1 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:57,760 --> 00:00:58,720 ‎Chấm hết rồi. 3 00:03:15,760 --> 00:03:16,600 ‎Này. 4 00:03:36,560 --> 00:03:37,720 ‎Cô thế nào rồi? 5 00:03:38,280 --> 00:03:39,520 ‎Cô hỏi làm gì? 6 00:03:45,880 --> 00:03:47,200 ‎Chúng tôi sẽ đi chôn anh ấy. 7 00:03:49,720 --> 00:03:50,560 ‎Để làm gì? 8 00:03:52,360 --> 00:03:54,000 ‎Tôi nghĩ cô nên đi cùng. 9 00:03:57,400 --> 00:03:58,720 ‎Tôi sẽ giúp cô. 10 00:04:02,680 --> 00:04:04,320 ‎- Đi. ‎- Tôi không muốn. 11 00:04:04,400 --> 00:04:05,240 ‎Dậy nào. 12 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 ‎Cố lên... 13 00:04:08,600 --> 00:04:10,280 ‎- Đi với tôi. ‎- Kira... 14 00:04:10,360 --> 00:04:12,520 ‎- Đi. ‎- Không. Bỏ tôi ra. 15 00:04:13,080 --> 00:04:14,520 ‎Bỏ ra. Bỏ ra đi. 16 00:04:14,600 --> 00:04:15,800 ‎- Nào. ‎- Kira... 17 00:04:16,640 --> 00:04:17,640 ‎để tôi yên! 18 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 ‎Cô làm được mà. 19 00:04:33,920 --> 00:04:34,960 ‎Cô mạnh mẽ mà. 20 00:05:20,320 --> 00:05:21,800 ‎Sao các người nhìn tôi? 21 00:05:24,720 --> 00:05:26,320 ‎Sao cứ đứng đó thế? 22 00:05:56,560 --> 00:05:57,680 ‎Martin chết rồi. 23 00:06:01,640 --> 00:06:02,800 ‎Simone giết anh ấy. 24 00:06:04,480 --> 00:06:06,040 ‎Giờ họ muốn giết cả ta nữa. 25 00:06:07,160 --> 00:06:08,640 ‎Giết họ trước khi họ giết ta. 26 00:06:09,840 --> 00:06:11,200 ‎Tôi không muốn giết ai. 27 00:06:11,720 --> 00:06:13,840 ‎- Anh muốn chết à? ‎- Không, nhưng... 28 00:06:13,920 --> 00:06:15,360 ‎Không nhưng nhị gì cả. 29 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 ‎Không còn cách nào đâu. 30 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 ‎Sẵn sàng chưa? 31 00:06:18,400 --> 00:06:19,440 ‎Đi nào. 32 00:06:27,400 --> 00:06:28,280 ‎Sao thế? 33 00:06:28,680 --> 00:06:30,480 ‎Sao anh biết Simone giết Martin? 34 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 ‎- Anh cảm nhận được. Sao? ‎- Là cảm nhận ư? 35 00:06:34,560 --> 00:06:36,640 ‎- Anh đâu chắc. ‎- Chỉ có thể là vậy. 36 00:06:37,280 --> 00:06:39,720 ‎Anh biết Simone giết anh ấy. 37 00:06:39,800 --> 00:06:43,400 ‎Fie và Patrick đã đi tìm họ. ‎Họ chống lại ta rồi. 38 00:06:44,200 --> 00:06:45,440 ‎Ta không cần làm vậy. 39 00:06:47,520 --> 00:06:48,600 ‎Đâu còn cách nào. 40 00:06:48,680 --> 00:06:52,040 ‎- Sao anh lại lôi em vào? ‎- Em có việc khác cao cả hơn à? 41 00:06:53,080 --> 00:06:55,400 ‎Sarah, dù sao em vẫn ‎là một phần trong chuyện này. 42 00:06:56,400 --> 00:06:57,800 ‎Họ cũng muốn giết em. 43 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 ‎Tôi không biết họ ở đâu. 44 00:07:11,120 --> 00:07:14,120 ‎- Tôi tưởng anh có trí nhớ hình ảnh. ‎- Đúng. 45 00:07:14,200 --> 00:07:18,080 ‎Tôi chỉ nhớ mấy thứ hay ho ‎như xe sang hay gái đẹp thôi. 46 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 ‎Cô ấy đã ở đây. 47 00:07:20,120 --> 00:07:20,920 ‎Hoặc ở kia. 48 00:07:21,240 --> 00:07:25,200 ‎Ở đâu chẳng giống nhau? 49 00:07:25,280 --> 00:07:29,120 ‎Là vùng thành thị hay đồi núi? ‎Hay có sông gì không? 50 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 ‎Không. 51 00:07:31,480 --> 00:07:34,200 ‎- Simone nhảy từ đây nhỉ? ‎- Ừ. 52 00:07:34,280 --> 00:07:36,720 ‎Vậy con sông đưa cô ấy theo hướng đó nhỉ? 53 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 ‎Ngược dòng à? 54 00:07:39,000 --> 00:07:42,160 ‎- Ừ, hoặc ngược lại. ‎- Có lẽ là vậy. 55 00:07:42,240 --> 00:07:45,360 ‎Nếu là lối này ‎thì trông bản đồ có quen không? 56 00:07:45,440 --> 00:07:46,720 ‎Không. 57 00:07:47,840 --> 00:07:49,240 ‎Đúng rồi! Là nó! 58 00:07:49,840 --> 00:07:51,680 ‎- Đây à? ‎- Giống xe Bugatti Veyron. 59 00:07:52,080 --> 00:07:53,520 ‎- Hả? ‎- Bugatti Veyron. 60 00:07:53,600 --> 00:07:57,160 ‎Một trong những chiếc xe ‎đắt nhất thé giới. Nó... 61 00:07:57,800 --> 00:07:59,680 ‎Nó ở gần Bugatti. 62 00:08:00,720 --> 00:08:01,600 ‎Sao? 63 00:08:02,440 --> 00:08:03,560 ‎Đúng là anh. 64 00:08:03,640 --> 00:08:05,880 ‎- Tôi làm sao? ‎- Tôi hỏi anh ấy. 65 00:08:08,880 --> 00:08:11,200 ‎Sao thế? Cô có sao không? 66 00:08:12,240 --> 00:08:13,320 ‎Tôi không rõ. 67 00:08:14,920 --> 00:08:16,320 ‎- Cô ổn chứ? ‎- Ừ. 68 00:08:17,600 --> 00:08:19,360 ‎Ta đi... 69 00:08:19,440 --> 00:08:21,800 ‎Bugatti hay cái gì đó đi. 70 00:08:21,880 --> 00:08:22,800 ‎Ừ. 71 00:08:22,880 --> 00:08:24,480 ‎- Đi lối này à? ‎- Ừ, đây. 72 00:08:52,560 --> 00:08:54,360 ‎Rồi nó sẽ ổn hơn thôi. 73 00:08:59,480 --> 00:09:01,360 ‎Tôi không muốn thế. 74 00:09:03,360 --> 00:09:04,160 ‎Simone! 75 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 ‎Cây hoa còn sống. 76 00:09:08,640 --> 00:09:09,640 ‎- Hả? ‎- Nó còn sống. 77 00:09:10,200 --> 00:09:11,080 ‎Đi nào! 78 00:09:12,640 --> 00:09:13,440 ‎Đi nào Jean! 79 00:09:20,000 --> 00:09:21,520 ‎Có chuyện gì vậy? 80 00:09:25,360 --> 00:09:26,680 ‎Nó chạy từ hướng này... 81 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 ‎tới cây hoa. 82 00:09:33,320 --> 00:09:35,040 ‎Nó hút con virus. 83 00:09:35,720 --> 00:09:36,600 ‎Ừ. 84 00:09:36,840 --> 00:09:38,160 ‎Như thể ăn virus vậy. 85 00:09:41,000 --> 00:09:42,160 ‎Đó là nhờ Martin à? 86 00:09:48,880 --> 00:09:50,040 ‎Anh ấy đã cứu ta. 87 00:09:55,320 --> 00:09:56,400 ‎Vậy thì hay quá. 88 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 ‎Có người đến. 89 00:10:03,120 --> 00:10:03,920 ‎Ở yên đây nhé. 90 00:10:16,680 --> 00:10:17,520 ‎Này! 91 00:10:17,600 --> 00:10:18,400 ‎Ôi... 92 00:10:21,160 --> 00:10:22,400 ‎Các người là ai? 93 00:10:22,760 --> 00:10:24,080 ‎Chúng tôi tìm Simone. 94 00:10:25,800 --> 00:10:26,680 ‎Simone ư? 95 00:10:28,200 --> 00:10:29,000 ‎Vâng. 96 00:10:29,080 --> 00:10:30,520 ‎Daniel? Anh ổn chứ? 97 00:10:30,600 --> 00:10:31,400 ‎Simone! 98 00:10:32,120 --> 00:10:34,440 ‎- Xin chào! ‎- Gặp cô mừng quá! Ôi... 99 00:10:34,840 --> 00:10:36,080 ‎Mừng quá đi mất! 100 00:10:37,040 --> 00:10:38,400 ‎- Fie... ‎- Tôi đây! 101 00:10:40,280 --> 00:10:41,560 ‎Gặp cô tôi vui quá. 102 00:10:41,640 --> 00:10:43,760 ‎- Cô làm gì ở đây? ‎- Chuyện dài lắm. 103 00:10:43,840 --> 00:10:46,080 ‎Cũng không hẳn. Em cô phát điên rồi. 104 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 ‎Ừ... 105 00:10:48,840 --> 00:10:50,280 ‎Jean đây rồi! 106 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 ‎Patrick? 107 00:10:51,680 --> 00:10:53,560 ‎Ôi, còn thiếu mỗi Martin. 108 00:10:54,400 --> 00:10:55,520 ‎Anh ấy đâu? 109 00:10:55,600 --> 00:10:57,800 ‎Anh ấy...chưa tìm thấy cô à? 110 00:11:31,120 --> 00:11:33,680 ‎Tại sao lại thế? ‎Sao anh ấy lại nhận virus? 111 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 ‎Rasmus nói đó là cách duy nhất ‎để được sống. 112 00:11:38,160 --> 00:11:39,240 ‎Anh ấy bỏ cuộc sao? 113 00:11:41,400 --> 00:11:42,720 ‎Cô nhảy xuống sông mà. 114 00:11:43,400 --> 00:11:44,640 ‎Anh ấy nghĩ cô chết rồi. 115 00:11:51,560 --> 00:11:52,680 ‎Giờ ta làm gì đây? 116 00:11:53,560 --> 00:11:54,640 ‎Phải ngăn nó lại. 117 00:11:56,080 --> 00:11:57,200 ‎Là giết cậu ấy ư? 118 00:11:57,960 --> 00:11:58,760 ‎Phải. 119 00:12:02,800 --> 00:12:03,760 ‎Cậu ấy đâu? 120 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 ‎Đang tới đây rồi. 121 00:12:08,840 --> 00:12:10,080 ‎- Đi nào. ‎- Ừ. 122 00:12:42,080 --> 00:12:43,600 ‎Xe không đi được. 123 00:12:54,320 --> 00:12:55,480 ‎Ta sẽ đi bộ tiếp. 124 00:12:59,280 --> 00:13:00,840 ‎Từ đây ta sẽ đi bộ. 125 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 ‎Đi nào. 126 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 ‎Cô ổn chứ? 127 00:13:34,600 --> 00:13:35,480 ‎Tôi ổn. 128 00:13:36,880 --> 00:13:38,400 ‎- Chắc không Fie? ‎- Ừ. 129 00:13:38,480 --> 00:13:39,800 ‎Là báo động giả thôi. 130 00:13:40,560 --> 00:13:41,920 ‎Sẽ hết thôi, tôi ổn. 131 00:13:44,000 --> 00:13:45,480 ‎Cô bị vậy lâu chưa? 132 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 ‎Từ sáng nay. ‎Không sao, là báo động giả thôi. 133 00:13:49,480 --> 00:13:51,760 ‎Không phải đâu. Hôm nay cô sẽ sinh. 134 00:13:52,840 --> 00:13:54,360 ‎Không. Tôi chưa đến hạn. 135 00:13:57,400 --> 00:13:58,920 ‎Rasmus đang tới đây. 136 00:13:59,000 --> 00:14:00,440 ‎Cậu ấy tới để giết tôi. 137 00:14:00,720 --> 00:14:03,520 ‎Có lẽ là không chỉ có Simone đâu. 138 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 ‎Họ đều có virus à? 139 00:14:06,040 --> 00:14:06,840 ‎Phải. 140 00:14:06,920 --> 00:14:08,560 ‎Họ có thể giết chúng ta. 141 00:14:09,600 --> 00:14:10,640 ‎Ta làm gì bây giờ? 142 00:14:10,720 --> 00:14:13,680 ‎Mọi người nên đi đi. ‎Người cậu ấy muốn là tôi. 143 00:14:13,760 --> 00:14:16,760 ‎- Cô định làm gì? ‎- Cây hoa còn sống. Tôi sẽ chạm vào nó. 144 00:14:16,840 --> 00:14:18,880 ‎Chưa được. Phải mất một thời gian. 145 00:14:18,960 --> 00:14:21,960 ‎- Vậy ta không có vũ khí. ‎- Nên mọi người đi đi. 146 00:14:22,040 --> 00:14:22,960 ‎Để tôi xử lý. 147 00:14:23,040 --> 00:14:23,840 ‎Không. 148 00:14:25,040 --> 00:14:25,920 ‎Không đi đâu cả. 149 00:14:26,920 --> 00:14:28,920 ‎Đi đâu được chứ? Bông hoa ở đây. 150 00:14:29,440 --> 00:14:30,320 ‎Cô ở đây. 151 00:14:33,160 --> 00:14:34,720 ‎Chúng tôi sẽ ở bên cô. 152 00:14:35,000 --> 00:14:36,120 ‎Dù có gì đi nữa. 153 00:14:36,840 --> 00:14:38,600 ‎Chuyện gì đến sẽ đến. 154 00:14:39,640 --> 00:14:41,440 ‎Khi nào cây hoa dùng được? 155 00:14:41,520 --> 00:14:43,280 ‎- Chịu. ‎- Không biết ư? 156 00:14:43,760 --> 00:14:45,080 ‎Chúng ta mới biết mà. 157 00:14:46,200 --> 00:14:47,000 ‎Luna. 158 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 ‎Lại đây nào. 159 00:14:53,800 --> 00:14:54,760 ‎Lấy vòng cổ... 160 00:14:56,160 --> 00:14:57,520 ‎Đưa cho Simone đi. 161 00:15:02,000 --> 00:15:03,600 ‎Tôi luôn nghĩ là... 162 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 ‎nếu không sống được, nếu... 163 00:15:06,880 --> 00:15:09,000 ‎bông hoa đột ngột chết... 164 00:15:09,520 --> 00:15:12,600 ‎Nếu người lớn chúng tôi bỏ mạng, 165 00:15:12,680 --> 00:15:15,640 ‎Luna vẫn còn cơ hội trốn thoát. 166 00:15:25,200 --> 00:15:26,280 ‎Vũ khí của cô đấy. 167 00:15:26,720 --> 00:15:28,280 ‎Đó là cách ngăn em trai cô. 168 00:15:29,440 --> 00:15:30,640 ‎Và giết cậu ta. 169 00:15:35,160 --> 00:15:36,440 ‎Kế hoạch là như vậy. 170 00:15:37,120 --> 00:15:38,000 ‎Cảm ơn em. 171 00:15:41,720 --> 00:15:46,080 ‎Ta sẽ bẫy Rasmus ở bể bơi. ‎Khi cậu ta ở một mình thì vẩy dung dịch. 172 00:15:48,280 --> 00:15:52,080 ‎Chỉ Rasmus mới lây virus cho người khác ‎nên ngăn được cậu ta 173 00:15:52,560 --> 00:15:53,760 ‎là ngăn được mọi thứ. 174 00:15:55,640 --> 00:15:59,920 ‎Tôi nghĩ họ sẽ có lính đi theo, ‎như vậy ta sẽ phải chia nhóm ra. 175 00:16:00,000 --> 00:16:02,560 ‎Một nhóm lo bọn lính, ‎một nhóm lo con virus. 176 00:16:02,640 --> 00:16:04,280 ‎Bằng cách nào được? 177 00:16:05,040 --> 00:16:06,000 ‎Xem đây. 178 00:16:09,840 --> 00:16:10,960 ‎Vậy là nó ghét lửa. 179 00:16:11,240 --> 00:16:12,400 ‎Dùng lửa giết nó à? 180 00:16:12,480 --> 00:16:16,160 ‎Lửa không giết được virus ‎nhưng tạm thời ngăn được nó lại. 181 00:16:16,760 --> 00:16:19,280 ‎Ta có thể dùng lửa để tách Rasmus ra. 182 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 ‎Sang trái chút đi. 183 00:16:20,800 --> 00:16:21,760 ‎- Ổn chưa? ‎- Ừ. 184 00:16:21,840 --> 00:16:22,720 ‎Jean, cẩn thận. 185 00:16:30,160 --> 00:16:33,240 ‎Phải kéo Rasmus ra khỏi người khác, 186 00:16:33,920 --> 00:16:35,680 ‎tôi sẽ hạ cậu ta. 187 00:16:47,920 --> 00:16:51,880 ‎Giả dụ họ vào từ phía kia, ‎cậu ta đi tới... 188 00:16:54,880 --> 00:16:55,920 ‎Được rồi, đứng đó. 189 00:16:59,160 --> 00:17:00,400 ‎Cô bắn được không? 190 00:17:01,840 --> 00:17:02,880 ‎Tất nhiên. 191 00:17:38,200 --> 00:17:39,520 ‎Ta phải ngăn họ lại. 192 00:17:40,960 --> 00:17:42,320 ‎Họ sẽ làm vậy với ta. 193 00:17:42,720 --> 00:17:43,800 ‎Có ai hỏi gì không? 194 00:17:46,920 --> 00:17:47,800 ‎Anh bị bệnh à? 195 00:17:52,480 --> 00:17:53,280 ‎Phải. 196 00:17:54,640 --> 00:17:55,760 ‎Tưởng ta sẽ miễn nhiễm. 197 00:17:57,400 --> 00:18:00,160 ‎- Vậy nên mới nhiễm virus. ‎- Cô sẽ ổn thôi. 198 00:18:00,920 --> 00:18:02,520 ‎Tôi bị vậy là do họ. 199 00:18:03,640 --> 00:18:04,440 ‎Do chị tôi. 200 00:18:04,520 --> 00:18:05,440 ‎Bạn của chị ta. 201 00:18:06,520 --> 00:18:07,840 ‎Những kẻ chống lại ta. 202 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 ‎Vì họ mà tôi bị như vậy. 203 00:18:11,280 --> 00:18:12,520 ‎Họ đã giữ chân ta lại. 204 00:18:13,480 --> 00:18:15,280 ‎Giờ chị ấy đã giết người của ta. 205 00:18:17,200 --> 00:18:18,520 ‎Nên ta sẽ giết chị ấy. 206 00:18:20,920 --> 00:18:22,080 ‎Ta sẽ trả thù. 207 00:18:26,280 --> 00:18:27,120 ‎Đi nào. 208 00:18:30,840 --> 00:18:32,640 ‎- Này. ‎- Xin chào. 209 00:18:33,200 --> 00:18:34,920 ‎Cô...Cô khỏe chứ? 210 00:18:36,240 --> 00:18:37,480 ‎Tôi vẫn ổn. 211 00:18:37,960 --> 00:18:39,360 ‎Vậy là được. 212 00:18:41,000 --> 00:18:43,920 ‎Này! Sao thế? Có chuyện gì à? 213 00:18:45,200 --> 00:18:47,600 ‎- Em bé sao thế? ‎- Báo động giả thôi. 214 00:18:47,680 --> 00:18:50,160 ‎- Em bé ổn chứ? ‎- Ừ, báo động giả thôi. 215 00:18:50,240 --> 00:18:51,080 ‎Ừ. 216 00:18:53,800 --> 00:18:56,120 ‎Tôi thật sự...không biết phải làm gì. 217 00:18:59,440 --> 00:19:01,000 ‎Đừng bỏ mạng là được. 218 00:19:04,040 --> 00:19:05,280 ‎Ừ, ý tôi là... 219 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 ‎Tôi không muốn trải qua nó một mình. 220 00:19:09,400 --> 00:19:11,200 ‎Tôi cần anh ở bên cạnh tôi. 221 00:19:13,680 --> 00:19:16,840 ‎Xin lỗi nhé, chưa ai nói vậy với tôi. ‎Nghe hơi kỳ. 222 00:19:19,080 --> 00:19:20,720 ‎Anh nên tập làm quen đi. 223 00:19:22,640 --> 00:19:24,600 ‎Vậy...hứa chứ? 224 00:19:24,680 --> 00:19:26,000 ‎Tất nhiên! Tôi sẽ sống! 225 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 ‎Tôi sẽ sống, tôi đây. Được chưa? 226 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 ‎- Cảm ơn anh. ‎- Ừ. 227 00:19:34,560 --> 00:19:35,760 ‎Tôi ở đây với cô mà. 228 00:19:35,840 --> 00:19:36,640 ‎Ừ. 229 00:19:39,680 --> 00:19:40,760 ‎Chắc họ đến rồi. 230 00:19:52,400 --> 00:19:53,240 ‎Này. 231 00:20:26,240 --> 00:20:27,480 ‎Hai người xem xe kéo đi. 232 00:20:30,680 --> 00:20:32,160 ‎Chúng ta sẽ đi hướng kia. 233 00:20:40,560 --> 00:20:42,960 ‎Bình tĩnh, thở sâu nào. 234 00:20:43,440 --> 00:20:45,200 ‎Bình tĩnh nào. 235 00:20:50,560 --> 00:20:51,440 ‎Được rồi... 236 00:20:52,360 --> 00:20:53,560 ‎Đưa khẩu súng đây. 237 00:20:54,280 --> 00:20:55,360 ‎Bình tĩnh thôi. 238 00:20:58,160 --> 00:20:59,320 ‎Cảm ơn nhé. 239 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 ‎Đồ ngu, bị cái gậy đánh lừa. 240 00:21:03,320 --> 00:21:04,440 ‎Thông minh đấy nhỉ? 241 00:21:29,840 --> 00:21:30,800 ‎Họ đến đây rồi. 242 00:21:32,760 --> 00:21:33,600 ‎Rasmus. 243 00:21:39,160 --> 00:21:40,080 ‎Gì thế? 244 00:21:41,080 --> 00:21:42,240 ‎Em không muốn. 245 00:21:42,320 --> 00:21:43,640 ‎Không muốn gì? 246 00:21:44,880 --> 00:21:46,120 ‎Không muốn giết họ. 247 00:21:48,320 --> 00:21:49,600 ‎Sarah, đâu còn cách nào. 248 00:21:50,200 --> 00:21:51,520 ‎- Có chứ. ‎- Không. 249 00:21:51,600 --> 00:21:52,920 ‎Ta có thể kệ họ mà. 250 00:21:53,240 --> 00:21:55,040 ‎Anh nói anh muốn cứu mọi người. 251 00:21:55,120 --> 00:21:56,560 ‎Kế hoạch là vậy mà. 252 00:21:56,640 --> 00:21:58,640 ‎- Rằng ta sẽ mãi bên nhau. ‎- Ừ, 253 00:21:58,720 --> 00:22:00,800 ‎đó là sau khi hạ được chị ấy. 254 00:22:00,880 --> 00:22:01,960 ‎- Không. ‎- Phải. 255 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 ‎Kết thúc rồi. 256 00:22:04,120 --> 00:22:05,800 ‎Sẽ không khá hơn đâu Rasmus. 257 00:22:05,880 --> 00:22:06,840 ‎Anh không khỏe. 258 00:22:08,280 --> 00:22:10,200 ‎Anh muốn giết chứ không cứu người. 259 00:22:10,600 --> 00:22:12,240 ‎Ta vẫn có thể ra khỏi đây. 260 00:22:12,720 --> 00:22:13,960 ‎Ta có thể quay lại. 261 00:22:15,520 --> 00:22:16,920 ‎Ở bên nhau tới khi... 262 00:22:19,560 --> 00:22:21,080 ‎Em không biết sẽ ra sao. 263 00:22:22,240 --> 00:22:24,040 ‎Nhưng anh không cần làm vậy. 264 00:22:27,240 --> 00:22:28,320 ‎Em thì không. 265 00:22:32,160 --> 00:22:32,960 ‎Vậy em đi đi. 266 00:22:33,920 --> 00:22:35,440 ‎- Rasmus... ‎- Ra khỏi đây. 267 00:22:36,480 --> 00:22:37,800 ‎Mặc xác em. 268 00:22:39,920 --> 00:22:40,760 ‎Ta đi nào. 269 00:22:58,680 --> 00:23:00,680 ‎Đi nào, ra khỏi đây thôi. 270 00:23:05,080 --> 00:23:06,880 ‎Các người là đồ hèn biết không? 271 00:23:06,960 --> 00:23:08,080 ‎Câm miệng! 272 00:23:11,440 --> 00:23:14,560 ‎Sợ Rasmus đến mức ‎cậu ta bảo gì cũng làm à? 273 00:23:15,000 --> 00:23:17,720 ‎Các người tiếp tay cho cậu ta ‎phá hủy mọi thứ. 274 00:23:24,800 --> 00:23:25,600 ‎Đừng làm vậy. 275 00:23:28,000 --> 00:23:28,880 ‎Để họ đi đi. 276 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 ‎- Đi. ‎- Rasmus bảo... 277 00:23:31,560 --> 00:23:34,440 ‎Mặc kệ Rasmus. Tôi bảo đi là đi. 278 00:23:34,520 --> 00:23:35,360 ‎Đi đi! 279 00:23:52,360 --> 00:23:53,360 ‎Fie đâu? 280 00:23:54,240 --> 00:23:56,560 ‎- Cô ấy trong xe. ‎- Tôi muốn gặp cô ấy. 281 00:23:56,640 --> 00:23:57,600 ‎Cô ấy sắp sinh. 282 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 ‎Sarah ư? 283 00:24:07,800 --> 00:24:08,760 ‎Fie. 284 00:24:09,520 --> 00:24:11,880 ‎Đừng lại gần cô ấy. Fie, đừng... 285 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 ‎Tôi đây. 286 00:24:13,880 --> 00:24:14,840 ‎Không sao đâu. 287 00:24:15,760 --> 00:24:17,200 ‎Không sao, có tôi đây. 288 00:24:18,480 --> 00:24:19,280 ‎Tôi ở đây rồi. 289 00:24:20,720 --> 00:24:21,840 ‎Không sao đâu. 290 00:24:31,120 --> 00:24:32,000 ‎Đến lúc rồi. 291 00:24:35,920 --> 00:24:37,640 ‎Ở kia! Họ kia kìa! 292 00:24:42,160 --> 00:24:43,040 ‎Đi nào! 293 00:24:51,080 --> 00:24:52,040 ‎Sẵn sàng đi! 294 00:24:52,400 --> 00:24:53,360 ‎Họ tới rồi. 295 00:24:57,320 --> 00:24:58,480 ‎- Được chưa? ‎- Ừ. 296 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 ‎Kira? 297 00:25:17,080 --> 00:25:18,440 ‎Họ chạy vào trong kia. 298 00:25:25,480 --> 00:25:26,640 ‎Chúng tôi là kẻ xấu ư? 299 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 ‎Tôi không biết. 300 00:25:31,680 --> 00:25:33,760 ‎Anh ấy không nhận ra mình đang chết. 301 00:25:34,640 --> 00:25:35,800 ‎Tôi không cản được. 302 00:25:37,040 --> 00:25:38,920 ‎Nếu không thì ai mới cản được? 303 00:25:39,560 --> 00:25:40,960 ‎Sarah, cậu ấy yêu cô. 304 00:25:44,160 --> 00:25:45,560 ‎Tôi không biết làm gì. 305 00:25:48,800 --> 00:25:50,720 ‎Cô chỉ cần ở với cậu ấy thôi. 306 00:25:54,520 --> 00:25:56,680 ‎Đừng để cậu ấy giết chúng tôi. 307 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 ‎Sao thế Fie? 308 00:26:07,240 --> 00:26:08,960 ‎Gọi Patrick đi! Đến lúc rồi. 309 00:26:10,200 --> 00:26:11,240 ‎Ừ...Patrick! 310 00:26:17,840 --> 00:26:18,720 ‎Sẵn sàng chưa? 311 00:26:20,640 --> 00:26:21,600 ‎Rồi. 312 00:26:56,240 --> 00:26:57,200 ‎Jean. 313 00:27:05,960 --> 00:27:06,920 ‎Jean! 314 00:27:08,720 --> 00:27:09,720 ‎Mau lên! 315 00:27:24,920 --> 00:27:25,720 ‎Ôi mẹ kiếp. 316 00:27:26,640 --> 00:27:27,520 ‎Rasmus. 317 00:27:35,760 --> 00:27:36,720 ‎Đợi đã. 318 00:27:38,000 --> 00:27:38,960 ‎Khoan đã! 319 00:27:39,040 --> 00:27:39,960 ‎Kira! 320 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 ‎Khoan! Không... 321 00:27:53,720 --> 00:27:54,520 ‎Không phải ư? 322 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 ‎Họ giết anh ấy. 323 00:28:00,600 --> 00:28:03,120 ‎Đây là cái bẫy. Ra khỏi đây thôi. Đi nào! 324 00:28:03,200 --> 00:28:04,560 ‎Không phải cậu ấy ư? 325 00:28:05,800 --> 00:28:08,040 ‎- Đưa họ đi đi. ‎- Không, tôi ở lại. 326 00:28:08,120 --> 00:28:11,560 ‎Daniel! Đây là chuyện giữa tôi và Rasmus. 327 00:28:12,680 --> 00:28:13,880 ‎Hiểu chứ? Mau đi đi. 328 00:28:15,320 --> 00:28:16,360 ‎Đi đi. 329 00:28:33,840 --> 00:28:35,160 ‎Không... 330 00:28:37,800 --> 00:28:38,680 ‎Giết họ đi. 331 00:28:39,320 --> 00:28:41,800 ‎- Giết tất cả bọn họ. ‎- Rasmus, không... 332 00:28:41,880 --> 00:28:42,760 ‎Làm đi! 333 00:28:46,680 --> 00:28:47,640 ‎Simone! 334 00:28:48,480 --> 00:28:49,360 ‎Chạy đi! 335 00:28:59,840 --> 00:29:01,280 ‎Không chạy được nữa đâu. 336 00:29:02,120 --> 00:29:04,440 ‎Chị có thể được như bọn em ‎nhưng chị từ chối. 337 00:29:06,000 --> 00:29:07,080 ‎Chấm dứt rồi. 338 00:29:08,360 --> 00:29:09,680 ‎Vậy giết chị đi. 339 00:29:24,120 --> 00:29:25,840 ‎Vòng hướng kia. Đi thôi. 340 00:29:34,960 --> 00:29:35,880 ‎Suỵt. 341 00:29:43,720 --> 00:29:44,600 ‎Luna? 342 00:29:45,600 --> 00:29:47,160 ‎Em làm cái gì ở đây? 343 00:29:47,480 --> 00:29:49,120 ‎Em xin lỗi. Chúng em đi trốn. 344 00:29:49,200 --> 00:29:51,440 ‎Bị kẹt rồi. Không có đường ra. 345 00:30:30,960 --> 00:30:31,800 ‎Tôi đi ra đây. 346 00:30:32,480 --> 00:30:33,360 ‎Hả? Không được! 347 00:30:33,440 --> 00:30:36,400 ‎- Jean, anh sẽ chết! ‎- Ừ. Tôi đi đây. 348 00:30:36,480 --> 00:30:37,280 ‎Jean, đừng! 349 00:30:37,360 --> 00:30:38,840 ‎- Anh sẽ chết! ‎- Ừ! 350 00:30:55,840 --> 00:30:56,840 ‎Làm đi. 351 00:31:02,120 --> 00:31:04,520 ‎- Làm đi! ‎- Tránh xa tôi ra. 352 00:31:06,240 --> 00:31:07,240 ‎Đừng. 353 00:31:09,560 --> 00:31:10,520 ‎Làm đi! 354 00:31:13,760 --> 00:31:14,560 ‎Jean, đừng! 355 00:31:15,520 --> 00:31:18,560 ‎- Tôi bảo là tránh xa tôi ra! ‎- Làm đi! 356 00:31:24,880 --> 00:31:26,360 ‎Đi nào! Về trại đi! 357 00:31:26,920 --> 00:31:28,280 ‎Đi nào! Dậy đi! 358 00:31:40,120 --> 00:31:40,920 ‎Cái gì kia? 359 00:31:41,960 --> 00:31:43,360 ‎Sao chị cứ nhìn nó thế? 360 00:31:43,960 --> 00:31:45,360 ‎Nó sẽ cản được em à? 361 00:31:48,160 --> 00:31:49,480 ‎Nó đã giết Martin à? 362 00:31:51,840 --> 00:31:53,000 ‎Nó diệt được virus. 363 00:31:54,160 --> 00:31:55,080 ‎Một bông hoa ư? 364 00:31:58,160 --> 00:31:59,240 ‎Bằng cách nào? 365 00:31:59,560 --> 00:32:00,960 ‎Nó ăn virus. 366 00:32:03,960 --> 00:32:08,320 ‎Nghe này...Em giết chị ‎nhưng đừng giết bông hoa. 367 00:32:10,520 --> 00:32:12,320 ‎Em à, ta không bất tử được đâu. 368 00:32:13,240 --> 00:32:14,520 ‎Em cơ à... 369 00:32:23,000 --> 00:32:23,880 ‎Em sao thế? 370 00:32:25,440 --> 00:32:27,280 ‎- Rasmus... ‎- Câm miệng! 371 00:32:29,120 --> 00:32:30,280 ‎Em không tin chị. 372 00:32:31,640 --> 00:32:33,240 ‎Không một chút nào. 373 00:32:33,800 --> 00:32:34,960 ‎Chị muốn thay đổi em. 374 00:32:36,080 --> 00:32:37,160 ‎Và giờ là giết em. 375 00:32:39,440 --> 00:32:41,520 ‎Chị chỉ muốn em trai chị quay lại. 376 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 ‎Chị chỉ muốn bảo vệ em. 377 00:32:47,160 --> 00:32:48,760 ‎Chị chỉ muốn tốt cho em. 378 00:32:52,640 --> 00:32:54,640 ‎Chị đã cố nhưng không cố được nữa. 379 00:33:01,680 --> 00:33:03,000 ‎Chị biết em rất giận. 380 00:33:03,720 --> 00:33:05,200 ‎Giận chị. 381 00:33:07,000 --> 00:33:08,920 ‎Nên giết chị đi, để họ sống. 382 00:33:21,760 --> 00:33:22,560 ‎Rasmus! 383 00:33:23,040 --> 00:33:24,080 ‎Dừng tay. 384 00:33:27,760 --> 00:33:28,840 ‎Hãy dừng lại đi. 385 00:33:31,960 --> 00:33:32,920 ‎Dừng lại đi. 386 00:33:48,360 --> 00:33:49,440 ‎Cái quái gì đây? 387 00:33:52,160 --> 00:33:53,800 ‎Sao không tấn công họ? 388 00:33:53,880 --> 00:33:54,920 ‎Rasmus, để họ đi. 389 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 ‎Giết họ! 390 00:33:57,040 --> 00:33:58,440 ‎Giết tất cả bọn họ đi! 391 00:34:08,360 --> 00:34:09,600 ‎Em à, để họ đi đi. 392 00:34:57,320 --> 00:34:59,080 ‎Em chỉ muốn chị ở bên em. 393 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 ‎Em chỉ muốn chúng ta bên nhau. 394 00:35:35,400 --> 00:35:36,200 ‎Rasmus. 395 00:35:38,920 --> 00:35:39,760 ‎Rasmus! 396 00:35:53,840 --> 00:35:55,160 ‎Hãy cứu thế giới nào. 397 00:35:57,840 --> 00:35:58,920 ‎Chỉ anh và em thôi. 398 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 ‎Bên nhau mãi mãi. 399 00:40:12,360 --> 00:40:14,080 ‎Cho mọi người gặp một người. 400 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 ‎Chào bé. 401 00:40:28,440 --> 00:40:29,560 ‎Sarah đâu? 402 00:40:42,400 --> 00:40:43,400 ‎Cô làm được rồi. 403 00:40:48,280 --> 00:40:49,600 ‎Cô đã làm được rồi. 404 00:40:51,800 --> 00:40:53,280 ‎Cô đã cứu thế giới. 405 00:40:56,400 --> 00:40:57,480 ‎Là cô đấy. 406 00:41:00,240 --> 00:41:01,440 ‎Em trai của chị. 407 00:41:03,960 --> 00:41:05,840 ‎Đáng ra chị phải bảo vệ em. 408 00:41:06,720 --> 00:41:08,240 ‎Đó là nhiệm vụ của chị. 409 00:41:09,080 --> 00:41:12,000 ‎Rằng em không còn phải cô đơn. 410 00:41:15,360 --> 00:41:16,480 ‎Nhưng đó lại là chị. 411 00:41:17,920 --> 00:41:19,680 ‎Chị mới cô đơn. 412 00:41:22,160 --> 00:41:23,480 ‎Chị không còn em nữa. 413 00:41:30,000 --> 00:41:31,440 ‎Nhưng em ở khắp nơi. 414 00:41:38,280 --> 00:41:39,760 ‎Cơn mưa đưa em tới. 415 00:41:40,360 --> 00:41:43,480 ‎Nó cứu em nhưng lại giết mọi người. 416 00:41:44,680 --> 00:41:47,680 ‎Nó mới là thứ xấu xa, ‎em chỉ muốn làm điều tốt. 417 00:41:48,400 --> 00:41:50,000 ‎Em chẳng muốn làm hại ai. 418 00:41:50,520 --> 00:41:52,520 ‎Em chỉ muốn có mục đích sống. 419 00:41:53,560 --> 00:41:54,440 ‎Mà chẳng thấy. 420 00:41:58,560 --> 00:42:00,520 ‎Nhưng lại tìm được trong cái chết. 421 00:42:02,720 --> 00:42:05,440 ‎Ước gì chị có thể cho em thấy tương lai. 422 00:42:07,760 --> 00:42:09,040 ‎Em đã đem lại hi vọng. 423 00:42:11,920 --> 00:42:13,280 ‎Nhờ em mà có mọi người. 424 00:42:20,800 --> 00:42:23,720 ‎Và vì em mọi người sẽ tái thiết thế giới. 425 00:42:24,720 --> 00:42:26,680 ‎Em luôn ở trong mọi hành động, 426 00:42:27,520 --> 00:42:28,840 ‎mọi suy nghĩ của chị. 427 00:42:30,200 --> 00:42:32,200 ‎Em sẽ luôn là em trai yêu của chị. 428 00:42:45,040 --> 00:42:46,040 ‎Chị yêu em. 429 00:43:42,800 --> 00:43:44,800 ‎Biên dịch: Tống Phương Linh