1 00:00:07,045 --> 00:00:08,605 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,365 --> 00:00:16,565 - Kita mau ke mana? - Bakken. 3 00:00:18,045 --> 00:00:20,085 - Taman hiburan itu? - Ya. 4 00:00:21,365 --> 00:00:23,045 Aku dan Jakob sepakat... 5 00:00:23,765 --> 00:00:27,765 saat semua beres dan aku sehat lagi, kami akan mengunjungi Bakken. 6 00:00:27,845 --> 00:00:31,405 Kenapa tidak ke tempat lebih keren seperti Disneyland? 7 00:00:31,485 --> 00:00:34,045 - Serasa mimpimu lebih keren. - Memang. 8 00:00:34,645 --> 00:00:38,085 Baiklah, apa mimpi super kerenmu? 9 00:00:40,485 --> 00:00:42,485 Pergi ke Mars. Itu cukup keren. 10 00:00:43,365 --> 00:00:45,965 - Itu bukan mimpi sungguhan. - Tentu saja sungguhan. 11 00:00:46,525 --> 00:00:50,805 - Itu tidak realistis. - Jika realistis, bukan mimpi namanya. 12 00:00:53,165 --> 00:00:55,165 Perjalanan kita jauh. 13 00:01:01,525 --> 00:01:02,525 Simone. 14 00:01:03,805 --> 00:01:05,405 Kau mau apa lagi? 15 00:01:05,885 --> 00:01:07,765 - Kami ikut denganmu. - Benarkah? 16 00:01:07,845 --> 00:01:12,245 - Supaya bisa menyerahkannya ke Apollon? - Kau butuh aku, mustahil bisa sendirian. 17 00:01:12,325 --> 00:01:14,685 Jadi, kau superhero hebat? 18 00:01:15,245 --> 00:01:19,165 - Dengar, aku tak membutuhkanmu. - Aku tak mau bertengkar denganmu. Ya? 19 00:01:19,565 --> 00:01:23,245 Kau mungkin mengira menemukan solusi yang tak bisa ditemukan orang lain, 20 00:01:23,325 --> 00:01:25,405 tapi kami berpikir realistis. 21 00:01:25,485 --> 00:01:28,805 Apollon punya sumber daya untuk menyembuhkan Rasmus, 22 00:01:28,885 --> 00:01:32,725 tapi jika kita tak menyerahkannya, mereka akan membunuh kita. Paham? 23 00:01:34,485 --> 00:01:35,485 Ini. 24 00:01:37,485 --> 00:01:41,485 - Mereka belum jauh. Sarah lambat. - Jangan serahkan dia ke Apollon. 25 00:01:41,565 --> 00:01:46,045 Kita putuskan setelah mereka ditemukan, kita akan mencarinya bersama. 26 00:01:46,125 --> 00:01:47,125 Ya? 27 00:01:52,805 --> 00:01:53,805 Demi Tuhan. 28 00:02:36,325 --> 00:02:38,885 Kenapa kau tak bilang aku pelakunya? 29 00:02:38,965 --> 00:02:40,765 Aku membunuh mereka, Simone. 30 00:02:41,605 --> 00:02:42,525 Rasmus! 31 00:02:44,165 --> 00:02:47,445 - Mereka akan menyerahkanmu ke Apollon! - Simone tak akan begitu. 32 00:02:51,685 --> 00:02:52,725 Ini dia! 33 00:02:58,125 --> 00:03:01,765 - Kukira kau buang air kecil. - Mustahil aku pakai baju itu ke Bakken. 34 00:03:03,845 --> 00:03:07,365 - Apa kata orang nanti? - Namun, tak ada orang di sana. 35 00:03:07,925 --> 00:03:11,285 Tidak, tapi aku lelah dianggap seperti bayi. 36 00:03:11,365 --> 00:03:15,165 Lagi pula, yang lain tak di sini, jadi, kita lakukan semau kita. 37 00:03:15,805 --> 00:03:18,165 Udaranya dingin. Pakai jaketku. 38 00:03:45,805 --> 00:03:49,805 Mungkin kita harus pergi juga. Itu pun jika mau. 39 00:03:53,045 --> 00:03:54,525 Jika kau masih mau. 40 00:03:57,485 --> 00:03:59,565 Semua orang saling mengecewakan. 41 00:04:00,685 --> 00:04:02,285 Kita tak saling mengecewakan. 42 00:04:03,445 --> 00:04:05,245 Tidak, tapi kita kecewakan Simone. 43 00:04:06,245 --> 00:04:09,965 Dia mengecewakan kita, dan Martin. 44 00:04:11,205 --> 00:04:13,605 Patrick juga selalu merasa kecewa. 45 00:04:15,525 --> 00:04:19,205 Katanya kita hadapi bersama, tapi bagaimana jika tidak? 46 00:04:21,125 --> 00:04:23,725 - Jadi, kita pergi atau tidak? - Entah, Jean. 47 00:04:24,685 --> 00:04:27,325 Entah apa ada tempat yang lebih baik dari ini. 48 00:04:30,405 --> 00:04:32,125 Mungkin semua orang seperti ini. 49 00:04:35,565 --> 00:04:36,365 Namun, kita... 50 00:04:36,445 --> 00:04:39,845 Mungkin kita memang tak seharusnya bertahan di sini. 51 00:04:50,605 --> 00:04:52,605 Bagaimana caranya keluar dari sini? 52 00:05:44,725 --> 00:05:45,525 Kartu video? 53 00:05:47,285 --> 00:05:48,765 Dia rela mati demi ini? 54 00:05:55,445 --> 00:05:57,245 Di mana Patrick sebenarnya? 55 00:05:58,085 --> 00:05:59,685 Mungkin dia ikut mereka. 56 00:06:00,845 --> 00:06:05,485 - Dia tak sebodoh itu. - Tampaknya, kebodohannya tak terbatas. 57 00:06:21,165 --> 00:06:22,645 Apa itu? 58 00:06:24,005 --> 00:06:25,205 Apa itu dia? 59 00:06:26,765 --> 00:06:28,405 Entah. Ini tak seperti sebelumnya. 60 00:06:32,405 --> 00:06:34,125 Kenapa dia tanggalkan bajunya? 61 00:06:38,325 --> 00:06:39,805 Jangan terlalu dekat. 62 00:06:53,645 --> 00:06:56,845 - Kira, apa mereka menyerahkan Rasmus? - Tidak. 63 00:06:57,765 --> 00:06:58,765 Dia tak datang. 64 00:07:00,165 --> 00:07:02,365 Kembali ke markas dan temukan dia. 65 00:07:02,445 --> 00:07:03,845 Bunuh yang lainnya. 66 00:07:11,165 --> 00:07:12,165 Kau diam saja. 67 00:07:14,845 --> 00:07:17,405 Tak kusangka Simone mau menyerahkanku ke Apollon. 68 00:07:18,685 --> 00:07:20,285 Mungkin dia merasa kau merepotkan. 69 00:07:24,125 --> 00:07:28,285 - Aku juga merasa Jakob mau mengusirku... - Namun, dia tak begitu. 70 00:07:29,485 --> 00:07:32,485 Simone bilang, dia akan melindungiku. Dia bilang... 71 00:07:37,365 --> 00:07:38,365 Lupakan. 72 00:07:41,525 --> 00:07:42,725 Pasti membuat frustrasi. 73 00:07:44,045 --> 00:07:44,845 Apa? 74 00:07:46,085 --> 00:07:50,085 Tak bisa marah tanpa membunuh semuanya. 75 00:07:51,845 --> 00:07:52,885 Sedikit. 76 00:07:54,165 --> 00:07:57,085 Jangan pikirkan kakakmu. Dia tidak di sini. 77 00:07:57,645 --> 00:07:58,645 Persetan dengannya. 78 00:07:59,525 --> 00:08:01,005 Ya, persetan dengannya. 79 00:08:03,005 --> 00:08:05,485 Hei, ayo kemari. 80 00:08:08,045 --> 00:08:12,205 - Bukankah kita mau ke Bakken? - Ya, tapi lihat aku. Aku tampak payah. 81 00:08:13,245 --> 00:08:16,765 - Bukankah kau sudah membuang baju itu? - Aku belum pernah membeli riasan. 82 00:08:17,605 --> 00:08:19,405 Aku juga belum pernah. 83 00:08:21,565 --> 00:08:22,725 - Kau tak apa? - Ya. 84 00:08:22,805 --> 00:08:24,605 Kau yakin kita tak harus... 85 00:08:24,685 --> 00:08:28,485 Aku tak apa-apa. Ayolah, kita harus tampak seksi di Bakken. 86 00:08:29,565 --> 00:08:31,565 Ya, tapi kurasa jangan... 87 00:08:38,445 --> 00:08:40,925 Bagus! Ini dia. 88 00:08:55,885 --> 00:08:57,685 Apa sudah menyala, Kira? 89 00:08:59,765 --> 00:09:01,645 - Ya. - Baiklah, serahkan senjata itu. 90 00:09:01,725 --> 00:09:04,885 - Namun, Bu, dia tak tahu apa pun. - Dia dari Apollon. 91 00:09:04,965 --> 00:09:06,085 Dia tahu! 92 00:09:07,085 --> 00:09:11,645 - Caranya mengeluarkan kapsul? Jawab! - Aku tak tahu. 93 00:09:11,725 --> 00:09:13,965 Kau tak bisa mengeluarkannya. 94 00:09:14,445 --> 00:09:15,325 Ibu, jangan! 95 00:09:17,365 --> 00:09:19,045 Apa-apaan itu? 96 00:09:19,125 --> 00:09:22,485 - Jangan membunuh begitu saja. - Dia menolak memberi tahu kita. 97 00:09:22,565 --> 00:09:26,765 - Atau dia mungkin tak tahu apa pun. - Intinya dia tak berguna untuk kita. 98 00:09:29,005 --> 00:09:31,925 Namun, kurasa aku tahu cara mengeluarkan kapsulnya. 99 00:09:32,005 --> 00:09:34,805 Kita bisa keluar zona, jauh dari Apollon. 100 00:09:44,245 --> 00:09:45,445 Setelah ke Bakken... 101 00:09:46,525 --> 00:09:52,685 kita cari persembunyian sampai mereka berhenti mencari kita. 102 00:09:52,765 --> 00:09:54,405 Tempat kau bisa aman. 103 00:09:58,805 --> 00:10:02,525 - Tak ada tempat seperti itu. - Tentu ada. Kita cuma harus menemukannya. 104 00:10:04,565 --> 00:10:06,845 Ayo fokus ke saat ini. 105 00:10:07,245 --> 00:10:09,125 Karena riasanmu sudah selesai. 106 00:10:10,245 --> 00:10:11,645 Ada cermin di sana. 107 00:10:14,605 --> 00:10:18,325 Ya, tapi kita harus membuat rencana, dan... 108 00:10:21,685 --> 00:10:23,005 Apa-apaan? 109 00:10:23,085 --> 00:10:25,285 Ya, memang sulit jika memakai sarung tangan. 110 00:10:27,725 --> 00:10:30,685 - Namun, aku seperti... - Badut! Kau siap untuk Bakken. 111 00:10:31,125 --> 00:10:35,685 - Katamu mau membuatku seksi... - Aku bercanda. 112 00:10:36,085 --> 00:10:38,885 Hebat sekali. Super. 113 00:10:38,965 --> 00:10:42,245 Baiklah, aku bersihkan. Kemarilah. 114 00:10:46,965 --> 00:10:48,445 Awas kalau tidak bersih. 115 00:10:50,725 --> 00:10:52,765 - Kau sering melatihnya? - Sering. 116 00:11:04,045 --> 00:11:05,005 Sudah. 117 00:11:18,085 --> 00:11:20,085 Kau cukup tampan. 118 00:11:25,885 --> 00:11:27,205 Tenang, aku tidak... 119 00:11:27,285 --> 00:11:29,285 Sial! Diam. 120 00:11:39,085 --> 00:11:40,685 Sedang apa mereka disini? 121 00:11:42,925 --> 00:11:46,245 - Kau melihat sesuatu? - Cuma Apollon, tapi mereka pergi. 122 00:11:47,085 --> 00:11:48,685 Di mana mereka? 123 00:11:51,805 --> 00:11:54,125 Hei, dia meninggalkan jejak. 124 00:11:55,885 --> 00:11:56,885 Lewat sini! 125 00:11:59,725 --> 00:12:00,525 Ayo. 126 00:12:14,125 --> 00:12:15,045 Mereka baru di sini. 127 00:12:18,885 --> 00:12:20,645 Aku akan periksa bagian belakang. 128 00:12:39,605 --> 00:12:43,165 - Simone, aku tahu kau merasa dibohongi... - Aku juga tahu kau hamil. 129 00:12:45,045 --> 00:12:49,605 Aku temukan tes kehamilannya. Aku yakin bukan punya Lea atau Sarah. 130 00:12:52,485 --> 00:12:56,445 Fie, aku tak menyalahkanmu merasa putus asa dan ingin menyerahkan dia, 131 00:12:56,525 --> 00:12:58,085 tapi keputusanmu salah. 132 00:13:18,805 --> 00:13:21,805 Aku tak bisa memaklumi Rasmus membunuh Jakob dan yang lain. 133 00:13:22,965 --> 00:13:27,285 - Aku percaya bisa selamatkan dia. - Kau ingin selamatkan adikmu, tapi... 134 00:13:27,365 --> 00:13:28,725 Kau ragu. 135 00:13:31,245 --> 00:13:33,045 Fie, keinginan kita sama. 136 00:13:41,365 --> 00:13:42,245 Di mana anak itu? 137 00:14:01,405 --> 00:14:02,485 Kau tak apa-apa? 138 00:14:06,125 --> 00:14:06,925 Apa? 139 00:14:13,445 --> 00:14:15,805 - Kau merasa sakit? - Aku tak apa-apa. 140 00:14:16,845 --> 00:14:18,645 Aku hanya tak biasa berlari. 141 00:14:26,125 --> 00:14:27,925 Mungkin kita harus bermalam di sini. 142 00:14:29,525 --> 00:14:30,565 Di sini? 143 00:14:30,645 --> 00:14:33,245 Ya. Ini cukup bagus. 144 00:14:34,605 --> 00:14:36,525 Kita bisa ke Bakken besok saat mereka buka. 145 00:14:38,725 --> 00:14:40,205 Kau kerepotan karenaku. 146 00:14:49,525 --> 00:14:51,285 Aku tak pernah bisa menyentuhmu. 147 00:14:52,125 --> 00:14:53,445 Kenapa bilang begitu? 148 00:14:55,085 --> 00:14:56,325 Terpikir begitu saja. 149 00:14:57,725 --> 00:14:59,365 Kau akan terbunuh jika kusentuh. 150 00:15:00,685 --> 00:15:03,365 - Kau tak tahu itu. - Ya. 151 00:15:05,165 --> 00:15:07,805 Lagi pula, kau tak tahu apa aku mau disentuh. 152 00:15:09,165 --> 00:15:12,365 - Ucapanmu cukup menyeramkan. - Maaf. 153 00:15:13,645 --> 00:15:14,805 Bukan itu... 154 00:15:15,365 --> 00:15:16,325 Tak apa-apa. 155 00:15:18,485 --> 00:15:19,725 Aku mencintainya. 156 00:15:20,605 --> 00:15:22,085 Lebih daripada apa pun. 157 00:15:23,205 --> 00:15:25,525 Dia alasanku bangun setiap hari. 158 00:15:26,925 --> 00:15:28,525 Dia yang membuatku bertahan. 159 00:15:29,965 --> 00:15:31,445 Kini, dia sudah tiada. 160 00:15:32,805 --> 00:15:34,605 Dia selamat dari hujan. 161 00:15:35,045 --> 00:15:36,685 Juga semuanya setelah itu. 162 00:15:37,765 --> 00:15:39,805 - Namun, kau datang. - Maafkan aku. 163 00:15:40,485 --> 00:15:42,645 Johanne tak pernah menyakiti siapa pun. 164 00:15:43,565 --> 00:15:46,645 - Dia ingin menyerahkan adikku. - Untuk selamatkan kita semua! 165 00:15:47,365 --> 00:15:49,365 - Kau mengerti? - Klaus... 166 00:15:49,445 --> 00:15:51,685 - Sia-sia! - Itu tidak benar. 167 00:15:58,085 --> 00:16:02,565 Johanne ingin menyerahkan anak itu. 168 00:16:03,125 --> 00:16:05,685 - Dia mengampuni nyawa kalian. - Tak ada yang harus mati. 169 00:16:08,285 --> 00:16:09,445 Namun, Johanne tewas. 170 00:16:10,005 --> 00:16:12,485 - Di mana anak itu? - Kami mengikuti jejaknya. 171 00:16:15,205 --> 00:16:17,285 - Tidak, Martin. - Dia meninggalkan jejak. 172 00:16:17,365 --> 00:16:19,365 - Tidak, Martin! - Tutup mulutmu. 173 00:16:19,445 --> 00:16:22,805 - Dengar. Hei, lihat aku. - Martin. 174 00:16:22,885 --> 00:16:25,365 - Aku bisa temukan dia untukmu. - Martin, jangan! 175 00:16:25,445 --> 00:16:27,565 - Diam! - Hei! 176 00:16:28,525 --> 00:16:31,885 Lihat aku. Kita akan temukan dan serahkan dia ke Apollon. 177 00:16:31,965 --> 00:16:35,205 - Martin, jangan. - Aku bisa temukan dia untukmu, ya? 178 00:16:36,325 --> 00:16:38,645 - Kita akan temukan dia. - Martin, tidak! 179 00:16:40,765 --> 00:16:43,165 Martin, jangan lakukan ini. 180 00:16:44,885 --> 00:16:48,245 - Aku akan kembali untukmu. - Tidak, kau pasti bercanda. 181 00:16:49,605 --> 00:16:50,605 Tidak! 182 00:17:28,405 --> 00:17:29,525 Siap menelepon 911? 183 00:17:30,685 --> 00:17:33,485 Apa maksudmu? 184 00:17:34,045 --> 00:17:38,245 Aku bisa mengalami syok anafilaktik, jika begitu, kau harus telepon polisi. 185 00:17:38,325 --> 00:17:39,725 Kau mengerti? 186 00:17:40,525 --> 00:17:42,565 911? Apa maksudmu? 187 00:17:42,645 --> 00:17:45,725 Itu lelucon. Aku mungkin cuma mati. 188 00:17:46,485 --> 00:17:47,525 Berarti jangan. 189 00:17:48,565 --> 00:17:50,605 Jika tidak, aku pasti akan mati. 190 00:17:51,525 --> 00:17:52,525 Siap? 191 00:18:03,405 --> 00:18:04,205 Sarah? 192 00:18:05,445 --> 00:18:06,485 Sarah! 193 00:18:09,005 --> 00:18:12,645 Tenang. Aku sudah sering melakukan ini. 194 00:18:25,005 --> 00:18:27,525 Lebih baik kau keluar mencari udara segar. 195 00:19:24,365 --> 00:19:25,525 Pasti menyenangkan. 196 00:19:26,565 --> 00:19:27,365 Apa? 197 00:19:28,965 --> 00:19:33,285 - Bisa terhubung dengan sesuatu. - Aku tak mengerti kenapa begini. 198 00:19:35,645 --> 00:19:38,885 Tidak penting. Kau bisa lakukan yang orang lain tak bisa. 199 00:19:40,005 --> 00:19:41,445 Kau tidak perlu takut. 200 00:19:42,725 --> 00:19:44,205 Aku berharap jadi sepertimu. 201 00:19:44,685 --> 00:19:46,205 Bisa lakukan yang kau mau. 202 00:19:48,045 --> 00:19:50,165 Aku hanya ingin pergi denganmu. 203 00:19:53,045 --> 00:19:57,045 - Hanya itu yang kau mau? - Ya, untuk saat ini. 204 00:19:58,845 --> 00:19:59,765 Untuk saat ini. 205 00:20:02,005 --> 00:20:03,245 Bagus. 206 00:20:04,205 --> 00:20:05,685 Hanya itu yang penting. 207 00:20:07,845 --> 00:20:10,805 - Kau di markas? - Ya, tapi sepertinya mereka tidak. 208 00:20:10,885 --> 00:20:12,365 Kenapa? 209 00:20:14,365 --> 00:20:17,645 Kami menemukan semacam jejak. Kami rasa itu dia. 210 00:20:17,725 --> 00:20:20,005 Dia memengaruhi sekitarnya. 211 00:20:20,405 --> 00:20:24,685 - Sepertinya mereka meninggalkan markas. - Lacak mereka. 212 00:20:25,565 --> 00:20:29,525 Biarkan tim yang menggeledah markas. Misimu adalah menemukan Rasmus. 213 00:20:29,605 --> 00:20:30,845 Selesaikan misimu. 214 00:20:35,325 --> 00:20:37,725 Ibu, apa kau yakin soal ini 215 00:20:37,805 --> 00:20:42,045 - Jika ini berhasil, kita bisa pergi. - Cari cara lain. Ini terlalu berisiko. 216 00:20:42,125 --> 00:20:44,485 Tak sebanding dengan tindakan Apollon ke kita nanti. 217 00:20:44,565 --> 00:20:48,805 Incar kapsul di bahu kirinya. Senjata itu seharusnya mengeluarkan kapsulnya. 218 00:20:48,885 --> 00:20:50,965 Bersiaplah menghentikan pendarahannya. 219 00:20:51,365 --> 00:20:53,165 Sepertinya semua di titik yang sama. 220 00:20:54,365 --> 00:20:57,205 Sial. Kurasa jangan lakukan ini. 221 00:20:57,285 --> 00:21:00,005 Ini akan sakit, tapi hanya sebentar. 222 00:21:00,565 --> 00:21:04,405 - Tidak. - Tiga, dua, satu... 223 00:21:08,365 --> 00:21:10,125 Apa yang kau lakukan? 224 00:21:10,205 --> 00:21:12,605 Kita mau lumpuhkan Apollon, bukan satu sama lain. 225 00:21:12,685 --> 00:21:14,445 Ada kapsul di belakang lehernya. 226 00:21:15,045 --> 00:21:16,165 Keluarkan dia. 227 00:21:18,605 --> 00:21:20,325 Kita harus mencari cara lain. 228 00:21:22,285 --> 00:21:24,485 Apa tujuan orang-orang ini? 229 00:21:41,085 --> 00:21:42,405 Apa ini? 230 00:21:45,845 --> 00:21:46,845 Itu dia. 231 00:21:57,685 --> 00:21:59,165 Kenapa kau melindunginya? 232 00:22:03,165 --> 00:22:05,165 Kenapa melindungi orang yang kita sayangi? 233 00:22:07,485 --> 00:22:08,565 Memuakkan. 234 00:22:09,965 --> 00:22:10,965 Hati-hati! 235 00:22:16,045 --> 00:22:17,645 Jangan pikir kita berteman. 236 00:22:18,405 --> 00:22:21,005 Aku tak berpikir begitu. 237 00:22:22,925 --> 00:22:24,085 Temukan saja anak itu. 238 00:22:35,565 --> 00:22:37,085 Sial! 239 00:22:40,565 --> 00:22:45,965 - Martin hanya ingin mencari solusi. - Martin tak mengerti sama sekali. 240 00:22:46,045 --> 00:22:49,685 - Apollon bukan solusinya. - Namun, kau pun bukan saat ini. 241 00:22:50,565 --> 00:22:52,765 Fie, kau tak paham. 242 00:22:53,325 --> 00:22:57,045 Rasmus sudah terkurung sepanjang hidupnya. 243 00:22:58,405 --> 00:23:00,685 Dia tersesat di luar sana. Dia butuh aku. 244 00:23:00,765 --> 00:23:03,605 - Tidak, Rasmus butuh bantuan. - Tepat, dia butuh bantuan! 245 00:23:03,685 --> 00:23:05,285 Siapa yang ada untuknya? 246 00:23:08,045 --> 00:23:11,165 Dia mengira aku mau menyerahkannya ke Apollon. 247 00:23:11,885 --> 00:23:13,445 Aku seharusnya ada... 248 00:23:13,925 --> 00:23:18,365 untuk meyakinkannya semua akan baik saja, tapi... 249 00:23:19,805 --> 00:23:22,125 Aku yakin dia tahu perasaanmu. 250 00:23:23,205 --> 00:23:24,525 Bagaimana bisa? 251 00:23:32,805 --> 00:23:33,725 Baiklah. 252 00:23:41,725 --> 00:23:42,685 Gunakan ini. 253 00:23:43,925 --> 00:23:45,405 Kita cari dia bersama, ya? 254 00:23:46,365 --> 00:23:47,365 Ya. 255 00:24:02,845 --> 00:24:03,805 Ada apa? 256 00:24:04,605 --> 00:24:06,605 - Kau lelah lagi? - Tidak. 257 00:24:07,445 --> 00:24:10,485 - Jika lelah, tak apa-apa. - Tidak, hanya mau mengatur napas. 258 00:24:14,885 --> 00:24:18,165 - Sarah, kau tak sehat. - Aku tak mau membahasnya. 259 00:24:18,245 --> 00:24:21,805 - Jadi, kau mau apa? - Kau sungguh mau tahu? 260 00:24:23,725 --> 00:24:25,725 Aku ingin mabuk... 261 00:24:26,525 --> 00:24:28,525 bercumbu dan bercinta... 262 00:24:29,125 --> 00:24:32,245 lari 90 meter tanpa ambruk setelahnya. 263 00:24:32,805 --> 00:24:37,685 Tak terus-menerus menghadapi dan membahas penyakit sialan ini. 264 00:24:40,165 --> 00:24:45,125 - Kau bisa mewujudkannya? - Tidak, tapi aku memahamimu. 265 00:24:46,005 --> 00:24:48,845 - Bagus, jadi, biarkan kuatur napasku. - Baiklah, 266 00:24:48,925 --> 00:24:51,925 - tapi kau akan kehabisan kantong... - Jangan bahas itu. 267 00:24:52,005 --> 00:24:54,685 Aku tak bisa memapahmu jika kau ambruk. 268 00:24:54,765 --> 00:24:56,925 Kau tahu aku tak bisa berbuat apa pun. 269 00:24:58,085 --> 00:24:59,525 Kurasa kita sudah sampai. 270 00:25:03,845 --> 00:25:05,325 Ayo. 271 00:25:05,405 --> 00:25:07,205 Sarah, perlahan saja. 272 00:25:27,405 --> 00:25:28,925 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 273 00:25:30,845 --> 00:25:33,445 - Lihat ini. - Apa yang kau lakukan? 274 00:25:38,885 --> 00:25:40,285 Astaga. 275 00:25:43,725 --> 00:25:46,885 Yang lain sudah pergi, semuanya kacau. 276 00:25:47,645 --> 00:25:51,125 Entah ada apa nanti, tapi kita di sini. 277 00:25:53,565 --> 00:25:54,565 Bersama. 278 00:25:58,565 --> 00:25:59,885 Apa ini? 279 00:26:02,925 --> 00:26:04,445 Sebuah kapel. 280 00:26:05,485 --> 00:26:07,205 Surga kecil untukmu. 281 00:26:09,405 --> 00:26:11,405 - Kau yang membuatnya? - Ya. 282 00:26:12,005 --> 00:26:13,045 Untukmu. 283 00:26:14,725 --> 00:26:15,765 Ini indah. 284 00:26:19,405 --> 00:26:21,765 Kau bisa duduk di sini, dan... 285 00:26:22,805 --> 00:26:25,325 mencari penuntun barumu. 286 00:26:25,405 --> 00:26:27,285 - Penuntun? - Ya. 287 00:26:30,165 --> 00:26:34,045 Kau mengira Simone penuntunmu, tapi dia mengecewakanmu. 288 00:26:34,125 --> 00:26:36,285 - Ya. - Jadi, temukan yang baru. 289 00:26:48,525 --> 00:26:51,165 Kau manis, Jean, tapi ini bukan surga. 290 00:26:54,805 --> 00:26:55,765 Kenapa bukan? 291 00:26:55,845 --> 00:26:58,445 Karena tempat ini akan membunuh kita. 292 00:27:00,085 --> 00:27:01,885 Kita tak bisa bertahan di sini. 293 00:27:03,445 --> 00:27:05,925 Aku tak perlu penuntun untuk tahu itu. 294 00:28:04,085 --> 00:28:05,085 Aman! 295 00:28:13,565 --> 00:28:17,405 - Jean! - Ya, aku tahu. Ideku payah. 296 00:28:17,485 --> 00:28:19,285 - Jean! - Aku mengerti. 297 00:28:20,445 --> 00:28:21,605 Ada yang datang. 298 00:28:23,125 --> 00:28:25,125 - Mereka kembali? - Tidak, bukan mereka. 299 00:28:26,605 --> 00:28:27,605 Mereka masuk. 300 00:28:36,005 --> 00:28:37,285 Aman! 301 00:28:53,605 --> 00:28:55,605 Tentu saja, dia ke Bakken. 302 00:29:14,085 --> 00:29:15,765 Berantakan sekali. 303 00:29:17,085 --> 00:29:19,085 Karena tak ada yang mengurusnya lagi. 304 00:29:24,165 --> 00:29:25,965 Kita akan naik ke sana. 305 00:29:27,205 --> 00:29:28,525 Ke roller coaster? 306 00:29:31,725 --> 00:29:33,525 Ya. Roller coaster. 307 00:29:35,485 --> 00:29:36,805 Lalu apa? 308 00:29:40,325 --> 00:29:41,645 Itu saja. 309 00:29:43,165 --> 00:29:44,325 Apa maksudmu? 310 00:29:45,285 --> 00:29:46,325 Bukan apa-apa. 311 00:29:47,285 --> 00:29:48,085 Apa? 312 00:29:49,205 --> 00:29:50,525 Ayo, naik saja. 313 00:29:52,365 --> 00:29:53,365 Rasmus! 314 00:29:57,205 --> 00:29:58,165 Sial. Sarah... 315 00:29:58,245 --> 00:29:59,725 Kurasa Simone di sini. 316 00:30:01,325 --> 00:30:03,565 - Ya. - Ayo, pergi. 317 00:30:03,645 --> 00:30:05,125 Tidak, kita akan naik. 318 00:30:06,765 --> 00:30:07,845 Ayo. 319 00:30:12,245 --> 00:30:13,365 Rasmus! 320 00:30:19,405 --> 00:30:20,485 Rasmus! 321 00:30:26,605 --> 00:30:27,645 Rasmus! 322 00:30:27,725 --> 00:30:29,645 Kau bodoh berteriak begitu. 323 00:30:37,165 --> 00:30:38,765 Apollon tak bisa membantu. 324 00:30:41,685 --> 00:30:43,245 Kau pikir aku akan menyerahkannya? 325 00:30:44,365 --> 00:30:45,365 Tidak. 326 00:30:46,325 --> 00:30:47,405 Aku akan membunuhnya. 327 00:30:47,485 --> 00:30:48,725 Letakkan senapanmu. 328 00:30:51,885 --> 00:30:53,165 Letakkan. 329 00:30:56,205 --> 00:30:58,405 - Aku tak takut mati. - Letakkan! 330 00:31:04,605 --> 00:31:05,885 Ayo, cepat. 331 00:31:30,445 --> 00:31:32,925 - Jangan, mereka dari arah sana. - Lalu ke mana? 332 00:31:34,085 --> 00:31:35,045 Ke dalam sini. 333 00:31:44,045 --> 00:31:46,845 - Kita harus mengumpulkannya. - Sulit saat tak terlihat. 334 00:31:46,925 --> 00:31:48,165 Apa itu? 335 00:31:49,725 --> 00:31:50,885 Kau tak keberatan? 336 00:31:50,965 --> 00:31:52,125 Jean, apa itu? 337 00:31:55,925 --> 00:31:57,925 Jika berhasil, kita bisa pergi dari sini. 338 00:31:58,885 --> 00:32:02,045 Apa-apaan? Apollon di sini. Kita harus lari. 339 00:32:02,125 --> 00:32:04,685 - Bisa kita keluar? - Entahlah. 340 00:32:05,365 --> 00:32:07,165 Aku punya ide. Ikut aku. 341 00:32:08,845 --> 00:32:09,845 Di dalam sini! 342 00:32:13,005 --> 00:32:15,685 - Dia kenapa? - Tak penting, bantu aku buka pintunya. 343 00:32:15,765 --> 00:32:17,365 Lea, awasi apa mereka datang! 344 00:32:17,445 --> 00:32:18,725 Jean! Ayolah! 345 00:32:20,725 --> 00:32:22,765 Cepat, aku mendengar mereka, mereka dekat! 346 00:32:25,245 --> 00:32:26,645 Sekarang, Lea! 347 00:32:26,725 --> 00:32:29,405 - Bagaimana denganmu? - Masuk saja dahulu. 348 00:32:30,085 --> 00:32:32,525 - Aku tahan agar kau bisa masuk. - Kau akan mati! 349 00:32:32,605 --> 00:32:35,645 - Kau punya Lea. - Dia akan membunuhku jika kau kutinggal. 350 00:32:36,965 --> 00:32:39,245 - Kita tak bisa berdua di sini. - Ya! 351 00:32:45,845 --> 00:32:46,965 Tekan saja tombolnya. 352 00:32:47,885 --> 00:32:48,685 Masuk! 353 00:32:57,525 --> 00:33:00,165 - Sekarang apa? - Tombol itu. 354 00:33:00,245 --> 00:33:03,125 - Apa fungsinya? - Tutup telingamu. Percayalah. 355 00:33:34,165 --> 00:33:35,565 Kenapa kau ikut denganku? 356 00:33:37,565 --> 00:33:39,005 Supaya bisa bersamamu. 357 00:33:41,845 --> 00:33:43,285 Kau ingin bersamaku? 358 00:33:46,565 --> 00:33:48,205 Ya, maksudku... 359 00:33:48,765 --> 00:33:49,645 Atau... 360 00:33:50,645 --> 00:33:51,885 Ya. 361 00:33:51,965 --> 00:33:54,205 Ya, aku ingin. 362 00:33:55,005 --> 00:33:56,725 Aku ingin kau menciumku. 363 00:34:02,125 --> 00:34:03,605 Namun, aku tak bisa, Sarah. 364 00:34:10,085 --> 00:34:12,485 Bagaimana pun, aku tak akan selamat. 365 00:34:14,205 --> 00:34:16,445 Aku tak bisa bertahan di dunia ini. 366 00:34:19,005 --> 00:34:20,885 Kau menanyakan keinginanku. 367 00:34:23,125 --> 00:34:27,485 Aku mau satu hari biasa yang indah... 368 00:34:28,805 --> 00:34:30,205 diakhiri sebuah kecupan. 369 00:34:32,565 --> 00:34:33,765 Tidak, Sarah. 370 00:34:40,005 --> 00:34:41,005 Baiklah. 371 00:34:45,405 --> 00:34:47,885 Kita pergi? Sarah, kau mau apa? 372 00:34:48,245 --> 00:34:49,165 Sarah, duduk. 373 00:34:49,845 --> 00:34:52,245 Sarah. Sarah, duduk! 374 00:34:53,565 --> 00:34:54,965 Kau benar. 375 00:34:55,405 --> 00:34:56,765 Kita tak bisa bersama. 376 00:34:58,165 --> 00:35:01,085 Kau tak bisa menyentuhku. Walau sekali. 377 00:35:01,645 --> 00:35:02,685 Sarah, duduklah. 378 00:35:03,085 --> 00:35:04,125 Baiklah. 379 00:35:10,965 --> 00:35:13,645 Tidak, dasar kau! Kau ini... 380 00:35:13,725 --> 00:35:16,285 Ini hari yang indah. Kenapa tak bisa kita alami lagi? 381 00:35:16,365 --> 00:35:19,525 - Karena... - Kau kira hanya ada satu hari bagus, 382 00:35:19,605 --> 00:35:22,805 tapi aku ingin hari seperti ini lagi, dan bersamamu di hari itu! 383 00:35:29,045 --> 00:35:29,845 Ya? 384 00:35:42,885 --> 00:35:45,685 - Kau juga senang hari ini? - Aku sangat senang hari ini. 385 00:35:48,165 --> 00:35:49,965 Namun, tak indah sungguhan. 386 00:35:51,725 --> 00:35:55,285 - Kita tak bisa... - Bisa, jika virus ke luar dariku. 387 00:35:55,765 --> 00:35:57,125 Jangan lakukan ini karena aku. 388 00:35:57,205 --> 00:36:02,125 Aku tak mau kekuatan super jika tak bisa... 389 00:36:02,605 --> 00:36:06,405 - Jika tak bisa apa? - Jika tak bisa... Aku sangat ingin... 390 00:36:08,805 --> 00:36:11,965 Aku sangat ingin bisa menciummu, Sarah. 391 00:36:16,605 --> 00:36:18,125 Rasmus! 392 00:36:18,205 --> 00:36:19,525 Sarah! 393 00:36:21,685 --> 00:36:23,005 Rasmus! 394 00:36:23,085 --> 00:36:24,325 Kami akan turun. 395 00:36:30,805 --> 00:36:32,925 Hari lain sebaiknya seperti ini. 396 00:36:34,285 --> 00:36:35,405 Aku janji. 397 00:36:42,565 --> 00:36:44,445 Apa yang kalian lakukan? 398 00:36:47,605 --> 00:36:49,605 Kami hanya ingin hari yang indah. 399 00:36:49,685 --> 00:36:51,045 Hei! 400 00:36:51,525 --> 00:36:54,565 Tak ada tipuan lagi. Kami butuh anak itu. 401 00:36:57,205 --> 00:36:58,325 Turunkan senjatamu. 402 00:36:58,725 --> 00:36:59,525 Martin. 403 00:37:02,125 --> 00:37:03,445 Tenang. 404 00:37:05,005 --> 00:37:08,565 - Serahkan anak itu. - Jika kau menjamin keselamatannya. 405 00:37:08,645 --> 00:37:11,645 - Aku tak janji. - Kau bisa keluarkan kami dari zona ini? 406 00:37:11,725 --> 00:37:15,045 - Apa? - Rasmus tak akan ke mana pun tanpa aku. 407 00:37:15,125 --> 00:37:15,965 Hei! 408 00:37:16,525 --> 00:37:19,005 - Sudah cukup! - Rasmus... 409 00:37:19,085 --> 00:37:21,325 Dengar, kau tak bisa memerintahku. 410 00:37:21,405 --> 00:37:23,685 Serasa aku bahkan tak di sini. Aku tak akan pergi! 411 00:37:23,765 --> 00:37:29,085 - Kau tak tahu betapa berbahayanya dirimu. - Aku tak peduli. Kini aku punya Sarah. 412 00:37:30,725 --> 00:37:34,805 - Kau sungguh siap mati untuk ini? - Kau janji akan menolongku. 413 00:37:34,885 --> 00:37:39,605 Kau pikir ini permainan? Kau sadar yang bisa kau lakukan? 414 00:37:39,685 --> 00:37:41,685 Aku bisa lakukan apa pun semauku. 415 00:37:41,765 --> 00:37:42,885 Kau salah. 416 00:37:44,085 --> 00:37:46,085 Tidak! Lepaskan dia! 417 00:37:47,285 --> 00:37:50,965 Tak akan kubiarkan siapa pun menghalangi. Hanya dia harapan kita. Paham? 418 00:37:52,485 --> 00:37:55,605 Aku datang untuk anak itu. Aku tak harus menuruti kalian. 419 00:37:57,005 --> 00:37:59,605 - Sekarang. - Tidak. 420 00:38:00,005 --> 00:38:01,125 - Lepaskan. - Sekarang! 421 00:38:01,685 --> 00:38:02,605 Tidak! 422 00:38:26,965 --> 00:38:27,965 Rasmus... 423 00:38:28,645 --> 00:38:29,645 Pergi. 424 00:38:32,965 --> 00:38:34,045 Pergi. 425 00:38:40,245 --> 00:38:43,085 - Kau sadar yang bisa kau lakukan? - Pergi! 426 00:38:59,365 --> 00:39:00,445 Kalian tak apa-apa? 427 00:39:03,245 --> 00:39:04,125 Bagus. 428 00:39:04,805 --> 00:39:06,045 Baik-baik saja. 429 00:39:09,725 --> 00:39:11,725 Sial, tadi itu buruk. 430 00:39:16,445 --> 00:39:17,765 Lebih parah bagi mereka. 431 00:39:19,925 --> 00:39:22,725 - Apa mereka mati? - Pilihannya mereka atau kita. 432 00:39:23,925 --> 00:39:26,085 Kenapa bukan mereka dan kita? 433 00:39:26,165 --> 00:39:29,005 - Dunia tidak seperti itu lagi. - Seharusnya begitu. 434 00:39:35,365 --> 00:39:38,405 - Tantanganmu besar, Bung. - Ya. 435 00:39:39,805 --> 00:39:40,885 Aku agak menyukainya. 436 00:40:18,805 --> 00:40:19,725 Kau benar. 437 00:40:22,005 --> 00:40:24,805 Menyerahkan Rasmus ke Apollon bukan solusi yang tepat. 438 00:40:25,485 --> 00:40:27,645 Entahlah, Fie. Aku... 439 00:40:29,365 --> 00:40:31,725 Entah apa aku bisa sembuhkan Rasmus. 440 00:40:33,485 --> 00:40:38,125 - Aku tak tahu apa aku salah. - Kita akan tahu. 441 00:40:39,405 --> 00:40:40,565 Kita? 442 00:40:42,565 --> 00:40:45,885 Di dunia penuh pilihan buruk, kurasa kau yang terbaik. 443 00:40:47,685 --> 00:40:51,285 - Entah apa itu pujian. - Tidak? 444 00:40:52,365 --> 00:40:53,845 Pikirkanlah. 445 00:41:23,845 --> 00:41:26,205 - Kau sedang apa? - Kau benar. 446 00:41:26,285 --> 00:41:28,685 Ini bisa jadi surga, tapi kita harus menjaganya. 447 00:41:29,405 --> 00:41:31,085 - Namun... - Aku lelah berlari. 448 00:41:38,685 --> 00:41:41,485 - Semua terbakar habis. - Kita akan membangunnya lagi. 449 00:41:42,085 --> 00:41:45,765 Jangan biarkan mereka mengalahkan kita. Itu maksudmu, 'kan? 450 00:41:45,845 --> 00:41:50,765 Orang lain hanya mau merusak, membunuh, dan menang. 451 00:41:50,845 --> 00:41:54,205 Namun, kita tak mau itu. Kau tak mau itu, Jean. 452 00:41:54,845 --> 00:41:57,925 - Kau hanya ingin aku tenang. - Ya, tapi... 453 00:41:58,005 --> 00:41:59,845 Namun, kau tak membuatku tenang. 454 00:42:03,725 --> 00:42:04,885 Kau membuatku bahagia. 455 00:42:42,645 --> 00:42:45,205 Kau mau berdiri saja, atau bicara? 456 00:42:52,325 --> 00:42:53,165 Bagaimana? 457 00:42:53,925 --> 00:42:54,925 Entahlah. 458 00:43:03,605 --> 00:43:05,165 Aku hanya ingin melindungimu. 459 00:43:06,725 --> 00:43:07,965 Aku tahu. 460 00:43:12,765 --> 00:43:17,365 Namun, bagaimana kalau aku tak mau? Aku cuma mau kau memercayaiku. 461 00:43:17,805 --> 00:43:21,285 - Sungguh. Aku percaya. - Kau tidak percaya. 462 00:43:21,365 --> 00:43:26,365 Aku tahu risikonya, tapi juga tahu pilihan lainnya lebih buruk. 463 00:43:27,125 --> 00:43:30,125 Lawan kita tak peduli sama sekali kepada kita. 464 00:43:32,165 --> 00:43:34,165 Aku tahu melebihi dugaanmu. 465 00:43:34,805 --> 00:43:36,285 Aku tahu itu. 466 00:43:36,365 --> 00:43:37,965 - Tidak. - Ya. 467 00:43:38,045 --> 00:43:39,645 Itu hanya ucapanmu saja. 468 00:43:39,725 --> 00:43:44,565 Kau selalu merasa paling tahu dan keyakinanmu paling benar. 469 00:43:45,445 --> 00:43:46,605 Aku tak bisa lagi. 470 00:43:50,405 --> 00:43:52,725 - Tak bisa apa? - Hubungan kita. 471 00:44:00,765 --> 00:44:02,645 - Hubungan kita? - Aku tak bisa... 472 00:44:02,725 --> 00:44:04,525 Astaga, Simone. 473 00:44:04,605 --> 00:44:08,845 - Jika mau melakukannya bersama... - Kita tak akan bisa bersama. 474 00:44:18,845 --> 00:44:22,805 Kau terlalu naif! 475 00:44:24,925 --> 00:44:26,085 Terlalu naif! 476 00:45:03,605 --> 00:45:04,765 Ada apa? 477 00:45:06,445 --> 00:45:09,965 Aku tak pernah mau menyerahkanmu. Kau tahu itu, 'kan? 478 00:45:10,045 --> 00:45:14,245 Aku akan selalu membantumu. Selalu! Aku akan lakukan apa pun untukmu. 479 00:45:16,045 --> 00:45:17,965 - Aku tahu. - Selalu kau dan aku. 480 00:45:18,365 --> 00:45:20,565 - Aku tahu. - Selalu kau dan aku. 481 00:46:16,965 --> 00:46:18,285 Kau dari mana? 482 00:46:21,405 --> 00:46:23,005 Ada yang mau kutunjukkan. 483 00:46:26,805 --> 00:46:29,045 - Kami temukan sesuatu. - Apa? 484 00:46:29,125 --> 00:46:32,725 Ada markas Apollon dekat sini yang bisa keluarkan kapsulnya. 485 00:46:32,805 --> 00:46:34,325 Bagaimana kau bisa tahu? 486 00:46:34,405 --> 00:46:37,045 Kita tak perlu melawan mereka. Kita bisa kabur. 487 00:46:37,685 --> 00:46:40,565 - Jika ternyata jebakan? - Bukan. Aku lihat cetak birunya. 488 00:46:41,005 --> 00:46:42,845 Tentu saja ada tempat seperti itu. 489 00:46:45,805 --> 00:46:47,605 Jadi, kita bisa keluarkan kapsulnya? 490 00:46:48,685 --> 00:46:52,085 Mereka berhasil. Lagi pula, ini video terakhir. 491 00:46:52,165 --> 00:46:54,165 Kurasa kita bisa pergi dari sini. 492 00:46:54,245 --> 00:46:57,525 Ayo ke sana. Kau dan aku. 493 00:46:57,605 --> 00:47:00,565 - Bagaimana dengan yang lain? - Hanya kau dan aku. 494 00:47:01,045 --> 00:47:01,845 Baik. 495 00:48:03,685 --> 00:48:05,685 Terjemahan subtitle oleh Azzura Tamalate