1 00:01:20,657 --> 00:01:21,958 Üç Euro. 2 00:01:26,563 --> 00:01:28,098 İki. Sana ikiye veririm. 3 00:01:29,365 --> 00:01:30,834 Bir buçuk?! 4 00:02:30,428 --> 00:02:34,430 Mutlu yıllar sana! 5 00:02:34,432 --> 00:02:38,099 Mutlu yıllar! 6 00:02:38,101 --> 00:02:43,071 Mutlu yıllar, Audrey Stockman! 7 00:02:43,073 --> 00:02:45,710 İşte oradaki küçük hanım! 8 00:02:46,176 --> 00:02:50,045 Komik ve muhteşem olan! 9 00:02:50,047 --> 00:02:53,381 Oradaki komik, harika kadın! 10 00:02:53,383 --> 00:02:55,519 Audrey o! 11 00:02:56,488 --> 00:03:01,556 Bugün doğum günün ve artık 30 yaşındasın! 12 00:03:01,558 --> 00:03:04,727 Seviyorum seni, mutlu yıllar. 13 00:03:06,530 --> 00:03:09,699 Morgan, tam bir ucubesin. Seviyorum seni. 14 00:03:09,701 --> 00:03:12,534 - Ben de seni. - O mikrofonu nereden çaldın peki? 15 00:03:12,536 --> 00:03:14,704 Audrey, bilirsin beni. Benim kendi mikrofonlarım vardır. 16 00:03:18,676 --> 00:03:20,678 Hay sikeyim! Tess burada! 17 00:03:22,145 --> 00:03:25,716 Aman Tanrım, bu ne arsızlık! 18 00:03:26,149 --> 00:03:30,420 - Morgan... - Doğum gününde buraya gelecek kadar katıksız bir kibire sahip! 19 00:03:30,422 --> 00:03:34,222 - Morgan... - Barı rezerve eden az sayıda insan vardı. 20 00:03:34,224 --> 00:03:35,858 - Morgan... - Çok üzgünüm! Aman Tanrım! 21 00:03:35,860 --> 00:03:37,292 Buraya geleceğini düşünmemiştim. 22 00:03:37,294 --> 00:03:38,828 Özel bir kokteyl istiyor. 23 00:03:38,830 --> 00:03:40,228 Kendimi öldüreceğim ya! 24 00:03:40,230 --> 00:03:42,432 Ne söyleyeyim? 25 00:03:42,434 --> 00:03:44,266 "Erkek arkadaşım beni telefon mesajıyla terk etti." 26 00:03:44,268 --> 00:03:46,234 - Bunu nasıl açıklarım? - Biliyorum ya. 27 00:03:46,236 --> 00:03:48,237 Basit bir çözümü var, yalan söylemek. 28 00:03:48,239 --> 00:03:50,706 Hayır, ben çok kötü yalan söylerim. 29 00:03:50,708 --> 00:03:52,875 Biliyorum çünkü apır sapır konuşuyorsun. Çok fazla detay veriyorsun. 30 00:03:52,877 --> 00:03:54,410 Sonra da insanlar yalan söylediğini anlıyor. 31 00:03:54,412 --> 00:03:55,845 Bu konuda kısa ve öz olmalısın. 32 00:03:55,847 --> 00:03:58,281 Hadi, bana son zamanlarda ne yaptığımı sorsana. 33 00:03:58,283 --> 00:04:01,284 - "Neler yapıyorsun?" - "Bir tekne aldım" ve işte bu kadar. 34 00:04:01,286 --> 00:04:03,119 Tanrım, bu tarafa geliyor. Senin yanındayım. 35 00:04:03,121 --> 00:04:04,454 - Hadi şu işi yapalım. - Tamam. 36 00:04:04,456 --> 00:04:06,122 Selam, kızlar! 37 00:04:06,124 --> 00:04:08,257 - Bunu yapamam. - Benim için artık ölüsün! 38 00:04:08,259 --> 00:04:09,459 Doğum günün kutlu olsun! 39 00:04:09,461 --> 00:04:11,062 Selam, kızım! 40 00:04:11,529 --> 00:04:13,463 Nerede şu sevimli erkek arkadaşın? 41 00:04:14,566 --> 00:04:17,333 Siz çok şaşırtıcı bir çiftsiniz. 42 00:04:17,335 --> 00:04:19,735 Onunla, senin sevgilin olarak tanışmasaydım... 43 00:04:19,737 --> 00:04:22,538 Onunda daha çok farklı ve havalı bir kızla çıkıyor olacağını varsayardım. 44 00:04:22,540 --> 00:04:25,844 Havalı bir modelle falan yani. 45 00:04:26,411 --> 00:04:30,015 Sonra ikinizi birlikte gördüm ve "Bu da olur madem" dedim. 46 00:04:30,648 --> 00:04:32,617 Nerede o? Buradaysa ona sarılayım. 47 00:04:47,733 --> 00:04:49,033 Pekala. 48 00:04:50,903 --> 00:04:52,604 Pekala. 49 00:04:52,771 --> 00:04:55,006 Tanrım, hadi ama. 50 00:05:25,871 --> 00:05:30,306 Bu çılgınca resmen. Sen Ukrayna'lısın ve ben de bir GEİCO reklamında... 51 00:05:30,308 --> 00:05:33,378 ...Ukraynalı bir çiftçi kızını oynamak için oyuncu seçmelerine katılmıştım. 52 00:05:33,380 --> 00:05:36,816 - Sonuç? - Çok otantik olduğumu söylediler. Her neyse... 53 00:05:37,248 --> 00:05:39,215 Ukrayna mı Ukreyna mı? 54 00:05:39,217 --> 00:05:41,852 Değişir. Sen nasıl söylemeyi seviyorsan öyledir. 55 00:05:41,854 --> 00:05:44,688 Daima güzel, seksi kadının karar vermesine izin vermelisin. 56 00:05:44,690 --> 00:05:46,223 Peki. 57 00:05:46,225 --> 00:05:47,358 Bu mudur yani? 58 00:05:47,360 --> 00:05:49,226 - Biliyorsun ya... - Pekala. 59 00:05:49,228 --> 00:05:51,695 - Oyuncak bebek gibi bir yüzün var. - Peki. 60 00:05:51,697 --> 00:05:54,264 Böyle küçük, dar belli. Küçücük. 61 00:05:54,266 --> 00:05:55,699 Arabayla eve gidecektim ama... 62 00:05:55,701 --> 00:05:58,838 ...sanırım şimdi arabayı bir duvara süreceğim. 63 00:05:59,271 --> 00:06:00,439 Vur bana. 64 00:06:00,973 --> 00:06:03,009 Bekle, bunu kullanabilirim. 65 00:06:03,275 --> 00:06:04,442 Gel buraya. 66 00:06:04,444 --> 00:06:05,776 - Audrey. - Evet? 67 00:06:05,778 --> 00:06:07,744 Bu adam Viktor. Kendisi Doğu Avrupa'dan bir misafir. 68 00:06:07,746 --> 00:06:09,514 Sana söylemek istediği bir şey var. 69 00:06:09,516 --> 00:06:10,881 - Öyle mi? - Evet. Evet. 70 00:06:10,883 --> 00:06:13,451 O benim en iyi arkadaşım. Çok kötü bir gece geçiriyor. 71 00:06:13,453 --> 00:06:15,819 Agresif erkeklik tavrını sırf kötülük yerine... 72 00:06:15,821 --> 00:06:17,621 ...bir kez olsun iyilik için kullanabilir misin? 73 00:06:17,623 --> 00:06:19,524 Az önce bana söylediğin şeyi ona da söyle. 74 00:06:19,526 --> 00:06:20,590 Ne yapıyorsun? 75 00:06:20,592 --> 00:06:23,527 Oyuncak bebek gibi bir yüzün var. 76 00:06:23,529 --> 00:06:24,929 Hayır, ona özgü bir şeyler söyle. 77 00:06:24,931 --> 00:06:26,464 Onu gerçekten nesneleştir. 78 00:06:26,466 --> 00:06:27,564 - Öyle mi? - Evet. 79 00:06:27,566 --> 00:06:29,633 Peki, iyi. 80 00:06:29,635 --> 00:06:34,738 Büyük bebek gözlerin var ve yumuşacık... 81 00:06:34,740 --> 00:06:37,674 Kıvrak memelerin var. Evet. 82 00:06:37,676 --> 00:06:39,444 Aman Tanrım! Bu ne lan?! 83 00:06:39,446 --> 00:06:40,912 Çok teşekkür ederim, Viktor. 84 00:06:40,914 --> 00:06:42,312 - Çok iyi iş çıkardın. - Pekala. 85 00:06:42,315 --> 00:06:43,848 - Çok teşekkür ederim. - Peki, hoşçakal. 86 00:06:43,850 --> 00:06:45,483 Senden nefret ediyorum be! 87 00:06:45,485 --> 00:06:47,452 Hadi ama, gülüyorsun işte! 88 00:06:47,454 --> 00:06:48,585 Selam, Audrey. Drew nerede? 89 00:06:48,587 --> 00:06:49,854 Boğuldu. 90 00:06:49,856 --> 00:06:51,889 Görüyor musun? Bütün gecedir böyle devam ediyor. 91 00:06:51,891 --> 00:06:53,391 Tanrım, çok özür dilerim. 92 00:06:53,393 --> 00:06:54,558 - Hayatına devam etmelisin. - Evet, biliyorum. 93 00:06:54,560 --> 00:06:56,327 Dairemizde bir kutu bok püsürünü bırakınca... 94 00:06:56,329 --> 00:06:58,696 ...hayatıma devam etmek gerçekten çok zor oluyor. 95 00:06:58,698 --> 00:07:00,297 Üstelik onları toplamamla ilgili bir mesaj dahi atmayacak. 96 00:07:00,299 --> 00:07:01,599 Biliyorum. 97 00:07:01,601 --> 00:07:03,401 - Telefonuna bakabilir miyim? - Tabii. 98 00:07:03,403 --> 00:07:05,238 Google'dan bir şeye bakacağım da. 99 00:07:10,343 --> 00:07:12,309 Vay be! 100 00:07:14,314 --> 00:07:16,347 Kime mesaj yazıyorsun? 101 00:07:16,349 --> 00:07:18,783 Morgan, telefonuma bir bakayım! 102 00:07:18,785 --> 00:07:20,084 - Drew'e mesaj atıyorum. - Tanrım! 103 00:07:20,086 --> 00:07:22,321 "Senin amına koyayım, peş para etmez sikik herif!" 104 00:07:22,323 --> 00:07:23,489 "Eşyalarını yakacağım!" 105 00:07:23,491 --> 00:07:25,524 Tanrım, hayır! 106 00:07:25,526 --> 00:07:27,359 Bunu neden yazdın lan? 107 00:07:27,361 --> 00:07:29,396 Çünkü onun eşyalarını yakacağız. 108 00:07:43,610 --> 00:07:45,111 Siktir! 109 00:07:49,983 --> 00:07:51,551 Harbi mi, Drew? 110 00:07:52,086 --> 00:07:54,486 İç çamaşırında leke izleri var ya. 111 00:07:54,488 --> 00:07:55,787 Kaç yaşındasın sen, sekiz mi? 112 00:07:55,789 --> 00:07:57,389 Onları benim yıkamamı mı istiyordu? 113 00:07:57,391 --> 00:07:58,790 Bu yüzden mi benden ayrıldı ki? 114 00:07:58,792 --> 00:08:00,459 Çünkü ona yeterince annelik yapamadım mı?! 115 00:08:00,461 --> 00:08:02,128 Sikerler! Kendi götünü kendin sil! 116 00:08:02,562 --> 00:08:04,129 Pekala, bu ne? 117 00:08:05,799 --> 00:08:08,066 Bu aslında, Los Angeles'da en çok sevdiği... 118 00:08:08,068 --> 00:08:10,735 ...kahvaltılık meksika gözlemesi mekanlarının yazılı bir listesi. 119 00:08:10,737 --> 00:08:12,971 - Kes şunu! Not falan yazmış. - Evey. 120 00:08:12,973 --> 00:08:15,308 "En iyi yumurtalı Meksika gözlemesi." 121 00:08:15,476 --> 00:08:16,808 Siktiğimin aptalı! 122 00:08:16,810 --> 00:08:18,510 - Ateşte yan! - Yan! 123 00:08:18,512 --> 00:08:20,512 Aman Tanrım, ödülü burada. 124 00:08:20,514 --> 00:08:22,014 Fantazi futbolundan aldığı ikincilik kupası. 125 00:08:22,016 --> 00:08:23,648 Bir de sakladı ya. 126 00:08:23,650 --> 00:08:25,650 Hayır ya! Bu gerçek futbol bile değil ki! 127 00:08:25,652 --> 00:08:27,119 Bu alt tarafı bir fantazi lan! 128 00:08:27,121 --> 00:08:28,420 Bekle. 129 00:08:31,425 --> 00:08:32,826 Tanrım, arayan Drew. 130 00:08:41,135 --> 00:08:42,869 - Alo? - Selam. 131 00:08:43,536 --> 00:08:45,536 Gerçekten mi? Bu mudur yani? Selam mı?! 132 00:08:45,538 --> 00:08:48,343 Kulakların yanıyor mu? Çünkü eşyaların yanıyor! 133 00:08:49,043 --> 00:08:51,143 Üzgünüm. Her şeyi batırdım, tamam mı? 134 00:08:51,145 --> 00:08:53,445 Bekle bir saniye. Ne? 135 00:08:53,447 --> 00:08:56,048 Ne demek, işleri batırdın? Hangi kısmını? 136 00:08:56,050 --> 00:08:58,817 Yarın gelip sana her şeyi anlatacağım, tamam mı? 137 00:08:58,819 --> 00:09:00,752 Lütfen eşyalarıma hiçbir şey yapma. 138 00:09:00,754 --> 00:09:02,054 Yarın geri döneceğim. 139 00:09:04,191 --> 00:09:05,557 Drew? 140 00:09:07,595 --> 00:09:09,096 Drew! 141 00:09:42,786 --> 00:09:47,791 BENİ SATAN CASUS ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 142 00:10:04,585 --> 00:10:06,286 - Çok özür dilerim. - Önemli değil. 143 00:10:06,988 --> 00:10:08,288 Doğum gününüz kutlu olsun. 144 00:10:08,589 --> 00:10:10,090 Nasıl... 145 00:10:11,793 --> 00:10:13,625 - Şu... Evet. - Böyle demek. 146 00:10:13,627 --> 00:10:15,627 Doğum günüm bugün değil. 147 00:10:15,629 --> 00:10:16,963 Ortamın sıcaklığına uyum sağlamak için giyiyorum. 148 00:10:16,965 --> 00:10:19,267 Eğer doğum günün olsaydı şöyle derdim... 149 00:10:20,969 --> 00:10:22,668 "Mutlu yıllar!" 150 00:10:22,670 --> 00:10:24,573 Muhtemelen ben de, "Teşekkür ederim" derdim. 151 00:10:25,140 --> 00:10:26,442 Rica ederim. 152 00:10:29,177 --> 00:10:31,177 Bir çeyrekliğim kaldı. 153 00:10:31,179 --> 00:10:34,814 Görevin, tabii kabul edersen... 154 00:10:34,816 --> 00:10:39,020 ...müzik kutusundaki tartışmasız en kötü şarkıyı bulmak. 155 00:10:40,255 --> 00:10:42,023 Tamam. 156 00:10:54,536 --> 00:10:55,671 Bir sakız, lütfen. 157 00:10:58,239 --> 00:10:59,839 Tabii. 158 00:11:04,112 --> 00:11:05,614 2.25 dolar. 159 00:11:14,789 --> 00:11:16,325 İyi günler. 160 00:11:17,192 --> 00:11:20,294 Arabama kadar eşlik etmene ihtiyacım olmadığını sormayacak mısın? 161 00:11:24,099 --> 00:11:25,400 Peki... 162 00:11:26,168 --> 00:11:27,335 Nerelisin? 163 00:11:28,636 --> 00:11:30,104 İngiltere. 164 00:11:30,106 --> 00:11:31,604 Ben de öyle düşünmüştüm. 165 00:11:31,606 --> 00:11:33,240 Evet ama bazen böyle düşündüğümde... 166 00:11:33,242 --> 00:11:35,275 ...insanlar Avustralyalı çıkıveriyor. 167 00:11:35,277 --> 00:11:37,710 İnsanlar bazen Avustralyalı olabiliyor işte. 168 00:11:37,712 --> 00:11:39,912 Kapa çeneni! 169 00:11:39,914 --> 00:11:42,249 Tanrım! Gerçekten de "kapa çeneni" demek istemedim. 170 00:11:42,251 --> 00:11:43,916 Lafın gelişi söyledim. 171 00:11:43,918 --> 00:11:45,852 İngiltere'de böyle konuşuyor musunuz, bilmiyorum. 172 00:11:45,854 --> 00:11:47,854 Ne? Lafın gelişi mi? 173 00:11:47,856 --> 00:11:49,425 - Evet. - Evet, bunu biz bulduk zaten. 174 00:11:50,725 --> 00:11:52,260 Doğru ya. 175 00:11:55,231 --> 00:11:56,864 Bazıları... 176 00:11:56,866 --> 00:11:59,233 Bazı insanlar, tuhaf bir adamı bilmediğim bir yere kadar takip etmemin... 177 00:11:59,235 --> 00:12:01,101 ...iyi bir karar olmadığını söyleyebilir. 178 00:12:01,103 --> 00:12:04,607 Sonuçta insanlar bu şekilde eski bir minibüsün arkasına atılıyor, değil mi? 179 00:12:06,042 --> 00:12:07,375 Bu durumu oldukça tuhaf bir hale soktu. 180 00:12:09,346 --> 00:12:11,045 Minibüse bin. 181 00:12:11,113 --> 00:12:12,715 Ne? 182 00:12:16,618 --> 00:12:19,153 Aman Tanrım! Pekala, neler oluyor? 183 00:12:19,155 --> 00:12:21,188 Yanlış bir şey mi yaptım? Başım belada mı? 184 00:12:21,190 --> 00:12:24,124 Dinle, seninle sadece Drew Thayer hakkında konuşmak istiyoruz. 185 00:12:24,126 --> 00:12:25,993 - O senin erkek arkadaşın, değil mi? - Hayır. 186 00:12:25,995 --> 00:12:28,762 Yani evet. Erkek arkadaşımdı ama artık ayrıldık. 187 00:12:28,764 --> 00:12:29,963 Neden? Onun mu başı belada? 188 00:12:29,965 --> 00:12:31,799 Evet, Drew'ün başında çok büyük bir bela var. 189 00:12:31,801 --> 00:12:33,167 Bu yüzden bir minibüstesin ya. 190 00:12:33,169 --> 00:12:36,337 Eski sevgilinizin nerede çalıştığını biliyor musunuz, Bayan Stockman? 191 00:12:36,339 --> 00:12:37,971 Evet, NPR'da. 192 00:12:37,973 --> 00:12:40,240 Bir podcast'i vardı. Hatta konusu... 193 00:12:40,242 --> 00:12:46,213 %100 ne olduğundan emin değilim ama caz ve ekonomi gibi bir şeydi. 194 00:12:46,215 --> 00:12:48,015 Pekala. Kimse öyle bir podcast'i dinlemez. 195 00:12:48,017 --> 00:12:49,750 Harvard'a gittim ama ben bile dinlemem. 196 00:12:49,752 --> 00:12:51,085 Sadece 2 dakika sürdü be. 197 00:12:51,087 --> 00:12:54,021 Durumla alakalı olduğu için ona bu bilgiyi verdim, Seb. 198 00:12:54,023 --> 00:12:56,156 Bu podcast Drew'ün görünürdeki işiydi. 199 00:12:56,158 --> 00:12:58,862 Drew hiç başka bir işi olduğundan bahsetmedi. 200 00:12:59,261 --> 00:13:02,097 Drew, CIA ajanıydı. 201 00:13:02,965 --> 00:13:04,467 Affedersin, ne?! 202 00:13:11,208 --> 00:13:12,508 Aman Tanrım! 203 00:13:13,976 --> 00:13:15,843 Celine Dion'u gördüğümüz zaman siz de mi Vegas'taydınız? 204 00:13:15,845 --> 00:13:17,212 İronik bir biçimde. 205 00:13:17,214 --> 00:13:20,981 - Aman Tanrım! - Dinle, Drew kayboldu. 206 00:13:20,983 --> 00:13:23,151 Onu bulmadığımız takdirde birçok masum insan ölecek. 207 00:13:23,153 --> 00:13:25,287 Seninle iletişime geçti mi? 208 00:13:27,690 --> 00:13:28,989 Hayır. 209 00:13:28,991 --> 00:13:30,991 - Emin misin? - Hayır. 210 00:13:32,129 --> 00:13:33,995 Tabii geçen Salı gecesi olduysa başka. 211 00:13:33,997 --> 00:13:35,829 Çünkü telefonumu küvete düşürmüştüm ve bir süre çalışmamıştı. 212 00:13:35,831 --> 00:13:37,831 Evet, işte böyle olmuştu. 213 00:13:37,833 --> 00:13:39,200 Sonra internete girdim ve.. 214 00:13:39,202 --> 00:13:40,469 ..."Telefonumu nasıl düzeltirim?" falan yazdım. 215 00:13:40,471 --> 00:13:43,972 Bir kase pirincin içine koy yazıyordu ama bende de piriç yoktu ve... 216 00:13:43,974 --> 00:13:46,174 Pekala, bize yalan söylemek istemezsin. 217 00:13:49,045 --> 00:13:52,046 Tamam. Tamam, peki. Evet, beni dün gece aradı. 218 00:13:52,048 --> 00:13:54,182 Sanırım beni geri aradı. Sonunda yani. 219 00:13:54,184 --> 00:13:56,217 Onu 100 kere falan aramıştım. 220 00:13:56,219 --> 00:13:58,387 Sadece bu hafta ama! Sonra ondan hiç ses seda çıkmadı. 221 00:13:58,389 --> 00:14:01,357 Birlikte olduğumuz zamanlarda ise normal bir şekilde aradım. 222 00:14:01,359 --> 00:14:02,860 Ben normal birisiyimdir. 223 00:14:03,994 --> 00:14:05,496 Peki. 224 00:14:09,132 --> 00:14:10,064 Tanrım! Seni seviyorum, anne. 225 00:14:10,066 --> 00:14:12,267 Morgan! Morgan, seninle konuşmam lazım! 226 00:14:12,269 --> 00:14:14,102 Bekle bir saniye. Audrey de şimdi eve girdi. 227 00:14:14,104 --> 00:14:16,204 - Seninle konuşmam lazım. - Asıl benim seninle konuşmam lazım! 228 00:14:16,206 --> 00:14:17,939 Viktor şu anda benim odamda. 229 00:14:17,941 --> 00:14:18,873 Onun kim olduğunu bilmiyorum. 230 00:14:18,875 --> 00:14:21,009 Viktor, dün geceki bardaki herif. 231 00:14:21,011 --> 00:14:22,010 Görünüşe göre ehliyetimi orada bırakmışım. 232 00:14:22,012 --> 00:14:23,878 O da bana bir Facebook mesajı attı. 233 00:14:23,880 --> 00:14:25,246 Sonra da bana sikinin iki fotoğrafını attı. 234 00:14:25,248 --> 00:14:26,348 - Tamam. Ben pek... - Gerçekten... Biliyorum... 235 00:14:26,350 --> 00:14:28,116 Bu tarz bir davranışı ben de ödüllendirmek istemem... 236 00:14:28,118 --> 00:14:29,117 ...ama ehliyetimi geri almam gerekiyordu. 237 00:14:29,119 --> 00:14:31,819 Motorlu Taşıtlar Dairesine gidemem yani. Öldür beni daha iyi! 238 00:14:31,821 --> 00:14:33,456 Kesinlikle! Acaba... Sana bir şey söylemem lazım. 239 00:14:33,458 --> 00:14:36,758 Ama bu fırsatı ona feminizm hakkında bir şeyler öğretmek için kullanıyorum. 240 00:14:36,760 --> 00:14:38,226 İşte burada! 241 00:14:38,228 --> 00:14:39,994 Dün geceden Audrey'i hatırlıyor musun? 242 00:14:39,996 --> 00:14:42,432 Evet. Audrey, biliyor musun... 243 00:14:42,434 --> 00:14:45,536 "Biz kadınların başarabileceği şeylerin sınırı yoktur." 244 00:14:46,002 --> 00:14:47,538 Michelle Obama. 245 00:14:49,206 --> 00:14:50,939 Pekala, ben duşa gireyim. 246 00:14:50,941 --> 00:14:52,443 Tamam. 247 00:14:53,043 --> 00:14:54,976 Çok iyi gidiyor. Bir saniye bekle. 248 00:14:54,978 --> 00:14:57,314 Anne, sana gönderdiğim sik fotoğraflarını gördün mü? 249 00:14:57,316 --> 00:14:58,481 - Morgan. - Ne var?! 250 00:14:58,483 --> 00:15:01,015 Audrey, her şeyi birbirimize anlatmamızın tuhaf olduğunu düşünüyor. Bence bu... 251 00:15:01,017 --> 00:15:02,817 Biliyorum, Tabii ki bu normal bir şey! 252 00:15:02,819 --> 00:15:04,220 Evet! İşte ben de onu söyledim! 253 00:15:04,222 --> 00:15:06,323 Daha pişmemiş ay çöreğine benziyor. 254 00:15:06,325 --> 00:15:07,922 Hayır, kesilmmemiş hallerini sevdiğini biliyorum. 255 00:15:07,924 --> 00:15:10,892 Bekle bir saniye. Annem, sünnetsiz biriyle birlikte oldun mu, bilmek istiyor. 256 00:15:10,894 --> 00:15:12,462 Morgan, sana yalvarıyorum! Bırak şu siktiğimin telefonunu! 257 00:15:12,464 --> 00:15:14,699 Tamam, seni seviyorum. Sonra konuşuruz. 258 00:15:15,334 --> 00:15:16,701 Ne oldu? 259 00:15:17,801 --> 00:15:21,773 Dinle şimdi. İş yerime CIA'den iki adam geldi. 260 00:15:22,240 --> 00:15:23,908 Drew hakkında konuşmak istediler. 261 00:15:24,874 --> 00:15:26,578 Onun bir casus olduğunu söylediler. 262 00:15:29,146 --> 00:15:30,815 Ne demek bir casus?! 263 00:15:31,983 --> 00:15:33,916 Morgan, ciddiyim ben! 264 00:15:33,918 --> 00:15:38,521 Bana onun ölü bedenlerle, silahlarla falan kanlı fotoğraflarını gösterdiler. 265 00:15:38,523 --> 00:15:40,357 - Bekle! Bekle, ne? - Biliyorum! 266 00:15:40,359 --> 00:15:42,459 Bunu kulağa deli saçması geldiğinin farkındayım ama bir düşün, olur mu? 267 00:15:42,461 --> 00:15:44,927 Bu adam hakkında cevaplanmamış çok fazla soru vardı. 268 00:15:44,929 --> 00:15:46,262 Mesela gerçekten Vassar'a gittiyse... 269 00:15:46,264 --> 00:15:47,997 ...neden "kutuphane" diye telaffuz ediyordu ki? 270 00:15:47,999 --> 00:15:50,468 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 271 00:15:53,438 --> 00:15:56,205 Üzgünüm. 272 00:15:56,207 --> 00:15:58,576 3A mı 3B mi, hatırlayamadım. 273 00:15:58,876 --> 00:16:00,477 Ne? 274 00:16:00,479 --> 00:16:02,611 Mesajlaşma konusunda iyi değilimdir. Daha çok e-posta konusunda harikayım. 275 00:16:02,613 --> 00:16:04,349 Bunu sen de biliyorsun. 276 00:16:05,549 --> 00:16:07,283 Bu neden çakmak gazı gibi kokuyor? 277 00:16:07,285 --> 00:16:10,152 Çünkü eşyalarını yakacağımı söylediğimde şaka yapmıyordum. 278 00:16:10,154 --> 00:16:11,621 Dinle, anlıyorum. 279 00:16:11,623 --> 00:16:12,555 Anlatması uzun hikaye. 280 00:16:12,557 --> 00:16:14,189 Bir süredir halletmem gereken bir şey vardı. 281 00:16:14,191 --> 00:16:16,528 Tamam mı? Sadece kafam pek rahat değildi. 282 00:16:17,295 --> 00:16:18,630 Bir casus olduğunu biliyorum. 283 00:16:20,332 --> 00:16:22,064 Evet. 284 00:16:22,066 --> 00:16:25,635 Adamlar iş yerime geldiler, beni bir minibüse tıktılar... 285 00:16:25,637 --> 00:16:27,806 ...ve bana korkunç fotoğraflar gösterdiler. 286 00:16:28,640 --> 00:16:30,005 Nereye... 287 00:16:30,007 --> 00:16:31,073 - Onlara ne anlattın? - Ne demek, "onlara ne anlattın"?! 288 00:16:31,075 --> 00:16:32,241 Bunu inkar etmeyecek misin? 289 00:16:32,243 --> 00:16:35,479 Ya da o fotoğraflarla oynanmış falan demeyecek misin? 290 00:16:35,481 --> 00:16:37,880 Aman Tanrım! Elinde silah var lan! 291 00:16:37,882 --> 00:16:39,882 Onlara tam olarak ne anlattığını söylemen gerekiyor. 292 00:16:39,884 --> 00:16:41,854 Bekle, bu yüzden mi benden ayrıldın? 293 00:16:43,220 --> 00:16:45,356 - Alnındaki şey de ne? - Ne ne? 294 00:16:45,358 --> 00:16:47,325 Alnında küçük, kırmızı bir nokta gibi bir şey var. 295 00:16:47,327 --> 00:16:49,292 - Siktir! - Tanrım! 296 00:16:49,294 --> 00:16:50,796 Git! Git, git! 297 00:16:51,128 --> 00:16:52,497 Eğil! 298 00:16:52,930 --> 00:16:54,664 Hadi! Hadi! 299 00:16:54,666 --> 00:16:56,065 Eğil! 300 00:16:56,067 --> 00:16:57,468 Pencerelerden uzak durun! 301 00:16:57,470 --> 00:16:59,370 Baba, seni sonra ararım. 302 00:17:03,241 --> 00:17:04,674 Neler oluyor lan?! 303 00:17:04,676 --> 00:17:06,411 Morgan! 304 00:17:06,977 --> 00:17:08,581 Bekle, yaralanmışsın. 305 00:17:08,913 --> 00:17:10,080 Siktir! 306 00:17:10,082 --> 00:17:11,515 Bazı kötü insanlar benim peşimde. 307 00:17:11,517 --> 00:17:12,649 CIA mi? 308 00:17:12,651 --> 00:17:15,618 Başka insanlar da var ve artık senin de peşindeler. 309 00:17:15,620 --> 00:17:17,920 - Tam olarak bu yüzden seni terk etmiştim. - Aman Tanrım. 310 00:17:17,922 --> 00:17:19,622 Seni tehlikeye atmak istemedim. 311 00:17:21,226 --> 00:17:24,260 Ayrıca bu yüzden bunu da sende bıraktım. 312 00:17:24,262 --> 00:17:26,030 - Ödülün mü? - Çünkü sana güvendim. 313 00:17:27,165 --> 00:17:32,168 Bunu, gitmesi gerektiği yere götürmezsek birçok masum insan ölecek, tamam mı? 314 00:17:32,170 --> 00:17:36,539 Şimdi şöyle yapacağız: Binadan çıkacağız ve Viyana'ya gideceğiz, tamam mı? 315 00:17:36,541 --> 00:17:38,744 Orada "Cafe Schiele'ye" gideceğiz. 316 00:17:39,445 --> 00:17:43,179 Yarın saat 11:00'da Verne isimli birisiyle buluşacağız. 317 00:17:43,181 --> 00:17:45,982 Bekle, neden bunları birlikte yapamazsak diye bana anlatıyorsun? 318 00:17:45,984 --> 00:17:48,486 Buradan canlı çıkamama ihtimalime karşın. 319 00:17:48,488 --> 00:17:51,490 - Hayır, Drew! Ölmeyeceksin! - Dinle beni. 320 00:17:52,124 --> 00:17:56,192 Saat sabah 11:00'de. Cafe Schiele. Verne. 321 00:17:56,194 --> 00:17:58,094 - Anladın mı? - Tamam, anladım. 322 00:17:58,096 --> 00:18:00,566 Ve hiç kimseye güvenme. 323 00:18:01,266 --> 00:18:02,466 Hiç kimseye. 324 00:18:06,972 --> 00:18:08,574 Hoşçakal, Drew. 325 00:18:09,241 --> 00:18:10,776 Aman Tanrım! 326 00:18:18,317 --> 00:18:20,049 Aman Tanrım! Drew öldü! 327 00:18:20,051 --> 00:18:21,153 Kapıyı açın! 328 00:18:21,987 --> 00:18:24,154 Yangın çıkışı! Yangın çıkışı! 329 00:18:24,156 --> 00:18:25,589 Kapıyı hemen açın! Elimizde arama emri var! 330 00:18:29,695 --> 00:18:31,094 Koridor temiz! 331 00:18:31,096 --> 00:18:32,563 Sağdaki kapı. 332 00:18:32,565 --> 00:18:33,664 Temiz! 333 00:18:33,666 --> 00:18:35,501 Kontrol edin! 334 00:18:41,006 --> 00:18:42,541 - İyi misin? - Ne? 335 00:18:42,742 --> 00:18:44,911 Hayır! Ya sen? 336 00:18:46,044 --> 00:18:47,814 - Hayır. - Tamam. 337 00:18:48,648 --> 00:18:50,515 Peki nereye gidiyoruz? 338 00:18:50,517 --> 00:18:52,750 Bilmiyorum, neresi güvenli olur ki? 339 00:18:52,752 --> 00:18:54,319 Şuradaki park alanına gir. 340 00:18:54,321 --> 00:18:55,320 Şu plates salonunda tuvalet var. 341 00:18:55,322 --> 00:18:58,423 Bir plates salonunda falan saklanmayacağız! 342 00:18:58,425 --> 00:18:59,790 Polis karakolu nerede? 343 00:18:59,792 --> 00:19:01,326 Ne?! Polis olmaz! 344 00:19:01,328 --> 00:19:03,661 Polise gitmiyoruz çünkü birisini öldürdüm. 345 00:19:03,663 --> 00:19:05,229 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım! 346 00:19:05,231 --> 00:19:06,431 CIA'deki herifleri ara. 347 00:19:06,433 --> 00:19:08,433 Hayır! Drew, kimseye güvenemeyeceğimi söyledi... 348 00:19:08,435 --> 00:19:10,701 ...ve haklı da! Çünkü o öldü! 349 00:19:10,703 --> 00:19:12,636 Muhtemelen onlarla konuştuğum için öldü. 350 00:19:12,638 --> 00:19:16,273 Hayır, suikastçinin evimize girmesine izin verdiğim için öldü. 351 00:19:16,275 --> 00:19:18,075 Tamam, öyle olsun. İkimizin de suçu var. 352 00:19:20,414 --> 00:19:22,546 - Siktir! - Açacak mısın? 353 00:19:22,548 --> 00:19:23,448 Alo! 354 00:19:23,450 --> 00:19:25,150 Audrey, ben Sebastian. 355 00:19:25,251 --> 00:19:26,717 Drew'ü öldürdün! 356 00:19:26,719 --> 00:19:29,620 Onun nerede olacağını söyledim ve sen de onu öldürdün! 357 00:19:29,622 --> 00:19:31,188 Üzgünüm, bir soru sorabilir miyim? Kim bu adam? 358 00:19:31,190 --> 00:19:32,623 CIA'deki şerefsizlerden birisi! 359 00:19:32,625 --> 00:19:34,225 Audrey, onu nereye götürüyorsun? 360 00:19:34,227 --> 00:19:35,327 Neden sana söyleyeyim? 361 00:19:35,329 --> 00:19:37,029 Paketi bize ver. 362 00:19:37,096 --> 00:19:38,262 Güven bana. 363 00:19:38,264 --> 00:19:40,099 Artık hiç kimseye güvenmiyorum. 364 00:19:42,235 --> 00:19:44,068 Bana yine de güveniyorsun, değil mi? 365 00:19:44,070 --> 00:19:46,270 Evet, tabii ki. Sana güveniyorum. Sen sayılmazsın. 366 00:19:46,272 --> 00:19:50,207 Güzel çünkü bu, Rusların yaptığı sahte bir casusluk dostluğu falan değil. 367 00:19:50,209 --> 00:19:51,676 Kapa çeneni, kızım ya. Biliyorum. 368 00:19:51,678 --> 00:19:53,478 Pekala, Drew eğer bu paketi yerine ulaştırmazsak... 369 00:19:53,480 --> 00:19:55,246 ...çok fazla insanın öleceğini söyledi. 370 00:19:55,248 --> 00:19:58,082 Yani bu yapmadığımızda bir terörist saldırısı falan olursa ne olacak?! 371 00:19:58,084 --> 00:19:59,551 Sana ne yapmanı söyledi? 372 00:19:59,553 --> 00:20:01,988 Viyana'daki bir kafeye gitmeliyiz. 373 00:20:02,689 --> 00:20:04,021 Avusturya'daki Viyana mı? 374 00:20:04,023 --> 00:20:06,760 - Evet, öyle söyledi işte. - Tamam, niye öyle yapmıyoruz o halde? 375 00:20:07,594 --> 00:20:10,729 Ne yapmıyoruz?! Bir sürü insan bizi öldürmeye çalışırken Avrupa'ya gitmek mi?! 376 00:20:10,731 --> 00:20:13,432 Hiç Avrupa'ya gitmeden mi ölmek istiyorsun? 377 00:20:13,434 --> 00:20:16,536 Yoksa Avrupa'ya gidip Avrupa görmüş birisi olarak mı ölmek istiyorsun? 378 00:20:16,837 --> 00:20:19,572 Neden sadece bu iki seçeneğim var ki? 379 00:20:20,508 --> 00:20:22,239 Pekala, bu bir işaret. 380 00:20:22,241 --> 00:20:25,712 Tijuana yolculuğumuzdan kalma pasaportlarımız hala burada duruyor. 381 00:20:27,113 --> 00:20:28,880 Pekala, sevdiğin birisi az önce öldü... 382 00:20:28,882 --> 00:20:32,052 ...ve senden son bir şey yapmanı istedi. 383 00:20:32,520 --> 00:20:34,287 Bence bunu yapmalısın. 384 00:20:34,621 --> 00:20:36,056 Seninle gelirim. 385 00:20:37,758 --> 00:20:40,225 Tamam, sikerler! O halde... Avusturya'ya gidelim. 386 00:20:40,227 --> 00:20:41,762 Avusturya'ya gidelim! 387 00:20:43,130 --> 00:20:44,863 - Neden dönüyorsun? - Arabayı park etmem lazım. 388 00:20:44,865 --> 00:20:46,131 Bizi öldürmeye çalışan insanlar var! 389 00:20:46,133 --> 00:20:47,668 Açık otoparka falan park etmeyeceğiz! 390 00:20:54,207 --> 00:20:55,640 Bize bir bavul lazım. 391 00:20:55,642 --> 00:20:57,642 Uluslararası güvenlikten hiç bavul olmadan... 392 00:20:57,644 --> 00:20:59,611 ...sadece bir ödül kupası ile geçersek tuhaf görünürüz, değil mi? 393 00:20:59,613 --> 00:21:01,546 Bekle! Peki içinde sadece bir kupa olan bir bavulla... 394 00:21:01,548 --> 00:21:05,318 ...güvenlikten geçersek daha tuhaf olmaz mı? 395 00:21:05,320 --> 00:21:07,353 Evet! O halde bize daha fazla kupa lazım. 396 00:21:07,355 --> 00:21:08,753 O zaman öyle yapacağız. 397 00:21:08,755 --> 00:21:11,891 Viyana'ya tüm ödülleriyle giden kadınlardan olacağız. 398 00:21:11,893 --> 00:21:13,459 Dikkate değer, saygın kişileriz. 399 00:21:13,461 --> 00:21:15,261 Kupamız var be, bebeğim! 400 00:21:15,729 --> 00:21:17,332 "En İyi Torun" ödülü mü? 401 00:21:17,664 --> 00:21:18,898 Evet. 402 00:21:18,900 --> 00:21:19,932 Gergin olma. 403 00:21:19,934 --> 00:21:22,667 İnsanlar kendilerine güvenmedikleri zaman yakalanırlar. 404 00:21:22,669 --> 00:21:26,006 Merhaba, yeni misin sen? Genelde burada Cesar olurdu. 405 00:21:27,375 --> 00:21:28,673 Siktir ya! Telefonlarımızdan kurtulmamız lazım. 406 00:21:28,675 --> 00:21:30,575 Telefonlar kapalı olsa bile kötü adamlar bizi takip edebilir. 407 00:21:30,577 --> 00:21:32,812 Doğru ya. Gerçi ben bunu uzun zamandır biliyordum. 408 00:21:32,814 --> 00:21:34,613 Edward Snowden ile aynı sahne sanatları kampına gitmiştim. 409 00:21:34,615 --> 00:21:35,948 Doğru ya. Eskiden Snowden'la çıkıyordun. 410 00:21:35,950 --> 00:21:38,351 Hayır, hayır. Ama denedi. 411 00:21:38,353 --> 00:21:39,954 Tanrım, beni takıntı haline getirmişti. 412 00:21:40,355 --> 00:21:42,287 Ska müziğini acayip seviyordu. 413 00:21:42,289 --> 00:21:43,522 Her şey ortaya çıkıp olaylar olduğunda... 414 00:21:43,524 --> 00:21:44,457 ..."Neden kimse Edward Snowden'ın ska müziğiyle... 415 00:21:44,459 --> 00:21:46,659 ...bu kadar çok ilgilenmesini konuşmadığını" merak edip durdum. 416 00:21:46,661 --> 00:21:48,629 - Telefonuna ver. - İşte al. 417 00:21:49,897 --> 00:21:53,198 232 numaralı uçuş için son çağrı. 418 00:21:53,200 --> 00:21:54,634 232 numaralı uçuş için son çağrı. 419 00:21:54,636 --> 00:21:55,701 Orospu! 420 00:21:57,672 --> 00:21:59,907 Orospu! 421 00:22:08,484 --> 00:22:10,718 - Mambo No. 5? - Lütfen ama. 422 00:22:11,453 --> 00:22:13,552 - Ne? - Önceki 4 Mambo'yu dinledin mi? Onlar harika şarkılar. 423 00:22:13,554 --> 00:22:14,720 - Vay be! - Öyle. 424 00:22:14,722 --> 00:22:16,356 Güzel, güzel. 425 00:22:16,358 --> 00:22:18,092 Buldum bir tane, gözlerini kapat. 426 00:22:18,726 --> 00:22:20,161 - Gözlerini kapat. - Tamam. 427 00:22:33,442 --> 00:22:35,176 Olamaz... 428 00:22:36,811 --> 00:22:42,014 Bir zamanlar bir çocuk vardı... 429 00:22:42,016 --> 00:22:48,022 Bir kaza geçirip okula gidemeyen bu çocuk... 430 00:22:48,923 --> 00:22:50,424 Evet, en kötü şarkı bu. 431 00:22:50,426 --> 00:22:51,557 - Kazandın. - Değil mi? 432 00:22:51,559 --> 00:22:52,725 - Tebrik ederim. - Teşekkür ederim. 433 00:22:52,727 --> 00:22:53,793 - En kötüsü bu. - Teşekkür ederim. 434 00:22:53,795 --> 00:22:55,895 Avrupa'da her yerde bunları çalıyorlar. 435 00:22:55,897 --> 00:22:57,596 Sanki bütün kıta şöyle demiş gibi... 436 00:22:57,598 --> 00:23:00,201 "Biliyor musunuz? Ben 1994 yılını seviyorum. Hadi daima orada kalalım." 437 00:23:01,703 --> 00:23:04,071 Bilmem ki, hiç Avrupa'ya gitmedim. 438 00:23:21,757 --> 00:23:23,392 Oh! 439 00:23:24,326 --> 00:23:25,692 Bugünün yemeği için sizlere... 440 00:23:25,694 --> 00:23:29,896 ...etimizi, bir tabak ekmek çeşitlerinden ve sıcak bir fondü öneririm. 441 00:23:29,898 --> 00:23:32,032 Burası harbi süslü bir yermiş. 442 00:23:32,034 --> 00:23:33,735 Buraya aitiz. 443 00:23:34,737 --> 00:23:37,437 Drew'ün takılacağı yer burası mıydı? 444 00:23:37,439 --> 00:23:39,072 Yani Drew... 445 00:23:39,074 --> 00:23:43,945 Bimden suşi japon yemeği alan aynı adam mı?! 446 00:23:44,646 --> 00:23:46,449 Pekala, Verne'in kim olduğunu düşünüyoruz? 447 00:23:47,049 --> 00:23:48,582 Bilmiyorum. 448 00:23:48,584 --> 00:23:50,852 Verne de Drew'ü aramıyor mudur? 449 00:23:51,920 --> 00:23:54,256 - Siktir! - Biz olduğumuzu nereden bilecek? 450 00:23:54,457 --> 00:23:55,989 Kahretsin ya! Ne yapacağız? 451 00:23:58,461 --> 00:24:01,196 Olamaz, sorun ne? Ne gördün? 452 00:24:03,065 --> 00:24:06,066 Yok bir şey, sadece... 453 00:24:06,068 --> 00:24:08,770 Kekte benim için fazlaca un ve süt vardı. 454 00:24:09,472 --> 00:24:11,705 Çıkarmak zorundayım. 455 00:24:11,707 --> 00:24:13,376 - Tamam. - Tamam. 456 00:24:15,110 --> 00:24:17,844 Morgan, sen... Muhtemelen gitmelisin. 457 00:24:17,846 --> 00:24:19,546 - Tutabilirim. - Olmaz. 458 00:24:19,548 --> 00:24:21,748 - Olmaz, muhtemelen böyle yapmamalısın. - Hayır. 459 00:24:21,750 --> 00:24:22,682 Hayır, bu daha önemli. 460 00:24:22,684 --> 00:24:25,388 Olmaz! Tanrım! Hiç önemli değil, lütfen git. 461 00:24:33,028 --> 00:24:34,561 Başka bir şey ister misiniz? 462 00:24:34,563 --> 00:24:36,530 Hayır. 463 00:24:36,532 --> 00:24:38,698 Ses çıkartma. 464 00:24:38,700 --> 00:24:40,870 Burada buluşacağın kişi benim. 465 00:24:42,638 --> 00:24:44,871 Affedersin, Verne sen misin? 466 00:24:44,873 --> 00:24:47,141 Bir takma isim. Şimdi paketi bana ver. 467 00:24:47,143 --> 00:24:49,446 Bekle, bunların hiçbirisi mantıklı değil. 468 00:24:50,879 --> 00:24:52,982 - Aman Tanrım! - Tek kelime dahi etme. 469 00:24:53,649 --> 00:24:54,815 Tamam. 470 00:24:54,817 --> 00:24:56,650 Tanrım! 471 00:24:59,823 --> 00:25:01,422 Seni korumaya çalışıyorum. 472 00:25:01,424 --> 00:25:03,157 Evet, Drew'ü koruduğun gibi mi? 473 00:25:03,159 --> 00:25:04,691 Beni korumak için burada olsaydın... 474 00:25:04,693 --> 00:25:05,725 ...şu anda bana bir silah doğrultmazdın. 475 00:25:05,727 --> 00:25:08,129 CIA'den olmayabilirim ama bu kadarını da biliyorum. 476 00:25:08,131 --> 00:25:10,431 MI6'denim aslında. Drew, CIA'dendi. 477 00:25:10,433 --> 00:25:11,766 Bu uluslararası bir çaba. 478 00:25:11,768 --> 00:25:13,034 Her neyse! 479 00:25:24,013 --> 00:25:25,513 Sen Verne'sin?! 480 00:25:25,515 --> 00:25:27,016 Günaydın. 481 00:25:29,419 --> 00:25:31,087 Sana da Verne. 482 00:25:32,522 --> 00:25:33,554 Lütfen şunu bana doğrultmayı keser misin? 483 00:25:33,556 --> 00:25:34,889 Beni oldukça geriyor. 484 00:25:34,891 --> 00:25:35,957 - Gerildiğimde de... - Otur ve beni dinle. 485 00:25:35,959 --> 00:25:38,059 Tamam. 486 00:25:38,061 --> 00:25:40,728 Bir anda kafedeki herkes ateş etmeye başlayacak. 487 00:25:40,730 --> 00:25:42,563 Herkes sende olan şeyi istiyor... 488 00:25:42,565 --> 00:25:45,301 ...ve onu alana kadar da her birimizi öldürürler. 489 00:25:47,704 --> 00:25:49,637 Kaçarsan ölürsün. 490 00:25:49,639 --> 00:25:50,805 Buradan çıkmayı başarırsan bile... 491 00:25:50,807 --> 00:25:51,772 ...hiçbir yere gidemezsin. 492 00:25:51,774 --> 00:25:52,840 Pasaportunla sınırdan geçmeye çalışırsan... 493 00:25:52,842 --> 00:25:54,942 ...bundan çok daha büyük silahlara sahip adamlar gelir... 494 00:25:54,944 --> 00:25:56,644 ...ve tek kelime dahi edemeden seni öldürürler. 495 00:25:56,646 --> 00:25:58,579 Eğer havaalanına gitmeyi başarırsan... 496 00:25:58,581 --> 00:26:00,648 ...seni orada bekleriz. 497 00:26:00,650 --> 00:26:03,718 O yüzden paketi bana ver ve kimsenin canı yanmasın. 498 00:26:03,720 --> 00:26:04,852 Drew hariç. 499 00:26:04,854 --> 00:26:07,557 Pekala, sürekli bu konuyu ortaya koyman pek yaratıcı değil. 500 00:26:08,892 --> 00:26:12,929 O Verne değil. 501 00:26:14,465 --> 00:26:15,966 Paket. 502 00:26:17,201 --> 00:26:18,902 Güzel. 503 00:26:31,482 --> 00:26:33,518 O Verne değil! 504 00:26:37,854 --> 00:26:39,356 Ne? 505 00:26:49,967 --> 00:26:51,133 Neler oluyor?! 506 00:26:59,276 --> 00:27:01,143 Aman Tanrım! 507 00:27:13,290 --> 00:27:14,592 Morgan! 508 00:27:36,880 --> 00:27:38,382 Aman Tanrım! 509 00:27:52,196 --> 00:27:53,765 Hayır! 510 00:27:54,198 --> 00:27:55,500 Hayır! Verne, bekle! 511 00:28:00,271 --> 00:28:01,338 Hassiktir! Koş! 512 00:28:25,729 --> 00:28:27,964 Aman Tanrım! Birisini öldürdüm! Birisini öldürdüm! 513 00:28:27,966 --> 00:28:30,334 - Kes şunu bağırmayı! - Aman Tanrım! 514 00:28:31,370 --> 00:28:33,602 - Tanrım! - Bekle, siktir ya... 515 00:28:33,604 --> 00:28:34,904 Bin şu arabaya! Arabaya bin! 516 00:28:34,906 --> 00:28:36,239 Bu araba mı? Bu araba bizim değil ki! 517 00:28:36,241 --> 00:28:37,173 Üzgünüm, çok üzgünüm! Üzgünüm! 518 00:28:38,709 --> 00:28:39,909 Tamam! Tamam, hazırız! 519 00:28:39,911 --> 00:28:40,977 - Hassiktir! - Ne oldu? 520 00:28:40,979 --> 00:28:43,779 Vites var! Vitesli araba kullanmayı biliyor musun? 521 00:28:43,781 --> 00:28:46,648 - Hayır! Hayır! - Siktir! 522 00:28:46,650 --> 00:28:49,085 - Hangisi fren?! - Bilmiyorum, çok fazla var! 523 00:28:49,087 --> 00:28:50,320 Vitesi nasıl değiştiririm?! 524 00:28:50,322 --> 00:28:51,355 Araban nasıl çalışıyor lan?! 525 00:28:51,357 --> 00:28:52,889 Çok üzgünüm! 526 00:28:52,891 --> 00:28:54,257 - Acil bir durum! - Aman Tanrım! 527 00:28:54,259 --> 00:28:55,594 Aman Tanrım! 528 00:29:00,932 --> 00:29:03,666 - Tamam, o kadar da kötü değildi. - Çık dışarı! İptal! Görev iptal! 529 00:29:03,668 --> 00:29:05,735 Üzgünüm! Üzgünüm! Üzgünüm! Üzgünüm! 530 00:29:05,737 --> 00:29:07,506 Acelet et! Acelet et! 531 00:29:10,342 --> 00:29:13,378 Dur! Taksi! Hadi! 532 00:29:14,779 --> 00:29:17,248 Merhaba! Selam, gidebilir miyiz lütfen? 533 00:29:18,783 --> 00:29:20,016 - Bay Yang? - Evet. 534 00:29:20,018 --> 00:29:21,784 Evet, annem Çinli bir adamla evli. 535 00:29:21,786 --> 00:29:23,320 Aslında çok güzel, uzun bir öyküsü var... 536 00:29:23,322 --> 00:29:25,922 Bizler Yang'iz. Biz Bay Yang'iz. Evet. 537 00:29:25,924 --> 00:29:26,923 - Pekala. - Çok teşekür ederim. 538 00:29:26,925 --> 00:29:28,358 Teşekkürler. Gitmemiz gerekiyor. 539 00:29:28,360 --> 00:29:29,695 Ve işte gidiyoruz! 540 00:29:31,663 --> 00:29:33,796 - Ziyarete mi geldiniz? - Hayır, burada yaşıyoruz. 541 00:29:33,798 --> 00:29:36,435 Soyadı Yang olan bir Avustralyalıyım ben. Gazla hadi. 542 00:29:37,001 --> 00:29:38,101 Ben Lukas. 543 00:29:38,103 --> 00:29:41,838 - Viyana gezinizi nasıl mükemmel hale getirebilirim. - Her şey yolunda. 544 00:29:41,840 --> 00:29:42,772 Her şey iyi. Sen sadece sür. 545 00:29:42,774 --> 00:29:44,707 Olmaz. İyi benim için yeterli değil. 546 00:29:44,709 --> 00:29:45,975 - Tamam. - Muhteşem olsun istiyorum. 547 00:29:45,977 --> 00:29:47,977 Su veya soda ister misiniz? 548 00:29:47,979 --> 00:29:49,347 Hayır sağ ol, susamadık. 549 00:29:49,349 --> 00:29:50,315 Müzik dinlemek ister misinz? 550 00:29:50,317 --> 00:29:52,715 Hayır, müzik istemiyoruz. Arabayı sür yeter. 551 00:29:52,717 --> 00:29:56,085 Aslında tek işim şoförlük değil. Geceleri DJ'lik de yapıyorum. 552 00:29:56,087 --> 00:29:58,121 Hadi canım! Bu çok havalı. 553 00:29:58,123 --> 00:30:00,660 Cumartesi şehirde olursanız uğrarsınız. İşte dinleyin. 554 00:30:01,860 --> 00:30:03,193 Hip-hop müziği. 555 00:30:03,195 --> 00:30:05,497 Zıpla. Zıpla. Zıpla. Zıpla. 556 00:30:05,930 --> 00:30:07,800 Ha? Güzel, değil mi? 557 00:30:19,011 --> 00:30:20,345 - Siktir! - Aman Tanrım! 558 00:30:20,347 --> 00:30:21,346 Pekala, dinle dostum. 559 00:30:21,348 --> 00:30:25,485 Peşimizde olan insanlar var ve onlardan derhal kurtulmalıyız. 560 00:30:26,419 --> 00:30:27,717 Evet be! 561 00:30:28,853 --> 00:30:30,356 Aman Tanrım! 562 00:30:36,363 --> 00:30:38,162 Döndüler! Olamaz ya! 563 00:30:39,499 --> 00:30:41,064 Aman Tanrım! 564 00:30:57,350 --> 00:30:59,417 Sabah alkol içmiştim. 565 00:30:59,419 --> 00:31:00,884 Harika! Aman ne güzel! 566 00:31:08,027 --> 00:31:09,762 Korku bir yanılsamadır! 567 00:31:20,306 --> 00:31:21,874 Çak bir beşlik bakayım! 568 00:31:26,045 --> 00:31:27,547 Siktir! 569 00:31:32,117 --> 00:31:33,551 - Sür şunu. - Tamam. 570 00:31:33,553 --> 00:31:34,851 Aman Tanrım! 571 00:31:40,461 --> 00:31:43,362 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım! 572 00:31:49,569 --> 00:31:50,568 Aman Tanrım! Bir tane kaldı. 573 00:31:50,570 --> 00:31:52,605 Biliyorum, onu görüyorum. 574 00:31:54,073 --> 00:31:56,475 Sinyal vermesene! Gideceğimiz yönü belli ediyorsun. 575 00:31:56,477 --> 00:31:57,941 Üzgünüm. El alışkanlığı işte! 576 00:31:57,943 --> 00:31:59,042 Kötü bir alışkanlık. 577 00:31:59,044 --> 00:32:02,816 Hayır! Pek çok yönden bu iyi bir alışkanlık! 578 00:32:06,520 --> 00:32:08,520 Aman Tanrım! 579 00:32:08,522 --> 00:32:10,255 Siktir! 580 00:32:15,161 --> 00:32:16,663 Al bakalım! 581 00:32:18,031 --> 00:32:19,297 - Aman Tanrım! - Pekala. 582 00:32:19,299 --> 00:32:20,901 Öne gel. 583 00:32:21,134 --> 00:32:22,468 Evet. Evet. 584 00:32:22,470 --> 00:32:23,971 Hayır! 585 00:32:30,310 --> 00:32:33,144 - Arkamızda kimseyi göremiyorum! - Nerede lan o? 586 00:32:33,146 --> 00:32:34,279 Aman Tanrım! 587 00:32:36,082 --> 00:32:37,985 Adam tam tepemizde! 588 00:32:41,422 --> 00:32:43,657 Hayır! Siktir git! Git! 589 00:32:46,360 --> 00:32:48,362 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım! 590 00:32:51,031 --> 00:32:52,800 Tepemizde! Tepemizde! 591 00:32:54,034 --> 00:32:55,501 Hayır! 592 00:32:55,503 --> 00:32:57,504 Pekala. Tamamdır. 593 00:33:12,185 --> 00:33:14,387 - Neden hızlanıyorsun? - Bir planım var! 594 00:33:14,389 --> 00:33:16,120 - Tamam! - Sıkı tutun! 595 00:33:23,498 --> 00:33:25,063 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım! 596 00:33:33,307 --> 00:33:34,906 - Arabadan çıkalım! - Tamam! 597 00:33:34,908 --> 00:33:36,608 Harikaydı! Beş yıldızlıktı! 598 00:33:36,610 --> 00:33:38,012 Beş yıldız! 599 00:33:38,513 --> 00:33:40,748 Aman Tanrım! 600 00:33:42,216 --> 00:33:45,418 Aman Tanrım! Ne olmuş burada? 601 00:33:45,420 --> 00:33:46,721 Gitmeliyiz. 602 00:33:47,422 --> 00:33:49,591 - Buradan gitmeliyiz. - Amanın! 603 00:33:49,690 --> 00:33:51,559 Hadi istasyona gidelim. 604 00:34:09,176 --> 00:34:11,444 Başarısız olduğunu mu söylüyorsun? 605 00:34:11,446 --> 00:34:16,281 Hayır, işler biraz karıştı, ama paketi almayı başardım. 606 00:34:16,283 --> 00:34:17,952 Göster hadi. 607 00:34:25,993 --> 00:34:27,192 Görünüşe göre alamamışım. 608 00:34:27,194 --> 00:34:28,961 Bakalım doğru mu anlamışım! 609 00:34:28,963 --> 00:34:33,400 Paketi alamadın ve paket hala kızlarda. 610 00:34:33,402 --> 00:34:37,739 - Şimdi de paketi Highland alacak. - Buna izin vermeyeceğim, efendim. 611 00:34:38,139 --> 00:34:42,207 Neyse, böyle olmasına sevindim yoksa en iyi torun ödülünü nasıl alacaktın? 612 00:34:42,209 --> 00:34:43,912 Evet. Bu çok komikti. 613 00:34:46,247 --> 00:34:48,046 Efendim? Bizi duyuyor musunuz? 614 00:34:48,048 --> 00:34:49,114 Bizi duyuyor musunuz efendim? 615 00:34:49,116 --> 00:34:50,583 - Efendim, dondunuz mu? - Efendim, duyuyor musunuz? 616 00:34:50,585 --> 00:34:51,818 - Dondu galiba. - Evet. 617 00:34:51,820 --> 00:34:53,553 Efendim, donmadıysanız el sallayın. 618 00:34:53,555 --> 00:34:57,424 Donmadım. Sadece hayal kırıklığına uğradım. 619 00:34:57,426 --> 00:35:00,360 - Onları korumaya çalışıyordum. - Korumaya mı? 620 00:35:00,362 --> 00:35:02,060 Evet, bırakalım ölselerdi. Çok aptallar. 621 00:35:02,062 --> 00:35:04,163 - Aptalı bir bakışta tanırım. - Çünkü sen de öylesin. 622 00:35:04,165 --> 00:35:05,598 Ben aptal değilim Sebastian. Şunu bil ki... 623 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 Evet. Harvard mezunusun. Hepimiz biliyoruz. 624 00:35:07,602 --> 00:35:09,067 Harvard'dan söz eden oldu mu? 625 00:35:09,069 --> 00:35:10,670 Her zamanki gibi yine söz edecektin. 626 00:35:10,672 --> 00:35:12,173 Ve evet... 627 00:35:20,047 --> 00:35:23,716 Gir hadi. Tamam, dinle. Prag'a iki bilet aldım. 628 00:35:23,718 --> 00:35:26,219 - Ben de yeni kıyafetler aldım. - Güzel. Trende üstümüzü değişiriz. 629 00:35:26,221 --> 00:35:30,223 10 dakika sonra da uçağa biner Viyana'dan ayrılıp eve döneriz. 630 00:35:30,225 --> 00:35:33,461 Bekle biraz. Seni takdir etmeme izin ver. 631 00:35:33,463 --> 00:35:35,362 - Şimdi mi? - Evet. - Şu anda mı? 632 00:35:35,364 --> 00:35:39,031 Kafede silahla yaptığın o şey inanılmazdı. Bir adamı öldürdün. 633 00:35:39,033 --> 00:35:40,600 - Sorun değil. Kötü biriydi. - Aman ya! 634 00:35:40,602 --> 00:35:42,403 Video oyunlarıyla aram iyidir. 635 00:35:42,405 --> 00:35:43,636 - Artık gidelim. - Dur. Sonra da... 636 00:35:43,638 --> 00:35:45,205 ...el çabukluğuyla ödül kupalarını değiştirdin. 637 00:35:45,207 --> 00:35:47,807 Adam istihbarat ajanıydı ama sen ondan daha akıllı çıktın. 638 00:35:47,809 --> 00:35:51,244 Çok manyaktı. Ve arabayla yaptıkların da inanılmazdı. 639 00:35:51,246 --> 00:35:53,613 Olay çok hızlı gelişti. Artık gidebilir miyiz? 640 00:35:53,615 --> 00:35:56,383 Kızım, sen muhteşemsin. Bunu kabullenmen gerek. 641 00:35:56,385 --> 00:35:58,651 Tamam, kabulleniyorum. Gidelim mi artık? 642 00:35:58,653 --> 00:35:59,586 - Bekle! Bekle! - Yine ne var? 643 00:35:59,588 --> 00:36:01,721 Bunu küçümsemene izin veremem. 644 00:36:01,723 --> 00:36:04,325 - Küçümsemiyorum! - Hep böyle yapıyorsun. Hep. 645 00:36:04,327 --> 00:36:08,129 - Yeter artık! - Kendini daha önce hiç bu kadar canlı hissetmiş miydin? 646 00:36:09,598 --> 00:36:12,968 Dikkat. Prag treni kalkmak üzere. 647 00:36:13,735 --> 00:36:17,103 Trene yetişemezsek pek de canlı hissedemeyeceğiz. Tamam mı? Hadi. 648 00:36:17,105 --> 00:36:18,538 Bekle. Şuna bir bak. 649 00:36:18,540 --> 00:36:21,674 Burada Mozart'ı yüceltirken Hitler'i görmezden gelmişler. 650 00:36:21,676 --> 00:36:23,846 - Tamam, anladım. Gidelim. - Tamam. 651 00:36:26,214 --> 00:36:27,648 Hangi peron? 652 00:36:27,650 --> 00:36:29,752 Görünüşe göre 10. peron. 653 00:36:30,653 --> 00:36:32,285 "Szkalas." 654 00:36:32,287 --> 00:36:34,722 "Szass... Szabadszallas." 655 00:36:34,724 --> 00:36:37,223 "Nove Hodejovice." 656 00:36:37,225 --> 00:36:38,859 "Usti Nad Labem." 657 00:36:38,861 --> 00:36:42,429 "Parndorf ich Bahnhof. Prag." 658 00:36:42,431 --> 00:36:43,764 "Prag." 6. peron. Şükürler olsun. 659 00:36:43,766 --> 00:36:45,332 - Tamam, 6. peron. - Dur! Bekle biraz! 660 00:36:45,334 --> 00:36:47,701 Sebastian, pasaportlarımızı kullanırsak sınırda durdurulacağımızı söylemişti. 661 00:36:47,703 --> 00:36:48,702 Siktir! 662 00:36:48,704 --> 00:36:50,239 Ne yapıyoruz? 663 00:36:52,307 --> 00:36:55,141 Pekala, bize benzeyen 2 kız bulup... 664 00:36:55,143 --> 00:36:58,413 ...durumu izah edip pasaportlarını alalım. Çalındığını falan söylerler. 665 00:36:58,415 --> 00:37:01,281 - Kim kabul eder ki bunu? - Her kız. Her kız kabul eder. 666 00:37:01,283 --> 00:37:02,584 Tamam. Yapalım. 667 00:37:03,319 --> 00:37:05,754 Şunlara ne dersin? Bize benziyorlar. 668 00:37:07,524 --> 00:37:09,793 Hayır, Avrupa'da onlar olmak istemeyiz. 669 00:37:10,293 --> 00:37:12,327 Avrupa'da şunlar olmalıyız. 670 00:37:12,329 --> 00:37:13,694 Orası olabilir. 671 00:37:13,696 --> 00:37:15,796 Oraya gidelim. 672 00:37:15,798 --> 00:37:18,131 - Tamamdır. - İyi seçim. 673 00:37:18,133 --> 00:37:22,404 Sevdiğiniz adamın gözlerinizin önünde öldürüldüğünü hayal edin... 674 00:37:22,406 --> 00:37:27,608 ...ve sizden son bir şey istese her şeyinizi feda etmez misiniz? 675 00:37:27,610 --> 00:37:29,810 12 yıllık dostunuzun tehlikede olduğunu hayal edin. 676 00:37:29,812 --> 00:37:33,180 - Onu korumak için dünyanın öbür ucuna gitmez miydiniz? - Evet. 677 00:37:33,182 --> 00:37:35,749 Siz kızlar çok tuhafsınız. 678 00:37:35,751 --> 00:37:37,718 Tamam. Aslında tuhaf değiliz. 679 00:37:37,720 --> 00:37:39,286 Başımız belada. 680 00:37:39,288 --> 00:37:43,458 Pasaportlarınızı bize verirseniz hayatımızı kurtarmış olacaksınız. 681 00:37:43,460 --> 00:37:46,627 Çok üzgünüz. Size yardım etmek isterdik ama sizi tanımıyoruz. 682 00:37:46,629 --> 00:37:50,700 Yolcuların dikkatine, Prag treni kalkmak üzere. 683 00:37:54,570 --> 00:37:56,037 Tamam. Haklısınız. 684 00:37:56,039 --> 00:37:57,738 - Polonya'da size iyi eğlenceler. - Sizinle tanışmak güzeldi. 685 00:37:57,740 --> 00:37:59,374 Şimdi! 686 00:37:59,376 --> 00:38:01,208 - Hadi! Hadi! Siktir! - Kes şunu! 687 00:38:01,210 --> 00:38:02,610 Hayır! 688 00:38:02,612 --> 00:38:03,947 - Hayır! - Kes şunu! 689 00:38:04,680 --> 00:38:06,649 - Aldım! - Dur! Hayır! 690 00:38:06,783 --> 00:38:09,151 Bel çantamı geri ver! 691 00:38:11,287 --> 00:38:12,956 Hadi! Bin! 692 00:38:13,357 --> 00:38:14,456 Aman Tanrım! 693 00:38:14,458 --> 00:38:16,424 Kapat! Kapat hadi! 694 00:38:16,426 --> 00:38:18,393 - Kapıyı açın! - Çok üzgünüm. 695 00:38:18,395 --> 00:38:21,396 Bel çantamı geri verin, sizi sürtükler! 696 00:38:21,398 --> 00:38:26,636 Bak, üzerinde adresin var. Ölmezsek sana geri yollarız. 697 00:38:50,495 --> 00:38:52,028 Alo? 698 00:38:53,364 --> 00:38:55,298 Tamam. Anlıyorum. 699 00:39:00,871 --> 00:39:03,805 Nadedja. 700 00:39:03,807 --> 00:39:05,341 Nadedja, neredesin? 701 00:39:05,343 --> 00:39:07,410 Nadedja, yine başlama işaretini kaçıracaksın. 702 00:39:07,412 --> 00:39:09,577 Hep böyle yapıyorsun. 703 00:39:27,264 --> 00:39:30,932 Görünüşe göre en iyi dostum hep bir oyuncu olmak istemiş. 704 00:39:30,934 --> 00:39:33,402 Doğal bir yeteneği var. 705 00:39:33,404 --> 00:39:35,870 Benimse hiçbir yeteneğim yok. 706 00:39:35,872 --> 00:39:38,007 - Hukuk okumayı denedim. - Zekice. 707 00:39:38,009 --> 00:39:40,709 - Güzel sanatlar okumayı denedim. - İyiymiş. 708 00:39:40,711 --> 00:39:41,776 Değişim güzeldir. 709 00:39:41,778 --> 00:39:43,179 Sonra ikisini de bıraktım. 710 00:39:43,881 --> 00:39:46,249 Evet, hiçbir şeyi bitiremedim. 711 00:39:49,786 --> 00:39:52,155 Tamam. Biranı bitirdin işte. 712 00:39:53,458 --> 00:39:54,857 Aynen, tek yeteneğim bu. 713 00:39:56,861 --> 00:39:59,862 Niye bitiremedin peki? Neden korkuyorsun ki? 714 00:40:01,933 --> 00:40:03,766 Vasat olmaktan. 715 00:40:03,768 --> 00:40:06,502 Hadi ama, kimse vasat olduğunu düşünmüyor. 716 00:40:08,706 --> 00:40:11,175 Nereden biliyorsun? Daha yeni tanıştık. 717 00:40:12,343 --> 00:40:14,309 Karakter analizim iyidir. 718 00:40:14,311 --> 00:40:16,180 Güven bana. 719 00:40:20,485 --> 00:40:21,951 Dans için teşekkürler. 720 00:40:21,953 --> 00:40:23,619 Bir bira daha ister misin? 721 00:40:23,621 --> 00:40:25,956 - Evet! Harika olur. - Tamam. 722 00:40:27,091 --> 00:40:28,958 - 2 bira alabilir miyim? - Tabii. 723 00:40:28,960 --> 00:40:30,462 Teşekkürler. 724 00:40:31,896 --> 00:40:35,097 Pekala, sana bir tavsiye vereyim. 725 00:40:35,099 --> 00:40:37,566 - Sen de kimsin? - O kız benim kardeşim. 726 00:40:37,568 --> 00:40:39,535 - Gerçekten mi? - Biyolojik kardeşim değil. 727 00:40:39,537 --> 00:40:41,837 Daha çok manevi kardeşim. 728 00:40:41,839 --> 00:40:45,841 Aynen. Bilmeni istemiyor ama bekaretini çok geç kaybetti. 729 00:40:45,843 --> 00:40:47,643 Bu yüzden tam doyuma ulaşmadı. Anlarsın ya! 730 00:40:47,645 --> 00:40:49,446 Harika. 731 00:40:49,448 --> 00:40:51,381 Onunla hoş vakit geçir. 732 00:40:51,383 --> 00:40:54,351 Ama onu incitirsen... 733 00:40:54,353 --> 00:40:56,619 ...en yakın arkadaşını bulur... 734 00:40:56,621 --> 00:40:58,255 ...sikini keser... 735 00:40:58,956 --> 00:41:00,656 ...ve sana yediririm. 736 00:41:00,658 --> 00:41:02,691 - Tamam. - Evet. 737 00:41:02,693 --> 00:41:06,498 İstediğin kondomu takabilirsin ama bu işi bitirmen gerek. 738 00:41:08,433 --> 00:41:09,698 Adın ne? 739 00:41:09,700 --> 00:41:12,034 - Morgan. Nasılsın? - Morgan. Ben de Drew. 740 00:41:12,036 --> 00:41:14,973 Morgan, sana fazlalıksın diyen oldu mu hiç? 741 00:41:21,146 --> 00:41:23,415 Neden böyle dediğini bana söylemedin ki? 742 00:41:25,384 --> 00:41:32,222 En yakın dostun birine aşıksa ona böyle şeyleri söyleyemezsin. 743 00:41:33,758 --> 00:41:36,426 Hislerim incinmedi. 744 00:41:36,428 --> 00:41:39,331 Birazcık incinmiş olabilir tabii. 745 00:41:40,165 --> 00:41:42,501 Morgan. Bak. 746 00:41:42,935 --> 00:41:44,370 Çok üzgünüm. 747 00:41:44,870 --> 00:41:46,170 Ben de. 748 00:41:47,005 --> 00:41:48,306 Öldüğü için üzgünüm. 749 00:41:48,874 --> 00:41:50,240 Tanrım. 750 00:41:50,641 --> 00:41:52,575 Bununla ne yapacağız? 751 00:41:52,577 --> 00:41:55,979 Bilmiyorum. Bu şeyin ne olduğunu veya ne işe yaradığını bilmiyorum. 752 00:41:55,981 --> 00:41:58,782 Tüm bu konuda kendimi aptal gibi hissediyorum. 753 00:41:58,784 --> 00:42:01,918 Ailesiyle bile tanıştım. Gayet normal insanlardı. 754 00:42:01,920 --> 00:42:03,720 İsimleri Tom ve Marsha'ydı. 755 00:42:03,722 --> 00:42:07,556 Ortadan kaybolmasından bir gece önce hep birlikte Cheesecake Factory'e gitmiştik. 756 00:42:07,558 --> 00:42:09,525 Oranın menüsü harikadır. 757 00:42:09,527 --> 00:42:12,162 Dostoevsky yazmış o menüyü. 758 00:42:12,164 --> 00:42:15,966 Kim ailesine kendi için önemsiz birini tanıtır ki? 759 00:42:15,968 --> 00:42:18,001 Ben herkesi ailemle tanıştırırım. 760 00:42:18,003 --> 00:42:20,537 Ama bu onların kazancı. Çünkü ailem muhteşemdir. 761 00:42:20,539 --> 00:42:22,539 - Sence biliyorlar mıdır? - Bilmiyorum. 762 00:42:22,541 --> 00:42:26,077 Keşke hala hayatta olsaydı da bazı cevapları alabilseydim. 763 00:42:26,979 --> 00:42:28,812 Sonra da ona siktir git derdim. 764 00:42:38,657 --> 00:42:40,158 Aç şunu. 765 00:42:41,159 --> 00:42:42,661 Siktir! 766 00:42:43,662 --> 00:42:45,163 Tamamdır. 767 00:42:46,965 --> 00:42:48,632 Bu da ne böyle? 768 00:42:48,634 --> 00:42:50,600 Bu bir USB bellek. 769 00:42:50,602 --> 00:42:51,902 Bunun için mi birbirlerini öldürüyorlardı? 770 00:42:51,904 --> 00:42:53,570 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım! 771 00:42:53,572 --> 00:42:55,672 Şimdi ne yapacağız biliyor musun? 772 00:42:55,674 --> 00:42:58,242 - Olmaz. - Babam harika bir avukattır. 773 00:42:58,244 --> 00:43:00,977 - Hayır. - Başı bizden daha belada olan... 774 00:43:00,979 --> 00:43:03,613 ...insanların avukatlığını yapıyor. 775 00:43:03,615 --> 00:43:07,584 Olmaz. Kanunları çiğnediğimiz için baban bize çok kızacaktır. 776 00:43:07,586 --> 00:43:08,919 Hayır. Kızmaz. 777 00:43:08,921 --> 00:43:12,123 Basketbol koçumla esrar içtiğimi öğrendiğinde kızmamıştı. 778 00:43:12,125 --> 00:43:15,226 Belize'den kovulduğumda kızmamıştı. 779 00:43:15,228 --> 00:43:19,596 Genç bir sihirbazın büyükannemin evinde yaşamasına izin verdiğimde de kızmamıştı. 780 00:43:19,598 --> 00:43:22,368 Doğru ya, ne oldu ona? 781 00:43:24,670 --> 00:43:27,441 Buna inanmayacaksın ama ortadan kayboldu. 782 00:43:27,839 --> 00:43:29,974 Hadi be oradan! 783 00:43:29,976 --> 00:43:32,510 Hayır, gerçekten de şu anda kayıp. 784 00:43:46,893 --> 00:43:48,960 - Alo? - Anne, benim. 785 00:43:48,962 --> 00:43:52,029 Şükürler olsun! Arnie, o iyiymiş! 786 00:43:52,031 --> 00:43:54,300 - Ne? - Babanı da bağlıyorum telefona. 787 00:43:55,034 --> 00:43:57,268 - Ben Arnie. - Selam baba. 788 00:43:57,270 --> 00:43:59,305 Merhaba canım! Selam! 789 00:44:00,173 --> 00:44:03,040 Gazeteye çıkmışsın tatlım. Seninle gurur duyuyorum. 790 00:44:03,042 --> 00:44:04,678 Dünyanın seni konuşacağını hep biliyordum zaten. 791 00:44:06,846 --> 00:44:08,145 Saçını mı boyadın? Prenses gibi görünüyorsun. 792 00:44:08,147 --> 00:44:09,647 Tatlım, bir şey soracağım. 793 00:44:09,649 --> 00:44:11,316 Audrey'le birlikte 2 kişiyi mi öldürdünüz? 794 00:44:11,318 --> 00:44:12,817 Bana doğruyu söyle. Seni bundan kurtarabilirim. 795 00:44:12,819 --> 00:44:16,690 Hayır, birini öldürdüm ama o bir tetikçiydi, bu yüzden... 796 00:44:17,156 --> 00:44:18,589 O sayılmaz. 797 00:44:18,591 --> 00:44:19,957 Tabii ki sayılmaz. 798 00:44:19,959 --> 00:44:22,259 - Audrey ise Avustralya'da birkaç kişiyi öldürdü. - Aman Tanrım! 799 00:44:22,261 --> 00:44:24,595 - Ama nefsi müdafaydı. - Hiç sorun değil. 800 00:44:24,597 --> 00:44:26,097 Sevgilisi gözümüzün önünde öldürüldü. 801 00:44:26,099 --> 00:44:29,200 - Yakışıklı olan mı? - Fena sayılmazdı sanırım. 802 00:44:29,202 --> 00:44:32,169 Sana yakışıklı birini söyleyeyim. Patrick Dempsey. 803 00:44:32,171 --> 00:44:35,039 - Şimdi neredesin canım? - Prag'dayım. 804 00:44:35,041 --> 00:44:37,242 Bence Doğu Avrupa çok gotik bir tarza sahip. 805 00:44:37,244 --> 00:44:39,744 Pekala dinle. Saklanabileceğiniz bir yer biliyorum. 806 00:44:39,746 --> 00:44:41,846 - Tamam. - Roger Bernstein adında bir dostum var. 807 00:44:41,848 --> 00:44:44,148 Prag'da yaşıyor. Bana iyilik borcu var. 808 00:44:44,150 --> 00:44:46,617 Baban onu hatalı üretim davasından kurtarmıştı. 809 00:44:46,619 --> 00:44:53,791 Carol, sana yakışıklı birini söyleyeyim. Woody Harrelson. Bence çok yakışıklı biri. 810 00:44:53,793 --> 00:44:55,893 - Çantamızı çaldılar. - Aynen öyle. 811 00:44:55,895 --> 00:44:58,029 Bir an için öleceğimi zannettim. 812 00:44:58,031 --> 00:44:59,297 Evet. Başları belada gibiydi. 813 00:44:59,299 --> 00:45:00,601 Morgan? 814 00:45:07,607 --> 00:45:09,607 Hemen gitmeliyiz. 815 00:45:09,609 --> 00:45:12,277 Anne, gitmemiz gerek. 816 00:45:12,279 --> 00:45:14,312 Hadi. Gidelim! 817 00:45:54,888 --> 00:45:56,288 Hedefim kim? 818 00:45:56,290 --> 00:46:00,493 Fotoğraflarını gönderiyorum. Hedefin Amerikalı 2 aptal kadın. 819 00:46:36,197 --> 00:46:37,330 Aman Tanrım! 820 00:46:38,366 --> 00:46:39,697 Geride kalıyorsun. 821 00:46:39,699 --> 00:46:41,201 Geride kalıyorsun. 822 00:46:44,339 --> 00:46:48,241 - Siktir. - Pekala. Goril Sokağı'nı bulmalıyız. 823 00:46:48,243 --> 00:46:50,343 Fil Vadisi solumuzda kalıyor. 824 00:46:50,345 --> 00:46:53,648 Bu yüzden Büyük Kaplumbağa'nın oradan geçmemiz gerek. 825 00:46:54,349 --> 00:46:56,483 Morgan, bu hayvanat bahçesi haritası. 826 00:47:07,228 --> 00:47:08,529 Tamam. 827 00:47:14,169 --> 00:47:15,767 - Kim o? - Hey Roger. 828 00:47:15,769 --> 00:47:17,403 Arnie'nin kızıyım. Seni aramıştı. 829 00:47:18,840 --> 00:47:20,675 - Hadi. - Teşekkürler! 830 00:47:24,412 --> 00:47:26,012 Bu çok komik bir hikaye. 831 00:47:26,014 --> 00:47:31,083 Hatırlıyorum da eskiden babanla birlikte Hamptons'na gitmiştik. 832 00:47:31,085 --> 00:47:33,019 Baban güneş gözlüğü takmıştı. 833 00:47:33,021 --> 00:47:35,388 Yakalarını da kaldırmıştı. Çok havalı görünüyordu. 834 00:47:35,390 --> 00:47:39,358 Sonra diskoya girdiğimizde adamın biri, "Bayım, gömleğinizin yakası kalkmış" dedi. 835 00:47:39,360 --> 00:47:41,894 Tüm hava yerle bir oldu tabii. 836 00:47:41,896 --> 00:47:46,600 Ukala biri olduğumu düşüneceksiniz ama et yahnisini çok iyi yaparım. 837 00:47:48,002 --> 00:47:49,202 Fırında kızarttım. 838 00:47:51,206 --> 00:47:54,173 Çok üzgünüm ama ben veganım. 839 00:47:55,944 --> 00:47:58,044 Morgan, sen vegan değilsin. 840 00:47:58,046 --> 00:48:00,012 Ne? Pastırma yediğim için mi? 841 00:48:00,014 --> 00:48:01,781 Psatırma da ettir! 842 00:48:01,783 --> 00:48:03,783 Dinle, en azından sana şarap ikram edeyim, olur mu? 843 00:48:03,785 --> 00:48:07,320 Bundaki tek hayvan istismarı şarapçının benden aldığı para. 844 00:48:08,357 --> 00:48:12,858 Genellikle en iyi şişeleri çalışma odamda saklarım. 845 00:48:12,860 --> 00:48:16,862 - Bu benim tüm o büyük yazarlara saygımı gösterme şeklim. - Tabii. 846 00:48:16,864 --> 00:48:22,738 Şu an İnsan Komedyası'nın ilk baskısının keyfini sürüp Grenache'yi araştırıyorum. 847 00:48:22,804 --> 00:48:25,405 Balzac sever misiniz? 848 00:48:25,407 --> 00:48:27,744 Deneyimlemekten mutlu oluruz. 849 00:48:28,843 --> 00:48:30,377 Hemen dönerim. 850 00:48:30,379 --> 00:48:31,981 Tamam. 851 00:48:35,083 --> 00:48:37,317 - Yine oluyor işte. - Ne oluyor? 852 00:48:37,319 --> 00:48:39,152 Bana yürüyür. 853 00:48:39,154 --> 00:48:40,820 Neden bahsediyorsun sen? 854 00:48:40,822 --> 00:48:42,256 Beni arzuluyor. Aynen öyle. 855 00:48:42,258 --> 00:48:46,327 Hayır, o sadece birazcık tuhaf biri. 856 00:48:47,162 --> 00:48:49,862 - Yaşlı erkekler bana tapar. - Tamam. 857 00:48:49,864 --> 00:48:50,998 - Beni çekici bulurlar. - Tanrım. 858 00:48:51,000 --> 00:48:53,166 Beni isterler. 859 00:48:53,168 --> 00:48:58,238 - Ona bakarsan matematik öğretmenimle ev sahibim de tuhaftı. - Öyleydi zaten. 860 00:48:58,240 --> 00:48:59,776 Mandy Patinkin de tuhaftı. 861 00:49:00,842 --> 00:49:03,843 Midem bulanmaya başladı. Lavaboya gideceğim. 862 00:49:03,845 --> 00:49:05,412 İyiyim. Sen burada kal. Birazdan dönerim. 863 00:49:05,414 --> 00:49:06,916 Seni seviyorum. 864 00:49:09,852 --> 00:49:11,985 - Merhaba. - Audrey iyi mi? 865 00:49:11,987 --> 00:49:14,354 Evet, o iyi. Yemeğini bitirdi. Ben de bitirdim. 866 00:49:14,356 --> 00:49:17,459 Bu sindirmene yardımcı olacaktır. 867 00:49:24,632 --> 00:49:26,033 Sertmiş. 868 00:49:26,035 --> 00:49:28,502 Sanatı sever misin? 869 00:49:28,504 --> 00:49:32,407 Evet, tabii, sanatı severim. Sanata aşığım. 870 00:49:34,877 --> 00:49:36,476 Şu sanata bir baksana. 871 00:49:36,478 --> 00:49:39,313 Kendini pek fazla sevmiyor gibi. 872 00:49:39,315 --> 00:49:43,020 Bazen en hoş şeyler, kendini sevmediğin zaman ortaya çıkar. 873 00:49:44,920 --> 00:49:46,688 Buna pek katılmıyorum. 874 00:49:47,156 --> 00:49:48,723 Öyle mi? 875 00:49:49,124 --> 00:49:51,359 Tamam. Masaja geçiyoruz demek. 876 00:49:52,495 --> 00:49:53,627 İşte başlıyoruz. 877 00:49:57,900 --> 00:49:59,401 Aman Tanrım! 878 00:50:00,002 --> 00:50:01,804 Aman Tanrım! 879 00:50:11,281 --> 00:50:15,148 Roger, bizi evinde ağırladığın için çok teşekkür ederim. 880 00:50:15,150 --> 00:50:19,586 - Benim için zevkti. - Ama havamda değilim sanki. 881 00:50:19,588 --> 00:50:22,025 Aslında bu biraz da acıtıyor. 882 00:50:22,525 --> 00:50:25,058 Merhaba. 883 00:50:25,060 --> 00:50:26,927 Bu da kim? Ben Morgan. 884 00:50:26,929 --> 00:50:28,995 Aile dostuyum. Sevgilin mi bu? 885 00:50:28,997 --> 00:50:32,500 Nadedja, dur. Onlara canlı ihtiyacımız var. 886 00:50:32,502 --> 00:50:34,102 Amanın. 887 00:50:37,440 --> 00:50:39,073 Tuhaf. 888 00:50:44,214 --> 00:50:46,080 - Audrey. - Aman Tanrım! 889 00:50:46,082 --> 00:50:49,450 Audrey, Roger kötü biriymiş. 890 00:50:49,452 --> 00:50:52,022 Hayır, o Roger değil. 891 00:50:54,958 --> 00:50:56,559 Roger işte burada. 892 00:51:00,063 --> 00:51:01,497 USB belleği istiyorlar. 893 00:51:02,664 --> 00:51:05,099 Onlar dönmeden belleği yutman gerek. 894 00:51:05,101 --> 00:51:06,968 - Ne? - Ben yapardım ama kusuyorum. 895 00:51:06,970 --> 00:51:08,369 - Ne? - Ben yapamam. 896 00:51:08,371 --> 00:51:11,439 Hiçbir şey yutmam ben. 897 00:51:11,441 --> 00:51:15,609 Hap bile yutamam. Elma sosunda ezmeden olmaz. 898 00:51:15,611 --> 00:51:17,478 Yutmak zorundasın. 899 00:51:17,480 --> 00:51:18,782 Olmaz! 900 00:51:20,183 --> 00:51:23,184 Peki. Tamam. Madem istemiyorsun. 901 00:51:23,186 --> 00:51:25,253 Ne kadar da ağırsın! 902 00:51:25,255 --> 00:51:28,122 - Kapa çeneni sürtük. - Tamam. 903 00:51:28,124 --> 00:51:29,927 Evet! 904 00:51:30,393 --> 00:51:31,895 Tamam. 905 00:51:32,462 --> 00:51:34,695 Aç bakalım ağzını. 906 00:51:40,471 --> 00:51:41,770 Siktir! Siktir! 907 00:51:41,772 --> 00:51:43,671 Bir daha deneyelim. 908 00:51:49,045 --> 00:51:50,814 Yut hadi. 909 00:51:56,353 --> 00:51:57,652 Yapamam. 910 00:51:57,654 --> 00:51:58,957 Siktir! 911 00:51:59,290 --> 00:52:00,792 Yapamam. 912 00:52:01,292 --> 00:52:02,827 Denedim. 913 00:52:11,502 --> 00:52:13,170 İşte dondurmacı kadın. 914 00:52:56,679 --> 00:52:58,016 Audrey. 915 00:52:58,249 --> 00:52:59,751 Audrey. 916 00:53:01,285 --> 00:53:02,787 İyi misin? 917 00:53:03,755 --> 00:53:05,055 Tanrım. 918 00:53:05,824 --> 00:53:08,259 Emin değilim. 919 00:53:10,394 --> 00:53:12,560 - Hangi cehennemdeyiz? - Bilmiyorum. 920 00:53:12,562 --> 00:53:15,731 Audrey, nasıl hissediyorsun? 921 00:53:15,733 --> 00:53:18,700 Marsha ve Tom. Bunlar Drew'in ebeveynleri. 922 00:53:18,702 --> 00:53:21,370 Aman Tanrım! Sizi de bu işe bulaştırdığım için üzgünüm. 923 00:53:21,372 --> 00:53:23,505 Drew'in ölmesini hiç istemezdim. 924 00:53:23,507 --> 00:53:24,874 Bunu biliyoruz, Audrey. 925 00:53:24,876 --> 00:53:26,876 Hala hayatta olmana sevindik. 926 00:53:26,878 --> 00:53:30,145 Onlar geri dönüp sizi de bağlamadan önce bizi çözebilir misiniz lütfen? 927 00:53:30,147 --> 00:53:32,216 Olmaz. USB bellek nerede? 928 00:53:34,118 --> 00:53:34,851 Siz de mi biliyorsunuz? 929 00:53:36,320 --> 00:53:37,719 Kapa çeneni sürtük. 930 00:53:37,721 --> 00:53:38,755 Canın cehenneme! 931 00:53:38,757 --> 00:53:41,156 Dostuna sorduğum soruyu cevaplamak ister misin? 932 00:53:41,158 --> 00:53:43,996 İnanın bana, oğlunuz bizi korumanızı isterdi. 933 00:53:44,695 --> 00:53:48,730 Audrey, bence onlar Drew'in anne ve babası değil. 934 00:53:48,732 --> 00:53:50,433 - Elbette öyleler. - Hayır. 935 00:53:50,435 --> 00:53:52,534 Cheesecake Factory'e gitmiştik. 936 00:53:52,536 --> 00:53:54,270 Yemeğimizi bile paylaşmıştık. 937 00:53:54,272 --> 00:53:57,340 Belleğin fiyatını görüşmek için o restorandaydık. 938 00:53:57,342 --> 00:54:00,709 Ama ciddi şeyler konuşmuştuk. Tom'un kolonoskopisini falan. 939 00:54:00,711 --> 00:54:02,345 Kolonoskopi yapılmadı. 940 00:54:02,347 --> 00:54:04,613 Seni restorana kendini korumak için getirmişti. 941 00:54:04,615 --> 00:54:06,816 Bellekle ayrıldığında onu öldürmeyelim diye. 942 00:54:06,818 --> 00:54:08,921 Tamam, bitirelim şu işi. 943 00:54:09,587 --> 00:54:11,924 Lanet olası bellek nerede? 944 00:54:12,757 --> 00:54:13,689 Hayır. Hayır. 945 00:54:13,691 --> 00:54:16,625 Lütfen bayım. Lütfen onu incitmeyin. 946 00:54:16,627 --> 00:54:19,295 O en iyi dostum. Lütfen. 947 00:54:19,297 --> 00:54:20,629 Tuvalete atıp sifonu çektim. 948 00:54:24,402 --> 00:54:26,037 Ne yaptığının farkında mısın sen? 949 00:54:28,672 --> 00:54:29,975 Nadedja. 950 00:54:37,648 --> 00:54:38,951 Aman Tanrım. 951 00:55:00,705 --> 00:55:01,805 Bu da ne? 952 00:55:18,524 --> 00:55:21,624 Güvenli eve yaklaşık 5 kilometre kaldı. 953 00:55:21,626 --> 00:55:24,263 Düşman ağır silahlı, tetikte olun. 954 00:55:31,804 --> 00:55:33,871 Vay be! Çok güzelsin. 955 00:55:33,873 --> 00:55:36,340 Gerçekten de çok güzelsin. 956 00:55:36,342 --> 00:55:37,841 Ayrıca çok da esneksin. 957 00:55:37,843 --> 00:55:38,976 Morgan, kapa çeneni. 958 00:55:38,978 --> 00:55:41,745 Olmaz. Herkes iltifatı sever. 959 00:55:41,747 --> 00:55:42,712 Sevdiğini sanmıyorum, Morgan. 960 00:55:42,714 --> 00:55:44,815 Hoşuna gidiyor. İşe yarıyor. 961 00:55:44,817 --> 00:55:48,187 Sen çok kötü bir kızsın! 962 00:55:49,288 --> 00:55:52,790 Hey! Aç mısın? Ben açım. 963 00:55:52,792 --> 00:55:54,892 Buradan çıkıp bir şeyler yemek ister misin? 964 00:55:54,894 --> 00:55:56,228 Seni sevdim. 965 00:55:57,363 --> 00:55:59,131 Aman Tanrım! 966 00:56:08,474 --> 00:56:10,309 Siktir! Belleği almışlar. 967 00:56:11,044 --> 00:56:12,843 Kahretsin! 968 00:56:12,845 --> 00:56:14,845 Pekala millet. İşaretimle birlikte el bombalarını atın. 969 00:56:14,847 --> 00:56:17,748 - O piçleri havaya uçuralım. - Bekle! Kızlar hala içeride olabilir. 970 00:56:17,750 --> 00:56:20,583 Evet, içerdeyseler bile ya etrafları teröristle çevrilidir ya da ölüdürler. 971 00:56:20,585 --> 00:56:22,453 - Umrumda da değiller. - Bana 5 dakika ver. 972 00:56:22,455 --> 00:56:23,922 Yanıma 4 ajan alıp kontrol edeyim. 973 00:56:23,924 --> 00:56:25,389 4 ajan ölebilir yani? 974 00:56:25,391 --> 00:56:27,491 Bu operasyonun başı benim, tamam mı? 975 00:56:27,493 --> 00:56:29,827 O yüzden yerine otur ve üst üste 9 yıldır futbolda... 976 00:56:29,829 --> 00:56:32,695 ...tüm rakiplerimizi ezdiğimiz gibi bu piçleri de ezelim. 977 00:56:32,697 --> 00:56:35,732 Bizden kastım Harvard yani. Havaya uçuralım şunları. 978 00:56:35,734 --> 00:56:37,334 - Anlaşıldı. - Şovu seyret. 979 00:56:42,640 --> 00:56:45,778 Bekleyin çocuklar. Görev iptal. 980 00:56:46,412 --> 00:56:48,080 - Anlaşıldı. - Teşekkürler. 981 00:56:56,022 --> 00:57:00,994 Bir soru soracağım. Cevabı beğenmezsem canın yanacak. 982 00:57:02,695 --> 00:57:04,197 Onun gibi. 983 00:57:04,663 --> 00:57:06,798 Göründüğünden daha acı verici. 984 00:57:06,800 --> 00:57:08,867 Dişlerim çok güçlüdür. 985 00:57:08,869 --> 00:57:12,272 9 yıl diş teli taktım. Dişçim alanında uzmandı. 986 00:57:13,039 --> 00:57:15,339 Bellek nerede? 987 00:57:15,341 --> 00:57:18,111 Söyledim ya. Tuvalate atıp sifonu çektim. 988 00:57:19,645 --> 00:57:23,948 - Yalan söylüyorsun. - Yalan söylemiyorum. Hayır. Hayır. 989 00:57:23,950 --> 00:57:27,220 Aman Tanrım! 990 00:57:29,823 --> 00:57:31,456 Lütfen, sana yalvarıyorum. Lütfen! 991 00:57:31,458 --> 00:57:35,295 Lütfen bana bir iyilik yap ve meme ucumu yala, sürtük. 992 00:57:35,694 --> 00:57:40,033 Ve lütfen ama lütfen gidip kendini becer. 993 00:57:40,967 --> 00:57:41,866 İstediğim bu. 994 00:57:41,868 --> 00:57:44,504 Gidip kendini becer. 995 00:58:08,561 --> 00:58:12,064 İnan bana, yalan söylemeyi beceremem. 996 00:58:12,066 --> 00:58:15,834 Yalan söylediğimi herkes anlar. Hiç yalan söyleyemem. 997 00:58:15,836 --> 00:58:18,103 Ben de hayatım boyunca sır saklayamadım. 998 00:58:18,105 --> 00:58:19,703 Sır bir zehir gibidir. 999 00:58:19,705 --> 00:58:21,572 Belki de o senden sır saklıyordur. 1000 00:58:21,574 --> 00:58:24,143 Hayır. Onun hakkında ne bilmek istiyorsan anlatırım. 1001 00:58:24,145 --> 00:58:25,512 Her şeyini biliyorum. 1002 00:58:26,080 --> 00:58:28,814 Araba sürerken sürekli mesajlaşır. 1003 00:58:28,816 --> 00:58:31,784 Instagram'da araba sürüyorum etiketi altında resim paylaşır. 1004 00:58:31,786 --> 00:58:33,986 - Ne yapıyorsun? - Sırrımız olmadığını kanıtlıyorum. 1005 00:58:33,988 --> 00:58:35,788 Sen de benim hakkımda bir şeyler söyle. 1006 00:58:35,790 --> 00:58:37,890 Pekala. Tamam. 1007 00:58:37,892 --> 00:58:41,961 - Morgan babasının ağrı kesici haplarını çalıp onları Coachella'da sattı. - Sattım. 1008 00:58:41,963 --> 00:58:44,729 Audrey bir zamanlar 8 yaşındaki bir çocuğa bakıcılık yapıyordu. 1009 00:58:44,731 --> 00:58:47,032 Ve onu uyutabilmek için onunla flörtleşti. 1010 00:58:47,034 --> 00:58:48,433 Adı Liam'dı. 1011 00:58:48,435 --> 00:58:49,969 Minyonlarla seks yaptığını hayal eder. 1012 00:58:49,971 --> 00:58:52,771 Sadece tek gözlü Minyon'la. 1013 00:58:52,773 --> 00:58:54,572 O şey bir sik mi? 1014 00:58:54,574 --> 00:58:58,545 Bunu bilgisayarımda aratmış. Artık ekranıma tuhaf reklamlar geliyor. 1015 00:58:58,813 --> 00:59:00,445 Özür dilemiştim. 1016 00:59:00,447 --> 00:59:02,316 Audrey memelerinin arasını traş ediyor. 1017 00:59:02,716 --> 00:59:03,782 Morgan kuzeniyle öpüştü. 1018 00:59:03,784 --> 00:59:06,218 - Kuzenim olduğunu bilmiyordum. - Morgan'da HPV virüsü var. 1019 00:59:06,220 --> 00:59:07,853 Audrey'de de var. 1020 00:59:07,855 --> 00:59:09,488 Morgan bir keresinde parkta seks yapmıştı. 1021 00:59:09,490 --> 00:59:10,789 Audrey bir köpeğin suratına vurmuştu. 1022 00:59:10,791 --> 00:59:12,458 Morgan yetişkinken bitlendi. 1023 00:59:12,460 --> 00:59:14,493 Audrey antidepresan ilaç kullandığı için orgazm olamıyor. 1024 00:59:14,495 --> 00:59:16,898 Oluyorum! Bu uzun zaman önceydi. 1025 00:59:17,597 --> 00:59:18,998 Bak. 1026 00:59:19,000 --> 00:59:21,066 Hey, hey. 1027 00:59:21,068 --> 00:59:23,102 - İşe yarıyor. İşe yarıyor. - Evet. 1028 00:59:23,104 --> 00:59:24,973 Başka ne bilmek istiyorsun? Her şeyi söyleyeceğiz. 1029 00:59:26,140 --> 00:59:28,142 Onun hakkında nasıl bu kadar çok şey biliyorsun? 1030 00:59:28,243 --> 00:59:30,575 Ve o da senin hakkında? 1031 00:59:30,577 --> 00:59:33,946 O benim en iyi dostum. Birbirimiz hakkında her şeyi biliriz. 1032 00:59:33,948 --> 00:59:35,680 Senin de dostun vardır, değil mi? 1033 00:59:35,682 --> 00:59:36,581 Elbette vardır. 1034 00:59:36,583 --> 00:59:37,715 - Evet. - Şuna bir bak. 1035 00:59:37,717 --> 00:59:40,753 Hem çok çekici hem de bir sürü hobisi var. 1036 00:59:40,755 --> 00:59:42,155 - Hobiler. - Senin... 1037 00:59:42,157 --> 00:59:44,258 - En iyi dostun vardır. - Evet. 1038 00:59:45,227 --> 00:59:47,059 Bize en iyi dostundan bahset. 1039 00:59:47,061 --> 00:59:49,262 - Kim bu şanslı kişi? - Adı ne? Nasıl biri? 1040 00:59:49,264 --> 00:59:50,965 Bobik. 1041 00:59:51,531 --> 00:59:53,832 - Bobik? - Bobik. 1042 00:59:53,834 --> 00:59:57,137 Bize ondan bahset. Her şeyi anlat. 1043 01:00:01,842 --> 01:00:03,177 Bobik. 1044 01:00:04,913 --> 01:00:06,544 Bir denge aleti. 1045 01:00:06,546 --> 01:00:07,981 Lanet olası bir denge aleti. 1046 01:00:07,983 --> 01:00:11,285 - Aman Tanrım. - Denge aletin en iyi dostun mu? - Dur, yapma. 1047 01:00:20,660 --> 01:00:22,330 Siktir ya! 1048 01:00:24,132 --> 01:00:26,033 Böyle işin! 1049 01:00:26,734 --> 01:00:28,034 Şerefsiz herif! 1050 01:00:30,806 --> 01:00:32,307 Siktir! 1051 01:00:34,309 --> 01:00:37,210 Pekala. Havaya uçurun. 1052 01:00:37,212 --> 01:00:39,214 Anlaşıldı. El bombalarını atıyoruz. 1053 01:00:54,062 --> 01:00:55,228 Ne oluyor? Aman Tanrım! 1054 01:00:56,331 --> 01:00:58,032 O da kim? 1055 01:01:05,639 --> 01:01:07,175 Aman Tanrım! 1056 01:01:26,094 --> 01:01:27,395 Evet! 1057 01:01:40,109 --> 01:01:41,208 Sebastian! 1058 01:01:41,210 --> 01:01:42,376 - Selam. - Aman Tanrım! 1059 01:01:45,914 --> 01:01:47,947 - Yakınımda durun. - Çok teşekkürler! 1060 01:01:47,949 --> 01:01:50,486 Aman Tanrım! 1061 01:02:00,963 --> 01:02:02,063 Aman Tanrım! 1062 01:02:16,345 --> 01:02:18,079 Tamam, artık sana güveniyorum. 1063 01:02:18,081 --> 01:02:20,382 Umarım öyledir. 1064 01:02:21,683 --> 01:02:23,452 Kaldırın ellerinizi. Kaldırın ellerinizi. 1065 01:02:23,986 --> 01:02:25,487 Ne? 1066 01:02:28,690 --> 01:02:30,159 Arabaya binin hemen! 1067 01:02:31,994 --> 01:02:33,495 Biz mi? 1068 01:02:43,106 --> 01:02:46,974 Uluslararası İstihbarat Bürosu'nun daha gösterişli olacağını sanardım. 1069 01:02:46,976 --> 01:02:48,375 Burası geçici bir yer. 1070 01:02:48,377 --> 01:02:50,677 Dikkat çekmek istemiyoruz. 1071 01:02:50,679 --> 01:02:54,014 Biliyorum ama şuranın haline bir baksana. 1072 01:02:54,016 --> 01:02:56,183 Vergilerimiz bunlara mı harcanıyor? 1073 01:02:56,185 --> 01:02:58,587 3 yıldır vergi ödemiyorsun. 1074 01:02:58,687 --> 01:03:00,388 Bunu biliyor musun? 1075 01:03:00,390 --> 01:03:03,690 Bak Sebastian, kafede sana güvenip USB belleği vermediğim için üzgünüm. 1076 01:03:03,692 --> 01:03:06,362 Hayır, bunu anlıyorum. 1077 01:03:06,829 --> 01:03:08,695 Drew onu korumanı söylemişti. 1078 01:03:08,697 --> 01:03:11,266 O bellekte ne olduğunu bize söyleyebilir misin? 1079 01:03:13,136 --> 01:03:14,734 Tek bildiğimiz... 1080 01:03:14,736 --> 01:03:18,340 ...Highland adında uluslararası bir terörist örgüt tarafından yapıldığı. 1081 01:03:18,342 --> 01:03:21,644 İstihbarat bize bir dizi saldırı planladıklarını söylüyor. 1082 01:03:22,111 --> 01:03:24,546 Belleği ele geçirirsek, onları durdurabiliriz. 1083 01:03:28,385 --> 01:03:30,352 Henshaw, ofisime. 1084 01:03:31,720 --> 01:03:34,256 Ne? Bekle, bekle. 1085 01:03:34,258 --> 01:03:36,857 Patronun bu mu? Patron sen misin? 1086 01:03:36,859 --> 01:03:39,027 Aramızda gerçek bir Judi Dench var. 1087 01:03:39,029 --> 01:03:43,730 Patronsunuz ve kadınlığınızdan hiç ödün vermemişsiniz. 1088 01:03:43,732 --> 01:03:49,337 Bu kadın burayı yönetirken biz neden tüm vaktimizi erkeklerle konuşarak... 1089 01:03:49,339 --> 01:03:51,373 ...harcadık ki? Vay anasını! 1090 01:03:51,375 --> 01:03:54,742 - Size iltifat ediyor. - O resmen devletin Beyonce'si. 1091 01:03:54,744 --> 01:03:57,380 Duffer, başlarında kal. 1092 01:03:58,916 --> 01:04:03,418 Size olan saygımdan diyecek kelime bulmakta zorlanıyorum. 1093 01:04:03,420 --> 01:04:05,086 Efendim! 1094 01:04:05,088 --> 01:04:07,522 Özür dilerim efendim. Haddimi aştığımın farkındayım. 1095 01:04:07,524 --> 01:04:09,191 Haddini aşmak mı? Hayır. 1096 01:04:09,193 --> 01:04:12,294 Bence yaptıkların vatan hainliğine eşdeğer. 1097 01:04:12,296 --> 01:04:15,463 Vatan hainliği mi? Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 1098 01:04:15,465 --> 01:04:19,467 Doktorun, kolunun iyileşmesi ne kadar sürer dedi? 1099 01:04:19,469 --> 01:04:24,873 - Burkulma 1 ay, mermi yarası 3 ay. - Harika. 4 aylığına izne ayrıl. 1100 01:04:24,875 --> 01:04:28,009 Aslında toplamda 3 ayda iyileşiyorum. 1101 01:04:28,011 --> 01:04:29,379 Ne dediğimi biliyorum. 1102 01:04:30,214 --> 01:04:31,446 Bana şunu açıkla lütfen. 1103 01:04:31,448 --> 01:04:36,417 Belleği klozete atıp sifonu çekerken aklından ne geçiyordu? 1104 01:04:36,419 --> 01:04:41,156 O şey yüzünden insanlar öldü. Yani, sen de şöyle mi yaptın: 1105 01:04:41,158 --> 01:04:44,292 Onu bir bok parçası gibi tuvalet kağıdına sarıp... 1106 01:04:44,294 --> 01:04:46,529 ...sonra da klozete atıp sifonu mu çektin? 1107 01:04:48,399 --> 01:04:50,565 Bu komik mi? Ölümü komik mi buluyorsunuz? 1108 01:04:50,567 --> 01:04:52,368 Hayır, özür dilerim. 1109 01:04:52,936 --> 01:04:54,869 Ama tuvaletini böyle mi yapıyorsun? 1110 01:04:54,871 --> 01:04:56,505 Harika. Tamam. Harika. 1111 01:04:56,507 --> 01:04:58,006 Gülün bakalım. 1112 01:04:58,008 --> 01:05:00,509 Bu sırada ben de size aptallığınız yüzünden... 1113 01:05:00,511 --> 01:05:02,781 ...kaç kişinin öldüğünü ve öleceğini anlatayım. 1114 01:05:05,816 --> 01:05:07,849 Afedersin ama şunu açıklığa kavuşturalım. 1115 01:05:07,851 --> 01:05:11,086 Tuvalet kağıdını avuçlayıp dışkını içine sıçıyorsun... 1116 01:05:11,088 --> 01:05:14,156 ...sonra da onu sarıp klozete mi atıyorsun? 1117 01:05:14,158 --> 01:05:16,259 - Bu sadece bir benzetmeydi. - Tuvalet bunun için var. 1118 01:05:16,261 --> 01:05:17,993 Biliyorsun, değil mi? 1119 01:05:17,995 --> 01:05:19,428 Kastettiğim bu değildi. 1120 01:05:19,430 --> 01:05:21,596 Öyle demek istemedim. 1121 01:05:21,598 --> 01:05:23,432 Ben de herkes gibi sıçıyorum. 1122 01:05:23,434 --> 01:05:26,570 Eminim öyledir. Özür dilerim. 1123 01:05:28,106 --> 01:05:30,905 Veda etmeye geldim. 1124 01:05:30,907 --> 01:05:32,510 Nereye gidiyorsun? 1125 01:05:34,544 --> 01:05:36,145 Açığa alındım. 1126 01:05:36,147 --> 01:05:38,514 Siz de Los Angeles'a geri dönün. 1127 01:05:38,516 --> 01:05:40,283 - Ne? - Ne? 1128 01:05:40,285 --> 01:05:43,252 Duffer, bu kadınları Gaulle'ye götür. 1129 01:05:43,254 --> 01:05:45,689 Efendim. Efendim. Efendim. 1130 01:05:46,924 --> 01:05:48,924 Lütfen bizi eve göndermeyin. 1131 01:05:48,926 --> 01:05:51,927 Casusluk kolay iş değil. Bunu anladık. 1132 01:05:51,929 --> 01:05:55,563 Ama bizim de bu operasyona çok yardımımız dokundu. 1133 01:05:55,565 --> 01:05:59,101 Belleğin gittiğini biliyorum ama bu işte beraberiz, patron. 1134 01:05:59,103 --> 01:06:01,437 Eğer bize bir şans verirseniz... 1135 01:06:01,439 --> 01:06:05,007 ...bence sizin için harika birer kaynak olabiliriz. 1136 01:06:05,009 --> 01:06:09,815 Bu operasyonda yer almamıza izin verin. 1137 01:06:10,915 --> 01:06:13,785 İstihbarat Bürosu'nda kalalım. 1138 01:06:14,652 --> 01:06:17,789 Lütfen. Efendim. 1139 01:06:20,058 --> 01:06:21,559 Pekala. 1140 01:06:22,060 --> 01:06:23,926 Tamam. 1141 01:06:23,928 --> 01:06:27,364 Size bir şans vereceğim. 1142 01:06:28,132 --> 01:06:29,633 Gerçekten mi? 1143 01:06:29,667 --> 01:06:31,702 İşime yarayabilirsiniz. 1144 01:06:31,936 --> 01:06:33,302 Ne? 1145 01:06:33,304 --> 01:06:34,840 Ciddi misiniz? 1146 01:06:35,507 --> 01:06:37,009 Hayır. 1147 01:06:38,410 --> 01:06:40,846 4 saat sonraki uçakla gitsinler. 1148 01:06:43,981 --> 01:06:47,049 Bak Morgan, buradan gitsek iyi olur bence. 1149 01:06:47,051 --> 01:06:50,086 Hayatta olmamız bile bir şans. 1150 01:06:50,088 --> 01:06:51,355 Artık eve dönmek istiyorum. 1151 01:06:51,357 --> 01:06:54,523 Ne? Bu iş daha bitmemişken neden eve dönmek istiyorsun ki? 1152 01:06:54,525 --> 01:06:57,897 Bu bizim işimiz değil. Biz bu değiliz. 1153 01:06:58,696 --> 01:07:01,099 Tamam mı? Yeterince şey yaptık. 1154 01:07:01,966 --> 01:07:04,435 Artık eve dönebilir miyiz? 1155 01:07:05,603 --> 01:07:07,105 Benden bu kadar. 1156 01:07:08,273 --> 01:07:11,441 - Morgan, hadi. - Tamam. Tamam. 1157 01:07:11,443 --> 01:07:15,379 Bu harika bir fikir. Seb, kızları havaalanına bırakabilir misin? 1158 01:07:15,381 --> 01:07:19,050 Belki bir sonraki kariyerine şoför olarak başlamak istersin. 1159 01:07:33,564 --> 01:07:35,298 Sırf merakımdan soruyorum. 1160 01:07:35,300 --> 01:07:37,566 Bellek hala bizde olsaydı ne olurdu? 1161 01:07:37,568 --> 01:07:39,602 - Varsayımsal olarak mı? - Evet. 1162 01:07:39,604 --> 01:07:41,371 Bir şekilde şifresini kırardım. 1163 01:07:41,373 --> 01:07:44,673 Sonra da Highland'ın planını öğrenip onları durdururdum. 1164 01:07:44,675 --> 01:07:47,112 Öyle bir şeyin şifresi nasıl kırılır ki? 1165 01:07:47,645 --> 01:07:49,882 Niye bilmek istiyorsun ki? 1166 01:07:50,983 --> 01:07:52,885 Bellek şu anda vajinamda olduğu için. 1167 01:07:56,621 --> 01:07:57,889 - Ne? - Ne? 1168 01:07:57,891 --> 01:08:02,292 Yani, herkes belleğin öneminden söz edip dururken onu tuvalete atamazdım. 1169 01:08:02,294 --> 01:08:03,592 Neden Duffer'a vermedin ki? 1170 01:08:03,594 --> 01:08:05,228 Çünkü pisliğin teki. 1171 01:08:05,230 --> 01:08:07,563 Bekle, yani eve dönmek istediğini söylediğinde... 1172 01:08:07,565 --> 01:08:12,102 Aynen, vajinamda bir USB bellek olduğundan dolayı böyle söyledim. 1173 01:08:12,104 --> 01:08:15,472 Anam Tanrım! Vay canına! 1174 01:08:15,474 --> 01:08:17,641 - Biliyorum! - Acı filan var mı? 1175 01:08:17,643 --> 01:08:19,075 Zamanla alışıyorsun. 1176 01:08:19,077 --> 01:08:21,645 Bekle, o kaltak bize işkence ederken yalan mı söylüyordun? 1177 01:08:21,647 --> 01:08:23,481 - Evet. - Bana da mı yalan söyledin? 1178 01:08:23,483 --> 01:08:25,348 Kutsal güven bağımızı bozdun. 1179 01:08:25,350 --> 01:08:27,350 Biliyorum Morgan. Çok üzgünüm. 1180 01:08:27,352 --> 01:08:29,719 Hiç sorun değil, çünkü bu muhteşem! 1181 01:08:29,721 --> 01:08:32,689 Kabalık etmek istemem ama... 1182 01:08:32,691 --> 01:08:37,495 ...acaba belleği oradan çıkartabilecek misin? 1183 01:08:37,497 --> 01:08:39,629 Tabii. 1184 01:08:39,631 --> 01:08:42,134 - Ne? Şimdi mi? - Buraya bakma yeter. 1185 01:08:44,804 --> 01:08:47,271 Evet, onu çıkarmalısın. Çünkü dünyayı kurtarmak isterken... 1186 01:08:47,273 --> 01:08:50,642 ...zehirlenerek ölmen çok ironik olurdu. 1187 01:08:59,285 --> 01:09:00,485 - Tamamdır. - İşte burada. 1188 01:09:02,054 --> 01:09:03,387 Tutmak ister misin? 1189 01:09:03,389 --> 01:09:05,389 - Hayır, ben... - İstersen sileyim. 1190 01:09:05,391 --> 01:09:07,894 Hayır, gerek yok. Tutarım. 1191 01:09:12,531 --> 01:09:14,664 Pekala, işini geri almak için belleği kullanacak mısın? 1192 01:09:14,666 --> 01:09:17,101 İşimdeki insanlar hepimizi öldürmeye çalışıyorlar. 1193 01:09:17,103 --> 01:09:18,836 Bu yüzden açıkçası kime güveneceğimi bilmiyorum. 1194 01:09:18,838 --> 01:09:23,977 Ama bana güvendiğin için teşekkür ederim. 1195 01:09:25,745 --> 01:09:27,948 Peki sen de bize güvenecek misin? 1196 01:09:28,647 --> 01:09:30,414 Sana yardım edebiliriz. 1197 01:09:30,416 --> 01:09:32,851 Yani yaralısın. Bu yüzden de yardımımıza ihtiyacın olabilir. 1198 01:09:32,853 --> 01:09:35,585 Biz doğuştan yetenekliyiz. Ajanız. 1199 01:09:35,587 --> 01:09:38,222 Profesyonel sayılırız. Aynen. İşimizde profesyoneliz. 1200 01:09:54,240 --> 01:09:55,807 Pekala. 1201 01:09:55,809 --> 01:09:58,278 Morgan, bu kıyafeti isteyerek mi giydin? 1202 01:09:58,511 --> 01:09:59,677 Evet. 1203 01:09:59,679 --> 01:10:03,114 Tam bir Fransız kadını gibi görünmüyor muyum? 1204 01:10:03,116 --> 01:10:04,750 Ben Fransız kadını gibiyim. 1205 01:10:04,752 --> 01:10:06,787 Sen daha çok Fransız perdesi gibisin. 1206 01:10:07,120 --> 01:10:09,023 Evet, çünkü takılmayı severim. 1207 01:10:11,124 --> 01:10:13,424 Bu bellekte çok tuhaf bir şey var. 1208 01:10:13,426 --> 01:10:17,261 Üzgünüm. Herkesin alt bölgesi porno yıldızlarınki kadar kılsız olmuyor. 1209 01:10:17,263 --> 01:10:19,196 Bazılarımız da tüyler oluyor. 1210 01:10:19,198 --> 01:10:22,901 Hayır. Ben bundaki bilgiyi kastetmiştim. Dışişleri Bakanlığı'na ait şifreleme bu. 1211 01:10:25,138 --> 01:10:26,941 - Tabii. - Anlamıştım. 1212 01:10:27,808 --> 01:10:30,641 - Ne demek istiyorsun? - Yani, bunu Highland yapmamış. 1213 01:10:30,643 --> 01:10:32,444 Bizim devletimiz yapmış. 1214 01:10:32,446 --> 01:10:34,780 Yetkim olmadığı için içeriğine erişemiyorum. 1215 01:10:34,782 --> 01:10:37,482 Nasıl yani? Sen casussun. Hackleyemez misin? 1216 01:10:37,484 --> 01:10:40,519 24 saatte bir şifresi değişiyor. 1217 01:10:40,521 --> 01:10:43,288 Şifreyi kırmam günler sürer. 1218 01:10:43,290 --> 01:10:44,489 Ne demeye çalışıyorsun? 1219 01:10:44,491 --> 01:10:47,492 USB belleğin içeriğine ulaşmamız mümkün değil. 1220 01:10:47,494 --> 01:10:48,860 - Ne? - Bir yolu olmalı. 1221 01:10:48,862 --> 01:10:53,700 Tek yol, Amerikan İstihbaratı'ndaki bilgisayar uzmanı birine ulaşmamız. 1222 01:10:56,804 --> 01:10:58,638 Bekle biraz. 1223 01:11:15,389 --> 01:11:18,256 Fransızca dersinden tek hatırladığım bu. 1224 01:11:18,258 --> 01:11:21,360 Siktir ya. Fransız filmlerinden hatırladığım kelimeler nelerdi? 1225 01:11:37,378 --> 01:11:38,913 Tanrım. 1226 01:11:42,316 --> 01:11:43,818 Olmadı mı? 1227 01:11:45,219 --> 01:11:48,353 Bunu bir dakikalığına ödünç almam gerek. 1228 01:11:48,355 --> 01:11:49,989 Şurada olacağım. 1229 01:12:04,238 --> 01:12:05,439 Ben Edward. 1230 01:12:05,874 --> 01:12:08,841 Eddie. Eddie Snowden. 1231 01:12:08,843 --> 01:12:11,276 Ben Buck'ın Rock Kampı'ndan Morgan. 1232 01:12:11,278 --> 01:12:13,015 Aman Tanrım! 1233 01:12:13,247 --> 01:12:15,017 Morgan. 1234 01:12:15,282 --> 01:12:16,816 Vay be! Uzun zaman oldu. 1235 01:12:16,818 --> 01:12:18,484 Ben... 1236 01:12:18,486 --> 01:12:19,952 Sana yıllardır bir sürü e-mail gönderip duruyorum. 1237 01:12:19,954 --> 01:12:22,254 Öyle mi? Hadi be! 1238 01:12:22,256 --> 01:12:25,657 Bu çok üzücü. Çünkü bana hiç ulaşmadılar. 1239 01:12:25,659 --> 01:12:28,560 Sanırım AOL hesabını artık kullanmıyorsun. 1240 01:12:28,562 --> 01:12:30,463 Evet. Gmail kullanıyorum. 1241 01:12:30,465 --> 01:12:33,266 Aslında bunu da biliyorum. 1242 01:12:33,268 --> 01:12:35,468 Tabii. Elbetteki biliyorsun. 1243 01:12:35,470 --> 01:12:36,903 Seni haberlerde gördüm. 1244 01:12:36,905 --> 01:12:38,737 Aman Tanrım. Eddie. 1245 01:12:38,740 --> 01:12:41,573 Şunu anlamalısın ki, kimseyi kasten öldürmedik. 1246 01:12:41,575 --> 01:12:45,845 Tabii. Yanlış haber. Arada bir olur böyle. 1247 01:12:45,847 --> 01:12:48,381 Neye ihtiyacın varsa söyle, Morgan. Senin için her şeyi yaparım. 1248 01:12:48,383 --> 01:12:50,184 Bilgisayarın yanında mı? 1249 01:12:51,319 --> 01:12:52,952 Tabii ki. 1250 01:12:52,954 --> 01:12:56,424 Büyük H. @ işareti. Küçük U. 1251 01:12:57,392 --> 01:12:58,927 Küçük J. 1252 01:12:59,061 --> 01:13:00,326 % işareti. 1253 01:13:00,328 --> 01:13:02,898 - Evet, yüzde. - Büyük Y. 1254 01:13:06,434 --> 01:13:07,935 Aman Tanrım! İşe yaradı. 1255 01:13:07,937 --> 01:13:11,440 Pekala. Söyle bakalım, Highland'ın planı neymiş? 1256 01:13:12,074 --> 01:13:14,639 Burada plan falan yok. 1257 01:13:14,641 --> 01:13:17,609 Bu bellek tüm internete gizli erişim sağlıyor. 1258 01:13:17,611 --> 01:13:20,816 Para akışları, e-mailler. Herkesin sırları burada. 1259 01:13:22,583 --> 01:13:24,386 Hemen buradan gitmeliyiz. 1260 01:13:24,987 --> 01:13:26,486 Gitmeliyiz. 1261 01:13:26,488 --> 01:13:28,488 Morgan. 1262 01:13:28,490 --> 01:13:30,792 Los Angeles'a yolun düşerse beni ara. 1263 01:13:31,060 --> 01:13:34,128 Los Angeles'a gelmem çok zor. 1264 01:13:45,673 --> 01:13:47,309 Listeye birini daha ekletmek istiyorum. 1265 01:13:47,843 --> 01:13:49,709 - 2 katını isterim. - Olmaz. 1266 01:13:49,711 --> 01:13:52,712 İki kez başarız oldun. Kızlar hala hayattalar. 1267 01:13:52,714 --> 01:13:54,680 Highland'ı hayal kırıklığına uğrattın. 1268 01:13:57,352 --> 01:13:59,154 Merhaba güzellik. 1269 01:14:03,525 --> 01:14:06,561 Bebeğim, yüzüne ne oldu? 1270 01:14:10,499 --> 01:14:11,968 Seninkine ne oldu? 1271 01:14:20,542 --> 01:14:21,775 Nereye gidiyoruz patron? 1272 01:14:21,777 --> 01:14:24,013 Amsterdam'a. Orada güvende oluruz. 1273 01:14:25,147 --> 01:14:26,849 Sana yardım edeyim. 1274 01:14:27,449 --> 01:14:28,985 Teşekkür ederim. 1275 01:14:34,722 --> 01:14:36,325 Memelerin güzelmiş. 1276 01:14:37,827 --> 01:14:39,161 Sağ ol. 1277 01:14:42,065 --> 01:14:45,835 Unutmayın, saklanacak en iyi yer şüpheli insanlarla dolu yerdir. 1278 01:14:46,802 --> 01:14:49,535 Aman Tanrım, bu koku da ne böyle? 1279 01:14:49,537 --> 01:14:51,505 Spor salonunda gördüğünüz çift bu mu? 1280 01:14:51,507 --> 01:14:53,174 Ivan ve Raisa Petrenko. 1281 01:14:53,176 --> 01:14:56,676 Highland Suç Örgütü'nün Moskova kolunun başındalar. 1282 01:14:56,678 --> 01:14:58,879 Oligarşilik, silah satıcılığı, şantajcılık işleri yapıyorlar. 1283 01:14:58,881 --> 01:15:00,713 Eskiden jimnastik antrenörüymüşler. 1284 01:15:00,715 --> 01:15:04,919 Bunlar da onların eğittikleri tetikçiler. 1285 01:15:04,921 --> 01:15:06,888 Tarzım değil. 1286 01:15:06,890 --> 01:15:08,957 Audrey, buraya gel. Haberlerdeyiz. 1287 01:15:08,959 --> 01:15:10,556 Cinayete karıştıkları iddia edilen kadınların... 1288 01:15:10,558 --> 01:15:11,826 Televizyondayız. 1289 01:15:11,828 --> 01:15:13,895 - Aman Tanrım! Vay be! - Cidden öyle. 1290 01:15:13,897 --> 01:15:16,529 ...daha büyük bir terörist eylem planladıkları düşünülüyor. 1291 01:15:16,531 --> 01:15:19,599 Cinsel bir sebebi de olabilir. 1292 01:15:19,601 --> 01:15:21,769 Cinsel sebep mi? Ne kadar da saçma. 1293 01:15:21,771 --> 01:15:25,773 FBI şüpheliler arasında geçen Facebook yazışmalarını yayınladı. 1294 01:15:25,775 --> 01:15:28,642 Olamaz Morgan. Yazışmalarımızı yayınlamışlar. 1295 01:15:28,644 --> 01:15:32,646 "Tek istediğim onun ölmesi. Çok mu şey istiyorum yani?" 1296 01:15:34,050 --> 01:15:37,451 "Biri onu öldürsün istiyorum" diye yazmış Audrey Stockman. 1297 01:15:37,453 --> 01:15:38,652 Aman Tanrım. 1298 01:15:38,654 --> 01:15:43,557 Morgan Freeman da şöyle yazmış: "Onu öldürmemi istersen yaparım." 1299 01:15:43,559 --> 01:15:45,559 "Arkadaşlar bunun içindir." 1300 01:15:45,561 --> 01:15:50,400 Sonuna da nota simgeleri eklemiş. 1301 01:15:51,801 --> 01:15:53,536 Demek adın Morgan Freeman. 1302 01:15:54,070 --> 01:15:55,203 Şimdi anlaşıldı. 1303 01:15:55,205 --> 01:15:58,740 Evet. İstediğim her yere rezervasyon yaptırabiliyorum. 1304 01:15:58,742 --> 01:16:02,944 Açıkçası, Audrey'in böyle bir şey yaptığına inanmıyorum. 1305 01:16:02,946 --> 01:16:05,246 - O böyle bir insan değildir. - Vay be, tamam. 1306 01:16:05,248 --> 01:16:07,614 Yani, çok yönlü biri değildir. 1307 01:16:07,616 --> 01:16:12,520 30 yaşında olmasına rağmen sefil bir hayatı var, yani... 1308 01:16:12,522 --> 01:16:14,688 Eşyaların. Eşyaların. 1309 01:16:14,690 --> 01:16:15,957 Bunu konuşmuştuk. 1310 01:16:26,036 --> 01:16:27,638 Amerikalı mısınız? 1311 01:16:34,245 --> 01:16:35,546 Selam. 1312 01:16:35,644 --> 01:16:37,146 Selam. 1313 01:16:45,554 --> 01:16:48,592 Haberdeki kızın dediklerine umarım üzülmemişsindir. 1314 01:16:49,658 --> 01:16:52,827 Açıkçası hiç şaşırmadım. 1315 01:16:52,829 --> 01:16:56,865 Çünkü hayatımda şu ana kadar etkileyici bir şey yapmadım. 1316 01:16:56,867 --> 01:16:59,234 Oldukça önemli işler yapışına tanık oldum. 1317 01:16:59,236 --> 01:17:00,903 Kafede harika bir atış yaptın. 1318 01:17:00,905 --> 01:17:04,073 Bana verdiğin ödül kupasını değiştirdin. 1319 01:17:04,075 --> 01:17:06,241 İşkence görmene rağmen ötmedin. 1320 01:17:06,243 --> 01:17:12,680 Ayrıca belleği saklamak için vajinana sokman da harikaydı. 1321 01:17:16,053 --> 01:17:18,020 Açıkçası, ben de senden etkilendim. 1322 01:17:18,022 --> 01:17:19,855 Tüm yaşamını benim için riske attın. 1323 01:17:19,857 --> 01:17:24,394 Eski sevgilim de dahil kimse bunu yapmamıştı. 1324 01:17:26,297 --> 01:17:27,998 Evet, o konu. 1325 01:17:28,933 --> 01:17:30,567 Açıklamak istediğim bir şey var. 1326 01:17:31,668 --> 01:17:34,404 Bildiğim kadarıyla sen Drew için sadece bir gizlenme aracı değildin. 1327 01:17:35,172 --> 01:17:36,473 Nasıl yani? 1328 01:17:37,574 --> 01:17:40,109 Senin doğum gününde ikinizin tanıştığı gece oradaydım. 1329 01:17:40,111 --> 01:17:41,210 Ne? Barda mıydın? 1330 01:17:41,212 --> 01:17:43,178 Dışarıda, takip minibüsünde. 1331 01:17:43,180 --> 01:17:44,747 Drew bir hedef için o bardaydı. 1332 01:17:44,749 --> 01:17:46,650 - Bekle, kim için? - Barmen. 1333 01:17:47,018 --> 01:17:48,786 ISIS için adam topluyordu. 1334 01:17:52,357 --> 01:17:54,725 Tütünlü bourbon kokteyliniz. 1335 01:17:56,060 --> 01:17:57,528 Ravent çeşnili. 1336 01:18:05,770 --> 01:18:07,504 Aradığımız hedef o mu? 1337 01:18:13,944 --> 01:18:15,610 - Pardon. - Pardon! 1338 01:18:15,612 --> 01:18:16,677 Mutlu yıllar. 1339 01:18:16,679 --> 01:18:18,981 Hayır. Dikkatini dağıtma. 1340 01:18:18,983 --> 01:18:21,050 - Evet. - Benim doğum günüm değil. 1341 01:18:21,052 --> 01:18:22,252 Ben... 1342 01:18:22,254 --> 01:18:24,619 Heyecan olsun diye böyle giyindim. 1343 01:18:24,621 --> 01:18:25,954 - Ama doğum günün olsaydı... - Komikmiş. 1344 01:18:25,956 --> 01:18:27,655 ..."Mutlu yıllar" derdim. 1345 01:18:27,657 --> 01:18:29,762 Thayer, hemen ondan uzaklaş. 1346 01:18:31,163 --> 01:18:35,600 Bizim işimizde önemsediğimiz insanların olmasını istemeyiz. 1347 01:18:36,633 --> 01:18:38,666 Bu işleri zorlaştırır. 1348 01:18:38,668 --> 01:18:44,777 Drew senden gerçekten hoşlandığı için sana yanaşmaya çalışıyordu. 1349 01:18:45,310 --> 01:18:47,743 Bunu söylemek bana düşmez... 1350 01:18:47,745 --> 01:18:51,316 ...ama o müzik kutusundaki en kötü şarkı, Vücudunuz Harikalar Diyarıdır şarkısıydı. 1351 01:18:51,349 --> 01:18:52,785 Buna şüphe yok. 1352 01:18:53,418 --> 01:18:54,918 Aman Tanrım! Ne? 1353 01:18:54,920 --> 01:18:57,353 Ne? Hadi canım! Mümkünatı yok. 1354 01:19:00,125 --> 01:19:01,825 O şarkı çalarken bekaretimi kaybettim ben. 1355 01:19:01,827 --> 01:19:03,793 Ne? 1356 01:19:03,795 --> 01:19:06,162 Kiminleydin? Dünyanın en sevimli erkeğiyle mi? 1357 01:19:08,433 --> 01:19:11,000 Selam millet. 1358 01:19:11,002 --> 01:19:14,439 Kötü bir zamanda mı geldim? 1359 01:19:20,345 --> 01:19:23,514 - Her zaman işe yarar. - Aslında biraz komik. 1360 01:19:25,851 --> 01:19:26,950 Audrey! 1361 01:19:26,952 --> 01:19:28,218 Aman Tanrım! Morgan. 1362 01:19:28,220 --> 01:19:29,687 Çok fazla konuşuyor. 1363 01:19:30,388 --> 01:19:32,190 Duffer. 1364 01:19:34,793 --> 01:19:36,059 Tanrım! 1365 01:19:36,061 --> 01:19:37,327 Aman Tanrım! Durun! Durun! 1366 01:19:37,329 --> 01:19:39,295 Hey! Hey! Geç şuraya! 1367 01:19:40,298 --> 01:19:42,031 Eller yukarı. 1368 01:19:42,033 --> 01:19:43,334 - Tamam. - İki elini de kaldır. 1369 01:19:44,836 --> 01:19:46,403 Hadi ama, Seb. Daha yukarı. 1370 01:19:47,839 --> 01:19:49,705 Sabrımı zorlama! 1371 01:19:49,707 --> 01:19:51,875 Bu ne şimdi Duffer? İntikam mı? 1372 01:19:51,877 --> 01:19:53,244 Açığa alındım. Sen kazandın. 1373 01:19:53,246 --> 01:19:55,346 Kazandığımı biliyorum zaten. 1374 01:19:56,215 --> 01:19:58,683 Ben sadece bunun için burdayım. 1375 01:19:59,717 --> 01:20:03,119 Bu vesileyle kapanmamış defterleri de kapatacağım. 1376 01:20:03,121 --> 01:20:04,754 Hey! Hey! 1377 01:20:04,756 --> 01:20:07,491 Pekala! Onun bu konudan haberi yoktu, tamam mı? 1378 01:20:07,493 --> 01:20:09,493 Sadece Morgan'la ben biliyorduk. 1379 01:20:09,495 --> 01:20:13,330 - CIA'ya gidip onlara böyle söyle. - Tanrım! 1380 01:20:13,332 --> 01:20:15,132 Kötü adam olduğumu bilmiyor musunuz? 1381 01:20:15,134 --> 01:20:16,200 Ne? 1382 01:20:16,202 --> 01:20:18,068 CIA işi için burada değil. 1383 01:20:18,070 --> 01:20:19,802 Artık Highland için çalışıyor. 1384 01:20:19,804 --> 01:20:23,207 Çin Mafyası'nın bunun için ödeyeceği parayı tahmin bile edemezsiniz. 1385 01:20:23,209 --> 01:20:26,010 Ya da Rus Mafyası'nın. Birçok mafya bunu istiyor. 1386 01:20:26,012 --> 01:20:29,413 Bu yüzden hepinizi öldürüp yoluma gideceğim. 1387 01:20:29,415 --> 01:20:34,119 "Tinker Tailor Stoner Spy" adlı filimden bir sahne gibi olacak. 1388 01:20:39,825 --> 01:20:42,293 - Tamam, anladım. - Bu bir espriydi, Audrey. 1389 01:20:42,295 --> 01:20:44,028 Komikti. Çünkü komik biriyim. Her neyse bunun bir önemi yok. 1390 01:20:44,030 --> 01:20:47,898 Çünkü bu odada elinde bir tabancası olan kişi benim. 1391 01:20:47,900 --> 01:20:50,267 - Aman Tanrım! - Canımı çok sıktın, Audrey. 1392 01:20:50,269 --> 01:20:51,534 Lütfen bunu yapma. Lütfen bunu yapma. 1393 01:20:51,536 --> 01:20:53,003 Duffer, bunu yapma. 1394 01:20:53,005 --> 01:20:54,405 - İlk sen öleceksin. - Duffer! 1395 01:20:54,407 --> 01:20:55,842 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1396 01:21:02,081 --> 01:21:05,919 Bu adam bizi soymak istiyordu, değil mi? 1397 01:21:09,055 --> 01:21:11,222 Evet, evet. Aynen. Kesinlikle öyleydi. 1398 01:21:11,224 --> 01:21:13,760 - Aman Tanrım! Çok korkunç. - Evet. 1399 01:21:19,832 --> 01:21:21,232 Bizi nasıl buldu ki? 1400 01:21:21,234 --> 01:21:23,635 Bilmiyorum. Her önlemi almıştık. 1401 01:21:24,471 --> 01:21:25,437 Nakit ödeme yaptık. 1402 01:21:25,439 --> 01:21:27,239 Telefon kullanmadık. 1403 01:21:30,243 --> 01:21:31,308 Morgan. 1404 01:21:32,945 --> 01:21:35,314 Yine aileni mi aradın? 1405 01:21:36,549 --> 01:21:38,282 Evet. Mecburdum. 1406 01:21:38,284 --> 01:21:40,084 Babam, Roger'ın öldüğünü öğrenmişse benim de öldüğümü düşünmüştür. 1407 01:21:41,153 --> 01:21:44,088 Bu yüzden hediyelik eşya dükkanından tek kullanımlık telefon aldım. 1408 01:21:44,090 --> 01:21:48,326 Telefon edip "Merhaba, hayattayım" dedikten sonra telefonu çöpe attım. 1409 01:21:48,328 --> 01:21:50,262 İki dakikadan az süren konuşmalar takip edilemez. 1410 01:21:50,264 --> 01:21:52,430 - Artık durum öyle değil. - Öyle değilmiş! 1411 01:21:52,432 --> 01:21:53,964 Neyse, artık öğrendim. 1412 01:21:56,035 --> 01:21:57,935 Tanrım! Tekrar canlanıyor. 1413 01:21:57,937 --> 01:21:59,639 Kımıldıyor. 1414 01:22:03,609 --> 01:22:06,543 Pekala, telefonuymuş. Bu daha mantıklı. 1415 01:22:06,545 --> 01:22:08,346 Parmak izi istiyor. 1416 01:22:08,348 --> 01:22:10,181 - Parmakları orada ya! - Cidden mi? 1417 01:22:10,183 --> 01:22:12,284 Ayaktayım. Yani, ben yapamam. 1418 01:22:12,519 --> 01:22:13,954 Aman Tanrım. 1419 01:22:18,358 --> 01:22:20,458 "Paketi alınca bana mesaj at" diye bir mesaj gelmiş. 1420 01:22:22,062 --> 01:22:25,397 Paketi aldığını yaz ve buluşma yerini sor. 1421 01:22:25,399 --> 01:22:27,932 Siktir. Yine kilitlendi. Bekle. 1422 01:22:30,203 --> 01:22:32,437 "Operation Albrecht'a getir" demiş. 1423 01:22:32,439 --> 01:22:34,105 - Tamam. - Operation Albrecht ne ya? 1424 01:22:34,107 --> 01:22:35,776 E-maillerini kontrol ediyorum. 1425 01:22:38,345 --> 01:22:41,313 Hunter Pierce adında biriyle iletişim halindeymiş. 1426 01:22:41,315 --> 01:22:42,480 Yani, gay bir porno yıldızı. 1427 01:22:44,518 --> 01:22:47,152 Highland belleği Duffer'dan satın almayı planlıyor. 1428 01:22:47,154 --> 01:22:49,322 Buna Operation Albrecht adını vermişler. 1429 01:22:49,588 --> 01:22:51,356 Buluşma yarın gece olacak. 1430 01:22:51,358 --> 01:22:54,259 Berlin'deki Teknoloji Müzesi'nde bir gala gerçekleşecek. 1431 01:22:54,261 --> 01:22:57,664 Onlara mesaj atıp, belleği galaya getireceğini söyle. 1432 01:22:59,532 --> 01:23:02,200 Telefon yine kilitlendi. Parmak izine ihtiyacım var. 1433 01:23:02,202 --> 01:23:03,902 Bak ne diyeceğim. Boş versene. 1434 01:23:07,140 --> 01:23:08,473 - Tamam. - Parmak! Tabii ya! 1435 01:23:08,475 --> 01:23:09,978 Audrey. 1436 01:23:12,045 --> 01:23:14,379 Aman Tanrım! 1437 01:23:22,656 --> 01:23:24,089 İşte parmak. 1438 01:23:24,091 --> 01:23:25,592 Gidelim. 1439 01:23:29,529 --> 01:23:32,030 Pekala, plan şöyle: Berlin'e gidiyoruz. 1440 01:23:34,167 --> 01:23:36,268 Bekle, galaya öylece girecek miyiz? 1441 01:23:36,270 --> 01:23:39,104 Hayır. Davetli listesindeki 2 kişinin yerine geçeceğiz. 1442 01:23:39,106 --> 01:23:41,240 Kanada Büyükelçisi ve eşi'nin. 1443 01:23:41,242 --> 01:23:43,141 İnsanlar onları tanımıyor mu? 1444 01:23:43,143 --> 01:23:44,276 Hayır. 1445 01:23:44,278 --> 01:23:46,345 Hç kimse Kanadalıların suratlarını hatırlamaz. 1446 01:23:46,347 --> 01:23:48,682 Saat 2'de Tegel Havaalanı'na iniş yapacaklar. 1447 01:23:49,116 --> 01:23:50,615 Aksanlı konuşabilir miyim? 1448 01:23:50,617 --> 01:23:52,318 - Lütfen konuşma. - Bu konuda iyiyimdir. 1449 01:23:52,320 --> 01:23:54,586 Merhaba! Mullicay çifti siz misiniz? 1450 01:23:54,588 --> 01:23:56,056 Mükemmel. Ben Bill. 1451 01:23:56,990 --> 01:23:58,424 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 1452 01:23:58,426 --> 01:24:01,960 Ta Kanada'dan gelen biri Almanya'nın Berlin şehrine nasıl gidebilir? 1453 01:24:01,962 --> 01:24:04,662 Arabayla giderken size anlatırım. 1454 01:24:04,664 --> 01:24:08,100 "Burada ne işin var, Kraliçe?" dedim. 1455 01:24:08,102 --> 01:24:12,741 O da şöyle dedi: "Kalede çok sıkıldım. Oradan çıkmalıydım." 1456 01:24:17,011 --> 01:24:19,113 Pekala, hadi gidelim. 1457 01:24:21,015 --> 01:24:23,315 Olamaz! Soyuluyoruz. 1458 01:24:23,317 --> 01:24:25,184 Hayır! Yine olmaz. 1459 01:24:25,186 --> 01:24:28,421 - Üzgünüm. - Lütfen yapma. Ben küçük bir kızım. 1460 01:24:28,423 --> 01:24:30,489 - Tamam. Gitmeliyiz! - Eşim ölüyor. 1461 01:24:30,491 --> 01:24:32,458 - Çık hadi! Uyudular. - Böbrek nakli olması lazım. 1462 01:24:32,460 --> 01:24:35,462 - Morgan, çık artık. - Hikayeyi bitireyim. 1463 01:25:02,023 --> 01:25:04,491 Umarım Kanada Büyükelçisi'nin eşi gibi görünüyorumdur. 1464 01:25:04,493 --> 01:25:06,659 Umarım NSYNC'den Chris Kirkpatrick gibi görünüyorumdur. 1465 01:25:06,661 --> 01:25:09,061 - Benzedim mi? - Evet. Benzedin. 1466 01:25:09,063 --> 01:25:13,132 Bence birimiz kılık değiştirdiğinde gizlilik için diğerimiz de değişmeli. 1467 01:25:13,134 --> 01:25:16,737 Şu an Amanda Mullicay'a benzemek üzeresin. 1468 01:25:17,171 --> 01:05:21,407 Ve ben de şu an sana benzemek üzereyim. 1469 01:25:22,610 --> 01:25:24,677 O kadar da kötü değil. Yer değişmiş olacağız. 1470 01:25:24,679 --> 01:25:27,280 Madem bir sarışınla bir esmer arıyorlar... 1471 01:25:27,282 --> 01:25:29,081 ...o halde biz yine sarışın ve esmer olacağız. 1472 01:25:29,083 --> 01:25:30,283 Siki tuttuk desene. 1473 01:25:30,285 --> 01:25:32,385 Umarım bu gece ölmemize neden olmaz bu. 1474 01:25:32,387 --> 01:25:35,822 Hayır. Bu gece ölmeyeceğiz. 1475 01:25:35,824 --> 01:25:41,127 - Haklısın. Ölmeyeceğiz. Ama ölürsek... - Aman Tanrım! 1476 01:25:41,129 --> 01:25:43,729 Bu hafta çok fazla korkunç şey yaşadığımızın farkındayım. 1477 01:25:43,731 --> 01:25:45,532 Ama... 1478 01:25:46,401 --> 01:25:48,570 Hayatımın en iyi haftasıydı bu. 1479 01:25:49,537 --> 01:25:55,574 - Öyle mi? - Öyle. Bu macerada seninleyim. 1480 01:25:55,576 --> 01:25:58,378 Doğru şeyler yapıyorum. Kimse beni yargılamıyor. 1481 01:25:58,380 --> 01:26:00,016 Öyle işte. 1482 01:26:00,648 --> 01:26:02,550 Genelde kendini yargılanmış mı hissediyorsun? 1483 01:26:03,118 --> 01:26:08,587 Drew'in bana söylediği fazlalıksın lafını hayatımda birçok kez duydum. 1484 01:26:08,589 --> 01:26:10,490 Sen fazlalık değilsin. 1485 01:26:10,492 --> 01:26:12,759 Öyleyim. Öyleyim. Fazlalığım. 1486 01:26:12,761 --> 01:26:14,862 Hayır, değilsin. 1487 01:26:14,864 --> 01:26:17,397 Sen ve ailem dışında herkes böyle düşünüyor. 1488 01:26:17,399 --> 01:26:19,734 Çünkü diğer herkes sıkıcı. 1489 01:26:23,740 --> 01:26:25,040 Üzgünüm. 1490 01:26:26,843 --> 01:26:28,574 Seninle gurur duyuyorum. 1491 01:26:28,576 --> 01:26:29,877 Ben de seninle. 1492 01:26:32,281 --> 01:26:33,783 Aman Tanrım. 1493 01:26:36,285 --> 01:26:37,717 Bu gece sakın ölme, tamam mı? 1494 01:26:37,719 --> 01:26:39,787 Sen ölürsen ben de ölürüm. 1495 01:26:39,789 --> 01:26:42,622 Ve ikimiz de ölmüş oluruz. Bunların bir anlamı kalmaz. 1496 01:26:57,406 --> 01:26:59,774 Morgan. Pozisyonunu aldın mı? 1497 01:26:59,776 --> 01:27:01,475 Evet, bu pozisyonda doğmuşum ben. 1498 01:27:01,477 --> 01:27:03,543 Evet, herkes aynı pozisyonda doğar. 1499 01:27:03,545 --> 01:27:05,712 Cenin pozisyonu denmesinin sebebi bu. 1500 01:27:05,714 --> 01:27:07,280 Evet. Elbette öyledir. 1501 01:27:08,785 --> 01:27:11,685 - Amanda. - Ethan. 1502 01:27:11,687 --> 01:27:14,858 Doğal davran yeter. Sıradan bir geceymiş gibi. 1503 01:27:16,158 --> 01:27:17,458 Tamam. 1504 01:27:17,460 --> 01:27:20,527 Cirque du Soleil'de tiyatro oynamak 3 hayalimden biridir. 1505 01:27:20,529 --> 01:27:21,628 Bu görev için çok hazırım. 1506 01:27:21,630 --> 01:27:24,765 C.I.T.'de akrobatlık ve kampta palyaçoluk yaptım. 1507 01:27:24,767 --> 01:27:26,767 Çok fazla rekabet vardı ve ben mükemmeldim. 1508 01:27:26,769 --> 01:27:28,936 Bir daha söylüyorum, Morgan. Sakın sahneye çıkmaya kalkma. 1509 01:27:28,938 --> 01:27:31,939 Senin görevin sahne arkasında kalıp etrafı gözetlemek. 1510 01:27:31,941 --> 01:27:33,441 Alıcıyı bulmamız gerek. 1511 01:27:33,443 --> 01:27:35,211 Tamam. Ama... Ama... 1512 01:27:35,945 --> 01:27:38,312 Sadece bir şarkılık çıksam? 1513 01:27:38,314 --> 01:27:39,447 - Olmaz. - Anladım. 1514 01:27:39,449 --> 01:27:43,484 Ama şu gümüş şeyde sallanırken alıcıyı daha kolay bulmaz mıyım? 1515 01:27:43,486 --> 01:27:44,819 - Hayır. - Anlaşıldı. 1516 01:27:44,821 --> 01:27:48,389 Peki ya trapezde olsam? Trapezde çok iyiyimdir. 1517 01:27:48,391 --> 01:27:50,191 - Hayır. - Tamamdır. 1518 01:27:50,193 --> 01:27:51,627 Gelincik sahneye çıkmıyor. 1519 01:27:53,729 --> 01:27:55,196 Hey! 1520 01:28:01,371 --> 01:28:02,602 Hey! 1521 01:28:05,976 --> 01:28:08,476 Çocuklar, şüpheli birini gördüm. 1522 01:28:08,478 --> 01:28:11,212 Tamam. Sakin ol. 1523 01:28:11,214 --> 01:28:13,514 - Tarif edebilir misin? - Tamam. 1524 01:28:13,516 --> 01:28:17,251 Acayip bir bıyığı var. Gür ve korkunç kaşları var. 1525 01:28:17,253 --> 01:28:18,855 Ve... 1526 01:28:19,522 --> 01:28:21,689 Evet. Evet. Elinde bir para torbası var. 1527 01:28:21,691 --> 01:28:23,859 Sanırım alıcımızı bulduk. 1528 01:28:23,861 --> 01:28:25,660 Bence o adam şovun bir parçası. 1529 01:28:25,662 --> 01:28:29,363 Evet Morgan. Kötü adamlar, Bay Monopoly gibi giyinmez. 1530 01:28:29,365 --> 01:28:30,698 Bilemiyorum. 1531 01:28:30,700 --> 01:28:32,834 İçgüdülerime güveneceğim. Kusura bakmayın. 1532 01:28:52,288 --> 01:28:54,523 Yanılmışım. Şovun bir parçasıymış. 1533 01:28:54,525 --> 01:28:57,127 Tekrar ediyorum, şovun bir parçasıymış. 1534 01:29:03,467 --> 01:29:05,834 - Ne oldu? - Tom ve Marsha da burada. 1535 01:29:05,836 --> 01:29:08,471 Drew'in sahte ailesi. Ya da her kimseler. 1536 01:29:17,580 --> 01:29:20,415 Morgan, sahne arkasına geçip işaretimi bekle. 1537 01:29:22,853 --> 01:29:24,221 Oyun mu oynayacağız? 1538 01:29:24,587 --> 01:29:25,921 Morgan, hiç komik değil. 1539 01:29:25,923 --> 01:29:29,424 Aynen. Bunda komik bir şey yok. 1540 01:29:29,426 --> 01:29:31,927 Pekala. Ben dönene kadar ikiniz burada kalın. 1541 01:29:31,929 --> 01:29:34,164 Bellek güvenli bir yerde mi? 1542 01:29:34,597 --> 01:29:35,964 Çok güvende. 1543 01:29:35,966 --> 01:29:37,933 Geçen sefer soktuğun yerde mi yine? 1544 01:29:37,935 --> 01:29:39,837 Görürsün. 1545 01:29:41,305 --> 01:29:43,340 Gerçek anlamda görmeni kastetmedim. 1546 01:29:44,475 --> 01:29:45,474 - Git artık. - Evet. 1547 01:29:45,476 --> 01:29:46,574 Tamam. 1548 01:30:01,425 --> 01:30:02,859 Sigara içmek yasak, bayım. 1549 01:30:04,428 --> 01:30:06,797 Kusuruma bakmayın. Kötü bir alışkanlık. 1550 01:30:07,899 --> 01:30:09,498 - İster misiniz? - Sigara kullanmıyorum, bayım. 1551 01:30:09,500 --> 01:30:10,598 Evet, ben de. 1552 01:30:33,925 --> 01:30:35,226 Sebastian. 1553 01:30:36,460 --> 01:30:38,129 Sebastian, mesaj geldi. 1554 01:30:41,398 --> 01:30:43,234 Sebastian, her şey yolunda mı? 1555 01:30:59,683 --> 01:31:07,490 - Buluşma noktasındayım. Sen neredesin? - Seni göremiyorum. - Silah odasındayım. 1556 01:31:13,697 --> 01:31:15,498 Morgan, Sebastian cevap vermiyor. 1557 01:31:15,500 --> 01:31:17,167 Aman Tanrım! Bu çok kötü. 1558 01:31:17,169 --> 01:31:19,534 Olmayabilir de. Seni korkutmak istemem. Birçok sebebi olabilir. 1559 01:31:19,536 --> 01:31:21,771 Alıcı bana mesaj attı. Adamla buluşmam gerek. 1560 01:31:21,773 --> 01:31:23,940 - Ya da kadınla. - Teşekkürler. Sana katılıyorum. 1561 01:31:23,942 --> 01:31:25,775 Kadınlar da terörist olabilir. 1562 01:31:25,777 --> 01:31:27,709 Aklımıza koyduğumuz her şeyi yapabiliriz. 1563 01:31:27,711 --> 01:31:28,744 Sebastian oralarda mı diye bakabilir misin? 1564 01:31:28,746 --> 01:31:30,013 Çok fazla uzaklaşmış olamaz. 1565 01:31:30,015 --> 01:31:31,550 Tamam. 1566 01:31:33,550 --> 01:31:36,718 Pekala. Bunun için merdivene tırmanmam gerekecek. Aynen. 1567 01:31:38,123 --> 01:31:39,256 Morgan? 1568 01:31:39,258 --> 01:31:41,959 Trapez platformu çok iyi bir görüş açısına sahip. 1569 01:31:41,961 --> 01:31:43,592 Morgan! 1570 01:31:43,594 --> 01:31:45,229 Aman Tanrım! 1571 01:32:04,149 --> 01:32:05,816 Audrey. Aman Tanrım! 1572 01:32:05,818 --> 01:32:07,519 Bu da ne? 1573 01:32:08,720 --> 01:32:10,389 Tamam. 1574 01:32:11,056 --> 01:32:12,189 Tamam. 1575 01:32:14,492 --> 01:32:18,461 Audrey, şu anda en üst noktaya çıktım. 1576 01:32:18,463 --> 01:32:22,367 Tam emin değilim ama bence yerden yüksekliği 600 metre. 1577 01:32:27,840 --> 01:32:29,106 Hayır. 1578 01:32:35,647 --> 01:32:38,283 Tamam. Gidiyorum. Bekle. 1579 01:32:38,784 --> 01:32:40,452 Ne? Afedersiniz. 1580 01:32:40,685 --> 01:32:42,354 Merdiveni uzatın. 1581 01:32:42,755 --> 01:32:43,820 Şansımı sikeyim! 1582 01:32:46,025 --> 01:32:48,258 - Drew, ölü olman gerekirdi. - Ölü. Evet. 1583 01:32:48,260 --> 01:32:50,660 Az daha ölüyordum. 1584 01:32:50,662 --> 01:32:53,532 Ama seni düşünmek beni hayatta tuttu. 1585 01:32:54,267 --> 01:32:56,101 Seni kurtarmak için buradayım. 1586 01:32:56,701 --> 01:32:58,802 - Beni mi? - Bir de Henshaw'ı durdurmak için. 1587 01:32:58,804 --> 01:33:01,473 Ne? Sebastian'ı mı? Hayır, o bize yardım ediyor. 1588 01:33:01,974 --> 01:33:04,309 Audrey, Highland'ı biliyor musun? 1589 01:33:05,110 --> 01:33:06,810 Evet. 1590 01:33:06,812 --> 01:33:08,547 Sebastian, Highland için çalışıyor. 1591 01:33:10,615 --> 01:33:11,982 Hayır. Bu mümkün değil. 1592 01:33:11,984 --> 01:33:13,716 Neden yaşamını riske atsın ki? 1593 01:33:13,718 --> 01:33:15,018 Neden kovulmayı göze alsın ki? 1594 01:33:15,020 --> 01:33:18,621 Ne dedi sana? Belleğin alıcısını bulmak için burada olduğunuzu mu? 1595 01:33:18,623 --> 01:33:20,556 Beni öldürebilmek için seni buraya getirdi. 1596 01:33:20,558 --> 01:33:23,128 Beni bulabilmek için seni yem olarak kullanıyordu. 1597 01:33:23,728 --> 01:33:25,631 Senin için döneceğimi biliyordu. 1598 01:33:26,299 --> 01:33:28,366 Çünkü senin incinmene asla müsaade etmezdim. 1599 01:33:29,135 --> 01:33:30,436 Ve işte buradayım. 1600 01:33:31,304 --> 01:33:33,204 Evet. 1601 01:33:33,206 --> 01:33:35,206 Audrey, kötü haberlerim var. 1602 01:33:35,208 --> 01:33:37,875 Nadedja hala hayatta. 1603 01:33:37,877 --> 01:33:41,846 Şu anda trapez platformunda tam karşımda duruyor. 1604 01:33:41,848 --> 01:33:43,247 Üzerinde bomba olabilir. Emin değilim. 1605 01:33:43,249 --> 01:33:45,581 Bir terör eylemi planlıyor olabilir. 1606 01:33:45,583 --> 01:33:48,684 Pek mantıklı değil. Canlı bombaya benzemiyor. 1607 01:33:48,686 --> 01:33:50,922 Kızın özgüveni tavan yapmış. 1608 01:33:50,924 --> 01:33:52,625 Ayrıca tam donanımlı. 1609 01:33:54,693 --> 01:33:59,330 Kısacası Audrey, şu an tam karşımda ve kesinlikle beni öldürmek istiyor. 1610 01:33:59,332 --> 01:34:01,199 Sonra da seni öldürmeye gelecektir. 1611 01:34:03,602 --> 01:34:06,572 Sanırım bu durumu düzeltebilirim. 1612 01:34:10,010 --> 01:34:12,378 Bunu yapabilirim. 1613 01:34:12,711 --> 01:34:16,415 New Jersey Sirk Merkezi'ndeki eğitimini hatırla. 1614 01:34:56,223 --> 01:34:57,989 Sana bir şey sorabilir miyim? 1615 01:34:57,991 --> 01:34:59,559 Ne istersen. 1616 01:35:00,894 --> 01:35:04,962 Oradan ayrılamayacağımı düşündüğün için mi o belleği dairemde bıraktın? 1617 01:35:04,964 --> 01:35:08,067 Kendimi geliştirip hiçbir yere gidemeyeceğim için mi? 1618 01:35:08,069 --> 01:35:11,836 Hiçbir şeyi sorgulamayacağımı bildiğin için mi beni Viyana'ya yolladın? 1619 01:35:11,838 --> 01:35:14,106 Hayır. Hayır. Yani... 1620 01:35:15,909 --> 01:35:17,477 Seni hafife aldım. 1621 01:35:18,112 --> 01:35:19,747 Beni incittin. 1622 01:35:21,382 --> 01:35:23,316 Çok özür dilerim. 1623 01:35:24,351 --> 01:35:25,787 Mecburdum. 1624 01:35:27,254 --> 01:35:29,656 Ama şimdi neler başardığını görünce... 1625 01:35:31,723 --> 01:35:33,493 ...seni daha çok sevmeye başladım. 1626 01:35:35,694 --> 01:35:37,096 Beni mi seviyorsun? 1627 01:35:37,264 --> 01:35:39,433 Seni seviyorum, Audrey Stockman. 1628 01:35:46,974 --> 01:35:48,508 Çok gerçekçi. 1629 01:35:54,148 --> 01:36:01,787 Büyüdüğün yetimhanede seni döven rahibenin adı neydi, kaltak? 1630 01:37:18,233 --> 01:37:21,937 Audrey. Audrey, başardım. 1631 01:37:23,104 --> 01:37:24,673 Güvendeyiz. 1632 01:37:26,208 --> 01:37:27,710 Audrey. 1633 01:37:28,944 --> 01:37:30,579 Audrey? 1634 01:37:32,280 --> 01:37:33,782 Siktir! 1635 01:37:34,849 --> 01:37:36,919 Patronun sana yeni casus aletleri mi verdi? 1636 01:37:37,219 --> 01:37:38,554 Hayır. 1637 01:37:38,954 --> 01:37:40,119 Artık Kanadalı mısın? 1638 01:37:40,121 --> 01:37:43,256 - Evet! - İyiymiş. 1639 01:37:43,258 --> 01:37:47,427 - Ben olsam açmazdım onu. - Yoksa havaya mı uçarım? 1640 01:37:49,264 --> 01:37:51,798 Kırk yıl düşünsem içinde parmak olduğu aklıma gelmezdi. 1641 01:37:53,301 --> 01:37:54,402 Çantanda başka tuhaf şeyler de var mı? 1642 01:37:59,274 --> 01:38:00,876 Bellek orada değil. 1643 01:38:04,112 --> 01:38:05,614 Hadi ama. 1644 01:38:07,882 --> 01:38:09,551 Hey. 1645 01:38:09,951 --> 01:38:11,754 Bana güvenebilirsin. 1646 01:38:13,255 --> 01:38:16,825 Öyle mi? Çünkü kimseye güvenme demiştin. 1647 01:38:19,462 --> 01:38:21,127 - Geri çekil! - Hadi. Hadi. 1648 01:38:21,129 --> 01:38:22,529 Sebastian? 1649 01:38:22,531 --> 01:38:25,433 - Audrey. - Audrey, arkamda kal. Birlikteler. 1650 01:38:25,867 --> 01:38:27,334 - Thayer? - Selam dostum. 1651 01:38:27,336 --> 01:38:29,002 Audrey, ondan uzaklaş. 1652 01:38:29,004 --> 01:38:30,970 Hepimizi öldürecek. 1653 01:38:30,972 --> 01:38:32,909 O da senin için aynısını söyledi. 1654 01:38:37,346 --> 01:38:38,648 Merhaba. 1655 01:38:40,449 --> 01:38:42,483 Thayer, hedefi yok et. 1656 01:38:42,485 --> 01:38:43,617 Canın cehenneme, baba. 1657 01:38:47,089 --> 01:38:48,155 Anne. 1658 01:38:50,059 --> 01:38:53,327 Bekle, bekle, bekle! Dur, dur, dur! 1659 01:38:53,329 --> 01:38:57,331 Audrey, beni dinle. Drew Highland için çalışıyor. 1660 01:38:58,034 --> 01:38:59,300 Asıl Sebastian Highland için çalışıyor. 1661 01:38:59,302 --> 01:39:00,401 Bu bir yalan. 1662 01:39:00,403 --> 01:39:02,236 Audrey, o Duffer'la çalışıyordu. 1663 01:39:02,238 --> 01:39:03,671 Sebastian Duffer'la çalışıyordu. 1664 01:39:03,673 --> 01:39:06,373 Spor salonuna tetikçiyi yollayan kişi Drew'di. 1665 01:39:06,375 --> 01:39:07,441 Seni öldürtecekti. 1666 01:39:07,443 --> 01:39:10,044 Spor salonuna tetikçiyi yollayan Sebastian'dı. 1667 01:39:10,046 --> 01:39:11,178 Sebastian seni öldürtecekti. 1668 01:39:11,180 --> 01:39:13,113 Pekala, söylediğim her sözü bana döndürmeyi kes artık. 1669 01:39:13,115 --> 01:39:14,581 Döndürürüm çünkü tabancası olan benim. 1670 01:39:26,495 --> 01:39:27,661 İyi misin? 1671 01:39:27,663 --> 01:39:29,063 Çok korktum. 1672 01:39:29,065 --> 01:39:30,700 Sorun yok. Geçti artık. 1673 01:39:34,570 --> 01:39:37,438 Seni bu işe bulaştırdığım için çok özür dilerim. 1674 01:39:37,440 --> 01:39:39,074 - Sorun değil. Sorun değil. - Biliyorum. 1675 01:39:40,142 --> 01:39:41,909 Artık eve gidebilir miyiz? 1676 01:39:41,911 --> 01:39:43,010 - Evet. - Tamam. 1677 01:39:43,012 --> 01:39:44,848 Seni hep koruyacağım. 1678 01:39:50,019 --> 01:39:51,521 Bunu mu arıyorsun? 1679 01:39:53,422 --> 01:39:58,693 Audrey, bu çok hoş ama bence şu an mantıklı düşünemiyorsun. 1680 01:39:58,695 --> 01:40:01,095 Beni halen daha hafife alıyorsun. 1681 01:40:01,097 --> 01:40:02,933 Audrey, bırak onu. 1682 01:40:04,434 --> 01:40:05,533 Audrey! 1683 01:40:07,036 --> 01:40:09,404 Bırak beni! Hayır! 1684 01:40:14,076 --> 01:40:15,175 Aman Tanrım! 1685 01:40:15,177 --> 01:40:18,011 Morgan. Hep böyle dramatiksin. 1686 01:40:19,649 --> 01:40:21,018 Siktir! 1687 01:40:21,351 --> 01:40:22,518 Tanrım! 1688 01:40:33,263 --> 01:40:34,798 Acele etsen iyi olur. 1689 01:40:35,365 --> 01:40:36,767 Bitir işimi. 1690 01:40:38,635 --> 01:40:40,435 Doğru ya! 1691 01:40:40,637 --> 01:40:42,303 Sen hiçbir şeyi bitiremezsin. 1692 01:40:44,207 --> 01:40:45,943 Bir metinden alıntı yapacağım. 1693 01:40:47,043 --> 01:40:51,146 "Selam sana. Bitti artık. Üzgünüm." 1694 01:40:51,148 --> 01:40:52,614 Audrey. Audrey, lütfen yapma. 1695 01:40:57,154 --> 01:40:58,822 Yalan söyledim. 1696 01:41:07,030 --> 01:41:08,329 Drew Thayer, sakın kımıldama. 1697 01:41:08,331 --> 01:41:09,934 Tutuklusun. 1698 01:41:12,669 --> 01:41:15,036 Drew Thayer'ı tutukladık. 1699 01:41:15,038 --> 01:41:17,440 Fazla mı geldim canım? 1700 01:41:18,275 --> 01:41:20,475 Aman Tanrım! İyi misin? 1701 01:41:20,477 --> 01:41:22,813 - İyiyim. Sen iyi misin? - Evet. 1702 01:41:25,248 --> 01:41:26,614 Sebastian? 1703 01:41:33,524 --> 01:41:35,356 Bu ne lan? 1704 01:41:35,358 --> 01:41:37,660 Pekala, kurşun geçirmez yelek. 1705 01:41:37,662 --> 01:41:40,028 Yine de kaburgaların kırılmasını önleyemiyor. 1706 01:41:40,030 --> 01:41:41,329 Hayattasın. 1707 01:41:44,434 --> 01:41:45,734 Hayattasın. 1708 01:41:57,381 --> 01:41:59,348 Heimlich Manevrası nedir? 1709 01:41:59,350 --> 01:42:01,249 Heimlich Manevrası nedir? 1710 01:42:01,251 --> 01:42:02,785 - İşte bu. - Sekiz kişilik araç. 1711 01:42:02,787 --> 01:42:04,320 Uzun güçlü bir korna... 1712 01:42:04,322 --> 01:42:05,688 Amma uzun bir numara. 1713 01:42:06,691 --> 01:42:08,223 Alo? 1714 01:42:08,225 --> 01:42:10,559 - Anne, hayattayım. - Tatlım, iyi misin? 1715 01:42:10,561 --> 01:42:11,727 Şunun sesini kısayım. 1716 01:42:11,729 --> 01:42:12,994 Tamam, hoparlörü açıyorum. 1717 01:42:12,996 --> 01:42:14,497 - Bekle. - Önce sesi kısayım. 1718 01:42:14,499 --> 01:42:16,832 - Kısma tuşuna bas. - Kısmaya çalışıyorum, tatlım. 1719 01:42:16,834 --> 01:42:19,201 - Ama kısamıyorum. - Input'a bas. 1720 01:42:19,203 --> 01:42:20,236 Input mu? Burada input yok. 1721 01:42:20,238 --> 01:42:23,272 Afedersiniz ama uluslararası bir casusun telefonundan arıyorum. 1722 01:42:23,274 --> 01:42:25,107 Kim bu casus? 1723 01:42:25,109 --> 01:42:26,342 İnput tuşu işe yaramıyor. 1724 01:42:26,344 --> 01:42:31,747 Uluslararası bir casus ve adı da Sebastian Henshaw. 1725 01:42:31,749 --> 01:42:33,749 MI6 için çalışıyor. 1726 01:42:33,751 --> 01:42:35,251 Morgan... 1727 01:42:35,253 --> 01:42:38,387 Kimliğimi ifşa etmeden konuşamıyor mu? 1728 01:42:38,389 --> 01:42:40,389 Evet, onlara her şeyi anlatır. 1729 01:42:40,391 --> 01:42:42,291 Bir dakika. Bekleyen bir arama var. 1730 01:42:42,293 --> 01:42:43,995 Sizi seviyorum. 1731 01:42:47,298 --> 01:42:51,500 Sebastian Henshaw'ın telefonu. Ben Morgan. 1732 01:42:51,502 --> 01:42:52,871 Henshaw nerede? 1733 01:42:53,671 --> 01:42:56,272 Aman Tanrım. Düşündüğüm kişi misin? 1734 01:42:56,274 --> 01:42:58,875 Düşündüğün kişiyi nasıl bilebilirim ki? 1735 01:42:58,877 --> 01:43:01,544 Vay be. Sensin işte. 1736 01:43:01,546 --> 01:43:05,749 Audrey'le Sebastian'ı rahatça vakit geçirebilsinler diye yalnız bıraktım. 1737 01:43:05,751 --> 01:43:07,583 Ne demek istediğimi anlamışsındır. 1738 01:43:07,585 --> 01:43:09,251 - Ona beni geri aramasını söyle. - Hayır, hayır. Sorun yok. 1739 01:43:09,253 --> 01:43:12,756 Bence güvenilir bir ajan olabileceğimi kanıtladım. 1740 01:43:12,758 --> 01:43:14,256 Bana söyle ben ona iletirim. 1741 01:43:14,258 --> 01:43:16,158 - Tamam. - Tamam. 1742 01:43:16,160 --> 01:43:17,761 Ona şunu söyle: 1743 01:43:17,763 --> 01:43:20,195 Pazartesi günü Büro'ya dönebilir. 1744 01:43:20,197 --> 01:43:22,899 Sahiden mi? Vay canına! Bu harika bir haber. 1745 01:43:22,901 --> 01:43:24,166 - Sağ ol. - Buna çok sevinecek. 1746 01:43:24,168 --> 01:43:25,501 Çok teşekkür ederim. 1747 01:43:25,503 --> 01:43:28,404 Pazartesi müsait değilim. 1748 01:43:28,406 --> 01:43:29,673 - Tamam. - Hayır. Hayır. 1749 01:43:29,675 --> 01:43:31,340 Bir reklam çekimim var. 1750 01:43:31,342 --> 01:43:33,910 Ama bak ne diyeceğim! Salla gitsin! 1751 01:43:33,912 --> 01:43:35,779 - İptal ederim. - Senden bahsetmiyorum, Morgan. 1752 01:43:35,781 --> 01:43:37,614 - Sakın pazartesi günü gelme. - Anladım. 1753 01:43:37,616 --> 01:43:41,585 Pazartesi günü gelmeyeceğim. Vay be! Bunu hayal bile edemezdim. 1754 01:43:41,587 --> 01:43:42,919 Harika. Sağ ol. 1755 01:43:42,921 --> 01:43:44,721 Yine de geleceğim. Pazartesi görüşürüz. 1756 01:43:44,723 --> 01:43:46,322 Kahveni nasıl seversin? 1757 01:43:46,324 --> 01:43:49,693 İnsanlar sana Avrupa gezin nasıldı diye sorduklarında ne diyeceksin? 1758 01:43:49,695 --> 01:43:52,362 Onlara doğruyu söyleyeceğim. 1759 01:43:52,364 --> 01:43:54,599 Kesinlikle sıkıcı değildi. 1760 01:43:54,766 --> 01:43:56,067 Aynen. 1761 01:43:59,705 --> 01:44:03,843 Ama yapmak istediğim her şeyi yapamadım. 1762 01:44:04,443 --> 01:44:06,879 Öyle mi? Neyi yapamadın? 1763 01:44:12,351 --> 01:44:14,584 Hayır. Hayır, hayır. 1764 01:44:14,586 --> 01:44:16,486 Aman Tanrım! Çok üzgünüm. Sanmıştım ki ikimiz... 1765 01:44:16,488 --> 01:44:17,821 - Hayır. Aslında... - Üzgünüm. 1766 01:44:17,823 --> 01:44:19,322 - Seni öpecektim ama... - Göğsüm acıdı diyecektim. 1767 01:44:19,324 --> 01:44:22,093 - Acısı hala geçmedi de. - Tamam, sızlanmayı kes. 1768 01:44:42,814 --> 01:44:44,347 Selam. 1769 01:44:44,349 --> 01:44:45,815 Bu aşk olayına bayıldım. 1770 01:44:45,817 --> 01:44:47,250 Böldüğüm için üzgünüm. 1771 01:44:47,252 --> 01:44:48,785 MI6'daki patroniçeyle konuştum. 1772 01:44:48,787 --> 01:44:51,488 Ve senin bellekle ne yapılması gerektiğini bildiğini söyledi. 1773 01:44:51,490 --> 01:44:53,390 Bu kez ben de işin içindeyim. 1774 01:44:53,392 --> 01:44:55,358 Bizden belleği güvenli bir yerde tutmamızı istemiştin. 1775 01:44:55,360 --> 01:44:58,163 Aynen. Bu yüzden ben de onu yuttum. 1776 01:44:58,563 --> 01:45:00,697 Bu en büyük kişisel zaferim. 1777 01:45:00,699 --> 01:45:03,366 Pekala, onu yok etmemiz gerek. 1778 01:45:03,368 --> 01:45:05,738 Tabii. Vücudumdan çıkar çıkmaz. 1779 01:45:06,538 --> 01:45:07,604 Demek istediğimi anlamışsındır. 1780 01:45:08,841 --> 01:45:12,178 Patronumla konuşmam gerek. 1781 01:45:12,745 --> 01:45:14,947 Tamam. Şimdilik güle güle. 1782 01:45:22,287 --> 01:45:25,357 Ne? Tamam! Tamam! 1783 01:45:26,425 --> 01:45:28,893 Evet, evet, evet! 1784 01:45:44,425 --> 01:45:47,893 SONDA 2 SAHNE DAHA VAR 1785 01:46:01,565 --> 01:46:03,998 1 YIL SONRA 1786 01:46:06,065 --> 01:46:07,498 Mutlu yıllar! 1787 01:46:08,768 --> 01:46:09,936 Pekala. Üfle bebeğim, üfle! 1788 01:46:12,805 --> 01:46:15,005 Umarım eğlence dilemişsindir. 1789 01:46:16,876 --> 01:46:18,911 Beyler! Beyler! Durun! Bu sadece bir mikrofon. 1790 01:46:19,979 --> 01:46:22,947 Lütfen sakin olun. 1791 01:46:22,949 --> 01:46:25,785 Şovun tadını çıkarın. 2, 3, 4, başlayalım. 1792 01:46:27,955 --> 01:46:32,356 Audrey, Tokyo'da seninle birlikte olmak çok güzel. 1793 01:46:32,358 --> 01:46:34,692 Benim güzel, tatlı arkadaşım. 1794 01:46:34,694 --> 01:46:37,495 Seni udon kadar seviyorum. 1795 01:46:37,497 --> 01:46:40,331 Udon çok lezzetli bir japon yemeği bu arada. 1796 01:46:40,333 --> 01:46:45,705 Şuradaki çok yakışıklı japon yemeklerinin yanına gideyim. 1797 01:46:46,639 --> 01:46:48,606 Yemeklerle ilgili söz oyunları mı beğendiniz mi? 1798 01:46:48,608 --> 01:46:50,008 Yoksa tatlarını iğrenç mi buldunuz? 1799 01:46:50,010 --> 01:46:51,644 Audrey, seni çok seviyorum. 1800 01:46:52,512 --> 01:46:53,312 Mutlu yıllar, bebeğim. 1801 01:46:54,647 --> 01:46:56,616 Morgan! 1802 01:46:57,718 --> 01:46:59,951 Buna hiç gerek yoktu! 1803 01:46:59,953 --> 01:47:01,354 Ama yine de yaptım. 1804 01:47:02,522 --> 01:47:03,822 Pekala Morgan. Vakit geldi. 1805 01:47:03,824 --> 01:47:05,726 Benim Shumai'm! Şu haline bir bak! 1806 01:47:06,827 --> 01:47:08,627 Audrey'in doğum günü için... 1807 01:47:08,629 --> 01:47:10,729 ..."Call and Respons" şarkısını söyleyelim mi? 1808 01:47:10,731 --> 01:47:14,099 Ben "mutlu" dediğimde sen "yıllar" diyeceksin. Mutlu... 1809 01:47:14,101 --> 01:47:15,366 Mutlu... 1810 01:47:15,368 --> 01:47:16,067 Audrey... 1811 01:47:16,069 --> 01:47:17,468 ...mutlu yıllar. 1812 01:48:45,860 --> 01:48:49,494 Audrey'i 15 yıldır tanıyorum. 1813 01:48:49,496 --> 01:48:52,464 Bu süre zarfında hep yerinde saydı. 1814 01:48:52,466 --> 01:48:54,967 Azıcık bile değişim görmedim. 1815 01:48:54,969 --> 01:48:57,136 Onu çok iyi tanıyorum. 1816 01:48:57,138 --> 01:48:59,504 O çok sıradan biridir. 1817 01:48:59,506 --> 01:49:04,176 Bir şeyi başarmak için gerekli kapasiteye sahip değil bence. 1818 01:49:04,178 --> 01:49:05,445 Sadece sevimli bir arkadaş. 1819 01:49:06,848 --> 01:49:08,915 - Bir şeyler söylediler. - Evet. 1820 01:49:08,917 --> 01:49:10,950 Bunu bir adam için yaptıklarıyla ilgili. 1821 01:49:10,952 --> 01:49:13,219 Aynen. Galiba onların gözü önünde öldürülmüş. 1822 01:49:13,221 --> 01:49:15,488 Onlardan birinin sevgilisi falanmış. 1823 01:49:15,490 --> 01:49:18,157 Emin değilim ama bunu aşk için yaptılar galiba. 1824 01:49:18,159 --> 01:49:24,364 Etrafta kendin gibi bir arkadaş bulmak bu zamanda gerçekten çok zor olabiliyor. 1825 01:49:24,366 --> 01:49:29,769 Böyle durumlarda asıl kurbanların arkadaşlar olduğunu unutmamalıyız. 1826 01:49:29,771 --> 01:49:32,638 İlk günden beri yanlarında olan çocukluk arkadaşları. 1827 01:49:32,640 --> 01:49:34,707 Böyle bir yükü taşımak çok zordur. 1828 01:49:34,709 --> 01:49:35,944 Bu yükü taşımak zorunda kalmak... Üzgünüm. 1829 01:49:37,946 --> 01:49:40,848 Bu yükü taşımak zorunda kaldım. Hem de çok uzunca bir süre. 1830 01:49:42,284 --> 01:49:45,885 Şu an karşınızda olsalardı onlara ne söylerdiniz? 1831 01:49:45,887 --> 01:49:47,653 Onlara biraz akıl verirdim. 1832 01:49:47,655 --> 01:49:48,854 Bel çantamı geri isterdim. 1833 01:49:48,856 --> 01:49:50,690 Ben de bel çantamı isterdim. 1834 01:49:50,692 --> 01:49:52,292 Pasapotumu ve paramı. 1835 01:49:52,294 --> 01:49:55,561 - Evet. - Dudak parlatıcımı, anahtarlarımı, cep telefonumu. 1836 01:49:55,563 --> 01:49:57,465 - Her şeyi. - Her şeyimizi çaldılar. 1837 01:49:58,900 --> 01:50:01,667 Audrey'in böyle bir şey yaptığını sanmıyorum. 1838 01:50:01,669 --> 01:50:03,538 Ama yapmışsa da... 1839 01:50:05,975 --> 01:50:06,976 ...onu affediyorum. 1840 01:50:09,078 --> 01:50:12,712 Sizi şu anda Avustralya'dan izleyenlere ne söylemek istersiniz? 1841 01:50:12,714 --> 01:50:15,548 - Harika vakit geçiriyoruz! - Müthiş! 1842 01:50:15,550 --> 01:50:17,819 Merhaba! Televizyondayız!