1 00:00:36,422 --> 00:00:44,422 Prijevod: MaurinhoRi 2 00:01:23,307 --> 00:01:25,507 3 eura. 3 00:01:29,213 --> 00:01:32,983 2. Može za 2. 1,50? 4 00:02:33,077 --> 00:02:40,749 Sretan rođendan ti, sretan rođendan ti. 5 00:02:40,751 --> 00:02:47,859 Sretan rođendan, Audrey Stockman. Ova dama ovdje, 6 00:02:48,826 --> 00:02:56,031 ova smiješna, prekrasna, divna, prekrasna dama ovdje 7 00:02:56,033 --> 00:02:58,268 je Audrey. 8 00:02:59,137 --> 00:03:04,206 Danas je tvoj rođendan i danas ti je 30. 9 00:03:04,208 --> 00:03:07,377 Volim te, sretan rođendan... 10 00:03:09,180 --> 00:03:12,349 Morgan, ti si takva jebena nakaza. Volim te. 11 00:03:12,351 --> 00:03:15,184 Volim te. -Gdje si ukrala taj mikrofon? 12 00:03:15,186 --> 00:03:17,354 Audrey, znaš me. Znaš da sam ja imam mikrofone. 13 00:03:21,326 --> 00:03:27,865 Jebemti! Tess je ovdje. -O moj Bože! Kako je mogla. 14 00:03:28,799 --> 00:03:33,069 Morgan... -Kako može biti tako jadna da dođe ovdje na tvoj rođendan. 15 00:03:33,071 --> 00:03:36,872 Morgan... -Trebala mi je zbog rezervacije bara. 16 00:03:36,874 --> 00:03:39,942 Morgan... -Tako mi je žao. O moj Bože! Nisam mislila da će doći. 17 00:03:39,944 --> 00:03:42,878 Naručuje vlastiti koktel. Ubit ću se. 18 00:03:42,880 --> 00:03:46,916 Što da joj kažem? Moj dečko me ostavio preko tekstualne poruke. 19 00:03:46,918 --> 00:03:50,887 Kako da objasnim to? -Postoji jednostavno riješenje, laganje. 20 00:03:50,889 --> 00:03:55,525 Ne, stvarno sam loša lažljivica. -Znam, odaješ previše detalja. 21 00:03:55,527 --> 00:03:58,495 A onda ljudi znaju da lažeš. Moraš biti kratka. 22 00:03:58,497 --> 00:04:00,931 Pitaj me što radim u zadnje vrijeme. 23 00:04:00,933 --> 00:04:03,934 Što ima novoga? -Kupila sam brod. I to je to. 24 00:04:03,936 --> 00:04:07,103 O moj Bože. Dolazi ovamo. Ja ću biti s tobom. -U redu. 25 00:04:07,105 --> 00:04:10,907 Hej, dame! -Ne mogu. -Bit ćeš jebeno mrtva! 26 00:04:10,909 --> 00:04:13,212 Sretan rođendan! -Hej curo! 27 00:04:14,179 --> 00:04:16,512 Gdje je tvoj divni dečko? 28 00:04:17,216 --> 00:04:19,983 Znate, vi ste takav iznenađujući par. 29 00:04:19,985 --> 00:04:22,385 Kad ne bih znala da je on tvoj dečko, 30 00:04:22,387 --> 00:04:25,188 pretpostavila bih da je on s nekime 31 00:04:25,190 --> 00:04:30,527 više cool. Modelom. Ali vidim vas dvoje zajedno, 32 00:04:30,529 --> 00:04:34,766 i pomislim, I ovo funkcionira. Gdje je on? Hoću ga zagrliti. 33 00:04:53,553 --> 00:04:57,155 O Bože. Ma daj. 34 00:05:28,521 --> 00:05:32,956 Ovo je ludo jer ti si iz Ukrajine, a upravo sam bila na audiciji 35 00:05:32,958 --> 00:05:37,128 za djevojčicu ukrajinske farme u GEICO oglasu. -I? -Rekli su mi 36 00:05:37,130 --> 00:05:41,865 previše autentična. U svakom slučaju... Je li to Ukrajina ili Ukraina? 37 00:05:41,867 --> 00:05:44,502 Pa, to ovisi. Možete reći kako vam se sviđa više, znate? 38 00:05:44,504 --> 00:05:48,873 Treba uvijek pustiti lijepoj seksi ženi da odluči. -U redu. 39 00:05:48,875 --> 00:05:51,876 Tako ćemo? -Znaš... -U redu. 40 00:05:51,878 --> 00:05:54,345 Imaš lice poput lutke. -U redu. 41 00:05:54,347 --> 00:05:58,349 Takav mali, uski struk. Sićušnan. -Htjela sam se odvesti doma, 42 00:05:58,351 --> 00:06:02,588 ali sad mislim da ću se radije zabiti u zid.-Pogodi me. 43 00:06:03,623 --> 00:06:07,091 Čekaj, mogu to iskoristiti. Dođi. 44 00:06:07,093 --> 00:06:10,394 Audrey. -Da? -Ovo je Viktor. Turist iz Istočne Europe. 45 00:06:10,396 --> 00:06:13,531 Ima ti nešto za reći. -A da? -Da da. 46 00:06:13,533 --> 00:06:16,100 Ovo je moja najbolja prijateljica. Ima lošu večer. 47 00:06:16,102 --> 00:06:20,271 Možeš li iskoristiti agresivnu muževnost za dobro umjesto za zlo? 48 00:06:20,273 --> 00:06:23,240 Samo joj kaži ono što si prije meni kazao. -Što to radiš? 49 00:06:23,242 --> 00:06:27,579 Imate lice poput lutke. -Ne, učini to specifično za nju. 50 00:06:27,581 --> 00:06:30,214 Pogledaj ju. -Da? -Da. 51 00:06:30,216 --> 00:06:34,486 U redu. Imate velike bebine oči. 52 00:06:34,488 --> 00:06:40,324 I meke... bradavice. -Da. 53 00:06:40,326 --> 00:06:43,562 O moj Bože! Koji kurac? -Hvala ti puno, Viktore. 54 00:06:43,564 --> 00:06:46,498 Dobar posao. Puno ti hvala. -Bok. 55 00:06:46,500 --> 00:06:50,101 Jebeno te mrzim. -Ma daj! Nasmijala si se. 56 00:06:50,103 --> 00:06:52,504 Hej, Audrey. Gdje se nalazi Drew? -Utopio se. 57 00:06:52,506 --> 00:06:56,040 Vidiš li? Ovako je cijelu noć. -O moj Bože. Tako mi je žao. 58 00:06:56,042 --> 00:06:58,976 Moraš preboliti to. -Da, znam. Teško je to učiniti 59 00:06:58,978 --> 00:07:01,346 kada je ostavio kutiju sranja u našem stanu, 60 00:07:01,348 --> 00:07:04,249 i neće mi ni odgovoriti na poruku da dođe uzeti to. -Znam. 61 00:07:04,251 --> 00:07:07,388 Možeš li mi dati mobitel? -Da. -Moram izguglati nešto. 62 00:07:16,963 --> 00:07:21,433 Kome pišeš? Morgan! Daj da vidim mobitel. 63 00:07:21,435 --> 00:07:24,970 Pišem Drewu. Napisala sam: Jebi se ti bezvrijedni orahu! 64 00:07:24,972 --> 00:07:28,173 Zapalit ću tvoje stvari. -Ne, Bože! 65 00:07:28,175 --> 00:07:31,545 Zašto si to napisala? -Jer ćemo ih zapaliti. 66 00:07:46,260 --> 00:07:48,361 Jebemti! 67 00:07:52,633 --> 00:07:57,135 Stvarno, Drewu? Skidaš markice s donjeg rublja? 68 00:07:57,137 --> 00:08:00,038 Koliko ti je, osam? Želi da mu ih ja perem? 69 00:08:00,040 --> 00:08:03,108 Je li zato prekinuo sa mnom? Nisam mu bila poput majke? 70 00:08:03,110 --> 00:08:06,313 Jebi se. Obriši vlastito dupe. Što je ovo? 71 00:08:06,781 --> 00:08:10,716 Ovo su ručno napisane bišljške 72 00:08:10,718 --> 00:08:13,385 omiljenih mjesta gdje jede burrito u Los Angelesu. 73 00:08:13,387 --> 00:08:17,458 Napisao je bilješke. -Da. -Dobar omjer jaja i tortile. 74 00:08:18,125 --> 00:08:21,159 Jebeni idiot. -Gori. -Gori! 75 00:08:21,161 --> 00:08:24,664 Njegov trofej. Drugo mjesto na fantasy footballu. 76 00:08:24,666 --> 00:08:28,300 I zadržao ga je. -Ne! To ni nije pravi football. 77 00:08:28,302 --> 00:08:31,069 To je jebeni fantasy! -Čekaj. 78 00:08:34,074 --> 00:08:36,275 O moj Bože. To je Drew. 79 00:08:43,785 --> 00:08:48,186 Halo? -Hej. Zaista? Samo to? Hej? 80 00:08:48,188 --> 00:08:53,428 Ti gore uši? Zato jer tvoje stvari gore. -Žao mi je. Sjebao sam, u redu? 81 00:08:53,795 --> 00:08:58,698 Čekaj. Što? Kako to misliš, sjebao si? Koji dio? 82 00:08:58,700 --> 00:09:01,467 Sutra ću doći i sve ti objasniti, u redu? 83 00:09:01,469 --> 00:09:04,704 Nemojte ništa napraviti s mojim stvarima. Vraćam se sutra. 84 00:09:06,841 --> 00:09:09,007 Drew? 85 00:09:10,245 --> 00:09:12,346 Drew! 86 00:10:07,235 --> 00:10:10,438 Oprostite. -U redu je. -Sretan rođendan. 87 00:10:14,443 --> 00:10:18,277 Da... nije mi rođendan. 88 00:10:18,279 --> 00:10:21,413 Nosim ga jer me topli. -E pa da vam je rođendan, rekao bih: 89 00:10:23,619 --> 00:10:26,722 Sretan rođendan. -A ja bih vjerovatno rekla, Hvala. 90 00:10:27,790 --> 00:10:30,759 Nema na čemu. -Hej. 91 00:10:31,827 --> 00:10:37,464 Preostalo mi je 25 centi. Vaša misija, ako ju odličite prihvatiti, 92 00:10:37,466 --> 00:10:44,172 je pronaći apsolutno najgoru pjesmu na jukeboxu. -U redu. 93 00:10:57,186 --> 00:10:59,855 Jedan paket guma za žvakanje, molim. 94 00:11:00,889 --> 00:11:03,089 Da. 95 00:11:05,628 --> 00:11:07,763 2,25 dolara. 96 00:11:17,439 --> 00:11:22,478 Ugodan dan. -Nećeš li me pitati ako mi treba pomoći oko mog auta? 97 00:11:26,749 --> 00:11:29,618 Dakle... Odakle si? 98 00:11:29,986 --> 00:11:32,754 Iz Engleske. 99 00:11:32,756 --> 00:11:35,890 To sam i mislila. Da, ali ponekad kad to mislim 100 00:11:35,892 --> 00:11:40,360 ljudi budu iz Australije. -Zaista. 101 00:11:40,362 --> 00:11:44,899 Začepi! O Bože! Nisam htjela reći da začepiš. 102 00:11:44,901 --> 00:11:48,502 To je način govora. Ne znam ako imate to u Engleskoj. 103 00:11:48,504 --> 00:11:51,574 Što? Načine govora? -Da. -Izumili smo to. 104 00:11:53,375 --> 00:11:55,510 Da. 105 00:11:57,881 --> 00:12:01,883 Neki bi rekli da ne radim baš pametnu stvar 106 00:12:01,885 --> 00:12:05,453 što hodam sa strancem kojeg ne poznajem. Ovako ljudi završe 107 00:12:05,455 --> 00:12:10,024 oteti u čudnim kombijima. -To čini ovo poprilično čudnim. 108 00:12:10,026 --> 00:12:13,195 Uđi u kombi. 109 00:12:13,763 --> 00:12:15,864 Što? 110 00:12:19,268 --> 00:12:23,838 Što se događa? Učinila sam nešto loše? Jesam li u nevolji? 111 00:12:23,840 --> 00:12:28,643 Samo želimo razgovarati o Drewu Thayeru. -On je vaš dečko, zar ne? -Ne. 112 00:12:28,645 --> 00:12:32,613 Mislim da. Bio je moj dečko, ali smo prekinuli. Zašto? Je li u nevolji? 113 00:12:32,615 --> 00:12:35,817 Da. Drew je u velikoj nevolji. Zato ste u kombiju. 114 00:12:35,819 --> 00:12:38,986 Znate li gdje je radio vaš bivši dečko, gospođice Stockman? 115 00:12:38,988 --> 00:12:42,890 Da. Za NPR. Imao je podcast. Bilo je, o... 116 00:12:42,892 --> 00:12:48,863 Nisam sasvim sigurna o čemu točno, ali nešto o jazzu i ekonomiji. 117 00:12:48,865 --> 00:12:52,400 Nitko nije slušao taj podcast. Ni ja čak, a išao sam na Harvard. 118 00:12:52,402 --> 00:12:56,671 Trebalo ti je samo dvije minute. -Morao sam to reći zbog konteksta, Seb. 119 00:12:56,673 --> 00:13:01,011 Taj podcast je služio kao paravan. -Drew nikada nije spomenuo drugi posao. 120 00:13:01,911 --> 00:13:06,616 Slušaj, Drew radi za CIA-i. -Oprostite. Što? 121 00:13:13,858 --> 00:13:18,493 O moj Bože! Bili ste u Vegasu kad smo bili na koncertu Celine Dione. 122 00:13:18,495 --> 00:13:23,631 Ironično. -O moj Bože! -Slušaj, Drew je nestao. 123 00:13:23,633 --> 00:13:25,801 Puno nevinih ljudi će umrijeti ako ga ne pronađemo. 124 00:13:25,803 --> 00:13:28,037 Je li on bio u kontaktu s vama? 125 00:13:30,340 --> 00:13:33,309 Nije. -Sigurni ste? -Nije. 126 00:13:34,779 --> 00:13:37,612 Osim ako nije zvao prošli utorak navečer, kad mi je mobitel pao u kadu 127 00:13:37,614 --> 00:13:40,481 i nije radio neko vrijeme. To je... Da, to se dogodilo. 128 00:13:40,483 --> 00:13:43,118 Zato sam otišla surfati na net, Kako da popravim mobitel? 129 00:13:43,120 --> 00:13:46,622 Pisalo je da ga treba staviti u vrećicu s rižom a ja si mislim, Nemam rižu. 130 00:13:46,624 --> 00:13:49,024 U redu. Nije ti pametno lagati nas. 131 00:13:51,695 --> 00:13:54,696 U redu. Dobro. Da, sinoć me nazvao. 132 00:13:54,698 --> 00:13:58,867 Nazvao me konačno. Zvala sam ga tisuću puta. 133 00:13:58,869 --> 00:14:01,036 Samo ovaj tjedan, nakon što neko vrijeme nisam. 134 00:14:01,038 --> 00:14:05,009 Zvala sam ga inače onoliko puta kao što se ostale osobe zovu. Normalna sam. 135 00:14:06,644 --> 00:14:08,745 U redu. 136 00:14:11,782 --> 00:14:14,917 Volim te mama. -Morgan. Morgan, moram razgovarati s tobom. 137 00:14:14,919 --> 00:14:18,854 Čekaj, Audrey je upravo došla. -Moram razgovarati s tobom. -I ja s tobom. 138 00:14:18,856 --> 00:14:21,523 Viktor je u moj sobi sada. -Ne znam tko je to. 139 00:14:21,525 --> 00:14:24,660 Viktor, tip iz bara. Izgleda da sam ostavila vozačku dozvolu. 140 00:14:24,662 --> 00:14:27,896 Poslao mi je Facebook poruku. A onda i dvije slike njegovog penisa. 141 00:14:27,898 --> 00:14:31,697 U redu. Ja ne... -Znam nisam to trebala napraviti ali mi je trebala vozačka. 142 00:14:31,769 --> 00:14:34,469 Ne želim ići u policiju. To me ubije. 143 00:14:34,471 --> 00:14:40,805 Slažem se, ali mogu... -Ovako ga naučim o feminizmu. Evo ga, hej! 144 00:14:40,878 --> 00:14:45,081 Sjećaš se Audrey od sinoć? -Da. Znaš, Audrey, 145 00:14:45,083 --> 00:14:49,687 Nema granica što mi žene ne možemo postići. Michelle Obama. 146 00:14:51,856 --> 00:14:54,592 U redu. Idem se otiširati. -U redu. 147 00:14:55,693 --> 00:15:01,126 Ide mu dobro. Mama jesi li dobila slike penisa koje sam ti poslala. -Morgan... 148 00:15:01,132 --> 00:15:03,665 Audrey misli da je čudno što si kažemo sve. 149 00:15:03,667 --> 00:15:06,870 Znam. Naravno, to je normalno. Da! To sam upravo i ja rekla. 150 00:15:06,872 --> 00:15:10,572 Izgleda kao sirovi kroasan. Ne, znam da ti se sviđaju neobrezani. 151 00:15:10,574 --> 00:15:13,541 Ček... Moja mama želi znati jesi li ikad bila s neobrezanim tipom? 152 00:15:13,544 --> 00:15:15,711 Morgan, molim te. Skini se s jebenog telefona! 153 00:15:15,713 --> 00:15:19,450 U redu, volim te. Čujemo se kasnije. Što je? 154 00:15:20,451 --> 00:15:26,057 Dva tipa su se pojavila na mom poslu iz CIA-e. Žele razgovarati o Drewu. 155 00:15:27,524 --> 00:15:29,627 Rekli su da je špijun. 156 00:15:31,796 --> 00:15:36,566 Kako to misliš, špijun? -Morgan, ozbiljna sam. 157 00:15:36,568 --> 00:15:41,134 Pokazali su mi slike njega s mrtvim tijelima, oružjem i krvlju. 158 00:15:41,172 --> 00:15:45,106 Čekaj, što? -Znam da to zvuči ludo ali razmisli malo o tome, u redu? 159 00:15:45,110 --> 00:15:47,577 Bilo je toliko neodgovorenih pitanja o tom tipu. 160 00:15:47,579 --> 00:15:50,647 Ako je išao na Vassar, zašto onda izgovara knjižnica? 161 00:15:50,649 --> 00:15:52,817 O moj Bože! O moj Bože! 162 00:15:56,087 --> 00:16:00,725 Oprostite. Nisam se mogao sjetiti je li 3A ili 3B. 163 00:16:01,526 --> 00:16:05,261 Hej. -Što? -Nisam dobar govornik, bolje pišem e-mail. 164 00:16:05,263 --> 00:16:09,933 Znaš to. Ja sam... Zašto to miriši na zapaljivu tekućinu? 165 00:16:09,935 --> 00:16:12,802 Zato jer se nisam šalila kad sam rekla da ću zapaliti tvoje stvari. 166 00:16:12,804 --> 00:16:15,205 Razumijem. To je duga priča. 167 00:16:15,207 --> 00:16:20,739 Trebao sam riješiti nešto. Bio sam lošeg mentalnog stanja. -Znam da si špijun. 168 00:16:22,981 --> 00:16:26,516 Da. Tipovi su se pojavili na mom poslu, 169 00:16:26,518 --> 00:16:29,955 gurnuli me u kombi i pokazali odvratne slike. 170 00:16:31,290 --> 00:16:33,723 Što si im rekla? -Kako to misliš? 171 00:16:33,725 --> 00:16:38,091 Nećeš li to sve poreći ili reći da su slike bile fotošopirane? 172 00:16:38,130 --> 00:16:40,530 O moj Bože! Imaš jebeni pištolj! 173 00:16:40,532 --> 00:16:42,732 Moraš mi reći točno sve što si im rekla. 174 00:16:42,734 --> 00:16:45,705 Jesi li zato prekinuo sa mnom? 175 00:16:45,807 --> 00:16:49,942 Što ti je to na čelu? -Što? -Imaš malu crvenu točku na čelu. -Sranje! 176 00:16:51,944 --> 00:16:54,646 Idi! Idi! idi! Ostani dolje! 177 00:16:55,580 --> 00:16:58,715 Ostani dolje! 178 00:16:58,717 --> 00:17:01,519 Držite se daleko od prozora! -Tata, nazvat ću te kasnije. 179 00:17:05,891 --> 00:17:08,560 Koji se to kurac događa? -Morgan! 180 00:17:09,627 --> 00:17:12,730 Ti krvariš. -Jebemti! 181 00:17:12,732 --> 00:17:15,299 Neki loši ljudi me love. -CIA? 182 00:17:15,301 --> 00:17:18,268 I neki drugi ljudi. A sada i vas love. 183 00:17:18,270 --> 00:17:21,807 Zato sam prekinuo s tobom. -O moj Bože. -Nisam te htio dovesti u opasnost. 184 00:17:23,876 --> 00:17:28,180 Zato sam i ostavio ovo. -Tvoj trofej? -Jer ti vjerujem. 185 00:17:29,815 --> 00:17:32,216 Puno nevinih ljudi će umrijeti 186 00:17:32,218 --> 00:17:34,818 Osim ako ne odnesemo ovo tamo gdje mora ići. U redu? 187 00:17:34,820 --> 00:17:40,754 Izaći ćemo iz stana i otići u Beč. Dobro? U Cafe Schiele. 188 00:17:42,094 --> 00:17:45,829 Upoznat ćemo nekoga tko se zove Verne sutra u 11h ujutro. 189 00:17:45,831 --> 00:17:48,632 Čekaj, zašto mi to govoriš ako ćemo raditi to skupa? 190 00:17:48,634 --> 00:17:51,135 U slučaju da se sada ne izvućem živ. 191 00:17:51,137 --> 00:17:58,842 Ne, Drew, nećeš umrijeti. -Slušaj me. 11h ujutro. Cafe Schiele. Verne. 192 00:17:58,844 --> 00:18:02,715 Jesi zapamtila? -Jesam. -I ne vjeruj nikome. 193 00:18:03,916 --> 00:18:06,115 Nikome. 194 00:18:09,622 --> 00:18:12,925 Do svidanya, Drew. -O moj Bože! 195 00:18:20,966 --> 00:18:23,303 O moj Bože! Drew je mrtav. -Otvaraj! 196 00:18:24,637 --> 00:18:28,239 Požarni izlaz! Požarni izlaz. -Otvaraj odmah! Imamo nalog za pretragu! 197 00:18:32,345 --> 00:18:34,747 Hodnik je čist! Vrata na desno. 198 00:18:35,215 --> 00:18:37,650 Čisto! -Provjeri! 199 00:18:43,656 --> 00:18:47,060 Jesi li dobro? -Što? -Nisam! A ti? 200 00:18:48,694 --> 00:18:53,164 Nisam. -U redu. -Dakle, kamo idemo? 201 00:18:53,166 --> 00:18:56,968 Ne znam. Gdje ćemo biti na sigurnom? -Odi na parkiralište. 202 00:18:56,970 --> 00:19:01,069 Pilates Plus ima kupaonicu. -Nećemo se skrivati u jebenom Pilates Plusu. 203 00:19:01,071 --> 00:19:06,240 Gdje je policijska postaja? -Što? Nećemo policiju jer sam ubila nekoga. 204 00:19:06,313 --> 00:19:09,080 O moj Bože! -O moj Bože! Pozovi CIA-u. 205 00:19:09,082 --> 00:19:13,351 Ne! Drew je rekao da ne vjerujemo nikome i upravu je jer je mrtav. 206 00:19:13,353 --> 00:19:16,955 Vjerojatno jer sam razgovarala s njima. -Nije, nego sam ja pustila ubojicu 207 00:19:16,957 --> 00:19:20,725 u stan. -U redu, pošteno. Obje smo pogriješile. 208 00:19:23,063 --> 00:19:26,097 Sranje! -Javit ćeš se? -Zdravo. 209 00:19:26,099 --> 00:19:29,367 Audrey, Sebastian je. -Ubio si Drewa. 210 00:19:29,369 --> 00:19:32,270 Rekla sam ti gdje će biti i ti si ga jebeno ubio. 211 00:19:32,272 --> 00:19:35,273 Mogu li postaviti pitanje? Tko je to? -To je šupak iz CIA-e. 212 00:19:35,275 --> 00:19:37,976 Audrey, gdje idete? -Zašto bih ti rekla? 213 00:19:37,978 --> 00:19:40,912 Daj nam paket. Vjeruj mi. 214 00:19:40,914 --> 00:19:43,049 Više ne vjerujem nikome. 215 00:19:44,885 --> 00:19:48,920 Ipak, vjeruješ meni, zar ne? -Naravno, vjerujem ti. Nisam na tebe mislila. 216 00:19:48,922 --> 00:19:52,857 Dobro jer ovo nije nekakvo lažno rusko špijunsko prijateljstvo. 217 00:19:52,859 --> 00:19:56,127 Pa znam. Drew je rekao da ako ne isporučimo ovaj paket, 218 00:19:56,129 --> 00:19:58,930 mnogo će ljudi umrijeti. Što ako to ne učinimo i onda bude 219 00:19:58,932 --> 00:20:02,201 teroristički napad ili nešto? -Pa, što je rekao? 220 00:20:02,203 --> 00:20:06,671 Moramo ga odnijeti u kafić u Beču. -Austrija, Beč? 221 00:20:06,673 --> 00:20:09,309 Da. To je ono što je rekao. -U redu. Pa, zašto to ne napravimo? 222 00:20:10,244 --> 00:20:13,379 Učiniti što? Otići u Europu kada nas hrpa ljudi pokušava ubiti? 223 00:20:13,381 --> 00:20:16,081 Želiš li umrijeti a da nikad nisi bila u Europi? 224 00:20:16,083 --> 00:20:18,685 Ili želiš ići u Europu i umrijeti vidjevši Europu? 225 00:20:19,487 --> 00:20:24,889 Zašto su to moje jedine dvije opcije? -Dobro, ovo je znak. 226 00:20:24,891 --> 00:20:27,861 Naše putovnice su još uvijek tu od onog putovanja u Tijuanu. 227 00:20:29,763 --> 00:20:34,202 Netko koga si volila je upravo umro i zamolio te da mu ispuniš zadnju želju. 228 00:20:35,169 --> 00:20:38,206 Mislim da to moraš napraviti. I ja ću ići s tobom. 229 00:20:40,408 --> 00:20:43,911 U redu, jebi ga. Idemo u Austriju. -Idemo u Austriju. 230 00:20:45,780 --> 00:20:48,781 Zašto se okrećeš? -Moram parkirati. -Ljudi nas pokušavaju ubiti. 231 00:20:48,783 --> 00:20:50,917 Nećemo jebeno parkirati na parkingu 3C. 232 00:20:56,857 --> 00:21:00,190 Trebamo kovčeg. Izgledat će sumnjivo ako budemo došle 233 00:21:00,194 --> 00:21:02,361 bez prtljage i sa samo čudnim trofejom, zar ne? 234 00:21:02,363 --> 00:21:05,798 Čekaj. Ne bi li bile sumnjičavije ako dođemo s praznim kovčegom 235 00:21:05,800 --> 00:21:07,967 koje sadrži samo čudan trofej? 236 00:21:07,969 --> 00:21:11,403 Da. Trebamo više trofeja. To je ono što ćemo učiniti. 237 00:21:11,405 --> 00:21:14,541 Bit ćemo one žene koje lete u Beč sa svim našim trofejima. 238 00:21:14,543 --> 00:21:17,411 Značajne smo. Priznate. Imamo trofeje, dušo! 239 00:21:18,379 --> 00:21:21,548 Najbolji unuk? -Da. 240 00:21:21,550 --> 00:21:25,317 Nemoj biti nervozna. Ljude ulove kad su nervozni. 241 00:21:25,319 --> 00:21:28,155 Pozdrav, jeste li novi? Inače mi to radi Cesar. 242 00:21:30,024 --> 00:21:33,225 Moramo se riješiti mobitela. Mogu nas pratiti i kad su nam isključeni. 243 00:21:33,227 --> 00:21:35,462 U redu. -To već znam neko vrijeme. 244 00:21:35,464 --> 00:21:37,663 Išla sam u umjetnički kamp s Edwardom Snowdenom. 245 00:21:37,665 --> 00:21:41,400 Da, hodala s njim. -Ne ne. On je pokušao. 246 00:21:41,402 --> 00:21:44,937 Kako je bio opsjednut sa mnom. Slušao je ska. 247 00:21:44,939 --> 00:21:47,171 Kad se cijela stvar odvijala, pitala sam se zašto nitko 248 00:21:47,173 --> 00:21:49,309 ne govori o činjenici da je Edward Snowden slušao ska? 249 00:21:49,311 --> 00:21:55,848 Daj mi tvoj mobitel. Završni poziv za ukrcaj leta 232. 250 00:21:55,850 --> 00:21:58,351 Završni poziv za ukrcaj leta 232. Kuja! 251 00:22:00,153 --> 00:22:02,856 Kuja! 252 00:22:11,133 --> 00:22:14,967 Mambo No. 5? -Molim te. -Što? -Jesi li čula mambe 253 00:22:14,969 --> 00:22:17,370 od jedan do četiri? Fantastični su. 254 00:22:17,372 --> 00:22:20,242 To je dobro. -Imam jednu. Zatvori oči. 255 00:22:21,376 --> 00:22:23,511 Zatvori oči. -U redu. 256 00:22:39,461 --> 00:22:44,664 Jednom je bio taj klinac koji 257 00:22:44,666 --> 00:22:51,571 je imao nesreću i nije mogao doći u školu, ali kad... 258 00:22:51,573 --> 00:22:54,207 Da, to je najgora pjesma. Pobjedila si. -Jesam? 259 00:22:54,209 --> 00:22:56,443 Čestitam. -Hvala ti. -Ta je najgora. -Hvala ti. 260 00:22:56,445 --> 00:22:58,545 Oni rade ovu vrstu stvari u Europi cijelo vrijeme. 261 00:22:58,547 --> 00:23:02,346 Kao da je cijeli kontinent rekao, Znate što? Volimo 1994. Ostanimo tu. 262 00:23:04,353 --> 00:23:06,721 Ne bih znala. Nisam nikada bila u Europi. 263 00:23:32,548 --> 00:23:35,884 Ovo je stvarno fensi. Pripadamo ovdje. 264 00:23:37,387 --> 00:23:41,722 Jesu li ovo mjesta gdje je išao Drew? Mislim, Drew. Kao... 265 00:23:41,724 --> 00:23:46,094 Isti tip koji je govorio da 7-Eleven sushi japanska hrana. 266 00:23:47,296 --> 00:23:51,232 Tko je po tebi Verne? -Ne znam. 267 00:23:51,234 --> 00:23:56,406 I neće li Verne tražiti Drewa? -Jebemu! Kako će znati da smo mi? 268 00:23:57,106 --> 00:23:59,239 Kvragu! Što da radimo? 269 00:24:01,110 --> 00:24:03,346 O ne. Što nije u redu? Što vidiš? 270 00:24:05,715 --> 00:24:10,919 Ništa. Kolač je pun brašna i mliječnih proizvoda. Ja... 271 00:24:12,121 --> 00:24:15,525 Ću imati proljev. -Dobro. -Dobro. 272 00:24:17,760 --> 00:24:22,196 Morgan, bilo bi pametno da odeš... -Mogu izdržati. -Ne. 273 00:24:22,198 --> 00:24:25,332 Bolje bi bilo da ne radiš to. -Ne, ovo je važnije. 274 00:24:25,334 --> 00:24:27,837 Ne! Zapravo nije. Molim te idi. 275 00:24:35,678 --> 00:24:39,180 Mogu li vam donijeti išta drugo? -Ne, ne. -Kavu, molim. 276 00:24:39,182 --> 00:24:43,019 Nemoj galamiti. Ja sam osoba koju želite upoznati. 277 00:24:45,288 --> 00:24:49,791 Oprosti. Ti si Verne? -To je pseudonim. Predajte mi paket. 278 00:24:49,793 --> 00:24:55,131 Čekaj. Ništa od ovoga ima smisla. -O moj Bože! -Nemoj reći ni riječi. 279 00:24:56,299 --> 00:24:59,300 U redu. O moj Bože. 280 00:25:02,473 --> 00:25:05,807 Pokušavam te zaštititi. -Da. Na isti način na koji si zaštitio Drewa? 281 00:25:05,809 --> 00:25:08,375 Da si me došao zaštititi, ne bi mi prijetio pištoljem. 282 00:25:08,377 --> 00:25:13,080 Možda nisam u CIA-i, ali znam toliko. -MI6, zapravo. Drew je bio CIA. 283 00:25:13,082 --> 00:25:15,684 To je međunarodna stvar. -Kako god! 284 00:25:26,663 --> 00:25:29,165 Ti si Verne? -Dobro jutro. 285 00:25:32,068 --> 00:25:36,204 Guten Verne. -Možete li maknuti pištolj? 286 00:25:36,206 --> 00:25:38,807 To me čini vrlo nervoznom. Kad sam nervozna... -Sjedni i slušaj. 287 00:25:38,809 --> 00:25:43,378 U redu. -Uskoro će svi u ovome kafiću početi pucati. 288 00:25:43,380 --> 00:25:48,514 Svi žele ono što imaš, i oni će ubiti svakog od nas dok ga ne dobiju! 289 00:25:50,354 --> 00:25:54,355 Ako počnete trčati, ubit će vas. Ako uspijete izaći, nećete moći nigdje. 290 00:25:54,357 --> 00:25:57,590 Kad vam budu skrenirali putovnicu na granici doći će ljudi s puškama većim 291 00:25:57,594 --> 00:26:01,229 od ove. Ubit će vas odmah. A ako to dođete do zračne luke, 292 00:26:01,231 --> 00:26:06,368 mi ćemo vas čekati. Predaj mi paket i nitko neće stradati. 293 00:26:06,370 --> 00:26:09,706 Osim Drewa. -Nije baš produktivno ponavljati to. 294 00:26:11,542 --> 00:26:15,078 To nije Verne. 295 00:26:17,114 --> 00:26:21,051 Paket. Dobro. 296 00:26:34,131 --> 00:26:36,367 To nije Verne! 297 00:26:40,504 --> 00:26:42,605 Što? 298 00:26:52,617 --> 00:26:54,717 Što? 299 00:27:01,926 --> 00:27:04,093 O moj Bože! 300 00:27:15,940 --> 00:27:18,041 Morgan! 301 00:27:54,846 --> 00:27:57,649 Ne! Ne! Verne, pričekaj! 302 00:28:02,921 --> 00:28:05,087 Sranje! Trči! 303 00:28:28,379 --> 00:28:30,614 O moj Bože! Ubila sam nekoga! Ubila sam nekoga! 304 00:28:30,616 --> 00:28:33,452 Prestani vikati to! -O moj Bože! 305 00:28:36,254 --> 00:28:38,889 Uđi u jebeni auto! Uđi u auto! -Taj automobil? To nije naš auto! 306 00:28:38,891 --> 00:28:41,357 Oprostite! Tako mi je žao! 307 00:28:41,359 --> 00:28:43,627 U redu! Ušle smo. -Sranje! -Što? 308 00:28:43,629 --> 00:28:49,298 Mjenjač. Znaš li kako to voziti? -Ne! Ne! 309 00:28:49,300 --> 00:28:51,735 Koja je kočnica? -Ne znam. Puno ih je. 310 00:28:51,737 --> 00:28:54,004 Kako mijenjam brzinu? -Kako vaš automobil radi? 311 00:28:54,006 --> 00:28:56,907 Tako mi je žao. -Hitno je! -O moj Bože! 312 00:29:03,582 --> 00:29:06,316 U redu. Nije bilo tako loše. -Izađi! Misija prekinuta! 313 00:29:06,318 --> 00:29:09,655 Oprostite! Žao mi je! Žao mi je! Požuri! 314 00:29:12,689 --> 00:29:16,827 Stani! Taksi. Dođi. 315 00:29:17,429 --> 00:29:19,798 Bok, možemo li ići, molim te? 316 00:29:21,433 --> 00:29:24,434 Gospodin Yang? -Da. Da, moja se majka udala za kineza. 317 00:29:24,436 --> 00:29:28,572 To je vrlo duga, lijepa priča. Upoznali su se... -Mi smo g. Yang. Da. 318 00:29:28,574 --> 00:29:31,007 U redu. -Puno ti hvala. -Hvala vam. Moramo ići. 319 00:29:31,009 --> 00:29:33,144 I krenule smo. 320 00:29:34,313 --> 00:29:36,446 Dakle, vi ste u posjeti? -Ne, živimo ovdje. 321 00:29:36,448 --> 00:29:40,751 Ja sam Austrijanac koji se zove gospodin Yang. Vozi! -Pa, ja sam Lukas. 322 00:29:40,753 --> 00:29:44,488 Kako vam mogu učiniti vožnju ugodnijom? -Sve je u redu. 323 00:29:44,490 --> 00:29:47,357 Sve je dobro. Možete li samo voziti? -Ne, dobro mi nije dovoljno. 324 00:29:47,359 --> 00:29:50,627 U redu. -Želim izvrsno. Želite li vode? Mineralne? 325 00:29:50,629 --> 00:29:52,964 Ne treba. Nismo žedne. -Želite li slušati glazbu? 326 00:29:52,966 --> 00:29:56,968 Ne ne. Bez glazbe. Samo vozite, molim vas. -Ali ja nisam samo vozač. 327 00:29:56,970 --> 00:30:00,771 Također sam i DJ subotom navečer. -U kako cool! 328 00:30:00,773 --> 00:30:02,809 Ne znam hoćete li biti do tada u gradu. Slušajte. 329 00:30:04,510 --> 00:30:07,646 Hip-hop glazba. Skači! Skači! Skači! Skači! 330 00:30:08,580 --> 00:30:10,749 Dobro je? 331 00:30:21,661 --> 00:30:23,995 Sranje! -O moj Bože! U redu, slušaj, prijatelju. 332 00:30:23,997 --> 00:30:27,634 Hrpa naoružanih ljudi nas lovi i trebaš im pobjeći. Smjesta! 333 00:30:29,068 --> 00:30:31,305 To jebote! 334 00:30:39,012 --> 00:30:41,914 Oni su muškarci. O moj Bože! 335 00:30:59,999 --> 00:31:03,534 Prije sam pušio jako puno metha. -Odlično, odlično! 336 00:31:10,677 --> 00:31:12,911 Strah je iluzija! 337 00:31:22,956 --> 00:31:25,123 Daj pet. Gore! 338 00:31:28,695 --> 00:31:30,796 Jebemti! 339 00:31:34,767 --> 00:31:37,501 Pomakni ga. -U redu. O moj Bože! 340 00:31:52,219 --> 00:31:54,754 O moj Bože. Još jedan je ostao. -Znam. Vidim ga. 341 00:31:56,723 --> 00:32:00,556 Zašto si stisla žmigavac? Doslovno mu govoriš gdje ideš. -Oprosti, navika. 342 00:32:00,593 --> 00:32:02,660 To je loša navika. -Ne! To je dobra navika. 343 00:32:02,662 --> 00:32:04,965 U većini slučajeva to je vrlo dobra navika! 344 00:32:09,169 --> 00:32:12,405 O moj Bože! -Jebi sei! 345 00:32:17,811 --> 00:32:21,947 Jedi moje sranje! O moj Bože. -U redu. 346 00:32:21,949 --> 00:32:25,117 Odi naprijed. -Da. Da. 347 00:32:32,960 --> 00:32:36,929 Ne mogu staviti sigurnosni pojas! -Gdje je on, jebote? 348 00:32:38,732 --> 00:32:40,934 On je na jebenom krovu! 349 00:32:53,681 --> 00:32:56,250 Na krovu je! Na krovu je! 350 00:32:58,152 --> 00:33:00,253 U redu. Evo ga. 351 00:33:14,835 --> 00:33:18,770 Zašto ubrzavaš? -Imam plan! -U redu! -Drži se! 352 00:33:26,147 --> 00:33:28,313 O moj Bože! -O moj Bože! 353 00:33:35,957 --> 00:33:38,826 Izlazi van! -U redu. -Odlična vožnja! Pet zvjezdica, Lukas! 354 00:33:39,260 --> 00:33:41,397 Pet zvjezdica! 355 00:33:44,866 --> 00:33:48,870 O Bože! Isuse! Što se dogodilo? -Moramo ići. 356 00:33:50,071 --> 00:33:53,708 Moramo ići negdje. -O Bože! -Tu je željeznička stanica. 357 00:34:11,826 --> 00:34:16,598 Znači, kažete da niste uspjeli? -Ne, bilo je nepredviđenih komplikacija, 358 00:34:17,599 --> 00:34:20,101 ali imam paket. -Da ga vidim. 359 00:34:28,643 --> 00:34:31,611 Čini se da ga nemam. -Jesam li ovo dobro shvatila? 360 00:34:31,613 --> 00:34:36,049 Niste uzeli paket. Djevojke još uvijek imaju paket. 361 00:34:36,051 --> 00:34:39,888 I sad će Highland vrlo vjerovatno uzeti paket. -Neću dopustiti to, gospođo. 362 00:34:40,789 --> 00:34:44,821 Drago mi je što se to dogodilo. Inače ne biste dobili trofej za najboljeg unuka. 363 00:34:44,859 --> 00:34:46,961 U redu. To je smiješno. 364 00:34:48,897 --> 00:34:51,564 Gospođo? Gospođo, čujete li nas? -Gospođo, čujete li nas? 365 00:34:51,635 --> 00:34:54,468 Smrznuli ste se? -Gospođo, čujete li nas? -Smrznula se. 366 00:34:54,470 --> 00:34:57,637 Gospođo, mahnite ako niste zamrznuti, molim vas. -Nisam zamrznuta. 367 00:34:57,639 --> 00:35:01,741 Samo razočarana. -Samo sam ih htio zaštititi. 368 00:35:01,743 --> 00:35:04,710 Zaštititi? -Da, neka umru. One su idioti. 369 00:35:04,712 --> 00:35:06,813 Znam odmah spaziti idiota. -Imaš jednog u ogledalu. 370 00:35:06,815 --> 00:35:10,248 Nisam idiot, Sebastiane... -Ajde opet. Išao si na Harvard, to svi znamo. 371 00:35:10,252 --> 00:35:13,117 Nisam čak ni spomenuo Harvard. -Spomenuo bi ga... 372 00:35:22,697 --> 00:35:26,366 Uđi. Pogledaj. Kupila sam dvije karte za Prag. 373 00:35:26,368 --> 00:35:29,668 A ja drugu odjeću. -Odlično. Možemo se presvući u vlaku. Kreće za 10 minuta. 374 00:35:29,671 --> 00:35:32,873 A onda možemo od tamo letiti za doma. Samo moramo otići iz Beča. 375 00:35:32,875 --> 00:35:38,011 Čekaj. Mogu li ti se sada zahvaliti? -Sada. -Da. 376 00:35:38,013 --> 00:35:41,681 Ono što si učinila u kafiću s pištoljem je bilo ludo. Ubila si čovjeka. 377 00:35:41,683 --> 00:35:45,052 Bio je zločest čovjek. -Igram puno video igrica. 378 00:35:45,154 --> 00:35:47,886 Ne samo to, nego i ono kako si zamjenila trojefe. 379 00:35:47,957 --> 00:35:50,457 On radi u organizaciji, a ti si inteligentnija od njega. 380 00:35:50,459 --> 00:35:53,894 Koliko je to ludo? A onda kako si ono vozila? 381 00:35:53,896 --> 00:35:56,263 Sve se to brzo dogodilo. Možemo li krenuti? 382 00:35:56,265 --> 00:35:59,032 Ženo, nevjerojatna si i želim da si to priznaš. 383 00:35:59,034 --> 00:36:02,236 U redu, može... Možemo li krenuti, molim te? -Čekaj! -O moj Bože! 384 00:36:02,238 --> 00:36:04,371 Neću dopustiti da olako prijeđeš preko toga. 385 00:36:04,373 --> 00:36:06,974 Ne prelazim! -Ali uvijek to radiš. Uvijek to radiš. 386 00:36:06,976 --> 00:36:10,279 Jesi li se ikada, u svom životu, osjećala tako živom? 387 00:36:12,248 --> 00:36:15,117 Pažnja, vlak za Prag se sad ukrcava. 388 00:36:16,385 --> 00:36:19,718 Bit ćemo puno manje žive ako ne stignemo na vlak. Molim te. 389 00:36:19,755 --> 00:36:24,388 Čekaj. Pogledaj ovo. Zaista su ponosni što je Mozard njihov a ne Hitler. 390 00:36:24,426 --> 00:36:26,695 Da, i ja bih isto bila. Izlazi. -U redu. 391 00:36:28,864 --> 00:36:31,901 Koji peron? -Izgleda da na peronu broj 10 ide za... 392 00:36:33,303 --> 00:36:37,372 Szkalas. Szass... -Szabadszallas. 393 00:36:37,374 --> 00:36:41,509 Nove Hodejovice. -Usti Nad Labem. 394 00:36:41,511 --> 00:36:46,414 Parndorf ich Bahnhof. Prag. Broj šest, o hvala ti Bože! 395 00:36:46,416 --> 00:36:50,281 Šesti... -Stani! Sebastian je rekao da će nas pronaći ako koristimo putovnice. 396 00:36:50,353 --> 00:36:52,589 Sranje! -Što nam je činiti? 397 00:36:54,957 --> 00:36:57,691 Moramo pronaći dvije djevojke koje izgledaju poput nas, 398 00:36:57,693 --> 00:36:59,927 reći im što se dogodilo i uvjerite ih da nam daju svoje, 399 00:36:59,929 --> 00:37:04,262 i onda nek kažu da su njihove ukradene. -Koja bi to napravila? -Bilo koja. 400 00:37:04,333 --> 00:37:08,003 U redu. Što misliš o njima? Malo nam sliče. 401 00:37:10,173 --> 00:37:14,976 Ne, ne želimo biti poput njih u Europi. Već poput njih. 402 00:37:18,448 --> 00:37:23,284 Istina. -Uske hlače. -Samo zamislite kako jedini čovjeka kojeg ste voljeli 403 00:37:23,286 --> 00:37:27,822 umire ispred vas i traži od vas da učinite zadnju za njega. 404 00:37:27,824 --> 00:37:30,258 Zar ne bi sve žrtvovale? 405 00:37:30,260 --> 00:37:34,128 Onda zamislite da je to vaša najbolja prijateljica od 12 godine. Ne biste li 406 00:37:34,130 --> 00:37:38,399 napravili sve da ju zaštitite? -Da. -Vi ste čudne. 407 00:37:38,401 --> 00:37:41,936 Zapravo, nismo čudo". U opasnosti smo. 408 00:37:41,938 --> 00:37:44,372 Spasili biste naše živote i živote puno nevinih ljudi. 409 00:37:44,374 --> 00:37:46,607 Samo idite u veleposlanstvo i nabavite druge putovnice. 410 00:37:46,609 --> 00:37:50,077 Žao nam je. Voljele bi vam pomoći, ali mi vas ne poznajemo. 411 00:37:50,079 --> 00:37:53,649 Dame i gospodo, vlak za Prag sada odlazi. 412 00:37:57,220 --> 00:38:01,987 U pravu ste. Znate što? -Lijepo se provedite u Poljskoj. -Sada! 413 00:38:03,025 --> 00:38:05,160 Prestani! Ne! 414 00:38:05,262 --> 00:38:07,898 Ne! -Prestani! -Imam je! 415 00:38:09,433 --> 00:38:11,701 Ej! Vratite mi moju torbu! 416 00:38:13,937 --> 00:38:16,205 Uđi! Uđi! 417 00:38:17,107 --> 00:38:19,542 Zatvori se! -Žao mi je. 418 00:38:21,044 --> 00:38:25,514 Vratite mi jebenu torbu, kučke! -Vidi, tu piše tvoja adresa. 419 00:38:25,516 --> 00:38:28,785 Tako da ti ju mogu poslati ako preživimo. 420 00:38:53,144 --> 00:38:57,448 Zdravo? Da. Razumijem. 421 00:39:03,521 --> 00:39:07,990 Nadedja. Nadedja, gdje si? 422 00:39:07,992 --> 00:39:12,227 Nadedja, propustit ćeš ponovno izlazak na pistu. Uvijek to radiš! 423 00:39:29,914 --> 00:39:33,582 Moja najbolja prijateljica je oduvijek znala da će biti glumica. 424 00:39:33,584 --> 00:39:38,520 To joj ide samo do sebe. A meni ništa ne ide. 425 00:39:38,522 --> 00:39:43,359 Pokušala sam ići na pravni fakultet. -Pametno. -Onda u umjetničku školu. 426 00:39:43,361 --> 00:39:45,629 Drastična promjena. -Odustala sam od oboje. 427 00:39:46,531 --> 00:39:48,899 Da, nikada neću dovršiti ništa. 428 00:39:52,436 --> 00:39:57,507 Hej, upravo si završila pivo. -Da, to sam završila. 429 00:39:59,511 --> 00:40:03,481 Zašto ne dovršavaš stvari? Čega se bojiš? 430 00:40:04,583 --> 00:40:09,151 Biti prosječna. -Daj. Ne bih rekao da si prosječna. 431 00:40:11,356 --> 00:40:16,959 Kako bi to znao? Tek si me upoznao. -Znam procijeniti karakter. 432 00:40:16,961 --> 00:40:19,130 Vjeruješ mi? 433 00:40:23,134 --> 00:40:26,269 Hvala vam na plesu. -Želiš li da ti donesem još jedno pivo? 434 00:40:26,271 --> 00:40:31,608 Da! To bi bilo odlično. -Može. -Mogu li dobiti još dva, molim vas? -Može. 435 00:40:31,610 --> 00:40:37,147 Hvala vam. -Cool, cool. U redu, evo moj savjet. 436 00:40:37,749 --> 00:40:42,185 Tko si ti? -To je moja sestra. -Stvarno? -Ne moja biološka sestra, 437 00:40:42,187 --> 00:40:46,222 ali moja de facto sestra. Ne bi htjela da to znaš, 438 00:40:46,224 --> 00:40:48,491 ali je jako kasno izgubila nevinost, 439 00:40:48,493 --> 00:40:52,095 tako da je, kao, gladna. Znaš na što mislim? -Cool. 440 00:40:52,097 --> 00:40:57,000 Zato se pozabavite time. Ali ako je povrijedite, 441 00:40:57,002 --> 00:40:59,269 pronaći ću vašeg najboljeg prijatelja... 442 00:40:59,271 --> 00:41:03,306 odrezat ću njegov kurac... i natjerat ću te ga pojedeš. 443 00:41:03,308 --> 00:41:07,177 Dobro. -Možete raditi sve što vam se sviđa, 444 00:41:07,179 --> 00:41:09,347 ali morate biti pošteni. 445 00:41:11,082 --> 00:41:14,684 Kako se zoveš? -Morgan. Kako si? -Morgan. Draw. 446 00:41:14,686 --> 00:41:17,122 Morgan, je li vam itko rekao da ste naporni? 447 00:41:23,796 --> 00:41:26,064 Zašto mi nisi rekla da ti je to rekao? 448 00:41:28,033 --> 00:41:32,035 Bila si zaljubljena, i ne možeš to reći svojoj najboljoj prijateljici 449 00:41:32,037 --> 00:41:34,372 kada je ona zaljubljena. 450 00:41:36,408 --> 00:41:41,480 Nije me povrijedilo. Pa, možda malo. To je malo povrijedilo moje osjećaje. 451 00:41:42,815 --> 00:41:46,519 Morgan. Hej. Jako mi je žao. 452 00:41:47,520 --> 00:41:50,456 I meni je žao. Žao mi je što je umro. 453 00:41:51,524 --> 00:41:55,225 O Bože. -Što radimo s ovom stvari? 454 00:41:55,227 --> 00:41:58,629 Čak i ne znam što je ili što čini. 455 00:41:58,631 --> 00:42:02,800 Bože, osjećam se kao idiot u vezi svega. Upoznala sam mu roditelje. 456 00:42:02,802 --> 00:42:06,370 Bili su tako normalni. Njihova imena su Tom i Marsha. 457 00:42:06,372 --> 00:42:10,206 Noć prije nego što je nestao, zajedno smo otišli u Cheesecake Factory. 458 00:42:10,208 --> 00:42:14,812 O, moj Bože, onaj jelovnik. Dostojevski je napisao onaj jelovnik. 459 00:42:14,814 --> 00:42:18,616 Tko upoznaje ljude do kojih mu nije stalo sa svojim roditeljima? 460 00:42:18,618 --> 00:42:20,651 Pa, ja. Upoznajem svih s roditeljima. 461 00:42:20,653 --> 00:42:23,187 Ali tu su oni na dobitku, jer su moji roditelji čarobnjaci. 462 00:42:23,189 --> 00:42:27,091 Misliš li da su znali? Ne znam. -Samo bih htjela da je još živ 463 00:42:27,093 --> 00:42:31,462 tako da mogu dobiti neke odgovore. I onda bih mu rekla da jebeno umre. 464 00:42:41,307 --> 00:42:44,810 Otvori. -Jebemti! 465 00:42:49,615 --> 00:42:53,250 Koji je to kurac? -To je flash drive. 466 00:42:53,252 --> 00:42:56,220 Ubijali su se za to? -O moj Bože! -O moj Bože! 467 00:42:56,222 --> 00:42:58,322 Znaš tko bi znao što bismo trebali učiniti sada? 468 00:42:58,324 --> 00:43:00,892 Ne. -Moj otac je briljantan odvjetnik... 469 00:43:00,894 --> 00:43:03,627 Ne. -...koji je zastupao ljude 470 00:43:03,629 --> 00:43:06,263 koji su bili u mnogo većoj nevolji nego što smo mi sada. 471 00:43:06,265 --> 00:43:10,234 Tvoj tata bi bio bijesan na nas što smo prekršile milijun međunarodnih zakona. 472 00:43:10,236 --> 00:43:13,270 Ne. Neće biti ljut. Nije bio ljut kad sam probala kokain 473 00:43:13,272 --> 00:43:17,876 s mojim košarkaškim trenerom. Nije bio ljut kad su me deportirali iz Belizea. 474 00:43:17,878 --> 00:43:20,477 Nije se naljutio kad sam pozvala onog tinejdžerskog čarobnjaka 475 00:43:20,479 --> 00:43:24,517 da živi u stanu moje bake. -Što mu se dogodilo? 476 00:43:27,320 --> 00:43:32,624 Nećeš vjerovati. On je nestao. -Začepi. 477 00:43:32,626 --> 00:43:35,159 Ne, on je zapravo... On je nestala osoba. 478 00:43:49,543 --> 00:43:54,679 Halo? -Mama, ja sam. -Hvala Bogu! Arnie, ona je u redu! 479 00:43:54,681 --> 00:43:56,950 Što? -Spojit ću i oca na poziv. 480 00:43:57,684 --> 00:44:01,455 Ovdje Arnie. -Bok, tata. -Hej, mala! Bok! 481 00:44:02,823 --> 00:44:05,690 U novinama ste! Ja sam tako ponosna na tebe. 482 00:44:05,692 --> 00:44:07,827 Uvijek sam znala da će svijet pisati o tebi. 483 00:44:08,496 --> 00:44:11,997 Jesi li pofarbala kosu? Izgledaš kao princeza. -Dušo, da te pitam. 484 00:44:12,299 --> 00:44:15,467 Jeste li ti i Audrey ubili dvoje ljudi? Reci mi istinu. Mogu vas izbaviti. 485 00:44:15,469 --> 00:44:21,169 Ne, ja sam ubila jednu osobu, ali bio je ubojica. Tako da se ne računa. 486 00:44:21,241 --> 00:44:24,907 Ne, ne računa se. -I Audrey je ubila hrpu ljudi u Austriji. -O moj Bože! 487 00:44:24,911 --> 00:44:27,245 Ali to je bila samoobrana. -Također u redu. 488 00:44:27,247 --> 00:44:31,847 Njen dečko je ubijen ispred nas. -Onaj lijepi? -Bio je ajde dobar. 489 00:44:31,852 --> 00:44:34,819 Znaš tko je stvarno zgodan? Patrick Dempsey. 490 00:44:34,821 --> 00:44:37,689 Gdje si sad, dušo? -Ja sam u Pragu. 491 00:44:37,691 --> 00:44:39,892 Nije me briga za istočnu Europu. Previše gotike. 492 00:44:39,894 --> 00:44:42,394 U redu, slušaj. Znam mjesto gdje se možete sakriti. 493 00:44:42,396 --> 00:44:46,798 Imam prijatelja Rogera Bernsteina. Živi u Pragu. Duguje mi uslugu. 494 00:44:46,800 --> 00:44:49,267 Tata je zastupao Rogera u nesavjesnom postupku. 495 00:44:49,269 --> 00:44:51,804 Carol, znaš tko je zgodan? 496 00:44:51,806 --> 00:44:56,441 Woody Harrelson. Ljudi to ne misle. Meni je zgodan. 497 00:44:56,443 --> 00:44:58,543 Ona je pala. -Da, doista sam. 498 00:44:58,545 --> 00:45:00,679 U jednom trenutaku sam pomislila da ću umrijeti. 499 00:45:00,681 --> 00:45:02,750 Da. Nešto nije u redu s njima. -Morgan... 500 00:45:10,257 --> 00:45:13,759 Odmah. Odmah. Moramo ići. -Sjećate se Dingle blizanaca? -Mama... 501 00:45:13,761 --> 00:45:16,496 Moramo ići. -Hajde. Smjesta! 502 00:45:57,538 --> 00:46:00,439 Koga tražim? -Poslao sam ti slike. 503 00:46:00,441 --> 00:46:02,643 Mete su dvije glupe američke žene. 504 00:46:38,847 --> 00:46:41,014 O moj Bože! 505 00:46:41,016 --> 00:46:43,351 Zaostaješ. Zaostaješ. 506 00:46:46,989 --> 00:46:50,891 Sranje. U redu. Moramo pronaći Karlovu ulicu. 507 00:46:50,893 --> 00:46:52,993 Izgleda da je Slonova dolina na lijevoj strani. 508 00:46:52,995 --> 00:46:55,798 Proći ćemo kroz paviljon velikih kornjača ubrzo. 509 00:46:56,999 --> 00:46:59,233 Morgan, ovo je karta zoološkog vrta. 510 00:47:16,819 --> 00:47:20,053 Halo? -Da, Roger, to je Arnieina kći. Zvao vas je. 511 00:47:21,490 --> 00:47:23,625 Hajde. Hvala vam! 512 00:47:27,062 --> 00:47:30,564 Znaš, to je smiješno. Sjećam se jednom, davno, 513 00:47:30,566 --> 00:47:33,733 tvoj tata i ja smo se spremali za izlazak u Hamptonsu. 514 00:47:33,735 --> 00:47:38,038 Tvoj tata je nosio sunčane naočale. Podignuo je kragnu. Izgledao je super. 515 00:47:38,040 --> 00:47:42,008 Došli smo do diska i tip mu kaže, Gospodine, kragna vam je dignuta. 516 00:47:42,010 --> 00:47:46,012 Uništio je svu pripremu. Nadam se da nisam previše drzak 517 00:47:46,014 --> 00:47:51,852 kad kažem da bi vi uživale u loncu... pečenja. 518 00:47:53,856 --> 00:47:58,592 Ja sam zapravo... Tako mi je žao. Ja sam vegan. 519 00:47:58,594 --> 00:48:02,662 Morgan, nisi vegan. -Zašto? Zbog slanine? 520 00:48:02,664 --> 00:48:06,433 Slanina je meso! -Može barem malo vina? 521 00:48:06,435 --> 00:48:09,970 Tamo je jedina okrutnost prema životinjama cijena koju platim. 522 00:48:11,007 --> 00:48:14,039 Zapravo volim čuvati sve najbolje boce u uredu. 523 00:48:14,041 --> 00:48:17,078 To je kao... To je kao homage 524 00:48:17,080 --> 00:48:19,512 svim velikim pripovjedačima. -Da. 525 00:48:19,514 --> 00:48:21,916 Upravo sada sam na grenache noir 526 00:48:21,918 --> 00:48:28,055 dok uživam u prvom izdanju od La Comedie humaine. Znate li za Balzaca? 527 00:48:28,057 --> 00:48:34,028 S iskustvom, sve manje i manje. Odmah se vraćam. -Dobro. 528 00:48:37,733 --> 00:48:41,802 Ponovno se događa. -Što to? -Zanimam ga. 529 00:48:41,804 --> 00:48:44,906 O čemu ti pričaš? -Želi me. Rog. 530 00:48:44,908 --> 00:48:48,477 Ne, on je samo, znaš, malo čudan. 531 00:48:49,812 --> 00:48:53,648 Stariji ljudi gravitiraju prema meni. -Dobro. -Vole me. 532 00:48:53,650 --> 00:48:57,284 Oni me žele. Ako ih to čini čudnima 533 00:48:57,286 --> 00:48:59,988 onda je moj tutor iz matematike bio čudan. Naš stanodavac je čudan. 534 00:48:59,990 --> 00:49:04,692 On je čudan. -Mandy Patinkin je čudan. -Malo mi je mučno. 535 00:49:04,794 --> 00:49:07,597 Idem u kupaonicu. Dobro sam. Ti ostani. Odmah ću se vratiti. 536 00:49:08,064 --> 00:49:10,165 Volim te. 537 00:49:12,502 --> 00:49:17,004 Audrey je dobro? -Da, sita je. I ja sam. 538 00:49:17,006 --> 00:49:19,609 Barem popijte digestif. 539 00:49:27,283 --> 00:49:31,152 Suho je. -Jeste li ljubitelj umjetnosti? 540 00:49:31,154 --> 00:49:34,757 Da, da, svakakve umjetnosti. Ljubavne umjetnosti. 541 00:49:37,527 --> 00:49:41,963 I pogledaj tu umjetnost. Ne izgleda baš kao da uživa previše. 542 00:49:41,965 --> 00:49:45,169 Ponekad najslađi užitak je kada se ne uživa. 543 00:49:47,570 --> 00:49:50,873 Ne bih se baš složila s time. -Ne biste? 544 00:49:51,774 --> 00:49:54,845 U redu. Kreće masaža. 545 00:50:00,550 --> 00:50:03,953 O moj Bože! O moj Bože! 546 00:50:13,931 --> 00:50:17,798 Roger, hvala vam puno što ste nas primili. 547 00:50:17,800 --> 00:50:22,237 Veliko mi je zadovoljstvo. -Ali ja samo... ne mislim... Ne mislim tako. 548 00:50:22,239 --> 00:50:27,708 To zapravo... i počinje boliti. Zdravo. 549 00:50:27,710 --> 00:50:31,645 Tko je to? Ja sam Morgan. Prijatelj obitelji. Je li to vaša cura? 550 00:50:31,647 --> 00:50:35,652 Nadedja, ne. Moramo ih dovesti žive. 551 00:50:40,090 --> 00:50:42,223 Čudno. 552 00:50:44,261 --> 00:50:48,730 Audrey. -O moj Bože! 553 00:50:48,732 --> 00:50:54,171 Audrey, Roger je zločest. Zločest. -Ne, to nije Roger. 554 00:50:57,608 --> 00:51:00,178 To je Roger. 555 00:51:02,713 --> 00:51:07,749 Oni žele flash drive. Moraš ga progutati prije nego što se vrate. 556 00:51:07,751 --> 00:51:11,019 Što? -Povraćala sam devet puta. -Što? -Ne mogu to učiniti. 557 00:51:11,021 --> 00:51:16,091 Pa, ne mogu progutati ništa. Ni Advil. 558 00:51:16,093 --> 00:51:20,128 Njega pijem sa sokom od jabuke. -Ne. Moraš progutati ovo. 559 00:51:20,130 --> 00:51:25,834 Ne, ja... U redu. Ako zaista to želiš. 560 00:51:25,836 --> 00:51:30,772 O moj Bože, kako si teška. -Začepi jebote, kučko. -Dobro. 561 00:51:35,112 --> 00:51:37,214 Zatvori nos. 562 00:51:43,121 --> 00:51:46,322 Sranje! Sranje! Pokušajmo još jednom. 563 00:51:51,695 --> 00:51:53,863 Ne, zadrži je. 564 00:51:59,003 --> 00:52:01,106 Ne mogu. -Sranje! 565 00:52:01,940 --> 00:52:04,976 Ne mogu to učiniti. Pokušala sam. 566 00:52:13,682 --> 00:52:15,820 Gospođa sa sladoledima. 567 00:52:59,330 --> 00:53:01,900 Audrey. Audrey. 568 00:53:03,935 --> 00:53:07,205 Jesi li dobro? -O Bože. 569 00:53:08,474 --> 00:53:10,609 O Bože. Ja ne... Ne znam. 570 00:53:13,044 --> 00:53:18,382 Gdje smo? -Ne znam. Audrey, kako se osjećaš? 571 00:53:18,384 --> 00:53:21,351 Marsha, Tom. To su... To su Drewovi roditelji. 572 00:53:21,353 --> 00:53:24,020 O moj Bože. Žao mi je što vas uvukli u ovo. 573 00:53:24,022 --> 00:53:27,524 Nisam htjela da Drew umre. Znamo da niste, Audrey. 574 00:53:27,526 --> 00:53:29,526 Drago nam je što ste živi. 575 00:53:29,528 --> 00:53:32,795 Hoćete li nas odvezati prije nego što se vrate i vas zavežu? 576 00:53:32,797 --> 00:53:35,166 Gdje je flash drive? 577 00:53:36,768 --> 00:53:40,370 Znate za to? -Začepi, ti glupa kučko. 578 00:53:40,372 --> 00:53:43,806 Jebi se! -Recite vašoj prijateljici da odgovori na pitanje. 579 00:53:43,808 --> 00:53:49,112 Vjerujte mi, vaš sin bi želio da nas zaštitite. -Audrey... 580 00:53:49,114 --> 00:53:53,083 Mislim da oni nisu Drewovi roditelji. -Naravno da jesu. -Nisu. 581 00:53:53,085 --> 00:53:56,920 Išli smo zajedno u Cheesecake Factory. Jeli piletinu zajedno. 582 00:53:56,922 --> 00:53:59,990 Bili smo u tom restoranu da pregovaramo o prodaji flash drivea. 583 00:53:59,992 --> 00:54:03,360 Ali razgovarali smo o stvarnim stvarima. Razgovarali smo o Tomovoj kolonoskopiji. 584 00:54:03,362 --> 00:54:07,264 Nije išao na kolonoskopiju. Uzeo vas je sa sobom kao osiguranje, 585 00:54:07,266 --> 00:54:11,070 tako da ga ubijemo ako otiđe sa flash driveom. Dobro, dosta je bilo. 586 00:54:12,238 --> 00:54:16,340 Gdje je jebeni flash drive? -Ne! Ne! 587 00:54:16,342 --> 00:54:21,945 Molim vas, gospodine. Nemojte. To mi je najbolja prijateljica. Molim vas... 588 00:54:21,947 --> 00:54:24,080 Bacila sam ga u WC školjku. 589 00:54:27,052 --> 00:54:29,187 Znate li što ste učinili? 590 00:54:31,323 --> 00:54:33,424 Nadedja. 591 00:54:40,299 --> 00:54:42,400 O, dobri Bože! 592 00:54:51,371 --> 00:54:55,571 Helikopter je spreman. Znaš što ti je učiniti. 593 00:54:55,602 --> 00:54:57,802 Pobrinut ću se za to. 594 00:54:58,454 --> 00:55:01,654 Kao što si u Ateni 2004? -Nisi uspjela na spravi. 595 00:55:02,619 --> 00:55:04,732 Tvoja država je plakala. -Što je to? 596 00:55:04,770 --> 00:55:08,470 Bila sam dijete tada. Sad više nisam dijete. 597 00:55:21,174 --> 00:55:24,275 Još pet kilometara. Približavamo se sigurnoj kući. 598 00:55:24,277 --> 00:55:26,813 Rezervni timovi, budite oprezni, neprijatelji su jako naoružani. 599 00:55:34,454 --> 00:55:38,990 Tako si lijepa. Ne izgledaš ljudski, a lijepa si. 600 00:55:38,992 --> 00:55:41,626 I pogledaj koliko si fleksibilna. -Morgan, začepi. 601 00:55:41,628 --> 00:55:45,363 Ne, svi vole komplimente. -Ne izgleda tako, Morgan. 602 00:55:45,365 --> 00:55:49,033 Ona voli. Funkcionira. Ti... ti si tako... 603 00:55:49,035 --> 00:55:55,440 Tako si mrak. Jesi gladna? Ja sam gladna. 604 00:55:55,442 --> 00:55:58,378 Želiš da odemo nešto pojesti? Sviđaš mi se. 605 00:56:00,013 --> 00:56:02,181 O moj Bože! 606 00:56:11,124 --> 00:56:15,493 Sranje! Imaju flash drive. Jebemti! 607 00:56:15,495 --> 00:56:17,695 U redu, djeco, na moj znak, bacite granate. 608 00:56:17,697 --> 00:56:20,598 Riješimo tog jebača. -Čekaj! Djevojke bi još uvijek mogle biti unutra. 609 00:56:20,600 --> 00:56:23,434 Da, i ako jesu, okružene su teroristima ili su mrtve. 610 00:56:23,436 --> 00:56:27,103 I nije me briga. -Daj mi pet minuta i tri agenta da provjerim. 611 00:56:27,105 --> 00:56:30,139 Četiri agenta trebaju umrijeti? Znaš da je ovo moja operacija, zar ne? 612 00:56:30,143 --> 00:56:32,477 Zato sjedi tu, i razbijmo ih na 613 00:56:32,479 --> 00:56:35,346 način na koji smo Yalea razbili u footballu devet godina zaredom. 614 00:56:35,348 --> 00:56:38,383 A pod mi, mislim na Harvard. Dignite ih u zrak. 615 00:56:38,385 --> 00:56:40,584 Razumio. -Gledaj show. 616 00:56:43,623 --> 00:56:48,327 Zapravo, dečki. Prekinite misiju. 617 00:56:49,062 --> 00:56:51,230 Razumio. -Crimson kreće. 618 00:56:58,672 --> 00:57:03,143 Postavit ću pitanje. Ako mi se ne bude sviđao odgovor, osjećat ćeš bol. 619 00:57:05,346 --> 00:57:09,448 Isto kao što je i ona prošla. -Izgleda gore nego što jest. 620 00:57:09,450 --> 00:57:11,517 Imam jako snažne zube. 621 00:57:11,519 --> 00:57:15,489 Imala sam aparatić devet godina. Moj stomatolog je napisao članak o tome. 622 00:57:15,991 --> 00:57:20,361 Gdje je flash drive? -Već sam ti rekla. Bacila sam ga u WC školjku. 623 00:57:22,296 --> 00:57:25,270 Lažeš. -Ne, ne lažem. 624 00:57:32,473 --> 00:57:35,176 Molim te, preklinjem te. Molim te učini mi uslugu 625 00:57:36,143 --> 00:57:40,448 i sisaj mi sisu, kučko. I molim te, molim te 626 00:57:41,148 --> 00:57:44,516 jebi se. Jer bi ja jako voljela 627 00:57:44,518 --> 00:57:46,654 kad bi ti odjebala. 628 00:58:11,212 --> 00:58:14,714 Vjeruj mi da sam jako loša, jako loša lažljivica. 629 00:58:14,716 --> 00:58:18,484 Svi znaju kad lažem. -Ne znam lagati. 630 00:58:18,486 --> 00:58:22,354 Ja isto. Nikad nisam čuvala tajnu u životu. Tajne su otrovne. 631 00:58:22,356 --> 00:58:24,523 Možda čuvaš njezinu tajnu. 632 00:58:24,525 --> 00:58:27,962 Ne, ja ću ti sve reći što želiš znati o njoj. Jer znam sve. 633 00:58:28,730 --> 00:58:31,464 Piše poruke dok vozi. Radi to stalno. 634 00:58:31,466 --> 00:58:34,434 Ide na Instagram dok je na autocesti. Stavlja tag #vožnja. 635 00:58:34,436 --> 00:58:36,636 Što to radiš? -Dokazujem joj 636 00:58:36,638 --> 00:58:40,540 da ne čuvamo tajne. Sad joj reci nešto o meni. -U redu... 637 00:58:40,542 --> 00:58:43,242 Morgan je ukrala tati tablete protiv bolova nakon njegove operacije 638 00:58:43,244 --> 00:58:45,411 i prodavala ih na Coachelli. -Jesam. 639 00:58:45,513 --> 00:58:47,680 Audrey je jednom čuvala osmogodišnjaka 640 00:58:47,690 --> 00:58:50,690 i nabacivala mu se da zaspije. -Zvao se Liam. 641 00:58:51,085 --> 00:58:55,421 Ona ima seksualne snove o Malcima. -Samo s onim s jednim okom. 642 00:58:55,423 --> 00:58:58,825 To bi trebao biti kurac? -Guglala je to na mom računalu, 643 00:58:58,827 --> 00:59:03,095 i sada mi dolaze čudni oglasi. -Rekao sam da mi je žao. 644 00:59:03,097 --> 00:59:06,432 Audrey se brije između njezinih sisa. -Morgan je poljubila svog rođaka. 645 00:59:06,434 --> 00:59:10,503 Nisam znala da je to moj rođak. Morgan ima spolnu bolest. -I ona isto. 646 00:59:10,505 --> 00:59:13,439 Morgan se seksala na igralištu. -Audrey je udarila psa. 647 00:59:13,441 --> 00:59:17,143 Morgan je imala uši kao odrasla. -Audrey ne može svršiti jer uzima antidepresive. 648 00:59:17,145 --> 00:59:20,548 Mogu! Samo mi treba jako puno vremena. 649 00:59:23,250 --> 00:59:25,352 Funkcionira. -Da. 650 00:59:25,754 --> 00:59:27,922 Što još želiš znati? Reći ćemo ti sve. 651 00:59:28,790 --> 00:59:33,226 Kako znaš toliko o njoj? I ona o tebi? 652 00:59:33,228 --> 00:59:36,596 Ona je moja najbolja prijateljica. Znamo sve jedna o drugoj. 653 00:59:36,598 --> 00:59:39,232 Imaš najbolju prijateljicu, zar ne? -Naravno da ima. 654 00:59:39,234 --> 00:59:43,403 Da. -Pogledaj je. Šarmantna i ima toliko dobrih hobija. 655 00:59:43,405 --> 00:59:46,408 Hobija. -Imaš... Imaš najbolju prijateljicu. -Ima. 656 00:59:47,877 --> 00:59:50,209 Pričaj nam o svojoj najboljoj prijateljici. -Tko je ona? 657 00:59:50,211 --> 00:59:53,614 Kako se zove, kako izgleda? -Bobik. 658 00:59:54,182 --> 00:59:59,287 Bobik? -Bobik. Pričaj nam o njoj. Sve. 659 01:00:04,492 --> 01:00:06,627 Bobik. 660 01:00:07,563 --> 01:00:10,631 Sprava za ravnotežu. Jebena sprava za ravnotežu. 661 01:00:10,633 --> 01:00:13,299 Sprava za ravnotežu ti je najbolja prijateljica? 662 01:00:23,311 --> 01:00:25,480 Jebemti! 663 01:00:26,782 --> 01:00:30,684 Jebemti. Jebote, Henshaw! 664 01:00:33,456 --> 01:00:35,557 Jebemti! 665 01:00:36,959 --> 01:00:41,364 U redu. Zapalite sve. -Razumio. Bacit ćemo granate. 666 01:00:56,712 --> 01:01:00,182 Što? O moj Bože! Tko je to? 667 01:01:08,290 --> 01:01:10,425 O moj Bože! 668 01:01:42,759 --> 01:01:45,026 Sebastian! -Zdravo. -O moj Bože! 669 01:01:48,564 --> 01:01:52,036 Ostani blizu. -Puno ti hvala! 670 01:02:03,613 --> 01:02:05,713 O moj Bože! 671 01:02:18,995 --> 01:02:22,532 U redu, sada ti vjerujem. -Isuse, bilo bi i vrijeme. 672 01:02:24,334 --> 01:02:27,637 Ruke u zrak. Ruke u zrak. -Što? 673 01:02:31,341 --> 01:02:33,509 Uđite u jebeni auto. 674 01:02:34,644 --> 01:02:36,745 Mi? 675 01:02:45,756 --> 01:02:49,624 Mislila sam da će međunarodni obavještajni ured biti ljepši. 676 01:02:49,626 --> 01:02:53,328 To je samo privremeno. Ne želimo biti previše upadljivi. 677 01:02:53,330 --> 01:02:56,664 Znam, ali mogli ste objesiti plakat? Staviti zastor? Nešto? 678 01:02:56,666 --> 01:02:58,833 Za ovo plaćamo porez? 679 01:02:58,835 --> 01:03:03,038 Nisam ih platio tri godine. -Ti to znaš? 680 01:03:03,040 --> 01:03:06,341 Sebastian, oprosti što ti nisam dala flash drive u kafiću. 681 01:03:06,343 --> 01:03:11,346 Razumijem te. Drew ti je tako rekao da te zaštiti. 682 01:03:11,348 --> 01:03:13,816 Možeš li nam barem reći što je na njemu? 683 01:03:15,786 --> 01:03:19,487 Sve što znamo jest da je to napravila međunarodna teroristička skupina 684 01:03:19,489 --> 01:03:23,794 Highland. CIA nam je rekla da planiraju niz napada. 685 01:03:24,761 --> 01:03:27,396 Kad bismo ga imali, znali bismo kako ih zaustaviti. 686 01:03:31,035 --> 01:03:36,906 Henshaw, u moj ured. -Što? Čekaj čekaj. 687 01:03:36,908 --> 01:03:41,677 Ovo je vaša šefica? Ti si šefica? Judi Dench u stvarnom životu. 688 01:03:41,679 --> 01:03:46,381 Ti si šefica, a pritom to radiš ženstveno. 689 01:03:46,383 --> 01:03:48,984 Zašto smo cijelo vrijeme provodili s ovim ljudima, 690 01:03:48,986 --> 01:03:54,023 kada je ovo biće bilo tu cijelo vrijeme? O moj Bože! 691 01:03:54,025 --> 01:03:57,392 To je kompliment. -To je Beyonce vlade. 692 01:03:57,394 --> 01:03:59,730 Duffer, ostani ovdje. 693 01:04:01,566 --> 01:04:05,703 Imam toliko poštovanja prema vama da vam se pomalo i divim. 694 01:04:06,070 --> 01:04:10,172 Gospođo! -Žao mi je, gospođo. Znam da sam prekoračio. 695 01:04:10,174 --> 01:04:14,944 Prekoračio? Ne. Rekla bih da je to bliže izdaji. 696 01:04:14,946 --> 01:04:18,113 Izdaja? Samo sam pokušavao pomoći. 697 01:04:18,115 --> 01:04:22,117 Što je doktor rekao? Koliko dugo moraš mirovati? 698 01:04:22,119 --> 01:04:26,055 Tri mjeseca za ranu od metka, i jedan za uganuće. -Fantastično. 699 01:04:26,057 --> 01:04:28,958 Uzmite četiri mjeseca bolovanja. -Pretpostavljam da je mislio 700 01:04:28,960 --> 01:04:31,729 da će obje rane zacijeliti istovremeno. -Rekla sam nešto. 701 01:04:32,864 --> 01:04:36,699 Molim te objasni mi ovo. Na što si mislila dok si 702 01:04:36,701 --> 01:04:40,736 ga bacila u WC školjku? Si ovako mislila, 703 01:04:40,738 --> 01:04:43,806 Ljudi umiru zbog ovoga. Evo što ću ja učiniti. 704 01:04:43,808 --> 01:04:46,942 Ja ću to tretirati kao nebitno sranje, zamotano u WC papir, 705 01:04:46,944 --> 01:04:49,179 i zatim ga baciti u WC školjku? 706 01:04:51,049 --> 01:04:54,518 Ovo je smiješno? Smrt je smiješna vama? -Ne, žao mi je. 707 01:04:55,586 --> 01:04:59,155 Ti tako odlaziš na WC? -Super! Baš super. 708 01:04:59,157 --> 01:05:03,159 Samo se smijte, dok vam ja govorim koliko ljudi je umrlo u međuvremenu, 709 01:05:03,161 --> 01:05:05,430 i koliko će ih umrijeti zbog vaše gluposti. 710 01:05:08,466 --> 01:05:12,501 Oprosti. Jesam li dobro shvatila? Ti omotaš ruke WC papirom 711 01:05:12,503 --> 01:05:16,771 i onda sereš u to, i onda sve to baciš u WC školjku? 712 01:05:16,808 --> 01:05:19,109 To je bila metafora. -Znaš da je WC školjka dizajnirana 713 01:05:19,211 --> 01:05:22,078 da to obavi za tebe, zar ne? -Ne, to nije ono što sam rekao. 714 01:05:22,080 --> 01:05:26,082 Rekao sam... Nisam to rekao. Serem normalno. Poput svih ostalih. 715 01:05:26,084 --> 01:05:28,720 Naravno da. Znam. Oprosti. 716 01:05:30,756 --> 01:05:34,660 Želim se oprostiti. -Gdje ideš? 717 01:05:37,195 --> 01:05:41,164 Suspendiran sam. Vi dvije se vraćate u Los Angeles. 718 01:05:41,166 --> 01:05:45,902 Što? -Što? -Duffer, odvedi ove žene u zračnu luku. 719 01:05:45,904 --> 01:05:51,574 Gospođo. Gospođo. Gospođo. Nemojte nas poslati kući. 720 01:05:51,576 --> 01:05:54,577 Špijuniranje, nije lako. To znamo sada. 721 01:05:54,579 --> 01:05:58,214 Ali zaista smo pomogale ovoj operaciji, 722 01:05:58,216 --> 01:06:01,751 i znam da je flash drive nestao, ali sad smo upletene, šefice. 723 01:06:01,753 --> 01:06:04,087 A kad bi nam dale priliku, 724 01:06:04,089 --> 01:06:07,657 mislim da bismo mogli biti važan resurs za vas. 725 01:06:07,659 --> 01:06:11,964 Hoćete li razmisliti da nas zadržite 726 01:06:13,565 --> 01:06:19,938 u ovom obavještajnom uredu? Molim vas. Gospođo. 727 01:06:22,708 --> 01:06:26,576 U redu. Dobro. 728 01:06:26,578 --> 01:06:31,783 Riskirat ću s vas dvije. -Stvarno? 729 01:06:32,318 --> 01:06:35,952 Mogla bih te iskoristiti. -Što? 730 01:06:35,954 --> 01:06:39,158 Mislite li ozbiljno? -Ne. 731 01:06:41,060 --> 01:06:43,295 Let im je za četiri sata. 732 01:06:46,631 --> 01:06:49,699 Hej, Morgan, mislim da bi trebali otići. 733 01:06:49,701 --> 01:06:52,736 Žive smo jer smo imali glupe sreće. 734 01:06:52,738 --> 01:06:55,839 Ja stvarno samo želim ići kući. -Molim? Zašto bi išla kući 735 01:06:55,841 --> 01:06:58,175 kad se sve ovo događa? Mi smo dio ovoga. 736 01:06:58,177 --> 01:07:03,249 Ovo nije... Ovo nije za nas. Dovoljno smo učinili. 737 01:07:04,616 --> 01:07:09,255 Možemo li molim te otići kući? Meni je dosta. 738 01:07:10,923 --> 01:07:14,091 Morgan, odmah. -U redu. Da. Da. 739 01:07:14,093 --> 01:07:16,626 To je sjajna ideja. Hej, Seb, zašto ih ne odvedeš ti 740 01:07:16,628 --> 01:07:19,930 već kad ideš prema doma? Bit će ti odlična praksa za budući posao, 741 01:07:19,932 --> 01:07:22,100 za vozača taksija. 742 01:07:36,215 --> 01:07:40,217 Iz znatiželje, kad bi imali flash drive, što bi se dogodilo? 743 01:07:40,219 --> 01:07:44,021 Hipotetski? -Da. -Trebao bih ga prvo dešifrirati, 744 01:07:44,023 --> 01:07:47,324 i onda kad bih otkrio planove Highlanda, pokušao bih ih zaustaviti. 745 01:07:47,326 --> 01:07:52,031 Kako dešifrirati nešto kao to? -Zašto želiš znati sve ovo? 746 01:07:53,633 --> 01:07:55,734 Zato što je flash drive u mojoj vagini. 747 01:07:59,272 --> 01:08:02,706 Što? -Što? Svi su govorili da je to tako važno, 748 01:08:02,708 --> 01:08:04,942 i nisam ga bacila u WC školjku. 749 01:08:04,944 --> 01:08:07,878 Zašto ga nisi dala Dufferu? -Jer je on šupak. 750 01:08:07,880 --> 01:08:10,214 Čekaj, kad si mi govorila da želiš otići kući... 751 01:08:10,216 --> 01:08:18,122 Da, zato jer je u mojoj vagini. -O moj Bože! O moj Bože! 752 01:08:18,124 --> 01:08:21,725 Znam! -Boli li? Ne boli? -Navikneš se. 753 01:08:21,727 --> 01:08:24,296 Lagala si onu kučku koja nas je mučila? 754 01:08:24,298 --> 01:08:27,998 Da. -I meni? Prekinula si našu svetu vezu povjerenja. 755 01:08:28,000 --> 01:08:32,370 Znam, Morgan. Tako mi je žao. -Ali to je u redu, jer je nevjerojatno! 756 01:08:32,372 --> 01:08:35,340 Ja... Ne želim biti nepristojan, ali... 757 01:08:35,342 --> 01:08:40,145 Misliš li doći do njega... Do tog mjesta... 758 01:08:40,147 --> 01:08:44,284 Mogu. -Kako? Ovdje? -Nemojte gledati prema meni. 759 01:08:45,252 --> 01:08:49,921 Morala bi ga izvaditi. Zato što bi krajnja ironija bila 760 01:08:49,923 --> 01:08:52,792 da spasiš svijet, a potom umreš od sindroma toksičnog šoka. 761 01:09:01,935 --> 01:09:04,702 U redu. -Evo ga. 762 01:09:04,704 --> 01:09:08,039 Trebam li ga staviti u... -Ne. Ja... -Umotati u maramicu? 763 01:09:08,041 --> 01:09:10,343 Ne ne. Ja ću ga uzeti. Ja ću ga uzeti. 764 01:09:15,182 --> 01:09:17,315 Hoćete li iskoristiti to da vas vrate na posao? 765 01:09:17,317 --> 01:09:19,751 Ljudi na mom poslu su pokušali ubiti sve nas, 766 01:09:19,753 --> 01:09:23,157 Iskreno, ne znam kome više vjerovati. Ali hvala ti. 767 01:09:23,891 --> 01:09:26,126 Na povjerenju. 768 01:09:28,395 --> 01:09:33,064 Hoćeš li ti sada nama vjerovati? Da ti pomognemo? 769 01:09:33,066 --> 01:09:35,501 Mislim, ti si ozlijeđen, pa mislim da nas nekako i trebaš. 770 01:09:35,503 --> 01:09:38,236 Nama ti to ide prirodnim putem. Mi smo operativci. 771 01:09:38,238 --> 01:09:40,872 Mi smo poluprofesionalci već. Zapravo profesionalci. 772 01:09:56,890 --> 01:10:00,428 Dakle... Morgan, želiš se uklopiti tako odjevena? 773 01:10:01,161 --> 01:10:05,764 Da. Ne izgledam li kao Francuskinja? 774 01:10:05,766 --> 01:10:08,936 Ja izgledam kao Francuskinje. Ti izgledaš kao francuska zavjesa. 775 01:10:09,770 --> 01:10:12,472 Da, jer se znam družiti (hang). 776 01:10:13,774 --> 01:10:17,776 Nešto je zbilja čudno na ovom driveu. -Oprosti. Nismo sve 777 01:10:17,778 --> 01:10:21,846 obrijane porno zvijezde dolje. Neke imaju i stvari. 778 01:10:21,848 --> 01:10:25,551 Mislio sam na informacije na njemu. Šifrirano je vladinom šifrom. 779 01:10:26,553 --> 01:10:29,390 Dobro. -Govorne figure. 780 01:10:30,458 --> 01:10:35,094 Što želiš reći? -Highland nije to napravio. Već vaša vlada. 781 01:10:35,096 --> 01:10:37,430 Ne mogu mu pristupiti. Nemam dopuštenje. 782 01:10:37,432 --> 01:10:40,132 Što? Ti si špijun. Zar ne možeš to hakirati? 783 01:10:40,134 --> 01:10:43,169 Oni mijenjaju lozinku svakih 24 sata. 784 01:10:43,171 --> 01:10:47,139 Čak i da imam superračunalo, trebalo bi nekoliko dana. -Što želiš reći? 785 01:10:47,141 --> 01:10:50,142 Ne možemo doći do podataka na njemu. 786 01:10:50,144 --> 01:10:54,210 Molim? -Mora postojati neki drugi način? -Osim ako poznaješ nekog ekspeta 787 01:10:54,215 --> 01:10:56,450 o računalnoj sigurnosti u SAD-u. 788 01:10:59,454 --> 01:11:01,588 Jednu minutu. 789 01:11:12,512 --> 01:11:14,812 Gdje je knjižnica? 790 01:11:15,571 --> 01:11:20,906 Nalazite se u knjižnici. -To je sve čega se sjećam iz srednje škole. 791 01:11:20,908 --> 01:11:24,010 Kako su ono išle riječi u onom francuskom studentskom filmu? 792 01:11:26,489 --> 01:11:30,689 Vraća li si Christian danas iz Rima? -Ne znam ga. 793 01:11:31,377 --> 01:11:34,877 Ja sam tužni grbavac. -Jesi li dobro? Ti treba pomoć? 794 01:11:35,490 --> 01:11:38,390 Ubojica! Tamo je! Tamo je! 795 01:11:40,028 --> 01:11:42,162 O Bože. 796 01:11:44,966 --> 01:11:51,003 Ne? Moram posuditi ovo na sekundu. 797 01:11:51,005 --> 01:11:53,106 Bit ću tamo. -U redu. 798 01:12:06,888 --> 01:12:11,491 Ovdje Edward. -Eddie. Eddie Snowden. 799 01:12:11,493 --> 01:12:15,164 Morgan je, iz Buckovog Rock kampa. -O moj Bože! 800 01:12:15,897 --> 01:12:19,466 Morgan... To je bilo davno. 801 01:12:19,468 --> 01:12:22,602 Ja sam... poslao ti hrpu e-mailova tijekom godina. 802 01:12:22,604 --> 01:12:28,308 Jesi? Pa, to je uznemirujuće. Ne znam gdje su završili. 803 01:12:28,310 --> 01:12:31,211 Pretpostavio sam da nemaš više AOL račun. 804 01:12:31,213 --> 01:12:35,916 Da, prebacila sam se na Gmail u '04. -Zapravo sam znao to. 805 01:12:35,918 --> 01:12:39,553 Da, pretpostavljam da jesi. Pratio sam vijesti. 806 01:12:39,555 --> 01:12:43,123 Eddie, moraš mi vjerovati da nismo nikoga ubile. 807 01:12:43,125 --> 01:12:46,860 Namjerno. -Naravno. Namjeste ti. Znam to. 808 01:12:48,162 --> 01:12:51,031 Reci mi, Morgan, kako ti mogu pomoći? 809 01:12:51,033 --> 01:12:55,602 Jesi li blizu računala? -Stalno. 810 01:12:55,604 --> 01:13:01,076 Veliko H. Dodaj znak. Malo slovo u. Malo slovo y. 811 01:13:01,711 --> 01:13:05,047 Znak za postotak. -Da, postotak. -Veliko slovo Y. 812 01:13:09,084 --> 01:13:12,553 O moj Bože! To je točno. -U redu. I? 813 01:13:12,555 --> 01:13:17,290 Koji su Highlandovi planovi? -To nisu njihovi planovi. 814 01:13:17,292 --> 01:13:20,260 Ovaj flash drive služi za kontroliranje cijelog interneta. 815 01:13:20,262 --> 01:13:22,965 Financije, e-mailovi. Svačije tajne. 816 01:13:25,234 --> 01:13:29,136 Moramo smjesta otići odavdje. -Moramo ići. 817 01:13:29,138 --> 01:13:32,941 Morgan. -Nazovi me ako budeš u LA-u. 818 01:13:33,710 --> 01:13:36,278 Teško da mogu tamo. 819 01:13:48,324 --> 01:13:52,360 Imaš još jednu metu. -Dvostruki honorar. -Ne. 820 01:13:52,362 --> 01:13:55,363 Već si me dvaput iznevjerila. Djevojke su još uvijek žive. 821 01:13:55,365 --> 01:13:57,531 Highland je jako uzrujan. 822 01:14:00,002 --> 01:14:02,104 Zdravo, ljepotice. 823 01:14:06,176 --> 01:14:08,711 Dušo... Što ti se dogodilo s licem? 824 01:14:13,149 --> 01:14:15,317 Što se dogodilo s tvojim? 825 01:14:23,193 --> 01:14:26,162 Gdje idemo, šefe? -U Amsterdam. Tamo ćemo biti na sigurnom. 826 01:14:27,797 --> 01:14:31,134 Mogu li ti pomoći? -Hvala ti. 827 01:14:37,373 --> 01:14:39,475 Lijepe sise. 828 01:14:40,477 --> 01:14:42,611 Hvala. 829 01:14:44,715 --> 01:14:47,984 Zapamti, najbolje se sakriti negdje gdje ima puno sumnjivih ljudi. 830 01:14:49,452 --> 01:14:52,186 O, moj Bože, ovako crack smrdi? 831 01:14:52,188 --> 01:14:55,824 Jeste li ove vidjeli u dvorani? Ivan i Raisa Petrenko. 832 01:14:55,826 --> 01:14:59,327 Voditelji Highland kriminalnog sindikata u Moskvi. 833 01:14:59,329 --> 01:15:03,364 Oligarsi, trgovci oružjem, ucjenjivači, i bivši treneri gimnastike. 834 01:15:03,366 --> 01:15:09,538 I ovo je njihov plaćeni ubojica i bivša studentica. -Nisam njen fan. 835 01:15:09,540 --> 01:15:11,607 Ljudi, Audrey, dođi ovamo. Na vijestima smo. 836 01:15:11,609 --> 01:15:14,476 ...dio veće terorističke zavjere... -Mi smo na TV-u. 837 01:15:14,478 --> 01:15:16,545 O moj Bože! -Evo nas. 838 01:15:16,547 --> 01:15:19,479 Žene su navodno bile uključene u ubojstvo lokalnog oftalmologa 839 01:15:19,481 --> 01:15:22,250 koje je navodno bilo seksualno motivirano. 840 01:15:22,252 --> 01:15:26,355 Seksualni motiv? On bi to htio. -FBI je objavio transkripte 841 01:15:26,357 --> 01:15:28,423 Facebook poruka između osumnjičenih. 842 01:15:28,425 --> 01:15:31,293 Sranje, Morgan. To su naši razgovori. 843 01:15:31,295 --> 01:15:35,297 Želim da on umre. Tražim li previše? 844 01:15:36,700 --> 01:15:41,303 Samo da ga netko (eskplicitna riječ) ubije, napisala je Audrey Stockman. 845 01:15:41,305 --> 01:15:46,208 Zatim, Želiš li da ga ja ubijem? Ubit ću ga, bez problema. 846 01:15:46,210 --> 01:15:48,310 Za to služe prijatelji. 847 01:15:48,312 --> 01:15:52,650 Emoji glazbene note. Odgovorila joj je Morgan Freeman. 848 01:15:54,451 --> 01:15:57,853 Zoveš se Morgan Freeman. Upravo sam sad to shvatio. 849 01:15:57,855 --> 01:16:01,390 Da. Uvijek mogu dobiti rezervaciju gdje god želim. 850 01:16:01,392 --> 01:16:05,558 Iskreno, jednostavno ne vjerujem da bi Audrey to učinila. 851 01:16:05,596 --> 01:16:07,896 Ona nije takva osoba. 852 01:16:07,898 --> 01:16:11,800 Nije tako sofisticirana. Mislim, ona ima 30 godina, 853 01:16:11,802 --> 01:16:15,170 a nema ni okvir za krevet, stoga... 854 01:16:15,172 --> 01:16:18,607 I drvene daske se računaju. -Računaju se. Pričale smo o tome. 855 01:16:28,686 --> 01:16:30,788 Amerikanci? 856 01:16:36,895 --> 01:16:39,296 Hej. -Bok. 857 01:16:48,205 --> 01:16:50,742 Nadam se da nisi uzrujana zbog onoga na vijestima. 858 01:16:54,009 --> 01:16:57,279 Nije me iznenadilo. Nisam baš napravila nešto 859 01:16:57,281 --> 01:17:01,884 impresivno u životu. -Vidio sam te kako radiš neke impresivne stvari. 860 01:17:01,886 --> 01:17:06,723 Bila si izvrsna u kafiću. Zamjenila si trofeje. 861 01:17:06,725 --> 01:17:08,891 Nisu te slomili prilikom mučenja. 862 01:17:08,893 --> 01:17:11,630 Osim toga, dobro ste se dosjetili da ga sakrijte u vašoj... 863 01:17:14,264 --> 01:17:16,431 ...stvari. 864 01:17:18,703 --> 01:17:22,505 I ja sam impresionirana s tobom. Riskirao si život za mene. 865 01:17:22,507 --> 01:17:26,544 To ne bi napravilo puno ljudi. Ni moj bivši dečko. 866 01:17:28,947 --> 01:17:32,717 Da, što se tiče toge. Želim nešto razjasniti. 867 01:17:34,319 --> 01:17:38,623 Nisi bila samo paravan za Drewa. To znam. -Kako? 868 01:17:40,225 --> 01:17:43,860 Bio sam prisutan one noći kad ste se upoznali. Na vaš rođendan. -U baru? 869 01:17:43,862 --> 01:17:47,397 Vani, u nadzornom kombiju. Drew je bio u baru da sredi metu. 870 01:17:47,399 --> 01:17:50,935 Koga? -Konobara. ISIS ga regrutirao. 871 01:17:55,007 --> 01:17:59,678 Koktel od bourbona s okusom duhana i rabarbara. 872 01:18:08,420 --> 01:18:10,554 Možeš li ga identificirati kao metu? 873 01:18:16,594 --> 01:18:19,328 Oprosti. -Sretan rođendan. 874 01:18:19,330 --> 01:18:23,700 Ne. Nemoj da ti odvuče pozornost. -Nije mi rođendan. 875 01:18:23,702 --> 01:18:27,270 Nosim ga jer me topli. 876 01:18:27,272 --> 01:18:30,504 E pa da vam rođendan... -Smiješna je. Rekao bih, sretan rođendan. 877 01:18:30,660 --> 01:18:32,760 Thayer makni se od nje, smjesta. 878 01:18:33,813 --> 01:18:37,750 U našem poslu, biti s nekime, brinuti o nekome, 879 01:18:39,284 --> 01:18:43,723 čini naš posao težim. -Ako je Drew pokušavao nešto s vama... 880 01:18:45,524 --> 01:18:50,393 To je bilo stvarno. Znam da niste pitali za moje mišljenje, 881 01:18:50,395 --> 01:18:53,466 ali najgora pjesma na tom jukeboxu je Your body is a wonderland. 882 01:18:53,999 --> 01:18:57,568 Nema sumnje. -O moj Bože! Što? 883 01:18:57,570 --> 01:19:00,003 Što? Nema šanse! Apsolutno ne. Ne. 884 01:19:02,775 --> 01:19:06,443 Izgubila sam nevinost s tom pjesmom. -Što? 885 01:19:06,445 --> 01:19:10,248 S kim? Najpovršnijom osobom na svijetu? 886 01:19:11,083 --> 01:19:16,589 Hej, ljudi. Nizozemska kobasica, jesam li u pravu? 887 01:19:22,995 --> 01:19:25,664 Uvijek funkcionira. To je zapravo smiješno. 888 01:19:28,501 --> 01:19:30,868 Audrey! -O moj Bože! Morgan. 889 01:19:30,870 --> 01:19:34,340 Previše govori. -Duffer. 890 01:19:38,143 --> 01:19:40,377 O moj Bože! Čekaj! Stani! 891 01:19:40,479 --> 01:19:44,681 Makni se! Makni se! Ruke gore. 892 01:19:44,683 --> 01:19:49,053 U redu. -Obje ruke, invalidu. Hajde, Seb. Digni ih više. 893 01:19:50,489 --> 01:19:54,525 Samo zato što mogu. -Što je ovo, Duffer? Osveta? 894 01:19:54,527 --> 01:19:57,496 Bio sam suspendiran. Pobjedio si. -Daj čovječe. Znam da sam pobijedio. 895 01:19:58,865 --> 01:20:05,769 Ovdje sam samo zbog ovoga. A sada se moram i tragova riješiti. 896 01:20:05,771 --> 01:20:10,141 Hej! Hej! U redu! On nema nikakve veze s tim, u redu? 897 01:20:10,143 --> 01:20:13,778 Krive smo samo ja i Morgan. Zašto se ne vratiš u CIA-u, 898 01:20:13,780 --> 01:20:17,782 i reci im to? -Isuse! Ne znate da sam ja zločest? 899 01:20:17,784 --> 01:20:20,718 Što? -Nije ga CIA ovdje poslala. 900 01:20:20,720 --> 01:20:24,488 Sada radi za Highland. -Nemate pojma koliko je kineska mafija 901 01:20:24,490 --> 01:20:28,660 spremna platiti za to. I ruska mafija. Više mafija želi ovo. 902 01:20:28,662 --> 01:20:32,063 Tako da ću vas sve ubiti i otići. 903 01:20:32,065 --> 01:20:34,833 Koliko god je bilo zabavno gledati vas 904 01:20:34,835 --> 01:20:36,969 retardirane kako se igrate špijunskih igrica. 905 01:20:42,475 --> 01:20:44,943 U redu, sad sam shvatila. -To je šala, Audrey. 906 01:20:44,945 --> 01:20:47,178 To je smiješno, jer sam smiješan. Znate što? Nije važno. 907 01:20:47,180 --> 01:20:49,246 Jer postoji jedna stvar koja je moćnija od olovke, 908 01:20:49,248 --> 01:20:52,917 a ta se zove jebeni pištolj! -O moj Bože! -Tako da, Audrey... 909 01:20:52,919 --> 01:20:55,653 Molim te, nemoj to učiniti. Molim te. -Duffer, nemoj to učiniti. 910 01:20:55,655 --> 01:20:57,991 Ti ćeš prvi umrijeti. -Duffer! -O moj Bože! 911 01:21:02,762 --> 01:21:08,068 Ovaj čovjek, on nas želi pokrasti, zar ne? 912 01:21:11,705 --> 01:21:13,872 Da, da. Potpuno. Da. -Apsolutno. 913 01:21:13,874 --> 01:21:15,909 Da, to je zastrašujuće. -Da. 914 01:21:22,482 --> 01:21:25,785 Kako nas je pronašao? -Ne znam. Poduzeli smo sve mjere opreza. 915 01:21:27,121 --> 01:21:29,389 Koristili smo samo gotovinu. Bez mobitela. 916 01:21:32,893 --> 01:21:35,094 Morgan? 917 01:21:35,595 --> 01:21:40,932 Jesi li ponovno zvala roditelje? -Da. Morala sam. 918 01:21:40,934 --> 01:21:43,801 Moj otac bi pomislio da sam mrtva kad bi saznao za Rogera. 919 01:21:43,803 --> 01:21:46,738 Zato sam otišla u suvenirnicu, i kupila onaj potrošni mobitel. 920 01:21:46,740 --> 01:21:50,976 Samo sam rekla, Bok, živa sam. A onda sam ga bacila u smeće. 921 01:21:50,978 --> 01:21:53,112 Ne mogu pratiti poziv ako je manje od dvije minute. 922 01:21:53,114 --> 01:21:56,614 To ne vrijedi više. -Ne vrijedi! -Dobro, sada i to znam. 923 01:21:56,616 --> 01:22:00,585 O moj Bože. Vraća se u život. 924 01:22:00,587 --> 01:22:02,689 Reanimira se. 925 01:22:06,260 --> 01:22:10,996 U redu, mobitel je. To ima više smisla. -Potreban je otisak prsta. 926 01:22:10,998 --> 01:22:14,434 Eno ga palac. -Ozbiljno? Ja stojim, tako da ne mogu. 927 01:22:15,169 --> 01:22:17,303 O moj Bože. 928 01:22:20,505 --> 01:22:23,108 Piše: Pošalji poruku kad budeš imao paket. 929 01:22:23,110 --> 01:22:28,047 Napiši im da imamo paket i pitaj gdje ga treba dostaviti. 930 01:22:28,049 --> 01:22:31,551 Sranje. Ponovno je zaključan. -Čekaj. 931 01:22:32,853 --> 01:22:36,755 Rekao je: Donesi ga na operaciju Albrecht. -U redu. -Što je to? 932 01:22:36,757 --> 01:22:38,893 Provjeravam njegov e-mail. 933 01:22:40,995 --> 01:22:45,130 Komunicira s nekime po imenu Hunter Pierce. -Dakle, s gaj porno zvijezdom. 934 01:22:47,032 --> 01:22:49,802 Highland je planirao kupiti flash drive od Duffera. 935 01:22:49,804 --> 01:22:54,006 Nazvali su to Operacija Albrecht. -Odvija se sutra navečer. 936 01:22:54,008 --> 01:22:56,909 U Berlinu će biti svečana večer u Tehnološkom muzeju. 937 01:22:56,911 --> 01:22:59,814 Napiši mu da ćemo se tamo naći s flash driveom. 938 01:23:02,183 --> 01:23:06,552 Mobitel je ponovno zaključan. Trebam otisak palca. Dosta je bilo. 939 01:23:09,790 --> 01:23:12,127 Palac! Da! -Audrey... 940 01:23:14,695 --> 01:23:17,029 O moj Bože! 941 01:23:25,307 --> 01:23:27,742 Palac gore. -Baci ga. 942 01:23:32,180 --> 01:23:34,680 Dakle, ovakav je plan. Idemo u Berlin. 943 01:23:36,817 --> 01:23:38,918 Čekaj, idemo tek tako na svečanu večer? 944 01:23:38,920 --> 01:23:41,754 Ne. Na popisu gostiju imamo dvije osobe. 945 01:23:41,756 --> 01:23:43,890 Kanadski ambasador i njegova supruga. 946 01:23:43,892 --> 01:23:46,926 Ljudi neće znati kako izgledaju? -Ne. 947 01:23:46,928 --> 01:23:48,995 Nitko se nikad ne sjeća kako izgledaju Kanađani. 948 01:23:48,997 --> 01:23:53,266 Slijeću u zračnoj luci Tegel u 14h. -Mogu li pričati s naglaskom? 949 01:23:53,268 --> 01:23:57,237 Molim te, nemoj. -Znam što ću učiniti. Bokić! Jeste li vi Mullicayovi? 950 01:23:57,239 --> 01:24:01,074 Savršeno. Ja sam Bill. Znam što mislite. 951 01:24:01,076 --> 01:24:04,610 Kako je čovjek iz Istočnog kraja uspio stići do Berlin, Njemačke? 952 01:24:04,612 --> 01:24:07,313 Pa, reći ću vam na putu do automobila. 953 01:24:07,315 --> 01:24:10,750 Rekao sam: Što radiš ovdje, kraljice? 954 01:24:10,752 --> 01:24:14,890 Rekla je: Bilo mi je dosadno u tom dvorcu. Morala sam izaći. 955 01:24:19,661 --> 01:24:21,763 U redu, krećemo. 956 01:24:23,665 --> 01:24:27,834 Ne! Pljačkaju nas. Ne! Ne opet. 957 01:24:27,836 --> 01:24:31,071 Oprostite. -Molim vas. Imam malu djevojčicu. 958 01:24:31,073 --> 01:24:33,139 Hajde. Moramo ići! -Moja žena je mrtva. 959 01:24:33,141 --> 01:24:35,308 Izlazi! Spavaju! -Treba joj novi bubreg. 960 01:24:35,310 --> 01:24:37,812 Morgan... -Izmislila sam priču. 961 01:25:04,673 --> 01:25:07,141 Nadam se da izgledam kao kanadska veleposlanica. 962 01:25:07,143 --> 01:25:09,310 Nadam se da izgledam kao Chris Kirkpatrick iz NSYNC-a. 963 01:25:09,312 --> 01:25:13,080 Jesam li gotova? -Ako već jedna od nas mijenja izgled, 964 01:25:13,082 --> 01:25:15,782 onda bi i druga ga trebala promijeniti zbog paravana. 965 01:25:15,784 --> 01:25:21,090 Ti ćeš izgledati kao Amanda Mullicay. A ja ću izgledati kao... 966 01:25:22,691 --> 01:25:25,259 Sranje. Izgledam kao ti. 967 01:25:25,261 --> 01:25:27,328 Nije to ništa loše. Samo smo se zamjenile, 968 01:25:27,330 --> 01:25:29,930 tako da ako traže plavušu i crnku, 969 01:25:29,932 --> 01:25:32,933 i dalje ćemo biti plavuša i crnka. -Zajebali smo se. 970 01:25:32,935 --> 01:25:35,035 Nadam se da nećemo umrijeti večeras zbog toga. 971 01:25:35,037 --> 01:25:40,276 Večeras nećemo umrijeti. -Imaš pravo, nećemo. Ali ako umremo... 972 01:25:41,444 --> 01:25:43,777 Nećemo, ali u slučaju da... -O moj Bože. 973 01:25:43,779 --> 01:25:47,682 Znam da se puno strašnih stvari dogodilo ovaj tjedan ali... 974 01:25:49,051 --> 01:25:51,320 Bio je to najbolji tjedan mog života. 975 01:25:52,188 --> 01:25:58,225 Stvarno? -Da, samim time što sam ovdje s tobom, na ovoj avanturi, 976 01:25:58,227 --> 01:26:02,165 radeći pravu stvar, i nitko me ne osuđuje... Ne znam. 977 01:26:03,299 --> 01:26:06,934 Inače imaš osjećaj da te osuđuju? -Znaš onu stvar što mi je Drew rekao 978 01:26:06,936 --> 01:26:11,238 da sam malo naporna? Nije prvi put da mi to kažu. 979 01:26:11,240 --> 01:26:15,409 Nisi naporna. Jesam. Naporna sam. 980 01:26:15,411 --> 01:26:18,846 Ne, nisi. -Jedini ljudi koji tako ne misle 981 01:26:18,848 --> 01:26:21,884 su ti i moji roditelji. -To ti govore ovi dosadni. 982 01:26:26,390 --> 01:26:28,490 Oprosti. 983 01:26:29,493 --> 01:26:32,527 Tako sam ponosna na tebe. -Dušo, i ja na tebe. 984 01:26:34,931 --> 01:26:37,032 O moj Bože. 985 01:26:38,935 --> 01:26:42,437 Nemoj umrijeti, u redu? -Nemoj umrijeti, jer bih onda ja umrla, 986 01:26:42,439 --> 01:26:45,273 i onda bismo oboje bili mrtvi, i to bila šteta. 987 01:27:00,056 --> 01:27:04,125 Morgan. Jesi li na položaju? -Da, rođena sam na položaju. 988 01:27:04,127 --> 01:27:08,363 Svi su rođeni na položaju. Zato ga i zovu fetalnim položajem. 989 01:27:08,365 --> 01:27:14,336 Da. Sad sam shvatila. -Amanda. -Ethan. 990 01:27:14,338 --> 01:27:20,108 Samo se ponašajte normalno. Samo još jedna normalna noć. -Da. 991 01:27:20,110 --> 01:27:23,109 Nastupiti s Cirque du Soleil je zapravo jedna od moje tri želje. 992 01:27:23,180 --> 01:27:27,379 Spremna sam za ovu misiju. Trenirala sam akrobatiku i klaunarstvo u kampu. 993 01:27:27,417 --> 01:27:29,617 Bilo je kompetitivno i sve sam nadmašila. 994 01:27:29,619 --> 01:27:31,886 Ponavljam ti, Morgan, nećeš nastupiti u cirkusu. 995 01:27:31,888 --> 01:27:34,589 Tvoj je zadatak ostati iza pozornice i nadzirati. 996 01:27:34,591 --> 01:27:37,361 Moramo pronaći kupca. -U redu. Ali... Ali... 997 01:27:38,595 --> 01:27:42,097 Ni samo jednu pjesmu? -Ne. -Razumijem. 998 01:27:42,099 --> 01:27:46,065 Ali ne bih li bolje mogla identificirati kupca vrteći se oko onog srebrnog? 999 01:27:46,136 --> 01:27:49,104 Ne. -Razumijem. Ali što ako sam na trapezu? 1000 01:27:49,106 --> 01:27:53,741 Na kojem sam trenirala. -Ne. -Primljeno na znanje. Mongoose se odjavljuje. 1001 01:28:08,626 --> 01:28:13,862 Ljudi, vidim nekoga sumnjivog. -U redu. Ostani mirna. 1002 01:28:13,864 --> 01:28:18,233 Možeš li ih opisati? -Da. Ima ludo zafrkane brkove. 1003 01:28:18,235 --> 01:28:21,004 Ima velike, guste, zastrašujuće obrve. I... 1004 01:28:22,172 --> 01:28:24,340 I da. Drži torbu punu novca. 1005 01:28:24,342 --> 01:28:26,509 Dame i gospodo, imamo našeg kupca. 1006 01:28:26,511 --> 01:28:30,111 Ne, mislim da je taj tip dio showa. -Da, Morgan, mislim da zlikovac ne bi 1007 01:28:30,180 --> 01:28:33,349 izgledao kao zločesti g. Monopoly. -Ne znam. 1008 01:28:33,351 --> 01:28:35,484 Moram vjerovati svom instinktu. Oprostite. 1009 01:28:54,938 --> 01:28:59,277 Pogriješila sam. On je dio showa. Ponavljam, on je dio showa. 1010 01:29:06,117 --> 01:29:10,621 Što je? -To su Tom i Marsha. Drewovi lažni roditelji. Ili tko god već jesu. 1011 01:29:20,231 --> 01:29:23,065 Morgan, vrati se iza pozornice. Otkriven sam. 1012 01:29:25,503 --> 01:29:28,571 Tko ti ga je pušio? -Morgan, nije smiješno. 1013 01:29:28,573 --> 01:29:32,074 Slažem se. Nije smiješno što su ti ga popušili. 1014 01:29:32,076 --> 01:29:34,677 U redu. Vas dvije, ostanite zajedno i na vidiku dok se ne vratim. 1015 01:29:34,679 --> 01:29:38,614 Ti... Si stavila drive negdje na sigurno? -Na vrlo sigurno. 1016 01:29:38,616 --> 01:29:41,986 Na isto mjesto kao i posljednji put? -Vidjet ćeš. 1017 01:29:43,955 --> 01:29:48,124 Ja zapravo ne mislim, kao, na ono. Samo odi. -Da. 1018 01:29:48,126 --> 01:29:50,325 U redu. 1019 01:30:04,075 --> 01:30:06,576 Nama pušenja, gospodine. 1020 01:30:07,078 --> 01:30:12,148 Oprostite. Strašna navika, znam. Želite li jednu? -Ne pušim, gospodine. 1021 01:30:12,150 --> 01:30:14,349 Da, ni ja. 1022 01:30:36,575 --> 01:30:40,279 Sebastian... Sebastian, dobili smo poruku. 1023 01:30:44,048 --> 01:30:46,184 Sebastian, je li sve u redu? 1024 01:31:16,348 --> 01:31:19,817 Morgan, Sebastian ne odgovara. -O, Bože! To je stvarno loše. 1025 01:31:19,819 --> 01:31:22,185 Ili nije. Ne želim te uplašiti. Moglo bi značiti bilo što. 1026 01:31:22,187 --> 01:31:24,421 Kupac mi se javio. Moram ga upoznati. 1027 01:31:24,423 --> 01:31:28,425 Ili nju. -Hvala. Htjela sam to reći, žene mogu isto biti teroristi. 1028 01:31:28,427 --> 01:31:30,660 Možemo učiniti sve što naumimo. 1029 01:31:30,662 --> 01:31:33,663 Možete li potražiti Sebastiana? Ne bi trebao biti daleko. -Dobro. 1030 01:31:36,201 --> 01:31:39,369 Da. U tom ću se slučaju popesti na ljestve. Znam... 1031 01:31:40,773 --> 01:31:44,609 Morgan? -...trapezna platforma zaista je najbolja točka gledanja. 1032 01:31:44,611 --> 01:31:47,379 Morgan! O moj Bože. 1033 01:32:06,799 --> 01:32:09,669 Audrey. O moj Bože! -Koji vrag? 1034 01:32:11,371 --> 01:32:13,539 Dobro. 1035 01:32:17,142 --> 01:32:21,111 Audrey, zlatni pupoljak je dostigao svoj vrhunac. 1036 01:32:21,113 --> 01:32:24,517 Mislim da sam, ne znam, 600 metara udaljena od zemlje. 1037 01:32:30,490 --> 01:32:32,591 Ne. 1038 01:32:38,298 --> 01:32:42,602 U redu. Ja idem. Čekajte. Oprostite. 1039 01:32:43,336 --> 01:32:46,470 Daj mi ljestve. Jebem ti. 1040 01:32:48,675 --> 01:32:53,311 Drew, ti bi trebao biti mrtav. -Da, mrtav. Malo mi je falilo. 1041 01:32:53,313 --> 01:32:58,251 Ali činjenica da si ti tu me održala živim. Došao sam vas spasiti. 1042 01:32:59,352 --> 01:33:03,623 Ja? -I zaustaviti Henshawa. -Što? Sebastiana? Ne, on nam pomaže. 1043 01:33:04,624 --> 01:33:09,460 Audrey, znaš li za Highland? -Da. 1044 01:33:09,462 --> 01:33:11,597 Sebastian radi za Highland. 1045 01:33:13,266 --> 01:33:16,367 To nije moguće. Zašto bi riskirao svoj život? 1046 01:33:16,369 --> 01:33:19,203 Zašto bi dobio otkaz? -Što ti je rekao? Je li ti rekao 1047 01:33:19,205 --> 01:33:23,207 da ste ovdje da pronađete kupca za stick? Ovdje ste jer me želi ubiti. 1048 01:33:23,209 --> 01:33:27,781 Koristio te je kao mamac da me pronađe. Znao je da ću se vratiti po tebe. 1049 01:33:28,949 --> 01:33:32,586 Da nikada neću dopustiti da ti naudi. I sada, ovdje sam. 1050 01:33:33,954 --> 01:33:37,856 Da. -Audrey, imam loše vijesti. 1051 01:33:37,858 --> 01:33:42,928 Nadedja je još uvijek živa, a ona je s druge strane trapezne platforme 1052 01:33:42,930 --> 01:33:45,897 sada. Možda ima bombu na sebi. 1053 01:33:45,899 --> 01:33:49,166 Možda je ovo jedan teroristički napad. To zapravo nema smisla. 1054 01:33:49,168 --> 01:33:53,572 Ne čini se poput bombaša samoubojice. Ima previše samopoštovanja. 1055 01:33:53,574 --> 01:33:55,675 Tako je puna sebe. 1056 01:33:57,344 --> 01:34:01,980 Ono što želim reći, Audrey, Gledam je, i definitivno me želi ubiti. 1057 01:34:01,982 --> 01:34:04,149 A onda će doći po tebe. 1058 01:34:06,253 --> 01:34:08,722 Tako da moram riješiti ovo. 1059 01:34:12,660 --> 01:34:17,262 Mogu ja to. Sjeti se treninga 1060 01:34:17,264 --> 01:34:19,365 iz New Jersey cirkusa. 1061 01:34:58,873 --> 01:35:01,709 Mogu li te samo pitati nešto? -Bilo što. 1062 01:35:03,544 --> 01:35:07,577 Jesi li ostavio taj drive u mom stanu jer si mislio da ja neću nikada otići? 1063 01:35:07,614 --> 01:35:10,717 Da ću zauvijek ostati tu? Da neću otići nigdje? 1064 01:35:10,719 --> 01:35:12,785 Jesi li me poslao u Beč zato što si 1065 01:35:12,787 --> 01:35:16,256 pretpostavio da se neću zapitati ništa? -Ne. Ne, ne. Mislim... 1066 01:35:18,559 --> 01:35:21,896 Podcijenio sam vas. -Povrijedio si me. 1067 01:35:24,032 --> 01:35:27,936 Tako mi je žao. Morao sam. 1068 01:35:29,904 --> 01:35:32,206 Ali sada, kad vidim sve što ste učinili, 1069 01:35:34,374 --> 01:35:36,543 volim te više nego ikada. 1070 01:35:38,345 --> 01:35:41,583 Voliš li me? -Volim te, Audrey Stockman. 1071 01:35:49,624 --> 01:35:51,758 Izgleda mi vrlo stvarno. 1072 01:35:56,798 --> 01:36:02,635 Kako se zvala redovnica koja vas je tukla u tom jebenom sirotištu... 1073 01:36:02,637 --> 01:36:05,774 ...postali ste, šljam! 1074 01:37:20,883 --> 01:37:26,822 Audrey. Audrey, uspjela sam. Sigurne smo. 1075 01:37:28,858 --> 01:37:32,728 Audrey? Audrey? 1076 01:37:34,930 --> 01:37:37,068 Sranje! 1077 01:37:37,150 --> 01:37:39,550 Je li vam šef dao špijunske stvarčice? 1078 01:37:39,869 --> 01:37:42,769 Ne. Kanđanka si? 1079 01:37:43,471 --> 01:37:45,606 Dobro. 1080 01:37:45,908 --> 01:37:49,612 Ne bih to otvorila. -Eksplodirat će mi glava? 1081 01:37:51,914 --> 01:37:55,453 Kad bi tisuću puta pogađao, ne bih nikad pogodio da se radi o palcu. 1082 01:37:56,501 --> 01:37:58,601 Ima još nečega? 00Seksi. 1083 01:38:01,924 --> 01:38:04,025 Flash drive nije unutra. 1084 01:38:06,762 --> 01:38:08,863 Ma daj. 1085 01:38:11,632 --> 01:38:14,203 Možeš mi vjerovati. 1086 01:38:15,905 --> 01:38:18,974 Stvarno? Jer si mi ti rekao da ne vjerujem nikome. 1087 01:38:22,112 --> 01:38:25,179 Makni se! Hodaj. -Sebastian? 1088 01:38:25,181 --> 01:38:29,984 Audrey. -Audrey, vrati se. On je s njima. -Thayer? -Hej, brate. 1089 01:38:29,986 --> 01:38:33,620 Audrey, udalji se od njega. Ubit će nas sve. 1090 01:38:33,622 --> 01:38:35,758 Rekao je isto za tebe. 1091 01:38:39,996 --> 01:38:42,097 Zdravo. 1092 01:38:43,099 --> 01:38:46,267 Thayer, ukloni metu. -Jebi se, tata. 1093 01:38:49,739 --> 01:38:51,777 Mama. 1094 01:38:52,099 --> 01:38:55,699 Čekaj, stani, stani! Stani! Stani! 1095 01:38:55,979 --> 01:38:59,481 Audrey, slušaj me. Drew radi za Highland. 1096 01:39:00,684 --> 01:39:03,051 Sebastian radi za Highland. -To je laž. 1097 01:39:03,053 --> 01:39:06,321 Audrey, radio je s Dufferom također. -Sebastian je radio s Dufferom. 1098 01:39:06,323 --> 01:39:10,091 Drew je onaj koji je poslao ubojicu u dvoranu. Pustio bi te umreš. 1099 01:39:10,093 --> 01:39:13,828 Sebastian je poslao ubojicu u dvoranu. Sebastian bi ti pustio da umreš. 1100 01:39:13,830 --> 01:39:17,563 Ne možeš samo ponavljati i optuživati me. -Mogu jer imam pištolj. 1101 01:39:29,145 --> 01:39:31,713 Jesi li dobro? -Tako sam prestrašena. 1102 01:39:31,715 --> 01:39:33,849 Sve je u redu. U redu je. 1103 01:39:37,220 --> 01:39:41,224 Jako mi je žao što sam te uvukao u ovo. -U redu je. -Znam. 1104 01:39:42,792 --> 01:39:45,660 Možemo li samo otići kući? -Da. -U redu. 1105 01:39:45,662 --> 01:39:47,797 Ja ću se pobrinuti za tebe. 1106 01:39:52,669 --> 01:39:54,770 Tražiš ovo? 1107 01:39:56,072 --> 01:39:58,173 Audrey, to je... 1108 01:39:59,276 --> 01:40:01,443 To je slatko, ali mislim da ne znaš što radiš. 1109 01:40:01,445 --> 01:40:05,182 Bože, doista me i dalje podcjenjuješ. -Audrey, daj. 1110 01:40:07,084 --> 01:40:09,154 Audrey... 1111 01:40:09,583 --> 01:40:11,783 Pusti me! 1112 01:40:16,726 --> 01:40:20,661 O moj Bože! -Morgan. Uvijek tako dramatična. 1113 01:40:22,299 --> 01:40:25,167 Jebemti! O Bože! 1114 01:40:35,913 --> 01:40:38,916 Hajde. Dovrši me. 1115 01:40:41,285 --> 01:40:44,953 A da. Ti nikad ne dovršavaš stvari. 1116 01:40:46,857 --> 01:40:53,796 Da citiram poruku koju sam dobila, Hej, gotovo je, oprosti. 1117 01:40:53,798 --> 01:40:56,064 Audrey... Audrey, nemoj. 1118 01:40:59,804 --> 01:41:02,071 Lagala sam. 1119 01:41:09,680 --> 01:41:12,083 Drew Thayer, nemoj se micati. Uhićen si. 1120 01:41:15,319 --> 01:41:19,590 Uhvatili smo Drew Thayera. -Malo su naporni, zar ne? 1121 01:41:20,925 --> 01:41:24,962 O moj Bože! Jesi li dobro? -Dobro sam. Ti? -Jesam. 1122 01:41:27,898 --> 01:41:30,064 Sebastian? 1123 01:41:36,173 --> 01:41:40,310 Koji kurac? -Ti prsluci spašavaju život 1124 01:41:40,312 --> 01:41:43,979 ali ne sprječavaju prijelom rebra. -Živ si! 1125 01:41:47,084 --> 01:41:49,284 Ti si živ! 1126 01:42:00,031 --> 01:42:03,899 Što je Heimlichov manevar? -Što je Heimlichov manevar? 1127 01:42:03,901 --> 01:42:08,335 Tako je. -Instrumenti za osam. -Ovaj dugi, moćni rog... -Neki dugi broj. 1128 01:42:08,340 --> 01:42:10,873 Halo. 1129 01:42:10,875 --> 01:42:14,377 Mama, živa sam. -Dušo, jesi li dobro? -Smanjit ću ovo. 1130 01:42:14,379 --> 01:42:17,144 Da, stavit ću te na zvučnik. -Čekaj. -Samo da smanjim. 1131 01:42:17,149 --> 01:42:19,482 Stasni... -Pokušavam smanjiti glasnoću, draga, 1132 01:42:19,484 --> 01:42:22,886 i ne mogu. -Stisni input? -Ne vidim ga. 1133 01:42:22,888 --> 01:42:25,922 Oprostite, zovem s međunarodnog špijunskog telefona. 1134 01:42:25,924 --> 01:42:28,992 Špijunskog. Tko je špijun? -Da, input ne radi ništa. 1135 01:42:28,994 --> 01:42:34,397 On je međunarodni špijun, a njegovo ime je Sebastian Henshaw. 1136 01:42:34,399 --> 01:42:37,901 Radi za MI6. -Morgan... 1137 01:42:37,903 --> 01:42:43,039 A da im ne otkriva moj identitet? -Ona im govori sve. 1138 01:42:43,041 --> 01:42:46,144 Imam poziv na čekanju. Volim te. 1139 01:42:49,948 --> 01:42:55,020 Telefon Sebastiana Henshawa. Ovdje Morgan. -Gdje je Henshaw? 1140 01:42:56,321 --> 01:42:58,922 O moj Bože. Je li ovo ono tko mislim da je? 1141 01:42:58,924 --> 01:43:01,525 Kako bih ja mogla znati na koga misliš da je ovo? 1142 01:43:01,527 --> 01:43:06,396 O, Bože. To si ti. . Ostavljam Audreya i Sebastiana 1143 01:43:06,398 --> 01:43:10,233 malo same na trenutak. Znaš na što mislim? 1144 01:43:10,235 --> 01:43:13,001 Reci mu da me nazove natrag. -Ne, u redu je. Mislim da sam se dokazala 1145 01:43:13,003 --> 01:43:15,306 kao pouzdana mlada agentica. 1146 01:43:15,408 --> 01:43:18,808 Možete mi prenijeti poruku. -U redu. -U redu. 1147 01:43:18,810 --> 01:43:22,845 Recite mu, da se u ponedjeljak može vratiti u ured. 1148 01:43:22,847 --> 01:43:25,549 Stvarno? Superica. 1149 01:43:25,551 --> 01:43:28,151 Hvala vam. -Bit će tako sretan. Puno hvala. 1150 01:43:28,153 --> 01:43:32,323 Pon... Ponedjeljak ne paše meni. -Ja... -Ne, ne, ne. 1151 01:43:32,325 --> 01:43:36,560 Progresso će mi javiti za reklamu. Ali znate što? Jebi ga! 1152 01:43:36,562 --> 01:43:40,229 Otkazat ću je. -Ne govorim o tebi, Morgan. Ne dolazi u ponedjeljak. -Dobro. 1153 01:43:40,266 --> 01:43:45,569 Neću doći u ponedjeljak. Ni u ludilu. -Odlično. Hvala vam. 1154 01:43:45,571 --> 01:43:48,972 Ne, ali doći ću. Vidimo se u ponedjeljak. Što želite u kavi? 1155 01:43:48,974 --> 01:43:52,343 Kad te ljudi budu pitali o vašem prvom putovanju u Europu... 1156 01:43:52,345 --> 01:43:56,748 Morat ću im ispričati istinu. Definitivno nije bilo dosadno. 1157 01:43:57,416 --> 01:43:59,517 Nije. 1158 01:44:02,355 --> 01:44:05,992 Ali nisam napravila sve što sam htjela. 1159 01:44:07,093 --> 01:44:09,328 A da? Što ste zaboravili? 1160 01:44:15,001 --> 01:44:19,136 Ne, ne. -O moj Bože! Tako mi je žao. Mislio sam da vi i ja možda... 1161 01:44:19,138 --> 01:44:21,971 Zapravo, bilo je... -Žao mi je. -Zapravo me zabolilo 1162 01:44:21,974 --> 01:44:24,243 u prsima. -U redu, onda izdrži. 1163 01:44:45,464 --> 01:44:48,465 Podupirem ovo. Sviđa mi se. 1164 01:44:48,467 --> 01:44:51,435 Žao mi je što prekidam. Upravo sam razgovarala s damom iz MI6, 1165 01:44:51,437 --> 01:44:56,040 i ona je rekla da ti znaš što napraviti s driveom? Kod mene je ovaj put. 1166 01:44:56,042 --> 01:45:00,313 Rekao si da ga držimo na sigurnome. -Tako da sam ga napokon progutala. 1167 01:45:01,213 --> 01:45:06,016 Velika osobna pobjeda za mene. -Pa, moramo ga uništiti. 1168 01:45:06,018 --> 01:45:10,254 Da. Čim da dopuštenje. Znaš na što mislim? 1169 01:45:11,491 --> 01:45:17,096 Ja... trebao bih razgovarati sa svojom šeficom. -Da. Bok. 1170 01:45:24,937 --> 01:45:31,543 Što? U redu! U redu! Da, da! Da, da! 1171 01:46:08,715 --> 01:46:12,586 Sretan rođendan! -Arigato. -Puši, dušo, puši! 1172 01:46:15,455 --> 01:46:17,655 Pa, nadam da si zaželila zabavu. 1173 01:46:19,526 --> 01:46:25,597 Dečki, dečki! To je samo mikrofon. Iako, hvala na upozorenju. 1174 01:46:25,599 --> 01:46:28,435 Bit ćeš oduševljena s ovime. Dva, tri, četiri, hajde. 1175 01:46:30,605 --> 01:46:35,006 Audrey, tako je lijepo biti ovdje s tobom u Tokiju, 1176 01:46:35,008 --> 01:46:37,342 moj mali edamomiju. 1177 01:46:37,344 --> 01:46:40,145 Volim te još od vremena kad si bio u udonu. 1178 01:46:40,147 --> 01:46:42,981 Igra riječima s japanskom hranom. To je zabava. 1179 01:46:42,983 --> 01:46:48,355 Idem na sashimi ovdje do ovih vrlo zgodnih ramena. 1180 01:46:49,289 --> 01:46:52,658 Volite li moje igre riječi? Ili misliš da su teri-loše? 1181 01:46:52,660 --> 01:46:55,962 Audrey, toliko te volim. Sretan rođendan bebo. 1182 01:46:57,297 --> 01:47:01,601 Morgan! Nisi trebala! 1183 01:47:02,603 --> 01:47:06,472 Ali ipak sam. -U redu, Morgan. Vrijeme je. 1184 01:47:06,474 --> 01:47:11,277 Shumai, maj, maj! Pogledaj se. Igrajmo se malo poziva i odgovora 1185 01:47:11,279 --> 01:47:13,379 za Audreyjev rođendan, hoćemo li? 1186 01:47:13,381 --> 01:47:18,016 Kad ja kažem sretan, ti kaži rođendan. Sretan... Sretan... 1187 01:47:18,018 --> 01:47:20,118 Audrey, sretan rođendan. 1188 01:48:48,510 --> 01:48:52,144 Poznajem Audrey možda 15 godina, 1189 01:48:52,146 --> 01:48:55,114 i, u to vrijeme, ostala je jednaka. 1190 01:48:55,116 --> 01:48:57,617 Nije se nimalo promijenila. 1191 01:48:57,619 --> 01:48:59,786 Poznajem je poput stražnje strane moje ruke, 1192 01:48:59,788 --> 01:49:02,154 i ona je vrlo jednostavna osoba. 1193 01:49:02,156 --> 01:49:04,691 I ona jednostavno nema mentalni kapacitet 1194 01:49:04,693 --> 01:49:06,826 da napravi nešto takvoga. 1195 01:49:06,828 --> 01:49:08,995 Ona je draga prijateljica. 1196 01:49:09,498 --> 01:49:11,565 Rekli su nešto o, kao... 1197 01:49:11,567 --> 01:49:13,600 da to rade za zbog nekog tipa. 1198 01:49:13,602 --> 01:49:15,869 Da. Netko umro je pred njima ili tako nešto. 1199 01:49:15,871 --> 01:49:18,138 Jedan od njihovih dečkiju ili slično. 1200 01:49:18,140 --> 01:49:20,807 Ne znam. Bilo je to za ljubav. Ne znam. 1201 01:49:20,809 --> 01:49:23,143 Gledajući se u ogledalo i vidjeti 1202 01:49:23,145 --> 01:49:27,014 nekoga koji je bio s njom prijatelj je stvarno teško. 1203 01:49:27,016 --> 01:49:30,417 Prave žrtave u takvim situacijama 1204 01:49:30,419 --> 01:49:32,519 su njeni prijatelji. 1205 01:49:32,521 --> 01:49:35,288 Prijatelji iz djetinjstva koji su bili uz nju od prvog dana. 1206 01:49:35,290 --> 01:49:38,557 Koji se moraju nositi s ovim teretom. I morat će nastaviti... Oprostite. 1207 01:49:40,596 --> 01:49:43,498 I morat će nosti ovaj teret dugo vremena. 1208 01:49:44,934 --> 01:49:48,535 Kad bi mogle pričati s njima sada, što biste im rekle? 1209 01:49:48,537 --> 01:49:51,504 Dala bi im dijelić mog mozga... -Želim da mi vrate torbu. 1210 01:49:51,506 --> 01:49:54,942 Vratite mi torbu. Za početak. Moju putovnica, moj novac. 1211 01:49:54,944 --> 01:49:58,211 Da. -Sjajilo za usne, ključeve, mobitel. 1212 01:49:58,213 --> 01:50:00,415 Sve. -Svi su uzele. 1213 01:50:01,550 --> 01:50:04,317 Mislim da Audrey to nije učinila, 1214 01:50:04,319 --> 01:50:06,588 ali, Audrey, ako si to učinila, 1215 01:50:08,625 --> 01:50:10,726 opraštam ti. 1216 01:50:11,728 --> 01:50:15,294 Ako netko sada to gleda u Australiji, što im želite poručiti? 1217 01:50:15,364 --> 01:50:18,198 Tako se dobro provodimo! -Tako dobro! 1218 01:50:18,200 --> 01:50:21,006 Bok! Mi smo na televiziji! 1219 01:50:23,026 --> 01:50:30,026 Prijevod: MaurinhoRi