1 00:00:51,600 --> 00:00:58,200 C'era una volta un medico peculiare noto per la sua straordinaria capacità. 2 00:00:58,280 --> 00:01:02,324 Poteva parlare con gli animali. 3 00:01:02,801 --> 00:01:05,796 La reputazione di Dottor Dolittle diffuse in lungo e in largo. 4 00:01:05,876 --> 00:01:09,132 Anche la regina d'Inghilterra ha chiamato su di lui. 5 00:01:09,212 --> 00:01:13,572 Così grato per il suo aiuto lei gli ha regalato un santuario meravigliosa 6 00:01:13,652 --> 00:01:16,519 le cui porte sono state aperte a tutte le creature. 7 00:01:16,617 --> 00:01:23,045 Le sue giornate appartenevano agli animali, ma il suo cuore apparteneva a una donna. 8 00:01:23,458 --> 00:01:27,381 Lily la Fearless Explorer. 9 00:01:27,918 --> 00:01:31,580 Hanno viaggiato il mondo in corso grandi avventure. 10 00:01:31,660 --> 00:01:35,941 Difendere le creature che non potevano difendersi. 11 00:01:41,025 --> 00:01:44,722 Hanno fatto una squadra straordinaria. 12 00:01:44,932 --> 00:01:48,621 Presto, che squadra è diventata una famiglia. 13 00:01:49,985 --> 00:01:56,284 Con Lily al suo fianco Dolittle mai sentito più vivo. 14 00:01:56,364 --> 00:02:01,077 Finché un giorno ha lasciato in un'avventura. 15 00:02:07,672 --> 00:02:11,442 Lily morto in mare. 16 00:02:14,903 --> 00:02:18,009 Heartbroken ha chiuso le porte del maniero 17 00:02:18,089 --> 00:02:20,988 e completamente ritirato dal mondo. 18 00:02:21,068 --> 00:02:25,489 Quanto a me, e gli animali la cui vita si era salvato, 19 00:02:25,637 --> 00:02:30,773 ci hanno lasciato a meraviglia, chiunque potrebbe salvare la sua? 20 00:02:34,328 --> 00:02:39,877 Fino a quando una mattina, una creatura più improbabile trovato la sua strada per la vita di Dolittle. 21 00:02:39,957 --> 00:02:42,153 Un ragazzo molto speciale. 22 00:02:42,233 --> 00:02:47,187 In un momento in cui la gente pensava di animali solo come beni, cibo, o lo sport, 23 00:02:47,267 --> 00:02:49,874 questo ragazzo si sentiva in modo diverso. 24 00:02:59,467 --> 00:03:03,167 In questo modo, mi sparsi equipaggio. 25 00:03:04,300 --> 00:03:08,853 - Junior lo svuota, si spara, sì? - Giusto. Buona fortuna, papà. 26 00:03:08,933 --> 00:03:11,987 - Preparati. Spalla la pistola. - Devo, zio? 27 00:03:12,067 --> 00:03:14,500 Forza ragazzo. 28 00:03:18,300 --> 00:03:20,732 Prendete quello. Sparare! Sparare! 29 00:03:20,999 --> 00:03:21,950 Sparare! Sparare! 30 00:03:22,030 --> 00:03:24,474 - Non lo so, non posso. - Spara! Sparare! 31 00:03:27,980 --> 00:03:30,287 Non puoi continuare a mancare di proposito. 32 00:03:30,367 --> 00:03:33,217 Oh guarda! Ha colpito qualcosa questa volta! 33 00:03:40,100 --> 00:03:43,938 Oh, no. Dobbiamo aiutarlo. 34 00:03:44,997 --> 00:03:48,326 Non si lascia un animale in sofferenza. 35 00:03:48,406 --> 00:03:50,606 Fai? 36 00:03:56,467 --> 00:03:59,367 E 'un ragazzo molto strano. 37 00:04:10,098 --> 00:04:12,265 Seguire Poly. 38 00:04:27,100 --> 00:04:30,028 Casa del dottor John e Lily Dolittle. 39 00:04:30,108 --> 00:04:32,165 Noi trattiamo tutti animals-- 40 00:04:42,952 --> 00:04:44,952 Seguire Poly. 41 00:04:49,160 --> 00:04:51,484 entrata segreta. 42 00:05:33,107 --> 00:05:35,903 Poly, Dove si va? 43 00:05:51,660 --> 00:05:55,469 Bravo cane. Big, white-- 44 00:07:53,200 --> 00:07:54,357 Non va bene. 45 00:07:54,437 --> 00:07:58,561 Per quanto mi riguarda, io sono l'unico essere umano qui. 46 00:07:58,641 --> 00:07:59,521 Basta ignorarli. 47 00:07:59,601 --> 00:08:02,858 Non c'è niente da fare oltre il laccio del Kalahari, è un design ingegnoso. 48 00:08:02,938 --> 00:08:04,693 Penso che avete preso voi stessi un ragazzo. 49 00:08:04,773 --> 00:08:07,587 Fammi vedere. Aspetta, io non voglio vedere. Basta farlo andare via! 50 00:08:07,667 --> 00:08:09,806 respira profondo, doc. Dab-Dab del copro le spalle. 51 00:08:09,886 --> 00:08:12,568 Non abbiate paura, John. E 'solo un ragazzo. 52 00:08:12,648 --> 00:08:14,434 Questa è un'opportunità. 53 00:08:14,514 --> 00:08:17,600 Questo è un incubo! 54 00:08:19,789 --> 00:08:21,966 Mi scusi. 55 00:08:22,997 --> 00:08:25,706 Qualunque cosa tu stia facendo lì? 56 00:08:26,228 --> 00:08:29,698 Io vengo da Buckingham Palace per affari urgenti. 57 00:08:29,778 --> 00:08:33,547 Mi può dire se questa è la casa di John Dolittle? 58 00:08:33,979 --> 00:08:35,416 Tu chi sei? 59 00:08:35,496 --> 00:08:39,119 Puoi chiamarmi Lady Rose. E tu sei..? 60 00:08:39,478 --> 00:08:41,379 Stubbins. 61 00:08:41,459 --> 00:08:44,041 Potresti ... help me down? 62 00:08:44,121 --> 00:08:45,972 Questo va contro le regole del Dolittle. 63 00:08:46,052 --> 00:08:48,291 Perché gli esseri umani contro le regole di nuovo? 64 00:08:48,371 --> 00:08:50,570 Se si lascia che gli esseri umani troppo vicino ti farai male di più 65 00:08:50,650 --> 00:08:53,682 di quanto sarebbe se non li lascia a tutti. Non è vero, Doc? 66 00:08:53,762 --> 00:08:56,178 Questo è sufficiente a tutti. Torna alla nostra routine! 67 00:08:56,258 --> 00:08:57,445 Abbiamo una fully-- 68 00:08:57,525 --> 00:08:59,862 John, tirare insieme te stesso! 69 00:08:59,942 --> 00:09:03,208 Non si può ignorare le persone solo perché sono ... persone. 70 00:09:03,267 --> 00:09:05,355 E se hanno bisogno di aiuto? 71 00:09:07,261 --> 00:09:09,950 Possum, fare il morto. 72 00:09:10,127 --> 00:09:12,945 Questo è ridicolo. Chee-Chee, vuoi rispondere alla porta? 73 00:09:13,025 --> 00:09:14,693 Tu sei l'unico con le braccia. 74 00:09:14,773 --> 00:09:17,535 Credo che gli scacchi è stato abbastanza pressione per un giorno. 75 00:09:17,615 --> 00:09:19,858 Chee-Chee ragazzo. Questo è quello che ci siamo allenati per. 76 00:09:19,938 --> 00:09:22,141 Siate coraggiosi e arrivare alla porta. 77 00:09:22,392 --> 00:09:24,291 E non dimenticate il vostro mantra. 78 00:09:24,371 --> 00:09:27,259 Io non sono un prigioniero di paura? 79 00:09:27,339 --> 00:09:29,734 Tu non sei un prigioniero della paura. 80 00:09:31,933 --> 00:09:33,757 Sei mai stato qui prima d'ora? 81 00:09:33,837 --> 00:09:37,809 La Regina mi ha detto tutto su di esso. E 'il posto più insolito. 82 00:09:38,035 --> 00:09:40,217 Sono pronto a tutto. 83 00:09:49,500 --> 00:09:53,095 Meraviglioso! Un gorilla rispondendo alla porta. 84 00:09:53,293 --> 00:09:56,815 Proprio come disse la Regina. 85 00:10:02,233 --> 00:10:04,180 Apetta un minuto. 86 00:10:04,260 --> 00:10:06,542 Ho uno scoiattolo ferito. 87 00:10:14,067 --> 00:10:16,874 Non avrei mai dovuto lasciarti andare. 88 00:10:34,744 --> 00:10:36,851 Ciao? 89 00:10:55,967 --> 00:10:58,145 Oh, guarda a voi! 90 00:10:58,225 --> 00:11:01,962 Non sei peculiare in posa come un ramoscello? 91 00:11:02,567 --> 00:11:05,976 Va 'via per piacere! Questo è il mio nascondiglio. 92 00:11:10,354 --> 00:11:12,363 Non qui. 93 00:11:12,800 --> 00:11:15,262 Tutto bene laggiù? 94 00:11:15,342 --> 00:11:17,564 Si. Sto bene. Vai avanti. 95 00:11:17,644 --> 00:11:19,334 - Il dottor Dolittle. - Si, come no. 96 00:11:19,414 --> 00:11:24,922 Sei stato convocato a Buckingham Palace dalla regina stessa. 97 00:11:25,700 --> 00:11:26,915 Vai avanti. 98 00:11:26,995 --> 00:11:30,760 Dovresti sapere. Lei è caduto gravemente malato. 99 00:11:32,963 --> 00:11:34,788 Capisci quello che sto dicendo? 100 00:11:34,868 --> 00:11:37,204 Capisci quello che sto dicendo? 101 00:11:37,284 --> 00:11:40,732 Vai avanti. Andare avanti e essere andato! 102 00:11:40,812 --> 00:11:45,487 Non mi importa di nessuno, niente più da nessuna parte. 103 00:11:45,622 --> 00:11:48,104 Gli uccelli vi mostreranno fuori. 104 00:11:50,200 --> 00:11:54,639 Grande. Tutto è pronto. Il pranzo sarà servito in un momento all'altro. 105 00:12:01,300 --> 00:12:04,371 - Gli odori bella, doc. - Grazie mille. 106 00:12:04,451 --> 00:12:07,092 Hey Doc, risparmiare un po 'per noi questa volta. 107 00:12:10,581 --> 00:12:13,242 Siamo spiacenti, doc. Immagino che ho paura di ragazzi, anche. 108 00:12:13,322 --> 00:12:15,548 Non ti preoccupare di questo. Dai. Mangiamo. 109 00:12:15,628 --> 00:12:18,190 Per questo saremo offrendo oggi una zuppa di broccoli. 110 00:12:18,270 --> 00:12:20,809 Non sarai mai credere a quello che abbiamo preso nella rete. 111 00:12:20,889 --> 00:12:22,937 La regina ha chiesto di voi per nome, signore. 112 00:12:23,017 --> 00:12:26,669 Sei difficile da ascoltare, allora? Ti ho detto che sto chiusa per le imprese. 113 00:12:30,200 --> 00:12:32,481 Che affare? 114 00:12:32,561 --> 00:12:34,938 Trattare gli esseri umani. 115 00:12:37,633 --> 00:12:39,916 Intruder Alert! 116 00:12:41,933 --> 00:12:44,665 - Non preoccuparti, sto bene. - Beh, io non sono! 117 00:12:44,745 --> 00:12:47,277 La mia casa è disceso nel caos. 118 00:12:47,408 --> 00:12:51,336 - È tuo? - Non lo faccio proprio a nessuno. 119 00:12:51,416 --> 00:12:54,290 Yoshi ha avuto un problema che è venuto da me con. 120 00:12:55,508 --> 00:12:57,869 Lui è sempre freddo. 121 00:12:58,684 --> 00:13:00,991 Ho uno scoiattolo ferito. 122 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Io non so cosa fare. 123 00:13:03,779 --> 00:13:06,179 Come è stato ferito? 124 00:13:08,067 --> 00:13:10,699 - gli ho sparato. - Wha-- Non riesco a sentire voi. 125 00:13:10,779 --> 00:13:13,100 Gli ho sparato, ma è stato un incidente. 126 00:13:13,180 --> 00:13:16,331 Ovviamente! Uno sparo accidentale su. 127 00:13:16,411 --> 00:13:18,526 Gli esseri umani non cambiano mai. 128 00:13:18,606 --> 00:13:20,929 Sta molto male. 129 00:13:21,444 --> 00:13:23,628 Si prega di aiutarlo. 130 00:13:32,300 --> 00:13:35,955 Prendi quello. E questo. 131 00:13:45,833 --> 00:13:48,301 Sono troppo bello per morire. 132 00:14:04,833 --> 00:14:06,731 Sì? 133 00:14:06,811 --> 00:14:08,811 Lui è con noi. 134 00:14:09,028 --> 00:14:12,625 Dab-Dab, Jip, accendere le lampade. Disinfettare l'intervento chirurgico. 135 00:14:12,705 --> 00:14:14,221 Non si tende a uno scoiattolo 136 00:14:14,301 --> 00:14:16,935 mentre la regina di vita si blocca l'Inghilterra in bilico! 137 00:14:17,015 --> 00:14:19,474 Tu non mi molto bene, vero? 138 00:14:19,554 --> 00:14:20,771 Non lo cadere. 139 00:14:20,851 --> 00:14:23,927 Abbiamo un codice rosso. Codice rosso. Codice rosso tutti. 140 00:14:24,868 --> 00:14:27,874 Il dottore è tornato! 141 00:14:28,407 --> 00:14:30,548 Aspetta, piccolo amico. 142 00:14:30,628 --> 00:14:31,889 Non hanno fatto questo in un istante. 143 00:14:31,969 --> 00:14:35,148 Andiamo tutto il modo doc piace. 144 00:14:35,567 --> 00:14:38,044 Non ti preoccupare, abbiamo ottenuto, amico. 145 00:14:44,767 --> 00:14:47,954 Presumono di salvare questo scoiattolo, che ne dite? 146 00:14:48,242 --> 00:14:49,863 Va bene. 147 00:14:49,943 --> 00:14:52,293 Sei sveglio? Tutto andrà bene. 148 00:14:52,373 --> 00:14:54,375 Se muoio giuro che infestare la vostra casa. 149 00:14:54,455 --> 00:14:56,833 Sterilizzare i bisturi, non leccare qualsiasi instrument-- 150 00:14:56,913 --> 00:14:59,131 condizione del paziente è stabilizzata. 151 00:15:00,365 --> 00:15:03,908 Essi sono la comprensione umana, li sta comprensione. 152 00:15:03,988 --> 00:15:06,464 Nella propria lingua. 153 00:15:10,333 --> 00:15:13,298 Passando attraverso il ventricolo sinistro. Respirare! 154 00:15:14,012 --> 00:15:15,999 Dab-Dab, pinze favore. 155 00:15:16,079 --> 00:15:17,422 Ecco qui. 156 00:15:17,502 --> 00:15:19,937 Questo è un pezzo di sedano. Pinze, dottore. 157 00:15:20,017 --> 00:15:23,005 - Scusa. Ecco qui. - Eppure, sedano. 158 00:15:23,085 --> 00:15:24,942 - Pinze? - Carota. 159 00:15:25,022 --> 00:15:27,111 - Pinze? - Questo è un pezzo diverso di sedano. 160 00:15:27,191 --> 00:15:29,522 - Fatto. Forcipe. - No. Ancora sedano. 161 00:15:29,602 --> 00:15:31,603 Non importa. Prendo io stesso. 162 00:15:32,992 --> 00:15:35,766 Un essere umano parla con gli animali? 163 00:15:36,646 --> 00:15:38,966 Chee-Chee fronte. 164 00:15:39,046 --> 00:15:41,158 Mia fronte così, quando hai un secondo. 165 00:15:41,238 --> 00:15:42,543 Giusto. Scusa. 166 00:15:42,623 --> 00:15:46,158 Ho intenzione di venire qui e di essere apprendista Dolittle. 167 00:15:46,238 --> 00:15:50,084 Sua Maestà ha designato questa terra nella riserva naturale. 168 00:15:50,233 --> 00:15:52,233 Se muore ... 169 00:15:52,339 --> 00:15:54,563 l'atto sarà di proprietà del Tesoro, 170 00:15:54,643 --> 00:15:57,068 e questo posto va via. 171 00:15:57,564 --> 00:15:59,587 Spegnimento? 172 00:16:00,033 --> 00:16:02,204 Eccoti. 173 00:16:02,453 --> 00:16:04,731 Ancora capito, doc. 174 00:16:06,597 --> 00:16:09,719 Lì, Cheech. Questo è il punto. 175 00:16:10,007 --> 00:16:11,809 Tenete d'occhio Kevin, dovremmo? 176 00:16:11,889 --> 00:16:15,095 Egli può essere pungente quando l'anestetico svanisce. 177 00:16:20,200 --> 00:16:22,598 Vendetta! 178 00:16:22,678 --> 00:16:25,678 Va bene. Va bene. Basta con le coccole. 179 00:16:25,700 --> 00:16:28,945 Hai bisogno di andare ad aiutare la Regina. 180 00:16:29,025 --> 00:16:32,033 Ci sono cose che più fare: 181 00:16:32,113 --> 00:16:34,112 lavoro con gli esseri umani, o lasciare il house-- 182 00:16:34,192 --> 00:16:36,402 - o fare il bagno. - Esercizio. 183 00:16:36,482 --> 00:16:40,572 Esprimere vulnerabilità emotiva. 184 00:16:40,667 --> 00:16:44,991 Svegliati, John! Se la regina muore, il Tesoro prende l'atto. 185 00:16:45,071 --> 00:16:46,959 E noi perderemo questa casa. 186 00:16:47,039 --> 00:16:51,790 Stai parlando fuori delle vostre penne della coda, Poly. L'atto è stato per tutta la vita. 187 00:16:51,870 --> 00:16:54,319 L'ultima volta che ho controllato io ero molto vivo. 188 00:16:54,399 --> 00:16:57,415 la vita della regina, John. Non tuo. 189 00:16:58,252 --> 00:17:01,254 Guarda quello. Si rotola appena fuori la mia schiena. 190 00:17:01,333 --> 00:17:04,744 Sapevo shouldn't've lascio scimmie rileggere il contratto. 191 00:17:04,824 --> 00:17:08,293 Elliot, Elsie, sei licenziato! 192 00:17:08,875 --> 00:17:10,425 La situazione peggiora. 193 00:17:10,505 --> 00:17:13,980 Saremo buttato fuori le porte proprio nel bel mezzo della stagione di caccia! 194 00:17:14,060 --> 00:17:16,413 Che cosa?! - No, no. Respirare, Chee-Chee. 195 00:17:16,493 --> 00:17:18,260 Ci sarà cacciato fuori in caso di decesso della regina? 196 00:17:18,340 --> 00:17:21,000 - Noi gonna essere cacciate. - Calmati. 197 00:17:22,348 --> 00:17:23,915 Guardate in che stato lui ora! 198 00:17:23,995 --> 00:17:27,280 Non aver paura. Ho una locanda a Regent Park Zoo. 199 00:17:27,360 --> 00:17:30,059 Tutti le valigie! 200 00:17:32,013 --> 00:17:35,773 Aiutate la regina o stiamo lasciando! 201 00:17:35,833 --> 00:17:39,146 - Stai bluffando! - Non farmi contare. 202 00:17:39,226 --> 00:17:41,226 Non farmi contare. 203 00:17:41,461 --> 00:17:43,475 - Uno. - Tre. 204 00:17:43,555 --> 00:17:45,555 Due... 205 00:17:46,052 --> 00:17:48,317 Tutto a posto! Lo farò. 206 00:17:50,233 --> 00:17:52,107 Andiamo Sei pronto ad andare, il miele. 207 00:17:52,187 --> 00:17:54,070 - Andrò come lo sono io. - Non ho bisogno del genere. 208 00:17:54,150 --> 00:17:56,858 - mi limiterò a Grab Bag del mio medico. - Get lui! 209 00:17:56,950 --> 00:17:58,177 Tenere ancora oggi. 210 00:17:58,257 --> 00:18:00,533 Ottenere le zampe di dosso! 211 00:18:00,600 --> 00:18:02,155 Questo non è gonna un po 'male. 212 00:18:02,235 --> 00:18:04,896 - Andiamo a ripulire. - Come osi! 213 00:18:06,087 --> 00:18:07,550 - Hey ragazzi. - Arthur? 214 00:18:07,630 --> 00:18:11,793 - Da quanto tempo sei vissuto in là? - Non lo so. Che anno è? 215 00:18:11,925 --> 00:18:13,554 Dab-Dab ottenuto il rasoio. 216 00:18:13,634 --> 00:18:15,572 Questo è ancora il sedano. 217 00:18:15,652 --> 00:18:17,841 notte nighty, doc. 218 00:18:25,333 --> 00:18:27,835 Dolittle usato per viaggiare in tutto il mondo. 219 00:18:27,915 --> 00:18:29,892 Guarda. 220 00:18:29,972 --> 00:18:34,267 - Ravaging attraverso i miei progetti privati? - Come è lui? 221 00:18:34,347 --> 00:18:39,124 Cominciando dall'inizio. Il nome del scoiattolo è Kevin. Aspettatevi un recupero completo. 222 00:18:39,200 --> 00:18:42,179 E dopo un po 'di governare violenta, è stato deciso. 223 00:18:42,277 --> 00:18:45,609 Verremo a voi, a Buckingham Palace, dopo tutto. 224 00:18:47,682 --> 00:18:51,499 Si sta andando di nuovo a tutto ciò che si tana emerso da. 225 00:18:52,033 --> 00:18:54,974 Cercate di non sparare qualche cosa sul vostro strada di casa. 226 00:19:04,767 --> 00:19:07,362 Forse, dovrei rimanere qui. Io non faccio bene in mezzo alla folla. 227 00:19:07,442 --> 00:19:11,720 Ci prenderemo cura di te, Cheech. Ma tutto ciò che va insieme, proprio come ai vecchi tempi. 228 00:19:11,800 --> 00:19:15,369 - Non dimenticare che una pinza. - Questo è un porro, Dab-Dab. 229 00:19:15,400 --> 00:19:18,300 - Certo che lo e. - Bastoni. 230 00:19:19,168 --> 00:19:21,076 Dove sei? 231 00:19:21,156 --> 00:19:23,787 Così, Ti andrebbe di venire con me? 232 00:19:25,533 --> 00:19:28,912 Lo so. Avevo altri progetti come bene. 233 00:19:28,992 --> 00:19:31,623 Sbrigati. Sbrigati. 234 00:19:56,933 --> 00:19:59,167 Preparare il mio giro. 235 00:19:59,864 --> 00:20:02,444 Oggi è gonna essere una giornata buona. Sto andando fare nulla, 236 00:20:02,524 --> 00:20:05,568 solo saltellare intorno, raccogliere i miei pensieri. 237 00:20:06,154 --> 00:20:09,269 Non siamo al Grande Sign. Ha la barba, sembra motivato. 238 00:20:09,349 --> 00:20:10,638 Plimpton, non allarmatevi. 239 00:20:10,718 --> 00:20:12,855 La gente dice solo che quando sono in procinto di essere allarmante. 240 00:20:12,935 --> 00:20:15,737 Scusa per questo. E dispiace. 241 00:20:15,833 --> 00:20:18,136 - Tutto a posto. - Sono disponibili. 242 00:20:18,216 --> 00:20:20,384 Disponibile per l'uomo che ha cambiato la tua vita? 243 00:20:20,464 --> 00:20:23,063 - Stiamo andando a salvare la regina, fratello. - Io non sono il tuo bro! 244 00:20:23,100 --> 00:20:27,372 - Si dovrebbe essere coperta di un eschimese, ormai. - Fuori gli artigli! Grandi artigli. 245 00:20:27,452 --> 00:20:29,651 Ora ora, signori. 246 00:20:30,167 --> 00:20:32,167 Oh, hai guadagnato peso. 247 00:20:32,330 --> 00:20:35,597 Perché mi stai guidando? Ci sono come quattro cavalli di fronte a noi. 248 00:20:35,677 --> 00:20:39,252 Su con la vita, uccello arrabbiato, rilassarsi e godersi il viaggio. 249 00:20:39,332 --> 00:20:41,422 Io sono la corsa! 250 00:20:44,753 --> 00:20:48,731 Buckingham Palace. Ci ha colpito il grande momento. 251 00:20:51,850 --> 00:20:55,271 A tutta velocità richiesto non è più! 252 00:21:01,100 --> 00:21:03,450 Benvenuto a casa, milady. 253 00:21:06,761 --> 00:21:09,067 Guardie ✔! Guardie ✔! 254 00:21:13,913 --> 00:21:15,465 Vostra Signoria, Rose. 255 00:21:15,545 --> 00:21:19,261 Sono la regina propri ospiti. trattarli di conseguenza. 256 00:21:19,300 --> 00:21:22,578 E 'meglio che mi dia un po' alla larga. Fate largo, ragazzi. 257 00:21:22,658 --> 00:21:23,932 Plimpton! 258 00:21:24,012 --> 00:21:25,625 - Do not! Fermare! - Do not Stop? 259 00:21:25,705 --> 00:21:28,157 - Va bene, la decisione affermativa. - Fermare! 260 00:21:33,406 --> 00:21:36,808 Non riesco a vedere! Oh mio Dio! 261 00:21:39,733 --> 00:21:41,646 Va bene. 262 00:21:41,726 --> 00:21:43,760 Benedico il cappello. 263 00:21:53,916 --> 00:21:55,962 Medico Müdfly. 264 00:21:56,371 --> 00:21:58,486 Signore Badgley. 265 00:21:58,658 --> 00:22:01,031 Vengo dalla Camera dei Lord. 266 00:22:01,425 --> 00:22:05,070 C'è grande preoccupazione per la salute di Sua Maestà. 267 00:22:06,418 --> 00:22:09,067 Continuerò a sanguisuga, 268 00:22:09,147 --> 00:22:12,936 per far circolare i vapori nel flusso sanguigno. 269 00:22:12,967 --> 00:22:15,547 Sarà la fortuna di durare la settimana. 270 00:22:19,207 --> 00:22:21,746 Questa non è la prima volta che il dottor Dolittle è stato qui. 271 00:22:21,826 --> 00:22:24,202 Hai una regina di morire? Non per molto tempo. 272 00:22:24,282 --> 00:22:27,063 Il dottor Dolittle è in ... 273 00:22:28,598 --> 00:22:31,567 - Aspettare. Aspettami. - un clandestino, milady. 274 00:22:31,648 --> 00:22:34,754 - che afferma di essere-- - apprendista del dottor Dolittle. 275 00:22:34,834 --> 00:22:37,362 E 'abbastanza bene, Gareth. 276 00:22:38,931 --> 00:22:41,646 Ma se lui era il mio apprendista, che dovrebbe recuperare i miei bagagli 277 00:22:41,726 --> 00:22:43,726 e mantenere il suo tiro goccia. 278 00:22:49,500 --> 00:22:54,031 Animali in camera della Regina? Esigo il loro immediato remov-- 279 00:22:54,111 --> 00:22:55,930 Lady Rose, le mie scuse. 280 00:22:56,010 --> 00:22:59,037 Ti prego, perdonami. Non mi rendevo conto che tu fossi una parte di ... 281 00:22:59,117 --> 00:23:00,580 John Dolittle. 282 00:23:00,660 --> 00:23:03,351 - E 'Blein? - Blair. 283 00:23:03,540 --> 00:23:04,840 - Poofling? - No. 284 00:23:04,920 --> 00:23:08,000 - E 'stato silenziatore? - No, è Müdfly! 285 00:23:08,233 --> 00:23:09,710 - Con una u-dieresi. - Sì. 286 00:23:09,790 --> 00:23:11,854 - dal tedesco. - Certo, dai tedeschi. 287 00:23:11,934 --> 00:23:12,725 Perché è qui? 288 00:23:12,805 --> 00:23:16,244 Sua Maestà ha personalmente richiesto dottor Dolittle. 289 00:23:28,200 --> 00:23:32,103 Andiamo a lavorare. Va bene, Jip, darle un buon annusare. 290 00:23:51,100 --> 00:23:53,568 - Stai bene, amico? - Qualcosa odore sbagliato. 291 00:23:53,648 --> 00:23:56,308 E questo è proveniente da un ragazzo che ama l'odore di mozziconi. 292 00:23:56,388 --> 00:23:59,207 - Tu fai l'amore culo. - Ho rilevato un soffio di qualcosa d'altro. 293 00:23:59,287 --> 00:24:01,287 Floreale con --- 294 00:24:03,133 --> 00:24:07,279 Sono perplesso, doc. Non ho mai annusato niente di simile prima. 295 00:24:08,363 --> 00:24:11,935 Jipsy e ho dei dubbi sviluppati. Possiamo consultare? 296 00:24:12,015 --> 00:24:15,289 Certo, sarei più che felice di aiuto illuminare ... 297 00:24:35,433 --> 00:24:39,065 John e io eravamo studenti di anni Edimburgo fa. 298 00:24:39,556 --> 00:24:43,555 Alcuni pensava di avere un dono per l'osservazione. 299 00:24:57,467 --> 00:24:59,467 Mi dispiace, Mini. 300 00:25:02,505 --> 00:25:05,641 Rimani qui. Dab-Dab, chiarire gli umani. 301 00:25:05,721 --> 00:25:08,806 Boyo, prendere per l'indice botanico, e la lattina di tè. 302 00:25:08,886 --> 00:25:12,220 Tutti fuori! Capite le parole uscire dalla mia proposta di legge? 303 00:25:16,400 --> 00:25:20,540 Che cosa si sente odore, Jip? Aldigareceae? Amoque? 304 00:25:20,908 --> 00:25:22,952 Negativo? 305 00:25:24,888 --> 00:25:26,888 Negativo. 306 00:25:28,838 --> 00:25:30,838 A. 307 00:25:37,700 --> 00:25:39,639 Cosa sei su, Dolittle? 308 00:25:39,719 --> 00:25:42,005 Molto probabilmente, la risposta a tutto. 309 00:25:42,085 --> 00:25:44,278 - Exposure-- - Ma era come questo a scuola. 310 00:25:44,358 --> 00:25:47,698 Appoggiandosi, appoggiandosi ... sto dicendo qualcosa di interessante. 311 00:25:47,778 --> 00:25:49,726 Sono interessato. 312 00:25:49,806 --> 00:25:53,478 I sintomi Queen sono per effetto di un impianto di Sumatra rara 313 00:25:53,558 --> 00:25:56,174 noto come il fiore Nightshade. 314 00:25:56,267 --> 00:26:00,454 Un eclissi solare avverrà il 17 di questo stesso mese. 315 00:26:00,808 --> 00:26:05,211 Se non viene ricevuto l'antidoto da allora, perirà. 316 00:26:05,967 --> 00:26:09,876 È che un Turner? Deve essere. Che bella pittura. 317 00:26:09,956 --> 00:26:12,896 Io dico, Dolittle, qual è il tuo piano? 318 00:26:13,044 --> 00:26:16,825 Il programma? Suppongo che abbiamo bisogno di uno. 319 00:26:17,585 --> 00:26:20,360 unica speranza della regina è la cura che non è mai stato testato 320 00:26:20,440 --> 00:26:24,105 da un albero che non è mai stato visto su un'isola che non è mai stato trovato. 321 00:26:24,185 --> 00:26:28,506 Suona ridicolo dicendo ad alta voce. Ma indipendentemente da che ... 322 00:26:28,600 --> 00:26:32,288 Non abbiamo altra scelta, ma di intraprendere questo viaggio pericoloso 323 00:26:32,368 --> 00:26:34,663 per raggiungere il frutto dell'Albero Eden. 324 00:26:34,733 --> 00:26:36,633 Che cosa? 325 00:26:36,633 --> 00:26:39,634 Eden Tree? Oh mio, fantastico! 326 00:26:39,779 --> 00:26:42,853 Le Dolittles con la loro isola Eden albero. 327 00:26:42,867 --> 00:26:45,704 - Non è sufficiente che il vostro wife-- - Zitto, Blair! 328 00:26:45,784 --> 00:26:49,689 Siamo spiacenti, volevo dire, bello rivederti, Blair. 329 00:26:49,769 --> 00:26:52,480 Siamo fuori ora, ta ta! 330 00:26:52,560 --> 00:26:56,657 Il suo frutto è detto di curare ogni malattia conosciuta dall'uomo, concedere la vita eterna, 331 00:26:56,733 --> 00:26:58,978 persino ripristinare i capelli sulla testa. 332 00:26:59,058 --> 00:27:03,594 È necessario lasciare che nulla passa le sue labbra che non è stata fatta e servita da voi. 333 00:27:03,674 --> 00:27:06,389 - Chiaro? - Sì, ci vediamo ad esso. 334 00:27:06,529 --> 00:27:10,067 Siamo noi al trasporto. Jip, è necessario stare dietro e guardia della regina. 335 00:27:10,148 --> 00:27:13,054 - Molto importante. - Giusto. Modalità guard-dog. 336 00:27:13,134 --> 00:27:16,338 Stare tutti indietro, mentre io fissare il perimetro. 337 00:27:18,333 --> 00:27:20,344 Mi scusi. 338 00:27:23,397 --> 00:27:28,602 Lo faccio ammiro come non si arrendono. La regina conta su entrambi. 339 00:27:28,782 --> 00:27:30,782 In bocca al lupo. 340 00:27:32,967 --> 00:27:36,659 Giusto. Chop Chop. C'è un lungo viaggio davanti a noi. 341 00:27:36,739 --> 00:27:38,811 E la barca non è gonna vela stessa. 342 00:27:38,891 --> 00:27:41,043 Respiro profondo, Yoshi. 343 00:27:41,603 --> 00:27:43,711 Non abbiamo tutto il giorno. 344 00:27:44,133 --> 00:27:48,067 - Sembra che lei è riempito. - Forse potremmo spremere in un altro. 345 00:27:49,789 --> 00:27:51,789 Oh, no. 346 00:27:52,533 --> 00:27:54,251 Un altro arresto, buon amico. 347 00:27:54,331 --> 00:27:57,354 Non riesco a sentire voi, perché io non sono qui. 348 00:27:57,754 --> 00:28:00,085 Credo che sia il momento di andare per la sua strada. 349 00:28:00,165 --> 00:28:03,662 - Io vado con voi. - Certamente no. Troppo insidioso. 350 00:28:03,733 --> 00:28:06,281 - Sono il tuo apprendista. - Voi? No. No. 351 00:28:06,361 --> 00:28:09,471 Oh, si dispone di un apprendista. Non hai bisogno di un apprendista e uno struzzo. 352 00:28:09,551 --> 00:28:10,723 Andrò a casa. 353 00:28:10,803 --> 00:28:13,326 Non volevo essere in imbarazzo, così faccio finta foste. 354 00:28:13,406 --> 00:28:16,054 Ero utile lì, non ero io? 355 00:28:16,302 --> 00:28:19,514 Gli animali come me, io non occupano molto spazio. 356 00:28:19,858 --> 00:28:22,169 Penso che appartengo a questo posto. 357 00:28:22,618 --> 00:28:26,872 Non farmi tornare a casa. Per favore. 358 00:28:37,533 --> 00:28:40,243 Che cosa è che intorno al collo? Mossa. 359 00:28:40,323 --> 00:28:43,981 - Sono preoccupato per il ragazzo, Bethan. - Dategli tempo. Il tempo è tutto. 360 00:28:44,033 --> 00:28:46,963 Siamo cacciatori, Bethan. Cacciatori. 361 00:28:47,043 --> 00:28:51,331 Esso ha un certo ... Noi cacciamo le cose, egli libera cose. 362 00:28:51,333 --> 00:28:55,177 Un coniglio, mice-- Svolge ragni fuori! 363 00:28:55,257 --> 00:28:58,543 A nessuno piace ragni, nemmeno i ragni. 364 00:28:59,058 --> 00:29:02,107 Non so come tua sorella messo su con lui. 365 00:29:26,633 --> 00:29:31,649 - Poli? Cosa stai facendo qui? - Fare in modo di non perdere la barca. 366 00:29:31,729 --> 00:29:35,568 Sto parlando di un animale? Proprio come Dolittle. 367 00:29:35,648 --> 00:29:40,452 Oh, no. Sto parlando umana. Meglio di qualsiasi pappagallo ha mai, in realtà. 368 00:29:40,767 --> 00:29:44,186 Ora, cerchiamo di confezione dei vestiti. Dai. 369 00:29:49,281 --> 00:29:53,512 - Ma Dolittle detto io appartengo a questo posto. - piccolo aiuto, Tutu. 370 00:29:53,826 --> 00:29:56,868 Beh, non ho mai sentito dire niente del genere. 371 00:29:56,962 --> 00:30:00,020 C'è qualcosa di speciale su di te, Stubbins. 372 00:30:00,170 --> 00:30:03,354 Qualcosa ho visto solo in altri due esseri umani. 373 00:30:03,434 --> 00:30:06,550 Il tuo posto è con noi, ragazzo. 374 00:30:06,630 --> 00:30:09,081 E mi lasci preoccupo Dolittle, che è il mio lavoro. 375 00:30:09,133 --> 00:30:14,730 Allora, siete pronti per l'avventura di una vita? 376 00:30:18,848 --> 00:30:21,331 - Sono in -. Naturalmente siete! 377 00:30:21,411 --> 00:30:24,957 Poly, la mossa di lasciare, abbiamo ottenuto una barca per cattura --- 378 00:30:25,037 --> 00:30:28,663 Fret non, Ma Chéri , abbiamo il piano perfetto. 379 00:30:28,667 --> 00:30:31,712 Nuovo piano! Nuovo piano! 380 00:30:32,002 --> 00:30:34,242 Non lasciarli scappare! 381 00:30:34,533 --> 00:30:37,504 Perché ci hanno inseguendo? Non siamo criminali. 382 00:30:37,584 --> 00:30:40,746 Parla per te, stiamo volevamo in tre foreste. 383 00:30:40,826 --> 00:30:44,450 E non è una missione di fuga a meno che non sei stato inseguito. 384 00:30:47,982 --> 00:30:51,160 - Da che parte, Tutu? - Giù! 385 00:30:51,482 --> 00:30:53,573 Libera la strada! 386 00:30:53,796 --> 00:30:57,503 - Per di qua! - Scendere alla strada, Ma Chéri . 387 00:30:58,344 --> 00:31:00,701 Ci vediamo più tardi, ventose. 388 00:31:07,233 --> 00:31:10,333 Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! Noi... 389 00:31:10,414 --> 00:31:12,133 ...perso. 390 00:31:12,213 --> 00:31:14,230 Va bene, capo, qual è la nostra prossima mossa? 391 00:31:14,310 --> 00:31:17,914 Abbiamo tagliato la nostra perde, cambiare le nostre identità, fosso il bambino nel fiume. 392 00:31:17,994 --> 00:31:21,371 - Ehi, ehi. Facile. - Che dire di quel ponte? 393 00:31:21,467 --> 00:31:23,093 Sì! Il ponte! 394 00:31:23,173 --> 00:31:25,960 - Quello era il mio suggerimento successivo. - Andiamo! 395 00:31:27,604 --> 00:31:30,195 Andiamo, Doc. Almeno uscire l'amaca. 396 00:31:30,275 --> 00:31:33,190 Il tuo mal di mare porterà fuori. 397 00:31:33,319 --> 00:31:37,184 Provate un po 'di questa radice di zenzero. Otterrete le luci sul mare indietro. Hai un aspetto terribile. 398 00:31:37,264 --> 00:31:40,356 Pulsante esso! Che mi ha messo in questa amaca? 399 00:31:40,367 --> 00:31:42,681 Io sono il capitano di questa nave, amico! 400 00:31:42,820 --> 00:31:45,904 Alza le vele di brillamento, vero? 401 00:31:47,145 --> 00:31:49,179 Questo è un grande morso. 402 00:31:50,914 --> 00:31:53,576 Tutti, sguardo. E 'questo il ragazzo? 403 00:31:53,656 --> 00:31:57,033 Sta venendo a finire il lavoro. Egli non si darà pace finchè non sarò morto. 404 00:31:57,113 --> 00:32:00,414 - E 'ossessionato. - John, rallentare la barca verso il basso! 405 00:32:00,500 --> 00:32:03,759 - No. Voglio andare più veloce. - kid Siamo spiacenti, Johnny non dice. 406 00:32:03,839 --> 00:32:06,200 - Stiamo andando perdere tutta la corrente bene! - Spero che lo fanno. 407 00:32:06,281 --> 00:32:08,367 Anche io, tocchi. 408 00:32:11,056 --> 00:32:13,624 Va bene, le scommesse, il momento della verità. 409 00:32:14,467 --> 00:32:16,405 buco grande, staccare la spina! 410 00:32:16,485 --> 00:32:18,773 Forse questa è una cattiva idea. 411 00:32:20,418 --> 00:32:23,298 Andiamo Stubbins! Andiamo! 412 00:32:24,162 --> 00:32:25,838 --- 413 00:32:25,918 --> 00:32:29,594 Ma non è il coraggio! Fly, è grande albero! 414 00:32:35,767 --> 00:32:38,211 Viva la Resistenza! 415 00:32:40,813 --> 00:32:43,322 È quella cosa fino al codice? 416 00:32:54,569 --> 00:32:56,569 No! 417 00:32:56,685 --> 00:32:58,475 No! 418 00:32:58,555 --> 00:33:01,495 Salta, assassino. L'hai capito! 419 00:33:08,300 --> 00:33:10,300 Non posso guardare. 420 00:33:13,423 --> 00:33:15,423 No, no! 421 00:33:18,467 --> 00:33:21,233 Farlo di nuovo, farlo di nuovo! 422 00:33:21,300 --> 00:33:25,906 Sì! Busted, ragazzo. L'hai fatta. 423 00:33:25,986 --> 00:33:28,804 Perché y'all tifo per il ragazzo che mi ha sparato? 424 00:33:29,812 --> 00:33:31,628 E 'bene. 425 00:33:31,708 --> 00:33:35,433 - Poly, posso avere una parola per favore? - Sono contento che sei venuto in giro e le cose sega ... 426 00:33:37,967 --> 00:33:41,026 Che cosa stava pensando? Il ragazzo quasi si uccise. 427 00:33:41,106 --> 00:33:45,208 Oy, questa è la mia nave, giusto? E io sono il suo sovrano. 428 00:33:45,267 --> 00:33:47,676 - E ci sono consequences-- - A me ignorando. 429 00:33:47,756 --> 00:33:50,768 - E 'questo che stavi per dire? - non torcere le mie parole. 430 00:33:50,848 --> 00:33:53,600 - E Messing stop con la mia routine. - guardare lo stato di voi. 431 00:33:53,681 --> 00:33:56,959 - sei malato come un cane. - In realtà, ho la mia medicina. 432 00:33:57,039 --> 00:34:00,192 Vedere? Questa radice di liquirizia è una vera delizia! 433 00:34:00,272 --> 00:34:02,627 Siediti, John! 434 00:34:04,333 --> 00:34:06,430 Non mi mettere in imbarazzo di fronte l'equipaggio! 435 00:34:06,510 --> 00:34:10,249 Ti sto risparmiando imbarazzo. Hai bisogno di un assetto. 436 00:34:10,300 --> 00:34:14,143 Va bene, ma veloce. E 'importante mantenere il mio stato. 437 00:34:14,223 --> 00:34:17,267 Questa nave è pericoloso. Non c'è posto per un ... 438 00:34:18,113 --> 00:34:20,243 Questa è una conversazione privata. 439 00:34:20,323 --> 00:34:22,443 - Va bene. - Scusa. 440 00:34:23,467 --> 00:34:29,173 So che questo particolare viaggio è difficile per te, John. E 'anche per me. 441 00:34:29,253 --> 00:34:31,613 Ho portato a voi Lily solo quando l'hai bisogno. 442 00:34:31,693 --> 00:34:34,328 E ora è necessario uno proprio genere nuovo. 443 00:34:34,408 --> 00:34:37,657 Qualcuno, senza piume o pelliccia. 444 00:34:37,900 --> 00:34:40,295 Bene, il ragazzo può rimanere. Ma sarà alle mie condizioni. 445 00:34:40,375 --> 00:34:44,960 - E mi riferisco a tenerlo abbastanza occupato. - Lo farai con un sorriso sul tuo viso. 446 00:34:45,744 --> 00:34:49,432 Equipaggio, sembra che hai un nuovo compagno di bordo. 447 00:34:53,763 --> 00:34:58,211 Come ho appena detto Poly, siamo un po 'a corto di personale, in modo da ... 448 00:34:58,291 --> 00:35:00,572 - Non ve ne pentirete. - Benvenuto a bordo. 449 00:35:00,652 --> 00:35:04,180 Ho sentito che può essere di grande aiuto deselezionando questo fuori. 450 00:35:04,260 --> 00:35:08,594 Fino al punto in cui apparteneva. Ops, quelle pure. E quello. 451 00:35:08,667 --> 00:35:13,313 - Ho avuto questi. - Attento con quel attrezzature mediche! 452 00:35:15,433 --> 00:35:18,562 Perché un pappagallo è il responsabile della mia nave. Brillante! 453 00:35:20,161 --> 00:35:23,351 E 'assolutamente entusiasti di avere voi. 454 00:35:38,133 --> 00:35:42,163 Ciao a tutti, poco calamari. Tu non mi capisci, vero? 455 00:35:42,243 --> 00:35:44,249 Sarebbe assurdo. 456 00:35:44,329 --> 00:35:47,116 - Müdfly. - Non stavo parlando con il calamaro! 457 00:35:47,196 --> 00:35:50,430 Sto dispacciamento una fregata, la Brutenda. 458 00:35:51,567 --> 00:35:53,695 Per seguire Dolittle. 459 00:35:53,775 --> 00:35:57,655 Non glielo sostenere nella sua stoltezza, Mio Signore. 460 00:36:01,885 --> 00:36:06,997 L'Inghilterra ha nemici ovunque in attesa del minimo segno di debolezza. 461 00:36:07,933 --> 00:36:11,173 Affidare amata Gran Bretagna per una regina bambino? 462 00:36:11,253 --> 00:36:12,947 Questo è follia. 463 00:36:13,027 --> 00:36:17,759 Così, mentre io resto qui assicurando no me impedisce di prendere il trono, 464 00:36:17,839 --> 00:36:20,348 sarete sulla Brutenda 465 00:36:20,498 --> 00:36:25,403 rendendo certe Dolittle non ritorna mai. 466 00:36:38,400 --> 00:36:41,746 Secondo round, yeah! Mi ha fatto sul rotolo lì, Cheech. 467 00:36:41,934 --> 00:36:45,391 Dai. Uno due. Colpo. Colpo. Passaggio. 468 00:36:45,610 --> 00:36:48,254 La migliore forma di difesa è l'attacco. 469 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 Io davvero non voglio combattere contro di te. 470 00:37:06,920 --> 00:37:10,384 Non stiamo combattendo, siamo? Si tratta di una sessione molto practic. 471 00:37:21,267 --> 00:37:24,784 Penso che sto ottenendo questo. In realtà sto cominciando a capire. 472 00:37:55,633 --> 00:37:58,415 Smettila di preoccuparti, John. 473 00:37:59,252 --> 00:38:02,735 Ogni passo è pianificato nel mio diario. 474 00:38:03,312 --> 00:38:06,619 Torno prima ancora mi manca. 475 00:38:15,633 --> 00:38:17,840 Stai bene? 476 00:38:21,221 --> 00:38:24,995 Penso che sto cominciando a capire un po 'di quello che dicono gli animali. 477 00:38:25,075 --> 00:38:27,288 Sembra che tu sei, Boyo. 478 00:38:35,667 --> 00:38:38,127 Che tipo di orso polare funziona su loro abbronzatura? 479 00:38:38,207 --> 00:38:39,582 Che tipo di un uccello ... 480 00:38:39,662 --> 00:38:42,586 - Aspetta, sei anche un uccello? - Certo che lo sono. 481 00:38:42,666 --> 00:38:44,097 - Puoi volare? - No. 482 00:38:44,177 --> 00:38:45,520 - Sa nuotare? - No. 483 00:38:45,600 --> 00:38:47,539 - Cosa sai fare? - Posso correre. 484 00:38:47,619 --> 00:38:52,703 - Posso correre. Che roba uccello si può fare? - Che roba orso si può fare? 485 00:38:54,808 --> 00:38:56,808 Si vince questo round. 486 00:39:11,333 --> 00:39:13,333 Pickles? 487 00:39:13,469 --> 00:39:16,170 Oh, stai dicendo nave da guerra. 488 00:39:17,000 --> 00:39:21,131 Strano, me se avevo chiesto sottaceti. Chi poteva mangiare se siamo sotto attacco. 489 00:39:21,211 --> 00:39:25,997 Nemico! Dritta a poppa! Elliot si e Elsie, pronta la macchina. 490 00:39:26,218 --> 00:39:29,430 Abbiamo intenzione di velocità bisogno, inviamo la chiamata! 491 00:39:35,633 --> 00:39:38,861 Fissare le scialuppe di salvataggio! Tutta questa faccenda è una ... barca morte! 492 00:39:38,941 --> 00:39:42,123 Stubbins, ragazzo. Ho bisogno ora più che mai. 493 00:39:42,203 --> 00:39:45,833 - Basta stare fermi. - Mi arrendo! Ci arrendiamo! 494 00:39:47,433 --> 00:39:50,556 Ciao, Blair, è senza mento viandante. 495 00:39:50,992 --> 00:39:54,627 Ha detto qualcosa sul mio mento, non è vero? 496 00:39:54,765 --> 00:39:56,465 E 'un magnifico mento, signore. 497 00:39:56,545 --> 00:39:59,554 Siamo nel mirino. I cannoni stanno prendendo obiettivo. 498 00:39:59,634 --> 00:40:02,035 Torniamo questa nave! 499 00:40:03,800 --> 00:40:05,863 Sto arrivando. 500 00:40:05,996 --> 00:40:09,980 E 'tempo per me di scivolare in qualcosa di meno confortevole. 501 00:40:19,867 --> 00:40:22,656 Ho pensato di numerosi semi di tempo pazzo. 502 00:40:25,142 --> 00:40:28,440 Una volta Humphrey stato assicurato se fossi poco al segnale di Yoshi. 503 00:40:28,520 --> 00:40:31,081 Me? Non riesco a gestire quel tipo di pressione, doc. 504 00:40:31,161 --> 00:40:33,906 Sono un cheer-silenzio-from-the-bordo campo un po gorilla. 505 00:40:33,986 --> 00:40:37,730 Non ti preoccupare, Cheech. Sarete all'altezza della situazione. 506 00:40:38,143 --> 00:40:40,701 Sei più forte di quanto tu creda. 507 00:40:40,781 --> 00:40:44,741 E ricordate, il coraggio non è l'assenza di paura. 508 00:40:45,500 --> 00:40:48,657 Aspettare! Sei stato tagliato fuori. Non riesco a sentire voi. 509 00:40:48,737 --> 00:40:52,654 - Ho bisogno la seconda parte! - Non c'è tempo, Cheech, andiamo! 510 00:41:03,500 --> 00:41:07,075 Oh, guarda, guarda! Sono già abbandonando la nave. 511 00:41:07,155 --> 00:41:08,655 Tirare! 512 00:41:14,427 --> 00:41:17,909 Questo sta andando essere freddo. Ma sto arrivando a caldo. 513 00:41:24,435 --> 00:41:26,435 Humphrey qui. 514 00:41:27,015 --> 00:41:29,032 Diamo collegarlo. 515 00:41:36,300 --> 00:41:38,986 - Dove siamo diretti? - Sud. 516 00:41:43,468 --> 00:41:46,239 Va bene. Posso farlo. Posso farlo. 517 00:41:49,890 --> 00:41:53,874 - Avanti a tutto vapore! - Go, Humphrey! Partire! 518 00:41:54,853 --> 00:41:57,078 Stanno tirando via? 519 00:41:57,767 --> 00:42:00,916 - Fallo, balena! Fallo! - Sta funzionando. 520 00:42:00,967 --> 00:42:02,226 Com'è possibile? 521 00:42:02,306 --> 00:42:04,595 Sembra Dolittle e orso polare hanno sfruttato la whale-- 522 00:42:04,675 --> 00:42:08,167 Era una domanda retorica! Basta fuoco! 523 00:42:13,925 --> 00:42:15,932 Ho perso la corda! 524 00:42:24,582 --> 00:42:27,252 Ho fallito, ho capito che non potevo farlo. 525 00:42:38,269 --> 00:42:42,200 - Yoshi! - Un attimo! Sto arrivando, ragazzo! 526 00:42:44,160 --> 00:42:47,343 - Stai andando alla grande. - Oh, questo è gonna uccidere la mia schiena! 527 00:42:47,433 --> 00:42:50,843 Quit lamentarsi, è sovradimensionato Flamingo! 528 00:42:59,932 --> 00:43:01,932 Oh, no! 529 00:43:04,844 --> 00:43:07,622 Oh, no! Oh, no! 530 00:43:31,267 --> 00:43:33,315 Ti ho deluso, doc. 531 00:43:33,395 --> 00:43:36,878 Guardami. Sto bene. Stiamo tutti bene. 532 00:43:37,273 --> 00:43:41,764 - Mi bloccai. - No, Cheech. Va bene avere paura. 533 00:43:46,213 --> 00:43:50,286 Mi hai salvato, vero? Correttezza. Grazie mille. 534 00:43:50,867 --> 00:43:52,975 ognuno Ben fatto. 535 00:43:54,318 --> 00:43:56,700 Voglia di tenere insieme la società, ragazzo? 536 00:43:56,780 --> 00:43:58,780 Credo di sì. 537 00:43:59,534 --> 00:44:01,557 - Credo di sì. - Ottimo lavoro, ragazzo. 538 00:44:01,637 --> 00:44:04,241 Mangia la nostra polvere, Müdfly! 539 00:44:12,667 --> 00:44:14,242 Se ne sono andati via, signore. 540 00:44:14,322 --> 00:44:16,537 Oh veramente? Ho pensato che sono scomparsi nel nulla. 541 00:44:16,617 --> 00:44:18,148 Temo di no, signore. Sono scappati. 542 00:44:18,228 --> 00:44:21,727 --- , tenente! Vedo che hanno fuggiti. 543 00:44:22,261 --> 00:44:24,677 Ma non per molto. 544 00:44:26,465 --> 00:44:30,190 E 'un miracolo, che deve dire, io sono il prescelto. 545 00:44:30,270 --> 00:44:32,227 Sto andando cambiare il wor-- 546 00:44:32,307 --> 00:44:34,460 potere Whale. 547 00:44:34,986 --> 00:44:39,232 Dolittle ha dovuto scrivere un articolo su di esso, che, ovviamente, nessuno ha preso sul serio. 548 00:44:39,267 --> 00:44:42,982 Questo teorizza addirittura l'esistenza dei draghi. 549 00:44:43,062 --> 00:44:45,156 Proprio assurda. 550 00:44:45,236 --> 00:44:47,644 Signore, temo la tua ossessione per Dolittle-- 551 00:44:47,724 --> 00:44:51,073 Che ossessione ?! Non sono ossessionato con Dolittle. Siete ossessionati dal Dolittle. 552 00:44:51,153 --> 00:44:54,429 Sei tu quello ossessionata mia ossessione per Dol-- 553 00:44:55,704 --> 00:45:01,460 Detesto ammetterlo, ma lui è spostare prezioso vivo per ora. 554 00:45:01,616 --> 00:45:06,399 Ma, per fortuna, penso di sapere dove sta andando. 555 00:45:07,733 --> 00:45:11,800 Nessun segno di promessa isola tropicale, o la sua magia frutta. 556 00:45:09,343 --> 00:45:09,343 registro di Kevin, giorno sette. Ora sto totalmente isolata. 557 00:45:12,243 --> 00:45:15,233 Ma io sopportare. 558 00:45:12,685 --> 00:45:12,685 Il nemico ha ingraziarsi il capitano e l'equipaggio. 559 00:45:29,507 --> 00:45:31,854 - Prendere la ruota, Stubbins. - Veramente? - Si si. 560 00:45:31,934 --> 00:45:34,123 Devo calcolare le nostre coordinate di rotta. 561 00:45:34,203 --> 00:45:36,092 Le api stanno ronzando su di te. 562 00:45:36,172 --> 00:45:39,703 Sembra che si stanno ottenendo una comprensione rudimentale della loro lingua. 563 00:45:40,360 --> 00:45:42,699 Trentacinque gradi Forè lato. 564 00:45:44,900 --> 00:45:47,707 Ho notato quando volano a zig-zag. 565 00:45:47,787 --> 00:45:49,787 Essi sorta di go ... 566 00:45:51,902 --> 00:45:54,448 Che significa "marcia indietro, ragazzo." 567 00:45:54,528 --> 00:45:56,959 Ma quando Dab-Dab va ... 568 00:45:59,605 --> 00:46:02,098 Che significa "guardare a questo." 569 00:46:02,178 --> 00:46:04,268 - "Guardami." - Oh, chiudere. 570 00:46:04,348 --> 00:46:06,200 Non male, però. 571 00:46:06,280 --> 00:46:08,638 Quando Chee-Chee dice ... 572 00:46:08,985 --> 00:46:11,064 Quando Chee-Chee dice ... 573 00:46:13,764 --> 00:46:17,614 Ciò significa che ... "Dove è la mia coperta?" 574 00:46:18,132 --> 00:46:20,132 Molto buona. 575 00:46:23,300 --> 00:46:25,510 È che la mappa per l'isola di Eden Tree? 576 00:46:25,590 --> 00:46:28,996 L'albero Eden non può essere trovato su qualsiasi mappa. 577 00:46:29,278 --> 00:46:32,529 Alla base si tratta di un isola è tanto suggestiva quanto il mondo intero. 578 00:46:32,609 --> 00:46:35,086 Ed è tutt'altro. 579 00:46:35,166 --> 00:46:37,640 Ecco perché dobbiamo prima andare a Monte Verde. 580 00:46:37,720 --> 00:46:41,544 Luogo di nascita del l'unica persona al diagramma mai corso per l'albero. 581 00:46:41,624 --> 00:46:44,767 Il suo nome era Lily. Ha scritto il libro mastro percorso e tutti, 582 00:46:44,848 --> 00:46:47,911 ma il suo viaggio, che naufragò. 583 00:46:48,067 --> 00:46:51,872 Il mondo ha perso il più grande esploratore che abbia mai conosciuto. 584 00:46:53,400 --> 00:46:57,022 La rivista da quella spedizione è tutto ciò che è sopravvissuto. 585 00:47:00,549 --> 00:47:03,802 Elliot, Elsie, ti dispiace? 586 00:47:06,070 --> 00:47:09,574 Quindi, in ogni modo, disegno più grande. Per avere qualche possibilità di salvare l'albero, 587 00:47:09,654 --> 00:47:12,889 dobbiamo andare a Monte Verde e rubare quel giornale che eccita. 588 00:47:12,969 --> 00:47:16,095 - Ruba il diario? - Ho detto questo? 589 00:47:16,175 --> 00:47:18,304 Ebbene, che cosa è la cosa peggiore che può accadere? 590 00:47:21,500 --> 00:47:26,413 Non ti preoccupare, so che un uomo non quando ne vedo uno. E che non c'era nessuno. 591 00:47:28,408 --> 00:47:31,529 Rubare il giornale non è un grosso problema. 592 00:47:33,045 --> 00:47:37,793 In realtà, Monte Verde per sé non è un grosso problema. 593 00:47:40,222 --> 00:47:43,589 La fermata a Monte Verde è stato un affare molto grande. 594 00:47:43,669 --> 00:47:46,667 Dopo tutto, questa isola di banditi e ladri 595 00:47:46,747 --> 00:47:50,764 una volta era un luogo Dolittle, Lily e ho chiamato a casa. 596 00:47:50,833 --> 00:47:55,729 Fino a quando il Dottore ha fatto un nemico del sovrano famoso dell'isola, 597 00:47:55,809 --> 00:47:57,545 Re Rassouli. 598 00:47:57,625 --> 00:48:00,198 E solo la nostra fortuna, il suo bene più prezioso 599 00:48:00,278 --> 00:48:03,730 era il giornale di cui avevamo bisogno di rubare. 600 00:48:04,966 --> 00:48:07,843 Così, Dolittle aveva bisogno di un travestimento. 601 00:48:12,500 --> 00:48:15,630 Mentre mi è rimasta a guardare il resto dell'equipaggio, 602 00:48:16,039 --> 00:48:19,956 Dolittle e Stubbins snuck nel palazzo. 603 00:48:24,726 --> 00:48:26,797 Io non voglio morire! 604 00:48:28,653 --> 00:48:33,148 Una volta dentro, il loro percorso si è conclusa davanti a una porta pesante imbullonato, naturalmente. 605 00:48:33,233 --> 00:48:35,517 Ma, Dolittle aveva ancora ... 606 00:48:35,800 --> 00:48:39,320 contatti discutibili sull'isola. 607 00:48:41,659 --> 00:48:45,406 L'offerta di apertura sarà sufficiente. Hai la mia attenzione. 608 00:48:45,486 --> 00:48:49,149 Don Carpenterino, sono qui a nome di questi esseri umani, 609 00:48:49,229 --> 00:48:53,033 che ti pagherà profumatamente per le abilità scasso della vostra famiglia. 610 00:48:53,113 --> 00:48:57,218 Hai chiamato su di me per questo in un giorno del matrimonio di mia figlia? 611 00:48:57,298 --> 00:48:59,196 Aspetta un attimo, che la figlia? 612 00:48:59,276 --> 00:49:04,115 Non è ... Sheila? La mia Sheila? Sta per sposarsi ?! 613 00:49:04,195 --> 00:49:05,931 Per uno scorpione di nome Dylan. 614 00:49:06,011 --> 00:49:09,618 Siamo spiacenti, boy scout, credo Sheila in cattivi ragazzi ora. 615 00:49:10,900 --> 00:49:13,441 Eravamo andando passare il resto della nostra durata di vita insieme. 616 00:49:13,521 --> 00:49:17,038 Aspetta, James. Ciò che è meglio l'offerta del tuo umano? 617 00:49:17,118 --> 00:49:20,341 Due ora, e due più tardi. 618 00:49:20,767 --> 00:49:24,663 Va bene, avete voi stessi un affare. Ci vediamo in giro, boy scout. 619 00:49:25,300 --> 00:49:27,414 Ragazzi. Io non sono un boy scout. 620 00:49:27,494 --> 00:49:32,146 Inoltre, cosa che ha scorpione che io non ho? Oltre ad un pungiglione enorme. 621 00:49:32,226 --> 00:49:35,216 Get Over It, James, che hanno datato per due settimane. 622 00:49:42,600 --> 00:49:44,600 Queste barre sono nuovi. 623 00:49:45,086 --> 00:49:48,156 - Totalmente rovinare il mio piano. - Posso passare attraverso di loro. 624 00:49:48,236 --> 00:49:52,617 No, no. È troppo pericoloso, l'uomo. Non può andare in là da soli. 625 00:49:52,667 --> 00:49:54,256 Me lo lasci portare lì, Doc. 626 00:49:54,336 --> 00:49:57,253 Ho bisogno di qualcosa per distrarmi da questa Sheila rivelare. 627 00:49:57,333 --> 00:49:59,678 Sei sicuro che la tua testa è nel posto giusto, James? 628 00:49:59,758 --> 00:50:03,872 O si! Prendo il bambino in, e poi volare a capofitto in un mattone. 629 00:50:03,952 --> 00:50:05,952 Sto scherzando, sto bene. 630 00:50:06,355 --> 00:50:09,397 Tutto a posto. James si prenderà cura di te, va bene. 631 00:50:09,477 --> 00:50:12,328 Ascolta attentamente, ottenere il giornale, si ottiene fuori di lì. 632 00:50:12,408 --> 00:50:15,174 Attraversate la stanza in silenzio, guardare per l'occhio della tigre. 633 00:50:15,254 --> 00:50:20,070 Scendete la scala nascosta, e, soprattutto, mantenere il vostro travestimento. 634 00:50:20,133 --> 00:50:22,364 C'è solo una piccola cosa si deve sapere. 635 00:50:22,444 --> 00:50:25,203 Rassouli ama i suoi gatti. 636 00:50:27,900 --> 00:50:33,227 Ma, questo è un problema per noi, perché possiamo volare solo diritto su ... 637 00:50:33,580 --> 00:50:37,206 Ah, ho capito l'errore che ho fatto qui. Non si può volare. 638 00:50:45,300 --> 00:50:47,892 Attenzione, kitty-kat sul sei. 639 00:50:49,112 --> 00:50:51,112 Oh Dio! 640 00:50:52,433 --> 00:50:54,433 mossa Slick, ragazzo. 641 00:50:55,243 --> 00:50:59,989 Facciamo una bella squadra. Un vero e proprio paio di cattivi ragazzi. 642 00:51:00,754 --> 00:51:03,798 Va bene, socio, si sa dove andare. 643 00:51:25,367 --> 00:51:30,004 Terrò orologio su questi leoni, questo è ciò che un cattivo ragazzo fa libellula. 644 00:51:30,084 --> 00:51:34,424 Sarebbe Dylan arrivare così vicino a un leone? Avrebbe ottenere così vicino? 645 00:51:34,504 --> 00:51:36,448 Che ne dite di questa stretta? 646 00:51:36,528 --> 00:51:38,539 Oh merda! 647 00:51:38,851 --> 00:51:42,396 Questo è male ... Questo è ... molto male. 648 00:51:46,833 --> 00:51:50,277 Lily ... Dolittle. 649 00:51:57,992 --> 00:52:02,240 Abbiamo ottenuto il giornale, aperto su! Sto scherzando, ha fatto esplodere. Ciao. 650 00:52:02,443 --> 00:52:03,899 Stubbins! 651 00:52:03,979 --> 00:52:05,979 Non lasciarlo arrivare a ... 652 00:52:07,533 --> 00:52:10,320 - L'ex residente qui. - Non ti muovere! 653 00:52:11,220 --> 00:52:13,220 Non toccare. 654 00:52:17,012 --> 00:52:20,601 Tutto quello che volevo era mia figlia di sposarsi con saggezza, 655 00:52:20,681 --> 00:52:24,449 e invece ho ricevuto il leader anello di un circo. 656 00:52:24,529 --> 00:52:27,991 Non ho mai capito che cosa Lily ha visto in te. 657 00:52:28,071 --> 00:52:32,989 Una lamentela comune a tutto il mondo per i padri di figlie amati, 658 00:52:33,069 --> 00:52:39,570 ma in questo caso penso che siamo tutti d'accordo è particolarmente accurata. 659 00:52:43,267 --> 00:52:45,267 Come here. 660 00:52:46,934 --> 00:52:50,440 - Vieni qui! - Forse, non significava che qualsiasi che-- 661 00:52:51,033 --> 00:52:53,569 E 'stato il suo diario. 662 00:52:53,649 --> 00:52:57,822 L'unica cosa di lei miei uomini ha trovato tra i rottami. 663 00:52:57,902 --> 00:53:00,538 Appartiene qui! 664 00:53:02,669 --> 00:53:06,767 Tutto quello che dovevo fare era mai mostrare il tuo volto nuovo. 665 00:53:07,683 --> 00:53:11,863 E anche in quel hai fallito. 666 00:53:12,316 --> 00:53:16,232 Ora si pagherà per prendere Lily lontano da me! 667 00:53:17,841 --> 00:53:21,380 Si sapeva che cosa accadrebbe se si ritorna. 668 00:53:21,557 --> 00:53:23,557 Sì. 669 00:53:28,603 --> 00:53:30,861 Barry, Barry! 670 00:53:36,393 --> 00:53:38,412 Dovreste andare. 671 00:53:40,206 --> 00:53:43,677 E 'il mio passato che di mi raggiunse, non il vostro. Si? 672 00:53:43,757 --> 00:53:46,877 - Tu sei mio amico. - Go. Non guardare indietro. 673 00:53:53,800 --> 00:53:56,681 Stai meglio senza di lui, ragazzo. 674 00:53:58,887 --> 00:54:00,887 Sono in conformità. 675 00:54:01,491 --> 00:54:05,524 Sì! Infine, qualche azione qui! Il ragazzo, che stava diventando noioso. 676 00:54:05,567 --> 00:54:08,625 Sai, Doc, mi dispiace dirtelo, ma si sta andando verso il basso, il mio amico. 677 00:54:08,700 --> 00:54:11,242 Farete bene a tenere insieme i vostri denti da coniglio! 678 00:54:11,267 --> 00:54:16,858 Cos'è quell'odore? Ehi, ragazzi, penso che il dottor Dolittle ha fatto un po 'di doo-doo. 679 00:54:16,938 --> 00:54:18,809 Ha dottor Dolittle fare un po 'doo-doo? 680 00:54:18,889 --> 00:54:21,230 Forse, quando sarò fuori di qui, ti insegnerò le buone maniere. 681 00:54:21,310 --> 00:54:23,905 E accettare il piede fortunato come pagamento. 682 00:54:23,985 --> 00:54:26,779 Oh, questo piede fortunato? Non ti preoccupare, doc. 683 00:54:26,859 --> 00:54:29,818 Perche' entrambi i miei piedi sono fortunati andando essere il tip tap sulla tua tomba 684 00:54:29,867 --> 00:54:32,229 quando il mio ragazzo ha fatto con te. 685 00:54:32,309 --> 00:54:36,180 Prendendo scommesse qui. In alto a destra, indossando strisce d'oro 686 00:54:36,267 --> 00:54:39,907 con un record frizzante di 872 uccisioni, 687 00:54:39,987 --> 00:54:45,967 Barry 'The Butcher' Burnstein. 688 00:54:50,400 --> 00:54:55,247 Il dottor Dolittle, ricordati di me, il vostro vecchio paziente? 689 00:54:55,327 --> 00:54:57,327 E 'Barry. 690 00:54:57,725 --> 00:55:00,993 Barry, come posso dimenticare te? 691 00:55:01,073 --> 00:55:06,098 Oh, ma hai fatto, doc. Stavamo appena iniziando a fare progressi. 692 00:55:06,178 --> 00:55:11,614 E poi è stato eseguito via con la figlia di Rassouli e mi ha abbandonato. 693 00:55:11,700 --> 00:55:15,700 Sono tornato. Forse dovremmo semplicemente riprendere da dove abbiamo sinistra- 694 00:55:17,283 --> 00:55:19,436 Godetevi la festa! 695 00:55:22,367 --> 00:55:24,884 Che ne sarà di Dolittle? 696 00:55:25,448 --> 00:55:28,155 Beh, lui è un uomo morto. 697 00:55:28,916 --> 00:55:32,248 Penserà lui può parlare la sua via d'uscita, 698 00:55:32,392 --> 00:55:35,682 ma Barry è andato completamente fuori di testa. 699 00:55:35,767 --> 00:55:39,937 Ma tu, sei uno di noi ora. 700 00:55:40,164 --> 00:55:42,710 Per la morte di Dolittle! 701 00:55:48,133 --> 00:55:52,231 Hey! Sei tu! L'hai fatta. 702 00:55:52,311 --> 00:55:55,126 Ho bisogno di ottenere il messaggio ai miei amici nella barca. 703 00:55:55,206 --> 00:55:58,839 Un messaggio? Sicuro. Quando ho mai let you down? 704 00:55:59,211 --> 00:56:04,672 Per tutto il giorno ho sentito dopo giorno, "Oh, Barry, sei una vera delusione. 705 00:56:04,752 --> 00:56:09,728 Perché non si può essere più come tuo fratello? Mangia bracconieri per vivere, lo sai." 706 00:56:09,808 --> 00:56:15,814 Sì, mamma, lo so! L'intera giungla lo sa! 707 00:56:16,384 --> 00:56:18,045 Oh, la mia testa. 708 00:56:18,125 --> 00:56:21,352 Le vostre emicranie sono causate da problemi gravi materne, 709 00:56:21,432 --> 00:56:23,699 e aggravata dalla rivalità tra fratelli. 710 00:56:23,779 --> 00:56:27,343 - Per favore, farlo smettere. - Oh, no, no! 711 00:56:27,400 --> 00:56:29,295 - Sdraiarsi. - Oh, la mia testa. 712 00:56:29,375 --> 00:56:33,184 Potremmo riprendere il trattamento. 713 00:56:33,264 --> 00:56:38,515 Lo stress è insopportabile. Voglio solo essere un bravo ragazzo. 714 00:56:38,595 --> 00:56:41,581 Voglio solo fare la mamma orgogliosa. 715 00:56:41,661 --> 00:56:42,825 Si? 716 00:56:42,905 --> 00:56:46,029 Nessuno Mangio sarà mai abbastanza buono. 717 00:56:46,109 --> 00:56:48,804 C'è un rilascio, rilasciarlo. 718 00:56:48,911 --> 00:56:51,777 Non sarò mai abbastanza buono. 719 00:56:52,157 --> 00:56:55,111 A meno che non mangio. 720 00:56:58,800 --> 00:57:03,827 Ogni madre vuole il loro figlio di crescere e mangiare un medico. 721 00:57:03,975 --> 00:57:06,086 Sei gattino malato. 722 00:57:10,301 --> 00:57:12,804 Vieni qui, doc. Farò in fretta. 723 00:57:12,884 --> 00:57:15,576 Ho un altro uno di questi in un'ora. 724 00:57:16,597 --> 00:57:19,903 Rinunciare, Dolittle. Non è possibile outsmart-- 725 00:57:19,983 --> 00:57:23,569 Che cos 'era questo? Aspettare. Ecco laggiù. 726 00:57:23,657 --> 00:57:25,173 Ed ora è finita qui. 727 00:57:25,253 --> 00:57:28,247 Non c'è niente lì dentro, naturalmente. Ed ora è finita qui. 728 00:57:28,327 --> 00:57:30,114 Oh, l'ho perso. Certo che l'ho fatto-- 729 00:57:30,194 --> 00:57:34,177 Un gatto è ancora un gatto. Facilmente distratto. 730 00:57:35,447 --> 00:57:38,802 Nuovo gioco, doc. Torna qui. 731 00:57:39,067 --> 00:57:41,067 Andiamo, Doc! 732 00:57:42,334 --> 00:57:46,313 Okay, James, non si può lasciare che questo ragazzo verso il basso. Devi consegnare questo messaggio. 733 00:57:46,393 --> 00:57:48,331 Oh, no. E 'James. 734 00:57:48,411 --> 00:57:53,264 D'ora in poi non più incentrata sulle relazioni e ... 735 00:57:54,083 --> 00:57:58,918 Poli? Sei tu? I suoi piume davvero compilati bello. 736 00:57:58,998 --> 00:58:02,347 - Cosa è successo, James? - Oh giusto! Messaggio. Colpa mia. 737 00:58:02,367 --> 00:58:06,230 Il ragazzo è stato catturato da Rassouli, e Barry è in procinto di avere Dolittle per il pranzo. 738 00:58:06,310 --> 00:58:08,484 Sembra che stiamo andando a terra, dopo tutto. 739 00:58:08,564 --> 00:58:11,687 Essere un tesoro, e afferrare la mia dinamite, vero? 740 00:58:13,168 --> 00:58:16,352 Abbiamo bisogno di dividere se stiamo andando a tirare fuori questo. 741 00:58:16,465 --> 00:58:18,132 Chee-Chee, tu vieni con me. 742 00:58:18,212 --> 00:58:20,270 Dove stiamo andando? No, no, non mi dica. 743 00:58:20,350 --> 00:58:22,427 Dimmi solo quando ci arriviamo. 744 00:58:22,749 --> 00:58:26,633 - Yoshi, creare una distrazione. - Spero che questo è sufficiente. 745 00:58:32,000 --> 00:58:34,693 Siamo attaccati! 746 00:58:39,586 --> 00:58:41,218 Vieni giù, doc. 747 00:58:41,298 --> 00:58:42,944 --- 748 00:58:43,024 --> 00:58:45,947 Oh, no! Peggio di quanto mi aspettassi. 749 00:58:49,267 --> 00:58:52,272 - Ti ho preso doc. - Back off, Barry! 750 00:58:52,352 --> 00:58:54,352 Poly, non farlo! 751 00:58:55,115 --> 00:58:57,453 Un antipasto? 752 00:58:58,796 --> 00:59:00,903 I got you, Poly. 753 00:59:03,013 --> 00:59:04,976 Qualsiasi diagnosi finale, Doc? 754 00:59:05,056 --> 00:59:07,777 Non vuoi essere il migliore Barry si potrebbe essere? 755 00:59:07,857 --> 00:59:09,857 Sto per. 756 00:59:15,800 --> 00:59:18,867 Io non sono un prigioniero di paura! - Oh, no, no, no! 757 00:59:19,167 --> 00:59:21,470 Va bene aver paura! 758 00:59:26,066 --> 00:59:28,432 - Va bene aver paura! - Si dovrebbe aver paura! 759 00:59:28,512 --> 00:59:30,790 Va bene aver paura! 760 00:59:31,384 --> 00:59:32,745 Dategli un buon nascondiglio! 761 00:59:32,825 --> 00:59:35,856 Va bene. Lo stiamo facendo. Stiamo facendo questo! 762 00:59:35,936 --> 00:59:38,052 Non stiamo facendo questo! 763 00:59:41,333 --> 00:59:43,500 lo ha colpito nella zona bassa! 764 00:59:43,580 --> 00:59:46,213 Laggiù. 765 00:59:51,597 --> 00:59:53,860 - Che devo male. - Oh, i miei bacche Barry! 766 00:59:53,940 --> 00:59:56,023 Che funzionerà. 767 00:59:56,505 --> 00:59:58,668 colpo basso, scimmia. 768 01:00:03,435 --> 01:00:06,545 Non ho finito dal trattamento. 769 01:00:08,333 --> 01:00:10,839 Vai a dormire, il bambino tigre. 770 01:00:10,919 --> 01:00:14,326 Tempo di mettere quegli artigli via. 771 01:00:15,788 --> 01:00:17,490 Comunque. 772 01:00:17,570 --> 01:00:20,084 Hai bisogno di questo più di me. 773 01:00:20,323 --> 01:00:23,035 Dimmi che sono abbastanza, mamma. 774 01:00:23,115 --> 01:00:25,680 Ho avuto cinquantamila dollari in esecuzione su questo. 775 01:00:26,767 --> 01:00:28,463 Beh, non voglio pagare quello. 776 01:00:28,467 --> 01:00:31,619 Signore e signori, abbiamo un vincitore. 777 01:00:32,805 --> 01:00:35,511 Grazie per attaccare con me, Doc. 778 01:00:57,967 --> 01:01:01,151 - Ce l'ho. Ho questo. - Tenere! 779 01:01:04,000 --> 01:01:06,666 Ed ora, io ce l'ho. 780 01:01:12,856 --> 01:01:15,290 Aveva una mano così sicuro. 781 01:01:15,370 --> 01:01:18,288 Esattamente quello che il medico ha ordinato. 782 01:01:22,700 --> 01:01:26,863 Cosa ti hanno, Müdfly offrono, per uccidere la regina d'Inghilterra? 783 01:01:27,729 --> 01:01:29,615 Un bel paio di cose, in realtà. 784 01:01:29,695 --> 01:01:33,883 Cavalierato. casa Windward. Presidente del Royal College. 785 01:01:33,900 --> 01:01:35,937 Senza un ordine particolare. 786 01:01:36,598 --> 01:01:39,314 Oh, e la ciliegina sulla Madeleine 787 01:01:39,425 --> 01:01:41,900 saranno i riconoscimenti scientifici che derivano 788 01:01:41,981 --> 01:01:45,175 dalla corretta studio dell'Albero Eden. 789 01:01:45,200 --> 01:01:50,262 Tutto grazie a Lily Dolittle. In realtà, no. Questo è ancora Madeleine. 790 01:01:50,342 --> 01:01:55,764 La ciliegina è sapere che tu sai che io ho vinto. 791 01:01:59,133 --> 01:02:02,988 Oh, e Dolittle, mi dispiace per quel buco nella vostra barca. 792 01:02:03,068 --> 01:02:05,138 Cosa buco? 793 01:02:13,910 --> 01:02:16,753 Abbandonare la nave! Tutti fuori della barca! 794 01:02:21,267 --> 01:02:23,267 Non bene. 795 01:02:27,818 --> 01:02:29,818 Resisti! 796 01:02:31,403 --> 01:02:34,144 - Aiuto! - Ci penso io, Doc. 797 01:02:35,265 --> 01:02:39,373 Io non posso volare ... e io non so nuotare. 798 01:02:43,772 --> 01:02:47,119 I got you, amico. Plimpton? Non ti sto perdendo, fratello. 799 01:02:47,167 --> 01:02:52,348 - Passaggio al riparo dalla luce! - Non c'è luce! Sono vivo! Sono vivo. 800 01:02:53,333 --> 01:02:56,548 Sono vivo. Grazie a te, Yoshi. 801 01:03:18,967 --> 01:03:21,807 Sei sempre stato così gentile. 802 01:03:24,905 --> 01:03:27,835 E 'difficile dire addio. 803 01:03:28,667 --> 01:03:30,842 Per favore, non dire così. 804 01:03:30,922 --> 01:03:32,966 Va tutto bene. 805 01:03:36,333 --> 01:03:40,865 Hai fatto del tuo meglio. La vostra regina è orgoglioso. 806 01:03:44,877 --> 01:03:47,480 Dove sei Dolittle? 807 01:03:49,400 --> 01:03:51,828 Ehi, grande uccello, che stai facendo bene? 808 01:03:51,908 --> 01:03:55,366 No. Niente su di me va bene. 809 01:03:55,446 --> 01:03:57,884 Mio padre aveva ragione su di me. 810 01:03:57,964 --> 01:04:02,293 - Avrei dovuto una frittata. - So come ti senti. 811 01:04:02,373 --> 01:04:04,965 Mio padre ha detto che stava andando per una confezione di sigilli una notte, 812 01:04:05,033 --> 01:04:07,630 e mai tornato. 813 01:04:07,710 --> 01:04:10,717 Credo che abbiamo ottenuto qualcosa in comune, dopo tutto, Plimpton. 814 01:04:10,797 --> 01:04:16,257 Che cosa è questa sensazione? Sono tutto caldo e all'interno sfocata. 815 01:04:16,957 --> 01:04:19,449 Questo è l'amicizia, fratello. 816 01:04:20,176 --> 01:04:22,219 Non male. 817 01:04:22,299 --> 01:04:24,299 Fra. 818 01:04:26,533 --> 01:04:29,625 Non sto piangendo, stai piangendo. 819 01:04:42,733 --> 01:04:47,005 Giusto. Raccogliere in giro, va bene? Diamo osservano fino dove siamo ora. 820 01:04:47,085 --> 01:04:49,335 Questo è lo spirito, John. 821 01:04:53,745 --> 01:04:56,105 Questo sta andando essere buono. 822 01:04:57,023 --> 01:04:59,496 Sto già ottenendo duckbumps. 823 01:05:01,567 --> 01:05:03,639 - Abbiamo finito. - Che cosa? 824 01:05:03,719 --> 01:05:06,094 Si tratta di un discorso di incoraggiamento? Perche 'e' uno strano. 825 01:05:06,167 --> 01:05:09,414 Posso fiutare la sconfitta come un maiale al tartufo. 826 01:05:10,317 --> 01:05:12,082 Questo non può essere la fine. 827 01:05:12,162 --> 01:05:15,306 - Si. Credo. - Possiamo ancora salvare la Regina. 828 01:05:15,386 --> 01:05:18,094 - No. - Possiamo ancora salvare la vostra casa. 829 01:05:19,648 --> 01:05:21,674 Ho fiducia in te. 830 01:05:21,754 --> 01:05:24,533 - Siamo in grado di continuare a venire. - Hai un punto lì. 831 01:05:24,613 --> 01:05:27,881 Tranne il giornale è andato. Non abbiamo modo di trovare l'Albero dell'Eden. 832 01:05:27,961 --> 01:05:31,224 - E la nostra barca è affondata. - Fa un argomento forte. 833 01:05:32,667 --> 01:05:35,138 Sul lato positivo, siete tutti guariti. 834 01:05:35,218 --> 01:05:40,268 Chee-Chee, siete coraggiosi ora. Plimpton e Yoshi sono sempre insieme. 835 01:05:40,348 --> 01:05:42,633 - Ricorda indietro? Indietro. - Una specie di. 836 01:05:42,713 --> 01:05:46,418 E Stubbins, hai fatto amici, e si può anche parlare con loro. 837 01:05:46,498 --> 01:05:47,885 Non hai bisogno di me. 838 01:05:47,965 --> 01:05:52,257 Io resto qui e offrire servizi medici per questa isola di banditi casuali ora. 839 01:05:52,337 --> 01:05:55,616 - Boss. - Il dottore è qui, alla ricerca di nuovi pazienti. 840 01:05:55,633 --> 01:05:56,989 Si accettano solo contanti. 841 01:05:57,067 --> 01:05:59,661 Signore, signori, che vorrebbe ballare? 842 01:05:59,741 --> 01:06:04,462 Ho avuto un brutto caso di febbre ballare, così, attenzione, è contagioso. 843 01:06:05,533 --> 01:06:06,704 non può aiutarlo. 844 01:06:06,800 --> 01:06:10,761 L'esploratore mi ha parlato, lei sarebbe hai mai rinunciato. 845 01:06:10,841 --> 01:06:15,047 - E 'stata tua moglie, non era lei? - Vuoi sapere il po 'ironico? 846 01:06:15,198 --> 01:06:17,757 Non so che cosa significa ironico. 847 01:06:18,624 --> 01:06:21,411 L'ironia è quando si trova una donna, 848 01:06:21,491 --> 01:06:24,698 e lei fa la vita più meravigliosa di quanto non abbia mai avuto il diritto di essere. 849 01:06:24,778 --> 01:06:27,801 E poi puf, se n'è andata, ed è tutta colpa tua. 850 01:06:27,833 --> 01:06:32,211 Questo viaggio è stata la mia possibilità di finire ciò che ha iniziato. 851 01:06:34,764 --> 01:06:39,863 Lily ha insistito mi preoccupo per gli animali a casa, così sono rimasto dietro. 852 01:06:39,943 --> 01:06:43,252 ha ragione Rassouli. Avrei dovuto essere con lei. 853 01:06:43,267 --> 01:06:47,623 Tutto quello che ho lasciato a lei è un fantasma che vedo quando tengo i nostri anelli. 854 01:06:47,703 --> 01:06:50,314 Quindi, la vedi, anche tu? 855 01:06:53,687 --> 01:06:58,073 Non solo si perde il diario di mia figlia, 856 01:06:58,301 --> 01:07:02,691 ma il vostro orso polare fatto saltare in aria il mio villaggio. 857 01:07:02,771 --> 01:07:05,047 Noi non lo sappiamo. 858 01:07:05,067 --> 01:07:08,758 E la tua gorilla picchiato mia tigre. 859 01:07:09,198 --> 01:07:11,198 Non buono. 860 01:07:14,562 --> 01:07:16,152 Andiamo. 861 01:07:16,232 --> 01:07:18,285 No, no. 862 01:07:27,533 --> 01:07:31,504 Ironia ... sono io 863 01:07:31,797 --> 01:07:37,573 voler uccidere con ogni fibra del mio essere, 864 01:07:39,033 --> 01:07:41,233 ma... 865 01:07:41,314 --> 01:07:43,747 ... amare mia figlia maggiore. 866 01:07:53,100 --> 01:07:55,638 Mi manca, anche. 867 01:07:57,793 --> 01:08:00,745 Lei ti avrebbe voluto ... 868 01:08:00,877 --> 01:08:03,298 andare avanti. 869 01:08:10,133 --> 01:08:12,218 Così! 870 01:08:14,800 --> 01:08:20,018 Continua ad andare, prima di iniziare a sentirsi sentimentale. 871 01:08:22,967 --> 01:08:25,702 Lei sta dicendo che non abbiamo una nave. 872 01:08:26,444 --> 01:08:28,444 Bene... 873 01:08:28,776 --> 01:08:31,957 Ho una nave perfetta per voi. 874 01:08:33,567 --> 01:08:36,868 Un po 'di un fissatore-superiore. Ha ... buona barca. 875 01:08:36,948 --> 01:08:38,483 Almeno scorre. 876 01:08:38,563 --> 01:08:41,627 Dobbiamo solo fare il meglio, non è vero? 877 01:08:42,833 --> 01:08:45,874 - Azienda! - Chi è quello? 878 01:08:45,954 --> 01:08:48,333 Ciao, sono Jeff. 879 01:08:48,414 --> 01:08:50,482 Caspita! 880 01:08:52,900 --> 01:08:54,886 Se la ricerca di Lily era corretta 881 01:08:54,966 --> 01:08:58,476 e Müdfly era sulla buona strada per l'isola di Eden Albero, 882 01:08:59,239 --> 01:09:02,284 tutti abbiamo bisogno di fare era tenere traccia Müdfly. 883 01:09:02,555 --> 01:09:04,687 Ma come possiamo farlo? 884 01:09:04,767 --> 01:09:07,967 Balene, boyo. Balene. 885 01:09:23,933 --> 01:09:28,945 - Non posso credere che tu lo stai lanciando fuori. - Lo so, che l'uomo non ha il mento. 886 01:09:56,100 --> 01:09:59,211 L'abbiamo trovato. Seguici. 887 01:10:08,100 --> 01:10:10,158 isola Eden Albero. 888 01:10:29,767 --> 01:10:32,023 Straordinario. 889 01:10:46,433 --> 01:10:47,770 Questo deve essere esso. 890 01:10:47,850 --> 01:10:52,513 La mappa ci indica direttamente al centro di questa montagna. 891 01:10:54,271 --> 01:10:56,729 Non guardare giù. Teniamo le becchi up, che ne dite? 892 01:10:56,809 --> 01:11:00,258 Cercando di rimanere positivo. Ma che diamine stiamo facendo qui? 893 01:11:00,338 --> 01:11:02,943 Andando via del ritorno, il mio amico piumato. 894 01:11:03,023 --> 01:11:07,406 Di cosa ti lamenti? Questo è il ramo più largo che abbia mai affrettai su. 895 01:11:07,489 --> 01:11:10,089 Non guardare giù. Guardami. 896 01:11:10,300 --> 01:11:13,651 Whoa. Una grande grotta. 897 01:11:19,333 --> 01:11:21,125 Stare vicino. Stai tranquillo. 898 01:11:21,205 --> 01:11:22,543 registro di Kevin. Giorno 12. 899 01:11:22,623 --> 01:11:26,759 Qualche forza oltre la mia comprensione mi costringe ancora a seguire questo equipaggio di pazzi, 900 01:11:26,839 --> 01:11:29,276 l'assassino di scoiattolo, e il loro capo squilibrato. 901 01:11:29,356 --> 01:11:32,501 Forse, è l'albero magico che mi attira. 902 01:11:32,581 --> 01:11:34,077 Hide, sono vicini. 903 01:11:34,157 --> 01:11:36,372 --- , ora stare giù. 904 01:11:47,133 --> 01:11:49,607 Foxfire rocce. 905 01:11:50,240 --> 01:11:52,589 Dobbiamo essere vicino ora. 906 01:11:54,800 --> 01:11:56,680 Guarda, doc. 907 01:11:56,760 --> 01:11:59,406 E 'accendendo un percorso fino alla ... 908 01:11:59,486 --> 01:12:01,540 l'uomo che ci vuole morti. 909 01:12:01,620 --> 01:12:03,620 Rimani proprio lì! 910 01:12:04,908 --> 01:12:07,864 Vai avanti allora, soldato ragazzo. Spiegate voi stessi. 911 01:12:13,400 --> 01:12:15,400 Ciao, Blair. 912 01:12:16,102 --> 01:12:19,077 - Get laggiù! - Alla ricerca di un albero, è vero? 913 01:12:21,199 --> 01:12:25,079 Gli alberi spesso non crescono nelle caverne. Non si presta attenzione alla botanica classe? 914 01:12:25,159 --> 01:12:28,747 No! Ma attenzione a questo, Dolittle. 915 01:12:29,167 --> 01:12:32,443 Ti ho battuto. 916 01:12:33,314 --> 01:12:35,976 - Animale sporco. - Lascia andare! 917 01:12:36,439 --> 01:12:38,439 Ordine! 918 01:12:41,173 --> 01:12:43,035 Così. 919 01:12:43,115 --> 01:12:46,468 - Dov'è? - Dov'è che cosa? 920 01:12:47,272 --> 01:12:50,278 - L'Eden albero. - La verità è... 921 01:12:50,358 --> 01:12:52,425 Non ho la più pallida idea. 922 01:12:52,505 --> 01:12:57,298 Non essere ridicolo, sei John Dolittle. È possibile ottenere tutto quello che volete. 923 01:12:57,454 --> 01:13:00,039 Non oggi non lo faccio. 924 01:13:00,743 --> 01:13:04,009 Davvero non avete alcuna idea, vero? 925 01:13:04,175 --> 01:13:07,621 Come si sente l'ignoranza? 926 01:13:09,113 --> 01:13:11,608 Molto stupido, in realtà. 927 01:13:11,688 --> 01:13:14,705 Bisogna outgo incertezza, non credi? 928 01:13:14,785 --> 01:13:17,566 Ecco come Lily vissuto la sua vita. 929 01:13:18,933 --> 01:13:22,826 E rinforzare l'ignoto e ... saranno rivelate le risposte. 930 01:13:22,906 --> 01:13:27,587 È triste, noce fuorviante, Dolittle! 931 01:13:27,667 --> 01:13:29,914 Dare questo! me che dare! 932 01:13:32,398 --> 01:13:35,584 Troverò questo maledetto albero da solo! 933 01:13:35,664 --> 01:13:39,821 E da Dio, la storia si ricordati di me! 934 01:13:50,233 --> 01:13:53,630 Sì. Qualcosa di interessante sta accadendo ora. 935 01:13:59,142 --> 01:14:02,834 E 'piuttosto si sente molto più grande di tutti noi. 936 01:14:09,733 --> 01:14:11,577 Attenzione! 937 01:14:18,667 --> 01:14:21,732 Quaggiù, il lotto di voi! Dai! 938 01:14:23,226 --> 01:14:24,733 Scendere! 939 01:14:25,242 --> 01:14:28,651 egli mi ha salvato. Ho una seconda possibilità ... 940 01:14:28,731 --> 01:14:32,903 di vivere una vita di bontà e generosità. 941 01:14:38,200 --> 01:14:41,908 Prendetelo, non io. Io sono una persona buona ora. 942 01:15:05,533 --> 01:15:08,766 Penso che possiamo fare una corsa per quel fosso. Una volta he's-- 943 01:15:10,684 --> 01:15:12,404 - Yoshi! - Ottenere questo fuori di me. 944 01:15:12,484 --> 01:15:15,009 - Cheech. - Help me, Plimpton. 945 01:15:15,089 --> 01:15:18,004 - Ti salverò, fratello. - Giusto, John, pensare in fretta. 946 01:15:18,084 --> 01:15:20,484 Prendete questo fuori di me! 947 01:15:22,999 --> 01:15:25,650 --- 948 01:15:28,011 --> 01:15:30,011 No! 949 01:15:45,067 --> 01:15:47,885 Dolittle! Aiuto! 950 01:15:58,802 --> 01:16:01,530 Sta parlando drago? 951 01:16:03,548 --> 01:16:08,004 Si può essere in grado di parlare la mia lingua, 952 01:16:08,084 --> 01:16:12,628 ma questo non lo rende degno del frutto. 953 01:16:12,708 --> 01:16:15,219 So che proteggendo l'albero è il vostro dovere, 954 01:16:15,299 --> 01:16:17,790 ma non sarà in grado di continuare ancora a lungo 955 01:16:17,870 --> 01:16:21,767 considerando il danno che hai preso, e il dolore si è in. 956 01:16:22,133 --> 01:16:25,690 Tu non sai niente del mio dolore. 957 01:16:31,033 --> 01:16:34,695 Ma faccio. Ho vissuto come bene. 958 01:16:34,934 --> 01:16:37,788 Il genere che non viene da proiettili o lame, 959 01:16:37,868 --> 01:16:40,330 ma i tagli molto più profondo. 960 01:16:40,659 --> 01:16:46,075 E ora in ogni momento, in ogni movimento si sente ancora una volta che il dolore. 961 01:16:50,667 --> 01:16:53,188 E 'difficile andare avanti ... 962 01:16:57,928 --> 01:17:01,141 ... quando hai perso la persona che ami. 963 01:17:13,867 --> 01:17:17,392 Vattene! 964 01:17:24,764 --> 01:17:27,480 - Cosa è appena successo? - Ah, il cuore spezzato ... 965 01:17:27,560 --> 01:17:29,334 Che diamine ci fai qui? 966 01:17:29,414 --> 01:17:32,145 Non preoccupatevi ragazzi, ho ottenuto questo. Siamo entrambi draghi. 967 01:17:32,225 --> 01:17:35,576 Ehi, chiedo solo, sai, drago drago. 968 01:17:35,656 --> 01:17:38,028 Se non ti dispiace dirmi cosa ... 969 01:17:38,086 --> 01:17:41,309 Lei è veramente pazzo, ti aspetto per chi sopravvive al di fuori. 970 01:17:41,433 --> 01:17:44,648 John, facciamo solo uscire di qui mentre siamo ancora possibile. 971 01:17:44,728 --> 01:17:48,253 No. Credo che siamo qui per aiutarla. 972 01:17:50,247 --> 01:17:53,974 Si. Non abbiamo molto tempo! 973 01:17:55,620 --> 01:17:58,215 Immagino che sia un po 'tenera qui. 974 01:18:01,722 --> 01:18:05,400 Sono disarmato. Io non costituiscono una minaccia per voi. 975 01:18:06,033 --> 01:18:09,222 Lo stress emotivo nel corso degli anni ha fatto danni al vostro stomaco. 976 01:18:09,302 --> 01:18:11,148 Allontanati da me! 977 01:18:11,228 --> 01:18:13,689 Hai una grave infezione del colon. 978 01:18:13,769 --> 01:18:16,628 E se io non frammento manualmente, andrà settico. 979 01:18:16,708 --> 01:18:19,618 E non sarà in grado di ingerire più nulla. 980 01:18:20,596 --> 01:18:23,670 - Che suona come un po 'di mal di pancia. - Ti dirò cosa. 981 01:18:23,779 --> 01:18:25,174 Dateci cinque minuti. 982 01:18:25,254 --> 01:18:27,414 Se non si sente meglio, si può friggere noi tutto-- 983 01:18:27,494 --> 01:18:30,844 Smetti di parlare! Basta andare avanti con lui. 984 01:18:32,100 --> 01:18:34,360 Dobbiamo andare su un fianco. 985 01:18:34,440 --> 01:18:36,782 Abbiamo bisogno di effettuare un'estrazione di emergenza. 986 01:18:36,862 --> 01:18:40,133 - Estrazione? Cosa stiamo tirando fuori? - Go get it, doc. 987 01:18:40,213 --> 01:18:43,201 - Abbiamo ottenuto la schiena, doc. - E 'showtime. 988 01:18:43,600 --> 01:18:47,177 Tre due uno. Girare! 989 01:18:48,494 --> 01:18:50,935 Chee-Chee, mi chuck le pinze. 990 01:18:51,336 --> 01:18:54,607 - Sapevo che sarà utile. Te l'avevo detto! - Ti rendi conto che cosa fare? 991 01:18:54,687 --> 01:18:56,715 - Basta respirare. - Per me va bene. 992 01:18:56,795 --> 01:18:59,971 Va bene, basta tenere sulla mia ala, tesoro. Dab-Dab è qui. 993 01:19:00,051 --> 01:19:04,403 Oy! Tu sei il mio apprendista. Continui la sua calma. 994 01:19:06,186 --> 01:19:09,332 Lo sapevate che il porro è l'emblema nazionale del Galles? 995 01:19:09,412 --> 01:19:12,834 Molto utile è, anche. Si potrebbe sentire ... un po 'di pressione. 996 01:19:12,933 --> 01:19:14,933 Ho avuto lei. 997 01:19:16,347 --> 01:19:18,004 Oh, santo cielo! 998 01:19:18,084 --> 01:19:20,789 - Oh, no, non l'hai fatto. - Oh mio Dio! 999 01:19:21,509 --> 01:19:25,043 - Solo aprendo la strada. - è che l'hardware? 1000 01:19:25,123 --> 01:19:28,400 Hai tutto l'esercito spagnolo a qui! 1001 01:19:29,470 --> 01:19:32,230 Dacci un respiro profondo. Tenerlo. 1002 01:19:32,310 --> 01:19:33,777 - --- - Che succede, Doc? 1003 01:19:33,857 --> 01:19:37,367 Stiamo rimuovendo il blocco. Yoshi, ora. 1004 01:19:37,447 --> 01:19:40,603 Ci può essere un rilascio iniziale di vento. 1005 01:19:49,467 --> 01:19:53,060 - Rispetto. - Nessuno ha sentito che? 1006 01:19:53,140 --> 01:19:58,143 Niente di cui vergognarsi. Noi tutti facciamo. Noi siamo tutti gli animali. 1007 01:19:58,594 --> 01:20:00,294 Posso assaggiarlo! 1008 01:20:00,333 --> 01:20:02,714 Va bene, sono tornato. Cosa mi sono perso? 1009 01:20:02,794 --> 01:20:04,860 Oh mio Dio! 1010 01:20:04,940 --> 01:20:07,454 - Questo è uno dei grandi! - Siamo in dirittura d'ora! 1011 01:20:07,534 --> 01:20:11,216 - Chee-Chee, ottenere dietro di me. - Sono con te, doc. Sulla vostra chiamata. 1012 01:20:14,190 --> 01:20:15,360 --- 1013 01:20:15,440 --> 01:20:18,351 Il sangue correre per la mia testa. Tutto diventa rosso. 1014 01:20:18,431 --> 01:20:21,816 Un ultima spinta, signora, per favore. 1015 01:20:33,167 --> 01:20:35,274 Grazie. 1016 01:20:36,199 --> 01:20:39,026 - Ce l'abbiamo fatta! - Il lavoro di squadra rende il lavoro del sogno. 1017 01:20:40,901 --> 01:20:43,520 Questa era l'unica. Abbiamo fatto bene. 1018 01:20:46,972 --> 01:20:52,324 Per dirla semplicemente, verdure a foglia verde più, meno l'armatura nella vostra dieta. 1019 01:20:53,659 --> 01:20:58,892 Ho visto eserciti di ogni genere, ma niente come te. 1020 01:20:59,100 --> 01:21:02,919 Ciò che unisce un gruppo di creature? 1021 01:21:02,999 --> 01:21:06,815 Beh, noi non possono sembrare parenti, ma in qualche modo ... 1022 01:21:08,167 --> 01:21:13,524 - ... abbiamo appena correrebbe. - Ora lascia che ti aiuti. 1023 01:21:30,233 --> 01:21:32,526 Lily avrebbe amato, Giovanni. 1024 01:21:32,606 --> 01:21:35,154 Non avremmo mai trovato senza di lei. 1025 01:21:35,804 --> 01:21:39,221 Ho appena ricevuto i brividi. Non ho freddo. 1026 01:22:03,567 --> 01:22:06,550 Grazie per avermi mostrato la via, il mio amore. 1027 01:22:17,433 --> 01:22:21,161 --- Alza il suo massimo 1028 01:22:21,241 --> 01:22:25,086 e il suo ripristino, per consentire la sua continuità in mezzo a noi. 1029 01:22:25,166 --> 01:22:27,623 O Padre misericordioso e Signore di tutti comfort-- 1030 01:22:27,703 --> 01:22:30,893 Mi dispiace che non si poteva salvare, Maestà. 1031 01:22:34,533 --> 01:22:36,763 E 'con grande sadness-- 1032 01:22:36,843 --> 01:22:39,983 Aspetta un attimo, ho odore di qualcosa. Odora come... 1033 01:22:43,148 --> 01:22:46,133 - Speranza! - ... che devo annunciare ... 1034 01:22:47,448 --> 01:22:50,987 - ... che la regina non è longer-- - Qualcuno ha chiamato un dottore? 1035 01:22:51,267 --> 01:22:54,859 I miei compagni! ingresso molto drammatico, ragazzi. Ben fatto. 1036 01:22:54,939 --> 01:22:56,760 - Siamo arrivati. - Dolittle! 1037 01:22:56,840 --> 01:22:59,655 Un percorso chiaro, non c'è un attimo da perdere! 1038 01:23:02,000 --> 01:23:05,872 Ho procurato che quello che hai detto non esiste. 1039 01:23:05,952 --> 01:23:09,339 Ecco, il frutto dell'Albero Eden. 1040 01:23:11,052 --> 01:23:13,123 Ho detto cancellare un percorso. 1041 01:23:13,203 --> 01:23:15,310 li cogliere! 1042 01:23:16,685 --> 01:23:18,685 Scusa. 1043 01:23:25,200 --> 01:23:27,572 - Go! - li Seize! 1044 01:23:28,649 --> 01:23:31,231 Tu sei nato per questo momento. 1045 01:23:31,311 --> 01:23:33,311 Ero. 1046 01:23:34,543 --> 01:23:36,552 Mini, prendere il volo! 1047 01:23:38,807 --> 01:23:40,807 Partire! Partire! 1048 01:23:46,399 --> 01:23:48,399 No! No! 1049 01:24:29,433 --> 01:24:31,799 registro di Kevin. Giorno sconosciuta. 1050 01:24:31,879 --> 01:24:35,049 L'uccisione è terminato. Sia la vita! 1051 01:24:35,846 --> 01:24:37,846 Lady Rose. 1052 01:24:39,468 --> 01:24:42,714 È che una giraffa in mia camera da letto? 1053 01:24:42,794 --> 01:24:43,942 Sì! 1054 01:24:44,022 --> 01:24:49,682 Oh si. E un orso polare e un gorilla, e un pappagallo e una papera, e struzzo. 1055 01:24:52,400 --> 01:24:55,708 Un umile grazie a Dio! 1056 01:24:56,600 --> 01:24:59,509 E ben fatto, Il dottor Dolittle. 1057 01:24:59,589 --> 01:25:02,335 Non del tutto fatto, vero? 1058 01:25:02,415 --> 01:25:05,412 Interessante, portare avanti, bastoni. Sono tutto orecchie. 1059 01:25:06,015 --> 01:25:07,405 Cos'è quello? 1060 01:25:07,485 --> 01:25:10,975 Sticks qui hanno deciso di rimanere indietro, tenere i suoi 12 occhi sulle cose. 1061 01:25:11,055 --> 01:25:12,775 Lui mi stava recuperando terreno. 1062 01:25:12,855 --> 01:25:18,306 Come tutti gli insetti foglia, parla in frasi iterabili, e afferma, 1063 01:25:19,133 --> 01:25:22,010 Signore Badgley ha fatto avvelenare la regina. 1064 01:25:22,090 --> 01:25:23,947 Che cosa? Lui fece? 1065 01:25:24,027 --> 01:25:26,670 Davvero, Dolittle? Questo è troppo. 1066 01:25:26,750 --> 01:25:30,165 Siete certi? Bene, questo dovrebbe essere il tempo. 1067 01:25:30,245 --> 01:25:33,544 No, mi dispiace, bastoni è abbastanza irremovibile. 1068 01:25:34,065 --> 01:25:38,287 Nella tasca destra del flacone. 1069 01:25:38,367 --> 01:25:40,184 Sarebbe sette. 1070 01:25:40,264 --> 01:25:43,734 Nella tasca destra della fiala di belladonna mortale. 1071 01:25:43,833 --> 01:25:45,578 Diamo uno sguardo, che ne dite? 1072 01:25:45,658 --> 01:25:50,138 Non puoi credere che sta parlando con un insetto. 1073 01:25:50,884 --> 01:25:54,658 Beh, Ho parlato con coccinelle, 1074 01:25:54,772 --> 01:25:57,773 esprimendo un desiderio prima di volare via. 1075 01:25:58,070 --> 01:26:00,070 Diamo un'occhiata. 1076 01:26:08,303 --> 01:26:12,773 Non uno pasticci con la mia famiglia! Fate un passo in più e ti strappo si a-- 1077 01:26:20,100 --> 01:26:22,100 Per la Torre con lui. 1078 01:26:22,339 --> 01:26:26,077 - Qualcuno è stato un cattivo ragazzo. - Dai. 1079 01:26:26,655 --> 01:26:28,918 Non so il motivo per cui tutti in piedi lì. 1080 01:26:28,998 --> 01:26:31,158 Nessuno di morti. Lasciami in pace. 1081 01:26:31,848 --> 01:26:33,848 Anche tu. 1082 01:26:35,381 --> 01:26:38,267 Non tu, Il dottor Dolittle. 1083 01:26:38,570 --> 01:26:40,887 Un momento, se volete per favore. 1084 01:26:42,733 --> 01:26:45,848 Lady Rose, chi è questa persona e perché sta fissando me? 1085 01:26:45,928 --> 01:26:47,938 E 'Stubbins. 1086 01:26:48,467 --> 01:26:50,882 Voglio essere un medico di animale. 1087 01:26:51,615 --> 01:26:53,120 Ha salvato la vita. 1088 01:27:04,900 --> 01:27:08,200 Grazie. E 'bello riaverti, dottore. 1089 01:27:13,133 --> 01:27:16,733 - Polly! - Tutto ciò che hai da dire a me? 1090 01:27:16,734 --> 01:27:21,400 Avevi ragione, suppongo. E 'bello andare giù al ?? una volta ogni tanto. 1091 01:27:21,467 --> 01:27:25,900 Stubbins, Mini! Basta, abbiamo posti di gran lunga meno importante essere. 1092 01:27:35,167 --> 01:27:38,300 La nostra storia si conclude il modo in cui ha avuto inizio. 1093 01:27:38,300 --> 01:27:42,511 Ho una lettera per il dottor Dolittle. Qualcuno ottenere me down! 1094 01:27:42,591 --> 01:27:44,247 Soprattutto. 1095 01:27:44,327 --> 01:27:47,359 C'era una volta un medico particolare. 1096 01:27:48,767 --> 01:27:52,833 Chi ha trovato era al suo meglio quando la condivisione 1097 01:27:52,914 --> 01:27:57,080 la sua straordinaria capacità con gli altri. - Eccellente. 1098 01:27:57,133 --> 01:28:03,372 Presto, Il dottor Dolittle ha riaperto le sue porte come Lily avrebbe voluto. 1099 01:28:03,745 --> 01:28:06,681 - Altri tre in coda, banda. - Copia questo. 1100 01:28:08,123 --> 01:28:11,927 Dolittle scoperto il suo posto nel mondo, ancora una volta. 1101 01:28:18,462 --> 01:28:25,109 Dopo tutto, è solo aiutando gli altri che possiamo veramente aiutare noi stessi. 1102 01:28:25,333 --> 01:28:29,200 Sottotitoli creati da shanice3 subscene.com 1103 01:28:29,280 --> 01:28:31,880 A cura di = tosem =