1 00:00:20,917 --> 00:00:23,216 # Otišao sam u Moskvu 2 00:00:24,044 --> 00:00:26,498 # dole u park Gorkog 3 00:00:27,209 --> 00:00:33,286 # slušao sam vetar promena 4 00:00:35,145 --> 00:00:37,581 # avgustovsko letnje veče 5 00:00:38,298 --> 00:00:40,816 # vojnici su prolazili 6 00:00:41,597 --> 00:00:46,365 # slušao sam vetar promena 7 00:00:46,515 --> 00:00:48,740 VILNIUS, LITVANIJA 8 00:01:20,657 --> 00:01:22,093 Tri evra. 9 00:01:26,563 --> 00:01:27,598 Dva. Daću ga za dva. 10 00:01:29,365 --> 00:01:30,333 Jedan i pedeset? 11 00:02:29,249 --> 00:02:34,124 LOS ANĐELES, USA # Srećan ti rođendan 12 00:02:34,431 --> 00:02:38,099 # Srećan ti rođendan 13 00:02:38,101 --> 00:02:43,071 # Sretan rođendan Odri Stokmen 14 00:02:43,073 --> 00:02:45,209 # Ova mala dama ovde 15 00:02:46,176 --> 00:02:50,045 # Ova zabavna, prekrasna 16 00:02:50,047 --> 00:02:53,381 # zabavna, divna dama ovde 17 00:02:53,383 --> 00:02:55,018 # To je Odri 18 00:02:56,487 --> 00:03:01,556 # Tvoj je rođendan i danas imaš 30 godina 19 00:03:01,558 --> 00:03:04,727 # Volim te Srećan rođendan 20 00:03:06,530 --> 00:03:09,699 Morgan, ti si takva jebeno nakaza. Volim te. 21 00:03:09,701 --> 00:03:12,534 Volim te. - Gde si ukrala taj mikrofon? 22 00:03:12,536 --> 00:03:14,704 Odri, poznaješ me. Znaš da imam mikrofone. 23 00:03:18,676 --> 00:03:20,177 Jebi me! Tes je ovde. 24 00:03:22,145 --> 00:03:25,215 Oh, moj Bože! Drskost. 25 00:03:26,149 --> 00:03:28,651 Morgan... - Usudila se 26 00:03:28,653 --> 00:03:32,421 da se pokaže ovde na tvoj rođendan. - Morgan... - Bio je minimalan 27 00:03:32,423 --> 00:03:34,222 broj ljudi kako bi rezervirali bar. 28 00:03:34,224 --> 00:03:37,292 Morgan... - Tako mi je žao. Oh, moj Bože! Nisam mislila da će doći. 29 00:03:37,294 --> 00:03:40,228 Oh, ona naručuje prilagođeni koktel. Ubiću se. 30 00:03:40,230 --> 00:03:41,963 Šta da kažem? Huh? 31 00:03:42,238 --> 00:03:45,872 Kao, "Moj momak me otkačio u tekstualnoj poruci." Kako to da objasnim? - Znam. 32 00:03:46,236 --> 00:03:48,247 Postoji jednostavno rešenje. Zove se laganje. 33 00:03:48,282 --> 00:03:50,695 Ne, ja sam stvarno loš lažov. 34 00:03:50,708 --> 00:03:53,053 Znam, zato što se trudiš. Daješ previše detalja. 35 00:03:53,088 --> 00:03:55,845 I onda ljudi znaju da lažeš. Moraš biti kraća u tome. 36 00:03:55,847 --> 00:03:57,325 Evo, pitaj me na čemu sam bila u poslednje vreme. 37 00:03:58,283 --> 00:04:01,164 Um, na čemu si bila? - Kupila sam brod. I mi smo napolju. 38 00:04:01,286 --> 00:04:04,453 Oh, moj Bože. Dolazi ovamo. Ja sam sa tobom. Hajde da uradimo ovo. - Dobro. 39 00:04:04,455 --> 00:04:08,257 Hej, dame! - Ne mogu ovo. - Oh, jebeno si mrtva za mene! 40 00:04:08,259 --> 00:04:10,562 Srećan rođendan! - Hej, devojko! 41 00:04:11,529 --> 00:04:13,757 Gde je tvoj neodoljivi momak? 42 00:04:14,566 --> 00:04:17,333 Znaš, vi ljudi činite tako iznenađujući par. 43 00:04:17,335 --> 00:04:19,735 Kao, da ga nisam upoznala kao tvog momka, 44 00:04:19,737 --> 00:04:22,538 pretpostavila bih da se zabavlja sa nekim više... 45 00:04:22,540 --> 00:04:25,375 kao, oštrim. Kao kul devojkom. Kao manekenkoml. 46 00:04:26,411 --> 00:04:29,999 Ali onda vas vidim zajedno, i to je kao: "Au, ovo takođe radi." 47 00:04:30,648 --> 00:04:32,335 Gde je on? Tako da mogu da ga zagrlim. 48 00:04:47,733 --> 00:04:48,533 Dobro. 49 00:04:50,903 --> 00:04:54,505 Dobro. - Oh, Bože. Oh, hajde. 50 00:05:25,871 --> 00:05:28,572 Ovo je ludo jer si iz Ukrajine... 51 00:05:28,574 --> 00:05:30,306 a ja sam baš bila na audiciji 52 00:05:30,308 --> 00:05:33,377 za ukrajinsku farmerka u GEICO oglasu. 53 00:05:33,379 --> 00:05:36,315 I? - Rekli su mi da sam previše autentična. U svakom slučaju... 54 00:05:37,248 --> 00:05:41,865 Da li je Jukrajina ili Ukrajina? - Pa, to zavisi. Kaži kako ti se više sviđa, znaš? 55 00:05:41,900 --> 00:05:44,717 Uvek prepuštaš lepoj, seksi ženi da odluči. 56 00:05:44,752 --> 00:05:47,357 Dobro. To je to? 57 00:05:47,359 --> 00:05:50,396 Znaš... - U redu. - Imaš lice kao lutka. 58 00:05:50,796 --> 00:05:54,264 Mmm. Dobro. - Tako mali, uski struk. Mali je. 59 00:05:54,266 --> 00:05:55,969 Znaš, htela sam da se odvezem kući, 60 00:05:56,290 --> 00:05:58,730 ali sad mislim da bih mogla da se odvezem u zid. 61 00:05:59,271 --> 00:06:00,475 Udari me. 62 00:06:00,973 --> 00:06:04,441 Čekaj, mogu da koristim ovo. Dođi. 63 00:06:04,443 --> 00:06:07,744 Odri. - Da? - Ovo je Viktor. On je posetioc iz istočne Evrope. 64 00:06:07,746 --> 00:06:10,865 Ima nešto što želi da ti kaže. - Imam li? - Da, da. 65 00:06:10,883 --> 00:06:13,105 Ovo je moja najbolja prijateljica. Ima lošu noć. 66 00:06:13,452 --> 00:06:15,689 Možeš li samo da iskoristiš svoju agresivnu muškost 67 00:06:15,821 --> 00:06:19,551 za dobro umesto za zlo? Samo joj reci šta si mi ranije rekao. 68 00:06:19,586 --> 00:06:20,614 Šta to radiš? 69 00:06:20,649 --> 00:06:23,246 Imaš lice kao lutka. 70 00:06:23,544 --> 00:06:26,463 Ne, neka to bude specifično za nju. Kao da je stvarno objektivizuje. 71 00:06:26,465 --> 00:06:29,354 Da? - Da. - Ok super. Uh... 72 00:06:29,635 --> 00:06:34,728 Imaš velike bebe oči. - Mmm. - I, pa, meke... 73 00:06:34,938 --> 00:06:40,912 izdašne sise. - Da. - Oh. Oh, moj Bože! Koji kurac? Vau! - Hvala puno, Viktore. 74 00:06:40,914 --> 00:06:43,848 Uradio si dobar posao. - Dobro. - Hvala ti mnogo. - U redu, zdravo. 75 00:06:43,850 --> 00:06:47,451 Jebeno te mrzim. - Ma, hajde! Smeješ se. 76 00:06:47,453 --> 00:06:49,371 Hej, Odri. Gde je Dru? - Udavio se. 77 00:06:49,856 --> 00:06:53,051 Ugh. Vidiš? Ovako je bilo celu noć. - Oh Bože. Tako mi je žao. 78 00:06:53,392 --> 00:06:56,326 Moraš da nastaviš dalje. - Da, znam. Ali stvarno je teško to uraditi 79 00:06:56,328 --> 00:06:58,696 kad je ostavio kutiju punu sranja u našem stanu, 80 00:06:58,698 --> 00:07:00,986 i on me čak ni da mi pošalje poruku da je pokupi. - Znam. 81 00:07:01,601 --> 00:07:04,612 Oh, mogu li da vidim tvoj telefon? - Da. - Moram nešto da izguglam. 82 00:07:10,342 --> 00:07:12,309 Huh! 83 00:07:14,313 --> 00:07:16,346 Kome šalješ poruku? 84 00:07:16,348 --> 00:07:20,084 Morgan, daj da vidim moj telefon. - Šaljem poruku Druu. - Oh, moj Bože! 85 00:07:20,086 --> 00:07:23,967 Rekla sam: "Jebi se, ti bezvredna jajaro. Spaliću tvoje stvari". - O, moj Bože, ne! 86 00:07:25,256 --> 00:07:28,866 Zašto si do kurca to napisala? - Zato što ćemo ih spaliti. 87 00:07:43,610 --> 00:07:44,611 Jebi ga! 88 00:07:49,983 --> 00:07:51,679 Stvarno, Dru? 89 00:07:52,086 --> 00:07:55,787 Tragovi guma na donjem vešu? Koliko ti je, 8? 90 00:07:55,789 --> 00:07:58,790 Je li hteo da ih operem? Je li zbog toga raskinuo sa mnom? 91 00:07:58,792 --> 00:08:01,628 Jer mu nisam dovoljno majka? - Jebi se. Briši sam svoje dupe. 92 00:08:02,562 --> 00:08:04,917 Dobro. Oh, šta je ovo? - Oh. 93 00:08:05,799 --> 00:08:07,924 Ovo je u stvari ručno napisana lista 94 00:08:08,068 --> 00:08:10,997 njegovih omiljenih mesta za doručak u Los Anđelesu. 95 00:08:11,032 --> 00:08:12,971 Prestani! Pisao je beleške. - Da. 96 00:08:12,973 --> 00:08:16,409 "Odličan odnos jaja i tortilje". Jebeni idiot. 97 00:08:16,810 --> 00:08:20,511 Upali vatru. Gori! - Oh, moj Bože! Njegov trofej. 98 00:08:20,513 --> 00:08:24,086 Trofej za drugo mesto, ragbi. I sačuvao ga je. - Ne! 99 00:08:24,121 --> 00:08:27,119 Nije čak nije pravi fudbal. To je jebeni ragbi! 100 00:08:27,121 --> 00:08:28,419 Oh, čekaj. 101 00:08:31,424 --> 00:08:32,325 Oh, moj Bože. To je Dru. 102 00:08:41,135 --> 00:08:42,368 Zdravo? - Hej. 103 00:08:43,536 --> 00:08:45,536 Stvarno? Samo to? "Hej"? 104 00:08:45,538 --> 00:08:48,442 Gore li ti uši? Jer tvoja sranja gore. 105 00:08:49,043 --> 00:08:51,371 Žao mi je. Zajebao sam, Ok? 106 00:08:51,406 --> 00:08:52,793 Čekaj malo. Šta? 107 00:08:53,446 --> 00:08:57,015 Kako to misliš, sjebao si? Koji deo? - Doći ću sutra, 108 00:08:57,017 --> 00:08:58,884 i sve ću ti objasniti, u redu? 109 00:08:58,919 --> 00:09:02,123 Molim te, nemoj da radiš ništa sa mojim stvarima. Vratiću se sutra. 110 00:09:04,191 --> 00:09:05,557 Dru? 111 00:09:07,595 --> 00:09:08,596 Dru! 112 00:09:43,396 --> 00:09:46,229 ŠPIJUN KOJI ME JE ŠUTNUO 113 00:09:52,530 --> 00:09:57,535 PRE GODINU DANA 114 00:10:04,585 --> 00:10:05,786 Oh! Tako mi je žao. - U redu je. 115 00:10:06,988 --> 00:10:09,590 Srećan rođendan. - Kako... 116 00:10:11,793 --> 00:10:15,627 Da. - Da... Da. Uh, nije moj rođendan. - Oh. 117 00:10:15,629 --> 00:10:16,963 Jednostavno ga nosim zbog topline. 118 00:10:16,965 --> 00:10:19,671 Pa, ako bi bio tvoj rođendan, rekao bih, um... 119 00:10:20,969 --> 00:10:24,072 "Srećan rođendan." - Pa, verovatno bih rekla "Hvala". 120 00:10:25,140 --> 00:10:25,941 Nema na čemu. 121 00:10:27,108 --> 00:10:28,109 Hej. 122 00:10:29,177 --> 00:10:31,177 Ostalo mi je 25 centi. 123 00:10:31,179 --> 00:10:34,814 Tvoja misija, ako želiš da je prihvatiš, 124 00:10:34,816 --> 00:10:39,454 je da pronađeš apsolutno najgoru pesmu u džuboksu. 125 00:10:40,255 --> 00:10:41,522 Dobro. 126 00:10:54,536 --> 00:10:55,837 Jednu žvaku, molim. 127 00:10:56,304 --> 00:10:59,356 Oh. Da. 128 00:11:02,978 --> 00:11:05,113 Um... 2,25 $. 129 00:11:14,789 --> 00:11:16,458 Prijatan dan. 130 00:11:17,192 --> 00:11:19,828 Zar me nećeš pitati treba li mi pomoć do mog auta? 131 00:11:24,099 --> 00:11:24,899 Pa, um... 132 00:11:26,168 --> 00:11:29,518 Odakle si? - Uh... Engleska. 133 00:11:30,440 --> 00:11:31,431 Tako sam i mislila. 134 00:11:31,606 --> 00:11:34,426 Da, ali ponekad kad to pomislim ispostavi se da je čova Australijanac. 135 00:11:35,277 --> 00:11:37,658 Ah. Ljudi ponekad postaju Australijanci. 136 00:11:37,712 --> 00:11:39,410 Ućuti! 137 00:11:39,914 --> 00:11:42,366 Oh, Bože! U stvari nisam mislila "umukni". 138 00:11:42,401 --> 00:11:45,852 To je figurativni govor. Ne znam radite li to u Engleskoj. 139 00:11:45,854 --> 00:11:48,924 Šta? Figurativni govor? - Da. - Da. Mi smo to izmislili. 140 00:11:50,725 --> 00:11:51,760 Jel' tako. 141 00:11:55,231 --> 00:11:56,864 Znaš, neko... 142 00:11:56,866 --> 00:11:59,233 Neko bi mogao reći da ne koristim dobru procenu 143 00:11:59,235 --> 00:12:02,803 i pratim stranca negde. Ovako ljudi budu ugurani 144 00:12:02,805 --> 00:12:04,106 u zadnjem deo skrivenih kombija, zar ne? 145 00:12:06,042 --> 00:12:08,710 To čini ovo prilično neugodnim. - Mmm. 146 00:12:09,345 --> 00:12:12,214 Ulazi u kombi. - Šta? 147 00:12:16,618 --> 00:12:19,153 Oh, moj Bože! U redu, šta se dešava? 148 00:12:19,155 --> 00:12:21,188 Jesam li uradila nešto loše? Jesam li u nevolji? 149 00:12:21,190 --> 00:12:24,124 Slušaj, samo želimo da razgovaramo o Druu Tejeru. 150 00:12:24,126 --> 00:12:25,993 On je tvoj momak, zar ne? - Ne. 151 00:12:25,995 --> 00:12:29,963 Mislim da. Pa, on je bio moj momak, ali smo raskinuli. Zašto? Je li u nevolji? 152 00:12:29,965 --> 00:12:33,167 Da. Dru je u velikoj nevolji. Zato si u kombiju. 153 00:12:33,169 --> 00:12:35,728 Znaš li gde je tvoj bivši momak radio, gđice Stokmen? 154 00:12:36,338 --> 00:12:40,240 Uh, da. NPR. Imao je emisiju. Bilo je to, um... 155 00:12:40,242 --> 00:12:42,709 Nisam 100% sigurna o čemu se radi, 156 00:12:42,711 --> 00:12:46,213 ali kao džez i ekonomija. 157 00:12:46,215 --> 00:12:49,750 U redu, niko nije slušao tu emisiju. Nisam ni ja, i otišao sam na Harvard. 158 00:12:49,752 --> 00:12:51,085 Vau. Trebalo ti je samo dva minuta. 159 00:12:51,087 --> 00:12:54,021 Pa, morao sam to da joj dam zbog konteksta, Seb. 160 00:12:54,023 --> 00:12:56,156 Ta emisija je bila maskirni posao Dru. 161 00:12:56,158 --> 00:12:58,361 Pa, Dru nikada nije pomenuo još jedan posao. 162 00:12:59,261 --> 00:13:01,597 Slušaj, Dru je bio CIA. 163 00:13:02,965 --> 00:13:03,966 Žao mi je. Šta? 164 00:13:11,208 --> 00:13:12,007 Oh, moj Bože! 165 00:13:13,976 --> 00:13:17,212 Bio si u Vegasu kad smo videli Selin Dion? Ironično. 166 00:13:17,214 --> 00:13:20,770 Oh, moj Bože! - Slušaj, Dru je nestao. 167 00:13:20,983 --> 00:13:23,035 Mnogi nevinih ljudi će umreti ako ga ne nađemo. 168 00:13:23,153 --> 00:13:24,604 Je li bio u kontaktu sa tobom? 169 00:13:27,690 --> 00:13:30,659 Ne. - Jesi li sigurna? - Mmm-mmm. Ne. 170 00:13:32,129 --> 00:13:34,962 Oh, osim ako nije bilo prošlog utorka uveče, jer sam ispustila telefon u kadu 171 00:13:34,964 --> 00:13:37,831 i prestao je da radi neko vreme. To je... da, to je ono što se desilo. 172 00:13:37,833 --> 00:13:40,468 Otišla sam na Internet, i pitala: "Kako da popravim svoj telefon?" 173 00:13:40,470 --> 00:13:43,972 Rekli su da ga stavim u vreću pirinča, a ja kao "nemam pirinač". 174 00:13:43,974 --> 00:13:45,674 Dobro. Ne želiš da nas lažeš. 175 00:13:49,045 --> 00:13:52,046 Dobro. Ok, dobro. Da, pozvao me sinoć. 176 00:13:52,048 --> 00:13:54,182 Pa, pretpostavljam da me je pozvao. Konačno. 177 00:13:54,184 --> 00:13:56,217 Zvao sam ga, hiljadu puta. 178 00:13:56,219 --> 00:13:58,386 Samo ove nedelje, pošto sam prestala da se čujem sa njim. 179 00:13:58,388 --> 00:14:00,512 Zvao sam ga normalno učestalo kad smo bili zajedno. 180 00:14:01,334 --> 00:14:02,607 Ja sam normalna. 181 00:14:03,994 --> 00:14:04,995 Dobro. 182 00:14:09,132 --> 00:14:12,267 Oh, moj Bože. Volim te mama. - Morgan. Morgan, moram da razgovaram sa tobom. 183 00:14:12,269 --> 00:14:15,128 Sačekaj. Odri se upravo vratila kući. - Moram da razgovaram sa tobom. 184 00:14:15,417 --> 00:14:16,516 Moram ja da razgovaram sa tobom. 185 00:14:16,666 --> 00:14:19,035 Viktor je trenutno u mojoj sobi. - Ne znam ko je to, jebote. 186 00:14:19,185 --> 00:14:22,010 Viktor, tip iz bara sinoć. Izgleda da sam ostavila vozačku dozvolu. 187 00:14:22,012 --> 00:14:23,530 Poslao mi je poruku na Facebooku. 188 00:14:23,565 --> 00:14:26,347 A onda mi je poslao dve slike svog kurca. - Dobro. Ja ne... - Ne stvarno... znam, 189 00:14:26,349 --> 00:14:29,117 Ne želim da nagradim takvo ponašanje, ali mi je potrebna vozačka dozvola. 190 00:14:29,119 --> 00:14:31,741 Neću da idem na DMV. Mislim, ubij me. 191 00:14:31,821 --> 00:14:33,455 Totalno. Možemo li samo... samo moram da ti kažem nešto. 192 00:14:33,457 --> 00:14:36,821 Ali koristim ovu priliku da ga naučim o feminizmu. 193 00:14:36,856 --> 00:14:39,994 Evo ga. Hej. Sećaš li se Odri od sinoć? 194 00:14:39,996 --> 00:14:42,431 Da. Znaš, Odri, 195 00:14:42,433 --> 00:14:45,735 "Nema granica onoga što mi žene možemo postići". 196 00:14:46,002 --> 00:14:47,559 Mišel Obama. 197 00:14:49,206 --> 00:14:52,430 Dobro. Istuširaću se. - Dobro. 198 00:14:53,043 --> 00:14:54,976 On dobro radi. - Jednu sekundu. 199 00:14:54,978 --> 00:14:58,480 Mama, jesi li dobila slike kurca koje sam ti poslala? Morgan. - Šta? 200 00:14:58,482 --> 00:15:01,248 Odri misli da je čudno što sve pričamo jedna drugoj. Mislim da je... 201 00:15:01,283 --> 00:15:04,220 Znam. Naravno, to je normalno. Da! To sam i ja rekla. 202 00:15:04,222 --> 00:15:07,550 Izgleda kao neobrađeni polumesec. - Oh! - Ne, znam da ti se sviđaju neobrezani. 203 00:15:07,900 --> 00:15:09,611 Čekaj, čekaj. Moja mama želi da zna jesi li ikada bila 204 00:15:09,890 --> 00:15:11,124 sa neobrezanim momkom? - Oh, moj Bože. 205 00:15:11,159 --> 00:15:12,844 Morgan, preklinjem te. Zajebi taj jebenog telefona! 206 00:15:12,879 --> 00:15:14,316 Ok, volim te. Razgovaraćemo kasnije. 207 00:15:15,333 --> 00:15:16,574 Šta? 208 00:15:17,801 --> 00:15:21,801 Čuj ovo. Dva momka iz CIA-e se pojavljuju na mom poslu . 209 00:15:22,240 --> 00:15:23,993 Žele da pričaju o Druu. 210 00:15:24,874 --> 00:15:26,352 Rekli su da je špijun. 211 00:15:29,146 --> 00:15:31,189 Kako to misliš, špijun? 212 00:15:31,983 --> 00:15:35,484 Morgan, ozbiljna sam. Pokazali su mi njegove fotografije 213 00:15:35,486 --> 00:15:38,520 sa kao, mrtvim telima i, kao oružjem i krvlju. 214 00:15:38,522 --> 00:15:40,356 Čekaj, čekaj. Šta? - Znam. 215 00:15:40,358 --> 00:15:42,458 Znam da ovo zvuči usrano ludo, ali samo razmisli o tome, Ok? 216 00:15:42,460 --> 00:15:44,927 Bilo je puno pitanja o tom momku bez odgovora. 217 00:15:44,929 --> 00:15:47,997 Kao ako je otišao u Vasar, zašto ga proglašava "oslobođenim"? 218 00:15:47,999 --> 00:15:49,967 Oh, moj Bože! Oh, moj Bože! 219 00:15:53,437 --> 00:15:56,205 Izvinjavam se. 220 00:15:56,207 --> 00:15:58,075 Nisam mogao da se setim jesi li 3-A ili 3-B. 221 00:15:58,876 --> 00:16:02,611 Hej. - Šta? - Nisam sjajan sa porukama. - Bolja sam sa e-mejlom. 222 00:16:02,613 --> 00:16:03,848 Znaš to. Ja sam... 223 00:16:05,549 --> 00:16:08,450 Zašto miriše kao upaljena tečnost? - Zato što se nisam šalio kad sam ti rekao 224 00:16:08,452 --> 00:16:11,621 Htela sam da spalim tvoja sranje. - Vidi, slušaj, shvatam. 225 00:16:11,623 --> 00:16:14,189 To je duga priča. Bilo je nešto čime sam morao da se pozabavim. 226 00:16:14,191 --> 00:16:16,952 Dobro? Nisam bio u pravom glavnom prostoru. 227 00:16:17,295 --> 00:16:19,016 Znam da si špijun. 228 00:16:20,331 --> 00:16:23,812 Da. Ti momci su se pojavili kod mene na poslu, 229 00:16:23,868 --> 00:16:27,622 ugurali me u kombi, i pokazali mi te užasne slike. 230 00:16:28,640 --> 00:16:31,073 Gde... šta si im rekla? - Kako to misliš, 231 00:16:31,075 --> 00:16:32,241 "Šta si im rekla?" Nećeš da negiraš to? 232 00:16:32,243 --> 00:16:35,629 Ili da mi kažeš da su te fotografije bile fotošop ili nešto slično? 233 00:16:35,664 --> 00:16:37,261 Oh, moj Bože! Imaš jebeni pištolj! 234 00:16:37,882 --> 00:16:39,589 Moraš mi reći tačno šta si im rekla. 235 00:16:39,884 --> 00:16:41,382 Čekaj, jesi li zbog toga raskinulo sa mnom? 236 00:16:43,220 --> 00:16:45,198 Šta ti je to na čelu? - Šta? 237 00:16:45,357 --> 00:16:49,292 Imaš, kao, ovu malu crvenu tačku na tvom čelu. - Sranje! - Oh, moj Bože! 238 00:16:49,294 --> 00:16:51,996 Idi, idi, idi! Ostani dole! 239 00:16:52,930 --> 00:16:56,065 Idi! Idi! Ostani dole! 240 00:16:56,067 --> 00:16:58,869 Držite se dalje od prozora! - Tata, pozvaću te ponovo. 241 00:17:03,241 --> 00:17:05,910 Šta se do kurca dešava? Morgan! 242 00:17:06,977 --> 00:17:10,080 Čekaj, krvariš. - Oh, jebem ti! 243 00:17:10,082 --> 00:17:12,649 Neki loši ljudi su za mnom. - CIA? 244 00:17:12,651 --> 00:17:15,618 I neki drugi ljudi. A sada su i za tobom. 245 00:17:15,620 --> 00:17:19,157 Upravo zato sam te ostavio. - Oh, moj Bože. Nisam te hteo dovesti u opasnost. 246 00:17:21,226 --> 00:17:24,260 Zato sam te ostavio. 247 00:17:24,262 --> 00:17:26,218 Tvoj trofej? - Zato što ti verujem. 248 00:17:27,165 --> 00:17:29,566 Mnogo nevinih ljudi će umreti 249 00:17:29,568 --> 00:17:32,168 osim ako ne odnesemo to tamo gde treba da bude, u redu? 250 00:17:32,170 --> 00:17:34,204 Pa, ono što ćemo uraditi jeste, mi ćemo napustiti stan. 251 00:17:34,206 --> 00:17:36,434 Idemo u Beč. Dobro? 252 00:17:36,541 --> 00:17:38,795 I idemo u kafić Šila. 253 00:17:39,444 --> 00:17:43,179 Upoznaćemo nekoga po imenu Vern u 11:00 a.m. sutra. 254 00:17:43,181 --> 00:17:45,982 Čekaj. Zašto mi to pričaš ako to radimo zajedno? 255 00:17:45,984 --> 00:17:47,898 U slučaju da ne uspem da se izučem živ odavde. 256 00:17:48,487 --> 00:17:51,083 Ne, Dru, nećeš umreti. - Slušaj me. 257 00:17:52,124 --> 00:17:56,192 11:00 a.m. Kafić Šila. Vern. 258 00:17:56,194 --> 00:18:00,411 Jesi li razumela? - U redu, shvatam. - I ne veruj nikome. 259 00:18:01,266 --> 00:18:02,465 Nikome. 260 00:18:06,972 --> 00:18:08,651 Do viđenja, Dru. 261 00:18:09,241 --> 00:18:10,275 Oh, moj Bože! 262 00:18:18,316 --> 00:18:20,653 Oh, moj Bože! Dru je mrtav. - Otvori! 263 00:18:21,987 --> 00:18:25,768 Izlaz u slučaju požara! Izlaz u slučaju požara. - Otvori odmah! Imamo nalog za pretres! 264 00:18:29,695 --> 00:18:32,160 Hodnik je čist! - Vrata desno. 265 00:18:32,565 --> 00:18:35,000 Čisto! - Proveri! 266 00:18:41,006 --> 00:18:44,410 Da li si dobro? - Šta? Ne! Zar ti jesi? 267 00:18:46,044 --> 00:18:47,741 Ne. - Dobro. - Dobro. 268 00:18:48,648 --> 00:18:52,418 Pa, gde idemo? - Ne znam. Gde... gde ćemo biti sigurni? 269 00:18:52,651 --> 00:18:55,323 Stani na tom parkingu. U tom Pilates Plus-u ima kupatilo. 270 00:18:55,358 --> 00:18:58,509 Ne skrivamo se u jebeni Pilates Plus. 271 00:18:58,544 --> 00:19:01,278 Gde je policijska stanica? - Šta? Ne, bez policije. Bez policije. 272 00:19:01,327 --> 00:19:03,580 Ne idem u policiju jer sam ubila nekoga. 273 00:19:03,581 --> 00:19:07,003 Oh, moj Bože! Oh, moj Bože! - Zovi momke CIA-e. - Ne! 274 00:19:07,038 --> 00:19:08,432 Dru je rekao da nikome ne možemo verovati, 275 00:19:08,434 --> 00:19:10,677 i on je u pravu, jer je mrtav! 276 00:19:10,703 --> 00:19:12,701 Verovatno zato što sam razgovarala sa njima. 277 00:19:12,851 --> 00:19:15,336 Ne, to je zato što sam pustila ubicu u stan. 278 00:19:16,549 --> 00:19:18,210 U redu, pošteno. Obe smo pogrešile. 279 00:19:18,707 --> 00:19:20,932 BLOKIRANI BROJ Sranje! 280 00:19:20,967 --> 00:19:23,447 Hoćeš li prihvatiti poziv? - Halo. 281 00:19:23,449 --> 00:19:26,371 Odri, ovde Sebastijan. - Ubio si Drua. 282 00:19:26,719 --> 00:19:29,514 Rekla sam ti gde će biti, a ti si ga jebeno ubio! 283 00:19:29,622 --> 00:19:32,345 Izvini, mogu li postaviti pitanje? Ko je ovo? - To je seronja iz CIA. 284 00:19:32,625 --> 00:19:35,082 Odri, gde to nosiš? - Zašto bih ti to rekla? 285 00:19:35,328 --> 00:19:37,971 Daj nam paket. Veruj mi. 286 00:19:38,264 --> 00:19:40,234 Više ne verujem nikome. 287 00:19:42,235 --> 00:19:43,499 Veruješ meni, zar ne? 288 00:19:44,070 --> 00:19:46,270 Da, naravno, verujem ti. Ti se ne računaš. 289 00:19:46,272 --> 00:19:49,785 Dobro. Zato što ovo nije neko lažno špijunsko prijateljstvo koje su Rusi sastavili. 290 00:19:50,086 --> 00:19:53,477 Čoveče, ućuti. Znam. U redu, Dru je rekao da ako ne isporučimo ovaj paket, 291 00:19:53,479 --> 00:19:56,280 puno ljudi će umreti. Šta ako ne uradimo, a onda se desi 292 00:19:56,282 --> 00:19:59,551 teroristički napad ili tako nešto? - Pa, šta je rekao da uradiš? 293 00:19:59,553 --> 00:20:01,792 Moramo ga odvesti u kafić u Beču. 294 00:20:02,689 --> 00:20:04,021 Austrija, Beč? 295 00:20:04,023 --> 00:20:06,507 Da. Tako je rekao. - Dobro. Pa, zašto to onda ne uradimo? 296 00:20:07,594 --> 00:20:10,729 Šta raditi? Idi u Evropu kada gomila ljudi pokušava da nas ubije? 297 00:20:10,731 --> 00:20:13,431 Želite li da umreš, a da nikada nisi bila u Evropi? 298 00:20:13,433 --> 00:20:16,138 Ili želiš da odeš u Evropu i da umreš pošto si bila u Evropi? 299 00:20:16,837 --> 00:20:19,372 Zašto su to moje jedine dve opcije? 300 00:20:20,507 --> 00:20:23,675 Dobro. Ovo je znak. Naši pasoši su još uvek unutra 301 00:20:23,677 --> 00:20:24,891 od našeg puta do Tihuane. 302 00:20:27,113 --> 00:20:28,880 U redu, neko koga voliš 303 00:20:28,882 --> 00:20:31,805 upravoje umro i zamolio te da uradiš još jednu stvar. 304 00:20:32,519 --> 00:20:35,997 Mislim da moraš to da uradiš. Ići ću i ja sa tobom. 305 00:20:37,758 --> 00:20:41,463 Ok, jebi ga. Hajde samo... Idemo u Austriju. - Idemo u Austriju. 306 00:20:43,130 --> 00:20:46,131 Zašto srećeš? - Moram da se parkiram. - Ljudi pokušavaju da nas ubiju. 307 00:20:46,133 --> 00:20:47,167 Nećemo na jebeni parkingu u Lotu C. 308 00:20:54,207 --> 00:20:55,640 Treba nam kofer. 309 00:20:55,642 --> 00:20:57,642 Mislim da bi izgledale sumnjivo ako prođemo kroz međunarodnu sigurnost 310 00:20:57,644 --> 00:20:59,611 bez prtljaga i samo sa čudnim trofejom, zar ne? 311 00:20:59,613 --> 00:21:03,148 Čekaj. Zar ne bi bilo više sumnjivije ako prođemo kroz sigurnost sa koferom 312 00:21:03,150 --> 00:21:05,317 koji je potpuno prazan, osim čudnog trofeja? 313 00:21:05,319 --> 00:21:08,753 Da. Onda nam treba više trofeja. To ćemo uraditi. 314 00:21:08,755 --> 00:21:11,891 Bićemo nekakve žene koje u Beč odlaze sa svim svojim nagradama. 315 00:21:11,893 --> 00:21:15,244 Mi smo zapažene. Mi smo prepoznatljive. Imamo trofeje, dušo! 316 00:21:15,729 --> 00:21:18,383 "Najbolji unuk"? - Da. 317 00:21:18,900 --> 00:21:22,062 Nemoj biti nervozna. Ljudi budu uhvaćeni kad nisu uverljivi. 318 00:21:22,669 --> 00:21:25,847 Zdravo, jeste li vi novi? Obično to obavim sa Cezarom. 319 00:21:27,374 --> 00:21:28,755 Sranje! Moramo se rešiti naših telefona. 320 00:21:28,756 --> 00:21:30,575 Loši momci mogu da nas prate čak i ako su isključeni. 321 00:21:30,577 --> 00:21:32,812 Ah, tačno. To sam zapravo znala već dugo. 322 00:21:32,814 --> 00:21:34,613 Otišala sam na izvođenje umetničkog kampa sa Edvardom Snoudenom. 323 00:21:34,615 --> 00:21:38,350 Oh, tako je. Nekada si se muvala sa Snoudenom. - Ne, ne. Pokušao je. 324 00:21:38,352 --> 00:21:42,287 Bože, bio je opsednut sa mnom. - Zaista je bio u ska. 325 00:21:42,289 --> 00:21:43,521 Kada se čitava stvar propala, bila sam kao, 326 00:21:43,523 --> 00:21:46,659 "Zašto niko ne govori o činjenici" da je Edvard Snovden stvarno u ska? " 327 00:21:46,661 --> 00:21:48,128 Daj mi svoj telefon. - Oh da. 328 00:21:49,897 --> 00:21:53,198 Poslednji poziv za ukrcavanje na let 232. 329 00:21:53,200 --> 00:21:55,701 Poslednji poziv za ukrcavanje na let 232.- Kučka! 330 00:21:55,703 --> 00:21:58,516 Oh. Kučko! 331 00:22:08,483 --> 00:22:11,170 Mambo br. 5? - Daj, molim te. 332 00:22:11,452 --> 00:22:13,704 Šta? - Jesi li čula mambo 1 do 4? Fantastični su. 333 00:22:13,739 --> 00:22:16,355 Vau! - Da. - To je dobro. To je dobro. 334 00:22:16,357 --> 00:22:18,287 Oh, imam je. Zatvori oči. 335 00:22:18,726 --> 00:22:19,661 Zatvori oči. - Dobro. 336 00:22:31,239 --> 00:22:34,676 Oh. Um... Ne. Uh... 337 00:22:36,811 --> 00:22:42,014 # Jednom beše jedno dete koje je 338 00:22:42,016 --> 00:22:48,921 # imalo nesreću da nije moglo poći u školu, ali kad... 339 00:22:48,923 --> 00:22:51,557 Da, to je najgora pesma. Ti si pobednik. - Jel' tako? 340 00:22:51,559 --> 00:22:53,793 Čestitam. - Hvala vam. - Ta je najgora. - Hvala. 341 00:22:53,795 --> 00:22:55,895 Ovakve stvari puštaju u Evropi stalno. 342 00:22:55,897 --> 00:22:57,596 To je kao da je čitav kontinent rekao, 343 00:22:57,598 --> 00:23:00,402 "Znaš šta? Volim 1994. Hajde da ostanemo ovde. " 344 00:23:01,703 --> 00:23:04,355 Ne bih znala. Nikada nisam bila u Evropi. 345 00:23:06,273 --> 00:23:10,590 BEČ, AUSTRIJA 346 00:23:21,757 --> 00:23:22,891 Oh! 347 00:23:24,325 --> 00:23:25,692 Kao naš specijalitet danas, 348 00:23:25,694 --> 00:23:28,327 Ja bih preporučio platu sa mesom i hlebom 349 00:23:28,329 --> 00:23:31,599 sa toplim umakom od fondua. - Ovo je stvarno otmeno. 350 00:23:32,034 --> 00:23:33,234 Mi pripadamo ovde. 351 00:23:34,737 --> 00:23:37,436 Je li ovo mesto na koje bi Dru dolazio? 352 00:23:37,438 --> 00:23:39,072 Mislim, Dru. Kao... 353 00:23:39,074 --> 00:23:43,991 Isti tip koji je nazvao 7-Eleven suši japanskom hranom. 354 00:23:44,646 --> 00:23:45,948 Dobro. Ko mislimo da je Vern? 355 00:23:47,049 --> 00:23:50,351 Ne znam. - Zar Vern neće potražiti Drua? 356 00:23:51,920 --> 00:23:53,756 Jebi ga! - Kako će znati da smo to mi? 357 00:23:54,456 --> 00:23:55,989 Prokletstvo! Šta da radimo? 358 00:23:58,460 --> 00:24:01,236 Oh, ne. Šta nije u redu? Šta vidiš? 359 00:24:03,065 --> 00:24:06,066 Oh ništa. Samo je to, um, 360 00:24:06,068 --> 00:24:08,269 u torti je puno brašna i mlečnih proizvoda za mene. Ja... 361 00:24:09,471 --> 00:24:12,876 Mora da imam proliv. - Dobro. - Dobro. 362 00:24:15,110 --> 00:24:17,844 Morgan, trebala bi... Verovatno bi trebala da odeš. 363 00:24:17,846 --> 00:24:21,564 Mogu izdržati. - Ne. Ne. Mmm. Verovatno ne bi trebala da radiš to. - Ne. 364 00:24:21,750 --> 00:24:24,887 Ne. Ne, ovo je važnije. - Ne! Oh, moj Bože. Zaista nije. Molim te idi. 365 00:24:33,028 --> 00:24:35,066 Mogu li vam doneti još nešto? - Uh, ne. 366 00:24:35,472 --> 00:24:36,513 Jednu kafu, molim. 367 00:24:36,532 --> 00:24:40,369 Ne pravi buku. Ja sam osoba sa kojom se ovde nalaziš. 368 00:24:42,638 --> 00:24:44,871 Pardon. Um, ti si Vern? 369 00:24:44,873 --> 00:24:47,141 To je pseudonim. Sad, predaj paket. 370 00:24:47,143 --> 00:24:48,945 Čekaj. Ništa od ovoga nema smisla. 371 00:24:50,879 --> 00:24:52,481 Oh, moj Bože! - Nemoj ni reč da zucneš. 372 00:24:53,649 --> 00:24:56,650 Dobro. - Oh, moj Bože. 373 00:24:59,823 --> 00:25:03,157 Pokušavam da te zaštitim. - Jel'? Na isti način kako si zaštitio Drua? 374 00:25:03,159 --> 00:25:05,725 Da si ovde da me zaštitiš, ne bi uperio pištolj na mene. 375 00:25:05,727 --> 00:25:08,129 Možda nisam u CIA-i, ali za toliko znam. 376 00:25:08,131 --> 00:25:11,766 MI6, zapravo. Dru je bio CIA. To je međunarodna akcija. 377 00:25:11,768 --> 00:25:13,034 Šta god! 378 00:25:24,013 --> 00:25:26,515 Ti si Vern? - Guten Morgen. 379 00:25:29,418 --> 00:25:30,587 Guten Vern. 380 00:25:32,521 --> 00:25:34,889 Hoćeš li molim te prestati da nišaniš na mene? To me čini nervoznom. 381 00:25:34,891 --> 00:25:38,059 Kad sam nervozna... - Sedi mirno i slušaj. - Dobro. 382 00:25:38,061 --> 00:25:40,728 Za trenutak, svi će u ovom kafiću početi da pucaju. 383 00:25:40,730 --> 00:25:43,764 Svi žele ono što imaš, i oni će ubiti svakog od nas 384 00:25:43,766 --> 00:25:44,801 dok to ne dobiju. 385 00:25:47,704 --> 00:25:50,805 Ako pobegneš, bićeš ubijena. Ako uspeš da izađeš, 386 00:25:50,807 --> 00:25:52,840 nećeš moći da odeš nigde. Ako skeniraš pasoš na granici, 387 00:25:52,842 --> 00:25:54,942 biće ljudi sa oružjem većim od ovoga 388 00:25:54,944 --> 00:25:58,008 i neće reći ni reč pre nego što te ubiju. I ako uspeš da stigneš do aerodroma, 389 00:25:58,581 --> 00:25:59,439 čekaćemo te. 390 00:26:00,650 --> 00:26:03,999 Zato predaj paket, i niko neće biti povređen. 391 00:26:04,034 --> 00:26:06,959 Osim Drua. - Dobro. Nije produktivno isticati to. 392 00:26:08,892 --> 00:26:12,428 To... nije... Vern. 393 00:26:14,464 --> 00:26:15,465 Paket. 394 00:26:17,201 --> 00:26:18,401 Dobro. 395 00:26:31,481 --> 00:26:33,017 To nije Vern! 396 00:26:37,854 --> 00:26:38,855 Šta? 397 00:26:49,967 --> 00:26:50,767 Šta? 398 00:26:59,276 --> 00:27:00,643 Oh, moj Bože! 399 00:27:13,290 --> 00:27:14,091 Morgan! 400 00:27:36,880 --> 00:27:37,881 Oh, moj Bože. 401 00:27:52,196 --> 00:27:54,999 Ne! Ne! Vern, čekaj! 402 00:28:00,271 --> 00:28:01,337 Sveca mu! Trči! 403 00:28:25,729 --> 00:28:27,964 Oh, moj Bože! Nekoga sam ubila! Nekoga sam ubila! 404 00:28:27,966 --> 00:28:29,833 Prestani to da vičeš! - Oh, moj Bože! 405 00:28:31,369 --> 00:28:34,904 Oh, moj Bože! - Čekaj. Sranje. - Ulazi u jebeni auto! Ulazi u auto! 406 00:28:34,906 --> 00:28:37,173 Taj auto? To nije naš auto! - Izvinjavam se! Jako mi je žao! Žao mi je. 407 00:28:37,175 --> 00:28:39,909 Hej! Ah! - Dobro! Ok, smestile smo se. 408 00:28:39,911 --> 00:28:43,779 Sranje! - Šta? - To je stik. Znaš li kako se vozi stik? 409 00:28:43,781 --> 00:28:46,648 Ne! Ne! - Jebem ti! 410 00:28:46,650 --> 00:28:49,340 Koje je kočnica? - Ne znam. Ima ih toliko. 411 00:28:49,375 --> 00:28:51,354 Kako da promenim jebenu brzinu? - Kako tvoj auto radi? 412 00:28:51,356 --> 00:28:54,257 Jako mi je žao. Hitan je slučaj! - Oh, moj Bože! 413 00:28:54,259 --> 00:28:55,093 Oh, Bože! - Oh! 414 00:29:00,932 --> 00:29:03,666 Dobro. Nije bilo tako loše. - Izađi! Prekidaj! Misija je prekinuta! 415 00:29:03,668 --> 00:29:07,005 Žao mi je! Žao mi je! Žao mi je! Žao mi je! Požuri! Požuri! 416 00:29:07,639 --> 00:29:08,773 Hej! 417 00:29:10,341 --> 00:29:12,877 Stani. Taksi. Hajde. 418 00:29:14,779 --> 00:29:16,748 Zdravo. Zdravo, možemo li ići, molim te? 419 00:29:18,783 --> 00:29:21,784 Gdin Jang? - Da. Da, moja majka se udala za Kineza. 420 00:29:21,786 --> 00:29:23,514 To je veoma duga, prelepa priča. Sreli su se... 421 00:29:23,549 --> 00:29:26,923 Mi smo Jang. Mi smo gdin Jang. Da. - U redu. - Hvala vam mnogo. 422 00:29:26,925 --> 00:29:30,417 Hvala vam. Moramo da idemo. I mi smo na plin. 423 00:29:31,663 --> 00:29:33,796 Znači, vi društvo ste u poseti? - Ne, mi ovde živimo. 424 00:29:33,798 --> 00:29:36,439 Ja sam austrijanac po imenu gdin Jang. Vozi. 425 00:29:37,001 --> 00:29:39,336 Dakle, ja sam Lukas. Kako mogu da učinim vašu vožnju 426 00:29:39,338 --> 00:29:41,838 u Beču danas izvrsnom? - Sve je u redu. 427 00:29:41,840 --> 00:29:44,707 Sve je sjajno. Možeš li samo da voziš? - O, ne. Nije dovoljno dobro za mene. 428 00:29:44,709 --> 00:29:48,113 Dobro. - Hoću odlično. Želite li neku vode? Haš? Iskreno? 429 00:29:48,148 --> 00:29:50,610 Ne, vode. Potpuno smo hidrirane. - Želite li da slušate muziku? 430 00:29:50,645 --> 00:29:52,763 Ne, ne, ne. Bez muzike. Samo vozi, molim te. 431 00:29:52,798 --> 00:29:56,259 Ali ja nisam samo vozač. Ja sam i DJ subotom uveče. 432 00:29:56,294 --> 00:29:59,156 Oh, idi begaj! Vau, to je super. - Ne znam hoćete li cure još uvek biti u gradu 433 00:29:59,191 --> 00:30:00,659 u subotu, ali pogledajte. 434 00:30:01,860 --> 00:30:05,594 Hip-hop muzika. Džamp. Džamp. Džamp. Džamp. 435 00:30:05,930 --> 00:30:07,410 Huh? Dobro, a? 436 00:30:19,011 --> 00:30:21,619 Sranje! - Oh, moj Bože! U redu, slušaj, drugar. 437 00:30:21,654 --> 00:30:25,573 Tu je gomila ljudi koji nas jure sa oružjem i moraš da im pobegneš... odmah. 438 00:30:26,418 --> 00:30:28,148 Jebi ga, hoću! 439 00:30:28,853 --> 00:30:29,855 Oh, moj Bože! 440 00:30:32,424 --> 00:30:33,859 Vuuu-huuu! 441 00:30:36,362 --> 00:30:37,662 Evo ih čoveče. Oh, moj Bože! 442 00:30:39,498 --> 00:30:41,064 Oh, moj Bože! 443 00:30:57,349 --> 00:31:01,198 Puno sam pušio ranije. - Sjajno! Sjajno! 444 00:31:08,027 --> 00:31:09,750 Strah je iluzija! 445 00:31:20,306 --> 00:31:22,281 Baci kosku. Ovde gore. 446 00:31:26,045 --> 00:31:27,046 Oh, jebem ti! 447 00:31:32,117 --> 00:31:34,740 Idi preko njega. - Dobro. Oh, moj Bože! 448 00:31:40,460 --> 00:31:42,861 Oh, moj Bože! Oh, moj Bože! 449 00:31:49,569 --> 00:31:52,104 Oh, moj Bože. Jedan je ostao. - Znam. Vidim ga. 450 00:31:54,073 --> 00:31:55,106 U redu, zašto koristiš žmigavac? 451 00:31:55,108 --> 00:31:58,020 Bukvalno mu govoriš gde idemo. - Izvini. Moć navike. 452 00:31:58,055 --> 00:32:00,261 To je loša navika. - Ne! To je dobra navika. 453 00:32:00,296 --> 00:32:02,494 U većini slučajeva, to je vrlo dobra navika! 454 00:32:06,519 --> 00:32:09,718 Oh, moj Bože! - Jebi se! 455 00:32:15,161 --> 00:32:16,162 Pojedi mi govna! 456 00:32:18,031 --> 00:32:20,400 Oh, moj Bože! - Dobro. - Pređi napred. 457 00:32:21,134 --> 00:32:23,470 Da. Da. O, ne! 458 00:32:30,310 --> 00:32:34,279 Ne mogu da vežem sigurnosni pojas! - Gde je on jebote? Oh, moj Bože! 459 00:32:36,082 --> 00:32:37,964 On je na jebenom krovu! 460 00:32:41,421 --> 00:32:43,620 O, ne! To je čovek! Prestani! 461 00:32:46,359 --> 00:32:47,861 Oh, moj Bože! - Oh, moj Bože! 462 00:32:51,031 --> 00:32:52,299 On je na vrhu! On je na vrhu! 463 00:32:54,034 --> 00:32:57,548 Ne! - Dobro. Evo ga konačno. 464 00:33:12,185 --> 00:33:16,043 Zašto ubrzavaš? - Imam plan! - Dobro! - Drži se! 465 00:33:23,497 --> 00:33:25,063 Oh, moj Bože! - Oh, moj Bože! 466 00:33:33,307 --> 00:33:36,176 Izlazi do kurca! - Dobro! Odličan posao! Pet zvezdica, Lukas! 467 00:33:36,610 --> 00:33:38,084 Pet zvezdica! 468 00:33:38,512 --> 00:33:40,247 Oh, moj Bože! 469 00:33:42,216 --> 00:33:45,417 Oh, Bože! Isuse! Šta se desilo? 470 00:33:45,419 --> 00:33:46,220 Moramo da odemo 471 00:33:47,421 --> 00:33:51,053 Moramo da odemo negde. - Oh, moj Bože! - Tamo je železnička stanica. 472 00:34:02,078 --> 00:34:05,774 PARIZ, FRANCUSKA 473 00:34:09,176 --> 00:34:11,014 Dakle, kažeš da ste omanuli? 474 00:34:11,445 --> 00:34:14,200 Ne, bilo je nekih nepredviđenih komplikacija, 475 00:34:14,949 --> 00:34:17,202 ali ja imam paket. - Da ga vidimo. 476 00:34:21,295 --> 00:34:22,805 NAJBOLJI UNUK 477 00:34:25,993 --> 00:34:28,750 Izgleda da ga nemam. - Dakle, dozvoli mi da budem direktna. 478 00:34:28,963 --> 00:34:31,175 Niste dobili paket. 479 00:34:31,198 --> 00:34:33,430 Devojke i dalje imaju paket. 480 00:34:33,465 --> 00:34:37,238 I sada će Hajlend verovatno dobiti paket. - Neću dozvoliti da se to dogodi, gđo. 481 00:34:38,139 --> 00:34:39,571 Drago mi je da se ovo dogodilo. 482 00:34:39,573 --> 00:34:41,831 U suprotnom, ne biste dobili nagradu za najboljeg unuka. 483 00:34:42,209 --> 00:34:43,470 Dobro. To je smešno. 484 00:34:46,247 --> 00:34:48,896 Gđo? Gđo, čujete li nas? Gđo, jeste li nas čuli? 485 00:34:49,116 --> 00:34:50,583 Gđo, jeste li se zarzli? - Gđo, čujete li nas? 486 00:34:50,585 --> 00:34:51,818 Zamrzla se. - Da. 487 00:34:51,820 --> 00:34:54,709 Gđo, mahnite ako se niste zamrzli, molim vas. - Nisam se zamrzla. 488 00:34:54,989 --> 00:34:57,310 Samo sam razočarana. 489 00:34:57,425 --> 00:35:00,122 Samo sam pokušavao da ih zaštitim. - Zaštitiš? 490 00:35:00,361 --> 00:35:01,818 Da, neka umru. One su idioti. 491 00:35:02,062 --> 00:35:03,867 Ponam idiota čim ga vidim. - U ogledalu. 492 00:35:04,165 --> 00:35:06,059 Dobro. Nisam idiot, Sebastijane. Da se zna... 493 00:35:06,062 --> 00:35:07,685 Opet Jovo nanovo. Išao si na Harvard. Da, svi znamo. 494 00:35:07,780 --> 00:35:09,180 Nisam ni pomenuo Harvard. U tome je stvar. 495 00:35:09,215 --> 00:35:10,670 Hteo je da spomene Harvard. Jednostavno sam hteo da učinim dobro delo, 496 00:35:10,672 --> 00:35:11,930 i, da... 497 00:35:14,099 --> 00:35:15,510 BEČ GLAVNA ŽELEZNIČKA STANICA 498 00:35:20,047 --> 00:35:23,682 Da. Uđi. Ok, pogledaj. Uzela sam dve karte za Prag. 499 00:35:23,718 --> 00:35:25,518 Kupila sam i odeću da se presvučemo. - U redu, sjajno. Možemo se presvući 500 00:35:25,520 --> 00:35:27,171 u vozu. Ostaje, kao, 10 minuta. 501 00:35:27,206 --> 00:35:29,891 A onda možemo odleteti kući odatle. Samo treba da odjebemo iz Beča. 502 00:35:30,225 --> 00:35:33,374 Čekaj. Možeš li mi dati trenutak da ti čestitam? 503 00:35:33,462 --> 00:35:35,381 Sada? Baš sada? - Da. 504 00:35:35,416 --> 00:35:38,884 Ono što si uradio u kafeu sa pištoljem je bilo ludo. Ubila si čoveka. 505 00:35:39,033 --> 00:35:42,299 U redu je. Bio je to loš čovek. - Oh, moj Bože! Baš puno igram video igre. 506 00:35:42,404 --> 00:35:45,167 Možemo li samo... - Ne, a onda šta si uradila sa trofejima. Zamenila si trofeje. 507 00:35:45,207 --> 00:35:48,357 On bukvalno radi u inteligenciji, a ipak, ti si bila inteligentnija. 508 00:35:48,392 --> 00:35:51,332 Kako je to ludo? A onda si uradila sve te stvari sa autom. Oh, moj Bože! 509 00:35:51,367 --> 00:35:53,886 Sve se to stvarno dogodilo brzo. Možemo li samo da nastavimo? 510 00:35:53,921 --> 00:35:56,510 Ženo, ti si neverovatna, i želim da ti kažem da imaš to. 511 00:35:56,545 --> 00:35:59,586 Slušaj, imam to. Možemo li da idemo, molim te? - Čekaj! Čekaj! - Oh, moj Bože! 512 00:35:59,588 --> 00:36:01,550 Ne, neću ti dozvoliti da to minimiziraš. 513 00:36:01,723 --> 00:36:04,427 Ja ne minimiziram! - Ali uvek to radiš. Uvek radiš to. 514 00:36:04,462 --> 00:36:08,091 Oh, moj Bože! - Jesi li se ikada, tokom celog života, osećala tako živom? 515 00:36:09,598 --> 00:36:13,026 Pažnja, voz za Prag se sada ukrcava. 516 00:36:13,735 --> 00:36:14,765 Bićemo mnogo manje živi 517 00:36:15,022 --> 00:36:17,208 ako ne uđemo u voz. Dobro? Molim te. 518 00:36:17,243 --> 00:36:18,648 Čekaj, čekaj, čekaj. Pogledaj ovo. 519 00:36:18,683 --> 00:36:20,550 Oni stvarno misle da je Mocart odavde, 520 00:36:20,585 --> 00:36:22,174 i stvarno umanjuju da je Hitler odavde. 521 00:36:22,209 --> 00:36:23,982 Da, i ja bih. Izlazi. - Dobro. 522 00:36:26,214 --> 00:36:29,584 Koji je kolosek? - Izgleda da sa koloseka 10 ide, um... 523 00:36:30,653 --> 00:36:32,285 "Szkalas." 524 00:36:32,287 --> 00:36:34,722 "Szass... Szabadszallas." 525 00:36:34,724 --> 00:36:37,223 "Nove Hodejovice". 526 00:36:37,225 --> 00:36:38,859 "Usti Nad Labem." 527 00:36:38,861 --> 00:36:42,428 "Parndorf iich Bahnhof. Prag." 528 00:36:42,430 --> 00:36:45,331 "Prag." Kolosek šest. Oh, hvala Bogu. - U redu, kolosek šest. - Čekaj. Ne, ne, ne, ne, ne! 529 00:36:45,333 --> 00:36:47,767 Sebastijan je rekao da ako koristimo naše pasoše, zaustaviće nas na granici. 530 00:36:48,111 --> 00:36:49,822 Sranje. Šta ćemo da radimo? 531 00:36:52,307 --> 00:36:54,807 Dobro. Samo moramo naći dve devojke koje izgledaju kao mi, 532 00:36:55,143 --> 00:36:56,921 reci im šta se desilo i ubediti ih da nam daju svoje, 533 00:36:56,956 --> 00:37:00,169 i onda bi one mogle reći da su im ukradeni. - Ko bi to uradio? - Bilo koje devojke. 534 00:37:00,204 --> 00:37:02,083 Bilo koje deevojke bi to uradile. - Dobro. 535 00:37:03,318 --> 00:37:05,253 Šta kažeš na njih? Izgledaju kao mi. 536 00:37:07,523 --> 00:37:09,292 Ne, ne želimo da budemo one u Evropi. 537 00:37:10,293 --> 00:37:13,694 Želimo da budemo one u Evropi. - Išle smo celim putem dole, 538 00:37:13,696 --> 00:37:15,796 i onda smo završile ovde. 539 00:37:15,798 --> 00:37:18,131 Da, jesmo. - Tesni šorcevi. 540 00:37:18,133 --> 00:37:20,634 Samo zamisli da je jedini momak koga si ikad volela 541 00:37:20,636 --> 00:37:22,403 umro pred tobom 542 00:37:22,405 --> 00:37:25,172 i da te zamolio da uradiš tu jednu stvar. 543 00:37:25,174 --> 00:37:27,608 Zar ne bi žrtvovala sve? 544 00:37:27,610 --> 00:37:31,478 Zamisli da je to tvoj najbolji prijatelj od 12 godina. Zar ne bi išla na kraj 545 00:37:31,480 --> 00:37:35,174 Zemlje da je zaštitiš? - Da. Vi cure ste čudne. 546 00:37:35,751 --> 00:37:39,215 Dobro. Zapravo, mi nismo na "travi". U opasnosti smo. 547 00:37:39,288 --> 00:37:41,722 Spasle bi naše živote i živote mnogih nevinih ljudi. 548 00:37:41,724 --> 00:37:43,457 Samo idite u ambasadu i uzmite druge pasoše. 549 00:37:43,459 --> 00:37:46,627 Izvini. Volele bismo da vam pomognemo, ortak, ali mi vas jednostavno ne poznajemo. 550 00:37:46,629 --> 00:37:50,199 Dame i gospodo, voz za Prag sad odlazi. 551 00:37:54,570 --> 00:37:56,037 U pravu si. Dobro. Znaš šta? 552 00:37:56,039 --> 00:37:59,373 Provedite se lepo u Poljskoj. Lepo je bilo upoznati vas. - Sada! 553 00:37:59,375 --> 00:38:02,610 Idi! Uzmi je! Sranje! - Prestani! - Ne! 554 00:38:02,612 --> 00:38:03,446 Ne! - Prestani! 555 00:38:04,680 --> 00:38:08,651 Imam je! - Stani! Ne! - Hej! Vrati mi torbu! 556 00:38:11,287 --> 00:38:14,455 Hajde! Ulazi! - Dobro. Oh, moj Bože! 557 00:38:14,457 --> 00:38:18,392 Zatvori! Oh, moj Bože! Zatvori. - Otvori vrata! - Žao mi je. 558 00:38:18,394 --> 00:38:21,395 Vrati mi jebenu torbu, kučko! 559 00:38:21,397 --> 00:38:22,864 Vidi, tvojaa adresa je na njoj, 560 00:38:22,866 --> 00:38:26,515 tako da mogu da ti je pošaljem poštom ako preživimo. 561 00:38:29,867 --> 00:38:32,563 BERLIN, NEMAČKA 562 00:38:50,494 --> 00:38:51,528 Halo? 563 00:38:53,363 --> 00:38:54,798 Da. Razumem. 564 00:39:00,871 --> 00:39:03,805 Nađa. 565 00:39:03,807 --> 00:39:07,409 Nađa, gde si? Nađa, opet ćeš propustiti tvoj znak. 566 00:39:07,411 --> 00:39:11,287 Uvek radiš to. Oh, sranje. 567 00:39:27,264 --> 00:39:30,932 Osećam da je moja najbolja prijateljica uvek znala da želi da bude glumica. 568 00:39:30,934 --> 00:39:33,401 Prirodna je u tome. - Mmm. 569 00:39:33,403 --> 00:39:35,870 Ja nisam prirodna ni u čemu. 570 00:39:35,872 --> 00:39:38,359 Probala sam pravnu školu. - Oh, pametno. 571 00:39:38,394 --> 00:39:41,952 Zatim sam pokušala umetničku školu. - To je dobro. Veliki zamah tamo. 572 00:39:41,987 --> 00:39:43,552 Napustila sam obe. 573 00:39:43,881 --> 00:39:46,302 Da, nikad ne završim ništa. 574 00:39:49,786 --> 00:39:52,181 Pa, hej, upravo si završila pivo. 575 00:39:53,457 --> 00:39:55,439 Da, to sam završila. 576 00:39:56,861 --> 00:40:00,223 Pa zašto ne završiš stvari? Čega se bojiš? 577 00:40:00,258 --> 00:40:03,536 Mmm. Da budem prosečna. 578 00:40:03,768 --> 00:40:07,065 Hajde. Ne bih rekao da si prosečna. 579 00:40:08,706 --> 00:40:11,162 Kako bi znao? Tek si me upoznao. 580 00:40:12,342 --> 00:40:15,058 Ja sam prilično dobar sudija oko karaktera. Veruj mi. 581 00:40:20,484 --> 00:40:24,219 Hvala na plesu. - Hoćeš li da ti donesem još jedno pivo? - Da! 582 00:40:24,254 --> 00:40:25,956 To bi bilo super. - Naravno. 583 00:40:27,091 --> 00:40:29,932 Mogu li dobiti još dva, molim vas? - Nema problema. - Hvala. 584 00:40:31,896 --> 00:40:34,630 Kul, kul, kul. U redu, evo mog saveta, može? 585 00:40:35,099 --> 00:40:37,350 Ko si ti? - Oh, to je moja sestra. 586 00:40:37,568 --> 00:40:39,757 Stvarno? - Nije moja biološka sestra, 587 00:40:39,792 --> 00:40:42,075 ali je moja de facto sestra. - Oh. 588 00:40:42,110 --> 00:40:43,798 Da. Ne bi želela da to znaš, 589 00:40:43,833 --> 00:40:45,782 ali je izgubila nevinost vrlo kasno, 590 00:40:45,843 --> 00:40:49,384 tako da je, kao, gladna za tim. Znaš na šta mislim? - Oh. Kul. 591 00:40:49,447 --> 00:40:51,327 Pa, zabavi se sa tim. 592 00:40:51,382 --> 00:40:53,791 Ali ako je povrediš, 593 00:40:54,352 --> 00:40:57,755 pronaći ću tvog najboljeg prijatelja... - Mmm-hmm. - Odseći ću mu kurac... - Mmm-hmm. 594 00:40:58,956 --> 00:41:02,691 i naterati te da ga pojedeš. - Oh, u redu. - Da. 595 00:41:02,693 --> 00:41:06,824 Možeš imati dodatke koje voliš, ali moraš to završiti. 596 00:41:08,432 --> 00:41:11,870 Kako se zoveš? - Morgan. Š'a ima? - Morgan. Dru. 597 00:41:12,036 --> 00:41:14,704 Morgan, je li ti ikad neko rekao da si ništavna? 598 00:41:21,146 --> 00:41:23,152 Zašto mi nisi rekla da je to rekao? 599 00:41:25,383 --> 00:41:27,176 Bio si u njemu, 600 00:41:27,211 --> 00:41:29,663 a takvo sranje ne možeš reći svojoj najboljoj prijateljici 601 00:41:29,698 --> 00:41:31,432 kada je tvoja najbolja prijateljica zaljubljena u nekoga. 602 00:41:33,758 --> 00:41:35,201 To nije povredilo moja osećanja. 603 00:41:36,427 --> 00:41:38,703 Pa, malo. Povredilo mi je malo osećanja. 604 00:41:40,165 --> 00:41:44,241 Morgan. Hej. Zaista mi je žao. 605 00:41:44,870 --> 00:41:46,216 I meni je žao. 606 00:41:47,005 --> 00:41:48,266 Žao mi je što je umro. 607 00:41:48,874 --> 00:41:52,575 Oh, moj Bože. - Šta ćemo sa tom stvarčicom? - Ne znam. 608 00:41:52,577 --> 00:41:55,846 Ja čak i ne znam šta je ovo, ili šta radi, ili bilo šta drugo. 609 00:41:55,981 --> 00:41:58,632 Bože, osećam se kao takav idiot zbog svega ovoga. 610 00:41:58,784 --> 00:42:01,646 Mislim, upoznala sam njegove roditelje. Bili su tako normalni. 611 00:42:01,920 --> 00:42:06,023 Njihova imena su Tom i Marša. Noć pre nego što je nestao, 612 00:42:06,058 --> 00:42:09,422 svi smo otišli u fabriku sira. - Oh, moj Bože, taj meni. 613 00:42:09,527 --> 00:42:11,575 Dostojevski je napisao taj meni. 614 00:42:12,164 --> 00:42:15,279 Ko predstavlja ljude do kojih mu nije stalo svojim roditeljima? 615 00:42:15,968 --> 00:42:18,192 Pa, ja. Ja upoznajem svoje roditelje sa svima. 616 00:42:18,227 --> 00:42:20,345 Ali to je njihova dobit, jer su moji roditelji čarobni. 617 00:42:20,539 --> 00:42:24,545 Misliš li da znaju? - Ne znam. Samo želim da je još uvek živ, 618 00:42:24,580 --> 00:42:25,914 tako da mogu dobiti neke odgovore. 619 00:42:26,979 --> 00:42:29,137 A onda bih mu rekla da jebeno umre. 620 00:42:38,657 --> 00:42:39,898 Otvori ga. 621 00:42:41,159 --> 00:42:42,160 Jebem ti! 622 00:42:43,662 --> 00:42:44,663 Tamo. 623 00:42:46,965 --> 00:42:50,600 Šta... šta je to jebote? - To je fleš drajv. 624 00:42:50,602 --> 00:42:53,570 Ubijali su se zbog ovoga? - Oh, moj Bože! - Oh, moj Bože! 625 00:42:53,572 --> 00:42:55,672 Znaš li ko bi znao šta sada treba da radimo? 626 00:42:55,674 --> 00:42:58,242 Ne. - Moj otac je sjajan advokat... 627 00:42:58,244 --> 00:43:01,022 Ne. Mmm-mmm. -... koji je zastupao ljude 628 00:43:01,057 --> 00:43:03,613 koji su u bili mnogo težim problemima nego što smo mi sada. 629 00:43:03,615 --> 00:43:07,651 Ne. Tvoj otac bi nam bio besan na nas, jer smo prekršile milion međunarodnih zakona. 630 00:43:07,686 --> 00:43:10,620 Ne. Neće biti ljut. Nije bio ljut ni kada sam probala kokain 631 00:43:10,622 --> 00:43:12,003 sa mojim trenerom za košarku. 632 00:43:12,125 --> 00:43:14,707 Nije bio ljut na mene ni kad sam bila deportovan iz Belizea. 633 00:43:15,228 --> 00:43:17,713 Nije se ljutio kad sam pozvao tog tinejdžera 634 00:43:17,829 --> 00:43:19,283 da živi u stanu moje bake. 635 00:43:19,598 --> 00:43:22,165 Oh da. Šta se njemu dogodilo? 636 00:43:24,670 --> 00:43:27,444 Nećeš verovati to. Nestao je. 637 00:43:27,839 --> 00:43:29,839 Ućuti. 638 00:43:29,976 --> 00:43:32,493 Ne, on zapravo... on je nestala osoba. 639 00:43:36,471 --> 00:43:41,102 PRAG, ČEŠKA REPUBLIKA 640 00:43:46,893 --> 00:43:48,845 Zdravo? - Mama, ja sam. 641 00:43:48,962 --> 00:43:51,804 Oh, hvala Bogu! Arni, ona je dobro! 642 00:43:52,031 --> 00:43:54,050 Šta? - Uključiću i oca u razgovor. 643 00:43:55,034 --> 00:43:58,805 Ovde Arni. - Zdravo, tata. - Hej, dugme! Ćao! FRIHOLD, NJU DŽERSI 644 00:44:00,173 --> 00:44:03,040 FRIHOLD, NJU DŽERSI Svuda si u novinama. Tako sam ponosna na tebe. 645 00:44:03,042 --> 00:44:05,414 Uvek sam znala da će svet pisati o tebi. 646 00:44:06,150 --> 00:44:09,327 Jesi li ofarbala kosu? Izgledaš kao princeza. - Dušo, da te pitam. 647 00:44:09,612 --> 00:44:12,776 Jeste li ti i Odri ubili dvoje ljudi? Reci mi istinu. Mogu te izvući iz toga. 648 00:44:12,819 --> 00:44:15,314 Ne, ono što se desilo je da sam ubila jednu osobu, 649 00:44:15,349 --> 00:44:18,612 ali to je bio ubica, pa... - Ššš! - Dakle, ne računa se. 650 00:44:18,647 --> 00:44:19,893 Ne, ne računa se. 651 00:44:19,959 --> 00:44:22,259 A Odri je ubila gomilu ljudi u Austriji. - Oh, moj Bože! 652 00:44:22,261 --> 00:44:26,097 Ali to je bila samoodbrana. - Takođe dobro. - Njen momak je ubijen ispred nas. 653 00:44:26,099 --> 00:44:29,159 Onaj zgodni? - Mislim, bio je fin, pretpostavljam. 654 00:44:29,202 --> 00:44:32,343 Oh, znaš li ko je stvarno zgodan; Patrik Dempsi. 655 00:44:32,378 --> 00:44:34,582 Gde si sada, dušo? - Ja sam u Pragu. 656 00:44:35,041 --> 00:44:37,126 Ne zanima me istočna Evropa. Previše gotički. 657 00:44:37,244 --> 00:44:39,661 U redu, slušaj. Imam mesto gde se možeš sakriti. 658 00:44:39,746 --> 00:44:42,809 Dobro. - Imam prijatelja Rodžera Bernstina. Živi u Pragu. 659 00:44:43,148 --> 00:44:46,732 Tip mi duguje uslugu. - Tata je zastupao Rodžera u parnici zbog zloupotrebe. 660 00:44:46,767 --> 00:44:48,581 Vau, Kerol, znaš li ko je zgodan? 661 00:44:49,156 --> 00:44:51,532 Vudi Harelson. Znaš, ljudi to ne shvataju. 662 00:44:51,567 --> 00:44:52,717 Smatram ga zgodnim. 663 00:44:53,793 --> 00:44:55,973 Sviđa joj se. - Da, sviđa, zapravo. 664 00:44:56,008 --> 00:44:57,799 Jednom sam mislila da ću umreti. 665 00:44:58,031 --> 00:45:00,100 Da. Ima nešto loše u njemu. - Morgan... 666 00:45:04,038 --> 00:45:05,872 ... nestala iz njenog stana u L.A., ubivši ukrajinskog... 667 00:45:07,607 --> 00:45:11,109 Sada. Sada. Moramo da idemo. - Sećaš li se Dingl blizanaca? - Mama... 668 00:45:11,111 --> 00:45:13,846 Moramo da idemo. Hajde. Hajde. Sada! 669 00:45:54,888 --> 00:45:57,789 Koga tražim? - Poslao sam ti sliku u poruci. 670 00:45:57,791 --> 00:46:00,554 Mete su dve glupe američke žene. 671 00:46:36,197 --> 00:46:38,364 Oh, moj Bože! Oh! 672 00:46:38,366 --> 00:46:40,701 Zaostaješ. Zaostaješ. 673 00:46:44,339 --> 00:46:47,782 Sranje. Dobro. Moramo naći Karlova ulicu. 674 00:46:48,243 --> 00:46:50,343 Izgleda da je dolina slonova sa leve strane. 675 00:46:50,345 --> 00:46:52,751 Proći ćemo paviljon velikih kornjača za sekundi. 676 00:46:54,349 --> 00:46:56,557 Morgan, ovo je mapa zoološkog vrta. 677 00:47:07,228 --> 00:47:08,029 Dobro. 678 00:47:14,169 --> 00:47:17,741 Halo? - Da, Rodžer, Arnijeva ćerka. Zvao je. 679 00:47:18,840 --> 00:47:20,175 Idi. - Hvala! 680 00:47:24,412 --> 00:47:27,359 Znaš, smešno je. Sećam se jednog dana, natrag u toku dana, 681 00:47:27,916 --> 00:47:30,741 tvoj otac i ja smo se spremali da izađemo u Hamptons. 682 00:47:31,085 --> 00:47:33,144 Tvoj tata je imao naočare za sunce. 683 00:47:33,179 --> 00:47:35,583 Stavio je kožnu ogrlicu. Izgledao je super. 684 00:47:35,618 --> 00:47:39,287 Dođemo u diska, momak mu kaže: "Gdine, gdine, stavili ste ogrlicu." 685 00:47:39,360 --> 00:47:41,103 Uništio je ceo efekat. 686 00:47:41,896 --> 00:47:43,496 Nadam se da nećete pomisliti da sam nametljiv, 687 00:47:43,531 --> 00:47:49,161 ali mislim da vi cure izgledate kao da bi vam prijalo malo... pečenja. 688 00:47:51,206 --> 00:47:54,096 Ja sam dobro. Ja sam u stvari... Jako mi je žao. Ja sam vegan. 689 00:47:54,175 --> 00:47:57,802 Oh. - Morgan, nisi vegan. 690 00:47:58,046 --> 00:48:01,316 Šta? Zbog slanine? - Slanina je meso! 691 00:48:01,783 --> 00:48:03,805 Pa, slušajte. Bar da vam dam malo vina, u redu? 692 00:48:03,840 --> 00:48:07,320 Mislim, jedina životinjska okrutost uključena u to je da me je vinogradar tužio. 693 00:48:08,357 --> 00:48:10,289 Ja u stvari volim da držim sve najbolje boce 694 00:48:10,291 --> 00:48:12,597 tamo u radnoj sobi. To je kao... 695 00:48:12,860 --> 00:48:14,428 To je kao moja počast 696 00:48:14,430 --> 00:48:16,277 svim velikim pripovedačima. - Da. 697 00:48:16,864 --> 00:48:19,245 Mmm-hmm. - Trenutno radim na grenaš noiru 698 00:48:19,401 --> 00:48:22,301 dok uživam u prvom izdanju Ljudske komedije 699 00:48:22,804 --> 00:48:24,989 Volite li Balzaka? 700 00:48:25,407 --> 00:48:27,927 Malo i sve manje sa svakim iskustvom. 701 00:48:28,843 --> 00:48:31,590 Pa, odmah se vraćam. - Dobro. 702 00:48:35,083 --> 00:48:37,317 Ponovo se dešava. - Šta je? 703 00:48:37,319 --> 00:48:40,762 Trza na mene. - O čemu to pričaš? 704 00:48:40,822 --> 00:48:42,584 Želi parče. Rog. 705 00:48:42,619 --> 00:48:46,121 Ne, on je samo, znaš, kao malo čudan. 706 00:48:47,162 --> 00:48:51,603 Stariji ljudi gravitiraju prema meni. - Dobro. - Sviđam im se. - Oh, moj Bože. 707 00:48:51,638 --> 00:48:54,603 Oni to žele. Ako ih to čini čudnim 708 00:48:54,836 --> 00:48:58,364 onda je moj SAT instruktor za matematiku bio je čudan, naš stanodavac je čudan. - On jeste čudan. 709 00:48:58,399 --> 00:48:59,612 Mendi Patinkin je čudna. 710 00:49:00,842 --> 00:49:03,843 Mmm. - Osećam malu mučninu. Idem u kupatilo. 711 00:49:03,845 --> 00:49:06,567 Dobro sam. Ti ostani. Odmah se vraćam. - Volim te. 712 00:49:09,852 --> 00:49:11,582 Hej. Je li Odri u redu? 713 00:49:11,987 --> 00:49:14,454 Oh, da, u redu je. Završila je. A i ja. 714 00:49:14,489 --> 00:49:17,783 Pa, bar da ti dam digestif. 715 00:49:24,633 --> 00:49:28,502 Ah! Suvo je. - Znači, ti si zaljubljenik u umetnost? 716 00:49:28,504 --> 00:49:32,416 Da, da, oh, puno umetnosti. Ljubavne umetnosti. 717 00:49:34,877 --> 00:49:36,430 I pogledaj tu umetnost. 718 00:49:36,478 --> 00:49:38,887 Ne izgleda li kao da previše uživa u sebi. 719 00:49:39,315 --> 00:49:42,416 Ponekad najslađe zadovoljstvo dolazi kad ne uživaš u sebi. 720 00:49:44,920 --> 00:49:48,057 Ne znam slažem li se sa tim. - Ne bi? 721 00:49:49,124 --> 00:49:51,288 Dobro. Idemo sad na masažu. 722 00:49:52,495 --> 00:49:53,953 Evo ga. 723 00:49:57,900 --> 00:49:59,480 Oh, moj Bože! 724 00:50:00,002 --> 00:50:01,584 Oh, moj Bože! 725 00:50:11,281 --> 00:50:15,414 Rodžere, hvala ti puno što si nas primio u svoj dom. 726 00:50:15,449 --> 00:50:18,096 Veliko mi je zadovoljstvo. - Ali samo... ne mislim... 727 00:50:18,131 --> 00:50:22,249 Ne mislim tako. To je u stvari kao... kao vrsta bola. 728 00:50:22,525 --> 00:50:24,386 Huh. Zdravo. 729 00:50:25,060 --> 00:50:28,995 Ko je to? Ja sam Morgan. Ja sam porodični prijatelj. - Da li je to tvoja devojka? 730 00:50:28,997 --> 00:50:32,762 Nađa, ne. Ne, ne. Moramo ih dovesti žive. 731 00:50:32,797 --> 00:50:34,102 Oh, čoveče. 732 00:50:37,440 --> 00:50:39,073 Uvrnuto. 733 00:50:41,611 --> 00:50:44,212 Ou. Ou. 734 00:50:44,214 --> 00:50:46,080 Odri. - Oh, moj Bože! 735 00:50:46,082 --> 00:50:49,923 Odri, Rodžer je loš. Loš. 736 00:50:49,958 --> 00:50:52,180 Ne, to nije Rodžer. 737 00:50:54,958 --> 00:50:56,420 Ovo je Rodžer. 738 00:50:57,227 --> 00:50:59,356 Ah! 739 00:51:00,063 --> 00:51:01,469 Oni žele drajv. 740 00:51:02,665 --> 00:51:04,942 Moraš ga progutati pre nego što se vrate. 741 00:51:05,101 --> 00:51:08,725 Šta? - Povratila sam, kao, devet puta. - Šta? - Ne mogu to. 742 00:51:08,760 --> 00:51:11,807 Pa, ne mogu ništa da gutam. 743 00:51:11,842 --> 00:51:13,813 Ne mogu čak ni Advil da progutam. 744 00:51:13,848 --> 00:51:15,892 Moram da ga zdrobim u moju jabučnu kašicu. 745 00:51:15,927 --> 00:51:18,798 Ne. Moraš to da progutaš. - Ne, ja... oh! 746 00:51:20,183 --> 00:51:23,756 Dobro. Dobro. Ako stvarno želiš da to uradim. 747 00:51:23,791 --> 00:51:25,066 O, moj Bože, teška si. 748 00:51:25,255 --> 00:51:28,131 Ućuti, kučko. - Dobro. 749 00:51:28,166 --> 00:51:31,394 Da. Ah! - Ah! Dobro. 750 00:51:32,462 --> 00:51:34,264 Ah. - Zatvori nos. 751 00:51:40,471 --> 00:51:43,672 Sranje! Sranje! - Hajde da probamo još jednom. 752 00:51:43,674 --> 00:51:47,476 Ah. Ooh. Ah! 753 00:51:47,478 --> 00:51:50,313 Vau! - Ne, zadrži ga. 754 00:51:56,353 --> 00:51:58,456 Ne mogu. - Sranje! 755 00:51:59,290 --> 00:52:00,291 Ne mogu to da uradim. 756 00:52:01,292 --> 00:52:02,326 Pokušala sam. 757 00:52:09,032 --> 00:52:10,234 Oh, oh. 758 00:52:11,502 --> 00:52:13,377 Tamo je sladoledna dama. 759 00:52:56,680 --> 00:52:59,804 Odri. Odri. 760 00:53:01,285 --> 00:53:02,845 Jesi li dobro? 761 00:53:03,755 --> 00:53:04,555 Oh, Bože. 762 00:53:05,824 --> 00:53:08,325 Oh, Bože. Ne... ne znam. 763 00:53:10,394 --> 00:53:12,437 Gde smo jebote mi? - Ne znam. 764 00:53:12,563 --> 00:53:15,667 Odri, kako se osećaš? 765 00:53:15,734 --> 00:53:18,555 Marša, Tom. To su... to su Druovi roditelji. 766 00:53:18,703 --> 00:53:21,773 Oh, moj Bože. Žao mi je što ste uvučeni u ovo. 767 00:53:21,808 --> 00:53:24,899 Nikad nisam mislio da će Dru umreti. - Znamo da nisi, Odri. 768 00:53:24,934 --> 00:53:26,889 Drago nam je što si živa. 769 00:53:26,924 --> 00:53:29,953 Hoćeš li nas odvezati pre nego što se vrate i vežu i vas? Molim vas. 770 00:53:30,147 --> 00:53:33,721 Pa, gde je drajv? - Oh. 771 00:53:34,118 --> 00:53:35,288 Znate za to? 772 00:53:36,320 --> 00:53:38,976 Umukni, ti glupana kučko. - Jebi se! 773 00:53:39,011 --> 00:53:41,039 Hoćeš li da kažeš prijatelju odgovor na pitanje? 774 00:53:41,158 --> 00:53:43,565 Veruj mi, vaš sin bi želeo da nas zaštitite. 775 00:53:44,696 --> 00:53:45,909 Odri... 776 00:53:46,464 --> 00:53:50,884 Mislim da to nisu Druovi roditelji. - Naravno da jesu. - Ne. 777 00:53:50,919 --> 00:53:54,549 Otišli smo u fabriku sira. Podelili smo pileću salatu. 778 00:53:54,584 --> 00:53:57,126 Bili smo u restoranu da pregovaramo o prodaji drajva. 779 00:53:57,342 --> 00:54:00,999 Ali razgovarali smo o stvarnim stvarima. Razgovarali smo o Tomovoj kolonoskopiji. 780 00:54:01,034 --> 00:54:04,853 Ne dobijam kolonoskopiju. - Odveo te je u restoran samo kao osiguranje, 781 00:54:04,888 --> 00:54:08,857 da ga ne bi ubili ako bi otišao sa drajvom. U redu, hajde da ovo završimo. 782 00:54:09,588 --> 00:54:11,953 Gde je jebeni drajv? 783 00:54:12,757 --> 00:54:16,626 Ne. Molim vas, gdine. Gdine, molim vas nemojte. 784 00:54:16,628 --> 00:54:19,295 To je moja najbolja prijateljica. Molim vas, samo... 785 00:54:19,297 --> 00:54:20,630 Ispustila sam ga u WC šolju. 786 00:54:24,402 --> 00:54:25,882 Znaš li šta si uradila? 787 00:54:28,673 --> 00:54:29,995 Nadežda. 788 00:54:37,649 --> 00:54:38,965 O, dobri Bože. 789 00:54:49,600 --> 00:54:50,837 Helikopter je spreman. 790 00:54:51,495 --> 00:54:52,854 Znaš šta trebaš da uradiš. 791 00:54:53,687 --> 00:54:55,050 Pobrinuću se za to. 792 00:54:56,306 --> 00:54:59,249 Kao što si uradila u Atini 2004? - Omanula si na gredi. 793 00:54:59,649 --> 00:55:01,510 Tvoja zemlja je jecala. - Šta je to? 794 00:55:01,806 --> 00:55:03,575 Bila sam dete tada. 795 00:55:05,080 --> 00:55:06,465 Tog deteta više nema. 796 00:55:18,524 --> 00:55:20,834 5 km. Približavamo se sigurnoj kući. 797 00:55:21,627 --> 00:55:23,763 Rezervne jedinice, znajte, subjekti su teško naoružani. 798 00:55:31,804 --> 00:55:33,582 Vau! Tako si lepa. 799 00:55:33,873 --> 00:55:38,152 Jedva si čovek, tako si lepa. I pogledaj koliko si fleksibilna. 800 00:55:38,187 --> 00:55:40,688 Morgan, ućuti. - Ne, svi vole komplimente. 801 00:55:41,747 --> 00:55:44,960 Ona definitivno ne voli to, Morgan. - Voli to. Uspeva. 802 00:55:44,995 --> 00:55:47,717 Ti si... ti si tako... ti si tako loša. 803 00:55:49,288 --> 00:55:52,977 Oh! Hej! Hej, jesi li gladna? Ja sam gladna. 804 00:55:53,012 --> 00:55:55,682 Hoćeš li da odeš i doneseš nešto za klopu? Sviđaš mi se. 805 00:55:57,363 --> 00:55:59,073 Oh, moj Bože! 806 00:56:08,474 --> 00:56:10,410 Sranje! Dobili su drajv. 807 00:56:11,044 --> 00:56:14,845 Jebem ti! U redu, deca, na moje odbrojavanje, pošaljite granate. 808 00:56:14,847 --> 00:56:17,522 Hajde da raznesemo tog drkadžiju. - Čekaj! Devojke su i dalje tamo. 809 00:56:17,750 --> 00:56:20,059 Da, i ako jesu, oni su ili okružene teroristima ili mrtve. 810 00:56:20,586 --> 00:56:22,629 Dakle, nije me briga. - Samo mi daj pet minuta 811 00:56:22,664 --> 00:56:25,484 i tri agenta. Moram da proverim. - Oh, tako da četiri agenta mogu umreti? 812 00:56:25,519 --> 00:56:26,748 Znaš da je ovo moja operacija, zar ne? 813 00:56:27,493 --> 00:56:29,955 Dakle, samo sedi, i razvalimo ovu majku 814 00:56:29,990 --> 00:56:32,450 onako kako smo razvaljivali Jejl u fudbalu devet godina zaredom. 815 00:56:32,698 --> 00:56:34,992 A pod "mi" mislim na Harvard. Razvalimo ih. 816 00:56:35,735 --> 00:56:37,216 Razumeo to. - Gledaj predstavu. 817 00:56:40,073 --> 00:56:42,639 Uh... 818 00:56:42,641 --> 00:56:45,567 U stvari, momci, sačekajte. Prekinite misiju. 819 00:56:46,412 --> 00:56:47,927 Razumem. - Idemo Krimson. 820 00:56:56,022 --> 00:57:00,921 Postavljam pitanje. Ako mi se ne svidi odgovor, osetićeš bol. 821 00:57:02,696 --> 00:57:03,991 Isto kao i ona. 822 00:57:04,664 --> 00:57:06,773 Izgleda gore nego što jeste. 823 00:57:06,800 --> 00:57:08,933 Imam izuzetno jake zube. 824 00:57:08,968 --> 00:57:11,942 Nosila sam protezu 9 godina. Moj zubar je objavio članak. 825 00:57:13,039 --> 00:57:14,486 Gde je drajv? 826 00:57:15,341 --> 00:57:18,476 Već sam ti rekla. Ispustila sam ga u WC šolju. 827 00:57:19,646 --> 00:57:23,948 Lažeš. - Ne, ne lažem. Ne lažem. Ne. 828 00:57:23,950 --> 00:57:26,720 Oh, moj Bože! 829 00:57:29,823 --> 00:57:32,526 Molim te, preklinjem te. Molim te. Molim te, učini mi uslugu 830 00:57:33,493 --> 00:57:35,360 i pojedi mi sisu, kučko. 831 00:57:35,695 --> 00:57:39,997 Molim te, molim vas. Molim te, samo idi i jebi se. 832 00:57:40,967 --> 00:57:44,446 Zato što bi mi se svidelo ako bi htela da odeš i jebeš se. 833 00:58:08,562 --> 00:58:11,911 Veruj mi da sam užasan, užasan lažov. 834 00:58:12,066 --> 00:58:15,535 Svi znaju kad lažem. - Ne mogu da slažem. 835 00:58:15,836 --> 00:58:19,343 I ja isto. Nikada nisam sačuvala tajnu u mom životu. Tajne su otrov. 836 00:58:19,706 --> 00:58:21,452 Možda i dalje čuvaš njenu tajnu. 837 00:58:21,575 --> 00:58:25,404 Ne, reći ću ti sve što želiš da znaš o njoj. Zato što sve znam. 838 00:58:26,080 --> 00:58:28,895 Ona vozi i piše poruke. Stalno to radi. 839 00:58:28,930 --> 00:58:31,868 Na Instagramu je dok je na autoputu. Ona to označi kao "vožnja". 840 00:58:31,903 --> 00:58:33,564 Šta to radiš? - Dokazujem joj 841 00:58:33,988 --> 00:58:37,661 da ne čuvamo tajne. Samo joj reci nešto o meni. - Ok. Ok. Um, 842 00:58:37,892 --> 00:58:40,277 Morgan je ukrala pilule protiv bolova svom ocu posle operacije 843 00:58:40,312 --> 00:58:41,901 i prodala ih u Koačeli. - Uradila sam to. 844 00:58:41,963 --> 00:58:44,781 Odri je jednom bila dadilja tog 8-ogodišnjaka 845 00:58:44,816 --> 00:58:48,067 i flertovala je sa njim da bi ga spavala. - Zove se Lijam. 846 00:58:48,435 --> 00:58:50,266 Ima seksualne fantazije o Minionima. 847 00:58:50,301 --> 00:58:52,786 Samo sa jednim Minionom sa jednim okom. 848 00:58:52,821 --> 00:58:56,167 Jel' bi to trebao da bude kurac? - Izguglala je to na mom kompjuteru, 849 00:58:56,177 --> 00:58:58,656 i sad dobijam puno čudnih reklama. 850 00:58:58,813 --> 00:59:02,337 Rekla sam da mi je žao. - Odri se brije između njenih sisa. 851 00:59:02,717 --> 00:59:06,224 Uh, Morgan je poljubila svog rođaka. - Nisam znala da mi je rođak. - Morgan ima HPV. 852 00:59:06,259 --> 00:59:09,494 Odri ima HPV. - Morgan se pojebala na igralištu jednom. 853 00:59:09,529 --> 00:59:12,567 Odri udara psa u lice. - Morgan ima vaške kao odrasla osoba. 854 00:59:12,602 --> 00:59:14,657 Odri ne može da dođe zato što je na antidepresivima. 855 00:59:14,692 --> 00:59:16,657 Mogu! Samo mi treba mnogo vremena. 856 00:59:17,598 --> 00:59:20,717 Oh, pogledaj. Hej, hej. 857 00:59:21,068 --> 00:59:23,181 Uspeva. Uspeva. - Da. 858 00:59:23,216 --> 00:59:24,942 Šta još hoćeš da znaš? Reći ćemo ti bilo šta. 859 00:59:26,140 --> 00:59:28,070 Kako znaš toliko o njoj? 860 00:59:28,243 --> 00:59:29,808 I ona o tebi? 861 00:59:30,578 --> 00:59:33,825 Ona mi je najbolja prijateljica. Znamo sve jedna o drugoj. 862 00:59:33,948 --> 00:59:36,962 Imate najboljeg prijatelja, zar ne? - Naravno da ima najboljeg prijatelja. 863 00:59:36,997 --> 00:59:38,163 Da. - Pogledaj je. 864 00:59:38,198 --> 00:59:41,120 Tako si šarmantna i imaš toliko dobrih hobija. 865 00:59:41,155 --> 00:59:43,896 Hobija. - Imaš... imaš li najbolju prijateljicu? - Da. 866 00:59:45,227 --> 00:59:47,296 Pričaj nam o tvojoj najboljoj prijateljici. 867 00:59:47,331 --> 00:59:50,522 Ko je ona? - Kako se zove? Kako izgleda? - Bobik. 868 00:59:51,532 --> 00:59:54,034 Bobik? - Bobik. 869 00:59:54,069 --> 00:59:56,554 Oh. - Pričaj nam o njoj. Reci nam sve o njoj. 870 01:00:01,842 --> 01:00:03,346 Bobik. 871 01:00:04,913 --> 01:00:07,744 To je ravnoteža. - Oh. - To je jebena ravnoteža. 872 01:00:07,983 --> 01:00:11,536 O, Bože, ne. - Tvoja ravnoteža je tvoj najbolji jebeni prijatelj? - Šta? Ah, ne, ne. 873 01:00:20,661 --> 01:00:22,432 Oh, jebi ga. 874 01:00:24,132 --> 01:00:25,533 Oh, jebi se. 875 01:00:26,735 --> 01:00:28,465 Ti jebeni kurče, Henšou! 876 01:00:30,806 --> 01:00:31,807 Jebem ti! 877 01:00:34,309 --> 01:00:37,147 Dobro. Ožežite. 878 01:00:37,212 --> 01:00:39,195 Razumem. Šaljem granate. 879 01:00:54,062 --> 01:00:55,228 Šta? Oh, moj Bože! 880 01:00:56,331 --> 01:00:57,532 Ko je to? 881 01:01:05,640 --> 01:01:06,675 Oh, moj Bože! 882 01:01:26,094 --> 01:01:26,895 Da! - Oh! 883 01:01:40,109 --> 01:01:42,376 Sebastijane! - Zdravo. - Oh, moj Bože! 884 01:01:45,914 --> 01:01:47,549 Ostani blizu. - Hvala ti puno! 885 01:01:47,949 --> 01:01:49,986 Oh, moj Bože! 886 01:02:00,963 --> 01:02:02,063 Oh, moj Bože! 887 01:02:16,345 --> 01:02:19,882 U redu, sada ti verujem. - Isuse, nadam se da je tako. 888 01:02:21,684 --> 01:02:22,952 Pokaži mi svoje ruke. Pokaži mi svoje ruke. 889 01:02:23,986 --> 01:02:24,987 Šta? 890 01:02:28,691 --> 01:02:30,170 Ulazi u jebeni auto. 891 01:02:31,994 --> 01:02:33,228 Mi? 892 01:02:37,117 --> 01:02:38,845 PARIZ, FRANCUSKA 893 01:02:43,106 --> 01:02:46,942 Mislio sam da bi kancelarija međunarodne obaveštajne službe bila modernija. 894 01:02:46,976 --> 01:02:50,312 To je privremeni prostor. Ne želimo da privlačimo pažnju na sebe. 895 01:02:50,680 --> 01:02:54,014 Znam, ali možete okačiti poster? Možete li dobiti zavese? Nešto? 896 01:02:54,016 --> 01:02:56,220 Za ovo plaćaju naši poreski dolari? 897 01:02:56,255 --> 01:02:58,298 Nisi platila svoj poreze već tri godine. 898 01:02:58,688 --> 01:03:02,323 Znaš to? Hej, vidi, Sebastijane, stvarno mi je žao 899 01:03:02,358 --> 01:03:05,835 što ti nisam dala drajv u tom kafiću. - Ne. Ne, razumem. 900 01:03:06,829 --> 01:03:10,348 Dru ti je rekao da ga držiš na sigurnom. - Možeš li nam bar reći šta je na tom drajvu? 901 01:03:13,136 --> 01:03:16,731 Sve što znamo je, da ga je napravila međunarodna teroristička grupa 902 01:03:16,839 --> 01:03:18,074 po imenu Hajlend. 903 01:03:18,342 --> 01:03:20,889 Obaveštajno nam govori da planiraju niz napada. 904 01:03:22,111 --> 01:03:23,911 Da smo ga imali, znali bi kako da ih zaustavimo. 905 01:03:28,385 --> 01:03:29,852 Henšou, moja kancelarija. 906 01:03:31,721 --> 01:03:34,271 Šta? Čekaj, čekaj. 907 01:03:34,306 --> 01:03:36,101 Ovo je tvoj šef? Ti si šefica? 908 01:03:36,859 --> 01:03:39,027 Imamo stvarnu Džudi Denč u našoj sredini. 909 01:03:39,029 --> 01:03:41,329 Vi ste šefica, a ipak niste žrtvovali 910 01:03:41,331 --> 01:03:43,367 ni jednu uncu ženstvenosti. 911 01:03:43,733 --> 01:03:46,334 Zašto smo sve ovo vreme proveli razgovarajući sa ljudima, 912 01:03:46,336 --> 01:03:51,036 dok se ovo biće muvalo kroz hodnike zgrade? Oh, moj Bože! 913 01:03:51,375 --> 01:03:54,245 To je kompliment. - To Bejons kaže o vladi. 914 01:03:54,744 --> 01:03:57,405 Dufer, ostani ovde. 915 01:03:58,916 --> 01:04:00,949 Imam toliko poštovanja za tebe 916 01:04:00,951 --> 01:04:03,574 da se pretvorio u objektivizaciju. 917 01:04:03,609 --> 01:04:04,542 Gđo! 918 01:04:05,088 --> 01:04:07,522 Žao mi je, gđo. Znam da sam preterao. 919 01:04:07,524 --> 01:04:09,221 Preterao? Ne. 920 01:04:09,256 --> 01:04:12,602 Rekla bih da je ono što si uradio bliže izdaji. 921 01:04:12,637 --> 01:04:15,523 Izdaja? Samo sam pokušavao da pomognem. 922 01:04:15,558 --> 01:04:19,126 Šta ti je rekao doktor, koliko će trebati da ti ruka ozdravi? 923 01:04:19,469 --> 01:04:22,845 Um, tri meseca za ranu od metka, jedan za ligamente. - Fantastično. 924 01:04:23,407 --> 01:04:26,308 Uzmi četiri meseca odmora. - O, ne. Pretpostavljam da je mislio 925 01:04:26,310 --> 01:04:29,260 da će istovremeno zarasti. - Znam šta sam rekla. 926 01:04:30,214 --> 01:04:33,477 Molim te, provedi me kroz ovo. Šta ti je tačno prolazilo kroz um 927 01:04:34,051 --> 01:04:35,901 kad si ga ispustila u toalet? 928 01:04:36,019 --> 01:04:39,758 Jesi li mislili: "Oh, znam. "Ljudi umiru zbog ovoga. 929 01:04:39,793 --> 01:04:42,903 "Evo šta ću učiniti. Tretiraću ga kao govno " 930 01:04:42,960 --> 01:04:46,400 "umotati u toalet papir, a zatim ga isprati u WC šolji?" 931 01:04:48,399 --> 01:04:51,833 Oh, ovo ti je smešno? Smrt ti je zabavna? - Ne, žao mi je. 932 01:04:52,936 --> 01:04:56,432 Ali tako ideš do kupatila? - Odlično. Dobro. Sjajno. 933 01:04:56,507 --> 01:04:58,031 Sjajno. Vas dve se smejete. 934 01:04:58,066 --> 01:05:00,110 U međuvremenu, da vam kažem koliko je ljudi umrlo 935 01:05:00,511 --> 01:05:02,720 i umreće zbog vaše gluposti. 936 01:05:05,816 --> 01:05:08,113 Žao mi je. Samo mi dozvolite da budem direktan. 937 01:05:08,148 --> 01:05:11,383 Dakle, zaviješ ruku u toaletni papir, a zatim se iskenjaš u to, 938 01:05:11,418 --> 01:05:14,191 i onda celu tu skalameriju spuštaš u toalet? 939 01:05:14,226 --> 01:05:16,663 To je bila samo metafora. - Znaš da je toalet dizajniran 940 01:05:16,698 --> 01:05:19,383 da odradi posao za vas, zar ne? - Ne, to nisam rekao. 941 01:05:19,430 --> 01:05:20,813 Rekao sam... nisam to rekao. 942 01:05:21,599 --> 01:05:23,607 Serem normalno. Kao i svi ostali. 943 01:05:23,642 --> 01:05:26,375 Naravno, da. Znam. Žao mi je. Dobro. 944 01:05:28,106 --> 01:05:32,033 Hej, uh, hoću da se pozdravim. - Gde ideš? 945 01:05:34,545 --> 01:05:38,032 Suspendovan sam. - Vas dve treba da se vratite u Los Anđeles. 946 01:05:38,516 --> 01:05:39,777 Šta? - Šta? 947 01:05:40,285 --> 01:05:43,889 Dufer, prebaci ove žene na De Gol. - Gđo. 948 01:05:43,924 --> 01:05:45,352 Gđo. Gđo. 949 01:05:46,924 --> 01:05:48,048 Molim vas, nemojte nas poslati kući. 950 01:05:48,926 --> 01:05:51,720 Špijuniranje nije lako. To znamo sada. 951 01:05:51,929 --> 01:05:55,297 Ali mi smo stvarno pomogle u ovoj operaciji, 952 01:05:55,588 --> 01:05:59,130 i znam da je drajv nestao, ali mi smo u ovome, šefice. 953 01:05:59,158 --> 01:06:01,284 I ako biste nam samo dali šansu, 954 01:06:01,439 --> 01:06:04,380 mislim da bismo mogle biti značajan resurs za vas. 955 01:06:05,009 --> 01:06:09,922 Da li biste razmislili o tome da nas zadržite 956 01:06:10,915 --> 01:06:13,588 u ovoj obaveštajnoj agenciji? 957 01:06:14,653 --> 01:06:17,820 Molim vas. Gđo. 958 01:06:20,058 --> 01:06:21,211 Dobro. 959 01:06:22,060 --> 01:06:23,403 U redu. 960 01:06:23,928 --> 01:06:27,203 Pružiću vam priliku. 961 01:06:28,132 --> 01:06:31,645 Stvarno? - Mogao bih te iskoristiti. 962 01:06:31,936 --> 01:06:34,732 Šta? Jeste li ozbiljni? 963 01:06:35,507 --> 01:06:36,878 Ne. 964 01:06:38,410 --> 01:06:40,391 Njihov let polazi za četiri sata. 965 01:06:43,981 --> 01:06:47,049 Hej, Morgan, mislim da bi verovatno trebali samo da izađemo. 966 01:06:47,051 --> 01:06:50,086 Činjenica da smo čak preživeli ovo je samo glupa sreća. 967 01:06:50,088 --> 01:06:53,189 Stvarno želim samo da odem kući. - Šta? Zašto bi htela da ideš kući 968 01:06:53,191 --> 01:06:55,525 u sred svega ovoga? Mi smo deo ovoga. 969 01:06:55,527 --> 01:06:58,159 Hajde, ovo nije... To nije ono što smo mi. 970 01:06:58,697 --> 01:07:01,104 Jel' u redu? Uradili smo dovoljno. 971 01:07:01,966 --> 01:07:04,201 Možemo li da se vratimo kući? 972 01:07:05,604 --> 01:07:06,785 Ja sam završila. 973 01:07:08,273 --> 01:07:11,458 Morgan, sada. - Dobro. Da. Da. 974 01:07:11,493 --> 01:07:13,976 To je odlična ideja. Hej, Seb, zašto ih ne odbaciš 975 01:07:13,978 --> 01:07:17,280 na aerodrom na putu kući? Pripremiće te za sledeću karijeru, 976 01:07:17,282 --> 01:07:18,459 da budeš vozač Super šatla. 977 01:07:33,565 --> 01:07:35,107 Iz znatiželje, 978 01:07:35,300 --> 01:07:37,332 ako bismo i dalje imali drajv, šta bi se desilo? 979 01:07:37,569 --> 01:07:41,804 Hipotetički? - Da. - Uh, skontao bih kako da ga defrujem, 980 01:07:41,839 --> 01:07:44,589 onda video koji su planovi kompanije Hajlend i zaustavio ih. 981 01:07:44,676 --> 01:07:46,861 Kako se dešifruje tako nešto? 982 01:07:47,646 --> 01:07:49,133 Zašto hoćeš da znaš sve ovo? 983 01:07:50,983 --> 01:07:52,685 Zato što je drajv u mojoj vagini. 984 01:07:56,622 --> 01:08:00,295 Šta? - Šta? - Mislim, gledaj, svi su govorili da je to tako važno, 985 01:08:00,356 --> 01:08:02,471 i nisam htio da ispustim nešto što je važno u toalet. 986 01:08:02,484 --> 01:08:04,679 Zašto ga jednostavno nisi dala Duferu? - Jer je on kreten. 987 01:08:05,230 --> 01:08:07,760 Čekaj, pa kad si rekla da želiš da ideš kući... 988 01:08:07,795 --> 01:08:11,778 Da, to je bilo zato što sam imala fleš drajv u svojoj vagini. 989 01:08:12,104 --> 01:08:15,475 Oh, moj Bože! Oh, moj Bože! 990 01:08:15,510 --> 01:08:19,092 Znam! - Boli li? Zar ne boli? - Navikneš se. 991 01:08:19,127 --> 01:08:21,484 Čekaj, pa si lagala tu kučku kad nas je mučila? 992 01:08:21,648 --> 01:08:25,501 Da. - I lagala si i mene? Prekršila si našu svetu obavezu poverenja. 993 01:08:25,536 --> 01:08:27,348 Znam, Morgan. Jako mi je žao. 994 01:08:27,352 --> 01:08:28,996 Ali to je u redu, jer je bilo neverovatno! 995 01:08:29,722 --> 01:08:31,811 Ja, um... Pa, ne želim biti napadan u vezi ovoga, ali... 996 01:08:32,692 --> 01:08:34,794 misliš li da bi mogla da ga izvadiš sa... 997 01:08:36,161 --> 01:08:39,630 mesta gde... U... - Oh, da. 998 01:08:39,632 --> 01:08:42,251 Šta? Ovde? - Samo ne gledaj ovamo. 999 01:08:42,602 --> 01:08:44,333 Oh. 1000 01:08:44,804 --> 01:08:47,367 Ovo je dobro. Trebalo bi da ga izvučeš. Jer bi bila krajnja ironija 1001 01:08:47,402 --> 01:08:50,189 ako bi spasila svet, a onda umrla od sindroma toksičnog šoka. 1002 01:08:51,778 --> 01:08:55,580 # Doći će preko planine kad dođe 1003 01:08:55,582 --> 01:08:57,983 # Doći će preko planine kad dođe 1004 01:08:59,285 --> 01:09:01,743 Dobro. - Oh, tu je. - Oh. 1005 01:09:02,054 --> 01:09:05,389 Hoću li ga staviti u...- Ne. Ja ću, uh... - Kao, vlažnu maramicu? 1006 01:09:05,391 --> 01:09:07,393 Ne, ne, ne. Uzeću ga. Uzeću ga. 1007 01:09:12,532 --> 01:09:14,624 Pa, hoćeš li to iskoristiti da bi se vratio na svoj posao? 1008 01:09:14,667 --> 01:09:16,750 Ljudi na mom poslu su upravo pokušali da nas ubiju, 1009 01:09:17,103 --> 01:09:20,856 tako da, iskreno, nisam siguran kome više da verujem. Ali... hvala ti. 1010 01:09:21,241 --> 01:09:24,073 Što imaš poverenja u mene. 1011 01:09:25,745 --> 01:09:28,050 Sad, hoćeš li ti nama verovati? 1012 01:09:28,648 --> 01:09:29,826 Da ti pomognemo? 1013 01:09:30,416 --> 01:09:32,986 Mislim, ti si povređen, pa se osećam kao da smo ti potrebne. 1014 01:09:33,021 --> 01:09:35,222 Mislim, mi smo prirodne. Mi smo operativci. 1015 01:09:35,588 --> 01:09:38,926 U ovom trenutku smo polu-profesionalci. Profesionalno. Mi smo profesionalci. 1016 01:09:54,240 --> 01:09:57,839 Pa, um... Morgan, tvoja ideja o mešanju je to oblačenje? 1017 01:09:58,511 --> 01:09:59,503 Da. 1018 01:09:59,680 --> 01:10:02,880 Zar ne izgledam baš kao francuskinja? 1019 01:10:03,116 --> 01:10:06,529 Izgledam kao Francuskinja. Izgledaš kao francuska zavesa. 1020 01:10:07,120 --> 01:10:09,086 Da, zato što mogu da visim. 1021 01:10:09,255 --> 01:10:11,122 Mmm. Mmm. - Mmmm? 1022 01:10:11,124 --> 01:10:12,989 Nešto čudno je na ovom drajvu. 1023 01:10:13,426 --> 01:10:17,061 Oh, žao mi je. Nisu svi od nas savršeno uvoštene porno zvezde dole. 1024 01:10:17,263 --> 01:10:18,822 Neki od nas imaju atribute. 1025 01:10:19,198 --> 01:10:22,782 O, ne, mislio sam na informacije na ovome. To je šifrovanje Stejt Departmenta. 1026 01:10:22,903 --> 01:10:23,959 Oh. 1027 01:10:25,138 --> 01:10:27,032 Jel' tako. - Zamisli. 1028 01:10:27,808 --> 01:10:30,745 Kako to misliš? - Znači Hajlend nije uspeo. 1029 01:10:30,780 --> 01:10:31,866 Vaša vlada jeste. 1030 01:10:32,446 --> 01:10:34,528 Ne mogu da mu pristupim. Nemam odobrenje. 1031 01:10:34,782 --> 01:10:37,482 Kako to misliš? Ti si špijun. Zar ne možeš da ga hakuješ? 1032 01:10:37,484 --> 01:10:39,441 Pa, menjaju lozinku svakih 24 sata. 1033 01:10:40,521 --> 01:10:44,089 Čak i da imam superkompjuter, trebalo bi nekoliko dana. - Pa, šta to pričaš? 1034 01:10:45,832 --> 01:10:47,345 Kažem da ne možemo da otvorimo fleš drajv. 1035 01:10:47,494 --> 01:10:49,083 Šta? - Mora da postoji nešto drugo 1036 01:10:49,118 --> 01:10:51,563 što možemo. - Ne, osim ako imaš pristup stručnjaku 1037 01:10:51,565 --> 01:10:53,763 u kompjuterskom obezbeđenju Obaveštajnog u SAD-u. 1038 01:10:56,804 --> 01:10:57,962 Jedan minut. 1039 01:11:07,648 --> 01:11:09,283 Um... 1040 01:11:10,216 --> 01:11:11,414 Gde je biblioteka? 1041 01:11:12,662 --> 01:11:14,061 Ali, već ste u biblioteci. 1042 01:11:14,096 --> 01:11:14,949 Mmm-hmm. 1043 01:11:15,389 --> 01:11:17,310 To je sve čega se sećam iz francuskog u srednjoj školi. 1044 01:11:18,258 --> 01:11:21,492 Sranje. Koji je bio tekst koji sam imala u tom francuskom studentskom filmu? 1045 01:11:21,527 --> 01:11:22,429 Um... 1046 01:11:24,093 --> 01:11:26,374 Vraća li se Kristijan danas iz Rima? 1047 01:11:27,431 --> 01:11:28,750 Ne poznajem Kristijana. 1048 01:11:29,199 --> 01:11:30,845 Ja sam tužna grbavica. 1049 01:11:31,647 --> 01:11:33,279 Jesi li dobro? Treba li da pozovem nekoga? 1050 01:11:33,640 --> 01:11:35,346 Ubica! Ovde je! 1051 01:11:35,897 --> 01:11:36,731 Ovde je! 1052 01:11:37,378 --> 01:11:38,412 Oh, moj Bože. 1053 01:11:42,316 --> 01:11:43,317 Ne? 1054 01:11:45,219 --> 01:11:49,584 Moram da pozajmim ovo na jedan minut. Biću tamo. 1055 01:11:50,448 --> 01:11:51,521 U redu. 1056 01:11:55,830 --> 01:11:57,864 Uh huh. Hmm. 1057 01:12:04,238 --> 01:12:04,939 Ovde Edvard. 1058 01:12:05,874 --> 01:12:08,714 Edi. Edi Snouden. 1059 01:12:08,843 --> 01:12:12,169 Ovdee Morgan iz Baks Rok kampa. - Oh, moj Bože! 1060 01:12:13,247 --> 01:12:17,098 Morgan. Um... Vau! Prošla je večnost. 1061 01:12:17,133 --> 01:12:20,458 Ja, uh... poslao sam ti gomilu e-mejlova tokom godina. 1062 01:12:20,493 --> 01:12:22,418 Jesi li? Pucaj! 1063 01:12:22,453 --> 01:12:25,516 Pa to je uznemirujuće. Ne znam gde su završile. 1064 01:12:25,660 --> 01:12:28,402 Mislio sam da možda više nemaš svoj AOL nalog. 1065 01:12:28,563 --> 01:12:30,707 Oh, da. Prešao sam na Gmail u '04. 1066 01:12:30,742 --> 01:12:32,986 Oh. U stvari, znao bih to. 1067 01:12:33,268 --> 01:12:37,185 Jel' tako. Pretpostavljam da bi. - Pa, pratio sam vesti. 1068 01:12:37,220 --> 01:12:40,479 O, moj Bože. Edi. Moraš da razumeš, nismo nikoga ubile. 1069 01:12:40,514 --> 01:12:43,710 Namerno. - Naravno. Kaže se sve u rok službe. 1070 01:12:43,712 --> 01:12:45,845 Oni to rade. 1071 01:12:45,847 --> 01:12:49,793 Reci mi šta ti treba, Morgan. Tu sam za tebe. - Jesi li blizu računara? 1072 01:12:51,319 --> 01:12:52,507 Uvek. 1073 01:12:52,954 --> 01:12:56,529 Veliko H. Dodaj znak. Malo U. 1074 01:12:57,392 --> 01:13:00,250 Malo J. - Procentni znak. 1075 01:13:00,328 --> 01:13:02,652 Da, procenat. - Veliko Y. 1076 01:13:06,434 --> 01:13:09,307 Oh, moj Bože! Tako je. - Dobro. Pa? 1077 01:13:09,905 --> 01:13:11,404 Kakvi su planovi Hajlenda? 1078 01:13:12,074 --> 01:13:14,262 Ovo nisu planovi Hajlenda. 1079 01:13:14,642 --> 01:13:17,406 Ovaj drajv je zadnji ulaz na čitav Internet. 1080 01:13:17,612 --> 01:13:20,703 Finansije, e-mejlovi. Svačije tajne. 1081 01:13:22,584 --> 01:13:23,873 Moramo odmah da odemo odavde. 1082 01:13:24,987 --> 01:13:27,527 Moramo da idemo. - Aha. - Morgan. 1083 01:13:28,490 --> 01:13:30,368 Pozovi me odmah ako ikad dođeš u Los Anđeles. 1084 01:13:31,060 --> 01:13:34,056 L.A. će biti teško. 1085 01:13:36,207 --> 01:13:39,660 BUDIMPEŠTA, MAĐARSKA 1086 01:13:44,622 --> 01:13:47,150 Zdravo. - Moram dodati još jednu metu. 1087 01:13:47,843 --> 01:13:49,703 Dupla tarifa. - Ne. 1088 01:13:49,712 --> 01:13:52,768 Već si omanula dva puta. Devojke su još uvek žive. 1089 01:13:52,803 --> 01:13:54,625 Hajlend je veoma uznemiren. 1090 01:13:57,352 --> 01:13:59,139 Pa, zdravo, lepotice. 1091 01:14:03,526 --> 01:14:06,555 Dušo... šta se desilo sa tvojim licem? 1092 01:14:10,499 --> 01:14:11,883 Šta se desilo sa tvojim? 1093 01:14:20,543 --> 01:14:23,889 Gde idemo, šefe? - Amsterdam. Bićemo bezbedni tamo. 1094 01:14:25,147 --> 01:14:26,506 Mogu li ti pomoći? 1095 01:14:27,449 --> 01:14:28,802 Hvala. 1096 01:14:34,723 --> 01:14:36,139 Lepe sise. 1097 01:14:37,827 --> 01:14:38,971 Hvala. 1098 01:14:40,453 --> 01:14:42,565 AMSTERDAM, HOLANDIJA 1099 01:14:42,600 --> 01:14:45,325 Zapamtite, najbolje mesto za skrivanje je negde gde ima puno sumnjivih ljudi. 1100 01:14:46,802 --> 01:14:48,908 O, moj Bože, zar krek ovako miriše? 1101 01:14:49,538 --> 01:14:52,877 Je li ovo par koji ste videli u gimnaziji? Ivan i Raisa Petrenko. 1102 01:14:53,176 --> 01:14:56,791 Šefovi Hajlend kriminalnog sindikata. Iz Moskve. - Oh. 1103 01:14:56,826 --> 01:15:00,878 Oligarhsi, dileri oružja, ucenjivači, i bivši gimnastički treneri. 1104 01:15:00,913 --> 01:15:04,815 I ovo je njihov obučeni ubica i bivši učenik. 1105 01:15:04,921 --> 01:15:06,327 Nije obožavaoc. 1106 01:15:06,890 --> 01:15:09,872 Društvo. Odri, dođi ovamo. To smo mi. Mi smo na vestima. 1107 01:15:09,907 --> 01:15:11,826 ... mislimo da je deo veće terorističke zavere... - Mi smo na TV-u. 1108 01:15:11,828 --> 01:15:13,895 Oh, moj Bože! Oh, moj Bože! - Dešava se. 1109 01:15:13,897 --> 01:15:14,929 ... žene su navodno bile umešane u ubistvo 1110 01:15:14,931 --> 01:15:16,530 lokalnog oftalmologa, 1111 01:15:16,532 --> 01:15:19,121 što je možda imalo seksualni motiv. 1112 01:15:19,602 --> 01:15:21,704 Seksualni motiv? - Da. On je želeo. 1113 01:15:21,771 --> 01:15:23,808 FBI je objavio transkripte 1114 01:15:23,843 --> 01:15:26,386 Facebook poruka između osumnjičenih. 1115 01:15:26,421 --> 01:15:27,916 Oh, sranje, Morgan. To su naša ćaskanja. 1116 01:15:28,645 --> 01:15:33,856 "Samo bih volela da umre. Je li previše tražiti to? " 1117 01:15:34,050 --> 01:15:37,451 "Samo za nekoga ko bi prihvatio da ga ubije", rekla je Odri Stokmen 1118 01:15:37,453 --> 01:15:38,653 Oh, moj Bože. 1119 01:15:38,655 --> 01:15:43,498 Onda, "Želiš li da ga ubijem? Totalno hoću. 1120 01:15:43,560 --> 01:15:45,522 "Zbog toga postoje prijatelji. 1121 01:15:45,562 --> 01:15:50,258 "Muzička nota. Muzička nota." Odgovorio je Morgan Frimen. 1122 01:15:51,801 --> 01:15:53,450 Zove se Morgan Frimen. 1123 01:15:54,070 --> 01:15:55,467 Baš sam to stavio. 1124 01:15:55,502 --> 01:15:58,740 Da. Uvek mogu dobiti rezervaciju gde god želim. 1125 01:15:58,742 --> 01:16:00,608 Iskreno, jednostavno ne verujem 1126 01:16:00,610 --> 01:16:02,748 da bi Odri ikada to uradila. - Oh. 1127 01:16:02,946 --> 01:16:05,171 Ona jednostavno nije takva osoba. - Vau, Ok. 1128 01:16:05,248 --> 01:16:07,188 Znate. Ona nije toliko sofisticirana. 1129 01:16:07,486 --> 01:16:11,333 Mislim, ima 30 godina i... ona čak nema ni okvir za krevet, pa... 1130 01:16:12,522 --> 01:16:16,179 Podmetač. Podmetač se računa. Pričali smo o tome. 1131 01:16:26,036 --> 01:16:27,308 Amerikanci? 1132 01:16:34,245 --> 01:16:36,459 Hej. - Ćao. 1133 01:16:45,555 --> 01:16:48,645 Nadam se da nisi uznemirena zbog toga što je ta devojka rekla na vestima. 1134 01:16:49,659 --> 01:16:52,827 Oh, pa, nisam toliko iznenađena. 1135 01:16:52,829 --> 01:16:54,629 Nije kao da sam uradila nešto 1136 01:16:54,631 --> 01:16:55,854 impresivno sa mojim životom. 1137 01:16:56,867 --> 01:16:58,311 Videla sam da radiš neke impresivne stvari. 1138 01:16:59,236 --> 01:17:01,108 Bio si sjajna u pucnjavi u kafiću. 1139 01:17:01,143 --> 01:17:03,283 Zamenila si mi trofeje. 1140 01:17:04,075 --> 01:17:06,659 Nisi se slomila kad si bila mučena. 1141 01:17:06,694 --> 01:17:09,122 Osim toga, imala si smelosti da to držiš u svojoj... 1142 01:17:11,614 --> 01:17:12,514 stvari. 1143 01:17:16,053 --> 01:17:19,995 Znaš, i ja sam impresionirana tobom. Rizikovao si ceo život zbog mene. 1144 01:17:20,030 --> 01:17:21,580 Malo ljudi bi to učinilo. 1145 01:17:21,892 --> 01:17:24,269 Uključujući i mog bivšeg momka. 1146 01:17:26,297 --> 01:17:27,819 Da, kad smo kod toga. 1147 01:17:28,933 --> 01:17:30,438 Hoću da ti razjasnim nešto. 1148 01:17:31,669 --> 01:17:34,110 Druu nisi bila samo maska. Toliko znam. 1149 01:17:35,172 --> 01:17:36,095 Kako? 1150 01:17:37,575 --> 01:17:41,349 Bio sam tamo te noću kad ste se upoznali. Na tvoj rođendan. - Šta? U Baru? 1151 01:17:41,384 --> 01:17:42,990 Napolju, u nadzornom kombiju. 1152 01:17:43,404 --> 01:17:45,775 Dru je bio u baru da sredi metu. - Čekaj, koga? 1153 01:17:45,810 --> 01:17:48,678 Barmena. Regrutatovao je za ISIS. 1154 01:17:52,357 --> 01:17:54,759 Jak burbon koktel sa likerom od duvana 1155 01:17:56,060 --> 01:17:57,545 i parčetom rabarbare. 1156 01:18:05,770 --> 01:18:07,448 Možeš li ga identifikovati kao metu? 1157 01:18:13,944 --> 01:18:16,678 Ups, izvini. - Oh, izvini! - Srećan rorendan. 1158 01:18:16,680 --> 01:18:18,912 Ne. Ne uznemiravaj se. 1159 01:18:18,983 --> 01:18:22,354 Da. - Nije moj rorendan. - Oh. - Ja, um... 1160 01:18:22,389 --> 01:18:24,344 Jednostavno ga nosim zbog topline. 1161 01:18:24,622 --> 01:18:26,767 Pa, ako bi bio tvoj rođendan... - Zabavna je. 1162 01:18:26,802 --> 01:18:29,752 Rekao bih "Srećan rođendan." - Tejer, beži od nje odmah. 1163 01:18:31,163 --> 01:18:33,335 U našoj vrsti posla, biti sa nekim, 1164 01:18:34,099 --> 01:18:35,637 brinuti o njemu, 1165 01:18:36,634 --> 01:18:38,380 otežava naš posao. 1166 01:18:38,669 --> 01:18:41,533 Dakle, ako je Dru pokušao sa tobom, onda... 1167 01:18:42,874 --> 01:18:43,925 to je bilo stvarno. 1168 01:18:45,310 --> 01:18:47,229 I ne da si tražila moje mišljenje, 1169 01:18:47,745 --> 01:18:51,244 ali najgora pesma u tom džuboksu je Tvoje telo je čudesna zemlja. 1170 01:18:51,349 --> 01:18:52,772 Bez ikakve sumnje. 1171 01:18:53,418 --> 01:18:57,754 Oh, moj Bože! Šta? Šta? Nema šanse! Apsolutno ne. Ne. 1172 01:19:00,125 --> 01:19:02,715 Um, izgubila sam nevinost uz tu pesmu. - Šta? 1173 01:19:03,795 --> 01:19:07,117 Sa kim? Najsmrdljivijom osobom na svetu? - Oh! 1174 01:19:08,433 --> 01:19:11,037 Oh, hej, društvo. 1175 01:19:11,072 --> 01:19:14,366 Uh, najgori rok, jesam li u pravu? 1176 01:19:20,345 --> 01:19:23,669 Uvek pali. U stvari je zabavno. 1177 01:19:25,851 --> 01:19:28,114 Odri! - Oh, moj Bože! Morgan. 1178 01:19:28,220 --> 01:19:29,684 Previše priča. 1179 01:19:30,388 --> 01:19:31,475 Dufer. 1180 01:19:34,793 --> 01:19:37,299 Isuse! - Oh, moj Bože! Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj! 1181 01:19:37,329 --> 01:19:39,579 Vau! Vau! Hej! Mrdaj! Mrdaj! 1182 01:19:40,298 --> 01:19:43,764 Ruke gore. - Dobro. - To znači obe ruke, bogalju. 1183 01:19:44,836 --> 01:19:46,476 Hajde, Seb. Višlje. 1184 01:19:47,839 --> 01:19:49,366 Samo zato što mogu. 1185 01:19:49,708 --> 01:19:53,318 O čemu se radi, Dufer? Osveta? Bio sam suspendovan. Pobedio si. 1186 01:19:53,353 --> 01:19:55,087 Hajde, čoveče. Znam da sam pobedio. 1187 01:19:56,215 --> 01:19:58,671 Ovde sam samo zbog ovoga. 1188 01:19:59,718 --> 01:20:03,247 Naravno, sada imam nekoliko labavih krajeva koje moram da svežem. 1189 01:20:03,282 --> 01:20:04,494 Hej! Hej! 1190 01:20:04,756 --> 01:20:07,950 Dobro! On nema nikakve veze sa ovim, u redu? 1191 01:20:07,985 --> 01:20:11,341 Kunem ti se da smo to samo Morgan i ja. Pa, zašto se ne vratiš u CIA, 1192 01:20:11,376 --> 01:20:12,916 i kažeš im to? - Isuse! 1193 01:20:13,332 --> 01:20:15,388 Ne znaš da sam loš momak? - Šta? 1194 01:20:16,202 --> 01:20:19,676 Nije ovde zbog posla za CIA-u. Sad radi za Hajlend. 1195 01:20:19,804 --> 01:20:22,990 Nemate pojma koliko je kineska mafija spremna da plati za ovo. 1196 01:20:23,209 --> 01:20:25,732 Ili ruska mafija. Mnoge mafije žele ovo. 1197 01:20:26,012 --> 01:20:29,261 I, sa tom napomenom, srediću vas sve i otići svojim putem. 1198 01:20:29,415 --> 01:20:32,117 Toliko je zabavno gledati vas gluperde kako igrate 1199 01:20:32,185 --> 01:20:34,125 Tinker Tailor Stoner Spi. 1200 01:20:39,825 --> 01:20:42,342 U redu, shvatio sam. - To je šala, Odri. 1201 01:20:42,377 --> 01:20:44,127 Smešno je, jer sam ja smešna. Znaš šta? Nije bitno. 1202 01:20:44,162 --> 01:20:46,055 Jer postoji jedna stvar koja je moćnija od olovke, 1203 01:20:46,098 --> 01:20:47,925 i zove se jebeni pištolj! 1204 01:20:47,960 --> 01:20:50,387 Oh, moj Bože! - Dakle, zato što me prekidaš, Odri... 1205 01:20:50,422 --> 01:20:53,284 Oh, moj Bože. Molim te nemoj to raditi. Molim te nemoj to raditi. - Dufer, ne radi to. 1206 01:20:53,319 --> 01:20:55,893 ... ti prva umireš. - Dufer! - Oh, moj Bože! Oh, moj Bože! 1207 01:21:00,112 --> 01:21:02,079 Oh. 1208 01:21:02,081 --> 01:21:05,907 Taj čovek želi da nas opljačka, zar ne? 1209 01:21:09,055 --> 01:21:11,222 Da. Da, da, da. Totalno. Da. - Apsolutno. 1210 01:21:11,224 --> 01:21:13,259 Oh, moj Bože! Zaista, to je strašno. - Da. 1211 01:21:19,832 --> 01:21:21,786 Kako nas je našao? - Ne znam. 1212 01:21:22,613 --> 01:21:23,780 Preduzeli smo svaku meru predostrožnosti. 1213 01:21:24,471 --> 01:21:26,819 Koristili smo samo gotovinu. Bez telefona. 1214 01:21:30,243 --> 01:21:32,640 Morgan. - Hmm? 1215 01:21:32,945 --> 01:21:34,979 Jesi li ponovo zvala svoje roditelje? 1216 01:21:36,550 --> 01:21:40,084 Da. Morala sam. Moj otac bi pomislio da sam mrtva 1217 01:21:40,086 --> 01:21:41,634 ako sazna za Rodžera. 1218 01:21:41,669 --> 01:21:43,899 Zato sam otišla u suvenirnicu, kupila telefon za jednokratnu upotrebu. 1219 01:21:44,090 --> 01:21:46,498 Zvala sam ga. Jednu sekundu, "Zdravo, živa sam." 1220 01:21:46,533 --> 01:21:48,123 I onda sam ga bacila u kontejner. 1221 01:21:48,328 --> 01:21:50,291 Ne mogu da prate poziv ako je manje od dva minuta. 1222 01:21:50,326 --> 01:21:53,733 To više nije tačno. - To nije tačno! - Pa, znam to sada. 1223 01:21:53,966 --> 01:21:57,996 Uh... - O, moj Bože. Vraća se u život. 1224 01:21:58,031 --> 01:21:59,403 Reanimira se. 1225 01:22:03,610 --> 01:22:06,458 U redu, to je telefon. To ima više smisla. 1226 01:22:06,546 --> 01:22:13,601 Treba mu otisak prsta. - Tu je palac. - Ozbiljno? 1227 01:22:15,455 --> 01:22:16,822 Ugh. 1228 01:22:18,358 --> 01:22:21,721 Piše: "Pošalji mi poruku kad dobiješ paket." - Um... 1229 01:22:22,062 --> 01:22:24,354 Reci mu da imamo paket, i pitaj gde da ga dostavimo. 1230 01:22:25,399 --> 01:22:27,569 Sranje. Ponovo se zaključao. Sačekaj. 1231 01:22:27,934 --> 01:22:30,148 Oh, oh. 1232 01:22:30,458 --> 01:22:34,034 Rekao je: "Priključi ga Operaciji Albreht." - Dobro. - Šta je Operacija Albreht? 1233 01:22:34,260 --> 01:22:35,489 Proveravam njegove e-mejlove. 1234 01:22:37,110 --> 01:22:38,329 Ah. 1235 01:22:38,345 --> 01:22:41,274 Komunicira sa nekim po imenu Hanter Pirs. 1236 01:22:41,315 --> 01:22:44,448 Znači gej porno zvezda. - Uh... 1237 01:22:44,518 --> 01:22:47,143 Hajlend je planirao da kupi drajv od Dufera. 1238 01:22:47,154 --> 01:22:48,918 To zovu Operacija Albreht. 1239 01:22:49,589 --> 01:22:51,151 Obaviće se sutra uveče. 1240 01:22:51,358 --> 01:22:54,259 Postoji bal u Berlinu u Tehnološkom muzeju. 1241 01:22:54,261 --> 01:22:57,448 Uzvrati mu poruku i kaži da ćemo se tamo naći sa drajvom. 1242 01:22:59,533 --> 01:23:01,944 Telefon se ponovo zaključao. Treba mi otisak prsta. 1243 01:23:02,202 --> 01:23:03,402 Znaš šta? Zaboravi. 1244 01:23:07,140 --> 01:23:09,826 Dobro. - Oh, palac! Da! - Odri... 1245 01:23:12,045 --> 01:23:14,098 Oh, moj Bože! 1246 01:23:22,657 --> 01:23:24,835 Imamo palac. - Idi. 1247 01:23:29,530 --> 01:23:31,908 Pa, evo plana. Idemo u Berlin. 1248 01:23:33,247 --> 01:23:36,769 BERLIN, NEMAČKA Čekaj, idemo na taj bal? 1249 01:23:36,804 --> 01:23:38,986 Ne. Glumimo dvoje ljudi sa liste gostiju. 1250 01:23:39,106 --> 01:23:41,033 Kanadski ambasador i njegova supruga. 1251 01:23:41,242 --> 01:23:44,276 Zar ljudi neće znati kako izgledaju? - Ne. 1252 01:23:44,278 --> 01:23:46,345 Niko se nikad ne seća kako izgledaju Kanađani. 1253 01:23:46,347 --> 01:23:48,650 Oni sleću na aerodrom Tegel u 2:00 p.m. 1254 01:23:49,116 --> 01:23:52,256 Mogu li da naglasim? - Molim te nemoj. - Znam šta ću uraditi. 1255 01:23:52,320 --> 01:23:56,015 Hija! Jeste li vi Maikejsovi? Savršeno. Ja sam Bil. 1256 01:23:56,990 --> 01:24:00,192 Znam šta mislite. Kako je momak sa Ist Enda 1257 01:24:00,194 --> 01:24:01,943 stigao do Berlina, Nemačka? 1258 01:24:01,962 --> 01:24:04,825 Pa, reći ću vam usput u autu. 1259 01:24:04,860 --> 01:24:07,786 Rekao sam: "Šta radite ovde, kraljice?" 1260 01:24:08,102 --> 01:24:11,464 Rekla je: "Bilo mi je dosadno u tom zamku." 1261 01:24:11,499 --> 01:24:12,936 "Morala sam da izađem." 1262 01:24:17,011 --> 01:24:19,153 U redu, odvezimo se. 1263 01:24:21,015 --> 01:24:23,306 Ne! Mi smo opljačkani. 1264 01:24:23,317 --> 01:24:25,483 Ne! Ne opet. 1265 01:24:25,518 --> 01:24:28,688 Izvini. - Molim te, nemoj. Imam malu devojčicu kod kuće. 1266 01:24:28,723 --> 01:24:30,664 Dobro. Moramo da idemo! - Moja žena je mrtva. 1267 01:24:30,699 --> 01:24:32,750 Idi. Izađi. Spavaju! - Potreban joj je novi bubreg. 1268 01:24:32,785 --> 01:24:34,892 Morgan, ne, hajde samo... - Smislila sam priču. 1269 01:25:02,023 --> 01:25:04,299 Nadam se da izgledam kao žena kanadskog ambasadora. 1270 01:25:04,493 --> 01:25:06,837 Nadam se da izgledam kao Kris Kirkpatrik iz NSYNC-a. 1271 01:25:06,872 --> 01:25:08,941 Jesam li završila? - Da. Dobra si. 1272 01:25:08,976 --> 01:25:10,958 Samo mislim da ako neko od nas promeni svoj izgled, 1273 01:25:10,993 --> 01:25:13,207 onda i drugi treba da promeni svoj izgled iz razloga prikrivanja. 1274 01:25:13,242 --> 01:25:16,607 Kao, ti ćeš izgledati kao Amanda Malikej. 1275 01:25:17,171 --> 01:25:18,776 I ja ću izgledati kao... 1276 01:25:20,041 --> 01:25:22,193 Sranje. Ja ću izgledati kao ti. 1277 01:25:22,611 --> 01:25:25,001 Nije da loše izgleda. Samo smo zamenili mesta, 1278 01:25:25,036 --> 01:25:27,208 tako da ako traže plavušu i brinetu, 1279 01:25:27,282 --> 01:25:30,104 onda ćemo i dalje biti plavuša i crnka. - Oh, zajebali smo. 1280 01:25:30,285 --> 01:25:32,360 Nadam se da ovo nije ono što će nas ubiti večeras. 1281 01:25:32,387 --> 01:25:35,850 Ne. Hej, nećemo umreti večeras. 1282 01:25:35,885 --> 01:25:38,219 U pravu si, nećemo. Ali ako umremo... 1283 01:25:38,794 --> 01:25:41,145 Nećemo, ali ako budemo... - Oh, moj Bože. 1284 01:25:41,180 --> 01:25:45,120 Znam da su se mnoge užasne stvari dogodile ove nedelje, ali, um... 1285 01:25:46,401 --> 01:25:48,224 bila je to najbolja nedelja mog života. 1286 01:25:49,538 --> 01:25:54,779 Stvarno? - Da, samo da budem ovde, kao, u ovoj avanturi, sa tobom, 1287 01:25:55,577 --> 01:25:59,638 radim pravu stvar, i niko me ne osuđuje... ne znam. 1288 01:26:00,649 --> 01:26:02,511 Osećaš li se normalno osuđenom? 1289 01:26:03,118 --> 01:26:06,211 Znaš onu stvar koju mi je Dru rekao o tome da sam ništavna? 1290 01:26:06,321 --> 01:26:08,281 To nije prvi put da sam to čula. 1291 01:26:08,590 --> 01:26:10,435 Nisi "ništavna". 1292 01:26:10,492 --> 01:26:13,027 Jesam. Jesam "ništavna". Mnogo. 1293 01:26:13,062 --> 01:26:16,373 Ne, nisi. - Jedini ljudi koji to ne misle 1294 01:26:16,408 --> 01:26:19,195 si ti i moji roditelji. - To je zato što su svi ostali dosadni. 1295 01:26:23,740 --> 01:26:25,508 Izvini. 1296 01:26:26,843 --> 01:26:30,316 Tako sam ponosna na tebe. - Dušo, ponosna sam na tebe. 1297 01:26:32,281 --> 01:26:33,282 Oh, moj Bože. 1298 01:26:36,285 --> 01:26:39,787 Pa, nemoj... - Nemoj umreti, Ok? Molim te nemoj umreti, jer bih onda i ja umrla, 1299 01:26:39,789 --> 01:26:42,623 i onda bis obe bile mrtve, i to bi bio gubitak. 1300 01:26:57,406 --> 01:26:59,525 Morgan. Jesi li na poziciji? 1301 01:26:59,776 --> 01:27:03,583 Da, rođena sam na poziciji. - Da, svi su rođeni na poziciji. 1302 01:27:03,618 --> 01:27:07,614 Zato to zovu položaj fetusa. - Jel' tako. Da, upravo sam to shvatila. 1303 01:27:08,785 --> 01:27:10,918 Amanda. - Itan. 1304 01:27:11,688 --> 01:27:14,518 Samo se ponašaj prirodno. Samo još jedna normalna noć. 1305 01:27:16,158 --> 01:27:18,792 Da. - Nastup sa Cirkue du Soleil 1306 01:27:18,827 --> 01:27:20,301 u stvari je moj najveći san. 1307 01:27:20,530 --> 01:27:21,991 Visoko sam spremna za ovu misiju. 1308 01:27:22,026 --> 01:27:24,358 Bila sam C.I.T. u Akrobatika i klovnovi u kampu. 1309 01:27:24,767 --> 01:27:26,644 Bilo je konkurentno i odlično. 1310 01:27:26,769 --> 01:27:29,092 Još jednom, Morgan, ne radiš sa grupom. 1311 01:27:29,127 --> 01:27:31,836 Tvoj posao je da ostaneš iza scene i paziš na nadzor. 1312 01:27:31,941 --> 01:27:35,189 Moramo locirati kupca. - Dobro. Ali... ali... 1313 01:27:35,945 --> 01:27:39,573 Ni samo jednu pesmu? - Ne. - Čujem te. 1314 01:27:39,608 --> 01:27:41,582 Ali ne bih li mogla bolje da prepoznam znak 1315 01:27:41,617 --> 01:27:44,989 ako bih se zavrtela na toj srebrnoj vrtećoj stvari? - Ne. - Razumela sam. 1316 01:27:45,024 --> 01:27:47,605 Ali šta ako sam na trapezu? Za koji sam trenirana. 1317 01:27:48,391 --> 01:27:51,301 Ne. - Potvrdno. Mungos ostaje dole. 1318 01:27:53,730 --> 01:27:55,196 Hej! 1319 01:28:01,371 --> 01:28:02,603 Hej! 1320 01:28:05,976 --> 01:28:08,591 Društvo, društvo, vidim nekog sumnjivog. 1321 01:28:08,626 --> 01:28:10,877 Dobro. Ostani pribrana. 1322 01:28:11,214 --> 01:28:12,675 Možete li ih opisati? - Dobro. 1323 01:28:13,516 --> 01:28:17,396 Ima lude brkove. Ima velike guste strašne obrve. 1324 01:28:17,431 --> 01:28:18,354 I... 1325 01:28:19,522 --> 01:28:21,738 Da. Da. Drži vreću novca. 1326 01:28:21,773 --> 01:28:23,923 Dame i gospodo, imamo kupca. 1327 01:28:23,958 --> 01:28:25,860 Da, mislim da je taj momak deo predstave. 1328 01:28:25,895 --> 01:28:27,869 Da, Morgan, ne mislim da bi u stvari loš momak 1329 01:28:27,904 --> 01:28:30,197 izgledao kao zli gdin Monopol. - Ne znam. 1330 01:28:30,701 --> 01:28:32,480 Moram da pratim moj osećaj a ovo. Žao mi je. 1331 01:28:35,839 --> 01:28:37,457 Oh. 1332 01:28:52,288 --> 01:28:54,850 I pogrešila sam. On je deo predstave. 1333 01:28:54,885 --> 01:28:57,090 Ponavljam, on je deo predstave. 1334 01:28:57,861 --> 01:29:00,462 Oh! 1335 01:29:03,467 --> 01:29:05,675 Šta? - To su Tom i Marša. 1336 01:29:05,836 --> 01:29:08,492 Druovi lažni roditelji. Ili ko god da su. 1337 01:29:17,581 --> 01:29:20,733 Morgan, idi na binu. Bila sam oduvana. 1338 01:29:22,853 --> 01:29:25,862 Ko te oduvao? - Morgan, nije smešno. 1339 01:29:25,923 --> 01:29:28,204 Slažem se. Nije ništa smešno kad si oduvan. 1340 01:29:29,426 --> 01:29:32,219 U redu. Vas dvoje, ostanite zajedno i na vidiku dok se ne vratim. 1341 01:29:32,254 --> 01:29:34,100 Ti, uh... stavila si drajv negde na bezbedno? 1342 01:29:34,598 --> 01:29:37,514 Veoma bezbedno. - Je li to isto mesto kao i prošli put? 1343 01:29:37,935 --> 01:29:39,114 Videćeš. 1344 01:29:41,305 --> 01:29:43,491 U stvari ne mislim, kao, videćeš je. 1345 01:29:44,475 --> 01:29:46,443 Molim te, samo idi. - Da. - Dobro. 1346 01:30:01,425 --> 01:30:04,426 Nema pušenja, gdine. - Oh. 1347 01:30:04,428 --> 01:30:06,869 Žao mi je. Užasna navika, znam. 1348 01:30:07,899 --> 01:30:10,590 Želite li jednu? - Ne pušim, gdine. - Da, ni ja. 1349 01:30:33,925 --> 01:30:34,726 Sebastiane... 1350 01:30:36,460 --> 01:30:37,942 Sebastijane, imaš poruku. 1351 01:30:41,398 --> 01:30:43,249 Sebastijane, je li sve u redu? 1352 01:30:59,379 --> 01:31:03,900 Ne vidim te. 1353 01:31:06,035 --> 01:31:07,395 Artiljerijska soba. 1354 01:31:13,698 --> 01:31:17,167 Morgan, Sebastijan ne odgovara. - O, moj Bože! To je stvarno loše. 1355 01:31:17,169 --> 01:31:19,595 Ili nije. Ne želim da te uplašim. Moglo bi značiti bilo šta. 1356 01:31:19,630 --> 01:31:21,668 Kupac mi je poslao poruku. Moram da se nađem sa njim. 1357 01:31:21,773 --> 01:31:24,260 Ili njom. - Hvala ti. Hteo sam reći, 1358 01:31:24,295 --> 01:31:27,486 i žene mogu biti teroristi. Možemo uraditi sve što zamislimo. 1359 01:31:27,712 --> 01:31:30,231 Možeš li pokušati da vidiš Sebastijana? Nije mogao da stigne daleko. 1360 01:31:30,266 --> 01:31:31,243 Dobro. 1361 01:31:33,551 --> 01:31:36,843 Da. U tom slučaju, popeću se uz lestvicu. Znam... 1362 01:31:38,123 --> 01:31:41,959 Morgan? -... platforma trapeza je zaista najbolja tačka. 1363 01:31:41,961 --> 01:31:44,729 Oh, moj Bože. 1364 01:32:04,149 --> 01:32:07,531 Odri. Oh, moj Bože! - Koji kurac? 1365 01:32:08,721 --> 01:32:10,398 Dobro. 1366 01:32:11,056 --> 01:32:12,731 Dobro. 1367 01:32:14,492 --> 01:32:18,803 Odri, štiglić je stigao do svog vrlo nesigurnog mesta. 1368 01:32:18,838 --> 01:32:22,498 Mislim da sam, ne znam, kao da sam 600 m od zemlje. 1369 01:32:23,002 --> 01:32:24,603 Huh. 1370 01:32:27,840 --> 01:32:29,267 Ne. 1371 01:32:35,648 --> 01:32:38,268 Dobro. Idem. Čekaj. 1372 01:32:38,784 --> 01:32:41,981 Šta? Izvinite. Daj mi lestvice. 1373 01:32:42,755 --> 01:32:43,901 Jebi me. 1374 01:32:46,025 --> 01:32:48,258 Dru, ti bi trebao biti mrtav. - Mrtav. Da. 1375 01:32:48,260 --> 01:32:49,797 Bio sam na ivici. 1376 01:32:50,663 --> 01:32:53,484 Ali ideja o tome da si tamo održala me je u životu. 1377 01:32:54,267 --> 01:32:55,772 Ovde sam da te spasim. 1378 01:32:56,702 --> 01:32:58,556 Mene? - I da zaustavim Henšoa. 1379 01:32:58,804 --> 01:33:01,532 Šta? Sebastijana? Ne, on nam pomaže. 1380 01:33:01,974 --> 01:33:04,309 Odri, znaš li za Hajlend? 1381 01:33:05,110 --> 01:33:08,454 Da. - Sebastijan radi za Hajlend. 1382 01:33:10,616 --> 01:33:13,894 Ne. To nije moguće. Zašto bi došao i rizikovao svoj život? 1383 01:33:13,929 --> 01:33:16,553 Zašto bi bio otpušten? - Šta ti je rekao? Je li ti rekao 1384 01:33:16,555 --> 01:33:18,127 da si tu da pronađeš kupca za drajv? 1385 01:33:18,624 --> 01:33:20,016 Ti si ovde, da me može ubiti. 1386 01:33:20,559 --> 01:33:22,670 Koristio te je kao mamac da me nađe. 1387 01:33:23,729 --> 01:33:25,484 Znao je da ću se vratiti po tebe. 1388 01:33:26,299 --> 01:33:28,075 Da mu nikad ne bih dozvolio da te povredi. 1389 01:33:29,135 --> 01:33:30,403 I sada, evo me. 1390 01:33:31,304 --> 01:33:35,116 Da. - Odri, imam neke loše vesti. 1391 01:33:35,208 --> 01:33:38,188 Nađa je još uvek živa, 1392 01:33:38,223 --> 01:33:41,855 i sada je na drugoj trapeznoj platformi. 1393 01:33:41,890 --> 01:33:43,855 Moćda ima bombu na njoj. Ne znam. 1394 01:33:43,890 --> 01:33:46,631 Možda je ovo jedan od terorističkih napada. To u stvari nema smisla. 1395 01:33:46,666 --> 01:33:48,193 Ona mi ne izgleda kao bombaš samoubica. 1396 01:33:48,687 --> 01:33:52,160 Ta devojka ima visoko samopoštovanje. Tako je puna sebe. 1397 01:33:54,694 --> 01:33:57,289 Poenta je, Odri, gledam u nju, 1398 01:33:57,324 --> 01:33:58,978 i ona definitivno želi da me ubije. 1399 01:33:59,332 --> 01:34:01,026 A onda će doći po tebe. 1400 01:34:03,603 --> 01:34:06,658 Mislim da moram da rešim ovo. 1401 01:34:10,010 --> 01:34:12,153 Mogu ja to. 1402 01:34:12,712 --> 01:34:16,387 Seti se svog treninga iz Cirkuskog centra Nju Džersija. 1403 01:34:56,223 --> 01:34:59,059 Da li bih mogla nešto da te pitam? - Bilo šta. 1404 01:35:00,894 --> 01:35:02,227 Jesi li ostavio taj drajv u mom stanu 1405 01:35:02,229 --> 01:35:04,213 jer si mislio da nikada ne bih otišla? 1406 01:35:04,964 --> 01:35:06,829 Da neću odrasti? Da ne bih otišla nigde? 1407 01:35:08,069 --> 01:35:10,060 Jesi li ste me poslao u Beč zato što si samo 1408 01:35:10,137 --> 01:35:13,606 pretpostavio je da neću ništa da pitam? - Ne, ne, ne, ne. Mislim... 1409 01:35:15,909 --> 01:35:17,463 Potcenio sam te. 1410 01:35:18,112 --> 01:35:19,647 Povredio si me. 1411 01:35:21,382 --> 01:35:22,816 Stvarno mi je žao. 1412 01:35:24,351 --> 01:35:25,912 Morao sam. 1413 01:35:27,254 --> 01:35:29,464 Ali sada, videvši šta si sve uradila, 1414 01:35:31,724 --> 01:35:33,248 nikada te više nisam voleo. 1415 01:35:35,695 --> 01:35:39,560 Voliš li me? - Volim te, Odri Stokmen. 1416 01:35:46,974 --> 01:35:48,577 Izgleda mi veoma stvarno. 1417 01:35:54,148 --> 01:35:57,149 Kako se zvala sestra koja te je tukla 1418 01:35:57,151 --> 01:35:59,519 u kojem god jebenom sirotištu... 1419 01:35:59,987 --> 01:36:03,552 da si odrasla, droco? Ou. Ou. 1420 01:37:18,233 --> 01:37:21,999 Odri. Odri, uspela sam. 1421 01:37:23,104 --> 01:37:24,393 Bezbedne smo. 1422 01:37:26,208 --> 01:37:27,209 Odri. 1423 01:37:28,944 --> 01:37:30,078 Odri? 1424 01:37:32,280 --> 01:37:33,281 Sranje! 1425 01:37:34,849 --> 01:37:38,078 Tvoj šef ti daje nove špijunske uređaje? - Uh, ne. 1426 01:37:38,954 --> 01:37:40,024 Kanađanin sada? 1427 01:37:40,121 --> 01:37:41,768 Eh! - Eh! Dobro. 1428 01:37:43,258 --> 01:37:46,409 Oh, um... ja to ne bih otvorio. - Hoće li to rascopati glavu? 1429 01:37:47,429 --> 01:37:48,609 Hmm? 1430 01:37:49,264 --> 01:37:51,842 Iz hiljadu pokušaja, nikad ne bih pogodio da je "palac". 1431 01:37:53,301 --> 01:37:55,210 Još nešto, 00 Seksi? 1432 01:37:59,274 --> 01:38:00,953 Drajv nije tamo. 1433 01:38:04,112 --> 01:38:05,315 Ma, hajde. 1434 01:38:07,882 --> 01:38:11,131 Hej. Možeš mi verovati. 1435 01:38:13,255 --> 01:38:16,995 Stvarno? Zato što si rekao da nikome ne verujem. 1436 01:38:19,462 --> 01:38:22,325 Odmakni se! - Nastavi. Kreni. - Sebastijane? 1437 01:38:22,531 --> 01:38:25,380 Odri. - Odri, povuci se. On je sa njima. 1438 01:38:25,867 --> 01:38:28,541 Tejer? - Hej, brate. - Odri, skloni se od njega. 1439 01:38:29,004 --> 01:38:32,711 On će nas sve ubiti. - Isto je rekao za tebe. 1440 01:38:37,346 --> 01:38:38,781 Halo. 1441 01:38:40,449 --> 01:38:43,590 Tejer, ukloni metu. - Jebi se, tata. 1442 01:38:47,089 --> 01:38:48,312 Mama. 1443 01:38:50,059 --> 01:38:53,199 Čekaj, čekaj, čekaj! Čekaj, čekaj, čekaj! Čekati! Drži se. Sačekaj. 1444 01:38:53,329 --> 01:38:57,336 Odri, slušaj me. Dru radi sa Hajlendom. 1445 01:38:58,034 --> 01:39:00,305 Sebastijan radi sa Hajlendom. - To je laž. 1446 01:39:00,403 --> 01:39:03,914 Odri, radio je i sa Duferom. - Sebastijan je radio sa Daferom. 1447 01:39:03,949 --> 01:39:07,435 Dru je poslao ubicu u gimnaziju. - On bi ti dozvolio da umreš. 1448 01:39:07,443 --> 01:39:11,104 Sebastijan je poslao ubice u gimnaziju. Sebastijan bi te pustio da umreš. 1449 01:39:11,180 --> 01:39:13,418 U redu, sve što kažem da si uradio ne možeš samo reći da sam ja uradio. 1450 01:39:13,453 --> 01:39:14,539 Mogu zato što imam pištolj. 1451 01:39:26,495 --> 01:39:30,450 Jesi li dobro? - Tako sam uplašena. - Sve je u redu. U redu je. 1452 01:39:34,570 --> 01:39:36,600 Žao mi je što sam te uvukao u ovo. 1453 01:39:37,440 --> 01:39:38,574 U redu je. U redu je. - Znam. 1454 01:39:40,142 --> 01:39:43,096 Možemo li da se vratimo kući? - Da. - Dobro. 1455 01:39:43,131 --> 01:39:44,384 Ja ću se pobrinuti za tebe. 1456 01:39:50,019 --> 01:39:51,551 Tražiš li ovo? 1457 01:39:53,422 --> 01:39:54,849 Uh, Odri, to je... 1458 01:39:56,626 --> 01:39:58,761 To je slatko, ali mislim da ne znaš šta radiš. 1459 01:39:58,796 --> 01:40:02,281 Bože, stvarno me još uvek podcenjuješ. - Odri, hajde. 1460 01:40:04,434 --> 01:40:05,394 Odri... 1461 01:40:07,036 --> 01:40:09,275 Sklanjaj se od mene! Ne! 1462 01:40:14,076 --> 01:40:17,913 Oh, moj Bože! - Oh, Morgan. Uvek si tako dramatična. 1463 01:40:19,649 --> 01:40:22,562 Jebem ti! Oh, moj Bože! 1464 01:40:23,953 --> 01:40:25,288 Argh! 1465 01:40:33,263 --> 01:40:34,580 Bolje požuri. 1466 01:40:35,365 --> 01:40:36,731 Dovrši me. 1467 01:40:38,635 --> 01:40:42,403 Oh, tako je. Ništa nikad ne završavaš. 1468 01:40:44,207 --> 01:40:46,164 Da citiram poruku koji sam dobila, 1469 01:40:47,043 --> 01:40:51,405 "Hej, tamo. Gotovo je. Žao mi je." 1470 01:40:51,440 --> 01:40:53,102 Odri... Odri, nemoj. 1471 01:40:57,154 --> 01:40:58,477 Lagala sam. 1472 01:41:07,030 --> 01:41:09,478 Dru Tejer, ne mrdaj. Uhapšen si. 1473 01:41:12,669 --> 01:41:14,710 Uhvatili smo Drua Tejera. 1474 01:41:15,038 --> 01:41:17,172 Malo je ništavan, zar ne misliš? 1475 01:41:18,275 --> 01:41:20,204 Oh, moj Bože! Jesi li dobro? 1476 01:41:20,477 --> 01:41:22,312 Dobro sam. Jesi li ti dobro? - Da. 1477 01:41:25,248 --> 01:41:26,614 Sebastijan? 1478 01:41:33,523 --> 01:41:35,294 Koji kurac? 1479 01:41:35,358 --> 01:41:38,142 U redu, ti prsluci, spašavaju ti život, 1480 01:41:38,177 --> 01:41:40,862 ali oni ne spašavaju od lomnjenja rebara. - Ti si živ. 1481 01:41:44,434 --> 01:41:45,704 Oh, živ si. 1482 01:41:57,381 --> 01:42:00,992 Šta je Hajmlihov manevar? - Šta je Hajmlihov manevar? 1483 01:42:01,251 --> 01:42:02,898 To je to. - Instrumenti za osam. 1484 01:42:02,933 --> 01:42:05,834 Ovaj dugi, moćni rog... - To je dugačak broj. 1485 01:42:05,869 --> 01:42:07,617 Oh. - Halo. 1486 01:42:08,225 --> 01:42:11,727 Mama, živa sam. - Dušo, jesi li dobro? - Dozvoli da ovo utišam. 1487 01:42:11,729 --> 01:42:12,994 Da, staviću te na zvučnik. 1488 01:42:12,996 --> 01:42:15,091 Sačekaj. - Samo da smanjim jačinu zvuka. 1489 01:42:15,126 --> 01:42:17,462 Stavi u... ur... um... - Pokušavam da smanjim ton, dušo, 1490 01:42:17,497 --> 01:42:20,304 i ne mogu. - Ulaz. - Ulaz? Ne vidim ulaz. 1491 01:42:20,339 --> 01:42:23,049 Izvini, zovem sa telefona međunarodnog špijuna. 1492 01:42:23,274 --> 01:42:26,530 Špijun. Ko je špijun? - Da, ulaz ne radi ništa. 1493 01:42:26,565 --> 01:42:28,379 On je međunarodni špijun, 1494 01:42:28,621 --> 01:42:31,610 i njegovo ime je Sebastian Henšou. 1495 01:42:31,749 --> 01:42:34,946 Radi za MI6. - Morgan... 1496 01:42:35,253 --> 01:42:38,401 Može li ona daa ne otkriva moj identitet? 1497 01:42:38,436 --> 01:42:42,291 Uh, da, ona im sve kaže. - Sačekaj. Imam poziv na čekanju. 1498 01:42:42,293 --> 01:42:43,755 Volim te. 1499 01:42:47,298 --> 01:42:51,585 Telefon Sebastiana Henšou. Morgan na aparatu. 1500 01:42:51,620 --> 01:42:52,697 Gde je Henšou? 1501 01:42:53,671 --> 01:42:56,275 Oh, moj Bože. Je li to ona koja mislim da je jeste? 1502 01:42:56,310 --> 01:42:59,147 Kako bih mogao da znam ko misliš da je to? 1503 01:42:59,182 --> 01:43:01,460 Oh, moj Bože. To si ti. Vau. 1504 01:43:01,546 --> 01:43:04,141 Pustiću Odri i Sebastiana 1505 01:43:04,176 --> 01:43:07,014 sad da imaju mali momenat. Znaš na šta mislim? 1506 01:43:07,585 --> 01:43:09,342 Reci mu da me pozove. - Ne, ne. U redu je. 1507 01:43:09,377 --> 01:43:13,174 Mislim da sam se dokazala kao pouzdan mlađi agent. 1508 01:43:13,209 --> 01:43:15,871 Zašto mi ne date poruku, da? - U redu. - Dobro. 1509 01:43:16,160 --> 01:43:17,663 Možeš mu reći ovo, 1510 01:43:17,763 --> 01:43:20,023 da se u ponedeljak može vratiti u kancelariju. 1511 01:43:20,197 --> 01:43:24,416 Stvarno? O moj Bože! To je najbolje. - Hvala vam. - Biće tako srećan. 1512 01:43:24,451 --> 01:43:25,312 Hvala vam mnogo. 1513 01:43:25,503 --> 01:43:27,712 Pon... Oh! Ponedeljak mi ne odgovara. 1514 01:43:28,406 --> 01:43:31,440 Ok. - Ne, ne, ne. - Imam probno snimanje za Progreso reklamu. 1515 01:43:31,475 --> 01:43:34,054 Ali znaš šta? Jebeš to! 1516 01:43:34,089 --> 01:43:36,224 Otkazaću ga. - Ne pričam o tebi, Morgan. 1517 01:43:36,259 --> 01:43:37,751 Nemoj se pojaviti u ponedeljak. - U redu. 1518 01:43:37,786 --> 01:43:41,231 Neću doći u ponedeljak. Bože, ne bih ni sanjala o tome. 1519 01:43:41,587 --> 01:43:44,825 Sjajno. Hvala. - Ne, ali hoću. Vidimo se u ponedeljak. 1520 01:43:44,860 --> 01:43:47,665 Šta ti se sviđa u kafi - pa kad te ljudi pitaju 1521 01:43:47,700 --> 01:43:49,456 o vašem prvom putovanju u Evropu... 1522 01:43:49,695 --> 01:43:51,497 Moram da im kažem istinu. 1523 01:43:52,364 --> 01:43:55,488 Definitivno nije bilo dosadno. - Ne. 1524 01:43:59,705 --> 01:44:03,876 Ali nisam uspeo da uradim sve što sam želela. 1525 01:44:04,443 --> 01:44:06,729 Oh, jel'? Šta si zaboravila? 1526 01:44:12,351 --> 01:44:14,584 Ne, ne, ne. 1527 01:44:14,586 --> 01:44:16,486 Oh, moj Bože! Jako mi je žao. Mislio sam da smo ti i ja možda... 1528 01:44:16,488 --> 01:44:17,821 Ne. U stvari sam... - Žao mi je. 1529 01:44:17,823 --> 01:44:19,322 Hteo sam... - Mislim, bio je fizički 1530 01:44:19,324 --> 01:44:21,593 bol u mojim grudima. - U redu, onda izdrži. 1531 01:44:42,814 --> 01:44:46,027 Hej. Sve ovo se dešava. Volim ovo. 1532 01:44:46,062 --> 01:44:48,804 Žao mi je što prekidam. Upravo sam razgovarala sa MI6 damom, 1533 01:44:48,839 --> 01:44:50,902 i rekla je da ćeš znati šta da uradiš sa tim drajvom? 1534 01:44:51,490 --> 01:44:52,498 Ovoga puta hoću. 1535 01:44:53,710 --> 01:44:55,234 Rekla si nam da ga čuvaš negde na sigurnom. 1536 01:44:55,360 --> 01:44:58,138 Jel' tako. Pa, konačno sam ga progutala. 1537 01:44:58,563 --> 01:45:00,400 Moja velika lična pobeda. 1538 01:45:00,699 --> 01:45:03,177 Pa, moramo ga uništiti. 1539 01:45:03,368 --> 01:45:05,665 Da. Čim ga isčisti. 1540 01:45:06,538 --> 01:45:07,633 Znaš na šta mislim? 1541 01:45:08,841 --> 01:45:12,178 Ja, um... trebao bih da razgovaram sa mojim šefom. 1542 01:45:12,745 --> 01:45:14,857 Da. Sad zdravo. 1543 01:45:16,883 --> 01:45:19,011 Ahhh! 1544 01:45:22,287 --> 01:45:25,378 Šta? Dobro! Dobro! 1545 01:45:26,425 --> 01:45:28,893 Da, da, da! Da, da, da! 1546 01:46:00,119 --> 01:46:02,909 GODINU DANA KASNIJE 1547 01:46:06,065 --> 01:46:07,498 Srećan rođendan! 1548 01:46:08,768 --> 01:46:10,546 Dobro. Duvaj, dušo, duvaj! 1549 01:46:12,805 --> 01:46:15,522 Pa, nadam se da je tvoja želja bila da se zabavljaš. 1550 01:46:16,876 --> 01:46:19,331 Vau! Društvo, društvo, društvo! To je samo mikrofon. 1551 01:46:19,979 --> 01:46:22,362 Iako, pošteno upozorenje. 1552 01:46:22,949 --> 01:46:26,359 Možda ćete biti oduvani. 2, 3, 4, ožeži. 1553 01:46:27,955 --> 01:46:32,231 Odri, tako je lepo biti ovde sa tobom u Tokiju, 1554 01:46:32,358 --> 01:46:34,417 moja pametna mala devojčice. 1555 01:46:34,694 --> 01:46:37,600 Volela sam te od pamtiveka. 1556 01:46:37,635 --> 01:46:40,367 To su japanska punjena hrane. To je zabava. 1557 01:46:40,402 --> 01:46:43,022 Idem sa sašimi-ja 1558 01:46:43,070 --> 01:46:46,094 ovamo do ovog veoma zgodnog ramen-a. (japanska jela) 1559 01:46:46,639 --> 01:46:49,935 Da li vam se sviđa moja hrana? Ili misliš da su teri-yucky? (Bole, iz'em ti vic) 1560 01:46:50,010 --> 01:46:53,439 Odri, toliko te volim. Srećan rođendan, dušo. 1561 01:46:56,376 --> 01:46:57,088 Morgan! 1562 01:46:58,264 --> 01:47:01,426 Ne bi trebao! - A ipak hoću. - Oh. 1563 01:47:02,795 --> 01:47:05,884 U redu, Morgane. Vreme je. - Šumaj, moj, moj! Vidi ti njega. 1564 01:47:07,291 --> 01:47:10,748 Hajde da napravimo mali poziv i odgovor za Odrin rođendan, hoćemo li? 1565 01:47:11,004 --> 01:47:13,675 Kada kažem "srećan", kažete "rođendan". Srećan... 1566 01:47:14,569 --> 01:47:16,010 Srećan... - Odri, 1567 01:47:16,069 --> 01:47:17,504 srećan rođendan. 1568 01:48:45,860 --> 01:48:49,102 Poznajem Odri možda već 15 godina, 1569 01:48:49,496 --> 01:48:52,025 i od tada, ostala je potpuno ista. 1570 01:48:52,466 --> 01:48:54,657 Nije se ni malo promenila, i tako, mislim, 1571 01:48:54,969 --> 01:48:56,706 znam je kao dlan moje ruke, 1572 01:48:57,138 --> 01:48:59,066 i ona je vrlo jednostavna osoba. 1573 01:48:59,506 --> 01:49:01,988 I ona jednostavno nema mentalnih sposobnosti 1574 01:49:02,043 --> 01:49:03,965 da izvede nešto ovako, mislim. 1575 01:49:04,178 --> 01:49:05,603 Ona je drag prijatelj. 1576 01:49:06,848 --> 01:49:08,915 Rekli su nešto, kao... - Da. 1577 01:49:08,917 --> 01:49:10,950 da radi to zbog momka ili nešto slično. 1578 01:49:10,952 --> 01:49:13,748 Oh da. Kao da je neko umro ispred njih ili tako nešto. 1579 01:49:13,783 --> 01:49:15,628 Kao, jedan od njenih momaka ili nešto slično. 1580 01:49:15,663 --> 01:49:17,316 Ne znam. To je bilo zbog ljubavi. Ne znam. 1581 01:49:18,159 --> 01:49:20,782 Gledati u ogledalo i videti lice 1582 01:49:20,817 --> 01:49:24,110 nekog ko joj je bio prijatelj bilo je stvarno teško. 1583 01:49:24,366 --> 01:49:27,582 I mislim da svi moramo shvatiti da su prave žrtve u ovakvim situacijama 1584 01:49:27,769 --> 01:49:29,150 prijatelji. 1585 01:49:29,771 --> 01:49:32,261 Jesu li prijatelji iz detinjstva ti koji su bili tamo od prvog dana. 1586 01:49:32,640 --> 01:49:34,191 Koji moraju da nose ovaj teret. 1587 01:49:34,709 --> 01:49:36,557 I moraće da nose... Izvinite. 1588 01:49:37,946 --> 01:49:41,206 I moraće da nose ovaj teret još dugo vremena. 1589 01:49:42,284 --> 01:49:45,599 Ako biste sada mogli da razgovarate sa njima, šta biste im rekli? 1590 01:49:45,887 --> 01:49:49,191 Oh! Da im dam komad mojih misli. Hoću svoju torbu nazad. 1591 01:49:49,226 --> 01:49:52,288 Vratite mi smoju torbu za početak. Moj pasoš, moj novac. 1592 01:49:52,294 --> 01:49:54,847 Da. - Moj karmin, moje ključeve, moj telefon. 1593 01:49:55,563 --> 01:49:58,000 Sve. - Uzele si mi sve. 1594 01:49:58,900 --> 01:50:02,040 Mislim da Odri nije to uradila, 1595 01:50:02,075 --> 01:50:03,903 ali, Odri, ako si to uradila, 1596 01:50:05,975 --> 01:50:07,215 opraštam ti. 1597 01:50:09,078 --> 01:50:11,044 Ako bi vas neko drugi u Australiji sad gledao, 1598 01:50:11,046 --> 01:50:12,478 šta biste želeli da im kažete? 1599 01:50:12,714 --> 01:50:15,688 Tako se lepo provodimo! - Tako lepo! 1600 01:50:15,723 --> 01:50:18,164 Zdravo! Mi smo na TV-u! 1601 01:50:20,755 --> 01:50:24,196 Preveo: suadnovic