1 00:00:31,207 --> 00:00:40,607 "Sarikata oleh Bishopkops" (MalaysiaSubbersCrew) = facebook.com/malaysiasubbers 2 00:01:23,307 --> 00:01:24,307 Tiga euro. 3 00:01:29,427 --> 00:01:30,622 Saya beri dua. 4 00:01:32,387 --> 00:01:33,457 1.5 euro? 5 00:03:09,625 --> 00:03:12,504 Morgan, kau sangat aneh. Aku sayang kau. 6 00:03:12,585 --> 00:03:15,100 Aku pun. Mana kau curi mikrofon itu? 7 00:03:15,225 --> 00:03:17,581 Audrey, kau tahulah. Aku memiliki mikrofon. 8 00:03:21,545 --> 00:03:22,945 Habislah. Tess ada di sini. 9 00:03:24,825 --> 00:03:28,944 Aduhai. Beraninya. 10 00:03:29,025 --> 00:03:31,585 - Morgan... - Berani betul... 11 00:03:31,665 --> 00:03:33,065 ...muncul di hari jadi kau. 12 00:03:33,145 --> 00:03:33,976 Morgan... 13 00:03:34,065 --> 00:03:36,819 Tak ramai orang ingin memesan di bar. 14 00:03:36,905 --> 00:03:38,658 Morgan... Maafkan aku. Aduhai. 15 00:03:38,745 --> 00:03:41,544 Aku ingat dia takkan datang. Dia memesan koktel khas. 16 00:03:41,665 --> 00:03:42,894 Aku akan bunuh diri. 17 00:03:42,985 --> 00:03:45,420 Apa patut aku cakap? Macam... 18 00:03:45,545 --> 00:03:47,121 "Teman lelaki aku tak layan dalam SMS. " 19 00:03:47,145 --> 00:03:48,181 Bagaimana nak jelaskannya? 20 00:03:48,265 --> 00:03:51,099 Ada penyelesaian mudah. Iaitu berbohong. 21 00:03:51,185 --> 00:03:53,541 Tidak. Aku tak pandai menipu. 22 00:03:53,625 --> 00:03:55,705 Kerana kau merapu. Kau terlalu tunjukkannya. 23 00:03:55,785 --> 00:03:58,560 Sebab itu orang tahu kau menipu. Kau kena sorokkan sikit. 24 00:03:58,584 --> 00:04:00,224 Tanyalah apa aku buat akhir-akhir ini. 25 00:04:00,584 --> 00:04:02,098 Apa kau buat? 26 00:04:02,184 --> 00:04:04,062 Aku beli bot. Dan kita keluar. 27 00:04:04,144 --> 00:04:06,101 Alamak. Dia datang sini. Aku ada. 28 00:04:06,184 --> 00:04:07,184 Mari kita lakukan. Okey. 29 00:04:07,504 --> 00:04:08,504 Cik adik. 30 00:04:08,584 --> 00:04:11,338 Aku tak boleh. Jahanam aku. 31 00:04:11,424 --> 00:04:13,893 Selamat hari jadi Hei. 32 00:04:14,504 --> 00:04:17,622 Mana teman lelaki comel kau itu? 33 00:04:17,744 --> 00:04:19,815 Kamu memang pasangan yang mengejutkan. 34 00:04:20,184 --> 00:04:22,494 Jika aku tak kenalnya sebagai teman lelaki kau,... 35 00:04:22,624 --> 00:04:25,093 ...aku pasti anggap dia berpasangan dengan wanita lebih... 36 00:04:25,184 --> 00:04:29,383 ...bergaya, gadis gempak, macam model. 37 00:04:29,504 --> 00:04:32,622 Tapi kemudian nampak kamu bersama dan macam "Ah..bolehlah". 38 00:04:33,624 --> 00:04:35,138 Mana dia? Bolehlah aku peluk dia. 39 00:04:54,064 --> 00:04:55,064 Okey. 40 00:04:55,624 --> 00:04:57,342 Alamak, tolonglah. 41 00:05:28,743 --> 00:05:31,212 Memang gila kerana awak dari Ukraine... 42 00:05:31,303 --> 00:05:32,862 Ya. ...dan saya baru sertai ujibakat... 43 00:05:32,983 --> 00:05:37,134 ...menjadi gadis petani Ukraine untuk iklan GEICO. Dan? 44 00:05:37,223 --> 00:05:39,454 Katanya saya terlalu tulen. Apapun... 45 00:05:39,943 --> 00:05:42,094 Ukraine atau the Ukraine? 46 00:05:42,183 --> 00:05:44,652 Itu terpulanglah. Bagaimana awak sebutnya. 47 00:05:44,743 --> 00:05:47,463 Sentiasa berikan wanita cantik dan seksi putuskan. 48 00:05:47,583 --> 00:05:49,142 Okey. 49 00:05:49,223 --> 00:05:50,293 Apa ini? 50 00:05:50,383 --> 00:05:51,499 Awak tahu... Baiklah. 51 00:05:51,583 --> 00:05:53,336 ...wajah awak seperti patung. 52 00:05:53,463 --> 00:05:54,897 Okey. 53 00:05:54,983 --> 00:05:57,339 Pinggang yang sangat kecil. 54 00:05:57,423 --> 00:05:58,822 Saya akan memandu pulang,... 55 00:05:58,902 --> 00:06:01,576 ...tapi sekarang rasanya mungkin saya hanya akan langgar dinding. 56 00:06:01,942 --> 00:06:03,456 Langgar saya. 57 00:06:04,022 --> 00:06:06,218 Tunggu, saya boleh gunakan ini. 58 00:06:06,302 --> 00:06:08,021 Sini. Audrey? 59 00:06:08,142 --> 00:06:09,258 Ya? Ini Viktor. 60 00:06:09,342 --> 00:06:10,742 Dia pengunjung dari Eropah Timur. 61 00:06:10,822 --> 00:06:12,558 Dia ada sesuatu ingin dikatakan kepada kau. 62 00:06:12,582 --> 00:06:13,582 Yakah? Ya, ya. 63 00:06:13,622 --> 00:06:16,057 Ini rakan karib aku. Dia mengalami malam teruk. 64 00:06:16,142 --> 00:06:18,577 Awak boleh gunakan kelelakian agresif awak... 65 00:06:18,662 --> 00:06:22,212 ...untuk kebaikan bukan kejahatan, dan katakan apa awak kata pada saya tadi? 66 00:06:22,302 --> 00:06:23,179 Apa kau buat? 67 00:06:23,262 --> 00:06:25,982 Wajah awak seperti patung. 68 00:06:26,462 --> 00:06:27,737 Tidak, lebih khusus. 69 00:06:27,822 --> 00:06:29,461 Seperti betul-betul meluahkannya. 70 00:06:29,582 --> 00:06:30,459 Ya? Ya. 71 00:06:30,582 --> 00:06:32,414 Baiklah. 72 00:06:32,542 --> 00:06:34,613 Awak memiliki mata yang besar. 73 00:06:35,822 --> 00:06:37,700 Dan, lembut... 74 00:06:37,782 --> 00:06:39,421 ...lemah-lembut. 75 00:06:39,502 --> 00:06:40,618 Ya. 76 00:06:40,702 --> 00:06:42,739 Aduhai! Apa hal? Wah! 77 00:06:42,822 --> 00:06:43,862 Terima kasih banyak, Viktor. 78 00:06:43,942 --> 00:06:45,182 Awak buat dengan bagus. Okey. 79 00:06:45,222 --> 00:06:46,662 Terima kasih banyak. Okey, selamat tinggal. 80 00:06:46,702 --> 00:06:48,182 Aku sangat benci kau. 81 00:06:48,262 --> 00:06:50,254 Janganlah. Kau tersenyum. 82 00:06:50,342 --> 00:06:51,558 Hei, Audrey. Di mana Drew? 83 00:06:51,582 --> 00:06:52,413 Dia mabuk. 84 00:06:52,502 --> 00:06:54,653 Kau nampak? Ini sudah larut malam. 85 00:06:54,742 --> 00:06:55,971 Aduh. Aku minta maaf. 86 00:06:56,062 --> 00:06:57,701 Kau harus melupakannya. Ya, aku tahu. 87 00:06:57,782 --> 00:06:59,374 Sukar untuk melakukannya... 88 00:06:59,461 --> 00:07:01,157 ...apabila dia meninggalkan sekotak barangnya di apartmen kita,... 89 00:07:01,181 --> 00:07:03,298 ...dan dia tak SMS aku pun untuk mengambilnya. 90 00:07:03,381 --> 00:07:05,373 Aku tahu. Boleh aku tengok telefon kau? 91 00:07:05,461 --> 00:07:06,338 Ya. 92 00:07:06,421 --> 00:07:07,701 Aku perlu Google sesuatu. 93 00:07:12,981 --> 00:07:14,131 Wah. 94 00:07:17,181 --> 00:07:19,093 Kau SMS siapa? 95 00:07:19,181 --> 00:07:21,741 Morgan, sini aku tengok. Biar aku tengok telefon aku. 96 00:07:21,821 --> 00:07:23,037 Aku SMS Drew. Alamak. 97 00:07:23,061 --> 00:07:25,974 Aku kata, "Jahanam kau, si tak guna. Aku akan bakar barang kau." 98 00:07:26,061 --> 00:07:27,654 Alamak, jangan! 99 00:07:28,301 --> 00:07:30,133 Apahal kau tulis begitu? 100 00:07:30,221 --> 00:07:31,821 Kerana kita akan bakar barangnya. 101 00:07:46,301 --> 00:07:47,301 Sial! 102 00:07:53,101 --> 00:07:54,376 Biar betul, Drew? 103 00:07:55,141 --> 00:07:57,497 Tanda kelincir pada seluar dalam kau? 104 00:07:57,581 --> 00:08:00,176 Umur kau 8 tahun? Dia ingin aku mencucinya? 105 00:08:00,261 --> 00:08:02,636 Itu sebab dia putuskan aku? Sebab aku kurang menjaganya? 106 00:08:02,660 --> 00:08:04,219 Pergi jahanam. Bersihkan sendiri. 107 00:08:05,820 --> 00:08:06,890 Okey, apa ini? 108 00:08:08,660 --> 00:08:10,856 Ini sebenarnya senarai tulisan tangan... 109 00:08:10,940 --> 00:08:13,535 ...dari tempat sarapan burrito kegemarannya di Los Angeles. 110 00:08:13,620 --> 00:08:15,418 Berhenti. Dia buat catatan. 111 00:08:15,500 --> 00:08:18,254 Ya. "Telur berkualiti untuk nisbah tortilla." 112 00:08:18,340 --> 00:08:19,490 Bengap betul. 113 00:08:19,580 --> 00:08:21,356 Bakar! Bakar! - Bakar dalam api. 114 00:08:21,380 --> 00:08:23,292 Alamak! Piala dia. 115 00:08:23,380 --> 00:08:26,214 Naib juara, bola sepak fantasi. Dan dia menyimpannya. 116 00:08:26,300 --> 00:08:29,896 Tidak! Bukan bola sepak betul pun. Cuma fantasi! 117 00:08:29,980 --> 00:08:32,495 Nanti. 118 00:08:34,300 --> 00:08:35,300 Alamak. Drew. 119 00:08:44,060 --> 00:08:45,494 Helo? Hei. 120 00:08:46,420 --> 00:08:48,696 Serius? Begitu? "Hei" saja? 121 00:08:48,780 --> 00:08:51,500 Telinga kau terbakar? Sebab barang kau sedang dibakar. 122 00:08:52,220 --> 00:08:54,132 Maaf, saya rosakkannya, ya? 123 00:08:54,220 --> 00:08:55,256 Tunggu. Apa? 124 00:08:56,060 --> 00:08:58,859 Apa maksudnya rosakkan? Mana satu? 125 00:08:58,980 --> 00:09:01,795 Saya datang esok, dan jelaskan semuanya, okey? 126 00:09:01,819 --> 00:09:03,435 Tolong jangan usik barang saya. 127 00:09:03,459 --> 00:09:05,219 Saya kembali esok. 128 00:09:07,259 --> 00:09:08,090 Drew? 129 00:09:10,619 --> 00:09:11,619 Drew. 130 00:09:45,519 --> 00:09:49,119 PERISIK YANG MEMBUANG AKU 131 00:09:54,379 --> 00:10:03,918 SETAHUN LEPAS 132 00:10:06,698 --> 00:10:08,849 Maaf. Tak mengapa. 133 00:10:10,018 --> 00:10:11,018 Selamat hari jadi. 134 00:10:11,578 --> 00:10:12,578 Bagaimana... 135 00:10:14,658 --> 00:10:15,774 Ini. Ya. 136 00:10:15,858 --> 00:10:18,293 Bukan hari jadi saya. 137 00:10:18,378 --> 00:10:19,658 Saja pakai untuk kemesraan. 138 00:10:19,738 --> 00:10:22,412 Kalau hari jadi awak, saya nak cakap... 139 00:10:24,058 --> 00:10:25,253 "Selamat hari jadi." 140 00:10:25,338 --> 00:10:27,409 Ya, saya akan cakap "Terima kasih." 141 00:10:28,178 --> 00:10:29,178 Sama-sama. 142 00:10:30,298 --> 00:10:31,298 Hei. 143 00:10:32,258 --> 00:10:33,658 Saya ada syiling lagi. 144 00:10:34,018 --> 00:10:36,931 Misi awak, memilih untuk menerimanya,... 145 00:10:37,698 --> 00:10:41,658 ...untuk mencari lagu paling teruk di jukebox. 146 00:10:43,498 --> 00:10:44,498 Okey. 147 00:10:57,378 --> 00:10:58,378 Gula-gula getah satu. 148 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Ya. 149 00:11:07,097 --> 00:11:08,292 $2,25. 150 00:11:17,657 --> 00:11:18,807 Semoga hari indah. 151 00:11:20,217 --> 00:11:22,137 Awak nak tanya saya perlu bantuan ke kereta? 152 00:11:27,217 --> 00:11:28,287 Jadi,... 153 00:11:29,217 --> 00:11:30,217 Awak dari mana? 154 00:11:30,737 --> 00:11:32,490 England. 155 00:11:33,057 --> 00:11:34,173 Itu tekaan saya. 156 00:11:34,297 --> 00:11:37,449 Ya, tapi kadang-kadang salah, rupanya dia dari Australia. 157 00:11:37,537 --> 00:11:40,371 Memang kadang-kadang rupanya mereka orang Australia. 158 00:11:40,457 --> 00:11:42,016 Diamlah. 159 00:11:42,897 --> 00:11:46,607 Alamak. Bukan saya nak cakap "diamlah". Itu ungkapan kiasan. 160 00:11:46,697 --> 00:11:48,734 Kalau di England saya tak tahu bagaimana. 161 00:11:48,817 --> 00:11:50,137 Apa? Ungkapan kiasan? 162 00:11:50,617 --> 00:11:51,971 Ya. Ya, kami menciptanya. 163 00:11:53,817 --> 00:11:54,817 Ya. 164 00:11:57,137 --> 00:11:58,935 Ada yang... 165 00:11:59,697 --> 00:12:02,007 Ada yang mengatakan saya tak buat keputusan tepat... 166 00:12:02,097 --> 00:12:03,656 ...mengikuti lelaki aneh entah ke mana. 167 00:12:04,097 --> 00:12:06,930 Beginilah orang disumbat di belakang van, kan? 168 00:12:09,056 --> 00:12:10,536 Itu menjadikan ini lebih janggal. 169 00:12:12,576 --> 00:12:13,576 Masuk ke dalam van. 170 00:12:14,416 --> 00:12:15,416 Apa? 171 00:12:19,176 --> 00:12:20,192 Alamak. 172 00:12:20,216 --> 00:12:22,173 Okey, apa yang terjadi? 173 00:12:22,256 --> 00:12:23,912 Saya ada buat salah? Saya dalam masalah? 174 00:12:23,936 --> 00:12:26,770 Dengar, kami hanya ingin bercakap tentang Drew Thayer. 175 00:12:26,856 --> 00:12:28,051 Dia teman lelaki awak, kan? 176 00:12:28,136 --> 00:12:31,686 Bukan, ya. Sebenarnya, dulu teman lelaki saya, tapi kami putus. 177 00:12:31,776 --> 00:12:32,776 Kenapa? Dia dalam masalah? 178 00:12:32,856 --> 00:12:36,167 Ya. Drew dalam banyak masalah. Sebab itu kau di bawa di dalam van. 179 00:12:36,256 --> 00:12:38,537 Awak tahu di mana teman lelaki awak bekerja, Puan Stockman? 180 00:12:38,856 --> 00:12:43,246 Ya. NPR. Dia buat program radio tentang... 181 00:12:43,336 --> 00:12:48,809 Saya tak yakin tentang apa, tapi seperti jazz dan ekonomi. 182 00:12:48,896 --> 00:12:50,736 Okey, tiada siapa dengar program radio itu. 183 00:12:50,816 --> 00:12:52,296 Saya pun, dan saya ke Harvard. 184 00:12:52,416 --> 00:12:53,850 Wah. Hanya ambil waktu dua minit. 185 00:12:53,936 --> 00:12:56,087 Aku kena cakap untuk konteks. 186 00:12:56,816 --> 00:12:58,887 Rancangan radio itu penyelindungan kerja Drew. 187 00:12:59,296 --> 00:13:01,208 Drew tak pernah kata ada kerja lain. 188 00:13:02,216 --> 00:13:04,606 Drew seorang CIA. 189 00:13:05,935 --> 00:13:06,935 Maaf. Apa? 190 00:13:13,655 --> 00:13:15,248 Alamak. 191 00:13:16,735 --> 00:13:18,852 Kamu di Vegas semasa kami tengok Celine Dion? 192 00:13:18,935 --> 00:13:20,847 Ironisnya. Alamak. 193 00:13:20,935 --> 00:13:23,530 Drew hilang. 194 00:13:23,655 --> 00:13:26,011 Ramai yang tak bersalah akan mati melainkan kita jumpanya. 195 00:13:26,095 --> 00:13:27,449 Dia ada hubungi awak? 196 00:13:30,575 --> 00:13:31,486 Tidak. 197 00:13:31,575 --> 00:13:33,884 Awak yakin? Tidak. 198 00:13:34,295 --> 00:13:36,412 Kecuali kali terakhir malam Selasa lepas,... 199 00:13:36,495 --> 00:13:39,471 ...kerana saya terjatuhkan telefon dalam tab dan ia tak berfungsi. 200 00:13:39,495 --> 00:13:40,671 Ya, itulah yang terjadi. 201 00:13:40,695 --> 00:13:43,449 Jadi saya cari di Internet, "Bagaimana cara membaiki telefon?"... 202 00:13:43,535 --> 00:13:47,131 Dan katanya letak dalam beras, jadi saya kata, "tiada beras." 203 00:13:47,215 --> 00:13:48,649 Okey, awak jangan tipu kami. 204 00:13:51,695 --> 00:13:54,688 Okey, baiklah. Dia ada hubungi malam tadi. 205 00:13:54,775 --> 00:13:56,732 Akhirnya dia hubungi saya semula. 206 00:13:56,855 --> 00:13:58,812 Saya hubungi dia banyak kali. 207 00:13:58,895 --> 00:14:01,171 Minggu ini saja, setelah tak mendengar khabarnya. 208 00:14:01,255 --> 00:14:03,536 Semasa bersama, saya hubungi dia macam biasa. 209 00:14:04,655 --> 00:14:05,655 Saya normal. 210 00:14:07,054 --> 00:14:08,054 Okey. 211 00:14:11,854 --> 00:14:13,230 Aduhai. Saya sayang mak. 212 00:14:13,254 --> 00:14:15,211 Morgan, kita perlu bercakap. 213 00:14:15,294 --> 00:14:16,648 Kejap. Audrey baru pulang. 214 00:14:16,734 --> 00:14:18,009 Aku perlu cakap dengan kau. 215 00:14:18,094 --> 00:14:20,370 Aku perlu cakap dengan kau. Viktor ada dalam bilik. 216 00:14:20,454 --> 00:14:21,750 Aku tak kenal dia. 217 00:14:21,774 --> 00:14:23,350 Viktor, lelaki di bar malam tadi. 218 00:14:23,374 --> 00:14:26,287 Aku tertinggal lesen. Dia hantar pesanan Facebook. 219 00:14:26,374 --> 00:14:28,134 Dan kemudian, dia hantar dua gambar anunya. 220 00:14:28,214 --> 00:14:29,125 Okey... Aku tak... 221 00:14:29,214 --> 00:14:31,310 Aku tahu, aku tak berkehendak layan perkara itu,... 222 00:14:31,334 --> 00:14:33,710 ...tapi aku nak lesen balik. Aku tak mahu ke DMV. 223 00:14:33,734 --> 00:14:34,565 Leceh. 224 00:14:34,654 --> 00:14:36,750 Memang, boleh tak... Aku perlu cakap sesuatu. 225 00:14:36,774 --> 00:14:39,448 Tapi aku ambil kesempatan ini untuk ajarnya tentang feminisme. 226 00:14:39,534 --> 00:14:42,811 Itu dia, hei. Ingat Audrey yang semalam? 227 00:14:42,894 --> 00:14:44,374 Ya. Tahu tak, Audrey,... 228 00:14:45,374 --> 00:14:48,333 "Tiada batasan atas apa ingin dicapai wanita." 229 00:14:48,974 --> 00:14:50,044 Michelle Obama. 230 00:14:52,214 --> 00:14:53,967 Okey, saya nak mandi. 231 00:14:54,054 --> 00:14:55,054 Okey. 232 00:14:55,814 --> 00:14:57,567 Dia buat dengan bagus. Kejap. 233 00:14:57,654 --> 00:15:00,249 Mak, dapat tak gambar anu yang saya majukan? 234 00:15:00,374 --> 00:15:01,285 Morgan. - Apa? 235 00:15:01,374 --> 00:15:03,809 Audrey rasa pelik kita kongsi semua cerita bersama. 236 00:15:03,894 --> 00:15:05,470 Saya rasa, ya. Mestilah ini normal. 237 00:15:05,494 --> 00:15:08,452 Ya, itu yang saya kata. Macam crescent roll belum dibakar. 238 00:15:08,533 --> 00:15:10,490 Saya tahu mak suka yang belum sunat. 239 00:15:10,573 --> 00:15:11,749 Kejap, mak aku nak tahu... 240 00:15:11,773 --> 00:15:13,549 ...kau pernah bersama lelaki tak bersunat? 241 00:15:13,573 --> 00:15:15,949 Tolonglah, Morgan, letakkan telefon itu. 242 00:15:15,973 --> 00:15:17,613 Okey, sayang mak. - Saya hubungi nanti. 243 00:15:18,413 --> 00:15:19,413 Apa? 244 00:15:20,613 --> 00:15:24,653 Ada dua lelaki cari aku di tempat kerja, dari CIA. 245 00:15:25,213 --> 00:15:26,932 Mereka bertanyakan soal Drew. 246 00:15:27,693 --> 00:15:29,093 Mereka kata dia perisik. 247 00:15:32,173 --> 00:15:33,687 Perisik apa? 248 00:15:34,973 --> 00:15:36,566 Morgan, aku serius. 249 00:15:36,973 --> 00:15:39,363 Mereka tunjuk gambarnya, ada mayat... 250 00:15:39,453 --> 00:15:41,570 ...dan bersenjata, berdarah. 251 00:15:41,653 --> 00:15:42,909 Tunggu, apa? Aku tahu. 252 00:15:42,933 --> 00:15:45,493 Aku tahu bunyinya gila, tapi cuba fikirkan, ya? 253 00:15:45,573 --> 00:15:48,168 Banyak misteri tentang lelaki itu. 254 00:15:48,253 --> 00:15:50,693 Seperti, jika dia ke Vassar, kenapa dia menyebut "liberry"? 255 00:15:50,733 --> 00:15:52,770 Alamak! Alamak! 256 00:15:56,373 --> 00:15:58,092 Maaf. 257 00:15:59,053 --> 00:16:01,090 Tak ingat rumah awak 3-A atau 3-B. 258 00:16:01,533 --> 00:16:02,683 - Hei. - Apa? 259 00:16:03,253 --> 00:16:05,529 Saya tak suka SMS. Lebih baik emel. 260 00:16:05,613 --> 00:16:06,649 Awak tahu... 261 00:16:08,413 --> 00:16:09,892 Kenapa baunya seperti terbakar? 262 00:16:09,932 --> 00:16:12,868 Sebab saya tak main-main bila cakap akan bakar barang awak. 263 00:16:12,892 --> 00:16:14,087 Saya faham. 264 00:16:14,692 --> 00:16:15,569 Panjang ceritanya. 265 00:16:15,652 --> 00:16:17,644 Saya kena uruskan sesuatu, okey? 266 00:16:17,732 --> 00:16:19,246 Cuma masanya tidak tepat. 267 00:16:20,292 --> 00:16:21,362 Saya tahu awak perisik. 268 00:16:23,172 --> 00:16:24,172 Ya. 269 00:16:24,852 --> 00:16:28,368 Mereka cari saya di tempat kerja, sumbat saya dalam van,... 270 00:16:28,452 --> 00:16:30,364 ...dan tunjukkan gambar yang teruk. 271 00:16:31,492 --> 00:16:32,642 Di mana... 272 00:16:32,732 --> 00:16:34,188 - Awak beritahu apa? - Apa maksudnya,... 273 00:16:34,212 --> 00:16:35,988 ..."beritahu apa?" Awak tidak menafikannya? 274 00:16:36,012 --> 00:16:38,243 Atau katakan gambar itu suntingan atau sesuatu? 275 00:16:38,332 --> 00:16:40,528 Alamak, awak ada pistol! 276 00:16:40,612 --> 00:16:42,532 Saya nak tahu apa awak beritahu mereka. 277 00:16:42,612 --> 00:16:44,251 Ini sebab awak putus dengan saya? 278 00:16:46,252 --> 00:16:47,083 Apa di dahi awak? 279 00:16:47,172 --> 00:16:48,208 Apa? 280 00:16:48,292 --> 00:16:50,348 Macam ada titik merah di dahi awak. 281 00:16:50,372 --> 00:16:51,806 - Tak guna. - Alamak! 282 00:16:52,292 --> 00:16:53,692 Pergi! 283 00:16:53,772 --> 00:16:55,764 Tunduk! 284 00:16:55,852 --> 00:16:57,286 Pergi! 285 00:16:57,732 --> 00:17:00,167 Tunduk! Jauhi tingkap! 286 00:17:00,252 --> 00:17:01,686 Ayah, saya hubungi nanti. 287 00:17:06,092 --> 00:17:09,369 Apa yang berlaku? Morgan! 288 00:17:09,652 --> 00:17:12,685 Awak berdarah. Tak guna! 289 00:17:12,771 --> 00:17:14,490 Orang jahat mencari saya. 290 00:17:14,571 --> 00:17:15,571 CIA? 291 00:17:15,611 --> 00:17:18,046 Dan orang lain juga. Dan sekarang mencari awak. 292 00:17:18,531 --> 00:17:20,727 Kerana itu saya tinggalkan awak. Aduhai. 293 00:17:20,811 --> 00:17:21,961 Saya tak mahu awak dalam bahaya. 294 00:17:24,091 --> 00:17:26,925 Ada sebab saya tinggalkan ini. 295 00:17:27,011 --> 00:17:28,809 Piala awak? Kerana saya percaya awak. 296 00:17:30,011 --> 00:17:32,003 Ramai yang tak bersalah akan mati... 297 00:17:32,091 --> 00:17:34,606 ...melainkan kita bawa ini ke tempat sepatutnya, okey? 298 00:17:34,691 --> 00:17:36,907 Kita akan tinggalkan apartmen ini. 299 00:17:36,931 --> 00:17:39,287 Kita akan ke Vienna. Okey? 300 00:17:39,371 --> 00:17:41,602 Dan kita ke Kafe Schiele. 301 00:17:42,451 --> 00:17:46,161 Kita berjumpa seseorang bernama Verne jam 11 pagi esok. 302 00:17:46,251 --> 00:17:48,507 Untuk apa awak beritahu ini jika kita lakukannya bersama? 303 00:17:48,531 --> 00:17:51,091 Andainya saya tidak berjaya pergi hidup-hidup. 304 00:17:51,211 --> 00:17:53,009 Tidak, Drew, awak takkan mati. 305 00:17:53,091 --> 00:17:54,091 Dengar sini. 306 00:17:55,131 --> 00:17:58,568 11 pagi, di Kafe Schiele. Verne. 307 00:17:59,051 --> 00:18:00,849 - Faham? - Faham. 308 00:18:00,971 --> 00:18:03,122 Dan jangan percaya sesiapa. 309 00:18:04,211 --> 00:18:05,440 Sesiapa. 310 00:18:09,611 --> 00:18:11,011 Selamat tinggal, Drew. 311 00:18:12,370 --> 00:18:13,440 Oh, tidak! 312 00:18:21,330 --> 00:18:24,130 Oh, tidak! Drew mati. Buka pintu! 313 00:18:24,650 --> 00:18:26,721 Laluan kecemasan! 314 00:18:26,810 --> 00:18:28,490 Buka pintu! Kami ada waran penggeledahan! 315 00:18:32,690 --> 00:18:34,044 Lorong, selamat! 316 00:18:34,130 --> 00:18:35,450 Pintu juga. 317 00:18:35,530 --> 00:18:36,850 Selamat! 318 00:18:36,930 --> 00:18:37,930 Periksa! 319 00:18:43,850 --> 00:18:45,045 - Kau okey? - Apa? 320 00:18:45,770 --> 00:18:47,489 Tak! Kau? 321 00:18:48,930 --> 00:18:50,284 - Tak. Okey. - Okey. 322 00:18:51,570 --> 00:18:53,289 Jadi, kita nak ke mana? 323 00:18:53,530 --> 00:18:55,328 Entahlah. Di mana selamat? 324 00:18:55,690 --> 00:18:58,410 Parkir di situ. Ada tandas di Pilates Plus. 325 00:18:58,490 --> 00:19:01,210 Kita takkan bersembunyi di Pilates Plus. 326 00:19:01,290 --> 00:19:02,565 Di mana balai polis? 327 00:19:02,650 --> 00:19:03,766 Apa? Jangan polis. 328 00:19:03,850 --> 00:19:06,684 Jangan polis, sebab aku dah bunuh seseorang. 329 00:19:06,770 --> 00:19:09,410 Alamak! Hubungi orang CIA itu. 330 00:19:09,490 --> 00:19:13,244 Tidak! Drew cakap jangan percaya sesiapa dan betul, 'kerana dia mati'. 331 00:19:13,729 --> 00:19:15,641 Mungkin kerana aku cakap pada mereka. 332 00:19:15,729 --> 00:19:18,005 Tidak, kerana aku beri pembunuh masuk apartmen. 333 00:19:19,169 --> 00:19:20,745 Okey, adil. Salah kita. 334 00:19:21,129 --> 00:19:22,629 PANGGILAN MASUK NOMBOR SEKATAN 335 00:19:22,729 --> 00:19:23,729 Tak guna. 336 00:19:24,249 --> 00:19:25,319 Kau nak jawabnya? 337 00:19:25,409 --> 00:19:26,409 Helo. 338 00:19:26,449 --> 00:19:29,159 Audrey, ini Sebastian. Awak bunuh Drew. 339 00:19:29,569 --> 00:19:32,323 Saya beritahu dia akan ke mana, dan awak bunuh dia! 340 00:19:32,409 --> 00:19:33,825 Maaf, boleh aku tanya, siapa itu? 341 00:19:33,849 --> 00:19:35,129 Keparat dari CIA itu. 342 00:19:35,169 --> 00:19:36,745 Audrey, mana awak akan bawanya? 343 00:19:36,769 --> 00:19:38,328 Kenapa perlu saya beritahu? 344 00:19:38,409 --> 00:19:40,685 Serahkan barang itu. Percayalah saya. 345 00:19:41,249 --> 00:19:42,763 Saya takkan percaya sesiapa lagi. 346 00:19:45,089 --> 00:19:46,169 Kau percaya aku, kan? 347 00:19:46,889 --> 00:19:49,006 Mestilah aku percaya kau. Kau tak termasuk. 348 00:19:49,089 --> 00:19:51,399 Bagus. Sebab ini bukan persahabatan perisikan palsu... 349 00:19:51,489 --> 00:19:52,764 ...yang si Rusia itu ciptakan. 350 00:19:52,849 --> 00:19:54,363 Sudahlah, aku tahu. 351 00:19:54,449 --> 00:19:56,505 Drew cakap jika kita tak hantar barang ini,... 352 00:19:56,529 --> 00:19:57,804 ...ramai yang akan mati. 353 00:19:57,889 --> 00:20:00,768 Bagaimana jika kita tak buat, lalu ada serangan pengganas atau sesuatu? 354 00:20:01,169 --> 00:20:02,489 Apa dia suruh buat? 355 00:20:02,569 --> 00:20:04,561 Kita kena bawanya ke kafe di Vienna. 356 00:20:05,529 --> 00:20:07,720 Vienna, Austria? Ya, itu yang dia kata. 357 00:20:07,809 --> 00:20:09,329 Okey, jadi kenapa tak buat saja? 358 00:20:10,569 --> 00:20:13,561 Buat apa? Pergi ke Eropah sedang ramai ingin bunuh kita? 359 00:20:13,648 --> 00:20:15,480 Kau ingin mati sebelum ke Eropah? 360 00:20:16,248 --> 00:20:18,922 Atau kau memilih ke Eropah dan mati setelah ke Eropah? 361 00:20:19,928 --> 00:20:22,079 Kenapa dua itu pilihannya? 362 00:20:23,488 --> 00:20:25,002 Okey. Ini petanda. 363 00:20:25,088 --> 00:20:27,842 Pasport kita masih ada dari percutian kita ke Tijuana. 364 00:20:29,968 --> 00:20:34,440 Okey, orang kau cintai, baru mati dan minta kau buat perkara terakhir. 365 00:20:35,568 --> 00:20:36,568 Aku rasa kau kena buat. 366 00:20:37,688 --> 00:20:38,688 Aku akan ikut. 367 00:20:40,768 --> 00:20:43,158 Okey, lantaklah. Mari kita... Mari ke Austria. 368 00:20:43,248 --> 00:20:44,284 Mari ke Austria. 369 00:20:45,768 --> 00:20:47,664 Kenapa kau membelok? Aku kena parkir. 370 00:20:47,688 --> 00:20:50,608 Ada orang nak bunuh kita. Kita takkan parkir di Lot C. 371 00:20:56,888 --> 00:20:58,008 Kita perlu beg pakaian. 372 00:20:58,048 --> 00:21:00,882 Aku rasa ia mencurigakan jika kita lalu pemeriksaan keselamatan... 373 00:21:00,968 --> 00:21:02,808 ...tanpa bagasi dan hanya bawa piala, kan? 374 00:21:02,888 --> 00:21:06,006 Nanti. Bukankah lebih mencurigakan jika kita lalu pemeriksaan dengan bagasi... 375 00:21:06,088 --> 00:21:08,080 ...yang kosong melainkan hanya ada piala pelik? 376 00:21:08,168 --> 00:21:10,239 Ya, kita perlu piala lain. 377 00:21:10,328 --> 00:21:11,523 Itu yang kita perlu. 378 00:21:11,608 --> 00:21:14,645 Kita akan jadi wanita yang pergi ke Vienna dengan semua penghargaan kita. 379 00:21:14,727 --> 00:21:17,765 Kita terkenal. Kita diiktiraf. Kita ada piala, sayang! 380 00:21:18,727 --> 00:21:19,727 "Cucu Terbaik"? 381 00:21:20,527 --> 00:21:21,527 Ya. 382 00:21:21,887 --> 00:21:22,923 Jangan gugup. 383 00:21:23,007 --> 00:21:25,203 Orang kantoi bila mereka tiada keyakinan. 384 00:21:25,647 --> 00:21:28,606 Helo, awak masih baru? Saya biasa berurusan dengan Cesar. 385 00:21:29,607 --> 00:21:31,439 Aduh, Buang telefon kau. 386 00:21:31,527 --> 00:21:33,405 Orang jahat boleh menjejaknya biarpun dimatikan. 387 00:21:33,487 --> 00:21:35,558 Ya, sebenarnya dah lama aku tahu itu. 388 00:21:35,647 --> 00:21:37,647 Aku pergi ke kem persembahan seni dengan Edward Snowden. 389 00:21:37,687 --> 00:21:39,223 Oh, ya, kau pernah berjanji temu dengan Snowden. 390 00:21:39,247 --> 00:21:41,045 Tidak, dia mencuba. 391 00:21:41,127 --> 00:21:42,561 Aduh, dia obses dengan aku. 392 00:21:43,407 --> 00:21:44,887 Dia minat sangat benda rancak. 393 00:21:44,967 --> 00:21:46,583 Ketika semuanya berlaku, Aku terfikir,... 394 00:21:46,607 --> 00:21:49,383 "Kenapa tiada fakta mengatakan Edward Snowden sukakan muzik rancak? " 395 00:21:49,407 --> 00:21:51,000 - Beri telefon kau. - Ya. 396 00:21:53,007 --> 00:21:55,442 Panggilan terakhir untuk Penerbangan 232. 397 00:21:56,047 --> 00:21:57,561 Panggilan terakhir untuk Penerbangan 232. 398 00:21:57,647 --> 00:21:58,647 Celaka! 399 00:22:00,687 --> 00:22:02,565 Celaka! 400 00:22:11,487 --> 00:22:14,082 Mambo No. 5? Oh, jangan. 401 00:22:14,207 --> 00:22:16,062 Apa? Pernah dengar mambo satu sampai empat? 402 00:22:16,086 --> 00:22:17,486 Ia hebat. Wah. 403 00:22:17,566 --> 00:22:18,795 Itu bagus. 404 00:22:18,886 --> 00:22:20,684 Oh, saya ada satu. Tutup mata. 405 00:22:21,766 --> 00:22:22,882 - Tutup mata. - Okey. 406 00:22:36,566 --> 00:22:37,682 Tidak. 407 00:22:51,606 --> 00:22:52,702 Ya, itu lagu terteruk. 408 00:22:52,726 --> 00:22:54,445 Awak menang. Kan? 409 00:22:54,526 --> 00:22:55,662 Tahniah. Terima kasih. 410 00:22:55,686 --> 00:22:56,517 Itu yang terteruk. Terima kasih. 411 00:22:56,606 --> 00:22:58,882 Mereka mainkan lagu begini di Eropah sentiasa. 412 00:22:58,966 --> 00:23:00,566 Seperti seluruh benua berkata,... 413 00:23:00,606 --> 00:23:02,916 "Tahu tak? Aku suka 1994. Kita terus di sini. " 414 00:23:04,726 --> 00:23:06,406 Saya tak tahu, belum pernah ke Eropah. 415 00:23:08,366 --> 00:23:14,916 VIENNA, AUSTRIA. 416 00:23:27,045 --> 00:23:28,285 Sempena hari istimewa kami,... 417 00:23:28,365 --> 00:23:30,880 ...saya syorkan daging dan roti kami... 418 00:23:30,965 --> 00:23:32,638 ...dengan keju cair panas. 419 00:23:32,725 --> 00:23:34,762 Ini sangat mewah. 420 00:23:34,845 --> 00:23:36,040 Kita di sini. 421 00:23:37,565 --> 00:23:40,125 Ini tempat Drew akan pergi? 422 00:23:40,205 --> 00:23:41,844 Drew. Seperti... 423 00:23:41,925 --> 00:23:46,477 Lelaki sama yang menghubungi 7E Sushi makanan Jepun. 424 00:23:47,485 --> 00:23:48,999 Okey. Siapa agaknya Verne? 425 00:23:50,245 --> 00:23:51,315 Entahlah. 426 00:23:51,405 --> 00:23:53,362 Dan tidakkah Verne akan cari Drew? 427 00:23:55,005 --> 00:23:56,803 Aduh. Apa cara untuk dia kenal kita? 428 00:23:57,485 --> 00:23:58,885 Alamak! Apa kita nak buat? 429 00:24:01,325 --> 00:24:04,045 Oh tidak. Kenapa? Apa yang kau nampak? 430 00:24:05,565 --> 00:24:08,603 Tak ada apa. Cuma... 431 00:24:08,685 --> 00:24:11,359 ...kek terlalu bertepung dan bersusu bagi aku. 432 00:24:12,285 --> 00:24:13,285 Aku akan cirit-birit. 433 00:24:14,245 --> 00:24:15,599 - Okey. - Okey. 434 00:24:18,124 --> 00:24:20,798 Morgan, kau patut... Kau patut pergi tandas. 435 00:24:20,924 --> 00:24:21,721 Aku boleh tahan. 436 00:24:21,844 --> 00:24:24,439 Kau tak patut tahan. 437 00:24:24,524 --> 00:24:25,764 Tidak, ini lebih penting. 438 00:24:25,804 --> 00:24:28,239 Tidak. Aduhai. Tak apa. Pergilah. 439 00:24:28,324 --> 00:24:29,324 Okey. 440 00:24:36,124 --> 00:24:38,238 Boleh saya bawakan apa-apa? Tak mengapa. 441 00:24:39,084 --> 00:24:40,962 Jangan bersuara. 442 00:24:41,804 --> 00:24:43,318 Saya orang yang perlu awak jumpa. 443 00:24:45,444 --> 00:24:47,800 Maaf, awak Verne? 444 00:24:47,884 --> 00:24:49,841 Nama samaran. Sekarang, serahkannya. 445 00:24:49,924 --> 00:24:52,155 Nanti. Ini tak masuk akal langsung. 446 00:24:53,684 --> 00:24:54,595 Alamak. 447 00:24:54,684 --> 00:24:55,684 Jangan bersuara. 448 00:24:56,804 --> 00:24:58,557 Okey. Alamak. 449 00:25:02,884 --> 00:25:04,079 Saya cuba lindungi awak. 450 00:25:04,164 --> 00:25:05,803 Ya, seperti mana awak lindungi Drew? 451 00:25:05,884 --> 00:25:08,763 Jika awak nak lindungi saya, awak takkan acukan pistol. 452 00:25:08,844 --> 00:25:10,756 Saya mungkin bukan ahli CIA, tapi saya tahu itu. 453 00:25:10,844 --> 00:25:12,756 MI6, sebenarnya. Drew ahli CIA. 454 00:25:12,844 --> 00:25:14,073 Ini usaha antarabangsa. 455 00:25:14,804 --> 00:25:15,804 Tak kisahlah! 456 00:25:27,283 --> 00:25:28,353 Awak Verne? 457 00:25:28,443 --> 00:25:29,613 Guten Morgen. (Selamat Pagi) 458 00:25:32,483 --> 00:25:33,599 Guten Verne. 459 00:25:35,323 --> 00:25:37,739 Boleh jangan acukannya? Saya menjadi cemas. 460 00:25:37,763 --> 00:25:39,259 Bila saya cemas... - Diam dan dengar. 461 00:25:39,283 --> 00:25:40,319 Okey. 462 00:25:40,843 --> 00:25:43,199 Bila-bila saja, semua di kafe ini akan saling menembak. 463 00:25:43,763 --> 00:25:44,963 Mereka inginkan barang pada awak,... 464 00:25:45,443 --> 00:25:47,803 ...dan mereka akan saling berbunuh sehingga mendapatkannya. 465 00:25:50,163 --> 00:25:51,677 Kalau awak lari, awak akan terbunuh. 466 00:25:52,283 --> 00:25:54,723 Jika awak berjaya keluar, awak tak boleh ke mana-mana. 467 00:25:54,763 --> 00:25:56,219 Jika awak mengimbas pasport di sempadan,... 468 00:25:56,243 --> 00:25:58,019 ...muncul orang bersenjata lebih besar dari ini... 469 00:25:58,043 --> 00:25:59,723 ...yang akan membunuh tanpa amaran. 470 00:25:59,763 --> 00:26:02,278 Dan jika awak berjaya ke lapangan terbang, kami menanti. 471 00:26:03,283 --> 00:26:06,674 Jadi serahkannya, dan tiada yang tercedera. 472 00:26:06,763 --> 00:26:07,763 Kecuali Drew. 473 00:26:07,803 --> 00:26:09,840 Okey. Itu tidak produktif dengan terus membangkitnya. 474 00:26:11,723 --> 00:26:15,399 Itu bukan Verne. 475 00:26:17,283 --> 00:26:18,283 Barang itu. 476 00:26:20,202 --> 00:26:21,202 Okey. 477 00:26:34,522 --> 00:26:36,320 Itu bukan Verne! 478 00:26:40,602 --> 00:26:41,602 Apa? 479 00:26:52,722 --> 00:26:53,722 Apa? 480 00:27:02,122 --> 00:27:02,919 Alamak. 481 00:27:16,082 --> 00:27:17,082 Morgan! 482 00:27:39,521 --> 00:27:40,521 Alamak. 483 00:27:55,081 --> 00:27:56,231 Tidak! 484 00:27:57,161 --> 00:27:58,161 - Tidak! - Verne, tunggu! 485 00:28:03,121 --> 00:28:04,271 Tak guna! Lari! 486 00:28:28,560 --> 00:28:31,029 Alamak! Aku dah bunuh seseorang! 487 00:28:31,120 --> 00:28:32,839 - Cukuplah berteriak itu! - Alamak! 488 00:28:34,520 --> 00:28:36,193 Aduhai! Tunggu. 489 00:28:36,280 --> 00:28:38,896 Masuk kereta! Itu bukan kereta kita! 490 00:28:38,920 --> 00:28:40,280 Maaf! Minta maaf banyak. 491 00:28:40,320 --> 00:28:41,515 Hei! 492 00:28:41,640 --> 00:28:42,790 Okey, sedia. 493 00:28:42,880 --> 00:28:43,996 Alamak! Apa? 494 00:28:44,080 --> 00:28:45,920 Gear manual. Kau reti memandu manual? 495 00:28:46,840 --> 00:28:49,230 Tidak! Sial! 496 00:28:49,320 --> 00:28:51,696 - Mana satu brek? - Entahlah, banyak sangat. 497 00:28:51,720 --> 00:28:53,136 Bagaimana nak tukar gear? 498 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Bagaimana nak pandu kereta kamu? 499 00:28:54,200 --> 00:28:55,316 Maaf sangat. 500 00:28:55,400 --> 00:28:56,754 Ini kecemasan. Alamak! 501 00:28:56,840 --> 00:28:58,718 Alamak! 502 00:29:03,560 --> 00:29:05,841 Okey. Keluar! Misi dibatalkan! 503 00:29:06,320 --> 00:29:08,471 Maaf! Maafkan saya! 504 00:29:08,560 --> 00:29:09,789 Lekas! 505 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Hei! 506 00:29:13,360 --> 00:29:15,920 Berhenti. Teksi. Jom. 507 00:29:17,760 --> 00:29:19,911 Helo. Hai, boleh jalan? 508 00:29:21,360 --> 00:29:22,794 - Encik Yang? - Ya. 509 00:29:22,879 --> 00:29:24,632 Mak saya kahwini lelaki cina. 510 00:29:24,719 --> 00:29:26,375 Kisah indah yang panjang. Mereka bertemu... 511 00:29:26,399 --> 00:29:28,675 Kami Yang. Kami Encik Yang. Ya. 512 00:29:28,759 --> 00:29:30,095 - Baiklah. - Terima kasih banyak. 513 00:29:30,119 --> 00:29:31,295 Terima kasih. Kita kena pergi. 514 00:29:31,319 --> 00:29:32,878 Dan kita gerak. 515 00:29:34,519 --> 00:29:35,519 Jadi, kamu pelancong? 516 00:29:35,559 --> 00:29:38,996 Tidak, kami tinggal di sini. Saya lelaki Austria bernama Yang. Jalan. 517 00:29:40,039 --> 00:29:41,039 Jadi, saya Lukas. 518 00:29:41,119 --> 00:29:43,554 Bagaimana hendak buat hari kamu di Vienna menjadi luar biasa? 519 00:29:43,639 --> 00:29:45,855 Semuanya okey, menarik. Boleh terus memandu? 520 00:29:45,879 --> 00:29:47,335 Oh, tidak. "Okey" tak cukup bagus. 521 00:29:47,359 --> 00:29:48,399 Okey. Saya nak luar biasa. 522 00:29:48,479 --> 00:29:50,710 Nak minum? Suling? Sparkling? 523 00:29:50,799 --> 00:29:51,839 Tak, sepenuhnya dehidrasi. 524 00:29:51,959 --> 00:29:53,255 Nak dengar muzik? 525 00:29:53,279 --> 00:29:55,396 Tak perlu muzik. Pandu saja. 526 00:29:55,479 --> 00:29:58,790 Tapi saya bukan setakat pemandu. Saya DJ sambilan pada malam Sabtu. 527 00:29:58,879 --> 00:30:00,950 Oh, silakan! Wah, menariknya. 528 00:30:01,039 --> 00:30:03,599 Tak tahulah sama ada kamu masih di sini Sabtu, tapi dengar. 529 00:30:04,719 --> 00:30:06,215 Muzik hip-hop. 530 00:30:06,239 --> 00:30:08,754 Lompat. Lompat. 531 00:30:08,839 --> 00:30:10,068 Bagus, kan? 532 00:30:21,679 --> 00:30:23,079 Alamak! Aduhai! 533 00:30:23,199 --> 00:30:25,793 Okey, dengar. Ada orang bersenjata mengejar,... 534 00:30:25,878 --> 00:30:28,109 ...dan saya nak awak hindari mereka, sekarang. 535 00:30:29,438 --> 00:30:30,438 Baiklah! 536 00:30:31,478 --> 00:30:32,478 Aduhai! 537 00:30:39,038 --> 00:30:40,677 Itu mereka. Alamak! 538 00:30:42,198 --> 00:30:43,473 Alamak! 539 00:31:00,198 --> 00:31:02,474 Saya hisap syabu banyak tadi. 540 00:31:02,558 --> 00:31:03,912 Bagus! 541 00:31:10,598 --> 00:31:12,237 Ketakutan hanyalah khayalan! 542 00:31:23,278 --> 00:31:24,507 Tepuk. Sini. 543 00:31:28,877 --> 00:31:30,311 Aduh! 544 00:31:34,957 --> 00:31:36,277 - Naik atasnya. - Okey. 545 00:31:36,357 --> 00:31:37,586 Alamak! 546 00:31:43,317 --> 00:31:46,071 Alamak! 547 00:31:52,477 --> 00:31:53,637 Alamak. Seorang lagi. 548 00:31:53,677 --> 00:31:55,111 Aku tahu. Aku nampak. 549 00:31:55,757 --> 00:31:57,669 Okey, kenapa kau berikan isyarat? 550 00:31:57,757 --> 00:31:59,493 Kau beritahunya arah kita tuju. 551 00:31:59,517 --> 00:32:00,613 Maaf. Tabiat biasa. 552 00:32:00,637 --> 00:32:02,993 - Tabiat teruk. - Tak, itu tabiat bagus. 553 00:32:03,077 --> 00:32:05,387 Kebanyakan situasi, itu memang tabiat bagus! 554 00:32:09,357 --> 00:32:11,076 Alamak! 555 00:32:11,157 --> 00:32:12,432 Jahanam kau! 556 00:32:18,237 --> 00:32:19,307 Rasakan ini! 557 00:32:20,637 --> 00:32:22,151 Alamak! Okey. 558 00:32:22,237 --> 00:32:23,671 Pindah ke depan. 559 00:32:23,757 --> 00:32:25,271 Ya. 560 00:32:25,357 --> 00:32:26,356 Oh, tidak! 561 00:32:33,436 --> 00:32:35,332 - Aku tak jumpa tali keledar! - Di mana dia? 562 00:32:35,356 --> 00:32:36,756 Alamak! 563 00:32:38,956 --> 00:32:40,754 Dia di atas bumbung! 564 00:32:44,196 --> 00:32:46,267 Tidak, itu dia! Hentikan! 565 00:32:49,036 --> 00:32:50,675 Alamak! 566 00:32:53,676 --> 00:32:55,315 Dia ada di atas! 567 00:32:56,676 --> 00:32:58,110 Tidak! 568 00:32:58,196 --> 00:33:00,074 Okey. Akhirnya. 569 00:33:14,916 --> 00:33:17,033 - Kenapa kau melaju? - Aku ada rancangan! 570 00:33:17,116 --> 00:33:18,994 - Okey. - Bertahan! 571 00:33:26,436 --> 00:33:27,505 Aduhai. 572 00:33:36,235 --> 00:33:37,430 - Keluar! - Okey. 573 00:33:37,555 --> 00:33:39,114 Syabas. Lima bintang, Lukas. 574 00:33:39,195 --> 00:33:40,834 Lima bintang. 575 00:33:41,315 --> 00:33:42,544 Alamak. 576 00:33:44,835 --> 00:33:48,431 Aduhai! Apa yang terjadi? 577 00:33:48,515 --> 00:33:49,665 Kita kena pergi. 578 00:33:49,755 --> 00:33:51,872 - Aduhai! - Kita kena cari perlindungan. 579 00:33:52,715 --> 00:33:53,831 Ada stesen kereta api. 580 00:34:03,355 --> 00:34:10,953 PARIS, PERANCIS 581 00:34:12,155 --> 00:34:13,953 Jadi, kamu gagal? 582 00:34:14,035 --> 00:34:17,073 Tidak, ada beberapa hal yang tak dijangka,... 583 00:34:17,155 --> 00:34:18,908 ...tapi saya dapat barang itu. 584 00:34:18,995 --> 00:34:20,315 Tunjukkan. 585 00:34:23,675 --> 00:34:25,355 CUCU TERBAIK 586 00:34:28,594 --> 00:34:30,074 Nampaknya, saya tak dapat. 587 00:34:30,154 --> 00:34:31,508 Jadi, saya cuba fahamkan. 588 00:34:31,914 --> 00:34:33,906 Kamu tak dapat barang itu. 589 00:34:34,274 --> 00:34:36,266 Ia masih ada pada gadis itu. 590 00:34:36,354 --> 00:34:38,710 Dan sekarang Highland kemungkinan mendapatkannya. 591 00:34:38,794 --> 00:34:40,010 Saya takkan benarkannya, puan. 592 00:34:40,034 --> 00:34:41,991 Saya gembira ini berlaku. 593 00:34:42,074 --> 00:34:44,274 Kalau tidak, kamu takkan dinobatkan sebagai Cucu Terbaik. 594 00:34:44,314 --> 00:34:46,351 Okey. Itu kelakar. 595 00:34:49,074 --> 00:34:50,588 Puan? Dengar tak? 596 00:34:50,674 --> 00:34:51,744 Puan, dengar tak? 597 00:34:51,834 --> 00:34:53,570 - Puan kaku? - Puan dengar, tak? 598 00:34:53,594 --> 00:34:54,823 - Dia kaku. - Ya. 599 00:34:54,914 --> 00:34:56,730 Puan, tolong lambai jika puan tak kaku. 600 00:34:56,754 --> 00:34:57,585 Tak kaku. 601 00:34:57,674 --> 00:34:59,870 Cuma kecewa. 602 00:34:59,954 --> 00:35:02,025 Saya cuba lindungi mereka. 603 00:35:02,114 --> 00:35:04,788 - Lindungi mereka? - Ya, biarkan mereka mati. Mereka dungu. 604 00:35:04,874 --> 00:35:06,050 Saya kenal dungu dengan melihatnya. 605 00:35:06,074 --> 00:35:06,985 Di cermin. 606 00:35:07,074 --> 00:35:08,530 Bukan dungu, Sebastian. Untuk pengetahuan... 607 00:35:08,554 --> 00:35:10,090 Baiklah, kau ke Harvard. Ya, kita semua tahu. 608 00:35:10,114 --> 00:35:11,850 Aku tak sebut pun Harvard. Itu masalahnya. 609 00:35:11,874 --> 00:35:13,034 Dia akan menyebut Harvard. 610 00:35:13,114 --> 00:35:15,074 Aku memudahkan ini, dan, ya... 611 00:35:22,874 --> 00:35:24,103 Ya, masuk. 612 00:35:24,194 --> 00:35:26,470 Okey, aku dapat dua tiket ke Prague. 613 00:35:26,554 --> 00:35:27,714 Aku ada pakaian ganti. 614 00:35:27,754 --> 00:35:29,929 Bagus. Kita salin dalam kereta api. Ia berlepas dalam 10 minit. 615 00:35:29,953 --> 00:35:31,249 Dan kita terbang pulang dari sana. 616 00:35:31,273 --> 00:35:32,953 Kita hanya perlu keluar dari Vienna. 617 00:35:32,993 --> 00:35:36,225 Tunggu, boleh beri waktu untuk memuji kau? 618 00:35:36,313 --> 00:35:37,952 - Sekarangkah? - Ya. 619 00:35:38,033 --> 00:35:40,548 Apa kau buat di kafe dengan pistol itu memang gempak. 620 00:35:40,633 --> 00:35:41,633 Kau bunuh seseorang. 621 00:35:41,713 --> 00:35:43,545 Tak mengapa, dia jahat. 622 00:35:43,633 --> 00:35:45,649 Aku banyak bermain game. Boleh tak kita... 623 00:35:45,673 --> 00:35:48,009 Tidak, dengan apa kau buat pada piala, kau menukarnya. 624 00:35:48,033 --> 00:35:50,969 Dia ahli perisik, namun, kau lebih bijak. 625 00:35:50,993 --> 00:35:51,824 Dahsyat? 626 00:35:51,913 --> 00:35:53,905 Dan cara kau memandu. Aduhai. 627 00:35:53,993 --> 00:35:56,489 Semuanya berlaku pantas. Boleh kita hentikan? 628 00:35:56,513 --> 00:35:59,187 Cik, kau luar biasa, dan aku ingin kau mengakuinya. 629 00:35:59,273 --> 00:36:01,549 Aku mengaku. Boleh kita pergi? 630 00:36:01,633 --> 00:36:02,544 - Tunggu. - Aduh. 631 00:36:02,633 --> 00:36:04,233 Aku takkan biar kau meremehkan ini. 632 00:36:04,313 --> 00:36:06,049 Aku tak meremehkan! Tapi kau selalu begini! 633 00:36:06,073 --> 00:36:07,073 Kau selalu begini. 634 00:36:07,153 --> 00:36:08,473 - Aduhai. - Pernah tak kau... 635 00:36:08,553 --> 00:36:10,829 ...sepanjang hidup, rasa sangat bernyawa? 636 00:36:12,233 --> 00:36:15,749 Perhatian, kereta api ke Prague berlepas sekarang. 637 00:36:16,513 --> 00:36:17,867 Kita akan kurang bernyawa... 638 00:36:17,953 --> 00:36:19,929 ...andai terlepas kereta api. Okey? Tolonglah. 639 00:36:19,953 --> 00:36:20,969 Tunggu, lihat ini. 640 00:36:20,993 --> 00:36:22,929 Mereka jelaskan bahawa Mozart dari sini,... 641 00:36:22,953 --> 00:36:24,929 ...dan menghebohkan bahawa Hitler dari sini. 642 00:36:24,953 --> 00:36:26,273 Ya, aku pun akan. Keluar. 643 00:36:26,353 --> 00:36:27,353 Okey. 644 00:36:29,233 --> 00:36:30,666 Stesen mana? 645 00:36:30,752 --> 00:36:32,948 Nampaknya stesen 10 menuju ke... 646 00:36:33,472 --> 00:36:35,304 ..."Szkalas." 647 00:36:35,392 --> 00:36:37,668 "Szass... Szabadszallas." 648 00:36:37,752 --> 00:36:39,903 "Nove Hodejovice." 649 00:36:39,992 --> 00:36:41,711 "Usti Nad Labem." 650 00:36:41,792 --> 00:36:45,308 "Parndorf ich Bahnhof. Prague." 651 00:36:45,392 --> 00:36:46,688 "Prague." Stesen enam. Syukurlah. 652 00:36:46,712 --> 00:36:47,848 Okey, stesen enam. Tunggu, tidak! 653 00:36:47,872 --> 00:36:50,672 Sebastian kata, jika kita guna pasport, kita akan ditahan di sempadan. 654 00:36:50,752 --> 00:36:51,583 Aduh. 655 00:36:51,672 --> 00:36:52,867 Apa nak buat? 656 00:36:55,152 --> 00:36:57,248 Okey, kita hanya perlu cari dua gadis seiras kita,... 657 00:36:57,272 --> 00:36:59,448 ...ceritakan apa berlaku, supaya mereka beri pasport,... 658 00:36:59,472 --> 00:37:01,288 ...dan mereka boleh kata pasport mereka dicuri. 659 00:37:01,312 --> 00:37:02,143 Siapa akan lakukannya? 660 00:37:02,232 --> 00:37:03,825 Sesiapa pun akan buat. 661 00:37:03,912 --> 00:37:05,187 Okey. 662 00:37:05,872 --> 00:37:07,704 Mereka boleh? Nampak agak seiras. 663 00:37:10,272 --> 00:37:12,343 Tidak, kita tidak ingin menjadi mereka di Eropah. 664 00:37:13,112 --> 00:37:14,641 Kita ingin menjadi mereka di Eropah. 665 00:37:14,912 --> 00:37:18,269 Kita pergi sampai bawah, dan ada di sini. 666 00:37:18,792 --> 00:37:20,670 - Ya, boleh. - Seluar pendek ketat. 667 00:37:20,752 --> 00:37:23,586 Bayangkan jejaka yang kamu cintai... 668 00:37:23,672 --> 00:37:27,712 ...tenat di depan kamu dan meminta satu perkara. 669 00:37:27,792 --> 00:37:29,784 Kamu takkan korban segalanya? 670 00:37:30,352 --> 00:37:32,671 Dan bayangkan andai itu sahabat kamu selama 12 tahun. 671 00:37:32,751 --> 00:37:34,951 Kamu takkan ke hujung dunia untuk melindunginya? 672 00:37:34,991 --> 00:37:35,822 Ya. 673 00:37:35,911 --> 00:37:37,948 Peliknya kamu. 674 00:37:38,791 --> 00:37:40,430 Okey, sebenarnya kami tak "pelik". 675 00:37:40,511 --> 00:37:41,945 Kami dalam bahaya. 676 00:37:42,031 --> 00:37:44,647 Kamu akan selamatkan kami dan nyawa ramai insan tak bersalah... 677 00:37:44,671 --> 00:37:46,647 Pergilah kedutaan dan buat pasport lain. 678 00:37:46,671 --> 00:37:49,743 Maaf. Kami ingin membantu, tapi kami tak kenal kamu, dan... 679 00:37:49,831 --> 00:37:53,188 Tuan dan Puan, kereta api ke Prague akan berlepas sekarang. 680 00:37:57,351 --> 00:37:58,447 - Betul kata kamu. - Tahu apa? 681 00:37:58,471 --> 00:38:00,807 - Berseronoklah di Poland. - Gembira berjumpa. 682 00:38:00,831 --> 00:38:01,708 Sekarang! 683 00:38:01,791 --> 00:38:03,987 - Ambilnya! - Hentikan! 684 00:38:04,111 --> 00:38:05,625 Tidak! 685 00:38:05,711 --> 00:38:06,711 - Tidak! - Hentikan! 686 00:38:07,511 --> 00:38:09,662 - Aku dapat! - Berhenti! Tidak! 687 00:38:09,751 --> 00:38:11,822 Pulangkan beg saya! 688 00:38:14,391 --> 00:38:15,507 Cepat masuk! 689 00:38:16,351 --> 00:38:17,182 Okey. Aduh. 690 00:38:17,271 --> 00:38:18,990 - Tutup. - Aduhai! Tutup. 691 00:38:19,071 --> 00:38:20,949 - Buka pintu! - Maaf. 692 00:38:21,031 --> 00:38:24,103 Pulangkan beg saya! 693 00:38:24,191 --> 00:38:25,671 Alamat awak ada di sini,... 694 00:38:25,711 --> 00:38:29,102 ...jadi saya boleh pulangkan jika kami selamat. 695 00:38:30,931 --> 00:38:35,900 BERLIN, JERMAN. 696 00:38:53,430 --> 00:38:54,500 Helo? 697 00:38:55,710 --> 00:38:58,100 Ya. Aku faham. 698 00:39:04,110 --> 00:39:05,226 Nadedja. 699 00:39:05,750 --> 00:39:07,867 Nadedja, di mana kamu? 700 00:39:07,950 --> 00:39:10,146 Nadedja, awak akan terlepas isyarat lagi. 701 00:39:10,230 --> 00:39:12,381 Awak selalu begini. 702 00:39:30,070 --> 00:39:33,188 Saya rasa sahabat saya selalu tahu dia ingin menjadi seorang pelakon. 703 00:39:34,029 --> 00:39:35,941 Dia memang ada bakat. 704 00:39:36,029 --> 00:39:38,749 Saya tiada bakat apa-apa. 705 00:39:38,869 --> 00:39:39,869 Saya cuba undang-undang. 706 00:39:39,949 --> 00:39:40,949 Oh, bijak. 707 00:39:41,029 --> 00:39:42,349 Kemudian seni. 708 00:39:42,429 --> 00:39:44,705 Itu bagus. Perubahan besar. 709 00:39:44,789 --> 00:39:45,984 Saya digugurkan keduanya. 710 00:39:46,869 --> 00:39:49,225 Saya tak pernah tamatkan apa-apa. 711 00:39:52,629 --> 00:39:54,700 Awak baru habiskan bir. 712 00:39:56,469 --> 00:39:57,789 Ya, itu boleh. 713 00:39:59,709 --> 00:40:02,781 Jadi kenapa awak tak tamatkan? Apa yang awak takut? 714 00:40:04,909 --> 00:40:05,909 Menjadi sederhana. 715 00:40:06,789 --> 00:40:09,463 Janganlah. Saya takkan kata awak sederhana. 716 00:40:11,509 --> 00:40:13,785 Mana awak tahu? Kita baru kenal. 717 00:40:14,789 --> 00:40:16,382 Saya arif menilai perwatakan. 718 00:40:17,069 --> 00:40:18,069 Awak percaya saya. 719 00:40:23,469 --> 00:40:24,539 Terima kasih untuk tarian. 720 00:40:24,629 --> 00:40:26,348 Nak bir lagi? 721 00:40:26,429 --> 00:40:28,660 - Ya, boleh juga. - Baiklah. 722 00:40:29,989 --> 00:40:31,965 - Boleh berikan 2 bir lagi? - Tiada masalah. 723 00:40:31,989 --> 00:40:32,989 Terima kasih. 724 00:40:34,549 --> 00:40:37,541 Menarik. Jadi ini nasihat aku, ya? 725 00:40:38,068 --> 00:40:40,060 - Kau siapa? - Oh, itu adik aku. 726 00:40:40,148 --> 00:40:40,979 Yakah? 727 00:40:41,068 --> 00:40:44,140 Bukan adik kandung, tapi ibarat adik. 728 00:40:44,268 --> 00:40:45,268 - Oh. - Ya. 729 00:40:45,308 --> 00:40:48,380 Dia tak mahu kau tahu, tapi dia hilang dara sangat lambat,... 730 00:40:48,468 --> 00:40:50,539 ...jadi dia, macam, dambakannya. Faham, kan? 731 00:40:50,628 --> 00:40:52,187 Bagus. 732 00:40:52,268 --> 00:40:53,907 Jadi nikmatilah. 733 00:40:54,028 --> 00:40:56,418 Tapi, jika kau sakiti dia,... 734 00:40:57,068 --> 00:40:59,299 ...aku akan cari sahabat kau... 735 00:40:59,388 --> 00:41:01,584 ...aku akan kerat kemaluannya... 736 00:41:01,668 --> 00:41:03,421 ...dan paksa kau makannya. 737 00:41:03,508 --> 00:41:05,340 - Okey. - Ya. 738 00:41:05,468 --> 00:41:09,223 Kau boleh tambah apa-apa perasa, tapi kau kena habiskan. 739 00:41:11,308 --> 00:41:12,139 Siapa nama kau? 740 00:41:12,228 --> 00:41:14,788 - Morgan. Apa khabar? - Morgan. Drew. 741 00:41:14,868 --> 00:41:16,939 Morgan, sesiapa pernah beritahu yang kau berlebihan? 742 00:41:24,108 --> 00:41:26,068 Kenapa kau tak beritahu dia cakap begitu? 743 00:41:28,428 --> 00:41:29,544 Kau sangat menyukai dia,.. 744 00:41:29,628 --> 00:41:31,859 ...dan mana boleh beritahu sahabat perkara begitu... 745 00:41:31,948 --> 00:41:33,940 ...sedang sahabat dilamun cinta dengan seseorang. 746 00:41:36,747 --> 00:41:38,147 Itu tidak menyakiti perasaan aku. 747 00:41:38,947 --> 00:41:41,178 Sedikitlah. Menyakitkan sedikit. 748 00:41:43,347 --> 00:41:45,145 Morgan. Hei. 749 00:41:45,787 --> 00:41:47,062 Maaf sangat. 750 00:41:47,787 --> 00:41:48,787 Maaf juga. 751 00:41:49,827 --> 00:41:50,827 Aku bersimpati dia mati. 752 00:41:51,907 --> 00:41:52,943 Aduhai. 753 00:41:53,507 --> 00:41:55,100 Apa kita nak buat dengannya? 754 00:41:55,187 --> 00:41:56,018 Entahlah. 755 00:41:56,107 --> 00:41:58,563 Aku pun tak tahu apa itu atau kegunaannya. 756 00:41:58,587 --> 00:42:01,739 Aku rasa dungu dengan semua ini. 757 00:42:01,827 --> 00:42:03,181 Aku jumpa mak ayah dia. 758 00:42:03,267 --> 00:42:04,667 Mereka sangat normal. 759 00:42:04,747 --> 00:42:06,739 Nama mereka Tom dan Marsha. 760 00:42:06,827 --> 00:42:10,503 Malam sebelum dia menghilang, kami semua pergi ke The Cheesecake Factory. 761 00:42:10,587 --> 00:42:12,260 Aduhai, menu itu. 762 00:42:12,347 --> 00:42:14,225 Dostoevsky menulis menu itu. 763 00:42:15,267 --> 00:42:18,305 Siapa perkenalkan mak ayah dengan orang tak penting? 764 00:42:18,747 --> 00:42:20,587 Aku kenalkan semua orang dengan mak ayah aku. 765 00:42:20,627 --> 00:42:23,062 Tapi itu tuah mereka, kerana mak ayah aku sakti. 766 00:42:23,147 --> 00:42:25,059 - Kau rasa mereka tahu? - Tak. 767 00:42:25,147 --> 00:42:28,345 Aku hanya berharap dia masih hidup, supaya aku dapat jawapan. 768 00:42:29,827 --> 00:42:31,864 Dan aku suruh dia pergi mampus. 769 00:42:41,546 --> 00:42:42,546 Buka. 770 00:42:44,306 --> 00:42:45,306 Aduh. 771 00:42:46,426 --> 00:42:47,426 Ini. 772 00:42:49,946 --> 00:42:51,380 Apa benda itu? 773 00:42:51,466 --> 00:42:53,105 Ini pemacu kilat. 774 00:42:53,226 --> 00:42:54,962 Mereka saling membunuh demi ini? 775 00:42:54,986 --> 00:42:56,215 Aduhai. 776 00:42:56,306 --> 00:42:58,082 Kau tahu siapa tahu apa kita lakukan sekarang? 777 00:42:58,106 --> 00:43:01,099 Tidak. Ayah aku peguam bijak... 778 00:43:01,186 --> 00:43:03,746 Tidak. ...yang mewakili orang... 779 00:43:03,826 --> 00:43:06,136 ...yang bermasalah lebih besar dari kita sekarang. 780 00:43:06,226 --> 00:43:10,459 Tidak. Ayah kau akan berang kerana kita langgar banyak undang-undang. 781 00:43:10,546 --> 00:43:11,616 Tidak. Dia takkan marah. 782 00:43:12,026 --> 00:43:14,461 Dia tak marah ketika aku cuba kokain dengan jurulatih bola keranjang. 783 00:43:14,906 --> 00:43:17,466 Dia tak marah ketika aku diusir dari Belize. 784 00:43:18,226 --> 00:43:20,582 Dia tak marah ketika aku ajak ahli silap mata remaja itu... 785 00:43:20,666 --> 00:43:22,100 ...tinggal di kondominium nenek aku. 786 00:43:22,186 --> 00:43:24,826 Oh, ya. Apa khabar dia? 787 00:43:27,266 --> 00:43:30,065 Kau takkan percaya. Dia menghilang. 788 00:43:31,026 --> 00:43:32,506 Mengarutlah. 789 00:43:32,786 --> 00:43:35,017 Tak, sebenarnya... Dia orang yang hilang. 790 00:43:38,345 --> 00:43:48,216 PRAGUE, CZECH REPUBLIC 791 00:43:49,865 --> 00:43:51,777 Helo? - Ini saya, mak. 792 00:43:51,865 --> 00:43:55,017 Oh, syukurlah. Arnie, dia okey! Apa? 793 00:43:55,105 --> 00:43:56,825 Mak sambungkan kepada ayah. 794 00:43:57,865 --> 00:44:00,334 - Ini Arnie. - Hai, ayah. 795 00:44:00,425 --> 00:44:02,064 Hai, nak! 796 00:44:02,145 --> 00:44:04,023 Sayang, awak masuk akhbar. 797 00:44:04,665 --> 00:44:05,940 Mak bangga dengan awak. 798 00:44:06,025 --> 00:44:08,062 Mak sudah duga dunia akan menulis tentang awak. 799 00:44:08,086 --> 00:44:08,664 Warga Freehold dan rakan melakukan konspirasi pembunuhan antarabangsa 800 00:44:08,665 --> 00:44:10,861 Awak warnakan rambut? Cantik macam puteri. 801 00:44:10,885 --> 00:44:10,944 Warga Freehold dan rakan melakukan konspirasi pembunuhan antarabangsa 802 00:44:10,945 --> 00:44:13,779 Sayang, ayah nak tanya. Betulkah awak dan Audrey bunuh dua orang? 803 00:44:13,865 --> 00:44:15,481 Jujur dengan ayah. Ayah boleh membantu. 804 00:44:15,505 --> 00:44:17,542 Tidak, sebenarnya, saya membunuh seorang,... 805 00:44:17,625 --> 00:44:19,218 ...tapi dia pembunuh upahan, jadi... 806 00:44:19,305 --> 00:44:21,297 Jadi, itu tak termasuk. 807 00:44:21,385 --> 00:44:22,501 Itu termasuk. 808 00:44:22,585 --> 00:44:24,622 Dan Audrey bunuh sekumpulan orang di Austria. 809 00:44:24,705 --> 00:44:26,424 Aduhai. Tapi untuk mempertahan diri. 810 00:44:26,505 --> 00:44:27,505 Tak salah juga. 811 00:44:27,545 --> 00:44:29,081 Teman lelakinya dibunuh di depan kami. 812 00:44:29,105 --> 00:44:32,098 - Yang tampan itu? - Saya rasa dia biasa. 813 00:44:32,185 --> 00:44:35,019 Awak tahu yang paling tampan adalah Patrick Dempsey. 814 00:44:35,105 --> 00:44:37,700 Awak di mana sekarang, sayang? Saya di Prague. 815 00:44:37,785 --> 00:44:39,980 Mak tak pedulikan Eropah Timur. Terlalu gotik. 816 00:44:40,064 --> 00:44:42,295 Okey, ayah tahu tempat untuk kamu bersembunyi. 817 00:44:42,384 --> 00:44:44,694 - Okey. - Ayah ada rakan, Roger Bernstein. 818 00:44:44,784 --> 00:44:46,855 Tinggal di Prague. Dia berhutang budi pada ayah. 819 00:44:46,944 --> 00:44:49,504 Ayah mewakili Roger dalam kes salah laku. 820 00:44:49,584 --> 00:44:51,416 Carol, awak tahu siapa yang tampan? 821 00:44:51,944 --> 00:44:54,459 Woody Harrelson. Orang tak terfikirkannya. 822 00:44:54,544 --> 00:44:55,739 Saya rasa dia tampan. 823 00:44:56,224 --> 00:44:58,400 - Dia jatuh. - Ya, saya jatuh. 824 00:44:58,424 --> 00:45:00,461 Itu perkara buat saya fikir saya akan mati. 825 00:45:00,544 --> 00:45:02,342 Ya, sesuatu tak kena dengan mereka. 826 00:45:02,424 --> 00:45:03,255 Morgan... 827 00:45:10,384 --> 00:45:12,376 Sekarang. Kita kena pergi. 828 00:45:12,464 --> 00:45:14,000 Ingat si kembar Dingle? Mak... 829 00:45:14,024 --> 00:45:16,778 Kita kena pergi. Lekas. Sekarang! 830 00:45:25,802 --> 00:45:27,802 LOKASI SASARAN 831 00:45:57,863 --> 00:45:58,863 Siapa yang aku cari? 832 00:45:58,903 --> 00:46:00,583 Aku dah hantar gambar. 833 00:46:00,703 --> 00:46:03,138 Sasaran ialah dua wanita Amerika dungu. 834 00:46:39,223 --> 00:46:40,054 Aduhai! 835 00:46:41,542 --> 00:46:43,454 Kau ketinggalan. 836 00:46:47,142 --> 00:46:50,419 Aduh. Okey. Kita perlu cari Jalan Karlova. 837 00:46:51,462 --> 00:46:53,142 Nampaknya Lembah Gajah ada di sebelah kiri. 838 00:46:53,222 --> 00:46:55,578 Kita akan lalu Astaka Kura-kura Besar sekejap. 839 00:46:57,342 --> 00:46:59,140 Morgan, ini peta zoo. 840 00:47:11,742 --> 00:47:12,573 Okey. 841 00:47:16,382 --> 00:47:17,678 Helo? 842 00:47:17,702 --> 00:47:20,615 Ya, Roger, anak Arnie. Dia hubungi awak. 843 00:47:21,622 --> 00:47:23,420 Cepat. Terima kasih! 844 00:47:27,342 --> 00:47:28,617 Awak tahu, ia lucu. 845 00:47:28,702 --> 00:47:30,694 Saya ingat ada sekali, dulu... 846 00:47:30,782 --> 00:47:33,502 ...ayah awak dan saya bersiap untuk keluar di Hamptons. 847 00:47:34,062 --> 00:47:35,496 Ayah awak memakai kacamata hitamnya. 848 00:47:35,582 --> 00:47:38,222 Dia menaikkan kolarnya. Dia nampak hebat. 849 00:47:38,342 --> 00:47:42,052 Kami ke disko, ada lelaki tegur, "Encik, kolar baju encik." 850 00:47:42,142 --> 00:47:43,780 Merosakkan semuanya. 851 00:47:44,781 --> 00:47:46,534 Harap awak tak fikir saya memandai-mandai... 852 00:47:46,621 --> 00:47:49,136 ...tapi kamu nampak seperti menikmati daging panggang... 853 00:47:50,781 --> 00:47:51,692 ...periuk. 854 00:47:53,981 --> 00:47:56,735 Tak mengapa. Sebenarnya... Maaf. Saya vegitarian. 855 00:47:58,741 --> 00:48:00,733 Morgan, kau bukan vegitarian. 856 00:48:01,061 --> 00:48:02,814 Apa? Kerana daging bakon? 857 00:48:02,901 --> 00:48:04,051 Bakon itu daging. 858 00:48:04,141 --> 00:48:06,531 Setidaknya biar saya ambil sedikit wain untuk kamu, ya? 859 00:48:06,661 --> 00:48:10,132 Apa yang kejam hanyalah bayaran yang dikenakan peniaga wain itu. 860 00:48:11,301 --> 00:48:13,133 Sebenarnya saya suka simpan semua yang terbaik... 861 00:48:13,221 --> 00:48:15,213 ...di sana di ruang belajar. 862 00:48:15,861 --> 00:48:18,456 Ia semacam penghormatan atas semua kisah penglipur lara saya. 863 00:48:18,541 --> 00:48:19,372 Ya. 864 00:48:19,461 --> 00:48:21,771 Sekarang, saya sedang mencuba Grenache Noir... 865 00:48:21,861 --> 00:48:25,059 ...sambil membaca edisi pertama La Comédie humaine. 866 00:48:25,381 --> 00:48:28,021 Kamu suka Balzac? 867 00:48:28,381 --> 00:48:30,134 Kurang dan kurang dengan setiap pengalaman. 868 00:48:31,621 --> 00:48:33,021 Ya, saya akan kembali. 869 00:48:33,381 --> 00:48:34,451 Okey. 870 00:48:37,901 --> 00:48:39,017 Ia terjadi lagi. 871 00:48:39,461 --> 00:48:40,292 Apa dia? 872 00:48:40,381 --> 00:48:42,020 Dia meminati saya. 873 00:48:42,101 --> 00:48:43,375 Apa kau merepek? 874 00:48:43,460 --> 00:48:45,213 Dia menggoda aku. 875 00:48:45,500 --> 00:48:48,891 Tidak, dia cuma, agak pelik. 876 00:48:49,780 --> 00:48:51,931 Lelaki lebih tua, mereka tertarik kepada aku. 877 00:48:52,020 --> 00:48:54,137 - Okey, aduhai. - Mereka sukakan aku. 878 00:48:54,220 --> 00:48:56,018 Mereka mahukan ini. 879 00:48:56,100 --> 00:48:57,540 Andai itu perkara pelik... - Ya... 880 00:48:57,620 --> 00:49:00,294 ...jadi guru matematik SAT aku pelik, tuan rumah kita pelik. 881 00:49:00,420 --> 00:49:02,218 - Dia pelik. - Mandy Patinkin pelik. 882 00:49:03,180 --> 00:49:06,332 Aku rasa loya. Aku nak ke tandas. 883 00:49:06,420 --> 00:49:08,140 Aku okey, tunggu. Aku datang balik. 884 00:49:08,380 --> 00:49:09,380 Sayang kau. 885 00:49:12,580 --> 00:49:14,333 Hai. Audrey okey? 886 00:49:14,740 --> 00:49:17,050 Ya, dia okey. Dia dah siap makan, saya pun. 887 00:49:17,140 --> 00:49:20,053 Ya, setidaknya minumlah dulu. 888 00:49:27,580 --> 00:49:28,775 Kerasnya. 889 00:49:28,860 --> 00:49:31,375 Jadi, awak pencinta seni? 890 00:49:31,460 --> 00:49:35,090 Ya, pelbagai karya seni. Cintakan seni. 891 00:49:37,660 --> 00:49:39,060 Lihatlah seni itu. 892 00:49:39,460 --> 00:49:41,611 Nampak dia tidak begitu menikmatinya. 893 00:49:41,940 --> 00:49:44,977 Ada masanya perkara termanis hadir ketika kamu tidak menikmatinya. 894 00:49:47,699 --> 00:49:49,133 Entahlah saya setuju atau tidak. 895 00:49:50,179 --> 00:49:51,179 Awak tidak setuju? 896 00:49:52,059 --> 00:49:53,618 Okey. Urutan pula sekarang. 897 00:49:55,459 --> 00:49:56,654 Ini dia. 898 00:50:00,939 --> 00:50:01,939 Aduhai. 899 00:50:02,939 --> 00:50:03,939 Aduhai. 900 00:50:14,059 --> 00:50:17,609 Roger, terima kasih banyak sudi menerima kami di rumah awak. 901 00:50:17,699 --> 00:50:19,099 Dengan senang hati. 902 00:50:19,179 --> 00:50:21,819 Tapi cuma... Saya rasa tidak. 903 00:50:22,459 --> 00:50:24,610 Itu sebenarnya agak menyakitkan. 904 00:50:25,539 --> 00:50:26,939 Helo. 905 00:50:28,059 --> 00:50:29,334 Siapa ini? Saya Morgan. 906 00:50:29,419 --> 00:50:30,475 Rakan keluarganya. 907 00:50:30,499 --> 00:50:32,456 Ini teman wanita awak? 908 00:50:32,539 --> 00:50:35,498 Nadedja, jangan. Kita kena bawa mereka hidup-hidup. 909 00:50:40,379 --> 00:50:41,379 Pelik. 910 00:50:46,978 --> 00:50:48,810 - Audrey. - Aduhai. 911 00:50:48,898 --> 00:50:52,494 Audrey, Roger orang jahat. 912 00:50:52,578 --> 00:50:54,774 Tidak, itu bukan Roger. 913 00:50:57,898 --> 00:50:58,934 Itu Roger. 914 00:51:03,058 --> 00:51:04,058 Mereka inginkan pemacu itu. 915 00:51:05,658 --> 00:51:07,456 Kau kena telannya sebelum mereka kembali. 916 00:51:07,538 --> 00:51:09,655 - Apa? - Aku dah muntah sembilan kali. 917 00:51:09,738 --> 00:51:11,297 - Apa? - Aku tak boleh buat. 918 00:51:11,378 --> 00:51:14,337 Aku boleh telan apa saja. 919 00:51:14,418 --> 00:51:16,137 Advil pun aku boleh telan. 920 00:51:16,218 --> 00:51:18,733 Aku kena telan dengan sos epal. 921 00:51:18,818 --> 00:51:20,537 Tidak, kau kena telan ini. 922 00:51:20,618 --> 00:51:21,847 Tidak, aku... 923 00:51:23,018 --> 00:51:25,897 Okey. Baiklah. Kalau itu hasrat kau. 924 00:51:25,978 --> 00:51:28,049 Aduhai, beratnya kau. 925 00:51:28,138 --> 00:51:30,858 - Diamlah. - Okey. 926 00:51:33,178 --> 00:51:34,178 Okey. 927 00:51:35,258 --> 00:51:36,258 Tutup hidung. 928 00:51:43,258 --> 00:51:44,817 Aduh. 929 00:51:44,898 --> 00:51:46,412 Cuba sekali lagi. 930 00:51:51,897 --> 00:51:53,047 Masukkan. 931 00:51:59,177 --> 00:52:00,372 Aku tak boleh. 932 00:52:00,457 --> 00:52:01,457 Aduh. 933 00:52:02,057 --> 00:52:03,057 Aku tak boleh. 934 00:52:04,097 --> 00:52:05,097 Aku dah cuba. 935 00:52:14,177 --> 00:52:15,896 Itu dia gadis aiskrim. 936 00:52:59,696 --> 00:53:00,696 Audrey. 937 00:53:01,056 --> 00:53:02,206 Audrey. 938 00:53:04,296 --> 00:53:05,296 Kau okey? 939 00:53:06,776 --> 00:53:07,776 Aduhai. 940 00:53:08,616 --> 00:53:10,972 Aku tak tahu. 941 00:53:13,096 --> 00:53:14,096 Di mana kita? 942 00:53:14,176 --> 00:53:15,176 Entahlah. 943 00:53:15,656 --> 00:53:18,251 Audrey, apa khabar? 944 00:53:18,616 --> 00:53:21,256 Marsha, Tom... Mereka ibu bapa Drew. 945 00:53:21,336 --> 00:53:24,135 Aduhai. Maaf kamu jadi mangsa perkara ini. 946 00:53:24,216 --> 00:53:26,173 Bukan salah saya, Drew mati. 947 00:53:26,256 --> 00:53:27,576 Kami tahu bukan awak, Audrey. 948 00:53:27,656 --> 00:53:29,613 Kami gembira kamu masih selamat. 949 00:53:29,696 --> 00:53:32,655 Boleh buka ikatan ini sebelum mereka kembali dan ikat kamu sekali. 950 00:53:32,736 --> 00:53:35,046 Jadi, di mana pemacu itu? 951 00:53:36,736 --> 00:53:37,736 Kamu tahu tentang itu? 952 00:53:38,456 --> 00:53:40,766 Diam, keparat. 953 00:53:40,856 --> 00:53:41,733 Celaka kau. 954 00:53:41,816 --> 00:53:43,887 Kau nak suruh kawan kau jawab? 955 00:53:43,976 --> 00:53:46,332 Percayalah, anak kamu pasti ingin kamu lindungi kami. 956 00:53:47,336 --> 00:53:48,336 Audrey... 957 00:53:49,255 --> 00:53:50,848 Aku rasa mereka bukan mak ayah Drew. 958 00:53:51,455 --> 00:53:52,809 Betul mereka ibubapanya. 959 00:53:53,055 --> 00:53:55,206 - Tidak. - Kami pergi ke The Cheesecake Factory. 960 00:53:55,335 --> 00:53:56,928 Kami kongsi ayam salad. 961 00:53:57,015 --> 00:53:59,814 Kami di restoran itu untuk rundingan penjualan pemacu itu. 962 00:54:00,335 --> 00:54:03,533 Tapi kita cakap perkara biasa. Kita cakap tentang kolonoskopi Tom. 963 00:54:03,615 --> 00:54:05,049 Tak buat kolonoskopi. 964 00:54:05,135 --> 00:54:07,491 Dia hanya bawa kau ke restoran sebagai jaminan,... 965 00:54:07,575 --> 00:54:09,535 ...supaya kami tak bunuhnya andai dia larikan pemacu itu. 966 00:54:09,615 --> 00:54:11,447 Okey, mari selesaikan. 967 00:54:12,295 --> 00:54:14,446 Di mana pemacu itu? 968 00:54:15,535 --> 00:54:16,651 Jangan. 969 00:54:16,775 --> 00:54:19,449 Tolong, jangan encik. 970 00:54:19,535 --> 00:54:21,811 Dia sahabat saya. Tolong... 971 00:54:21,895 --> 00:54:23,534 Saya pam dalam tandas. 972 00:54:27,135 --> 00:54:28,569 Tahu apa kau dah buat? 973 00:54:31,495 --> 00:54:32,495 Nadedja. 974 00:54:40,295 --> 00:54:41,524 Alamak. 975 00:54:52,294 --> 00:54:53,923 Helikopter sudah sedia. 976 00:54:54,023 --> 00:54:55,923 Kau tahu apa nak buat. 977 00:54:56,023 --> 00:54:57,923 Aku akan uruskannya. 978 00:54:58,394 --> 00:55:00,334 Seperti Olimpik di Athens tahun 2004? 979 00:55:00,434 --> 00:55:02,023 Kau gagal dalam acara batang titian. 980 00:55:02,123 --> 00:55:04,494 Negara kau berduka. Apa mereka cakap? 981 00:55:04,594 --> 00:55:06,894 Aku masih kecil waktu itu. 982 00:55:07,523 --> 00:55:09,894 Budak itu tiada lagi. 983 00:55:20,854 --> 00:55:23,574 Lima kilometer perjalanan. Menghampiri rumah perlindungan. 984 00:55:24,454 --> 00:55:26,491 Unit sokongan, dimaklumkan, sasaran bersenjata. 985 00:55:34,614 --> 00:55:36,287 Cantiknya awak. 986 00:55:36,854 --> 00:55:38,573 Awak ciptaan yang indah. 987 00:55:39,094 --> 00:55:40,767 Dan lihat betapa fleksibel badan awak. 988 00:55:40,854 --> 00:55:43,772 Morgan, diamlah. Tidak, sesiapa suka pujian. 989 00:55:43,854 --> 00:55:45,814 Jelas dia tidak suka, Morgan. 990 00:55:45,894 --> 00:55:47,654 Dia suka. Ia membantu. 991 00:55:47,694 --> 00:55:49,350 Awak sangat... 992 00:55:49,374 --> 00:55:50,966 Awak sangat teruk. 993 00:55:52,133 --> 00:55:55,604 Hei, awak lapar? Saya lapar. 994 00:55:55,693 --> 00:55:57,571 Ingin bawa kami keluar dan cari makanan? 995 00:55:57,653 --> 00:55:58,848 Saya suka awak. 996 00:55:59,853 --> 00:56:02,288 Aduhai! 997 00:56:11,253 --> 00:56:13,131 Aduh! Mereka dapat pemacu itu. 998 00:56:14,053 --> 00:56:15,053 Sial. 999 00:56:15,453 --> 00:56:17,429 Baiklah, dalam kiraan, lempar bom ke dalam. 1000 00:56:17,453 --> 00:56:20,349 - Letupkan tempat ini. - Tunggu! Gadis itu masih ada di sana. 1001 00:56:20,373 --> 00:56:23,173 Ya, mereka mungkin dikelilingi pengganas atau dah mati. 1002 00:56:23,253 --> 00:56:24,084 Lagipun, aku tak peduli. 1003 00:56:24,173 --> 00:56:26,642 Beri aku lima minit dan tiga ejen. Aku perlu pastikan. 1004 00:56:26,733 --> 00:56:28,053 Jadi, empat ejen akan mati? 1005 00:56:28,133 --> 00:56:29,613 Kau tahu ini operasi aku, kan? 1006 00:56:30,253 --> 00:56:32,813 Jadi ikut saja, dan tumpaskan mereka... 1007 00:56:32,893 --> 00:56:35,283 ...seperti kita tumpaskan Yale dalam bola sepak 9 tahun berturut-turut. 1008 00:56:35,373 --> 00:56:37,649 "Kita," aku maksudkan Harvard. Letupkannya. 1009 00:56:38,533 --> 00:56:40,252 - Diterima. - Saksikan. 1010 00:56:45,253 --> 00:56:48,246 Sebenarnya, tunggu dulu. Batalkan misi. 1011 00:56:48,813 --> 00:56:50,645 Terima. - Go Crimson. 1012 00:56:58,772 --> 00:57:03,563 Aku tanya soalan, kalau aku tak suka jawapannya, kau sakit. 1013 00:57:05,492 --> 00:57:06,767 Sama seperti dia. 1014 00:57:07,612 --> 00:57:09,285 Lebih teruk dari itu. 1015 00:57:09,372 --> 00:57:11,603 Aku ada gigi pelik yang kuat. 1016 00:57:11,692 --> 00:57:14,605 Aku pakai pengikat gigi 9 tahun. Pakar ortodontik aku terbitkannya di akhbar. 1017 00:57:16,172 --> 00:57:17,172 Di mana pemacu itu? 1018 00:57:18,012 --> 00:57:20,732 Saya dah kata, saya pam di tandas. 1019 00:57:22,372 --> 00:57:23,169 Kau tipu. 1020 00:57:23,292 --> 00:57:26,888 Tak, saya tak tipu. 1021 00:57:26,972 --> 00:57:29,567 Aduh! 1022 00:57:32,332 --> 00:57:35,211 Tolong, aku merayu. Tolong aku... 1023 00:57:36,292 --> 00:57:38,249 ...dan pergi jahanam, keparat. 1024 00:57:38,332 --> 00:57:41,211 Dan tolong... Tolonglah... 1025 00:57:41,732 --> 00:57:42,927 ...pergi mampus. 1026 00:57:43,932 --> 00:57:46,970 Kerana aku suka kalau kau pergi mampus. 1027 00:58:11,171 --> 00:58:14,448 Percayalah, saya penipu yang teruk. 1028 00:58:14,971 --> 00:58:18,203 - Sesiapa tahu saya menipu. - Saya tak pandai menipu. 1029 00:58:18,811 --> 00:58:21,042 Aku pun. Seumur hidup aku tak berahsia. 1030 00:58:21,131 --> 00:58:22,247 Rahsia itu bahaya. 1031 00:58:22,571 --> 00:58:24,244 Mungkin kau simpan rahsianya. 1032 00:58:24,331 --> 00:58:27,051 Tidak, aku akan ceritakan semua yang kau ingin tahu tentangnya. 1033 00:58:27,131 --> 00:58:28,360 Sebab aku tahu semua. 1034 00:58:29,131 --> 00:58:31,521 Dia SMS sambil memandu. Itu tabiat dia. 1035 00:58:31,651 --> 00:58:34,485 Dia ada Instagram. Dia tanda pagar dengan "#memandu." 1036 00:58:34,611 --> 00:58:35,611 Apa kau buat? 1037 00:58:35,691 --> 00:58:37,427 Aku buktikan padanya kita tidak berahsia. 1038 00:58:37,451 --> 00:58:38,805 Beritahu padanya sesuatu tentang aku. 1039 00:58:38,891 --> 00:58:40,450 Okey. 1040 00:58:40,531 --> 00:58:42,602 Morgan mencuri pil sakit ayahnya selepas pembedahan... 1041 00:58:42,691 --> 00:58:43,807 ...dan menjualnya di Coachella. 1042 00:58:43,891 --> 00:58:44,722 Aku buat. 1043 00:58:44,811 --> 00:58:47,565 Audrey pernah menjaga budak berusia lapan tahun... 1044 00:58:47,651 --> 00:58:50,007 ...dan dia menarik perhatiannya agar dia tidur. 1045 00:58:50,091 --> 00:58:51,127 Namanya Liam. 1046 00:58:51,251 --> 00:58:52,731 Dia bermimpi basah tentang Minion. 1047 00:58:52,811 --> 00:58:55,325 Hanya satu Minion dengan satu mata. 1048 00:58:55,410 --> 00:58:57,163 Adakah itu zakar? 1049 00:58:57,250 --> 00:59:01,449 Dia Google di komputer aku, dan aku dapat banyak iklan pelik. 1050 00:59:01,530 --> 00:59:02,964 Aku dah minta maaf. 1051 00:59:03,050 --> 00:59:05,007 Audrey mencukur tengah buah dadanya. 1052 00:59:05,090 --> 00:59:06,444 Morgan cium sepupunya. 1053 00:59:06,530 --> 00:59:07,706 Aku tak tahu dia sepupu aku. 1054 00:59:07,730 --> 00:59:09,005 Morgan dijangkiti HPV. 1055 00:59:09,090 --> 00:59:10,490 Audrey dijangkiti HPV. 1056 00:59:10,570 --> 00:59:12,266 Morgan berasmara di taman permainan sekali. 1057 00:59:12,290 --> 00:59:13,450 Audrey pukul muka anjing. 1058 00:59:13,530 --> 00:59:15,044 Morgan ada kutu. 1059 00:59:15,130 --> 00:59:17,247 Audrey tak boleh klimaks kerana kesan ubat anti-kemurungan. 1060 00:59:17,570 --> 00:59:19,402 Boleh! Tapi perlu masa sangat lama. 1061 00:59:20,490 --> 00:59:21,719 Oh, lihat. 1062 00:59:21,810 --> 00:59:23,688 Hei, hei. 1063 00:59:23,770 --> 00:59:25,682 Berjaya. - Ya. 1064 00:59:25,770 --> 00:59:27,850 Awak nak tahu apa lagi? Kami ceritakan semua. 1065 00:59:29,090 --> 00:59:30,570 Bagaimana kau tahu banyak tentang dia? 1066 00:59:31,450 --> 00:59:32,450 Dan dia tahu tentang kau? 1067 00:59:32,970 --> 00:59:36,646 Dia sahabat saya. Kami tahu segalanya. 1068 00:59:36,730 --> 00:59:38,210 Awak ada sahabat, kan? 1069 00:59:38,290 --> 00:59:39,906 - Mestilah ada. - Ya. 1070 00:59:39,930 --> 00:59:43,560 Tengoklah dia. Kau sangat menawan, dan banyak hobi bagus. 1071 00:59:43,650 --> 00:59:44,946 - Hobi. - Kau ada... 1072 00:59:44,970 --> 00:59:46,546 - Kau ada sahabat. - Ya. 1073 00:59:46,570 --> 00:59:47,986 Dia ada sahabat. 1074 00:59:48,010 --> 00:59:49,808 Ceritakan kami tentang dia. 1075 00:59:49,890 --> 00:59:52,359 Siapa dia? Siapa namanya? Dia bagaimana? 1076 00:59:52,450 --> 00:59:53,450 Bobik. 1077 00:59:54,290 --> 00:59:56,520 Bobik? Bobik. 1078 00:59:56,649 --> 00:59:57,969 Ceritakan kami tentang dia. 1079 00:59:58,049 --> 00:59:59,369 Ceritakan semua tentang dia. 1080 01:00:04,809 --> 01:00:05,809 Bobik. 1081 01:00:07,729 --> 01:00:09,385 Itu batang lompatan. 1082 01:00:09,409 --> 01:00:10,684 Ianya batang lompatan. 1083 01:00:10,769 --> 01:00:11,680 Alamak. 1084 01:00:11,769 --> 01:00:13,385 Batang lompatan sahabat kau? 1085 01:00:13,409 --> 01:00:14,604 Apa? Jangan. 1086 01:00:23,609 --> 01:00:24,838 Sial. 1087 01:00:26,929 --> 01:00:28,682 Sial. 1088 01:00:29,329 --> 01:00:31,605 Celaka kau, Henshaw! 1089 01:00:33,729 --> 01:00:34,729 Sial. 1090 01:00:37,329 --> 01:00:39,924 Okey. Mulakan. 1091 01:00:40,009 --> 01:00:41,529 Diterima. Lempar bom. 1092 01:00:56,928 --> 01:00:57,759 Apa? Alamak. 1093 01:00:59,008 --> 01:01:00,078 Siapa itu? 1094 01:01:08,408 --> 01:01:09,478 Alamak. 1095 01:01:42,888 --> 01:01:43,888 Sebastian! 1096 01:01:43,928 --> 01:01:45,123 - Helo. - Aduhai. 1097 01:01:48,768 --> 01:01:50,361 - Jangan menjauh. - Terima kasih banyak. 1098 01:01:51,128 --> 01:01:52,721 Alamak. 1099 01:02:03,607 --> 01:02:04,607 Alamak. 1100 01:02:19,407 --> 01:02:20,577 Okey, saya dah percaya awak. 1101 01:02:20,967 --> 01:02:22,845 Saya pun berharap begitu. 1102 01:02:24,327 --> 01:02:26,444 Angkat tangan. 1103 01:02:26,927 --> 01:02:27,927 Apa? 1104 01:02:31,527 --> 01:02:32,643 Masuk kereta. 1105 01:02:34,967 --> 01:02:35,967 Kami? 1106 01:02:38,327 --> 01:02:41,225 PARIS, PERANCIS. 1107 01:02:45,687 --> 01:02:48,122 Aku ingatkan pejabat perisikan antarabangsa... 1108 01:02:48,207 --> 01:02:49,766 ...akan lebih canggih. 1109 01:02:49,847 --> 01:02:51,247 Ini ruang sementara. 1110 01:02:51,327 --> 01:02:53,080 Kami tidak mahu menarik perhatian. 1111 01:02:53,447 --> 01:02:56,884 Tapi tak bolehkah gantung poster? Atau hiaskan sesuatu? 1112 01:02:56,967 --> 01:02:58,878 Ini hasil bayaran cukai kami? 1113 01:02:58,966 --> 01:03:00,958 Kamu tak bayar cukai selama tiga tahun. 1114 01:03:01,646 --> 01:03:02,646 Kau tahu? 1115 01:03:03,286 --> 01:03:06,563 Sebastian, maaf sangat tak berikan awak pemacu itu di kafe. 1116 01:03:06,646 --> 01:03:08,603 Tak apa, saya faham. 1117 01:03:09,566 --> 01:03:10,966 Drew pesan simpan dengan selamat. 1118 01:03:11,206 --> 01:03:13,184 Boleh tak beritahu kami ada apa dalam pemacu itu? 1119 01:03:15,846 --> 01:03:19,522 Yang kami tahu, ianya dibuat oleh kumpulan pengganas antarabangsa... 1120 01:03:19,606 --> 01:03:20,606 ...bernama Highland. 1121 01:03:21,206 --> 01:03:23,846 Agensi Risikan katakan, mereka merangka serangkaian serangan. 1122 01:03:25,046 --> 01:03:26,886 Jika kami dapatnya, kami boleh menghalangnya. 1123 01:03:31,166 --> 01:03:32,998 Henshaw, ke pejabat saya. 1124 01:03:34,286 --> 01:03:37,199 Apa? Tunggu. 1125 01:03:37,326 --> 01:03:39,079 Ini bos kau? Puan bos? 1126 01:03:39,686 --> 01:03:41,678 Kita ada Judi Dench sebenar di depan kita. 1127 01:03:41,766 --> 01:03:42,597 Puan bos,... 1128 01:03:42,686 --> 01:03:45,838 ...namun puan belum berkorban demi kewanitaan. 1129 01:03:46,326 --> 01:03:48,841 Untuk apa menghabiskan selama ini bercakap dengan lelaki,... 1130 01:03:48,926 --> 01:03:52,761 ...sedangkan orangnya ada di ruang bangunan? 1131 01:03:52,846 --> 01:03:53,677 Aduhai. 1132 01:03:53,766 --> 01:03:54,961 Itu pujian. 1133 01:03:55,046 --> 01:03:56,719 Itu Beyonce kerajaan. 1134 01:03:57,486 --> 01:03:59,875 Duffer, tunggu sini. 1135 01:04:01,645 --> 01:04:06,003 Saya sangat menghormati puan ianya menjadi penentuan. 1136 01:04:06,085 --> 01:04:07,085 Puan! 1137 01:04:08,045 --> 01:04:10,321 Maaf, puan. Saya tahu saya melampau. 1138 01:04:10,405 --> 01:04:11,805 Melampau? Tidak. 1139 01:04:11,885 --> 01:04:15,162 Pada saya itu satu pengkhianatan. 1140 01:04:15,245 --> 01:04:18,158 Pengkhianatan? Saya berniat membantu. 1141 01:04:18,245 --> 01:04:21,556 Berapa lama doktor kata tangan awak akan pulih? 1142 01:04:21,645 --> 01:04:24,683 Tiga bulan luka tembakan, sebulan terseliuh. 1143 01:04:24,765 --> 01:04:25,801 Hebat. 1144 01:04:26,365 --> 01:04:27,765 Ambil cuti empat bulan. 1145 01:04:27,845 --> 01:04:30,644 Oh, tidak. Saya rasa ia akan sembuh serentak. 1146 01:04:30,725 --> 01:04:31,841 Saya tahu keputusan saya. 1147 01:04:32,885 --> 01:04:34,285 Tolong terangkan saya. 1148 01:04:34,365 --> 01:04:38,644 Apa bermain difikiran awak ketika awak pam ia di tandas? 1149 01:04:38,725 --> 01:04:40,557 Adakah awak fikir, "Oh, saya tahu. 1150 01:04:40,645 --> 01:04:43,604 Orang mati kerana rebutkannya, jadi ini penyelesaiannya." 1151 01:04:43,725 --> 01:04:47,116 Buat ianya ibarat najis, bungkus dengan tisu,... 1152 01:04:47,205 --> 01:04:49,197 ...kemudian pam di tandas?" 1153 01:04:51,325 --> 01:04:53,635 Kelakarkah? Kematian melucukan? 1154 01:04:53,725 --> 01:04:54,761 Tak, maaf. 1155 01:04:55,645 --> 01:04:57,204 Tapi, begitu awak ke tandas? 1156 01:04:57,685 --> 01:05:00,677 Baguslah. Okey. Dahsyat. Ketawalah. 1157 01:05:00,764 --> 01:05:03,154 Sementara itu, saya beritahu berapa ramai mati... 1158 01:05:03,524 --> 01:05:05,402 ...dan akan mati kerana kebodohan kamu. 1159 01:05:08,684 --> 01:05:10,403 Maaf. Saya inginkan kepastian. 1160 01:05:10,484 --> 01:05:13,761 Jadi, awak bungkus tangan dengan tisu, dan buang air dengan menadahnya,... 1161 01:05:13,844 --> 01:05:16,837 ...dan kemudian bungkusnya, kemudian baru buangnya? 1162 01:05:16,964 --> 01:05:17,964 Itu hanya kiasan. 1163 01:05:18,044 --> 01:05:21,060 Awak tahu tandas dicipta untuk mudahkan tugas awak itu, kan? 1164 01:05:21,084 --> 01:05:23,644 Bukan itu maksudnya. Bukan begitu! 1165 01:05:24,684 --> 01:05:26,277 Saya buang air normal macam orang lain. 1166 01:05:26,364 --> 01:05:29,004 Yalah, saya tahu. - Maaf. 1167 01:05:31,124 --> 01:05:33,002 Saya nak ucapkan selamat tinggal. 1168 01:05:33,724 --> 01:05:35,044 Awak ingin ke mana? 1169 01:05:36,004 --> 01:05:38,473 Saya digantung. 1170 01:05:39,084 --> 01:05:41,041 Kamu berdua akan kembali ke Los Angeles. 1171 01:05:41,484 --> 01:05:42,484 Apa? 1172 01:05:43,244 --> 01:05:46,078 Duffer, hantar cik adik ini ke Gaulle. 1173 01:05:46,164 --> 01:05:48,281 Puan? 1174 01:05:49,724 --> 01:05:50,764 Tolong jangan hantar kami pulang. 1175 01:05:51,524 --> 01:05:54,642 Perisikan bukan tugas mudah. Kami sudah tahu. 1176 01:05:54,724 --> 01:05:58,161 Tapi kami telah membantu operasi ini,... 1177 01:05:58,244 --> 01:06:01,793 ...dan saya tahu pemacu itu hilang, tapi ini angkara kami. 1178 01:06:01,923 --> 01:06:04,199 Dan jika puan berikan kami peluang,... 1179 01:06:04,283 --> 01:06:07,401 ...rasanya kami boleh menjadi sumber utama. 1180 01:06:07,483 --> 01:06:12,478 Boleh tak puan pertimbangkan menerima kami... 1181 01:06:13,683 --> 01:06:16,278 ...di dalam biro risikan ini? 1182 01:06:17,603 --> 01:06:18,603 Tolong. 1183 01:06:19,883 --> 01:06:20,883 Puan. 1184 01:06:22,883 --> 01:06:23,883 Okey. 1185 01:06:25,043 --> 01:06:26,113 Baiklah. 1186 01:06:26,803 --> 01:06:29,955 Saya berikan peluang untuk kamu berdua. 1187 01:06:31,043 --> 01:06:32,636 Yakah? 1188 01:06:32,723 --> 01:06:34,237 Awak memang boleh dimanfaatkan. 1189 01:06:34,763 --> 01:06:35,958 Apa? 1190 01:06:36,083 --> 01:06:37,517 Puan serius? 1191 01:06:38,643 --> 01:06:39,643 Tidak. 1192 01:06:41,403 --> 01:06:42,917 Penerbangan mereka lagi empat jam. 1193 01:06:46,563 --> 01:06:49,397 Morgan, aku rasa mungkin kita perlu pergi. 1194 01:06:49,483 --> 01:06:52,078 Sebenarnya kita selamat hanya kerana bertuah. 1195 01:06:52,883 --> 01:06:54,203 Aku hanya ingin pulang. 1196 01:06:54,283 --> 01:06:57,355 Apa? Untuk apa pulang dalam keadaan begini? 1197 01:06:57,443 --> 01:06:58,718 Ini penglibatan kita. 1198 01:06:58,803 --> 01:07:00,635 Janganlah... Ini bukan tugas kita. 1199 01:07:01,683 --> 01:07:03,878 Okey? Cukuplah apa kita buat. 1200 01:07:04,722 --> 01:07:06,839 Boleh tak kita pulang saja? 1201 01:07:08,762 --> 01:07:09,762 Aku tak mahu lagi. 1202 01:07:11,202 --> 01:07:13,922 Morgan, sekarang. Okey, ya. 1203 01:07:14,002 --> 01:07:15,418 Itu idea bagus. 1204 01:07:15,442 --> 01:07:18,018 Seb, boleh hantar mereka ke lapangan dalam perjalanan pulang? 1205 01:07:18,042 --> 01:07:20,876 Latihan untuk kerja kau nanti, sebagai pemandu SuperShuttle. 1206 01:07:36,482 --> 01:07:37,598 Hanya ingin tahu,... 1207 01:07:38,042 --> 01:07:40,002 ...jika pemacu masih bersama kami, apa yang jadi? 1208 01:07:40,082 --> 01:07:40,913 Kemungkinan? 1209 01:07:41,002 --> 01:07:41,833 Ya. 1210 01:07:41,922 --> 01:07:44,039 Saya akan cuba untuk menyahsulit kod-nya,... 1211 01:07:44,122 --> 01:07:47,240 ...kemudian lihat apa rancangan Highland dan menghalang mereka. 1212 01:07:47,642 --> 01:07:49,474 Apa cara menyahsulit benda begitu? 1213 01:07:50,642 --> 01:07:51,882 Kenapa awak nak tahu? 1214 01:07:53,722 --> 01:07:55,315 Kerana pemacu itu di dalam faraj saya. 1215 01:07:59,522 --> 01:08:00,433 Apa? 1216 01:08:00,522 --> 01:08:02,922 Semua orang menunjukkan ianya sangat penting... 1217 01:08:02,962 --> 01:08:05,337 ...dan saya takkan pam benda penting di tandas. 1218 01:08:05,361 --> 01:08:07,961 Kenapa tak berikan kepada Duffer? - Kerana dia teruk. 1219 01:08:08,041 --> 01:08:10,510 Jadi, bila awak kata ingin pulang... 1220 01:08:10,601 --> 01:08:14,959 Kerana pemacu itu di dalam faraj aku. 1221 01:08:15,041 --> 01:08:18,159 Aduhai! 1222 01:08:18,241 --> 01:08:20,358 - Aku tahu! - Sakit ke tak? 1223 01:08:20,441 --> 01:08:21,591 Kau dah biasa buat. 1224 01:08:21,681 --> 01:08:24,355 Jadi, kau tipu wanita yang seksa kita itu? 1225 01:08:24,481 --> 01:08:26,598 - Ya. - Dan kau tipu aku? 1226 01:08:26,681 --> 01:08:28,434 Kau rosakkan kepercayaan kita. 1227 01:08:28,521 --> 01:08:30,194 Aku tahu, Morgan. Maaf sangat. 1228 01:08:30,321 --> 01:08:31,777 Tak mengapa, kerana ianya hebat. 1229 01:08:31,801 --> 01:08:34,236 Saya tak bermaksud nak menyampuk tapi... 1230 01:08:35,641 --> 01:08:37,553 ...awak rasa boleh mencapainya melalui... 1231 01:08:39,201 --> 01:08:40,317 ...tempat itu. 1232 01:08:40,401 --> 01:08:42,393 - Oh ya. - Di dalam... 1233 01:08:42,481 --> 01:08:44,677 - Apa? Di sini? - Jangan pandang sini. 1234 01:08:47,441 --> 01:08:48,857 Eloklah. Kau kena keluarkannya. 1235 01:08:48,881 --> 01:08:51,162 Kerana perkara paling ironi terjadi, andai kau selamatkan dunia,... 1236 01:08:51,201 --> 01:08:52,760 ...lalu mati kerana jangkitan kuman. 1237 01:09:02,881 --> 01:09:03,917 Oh, itu dia. 1238 01:09:04,920 --> 01:09:06,136 Perlu saya letakkan... 1239 01:09:06,160 --> 01:09:08,277 - Tak, saya akan... - Perlu tisu? 1240 01:09:08,400 --> 01:09:10,278 Tak. Saya akan ambil. 1241 01:09:15,720 --> 01:09:17,632 Kau akan gunanya untuk dapatkan kerja balik? 1242 01:09:17,720 --> 01:09:19,598 Orang di sana hanya cuba bunuh kita semua,... 1243 01:09:19,680 --> 01:09:21,696 ...jadi, sejujurnya, sukar nak percaya sesiapa. 1244 01:09:21,720 --> 01:09:23,518 Tapi, terima kasih. 1245 01:09:24,240 --> 01:09:26,471 Kerana percayakan saya. 1246 01:09:28,680 --> 01:09:30,911 Awak akan percaya kami? 1247 01:09:31,440 --> 01:09:32,440 Untuk membantu? 1248 01:09:33,120 --> 01:09:35,794 Awak cedera, jadi rasanya awak perlukan kami. 1249 01:09:35,880 --> 01:09:38,156 Kami berbakat. Kami orang yang tepat. 1250 01:09:38,240 --> 01:09:41,160 Kami separa-profesional. Sebenarnya, profesional. 1251 01:09:57,000 --> 01:09:58,116 Jadi... 1252 01:09:58,560 --> 01:10:00,517 Morgan, itu idea kau berpakaian begitu? 1253 01:10:01,440 --> 01:10:02,510 Ya. 1254 01:10:02,600 --> 01:10:05,718 Tak nampak seperti wanita Perancis? 1255 01:10:05,799 --> 01:10:07,399 Aku yang nampak seperti wanita Perancis. 1256 01:10:07,679 --> 01:10:09,272 Kau macam langsir Perancis. 1257 01:10:10,039 --> 01:10:11,375 Ya, kerana aku boleh digantung. 1258 01:10:13,839 --> 01:10:15,558 Sesuatu sangat aneh dengan pemacu ini. 1259 01:10:15,999 --> 01:10:16,999 Oh, maaf. 1260 01:10:17,199 --> 01:10:19,759 Kami semua bukannya mencukur bersih seperti bintang porno. 1261 01:10:19,839 --> 01:10:21,558 Ada yang tidak mencukur. 1262 01:10:21,679 --> 01:10:25,229 Tak, saya maksudkan maklumat di dalamnya. Ianya penyulitan Jabatan Negara. 1263 01:10:27,879 --> 01:10:28,710 Yalah. 1264 01:10:28,799 --> 01:10:29,799 Dah agak. 1265 01:10:30,639 --> 01:10:31,639 Maksud kau? 1266 01:10:31,919 --> 01:10:34,354 Maksudnya, bukan Highland menciptanya. Tapi, pihak kerajaan. 1267 01:10:35,199 --> 01:10:37,111 Saya tak dapat mencapainya. Tak dapat kebenaran. 1268 01:10:37,559 --> 01:10:40,028 Awak seorang perisik. Tak boleh godam ke? 1269 01:10:40,119 --> 01:10:41,997 Mereka menukar kata laluan setiap 24 jam. 1270 01:10:43,279 --> 01:10:45,475 Andai ada komputer berkuasa pun, perlukan berhari-hari. 1271 01:10:45,919 --> 01:10:46,919 Maksudnya? 1272 01:10:47,479 --> 01:10:49,994 Kita tak dapat lihat kandungan pemacu kilat ini. 1273 01:10:50,079 --> 01:10:51,115 Apa? 1274 01:10:51,199 --> 01:10:52,775 Pasti ada cara lain. 1275 01:10:52,799 --> 01:10:56,236 Tak, melainkan kamu kenal pakar untuk akses keselamatan komputer Risikan AS. 1276 01:10:59,919 --> 01:11:00,919 Tunggu sekejap. 1277 01:11:12,618 --> 01:11:15,318 Di mana perpustakaan? 1278 01:11:15,518 --> 01:11:17,718 Awak memang di dalam perpustakaan. 1279 01:11:18,198 --> 01:11:20,633 Itu saja yang aku ingat dalam kelas bahasa Perancis. 1280 01:11:20,718 --> 01:11:23,711 Aduh. Apa ayat aku guna dalam filem persembahan Perancis itu? 1281 01:11:26,758 --> 01:11:29,958 Adakah Christian kembali dari Rom hari ini? 1282 01:11:30,058 --> 01:11:31,158 Saya tak kenal Christian. 1283 01:11:31,258 --> 01:11:33,958 Saya si bongkok yang menyedihkan. 1284 01:11:34,058 --> 01:11:35,958 Awak okey? Nak saya panggil sesiapa? 1285 01:11:36,058 --> 01:11:36,858 Pembunuh! 1286 01:11:36,958 --> 01:11:38,058 Dia di sini! 1287 01:11:38,158 --> 01:11:40,958 Dia di sini! Aduhai. 1288 01:11:45,198 --> 01:11:46,198 Tidak? 1289 01:11:47,958 --> 01:11:51,030 Saya perlu pinjam ini sekejap. 1290 01:11:51,318 --> 01:11:52,547 Saya ada di sana. 1291 01:11:53,318 --> 01:11:55,216 Okey. 1292 01:12:06,798 --> 01:12:07,834 Ini Edward. 1293 01:12:08,797 --> 01:12:11,232 Eddie. Eddie Snowden. 1294 01:12:11,717 --> 01:12:14,152 Ini Morgan dari Kem Buck Rock. 1295 01:12:14,237 --> 01:12:15,237 Alamak. 1296 01:12:16,037 --> 01:12:17,471 Morgan. 1297 01:12:18,037 --> 01:12:20,506 Lama tak dengar khabar. 1298 01:12:21,117 --> 01:12:22,837 Bertahun-tahun saya menghantar emel. 1299 01:12:22,917 --> 01:12:24,909 Yakah? Biar betul! 1300 01:12:24,997 --> 01:12:28,149 Teruk betul. Entah ke mana emel itu. 1301 01:12:28,237 --> 01:12:30,877 Saya fikir awak tiada akaun AOL awak lagi. 1302 01:12:30,957 --> 01:12:33,472 Ya, saya beralih ke Gmail pada tahun 2004. 1303 01:12:33,557 --> 01:12:35,788 Sebenarnya, saya tahu itu. 1304 01:12:35,877 --> 01:12:38,153 Ya, dah agak awak tahu. 1305 01:12:38,477 --> 01:12:39,757 Saya ada dengar berita. 1306 01:12:39,837 --> 01:12:41,317 Aduhai. Eddie. 1307 01:12:41,397 --> 01:12:43,275 Awak kena faham, kami tak bunuh sesiapa. 1308 01:12:43,357 --> 01:12:44,427 Dengan sengaja. 1309 01:12:44,517 --> 01:12:46,554 Tentulah. Itu namanya diperangkap. 1310 01:12:46,637 --> 01:12:48,151 Angkara mereka. 1311 01:12:48,237 --> 01:12:50,627 Apa awak perlukan, Morgan. Saya sedia membantu. 1312 01:12:51,317 --> 01:12:52,592 Awak berdekatan komputer? 1313 01:12:54,317 --> 01:12:55,317 Sentiasa. 1314 01:12:55,637 --> 01:12:59,313 H besar. Tanda tambah. Huruf kecil U. 1315 01:13:00,237 --> 01:13:01,237 Huruf Kecil J. 1316 01:13:01,877 --> 01:13:03,231 Tanda peratus. 1317 01:13:03,317 --> 01:13:05,229 - Ya, peratus. - Huruf besar Y. 1318 01:13:07,453 --> 01:13:08,453 CAPAIAN DIBENARKAN 1319 01:13:09,076 --> 01:13:10,476 Alamak, betul. 1320 01:13:11,036 --> 01:13:12,152 Okey, jadi? 1321 01:13:12,796 --> 01:13:14,071 Apa rancangan Highland? 1322 01:13:14,956 --> 01:13:16,868 Ini bukan rancangan Highland. 1323 01:13:17,436 --> 01:13:20,031 Pemacu ini merupakan pengawalan ke seluruh Internet. 1324 01:13:20,556 --> 01:13:23,549 Kewangan, emel. Rahsia semua orang. 1325 01:13:25,356 --> 01:13:26,870 Kita kena pergi dari sini sekarang. 1326 01:13:27,316 --> 01:13:28,670 Kita kena pergi. 1327 01:13:28,756 --> 01:13:30,270 Morgan. 1328 01:13:31,076 --> 01:13:33,307 Hubungi saya, jika awak berada di LA. 1329 01:13:34,196 --> 01:13:36,665 LA akan sulit. 1330 01:13:38,296 --> 01:13:44,265 BUDAPEST, HUNGARY 1331 01:13:48,516 --> 01:13:50,667 Aku perlu menambah sasaran lain. 1332 01:13:50,756 --> 01:13:52,031 - Gandakan harga. -Tidak. 1333 01:13:52,116 --> 01:13:55,666 Kau sudah gagal dua kali. Mereka masih hidup. 1334 01:13:55,756 --> 01:13:57,349 Highland sangat kesal. 1335 01:14:00,116 --> 01:14:01,835 Helo, cantik. 1336 01:14:06,516 --> 01:14:07,552 Sayang... 1337 01:14:07,636 --> 01:14:09,116 Kenapa dengan muka awak? 1338 01:14:13,195 --> 01:14:14,195 Kenapa dengan muka awak? 1339 01:14:23,275 --> 01:14:24,515 Kita hendak ke mana, Ketua? 1340 01:14:24,555 --> 01:14:26,547 Amsterdam. Kita akan selamat di sana. 1341 01:14:28,275 --> 01:14:29,470 Boleh saya bantu? 1342 01:14:30,435 --> 01:14:31,435 Terima kasih. 1343 01:14:37,635 --> 01:14:38,635 Cantik dada. 1344 01:14:40,755 --> 01:14:41,755 Terima kasih. 1345 01:14:44,515 --> 01:14:46,313 Ingat, tempat terbaik untuk bersembunyi... 1346 01:14:46,395 --> 01:14:48,273 ...adalah tempat yang penuh dengan orang yang mencurigakan. 1347 01:14:49,555 --> 01:14:51,595 Aduhai, ini bau kokain? 1348 01:14:52,075 --> 01:14:54,306 Inikah pasangan kamu jumpa di gim? 1349 01:14:54,395 --> 01:14:55,954 Ivan dan Raisa Petrenko. 1350 01:14:56,075 --> 01:14:57,748 Ketua sindiket jenayah Highland. 1351 01:14:57,835 --> 01:14:59,349 Di Moskow. 1352 01:14:59,435 --> 01:15:03,270 Oligarki, pedagang senjata, pemeras ugut, dan bekas jurulatih gimnastik. 1353 01:15:03,355 --> 01:15:07,429 Dan ini pembunuh terlatih mereka dan bekas pelajar. 1354 01:15:07,515 --> 01:15:09,552 Tidak meminati. 1355 01:15:09,635 --> 01:15:11,730 Audrey, sini. Itu kita. Kita di berita. 1356 01:15:11,754 --> 01:15:13,530 Dianggap terlibat siri keganasan lebih besar... 1357 01:15:13,554 --> 01:15:14,431 Kita masuk TV. 1358 01:15:14,514 --> 01:15:16,130 - Alamak. - Ia berlaku. 1359 01:15:16,154 --> 01:15:19,050 ...wanita itu dikatakan terlibat pembunuhan doktor mata tempatan,... 1360 01:15:19,074 --> 01:15:22,067 ...yang mungkin memiliki motif seksual. 1361 01:15:22,154 --> 01:15:24,385 Motif seksual? Ya. Dia berharap. 1362 01:15:24,514 --> 01:15:28,474 FBI telah mengeluarkan salinan pesanan Facebook antara suspek. 1363 01:15:28,554 --> 01:15:30,705 Aduh, Morgan. Itu perbualan kita. 1364 01:15:31,394 --> 01:15:35,354 "Aku hanya berharap dia akan mati. Itu permintaan berat?" 1365 01:15:36,674 --> 01:15:40,190 "Hanya untuk seseorang yang melakukan pembunuhan padanya," kata Audrey Stockman 1366 01:15:40,274 --> 01:15:41,503 Alamak. 1367 01:15:41,594 --> 01:15:46,191 Lalu, "Kau mahu aku bunuhnya? Aku pasti akan buat. 1368 01:15:46,554 --> 01:15:48,273 Itulah gunanya rakan. 1369 01:15:48,354 --> 01:15:53,349 Emoji muzik." Jawab Morgan Freeman. 1370 01:15:53,434 --> 01:15:54,709 Pihak berkuasa... 1371 01:15:54,794 --> 01:15:56,023 Nama awak Morgan Freeman. 1372 01:15:56,794 --> 01:15:57,944 Saya suka gabungannya. 1373 01:15:58,234 --> 01:16:01,352 Ya. Aku sentiasa dapat tempahan di mana saja aku mahu. 1374 01:16:01,474 --> 01:16:04,751 Sejujurnya, saya tak percaya Audrey akan melakukan ini. 1375 01:16:05,794 --> 01:16:08,070 Dia bukan orang begitu. Wah, okey. 1376 01:16:08,154 --> 01:16:09,793 Dia tidak sehebat itu. 1377 01:16:10,514 --> 01:16:11,834 Usianya 30 tahun,... 1378 01:16:11,914 --> 01:16:13,905 ...tapi katil pun tiada, jadi... 1379 01:16:14,913 --> 01:16:17,189 Tilam spring. 1380 01:16:17,273 --> 01:16:19,105 Kita dah cakap fasal ini. 1381 01:16:29,033 --> 01:16:30,513 Orang Amerika? 1382 01:16:37,193 --> 01:16:38,193 Hei. 1383 01:16:38,633 --> 01:16:39,633 Hai. 1384 01:16:48,353 --> 01:16:51,346 Harap awak tak terasa apa yang dikatakan gadis itu di berita. 1385 01:16:52,513 --> 01:16:55,665 Saya taklah terkejut. 1386 01:16:55,753 --> 01:16:58,313 Saya tidak buat perkara mengagumkan dalam hidup. 1387 01:16:59,193 --> 01:17:00,793 Saya dah lihat awak buat perkara mengagumkan. 1388 01:17:02,233 --> 01:17:05,829 Tembakan hebat awak di kafe. Awak tukar piala itu. 1389 01:17:06,673 --> 01:17:09,142 Awak tak buka mulut ketika diseksa. 1390 01:17:09,233 --> 01:17:11,473 Juga awak berpandangan jauh untuk simpan benda itu di... 1391 01:17:13,113 --> 01:17:14,944 ...dalamnya. 1392 01:17:18,552 --> 01:17:20,072 Saya pun kagum dengan awak. 1393 01:17:20,792 --> 01:17:24,183 Awak gadai nyawa untuk saya. Tak ramai akan melakukannya. 1394 01:17:24,272 --> 01:17:26,946 Termasuk, bekas teman lelaki saya. 1395 01:17:29,432 --> 01:17:30,991 Ya, soal itu... 1396 01:17:31,912 --> 01:17:33,107 Saya ingin beri penjelasan. 1397 01:17:34,472 --> 01:17:36,748 Awak bukan sekadar jaminan Drew. Itu yang saya tahu. 1398 01:17:38,072 --> 01:17:39,072 Mana awak tahu? 1399 01:17:40,352 --> 01:17:42,469 Saya di sana, malam kamu bertemu. Ketika hari jadi awak. 1400 01:17:42,872 --> 01:17:43,872 Apa? Di bar? 1401 01:17:43,952 --> 01:17:45,386 Di luar, dalam van pengawasan. 1402 01:17:46,072 --> 01:17:47,712 Drew di bar untuk membunuh sasaran. 1403 01:17:47,952 --> 01:17:49,181 Siapa? Pelayan bar. 1404 01:17:49,992 --> 01:17:51,312 Dia seorang rekrut ISIS. 1405 01:17:54,992 --> 01:17:57,348 Koktel bourbon dengan arak pahit... 1406 01:17:59,032 --> 01:18:00,102 ...dan perasa rubarb. 1407 01:18:08,552 --> 01:18:09,952 Boleh kau sahkan dia sebagai sasaran? 1408 01:18:16,711 --> 01:18:18,191 Maaf. Oh, maaf. 1409 01:18:18,271 --> 01:18:19,341 Selamat hari jadi. 1410 01:18:19,431 --> 01:18:21,741 Jangan terganggu. 1411 01:18:21,831 --> 01:18:23,902 Ya. Bukan hari jadi saya. 1412 01:18:23,991 --> 01:18:25,231 Saya... 1413 01:18:25,311 --> 01:18:26,647 Saja pakai untuk kemesraan. 1414 01:18:26,671 --> 01:18:29,007 Kalau hari jadi awak... Dia lucu. 1415 01:18:29,031 --> 01:18:30,306 Saya akan kata "Selamat hari jadi." 1416 01:18:30,391 --> 01:18:32,189 Thayer, jauhkan diri darinya sekarang. 1417 01:18:34,191 --> 01:18:35,944 Dalam bidang kerja kami, bersama seseorang... 1418 01:18:36,871 --> 01:18:38,066 ...yang pedulikan mereka... 1419 01:18:39,551 --> 01:18:40,905 ...membuatkan tugas kami lebih sukar. 1420 01:18:41,271 --> 01:18:44,070 Jadi, jika Drew cuba bersama awak... 1421 01:18:45,791 --> 01:18:46,791 ...itu benar. 1422 01:18:48,271 --> 01:18:50,069 Dan kalau awak tak kisah,... 1423 01:18:50,671 --> 01:18:53,982 ...tapi lagu terteruk di jukebox itu tajuknya "Your Body Is a Wonderland." 1424 01:18:54,351 --> 01:18:55,351 Semestinya. 1425 01:18:56,511 --> 01:18:57,342 Aduhai. Apa? 1426 01:18:57,431 --> 01:19:00,503 Apa? Tidak! Semestinya tidak. 1427 01:19:02,351 --> 01:19:04,388 Saya kehilangan dara dengan lagu itu. 1428 01:19:04,471 --> 01:19:06,269 Apa? 1429 01:19:06,351 --> 01:19:08,911 Oleh siapa? Orang terteruk di dunia? 1430 01:19:11,671 --> 01:19:13,230 Oh, hei. 1431 01:19:14,071 --> 01:19:17,029 Waktu tak kena, kan? 1432 01:19:23,270 --> 01:19:26,149 Itu selalu menjadi. Ia kelakar sebenarnya. 1433 01:19:27,750 --> 01:19:29,503 Audrey! 1434 01:19:29,590 --> 01:19:30,710 Aduhai, Morgan. 1435 01:19:30,990 --> 01:19:32,106 Dia banyak sangat cakap. 1436 01:19:33,190 --> 01:19:34,190 Duffer. 1437 01:19:38,910 --> 01:19:40,126 Alamak, tunggu! 1438 01:19:40,150 --> 01:19:42,267 Hei! Pergi! 1439 01:19:43,350 --> 01:19:44,704 Angkat tangan. 1440 01:19:44,790 --> 01:19:46,126 - Okey. - Kedua-dua tangan cacat. 1441 01:19:47,630 --> 01:19:49,110 Seb, angkat tinggi lagi. 1442 01:19:50,750 --> 01:19:52,025 Kerana aku boleh. 1443 01:19:52,110 --> 01:19:53,749 Ini soal apa, Duffer? Dendam? 1444 01:19:54,630 --> 01:19:55,984 Aku digantung, kau menang. 1445 01:19:56,070 --> 01:19:57,982 Tolonglah, aku tahu aku menang. 1446 01:19:59,270 --> 01:20:01,341 Aku datang untuk ini. 1447 01:20:02,350 --> 01:20:05,787 Sekarang, aku perlu selesaikan tugas. 1448 01:20:05,870 --> 01:20:07,384 Hei! 1449 01:20:07,470 --> 01:20:10,065 Okey! Dia tak tahu-menahu ini, okey? 1450 01:20:10,150 --> 01:20:12,301 Ini antara saya dan Morgan. 1451 01:20:12,390 --> 01:20:14,905 Jadi, apa kata awak kembali ke CIA, dan beri tahu mereka? 1452 01:20:16,110 --> 01:20:17,589 Kau tak sedar aku jahat? 1453 01:20:17,669 --> 01:20:18,669 Apa? 1454 01:20:18,949 --> 01:20:20,349 Dia bukan ke sini kerana urusan CIA. 1455 01:20:20,869 --> 01:20:22,542 Dia bekerja untuk Highland sekarang. 1456 01:20:22,629 --> 01:20:24,507 Kamu tak tahu banyak mana mafia Cina... 1457 01:20:24,589 --> 01:20:25,909 ...sanggup membayar untuk ini. 1458 01:20:25,989 --> 01:20:28,379 Atau mafia Rusia. Banyak mafia menginginkan ini. 1459 01:20:28,989 --> 01:20:32,061 Dan untuk itu, aku akan bunuh kamu yang menghalang. 1460 01:20:32,149 --> 01:20:34,903 Seseronok melihat kamu yang dungu... 1461 01:20:34,989 --> 01:20:36,901 ...bermain Tinker Tailor Stoner Spy. 1462 01:20:42,549 --> 01:20:43,869 Okey, aku dah faham. 1463 01:20:43,949 --> 01:20:44,780 Itu gurauan, Audrey. 1464 01:20:44,869 --> 01:20:47,125 Ia lucu kerana aku kelakar. Itu tak pentinglah... 1465 01:20:47,149 --> 01:20:49,165 ...kerana satu benda lebih berkuasa daripada pen,... 1466 01:20:49,189 --> 01:20:50,325 ...dipanggil pistol! 1467 01:20:50,349 --> 01:20:52,944 - Alamak. - Jadi, kerana menghalang aku, Audrey.... 1468 01:20:53,029 --> 01:20:54,765 Tidak, tolong jangan lakukannya. 1469 01:20:54,789 --> 01:20:55,620 Duffer, jangan. 1470 01:20:55,709 --> 01:20:57,302 - Kau mati dulu. - Duffer. 1471 01:20:57,429 --> 01:20:58,909 Alamak! 1472 01:21:04,629 --> 01:21:08,942 Dia cuba merompak kita, kan? 1473 01:21:11,789 --> 01:21:13,869 - Ya. - Memang. 1474 01:21:13,909 --> 01:21:15,789 Aduhai. Menakutkan betul. 1475 01:21:15,829 --> 01:21:16,945 Ya. 1476 01:21:22,548 --> 01:21:23,902 Bagaimana dia jumpa kita? 1477 01:21:23,988 --> 01:21:26,298 Entahlah. Kita dah ambil langkah berjaga. 1478 01:21:27,388 --> 01:21:28,458 Hanya gunakan wang tunai. 1479 01:21:28,548 --> 01:21:29,548 Tak guna telefon. 1480 01:21:33,148 --> 01:21:34,148 Morgan. 1481 01:21:36,148 --> 01:21:37,707 Kau hubungi mak ayah kau lagi? 1482 01:21:39,708 --> 01:21:40,937 Ya, aku terpaksa. 1483 01:21:41,028 --> 01:21:44,066 Ayah mesti ingat aku mati jika dia tahu tentang Roger. 1484 01:21:44,148 --> 01:21:46,708 Jadi aku ke kedai cenderamata, Aku beli nombor pakai buang. 1485 01:21:46,788 --> 01:21:49,178 Aku hubungi sekejap, cuma kata "Hai, saya hidup lagi." 1486 01:21:49,268 --> 01:21:50,604 Kemudian aku buangnya. 1487 01:21:50,628 --> 01:21:52,779 Mereka tak boleh kesan panggilan kurang dari 2 minit. 1488 01:21:52,868 --> 01:21:55,108 Itu tak penting lagi. - Itu penting! 1489 01:21:55,308 --> 01:21:56,378 Ya, aku dah tahu sekarang. 1490 01:21:58,268 --> 01:22:00,783 Alamak, dia hidup balik. 1491 01:22:00,908 --> 01:22:01,908 Dia bangkit semula. 1492 01:22:06,428 --> 01:22:09,182 Okey, telefon dia. Itu baru masuk akal. 1493 01:22:09,268 --> 01:22:10,861 Perlukan imbasan cap jari. 1494 01:22:11,268 --> 01:22:13,146 - Itu jari dia. - Serius lah? 1495 01:22:13,228 --> 01:22:14,762 Aku berdiri, jadi aku tak boleh buat. 1496 01:22:15,428 --> 01:22:16,657 Aduhai. 1497 01:22:21,267 --> 01:22:23,463 Pesanannya : "SMS aku bila kau dapat barang itu." 1498 01:22:23,547 --> 01:22:26,938 Jawab barang dah dapat, dan mana nak letaknya. 1499 01:22:28,387 --> 01:22:30,219 Aduh, skrin terkunci balik. 1500 01:22:31,947 --> 01:22:34,906 Dia balas, "Bawa ke Operation Albrecht." 1501 01:22:35,307 --> 01:22:37,026 Okey. Apakah Operation Albrecht? 1502 01:22:37,107 --> 01:22:38,107 Saya periksa email-nya. 1503 01:22:41,347 --> 01:22:44,067 Dia berkomunikasi dengan seseorang bernama Hunter Pierce. 1504 01:22:44,147 --> 01:22:45,297 Jadi, bintang porno gay. 1505 01:22:47,347 --> 01:22:49,737 Highland merancang membeli pemacu itu dari Duffer. 1506 01:22:50,107 --> 01:22:51,780 Mereka memanggilnya Operasi Albrecht. 1507 01:22:52,547 --> 01:22:53,822 Perjanjiannya esok. 1508 01:22:54,107 --> 01:22:56,986 Ada gala di Berlin di Muzium Teknologi. 1509 01:22:57,067 --> 01:23:00,139 Balas SMS dia, dan katakan jumpa di sana bersama pemacu itu. 1510 01:23:02,307 --> 01:23:04,424 Skrin dia terkunci lagi. Saya perlu cap jarinya. 1511 01:23:04,827 --> 01:23:05,827 Lupakanlah. 1512 01:23:09,867 --> 01:23:10,698 Okey. 1513 01:23:10,787 --> 01:23:12,301 - Jari dia... - Audrey... 1514 01:23:15,067 --> 01:23:17,298 Alamak. 1515 01:23:25,706 --> 01:23:26,776 Syabas. 1516 01:23:26,866 --> 01:23:27,902 Pergi. 1517 01:23:32,186 --> 01:23:34,621 Jadi, begini rancangannya. Kita pergi ke Berlin. 1518 01:23:37,026 --> 01:23:39,302 Kita akan masuk ke gala ini? 1519 01:23:39,386 --> 01:23:41,586 Tidak, kita menyamar sebagai dua orang senarai tetamu. 1520 01:23:41,666 --> 01:23:43,737 Duta Kanada dan isterinya. 1521 01:23:43,826 --> 01:23:45,762 Orang takkan kenal mereka ke? 1522 01:23:45,786 --> 01:23:48,626 Tidak. Tiada siapa ingat rupa orang Kanada. 1523 01:23:49,306 --> 01:23:51,138 Mereka mendarat di Lapangan Tegel jam 2 petang. 1524 01:23:51,986 --> 01:23:53,136 Boleh aku tiru loghatnya? 1525 01:23:53,226 --> 01:23:55,122 - Tolong jangan. - Aku tahu apa nak buat. 1526 01:23:55,146 --> 01:23:57,263 Hai! Kamu Mullicays? 1527 01:23:57,346 --> 01:23:58,621 Bagus. Saya Bill. 1528 01:24:00,026 --> 01:24:01,255 Saya tahu apa kamu fikirkan. 1529 01:24:01,346 --> 01:24:04,145 Bagaimana lelaki dari East End boleh ke Berlin, Jerman? 1530 01:24:04,666 --> 01:24:07,465 Saya akan ceritakan dalam perjalanan ke kereta. 1531 01:24:07,546 --> 01:24:10,539 Saya cakap, "Apa awak buat di sini, Permaisuri?" 1532 01:24:10,626 --> 01:24:15,382 Dia jawab, "Saya bosan di istana. Saya kena keluar. " 1533 01:24:19,986 --> 01:24:21,544 Okey, mari bergerak. 1534 01:24:23,985 --> 01:24:25,658 Tidak! Kita dirompak. 1535 01:24:25,745 --> 01:24:27,623 Tidak! Janganlah lagi sekali. 1536 01:24:27,705 --> 01:24:29,424 - Maaf. - Tolong, jangan. 1537 01:24:29,505 --> 01:24:31,019 Saya ada anak kecil di rumah. 1538 01:24:31,105 --> 01:24:32,937 - Okey, kita kena pergi. - Isteri saya dah mati. 1539 01:24:33,025 --> 01:24:35,161 Keluar, mereka tidur. - Dia perlukan buah pinggang baru. 1540 01:24:35,185 --> 01:24:37,985 Morgan, sudahlah... Aku memainkan watak. 1541 01:25:04,545 --> 01:25:07,060 Harap aku nampak seperti isteri Duta Kanada. 1542 01:25:07,145 --> 01:25:09,341 Aku harap aku seperti Chris Kirkpatrick dari NSYNC. 1543 01:25:09,425 --> 01:25:11,701 - Aku dah siap? - Ya, sudah. 1544 01:25:11,785 --> 01:25:13,561 Aku hanya terfikir, andai antara kita tukar penampilan,... 1545 01:25:13,585 --> 01:25:15,975 ...kemudian yang lain kena tukar juga untuk penyamaran. 1546 01:25:16,065 --> 01:25:19,661 Contohnya, kau jadi Amanda Mullicay. 1547 01:25:19,745 --> 01:25:21,338 Dan aku seperti... 1548 01:25:22,784 --> 01:25:25,140 Aduh, aku akan nampak macam kau. 1549 01:25:25,504 --> 01:25:27,780 Bukan rupa buruk. Cuma tukar tempat,... 1550 01:25:27,904 --> 01:25:29,720 ...jadi mereka akan cari gadis berambut perang,... 1551 01:25:29,744 --> 01:25:31,640 ...jadi kita tetap jadi gadis berambut perang. 1552 01:25:31,664 --> 01:25:32,700 Habislah kita. 1553 01:25:32,824 --> 01:25:35,214 Aku harap ini buat kita tak terbunuh malam ini. 1554 01:25:35,304 --> 01:25:38,422 Tidak. Hei, kita takkan mati malam ini. 1555 01:25:38,504 --> 01:25:41,417 Betul, takkan. Tapi andainya.. Cuba... 1556 01:25:41,504 --> 01:25:42,984 Tidak, tapi andainya mati... 1557 01:25:43,064 --> 01:25:43,941 Alamak. 1558 01:25:44,024 --> 01:25:46,744 Aku tahu perkara teruk terjadi minggu ini... 1559 01:25:46,824 --> 01:25:48,304 ...tapi... 1560 01:25:49,144 --> 01:25:50,783 Ini minggu terbaik sepanjang hidup aku. 1561 01:25:52,544 --> 01:25:53,375 Yakah? 1562 01:25:53,464 --> 01:25:57,822 Ya, ada di sini, menempuh cabaran bersama kau,... 1563 01:25:58,344 --> 01:26:01,178 ...buat perkara betul, tiada siapa menilai aku... 1564 01:26:01,264 --> 01:26:02,380 Aku pun tak tahu. 1565 01:26:03,464 --> 01:26:04,978 Kau biasa rasa dinilai? 1566 01:26:05,824 --> 01:26:08,783 Perkara Drew katakan pada aku, yang aku agak berlebihan? 1567 01:26:08,904 --> 01:26:10,861 Itu bukan kali pertama aku mendengarnya. 1568 01:26:11,504 --> 01:26:12,984 Kau tidak "agak berlebihan". 1569 01:26:13,064 --> 01:26:15,659 Itu betul. Aku terlalu berlebihan. 1570 01:26:15,784 --> 01:26:17,423 Tidak, mana ada. 1571 01:26:17,504 --> 01:26:20,144 Yang tidak rasa begitu cuma kau dan mak ayah aku. 1572 01:26:20,224 --> 01:26:21,943 Kerana orang lain membosankan. 1573 01:26:25,423 --> 01:26:27,142 Maaf. 1574 01:26:29,983 --> 01:26:31,212 Aku sangat bangga dengan kau. 1575 01:26:31,303 --> 01:26:32,942 Sayang, aku bangga dengan kau. 1576 01:26:35,143 --> 01:26:36,143 Aduhai. 1577 01:26:38,863 --> 01:26:40,439 - Jadi, jangan... - Jangan mati, okey? 1578 01:26:40,463 --> 01:26:42,503 Tolong jangan mati, kerana aku akan mati,... 1579 01:26:42,543 --> 01:26:44,824 ...dan kemudian kita berdua mati, semuanya jadi sia-sia. 1580 01:27:00,263 --> 01:27:02,141 Morgan. Awak dalam kedudukan? 1581 01:27:02,703 --> 01:27:04,023 Ya, dilahirkan dalam kedudukan. 1582 01:27:04,103 --> 01:27:06,174 Ya, semua orang lahir dalam kedudukan. 1583 01:27:06,263 --> 01:27:08,494 Kerana itu ianya dipanggil kedudukan janin. 1584 01:27:08,583 --> 01:27:10,575 Yalah, aku baru ingat. 1585 01:27:11,743 --> 01:27:13,735 - Amanda. - Ethan. 1586 01:27:14,503 --> 01:27:17,063 Buat macam biasa. Anggap malam biasa. 1587 01:27:18,863 --> 01:27:19,694 Ya. 1588 01:27:19,783 --> 01:27:22,919 Pertunjukan dengan Cirque du Soleil sebenarnya tiga impian aku. 1589 01:27:22,943 --> 01:27:24,422 Aku sangat bersedia untuk misi ini. 1590 01:27:24,462 --> 01:27:26,897 Aku CIT dalam Akrobatik dan Penghibur di kem. 1591 01:27:27,662 --> 01:27:29,540 Ia pertandingan dan aku cemerlang. 1592 01:27:29,622 --> 01:27:31,978 Diingatkan, Morgan, awak takkan buat persembahan. 1593 01:27:32,062 --> 01:27:34,702 Tugas awak tunggu di belakang pentas dan buat pengawasan. 1594 01:27:34,782 --> 01:27:36,102 Kita perlu mencari pembeli. 1595 01:27:36,182 --> 01:27:37,775 Okey, tapi... 1596 01:27:38,902 --> 01:27:40,382 Cuma satu lagu saja? 1597 01:27:41,022 --> 01:27:42,198 Tidak. Aku faham. 1598 01:27:42,222 --> 01:27:44,182 Tapi, bukankah lebih mudah aku mencari... 1599 01:27:44,222 --> 01:27:46,422 ...dengan berputar-putar atas benda berpusing itu? 1600 01:27:46,462 --> 01:27:47,691 - Tidak. - Baiklah. 1601 01:27:47,782 --> 01:27:50,251 Kalau aku bergayut? Kerana aku terlatih. 1602 01:27:51,062 --> 01:27:52,576 - Tidak. - Baiklah. 1603 01:27:52,662 --> 01:27:53,812 Cerpelai batalkan. 1604 01:28:04,702 --> 01:28:05,738 Hei! 1605 01:28:08,822 --> 01:28:11,291 Kalian, aku nampak seseorang yang mencurigakan. 1606 01:28:11,382 --> 01:28:13,499 Okey. Relaks. 1607 01:28:13,582 --> 01:28:15,221 - Boleh awak gambarkan? - Okey. 1608 01:28:16,302 --> 01:28:18,055 Dia bermisai melentik. 1609 01:28:18,142 --> 01:28:19,940 Mempunyai kening besar tebal yang menakutkan. 1610 01:28:20,022 --> 01:28:21,456 Dan... 1611 01:28:22,222 --> 01:28:26,659 Ya, dia memegang sekarung duit. Tuan-puan, kita dah jumpa pembelinya. 1612 01:28:26,741 --> 01:28:28,397 Saya rasa dia orang buat persembahan. 1613 01:28:28,421 --> 01:28:30,181 Ya, Morgan, aku tak rasa orang jahat... 1614 01:28:30,261 --> 01:28:32,093 ...akan nampak seperti Encik Monopoli yang jahat. 1615 01:28:32,181 --> 01:28:33,012 Aku tak tahu. 1616 01:28:33,101 --> 01:28:35,570 Aku kena ikut naluri aku, maaf. 1617 01:28:55,021 --> 01:28:57,331 Aku tersilap. Dia orang buat persembahan. 1618 01:28:57,421 --> 01:28:59,572 Diulangi, dia orang yang buat persembahan. 1619 01:29:05,501 --> 01:29:07,060 Apa? 1620 01:29:07,141 --> 01:29:08,461 Itu Tom dan Marsha. 1621 01:29:08,581 --> 01:29:10,971 Mak ayah palsu Drew. Siapa pun mereka. 1622 01:29:20,301 --> 01:29:23,100 Morgan, kembali ke belakang pentas. Identiti saya terdedah. 1623 01:29:25,741 --> 01:29:26,740 Siapa tiup awak? 1624 01:29:27,500 --> 01:29:28,500 Morgan, tak kelakar. 1625 01:29:28,580 --> 01:29:30,660 Aku setuju. Tiada yang kelakar dengan kau ditiup. 1626 01:29:32,060 --> 01:29:34,620 Kamu berdua, kekal bersama di tempat dinampak sehingga saya kembali. 1627 01:29:34,660 --> 01:29:36,777 Awak,... simpan pemacu di tempat selamat? 1628 01:29:37,500 --> 01:29:38,500 Sangat selamat. 1629 01:29:38,900 --> 01:29:40,260 Tempat sama hari itu? 1630 01:29:41,020 --> 01:29:42,020 Awak tengoklah nanti. 1631 01:29:43,980 --> 01:29:45,892 Bukan maksudnya, awak akan tengok. 1632 01:29:47,220 --> 01:29:48,256 - Pergilah. - Ya. 1633 01:29:48,340 --> 01:29:49,217 Okey. 1634 01:30:04,380 --> 01:30:05,734 Dilarang merokok, encik. 1635 01:30:06,140 --> 01:30:09,258 Maaf, tabiat buruk. 1636 01:30:10,620 --> 01:30:12,339 - Awak nak satu? - Saya tidak merokok. 1637 01:30:12,420 --> 01:30:13,451 Ya, aku pun. 1638 01:30:36,819 --> 01:30:37,935 Sebastian... 1639 01:30:39,099 --> 01:30:40,215 Sebastian, awak terima pesanan. 1640 01:30:44,179 --> 01:30:45,454 Sebastian, semuanya beres? 1641 01:31:00,778 --> 01:31:02,778 Dalam kedudukan. Kamu di mana? 1642 01:31:03,702 --> 01:31:05,702 Saya tak nampak kamu. 1643 01:31:08,126 --> 01:31:10,126 Bilik Meriam 1644 01:31:16,379 --> 01:31:17,938 Morgan, Sebastian tidak menjawab. 1645 01:31:18,019 --> 01:31:19,612 Alamak. Itu memang teruk. 1646 01:31:19,699 --> 01:31:22,075 Atau tidak. Aku tak nak takutkan kau. Mungkin tak ada apa. 1647 01:31:22,379 --> 01:31:24,259 Pembeli menghantar pesanan. Aku kena jumpa dia. 1648 01:31:24,499 --> 01:31:26,570 Atau dia. Terima kasih. Aku nak kata,... 1649 01:31:26,659 --> 01:31:28,298 ...wanita pun boleh jadi pengganas. 1650 01:31:28,378 --> 01:31:29,914 Kita boleh buat apa saja yang kita ingini. 1651 01:31:29,938 --> 01:31:31,698 Boleh kau cuba cari Sebastian? 1652 01:31:31,738 --> 01:31:32,858 Pasti dia tidak jauh. 1653 01:31:32,898 --> 01:31:33,898 Okey. 1654 01:31:36,418 --> 01:31:39,536 Kalau begitu, aku kena panjat tangga, aku tahu... 1655 01:31:41,298 --> 01:31:42,298 Morgan? 1656 01:31:42,338 --> 01:31:44,898 ...bar bergayut memang sudut pandang terbaik. 1657 01:31:44,978 --> 01:31:45,978 Morgan? 1658 01:31:46,538 --> 01:31:47,813 Alamak. 1659 01:32:07,378 --> 01:32:08,289 Audrey. Aduhai. 1660 01:32:08,378 --> 01:32:09,892 Apa kejadah? 1661 01:32:11,578 --> 01:32:12,853 Okey. 1662 01:32:13,778 --> 01:32:14,609 Okey. 1663 01:32:17,218 --> 01:32:21,132 Audrey, Sang Kenari telah bertenggek di tempat sangat berbahaya. 1664 01:32:21,218 --> 01:32:25,371 Rasanya aku setinggi, lebih kurang 2,000 kaki. 1665 01:32:30,817 --> 01:32:31,817 Tidak. 1666 01:32:38,377 --> 01:32:40,937 Okey, aku pergi. Nanti... 1667 01:32:41,537 --> 01:32:43,449 Apa? Maaf. 1668 01:32:43,537 --> 01:32:44,891 Hulurkan aku tangga. 1669 01:32:45,497 --> 01:32:46,497 Mati aku. 1670 01:32:48,897 --> 01:32:51,128 - Drew, awak dah mati. - Mati, ya. 1671 01:32:51,257 --> 01:32:52,486 Saya hampir mati. 1672 01:32:53,217 --> 01:32:56,051 Tapi, kerana awak di luar, saya tetap hidup. 1673 01:32:57,417 --> 01:32:58,692 Saya datang selamatkan awak. 1674 01:32:59,417 --> 01:33:01,056 - Saya? - Dan halang Henshaw. 1675 01:33:01,497 --> 01:33:04,331 Apa? Sebastian? Tak, dia membantu kami. 1676 01:33:04,777 --> 01:33:06,928 Audrey, awak tahu tentang Highland? 1677 01:33:08,137 --> 01:33:09,332 Ya. 1678 01:33:09,697 --> 01:33:11,017 Sebastian bekerja untuk Highland. 1679 01:33:13,337 --> 01:33:16,375 Mustahil. Untuk apa dia gadaikan nyawa? 1680 01:33:16,457 --> 01:33:17,891 Kenapa dia dipecat? 1681 01:33:17,977 --> 01:33:21,113 Apa dia cakap pada awak? Datang ke sini cari pembeli pemacu itu? 1682 01:33:21,137 --> 01:33:22,571 Kamu ke sini supaya saya dibunuh. 1683 01:33:22,977 --> 01:33:25,287 Dia jadikan awak umpan untuk pancing saya. 1684 01:33:26,257 --> 01:33:28,010 Dia tahu saya akan kembali untuk awak. 1685 01:33:29,257 --> 01:33:30,770 Bahawa saya takkan biar awak disakiti. 1686 01:33:32,016 --> 01:33:33,016 Sekarang, saya datang. 1687 01:33:34,456 --> 01:33:35,456 Ya. 1688 01:33:35,856 --> 01:33:37,734 Audrey, aku ada berita buruk. 1689 01:33:37,816 --> 01:33:40,331 Nadedja masih hidup,... 1690 01:33:40,416 --> 01:33:44,171 ...dan dia di bar gantung lain sekarang. 1691 01:33:44,256 --> 01:33:45,936 Dia mungkin ada bom. Entahlah. 1692 01:33:46,016 --> 01:33:47,928 Mungkin ini salah satu serangan pengganas. 1693 01:33:48,016 --> 01:33:50,976 Tapi tak masuk akal. Dia tidak seperti pengebom mati. 1694 01:33:51,416 --> 01:33:54,932 Gadis itu berharga diri tinggi. Dia sangat yakin diri. 1695 01:33:57,416 --> 01:34:01,729 Ceritanya, Audrey, aku memandangnya, dan dia pasti ingin membunuh aku. 1696 01:34:02,296 --> 01:34:03,736 Dan kemudian mencari kau. 1697 01:34:06,136 --> 01:34:09,208 Jadi, aku kena uruskan ini. 1698 01:34:12,896 --> 01:34:15,172 Aku boleh. 1699 01:34:15,296 --> 01:34:19,006 Ingat latihan kau di Pusat Sarkas New Jersey. 1700 01:34:58,735 --> 01:35:01,855 Boleh saya bertanya? Apa saja. 1701 01:35:03,615 --> 01:35:05,334 Awak tinggalkan pemacu itu di apartmen saya... 1702 01:35:05,415 --> 01:35:07,247 ...kerana awak fikir saya takkan pergi? 1703 01:35:07,615 --> 01:35:09,652 Takkan maju? Takkan berpindah? 1704 01:35:10,895 --> 01:35:14,286 Adakah awak hantar saya ke Vienna kerana anggap saya takkan persoalkan apa-apa? 1705 01:35:14,375 --> 01:35:16,367 Tidak, saya... 1706 01:35:18,775 --> 01:35:20,050 Saya memandang rendah awak. 1707 01:35:21,015 --> 01:35:22,131 Awak menyakiti saya. 1708 01:35:24,575 --> 01:35:25,575 Maafkan saya. 1709 01:35:27,335 --> 01:35:28,335 Saya terpaksa. 1710 01:35:30,135 --> 01:35:32,047 Tapi, melihat apa awak buat... 1711 01:35:34,614 --> 01:35:36,184 ...saya tak pernah lebih mencintai awak. 1712 01:35:38,454 --> 01:35:39,454 Awak cintakan saya? 1713 01:35:40,134 --> 01:35:42,091 Saya cintakan awak, Audrey Stockman. 1714 01:35:49,814 --> 01:35:50,930 Nampak betul-betul. 1715 01:35:57,254 --> 01:36:01,851 Apa nama biarawati yang pukul kau di rumah anak yatim... 1716 01:36:01,934 --> 01:36:04,403 ...yang kau dibesarkan, itu? 1717 01:37:21,093 --> 01:37:24,564 Audrey, aku berjaya. 1718 01:37:26,053 --> 01:37:27,053 Kita selamat. 1719 01:37:29,053 --> 01:37:30,053 Audrey? 1720 01:37:31,893 --> 01:37:32,893 Audrey? 1721 01:37:35,332 --> 01:37:36,332 Aduh! 1722 01:37:37,532 --> 01:37:39,330 Bos awak berikan alatan perisikan baru? 1723 01:37:39,772 --> 01:37:40,922 Tidak. 1724 01:37:41,692 --> 01:37:42,569 Sebagai orang Kanada? 1725 01:37:42,652 --> 01:37:44,883 Menarik. 1726 01:37:46,172 --> 01:37:47,686 Saya takkan buka itu. 1727 01:37:47,772 --> 01:37:49,012 Ia akan letupkan kepala saya? 1728 01:37:51,892 --> 01:37:54,612 Teka beribu kali pun, takkan sangka ianya "ibu jari." 1729 01:37:56,092 --> 01:37:57,651 Ada lagi, Double O Sexy? 1730 01:38:02,252 --> 01:38:03,481 Pemacu itu tiada di situ. 1731 01:38:07,092 --> 01:38:08,092 Janganlah. 1732 01:38:10,812 --> 01:38:11,928 Hei. 1733 01:38:12,932 --> 01:38:13,932 Awak boleh percaya saya. 1734 01:38:16,172 --> 01:38:17,172 Yakah? 1735 01:38:17,892 --> 01:38:19,585 Kerana awak pesan jangan percaya sesiapa. 1736 01:38:22,532 --> 01:38:24,068 - Berundur. - Cepat. Jalan. 1737 01:38:24,092 --> 01:38:25,162 Sebastian? 1738 01:38:25,292 --> 01:38:27,648 - Audrey. - Audrey, berundur. Dia bersama mereka. 1739 01:38:28,572 --> 01:38:29,972 - Thayer? - Hei, kawan. 1740 01:38:30,052 --> 01:38:31,168 Audrey, jauhi dia. 1741 01:38:31,892 --> 01:38:33,167 Dia akan bunuh kita semua. 1742 01:38:33,772 --> 01:38:35,286 Dia cakap awak pun akan buat begitu. 1743 01:38:40,291 --> 01:38:41,291 Helo. 1744 01:38:43,331 --> 01:38:45,163 Thayer, bunuh sasaran. 1745 01:38:45,251 --> 01:38:46,251 Diamlah, ayah. 1746 01:38:49,451 --> 01:38:50,451 Mak. 1747 01:38:52,771 --> 01:38:54,763 Tunggu, tunggu! 1748 01:38:54,851 --> 01:38:55,967 Tunggu! Nanti. 1749 01:38:56,051 --> 01:39:00,284 Audrey, dengar. Drew bekerja dengan Highland. 1750 01:39:00,571 --> 01:39:02,085 Sebastian bekerja dengan Highland. 1751 01:39:02,171 --> 01:39:03,048 Itu bohong. 1752 01:39:03,131 --> 01:39:04,770 Audrey, dia bekerja dengan Duffer juga. 1753 01:39:04,851 --> 01:39:06,331 Sebastian bekerja dengan Duffer. 1754 01:39:06,411 --> 01:39:09,027 Drew yang yang hantar pembunuh upahan ke gim. 1755 01:39:09,051 --> 01:39:10,051 Dia inginkan awak mati. 1756 01:39:10,331 --> 01:39:12,371 Sebastian hantar pembunuh upahan ke gim. 1757 01:39:12,451 --> 01:39:13,691 Sebastian inginkan awak mati. 1758 01:39:13,771 --> 01:39:15,787 Okey, kau tak boleh tiru semua yang aku cakap. 1759 01:39:15,811 --> 01:39:17,086 Boleh kerana aku ada pistol. 1760 01:39:29,371 --> 01:39:30,371 Awak okey? 1761 01:39:30,451 --> 01:39:31,487 Saya sangat takut. 1762 01:39:31,571 --> 01:39:34,040 Ya, tak mengapa. 1763 01:39:37,490 --> 01:39:39,243 Maaf saya libatkan awak dalam hal ini. 1764 01:39:39,970 --> 01:39:42,121 - Tak mengapa. - Saya tahu. 1765 01:39:42,970 --> 01:39:44,529 Boleh tak kita pulang? 1766 01:39:44,610 --> 01:39:45,726 - Ya. - Okey. 1767 01:39:45,810 --> 01:39:47,324 Saya akan jaga awak. 1768 01:39:52,890 --> 01:39:53,960 Kau mencari ini? 1769 01:39:55,850 --> 01:39:57,330 Audrey, itu... 1770 01:39:59,170 --> 01:40:01,451 Itu lucu, tapi rasanya awak tak tahu apa awak buat. 1771 01:40:01,530 --> 01:40:03,806 Kau masih merendahkan aku. 1772 01:40:03,930 --> 01:40:04,966 Audrey, janganlah. 1773 01:40:07,170 --> 01:40:08,001 Audrey... 1774 01:40:09,770 --> 01:40:11,921 Lepaskan aku! Tidak! 1775 01:40:16,770 --> 01:40:17,806 Aduhai! 1776 01:40:17,890 --> 01:40:20,689 Oh, Morgan. Sentiasa sangat dramatik. 1777 01:40:22,650 --> 01:40:23,766 Sial. 1778 01:40:23,850 --> 01:40:25,045 Aduh. 1779 01:40:35,970 --> 01:40:36,970 Baik kau cepat. 1780 01:40:38,289 --> 01:40:39,518 Bunuh aku. 1781 01:40:41,769 --> 01:40:42,769 Oh, betul. 1782 01:40:43,529 --> 01:40:45,122 Kau tak pernah tamatkan apa-apa. 1783 01:40:47,209 --> 01:40:48,643 Dipetik dari SMS aku terima,... 1784 01:40:49,769 --> 01:40:53,809 ..."Hei. Sudah berakhir. Maaf." 1785 01:40:53,889 --> 01:40:55,482 Audrey, jangan. 1786 01:41:00,049 --> 01:41:01,049 Aku tipu. 1787 01:41:09,649 --> 01:41:12,249 Drew Thayer, jangan bergerak. Anda ditahan. 1788 01:41:15,209 --> 01:41:17,329 Kami telah menangkap Drew Thayer. 1789 01:41:17,369 --> 01:41:19,759 Agak berlebihan, tak? 1790 01:41:21,169 --> 01:41:23,126 Aduhai, kau okey? 1791 01:41:23,569 --> 01:41:25,367 - Aku okey. Kau? - Ya. 1792 01:41:28,129 --> 01:41:29,483 Sebastian? 1793 01:41:36,449 --> 01:41:37,803 Apahal? 1794 01:41:37,889 --> 01:41:40,562 Okey, baju dalam ini ianya melindungi nyawa,... 1795 01:41:40,648 --> 01:41:42,685 ...tapi tak menghalang patah rusuk. 1796 01:41:42,768 --> 01:41:43,918 Kau hidup. 1797 01:41:47,128 --> 01:41:48,482 Oh, kau masih hidup. 1798 01:42:00,328 --> 01:42:01,887 Apa itu latihan Heimlich? 1799 01:42:01,968 --> 01:42:03,688 Apa itu latihan Heimlich? 1800 01:42:03,768 --> 01:42:05,624 Itu dia. Alatan kanak-kanak 8 tahun. 1801 01:42:05,648 --> 01:42:07,424 Tanduk panjang yang kuat ini... 1802 01:42:07,448 --> 01:42:08,768 Panjangnya nombor. 1803 01:42:08,888 --> 01:42:10,402 Helo. 1804 01:42:10,488 --> 01:42:13,242 - Mak, saya masih hidup. - Sayang, awak tak apa-apa? 1805 01:42:13,328 --> 01:42:15,968 - Ayah perlahankan TV. - Ya, mak nak kuatkan suara. 1806 01:42:16,048 --> 01:42:17,904 - Tunggu. - Ayah perlahankan TV. 1807 01:42:17,928 --> 01:42:19,664 Tekan... - Ayah sedang perlahankan,... 1808 01:42:19,688 --> 01:42:21,680 ...sayang, dan tak boleh. Masukkan. 1809 01:42:21,768 --> 01:42:22,997 Masukkan? Saya tak jumpa. 1810 01:42:23,088 --> 01:42:26,126 Maaf, saya hubungi menggunakan telefon perisik antarabangsa. 1811 01:42:26,208 --> 01:42:27,324 Perisik, siapa perisik? 1812 01:42:27,848 --> 01:42:29,123 Ya, tak boleh masukkan. 1813 01:42:29,208 --> 01:42:34,124 Dia perisik antarabangsa, dan namanya Sebastian Henshaw. 1814 01:42:34,208 --> 01:42:36,598 Dia bekerja untuk MI6. 1815 01:42:36,688 --> 01:42:37,883 Morgan... 1816 01:42:37,968 --> 01:42:41,085 Dia tak boleh sorok identiti saya? 1817 01:42:41,167 --> 01:42:43,238 Ya, dia tak pernah berahsia dengan ibu bapanya. 1818 01:42:43,327 --> 01:42:45,125 Kejap, ada panggilan menunggu. 1819 01:42:45,207 --> 01:42:46,527 Saya sayang mak ayah. 1820 01:42:49,807 --> 01:42:54,324 Telefon Sebastian Henshaw. Ini Morgan bercakap. 1821 01:42:54,407 --> 01:42:55,407 Di mana Henshaw? 1822 01:42:56,567 --> 01:42:58,843 Alamak, ini orang saya fikirkan? 1823 01:42:58,927 --> 01:43:01,681 Mana saya mungkin tahu siapa awak fikirkan? 1824 01:43:01,767 --> 01:43:04,157 Alamak, puan rupanya. 1825 01:43:04,247 --> 01:43:08,685 Saya beri masa Audrey dan Sebastian bersama kejap sekarang. 1826 01:43:08,767 --> 01:43:10,087 Tahu maksudnya? 1827 01:43:10,167 --> 01:43:11,743 - Suruh dia hubungi semula. - Tak mengapa. 1828 01:43:11,767 --> 01:43:15,761 Rasanya saya dah buktikan diri sebagai ejen junior yang boleh diharap. 1829 01:43:15,847 --> 01:43:17,263 Ingin sampaikan pesanan? 1830 01:43:17,287 --> 01:43:18,482 - Okey. - Okey. 1831 01:43:18,567 --> 01:43:20,399 Awak boleh beritahunya... 1832 01:43:20,487 --> 01:43:23,179 ...dia boleh kembali ke pejabat pada hari Isnin. 1833 01:43:23,267 --> 01:43:25,526 Yakah? Aduhai, itu yang terbaik. 1834 01:43:25,607 --> 01:43:27,023 Terima kasih. - Dia pasti sangat seronok. 1835 01:43:27,047 --> 01:43:28,117 Terima kasih banyak. 1836 01:43:28,207 --> 01:43:30,517 Isnin... Susah juga... 1837 01:43:30,607 --> 01:43:32,439 - Hei, okey. - Tidak. 1838 01:43:32,527 --> 01:43:34,359 Saya dapat panggilan untuk iklan Progresso. 1839 01:43:35,327 --> 01:43:36,522 Tapi tahu apa? Lantaklah. 1840 01:43:36,607 --> 01:43:38,783 - Saya akan batalkan. - Saya tak cakap fasal awak, Morgan. 1841 01:43:38,807 --> 01:43:40,241 - Jangan datang Isnin nanti. - Okey. 1842 01:43:40,327 --> 01:43:44,445 Saya takkan datang Isnin. Aduh, tak ingin pun. 1843 01:43:44,566 --> 01:43:45,716 Bagus. Terima kasih. 1844 01:43:45,806 --> 01:43:47,525 Tidak, saya datang. Jumpa Isnin nanti. 1845 01:43:47,606 --> 01:43:48,960 Puan suka kopi apa? 1846 01:43:49,046 --> 01:43:52,118 Jadi, bila orang bertanya awak tentang perjalanan pertama ke Eropah... 1847 01:43:52,486 --> 01:43:54,006 Saya akan ceritakan yang sebenar. 1848 01:43:54,086 --> 01:43:56,885 Semestinya ia tidak membosankan. 1849 01:43:57,686 --> 01:43:58,686 Tidak. 1850 01:44:02,406 --> 01:44:06,366 Tapi saya tak dapat buat semua yang saya mahukan. 1851 01:44:07,166 --> 01:44:09,203 Yakah? Apa awak tertinggal? 1852 01:44:15,286 --> 01:44:17,198 Tidak. 1853 01:44:17,286 --> 01:44:19,342 Alamak! Maaf. Saya ingatkan kita mungkin... 1854 01:44:19,366 --> 01:44:20,277 - Tak, sebenarnya... - Maaf. 1855 01:44:20,366 --> 01:44:21,462 - Saya cuma nak... - Maksud saya... 1856 01:44:21,486 --> 01:44:23,762 ...sakit di dada saya. - Okey, mari teruskan. 1857 01:44:45,725 --> 01:44:46,725 Hei. 1858 01:44:47,005 --> 01:44:48,724 Semua ini berlaku, sukakannya. 1859 01:44:48,805 --> 01:44:51,195 Maaf mengganggu. Aku baru bercakap dengan Puan MI6,... 1860 01:44:51,285 --> 01:44:53,675 ...dan dia kata awak tahulah apa nak buat dengan pemacu itu? 1861 01:44:53,765 --> 01:44:54,915 Aku simpan kali ini. 1862 01:44:55,885 --> 01:44:58,002 Awak kata simpannya di tempat selamat. 1863 01:44:58,085 --> 01:45:00,805 Ya, akhirnya aku telannya. 1864 01:45:01,445 --> 01:45:03,004 Rekod kejayaan terbesar aku. 1865 01:45:03,565 --> 01:45:05,636 Kita perlu musnahkannya. 1866 01:45:06,045 --> 01:45:08,401 Ya, sejurus ia dibuang. 1867 01:45:09,325 --> 01:45:10,156 Faham? 1868 01:45:11,685 --> 01:45:14,837 Saya kena cakap dengan bos saya. 1869 01:45:15,245 --> 01:45:17,396 Ya. Selamat tinggal. 1870 01:45:24,805 --> 01:45:28,003 Apa? Okey! 1871 01:45:29,165 --> 01:45:31,725 Ya, ya, ya! 1872 01:45:50,748 --> 01:45:52,748 MALAYSIA SUBBERS CREW 1873 01:45:52,772 --> 01:45:54,772 Belum habis, relaks dulu. 1874 01:46:02,284 --> 01:46:06,284 SETAHUN KEMUDIAN 1875 01:46:09,164 --> 01:46:10,484 Selamat hari jadi! 1876 01:46:11,644 --> 01:46:13,124 Okey. Tiup, sayang. 1877 01:46:15,764 --> 01:46:17,960 Ya, aku harap kau inginkan hiburan. 1878 01:46:19,484 --> 01:46:22,204 Relaks, semua. Cuma mikrofon. 1879 01:46:22,884 --> 01:46:24,796 Tapi, tindakan pantas. 1880 01:46:25,604 --> 01:46:28,881 Kamu mungkin terpesona. Dua, tiga, empat, mulakan. 1881 01:46:30,764 --> 01:46:34,963 Audrey, seronok berada di sini bersama kau di Tokyo,... 1882 01:46:35,044 --> 01:46:36,956 ...kawan yang menawan. 1883 01:46:37,044 --> 01:46:40,037 Sudah lama aku sayangkan kau. 1884 01:46:40,124 --> 01:46:42,923 Ianya permainan kata makanan Jepun. Itu hiburannya. 1885 01:46:43,004 --> 01:46:49,193 Saya akan sashimi di sini untuk ramen yang sangat tampan ini. 1886 01:46:49,563 --> 01:46:50,917 Kamu suka kata main makanan saya? 1887 01:46:51,003 --> 01:46:52,403 Atau kamu rasa teri-yucky? 1888 01:46:52,883 --> 01:46:54,636 Audrey, aku sangat sayangkan kau. 1889 01:46:55,123 --> 01:46:56,123 Selamat hari jadi, sayang. 1890 01:46:57,323 --> 01:46:59,394 Morgan! 1891 01:46:59,923 --> 01:47:02,597 Kau tak patut buatnya. 1892 01:47:02,683 --> 01:47:04,242 Dan, aku buat. 1893 01:47:04,643 --> 01:47:06,396 Okey, Morgan, tiba masanya. 1894 01:47:06,843 --> 01:47:09,199 Amboi, amboi! Lihatlah awak. 1895 01:47:09,523 --> 01:47:13,358 Mari lakukan sedikit panggilan dan respon sempena hari jadi Audrey, boleh? 1896 01:47:13,443 --> 01:47:16,197 Bila saya kata "selamat," kamu kata "hari jadi. "Selamat... 1897 01:47:16,963 --> 01:47:17,794 Selamat... 1898 01:47:17,883 --> 01:47:18,714 Audrey,... 1899 01:47:18,803 --> 01:47:19,873 ...selamat hari jadi. 1900 01:47:43,897 --> 01:47:46,296 Layari FB kami : facebook.com/malaysiasubbers 1901 01:47:46,320 --> 01:47:48,320 Tunggu... Sikit lagi nak habis. 1902 01:48:48,361 --> 01:48:51,911 Saya dah kenal Audrey dalam 15 tahun,... 1903 01:48:52,001 --> 01:48:54,880 ...dan, ketika itu, dia tetap tidak berubah. 1904 01:48:54,961 --> 01:48:57,396 Dia tak berubah langsung, jadi saya rasa... 1905 01:48:57,481 --> 01:48:59,438 Saya sangat mengenalinya,... 1906 01:49:00,001 --> 01:49:01,640 ...dan dia orang yang sangat sederhana. 1907 01:49:02,241 --> 01:49:04,472 Dan dia tak begitu reti buat keputusan sendiri... 1908 01:49:04,561 --> 01:49:06,553 ...untuk buat perkara begini, rasanya tidak. 1909 01:49:07,201 --> 01:49:08,201 Dia kawan rapat saya. 1910 01:49:09,561 --> 01:49:11,518 - Ya. - Mereka cakap sesuatu macam... 1911 01:49:11,601 --> 01:49:13,354 Mereka lakukannya demi seorang lelaki. 1912 01:49:13,441 --> 01:49:16,081 Ya, katanya ada seseorang mati di depan mereka. 1913 01:49:16,161 --> 01:49:18,073 Teman lelakinya mungkin. 1914 01:49:18,161 --> 01:49:19,914 Entahlah. Ianya demi cinta. 1915 01:49:21,041 --> 01:49:24,671 Menatap cermin dan melihat wajah seseorang yang berkawan dengannya... 1916 01:49:25,481 --> 01:49:26,756 ...sangat sukar. 1917 01:49:26,841 --> 01:49:30,596 Dan kita semua kena ingat mangsa sebenar dalam situasi seperti ini... 1918 01:49:30,681 --> 01:49:31,681 ...merupakan rakan-rakan. 1919 01:49:32,441 --> 01:49:34,672 Rakan masa kecil yang dikenali dari dulu. 1920 01:49:35,401 --> 01:49:36,676 Yang perlu menanggung beban ini. 1921 01:49:37,401 --> 01:49:39,321 Dan kami terpaksa tanggung... Maaf. 1922 01:49:40,841 --> 01:49:43,515 Dan kami kena menanggung beban ini untuk waktu yang lama. 1923 01:49:45,161 --> 01:49:47,161 Andai kamu boleh kata sesuatu pada mereka sekarang,.. 1924 01:49:47,241 --> 01:49:48,256 ...apa ingin kamu katakan? 1925 01:49:48,280 --> 01:49:50,272 Banyak yang kami tak puas hati. 1926 01:49:50,520 --> 01:49:51,590 Saya nak beg saya balik. 1927 01:49:51,680 --> 01:49:53,399 Ya, pulangkan beg saya dulu. 1928 01:49:53,480 --> 01:49:55,073 Pasport, duit saya. 1929 01:49:55,160 --> 01:49:57,550 - Ya. - Gincu, kunci, telefon saya. 1930 01:49:58,240 --> 01:49:59,913 - Semuanya. - Mereka ambil semuanya. 1931 01:50:01,800 --> 01:50:02,800 Saya... 1932 01:50:03,040 --> 01:50:06,716 Saya tak rasa Audrey melakukan ini, tapi, Audrey, jika benar,... 1933 01:50:08,840 --> 01:50:09,840 ...saya maafkan awak. 1934 01:50:11,360 --> 01:50:14,240 Jika sesiapa kembali ke Australia menonton anda sekarang,... 1935 01:50:14,320 --> 01:50:15,416 ...apa yang ingin anda katakan? 1936 01:50:15,440 --> 01:50:18,114 - Kami berseronok. - Berseronok. 1937 01:50:18,200 --> 01:50:20,954 Hai! Kita masuk TV! 1938 01:50:21,178 --> 01:50:23,178 TAMAT 1939 01:50:23,202 --> 01:50:25,202 Sarikata oleh Bishopkops 1940 01:50:25,226 --> 01:50:27,226 MalaysiaSubbersCrew FB : @MalaysiaSubbers