1
00:00:36,422 --> 00:00:44,422
Prijevod:
MaurinhoRi
2
00:01:23,307 --> 00:01:25,507
3 eura.
3
00:01:29,213 --> 00:01:32,983
2. Može za 2.
1,50?
4
00:02:33,077 --> 00:02:40,749
Sretan rođendan ti,
sretan rođendan ti.
5
00:02:40,751 --> 00:02:47,859
Sretan rođendan, Audrey Stockman.
Ova dama ovdje,
6
00:02:48,826 --> 00:02:56,031
ova smiješna, prekrasna,
divna, prekrasna dama ovdje
7
00:02:56,033 --> 00:02:58,268
je Audrey.
8
00:02:59,137 --> 00:03:04,206
Danas je tvoj rođendan i danas ti je 30.
9
00:03:04,208 --> 00:03:07,377
Volim te, sretan rođendan...
10
00:03:09,180 --> 00:03:12,349
Morgan, ti si takva jebena nakaza.
Volim te.
11
00:03:12,351 --> 00:03:15,184
Volim te.
-Gdje si ukrala taj mikrofon?
12
00:03:15,186 --> 00:03:17,354
Audrey, znaš me. Znaš da sam ja
imam mikrofone.
13
00:03:21,326 --> 00:03:27,865
Jebemti! Tess je ovdje.
-O moj Bože! Kako je mogla.
14
00:03:28,799 --> 00:03:33,069
Morgan... -Kako može biti tako
jadna da dođe ovdje na tvoj rođendan.
15
00:03:33,071 --> 00:03:36,872
Morgan... -Trebala mi je zbog
rezervacije bara.
16
00:03:36,874 --> 00:03:39,942
Morgan... -Tako mi je žao. O moj Bože!
Nisam mislila da će doći.
17
00:03:39,944 --> 00:03:42,878
Naručuje
vlastiti koktel. Ubit ću se.
18
00:03:42,880 --> 00:03:46,916
Što da joj kažem? Moj dečko
me ostavio preko tekstualne poruke.
19
00:03:46,918 --> 00:03:50,887
Kako da objasnim to? -Postoji
jednostavno riješenje, laganje.
20
00:03:50,889 --> 00:03:55,525
Ne, stvarno sam loša lažljivica.
-Znam, odaješ previše detalja.
21
00:03:55,527 --> 00:03:58,495
A onda ljudi znaju da lažeš.
Moraš biti kratka.
22
00:03:58,497 --> 00:04:00,931
Pitaj me što radim
u zadnje vrijeme.
23
00:04:00,933 --> 00:04:03,934
Što ima novoga?
-Kupila sam brod. I to je to.
24
00:04:03,936 --> 00:04:07,103
O moj Bože. Dolazi ovamo.
Ja ću biti s tobom. -U redu.
25
00:04:07,105 --> 00:04:10,907
Hej, dame!
-Ne mogu. -Bit ćeš jebeno mrtva!
26
00:04:10,909 --> 00:04:13,212
Sretan rođendan!
-Hej curo!
27
00:04:14,179 --> 00:04:16,512
Gdje je tvoj divni dečko?
28
00:04:17,216 --> 00:04:19,983
Znate, vi ste takav iznenađujući par.
29
00:04:19,985 --> 00:04:22,385
Kad ne bih znala da je on tvoj dečko,
30
00:04:22,387 --> 00:04:25,188
pretpostavila bih da je on s nekime
31
00:04:25,190 --> 00:04:30,527
više cool. Modelom.
Ali vidim vas dvoje zajedno,
32
00:04:30,529 --> 00:04:34,766
i pomislim, I ovo funkcionira.
Gdje je on? Hoću ga zagrliti.
33
00:04:53,553 --> 00:04:57,155
O Bože. Ma daj.
34
00:05:28,521 --> 00:05:32,956
Ovo je ludo jer ti si iz Ukrajine,
a upravo sam bila na audiciji
35
00:05:32,958 --> 00:05:37,128
za djevojčicu ukrajinske farme
u GEICO oglasu. -I? -Rekli su mi
36
00:05:37,130 --> 00:05:41,865
previše autentična. U svakom slučaju...
Je li to Ukrajina ili Ukraina?
37
00:05:41,867 --> 00:05:44,502
Pa, to ovisi. Možete reći kako
vam se sviđa više, znate?
38
00:05:44,504 --> 00:05:48,873
Treba uvijek pustiti lijepoj seksi
ženi da odluči. -U redu.
39
00:05:48,875 --> 00:05:51,876
Tako ćemo?
-Znaš... -U redu.
40
00:05:51,878 --> 00:05:54,345
Imaš lice poput lutke.
-U redu.
41
00:05:54,347 --> 00:05:58,349
Takav mali, uski struk. Sićušnan.
-Htjela sam se odvesti doma,
42
00:05:58,351 --> 00:06:02,588
ali sad mislim
da ću se radije zabiti u zid.-Pogodi me.
43
00:06:03,623 --> 00:06:07,091
Čekaj, mogu to iskoristiti.
Dođi.
44
00:06:07,093 --> 00:06:10,394
Audrey. -Da? -Ovo je Viktor.
Turist iz Istočne Europe.
45
00:06:10,396 --> 00:06:13,531
Ima ti nešto za reći.
-A da? -Da da.
46
00:06:13,533 --> 00:06:16,100
Ovo je moja najbolja prijateljica.
Ima lošu večer.
47
00:06:16,102 --> 00:06:20,271
Možeš li iskoristiti agresivnu
muževnost za dobro umjesto za zlo?
48
00:06:20,273 --> 00:06:23,240
Samo joj kaži ono što si prije
meni kazao. -Što to radiš?
49
00:06:23,242 --> 00:06:27,579
Imate lice poput lutke.
-Ne, učini to specifično za nju.
50
00:06:27,581 --> 00:06:30,214
Pogledaj ju.
-Da? -Da.
51
00:06:30,216 --> 00:06:34,486
U redu. Imate velike bebine oči.
52
00:06:34,488 --> 00:06:40,324
I meke...
bradavice. -Da.
53
00:06:40,326 --> 00:06:43,562
O moj Bože! Koji kurac?
-Hvala ti puno, Viktore.
54
00:06:43,564 --> 00:06:46,498
Dobar posao.
Puno ti hvala. -Bok.
55
00:06:46,500 --> 00:06:50,101
Jebeno te mrzim.
-Ma daj! Nasmijala si se.
56
00:06:50,103 --> 00:06:52,504
Hej, Audrey.
Gdje se nalazi Drew? -Utopio se.
57
00:06:52,506 --> 00:06:56,040
Vidiš li? Ovako je cijelu noć.
-O moj Bože. Tako mi je žao.
58
00:06:56,042 --> 00:06:58,976
Moraš preboliti to.
-Da, znam. Teško je to učiniti
59
00:06:58,978 --> 00:07:01,346
kada je ostavio kutiju
sranja u našem stanu,
60
00:07:01,348 --> 00:07:04,249
i neće mi ni odgovoriti na poruku da
dođe uzeti to. -Znam.
61
00:07:04,251 --> 00:07:07,388
Možeš li mi dati mobitel? -Da.
-Moram izguglati nešto.
62
00:07:16,963 --> 00:07:21,433
Kome pišeš? Morgan!
Daj da vidim mobitel.
63
00:07:21,435 --> 00:07:24,970
Pišem Drewu. Napisala sam:
Jebi se ti bezvrijedni orahu!
64
00:07:24,972 --> 00:07:28,173
Zapalit ću tvoje stvari.
-Ne, Bože!
65
00:07:28,175 --> 00:07:31,545
Zašto si to napisala?
-Jer ćemo ih zapaliti.
66
00:07:46,260 --> 00:07:48,361
Jebemti!
67
00:07:52,633 --> 00:07:57,135
Stvarno, Drewu?
Skidaš markice s donjeg rublja?
68
00:07:57,137 --> 00:08:00,038
Koliko ti je, osam?
Želi da mu ih ja perem?
69
00:08:00,040 --> 00:08:03,108
Je li zato prekinuo sa mnom?
Nisam mu bila poput majke?
70
00:08:03,110 --> 00:08:06,313
Jebi se. Obriši vlastito
dupe. Što je ovo?
71
00:08:06,781 --> 00:08:10,716
Ovo su ručno napisane bišljške
72
00:08:10,718 --> 00:08:13,385
omiljenih mjesta gdje jede
burrito u Los Angelesu.
73
00:08:13,387 --> 00:08:17,458
Napisao je bilješke.
-Da. -Dobar omjer jaja i tortile.
74
00:08:18,125 --> 00:08:21,159
Jebeni idiot.
-Gori. -Gori!
75
00:08:21,161 --> 00:08:24,664
Njegov trofej.
Drugo mjesto na fantasy footballu.
76
00:08:24,666 --> 00:08:28,300
I zadržao ga je.
-Ne! To ni nije pravi football.
77
00:08:28,302 --> 00:08:31,069
To je jebeni fantasy!
-Čekaj.
78
00:08:34,074 --> 00:08:36,275
O moj Bože. To je Drew.
79
00:08:43,785 --> 00:08:48,186
Halo? -Hej.
Zaista? Samo to? Hej?
80
00:08:48,188 --> 00:08:53,428
Ti gore uši? Zato jer tvoje stvari gore.
-Žao mi je. Sjebao sam, u redu?
81
00:08:53,795 --> 00:08:58,698
Čekaj. Što?
Kako to misliš, sjebao si? Koji dio?
82
00:08:58,700 --> 00:09:01,467
Sutra ću doći i
sve ti objasniti, u redu?
83
00:09:01,469 --> 00:09:04,704
Nemojte ništa napraviti s
mojim stvarima. Vraćam se sutra.
84
00:09:06,841 --> 00:09:09,007
Drew?
85
00:09:10,245 --> 00:09:12,346
Drew!
86
00:10:07,235 --> 00:10:10,438
Oprostite.
-U redu je. -Sretan rođendan.
87
00:10:14,443 --> 00:10:18,277
Da...
nije mi rođendan.
88
00:10:18,279 --> 00:10:21,413
Nosim ga jer me topli. -E pa da
vam je rođendan, rekao bih:
89
00:10:23,619 --> 00:10:26,722
Sretan rođendan.
-A ja bih vjerovatno rekla, Hvala.
90
00:10:27,790 --> 00:10:30,759
Nema na čemu.
-Hej.
91
00:10:31,827 --> 00:10:37,464
Preostalo mi je 25 centi. Vaša misija,
ako ju odličite prihvatiti,
92
00:10:37,466 --> 00:10:44,172
je pronaći apsolutno
najgoru pjesmu na jukeboxu. -U redu.
93
00:10:57,186 --> 00:10:59,855
Jedan paket guma za žvakanje, molim.
94
00:11:00,889 --> 00:11:03,089
Da.
95
00:11:05,628 --> 00:11:07,763
2,25 dolara.
96
00:11:17,439 --> 00:11:22,478
Ugodan dan. -Nećeš li me pitati ako
mi treba pomoći oko mog auta?
97
00:11:26,749 --> 00:11:29,618
Dakle...
Odakle si?
98
00:11:29,986 --> 00:11:32,754
Iz Engleske.
99
00:11:32,756 --> 00:11:35,890
To sam i mislila.
Da, ali ponekad kad to mislim
100
00:11:35,892 --> 00:11:40,360
ljudi budu iz Australije.
-Zaista.
101
00:11:40,362 --> 00:11:44,899
Začepi!
O Bože! Nisam htjela reći da začepiš.
102
00:11:44,901 --> 00:11:48,502
To je način govora.
Ne znam ako imate to u Engleskoj.
103
00:11:48,504 --> 00:11:51,574
Što? Načine govora?
-Da. -Izumili smo to.
104
00:11:53,375 --> 00:11:55,510
Da.
105
00:11:57,881 --> 00:12:01,883
Neki bi rekli da ne
radim baš pametnu stvar
106
00:12:01,885 --> 00:12:05,453
što hodam sa strancem kojeg ne poznajem.
Ovako ljudi završe
107
00:12:05,455 --> 00:12:10,024
oteti u čudnim kombijima.
-To čini ovo poprilično čudnim.
108
00:12:10,026 --> 00:12:13,195
Uđi u kombi.
109
00:12:13,763 --> 00:12:15,864
Što?
110
00:12:19,268 --> 00:12:23,838
Što se događa? Učinila sam
nešto loše? Jesam li u nevolji?
111
00:12:23,840 --> 00:12:28,643
Samo želimo razgovarati o Drewu Thayeru.
-On je vaš dečko, zar ne? -Ne.
112
00:12:28,645 --> 00:12:32,613
Mislim da. Bio je moj dečko, ali
smo prekinuli. Zašto? Je li u nevolji?
113
00:12:32,615 --> 00:12:35,817
Da. Drew je u velikoj nevolji.
Zato ste u kombiju.
114
00:12:35,819 --> 00:12:38,986
Znate li gdje je radio vaš bivši
dečko, gospođice Stockman?
115
00:12:38,988 --> 00:12:42,890
Da. Za NPR.
Imao je podcast. Bilo je, o...
116
00:12:42,892 --> 00:12:48,863
Nisam sasvim sigurna o čemu točno,
ali nešto o jazzu i ekonomiji.
117
00:12:48,865 --> 00:12:52,400
Nitko nije slušao taj podcast.
Ni ja čak, a išao sam na Harvard.
118
00:12:52,402 --> 00:12:56,671
Trebalo ti je samo dvije minute.
-Morao sam to reći zbog konteksta, Seb.
119
00:12:56,673 --> 00:13:01,011
Taj podcast je služio kao paravan.
-Drew nikada nije spomenuo drugi posao.
120
00:13:01,911 --> 00:13:06,616
Slušaj, Drew radi za CIA-i.
-Oprostite. Što?
121
00:13:13,858 --> 00:13:18,493
O moj Bože! Bili ste u Vegasu
kad smo bili na koncertu Celine Dione.
122
00:13:18,495 --> 00:13:23,631
Ironično.
-O moj Bože! -Slušaj, Drew je nestao.
123
00:13:23,633 --> 00:13:25,801
Puno nevinih ljudi će umrijeti
ako ga ne pronađemo.
124
00:13:25,803 --> 00:13:28,037
Je li on bio u kontaktu s vama?
125
00:13:30,340 --> 00:13:33,309
Nije.
-Sigurni ste? -Nije.
126
00:13:34,779 --> 00:13:37,612
Osim ako nije zvao prošli utorak
navečer, kad mi je mobitel pao u kadu
127
00:13:37,614 --> 00:13:40,481
i nije radio neko vrijeme.
To je... Da, to se dogodilo.
128
00:13:40,483 --> 00:13:43,118
Zato sam otišla surfati na net, Kako
da popravim mobitel?
129
00:13:43,120 --> 00:13:46,622
Pisalo je da ga treba staviti u vrećicu
s rižom a ja si mislim, Nemam rižu.
130
00:13:46,624 --> 00:13:49,024
U redu. Nije ti pametno lagati nas.
131
00:13:51,695 --> 00:13:54,696
U redu. Dobro.
Da, sinoć me nazvao.
132
00:13:54,698 --> 00:13:58,867
Nazvao me konačno. Zvala
sam ga tisuću puta.
133
00:13:58,869 --> 00:14:01,036
Samo ovaj tjedan, nakon što
neko vrijeme nisam.
134
00:14:01,038 --> 00:14:05,009
Zvala sam ga inače onoliko puta kao što
se ostale osobe zovu. Normalna sam.
135
00:14:06,644 --> 00:14:08,745
U redu.
136
00:14:11,782 --> 00:14:14,917
Volim te mama. -Morgan. Morgan,
moram razgovarati s tobom.
137
00:14:14,919 --> 00:14:18,854
Čekaj, Audrey je upravo došla. -Moram
razgovarati s tobom. -I ja s tobom.
138
00:14:18,856 --> 00:14:21,523
Viktor je u moj sobi sada.
-Ne znam tko je to.
139
00:14:21,525 --> 00:14:24,660
Viktor, tip iz bara.
Izgleda da sam ostavila vozačku dozvolu.
140
00:14:24,662 --> 00:14:27,896
Poslao mi je Facebook poruku.
A onda i dvije slike njegovog penisa.
141
00:14:27,898 --> 00:14:31,697
U redu. Ja ne... -Znam nisam to trebala
napraviti ali mi je trebala vozačka.
142
00:14:31,769 --> 00:14:34,469
Ne želim ići u policiju.
To me ubije.
143
00:14:34,471 --> 00:14:40,805
Slažem se, ali mogu... -Ovako ga naučim
o feminizmu. Evo ga, hej!
144
00:14:40,878 --> 00:14:45,081
Sjećaš se Audrey od sinoć?
-Da. Znaš, Audrey,
145
00:14:45,083 --> 00:14:49,687
Nema granica što mi žene ne
možemo postići. Michelle Obama.
146
00:14:51,856 --> 00:14:54,592
U redu. Idem se otiširati.
-U redu.
147
00:14:55,693 --> 00:15:01,126
Ide mu dobro. Mama jesi li dobila slike
penisa koje sam ti poslala. -Morgan...
148
00:15:01,132 --> 00:15:03,665
Audrey misli da je čudno
što si kažemo sve.
149
00:15:03,667 --> 00:15:06,870
Znam. Naravno, to je normalno.
Da! To sam upravo i ja rekla.
150
00:15:06,872 --> 00:15:10,572
Izgleda kao sirovi kroasan.
Ne, znam da ti se sviđaju neobrezani.
151
00:15:10,574 --> 00:15:13,541
Ček... Moja mama želi znati jesi li
ikad bila s neobrezanim tipom?
152
00:15:13,544 --> 00:15:15,711
Morgan, molim te.
Skini se s jebenog telefona!
153
00:15:15,713 --> 00:15:19,450
U redu, volim te.
Čujemo se kasnije. Što je?
154
00:15:20,451 --> 00:15:26,057
Dva tipa su se pojavila na mom poslu
iz CIA-e. Žele razgovarati o Drewu.
155
00:15:27,524 --> 00:15:29,627
Rekli su da je špijun.
156
00:15:31,796 --> 00:15:36,566
Kako to misliš, špijun?
-Morgan, ozbiljna sam.
157
00:15:36,568 --> 00:15:41,134
Pokazali su mi slike njega
s mrtvim tijelima, oružjem i krvlju.
158
00:15:41,172 --> 00:15:45,106
Čekaj, što? -Znam da to zvuči ludo
ali razmisli malo o tome, u redu?
159
00:15:45,110 --> 00:15:47,577
Bilo je toliko neodgovorenih
pitanja o tom tipu.
160
00:15:47,579 --> 00:15:50,647
Ako je išao na Vassar, zašto onda
izgovara knjižnica?
161
00:15:50,649 --> 00:15:52,817
O moj Bože!
O moj Bože!
162
00:15:56,087 --> 00:16:00,725
Oprostite. Nisam se mogao sjetiti
je li 3A ili 3B.
163
00:16:01,526 --> 00:16:05,261
Hej. -Što? -Nisam dobar govornik,
bolje pišem e-mail.
164
00:16:05,263 --> 00:16:09,933
Znaš to. Ja sam...
Zašto to miriši na zapaljivu tekućinu?
165
00:16:09,935 --> 00:16:12,802
Zato jer se nisam šalila kad sam rekla
da ću zapaliti tvoje stvari.
166
00:16:12,804 --> 00:16:15,205
Razumijem.
To je duga priča.
167
00:16:15,207 --> 00:16:20,739
Trebao sam riješiti nešto. Bio sam lošeg
mentalnog stanja. -Znam da si špijun.
168
00:16:22,981 --> 00:16:26,516
Da. Tipovi su se pojavili na mom poslu,
169
00:16:26,518 --> 00:16:29,955
gurnuli me u kombi i pokazali
odvratne slike.
170
00:16:31,290 --> 00:16:33,723
Što si im rekla?
-Kako to misliš?
171
00:16:33,725 --> 00:16:38,091
Nećeš li to sve poreći ili
reći da su slike bile fotošopirane?
172
00:16:38,130 --> 00:16:40,530
O moj Bože!
Imaš jebeni pištolj!
173
00:16:40,532 --> 00:16:42,732
Moraš mi reći točno sve što si im rekla.
174
00:16:42,734 --> 00:16:45,705
Jesi li zato prekinuo sa mnom?
175
00:16:45,807 --> 00:16:49,942
Što ti je to na čelu? -Što? -Imaš malu
crvenu točku na čelu. -Sranje!
176
00:16:51,944 --> 00:16:54,646
Idi! Idi! idi!
Ostani dolje!
177
00:16:55,580 --> 00:16:58,715
Ostani dolje!
178
00:16:58,717 --> 00:17:01,519
Držite se daleko od prozora!
-Tata, nazvat ću te kasnije.
179
00:17:05,891 --> 00:17:08,560
Koji se to kurac događa?
-Morgan!
180
00:17:09,627 --> 00:17:12,730
Ti krvariš.
-Jebemti!
181
00:17:12,732 --> 00:17:15,299
Neki loši ljudi me love.
-CIA?
182
00:17:15,301 --> 00:17:18,268
I neki drugi ljudi.
A sada i vas love.
183
00:17:18,270 --> 00:17:21,807
Zato sam prekinuo s tobom. -O moj Bože.
-Nisam te htio dovesti u opasnost.
184
00:17:23,876 --> 00:17:28,180
Zato sam i ostavio ovo.
-Tvoj trofej? -Jer ti vjerujem.
185
00:17:29,815 --> 00:17:32,216
Puno nevinih ljudi će umrijeti
186
00:17:32,218 --> 00:17:34,818
Osim ako ne odnesemo ovo tamo
gdje mora ići. U redu?
187
00:17:34,820 --> 00:17:40,754
Izaći ćemo iz stana i otići
u Beč. Dobro? U Cafe Schiele.
188
00:17:42,094 --> 00:17:45,829
Upoznat ćemo nekoga tko se zove Verne
sutra u 11h ujutro.
189
00:17:45,831 --> 00:17:48,632
Čekaj, zašto mi to govoriš
ako ćemo raditi to skupa?
190
00:17:48,634 --> 00:17:51,135
U slučaju da se sada
ne izvućem živ.
191
00:17:51,137 --> 00:17:58,842
Ne, Drew, nećeš umrijeti. -Slušaj me.
11h ujutro. Cafe Schiele. Verne.
192
00:17:58,844 --> 00:18:02,715
Jesi zapamtila?
-Jesam. -I ne vjeruj nikome.
193
00:18:03,916 --> 00:18:06,115
Nikome.
194
00:18:09,622 --> 00:18:12,925
Do svidanya, Drew.
-O moj Bože!
195
00:18:20,966 --> 00:18:23,303
O moj Bože! Drew je mrtav.
-Otvaraj!
196
00:18:24,637 --> 00:18:28,239
Požarni izlaz! Požarni izlaz. -Otvaraj
odmah! Imamo nalog za pretragu!
197
00:18:32,345 --> 00:18:34,747
Hodnik je čist!
Vrata na desno.
198
00:18:35,215 --> 00:18:37,650
Čisto!
-Provjeri!
199
00:18:43,656 --> 00:18:47,060
Jesi li dobro? -Što?
-Nisam! A ti?
200
00:18:48,694 --> 00:18:53,164
Nisam. -U redu.
-Dakle, kamo idemo?
201
00:18:53,166 --> 00:18:56,968
Ne znam. Gdje ćemo biti na sigurnom?
-Odi na parkiralište.
202
00:18:56,970 --> 00:19:01,069
Pilates Plus ima kupaonicu. -Nećemo se
skrivati u jebenom Pilates Plusu.
203
00:19:01,071 --> 00:19:06,240
Gdje je policijska postaja? -Što?
Nećemo policiju jer sam ubila nekoga.
204
00:19:06,313 --> 00:19:09,080
O moj Bože! -O moj Bože!
Pozovi CIA-u.
205
00:19:09,082 --> 00:19:13,351
Ne! Drew je rekao da ne vjerujemo nikome
i upravu je jer je mrtav.
206
00:19:13,353 --> 00:19:16,955
Vjerojatno jer sam razgovarala s njima.
-Nije, nego sam ja pustila ubojicu
207
00:19:16,957 --> 00:19:20,725
u stan. -U redu, pošteno.
Obje smo pogriješile.
208
00:19:23,063 --> 00:19:26,097
Sranje! -Javit ćeš se?
-Zdravo.
209
00:19:26,099 --> 00:19:29,367
Audrey, Sebastian je.
-Ubio si Drewa.
210
00:19:29,369 --> 00:19:32,270
Rekla sam ti gdje će biti i
ti si ga jebeno ubio.
211
00:19:32,272 --> 00:19:35,273
Mogu li postaviti pitanje? Tko je to?
-To je šupak iz CIA-e.
212
00:19:35,275 --> 00:19:37,976
Audrey, gdje idete?
-Zašto bih ti rekla?
213
00:19:37,978 --> 00:19:40,912
Daj nam paket.
Vjeruj mi.
214
00:19:40,914 --> 00:19:43,049
Više ne vjerujem nikome.
215
00:19:44,885 --> 00:19:48,920
Ipak, vjeruješ meni, zar ne? -Naravno,
vjerujem ti. Nisam na tebe mislila.
216
00:19:48,922 --> 00:19:52,857
Dobro jer ovo nije nekakvo
lažno rusko špijunsko prijateljstvo.
217
00:19:52,859 --> 00:19:56,127
Pa znam. Drew je rekao da ako ne
isporučimo ovaj paket,
218
00:19:56,129 --> 00:19:58,930
mnogo će ljudi umrijeti.
Što ako to ne učinimo i onda bude
219
00:19:58,932 --> 00:20:02,201
teroristički napad
ili nešto? -Pa, što je rekao?
220
00:20:02,203 --> 00:20:06,671
Moramo ga odnijeti
u kafić u Beču. -Austrija, Beč?
221
00:20:06,673 --> 00:20:09,309
Da. To je ono što je rekao. -U redu.
Pa, zašto to ne napravimo?
222
00:20:10,244 --> 00:20:13,379
Učiniti što? Otići u Europu kada
nas hrpa ljudi pokušava ubiti?
223
00:20:13,381 --> 00:20:16,081
Želiš li umrijeti
a da nikad nisi bila u Europi?
224
00:20:16,083 --> 00:20:18,685
Ili želiš ići u Europu
i umrijeti vidjevši Europu?
225
00:20:19,487 --> 00:20:24,889
Zašto su to moje jedine dvije opcije?
-Dobro, ovo je znak.
226
00:20:24,891 --> 00:20:27,861
Naše putovnice su još uvijek tu
od onog putovanja u Tijuanu.
227
00:20:29,763 --> 00:20:34,202
Netko koga si volila je upravo umro i
zamolio te da mu ispuniš zadnju želju.
228
00:20:35,169 --> 00:20:38,206
Mislim da to moraš napraviti.
I ja ću ići s tobom.
229
00:20:40,408 --> 00:20:43,911
U redu, jebi ga. Idemo u Austriju.
-Idemo u Austriju.
230
00:20:45,780 --> 00:20:48,781
Zašto se okrećeš? -Moram parkirati.
-Ljudi nas pokušavaju ubiti.
231
00:20:48,783 --> 00:20:50,917
Nećemo jebeno parkirati na
parkingu 3C.
232
00:20:56,857 --> 00:21:00,190
Trebamo kovčeg. Izgledat će
sumnjivo ako budemo došle
233
00:21:00,194 --> 00:21:02,361
bez prtljage i sa samo
čudnim trofejom, zar ne?
234
00:21:02,363 --> 00:21:05,798
Čekaj. Ne bi li bile sumnjičavije
ako dođemo s praznim kovčegom
235
00:21:05,800 --> 00:21:07,967
koje sadrži samo čudan trofej?
236
00:21:07,969 --> 00:21:11,403
Da. Trebamo više trofeja.
To je ono što ćemo učiniti.
237
00:21:11,405 --> 00:21:14,541
Bit ćemo one žene koje lete u Beč
sa svim našim trofejima.
238
00:21:14,543 --> 00:21:17,411
Značajne smo. Priznate.
Imamo trofeje, dušo!
239
00:21:18,379 --> 00:21:21,548
Najbolji unuk?
-Da.
240
00:21:21,550 --> 00:21:25,317
Nemoj biti nervozna.
Ljude ulove kad su nervozni.
241
00:21:25,319 --> 00:21:28,155
Pozdrav, jeste li novi?
Inače mi to radi Cesar.
242
00:21:30,024 --> 00:21:33,225
Moramo se riješiti mobitela. Mogu
nas pratiti i kad su nam isključeni.
243
00:21:33,227 --> 00:21:35,462
U redu. -To već znam neko vrijeme.
244
00:21:35,464 --> 00:21:37,663
Išla sam u umjetnički
kamp s Edwardom Snowdenom.
245
00:21:37,665 --> 00:21:41,400
Da, hodala s njim.
-Ne ne. On je pokušao.
246
00:21:41,402 --> 00:21:44,937
Kako je bio opsjednut sa mnom.
Slušao je ska.
247
00:21:44,939 --> 00:21:47,171
Kad se cijela stvar
odvijala, pitala sam se zašto nitko
248
00:21:47,173 --> 00:21:49,309
ne govori o činjenici
da je Edward Snowden slušao ska?
249
00:21:49,311 --> 00:21:55,848
Daj mi tvoj mobitel.
Završni poziv za ukrcaj leta 232.
250
00:21:55,850 --> 00:21:58,351
Završni poziv
za ukrcaj leta 232. Kuja!
251
00:22:00,153 --> 00:22:02,856
Kuja!
252
00:22:11,133 --> 00:22:14,967
Mambo No. 5? -Molim te.
-Što? -Jesi li čula mambe
253
00:22:14,969 --> 00:22:17,370
od jedan do četiri?
Fantastični su.
254
00:22:17,372 --> 00:22:20,242
To je dobro.
-Imam jednu. Zatvori oči.
255
00:22:21,376 --> 00:22:23,511
Zatvori oči.
-U redu.
256
00:22:39,461 --> 00:22:44,664
Jednom je bio taj klinac koji
257
00:22:44,666 --> 00:22:51,571
je imao nesreću i nije mogao
doći u školu, ali kad...
258
00:22:51,573 --> 00:22:54,207
Da, to je najgora pjesma.
Pobjedila si. -Jesam?
259
00:22:54,209 --> 00:22:56,443
Čestitam. -Hvala ti.
-Ta je najgora. -Hvala ti.
260
00:22:56,445 --> 00:22:58,545
Oni rade ovu vrstu stvari
u Europi cijelo vrijeme.
261
00:22:58,547 --> 00:23:02,346
Kao da je cijeli kontinent rekao,
Znate što? Volimo 1994. Ostanimo tu.
262
00:23:04,353 --> 00:23:06,721
Ne bih znala.
Nisam nikada bila u Europi.
263
00:23:32,548 --> 00:23:35,884
Ovo je stvarno fensi.
Pripadamo ovdje.
264
00:23:37,387 --> 00:23:41,722
Jesu li ovo mjesta gdje je išao Drew?
Mislim, Drew. Kao...
265
00:23:41,724 --> 00:23:46,094
Isti tip koji je govorio da
7-Eleven sushi japanska hrana.
266
00:23:47,296 --> 00:23:51,232
Tko je po tebi Verne?
-Ne znam.
267
00:23:51,234 --> 00:23:56,406
I neće li Verne tražiti Drewa? -Jebemu!
Kako će znati da smo mi?
268
00:23:57,106 --> 00:23:59,239
Kvragu!
Što da radimo?
269
00:24:01,110 --> 00:24:03,346
O ne. Što nije u redu?
Što vidiš?
270
00:24:05,715 --> 00:24:10,919
Ništa. Kolač je pun brašna i
mliječnih proizvoda. Ja...
271
00:24:12,121 --> 00:24:15,525
Ću imati proljev.
-Dobro. -Dobro.
272
00:24:17,760 --> 00:24:22,196
Morgan, bilo bi pametno da odeš...
-Mogu izdržati. -Ne.
273
00:24:22,198 --> 00:24:25,332
Bolje bi bilo da ne radiš to.
-Ne, ovo je važnije.
274
00:24:25,334 --> 00:24:27,837
Ne! Zapravo nije. Molim te idi.
275
00:24:35,678 --> 00:24:39,180
Mogu li vam donijeti išta drugo?
-Ne, ne. -Kavu, molim.
276
00:24:39,182 --> 00:24:43,019
Nemoj galamiti. Ja sam osoba
koju želite upoznati.
277
00:24:45,288 --> 00:24:49,791
Oprosti. Ti si Verne?
-To je pseudonim. Predajte mi paket.
278
00:24:49,793 --> 00:24:55,131
Čekaj. Ništa od ovoga ima smisla.
-O moj Bože! -Nemoj reći ni riječi.
279
00:24:56,299 --> 00:24:59,300
U redu.
O moj Bože.
280
00:25:02,473 --> 00:25:05,807
Pokušavam te zaštititi. -Da. Na isti
način na koji si zaštitio Drewa?
281
00:25:05,809 --> 00:25:08,375
Da si me došao zaštititi,
ne bi mi prijetio pištoljem.
282
00:25:08,377 --> 00:25:13,080
Možda nisam u CIA-i, ali znam toliko.
-MI6, zapravo. Drew je bio CIA.
283
00:25:13,082 --> 00:25:15,684
To je međunarodna stvar.
-Kako god!
284
00:25:26,663 --> 00:25:29,165
Ti si Verne?
-Dobro jutro.
285
00:25:32,068 --> 00:25:36,204
Guten Verne.
-Možete li maknuti pištolj?
286
00:25:36,206 --> 00:25:38,807
To me čini vrlo nervoznom.
Kad sam nervozna... -Sjedni i slušaj.
287
00:25:38,809 --> 00:25:43,378
U redu. -Uskoro će svi
u ovome kafiću početi pucati.
288
00:25:43,380 --> 00:25:48,514
Svi žele ono što imaš, i oni će ubiti
svakog od nas dok ga ne dobiju!
289
00:25:50,354 --> 00:25:54,355
Ako počnete trčati, ubit će vas.
Ako uspijete izaći, nećete moći nigdje.
290
00:25:54,357 --> 00:25:57,590
Kad vam budu skrenirali putovnicu na
granici doći će ljudi s puškama većim
291
00:25:57,594 --> 00:26:01,229
od ove. Ubit će vas odmah.
A ako to dođete do zračne luke,
292
00:26:01,231 --> 00:26:06,368
mi ćemo vas čekati.
Predaj mi paket i nitko neće stradati.
293
00:26:06,370 --> 00:26:09,706
Osim Drewa. -Nije baš produktivno
ponavljati to.
294
00:26:11,542 --> 00:26:15,078
To nije Verne.
295
00:26:17,114 --> 00:26:21,051
Paket.
Dobro.
296
00:26:34,131 --> 00:26:36,367
To nije Verne!
297
00:26:40,504 --> 00:26:42,605
Što?
298
00:26:52,617 --> 00:26:54,717
Što?
299
00:27:01,926 --> 00:27:04,093
O moj Bože!
300
00:27:15,940 --> 00:27:18,041
Morgan!
301
00:27:54,846 --> 00:27:57,649
Ne! Ne! Verne, pričekaj!
302
00:28:02,921 --> 00:28:05,087
Sranje! Trči!
303
00:28:28,379 --> 00:28:30,614
O moj Bože! Ubila sam nekoga!
Ubila sam nekoga!
304
00:28:30,616 --> 00:28:33,452
Prestani vikati to!
-O moj Bože!
305
00:28:36,254 --> 00:28:38,889
Uđi u jebeni auto! Uđi u auto!
-Taj automobil? To nije naš auto!
306
00:28:38,891 --> 00:28:41,357
Oprostite! Tako mi je žao!
307
00:28:41,359 --> 00:28:43,627
U redu!
Ušle smo. -Sranje! -Što?
308
00:28:43,629 --> 00:28:49,298
Mjenjač. Znaš li kako to voziti?
-Ne! Ne!
309
00:28:49,300 --> 00:28:51,735
Koja je kočnica?
-Ne znam. Puno ih je.
310
00:28:51,737 --> 00:28:54,004
Kako mijenjam brzinu?
-Kako vaš automobil radi?
311
00:28:54,006 --> 00:28:56,907
Tako mi je žao.
-Hitno je! -O moj Bože!
312
00:29:03,582 --> 00:29:06,316
U redu. Nije bilo tako loše.
-Izađi! Misija prekinuta!
313
00:29:06,318 --> 00:29:09,655
Oprostite! Žao mi je!
Žao mi je! Požuri!
314
00:29:12,689 --> 00:29:16,827
Stani! Taksi. Dođi.
315
00:29:17,429 --> 00:29:19,798
Bok, možemo li ići, molim te?
316
00:29:21,433 --> 00:29:24,434
Gospodin Yang? -Da.
Da, moja se majka udala za kineza.
317
00:29:24,436 --> 00:29:28,572
To je vrlo duga, lijepa priča.
Upoznali su se... -Mi smo g. Yang. Da.
318
00:29:28,574 --> 00:29:31,007
U redu. -Puno ti hvala.
-Hvala vam. Moramo ići.
319
00:29:31,009 --> 00:29:33,144
I krenule smo.
320
00:29:34,313 --> 00:29:36,446
Dakle, vi ste u posjeti?
-Ne, živimo ovdje.
321
00:29:36,448 --> 00:29:40,751
Ja sam Austrijanac koji se zove
gospodin Yang. Vozi! -Pa, ja sam Lukas.
322
00:29:40,753 --> 00:29:44,488
Kako vam mogu učiniti
vožnju ugodnijom? -Sve je u redu.
323
00:29:44,490 --> 00:29:47,357
Sve je dobro. Možete li samo voziti?
-Ne, dobro mi nije dovoljno.
324
00:29:47,359 --> 00:29:50,627
U redu. -Želim izvrsno.
Želite li vode? Mineralne?
325
00:29:50,629 --> 00:29:52,964
Ne treba. Nismo žedne.
-Želite li slušati glazbu?
326
00:29:52,966 --> 00:29:56,968
Ne ne. Bez glazbe. Samo vozite,
molim vas. -Ali ja nisam samo vozač.
327
00:29:56,970 --> 00:30:00,771
Također sam i DJ
subotom navečer. -U kako cool!
328
00:30:00,773 --> 00:30:02,809
Ne znam hoćete li biti do
tada u gradu. Slušajte.
329
00:30:04,510 --> 00:30:07,646
Hip-hop glazba.
Skači! Skači! Skači! Skači!
330
00:30:08,580 --> 00:30:10,749
Dobro je?
331
00:30:21,661 --> 00:30:23,995
Sranje! -O moj Bože!
U redu, slušaj, prijatelju.
332
00:30:23,997 --> 00:30:27,634
Hrpa naoružanih ljudi nas
lovi i trebaš im pobjeći. Smjesta!
333
00:30:29,068 --> 00:30:31,305
To jebote!
334
00:30:39,012 --> 00:30:41,914
Oni su muškarci. O moj Bože!
335
00:30:59,999 --> 00:31:03,534
Prije sam pušio jako puno metha.
-Odlično, odlično!
336
00:31:10,677 --> 00:31:12,911
Strah je iluzija!
337
00:31:22,956 --> 00:31:25,123
Daj pet. Gore!
338
00:31:28,695 --> 00:31:30,796
Jebemti!
339
00:31:34,767 --> 00:31:37,501
Pomakni ga.
-U redu. O moj Bože!
340
00:31:52,219 --> 00:31:54,754
O moj Bože. Još jedan je ostao.
-Znam. Vidim ga.
341
00:31:56,723 --> 00:32:00,556
Zašto si stisla žmigavac? Doslovno mu
govoriš gdje ideš. -Oprosti, navika.
342
00:32:00,593 --> 00:32:02,660
To je loša navika.
-Ne! To je dobra navika.
343
00:32:02,662 --> 00:32:04,965
U većini slučajeva to
je vrlo dobra navika!
344
00:32:09,169 --> 00:32:12,405
O moj Bože!
-Jebi sei!
345
00:32:17,811 --> 00:32:21,947
Jedi moje sranje! O moj Bože.
-U redu.
346
00:32:21,949 --> 00:32:25,117
Odi naprijed.
-Da. Da.
347
00:32:32,960 --> 00:32:36,929
Ne mogu staviti
sigurnosni pojas! -Gdje je on, jebote?
348
00:32:38,732 --> 00:32:40,934
On je na jebenom krovu!
349
00:32:53,681 --> 00:32:56,250
Na krovu je! Na krovu je!
350
00:32:58,152 --> 00:33:00,253
U redu. Evo ga.
351
00:33:14,835 --> 00:33:18,770
Zašto ubrzavaš? -Imam plan!
-U redu! -Drži se!
352
00:33:26,147 --> 00:33:28,313
O moj Bože!
-O moj Bože!
353
00:33:35,957 --> 00:33:38,826
Izlazi van! -U redu.
-Odlična vožnja! Pet zvjezdica, Lukas!
354
00:33:39,260 --> 00:33:41,397
Pet zvjezdica!
355
00:33:44,866 --> 00:33:48,870
O Bože! Isuse!
Što se dogodilo? -Moramo ići.
356
00:33:50,071 --> 00:33:53,708
Moramo ići negdje.
-O Bože! -Tu je željeznička stanica.
357
00:34:11,826 --> 00:34:16,598
Znači, kažete da niste uspjeli? -Ne,
bilo je nepredviđenih komplikacija,
358
00:34:17,599 --> 00:34:20,101
ali imam paket.
-Da ga vidim.
359
00:34:28,643 --> 00:34:31,611
Čini se da ga nemam.
-Jesam li ovo dobro shvatila?
360
00:34:31,613 --> 00:34:36,049
Niste uzeli paket.
Djevojke još uvijek imaju paket.
361
00:34:36,051 --> 00:34:39,888
I sad će Highland vrlo vjerovatno uzeti
paket. -Neću dopustiti to, gospođo.
362
00:34:40,789 --> 00:34:44,821
Drago mi je što se to dogodilo. Inače ne
biste dobili trofej za najboljeg unuka.
363
00:34:44,859 --> 00:34:46,961
U redu. To je smiješno.
364
00:34:48,897 --> 00:34:51,564
Gospođo? Gospođo, čujete li nas?
-Gospođo, čujete li nas?
365
00:34:51,635 --> 00:34:54,468
Smrznuli ste se? -Gospođo,
čujete li nas? -Smrznula se.
366
00:34:54,470 --> 00:34:57,637
Gospođo, mahnite ako niste zamrznuti,
molim vas. -Nisam zamrznuta.
367
00:34:57,639 --> 00:35:01,741
Samo razočarana.
-Samo sam ih htio zaštititi.
368
00:35:01,743 --> 00:35:04,710
Zaštititi?
-Da, neka umru. One su idioti.
369
00:35:04,712 --> 00:35:06,813
Znam odmah spaziti idiota.
-Imaš jednog u ogledalu.
370
00:35:06,815 --> 00:35:10,248
Nisam idiot, Sebastiane... -Ajde opet.
Išao si na Harvard, to svi znamo.
371
00:35:10,252 --> 00:35:13,117
Nisam čak ni spomenuo Harvard.
-Spomenuo bi ga...
372
00:35:22,697 --> 00:35:26,366
Uđi. Pogledaj.
Kupila sam dvije karte za Prag.
373
00:35:26,368 --> 00:35:29,668
A ja drugu odjeću. -Odlično. Možemo se
presvući u vlaku. Kreće za 10 minuta.
374
00:35:29,671 --> 00:35:32,873
A onda možemo od tamo letiti za doma.
Samo moramo otići iz Beča.
375
00:35:32,875 --> 00:35:38,011
Čekaj. Mogu li ti se sada
zahvaliti? -Sada. -Da.
376
00:35:38,013 --> 00:35:41,681
Ono što si učinila u kafiću s pištoljem
je bilo ludo. Ubila si čovjeka.
377
00:35:41,683 --> 00:35:45,052
Bio je zločest čovjek.
-Igram puno video igrica.
378
00:35:45,154 --> 00:35:47,886
Ne samo to, nego i ono kako si
zamjenila trojefe.
379
00:35:47,957 --> 00:35:50,457
On radi u organizaciji,
a ti si inteligentnija od njega.
380
00:35:50,459 --> 00:35:53,894
Koliko je to ludo?
A onda kako si ono vozila?
381
00:35:53,896 --> 00:35:56,263
Sve se to brzo dogodilo.
Možemo li krenuti?
382
00:35:56,265 --> 00:35:59,032
Ženo, nevjerojatna si i
želim da si to priznaš.
383
00:35:59,034 --> 00:36:02,236
U redu, može... Možemo li krenuti,
molim te? -Čekaj! -O moj Bože!
384
00:36:02,238 --> 00:36:04,371
Neću dopustiti da olako
prijeđeš preko toga.
385
00:36:04,373 --> 00:36:06,974
Ne prelazim! -Ali uvijek to radiš.
Uvijek to radiš.
386
00:36:06,976 --> 00:36:10,279
Jesi li se ikada,
u svom životu, osjećala tako živom?
387
00:36:12,248 --> 00:36:15,117
Pažnja, vlak za
Prag se sad ukrcava.
388
00:36:16,385 --> 00:36:19,718
Bit ćemo puno manje žive ako
ne stignemo na vlak. Molim te.
389
00:36:19,755 --> 00:36:24,388
Čekaj. Pogledaj ovo. Zaista su ponosni
što je Mozard njihov a ne Hitler.
390
00:36:24,426 --> 00:36:26,695
Da, i ja bih isto bila. Izlazi. -U redu.
391
00:36:28,864 --> 00:36:31,901
Koji peron?
-Izgleda da na peronu broj 10 ide za...
392
00:36:33,303 --> 00:36:37,372
Szkalas.
Szass... -Szabadszallas.
393
00:36:37,374 --> 00:36:41,509
Nove Hodejovice.
-Usti Nad Labem.
394
00:36:41,511 --> 00:36:46,414
Parndorf ich Bahnhof.
Prag. Broj šest, o hvala ti Bože!
395
00:36:46,416 --> 00:36:50,281
Šesti... -Stani! Sebastian je rekao da
će nas pronaći ako koristimo putovnice.
396
00:36:50,353 --> 00:36:52,589
Sranje!
-Što nam je činiti?
397
00:36:54,957 --> 00:36:57,691
Moramo pronaći dvije djevojke koje
izgledaju poput nas,
398
00:36:57,693 --> 00:36:59,927
reći im što se dogodilo i
uvjerite ih da nam daju svoje,
399
00:36:59,929 --> 00:37:04,262
i onda nek kažu da su njihove ukradene.
-Koja bi to napravila? -Bilo koja.
400
00:37:04,333 --> 00:37:08,003
U redu. Što misliš o
njima? Malo nam sliče.
401
00:37:10,173 --> 00:37:14,976
Ne, ne želimo biti poput njih u Europi.
Već poput njih.
402
00:37:18,448 --> 00:37:23,284
Istina. -Uske hlače. -Samo zamislite
kako jedini čovjeka kojeg ste voljeli
403
00:37:23,286 --> 00:37:27,822
umire ispred vas i traži od
vas da učinite zadnju za njega.
404
00:37:27,824 --> 00:37:30,258
Zar ne bi sve žrtvovale?
405
00:37:30,260 --> 00:37:34,128
Onda zamislite da je to vaša najbolja
prijateljica od 12 godine. Ne biste li
406
00:37:34,130 --> 00:37:38,399
napravili sve da ju zaštitite?
-Da. -Vi ste čudne.
407
00:37:38,401 --> 00:37:41,936
Zapravo, nismo čudo".
U opasnosti smo.
408
00:37:41,938 --> 00:37:44,372
Spasili biste naše živote i
živote puno nevinih ljudi.
409
00:37:44,374 --> 00:37:46,607
Samo idite u veleposlanstvo
i nabavite druge putovnice.
410
00:37:46,609 --> 00:37:50,077
Žao nam je. Voljele bi vam pomoći,
ali mi vas ne poznajemo.
411
00:37:50,079 --> 00:37:53,649
Dame i gospodo, vlak
za Prag sada odlazi.
412
00:37:57,220 --> 00:38:01,987
U pravu ste. Znate što? -Lijepo
se provedite u Poljskoj. -Sada!
413
00:38:03,025 --> 00:38:05,160
Prestani!
Ne!
414
00:38:05,262 --> 00:38:07,898
Ne! -Prestani!
-Imam je!
415
00:38:09,433 --> 00:38:11,701
Ej! Vratite mi moju torbu!
416
00:38:13,937 --> 00:38:16,205
Uđi! Uđi!
417
00:38:17,107 --> 00:38:19,542
Zatvori se! -Žao mi je.
418
00:38:21,044 --> 00:38:25,514
Vratite mi jebenu torbu, kučke!
-Vidi, tu piše tvoja adresa.
419
00:38:25,516 --> 00:38:28,785
Tako da ti ju mogu
poslati ako preživimo.
420
00:38:53,144 --> 00:38:57,448
Zdravo?
Da. Razumijem.
421
00:39:03,521 --> 00:39:07,990
Nadedja.
Nadedja, gdje si?
422
00:39:07,992 --> 00:39:12,227
Nadedja, propustit ćeš ponovno
izlazak na pistu. Uvijek to radiš!
423
00:39:29,914 --> 00:39:33,582
Moja najbolja prijateljica je oduvijek
znala da će biti glumica.
424
00:39:33,584 --> 00:39:38,520
To joj ide samo do sebe.
A meni ništa ne ide.
425
00:39:38,522 --> 00:39:43,359
Pokušala sam ići na pravni fakultet.
-Pametno. -Onda u umjetničku školu.
426
00:39:43,361 --> 00:39:45,629
Drastična promjena.
-Odustala sam od oboje.
427
00:39:46,531 --> 00:39:48,899
Da, nikada neću dovršiti ništa.
428
00:39:52,436 --> 00:39:57,507
Hej, upravo si završila pivo.
-Da, to sam završila.
429
00:39:59,511 --> 00:40:03,481
Zašto ne dovršavaš stvari?
Čega se bojiš?
430
00:40:04,583 --> 00:40:09,151
Biti prosječna.
-Daj. Ne bih rekao da si prosječna.
431
00:40:11,356 --> 00:40:16,959
Kako bi to znao? Tek si me
upoznao. -Znam procijeniti karakter.
432
00:40:16,961 --> 00:40:19,130
Vjeruješ mi?
433
00:40:23,134 --> 00:40:26,269
Hvala vam na plesu. -Želiš li
da ti donesem još jedno pivo?
434
00:40:26,271 --> 00:40:31,608
Da! To bi bilo odlično. -Može. -Mogu li
dobiti još dva, molim vas? -Može.
435
00:40:31,610 --> 00:40:37,147
Hvala vam.
-Cool, cool. U redu, evo moj savjet.
436
00:40:37,749 --> 00:40:42,185
Tko si ti? -To je moja sestra.
-Stvarno? -Ne moja biološka sestra,
437
00:40:42,187 --> 00:40:46,222
ali moja de facto sestra.
Ne bi htjela da to znaš,
438
00:40:46,224 --> 00:40:48,491
ali je jako kasno
izgubila nevinost,
439
00:40:48,493 --> 00:40:52,095
tako da je, kao, gladna.
Znaš na što mislim? -Cool.
440
00:40:52,097 --> 00:40:57,000
Zato se pozabavite time.
Ali ako je povrijedite,
441
00:40:57,002 --> 00:40:59,269
pronaći ću vašeg najboljeg prijatelja...
442
00:40:59,271 --> 00:41:03,306
odrezat ću njegov kurac... i natjerat
ću te ga pojedeš.
443
00:41:03,308 --> 00:41:07,177
Dobro.
-Možete raditi sve što vam se sviđa,
444
00:41:07,179 --> 00:41:09,347
ali morate biti pošteni.
445
00:41:11,082 --> 00:41:14,684
Kako se zoveš?
-Morgan. Kako si? -Morgan. Draw.
446
00:41:14,686 --> 00:41:17,122
Morgan, je li vam itko
rekao da ste naporni?
447
00:41:23,796 --> 00:41:26,064
Zašto mi nisi rekla
da ti je to rekao?
448
00:41:28,033 --> 00:41:32,035
Bila si zaljubljena, i ne možeš to reći
svojoj najboljoj prijateljici
449
00:41:32,037 --> 00:41:34,372
kada je ona zaljubljena.
450
00:41:36,408 --> 00:41:41,480
Nije me povrijedilo. Pa, možda malo.
To je malo povrijedilo moje osjećaje.
451
00:41:42,815 --> 00:41:46,519
Morgan. Hej.
Jako mi je žao.
452
00:41:47,520 --> 00:41:50,456
I meni je žao.
Žao mi je što je umro.
453
00:41:51,524 --> 00:41:55,225
O Bože.
-Što radimo s ovom stvari?
454
00:41:55,227 --> 00:41:58,629
Čak i ne znam
što je ili što čini.
455
00:41:58,631 --> 00:42:02,800
Bože, osjećam se kao idiot u vezi
svega. Upoznala sam mu roditelje.
456
00:42:02,802 --> 00:42:06,370
Bili su tako normalni.
Njihova imena su Tom i Marsha.
457
00:42:06,372 --> 00:42:10,206
Noć prije nego što je nestao,
zajedno smo otišli u Cheesecake Factory.
458
00:42:10,208 --> 00:42:14,812
O, moj Bože, onaj jelovnik.
Dostojevski je napisao onaj jelovnik.
459
00:42:14,814 --> 00:42:18,616
Tko upoznaje ljude do kojih
mu nije stalo sa svojim roditeljima?
460
00:42:18,618 --> 00:42:20,651
Pa, ja. Upoznajem svih s roditeljima.
461
00:42:20,653 --> 00:42:23,187
Ali tu su oni na dobitku,
jer su moji roditelji čarobnjaci.
462
00:42:23,189 --> 00:42:27,091
Misliš li da su znali?
Ne znam. -Samo bih htjela da je još živ
463
00:42:27,093 --> 00:42:31,462
tako da mogu dobiti neke odgovore.
I onda bih mu rekla da jebeno umre.
464
00:42:41,307 --> 00:42:44,810
Otvori.
-Jebemti!
465
00:42:49,615 --> 00:42:53,250
Koji je to kurac?
-To je flash drive.
466
00:42:53,252 --> 00:42:56,220
Ubijali su se za to?
-O moj Bože! -O moj Bože!
467
00:42:56,222 --> 00:42:58,322
Znaš tko bi znao što bismo
trebali učiniti sada?
468
00:42:58,324 --> 00:43:00,892
Ne.
-Moj otac je briljantan odvjetnik...
469
00:43:00,894 --> 00:43:03,627
Ne.
-...koji je zastupao ljude
470
00:43:03,629 --> 00:43:06,263
koji su bili u mnogo većoj
nevolji nego što smo mi sada.
471
00:43:06,265 --> 00:43:10,234
Tvoj tata bi bio bijesan na nas što smo
prekršile milijun međunarodnih zakona.
472
00:43:10,236 --> 00:43:13,270
Ne. Neće biti ljut.
Nije bio ljut kad sam probala kokain
473
00:43:13,272 --> 00:43:17,876
s mojim košarkaškim trenerom. Nije bio
ljut kad su me deportirali iz Belizea.
474
00:43:17,878 --> 00:43:20,477
Nije se naljutio kad sam pozvala
onog tinejdžerskog čarobnjaka
475
00:43:20,479 --> 00:43:24,517
da živi u stanu moje bake.
-Što mu se dogodilo?
476
00:43:27,320 --> 00:43:32,624
Nećeš vjerovati.
On je nestao. -Začepi.
477
00:43:32,626 --> 00:43:35,159
Ne, on je zapravo...
On je nestala osoba.
478
00:43:49,543 --> 00:43:54,679
Halo? -Mama, ja sam.
-Hvala Bogu! Arnie, ona je u redu!
479
00:43:54,681 --> 00:43:56,950
Što?
-Spojit ću i oca na poziv.
480
00:43:57,684 --> 00:44:01,455
Ovdje Arnie.
-Bok, tata. -Hej, mala! Bok!
481
00:44:02,823 --> 00:44:05,690
U novinama ste!
Ja sam tako ponosna na tebe.
482
00:44:05,692 --> 00:44:07,827
Uvijek sam znala da će
svijet pisati o tebi.
483
00:44:08,496 --> 00:44:11,997
Jesi li pofarbala kosu? Izgledaš kao
princeza. -Dušo, da te pitam.
484
00:44:12,299 --> 00:44:15,467
Jeste li ti i Audrey ubili dvoje ljudi?
Reci mi istinu. Mogu vas izbaviti.
485
00:44:15,469 --> 00:44:21,169
Ne, ja sam ubila jednu osobu, ali bio
je ubojica. Tako da se ne računa.
486
00:44:21,241 --> 00:44:24,907
Ne, ne računa se. -I Audrey je ubila
hrpu ljudi u Austriji. -O moj Bože!
487
00:44:24,911 --> 00:44:27,245
Ali to je bila samoobrana.
-Također u redu.
488
00:44:27,247 --> 00:44:31,847
Njen dečko je ubijen ispred nas.
-Onaj lijepi? -Bio je ajde dobar.
489
00:44:31,852 --> 00:44:34,819
Znaš tko je stvarno
zgodan? Patrick Dempsey.
490
00:44:34,821 --> 00:44:37,689
Gdje si sad, dušo?
-Ja sam u Pragu.
491
00:44:37,691 --> 00:44:39,892
Nije me briga za istočnu Europu.
Previše gotike.
492
00:44:39,894 --> 00:44:42,394
U redu, slušaj. Znam mjesto
gdje se možete sakriti.
493
00:44:42,396 --> 00:44:46,798
Imam prijatelja Rogera Bernsteina.
Živi u Pragu. Duguje mi uslugu.
494
00:44:46,800 --> 00:44:49,267
Tata je zastupao Rogera
u nesavjesnom postupku.
495
00:44:49,269 --> 00:44:51,804
Carol, znaš tko je zgodan?
496
00:44:51,806 --> 00:44:56,441
Woody Harrelson.
Ljudi to ne misle. Meni je zgodan.
497
00:44:56,443 --> 00:44:58,543
Ona je pala.
-Da, doista sam.
498
00:44:58,545 --> 00:45:00,679
U jednom trenutaku sam
pomislila da ću umrijeti.
499
00:45:00,681 --> 00:45:02,750
Da. Nešto nije u redu s njima.
-Morgan...
500
00:45:10,257 --> 00:45:13,759
Odmah. Odmah. Moramo ići.
-Sjećate se Dingle blizanaca? -Mama...
501
00:45:13,761 --> 00:45:16,496
Moramo ići.
-Hajde. Smjesta!
502
00:45:57,538 --> 00:46:00,439
Koga tražim?
-Poslao sam ti slike.
503
00:46:00,441 --> 00:46:02,643
Mete su dvije
glupe američke žene.
504
00:46:38,847 --> 00:46:41,014
O moj Bože!
505
00:46:41,016 --> 00:46:43,351
Zaostaješ.
Zaostaješ.
506
00:46:46,989 --> 00:46:50,891
Sranje. U redu. Moramo
pronaći Karlovu ulicu.
507
00:46:50,893 --> 00:46:52,993
Izgleda da je Slonova
dolina na lijevoj strani.
508
00:46:52,995 --> 00:46:55,798
Proći ćemo kroz paviljon
velikih kornjača ubrzo.
509
00:46:56,999 --> 00:46:59,233
Morgan, ovo je karta
zoološkog vrta.
510
00:47:16,819 --> 00:47:20,053
Halo? -Da, Roger,
to je Arnieina kći. Zvao vas je.
511
00:47:21,490 --> 00:47:23,625
Hajde. Hvala vam!
512
00:47:27,062 --> 00:47:30,564
Znaš, to je smiješno.
Sjećam se jednom, davno,
513
00:47:30,566 --> 00:47:33,733
tvoj tata i ja smo se
spremali za izlazak u Hamptonsu.
514
00:47:33,735 --> 00:47:38,038
Tvoj tata je nosio sunčane naočale.
Podignuo je kragnu. Izgledao je super.
515
00:47:38,040 --> 00:47:42,008
Došli smo do diska i tip mu kaže,
Gospodine, kragna vam je dignuta.
516
00:47:42,010 --> 00:47:46,012
Uništio je svu pripremu.
Nadam se da nisam previše drzak
517
00:47:46,014 --> 00:47:51,852
kad kažem da bi vi
uživale u loncu... pečenja.
518
00:47:53,856 --> 00:47:58,592
Ja sam zapravo...
Tako mi je žao. Ja sam vegan.
519
00:47:58,594 --> 00:48:02,662
Morgan, nisi vegan.
-Zašto? Zbog slanine?
520
00:48:02,664 --> 00:48:06,433
Slanina je meso!
-Može barem malo vina?
521
00:48:06,435 --> 00:48:09,970
Tamo je jedina okrutnost
prema životinjama cijena koju platim.
522
00:48:11,007 --> 00:48:14,039
Zapravo volim čuvati
sve najbolje boce u uredu.
523
00:48:14,041 --> 00:48:17,078
To je kao...
To je kao homage
524
00:48:17,080 --> 00:48:19,512
svim velikim pripovjedačima.
-Da.
525
00:48:19,514 --> 00:48:21,916
Upravo sada sam na grenache noir
526
00:48:21,918 --> 00:48:28,055
dok uživam u prvom izdanju od
La Comedie humaine. Znate li za Balzaca?
527
00:48:28,057 --> 00:48:34,028
S iskustvom, sve manje i manje.
Odmah se vraćam. -Dobro.
528
00:48:37,733 --> 00:48:41,802
Ponovno se događa.
-Što to? -Zanimam ga.
529
00:48:41,804 --> 00:48:44,906
O čemu ti pričaš?
-Želi me. Rog.
530
00:48:44,908 --> 00:48:48,477
Ne, on je samo,
znaš, malo čudan.
531
00:48:49,812 --> 00:48:53,648
Stariji ljudi gravitiraju prema meni.
-Dobro. -Vole me.
532
00:48:53,650 --> 00:48:57,284
Oni me žele.
Ako ih to čini čudnima
533
00:48:57,286 --> 00:48:59,988
onda je moj tutor iz matematike
bio čudan. Naš stanodavac je čudan.
534
00:48:59,990 --> 00:49:04,692
On je čudan. -Mandy Patinkin je čudan.
-Malo mi je mučno.
535
00:49:04,794 --> 00:49:07,597
Idem u kupaonicu. Dobro sam.
Ti ostani. Odmah ću se vratiti.
536
00:49:08,064 --> 00:49:10,165
Volim te.
537
00:49:12,502 --> 00:49:17,004
Audrey je dobro?
-Da, sita je. I ja sam.
538
00:49:17,006 --> 00:49:19,609
Barem popijte digestif.
539
00:49:27,283 --> 00:49:31,152
Suho je.
-Jeste li ljubitelj umjetnosti?
540
00:49:31,154 --> 00:49:34,757
Da, da, svakakve umjetnosti.
Ljubavne umjetnosti.
541
00:49:37,527 --> 00:49:41,963
I pogledaj tu umjetnost.
Ne izgleda baš kao da uživa previše.
542
00:49:41,965 --> 00:49:45,169
Ponekad najslađi užitak je
kada se ne uživa.
543
00:49:47,570 --> 00:49:50,873
Ne bih se baš složila s time.
-Ne biste?
544
00:49:51,774 --> 00:49:54,845
U redu. Kreće masaža.
545
00:50:00,550 --> 00:50:03,953
O moj Bože!
O moj Bože!
546
00:50:13,931 --> 00:50:17,798
Roger, hvala vam puno
što ste nas primili.
547
00:50:17,800 --> 00:50:22,237
Veliko mi je zadovoljstvo. -Ali ja
samo... ne mislim... Ne mislim tako.
548
00:50:22,239 --> 00:50:27,708
To zapravo...
i počinje boliti. Zdravo.
549
00:50:27,710 --> 00:50:31,645
Tko je to? Ja sam Morgan.
Prijatelj obitelji. Je li to vaša cura?
550
00:50:31,647 --> 00:50:35,652
Nadedja, ne. Moramo ih dovesti žive.
551
00:50:40,090 --> 00:50:42,223
Čudno.
552
00:50:44,261 --> 00:50:48,730
Audrey. -O moj Bože!
553
00:50:48,732 --> 00:50:54,171
Audrey, Roger je zločest. Zločest.
-Ne, to nije Roger.
554
00:50:57,608 --> 00:51:00,178
To je Roger.
555
00:51:02,713 --> 00:51:07,749
Oni žele flash drive. Moraš ga progutati
prije nego što se vrate.
556
00:51:07,751 --> 00:51:11,019
Što? -Povraćala sam devet puta.
-Što? -Ne mogu to učiniti.
557
00:51:11,021 --> 00:51:16,091
Pa, ne mogu progutati ništa.
Ni Advil.
558
00:51:16,093 --> 00:51:20,128
Njega pijem sa sokom od jabuke.
-Ne. Moraš progutati ovo.
559
00:51:20,130 --> 00:51:25,834
Ne, ja...
U redu. Ako zaista to želiš.
560
00:51:25,836 --> 00:51:30,772
O moj Bože, kako si teška.
-Začepi jebote, kučko. -Dobro.
561
00:51:35,112 --> 00:51:37,214
Zatvori nos.
562
00:51:43,121 --> 00:51:46,322
Sranje! Sranje!
Pokušajmo još jednom.
563
00:51:51,695 --> 00:51:53,863
Ne, zadrži je.
564
00:51:59,003 --> 00:52:01,106
Ne mogu.
-Sranje!
565
00:52:01,940 --> 00:52:04,976
Ne mogu to učiniti.
Pokušala sam.
566
00:52:13,682 --> 00:52:15,820
Gospođa sa sladoledima.
567
00:52:59,330 --> 00:53:01,900
Audrey.
Audrey.
568
00:53:03,935 --> 00:53:07,205
Jesi li dobro?
-O Bože.
569
00:53:08,474 --> 00:53:10,609
O Bože. Ja ne...
Ne znam.
570
00:53:13,044 --> 00:53:18,382
Gdje smo? -Ne znam.
Audrey, kako se osjećaš?
571
00:53:18,384 --> 00:53:21,351
Marsha, Tom. To su...
To su Drewovi roditelji.
572
00:53:21,353 --> 00:53:24,020
O moj Bože. Žao mi je što
vas uvukli u ovo.
573
00:53:24,022 --> 00:53:27,524
Nisam htjela da Drew umre.
Znamo da niste, Audrey.
574
00:53:27,526 --> 00:53:29,526
Drago nam je što ste živi.
575
00:53:29,528 --> 00:53:32,795
Hoćete li nas odvezati prije
nego što se vrate i vas zavežu?
576
00:53:32,797 --> 00:53:35,166
Gdje je flash drive?
577
00:53:36,768 --> 00:53:40,370
Znate za to?
-Začepi, ti glupa kučko.
578
00:53:40,372 --> 00:53:43,806
Jebi se! -Recite vašoj prijateljici
da odgovori na pitanje.
579
00:53:43,808 --> 00:53:49,112
Vjerujte mi, vaš sin bi želio
da nas zaštitite. -Audrey...
580
00:53:49,114 --> 00:53:53,083
Mislim da oni nisu Drewovi roditelji.
-Naravno da jesu. -Nisu.
581
00:53:53,085 --> 00:53:56,920
Išli smo zajedno u Cheesecake Factory.
Jeli piletinu zajedno.
582
00:53:56,922 --> 00:53:59,990
Bili smo u tom restoranu da
pregovaramo o prodaji flash drivea.
583
00:53:59,992 --> 00:54:03,360
Ali razgovarali smo o stvarnim stvarima.
Razgovarali smo o Tomovoj kolonoskopiji.
584
00:54:03,362 --> 00:54:07,264
Nije išao na kolonoskopiju.
Uzeo vas je sa sobom kao osiguranje,
585
00:54:07,266 --> 00:54:11,070
tako da ga ubijemo ako otiđe sa
flash driveom. Dobro, dosta je bilo.
586
00:54:12,238 --> 00:54:16,340
Gdje je jebeni flash drive?
-Ne! Ne!
587
00:54:16,342 --> 00:54:21,945
Molim vas, gospodine. Nemojte. To mi je
najbolja prijateljica. Molim vas...
588
00:54:21,947 --> 00:54:24,080
Bacila sam ga u WC školjku.
589
00:54:27,052 --> 00:54:29,187
Znate li što ste učinili?
590
00:54:31,323 --> 00:54:33,424
Nadedja.
591
00:54:40,299 --> 00:54:42,400
O, dobri Bože!
592
00:54:51,371 --> 00:54:55,571
Helikopter je spreman.
Znaš što ti je učiniti.
593
00:54:55,602 --> 00:54:57,802
Pobrinut ću se za to.
594
00:54:58,454 --> 00:55:01,654
Kao što si u Ateni 2004?
-Nisi uspjela na spravi.
595
00:55:02,619 --> 00:55:04,732
Tvoja država je plakala.
-Što je to?
596
00:55:04,770 --> 00:55:08,470
Bila sam dijete tada.
Sad više nisam dijete.
597
00:55:21,174 --> 00:55:24,275
Još pet kilometara.
Približavamo se sigurnoj kući.
598
00:55:24,277 --> 00:55:26,813
Rezervni timovi, budite oprezni,
neprijatelji su jako naoružani.
599
00:55:34,454 --> 00:55:38,990
Tako si lijepa.
Ne izgledaš ljudski, a lijepa si.
600
00:55:38,992 --> 00:55:41,626
I pogledaj koliko si fleksibilna.
-Morgan, začepi.
601
00:55:41,628 --> 00:55:45,363
Ne, svi vole komplimente.
-Ne izgleda tako, Morgan.
602
00:55:45,365 --> 00:55:49,033
Ona voli. Funkcionira.
Ti... ti si tako...
603
00:55:49,035 --> 00:55:55,440
Tako si mrak.
Jesi gladna? Ja sam gladna.
604
00:55:55,442 --> 00:55:58,378
Želiš da odemo nešto pojesti?
Sviđaš mi se.
605
00:56:00,013 --> 00:56:02,181
O moj Bože!
606
00:56:11,124 --> 00:56:15,493
Sranje! Imaju flash drive.
Jebemti!
607
00:56:15,495 --> 00:56:17,695
U redu, djeco, na moj
znak, bacite granate.
608
00:56:17,697 --> 00:56:20,598
Riješimo tog jebača. -Čekaj! Djevojke
bi još uvijek mogle biti unutra.
609
00:56:20,600 --> 00:56:23,434
Da, i ako jesu,
okružene su teroristima ili su mrtve.
610
00:56:23,436 --> 00:56:27,103
I nije me briga. -Daj mi pet minuta i
tri agenta da provjerim.
611
00:56:27,105 --> 00:56:30,139
Četiri agenta trebaju umrijeti? Znaš
da je ovo moja operacija, zar ne?
612
00:56:30,143 --> 00:56:32,477
Zato sjedi tu,
i razbijmo ih na
613
00:56:32,479 --> 00:56:35,346
način na koji smo Yalea razbili
u footballu devet godina zaredom.
614
00:56:35,348 --> 00:56:38,383
A pod mi, mislim na Harvard.
Dignite ih u zrak.
615
00:56:38,385 --> 00:56:40,584
Razumio.
-Gledaj show.
616
00:56:43,623 --> 00:56:48,327
Zapravo, dečki. Prekinite misiju.
617
00:56:49,062 --> 00:56:51,230
Razumio.
-Crimson kreće.
618
00:56:58,672 --> 00:57:03,143
Postavit ću pitanje. Ako mi se ne bude
sviđao odgovor, osjećat ćeš bol.
619
00:57:05,346 --> 00:57:09,448
Isto kao što je i ona prošla.
-Izgleda gore nego što jest.
620
00:57:09,450 --> 00:57:11,517
Imam jako snažne zube.
621
00:57:11,519 --> 00:57:15,489
Imala sam aparatić devet godina. Moj
stomatolog je napisao članak o tome.
622
00:57:15,991 --> 00:57:20,361
Gdje je flash drive? -Već sam
ti rekla. Bacila sam ga u WC školjku.
623
00:57:22,296 --> 00:57:25,270
Lažeš. -Ne, ne lažem.
624
00:57:32,473 --> 00:57:35,176
Molim te, preklinjem te.
Molim te učini mi uslugu
625
00:57:36,143 --> 00:57:40,448
i sisaj mi sisu, kučko.
I molim te, molim te
626
00:57:41,148 --> 00:57:44,516
jebi se.
Jer bi ja jako voljela
627
00:57:44,518 --> 00:57:46,654
kad bi ti odjebala.
628
00:58:11,212 --> 00:58:14,714
Vjeruj mi da sam jako loša,
jako loša lažljivica.
629
00:58:14,716 --> 00:58:18,484
Svi znaju kad lažem.
-Ne znam lagati.
630
00:58:18,486 --> 00:58:22,354
Ja isto. Nikad nisam
čuvala tajnu u životu. Tajne su otrovne.
631
00:58:22,356 --> 00:58:24,523
Možda čuvaš njezinu tajnu.
632
00:58:24,525 --> 00:58:27,962
Ne, ja ću ti sve reći
što želiš znati o njoj. Jer znam sve.
633
00:58:28,730 --> 00:58:31,464
Piše poruke dok vozi.
Radi to stalno.
634
00:58:31,466 --> 00:58:34,434
Ide na Instagram dok je na autocesti.
Stavlja tag #vožnja.
635
00:58:34,436 --> 00:58:36,636
Što to radiš?
-Dokazujem joj
636
00:58:36,638 --> 00:58:40,540
da ne čuvamo tajne. Sad joj
reci nešto o meni. -U redu...
637
00:58:40,542 --> 00:58:43,242
Morgan je ukrala tati tablete
protiv bolova nakon njegove operacije
638
00:58:43,244 --> 00:58:45,411
i prodavala ih na Coachelli.
-Jesam.
639
00:58:45,513 --> 00:58:47,680
Audrey je jednom
čuvala osmogodišnjaka
640
00:58:47,690 --> 00:58:50,690
i nabacivala mu se da zaspije.
-Zvao se Liam.
641
00:58:51,085 --> 00:58:55,421
Ona ima seksualne snove o
Malcima. -Samo s onim s jednim okom.
642
00:58:55,423 --> 00:58:58,825
To bi trebao biti kurac?
-Guglala je to na mom računalu,
643
00:58:58,827 --> 00:59:03,095
i sada mi dolaze čudni oglasi.
-Rekao sam da mi je žao.
644
00:59:03,097 --> 00:59:06,432
Audrey se brije između njezinih
sisa. -Morgan je poljubila svog rođaka.
645
00:59:06,434 --> 00:59:10,503
Nisam znala da je to moj rođak.
Morgan ima spolnu bolest. -I ona isto.
646
00:59:10,505 --> 00:59:13,439
Morgan se seksala na igralištu.
-Audrey je udarila psa.
647
00:59:13,441 --> 00:59:17,143
Morgan je imala uši kao odrasla. -Audrey
ne može svršiti jer uzima antidepresive.
648
00:59:17,145 --> 00:59:20,548
Mogu! Samo mi treba
jako puno vremena.
649
00:59:23,250 --> 00:59:25,352
Funkcionira. -Da.
650
00:59:25,754 --> 00:59:27,922
Što još želiš znati?
Reći ćemo ti sve.
651
00:59:28,790 --> 00:59:33,226
Kako znaš
toliko o njoj? I ona o tebi?
652
00:59:33,228 --> 00:59:36,596
Ona je moja najbolja prijateljica.
Znamo sve jedna o drugoj.
653
00:59:36,598 --> 00:59:39,232
Imaš najbolju prijateljicu, zar ne?
-Naravno da ima.
654
00:59:39,234 --> 00:59:43,403
Da. -Pogledaj je.
Šarmantna i ima toliko dobrih hobija.
655
00:59:43,405 --> 00:59:46,408
Hobija. -Imaš...
Imaš najbolju prijateljicu. -Ima.
656
00:59:47,877 --> 00:59:50,209
Pričaj nam o svojoj
najboljoj prijateljici. -Tko je ona?
657
00:59:50,211 --> 00:59:53,614
Kako se zove, kako izgleda?
-Bobik.
658
00:59:54,182 --> 00:59:59,287
Bobik? -Bobik.
Pričaj nam o njoj. Sve.
659
01:00:04,492 --> 01:00:06,627
Bobik.
660
01:00:07,563 --> 01:00:10,631
Sprava za ravnotežu.
Jebena sprava za ravnotežu.
661
01:00:10,633 --> 01:00:13,299
Sprava za ravnotežu ti
je najbolja prijateljica?
662
01:00:23,311 --> 01:00:25,480
Jebemti!
663
01:00:26,782 --> 01:00:30,684
Jebemti.
Jebote, Henshaw!
664
01:00:33,456 --> 01:00:35,557
Jebemti!
665
01:00:36,959 --> 01:00:41,364
U redu. Zapalite sve.
-Razumio. Bacit ćemo granate.
666
01:00:56,712 --> 01:01:00,182
Što? O moj Bože!
Tko je to?
667
01:01:08,290 --> 01:01:10,425
O moj Bože!
668
01:01:42,759 --> 01:01:45,026
Sebastian!
-Zdravo. -O moj Bože!
669
01:01:48,564 --> 01:01:52,036
Ostani blizu.
-Puno ti hvala!
670
01:02:03,613 --> 01:02:05,713
O moj Bože!
671
01:02:18,995 --> 01:02:22,532
U redu, sada ti vjerujem.
-Isuse, bilo bi i vrijeme.
672
01:02:24,334 --> 01:02:27,637
Ruke u zrak.
Ruke u zrak. -Što?
673
01:02:31,341 --> 01:02:33,509
Uđite u jebeni auto.
674
01:02:34,644 --> 01:02:36,745
Mi?
675
01:02:45,756 --> 01:02:49,624
Mislila sam da će međunarodni
obavještajni ured biti ljepši.
676
01:02:49,626 --> 01:02:53,328
To je samo privremeno.
Ne želimo biti previše upadljivi.
677
01:02:53,330 --> 01:02:56,664
Znam, ali mogli ste
objesiti plakat? Staviti zastor? Nešto?
678
01:02:56,666 --> 01:02:58,833
Za ovo plaćamo porez?
679
01:02:58,835 --> 01:03:03,038
Nisam ih platio tri godine.
-Ti to znaš?
680
01:03:03,040 --> 01:03:06,341
Sebastian, oprosti što ti nisam dala
flash drive u kafiću.
681
01:03:06,343 --> 01:03:11,346
Razumijem te. Drew ti je tako
rekao da te zaštiti.
682
01:03:11,348 --> 01:03:13,816
Možeš li nam barem reći što je na njemu?
683
01:03:15,786 --> 01:03:19,487
Sve što znamo jest da je to napravila
međunarodna teroristička skupina
684
01:03:19,489 --> 01:03:23,794
Highland. CIA nam je
rekla da planiraju niz napada.
685
01:03:24,761 --> 01:03:27,396
Kad bismo ga imali, znali bismo
kako ih zaustaviti.
686
01:03:31,035 --> 01:03:36,906
Henshaw, u moj ured.
-Što? Čekaj čekaj.
687
01:03:36,908 --> 01:03:41,677
Ovo je vaša šefica? Ti si šefica?
Judi Dench u stvarnom životu.
688
01:03:41,679 --> 01:03:46,381
Ti si šefica, a pritom
to radiš ženstveno.
689
01:03:46,383 --> 01:03:48,984
Zašto smo cijelo vrijeme
provodili s ovim ljudima,
690
01:03:48,986 --> 01:03:54,023
kada je ovo biće bilo
tu cijelo vrijeme? O moj Bože!
691
01:03:54,025 --> 01:03:57,392
To je kompliment.
-To je Beyonce vlade.
692
01:03:57,394 --> 01:03:59,730
Duffer, ostani ovdje.
693
01:04:01,566 --> 01:04:05,703
Imam toliko poštovanja prema vama
da vam se pomalo i divim.
694
01:04:06,070 --> 01:04:10,172
Gospođo! -Žao mi je, gospođo.
Znam da sam prekoračio.
695
01:04:10,174 --> 01:04:14,944
Prekoračio? Ne.
Rekla bih da je to bliže izdaji.
696
01:04:14,946 --> 01:04:18,113
Izdaja? Samo sam
pokušavao pomoći.
697
01:04:18,115 --> 01:04:22,117
Što je doktor rekao?
Koliko dugo moraš mirovati?
698
01:04:22,119 --> 01:04:26,055
Tri mjeseca za ranu od metka,
i jedan za uganuće. -Fantastično.
699
01:04:26,057 --> 01:04:28,958
Uzmite četiri mjeseca bolovanja.
-Pretpostavljam da je mislio
700
01:04:28,960 --> 01:04:31,729
da će obje rane zacijeliti
istovremeno. -Rekla sam nešto.
701
01:04:32,864 --> 01:04:36,699
Molim te objasni mi ovo.
Na što si mislila dok si
702
01:04:36,701 --> 01:04:40,736
ga bacila u WC školjku?
Si ovako mislila,
703
01:04:40,738 --> 01:04:43,806
Ljudi umiru zbog ovoga.
Evo što ću ja učiniti.
704
01:04:43,808 --> 01:04:46,942
Ja ću to tretirati kao nebitno sranje,
zamotano u WC papir,
705
01:04:46,944 --> 01:04:49,179
i zatim ga baciti u WC školjku?
706
01:04:51,049 --> 01:04:54,518
Ovo je smiješno?
Smrt je smiješna vama? -Ne, žao mi je.
707
01:04:55,586 --> 01:04:59,155
Ti tako odlaziš na WC?
-Super! Baš super.
708
01:04:59,157 --> 01:05:03,159
Samo se smijte, dok vam ja govorim
koliko ljudi je umrlo u međuvremenu,
709
01:05:03,161 --> 01:05:05,430
i koliko će ih umrijeti
zbog vaše gluposti.
710
01:05:08,466 --> 01:05:12,501
Oprosti. Jesam li dobro shvatila?
Ti omotaš ruke WC papirom
711
01:05:12,503 --> 01:05:16,771
i onda sereš u to,
i onda sve to baciš u WC školjku?
712
01:05:16,808 --> 01:05:19,109
To je bila metafora.
-Znaš da je WC školjka dizajnirana
713
01:05:19,211 --> 01:05:22,078
da to obavi za tebe, zar ne?
-Ne, to nije ono što sam rekao.
714
01:05:22,080 --> 01:05:26,082
Rekao sam... Nisam to rekao.
Serem normalno. Poput svih ostalih.
715
01:05:26,084 --> 01:05:28,720
Naravno da. Znam.
Oprosti.
716
01:05:30,756 --> 01:05:34,660
Želim se oprostiti.
-Gdje ideš?
717
01:05:37,195 --> 01:05:41,164
Suspendiran sam.
Vi dvije se vraćate u Los Angeles.
718
01:05:41,166 --> 01:05:45,902
Što? -Što?
-Duffer, odvedi ove žene u zračnu luku.
719
01:05:45,904 --> 01:05:51,574
Gospođo. Gospođo. Gospođo.
Nemojte nas poslati kući.
720
01:05:51,576 --> 01:05:54,577
Špijuniranje, nije lako.
To znamo sada.
721
01:05:54,579 --> 01:05:58,214
Ali zaista smo pomogale ovoj operaciji,
722
01:05:58,216 --> 01:06:01,751
i znam da je flash drive nestao,
ali sad smo upletene, šefice.
723
01:06:01,753 --> 01:06:04,087
A kad bi nam dale priliku,
724
01:06:04,089 --> 01:06:07,657
mislim da bismo mogli
biti važan resurs za vas.
725
01:06:07,659 --> 01:06:11,964
Hoćete li razmisliti da nas zadržite
726
01:06:13,565 --> 01:06:19,938
u ovom obavještajnom uredu?
Molim vas. Gospođo.
727
01:06:22,708 --> 01:06:26,576
U redu.
Dobro.
728
01:06:26,578 --> 01:06:31,783
Riskirat ću s vas dvije.
-Stvarno?
729
01:06:32,318 --> 01:06:35,952
Mogla bih te iskoristiti.
-Što?
730
01:06:35,954 --> 01:06:39,158
Mislite li ozbiljno?
-Ne.
731
01:06:41,060 --> 01:06:43,295
Let im je za četiri sata.
732
01:06:46,631 --> 01:06:49,699
Hej, Morgan, mislim da bi trebali otići.
733
01:06:49,701 --> 01:06:52,736
Žive smo jer smo imali glupe sreće.
734
01:06:52,738 --> 01:06:55,839
Ja stvarno samo želim ići kući.
-Molim? Zašto bi išla kući
735
01:06:55,841 --> 01:06:58,175
kad se sve ovo događa?
Mi smo dio ovoga.
736
01:06:58,177 --> 01:07:03,249
Ovo nije...
Ovo nije za nas. Dovoljno smo učinili.
737
01:07:04,616 --> 01:07:09,255
Možemo li molim te otići kući?
Meni je dosta.
738
01:07:10,923 --> 01:07:14,091
Morgan, odmah.
-U redu. Da. Da.
739
01:07:14,093 --> 01:07:16,626
To je sjajna ideja.
Hej, Seb, zašto ih ne odvedeš ti
740
01:07:16,628 --> 01:07:19,930
već kad ideš prema doma? Bit će ti
odlična praksa za budući posao,
741
01:07:19,932 --> 01:07:22,100
za vozača taksija.
742
01:07:36,215 --> 01:07:40,217
Iz znatiželje, kad bi imali flash drive,
što bi se dogodilo?
743
01:07:40,219 --> 01:07:44,021
Hipotetski? -Da.
-Trebao bih ga prvo dešifrirati,
744
01:07:44,023 --> 01:07:47,324
i onda kad bih otkrio planove
Highlanda, pokušao bih ih zaustaviti.
745
01:07:47,326 --> 01:07:52,031
Kako dešifrirati nešto kao to?
-Zašto želiš znati sve ovo?
746
01:07:53,633 --> 01:07:55,734
Zato što je flash drive
u mojoj vagini.
747
01:07:59,272 --> 01:08:02,706
Što? -Što?
Svi su govorili da je to tako važno,
748
01:08:02,708 --> 01:08:04,942
i nisam ga bacila u WC školjku.
749
01:08:04,944 --> 01:08:07,878
Zašto ga nisi dala Dufferu?
-Jer je on šupak.
750
01:08:07,880 --> 01:08:10,214
Čekaj, kad si mi
govorila da želiš otići kući...
751
01:08:10,216 --> 01:08:18,122
Da, zato jer je u mojoj vagini.
-O moj Bože! O moj Bože!
752
01:08:18,124 --> 01:08:21,725
Znam! -Boli li? Ne boli?
-Navikneš se.
753
01:08:21,727 --> 01:08:24,296
Lagala si onu kučku koja nas je mučila?
754
01:08:24,298 --> 01:08:27,998
Da. -I meni?
Prekinula si našu svetu vezu povjerenja.
755
01:08:28,000 --> 01:08:32,370
Znam, Morgan. Tako mi je žao.
-Ali to je u redu, jer je nevjerojatno!
756
01:08:32,372 --> 01:08:35,340
Ja... Ne želim biti
nepristojan, ali...
757
01:08:35,342 --> 01:08:40,145
Misliš li doći do njega...
Do tog mjesta...
758
01:08:40,147 --> 01:08:44,284
Mogu. -Kako? Ovdje?
-Nemojte gledati prema meni.
759
01:08:45,252 --> 01:08:49,921
Morala bi ga izvaditi.
Zato što bi krajnja ironija bila
760
01:08:49,923 --> 01:08:52,792
da spasiš svijet, a potom
umreš od sindroma toksičnog šoka.
761
01:09:01,935 --> 01:09:04,702
U redu.
-Evo ga.
762
01:09:04,704 --> 01:09:08,039
Trebam li ga staviti u...
-Ne. Ja... -Umotati u maramicu?
763
01:09:08,041 --> 01:09:10,343
Ne ne.
Ja ću ga uzeti. Ja ću ga uzeti.
764
01:09:15,182 --> 01:09:17,315
Hoćete li iskoristiti to
da vas vrate na posao?
765
01:09:17,317 --> 01:09:19,751
Ljudi na mom poslu su
pokušali ubiti sve nas,
766
01:09:19,753 --> 01:09:23,157
Iskreno, ne znam kome više vjerovati.
Ali hvala ti.
767
01:09:23,891 --> 01:09:26,126
Na povjerenju.
768
01:09:28,395 --> 01:09:33,064
Hoćeš li ti sada nama vjerovati?
Da ti pomognemo?
769
01:09:33,066 --> 01:09:35,501
Mislim, ti si ozlijeđen, pa mislim
da nas nekako i trebaš.
770
01:09:35,503 --> 01:09:38,236
Nama ti to ide prirodnim putem.
Mi smo operativci.
771
01:09:38,238 --> 01:09:40,872
Mi smo poluprofesionalci
već. Zapravo profesionalci.
772
01:09:56,890 --> 01:10:00,428
Dakle... Morgan, želiš se
uklopiti tako odjevena?
773
01:10:01,161 --> 01:10:05,764
Da. Ne izgledam li kao Francuskinja?
774
01:10:05,766 --> 01:10:08,936
Ja izgledam kao Francuskinje.
Ti izgledaš kao francuska zavjesa.
775
01:10:09,770 --> 01:10:12,472
Da, jer se znam družiti (hang).
776
01:10:13,774 --> 01:10:17,776
Nešto je zbilja čudno na ovom driveu.
-Oprosti. Nismo sve
777
01:10:17,778 --> 01:10:21,846
obrijane porno zvijezde dolje.
Neke imaju i stvari.
778
01:10:21,848 --> 01:10:25,551
Mislio sam na informacije na njemu.
Šifrirano je vladinom šifrom.
779
01:10:26,553 --> 01:10:29,390
Dobro. -Govorne figure.
780
01:10:30,458 --> 01:10:35,094
Što želiš reći? -Highland nije to
napravio. Već vaša vlada.
781
01:10:35,096 --> 01:10:37,430
Ne mogu mu pristupiti.
Nemam dopuštenje.
782
01:10:37,432 --> 01:10:40,132
Što? Ti si špijun.
Zar ne možeš to hakirati?
783
01:10:40,134 --> 01:10:43,169
Oni mijenjaju
lozinku svakih 24 sata.
784
01:10:43,171 --> 01:10:47,139
Čak i da imam superračunalo, trebalo
bi nekoliko dana. -Što želiš reći?
785
01:10:47,141 --> 01:10:50,142
Ne možemo doći do podataka na njemu.
786
01:10:50,144 --> 01:10:54,210
Molim? -Mora postojati neki drugi način?
-Osim ako poznaješ nekog ekspeta
787
01:10:54,215 --> 01:10:56,450
o računalnoj sigurnosti u SAD-u.
788
01:10:59,454 --> 01:11:01,588
Jednu minutu.
789
01:11:12,512 --> 01:11:14,812
Gdje je knjižnica?
790
01:11:15,571 --> 01:11:20,906
Nalazite se u knjižnici. -To je sve
čega se sjećam iz srednje škole.
791
01:11:20,908 --> 01:11:24,010
Kako su ono išle riječi
u onom francuskom studentskom filmu?
792
01:11:26,489 --> 01:11:30,689
Vraća li si Christian danas iz Rima?
-Ne znam ga.
793
01:11:31,377 --> 01:11:34,877
Ja sam tužni grbavac.
-Jesi li dobro? Ti treba pomoć?
794
01:11:35,490 --> 01:11:38,390
Ubojica!
Tamo je! Tamo je!
795
01:11:40,028 --> 01:11:42,162
O Bože.
796
01:11:44,966 --> 01:11:51,003
Ne? Moram posuditi ovo na sekundu.
797
01:11:51,005 --> 01:11:53,106
Bit ću tamo.
-U redu.
798
01:12:06,888 --> 01:12:11,491
Ovdje Edward.
-Eddie. Eddie Snowden.
799
01:12:11,493 --> 01:12:15,164
Morgan je,
iz Buckovog Rock kampa. -O moj Bože!
800
01:12:15,897 --> 01:12:19,466
Morgan...
To je bilo davno.
801
01:12:19,468 --> 01:12:22,602
Ja sam...
poslao ti hrpu e-mailova tijekom godina.
802
01:12:22,604 --> 01:12:28,308
Jesi? Pa, to je uznemirujuće.
Ne znam gdje su završili.
803
01:12:28,310 --> 01:12:31,211
Pretpostavio sam da
nemaš više AOL račun.
804
01:12:31,213 --> 01:12:35,916
Da, prebacila sam se na Gmail u '04.
-Zapravo sam znao to.
805
01:12:35,918 --> 01:12:39,553
Da, pretpostavljam da jesi.
Pratio sam vijesti.
806
01:12:39,555 --> 01:12:43,123
Eddie, moraš mi vjerovati
da nismo nikoga ubile.
807
01:12:43,125 --> 01:12:46,860
Namjerno. -Naravno.
Namjeste ti. Znam to.
808
01:12:48,162 --> 01:12:51,031
Reci mi, Morgan, kako ti mogu pomoći?
809
01:12:51,033 --> 01:12:55,602
Jesi li blizu računala?
-Stalno.
810
01:12:55,604 --> 01:13:01,076
Veliko H.
Dodaj znak. Malo slovo u. Malo slovo y.
811
01:13:01,711 --> 01:13:05,047
Znak za postotak.
-Da, postotak. -Veliko slovo Y.
812
01:13:09,084 --> 01:13:12,553
O moj Bože! To je točno.
-U redu. I?
813
01:13:12,555 --> 01:13:17,290
Koji su Highlandovi planovi?
-To nisu njihovi planovi.
814
01:13:17,292 --> 01:13:20,260
Ovaj flash drive služi za
kontroliranje cijelog interneta.
815
01:13:20,262 --> 01:13:22,965
Financije, e-mailovi.
Svačije tajne.
816
01:13:25,234 --> 01:13:29,136
Moramo smjesta otići odavdje.
-Moramo ići.
817
01:13:29,138 --> 01:13:32,941
Morgan.
-Nazovi me ako budeš u LA-u.
818
01:13:33,710 --> 01:13:36,278
Teško da mogu tamo.
819
01:13:48,324 --> 01:13:52,360
Imaš još jednu metu.
-Dvostruki honorar. -Ne.
820
01:13:52,362 --> 01:13:55,363
Već si me dvaput iznevjerila.
Djevojke su još uvijek žive.
821
01:13:55,365 --> 01:13:57,531
Highland je jako uzrujan.
822
01:14:00,002 --> 01:14:02,104
Zdravo, ljepotice.
823
01:14:06,176 --> 01:14:08,711
Dušo...
Što ti se dogodilo s licem?
824
01:14:13,149 --> 01:14:15,317
Što se dogodilo s tvojim?
825
01:14:23,193 --> 01:14:26,162
Gdje idemo, šefe? -U Amsterdam.
Tamo ćemo biti na sigurnom.
826
01:14:27,797 --> 01:14:31,134
Mogu li ti pomoći?
-Hvala ti.
827
01:14:37,373 --> 01:14:39,475
Lijepe sise.
828
01:14:40,477 --> 01:14:42,611
Hvala.
829
01:14:44,715 --> 01:14:47,984
Zapamti, najbolje se sakriti
negdje gdje ima puno sumnjivih ljudi.
830
01:14:49,452 --> 01:14:52,186
O, moj Bože, ovako crack smrdi?
831
01:14:52,188 --> 01:14:55,824
Jeste li ove vidjeli u dvorani?
Ivan i Raisa Petrenko.
832
01:14:55,826 --> 01:14:59,327
Voditelji Highland
kriminalnog sindikata u Moskvi.
833
01:14:59,329 --> 01:15:03,364
Oligarsi, trgovci oružjem, ucjenjivači,
i bivši treneri gimnastike.
834
01:15:03,366 --> 01:15:09,538
I ovo je njihov plaćeni ubojica
i bivša studentica. -Nisam njen fan.
835
01:15:09,540 --> 01:15:11,607
Ljudi, Audrey, dođi ovamo.
Na vijestima smo.
836
01:15:11,609 --> 01:15:14,476
...dio veće terorističke zavjere...
-Mi smo na TV-u.
837
01:15:14,478 --> 01:15:16,545
O moj Bože!
-Evo nas.
838
01:15:16,547 --> 01:15:19,479
Žene su navodno bile uključene
u ubojstvo lokalnog oftalmologa
839
01:15:19,481 --> 01:15:22,250
koje je
navodno bilo seksualno motivirano.
840
01:15:22,252 --> 01:15:26,355
Seksualni motiv? On bi to htio.
-FBI je objavio transkripte
841
01:15:26,357 --> 01:15:28,423
Facebook poruka
između osumnjičenih.
842
01:15:28,425 --> 01:15:31,293
Sranje, Morgan.
To su naši razgovori.
843
01:15:31,295 --> 01:15:35,297
Želim da on umre.
Tražim li previše?
844
01:15:36,700 --> 01:15:41,303
Samo da ga netko (eskplicitna riječ)
ubije, napisala je Audrey Stockman.
845
01:15:41,305 --> 01:15:46,208
Zatim, Želiš li da ga ja ubijem?
Ubit ću ga, bez problema.
846
01:15:46,210 --> 01:15:48,310
Za to služe prijatelji.
847
01:15:48,312 --> 01:15:52,650
Emoji glazbene note.
Odgovorila joj je Morgan Freeman.
848
01:15:54,451 --> 01:15:57,853
Zoveš se Morgan Freeman.
Upravo sam sad to shvatio.
849
01:15:57,855 --> 01:16:01,390
Da. Uvijek mogu dobiti
rezervaciju gdje god želim.
850
01:16:01,392 --> 01:16:05,558
Iskreno, jednostavno ne vjerujem
da bi Audrey to učinila.
851
01:16:05,596 --> 01:16:07,896
Ona nije takva osoba.
852
01:16:07,898 --> 01:16:11,800
Nije tako sofisticirana.
Mislim, ona ima 30 godina,
853
01:16:11,802 --> 01:16:15,170
a nema ni okvir za krevet, stoga...
854
01:16:15,172 --> 01:16:18,607
I drvene daske se računaju.
-Računaju se. Pričale smo o tome.
855
01:16:28,686 --> 01:16:30,788
Amerikanci?
856
01:16:36,895 --> 01:16:39,296
Hej.
-Bok.
857
01:16:48,205 --> 01:16:50,742
Nadam se da nisi uzrujana
zbog onoga na vijestima.
858
01:16:54,009 --> 01:16:57,279
Nije me iznenadilo.
Nisam baš napravila nešto
859
01:16:57,281 --> 01:17:01,884
impresivno u životu. -Vidio sam te
kako radiš neke impresivne stvari.
860
01:17:01,886 --> 01:17:06,723
Bila si izvrsna u kafiću.
Zamjenila si trofeje.
861
01:17:06,725 --> 01:17:08,891
Nisu te slomili prilikom mučenja.
862
01:17:08,893 --> 01:17:11,630
Osim toga, dobro ste se dosjetili
da ga sakrijte u vašoj...
863
01:17:14,264 --> 01:17:16,431
...stvari.
864
01:17:18,703 --> 01:17:22,505
I ja sam impresionirana s tobom.
Riskirao si život za mene.
865
01:17:22,507 --> 01:17:26,544
To ne bi napravilo puno ljudi.
Ni moj bivši dečko.
866
01:17:28,947 --> 01:17:32,717
Da, što se tiče toge.
Želim nešto razjasniti.
867
01:17:34,319 --> 01:17:38,623
Nisi bila samo paravan
za Drewa. To znam. -Kako?
868
01:17:40,225 --> 01:17:43,860
Bio sam prisutan one noći kad ste
se upoznali. Na vaš rođendan. -U baru?
869
01:17:43,862 --> 01:17:47,397
Vani, u nadzornom kombiju.
Drew je bio u baru da sredi metu.
870
01:17:47,399 --> 01:17:50,935
Koga? -Konobara.
ISIS ga regrutirao.
871
01:17:55,007 --> 01:17:59,678
Koktel od bourbona
s okusom duhana i rabarbara.
872
01:18:08,420 --> 01:18:10,554
Možeš li ga
identificirati kao metu?
873
01:18:16,594 --> 01:18:19,328
Oprosti.
-Sretan rođendan.
874
01:18:19,330 --> 01:18:23,700
Ne. Nemoj da ti odvuče pozornost.
-Nije mi rođendan.
875
01:18:23,702 --> 01:18:27,270
Nosim ga jer me topli.
876
01:18:27,272 --> 01:18:30,504
E pa da vam rođendan... -Smiješna je.
Rekao bih, sretan rođendan.
877
01:18:30,660 --> 01:18:32,760
Thayer makni se od nje, smjesta.
878
01:18:33,813 --> 01:18:37,750
U našem poslu, biti s nekime,
brinuti o nekome,
879
01:18:39,284 --> 01:18:43,723
čini naš posao težim.
-Ako je Drew pokušavao nešto s vama...
880
01:18:45,524 --> 01:18:50,393
To je bilo stvarno.
Znam da niste pitali za moje mišljenje,
881
01:18:50,395 --> 01:18:53,466
ali najgora pjesma na tom jukeboxu
je Your body is a wonderland.
882
01:18:53,999 --> 01:18:57,568
Nema sumnje.
-O moj Bože! Što?
883
01:18:57,570 --> 01:19:00,003
Što? Nema šanse!
Apsolutno ne. Ne.
884
01:19:02,775 --> 01:19:06,443
Izgubila sam nevinost
s tom pjesmom. -Što?
885
01:19:06,445 --> 01:19:10,248
S kim? Najpovršnijom osobom na svijetu?
886
01:19:11,083 --> 01:19:16,589
Hej, ljudi. Nizozemska kobasica,
jesam li u pravu?
887
01:19:22,995 --> 01:19:25,664
Uvijek funkcionira.
To je zapravo smiješno.
888
01:19:28,501 --> 01:19:30,868
Audrey!
-O moj Bože! Morgan.
889
01:19:30,870 --> 01:19:34,340
Previše govori.
-Duffer.
890
01:19:38,143 --> 01:19:40,377
O moj Bože! Čekaj! Stani!
891
01:19:40,479 --> 01:19:44,681
Makni se! Makni se!
Ruke gore.
892
01:19:44,683 --> 01:19:49,053
U redu. -Obje ruke, invalidu.
Hajde, Seb. Digni ih više.
893
01:19:50,489 --> 01:19:54,525
Samo zato što mogu.
-Što je ovo, Duffer? Osveta?
894
01:19:54,527 --> 01:19:57,496
Bio sam suspendiran. Pobjedio si.
-Daj čovječe. Znam da sam pobijedio.
895
01:19:58,865 --> 01:20:05,769
Ovdje sam samo zbog ovoga. A sada
se moram i tragova riješiti.
896
01:20:05,771 --> 01:20:10,141
Hej! Hej! U redu! On nema
nikakve veze s tim, u redu?
897
01:20:10,143 --> 01:20:13,778
Krive smo samo ja i Morgan.
Zašto se ne vratiš u CIA-u,
898
01:20:13,780 --> 01:20:17,782
i reci im to? -Isuse!
Ne znate da sam ja zločest?
899
01:20:17,784 --> 01:20:20,718
Što?
-Nije ga CIA ovdje poslala.
900
01:20:20,720 --> 01:20:24,488
Sada radi za Highland.
-Nemate pojma koliko je kineska mafija
901
01:20:24,490 --> 01:20:28,660
spremna platiti za to.
I ruska mafija. Više mafija želi ovo.
902
01:20:28,662 --> 01:20:32,063
Tako da ću vas sve ubiti i otići.
903
01:20:32,065 --> 01:20:34,833
Koliko god je bilo zabavno gledati vas
904
01:20:34,835 --> 01:20:36,969
retardirane kako se igrate
špijunskih igrica.
905
01:20:42,475 --> 01:20:44,943
U redu, sad sam shvatila.
-To je šala, Audrey.
906
01:20:44,945 --> 01:20:47,178
To je smiješno, jer sam smiješan.
Znate što? Nije važno.
907
01:20:47,180 --> 01:20:49,246
Jer postoji jedna stvar
koja je moćnija od olovke,
908
01:20:49,248 --> 01:20:52,917
a ta se zove jebeni pištolj! -O moj
Bože! -Tako da, Audrey...
909
01:20:52,919 --> 01:20:55,653
Molim te, nemoj to učiniti.
Molim te. -Duffer, nemoj to učiniti.
910
01:20:55,655 --> 01:20:57,991
Ti ćeš prvi umrijeti.
-Duffer! -O moj Bože!
911
01:21:02,762 --> 01:21:08,068
Ovaj čovjek, on nas
želi pokrasti, zar ne?
912
01:21:11,705 --> 01:21:13,872
Da, da. Potpuno.
Da. -Apsolutno.
913
01:21:13,874 --> 01:21:15,909
Da, to je zastrašujuće.
-Da.
914
01:21:22,482 --> 01:21:25,785
Kako nas je pronašao?
-Ne znam. Poduzeli smo sve mjere opreza.
915
01:21:27,121 --> 01:21:29,389
Koristili smo samo gotovinu.
Bez mobitela.
916
01:21:32,893 --> 01:21:35,094
Morgan?
917
01:21:35,595 --> 01:21:40,932
Jesi li ponovno zvala roditelje?
-Da. Morala sam.
918
01:21:40,934 --> 01:21:43,801
Moj otac bi pomislio da sam
mrtva kad bi saznao za Rogera.
919
01:21:43,803 --> 01:21:46,738
Zato sam otišla u suvenirnicu,
i kupila onaj potrošni mobitel.
920
01:21:46,740 --> 01:21:50,976
Samo sam rekla, Bok, živa sam.
A onda sam ga bacila u smeće.
921
01:21:50,978 --> 01:21:53,112
Ne mogu pratiti poziv ako
je manje od dvije minute.
922
01:21:53,114 --> 01:21:56,614
To ne vrijedi više.
-Ne vrijedi! -Dobro, sada i to znam.
923
01:21:56,616 --> 01:22:00,585
O moj Bože. Vraća se u život.
924
01:22:00,587 --> 01:22:02,689
Reanimira se.
925
01:22:06,260 --> 01:22:10,996
U redu, mobitel je. To ima više smisla.
-Potreban je otisak prsta.
926
01:22:10,998 --> 01:22:14,434
Eno ga palac. -Ozbiljno?
Ja stojim, tako da ne mogu.
927
01:22:15,169 --> 01:22:17,303
O moj Bože.
928
01:22:20,505 --> 01:22:23,108
Piše: Pošalji poruku kad budeš
imao paket.
929
01:22:23,110 --> 01:22:28,047
Napiši im da imamo paket i pitaj
gdje ga treba dostaviti.
930
01:22:28,049 --> 01:22:31,551
Sranje. Ponovno je zaključan. -Čekaj.
931
01:22:32,853 --> 01:22:36,755
Rekao je: Donesi ga na operaciju
Albrecht. -U redu. -Što je to?
932
01:22:36,757 --> 01:22:38,893
Provjeravam njegov e-mail.
933
01:22:40,995 --> 01:22:45,130
Komunicira s nekime po imenu Hunter
Pierce. -Dakle, s gaj porno zvijezdom.
934
01:22:47,032 --> 01:22:49,802
Highland je planirao kupiti
flash drive od Duffera.
935
01:22:49,804 --> 01:22:54,006
Nazvali su to Operacija Albrecht.
-Odvija se sutra navečer.
936
01:22:54,008 --> 01:22:56,909
U Berlinu će biti svečana večer
u Tehnološkom muzeju.
937
01:22:56,911 --> 01:22:59,814
Napiši mu da ćemo se
tamo naći s flash driveom.
938
01:23:02,183 --> 01:23:06,552
Mobitel je ponovno zaključan.
Trebam otisak palca. Dosta je bilo.
939
01:23:09,790 --> 01:23:12,127
Palac! Da!
-Audrey...
940
01:23:14,695 --> 01:23:17,029
O moj Bože!
941
01:23:25,307 --> 01:23:27,742
Palac gore.
-Baci ga.
942
01:23:32,180 --> 01:23:34,680
Dakle, ovakav je plan.
Idemo u Berlin.
943
01:23:36,817 --> 01:23:38,918
Čekaj, idemo tek tako na svečanu večer?
944
01:23:38,920 --> 01:23:41,754
Ne. Na popisu gostiju
imamo dvije osobe.
945
01:23:41,756 --> 01:23:43,890
Kanadski ambasador
i njegova supruga.
946
01:23:43,892 --> 01:23:46,926
Ljudi neće znati
kako izgledaju? -Ne.
947
01:23:46,928 --> 01:23:48,995
Nitko se nikad ne sjeća
kako izgledaju Kanađani.
948
01:23:48,997 --> 01:23:53,266
Slijeću u zračnoj luci Tegel
u 14h. -Mogu li pričati s naglaskom?
949
01:23:53,268 --> 01:23:57,237
Molim te, nemoj. -Znam što ću učiniti.
Bokić! Jeste li vi Mullicayovi?
950
01:23:57,239 --> 01:24:01,074
Savršeno. Ja sam Bill.
Znam što mislite.
951
01:24:01,076 --> 01:24:04,610
Kako je čovjek iz Istočnog kraja uspio
stići do Berlin, Njemačke?
952
01:24:04,612 --> 01:24:07,313
Pa, reći ću vam na
putu do automobila.
953
01:24:07,315 --> 01:24:10,750
Rekao sam: Što radiš
ovdje, kraljice?
954
01:24:10,752 --> 01:24:14,890
Rekla je: Bilo mi je dosadno u tom
dvorcu. Morala sam izaći.
955
01:24:19,661 --> 01:24:21,763
U redu, krećemo.
956
01:24:23,665 --> 01:24:27,834
Ne! Pljačkaju nas.
Ne! Ne opet.
957
01:24:27,836 --> 01:24:31,071
Oprostite. -Molim vas. Imam malu
djevojčicu.
958
01:24:31,073 --> 01:24:33,139
Hajde. Moramo ići!
-Moja žena je mrtva.
959
01:24:33,141 --> 01:24:35,308
Izlazi! Spavaju!
-Treba joj novi bubreg.
960
01:24:35,310 --> 01:24:37,812
Morgan...
-Izmislila sam priču.
961
01:25:04,673 --> 01:25:07,141
Nadam se da izgledam kao
kanadska veleposlanica.
962
01:25:07,143 --> 01:25:09,310
Nadam se da izgledam kao Chris
Kirkpatrick iz NSYNC-a.
963
01:25:09,312 --> 01:25:13,080
Jesam li gotova? -Ako već jedna
od nas mijenja izgled,
964
01:25:13,082 --> 01:25:15,782
onda bi i druga
ga trebala promijeniti zbog paravana.
965
01:25:15,784 --> 01:25:21,090
Ti ćeš izgledati kao Amanda Mullicay.
A ja ću izgledati kao...
966
01:25:22,691 --> 01:25:25,259
Sranje. Izgledam kao ti.
967
01:25:25,261 --> 01:25:27,328
Nije to ništa loše.
Samo smo se zamjenile,
968
01:25:27,330 --> 01:25:29,930
tako da ako traže plavušu i crnku,
969
01:25:29,932 --> 01:25:32,933
i dalje ćemo biti
plavuša i crnka. -Zajebali smo se.
970
01:25:32,935 --> 01:25:35,035
Nadam se da nećemo
umrijeti večeras zbog toga.
971
01:25:35,037 --> 01:25:40,276
Večeras nećemo umrijeti.
-Imaš pravo, nećemo. Ali ako umremo...
972
01:25:41,444 --> 01:25:43,777
Nećemo, ali u slučaju da...
-O moj Bože.
973
01:25:43,779 --> 01:25:47,682
Znam da se puno strašnih stvari
dogodilo ovaj tjedan ali...
974
01:25:49,051 --> 01:25:51,320
Bio je to najbolji
tjedan mog života.
975
01:25:52,188 --> 01:25:58,225
Stvarno? -Da, samim time što
sam ovdje s tobom, na ovoj avanturi,
976
01:25:58,227 --> 01:26:02,165
radeći pravu stvar,
i nitko me ne osuđuje... Ne znam.
977
01:26:03,299 --> 01:26:06,934
Inače imaš osjećaj da te osuđuju?
-Znaš onu stvar što mi je Drew rekao
978
01:26:06,936 --> 01:26:11,238
da sam malo naporna?
Nije prvi put da mi to kažu.
979
01:26:11,240 --> 01:26:15,409
Nisi naporna.
Jesam. Naporna sam.
980
01:26:15,411 --> 01:26:18,846
Ne, nisi.
-Jedini ljudi koji tako ne misle
981
01:26:18,848 --> 01:26:21,884
su ti i moji roditelji.
-To ti govore ovi dosadni.
982
01:26:26,390 --> 01:26:28,490
Oprosti.
983
01:26:29,493 --> 01:26:32,527
Tako sam ponosna na tebe.
-Dušo, i ja na tebe.
984
01:26:34,931 --> 01:26:37,032
O moj Bože.
985
01:26:38,935 --> 01:26:42,437
Nemoj umrijeti, u redu?
-Nemoj umrijeti, jer bih onda ja umrla,
986
01:26:42,439 --> 01:26:45,273
i onda bismo oboje bili
mrtvi, i to bila šteta.
987
01:27:00,056 --> 01:27:04,125
Morgan. Jesi li na položaju?
-Da, rođena sam na položaju.
988
01:27:04,127 --> 01:27:08,363
Svi su rođeni na položaju. Zato ga
i zovu fetalnim položajem.
989
01:27:08,365 --> 01:27:14,336
Da. Sad sam shvatila.
-Amanda. -Ethan.
990
01:27:14,338 --> 01:27:20,108
Samo se ponašajte normalno.
Samo još jedna normalna noć. -Da.
991
01:27:20,110 --> 01:27:23,109
Nastupiti s Cirque du Soleil
je zapravo jedna od moje tri želje.
992
01:27:23,180 --> 01:27:27,379
Spremna sam za ovu misiju. Trenirala sam
akrobatiku i klaunarstvo u kampu.
993
01:27:27,417 --> 01:27:29,617
Bilo je kompetitivno i
sve sam nadmašila.
994
01:27:29,619 --> 01:27:31,886
Ponavljam ti, Morgan,
nećeš nastupiti u cirkusu.
995
01:27:31,888 --> 01:27:34,589
Tvoj je zadatak ostati iza
pozornice i nadzirati.
996
01:27:34,591 --> 01:27:37,361
Moramo pronaći kupca.
-U redu. Ali... Ali...
997
01:27:38,595 --> 01:27:42,097
Ni samo jednu pjesmu?
-Ne. -Razumijem.
998
01:27:42,099 --> 01:27:46,065
Ali ne bih li bolje mogla identificirati
kupca vrteći se oko onog srebrnog?
999
01:27:46,136 --> 01:27:49,104
Ne. -Razumijem.
Ali što ako sam na trapezu?
1000
01:27:49,106 --> 01:27:53,741
Na kojem sam trenirala. -Ne. -Primljeno
na znanje. Mongoose se odjavljuje.
1001
01:28:08,626 --> 01:28:13,862
Ljudi, vidim nekoga sumnjivog.
-U redu. Ostani mirna.
1002
01:28:13,864 --> 01:28:18,233
Možeš li ih opisati? -Da.
Ima ludo zafrkane brkove.
1003
01:28:18,235 --> 01:28:21,004
Ima velike, guste,
zastrašujuće obrve. I...
1004
01:28:22,172 --> 01:28:24,340
I da. Drži torbu punu novca.
1005
01:28:24,342 --> 01:28:26,509
Dame i gospodo,
imamo našeg kupca.
1006
01:28:26,511 --> 01:28:30,111
Ne, mislim da je taj tip dio showa. -Da,
Morgan, mislim da zlikovac ne bi
1007
01:28:30,180 --> 01:28:33,349
izgledao kao zločesti g. Monopoly.
-Ne znam.
1008
01:28:33,351 --> 01:28:35,484
Moram vjerovati svom instinktu.
Oprostite.
1009
01:28:54,938 --> 01:28:59,277
Pogriješila sam. On je dio showa.
Ponavljam, on je dio showa.
1010
01:29:06,117 --> 01:29:10,621
Što je? -To su Tom i Marsha. Drewovi
lažni roditelji. Ili tko god već jesu.
1011
01:29:20,231 --> 01:29:23,065
Morgan, vrati se iza pozornice.
Otkriven sam.
1012
01:29:25,503 --> 01:29:28,571
Tko ti ga je pušio?
-Morgan, nije smiješno.
1013
01:29:28,573 --> 01:29:32,074
Slažem se. Nije smiješno što
su ti ga popušili.
1014
01:29:32,076 --> 01:29:34,677
U redu. Vas dvije, ostanite zajedno
i na vidiku dok se ne vratim.
1015
01:29:34,679 --> 01:29:38,614
Ti... Si stavila drive negdje
na sigurno? -Na vrlo sigurno.
1016
01:29:38,616 --> 01:29:41,986
Na isto mjesto
kao i posljednji put? -Vidjet ćeš.
1017
01:29:43,955 --> 01:29:48,124
Ja zapravo ne mislim, kao, na ono.
Samo odi. -Da.
1018
01:29:48,126 --> 01:29:50,325
U redu.
1019
01:30:04,075 --> 01:30:06,576
Nama pušenja, gospodine.
1020
01:30:07,078 --> 01:30:12,148
Oprostite. Strašna navika, znam.
Želite li jednu? -Ne pušim, gospodine.
1021
01:30:12,150 --> 01:30:14,349
Da, ni ja.
1022
01:30:36,575 --> 01:30:40,279
Sebastian...
Sebastian, dobili smo poruku.
1023
01:30:44,048 --> 01:30:46,184
Sebastian, je li sve u redu?
1024
01:31:16,348 --> 01:31:19,817
Morgan, Sebastian ne odgovara.
-O, Bože! To je stvarno loše.
1025
01:31:19,819 --> 01:31:22,185
Ili nije. Ne želim te uplašiti.
Moglo bi značiti bilo što.
1026
01:31:22,187 --> 01:31:24,421
Kupac mi se javio.
Moram ga upoznati.
1027
01:31:24,423 --> 01:31:28,425
Ili nju. -Hvala. Htjela sam to reći,
žene mogu isto biti teroristi.
1028
01:31:28,427 --> 01:31:30,660
Možemo učiniti sve što naumimo.
1029
01:31:30,662 --> 01:31:33,663
Možete li potražiti Sebastiana?
Ne bi trebao biti daleko. -Dobro.
1030
01:31:36,201 --> 01:31:39,369
Da. U tom ću se
slučaju popesti na ljestve. Znam...
1031
01:31:40,773 --> 01:31:44,609
Morgan? -...trapezna platforma zaista
je najbolja točka gledanja.
1032
01:31:44,611 --> 01:31:47,379
Morgan!
O moj Bože.
1033
01:32:06,799 --> 01:32:09,669
Audrey. O moj Bože!
-Koji vrag?
1034
01:32:11,371 --> 01:32:13,539
Dobro.
1035
01:32:17,142 --> 01:32:21,111
Audrey, zlatni pupoljak je
dostigao svoj vrhunac.
1036
01:32:21,113 --> 01:32:24,517
Mislim da sam, ne znam,
600 metara udaljena od zemlje.
1037
01:32:30,490 --> 01:32:32,591
Ne.
1038
01:32:38,298 --> 01:32:42,602
U redu. Ja idem. Čekajte.
Oprostite.
1039
01:32:43,336 --> 01:32:46,470
Daj mi ljestve.
Jebem ti.
1040
01:32:48,675 --> 01:32:53,311
Drew, ti bi trebao biti mrtav.
-Da, mrtav. Malo mi je falilo.
1041
01:32:53,313 --> 01:32:58,251
Ali činjenica da si ti tu me održala
živim. Došao sam vas spasiti.
1042
01:32:59,352 --> 01:33:03,623
Ja? -I zaustaviti Henshawa.
-Što? Sebastiana? Ne, on nam pomaže.
1043
01:33:04,624 --> 01:33:09,460
Audrey, znaš li
za Highland? -Da.
1044
01:33:09,462 --> 01:33:11,597
Sebastian radi za Highland.
1045
01:33:13,266 --> 01:33:16,367
To nije moguće.
Zašto bi riskirao svoj život?
1046
01:33:16,369 --> 01:33:19,203
Zašto bi dobio otkaz?
-Što ti je rekao? Je li ti rekao
1047
01:33:19,205 --> 01:33:23,207
da ste ovdje da pronađete kupca za
stick? Ovdje ste jer me želi ubiti.
1048
01:33:23,209 --> 01:33:27,781
Koristio te je kao mamac da me pronađe.
Znao je da ću se vratiti po tebe.
1049
01:33:28,949 --> 01:33:32,586
Da nikada neću dopustiti da ti naudi.
I sada, ovdje sam.
1050
01:33:33,954 --> 01:33:37,856
Da. -Audrey, imam loše vijesti.
1051
01:33:37,858 --> 01:33:42,928
Nadedja je još uvijek živa, a ona
je s druge strane trapezne platforme
1052
01:33:42,930 --> 01:33:45,897
sada. Možda ima bombu na sebi.
1053
01:33:45,899 --> 01:33:49,166
Možda je ovo jedan teroristički napad.
To zapravo nema smisla.
1054
01:33:49,168 --> 01:33:53,572
Ne čini se poput bombaša samoubojice.
Ima previše samopoštovanja.
1055
01:33:53,574 --> 01:33:55,675
Tako je puna sebe.
1056
01:33:57,344 --> 01:34:01,980
Ono što želim reći, Audrey,
Gledam je, i definitivno me želi ubiti.
1057
01:34:01,982 --> 01:34:04,149
A onda će doći po tebe.
1058
01:34:06,253 --> 01:34:08,722
Tako da moram riješiti ovo.
1059
01:34:12,660 --> 01:34:17,262
Mogu ja to.
Sjeti se treninga
1060
01:34:17,264 --> 01:34:19,365
iz New Jersey cirkusa.
1061
01:34:58,873 --> 01:35:01,709
Mogu li te samo
pitati nešto? -Bilo što.
1062
01:35:03,544 --> 01:35:07,577
Jesi li ostavio taj drive u mom stanu
jer si mislio da ja neću nikada otići?
1063
01:35:07,614 --> 01:35:10,717
Da ću zauvijek ostati tu?
Da neću otići nigdje?
1064
01:35:10,719 --> 01:35:12,785
Jesi li me poslao u
Beč zato što si
1065
01:35:12,787 --> 01:35:16,256
pretpostavio da se neću zapitati ništa?
-Ne. Ne, ne. Mislim...
1066
01:35:18,559 --> 01:35:21,896
Podcijenio sam vas.
-Povrijedio si me.
1067
01:35:24,032 --> 01:35:27,936
Tako mi je žao.
Morao sam.
1068
01:35:29,904 --> 01:35:32,206
Ali sada, kad vidim
sve što ste učinili,
1069
01:35:34,374 --> 01:35:36,543
volim te više nego ikada.
1070
01:35:38,345 --> 01:35:41,583
Voliš li me?
-Volim te, Audrey Stockman.
1071
01:35:49,624 --> 01:35:51,758
Izgleda mi vrlo stvarno.
1072
01:35:56,798 --> 01:36:02,635
Kako se zvala redovnica koja vas je
tukla u tom jebenom sirotištu...
1073
01:36:02,637 --> 01:36:05,774
...postali ste,
šljam!
1074
01:37:20,883 --> 01:37:26,822
Audrey. Audrey, uspjela sam.
Sigurne smo.
1075
01:37:28,858 --> 01:37:32,728
Audrey?
Audrey?
1076
01:37:34,930 --> 01:37:37,068
Sranje!
1077
01:37:37,150 --> 01:37:39,550
Je li vam šef dao špijunske stvarčice?
1078
01:37:39,869 --> 01:37:42,769
Ne.
Kanđanka si?
1079
01:37:43,471 --> 01:37:45,606
Dobro.
1080
01:37:45,908 --> 01:37:49,612
Ne bih to otvorila.
-Eksplodirat će mi glava?
1081
01:37:51,914 --> 01:37:55,453
Kad bi tisuću puta pogađao,
ne bih nikad pogodio da se radi o palcu.
1082
01:37:56,501 --> 01:37:58,601
Ima još nečega? 00Seksi.
1083
01:38:01,924 --> 01:38:04,025
Flash drive nije unutra.
1084
01:38:06,762 --> 01:38:08,863
Ma daj.
1085
01:38:11,632 --> 01:38:14,203
Možeš mi vjerovati.
1086
01:38:15,905 --> 01:38:18,974
Stvarno? Jer si mi ti rekao
da ne vjerujem nikome.
1087
01:38:22,112 --> 01:38:25,179
Makni se! Hodaj.
-Sebastian?
1088
01:38:25,181 --> 01:38:29,984
Audrey. -Audrey, vrati se.
On je s njima. -Thayer? -Hej, brate.
1089
01:38:29,986 --> 01:38:33,620
Audrey, udalji se od njega.
Ubit će nas sve.
1090
01:38:33,622 --> 01:38:35,758
Rekao je isto za tebe.
1091
01:38:39,996 --> 01:38:42,097
Zdravo.
1092
01:38:43,099 --> 01:38:46,267
Thayer, ukloni metu.
-Jebi se, tata.
1093
01:38:49,739 --> 01:38:51,777
Mama.
1094
01:38:52,099 --> 01:38:55,699
Čekaj, stani, stani!
Stani! Stani!
1095
01:38:55,979 --> 01:38:59,481
Audrey, slušaj me.
Drew radi za Highland.
1096
01:39:00,684 --> 01:39:03,051
Sebastian radi za Highland.
-To je laž.
1097
01:39:03,053 --> 01:39:06,321
Audrey, radio je s Dufferom također.
-Sebastian je radio s Dufferom.
1098
01:39:06,323 --> 01:39:10,091
Drew je onaj koji je poslao ubojicu
u dvoranu. Pustio bi te umreš.
1099
01:39:10,093 --> 01:39:13,828
Sebastian je poslao ubojicu u dvoranu.
Sebastian bi ti pustio da umreš.
1100
01:39:13,830 --> 01:39:17,563
Ne možeš samo ponavljati i optuživati
me. -Mogu jer imam pištolj.
1101
01:39:29,145 --> 01:39:31,713
Jesi li dobro?
-Tako sam prestrašena.
1102
01:39:31,715 --> 01:39:33,849
Sve je u redu. U redu je.
1103
01:39:37,220 --> 01:39:41,224
Jako mi je žao što sam te
uvukao u ovo. -U redu je. -Znam.
1104
01:39:42,792 --> 01:39:45,660
Možemo li samo otići kući?
-Da. -U redu.
1105
01:39:45,662 --> 01:39:47,797
Ja ću se pobrinuti za tebe.
1106
01:39:52,669 --> 01:39:54,770
Tražiš ovo?
1107
01:39:56,072 --> 01:39:58,173
Audrey, to je...
1108
01:39:59,276 --> 01:40:01,443
To je slatko, ali mislim
da ne znaš što radiš.
1109
01:40:01,445 --> 01:40:05,182
Bože, doista me i dalje podcjenjuješ.
-Audrey, daj.
1110
01:40:07,084 --> 01:40:09,154
Audrey...
1111
01:40:09,583 --> 01:40:11,783
Pusti me!
1112
01:40:16,726 --> 01:40:20,661
O moj Bože! -Morgan.
Uvijek tako dramatična.
1113
01:40:22,299 --> 01:40:25,167
Jebemti!
O Bože!
1114
01:40:35,913 --> 01:40:38,916
Hajde.
Dovrši me.
1115
01:40:41,285 --> 01:40:44,953
A da. Ti nikad ne dovršavaš stvari.
1116
01:40:46,857 --> 01:40:53,796
Da citiram poruku koju sam
dobila, Hej, gotovo je, oprosti.
1117
01:40:53,798 --> 01:40:56,064
Audrey... Audrey, nemoj.
1118
01:40:59,804 --> 01:41:02,071
Lagala sam.
1119
01:41:09,680 --> 01:41:12,083
Drew Thayer, nemoj se micati.
Uhićen si.
1120
01:41:15,319 --> 01:41:19,590
Uhvatili smo Drew Thayera.
-Malo su naporni, zar ne?
1121
01:41:20,925 --> 01:41:24,962
O moj Bože! Jesi li dobro?
-Dobro sam. Ti? -Jesam.
1122
01:41:27,898 --> 01:41:30,064
Sebastian?
1123
01:41:36,173 --> 01:41:40,310
Koji kurac?
-Ti prsluci spašavaju život
1124
01:41:40,312 --> 01:41:43,979
ali ne sprječavaju prijelom rebra.
-Živ si!
1125
01:41:47,084 --> 01:41:49,284
Ti si živ!
1126
01:42:00,031 --> 01:42:03,899
Što je Heimlichov manevar?
-Što je Heimlichov manevar?
1127
01:42:03,901 --> 01:42:08,335
Tako je. -Instrumenti za osam. -Ovaj
dugi, moćni rog... -Neki dugi broj.
1128
01:42:08,340 --> 01:42:10,873
Halo.
1129
01:42:10,875 --> 01:42:14,377
Mama, živa sam. -Dušo, jesi li dobro?
-Smanjit ću ovo.
1130
01:42:14,379 --> 01:42:17,144
Da, stavit ću te na zvučnik.
-Čekaj. -Samo da smanjim.
1131
01:42:17,149 --> 01:42:19,482
Stasni...
-Pokušavam smanjiti glasnoću, draga,
1132
01:42:19,484 --> 01:42:22,886
i ne mogu.
-Stisni input? -Ne vidim ga.
1133
01:42:22,888 --> 01:42:25,922
Oprostite, zovem
s međunarodnog špijunskog telefona.
1134
01:42:25,924 --> 01:42:28,992
Špijunskog. Tko je špijun?
-Da, input ne radi ništa.
1135
01:42:28,994 --> 01:42:34,397
On je međunarodni špijun, a
njegovo ime je Sebastian Henshaw.
1136
01:42:34,399 --> 01:42:37,901
Radi za MI6.
-Morgan...
1137
01:42:37,903 --> 01:42:43,039
A da im ne otkriva moj identitet?
-Ona im govori sve.
1138
01:42:43,041 --> 01:42:46,144
Imam poziv na čekanju.
Volim te.
1139
01:42:49,948 --> 01:42:55,020
Telefon Sebastiana Henshawa.
Ovdje Morgan. -Gdje je Henshaw?
1140
01:42:56,321 --> 01:42:58,922
O moj Bože.
Je li ovo ono tko mislim da je?
1141
01:42:58,924 --> 01:43:01,525
Kako bih ja mogla znati
na koga misliš da je ovo?
1142
01:43:01,527 --> 01:43:06,396
O, Bože. To si ti. .
Ostavljam Audreya i Sebastiana
1143
01:43:06,398 --> 01:43:10,233
malo same na trenutak.
Znaš na što mislim?
1144
01:43:10,235 --> 01:43:13,001
Reci mu da me nazove natrag. -Ne,
u redu je. Mislim da sam se dokazala
1145
01:43:13,003 --> 01:43:15,306
kao pouzdana mlada agentica.
1146
01:43:15,408 --> 01:43:18,808
Možete mi prenijeti poruku.
-U redu. -U redu.
1147
01:43:18,810 --> 01:43:22,845
Recite mu,
da se u ponedjeljak može vratiti u ured.
1148
01:43:22,847 --> 01:43:25,549
Stvarno? Superica.
1149
01:43:25,551 --> 01:43:28,151
Hvala vam.
-Bit će tako sretan. Puno hvala.
1150
01:43:28,153 --> 01:43:32,323
Pon... Ponedjeljak ne paše meni.
-Ja... -Ne, ne, ne.
1151
01:43:32,325 --> 01:43:36,560
Progresso će mi javiti za reklamu.
Ali znate što? Jebi ga!
1152
01:43:36,562 --> 01:43:40,229
Otkazat ću je. -Ne govorim o tebi,
Morgan. Ne dolazi u ponedjeljak. -Dobro.
1153
01:43:40,266 --> 01:43:45,569
Neću doći u ponedjeljak. Ni u ludilu.
-Odlično. Hvala vam.
1154
01:43:45,571 --> 01:43:48,972
Ne, ali doći ću. Vidimo se
u ponedjeljak. Što želite u kavi?
1155
01:43:48,974 --> 01:43:52,343
Kad te ljudi budu pitali o vašem
prvom putovanju u Europu...
1156
01:43:52,345 --> 01:43:56,748
Morat ću im ispričati istinu.
Definitivno nije bilo dosadno.
1157
01:43:57,416 --> 01:43:59,517
Nije.
1158
01:44:02,355 --> 01:44:05,992
Ali nisam napravila sve što sam htjela.
1159
01:44:07,093 --> 01:44:09,328
A da?
Što ste zaboravili?
1160
01:44:15,001 --> 01:44:19,136
Ne, ne. -O moj Bože! Tako mi je žao.
Mislio sam da vi i ja možda...
1161
01:44:19,138 --> 01:44:21,971
Zapravo, bilo je...
-Žao mi je. -Zapravo me zabolilo
1162
01:44:21,974 --> 01:44:24,243
u prsima.
-U redu, onda izdrži.
1163
01:44:45,464 --> 01:44:48,465
Podupirem ovo.
Sviđa mi se.
1164
01:44:48,467 --> 01:44:51,435
Žao mi je što prekidam. Upravo sam
razgovarala s damom iz MI6,
1165
01:44:51,437 --> 01:44:56,040
i ona je rekla da ti znaš što napraviti
s driveom? Kod mene je ovaj put.
1166
01:44:56,042 --> 01:45:00,313
Rekao si da ga držimo na sigurnome.
-Tako da sam ga napokon progutala.
1167
01:45:01,213 --> 01:45:06,016
Velika osobna pobjeda za mene.
-Pa, moramo ga uništiti.
1168
01:45:06,018 --> 01:45:10,254
Da. Čim da dopuštenje.
Znaš na što mislim?
1169
01:45:11,491 --> 01:45:17,096
Ja... trebao bih razgovarati
sa svojom šeficom. -Da. Bok.
1170
01:45:24,937 --> 01:45:31,543
Što? U redu! U redu!
Da, da! Da, da!
1171
01:46:08,715 --> 01:46:12,586
Sretan rođendan!
-Arigato. -Puši, dušo, puši!
1172
01:46:15,455 --> 01:46:17,655
Pa, nadam da si zaželila zabavu.
1173
01:46:19,526 --> 01:46:25,597
Dečki, dečki! To je samo mikrofon.
Iako, hvala na upozorenju.
1174
01:46:25,599 --> 01:46:28,435
Bit ćeš oduševljena s ovime.
Dva, tri, četiri, hajde.
1175
01:46:30,605 --> 01:46:35,006
Audrey, tako je lijepo
biti ovdje s tobom u Tokiju,
1176
01:46:35,008 --> 01:46:37,342
moj mali edamomiju.
1177
01:46:37,344 --> 01:46:40,145
Volim te još od vremena
kad si bio u udonu.
1178
01:46:40,147 --> 01:46:42,981
Igra riječima s japanskom hranom.
To je zabava.
1179
01:46:42,983 --> 01:46:48,355
Idem na sashimi ovdje do
ovih vrlo zgodnih ramena.
1180
01:46:49,289 --> 01:46:52,658
Volite li moje igre riječi?
Ili misliš da su teri-loše?
1181
01:46:52,660 --> 01:46:55,962
Audrey, toliko te volim.
Sretan rođendan bebo.
1182
01:46:57,297 --> 01:47:01,601
Morgan!
Nisi trebala!
1183
01:47:02,603 --> 01:47:06,472
Ali ipak sam.
-U redu, Morgan. Vrijeme je.
1184
01:47:06,474 --> 01:47:11,277
Shumai, maj, maj! Pogledaj se.
Igrajmo se malo poziva i odgovora
1185
01:47:11,279 --> 01:47:13,379
za Audreyjev rođendan, hoćemo li?
1186
01:47:13,381 --> 01:47:18,016
Kad ja kažem sretan, ti
kaži rođendan. Sretan... Sretan...
1187
01:47:18,018 --> 01:47:20,118
Audrey,
sretan rođendan.
1188
01:48:48,510 --> 01:48:52,144
Poznajem Audrey možda 15 godina,
1189
01:48:52,146 --> 01:48:55,114
i, u to vrijeme,
ostala je jednaka.
1190
01:48:55,116 --> 01:48:57,617
Nije se nimalo promijenila.
1191
01:48:57,619 --> 01:48:59,786
Poznajem je poput stražnje
strane moje ruke,
1192
01:48:59,788 --> 01:49:02,154
i ona je vrlo jednostavna osoba.
1193
01:49:02,156 --> 01:49:04,691
I ona jednostavno nema
mentalni kapacitet
1194
01:49:04,693 --> 01:49:06,826
da napravi nešto
takvoga.
1195
01:49:06,828 --> 01:49:08,995
Ona je draga prijateljica.
1196
01:49:09,498 --> 01:49:11,565
Rekli su nešto o, kao...
1197
01:49:11,567 --> 01:49:13,600
da to rade za zbog nekog tipa.
1198
01:49:13,602 --> 01:49:15,869
Da. Netko umro je
pred njima ili tako nešto.
1199
01:49:15,871 --> 01:49:18,138
Jedan od njihovih
dečkiju ili slično.
1200
01:49:18,140 --> 01:49:20,807
Ne znam. Bilo je to za ljubav.
Ne znam.
1201
01:49:20,809 --> 01:49:23,143
Gledajući se u
ogledalo i vidjeti
1202
01:49:23,145 --> 01:49:27,014
nekoga koji je bio s njom prijatelj
je stvarno teško.
1203
01:49:27,016 --> 01:49:30,417
Prave žrtave u takvim situacijama
1204
01:49:30,419 --> 01:49:32,519
su njeni prijatelji.
1205
01:49:32,521 --> 01:49:35,288
Prijatelji iz djetinjstva
koji su bili uz nju od prvog dana.
1206
01:49:35,290 --> 01:49:38,557
Koji se moraju nositi s ovim teretom.
I morat će nastaviti... Oprostite.
1207
01:49:40,596 --> 01:49:43,498
I morat će nosti ovaj teret
dugo vremena.
1208
01:49:44,934 --> 01:49:48,535
Kad bi mogle pričati s njima sada,
što biste im rekle?
1209
01:49:48,537 --> 01:49:51,504
Dala bi im dijelić mog mozga...
-Želim da mi vrate torbu.
1210
01:49:51,506 --> 01:49:54,942
Vratite mi torbu. Za početak.
Moju putovnica, moj novac.
1211
01:49:54,944 --> 01:49:58,211
Da. -Sjajilo za usne,
ključeve, mobitel.
1212
01:49:58,213 --> 01:50:00,415
Sve.
-Svi su uzele.
1213
01:50:01,550 --> 01:50:04,317
Mislim da Audrey
to nije učinila,
1214
01:50:04,319 --> 01:50:06,588
ali, Audrey, ako si to učinila,
1215
01:50:08,625 --> 01:50:10,726
opraštam ti.
1216
01:50:11,728 --> 01:50:15,294
Ako netko sada to gleda u
Australiji, što im želite poručiti?
1217
01:50:15,364 --> 01:50:18,198
Tako se dobro provodimo!
-Tako dobro!
1218
01:50:18,200 --> 01:50:21,006
Bok!
Mi smo na televiziji!
1219
01:50:23,026 --> 01:50:30,026
Prijevod:
MaurinhoRi