1
00:00:20,917 --> 00:00:23,216
# Otišao sam u Moskvu
2
00:00:24,044 --> 00:00:26,498
# dole u park Gorkog
3
00:00:27,209 --> 00:00:33,286
# slušao sam vetar promena
4
00:00:35,145 --> 00:00:37,581
# avgustovsko letnje veče
5
00:00:38,298 --> 00:00:40,816
# vojnici su prolazili
6
00:00:41,597 --> 00:00:46,365
# slušao sam vetar promena
7
00:00:46,515 --> 00:00:48,740
VILNIUS, LITVANIJA
8
00:01:20,657 --> 00:01:22,093
Tri evra.
9
00:01:26,563 --> 00:01:27,598
Dva. Daću ga za dva.
10
00:01:29,365 --> 00:01:30,333
Jedan i pedeset?
11
00:02:29,249 --> 00:02:34,124
LOS ANĐELES, USA
# Srećan ti rođendan
12
00:02:34,431 --> 00:02:38,099
# Srećan ti rođendan
13
00:02:38,101 --> 00:02:43,071
# Sretan rođendan
Odri Stokmen
14
00:02:43,073 --> 00:02:45,209
# Ova mala dama ovde
15
00:02:46,176 --> 00:02:50,045
# Ova zabavna, prekrasna
16
00:02:50,047 --> 00:02:53,381
# zabavna, divna dama ovde
17
00:02:53,383 --> 00:02:55,018
# To je Odri
18
00:02:56,487 --> 00:03:01,556
# Tvoj je rođendan i
danas imaš 30 godina
19
00:03:01,558 --> 00:03:04,727
# Volim te
Srećan rođendan
20
00:03:06,530 --> 00:03:09,699
Morgan, ti si takva
jebeno nakaza. Volim te.
21
00:03:09,701 --> 00:03:12,534
Volim te.
- Gde si ukrala taj mikrofon?
22
00:03:12,536 --> 00:03:14,704
Odri, poznaješ me.
Znaš da imam mikrofone.
23
00:03:18,676 --> 00:03:20,177
Jebi me! Tes je ovde.
24
00:03:22,145 --> 00:03:25,215
Oh, moj Bože!
Drskost.
25
00:03:26,149 --> 00:03:28,651
Morgan...
- Usudila se
26
00:03:28,653 --> 00:03:32,421
da se pokaže ovde na tvoj rođendan.
- Morgan... - Bio je minimalan
27
00:03:32,423 --> 00:03:34,222
broj ljudi kako
bi rezervirali bar.
28
00:03:34,224 --> 00:03:37,292
Morgan... - Tako mi je žao.
Oh, moj Bože! Nisam mislila da će doći.
29
00:03:37,294 --> 00:03:40,228
Oh, ona naručuje
prilagođeni koktel. Ubiću se.
30
00:03:40,230 --> 00:03:41,963
Šta da kažem? Huh?
31
00:03:42,238 --> 00:03:45,872
Kao, "Moj momak me otkačio u tekstualnoj
poruci." Kako to da objasnim? - Znam.
32
00:03:46,236 --> 00:03:48,247
Postoji jednostavno
rešenje. Zove se laganje.
33
00:03:48,282 --> 00:03:50,695
Ne, ja sam stvarno loš lažov.
34
00:03:50,708 --> 00:03:53,053
Znam, zato što se trudiš.
Daješ previše detalja.
35
00:03:53,088 --> 00:03:55,845
I onda ljudi znaju da lažeš.
Moraš biti kraća u tome.
36
00:03:55,847 --> 00:03:57,325
Evo, pitaj me na čemu
sam bila u poslednje vreme.
37
00:03:58,283 --> 00:04:01,164
Um, na čemu si bila?
- Kupila sam brod. I mi smo napolju.
38
00:04:01,286 --> 00:04:04,453
Oh, moj Bože. Dolazi ovamo. Ja sam sa
tobom. Hajde da uradimo ovo. - Dobro.
39
00:04:04,455 --> 00:04:08,257
Hej, dame! - Ne mogu ovo.
- Oh, jebeno si mrtva za mene!
40
00:04:08,259 --> 00:04:10,562
Srećan rođendan!
- Hej, devojko!
41
00:04:11,529 --> 00:04:13,757
Gde je tvoj neodoljivi momak?
42
00:04:14,566 --> 00:04:17,333
Znaš, vi ljudi činite
tako iznenađujući par.
43
00:04:17,335 --> 00:04:19,735
Kao, da ga nisam
upoznala kao tvog momka,
44
00:04:19,737 --> 00:04:22,538
pretpostavila bih da
se zabavlja sa nekim više...
45
00:04:22,540 --> 00:04:25,375
kao, oštrim. Kao kul
devojkom. Kao manekenkoml.
46
00:04:26,411 --> 00:04:29,999
Ali onda vas vidim zajedno, i
to je kao: "Au, ovo takođe radi."
47
00:04:30,648 --> 00:04:32,335
Gde je on? Tako da
mogu da ga zagrlim.
48
00:04:47,733 --> 00:04:48,533
Dobro.
49
00:04:50,903 --> 00:04:54,505
Dobro. - Oh, Bože.
Oh, hajde.
50
00:05:25,871 --> 00:05:28,572
Ovo je ludo jer
si iz Ukrajine...
51
00:05:28,574 --> 00:05:30,306
a ja sam baš bila
na audiciji
52
00:05:30,308 --> 00:05:33,377
za ukrajinsku
farmerka u GEICO oglasu.
53
00:05:33,379 --> 00:05:36,315
I? - Rekli su mi da sam previše
autentična. U svakom slučaju...
54
00:05:37,248 --> 00:05:41,865
Da li je Jukrajina ili Ukrajina? - Pa,
to zavisi. Kaži kako ti se više sviđa, znaš?
55
00:05:41,900 --> 00:05:44,717
Uvek prepuštaš lepoj,
seksi ženi da odluči.
56
00:05:44,752 --> 00:05:47,357
Dobro.
To je to?
57
00:05:47,359 --> 00:05:50,396
Znaš... - U redu.
- Imaš lice kao lutka.
58
00:05:50,796 --> 00:05:54,264
Mmm. Dobro. - Tako
mali, uski struk. Mali je.
59
00:05:54,266 --> 00:05:55,969
Znaš, htela sam
da se odvezem kući,
60
00:05:56,290 --> 00:05:58,730
ali sad mislim da bih
mogla da se odvezem u zid.
61
00:05:59,271 --> 00:06:00,475
Udari me.
62
00:06:00,973 --> 00:06:04,441
Čekaj, mogu da
koristim ovo. Dođi.
63
00:06:04,443 --> 00:06:07,744
Odri. - Da? - Ovo je Viktor.
On je posetioc iz istočne Evrope.
64
00:06:07,746 --> 00:06:10,865
Ima nešto što želi da
ti kaže. - Imam li? - Da, da.
65
00:06:10,883 --> 00:06:13,105
Ovo je moja najbolja
prijateljica. Ima lošu noć.
66
00:06:13,452 --> 00:06:15,689
Možeš li samo da iskoristiš
svoju agresivnu muškost
67
00:06:15,821 --> 00:06:19,551
za dobro umesto za zlo?
Samo joj reci šta si mi ranije rekao.
68
00:06:19,586 --> 00:06:20,614
Šta to radiš?
69
00:06:20,649 --> 00:06:23,246
Imaš lice kao lutka.
70
00:06:23,544 --> 00:06:26,463
Ne, neka to bude specifično za nju.
Kao da je stvarno objektivizuje.
71
00:06:26,465 --> 00:06:29,354
Da? - Da.
- Ok super. Uh...
72
00:06:29,635 --> 00:06:34,728
Imaš velike bebe oči.
- Mmm. - I, pa, meke...
73
00:06:34,938 --> 00:06:40,912
izdašne sise. - Da. - Oh. Oh, moj Bože!
Koji kurac? Vau! - Hvala puno, Viktore.
74
00:06:40,914 --> 00:06:43,848
Uradio si dobar posao. - Dobro.
- Hvala ti mnogo. - U redu, zdravo.
75
00:06:43,850 --> 00:06:47,451
Jebeno te mrzim.
- Ma, hajde! Smeješ se.
76
00:06:47,453 --> 00:06:49,371
Hej, Odri.
Gde je Dru? - Udavio se.
77
00:06:49,856 --> 00:06:53,051
Ugh. Vidiš? Ovako je bilo celu noć.
- Oh Bože. Tako mi je žao.
78
00:06:53,392 --> 00:06:56,326
Moraš da nastaviš dalje. - Da, znam.
Ali stvarno je teško to uraditi
79
00:06:56,328 --> 00:06:58,696
kad je ostavio kutiju
punu sranja u našem stanu,
80
00:06:58,698 --> 00:07:00,986
i on me čak ni da mi pošalje
poruku da je pokupi. - Znam.
81
00:07:01,601 --> 00:07:04,612
Oh, mogu li da vidim tvoj telefon?
- Da. - Moram nešto da izguglam.
82
00:07:10,342 --> 00:07:12,309
Huh!
83
00:07:14,313 --> 00:07:16,346
Kome šalješ poruku?
84
00:07:16,348 --> 00:07:20,084
Morgan, daj da vidim moj telefon.
- Šaljem poruku Druu. - Oh, moj Bože!
85
00:07:20,086 --> 00:07:23,967
Rekla sam: "Jebi se, ti bezvredna
jajaro. Spaliću tvoje stvari". - O, moj Bože, ne!
86
00:07:25,256 --> 00:07:28,866
Zašto si do kurca to napisala?
- Zato što ćemo ih spaliti.
87
00:07:43,610 --> 00:07:44,611
Jebi ga!
88
00:07:49,983 --> 00:07:51,679
Stvarno, Dru?
89
00:07:52,086 --> 00:07:55,787
Tragovi guma na
donjem vešu? Koliko ti je, 8?
90
00:07:55,789 --> 00:07:58,790
Je li hteo da ih operem?
Je li zbog toga raskinuo sa mnom?
91
00:07:58,792 --> 00:08:01,628
Jer mu nisam dovoljno majka?
- Jebi se. Briši sam svoje dupe.
92
00:08:02,562 --> 00:08:04,917
Dobro. Oh, šta je ovo?
- Oh.
93
00:08:05,799 --> 00:08:07,924
Ovo je u stvari
ručno napisana lista
94
00:08:08,068 --> 00:08:10,997
njegovih omiljenih mesta
za doručak u Los Anđelesu.
95
00:08:11,032 --> 00:08:12,971
Prestani! Pisao
je beleške. - Da.
96
00:08:12,973 --> 00:08:16,409
"Odličan odnos jaja i tortilje".
Jebeni idiot.
97
00:08:16,810 --> 00:08:20,511
Upali vatru. Gori!
- Oh, moj Bože! Njegov trofej.
98
00:08:20,513 --> 00:08:24,086
Trofej za drugo mesto,
ragbi. I sačuvao ga je. - Ne!
99
00:08:24,121 --> 00:08:27,119
Nije čak nije pravi
fudbal. To je jebeni ragbi!
100
00:08:27,121 --> 00:08:28,419
Oh, čekaj.
101
00:08:31,424 --> 00:08:32,325
Oh, moj Bože. To je Dru.
102
00:08:41,135 --> 00:08:42,368
Zdravo?
- Hej.
103
00:08:43,536 --> 00:08:45,536
Stvarno? Samo to? "Hej"?
104
00:08:45,538 --> 00:08:48,442
Gore li ti uši?
Jer tvoja sranja gore.
105
00:08:49,043 --> 00:08:51,371
Žao mi je.
Zajebao sam, Ok?
106
00:08:51,406 --> 00:08:52,793
Čekaj malo. Šta?
107
00:08:53,446 --> 00:08:57,015
Kako to misliš, sjebao si?
Koji deo? - Doći ću sutra,
108
00:08:57,017 --> 00:08:58,884
i sve ću ti objasniti, u redu?
109
00:08:58,919 --> 00:09:02,123
Molim te, nemoj da radiš ništa sa
mojim stvarima. Vratiću se sutra.
110
00:09:04,191 --> 00:09:05,557
Dru?
111
00:09:07,595 --> 00:09:08,596
Dru!
112
00:09:43,396 --> 00:09:46,229
ŠPIJUN KOJI ME JE ŠUTNUO
113
00:09:52,530 --> 00:09:57,535
PRE GODINU DANA
114
00:10:04,585 --> 00:10:05,786
Oh! Tako mi je žao.
- U redu je.
115
00:10:06,988 --> 00:10:09,590
Srećan rođendan.
- Kako...
116
00:10:11,793 --> 00:10:15,627
Da. - Da... Da.
Uh, nije moj rođendan. - Oh.
117
00:10:15,629 --> 00:10:16,963
Jednostavno ga
nosim zbog topline.
118
00:10:16,965 --> 00:10:19,671
Pa, ako bi bio tvoj
rođendan, rekao bih, um...
119
00:10:20,969 --> 00:10:24,072
"Srećan rođendan."
- Pa, verovatno bih rekla "Hvala".
120
00:10:25,140 --> 00:10:25,941
Nema na čemu.
121
00:10:27,108 --> 00:10:28,109
Hej.
122
00:10:29,177 --> 00:10:31,177
Ostalo mi je 25 centi.
123
00:10:31,179 --> 00:10:34,814
Tvoja misija, ako
želiš da je prihvatiš,
124
00:10:34,816 --> 00:10:39,454
je da pronađeš apsolutno
najgoru pesmu u džuboksu.
125
00:10:40,255 --> 00:10:41,522
Dobro.
126
00:10:54,536 --> 00:10:55,837
Jednu žvaku, molim.
127
00:10:56,304 --> 00:10:59,356
Oh. Da.
128
00:11:02,978 --> 00:11:05,113
Um... 2,25 $.
129
00:11:14,789 --> 00:11:16,458
Prijatan dan.
130
00:11:17,192 --> 00:11:19,828
Zar me nećeš pitati treba
li mi pomoć do mog auta?
131
00:11:24,099 --> 00:11:24,899
Pa, um...
132
00:11:26,168 --> 00:11:29,518
Odakle si?
- Uh... Engleska.
133
00:11:30,440 --> 00:11:31,431
Tako sam i mislila.
134
00:11:31,606 --> 00:11:34,426
Da, ali ponekad kad to pomislim
ispostavi se da je čova Australijanac.
135
00:11:35,277 --> 00:11:37,658
Ah. Ljudi ponekad
postaju Australijanci.
136
00:11:37,712 --> 00:11:39,410
Ućuti!
137
00:11:39,914 --> 00:11:42,366
Oh, Bože! U stvari
nisam mislila "umukni".
138
00:11:42,401 --> 00:11:45,852
To je figurativni govor. Ne
znam radite li to u Engleskoj.
139
00:11:45,854 --> 00:11:48,924
Šta? Figurativni govor?
- Da. - Da. Mi smo to izmislili.
140
00:11:50,725 --> 00:11:51,760
Jel' tako.
141
00:11:55,231 --> 00:11:56,864
Znaš, neko...
142
00:11:56,866 --> 00:11:59,233
Neko bi mogao reći da
ne koristim dobru procenu
143
00:11:59,235 --> 00:12:02,803
i pratim stranca negde.
Ovako ljudi budu ugurani
144
00:12:02,805 --> 00:12:04,106
u zadnjem deo
skrivenih kombija, zar ne?
145
00:12:06,042 --> 00:12:08,710
To čini ovo prilično
neugodnim. - Mmm.
146
00:12:09,345 --> 00:12:12,214
Ulazi u kombi.
- Šta?
147
00:12:16,618 --> 00:12:19,153
Oh, moj Bože!
U redu, šta se dešava?
148
00:12:19,155 --> 00:12:21,188
Jesam li uradila nešto
loše? Jesam li u nevolji?
149
00:12:21,190 --> 00:12:24,124
Slušaj, samo želimo da
razgovaramo o Druu Tejeru.
150
00:12:24,126 --> 00:12:25,993
On je tvoj momak, zar ne?
- Ne.
151
00:12:25,995 --> 00:12:29,963
Mislim da. Pa, on je bio moj momak,
ali smo raskinuli. Zašto? Je li u nevolji?
152
00:12:29,965 --> 00:12:33,167
Da. Dru je u velikoj
nevolji. Zato si u kombiju.
153
00:12:33,169 --> 00:12:35,728
Znaš li gde je tvoj bivši
momak radio, gđice Stokmen?
154
00:12:36,338 --> 00:12:40,240
Uh, da. NPR. Imao je
emisiju. Bilo je to, um...
155
00:12:40,242 --> 00:12:42,709
Nisam 100% sigurna
o čemu se radi,
156
00:12:42,711 --> 00:12:46,213
ali kao džez i ekonomija.
157
00:12:46,215 --> 00:12:49,750
U redu, niko nije slušao tu emisiju.
Nisam ni ja, i otišao sam na Harvard.
158
00:12:49,752 --> 00:12:51,085
Vau. Trebalo ti je
samo dva minuta.
159
00:12:51,087 --> 00:12:54,021
Pa, morao sam to da joj
dam zbog konteksta, Seb.
160
00:12:54,023 --> 00:12:56,156
Ta emisija je bila
maskirni posao Dru.
161
00:12:56,158 --> 00:12:58,361
Pa, Dru nikada nije
pomenuo još jedan posao.
162
00:12:59,261 --> 00:13:01,597
Slušaj, Dru je bio CIA.
163
00:13:02,965 --> 00:13:03,966
Žao mi je. Šta?
164
00:13:11,208 --> 00:13:12,007
Oh, moj Bože!
165
00:13:13,976 --> 00:13:17,212
Bio si u Vegasu kad smo
videli Selin Dion? Ironično.
166
00:13:17,214 --> 00:13:20,770
Oh, moj Bože!
- Slušaj, Dru je nestao.
167
00:13:20,983 --> 00:13:23,035
Mnogi nevinih ljudi će
umreti ako ga ne nađemo.
168
00:13:23,153 --> 00:13:24,604
Je li bio u kontaktu sa tobom?
169
00:13:27,690 --> 00:13:30,659
Ne. - Jesi li sigurna?
- Mmm-mmm. Ne.
170
00:13:32,129 --> 00:13:34,962
Oh, osim ako nije bilo prošlog utorka
uveče, jer sam ispustila telefon u kadu
171
00:13:34,964 --> 00:13:37,831
i prestao je da radi neko vreme.
To je... da, to je ono što se desilo.
172
00:13:37,833 --> 00:13:40,468
Otišla sam na Internet, i pitala:
"Kako da popravim svoj telefon?"
173
00:13:40,470 --> 00:13:43,972
Rekli su da ga stavim u vreću
pirinča, a ja kao "nemam pirinač".
174
00:13:43,974 --> 00:13:45,674
Dobro. Ne želiš da nas lažeš.
175
00:13:49,045 --> 00:13:52,046
Dobro. Ok, dobro.
Da, pozvao me sinoć.
176
00:13:52,048 --> 00:13:54,182
Pa, pretpostavljam da
me je pozvao. Konačno.
177
00:13:54,184 --> 00:13:56,217
Zvao sam ga, hiljadu puta.
178
00:13:56,219 --> 00:13:58,386
Samo ove nedelje, pošto sam
prestala da se čujem sa njim.
179
00:13:58,388 --> 00:14:00,512
Zvao sam ga normalno
učestalo kad smo bili zajedno.
180
00:14:01,334 --> 00:14:02,607
Ja sam normalna.
181
00:14:03,994 --> 00:14:04,995
Dobro.
182
00:14:09,132 --> 00:14:12,267
Oh, moj Bože. Volim te mama. - Morgan.
Morgan, moram da razgovaram sa tobom.
183
00:14:12,269 --> 00:14:15,128
Sačekaj. Odri se upravo vratila kući.
- Moram da razgovaram sa tobom.
184
00:14:15,417 --> 00:14:16,516
Moram ja da
razgovaram sa tobom.
185
00:14:16,666 --> 00:14:19,035
Viktor je trenutno u mojoj sobi.
- Ne znam ko je to, jebote.
186
00:14:19,185 --> 00:14:22,010
Viktor, tip iz bara sinoć. Izgleda
da sam ostavila vozačku dozvolu.
187
00:14:22,012 --> 00:14:23,530
Poslao mi je
poruku na Facebooku.
188
00:14:23,565 --> 00:14:26,347
A onda mi je poslao dve slike svog kurca.
- Dobro. Ja ne... - Ne stvarno... znam,
189
00:14:26,349 --> 00:14:29,117
Ne želim da nagradim takvo ponašanje,
ali mi je potrebna vozačka dozvola.
190
00:14:29,119 --> 00:14:31,741
Neću da idem na DMV.
Mislim, ubij me.
191
00:14:31,821 --> 00:14:33,455
Totalno. Možemo li samo...
samo moram da ti kažem nešto.
192
00:14:33,457 --> 00:14:36,821
Ali koristim ovu priliku
da ga naučim o feminizmu.
193
00:14:36,856 --> 00:14:39,994
Evo ga. Hej. Sećaš
li se Odri od sinoć?
194
00:14:39,996 --> 00:14:42,431
Da. Znaš, Odri,
195
00:14:42,433 --> 00:14:45,735
"Nema granica onoga
što mi žene možemo postići".
196
00:14:46,002 --> 00:14:47,559
Mišel Obama.
197
00:14:49,206 --> 00:14:52,430
Dobro. Istuširaću se.
- Dobro.
198
00:14:53,043 --> 00:14:54,976
On dobro radi.
- Jednu sekundu.
199
00:14:54,978 --> 00:14:58,480
Mama, jesi li dobila slike kurca
koje sam ti poslala? Morgan. - Šta?
200
00:14:58,482 --> 00:15:01,248
Odri misli da je čudno što sve
pričamo jedna drugoj. Mislim da je...
201
00:15:01,283 --> 00:15:04,220
Znam. Naravno, to je
normalno. Da! To sam i ja rekla.
202
00:15:04,222 --> 00:15:07,550
Izgleda kao neobrađeni polumesec.
- Oh! - Ne, znam da ti se sviđaju neobrezani.
203
00:15:07,900 --> 00:15:09,611
Čekaj, čekaj. Moja mama
želi da zna jesi li ikada bila
204
00:15:09,890 --> 00:15:11,124
sa neobrezanim momkom?
- Oh, moj Bože.
205
00:15:11,159 --> 00:15:12,844
Morgan, preklinjem te.
Zajebi taj jebenog telefona!
206
00:15:12,879 --> 00:15:14,316
Ok, volim te.
Razgovaraćemo kasnije.
207
00:15:15,333 --> 00:15:16,574
Šta?
208
00:15:17,801 --> 00:15:21,801
Čuj ovo. Dva momka iz CIA-e
se pojavljuju na mom poslu .
209
00:15:22,240 --> 00:15:23,993
Žele da pričaju o Druu.
210
00:15:24,874 --> 00:15:26,352
Rekli su da je špijun.
211
00:15:29,146 --> 00:15:31,189
Kako to misliš, špijun?
212
00:15:31,983 --> 00:15:35,484
Morgan, ozbiljna sam.
Pokazali su mi njegove fotografije
213
00:15:35,486 --> 00:15:38,520
sa kao, mrtvim telima
i, kao oružjem i krvlju.
214
00:15:38,522 --> 00:15:40,356
Čekaj, čekaj.
Šta? - Znam.
215
00:15:40,358 --> 00:15:42,458
Znam da ovo zvuči usrano ludo,
ali samo razmisli o tome, Ok?
216
00:15:42,460 --> 00:15:44,927
Bilo je puno pitanja o
tom momku bez odgovora.
217
00:15:44,929 --> 00:15:47,997
Kao ako je otišao u Vasar,
zašto ga proglašava "oslobođenim"?
218
00:15:47,999 --> 00:15:49,967
Oh, moj Bože!
Oh, moj Bože!
219
00:15:53,437 --> 00:15:56,205
Izvinjavam se.
220
00:15:56,207 --> 00:15:58,075
Nisam mogao da se
setim jesi li 3-A ili 3-B.
221
00:15:58,876 --> 00:16:02,611
Hej. - Šta? - Nisam sjajan sa
porukama. - Bolja sam sa e-mejlom.
222
00:16:02,613 --> 00:16:03,848
Znaš to. Ja sam...
223
00:16:05,549 --> 00:16:08,450
Zašto miriše kao upaljena tečnost?
- Zato što se nisam šalio kad sam ti rekao
224
00:16:08,452 --> 00:16:11,621
Htela sam da spalim tvoja sranje.
- Vidi, slušaj, shvatam.
225
00:16:11,623 --> 00:16:14,189
To je duga priča. Bilo je nešto
čime sam morao da se pozabavim.
226
00:16:14,191 --> 00:16:16,952
Dobro? Nisam bio u
pravom glavnom prostoru.
227
00:16:17,295 --> 00:16:19,016
Znam da si špijun.
228
00:16:20,331 --> 00:16:23,812
Da. Ti momci su se
pojavili kod mene na poslu,
229
00:16:23,868 --> 00:16:27,622
ugurali me u kombi, i
pokazali mi te užasne slike.
230
00:16:28,640 --> 00:16:31,073
Gde... šta si im rekla?
- Kako to misliš,
231
00:16:31,075 --> 00:16:32,241
"Šta si im rekla?"
Nećeš da negiraš to?
232
00:16:32,243 --> 00:16:35,629
Ili da mi kažeš da su te
fotografije bile fotošop ili nešto slično?
233
00:16:35,664 --> 00:16:37,261
Oh, moj Bože!
Imaš jebeni pištolj!
234
00:16:37,882 --> 00:16:39,589
Moraš mi reći
tačno šta si im rekla.
235
00:16:39,884 --> 00:16:41,382
Čekaj, jesi li zbog
toga raskinulo sa mnom?
236
00:16:43,220 --> 00:16:45,198
Šta ti je to
na čelu? - Šta?
237
00:16:45,357 --> 00:16:49,292
Imaš, kao, ovu malu crvenu tačku
na tvom čelu. - Sranje! - Oh, moj Bože!
238
00:16:49,294 --> 00:16:51,996
Idi, idi, idi!
Ostani dole!
239
00:16:52,930 --> 00:16:56,065
Idi! Idi!
Ostani dole!
240
00:16:56,067 --> 00:16:58,869
Držite se dalje od prozora!
- Tata, pozvaću te ponovo.
241
00:17:03,241 --> 00:17:05,910
Šta se do kurca
dešava? Morgan!
242
00:17:06,977 --> 00:17:10,080
Čekaj, krvariš.
- Oh, jebem ti!
243
00:17:10,082 --> 00:17:12,649
Neki loši ljudi su
za mnom. - CIA?
244
00:17:12,651 --> 00:17:15,618
I neki drugi ljudi.
A sada su i za tobom.
245
00:17:15,620 --> 00:17:19,157
Upravo zato sam te ostavio. - Oh, moj
Bože. Nisam te hteo dovesti u opasnost.
246
00:17:21,226 --> 00:17:24,260
Zato sam te ostavio.
247
00:17:24,262 --> 00:17:26,218
Tvoj trofej?
- Zato što ti verujem.
248
00:17:27,165 --> 00:17:29,566
Mnogo nevinih ljudi će umreti
249
00:17:29,568 --> 00:17:32,168
osim ako ne odnesemo to
tamo gde treba da bude, u redu?
250
00:17:32,170 --> 00:17:34,204
Pa, ono što ćemo uraditi
jeste, mi ćemo napustiti stan.
251
00:17:34,206 --> 00:17:36,434
Idemo u Beč. Dobro?
252
00:17:36,541 --> 00:17:38,795
I idemo u kafić Šila.
253
00:17:39,444 --> 00:17:43,179
Upoznaćemo nekoga po
imenu Vern u 11:00 a.m. sutra.
254
00:17:43,181 --> 00:17:45,982
Čekaj. Zašto mi to pričaš
ako to radimo zajedno?
255
00:17:45,984 --> 00:17:47,898
U slučaju da ne uspem
da se izučem živ odavde.
256
00:17:48,487 --> 00:17:51,083
Ne, Dru, nećeš umreti.
- Slušaj me.
257
00:17:52,124 --> 00:17:56,192
11:00 a.m.
Kafić Šila. Vern.
258
00:17:56,194 --> 00:18:00,411
Jesi li razumela? - U redu,
shvatam. - I ne veruj nikome.
259
00:18:01,266 --> 00:18:02,465
Nikome.
260
00:18:06,972 --> 00:18:08,651
Do viđenja, Dru.
261
00:18:09,241 --> 00:18:10,275
Oh, moj Bože!
262
00:18:18,316 --> 00:18:20,653
Oh, moj Bože!
Dru je mrtav. - Otvori!
263
00:18:21,987 --> 00:18:25,768
Izlaz u slučaju požara! Izlaz u slučaju požara.
- Otvori odmah! Imamo nalog za pretres!
264
00:18:29,695 --> 00:18:32,160
Hodnik je čist!
- Vrata desno.
265
00:18:32,565 --> 00:18:35,000
Čisto!
- Proveri!
266
00:18:41,006 --> 00:18:44,410
Da li si dobro?
- Šta? Ne! Zar ti jesi?
267
00:18:46,044 --> 00:18:47,741
Ne.
- Dobro. - Dobro.
268
00:18:48,648 --> 00:18:52,418
Pa, gde idemo? - Ne znam.
Gde... gde ćemo biti sigurni?
269
00:18:52,651 --> 00:18:55,323
Stani na tom parkingu.
U tom Pilates Plus-u ima kupatilo.
270
00:18:55,358 --> 00:18:58,509
Ne skrivamo se u
jebeni Pilates Plus.
271
00:18:58,544 --> 00:19:01,278
Gde je policijska stanica?
- Šta? Ne, bez policije. Bez policije.
272
00:19:01,327 --> 00:19:03,580
Ne idem u policiju
jer sam ubila nekoga.
273
00:19:03,581 --> 00:19:07,003
Oh, moj Bože! Oh, moj Bože!
- Zovi momke CIA-e. - Ne!
274
00:19:07,038 --> 00:19:08,432
Dru je rekao da nikome
ne možemo verovati,
275
00:19:08,434 --> 00:19:10,677
i on je u pravu, jer je mrtav!
276
00:19:10,703 --> 00:19:12,701
Verovatno zato što
sam razgovarala sa njima.
277
00:19:12,851 --> 00:19:15,336
Ne, to je zato što
sam pustila ubicu u stan.
278
00:19:16,549 --> 00:19:18,210
U redu, pošteno.
Obe smo pogrešile.
279
00:19:18,707 --> 00:19:20,932
BLOKIRANI BROJ
Sranje!
280
00:19:20,967 --> 00:19:23,447
Hoćeš li prihvatiti poziv?
- Halo.
281
00:19:23,449 --> 00:19:26,371
Odri, ovde Sebastijan.
- Ubio si Drua.
282
00:19:26,719 --> 00:19:29,514
Rekla sam ti gde će biti,
a ti si ga jebeno ubio!
283
00:19:29,622 --> 00:19:32,345
Izvini, mogu li postaviti pitanje?
Ko je ovo? - To je seronja iz CIA.
284
00:19:32,625 --> 00:19:35,082
Odri, gde to nosiš?
- Zašto bih ti to rekla?
285
00:19:35,328 --> 00:19:37,971
Daj nam paket.
Veruj mi.
286
00:19:38,264 --> 00:19:40,234
Više ne verujem nikome.
287
00:19:42,235 --> 00:19:43,499
Veruješ meni, zar ne?
288
00:19:44,070 --> 00:19:46,270
Da, naravno, verujem ti.
Ti se ne računaš.
289
00:19:46,272 --> 00:19:49,785
Dobro. Zato što ovo nije neko lažno
špijunsko prijateljstvo koje su Rusi sastavili.
290
00:19:50,086 --> 00:19:53,477
Čoveče, ućuti. Znam. U redu, Dru je
rekao da ako ne isporučimo ovaj paket,
291
00:19:53,479 --> 00:19:56,280
puno ljudi će umreti.
Šta ako ne uradimo, a onda se desi
292
00:19:56,282 --> 00:19:59,551
teroristički napad ili tako nešto?
- Pa, šta je rekao da uradiš?
293
00:19:59,553 --> 00:20:01,792
Moramo ga odvesti
u kafić u Beču.
294
00:20:02,689 --> 00:20:04,021
Austrija, Beč?
295
00:20:04,023 --> 00:20:06,507
Da. Tako je rekao. - Dobro.
Pa, zašto to onda ne uradimo?
296
00:20:07,594 --> 00:20:10,729
Šta raditi? Idi u Evropu kada
gomila ljudi pokušava da nas ubije?
297
00:20:10,731 --> 00:20:13,431
Želite li da umreš, a
da nikada nisi bila u Evropi?
298
00:20:13,433 --> 00:20:16,138
Ili želiš da odeš u Evropu i da
umreš pošto si bila u Evropi?
299
00:20:16,837 --> 00:20:19,372
Zašto su to moje
jedine dve opcije?
300
00:20:20,507 --> 00:20:23,675
Dobro. Ovo je znak.
Naši pasoši su još uvek unutra
301
00:20:23,677 --> 00:20:24,891
od našeg puta do Tihuane.
302
00:20:27,113 --> 00:20:28,880
U redu, neko koga voliš
303
00:20:28,882 --> 00:20:31,805
upravoje umro i zamolio te
da uradiš još jednu stvar.
304
00:20:32,519 --> 00:20:35,997
Mislim da moraš to da
uradiš. Ići ću i ja sa tobom.
305
00:20:37,758 --> 00:20:41,463
Ok, jebi ga. Hajde samo... Idemo
u Austriju. - Idemo u Austriju.
306
00:20:43,130 --> 00:20:46,131
Zašto srećeš? - Moram da se parkiram.
- Ljudi pokušavaju da nas ubiju.
307
00:20:46,133 --> 00:20:47,167
Nećemo na jebeni
parkingu u Lotu C.
308
00:20:54,207 --> 00:20:55,640
Treba nam kofer.
309
00:20:55,642 --> 00:20:57,642
Mislim da bi izgledale sumnjivo ako
prođemo kroz međunarodnu sigurnost
310
00:20:57,644 --> 00:20:59,611
bez prtljaga i samo
sa čudnim trofejom, zar ne?
311
00:20:59,613 --> 00:21:03,148
Čekaj. Zar ne bi bilo više sumnjivije
ako prođemo kroz sigurnost sa koferom
312
00:21:03,150 --> 00:21:05,317
koji je potpuno prazan,
osim čudnog trofeja?
313
00:21:05,319 --> 00:21:08,753
Da. Onda nam treba više
trofeja. To ćemo uraditi.
314
00:21:08,755 --> 00:21:11,891
Bićemo nekakve žene koje u Beč
odlaze sa svim svojim nagradama.
315
00:21:11,893 --> 00:21:15,244
Mi smo zapažene. Mi smo
prepoznatljive. Imamo trofeje, dušo!
316
00:21:15,729 --> 00:21:18,383
"Najbolji unuk"?
- Da.
317
00:21:18,900 --> 00:21:22,062
Nemoj biti nervozna. Ljudi
budu uhvaćeni kad nisu uverljivi.
318
00:21:22,669 --> 00:21:25,847
Zdravo, jeste li vi novi?
Obično to obavim sa Cezarom.
319
00:21:27,374 --> 00:21:28,755
Sranje! Moramo se
rešiti naših telefona.
320
00:21:28,756 --> 00:21:30,575
Loši momci mogu da nas
prate čak i ako su isključeni.
321
00:21:30,577 --> 00:21:32,812
Ah, tačno. To sam
zapravo znala već dugo.
322
00:21:32,814 --> 00:21:34,613
Otišala sam na izvođenje umetničkog
kampa sa Edvardom Snoudenom.
323
00:21:34,615 --> 00:21:38,350
Oh, tako je. Nekada si se muvala
sa Snoudenom. - Ne, ne. Pokušao je.
324
00:21:38,352 --> 00:21:42,287
Bože, bio je opsednut sa mnom.
- Zaista je bio u ska.
325
00:21:42,289 --> 00:21:43,521
Kada se čitava stvar
propala, bila sam kao,
326
00:21:43,523 --> 00:21:46,659
"Zašto niko ne govori o činjenici"
da je Edvard Snovden stvarno u ska? "
327
00:21:46,661 --> 00:21:48,128
Daj mi svoj telefon.
- Oh da.
328
00:21:49,897 --> 00:21:53,198
Poslednji poziv za
ukrcavanje na let 232.
329
00:21:53,200 --> 00:21:55,701
Poslednji poziv za
ukrcavanje na let 232.- Kučka!
330
00:21:55,703 --> 00:21:58,516
Oh.
Kučko!
331
00:22:08,483 --> 00:22:11,170
Mambo br. 5?
- Daj, molim te.
332
00:22:11,452 --> 00:22:13,704
Šta? - Jesi li čula mambo 1
do 4? Fantastični su.
333
00:22:13,739 --> 00:22:16,355
Vau! - Da.
- To je dobro. To je dobro.
334
00:22:16,357 --> 00:22:18,287
Oh, imam je.
Zatvori oči.
335
00:22:18,726 --> 00:22:19,661
Zatvori oči.
- Dobro.
336
00:22:31,239 --> 00:22:34,676
Oh. Um... Ne. Uh...
337
00:22:36,811 --> 00:22:42,014
# Jednom beše jedno dete koje je
338
00:22:42,016 --> 00:22:48,921
# imalo nesreću da nije
moglo poći u školu, ali kad...
339
00:22:48,923 --> 00:22:51,557
Da, to je najgora pesma.
Ti si pobednik. - Jel' tako?
340
00:22:51,559 --> 00:22:53,793
Čestitam. - Hvala vam.
- Ta je najgora. - Hvala.
341
00:22:53,795 --> 00:22:55,895
Ovakve stvari
puštaju u Evropi stalno.
342
00:22:55,897 --> 00:22:57,596
To je kao da je čitav
kontinent rekao,
343
00:22:57,598 --> 00:23:00,402
"Znaš šta? Volim 1994.
Hajde da ostanemo ovde. "
344
00:23:01,703 --> 00:23:04,355
Ne bih znala.
Nikada nisam bila u Evropi.
345
00:23:06,273 --> 00:23:10,590
BEČ, AUSTRIJA
346
00:23:21,757 --> 00:23:22,891
Oh!
347
00:23:24,325 --> 00:23:25,692
Kao naš specijalitet danas,
348
00:23:25,694 --> 00:23:28,327
Ja bih preporučio
platu sa mesom i hlebom
349
00:23:28,329 --> 00:23:31,599
sa toplim umakom od fondua.
- Ovo je stvarno otmeno.
350
00:23:32,034 --> 00:23:33,234
Mi pripadamo ovde.
351
00:23:34,737 --> 00:23:37,436
Je li ovo mesto na
koje bi Dru dolazio?
352
00:23:37,438 --> 00:23:39,072
Mislim, Dru. Kao...
353
00:23:39,074 --> 00:23:43,991
Isti tip koji je nazvao
7-Eleven suši japanskom hranom.
354
00:23:44,646 --> 00:23:45,948
Dobro. Ko mislimo da je Vern?
355
00:23:47,049 --> 00:23:50,351
Ne znam. - Zar Vern
neće potražiti Drua?
356
00:23:51,920 --> 00:23:53,756
Jebi ga! - Kako će
znati da smo to mi?
357
00:23:54,456 --> 00:23:55,989
Prokletstvo!
Šta da radimo?
358
00:23:58,460 --> 00:24:01,236
Oh, ne. Šta nije
u redu? Šta vidiš?
359
00:24:03,065 --> 00:24:06,066
Oh ništa.
Samo je to, um,
360
00:24:06,068 --> 00:24:08,269
u torti je puno brašna i
mlečnih proizvoda za mene. Ja...
361
00:24:09,471 --> 00:24:12,876
Mora da imam proliv.
- Dobro. - Dobro.
362
00:24:15,110 --> 00:24:17,844
Morgan, trebala bi...
Verovatno bi trebala da odeš.
363
00:24:17,846 --> 00:24:21,564
Mogu izdržati. - Ne. Ne. Mmm.
Verovatno ne bi trebala da radiš to. - Ne.
364
00:24:21,750 --> 00:24:24,887
Ne. Ne, ovo je važnije. - Ne!
Oh, moj Bože. Zaista nije. Molim te idi.
365
00:24:33,028 --> 00:24:35,066
Mogu li vam doneti
još nešto? - Uh, ne.
366
00:24:35,472 --> 00:24:36,513
Jednu kafu, molim.
367
00:24:36,532 --> 00:24:40,369
Ne pravi buku. Ja sam
osoba sa kojom se ovde nalaziš.
368
00:24:42,638 --> 00:24:44,871
Pardon.
Um, ti si Vern?
369
00:24:44,873 --> 00:24:47,141
To je pseudonim.
Sad, predaj paket.
370
00:24:47,143 --> 00:24:48,945
Čekaj. Ništa od
ovoga nema smisla.
371
00:24:50,879 --> 00:24:52,481
Oh, moj Bože!
- Nemoj ni reč da zucneš.
372
00:24:53,649 --> 00:24:56,650
Dobro.
- Oh, moj Bože.
373
00:24:59,823 --> 00:25:03,157
Pokušavam da te zaštitim. - Jel'?
Na isti način kako si zaštitio Drua?
374
00:25:03,159 --> 00:25:05,725
Da si ovde da me zaštitiš,
ne bi uperio pištolj na mene.
375
00:25:05,727 --> 00:25:08,129
Možda nisam u CIA-i,
ali za toliko znam.
376
00:25:08,131 --> 00:25:11,766
MI6, zapravo. Dru je bio CIA.
To je međunarodna akcija.
377
00:25:11,768 --> 00:25:13,034
Šta god!
378
00:25:24,013 --> 00:25:26,515
Ti si Vern?
- Guten Morgen.
379
00:25:29,418 --> 00:25:30,587
Guten Vern.
380
00:25:32,521 --> 00:25:34,889
Hoćeš li molim te prestati da
nišaniš na mene? To me čini nervoznom.
381
00:25:34,891 --> 00:25:38,059
Kad sam nervozna...
- Sedi mirno i slušaj. - Dobro.
382
00:25:38,061 --> 00:25:40,728
Za trenutak, svi će u
ovom kafiću početi da pucaju.
383
00:25:40,730 --> 00:25:43,764
Svi žele ono što imaš, i
oni će ubiti svakog od nas
384
00:25:43,766 --> 00:25:44,801
dok to ne dobiju.
385
00:25:47,704 --> 00:25:50,805
Ako pobegneš, bićeš ubijena.
Ako uspeš da izađeš,
386
00:25:50,807 --> 00:25:52,840
nećeš moći da odeš nigde.
Ako skeniraš pasoš na granici,
387
00:25:52,842 --> 00:25:54,942
biće ljudi sa oružjem
većim od ovoga
388
00:25:54,944 --> 00:25:58,008
i neće reći ni reč pre nego što te ubiju.
I ako uspeš da stigneš do aerodroma,
389
00:25:58,581 --> 00:25:59,439
čekaćemo te.
390
00:26:00,650 --> 00:26:03,999
Zato predaj paket, i
niko neće biti povređen.
391
00:26:04,034 --> 00:26:06,959
Osim Drua. - Dobro.
Nije produktivno isticati to.
392
00:26:08,892 --> 00:26:12,428
To... nije... Vern.
393
00:26:14,464 --> 00:26:15,465
Paket.
394
00:26:17,201 --> 00:26:18,401
Dobro.
395
00:26:31,481 --> 00:26:33,017
To nije Vern!
396
00:26:37,854 --> 00:26:38,855
Šta?
397
00:26:49,967 --> 00:26:50,767
Šta?
398
00:26:59,276 --> 00:27:00,643
Oh, moj Bože!
399
00:27:13,290 --> 00:27:14,091
Morgan!
400
00:27:36,880 --> 00:27:37,881
Oh, moj Bože.
401
00:27:52,196 --> 00:27:54,999
Ne!
Ne! Vern, čekaj!
402
00:28:00,271 --> 00:28:01,337
Sveca mu! Trči!
403
00:28:25,729 --> 00:28:27,964
Oh, moj Bože! Nekoga
sam ubila! Nekoga sam ubila!
404
00:28:27,966 --> 00:28:29,833
Prestani to da vičeš!
- Oh, moj Bože!
405
00:28:31,369 --> 00:28:34,904
Oh, moj Bože! - Čekaj. Sranje.
- Ulazi u jebeni auto! Ulazi u auto!
406
00:28:34,906 --> 00:28:37,173
Taj auto? To nije naš auto!
- Izvinjavam se! Jako mi je žao! Žao mi je.
407
00:28:37,175 --> 00:28:39,909
Hej! Ah! - Dobro!
Ok, smestile smo se.
408
00:28:39,911 --> 00:28:43,779
Sranje! - Šta? - To je stik.
Znaš li kako se vozi stik?
409
00:28:43,781 --> 00:28:46,648
Ne! Ne!
- Jebem ti!
410
00:28:46,650 --> 00:28:49,340
Koje je kočnica?
- Ne znam. Ima ih toliko.
411
00:28:49,375 --> 00:28:51,354
Kako da promenim jebenu
brzinu? - Kako tvoj auto radi?
412
00:28:51,356 --> 00:28:54,257
Jako mi je žao. Hitan je
slučaj! - Oh, moj Bože!
413
00:28:54,259 --> 00:28:55,093
Oh, Bože!
- Oh!
414
00:29:00,932 --> 00:29:03,666
Dobro. Nije bilo tako loše.
- Izađi! Prekidaj! Misija je prekinuta!
415
00:29:03,668 --> 00:29:07,005
Žao mi je! Žao mi je! Žao mi je!
Žao mi je! Požuri! Požuri!
416
00:29:07,639 --> 00:29:08,773
Hej!
417
00:29:10,341 --> 00:29:12,877
Stani. Taksi. Hajde.
418
00:29:14,779 --> 00:29:16,748
Zdravo. Zdravo,
možemo li ići, molim te?
419
00:29:18,783 --> 00:29:21,784
Gdin Jang? - Da. Da, moja
majka se udala za Kineza.
420
00:29:21,786 --> 00:29:23,514
To je veoma duga,
prelepa priča. Sreli su se...
421
00:29:23,549 --> 00:29:26,923
Mi smo Jang. Mi smo gdin Jang.
Da. - U redu. - Hvala vam mnogo.
422
00:29:26,925 --> 00:29:30,417
Hvala vam. Moramo da
idemo. I mi smo na plin.
423
00:29:31,663 --> 00:29:33,796
Znači, vi društvo ste u poseti?
- Ne, mi ovde živimo.
424
00:29:33,798 --> 00:29:36,439
Ja sam austrijanac po
imenu gdin Jang. Vozi.
425
00:29:37,001 --> 00:29:39,336
Dakle, ja sam Lukas.
Kako mogu da učinim vašu vožnju
426
00:29:39,338 --> 00:29:41,838
u Beču danas izvrsnom?
- Sve je u redu.
427
00:29:41,840 --> 00:29:44,707
Sve je sjajno. Možeš li samo da voziš?
- O, ne. Nije dovoljno dobro za mene.
428
00:29:44,709 --> 00:29:48,113
Dobro. - Hoću odlično. Želite
li neku vode? Haš? Iskreno?
429
00:29:48,148 --> 00:29:50,610
Ne, vode. Potpuno smo hidrirane.
- Želite li da slušate muziku?
430
00:29:50,645 --> 00:29:52,763
Ne, ne, ne. Bez muzike.
Samo vozi, molim te.
431
00:29:52,798 --> 00:29:56,259
Ali ja nisam samo vozač.
Ja sam i DJ subotom uveče.
432
00:29:56,294 --> 00:29:59,156
Oh, idi begaj! Vau, to je super.
- Ne znam hoćete li cure još uvek biti u gradu
433
00:29:59,191 --> 00:30:00,659
u subotu, ali pogledajte.
434
00:30:01,860 --> 00:30:05,594
Hip-hop muzika.
Džamp. Džamp. Džamp. Džamp.
435
00:30:05,930 --> 00:30:07,410
Huh? Dobro, a?
436
00:30:19,011 --> 00:30:21,619
Sranje! - Oh, moj Bože!
U redu, slušaj, drugar.
437
00:30:21,654 --> 00:30:25,573
Tu je gomila ljudi koji nas jure sa
oružjem i moraš da im pobegneš... odmah.
438
00:30:26,418 --> 00:30:28,148
Jebi ga, hoću!
439
00:30:28,853 --> 00:30:29,855
Oh, moj Bože!
440
00:30:32,424 --> 00:30:33,859
Vuuu-huuu!
441
00:30:36,362 --> 00:30:37,662
Evo ih čoveče. Oh, moj Bože!
442
00:30:39,498 --> 00:30:41,064
Oh, moj Bože!
443
00:30:57,349 --> 00:31:01,198
Puno sam pušio ranije.
- Sjajno! Sjajno!
444
00:31:08,027 --> 00:31:09,750
Strah je iluzija!
445
00:31:20,306 --> 00:31:22,281
Baci kosku. Ovde gore.
446
00:31:26,045 --> 00:31:27,046
Oh, jebem ti!
447
00:31:32,117 --> 00:31:34,740
Idi preko njega.
- Dobro. Oh, moj Bože!
448
00:31:40,460 --> 00:31:42,861
Oh, moj Bože!
Oh, moj Bože!
449
00:31:49,569 --> 00:31:52,104
Oh, moj Bože. Jedan je
ostao. - Znam. Vidim ga.
450
00:31:54,073 --> 00:31:55,106
U redu, zašto
koristiš žmigavac?
451
00:31:55,108 --> 00:31:58,020
Bukvalno mu govoriš gde idemo.
- Izvini. Moć navike.
452
00:31:58,055 --> 00:32:00,261
To je loša navika.
- Ne! To je dobra navika.
453
00:32:00,296 --> 00:32:02,494
U većini slučajeva,
to je vrlo dobra navika!
454
00:32:06,519 --> 00:32:09,718
Oh, moj Bože!
- Jebi se!
455
00:32:15,161 --> 00:32:16,162
Pojedi mi govna!
456
00:32:18,031 --> 00:32:20,400
Oh, moj Bože!
- Dobro. - Pređi napred.
457
00:32:21,134 --> 00:32:23,470
Da. Da.
O, ne!
458
00:32:30,310 --> 00:32:34,279
Ne mogu da vežem sigurnosni pojas!
- Gde je on jebote? Oh, moj Bože!
459
00:32:36,082 --> 00:32:37,964
On je na jebenom krovu!
460
00:32:41,421 --> 00:32:43,620
O, ne! To je čovek! Prestani!
461
00:32:46,359 --> 00:32:47,861
Oh, moj Bože!
- Oh, moj Bože!
462
00:32:51,031 --> 00:32:52,299
On je na vrhu!
On je na vrhu!
463
00:32:54,034 --> 00:32:57,548
Ne! - Dobro.
Evo ga konačno.
464
00:33:12,185 --> 00:33:16,043
Zašto ubrzavaš? - Imam plan!
- Dobro! - Drži se!
465
00:33:23,497 --> 00:33:25,063
Oh, moj Bože!
- Oh, moj Bože!
466
00:33:33,307 --> 00:33:36,176
Izlazi do kurca! - Dobro!
Odličan posao! Pet zvezdica, Lukas!
467
00:33:36,610 --> 00:33:38,084
Pet zvezdica!
468
00:33:38,512 --> 00:33:40,247
Oh, moj Bože!
469
00:33:42,216 --> 00:33:45,417
Oh, Bože!
Isuse! Šta se desilo?
470
00:33:45,419 --> 00:33:46,220
Moramo da odemo
471
00:33:47,421 --> 00:33:51,053
Moramo da odemo negde.
- Oh, moj Bože! - Tamo je železnička stanica.
472
00:34:02,078 --> 00:34:05,774
PARIZ, FRANCUSKA
473
00:34:09,176 --> 00:34:11,014
Dakle, kažeš da ste omanuli?
474
00:34:11,445 --> 00:34:14,200
Ne, bilo je nekih
nepredviđenih komplikacija,
475
00:34:14,949 --> 00:34:17,202
ali ja imam paket.
- Da ga vidimo.
476
00:34:21,295 --> 00:34:22,805
NAJBOLJI UNUK
477
00:34:25,993 --> 00:34:28,750
Izgleda da ga nemam.
- Dakle, dozvoli mi da budem direktna.
478
00:34:28,963 --> 00:34:31,175
Niste dobili paket.
479
00:34:31,198 --> 00:34:33,430
Devojke i dalje imaju paket.
480
00:34:33,465 --> 00:34:37,238
I sada će Hajlend verovatno dobiti paket.
- Neću dozvoliti da se to dogodi, gđo.
481
00:34:38,139 --> 00:34:39,571
Drago mi je
da se ovo dogodilo.
482
00:34:39,573 --> 00:34:41,831
U suprotnom, ne biste dobili
nagradu za najboljeg unuka.
483
00:34:42,209 --> 00:34:43,470
Dobro. To je smešno.
484
00:34:46,247 --> 00:34:48,896
Gđo? Gđo, čujete li nas?
Gđo, jeste li nas čuli?
485
00:34:49,116 --> 00:34:50,583
Gđo, jeste li se zarzli?
- Gđo, čujete li nas?
486
00:34:50,585 --> 00:34:51,818
Zamrzla se.
- Da.
487
00:34:51,820 --> 00:34:54,709
Gđo, mahnite ako se niste zamrzli,
molim vas. - Nisam se zamrzla.
488
00:34:54,989 --> 00:34:57,310
Samo sam razočarana.
489
00:34:57,425 --> 00:35:00,122
Samo sam pokušavao
da ih zaštitim. - Zaštitiš?
490
00:35:00,361 --> 00:35:01,818
Da, neka umru.
One su idioti.
491
00:35:02,062 --> 00:35:03,867
Ponam idiota čim ga vidim.
- U ogledalu.
492
00:35:04,165 --> 00:35:06,059
Dobro. Nisam idiot,
Sebastijane. Da se zna...
493
00:35:06,062 --> 00:35:07,685
Opet Jovo nanovo. Išao si
na Harvard. Da, svi znamo.
494
00:35:07,780 --> 00:35:09,180
Nisam ni pomenuo Harvard.
U tome je stvar.
495
00:35:09,215 --> 00:35:10,670
Hteo je da spomene Harvard.
Jednostavno sam hteo da učinim dobro delo,
496
00:35:10,672 --> 00:35:11,930
i, da...
497
00:35:14,099 --> 00:35:15,510
BEČ GLAVNA ŽELEZNIČKA STANICA
498
00:35:20,047 --> 00:35:23,682
Da. Uđi. Ok, pogledaj.
Uzela sam dve karte za Prag.
499
00:35:23,718 --> 00:35:25,518
Kupila sam i odeću da se presvučemo.
- U redu, sjajno. Možemo se presvući
500
00:35:25,520 --> 00:35:27,171
u vozu. Ostaje, kao, 10 minuta.
501
00:35:27,206 --> 00:35:29,891
A onda možemo odleteti kući odatle.
Samo treba da odjebemo iz Beča.
502
00:35:30,225 --> 00:35:33,374
Čekaj. Možeš li mi dati
trenutak da ti čestitam?
503
00:35:33,462 --> 00:35:35,381
Sada? Baš sada?
- Da.
504
00:35:35,416 --> 00:35:38,884
Ono što si uradio u kafeu sa
pištoljem je bilo ludo. Ubila si čoveka.
505
00:35:39,033 --> 00:35:42,299
U redu je. Bio je to loš čovek.
- Oh, moj Bože! Baš puno igram video igre.
506
00:35:42,404 --> 00:35:45,167
Možemo li samo... - Ne, a onda šta si
uradila sa trofejima. Zamenila si trofeje.
507
00:35:45,207 --> 00:35:48,357
On bukvalno radi u inteligenciji,
a ipak, ti si bila inteligentnija.
508
00:35:48,392 --> 00:35:51,332
Kako je to ludo? A onda si uradila
sve te stvari sa autom. Oh, moj Bože!
509
00:35:51,367 --> 00:35:53,886
Sve se to stvarno dogodilo brzo.
Možemo li samo da nastavimo?
510
00:35:53,921 --> 00:35:56,510
Ženo, ti si neverovatna,
i želim da ti kažem da imaš to.
511
00:35:56,545 --> 00:35:59,586
Slušaj, imam to. Možemo li da idemo,
molim te? - Čekaj! Čekaj! - Oh, moj Bože!
512
00:35:59,588 --> 00:36:01,550
Ne, neću ti dozvoliti
da to minimiziraš.
513
00:36:01,723 --> 00:36:04,427
Ja ne minimiziram!
- Ali uvek to radiš. Uvek radiš to.
514
00:36:04,462 --> 00:36:08,091
Oh, moj Bože! - Jesi li se ikada,
tokom celog života, osećala tako živom?
515
00:36:09,598 --> 00:36:13,026
Pažnja, voz za Prag
se sada ukrcava.
516
00:36:13,735 --> 00:36:14,765
Bićemo mnogo manje živi
517
00:36:15,022 --> 00:36:17,208
ako ne uđemo u voz.
Dobro? Molim te.
518
00:36:17,243 --> 00:36:18,648
Čekaj, čekaj, čekaj.
Pogledaj ovo.
519
00:36:18,683 --> 00:36:20,550
Oni stvarno misle
da je Mocart odavde,
520
00:36:20,585 --> 00:36:22,174
i stvarno umanjuju
da je Hitler odavde.
521
00:36:22,209 --> 00:36:23,982
Da, i ja bih.
Izlazi. - Dobro.
522
00:36:26,214 --> 00:36:29,584
Koji je kolosek?
- Izgleda da sa koloseka 10 ide, um...
523
00:36:30,653 --> 00:36:32,285
"Szkalas."
524
00:36:32,287 --> 00:36:34,722
"Szass... Szabadszallas."
525
00:36:34,724 --> 00:36:37,223
"Nove Hodejovice".
526
00:36:37,225 --> 00:36:38,859
"Usti Nad Labem."
527
00:36:38,861 --> 00:36:42,428
"Parndorf iich Bahnhof.
Prag."
528
00:36:42,430 --> 00:36:45,331
"Prag." Kolosek šest. Oh, hvala Bogu.
- U redu, kolosek šest. - Čekaj. Ne, ne, ne, ne, ne!
529
00:36:45,333 --> 00:36:47,767
Sebastijan je rekao da ako koristimo
naše pasoše, zaustaviće nas na granici.
530
00:36:48,111 --> 00:36:49,822
Sranje. Šta
ćemo da radimo?
531
00:36:52,307 --> 00:36:54,807
Dobro. Samo moramo naći dve
devojke koje izgledaju kao mi,
532
00:36:55,143 --> 00:36:56,921
reci im šta se desilo i
ubediti ih da nam daju svoje,
533
00:36:56,956 --> 00:37:00,169
i onda bi one mogle reći da su im ukradeni.
- Ko bi to uradio? - Bilo koje devojke.
534
00:37:00,204 --> 00:37:02,083
Bilo koje deevojke
bi to uradile. - Dobro.
535
00:37:03,318 --> 00:37:05,253
Šta kažeš na njih?
Izgledaju kao mi.
536
00:37:07,523 --> 00:37:09,292
Ne, ne želimo da
budemo one u Evropi.
537
00:37:10,293 --> 00:37:13,694
Želimo da budemo one u Evropi.
- Išle smo celim putem dole,
538
00:37:13,696 --> 00:37:15,796
i onda smo završile ovde.
539
00:37:15,798 --> 00:37:18,131
Da, jesmo.
- Tesni šorcevi.
540
00:37:18,133 --> 00:37:20,634
Samo zamisli da je jedini
momak koga si ikad volela
541
00:37:20,636 --> 00:37:22,403
umro pred tobom
542
00:37:22,405 --> 00:37:25,172
i da te zamolio da
uradiš tu jednu stvar.
543
00:37:25,174 --> 00:37:27,608
Zar ne bi žrtvovala sve?
544
00:37:27,610 --> 00:37:31,478
Zamisli da je to tvoj najbolji prijatelj
od 12 godina. Zar ne bi išla na kraj
545
00:37:31,480 --> 00:37:35,174
Zemlje da je zaštitiš?
- Da. Vi cure ste čudne.
546
00:37:35,751 --> 00:37:39,215
Dobro. Zapravo, mi nismo
na "travi". U opasnosti smo.
547
00:37:39,288 --> 00:37:41,722
Spasle bi naše živote i
živote mnogih nevinih ljudi.
548
00:37:41,724 --> 00:37:43,457
Samo idite u ambasadu
i uzmite druge pasoše.
549
00:37:43,459 --> 00:37:46,627
Izvini. Volele bismo da vam pomognemo,
ortak, ali mi vas jednostavno ne poznajemo.
550
00:37:46,629 --> 00:37:50,199
Dame i gospodo, voz
za Prag sad odlazi.
551
00:37:54,570 --> 00:37:56,037
U pravu si. Dobro.
Znaš šta?
552
00:37:56,039 --> 00:37:59,373
Provedite se lepo u Poljskoj.
Lepo je bilo upoznati vas. - Sada!
553
00:37:59,375 --> 00:38:02,610
Idi! Uzmi je! Sranje!
- Prestani! - Ne!
554
00:38:02,612 --> 00:38:03,446
Ne!
- Prestani!
555
00:38:04,680 --> 00:38:08,651
Imam je! - Stani! Ne!
- Hej! Vrati mi torbu!
556
00:38:11,287 --> 00:38:14,455
Hajde! Ulazi!
- Dobro. Oh, moj Bože!
557
00:38:14,457 --> 00:38:18,392
Zatvori! Oh, moj Bože! Zatvori.
- Otvori vrata! - Žao mi je.
558
00:38:18,394 --> 00:38:21,395
Vrati mi jebenu torbu, kučko!
559
00:38:21,397 --> 00:38:22,864
Vidi, tvojaa adresa je na njoj,
560
00:38:22,866 --> 00:38:26,515
tako da mogu da ti je
pošaljem poštom ako preživimo.
561
00:38:29,867 --> 00:38:32,563
BERLIN, NEMAČKA
562
00:38:50,494 --> 00:38:51,528
Halo?
563
00:38:53,363 --> 00:38:54,798
Da. Razumem.
564
00:39:00,871 --> 00:39:03,805
Nađa.
565
00:39:03,807 --> 00:39:07,409
Nađa, gde si? Nađa, opet
ćeš propustiti tvoj znak.
566
00:39:07,411 --> 00:39:11,287
Uvek radiš to.
Oh, sranje.
567
00:39:27,264 --> 00:39:30,932
Osećam da je moja najbolja prijateljica
uvek znala da želi da bude glumica.
568
00:39:30,934 --> 00:39:33,401
Prirodna je u tome.
- Mmm.
569
00:39:33,403 --> 00:39:35,870
Ja nisam prirodna ni u čemu.
570
00:39:35,872 --> 00:39:38,359
Probala sam pravnu školu.
- Oh, pametno.
571
00:39:38,394 --> 00:39:41,952
Zatim sam pokušala umetničku školu.
- To je dobro. Veliki zamah tamo.
572
00:39:41,987 --> 00:39:43,552
Napustila sam obe.
573
00:39:43,881 --> 00:39:46,302
Da, nikad ne završim ništa.
574
00:39:49,786 --> 00:39:52,181
Pa, hej, upravo si završila pivo.
575
00:39:53,457 --> 00:39:55,439
Da, to sam završila.
576
00:39:56,861 --> 00:40:00,223
Pa zašto ne završiš
stvari? Čega se bojiš?
577
00:40:00,258 --> 00:40:03,536
Mmm.
Da budem prosečna.
578
00:40:03,768 --> 00:40:07,065
Hajde. Ne bih
rekao da si prosečna.
579
00:40:08,706 --> 00:40:11,162
Kako bi znao?
Tek si me upoznao.
580
00:40:12,342 --> 00:40:15,058
Ja sam prilično dobar sudija
oko karaktera. Veruj mi.
581
00:40:20,484 --> 00:40:24,219
Hvala na plesu. - Hoćeš li da ti
donesem još jedno pivo? - Da!
582
00:40:24,254 --> 00:40:25,956
To bi bilo super.
- Naravno.
583
00:40:27,091 --> 00:40:29,932
Mogu li dobiti još dva, molim vas?
- Nema problema. - Hvala.
584
00:40:31,896 --> 00:40:34,630
Kul, kul, kul. U redu,
evo mog saveta, može?
585
00:40:35,099 --> 00:40:37,350
Ko si ti?
- Oh, to je moja sestra.
586
00:40:37,568 --> 00:40:39,757
Stvarno? - Nije
moja biološka sestra,
587
00:40:39,792 --> 00:40:42,075
ali je moja de
facto sestra. - Oh.
588
00:40:42,110 --> 00:40:43,798
Da. Ne bi želela da to znaš,
589
00:40:43,833 --> 00:40:45,782
ali je izgubila nevinost vrlo kasno,
590
00:40:45,843 --> 00:40:49,384
tako da je, kao, gladna za tim.
Znaš na šta mislim? - Oh. Kul.
591
00:40:49,447 --> 00:40:51,327
Pa, zabavi se sa tim.
592
00:40:51,382 --> 00:40:53,791
Ali ako je povrediš,
593
00:40:54,352 --> 00:40:57,755
pronaći ću tvog najboljeg prijatelja...
- Mmm-hmm. - Odseći ću mu kurac... - Mmm-hmm.
594
00:40:58,956 --> 00:41:02,691
i naterati te da ga pojedeš.
- Oh, u redu. - Da.
595
00:41:02,693 --> 00:41:06,824
Možeš imati dodatke koje
voliš, ali moraš to završiti.
596
00:41:08,432 --> 00:41:11,870
Kako se zoveš? - Morgan.
Š'a ima? - Morgan. Dru.
597
00:41:12,036 --> 00:41:14,704
Morgan, je li ti ikad
neko rekao da si ništavna?
598
00:41:21,146 --> 00:41:23,152
Zašto mi nisi rekla
da je to rekao?
599
00:41:25,383 --> 00:41:27,176
Bio si u njemu,
600
00:41:27,211 --> 00:41:29,663
a takvo sranje ne možeš
reći svojoj najboljoj prijateljici
601
00:41:29,698 --> 00:41:31,432
kada je tvoja najbolja
prijateljica zaljubljena u nekoga.
602
00:41:33,758 --> 00:41:35,201
To nije povredilo moja osećanja.
603
00:41:36,427 --> 00:41:38,703
Pa, malo. Povredilo
mi je malo osećanja.
604
00:41:40,165 --> 00:41:44,241
Morgan. Hej.
Zaista mi je žao.
605
00:41:44,870 --> 00:41:46,216
I meni je žao.
606
00:41:47,005 --> 00:41:48,266
Žao mi je što je umro.
607
00:41:48,874 --> 00:41:52,575
Oh, moj Bože. - Šta ćemo
sa tom stvarčicom? - Ne znam.
608
00:41:52,577 --> 00:41:55,846
Ja čak i ne znam šta je ovo,
ili šta radi, ili bilo šta drugo.
609
00:41:55,981 --> 00:41:58,632
Bože, osećam se kao
takav idiot zbog svega ovoga.
610
00:41:58,784 --> 00:42:01,646
Mislim, upoznala sam njegove
roditelje. Bili su tako normalni.
611
00:42:01,920 --> 00:42:06,023
Njihova imena su Tom i Marša.
Noć pre nego što je nestao,
612
00:42:06,058 --> 00:42:09,422
svi smo otišli u fabriku sira.
- Oh, moj Bože, taj meni.
613
00:42:09,527 --> 00:42:11,575
Dostojevski je napisao taj meni.
614
00:42:12,164 --> 00:42:15,279
Ko predstavlja ljude do kojih
mu nije stalo svojim roditeljima?
615
00:42:15,968 --> 00:42:18,192
Pa, ja. Ja upoznajem
svoje roditelje sa svima.
616
00:42:18,227 --> 00:42:20,345
Ali to je njihova dobit,
jer su moji roditelji čarobni.
617
00:42:20,539 --> 00:42:24,545
Misliš li da znaju? - Ne znam.
Samo želim da je još uvek živ,
618
00:42:24,580 --> 00:42:25,914
tako da mogu
dobiti neke odgovore.
619
00:42:26,979 --> 00:42:29,137
A onda bih mu rekla
da jebeno umre.
620
00:42:38,657 --> 00:42:39,898
Otvori ga.
621
00:42:41,159 --> 00:42:42,160
Jebem ti!
622
00:42:43,662 --> 00:42:44,663
Tamo.
623
00:42:46,965 --> 00:42:50,600
Šta... šta je to jebote?
- To je fleš drajv.
624
00:42:50,602 --> 00:42:53,570
Ubijali su se zbog ovoga?
- Oh, moj Bože! - Oh, moj Bože!
625
00:42:53,572 --> 00:42:55,672
Znaš li ko bi znao šta
sada treba da radimo?
626
00:42:55,674 --> 00:42:58,242
Ne. - Moj otac je
sjajan advokat...
627
00:42:58,244 --> 00:43:01,022
Ne. Mmm-mmm.
-... koji je zastupao ljude
628
00:43:01,057 --> 00:43:03,613
koji su u bili mnogo težim
problemima nego što smo mi sada.
629
00:43:03,615 --> 00:43:07,651
Ne. Tvoj otac bi nam bio besan na nas,
jer smo prekršile milion međunarodnih zakona.
630
00:43:07,686 --> 00:43:10,620
Ne. Neće biti ljut. Nije bio ljut
ni kada sam probala kokain
631
00:43:10,622 --> 00:43:12,003
sa mojim trenerom za košarku.
632
00:43:12,125 --> 00:43:14,707
Nije bio ljut na mene ni kad
sam bila deportovan iz Belizea.
633
00:43:15,228 --> 00:43:17,713
Nije se ljutio kad sam
pozvao tog tinejdžera
634
00:43:17,829 --> 00:43:19,283
da živi u stanu moje bake.
635
00:43:19,598 --> 00:43:22,165
Oh da.
Šta se njemu dogodilo?
636
00:43:24,670 --> 00:43:27,444
Nećeš verovati to.
Nestao je.
637
00:43:27,839 --> 00:43:29,839
Ućuti.
638
00:43:29,976 --> 00:43:32,493
Ne, on zapravo...
on je nestala osoba.
639
00:43:36,471 --> 00:43:41,102
PRAG, ČEŠKA REPUBLIKA
640
00:43:46,893 --> 00:43:48,845
Zdravo?
- Mama, ja sam.
641
00:43:48,962 --> 00:43:51,804
Oh, hvala Bogu!
Arni, ona je dobro!
642
00:43:52,031 --> 00:43:54,050
Šta? - Uključiću
i oca u razgovor.
643
00:43:55,034 --> 00:43:58,805
Ovde Arni. - Zdravo, tata.
- Hej, dugme! Ćao!
FRIHOLD, NJU DŽERSI
644
00:44:00,173 --> 00:44:03,040
FRIHOLD, NJU DŽERSI
Svuda si u novinama.
Tako sam ponosna na tebe.
645
00:44:03,042 --> 00:44:05,414
Uvek sam znala da
će svet pisati o tebi.
646
00:44:06,150 --> 00:44:09,327
Jesi li ofarbala kosu? Izgledaš
kao princeza. - Dušo, da te pitam.
647
00:44:09,612 --> 00:44:12,776
Jeste li ti i Odri ubili dvoje ljudi?
Reci mi istinu. Mogu te izvući iz toga.
648
00:44:12,819 --> 00:44:15,314
Ne, ono što se desilo je
da sam ubila jednu osobu,
649
00:44:15,349 --> 00:44:18,612
ali to je bio ubica, pa...
- Ššš! - Dakle, ne računa se.
650
00:44:18,647 --> 00:44:19,893
Ne, ne računa se.
651
00:44:19,959 --> 00:44:22,259
A Odri je ubila gomilu ljudi
u Austriji. - Oh, moj Bože!
652
00:44:22,261 --> 00:44:26,097
Ali to je bila samoodbrana. - Takođe dobro.
- Njen momak je ubijen ispred nas.
653
00:44:26,099 --> 00:44:29,159
Onaj zgodni? - Mislim,
bio je fin, pretpostavljam.
654
00:44:29,202 --> 00:44:32,343
Oh, znaš li ko je stvarno
zgodan; Patrik Dempsi.
655
00:44:32,378 --> 00:44:34,582
Gde si sada, dušo?
- Ja sam u Pragu.
656
00:44:35,041 --> 00:44:37,126
Ne zanima me istočna
Evropa. Previše gotički.
657
00:44:37,244 --> 00:44:39,661
U redu, slušaj. Imam
mesto gde se možeš sakriti.
658
00:44:39,746 --> 00:44:42,809
Dobro. - Imam prijatelja
Rodžera Bernstina. Živi u Pragu.
659
00:44:43,148 --> 00:44:46,732
Tip mi duguje uslugu. - Tata je
zastupao Rodžera u parnici zbog zloupotrebe.
660
00:44:46,767 --> 00:44:48,581
Vau, Kerol, znaš li ko je zgodan?
661
00:44:49,156 --> 00:44:51,532
Vudi Harelson.
Znaš, ljudi to ne shvataju.
662
00:44:51,567 --> 00:44:52,717
Smatram ga zgodnim.
663
00:44:53,793 --> 00:44:55,973
Sviđa joj se.
- Da, sviđa, zapravo.
664
00:44:56,008 --> 00:44:57,799
Jednom sam mislila da ću umreti.
665
00:44:58,031 --> 00:45:00,100
Da. Ima nešto
loše u njemu. - Morgan...
666
00:45:04,038 --> 00:45:05,872
... nestala iz njenog stana
u L.A., ubivši ukrajinskog...
667
00:45:07,607 --> 00:45:11,109
Sada. Sada. Moramo da idemo.
- Sećaš li se Dingl blizanaca? - Mama...
668
00:45:11,111 --> 00:45:13,846
Moramo da idemo.
Hajde. Hajde. Sada!
669
00:45:54,888 --> 00:45:57,789
Koga tražim?
- Poslao sam ti sliku u poruci.
670
00:45:57,791 --> 00:46:00,554
Mete su dve
glupe američke žene.
671
00:46:36,197 --> 00:46:38,364
Oh, moj Bože!
Oh!
672
00:46:38,366 --> 00:46:40,701
Zaostaješ.
Zaostaješ.
673
00:46:44,339 --> 00:46:47,782
Sranje. Dobro. Moramo
naći Karlova ulicu.
674
00:46:48,243 --> 00:46:50,343
Izgleda da je dolina
slonova sa leve strane.
675
00:46:50,345 --> 00:46:52,751
Proći ćemo paviljon
velikih kornjača za sekundi.
676
00:46:54,349 --> 00:46:56,557
Morgan, ovo je mapa
zoološkog vrta.
677
00:47:07,228 --> 00:47:08,029
Dobro.
678
00:47:14,169 --> 00:47:17,741
Halo? - Da, Rodžer,
Arnijeva ćerka. Zvao je.
679
00:47:18,840 --> 00:47:20,175
Idi.
- Hvala!
680
00:47:24,412 --> 00:47:27,359
Znaš, smešno je.
Sećam se jednog dana, natrag u toku dana,
681
00:47:27,916 --> 00:47:30,741
tvoj otac i ja smo se spremali
da izađemo u Hamptons.
682
00:47:31,085 --> 00:47:33,144
Tvoj tata je imao
naočare za sunce.
683
00:47:33,179 --> 00:47:35,583
Stavio je kožnu ogrlicu.
Izgledao je super.
684
00:47:35,618 --> 00:47:39,287
Dođemo u diska, momak mu kaže:
"Gdine, gdine, stavili ste ogrlicu."
685
00:47:39,360 --> 00:47:41,103
Uništio je ceo efekat.
686
00:47:41,896 --> 00:47:43,496
Nadam se da nećete
pomisliti da sam nametljiv,
687
00:47:43,531 --> 00:47:49,161
ali mislim da vi cure izgledate
kao da bi vam prijalo malo... pečenja.
688
00:47:51,206 --> 00:47:54,096
Ja sam dobro. Ja sam u stvari...
Jako mi je žao. Ja sam vegan.
689
00:47:54,175 --> 00:47:57,802
Oh. - Morgan,
nisi vegan.
690
00:47:58,046 --> 00:48:01,316
Šta? Zbog slanine?
- Slanina je meso!
691
00:48:01,783 --> 00:48:03,805
Pa, slušajte. Bar da vam
dam malo vina, u redu?
692
00:48:03,840 --> 00:48:07,320
Mislim, jedina životinjska okrutost
uključena u to je da me je vinogradar tužio.
693
00:48:08,357 --> 00:48:10,289
Ja u stvari volim da
držim sve najbolje boce
694
00:48:10,291 --> 00:48:12,597
tamo u radnoj sobi.
To je kao...
695
00:48:12,860 --> 00:48:14,428
To je kao moja počast
696
00:48:14,430 --> 00:48:16,277
svim velikim pripovedačima.
- Da.
697
00:48:16,864 --> 00:48:19,245
Mmm-hmm.
- Trenutno radim na grenaš noiru
698
00:48:19,401 --> 00:48:22,301
dok uživam u prvom
izdanju Ljudske komedije
699
00:48:22,804 --> 00:48:24,989
Volite li Balzaka?
700
00:48:25,407 --> 00:48:27,927
Malo i sve manje sa
svakim iskustvom.
701
00:48:28,843 --> 00:48:31,590
Pa, odmah se vraćam.
- Dobro.
702
00:48:35,083 --> 00:48:37,317
Ponovo se dešava.
- Šta je?
703
00:48:37,319 --> 00:48:40,762
Trza na mene.
- O čemu to pričaš?
704
00:48:40,822 --> 00:48:42,584
Želi parče. Rog.
705
00:48:42,619 --> 00:48:46,121
Ne, on je samo, znaš,
kao malo čudan.
706
00:48:47,162 --> 00:48:51,603
Stariji ljudi gravitiraju prema meni.
- Dobro. - Sviđam im se. - Oh, moj Bože.
707
00:48:51,638 --> 00:48:54,603
Oni to žele.
Ako ih to čini čudnim
708
00:48:54,836 --> 00:48:58,364
onda je moj SAT instruktor za matematiku bio
je čudan, naš stanodavac je čudan. - On jeste čudan.
709
00:48:58,399 --> 00:48:59,612
Mendi Patinkin je čudna.
710
00:49:00,842 --> 00:49:03,843
Mmm. - Osećam malu
mučninu. Idem u kupatilo.
711
00:49:03,845 --> 00:49:06,567
Dobro sam. Ti ostani.
Odmah se vraćam. - Volim te.
712
00:49:09,852 --> 00:49:11,582
Hej. Je li Odri u redu?
713
00:49:11,987 --> 00:49:14,454
Oh, da, u redu je.
Završila je. A i ja.
714
00:49:14,489 --> 00:49:17,783
Pa, bar da ti dam digestif.
715
00:49:24,633 --> 00:49:28,502
Ah! Suvo je. - Znači, ti
si zaljubljenik u umetnost?
716
00:49:28,504 --> 00:49:32,416
Da, da, oh, puno umetnosti.
Ljubavne umetnosti.
717
00:49:34,877 --> 00:49:36,430
I pogledaj tu umetnost.
718
00:49:36,478 --> 00:49:38,887
Ne izgleda li kao da
previše uživa u sebi.
719
00:49:39,315 --> 00:49:42,416
Ponekad najslađe zadovoljstvo
dolazi kad ne uživaš u sebi.
720
00:49:44,920 --> 00:49:48,057
Ne znam slažem li
se sa tim. - Ne bi?
721
00:49:49,124 --> 00:49:51,288
Dobro. Idemo sad na masažu.
722
00:49:52,495 --> 00:49:53,953
Evo ga.
723
00:49:57,900 --> 00:49:59,480
Oh, moj Bože!
724
00:50:00,002 --> 00:50:01,584
Oh, moj Bože!
725
00:50:11,281 --> 00:50:15,414
Rodžere, hvala ti puno
što si nas primio u svoj dom.
726
00:50:15,449 --> 00:50:18,096
Veliko mi je zadovoljstvo.
- Ali samo... ne mislim...
727
00:50:18,131 --> 00:50:22,249
Ne mislim tako. To je u
stvari kao... kao vrsta bola.
728
00:50:22,525 --> 00:50:24,386
Huh. Zdravo.
729
00:50:25,060 --> 00:50:28,995
Ko je to? Ja sam Morgan. Ja sam
porodični prijatelj. - Da li je to tvoja devojka?
730
00:50:28,997 --> 00:50:32,762
Nađa, ne. Ne, ne.
Moramo ih dovesti žive.
731
00:50:32,797 --> 00:50:34,102
Oh, čoveče.
732
00:50:37,440 --> 00:50:39,073
Uvrnuto.
733
00:50:41,611 --> 00:50:44,212
Ou. Ou.
734
00:50:44,214 --> 00:50:46,080
Odri.
- Oh, moj Bože!
735
00:50:46,082 --> 00:50:49,923
Odri, Rodžer je loš. Loš.
736
00:50:49,958 --> 00:50:52,180
Ne, to nije Rodžer.
737
00:50:54,958 --> 00:50:56,420
Ovo je Rodžer.
738
00:50:57,227 --> 00:50:59,356
Ah!
739
00:51:00,063 --> 00:51:01,469
Oni žele drajv.
740
00:51:02,665 --> 00:51:04,942
Moraš ga progutati
pre nego što se vrate.
741
00:51:05,101 --> 00:51:08,725
Šta? - Povratila sam, kao,
devet puta. - Šta? - Ne mogu to.
742
00:51:08,760 --> 00:51:11,807
Pa, ne mogu ništa da gutam.
743
00:51:11,842 --> 00:51:13,813
Ne mogu čak ni
Advil da progutam.
744
00:51:13,848 --> 00:51:15,892
Moram da ga zdrobim
u moju jabučnu kašicu.
745
00:51:15,927 --> 00:51:18,798
Ne. Moraš to da progutaš.
- Ne, ja... oh!
746
00:51:20,183 --> 00:51:23,756
Dobro. Dobro.
Ako stvarno želiš da to uradim.
747
00:51:23,791 --> 00:51:25,066
O, moj Bože, teška si.
748
00:51:25,255 --> 00:51:28,131
Ućuti, kučko.
- Dobro.
749
00:51:28,166 --> 00:51:31,394
Da. Ah!
- Ah! Dobro.
750
00:51:32,462 --> 00:51:34,264
Ah.
- Zatvori nos.
751
00:51:40,471 --> 00:51:43,672
Sranje! Sranje! - Hajde
da probamo još jednom.
752
00:51:43,674 --> 00:51:47,476
Ah. Ooh. Ah!
753
00:51:47,478 --> 00:51:50,313
Vau!
- Ne, zadrži ga.
754
00:51:56,353 --> 00:51:58,456
Ne mogu.
- Sranje!
755
00:51:59,290 --> 00:52:00,291
Ne mogu to da uradim.
756
00:52:01,292 --> 00:52:02,326
Pokušala sam.
757
00:52:09,032 --> 00:52:10,234
Oh, oh.
758
00:52:11,502 --> 00:52:13,377
Tamo je sladoledna dama.
759
00:52:56,680 --> 00:52:59,804
Odri.
Odri.
760
00:53:01,285 --> 00:53:02,845
Jesi li dobro?
761
00:53:03,755 --> 00:53:04,555
Oh, Bože.
762
00:53:05,824 --> 00:53:08,325
Oh, Bože. Ne...
ne znam.
763
00:53:10,394 --> 00:53:12,437
Gde smo jebote mi?
- Ne znam.
764
00:53:12,563 --> 00:53:15,667
Odri, kako se osećaš?
765
00:53:15,734 --> 00:53:18,555
Marša, Tom. To su...
to su Druovi roditelji.
766
00:53:18,703 --> 00:53:21,773
Oh, moj Bože. Žao mi je
što ste uvučeni u ovo.
767
00:53:21,808 --> 00:53:24,899
Nikad nisam mislio da će Dru
umreti. - Znamo da nisi, Odri.
768
00:53:24,934 --> 00:53:26,889
Drago nam je što si živa.
769
00:53:26,924 --> 00:53:29,953
Hoćeš li nas odvezati pre nego
što se vrate i vežu i vas? Molim vas.
770
00:53:30,147 --> 00:53:33,721
Pa, gde je drajv?
- Oh.
771
00:53:34,118 --> 00:53:35,288
Znate za to?
772
00:53:36,320 --> 00:53:38,976
Umukni, ti glupana kučko.
- Jebi se!
773
00:53:39,011 --> 00:53:41,039
Hoćeš li da kažeš
prijatelju odgovor na pitanje?
774
00:53:41,158 --> 00:53:43,565
Veruj mi, vaš sin bi
želeo da nas zaštitite.
775
00:53:44,696 --> 00:53:45,909
Odri...
776
00:53:46,464 --> 00:53:50,884
Mislim da to nisu Druovi
roditelji. - Naravno da jesu. - Ne.
777
00:53:50,919 --> 00:53:54,549
Otišli smo u fabriku sira.
Podelili smo pileću salatu.
778
00:53:54,584 --> 00:53:57,126
Bili smo u restoranu da
pregovaramo o prodaji drajva.
779
00:53:57,342 --> 00:54:00,999
Ali razgovarali smo o stvarnim stvarima.
Razgovarali smo o Tomovoj kolonoskopiji.
780
00:54:01,034 --> 00:54:04,853
Ne dobijam kolonoskopiju. - Odveo
te je u restoran samo kao osiguranje,
781
00:54:04,888 --> 00:54:08,857
da ga ne bi ubili ako bi otišao sa
drajvom. U redu, hajde da ovo završimo.
782
00:54:09,588 --> 00:54:11,953
Gde je jebeni drajv?
783
00:54:12,757 --> 00:54:16,626
Ne. Molim vas, gdine.
Gdine, molim vas nemojte.
784
00:54:16,628 --> 00:54:19,295
To je moja najbolja
prijateljica. Molim vas, samo...
785
00:54:19,297 --> 00:54:20,630
Ispustila sam ga u WC šolju.
786
00:54:24,402 --> 00:54:25,882
Znaš li šta si uradila?
787
00:54:28,673 --> 00:54:29,995
Nadežda.
788
00:54:37,649 --> 00:54:38,965
O, dobri Bože.
789
00:54:49,600 --> 00:54:50,837
Helikopter je spreman.
790
00:54:51,495 --> 00:54:52,854
Znaš šta trebaš
da uradiš.
791
00:54:53,687 --> 00:54:55,050
Pobrinuću se za to.
792
00:54:56,306 --> 00:54:59,249
Kao što si uradila u Atini 2004?
- Omanula si na gredi.
793
00:54:59,649 --> 00:55:01,510
Tvoja zemlja je jecala.
- Šta je to?
794
00:55:01,806 --> 00:55:03,575
Bila sam dete tada.
795
00:55:05,080 --> 00:55:06,465
Tog deteta više nema.
796
00:55:18,524 --> 00:55:20,834
5 km. Približavamo
se sigurnoj kući.
797
00:55:21,627 --> 00:55:23,763
Rezervne jedinice, znajte,
subjekti su teško naoružani.
798
00:55:31,804 --> 00:55:33,582
Vau! Tako si lepa.
799
00:55:33,873 --> 00:55:38,152
Jedva si čovek, tako si lepa.
I pogledaj koliko si fleksibilna.
800
00:55:38,187 --> 00:55:40,688
Morgan, ućuti.
- Ne, svi vole komplimente.
801
00:55:41,747 --> 00:55:44,960
Ona definitivno ne voli to, Morgan.
- Voli to. Uspeva.
802
00:55:44,995 --> 00:55:47,717
Ti si... ti si tako...
ti si tako loša.
803
00:55:49,288 --> 00:55:52,977
Oh! Hej! Hej, jesi li
gladna? Ja sam gladna.
804
00:55:53,012 --> 00:55:55,682
Hoćeš li da odeš i doneseš
nešto za klopu? Sviđaš mi se.
805
00:55:57,363 --> 00:55:59,073
Oh, moj Bože!
806
00:56:08,474 --> 00:56:10,410
Sranje! Dobili su drajv.
807
00:56:11,044 --> 00:56:14,845
Jebem ti! U redu, deca, na moje
odbrojavanje, pošaljite granate.
808
00:56:14,847 --> 00:56:17,522
Hajde da raznesemo tog drkadžiju.
- Čekaj! Devojke su i dalje tamo.
809
00:56:17,750 --> 00:56:20,059
Da, i ako jesu, oni su ili
okružene teroristima ili mrtve.
810
00:56:20,586 --> 00:56:22,629
Dakle, nije me briga.
- Samo mi daj pet minuta
811
00:56:22,664 --> 00:56:25,484
i tri agenta. Moram da proverim.
- Oh, tako da četiri agenta mogu umreti?
812
00:56:25,519 --> 00:56:26,748
Znaš da je ovo
moja operacija, zar ne?
813
00:56:27,493 --> 00:56:29,955
Dakle, samo sedi, i
razvalimo ovu majku
814
00:56:29,990 --> 00:56:32,450
onako kako smo razvaljivali Jejl
u fudbalu devet godina zaredom.
815
00:56:32,698 --> 00:56:34,992
A pod "mi" mislim na
Harvard. Razvalimo ih.
816
00:56:35,735 --> 00:56:37,216
Razumeo to.
- Gledaj predstavu.
817
00:56:40,073 --> 00:56:42,639
Uh...
818
00:56:42,641 --> 00:56:45,567
U stvari, momci, sačekajte.
Prekinite misiju.
819
00:56:46,412 --> 00:56:47,927
Razumem.
- Idemo Krimson.
820
00:56:56,022 --> 00:57:00,921
Postavljam pitanje. Ako mi se
ne svidi odgovor, osetićeš bol.
821
00:57:02,696 --> 00:57:03,991
Isto kao i ona.
822
00:57:04,664 --> 00:57:06,773
Izgleda gore nego što jeste.
823
00:57:06,800 --> 00:57:08,933
Imam izuzetno jake zube.
824
00:57:08,968 --> 00:57:11,942
Nosila sam protezu 9 godina.
Moj zubar je objavio članak.
825
00:57:13,039 --> 00:57:14,486
Gde je drajv?
826
00:57:15,341 --> 00:57:18,476
Već sam ti rekla.
Ispustila sam ga u WC šolju.
827
00:57:19,646 --> 00:57:23,948
Lažeš. - Ne, ne lažem.
Ne lažem. Ne.
828
00:57:23,950 --> 00:57:26,720
Oh, moj Bože!
829
00:57:29,823 --> 00:57:32,526
Molim te, preklinjem te.
Molim te. Molim te, učini mi uslugu
830
00:57:33,493 --> 00:57:35,360
i pojedi mi sisu, kučko.
831
00:57:35,695 --> 00:57:39,997
Molim te, molim vas.
Molim te, samo idi i jebi se.
832
00:57:40,967 --> 00:57:44,446
Zato što bi mi se svidelo
ako bi htela da odeš i jebeš se.
833
00:58:08,562 --> 00:58:11,911
Veruj mi da sam
užasan, užasan lažov.
834
00:58:12,066 --> 00:58:15,535
Svi znaju kad lažem.
- Ne mogu da slažem.
835
00:58:15,836 --> 00:58:19,343
I ja isto. Nikada nisam sačuvala
tajnu u mom životu. Tajne su otrov.
836
00:58:19,706 --> 00:58:21,452
Možda i dalje čuvaš njenu tajnu.
837
00:58:21,575 --> 00:58:25,404
Ne, reći ću ti sve što želiš da
znaš o njoj. Zato što sve znam.
838
00:58:26,080 --> 00:58:28,895
Ona vozi i piše poruke.
Stalno to radi.
839
00:58:28,930 --> 00:58:31,868
Na Instagramu je dok je na
autoputu. Ona to označi kao "vožnja".
840
00:58:31,903 --> 00:58:33,564
Šta to radiš?
- Dokazujem joj
841
00:58:33,988 --> 00:58:37,661
da ne čuvamo tajne. Samo joj
reci nešto o meni. - Ok. Ok. Um,
842
00:58:37,892 --> 00:58:40,277
Morgan je ukrala pilule protiv
bolova svom ocu posle operacije
843
00:58:40,312 --> 00:58:41,901
i prodala ih u Koačeli.
- Uradila sam to.
844
00:58:41,963 --> 00:58:44,781
Odri je jednom bila
dadilja tog 8-ogodišnjaka
845
00:58:44,816 --> 00:58:48,067
i flertovala je sa njim da
bi ga spavala. - Zove se Lijam.
846
00:58:48,435 --> 00:58:50,266
Ima seksualne
fantazije o Minionima.
847
00:58:50,301 --> 00:58:52,786
Samo sa jednim
Minionom sa jednim okom.
848
00:58:52,821 --> 00:58:56,167
Jel' bi to trebao da bude kurac?
- Izguglala je to na mom kompjuteru,
849
00:58:56,177 --> 00:58:58,656
i sad dobijam puno čudnih reklama.
850
00:58:58,813 --> 00:59:02,337
Rekla sam da mi je žao.
- Odri se brije između njenih sisa.
851
00:59:02,717 --> 00:59:06,224
Uh, Morgan je poljubila svog rođaka.
- Nisam znala da mi je rođak. - Morgan ima HPV.
852
00:59:06,259 --> 00:59:09,494
Odri ima HPV. - Morgan se
pojebala na igralištu jednom.
853
00:59:09,529 --> 00:59:12,567
Odri udara psa u lice.
- Morgan ima vaške kao odrasla osoba.
854
00:59:12,602 --> 00:59:14,657
Odri ne može da dođe zato
što je na antidepresivima.
855
00:59:14,692 --> 00:59:16,657
Mogu! Samo mi
treba mnogo vremena.
856
00:59:17,598 --> 00:59:20,717
Oh, pogledaj.
Hej, hej.
857
00:59:21,068 --> 00:59:23,181
Uspeva. Uspeva.
- Da.
858
00:59:23,216 --> 00:59:24,942
Šta još hoćeš da znaš?
Reći ćemo ti bilo šta.
859
00:59:26,140 --> 00:59:28,070
Kako znaš toliko o njoj?
860
00:59:28,243 --> 00:59:29,808
I ona o tebi?
861
00:59:30,578 --> 00:59:33,825
Ona mi je najbolja prijateljica.
Znamo sve jedna o drugoj.
862
00:59:33,948 --> 00:59:36,962
Imate najboljeg prijatelja, zar ne?
- Naravno da ima najboljeg prijatelja.
863
00:59:36,997 --> 00:59:38,163
Da.
- Pogledaj je.
864
00:59:38,198 --> 00:59:41,120
Tako si šarmantna i
imaš toliko dobrih hobija.
865
00:59:41,155 --> 00:59:43,896
Hobija. - Imaš... imaš li
najbolju prijateljicu? - Da.
866
00:59:45,227 --> 00:59:47,296
Pričaj nam o tvojoj
najboljoj prijateljici.
867
00:59:47,331 --> 00:59:50,522
Ko je ona? - Kako se zove?
Kako izgleda? - Bobik.
868
00:59:51,532 --> 00:59:54,034
Bobik?
- Bobik.
869
00:59:54,069 --> 00:59:56,554
Oh. - Pričaj nam o njoj.
Reci nam sve o njoj.
870
01:00:01,842 --> 01:00:03,346
Bobik.
871
01:00:04,913 --> 01:00:07,744
To je ravnoteža. - Oh.
- To je jebena ravnoteža.
872
01:00:07,983 --> 01:00:11,536
O, Bože, ne. - Tvoja ravnoteža je tvoj
najbolji jebeni prijatelj? - Šta? Ah, ne, ne.
873
01:00:20,661 --> 01:00:22,432
Oh, jebi ga.
874
01:00:24,132 --> 01:00:25,533
Oh, jebi se.
875
01:00:26,735 --> 01:00:28,465
Ti jebeni kurče, Henšou!
876
01:00:30,806 --> 01:00:31,807
Jebem ti!
877
01:00:34,309 --> 01:00:37,147
Dobro. Ožežite.
878
01:00:37,212 --> 01:00:39,195
Razumem.
Šaljem granate.
879
01:00:54,062 --> 01:00:55,228
Šta?
Oh, moj Bože!
880
01:00:56,331 --> 01:00:57,532
Ko je to?
881
01:01:05,640 --> 01:01:06,675
Oh, moj Bože!
882
01:01:26,094 --> 01:01:26,895
Da!
- Oh!
883
01:01:40,109 --> 01:01:42,376
Sebastijane!
- Zdravo. - Oh, moj Bože!
884
01:01:45,914 --> 01:01:47,549
Ostani blizu.
- Hvala ti puno!
885
01:01:47,949 --> 01:01:49,986
Oh, moj Bože!
886
01:02:00,963 --> 01:02:02,063
Oh, moj Bože!
887
01:02:16,345 --> 01:02:19,882
U redu, sada ti verujem.
- Isuse, nadam se da je tako.
888
01:02:21,684 --> 01:02:22,952
Pokaži mi svoje ruke.
Pokaži mi svoje ruke.
889
01:02:23,986 --> 01:02:24,987
Šta?
890
01:02:28,691 --> 01:02:30,170
Ulazi u jebeni auto.
891
01:02:31,994 --> 01:02:33,228
Mi?
892
01:02:37,117 --> 01:02:38,845
PARIZ, FRANCUSKA
893
01:02:43,106 --> 01:02:46,942
Mislio sam da bi kancelarija međunarodne
obaveštajne službe bila modernija.
894
01:02:46,976 --> 01:02:50,312
To je privremeni prostor. Ne
želimo da privlačimo pažnju na sebe.
895
01:02:50,680 --> 01:02:54,014
Znam, ali možete okačiti poster?
Možete li dobiti zavese? Nešto?
896
01:02:54,016 --> 01:02:56,220
Za ovo plaćaju
naši poreski dolari?
897
01:02:56,255 --> 01:02:58,298
Nisi platila svoj
poreze već tri godine.
898
01:02:58,688 --> 01:03:02,323
Znaš to? Hej, vidi,
Sebastijane, stvarno mi je žao
899
01:03:02,358 --> 01:03:05,835
što ti nisam dala drajv u
tom kafiću. - Ne. Ne, razumem.
900
01:03:06,829 --> 01:03:10,348
Dru ti je rekao da ga držiš na sigurnom.
- Možeš li nam bar reći šta je na tom drajvu?
901
01:03:13,136 --> 01:03:16,731
Sve što znamo je, da ga je napravila
međunarodna teroristička grupa
902
01:03:16,839 --> 01:03:18,074
po imenu Hajlend.
903
01:03:18,342 --> 01:03:20,889
Obaveštajno nam govori
da planiraju niz napada.
904
01:03:22,111 --> 01:03:23,911
Da smo ga imali, znali
bi kako da ih zaustavimo.
905
01:03:28,385 --> 01:03:29,852
Henšou, moja kancelarija.
906
01:03:31,721 --> 01:03:34,271
Šta? Čekaj, čekaj.
907
01:03:34,306 --> 01:03:36,101
Ovo je tvoj šef?
Ti si šefica?
908
01:03:36,859 --> 01:03:39,027
Imamo stvarnu Džudi
Denč u našoj sredini.
909
01:03:39,029 --> 01:03:41,329
Vi ste šefica, a ipak
niste žrtvovali
910
01:03:41,331 --> 01:03:43,367
ni jednu uncu ženstvenosti.
911
01:03:43,733 --> 01:03:46,334
Zašto smo sve ovo vreme
proveli razgovarajući sa ljudima,
912
01:03:46,336 --> 01:03:51,036
dok se ovo biće muvalo kroz
hodnike zgrade? Oh, moj Bože!
913
01:03:51,375 --> 01:03:54,245
To je kompliment.
- To Bejons kaže o vladi.
914
01:03:54,744 --> 01:03:57,405
Dufer, ostani ovde.
915
01:03:58,916 --> 01:04:00,949
Imam toliko poštovanja za tebe
916
01:04:00,951 --> 01:04:03,574
da se pretvorio
u objektivizaciju.
917
01:04:03,609 --> 01:04:04,542
Gđo!
918
01:04:05,088 --> 01:04:07,522
Žao mi je, gđo.
Znam da sam preterao.
919
01:04:07,524 --> 01:04:09,221
Preterao? Ne.
920
01:04:09,256 --> 01:04:12,602
Rekla bih da je ono
što si uradio bliže izdaji.
921
01:04:12,637 --> 01:04:15,523
Izdaja? Samo sam
pokušavao da pomognem.
922
01:04:15,558 --> 01:04:19,126
Šta ti je rekao doktor, koliko
će trebati da ti ruka ozdravi?
923
01:04:19,469 --> 01:04:22,845
Um, tri meseca za ranu od metka,
jedan za ligamente. - Fantastično.
924
01:04:23,407 --> 01:04:26,308
Uzmi četiri meseca odmora.
- O, ne. Pretpostavljam da je mislio
925
01:04:26,310 --> 01:04:29,260
da će istovremeno zarasti.
- Znam šta sam rekla.
926
01:04:30,214 --> 01:04:33,477
Molim te, provedi me kroz ovo.
Šta ti je tačno prolazilo kroz um
927
01:04:34,051 --> 01:04:35,901
kad si ga ispustila u toalet?
928
01:04:36,019 --> 01:04:39,758
Jesi li mislili: "Oh, znam.
"Ljudi umiru zbog ovoga.
929
01:04:39,793 --> 01:04:42,903
"Evo šta ću učiniti.
Tretiraću ga kao govno "
930
01:04:42,960 --> 01:04:46,400
"umotati u toalet papir,
a zatim ga isprati u WC šolji?"
931
01:04:48,399 --> 01:04:51,833
Oh, ovo ti je smešno? Smrt
ti je zabavna? - Ne, žao mi je.
932
01:04:52,936 --> 01:04:56,432
Ali tako ideš do kupatila?
- Odlično. Dobro. Sjajno.
933
01:04:56,507 --> 01:04:58,031
Sjajno. Vas dve se smejete.
934
01:04:58,066 --> 01:05:00,110
U međuvremenu, da vam
kažem koliko je ljudi umrlo
935
01:05:00,511 --> 01:05:02,720
i umreće zbog vaše gluposti.
936
01:05:05,816 --> 01:05:08,113
Žao mi je. Samo mi
dozvolite da budem direktan.
937
01:05:08,148 --> 01:05:11,383
Dakle, zaviješ ruku u toaletni
papir, a zatim se iskenjaš u to,
938
01:05:11,418 --> 01:05:14,191
i onda celu tu skalameriju
spuštaš u toalet?
939
01:05:14,226 --> 01:05:16,663
To je bila samo metafora.
- Znaš da je toalet dizajniran
940
01:05:16,698 --> 01:05:19,383
da odradi posao za vas,
zar ne? - Ne, to nisam rekao.
941
01:05:19,430 --> 01:05:20,813
Rekao sam...
nisam to rekao.
942
01:05:21,599 --> 01:05:23,607
Serem normalno.
Kao i svi ostali.
943
01:05:23,642 --> 01:05:26,375
Naravno, da. Znam.
Žao mi je. Dobro.
944
01:05:28,106 --> 01:05:32,033
Hej, uh, hoću da se pozdravim.
- Gde ideš?
945
01:05:34,545 --> 01:05:38,032
Suspendovan sam. - Vas dve
treba da se vratite u Los Anđeles.
946
01:05:38,516 --> 01:05:39,777
Šta?
- Šta?
947
01:05:40,285 --> 01:05:43,889
Dufer, prebaci ove
žene na De Gol. - Gđo.
948
01:05:43,924 --> 01:05:45,352
Gđo. Gđo.
949
01:05:46,924 --> 01:05:48,048
Molim vas, nemojte
nas poslati kući.
950
01:05:48,926 --> 01:05:51,720
Špijuniranje nije lako.
To znamo sada.
951
01:05:51,929 --> 01:05:55,297
Ali mi smo stvarno
pomogle u ovoj operaciji,
952
01:05:55,588 --> 01:05:59,130
i znam da je drajv nestao,
ali mi smo u ovome, šefice.
953
01:05:59,158 --> 01:06:01,284
I ako biste nam samo dali šansu,
954
01:06:01,439 --> 01:06:04,380
mislim da bismo mogle
biti značajan resurs za vas.
955
01:06:05,009 --> 01:06:09,922
Da li biste razmislili
o tome da nas zadržite
956
01:06:10,915 --> 01:06:13,588
u ovoj obaveštajnoj agenciji?
957
01:06:14,653 --> 01:06:17,820
Molim vas. Gđo.
958
01:06:20,058 --> 01:06:21,211
Dobro.
959
01:06:22,060 --> 01:06:23,403
U redu.
960
01:06:23,928 --> 01:06:27,203
Pružiću vam priliku.
961
01:06:28,132 --> 01:06:31,645
Stvarno?
- Mogao bih te iskoristiti.
962
01:06:31,936 --> 01:06:34,732
Šta?
Jeste li ozbiljni?
963
01:06:35,507 --> 01:06:36,878
Ne.
964
01:06:38,410 --> 01:06:40,391
Njihov let polazi za četiri sata.
965
01:06:43,981 --> 01:06:47,049
Hej, Morgan, mislim da bi
verovatno trebali samo da izađemo.
966
01:06:47,051 --> 01:06:50,086
Činjenica da smo čak
preživeli ovo je samo glupa sreća.
967
01:06:50,088 --> 01:06:53,189
Stvarno želim samo da odem kući.
- Šta? Zašto bi htela da ideš kući
968
01:06:53,191 --> 01:06:55,525
u sred svega ovoga?
Mi smo deo ovoga.
969
01:06:55,527 --> 01:06:58,159
Hajde, ovo nije...
To nije ono što smo mi.
970
01:06:58,697 --> 01:07:01,104
Jel' u redu? Uradili smo dovoljno.
971
01:07:01,966 --> 01:07:04,201
Možemo li da se vratimo kući?
972
01:07:05,604 --> 01:07:06,785
Ja sam završila.
973
01:07:08,273 --> 01:07:11,458
Morgan, sada.
- Dobro. Da. Da.
974
01:07:11,493 --> 01:07:13,976
To je odlična ideja. Hej,
Seb, zašto ih ne odbaciš
975
01:07:13,978 --> 01:07:17,280
na aerodrom na putu kući?
Pripremiće te za sledeću karijeru,
976
01:07:17,282 --> 01:07:18,459
da budeš vozač Super šatla.
977
01:07:33,565 --> 01:07:35,107
Iz znatiželje,
978
01:07:35,300 --> 01:07:37,332
ako bismo i dalje imali
drajv, šta bi se desilo?
979
01:07:37,569 --> 01:07:41,804
Hipotetički? - Da. - Uh,
skontao bih kako da ga defrujem,
980
01:07:41,839 --> 01:07:44,589
onda video koji su planovi
kompanije Hajlend i zaustavio ih.
981
01:07:44,676 --> 01:07:46,861
Kako se dešifruje tako nešto?
982
01:07:47,646 --> 01:07:49,133
Zašto hoćeš da znaš sve ovo?
983
01:07:50,983 --> 01:07:52,685
Zato što je drajv
u mojoj vagini.
984
01:07:56,622 --> 01:08:00,295
Šta? - Šta? - Mislim, gledaj, svi
su govorili da je to tako važno,
985
01:08:00,356 --> 01:08:02,471
i nisam htio da ispustim
nešto što je važno u toalet.
986
01:08:02,484 --> 01:08:04,679
Zašto ga jednostavno nisi
dala Duferu? - Jer je on kreten.
987
01:08:05,230 --> 01:08:07,760
Čekaj, pa kad si rekla
da želiš da ideš kući...
988
01:08:07,795 --> 01:08:11,778
Da, to je bilo zato što sam
imala fleš drajv u svojoj vagini.
989
01:08:12,104 --> 01:08:15,475
Oh, moj Bože!
Oh, moj Bože!
990
01:08:15,510 --> 01:08:19,092
Znam! - Boli li?
Zar ne boli? - Navikneš se.
991
01:08:19,127 --> 01:08:21,484
Čekaj, pa si lagala tu
kučku kad nas je mučila?
992
01:08:21,648 --> 01:08:25,501
Da. - I lagala si i mene? Prekršila
si našu svetu obavezu poverenja.
993
01:08:25,536 --> 01:08:27,348
Znam, Morgan. Jako mi je žao.
994
01:08:27,352 --> 01:08:28,996
Ali to je u redu, jer
je bilo neverovatno!
995
01:08:29,722 --> 01:08:31,811
Ja, um... Pa, ne želim biti
napadan u vezi ovoga, ali...
996
01:08:32,692 --> 01:08:34,794
misliš li da bi mogla
da ga izvadiš sa...
997
01:08:36,161 --> 01:08:39,630
mesta gde...
U... - Oh, da.
998
01:08:39,632 --> 01:08:42,251
Šta? Ovde?
- Samo ne gledaj ovamo.
999
01:08:42,602 --> 01:08:44,333
Oh.
1000
01:08:44,804 --> 01:08:47,367
Ovo je dobro. Trebalo bi da ga
izvučeš. Jer bi bila krajnja ironija
1001
01:08:47,402 --> 01:08:50,189
ako bi spasila svet, a onda
umrla od sindroma toksičnog šoka.
1002
01:08:51,778 --> 01:08:55,580
# Doći će
preko planine kad dođe
1003
01:08:55,582 --> 01:08:57,983
# Doći će
preko planine kad dođe
1004
01:08:59,285 --> 01:09:01,743
Dobro.
- Oh, tu je. - Oh.
1005
01:09:02,054 --> 01:09:05,389
Hoću li ga staviti u...- Ne.
Ja ću, uh... - Kao, vlažnu maramicu?
1006
01:09:05,391 --> 01:09:07,393
Ne, ne, ne.
Uzeću ga. Uzeću ga.
1007
01:09:12,532 --> 01:09:14,624
Pa, hoćeš li to iskoristiti
da bi se vratio na svoj posao?
1008
01:09:14,667 --> 01:09:16,750
Ljudi na mom poslu su
upravo pokušali da nas ubiju,
1009
01:09:17,103 --> 01:09:20,856
tako da, iskreno, nisam siguran
kome više da verujem. Ali... hvala ti.
1010
01:09:21,241 --> 01:09:24,073
Što imaš poverenja u mene.
1011
01:09:25,745 --> 01:09:28,050
Sad, hoćeš li ti nama verovati?
1012
01:09:28,648 --> 01:09:29,826
Da ti pomognemo?
1013
01:09:30,416 --> 01:09:32,986
Mislim, ti si povređen, pa se
osećam kao da smo ti potrebne.
1014
01:09:33,021 --> 01:09:35,222
Mislim, mi smo prirodne.
Mi smo operativci.
1015
01:09:35,588 --> 01:09:38,926
U ovom trenutku smo polu-profesionalci.
Profesionalno. Mi smo profesionalci.
1016
01:09:54,240 --> 01:09:57,839
Pa, um... Morgan, tvoja
ideja o mešanju je to oblačenje?
1017
01:09:58,511 --> 01:09:59,503
Da.
1018
01:09:59,680 --> 01:10:02,880
Zar ne izgledam
baš kao francuskinja?
1019
01:10:03,116 --> 01:10:06,529
Izgledam kao Francuskinja.
Izgledaš kao francuska zavesa.
1020
01:10:07,120 --> 01:10:09,086
Da, zato što mogu da visim.
1021
01:10:09,255 --> 01:10:11,122
Mmm. Mmm.
- Mmmm?
1022
01:10:11,124 --> 01:10:12,989
Nešto čudno je na ovom drajvu.
1023
01:10:13,426 --> 01:10:17,061
Oh, žao mi je. Nisu svi od nas
savršeno uvoštene porno zvezde dole.
1024
01:10:17,263 --> 01:10:18,822
Neki od nas imaju atribute.
1025
01:10:19,198 --> 01:10:22,782
O, ne, mislio sam na informacije na ovome.
To je šifrovanje Stejt Departmenta.
1026
01:10:22,903 --> 01:10:23,959
Oh.
1027
01:10:25,138 --> 01:10:27,032
Jel' tako.
- Zamisli.
1028
01:10:27,808 --> 01:10:30,745
Kako to misliš?
- Znači Hajlend nije uspeo.
1029
01:10:30,780 --> 01:10:31,866
Vaša vlada jeste.
1030
01:10:32,446 --> 01:10:34,528
Ne mogu da mu pristupim.
Nemam odobrenje.
1031
01:10:34,782 --> 01:10:37,482
Kako to misliš? Ti si špijun.
Zar ne možeš da ga hakuješ?
1032
01:10:37,484 --> 01:10:39,441
Pa, menjaju lozinku
svakih 24 sata.
1033
01:10:40,521 --> 01:10:44,089
Čak i da imam superkompjuter,
trebalo bi nekoliko dana. - Pa, šta to pričaš?
1034
01:10:45,832 --> 01:10:47,345
Kažem da ne možemo
da otvorimo fleš drajv.
1035
01:10:47,494 --> 01:10:49,083
Šta? - Mora da
postoji nešto drugo
1036
01:10:49,118 --> 01:10:51,563
što možemo. - Ne, osim
ako imaš pristup stručnjaku
1037
01:10:51,565 --> 01:10:53,763
u kompjuterskom obezbeđenju
Obaveštajnog u SAD-u.
1038
01:10:56,804 --> 01:10:57,962
Jedan minut.
1039
01:11:07,648 --> 01:11:09,283
Um...
1040
01:11:10,216 --> 01:11:11,414
Gde je biblioteka?
1041
01:11:12,662 --> 01:11:14,061
Ali, već ste u biblioteci.
1042
01:11:14,096 --> 01:11:14,949
Mmm-hmm.
1043
01:11:15,389 --> 01:11:17,310
To je sve čega se sećam
iz francuskog u srednjoj školi.
1044
01:11:18,258 --> 01:11:21,492
Sranje. Koji je bio tekst koji sam imala
u tom francuskom studentskom filmu?
1045
01:11:21,527 --> 01:11:22,429
Um...
1046
01:11:24,093 --> 01:11:26,374
Vraća li se Kristijan
danas iz Rima?
1047
01:11:27,431 --> 01:11:28,750
Ne poznajem Kristijana.
1048
01:11:29,199 --> 01:11:30,845
Ja sam tužna grbavica.
1049
01:11:31,647 --> 01:11:33,279
Jesi li dobro?
Treba li da pozovem nekoga?
1050
01:11:33,640 --> 01:11:35,346
Ubica! Ovde je!
1051
01:11:35,897 --> 01:11:36,731
Ovde je!
1052
01:11:37,378 --> 01:11:38,412
Oh, moj Bože.
1053
01:11:42,316 --> 01:11:43,317
Ne?
1054
01:11:45,219 --> 01:11:49,584
Moram da pozajmim ovo
na jedan minut. Biću tamo.
1055
01:11:50,448 --> 01:11:51,521
U redu.
1056
01:11:55,830 --> 01:11:57,864
Uh huh. Hmm.
1057
01:12:04,238 --> 01:12:04,939
Ovde Edvard.
1058
01:12:05,874 --> 01:12:08,714
Edi. Edi Snouden.
1059
01:12:08,843 --> 01:12:12,169
Ovdee Morgan iz Baks Rok
kampa. - Oh, moj Bože!
1060
01:12:13,247 --> 01:12:17,098
Morgan. Um...
Vau! Prošla je večnost.
1061
01:12:17,133 --> 01:12:20,458
Ja, uh... poslao sam ti
gomilu e-mejlova tokom godina.
1062
01:12:20,493 --> 01:12:22,418
Jesi li? Pucaj!
1063
01:12:22,453 --> 01:12:25,516
Pa to je uznemirujuće.
Ne znam gde su završile.
1064
01:12:25,660 --> 01:12:28,402
Mislio sam da možda više
nemaš svoj AOL nalog.
1065
01:12:28,563 --> 01:12:30,707
Oh, da. Prešao sam
na Gmail u '04.
1066
01:12:30,742 --> 01:12:32,986
Oh. U stvari, znao bih to.
1067
01:12:33,268 --> 01:12:37,185
Jel' tako. Pretpostavljam
da bi. - Pa, pratio sam vesti.
1068
01:12:37,220 --> 01:12:40,479
O, moj Bože. Edi.
Moraš da razumeš, nismo nikoga ubile.
1069
01:12:40,514 --> 01:12:43,710
Namerno. - Naravno.
Kaže se sve u rok službe.
1070
01:12:43,712 --> 01:12:45,845
Oni to rade.
1071
01:12:45,847 --> 01:12:49,793
Reci mi šta ti treba, Morgan. Tu
sam za tebe. - Jesi li blizu računara?
1072
01:12:51,319 --> 01:12:52,507
Uvek.
1073
01:12:52,954 --> 01:12:56,529
Veliko H.
Dodaj znak. Malo U.
1074
01:12:57,392 --> 01:13:00,250
Malo J.
- Procentni znak.
1075
01:13:00,328 --> 01:13:02,652
Da, procenat.
- Veliko Y.
1076
01:13:06,434 --> 01:13:09,307
Oh, moj Bože! Tako je.
- Dobro. Pa?
1077
01:13:09,905 --> 01:13:11,404
Kakvi su planovi Hajlenda?
1078
01:13:12,074 --> 01:13:14,262
Ovo nisu planovi Hajlenda.
1079
01:13:14,642 --> 01:13:17,406
Ovaj drajv je zadnji
ulaz na čitav Internet.
1080
01:13:17,612 --> 01:13:20,703
Finansije, e-mejlovi.
Svačije tajne.
1081
01:13:22,584 --> 01:13:23,873
Moramo odmah
da odemo odavde.
1082
01:13:24,987 --> 01:13:27,527
Moramo da idemo.
- Aha. - Morgan.
1083
01:13:28,490 --> 01:13:30,368
Pozovi me odmah ako
ikad dođeš u Los Anđeles.
1084
01:13:31,060 --> 01:13:34,056
L.A. će biti teško.
1085
01:13:36,207 --> 01:13:39,660
BUDIMPEŠTA, MAĐARSKA
1086
01:13:44,622 --> 01:13:47,150
Zdravo. - Moram
dodati još jednu metu.
1087
01:13:47,843 --> 01:13:49,703
Dupla tarifa.
- Ne.
1088
01:13:49,712 --> 01:13:52,768
Već si omanula dva puta.
Devojke su još uvek žive.
1089
01:13:52,803 --> 01:13:54,625
Hajlend je veoma uznemiren.
1090
01:13:57,352 --> 01:13:59,139
Pa, zdravo, lepotice.
1091
01:14:03,526 --> 01:14:06,555
Dušo... šta se
desilo sa tvojim licem?
1092
01:14:10,499 --> 01:14:11,883
Šta se desilo sa tvojim?
1093
01:14:20,543 --> 01:14:23,889
Gde idemo, šefe?
- Amsterdam. Bićemo bezbedni tamo.
1094
01:14:25,147 --> 01:14:26,506
Mogu li ti pomoći?
1095
01:14:27,449 --> 01:14:28,802
Hvala.
1096
01:14:34,723 --> 01:14:36,139
Lepe sise.
1097
01:14:37,827 --> 01:14:38,971
Hvala.
1098
01:14:40,453 --> 01:14:42,565
AMSTERDAM, HOLANDIJA
1099
01:14:42,600 --> 01:14:45,325
Zapamtite, najbolje mesto za skrivanje
je negde gde ima puno sumnjivih ljudi.
1100
01:14:46,802 --> 01:14:48,908
O, moj Bože, zar
krek ovako miriše?
1101
01:14:49,538 --> 01:14:52,877
Je li ovo par koji ste videli u
gimnaziji? Ivan i Raisa Petrenko.
1102
01:14:53,176 --> 01:14:56,791
Šefovi Hajlend kriminalnog
sindikata. Iz Moskve. - Oh.
1103
01:14:56,826 --> 01:15:00,878
Oligarhsi, dileri oružja,
ucenjivači, i bivši gimnastički treneri.
1104
01:15:00,913 --> 01:15:04,815
I ovo je njihov obučeni
ubica i bivši učenik.
1105
01:15:04,921 --> 01:15:06,327
Nije obožavaoc.
1106
01:15:06,890 --> 01:15:09,872
Društvo. Odri, dođi ovamo.
To smo mi. Mi smo na vestima.
1107
01:15:09,907 --> 01:15:11,826
... mislimo da je deo veće
terorističke zavere... - Mi smo na TV-u.
1108
01:15:11,828 --> 01:15:13,895
Oh, moj Bože! Oh, moj Bože!
- Dešava se.
1109
01:15:13,897 --> 01:15:14,929
... žene su navodno
bile umešane u ubistvo
1110
01:15:14,931 --> 01:15:16,530
lokalnog oftalmologa,
1111
01:15:16,532 --> 01:15:19,121
što je možda
imalo seksualni motiv.
1112
01:15:19,602 --> 01:15:21,704
Seksualni motiv?
- Da. On je želeo.
1113
01:15:21,771 --> 01:15:23,808
FBI je objavio transkripte
1114
01:15:23,843 --> 01:15:26,386
Facebook poruka
između osumnjičenih.
1115
01:15:26,421 --> 01:15:27,916
Oh, sranje, Morgan.
To su naša ćaskanja.
1116
01:15:28,645 --> 01:15:33,856
"Samo bih volela da umre.
Je li previše tražiti to? "
1117
01:15:34,050 --> 01:15:37,451
"Samo za nekoga ko bi prihvatio
da ga ubije", rekla je Odri Stokmen
1118
01:15:37,453 --> 01:15:38,653
Oh, moj Bože.
1119
01:15:38,655 --> 01:15:43,498
Onda, "Želiš li da ga ubijem?
Totalno hoću.
1120
01:15:43,560 --> 01:15:45,522
"Zbog toga postoje prijatelji.
1121
01:15:45,562 --> 01:15:50,258
"Muzička nota. Muzička nota."
Odgovorio je Morgan Frimen.
1122
01:15:51,801 --> 01:15:53,450
Zove se Morgan Frimen.
1123
01:15:54,070 --> 01:15:55,467
Baš sam to stavio.
1124
01:15:55,502 --> 01:15:58,740
Da. Uvek mogu dobiti
rezervaciju gde god želim.
1125
01:15:58,742 --> 01:16:00,608
Iskreno, jednostavno ne verujem
1126
01:16:00,610 --> 01:16:02,748
da bi Odri ikada to uradila.
- Oh.
1127
01:16:02,946 --> 01:16:05,171
Ona jednostavno nije
takva osoba. - Vau, Ok.
1128
01:16:05,248 --> 01:16:07,188
Znate. Ona nije
toliko sofisticirana.
1129
01:16:07,486 --> 01:16:11,333
Mislim, ima 30 godina i...
ona čak nema ni okvir za krevet, pa...
1130
01:16:12,522 --> 01:16:16,179
Podmetač. Podmetač
se računa. Pričali smo o tome.
1131
01:16:26,036 --> 01:16:27,308
Amerikanci?
1132
01:16:34,245 --> 01:16:36,459
Hej.
- Ćao.
1133
01:16:45,555 --> 01:16:48,645
Nadam se da nisi uznemirena zbog
toga što je ta devojka rekla na vestima.
1134
01:16:49,659 --> 01:16:52,827
Oh, pa, nisam toliko iznenađena.
1135
01:16:52,829 --> 01:16:54,629
Nije kao da sam uradila nešto
1136
01:16:54,631 --> 01:16:55,854
impresivno sa mojim životom.
1137
01:16:56,867 --> 01:16:58,311
Videla sam da radiš
neke impresivne stvari.
1138
01:16:59,236 --> 01:17:01,108
Bio si sjajna u pucnjavi u kafiću.
1139
01:17:01,143 --> 01:17:03,283
Zamenila si mi trofeje.
1140
01:17:04,075 --> 01:17:06,659
Nisi se slomila kad si bila mučena.
1141
01:17:06,694 --> 01:17:09,122
Osim toga, imala si
smelosti da to držiš u svojoj...
1142
01:17:11,614 --> 01:17:12,514
stvari.
1143
01:17:16,053 --> 01:17:19,995
Znaš, i ja sam impresionirana tobom.
Rizikovao si ceo život zbog mene.
1144
01:17:20,030 --> 01:17:21,580
Malo ljudi bi to učinilo.
1145
01:17:21,892 --> 01:17:24,269
Uključujući i mog bivšeg momka.
1146
01:17:26,297 --> 01:17:27,819
Da, kad smo kod toga.
1147
01:17:28,933 --> 01:17:30,438
Hoću da ti razjasnim nešto.
1148
01:17:31,669 --> 01:17:34,110
Druu nisi bila samo maska.
Toliko znam.
1149
01:17:35,172 --> 01:17:36,095
Kako?
1150
01:17:37,575 --> 01:17:41,349
Bio sam tamo te noću kad ste se upoznali.
Na tvoj rođendan. - Šta? U Baru?
1151
01:17:41,384 --> 01:17:42,990
Napolju, u nadzornom kombiju.
1152
01:17:43,404 --> 01:17:45,775
Dru je bio u baru da
sredi metu. - Čekaj, koga?
1153
01:17:45,810 --> 01:17:48,678
Barmena. Regrutatovao
je za ISIS.
1154
01:17:52,357 --> 01:17:54,759
Jak burbon koktel
sa likerom od duvana
1155
01:17:56,060 --> 01:17:57,545
i parčetom rabarbare.
1156
01:18:05,770 --> 01:18:07,448
Možeš li ga
identifikovati kao metu?
1157
01:18:13,944 --> 01:18:16,678
Ups, izvini. - Oh, izvini!
- Srećan rorendan.
1158
01:18:16,680 --> 01:18:18,912
Ne. Ne uznemiravaj se.
1159
01:18:18,983 --> 01:18:22,354
Da. - Nije moj rorendan.
- Oh. - Ja, um...
1160
01:18:22,389 --> 01:18:24,344
Jednostavno ga
nosim zbog topline.
1161
01:18:24,622 --> 01:18:26,767
Pa, ako bi bio tvoj rođendan...
- Zabavna je.
1162
01:18:26,802 --> 01:18:29,752
Rekao bih "Srećan rođendan."
- Tejer, beži od nje odmah.
1163
01:18:31,163 --> 01:18:33,335
U našoj vrsti posla,
biti sa nekim,
1164
01:18:34,099 --> 01:18:35,637
brinuti o njemu,
1165
01:18:36,634 --> 01:18:38,380
otežava naš posao.
1166
01:18:38,669 --> 01:18:41,533
Dakle, ako je Dru
pokušao sa tobom, onda...
1167
01:18:42,874 --> 01:18:43,925
to je bilo stvarno.
1168
01:18:45,310 --> 01:18:47,229
I ne da si tražila moje mišljenje,
1169
01:18:47,745 --> 01:18:51,244
ali najgora pesma u tom džuboksu je
Tvoje telo je čudesna zemlja.
1170
01:18:51,349 --> 01:18:52,772
Bez ikakve sumnje.
1171
01:18:53,418 --> 01:18:57,754
Oh, moj Bože! Šta? Šta?
Nema šanse! Apsolutno ne. Ne.
1172
01:19:00,125 --> 01:19:02,715
Um, izgubila sam nevinost
uz tu pesmu. - Šta?
1173
01:19:03,795 --> 01:19:07,117
Sa kim? Najsmrdljivijom
osobom na svetu? - Oh!
1174
01:19:08,433 --> 01:19:11,037
Oh, hej, društvo.
1175
01:19:11,072 --> 01:19:14,366
Uh, najgori rok,
jesam li u pravu?
1176
01:19:20,345 --> 01:19:23,669
Uvek pali.
U stvari je zabavno.
1177
01:19:25,851 --> 01:19:28,114
Odri!
- Oh, moj Bože! Morgan.
1178
01:19:28,220 --> 01:19:29,684
Previše priča.
1179
01:19:30,388 --> 01:19:31,475
Dufer.
1180
01:19:34,793 --> 01:19:37,299
Isuse! - Oh, moj Bože!
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj!
1181
01:19:37,329 --> 01:19:39,579
Vau! Vau! Hej!
Mrdaj! Mrdaj!
1182
01:19:40,298 --> 01:19:43,764
Ruke gore. - Dobro.
- To znači obe ruke, bogalju.
1183
01:19:44,836 --> 01:19:46,476
Hajde, Seb. Višlje.
1184
01:19:47,839 --> 01:19:49,366
Samo zato što mogu.
1185
01:19:49,708 --> 01:19:53,318
O čemu se radi, Dufer? Osveta?
Bio sam suspendovan. Pobedio si.
1186
01:19:53,353 --> 01:19:55,087
Hajde, čoveče.
Znam da sam pobedio.
1187
01:19:56,215 --> 01:19:58,671
Ovde sam samo zbog ovoga.
1188
01:19:59,718 --> 01:20:03,247
Naravno, sada imam nekoliko
labavih krajeva koje moram da svežem.
1189
01:20:03,282 --> 01:20:04,494
Hej! Hej!
1190
01:20:04,756 --> 01:20:07,950
Dobro! On nema nikakve
veze sa ovim, u redu?
1191
01:20:07,985 --> 01:20:11,341
Kunem ti se da smo to samo Morgan i ja.
Pa, zašto se ne vratiš u CIA,
1192
01:20:11,376 --> 01:20:12,916
i kažeš im to?
- Isuse!
1193
01:20:13,332 --> 01:20:15,388
Ne znaš da sam
loš momak? - Šta?
1194
01:20:16,202 --> 01:20:19,676
Nije ovde zbog posla za CIA-u.
Sad radi za Hajlend.
1195
01:20:19,804 --> 01:20:22,990
Nemate pojma koliko je kineska
mafija spremna da plati za ovo.
1196
01:20:23,209 --> 01:20:25,732
Ili ruska mafija.
Mnoge mafije žele ovo.
1197
01:20:26,012 --> 01:20:29,261
I, sa tom napomenom, srediću
vas sve i otići svojim putem.
1198
01:20:29,415 --> 01:20:32,117
Toliko je zabavno gledati
vas gluperde kako igrate
1199
01:20:32,185 --> 01:20:34,125
Tinker Tailor Stoner Spi.
1200
01:20:39,825 --> 01:20:42,342
U redu, shvatio sam.
- To je šala, Odri.
1201
01:20:42,377 --> 01:20:44,127
Smešno je, jer sam ja
smešna. Znaš šta? Nije bitno.
1202
01:20:44,162 --> 01:20:46,055
Jer postoji jedna stvar
koja je moćnija od olovke,
1203
01:20:46,098 --> 01:20:47,925
i zove se jebeni pištolj!
1204
01:20:47,960 --> 01:20:50,387
Oh, moj Bože! - Dakle,
zato što me prekidaš, Odri...
1205
01:20:50,422 --> 01:20:53,284
Oh, moj Bože. Molim te nemoj to raditi.
Molim te nemoj to raditi. - Dufer, ne radi to.
1206
01:20:53,319 --> 01:20:55,893
... ti prva umireš. - Dufer!
- Oh, moj Bože! Oh, moj Bože!
1207
01:21:00,112 --> 01:21:02,079
Oh.
1208
01:21:02,081 --> 01:21:05,907
Taj čovek želi da
nas opljačka, zar ne?
1209
01:21:09,055 --> 01:21:11,222
Da. Da, da, da.
Totalno. Da. - Apsolutno.
1210
01:21:11,224 --> 01:21:13,259
Oh, moj Bože!
Zaista, to je strašno. - Da.
1211
01:21:19,832 --> 01:21:21,786
Kako nas je našao?
- Ne znam.
1212
01:21:22,613 --> 01:21:23,780
Preduzeli smo svaku
meru predostrožnosti.
1213
01:21:24,471 --> 01:21:26,819
Koristili smo samo
gotovinu. Bez telefona.
1214
01:21:30,243 --> 01:21:32,640
Morgan.
- Hmm?
1215
01:21:32,945 --> 01:21:34,979
Jesi li ponovo
zvala svoje roditelje?
1216
01:21:36,550 --> 01:21:40,084
Da. Morala sam. Moj otac
bi pomislio da sam mrtva
1217
01:21:40,086 --> 01:21:41,634
ako sazna za Rodžera.
1218
01:21:41,669 --> 01:21:43,899
Zato sam otišla u suvenirnicu,
kupila telefon za jednokratnu upotrebu.
1219
01:21:44,090 --> 01:21:46,498
Zvala sam ga. Jednu sekundu,
"Zdravo, živa sam."
1220
01:21:46,533 --> 01:21:48,123
I onda sam ga
bacila u kontejner.
1221
01:21:48,328 --> 01:21:50,291
Ne mogu da prate poziv
ako je manje od dva minuta.
1222
01:21:50,326 --> 01:21:53,733
To više nije tačno.
- To nije tačno! - Pa, znam to sada.
1223
01:21:53,966 --> 01:21:57,996
Uh... - O, moj Bože.
Vraća se u život.
1224
01:21:58,031 --> 01:21:59,403
Reanimira se.
1225
01:22:03,610 --> 01:22:06,458
U redu, to je telefon.
To ima više smisla.
1226
01:22:06,546 --> 01:22:13,601
Treba mu otisak prsta.
- Tu je palac. - Ozbiljno?
1227
01:22:15,455 --> 01:22:16,822
Ugh.
1228
01:22:18,358 --> 01:22:21,721
Piše: "Pošalji mi poruku
kad dobiješ paket." - Um...
1229
01:22:22,062 --> 01:22:24,354
Reci mu da imamo paket,
i pitaj gde da ga dostavimo.
1230
01:22:25,399 --> 01:22:27,569
Sranje. Ponovo se
zaključao. Sačekaj.
1231
01:22:27,934 --> 01:22:30,148
Oh, oh.
1232
01:22:30,458 --> 01:22:34,034
Rekao je: "Priključi ga Operaciji Albreht."
- Dobro. - Šta je Operacija Albreht?
1233
01:22:34,260 --> 01:22:35,489
Proveravam njegove e-mejlove.
1234
01:22:37,110 --> 01:22:38,329
Ah.
1235
01:22:38,345 --> 01:22:41,274
Komunicira sa nekim
po imenu Hanter Pirs.
1236
01:22:41,315 --> 01:22:44,448
Znači gej porno zvezda.
- Uh...
1237
01:22:44,518 --> 01:22:47,143
Hajlend je planirao da
kupi drajv od Dufera.
1238
01:22:47,154 --> 01:22:48,918
To zovu Operacija Albreht.
1239
01:22:49,589 --> 01:22:51,151
Obaviće se sutra uveče.
1240
01:22:51,358 --> 01:22:54,259
Postoji bal u Berlinu
u Tehnološkom muzeju.
1241
01:22:54,261 --> 01:22:57,448
Uzvrati mu poruku i kaži da
ćemo se tamo naći sa drajvom.
1242
01:22:59,533 --> 01:23:01,944
Telefon se ponovo zaključao.
Treba mi otisak prsta.
1243
01:23:02,202 --> 01:23:03,402
Znaš šta? Zaboravi.
1244
01:23:07,140 --> 01:23:09,826
Dobro. - Oh, palac!
Da! - Odri...
1245
01:23:12,045 --> 01:23:14,098
Oh, moj Bože!
1246
01:23:22,657 --> 01:23:24,835
Imamo palac.
- Idi.
1247
01:23:29,530 --> 01:23:31,908
Pa, evo plana.
Idemo u Berlin.
1248
01:23:33,247 --> 01:23:36,769
BERLIN, NEMAČKA
Čekaj, idemo na taj bal?
1249
01:23:36,804 --> 01:23:38,986
Ne. Glumimo dvoje
ljudi sa liste gostiju.
1250
01:23:39,106 --> 01:23:41,033
Kanadski ambasador
i njegova supruga.
1251
01:23:41,242 --> 01:23:44,276
Zar ljudi neće znati
kako izgledaju? - Ne.
1252
01:23:44,278 --> 01:23:46,345
Niko se nikad ne seća
kako izgledaju Kanađani.
1253
01:23:46,347 --> 01:23:48,650
Oni sleću na
aerodrom Tegel u 2:00 p.m.
1254
01:23:49,116 --> 01:23:52,256
Mogu li da naglasim? - Molim
te nemoj. - Znam šta ću uraditi.
1255
01:23:52,320 --> 01:23:56,015
Hija! Jeste li vi Maikejsovi?
Savršeno. Ja sam Bil.
1256
01:23:56,990 --> 01:24:00,192
Znam šta mislite.
Kako je momak sa Ist Enda
1257
01:24:00,194 --> 01:24:01,943
stigao do Berlina, Nemačka?
1258
01:24:01,962 --> 01:24:04,825
Pa, reći ću
vam usput u autu.
1259
01:24:04,860 --> 01:24:07,786
Rekao sam: "Šta
radite ovde, kraljice?"
1260
01:24:08,102 --> 01:24:11,464
Rekla je: "Bilo mi je
dosadno u tom zamku."
1261
01:24:11,499 --> 01:24:12,936
"Morala sam da izađem."
1262
01:24:17,011 --> 01:24:19,153
U redu, odvezimo se.
1263
01:24:21,015 --> 01:24:23,306
Ne! Mi smo opljačkani.
1264
01:24:23,317 --> 01:24:25,483
Ne! Ne opet.
1265
01:24:25,518 --> 01:24:28,688
Izvini. - Molim te, nemoj.
Imam malu devojčicu kod kuće.
1266
01:24:28,723 --> 01:24:30,664
Dobro. Moramo da idemo!
- Moja žena je mrtva.
1267
01:24:30,699 --> 01:24:32,750
Idi. Izađi. Spavaju!
- Potreban joj je novi bubreg.
1268
01:24:32,785 --> 01:24:34,892
Morgan, ne, hajde samo...
- Smislila sam priču.
1269
01:25:02,023 --> 01:25:04,299
Nadam se da izgledam kao
žena kanadskog ambasadora.
1270
01:25:04,493 --> 01:25:06,837
Nadam se da izgledam kao
Kris Kirkpatrik iz NSYNC-a.
1271
01:25:06,872 --> 01:25:08,941
Jesam li završila?
- Da. Dobra si.
1272
01:25:08,976 --> 01:25:10,958
Samo mislim da ako neko
od nas promeni svoj izgled,
1273
01:25:10,993 --> 01:25:13,207
onda i drugi treba da promeni
svoj izgled iz razloga prikrivanja.
1274
01:25:13,242 --> 01:25:16,607
Kao, ti ćeš izgledati
kao Amanda Malikej.
1275
01:25:17,171 --> 01:25:18,776
I ja ću izgledati kao...
1276
01:25:20,041 --> 01:25:22,193
Sranje. Ja ću izgledati kao ti.
1277
01:25:22,611 --> 01:25:25,001
Nije da loše izgleda.
Samo smo zamenili mesta,
1278
01:25:25,036 --> 01:25:27,208
tako da ako traže
plavušu i brinetu,
1279
01:25:27,282 --> 01:25:30,104
onda ćemo i dalje biti plavuša
i crnka. - Oh, zajebali smo.
1280
01:25:30,285 --> 01:25:32,360
Nadam se da ovo nije
ono što će nas ubiti večeras.
1281
01:25:32,387 --> 01:25:35,850
Ne. Hej, nećemo umreti večeras.
1282
01:25:35,885 --> 01:25:38,219
U pravu si, nećemo.
Ali ako umremo...
1283
01:25:38,794 --> 01:25:41,145
Nećemo, ali ako budemo...
- Oh, moj Bože.
1284
01:25:41,180 --> 01:25:45,120
Znam da su se mnoge užasne
stvari dogodile ove nedelje, ali, um...
1285
01:25:46,401 --> 01:25:48,224
bila je to najbolja
nedelja mog života.
1286
01:25:49,538 --> 01:25:54,779
Stvarno? - Da, samo da budem
ovde, kao, u ovoj avanturi, sa tobom,
1287
01:25:55,577 --> 01:25:59,638
radim pravu stvar, i niko
me ne osuđuje... ne znam.
1288
01:26:00,649 --> 01:26:02,511
Osećaš li se normalno osuđenom?
1289
01:26:03,118 --> 01:26:06,211
Znaš onu stvar koju mi je
Dru rekao o tome da sam ništavna?
1290
01:26:06,321 --> 01:26:08,281
To nije prvi put
da sam to čula.
1291
01:26:08,590 --> 01:26:10,435
Nisi "ništavna".
1292
01:26:10,492 --> 01:26:13,027
Jesam. Jesam "ništavna".
Mnogo.
1293
01:26:13,062 --> 01:26:16,373
Ne, nisi.
- Jedini ljudi koji to ne misle
1294
01:26:16,408 --> 01:26:19,195
si ti i moji roditelji.
- To je zato što su svi ostali dosadni.
1295
01:26:23,740 --> 01:26:25,508
Izvini.
1296
01:26:26,843 --> 01:26:30,316
Tako sam ponosna na tebe.
- Dušo, ponosna sam na tebe.
1297
01:26:32,281 --> 01:26:33,282
Oh, moj Bože.
1298
01:26:36,285 --> 01:26:39,787
Pa, nemoj... - Nemoj umreti, Ok? Molim
te nemoj umreti, jer bih onda i ja umrla,
1299
01:26:39,789 --> 01:26:42,623
i onda bis obe bile
mrtve, i to bi bio gubitak.
1300
01:26:57,406 --> 01:26:59,525
Morgan.
Jesi li na poziciji?
1301
01:26:59,776 --> 01:27:03,583
Da, rođena sam na poziciji.
- Da, svi su rođeni na poziciji.
1302
01:27:03,618 --> 01:27:07,614
Zato to zovu položaj fetusa.
- Jel' tako. Da, upravo sam to shvatila.
1303
01:27:08,785 --> 01:27:10,918
Amanda.
- Itan.
1304
01:27:11,688 --> 01:27:14,518
Samo se ponašaj prirodno.
Samo još jedna normalna noć.
1305
01:27:16,158 --> 01:27:18,792
Da. - Nastup
sa Cirkue du Soleil
1306
01:27:18,827 --> 01:27:20,301
u stvari je moj najveći san.
1307
01:27:20,530 --> 01:27:21,991
Visoko sam spremna
za ovu misiju.
1308
01:27:22,026 --> 01:27:24,358
Bila sam C.I.T. u
Akrobatika i klovnovi u kampu.
1309
01:27:24,767 --> 01:27:26,644
Bilo je konkurentno i odlično.
1310
01:27:26,769 --> 01:27:29,092
Još jednom, Morgan,
ne radiš sa grupom.
1311
01:27:29,127 --> 01:27:31,836
Tvoj posao je da ostaneš
iza scene i paziš na nadzor.
1312
01:27:31,941 --> 01:27:35,189
Moramo locirati kupca.
- Dobro. Ali... ali...
1313
01:27:35,945 --> 01:27:39,573
Ni samo jednu pesmu?
- Ne. - Čujem te.
1314
01:27:39,608 --> 01:27:41,582
Ali ne bih li mogla
bolje da prepoznam znak
1315
01:27:41,617 --> 01:27:44,989
ako bih se zavrtela na toj srebrnoj
vrtećoj stvari? - Ne. - Razumela sam.
1316
01:27:45,024 --> 01:27:47,605
Ali šta ako sam na
trapezu? Za koji sam trenirana.
1317
01:27:48,391 --> 01:27:51,301
Ne. - Potvrdno.
Mungos ostaje dole.
1318
01:27:53,730 --> 01:27:55,196
Hej!
1319
01:28:01,371 --> 01:28:02,603
Hej!
1320
01:28:05,976 --> 01:28:08,591
Društvo, društvo,
vidim nekog sumnjivog.
1321
01:28:08,626 --> 01:28:10,877
Dobro. Ostani pribrana.
1322
01:28:11,214 --> 01:28:12,675
Možete li ih opisati?
- Dobro.
1323
01:28:13,516 --> 01:28:17,396
Ima lude brkove. Ima
velike guste strašne obrve.
1324
01:28:17,431 --> 01:28:18,354
I...
1325
01:28:19,522 --> 01:28:21,738
Da. Da.
Drži vreću novca.
1326
01:28:21,773 --> 01:28:23,923
Dame i gospodo, imamo kupca.
1327
01:28:23,958 --> 01:28:25,860
Da, mislim da je taj
momak deo predstave.
1328
01:28:25,895 --> 01:28:27,869
Da, Morgan, ne mislim
da bi u stvari loš momak
1329
01:28:27,904 --> 01:28:30,197
izgledao kao zli
gdin Monopol. - Ne znam.
1330
01:28:30,701 --> 01:28:32,480
Moram da pratim moj
osećaj a ovo. Žao mi je.
1331
01:28:35,839 --> 01:28:37,457
Oh.
1332
01:28:52,288 --> 01:28:54,850
I pogrešila sam.
On je deo predstave.
1333
01:28:54,885 --> 01:28:57,090
Ponavljam, on je deo predstave.
1334
01:28:57,861 --> 01:29:00,462
Oh!
1335
01:29:03,467 --> 01:29:05,675
Šta?
- To su Tom i Marša.
1336
01:29:05,836 --> 01:29:08,492
Druovi lažni roditelji.
Ili ko god da su.
1337
01:29:17,581 --> 01:29:20,733
Morgan, idi na binu.
Bila sam oduvana.
1338
01:29:22,853 --> 01:29:25,862
Ko te oduvao?
- Morgan, nije smešno.
1339
01:29:25,923 --> 01:29:28,204
Slažem se. Nije ništa
smešno kad si oduvan.
1340
01:29:29,426 --> 01:29:32,219
U redu. Vas dvoje, ostanite
zajedno i na vidiku dok se ne vratim.
1341
01:29:32,254 --> 01:29:34,100
Ti, uh... stavila si drajv
negde na bezbedno?
1342
01:29:34,598 --> 01:29:37,514
Veoma bezbedno. - Je li to
isto mesto kao i prošli put?
1343
01:29:37,935 --> 01:29:39,114
Videćeš.
1344
01:29:41,305 --> 01:29:43,491
U stvari ne mislim,
kao, videćeš je.
1345
01:29:44,475 --> 01:29:46,443
Molim te, samo idi.
- Da. - Dobro.
1346
01:30:01,425 --> 01:30:04,426
Nema pušenja, gdine.
- Oh.
1347
01:30:04,428 --> 01:30:06,869
Žao mi je.
Užasna navika, znam.
1348
01:30:07,899 --> 01:30:10,590
Želite li jednu?
- Ne pušim, gdine. - Da, ni ja.
1349
01:30:33,925 --> 01:30:34,726
Sebastiane...
1350
01:30:36,460 --> 01:30:37,942
Sebastijane, imaš poruku.
1351
01:30:41,398 --> 01:30:43,249
Sebastijane, je li sve u redu?
1352
01:30:59,379 --> 01:31:03,900
Ne vidim te.
1353
01:31:06,035 --> 01:31:07,395
Artiljerijska soba.
1354
01:31:13,698 --> 01:31:17,167
Morgan, Sebastijan ne odgovara.
- O, moj Bože! To je stvarno loše.
1355
01:31:17,169 --> 01:31:19,595
Ili nije. Ne želim da te uplašim.
Moglo bi značiti bilo šta.
1356
01:31:19,630 --> 01:31:21,668
Kupac mi je poslao poruku.
Moram da se nađem sa njim.
1357
01:31:21,773 --> 01:31:24,260
Ili njom.
- Hvala ti. Hteo sam reći,
1358
01:31:24,295 --> 01:31:27,486
i žene mogu biti teroristi.
Možemo uraditi sve što zamislimo.
1359
01:31:27,712 --> 01:31:30,231
Možeš li pokušati da vidiš
Sebastijana? Nije mogao da stigne daleko.
1360
01:31:30,266 --> 01:31:31,243
Dobro.
1361
01:31:33,551 --> 01:31:36,843
Da. U tom slučaju,
popeću se uz lestvicu. Znam...
1362
01:31:38,123 --> 01:31:41,959
Morgan? -... platforma trapeza
je zaista najbolja tačka.
1363
01:31:41,961 --> 01:31:44,729
Oh, moj Bože.
1364
01:32:04,149 --> 01:32:07,531
Odri. Oh, moj Bože!
- Koji kurac?
1365
01:32:08,721 --> 01:32:10,398
Dobro.
1366
01:32:11,056 --> 01:32:12,731
Dobro.
1367
01:32:14,492 --> 01:32:18,803
Odri, štiglić je stigao do
svog vrlo nesigurnog mesta.
1368
01:32:18,838 --> 01:32:22,498
Mislim da sam, ne znam,
kao da sam 600 m od zemlje.
1369
01:32:23,002 --> 01:32:24,603
Huh.
1370
01:32:27,840 --> 01:32:29,267
Ne.
1371
01:32:35,648 --> 01:32:38,268
Dobro. Idem. Čekaj.
1372
01:32:38,784 --> 01:32:41,981
Šta? Izvinite.
Daj mi lestvice.
1373
01:32:42,755 --> 01:32:43,901
Jebi me.
1374
01:32:46,025 --> 01:32:48,258
Dru, ti bi trebao biti
mrtav. - Mrtav. Da.
1375
01:32:48,260 --> 01:32:49,797
Bio sam na ivici.
1376
01:32:50,663 --> 01:32:53,484
Ali ideja o tome da
si tamo održala me je u životu.
1377
01:32:54,267 --> 01:32:55,772
Ovde sam da te spasim.
1378
01:32:56,702 --> 01:32:58,556
Mene?
- I da zaustavim Henšoa.
1379
01:32:58,804 --> 01:33:01,532
Šta? Sebastijana?
Ne, on nam pomaže.
1380
01:33:01,974 --> 01:33:04,309
Odri, znaš li za Hajlend?
1381
01:33:05,110 --> 01:33:08,454
Da. - Sebastijan
radi za Hajlend.
1382
01:33:10,616 --> 01:33:13,894
Ne. To nije moguće. Zašto bi
došao i rizikovao svoj život?
1383
01:33:13,929 --> 01:33:16,553
Zašto bi bio otpušten?
- Šta ti je rekao? Je li ti rekao
1384
01:33:16,555 --> 01:33:18,127
da si tu da pronađeš
kupca za drajv?
1385
01:33:18,624 --> 01:33:20,016
Ti si ovde, da me može ubiti.
1386
01:33:20,559 --> 01:33:22,670
Koristio te je kao
mamac da me nađe.
1387
01:33:23,729 --> 01:33:25,484
Znao je da ću
se vratiti po tebe.
1388
01:33:26,299 --> 01:33:28,075
Da mu nikad ne bih
dozvolio da te povredi.
1389
01:33:29,135 --> 01:33:30,403
I sada, evo me.
1390
01:33:31,304 --> 01:33:35,116
Da. - Odri, imam
neke loše vesti.
1391
01:33:35,208 --> 01:33:38,188
Nađa je još uvek živa,
1392
01:33:38,223 --> 01:33:41,855
i sada je na drugoj
trapeznoj platformi.
1393
01:33:41,890 --> 01:33:43,855
Moćda ima bombu
na njoj. Ne znam.
1394
01:33:43,890 --> 01:33:46,631
Možda je ovo jedan od terorističkih
napada. To u stvari nema smisla.
1395
01:33:46,666 --> 01:33:48,193
Ona mi ne izgleda
kao bombaš samoubica.
1396
01:33:48,687 --> 01:33:52,160
Ta devojka ima visoko
samopoštovanje. Tako je puna sebe.
1397
01:33:54,694 --> 01:33:57,289
Poenta je, Odri, gledam u nju,
1398
01:33:57,324 --> 01:33:58,978
i ona definitivno
želi da me ubije.
1399
01:33:59,332 --> 01:34:01,026
A onda će doći po tebe.
1400
01:34:03,603 --> 01:34:06,658
Mislim da moram da rešim ovo.
1401
01:34:10,010 --> 01:34:12,153
Mogu ja to.
1402
01:34:12,712 --> 01:34:16,387
Seti se svog treninga iz
Cirkuskog centra Nju Džersija.
1403
01:34:56,223 --> 01:34:59,059
Da li bih mogla nešto
da te pitam? - Bilo šta.
1404
01:35:00,894 --> 01:35:02,227
Jesi li ostavio
taj drajv u mom stanu
1405
01:35:02,229 --> 01:35:04,213
jer si mislio da
nikada ne bih otišla?
1406
01:35:04,964 --> 01:35:06,829
Da neću odrasti?
Da ne bih otišla nigde?
1407
01:35:08,069 --> 01:35:10,060
Jesi li ste me poslao
u Beč zato što si samo
1408
01:35:10,137 --> 01:35:13,606
pretpostavio je da neću ništa
da pitam? - Ne, ne, ne, ne. Mislim...
1409
01:35:15,909 --> 01:35:17,463
Potcenio sam te.
1410
01:35:18,112 --> 01:35:19,647
Povredio si me.
1411
01:35:21,382 --> 01:35:22,816
Stvarno mi je žao.
1412
01:35:24,351 --> 01:35:25,912
Morao sam.
1413
01:35:27,254 --> 01:35:29,464
Ali sada, videvši
šta si sve uradila,
1414
01:35:31,724 --> 01:35:33,248
nikada te više nisam voleo.
1415
01:35:35,695 --> 01:35:39,560
Voliš li me?
- Volim te, Odri Stokmen.
1416
01:35:46,974 --> 01:35:48,577
Izgleda mi veoma stvarno.
1417
01:35:54,148 --> 01:35:57,149
Kako se zvala
sestra koja te je tukla
1418
01:35:57,151 --> 01:35:59,519
u kojem god jebenom sirotištu...
1419
01:35:59,987 --> 01:36:03,552
da si odrasla, droco? Ou. Ou.
1420
01:37:18,233 --> 01:37:21,999
Odri.
Odri, uspela sam.
1421
01:37:23,104 --> 01:37:24,393
Bezbedne smo.
1422
01:37:26,208 --> 01:37:27,209
Odri.
1423
01:37:28,944 --> 01:37:30,078
Odri?
1424
01:37:32,280 --> 01:37:33,281
Sranje!
1425
01:37:34,849 --> 01:37:38,078
Tvoj šef ti daje nove
špijunske uređaje? - Uh, ne.
1426
01:37:38,954 --> 01:37:40,024
Kanađanin sada?
1427
01:37:40,121 --> 01:37:41,768
Eh!
- Eh! Dobro.
1428
01:37:43,258 --> 01:37:46,409
Oh, um... ja to ne bih otvorio.
- Hoće li to rascopati glavu?
1429
01:37:47,429 --> 01:37:48,609
Hmm?
1430
01:37:49,264 --> 01:37:51,842
Iz hiljadu pokušaja, nikad ne
bih pogodio da je "palac".
1431
01:37:53,301 --> 01:37:55,210
Još nešto, 00 Seksi?
1432
01:37:59,274 --> 01:38:00,953
Drajv nije tamo.
1433
01:38:04,112 --> 01:38:05,315
Ma, hajde.
1434
01:38:07,882 --> 01:38:11,131
Hej.
Možeš mi verovati.
1435
01:38:13,255 --> 01:38:16,995
Stvarno? Zato što si
rekao da nikome ne verujem.
1436
01:38:19,462 --> 01:38:22,325
Odmakni se!
- Nastavi. Kreni. - Sebastijane?
1437
01:38:22,531 --> 01:38:25,380
Odri. - Odri, povuci
se. On je sa njima.
1438
01:38:25,867 --> 01:38:28,541
Tejer? - Hej, brate.
- Odri, skloni se od njega.
1439
01:38:29,004 --> 01:38:32,711
On će nas sve ubiti.
- Isto je rekao za tebe.
1440
01:38:37,346 --> 01:38:38,781
Halo.
1441
01:38:40,449 --> 01:38:43,590
Tejer, ukloni metu.
- Jebi se, tata.
1442
01:38:47,089 --> 01:38:48,312
Mama.
1443
01:38:50,059 --> 01:38:53,199
Čekaj, čekaj, čekaj! Čekaj, čekaj, čekaj!
Čekati! Drži se. Sačekaj.
1444
01:38:53,329 --> 01:38:57,336
Odri, slušaj me.
Dru radi sa Hajlendom.
1445
01:38:58,034 --> 01:39:00,305
Sebastijan radi
sa Hajlendom. - To je laž.
1446
01:39:00,403 --> 01:39:03,914
Odri, radio je i sa Duferom.
- Sebastijan je radio sa Daferom.
1447
01:39:03,949 --> 01:39:07,435
Dru je poslao ubicu u gimnaziju.
- On bi ti dozvolio da umreš.
1448
01:39:07,443 --> 01:39:11,104
Sebastijan je poslao ubice u gimnaziju.
Sebastijan bi te pustio da umreš.
1449
01:39:11,180 --> 01:39:13,418
U redu, sve što kažem da si uradio
ne možeš samo reći da sam ja uradio.
1450
01:39:13,453 --> 01:39:14,539
Mogu zato što imam pištolj.
1451
01:39:26,495 --> 01:39:30,450
Jesi li dobro? - Tako sam uplašena.
- Sve je u redu. U redu je.
1452
01:39:34,570 --> 01:39:36,600
Žao mi je što sam
te uvukao u ovo.
1453
01:39:37,440 --> 01:39:38,574
U redu je. U redu je.
- Znam.
1454
01:39:40,142 --> 01:39:43,096
Možemo li da se vratimo kući?
- Da. - Dobro.
1455
01:39:43,131 --> 01:39:44,384
Ja ću se pobrinuti za tebe.
1456
01:39:50,019 --> 01:39:51,551
Tražiš li ovo?
1457
01:39:53,422 --> 01:39:54,849
Uh, Odri, to je...
1458
01:39:56,626 --> 01:39:58,761
To je slatko, ali mislim
da ne znaš šta radiš.
1459
01:39:58,796 --> 01:40:02,281
Bože, stvarno me još
uvek podcenjuješ. - Odri, hajde.
1460
01:40:04,434 --> 01:40:05,394
Odri...
1461
01:40:07,036 --> 01:40:09,275
Sklanjaj se od mene! Ne!
1462
01:40:14,076 --> 01:40:17,913
Oh, moj Bože! - Oh, Morgan.
Uvek si tako dramatična.
1463
01:40:19,649 --> 01:40:22,562
Jebem ti!
Oh, moj Bože!
1464
01:40:23,953 --> 01:40:25,288
Argh!
1465
01:40:33,263 --> 01:40:34,580
Bolje požuri.
1466
01:40:35,365 --> 01:40:36,731
Dovrši me.
1467
01:40:38,635 --> 01:40:42,403
Oh, tako je.
Ništa nikad ne završavaš.
1468
01:40:44,207 --> 01:40:46,164
Da citiram poruku koji sam dobila,
1469
01:40:47,043 --> 01:40:51,405
"Hej, tamo.
Gotovo je. Žao mi je."
1470
01:40:51,440 --> 01:40:53,102
Odri... Odri, nemoj.
1471
01:40:57,154 --> 01:40:58,477
Lagala sam.
1472
01:41:07,030 --> 01:41:09,478
Dru Tejer, ne mrdaj.
Uhapšen si.
1473
01:41:12,669 --> 01:41:14,710
Uhvatili smo Drua Tejera.
1474
01:41:15,038 --> 01:41:17,172
Malo je ništavan, zar ne misliš?
1475
01:41:18,275 --> 01:41:20,204
Oh, moj Bože! Jesi li dobro?
1476
01:41:20,477 --> 01:41:22,312
Dobro sam. Jesi li
ti dobro? - Da.
1477
01:41:25,248 --> 01:41:26,614
Sebastijan?
1478
01:41:33,523 --> 01:41:35,294
Koji kurac?
1479
01:41:35,358 --> 01:41:38,142
U redu, ti prsluci,
spašavaju ti život,
1480
01:41:38,177 --> 01:41:40,862
ali oni ne spašavaju od
lomnjenja rebara. - Ti si živ.
1481
01:41:44,434 --> 01:41:45,704
Oh, živ si.
1482
01:41:57,381 --> 01:42:00,992
Šta je Hajmlihov manevar?
- Šta je Hajmlihov manevar?
1483
01:42:01,251 --> 01:42:02,898
To je to.
- Instrumenti za osam.
1484
01:42:02,933 --> 01:42:05,834
Ovaj dugi, moćni rog...
- To je dugačak broj.
1485
01:42:05,869 --> 01:42:07,617
Oh.
- Halo.
1486
01:42:08,225 --> 01:42:11,727
Mama, živa sam. - Dušo, jesi li dobro?
- Dozvoli da ovo utišam.
1487
01:42:11,729 --> 01:42:12,994
Da, staviću te na zvučnik.
1488
01:42:12,996 --> 01:42:15,091
Sačekaj.
- Samo da smanjim jačinu zvuka.
1489
01:42:15,126 --> 01:42:17,462
Stavi u... ur... um...
- Pokušavam da smanjim ton, dušo,
1490
01:42:17,497 --> 01:42:20,304
i ne mogu. - Ulaz.
- Ulaz? Ne vidim ulaz.
1491
01:42:20,339 --> 01:42:23,049
Izvini, zovem sa
telefona međunarodnog špijuna.
1492
01:42:23,274 --> 01:42:26,530
Špijun. Ko je špijun?
- Da, ulaz ne radi ništa.
1493
01:42:26,565 --> 01:42:28,379
On je međunarodni špijun,
1494
01:42:28,621 --> 01:42:31,610
i njegovo ime je
Sebastian Henšou.
1495
01:42:31,749 --> 01:42:34,946
Radi za MI6.
- Morgan...
1496
01:42:35,253 --> 01:42:38,401
Može li ona daa ne
otkriva moj identitet?
1497
01:42:38,436 --> 01:42:42,291
Uh, da, ona im sve kaže.
- Sačekaj. Imam poziv na čekanju.
1498
01:42:42,293 --> 01:42:43,755
Volim te.
1499
01:42:47,298 --> 01:42:51,585
Telefon Sebastiana Henšou.
Morgan na aparatu.
1500
01:42:51,620 --> 01:42:52,697
Gde je Henšou?
1501
01:42:53,671 --> 01:42:56,275
Oh, moj Bože. Je li to
ona koja mislim da je jeste?
1502
01:42:56,310 --> 01:42:59,147
Kako bih mogao da
znam ko misliš da je to?
1503
01:42:59,182 --> 01:43:01,460
Oh, moj Bože.
To si ti. Vau.
1504
01:43:01,546 --> 01:43:04,141
Pustiću Odri i Sebastiana
1505
01:43:04,176 --> 01:43:07,014
sad da imaju mali momenat.
Znaš na šta mislim?
1506
01:43:07,585 --> 01:43:09,342
Reci mu da me pozove.
- Ne, ne. U redu je.
1507
01:43:09,377 --> 01:43:13,174
Mislim da sam se dokazala
kao pouzdan mlađi agent.
1508
01:43:13,209 --> 01:43:15,871
Zašto mi ne date
poruku, da? - U redu. - Dobro.
1509
01:43:16,160 --> 01:43:17,663
Možeš mu reći ovo,
1510
01:43:17,763 --> 01:43:20,023
da se u ponedeljak
može vratiti u kancelariju.
1511
01:43:20,197 --> 01:43:24,416
Stvarno? O moj Bože! To je najbolje.
- Hvala vam. - Biće tako srećan.
1512
01:43:24,451 --> 01:43:25,312
Hvala vam mnogo.
1513
01:43:25,503 --> 01:43:27,712
Pon... Oh! Ponedeljak
mi ne odgovara.
1514
01:43:28,406 --> 01:43:31,440
Ok. - Ne, ne, ne. - Imam
probno snimanje za Progreso reklamu.
1515
01:43:31,475 --> 01:43:34,054
Ali znaš šta?
Jebeš to!
1516
01:43:34,089 --> 01:43:36,224
Otkazaću ga.
- Ne pričam o tebi, Morgan.
1517
01:43:36,259 --> 01:43:37,751
Nemoj se pojaviti u
ponedeljak. - U redu.
1518
01:43:37,786 --> 01:43:41,231
Neću doći u ponedeljak.
Bože, ne bih ni sanjala o tome.
1519
01:43:41,587 --> 01:43:44,825
Sjajno. Hvala. - Ne, ali hoću.
Vidimo se u ponedeljak.
1520
01:43:44,860 --> 01:43:47,665
Šta ti se sviđa u kafi -
pa kad te ljudi pitaju
1521
01:43:47,700 --> 01:43:49,456
o vašem prvom
putovanju u Evropu...
1522
01:43:49,695 --> 01:43:51,497
Moram da im kažem istinu.
1523
01:43:52,364 --> 01:43:55,488
Definitivno nije
bilo dosadno. - Ne.
1524
01:43:59,705 --> 01:44:03,876
Ali nisam uspeo da
uradim sve što sam želela.
1525
01:44:04,443 --> 01:44:06,729
Oh, jel'?
Šta si zaboravila?
1526
01:44:12,351 --> 01:44:14,584
Ne, ne, ne.
1527
01:44:14,586 --> 01:44:16,486
Oh, moj Bože! Jako mi je žao.
Mislio sam da smo ti i ja možda...
1528
01:44:16,488 --> 01:44:17,821
Ne. U stvari sam...
- Žao mi je.
1529
01:44:17,823 --> 01:44:19,322
Hteo sam...
- Mislim, bio je fizički
1530
01:44:19,324 --> 01:44:21,593
bol u mojim grudima.
- U redu, onda izdrži.
1531
01:44:42,814 --> 01:44:46,027
Hej. Sve ovo se
dešava. Volim ovo.
1532
01:44:46,062 --> 01:44:48,804
Žao mi je što prekidam. Upravo
sam razgovarala sa MI6 damom,
1533
01:44:48,839 --> 01:44:50,902
i rekla je da ćeš znati šta
da uradiš sa tim drajvom?
1534
01:44:51,490 --> 01:44:52,498
Ovoga puta hoću.
1535
01:44:53,710 --> 01:44:55,234
Rekla si nam da ga
čuvaš negde na sigurnom.
1536
01:44:55,360 --> 01:44:58,138
Jel' tako. Pa, konačno
sam ga progutala.
1537
01:44:58,563 --> 01:45:00,400
Moja velika lična pobeda.
1538
01:45:00,699 --> 01:45:03,177
Pa, moramo ga uništiti.
1539
01:45:03,368 --> 01:45:05,665
Da. Čim ga isčisti.
1540
01:45:06,538 --> 01:45:07,633
Znaš na šta mislim?
1541
01:45:08,841 --> 01:45:12,178
Ja, um... trebao bih da
razgovaram sa mojim šefom.
1542
01:45:12,745 --> 01:45:14,857
Da. Sad zdravo.
1543
01:45:16,883 --> 01:45:19,011
Ahhh!
1544
01:45:22,287 --> 01:45:25,378
Šta? Dobro!
Dobro!
1545
01:45:26,425 --> 01:45:28,893
Da, da, da!
Da, da, da!
1546
01:46:00,119 --> 01:46:02,909
GODINU DANA KASNIJE
1547
01:46:06,065 --> 01:46:07,498
Srećan rođendan!
1548
01:46:08,768 --> 01:46:10,546
Dobro. Duvaj, dušo, duvaj!
1549
01:46:12,805 --> 01:46:15,522
Pa, nadam se da je tvoja
želja bila da se zabavljaš.
1550
01:46:16,876 --> 01:46:19,331
Vau! Društvo, društvo,
društvo! To je samo mikrofon.
1551
01:46:19,979 --> 01:46:22,362
Iako, pošteno upozorenje.
1552
01:46:22,949 --> 01:46:26,359
Možda ćete biti
oduvani. 2, 3, 4, ožeži.
1553
01:46:27,955 --> 01:46:32,231
Odri, tako je lepo biti
ovde sa tobom u Tokiju,
1554
01:46:32,358 --> 01:46:34,417
moja pametna mala devojčice.
1555
01:46:34,694 --> 01:46:37,600
Volela sam te od pamtiveka.
1556
01:46:37,635 --> 01:46:40,367
To su japanska punjena
hrane. To je zabava.
1557
01:46:40,402 --> 01:46:43,022
Idem sa sašimi-ja
1558
01:46:43,070 --> 01:46:46,094
ovamo do ovog
veoma zgodnog ramen-a.
(japanska jela)
1559
01:46:46,639 --> 01:46:49,935
Da li vam se sviđa moja hrana?
Ili misliš da su teri-yucky?
(Bole, iz'em ti vic)
1560
01:46:50,010 --> 01:46:53,439
Odri, toliko te volim.
Srećan rođendan, dušo.
1561
01:46:56,376 --> 01:46:57,088
Morgan!
1562
01:46:58,264 --> 01:47:01,426
Ne bi trebao!
- A ipak hoću. - Oh.
1563
01:47:02,795 --> 01:47:05,884
U redu, Morgane. Vreme je.
- Šumaj, moj, moj! Vidi ti njega.
1564
01:47:07,291 --> 01:47:10,748
Hajde da napravimo mali poziv i odgovor
za Odrin rođendan, hoćemo li?
1565
01:47:11,004 --> 01:47:13,675
Kada kažem "srećan",
kažete "rođendan". Srećan...
1566
01:47:14,569 --> 01:47:16,010
Srećan...
- Odri,
1567
01:47:16,069 --> 01:47:17,504
srećan rođendan.
1568
01:48:45,860 --> 01:48:49,102
Poznajem Odri
možda već 15 godina,
1569
01:48:49,496 --> 01:48:52,025
i od tada, ostala je potpuno ista.
1570
01:48:52,466 --> 01:48:54,657
Nije se ni malo
promenila, i tako, mislim,
1571
01:48:54,969 --> 01:48:56,706
znam je kao dlan moje ruke,
1572
01:48:57,138 --> 01:48:59,066
i ona je vrlo jednostavna osoba.
1573
01:48:59,506 --> 01:49:01,988
I ona jednostavno
nema mentalnih sposobnosti
1574
01:49:02,043 --> 01:49:03,965
da izvede nešto ovako, mislim.
1575
01:49:04,178 --> 01:49:05,603
Ona je drag prijatelj.
1576
01:49:06,848 --> 01:49:08,915
Rekli su nešto, kao...
- Da.
1577
01:49:08,917 --> 01:49:10,950
da radi to zbog
momka ili nešto slično.
1578
01:49:10,952 --> 01:49:13,748
Oh da. Kao da je neko
umro ispred njih ili tako nešto.
1579
01:49:13,783 --> 01:49:15,628
Kao, jedan od njenih
momaka ili nešto slično.
1580
01:49:15,663 --> 01:49:17,316
Ne znam. To je bilo
zbog ljubavi. Ne znam.
1581
01:49:18,159 --> 01:49:20,782
Gledati u ogledalo i videti lice
1582
01:49:20,817 --> 01:49:24,110
nekog ko joj je bio
prijatelj bilo je stvarno teško.
1583
01:49:24,366 --> 01:49:27,582
I mislim da svi moramo shvatiti da
su prave žrtve u ovakvim situacijama
1584
01:49:27,769 --> 01:49:29,150
prijatelji.
1585
01:49:29,771 --> 01:49:32,261
Jesu li prijatelji iz detinjstva ti
koji su bili tamo od prvog dana.
1586
01:49:32,640 --> 01:49:34,191
Koji moraju da nose ovaj teret.
1587
01:49:34,709 --> 01:49:36,557
I moraće da nose...
Izvinite.
1588
01:49:37,946 --> 01:49:41,206
I moraće da nose ovaj
teret još dugo vremena.
1589
01:49:42,284 --> 01:49:45,599
Ako biste sada mogli da
razgovarate sa njima, šta biste im rekli?
1590
01:49:45,887 --> 01:49:49,191
Oh! Da im dam komad mojih misli.
Hoću svoju torbu nazad.
1591
01:49:49,226 --> 01:49:52,288
Vratite mi smoju torbu za
početak. Moj pasoš, moj novac.
1592
01:49:52,294 --> 01:49:54,847
Da. - Moj karmin,
moje ključeve, moj telefon.
1593
01:49:55,563 --> 01:49:58,000
Sve.
- Uzele si mi sve.
1594
01:49:58,900 --> 01:50:02,040
Mislim da Odri
nije to uradila,
1595
01:50:02,075 --> 01:50:03,903
ali, Odri, ako si to uradila,
1596
01:50:05,975 --> 01:50:07,215
opraštam ti.
1597
01:50:09,078 --> 01:50:11,044
Ako bi vas neko drugi
u Australiji sad gledao,
1598
01:50:11,046 --> 01:50:12,478
šta biste želeli da im kažete?
1599
01:50:12,714 --> 01:50:15,688
Tako se lepo provodimo!
- Tako lepo!
1600
01:50:15,723 --> 01:50:18,164
Zdravo!
Mi smo na TV-u!
1601
01:50:20,755 --> 01:50:24,196
Preveo: suadnovic