1
00:00:00,100 --> 00:00:05,500
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Iklan & Endorse di www.IDFL.ME
WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl
2
00:00:05,501 --> 00:00:10,501
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
3
00:00:10,543 --> 00:00:16,996
Dulu ada Doktor unik yang
Terkenal akan kemampuan luar biasanya
4
00:00:17,223 --> 00:00:20,867
Dia bisa bicara ke hewan
5
00:00:21,744 --> 00:00:24,650
Reputasi Doktor Dolittle menyebar dengan luas
6
00:00:24,819 --> 00:00:27,794
Bahkan Ratu Inggris mengundangnya
7
00:00:28,155 --> 00:00:32,399
Sangat bersyukur atas bantuannya,
Ratu menganugerahinya Cagar Alam menakjubkan
8
00:00:32,595 --> 00:00:35,062
Yang pintunya terbuka untuk semua makhluk
9
00:00:35,560 --> 00:00:41,588
Hari - harinya jadi milik para hewan,
Tapi hatinya jadi milik satu wanita
10
00:00:42,401 --> 00:00:45,924
Lily, Sang Penjelajah Tanpa Takut
11
00:00:46,861 --> 00:00:50,405
Mereka mengelilingi dunia dalam petualangan hebat
12
00:00:50,603 --> 00:00:54,484
Membela hewan yang tak bisa
Membela diri mereka sendiri
13
00:00:59,968 --> 00:01:03,265
Mereka membuat tim luar biasa
14
00:01:03,875 --> 00:01:07,164
Secepatnya, tim itu jadi keluarga
15
00:01:08,928 --> 00:01:14,970
Bersama Lily di sisinya
Dolittle tak pernah merasa begitu hidup
16
00:01:15,307 --> 00:01:19,620
Sampai suatu hari Lily pergi berpetualang
17
00:01:26,615 --> 00:01:29,985
Lily tewas di Laut
18
00:01:33,846 --> 00:01:36,871
Patah hati, dia mengunci gerbang rumahnya..,..
19
00:01:37,032 --> 00:01:39,819
Dan mundur sepenuhnya dari dunia
20
00:01:40,011 --> 00:01:44,032
Bagiku dan para hewan yang
Nyawanya dia selamatkan..,..
21
00:01:44,580 --> 00:01:49,316
Kami dibiarkan penasaran,
Akankah ada yang bisa menyelamatkannya ?
22
00:01:53,271 --> 00:01:58,809
Sampai suatu pagi, satu makhluk tak disangka
Menemukan jalan ke kehidupan Dolittle
23
00:01:58,900 --> 00:02:01,369
Seorang anak yang sangat istimewa
24
00:02:01,584 --> 00:02:06,633
Pada masa saat manusia mengira hewan itu
Sebagai harta, makanan atau olahraga..,..
25
00:02:06,833 --> 00:02:08,318
Bebek ! Bebek ! Bebek !
26
00:02:08,418 --> 00:02:10,450
Bidik itu. Tembak, tembak.
27
00:02:11,117 --> 00:02:12,024
Tembak, tembak.
28
00:02:12,148 --> 00:02:14,192
- Entahlah, aku tak bisa.
- Tembak, tembak.
29
00:02:18,098 --> 00:02:20,229
Kau tak bisa terus sengaja meleset.
30
00:02:20,485 --> 00:02:22,935
Lihat ! Dia menembak sesuatu kali ini !
31
00:02:30,438 --> 00:02:33,876
Tidak. Kita harus membantunya.
32
00:02:35,335 --> 00:02:37,655
Baik. Jangan biarkan hewan itu menderita.
33
00:02:38,744 --> 00:02:40,544
Ambillah.
34
00:02:47,061 --> 00:02:49,561
Dia anak yang sangat aneh.
35
00:03:00,692 --> 00:03:02,459
Ikuti Poly.
36
00:03:17,981 --> 00:03:20,848
Rumah Doktor John dan Lily Dolittle.
37
00:03:20,989 --> 00:03:22,646
Kami mengobati semua hewan..,..
38
00:03:33,833 --> 00:03:35,415
Ikuti Poly.
39
00:03:40,041 --> 00:03:41,965
Pintu masuk rahasia.
40
00:03:42,100 --> 00:03:52,100
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
41
00:03:52,101 --> 00:04:02,101
www.MEKINGLOVE.COM
Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
42
00:04:02,102 --> 00:04:12,102
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
43
00:04:23,988 --> 00:04:26,384
Poly, kau pergi kemana ?
44
00:04:42,541 --> 00:04:45,950
Anjing pintar.
Besar, putih..,..
45
00:06:46,168 --> 00:06:47,256
Ini tak Bagus.
46
00:06:47,405 --> 00:06:51,214
Sejauh yang kutahu,
Aku satu - satunya manusia di sini.
47
00:06:51,609 --> 00:06:52,541
Hiraukan mereka.
48
00:06:52,569 --> 00:06:55,759
Tak ada yang bisa melewati Jerat Kalahari,
Itu rancangan yang cerdik.
49
00:06:55,906 --> 00:06:57,616
Kurasa kau menangkap seorang anak.
50
00:06:57,741 --> 00:07:00,706
Biar kulihat. Tunggu, aku tak mau melihatnya.
Buat dia pergi !
51
00:07:00,844 --> 00:07:02,926
Tarik nafas yang dalam, Dok.
Dab-Dab membantumu.
52
00:07:03,063 --> 00:07:05,690
Jangan takut, John.
Dia cuma bocah kecil.
53
00:07:05,825 --> 00:07:07,538
Ini suatu kesempatan.
54
00:07:07,691 --> 00:07:09,169
Ini mimpi buruk !
55
00:07:12,966 --> 00:07:14,743
Maafkan aku.
56
00:07:16,174 --> 00:07:18,483
Apapun yang kau lakukan di atas sana..,..
57
00:07:19,405 --> 00:07:22,658
Aku datang dari Istana Buckingham
Dengan keperluan penting.
58
00:07:22,955 --> 00:07:26,324
Apa kau tahu kalau ini Rumahnya John Dolittle ?
59
00:07:27,156 --> 00:07:28,519
Siapa kau ?
60
00:07:28,673 --> 00:07:31,896
Kau boleh memanggilku Lady Rose.
Dan kau ?
61
00:07:32,655 --> 00:07:34,000
Stubbins.
62
00:07:34,636 --> 00:07:36,862
Bisakah kau, membantuku turun ?
63
00:07:37,298 --> 00:07:39,075
Itu melanggar peraturan Dolittle.
64
00:07:39,229 --> 00:07:41,430
Mengapa manusia melanggar peraturan lagi ?
65
00:07:41,548 --> 00:07:43,677
Jika kau biarkan manusia terlalu dekat,
Kau bisa terluka lagi..,..
66
00:07:43,827 --> 00:07:46,794
Daripada kau biarkan mereka masuk.
Itu benar 'kan, Dok ?
67
00:07:46,939 --> 00:07:50,577
Sudah cukup, semuanya. Kembali ke
Rutinitas kalian ! Kita punya waktu seharian penuh.
68
00:07:50,702 --> 00:07:52,957
John, sadarkan dirimu !
69
00:07:53,119 --> 00:07:56,564
Kau tak bisa menghiraukan manusia
Karena mereka itu..,.. Manusia.
70
00:07:56,765 --> 00:07:58,453
Bagaimana jika mereka perlu bantuan ?
71
00:08:00,759 --> 00:08:03,048
Oposum, pura - pura mati.
72
00:08:03,625 --> 00:08:06,498
Ini koyol. Chee-Chee,
Bisa kau buka pintunya ?
73
00:08:06,523 --> 00:08:08,080
Kau satu - satunya yang punya tangan.
74
00:08:08,271 --> 00:08:10,926
Kurasa main catur sudah banyak memberi tekanan hari ini.
75
00:08:11,113 --> 00:08:13,213
Chee Chee, nak.
Kita berlatih untuk itu.
76
00:08:13,436 --> 00:08:15,239
Beranilah dan singkirkan mereka.
77
00:08:15,890 --> 00:08:20,650
- Dan jangan lupa manteramu.
- Aku bukan tahanan rasa takut ?
78
00:08:20,837 --> 00:08:22,832
Kau bukan tahanan rasa takut.
79
00:08:25,779 --> 00:08:27,424
Apa kau pernah kemari sebelumnya ?
80
00:08:27,683 --> 00:08:31,255
Ratu menceritakan segalanya padaku.
Ini tempat yang sangat tak biasa.
81
00:08:31,881 --> 00:08:33,663
Aku siap untuk apapun.
82
00:08:43,452 --> 00:08:46,647
Mengagumkan !
Ada Gorila membuka pintu !
83
00:08:47,245 --> 00:08:50,367
Seperti kata Ratu.
84
00:08:56,404 --> 00:08:57,694
Tunggu dulu.
85
00:08:58,431 --> 00:09:00,313
Aku punya Tupai yang terluka.
86
00:09:08,530 --> 00:09:10,937
Aku tak seharusnya membiarkanmu pergi.
87
00:09:29,207 --> 00:09:30,914
Halo ?
88
00:09:50,613 --> 00:09:52,714
Oh, lihatlah dirimu.
89
00:09:52,871 --> 00:09:56,208
Bukankah penyamaranmu sebagai ranting itu unik ?
90
00:09:57,343 --> 00:10:00,352
Tolong pergilah.
Ini tempat bersembunyiku.
91
00:10:05,130 --> 00:10:06,739
Tak ada di sini.
92
00:10:07,619 --> 00:10:09,880
Apa kau baik saja di sana ?
93
00:10:10,161 --> 00:10:12,341
Ya, aku baik saja, pergilah.
94
00:10:12,463 --> 00:10:14,076
- Doktor Dolittle.
- Ya, benar.
95
00:10:14,233 --> 00:10:19,341
Kau dipanggil ke Istana
Buckingham oleh Ratu Sendiri.
96
00:10:20,791 --> 00:10:22,038
Pergilah.
97
00:10:22,086 --> 00:10:25,451
Kau harus tahu, kalau dia sakit parah.
98
00:10:28,054 --> 00:10:29,807
Kau paham maksudku ?
99
00:10:29,959 --> 00:10:32,214
Kau paham maksudku ?
100
00:10:32,375 --> 00:10:35,772
Pergilah.
Pergilah, jangan kembali !
101
00:10:35,903 --> 00:10:40,178
Aku tak peduli pada siapapun,
Apapun, dimanapun lagi.
102
00:10:40,713 --> 00:10:42,795
Para burung akan menunjukkan jalan keluar.
103
00:10:45,332 --> 00:10:49,371
Bagus, semuanya bersih.
Makan siang disajikan sebentar lagi.
104
00:10:56,716 --> 00:10:59,775
- Baunya harum, Dok.
- Terima kasih banyak.
105
00:10:59,867 --> 00:11:02,108
Hei, Dok.
Kali ini sisakan untuk kami.
106
00:11:05,997 --> 00:11:08,555
Maaf, Dok.
Kurasa aku takut anak kecil juga.
107
00:11:08,738 --> 00:11:10,885
Jangan khawatirkan itu.
Ayo, mari makan.
108
00:11:11,044 --> 00:11:13,537
Untuk itu, hari ini kusajikan sup brokoli.
109
00:11:13,686 --> 00:11:16,147
Kau tak akan percaya yang kami tangkap di jaring.
110
00:11:16,305 --> 00:11:18,308
Ratu sendiri yang memintamu datang, pak.
111
00:11:18,433 --> 00:11:21,685
Apa kau tuli ?
Sudah kubilang aku sudah berhenti bisnis.
112
00:11:25,777 --> 00:11:27,957
Bisnis apa ?
113
00:11:28,138 --> 00:11:30,115
Mengobati manusia.
114
00:11:33,332 --> 00:11:35,215
Awas penyusup !
115
00:11:37,726 --> 00:11:40,347
- Jangan khawatir, aku baik saja.
- Aku tidak !
116
00:11:40,538 --> 00:11:42,670
Rumahku jadi berantakan.
117
00:11:43,201 --> 00:11:47,038
- Dia milikmu ?
- Aku bukan pemilik siapapun.
118
00:11:47,209 --> 00:11:49,683
Yoshi punya masalah jadi dia datang padaku.
119
00:11:51,301 --> 00:11:53,262
Dia selalu kedinginan.
120
00:11:54,477 --> 00:11:56,384
Aku punya tupai yang terluka.
121
00:11:57,323 --> 00:11:59,199
Aku tak tahu harus melakukan apa.
122
00:11:59,572 --> 00:12:01,572
Mengapa dia terluka ?
123
00:12:04,168 --> 00:12:06,696
- Aku menembaknya.
- Apa ? Aku tak bisa mendengarmu.
124
00:12:06,880 --> 00:12:08,901
Aku menembaknya.
Tapi itu tak sengaja.
125
00:12:09,281 --> 00:12:12,301
Tentu saja ! Tak sengaja menembaknya.
126
00:12:12,512 --> 00:12:14,561
Manusia tak pernah berubah.
127
00:12:14,707 --> 00:12:16,630
Dia sangat kesakitan.
128
00:12:17,545 --> 00:12:19,329
Tolong bantu dia.
129
00:12:28,610 --> 00:12:31,865
Pegangi ini.
Dan ini.
130
00:12:42,230 --> 00:12:44,298
Aku terlalu tampan untuk mati.
131
00:13:01,476 --> 00:13:02,918
Ya ?
132
00:13:03,454 --> 00:13:05,015
Dia bisa bertahan.
133
00:13:05,671 --> 00:13:09,114
Dab-Dab, Jip, nyalakan lampunya.
Bersihkan alat bedahnya.
134
00:13:09,348 --> 00:13:10,944
Kau jangan mengobati tupai..,..
135
00:13:10,945 --> 00:13:13,516
Selagi nyawa Ratu Inggris sedang terancam !
136
00:13:13,658 --> 00:13:15,935
Kau tak mengenalku dengan baik 'kan ?
137
00:13:16,197 --> 00:13:17,311
Jangan jatuhkan dia.
138
00:13:17,494 --> 00:13:20,170
Kita punya kode merah.
Kode merah. Kode merah, semuanya.
139
00:13:21,511 --> 00:13:24,117
Doktor sudah kembali !
140
00:13:25,050 --> 00:13:26,876
Bertahanlah, sobat kecil.
141
00:13:27,271 --> 00:13:31,391
- Aku lama tak melakukan ini.
- Persiapkan semuanya sesuai permintaan Doktor.
142
00:13:32,424 --> 00:13:34,501
Jangan khawatir, kami menjagamu, kawan.
143
00:13:41,643 --> 00:13:44,430
Mari kita mulai menyelamatkan Tupai ini.
144
00:13:45,118 --> 00:13:46,619
Baik.
145
00:13:46,819 --> 00:13:49,066
Saat kau Siuman,
Segalanya akan baik saja.
146
00:13:49,249 --> 00:13:51,141
Jika aku mati, aku sumpah akan menghantui rumahmu.
147
00:13:51,331 --> 00:13:53,765
Sterilkan pisau bedahnya,
Jangan jilat alat apapun.
148
00:13:53,789 --> 00:13:55,607
Kondisi pasien stabil.
149
00:13:57,241 --> 00:14:00,599
Mereka memahami manusia,
Dia memahami mereka.
150
00:14:00,864 --> 00:14:02,940
Dalam bahasa mereka.
151
00:14:07,795 --> 00:14:10,360
Lewat bilik kiri jantung.
Bagus.
152
00:14:11,474 --> 00:14:13,483
Dab-Dab, ambil gunting tangnya.
153
00:14:13,541 --> 00:14:14,857
Ini dia.
154
00:14:14,964 --> 00:14:17,199
Itu seledri.
Gunting tang, Dab Dab.
155
00:14:17,479 --> 00:14:20,381
- Maaf, ini dia.
- Masih seledri.
156
00:14:20,547 --> 00:14:22,321
- Gunting tang ?
- Itu Wortel.
157
00:14:22,484 --> 00:14:24,512
- Gunting tang ?
- Itu seledri yang lainnya.
158
00:14:24,653 --> 00:14:26,884
- Baik. Gunting tang.
- Tidak, masih seledri.
159
00:14:27,064 --> 00:14:28,665
Lupakan, kuambil sendiri.
160
00:14:30,454 --> 00:14:32,828
Manusia bicara dengan hewan ?
161
00:14:34,108 --> 00:14:36,076
Chee-Chee, lap kening.
162
00:14:36,508 --> 00:14:38,334
Lap keningku juga, jika kau punya waktu.
163
00:14:38,700 --> 00:14:39,989
Baik. Maaf.
164
00:14:40,085 --> 00:14:43,503
Aku akan datang kemari untuk jadi murid magang Dolittle.
165
00:14:43,700 --> 00:14:47,146
Yang Mulia menyatakan tanah ini sebagai Cagar Alam.
166
00:14:47,921 --> 00:14:49,488
Jika dia meninggal..,..
167
00:14:50,027 --> 00:14:52,153
Aktanya akan dimiliki Departemen Keuangan..,..
168
00:14:52,331 --> 00:14:54,356
Dan tempat ini akan disingkirkan.
169
00:14:55,252 --> 00:14:56,875
Ditutup ?
170
00:14:57,857 --> 00:14:59,628
Selesai.
171
00:15:00,277 --> 00:15:02,155
- Kau masih hebat, Dok.
- Oh, wauw.
172
00:15:04,421 --> 00:15:07,143
Di sana, Cheech.
Tepat di titik itu.
173
00:15:07,831 --> 00:15:09,542
Bisa terus awasi Kevin ?
174
00:15:09,713 --> 00:15:12,519
Dia mungkin marah saat obat biusnya habis.
175
00:15:18,024 --> 00:15:20,235
Balas dendam !
176
00:15:20,502 --> 00:15:23,477
Baik, baik. Sudahi manjakan dirimu.
177
00:15:23,782 --> 00:15:26,783
Kau harus berangkat membantu Ratu.
178
00:15:27,107 --> 00:15:29,852
Ada hal yang tak kulakukan lagi..,..
179
00:15:30,195 --> 00:15:32,116
Bekerja dengan manusia atau meninggalkan rumah..,..
180
00:15:32,274 --> 00:15:34,338
- Atau mandi.
- Berolah raga.
181
00:15:34,564 --> 00:15:38,742
Menunjukkan kerentanan emosional.
182
00:15:38,934 --> 00:15:43,150
Sadarlah, John ! Jika Ratu meninggal,
Departemen Keuangan akan mendapat aktanya.
183
00:15:43,338 --> 00:15:45,113
Dan kita kehilangan Rumah ini !
184
00:15:45,306 --> 00:15:50,037
Kau omong kosong, Poly.
Aktanya untuk seumur hidup.
185
00:15:50,137 --> 00:15:52,446
Terakhir kali kuperiksa,
Aku masih hidup.
186
00:15:52,666 --> 00:15:55,282
Hidup Ratu, John.
Bukan hidupmu.
187
00:15:56,519 --> 00:15:59,652
Lihatlah itu.
Itu mengenai buluku.
188
00:15:59,801 --> 00:16:03,266
Aku tahu seharusnya tak membiarkan
Para monyet membaca ulang kontraknya.
189
00:16:03,292 --> 00:16:06,361
Elliot, Elsie, kalian dipecat !
190
00:16:07,343 --> 00:16:08,808
Ini semakin buruk.
191
00:16:08,973 --> 00:16:12,467
Kita akan diusir dari sini
Tepat di musim perburuan !
192
00:16:12,528 --> 00:16:14,784
- Apa ?!
- Tidak, tidak, bernafaslah, Chee-Chee.
193
00:16:14,961 --> 00:16:16,675
Kita akan diusir jika Ratu meninggal ?
194
00:16:16,808 --> 00:16:19,068
- Kita akan diburu.
- Semuanya, tenanglah.
195
00:16:20,816 --> 00:16:22,387
Lihat keadaannya sekarang !
196
00:16:22,463 --> 00:16:25,626
Jangan takut, aku punya tempat
Di Kebun Binatang Taman Regent.
197
00:16:25,828 --> 00:16:28,127
Semuanya, kemasi barang kalian !
198
00:16:30,481 --> 00:16:34,236
Kau bantu Ratu atau kami pergi !
199
00:16:34,521 --> 00:16:37,685
- Kau menggertak !
- Jangan sampai aku mulai menghitung.
200
00:16:37,914 --> 00:16:39,503
Jangan sampai aku mulai menghitung
201
00:16:40,149 --> 00:16:42,065
- Satu.
- Tiga.
202
00:16:42,243 --> 00:16:43,767
Dua..,..
203
00:16:44,740 --> 00:16:46,605
Baik ! Akan kulakukan.
204
00:16:49,151 --> 00:16:50,933
Mari persiapkan dirimu, sayang.
205
00:16:51,105 --> 00:16:52,934
- Aku pergi seperti ini.
- Tidak jika seperti itu.
206
00:16:53,068 --> 00:16:55,376
- Akan kuambil tas doktorku.
- Tangkap dia.
207
00:16:55,868 --> 00:16:56,964
- Aku minta maaf, Dok.
- Jangan bergerak.
208
00:16:57,175 --> 00:16:59,489
Jauhkan telapakmu dariku !
209
00:16:59,631 --> 00:17:01,065
Ini tak akan menyakitkan.
210
00:17:01,266 --> 00:17:03,527
- Mari bersihkan dia.
- Berani sekali kagi !
211
00:17:05,118 --> 00:17:06,528
- Hei, teman - teman.
- Arthur ?
212
00:17:06,661 --> 00:17:10,424
- Berapa lama kau tinggal di sana ?
- Entahlah. Tahun berapa sekarang ?
213
00:17:10,956 --> 00:17:14,478
- Dab-Dab membawa pisau cukur.
- Itu masih daun bawang.
214
00:17:14,683 --> 00:17:16,472
Selamat tidur, Dok.
215
00:17:24,693 --> 00:17:27,105
Dolittle dulu berkelana keliling dunia.
216
00:17:27,275 --> 00:17:28,825
Lihat.
217
00:17:29,332 --> 00:17:33,336
- Mengobrak - abrik proyek pribadiku.
- Bagaimana dia ?
218
00:17:33,707 --> 00:17:38,721
Pertama, nama Tupai itu Kevin.
Dia akan pulih seutuhnya.
219
00:17:38,864 --> 00:17:41,443
Dan setelah perawatan diri sengit,
Maka sudah diputuskan..,..
220
00:17:41,941 --> 00:17:44,873
Kami akan ikut denganmu ke Istana Buckingham.
221
00:17:47,346 --> 00:17:50,763
Kau harus kembali ke lubang manapun tempatmu tinggal.
222
00:17:51,947 --> 00:17:54,488
Cobalah jangan menembak apapun dalam perjalanan pulang.
223
00:18:05,014 --> 00:18:07,637
Mungkin aku harus tinggal di sini.
Aku tak suka ada banyak orang.
224
00:18:07,689 --> 00:18:11,899
Kami akan menjagamu, Cheech. Tapi kita semua
Pergi bersama, seperti dulu.
225
00:18:12,047 --> 00:18:15,644
- Jangan lupakan gunting tang, Doktor.
- Itu daun bawang, Dab-Dab.
226
00:18:15,796 --> 00:18:18,226
- Sudah jelas.
- Sticks.
227
00:18:19,564 --> 00:18:21,093
Di mana kau ?
228
00:18:21,552 --> 00:18:23,783
Kau mau ikut ?
229
00:18:26,195 --> 00:18:29,393
Aku tahu.
Aku juga punya rencana lain.
230
00:18:29,654 --> 00:18:31,885
Cepatlah, cepat.
231
00:18:32,085 --> 00:18:47,085
www.MEKINGLOVE.COM
LINK KHUSUS DEWASA, GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
232
00:18:58,105 --> 00:18:59,939
Siapkan tungganganku.
233
00:19:01,036 --> 00:19:03,422
Hari ini akan jadi hari baik.
Aku tak akan melakukan apapun..,..
234
00:19:03,696 --> 00:19:06,340
Cuma berjingkrak - jingkrak,
Melamun sendiri.
235
00:19:07,326 --> 00:19:10,339
Dia berjalan kemari, bukan pertanda baik.
Dia tak berjenggot. Dia terlihat termotivasi.
236
00:19:10,521 --> 00:19:11,726
Plimpton, jangan takut.
237
00:19:11,890 --> 00:19:13,966
Banyak orang selalu bilang itu
Saat mereka mau menakuti.
238
00:19:14,107 --> 00:19:16,609
Maaf soal ini
Dan maaf soal itu.
239
00:19:17,427 --> 00:19:19,635
- Baik.
- Aku tak bersedia.
240
00:19:19,810 --> 00:19:21,903
Tak bersedia untuk orang yang merubah hidupmu ?
241
00:19:22,058 --> 00:19:24,688
- Kita akan menyelamatkan Ratu, bro.
- Aku bukan bro-mu !
242
00:19:24,837 --> 00:19:28,838
- Kau seharusnya sudah jadi karpet Eskimo.
- Duh, cakar ! Cakar besar !
243
00:19:29,189 --> 00:19:30,988
Tenanglah, tuan - tuan.
244
00:19:32,311 --> 00:19:33,729
Oh, kau semakin gemuk.
245
00:19:34,474 --> 00:19:37,724
Mengapa kau menunggangiku ?
Ada empat kuda di depan kita.
246
00:19:37,821 --> 00:19:41,263
Bergembiralah, burung pemarah,
Duduklah dan nikmati tunggangannya.
247
00:19:41,476 --> 00:19:43,166
Akulah tunggangannya !
248
00:19:46,897 --> 00:19:50,475
Istana Buckingham, kita akan jadi terkenal !
249
00:19:53,994 --> 00:19:57,015
Kecepatan tinggi tak lagi diperlukan !
250
00:20:03,648 --> 00:20:05,598
Selamat datang, Nona.
251
00:20:09,309 --> 00:20:11,215
Prajurit ! Prajurit !
252
00:20:16,461 --> 00:20:17,917
Yang Mulia, Rose.
253
00:20:18,093 --> 00:20:22,125
Mereka tamu Ratu.
Perlakukan sepantasnya.
254
00:20:22,289 --> 00:20:25,231
Semoga kalian memberiku ranjang besar.
Cepat beri jalan.
255
00:20:25,647 --> 00:20:26,830
Plimpton !
256
00:20:27,001 --> 00:20:28,556
- Jangan berhenti !
- Jangan berhenti ?
257
00:20:28,694 --> 00:20:30,746
- Baik, keputusan dibuat.
- Berhenti !
258
00:20:36,395 --> 00:20:39,397
Tak bisa melihat ! Ya Tuhanku !
259
00:20:43,306 --> 00:20:45,095
Baik.
260
00:20:45,299 --> 00:20:46,933
Kusalahkan topi itu.
261
00:20:57,489 --> 00:20:59,135
Doktor Mudfly.
262
00:20:59,944 --> 00:21:01,659
- Lord Badgley.
- Tuanku.
263
00:21:02,231 --> 00:21:04,204
Aku datang dari Dewan Bangsawan.
264
00:21:04,998 --> 00:21:08,243
Ada kekhawatiran besar
Atas kesehatan Ratu.
265
00:21:09,991 --> 00:21:12,429
Kuteruskan memberi perawatan Lintah..,..
266
00:21:12,720 --> 00:21:16,309
Untuk mengedarkan uap dalam aliran darahnya.
267
00:21:16,923 --> 00:21:19,103
Dia beruntung jika bertahan seminggu ini.
268
00:21:23,163 --> 00:21:25,638
Ini bukan pertama kalinya
Dr. Dolittle datang kemari.
269
00:21:25,782 --> 00:21:28,034
Kalian punya Ratu sekarat ?
Tak akan lama.
270
00:21:28,238 --> 00:21:30,619
Doktor Dolittle datang di..,..
271
00:21:32,854 --> 00:21:35,850
- Tunggu, tunggu aku.
- Penumpang gelap, Nona.
272
00:21:35,851 --> 00:21:38,842
- Yang mengklaim sebagai..,..
- Murid magang Doktor Dolittle.
273
00:21:39,090 --> 00:21:41,218
Itu benar, Gareth.
274
00:21:43,187 --> 00:21:45,786
Jika dia memang murid magangku,
Dia harus membawa tasku.
275
00:21:45,982 --> 00:21:47,514
Dan tutup mulut.
276
00:21:54,217 --> 00:21:58,474
Hewan di kamar Ratu ?
Aku ingin mereka segera diusir..,..
277
00:21:58,828 --> 00:22:00,543
Lady Rose, maafkan aku.
278
00:22:00,727 --> 00:22:03,629
Tolong maafkan aku.
Aku tak tahu kalau kau bagian..,..
279
00:22:03,834 --> 00:22:05,185
John Dolittle.
280
00:22:05,377 --> 00:22:07,668
- Apa kau Blein ?
- Blair.
281
00:22:08,257 --> 00:22:09,500
- Poofling ?
- Bukan.
282
00:22:09,637 --> 00:22:10,940
- Tidak, aku Mudfly !
- Mudfly.
283
00:22:11,791 --> 00:22:13,121
- Dengan U tinggi.
- Ya.
284
00:22:13,348 --> 00:22:15,289
- Dari Jerman.
- Tentu saja, dari Jerman.
285
00:22:15,492 --> 00:22:16,363
Mengapa dia di sini ?
286
00:22:16,364 --> 00:22:19,402
Yang Mulia secara pribadi mengundang Doktor Dolittle.
287
00:22:32,186 --> 00:22:35,689
Mari bekerja.
Baik, Jip, baui dia.
288
00:22:54,243 --> 00:22:56,656
- Kau baik saja, kawan ?
- Ada bau yang tak beres.
289
00:22:56,791 --> 00:22:59,386
Dan itu asalnya dari dia yang suka membaui pantat.
290
00:22:59,531 --> 00:23:02,156
- Kau memang suka pantat.
- Aku mendeteksi bau lain.
291
00:23:02,430 --> 00:23:03,980
Bunga Dengan..,..
292
00:23:06,614 --> 00:23:10,360
Aku bingung, Dok.
Aku tak pernah mencium bau seperti itu sebelumnya.
293
00:23:11,844 --> 00:23:15,103
Jelasnya, Jipsy dan aku punya keraguan.
Boleh aku tanya ?
294
00:23:15,496 --> 00:23:18,370
Tentu, aku akan senang membantu menerangi..,..
295
00:23:39,397 --> 00:23:42,629
John dan aku mahasiswa di Edinburgh bertahun - tahun lalu.
296
00:23:43,520 --> 00:23:47,119
Ada yang mengira dia ahli melakukan pengamatan.
297
00:24:01,925 --> 00:24:03,414
Maaf soal itu, Mini.
298
00:24:06,963 --> 00:24:10,009
Tetap di sini.
Dab-Dab, keluarkan para manusia.
299
00:24:10,179 --> 00:24:13,074
Nak, ambil indeks botani dan kaleng teh.
300
00:24:13,344 --> 00:24:16,278
Semuanya keluar ! Kalian paham ucapan
Yang keluar dari paruhku ?
301
00:24:21,259 --> 00:24:24,999
Apa yang kau baui, Jip ?
Elderberi ? Amoque ?
302
00:24:25,767 --> 00:24:27,411
Negatif ?
303
00:24:29,747 --> 00:24:31,310
Negatif.
304
00:24:33,697 --> 00:24:35,035
Ya, ya.
305
00:24:43,058 --> 00:24:44,919
Apa yang kau temukan, Dolittle ?
306
00:24:45,077 --> 00:24:47,293
Mungkin saja, jawaban atas segalanya.
307
00:24:47,443 --> 00:24:49,568
- Terkena..,..
- Dia seperti itu saat kuliah.
308
00:24:49,716 --> 00:24:52,925
"Kumpul, kumpul,
Aku mau mengatakan hal menarik"
309
00:24:53,136 --> 00:24:54,993
Aku tertarik.
310
00:24:55,164 --> 00:24:58,745
Penyakit Ratu disebabkan efek
Tanaman langka dari Sumatera..,..
311
00:24:58,916 --> 00:25:01,332
Dikenal sebagai bunga Nightshade.
312
00:25:01,916 --> 00:25:05,703
Gerhana matahari akan terjadi
Pada tanggal 17 bulan ini.
313
00:25:06,457 --> 00:25:10,460
Jika Ratu tak mendapat
Penawar racun saat itu, dia akan meninggal.
314
00:25:11,839 --> 00:25:15,663
Apa itu lukisan karya Turner ?
Pastinya. Lukisan yang sangat indah.
315
00:25:15,828 --> 00:25:18,368
Aku tanya, Dolittle, apa rencanamu ?
316
00:25:18,916 --> 00:25:22,297
Rencananya ?
Kurasa kita memang perlu satu.
317
00:25:23,457 --> 00:25:26,156
Satu - satunya harapan Ratu adalah penawar
Yang tak pernah teruji..,..
318
00:25:26,312 --> 00:25:29,894
Dari Pohon yang tak pernah dilihat
Di Pulau yang tak pernah ditemukan.
319
00:25:30,057 --> 00:25:33,978
Kedengaran konyol mengatakan itu keras - keras.
Tapi bagaimanapun juga..,..
320
00:25:34,861 --> 00:25:38,454
Kami tak punya pilihan selain
Berangkat dalam perjalanan berbahaya ini..,..
321
00:25:38,629 --> 00:25:41,050
Untuk mengambil buah dari Pohon Eden.
322
00:25:41,204 --> 00:25:42,658
Apa ?
323
00:25:43,358 --> 00:25:45,959
Pohon Eden ?
Astaga, fantastis !
324
00:25:46,504 --> 00:25:49,225
Keluarga Dolittle dengan Pulau Pohon Eden.
325
00:25:49,358 --> 00:25:52,114
- Apa tak cukup kalau istrimu..,..
- Diamlah, Blair !
326
00:25:52,275 --> 00:25:55,879
Maaf, aku cuma mau bilang,
Senang bertemu denganmu lagi, Blair.
327
00:25:56,260 --> 00:25:58,814
Kami berangkat sekarang.
Dadah.
328
00:25:59,051 --> 00:26:03,437
Buah itu konon bisa menyembuhkan setiap penyakit
Yang dikenal manusia bahkan memberi kehidupan abadi..,..
329
00:26:03,628 --> 00:26:05,696
Termasuk mengembalikan rambut di kepalamu.
330
00:26:05,953 --> 00:26:10,396
Jangan biarkan apapun melewati bibir Ratu
Yang tak dibuat dan disajikan olehmu.
331
00:26:10,569 --> 00:26:12,884
- Jelas ?
- Ya, akan kupatuhi.
332
00:26:13,424 --> 00:26:17,331
Kembali naik kereta. Jip, kau harus tinggal
Di sini dan menjaga Ratu.
333
00:26:17,375 --> 00:26:19,887
- Itu sangat penting.
- Baik. Mode anjing penjaga.
334
00:26:20,029 --> 00:26:22,833
Semuanya mundur, selagi kuamankan tempat ini.
335
00:26:25,628 --> 00:26:27,239
Permisi.
336
00:26:30,892 --> 00:26:35,923
Aku mengagumimu karena tak menyerah.
Ratu mengandalkan kalian berdua.
337
00:26:36,077 --> 00:26:37,597
Semoga beruntung.
338
00:26:40,663 --> 00:26:44,246
Baik, cepat, cepat.
Perjalanan panjang menanti di depan kita.
339
00:26:44,435 --> 00:26:46,405
Dan kapalnya tak bisa berlayar sendiri.
340
00:26:46,587 --> 00:26:48,339
Tarik nafas yang dalam, Yoshi.
341
00:26:49,299 --> 00:26:51,007
Waktu kita tak banyak.
342
00:26:51,943 --> 00:26:55,604
- Sepertinya keretanya penuh.
- Mungkin masih muat satu lagi.
343
00:26:57,599 --> 00:26:59,005
- Oh, tidak.
- Plimpton ! Maksudku..,..
344
00:27:00,569 --> 00:27:02,218
Satu pemberhentian lagi, kawan.
345
00:27:02,367 --> 00:27:04,990
Aku tak bisa mendengarmu
Karena aku tak di sini.
346
00:27:05,790 --> 00:27:08,029
Yah, Kuyakin ini saatnya kita berpisah.
347
00:27:08,201 --> 00:27:11,898
- Aku ikut denganmu.
- Tentu tak boleh. Terlalu berbahaya.
348
00:27:12,078 --> 00:27:14,490
- Aku murid magangmu.
- Kau ? Tidak, tidak.
349
00:27:14,706 --> 00:27:17,741
Oh, kau punya murid magang. Kau tak perlu
Murid magang dan Burung Unta.
350
00:27:17,896 --> 00:27:19,111
Aku akan pulang.
351
00:27:19,148 --> 00:27:21,624
Aku tak mau kau malu,
Aku pura - pura kau jadi muridku.
352
00:27:21,751 --> 00:27:23,999
Aku tadi berguna 'kan ?
353
00:27:24,647 --> 00:27:27,459
Diriku yang kecil ini tak memakan banyak tempat.
354
00:27:28,203 --> 00:27:30,114
Kurasa di sinilah tempatku.
355
00:27:30,963 --> 00:27:34,817
Jangan suruh aku pulang. Kumohon.
356
00:27:46,429 --> 00:27:48,958
Apa yang ada di lehermu itu ? Masuk.
357
00:27:49,219 --> 00:27:53,101
- Aku mengkhawatirkan anak itu, Bethan.
- Beri dia waktu. Waktu yang cukup.
358
00:27:53,257 --> 00:27:55,895
Kita pemburu, Bethan.
Pemburu.
359
00:27:56,267 --> 00:28:00,579
Itu sudah mutlak..,..
Kita berburu hewan, dia melepaskannya.
360
00:28:00,735 --> 00:28:04,477
Kelinci, tikus..,..
Dia membawa laba - laba keluar !
361
00:28:04,659 --> 00:28:07,545
Tak ada yang suka laba - laba,
Termasuk laba - laba itu sendiri.
362
00:28:08,460 --> 00:28:11,109
Entah bagaimana cara saudarimu mengatasi anak itu.
363
00:28:36,653 --> 00:28:41,390
- Poly ? Apa yang kau lakukan di sini ?
- Memastikanmu tak ketinggalkan kapal.
364
00:28:41,749 --> 00:28:45,517
Aku bicara ke hewan ?
Sama seperti Dolittle.
365
00:28:45,668 --> 00:28:50,072
Tidak, aku bisa bahasa manusia.
Jauh lebih baik dari Burung Beo manapun.
366
00:28:50,954 --> 00:28:53,973
Sekarang, kemasi barangmu.
Cepatlah.
367
00:28:59,468 --> 00:29:03,299
- Tapi Dolittle bilang tempatku di sini.
- Tolong bantu, Tutu.
368
00:29:04,313 --> 00:29:06,955
Aku tak pernah dengar dia mengatakan hal seperti itu.
369
00:29:07,449 --> 00:29:10,107
Ada yang istimewa dalam dirimu, Stubbins.
370
00:29:10,657 --> 00:29:13,735
Sesuatu yang hanya kulihat
Pada dua manusia lain.
371
00:29:13,921 --> 00:29:16,964
Tempatmu bersama kami, nak.
372
00:29:17,117 --> 00:29:19,698
Dan biarkan aku yang mengatasi Dolittle,
Itu tugasku.
373
00:29:19,848 --> 00:29:25,045
Jadi, kau siap berpetualang sekali seumur hidup ?
374
00:29:29,563 --> 00:29:31,950
- Aku ikut.
- Sudah jelas itu.
375
00:29:32,126 --> 00:29:35,593
Poly, cepat bergerak ! Kita harus mengejar
Kapal dan kita keluar di siang bolong !
376
00:29:35,752 --> 00:29:38,978
Jangan takut, sayang.
Kami punya rencana sempurna.
377
00:29:39,715 --> 00:29:42,360
Rencana baru ! Rencana baru !
378
00:29:43,050 --> 00:29:44,890
Jangan biarkan mereka lolos !
379
00:29:45,836 --> 00:29:48,563
Mengapa mereka mengejar kita ?
Kita bukan penjahat !
380
00:29:48,887 --> 00:29:51,972
Omong kosong !
Kami buronan di tiga hutan !
381
00:29:52,129 --> 00:29:55,353
Dan ini bukan misi pelarian jika kau tak dikejar.
382
00:29:59,585 --> 00:30:02,363
- Sebelah mana, Tutu ?
- Merunduk !
383
00:30:03,085 --> 00:30:04,776
Beri jalan !
384
00:30:05,399 --> 00:30:08,706
- Sebelah sini !
- Pergilah dari jalan, sayang.
385
00:30:09,947 --> 00:30:11,904
Sampai jumpa lagi, bodoh.
386
00:30:19,197 --> 00:30:21,787
Kita berhasil !
Kita berhasil ! Kita..,..
387
00:30:22,269 --> 00:30:23,932
Terlambat.
388
00:30:24,177 --> 00:30:26,110
Baik, bos, apa rencana selanjutnya ?
389
00:30:26,274 --> 00:30:29,815
Kita kabur, ganti identitas,
Dan buang anak ini di sungai.
390
00:30:29,958 --> 00:30:33,294
- Whoa, whoa, tenanglah.
- Bagaimana dengan jembatan itu ?
391
00:30:33,715 --> 00:30:35,236
Ya ! Jembatan !
392
00:30:35,421 --> 00:30:37,808
- Itu saranku selanjutnya.
- Ayo !
393
00:30:39,852 --> 00:30:42,388
Ayolah, Dok, Setidaknya
Bangunlah dari ranjang gantungmu.
394
00:30:42,523 --> 00:30:45,038
Mabuk lautmu akan hilang.
395
00:30:45,567 --> 00:30:49,456
Cobalah akar jahe ini. Ini bisa membuatmu
Lebih baik. Kau terlihat mengerikan.
396
00:30:49,512 --> 00:30:52,802
Sialan !
Siapa yang menaruhku di ranjang gantung ini ?
397
00:30:52,984 --> 00:30:54,898
Akulah Kapten kapal ini !
398
00:30:55,437 --> 00:30:58,121
Naikkan layarnya.
399
00:30:59,762 --> 00:31:01,396
Gigitannya besar sekali.
400
00:31:03,531 --> 00:31:05,988
Semuanya, lihat.
Itu anak sebelumnya ?
401
00:31:06,273 --> 00:31:09,590
Dia datang menyelesaikan tugasnya.
Dia tak akan berhenti sampai aku mati.
402
00:31:09,730 --> 00:31:13,366
- Dia terobsesi.
- John, pelankan kapalnya !
403
00:31:13,511 --> 00:31:16,701
- Tidak, aku ingin lebih cepat.
- Maaf, nak. John menolaknya.
404
00:31:16,850 --> 00:31:18,045
Kita bisa melewatkan arus baiknya !
405
00:31:18,180 --> 00:31:20,313
- Kuharap mereka berhasil.
- Aku juga, Dabs.
406
00:31:24,067 --> 00:31:25,910
Baik, Bets, saat penentuan.
407
00:31:26,315 --> 00:31:28,129
Lubang besar, arah jam 12 !
408
00:31:28,333 --> 00:31:30,221
Mungkin ini ide buruk.
409
00:31:32,266 --> 00:31:34,746
Ayo Stubbins ! Ayo !
410
00:31:36,010 --> 00:31:37,569
Aku kehabisan jalan !
411
00:31:37,766 --> 00:31:41,042
Tapi tidak dengan keberanian !
Terbanglah kau, pohon besar !
412
00:31:48,071 --> 00:31:50,115
Hidup perlawanan !
413
00:31:53,117 --> 00:31:55,226
Apa benda itu aman ?
414
00:32:06,873 --> 00:32:08,142
Tidak !
415
00:32:08,989 --> 00:32:10,227
Tidak !
416
00:32:10,859 --> 00:32:13,399
Lompatlah, pembunuh !
Kau pasti bisa !
417
00:32:21,264 --> 00:32:22,390
Aku tak bisa melihatnya.
418
00:32:26,387 --> 00:32:27,623
Tidak, tidak !
419
00:32:33,108 --> 00:32:35,779
Lakukan lagi ! Lakukan lagi !
420
00:32:36,691 --> 00:32:37,737
Ya ! Bagus, nak.
Kau berhasil.
421
00:32:37,794 --> 00:32:40,212
Mengapa kalian menyemangati
Anak yang menembak-ku ?
422
00:32:41,620 --> 00:32:43,212
Dia baik saja.
423
00:32:43,516 --> 00:32:48,392
- Poly, bisa bicara sebentar ?
- Syukurlah kau bangun dan melihat..,..
424
00:32:50,088 --> 00:32:53,076
Apa yang dia pikirkan ?
Anak itu bisa saja mati.
425
00:32:53,227 --> 00:32:57,528
Oi, ini kapalku.
Dan aku berdaulat penuh.
426
00:32:57,709 --> 00:33:00,051
- Dan ada akibatnya..,..
- Jika mengabaikanku.
427
00:33:00,198 --> 00:33:03,134
- Itu yang mau kau katakan ?
- Tidak, tidak ! Jangan kacaukan ucapanku.
428
00:33:03,290 --> 00:33:04,744
Dan berhentilah mengacaukan rutinitasku.
429
00:33:04,883 --> 00:33:07,191
Lihatlah dirimu itu.
Kau sakit seperti anjing.
430
00:33:07,350 --> 00:33:09,379
Sebenarnya, aku punya obat sendiri.
431
00:33:09,481 --> 00:33:12,469
Lihat ? Akar Manis ini manjur !
432
00:33:12,714 --> 00:33:14,669
Duduklah, John !
433
00:33:17,059 --> 00:33:19,041
Jangan permalukan aku di depan kru-ku !
434
00:33:19,236 --> 00:33:22,984
Kuselamatkan kau dari rasa malu.
Kau harus bercukur.
435
00:33:23,455 --> 00:33:27,251
Baik, tapi cepatlah.
Penting untuk mempertahankan statusku.
436
00:33:27,378 --> 00:33:30,022
Kapal ini berbahaya.
Tak ada tempat bagi..,..
437
00:33:31,268 --> 00:33:33,325
- Apa ?
- Diamlah. Ini obrolan pribadi.
438
00:33:33,478 --> 00:33:35,198
- Baik.
- Maaf.
439
00:33:36,622 --> 00:33:42,193
Aku tahu perjalanan ini berat bagimu, John.
Ini juga berat bagiku.
440
00:33:42,408 --> 00:33:44,668
Kupertemukan kau ke Lily
Saat kau membutuhkannya.
441
00:33:44,848 --> 00:33:47,373
Dan sekarang,
Kau perlu bantuan dari sesamamu lagi.
442
00:33:47,563 --> 00:33:50,412
Seseorang tanpa bulu.
443
00:33:51,377 --> 00:33:53,717
Baik, anak itu bisa tinggal.
Tapi dengan syaratku.
444
00:33:53,852 --> 00:33:58,037
- Dan aku ingin membuatnya tetap sibuk.
- Kau lakukan dengan senyuman di wajahmu.
445
00:33:59,221 --> 00:34:02,509
Kru, sepertinya kalian punya rekan baru.
446
00:34:07,240 --> 00:34:11,330
Seperti yang kukatakan ke Poly,
Kita memang kekurangan orang, jadi..,..
447
00:34:11,768 --> 00:34:13,763
- Kau tak akan menyesalinya.
- Selamat datang.
448
00:34:14,129 --> 00:34:17,339
Kudengar kau bisa membantu dengan membersihkan ini.
449
00:34:17,737 --> 00:34:21,984
Itu juga jika kau tak keberatan.
Oops, ini juga. Dan itu juga.
450
00:34:22,351 --> 00:34:26,597
- Kuambil ini.
- Waspadalah dengan peralatan medis itu !
451
00:34:29,288 --> 00:34:32,017
Karena Burung Beo yang berwenang
Di kapalku. Jenius !
452
00:34:32,217 --> 00:34:33,717
Manusia Dilarang Masuk
453
00:34:34,016 --> 00:34:36,806
Dia senang kau ada di sini.
454
00:34:52,216 --> 00:34:56,156
Halo, kau, gurita kecil.
Kau tak memahamiku 'kan ?
455
00:34:56,326 --> 00:34:58,228
Itu tak masuk akal.
456
00:34:58,412 --> 00:35:01,082
- Mudfly.
- Aku tak bicara ke gurita !
457
00:35:01,279 --> 00:35:04,113
Kukerahkan kapal perang, Britania.
458
00:35:05,738 --> 00:35:07,504
Untuk mengikuti Dolittle.
459
00:35:07,946 --> 00:35:11,426
Kau tak boleh membantu kebodohannya, Tuanku.
460
00:35:16,056 --> 00:35:20,768
Inggris punya musuh di mana saja,
Menunggu sedikit tanda kelemahan.
461
00:35:22,271 --> 00:35:25,215
Mempercayakan Inggris tercinta
Ke anak Ratu ?
462
00:35:25,591 --> 00:35:27,163
Itu gila.
463
00:35:27,365 --> 00:35:31,830
Jadi aku tetap di sini untuk memastikan
Tak ada yang mencegahku naik tahta.
464
00:35:32,177 --> 00:35:34,286
Kau yang harus naik Britania.
465
00:35:34,836 --> 00:35:39,341
Pastikan Dolittle tak pernah kembali.
466
00:35:53,146 --> 00:35:56,092
Ronde dua, ya ! Kau memojokkanku,
Tapi kau harus memukul, Cheech.
467
00:35:56,680 --> 00:35:59,702
Ayo. Satu, dua.
Pukul. Pukul. Serang.
468
00:36:00,356 --> 00:36:02,600
Bentuk pertahanan terbaik adalah menyerang.
469
00:36:19,284 --> 00:36:21,615
Aku tak mau melawanmu.
470
00:36:21,804 --> 00:36:24,868
Kita tak saling melawan.
Ini cuma sesi latihan.
471
00:36:36,403 --> 00:36:39,520
Kurasa aku bisa.
Aku mulai memahaminya.
472
00:36:39,720 --> 00:36:54,720
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
473
00:37:11,051 --> 00:37:13,433
Berhentilah khawatir, John
474
00:37:14,670 --> 00:37:17,753
Setiap langkah sudah kurencanakan dalam buku harianku
475
00:37:18,730 --> 00:37:21,637
Aku akan kembali sebelum kau merindukanku
476
00:37:31,361 --> 00:37:33,168
Kau baik saja ?
477
00:37:36,949 --> 00:37:40,520
Kurasa aku mulai memahami
Sedikit yang dikatakan para hewan.
478
00:37:40,803 --> 00:37:42,616
Sepertinya memang begitu, nak.
479
00:37:51,419 --> 00:37:53,605
Beruang Kutub macam apa
Yang suka berjemur sampai gosong ?
480
00:37:53,959 --> 00:37:55,180
Burung macam apa..,..
481
00:37:55,414 --> 00:37:58,276
- Tunggu, apa kau itu burung ?
- Tentu saja.
482
00:37:58,418 --> 00:37:59,783
- Kau bisa terbang ?
- Tidak.
483
00:37:59,929 --> 00:38:01,222
- Kau bisa renang ?
- Tidak.
484
00:38:01,352 --> 00:38:03,228
- Apa yang kau bisa ?
- Aku bisa lari.
485
00:38:03,371 --> 00:38:08,055
- Aku bisa lari. Kemampuan burung apa yang kau bisa ?
- Kemampuan Beruang apa yang kau bisa ?
486
00:38:10,560 --> 00:38:12,064
Kau menang kali ini.
487
00:38:27,489 --> 00:38:28,763
Acar ?
488
00:38:29,625 --> 00:38:31,926
Oh, maksudmu kapal perang.
489
00:38:33,156 --> 00:38:37,219
Aneh jika kau menanyaiku Acar.
Siapa yang bisa makan jika kita diserang.
490
00:38:37,367 --> 00:38:41,753
Musuh ! Belok kanan ! Elliot,
Kau dan Elsie, siapkan mesinnya.
491
00:38:42,374 --> 00:38:45,186
Kita perlu kecepatan !
Kirim panggilannya !
492
00:38:51,908 --> 00:38:53,021
Amankan sekoci !
493
00:38:53,022 --> 00:38:55,021
- Mini, berjagalah.
- Seluruh benda ini jadi..,.. Kapal mati !
494
00:38:55,216 --> 00:38:58,184
Stubbins, nak.
Aku butuh kau saat ini.
495
00:38:58,478 --> 00:39:02,414
- Jangan bergerak.
- Aku menyerah ! Kami menyerah !
496
00:39:03,904 --> 00:39:06,627
Halo, Blair, dasar kau pengelana tanpa dagu.
497
00:39:07,463 --> 00:39:10,698
Dia bilang sesuatu soal daguku 'kan ?
498
00:39:11,236 --> 00:39:12,997
Itu dagu mengesankan, pak.
499
00:39:13,016 --> 00:39:15,776
Kita dalam jarak pandang mereka.
Meriam siap membidik.
500
00:39:16,105 --> 00:39:18,106
Mari belokkan kapal ini !
501
00:39:20,571 --> 00:39:22,234
Aku dalam perjalanan.
502
00:39:22,767 --> 00:39:26,351
Saatnya bagiku melakukan sesuatu yang kurang nyaman.
503
00:39:36,722 --> 00:39:39,111
Aku berada di kursi depan
Di saat yang gila !
504
00:39:41,997 --> 00:39:45,194
Begitu Humphrey sudah terikat,
Kau tarik aku dengan aba - aba dari Yoshi.
505
00:39:45,375 --> 00:39:47,838
Aku ? Aku tak bisa mengatasi
Tekanan seperti itu, Dok.
506
00:39:48,016 --> 00:39:50,617
Aku Gorila yang lebih suka menyemangati dengan tenang.
507
00:39:50,841 --> 00:39:54,185
Jangan khawatir, Cheech.
Kau akan dapat kesempatan itu.
508
00:39:54,998 --> 00:39:57,294
Kau lebih kuat dari yang kau tahu.
509
00:39:57,636 --> 00:40:01,196
Dan ingatlah,
Keberanian tak berarti hilangnya rasa takut.
510
00:40:02,355 --> 00:40:05,446
Tunggu ! Ucapanmu terputus !
Aku tak bisa mendengarmu !
511
00:40:05,592 --> 00:40:09,109
- Aku perlu bagian keduanya !
- Tak ada waktu, Cheech, cepat !
512
00:40:20,784 --> 00:40:24,246
Oh, lihat, lihat !
Mereka meninggalkan kapal !
513
00:40:24,439 --> 00:40:25,979
Tarik !
514
00:40:31,711 --> 00:40:34,793
Ini pasti dingin,
Tapi aku datang penuh kehangatan.
515
00:40:41,719 --> 00:40:43,257
Humphrey di sini.
516
00:40:44,299 --> 00:40:45,916
Mari pasang.
517
00:40:53,947 --> 00:40:56,233
- Kita pergi kemana ?
- Selatan.
518
00:41:01,115 --> 00:41:03,486
Baik, aku bisa melakukannya.
Aku bisa melakukannya.
519
00:41:07,537 --> 00:41:11,121
- Maju kecepatan penuh !
- Maju, Humphrey ! Maju !
520
00:41:12,500 --> 00:41:14,325
Apa mereka ditarik menjauh ?
521
00:41:15,590 --> 00:41:18,814
- Lakukan, Paus ! Lakukan !
- Ini berhasil !
522
00:41:19,019 --> 00:41:20,216
Bagaimana mungkin ?
523
00:41:20,358 --> 00:41:22,578
Sepertinya Dolittle dan Beruang Kutubnya
Memanfaatkan Paus dan..,..
524
00:41:22,727 --> 00:41:26,501
Itu pertanyaan basa - basi !
Tembak saja !
525
00:41:31,977 --> 00:41:33,584
Aku menjatuhkan talinya !
526
00:41:42,634 --> 00:41:44,904
Aku gagal !
Aku tahu tak mampu melakukannya !
527
00:41:56,321 --> 00:41:59,852
- Yoshi !
- Bertahanlah ! Aku datang, nak !
528
00:42:02,212 --> 00:42:05,672
- Kerja bagus.
- Oh, ini bisa membuat pungungku sakit !
529
00:42:05,875 --> 00:42:08,885
Berhenti mengeluh, dasar flamingo gendut !
530
00:42:18,374 --> 00:42:19,568
- Oh, tidak ! Tidak !
- Oh, tidak !
531
00:42:23,286 --> 00:42:25,664
- Oh, tidak !
- Oh, tidak !
532
00:42:50,037 --> 00:42:51,962
Aku mengecewakanmu, Dok.
533
00:42:52,165 --> 00:42:55,248
Lihat aku.
Aku baik saja. Kita semua baik saja.
534
00:42:56,043 --> 00:43:00,134
- Aku terpaku.
- Tidak, Cheech. Tak masalah merasa takut.
535
00:43:04,983 --> 00:43:08,656
Kau menyelamatkanku 'kan ?
Itu cukup. Terima kasih banyak.
536
00:43:09,710 --> 00:43:11,418
Kerja bagus, semuanya.
537
00:43:13,161 --> 00:43:15,226
Kau merasa pantas di sini, nak ?
538
00:43:15,623 --> 00:43:16,868
Kurasa benar.
539
00:43:18,377 --> 00:43:20,322
Kita menghindari mereka.
Kerja bagus, semuanya.
540
00:43:20,480 --> 00:43:22,684
Rasakan itu, Mudfly !
541
00:43:31,845 --> 00:43:33,072
Mereka pergi, pak.
542
00:43:33,200 --> 00:43:35,651
Oh, sungguh ? Kukira mereka
Menghilang begitu saja.
543
00:43:35,795 --> 00:43:37,274
Kurasa tidak, pak.
Mereka kabur.
544
00:43:37,406 --> 00:43:40,505
Tinggalkan ruang ini, Letnan !
Aku bisa melihat mereka kabur.
545
00:43:41,439 --> 00:43:43,455
Tapi tak lama lagi.
546
00:43:45,643 --> 00:43:49,247
Ini mukjizat !
Pasti artinya Aku Yang Terpilih !
547
00:43:49,448 --> 00:43:51,036
Akan kurubah dunia..,..
548
00:43:51,485 --> 00:43:53,238
Kekuatan Paus.
549
00:43:54,164 --> 00:43:58,640
Dolittle sudah menulis makalah soal itu,
Yang tentunya, tak dianggap serius siapa saja.
550
00:43:58,790 --> 00:44:02,274
Yang ini bahkan berteori tentang keberadaan Naga.
551
00:44:02,585 --> 00:44:04,589
Tak masuk akal.
552
00:44:04,759 --> 00:44:07,097
Pak, aku takut obsesimu dengan Dolittle..,..
553
00:44:07,247 --> 00:44:10,535
Obsesi apa ? Aku tak terobsesi dengan Dolittle.
Kau yang terobsesi dengan Dolittle.
554
00:44:10,676 --> 00:44:13,552
Kau yang terobsesi dengan obsesiku pada Dol..,..
555
00:44:15,227 --> 00:44:20,583
Aku benci mengakuinya,
Dia masih berharga jika dibiarkan hidup sekarang.
556
00:44:21,139 --> 00:44:25,522
Tapi untungnya, kurasa aku tahu kemana dia pergi.
557
00:44:28,866 --> 00:44:31,994
Catatan Kevin, hari tujuh.
Aku terisolasi penuh.
558
00:44:32,208 --> 00:44:35,522
Musuh telah mengambil hati Kapten dan para kru.
559
00:44:35,771 --> 00:44:39,726
Tak ada tanda pulau torpis yang dijanjikan,
Atau buah ajaib.
560
00:44:40,281 --> 00:44:42,019
Tapi aku akan bertahan.
561
00:44:42,219 --> 00:44:57,219
www.MEKINGLOVE.COM
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
562
00:44:57,745 --> 00:44:58,971
Ambil alih kemudi, Stubbins.
563
00:44:59,091 --> 00:45:00,037
- Sungguh ?
- Ya, ya.
564
00:45:00,172 --> 00:45:04,323
Aku harus menghitung koordinat rute kita.
Para lebah berdengung mengenaimu.
565
00:45:04,410 --> 00:45:07,541
Kurasa kau tahu pemahaman dasar bahasa mereka.
566
00:45:08,598 --> 00:45:10,537
Tiga puluh lima derajat ke depan.
567
00:45:13,439 --> 00:45:16,220
Aku memperhatikan saat
Lalat terbang dengan pola zig - zag.
568
00:45:16,326 --> 00:45:17,756
Mereka seperti bilang..,..
569
00:45:20,441 --> 00:45:22,781
Artinya, "Mundur, nak"
570
00:45:23,067 --> 00:45:25,098
Tapi saat Dab-Dab bicara..,..
571
00:45:28,144 --> 00:45:30,341
Artinya "Lihatlah ini"
572
00:45:30,717 --> 00:45:32,733
- "Lihatlah aku"
- Mendekati.
573
00:45:32,887 --> 00:45:34,091
- Lumayan juga.
- Oh, tidak.
574
00:45:34,819 --> 00:45:36,777
Saat Chee-Chee bilang..,..
575
00:45:37,524 --> 00:45:39,203
Saat Chee-Chee bilang..,..
576
00:45:42,503 --> 00:45:45,953
Artinya, "Mana Selimutku" ?
577
00:45:46,871 --> 00:45:48,239
Bagus sekali.
578
00:45:52,225 --> 00:45:54,212
Apa itu peta ke Pulau Pohon Eden ?
579
00:45:54,515 --> 00:45:57,521
Pohon Eden tak bisa ditemukan di peta manapun.
580
00:45:58,203 --> 00:46:01,288
Intinya itu Pulau yang ada
Di dunia luas ini.
581
00:46:01,534 --> 00:46:03,846
Dan bisa berada dimanapun.
582
00:46:04,091 --> 00:46:06,356
Itu sebabnya kita harus pergi ke Monte Verde.
583
00:46:06,645 --> 00:46:10,263
Tempat kelahiran satu - satunya orang yang
Pernah memetakan rute ke Pohon itu.
584
00:46:10,549 --> 00:46:16,436
Namanya Lily.
Dia menulis rute di buku hariannya.
585
00:46:16,992 --> 00:46:20,397
Tapi dalam perjalanan, kapalnya tenggelam.
586
00:46:22,701 --> 00:46:25,923
Dunia kehilangan penjelajah
Terhebat yang pernah kukenal.
587
00:46:29,850 --> 00:46:32,703
Hanya buku harian dalam ekspedisi itu yang selamat.
588
00:46:35,371 --> 00:46:36,796
Elliot, Elsie, kalian bisa tenang ?
589
00:46:36,812 --> 00:46:38,824
Lagipula, kau paham gambarannya,
Untuk meraih kesempatan menemukan Pohon itu.
590
00:46:38,955 --> 00:46:42,100
Kita harus pergi ke Monte Verde
Dan mencuri buku harian itu.
591
00:46:42,270 --> 00:46:45,150
- Mencuri buku harian ?
- Apa aku bilang itu ?
592
00:46:45,476 --> 00:46:47,205
Yah, hal buruk apa yang akan terjadi ?
593
00:46:50,980 --> 00:46:55,493
Jangan khawatir, aku tahu pertanda buruk saat melihatnya,
Dan itu bukan pertanda buruk.
594
00:46:57,888 --> 00:47:00,609
Mencuri buku harian bukan masalah besar !
595
00:47:02,525 --> 00:47:06,873
Sebenarnya, Monte Verde itu bukan masalah besar.
596
00:47:09,702 --> 00:47:12,880
Pemberhentian di Monte Verde
Jadi masalah sangat besar
597
00:47:13,149 --> 00:47:16,076
Lagipula, itu adalah Pulau bandit dan pencuri..,..
598
00:47:16,227 --> 00:47:20,044
Dulunya merupakan tempat yang
Dolittle, Lily dan aku sebut sebagai Rumah
599
00:47:20,572 --> 00:47:25,362
Sampai Doktor menjadikan penguasa
Kejam tempat itu sebagai musuh..,..
600
00:47:25,548 --> 00:47:27,194
Raja Rassouli
601
00:47:27,364 --> 00:47:29,848
Dan sebagai catatan,
Benda miliknya paling berharga..,..
602
00:47:30,017 --> 00:47:33,069
Adalah buku harian yang harus kita curi
603
00:47:34,705 --> 00:47:37,182
Jadi, Dolittle perlu penyamaran
--- Dicari - Dr. John Dolittle ---
604
00:47:42,369 --> 00:47:45,099
Saat aku ditinggalkan untuk
Mengawasi kru yang lain..,..
605
00:47:45,908 --> 00:47:49,425
Dolittle dan Stubbins menyelinap ke Istana
606
00:47:54,595 --> 00:47:56,266
Kurasa aku mau mati !
607
00:47:58,722 --> 00:48:02,917
Begitu masuk, jalan mereka berakhir
Di pintu yang sangat tebal
608
00:48:03,433 --> 00:48:05,317
Tapi Dolittle masih punya..,..
609
00:48:06,000 --> 00:48:09,120
Kontak yang dipertanyakan di Pulau itu
610
00:48:11,859 --> 00:48:15,488
Tawar membukanya sudah cukup.
Kau dapat perhatianku.
611
00:48:15,686 --> 00:48:19,261
Don Carpenterino,
Aku di sini atas nama manusia ini..,..
612
00:48:19,429 --> 00:48:23,068
Mereka akan membayarmu dengan besar
Atas kemampuan membuka kunci keluargamu.
613
00:48:23,313 --> 00:48:27,340
Kau datang padaku demi ini
Pada hari pernikahan puteriku ?
614
00:48:27,498 --> 00:48:29,310
Tunggu sebentar, puteri yang mana ?
615
00:48:29,476 --> 00:48:34,218
Itu bukan, Sheila ? Sheila-ku ?
Dia menikah ?
616
00:48:34,395 --> 00:48:36,064
Ke kalajengking bernama Dylan.
617
00:48:36,211 --> 00:48:39,418
Maaf, anak pramuka,
Kurasa Sheila jadi anak nakal sekarang.
618
00:48:41,477 --> 00:48:43,929
Kami mau menghabiskan
Sisa hidup kami bersama.
619
00:48:44,098 --> 00:48:47,377
Sebentar, James.
Apa tawaran terbaik dari manusiamu ?
620
00:48:47,695 --> 00:48:50,410
Dua sekarang dan dua nanti.
621
00:48:50,598 --> 00:48:54,322
Baik, sepakat.
Sampai jumpa lagi, anak pramuka.
622
00:48:54,574 --> 00:48:56,422
Teman - teman, aku bukan anak pramuka.
623
00:48:56,768 --> 00:49:01,307
Juga, apa yang dimiliki Kalajengking
Tapi tak kupunya ? Selain penyengat besarnya.
624
00:49:01,500 --> 00:49:04,090
Lupakanlah, James,
Kau mengencaninya selama dua minggu !
625
00:49:12,096 --> 00:49:13,634
Jeruji itu baru.
626
00:49:14,582 --> 00:49:17,588
- Mengacaukan rencanaku.
- Aku bisa melewatinya.
627
00:49:17,732 --> 00:49:20,742
Tidak, tidak, itu terlalu berbahaya.
Kau tak bisa ke sana sendirian.
628
00:49:20,893 --> 00:49:22,370
Biar kuantar dia, Dok.
629
00:49:22,562 --> 00:49:25,411
Aku perlu sesuatu untuk
Mengalihkan perhatianku dari pernikahan Sheila.
630
00:49:25,559 --> 00:49:27,825
Kau yakin menuju ke tempat yang benar, James ?
631
00:49:27,984 --> 00:49:31,991
Oh, ya ! Kuantar anak itu masuk,
Lalu terbang pergi dari sini.
632
00:49:32,178 --> 00:49:33,728
Cuma bercanda, aku bisa.
633
00:49:34,581 --> 00:49:37,507
Baik. James akan menjagamu.
Kau akan baik saja.
634
00:49:37,703 --> 00:49:40,461
Dengar baik - baik, ambil buku harian itu,
Lalu keluarlah dari sana.
635
00:49:40,634 --> 00:49:43,329
Pergilah perlahan ke ruangan itu,
Carilah Mata Harimau.
636
00:49:43,480 --> 00:49:47,996
Lalu turunlah lewat tangga rahasia,
Dan yang terpenting, tetaplah menyamar.
637
00:49:48,561 --> 00:49:50,668
Ada satu hal kecil yang harus kau tahu.
638
00:49:50,872 --> 00:49:53,231
Rassouli sayang kucing.
639
00:49:56,411 --> 00:50:01,338
Tapi itu bukan masalah bagi kita,
Karena kita bisa terbang pergi lewat, tunggu..,..
640
00:50:02,091 --> 00:50:05,317
Oh, aku lihat kesalahan yang kubuat di sini.
Kau tak bisa terbang.
641
00:50:13,916 --> 00:50:16,108
Awas, kucing arah jam enam-mu.
642
00:50:17,728 --> 00:50:19,100
Ya Tuhan !
Hei !
643
00:50:21,347 --> 00:50:22,932
Gerakan bagus, nak.
644
00:50:24,157 --> 00:50:28,503
Kita bisa jadi tim bagus.
Sepasang anak nakal.
645
00:50:29,668 --> 00:50:32,312
Baik, rekan,
Kau tahu harus pergi kemana.
646
00:50:32,512 --> 00:50:47,512
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
647
00:50:54,401 --> 00:50:58,879
Biar kuawasi Singa ini,
Itu yang dilakukan capung yang nakal.
648
00:50:59,118 --> 00:51:03,172
Apa Dylan bisa sedekat ini ke Singa ?
Apa dia bisa sedekat ini ?
649
00:51:03,538 --> 00:51:05,389
Bagaimana kalau sedekat ini ?
650
00:51:05,562 --> 00:51:07,173
Oh, sial !
651
00:51:07,885 --> 00:51:11,030
Ini buruk..,..
Ini..,.. Sangat..,.. Buruk.
652
00:51:16,059 --> 00:51:19,103
Lily..,.. Dolittle.
--- Buku Harian Petualangan Lily Dolittle ---
653
00:51:27,218 --> 00:51:31,066
Kami dapat buku hariannya, buka pintunya !
Bercanda ! Dia mengacaukannya. Dah !
654
00:51:31,669 --> 00:51:33,016
Astaga ! Stubbins !
655
00:51:33,205 --> 00:51:34,638
Tangkap dia !
656
00:51:37,035 --> 00:51:39,422
- Aku mantan warga di sini.
- Jangan bergerak.
657
00:51:40,722 --> 00:51:41,977
Jangan sentuh.
658
00:51:46,514 --> 00:51:49,887
Yang kuinginkan adalah
Puteriku menikah dengan bijak..,..
659
00:51:50,183 --> 00:51:53,632
Namun aku malah dapat menantu pemimpin Sirkus.
660
00:51:54,031 --> 00:51:57,211
Aku tak pernah paham
Apa yang Lily lihat darimu.
661
00:51:57,573 --> 00:52:02,346
Keluhan umum di dunia
Bagi Ayah dengan puteri tercinta.
662
00:52:02,571 --> 00:52:08,672
Tapi dalam masalah ini, kurasa kita bisa sepakat
Kalau ini teramat sangat akurat.
663
00:52:13,054 --> 00:52:14,551
Kemarilah.
664
00:52:16,821 --> 00:52:19,927
- Kemarilah.
- Mungkin itu bukan maksudmu..,..
665
00:52:21,097 --> 00:52:23,515
Itu buku hariannya.
666
00:52:23,713 --> 00:52:27,495
Satu - satunya benda miliknya
Yang ditemukan prajuritku di reruntuhan kapalnya.
667
00:52:27,966 --> 00:52:30,202
Tempat buku itu di sini !
668
00:52:32,733 --> 00:52:36,431
Yang harus kau lakukan hanyalah
Tak pernah menunjukkan wajahmu lagi.
669
00:52:37,747 --> 00:52:41,527
Meski begitu kau gagal.
670
00:52:42,380 --> 00:52:45,896
Sekarang kau akan membayar
Karena merenggut Lily dariku !
671
00:52:47,905 --> 00:52:51,044
Kau tahu apa yang terjadi jika kau kembali.
672
00:52:51,621 --> 00:52:53,051
Ya.
673
00:52:58,667 --> 00:53:00,525
Barry ! Barry!
Barry ! Barry!
674
00:53:06,757 --> 00:53:08,376
Kau harus pergi.
675
00:53:10,570 --> 00:53:13,743
Masa laluku akhirnya mengejarku,
Ini bukan masalahmu, paham ?
676
00:53:14,121 --> 00:53:16,841
- Kau temanku.
- Pergi, jangan lihat ke belakang.
677
00:53:24,502 --> 00:53:26,983
Kau lebih baik tanpa dirinya, nak.
678
00:53:29,589 --> 00:53:30,890
Aku patuh.
679
00:53:32,393 --> 00:53:36,126
Ya, akhirnya ! Ada aksi di bawah sini.
Di sini mulai membosankan.
680
00:53:36,637 --> 00:53:39,899
Kau tahu, Dok. Aku benci bilang padamu
Tapi kau akan kalah, temanku.
681
00:53:40,075 --> 00:53:42,219
Lebih baik kau jangan bicara lagi !
682
00:53:42,397 --> 00:53:47,820
Bau apa itu ? Hei, kawan, kurasa
Doktor Dolittle ketakutan.
683
00:53:48,068 --> 00:53:49,861
Apa Doktor Dolittle ketakutan ?
684
00:53:50,019 --> 00:53:52,268
Mungkin, saat aku keluar dari sini,
Kuajari kau sopan santun.
685
00:53:52,440 --> 00:53:54,914
Dan menerima kaki keberuntunganmu sebagai bayarannya.
686
00:53:55,115 --> 00:53:57,800
Oh, Kaki keberuntungan ini ?
Jangan khawatir soal itu, Dok.
687
00:53:57,989 --> 00:54:01,076
Karena kedua kaki keberuntunganku
Akan menari di kuburanmu..,..
688
00:54:01,228 --> 00:54:03,216
Saat temanku selesai denganmu.
689
00:54:03,670 --> 00:54:07,852
Bertaruhlah di sini. Di sebelah kanan,
Memakai garis keemasaannya..,..
690
00:54:08,021 --> 00:54:11,519
Dengan rekor mengejutkan
872 kali membunuh..,..
691
00:54:11,741 --> 00:54:17,321
Barry '"Si Penjagal" Burnstein.
692
00:54:22,425 --> 00:54:27,137
Doktor Dolittle, kau mengingatku,
Pasien lamamu ?
693
00:54:27,352 --> 00:54:28,798
Aku Barry.
694
00:54:29,750 --> 00:54:32,884
Barry, bagaimana bisa aku melupakanmu ?
695
00:54:33,098 --> 00:54:37,982
Oh, tapi kau melupakanku, Dok.
Padahal kita mulai membuat kemajuan.
696
00:54:38,203 --> 00:54:43,339
Lalu kau lari dengan puterinya
Rassouli dan meninggalkanku.
697
00:54:44,145 --> 00:54:48,322
Aku kembali sekarang.
Mungkin kita bisa melanjutkan sebelumnya..,..
698
00:54:49,728 --> 00:54:51,481
Nikmati hidangannya !
699
00:54:55,018 --> 00:54:57,135
Apa yang terjadi ke Dolittle ?
700
00:54:58,099 --> 00:55:00,406
Yah, dia mati.
701
00:55:01,667 --> 00:55:04,499
Dia pikir bisa negosiasi untuk keluar, tapi..,..
702
00:55:05,043 --> 00:55:08,515
Barry sudah menggila.
703
00:55:08,713 --> 00:55:12,483
Tapi kau, kau salah satu dari kami sekarang.
704
00:55:13,110 --> 00:55:15,256
Untuk kematian Dolittle !
705
00:55:21,372 --> 00:55:25,199
Hei ! Ternyata kau !
Kau selamat !
706
00:55:25,550 --> 00:55:28,271
Aku ingin kau mengirim pesan
Ke teman - temanku di kapal.
707
00:55:28,445 --> 00:55:31,678
Pesan ? Tentu.
Kapan aku mengecewakanmu ?
708
00:55:32,450 --> 00:55:37,810
Yang kudengar hari demi hari,
"Oh, Barry, kau sangat mengecewakan..,.."
709
00:55:37,991 --> 00:55:42,890
"Mengapa kau tak bisa seperti saudaramu ?
Dia makan pemburu gelap untuk bertahan hidup"
710
00:55:43,047 --> 00:55:48,653
"Ya, Ibu ! Aku tahu !
Seluruh Hutan tahu !"
711
00:55:49,623 --> 00:55:51,218
Oh, kepalaku.
712
00:55:51,364 --> 00:55:54,506
Sakit kepalamu muncul
Karena permasalahan dengan Ibumu..,..
713
00:55:54,671 --> 00:55:56,710
Dan diperparah oleh persaingan kakak beradik.
714
00:55:57,018 --> 00:56:01,004
- Tolong, hentikanlah !
- Tidak, tidak, tidak.
715
00:56:01,262 --> 00:56:02,905
- Berbaringlah.
- Oh, kepalaku.
716
00:56:03,237 --> 00:56:06,833
Kita bisa melanjutkan perawatanmu.
717
00:56:07,126 --> 00:56:12,268
Stresnya tak tertahankan.
Aku hanya ingin jadi anak baik.
718
00:56:12,457 --> 00:56:15,133
Aku ingin Ibuku bangga.
719
00:56:15,523 --> 00:56:16,581
Bagus.
720
00:56:16,767 --> 00:56:19,781
Tak seorangpun yang kumakan tak cukup baik baginya.
721
00:56:19,971 --> 00:56:22,266
Lepaskanlah, lepaskan.
722
00:56:22,773 --> 00:56:25,239
Aku tak pernah jadi cukup baik.
723
00:56:26,019 --> 00:56:28,573
Kecuali aku memakanmu.
724
00:56:33,629 --> 00:56:38,256
Karena setiap Ibu ingin puteranya
Tumbuh besar dan makan Doktor.
725
00:56:38,804 --> 00:56:40,515
Kau kucing penyakitan.
726
00:56:45,130 --> 00:56:47,557
Kemarilah, Dok.
Kubuat cepat.
727
00:56:47,713 --> 00:56:50,005
Aku harus memangsa orang lain lagi satu jam nanti.
728
00:56:51,426 --> 00:56:54,457
Menyerahlah, Dolittle.
Kau tak bisa mengakali..,..
729
00:56:54,812 --> 00:56:57,998
Apa itu ?
Oh, tunggu. Sekarang ada di sana.
730
00:56:58,486 --> 00:56:59,900
Dan sekarang ada di sebelah sini.
731
00:57:00,082 --> 00:57:02,985
Sekarang kembali lagi kemari, kena !
Dan sekarang di sebelah sana lagi.
732
00:57:03,156 --> 00:57:04,676
Oh, meleset.
Aku harus menangkapnya.
733
00:57:05,023 --> 00:57:08,606
Kucing tetaplah kucing.
Mudah teralihkan.
734
00:57:10,276 --> 00:57:13,231
Permainan baru, Dok.
Kembalilah kemari.
735
00:57:14,242 --> 00:57:15,661
Ayolah, Dok !
736
00:57:17,509 --> 00:57:21,337
Baik, James, jangan kecewakan anak itu.
Kau harus menyampaikan pesannya.
737
00:57:21,568 --> 00:57:23,389
Oh, tidak. Itu James.
738
00:57:23,586 --> 00:57:28,039
Mulai sekarang tak lagi fokus pada hubungan dan..,..
739
00:57:29,258 --> 00:57:31,766
Poly ? Itu kau ?
740
00:57:32,334 --> 00:57:34,016
- James ? James !
- Bulumu indah.
741
00:57:34,173 --> 00:57:37,702
- Apa yang terjadi, James ?
- Oh, benar ! Pesannya ! Maafkan aku.
742
00:57:38,102 --> 00:57:41,866
Anak itu ditangkap oleh Rassouli,
Dan Barry akan menyantap Dolittle.
743
00:57:42,045 --> 00:57:44,108
Sepertinya kita harus mendarat.
744
00:57:44,299 --> 00:57:47,022
Bantu aku dan ambil dinamitku.
745
00:57:49,103 --> 00:57:51,887
Kita harus berpencar
Jika kita ingin berhasil.
746
00:57:52,400 --> 00:57:54,067
Chee-Chee, kau ikut denganku.
747
00:57:54,147 --> 00:57:56,089
Kita pergi kemana ?
Tidak, tidak, jangan beritahu aku.
748
00:57:56,285 --> 00:57:57,962
Beritahu aku setelah kita sampai.
749
00:57:58,684 --> 00:58:02,775
- Yoshi, alihkan perhatian.
- Kuharap ini cukup.
750
00:58:08,316 --> 00:58:10,609
Kita diserang !
751
00:58:15,902 --> 00:58:19,190
- Turunlah, Dok.
- Terapi adalah jawabannya.
752
00:58:19,340 --> 00:58:21,863
Oh, tidak !
Lebih buruk dari dugaanku.
753
00:58:25,825 --> 00:58:28,666
- Kena kau, Dok.
- Mundurlah, Barry !
754
00:58:28,910 --> 00:58:30,381
Poly, jangan !
755
00:58:31,673 --> 00:58:33,611
Hidangan pembuka ?
756
00:58:35,554 --> 00:58:37,261
Kupegangi kau, Poly.
757
00:58:39,771 --> 00:58:41,742
Ada diagnosa akhir, Dok ?
758
00:58:41,814 --> 00:58:44,387
Apa kau tak mau jadi
Barry terbaik yang kau bisa ?
759
00:58:44,615 --> 00:58:46,187
Akan kulakukan.
760
00:58:47,490 --> 00:58:50,031
Aku bukan tahanan rasa takut !
761
00:58:52,812 --> 00:58:55,732
- Aku bukan tahanan rasa takut ?
- Tidak, tidak, tidak.
762
00:58:56,459 --> 00:58:58,362
Tak apa merasa takut !
763
00:59:03,358 --> 00:59:05,615
- Tak apa merasa takut !
- Kau seharusnya takut !
764
00:59:05,804 --> 00:59:07,682
Tak apa merasa takut !
765
00:59:08,676 --> 00:59:09,941
Beri dia pukulan !
766
00:59:10,117 --> 00:59:12,834
Baik, Kita lakukan ini !
Kita lakukan ini !
767
00:59:13,228 --> 00:59:14,944
Kita tak bisa lakukan ini !
768
00:59:18,998 --> 00:59:21,055
Pukul dia di bagian bawah !
769
00:59:21,245 --> 00:59:23,478
Bawah sana.
770
00:59:29,562 --> 00:59:31,740
- Itu pasti sakit.
- Duh, bola anuku !
771
00:59:31,905 --> 00:59:33,588
Itu berhasil.
772
00:59:34,470 --> 00:59:36,233
Serangan murahan, Kera.
773
00:59:41,600 --> 00:59:44,310
Aku belum menyelesaikan perawatanku.
774
00:59:46,690 --> 00:59:48,952
Tidurlah, bayi harimau.
775
00:59:49,276 --> 00:59:52,283
Saatnya meletakkan cakarmu.
776
00:59:54,145 --> 00:59:55,056
Ngomong - ngomong..,..
777
00:59:55,927 --> 00:59:58,041
Kau jauh lebih butuh ini daripada aku.
778
00:59:58,680 --> 01:00:01,281
Katakan kalau aku cukup baik, Ibu.
779
01:00:01,472 --> 01:00:03,637
Aku kalah taruhan lima puluh ribu.
780
01:00:05,324 --> 01:00:06,856
Yah, aku tak mau membayarnya.
781
01:00:07,100 --> 01:00:09,852
Hadirin sekalian, kita punya pemenangnya.
782
01:00:11,438 --> 01:00:13,744
Terima kasih sudah mau merawatku, Dok.
783
01:00:37,179 --> 01:00:39,963
- Aku mendapatkannya. Aku membawanya.
- Berhenti !
784
01:00:43,412 --> 01:00:45,678
Dan sekarang, aku mendapatkannya.
785
01:00:52,268 --> 01:00:54,555
Tulisannya sangat terampil.
786
01:00:54,782 --> 01:00:57,300
Tepat seperti perintah Doktor.
787
01:01:02,401 --> 01:01:06,164
Apa yang mereka tawarkan padamu, Mudfly
Untuk membunuh Ratu Inggris ?
788
01:01:07,430 --> 01:01:09,089
Sebenarnya cuma beberapa hal.
789
01:01:09,396 --> 01:01:13,496
Gelar kesatria. Rumah perkebunan.
Ketua fakultas kerajaan.
790
01:01:13,964 --> 01:01:15,601
Tanpa urutan tertentu.
791
01:01:16,662 --> 01:01:18,978
Oh, dan dari rasa manis kemenangan ini..,..
792
01:01:19,489 --> 01:01:25,176
Adalah ditambahkannya penghargaan ilmiah
Dari penelitian yang layak akan Pohon Eden.
793
01:01:25,319 --> 01:01:30,265
Semuanya berkat Lily Dolittle.
Sebenarnya tidak, karena itu bagian perayaan ini.
794
01:01:30,461 --> 01:01:35,483
Perayaan manis karena
Kau tahu kalau aku menang.
795
01:01:39,709 --> 01:01:43,446
Oh, dan Dolittle,
Maafkan aku atas lubang di kapalmu.
796
01:01:43,644 --> 01:01:45,314
Lubang apa ?
797
01:01:54,486 --> 01:01:56,929
Tinggalkan kapal !
Semuanya lompat !
798
01:02:01,953 --> 01:02:03,361
Tak bagus.
799
01:02:08,504 --> 01:02:09,850
Pegangan !
800
01:02:12,289 --> 01:02:14,630
- Tolong !
- Biar kubantu, Dok !
801
01:02:16,451 --> 01:02:20,159
Aku tak bisa terbang..,..
Dan aku tak bisa renang !
802
01:02:25,158 --> 01:02:28,475
Kupegangi kau, kawan. Plimpton ?
Aku tak mau kehilanganmu, bro.
803
01:02:28,685 --> 01:02:33,466
- Menjauhlah dari cahaya !
- Tak ada cahaya ! Aku masih hidup !
804
01:02:34,851 --> 01:02:37,666
Aku masih hidup ! Berkat dirimu, Yoshi.
805
01:03:01,024 --> 01:03:03,464
Kau selalu baik hati.
806
01:03:06,962 --> 01:03:09,492
Sulit mengucapkan perpisahan.
807
01:03:10,936 --> 01:03:12,926
Tolong jangan katakan itu.
808
01:03:13,191 --> 01:03:14,835
Tak apa.
809
01:03:18,821 --> 01:03:22,953
Kau sudah melakukan yang terbaik.
Ratumu bangga.
810
01:03:27,365 --> 01:03:29,568
Di mana kau Dolittle ?
811
01:03:32,214 --> 01:03:34,531
Hei, burung besar, kau baik saja ?
812
01:03:34,722 --> 01:03:37,985
Tidak, aku tak baik - baik saja.
813
01:03:38,260 --> 01:03:40,353
Ayahku benar mengenaiku.
814
01:03:40,778 --> 01:03:45,012
- Aku seharusnya jadi telur dadar.
- Aku tahu perasaanmu.
815
01:03:45,187 --> 01:03:47,981
Ayahku bilang dia pergi
Berburu anjing laut suatu malam..,..
816
01:03:48,159 --> 01:03:50,714
Dan tak pernah kembali.
817
01:03:50,836 --> 01:03:53,589
Kurasa kita punya kesamaan, Plimpton.
818
01:03:53,923 --> 01:03:58,983
Perasaan apa ini ?
Dalam diriku rasanya hangat dan tak menentu.
819
01:04:00,083 --> 01:04:02,175
Itu persahabatan, bro.
820
01:04:03,302 --> 01:04:05,179
Lumayan.
821
01:04:05,425 --> 01:04:06,930
Bro.
822
01:04:09,894 --> 01:04:12,586
Aku tak menangis, kau yang menangis.
823
01:04:26,533 --> 01:04:30,704
Baik, tolong berkumpul.
Mari lihat di mana kita sekarang.
824
01:04:30,885 --> 01:04:32,735
Itu baru semangat, John.
825
01:04:37,545 --> 01:04:39,505
Ini pasti bagus.
826
01:04:40,823 --> 01:04:42,896
Aku sangat bersemangat.
827
01:04:45,582 --> 01:04:47,559
- Kita tamat.
- Apa ?
828
01:04:47,734 --> 01:04:50,195
Apa itu basa - basi ?
Karena itu sangat aneh.
829
01:04:50,389 --> 01:04:53,236
Aku bisa mencium kekalahan
Seperti babi pencari jamur truffle.
830
01:04:54,539 --> 01:04:56,210
Ini tak mungkin akhirnya.
831
01:04:56,384 --> 01:04:59,258
- Ya, kurasa.
- Kita masih bisa menyelamatkan Ratu.
832
01:04:59,608 --> 01:05:01,916
- Tidak.
- Kita masih bisa menyelamatkan Rumahmu.
833
01:05:03,870 --> 01:05:05,665
Aku mempercayaimu.
834
01:05:05,976 --> 01:05:08,462
- Kita masih bisa melanjutkannya.
- Kau ada benarnya.
835
01:05:08,835 --> 01:05:12,042
Kecuali buku harian itu hilang.
Kita tak punya cara menemukan Pohon Eden.
836
01:05:12,183 --> 01:05:15,046
- Dan kapal kita tenggelam.
- Dia punya alasan kuat.
837
01:05:15,988 --> 01:05:17,146
Buka
838
01:05:17,185 --> 01:05:19,573
Kabar baiknya, kalian semua sembuh.
839
01:05:19,836 --> 01:05:24,792
Chee-Chee, sekarang kau jadi pemberani.
Plimpton dan Yoshi sudah akur.
840
01:05:24,966 --> 01:05:26,867
- Awas punggungku sakit ! Punggung !
- Tentu.
841
01:05:27,331 --> 01:05:30,754
Dan Stubbins, kau punya teman
Bahkan kau bisa bicara dengan mereka.
842
01:05:31,116 --> 01:05:32,225
Kau tak membutuhkanku.
843
01:05:32,583 --> 01:05:35,938
Aku tinggal di sini dan memberi layanan medis
Ke para bandit di Pulau ini..,..
844
01:05:35,939 --> 01:05:41,587
Dan penjahat. Dokter ada di sini,
Mencari pasien baru ! Menerima uang tunai saja.
845
01:05:41,750 --> 01:05:44,672
Hadirin sekalian, siapa yang mau berdansa ?
846
01:05:44,822 --> 01:05:49,143
Aku punya masalah demam menari,
Awas, ini mudah menular.
847
01:05:50,895 --> 01:05:51,772
Dia tak bisa dibantu.
848
01:05:51,946 --> 01:05:56,045
Si petualang yang kau ceritakan padaku,
Dia tak pernah menyerah.
849
01:05:56,203 --> 01:06:00,009
- Dia istrimu 'kan ?
- Kau mau tahu ironinya ?
850
01:06:00,560 --> 01:06:02,719
Aku tak tahu arti ironi.
851
01:06:03,986 --> 01:06:06,853
Ironi adalah saat kau menemukan wanita..,..
852
01:06:06,854 --> 01:06:10,011
Dan dia membuat hidupmu jadi lebih mengagumkan
Daripada yang seharusnya.
853
01:06:10,140 --> 01:06:13,202
Lalu musnah, dia hilang,
Dan itu semua salahmu.
854
01:06:13,643 --> 01:06:17,621
Perjalanan ini adalah kesempatanku
Untuk menyelesaikan yang dia mulai.
855
01:06:20,574 --> 01:06:25,439
Lily bersikeras aku menjaga para hewan
Di Rumah, jadi aku tinggal.
856
01:06:25,753 --> 01:06:28,762
Rassouli benar,
Aku seharusnya ikut dengannya.
857
01:06:29,442 --> 01:06:33,771
Yang tersisa darinya adalah hantu
Saat aku memegangi cincin kami.
858
01:06:33,878 --> 01:06:36,089
Jadi, kau melihatnya juga ?
859
01:06:39,862 --> 01:06:43,848
Tak hanya kau kehilangan buku harian puteriku..,..
860
01:06:44,476 --> 01:06:48,470
Tapi Beruang Kutubmu meledakkan desaku.
861
01:06:48,946 --> 01:06:50,822
Kami tak tahu itu.
862
01:06:51,651 --> 01:06:54,942
Dan Gorilamu menghajar Harimauku.
863
01:06:55,782 --> 01:06:57,147
Tak bagus.
864
01:07:01,146 --> 01:07:02,364
Ayo pergi.
865
01:07:02,816 --> 01:07:04,469
Tidak, tidak.
866
01:07:14,483 --> 01:07:18,054
Ironi..,.. Adalah Diriku..,..
867
01:07:18,747 --> 01:07:24,123
Ingin membunuh dirimu
Dengan setiap serat dalam diriku.
868
01:07:28,496 --> 01:07:31,453
Tapi..,.. Lebih mencintai puteriku.
869
01:07:40,595 --> 01:07:42,733
Aku juga merindukannya.
870
01:07:45,288 --> 01:07:47,840
Dia pasti ingin kau..,..
871
01:07:48,372 --> 01:07:50,393
Untuk meneruskannya.
872
01:07:58,139 --> 01:07:59,824
Jadi..,..
873
01:08:02,654 --> 01:08:07,472
Teruslah pergi sebelum aku berhenti jadi sentimentil.
874
01:08:11,081 --> 01:08:13,416
Dia bilang kami tak punya kapal.
875
01:08:14,558 --> 01:08:16,074
Yah..,..
876
01:08:16,890 --> 01:08:19,671
Aku punya kendaraan tepat untukmu.
877
01:08:21,893 --> 01:08:25,115
Sedikit perlu perbaikan.
Tapi ini, kapal bagus.
878
01:08:25,274 --> 01:08:26,700
Setidaknya masih mengambang.
879
01:08:26,889 --> 01:08:29,553
Kita harus memanfaatkan
Yang terbaik dari kapal ini 'kan ?
880
01:08:31,317 --> 01:08:34,259
- Ada tamu !
-Siapa itu ?
881
01:08:34,438 --> 01:08:36,748
Hai, aku Jeff.
882
01:08:37,086 --> 01:08:38,378
Astaga !
883
01:08:41,594 --> 01:08:43,486
Jika Penelitian Lily benar..,..
884
01:08:43,660 --> 01:08:46,770
Dan Mudfly dalam perjalanan ke Pulau Pohon Eden..,..
885
01:08:47,933 --> 01:08:50,578
Yang harus kita lakukan adalah melacak Mudfly
886
01:08:51,249 --> 01:08:53,094
Bagaimana cara kita melakukannya ?
887
01:08:53,461 --> 01:08:56,261
Paus, nak.
Paus.
888
01:09:13,261 --> 01:09:17,873
- Aku tak percaya kau melambai padanya.
- Aku tahu, pria itu tak punya dagu.
889
01:09:18,073 --> 01:09:33,073
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
890
01:09:36,851 --> 01:09:39,331
Kepulauan Baffling
891
01:09:46,011 --> 01:09:48,722
Kami menemukannya, ikuti kami.
892
01:09:58,276 --> 01:09:59,934
Pulau Pohon Eden.
893
01:10:20,433 --> 01:10:22,489
Luar biasa.
894
01:10:37,468 --> 01:10:38,767
Ini pasti tempatnya.
895
01:10:38,885 --> 01:10:43,148
Petanya menunjuk secara langsung ke pusat gunung ini.
896
01:10:45,306 --> 01:10:47,659
Jangan lihat ke bawah.
Terus menatap ke atas.
897
01:10:47,844 --> 01:10:51,226
Aku berusaha tetap positif.
Tapi apa yang kita lakukan di atas sini ?
898
01:10:51,373 --> 01:10:53,601
Kita lewat belakang, teman berbuluku.
899
01:10:54,058 --> 01:10:58,041
Apa yang kalian keluhkan ?
Ini cabang terluas yang pernah kulewati.
900
01:10:58,524 --> 01:11:00,724
Jangan lihat ke bawah.
Tatap aku.
901
01:11:01,593 --> 01:11:04,544
Wauw, gua besar.
902
01:11:10,716 --> 01:11:12,442
Tetap berdekatan, tetap tenang.
903
01:11:12,588 --> 01:11:13,834
Catatan Kevin, hari 12.
904
01:11:14,006 --> 01:11:18,039
Suatu kekuatan di luar pemahamanku
Masih memaksaku mengikuti kru gila ini..,..
905
01:11:18,222 --> 01:11:20,571
Dengan pembunuh tupai
Pemimpin gila mereka.
906
01:11:20,739 --> 01:11:23,607
Mungkin, pohon ajaib itu yang menarikku.
907
01:11:23,964 --> 01:11:25,371
Sembunyi, mereka dekat.
908
01:11:25,540 --> 01:11:27,355
Terus merunduk.
909
01:11:38,721 --> 01:11:40,795
Batu Rubah Api.
910
01:11:41,828 --> 01:11:43,777
Kita pasti sudah dekat sekarang.
911
01:11:46,486 --> 01:11:47,834
Lihat, Dok.
912
01:11:48,446 --> 01:11:50,979
Cahayanya menerangi jalan mengarah ke..,..
913
01:11:51,172 --> 01:11:53,098
Pria yang ingin kita mati.
914
01:11:53,306 --> 01:11:54,884
Jangan bergerak !
915
01:11:56,594 --> 01:11:59,150
Lakukanlah, bocah tentara.
Perbuat sesukamu.
916
01:12:05,234 --> 01:12:06,583
Halo, Blair.
917
01:12:07,936 --> 01:12:10,511
- Cepat kemari !
- Kau mencari Pohon 'kan ?
918
01:12:13,033 --> 01:12:16,850
Pohon jarang tumbuh di Gua.
Apa kau tak memperhatikan kelas botani ?
919
01:12:16,993 --> 01:12:20,181
Tidak ! Tapi perhatikan ini, Dolittle.
920
01:12:21,405 --> 01:12:24,281
Aku mengalahkanmu.
921
01:12:25,552 --> 01:12:27,814
- Hewan kotor.
- Cepat jalan, hewan buas !
922
01:12:28,677 --> 01:12:30,188
Diam !
923
01:12:33,411 --> 01:12:34,888
Jadi..,..
924
01:12:35,353 --> 01:12:38,306
- Di mana itu ?
- Di mana apanya ?
925
01:12:39,510 --> 01:12:42,268
- Pohon Eden.
- Sebenarnya..,..
926
01:12:42,596 --> 01:12:44,370
Aku tak tahu.
927
01:12:44,743 --> 01:12:49,136
Jangan konyol, kau John Dolittle.
Kau dapat segala yang kau mau.
928
01:12:49,692 --> 01:12:51,877
Hari ini tidak.
929
01:12:52,981 --> 01:12:55,847
- Kau sama sekali tak tahu ?
- Tidak.
930
01:12:56,413 --> 01:12:59,459
Bagaimana rasa ketidaktahuan itu ?
931
01:13:01,351 --> 01:13:03,478
Sebenarnya, sangat bebas.
932
01:13:03,926 --> 01:13:06,669
Seseorang harus memeluk ketidakpastian,
Bukankah begitu ?
933
01:13:07,023 --> 01:13:09,404
Begitulah jalan hidup Lily.
934
01:13:11,403 --> 01:13:15,159
Menghadapi ketidaktahuan dan..,..
Jawabannya akan terungkap.
935
01:13:15,376 --> 01:13:20,008
Kau menyedihkan dan tersesat, Dolittle !
936
01:13:20,137 --> 01:13:21,984
Serahkan padaku ! Serahkan !
937
01:13:24,868 --> 01:13:27,937
Akan kutemukan pohon itu sendiri !
938
01:13:28,134 --> 01:13:31,891
Dan atas nama Tuhan,
Sejarah akan mengingat namaku !
939
01:13:43,099 --> 01:13:46,096
Ya, hal menarik sedang terjadi sekarang.
940
01:13:52,008 --> 01:13:55,300
Rasanya itu jauh lebih besar dari kita semua.
941
01:14:01,543 --> 01:14:02,993
Awas !
942
01:14:10,547 --> 01:14:13,212
Mundur !
943
01:14:15,106 --> 01:14:16,814
Merunduk !
944
01:14:17,122 --> 01:14:20,131
Dia menyelamatkanku.
Aku punya kesempatan kedua..,..
945
01:14:20,611 --> 01:14:24,383
Untuk menjalani kehidupan yang lebih baik
Dan bermurah hati, dan..,..
946
01:14:28,818 --> 01:14:32,126
Bawa dia, jangan aku.
Aku orang baik sekarang !
947
01:14:56,576 --> 01:14:59,409
Kurasa kita bisa lari ke celah itu, lalu..,..
948
01:15:01,727 --> 01:15:03,374
- Yoshi !
- Lepaskan ini dariku !
949
01:15:03,527 --> 01:15:05,794
- Cheech.
- Bantu aku, Plimpton.
950
01:15:06,132 --> 01:15:08,964
- Kuselamatkan kau, bro.
- Baik, John, cepat berpikir.
951
01:15:09,127 --> 01:15:11,127
Lepaskan ini dariku !
952
01:15:14,042 --> 01:15:16,293
Ini mungkin sedikit membuatnya marah.
953
01:15:19,054 --> 01:15:20,379
Tidak, Dok !
954
01:15:36,463 --> 01:15:38,881
Dolittle ! Tolong !
955
01:15:50,198 --> 01:15:52,526
Apa dia bicara bahasa Naga ?
956
01:15:54,944 --> 01:15:59,174
Kau mungkin bisa bicara bahasaku..,..
957
01:15:59,480 --> 01:16:03,845
Tapi itu tak membuatmu pantas
Dapat Buah itu.
958
01:16:04,104 --> 01:16:06,512
Aku tahu tugasmu melindungi Pohon itu..,..
959
01:16:06,695 --> 01:16:09,036
Tapi kau tak bisa melanjutkan lebih lama..,..
960
01:16:09,266 --> 01:16:12,763
Mengingat cedera yang kau terima
Dan rasa sakit yang kau alami.
961
01:16:13,905 --> 01:16:17,062
Kau tak tahu apapun soal rasa sakitku.
962
01:16:22,805 --> 01:16:26,067
Aku tahu.
Aku pernah mengalaminya.
963
01:16:26,706 --> 01:16:29,470
Sesuatu yang tak berasal dari peluru atau pedang..,..
964
01:16:29,640 --> 01:16:31,702
Tapi mengiris jauh lebih dalam.
965
01:16:32,431 --> 01:16:37,447
Dan sekarang dalam setiap momen, dalam setiap
Gerakan, kau merasakan rasa sakit itu lagi.
966
01:16:42,662 --> 01:16:44,783
Sulit menjalaninya..,..
967
01:16:49,923 --> 01:16:52,736
Saat kau kehilangan orang yang kau cintai.
968
01:17:06,153 --> 01:17:09,278
Pergilah !
969
01:17:17,050 --> 01:17:19,746
- Apa yang terjadi ?
- Ah, patah hati..,..
970
01:17:19,846 --> 01:17:21,568
Apa yang kau lakukan di sana ?
971
01:17:21,700 --> 01:17:24,282
Jangan khawatir, aku bisa menanganinya.
Kami berdua Naga.
972
01:17:24,511 --> 01:17:27,803
Hei, cuma penasaran,
Kau tahu, sebagai sesama Naga.
973
01:17:27,942 --> 01:17:29,914
Jika kau tak keberatan memberitahuku..,..
974
01:17:30,472 --> 01:17:33,816
Dia sangat marah,
Kutunggu siapapun yang selamat di luar.
975
01:17:33,975 --> 01:17:36,956
John, mari pergi dari sini selagi kita bisa.
976
01:17:37,270 --> 01:17:40,395
Tidak, kurasa kita di sini untuk Membantunya.
977
01:17:42,789 --> 01:17:46,085
Ya. Kita tak punya banyak waktu !
978
01:17:48,162 --> 01:17:50,357
Kubayangkan sedikit lebih empuk di sini.
979
01:17:54,264 --> 01:17:57,896
Aku tak bersenjata.
Aku bukan ancaman bagimu.
980
01:17:58,744 --> 01:18:01,857
Stres emosional secara bertahun - tahun
Sudah merusak perutmu.
981
01:18:02,013 --> 01:18:03,625
Menjauhlah dariku !
982
01:18:03,939 --> 01:18:06,298
Kau kena infeksi usus besar yang parah.
983
01:18:06,480 --> 01:18:09,277
Jika aku tak secara manual memeriksamu,
Maka kau akan infeksi.
984
01:18:09,419 --> 01:18:11,929
Dan kau tak mampu melindungi siapapun lagi.
985
01:18:13,307 --> 01:18:15,981
- Kedengarannya seperti sakit perut.
- Kuberitahu kau.
986
01:18:16,490 --> 01:18:17,813
Beri kami waktu lima menit.
987
01:18:17,965 --> 01:18:20,062
Jika kau tak merasa baikan,
Kau bisa membakar kami semua..,..
988
01:18:20,205 --> 01:18:23,155
Berhenti bicara ! Cepat periksa.
989
01:18:25,024 --> 01:18:27,092
Kami harus meraih ke dalam dirimu.
990
01:18:27,364 --> 01:18:29,597
Kita harus melakukan ekstrasi darurat.
991
01:18:29,786 --> 01:18:33,008
- Ekstrasi ? Apa yang kita tarik ?
- Tentu, Dok.
992
01:18:33,137 --> 01:18:35,725
- Kami bantu kau, Dok.
- Saatnya pertunjukkan.
993
01:18:36,733 --> 01:18:39,910
Tiga, dua, satu, berbalik !
994
01:18:41,827 --> 01:18:43,868
Chee-Chee, ambil gunting tangnya.
995
01:18:44,469 --> 01:18:47,649
- Sudah kuduga ada gunanya ! Sudah kubilang !
- Kalian tahu yang harus kalian lakukan ?
996
01:18:47,820 --> 01:18:49,751
Tarik nafas.
Berhasil untuk-ku.
997
01:18:49,928 --> 01:18:53,066
Tak apa, pegangi sayapku, sayang.
Dab-Dab ada di sini.
998
01:18:53,184 --> 01:18:57,136
Oi ! Kau itu murid magangku.
Buat dia tenang.
999
01:18:59,319 --> 01:19:02,386
Kau tahu kalau daun bawang itu lambang nasional Wales ?
1000
01:19:02,545 --> 01:19:06,194
Daun bawang juga sangat berguna.
Kau mungkin merasa..,.. Sedikit tekanan.
1001
01:19:06,347 --> 01:19:07,746
Kutahan dia.
1002
01:19:09,761 --> 01:19:11,262
Oh, astaga !
1003
01:19:11,498 --> 01:19:13,803
- Oh, tidak, jangan.
- Ya Tuhanku !
1004
01:19:14,923 --> 01:19:18,371
- Perlu membersihkan sumbatannya.
- Apa itu baju zirah ?
1005
01:19:18,537 --> 01:19:20,602
Kau punya seluruh pasukan Spanyol di sini !
1006
01:19:22,884 --> 01:19:25,305
Tarik nafas yang dalam. Tahan.
1007
01:19:25,724 --> 01:19:27,111
- Sebagai peringatan..,..
- Ada apa, Dok ?
1008
01:19:27,271 --> 01:19:30,701
Saat kita membersihkan sumbatannya..
Yoshi, sekarang !
1009
01:19:30,861 --> 01:19:33,617
Mungkin ada angin yang langsung terlepas.
1010
01:19:43,200 --> 01:19:46,533
- Hormat.
- Tak apa, tak ada yang mendengarnya.
1011
01:19:46,873 --> 01:19:51,476
Tak perlu malu.
Kami juga begitu. Kita semua hewan.
1012
01:19:52,527 --> 01:19:53,995
Aku bisa merasakannya !
1013
01:19:54,767 --> 01:19:56,338
Baik, aku kembali.
Apa yang kulewatkan ?
1014
01:19:56,527 --> 01:19:58,308
Ya Tuhanku !
1015
01:19:58,673 --> 01:20:01,100
- Yang ini besar !
- Kita di bagian akhir sekarang !
1016
01:20:01,267 --> 01:20:04,549
- Chee-Chee, cepat ke belakangku.
- Aku bersamamu, Dok. Dengan aba - abamu.
1017
01:20:07,923 --> 01:20:09,029
Bersabarlah.
1018
01:20:09,173 --> 01:20:12,024
Darah mengalir ke kepalaku.
Segalanya berubah merah.
1019
01:20:12,164 --> 01:20:15,149
Satu dorongan terakhir, nyonya, jika kau berkenan.
1020
01:20:27,340 --> 01:20:29,047
Terima kasih.
1021
01:20:30,372 --> 01:20:32,799
- Kita berhasil !
- Kerja sama tim menghasilkan kerja impian.
1022
01:20:35,074 --> 01:20:37,293
Itu bagus sekali.
Kita sukses.
1023
01:20:41,345 --> 01:20:46,097
Intinya, lebih banyak sayuran hijau,
Dan kurangi baju zirah dalam makananmu.
1024
01:20:47,832 --> 01:20:52,665
Aku melihat berbagai jenis pasukan,
Tapi tak ada yang sepertimu.
1025
01:20:53,628 --> 01:20:57,356
Apa yang menyatukan sekelompok makhluk berbeda ?
1026
01:20:57,527 --> 01:21:00,943
Yah, mungkin kami tak Melihatnya,
Tapi entah bagaimana..,..
1027
01:21:02,538 --> 01:21:04,477
- Kami ditakdirkan bersama.
- Kau pintar.
1028
01:21:04,674 --> 01:21:07,692
Sekarang, biarkan aku membantumu.
1029
01:21:24,952 --> 01:21:27,154
Lily pasti menyukainya, John.
1030
01:21:27,325 --> 01:21:29,473
Kita tak akan pernah menemukan buah ini tanpa Lily.
1031
01:21:30,523 --> 01:21:33,540
Wauw. Aku merinding,
Aku bahkan tak kedinginan.
1032
01:21:58,671 --> 01:22:01,254
Terima kasih sudah menunjukkan
Jalannya padaku, cintaku.
1033
01:22:14,311 --> 01:22:16,012
Dan dengan begitu, semoga Engkau membangunkannya.
1034
01:22:16,345 --> 01:22:19,922
Dan memulihkannya, supaya
Bisa lebih lama diantara kami.
1035
01:22:20,270 --> 01:22:22,620
O, Bapa Maha Pengasih
Dan Tuhan Maha Pengampun..,..
1036
01:22:22,807 --> 01:22:25,597
Maaf kami tak bisa menyelamatkanmu, Yang Mulia.
1037
01:22:29,957 --> 01:22:32,105
Dengan penyesalan mendalam..,..
1038
01:22:32,267 --> 01:22:35,007
Tunggu dulu, aku mencium sesuatu.
Baunya seperti..,..
1039
01:22:38,572 --> 01:22:41,400
- Harapan !
- Bahwa aku harus menyatakan..,..
1040
01:22:43,072 --> 01:22:46,493
- Bahwa Ratu tak lagi..,..
- Seseorang memanggil Doktor ?
1041
01:22:46,691 --> 01:22:50,337
Kawanku ! Cara masuk yang
Sangat dramatis. Bagus sekali.
1042
01:22:50,363 --> 01:22:52,106
- Kami datang.
- Dolittle !
1043
01:22:52,264 --> 01:22:54,679
Beri jalan, jangan buang waktu lagi !
1044
01:22:57,664 --> 01:23:01,304
Aku sudah mendapatkan
Apa yang kau nyatakan tak pernah ada.
1045
01:23:01,616 --> 01:23:04,603
Lihatlah, Buah dari Pohon Eden.
1046
01:23:06,716 --> 01:23:08,642
Kubilang, beri jalan !
1047
01:23:08,867 --> 01:23:10,574
Tangkap mereka !
1048
01:23:12,349 --> 01:23:13,648
Maaf, kawan.
Maaf.
1049
01:23:21,174 --> 01:23:23,146
- Cepat !
- Tangkap mereka !
1050
01:23:24,623 --> 01:23:27,007
Kau terlahir untuk momen ini.
1051
01:23:27,285 --> 01:23:28,474
Aku siap.
1052
01:23:30,517 --> 01:23:32,626
Mini, terbanglah !
1053
01:23:34,781 --> 01:23:35,960
Cepat ! Cepat !
1054
01:23:42,373 --> 01:23:43,822
Tidak ! Tidak !
1055
01:24:25,916 --> 01:24:28,158
Catatan Kevin.
Hari tak diketahui.
1056
01:24:28,362 --> 01:24:31,132
Pembunuhan telah berakhir.
Biarkan ada kehidupan !
1057
01:24:32,329 --> 01:24:33,876
Lady Rose.
1058
01:24:35,951 --> 01:24:38,916
Apa ada Jerapah di kamar tidurku ?
1059
01:24:39,277 --> 01:24:40,254
Ya !
1060
01:24:40,505 --> 01:24:45,765
Oh, ya, dan Beruang Kutub dan Gorila,
Dan Burung Beo, dan Bebek dan Burung Unta.
1061
01:24:49,610 --> 01:24:52,518
Puji syukur kepada Tuhan.
1062
01:24:53,422 --> 01:24:56,186
Dan kerja bagus, Doktor Dolittle.
1063
01:24:56,411 --> 01:24:58,764
Kita masih belum selesai.
1064
01:24:59,237 --> 01:25:01,834
Menarik, lanjutkan, Sticks.
Aku mendengarkannya.
1065
01:25:02,837 --> 01:25:04,047
Apa itu ?
1066
01:25:04,307 --> 01:25:07,737
Sticks setuju tetap tinggal di sini,
Dan mengawasi situasi dengan ke-12 matanya.
1067
01:25:07,877 --> 01:25:09,235
Dia membantuku.
1068
01:25:09,677 --> 01:25:14,728
Seperti serangga daun lain, dia bicara
Dengan frasa yang dirubah dan menyatakan..,..
1069
01:25:16,222 --> 01:25:19,011
Lord Badgley yang meracuni Ratu.
1070
01:25:19,179 --> 01:25:20,650
Apa ? Dia melakukannya ?
1071
01:25:21,116 --> 01:25:23,512
Sungguh, Dolittle ?
Ini berlebihan.
1072
01:25:23,839 --> 01:25:27,170
Kau yakin ?
Yah, ini memang sudah saatnya.
1073
01:25:27,334 --> 01:25:30,233
Tidak, maafkan aku,
Sticks sangat yakin.
1074
01:25:31,154 --> 01:25:35,009
Di saku kanannya ada Botol itu.
1075
01:25:35,456 --> 01:25:36,940
Oh, tujuh kata.
1076
01:25:37,353 --> 01:25:40,523
Di saku kanannya ada botol nightshade mematikan.
1077
01:25:41,189 --> 01:25:42,630
Mari kita lihat.
1078
01:25:43,014 --> 01:25:47,094
Kalian tak mungkin percaya
Kalau dia bisa bicara ke serangga.
1079
01:25:48,240 --> 01:25:51,614
Yah, aku pernah bicara ke kumbang..,..
1080
01:25:52,128 --> 01:25:54,729
Membuat harapan sebelum mereka terbang.
1081
01:25:55,426 --> 01:25:56,739
Mari kita periksa.
1082
01:26:05,659 --> 01:26:09,729
Tak boleh ada yang mengancam keluargaku !
Maju selangkah dan kukoyak..,..
1083
01:26:17,738 --> 01:26:19,253
Jebloskan dia ke penjara.
1084
01:26:19,977 --> 01:26:23,315
- Ada yang jadi anak nakal.
- Ayo.
1085
01:26:24,293 --> 01:26:26,437
Mengapa kalian tetap berdiri di sini ?
1086
01:26:26,636 --> 01:26:28,396
Tak ada yang mati.
Tinggalkan tempat ini.
1087
01:26:29,486 --> 01:26:31,366
- Kau juga.
- Ya, Yang Mulia.
1088
01:26:33,019 --> 01:26:35,505
Tidak denganmu, Doktor Dolittle.
1089
01:26:36,208 --> 01:26:38,125
Beri aku waktu sebentar.
1090
01:26:40,634 --> 01:26:43,666
Lady Rose, siapa orang ini
Dan mengapa dia menatapku ?
1091
01:26:43,829 --> 01:26:45,439
Dia Stubbins.
1092
01:26:46,633 --> 01:26:48,648
Aku ingin jadi dokter hewan.
1093
01:26:49,781 --> 01:26:51,171
Dia menyelamatkan nyawamu.
1094
01:26:51,366 --> 01:26:54,301
Cukup,
Kita punya tempat yang tak kalah pentingnya.
1095
01:26:54,302 --> 01:27:03,731
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di www.IDFL.ME - WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl
1096
01:27:03,732 --> 01:27:06,516
Cerita kita berakhir seperti awalnya
1097
01:27:06,644 --> 01:27:10,622
Aku punya surat untuk Doktor Dolittle.
Seseorang turunkan aku !
1098
01:27:10,935 --> 01:27:12,093
Sebagian besarnya
1099
01:27:12,671 --> 01:27:15,303
--- Komunikasi Dengan Keluarga Merak ---
Dahulu ada doktor unik
1100
01:27:17,321 --> 01:27:21,343
Yang bisa melakukan yang terbaik
Saat dia membagi..,..
1101
01:27:21,344 --> 01:27:25,745
- Kemampuan luar biasanya ke lainnya
- Sempurna.
1102
01:27:25,914 --> 01:27:31,753
Secepatnya, Doktor Dolittle membuka lagi gerbangnya
Seperti yang di-inginkan Lily
1103
01:27:32,526 --> 01:27:35,062
- Tiga lagi sedang mengantri.
- Dimengerti.
1104
01:27:36,904 --> 01:27:40,308
Dolittle sekali lagi menemukan tempatnya di dunia
1105
01:27:47,243 --> 01:27:50,306
Lagipula, dengan membantu yang lainnya..,..
1106
01:27:50,307 --> 01:27:53,490
Kita bisa membantu diri kita sendiri
1107
01:27:53,491 --> 01:27:55,500
Dr. Dolittle & Muridnya
Semua Spesies Disambut
1108
01:27:55,501 --> 01:27:57,799
Juga Mempertimbangkan Pelayaran Jauh
Dan Petualangan Ajaib
1109
01:27:57,800 --> 01:27:59,799
Bisa Tanya Ke Dalam
1110
01:27:59,800 --> 01:28:04,613
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali