1 00:00:01,000 --> 00:00:17,000 ::. آي مــووي دي‌ال و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .:: « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 2 00:00:38,000 --> 00:00:50,000 مترجمین: ميلاد طاهرخاني، فهيمه، آرام متین، زهرا، محمدعلی «M.i.l.a.d, F@hime, Aram Matin, Zaaraa90, mml.moh» 3 00:01:22,920 --> 00:01:23,720 سه یورو 4 00:01:28,828 --> 00:01:29,863 دو یورو هم بهت میفروشم 5 00:01:31,631 --> 00:01:32,599 یک و نیم یورو چی؟ 6 00:02:32,720 --> 00:02:36,723 تولدت مبارک 7 00:02:36,726 --> 00:02:40,395 تولدت مبارک 8 00:02:40,398 --> 00:02:45,370 "تولدت مبارک "آدری استاکمن 9 00:02:45,372 --> 00:02:47,508 همین خانوم کوچولوئه که اینجا وایساده 10 00:02:48,476 --> 00:02:52,346 همین خانوم بانمک و خوشگل و 11 00:02:52,349 --> 00:02:55,684 بامزه و بی‌نظیره که اینجا وایساده 12 00:02:55,687 --> 00:02:57,322 اسمش آدری‌ـه 13 00:02:58,792 --> 00:03:03,863 امروز تولدته و 30 ساله شدی 14 00:03:03,865 --> 00:03:07,035 دوست دارم تولدت مبارک 15 00:03:08,839 --> 00:03:12,009 مورگان، خیلی کسخل و مسخره‌ای دوست دارم 16 00:03:12,012 --> 00:03:14,846 منم دوست دارم - اون میکروفون رو از کجا دودره کردی؟ - 17 00:03:14,848 --> 00:03:17,016 آدری، تو که منو میشناسی میدونی که خودم کلی میکروفون دارم 18 00:03:20,991 --> 00:03:22,492 بخُشکی شانس! تِس اینجاست 19 00:03:24,461 --> 00:03:27,532 !وای خدای من !چقدر با جسارت 20 00:03:28,467 --> 00:03:30,970 ...مورگان - چقدر گستاخ - 21 00:03:30,972 --> 00:03:32,738 که روز تولدت پاشده اومده اینجا 22 00:03:32,741 --> 00:03:34,741 ...مورگان - ...تعداد آدمایی که میتونستن - 23 00:03:34,744 --> 00:03:36,543 توی بار سفارش نوشیدنی بدن خیلی کم بود 24 00:03:36,546 --> 00:03:38,180 ...مورگان - !خیلی متاسفم! خدای من - 25 00:03:38,182 --> 00:03:39,614 فکر نمی‌کردم اون بیاد 26 00:03:39,617 --> 00:03:41,151 وای، یه کوکتل مخصوص هم سفارش داد 27 00:03:41,154 --> 00:03:42,552 الان میزنم خودمو نفله میکنم 28 00:03:42,554 --> 00:03:44,755 خب چی باید می‌گفتم؟ هان؟ مثلا می‌گفتم 29 00:03:44,758 --> 00:03:46,591 دوست پسرم با یه پیامک باهام بهم زد 30 00:03:46,594 --> 00:03:48,560 چجوری باید توضیح میدادم؟ - میدونم - 31 00:03:48,563 --> 00:03:50,564 یه راه حل ساده هست بهش میگن دروغ گفتن 32 00:03:50,567 --> 00:03:53,035 نه، نه. من دروغگوی خیلی بدی هستم 33 00:03:53,037 --> 00:03:55,204 میدونم، چون خیلی کشش میدی خیلی وارد جزئیات میشی 34 00:03:55,207 --> 00:03:56,740 بعدش ملت میفهمن داری دروغ میگی 35 00:03:56,743 --> 00:03:58,176 باید خیلی خلاصه بگی 36 00:03:58,178 --> 00:04:00,613 یالا، ازم بپرس این اواخر چیکار میکردم 37 00:04:00,615 --> 00:04:03,617 آآآم، این اواخر چیکار می‌کردی؟ - یه قایق خریدم و رفتیم خارج - 38 00:04:03,620 --> 00:04:05,453 وای خدای من. داره میاد اینجا هواتو دارم 39 00:04:05,456 --> 00:04:06,788 بریم تو کارش - باشه - 40 00:04:06,790 --> 00:04:08,457 !سلام، خانوما 41 00:04:08,460 --> 00:04:10,593 نمیتونم، من نمیتونم اینکارو کنم - !دیگه برام مُردی - 42 00:04:10,596 --> 00:04:11,795 !تولدت مبارک 43 00:04:11,797 --> 00:04:12,899 !سلام، دخترجون 44 00:04:13,867 --> 00:04:15,800 دوست پسر خوشگلت کجاست؟ 45 00:04:16,906 --> 00:04:19,674 میدونی، شما دوتا زوج عجیبی هستید 46 00:04:19,676 --> 00:04:22,077 مثلا، اگه باهاش به عنوان دوست پسر تو آشنا نشده بودم 47 00:04:22,079 --> 00:04:24,881 ...خیال میکردم اون با یه آدم 48 00:04:24,883 --> 00:04:27,687 پیچیده‌تر قرار میذاره، با یه دختر باحال‌تر مثلا یه مدلینگ 49 00:04:28,756 --> 00:04:30,222 ولی بعدش شما دوتا رو با هم دیدم 50 00:04:30,225 --> 00:04:31,860 و پیش خودم گفتم خب اینم یه جورشه 51 00:04:32,995 --> 00:04:34,463 اون کجاست؟ میخوام بغلش کنم 52 00:04:50,087 --> 00:04:50,887 باشه 53 00:04:53,259 --> 00:04:54,459 باشه 54 00:04:55,128 --> 00:04:56,862 وای خدای من، بیخیال 55 00:05:28,242 --> 00:05:30,944 این خیلی مسخره‌ست ...چون تو اهل اوکراینی 56 00:05:30,946 --> 00:05:32,678 منم تازه یه مصاحبه داشتم که 57 00:05:32,681 --> 00:05:35,751 تو تبلیغات "گایکو" نقش یه دختر کشاورز اوکراینی رو بازی کنم 58 00:05:35,754 --> 00:05:36,853 خب؟ - ...اونا بهم گفتن - 59 00:05:36,855 --> 00:05:38,690 زیادی قابل اعتمادم ...بگذریم 60 00:05:39,624 --> 00:05:41,591 ببینم اوکراین درسته یا اُکراین؟ 61 00:05:41,594 --> 00:05:42,894 خب، این بستگی داره 62 00:05:42,897 --> 00:05:44,230 هر جور دوست داری میتونی تلفظ کنی میدونی؟ 63 00:05:44,232 --> 00:05:47,067 همیشه بذار خانومای خوشگل و جذاب تصمیم بگیرن 64 00:05:47,070 --> 00:05:48,603 باشه 65 00:05:48,605 --> 00:05:49,737 پس اینجوریه؟ 66 00:05:49,740 --> 00:05:51,607 ...میدونی - خیلی‌خب - 67 00:05:51,610 --> 00:05:52,778 تو یه صورت شبیه عروسک داری 68 00:05:53,178 --> 00:05:54,077 عجب، خب؟ 69 00:05:54,080 --> 00:05:56,648 یه کمر کوچیک و باریک داری ریزه میزه‌ست 70 00:05:56,650 --> 00:05:58,083 میدونی، میخواستم تا خونه رانندگی کنم 71 00:05:58,085 --> 00:06:00,722 ولی الان فکر کنم از ذوقم با ماشین مستقیم میرم تو دیوار 72 00:06:01,657 --> 00:06:02,324 منم همینطور 73 00:06:03,360 --> 00:06:04,895 صبر کن، میتونم از این استفاده کنم 74 00:06:05,663 --> 00:06:06,829 بیا اینجا 75 00:06:06,831 --> 00:06:08,164 آدری؟ - چیه؟ - 76 00:06:08,167 --> 00:06:10,133 این ویکتورـه اون یه مسافرـه که از اروپای شرقی اومده 77 00:06:10,136 --> 00:06:11,903 اون میخواست یه چیزی بهت بگه 78 00:06:11,906 --> 00:06:13,272 واقعا؟ - آره، آره - 79 00:06:13,274 --> 00:06:15,842 این بهترین دوست منه شب بدی رو داشته 80 00:06:15,844 --> 00:06:18,212 میشه از اون حالت مردونگی و سلطه‌جوی خودت 81 00:06:18,214 --> 00:06:20,014 به جای شر در راه خیر استفاده کنی؟ 82 00:06:20,017 --> 00:06:21,917 فقط همون چیزایی که به من گفتی رو به اونم بگو 83 00:06:21,920 --> 00:06:22,985 داری چیکار میکنی؟ 84 00:06:22,988 --> 00:06:25,924 تو یه صورت شبیه عروسک داری 85 00:06:25,926 --> 00:06:27,326 نه، ویژگی‌های خاص خودشو بگو 86 00:06:27,328 --> 00:06:28,860 جوریکه انگار واقعا داری اونو توصیف میکنی 87 00:06:28,863 --> 00:06:29,962 جدی؟ - آره - 88 00:06:29,965 --> 00:06:32,032 ...باشه، خیلی‌خب 89 00:06:32,035 --> 00:06:34,236 تو چشمای درشت و نازی داری 90 00:06:34,239 --> 00:06:37,140 ...و سینه‌های 91 00:06:37,142 --> 00:06:40,077 نرم و بزرگی داری. آره - اوه - 92 00:06:40,079 --> 00:06:41,846 وای خدای من! این دیگه چه کوفتی بود؟ - !وای - 93 00:06:41,849 --> 00:06:43,316 خیلی ازت ممنونم، ویکتور 94 00:06:43,319 --> 00:06:44,717 کارت رو خوب انجام دادی - قابلی نداشت - 95 00:06:44,719 --> 00:06:46,253 خیلی ازت ممنونم - باشه، خدافظ - 96 00:06:46,256 --> 00:06:47,888 از ته دلم ازت متنفرم 97 00:06:47,891 --> 00:06:49,858 ای بابا، بیخیال داری میخندی 98 00:06:49,860 --> 00:06:50,992 هی، آدری درو کجاست؟ 99 00:06:50,995 --> 00:06:52,262 غرق شده 100 00:06:52,265 --> 00:06:54,298 دیدی؟ تموم شب کارش همین بوده 101 00:06:54,300 --> 00:06:55,799 وای خدای من، خیلی متاسفم 102 00:06:55,802 --> 00:06:56,968 باید نادیده‌ش بگیری - آره، میدونم - 103 00:06:56,971 --> 00:06:58,737 فقط اینکار یکم سخته 104 00:06:58,739 --> 00:07:01,108 وقتی یه جعبه پر از آت و آشغالاش رو تو آپارتمانم جا گذاشته 105 00:07:01,110 --> 00:07:02,709 حتی یه پیامک هم نمیده بگه کی میاد وسایلش رو ببره 106 00:07:02,712 --> 00:07:04,012 میدونم 107 00:07:04,015 --> 00:07:05,814 راستی، میشه گوشیت رو ببینم - آره - 108 00:07:05,817 --> 00:07:07,153 فقط باید یه چیزی رو تو گوگل ببینم 109 00:07:08,418 --> 00:07:10,425 درو: سلام... دیگه تموم شد. متاسفم - آدری: منظورت چیه؟ چی تموم شد؟ - 110 00:07:10,727 --> 00:07:12,727 صبر کن ببینم ...داری با یه پیامک باهام بهم میزنی؟ 111 00:07:16,732 --> 00:07:18,765 به کی داری پیام میدی؟ 112 00:07:18,768 --> 00:07:21,204 مورگان، بذار گوشیمو ببینم گوشیمو بده ببینم 113 00:07:21,206 --> 00:07:22,505 دارم به درو پیام میدم - !وای خدای من - 114 00:07:22,508 --> 00:07:24,742 نوشتم: گور بابات، کسخل بی‌ارزش 115 00:07:24,745 --> 00:07:25,911 دارم آت و آشغالات رو آتیش میزنم 116 00:07:25,913 --> 00:07:27,946 !وای خدای من، نه 117 00:07:27,949 --> 00:07:29,782 آخه چرا این مزخرفات رو نوشتی؟ 118 00:07:29,785 --> 00:07:31,320 چون قرارـه آت و آشغالاش رو آتیش بزنیم 119 00:07:46,042 --> 00:07:47,043 !لعنتی 120 00:07:52,418 --> 00:07:53,485 واقعا، درو؟ 121 00:07:54,522 --> 00:07:56,922 روی لباس زیرش پر از لکه‌ست 122 00:07:56,924 --> 00:07:58,224 مگه بچه هشت ساله‌ای؟ 123 00:07:58,227 --> 00:07:59,826 توقع داشته من براش بشورمش؟ 124 00:07:59,828 --> 00:08:01,228 واسه همین باهام بهم زد؟ 125 00:08:01,231 --> 00:08:02,897 چون به اندازه‌ی کافی براش مادری نکردم؟ 126 00:08:02,900 --> 00:08:04,068 برو به درک. کون پاره‌ت رو خودت بشور 127 00:08:05,003 --> 00:08:06,104 خیلی‌خب، این یکی چیه؟ 128 00:08:06,572 --> 00:08:08,238 اوه 129 00:08:08,241 --> 00:08:10,509 این در واقع یه لیست دست‌نویس 130 00:08:10,511 --> 00:08:13,179 از صبحونه‌های مورد علاقه‌ش تو رستوران‌های لس‌آنجلس‌ـه 131 00:08:13,181 --> 00:08:15,415 بیخیال! اون یادداشت‌شون کرده؟ - آره - 132 00:08:15,418 --> 00:08:17,253 تخم مرغ بزرگ با نون ذرت 133 00:08:17,921 --> 00:08:19,254 مسخره‌ی احمق 134 00:08:19,257 --> 00:08:20,956 بسوز، بسوز - !بسوز - 135 00:08:20,959 --> 00:08:22,959 وای خدای من. جایزه‌ی قهرمانیش 136 00:08:22,962 --> 00:08:24,463 جایزه‌ی نفر دوم در فوتبال فانتزی 137 00:08:24,465 --> 00:08:26,097 نگهش داشته 138 00:08:26,100 --> 00:08:28,100 نه! حتی فوتبالش واقعی هم نبوده 139 00:08:28,103 --> 00:08:29,570 !یه فوتبال تخمی تخیلی بوده 140 00:08:29,573 --> 00:08:30,871 اوه، صبر کن 141 00:08:33,878 --> 00:08:34,779 خدای من. دروـه 142 00:08:43,593 --> 00:08:44,826 الو؟ - سلام - 143 00:08:45,995 --> 00:08:47,995 واقعا؟ همین؟ سلام؟ 144 00:08:47,998 --> 00:08:50,303 چیه؟ گوشات دارن میسوزن؟ آخه آت و آشغالات هم دارن میسوزن 145 00:08:51,504 --> 00:08:53,239 متاسفم. من گند زدم، خب؟ 146 00:08:53,607 --> 00:08:55,907 صبر کن، چی؟ 147 00:08:55,909 --> 00:08:58,512 منظورت چیه که میگی گند زدم؟ کدوم قسمتش رو میگی؟ 148 00:08:58,514 --> 00:08:59,479 من فردا میام اونجا 149 00:08:59,482 --> 00:09:01,282 و همه چیو برات توضیح میدم، باشه؟ 150 00:09:01,285 --> 00:09:03,218 فقط خواهشا هیچکاری با وسایلام نکن 151 00:09:03,221 --> 00:09:04,521 فردا برمیگردم 152 00:09:06,659 --> 00:09:08,025 درو؟ 153 00:09:10,065 --> 00:09:11,066 !درو 154 00:09:54,490 --> 00:10:02,496 * یک سال قبل * 155 00:10:07,080 --> 00:10:08,281 اوه، معذرت میخوام - اشکالی نداره - 156 00:10:09,484 --> 00:10:10,284 تولدت مبارک 157 00:10:11,086 --> 00:10:12,087 ...از کجا 158 00:10:14,291 --> 00:10:16,123 آره - از این... آره - 159 00:10:16,126 --> 00:10:18,126 تولدم نیست - اوه - 160 00:10:18,129 --> 00:10:19,463 راستش فقط واسه اینکه گرم بشم پوشیدمش 161 00:10:19,465 --> 00:10:21,267 ...خب، اگه تولدت بود، میگفتم 162 00:10:23,471 --> 00:10:25,170 تولدت مبارک 163 00:10:25,173 --> 00:10:26,575 خب، منم حتما میگفتم: ممنون 164 00:10:27,644 --> 00:10:28,445 قابلی نداشت 165 00:10:29,613 --> 00:10:30,614 هی 166 00:10:31,683 --> 00:10:33,683 من یک‌چهارم پولم رو نگه داشتم 167 00:10:33,686 --> 00:10:37,322 ماموریت شما اینه که باید قبول کنی 168 00:10:37,324 --> 00:10:41,028 بدترین آهنگ این جعبه موسیقی رو پیدا کنی 169 00:10:42,766 --> 00:10:44,033 باشه 170 00:10:57,053 --> 00:10:57,687 یه آدامس، لطفا 171 00:10:58,822 --> 00:11:00,123 اوه 172 00:11:00,758 --> 00:11:02,358 باشه 173 00:11:05,499 --> 00:11:06,631 ...آآآم 174 00:11:06,633 --> 00:11:07,634 میشه 2 دلار و 25 سنت 175 00:11:17,315 --> 00:11:18,350 روز خوبی داشته باشید 176 00:11:19,719 --> 00:11:22,356 نمیخوای ازم بپرسی تا ماشینم کمک میخوام یا نه؟ 177 00:11:26,629 --> 00:11:27,429 ...خب، آآآم 178 00:11:28,699 --> 00:11:29,499 اهل کجایی؟ 179 00:11:31,168 --> 00:11:32,636 انگلستان 180 00:11:32,639 --> 00:11:34,137 منم همین فکرو میکردم 181 00:11:34,139 --> 00:11:35,773 آره، ولی بعضی وقتا که همچین فکری میکنم 182 00:11:35,776 --> 00:11:37,809 آخرش آدما اهل استرالیا از آب درمیان 183 00:11:37,812 --> 00:11:40,246 خب بعضی وقتا آدما استرالیایی از آب درمیان 184 00:11:40,248 --> 00:11:42,448 !خفه شو 185 00:11:42,451 --> 00:11:44,787 وای خدا! واقعا منظورم "خفه شو" نبود 186 00:11:44,789 --> 00:11:46,454 این یه جور اصطلاحه 187 00:11:46,457 --> 00:11:48,391 نمیدونم تو انگلستان همچین چیزایی دارید یا نه؟ 188 00:11:48,394 --> 00:11:50,394 چی؟ اطصلاح؟ 189 00:11:50,397 --> 00:11:51,465 آره - آره، خودمون اختراعش کردیم - 190 00:11:53,267 --> 00:11:54,302 درسته 191 00:11:57,775 --> 00:11:59,408 ...میدونی، بعضیا 192 00:11:59,411 --> 00:12:01,779 بعضیا شاید بگن قدرت تشخیص خوبی ندارم 193 00:12:01,781 --> 00:12:03,647 که دنبال یه مرد غریبه راه میوفتم 194 00:12:03,650 --> 00:12:05,350 همینجوریه که آدما رو 195 00:12:05,352 --> 00:12:06,653 یهو میندازن پشت ون و میرن، مگه نه؟ 196 00:12:08,591 --> 00:12:09,923 این حرفت قضیه رو یکم عجیب میکنه 197 00:12:09,925 --> 00:12:11,259 هوم 198 00:12:11,895 --> 00:12:13,095 برو تو ون 199 00:12:13,664 --> 00:12:14,765 چی؟ 200 00:12:19,171 --> 00:12:21,707 !وای خدای من باشه، چه اتفاقی داره میوفته؟ 201 00:12:21,710 --> 00:12:23,743 من کار اشتباهی کردم؟ تو دردسر افتادم؟ 202 00:12:23,745 --> 00:12:26,680 گوش کن، ما فقط میخوایم درمورد "درو ثایر" باهات حرف بزنیم 203 00:12:26,683 --> 00:12:28,550 اون دوست پسرته، درسته؟ - نه - 204 00:12:28,553 --> 00:12:31,321 یعنی، آره. راستش اون دوست پسرم بود ولی ما بهم زدیم 205 00:12:31,323 --> 00:12:32,522 چطور؟ اون توی دردسر افتاده؟ 206 00:12:32,524 --> 00:12:34,358 بله. درو تو دردسر بزرگی افتاده 207 00:12:34,361 --> 00:12:35,727 واسه همین الان توی یه ون هستی 208 00:12:35,730 --> 00:12:36,895 شما خبر دارید که 209 00:12:36,897 --> 00:12:38,897 دوست پسر سابقتون کجا کار میکرده، خانوم استاکمن؟ 210 00:12:38,900 --> 00:12:40,533 آره، توی رادیو 211 00:12:40,536 --> 00:12:42,804 ...اون یه پادکَست داشت، درمورد اینکه جدیدترین تکنولوژی تولید و نشر محتوای صوتی در اینترنت 212 00:12:42,806 --> 00:12:45,274 راستش 100 درصد مطمئن نیستم که درمورد چی بود 213 00:12:45,276 --> 00:12:48,779 یه چی تو مایه‌های موسیقی جاز و اقتصاد بود 214 00:12:48,782 --> 00:12:50,582 خیلی‌خب، هیشکی به اون پادکست گوش نمیداده 215 00:12:50,584 --> 00:12:52,317 حتی من درضمن من تو دانشگاه هاروارد درس خوندم 216 00:12:52,320 --> 00:12:53,653 وای، فقط دو دقیقه طاقت آوردی که نگی 217 00:12:53,656 --> 00:12:56,591 خب، باید برای زمینه‌سازی اینو بهش میگفتم، سِب 218 00:12:56,593 --> 00:12:58,726 اون پادکست یه پوشش برای کارای درو بود 219 00:12:58,729 --> 00:13:00,932 خب، درو هیچوقت به شغل دیگه‌ای اشاره نکرده بود 220 00:13:01,833 --> 00:13:04,170 گوش کن، درو عضو سازمان سیا‌ بوده 221 00:13:05,539 --> 00:13:06,540 ببخشید، چی؟ 222 00:13:13,786 --> 00:13:14,585 !وای خدای من 223 00:13:16,555 --> 00:13:18,422 اونموقع که ما "سلین دیون" رو دیدیم شما هم تو وگاس بودید؟ 224 00:13:18,425 --> 00:13:19,792 البته تصادفی دیدیمش 225 00:13:19,794 --> 00:13:23,562 !وای خدای من - گوش کن، درو ناپدید شده - 226 00:13:23,565 --> 00:13:25,733 کلی آدم بی‌گناه قرارـه کشته بشن مگر اینکه ما اونو پیداش کنیم 227 00:13:25,736 --> 00:13:27,370 آیا با شما تماس گرفته؟ 228 00:13:30,275 --> 00:13:31,574 نه 229 00:13:31,577 --> 00:13:33,245 مطمئنید؟ - نه - 230 00:13:34,716 --> 00:13:36,582 اوه، مگر اینکه سه‌شنبه شب گذشته تماس گرفته باشه 231 00:13:36,585 --> 00:13:37,550 آخه گوشیم افتاد توی وان حموم 232 00:13:37,552 --> 00:13:38,417 و یه مدتی ازش نتونستم استفاده کنم 233 00:13:38,420 --> 00:13:40,420 این... آره همین اتفاق افتاد 234 00:13:40,422 --> 00:13:41,789 واسه همین رفتم تو اینترنت 235 00:13:41,792 --> 00:13:43,058 و این سوال رو نوشتم "چجوری گوشیم رو درست کنم؟" 236 00:13:43,061 --> 00:13:44,761 اونم اینترنت هم برام آورد که باید گوشیم رو بندازم توی گونی برنج 237 00:13:44,763 --> 00:13:46,563 منم نوشتم "برنج ندارم" 238 00:13:46,566 --> 00:13:48,266 خیلی‌خب. به نفعته به ما دروغ نگی 239 00:13:51,639 --> 00:13:54,641 باشه. خیلی‌خب، باشه آره، اون دیشب بهم زنگ زد 240 00:13:54,644 --> 00:13:56,778 خب، منم گفتم چه عجب بالاخره بهم زنگ زد 241 00:13:56,781 --> 00:13:58,814 بعدش منم بهش زنگ زدم تقریبا هزار بار 242 00:13:58,817 --> 00:14:00,984 فقط همین هفته بود بعد از اینکه دیگه ازش خبری نشد 243 00:14:00,987 --> 00:14:03,758 بهش زنگ زدم درست مثل همون وقتایی که با هم بودیم 244 00:14:03,958 --> 00:14:04,959 من یه آدم عادی‌ام 245 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 باشه 246 00:14:11,735 --> 00:14:12,667 وای، خدای من دوست دارم، مامان 247 00:14:12,670 --> 00:14:14,871 مورگان. مورگان باید باهات حرف بزنم 248 00:14:14,874 --> 00:14:16,707 اوه، صبر کن آدری همین الان اومد خونه 249 00:14:16,710 --> 00:14:18,810 باید باهات حرف بزنم - منم باید باهات حرف بزنم - 250 00:14:18,812 --> 00:14:20,545 ویکتور همین الان تو اتاقمه 251 00:14:20,548 --> 00:14:21,480 نمیدونم اون دیگه کدوم خریه 252 00:14:21,483 --> 00:14:23,617 ویکتور، همون یارو که دیشب توی بار بود 253 00:14:23,620 --> 00:14:24,619 فهمیدم گواهینامه‌م رو جا گذاشتم 254 00:14:24,621 --> 00:14:26,487 اونم توی فیسبوک یه پیام برام فرستاد 255 00:14:26,490 --> 00:14:27,856 بعد دو تا عکس هم از کیرش برام فرستاد 256 00:14:27,858 --> 00:14:28,957 ...باشه، من - راستش... خودم میدونم که - 257 00:14:28,960 --> 00:14:30,727 قرار نیست به خاطر این رفتارم بهم جایزه بدن 258 00:14:30,730 --> 00:14:31,729 ولی گواهینامه‌م رو لازم داشتم 259 00:14:31,731 --> 00:14:34,432 من نمیخوام دیگه برم آموزشگاه رانندگی حتی اگه منو بکشن 260 00:14:34,434 --> 00:14:36,068 ...حق با توئه. میشه ما من باید یه چیزی بهت بگم 261 00:14:36,071 --> 00:14:39,373 ولی میخوام از این فرصت استفاده کنم و یه سری چیزا درمورد حقوق زنان یادش بدم 262 00:14:39,376 --> 00:14:40,842 ایناهاش. سلام 263 00:14:40,844 --> 00:14:42,610 آدری رو که دیشب دیدی یادت میاد؟ 264 00:14:42,613 --> 00:14:45,049 آره، میشناسم، آدری 265 00:14:45,051 --> 00:14:47,654 هیچ محدودیتی برای چیزایی که ما زنان میتونیم بهش دست پیدا کنیم، وجود نداره 266 00:14:48,622 --> 00:14:49,657 میشل اوباما 267 00:14:51,827 --> 00:14:53,560 خیلی‌خب. من میرم دوش بگیرم 268 00:14:53,563 --> 00:14:54,564 باشه 269 00:14:55,666 --> 00:14:57,599 اون کارش درسته یه لحظه 270 00:14:57,602 --> 00:14:59,938 مامان، اون عکسای کیری که برات فرستادم رو دیدی؟ 271 00:14:59,940 --> 00:15:01,105 مورگان - چیه؟ - 272 00:15:01,107 --> 00:15:02,573 آدری فکر میکنه این خیلی عجیبه که 273 00:15:02,576 --> 00:15:03,641 ما همه چیو به هم میگیم ...بنظرم این 274 00:15:03,643 --> 00:15:05,443 میدونم معلومه که عادیه 275 00:15:05,446 --> 00:15:06,847 آره! منم همینو میگم 276 00:15:06,850 --> 00:15:08,950 شبیه رول هلالی‌های نپخته می‌مونه 277 00:15:08,953 --> 00:15:10,551 نه، میدونم که ختنه نشده دوست داری 278 00:15:10,553 --> 00:15:12,420 صبر کن، گوشی مامانم میخواد بدونه تا حالا 279 00:15:12,423 --> 00:15:13,522 با یه مرد ختنه نشده رابطه داشتی؟ - وای خدای من - 280 00:15:13,525 --> 00:15:15,092 مورگان بهت التماس میکنم !اون گوشی لعنتی رو قطع کن 281 00:15:15,094 --> 00:15:16,829 باشه، دوست دارم بعدا باهات حرف میزنم 282 00:15:17,966 --> 00:15:18,833 چیه؟ 283 00:15:20,435 --> 00:15:23,907 ببین. سر و کله‌ی دو نفر از سازمان سیا تو محل کار من پیدا شد 284 00:15:24,876 --> 00:15:26,043 میخواستن درمورد درو باهام حرف بزنن 285 00:15:27,511 --> 00:15:28,714 گفتن اون یه جاسوسه 286 00:15:31,785 --> 00:15:32,953 منظورت چیه که یه جاسوسه؟ 287 00:15:34,623 --> 00:15:36,556 مورگان، جدی دارم حرف میزنم 288 00:15:36,559 --> 00:15:38,125 اونایی عکسایی ازش نشونم دادن 289 00:15:38,128 --> 00:15:41,163 با یه سری جسد و اسلحه و خون 290 00:15:41,165 --> 00:15:42,999 صبر کن، صبر کن. چی؟ - میدونم، میدونم - 291 00:15:43,002 --> 00:15:45,102 میدونم به نظر خیلی مسخره میاد ولی درست بهش فکر کن، خب؟ 292 00:15:45,105 --> 00:15:47,573 کلی سوال بی‌جواب درمورد اون یارو وجود داره 293 00:15:47,575 --> 00:15:48,908 درسته، اگه اون به دانشگاه واسار رفته 294 00:15:48,910 --> 00:15:50,643 پس چرا کلمه کتابخونه رو غلط تلفظ میکنه؟ 295 00:15:50,646 --> 00:15:52,614 !وای خدای من !وای خدای من 296 00:15:56,087 --> 00:15:58,856 معذرت میخوام 297 00:15:58,858 --> 00:16:00,726 یادم نیومد آپارتمان آ-3 بودی یا ب-3 298 00:16:01,528 --> 00:16:03,128 سلام - چی؟ - 299 00:16:03,131 --> 00:16:05,264 من تو پیامک زدن وارد نیستم توی ایمیل زدن واردترم 300 00:16:05,267 --> 00:16:06,502 ...خودت که اینو میدونی. من 301 00:16:08,204 --> 00:16:09,938 چرا بوی مایع فندک میدن؟ 302 00:16:09,941 --> 00:16:11,106 چون وقتی گفتم میخوام آت و آشغالات رو 303 00:16:11,108 --> 00:16:12,808 آتیش بزنم، شوخی نمی‌کردم 304 00:16:12,811 --> 00:16:14,278 ببین، گوش کن، درک میکنم 305 00:16:14,281 --> 00:16:15,213 داستانش طولانیه 306 00:16:15,215 --> 00:16:16,847 یه چیزی بود که باید بهش رسیدگی میکردم 307 00:16:16,850 --> 00:16:18,686 فهمیدی؟ فقط تو موقعیت خوبی نبودم 308 00:16:19,955 --> 00:16:20,789 من میدونم یه جاسوسی 309 00:16:22,993 --> 00:16:24,726 آره 310 00:16:24,728 --> 00:16:26,528 اون آدما اومدن محل کارم 311 00:16:26,531 --> 00:16:28,298 منو انداختن توی یه ون 312 00:16:28,301 --> 00:16:29,969 و اون عکسای وحشتناک رو نشونم دادن 313 00:16:31,305 --> 00:16:32,670 ...کجا 314 00:16:32,673 --> 00:16:33,739 تو چی بهشون گفتی؟ - منظورت چیه که - 315 00:16:33,741 --> 00:16:34,907 چی بهشون گفتم؟ تو حتی نمیخوای انکار کنی؟ 316 00:16:34,910 --> 00:16:38,146 یا مثلا بگی اون عکسا فتوشاپی چیزی بوده؟ 317 00:16:38,148 --> 00:16:40,549 !وای خدای من !تو اسلحه‌ی هم داری 318 00:16:40,551 --> 00:16:42,551 میخوام بهم بگی دقیقا چی بهشون گفتی؟ 319 00:16:42,554 --> 00:16:44,023 صبر کن ببینم واسه همین باهام بهم زدی؟ 320 00:16:45,892 --> 00:16:48,027 روی پیشونیت چیه؟ - چی؟ - 321 00:16:48,030 --> 00:16:49,997 یه جور نقطه‌ی قرمز روی پیشونیته 322 00:16:50,000 --> 00:16:51,966 !لعنتی - !وای خدای من - 323 00:16:51,920 --> 00:16:52,921 !برو، برو، برو 324 00:16:53,754 --> 00:16:54,622 !سرتو بگیر پایین 325 00:16:55,556 --> 00:16:56,858 !برو! برو 326 00:16:57,292 --> 00:16:58,691 !سرتو بگیر پایین 327 00:16:58,693 --> 00:17:00,093 !نزدیک پنجره‌ها نرو 328 00:17:00,096 --> 00:17:01,496 بابا، بعدا بهت زنگ میزنم 329 00:17:05,868 --> 00:17:07,003 اینجا چه خبره؟ 330 00:17:07,304 --> 00:17:08,538 !مورگان 331 00:17:09,605 --> 00:17:10,708 صبر کن، تو خونریزی داری 332 00:17:11,541 --> 00:17:12,708 !لعنتی 333 00:17:12,710 --> 00:17:14,142 یه سری آدم بد دنبالم هستن 334 00:17:14,145 --> 00:17:15,278 سازمان سیا؟ 335 00:17:15,280 --> 00:17:18,247 همینطور یه سری آدم دیگه و حالا هم دنبال توئن 336 00:17:18,249 --> 00:17:20,549 دقیقا واسه همین بود که ولت کردم - وای خدای من - 337 00:17:20,551 --> 00:17:21,786 نمیخواستم تو خطر بیوفتی 338 00:17:23,856 --> 00:17:26,890 واسه همین اینو برات گذاشتم 339 00:17:26,892 --> 00:17:28,160 جایزه‌ت؟ - چون بهت اعتماد دارم - 340 00:17:29,796 --> 00:17:32,197 کلی آدم بی‌گناه قرارـه کشته بشن 341 00:17:32,199 --> 00:17:34,799 مگر اینکه ما اینو به جایی ببریم که باید بره، خب؟ 342 00:17:34,801 --> 00:17:36,835 پس کاری که باید کنیم اینه ما باید از آپارتمان بریم بیرون 343 00:17:36,838 --> 00:17:39,171 میریم به وین. باشه؟ 344 00:17:39,173 --> 00:17:40,875 بعدش میریم به کافه شیلا 345 00:17:42,076 --> 00:17:44,010 با یکی به اسم ورن ملاقات میکنیم 346 00:17:44,013 --> 00:17:45,812 فردا ساعت 11 صبح 347 00:17:45,814 --> 00:17:46,913 صبرکن. اگه قرارـه باهم انجامش بدیم 348 00:17:46,915 --> 00:17:48,615 چرا این چیزا رو به من میگی؟ 349 00:17:48,617 --> 00:17:51,118 محض خاطر اینکه اگه از اینجا زنده بیرون نرفتم 350 00:17:51,121 --> 00:17:53,623 نه، درو. تو قرار نیست بمیری - گوش کن ببین چی میگم - 351 00:17:54,758 --> 00:17:58,826 ساعت 11 صبح کافه شیلا. ورن 352 00:17:58,829 --> 00:18:00,729 فهمیدی؟ - باشه، فهمیدم - 353 00:18:00,731 --> 00:18:02,700 و به هیچکس اعتماد نکن 354 00:18:03,901 --> 00:18:05,100 هیچکس 355 00:18:09,608 --> 00:18:10,709 به امید دیدار، درو 356 00:18:11,877 --> 00:18:12,911 !وای خدای من 357 00:18:20,954 --> 00:18:22,687 !خدای من درو مُرده 358 00:18:22,689 --> 00:18:23,291 !باز کنید 359 00:18:24,625 --> 00:18:26,792 !پله اضطراری !پله اضطراری 360 00:18:26,795 --> 00:18:28,228 !همین حالا درو باز کنید !ما حکم بازرسی داریم 361 00:18:32,334 --> 00:18:33,733 !راهرو امنه 362 00:18:33,736 --> 00:18:34,737 در سمت راست 363 00:18:35,205 --> 00:18:36,304 !امنه 364 00:18:36,306 --> 00:18:37,640 !اونجارو چک کن 365 00:18:43,647 --> 00:18:44,681 حالت خوبه؟ - چی؟ - 366 00:18:45,383 --> 00:18:47,051 نه! تو خوبی؟ 367 00:18:48,686 --> 00:18:49,955 نه - خوبه - 368 00:18:51,290 --> 00:18:53,156 خب، آآآم، کجا داریم میریم؟ 369 00:18:53,158 --> 00:18:55,392 نمیدونم کجا جامون امنه؟ 370 00:18:55,394 --> 00:18:56,960 بپیچ توی اون پارکینگ 371 00:18:56,963 --> 00:18:57,962 اون فروشگاه پلاتیس پلاس یه دستشویی هم داره 372 00:18:57,964 --> 00:19:01,065 ما تو اون فروشگاه پلاتیس پلاس تخمی قایم نمیشیم 373 00:19:01,067 --> 00:19:02,433 اداره‌ی پلیس کجاست؟ 374 00:19:02,435 --> 00:19:03,968 چی؟ نه، پلیس نه 375 00:19:03,971 --> 00:19:06,305 نباید بریم اداره‌ی پلیس چون من یه نفرو کشتم 376 00:19:06,307 --> 00:19:07,873 !وای خدای من - !وای خدای من - 377 00:19:07,875 --> 00:19:09,074 به مامورای سیا زنگ بزن 378 00:19:09,076 --> 00:19:11,076 نه! درو گفت نباید به هیچکس اعتماد کنیم 379 00:19:11,079 --> 00:19:13,346 !و راست هم میگفت، چون اون مُرده 380 00:19:13,348 --> 00:19:15,281 احتمالا بخاطر این بود که من باهاشون حرف زدم 381 00:19:15,283 --> 00:19:16,950 نه بخاطر این بود که من یه آدمکش رو 382 00:19:16,952 --> 00:19:18,918 آوردم تو آپارتمانم 383 00:19:18,921 --> 00:19:20,721 باشه، منصفانه‌ست تقصیر هر دوتامونه 384 00:19:23,059 --> 00:19:24,861 !لعنتی - میخوای جوابش رو بدی؟ - 385 00:19:25,195 --> 00:19:26,094 الو 386 00:19:26,096 --> 00:19:27,297 آدری، منم سباستین 387 00:19:27,898 --> 00:19:29,364 تو درو رو کشتی 388 00:19:29,366 --> 00:19:31,032 من بهت گفتم قرارـه کجا بیاد 389 00:19:31,034 --> 00:19:32,267 !اونوقت تو عوضی زدی اونو کشتی 390 00:19:32,270 --> 00:19:33,836 ببخشید، میشه یه چی بپرسم؟ اون کیه؟ 391 00:19:33,838 --> 00:19:35,271 همون یارو عوضیه از سازمان سیا 392 00:19:35,273 --> 00:19:36,873 آدری، داری اونو کجا می‌بری؟ 393 00:19:36,875 --> 00:19:37,974 چرا باید بهت بگم؟ 394 00:19:37,976 --> 00:19:39,177 اون بسته رو بده به ما 395 00:19:39,745 --> 00:19:40,911 بهم اعتماد کن 396 00:19:40,913 --> 00:19:42,248 من دیگه به هیشکی اعتماد ندارم 397 00:19:44,884 --> 00:19:46,717 به من که اعتماد داری، نه؟ 398 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 آره، معلومه که بهت اعتماد دارم تو جزو اونا حساب نمیشی 399 00:19:48,922 --> 00:19:51,122 خوبه. چون این مث دوستی‌های جعلی نیست که جاسوسای روسی 400 00:19:51,124 --> 00:19:52,857 با هم راه میندازن 401 00:19:52,859 --> 00:19:54,326 رفیق، خفه شو. میدونم 402 00:19:54,329 --> 00:19:56,128 خیلی‌خب، درو گفت اگه ما این بسته رو تحویل ندیم 403 00:19:56,130 --> 00:19:57,897 خیلی از آدما میمیرن 404 00:19:57,899 --> 00:19:58,931 اگه ما اینکارو انجام ندیم و یهو 405 00:19:58,933 --> 00:20:00,733 یه حمله‌ی تروریستی چیزی اتفاق بیوفته چی؟ 406 00:20:00,735 --> 00:20:02,202 خب، اون گفت باید چیکار کنی؟ 407 00:20:02,205 --> 00:20:04,139 باید ببریمش به یه کافه توی وین 408 00:20:05,341 --> 00:20:06,673 وین توی اتریش؟ 409 00:20:06,675 --> 00:20:08,911 آره. این چیزیه که اون گفت - خیلی‌خب. باشه، چرا پس همینکارو نمی‌کنیم؟ - 410 00:20:10,247 --> 00:20:11,879 چیکار کنیم؟ در حالی که کلی آدم 411 00:20:11,881 --> 00:20:13,382 دنبالمونن تا بکشنمون، بریم اروپا؟ 412 00:20:13,384 --> 00:20:16,084 می‏خوای بدون اینکه یه بار بری اروپا بمیری؟ 413 00:20:16,087 --> 00:20:18,689 یا اینکه بری اروپا و توی اروپا بمیری؟ 414 00:20:19,491 --> 00:20:21,725 چرا باید تنها گزینه‏های جلوی روم، همین دوتا باشن؟ 415 00:20:23,162 --> 00:20:24,894 خیله‏خب. این یه نشونه‏اس 416 00:20:24,896 --> 00:20:26,330 پاسپوراتامون از سفر جاده‏ایمون 417 00:20:26,332 --> 00:20:27,866 به تیهوانا هنوز اونجاست 418 00:20:29,768 --> 00:20:31,535 خیله‏خب، همین الان کسی که عاشقش بودی 419 00:20:31,538 --> 00:20:34,208 کشته شد و ازت خواست آخرین کارو براش بکنی 420 00:20:35,175 --> 00:20:36,443 به نظرم باید این کارو بکنی 421 00:20:37,278 --> 00:20:38,213 منم باهات میام 422 00:20:40,415 --> 00:20:42,882 ...باشه، تو روحش. بیا بیا بریم اتریش 423 00:20:42,884 --> 00:20:43,918 بیا بریم اتریش 424 00:20:45,788 --> 00:20:47,521 چرا دور میزنی؟ - می‏خوام ماشینو پارک کنم - 425 00:20:47,523 --> 00:20:48,789 ملت می‏خوان مارو بکشن 426 00:20:48,791 --> 00:20:49,825 قرار نیست بریم توی پارکینگ لعنتی پارک کنیم 427 00:20:56,866 --> 00:20:58,299 چمدون لازم داریم 428 00:20:58,301 --> 00:21:00,301 به نظرم خیلی مشکوکه آدم بدون هیچ باری از نگهبانی فرودگاه 429 00:21:00,304 --> 00:21:02,271 رد بشه و یه جام عجیب و غریب دستش باشه، درسته؟ 430 00:21:02,273 --> 00:21:04,206 صبر کن، اینجوری عجیب‏تر نیست که 431 00:21:04,208 --> 00:21:05,808 با یه چمدون کاملاً خالی که فقط 432 00:21:05,810 --> 00:21:07,977 یه جام توش هست، از نگهبانی رد بشیم؟ 433 00:21:07,980 --> 00:21:10,013 آره. پس چندتا جام دیگه لازم داریم 434 00:21:10,015 --> 00:21:11,414 این کارو می‏کنیم 435 00:21:11,416 --> 00:21:13,316 مثلاً از اون مدل زنا هستیم که با همه‏ی جوایزمون 436 00:21:13,318 --> 00:21:14,552 به وین پرواز می‏کنیم 437 00:21:14,555 --> 00:21:16,120 ما قابل توجهیم. قابل شناسایی هستیم 438 00:21:16,122 --> 00:21:17,423 !کلی جام با خودمون داریم، عزیزم 439 00:21:18,391 --> 00:21:19,493 بهترین نوه‏ی پسر"؟" 440 00:21:20,326 --> 00:21:21,560 آره 441 00:21:21,563 --> 00:21:22,595 استرس نداشته باش 442 00:21:22,597 --> 00:21:25,330 وقتی اعتماد به نفس نداشته باشی، گیر می‏افتی 443 00:21:25,332 --> 00:21:28,168 سلام، کارمند جدید هستی؟ معمولاً سزار رو اینجا می‏بینم 444 00:21:30,038 --> 00:21:31,337 لعنتی! باید از شر تلفنامون خلاص بشیم 445 00:21:31,339 --> 00:21:33,239 ،حتی اگه خاموش هم باشن آدم بدا می‏تونن ردمون رو پیدا کنن 446 00:21:33,241 --> 00:21:35,476 اوه، درسته. راستش خیلی وقته می‏شناسمش 447 00:21:35,479 --> 00:21:37,278 می‏خواستم با ادوارد اسنودن به کمپ هنری برم 448 00:21:37,280 --> 00:21:38,613 اوه، درسته قبلاً با اسنودن قرار میذاشتی 449 00:21:38,615 --> 00:21:41,015 نه، نه. سعی کرد باهام قرار بذاره 450 00:21:41,017 --> 00:21:42,118 خدایا، گیر داده بود به من 451 00:21:43,020 --> 00:21:44,953 عاشق سبک موسیقی اسکا بود 452 00:21:44,955 --> 00:21:46,187 وقتی همه چیز داشت خراب میشد مدام می‏گفتم 453 00:21:46,189 --> 00:21:47,122 چرا هیچکس راجب این حرف نمی‏زنه" 454 00:21:47,124 --> 00:21:49,325 "که ادوارد اسنودن عاشق اسکاــس؟ 455 00:21:49,327 --> 00:21:50,794 موبایلتو بده - اوه، باشه - 456 00:21:52,564 --> 00:21:55,865 آخرین مهلت برای مراجعه به گیت پرواز 232 457 00:21:55,867 --> 00:21:57,301 آخرین مهلت برای مراجعه به گیت پرواز 232 458 00:21:57,304 --> 00:21:58,369 !لاشی 459 00:21:58,371 --> 00:21:59,506 اوه 460 00:22:00,340 --> 00:22:02,074 !لاشی 461 00:22:11,152 --> 00:22:12,886 مامبو ورژن 5؟ - اوه، خواهشاً - 462 00:22:14,122 --> 00:22:14,987 چیه؟ - تا حالا مامبوی یک تا چهار رو - 463 00:22:14,989 --> 00:22:16,222 نشنیدی؟ اونا فوق‏العاده بودن 464 00:22:16,224 --> 00:22:17,390 !واو - آره - 465 00:22:17,392 --> 00:22:19,025 خوبه. خوبه 466 00:22:19,027 --> 00:22:20,262 اوه، یکی دارم. چشاتو ببند 467 00:22:21,397 --> 00:22:22,332 چشاتو ببند - باشه - 468 00:22:33,912 --> 00:22:35,246 ...اوه، آم 469 00:22:36,114 --> 00:22:37,349 ....نه. آه 470 00:22:39,484 --> 00:22:44,687 ♪ روزی روزگاری یه بچه بود ♪ 471 00:22:44,690 --> 00:22:51,595 ♪ که درگیر یه تصادف شد ♪ ♪ ...و نتونست به مدرسه برسه اما وقتی ♪ 472 00:22:51,598 --> 00:22:53,098 آره، بدترین آهنگ دنیاست 473 00:22:53,100 --> 00:22:54,232 تو بردی - آره؟ - 474 00:22:54,234 --> 00:22:55,400 تبریک میگم - ممنون - 475 00:22:55,403 --> 00:22:56,469 واقعاً بدترینه - ممنون - 476 00:22:56,471 --> 00:22:58,571 توی اروپا همش از اینجور آهنگا می‏زنن 477 00:22:58,573 --> 00:23:00,272 انگار کل مردم قاره میگن 478 00:23:00,274 --> 00:23:02,377 می‏دونی چیه؟ من عاشق سال 1994ام بیا همینجا بمونیم 479 00:23:04,380 --> 00:23:06,248 نمی‏دونم چی میگی آخه تا حالا اروپا نرفتم 480 00:23:24,436 --> 00:23:25,570 !اوه 481 00:23:27,005 --> 00:23:28,372 ،به عنوان غذای مخصوص امروز 482 00:23:28,374 --> 00:23:31,007 گوشت و نون و فوندوی داغ رو 483 00:23:31,009 --> 00:23:32,576 توصیه می‏کنم 484 00:23:32,579 --> 00:23:34,280 واقعاً باکلاسه 485 00:23:34,715 --> 00:23:35,915 ما واسه اینجا ساخته شدیم 486 00:23:37,418 --> 00:23:40,117 یعنی درو اینجاها می‏چرخیده؟ 487 00:23:40,120 --> 00:23:41,754 ...آخه درو، از اون آدماست 488 00:23:41,756 --> 00:23:46,126 که سوشی 7-11 سفارش میده... غذای ژاپنی 489 00:23:47,329 --> 00:23:48,631 خیله‏خب. فکر می‏کنی ورن کیه؟ 490 00:23:49,732 --> 00:23:51,265 نمی‏دونم 491 00:23:51,267 --> 00:23:53,034 ورن دنبال درو نمی‏گرده؟ 492 00:23:54,604 --> 00:23:56,440 !تو روحش - چطوری قراره ما رو بشناسه؟ - 493 00:23:57,140 --> 00:23:58,673 !خدا لعنتش کن حالا چیکار کنیم؟ 494 00:24:01,145 --> 00:24:03,381 اوه، نه. چی شد؟ چی دیدی؟ 495 00:24:05,750 --> 00:24:08,751 ....هیچی. فقط 496 00:24:08,754 --> 00:24:10,955 ....آرد و شیر کیکه خیلی زیاده 497 00:24:12,157 --> 00:24:14,391 اسهال گرفتم 498 00:24:14,393 --> 00:24:15,561 خیله‏خب - خیله‏خب - 499 00:24:17,797 --> 00:24:20,531 مورگان، باید... احتمالاً باید بری 500 00:24:20,533 --> 00:24:22,233 می‏تونم نگهش دارم - نه - 501 00:24:22,235 --> 00:24:24,435 نه.، احتمالاً نباید این کارو بکنی - نه - 502 00:24:24,438 --> 00:24:25,370 نه. نه، موضوع مهمتر از این حرفاست 503 00:24:25,372 --> 00:24:27,575 نه! اوه، خدای من، واقعاً مهمتر نیست لطفاً برو 504 00:24:35,717 --> 00:24:37,250 چیز دیگه‏ای لازم ندارین تا براتون بیارم؟ 505 00:24:37,253 --> 00:24:39,220 آه، نه 506 00:24:39,222 --> 00:24:41,388 صدات درنیاد 507 00:24:41,390 --> 00:24:43,059 من همونیم که قرار بود اینجا ببینیش 508 00:24:45,329 --> 00:24:47,562 ببخشید. تو ورن هستی؟ 509 00:24:47,564 --> 00:24:49,832 اسم مستعارمه. حالا بسته رو بده بیاد 510 00:24:49,834 --> 00:24:51,636 صبر کن. هیچ کدوم از این اتفاقا با عقل جور در نمیاد 511 00:24:53,571 --> 00:24:55,173 !اوه خدای من - یه کلمه هم حرف نزن - 512 00:24:56,341 --> 00:24:57,507 باشه 513 00:24:57,509 --> 00:24:59,342 اوه، خدای من 514 00:25:02,516 --> 00:25:04,114 دارم سعی می‏کنم ازت محافظت کنم 515 00:25:04,116 --> 00:25:05,850 آره جون عمه‏ات همونجوری که از درو محافظت کردی؟ 516 00:25:05,852 --> 00:25:07,384 اگه واسه محافظت از من اینجا بودی 517 00:25:07,387 --> 00:25:08,419 یه تفنگ به سمتم نمی‏گرفتی 518 00:25:08,421 --> 00:25:10,823 درسته مامور سیا نیستم اما دیگه انقدرا حالیمه 519 00:25:10,825 --> 00:25:13,124 در واقع مامور ام‏آی6 ام درو جزو سیا بود 520 00:25:13,126 --> 00:25:14,460 این موضوع بین‏المللیه 521 00:25:14,463 --> 00:25:15,729 !حالا هرچی 522 00:25:26,709 --> 00:25:28,208 تو ورنی؟ 523 00:25:28,211 --> 00:25:29,212 درسته مورگان (به آلمانی) 524 00:25:32,115 --> 00:25:33,284 درسته ورن (به آلمانی) 525 00:25:35,218 --> 00:25:36,251 میشه انقدر تفنگو به سمتم نشونه نگیری؟ 526 00:25:36,254 --> 00:25:37,587 بهم استرس میده 527 00:25:37,589 --> 00:25:38,655 ....وقتی استرس می‏گیرم - سر جات بشین و گوش کن - 528 00:25:38,657 --> 00:25:40,757 باشه 529 00:25:40,759 --> 00:25:43,426 توی یه چشم بهم زدن، کل آدمای کافه شروع می‏کنن به تیراندازی 530 00:25:43,429 --> 00:25:45,262 همشون دنبال چیزی‏ان که پیش توئه 531 00:25:45,264 --> 00:25:46,463 و تک تک ماها رو می‏کشن 532 00:25:46,465 --> 00:25:47,500 تا بهش برسن 533 00:25:50,404 --> 00:25:52,337 اگه فرار کنی، کشته میشی 534 00:25:52,339 --> 00:25:53,505 اگه بخوای یه کاری کنی تا از اینجا بزنی بیرون 535 00:25:53,507 --> 00:25:54,472 هیچوقت پات به بیرون نمیرسه 536 00:25:54,474 --> 00:25:55,540 اگه پاسپورتت رو لب مرز اسکن کنن 537 00:25:55,542 --> 00:25:57,642 سر و کله‏ی کلی آدم پیدا میشه که تفنگاشون از تفنگ من بزرگتره 538 00:25:57,645 --> 00:25:59,345 ،قبل از اینکه بکشنت یه کلمه هم باهات حرف نمیزنن 539 00:25:59,347 --> 00:26:01,280 و اگه بتونی خودتو به فرودگاه برسونی 540 00:26:01,282 --> 00:26:03,349 آدمای ما اونجا منتظرتن 541 00:26:03,351 --> 00:26:06,419 پس بسته رو رد کن بیاد تا کسی آسیب نبینه 542 00:26:06,422 --> 00:26:07,554 جز درو 543 00:26:07,556 --> 00:26:09,758 خیله‏خب، زیاد جالب نیست که موضوع درو رو میکشی وسط 544 00:26:11,594 --> 00:26:15,130 اون ورن نیست 545 00:26:17,167 --> 00:26:18,168 بسته 546 00:26:19,905 --> 00:26:21,105 خوبه 547 00:26:34,187 --> 00:26:35,723 !اون ورن نیست 548 00:26:40,560 --> 00:26:41,561 چی؟ 549 00:26:52,675 --> 00:26:53,475 چی؟ 550 00:27:01,985 --> 00:27:03,352 !اوه، خدای من 551 00:27:16,001 --> 00:27:16,802 !مورگان 552 00:27:39,595 --> 00:27:40,596 اوه، خدای من 553 00:27:54,913 --> 00:27:55,981 !نه 554 00:27:56,915 --> 00:27:57,716 !نه! ورن، صبر کن 555 00:28:02,989 --> 00:28:04,055 !یا خدا! فرار کن 556 00:28:28,450 --> 00:28:30,685 !اوه، خدای من! من یکیو کشتم !من یکیو کشتم 557 00:28:30,688 --> 00:28:32,555 !انقدر داد نزن - !اوه، خدای من - 558 00:28:34,091 --> 00:28:36,324 !اوه، خدای من - وایسا. گوه توش - 559 00:28:36,326 --> 00:28:37,626 !برو تو اون ماشینه لعنتی !برو تو ماشین 560 00:28:37,629 --> 00:28:38,962 اون ماشینه؟ اون که ماشین ما نیست 561 00:28:38,964 --> 00:28:39,896 !ببخشید. تورو خدا ببخشید ببخشید 562 00:28:39,898 --> 00:28:41,430 !هی! آه 563 00:28:41,432 --> 00:28:42,632 !خیله‏خب خیله‏خب، آماده‏ایم 564 00:28:42,634 --> 00:28:43,700 !اوه، لعنتی - چیه؟ - 565 00:28:43,702 --> 00:28:46,502 دنده داره. بلدی با ماشین دنده‏ای رانندگی کنی؟ 566 00:28:46,505 --> 00:28:49,372 !نه! نه - !سگ تو روحش - 567 00:28:49,374 --> 00:28:51,809 ترمز کدومه؟ - نمی‏دونم. کلی پدال اینجاس - 568 00:28:51,812 --> 00:28:53,044 چطوری دنده‏ی تخمی رو عوض کنم؟ 569 00:28:53,046 --> 00:28:54,079 ماشینه چجوری کار میکنه؟ 570 00:28:54,081 --> 00:28:55,614 خیلی ببخشید 571 00:28:55,616 --> 00:28:56,982 !کارمون فوریه - !اوه، خدای من - 572 00:28:56,984 --> 00:28:57,818 !اوه،،خدایا - !اوه - 573 00:29:03,658 --> 00:29:06,392 خیله‏خب. زیادم بد نبود - !برو بیرون! کنسله! ماموریت کنسله - 574 00:29:06,395 --> 00:29:08,462 !ببخشید! ببخشید !ببخشید! ببخشید 575 00:29:08,464 --> 00:29:09,732 !عجله کن! عجله کن 576 00:29:10,366 --> 00:29:11,500 !هی 577 00:29:13,068 --> 00:29:15,604 وایسا. تاکسی. بدو 578 00:29:17,507 --> 00:29:19,476 سلام. سلام، میشه بریم لطفاً؟ 579 00:29:21,512 --> 00:29:22,745 آقای یانگ؟ - آره - 580 00:29:22,747 --> 00:29:24,513 آره، مامانم با یه مرد چینی ازدواج کرده 581 00:29:24,515 --> 00:29:26,048 ...داستانش خیلی طولانی و قشنگه. اونا همدیگه رو 582 00:29:26,050 --> 00:29:28,651 ما یانگیم. ما آقای یانگیم. آره 583 00:29:28,654 --> 00:29:29,653 خیله‏خب - خیلی ممنون - 584 00:29:29,655 --> 00:29:31,087 ممنون. باید بریم دیگه 585 00:29:31,089 --> 00:29:31,924 بالاخره راه افتادیم 586 00:29:34,393 --> 00:29:36,526 واسه بازدید اومدین اینجا؟ - نه، همینجا زندگی می‏کنیم - 587 00:29:36,529 --> 00:29:38,665 من یه مرد اتریشی به اسم آقای یانگم. برو 588 00:29:39,732 --> 00:29:40,832 منم لوکاسم 589 00:29:40,834 --> 00:29:42,067 امروز چطوری می‏تونم 590 00:29:42,069 --> 00:29:44,569 یه ماشین سواری فوق‏العاده بهتون بدم؟ - همه چیز خوبه - 591 00:29:44,572 --> 00:29:45,504 همه چیز عالیه. میشه فقط رانندگیتو بکنی؟ 592 00:29:45,506 --> 00:29:47,439 اوه، نه، کلمه خوب واسه من خوب نیست 593 00:29:47,441 --> 00:29:48,707 باشه - من دنبال فوق‏العادم - 594 00:29:48,709 --> 00:29:50,709 آب می‏خواین؟ آب دریاچه؟ آب گازدار؟ 595 00:29:50,712 --> 00:29:52,079 آب نمی‏خوایم. سیرابیم 596 00:29:52,081 --> 00:29:53,047 می‏خواین آهنگ گوش کنین؟ 597 00:29:53,049 --> 00:29:55,448 نه. نه، نه. آهنگ نمی‏خوایم لطفاً فقط رانندگیتو بکن 598 00:29:55,450 --> 00:29:57,051 اما من که در اصل راننده نیستم 599 00:29:57,054 --> 00:29:58,819 شنبه شبا دی‏جی‏ام 600 00:29:58,821 --> 00:30:00,855 !اوه، دروووغ !واو، خیلی عالیه 601 00:30:00,857 --> 00:30:01,923 نمی‏دونم تا شنبه شب اینجا میمونین 602 00:30:01,925 --> 00:30:02,893 یا نه اما ببینید 603 00:30:04,595 --> 00:30:05,928 آهنگ هیپ هاپ 604 00:30:05,930 --> 00:30:07,731 بپر. بپر بپر. بپر 605 00:30:08,665 --> 00:30:10,034 هان؟ خوبه، نه؟ 606 00:30:21,748 --> 00:30:23,081 !لعنتی - !اوه، خدای من - 607 00:30:23,083 --> 00:30:24,082 خیله‏خب، گوش کن رفیق 608 00:30:24,084 --> 00:30:25,683 چندتا مرد با تفنگ دنبالمونن 609 00:30:25,685 --> 00:30:27,721 و می‏خوام گممون کنن، همین حالا 610 00:30:29,156 --> 00:30:30,455 !معلومه که باشه 611 00:30:31,591 --> 00:30:32,593 !اوه، خدای من 612 00:30:35,163 --> 00:30:36,598 !یووووهوووو 613 00:30:39,101 --> 00:30:40,401 اون آدمان !اوه، خدای من 614 00:30:42,238 --> 00:30:43,804 !اوه، خدای من 615 00:31:00,091 --> 00:31:02,158 قبل از اینکه سوار بشین، کلی شیشه کشیدم 616 00:31:02,160 --> 00:31:03,626 !عالیه! عالیه 617 00:31:10,771 --> 00:31:12,005 !ترس فقط یه توهمه 618 00:31:23,051 --> 00:31:24,118 بزن قدش. این بالا 619 00:31:28,791 --> 00:31:29,792 !اوه، لعنتی 620 00:31:34,864 --> 00:31:36,298 بشین روش - باشه - 621 00:31:36,300 --> 00:31:37,598 !اوه، خدای من 622 00:31:43,208 --> 00:31:45,609 !اوه، خدای من - !اوه، خدای من - 623 00:31:52,318 --> 00:31:53,317 اوه، خدای من فقط یکی مونده 624 00:31:53,320 --> 00:31:54,854 می‏دونم. دارم می‏بینمش 625 00:31:55,400 --> 00:31:56,434 خیله‏خب، چرا چراغ راهنما رو زدی؟ 626 00:31:56,436 --> 00:31:57,803 رسماً داری بهش میگی که کجا داریم میریم 627 00:31:57,806 --> 00:31:59,272 ببخشید، از روی عادته 628 00:31:59,274 --> 00:32:00,374 عادته بدیه 629 00:32:00,377 --> 00:32:01,344 نه! عادت خوبیه 630 00:32:01,346 --> 00:32:03,651 !اکثر اوقات، عادت خوبیه 631 00:32:07,861 --> 00:32:09,863 !اوه، خدای من 632 00:32:09,866 --> 00:32:11,101 !گاییدمت 633 00:32:16,514 --> 00:32:17,516 !عنمو بخور 634 00:32:19,388 --> 00:32:20,655 !اوه، خدای من - باشه - 635 00:32:20,658 --> 00:32:21,760 بیا جلو 636 00:32:22,495 --> 00:32:23,829 آره. آره 637 00:32:23,832 --> 00:32:24,834 !اوه، نه 638 00:32:31,683 --> 00:32:34,520 !نمی‏تونم کمربندمو ببندم - کدوم گوری رفت؟ - 639 00:32:34,522 --> 00:32:35,656 !اوه، خدای من 640 00:32:37,462 --> 00:32:38,865 روی سقفه لعنتیه 641 00:32:42,808 --> 00:32:44,545 !اوه، نه! خودشه! جلوشو بگیر 642 00:32:47,752 --> 00:32:49,255 !اوه، خدای من - !اوه، خدای من - 643 00:32:52,430 --> 00:32:53,699 !روی سقفه !روی سقفه 644 00:32:55,437 --> 00:32:56,904 !نه 645 00:32:56,907 --> 00:32:58,409 خیله‏خب. درست شد 646 00:33:13,611 --> 00:33:15,348 چرا سرعتتو زیاد کردی؟ - !یه نقشه دارم - 647 00:33:15,817 --> 00:33:17,551 !باشه - !محکم بشین - 648 00:33:24,937 --> 00:33:26,504 !اوه، خدای من - !اوه، خدای من - 649 00:33:34,760 --> 00:33:36,361 !لشتو ببر بیرون - باشه - 650 00:33:36,363 --> 00:33:37,632 !کارت عالی بود! پنج تا ستاره واسه‏ی تو، لوکاس 651 00:33:38,067 --> 00:33:38,969 !پنج تا ستاره 652 00:33:39,972 --> 00:33:41,709 !اوه، خدای من 653 00:33:43,680 --> 00:33:46,885 !اوه، خدایا! یا مسیح چی شد؟ 654 00:33:46,887 --> 00:33:47,689 باید بریم 655 00:33:48,892 --> 00:33:50,563 باید یه جایی بریم - !اوه، خدایا - 656 00:33:51,164 --> 00:33:52,533 اونجا ایستگاه قطاره 657 00:34:10,675 --> 00:34:12,944 یعنی دارین میگین که شکست خوردین؟ 658 00:34:12,946 --> 00:34:15,452 نه، یه سری پیچیدگی‏های پیش‏بینی‏نشده پیش اومد 659 00:34:16,455 --> 00:34:17,788 اما بسته دست منه 660 00:34:17,791 --> 00:34:18,960 بذار ببینمش 661 00:34:27,513 --> 00:34:28,713 انگار دست من نیست 662 00:34:28,716 --> 00:34:30,485 بذار واست روشن کنم 663 00:34:30,487 --> 00:34:32,722 بسته پیش تو نیست 664 00:34:32,725 --> 00:34:34,928 هنوز پیش دختراس 665 00:34:34,930 --> 00:34:37,266 و احتمالاً های‏لند داره میره بسته رو بگیره 666 00:34:37,269 --> 00:34:38,771 نمی‏ذارم همچین اتفاقی بیافته، خانم 667 00:34:39,674 --> 00:34:41,107 خوشحالم این اتفاق افتاد 668 00:34:41,110 --> 00:34:43,747 وگرنه نمی‏تونستی جام بهترین نوه رو به دست بیاری 669 00:34:43,750 --> 00:34:44,953 خیله‏خب. خیلی بامزه بود 670 00:34:47,793 --> 00:34:49,594 خانم؟ خانم صدامو می‏شنوین؟ 671 00:34:49,596 --> 00:34:50,663 خانم صدامونو می‏شنوین؟ 672 00:34:50,665 --> 00:34:52,133 خانم، هنگ کردین؟ - خانم، صدامونو می‏شنوین؟ - 673 00:34:52,136 --> 00:34:53,370 هنگ کرد - آره - 674 00:34:53,373 --> 00:34:55,108 خانم، اگه هنگ نشده، لطفاً دستتونو تکون بدین 675 00:34:55,110 --> 00:34:56,543 هنگ نکردم 676 00:34:56,546 --> 00:34:58,983 فقط ناامید شدم 677 00:34:58,985 --> 00:35:00,653 داشتم سعیمو می‏کردم تا ازشون محافظت کنم 678 00:35:00,655 --> 00:35:01,922 ازشون محافظت کنی؟ 679 00:35:01,925 --> 00:35:03,626 آره، بذار بمیرن اونا خیلی اوسکلن 680 00:35:03,628 --> 00:35:05,731 وقتی یه اوسکول ببینم، می‏فهمم اوسکولن - یه نگاه تو آینه بنداز - 681 00:35:05,734 --> 00:35:07,168 خیله‏خب، من اوسکول نیستم ...محض اطلاعت 682 00:35:07,170 --> 00:35:09,172 دوباره شروع شد. لابد چون هاروارد رفتی آره، خودمون می‏دونیم 683 00:35:09,175 --> 00:35:10,641 حتی به هاروارد اشاره هم نکردم موضوع همینه 684 00:35:10,644 --> 00:35:12,247 می‏خواست به هاروارد اشاره کنه فقط خواستم موضوع شایستگیشو ساده کنم 685 00:35:12,249 --> 00:35:13,251 ...آره 686 00:35:21,636 --> 00:35:23,805 آره. بیا تو. خیله‏خب، ببین 687 00:35:23,808 --> 00:35:25,309 دوتا بلیط برای پراگ گرفتم 688 00:35:25,312 --> 00:35:27,114 منم لباس گرفتم تا لباسامونو عوض کنیم - باشه، عالیه. می‏تونیم توی قطار - 689 00:35:27,116 --> 00:35:28,616 لباسامونو عوض کنیم حدود 10 دقیقه دیگه حرکت می‏کنه 690 00:35:28,619 --> 00:35:29,953 و بعد می‏تونیم از اونجا پرواز کنیم و بریم خونه 691 00:35:29,955 --> 00:35:31,824 فقط باید گورمونو از وین گم کنیم 692 00:35:31,827 --> 00:35:35,066 صبر کن. میشه فقط چند ثانیه ازت قدردانی کنم؟ 693 00:35:35,068 --> 00:35:36,969 الان؟ همین الان؟ - آره - 694 00:35:36,971 --> 00:35:39,307 کاری که توی کافه با تفنگ کردی، دیوونه‌کننده بود 695 00:35:39,310 --> 00:35:40,643 یه مردو کشتی 696 00:35:40,646 --> 00:35:42,214 اشکالی نداره. آدم بدی بود - !اوه، خدای من - 697 00:35:42,217 --> 00:35:44,019 آخه من بازی ویدیویی زیاد بازی میکنم 698 00:35:44,021 --> 00:35:45,254 ....میشه فقط - نه و بعدش - 699 00:35:45,257 --> 00:35:46,825 ،کاری که تو با جام کردی اینکه عوضشون کردی 700 00:35:46,828 --> 00:35:48,395 اون یارو رسماً یه جاسوس بود 701 00:35:48,398 --> 00:35:49,431 اما بازم تو باهوش‏‏تر از اون بودی 702 00:35:49,433 --> 00:35:50,900 چقدر دیوونه کننده‏اس؟ 703 00:35:50,903 --> 00:35:52,872 و بعد اون کارا رو توی ماشین کردی - !اوه، خدای من - 704 00:35:52,875 --> 00:35:55,245 یه جورایی خیلی سریع اتفاق افتاد میشه لطفاً راه بیافتیم؟ 705 00:35:55,247 --> 00:35:58,017 زن، تو فوق‏العاده‏ای و می‏خوام متوجه بشی 706 00:35:58,019 --> 00:36:00,288 گوش کن، متوجه میشم دیگه میشه لطفاً راه بیافتیم؟ 707 00:36:00,291 --> 00:36:01,225 !صبر کن! صبر کن - !اوه، خدای من - 708 00:36:01,227 --> 00:36:03,362 نه، نمی‏زارم کارتو دست کم بگیری 709 00:36:03,365 --> 00:36:04,866 !دست کم نمی‏گیرم - اما همیشه همین کارو می‏کنی - 710 00:36:04,869 --> 00:36:05,969 همیشه همین کارو می‏کنی 711 00:36:05,971 --> 00:36:08,006 !اوه، خدای من - تا حالا توی زندگیت - 712 00:36:08,009 --> 00:36:09,278 انقدر احساس زنده بودن، کرده بودی؟ 713 00:36:11,250 --> 00:36:14,122 توجه کنید، قطار پراگ در حال مسافرگیری است 714 00:36:15,392 --> 00:36:17,127 ،اگه به قطار نرسیم 715 00:36:17,129 --> 00:36:18,764 کمتر احساس زنده بودن می‏کنیم. باشه؟ خواهش می‏کنم 716 00:36:18,767 --> 00:36:20,201 وایسا، وایسا، وایسا اینو ببین 717 00:36:20,203 --> 00:36:21,971 یه جوری رفتار می‏کنن انگار موزارت اهل اینجا بوده 718 00:36:21,974 --> 00:36:23,341 تا نفهمیم هیتلر بچه‏ی اینجا بوده 719 00:36:23,343 --> 00:36:25,014 آره. منم بودم همین کارو میکردم. برو بیرون - باشه - 720 00:36:27,887 --> 00:36:29,322 کدوم ریل‏ـه؟ 721 00:36:29,325 --> 00:36:30,928 ...آم، گویا ریل شماره ده میره به 722 00:36:32,332 --> 00:36:33,966 سایاد 723 00:36:33,968 --> 00:36:36,406 سایاد....سایادسالاش (شهری در مجارستان) 724 00:36:36,408 --> 00:36:38,910 نووه هودیویس (شهری در جمهوری چک) 725 00:36:38,912 --> 00:36:40,548 اوستی ناد لابم (شهری در جمهوری چک) 726 00:36:40,550 --> 00:36:44,121 ایستگاه قطار پاراندوف پراگ 727 00:36:44,124 --> 00:36:45,459 پراگ. ریل شماره شش اوه، خدایا شکرت 728 00:36:45,462 --> 00:36:47,028 خیله‏خب، ریل شماره شش - !صبر کن. نه، نه، نه، نه، نه 729 00:36:47,031 --> 00:36:48,233 سباستین گفت اگه از پاسپورتمون استفاده کنیم 730 00:36:48,235 --> 00:36:49,401 لب مرز می‏گیرنمون 731 00:36:49,404 --> 00:36:50,404 !گوه توش 732 00:36:50,406 --> 00:36:51,442 چیکار کنیم؟ 733 00:36:54,013 --> 00:36:56,850 خیله‏خب. فقط باید دوتا دخترو پیدا کنیم که شبیه ما باشن 734 00:36:56,853 --> 00:36:58,388 بهشون بگیم چه اتفاقی افتاده و راضیشون کنیم تا پاسپورتشونو بدن به ما 735 00:36:58,391 --> 00:37:00,126 و بعد می‏تونن بگن که پاسپورت خودشون دزدیده شده 736 00:37:00,128 --> 00:37:01,862 کی حاضره همچین کاری میکنه؟ - همه دخترا - 737 00:37:01,864 --> 00:37:02,998 همه دخترا این کارو می‏کنن 738 00:37:03,001 --> 00:37:03,802 باشه 739 00:37:05,038 --> 00:37:06,975 اونا چطورن؟ یه جورایی شبیه ما هستن 740 00:37:09,249 --> 00:37:11,020 نه. نمی‏خوایم توی اروپا اون شکلی باشیم 741 00:37:12,022 --> 00:37:14,057 می‏خوایم توی اروپا اون شکلی باشیم 742 00:37:14,060 --> 00:37:15,427 همه راهو تا اونجا میریم 743 00:37:15,430 --> 00:37:17,532 و بعد کارمون به اینجا کشیده میشه 744 00:37:17,534 --> 00:37:19,869 آره می‏خوایم - شورتاشون تنگه - 745 00:37:19,872 --> 00:37:22,376 فقط تصور کنید تنها پسری که توی زندگیت عاشقش بودی 746 00:37:22,378 --> 00:37:24,147 جلوی چشمت می‏میره 747 00:37:24,150 --> 00:37:26,920 و ازت می‏خواد یه کاری واسش بکنی 748 00:37:26,922 --> 00:37:29,359 اگه تو بودی، حاضر نمیشدی زندگیتو فدا کنی؟ 749 00:37:29,361 --> 00:37:31,563 تصور کن اون آدم بهترین دوستت توی 12 سال اخیر بود 750 00:37:31,566 --> 00:37:33,234 تا اون سر دنیا همراهش نمی‏رفتی 751 00:37:33,236 --> 00:37:34,938 تا ازش محافظت کنی؟ - آره - 752 00:37:34,940 --> 00:37:37,510 شماها خیلی عجیب و غریبین 753 00:37:37,513 --> 00:37:39,482 خیله‏خب. راستش ما عجیب و غریب نیستیم 754 00:37:39,484 --> 00:37:41,051 توی خطریم 755 00:37:41,054 --> 00:37:42,321 شما ها جون ما و جون یه عده 756 00:37:42,324 --> 00:37:43,491 آدم بی‏گناه رو نجات میدین 757 00:37:43,493 --> 00:37:45,228 فقط برین سفارت و یه پاسپورت دیگه بگیرید 758 00:37:45,231 --> 00:37:47,133 ببخشید. دوست داریم کمکتون کنیم، رفقا 759 00:37:47,135 --> 00:37:48,402 اما اصلاً شمارو نمی‏شناسیم 760 00:37:48,405 --> 00:37:50,107 خانم‏ها و آقایان 761 00:37:50,109 --> 00:37:51,979 قطار پراگ در حال حرکت است 762 00:37:56,356 --> 00:37:57,824 حق با شماست. باشه می‏دونین چیه؟ 763 00:37:57,827 --> 00:37:59,528 توی لهستان بهتون خوش بگذره - از آشنایی باهاتون واقعاً خوشحال شدیم - 764 00:37:59,530 --> 00:38:01,165 !حالا 765 00:38:01,167 --> 00:38:03,002 !یالا! بگیرش! لعنتی - !بس کنین - 766 00:38:03,004 --> 00:38:04,405 !نه 767 00:38:04,408 --> 00:38:05,243 !نه - !بس کنین - 768 00:38:06,479 --> 00:38:07,948 !گرفتمش - !بس کنین! نه - 769 00:38:08,584 --> 00:38:10,454 !هوی! کیف کمریمو پس بده 770 00:38:13,094 --> 00:38:14,263 !یالا! سوار شو 771 00:38:15,166 --> 00:38:16,266 باشه !اوه، خدای من 772 00:38:16,268 --> 00:38:18,236 !بسته شو! اوه، خدای من بسته شو 773 00:38:18,239 --> 00:38:20,208 !درو باز کنین - متاسفم - 774 00:38:20,210 --> 00:38:23,214 !کیف کمری‏ـه لعنتیمو پس بده، کثافت 775 00:38:23,217 --> 00:38:24,685 ببین، آدرست روش نوشته شده 776 00:38:24,688 --> 00:38:27,961 اگه نجات پیدا کردیم برات پستش می‏کنم 777 00:38:52,351 --> 00:38:53,386 الو؟ 778 00:38:55,224 --> 00:38:56,660 آره. متوجه شدم 779 00:39:02,741 --> 00:39:05,678 نادجا 780 00:39:05,681 --> 00:39:07,215 نادجا، کجایی؟ 781 00:39:07,218 --> 00:39:09,287 نادجا، اینجوری دوباره نوبتو از دست میدی 782 00:39:09,289 --> 00:39:11,457 همیشه همین کارو می‏کنی 783 00:39:29,168 --> 00:39:30,836 احساس می‏کنم بهترین دوستم همیشه می‏دونسته 784 00:39:30,838 --> 00:39:32,840 که می‏خواد بازیگر بشه 785 00:39:32,842 --> 00:39:35,312 توی خونشه - اوهوم - 786 00:39:35,315 --> 00:39:37,785 هیچی توی خون‏ـه من نیس 787 00:39:37,787 --> 00:39:39,924 دانشکده حقوقو امتحان کردم - اوه، چه باهوش - 788 00:39:39,926 --> 00:39:42,629 بعد دانشگاه هنرو امتحان کردم - خوبه - 789 00:39:42,632 --> 00:39:43,698 چه تغییر رویه‏ی بزرگی 790 00:39:43,700 --> 00:39:44,602 از هر دوتاش انصراف دادم 791 00:39:45,806 --> 00:39:47,676 آره، هیچوقت هیچی رو به آخر نمی‏رسونم 792 00:39:51,718 --> 00:39:53,589 خب، هی، آبجوتو که تا آخر خوردی 793 00:39:55,394 --> 00:39:56,795 آره. اینو تا آخر میرم 794 00:39:58,802 --> 00:40:01,573 خب، چرا هیچی رو به آخر نمی‏رسونی؟ از چی می‏ترسی؟ 795 00:40:01,809 --> 00:40:03,377 هوم 796 00:40:03,881 --> 00:40:05,716 از متوسط بودن 797 00:40:05,718 --> 00:40:08,454 یالا. مطمئنم که آدم متوسطی نیستی 798 00:40:10,663 --> 00:40:12,634 از کجا میدونی؟ تازه با من آشنا شدی 799 00:40:14,303 --> 00:40:16,272 کارم تو شناخت شخصیتا خیلی خوبه 800 00:40:16,275 --> 00:40:17,645 بهم اعتماد کن 801 00:40:22,456 --> 00:40:23,924 ممنون بابت رقص 802 00:40:23,926 --> 00:40:25,594 می‏خوای یه آبجوی دیگه واست بیارم؟ 803 00:40:25,597 --> 00:40:27,433 آره! عالی میشه - باشه - 804 00:40:29,071 --> 00:40:30,940 میشه دو تا دیگه بهم بدین، لطفاً؟ - مشکلی نیست - 805 00:40:30,942 --> 00:40:31,944 ممنون 806 00:40:33,882 --> 00:40:37,087 خوبه، خوبه، خوبه. باشه اینم نصیحت من به تو، باشه؟ 807 00:40:37,089 --> 00:40:39,559 تو کی هستی؟ - اون خواهرمه - 808 00:40:39,561 --> 00:40:41,530 واقعاً؟ - خواهر خونیم که نه - 809 00:40:41,533 --> 00:40:43,835 اما واقعنی با هم خواهریم 810 00:40:43,838 --> 00:40:45,573 اوه - آره. دوست نداره همچین چیزی رو بدونی - 811 00:40:45,575 --> 00:40:47,844 اما بکارتـش رو پیر دختری بوده از دست داده 812 00:40:47,847 --> 00:40:49,649 پس تشنه‌ست می‌گیری چی میگم؟ 813 00:40:49,651 --> 00:40:51,453 اوه. خوبه 814 00:40:51,455 --> 00:40:53,390 پس بهت خوش بگذره 815 00:40:53,393 --> 00:40:56,364 اما اگه بهش آسیبی زدی 816 00:40:56,367 --> 00:40:58,636 ...بهترین دوستـت رو پیدا می‌کنم - اوهوم - 817 00:40:58,639 --> 00:40:59,774 ...معامله‌اش رو می‌بُرم - اوهوم - 818 00:41:00,977 --> 00:41:02,679 و مجبورت می‌کنم بخوریش 819 00:41:02,681 --> 00:41:04,716 اوه، باشه - آره - 820 00:41:04,718 --> 00:41:06,554 میتونی هرچقدر دوست داری به معامله دوستت نمک فلفل بزنی 821 00:41:06,557 --> 00:41:08,026 اما باید تا ته بخوریش 822 00:41:10,465 --> 00:41:11,732 اسمت چیه؟ 823 00:41:11,734 --> 00:41:14,070 مورگان. حالت چطوره؟ - مورگان. درو هستم 824 00:41:14,073 --> 00:41:16,512 مورگان، تا حالا کسی بهت گفته زیادی هستی؟ 825 00:41:23,195 --> 00:41:24,965 چرا بهم نگفتی همچین حرفی زده؟ 826 00:41:27,437 --> 00:41:28,904 تو خیلی بهش علاقه داشتی 827 00:41:28,907 --> 00:41:31,444 و نمیتونی به بهترین دوستـت چرت و پرت بگی 828 00:41:31,446 --> 00:41:33,783 اونم وقتی بهترین دوستـت عاشق کسیـه 829 00:41:35,823 --> 00:41:38,493 احساساتم جریحه دار نشد 830 00:41:38,495 --> 00:41:40,901 خب. یکمی شد یکمی احساساتم جریحه دار شد 831 00:41:42,238 --> 00:41:44,075 مورگان. هی 832 00:41:45,012 --> 00:41:45,947 واقعا متاسفم 833 00:41:46,949 --> 00:41:47,750 منم متاسفم 834 00:41:49,087 --> 00:41:49,889 متاسفم که مُرد 835 00:41:50,958 --> 00:41:51,825 خدایا 836 00:41:52,727 --> 00:41:54,663 با این جایزه چیکار کنیم؟ 837 00:41:54,666 --> 00:41:56,167 اصلا نمیدونم چی هست 838 00:41:56,170 --> 00:41:58,072 یا چیکار می‌کنه 839 00:41:58,074 --> 00:42:00,878 خدایا، احساس می‌کنم تو این قضیه خیلی احمقم 840 00:42:00,881 --> 00:42:02,248 یعنی من پدر و مادرش رو دیدم 841 00:42:02,251 --> 00:42:04,019 کاملا معمولی بودن 842 00:42:04,021 --> 00:42:05,823 اسمشون تام و مارشا بود 843 00:42:05,825 --> 00:42:07,994 شب قبل از اینکه غیبـش بزنه 844 00:42:07,997 --> 00:42:09,664 همه‌مون رفتیم رستوران چیزکیک فکتوری 845 00:42:09,666 --> 00:42:11,635 اوه خدایا، با اون منوی غذاشون 846 00:42:11,637 --> 00:42:14,275 داستایفسکی » اون منو رو نوشته » [ نویسنده روس ] 847 00:42:14,278 --> 00:42:18,084 آخه کی آدمی رو که بهش اهمیتی نمیده به پدر و مادرش معرفی می‌کنه 848 00:42:18,087 --> 00:42:20,122 خب، من می‌کنم. من همه رو به پدر و مادرم معرفی می‌کنم 849 00:42:20,124 --> 00:42:22,661 این دیگه شانس خودشونـه چون پدر مادر من استثنایی‌ان 850 00:42:22,663 --> 00:42:24,665 فکر میکنی میدونستن؟ - نمیدونم - 851 00:42:24,668 --> 00:42:26,570 فقط ای کاش درو هنوز زنده بود 852 00:42:26,572 --> 00:42:27,707 تا جوابم رو بگیرم 853 00:42:29,112 --> 00:42:30,947 و بعش بهش می‌گفتم بیوفت بمیر 854 00:42:40,805 --> 00:42:41,807 بازش کن 855 00:42:43,310 --> 00:42:44,312 لعنتی 856 00:42:45,816 --> 00:42:46,818 بیا 857 00:42:49,123 --> 00:42:50,792 این دیگه چیه؟ 858 00:42:50,794 --> 00:42:52,762 فلشـه 859 00:42:52,765 --> 00:42:54,066 واسه این همدیگه رو می‌کشتن؟ 860 00:42:54,068 --> 00:42:55,736 !خدای من - !خدای من - 861 00:42:55,739 --> 00:42:57,841 میدونی کی میدونه حالا باید چیکار کنیم؟ 862 00:42:57,843 --> 00:43:00,414 نه - ...پدر من یه وکیل با استعدادیه - 863 00:43:00,417 --> 00:43:03,153 نه - نماینده افرادی بوده - 864 00:43:03,155 --> 00:43:05,792 که تو دردسرهای خیلی بدتر از ما بودن 865 00:43:05,794 --> 00:43:07,763 نه. پدرت از دستمون بخاطر اینکه 866 00:43:07,766 --> 00:43:09,768 یه عالمه قانون جهانی رو شکستیم حسابی آتیشی میشه 867 00:43:09,770 --> 00:43:11,104 نه. عصبانی نمیشه 868 00:43:11,107 --> 00:43:12,808 وقتی با مربی بسکتبالم 869 00:43:12,810 --> 00:43:14,312 کوکایین زدیم عصبانی نشد 870 00:43:14,315 --> 00:43:17,419 وقتی از کشور بلیز دیپورت شدم عصبانی نشد 871 00:43:17,422 --> 00:43:20,024 وقتی یه شعبده باز نوجوون رو 872 00:43:20,026 --> 00:43:21,795 به آپارتمان مادربزرگم دعوت کردم تا زندگی کنه از دستم عصبانی نشد 873 00:43:21,798 --> 00:43:24,069 اوه، راست میگی چه اتفاقی واسش افتاد؟ 874 00:43:26,876 --> 00:43:29,148 باورت نمیشه ناپدید شد 875 00:43:30,049 --> 00:43:32,186 خفه شو 876 00:43:32,189 --> 00:43:34,725 نه، واقعا گم شده 877 00:43:49,127 --> 00:43:51,196 الو؟ - مامان، منم - 878 00:43:51,199 --> 00:43:54,269 !خدا رو شکر !آرنی، حالش خوبه - 879 00:43:54,272 --> 00:43:56,043 چی؟ - پدرت رو میارم تو کنفرانس تلفنی - 880 00:43:57,279 --> 00:43:59,116 آرنی هستم - سلام بابا - 881 00:43:59,518 --> 00:44:01,054 !سلام عزیزم! سلام 882 00:44:02,424 --> 00:44:03,857 اسمت تو تمام روزنامه‌ها هست 883 00:44:03,860 --> 00:44:05,294 خیلی بهت افتخار می‌کنم 884 00:44:05,297 --> 00:44:06,433 همیشه میدونستم دنیا درباره‌ات می‌نویسه 885 00:44:09,106 --> 00:44:10,406 موهات رو رنگ کردی؟ شبیه شاهزاده‌ها شدی 886 00:44:10,409 --> 00:44:11,910 عزیزم، بذار ازت بپرسم 887 00:44:11,912 --> 00:44:13,580 تو و آدری دو نفر رو کشتین؟ 888 00:44:13,583 --> 00:44:15,084 حقیقت رو بهم بگو میتونم پات رو از قضیه باز کنم 889 00:44:15,086 --> 00:44:17,088 نه، من یکی رو کشتم 890 00:44:17,091 --> 00:44:18,460 ...اما یارو آدمکش بود پس -\ !هیس - 891 00:44:19,429 --> 00:44:20,863 پس حساب نمیشه 892 00:44:20,866 --> 00:44:22,233 نه، حساب نمیشه 893 00:44:22,236 --> 00:44:24,538 و آدری هم یه مشت آدم رو تو اتریش کشت - !خدای من - 894 00:44:24,541 --> 00:44:26,877 اما دفاع از خود بود - اینم حساب نیست - 895 00:44:26,879 --> 00:44:28,380 دوست پسرش جلوی ما به قتل رسید 896 00:44:28,383 --> 00:44:31,487 همون خوشتیپـه؟ - بنظرم بدک نبود - 897 00:44:31,490 --> 00:44:34,460 میدونی « پاتریک دمپسی » واقعا خوشتیپـه [ بازیگر ] 898 00:44:34,463 --> 00:44:37,334 الان کجایی، عزیزم؟ - پراگ هستم - 899 00:44:37,337 --> 00:44:39,540 اروپای شرقی‌ها واسم مهم نیستن خیلی وحشی‌ان 900 00:44:39,543 --> 00:44:42,046 خیلی خب، گوش کن یه جایی بلدم میتونی قایم بشی 901 00:44:42,048 --> 00:44:44,150 باشه - یه دوستی دارم، راجر برناستین - 902 00:44:44,152 --> 00:44:46,454 پراگ زندگی می‌کنه. مدیونمـه 903 00:44:46,457 --> 00:44:48,927 بابات تو پرونده قصور پزشکی وکیل راجر بوده 904 00:44:48,930 --> 00:44:51,468 کارول، میدونی کی خوشتیپـه؟ 905 00:44:51,470 --> 00:44:53,672 وودی هارلسون. میدونی مردم خوشتیپ نمی‌بیننش 906 00:44:53,675 --> 00:44:56,111 به چشم من خوشتیپـه 907 00:44:56,113 --> 00:44:58,215 اون افتادش - آره، افتادم - 908 00:44:58,217 --> 00:45:00,353 یه لحظه بود فکر کردم قراره بمیرم 909 00:45:00,356 --> 00:45:01,623 آره. یه چیزیشون بود 910 00:45:01,626 --> 00:45:02,428 ...مورگان 911 00:45:06,371 --> 00:45:08,207 از آپارتمانشون در لس آنجلس ناپدید شدن ...چندین اکراینی رو به قتل رسوندن 912 00:45:09,944 --> 00:45:11,946 حالا. همین الان باید بریم 913 00:45:11,949 --> 00:45:13,450 ...مامان 914 00:45:13,453 --> 00:45:14,620 باید بریم 915 00:45:14,622 --> 00:45:16,190 یالا. بجنب 916 00:45:57,286 --> 00:45:58,687 دنبالِ کی هستم؟ 917 00:45:58,689 --> 00:46:00,189 عکسش‌هاشون رو واست فرستادم 918 00:46:00,192 --> 00:46:02,396 اهداف دوتا زن احمق آمریکایی هستن 919 00:46:38,647 --> 00:46:39,781 !خدای من 920 00:46:39,784 --> 00:46:40,817 اوه 921 00:46:40,819 --> 00:46:42,152 عقب موندی 922 00:46:42,155 --> 00:46:43,157 عقب موندی 923 00:46:46,800 --> 00:46:50,706 لعنتی. خیلی خب باید خیابون کورلوا رو پیدا کنیم 924 00:46:51,120 --> 00:46:53,218 انگاری دره فیل سمت چپ ماست 925 00:46:53,220 --> 00:46:56,021 بعدش باید از غرفه لاک پشت‌های بزرگ رد بشیم 926 00:46:57,222 --> 00:46:58,855 مورگان، این نقشه باغ وحشـه 927 00:47:10,095 --> 00:47:10,895 خیلی خب 928 00:47:17,032 --> 00:47:18,629 سلام؟ - سلام، راجر - 929 00:47:18,631 --> 00:47:20,264 دختر آرنی هستم زنگ زده بود 930 00:47:21,701 --> 00:47:23,035 !باز کرد. ممنون 931 00:47:27,270 --> 00:47:28,869 میدونی، بامزه‌ست 932 00:47:28,871 --> 00:47:30,770 قدیم‌ها رو یادمه 933 00:47:30,772 --> 00:47:33,937 من و بابات داشتیم آماده می‌شدیم بریم همپتون 934 00:47:33,939 --> 00:47:35,871 بابات عینک آفتابیش رو زده بود 935 00:47:35,874 --> 00:47:38,239 یقه‌هاش رو صاف اورده بود بالا خفن شده بود 936 00:47:38,242 --> 00:47:40,240 رفتیم دیسکو، مرده بهش گفت 937 00:47:40,243 --> 00:47:42,207 « جناب، جناب، یقه‌تون بالاست » 938 00:47:42,210 --> 00:47:44,742 تمام زحمتاش رو به باد داد 939 00:47:44,745 --> 00:47:46,210 امیدوارم فکر نکنید که آدم از خود راضی‌ای هستم 940 00:47:46,212 --> 00:47:48,946 اما فکر کردم که از آبگوشت 941 00:47:50,847 --> 00:47:52,046 لذت ببرید 942 00:47:54,050 --> 00:47:56,750 ...ممنون. راستش خیلی متاسفم. من گیاه خوارم 943 00:47:57,017 --> 00:47:58,783 اوه 944 00:47:58,785 --> 00:48:00,883 مورگان، تو گیاه خوار نیستی 945 00:48:00,886 --> 00:48:02,850 چی؟ واسه بیکنـه میگی؟ 946 00:48:02,853 --> 00:48:04,619 !بیکن هم گوشته 947 00:48:04,621 --> 00:48:06,619 خب، گوش کن. حداقل بذار یکم واست شراب بیارم، باشه؟ 948 00:48:06,622 --> 00:48:07,953 تنها حیوونی که بهش ظلم شده 949 00:48:07,956 --> 00:48:10,155 شراب فروشیـه که ازم پول گرفت 950 00:48:11,192 --> 00:48:13,122 راستش دوست دارم ...بهترین بطری‌هام رو 951 00:48:13,125 --> 00:48:15,690 ...تو کتابخونه نگه دارم. یجورایی 952 00:48:15,693 --> 00:48:17,260 مثل تجلیل من 953 00:48:17,262 --> 00:48:19,692 از بهترین قصه‌گوهاست - آره - 954 00:48:19,695 --> 00:48:22,095 اوهوم - فعلا دارم شراب انگورم رو مزه مزه می‌کنم - 955 00:48:22,097 --> 00:48:25,065 اونم وقتی که از خوندن اولین نسخه کمدی انسانی لذت می‌برم 956 00:48:25,631 --> 00:48:28,230 به « بالزک » علاقه داری؟ [ نویسنده ] 957 00:48:28,233 --> 00:48:30,068 با هر تجربه‌ام علاقه‌ام کم و کمتر میشه 958 00:48:31,667 --> 00:48:32,901 الان برمی‌گردم 959 00:48:33,203 --> 00:48:34,303 باشه 960 00:48:37,904 --> 00:48:40,136 دوباره داره اتفاق میوفته - چی؟ - 961 00:48:40,139 --> 00:48:41,971 تو نخِ منـه 962 00:48:41,973 --> 00:48:43,638 چی داری میگی؟ 963 00:48:43,640 --> 00:48:45,073 یه تیکه میخواد. راج رو میگم 964 00:48:45,075 --> 00:48:48,642 نه، اون فقط یکمی عجیبـه 965 00:48:49,977 --> 00:48:52,675 پیرمردها جذبِ من میشن - باشه - 966 00:48:52,677 --> 00:48:53,810 عاشق من هستن - خدایا - 967 00:48:53,813 --> 00:48:55,977 این رو میخوان 968 00:48:55,980 --> 00:48:57,645 اگه این، اون‌ها رو عجیب می‌کنه 969 00:48:57,647 --> 00:48:59,280 پس معلم خصوصی ریاضی اس‌ای‌تیـم هم عجیب بود 970 00:48:59,282 --> 00:49:01,047 صاحبخونه‌مون هم عجیب بود - عجیبـه - 971 00:49:01,049 --> 00:49:02,083 مندی پتکین عجیبـه 972 00:49:03,650 --> 00:49:04,949 یکم حالت تهوع دارم 973 00:49:04,951 --> 00:49:06,649 میرم دستشویی 974 00:49:06,651 --> 00:49:07,752 چیزیم نیست، تو همین‌جا بمون الان برمی‌گردم 975 00:49:08,219 --> 00:49:09,219 دوستت دارم 976 00:49:12,655 --> 00:49:14,786 سلام. آدری حالش خوبه؟ 977 00:49:14,789 --> 00:49:17,154 آره، خوبه غذاش رو تموم کرد. منم همینطور 978 00:49:17,157 --> 00:49:19,758 خب، حداقل بذار بهت شراب بدم 979 00:49:27,428 --> 00:49:28,827 چه خشکه 980 00:49:28,830 --> 00:49:31,295 خب، تو علاقه مند به هنری؟ 981 00:49:31,297 --> 00:49:34,698 آره، آره، یه عالمه هنر عاشق هنرم 982 00:49:37,667 --> 00:49:39,265 و این نقاشی رو ببین 983 00:49:39,267 --> 00:49:42,100 بنظر میاد اونقدرا هم با خودش حال نمی‌کنه 984 00:49:42,103 --> 00:49:44,001 گاهی اوقات شیرین‌ترین لذت‌ها 985 00:49:44,003 --> 00:49:45,305 وقتیـه که با خودت حال نمی‌کنی 986 00:49:47,705 --> 00:49:48,972 همچین موافق نیستم 987 00:49:49,940 --> 00:49:51,006 نیستی؟ 988 00:49:51,907 --> 00:49:53,641 خیلی خب. رسیدیم مرحله ماساژ 989 00:49:55,276 --> 00:49:56,075 شروع شد 990 00:50:00,678 --> 00:50:01,678 !خدای من 991 00:50:02,779 --> 00:50:04,079 !خدای من 992 00:50:14,052 --> 00:50:17,916 راجر، خیلی ممنون از اینکه ما رو تو خونه‌ات پذیرفتی 993 00:50:17,919 --> 00:50:20,718 باعث افتخاره - ...اما... فکر نمی‌کنم - 994 00:50:20,721 --> 00:50:22,354 فکر نمی‌کنم 995 00:50:22,356 --> 00:50:24,289 راستش داره دردم می‌گیره 996 00:50:25,290 --> 00:50:27,821 اوه. سلام 997 00:50:27,824 --> 00:50:29,690 این کیه؟ من مورگان هستم 998 00:50:29,692 --> 00:50:31,756 دوست خانوادگی هستم دوست دختره؟ 999 00:50:31,759 --> 00:50:35,260 .نادجا، نه باید زنده ببریمشون 1000 00:50:35,262 --> 00:50:36,861 وای، پسر 1001 00:50:40,198 --> 00:50:41,830 عجیبه 1002 00:50:46,968 --> 00:50:48,833 آدری - !خدای من - 1003 00:50:48,835 --> 00:50:52,201 آدری، راجر بده. بد 1004 00:50:52,203 --> 00:50:54,270 نه، اون راجر نیست 1005 00:50:57,707 --> 00:50:58,807 این راجره 1006 00:51:02,809 --> 00:51:03,742 فلش رو میخوان 1007 00:51:05,410 --> 00:51:07,842 باید قبل اینکه بیان قورتش بدی 1008 00:51:07,844 --> 00:51:09,710 چی؟ - من نُه باری بالا آوردم - 1009 00:51:09,712 --> 00:51:11,110 چی؟ - نمیتونم قورتش بدم - 1010 00:51:11,113 --> 00:51:14,179 خب، منم نمیتونم چیزی رو قورت بدم 1011 00:51:14,181 --> 00:51:16,179 حتی نمیتونم ایبوپروفن قورت بدم 1012 00:51:16,182 --> 00:51:18,347 باید تو سس سیب له‌اش کنم 1013 00:51:18,350 --> 00:51:20,215 نه. باید قورتش بدی 1014 00:51:20,217 --> 00:51:21,017 ...نه. من 1015 00:51:22,918 --> 00:51:25,917 باشه. قبول اگه واقعا میخوای 1016 00:51:25,920 --> 00:51:27,985 خدای من. چقدر سنگینی 1017 00:51:27,988 --> 00:51:30,853 خفه خون بگیر، زنیکه - خیلی خب - 1018 00:51:30,855 --> 00:51:32,156 آره 1019 00:51:33,123 --> 00:51:34,123 خیلی خب 1020 00:51:35,191 --> 00:51:36,992 دماغت رو بگیرم 1021 00:51:43,196 --> 00:51:44,494 !لعنتی! لعنتی 1022 00:51:44,496 --> 00:51:46,395 بیا یه بار دیگه امتحان کنیم 1023 00:51:51,765 --> 00:51:53,032 نه. بیرون نریزش 1024 00:51:59,070 --> 00:52:00,369 نمیتونم 1025 00:52:00,371 --> 00:52:01,171 !لعنتی 1026 00:52:02,005 --> 00:52:03,005 نمیتونم 1027 00:52:04,006 --> 00:52:05,039 سعیم رو کردم 1028 00:52:14,211 --> 00:52:15,378 خانم بستنی اومد 1029 00:52:59,365 --> 00:53:00,199 آدری 1030 00:53:00,934 --> 00:53:01,934 آدری 1031 00:53:03,968 --> 00:53:04,968 خوبی؟ 1032 00:53:06,437 --> 00:53:07,236 اوه، خدایا 1033 00:53:08,505 --> 00:53:10,438 خدایا. نمیـ... نمیدونم 1034 00:53:13,072 --> 00:53:15,237 کدوم گوری هستیم؟ - نمیدونم - 1035 00:53:15,240 --> 00:53:18,407 آدری، حالت چطوره؟ 1036 00:53:18,409 --> 00:53:21,374 مارشا، تام اونا پدر و مادر درو هستن 1037 00:53:21,377 --> 00:53:24,042 خدای من. خیلی متاسفم که پاتون به قضیه باز شد 1038 00:53:24,045 --> 00:53:26,176 هیچوقت دلم نمیخواست درو بمیره 1039 00:53:26,178 --> 00:53:27,544 میدونیم قصدی نداشتی، آدری 1040 00:53:27,547 --> 00:53:29,545 فقط خوشحالیم که زنده‌ای 1041 00:53:29,548 --> 00:53:32,813 میشه قبل اینکه بیان دست‌های شما رو هم ببندن، ما رو باز کنید؟ لطفا 1042 00:53:32,815 --> 00:53:34,383 فلشـه کجاست؟ 1043 00:53:36,784 --> 00:53:37,516 راجع به فلشه میدونید؟ 1044 00:53:38,985 --> 00:53:40,384 خفه شو، زنیکه‌ی خنگ 1045 00:53:40,386 --> 00:53:41,418 !گور پدرت 1046 00:53:41,421 --> 00:53:43,818 میخوای به دوستـت بگی جواب سوالمون رو بده؟ 1047 00:53:43,820 --> 00:53:46,155 بهم اعتماد کنید، اگه پسرتون بود میخواست از ما محافظت کنید 1048 00:53:47,356 --> 00:53:49,121 ...آدری 1049 00:53:49,124 --> 00:53:51,389 فکر نمی‌کنم این‌ها پدر و مادر درو باشن 1050 00:53:51,391 --> 00:53:53,090 البته که هستن - نه - 1051 00:53:53,092 --> 00:53:55,190 رفتیم رستوران چیزکیک فکتوری 1052 00:53:55,193 --> 00:53:56,925 مرغِ تو کاهو با هم خوردیم 1053 00:53:56,927 --> 00:53:59,993 ما واسه معامله‌ی فلش تو رستوران بودیم 1054 00:53:59,996 --> 00:54:01,861 اما ما راجع به مسائل واقعی حرف زدیم 1055 00:54:01,863 --> 00:54:03,362 درباره کولونوسکوپی تام صحبت کردیم 1056 00:54:03,364 --> 00:54:04,996 کولونوسکوپی در کار نبوده 1057 00:54:04,998 --> 00:54:07,263 تو رو بعنوان بیمه آورد رستوران 1058 00:54:07,266 --> 00:54:09,464 تا اگه با فلش فرار کرد ما نکشیمش 1059 00:54:09,467 --> 00:54:11,068 خیلی خب، بیا قضیه رو تمومش کنیم 1060 00:54:12,236 --> 00:54:14,070 فلش کوفتی کجاست؟ 1061 00:54:15,403 --> 00:54:16,335 نه. نه 1062 00:54:16,337 --> 00:54:19,269 لطفا آقا خواهش می‌کنم 1063 00:54:19,272 --> 00:54:21,937 اون بهترین دوستمه ...لطفا 1064 00:54:21,940 --> 00:54:23,272 روش سیفون کشیدم 1065 00:54:27,042 --> 00:54:28,176 میدونی چیکار کردی؟ 1066 00:54:31,311 --> 00:54:32,111 نادجا 1067 00:54:40,282 --> 00:54:41,082 خدای بزرگ 1068 00:54:51,518 --> 00:54:53,496 هليکوپتر آماده‌ست 1069 00:54:53,498 --> 00:54:55,067 خودت مي‌دوني چيکار کني 1070 00:54:55,428 --> 00:54:57,556 ازش مراقبت مي‌کنم 1071 00:54:58,068 --> 00:54:59,987 مثل کاري که توي مسابقات سال 2004 آتن کردي؟ 1072 00:54:59,988 --> 00:55:01,567 تو از روي چوب ژيمناستيک افتادي 1073 00:55:01,568 --> 00:55:04,425 کشورت ماتم زده شد - اين چيه؟ - 1074 00:55:04,426 --> 00:55:06,764 اونموقع من يه بچه بودم 1075 00:55:07,116 --> 00:55:09,794 اون بچه ديگه مرده 1076 00:55:21,136 --> 00:55:21,866 پنج کیلومتر دیگه 1077 00:55:21,868 --> 00:55:24,234 داریم خونه امن رو می‌بندیم 1078 00:55:24,237 --> 00:55:26,371 واحدهای پشتیبان به گوش باشید اهداف به شدت مسلح هستند 1079 00:55:34,409 --> 00:55:36,474 تو خیلی خوشگلی 1080 00:55:36,477 --> 00:55:38,942 از میون این همه آدم، تو خوشگل‌ترینی 1081 00:55:38,945 --> 00:55:40,443 و ببین چقدر انعطاف پذیری 1082 00:55:40,445 --> 00:55:41,577 مورگان، خفه شو 1083 00:55:41,579 --> 00:55:44,344 نه، همه خوششون میاد ازشون تعریف بشه 1084 00:55:44,347 --> 00:55:45,312 مطمئنا خوشش نمیاد، مورگان 1085 00:55:45,314 --> 00:55:47,412 عاشق تعریفه داره جواب میده 1086 00:55:47,415 --> 00:55:48,980 ...تو... تو خیلی 1087 00:55:48,982 --> 00:55:50,283 تو خیلی بدی 1088 00:55:51,884 --> 00:55:55,384 اوه! هی! میگم گرسنه‌ای؟ من گرسنه‌ام 1089 00:55:55,386 --> 00:55:57,484 میخوای از اینجا بری بیرون و یه غذایی بخوری؟ 1090 00:55:57,487 --> 00:55:58,320 ازت خوشم میاد 1091 00:55:59,955 --> 00:56:01,222 !خدای من 1092 00:56:11,060 --> 00:56:12,394 لعنتی! فلش رو گرفتن 1093 00:56:13,629 --> 00:56:15,427 !لعنتی 1094 00:56:15,429 --> 00:56:17,427 خیلی خب، با شمارش من نارنجک‌ها رو پرت کنید 1095 00:56:17,430 --> 00:56:20,329 بیاید این حرومی‌ها رو بترکونیم - صبر کن! ممکنه دخترا هنوز اون تو باشن - 1096 00:56:20,331 --> 00:56:21,496 آره و اگه هم باشن یا تروریست‌ها محاصره‌شون کردن 1097 00:56:21,498 --> 00:56:23,163 یا مُردن 1098 00:56:23,166 --> 00:56:25,032 تازه من اهمیتی نمیدم - فقط بهم پنج دقیقه وقت با - 1099 00:56:25,034 --> 00:56:26,500 سه تا مامور بده باید بررسی کنم 1100 00:56:26,502 --> 00:56:27,966 پس چهارتا مامور بمیرن؟ 1101 00:56:27,968 --> 00:56:30,066 میدونی که این عملیات منـه؟ 1102 00:56:30,069 --> 00:56:32,401 پس سفت بشین و بذار این حرومی‌ها رو 1103 00:56:32,404 --> 00:56:35,269 مثل وقتی نه سال پشت سر هم تو فوتبال دانشگاه یل رو له کردیم، له‌شون کنیم 1104 00:56:35,271 --> 00:56:38,304 منظورم دانشگاه هاروارده بیاین بترکونیمشون 1105 00:56:38,307 --> 00:56:39,905 دریافت شد - نمایش رو ببین - 1106 00:56:45,209 --> 00:56:47,843 راستش بچه‌ها، دست نگه دارید ماموریت لغو شد 1107 00:56:48,978 --> 00:56:50,145 دریافت شد - ماشالله تیم هاروارد - 1108 00:56:58,583 --> 00:57:03,051 ازت سوال می‌پرسم، اگه از جوابـت خوشم نیومد احساسِ درد می‌کنی 1109 00:57:05,254 --> 00:57:06,254 مثل اون 1110 00:57:07,221 --> 00:57:09,353 از اون چیزی که بنظر میاد بدتره 1111 00:57:09,356 --> 00:57:11,421 من دندون‌های خیلی قوی‌ای دارم 1112 00:57:11,424 --> 00:57:14,325 نه سال دندون‌هام ارتودنسی بود دکتر ارتودونسیم روزنامه چاپ کرده 1113 00:57:15,591 --> 00:57:17,889 فلش کجاست؟ 1114 00:57:17,892 --> 00:57:20,160 بهت که گفتم. سیفون کشیدم رفت 1115 00:57:22,195 --> 00:57:26,494 دروغ میگی - نه، نمیگم. دروغ نمیگم. نه - 1116 00:57:26,497 --> 00:57:29,265 ! خدای من 1117 00:57:32,367 --> 00:57:33,999 لطفا، التماست می‌کنم خواهش می‌کنم 1118 00:57:34,001 --> 00:57:35,068 لطفا یه لطفی بهم بکن 1119 00:57:36,035 --> 00:57:37,336 و بیا سینه‌ام رو بخور، زنیکه 1120 00:57:38,236 --> 00:57:40,337 و لطفا، لطفا خواهش می‌کنم، لطفا 1121 00:57:41,037 --> 00:57:42,071 برو درتو بذار 1122 00:57:43,505 --> 00:57:44,403 چون از خدامه 1123 00:57:44,405 --> 00:57:46,539 اگه بری درتو بذاری 1124 00:58:11,086 --> 00:58:14,586 بهم اطمینان کن من دروغگوی خیلی خیلی بدی هستم 1125 00:58:14,588 --> 00:58:18,354 وقتی دروغ میگم همه میفهمن دروغ گفتن بلد نیستم 1126 00:58:18,356 --> 00:58:20,621 منم همینطور. هیچوقت نتونستم رازی رو تو زندگیم نگه دارم 1127 00:58:20,624 --> 00:58:22,222 راز مثل سم می‌مونه 1128 00:58:22,224 --> 00:58:24,090 شاید واسه دوستت راز نگه دار باشی 1129 00:58:24,092 --> 00:58:26,658 نه، هرچی که بخوای راجع بهش بدونی رو بهت میگم 1130 00:58:26,660 --> 00:58:27,526 چون جیک و پوکش رو بلدم 1131 00:58:28,594 --> 00:58:31,326 موقع رانندگی پیامک بازی می‌کنه کار همیشگیه 1132 00:58:31,329 --> 00:58:34,295 تو بزرگراه‌ها میره تو اینستاگرام و هشتگ رانندگی میزنه 1133 00:58:34,298 --> 00:58:36,496 داری چیکار می‌کنی؟ - دارم بهش ثابت می‌کنم - 1134 00:58:36,498 --> 00:58:38,297 ما رازی نگه نمی‌داریم درباره من بهش بگو 1135 00:58:38,299 --> 00:58:40,397 باشه، باشه 1136 00:58:40,400 --> 00:58:42,698 مورگان مسکن‌های بعد از عمل باباش رو دزدید 1137 00:58:42,701 --> 00:58:44,467 و توی جشنواره کواچلا فروخت - آره - 1138 00:58:44,469 --> 00:58:47,234 آدری یه بار پرستارِ یه بچه هشت ساله بود 1139 00:58:47,237 --> 00:58:49,535 و باهاش لاس زد تا بگیره بخوابه 1140 00:58:49,538 --> 00:58:50,936 اسمش لیام بود 1141 00:58:50,938 --> 00:58:52,471 آرزوی سکس با مینیون‌ها رو داره 1142 00:58:52,473 --> 00:58:55,271 فقط با یه مینیونِ یه چشم 1143 00:58:55,274 --> 00:58:57,073 مجبوری لاشی بازی در بیاری؟ 1144 00:58:57,075 --> 00:58:58,674 حتی با کامپیوترم سکس با مینیون رو زد تو گوگل 1145 00:58:58,676 --> 00:59:00,543 و حالا یه عالمه تبلیغ عجیب غریب واسم میاد 1146 00:59:01,311 --> 00:59:02,942 گفتم متاسفم 1147 00:59:02,944 --> 00:59:04,312 آدری وسط سینه‌هاش رو تیغ میزنه 1148 00:59:05,212 --> 00:59:06,276 مورگان پسر عمومش رو بوسیده 1149 00:59:06,279 --> 00:59:08,711 نمیدونستم پسر عموم بود - مورگان « اچ‌پی‌وی » داره - ویروسی که از طریق آمیزش جنسی تماس مستقیم بین پوست افراد انتقال می‌یابد 1150 00:59:08,714 --> 00:59:10,346 آدری اچ‌پی‌وی داره 1151 00:59:10,348 --> 00:59:11,980 آدری تو پارک سکس داشته 1152 00:59:11,982 --> 00:59:13,280 آدری یه بار مشت زده تو صورت یه سگه 1153 00:59:13,282 --> 00:59:14,948 مورگان شپش داره 1154 00:59:14,950 --> 00:59:16,981 آدری چون داروی ضد افسردگی میخوره نمیتونه ارضا بشه 1155 00:59:16,984 --> 00:59:18,885 میتونم! فقط خیلی طول میکشه 1156 00:59:20,086 --> 00:59:21,485 اوه، نگاه 1157 00:59:21,487 --> 00:59:23,551 هی، هی 1158 00:59:23,554 --> 00:59:25,586 داره جواب میده. داره جواب میده - آره - 1159 00:59:25,589 --> 00:59:26,956 دیگه چی میخوای بدونی؟ هرچی بخوای بهت میگیم 1160 00:59:28,623 --> 00:59:30,124 چطوری انقدر درباره‌اش میدونی؟ 1161 00:59:30,725 --> 00:59:33,056 و تو چطور؟ 1162 00:59:33,059 --> 00:59:36,425 دوست صمیمـه. ما جیک و پوک همدیگه رو میدونیم 1163 00:59:36,427 --> 00:59:38,159 تو هم یه دوست صمیمی داری، نه؟ 1164 00:59:38,161 --> 00:59:39,059 البته که داره 1165 00:59:39,062 --> 00:59:40,193 آره - نگاهش کن - 1166 00:59:40,195 --> 00:59:43,228 چقدر جذابی و سرگرمی‌های خیلی خوبی هم داری 1167 00:59:43,231 --> 00:59:44,630 سرگرمی - ...تو - 1168 00:59:44,632 --> 00:59:46,232 دوست صمیمی داری - آره - 1169 00:59:47,700 --> 00:59:49,531 درباره دوست صمیمیـت بهمون بگو 1170 00:59:49,533 --> 00:59:51,267 کی هستش؟ - اسمش چیه؟ چه شکلیه؟‌ - 1171 00:59:51,735 --> 00:59:52,934 بوبیک 1172 00:59:54,002 --> 00:59:56,300 بوبیک؟ - بوبیک - 1173 00:59:56,303 --> 00:59:59,104 اوه - راجع بهش بگو. همه چیز رو بگو - 1174 01:00:04,307 --> 01:00:05,141 بوبیک 1175 01:00:07,376 --> 01:00:09,007 چوب ژیمناستیکـه - اوه - 1176 01:00:09,009 --> 01:00:10,442 چوب ژیمناستیکـه 1177 01:00:10,445 --> 01:00:11,710 خدایا - چوب ژیمناستیکت - 1178 01:00:11,712 --> 01:00:13,245 بهترین دوستِ لامصبتـه؟ - چی؟ نه، نه - 1179 01:00:23,116 --> 01:00:24,284 لعنتی 1180 01:00:26,585 --> 01:00:27,985 لعنتی 1181 01:00:29,187 --> 01:00:30,485 !هنشای بیشعور 1182 01:00:33,256 --> 01:00:34,256 !لعنتی 1183 01:00:36,757 --> 01:00:39,656 خیلی خب. پرتابش کنید 1184 01:00:39,658 --> 01:00:41,159 دریافت شد. نارنجک‌ها رو پرتاب می‌کنیم 1185 01:00:41,797 --> 01:00:51,154 مـتـرجـمیـن: مـيـلاد طـاهـرخـانـي، فـهيـمه، آرام مـتیـن، زهـرا، مـحمـدعـلـی 1186 01:00:56,500 --> 01:00:57,665 !چی؟ خدای من 1187 01:00:58,768 --> 01:00:59,968 اون کیه؟ 1188 01:01:08,072 --> 01:01:09,106 !خدای من 1189 01:01:28,515 --> 01:01:29,315 !ایول 1190 01:01:42,523 --> 01:01:43,621 !سباستین 1191 01:01:43,623 --> 01:01:44,788 سلام - !خدای من - 1192 01:01:48,325 --> 01:01:49,959 نزدیک بمونید - !خیلی ممنون - 1193 01:01:50,359 --> 01:01:52,394 !خدای من 1194 01:02:03,366 --> 01:02:04,465 !خدای من 1195 01:02:18,740 --> 01:02:20,473 خیلی خب، حالا بهت اعتماد دارم 1196 01:02:20,475 --> 01:02:22,275 خدایا، امیدوار هم بودم 1197 01:02:24,076 --> 01:02:25,343 دستاتون رو ببرید بالا دستاتون رو ببرید بالا 1198 01:02:26,377 --> 01:02:27,377 چی؟ 1199 01:02:31,080 --> 01:02:32,047 بتمرگید تو ماشین 1200 01:02:34,381 --> 01:02:35,381 ما رو میگی؟ 1201 01:02:45,487 --> 01:02:49,352 فکر می‌کردم دفتر اطلاعات بین المللی با کلاس‌تر باشه 1202 01:02:49,355 --> 01:02:50,753 اینجا دفتر موقتـه 1203 01:02:50,755 --> 01:02:53,054 نمیخوایم توجهات رو به خودمون جلب کنیم 1204 01:02:53,057 --> 01:02:54,755 میدونم ولی میتونید یه پوستر وصل کنید 1205 01:02:54,757 --> 01:02:56,389 تزیینی چیزیش کنید؟ 1206 01:02:56,392 --> 01:02:58,557 مالیات‌هامون اینطوری خرج میشه؟ 1207 01:02:58,559 --> 01:03:00,460 تو سه ساله مالیات ندادی 1208 01:03:01,061 --> 01:03:02,760 خبر داری؟ 1209 01:03:02,762 --> 01:03:04,494 ببین سباستین، خیلی متاسفم 1210 01:03:04,496 --> 01:03:06,061 که فلش رو تو کافه بهت ندادم 1211 01:03:06,063 --> 01:03:08,230 نه. نه، درک می‌کنم 1212 01:03:09,198 --> 01:03:11,064 درو بهت گفت یه جای امن نگه داریش 1213 01:03:11,066 --> 01:03:13,132 حداقل میشه بهمون بگی تو فلشـه چی هست؟ 1214 01:03:15,502 --> 01:03:17,100 فقط میدونیم 1215 01:03:17,102 --> 01:03:19,200 به دست یه گروه تروریستی بین المللی 1216 01:03:19,203 --> 01:03:20,703 به اسم های‌لند ساخته شده 1217 01:03:20,705 --> 01:03:23,505 سازمان جاسوسی بهمون خبر داده که برنامه‏ی یه حمله‏ی جدی رو دارن میریزن 1218 01:03:24,472 --> 01:03:26,405 اگه برنامشونو می‏دونستیم می‏فهمیدیم چطوری جلوشونو بگیریم 1219 01:03:30,743 --> 01:03:32,209 هنشاو، بیا دفتر من 1220 01:03:34,077 --> 01:03:36,610 چی؟ صبر کن، صبر کن 1221 01:03:36,613 --> 01:03:39,210 این رئیسته؟ تو رئیسی؟ 1222 01:03:39,212 --> 01:03:41,378 جودی دنچ دنیای واقعیمونه جودی دِنچ بازیگر بریتانیایی 1223 01:03:41,381 --> 01:03:43,679 ...با اینکه رئیسی ولی 1224 01:03:43,682 --> 01:03:46,080 یه سرسوزن زنانگیت رو قربانی نکردی 1225 01:03:46,083 --> 01:03:48,682 وقتی این بین سالن ساختمون داره وول می‏خوره 1226 01:03:48,684 --> 01:03:51,683 ...چرا باید این همه وقت با یه مرد 1227 01:03:51,686 --> 01:03:53,718 حرف بزنیم؟ !اوه خدای من 1228 01:03:53,721 --> 01:03:57,086 داره تعریف می‏کنه - بیانسه‏ی دولته - 1229 01:03:57,088 --> 01:03:59,222 دافر، همینجا بمون 1230 01:04:01,258 --> 01:04:03,289 من براتون احترام زیادی قائلم 1231 01:04:03,292 --> 01:04:05,392 چون یه خط دور استفاده ابزاری از زنان کشیدین 1232 01:04:05,760 --> 01:04:07,425 !خانم 1233 01:04:07,720 --> 01:04:10,153 متاسفم خانم میدونم که از حدم فراتر رفتم 1234 01:04:10,155 --> 01:04:11,821 از حدت فراتر رفتی؟ نه 1235 01:04:11,823 --> 01:04:14,923 من که میگم کاری که کردی خیلی نزدیک به خیانت بود 1236 01:04:14,926 --> 01:04:18,092 خیانت؟ من فقط سعی داشتم کمک کنم 1237 01:04:18,094 --> 01:04:22,094 دکترت گفت چقدر طول میکشه که بازوت خوب بشه؟ 1238 01:04:22,097 --> 01:04:23,830 سه ماه بخاطر زخم گلوله 1239 01:04:23,832 --> 01:04:26,031 یک ماه هم بخاطر رگ به رگ شدنش - عالیه - 1240 01:04:26,033 --> 01:04:27,498 4ماه برو مرخصی 1241 01:04:27,501 --> 01:04:28,933 اوه نه، من فکر می‏کنم منظورش این بود که 1242 01:04:28,936 --> 01:04:30,634 هردو جراحتم همزمان خوب میشن 1243 01:04:30,636 --> 01:04:31,503 حرفم همونه 1244 01:04:32,839 --> 01:04:34,070 لطفا بزارید این قضیه رو روشن کنم 1245 01:04:34,072 --> 01:04:36,672 وقتی داشتید سیفون توالت رو می‏کشیدید 1246 01:04:36,674 --> 01:04:38,639 دقیقا به چی داشتید فکر می‏کردید؟ 1247 01:04:38,642 --> 01:04:40,708 ...با خودتون فکر کردید: اوه حالا که می‏دونم 1248 01:04:40,710 --> 01:04:42,176 آدما دارن بخاطرش خودکشی می‏کنن 1249 01:04:42,179 --> 01:04:43,777 پس منم اینکارو می‏کنم 1250 01:04:43,780 --> 01:04:45,579 مثل یه تیکه عن باهاش رفتار می‏کنم 1251 01:04:45,581 --> 01:04:46,912 می‏پیچونمش داخل دستمال توالت 1252 01:04:46,915 --> 01:04:48,649 و بعد میندازمش تو توالت و سیفون رو روش می‏کشم؟ 1253 01:04:51,019 --> 01:04:53,185 اوه، خنده‏داره؟ مرگ به نظرت خنده‏داره؟ 1254 01:04:53,187 --> 01:04:54,486 نه، متاسفم 1255 01:04:55,554 --> 01:04:57,486 اما وقتی میری دستشویی اینجوری میرینی؟ 1256 01:04:57,489 --> 01:04:59,122 اوه عالیه، باشه معرکه ست 1257 01:04:59,124 --> 01:05:00,622 عالیه، دوتاتون بخندید 1258 01:05:00,625 --> 01:05:03,125 در همین حال بزارید بهتون بگم که چند نفر بخاطر حماقت شماها 1259 01:05:03,127 --> 01:05:04,895 مردن و درآینده میمیرن 1260 01:05:08,431 --> 01:05:10,463 متاسفم، ولی بزار روراست بهت بگم 1261 01:05:10,465 --> 01:05:12,464 پس تو دستمال توالت رو دور دستات می‏پیچی 1262 01:05:12,467 --> 01:05:13,699 و بعد روش میرینی؟ 1263 01:05:13,701 --> 01:05:15,433 اونوقت کل اختراعت رو 1264 01:05:15,436 --> 01:05:16,768 میندازی داخل توالت؟ 1265 01:05:16,770 --> 01:05:18,870 فقط تشبیه کردم - ...می‏دونی که توالت واسه اینکه کارتو - 1266 01:05:18,873 --> 01:05:20,604 راحت‏تر کنه اختراع شده مگه نه؟ 1267 01:05:20,606 --> 01:05:22,038 نه، من همچین حرفی نزدم 1268 01:05:22,041 --> 01:05:24,207 ...من فقط گفتم من همچین حرفی نزدم 1269 01:05:24,209 --> 01:05:26,041 منم مثل بقیه عادی میرینم 1270 01:05:26,044 --> 01:05:28,679 البته، آره می‏دونم - ببخشید باشه - 1271 01:05:30,715 --> 01:05:33,513 هی، می‏خواستم خدافظی کنم 1272 01:05:33,515 --> 01:05:34,617 داری کجا میری؟ 1273 01:05:37,152 --> 01:05:38,751 معلق شدم 1274 01:05:38,753 --> 01:05:41,119 شما دوتا هم برمی‏گردید لس آنجلس 1275 01:05:41,122 --> 01:05:42,888 چی؟ - چی؟ - 1276 01:05:42,890 --> 01:05:45,856 دافر، این خانما رو به دوگل منتقل کن 1277 01:05:45,858 --> 01:05:47,792 خانم، خانم، خانم 1278 01:05:49,527 --> 01:05:51,526 لطفا ما رو نفرستید خونه 1279 01:05:51,529 --> 01:05:54,529 جاسوسی راحت نیست الان دیگه می‏دونیم 1280 01:05:54,531 --> 01:05:58,164 اما ما به این عملیات واقعا کمک کردیم 1281 01:05:58,167 --> 01:06:01,701 و می‏دونم که فلش از دست رفته ولی می‏تونیم پیداش کنیم رئیس 1282 01:06:01,703 --> 01:06:04,036 اگه بهمون یه شانس دیگه بدید 1283 01:06:04,038 --> 01:06:07,605 فکر کنم بتونیم یه منبع بزرگ براتون باشیم 1284 01:06:07,607 --> 01:06:11,910 میشه اینم درنظر بگیرید که شاید بتونید 1285 01:06:13,512 --> 01:06:15,880 تو سازمان جاسوسی نگهمون دارید؟ 1286 01:06:17,249 --> 01:06:19,883 خواهش می‏کنم، خانم 1287 01:06:22,652 --> 01:06:23,652 باشه 1288 01:06:24,654 --> 01:06:26,519 خیله‏خب 1289 01:06:26,521 --> 01:06:29,456 می‏خوام یه شانس دیگه به شما دونفر بدم 1290 01:06:30,724 --> 01:06:31,724 واقعا؟ 1291 01:06:32,260 --> 01:06:33,793 واقعا می‏تونم ازتون استفاده کنم 1292 01:06:34,527 --> 01:06:35,892 چی؟ 1293 01:06:35,895 --> 01:06:36,929 جدی میگی؟ 1294 01:06:38,097 --> 01:06:39,097 نه 1295 01:06:40,999 --> 01:06:42,933 پروازشون 4ساعت دیگه بلند میشه 1296 01:06:46,569 --> 01:06:49,636 هی مورگان، به نظرم بهتره فقط بزنیم به چاک 1297 01:06:49,638 --> 01:06:52,672 همین که زنده موندیم خیلی خرشانسیم 1298 01:06:52,674 --> 01:06:53,940 واقعا می‏خوام برم خونه 1299 01:06:53,943 --> 01:06:55,774 ...چی؟ وسط این قضایا 1300 01:06:55,776 --> 01:06:57,108 واسه چی می‏خوای بری خونه؟ 1301 01:06:57,111 --> 01:06:58,109 ما جزیی از این ماجراییم 1302 01:06:58,111 --> 01:06:59,979 بی‏خیال، ما همچین آدمایی نیستیم 1303 01:07:01,281 --> 01:07:03,182 باشه؟ به اندازه‏ی کافی کشیدیم 1304 01:07:04,549 --> 01:07:06,517 خواهشا میشه فقط بریم خونه؟ 1305 01:07:08,186 --> 01:07:09,186 دیگه بسمه 1306 01:07:10,854 --> 01:07:14,021 مورگان همین الان - باشه، آره، آره - 1307 01:07:14,023 --> 01:07:16,555 ...فکر عالی‏ایه، هی سِب، میشه تو راه خونه 1308 01:07:16,557 --> 01:07:17,957 اونا رو هم تا فرودگاه برسونی؟ 1309 01:07:17,960 --> 01:07:19,858 ...دارم برای شغل آیندت که 1310 01:07:19,860 --> 01:07:21,127 راننده‏ی سوپرشاتله آماده‏ت می‏کنم 1311 01:07:36,139 --> 01:07:37,871 نمی‏خوام فضولی کنم 1312 01:07:37,873 --> 01:07:40,139 ولی اگه هنوز فلش رو داشتیم چی میشد؟ 1313 01:07:40,142 --> 01:07:42,175 فرضا؟ - آره - 1314 01:07:42,177 --> 01:07:43,942 می‏فهمیدم چطوری رمزشو باز کنم 1315 01:07:43,945 --> 01:07:47,245 اونوقت می‏فهمیدم نقشه‏ی های‏لند چیه و جلوشونو می‏گرفتم 1316 01:07:47,247 --> 01:07:49,182 چطوری رمز همچین چیزی رو باز می‏کنی؟ 1317 01:07:50,216 --> 01:07:51,950 چرا می‏خوای این چیزا رو بدونی؟ 1318 01:07:53,552 --> 01:07:54,952 چون که فلش تو واژن منه 1319 01:07:59,189 --> 01:08:00,455 چی؟ - چی؟ - 1320 01:08:00,458 --> 01:08:02,622 منظورم اینه که، ببین همه هی میگن این فلش خیلی مهمه 1321 01:08:02,625 --> 01:08:04,858 و من یه همچین چیز مهمی رو نمیندازم تو توالت و سیفونم روش بکشم 1322 01:08:04,860 --> 01:08:06,158 پس چرا ندادیش به دافر؟ 1323 01:08:06,161 --> 01:08:07,793 چون اون یه آشغاله 1324 01:08:07,795 --> 01:08:10,128 صبر کن، پس وقتی که گفتی می‏خوای بری خونه 1325 01:08:10,130 --> 01:08:14,664 آره، بخاطر این بود که فلش تو واژنم بود 1326 01:08:14,667 --> 01:08:18,034 !اوه خدای من !اوه خدای من 1327 01:08:18,036 --> 01:08:20,203 می‏دونم - درد داره؟ درد نداره؟ - 1328 01:08:20,206 --> 01:08:21,636 بهش عادت می‏کنی 1329 01:08:21,638 --> 01:08:22,870 صبر کن، پس وقتی اون جنده داشت شکنجمون می‏کرد 1330 01:08:22,873 --> 01:08:24,206 بهش دروغ می‏گفتی؟ 1331 01:08:24,209 --> 01:08:26,041 آره - و به منم دروغ گفتی؟ - 1332 01:08:26,043 --> 01:08:27,907 پیوند مقدس اعتماد بینمون رو شکستی 1333 01:08:27,910 --> 01:08:29,909 می‏دونم مورگان، خیلی متاسفم 1334 01:08:29,911 --> 01:08:32,278 اما اشکالی نداره !چون فوق العاده بود 1335 01:08:32,280 --> 01:08:35,247 من...خب نمی‏خوام بی‏ادب باشم 1336 01:08:35,250 --> 01:08:37,885 ...اما فکر می‏کنی بتونی از اونجا 1337 01:08:38,718 --> 01:08:40,051 ...بهش دسترسی 1338 01:08:40,053 --> 01:08:42,185 ...از داخل - اوه آره - 1339 01:08:42,188 --> 01:08:44,189 چی؟ اینجا؟ - فقط اینجا رو نگاه نکن - 1340 01:08:45,157 --> 01:08:47,356 اوه 1341 01:08:47,358 --> 01:08:49,824 خوبه، باید درش بیاری، چون که خیلی مسخره ست 1342 01:08:49,826 --> 01:08:52,694 اگه دنیا رو نجات بدی بعدم بخاطر شوک‌ سمی‌ قاعدگی‌ بمیری 1343 01:08:54,330 --> 01:08:58,130 ♪ اون وقتی میاد اطراف کوه پرسه میزنه♪ 1344 01:08:58,133 --> 01:09:00,533 ♪وقتی میاد اطراف کوه پرسه میزنه♪ 1345 01:09:01,835 --> 01:09:03,034 باشه - اومدش - 1346 01:09:03,037 --> 01:09:04,601 اوه 1347 01:09:04,603 --> 01:09:05,935 ...باید بزارمش داخل 1348 01:09:05,938 --> 01:09:07,937 ...نه، من - ...مثل دستمال کاغذی - 1349 01:09:07,939 --> 01:09:09,940 نه، نه، نه، می‏گیرمش، می‏گیرمش 1350 01:09:15,078 --> 01:09:17,210 برای پس گرفتن شغلت ازش استفاده می‏کنی؟ 1351 01:09:17,213 --> 01:09:19,646 آدمای محل کارم سعی کردن هممون رو بکشن 1352 01:09:19,648 --> 01:09:21,380 پس اگه بخوام روراست باشم دیگه نمی‏دونم به کی باید اعتماد کنم 1353 01:09:21,383 --> 01:09:23,051 اما ممنون 1354 01:09:23,785 --> 01:09:26,019 برای اینکه بهم اعتماد کردی 1355 01:09:28,288 --> 01:09:29,989 حالا تو هم بهمون اعتماد داری؟ 1356 01:09:31,190 --> 01:09:32,955 تا کمکت کنیم؟ 1357 01:09:32,958 --> 01:09:35,392 منظورم اینه که تو زخمی شدی فکرکنم یجورایی به کمکمون نیاز داری 1358 01:09:35,394 --> 01:09:38,126 منظورم اینه که ما کاردرست و فعالیم 1359 01:09:38,128 --> 01:09:40,761 تو این کار نیمه-حرفه‏ای هستیم حرفه‏ای، حرفه‏ای هستیم 1360 01:09:56,775 --> 01:09:58,341 ...ببینم 1361 01:09:58,344 --> 01:10:00,312 مورگان، فکرت درباره‏ی تلفیق رنگا همین لباسه بود؟ 1362 01:10:01,045 --> 01:10:02,211 آره 1363 01:10:02,213 --> 01:10:05,646 شبیه یه خانم فرانسوی به نظر نمی‏رسم؟ 1364 01:10:05,649 --> 01:10:07,282 من شبیه یه خانم فرانسویم 1365 01:10:07,284 --> 01:10:08,817 تو شبیه یه پرده‏ی فرانسوی هستی 1366 01:10:09,651 --> 01:10:11,052 آره، چون که می‏تونم آویزون بشم 1367 01:10:11,786 --> 01:10:13,652 !اوهوم - !اوهوم - 1368 01:10:13,654 --> 01:10:15,953 یه چیز این فلشه عجیبه 1369 01:10:15,956 --> 01:10:17,655 ...اوه، شرمندتم، هممون 1370 01:10:17,657 --> 01:10:19,789 مثل ستاره‏های پورن اونجا رو برق نمی‏ندازیم 1371 01:10:19,792 --> 01:10:21,724 بعضیامون یه چیزایی اون پایین داریم 1372 01:10:21,726 --> 01:10:23,927 اوه نه، منظورم اطلاعات داخلش بود 1373 01:10:23,929 --> 01:10:25,427 رمزگذاریش مربوط به بخش دولتیه 1374 01:10:25,430 --> 01:10:26,663 اوه 1375 01:10:27,664 --> 01:10:28,965 درسته - اَشکال - 1376 01:10:30,334 --> 01:10:33,167 منظورت چیه؟ - منظورم اینه که های‏لند اینو نساخته - 1377 01:10:33,169 --> 01:10:34,968 این متعلق به دولته 1378 01:10:34,970 --> 01:10:37,303 نمی‏تونم بهش دسترسی پیدا کنم جوازشو ندارم 1379 01:10:37,306 --> 01:10:40,005 منظورت چیه؟ تو جاسوسی نمی‏تونی هکش کنی؟ 1380 01:10:40,007 --> 01:10:43,041 خب، اونا رمز رو 24ساعت یکبار عوض می‏کنن 1381 01:10:43,043 --> 01:10:45,809 حتی اگه یه ابرکامپیوتر هم داشتم چند روز طول می‏کشید 1382 01:10:45,811 --> 01:10:47,009 خب حرفت چیه؟ 1383 01:10:47,012 --> 01:10:50,012 دارم میگم نمی‏تونیم به فلش دسترسی پیدا کنیم 1384 01:10:50,014 --> 01:10:51,179 چی؟ - حتما یه راه دیگه‏ای - 1385 01:10:51,182 --> 01:10:54,082 وجود داره - نه مگه اینکه به کارشناس امنیت رایانه - 1386 01:10:54,084 --> 01:10:55,718 در سازمان جاسوسی ایالت متحده دسترسی داشته باشیم 1387 01:10:59,322 --> 01:11:00,655 یه دیقه 1388 01:11:10,163 --> 01:11:11,797 آآم 1389 01:11:15,434 --> 01:11:17,899 اوهوم 1390 01:11:17,902 --> 01:11:20,768 فقط همینو از فرانسه‏ی دبیرستان یادم مونده بود 1391 01:11:20,770 --> 01:11:22,169 ...لعنتی، اون دیالوگی که 1392 01:11:22,171 --> 01:11:23,870 تو اون فیلم دانشجویی فرانسوی داشتم چی بود؟ 1393 01:11:23,873 --> 01:11:25,240 ...آآم 1394 01:11:39,884 --> 01:11:40,917 اوه، خدایا 1395 01:11:44,821 --> 01:11:45,821 نه؟ 1396 01:11:47,723 --> 01:11:50,856 یه دیقه باید اینو قرض بگیرم 1397 01:11:50,858 --> 01:11:52,058 میرم اونجا 1398 01:11:58,331 --> 01:12:00,364 اوهوم 1399 01:12:06,737 --> 01:12:07,437 ادواردم 1400 01:12:08,373 --> 01:12:11,339 ادی، ادی اسنودن 1401 01:12:11,341 --> 01:12:13,773 مورگانم از کمپ تابستونی باک‏راک 1402 01:12:13,775 --> 01:12:15,010 !اوه خدای من 1403 01:12:15,744 --> 01:12:17,012 ...مورگان 1404 01:12:17,778 --> 01:12:19,311 واو! خیلی وقته ندیدمت 1405 01:12:19,314 --> 01:12:20,979 ...من 1406 01:12:20,981 --> 01:12:22,446 طی چند سال یه عالمه ایمیل برات فرستادم 1407 01:12:22,449 --> 01:12:24,748 واقعا؟؟ لعنت 1408 01:12:24,750 --> 01:12:28,151 خب، ناراحت کنندست نمی‏دونم ایمیلات چی شدن 1409 01:12:28,153 --> 01:12:31,053 فکر کردم ممکنه حساب اِی‌اواِل رو دیگه نداشته باشی یک شرکت آمریکایی سرویس‌دهنده اینترنتی و رسانه‌ای است 1410 01:12:31,055 --> 01:12:32,954 اوه، آره رفتم تو کار جی-میل 1411 01:12:32,957 --> 01:12:35,757 اوه، راستش می‏دونستم 1412 01:12:35,759 --> 01:12:37,958 درسته، حدس میزدم بدونی 1413 01:12:37,960 --> 01:12:39,392 داشتم اخبار رو دنبال می‏کردم 1414 01:12:39,395 --> 01:12:41,227 اوه خدای من، ادی 1415 01:12:41,229 --> 01:12:42,961 باید بدونی که ما هیچ‏کس رو نکشتیم 1416 01:12:42,964 --> 01:12:44,062 عمدا 1417 01:12:44,065 --> 01:12:46,198 البته، بهش میگن پاپوش 1418 01:12:46,200 --> 01:12:48,332 اونا اینکارو کردن 1419 01:12:48,335 --> 01:12:50,868 بهم بگو چی نیاز داری مورگان هر کاری برات می‏کن 1420 01:12:50,870 --> 01:12:52,170 نزدیکه کامپیوتری؟ 1421 01:12:53,805 --> 01:12:55,437 همیشه 1422 01:12:55,440 --> 01:12:58,409 الف بزرگ، علامت بذار، ع کوچیک 1423 01:12:59,876 --> 01:13:00,909 ت کوچیک 1424 01:13:01,545 --> 01:13:02,809 علامت درصد 1425 01:13:02,812 --> 01:13:04,880 آره، درصد - غ بزرگ - 1426 01:13:08,916 --> 01:13:10,050 اوه خدای من! درسته 1427 01:13:10,418 --> 01:13:12,383 باشه، خب؟ 1428 01:13:12,386 --> 01:13:13,420 نقشه‏ی های‏لند چیه؟ 1429 01:13:14,554 --> 01:13:17,119 نقشه‏ی های‏لند نیست 1430 01:13:17,122 --> 01:13:20,089 این فلش مثل یه در پشتی به کلِ اینترنته 1431 01:13:20,091 --> 01:13:22,793 مالیات‌ها، ایمیل‌ها، اسرار همه 1432 01:13:25,061 --> 01:13:26,362 باید همین الان از اینجا بریم 1433 01:13:27,464 --> 01:13:28,962 باید بریم 1434 01:13:28,964 --> 01:13:30,963 آهان - مورگان - 1435 01:13:30,966 --> 01:13:32,766 هر وقت اومدی لس آنجلس بهم زنگ بزن 1436 01:13:33,535 --> 01:13:36,102 بودن تو لس آنجلس یکم سخته 1437 01:13:48,145 --> 01:13:49,279 می‏خوام یه هدف دیگه اضافه کنم 1438 01:13:50,313 --> 01:13:52,179 دوبرابر می‏گیرم - نه - 1439 01:13:52,182 --> 01:13:55,182 همین الانشم دوبار شکست خوردی اون دخترا هنوز زندن 1440 01:13:55,184 --> 01:13:57,149 های‏لند خیلی ناراحته 1441 01:13:59,820 --> 01:14:01,121 خب سلام، خوشکله 1442 01:14:05,992 --> 01:14:07,323 ...عزیزم 1443 01:14:07,326 --> 01:14:08,526 صورتت چی شده؟ 1444 01:14:12,963 --> 01:14:13,930 صورت خودت چی شده؟ 1445 01:14:23,004 --> 01:14:24,235 کجا داریم میریم رئیس؟ 1446 01:14:24,238 --> 01:14:25,972 آمستردام اونجا جامون امنه 1447 01:14:27,607 --> 01:14:28,807 می‏تونم کمکت کنم؟ 1448 01:14:29,908 --> 01:14:30,942 ممنون 1449 01:14:37,180 --> 01:14:38,281 ممه‏هات نازن 1450 01:14:40,284 --> 01:14:41,117 ممنون 1451 01:14:44,520 --> 01:14:47,788 یادتون باشه، جایی پر از آدمای مشکوک بهترین جا واسه قایم شدنه 1452 01:14:49,256 --> 01:14:51,989 اوه خدای من، بوی کراک اینجوریه؟ 1453 01:14:51,991 --> 01:14:53,957 این همون زوجی بود که توی ورزشگاه دیدی؟ 1454 01:14:53,960 --> 01:14:55,626 ایوان و رزا پترنکو 1455 01:14:55,628 --> 01:14:57,527 روسای اتحادیه‏ی جرائم های‏لند 1456 01:14:57,530 --> 01:14:59,128 خارج از مسکو - اوه - 1457 01:14:59,130 --> 01:15:01,329 سیاستمدارای فاسد، دلالای اسلحه، باج‏گیر 1458 01:15:01,332 --> 01:15:03,164 و مربیای قدیمی ژیمناستیکن 1459 01:15:03,166 --> 01:15:07,367 و این هم آدم‏کش حرفه‏ای و شاگرد سابقشونه 1460 01:15:07,370 --> 01:15:09,336 ازش خوشم نمیاد 1461 01:15:09,339 --> 01:15:11,405 بچه‏ها، آدری بیا اینجا ماییم، تو اخباریم 1462 01:15:11,407 --> 01:15:13,004 ...فکر می‏کنیم عضو گروه تروریستی بزرگتری باشن 1463 01:15:13,007 --> 01:15:14,273 تو تلویزیونیم 1464 01:15:14,275 --> 01:15:16,341 اوه خدای من! اوه خدای من - واقعیت داره - 1465 01:15:16,344 --> 01:15:17,375 ...زنانی که ادعا میشد در قتل 1466 01:15:17,377 --> 01:15:18,975 یک چشم پزشک بومی دست داشتند 1467 01:15:18,978 --> 01:15:22,045 مشخص شده که احتمالا بدلیل انگیزه‏های جنسی بوده 1468 01:15:22,047 --> 01:15:24,213 انگیزه‏های جنسی؟ آره، تو رویاهاش 1469 01:15:24,215 --> 01:15:26,148 ...اف بی آی رونوشتی از 1470 01:15:26,151 --> 01:15:28,216 پیام فیس بوکی که بین مظنونین رد و بدل شده بود منتشر کرد 1471 01:15:28,218 --> 01:15:31,085 اوه لعنتی، مورگان چت ماست 1472 01:15:31,088 --> 01:15:35,088 امیدوارم بمیره خواسته‏ی زیادیه؟ 1473 01:15:36,491 --> 01:15:39,891 برای اونی که بخواد مثه سگ بکشتش آره آدری استاکمن 1474 01:15:39,893 --> 01:15:41,092 !اوه خدای من 1475 01:15:41,095 --> 01:15:45,996 خب می‏خوای من بکشمش؟ کاملا پایه‏ام 1476 01:15:45,998 --> 01:15:47,997 دوستا واسه همین موقع‏ها خوبن دیگه 1477 01:15:48,000 --> 01:15:52,336 شکلک موزیک، شکلک موزیک از طرف مورگان فریمن 1478 01:15:54,237 --> 01:15:55,471 اسمت مورگان فریمنه 1479 01:15:56,505 --> 01:15:57,637 تازه فهمیدم اسمت مثل بازیگرست 1480 01:15:57,640 --> 01:16:01,174 آره، همیشه هر جا دلم بخواد می‏تونم جا رزرو کنم 1481 01:16:01,176 --> 01:16:03,041 ...راستش، واقعا باورم نمیشه که 1482 01:16:03,044 --> 01:16:05,377 آدری همچین کاری رو کرده باشه - اوه - 1483 01:16:05,379 --> 01:16:07,678 اون همچین آدمی نیست - اوه، باشه - 1484 01:16:07,680 --> 01:16:10,046 می‏دونی، اون انقدر پیچیده نیست 1485 01:16:10,049 --> 01:16:11,581 منظورم اینه که فقط 30 سالشه 1486 01:16:11,583 --> 01:16:14,950 ...و حتی هنوز چارچوب تخت نداره، پس 1487 01:16:14,952 --> 01:16:17,118 باکس‏اسپرینگ همون چارچوب تخته باکس‏اسپرینگ همونه 1488 01:16:17,121 --> 01:16:18,386 در این باره حرف زدیم 1489 01:16:28,463 --> 01:16:29,564 آمریکایی هستید؟ 1490 01:16:36,669 --> 01:16:37,469 هی 1491 01:16:38,069 --> 01:16:39,069 سلام 1492 01:16:47,976 --> 01:16:50,512 امیدوارم بخاطر حرفی که اون دختره تو اخبار زد ناراحت نشده باشی 1493 01:16:52,079 --> 01:16:55,246 اوه خب، اونقدرا غافلگیر نشدم 1494 01:16:55,248 --> 01:16:57,047 ...من کاری تو زندگیم نکردم که 1495 01:16:57,050 --> 01:16:59,283 تاثیر گذار باشه 1496 01:16:59,285 --> 01:17:01,651 من چندتا مورد تاثیرگذار دیدم 1497 01:17:01,653 --> 01:17:03,319 تو کافه خیلی خوب مشروب می‏خوردی 1498 01:17:03,322 --> 01:17:06,489 جایزه هاتو با من عوض می‏کردی 1499 01:17:06,491 --> 01:17:08,656 وقتی شکنجه میشدی کم نیاوردی 1500 01:17:08,659 --> 01:17:11,395 ...تازه فکرت درمورد گذاشتن اون فلش تو 1501 01:17:14,028 --> 01:17:15,094 اونجات عالی بود 1502 01:17:18,466 --> 01:17:20,432 می‏دونی، تو هم منو تحت تاثیر قرار دادی 1503 01:17:20,434 --> 01:17:22,266 زندگیتو بخاطر من به خطر انداختی 1504 01:17:22,269 --> 01:17:24,301 آدمای زیادی اینکارو نمی‏کنن 1505 01:17:24,303 --> 01:17:26,304 از جمله دوست پسر قبلیم 1506 01:17:28,707 --> 01:17:29,906 آره، در اون مورد 1507 01:17:31,342 --> 01:17:32,475 می‏خوام یه چیزی رو روشن کنم 1508 01:17:34,077 --> 01:17:36,311 تو فقط یه پوشش برای درو نبودی تا این حد می‏دونم 1509 01:17:37,580 --> 01:17:38,380 چطوری؟ 1510 01:17:39,982 --> 01:17:42,515 شب تولدت وقتی شما دونفر همدیگه رو دیدید من اونجا بودم 1511 01:17:42,517 --> 01:17:43,615 چی؟ تو بار؟ 1512 01:17:43,618 --> 01:17:45,583 بیرون، تو ون مراقبت 1513 01:17:45,585 --> 01:17:47,151 درو واسه اینکه یه هدف رو بکِشه بیرون، به اون بار اومده بود 1514 01:17:47,154 --> 01:17:48,554 صبر کن، کی؟ - متصدی بار - 1515 01:17:49,422 --> 01:17:50,688 از عوامل داعش بود 1516 01:17:54,760 --> 01:17:56,627 کوکتل بوربن کرافت همراه با توباکو بیترز 1517 01:17:58,462 --> 01:17:59,429 و آب ریواس 1518 01:18:08,169 --> 01:18:09,402 میتونی به عنوان هدف شناساییش کنی؟ 1519 01:18:16,341 --> 01:18:18,007 اوه، متاسفم - اوه متاسفم - 1520 01:18:18,009 --> 01:18:19,073 تولدت مبارک 1521 01:18:19,076 --> 01:18:21,376 نه، منحرف نشو 1522 01:18:21,378 --> 01:18:23,444 آره - تولدم نیست - 1523 01:18:23,447 --> 01:18:24,646 اوه - من - 1524 01:18:24,649 --> 01:18:27,014 فقط واسه اینکه گرم بشم پوشیدمش 1525 01:18:27,016 --> 01:18:28,347 ...خب اگه تولدت بود - اون بامزست - 1526 01:18:28,349 --> 01:18:30,048 می‏گفتم تولدت مبارک 1527 01:18:30,051 --> 01:18:31,653 ثایر، همین الان ازش فاصله بگیر 1528 01:18:33,555 --> 01:18:35,288 ...تو خط کاری ما، بودن با کسی 1529 01:18:36,490 --> 01:18:37,490 اهمیت دادن بهشون 1530 01:18:39,025 --> 01:18:41,057 باعث میشه کارمون سخت‏تر بشه 1531 01:18:41,059 --> 01:18:43,462 پس اگه درو داشت برای با تو بودن تلاش می‏کرد 1532 01:18:45,263 --> 01:18:46,664 واقعی بود 1533 01:18:47,698 --> 01:18:50,130 ...و می‏دونم نظرمو نخواستی ولی 1534 01:18:50,132 --> 01:18:52,031 ...بدترین آهنگ روی دستگاه پخش موسیقی 1535 01:18:52,034 --> 01:18:53,202 "بدنت مثل سرزمین عجایبه" 1536 01:18:53,735 --> 01:18:54,669 بدون شک 1537 01:18:55,804 --> 01:18:57,303 اوه خدای من چی؟ 1538 01:18:57,305 --> 01:18:59,737 چی؟ امکان نداره! به هیچ وجه! نه 1539 01:19:02,509 --> 01:19:04,208 باکرگیمو با اون آهنگ از دست دادم 1540 01:19:04,211 --> 01:19:06,176 چی؟ 1541 01:19:06,178 --> 01:19:08,179 به کی؟ خزترین آدم دنیا؟ 1542 01:19:08,546 --> 01:19:09,979 !اوه 1543 01:19:10,815 --> 01:19:13,381 اوه هی، بچه‏ها 1544 01:19:13,383 --> 01:19:16,319 امان از دست سوسیس، مگه نه؟ 1545 01:19:22,723 --> 01:19:25,391 همیشه جواب میده یجورایی هم بامزست 1546 01:19:28,228 --> 01:19:29,326 !آدری 1547 01:19:29,329 --> 01:19:30,594 اوه خدای من! مورگان 1548 01:19:30,596 --> 01:19:31,562 اون خیلی حرف میزنه 1549 01:19:32,764 --> 01:19:34,065 دافر 1550 01:19:37,167 --> 01:19:38,432 !خدای من 1551 01:19:38,435 --> 01:19:39,700 !اوه خدای من! صبر کن، صبر کن، صبر کن 1552 01:19:39,703 --> 01:19:41,668 !واو! واو! هی! حرکت کن 1553 01:19:42,671 --> 01:19:44,403 دستا بالا 1554 01:19:44,405 --> 01:19:45,705 باشه - هر دوتا دستات فلج - 1555 01:19:47,208 --> 01:19:48,774 زود باش سِب، بالاتر 1556 01:19:50,210 --> 01:19:52,076 فقط بخاطر اینکه می‏تونم 1557 01:19:52,078 --> 01:19:54,244 دافر قضیه چیه؟ انتقام؟ 1558 01:19:54,247 --> 01:19:55,613 من معلق شدم، تو بردی 1559 01:19:55,615 --> 01:19:57,214 بی‏خیال مرد، خودم میدونم برنده شدم 1560 01:19:58,584 --> 01:20:00,551 فقط بخاطر این اینجام 1561 01:20:02,086 --> 01:20:05,486 البته الان یه سری مسائل حل نشده هم دارم 1562 01:20:05,488 --> 01:20:07,120 !هی! هی 1563 01:20:07,122 --> 01:20:09,856 باشه! اون هیچ ربطی به این قضایا نداره باشه؟ 1564 01:20:09,858 --> 01:20:11,857 بهت قول میدم فقط من و مورگان تو این قضیه‏ایم 1565 01:20:11,860 --> 01:20:13,492 چرا برنمی‏گردی به سازمان سیا 1566 01:20:13,494 --> 01:20:15,693 و به اونام همینو نمیگی؟ - خدای من - 1567 01:20:15,696 --> 01:20:17,495 نمی‏دونی که آدم بدِ منم؟ 1568 01:20:17,497 --> 01:20:18,562 چی؟ 1569 01:20:18,565 --> 01:20:20,430 اون از طرف سازمان سیا اینجا نیست 1570 01:20:20,432 --> 01:20:22,163 الان واسه های‏لند کار می‏کنه 1571 01:20:22,166 --> 01:20:24,199 ...روحتم خبر نداره که مافیای چین 1572 01:20:24,201 --> 01:20:25,567 حاضرن چقدر واسه این بدن 1573 01:20:25,570 --> 01:20:28,370 یا مافیای روسی چندین مافیا اینو می‏خوان 1574 01:20:28,372 --> 01:20:29,570 ...و اضافه کنم که 1575 01:20:29,573 --> 01:20:31,772 تموم کردن کارتون سرراهم 1576 01:20:31,774 --> 01:20:34,541 به اندازه‏ی تماشا کردنتون که دارید 1577 01:20:34,544 --> 01:20:35,977 جاسوس تینکر تیلور معتاد رو بازی می‏کنید حال میده 1578 01:20:42,181 --> 01:20:44,648 باشه، گرفتم - جک گفتم، آدری - 1579 01:20:44,651 --> 01:20:46,383 بامزست، چون که من بامزم می‏دونی چیه؟ اهمیتی نداره 1580 01:20:46,385 --> 01:20:48,450 چون فقط یه چیزی از قلم قوی‏تره 1581 01:20:48,453 --> 01:20:50,252 !که بهش میگن اسلحه‏ی لعنتی 1582 01:20:50,254 --> 01:20:52,620 اوه خدای من - پس برای اینکه منو مسخره کردی آدری - 1583 01:20:52,623 --> 01:20:53,888 اوه خدای من، لطفا اینکارو نکن لطفا اینکارو نکن 1584 01:20:53,890 --> 01:20:55,355 دافر، اینکارو نکن 1585 01:20:55,358 --> 01:20:56,757 تو اول میمیری - دافر - 1586 01:20:56,759 --> 01:20:57,692 اوه خدای من !اوه خدای من 1587 01:21:02,463 --> 01:21:04,429 اوه 1588 01:21:04,431 --> 01:21:07,767 این مرد می‏خواست ازمون دزدی کنه، درسته؟ 1589 01:21:11,403 --> 01:21:13,569 آره آره آره آره کاملا قطعا آره 1590 01:21:13,572 --> 01:21:15,606 اوه خدای من! واقعا ترسناکه - آره - 1591 01:21:22,177 --> 01:21:23,576 چطوری پیدامون کرد؟ 1592 01:21:23,579 --> 01:21:25,479 نمی‏دونم، خیلی احتیاط کردیم 1593 01:21:26,815 --> 01:21:27,780 فقط از پول نقد استفاده کردیم 1594 01:21:27,783 --> 01:21:29,082 موبایل نداریم 1595 01:21:32,586 --> 01:21:33,650 مورگان 1596 01:21:33,652 --> 01:21:34,485 هوم؟ 1597 01:21:35,287 --> 01:21:37,155 دوباره به والدینت زنگ زدی؟ 1598 01:21:38,891 --> 01:21:40,622 آره، مجبور بودم 1599 01:21:40,624 --> 01:21:42,423 ...بابام اگه درباره‏ی راجر می‏فهمید 1600 01:21:42,426 --> 01:21:43,490 فکر می‏کرد مردم 1601 01:21:43,493 --> 01:21:46,427 پس به مغازه‏ی سوغات فروشی رفتم و خط یکبار مصرف خریدم 1602 01:21:46,429 --> 01:21:48,662 یه ثانیه برش داشتم و گفتم سلام من زندم 1603 01:21:48,664 --> 01:21:50,663 بعدم انداختمش داخل سطل آشغال 1604 01:21:50,666 --> 01:21:52,599 اگه تماس زیر دو دیقه باشه نمی‏تونن ردیابیش کنن 1605 01:21:52,601 --> 01:21:54,766 دیگه الان اینجوری نیست - اینجوری نیست - 1606 01:21:54,768 --> 01:21:56,299 خب، الان دیگه میدونم 1607 01:21:56,302 --> 01:21:58,368 ...آه 1608 01:21:58,370 --> 01:22:00,269 !اوه خدای من داره به زندگی بر می‏گرده 1609 01:22:00,272 --> 01:22:01,473 داره احیا میشه 1610 01:22:05,943 --> 01:22:08,876 باشه، تلفنشه این بیش‏تر با عقل جور درمیاد 1611 01:22:08,878 --> 01:22:10,677 اثر انگشت می‏خواد 1612 01:22:10,680 --> 01:22:12,512 شصتش اونجاست - واقعا ؟ - 1613 01:22:12,514 --> 01:22:14,114 من وایسادم، پس کار من نیست 1614 01:22:14,850 --> 01:22:15,783 !اوه خدای من 1615 01:22:17,785 --> 01:22:19,151 آه 1616 01:22:20,687 --> 01:22:22,786 میگه وقتی بسته رو گرفتی بهم پیام بده 1617 01:22:22,789 --> 01:22:24,388 ...ام 1618 01:22:24,390 --> 01:22:27,724 بهش بگو بسته رو داریم کجا باید تحویلش بدیم؟ 1619 01:22:27,726 --> 01:22:30,258 اوه لعنتی، دوباره قفل شد، صبر کن 1620 01:22:30,261 --> 01:22:32,527 اوه، اوه 1621 01:22:32,529 --> 01:22:34,762 میگه: بیارش به عملیات آلبرشت 1622 01:22:34,764 --> 01:22:36,429 باشه - عمليات آلبرشت چيه؟ - 1623 01:22:36,432 --> 01:22:37,599 دارم ايميل‌هاش رو بررسي مي‌کنم 1624 01:22:40,669 --> 01:22:43,636 اون با يکي به اسم هانتر پيرس ارتباط برقرار کرده 1625 01:22:43,638 --> 01:22:44,802 پس اون يه ستاره پورن همجنس بازه 1626 01:22:46,840 --> 01:22:49,473 هاي‌لند داشته نقشه مي‌کشيده تا فلش رو از دافر بخره 1627 01:22:49,475 --> 01:22:51,142 اونا بهش عمليات آلبرشت ميگن 1628 01:22:51,910 --> 01:22:53,676 قراره فردا شب اين کار انجام بشه 1629 01:22:53,678 --> 01:22:56,578 يه جشن توي موزه فناوري برلين قراره برگزار بشه 1630 01:22:56,580 --> 01:22:59,482 بهش پيام بده و بگو اونجا با فلش مي‌بينيمشون 1631 01:23:01,851 --> 01:23:04,517 گوشي دوباره قفل شد اثرانگشت لازم دارم 1632 01:23:04,519 --> 01:23:06,218 مي‌دوني چيه؟ بيخيالش 1633 01:23:09,456 --> 01:23:10,788 خيلي‌خب - انگشت شست! آره - 1634 01:23:10,790 --> 01:23:11,791 آدري 1635 01:23:14,359 --> 01:23:16,692 اوه، خداي من 1636 01:23:24,968 --> 01:23:26,399 شست‌ها بالا 1637 01:23:26,402 --> 01:23:27,402 برو 1638 01:23:31,840 --> 01:23:34,339 خب نقشه از اين قراره ما ميريم برلين 1639 01:23:36,475 --> 01:23:38,575 وايسا ببينم، ما قراره درست بريم داخل اين جشن؟ 1640 01:23:38,578 --> 01:23:41,411 نه، خودمون رو به عنوان دونفر که توي ليست مهمونا هستن جا ميزنيم 1641 01:23:41,413 --> 01:23:43,546 سفير کانادا و همسرش 1642 01:23:43,548 --> 01:23:45,446 مردم نمي‌دونن اونا چه شکلي هستن؟ 1643 01:23:45,449 --> 01:23:46,581 نه 1644 01:23:46,583 --> 01:23:48,649 هيچکس حتي يادش نمياد کانادايي‌ها چه شکلي هستن 1645 01:23:48,652 --> 01:23:50,486 اونا ساعت 2 بعد از ظهر توي فرودگاه تگل به زمين ميشينن 1646 01:23:51,420 --> 01:23:52,919 ميشه لهجه بگيرم؟ 1647 01:23:52,922 --> 01:23:54,621 لطفا اين کارو نکن - مي‌دونم که بايد چيکار کنم - 1648 01:23:54,623 --> 01:23:56,889 سلام! شما خانم و آقای مولیکی هستين؟ 1649 01:23:56,892 --> 01:23:57,858 عاليه، من بيل هستم 1650 01:23:59,292 --> 01:24:00,725 مي‌دونم چي فکر مي‌کنين 1651 01:24:00,728 --> 01:24:02,493 چطوري يه آدم از لندن 1652 01:24:02,495 --> 01:24:04,260 اين همه راه رو به برلين، آلمان اومده؟ 1653 01:24:04,263 --> 01:24:06,963 خب، تو راه توي ماشين بهتون ميگم 1654 01:24:06,965 --> 01:24:10,399 گفتم، اينجا چيکار مي‌کني، ملکه؟ 1655 01:24:10,401 --> 01:24:13,301 گفت، توي اون قلعه خسته شده بودم 1656 01:24:13,303 --> 01:24:14,537 بايد ميزدم بيرون 1657 01:24:19,307 --> 01:24:20,908 خيلي‌خب، بيايد بريم 1658 01:24:23,310 --> 01:24:25,609 نه! داريم دزديده ميشيم 1659 01:24:25,612 --> 01:24:27,478 نه! ديگه نه 1660 01:24:27,480 --> 01:24:30,714 شرمنده - لطفا، نه، من يه دختر کوچولو تو خونه دارم - 1661 01:24:30,716 --> 01:24:32,781 خيلي‌خب، بايد بريم - شوهرم مرده - 1662 01:24:32,784 --> 01:24:34,750 برو، برو بيرون. اونا خوابيدن - يه کليه جديد لازم داره - 1663 01:24:34,752 --> 01:24:37,253 مورگان، نه، برو دیگه - من با يه داستان اومدم - 1664 01:25:04,307 --> 01:25:06,774 اميدوارم که شبيه همسر سفير کانادا باشم 1665 01:25:06,776 --> 01:25:08,942 منم اميدوارم که شبيه کريس کريکپاتريک از گروه انسينک باشم گروه موسيقي 1666 01:25:08,945 --> 01:25:11,343 کارم تموم شد؟ - آره، خوب شدي 1667 01:25:11,345 --> 01:25:12,711 دارم فکر مي‌کنم اگه يکي از ما قيافه‌اش رو عوض کنه 1668 01:25:12,714 --> 01:25:14,345 اونوقت اون يکي هم بايد بخاطر مخفي کردن هويت 1669 01:25:14,347 --> 01:25:15,412 قيافه‌اش رو عوض کنه 1670 01:25:15,415 --> 01:25:18,517 مثلا، تو شبيه آماندا موليکي بشي 1671 01:25:19,451 --> 01:25:20,719 و منم شبيه 1672 01:25:22,320 --> 01:25:24,887 لعنتي، منم بايد شبيه تو بشم 1673 01:25:24,889 --> 01:25:26,955 نه اينکه قيافه‌امون بد باشه فقط براي اينکه جامون رو عوض کرده باشيم 1674 01:25:26,958 --> 01:25:29,557 پس اگه اونا دنبال يه سبزه و بلوند هستن 1675 01:25:29,559 --> 01:25:31,357 پس ما هنوز يه سبزه و بلوند هستيم 1676 01:25:31,360 --> 01:25:32,559 اوه، به فنا رفتيم 1677 01:25:32,520 --> 01:25:34,620 اميدوارم اين قضیه امشب ما رو به کشتن نده 1678 01:25:34,622 --> 01:25:38,057 نه، هي، ما امشب قرار نيست بميريم 1679 01:25:38,060 --> 01:25:39,862 حق با توئه، نمي‌ميريم ولي اگه مرديم 1680 01:25:41,031 --> 01:25:43,364 ما نمي‌ ميريم، ولي اگه مرديم - اوه، خداي من - 1681 01:25:43,366 --> 01:25:45,967 مي‌دونم اين هفته کلي اتفاق وحشتناک افتاده 1682 01:25:45,970 --> 01:25:47,270 ولي 1683 01:25:48,639 --> 01:25:50,308 بهترين هفته زندگيم بوده 1684 01:25:51,777 --> 01:25:54,578 جدي؟ - ...آره، اين بيرون بودن - 1685 01:25:54,581 --> 01:25:57,815 توي اين ماجراجويي، با تو 1686 01:25:57,818 --> 01:26:00,619 کار درست رو انجام ميدم و هيچکس هم قضاوتم نمي‌کنه 1687 01:26:00,621 --> 01:26:01,756 نمي‌دونم 1688 01:26:02,891 --> 01:26:04,292 تو حالت عادي احساس قضاوت شدن مي‌کني؟ 1689 01:26:05,360 --> 01:26:06,526 مي‌دوني اون چيزي که درو بهم گفت 1690 01:26:06,529 --> 01:26:08,562 درمورد اينکه من زيادي‌ام؟ 1691 01:26:08,564 --> 01:26:10,831 اولين بار نيست که اينو مي‌شنوم 1692 01:26:10,834 --> 01:26:12,734 تو زيادي نيستي 1693 01:26:12,736 --> 01:26:15,003 هستم. من زيادي‌ام من خيلي زيادي‌ام 1694 01:26:15,006 --> 01:26:17,107 نه، نيستي 1695 01:26:17,109 --> 01:26:18,441 تنها آدمايي که اين فکر رو نمي‌کنن 1696 01:26:18,443 --> 01:26:19,642 تو و پدر و مادرم هستين 1697 01:26:19,645 --> 01:26:21,480 براي اينکه بقيه خسته کننده هستن 1698 01:26:25,987 --> 01:26:26,787 شرمنده 1699 01:26:29,091 --> 01:26:30,823 خيلي بهت افتخار مي‌کنم 1700 01:26:30,825 --> 01:26:32,125 عزيزم، منم بهت افتخار مي‌کنم 1701 01:26:34,530 --> 01:26:35,531 اوه، خداي من 1702 01:26:38,535 --> 01:26:39,968 پس، نمير نمير، باشه؟ 1703 01:26:39,971 --> 01:26:42,038 لطفا نمير. چون اونوقت منم مي‌ميرم 1704 01:26:42,040 --> 01:26:44,874 و اونوقت هردمون مرديم و اين خیلی حيف ميشه 1705 01:26:59,661 --> 01:27:02,029 مورگان، در موقعيتي؟ 1706 01:27:02,032 --> 01:27:03,731 آره، من توي موقعيت متولد شدم 1707 01:27:03,733 --> 01:27:05,800 آره، همه توي موقعيت متولد شدن 1708 01:27:05,803 --> 01:27:07,970 براي همينه که بهش موقعيت جنين ميگن 1709 01:27:07,972 --> 01:27:09,537 درسته. آره، گرفتم 1710 01:27:11,043 --> 01:27:13,944 آماندا - ايثن - 1711 01:27:13,947 --> 01:27:16,616 طبيعي رفتار کن مثل يه شب عادي ديگه 1712 01:27:18,418 --> 01:27:19,718 آره 1713 01:27:19,720 --> 01:27:20,919 اجراي نمايش با سيرک آفتاب 1714 01:27:20,921 --> 01:27:22,788 درواقع سومين روياي منه 1715 01:27:22,791 --> 01:27:23,890 من براي اين ماموريت کاملا آماده‌ام 1716 01:27:23,892 --> 01:27:27,026 من توي سي‌آي‌تي آکروباتيک کار بودم و توي کمپ دلقک بازي درمياوردم 1717 01:27:27,029 --> 01:27:29,029 شرايط رقابتي بود و من فوق‌العاده بودم 1718 01:27:29,031 --> 01:27:31,198 دوباره ميگم، مورگان، تو قرار نيست با گروه نمايش، برنامه اجرا کني 1719 01:27:31,201 --> 01:27:34,202 کارت اينه که پشت صحنه بموني و نظارت کني 1720 01:27:34,205 --> 01:27:35,705 ما بايد موقعيت خريدار رو پيدا کنيم 1721 01:27:35,707 --> 01:27:36,975 ...باشه، ولي... ولي 1722 01:27:38,209 --> 01:27:40,576 حتي براي يه آهنگ؟ 1723 01:27:40,579 --> 01:27:41,712 نه - شنيدم - 1724 01:27:41,714 --> 01:27:43,780 ولي اگه با اون حلقه چرخش نقره‌اي اينور اونور مي‌رفتم 1725 01:27:43,783 --> 01:27:45,750 بهتر نمي‌تونستم هدف رو شناسايي کنم؟ 1726 01:27:45,752 --> 01:27:47,085 نه - دريافت شد - 1727 01:27:47,088 --> 01:27:48,721 ولي اگه روي طناب بندبازي بودم چي؟ 1728 01:27:48,723 --> 01:27:50,656 توي اين يکي هم آموزش ديدم 1729 01:27:50,658 --> 01:27:52,458 نه - مفهومه - 1730 01:27:52,461 --> 01:27:53,395 میمون همین پايين واميسته 1731 01:27:55,999 --> 01:27:57,465 هي 1732 01:28:03,642 --> 01:28:04,874 هي 1733 01:28:08,248 --> 01:28:10,748 بروبچ، بروبچ يه آدم مشکوک ديدم 1734 01:28:10,750 --> 01:28:13,484 باشه، آروم باش 1735 01:28:13,487 --> 01:28:15,787 ميشه توصيفش کني؟ - باشه - 1736 01:28:15,789 --> 01:28:17,856 اون يه سبيل چخماقي احمقانه داره 1737 01:28:17,859 --> 01:28:19,525 ابروهاي خيلي پرپشت ترسناک داره 1738 01:28:19,527 --> 01:28:20,628 ...و 1739 01:28:21,797 --> 01:28:23,965 آره، آره يه کيسه پول هم دستشه 1740 01:28:23,967 --> 01:28:26,134 خانم‌ها و آقايان، خريدارمون رو پيدا کرديم 1741 01:28:26,137 --> 01:28:27,937 آره، فکر کنم اين يارو بخشي از نمايشه 1742 01:28:27,939 --> 01:28:29,804 آره، مورگان، فکر نکنم يه آدم بد واقعي 1743 01:28:29,807 --> 01:28:31,640 شبيه آقاي موناپولي شرور باشه 1744 01:28:31,642 --> 01:28:32,976 نمي‌دونم 1745 01:28:32,979 --> 01:28:35,112 خودم بايد برم اينو بررسي کنم، متاسفم 1746 01:28:38,118 --> 01:28:39,153 اوه 1747 01:28:54,571 --> 01:28:56,806 اشتباه مي‌کردم اون بخشي از نمايشه 1748 01:28:56,808 --> 01:28:58,910 تکرار مي‌کنم اون بخشي از نمايشه 1749 01:29:00,145 --> 01:29:02,746 اوه 1750 01:29:05,752 --> 01:29:08,119 چيه؟ - اونا تام و مارشا هستن - 1751 01:29:08,122 --> 01:29:10,257 پدر و مادر قلابي درو يا هرکي که هستن 1752 01:29:19,870 --> 01:29:22,704 مورگان، برو پشت صحنه. من لو رفتم معني ساک زدن هم ميده 1753 01:29:25,143 --> 01:29:26,011 کي برات ساک زده؟ 1754 01:29:26,878 --> 01:29:28,211 مورگان، خنده دار نيست 1755 01:29:28,214 --> 01:29:31,715 قبول دارم. هيچ چيز خنده داري درمورد ساک زدن براي تو وجود نداره 1756 01:29:31,718 --> 01:29:33,018 خيلي‌خب، شما دوتا، پيش همديگه بمونيد 1757 01:29:33,020 --> 01:29:34,219 و عادي به نظر برسيد تا من برگردم 1758 01:29:34,221 --> 01:29:35,956 فلش رو جاي امني گذاشتي؟ 1759 01:29:36,891 --> 01:29:38,257 جاش خيلي امنه 1760 01:29:38,259 --> 01:29:39,861 همون جاي دفعه قبليه؟ 1761 01:29:40,229 --> 01:29:41,630 حالا مي‌بيني 1762 01:29:43,599 --> 01:29:45,134 منظورم اين نيست که واقعا مي‌بيني 1763 01:29:46,770 --> 01:29:47,769 لطفا فقط برو - چشم - 1764 01:29:47,771 --> 01:29:48,870 خيلي‌خب 1765 01:30:03,724 --> 01:30:04,825 سيگار نکشيد، آقا 1766 01:30:05,160 --> 01:30:06,725 اوه 1767 01:30:06,728 --> 01:30:08,596 شرمنده. عادت بديه، مي‌دونم 1768 01:30:10,200 --> 01:30:11,799 يکي مي‌خواي؟ - من سيگار نمي‌کشم، آقا - 1769 01:30:11,801 --> 01:30:12,900 آره، منم نمي‌کشم 1770 01:30:36,232 --> 01:30:37,033 سباستين 1771 01:30:38,767 --> 01:30:39,936 سباستين، يه پيامک برات اومده 1772 01:30:43,707 --> 01:30:45,043 سباستين، همه‌چي مرتبه؟ 1773 01:30:59,317 --> 01:31:06,318 درموقعيت هستم، کجايي؟ - نمي‌بينمت - 1774 01:31:07,320 --> 01:31:08,820 اتاق توپخانه 1775 01:31:16,014 --> 01:31:17,814 مورگان، سباستين جواب نميده 1776 01:31:17,817 --> 01:31:19,484 اوه، خداي من اين واقعا بده 1777 01:31:19,486 --> 01:31:21,852 يا نه، نمي‌خوام بترسونمت مي‌تونه هرچيزي باشه 1778 01:31:21,855 --> 01:31:24,089 خريدار بهم پيامک داد بايد برم مَرده رو ببينم 1779 01:31:24,091 --> 01:31:26,258 يا زنه رو - ممنون. مي‌خواستم بگم - 1780 01:31:26,261 --> 01:31:28,094 زنا هم مي‌تونن تروريست باشن 1781 01:31:28,096 --> 01:31:30,029 ما هرکاري رو که به ذهن‌مون برسه رو مي‌تونيم انجام بديم 1782 01:31:30,032 --> 01:31:31,064 ميشه ببيني مي‌توني سباستين رو پيدا کني يا نه؟ 1783 01:31:31,066 --> 01:31:32,333 نمي‌تونه خيلي دور شده باشه 1784 01:31:32,335 --> 01:31:33,370 باشه 1785 01:31:35,872 --> 01:31:37,138 آره، در اين مورد 1786 01:31:37,140 --> 01:31:39,040 من مي‌خوام از نردبان برم بالا، مي‌دونم 1787 01:31:40,445 --> 01:31:41,578 مورگان؟ 1788 01:31:41,580 --> 01:31:44,281 ارتفاع سکوی ‌بندبازي بهترين نقطه ديدـه 1789 01:31:44,284 --> 01:31:45,916 مورگان 1790 01:31:45,918 --> 01:31:47,052 اوه، خداي من 1791 01:32:06,477 --> 01:32:07,711 آدري. اوه، خداي من 1792 01:32:08,147 --> 01:32:09,348 چه خبره؟ 1793 01:32:11,050 --> 01:32:12,218 خيلي‌خب 1794 01:32:13,386 --> 01:32:14,519 خيلي‌خب 1795 01:32:16,823 --> 01:32:18,924 آدري، فنچ طلايي رسيده به 1796 01:32:18,926 --> 01:32:20,792 جايگاه مرتفع و خيلي خطرناکش 1797 01:32:20,795 --> 01:32:22,562 فکر کنم حدودا، نمي‌دونم 1798 01:32:22,564 --> 01:32:24,199 2000پا از زمين فاصله دارم 1799 01:32:30,174 --> 01:32:31,175 نه 1800 01:32:37,984 --> 01:32:40,119 خيلي‌خب، من بايد برم، وايسا ببينم 1801 01:32:41,121 --> 01:32:42,289 چي؟ - ببخشيد - 1802 01:32:43,023 --> 01:32:44,191 نردبان رو بده من 1803 01:32:45,093 --> 01:32:46,158 سگ تو روحم 1804 01:32:48,363 --> 01:32:50,596 درو، تو بايد مرده باشي - بايد مرده باشم، آره - 1805 01:32:50,599 --> 01:32:53,000 من درست روي لبه مرگ بودم 1806 01:32:53,002 --> 01:32:55,371 ولي فکر اينکه تو اون بيرون هستي منو زنده نگه داشت 1807 01:32:56,607 --> 01:32:57,941 من اينجام تا نجاتت بدم 1808 01:32:59,043 --> 01:33:01,143 منو؟ - و همينطور هنشاو رو متوقف کنم - 1809 01:33:01,145 --> 01:33:03,314 چي؟ سباستين رو؟ نه، اون داره به ما کمک مي‌کنه 1810 01:33:04,316 --> 01:33:06,151 آدري، درمورد هاي‌لند چيزي مي‌دوني؟ 1811 01:33:07,453 --> 01:33:09,153 آره 1812 01:33:09,155 --> 01:33:10,390 سباستين براي هاي‌لند کار مي‌کنه 1813 01:33:12,960 --> 01:33:14,326 نه، اين غيرممکنه 1814 01:33:14,329 --> 01:33:16,062 چرا اون بايد بياد و جونش رو به خطر بندازه؟ 1815 01:33:16,064 --> 01:33:17,363 چرا بايد از کار اخراج بشه؟ 1816 01:33:17,365 --> 01:33:18,898 اون چي بهت گفته؟ اون بهت گفته 1817 01:33:18,901 --> 01:33:20,968 که تو اينجايي تا خريدار فلش رو پيدا کني؟ 1818 01:33:20,970 --> 01:33:22,903 تو فقط براي اين اينجايي که اون بتونه منو بکشه 1819 01:33:22,906 --> 01:33:24,975 اون از تو به عنوان يه طعمه استفاده کرد تا منو پيدا کنه 1820 01:33:26,076 --> 01:33:27,478 اون مي‌دونست که من بخاطر تو برمي‌گردم 1821 01:33:28,647 --> 01:33:30,214 و اينکه هيچوقت نمي‌ذارم اون بهت صدمه بزنه 1822 01:33:31,484 --> 01:33:32,285 و حالا، من اينجام 1823 01:33:33,653 --> 01:33:35,553 آره 1824 01:33:35,556 --> 01:33:37,556 آدري، من خبراي بدي دارم 1825 01:33:37,558 --> 01:33:40,225 نادجا هنوز زنده‌ست 1826 01:33:40,228 --> 01:33:42,629 و همين الان روي اون يکي سکوي بندبازي 1827 01:33:42,631 --> 01:33:44,197 وايستاده 1828 01:33:44,200 --> 01:33:45,599 ممکنه يه بمب با خودش داشته باشه نمي‌دونم 1829 01:33:45,601 --> 01:33:47,934 شايد اين يه حمله تروريستي‌ـه 1830 01:33:47,937 --> 01:33:48,869 اين خيلي با عقل جور درنمياد 1831 01:33:48,871 --> 01:33:51,038 اون مثل يه بمب‌گذار انتحاري به نظر نميرسه 1832 01:33:51,040 --> 01:33:53,275 اين دختر خيلي اعتماد به نفس داره 1833 01:33:53,278 --> 01:33:54,479 اون خيلي از خودش مطمئنه 1834 01:33:57,049 --> 01:33:59,216 موضوع اينه، آدري که من دارم بهش نگاه مي‌کنم 1835 01:33:59,218 --> 01:34:01,685 و اون قطعا مي‌خواد منو بکشه 1836 01:34:01,688 --> 01:34:03,555 و بعدش مياد سراغ تو 1837 01:34:05,960 --> 01:34:08,429 خب فکر کنم، بايد اين قضيه رو حل کنم 1838 01:34:12,368 --> 01:34:14,236 مي‌تونم اين کارو کنم 1839 01:34:15,071 --> 01:34:16,971 تمريناتت در مرکز سيرک نيوجرسي رو 1840 01:34:16,973 --> 01:34:18,274 به ياد بيار 1841 01:34:58,592 --> 01:35:00,358 ميشه فقط يه چيزي ازت بپرسم؟ 1842 01:35:00,361 --> 01:35:01,429 هرچيزي مي‌خواي بپرس 1843 01:35:03,265 --> 01:35:04,598 اون فلش رو براي اين توي آپارتمانم گذاشتي 1844 01:35:04,600 --> 01:35:07,333 چون فکر مي‌کردي که هيچوقت نميرم؟ 1845 01:35:07,335 --> 01:35:10,438 براي اينکه پيشرفت نمي‌کنم؟ براي اينکه هيچ‌جا نميرم؟ 1846 01:35:10,441 --> 01:35:12,507 منو فرستادي وين چونکه تو 1847 01:35:12,510 --> 01:35:14,209 تصور مي‌کردي من هيچ سوالي نمي‌پرسم؟ 1848 01:35:14,211 --> 01:35:15,979 ...نه، نه، نه، نه. منظورم اينه که 1849 01:35:18,283 --> 01:35:19,351 من تو رو دست کم گرفتم 1850 01:35:20,487 --> 01:35:21,621 تو بهم صدمه زدي 1851 01:35:23,757 --> 01:35:25,191 خيلي متاسفم 1852 01:35:26,727 --> 01:35:27,662 مجبور بودم 1853 01:35:29,631 --> 01:35:31,533 ولي الان، با ديدن کارايي که انجام دادي 1854 01:35:34,102 --> 01:35:35,371 هيچوقت بيشتر از اين عاشقت نبودم 1855 01:35:38,074 --> 01:35:38,975 تو منو دوست داري؟ 1856 01:35:39,643 --> 01:35:41,312 من دوست دارم، آدری استاکمن 1857 01:35:49,356 --> 01:35:50,390 به نظرم خيلي واقعي‌ـه 1858 01:35:56,531 --> 01:35:59,532 اسم اون راهبه‌اي که تو رو کتک ميزد 1859 01:35:59,535 --> 01:36:02,369 توي هر يتيم‌خونه‌ي کوفتي‌اي که 1860 01:36:02,372 --> 01:36:04,172 بزرگ شدي چي بود، لاشي؟ 1861 01:36:04,174 --> 01:36:05,509 آخ، آخ 1862 01:37:20,636 --> 01:37:23,839 آدري، آدري، موفق شدم 1863 01:37:25,508 --> 01:37:26,576 ما در امانيم 1864 01:37:28,613 --> 01:37:29,614 آدري؟ 1865 01:37:31,350 --> 01:37:32,484 آدري؟ 1866 01:37:34,687 --> 01:37:35,688 لعنتي 1867 01:37:37,256 --> 01:37:38,825 رئيس‌ت بهت ابزار جديد جاسوسي داده؟ 1868 01:37:39,627 --> 01:37:40,461 نه 1869 01:37:41,362 --> 01:37:42,527 الان کانادايي هستي؟ 1870 01:37:42,529 --> 01:37:45,664 خوبه 1871 01:37:45,667 --> 01:37:49,471 اگه من بودم اونو باز نمي‌کردم - اين قراره سرم رو بترکونه؟ - 1872 01:37:49,839 --> 01:37:51,672 هوم؟ 1873 01:37:51,675 --> 01:37:54,209 اصلا به فکرم خطور نمي‌کرد انگشت شست توش گذاشته شده باشه 1874 01:37:55,713 --> 01:37:57,215 چيز ديگه‌اي، مثل کير مصنوعي نداري؟ 1875 01:38:01,687 --> 01:38:02,788 فلش اون تو نيست 1876 01:38:06,526 --> 01:38:07,527 اوه، بيخيال 1877 01:38:10,297 --> 01:38:11,465 هي 1878 01:38:12,367 --> 01:38:13,669 مي‌توني بهم اعتماد کني 1879 01:38:15,671 --> 01:38:18,740 جدي؟ چون تو گفتي که ديگه به کسي اعتماد نکن 1880 01:38:21,880 --> 01:38:23,545 عقب وايسا - بجنب، تکون بخور - 1881 01:38:23,547 --> 01:38:24,947 سباستين؟ 1882 01:38:24,950 --> 01:38:27,352 آدري - آدري، عقب وايسا، اون با اوناس - 1883 01:38:28,286 --> 01:38:29,753 ثاير؟ - هي، داداش - 1884 01:38:29,756 --> 01:38:31,422 آدري، از اون دور شو 1885 01:38:31,424 --> 01:38:33,390 اون مي‌خواد همه‌مون رو بکشه 1886 01:38:33,393 --> 01:38:34,829 اونم دقيقا همين حرف رو درمورد تو گفت 1887 01:38:39,768 --> 01:38:40,569 سلام 1888 01:38:42,872 --> 01:38:44,906 ثاير، هدف رو نابود کن 1889 01:38:44,908 --> 01:38:46,040 لعنت بهت، بابا 1890 01:38:49,513 --> 01:38:50,579 مامان 1891 01:38:52,484 --> 01:38:55,752 وايسا، وايسا، وايسا! وايسا، وايسا، وايسا وايسا! دست نگه دار، دست نگه دار 1892 01:38:55,755 --> 01:38:59,257 آدري، به حرفم گوش کن، درو با هاي‌لند کار مي‌کنه 1893 01:39:00,461 --> 01:39:01,727 سباستين هم با هاي‌لند کار مي‌کرد 1894 01:39:01,729 --> 01:39:02,828 اين دروغه 1895 01:39:02,831 --> 01:39:04,664 آدري، اون با دافر هم کار کرده 1896 01:39:04,666 --> 01:39:06,099 سباستين با دافر کار مي‌کرد 1897 01:39:06,101 --> 01:39:08,801 درو کسيه که قاتل به باشگاه فرستاد 1898 01:39:08,804 --> 01:39:09,870 اون مي‌خواست که بميري 1899 01:39:09,872 --> 01:39:12,473 سباستين قاتل رو به باشگاه فرستاد 1900 01:39:12,476 --> 01:39:13,608 سباستين مي‌خواست که بميري 1901 01:39:13,610 --> 01:39:15,543 خيلي‌خب، هرچي که من ميگم رو تو هم نمي‌توني بگي 1902 01:39:15,546 --> 01:39:17,012 مي‌تونم چون من اسلحه دارم 1903 01:39:28,929 --> 01:39:30,095 تو خوبي؟ 1904 01:39:30,097 --> 01:39:31,497 خيلي مي‌ترسم 1905 01:39:31,499 --> 01:39:32,633 همه‌چي مرتبه، چيزي نيست 1906 01:39:37,006 --> 01:39:39,874 خيلي متاسفم که پاتو وسط اين ماجرا کشيدم 1907 01:39:39,876 --> 01:39:41,010 اشکالي نداره، اشکالي نداره - مي‌دونم - 1908 01:39:42,579 --> 01:39:44,346 فقط ميشه لطفا بريم خونه؟ 1909 01:39:44,349 --> 01:39:45,448 آره - خيلي‌خب - 1910 01:39:45,450 --> 01:39:46,785 من ازت مواظبت مي‌کنم 1911 01:39:52,458 --> 01:39:53,459 داري دنبال اين مي‌گردي؟ 1912 01:39:55,862 --> 01:39:56,663 ...آدري، اين 1913 01:39:59,067 --> 01:40:01,134 اين بامزه‌ست، ولي فکر نکنم بدوني داري چيکار مي‌کني 1914 01:40:01,137 --> 01:40:03,537 خدايا، تو واقعا هنوز هم منو دست کم مي‌گيري 1915 01:40:03,539 --> 01:40:04,874 آدري، بيخيال 1916 01:40:06,877 --> 01:40:07,976 آدري 1917 01:40:09,480 --> 01:40:11,348 ولم کن! نه 1918 01:40:16,480 --> 01:40:17,578 اوه، خداي من 1919 01:40:17,580 --> 01:40:20,413 اوه، مورگان مثل هميشه خيلي نمايشي هستي 1920 01:40:22,052 --> 01:40:22,919 تو روحت 1921 01:40:23,754 --> 01:40:24,919 اوه، خدايا 1922 01:40:35,665 --> 01:40:36,698 بهتره عجله کني 1923 01:40:37,767 --> 01:40:38,667 کلکم رو بکن 1924 01:40:41,037 --> 01:40:42,336 اوه، درسته 1925 01:40:43,039 --> 01:40:44,704 تو هيچوقت هیچکاري رو تموم نمي‌کني 1926 01:40:46,609 --> 01:40:47,843 براي جواب به پيامکي که دريافت کردم 1927 01:40:49,445 --> 01:40:53,547 سلام. همه چی تموم شد، متاسفم 1928 01:40:53,549 --> 01:40:55,014 آدري... آدري، اين کارو نکن 1929 01:40:59,555 --> 01:41:00,721 خالي بستم 1930 01:41:09,431 --> 01:41:10,729 درو ثاير، تکون نخور 1931 01:41:10,731 --> 01:41:11,832 تو بازداشتي 1932 01:41:15,069 --> 01:41:17,435 درو ثاير رو دستگير کرديم 1933 01:41:17,438 --> 01:41:19,339 زياديه، اينطور فکر نمي‌کني؟ 1934 01:41:20,675 --> 01:41:22,874 اوه، خداي من! تو خوبي؟ 1935 01:41:22,877 --> 01:41:24,711 من خوبم. خودت خوبي؟ - آره - 1936 01:41:27,647 --> 01:41:29,012 سباستين؟ 1937 01:41:35,922 --> 01:41:37,754 اين ديگه چيه؟ 1938 01:41:37,757 --> 01:41:40,058 خيلي‌خب، اينا جليقه‌ست جونت رو نجات ميده 1939 01:41:40,061 --> 01:41:42,426 ولي جلوي شکستن دنده‌هات رو نمي‌گيره 1940 01:41:42,429 --> 01:41:43,727 تو زنده‌اي 1941 01:41:46,832 --> 01:41:48,131 اوه، تو زنده‌اي 1942 01:41:59,779 --> 01:42:01,745 کشش شکمي ديگه چيه؟ 1943 01:42:01,748 --> 01:42:03,646 کشش شکمي ديگه چيه؟ 1944 01:42:03,648 --> 01:42:05,181 اينه - آلات موسيقي 8 دلاري - 1945 01:42:05,184 --> 01:42:06,716 ...اين شيپور بلند قدرتمند 1946 01:42:06,719 --> 01:42:08,084 اين يه شماره طولانيه 1947 01:42:08,087 --> 01:42:09,085 اوه 1948 01:42:09,088 --> 01:42:10,619 الو؟ 1949 01:42:10,622 --> 01:42:12,955 مامان، من زنده‌ام - عزيزم، خوبي؟ - 1950 01:42:12,958 --> 01:42:14,123 بذار اينو خاموش کنم 1951 01:42:14,126 --> 01:42:15,390 باشه، مي‌ذارمت روي بلندگو 1952 01:42:15,393 --> 01:42:16,893 وايسا - بذار صداش رو کم کنم - 1953 01:42:16,896 --> 01:42:19,228 ...بذارش... روي - دارم سعي مي‌کنم صدا رو کم کنم، عزيزم - 1954 01:42:19,231 --> 01:42:21,597 و نمي‌تونم - ورودي - 1955 01:42:21,599 --> 01:42:22,631 ورودي؟ ورودي‌اي نمي‌بينم 1956 01:42:22,634 --> 01:42:23,732 شرمنده، من دارم 1957 01:42:23,735 --> 01:42:25,667 از گوشي يه جاسوس بين‌المللي زنگ ميزنم 1958 01:42:25,670 --> 01:42:27,502 جاسوس. جاسوس کيه؟ 1959 01:42:27,505 --> 01:42:28,737 آره. ورودي کار نمي‌کنه 1960 01:42:28,740 --> 01:42:30,839 اون يه جاسوس بين‌المللي‌ـه 1961 01:42:30,842 --> 01:42:34,142 و اسمش سباستين هنشاوـه 1962 01:42:34,145 --> 01:42:36,144 اون براي ام‌آي6 کار مي‌کنه 1963 01:42:36,147 --> 01:42:37,646 مورگان 1964 01:42:37,649 --> 01:42:40,782 اون نمي‌تونه هويت منو فاش نکنه؟ 1965 01:42:40,784 --> 01:42:42,783 آره، اون همه‌چي رو بهشون ميگه 1966 01:42:42,786 --> 01:42:44,685 وايسين من يه پشت خطي دارم 1967 01:42:44,688 --> 01:42:45,888 دوستون دارم 1968 01:42:49,693 --> 01:42:53,894 شما با گوشي سباستين هنشاو تماس گرفتين من مورگان هستم که صحبت مي‌کنم 1969 01:42:53,897 --> 01:42:54,764 هنشاو کجاست؟ 1970 01:42:56,065 --> 01:42:58,665 اوه، خداي من هموني که فکر مي‌کنم هستي؟ 1971 01:42:58,668 --> 01:43:01,268 من از کجا ممکنه بدونم که تو فکر مي‌کني کي هستم؟ 1972 01:43:01,271 --> 01:43:03,937 اوه خداي من. تويي 1973 01:43:03,940 --> 01:43:06,139 من اجازه دادم آدري و سباستين 1974 01:43:06,142 --> 01:43:08,142 الان يه کمي باهم تنها باشن 1975 01:43:08,145 --> 01:43:09,976 مي‌دوني که منظورم چيه؟ 1976 01:43:09,979 --> 01:43:11,644 بهش بگو بهم زنگ بزنه - نه، نه، اشکالي نداره - 1977 01:43:11,647 --> 01:43:15,149 فکر کنم من خودمو به عنوان يه مامور مجرب قابل اعتماد ثابت کردم 1978 01:43:15,151 --> 01:43:16,648 چرا پيامتو بهم نميگي، هان؟ 1979 01:43:16,651 --> 01:43:18,550 باشه - خيلي‌خب - 1980 01:43:18,553 --> 01:43:20,153 اگه ميشه اينو بهش بگو 1981 01:43:20,156 --> 01:43:22,587 که مي‌تونه دوشنبه برگرده دفتر 1982 01:43:22,590 --> 01:43:25,291 جدي؟ اوه، خداي من اين خبر خوبيه 1983 01:43:25,294 --> 01:43:26,558 ممنون - اون خيلي خوشحال ميشه - 1984 01:43:26,561 --> 01:43:27,893 خيلي ازت ممنونم 1985 01:43:27,896 --> 01:43:30,796 دو.. اوه! دوشنبه فکر کنم براي من سخته 1986 01:43:30,799 --> 01:43:32,065 باشه - نه، نه، نه - 1987 01:43:32,067 --> 01:43:33,731 من يه تماس از گروه تجاري پروگرسو دارم 1988 01:43:33,734 --> 01:43:36,301 ولي مي‌دوني چيه؟ گور باباش 1989 01:43:36,304 --> 01:43:38,170 به‌همش ميزنم - من درمورد تو حرف نميزنم، مورگان - 1990 01:43:38,173 --> 01:43:40,005 دوشنبه سروکله‌ات پيدا نشه - باشه - 1991 01:43:40,008 --> 01:43:43,976 من دوشنبه نميام. خدايا، من خوابشم نمي‌ديدم 1992 01:43:43,979 --> 01:43:45,310 عاليه، ممنون 1993 01:43:45,313 --> 01:43:47,112 نه، ولي ميام دوشنبه مي‌بينمت 1994 01:43:47,115 --> 01:43:48,713 دوست داري چي توي قهوه‌ات باشه؟ 1995 01:43:48,716 --> 01:43:49,881 پس وقتي مردُم 1996 01:43:49,883 --> 01:43:52,083 درمورد اولين سفرت به اروپا ازت بپرسن 1997 01:43:52,086 --> 01:43:54,752 مجبورم بهشون حقيقت رو بگم 1998 01:43:54,755 --> 01:43:56,488 قطعا خسته کننده نبود 1999 01:43:57,157 --> 01:43:57,957 نه 2000 01:44:02,096 --> 01:44:05,732 ولي همه کارايي که مي‌خواستم بکنم رو نکردم 2001 01:44:06,833 --> 01:44:08,767 اوه، جدي؟ چي رو فراموش کردي؟ 2002 01:44:14,741 --> 01:44:16,973 نه، نه، نه 2003 01:44:16,976 --> 01:44:18,875 اوه، خداي من! خيلي متاسفم من فکر مي‌کردم که من و تو شايد 2004 01:44:18,878 --> 01:44:20,210 ...نه راستش اين - متاسفم - 2005 01:44:20,213 --> 01:44:21,711 ...من بايد - منظورم اينه که، اين واکنش فيزيکي بود - 2006 01:44:21,714 --> 01:44:23,982 درد قفسه سينه‌ام - باشه، پس بخورش - 2007 01:44:45,202 --> 01:44:46,734 هي 2008 01:44:46,737 --> 01:44:48,202 همه اين چيزايي که داره اتفاق ميوفته عاشقشم 2009 01:44:48,205 --> 01:44:49,637 شرمنده که پريدم وسطش 2010 01:44:49,640 --> 01:44:51,172 من داشتم با خانم ام‌آي6 حرف ميزدم 2011 01:44:51,175 --> 01:44:53,875 و گفتش که، مي‌دوني که با فلش چيکار کني؟ 2012 01:44:53,878 --> 01:44:55,777 اين دفعه ديگه دارمش 2013 01:44:55,780 --> 01:44:57,745 تو گفتي که يه جاي امن نگهش داريم 2014 01:44:57,748 --> 01:45:00,050 درسته. پس درنهايت من قورتش دادم 2015 01:45:00,950 --> 01:45:03,083 يه پيروزي بزرگ شخصي براي من 2016 01:45:03,086 --> 01:45:05,752 خب، ما بايد نابودش کنيم 2017 01:45:05,755 --> 01:45:07,623 باشه، به محض اينکه تميز شد 2018 01:45:08,925 --> 01:45:09,990 مي‌دوني که منظورم چيه؟ 2019 01:45:11,228 --> 01:45:14,064 من... بايد با رئيسم حرف بزنم 2020 01:45:15,132 --> 01:45:16,832 آره، فعلا خدافظ 2021 01:45:24,673 --> 01:45:27,242 چي؟ خيلي‌خب باشه 2022 01:45:28,811 --> 01:45:31,278 آره، آره، آره آره، آره، آره 2023 01:46:02,448 --> 01:46:06,447 * یک سال بعد * 2024 01:46:08,449 --> 01:46:09,881 تولدت مبارک 2025 01:46:11,151 --> 01:46:12,318 !خیلی‌خب. فوت کن، عزیزم. فوت کن 2026 01:46:15,188 --> 01:46:17,387 خب. امیدوارم به همه ی آرزوهات برسی 2027 01:46:19,259 --> 01:46:21,293 !بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها این فقط یه میکروفونه 2028 01:46:22,362 --> 01:46:25,329 هرچند، محض اطلاع باید بگم 2029 01:46:25,332 --> 01:46:28,167 ممکنه دوباره به شک بیوفتید دو، سه، چهار. بزن 2030 01:46:30,337 --> 01:46:34,737 آدری، ان خیلی خوبه که با تو اومدم به توکیو 2031 01:46:34,740 --> 01:46:37,073 لوبیا کوچولوی بخار پز شده‌ی خودم 2032 01:46:37,076 --> 01:46:39,876 من از زمان اختراع ماکارونی عاشقت بودم 2033 01:46:39,879 --> 01:46:42,712 حرفام یه جور جناس غذایی ژاپنی‌ـه یه جور سرگرمی 2034 01:46:42,715 --> 01:46:45,449 من دارم میرم سمت ساشیمی 2035 01:46:45,452 --> 01:46:48,086 اینجا یه مشت رامن خوشتیپ داریم 2036 01:46:49,020 --> 01:46:50,486 شما از جناس غذایی که میزنم خوشت میاد؟ 2037 01:46:50,489 --> 01:46:52,388 یا بنظرت تری‌یاکی و لوس هستن؟ 2038 01:46:52,391 --> 01:46:54,024 آدری، خیلی دوست دارم 2039 01:46:54,893 --> 01:46:55,692 تولدت مبارک، عزیزم 2040 01:46:57,028 --> 01:46:58,996 !مورگان 2041 01:47:00,099 --> 01:47:02,331 !لازم به اینکارا نبود 2042 01:47:02,334 --> 01:47:03,734 ولی اینکارو کردم - اوه - 2043 01:47:04,902 --> 01:47:06,201 خیلی‌خب، مورگان. وقتشه 2044 01:47:06,204 --> 01:47:08,105 !سوشامی، خدای من نگاش کن 2045 01:47:09,207 --> 01:47:11,006 بیا یکم برای تولد آدری 2046 01:47:11,009 --> 01:47:13,108 سوال و جواب بازی کنیم میشه؟ 2047 01:47:13,111 --> 01:47:16,478 "وقتی من گفتم "تولدت"، تو بگو "مبارک ...تولدت 2048 01:47:16,481 --> 01:47:17,745 ...تولدت 2049 01:47:17,748 --> 01:47:18,446 آدری 2050 01:47:18,449 --> 01:47:19,847 تولدت مبارک 2051 01:48:48,235 --> 01:48:51,868 من تقریبا 15 ساله که آدری رو میشناسم 2052 01:48:51,870 --> 01:48:54,837 و توی این مدت همون آدم همیشگی بوده 2053 01:48:54,840 --> 01:48:57,340 یه کوچولو هم تغییر نکرده واسه همین، بنظرم 2054 01:48:57,343 --> 01:48:59,509 یه جورایی مثل کف دستم میشناسمش 2055 01:48:59,512 --> 01:49:01,877 و اون آدم خیلی ساده‌ایه 2056 01:49:01,880 --> 01:49:04,414 و واقعا توانایی ذهنی و روحی 2057 01:49:04,417 --> 01:49:06,549 برای انجام همچین کاری نداره من که اینطور فکر نمیکنم 2058 01:49:06,552 --> 01:49:07,818 اون دوست عزیز منه 2059 01:49:09,221 --> 01:49:11,287 ...اونا یه چیزایی گفتن، درمورد - آره - 2060 01:49:11,290 --> 01:49:13,322 اینکه دارن اینکارو بخاطر یه پسر انجام میدن یا یه همچین چیزی 2061 01:49:13,325 --> 01:49:15,591 آره. انگار یه نفر جلوی چشماشون مُرده بود 2062 01:49:15,594 --> 01:49:17,860 انگار، دوست پسر یکیشون بود 2063 01:49:17,863 --> 01:49:20,529 نمیدونم. اینکارشون بخاطر عشق بود نمیدونم 2064 01:49:20,532 --> 01:49:22,865 نگاه کردن توی آینه و دیدن چهره‌ی 2065 01:49:22,868 --> 01:49:24,302 کسی که قبلا باهاش دوست بوده 2066 01:49:25,136 --> 01:49:26,735 باید خیلی سخت باشه 2067 01:49:26,738 --> 01:49:30,138 و بنظر من همه‌مون باید به یاد داشته باشیم که قربانیان واقعی توی اینجور مواقع 2068 01:49:30,141 --> 01:49:32,140 دوستامون هستن 2069 01:49:32,143 --> 01:49:35,009 دوستان دوران کودکی‌مون که از همون اول باهات بوده 2070 01:49:35,012 --> 01:49:37,078 کسی که مجبورـه این بار رو تحمل کنه 2071 01:49:37,081 --> 01:49:38,315 ...و مجبوره که معذرت میخوام 2072 01:49:40,318 --> 01:49:42,050 و مجبورـه تا مدت ها 2073 01:49:42,053 --> 01:49:43,219 این بار رو روی دوشش تحمل کنه 2074 01:49:44,655 --> 01:49:46,621 اگه بتونید همین الان باهاشون حرف بزنید 2075 01:49:46,624 --> 01:49:48,255 دوست دارید چی بهشون بگید؟ 2076 01:49:48,258 --> 01:49:50,023 میگم خودشون رو بذارن جای من 2077 01:49:50,026 --> 01:49:51,224 من میخوام کوله‌پشتیم رو بهم برگردونن 2078 01:49:51,227 --> 01:49:53,060 اولش ازشون میخوام کیف کمری منو برگردونن 2079 01:49:53,063 --> 01:49:54,662 پاسپورتم، پولم 2080 01:49:54,665 --> 01:49:57,931 آره - برق لبم، کلیدام، گوشیم - 2081 01:49:57,934 --> 01:49:59,835 همه چی - اونا همه چیمون رو بردن - 2082 01:50:01,270 --> 01:50:04,036 من فکر نمیکنم آدری اینکارو کرده باشه 2083 01:50:04,039 --> 01:50:05,907 اما، آدری اگه تو اینکارو کردی 2084 01:50:08,345 --> 01:50:09,345 من می‌بخشمت 2085 01:50:11,448 --> 01:50:13,413 اگه مردم توی استرالیا در حال تماشای شما باشن 2086 01:50:13,416 --> 01:50:15,081 دوست دارید همین الان چی بهشون بگید؟ 2087 01:50:15,084 --> 01:50:17,917 !ما خیلی داره بهمون خوش میگذره - !خیلی خوش میگذره - 2088 01:50:17,920 --> 01:50:20,188 !سلام - !ما رو تلویزیون داره نشون میده - 2089 01:50:20,525 --> 01:50:30,524 مترجمین: ميلاد طاهرخاني، فهيمه، آرام متین، زهرا، محمدعلی «M.i.l.a.d, F@hime, Aram Matin, Zaaraa90, mml.moh» 2090 01:50:32,369 --> 01:50:42,368 « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN »