1
00:00:31,207 --> 00:00:40,607
"Sarikata oleh Bishopkops"
(MalaysiaSubbersCrew)
=
facebook.com/malaysiasubbers
2
00:01:23,307 --> 00:01:24,307
Tiga euro.
3
00:01:29,427 --> 00:01:30,622
Saya beri dua.
4
00:01:32,387 --> 00:01:33,457
1.5 euro?
5
00:03:09,625 --> 00:03:12,504
Morgan, kau sangat aneh.
Aku sayang kau.
6
00:03:12,585 --> 00:03:15,100
Aku pun.
Mana kau curi mikrofon itu?
7
00:03:15,225 --> 00:03:17,581
Audrey, kau tahulah.
Aku memiliki mikrofon.
8
00:03:21,545 --> 00:03:22,945
Habislah. Tess ada di sini.
9
00:03:24,825 --> 00:03:28,944
Aduhai. Beraninya.
10
00:03:29,025 --> 00:03:31,585
- Morgan...
- Berani betul...
11
00:03:31,665 --> 00:03:33,065
...muncul di hari jadi kau.
12
00:03:33,145 --> 00:03:33,976
Morgan...
13
00:03:34,065 --> 00:03:36,819
Tak ramai orang
ingin memesan di bar.
14
00:03:36,905 --> 00:03:38,658
Morgan...
Maafkan aku. Aduhai.
15
00:03:38,745 --> 00:03:41,544
Aku ingat dia takkan datang.
Dia memesan koktel khas.
16
00:03:41,665 --> 00:03:42,894
Aku akan bunuh diri.
17
00:03:42,985 --> 00:03:45,420
Apa patut aku cakap? Macam...
18
00:03:45,545 --> 00:03:47,121
"Teman lelaki aku tak layan
dalam SMS. "
19
00:03:47,145 --> 00:03:48,181
Bagaimana nak jelaskannya?
20
00:03:48,265 --> 00:03:51,099
Ada penyelesaian mudah.
Iaitu berbohong.
21
00:03:51,185 --> 00:03:53,541
Tidak. Aku tak pandai menipu.
22
00:03:53,625 --> 00:03:55,705
Kerana kau merapu.
Kau terlalu tunjukkannya.
23
00:03:55,785 --> 00:03:58,560
Sebab itu orang tahu kau menipu.
Kau kena sorokkan sikit.
24
00:03:58,584 --> 00:04:00,224
Tanyalah apa aku buat
akhir-akhir ini.
25
00:04:00,584 --> 00:04:02,098
Apa kau buat?
26
00:04:02,184 --> 00:04:04,062
Aku beli bot. Dan kita keluar.
27
00:04:04,144 --> 00:04:06,101
Alamak. Dia datang sini.
Aku ada.
28
00:04:06,184 --> 00:04:07,184
Mari kita lakukan.
Okey.
29
00:04:07,504 --> 00:04:08,504
Cik adik.
30
00:04:08,584 --> 00:04:11,338
Aku tak boleh.
Jahanam aku.
31
00:04:11,424 --> 00:04:13,893
Selamat hari jadi
Hei.
32
00:04:14,504 --> 00:04:17,622
Mana teman lelaki comel kau itu?
33
00:04:17,744 --> 00:04:19,815
Kamu memang pasangan
yang mengejutkan.
34
00:04:20,184 --> 00:04:22,494
Jika aku tak kenalnya
sebagai teman lelaki kau,...
35
00:04:22,624 --> 00:04:25,093
...aku pasti anggap dia
berpasangan dengan wanita lebih...
36
00:04:25,184 --> 00:04:29,383
...bergaya, gadis gempak,
macam model.
37
00:04:29,504 --> 00:04:32,622
Tapi kemudian nampak kamu bersama
dan macam "Ah..bolehlah".
38
00:04:33,624 --> 00:04:35,138
Mana dia? Bolehlah aku peluk dia.
39
00:04:54,064 --> 00:04:55,064
Okey.
40
00:04:55,624 --> 00:04:57,342
Alamak, tolonglah.
41
00:05:28,743 --> 00:05:31,212
Memang gila kerana
awak dari Ukraine...
42
00:05:31,303 --> 00:05:32,862
Ya.
...dan saya baru sertai ujibakat...
43
00:05:32,983 --> 00:05:37,134
...menjadi gadis petani Ukraine
untuk iklan GEICO. Dan?
44
00:05:37,223 --> 00:05:39,454
Katanya saya terlalu tulen.
Apapun...
45
00:05:39,943 --> 00:05:42,094
Ukraine atau the Ukraine?
46
00:05:42,183 --> 00:05:44,652
Itu terpulanglah.
Bagaimana awak sebutnya.
47
00:05:44,743 --> 00:05:47,463
Sentiasa berikan wanita
cantik dan seksi putuskan.
48
00:05:47,583 --> 00:05:49,142
Okey.
49
00:05:49,223 --> 00:05:50,293
Apa ini?
50
00:05:50,383 --> 00:05:51,499
Awak tahu...
Baiklah.
51
00:05:51,583 --> 00:05:53,336
...wajah awak seperti patung.
52
00:05:53,463 --> 00:05:54,897
Okey.
53
00:05:54,983 --> 00:05:57,339
Pinggang yang sangat kecil.
54
00:05:57,423 --> 00:05:58,822
Saya akan memandu pulang,...
55
00:05:58,902 --> 00:06:01,576
...tapi sekarang rasanya
mungkin saya hanya akan langgar dinding.
56
00:06:01,942 --> 00:06:03,456
Langgar saya.
57
00:06:04,022 --> 00:06:06,218
Tunggu, saya boleh gunakan ini.
58
00:06:06,302 --> 00:06:08,021
Sini. Audrey?
59
00:06:08,142 --> 00:06:09,258
Ya?
Ini Viktor.
60
00:06:09,342 --> 00:06:10,742
Dia pengunjung dari
Eropah Timur.
61
00:06:10,822 --> 00:06:12,558
Dia ada sesuatu
ingin dikatakan kepada kau.
62
00:06:12,582 --> 00:06:13,582
Yakah?
Ya, ya.
63
00:06:13,622 --> 00:06:16,057
Ini rakan karib aku.
Dia mengalami malam teruk.
64
00:06:16,142 --> 00:06:18,577
Awak boleh gunakan
kelelakian agresif awak...
65
00:06:18,662 --> 00:06:22,212
...untuk kebaikan bukan kejahatan,
dan katakan apa awak kata pada saya tadi?
66
00:06:22,302 --> 00:06:23,179
Apa kau buat?
67
00:06:23,262 --> 00:06:25,982
Wajah awak seperti patung.
68
00:06:26,462 --> 00:06:27,737
Tidak, lebih khusus.
69
00:06:27,822 --> 00:06:29,461
Seperti betul-betul meluahkannya.
70
00:06:29,582 --> 00:06:30,459
Ya?
Ya.
71
00:06:30,582 --> 00:06:32,414
Baiklah.
72
00:06:32,542 --> 00:06:34,613
Awak memiliki mata yang besar.
73
00:06:35,822 --> 00:06:37,700
Dan, lembut...
74
00:06:37,782 --> 00:06:39,421
...lemah-lembut.
75
00:06:39,502 --> 00:06:40,618
Ya.
76
00:06:40,702 --> 00:06:42,739
Aduhai! Apa hal?
Wah!
77
00:06:42,822 --> 00:06:43,862
Terima kasih banyak, Viktor.
78
00:06:43,942 --> 00:06:45,182
Awak buat dengan bagus.
Okey.
79
00:06:45,222 --> 00:06:46,662
Terima kasih banyak.
Okey, selamat tinggal.
80
00:06:46,702 --> 00:06:48,182
Aku sangat benci kau.
81
00:06:48,262 --> 00:06:50,254
Janganlah.
Kau tersenyum.
82
00:06:50,342 --> 00:06:51,558
Hei, Audrey.
Di mana Drew?
83
00:06:51,582 --> 00:06:52,413
Dia mabuk.
84
00:06:52,502 --> 00:06:54,653
Kau nampak?
Ini sudah larut malam.
85
00:06:54,742 --> 00:06:55,971
Aduh. Aku minta maaf.
86
00:06:56,062 --> 00:06:57,701
Kau harus melupakannya.
Ya, aku tahu.
87
00:06:57,782 --> 00:06:59,374
Sukar untuk melakukannya...
88
00:06:59,461 --> 00:07:01,157
...apabila dia meninggalkan
sekotak barangnya di apartmen kita,...
89
00:07:01,181 --> 00:07:03,298
...dan dia tak SMS aku pun
untuk mengambilnya.
90
00:07:03,381 --> 00:07:05,373
Aku tahu.
Boleh aku tengok telefon kau?
91
00:07:05,461 --> 00:07:06,338
Ya.
92
00:07:06,421 --> 00:07:07,701
Aku perlu Google sesuatu.
93
00:07:12,981 --> 00:07:14,131
Wah.
94
00:07:17,181 --> 00:07:19,093
Kau SMS siapa?
95
00:07:19,181 --> 00:07:21,741
Morgan, sini aku tengok.
Biar aku tengok telefon aku.
96
00:07:21,821 --> 00:07:23,037
Aku SMS Drew.
Alamak.
97
00:07:23,061 --> 00:07:25,974
Aku kata, "Jahanam kau, si tak guna.
Aku akan bakar barang kau."
98
00:07:26,061 --> 00:07:27,654
Alamak, jangan!
99
00:07:28,301 --> 00:07:30,133
Apahal kau tulis begitu?
100
00:07:30,221 --> 00:07:31,821
Kerana kita akan bakar barangnya.
101
00:07:46,301 --> 00:07:47,301
Sial!
102
00:07:53,101 --> 00:07:54,376
Biar betul, Drew?
103
00:07:55,141 --> 00:07:57,497
Tanda kelincir pada
seluar dalam kau?
104
00:07:57,581 --> 00:08:00,176
Umur kau 8 tahun?
Dia ingin aku mencucinya?
105
00:08:00,261 --> 00:08:02,636
Itu sebab dia putuskan aku?
Sebab aku kurang menjaganya?
106
00:08:02,660 --> 00:08:04,219
Pergi jahanam.
Bersihkan sendiri.
107
00:08:05,820 --> 00:08:06,890
Okey, apa ini?
108
00:08:08,660 --> 00:08:10,856
Ini sebenarnya senarai tulisan tangan...
109
00:08:10,940 --> 00:08:13,535
...dari tempat sarapan burrito
kegemarannya di Los Angeles.
110
00:08:13,620 --> 00:08:15,418
Berhenti. Dia buat catatan.
111
00:08:15,500 --> 00:08:18,254
Ya.
"Telur berkualiti untuk nisbah tortilla."
112
00:08:18,340 --> 00:08:19,490
Bengap betul.
113
00:08:19,580 --> 00:08:21,356
Bakar! Bakar!
- Bakar dalam api.
114
00:08:21,380 --> 00:08:23,292
Alamak! Piala dia.
115
00:08:23,380 --> 00:08:26,214
Naib juara, bola sepak fantasi.
Dan dia menyimpannya.
116
00:08:26,300 --> 00:08:29,896
Tidak! Bukan bola sepak betul pun.
Cuma fantasi!
117
00:08:29,980 --> 00:08:32,495
Nanti.
118
00:08:34,300 --> 00:08:35,300
Alamak. Drew.
119
00:08:44,060 --> 00:08:45,494
Helo?
Hei.
120
00:08:46,420 --> 00:08:48,696
Serius? Begitu?
"Hei" saja?
121
00:08:48,780 --> 00:08:51,500
Telinga kau terbakar?
Sebab barang kau sedang dibakar.
122
00:08:52,220 --> 00:08:54,132
Maaf, saya rosakkannya, ya?
123
00:08:54,220 --> 00:08:55,256
Tunggu. Apa?
124
00:08:56,060 --> 00:08:58,859
Apa maksudnya rosakkan?
Mana satu?
125
00:08:58,980 --> 00:09:01,795
Saya datang esok,
dan jelaskan semuanya, okey?
126
00:09:01,819 --> 00:09:03,435
Tolong jangan usik barang saya.
127
00:09:03,459 --> 00:09:05,219
Saya kembali esok.
128
00:09:07,259 --> 00:09:08,090
Drew?
129
00:09:10,619 --> 00:09:11,619
Drew.
130
00:09:45,519 --> 00:09:49,119
PERISIK YANG
MEMBUANG AKU
131
00:09:54,379 --> 00:10:03,918
SETAHUN LEPAS
132
00:10:06,698 --> 00:10:08,849
Maaf.
Tak mengapa.
133
00:10:10,018 --> 00:10:11,018
Selamat hari jadi.
134
00:10:11,578 --> 00:10:12,578
Bagaimana...
135
00:10:14,658 --> 00:10:15,774
Ini.
Ya.
136
00:10:15,858 --> 00:10:18,293
Bukan hari jadi saya.
137
00:10:18,378 --> 00:10:19,658
Saja pakai untuk kemesraan.
138
00:10:19,738 --> 00:10:22,412
Kalau hari jadi awak,
saya nak cakap...
139
00:10:24,058 --> 00:10:25,253
"Selamat hari jadi."
140
00:10:25,338 --> 00:10:27,409
Ya, saya akan cakap
"Terima kasih."
141
00:10:28,178 --> 00:10:29,178
Sama-sama.
142
00:10:30,298 --> 00:10:31,298
Hei.
143
00:10:32,258 --> 00:10:33,658
Saya ada syiling lagi.
144
00:10:34,018 --> 00:10:36,931
Misi awak,
memilih untuk menerimanya,...
145
00:10:37,698 --> 00:10:41,658
...untuk mencari lagu
paling teruk di jukebox.
146
00:10:43,498 --> 00:10:44,498
Okey.
147
00:10:57,378 --> 00:10:58,378
Gula-gula getah satu.
148
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
Ya.
149
00:11:07,097 --> 00:11:08,292
$2,25.
150
00:11:17,657 --> 00:11:18,807
Semoga hari indah.
151
00:11:20,217 --> 00:11:22,137
Awak nak tanya
saya perlu bantuan ke kereta?
152
00:11:27,217 --> 00:11:28,287
Jadi,...
153
00:11:29,217 --> 00:11:30,217
Awak dari mana?
154
00:11:30,737 --> 00:11:32,490
England.
155
00:11:33,057 --> 00:11:34,173
Itu tekaan saya.
156
00:11:34,297 --> 00:11:37,449
Ya, tapi kadang-kadang salah,
rupanya dia dari Australia.
157
00:11:37,537 --> 00:11:40,371
Memang kadang-kadang
rupanya mereka orang Australia.
158
00:11:40,457 --> 00:11:42,016
Diamlah.
159
00:11:42,897 --> 00:11:46,607
Alamak. Bukan saya nak cakap "diamlah".
Itu ungkapan kiasan.
160
00:11:46,697 --> 00:11:48,734
Kalau di England saya
tak tahu bagaimana.
161
00:11:48,817 --> 00:11:50,137
Apa? Ungkapan kiasan?
162
00:11:50,617 --> 00:11:51,971
Ya.
Ya, kami menciptanya.
163
00:11:53,817 --> 00:11:54,817
Ya.
164
00:11:57,137 --> 00:11:58,935
Ada yang...
165
00:11:59,697 --> 00:12:02,007
Ada yang mengatakan saya
tak buat keputusan tepat...
166
00:12:02,097 --> 00:12:03,656
...mengikuti lelaki aneh
entah ke mana.
167
00:12:04,097 --> 00:12:06,930
Beginilah orang disumbat
di belakang van, kan?
168
00:12:09,056 --> 00:12:10,536
Itu menjadikan ini
lebih janggal.
169
00:12:12,576 --> 00:12:13,576
Masuk ke dalam van.
170
00:12:14,416 --> 00:12:15,416
Apa?
171
00:12:19,176 --> 00:12:20,192
Alamak.
172
00:12:20,216 --> 00:12:22,173
Okey, apa yang terjadi?
173
00:12:22,256 --> 00:12:23,912
Saya ada buat salah?
Saya dalam masalah?
174
00:12:23,936 --> 00:12:26,770
Dengar, kami hanya ingin bercakap
tentang Drew Thayer.
175
00:12:26,856 --> 00:12:28,051
Dia teman lelaki awak, kan?
176
00:12:28,136 --> 00:12:31,686
Bukan, ya. Sebenarnya, dulu
teman lelaki saya, tapi kami putus.
177
00:12:31,776 --> 00:12:32,776
Kenapa?
Dia dalam masalah?
178
00:12:32,856 --> 00:12:36,167
Ya. Drew dalam banyak masalah.
Sebab itu kau di bawa di dalam van.
179
00:12:36,256 --> 00:12:38,537
Awak tahu di mana teman
lelaki awak bekerja, Puan Stockman?
180
00:12:38,856 --> 00:12:43,246
Ya. NPR.
Dia buat program radio tentang...
181
00:12:43,336 --> 00:12:48,809
Saya tak yakin tentang apa,
tapi seperti jazz dan ekonomi.
182
00:12:48,896 --> 00:12:50,736
Okey, tiada siapa
dengar program radio itu.
183
00:12:50,816 --> 00:12:52,296
Saya pun, dan saya ke Harvard.
184
00:12:52,416 --> 00:12:53,850
Wah. Hanya ambil waktu dua minit.
185
00:12:53,936 --> 00:12:56,087
Aku kena cakap untuk konteks.
186
00:12:56,816 --> 00:12:58,887
Rancangan radio itu
penyelindungan kerja Drew.
187
00:12:59,296 --> 00:13:01,208
Drew tak pernah kata
ada kerja lain.
188
00:13:02,216 --> 00:13:04,606
Drew seorang CIA.
189
00:13:05,935 --> 00:13:06,935
Maaf. Apa?
190
00:13:13,655 --> 00:13:15,248
Alamak.
191
00:13:16,735 --> 00:13:18,852
Kamu di Vegas
semasa kami tengok Celine Dion?
192
00:13:18,935 --> 00:13:20,847
Ironisnya. Alamak.
193
00:13:20,935 --> 00:13:23,530
Drew hilang.
194
00:13:23,655 --> 00:13:26,011
Ramai yang tak bersalah
akan mati melainkan kita jumpanya.
195
00:13:26,095 --> 00:13:27,449
Dia ada hubungi awak?
196
00:13:30,575 --> 00:13:31,486
Tidak.
197
00:13:31,575 --> 00:13:33,884
Awak yakin?
Tidak.
198
00:13:34,295 --> 00:13:36,412
Kecuali kali terakhir
malam Selasa lepas,...
199
00:13:36,495 --> 00:13:39,471
...kerana saya terjatuhkan telefon
dalam tab dan ia tak berfungsi.
200
00:13:39,495 --> 00:13:40,671
Ya, itulah yang terjadi.
201
00:13:40,695 --> 00:13:43,449
Jadi saya cari di Internet,
"Bagaimana cara membaiki telefon?"...
202
00:13:43,535 --> 00:13:47,131
Dan katanya letak dalam beras,
jadi saya kata, "tiada beras."
203
00:13:47,215 --> 00:13:48,649
Okey, awak jangan tipu kami.
204
00:13:51,695 --> 00:13:54,688
Okey, baiklah.
Dia ada hubungi malam tadi.
205
00:13:54,775 --> 00:13:56,732
Akhirnya dia hubungi
saya semula.
206
00:13:56,855 --> 00:13:58,812
Saya hubungi dia banyak kali.
207
00:13:58,895 --> 00:14:01,171
Minggu ini saja,
setelah tak mendengar khabarnya.
208
00:14:01,255 --> 00:14:03,536
Semasa bersama, saya
hubungi dia macam biasa.
209
00:14:04,655 --> 00:14:05,655
Saya normal.
210
00:14:07,054 --> 00:14:08,054
Okey.
211
00:14:11,854 --> 00:14:13,230
Aduhai. Saya sayang mak.
212
00:14:13,254 --> 00:14:15,211
Morgan, kita perlu bercakap.
213
00:14:15,294 --> 00:14:16,648
Kejap. Audrey baru pulang.
214
00:14:16,734 --> 00:14:18,009
Aku perlu cakap dengan kau.
215
00:14:18,094 --> 00:14:20,370
Aku perlu cakap dengan kau.
Viktor ada dalam bilik.
216
00:14:20,454 --> 00:14:21,750
Aku tak kenal dia.
217
00:14:21,774 --> 00:14:23,350
Viktor, lelaki di bar malam tadi.
218
00:14:23,374 --> 00:14:26,287
Aku tertinggal lesen.
Dia hantar pesanan Facebook.
219
00:14:26,374 --> 00:14:28,134
Dan kemudian, dia
hantar dua gambar anunya.
220
00:14:28,214 --> 00:14:29,125
Okey... Aku tak...
221
00:14:29,214 --> 00:14:31,310
Aku tahu, aku tak berkehendak
layan perkara itu,...
222
00:14:31,334 --> 00:14:33,710
...tapi aku nak lesen balik.
Aku tak mahu ke DMV.
223
00:14:33,734 --> 00:14:34,565
Leceh.
224
00:14:34,654 --> 00:14:36,750
Memang, boleh tak...
Aku perlu cakap sesuatu.
225
00:14:36,774 --> 00:14:39,448
Tapi aku ambil kesempatan ini
untuk ajarnya tentang feminisme.
226
00:14:39,534 --> 00:14:42,811
Itu dia, hei.
Ingat Audrey yang semalam?
227
00:14:42,894 --> 00:14:44,374
Ya. Tahu tak, Audrey,...
228
00:14:45,374 --> 00:14:48,333
"Tiada batasan
atas apa ingin dicapai wanita."
229
00:14:48,974 --> 00:14:50,044
Michelle Obama.
230
00:14:52,214 --> 00:14:53,967
Okey, saya nak mandi.
231
00:14:54,054 --> 00:14:55,054
Okey.
232
00:14:55,814 --> 00:14:57,567
Dia buat dengan bagus.
Kejap.
233
00:14:57,654 --> 00:15:00,249
Mak, dapat tak gambar
anu yang saya majukan?
234
00:15:00,374 --> 00:15:01,285
Morgan.
- Apa?
235
00:15:01,374 --> 00:15:03,809
Audrey rasa pelik kita
kongsi semua cerita bersama.
236
00:15:03,894 --> 00:15:05,470
Saya rasa, ya.
Mestilah ini normal.
237
00:15:05,494 --> 00:15:08,452
Ya, itu yang saya kata.
Macam crescent roll belum dibakar.
238
00:15:08,533 --> 00:15:10,490
Saya tahu mak suka
yang belum sunat.
239
00:15:10,573 --> 00:15:11,749
Kejap, mak aku nak tahu...
240
00:15:11,773 --> 00:15:13,549
...kau pernah bersama
lelaki tak bersunat?
241
00:15:13,573 --> 00:15:15,949
Tolonglah, Morgan,
letakkan telefon itu.
242
00:15:15,973 --> 00:15:17,613
Okey, sayang mak.
- Saya hubungi nanti.
243
00:15:18,413 --> 00:15:19,413
Apa?
244
00:15:20,613 --> 00:15:24,653
Ada dua lelaki cari
aku di tempat kerja, dari CIA.
245
00:15:25,213 --> 00:15:26,932
Mereka bertanyakan soal Drew.
246
00:15:27,693 --> 00:15:29,093
Mereka kata dia perisik.
247
00:15:32,173 --> 00:15:33,687
Perisik apa?
248
00:15:34,973 --> 00:15:36,566
Morgan, aku serius.
249
00:15:36,973 --> 00:15:39,363
Mereka tunjuk gambarnya,
ada mayat...
250
00:15:39,453 --> 00:15:41,570
...dan bersenjata, berdarah.
251
00:15:41,653 --> 00:15:42,909
Tunggu, apa?
Aku tahu.
252
00:15:42,933 --> 00:15:45,493
Aku tahu bunyinya gila,
tapi cuba fikirkan, ya?
253
00:15:45,573 --> 00:15:48,168
Banyak misteri tentang
lelaki itu.
254
00:15:48,253 --> 00:15:50,693
Seperti, jika dia ke Vassar,
kenapa dia menyebut "liberry"?
255
00:15:50,733 --> 00:15:52,770
Alamak!
Alamak!
256
00:15:56,373 --> 00:15:58,092
Maaf.
257
00:15:59,053 --> 00:16:01,090
Tak ingat rumah awak
3-A atau 3-B.
258
00:16:01,533 --> 00:16:02,683
- Hei.
- Apa?
259
00:16:03,253 --> 00:16:05,529
Saya tak suka SMS.
Lebih baik emel.
260
00:16:05,613 --> 00:16:06,649
Awak tahu...
261
00:16:08,413 --> 00:16:09,892
Kenapa baunya seperti terbakar?
262
00:16:09,932 --> 00:16:12,868
Sebab saya tak main-main
bila cakap akan bakar barang awak.
263
00:16:12,892 --> 00:16:14,087
Saya faham.
264
00:16:14,692 --> 00:16:15,569
Panjang ceritanya.
265
00:16:15,652 --> 00:16:17,644
Saya kena uruskan sesuatu, okey?
266
00:16:17,732 --> 00:16:19,246
Cuma masanya tidak tepat.
267
00:16:20,292 --> 00:16:21,362
Saya tahu awak perisik.
268
00:16:23,172 --> 00:16:24,172
Ya.
269
00:16:24,852 --> 00:16:28,368
Mereka cari saya di tempat kerja,
sumbat saya dalam van,...
270
00:16:28,452 --> 00:16:30,364
...dan tunjukkan gambar
yang teruk.
271
00:16:31,492 --> 00:16:32,642
Di mana...
272
00:16:32,732 --> 00:16:34,188
- Awak beritahu apa?
- Apa maksudnya,...
273
00:16:34,212 --> 00:16:35,988
..."beritahu apa?"
Awak tidak menafikannya?
274
00:16:36,012 --> 00:16:38,243
Atau katakan gambar
itu suntingan atau sesuatu?
275
00:16:38,332 --> 00:16:40,528
Alamak, awak ada pistol!
276
00:16:40,612 --> 00:16:42,532
Saya nak tahu
apa awak beritahu mereka.
277
00:16:42,612 --> 00:16:44,251
Ini sebab awak
putus dengan saya?
278
00:16:46,252 --> 00:16:47,083
Apa di dahi awak?
279
00:16:47,172 --> 00:16:48,208
Apa?
280
00:16:48,292 --> 00:16:50,348
Macam ada titik
merah di dahi awak.
281
00:16:50,372 --> 00:16:51,806
- Tak guna.
- Alamak!
282
00:16:52,292 --> 00:16:53,692
Pergi!
283
00:16:53,772 --> 00:16:55,764
Tunduk!
284
00:16:55,852 --> 00:16:57,286
Pergi!
285
00:16:57,732 --> 00:17:00,167
Tunduk! Jauhi tingkap!
286
00:17:00,252 --> 00:17:01,686
Ayah, saya hubungi nanti.
287
00:17:06,092 --> 00:17:09,369
Apa yang berlaku?
Morgan!
288
00:17:09,652 --> 00:17:12,685
Awak berdarah.
Tak guna!
289
00:17:12,771 --> 00:17:14,490
Orang jahat mencari saya.
290
00:17:14,571 --> 00:17:15,571
CIA?
291
00:17:15,611 --> 00:17:18,046
Dan orang lain juga.
Dan sekarang mencari awak.
292
00:17:18,531 --> 00:17:20,727
Kerana itu saya tinggalkan awak.
Aduhai.
293
00:17:20,811 --> 00:17:21,961
Saya tak mahu awak
dalam bahaya.
294
00:17:24,091 --> 00:17:26,925
Ada sebab saya tinggalkan ini.
295
00:17:27,011 --> 00:17:28,809
Piala awak?
Kerana saya percaya awak.
296
00:17:30,011 --> 00:17:32,003
Ramai yang tak bersalah
akan mati...
297
00:17:32,091 --> 00:17:34,606
...melainkan kita bawa
ini ke tempat sepatutnya, okey?
298
00:17:34,691 --> 00:17:36,907
Kita akan tinggalkan
apartmen ini.
299
00:17:36,931 --> 00:17:39,287
Kita akan ke Vienna. Okey?
300
00:17:39,371 --> 00:17:41,602
Dan kita ke Kafe Schiele.
301
00:17:42,451 --> 00:17:46,161
Kita berjumpa seseorang
bernama Verne jam 11 pagi esok.
302
00:17:46,251 --> 00:17:48,507
Untuk apa awak beritahu
ini jika kita lakukannya bersama?
303
00:17:48,531 --> 00:17:51,091
Andainya saya tidak
berjaya pergi hidup-hidup.
304
00:17:51,211 --> 00:17:53,009
Tidak, Drew,
awak takkan mati.
305
00:17:53,091 --> 00:17:54,091
Dengar sini.
306
00:17:55,131 --> 00:17:58,568
11 pagi, di Kafe Schiele.
Verne.
307
00:17:59,051 --> 00:18:00,849
- Faham?
- Faham.
308
00:18:00,971 --> 00:18:03,122
Dan jangan percaya sesiapa.
309
00:18:04,211 --> 00:18:05,440
Sesiapa.
310
00:18:09,611 --> 00:18:11,011
Selamat tinggal, Drew.
311
00:18:12,370 --> 00:18:13,440
Oh, tidak!
312
00:18:21,330 --> 00:18:24,130
Oh, tidak! Drew mati.
Buka pintu!
313
00:18:24,650 --> 00:18:26,721
Laluan kecemasan!
314
00:18:26,810 --> 00:18:28,490
Buka pintu!
Kami ada waran penggeledahan!
315
00:18:32,690 --> 00:18:34,044
Lorong, selamat!
316
00:18:34,130 --> 00:18:35,450
Pintu juga.
317
00:18:35,530 --> 00:18:36,850
Selamat!
318
00:18:36,930 --> 00:18:37,930
Periksa!
319
00:18:43,850 --> 00:18:45,045
- Kau okey?
- Apa?
320
00:18:45,770 --> 00:18:47,489
Tak! Kau?
321
00:18:48,930 --> 00:18:50,284
- Tak. Okey.
- Okey.
322
00:18:51,570 --> 00:18:53,289
Jadi, kita nak ke mana?
323
00:18:53,530 --> 00:18:55,328
Entahlah. Di mana selamat?
324
00:18:55,690 --> 00:18:58,410
Parkir di situ.
Ada tandas di Pilates Plus.
325
00:18:58,490 --> 00:19:01,210
Kita takkan bersembunyi
di Pilates Plus.
326
00:19:01,290 --> 00:19:02,565
Di mana balai polis?
327
00:19:02,650 --> 00:19:03,766
Apa? Jangan polis.
328
00:19:03,850 --> 00:19:06,684
Jangan polis, sebab
aku dah bunuh seseorang.
329
00:19:06,770 --> 00:19:09,410
Alamak!
Hubungi orang CIA itu.
330
00:19:09,490 --> 00:19:13,244
Tidak! Drew cakap jangan percaya
sesiapa dan betul, 'kerana dia mati'.
331
00:19:13,729 --> 00:19:15,641
Mungkin kerana aku
cakap pada mereka.
332
00:19:15,729 --> 00:19:18,005
Tidak, kerana aku beri
pembunuh masuk apartmen.
333
00:19:19,169 --> 00:19:20,745
Okey, adil. Salah kita.
334
00:19:21,129 --> 00:19:22,629
PANGGILAN MASUK
NOMBOR SEKATAN
335
00:19:22,729 --> 00:19:23,729
Tak guna.
336
00:19:24,249 --> 00:19:25,319
Kau nak jawabnya?
337
00:19:25,409 --> 00:19:26,409
Helo.
338
00:19:26,449 --> 00:19:29,159
Audrey, ini Sebastian.
Awak bunuh Drew.
339
00:19:29,569 --> 00:19:32,323
Saya beritahu dia akan ke mana,
dan awak bunuh dia!
340
00:19:32,409 --> 00:19:33,825
Maaf, boleh aku tanya,
siapa itu?
341
00:19:33,849 --> 00:19:35,129
Keparat dari CIA itu.
342
00:19:35,169 --> 00:19:36,745
Audrey, mana awak akan bawanya?
343
00:19:36,769 --> 00:19:38,328
Kenapa perlu saya beritahu?
344
00:19:38,409 --> 00:19:40,685
Serahkan barang itu.
Percayalah saya.
345
00:19:41,249 --> 00:19:42,763
Saya takkan percaya
sesiapa lagi.
346
00:19:45,089 --> 00:19:46,169
Kau percaya aku, kan?
347
00:19:46,889 --> 00:19:49,006
Mestilah aku percaya kau.
Kau tak termasuk.
348
00:19:49,089 --> 00:19:51,399
Bagus. Sebab ini bukan
persahabatan perisikan palsu...
349
00:19:51,489 --> 00:19:52,764
...yang si Rusia itu ciptakan.
350
00:19:52,849 --> 00:19:54,363
Sudahlah, aku tahu.
351
00:19:54,449 --> 00:19:56,505
Drew cakap jika
kita tak hantar barang ini,...
352
00:19:56,529 --> 00:19:57,804
...ramai yang akan mati.
353
00:19:57,889 --> 00:20:00,768
Bagaimana jika kita tak buat,
lalu ada serangan pengganas atau sesuatu?
354
00:20:01,169 --> 00:20:02,489
Apa dia suruh buat?
355
00:20:02,569 --> 00:20:04,561
Kita kena bawanya
ke kafe di Vienna.
356
00:20:05,529 --> 00:20:07,720
Vienna, Austria?
Ya, itu yang dia kata.
357
00:20:07,809 --> 00:20:09,329
Okey, jadi kenapa tak buat saja?
358
00:20:10,569 --> 00:20:13,561
Buat apa? Pergi ke Eropah
sedang ramai ingin bunuh kita?
359
00:20:13,648 --> 00:20:15,480
Kau ingin mati
sebelum ke Eropah?
360
00:20:16,248 --> 00:20:18,922
Atau kau memilih ke Eropah
dan mati setelah ke Eropah?
361
00:20:19,928 --> 00:20:22,079
Kenapa dua itu pilihannya?
362
00:20:23,488 --> 00:20:25,002
Okey. Ini petanda.
363
00:20:25,088 --> 00:20:27,842
Pasport kita masih ada
dari percutian kita ke Tijuana.
364
00:20:29,968 --> 00:20:34,440
Okey, orang kau cintai, baru mati
dan minta kau buat perkara terakhir.
365
00:20:35,568 --> 00:20:36,568
Aku rasa kau kena buat.
366
00:20:37,688 --> 00:20:38,688
Aku akan ikut.
367
00:20:40,768 --> 00:20:43,158
Okey, lantaklah. Mari kita...
Mari ke Austria.
368
00:20:43,248 --> 00:20:44,284
Mari ke Austria.
369
00:20:45,768 --> 00:20:47,664
Kenapa kau membelok?
Aku kena parkir.
370
00:20:47,688 --> 00:20:50,608
Ada orang nak bunuh kita.
Kita takkan parkir di Lot C.
371
00:20:56,888 --> 00:20:58,008
Kita perlu beg pakaian.
372
00:20:58,048 --> 00:21:00,882
Aku rasa ia mencurigakan jika
kita lalu pemeriksaan keselamatan...
373
00:21:00,968 --> 00:21:02,808
...tanpa bagasi dan
hanya bawa piala, kan?
374
00:21:02,888 --> 00:21:06,006
Nanti. Bukankah lebih mencurigakan
jika kita lalu pemeriksaan dengan bagasi...
375
00:21:06,088 --> 00:21:08,080
...yang kosong melainkan
hanya ada piala pelik?
376
00:21:08,168 --> 00:21:10,239
Ya, kita perlu piala lain.
377
00:21:10,328 --> 00:21:11,523
Itu yang kita perlu.
378
00:21:11,608 --> 00:21:14,645
Kita akan jadi wanita yang pergi
ke Vienna dengan semua penghargaan kita.
379
00:21:14,727 --> 00:21:17,765
Kita terkenal. Kita diiktiraf.
Kita ada piala, sayang!
380
00:21:18,727 --> 00:21:19,727
"Cucu Terbaik"?
381
00:21:20,527 --> 00:21:21,527
Ya.
382
00:21:21,887 --> 00:21:22,923
Jangan gugup.
383
00:21:23,007 --> 00:21:25,203
Orang kantoi bila
mereka tiada keyakinan.
384
00:21:25,647 --> 00:21:28,606
Helo, awak masih baru?
Saya biasa berurusan dengan Cesar.
385
00:21:29,607 --> 00:21:31,439
Aduh,
Buang telefon kau.
386
00:21:31,527 --> 00:21:33,405
Orang jahat boleh
menjejaknya biarpun dimatikan.
387
00:21:33,487 --> 00:21:35,558
Ya, sebenarnya dah lama
aku tahu itu.
388
00:21:35,647 --> 00:21:37,647
Aku pergi ke kem persembahan seni
dengan Edward Snowden.
389
00:21:37,687 --> 00:21:39,223
Oh, ya, kau pernah
berjanji temu dengan Snowden.
390
00:21:39,247 --> 00:21:41,045
Tidak, dia mencuba.
391
00:21:41,127 --> 00:21:42,561
Aduh, dia obses dengan aku.
392
00:21:43,407 --> 00:21:44,887
Dia minat sangat benda rancak.
393
00:21:44,967 --> 00:21:46,583
Ketika semuanya berlaku,
Aku terfikir,...
394
00:21:46,607 --> 00:21:49,383
"Kenapa tiada fakta mengatakan
Edward Snowden sukakan muzik rancak? "
395
00:21:49,407 --> 00:21:51,000
- Beri telefon kau.
- Ya.
396
00:21:53,007 --> 00:21:55,442
Panggilan terakhir
untuk Penerbangan 232.
397
00:21:56,047 --> 00:21:57,561
Panggilan terakhir
untuk Penerbangan 232.
398
00:21:57,647 --> 00:21:58,647
Celaka!
399
00:22:00,687 --> 00:22:02,565
Celaka!
400
00:22:11,487 --> 00:22:14,082
Mambo No. 5?
Oh, jangan.
401
00:22:14,207 --> 00:22:16,062
Apa?
Pernah dengar mambo satu sampai empat?
402
00:22:16,086 --> 00:22:17,486
Ia hebat.
Wah.
403
00:22:17,566 --> 00:22:18,795
Itu bagus.
404
00:22:18,886 --> 00:22:20,684
Oh, saya ada satu.
Tutup mata.
405
00:22:21,766 --> 00:22:22,882
- Tutup mata.
- Okey.
406
00:22:36,566 --> 00:22:37,682
Tidak.
407
00:22:51,606 --> 00:22:52,702
Ya, itu lagu terteruk.
408
00:22:52,726 --> 00:22:54,445
Awak menang.
Kan?
409
00:22:54,526 --> 00:22:55,662
Tahniah.
Terima kasih.
410
00:22:55,686 --> 00:22:56,517
Itu yang terteruk.
Terima kasih.
411
00:22:56,606 --> 00:22:58,882
Mereka mainkan lagu begini
di Eropah sentiasa.
412
00:22:58,966 --> 00:23:00,566
Seperti seluruh benua berkata,...
413
00:23:00,606 --> 00:23:02,916
"Tahu tak? Aku suka 1994.
Kita terus di sini. "
414
00:23:04,726 --> 00:23:06,406
Saya tak tahu,
belum pernah ke Eropah.
415
00:23:08,366 --> 00:23:14,916
VIENNA, AUSTRIA.
416
00:23:27,045 --> 00:23:28,285
Sempena hari istimewa kami,...
417
00:23:28,365 --> 00:23:30,880
...saya syorkan
daging dan roti kami...
418
00:23:30,965 --> 00:23:32,638
...dengan keju cair panas.
419
00:23:32,725 --> 00:23:34,762
Ini sangat mewah.
420
00:23:34,845 --> 00:23:36,040
Kita di sini.
421
00:23:37,565 --> 00:23:40,125
Ini tempat Drew akan pergi?
422
00:23:40,205 --> 00:23:41,844
Drew. Seperti...
423
00:23:41,925 --> 00:23:46,477
Lelaki sama yang menghubungi
7E Sushi makanan Jepun.
424
00:23:47,485 --> 00:23:48,999
Okey. Siapa agaknya Verne?
425
00:23:50,245 --> 00:23:51,315
Entahlah.
426
00:23:51,405 --> 00:23:53,362
Dan tidakkah Verne
akan cari Drew?
427
00:23:55,005 --> 00:23:56,803
Aduh.
Apa cara untuk dia kenal kita?
428
00:23:57,485 --> 00:23:58,885
Alamak! Apa kita nak buat?
429
00:24:01,325 --> 00:24:04,045
Oh tidak. Kenapa?
Apa yang kau nampak?
430
00:24:05,565 --> 00:24:08,603
Tak ada apa.
Cuma...
431
00:24:08,685 --> 00:24:11,359
...kek terlalu bertepung
dan bersusu bagi aku.
432
00:24:12,285 --> 00:24:13,285
Aku akan cirit-birit.
433
00:24:14,245 --> 00:24:15,599
- Okey.
- Okey.
434
00:24:18,124 --> 00:24:20,798
Morgan, kau patut...
Kau patut pergi tandas.
435
00:24:20,924 --> 00:24:21,721
Aku boleh tahan.
436
00:24:21,844 --> 00:24:24,439
Kau tak patut tahan.
437
00:24:24,524 --> 00:24:25,764
Tidak, ini lebih penting.
438
00:24:25,804 --> 00:24:28,239
Tidak. Aduhai.
Tak apa. Pergilah.
439
00:24:28,324 --> 00:24:29,324
Okey.
440
00:24:36,124 --> 00:24:38,238
Boleh saya bawakan apa-apa?
Tak mengapa.
441
00:24:39,084 --> 00:24:40,962
Jangan bersuara.
442
00:24:41,804 --> 00:24:43,318
Saya orang yang
perlu awak jumpa.
443
00:24:45,444 --> 00:24:47,800
Maaf, awak Verne?
444
00:24:47,884 --> 00:24:49,841
Nama samaran.
Sekarang, serahkannya.
445
00:24:49,924 --> 00:24:52,155
Nanti.
Ini tak masuk akal langsung.
446
00:24:53,684 --> 00:24:54,595
Alamak.
447
00:24:54,684 --> 00:24:55,684
Jangan bersuara.
448
00:24:56,804 --> 00:24:58,557
Okey. Alamak.
449
00:25:02,884 --> 00:25:04,079
Saya cuba lindungi awak.
450
00:25:04,164 --> 00:25:05,803
Ya, seperti mana awak lindungi Drew?
451
00:25:05,884 --> 00:25:08,763
Jika awak nak lindungi saya,
awak takkan acukan pistol.
452
00:25:08,844 --> 00:25:10,756
Saya mungkin bukan ahli CIA,
tapi saya tahu itu.
453
00:25:10,844 --> 00:25:12,756
MI6, sebenarnya.
Drew ahli CIA.
454
00:25:12,844 --> 00:25:14,073
Ini usaha antarabangsa.
455
00:25:14,804 --> 00:25:15,804
Tak kisahlah!
456
00:25:27,283 --> 00:25:28,353
Awak Verne?
457
00:25:28,443 --> 00:25:29,613
Guten Morgen.
(Selamat Pagi)
458
00:25:32,483 --> 00:25:33,599
Guten Verne.
459
00:25:35,323 --> 00:25:37,739
Boleh jangan acukannya?
Saya menjadi cemas.
460
00:25:37,763 --> 00:25:39,259
Bila saya cemas...
- Diam dan dengar.
461
00:25:39,283 --> 00:25:40,319
Okey.
462
00:25:40,843 --> 00:25:43,199
Bila-bila saja, semua di kafe ini
akan saling menembak.
463
00:25:43,763 --> 00:25:44,963
Mereka inginkan barang pada awak,...
464
00:25:45,443 --> 00:25:47,803
...dan mereka akan saling berbunuh
sehingga mendapatkannya.
465
00:25:50,163 --> 00:25:51,677
Kalau awak lari,
awak akan terbunuh.
466
00:25:52,283 --> 00:25:54,723
Jika awak berjaya keluar,
awak tak boleh ke mana-mana.
467
00:25:54,763 --> 00:25:56,219
Jika awak mengimbas
pasport di sempadan,...
468
00:25:56,243 --> 00:25:58,019
...muncul orang bersenjata
lebih besar dari ini...
469
00:25:58,043 --> 00:25:59,723
...yang akan membunuh
tanpa amaran.
470
00:25:59,763 --> 00:26:02,278
Dan jika awak berjaya ke
lapangan terbang, kami menanti.
471
00:26:03,283 --> 00:26:06,674
Jadi serahkannya,
dan tiada yang tercedera.
472
00:26:06,763 --> 00:26:07,763
Kecuali Drew.
473
00:26:07,803 --> 00:26:09,840
Okey. Itu tidak produktif
dengan terus membangkitnya.
474
00:26:11,723 --> 00:26:15,399
Itu bukan Verne.
475
00:26:17,283 --> 00:26:18,283
Barang itu.
476
00:26:20,202 --> 00:26:21,202
Okey.
477
00:26:34,522 --> 00:26:36,320
Itu bukan Verne!
478
00:26:40,602 --> 00:26:41,602
Apa?
479
00:26:52,722 --> 00:26:53,722
Apa?
480
00:27:02,122 --> 00:27:02,919
Alamak.
481
00:27:16,082 --> 00:27:17,082
Morgan!
482
00:27:39,521 --> 00:27:40,521
Alamak.
483
00:27:55,081 --> 00:27:56,231
Tidak!
484
00:27:57,161 --> 00:27:58,161
- Tidak!
- Verne, tunggu!
485
00:28:03,121 --> 00:28:04,271
Tak guna!
Lari!
486
00:28:28,560 --> 00:28:31,029
Alamak!
Aku dah bunuh seseorang!
487
00:28:31,120 --> 00:28:32,839
- Cukuplah berteriak itu!
- Alamak!
488
00:28:34,520 --> 00:28:36,193
Aduhai! Tunggu.
489
00:28:36,280 --> 00:28:38,896
Masuk kereta!
Itu bukan kereta kita!
490
00:28:38,920 --> 00:28:40,280
Maaf!
Minta maaf banyak.
491
00:28:40,320 --> 00:28:41,515
Hei!
492
00:28:41,640 --> 00:28:42,790
Okey, sedia.
493
00:28:42,880 --> 00:28:43,996
Alamak!
Apa?
494
00:28:44,080 --> 00:28:45,920
Gear manual.
Kau reti memandu manual?
495
00:28:46,840 --> 00:28:49,230
Tidak! Sial!
496
00:28:49,320 --> 00:28:51,696
- Mana satu brek?
- Entahlah, banyak sangat.
497
00:28:51,720 --> 00:28:53,136
Bagaimana nak tukar gear?
498
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Bagaimana nak pandu
kereta kamu?
499
00:28:54,200 --> 00:28:55,316
Maaf sangat.
500
00:28:55,400 --> 00:28:56,754
Ini kecemasan.
Alamak!
501
00:28:56,840 --> 00:28:58,718
Alamak!
502
00:29:03,560 --> 00:29:05,841
Okey.
Keluar! Misi dibatalkan!
503
00:29:06,320 --> 00:29:08,471
Maaf! Maafkan saya!
504
00:29:08,560 --> 00:29:09,789
Lekas!
505
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
Hei!
506
00:29:13,360 --> 00:29:15,920
Berhenti. Teksi. Jom.
507
00:29:17,760 --> 00:29:19,911
Helo. Hai, boleh jalan?
508
00:29:21,360 --> 00:29:22,794
- Encik Yang?
- Ya.
509
00:29:22,879 --> 00:29:24,632
Mak saya kahwini lelaki cina.
510
00:29:24,719 --> 00:29:26,375
Kisah indah yang panjang.
Mereka bertemu...
511
00:29:26,399 --> 00:29:28,675
Kami Yang. Kami Encik Yang.
Ya.
512
00:29:28,759 --> 00:29:30,095
- Baiklah.
- Terima kasih banyak.
513
00:29:30,119 --> 00:29:31,295
Terima kasih.
Kita kena pergi.
514
00:29:31,319 --> 00:29:32,878
Dan kita gerak.
515
00:29:34,519 --> 00:29:35,519
Jadi, kamu pelancong?
516
00:29:35,559 --> 00:29:38,996
Tidak, kami tinggal di sini.
Saya lelaki Austria bernama Yang. Jalan.
517
00:29:40,039 --> 00:29:41,039
Jadi, saya Lukas.
518
00:29:41,119 --> 00:29:43,554
Bagaimana hendak buat hari
kamu di Vienna menjadi luar biasa?
519
00:29:43,639 --> 00:29:45,855
Semuanya okey, menarik.
Boleh terus memandu?
520
00:29:45,879 --> 00:29:47,335
Oh, tidak.
"Okey" tak cukup bagus.
521
00:29:47,359 --> 00:29:48,399
Okey.
Saya nak luar biasa.
522
00:29:48,479 --> 00:29:50,710
Nak minum?
Suling? Sparkling?
523
00:29:50,799 --> 00:29:51,839
Tak, sepenuhnya dehidrasi.
524
00:29:51,959 --> 00:29:53,255
Nak dengar muzik?
525
00:29:53,279 --> 00:29:55,396
Tak perlu muzik.
Pandu saja.
526
00:29:55,479 --> 00:29:58,790
Tapi saya bukan setakat pemandu.
Saya DJ sambilan pada malam Sabtu.
527
00:29:58,879 --> 00:30:00,950
Oh, silakan! Wah, menariknya.
528
00:30:01,039 --> 00:30:03,599
Tak tahulah sama ada
kamu masih di sini Sabtu, tapi dengar.
529
00:30:04,719 --> 00:30:06,215
Muzik hip-hop.
530
00:30:06,239 --> 00:30:08,754
Lompat. Lompat.
531
00:30:08,839 --> 00:30:10,068
Bagus, kan?
532
00:30:21,679 --> 00:30:23,079
Alamak!
Aduhai!
533
00:30:23,199 --> 00:30:25,793
Okey, dengar.
Ada orang bersenjata mengejar,...
534
00:30:25,878 --> 00:30:28,109
...dan saya nak awak
hindari mereka, sekarang.
535
00:30:29,438 --> 00:30:30,438
Baiklah!
536
00:30:31,478 --> 00:30:32,478
Aduhai!
537
00:30:39,038 --> 00:30:40,677
Itu mereka. Alamak!
538
00:30:42,198 --> 00:30:43,473
Alamak!
539
00:31:00,198 --> 00:31:02,474
Saya hisap syabu
banyak tadi.
540
00:31:02,558 --> 00:31:03,912
Bagus!
541
00:31:10,598 --> 00:31:12,237
Ketakutan hanyalah khayalan!
542
00:31:23,278 --> 00:31:24,507
Tepuk. Sini.
543
00:31:28,877 --> 00:31:30,311
Aduh!
544
00:31:34,957 --> 00:31:36,277
- Naik atasnya.
- Okey.
545
00:31:36,357 --> 00:31:37,586
Alamak!
546
00:31:43,317 --> 00:31:46,071
Alamak!
547
00:31:52,477 --> 00:31:53,637
Alamak. Seorang lagi.
548
00:31:53,677 --> 00:31:55,111
Aku tahu. Aku nampak.
549
00:31:55,757 --> 00:31:57,669
Okey, kenapa kau berikan isyarat?
550
00:31:57,757 --> 00:31:59,493
Kau beritahunya arah kita tuju.
551
00:31:59,517 --> 00:32:00,613
Maaf. Tabiat biasa.
552
00:32:00,637 --> 00:32:02,993
- Tabiat teruk.
- Tak, itu tabiat bagus.
553
00:32:03,077 --> 00:32:05,387
Kebanyakan situasi,
itu memang tabiat bagus!
554
00:32:09,357 --> 00:32:11,076
Alamak!
555
00:32:11,157 --> 00:32:12,432
Jahanam kau!
556
00:32:18,237 --> 00:32:19,307
Rasakan ini!
557
00:32:20,637 --> 00:32:22,151
Alamak!
Okey.
558
00:32:22,237 --> 00:32:23,671
Pindah ke depan.
559
00:32:23,757 --> 00:32:25,271
Ya.
560
00:32:25,357 --> 00:32:26,356
Oh, tidak!
561
00:32:33,436 --> 00:32:35,332
- Aku tak jumpa tali keledar!
- Di mana dia?
562
00:32:35,356 --> 00:32:36,756
Alamak!
563
00:32:38,956 --> 00:32:40,754
Dia di atas bumbung!
564
00:32:44,196 --> 00:32:46,267
Tidak, itu dia!
Hentikan!
565
00:32:49,036 --> 00:32:50,675
Alamak!
566
00:32:53,676 --> 00:32:55,315
Dia ada di atas!
567
00:32:56,676 --> 00:32:58,110
Tidak!
568
00:32:58,196 --> 00:33:00,074
Okey. Akhirnya.
569
00:33:14,916 --> 00:33:17,033
- Kenapa kau melaju?
- Aku ada rancangan!
570
00:33:17,116 --> 00:33:18,994
- Okey.
- Bertahan!
571
00:33:26,436 --> 00:33:27,505
Aduhai.
572
00:33:36,235 --> 00:33:37,430
- Keluar!
- Okey.
573
00:33:37,555 --> 00:33:39,114
Syabas.
Lima bintang, Lukas.
574
00:33:39,195 --> 00:33:40,834
Lima bintang.
575
00:33:41,315 --> 00:33:42,544
Alamak.
576
00:33:44,835 --> 00:33:48,431
Aduhai!
Apa yang terjadi?
577
00:33:48,515 --> 00:33:49,665
Kita kena pergi.
578
00:33:49,755 --> 00:33:51,872
- Aduhai!
- Kita kena cari perlindungan.
579
00:33:52,715 --> 00:33:53,831
Ada stesen kereta api.
580
00:34:03,355 --> 00:34:10,953
PARIS, PERANCIS
581
00:34:12,155 --> 00:34:13,953
Jadi, kamu gagal?
582
00:34:14,035 --> 00:34:17,073
Tidak, ada beberapa
hal yang tak dijangka,...
583
00:34:17,155 --> 00:34:18,908
...tapi saya dapat barang itu.
584
00:34:18,995 --> 00:34:20,315
Tunjukkan.
585
00:34:23,675 --> 00:34:25,355
CUCU TERBAIK
586
00:34:28,594 --> 00:34:30,074
Nampaknya, saya tak dapat.
587
00:34:30,154 --> 00:34:31,508
Jadi, saya cuba fahamkan.
588
00:34:31,914 --> 00:34:33,906
Kamu tak dapat barang itu.
589
00:34:34,274 --> 00:34:36,266
Ia masih ada pada gadis itu.
590
00:34:36,354 --> 00:34:38,710
Dan sekarang Highland kemungkinan
mendapatkannya.
591
00:34:38,794 --> 00:34:40,010
Saya takkan benarkannya, puan.
592
00:34:40,034 --> 00:34:41,991
Saya gembira ini berlaku.
593
00:34:42,074 --> 00:34:44,274
Kalau tidak, kamu takkan
dinobatkan sebagai Cucu Terbaik.
594
00:34:44,314 --> 00:34:46,351
Okey. Itu kelakar.
595
00:34:49,074 --> 00:34:50,588
Puan? Dengar tak?
596
00:34:50,674 --> 00:34:51,744
Puan, dengar tak?
597
00:34:51,834 --> 00:34:53,570
- Puan kaku?
- Puan dengar, tak?
598
00:34:53,594 --> 00:34:54,823
- Dia kaku.
- Ya.
599
00:34:54,914 --> 00:34:56,730
Puan, tolong lambai
jika puan tak kaku.
600
00:34:56,754 --> 00:34:57,585
Tak kaku.
601
00:34:57,674 --> 00:34:59,870
Cuma kecewa.
602
00:34:59,954 --> 00:35:02,025
Saya cuba lindungi mereka.
603
00:35:02,114 --> 00:35:04,788
- Lindungi mereka?
- Ya, biarkan mereka mati. Mereka dungu.
604
00:35:04,874 --> 00:35:06,050
Saya kenal dungu
dengan melihatnya.
605
00:35:06,074 --> 00:35:06,985
Di cermin.
606
00:35:07,074 --> 00:35:08,530
Bukan dungu, Sebastian.
Untuk pengetahuan...
607
00:35:08,554 --> 00:35:10,090
Baiklah, kau ke Harvard.
Ya, kita semua tahu.
608
00:35:10,114 --> 00:35:11,850
Aku tak sebut pun Harvard.
Itu masalahnya.
609
00:35:11,874 --> 00:35:13,034
Dia akan menyebut Harvard.
610
00:35:13,114 --> 00:35:15,074
Aku memudahkan ini,
dan, ya...
611
00:35:22,874 --> 00:35:24,103
Ya, masuk.
612
00:35:24,194 --> 00:35:26,470
Okey, aku dapat
dua tiket ke Prague.
613
00:35:26,554 --> 00:35:27,714
Aku ada pakaian ganti.
614
00:35:27,754 --> 00:35:29,929
Bagus. Kita salin dalam kereta api.
Ia berlepas dalam 10 minit.
615
00:35:29,953 --> 00:35:31,249
Dan kita terbang
pulang dari sana.
616
00:35:31,273 --> 00:35:32,953
Kita hanya perlu keluar
dari Vienna.
617
00:35:32,993 --> 00:35:36,225
Tunggu, boleh beri waktu
untuk memuji kau?
618
00:35:36,313 --> 00:35:37,952
- Sekarangkah?
- Ya.
619
00:35:38,033 --> 00:35:40,548
Apa kau buat di kafe
dengan pistol itu memang gempak.
620
00:35:40,633 --> 00:35:41,633
Kau bunuh seseorang.
621
00:35:41,713 --> 00:35:43,545
Tak mengapa, dia jahat.
622
00:35:43,633 --> 00:35:45,649
Aku banyak bermain game.
Boleh tak kita...
623
00:35:45,673 --> 00:35:48,009
Tidak, dengan apa kau buat
pada piala, kau menukarnya.
624
00:35:48,033 --> 00:35:50,969
Dia ahli perisik,
namun, kau lebih bijak.
625
00:35:50,993 --> 00:35:51,824
Dahsyat?
626
00:35:51,913 --> 00:35:53,905
Dan cara kau memandu.
Aduhai.
627
00:35:53,993 --> 00:35:56,489
Semuanya berlaku pantas.
Boleh kita hentikan?
628
00:35:56,513 --> 00:35:59,187
Cik, kau luar biasa,
dan aku ingin kau mengakuinya.
629
00:35:59,273 --> 00:36:01,549
Aku mengaku.
Boleh kita pergi?
630
00:36:01,633 --> 00:36:02,544
- Tunggu.
- Aduh.
631
00:36:02,633 --> 00:36:04,233
Aku takkan biar kau
meremehkan ini.
632
00:36:04,313 --> 00:36:06,049
Aku tak meremehkan!
Tapi kau selalu begini!
633
00:36:06,073 --> 00:36:07,073
Kau selalu begini.
634
00:36:07,153 --> 00:36:08,473
- Aduhai.
- Pernah tak kau...
635
00:36:08,553 --> 00:36:10,829
...sepanjang hidup,
rasa sangat bernyawa?
636
00:36:12,233 --> 00:36:15,749
Perhatian, kereta api
ke Prague berlepas sekarang.
637
00:36:16,513 --> 00:36:17,867
Kita akan kurang bernyawa...
638
00:36:17,953 --> 00:36:19,929
...andai terlepas kereta api.
Okey? Tolonglah.
639
00:36:19,953 --> 00:36:20,969
Tunggu, lihat ini.
640
00:36:20,993 --> 00:36:22,929
Mereka jelaskan
bahawa Mozart dari sini,...
641
00:36:22,953 --> 00:36:24,929
...dan menghebohkan
bahawa Hitler dari sini.
642
00:36:24,953 --> 00:36:26,273
Ya, aku pun akan. Keluar.
643
00:36:26,353 --> 00:36:27,353
Okey.
644
00:36:29,233 --> 00:36:30,666
Stesen mana?
645
00:36:30,752 --> 00:36:32,948
Nampaknya stesen 10 menuju ke...
646
00:36:33,472 --> 00:36:35,304
..."Szkalas."
647
00:36:35,392 --> 00:36:37,668
"Szass... Szabadszallas."
648
00:36:37,752 --> 00:36:39,903
"Nove Hodejovice."
649
00:36:39,992 --> 00:36:41,711
"Usti Nad Labem."
650
00:36:41,792 --> 00:36:45,308
"Parndorf ich Bahnhof. Prague."
651
00:36:45,392 --> 00:36:46,688
"Prague." Stesen enam.
Syukurlah.
652
00:36:46,712 --> 00:36:47,848
Okey, stesen enam.
Tunggu, tidak!
653
00:36:47,872 --> 00:36:50,672
Sebastian kata, jika kita guna pasport,
kita akan ditahan di sempadan.
654
00:36:50,752 --> 00:36:51,583
Aduh.
655
00:36:51,672 --> 00:36:52,867
Apa nak buat?
656
00:36:55,152 --> 00:36:57,248
Okey, kita hanya perlu
cari dua gadis seiras kita,...
657
00:36:57,272 --> 00:36:59,448
...ceritakan apa berlaku,
supaya mereka beri pasport,...
658
00:36:59,472 --> 00:37:01,288
...dan mereka boleh kata
pasport mereka dicuri.
659
00:37:01,312 --> 00:37:02,143
Siapa akan lakukannya?
660
00:37:02,232 --> 00:37:03,825
Sesiapa pun akan buat.
661
00:37:03,912 --> 00:37:05,187
Okey.
662
00:37:05,872 --> 00:37:07,704
Mereka boleh?
Nampak agak seiras.
663
00:37:10,272 --> 00:37:12,343
Tidak, kita tidak ingin
menjadi mereka di Eropah.
664
00:37:13,112 --> 00:37:14,641
Kita ingin menjadi
mereka di Eropah.
665
00:37:14,912 --> 00:37:18,269
Kita pergi sampai bawah,
dan ada di sini.
666
00:37:18,792 --> 00:37:20,670
- Ya, boleh.
- Seluar pendek ketat.
667
00:37:20,752 --> 00:37:23,586
Bayangkan jejaka yang
kamu cintai...
668
00:37:23,672 --> 00:37:27,712
...tenat di depan kamu
dan meminta satu perkara.
669
00:37:27,792 --> 00:37:29,784
Kamu takkan korban segalanya?
670
00:37:30,352 --> 00:37:32,671
Dan bayangkan andai itu
sahabat kamu selama 12 tahun.
671
00:37:32,751 --> 00:37:34,951
Kamu takkan ke hujung dunia
untuk melindunginya?
672
00:37:34,991 --> 00:37:35,822
Ya.
673
00:37:35,911 --> 00:37:37,948
Peliknya kamu.
674
00:37:38,791 --> 00:37:40,430
Okey, sebenarnya kami
tak "pelik".
675
00:37:40,511 --> 00:37:41,945
Kami dalam bahaya.
676
00:37:42,031 --> 00:37:44,647
Kamu akan selamatkan kami
dan nyawa ramai insan tak bersalah...
677
00:37:44,671 --> 00:37:46,647
Pergilah kedutaan
dan buat pasport lain.
678
00:37:46,671 --> 00:37:49,743
Maaf. Kami ingin membantu,
tapi kami tak kenal kamu, dan...
679
00:37:49,831 --> 00:37:53,188
Tuan dan Puan, kereta
api ke Prague akan berlepas sekarang.
680
00:37:57,351 --> 00:37:58,447
- Betul kata kamu.
- Tahu apa?
681
00:37:58,471 --> 00:38:00,807
- Berseronoklah di Poland.
- Gembira berjumpa.
682
00:38:00,831 --> 00:38:01,708
Sekarang!
683
00:38:01,791 --> 00:38:03,987
- Ambilnya!
- Hentikan!
684
00:38:04,111 --> 00:38:05,625
Tidak!
685
00:38:05,711 --> 00:38:06,711
- Tidak!
- Hentikan!
686
00:38:07,511 --> 00:38:09,662
- Aku dapat!
- Berhenti! Tidak!
687
00:38:09,751 --> 00:38:11,822
Pulangkan beg saya!
688
00:38:14,391 --> 00:38:15,507
Cepat masuk!
689
00:38:16,351 --> 00:38:17,182
Okey. Aduh.
690
00:38:17,271 --> 00:38:18,990
- Tutup.
- Aduhai! Tutup.
691
00:38:19,071 --> 00:38:20,949
- Buka pintu!
- Maaf.
692
00:38:21,031 --> 00:38:24,103
Pulangkan beg saya!
693
00:38:24,191 --> 00:38:25,671
Alamat awak ada di sini,...
694
00:38:25,711 --> 00:38:29,102
...jadi saya boleh pulangkan
jika kami selamat.
695
00:38:30,931 --> 00:38:35,900
BERLIN, JERMAN.
696
00:38:53,430 --> 00:38:54,500
Helo?
697
00:38:55,710 --> 00:38:58,100
Ya. Aku faham.
698
00:39:04,110 --> 00:39:05,226
Nadedja.
699
00:39:05,750 --> 00:39:07,867
Nadedja, di mana kamu?
700
00:39:07,950 --> 00:39:10,146
Nadedja, awak akan terlepas
isyarat lagi.
701
00:39:10,230 --> 00:39:12,381
Awak selalu begini.
702
00:39:30,070 --> 00:39:33,188
Saya rasa sahabat saya selalu tahu
dia ingin menjadi seorang pelakon.
703
00:39:34,029 --> 00:39:35,941
Dia memang ada bakat.
704
00:39:36,029 --> 00:39:38,749
Saya tiada bakat apa-apa.
705
00:39:38,869 --> 00:39:39,869
Saya cuba undang-undang.
706
00:39:39,949 --> 00:39:40,949
Oh, bijak.
707
00:39:41,029 --> 00:39:42,349
Kemudian seni.
708
00:39:42,429 --> 00:39:44,705
Itu bagus.
Perubahan besar.
709
00:39:44,789 --> 00:39:45,984
Saya digugurkan keduanya.
710
00:39:46,869 --> 00:39:49,225
Saya tak pernah
tamatkan apa-apa.
711
00:39:52,629 --> 00:39:54,700
Awak baru habiskan bir.
712
00:39:56,469 --> 00:39:57,789
Ya, itu boleh.
713
00:39:59,709 --> 00:40:02,781
Jadi kenapa awak tak tamatkan?
Apa yang awak takut?
714
00:40:04,909 --> 00:40:05,909
Menjadi sederhana.
715
00:40:06,789 --> 00:40:09,463
Janganlah. Saya takkan
kata awak sederhana.
716
00:40:11,509 --> 00:40:13,785
Mana awak tahu?
Kita baru kenal.
717
00:40:14,789 --> 00:40:16,382
Saya arif menilai perwatakan.
718
00:40:17,069 --> 00:40:18,069
Awak percaya saya.
719
00:40:23,469 --> 00:40:24,539
Terima kasih untuk tarian.
720
00:40:24,629 --> 00:40:26,348
Nak bir lagi?
721
00:40:26,429 --> 00:40:28,660
- Ya, boleh juga.
- Baiklah.
722
00:40:29,989 --> 00:40:31,965
- Boleh berikan 2 bir lagi?
- Tiada masalah.
723
00:40:31,989 --> 00:40:32,989
Terima kasih.
724
00:40:34,549 --> 00:40:37,541
Menarik.
Jadi ini nasihat aku, ya?
725
00:40:38,068 --> 00:40:40,060
- Kau siapa?
- Oh, itu adik aku.
726
00:40:40,148 --> 00:40:40,979
Yakah?
727
00:40:41,068 --> 00:40:44,140
Bukan adik kandung,
tapi ibarat adik.
728
00:40:44,268 --> 00:40:45,268
- Oh.
- Ya.
729
00:40:45,308 --> 00:40:48,380
Dia tak mahu kau tahu,
tapi dia hilang dara sangat lambat,...
730
00:40:48,468 --> 00:40:50,539
...jadi dia, macam, dambakannya.
Faham, kan?
731
00:40:50,628 --> 00:40:52,187
Bagus.
732
00:40:52,268 --> 00:40:53,907
Jadi nikmatilah.
733
00:40:54,028 --> 00:40:56,418
Tapi, jika kau sakiti dia,...
734
00:40:57,068 --> 00:40:59,299
...aku akan cari sahabat kau...
735
00:40:59,388 --> 00:41:01,584
...aku akan kerat kemaluannya...
736
00:41:01,668 --> 00:41:03,421
...dan paksa kau makannya.
737
00:41:03,508 --> 00:41:05,340
- Okey.
- Ya.
738
00:41:05,468 --> 00:41:09,223
Kau boleh tambah apa-apa perasa,
tapi kau kena habiskan.
739
00:41:11,308 --> 00:41:12,139
Siapa nama kau?
740
00:41:12,228 --> 00:41:14,788
- Morgan. Apa khabar?
- Morgan. Drew.
741
00:41:14,868 --> 00:41:16,939
Morgan, sesiapa pernah beritahu
yang kau berlebihan?
742
00:41:24,108 --> 00:41:26,068
Kenapa kau tak beritahu
dia cakap begitu?
743
00:41:28,428 --> 00:41:29,544
Kau sangat menyukai dia,..
744
00:41:29,628 --> 00:41:31,859
...dan mana boleh beritahu
sahabat perkara begitu...
745
00:41:31,948 --> 00:41:33,940
...sedang sahabat dilamun
cinta dengan seseorang.
746
00:41:36,747 --> 00:41:38,147
Itu tidak menyakiti perasaan aku.
747
00:41:38,947 --> 00:41:41,178
Sedikitlah.
Menyakitkan sedikit.
748
00:41:43,347 --> 00:41:45,145
Morgan. Hei.
749
00:41:45,787 --> 00:41:47,062
Maaf sangat.
750
00:41:47,787 --> 00:41:48,787
Maaf juga.
751
00:41:49,827 --> 00:41:50,827
Aku bersimpati dia mati.
752
00:41:51,907 --> 00:41:52,943
Aduhai.
753
00:41:53,507 --> 00:41:55,100
Apa kita nak buat dengannya?
754
00:41:55,187 --> 00:41:56,018
Entahlah.
755
00:41:56,107 --> 00:41:58,563
Aku pun tak tahu apa itu
atau kegunaannya.
756
00:41:58,587 --> 00:42:01,739
Aku rasa dungu
dengan semua ini.
757
00:42:01,827 --> 00:42:03,181
Aku jumpa mak ayah dia.
758
00:42:03,267 --> 00:42:04,667
Mereka sangat normal.
759
00:42:04,747 --> 00:42:06,739
Nama mereka Tom dan Marsha.
760
00:42:06,827 --> 00:42:10,503
Malam sebelum dia menghilang,
kami semua pergi ke The Cheesecake Factory.
761
00:42:10,587 --> 00:42:12,260
Aduhai, menu itu.
762
00:42:12,347 --> 00:42:14,225
Dostoevsky menulis menu itu.
763
00:42:15,267 --> 00:42:18,305
Siapa perkenalkan mak ayah
dengan orang tak penting?
764
00:42:18,747 --> 00:42:20,587
Aku kenalkan semua orang
dengan mak ayah aku.
765
00:42:20,627 --> 00:42:23,062
Tapi itu tuah mereka,
kerana mak ayah aku sakti.
766
00:42:23,147 --> 00:42:25,059
- Kau rasa mereka tahu?
- Tak.
767
00:42:25,147 --> 00:42:28,345
Aku hanya berharap dia masih hidup,
supaya aku dapat jawapan.
768
00:42:29,827 --> 00:42:31,864
Dan aku suruh
dia pergi mampus.
769
00:42:41,546 --> 00:42:42,546
Buka.
770
00:42:44,306 --> 00:42:45,306
Aduh.
771
00:42:46,426 --> 00:42:47,426
Ini.
772
00:42:49,946 --> 00:42:51,380
Apa benda itu?
773
00:42:51,466 --> 00:42:53,105
Ini pemacu kilat.
774
00:42:53,226 --> 00:42:54,962
Mereka saling membunuh demi ini?
775
00:42:54,986 --> 00:42:56,215
Aduhai.
776
00:42:56,306 --> 00:42:58,082
Kau tahu siapa tahu
apa kita lakukan sekarang?
777
00:42:58,106 --> 00:43:01,099
Tidak.
Ayah aku peguam bijak...
778
00:43:01,186 --> 00:43:03,746
Tidak.
...yang mewakili orang...
779
00:43:03,826 --> 00:43:06,136
...yang bermasalah
lebih besar dari kita sekarang.
780
00:43:06,226 --> 00:43:10,459
Tidak. Ayah kau akan berang
kerana kita langgar banyak undang-undang.
781
00:43:10,546 --> 00:43:11,616
Tidak. Dia takkan marah.
782
00:43:12,026 --> 00:43:14,461
Dia tak marah ketika aku cuba kokain
dengan jurulatih bola keranjang.
783
00:43:14,906 --> 00:43:17,466
Dia tak marah ketika aku
diusir dari Belize.
784
00:43:18,226 --> 00:43:20,582
Dia tak marah ketika aku
ajak ahli silap mata remaja itu...
785
00:43:20,666 --> 00:43:22,100
...tinggal di kondominium
nenek aku.
786
00:43:22,186 --> 00:43:24,826
Oh, ya. Apa khabar dia?
787
00:43:27,266 --> 00:43:30,065
Kau takkan percaya.
Dia menghilang.
788
00:43:31,026 --> 00:43:32,506
Mengarutlah.
789
00:43:32,786 --> 00:43:35,017
Tak, sebenarnya...
Dia orang yang hilang.
790
00:43:38,345 --> 00:43:48,216
PRAGUE, CZECH REPUBLIC
791
00:43:49,865 --> 00:43:51,777
Helo?
- Ini saya, mak.
792
00:43:51,865 --> 00:43:55,017
Oh, syukurlah.
Arnie, dia okey! Apa?
793
00:43:55,105 --> 00:43:56,825
Mak sambungkan
kepada ayah.
794
00:43:57,865 --> 00:44:00,334
- Ini Arnie.
- Hai, ayah.
795
00:44:00,425 --> 00:44:02,064
Hai, nak!
796
00:44:02,145 --> 00:44:04,023
Sayang, awak masuk akhbar.
797
00:44:04,665 --> 00:44:05,940
Mak bangga dengan awak.
798
00:44:06,025 --> 00:44:08,062
Mak sudah duga dunia
akan menulis tentang awak.
799
00:44:08,086 --> 00:44:08,664
Warga Freehold dan rakan
melakukan konspirasi pembunuhan antarabangsa
800
00:44:08,665 --> 00:44:10,861
Awak warnakan rambut?
Cantik macam puteri.
801
00:44:10,885 --> 00:44:10,944
Warga Freehold dan rakan
melakukan konspirasi pembunuhan antarabangsa
802
00:44:10,945 --> 00:44:13,779
Sayang, ayah nak tanya.
Betulkah awak dan Audrey bunuh dua orang?
803
00:44:13,865 --> 00:44:15,481
Jujur dengan ayah.
Ayah boleh membantu.
804
00:44:15,505 --> 00:44:17,542
Tidak, sebenarnya,
saya membunuh seorang,...
805
00:44:17,625 --> 00:44:19,218
...tapi dia pembunuh
upahan, jadi...
806
00:44:19,305 --> 00:44:21,297
Jadi, itu tak termasuk.
807
00:44:21,385 --> 00:44:22,501
Itu termasuk.
808
00:44:22,585 --> 00:44:24,622
Dan Audrey bunuh
sekumpulan orang di Austria.
809
00:44:24,705 --> 00:44:26,424
Aduhai.
Tapi untuk mempertahan diri.
810
00:44:26,505 --> 00:44:27,505
Tak salah juga.
811
00:44:27,545 --> 00:44:29,081
Teman lelakinya dibunuh
di depan kami.
812
00:44:29,105 --> 00:44:32,098
- Yang tampan itu?
- Saya rasa dia biasa.
813
00:44:32,185 --> 00:44:35,019
Awak tahu yang paling
tampan adalah Patrick Dempsey.
814
00:44:35,105 --> 00:44:37,700
Awak di mana sekarang, sayang?
Saya di Prague.
815
00:44:37,785 --> 00:44:39,980
Mak tak pedulikan Eropah Timur.
Terlalu gotik.
816
00:44:40,064 --> 00:44:42,295
Okey, ayah tahu tempat
untuk kamu bersembunyi.
817
00:44:42,384 --> 00:44:44,694
- Okey.
- Ayah ada rakan, Roger Bernstein.
818
00:44:44,784 --> 00:44:46,855
Tinggal di Prague.
Dia berhutang budi pada ayah.
819
00:44:46,944 --> 00:44:49,504
Ayah mewakili Roger dalam kes salah laku.
820
00:44:49,584 --> 00:44:51,416
Carol, awak tahu
siapa yang tampan?
821
00:44:51,944 --> 00:44:54,459
Woody Harrelson.
Orang tak terfikirkannya.
822
00:44:54,544 --> 00:44:55,739
Saya rasa dia tampan.
823
00:44:56,224 --> 00:44:58,400
- Dia jatuh.
- Ya, saya jatuh.
824
00:44:58,424 --> 00:45:00,461
Itu perkara buat
saya fikir saya akan mati.
825
00:45:00,544 --> 00:45:02,342
Ya, sesuatu tak
kena dengan mereka.
826
00:45:02,424 --> 00:45:03,255
Morgan...
827
00:45:10,384 --> 00:45:12,376
Sekarang. Kita kena pergi.
828
00:45:12,464 --> 00:45:14,000
Ingat si kembar Dingle?
Mak...
829
00:45:14,024 --> 00:45:16,778
Kita kena pergi. Lekas. Sekarang!
830
00:45:25,802 --> 00:45:27,802
LOKASI SASARAN
831
00:45:57,863 --> 00:45:58,863
Siapa yang aku cari?
832
00:45:58,903 --> 00:46:00,583
Aku dah hantar gambar.
833
00:46:00,703 --> 00:46:03,138
Sasaran ialah dua
wanita Amerika dungu.
834
00:46:39,223 --> 00:46:40,054
Aduhai!
835
00:46:41,542 --> 00:46:43,454
Kau ketinggalan.
836
00:46:47,142 --> 00:46:50,419
Aduh. Okey.
Kita perlu cari Jalan Karlova.
837
00:46:51,462 --> 00:46:53,142
Nampaknya Lembah Gajah
ada di sebelah kiri.
838
00:46:53,222 --> 00:46:55,578
Kita akan lalu Astaka
Kura-kura Besar sekejap.
839
00:46:57,342 --> 00:46:59,140
Morgan, ini peta zoo.
840
00:47:11,742 --> 00:47:12,573
Okey.
841
00:47:16,382 --> 00:47:17,678
Helo?
842
00:47:17,702 --> 00:47:20,615
Ya, Roger, anak Arnie.
Dia hubungi awak.
843
00:47:21,622 --> 00:47:23,420
Cepat. Terima kasih!
844
00:47:27,342 --> 00:47:28,617
Awak tahu, ia lucu.
845
00:47:28,702 --> 00:47:30,694
Saya ingat ada sekali, dulu...
846
00:47:30,782 --> 00:47:33,502
...ayah awak dan saya
bersiap untuk keluar di Hamptons.
847
00:47:34,062 --> 00:47:35,496
Ayah awak memakai
kacamata hitamnya.
848
00:47:35,582 --> 00:47:38,222
Dia menaikkan kolarnya.
Dia nampak hebat.
849
00:47:38,342 --> 00:47:42,052
Kami ke disko, ada lelaki tegur,
"Encik, kolar baju encik."
850
00:47:42,142 --> 00:47:43,780
Merosakkan semuanya.
851
00:47:44,781 --> 00:47:46,534
Harap awak tak fikir
saya memandai-mandai...
852
00:47:46,621 --> 00:47:49,136
...tapi kamu nampak seperti
menikmati daging panggang...
853
00:47:50,781 --> 00:47:51,692
...periuk.
854
00:47:53,981 --> 00:47:56,735
Tak mengapa. Sebenarnya...
Maaf. Saya vegitarian.
855
00:47:58,741 --> 00:48:00,733
Morgan, kau bukan vegitarian.
856
00:48:01,061 --> 00:48:02,814
Apa? Kerana daging bakon?
857
00:48:02,901 --> 00:48:04,051
Bakon itu daging.
858
00:48:04,141 --> 00:48:06,531
Setidaknya biar saya
ambil sedikit wain untuk kamu, ya?
859
00:48:06,661 --> 00:48:10,132
Apa yang kejam hanyalah
bayaran yang dikenakan peniaga wain itu.
860
00:48:11,301 --> 00:48:13,133
Sebenarnya saya suka simpan
semua yang terbaik...
861
00:48:13,221 --> 00:48:15,213
...di sana di ruang belajar.
862
00:48:15,861 --> 00:48:18,456
Ia semacam penghormatan
atas semua kisah penglipur lara saya.
863
00:48:18,541 --> 00:48:19,372
Ya.
864
00:48:19,461 --> 00:48:21,771
Sekarang, saya sedang
mencuba Grenache Noir...
865
00:48:21,861 --> 00:48:25,059
...sambil membaca edisi
pertama La Comédie humaine.
866
00:48:25,381 --> 00:48:28,021
Kamu suka Balzac?
867
00:48:28,381 --> 00:48:30,134
Kurang dan kurang
dengan setiap pengalaman.
868
00:48:31,621 --> 00:48:33,021
Ya, saya akan kembali.
869
00:48:33,381 --> 00:48:34,451
Okey.
870
00:48:37,901 --> 00:48:39,017
Ia terjadi lagi.
871
00:48:39,461 --> 00:48:40,292
Apa dia?
872
00:48:40,381 --> 00:48:42,020
Dia meminati saya.
873
00:48:42,101 --> 00:48:43,375
Apa kau merepek?
874
00:48:43,460 --> 00:48:45,213
Dia menggoda aku.
875
00:48:45,500 --> 00:48:48,891
Tidak, dia cuma, agak pelik.
876
00:48:49,780 --> 00:48:51,931
Lelaki lebih tua,
mereka tertarik kepada aku.
877
00:48:52,020 --> 00:48:54,137
- Okey, aduhai.
- Mereka sukakan aku.
878
00:48:54,220 --> 00:48:56,018
Mereka mahukan ini.
879
00:48:56,100 --> 00:48:57,540
Andai itu perkara pelik...
- Ya...
880
00:48:57,620 --> 00:49:00,294
...jadi guru matematik SAT aku pelik,
tuan rumah kita pelik.
881
00:49:00,420 --> 00:49:02,218
- Dia pelik.
- Mandy Patinkin pelik.
882
00:49:03,180 --> 00:49:06,332
Aku rasa loya.
Aku nak ke tandas.
883
00:49:06,420 --> 00:49:08,140
Aku okey, tunggu.
Aku datang balik.
884
00:49:08,380 --> 00:49:09,380
Sayang kau.
885
00:49:12,580 --> 00:49:14,333
Hai. Audrey okey?
886
00:49:14,740 --> 00:49:17,050
Ya, dia okey.
Dia dah siap makan, saya pun.
887
00:49:17,140 --> 00:49:20,053
Ya, setidaknya minumlah dulu.
888
00:49:27,580 --> 00:49:28,775
Kerasnya.
889
00:49:28,860 --> 00:49:31,375
Jadi, awak pencinta seni?
890
00:49:31,460 --> 00:49:35,090
Ya, pelbagai karya seni.
Cintakan seni.
891
00:49:37,660 --> 00:49:39,060
Lihatlah seni itu.
892
00:49:39,460 --> 00:49:41,611
Nampak dia tidak begitu
menikmatinya.
893
00:49:41,940 --> 00:49:44,977
Ada masanya perkara termanis hadir
ketika kamu tidak menikmatinya.
894
00:49:47,699 --> 00:49:49,133
Entahlah saya setuju atau tidak.
895
00:49:50,179 --> 00:49:51,179
Awak tidak setuju?
896
00:49:52,059 --> 00:49:53,618
Okey. Urutan pula sekarang.
897
00:49:55,459 --> 00:49:56,654
Ini dia.
898
00:50:00,939 --> 00:50:01,939
Aduhai.
899
00:50:02,939 --> 00:50:03,939
Aduhai.
900
00:50:14,059 --> 00:50:17,609
Roger, terima kasih banyak
sudi menerima kami di rumah awak.
901
00:50:17,699 --> 00:50:19,099
Dengan senang hati.
902
00:50:19,179 --> 00:50:21,819
Tapi cuma... Saya rasa tidak.
903
00:50:22,459 --> 00:50:24,610
Itu sebenarnya agak menyakitkan.
904
00:50:25,539 --> 00:50:26,939
Helo.
905
00:50:28,059 --> 00:50:29,334
Siapa ini?
Saya Morgan.
906
00:50:29,419 --> 00:50:30,475
Rakan keluarganya.
907
00:50:30,499 --> 00:50:32,456
Ini teman wanita awak?
908
00:50:32,539 --> 00:50:35,498
Nadedja, jangan.
Kita kena bawa mereka hidup-hidup.
909
00:50:40,379 --> 00:50:41,379
Pelik.
910
00:50:46,978 --> 00:50:48,810
- Audrey.
- Aduhai.
911
00:50:48,898 --> 00:50:52,494
Audrey, Roger orang jahat.
912
00:50:52,578 --> 00:50:54,774
Tidak, itu bukan Roger.
913
00:50:57,898 --> 00:50:58,934
Itu Roger.
914
00:51:03,058 --> 00:51:04,058
Mereka inginkan pemacu itu.
915
00:51:05,658 --> 00:51:07,456
Kau kena telannya
sebelum mereka kembali.
916
00:51:07,538 --> 00:51:09,655
- Apa?
- Aku dah muntah sembilan kali.
917
00:51:09,738 --> 00:51:11,297
- Apa?
- Aku tak boleh buat.
918
00:51:11,378 --> 00:51:14,337
Aku boleh telan apa saja.
919
00:51:14,418 --> 00:51:16,137
Advil pun aku boleh telan.
920
00:51:16,218 --> 00:51:18,733
Aku kena telan
dengan sos epal.
921
00:51:18,818 --> 00:51:20,537
Tidak, kau kena telan ini.
922
00:51:20,618 --> 00:51:21,847
Tidak, aku...
923
00:51:23,018 --> 00:51:25,897
Okey. Baiklah.
Kalau itu hasrat kau.
924
00:51:25,978 --> 00:51:28,049
Aduhai, beratnya kau.
925
00:51:28,138 --> 00:51:30,858
- Diamlah.
- Okey.
926
00:51:33,178 --> 00:51:34,178
Okey.
927
00:51:35,258 --> 00:51:36,258
Tutup hidung.
928
00:51:43,258 --> 00:51:44,817
Aduh.
929
00:51:44,898 --> 00:51:46,412
Cuba sekali lagi.
930
00:51:51,897 --> 00:51:53,047
Masukkan.
931
00:51:59,177 --> 00:52:00,372
Aku tak boleh.
932
00:52:00,457 --> 00:52:01,457
Aduh.
933
00:52:02,057 --> 00:52:03,057
Aku tak boleh.
934
00:52:04,097 --> 00:52:05,097
Aku dah cuba.
935
00:52:14,177 --> 00:52:15,896
Itu dia gadis aiskrim.
936
00:52:59,696 --> 00:53:00,696
Audrey.
937
00:53:01,056 --> 00:53:02,206
Audrey.
938
00:53:04,296 --> 00:53:05,296
Kau okey?
939
00:53:06,776 --> 00:53:07,776
Aduhai.
940
00:53:08,616 --> 00:53:10,972
Aku tak tahu.
941
00:53:13,096 --> 00:53:14,096
Di mana kita?
942
00:53:14,176 --> 00:53:15,176
Entahlah.
943
00:53:15,656 --> 00:53:18,251
Audrey, apa khabar?
944
00:53:18,616 --> 00:53:21,256
Marsha, Tom...
Mereka ibu bapa Drew.
945
00:53:21,336 --> 00:53:24,135
Aduhai. Maaf kamu
jadi mangsa perkara ini.
946
00:53:24,216 --> 00:53:26,173
Bukan salah saya, Drew mati.
947
00:53:26,256 --> 00:53:27,576
Kami tahu bukan awak, Audrey.
948
00:53:27,656 --> 00:53:29,613
Kami gembira kamu masih selamat.
949
00:53:29,696 --> 00:53:32,655
Boleh buka ikatan ini sebelum
mereka kembali dan ikat kamu sekali.
950
00:53:32,736 --> 00:53:35,046
Jadi, di mana pemacu itu?
951
00:53:36,736 --> 00:53:37,736
Kamu tahu tentang itu?
952
00:53:38,456 --> 00:53:40,766
Diam, keparat.
953
00:53:40,856 --> 00:53:41,733
Celaka kau.
954
00:53:41,816 --> 00:53:43,887
Kau nak suruh
kawan kau jawab?
955
00:53:43,976 --> 00:53:46,332
Percayalah, anak kamu
pasti ingin kamu lindungi kami.
956
00:53:47,336 --> 00:53:48,336
Audrey...
957
00:53:49,255 --> 00:53:50,848
Aku rasa mereka
bukan mak ayah Drew.
958
00:53:51,455 --> 00:53:52,809
Betul mereka ibubapanya.
959
00:53:53,055 --> 00:53:55,206
- Tidak.
- Kami pergi ke The Cheesecake Factory.
960
00:53:55,335 --> 00:53:56,928
Kami kongsi ayam salad.
961
00:53:57,015 --> 00:53:59,814
Kami di restoran itu untuk
rundingan penjualan pemacu itu.
962
00:54:00,335 --> 00:54:03,533
Tapi kita cakap perkara biasa.
Kita cakap tentang kolonoskopi Tom.
963
00:54:03,615 --> 00:54:05,049
Tak buat kolonoskopi.
964
00:54:05,135 --> 00:54:07,491
Dia hanya bawa kau ke restoran
sebagai jaminan,...
965
00:54:07,575 --> 00:54:09,535
...supaya kami tak bunuhnya
andai dia larikan pemacu itu.
966
00:54:09,615 --> 00:54:11,447
Okey, mari selesaikan.
967
00:54:12,295 --> 00:54:14,446
Di mana pemacu itu?
968
00:54:15,535 --> 00:54:16,651
Jangan.
969
00:54:16,775 --> 00:54:19,449
Tolong, jangan encik.
970
00:54:19,535 --> 00:54:21,811
Dia sahabat saya.
Tolong...
971
00:54:21,895 --> 00:54:23,534
Saya pam dalam tandas.
972
00:54:27,135 --> 00:54:28,569
Tahu apa kau dah buat?
973
00:54:31,495 --> 00:54:32,495
Nadedja.
974
00:54:40,295 --> 00:54:41,524
Alamak.
975
00:54:52,294 --> 00:54:53,923
Helikopter sudah sedia.
976
00:54:54,023 --> 00:54:55,923
Kau tahu apa nak buat.
977
00:54:56,023 --> 00:54:57,923
Aku akan uruskannya.
978
00:54:58,394 --> 00:55:00,334
Seperti Olimpik di
Athens tahun 2004?
979
00:55:00,434 --> 00:55:02,023
Kau gagal dalam acara
batang titian.
980
00:55:02,123 --> 00:55:04,494
Negara kau berduka.
Apa mereka cakap?
981
00:55:04,594 --> 00:55:06,894
Aku masih kecil waktu itu.
982
00:55:07,523 --> 00:55:09,894
Budak itu tiada lagi.
983
00:55:20,854 --> 00:55:23,574
Lima kilometer perjalanan.
Menghampiri rumah perlindungan.
984
00:55:24,454 --> 00:55:26,491
Unit sokongan, dimaklumkan,
sasaran bersenjata.
985
00:55:34,614 --> 00:55:36,287
Cantiknya awak.
986
00:55:36,854 --> 00:55:38,573
Awak ciptaan yang indah.
987
00:55:39,094 --> 00:55:40,767
Dan lihat betapa
fleksibel badan awak.
988
00:55:40,854 --> 00:55:43,772
Morgan, diamlah.
Tidak, sesiapa suka pujian.
989
00:55:43,854 --> 00:55:45,814
Jelas dia tidak suka, Morgan.
990
00:55:45,894 --> 00:55:47,654
Dia suka. Ia membantu.
991
00:55:47,694 --> 00:55:49,350
Awak sangat...
992
00:55:49,374 --> 00:55:50,966
Awak sangat teruk.
993
00:55:52,133 --> 00:55:55,604
Hei, awak lapar?
Saya lapar.
994
00:55:55,693 --> 00:55:57,571
Ingin bawa kami keluar
dan cari makanan?
995
00:55:57,653 --> 00:55:58,848
Saya suka awak.
996
00:55:59,853 --> 00:56:02,288
Aduhai!
997
00:56:11,253 --> 00:56:13,131
Aduh! Mereka dapat pemacu itu.
998
00:56:14,053 --> 00:56:15,053
Sial.
999
00:56:15,453 --> 00:56:17,429
Baiklah, dalam kiraan,
lempar bom ke dalam.
1000
00:56:17,453 --> 00:56:20,349
- Letupkan tempat ini.
- Tunggu! Gadis itu masih ada di sana.
1001
00:56:20,373 --> 00:56:23,173
Ya, mereka mungkin
dikelilingi pengganas atau dah mati.
1002
00:56:23,253 --> 00:56:24,084
Lagipun, aku tak peduli.
1003
00:56:24,173 --> 00:56:26,642
Beri aku lima minit
dan tiga ejen. Aku perlu pastikan.
1004
00:56:26,733 --> 00:56:28,053
Jadi, empat ejen akan mati?
1005
00:56:28,133 --> 00:56:29,613
Kau tahu ini operasi aku, kan?
1006
00:56:30,253 --> 00:56:32,813
Jadi ikut saja,
dan tumpaskan mereka...
1007
00:56:32,893 --> 00:56:35,283
...seperti kita tumpaskan Yale dalam bola
sepak 9 tahun berturut-turut.
1008
00:56:35,373 --> 00:56:37,649
"Kita," aku maksudkan Harvard.
Letupkannya.
1009
00:56:38,533 --> 00:56:40,252
- Diterima.
- Saksikan.
1010
00:56:45,253 --> 00:56:48,246
Sebenarnya, tunggu dulu.
Batalkan misi.
1011
00:56:48,813 --> 00:56:50,645
Terima.
- Go Crimson.
1012
00:56:58,772 --> 00:57:03,563
Aku tanya soalan,
kalau aku tak suka jawapannya, kau sakit.
1013
00:57:05,492 --> 00:57:06,767
Sama seperti dia.
1014
00:57:07,612 --> 00:57:09,285
Lebih teruk dari itu.
1015
00:57:09,372 --> 00:57:11,603
Aku ada gigi pelik yang kuat.
1016
00:57:11,692 --> 00:57:14,605
Aku pakai pengikat gigi 9 tahun.
Pakar ortodontik aku terbitkannya di akhbar.
1017
00:57:16,172 --> 00:57:17,172
Di mana pemacu itu?
1018
00:57:18,012 --> 00:57:20,732
Saya dah kata,
saya pam di tandas.
1019
00:57:22,372 --> 00:57:23,169
Kau tipu.
1020
00:57:23,292 --> 00:57:26,888
Tak, saya tak tipu.
1021
00:57:26,972 --> 00:57:29,567
Aduh!
1022
00:57:32,332 --> 00:57:35,211
Tolong, aku merayu.
Tolong aku...
1023
00:57:36,292 --> 00:57:38,249
...dan pergi jahanam, keparat.
1024
00:57:38,332 --> 00:57:41,211
Dan tolong...
Tolonglah...
1025
00:57:41,732 --> 00:57:42,927
...pergi mampus.
1026
00:57:43,932 --> 00:57:46,970
Kerana aku suka
kalau kau pergi mampus.
1027
00:58:11,171 --> 00:58:14,448
Percayalah, saya
penipu yang teruk.
1028
00:58:14,971 --> 00:58:18,203
- Sesiapa tahu saya menipu.
- Saya tak pandai menipu.
1029
00:58:18,811 --> 00:58:21,042
Aku pun.
Seumur hidup aku tak berahsia.
1030
00:58:21,131 --> 00:58:22,247
Rahsia itu bahaya.
1031
00:58:22,571 --> 00:58:24,244
Mungkin kau simpan rahsianya.
1032
00:58:24,331 --> 00:58:27,051
Tidak, aku akan ceritakan
semua yang kau ingin tahu tentangnya.
1033
00:58:27,131 --> 00:58:28,360
Sebab aku tahu semua.
1034
00:58:29,131 --> 00:58:31,521
Dia SMS sambil memandu.
Itu tabiat dia.
1035
00:58:31,651 --> 00:58:34,485
Dia ada Instagram.
Dia tanda pagar dengan "#memandu."
1036
00:58:34,611 --> 00:58:35,611
Apa kau buat?
1037
00:58:35,691 --> 00:58:37,427
Aku buktikan padanya
kita tidak berahsia.
1038
00:58:37,451 --> 00:58:38,805
Beritahu padanya sesuatu
tentang aku.
1039
00:58:38,891 --> 00:58:40,450
Okey.
1040
00:58:40,531 --> 00:58:42,602
Morgan mencuri pil sakit ayahnya
selepas pembedahan...
1041
00:58:42,691 --> 00:58:43,807
...dan menjualnya di Coachella.
1042
00:58:43,891 --> 00:58:44,722
Aku buat.
1043
00:58:44,811 --> 00:58:47,565
Audrey pernah menjaga budak
berusia lapan tahun...
1044
00:58:47,651 --> 00:58:50,007
...dan dia menarik
perhatiannya agar dia tidur.
1045
00:58:50,091 --> 00:58:51,127
Namanya Liam.
1046
00:58:51,251 --> 00:58:52,731
Dia bermimpi basah tentang Minion.
1047
00:58:52,811 --> 00:58:55,325
Hanya satu Minion
dengan satu mata.
1048
00:58:55,410 --> 00:58:57,163
Adakah itu zakar?
1049
00:58:57,250 --> 00:59:01,449
Dia Google di komputer aku,
dan aku dapat banyak iklan pelik.
1050
00:59:01,530 --> 00:59:02,964
Aku dah minta maaf.
1051
00:59:03,050 --> 00:59:05,007
Audrey mencukur
tengah buah dadanya.
1052
00:59:05,090 --> 00:59:06,444
Morgan cium sepupunya.
1053
00:59:06,530 --> 00:59:07,706
Aku tak tahu dia sepupu aku.
1054
00:59:07,730 --> 00:59:09,005
Morgan dijangkiti HPV.
1055
00:59:09,090 --> 00:59:10,490
Audrey dijangkiti HPV.
1056
00:59:10,570 --> 00:59:12,266
Morgan berasmara
di taman permainan sekali.
1057
00:59:12,290 --> 00:59:13,450
Audrey pukul muka anjing.
1058
00:59:13,530 --> 00:59:15,044
Morgan ada kutu.
1059
00:59:15,130 --> 00:59:17,247
Audrey tak boleh klimaks
kerana kesan ubat anti-kemurungan.
1060
00:59:17,570 --> 00:59:19,402
Boleh!
Tapi perlu masa sangat lama.
1061
00:59:20,490 --> 00:59:21,719
Oh, lihat.
1062
00:59:21,810 --> 00:59:23,688
Hei, hei.
1063
00:59:23,770 --> 00:59:25,682
Berjaya.
- Ya.
1064
00:59:25,770 --> 00:59:27,850
Awak nak tahu apa lagi?
Kami ceritakan semua.
1065
00:59:29,090 --> 00:59:30,570
Bagaimana kau tahu
banyak tentang dia?
1066
00:59:31,450 --> 00:59:32,450
Dan dia tahu tentang kau?
1067
00:59:32,970 --> 00:59:36,646
Dia sahabat saya.
Kami tahu segalanya.
1068
00:59:36,730 --> 00:59:38,210
Awak ada sahabat, kan?
1069
00:59:38,290 --> 00:59:39,906
- Mestilah ada.
- Ya.
1070
00:59:39,930 --> 00:59:43,560
Tengoklah dia. Kau sangat menawan,
dan banyak hobi bagus.
1071
00:59:43,650 --> 00:59:44,946
- Hobi.
- Kau ada...
1072
00:59:44,970 --> 00:59:46,546
- Kau ada sahabat.
- Ya.
1073
00:59:46,570 --> 00:59:47,986
Dia ada sahabat.
1074
00:59:48,010 --> 00:59:49,808
Ceritakan kami tentang dia.
1075
00:59:49,890 --> 00:59:52,359
Siapa dia?
Siapa namanya? Dia bagaimana?
1076
00:59:52,450 --> 00:59:53,450
Bobik.
1077
00:59:54,290 --> 00:59:56,520
Bobik?
Bobik.
1078
00:59:56,649 --> 00:59:57,969
Ceritakan kami tentang dia.
1079
00:59:58,049 --> 00:59:59,369
Ceritakan semua tentang dia.
1080
01:00:04,809 --> 01:00:05,809
Bobik.
1081
01:00:07,729 --> 01:00:09,385
Itu batang lompatan.
1082
01:00:09,409 --> 01:00:10,684
Ianya batang lompatan.
1083
01:00:10,769 --> 01:00:11,680
Alamak.
1084
01:00:11,769 --> 01:00:13,385
Batang lompatan sahabat kau?
1085
01:00:13,409 --> 01:00:14,604
Apa? Jangan.
1086
01:00:23,609 --> 01:00:24,838
Sial.
1087
01:00:26,929 --> 01:00:28,682
Sial.
1088
01:00:29,329 --> 01:00:31,605
Celaka kau, Henshaw!
1089
01:00:33,729 --> 01:00:34,729
Sial.
1090
01:00:37,329 --> 01:00:39,924
Okey. Mulakan.
1091
01:00:40,009 --> 01:00:41,529
Diterima. Lempar bom.
1092
01:00:56,928 --> 01:00:57,759
Apa?
Alamak.
1093
01:00:59,008 --> 01:01:00,078
Siapa itu?
1094
01:01:08,408 --> 01:01:09,478
Alamak.
1095
01:01:42,888 --> 01:01:43,888
Sebastian!
1096
01:01:43,928 --> 01:01:45,123
- Helo.
- Aduhai.
1097
01:01:48,768 --> 01:01:50,361
- Jangan menjauh.
- Terima kasih banyak.
1098
01:01:51,128 --> 01:01:52,721
Alamak.
1099
01:02:03,607 --> 01:02:04,607
Alamak.
1100
01:02:19,407 --> 01:02:20,577
Okey, saya dah percaya awak.
1101
01:02:20,967 --> 01:02:22,845
Saya pun berharap begitu.
1102
01:02:24,327 --> 01:02:26,444
Angkat tangan.
1103
01:02:26,927 --> 01:02:27,927
Apa?
1104
01:02:31,527 --> 01:02:32,643
Masuk kereta.
1105
01:02:34,967 --> 01:02:35,967
Kami?
1106
01:02:38,327 --> 01:02:41,225
PARIS, PERANCIS.
1107
01:02:45,687 --> 01:02:48,122
Aku ingatkan pejabat
perisikan antarabangsa...
1108
01:02:48,207 --> 01:02:49,766
...akan lebih canggih.
1109
01:02:49,847 --> 01:02:51,247
Ini ruang sementara.
1110
01:02:51,327 --> 01:02:53,080
Kami tidak mahu menarik perhatian.
1111
01:02:53,447 --> 01:02:56,884
Tapi tak bolehkah gantung poster?
Atau hiaskan sesuatu?
1112
01:02:56,967 --> 01:02:58,878
Ini hasil bayaran cukai kami?
1113
01:02:58,966 --> 01:03:00,958
Kamu tak bayar
cukai selama tiga tahun.
1114
01:03:01,646 --> 01:03:02,646
Kau tahu?
1115
01:03:03,286 --> 01:03:06,563
Sebastian, maaf sangat
tak berikan awak pemacu itu di kafe.
1116
01:03:06,646 --> 01:03:08,603
Tak apa, saya faham.
1117
01:03:09,566 --> 01:03:10,966
Drew pesan simpan
dengan selamat.
1118
01:03:11,206 --> 01:03:13,184
Boleh tak beritahu kami
ada apa dalam pemacu itu?
1119
01:03:15,846 --> 01:03:19,522
Yang kami tahu, ianya dibuat
oleh kumpulan pengganas antarabangsa...
1120
01:03:19,606 --> 01:03:20,606
...bernama Highland.
1121
01:03:21,206 --> 01:03:23,846
Agensi Risikan katakan,
mereka merangka serangkaian serangan.
1122
01:03:25,046 --> 01:03:26,886
Jika kami dapatnya,
kami boleh menghalangnya.
1123
01:03:31,166 --> 01:03:32,998
Henshaw, ke pejabat saya.
1124
01:03:34,286 --> 01:03:37,199
Apa? Tunggu.
1125
01:03:37,326 --> 01:03:39,079
Ini bos kau? Puan bos?
1126
01:03:39,686 --> 01:03:41,678
Kita ada Judi Dench
sebenar di depan kita.
1127
01:03:41,766 --> 01:03:42,597
Puan bos,...
1128
01:03:42,686 --> 01:03:45,838
...namun puan belum
berkorban demi kewanitaan.
1129
01:03:46,326 --> 01:03:48,841
Untuk apa menghabiskan
selama ini bercakap dengan lelaki,...
1130
01:03:48,926 --> 01:03:52,761
...sedangkan orangnya ada
di ruang bangunan?
1131
01:03:52,846 --> 01:03:53,677
Aduhai.
1132
01:03:53,766 --> 01:03:54,961
Itu pujian.
1133
01:03:55,046 --> 01:03:56,719
Itu Beyonce kerajaan.
1134
01:03:57,486 --> 01:03:59,875
Duffer, tunggu sini.
1135
01:04:01,645 --> 01:04:06,003
Saya sangat menghormati puan
ianya menjadi penentuan.
1136
01:04:06,085 --> 01:04:07,085
Puan!
1137
01:04:08,045 --> 01:04:10,321
Maaf, puan.
Saya tahu saya melampau.
1138
01:04:10,405 --> 01:04:11,805
Melampau? Tidak.
1139
01:04:11,885 --> 01:04:15,162
Pada saya itu
satu pengkhianatan.
1140
01:04:15,245 --> 01:04:18,158
Pengkhianatan?
Saya berniat membantu.
1141
01:04:18,245 --> 01:04:21,556
Berapa lama doktor
kata tangan awak akan pulih?
1142
01:04:21,645 --> 01:04:24,683
Tiga bulan luka tembakan,
sebulan terseliuh.
1143
01:04:24,765 --> 01:04:25,801
Hebat.
1144
01:04:26,365 --> 01:04:27,765
Ambil cuti empat bulan.
1145
01:04:27,845 --> 01:04:30,644
Oh, tidak.
Saya rasa ia akan sembuh serentak.
1146
01:04:30,725 --> 01:04:31,841
Saya tahu keputusan saya.
1147
01:04:32,885 --> 01:04:34,285
Tolong terangkan saya.
1148
01:04:34,365 --> 01:04:38,644
Apa bermain difikiran awak
ketika awak pam ia di tandas?
1149
01:04:38,725 --> 01:04:40,557
Adakah awak fikir,
"Oh, saya tahu.
1150
01:04:40,645 --> 01:04:43,604
Orang mati kerana rebutkannya,
jadi ini penyelesaiannya."
1151
01:04:43,725 --> 01:04:47,116
Buat ianya ibarat najis,
bungkus dengan tisu,...
1152
01:04:47,205 --> 01:04:49,197
...kemudian pam di tandas?"
1153
01:04:51,325 --> 01:04:53,635
Kelakarkah?
Kematian melucukan?
1154
01:04:53,725 --> 01:04:54,761
Tak, maaf.
1155
01:04:55,645 --> 01:04:57,204
Tapi, begitu awak
ke tandas?
1156
01:04:57,685 --> 01:05:00,677
Baguslah. Okey. Dahsyat.
Ketawalah.
1157
01:05:00,764 --> 01:05:03,154
Sementara itu, saya
beritahu berapa ramai mati...
1158
01:05:03,524 --> 01:05:05,402
...dan akan mati kerana
kebodohan kamu.
1159
01:05:08,684 --> 01:05:10,403
Maaf. Saya inginkan kepastian.
1160
01:05:10,484 --> 01:05:13,761
Jadi, awak bungkus tangan dengan tisu,
dan buang air dengan menadahnya,...
1161
01:05:13,844 --> 01:05:16,837
...dan kemudian bungkusnya,
kemudian baru buangnya?
1162
01:05:16,964 --> 01:05:17,964
Itu hanya kiasan.
1163
01:05:18,044 --> 01:05:21,060
Awak tahu tandas dicipta
untuk mudahkan tugas awak itu, kan?
1164
01:05:21,084 --> 01:05:23,644
Bukan itu maksudnya.
Bukan begitu!
1165
01:05:24,684 --> 01:05:26,277
Saya buang air normal
macam orang lain.
1166
01:05:26,364 --> 01:05:29,004
Yalah, saya tahu.
- Maaf.
1167
01:05:31,124 --> 01:05:33,002
Saya nak ucapkan selamat tinggal.
1168
01:05:33,724 --> 01:05:35,044
Awak ingin ke mana?
1169
01:05:36,004 --> 01:05:38,473
Saya digantung.
1170
01:05:39,084 --> 01:05:41,041
Kamu berdua akan kembali
ke Los Angeles.
1171
01:05:41,484 --> 01:05:42,484
Apa?
1172
01:05:43,244 --> 01:05:46,078
Duffer, hantar cik adik
ini ke Gaulle.
1173
01:05:46,164 --> 01:05:48,281
Puan?
1174
01:05:49,724 --> 01:05:50,764
Tolong jangan hantar kami pulang.
1175
01:05:51,524 --> 01:05:54,642
Perisikan bukan tugas mudah.
Kami sudah tahu.
1176
01:05:54,724 --> 01:05:58,161
Tapi kami telah membantu
operasi ini,...
1177
01:05:58,244 --> 01:06:01,793
...dan saya tahu pemacu itu hilang,
tapi ini angkara kami.
1178
01:06:01,923 --> 01:06:04,199
Dan jika puan
berikan kami peluang,...
1179
01:06:04,283 --> 01:06:07,401
...rasanya kami boleh
menjadi sumber utama.
1180
01:06:07,483 --> 01:06:12,478
Boleh tak puan pertimbangkan
menerima kami...
1181
01:06:13,683 --> 01:06:16,278
...di dalam biro risikan ini?
1182
01:06:17,603 --> 01:06:18,603
Tolong.
1183
01:06:19,883 --> 01:06:20,883
Puan.
1184
01:06:22,883 --> 01:06:23,883
Okey.
1185
01:06:25,043 --> 01:06:26,113
Baiklah.
1186
01:06:26,803 --> 01:06:29,955
Saya berikan peluang
untuk kamu berdua.
1187
01:06:31,043 --> 01:06:32,636
Yakah?
1188
01:06:32,723 --> 01:06:34,237
Awak memang boleh dimanfaatkan.
1189
01:06:34,763 --> 01:06:35,958
Apa?
1190
01:06:36,083 --> 01:06:37,517
Puan serius?
1191
01:06:38,643 --> 01:06:39,643
Tidak.
1192
01:06:41,403 --> 01:06:42,917
Penerbangan mereka
lagi empat jam.
1193
01:06:46,563 --> 01:06:49,397
Morgan, aku rasa
mungkin kita perlu pergi.
1194
01:06:49,483 --> 01:06:52,078
Sebenarnya kita selamat
hanya kerana bertuah.
1195
01:06:52,883 --> 01:06:54,203
Aku hanya ingin pulang.
1196
01:06:54,283 --> 01:06:57,355
Apa? Untuk apa pulang dalam
keadaan begini?
1197
01:06:57,443 --> 01:06:58,718
Ini penglibatan kita.
1198
01:06:58,803 --> 01:07:00,635
Janganlah...
Ini bukan tugas kita.
1199
01:07:01,683 --> 01:07:03,878
Okey?
Cukuplah apa kita buat.
1200
01:07:04,722 --> 01:07:06,839
Boleh tak kita pulang saja?
1201
01:07:08,762 --> 01:07:09,762
Aku tak mahu lagi.
1202
01:07:11,202 --> 01:07:13,922
Morgan, sekarang.
Okey, ya.
1203
01:07:14,002 --> 01:07:15,418
Itu idea bagus.
1204
01:07:15,442 --> 01:07:18,018
Seb, boleh hantar mereka ke lapangan
dalam perjalanan pulang?
1205
01:07:18,042 --> 01:07:20,876
Latihan untuk kerja kau nanti,
sebagai pemandu SuperShuttle.
1206
01:07:36,482 --> 01:07:37,598
Hanya ingin tahu,...
1207
01:07:38,042 --> 01:07:40,002
...jika pemacu masih bersama kami,
apa yang jadi?
1208
01:07:40,082 --> 01:07:40,913
Kemungkinan?
1209
01:07:41,002 --> 01:07:41,833
Ya.
1210
01:07:41,922 --> 01:07:44,039
Saya akan cuba
untuk menyahsulit kod-nya,...
1211
01:07:44,122 --> 01:07:47,240
...kemudian lihat apa rancangan Highland
dan menghalang mereka.
1212
01:07:47,642 --> 01:07:49,474
Apa cara menyahsulit
benda begitu?
1213
01:07:50,642 --> 01:07:51,882
Kenapa awak nak tahu?
1214
01:07:53,722 --> 01:07:55,315
Kerana pemacu itu
di dalam faraj saya.
1215
01:07:59,522 --> 01:08:00,433
Apa?
1216
01:08:00,522 --> 01:08:02,922
Semua orang menunjukkan
ianya sangat penting...
1217
01:08:02,962 --> 01:08:05,337
...dan saya takkan
pam benda penting di tandas.
1218
01:08:05,361 --> 01:08:07,961
Kenapa tak berikan kepada Duffer?
- Kerana dia teruk.
1219
01:08:08,041 --> 01:08:10,510
Jadi, bila awak kata
ingin pulang...
1220
01:08:10,601 --> 01:08:14,959
Kerana pemacu itu
di dalam faraj aku.
1221
01:08:15,041 --> 01:08:18,159
Aduhai!
1222
01:08:18,241 --> 01:08:20,358
- Aku tahu!
- Sakit ke tak?
1223
01:08:20,441 --> 01:08:21,591
Kau dah biasa buat.
1224
01:08:21,681 --> 01:08:24,355
Jadi, kau tipu wanita
yang seksa kita itu?
1225
01:08:24,481 --> 01:08:26,598
- Ya.
- Dan kau tipu aku?
1226
01:08:26,681 --> 01:08:28,434
Kau rosakkan kepercayaan kita.
1227
01:08:28,521 --> 01:08:30,194
Aku tahu, Morgan.
Maaf sangat.
1228
01:08:30,321 --> 01:08:31,777
Tak mengapa,
kerana ianya hebat.
1229
01:08:31,801 --> 01:08:34,236
Saya tak bermaksud
nak menyampuk tapi...
1230
01:08:35,641 --> 01:08:37,553
...awak rasa boleh
mencapainya melalui...
1231
01:08:39,201 --> 01:08:40,317
...tempat itu.
1232
01:08:40,401 --> 01:08:42,393
- Oh ya.
- Di dalam...
1233
01:08:42,481 --> 01:08:44,677
- Apa? Di sini?
- Jangan pandang sini.
1234
01:08:47,441 --> 01:08:48,857
Eloklah.
Kau kena keluarkannya.
1235
01:08:48,881 --> 01:08:51,162
Kerana perkara paling ironi terjadi,
andai kau selamatkan dunia,...
1236
01:08:51,201 --> 01:08:52,760
...lalu mati
kerana jangkitan kuman.
1237
01:09:02,881 --> 01:09:03,917
Oh, itu dia.
1238
01:09:04,920 --> 01:09:06,136
Perlu saya letakkan...
1239
01:09:06,160 --> 01:09:08,277
- Tak, saya akan...
- Perlu tisu?
1240
01:09:08,400 --> 01:09:10,278
Tak.
Saya akan ambil.
1241
01:09:15,720 --> 01:09:17,632
Kau akan gunanya
untuk dapatkan kerja balik?
1242
01:09:17,720 --> 01:09:19,598
Orang di sana hanya cuba
bunuh kita semua,...
1243
01:09:19,680 --> 01:09:21,696
...jadi, sejujurnya,
sukar nak percaya sesiapa.
1244
01:09:21,720 --> 01:09:23,518
Tapi, terima kasih.
1245
01:09:24,240 --> 01:09:26,471
Kerana percayakan saya.
1246
01:09:28,680 --> 01:09:30,911
Awak akan percaya kami?
1247
01:09:31,440 --> 01:09:32,440
Untuk membantu?
1248
01:09:33,120 --> 01:09:35,794
Awak cedera, jadi rasanya
awak perlukan kami.
1249
01:09:35,880 --> 01:09:38,156
Kami berbakat.
Kami orang yang tepat.
1250
01:09:38,240 --> 01:09:41,160
Kami separa-profesional.
Sebenarnya, profesional.
1251
01:09:57,000 --> 01:09:58,116
Jadi...
1252
01:09:58,560 --> 01:10:00,517
Morgan, itu idea kau
berpakaian begitu?
1253
01:10:01,440 --> 01:10:02,510
Ya.
1254
01:10:02,600 --> 01:10:05,718
Tak nampak seperti
wanita Perancis?
1255
01:10:05,799 --> 01:10:07,399
Aku yang nampak
seperti wanita Perancis.
1256
01:10:07,679 --> 01:10:09,272
Kau macam langsir Perancis.
1257
01:10:10,039 --> 01:10:11,375
Ya, kerana aku boleh digantung.
1258
01:10:13,839 --> 01:10:15,558
Sesuatu sangat
aneh dengan pemacu ini.
1259
01:10:15,999 --> 01:10:16,999
Oh, maaf.
1260
01:10:17,199 --> 01:10:19,759
Kami semua bukannya mencukur
bersih seperti bintang porno.
1261
01:10:19,839 --> 01:10:21,558
Ada yang tidak mencukur.
1262
01:10:21,679 --> 01:10:25,229
Tak, saya maksudkan maklumat di dalamnya.
Ianya penyulitan Jabatan Negara.
1263
01:10:27,879 --> 01:10:28,710
Yalah.
1264
01:10:28,799 --> 01:10:29,799
Dah agak.
1265
01:10:30,639 --> 01:10:31,639
Maksud kau?
1266
01:10:31,919 --> 01:10:34,354
Maksudnya, bukan Highland menciptanya.
Tapi, pihak kerajaan.
1267
01:10:35,199 --> 01:10:37,111
Saya tak dapat mencapainya.
Tak dapat kebenaran.
1268
01:10:37,559 --> 01:10:40,028
Awak seorang perisik.
Tak boleh godam ke?
1269
01:10:40,119 --> 01:10:41,997
Mereka menukar kata laluan
setiap 24 jam.
1270
01:10:43,279 --> 01:10:45,475
Andai ada komputer berkuasa pun,
perlukan berhari-hari.
1271
01:10:45,919 --> 01:10:46,919
Maksudnya?
1272
01:10:47,479 --> 01:10:49,994
Kita tak dapat lihat
kandungan pemacu kilat ini.
1273
01:10:50,079 --> 01:10:51,115
Apa?
1274
01:10:51,199 --> 01:10:52,775
Pasti ada cara lain.
1275
01:10:52,799 --> 01:10:56,236
Tak, melainkan kamu kenal pakar untuk akses
keselamatan komputer Risikan AS.
1276
01:10:59,919 --> 01:11:00,919
Tunggu sekejap.
1277
01:11:12,618 --> 01:11:15,318
Di mana perpustakaan?
1278
01:11:15,518 --> 01:11:17,718
Awak memang di
dalam perpustakaan.
1279
01:11:18,198 --> 01:11:20,633
Itu saja yang aku ingat
dalam kelas bahasa Perancis.
1280
01:11:20,718 --> 01:11:23,711
Aduh. Apa ayat aku guna
dalam filem persembahan Perancis itu?
1281
01:11:26,758 --> 01:11:29,958
Adakah Christian
kembali dari Rom hari ini?
1282
01:11:30,058 --> 01:11:31,158
Saya tak kenal Christian.
1283
01:11:31,258 --> 01:11:33,958
Saya si bongkok
yang menyedihkan.
1284
01:11:34,058 --> 01:11:35,958
Awak okey?
Nak saya panggil sesiapa?
1285
01:11:36,058 --> 01:11:36,858
Pembunuh!
1286
01:11:36,958 --> 01:11:38,058
Dia di sini!
1287
01:11:38,158 --> 01:11:40,958
Dia di sini!
Aduhai.
1288
01:11:45,198 --> 01:11:46,198
Tidak?
1289
01:11:47,958 --> 01:11:51,030
Saya perlu pinjam ini sekejap.
1290
01:11:51,318 --> 01:11:52,547
Saya ada di sana.
1291
01:11:53,318 --> 01:11:55,216
Okey.
1292
01:12:06,798 --> 01:12:07,834
Ini Edward.
1293
01:12:08,797 --> 01:12:11,232
Eddie. Eddie Snowden.
1294
01:12:11,717 --> 01:12:14,152
Ini Morgan
dari Kem Buck Rock.
1295
01:12:14,237 --> 01:12:15,237
Alamak.
1296
01:12:16,037 --> 01:12:17,471
Morgan.
1297
01:12:18,037 --> 01:12:20,506
Lama tak dengar khabar.
1298
01:12:21,117 --> 01:12:22,837
Bertahun-tahun saya
menghantar emel.
1299
01:12:22,917 --> 01:12:24,909
Yakah?
Biar betul!
1300
01:12:24,997 --> 01:12:28,149
Teruk betul.
Entah ke mana emel itu.
1301
01:12:28,237 --> 01:12:30,877
Saya fikir awak
tiada akaun AOL awak lagi.
1302
01:12:30,957 --> 01:12:33,472
Ya, saya beralih ke
Gmail pada tahun 2004.
1303
01:12:33,557 --> 01:12:35,788
Sebenarnya, saya tahu itu.
1304
01:12:35,877 --> 01:12:38,153
Ya, dah agak awak tahu.
1305
01:12:38,477 --> 01:12:39,757
Saya ada dengar berita.
1306
01:12:39,837 --> 01:12:41,317
Aduhai. Eddie.
1307
01:12:41,397 --> 01:12:43,275
Awak kena faham,
kami tak bunuh sesiapa.
1308
01:12:43,357 --> 01:12:44,427
Dengan sengaja.
1309
01:12:44,517 --> 01:12:46,554
Tentulah.
Itu namanya diperangkap.
1310
01:12:46,637 --> 01:12:48,151
Angkara mereka.
1311
01:12:48,237 --> 01:12:50,627
Apa awak perlukan, Morgan.
Saya sedia membantu.
1312
01:12:51,317 --> 01:12:52,592
Awak berdekatan komputer?
1313
01:12:54,317 --> 01:12:55,317
Sentiasa.
1314
01:12:55,637 --> 01:12:59,313
H besar. Tanda tambah.
Huruf kecil U.
1315
01:13:00,237 --> 01:13:01,237
Huruf Kecil J.
1316
01:13:01,877 --> 01:13:03,231
Tanda peratus.
1317
01:13:03,317 --> 01:13:05,229
- Ya, peratus.
- Huruf besar Y.
1318
01:13:07,453 --> 01:13:08,453
CAPAIAN DIBENARKAN
1319
01:13:09,076 --> 01:13:10,476
Alamak, betul.
1320
01:13:11,036 --> 01:13:12,152
Okey, jadi?
1321
01:13:12,796 --> 01:13:14,071
Apa rancangan Highland?
1322
01:13:14,956 --> 01:13:16,868
Ini bukan rancangan Highland.
1323
01:13:17,436 --> 01:13:20,031
Pemacu ini merupakan pengawalan
ke seluruh Internet.
1324
01:13:20,556 --> 01:13:23,549
Kewangan, emel.
Rahsia semua orang.
1325
01:13:25,356 --> 01:13:26,870
Kita kena pergi
dari sini sekarang.
1326
01:13:27,316 --> 01:13:28,670
Kita kena pergi.
1327
01:13:28,756 --> 01:13:30,270
Morgan.
1328
01:13:31,076 --> 01:13:33,307
Hubungi saya,
jika awak berada di LA.
1329
01:13:34,196 --> 01:13:36,665
LA akan sulit.
1330
01:13:38,296 --> 01:13:44,265
BUDAPEST, HUNGARY
1331
01:13:48,516 --> 01:13:50,667
Aku perlu
menambah sasaran lain.
1332
01:13:50,756 --> 01:13:52,031
- Gandakan harga.
-Tidak.
1333
01:13:52,116 --> 01:13:55,666
Kau sudah gagal dua kali.
Mereka masih hidup.
1334
01:13:55,756 --> 01:13:57,349
Highland sangat kesal.
1335
01:14:00,116 --> 01:14:01,835
Helo, cantik.
1336
01:14:06,516 --> 01:14:07,552
Sayang...
1337
01:14:07,636 --> 01:14:09,116
Kenapa dengan muka awak?
1338
01:14:13,195 --> 01:14:14,195
Kenapa dengan muka awak?
1339
01:14:23,275 --> 01:14:24,515
Kita hendak ke mana, Ketua?
1340
01:14:24,555 --> 01:14:26,547
Amsterdam.
Kita akan selamat di sana.
1341
01:14:28,275 --> 01:14:29,470
Boleh saya bantu?
1342
01:14:30,435 --> 01:14:31,435
Terima kasih.
1343
01:14:37,635 --> 01:14:38,635
Cantik dada.
1344
01:14:40,755 --> 01:14:41,755
Terima kasih.
1345
01:14:44,515 --> 01:14:46,313
Ingat,
tempat terbaik untuk bersembunyi...
1346
01:14:46,395 --> 01:14:48,273
...adalah tempat yang penuh dengan
orang yang mencurigakan.
1347
01:14:49,555 --> 01:14:51,595
Aduhai, ini bau kokain?
1348
01:14:52,075 --> 01:14:54,306
Inikah pasangan kamu
jumpa di gim?
1349
01:14:54,395 --> 01:14:55,954
Ivan dan Raisa Petrenko.
1350
01:14:56,075 --> 01:14:57,748
Ketua sindiket jenayah Highland.
1351
01:14:57,835 --> 01:14:59,349
Di Moskow.
1352
01:14:59,435 --> 01:15:03,270
Oligarki, pedagang senjata, pemeras ugut,
dan bekas jurulatih gimnastik.
1353
01:15:03,355 --> 01:15:07,429
Dan ini pembunuh terlatih mereka
dan bekas pelajar.
1354
01:15:07,515 --> 01:15:09,552
Tidak meminati.
1355
01:15:09,635 --> 01:15:11,730
Audrey, sini.
Itu kita. Kita di berita.
1356
01:15:11,754 --> 01:15:13,530
Dianggap terlibat
siri keganasan lebih besar...
1357
01:15:13,554 --> 01:15:14,431
Kita masuk TV.
1358
01:15:14,514 --> 01:15:16,130
- Alamak.
- Ia berlaku.
1359
01:15:16,154 --> 01:15:19,050
...wanita itu dikatakan terlibat
pembunuhan doktor mata tempatan,...
1360
01:15:19,074 --> 01:15:22,067
...yang mungkin
memiliki motif seksual.
1361
01:15:22,154 --> 01:15:24,385
Motif seksual?
Ya. Dia berharap.
1362
01:15:24,514 --> 01:15:28,474
FBI telah mengeluarkan salinan
pesanan Facebook antara suspek.
1363
01:15:28,554 --> 01:15:30,705
Aduh, Morgan.
Itu perbualan kita.
1364
01:15:31,394 --> 01:15:35,354
"Aku hanya berharap dia akan mati.
Itu permintaan berat?"
1365
01:15:36,674 --> 01:15:40,190
"Hanya untuk seseorang yang melakukan
pembunuhan padanya," kata Audrey Stockman
1366
01:15:40,274 --> 01:15:41,503
Alamak.
1367
01:15:41,594 --> 01:15:46,191
Lalu, "Kau mahu aku bunuhnya?
Aku pasti akan buat.
1368
01:15:46,554 --> 01:15:48,273
Itulah gunanya rakan.
1369
01:15:48,354 --> 01:15:53,349
Emoji muzik."
Jawab Morgan Freeman.
1370
01:15:53,434 --> 01:15:54,709
Pihak berkuasa...
1371
01:15:54,794 --> 01:15:56,023
Nama awak Morgan Freeman.
1372
01:15:56,794 --> 01:15:57,944
Saya suka gabungannya.
1373
01:15:58,234 --> 01:16:01,352
Ya. Aku sentiasa dapat
tempahan di mana saja aku mahu.
1374
01:16:01,474 --> 01:16:04,751
Sejujurnya, saya tak percaya
Audrey akan melakukan ini.
1375
01:16:05,794 --> 01:16:08,070
Dia bukan orang begitu.
Wah, okey.
1376
01:16:08,154 --> 01:16:09,793
Dia tidak sehebat itu.
1377
01:16:10,514 --> 01:16:11,834
Usianya 30 tahun,...
1378
01:16:11,914 --> 01:16:13,905
...tapi katil pun tiada, jadi...
1379
01:16:14,913 --> 01:16:17,189
Tilam spring.
1380
01:16:17,273 --> 01:16:19,105
Kita dah cakap fasal ini.
1381
01:16:29,033 --> 01:16:30,513
Orang Amerika?
1382
01:16:37,193 --> 01:16:38,193
Hei.
1383
01:16:38,633 --> 01:16:39,633
Hai.
1384
01:16:48,353 --> 01:16:51,346
Harap awak tak terasa
apa yang dikatakan gadis itu di berita.
1385
01:16:52,513 --> 01:16:55,665
Saya taklah terkejut.
1386
01:16:55,753 --> 01:16:58,313
Saya tidak buat perkara
mengagumkan dalam hidup.
1387
01:16:59,193 --> 01:17:00,793
Saya dah lihat
awak buat perkara mengagumkan.
1388
01:17:02,233 --> 01:17:05,829
Tembakan hebat awak di kafe.
Awak tukar piala itu.
1389
01:17:06,673 --> 01:17:09,142
Awak tak buka mulut
ketika diseksa.
1390
01:17:09,233 --> 01:17:11,473
Juga awak berpandangan jauh
untuk simpan benda itu di...
1391
01:17:13,113 --> 01:17:14,944
...dalamnya.
1392
01:17:18,552 --> 01:17:20,072
Saya pun kagum dengan awak.
1393
01:17:20,792 --> 01:17:24,183
Awak gadai nyawa untuk saya.
Tak ramai akan melakukannya.
1394
01:17:24,272 --> 01:17:26,946
Termasuk, bekas teman lelaki saya.
1395
01:17:29,432 --> 01:17:30,991
Ya, soal itu...
1396
01:17:31,912 --> 01:17:33,107
Saya ingin beri penjelasan.
1397
01:17:34,472 --> 01:17:36,748
Awak bukan sekadar jaminan Drew.
Itu yang saya tahu.
1398
01:17:38,072 --> 01:17:39,072
Mana awak tahu?
1399
01:17:40,352 --> 01:17:42,469
Saya di sana, malam kamu bertemu.
Ketika hari jadi awak.
1400
01:17:42,872 --> 01:17:43,872
Apa? Di bar?
1401
01:17:43,952 --> 01:17:45,386
Di luar, dalam van pengawasan.
1402
01:17:46,072 --> 01:17:47,712
Drew di bar untuk membunuh sasaran.
1403
01:17:47,952 --> 01:17:49,181
Siapa?
Pelayan bar.
1404
01:17:49,992 --> 01:17:51,312
Dia seorang rekrut ISIS.
1405
01:17:54,992 --> 01:17:57,348
Koktel bourbon
dengan arak pahit...
1406
01:17:59,032 --> 01:18:00,102
...dan perasa rubarb.
1407
01:18:08,552 --> 01:18:09,952
Boleh kau sahkan dia
sebagai sasaran?
1408
01:18:16,711 --> 01:18:18,191
Maaf.
Oh, maaf.
1409
01:18:18,271 --> 01:18:19,341
Selamat hari jadi.
1410
01:18:19,431 --> 01:18:21,741
Jangan terganggu.
1411
01:18:21,831 --> 01:18:23,902
Ya.
Bukan hari jadi saya.
1412
01:18:23,991 --> 01:18:25,231
Saya...
1413
01:18:25,311 --> 01:18:26,647
Saja pakai untuk kemesraan.
1414
01:18:26,671 --> 01:18:29,007
Kalau hari jadi awak...
Dia lucu.
1415
01:18:29,031 --> 01:18:30,306
Saya akan kata
"Selamat hari jadi."
1416
01:18:30,391 --> 01:18:32,189
Thayer, jauhkan diri
darinya sekarang.
1417
01:18:34,191 --> 01:18:35,944
Dalam bidang kerja kami,
bersama seseorang...
1418
01:18:36,871 --> 01:18:38,066
...yang pedulikan mereka...
1419
01:18:39,551 --> 01:18:40,905
...membuatkan tugas kami lebih sukar.
1420
01:18:41,271 --> 01:18:44,070
Jadi, jika Drew
cuba bersama awak...
1421
01:18:45,791 --> 01:18:46,791
...itu benar.
1422
01:18:48,271 --> 01:18:50,069
Dan kalau awak tak kisah,...
1423
01:18:50,671 --> 01:18:53,982
...tapi lagu terteruk di jukebox itu
tajuknya "Your Body Is a Wonderland."
1424
01:18:54,351 --> 01:18:55,351
Semestinya.
1425
01:18:56,511 --> 01:18:57,342
Aduhai. Apa?
1426
01:18:57,431 --> 01:19:00,503
Apa? Tidak!
Semestinya tidak.
1427
01:19:02,351 --> 01:19:04,388
Saya kehilangan dara
dengan lagu itu.
1428
01:19:04,471 --> 01:19:06,269
Apa?
1429
01:19:06,351 --> 01:19:08,911
Oleh siapa?
Orang terteruk di dunia?
1430
01:19:11,671 --> 01:19:13,230
Oh, hei.
1431
01:19:14,071 --> 01:19:17,029
Waktu tak kena, kan?
1432
01:19:23,270 --> 01:19:26,149
Itu selalu menjadi.
Ia kelakar sebenarnya.
1433
01:19:27,750 --> 01:19:29,503
Audrey!
1434
01:19:29,590 --> 01:19:30,710
Aduhai, Morgan.
1435
01:19:30,990 --> 01:19:32,106
Dia banyak sangat cakap.
1436
01:19:33,190 --> 01:19:34,190
Duffer.
1437
01:19:38,910 --> 01:19:40,126
Alamak, tunggu!
1438
01:19:40,150 --> 01:19:42,267
Hei! Pergi!
1439
01:19:43,350 --> 01:19:44,704
Angkat tangan.
1440
01:19:44,790 --> 01:19:46,126
- Okey.
- Kedua-dua tangan cacat.
1441
01:19:47,630 --> 01:19:49,110
Seb, angkat tinggi lagi.
1442
01:19:50,750 --> 01:19:52,025
Kerana aku boleh.
1443
01:19:52,110 --> 01:19:53,749
Ini soal apa, Duffer?
Dendam?
1444
01:19:54,630 --> 01:19:55,984
Aku digantung, kau menang.
1445
01:19:56,070 --> 01:19:57,982
Tolonglah, aku tahu aku menang.
1446
01:19:59,270 --> 01:20:01,341
Aku datang untuk ini.
1447
01:20:02,350 --> 01:20:05,787
Sekarang, aku perlu
selesaikan tugas.
1448
01:20:05,870 --> 01:20:07,384
Hei!
1449
01:20:07,470 --> 01:20:10,065
Okey!
Dia tak tahu-menahu ini, okey?
1450
01:20:10,150 --> 01:20:12,301
Ini antara saya dan Morgan.
1451
01:20:12,390 --> 01:20:14,905
Jadi, apa kata awak kembali ke CIA,
dan beri tahu mereka?
1452
01:20:16,110 --> 01:20:17,589
Kau tak sedar aku jahat?
1453
01:20:17,669 --> 01:20:18,669
Apa?
1454
01:20:18,949 --> 01:20:20,349
Dia bukan ke sini
kerana urusan CIA.
1455
01:20:20,869 --> 01:20:22,542
Dia bekerja untuk
Highland sekarang.
1456
01:20:22,629 --> 01:20:24,507
Kamu tak tahu
banyak mana mafia Cina...
1457
01:20:24,589 --> 01:20:25,909
...sanggup membayar untuk ini.
1458
01:20:25,989 --> 01:20:28,379
Atau mafia Rusia.
Banyak mafia menginginkan ini.
1459
01:20:28,989 --> 01:20:32,061
Dan untuk itu,
aku akan bunuh kamu yang menghalang.
1460
01:20:32,149 --> 01:20:34,903
Seseronok melihat kamu
yang dungu...
1461
01:20:34,989 --> 01:20:36,901
...bermain Tinker Tailor Stoner Spy.
1462
01:20:42,549 --> 01:20:43,869
Okey, aku dah faham.
1463
01:20:43,949 --> 01:20:44,780
Itu gurauan, Audrey.
1464
01:20:44,869 --> 01:20:47,125
Ia lucu kerana aku kelakar.
Itu tak pentinglah...
1465
01:20:47,149 --> 01:20:49,165
...kerana satu benda
lebih berkuasa daripada pen,...
1466
01:20:49,189 --> 01:20:50,325
...dipanggil pistol!
1467
01:20:50,349 --> 01:20:52,944
- Alamak.
- Jadi, kerana menghalang aku, Audrey....
1468
01:20:53,029 --> 01:20:54,765
Tidak, tolong jangan lakukannya.
1469
01:20:54,789 --> 01:20:55,620
Duffer, jangan.
1470
01:20:55,709 --> 01:20:57,302
- Kau mati dulu.
- Duffer.
1471
01:20:57,429 --> 01:20:58,909
Alamak!
1472
01:21:04,629 --> 01:21:08,942
Dia cuba merompak kita, kan?
1473
01:21:11,789 --> 01:21:13,869
- Ya.
- Memang.
1474
01:21:13,909 --> 01:21:15,789
Aduhai.
Menakutkan betul.
1475
01:21:15,829 --> 01:21:16,945
Ya.
1476
01:21:22,548 --> 01:21:23,902
Bagaimana dia jumpa kita?
1477
01:21:23,988 --> 01:21:26,298
Entahlah.
Kita dah ambil langkah berjaga.
1478
01:21:27,388 --> 01:21:28,458
Hanya gunakan wang tunai.
1479
01:21:28,548 --> 01:21:29,548
Tak guna telefon.
1480
01:21:33,148 --> 01:21:34,148
Morgan.
1481
01:21:36,148 --> 01:21:37,707
Kau hubungi mak ayah kau lagi?
1482
01:21:39,708 --> 01:21:40,937
Ya, aku terpaksa.
1483
01:21:41,028 --> 01:21:44,066
Ayah mesti ingat aku mati
jika dia tahu tentang Roger.
1484
01:21:44,148 --> 01:21:46,708
Jadi aku ke kedai cenderamata,
Aku beli nombor pakai buang.
1485
01:21:46,788 --> 01:21:49,178
Aku hubungi sekejap,
cuma kata "Hai, saya hidup lagi."
1486
01:21:49,268 --> 01:21:50,604
Kemudian aku buangnya.
1487
01:21:50,628 --> 01:21:52,779
Mereka tak boleh kesan
panggilan kurang dari 2 minit.
1488
01:21:52,868 --> 01:21:55,108
Itu tak penting lagi.
- Itu penting!
1489
01:21:55,308 --> 01:21:56,378
Ya, aku dah tahu sekarang.
1490
01:21:58,268 --> 01:22:00,783
Alamak, dia hidup balik.
1491
01:22:00,908 --> 01:22:01,908
Dia bangkit semula.
1492
01:22:06,428 --> 01:22:09,182
Okey, telefon dia.
Itu baru masuk akal.
1493
01:22:09,268 --> 01:22:10,861
Perlukan imbasan cap jari.
1494
01:22:11,268 --> 01:22:13,146
- Itu jari dia.
- Serius lah?
1495
01:22:13,228 --> 01:22:14,762
Aku berdiri,
jadi aku tak boleh buat.
1496
01:22:15,428 --> 01:22:16,657
Aduhai.
1497
01:22:21,267 --> 01:22:23,463
Pesanannya :
"SMS aku bila kau dapat barang itu."
1498
01:22:23,547 --> 01:22:26,938
Jawab barang dah dapat,
dan mana nak letaknya.
1499
01:22:28,387 --> 01:22:30,219
Aduh, skrin terkunci balik.
1500
01:22:31,947 --> 01:22:34,906
Dia balas,
"Bawa ke Operation Albrecht."
1501
01:22:35,307 --> 01:22:37,026
Okey.
Apakah Operation Albrecht?
1502
01:22:37,107 --> 01:22:38,107
Saya periksa email-nya.
1503
01:22:41,347 --> 01:22:44,067
Dia berkomunikasi
dengan seseorang bernama Hunter Pierce.
1504
01:22:44,147 --> 01:22:45,297
Jadi, bintang porno gay.
1505
01:22:47,347 --> 01:22:49,737
Highland merancang
membeli pemacu itu dari Duffer.
1506
01:22:50,107 --> 01:22:51,780
Mereka memanggilnya
Operasi Albrecht.
1507
01:22:52,547 --> 01:22:53,822
Perjanjiannya esok.
1508
01:22:54,107 --> 01:22:56,986
Ada gala di Berlin
di Muzium Teknologi.
1509
01:22:57,067 --> 01:23:00,139
Balas SMS dia, dan katakan
jumpa di sana bersama pemacu itu.
1510
01:23:02,307 --> 01:23:04,424
Skrin dia terkunci lagi.
Saya perlu cap jarinya.
1511
01:23:04,827 --> 01:23:05,827
Lupakanlah.
1512
01:23:09,867 --> 01:23:10,698
Okey.
1513
01:23:10,787 --> 01:23:12,301
- Jari dia...
- Audrey...
1514
01:23:15,067 --> 01:23:17,298
Alamak.
1515
01:23:25,706 --> 01:23:26,776
Syabas.
1516
01:23:26,866 --> 01:23:27,902
Pergi.
1517
01:23:32,186 --> 01:23:34,621
Jadi, begini rancangannya.
Kita pergi ke Berlin.
1518
01:23:37,026 --> 01:23:39,302
Kita akan masuk
ke gala ini?
1519
01:23:39,386 --> 01:23:41,586
Tidak, kita menyamar
sebagai dua orang senarai tetamu.
1520
01:23:41,666 --> 01:23:43,737
Duta Kanada dan isterinya.
1521
01:23:43,826 --> 01:23:45,762
Orang takkan kenal mereka ke?
1522
01:23:45,786 --> 01:23:48,626
Tidak. Tiada siapa
ingat rupa orang Kanada.
1523
01:23:49,306 --> 01:23:51,138
Mereka mendarat di Lapangan Tegel
jam 2 petang.
1524
01:23:51,986 --> 01:23:53,136
Boleh aku tiru loghatnya?
1525
01:23:53,226 --> 01:23:55,122
- Tolong jangan.
- Aku tahu apa nak buat.
1526
01:23:55,146 --> 01:23:57,263
Hai! Kamu Mullicays?
1527
01:23:57,346 --> 01:23:58,621
Bagus. Saya Bill.
1528
01:24:00,026 --> 01:24:01,255
Saya tahu apa kamu fikirkan.
1529
01:24:01,346 --> 01:24:04,145
Bagaimana lelaki dari East End
boleh ke Berlin, Jerman?
1530
01:24:04,666 --> 01:24:07,465
Saya akan ceritakan
dalam perjalanan ke kereta.
1531
01:24:07,546 --> 01:24:10,539
Saya cakap,
"Apa awak buat di sini, Permaisuri?"
1532
01:24:10,626 --> 01:24:15,382
Dia jawab, "Saya bosan di istana.
Saya kena keluar. "
1533
01:24:19,986 --> 01:24:21,544
Okey, mari bergerak.
1534
01:24:23,985 --> 01:24:25,658
Tidak! Kita dirompak.
1535
01:24:25,745 --> 01:24:27,623
Tidak! Janganlah lagi sekali.
1536
01:24:27,705 --> 01:24:29,424
- Maaf.
- Tolong, jangan.
1537
01:24:29,505 --> 01:24:31,019
Saya ada anak kecil di rumah.
1538
01:24:31,105 --> 01:24:32,937
- Okey, kita kena pergi.
- Isteri saya dah mati.
1539
01:24:33,025 --> 01:24:35,161
Keluar, mereka tidur.
- Dia perlukan buah pinggang baru.
1540
01:24:35,185 --> 01:24:37,985
Morgan, sudahlah...
Aku memainkan watak.
1541
01:25:04,545 --> 01:25:07,060
Harap aku nampak
seperti isteri Duta Kanada.
1542
01:25:07,145 --> 01:25:09,341
Aku harap aku seperti
Chris Kirkpatrick dari NSYNC.
1543
01:25:09,425 --> 01:25:11,701
- Aku dah siap?
- Ya, sudah.
1544
01:25:11,785 --> 01:25:13,561
Aku hanya terfikir, andai
antara kita tukar penampilan,...
1545
01:25:13,585 --> 01:25:15,975
...kemudian yang lain kena
tukar juga untuk penyamaran.
1546
01:25:16,065 --> 01:25:19,661
Contohnya, kau jadi
Amanda Mullicay.
1547
01:25:19,745 --> 01:25:21,338
Dan aku seperti...
1548
01:25:22,784 --> 01:25:25,140
Aduh, aku akan nampak macam kau.
1549
01:25:25,504 --> 01:25:27,780
Bukan rupa buruk.
Cuma tukar tempat,...
1550
01:25:27,904 --> 01:25:29,720
...jadi mereka akan cari
gadis berambut perang,...
1551
01:25:29,744 --> 01:25:31,640
...jadi kita tetap jadi
gadis berambut perang.
1552
01:25:31,664 --> 01:25:32,700
Habislah kita.
1553
01:25:32,824 --> 01:25:35,214
Aku harap ini buat
kita tak terbunuh malam ini.
1554
01:25:35,304 --> 01:25:38,422
Tidak.
Hei, kita takkan mati malam ini.
1555
01:25:38,504 --> 01:25:41,417
Betul, takkan.
Tapi andainya.. Cuba...
1556
01:25:41,504 --> 01:25:42,984
Tidak, tapi andainya mati...
1557
01:25:43,064 --> 01:25:43,941
Alamak.
1558
01:25:44,024 --> 01:25:46,744
Aku tahu perkara teruk
terjadi minggu ini...
1559
01:25:46,824 --> 01:25:48,304
...tapi...
1560
01:25:49,144 --> 01:25:50,783
Ini minggu terbaik
sepanjang hidup aku.
1561
01:25:52,544 --> 01:25:53,375
Yakah?
1562
01:25:53,464 --> 01:25:57,822
Ya, ada di sini,
menempuh cabaran bersama kau,...
1563
01:25:58,344 --> 01:26:01,178
...buat perkara betul,
tiada siapa menilai aku...
1564
01:26:01,264 --> 01:26:02,380
Aku pun tak tahu.
1565
01:26:03,464 --> 01:26:04,978
Kau biasa rasa dinilai?
1566
01:26:05,824 --> 01:26:08,783
Perkara Drew katakan pada aku,
yang aku agak berlebihan?
1567
01:26:08,904 --> 01:26:10,861
Itu bukan kali
pertama aku mendengarnya.
1568
01:26:11,504 --> 01:26:12,984
Kau tidak "agak berlebihan".
1569
01:26:13,064 --> 01:26:15,659
Itu betul.
Aku terlalu berlebihan.
1570
01:26:15,784 --> 01:26:17,423
Tidak, mana ada.
1571
01:26:17,504 --> 01:26:20,144
Yang tidak rasa begitu
cuma kau dan mak ayah aku.
1572
01:26:20,224 --> 01:26:21,943
Kerana orang lain membosankan.
1573
01:26:25,423 --> 01:26:27,142
Maaf.
1574
01:26:29,983 --> 01:26:31,212
Aku sangat bangga
dengan kau.
1575
01:26:31,303 --> 01:26:32,942
Sayang, aku bangga dengan kau.
1576
01:26:35,143 --> 01:26:36,143
Aduhai.
1577
01:26:38,863 --> 01:26:40,439
- Jadi, jangan...
- Jangan mati, okey?
1578
01:26:40,463 --> 01:26:42,503
Tolong jangan mati,
kerana aku akan mati,...
1579
01:26:42,543 --> 01:26:44,824
...dan kemudian kita berdua mati,
semuanya jadi sia-sia.
1580
01:27:00,263 --> 01:27:02,141
Morgan.
Awak dalam kedudukan?
1581
01:27:02,703 --> 01:27:04,023
Ya, dilahirkan dalam kedudukan.
1582
01:27:04,103 --> 01:27:06,174
Ya, semua orang
lahir dalam kedudukan.
1583
01:27:06,263 --> 01:27:08,494
Kerana itu ianya
dipanggil kedudukan janin.
1584
01:27:08,583 --> 01:27:10,575
Yalah, aku baru ingat.
1585
01:27:11,743 --> 01:27:13,735
- Amanda.
- Ethan.
1586
01:27:14,503 --> 01:27:17,063
Buat macam biasa.
Anggap malam biasa.
1587
01:27:18,863 --> 01:27:19,694
Ya.
1588
01:27:19,783 --> 01:27:22,919
Pertunjukan dengan Cirque du Soleil
sebenarnya tiga impian aku.
1589
01:27:22,943 --> 01:27:24,422
Aku sangat bersedia
untuk misi ini.
1590
01:27:24,462 --> 01:27:26,897
Aku CIT dalam Akrobatik
dan Penghibur di kem.
1591
01:27:27,662 --> 01:27:29,540
Ia pertandingan dan aku cemerlang.
1592
01:27:29,622 --> 01:27:31,978
Diingatkan, Morgan,
awak takkan buat persembahan.
1593
01:27:32,062 --> 01:27:34,702
Tugas awak tunggu di belakang pentas
dan buat pengawasan.
1594
01:27:34,782 --> 01:27:36,102
Kita perlu mencari pembeli.
1595
01:27:36,182 --> 01:27:37,775
Okey, tapi...
1596
01:27:38,902 --> 01:27:40,382
Cuma satu lagu saja?
1597
01:27:41,022 --> 01:27:42,198
Tidak.
Aku faham.
1598
01:27:42,222 --> 01:27:44,182
Tapi, bukankah lebih mudah
aku mencari...
1599
01:27:44,222 --> 01:27:46,422
...dengan berputar-putar
atas benda berpusing itu?
1600
01:27:46,462 --> 01:27:47,691
- Tidak.
- Baiklah.
1601
01:27:47,782 --> 01:27:50,251
Kalau aku bergayut?
Kerana aku terlatih.
1602
01:27:51,062 --> 01:27:52,576
- Tidak.
- Baiklah.
1603
01:27:52,662 --> 01:27:53,812
Cerpelai batalkan.
1604
01:28:04,702 --> 01:28:05,738
Hei!
1605
01:28:08,822 --> 01:28:11,291
Kalian, aku
nampak seseorang yang mencurigakan.
1606
01:28:11,382 --> 01:28:13,499
Okey. Relaks.
1607
01:28:13,582 --> 01:28:15,221
- Boleh awak gambarkan?
- Okey.
1608
01:28:16,302 --> 01:28:18,055
Dia bermisai melentik.
1609
01:28:18,142 --> 01:28:19,940
Mempunyai kening besar
tebal yang menakutkan.
1610
01:28:20,022 --> 01:28:21,456
Dan...
1611
01:28:22,222 --> 01:28:26,659
Ya, dia memegang sekarung duit.
Tuan-puan, kita dah jumpa pembelinya.
1612
01:28:26,741 --> 01:28:28,397
Saya rasa dia
orang buat persembahan.
1613
01:28:28,421 --> 01:28:30,181
Ya, Morgan, aku
tak rasa orang jahat...
1614
01:28:30,261 --> 01:28:32,093
...akan nampak seperti
Encik Monopoli yang jahat.
1615
01:28:32,181 --> 01:28:33,012
Aku tak tahu.
1616
01:28:33,101 --> 01:28:35,570
Aku kena ikut naluri aku, maaf.
1617
01:28:55,021 --> 01:28:57,331
Aku tersilap.
Dia orang buat persembahan.
1618
01:28:57,421 --> 01:28:59,572
Diulangi, dia orang
yang buat persembahan.
1619
01:29:05,501 --> 01:29:07,060
Apa?
1620
01:29:07,141 --> 01:29:08,461
Itu Tom dan Marsha.
1621
01:29:08,581 --> 01:29:10,971
Mak ayah palsu Drew.
Siapa pun mereka.
1622
01:29:20,301 --> 01:29:23,100
Morgan, kembali ke belakang pentas.
Identiti saya terdedah.
1623
01:29:25,741 --> 01:29:26,740
Siapa tiup awak?
1624
01:29:27,500 --> 01:29:28,500
Morgan, tak kelakar.
1625
01:29:28,580 --> 01:29:30,660
Aku setuju. Tiada yang
kelakar dengan kau ditiup.
1626
01:29:32,060 --> 01:29:34,620
Kamu berdua, kekal bersama
di tempat dinampak sehingga saya kembali.
1627
01:29:34,660 --> 01:29:36,777
Awak,...
simpan pemacu di tempat selamat?
1628
01:29:37,500 --> 01:29:38,500
Sangat selamat.
1629
01:29:38,900 --> 01:29:40,260
Tempat sama hari itu?
1630
01:29:41,020 --> 01:29:42,020
Awak tengoklah nanti.
1631
01:29:43,980 --> 01:29:45,892
Bukan maksudnya,
awak akan tengok.
1632
01:29:47,220 --> 01:29:48,256
- Pergilah.
- Ya.
1633
01:29:48,340 --> 01:29:49,217
Okey.
1634
01:30:04,380 --> 01:30:05,734
Dilarang merokok, encik.
1635
01:30:06,140 --> 01:30:09,258
Maaf, tabiat buruk.
1636
01:30:10,620 --> 01:30:12,339
- Awak nak satu?
- Saya tidak merokok.
1637
01:30:12,420 --> 01:30:13,451
Ya, aku pun.
1638
01:30:36,819 --> 01:30:37,935
Sebastian...
1639
01:30:39,099 --> 01:30:40,215
Sebastian, awak terima pesanan.
1640
01:30:44,179 --> 01:30:45,454
Sebastian, semuanya beres?
1641
01:31:00,778 --> 01:31:02,778
Dalam kedudukan.
Kamu di mana?
1642
01:31:03,702 --> 01:31:05,702
Saya tak nampak kamu.
1643
01:31:08,126 --> 01:31:10,126
Bilik Meriam
1644
01:31:16,379 --> 01:31:17,938
Morgan, Sebastian tidak menjawab.
1645
01:31:18,019 --> 01:31:19,612
Alamak. Itu memang teruk.
1646
01:31:19,699 --> 01:31:22,075
Atau tidak. Aku tak nak
takutkan kau. Mungkin tak ada apa.
1647
01:31:22,379 --> 01:31:24,259
Pembeli menghantar pesanan.
Aku kena jumpa dia.
1648
01:31:24,499 --> 01:31:26,570
Atau dia.
Terima kasih. Aku nak kata,...
1649
01:31:26,659 --> 01:31:28,298
...wanita pun boleh jadi pengganas.
1650
01:31:28,378 --> 01:31:29,914
Kita boleh buat apa
saja yang kita ingini.
1651
01:31:29,938 --> 01:31:31,698
Boleh kau cuba cari Sebastian?
1652
01:31:31,738 --> 01:31:32,858
Pasti dia tidak jauh.
1653
01:31:32,898 --> 01:31:33,898
Okey.
1654
01:31:36,418 --> 01:31:39,536
Kalau begitu, aku kena
panjat tangga, aku tahu...
1655
01:31:41,298 --> 01:31:42,298
Morgan?
1656
01:31:42,338 --> 01:31:44,898
...bar bergayut memang
sudut pandang terbaik.
1657
01:31:44,978 --> 01:31:45,978
Morgan?
1658
01:31:46,538 --> 01:31:47,813
Alamak.
1659
01:32:07,378 --> 01:32:08,289
Audrey. Aduhai.
1660
01:32:08,378 --> 01:32:09,892
Apa kejadah?
1661
01:32:11,578 --> 01:32:12,853
Okey.
1662
01:32:13,778 --> 01:32:14,609
Okey.
1663
01:32:17,218 --> 01:32:21,132
Audrey, Sang Kenari telah
bertenggek di tempat sangat berbahaya.
1664
01:32:21,218 --> 01:32:25,371
Rasanya aku setinggi,
lebih kurang 2,000 kaki.
1665
01:32:30,817 --> 01:32:31,817
Tidak.
1666
01:32:38,377 --> 01:32:40,937
Okey, aku pergi.
Nanti...
1667
01:32:41,537 --> 01:32:43,449
Apa? Maaf.
1668
01:32:43,537 --> 01:32:44,891
Hulurkan aku tangga.
1669
01:32:45,497 --> 01:32:46,497
Mati aku.
1670
01:32:48,897 --> 01:32:51,128
- Drew, awak dah mati.
- Mati, ya.
1671
01:32:51,257 --> 01:32:52,486
Saya hampir mati.
1672
01:32:53,217 --> 01:32:56,051
Tapi, kerana awak di luar,
saya tetap hidup.
1673
01:32:57,417 --> 01:32:58,692
Saya datang selamatkan awak.
1674
01:32:59,417 --> 01:33:01,056
- Saya?
- Dan halang Henshaw.
1675
01:33:01,497 --> 01:33:04,331
Apa? Sebastian?
Tak, dia membantu kami.
1676
01:33:04,777 --> 01:33:06,928
Audrey, awak
tahu tentang Highland?
1677
01:33:08,137 --> 01:33:09,332
Ya.
1678
01:33:09,697 --> 01:33:11,017
Sebastian bekerja untuk Highland.
1679
01:33:13,337 --> 01:33:16,375
Mustahil.
Untuk apa dia gadaikan nyawa?
1680
01:33:16,457 --> 01:33:17,891
Kenapa dia dipecat?
1681
01:33:17,977 --> 01:33:21,113
Apa dia cakap pada awak?
Datang ke sini cari pembeli pemacu itu?
1682
01:33:21,137 --> 01:33:22,571
Kamu ke sini
supaya saya dibunuh.
1683
01:33:22,977 --> 01:33:25,287
Dia jadikan awak umpan
untuk pancing saya.
1684
01:33:26,257 --> 01:33:28,010
Dia tahu saya
akan kembali untuk awak.
1685
01:33:29,257 --> 01:33:30,770
Bahawa saya takkan
biar awak disakiti.
1686
01:33:32,016 --> 01:33:33,016
Sekarang, saya datang.
1687
01:33:34,456 --> 01:33:35,456
Ya.
1688
01:33:35,856 --> 01:33:37,734
Audrey, aku ada berita buruk.
1689
01:33:37,816 --> 01:33:40,331
Nadedja masih hidup,...
1690
01:33:40,416 --> 01:33:44,171
...dan dia di bar gantung
lain sekarang.
1691
01:33:44,256 --> 01:33:45,936
Dia mungkin ada bom.
Entahlah.
1692
01:33:46,016 --> 01:33:47,928
Mungkin ini salah satu
serangan pengganas.
1693
01:33:48,016 --> 01:33:50,976
Tapi tak masuk akal.
Dia tidak seperti pengebom mati.
1694
01:33:51,416 --> 01:33:54,932
Gadis itu berharga diri tinggi.
Dia sangat yakin diri.
1695
01:33:57,416 --> 01:34:01,729
Ceritanya, Audrey, aku memandangnya,
dan dia pasti ingin membunuh aku.
1696
01:34:02,296 --> 01:34:03,736
Dan kemudian mencari kau.
1697
01:34:06,136 --> 01:34:09,208
Jadi, aku kena uruskan ini.
1698
01:34:12,896 --> 01:34:15,172
Aku boleh.
1699
01:34:15,296 --> 01:34:19,006
Ingat latihan kau
di Pusat Sarkas New Jersey.
1700
01:34:58,735 --> 01:35:01,855
Boleh saya bertanya?
Apa saja.
1701
01:35:03,615 --> 01:35:05,334
Awak tinggalkan pemacu
itu di apartmen saya...
1702
01:35:05,415 --> 01:35:07,247
...kerana awak fikir
saya takkan pergi?
1703
01:35:07,615 --> 01:35:09,652
Takkan maju?
Takkan berpindah?
1704
01:35:10,895 --> 01:35:14,286
Adakah awak hantar saya ke Vienna kerana
anggap saya takkan persoalkan apa-apa?
1705
01:35:14,375 --> 01:35:16,367
Tidak, saya...
1706
01:35:18,775 --> 01:35:20,050
Saya memandang rendah awak.
1707
01:35:21,015 --> 01:35:22,131
Awak menyakiti saya.
1708
01:35:24,575 --> 01:35:25,575
Maafkan saya.
1709
01:35:27,335 --> 01:35:28,335
Saya terpaksa.
1710
01:35:30,135 --> 01:35:32,047
Tapi, melihat apa awak buat...
1711
01:35:34,614 --> 01:35:36,184
...saya tak pernah
lebih mencintai awak.
1712
01:35:38,454 --> 01:35:39,454
Awak cintakan saya?
1713
01:35:40,134 --> 01:35:42,091
Saya cintakan awak,
Audrey Stockman.
1714
01:35:49,814 --> 01:35:50,930
Nampak betul-betul.
1715
01:35:57,254 --> 01:36:01,851
Apa nama biarawati yang pukul
kau di rumah anak yatim...
1716
01:36:01,934 --> 01:36:04,403
...yang kau dibesarkan, itu?
1717
01:37:21,093 --> 01:37:24,564
Audrey, aku berjaya.
1718
01:37:26,053 --> 01:37:27,053
Kita selamat.
1719
01:37:29,053 --> 01:37:30,053
Audrey?
1720
01:37:31,893 --> 01:37:32,893
Audrey?
1721
01:37:35,332 --> 01:37:36,332
Aduh!
1722
01:37:37,532 --> 01:37:39,330
Bos awak berikan
alatan perisikan baru?
1723
01:37:39,772 --> 01:37:40,922
Tidak.
1724
01:37:41,692 --> 01:37:42,569
Sebagai orang Kanada?
1725
01:37:42,652 --> 01:37:44,883
Menarik.
1726
01:37:46,172 --> 01:37:47,686
Saya takkan buka itu.
1727
01:37:47,772 --> 01:37:49,012
Ia akan letupkan kepala saya?
1728
01:37:51,892 --> 01:37:54,612
Teka beribu kali pun,
takkan sangka ianya "ibu jari."
1729
01:37:56,092 --> 01:37:57,651
Ada lagi, Double O Sexy?
1730
01:38:02,252 --> 01:38:03,481
Pemacu itu tiada di situ.
1731
01:38:07,092 --> 01:38:08,092
Janganlah.
1732
01:38:10,812 --> 01:38:11,928
Hei.
1733
01:38:12,932 --> 01:38:13,932
Awak boleh percaya saya.
1734
01:38:16,172 --> 01:38:17,172
Yakah?
1735
01:38:17,892 --> 01:38:19,585
Kerana awak pesan
jangan percaya sesiapa.
1736
01:38:22,532 --> 01:38:24,068
- Berundur.
- Cepat. Jalan.
1737
01:38:24,092 --> 01:38:25,162
Sebastian?
1738
01:38:25,292 --> 01:38:27,648
- Audrey.
- Audrey, berundur. Dia bersama mereka.
1739
01:38:28,572 --> 01:38:29,972
- Thayer?
- Hei, kawan.
1740
01:38:30,052 --> 01:38:31,168
Audrey, jauhi dia.
1741
01:38:31,892 --> 01:38:33,167
Dia akan bunuh kita semua.
1742
01:38:33,772 --> 01:38:35,286
Dia cakap awak pun
akan buat begitu.
1743
01:38:40,291 --> 01:38:41,291
Helo.
1744
01:38:43,331 --> 01:38:45,163
Thayer, bunuh sasaran.
1745
01:38:45,251 --> 01:38:46,251
Diamlah, ayah.
1746
01:38:49,451 --> 01:38:50,451
Mak.
1747
01:38:52,771 --> 01:38:54,763
Tunggu, tunggu!
1748
01:38:54,851 --> 01:38:55,967
Tunggu! Nanti.
1749
01:38:56,051 --> 01:39:00,284
Audrey, dengar.
Drew bekerja dengan Highland.
1750
01:39:00,571 --> 01:39:02,085
Sebastian bekerja dengan Highland.
1751
01:39:02,171 --> 01:39:03,048
Itu bohong.
1752
01:39:03,131 --> 01:39:04,770
Audrey, dia bekerja dengan Duffer juga.
1753
01:39:04,851 --> 01:39:06,331
Sebastian bekerja dengan Duffer.
1754
01:39:06,411 --> 01:39:09,027
Drew yang
yang hantar pembunuh upahan ke gim.
1755
01:39:09,051 --> 01:39:10,051
Dia inginkan awak mati.
1756
01:39:10,331 --> 01:39:12,371
Sebastian hantar pembunuh
upahan ke gim.
1757
01:39:12,451 --> 01:39:13,691
Sebastian inginkan awak mati.
1758
01:39:13,771 --> 01:39:15,787
Okey, kau tak boleh
tiru semua yang aku cakap.
1759
01:39:15,811 --> 01:39:17,086
Boleh kerana aku ada pistol.
1760
01:39:29,371 --> 01:39:30,371
Awak okey?
1761
01:39:30,451 --> 01:39:31,487
Saya sangat takut.
1762
01:39:31,571 --> 01:39:34,040
Ya, tak mengapa.
1763
01:39:37,490 --> 01:39:39,243
Maaf saya libatkan
awak dalam hal ini.
1764
01:39:39,970 --> 01:39:42,121
- Tak mengapa.
- Saya tahu.
1765
01:39:42,970 --> 01:39:44,529
Boleh tak kita pulang?
1766
01:39:44,610 --> 01:39:45,726
- Ya.
- Okey.
1767
01:39:45,810 --> 01:39:47,324
Saya akan jaga awak.
1768
01:39:52,890 --> 01:39:53,960
Kau mencari ini?
1769
01:39:55,850 --> 01:39:57,330
Audrey, itu...
1770
01:39:59,170 --> 01:40:01,451
Itu lucu, tapi rasanya
awak tak tahu apa awak buat.
1771
01:40:01,530 --> 01:40:03,806
Kau masih merendahkan aku.
1772
01:40:03,930 --> 01:40:04,966
Audrey, janganlah.
1773
01:40:07,170 --> 01:40:08,001
Audrey...
1774
01:40:09,770 --> 01:40:11,921
Lepaskan aku! Tidak!
1775
01:40:16,770 --> 01:40:17,806
Aduhai!
1776
01:40:17,890 --> 01:40:20,689
Oh, Morgan.
Sentiasa sangat dramatik.
1777
01:40:22,650 --> 01:40:23,766
Sial.
1778
01:40:23,850 --> 01:40:25,045
Aduh.
1779
01:40:35,970 --> 01:40:36,970
Baik kau cepat.
1780
01:40:38,289 --> 01:40:39,518
Bunuh aku.
1781
01:40:41,769 --> 01:40:42,769
Oh, betul.
1782
01:40:43,529 --> 01:40:45,122
Kau tak pernah
tamatkan apa-apa.
1783
01:40:47,209 --> 01:40:48,643
Dipetik dari SMS aku terima,...
1784
01:40:49,769 --> 01:40:53,809
..."Hei. Sudah berakhir. Maaf."
1785
01:40:53,889 --> 01:40:55,482
Audrey, jangan.
1786
01:41:00,049 --> 01:41:01,049
Aku tipu.
1787
01:41:09,649 --> 01:41:12,249
Drew Thayer,
jangan bergerak. Anda ditahan.
1788
01:41:15,209 --> 01:41:17,329
Kami telah menangkap
Drew Thayer.
1789
01:41:17,369 --> 01:41:19,759
Agak berlebihan, tak?
1790
01:41:21,169 --> 01:41:23,126
Aduhai, kau okey?
1791
01:41:23,569 --> 01:41:25,367
- Aku okey. Kau?
- Ya.
1792
01:41:28,129 --> 01:41:29,483
Sebastian?
1793
01:41:36,449 --> 01:41:37,803
Apahal?
1794
01:41:37,889 --> 01:41:40,562
Okey, baju dalam ini
ianya melindungi nyawa,...
1795
01:41:40,648 --> 01:41:42,685
...tapi tak menghalang
patah rusuk.
1796
01:41:42,768 --> 01:41:43,918
Kau hidup.
1797
01:41:47,128 --> 01:41:48,482
Oh, kau masih hidup.
1798
01:42:00,328 --> 01:42:01,887
Apa itu latihan Heimlich?
1799
01:42:01,968 --> 01:42:03,688
Apa itu latihan Heimlich?
1800
01:42:03,768 --> 01:42:05,624
Itu dia.
Alatan kanak-kanak 8 tahun.
1801
01:42:05,648 --> 01:42:07,424
Tanduk panjang yang kuat ini...
1802
01:42:07,448 --> 01:42:08,768
Panjangnya nombor.
1803
01:42:08,888 --> 01:42:10,402
Helo.
1804
01:42:10,488 --> 01:42:13,242
- Mak, saya masih hidup.
- Sayang, awak tak apa-apa?
1805
01:42:13,328 --> 01:42:15,968
- Ayah perlahankan TV.
- Ya, mak nak kuatkan suara.
1806
01:42:16,048 --> 01:42:17,904
- Tunggu.
- Ayah perlahankan TV.
1807
01:42:17,928 --> 01:42:19,664
Tekan...
- Ayah sedang perlahankan,...
1808
01:42:19,688 --> 01:42:21,680
...sayang, dan tak boleh.
Masukkan.
1809
01:42:21,768 --> 01:42:22,997
Masukkan?
Saya tak jumpa.
1810
01:42:23,088 --> 01:42:26,126
Maaf, saya hubungi menggunakan
telefon perisik antarabangsa.
1811
01:42:26,208 --> 01:42:27,324
Perisik, siapa perisik?
1812
01:42:27,848 --> 01:42:29,123
Ya, tak boleh masukkan.
1813
01:42:29,208 --> 01:42:34,124
Dia perisik antarabangsa,
dan namanya Sebastian Henshaw.
1814
01:42:34,208 --> 01:42:36,598
Dia bekerja untuk MI6.
1815
01:42:36,688 --> 01:42:37,883
Morgan...
1816
01:42:37,968 --> 01:42:41,085
Dia tak boleh sorok
identiti saya?
1817
01:42:41,167 --> 01:42:43,238
Ya, dia tak pernah
berahsia dengan ibu bapanya.
1818
01:42:43,327 --> 01:42:45,125
Kejap, ada panggilan menunggu.
1819
01:42:45,207 --> 01:42:46,527
Saya sayang mak ayah.
1820
01:42:49,807 --> 01:42:54,324
Telefon Sebastian Henshaw.
Ini Morgan bercakap.
1821
01:42:54,407 --> 01:42:55,407
Di mana Henshaw?
1822
01:42:56,567 --> 01:42:58,843
Alamak, ini orang saya fikirkan?
1823
01:42:58,927 --> 01:43:01,681
Mana saya mungkin
tahu siapa awak fikirkan?
1824
01:43:01,767 --> 01:43:04,157
Alamak, puan rupanya.
1825
01:43:04,247 --> 01:43:08,685
Saya beri masa Audrey dan Sebastian
bersama kejap sekarang.
1826
01:43:08,767 --> 01:43:10,087
Tahu maksudnya?
1827
01:43:10,167 --> 01:43:11,743
- Suruh dia hubungi semula.
- Tak mengapa.
1828
01:43:11,767 --> 01:43:15,761
Rasanya saya dah buktikan diri sebagai
ejen junior yang boleh diharap.
1829
01:43:15,847 --> 01:43:17,263
Ingin sampaikan pesanan?
1830
01:43:17,287 --> 01:43:18,482
- Okey.
- Okey.
1831
01:43:18,567 --> 01:43:20,399
Awak boleh beritahunya...
1832
01:43:20,487 --> 01:43:23,179
...dia boleh kembali
ke pejabat pada hari Isnin.
1833
01:43:23,267 --> 01:43:25,526
Yakah?
Aduhai, itu yang terbaik.
1834
01:43:25,607 --> 01:43:27,023
Terima kasih.
- Dia pasti sangat seronok.
1835
01:43:27,047 --> 01:43:28,117
Terima kasih banyak.
1836
01:43:28,207 --> 01:43:30,517
Isnin... Susah juga...
1837
01:43:30,607 --> 01:43:32,439
- Hei, okey.
- Tidak.
1838
01:43:32,527 --> 01:43:34,359
Saya dapat panggilan
untuk iklan Progresso.
1839
01:43:35,327 --> 01:43:36,522
Tapi tahu apa? Lantaklah.
1840
01:43:36,607 --> 01:43:38,783
- Saya akan batalkan.
- Saya tak cakap fasal awak, Morgan.
1841
01:43:38,807 --> 01:43:40,241
- Jangan datang Isnin nanti.
- Okey.
1842
01:43:40,327 --> 01:43:44,445
Saya takkan datang Isnin.
Aduh, tak ingin pun.
1843
01:43:44,566 --> 01:43:45,716
Bagus. Terima kasih.
1844
01:43:45,806 --> 01:43:47,525
Tidak, saya datang.
Jumpa Isnin nanti.
1845
01:43:47,606 --> 01:43:48,960
Puan suka kopi apa?
1846
01:43:49,046 --> 01:43:52,118
Jadi, bila orang bertanya awak
tentang perjalanan pertama ke Eropah...
1847
01:43:52,486 --> 01:43:54,006
Saya akan ceritakan yang sebenar.
1848
01:43:54,086 --> 01:43:56,885
Semestinya ia tidak membosankan.
1849
01:43:57,686 --> 01:43:58,686
Tidak.
1850
01:44:02,406 --> 01:44:06,366
Tapi saya tak dapat
buat semua yang saya mahukan.
1851
01:44:07,166 --> 01:44:09,203
Yakah? Apa awak tertinggal?
1852
01:44:15,286 --> 01:44:17,198
Tidak.
1853
01:44:17,286 --> 01:44:19,342
Alamak! Maaf.
Saya ingatkan kita mungkin...
1854
01:44:19,366 --> 01:44:20,277
- Tak, sebenarnya...
- Maaf.
1855
01:44:20,366 --> 01:44:21,462
- Saya cuma nak...
- Maksud saya...
1856
01:44:21,486 --> 01:44:23,762
...sakit di dada saya.
- Okey, mari teruskan.
1857
01:44:45,725 --> 01:44:46,725
Hei.
1858
01:44:47,005 --> 01:44:48,724
Semua ini berlaku, sukakannya.
1859
01:44:48,805 --> 01:44:51,195
Maaf mengganggu.
Aku baru bercakap dengan Puan MI6,...
1860
01:44:51,285 --> 01:44:53,675
...dan dia kata awak tahulah
apa nak buat dengan pemacu itu?
1861
01:44:53,765 --> 01:44:54,915
Aku simpan kali ini.
1862
01:44:55,885 --> 01:44:58,002
Awak kata simpannya
di tempat selamat.
1863
01:44:58,085 --> 01:45:00,805
Ya, akhirnya aku telannya.
1864
01:45:01,445 --> 01:45:03,004
Rekod kejayaan terbesar aku.
1865
01:45:03,565 --> 01:45:05,636
Kita perlu musnahkannya.
1866
01:45:06,045 --> 01:45:08,401
Ya, sejurus ia dibuang.
1867
01:45:09,325 --> 01:45:10,156
Faham?
1868
01:45:11,685 --> 01:45:14,837
Saya kena cakap
dengan bos saya.
1869
01:45:15,245 --> 01:45:17,396
Ya. Selamat tinggal.
1870
01:45:24,805 --> 01:45:28,003
Apa? Okey!
1871
01:45:29,165 --> 01:45:31,725
Ya, ya, ya!
1872
01:45:50,748 --> 01:45:52,748
MALAYSIA SUBBERS CREW
1873
01:45:52,772 --> 01:45:54,772
Belum habis, relaks dulu.
1874
01:46:02,284 --> 01:46:06,284
SETAHUN KEMUDIAN
1875
01:46:09,164 --> 01:46:10,484
Selamat hari jadi!
1876
01:46:11,644 --> 01:46:13,124
Okey. Tiup, sayang.
1877
01:46:15,764 --> 01:46:17,960
Ya, aku harap
kau inginkan hiburan.
1878
01:46:19,484 --> 01:46:22,204
Relaks, semua.
Cuma mikrofon.
1879
01:46:22,884 --> 01:46:24,796
Tapi, tindakan pantas.
1880
01:46:25,604 --> 01:46:28,881
Kamu mungkin terpesona.
Dua, tiga, empat, mulakan.
1881
01:46:30,764 --> 01:46:34,963
Audrey, seronok berada di sini
bersama kau di Tokyo,...
1882
01:46:35,044 --> 01:46:36,956
...kawan yang menawan.
1883
01:46:37,044 --> 01:46:40,037
Sudah lama aku sayangkan kau.
1884
01:46:40,124 --> 01:46:42,923
Ianya permainan kata makanan Jepun.
Itu hiburannya.
1885
01:46:43,004 --> 01:46:49,193
Saya akan sashimi di sini
untuk ramen yang sangat tampan ini.
1886
01:46:49,563 --> 01:46:50,917
Kamu suka kata
main makanan saya?
1887
01:46:51,003 --> 01:46:52,403
Atau kamu rasa teri-yucky?
1888
01:46:52,883 --> 01:46:54,636
Audrey, aku sangat
sayangkan kau.
1889
01:46:55,123 --> 01:46:56,123
Selamat hari jadi, sayang.
1890
01:46:57,323 --> 01:46:59,394
Morgan!
1891
01:46:59,923 --> 01:47:02,597
Kau tak patut buatnya.
1892
01:47:02,683 --> 01:47:04,242
Dan, aku buat.
1893
01:47:04,643 --> 01:47:06,396
Okey, Morgan, tiba masanya.
1894
01:47:06,843 --> 01:47:09,199
Amboi, amboi!
Lihatlah awak.
1895
01:47:09,523 --> 01:47:13,358
Mari lakukan sedikit panggilan dan respon
sempena hari jadi Audrey, boleh?
1896
01:47:13,443 --> 01:47:16,197
Bila saya kata "selamat,"
kamu kata "hari jadi. "Selamat...
1897
01:47:16,963 --> 01:47:17,794
Selamat...
1898
01:47:17,883 --> 01:47:18,714
Audrey,...
1899
01:47:18,803 --> 01:47:19,873
...selamat hari jadi.
1900
01:47:43,897 --> 01:47:46,296
Layari FB kami :
facebook.com/malaysiasubbers
1901
01:47:46,320 --> 01:47:48,320
Tunggu...
Sikit lagi nak habis.
1902
01:48:48,361 --> 01:48:51,911
Saya dah kenal Audrey dalam 15 tahun,...
1903
01:48:52,001 --> 01:48:54,880
...dan, ketika itu,
dia tetap tidak berubah.
1904
01:48:54,961 --> 01:48:57,396
Dia tak berubah langsung,
jadi saya rasa...
1905
01:48:57,481 --> 01:48:59,438
Saya sangat mengenalinya,...
1906
01:49:00,001 --> 01:49:01,640
...dan dia orang
yang sangat sederhana.
1907
01:49:02,241 --> 01:49:04,472
Dan dia tak begitu
reti buat keputusan sendiri...
1908
01:49:04,561 --> 01:49:06,553
...untuk buat perkara begini,
rasanya tidak.
1909
01:49:07,201 --> 01:49:08,201
Dia kawan rapat saya.
1910
01:49:09,561 --> 01:49:11,518
- Ya.
- Mereka cakap sesuatu macam...
1911
01:49:11,601 --> 01:49:13,354
Mereka lakukannya demi
seorang lelaki.
1912
01:49:13,441 --> 01:49:16,081
Ya, katanya ada
seseorang mati di depan mereka.
1913
01:49:16,161 --> 01:49:18,073
Teman lelakinya mungkin.
1914
01:49:18,161 --> 01:49:19,914
Entahlah. Ianya demi cinta.
1915
01:49:21,041 --> 01:49:24,671
Menatap cermin dan melihat wajah
seseorang yang berkawan dengannya...
1916
01:49:25,481 --> 01:49:26,756
...sangat sukar.
1917
01:49:26,841 --> 01:49:30,596
Dan kita semua kena ingat
mangsa sebenar dalam situasi seperti ini...
1918
01:49:30,681 --> 01:49:31,681
...merupakan rakan-rakan.
1919
01:49:32,441 --> 01:49:34,672
Rakan masa kecil
yang dikenali dari dulu.
1920
01:49:35,401 --> 01:49:36,676
Yang perlu menanggung
beban ini.
1921
01:49:37,401 --> 01:49:39,321
Dan kami terpaksa tanggung...
Maaf.
1922
01:49:40,841 --> 01:49:43,515
Dan kami kena menanggung beban ini
untuk waktu yang lama.
1923
01:49:45,161 --> 01:49:47,161
Andai kamu boleh
kata sesuatu pada mereka sekarang,..
1924
01:49:47,241 --> 01:49:48,256
...apa ingin kamu katakan?
1925
01:49:48,280 --> 01:49:50,272
Banyak yang kami tak puas hati.
1926
01:49:50,520 --> 01:49:51,590
Saya nak beg saya balik.
1927
01:49:51,680 --> 01:49:53,399
Ya, pulangkan beg saya dulu.
1928
01:49:53,480 --> 01:49:55,073
Pasport, duit saya.
1929
01:49:55,160 --> 01:49:57,550
- Ya.
- Gincu, kunci, telefon saya.
1930
01:49:58,240 --> 01:49:59,913
- Semuanya.
- Mereka ambil semuanya.
1931
01:50:01,800 --> 01:50:02,800
Saya...
1932
01:50:03,040 --> 01:50:06,716
Saya tak rasa Audrey melakukan ini,
tapi, Audrey, jika benar,...
1933
01:50:08,840 --> 01:50:09,840
...saya maafkan awak.
1934
01:50:11,360 --> 01:50:14,240
Jika sesiapa kembali ke Australia
menonton anda sekarang,...
1935
01:50:14,320 --> 01:50:15,416
...apa yang ingin
anda katakan?
1936
01:50:15,440 --> 01:50:18,114
- Kami berseronok.
- Berseronok.
1937
01:50:18,200 --> 01:50:20,954
Hai! Kita masuk TV!
1938
01:50:21,178 --> 01:50:23,178
TAMAT
1939
01:50:23,202 --> 01:50:25,202
Sarikata oleh Bishopkops
1940
01:50:25,226 --> 01:50:27,226
MalaysiaSubbersCrew
FB : @MalaysiaSubbers