1 00:00:00,100 --> 00:00:05,500 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Iklan & Endorse di www.IDFL.ME WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl 2 00:00:05,501 --> 00:00:10,501 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 3 00:00:10,543 --> 00:00:16,996 Dulu ada Doktor unik yang Terkenal akan kemampuan luar biasanya 4 00:00:17,223 --> 00:00:20,867 Dia bisa bicara ke hewan 5 00:00:21,744 --> 00:00:24,650 Reputasi Doktor Dolittle menyebar dengan luas 6 00:00:24,819 --> 00:00:27,794 Bahkan Ratu Inggris mengundangnya 7 00:00:28,155 --> 00:00:32,399 Sangat bersyukur atas bantuannya, Ratu menganugerahinya Cagar Alam menakjubkan 8 00:00:32,595 --> 00:00:35,062 Yang pintunya terbuka untuk semua makhluk 9 00:00:35,560 --> 00:00:41,588 Hari - harinya jadi milik para hewan, Tapi hatinya jadi milik satu wanita 10 00:00:42,401 --> 00:00:45,924 Lily, Sang Penjelajah Tanpa Takut 11 00:00:46,861 --> 00:00:50,405 Mereka mengelilingi dunia dalam petualangan hebat 12 00:00:50,603 --> 00:00:54,484 Membela hewan yang tak bisa Membela diri mereka sendiri 13 00:00:59,968 --> 00:01:03,265 Mereka membuat tim luar biasa 14 00:01:03,875 --> 00:01:07,164 Secepatnya, tim itu jadi keluarga 15 00:01:08,928 --> 00:01:14,970 Bersama Lily di sisinya Dolittle tak pernah merasa begitu hidup 16 00:01:15,307 --> 00:01:19,620 Sampai suatu hari Lily pergi berpetualang 17 00:01:26,615 --> 00:01:29,985 Lily tewas di Laut 18 00:01:33,846 --> 00:01:36,871 Patah hati, dia mengunci gerbang rumahnya..,.. 19 00:01:37,032 --> 00:01:39,819 Dan mundur sepenuhnya dari dunia 20 00:01:40,011 --> 00:01:44,032 Bagiku dan para hewan yang Nyawanya dia selamatkan..,.. 21 00:01:44,580 --> 00:01:49,316 Kami dibiarkan penasaran, Akankah ada yang bisa menyelamatkannya ? 22 00:01:53,271 --> 00:01:58,809 Sampai suatu pagi, satu makhluk tak disangka Menemukan jalan ke kehidupan Dolittle 23 00:01:58,900 --> 00:02:01,369 Seorang anak yang sangat istimewa 24 00:02:01,584 --> 00:02:06,633 Pada masa saat manusia mengira hewan itu Sebagai harta, makanan atau olahraga..,.. 25 00:02:06,833 --> 00:02:08,318 Bebek ! Bebek ! Bebek ! 26 00:02:08,418 --> 00:02:10,450 Bidik itu. Tembak, tembak. 27 00:02:11,117 --> 00:02:12,024 Tembak, tembak. 28 00:02:12,148 --> 00:02:14,192 - Entahlah, aku tak bisa. - Tembak, tembak. 29 00:02:18,098 --> 00:02:20,229 Kau tak bisa terus sengaja meleset. 30 00:02:20,485 --> 00:02:22,935 Lihat ! Dia menembak sesuatu kali ini ! 31 00:02:30,438 --> 00:02:33,876 Tidak. Kita harus membantunya. 32 00:02:35,335 --> 00:02:37,655 Baik. Jangan biarkan hewan itu menderita. 33 00:02:38,744 --> 00:02:40,544 Ambillah. 34 00:02:47,061 --> 00:02:49,561 Dia anak yang sangat aneh. 35 00:03:00,692 --> 00:03:02,459 Ikuti Poly. 36 00:03:17,981 --> 00:03:20,848 Rumah Doktor John dan Lily Dolittle. 37 00:03:20,989 --> 00:03:22,646 Kami mengobati semua hewan..,.. 38 00:03:33,833 --> 00:03:35,415 Ikuti Poly. 39 00:03:40,041 --> 00:03:41,965 Pintu masuk rahasia. 40 00:03:42,100 --> 00:03:52,100 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 41 00:03:52,101 --> 00:04:02,101 www.MEKINGLOVE.COM Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 42 00:04:02,102 --> 00:04:12,102 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 43 00:04:23,988 --> 00:04:26,384 Poly, kau pergi kemana ? 44 00:04:42,541 --> 00:04:45,950 Anjing pintar. Besar, putih..,.. 45 00:06:46,168 --> 00:06:47,256 Ini tak Bagus. 46 00:06:47,405 --> 00:06:51,214 Sejauh yang kutahu, Aku satu - satunya manusia di sini. 47 00:06:51,609 --> 00:06:52,541 Hiraukan mereka. 48 00:06:52,569 --> 00:06:55,759 Tak ada yang bisa melewati Jerat Kalahari, Itu rancangan yang cerdik. 49 00:06:55,906 --> 00:06:57,616 Kurasa kau menangkap seorang anak. 50 00:06:57,741 --> 00:07:00,706 Biar kulihat. Tunggu, aku tak mau melihatnya. Buat dia pergi ! 51 00:07:00,844 --> 00:07:02,926 Tarik nafas yang dalam, Dok. Dab-Dab membantumu. 52 00:07:03,063 --> 00:07:05,690 Jangan takut, John. Dia cuma bocah kecil. 53 00:07:05,825 --> 00:07:07,538 Ini suatu kesempatan. 54 00:07:07,691 --> 00:07:09,169 Ini mimpi buruk ! 55 00:07:12,966 --> 00:07:14,743 Maafkan aku. 56 00:07:16,174 --> 00:07:18,483 Apapun yang kau lakukan di atas sana..,.. 57 00:07:19,405 --> 00:07:22,658 Aku datang dari Istana Buckingham Dengan keperluan penting. 58 00:07:22,955 --> 00:07:26,324 Apa kau tahu kalau ini Rumahnya John Dolittle ? 59 00:07:27,156 --> 00:07:28,519 Siapa kau ? 60 00:07:28,673 --> 00:07:31,896 Kau boleh memanggilku Lady Rose. Dan kau ? 61 00:07:32,655 --> 00:07:34,000 Stubbins. 62 00:07:34,636 --> 00:07:36,862 Bisakah kau, membantuku turun ? 63 00:07:37,298 --> 00:07:39,075 Itu melanggar peraturan Dolittle. 64 00:07:39,229 --> 00:07:41,430 Mengapa manusia melanggar peraturan lagi ? 65 00:07:41,548 --> 00:07:43,677 Jika kau biarkan manusia terlalu dekat, Kau bisa terluka lagi..,.. 66 00:07:43,827 --> 00:07:46,794 Daripada kau biarkan mereka masuk. Itu benar 'kan, Dok ? 67 00:07:46,939 --> 00:07:50,577 Sudah cukup, semuanya. Kembali ke Rutinitas kalian ! Kita punya waktu seharian penuh. 68 00:07:50,702 --> 00:07:52,957 John, sadarkan dirimu ! 69 00:07:53,119 --> 00:07:56,564 Kau tak bisa menghiraukan manusia Karena mereka itu..,.. Manusia. 70 00:07:56,765 --> 00:07:58,453 Bagaimana jika mereka perlu bantuan ? 71 00:08:00,759 --> 00:08:03,048 Oposum, pura - pura mati. 72 00:08:03,625 --> 00:08:06,498 Ini koyol. Chee-Chee, Bisa kau buka pintunya ? 73 00:08:06,523 --> 00:08:08,080 Kau satu - satunya yang punya tangan. 74 00:08:08,271 --> 00:08:10,926 Kurasa main catur sudah banyak memberi tekanan hari ini. 75 00:08:11,113 --> 00:08:13,213 Chee Chee, nak. Kita berlatih untuk itu. 76 00:08:13,436 --> 00:08:15,239 Beranilah dan singkirkan mereka. 77 00:08:15,890 --> 00:08:20,650 - Dan jangan lupa manteramu. - Aku bukan tahanan rasa takut ? 78 00:08:20,837 --> 00:08:22,832 Kau bukan tahanan rasa takut. 79 00:08:25,779 --> 00:08:27,424 Apa kau pernah kemari sebelumnya ? 80 00:08:27,683 --> 00:08:31,255 Ratu menceritakan segalanya padaku. Ini tempat yang sangat tak biasa. 81 00:08:31,881 --> 00:08:33,663 Aku siap untuk apapun. 82 00:08:43,452 --> 00:08:46,647 Mengagumkan ! Ada Gorila membuka pintu ! 83 00:08:47,245 --> 00:08:50,367 Seperti kata Ratu. 84 00:08:56,404 --> 00:08:57,694 Tunggu dulu. 85 00:08:58,431 --> 00:09:00,313 Aku punya Tupai yang terluka. 86 00:09:08,530 --> 00:09:10,937 Aku tak seharusnya membiarkanmu pergi. 87 00:09:29,207 --> 00:09:30,914 Halo ? 88 00:09:50,613 --> 00:09:52,714 Oh, lihatlah dirimu. 89 00:09:52,871 --> 00:09:56,208 Bukankah penyamaranmu sebagai ranting itu unik ? 90 00:09:57,343 --> 00:10:00,352 Tolong pergilah. Ini tempat bersembunyiku. 91 00:10:05,130 --> 00:10:06,739 Tak ada di sini. 92 00:10:07,619 --> 00:10:09,880 Apa kau baik saja di sana ? 93 00:10:10,161 --> 00:10:12,341 Ya, aku baik saja, pergilah. 94 00:10:12,463 --> 00:10:14,076 - Doktor Dolittle. - Ya, benar. 95 00:10:14,233 --> 00:10:19,341 Kau dipanggil ke Istana Buckingham oleh Ratu Sendiri. 96 00:10:20,791 --> 00:10:22,038 Pergilah. 97 00:10:22,086 --> 00:10:25,451 Kau harus tahu, kalau dia sakit parah. 98 00:10:28,054 --> 00:10:29,807 Kau paham maksudku ? 99 00:10:29,959 --> 00:10:32,214 Kau paham maksudku ? 100 00:10:32,375 --> 00:10:35,772 Pergilah. Pergilah, jangan kembali ! 101 00:10:35,903 --> 00:10:40,178 Aku tak peduli pada siapapun, Apapun, dimanapun lagi. 102 00:10:40,713 --> 00:10:42,795 Para burung akan menunjukkan jalan keluar. 103 00:10:45,332 --> 00:10:49,371 Bagus, semuanya bersih. Makan siang disajikan sebentar lagi. 104 00:10:56,716 --> 00:10:59,775 - Baunya harum, Dok. - Terima kasih banyak. 105 00:10:59,867 --> 00:11:02,108 Hei, Dok. Kali ini sisakan untuk kami. 106 00:11:05,997 --> 00:11:08,555 Maaf, Dok. Kurasa aku takut anak kecil juga. 107 00:11:08,738 --> 00:11:10,885 Jangan khawatirkan itu. Ayo, mari makan. 108 00:11:11,044 --> 00:11:13,537 Untuk itu, hari ini kusajikan sup brokoli. 109 00:11:13,686 --> 00:11:16,147 Kau tak akan percaya yang kami tangkap di jaring. 110 00:11:16,305 --> 00:11:18,308 Ratu sendiri yang memintamu datang, pak. 111 00:11:18,433 --> 00:11:21,685 Apa kau tuli ? Sudah kubilang aku sudah berhenti bisnis. 112 00:11:25,777 --> 00:11:27,957 Bisnis apa ? 113 00:11:28,138 --> 00:11:30,115 Mengobati manusia. 114 00:11:33,332 --> 00:11:35,215 Awas penyusup ! 115 00:11:37,726 --> 00:11:40,347 - Jangan khawatir, aku baik saja. - Aku tidak ! 116 00:11:40,538 --> 00:11:42,670 Rumahku jadi berantakan. 117 00:11:43,201 --> 00:11:47,038 - Dia milikmu ? - Aku bukan pemilik siapapun. 118 00:11:47,209 --> 00:11:49,683 Yoshi punya masalah jadi dia datang padaku. 119 00:11:51,301 --> 00:11:53,262 Dia selalu kedinginan. 120 00:11:54,477 --> 00:11:56,384 Aku punya tupai yang terluka. 121 00:11:57,323 --> 00:11:59,199 Aku tak tahu harus melakukan apa. 122 00:11:59,572 --> 00:12:01,572 Mengapa dia terluka ? 123 00:12:04,168 --> 00:12:06,696 - Aku menembaknya. - Apa ? Aku tak bisa mendengarmu. 124 00:12:06,880 --> 00:12:08,901 Aku menembaknya. Tapi itu tak sengaja. 125 00:12:09,281 --> 00:12:12,301 Tentu saja ! Tak sengaja menembaknya. 126 00:12:12,512 --> 00:12:14,561 Manusia tak pernah berubah. 127 00:12:14,707 --> 00:12:16,630 Dia sangat kesakitan. 128 00:12:17,545 --> 00:12:19,329 Tolong bantu dia. 129 00:12:28,610 --> 00:12:31,865 Pegangi ini. Dan ini. 130 00:12:42,230 --> 00:12:44,298 Aku terlalu tampan untuk mati. 131 00:13:01,476 --> 00:13:02,918 Ya ? 132 00:13:03,454 --> 00:13:05,015 Dia bisa bertahan. 133 00:13:05,671 --> 00:13:09,114 Dab-Dab, Jip, nyalakan lampunya. Bersihkan alat bedahnya. 134 00:13:09,348 --> 00:13:10,944 Kau jangan mengobati tupai..,.. 135 00:13:10,945 --> 00:13:13,516 Selagi nyawa Ratu Inggris sedang terancam ! 136 00:13:13,658 --> 00:13:15,935 Kau tak mengenalku dengan baik 'kan ? 137 00:13:16,197 --> 00:13:17,311 Jangan jatuhkan dia. 138 00:13:17,494 --> 00:13:20,170 Kita punya kode merah. Kode merah. Kode merah, semuanya. 139 00:13:21,511 --> 00:13:24,117 Doktor sudah kembali ! 140 00:13:25,050 --> 00:13:26,876 Bertahanlah, sobat kecil. 141 00:13:27,271 --> 00:13:31,391 - Aku lama tak melakukan ini. - Persiapkan semuanya sesuai permintaan Doktor. 142 00:13:32,424 --> 00:13:34,501 Jangan khawatir, kami menjagamu, kawan. 143 00:13:41,643 --> 00:13:44,430 Mari kita mulai menyelamatkan Tupai ini. 144 00:13:45,118 --> 00:13:46,619 Baik. 145 00:13:46,819 --> 00:13:49,066 Saat kau Siuman, Segalanya akan baik saja. 146 00:13:49,249 --> 00:13:51,141 Jika aku mati, aku sumpah akan menghantui rumahmu. 147 00:13:51,331 --> 00:13:53,765 Sterilkan pisau bedahnya, Jangan jilat alat apapun. 148 00:13:53,789 --> 00:13:55,607 Kondisi pasien stabil. 149 00:13:57,241 --> 00:14:00,599 Mereka memahami manusia, Dia memahami mereka. 150 00:14:00,864 --> 00:14:02,940 Dalam bahasa mereka. 151 00:14:07,795 --> 00:14:10,360 Lewat bilik kiri jantung. Bagus. 152 00:14:11,474 --> 00:14:13,483 Dab-Dab, ambil gunting tangnya. 153 00:14:13,541 --> 00:14:14,857 Ini dia. 154 00:14:14,964 --> 00:14:17,199 Itu seledri. Gunting tang, Dab Dab. 155 00:14:17,479 --> 00:14:20,381 - Maaf, ini dia. - Masih seledri. 156 00:14:20,547 --> 00:14:22,321 - Gunting tang ? - Itu Wortel. 157 00:14:22,484 --> 00:14:24,512 - Gunting tang ? - Itu seledri yang lainnya. 158 00:14:24,653 --> 00:14:26,884 - Baik. Gunting tang. - Tidak, masih seledri. 159 00:14:27,064 --> 00:14:28,665 Lupakan, kuambil sendiri. 160 00:14:30,454 --> 00:14:32,828 Manusia bicara dengan hewan ? 161 00:14:34,108 --> 00:14:36,076 Chee-Chee, lap kening. 162 00:14:36,508 --> 00:14:38,334 Lap keningku juga, jika kau punya waktu. 163 00:14:38,700 --> 00:14:39,989 Baik. Maaf. 164 00:14:40,085 --> 00:14:43,503 Aku akan datang kemari untuk jadi murid magang Dolittle. 165 00:14:43,700 --> 00:14:47,146 Yang Mulia menyatakan tanah ini sebagai Cagar Alam. 166 00:14:47,921 --> 00:14:49,488 Jika dia meninggal..,.. 167 00:14:50,027 --> 00:14:52,153 Aktanya akan dimiliki Departemen Keuangan..,.. 168 00:14:52,331 --> 00:14:54,356 Dan tempat ini akan disingkirkan. 169 00:14:55,252 --> 00:14:56,875 Ditutup ? 170 00:14:57,857 --> 00:14:59,628 Selesai. 171 00:15:00,277 --> 00:15:02,155 - Kau masih hebat, Dok. - Oh, wauw. 172 00:15:04,421 --> 00:15:07,143 Di sana, Cheech. Tepat di titik itu. 173 00:15:07,831 --> 00:15:09,542 Bisa terus awasi Kevin ? 174 00:15:09,713 --> 00:15:12,519 Dia mungkin marah saat obat biusnya habis. 175 00:15:18,024 --> 00:15:20,235 Balas dendam ! 176 00:15:20,502 --> 00:15:23,477 Baik, baik. Sudahi manjakan dirimu. 177 00:15:23,782 --> 00:15:26,783 Kau harus berangkat membantu Ratu. 178 00:15:27,107 --> 00:15:29,852 Ada hal yang tak kulakukan lagi..,.. 179 00:15:30,195 --> 00:15:32,116 Bekerja dengan manusia atau meninggalkan rumah..,.. 180 00:15:32,274 --> 00:15:34,338 - Atau mandi. - Berolah raga. 181 00:15:34,564 --> 00:15:38,742 Menunjukkan kerentanan emosional. 182 00:15:38,934 --> 00:15:43,150 Sadarlah, John ! Jika Ratu meninggal, Departemen Keuangan akan mendapat aktanya. 183 00:15:43,338 --> 00:15:45,113 Dan kita kehilangan Rumah ini ! 184 00:15:45,306 --> 00:15:50,037 Kau omong kosong, Poly. Aktanya untuk seumur hidup. 185 00:15:50,137 --> 00:15:52,446 Terakhir kali kuperiksa, Aku masih hidup. 186 00:15:52,666 --> 00:15:55,282 Hidup Ratu, John. Bukan hidupmu. 187 00:15:56,519 --> 00:15:59,652 Lihatlah itu. Itu mengenai buluku. 188 00:15:59,801 --> 00:16:03,266 Aku tahu seharusnya tak membiarkan Para monyet membaca ulang kontraknya. 189 00:16:03,292 --> 00:16:06,361 Elliot, Elsie, kalian dipecat ! 190 00:16:07,343 --> 00:16:08,808 Ini semakin buruk. 191 00:16:08,973 --> 00:16:12,467 Kita akan diusir dari sini Tepat di musim perburuan ! 192 00:16:12,528 --> 00:16:14,784 - Apa ?! - Tidak, tidak, bernafaslah, Chee-Chee. 193 00:16:14,961 --> 00:16:16,675 Kita akan diusir jika Ratu meninggal ? 194 00:16:16,808 --> 00:16:19,068 - Kita akan diburu. - Semuanya, tenanglah. 195 00:16:20,816 --> 00:16:22,387 Lihat keadaannya sekarang ! 196 00:16:22,463 --> 00:16:25,626 Jangan takut, aku punya tempat Di Kebun Binatang Taman Regent. 197 00:16:25,828 --> 00:16:28,127 Semuanya, kemasi barang kalian ! 198 00:16:30,481 --> 00:16:34,236 Kau bantu Ratu atau kami pergi ! 199 00:16:34,521 --> 00:16:37,685 - Kau menggertak ! - Jangan sampai aku mulai menghitung. 200 00:16:37,914 --> 00:16:39,503 Jangan sampai aku mulai menghitung 201 00:16:40,149 --> 00:16:42,065 - Satu. - Tiga. 202 00:16:42,243 --> 00:16:43,767 Dua..,.. 203 00:16:44,740 --> 00:16:46,605 Baik ! Akan kulakukan. 204 00:16:49,151 --> 00:16:50,933 Mari persiapkan dirimu, sayang. 205 00:16:51,105 --> 00:16:52,934 - Aku pergi seperti ini. - Tidak jika seperti itu. 206 00:16:53,068 --> 00:16:55,376 - Akan kuambil tas doktorku. - Tangkap dia. 207 00:16:55,868 --> 00:16:56,964 - Aku minta maaf, Dok. - Jangan bergerak. 208 00:16:57,175 --> 00:16:59,489 Jauhkan telapakmu dariku ! 209 00:16:59,631 --> 00:17:01,065 Ini tak akan menyakitkan. 210 00:17:01,266 --> 00:17:03,527 - Mari bersihkan dia. - Berani sekali kagi ! 211 00:17:05,118 --> 00:17:06,528 - Hei, teman - teman. - Arthur ? 212 00:17:06,661 --> 00:17:10,424 - Berapa lama kau tinggal di sana ? - Entahlah. Tahun berapa sekarang ? 213 00:17:10,956 --> 00:17:14,478 - Dab-Dab membawa pisau cukur. - Itu masih daun bawang. 214 00:17:14,683 --> 00:17:16,472 Selamat tidur, Dok. 215 00:17:24,693 --> 00:17:27,105 Dolittle dulu berkelana keliling dunia. 216 00:17:27,275 --> 00:17:28,825 Lihat. 217 00:17:29,332 --> 00:17:33,336 - Mengobrak - abrik proyek pribadiku. - Bagaimana dia ? 218 00:17:33,707 --> 00:17:38,721 Pertama, nama Tupai itu Kevin. Dia akan pulih seutuhnya. 219 00:17:38,864 --> 00:17:41,443 Dan setelah perawatan diri sengit, Maka sudah diputuskan..,.. 220 00:17:41,941 --> 00:17:44,873 Kami akan ikut denganmu ke Istana Buckingham. 221 00:17:47,346 --> 00:17:50,763 Kau harus kembali ke lubang manapun tempatmu tinggal. 222 00:17:51,947 --> 00:17:54,488 Cobalah jangan menembak apapun dalam perjalanan pulang. 223 00:18:05,014 --> 00:18:07,637 Mungkin aku harus tinggal di sini. Aku tak suka ada banyak orang. 224 00:18:07,689 --> 00:18:11,899 Kami akan menjagamu, Cheech. Tapi kita semua Pergi bersama, seperti dulu. 225 00:18:12,047 --> 00:18:15,644 - Jangan lupakan gunting tang, Doktor. - Itu daun bawang, Dab-Dab. 226 00:18:15,796 --> 00:18:18,226 - Sudah jelas. - Sticks. 227 00:18:19,564 --> 00:18:21,093 Di mana kau ? 228 00:18:21,552 --> 00:18:23,783 Kau mau ikut ? 229 00:18:26,195 --> 00:18:29,393 Aku tahu. Aku juga punya rencana lain. 230 00:18:29,654 --> 00:18:31,885 Cepatlah, cepat. 231 00:18:32,085 --> 00:18:47,085 www.MEKINGLOVE.COM LINK KHUSUS DEWASA, GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA 232 00:18:58,105 --> 00:18:59,939 Siapkan tungganganku. 233 00:19:01,036 --> 00:19:03,422 Hari ini akan jadi hari baik. Aku tak akan melakukan apapun..,.. 234 00:19:03,696 --> 00:19:06,340 Cuma berjingkrak - jingkrak, Melamun sendiri. 235 00:19:07,326 --> 00:19:10,339 Dia berjalan kemari, bukan pertanda baik. Dia tak berjenggot. Dia terlihat termotivasi. 236 00:19:10,521 --> 00:19:11,726 Plimpton, jangan takut. 237 00:19:11,890 --> 00:19:13,966 Banyak orang selalu bilang itu Saat mereka mau menakuti. 238 00:19:14,107 --> 00:19:16,609 Maaf soal ini Dan maaf soal itu. 239 00:19:17,427 --> 00:19:19,635 - Baik. - Aku tak bersedia. 240 00:19:19,810 --> 00:19:21,903 Tak bersedia untuk orang yang merubah hidupmu ? 241 00:19:22,058 --> 00:19:24,688 - Kita akan menyelamatkan Ratu, bro. - Aku bukan bro-mu ! 242 00:19:24,837 --> 00:19:28,838 - Kau seharusnya sudah jadi karpet Eskimo. - Duh, cakar ! Cakar besar ! 243 00:19:29,189 --> 00:19:30,988 Tenanglah, tuan - tuan. 244 00:19:32,311 --> 00:19:33,729 Oh, kau semakin gemuk. 245 00:19:34,474 --> 00:19:37,724 Mengapa kau menunggangiku ? Ada empat kuda di depan kita. 246 00:19:37,821 --> 00:19:41,263 Bergembiralah, burung pemarah, Duduklah dan nikmati tunggangannya. 247 00:19:41,476 --> 00:19:43,166 Akulah tunggangannya ! 248 00:19:46,897 --> 00:19:50,475 Istana Buckingham, kita akan jadi terkenal ! 249 00:19:53,994 --> 00:19:57,015 Kecepatan tinggi tak lagi diperlukan ! 250 00:20:03,648 --> 00:20:05,598 Selamat datang, Nona. 251 00:20:09,309 --> 00:20:11,215 Prajurit ! Prajurit ! 252 00:20:16,461 --> 00:20:17,917 Yang Mulia, Rose. 253 00:20:18,093 --> 00:20:22,125 Mereka tamu Ratu. Perlakukan sepantasnya. 254 00:20:22,289 --> 00:20:25,231 Semoga kalian memberiku ranjang besar. Cepat beri jalan. 255 00:20:25,647 --> 00:20:26,830 Plimpton ! 256 00:20:27,001 --> 00:20:28,556 - Jangan berhenti ! - Jangan berhenti ? 257 00:20:28,694 --> 00:20:30,746 - Baik, keputusan dibuat. - Berhenti ! 258 00:20:36,395 --> 00:20:39,397 Tak bisa melihat ! Ya Tuhanku ! 259 00:20:43,306 --> 00:20:45,095 Baik. 260 00:20:45,299 --> 00:20:46,933 Kusalahkan topi itu. 261 00:20:57,489 --> 00:20:59,135 Doktor Mudfly. 262 00:20:59,944 --> 00:21:01,659 - Lord Badgley. - Tuanku. 263 00:21:02,231 --> 00:21:04,204 Aku datang dari Dewan Bangsawan. 264 00:21:04,998 --> 00:21:08,243 Ada kekhawatiran besar Atas kesehatan Ratu. 265 00:21:09,991 --> 00:21:12,429 Kuteruskan memberi perawatan Lintah..,.. 266 00:21:12,720 --> 00:21:16,309 Untuk mengedarkan uap dalam aliran darahnya. 267 00:21:16,923 --> 00:21:19,103 Dia beruntung jika bertahan seminggu ini. 268 00:21:23,163 --> 00:21:25,638 Ini bukan pertama kalinya Dr. Dolittle datang kemari. 269 00:21:25,782 --> 00:21:28,034 Kalian punya Ratu sekarat ? Tak akan lama. 270 00:21:28,238 --> 00:21:30,619 Doktor Dolittle datang di..,.. 271 00:21:32,854 --> 00:21:35,850 - Tunggu, tunggu aku. - Penumpang gelap, Nona. 272 00:21:35,851 --> 00:21:38,842 - Yang mengklaim sebagai..,.. - Murid magang Doktor Dolittle. 273 00:21:39,090 --> 00:21:41,218 Itu benar, Gareth. 274 00:21:43,187 --> 00:21:45,786 Jika dia memang murid magangku, Dia harus membawa tasku. 275 00:21:45,982 --> 00:21:47,514 Dan tutup mulut. 276 00:21:54,217 --> 00:21:58,474 Hewan di kamar Ratu ? Aku ingin mereka segera diusir..,.. 277 00:21:58,828 --> 00:22:00,543 Lady Rose, maafkan aku. 278 00:22:00,727 --> 00:22:03,629 Tolong maafkan aku. Aku tak tahu kalau kau bagian..,.. 279 00:22:03,834 --> 00:22:05,185 John Dolittle. 280 00:22:05,377 --> 00:22:07,668 - Apa kau Blein ? - Blair. 281 00:22:08,257 --> 00:22:09,500 - Poofling ? - Bukan. 282 00:22:09,637 --> 00:22:10,940 - Tidak, aku Mudfly ! - Mudfly. 283 00:22:11,791 --> 00:22:13,121 - Dengan U tinggi. - Ya. 284 00:22:13,348 --> 00:22:15,289 - Dari Jerman. - Tentu saja, dari Jerman. 285 00:22:15,492 --> 00:22:16,363 Mengapa dia di sini ? 286 00:22:16,364 --> 00:22:19,402 Yang Mulia secara pribadi mengundang Doktor Dolittle. 287 00:22:32,186 --> 00:22:35,689 Mari bekerja. Baik, Jip, baui dia. 288 00:22:54,243 --> 00:22:56,656 - Kau baik saja, kawan ? - Ada bau yang tak beres. 289 00:22:56,791 --> 00:22:59,386 Dan itu asalnya dari dia yang suka membaui pantat. 290 00:22:59,531 --> 00:23:02,156 - Kau memang suka pantat. - Aku mendeteksi bau lain. 291 00:23:02,430 --> 00:23:03,980 Bunga Dengan..,.. 292 00:23:06,614 --> 00:23:10,360 Aku bingung, Dok. Aku tak pernah mencium bau seperti itu sebelumnya. 293 00:23:11,844 --> 00:23:15,103 Jelasnya, Jipsy dan aku punya keraguan. Boleh aku tanya ? 294 00:23:15,496 --> 00:23:18,370 Tentu, aku akan senang membantu menerangi..,.. 295 00:23:39,397 --> 00:23:42,629 John dan aku mahasiswa di Edinburgh bertahun - tahun lalu. 296 00:23:43,520 --> 00:23:47,119 Ada yang mengira dia ahli melakukan pengamatan. 297 00:24:01,925 --> 00:24:03,414 Maaf soal itu, Mini. 298 00:24:06,963 --> 00:24:10,009 Tetap di sini. Dab-Dab, keluarkan para manusia. 299 00:24:10,179 --> 00:24:13,074 Nak, ambil indeks botani dan kaleng teh. 300 00:24:13,344 --> 00:24:16,278 Semuanya keluar ! Kalian paham ucapan Yang keluar dari paruhku ? 301 00:24:21,259 --> 00:24:24,999 Apa yang kau baui, Jip ? Elderberi ? Amoque ? 302 00:24:25,767 --> 00:24:27,411 Negatif ? 303 00:24:29,747 --> 00:24:31,310 Negatif. 304 00:24:33,697 --> 00:24:35,035 Ya, ya. 305 00:24:43,058 --> 00:24:44,919 Apa yang kau temukan, Dolittle ? 306 00:24:45,077 --> 00:24:47,293 Mungkin saja, jawaban atas segalanya. 307 00:24:47,443 --> 00:24:49,568 - Terkena..,.. - Dia seperti itu saat kuliah. 308 00:24:49,716 --> 00:24:52,925 "Kumpul, kumpul, Aku mau mengatakan hal menarik" 309 00:24:53,136 --> 00:24:54,993 Aku tertarik. 310 00:24:55,164 --> 00:24:58,745 Penyakit Ratu disebabkan efek Tanaman langka dari Sumatera..,.. 311 00:24:58,916 --> 00:25:01,332 Dikenal sebagai bunga Nightshade. 312 00:25:01,916 --> 00:25:05,703 Gerhana matahari akan terjadi Pada tanggal 17 bulan ini. 313 00:25:06,457 --> 00:25:10,460 Jika Ratu tak mendapat Penawar racun saat itu, dia akan meninggal. 314 00:25:11,839 --> 00:25:15,663 Apa itu lukisan karya Turner ? Pastinya. Lukisan yang sangat indah. 315 00:25:15,828 --> 00:25:18,368 Aku tanya, Dolittle, apa rencanamu ? 316 00:25:18,916 --> 00:25:22,297 Rencananya ? Kurasa kita memang perlu satu. 317 00:25:23,457 --> 00:25:26,156 Satu - satunya harapan Ratu adalah penawar Yang tak pernah teruji..,.. 318 00:25:26,312 --> 00:25:29,894 Dari Pohon yang tak pernah dilihat Di Pulau yang tak pernah ditemukan. 319 00:25:30,057 --> 00:25:33,978 Kedengaran konyol mengatakan itu keras - keras. Tapi bagaimanapun juga..,.. 320 00:25:34,861 --> 00:25:38,454 Kami tak punya pilihan selain Berangkat dalam perjalanan berbahaya ini..,.. 321 00:25:38,629 --> 00:25:41,050 Untuk mengambil buah dari Pohon Eden. 322 00:25:41,204 --> 00:25:42,658 Apa ? 323 00:25:43,358 --> 00:25:45,959 Pohon Eden ? Astaga, fantastis ! 324 00:25:46,504 --> 00:25:49,225 Keluarga Dolittle dengan Pulau Pohon Eden. 325 00:25:49,358 --> 00:25:52,114 - Apa tak cukup kalau istrimu..,.. - Diamlah, Blair ! 326 00:25:52,275 --> 00:25:55,879 Maaf, aku cuma mau bilang, Senang bertemu denganmu lagi, Blair. 327 00:25:56,260 --> 00:25:58,814 Kami berangkat sekarang. Dadah. 328 00:25:59,051 --> 00:26:03,437 Buah itu konon bisa menyembuhkan setiap penyakit Yang dikenal manusia bahkan memberi kehidupan abadi..,.. 329 00:26:03,628 --> 00:26:05,696 Termasuk mengembalikan rambut di kepalamu. 330 00:26:05,953 --> 00:26:10,396 Jangan biarkan apapun melewati bibir Ratu Yang tak dibuat dan disajikan olehmu. 331 00:26:10,569 --> 00:26:12,884 - Jelas ? - Ya, akan kupatuhi. 332 00:26:13,424 --> 00:26:17,331 Kembali naik kereta. Jip, kau harus tinggal Di sini dan menjaga Ratu. 333 00:26:17,375 --> 00:26:19,887 - Itu sangat penting. - Baik. Mode anjing penjaga. 334 00:26:20,029 --> 00:26:22,833 Semuanya mundur, selagi kuamankan tempat ini. 335 00:26:25,628 --> 00:26:27,239 Permisi. 336 00:26:30,892 --> 00:26:35,923 Aku mengagumimu karena tak menyerah. Ratu mengandalkan kalian berdua. 337 00:26:36,077 --> 00:26:37,597 Semoga beruntung. 338 00:26:40,663 --> 00:26:44,246 Baik, cepat, cepat. Perjalanan panjang menanti di depan kita. 339 00:26:44,435 --> 00:26:46,405 Dan kapalnya tak bisa berlayar sendiri. 340 00:26:46,587 --> 00:26:48,339 Tarik nafas yang dalam, Yoshi. 341 00:26:49,299 --> 00:26:51,007 Waktu kita tak banyak. 342 00:26:51,943 --> 00:26:55,604 - Sepertinya keretanya penuh. - Mungkin masih muat satu lagi. 343 00:26:57,599 --> 00:26:59,005 - Oh, tidak. - Plimpton ! Maksudku..,.. 344 00:27:00,569 --> 00:27:02,218 Satu pemberhentian lagi, kawan. 345 00:27:02,367 --> 00:27:04,990 Aku tak bisa mendengarmu Karena aku tak di sini. 346 00:27:05,790 --> 00:27:08,029 Yah, Kuyakin ini saatnya kita berpisah. 347 00:27:08,201 --> 00:27:11,898 - Aku ikut denganmu. - Tentu tak boleh. Terlalu berbahaya. 348 00:27:12,078 --> 00:27:14,490 - Aku murid magangmu. - Kau ? Tidak, tidak. 349 00:27:14,706 --> 00:27:17,741 Oh, kau punya murid magang. Kau tak perlu Murid magang dan Burung Unta. 350 00:27:17,896 --> 00:27:19,111 Aku akan pulang. 351 00:27:19,148 --> 00:27:21,624 Aku tak mau kau malu, Aku pura - pura kau jadi muridku. 352 00:27:21,751 --> 00:27:23,999 Aku tadi berguna 'kan ? 353 00:27:24,647 --> 00:27:27,459 Diriku yang kecil ini tak memakan banyak tempat. 354 00:27:28,203 --> 00:27:30,114 Kurasa di sinilah tempatku. 355 00:27:30,963 --> 00:27:34,817 Jangan suruh aku pulang. Kumohon. 356 00:27:46,429 --> 00:27:48,958 Apa yang ada di lehermu itu ? Masuk. 357 00:27:49,219 --> 00:27:53,101 - Aku mengkhawatirkan anak itu, Bethan. - Beri dia waktu. Waktu yang cukup. 358 00:27:53,257 --> 00:27:55,895 Kita pemburu, Bethan. Pemburu. 359 00:27:56,267 --> 00:28:00,579 Itu sudah mutlak..,.. Kita berburu hewan, dia melepaskannya. 360 00:28:00,735 --> 00:28:04,477 Kelinci, tikus..,.. Dia membawa laba - laba keluar ! 361 00:28:04,659 --> 00:28:07,545 Tak ada yang suka laba - laba, Termasuk laba - laba itu sendiri. 362 00:28:08,460 --> 00:28:11,109 Entah bagaimana cara saudarimu mengatasi anak itu. 363 00:28:36,653 --> 00:28:41,390 - Poly ? Apa yang kau lakukan di sini ? - Memastikanmu tak ketinggalkan kapal. 364 00:28:41,749 --> 00:28:45,517 Aku bicara ke hewan ? Sama seperti Dolittle. 365 00:28:45,668 --> 00:28:50,072 Tidak, aku bisa bahasa manusia. Jauh lebih baik dari Burung Beo manapun. 366 00:28:50,954 --> 00:28:53,973 Sekarang, kemasi barangmu. Cepatlah. 367 00:28:59,468 --> 00:29:03,299 - Tapi Dolittle bilang tempatku di sini. - Tolong bantu, Tutu. 368 00:29:04,313 --> 00:29:06,955 Aku tak pernah dengar dia mengatakan hal seperti itu. 369 00:29:07,449 --> 00:29:10,107 Ada yang istimewa dalam dirimu, Stubbins. 370 00:29:10,657 --> 00:29:13,735 Sesuatu yang hanya kulihat Pada dua manusia lain. 371 00:29:13,921 --> 00:29:16,964 Tempatmu bersama kami, nak. 372 00:29:17,117 --> 00:29:19,698 Dan biarkan aku yang mengatasi Dolittle, Itu tugasku. 373 00:29:19,848 --> 00:29:25,045 Jadi, kau siap berpetualang sekali seumur hidup ? 374 00:29:29,563 --> 00:29:31,950 - Aku ikut. - Sudah jelas itu. 375 00:29:32,126 --> 00:29:35,593 Poly, cepat bergerak ! Kita harus mengejar Kapal dan kita keluar di siang bolong ! 376 00:29:35,752 --> 00:29:38,978 Jangan takut, sayang. Kami punya rencana sempurna. 377 00:29:39,715 --> 00:29:42,360 Rencana baru ! Rencana baru ! 378 00:29:43,050 --> 00:29:44,890 Jangan biarkan mereka lolos ! 379 00:29:45,836 --> 00:29:48,563 Mengapa mereka mengejar kita ? Kita bukan penjahat ! 380 00:29:48,887 --> 00:29:51,972 Omong kosong ! Kami buronan di tiga hutan ! 381 00:29:52,129 --> 00:29:55,353 Dan ini bukan misi pelarian jika kau tak dikejar. 382 00:29:59,585 --> 00:30:02,363 - Sebelah mana, Tutu ? - Merunduk ! 383 00:30:03,085 --> 00:30:04,776 Beri jalan ! 384 00:30:05,399 --> 00:30:08,706 - Sebelah sini ! - Pergilah dari jalan, sayang. 385 00:30:09,947 --> 00:30:11,904 Sampai jumpa lagi, bodoh. 386 00:30:19,197 --> 00:30:21,787 Kita berhasil ! Kita berhasil ! Kita..,.. 387 00:30:22,269 --> 00:30:23,932 Terlambat. 388 00:30:24,177 --> 00:30:26,110 Baik, bos, apa rencana selanjutnya ? 389 00:30:26,274 --> 00:30:29,815 Kita kabur, ganti identitas, Dan buang anak ini di sungai. 390 00:30:29,958 --> 00:30:33,294 - Whoa, whoa, tenanglah. - Bagaimana dengan jembatan itu ? 391 00:30:33,715 --> 00:30:35,236 Ya ! Jembatan ! 392 00:30:35,421 --> 00:30:37,808 - Itu saranku selanjutnya. - Ayo ! 393 00:30:39,852 --> 00:30:42,388 Ayolah, Dok, Setidaknya Bangunlah dari ranjang gantungmu. 394 00:30:42,523 --> 00:30:45,038 Mabuk lautmu akan hilang. 395 00:30:45,567 --> 00:30:49,456 Cobalah akar jahe ini. Ini bisa membuatmu Lebih baik. Kau terlihat mengerikan. 396 00:30:49,512 --> 00:30:52,802 Sialan ! Siapa yang menaruhku di ranjang gantung ini ? 397 00:30:52,984 --> 00:30:54,898 Akulah Kapten kapal ini ! 398 00:30:55,437 --> 00:30:58,121 Naikkan layarnya. 399 00:30:59,762 --> 00:31:01,396 Gigitannya besar sekali. 400 00:31:03,531 --> 00:31:05,988 Semuanya, lihat. Itu anak sebelumnya ? 401 00:31:06,273 --> 00:31:09,590 Dia datang menyelesaikan tugasnya. Dia tak akan berhenti sampai aku mati. 402 00:31:09,730 --> 00:31:13,366 - Dia terobsesi. - John, pelankan kapalnya ! 403 00:31:13,511 --> 00:31:16,701 - Tidak, aku ingin lebih cepat. - Maaf, nak. John menolaknya. 404 00:31:16,850 --> 00:31:18,045 Kita bisa melewatkan arus baiknya ! 405 00:31:18,180 --> 00:31:20,313 - Kuharap mereka berhasil. - Aku juga, Dabs. 406 00:31:24,067 --> 00:31:25,910 Baik, Bets, saat penentuan. 407 00:31:26,315 --> 00:31:28,129 Lubang besar, arah jam 12 ! 408 00:31:28,333 --> 00:31:30,221 Mungkin ini ide buruk. 409 00:31:32,266 --> 00:31:34,746 Ayo Stubbins ! Ayo ! 410 00:31:36,010 --> 00:31:37,569 Aku kehabisan jalan ! 411 00:31:37,766 --> 00:31:41,042 Tapi tidak dengan keberanian ! Terbanglah kau, pohon besar ! 412 00:31:48,071 --> 00:31:50,115 Hidup perlawanan ! 413 00:31:53,117 --> 00:31:55,226 Apa benda itu aman ? 414 00:32:06,873 --> 00:32:08,142 Tidak ! 415 00:32:08,989 --> 00:32:10,227 Tidak ! 416 00:32:10,859 --> 00:32:13,399 Lompatlah, pembunuh ! Kau pasti bisa ! 417 00:32:21,264 --> 00:32:22,390 Aku tak bisa melihatnya. 418 00:32:26,387 --> 00:32:27,623 Tidak, tidak ! 419 00:32:33,108 --> 00:32:35,779 Lakukan lagi ! Lakukan lagi ! 420 00:32:36,691 --> 00:32:37,737 Ya ! Bagus, nak. Kau berhasil. 421 00:32:37,794 --> 00:32:40,212 Mengapa kalian menyemangati Anak yang menembak-ku ? 422 00:32:41,620 --> 00:32:43,212 Dia baik saja. 423 00:32:43,516 --> 00:32:48,392 - Poly, bisa bicara sebentar ? - Syukurlah kau bangun dan melihat..,.. 424 00:32:50,088 --> 00:32:53,076 Apa yang dia pikirkan ? Anak itu bisa saja mati. 425 00:32:53,227 --> 00:32:57,528 Oi, ini kapalku. Dan aku berdaulat penuh. 426 00:32:57,709 --> 00:33:00,051 - Dan ada akibatnya..,.. - Jika mengabaikanku. 427 00:33:00,198 --> 00:33:03,134 - Itu yang mau kau katakan ? - Tidak, tidak ! Jangan kacaukan ucapanku. 428 00:33:03,290 --> 00:33:04,744 Dan berhentilah mengacaukan rutinitasku. 429 00:33:04,883 --> 00:33:07,191 Lihatlah dirimu itu. Kau sakit seperti anjing. 430 00:33:07,350 --> 00:33:09,379 Sebenarnya, aku punya obat sendiri. 431 00:33:09,481 --> 00:33:12,469 Lihat ? Akar Manis ini manjur ! 432 00:33:12,714 --> 00:33:14,669 Duduklah, John ! 433 00:33:17,059 --> 00:33:19,041 Jangan permalukan aku di depan kru-ku ! 434 00:33:19,236 --> 00:33:22,984 Kuselamatkan kau dari rasa malu. Kau harus bercukur. 435 00:33:23,455 --> 00:33:27,251 Baik, tapi cepatlah. Penting untuk mempertahankan statusku. 436 00:33:27,378 --> 00:33:30,022 Kapal ini berbahaya. Tak ada tempat bagi..,.. 437 00:33:31,268 --> 00:33:33,325 - Apa ? - Diamlah. Ini obrolan pribadi. 438 00:33:33,478 --> 00:33:35,198 - Baik. - Maaf. 439 00:33:36,622 --> 00:33:42,193 Aku tahu perjalanan ini berat bagimu, John. Ini juga berat bagiku. 440 00:33:42,408 --> 00:33:44,668 Kupertemukan kau ke Lily Saat kau membutuhkannya. 441 00:33:44,848 --> 00:33:47,373 Dan sekarang, Kau perlu bantuan dari sesamamu lagi. 442 00:33:47,563 --> 00:33:50,412 Seseorang tanpa bulu. 443 00:33:51,377 --> 00:33:53,717 Baik, anak itu bisa tinggal. Tapi dengan syaratku. 444 00:33:53,852 --> 00:33:58,037 - Dan aku ingin membuatnya tetap sibuk. - Kau lakukan dengan senyuman di wajahmu. 445 00:33:59,221 --> 00:34:02,509 Kru, sepertinya kalian punya rekan baru. 446 00:34:07,240 --> 00:34:11,330 Seperti yang kukatakan ke Poly, Kita memang kekurangan orang, jadi..,.. 447 00:34:11,768 --> 00:34:13,763 - Kau tak akan menyesalinya. - Selamat datang. 448 00:34:14,129 --> 00:34:17,339 Kudengar kau bisa membantu dengan membersihkan ini. 449 00:34:17,737 --> 00:34:21,984 Itu juga jika kau tak keberatan. Oops, ini juga. Dan itu juga. 450 00:34:22,351 --> 00:34:26,597 - Kuambil ini. - Waspadalah dengan peralatan medis itu ! 451 00:34:29,288 --> 00:34:32,017 Karena Burung Beo yang berwenang Di kapalku. Jenius ! 452 00:34:32,217 --> 00:34:33,717 Manusia Dilarang Masuk 453 00:34:34,016 --> 00:34:36,806 Dia senang kau ada di sini. 454 00:34:52,216 --> 00:34:56,156 Halo, kau, gurita kecil. Kau tak memahamiku 'kan ? 455 00:34:56,326 --> 00:34:58,228 Itu tak masuk akal. 456 00:34:58,412 --> 00:35:01,082 - Mudfly. - Aku tak bicara ke gurita ! 457 00:35:01,279 --> 00:35:04,113 Kukerahkan kapal perang, Britania. 458 00:35:05,738 --> 00:35:07,504 Untuk mengikuti Dolittle. 459 00:35:07,946 --> 00:35:11,426 Kau tak boleh membantu kebodohannya, Tuanku. 460 00:35:16,056 --> 00:35:20,768 Inggris punya musuh di mana saja, Menunggu sedikit tanda kelemahan. 461 00:35:22,271 --> 00:35:25,215 Mempercayakan Inggris tercinta Ke anak Ratu ? 462 00:35:25,591 --> 00:35:27,163 Itu gila. 463 00:35:27,365 --> 00:35:31,830 Jadi aku tetap di sini untuk memastikan Tak ada yang mencegahku naik tahta. 464 00:35:32,177 --> 00:35:34,286 Kau yang harus naik Britania. 465 00:35:34,836 --> 00:35:39,341 Pastikan Dolittle tak pernah kembali. 466 00:35:53,146 --> 00:35:56,092 Ronde dua, ya ! Kau memojokkanku, Tapi kau harus memukul, Cheech. 467 00:35:56,680 --> 00:35:59,702 Ayo. Satu, dua. Pukul. Pukul. Serang. 468 00:36:00,356 --> 00:36:02,600 Bentuk pertahanan terbaik adalah menyerang. 469 00:36:19,284 --> 00:36:21,615 Aku tak mau melawanmu. 470 00:36:21,804 --> 00:36:24,868 Kita tak saling melawan. Ini cuma sesi latihan. 471 00:36:36,403 --> 00:36:39,520 Kurasa aku bisa. Aku mulai memahaminya. 472 00:36:39,720 --> 00:36:54,720 www.MEKINGLOVE.COM Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! 473 00:37:11,051 --> 00:37:13,433 Berhentilah khawatir, John 474 00:37:14,670 --> 00:37:17,753 Setiap langkah sudah kurencanakan dalam buku harianku 475 00:37:18,730 --> 00:37:21,637 Aku akan kembali sebelum kau merindukanku 476 00:37:31,361 --> 00:37:33,168 Kau baik saja ? 477 00:37:36,949 --> 00:37:40,520 Kurasa aku mulai memahami Sedikit yang dikatakan para hewan. 478 00:37:40,803 --> 00:37:42,616 Sepertinya memang begitu, nak. 479 00:37:51,419 --> 00:37:53,605 Beruang Kutub macam apa Yang suka berjemur sampai gosong ? 480 00:37:53,959 --> 00:37:55,180 Burung macam apa..,.. 481 00:37:55,414 --> 00:37:58,276 - Tunggu, apa kau itu burung ? - Tentu saja. 482 00:37:58,418 --> 00:37:59,783 - Kau bisa terbang ? - Tidak. 483 00:37:59,929 --> 00:38:01,222 - Kau bisa renang ? - Tidak. 484 00:38:01,352 --> 00:38:03,228 - Apa yang kau bisa ? - Aku bisa lari. 485 00:38:03,371 --> 00:38:08,055 - Aku bisa lari. Kemampuan burung apa yang kau bisa ? - Kemampuan Beruang apa yang kau bisa ? 486 00:38:10,560 --> 00:38:12,064 Kau menang kali ini. 487 00:38:27,489 --> 00:38:28,763 Acar ? 488 00:38:29,625 --> 00:38:31,926 Oh, maksudmu kapal perang. 489 00:38:33,156 --> 00:38:37,219 Aneh jika kau menanyaiku Acar. Siapa yang bisa makan jika kita diserang. 490 00:38:37,367 --> 00:38:41,753 Musuh ! Belok kanan ! Elliot, Kau dan Elsie, siapkan mesinnya. 491 00:38:42,374 --> 00:38:45,186 Kita perlu kecepatan ! Kirim panggilannya ! 492 00:38:51,908 --> 00:38:53,021 Amankan sekoci ! 493 00:38:53,022 --> 00:38:55,021 - Mini, berjagalah. - Seluruh benda ini jadi..,.. Kapal mati ! 494 00:38:55,216 --> 00:38:58,184 Stubbins, nak. Aku butuh kau saat ini. 495 00:38:58,478 --> 00:39:02,414 - Jangan bergerak. - Aku menyerah ! Kami menyerah ! 496 00:39:03,904 --> 00:39:06,627 Halo, Blair, dasar kau pengelana tanpa dagu. 497 00:39:07,463 --> 00:39:10,698 Dia bilang sesuatu soal daguku 'kan ? 498 00:39:11,236 --> 00:39:12,997 Itu dagu mengesankan, pak. 499 00:39:13,016 --> 00:39:15,776 Kita dalam jarak pandang mereka. Meriam siap membidik. 500 00:39:16,105 --> 00:39:18,106 Mari belokkan kapal ini ! 501 00:39:20,571 --> 00:39:22,234 Aku dalam perjalanan. 502 00:39:22,767 --> 00:39:26,351 Saatnya bagiku melakukan sesuatu yang kurang nyaman. 503 00:39:36,722 --> 00:39:39,111 Aku berada di kursi depan Di saat yang gila ! 504 00:39:41,997 --> 00:39:45,194 Begitu Humphrey sudah terikat, Kau tarik aku dengan aba - aba dari Yoshi. 505 00:39:45,375 --> 00:39:47,838 Aku ? Aku tak bisa mengatasi Tekanan seperti itu, Dok. 506 00:39:48,016 --> 00:39:50,617 Aku Gorila yang lebih suka menyemangati dengan tenang. 507 00:39:50,841 --> 00:39:54,185 Jangan khawatir, Cheech. Kau akan dapat kesempatan itu. 508 00:39:54,998 --> 00:39:57,294 Kau lebih kuat dari yang kau tahu. 509 00:39:57,636 --> 00:40:01,196 Dan ingatlah, Keberanian tak berarti hilangnya rasa takut. 510 00:40:02,355 --> 00:40:05,446 Tunggu ! Ucapanmu terputus ! Aku tak bisa mendengarmu ! 511 00:40:05,592 --> 00:40:09,109 - Aku perlu bagian keduanya ! - Tak ada waktu, Cheech, cepat ! 512 00:40:20,784 --> 00:40:24,246 Oh, lihat, lihat ! Mereka meninggalkan kapal ! 513 00:40:24,439 --> 00:40:25,979 Tarik ! 514 00:40:31,711 --> 00:40:34,793 Ini pasti dingin, Tapi aku datang penuh kehangatan. 515 00:40:41,719 --> 00:40:43,257 Humphrey di sini. 516 00:40:44,299 --> 00:40:45,916 Mari pasang. 517 00:40:53,947 --> 00:40:56,233 - Kita pergi kemana ? - Selatan. 518 00:41:01,115 --> 00:41:03,486 Baik, aku bisa melakukannya. Aku bisa melakukannya. 519 00:41:07,537 --> 00:41:11,121 - Maju kecepatan penuh ! - Maju, Humphrey ! Maju ! 520 00:41:12,500 --> 00:41:14,325 Apa mereka ditarik menjauh ? 521 00:41:15,590 --> 00:41:18,814 - Lakukan, Paus ! Lakukan ! - Ini berhasil ! 522 00:41:19,019 --> 00:41:20,216 Bagaimana mungkin ? 523 00:41:20,358 --> 00:41:22,578 Sepertinya Dolittle dan Beruang Kutubnya Memanfaatkan Paus dan..,.. 524 00:41:22,727 --> 00:41:26,501 Itu pertanyaan basa - basi ! Tembak saja ! 525 00:41:31,977 --> 00:41:33,584 Aku menjatuhkan talinya ! 526 00:41:42,634 --> 00:41:44,904 Aku gagal ! Aku tahu tak mampu melakukannya ! 527 00:41:56,321 --> 00:41:59,852 - Yoshi ! - Bertahanlah ! Aku datang, nak ! 528 00:42:02,212 --> 00:42:05,672 - Kerja bagus. - Oh, ini bisa membuat pungungku sakit ! 529 00:42:05,875 --> 00:42:08,885 Berhenti mengeluh, dasar flamingo gendut ! 530 00:42:18,374 --> 00:42:19,568 - Oh, tidak ! Tidak ! - Oh, tidak ! 531 00:42:23,286 --> 00:42:25,664 - Oh, tidak ! - Oh, tidak ! 532 00:42:50,037 --> 00:42:51,962 Aku mengecewakanmu, Dok. 533 00:42:52,165 --> 00:42:55,248 Lihat aku. Aku baik saja. Kita semua baik saja. 534 00:42:56,043 --> 00:43:00,134 - Aku terpaku. - Tidak, Cheech. Tak masalah merasa takut. 535 00:43:04,983 --> 00:43:08,656 Kau menyelamatkanku 'kan ? Itu cukup. Terima kasih banyak. 536 00:43:09,710 --> 00:43:11,418 Kerja bagus, semuanya. 537 00:43:13,161 --> 00:43:15,226 Kau merasa pantas di sini, nak ? 538 00:43:15,623 --> 00:43:16,868 Kurasa benar. 539 00:43:18,377 --> 00:43:20,322 Kita menghindari mereka. Kerja bagus, semuanya. 540 00:43:20,480 --> 00:43:22,684 Rasakan itu, Mudfly ! 541 00:43:31,845 --> 00:43:33,072 Mereka pergi, pak. 542 00:43:33,200 --> 00:43:35,651 Oh, sungguh ? Kukira mereka Menghilang begitu saja. 543 00:43:35,795 --> 00:43:37,274 Kurasa tidak, pak. Mereka kabur. 544 00:43:37,406 --> 00:43:40,505 Tinggalkan ruang ini, Letnan ! Aku bisa melihat mereka kabur. 545 00:43:41,439 --> 00:43:43,455 Tapi tak lama lagi. 546 00:43:45,643 --> 00:43:49,247 Ini mukjizat ! Pasti artinya Aku Yang Terpilih ! 547 00:43:49,448 --> 00:43:51,036 Akan kurubah dunia..,.. 548 00:43:51,485 --> 00:43:53,238 Kekuatan Paus. 549 00:43:54,164 --> 00:43:58,640 Dolittle sudah menulis makalah soal itu, Yang tentunya, tak dianggap serius siapa saja. 550 00:43:58,790 --> 00:44:02,274 Yang ini bahkan berteori tentang keberadaan Naga. 551 00:44:02,585 --> 00:44:04,589 Tak masuk akal. 552 00:44:04,759 --> 00:44:07,097 Pak, aku takut obsesimu dengan Dolittle..,.. 553 00:44:07,247 --> 00:44:10,535 Obsesi apa ? Aku tak terobsesi dengan Dolittle. Kau yang terobsesi dengan Dolittle. 554 00:44:10,676 --> 00:44:13,552 Kau yang terobsesi dengan obsesiku pada Dol..,.. 555 00:44:15,227 --> 00:44:20,583 Aku benci mengakuinya, Dia masih berharga jika dibiarkan hidup sekarang. 556 00:44:21,139 --> 00:44:25,522 Tapi untungnya, kurasa aku tahu kemana dia pergi. 557 00:44:28,866 --> 00:44:31,994 Catatan Kevin, hari tujuh. Aku terisolasi penuh. 558 00:44:32,208 --> 00:44:35,522 Musuh telah mengambil hati Kapten dan para kru. 559 00:44:35,771 --> 00:44:39,726 Tak ada tanda pulau torpis yang dijanjikan, Atau buah ajaib. 560 00:44:40,281 --> 00:44:42,019 Tapi aku akan bertahan. 561 00:44:42,219 --> 00:44:57,219 www.MEKINGLOVE.COM Cashback 100% Kalah Uang Kembali 562 00:44:57,745 --> 00:44:58,971 Ambil alih kemudi, Stubbins. 563 00:44:59,091 --> 00:45:00,037 - Sungguh ? - Ya, ya. 564 00:45:00,172 --> 00:45:04,323 Aku harus menghitung koordinat rute kita. Para lebah berdengung mengenaimu. 565 00:45:04,410 --> 00:45:07,541 Kurasa kau tahu pemahaman dasar bahasa mereka. 566 00:45:08,598 --> 00:45:10,537 Tiga puluh lima derajat ke depan. 567 00:45:13,439 --> 00:45:16,220 Aku memperhatikan saat Lalat terbang dengan pola zig - zag. 568 00:45:16,326 --> 00:45:17,756 Mereka seperti bilang..,.. 569 00:45:20,441 --> 00:45:22,781 Artinya, "Mundur, nak" 570 00:45:23,067 --> 00:45:25,098 Tapi saat Dab-Dab bicara..,.. 571 00:45:28,144 --> 00:45:30,341 Artinya "Lihatlah ini" 572 00:45:30,717 --> 00:45:32,733 - "Lihatlah aku" - Mendekati. 573 00:45:32,887 --> 00:45:34,091 - Lumayan juga. - Oh, tidak. 574 00:45:34,819 --> 00:45:36,777 Saat Chee-Chee bilang..,.. 575 00:45:37,524 --> 00:45:39,203 Saat Chee-Chee bilang..,.. 576 00:45:42,503 --> 00:45:45,953 Artinya, "Mana Selimutku" ? 577 00:45:46,871 --> 00:45:48,239 Bagus sekali. 578 00:45:52,225 --> 00:45:54,212 Apa itu peta ke Pulau Pohon Eden ? 579 00:45:54,515 --> 00:45:57,521 Pohon Eden tak bisa ditemukan di peta manapun. 580 00:45:58,203 --> 00:46:01,288 Intinya itu Pulau yang ada Di dunia luas ini. 581 00:46:01,534 --> 00:46:03,846 Dan bisa berada dimanapun. 582 00:46:04,091 --> 00:46:06,356 Itu sebabnya kita harus pergi ke Monte Verde. 583 00:46:06,645 --> 00:46:10,263 Tempat kelahiran satu - satunya orang yang Pernah memetakan rute ke Pohon itu. 584 00:46:10,549 --> 00:46:16,436 Namanya Lily. Dia menulis rute di buku hariannya. 585 00:46:16,992 --> 00:46:20,397 Tapi dalam perjalanan, kapalnya tenggelam. 586 00:46:22,701 --> 00:46:25,923 Dunia kehilangan penjelajah Terhebat yang pernah kukenal. 587 00:46:29,850 --> 00:46:32,703 Hanya buku harian dalam ekspedisi itu yang selamat. 588 00:46:35,371 --> 00:46:36,796 Elliot, Elsie, kalian bisa tenang ? 589 00:46:36,812 --> 00:46:38,824 Lagipula, kau paham gambarannya, Untuk meraih kesempatan menemukan Pohon itu. 590 00:46:38,955 --> 00:46:42,100 Kita harus pergi ke Monte Verde Dan mencuri buku harian itu. 591 00:46:42,270 --> 00:46:45,150 - Mencuri buku harian ? - Apa aku bilang itu ? 592 00:46:45,476 --> 00:46:47,205 Yah, hal buruk apa yang akan terjadi ? 593 00:46:50,980 --> 00:46:55,493 Jangan khawatir, aku tahu pertanda buruk saat melihatnya, Dan itu bukan pertanda buruk. 594 00:46:57,888 --> 00:47:00,609 Mencuri buku harian bukan masalah besar ! 595 00:47:02,525 --> 00:47:06,873 Sebenarnya, Monte Verde itu bukan masalah besar. 596 00:47:09,702 --> 00:47:12,880 Pemberhentian di Monte Verde Jadi masalah sangat besar 597 00:47:13,149 --> 00:47:16,076 Lagipula, itu adalah Pulau bandit dan pencuri..,.. 598 00:47:16,227 --> 00:47:20,044 Dulunya merupakan tempat yang Dolittle, Lily dan aku sebut sebagai Rumah 599 00:47:20,572 --> 00:47:25,362 Sampai Doktor menjadikan penguasa Kejam tempat itu sebagai musuh..,.. 600 00:47:25,548 --> 00:47:27,194 Raja Rassouli 601 00:47:27,364 --> 00:47:29,848 Dan sebagai catatan, Benda miliknya paling berharga..,.. 602 00:47:30,017 --> 00:47:33,069 Adalah buku harian yang harus kita curi 603 00:47:34,705 --> 00:47:37,182 Jadi, Dolittle perlu penyamaran --- Dicari - Dr. John Dolittle --- 604 00:47:42,369 --> 00:47:45,099 Saat aku ditinggalkan untuk Mengawasi kru yang lain..,.. 605 00:47:45,908 --> 00:47:49,425 Dolittle dan Stubbins menyelinap ke Istana 606 00:47:54,595 --> 00:47:56,266 Kurasa aku mau mati ! 607 00:47:58,722 --> 00:48:02,917 Begitu masuk, jalan mereka berakhir Di pintu yang sangat tebal 608 00:48:03,433 --> 00:48:05,317 Tapi Dolittle masih punya..,.. 609 00:48:06,000 --> 00:48:09,120 Kontak yang dipertanyakan di Pulau itu 610 00:48:11,859 --> 00:48:15,488 Tawar membukanya sudah cukup. Kau dapat perhatianku. 611 00:48:15,686 --> 00:48:19,261 Don Carpenterino, Aku di sini atas nama manusia ini..,.. 612 00:48:19,429 --> 00:48:23,068 Mereka akan membayarmu dengan besar Atas kemampuan membuka kunci keluargamu. 613 00:48:23,313 --> 00:48:27,340 Kau datang padaku demi ini Pada hari pernikahan puteriku ? 614 00:48:27,498 --> 00:48:29,310 Tunggu sebentar, puteri yang mana ? 615 00:48:29,476 --> 00:48:34,218 Itu bukan, Sheila ? Sheila-ku ? Dia menikah ? 616 00:48:34,395 --> 00:48:36,064 Ke kalajengking bernama Dylan. 617 00:48:36,211 --> 00:48:39,418 Maaf, anak pramuka, Kurasa Sheila jadi anak nakal sekarang. 618 00:48:41,477 --> 00:48:43,929 Kami mau menghabiskan Sisa hidup kami bersama. 619 00:48:44,098 --> 00:48:47,377 Sebentar, James. Apa tawaran terbaik dari manusiamu ? 620 00:48:47,695 --> 00:48:50,410 Dua sekarang dan dua nanti. 621 00:48:50,598 --> 00:48:54,322 Baik, sepakat. Sampai jumpa lagi, anak pramuka. 622 00:48:54,574 --> 00:48:56,422 Teman - teman, aku bukan anak pramuka. 623 00:48:56,768 --> 00:49:01,307 Juga, apa yang dimiliki Kalajengking Tapi tak kupunya ? Selain penyengat besarnya. 624 00:49:01,500 --> 00:49:04,090 Lupakanlah, James, Kau mengencaninya selama dua minggu ! 625 00:49:12,096 --> 00:49:13,634 Jeruji itu baru. 626 00:49:14,582 --> 00:49:17,588 - Mengacaukan rencanaku. - Aku bisa melewatinya. 627 00:49:17,732 --> 00:49:20,742 Tidak, tidak, itu terlalu berbahaya. Kau tak bisa ke sana sendirian. 628 00:49:20,893 --> 00:49:22,370 Biar kuantar dia, Dok. 629 00:49:22,562 --> 00:49:25,411 Aku perlu sesuatu untuk Mengalihkan perhatianku dari pernikahan Sheila. 630 00:49:25,559 --> 00:49:27,825 Kau yakin menuju ke tempat yang benar, James ? 631 00:49:27,984 --> 00:49:31,991 Oh, ya ! Kuantar anak itu masuk, Lalu terbang pergi dari sini. 632 00:49:32,178 --> 00:49:33,728 Cuma bercanda, aku bisa. 633 00:49:34,581 --> 00:49:37,507 Baik. James akan menjagamu. Kau akan baik saja. 634 00:49:37,703 --> 00:49:40,461 Dengar baik - baik, ambil buku harian itu, Lalu keluarlah dari sana. 635 00:49:40,634 --> 00:49:43,329 Pergilah perlahan ke ruangan itu, Carilah Mata Harimau. 636 00:49:43,480 --> 00:49:47,996 Lalu turunlah lewat tangga rahasia, Dan yang terpenting, tetaplah menyamar. 637 00:49:48,561 --> 00:49:50,668 Ada satu hal kecil yang harus kau tahu. 638 00:49:50,872 --> 00:49:53,231 Rassouli sayang kucing. 639 00:49:56,411 --> 00:50:01,338 Tapi itu bukan masalah bagi kita, Karena kita bisa terbang pergi lewat, tunggu..,.. 640 00:50:02,091 --> 00:50:05,317 Oh, aku lihat kesalahan yang kubuat di sini. Kau tak bisa terbang. 641 00:50:13,916 --> 00:50:16,108 Awas, kucing arah jam enam-mu. 642 00:50:17,728 --> 00:50:19,100 Ya Tuhan ! Hei ! 643 00:50:21,347 --> 00:50:22,932 Gerakan bagus, nak. 644 00:50:24,157 --> 00:50:28,503 Kita bisa jadi tim bagus. Sepasang anak nakal. 645 00:50:29,668 --> 00:50:32,312 Baik, rekan, Kau tahu harus pergi kemana. 646 00:50:32,512 --> 00:50:47,512 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 647 00:50:54,401 --> 00:50:58,879 Biar kuawasi Singa ini, Itu yang dilakukan capung yang nakal. 648 00:50:59,118 --> 00:51:03,172 Apa Dylan bisa sedekat ini ke Singa ? Apa dia bisa sedekat ini ? 649 00:51:03,538 --> 00:51:05,389 Bagaimana kalau sedekat ini ? 650 00:51:05,562 --> 00:51:07,173 Oh, sial ! 651 00:51:07,885 --> 00:51:11,030 Ini buruk..,.. Ini..,.. Sangat..,.. Buruk. 652 00:51:16,059 --> 00:51:19,103 Lily..,.. Dolittle. --- Buku Harian Petualangan Lily Dolittle --- 653 00:51:27,218 --> 00:51:31,066 Kami dapat buku hariannya, buka pintunya ! Bercanda ! Dia mengacaukannya. Dah ! 654 00:51:31,669 --> 00:51:33,016 Astaga ! Stubbins ! 655 00:51:33,205 --> 00:51:34,638 Tangkap dia ! 656 00:51:37,035 --> 00:51:39,422 - Aku mantan warga di sini. - Jangan bergerak. 657 00:51:40,722 --> 00:51:41,977 Jangan sentuh. 658 00:51:46,514 --> 00:51:49,887 Yang kuinginkan adalah Puteriku menikah dengan bijak..,.. 659 00:51:50,183 --> 00:51:53,632 Namun aku malah dapat menantu pemimpin Sirkus. 660 00:51:54,031 --> 00:51:57,211 Aku tak pernah paham Apa yang Lily lihat darimu. 661 00:51:57,573 --> 00:52:02,346 Keluhan umum di dunia Bagi Ayah dengan puteri tercinta. 662 00:52:02,571 --> 00:52:08,672 Tapi dalam masalah ini, kurasa kita bisa sepakat Kalau ini teramat sangat akurat. 663 00:52:13,054 --> 00:52:14,551 Kemarilah. 664 00:52:16,821 --> 00:52:19,927 - Kemarilah. - Mungkin itu bukan maksudmu..,.. 665 00:52:21,097 --> 00:52:23,515 Itu buku hariannya. 666 00:52:23,713 --> 00:52:27,495 Satu - satunya benda miliknya Yang ditemukan prajuritku di reruntuhan kapalnya. 667 00:52:27,966 --> 00:52:30,202 Tempat buku itu di sini ! 668 00:52:32,733 --> 00:52:36,431 Yang harus kau lakukan hanyalah Tak pernah menunjukkan wajahmu lagi. 669 00:52:37,747 --> 00:52:41,527 Meski begitu kau gagal. 670 00:52:42,380 --> 00:52:45,896 Sekarang kau akan membayar Karena merenggut Lily dariku ! 671 00:52:47,905 --> 00:52:51,044 Kau tahu apa yang terjadi jika kau kembali. 672 00:52:51,621 --> 00:52:53,051 Ya. 673 00:52:58,667 --> 00:53:00,525 Barry ! Barry! Barry ! Barry! 674 00:53:06,757 --> 00:53:08,376 Kau harus pergi. 675 00:53:10,570 --> 00:53:13,743 Masa laluku akhirnya mengejarku, Ini bukan masalahmu, paham ? 676 00:53:14,121 --> 00:53:16,841 - Kau temanku. - Pergi, jangan lihat ke belakang. 677 00:53:24,502 --> 00:53:26,983 Kau lebih baik tanpa dirinya, nak. 678 00:53:29,589 --> 00:53:30,890 Aku patuh. 679 00:53:32,393 --> 00:53:36,126 Ya, akhirnya ! Ada aksi di bawah sini. Di sini mulai membosankan. 680 00:53:36,637 --> 00:53:39,899 Kau tahu, Dok. Aku benci bilang padamu Tapi kau akan kalah, temanku. 681 00:53:40,075 --> 00:53:42,219 Lebih baik kau jangan bicara lagi ! 682 00:53:42,397 --> 00:53:47,820 Bau apa itu ? Hei, kawan, kurasa Doktor Dolittle ketakutan. 683 00:53:48,068 --> 00:53:49,861 Apa Doktor Dolittle ketakutan ? 684 00:53:50,019 --> 00:53:52,268 Mungkin, saat aku keluar dari sini, Kuajari kau sopan santun. 685 00:53:52,440 --> 00:53:54,914 Dan menerima kaki keberuntunganmu sebagai bayarannya. 686 00:53:55,115 --> 00:53:57,800 Oh, Kaki keberuntungan ini ? Jangan khawatir soal itu, Dok. 687 00:53:57,989 --> 00:54:01,076 Karena kedua kaki keberuntunganku Akan menari di kuburanmu..,.. 688 00:54:01,228 --> 00:54:03,216 Saat temanku selesai denganmu. 689 00:54:03,670 --> 00:54:07,852 Bertaruhlah di sini. Di sebelah kanan, Memakai garis keemasaannya..,.. 690 00:54:08,021 --> 00:54:11,519 Dengan rekor mengejutkan 872 kali membunuh..,.. 691 00:54:11,741 --> 00:54:17,321 Barry '"Si Penjagal" Burnstein. 692 00:54:22,425 --> 00:54:27,137 Doktor Dolittle, kau mengingatku, Pasien lamamu ? 693 00:54:27,352 --> 00:54:28,798 Aku Barry. 694 00:54:29,750 --> 00:54:32,884 Barry, bagaimana bisa aku melupakanmu ? 695 00:54:33,098 --> 00:54:37,982 Oh, tapi kau melupakanku, Dok. Padahal kita mulai membuat kemajuan. 696 00:54:38,203 --> 00:54:43,339 Lalu kau lari dengan puterinya Rassouli dan meninggalkanku. 697 00:54:44,145 --> 00:54:48,322 Aku kembali sekarang. Mungkin kita bisa melanjutkan sebelumnya..,.. 698 00:54:49,728 --> 00:54:51,481 Nikmati hidangannya ! 699 00:54:55,018 --> 00:54:57,135 Apa yang terjadi ke Dolittle ? 700 00:54:58,099 --> 00:55:00,406 Yah, dia mati. 701 00:55:01,667 --> 00:55:04,499 Dia pikir bisa negosiasi untuk keluar, tapi..,.. 702 00:55:05,043 --> 00:55:08,515 Barry sudah menggila. 703 00:55:08,713 --> 00:55:12,483 Tapi kau, kau salah satu dari kami sekarang. 704 00:55:13,110 --> 00:55:15,256 Untuk kematian Dolittle ! 705 00:55:21,372 --> 00:55:25,199 Hei ! Ternyata kau ! Kau selamat ! 706 00:55:25,550 --> 00:55:28,271 Aku ingin kau mengirim pesan Ke teman - temanku di kapal. 707 00:55:28,445 --> 00:55:31,678 Pesan ? Tentu. Kapan aku mengecewakanmu ? 708 00:55:32,450 --> 00:55:37,810 Yang kudengar hari demi hari, "Oh, Barry, kau sangat mengecewakan..,.." 709 00:55:37,991 --> 00:55:42,890 "Mengapa kau tak bisa seperti saudaramu ? Dia makan pemburu gelap untuk bertahan hidup" 710 00:55:43,047 --> 00:55:48,653 "Ya, Ibu ! Aku tahu ! Seluruh Hutan tahu !" 711 00:55:49,623 --> 00:55:51,218 Oh, kepalaku. 712 00:55:51,364 --> 00:55:54,506 Sakit kepalamu muncul Karena permasalahan dengan Ibumu..,.. 713 00:55:54,671 --> 00:55:56,710 Dan diperparah oleh persaingan kakak beradik. 714 00:55:57,018 --> 00:56:01,004 - Tolong, hentikanlah ! - Tidak, tidak, tidak. 715 00:56:01,262 --> 00:56:02,905 - Berbaringlah. - Oh, kepalaku. 716 00:56:03,237 --> 00:56:06,833 Kita bisa melanjutkan perawatanmu. 717 00:56:07,126 --> 00:56:12,268 Stresnya tak tertahankan. Aku hanya ingin jadi anak baik. 718 00:56:12,457 --> 00:56:15,133 Aku ingin Ibuku bangga. 719 00:56:15,523 --> 00:56:16,581 Bagus. 720 00:56:16,767 --> 00:56:19,781 Tak seorangpun yang kumakan tak cukup baik baginya. 721 00:56:19,971 --> 00:56:22,266 Lepaskanlah, lepaskan. 722 00:56:22,773 --> 00:56:25,239 Aku tak pernah jadi cukup baik. 723 00:56:26,019 --> 00:56:28,573 Kecuali aku memakanmu. 724 00:56:33,629 --> 00:56:38,256 Karena setiap Ibu ingin puteranya Tumbuh besar dan makan Doktor. 725 00:56:38,804 --> 00:56:40,515 Kau kucing penyakitan. 726 00:56:45,130 --> 00:56:47,557 Kemarilah, Dok. Kubuat cepat. 727 00:56:47,713 --> 00:56:50,005 Aku harus memangsa orang lain lagi satu jam nanti. 728 00:56:51,426 --> 00:56:54,457 Menyerahlah, Dolittle. Kau tak bisa mengakali..,.. 729 00:56:54,812 --> 00:56:57,998 Apa itu ? Oh, tunggu. Sekarang ada di sana. 730 00:56:58,486 --> 00:56:59,900 Dan sekarang ada di sebelah sini. 731 00:57:00,082 --> 00:57:02,985 Sekarang kembali lagi kemari, kena ! Dan sekarang di sebelah sana lagi. 732 00:57:03,156 --> 00:57:04,676 Oh, meleset. Aku harus menangkapnya. 733 00:57:05,023 --> 00:57:08,606 Kucing tetaplah kucing. Mudah teralihkan. 734 00:57:10,276 --> 00:57:13,231 Permainan baru, Dok. Kembalilah kemari. 735 00:57:14,242 --> 00:57:15,661 Ayolah, Dok ! 736 00:57:17,509 --> 00:57:21,337 Baik, James, jangan kecewakan anak itu. Kau harus menyampaikan pesannya. 737 00:57:21,568 --> 00:57:23,389 Oh, tidak. Itu James. 738 00:57:23,586 --> 00:57:28,039 Mulai sekarang tak lagi fokus pada hubungan dan..,.. 739 00:57:29,258 --> 00:57:31,766 Poly ? Itu kau ? 740 00:57:32,334 --> 00:57:34,016 - James ? James ! - Bulumu indah. 741 00:57:34,173 --> 00:57:37,702 - Apa yang terjadi, James ? - Oh, benar ! Pesannya ! Maafkan aku. 742 00:57:38,102 --> 00:57:41,866 Anak itu ditangkap oleh Rassouli, Dan Barry akan menyantap Dolittle. 743 00:57:42,045 --> 00:57:44,108 Sepertinya kita harus mendarat. 744 00:57:44,299 --> 00:57:47,022 Bantu aku dan ambil dinamitku. 745 00:57:49,103 --> 00:57:51,887 Kita harus berpencar Jika kita ingin berhasil. 746 00:57:52,400 --> 00:57:54,067 Chee-Chee, kau ikut denganku. 747 00:57:54,147 --> 00:57:56,089 Kita pergi kemana ? Tidak, tidak, jangan beritahu aku. 748 00:57:56,285 --> 00:57:57,962 Beritahu aku setelah kita sampai. 749 00:57:58,684 --> 00:58:02,775 - Yoshi, alihkan perhatian. - Kuharap ini cukup. 750 00:58:08,316 --> 00:58:10,609 Kita diserang ! 751 00:58:15,902 --> 00:58:19,190 - Turunlah, Dok. - Terapi adalah jawabannya. 752 00:58:19,340 --> 00:58:21,863 Oh, tidak ! Lebih buruk dari dugaanku. 753 00:58:25,825 --> 00:58:28,666 - Kena kau, Dok. - Mundurlah, Barry ! 754 00:58:28,910 --> 00:58:30,381 Poly, jangan ! 755 00:58:31,673 --> 00:58:33,611 Hidangan pembuka ? 756 00:58:35,554 --> 00:58:37,261 Kupegangi kau, Poly. 757 00:58:39,771 --> 00:58:41,742 Ada diagnosa akhir, Dok ? 758 00:58:41,814 --> 00:58:44,387 Apa kau tak mau jadi Barry terbaik yang kau bisa ? 759 00:58:44,615 --> 00:58:46,187 Akan kulakukan. 760 00:58:47,490 --> 00:58:50,031 Aku bukan tahanan rasa takut ! 761 00:58:52,812 --> 00:58:55,732 - Aku bukan tahanan rasa takut ? - Tidak, tidak, tidak. 762 00:58:56,459 --> 00:58:58,362 Tak apa merasa takut ! 763 00:59:03,358 --> 00:59:05,615 - Tak apa merasa takut ! - Kau seharusnya takut ! 764 00:59:05,804 --> 00:59:07,682 Tak apa merasa takut ! 765 00:59:08,676 --> 00:59:09,941 Beri dia pukulan ! 766 00:59:10,117 --> 00:59:12,834 Baik, Kita lakukan ini ! Kita lakukan ini ! 767 00:59:13,228 --> 00:59:14,944 Kita tak bisa lakukan ini ! 768 00:59:18,998 --> 00:59:21,055 Pukul dia di bagian bawah ! 769 00:59:21,245 --> 00:59:23,478 Bawah sana. 770 00:59:29,562 --> 00:59:31,740 - Itu pasti sakit. - Duh, bola anuku ! 771 00:59:31,905 --> 00:59:33,588 Itu berhasil. 772 00:59:34,470 --> 00:59:36,233 Serangan murahan, Kera. 773 00:59:41,600 --> 00:59:44,310 Aku belum menyelesaikan perawatanku. 774 00:59:46,690 --> 00:59:48,952 Tidurlah, bayi harimau. 775 00:59:49,276 --> 00:59:52,283 Saatnya meletakkan cakarmu. 776 00:59:54,145 --> 00:59:55,056 Ngomong - ngomong..,.. 777 00:59:55,927 --> 00:59:58,041 Kau jauh lebih butuh ini daripada aku. 778 00:59:58,680 --> 01:00:01,281 Katakan kalau aku cukup baik, Ibu. 779 01:00:01,472 --> 01:00:03,637 Aku kalah taruhan lima puluh ribu. 780 01:00:05,324 --> 01:00:06,856 Yah, aku tak mau membayarnya. 781 01:00:07,100 --> 01:00:09,852 Hadirin sekalian, kita punya pemenangnya. 782 01:00:11,438 --> 01:00:13,744 Terima kasih sudah mau merawatku, Dok. 783 01:00:37,179 --> 01:00:39,963 - Aku mendapatkannya. Aku membawanya. - Berhenti ! 784 01:00:43,412 --> 01:00:45,678 Dan sekarang, aku mendapatkannya. 785 01:00:52,268 --> 01:00:54,555 Tulisannya sangat terampil. 786 01:00:54,782 --> 01:00:57,300 Tepat seperti perintah Doktor. 787 01:01:02,401 --> 01:01:06,164 Apa yang mereka tawarkan padamu, Mudfly Untuk membunuh Ratu Inggris ? 788 01:01:07,430 --> 01:01:09,089 Sebenarnya cuma beberapa hal. 789 01:01:09,396 --> 01:01:13,496 Gelar kesatria. Rumah perkebunan. Ketua fakultas kerajaan. 790 01:01:13,964 --> 01:01:15,601 Tanpa urutan tertentu. 791 01:01:16,662 --> 01:01:18,978 Oh, dan dari rasa manis kemenangan ini..,.. 792 01:01:19,489 --> 01:01:25,176 Adalah ditambahkannya penghargaan ilmiah Dari penelitian yang layak akan Pohon Eden. 793 01:01:25,319 --> 01:01:30,265 Semuanya berkat Lily Dolittle. Sebenarnya tidak, karena itu bagian perayaan ini. 794 01:01:30,461 --> 01:01:35,483 Perayaan manis karena Kau tahu kalau aku menang. 795 01:01:39,709 --> 01:01:43,446 Oh, dan Dolittle, Maafkan aku atas lubang di kapalmu. 796 01:01:43,644 --> 01:01:45,314 Lubang apa ? 797 01:01:54,486 --> 01:01:56,929 Tinggalkan kapal ! Semuanya lompat ! 798 01:02:01,953 --> 01:02:03,361 Tak bagus. 799 01:02:08,504 --> 01:02:09,850 Pegangan ! 800 01:02:12,289 --> 01:02:14,630 - Tolong ! - Biar kubantu, Dok ! 801 01:02:16,451 --> 01:02:20,159 Aku tak bisa terbang..,.. Dan aku tak bisa renang ! 802 01:02:25,158 --> 01:02:28,475 Kupegangi kau, kawan. Plimpton ? Aku tak mau kehilanganmu, bro. 803 01:02:28,685 --> 01:02:33,466 - Menjauhlah dari cahaya ! - Tak ada cahaya ! Aku masih hidup ! 804 01:02:34,851 --> 01:02:37,666 Aku masih hidup ! Berkat dirimu, Yoshi. 805 01:03:01,024 --> 01:03:03,464 Kau selalu baik hati. 806 01:03:06,962 --> 01:03:09,492 Sulit mengucapkan perpisahan. 807 01:03:10,936 --> 01:03:12,926 Tolong jangan katakan itu. 808 01:03:13,191 --> 01:03:14,835 Tak apa. 809 01:03:18,821 --> 01:03:22,953 Kau sudah melakukan yang terbaik. Ratumu bangga. 810 01:03:27,365 --> 01:03:29,568 Di mana kau Dolittle ? 811 01:03:32,214 --> 01:03:34,531 Hei, burung besar, kau baik saja ? 812 01:03:34,722 --> 01:03:37,985 Tidak, aku tak baik - baik saja. 813 01:03:38,260 --> 01:03:40,353 Ayahku benar mengenaiku. 814 01:03:40,778 --> 01:03:45,012 - Aku seharusnya jadi telur dadar. - Aku tahu perasaanmu. 815 01:03:45,187 --> 01:03:47,981 Ayahku bilang dia pergi Berburu anjing laut suatu malam..,.. 816 01:03:48,159 --> 01:03:50,714 Dan tak pernah kembali. 817 01:03:50,836 --> 01:03:53,589 Kurasa kita punya kesamaan, Plimpton. 818 01:03:53,923 --> 01:03:58,983 Perasaan apa ini ? Dalam diriku rasanya hangat dan tak menentu. 819 01:04:00,083 --> 01:04:02,175 Itu persahabatan, bro. 820 01:04:03,302 --> 01:04:05,179 Lumayan. 821 01:04:05,425 --> 01:04:06,930 Bro. 822 01:04:09,894 --> 01:04:12,586 Aku tak menangis, kau yang menangis. 823 01:04:26,533 --> 01:04:30,704 Baik, tolong berkumpul. Mari lihat di mana kita sekarang. 824 01:04:30,885 --> 01:04:32,735 Itu baru semangat, John. 825 01:04:37,545 --> 01:04:39,505 Ini pasti bagus. 826 01:04:40,823 --> 01:04:42,896 Aku sangat bersemangat. 827 01:04:45,582 --> 01:04:47,559 - Kita tamat. - Apa ? 828 01:04:47,734 --> 01:04:50,195 Apa itu basa - basi ? Karena itu sangat aneh. 829 01:04:50,389 --> 01:04:53,236 Aku bisa mencium kekalahan Seperti babi pencari jamur truffle. 830 01:04:54,539 --> 01:04:56,210 Ini tak mungkin akhirnya. 831 01:04:56,384 --> 01:04:59,258 - Ya, kurasa. - Kita masih bisa menyelamatkan Ratu. 832 01:04:59,608 --> 01:05:01,916 - Tidak. - Kita masih bisa menyelamatkan Rumahmu. 833 01:05:03,870 --> 01:05:05,665 Aku mempercayaimu. 834 01:05:05,976 --> 01:05:08,462 - Kita masih bisa melanjutkannya. - Kau ada benarnya. 835 01:05:08,835 --> 01:05:12,042 Kecuali buku harian itu hilang. Kita tak punya cara menemukan Pohon Eden. 836 01:05:12,183 --> 01:05:15,046 - Dan kapal kita tenggelam. - Dia punya alasan kuat. 837 01:05:15,988 --> 01:05:17,146 Buka 838 01:05:17,185 --> 01:05:19,573 Kabar baiknya, kalian semua sembuh. 839 01:05:19,836 --> 01:05:24,792 Chee-Chee, sekarang kau jadi pemberani. Plimpton dan Yoshi sudah akur. 840 01:05:24,966 --> 01:05:26,867 - Awas punggungku sakit ! Punggung ! - Tentu. 841 01:05:27,331 --> 01:05:30,754 Dan Stubbins, kau punya teman Bahkan kau bisa bicara dengan mereka. 842 01:05:31,116 --> 01:05:32,225 Kau tak membutuhkanku. 843 01:05:32,583 --> 01:05:35,938 Aku tinggal di sini dan memberi layanan medis Ke para bandit di Pulau ini..,.. 844 01:05:35,939 --> 01:05:41,587 Dan penjahat. Dokter ada di sini, Mencari pasien baru ! Menerima uang tunai saja. 845 01:05:41,750 --> 01:05:44,672 Hadirin sekalian, siapa yang mau berdansa ? 846 01:05:44,822 --> 01:05:49,143 Aku punya masalah demam menari, Awas, ini mudah menular. 847 01:05:50,895 --> 01:05:51,772 Dia tak bisa dibantu. 848 01:05:51,946 --> 01:05:56,045 Si petualang yang kau ceritakan padaku, Dia tak pernah menyerah. 849 01:05:56,203 --> 01:06:00,009 - Dia istrimu 'kan ? - Kau mau tahu ironinya ? 850 01:06:00,560 --> 01:06:02,719 Aku tak tahu arti ironi. 851 01:06:03,986 --> 01:06:06,853 Ironi adalah saat kau menemukan wanita..,.. 852 01:06:06,854 --> 01:06:10,011 Dan dia membuat hidupmu jadi lebih mengagumkan Daripada yang seharusnya. 853 01:06:10,140 --> 01:06:13,202 Lalu musnah, dia hilang, Dan itu semua salahmu. 854 01:06:13,643 --> 01:06:17,621 Perjalanan ini adalah kesempatanku Untuk menyelesaikan yang dia mulai. 855 01:06:20,574 --> 01:06:25,439 Lily bersikeras aku menjaga para hewan Di Rumah, jadi aku tinggal. 856 01:06:25,753 --> 01:06:28,762 Rassouli benar, Aku seharusnya ikut dengannya. 857 01:06:29,442 --> 01:06:33,771 Yang tersisa darinya adalah hantu Saat aku memegangi cincin kami. 858 01:06:33,878 --> 01:06:36,089 Jadi, kau melihatnya juga ? 859 01:06:39,862 --> 01:06:43,848 Tak hanya kau kehilangan buku harian puteriku..,.. 860 01:06:44,476 --> 01:06:48,470 Tapi Beruang Kutubmu meledakkan desaku. 861 01:06:48,946 --> 01:06:50,822 Kami tak tahu itu. 862 01:06:51,651 --> 01:06:54,942 Dan Gorilamu menghajar Harimauku. 863 01:06:55,782 --> 01:06:57,147 Tak bagus. 864 01:07:01,146 --> 01:07:02,364 Ayo pergi. 865 01:07:02,816 --> 01:07:04,469 Tidak, tidak. 866 01:07:14,483 --> 01:07:18,054 Ironi..,.. Adalah Diriku..,.. 867 01:07:18,747 --> 01:07:24,123 Ingin membunuh dirimu Dengan setiap serat dalam diriku. 868 01:07:28,496 --> 01:07:31,453 Tapi..,.. Lebih mencintai puteriku. 869 01:07:40,595 --> 01:07:42,733 Aku juga merindukannya. 870 01:07:45,288 --> 01:07:47,840 Dia pasti ingin kau..,.. 871 01:07:48,372 --> 01:07:50,393 Untuk meneruskannya. 872 01:07:58,139 --> 01:07:59,824 Jadi..,.. 873 01:08:02,654 --> 01:08:07,472 Teruslah pergi sebelum aku berhenti jadi sentimentil. 874 01:08:11,081 --> 01:08:13,416 Dia bilang kami tak punya kapal. 875 01:08:14,558 --> 01:08:16,074 Yah..,.. 876 01:08:16,890 --> 01:08:19,671 Aku punya kendaraan tepat untukmu. 877 01:08:21,893 --> 01:08:25,115 Sedikit perlu perbaikan. Tapi ini, kapal bagus. 878 01:08:25,274 --> 01:08:26,700 Setidaknya masih mengambang. 879 01:08:26,889 --> 01:08:29,553 Kita harus memanfaatkan Yang terbaik dari kapal ini 'kan ? 880 01:08:31,317 --> 01:08:34,259 - Ada tamu ! -Siapa itu ? 881 01:08:34,438 --> 01:08:36,748 Hai, aku Jeff. 882 01:08:37,086 --> 01:08:38,378 Astaga ! 883 01:08:41,594 --> 01:08:43,486 Jika Penelitian Lily benar..,.. 884 01:08:43,660 --> 01:08:46,770 Dan Mudfly dalam perjalanan ke Pulau Pohon Eden..,.. 885 01:08:47,933 --> 01:08:50,578 Yang harus kita lakukan adalah melacak Mudfly 886 01:08:51,249 --> 01:08:53,094 Bagaimana cara kita melakukannya ? 887 01:08:53,461 --> 01:08:56,261 Paus, nak. Paus. 888 01:09:13,261 --> 01:09:17,873 - Aku tak percaya kau melambai padanya. - Aku tahu, pria itu tak punya dagu. 889 01:09:18,073 --> 01:09:33,073 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 890 01:09:36,851 --> 01:09:39,331 Kepulauan Baffling 891 01:09:46,011 --> 01:09:48,722 Kami menemukannya, ikuti kami. 892 01:09:58,276 --> 01:09:59,934 Pulau Pohon Eden. 893 01:10:20,433 --> 01:10:22,489 Luar biasa. 894 01:10:37,468 --> 01:10:38,767 Ini pasti tempatnya. 895 01:10:38,885 --> 01:10:43,148 Petanya menunjuk secara langsung ke pusat gunung ini. 896 01:10:45,306 --> 01:10:47,659 Jangan lihat ke bawah. Terus menatap ke atas. 897 01:10:47,844 --> 01:10:51,226 Aku berusaha tetap positif. Tapi apa yang kita lakukan di atas sini ? 898 01:10:51,373 --> 01:10:53,601 Kita lewat belakang, teman berbuluku. 899 01:10:54,058 --> 01:10:58,041 Apa yang kalian keluhkan ? Ini cabang terluas yang pernah kulewati. 900 01:10:58,524 --> 01:11:00,724 Jangan lihat ke bawah. Tatap aku. 901 01:11:01,593 --> 01:11:04,544 Wauw, gua besar. 902 01:11:10,716 --> 01:11:12,442 Tetap berdekatan, tetap tenang. 903 01:11:12,588 --> 01:11:13,834 Catatan Kevin, hari 12. 904 01:11:14,006 --> 01:11:18,039 Suatu kekuatan di luar pemahamanku Masih memaksaku mengikuti kru gila ini..,.. 905 01:11:18,222 --> 01:11:20,571 Dengan pembunuh tupai Pemimpin gila mereka. 906 01:11:20,739 --> 01:11:23,607 Mungkin, pohon ajaib itu yang menarikku. 907 01:11:23,964 --> 01:11:25,371 Sembunyi, mereka dekat. 908 01:11:25,540 --> 01:11:27,355 Terus merunduk. 909 01:11:38,721 --> 01:11:40,795 Batu Rubah Api. 910 01:11:41,828 --> 01:11:43,777 Kita pasti sudah dekat sekarang. 911 01:11:46,486 --> 01:11:47,834 Lihat, Dok. 912 01:11:48,446 --> 01:11:50,979 Cahayanya menerangi jalan mengarah ke..,.. 913 01:11:51,172 --> 01:11:53,098 Pria yang ingin kita mati. 914 01:11:53,306 --> 01:11:54,884 Jangan bergerak ! 915 01:11:56,594 --> 01:11:59,150 Lakukanlah, bocah tentara. Perbuat sesukamu. 916 01:12:05,234 --> 01:12:06,583 Halo, Blair. 917 01:12:07,936 --> 01:12:10,511 - Cepat kemari ! - Kau mencari Pohon 'kan ? 918 01:12:13,033 --> 01:12:16,850 Pohon jarang tumbuh di Gua. Apa kau tak memperhatikan kelas botani ? 919 01:12:16,993 --> 01:12:20,181 Tidak ! Tapi perhatikan ini, Dolittle. 920 01:12:21,405 --> 01:12:24,281 Aku mengalahkanmu. 921 01:12:25,552 --> 01:12:27,814 - Hewan kotor. - Cepat jalan, hewan buas ! 922 01:12:28,677 --> 01:12:30,188 Diam ! 923 01:12:33,411 --> 01:12:34,888 Jadi..,.. 924 01:12:35,353 --> 01:12:38,306 - Di mana itu ? - Di mana apanya ? 925 01:12:39,510 --> 01:12:42,268 - Pohon Eden. - Sebenarnya..,.. 926 01:12:42,596 --> 01:12:44,370 Aku tak tahu. 927 01:12:44,743 --> 01:12:49,136 Jangan konyol, kau John Dolittle. Kau dapat segala yang kau mau. 928 01:12:49,692 --> 01:12:51,877 Hari ini tidak. 929 01:12:52,981 --> 01:12:55,847 - Kau sama sekali tak tahu ? - Tidak. 930 01:12:56,413 --> 01:12:59,459 Bagaimana rasa ketidaktahuan itu ? 931 01:13:01,351 --> 01:13:03,478 Sebenarnya, sangat bebas. 932 01:13:03,926 --> 01:13:06,669 Seseorang harus memeluk ketidakpastian, Bukankah begitu ? 933 01:13:07,023 --> 01:13:09,404 Begitulah jalan hidup Lily. 934 01:13:11,403 --> 01:13:15,159 Menghadapi ketidaktahuan dan..,.. Jawabannya akan terungkap. 935 01:13:15,376 --> 01:13:20,008 Kau menyedihkan dan tersesat, Dolittle ! 936 01:13:20,137 --> 01:13:21,984 Serahkan padaku ! Serahkan ! 937 01:13:24,868 --> 01:13:27,937 Akan kutemukan pohon itu sendiri ! 938 01:13:28,134 --> 01:13:31,891 Dan atas nama Tuhan, Sejarah akan mengingat namaku ! 939 01:13:43,099 --> 01:13:46,096 Ya, hal menarik sedang terjadi sekarang. 940 01:13:52,008 --> 01:13:55,300 Rasanya itu jauh lebih besar dari kita semua. 941 01:14:01,543 --> 01:14:02,993 Awas ! 942 01:14:10,547 --> 01:14:13,212 Mundur ! 943 01:14:15,106 --> 01:14:16,814 Merunduk ! 944 01:14:17,122 --> 01:14:20,131 Dia menyelamatkanku. Aku punya kesempatan kedua..,.. 945 01:14:20,611 --> 01:14:24,383 Untuk menjalani kehidupan yang lebih baik Dan bermurah hati, dan..,.. 946 01:14:28,818 --> 01:14:32,126 Bawa dia, jangan aku. Aku orang baik sekarang ! 947 01:14:56,576 --> 01:14:59,409 Kurasa kita bisa lari ke celah itu, lalu..,.. 948 01:15:01,727 --> 01:15:03,374 - Yoshi ! - Lepaskan ini dariku ! 949 01:15:03,527 --> 01:15:05,794 - Cheech. - Bantu aku, Plimpton. 950 01:15:06,132 --> 01:15:08,964 - Kuselamatkan kau, bro. - Baik, John, cepat berpikir. 951 01:15:09,127 --> 01:15:11,127 Lepaskan ini dariku ! 952 01:15:14,042 --> 01:15:16,293 Ini mungkin sedikit membuatnya marah. 953 01:15:19,054 --> 01:15:20,379 Tidak, Dok ! 954 01:15:36,463 --> 01:15:38,881 Dolittle ! Tolong ! 955 01:15:50,198 --> 01:15:52,526 Apa dia bicara bahasa Naga ? 956 01:15:54,944 --> 01:15:59,174 Kau mungkin bisa bicara bahasaku..,.. 957 01:15:59,480 --> 01:16:03,845 Tapi itu tak membuatmu pantas Dapat Buah itu. 958 01:16:04,104 --> 01:16:06,512 Aku tahu tugasmu melindungi Pohon itu..,.. 959 01:16:06,695 --> 01:16:09,036 Tapi kau tak bisa melanjutkan lebih lama..,.. 960 01:16:09,266 --> 01:16:12,763 Mengingat cedera yang kau terima Dan rasa sakit yang kau alami. 961 01:16:13,905 --> 01:16:17,062 Kau tak tahu apapun soal rasa sakitku. 962 01:16:22,805 --> 01:16:26,067 Aku tahu. Aku pernah mengalaminya. 963 01:16:26,706 --> 01:16:29,470 Sesuatu yang tak berasal dari peluru atau pedang..,.. 964 01:16:29,640 --> 01:16:31,702 Tapi mengiris jauh lebih dalam. 965 01:16:32,431 --> 01:16:37,447 Dan sekarang dalam setiap momen, dalam setiap Gerakan, kau merasakan rasa sakit itu lagi. 966 01:16:42,662 --> 01:16:44,783 Sulit menjalaninya..,.. 967 01:16:49,923 --> 01:16:52,736 Saat kau kehilangan orang yang kau cintai. 968 01:17:06,153 --> 01:17:09,278 Pergilah ! 969 01:17:17,050 --> 01:17:19,746 - Apa yang terjadi ? - Ah, patah hati..,.. 970 01:17:19,846 --> 01:17:21,568 Apa yang kau lakukan di sana ? 971 01:17:21,700 --> 01:17:24,282 Jangan khawatir, aku bisa menanganinya. Kami berdua Naga. 972 01:17:24,511 --> 01:17:27,803 Hei, cuma penasaran, Kau tahu, sebagai sesama Naga. 973 01:17:27,942 --> 01:17:29,914 Jika kau tak keberatan memberitahuku..,.. 974 01:17:30,472 --> 01:17:33,816 Dia sangat marah, Kutunggu siapapun yang selamat di luar. 975 01:17:33,975 --> 01:17:36,956 John, mari pergi dari sini selagi kita bisa. 976 01:17:37,270 --> 01:17:40,395 Tidak, kurasa kita di sini untuk Membantunya. 977 01:17:42,789 --> 01:17:46,085 Ya. Kita tak punya banyak waktu ! 978 01:17:48,162 --> 01:17:50,357 Kubayangkan sedikit lebih empuk di sini. 979 01:17:54,264 --> 01:17:57,896 Aku tak bersenjata. Aku bukan ancaman bagimu. 980 01:17:58,744 --> 01:18:01,857 Stres emosional secara bertahun - tahun Sudah merusak perutmu. 981 01:18:02,013 --> 01:18:03,625 Menjauhlah dariku ! 982 01:18:03,939 --> 01:18:06,298 Kau kena infeksi usus besar yang parah. 983 01:18:06,480 --> 01:18:09,277 Jika aku tak secara manual memeriksamu, Maka kau akan infeksi. 984 01:18:09,419 --> 01:18:11,929 Dan kau tak mampu melindungi siapapun lagi. 985 01:18:13,307 --> 01:18:15,981 - Kedengarannya seperti sakit perut. - Kuberitahu kau. 986 01:18:16,490 --> 01:18:17,813 Beri kami waktu lima menit. 987 01:18:17,965 --> 01:18:20,062 Jika kau tak merasa baikan, Kau bisa membakar kami semua..,.. 988 01:18:20,205 --> 01:18:23,155 Berhenti bicara ! Cepat periksa. 989 01:18:25,024 --> 01:18:27,092 Kami harus meraih ke dalam dirimu. 990 01:18:27,364 --> 01:18:29,597 Kita harus melakukan ekstrasi darurat. 991 01:18:29,786 --> 01:18:33,008 - Ekstrasi ? Apa yang kita tarik ? - Tentu, Dok. 992 01:18:33,137 --> 01:18:35,725 - Kami bantu kau, Dok. - Saatnya pertunjukkan. 993 01:18:36,733 --> 01:18:39,910 Tiga, dua, satu, berbalik ! 994 01:18:41,827 --> 01:18:43,868 Chee-Chee, ambil gunting tangnya. 995 01:18:44,469 --> 01:18:47,649 - Sudah kuduga ada gunanya ! Sudah kubilang ! - Kalian tahu yang harus kalian lakukan ? 996 01:18:47,820 --> 01:18:49,751 Tarik nafas. Berhasil untuk-ku. 997 01:18:49,928 --> 01:18:53,066 Tak apa, pegangi sayapku, sayang. Dab-Dab ada di sini. 998 01:18:53,184 --> 01:18:57,136 Oi ! Kau itu murid magangku. Buat dia tenang. 999 01:18:59,319 --> 01:19:02,386 Kau tahu kalau daun bawang itu lambang nasional Wales ? 1000 01:19:02,545 --> 01:19:06,194 Daun bawang juga sangat berguna. Kau mungkin merasa..,.. Sedikit tekanan. 1001 01:19:06,347 --> 01:19:07,746 Kutahan dia. 1002 01:19:09,761 --> 01:19:11,262 Oh, astaga ! 1003 01:19:11,498 --> 01:19:13,803 - Oh, tidak, jangan. - Ya Tuhanku ! 1004 01:19:14,923 --> 01:19:18,371 - Perlu membersihkan sumbatannya. - Apa itu baju zirah ? 1005 01:19:18,537 --> 01:19:20,602 Kau punya seluruh pasukan Spanyol di sini ! 1006 01:19:22,884 --> 01:19:25,305 Tarik nafas yang dalam. Tahan. 1007 01:19:25,724 --> 01:19:27,111 - Sebagai peringatan..,.. - Ada apa, Dok ? 1008 01:19:27,271 --> 01:19:30,701 Saat kita membersihkan sumbatannya.. Yoshi, sekarang ! 1009 01:19:30,861 --> 01:19:33,617 Mungkin ada angin yang langsung terlepas. 1010 01:19:43,200 --> 01:19:46,533 - Hormat. - Tak apa, tak ada yang mendengarnya. 1011 01:19:46,873 --> 01:19:51,476 Tak perlu malu. Kami juga begitu. Kita semua hewan. 1012 01:19:52,527 --> 01:19:53,995 Aku bisa merasakannya ! 1013 01:19:54,767 --> 01:19:56,338 Baik, aku kembali. Apa yang kulewatkan ? 1014 01:19:56,527 --> 01:19:58,308 Ya Tuhanku ! 1015 01:19:58,673 --> 01:20:01,100 - Yang ini besar ! - Kita di bagian akhir sekarang ! 1016 01:20:01,267 --> 01:20:04,549 - Chee-Chee, cepat ke belakangku. - Aku bersamamu, Dok. Dengan aba - abamu. 1017 01:20:07,923 --> 01:20:09,029 Bersabarlah. 1018 01:20:09,173 --> 01:20:12,024 Darah mengalir ke kepalaku. Segalanya berubah merah. 1019 01:20:12,164 --> 01:20:15,149 Satu dorongan terakhir, nyonya, jika kau berkenan. 1020 01:20:27,340 --> 01:20:29,047 Terima kasih. 1021 01:20:30,372 --> 01:20:32,799 - Kita berhasil ! - Kerja sama tim menghasilkan kerja impian. 1022 01:20:35,074 --> 01:20:37,293 Itu bagus sekali. Kita sukses. 1023 01:20:41,345 --> 01:20:46,097 Intinya, lebih banyak sayuran hijau, Dan kurangi baju zirah dalam makananmu. 1024 01:20:47,832 --> 01:20:52,665 Aku melihat berbagai jenis pasukan, Tapi tak ada yang sepertimu. 1025 01:20:53,628 --> 01:20:57,356 Apa yang menyatukan sekelompok makhluk berbeda ? 1026 01:20:57,527 --> 01:21:00,943 Yah, mungkin kami tak Melihatnya, Tapi entah bagaimana..,.. 1027 01:21:02,538 --> 01:21:04,477 - Kami ditakdirkan bersama. - Kau pintar. 1028 01:21:04,674 --> 01:21:07,692 Sekarang, biarkan aku membantumu. 1029 01:21:24,952 --> 01:21:27,154 Lily pasti menyukainya, John. 1030 01:21:27,325 --> 01:21:29,473 Kita tak akan pernah menemukan buah ini tanpa Lily. 1031 01:21:30,523 --> 01:21:33,540 Wauw. Aku merinding, Aku bahkan tak kedinginan. 1032 01:21:58,671 --> 01:22:01,254 Terima kasih sudah menunjukkan Jalannya padaku, cintaku. 1033 01:22:14,311 --> 01:22:16,012 Dan dengan begitu, semoga Engkau membangunkannya. 1034 01:22:16,345 --> 01:22:19,922 Dan memulihkannya, supaya Bisa lebih lama diantara kami. 1035 01:22:20,270 --> 01:22:22,620 O, Bapa Maha Pengasih Dan Tuhan Maha Pengampun..,.. 1036 01:22:22,807 --> 01:22:25,597 Maaf kami tak bisa menyelamatkanmu, Yang Mulia. 1037 01:22:29,957 --> 01:22:32,105 Dengan penyesalan mendalam..,.. 1038 01:22:32,267 --> 01:22:35,007 Tunggu dulu, aku mencium sesuatu. Baunya seperti..,.. 1039 01:22:38,572 --> 01:22:41,400 - Harapan ! - Bahwa aku harus menyatakan..,.. 1040 01:22:43,072 --> 01:22:46,493 - Bahwa Ratu tak lagi..,.. - Seseorang memanggil Doktor ? 1041 01:22:46,691 --> 01:22:50,337 Kawanku ! Cara masuk yang Sangat dramatis. Bagus sekali. 1042 01:22:50,363 --> 01:22:52,106 - Kami datang. - Dolittle ! 1043 01:22:52,264 --> 01:22:54,679 Beri jalan, jangan buang waktu lagi ! 1044 01:22:57,664 --> 01:23:01,304 Aku sudah mendapatkan Apa yang kau nyatakan tak pernah ada. 1045 01:23:01,616 --> 01:23:04,603 Lihatlah, Buah dari Pohon Eden. 1046 01:23:06,716 --> 01:23:08,642 Kubilang, beri jalan ! 1047 01:23:08,867 --> 01:23:10,574 Tangkap mereka ! 1048 01:23:12,349 --> 01:23:13,648 Maaf, kawan. Maaf. 1049 01:23:21,174 --> 01:23:23,146 - Cepat ! - Tangkap mereka ! 1050 01:23:24,623 --> 01:23:27,007 Kau terlahir untuk momen ini. 1051 01:23:27,285 --> 01:23:28,474 Aku siap. 1052 01:23:30,517 --> 01:23:32,626 Mini, terbanglah ! 1053 01:23:34,781 --> 01:23:35,960 Cepat ! Cepat ! 1054 01:23:42,373 --> 01:23:43,822 Tidak ! Tidak ! 1055 01:24:25,916 --> 01:24:28,158 Catatan Kevin. Hari tak diketahui. 1056 01:24:28,362 --> 01:24:31,132 Pembunuhan telah berakhir. Biarkan ada kehidupan ! 1057 01:24:32,329 --> 01:24:33,876 Lady Rose. 1058 01:24:35,951 --> 01:24:38,916 Apa ada Jerapah di kamar tidurku ? 1059 01:24:39,277 --> 01:24:40,254 Ya ! 1060 01:24:40,505 --> 01:24:45,765 Oh, ya, dan Beruang Kutub dan Gorila, Dan Burung Beo, dan Bebek dan Burung Unta. 1061 01:24:49,610 --> 01:24:52,518 Puji syukur kepada Tuhan. 1062 01:24:53,422 --> 01:24:56,186 Dan kerja bagus, Doktor Dolittle. 1063 01:24:56,411 --> 01:24:58,764 Kita masih belum selesai. 1064 01:24:59,237 --> 01:25:01,834 Menarik, lanjutkan, Sticks. Aku mendengarkannya. 1065 01:25:02,837 --> 01:25:04,047 Apa itu ? 1066 01:25:04,307 --> 01:25:07,737 Sticks setuju tetap tinggal di sini, Dan mengawasi situasi dengan ke-12 matanya. 1067 01:25:07,877 --> 01:25:09,235 Dia membantuku. 1068 01:25:09,677 --> 01:25:14,728 Seperti serangga daun lain, dia bicara Dengan frasa yang dirubah dan menyatakan..,.. 1069 01:25:16,222 --> 01:25:19,011 Lord Badgley yang meracuni Ratu. 1070 01:25:19,179 --> 01:25:20,650 Apa ? Dia melakukannya ? 1071 01:25:21,116 --> 01:25:23,512 Sungguh, Dolittle ? Ini berlebihan. 1072 01:25:23,839 --> 01:25:27,170 Kau yakin ? Yah, ini memang sudah saatnya. 1073 01:25:27,334 --> 01:25:30,233 Tidak, maafkan aku, Sticks sangat yakin. 1074 01:25:31,154 --> 01:25:35,009 Di saku kanannya ada Botol itu. 1075 01:25:35,456 --> 01:25:36,940 Oh, tujuh kata. 1076 01:25:37,353 --> 01:25:40,523 Di saku kanannya ada botol nightshade mematikan. 1077 01:25:41,189 --> 01:25:42,630 Mari kita lihat. 1078 01:25:43,014 --> 01:25:47,094 Kalian tak mungkin percaya Kalau dia bisa bicara ke serangga. 1079 01:25:48,240 --> 01:25:51,614 Yah, aku pernah bicara ke kumbang..,.. 1080 01:25:52,128 --> 01:25:54,729 Membuat harapan sebelum mereka terbang. 1081 01:25:55,426 --> 01:25:56,739 Mari kita periksa. 1082 01:26:05,659 --> 01:26:09,729 Tak boleh ada yang mengancam keluargaku ! Maju selangkah dan kukoyak..,.. 1083 01:26:17,738 --> 01:26:19,253 Jebloskan dia ke penjara. 1084 01:26:19,977 --> 01:26:23,315 - Ada yang jadi anak nakal. - Ayo. 1085 01:26:24,293 --> 01:26:26,437 Mengapa kalian tetap berdiri di sini ? 1086 01:26:26,636 --> 01:26:28,396 Tak ada yang mati. Tinggalkan tempat ini. 1087 01:26:29,486 --> 01:26:31,366 - Kau juga. - Ya, Yang Mulia. 1088 01:26:33,019 --> 01:26:35,505 Tidak denganmu, Doktor Dolittle. 1089 01:26:36,208 --> 01:26:38,125 Beri aku waktu sebentar. 1090 01:26:40,634 --> 01:26:43,666 Lady Rose, siapa orang ini Dan mengapa dia menatapku ? 1091 01:26:43,829 --> 01:26:45,439 Dia Stubbins. 1092 01:26:46,633 --> 01:26:48,648 Aku ingin jadi dokter hewan. 1093 01:26:49,781 --> 01:26:51,171 Dia menyelamatkan nyawamu. 1094 01:26:51,366 --> 01:26:54,301 Cukup, Kita punya tempat yang tak kalah pentingnya. 1095 01:26:54,302 --> 01:27:03,731 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di www.IDFL.ME - WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl 1096 01:27:03,732 --> 01:27:06,516 Cerita kita berakhir seperti awalnya 1097 01:27:06,644 --> 01:27:10,622 Aku punya surat untuk Doktor Dolittle. Seseorang turunkan aku ! 1098 01:27:10,935 --> 01:27:12,093 Sebagian besarnya 1099 01:27:12,671 --> 01:27:15,303 --- Komunikasi Dengan Keluarga Merak --- Dahulu ada doktor unik 1100 01:27:17,321 --> 01:27:21,343 Yang bisa melakukan yang terbaik Saat dia membagi..,.. 1101 01:27:21,344 --> 01:27:25,745 - Kemampuan luar biasanya ke lainnya - Sempurna. 1102 01:27:25,914 --> 01:27:31,753 Secepatnya, Doktor Dolittle membuka lagi gerbangnya Seperti yang di-inginkan Lily 1103 01:27:32,526 --> 01:27:35,062 - Tiga lagi sedang mengantri. - Dimengerti. 1104 01:27:36,904 --> 01:27:40,308 Dolittle sekali lagi menemukan tempatnya di dunia 1105 01:27:47,243 --> 01:27:50,306 Lagipula, dengan membantu yang lainnya..,.. 1106 01:27:50,307 --> 01:27:53,490 Kita bisa membantu diri kita sendiri 1107 01:27:53,491 --> 01:27:55,500 Dr. Dolittle & Muridnya Semua Spesies Disambut 1108 01:27:55,501 --> 01:27:57,799 Juga Mempertimbangkan Pelayaran Jauh Dan Petualangan Ajaib 1109 01:27:57,800 --> 01:27:59,799 Bisa Tanya Ke Dalam 1110 01:27:59,800 --> 01:28:04,613 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali