1 00:00:42,439 --> 00:00:50,439 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 2 00:00:53,863 --> 00:00:59,574 Der var engang en besynderlig læge, som var kendt for sin særlige evne. 3 00:01:00,460 --> 00:01:03,325 Han kunne tale med dyrene. 4 00:01:04,892 --> 00:01:10,681 Dr. Dolittle blev kendt viden om, og selv dronningen tilkaldte ham. 5 00:01:11,413 --> 00:01:15,320 Hun var så taknemlig, at hun gav ham et mageløst reservat, - 6 00:01:15,444 --> 00:01:18,494 - som var åbent for alle skabninger. 7 00:01:19,508 --> 00:01:25,267 Han havde viet sit liv til dyrene, men sit hjerte til én kvinde. 8 00:01:26,381 --> 00:01:29,322 Den frygtløse opdagelsesrejsende Lily. 9 00:01:30,860 --> 00:01:33,995 De rejste jorden rundt på store eventyr - 10 00:01:34,141 --> 00:01:37,991 - og forsvarede dyr, der ikke kunne forsvare sig selv. 11 00:01:43,892 --> 00:01:46,733 De var et fremragende hold. 12 00:01:47,948 --> 00:01:50,303 Holdet blev snart en familie. 13 00:01:52,741 --> 00:01:58,427 Med Lily ved sin side havde Dolittle aldrig følt sig mere fuld af live. 14 00:01:59,373 --> 00:02:03,184 Indtil hun en dag drog ud på et eventyr. 15 00:02:10,641 --> 00:02:13,059 Lily døde til havs. 16 00:02:17,805 --> 00:02:23,094 Han låste sønderknust portene og trak sig helt tilbage fra verden. 17 00:02:24,005 --> 00:02:28,425 Jeg og de dyr, hvis liv han havde reddet, - 18 00:02:28,724 --> 00:02:33,319 - kunne kun spørge os selv, om nogen mon kunne redde hans liv? 19 00:02:37,429 --> 00:02:42,430 Indtil en højst usandsynlig skabning en morgen fandt vej til Dolittles liv. 20 00:02:43,037 --> 00:02:45,017 En ganske særlig dreng. 21 00:02:45,668 --> 00:02:50,557 På en tid, hvor dyr blev opfattet som ejendele, mad eller jagtbytte, - 22 00:02:50,581 --> 00:02:52,689 - så drengen anderledes på det. 23 00:03:02,781 --> 00:03:05,781 Denne vej, dit klummerhoved. 24 00:03:05,805 --> 00:03:10,450 Godt så. Junior jager dem op, og du skyder dem. 25 00:03:10,475 --> 00:03:13,411 God plan, far. - Gør dig klar. 26 00:03:13,436 --> 00:03:17,039 Op med geværet. - Skal jeg gøre det, onkel? 27 00:03:17,865 --> 00:03:21,329 Ænder! Ænder! Ænder! 28 00:03:21,944 --> 00:03:25,425 Så flyver de. Skyd. Du har den på kornet. Skyd. 29 00:03:25,649 --> 00:03:28,343 Jeg kan ikke gøre det! - Skyd! 30 00:03:31,749 --> 00:03:36,690 Du må ikke ramme forbi med vilje. - Han ramte noget denne gang. 31 00:03:44,033 --> 00:03:47,033 Åh nej. Vi må hjælpe det. 32 00:03:48,897 --> 00:03:53,176 Vi lader aldrig et dyr lide, når det er vores fejl. Værsgo. 33 00:04:00,744 --> 00:04:03,310 Han er en meget sær dreng. 34 00:04:14,476 --> 00:04:16,116 Følg efter Poly. 35 00:04:31,541 --> 00:04:36,817 "Dr. John og Lily Dolittles hjem. Vi behandler alle dyr." 36 00:04:41,813 --> 00:04:45,151 DR. JOHN OG LILY DOLITTLES HJEM DET ER TILLADT AT GÅ, HOPPE OG FLYVE IND 37 00:04:47,575 --> 00:04:49,222 Følg efter Poly. 38 00:04:53,797 --> 00:04:55,405 Hemmelig indgang. 39 00:05:37,781 --> 00:05:39,595 Poly? Hvor blev du af? 40 00:05:55,052 --> 00:05:56,660 Dygtig hund. 41 00:05:57,429 --> 00:06:00,010 Stor, behåret, hvid... 42 00:06:25,944 --> 00:06:28,044 SELVTILLID FOR GORILLAER 43 00:07:59,805 --> 00:08:05,854 Det går ikke. Jeg er det eneste menneske her. Bare ignorér dem. 44 00:08:06,329 --> 00:08:11,408 Ingen kommer forbi Kalahari-fælden. Du har lige fanget en dreng. 45 00:08:11,433 --> 00:08:14,462 Må jeg se? Nej, jeg vil ikke se det. 46 00:08:14,575 --> 00:08:17,144 Tag en dyb indånding. Dab-Dab er her. 47 00:08:17,168 --> 00:08:21,474 Vær ikke bange, John. Det er bare en dreng. Det er en mulighed. 48 00:08:21,698 --> 00:08:23,706 Det er et mareridt! 49 00:08:25,965 --> 00:08:27,944 Kom nu. - Undskyld? 50 00:08:29,997 --> 00:08:32,290 Hvad laver De dog deroppe? 51 00:08:33,350 --> 00:08:36,846 Jeg kommer fra Buckingham Palace i et vigtigt ærinde. 52 00:08:36,871 --> 00:08:39,771 Er dette John Dolittles hjem? 53 00:08:41,173 --> 00:08:46,025 Hvem er de? - Kald mig Lady Rose. Og hvem er De? 54 00:08:46,649 --> 00:08:50,352 Stubbins. Vil De hjælpe mig ned? 55 00:08:51,048 --> 00:08:55,626 Det er imod Dolittles regler. - Hvorfor er mennesker imod reglerne? 56 00:08:55,651 --> 00:09:00,270 Lader man mennesker komme for tæt på, kan man blive såret. Ikke sandt, doktor? 57 00:09:00,546 --> 00:09:04,274 Så er det nok. Tilbage til programmet. Vi har travlt. 58 00:09:04,498 --> 00:09:06,828 John! Tag dig sammen! 59 00:09:07,152 --> 00:09:12,097 Du kan ikke bare ignorere mennesker. Hvad hvis de har brug for hjælp? 60 00:09:14,897 --> 00:09:16,817 Spil død. 61 00:09:17,641 --> 00:09:22,022 Latterligt. Chee-Chee, vil du ikke lukke op? Du er den eneste, der har arme. 62 00:09:22,144 --> 00:09:26,992 Skak var nok pres for en dag. - Det er det, vi har øvet os på. 63 00:09:27,105 --> 00:09:31,322 Vær modig og få dem væk. Glem ikke dit mantra. 64 00:09:31,600 --> 00:09:36,537 Jeg lader ikke frygten styre mig? - Du lader ikke frygten styre dig. 65 00:09:39,760 --> 00:09:45,149 Har De været her før? Dronningen har fortalt mig om det usædvanlige sted. 66 00:09:45,752 --> 00:09:47,843 Jeg er forberedt på hvad som helst. 67 00:09:57,544 --> 00:10:00,595 Pragtfuldt. En gorilla lukker op. 68 00:10:01,292 --> 00:10:03,935 Præcis som dronningen sagde. 69 00:10:10,252 --> 00:10:13,632 Vent. Jeg har et såret egern. 70 00:10:22,252 --> 00:10:24,495 Jeg skulle aldrig have ladet dig rejse. 71 00:10:43,252 --> 00:10:44,560 Hallo? 72 00:11:04,557 --> 00:11:09,621 Jamen dog. Hvor er du spøjs, som du optræder som en kvist. 73 00:11:11,163 --> 00:11:13,763 Flyt dig. Det er mit gemmested. 74 00:11:18,844 --> 00:11:20,757 Her er ikke nogen. 75 00:11:21,181 --> 00:11:25,783 Er alt i orden? - Jeg har det fint. Fortsæt. 76 00:11:26,549 --> 00:11:32,476 Dr. Dolittle? De er blevet tilkaldt til Buckingham Palace af dronningen. 77 00:11:33,132 --> 00:11:34,978 Uha da. Fortsæt. 78 00:11:35,605 --> 00:11:39,213 De bør vide, at hun er alvorligt syg. 79 00:11:41,744 --> 00:11:46,789 Forstår De, hvad jeg siger? - Forstår De, hvad jeg siger? Fortsæt. 80 00:11:47,844 --> 00:11:49,725 Fortsæt ud herfra! 81 00:11:49,749 --> 00:11:54,021 Jeg går ikke op i nogen, noget eller nogen steder mere. 82 00:11:54,924 --> 00:11:56,659 Fuglene viser Dem ud. 83 00:11:59,092 --> 00:12:02,462 Så er her ryddeligt. Frokosten bliver straks serveret. 84 00:12:10,541 --> 00:12:13,525 Det dufter dejligt, doktor. - Mange tak. 85 00:12:13,949 --> 00:12:15,914 Gem noget til os denne gang. 86 00:12:19,984 --> 00:12:22,825 Beklager. Jeg er bange for børn. 87 00:12:22,849 --> 00:12:27,310 Tænk ikke på det. Lad os spise. I dag byder jeg på suppe. 88 00:12:27,602 --> 00:12:29,689 Gæt, hvad vi fangede i nettet. 89 00:12:29,913 --> 00:12:35,371 Dronningen spurgte efter Dem. - Er De døv? Forretningen er lukket. 90 00:12:39,744 --> 00:12:43,611 Hvilken forretning? - At behandle mennesker. 91 00:12:47,241 --> 00:12:48,889 Ubudne gæster! 92 00:12:51,844 --> 00:12:56,630 Bare rolig. Jeg har det fint. - Mit hus synker ned i kaos. 93 00:12:56,981 --> 00:13:00,302 Er den Deres? - Jeg ejer ikke nogen. 94 00:13:01,260 --> 00:13:04,308 Yoshi kom til mig med et problem. 95 00:13:05,308 --> 00:13:07,083 Han fryser altid. 96 00:13:08,292 --> 00:13:12,698 Jeg har et såret egern. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 97 00:13:13,244 --> 00:13:18,825 Hvordan blev det såret? - Jeg... Jeg skød det. 98 00:13:19,052 --> 00:13:23,076 Jeg kan ikke høre, hvad du siger. - Jeg skød ham ved et uheld. 99 00:13:23,100 --> 00:13:28,020 Naturligvis var beskydningen et uheld. Mennesker ændrer sig aldrig. 100 00:13:28,444 --> 00:13:32,446 Det er alvorligt såret. Vil De ikke nok hjælpe det? 101 00:13:42,637 --> 00:13:45,352 Tag den og den her. 102 00:13:52,044 --> 00:13:54,552 Jeg... Jeg... Jeg... 103 00:13:56,092 --> 00:13:58,002 Jeg er for smuk til at dø. 104 00:14:15,660 --> 00:14:18,571 Ja? Han er stadig blandt os. 105 00:14:19,549 --> 00:14:23,581 Dab-Dab og Jip, tænd lamperne og desinficer operationsstuen. 106 00:14:23,605 --> 00:14:27,636 De behandler ikke et egern, mens dronningens liv er i fare. 107 00:14:27,660 --> 00:14:31,095 De kender mig vist ikke ret godt. Du må ikke tabe ham. 108 00:14:31,419 --> 00:14:33,551 Rød kode, alle sammen! 109 00:14:35,413 --> 00:14:37,251 Doktoren er tilbage. 110 00:14:39,005 --> 00:14:41,092 Hold ud. 111 00:14:41,116 --> 00:14:45,041 Det har jeg ikke gjort længe. - Alt skal være, som doktoren ønsker. 112 00:14:46,203 --> 00:14:48,224 Bare rolig. Vi hjælper dig. 113 00:14:55,987 --> 00:14:58,355 Skal vi så redde egernet? 114 00:14:59,111 --> 00:15:00,820 Godt så. 115 00:15:00,944 --> 00:15:05,389 Når du vågner, er alt i orden. - Hvis jeg dør, hjemsøger jeg jer. 116 00:15:05,414 --> 00:15:09,530 Sterilisér skalpellerne. - Patientens tilstand er stabiliseret. 117 00:15:11,633 --> 00:15:16,762 De kan forstå ham, og han kan forstå dem på deres egne sprog. 118 00:15:21,852 --> 00:15:25,525 Det er genialt at gå ind gennem venstre hjertekammer. 119 00:15:25,749 --> 00:15:28,892 Dab-Dab, tangen. - Værsgo. 120 00:15:28,916 --> 00:15:32,773 Det er bladselleri. Tangen, Dab-Dab. - Beklager. Værsgo. 121 00:15:32,797 --> 00:15:37,262 Det er bladselleri. Det er en gulerod. - Tangen? 122 00:15:37,452 --> 00:15:40,137 Det er også bladselleri. - Tangen. 123 00:15:40,162 --> 00:15:44,085 Det er stadig bladselleri. Glem det, jeg tager den selv. 124 00:15:44,557 --> 00:15:47,592 Jeg vil lære at tale med dyrene. 125 00:15:48,513 --> 00:15:50,401 Chee-Chee, panden. 126 00:15:50,625 --> 00:15:54,443 Også min pande, når du har tid. - Beklager. 127 00:15:54,456 --> 00:15:57,614 Jeg vil være Dolittles lærling. 128 00:15:57,968 --> 00:16:01,841 Hendes Majestæt har udpeget dette område som et naturreservat. 129 00:16:01,865 --> 00:16:07,681 Hvis hun dør, tilhører skødet skatkammeret, og stedet vil forsvinde. 130 00:16:09,097 --> 00:16:10,705 Vil det lukke? 131 00:16:12,048 --> 00:16:15,330 Således. - Du kan det stadigvæk, doktor. 132 00:16:18,297 --> 00:16:20,556 Lige der, Cheech. 133 00:16:21,960 --> 00:16:26,243 Hold øje med Kevin. Han kan blive gnaven, når han vågner af narkosen. 134 00:16:32,016 --> 00:16:33,624 Hævn. 135 00:16:34,833 --> 00:16:40,122 Så er det nok forkælelse. Du er nødt til at hjælpe dronningen. 136 00:16:41,265 --> 00:16:46,337 Der er visse ting, jeg ikke gør. At behandle mennesker eller gå ud. 137 00:16:46,337 --> 00:16:48,273 Eller bade. - Træne. 138 00:16:48,397 --> 00:16:52,937 Udtrykke følelsesmæssig sårbarhed. 139 00:16:53,049 --> 00:16:58,881 Vågn op, John. Hvis dronningen dør, får skatkammeret skødet, og vi mister huset. 140 00:16:59,192 --> 00:17:02,017 Du har en fjer løs, Poly. 141 00:17:02,241 --> 00:17:06,811 Skødet gælder resten af livet, og jeg er spillevende. 142 00:17:06,876 --> 00:17:09,278 Dronningens liv, ikke dit. 143 00:17:10,552 --> 00:17:12,978 Se engang. Det preller bare af. 144 00:17:13,800 --> 00:17:17,252 Jeg skulle ikke have ladet aber læse kontrakten igennem. 145 00:17:17,376 --> 00:17:19,960 Elliott og Elsie, I er fyret! 146 00:17:21,471 --> 00:17:26,402 Værre endnu, så vil vi blive smidt ud midt i jagtsæsonen! 147 00:17:27,305 --> 00:17:31,228 Træk vejret, Chee-Chee. - Ryger vi ud, hvis dronningen dør? 148 00:17:31,352 --> 00:17:33,786 Vi vil blive jagtet! - Tag det roligt. 149 00:17:35,000 --> 00:17:39,846 Se nu, hvordan han har det. - Jeg kan komme ind i Regent's Park Zoo. 150 00:17:39,976 --> 00:17:42,378 Pak jeres kufferter, alle sammen! 151 00:17:44,665 --> 00:17:48,175 Hjælp dronningen, eller vi rejser. 152 00:17:48,513 --> 00:17:50,225 Du bluffer. 153 00:17:50,249 --> 00:17:54,157 Tving mig ikke til at tælle. - Tving ikke mig til at tælle. 154 00:17:54,381 --> 00:17:56,325 En... - Tre! 155 00:17:56,449 --> 00:17:58,359 To... 156 00:17:58,583 --> 00:18:00,757 Fint nok, jeg gør det. 157 00:18:01,700 --> 00:18:04,719 Pragtfuldt. - Lad os gøre dig klar. 158 00:18:05,141 --> 00:18:08,463 Jeg tager af sted sådan her. Bare tag min lægetaske. 159 00:18:09,894 --> 00:18:12,902 Stå stille - Poterne væk! 160 00:18:14,108 --> 00:18:16,203 Det gør ikke ondt. - Lad os gøre ham i stand. 161 00:18:16,227 --> 00:18:17,835 Hvor vover I? 162 00:18:19,052 --> 00:18:22,639 Hej, folkens. - Arthur? Hvor længe har du boet der? 163 00:18:22,763 --> 00:18:24,720 Hvad år er vi i? 164 00:18:25,244 --> 00:18:29,076 Dab-Dab har barberkniven. - Det er stadig bladselleri. 165 00:18:29,100 --> 00:18:30,708 Godnat, doktor. 166 00:18:38,905 --> 00:18:42,017 Dolittle rejste jorden rundt. Se. 167 00:18:43,260 --> 00:18:47,181 Roder I i mine private projekter? - Hvordan har det det? 168 00:18:47,205 --> 00:18:52,910 For det første hedder egernet Kevin. Jeg forventer, at han vil komme sig. 169 00:18:53,289 --> 00:18:59,587 Efter en voldsom soignering har vi besluttet at tage til Buckingham Palace. 170 00:19:02,117 --> 00:19:05,828 Du skal tage tilbage til den hule, du dukkede op fra. 171 00:19:06,384 --> 00:19:08,889 Lad være med at skyde noget på vejen hjem. 172 00:19:19,702 --> 00:19:23,707 Måske må jeg hellere blive her. - Vi skal nok passe på dig. 173 00:19:23,732 --> 00:19:28,040 Vi rejser sammen ligesom i gamle dage. - Husk doktorens tang. 174 00:19:28,065 --> 00:19:31,184 Det er en porre. - Helt sikkert. 175 00:19:31,337 --> 00:19:33,289 Styx? Nej. 176 00:19:33,513 --> 00:19:37,586 Hvor er du? Vil du gerne med? 177 00:19:40,252 --> 00:19:43,427 Det ved jeg godt. Jeg havde også andre planer. 178 00:19:44,013 --> 00:19:45,621 Fart på. 179 00:20:12,638 --> 00:20:14,741 Gør min ganger klar! 180 00:20:15,156 --> 00:20:19,919 Det bliver en god dag. Jeg skal bare spankulere rundt. 181 00:20:19,944 --> 00:20:25,048 Han kommer denne vej. Dårligt tegn. Han ser beslutsom ud. 182 00:20:25,073 --> 00:20:29,340 Plimpton, bliv ikke ængstelig. - Det siger folk, når de vækker angst. 183 00:20:29,365 --> 00:20:32,476 Jeg ved godt, det er længe siden. - Det må du undskylde. 184 00:20:32,500 --> 00:20:36,389 Jeg er ikke disponibel. - For ham, der ændrede dit liv? 185 00:20:36,413 --> 00:20:39,424 Vi skal redde dronningen, brormand. - Vi er ikke brødre. 186 00:20:39,548 --> 00:20:43,420 Du burde være et tæppe. Av! Kløer! - Av! Næb! 187 00:20:43,444 --> 00:20:47,748 Så så, mine herrer. - Du har taget på. 188 00:20:48,556 --> 00:20:52,405 Hvorfor rider du på mig? Der er fire heste foran os. 189 00:20:52,429 --> 00:20:57,075 Op med humøret, gnavpot. Nyd turen. - Jeg står for turen. 190 00:21:01,052 --> 00:21:04,495 Buckingham Palace! Vi har nået toppen! 191 00:21:08,268 --> 00:21:10,970 Fuld fart er ikke længere nødvendigt! 192 00:21:17,797 --> 00:21:19,405 Velkommen hjem. 193 00:21:23,349 --> 00:21:24,957 Vagter! 194 00:21:30,852 --> 00:21:31,876 Deres nåde. 195 00:21:32,099 --> 00:21:36,196 De er dronningens gæster og skal behandles som sådan. 196 00:21:36,221 --> 00:21:39,324 Giv os god plads! Af banen, drenge. 197 00:21:39,892 --> 00:21:43,625 Plimpton, ikke... Stands! - Ikke stands. Sær beslutning. 198 00:21:43,749 --> 00:21:45,357 Stands! 199 00:21:50,171 --> 00:21:53,677 Jeg kan ikke se! Du godeste. 200 00:21:57,563 --> 00:22:00,956 Godt så. Det var hattens skyld. 201 00:22:11,973 --> 00:22:15,367 Dr. Müdfly. - Lord Badgley. 202 00:22:16,660 --> 00:22:22,386 Jeg kommer fra Overhuset. Man er meget bekymret for Hendes Majestæt. 203 00:22:24,405 --> 00:22:30,152 Jeg vil fortsat sætte igler på for at bringe dunsterne i blodet i omløb. 204 00:22:31,268 --> 00:22:33,829 Hun er heldig, hvis hun lever ugen ud. 205 00:22:37,811 --> 00:22:43,722 Det er ikke Dolittles første besøg. Dronningen er snart rask. Dolittle... 206 00:22:47,859 --> 00:22:49,938 Vent på mig! - En blind passager. 207 00:22:49,962 --> 00:22:53,651 Han påstår at være... - Doktor Dolittles lærling! 208 00:22:53,675 --> 00:22:55,521 Det er i orden, Gareth. 209 00:22:57,548 --> 00:23:01,656 Hvis han var min lærling, skulle han hente mine tasker og holde mund. 210 00:23:08,643 --> 00:23:13,876 Dyr i dronningens kammer? De skal straks fjernes. Lady Rose. 211 00:23:14,067 --> 00:23:18,237 Det må De undskylde. Jeg vidste ikke, De var med... 212 00:23:18,464 --> 00:23:21,128 John Dolittle. - Er det Blaine? 213 00:23:21,348 --> 00:23:23,743 Blair. - Poopfling? 214 00:23:23,916 --> 00:23:27,836 Er det Mudflap? - Nej, Müdfly. 215 00:23:27,875 --> 00:23:31,331 Med omlydstegn fra tysk. - Naturligvis. 216 00:23:31,356 --> 00:23:36,660 Hvorfor er han her? - Majestæten har spurgt efter Dolittle. 217 00:23:47,535 --> 00:23:51,498 Lad os komme i gang. Jip, snus grundigt til hende. 218 00:23:58,727 --> 00:24:02,314 Hunden slikker dronningen. Det er uhyrligt. 219 00:24:09,598 --> 00:24:12,566 Jamen dog. Er alt i orden? 220 00:24:12,590 --> 00:24:17,440 Noget lugtede forkert, og jeg elsker at lugte til numser. 221 00:24:17,751 --> 00:24:21,448 Jeg fornemmede en duft af blomster og jord... 222 00:24:23,951 --> 00:24:27,637 Jeg har aldrig lugtet noget lignende. 223 00:24:28,222 --> 00:24:32,816 Jipsy og jeg er ude, hvor vi ikke kan bunde. Må vi rådføre os? 224 00:24:33,143 --> 00:24:36,032 Naturligvis. Jeg hjælper gerne... 225 00:24:49,903 --> 00:24:53,583 Har du set noget usædvanligt? - Stikkere bliver straffet, makker. 226 00:24:56,967 --> 00:25:00,448 John og jeg studerede på Edinburgh Universitet. 227 00:25:00,933 --> 00:25:04,955 Nogle mente, han havde en særlig observationsevne. 228 00:25:05,079 --> 00:25:07,254 Leona... 229 00:25:07,378 --> 00:25:11,122 Fint nok. Hun drak te og faldt så om. 230 00:25:19,183 --> 00:25:20,862 Beklager, Mini. 231 00:25:24,614 --> 00:25:25,630 Bliv her. 232 00:25:25,853 --> 00:25:30,721 Dab-Dab, få menneskerne ud. Knægt, hent botanikbogen og tedåsen. 233 00:25:30,746 --> 00:25:34,751 Ud! Forstår I de ord, der kommer ud af mit næb? 234 00:25:39,167 --> 00:25:40,865 Hvad kan du lufte? Hyldebær? 235 00:25:41,489 --> 00:25:44,619 Skarntyde? Nej. 236 00:25:47,479 --> 00:25:49,087 Nej. 237 00:25:51,583 --> 00:25:53,230 Ja. 238 00:26:00,710 --> 00:26:06,562 Hvad har De fundet, Dolittle? - Muligvis svaret på det hele. 239 00:26:06,686 --> 00:26:10,768 Sådan var han også i skolen. "Jeg siger noget interessant." 240 00:26:10,892 --> 00:26:13,170 Jeg er interesseret. 241 00:26:13,194 --> 00:26:18,687 Dronningens symptomer skyldes en sjælden plante kaldet galnebær. 242 00:26:19,346 --> 00:26:23,693 Der bliver solformørkelse den 17. i denne måned. 243 00:26:24,138 --> 00:26:28,098 Har hun ikke fået modgiften inden da, vil hun dø. 244 00:26:29,473 --> 00:26:33,520 Er det af Turner? Det må det være. Sikke et flot maleri. 245 00:26:33,712 --> 00:26:37,428 Dolittle, hvad er Deres plan? - Plan? 246 00:26:38,052 --> 00:26:40,171 Vi har vel brug for en. 247 00:26:40,395 --> 00:26:47,622 Dronningens eneste håb er et middel fra et ukendt træ på en uopdaget ø. 248 00:26:47,851 --> 00:26:51,014 Det lyder tåbeligt, men uanset hvad - 249 00:26:52,638 --> 00:26:58,619 - må vi drage ud på en farefuld rejse for at få fat i frugten fra Edentræet. 250 00:26:58,943 --> 00:26:59,859 Hvad? 251 00:27:00,884 --> 00:27:03,970 Edentræet. Det er fantastisk. 252 00:27:04,475 --> 00:27:08,474 Dolittle-parret og Edentræets Ø. Er det ikke nok, din hustru... 253 00:27:08,498 --> 00:27:11,463 Hold mund, Blair! Undskyld, jeg ville sige: 254 00:27:11,488 --> 00:27:16,548 Dejligt at se dig igen, Blair. Vi må af sted. Farvel. 255 00:27:16,738 --> 00:27:22,944 Frugten helbreder alle sygdomme, giver evigt liv og nyt hår på hovedet. 256 00:27:23,698 --> 00:27:29,794 Hun må ikke få noget, De ikke har tilberedt og serveret. 257 00:27:29,852 --> 00:27:32,376 Det skal jeg sørge for. - Vi skal ud til vognen. 258 00:27:32,400 --> 00:27:36,416 Jip, du skal bevogte dronningen. Det er meget vigtigt. 259 00:27:36,440 --> 00:27:40,786 Jeg overgår til vagthund. Tilbage, mens jeg sikrer området. 260 00:27:43,367 --> 00:27:44,975 Undskyld? 261 00:27:48,510 --> 00:27:51,653 Jeg beundrer, at De ikke giver op. 262 00:27:51,678 --> 00:27:55,500 Dronningen regner med jer begge. Held og lykke. 263 00:27:59,167 --> 00:28:04,111 Fart på. Vi har en lang rejse i vente. Båden sejler ikke sig selv. 264 00:28:04,136 --> 00:28:07,578 Tag en dyb indånding, Yoshi. Vi har ikke hele dagen. 265 00:28:09,334 --> 00:28:15,378 Den er vist fuld. - En mere går nok. Der er god plads. 266 00:28:16,379 --> 00:28:19,514 Åh nej. - Plimpton. En tur mere, kammerat. 267 00:28:19,738 --> 00:28:21,825 Jeg kan ikke høre dig, for jeg er her ikke. 268 00:28:22,849 --> 00:28:26,943 Så må vores veje skilles. - Jeg tager med Dem. 269 00:28:27,414 --> 00:28:29,319 Det er alt for farligt. 270 00:28:29,543 --> 00:28:32,316 Jeg er Deres lærling. - Nej. 271 00:28:32,359 --> 00:28:37,530 Du har ikke brug for en lærling og en struds. Jeg tager hjem. 272 00:28:37,555 --> 00:28:41,142 Jeg lod, som om du hørte til. - Var jeg ikke til hjælp derinde? 273 00:28:41,566 --> 00:28:45,418 Dyrene kan godt lide mig. Jeg fylder ikke ret meget. 274 00:28:45,905 --> 00:28:47,667 Jeg tror, jeg hører til her. 275 00:28:48,471 --> 00:28:52,239 Tving mig ikke til at tage hjem. Vil De ikke nok lade være? 276 00:29:06,733 --> 00:29:10,995 Jeg er bekymret for drengen, Bethan. - Giv ham lidt tid. 277 00:29:11,020 --> 00:29:15,286 Vi er jægere, Bethan. Der er en vis... 278 00:29:15,311 --> 00:29:18,263 Vi jager dyr. Han befrier dyr. 279 00:29:18,288 --> 00:29:22,161 Såsom kaniner og mus. Han bærer edderkopper udenfor. 280 00:29:22,186 --> 00:29:24,790 Ingen kan lide edderkopper. 281 00:29:26,041 --> 00:29:28,752 Jeg ved ikke, hvordan din søster kunne klare det. 282 00:29:54,352 --> 00:29:58,735 Poly? Hvad laver du her? - Jeg sørger for, at du når båden. 283 00:29:59,249 --> 00:30:03,090 Taler jeg med et dyr ligesom Dolittle? 284 00:30:03,786 --> 00:30:07,825 Nej, jeg taler menneskesprog bedre en nogen anden papegøje. 285 00:30:08,649 --> 00:30:10,551 Lad os pakke noget tøj. 286 00:30:16,149 --> 00:30:19,149 Men Dolittle sagde, jeg hører til her. 287 00:30:19,174 --> 00:30:21,131 Vil du hjælpe lidt, Tutu? 288 00:30:22,173 --> 00:30:25,134 Det har jeg aldrig hørt ham sige. 289 00:30:25,452 --> 00:30:31,345 Der er noget særligt ved dig, som jeg kun har set i to andre mennesker. 290 00:30:31,857 --> 00:30:37,761 Du hører til hos os, knægt. Jeg skal nok tage mig af Dolittle. 291 00:30:37,786 --> 00:30:42,792 Er du klar til dit livs eventyr? 292 00:30:47,457 --> 00:30:50,341 Jeg er på. - Naturligvis. 293 00:30:50,465 --> 00:30:53,727 Kom nu. Vi skal nå en båd, og vi spilder tiden. 294 00:30:53,851 --> 00:30:56,427 Bare rolig, vi har en perfekt plan. 295 00:30:57,681 --> 00:30:59,789 Ny plan! 296 00:31:00,905 --> 00:31:02,608 Lad dem ikke slippe væk! 297 00:31:03,905 --> 00:31:06,889 Hvorfor jagter de os? Vi er ikke forbrydere. 298 00:31:06,913 --> 00:31:13,003 Vi er eftersøgt i tre skove! - Man kan kun flygte, hvis man jagtes. 299 00:31:16,402 --> 00:31:20,332 Det kilder. Hvilken vej, Tutu? - Duk dig! 300 00:31:21,025 --> 00:31:24,151 Af banen! - Denne vej! 301 00:31:24,329 --> 00:31:26,773 Kom væk fra vejen, min kære! 302 00:31:27,697 --> 00:31:29,463 Vi ses, fjolser! 303 00:31:37,194 --> 00:31:39,233 Vi klarede det! Vi... 304 00:31:40,186 --> 00:31:41,649 ... nåede det ikke. 305 00:31:42,092 --> 00:31:44,032 Hvad er næste træk? 306 00:31:44,057 --> 00:31:47,533 Vi skifter identitet og smider knægten i floden. 307 00:31:47,610 --> 00:31:50,878 Tag det roligt. - Hvad med broen? 308 00:31:51,723 --> 00:31:56,131 Ja, broen. - Det var mit næste forslag. 309 00:31:57,889 --> 00:32:03,075 Stig ud af hængekøjen, doktor. Søsygen skal nok gå over. 310 00:32:03,552 --> 00:32:07,552 Prøv lidt ingefær. Du vænner dig til søen. Du ser skækkelig ud. 311 00:32:07,676 --> 00:32:10,570 Klap i! Hvem lagde mig i hængekøjen? 312 00:32:10,994 --> 00:32:13,278 Jeg er kaptajn på skibet. 313 00:32:13,681 --> 00:32:15,844 Få sat de forbistrede sejl! 314 00:32:17,865 --> 00:32:19,513 Det var en stor bid. 315 00:32:21,747 --> 00:32:24,285 Se der. Er det drengen? 316 00:32:24,505 --> 00:32:29,046 Han vender tilbage! Han helmer ikke, før jeg er død! Han er besat! 317 00:32:29,257 --> 00:32:33,265 John, sænk farten! - Nej, jeg vil sejle hurtigere! 318 00:32:33,289 --> 00:32:36,281 Beklager, knægt. - Vi går glip af strømmen. 319 00:32:36,305 --> 00:32:39,056 Jeg håber, du klarer den. - Det gør jeg også. 320 00:32:42,397 --> 00:32:45,281 Så er det sandhedens øjeblik, Bets. 321 00:32:45,359 --> 00:32:48,659 Der er et stort hul! - Måske var det en dårlig idé. 322 00:32:51,837 --> 00:32:53,814 Kom så, Stubbins! 323 00:32:55,686 --> 00:33:00,438 Jeg løber tør for vej! - Men ikke for mod! Flyv og vær fri! 324 00:33:07,694 --> 00:33:09,841 Leve modstandsbevægelsen! 325 00:33:12,773 --> 00:33:14,381 Er den sikker? 326 00:33:26,533 --> 00:33:29,149 Nej! Åh nej! 327 00:33:30,597 --> 00:33:32,427 Spring, din morder! 328 00:33:40,694 --> 00:33:42,302 Ikke kigge. 329 00:33:45,989 --> 00:33:47,803 Nej, nej, nej! 330 00:33:50,349 --> 00:33:53,325 Gør det igen! Gør det igen! 331 00:33:54,224 --> 00:33:57,189 Sådan! Godt klaret, knægt. Du klarede den. 332 00:33:57,877 --> 00:34:00,239 Hvorfor hepper I på ham, der skød mig? 333 00:34:02,341 --> 00:34:03,955 Han er god nok. 334 00:34:04,379 --> 00:34:08,737 Kan vi lige tale sammen? - Godt, du kom til fornuft... 335 00:34:11,102 --> 00:34:13,898 Hvad tænkte hun på? Drengen var nær død. 336 00:34:15,157 --> 00:34:19,643 Det er mit skib, og jeg bestemmer. Det får konsekvenser... 337 00:34:19,686 --> 00:34:22,686 "... når man overhører mig." Ville du sige det? 338 00:34:22,710 --> 00:34:25,670 Du skal ikke være fræk og forstyrre mit program. 339 00:34:25,894 --> 00:34:28,202 Du er hundesyg. 340 00:34:28,302 --> 00:34:33,167 Jeg har min medicin. Lakridsroden virker fremragende. 341 00:34:33,605 --> 00:34:35,300 Sid ned, John. 342 00:34:38,102 --> 00:34:43,768 Gør mig ikke forlegen foran mandskabet. - Du trænger til en studsning. 343 00:34:44,094 --> 00:34:47,732 Gør det hurtigt. Det er vigtigt at opretholde min status. 344 00:34:47,997 --> 00:34:51,381 Skibet er farligt. Det er ikke et sted for... 345 00:34:51,605 --> 00:34:52,636 Det gør ondt! 346 00:34:52,860 --> 00:34:55,679 Vi taler privat. - Beklager. 347 00:34:57,397 --> 00:35:02,595 Jeg ved godt, rejsen er svær for dig. Det er den også for mig. 348 00:35:03,141 --> 00:35:08,248 Jeg førte Lily til dig, og nu har du brug for en af din egen slags igen. 349 00:35:08,525 --> 00:35:14,438 En uden fjer eller pels. - Drengen bliver på mine betingelser. 350 00:35:14,757 --> 00:35:18,662 Jeg skal nok holde ham beskæftiget. - Med et smil på læben. 351 00:35:20,149 --> 00:35:23,283 Folkens, I har fået en ny skibskammerat. 352 00:35:28,189 --> 00:35:32,144 Som jeg sagde til Poly, så er vi underbemandede. 353 00:35:32,773 --> 00:35:35,289 Det vil De ikke fortryde. - Velkommen om bord. 354 00:35:35,313 --> 00:35:38,717 Du kan være en stor hjælp ved at rydde det her op. 355 00:35:38,841 --> 00:35:43,175 Også det der, hvis du ikke har noget imod det. Og det der. 356 00:35:43,310 --> 00:35:47,098 Jeg tager dem her. - Forsigtig med lægeudstyret! 357 00:35:50,086 --> 00:35:53,054 En papegøje styrer mit skib! Skønt! 358 00:35:53,178 --> 00:35:54,581 INGEN MENNESKER 359 00:35:55,005 --> 00:35:57,954 Han er himmelhenrykt over at have dig med. 360 00:36:13,213 --> 00:36:18,381 Goddag, lille blæksprutte. Du forstår mig ikke, vel? Det ville være absurd. 361 00:36:19,389 --> 00:36:22,357 Müdfly... - Jeg talte ikke med blæksprutten! 362 00:36:22,381 --> 00:36:27,848 Jeg sender en fregat, Britannia, efter Dolittle. 363 00:36:28,910 --> 00:36:32,048 De må ikke støtte hans tåbeligheder. 364 00:36:36,989 --> 00:36:42,043 England har fjender overalt, som venter på det mindste svaghedstegn. 365 00:36:43,173 --> 00:36:48,110 At overlade England til en barnedronning er det glade vanvid. 366 00:36:48,341 --> 00:36:52,895 Mens jeg sikrer mig, at ingen forhindrer mig i at overtage tronen, - 367 00:36:53,194 --> 00:36:57,521 - skal De om bord på Britannia sikre Dem, - 368 00:36:57,673 --> 00:37:00,083 - at Dolittle aldrig vender tilbage. 369 00:37:13,670 --> 00:37:18,378 Anden omgang. Jeg er ude i tovene. Kom så. 370 00:37:19,013 --> 00:37:23,911 Jab, tværstød. Angreb er det bedste forsvar. 371 00:37:40,902 --> 00:37:45,525 Jeg vil ikke slås med dig. - Vi slås ikke. Det er terapi. 372 00:37:57,446 --> 00:37:59,932 Jeg begynder at forstå det. 373 00:38:32,117 --> 00:38:34,273 Hold op med at bekymre dig, John. 374 00:38:35,765 --> 00:38:38,817 Jeg har planlagt hvert skridt i min dagbog. 375 00:38:39,721 --> 00:38:42,584 Du vil ikke engang nå at savne mig. 376 00:38:52,181 --> 00:38:53,789 Er alt i orden? 377 00:38:58,185 --> 00:39:02,074 Jeg tror, jeg begynder at forstå, hvad dyrene siger. 378 00:39:02,099 --> 00:39:04,173 Det lader det til, knægt. 379 00:39:12,397 --> 00:39:16,254 Hvilken slags isbjørn tager solbad? - Hvilken slags fugl... 380 00:39:16,278 --> 00:39:19,065 Er du overhovedet en fugl? - Naturligvis. 381 00:39:19,189 --> 00:39:22,100 Kan du flyve eller svømme? - Nej. 382 00:39:22,317 --> 00:39:25,235 Hvad kan du? - Jeg kan løbe. 383 00:39:25,410 --> 00:39:29,240 Hvilken slags fugleting kan du? - Hvilken slags bjørneting kan du? 384 00:39:31,502 --> 00:39:33,110 Du vinder. 385 00:39:48,668 --> 00:39:50,309 Pickles? 386 00:39:50,533 --> 00:39:53,333 Nå, du siger "krigsskib". 387 00:39:54,157 --> 00:39:58,260 Sært tidspunkt at bede om pickles. Hvem kan spise under angreb? 388 00:39:58,284 --> 00:40:03,175 Fjende til styrbord. Elliott og Elsie, gør maskinen klar. 389 00:40:03,413 --> 00:40:06,021 Vi får brug for fart. Send signalet! 390 00:40:12,837 --> 00:40:15,765 Hvor er redningsbådene? - Mini, hold udkig. 391 00:40:16,189 --> 00:40:19,070 Stubbins, nu har jeg brug for dig. 392 00:40:19,686 --> 00:40:23,024 Stå stille. - Jeg overgiver mig! Vi overgiver os! 393 00:40:25,205 --> 00:40:27,598 Goddag, Blair med den vigende hage. 394 00:40:28,702 --> 00:40:33,887 Han sagde noget om min hage, ikke? - Det er en prægtig hage. 395 00:40:34,413 --> 00:40:39,235 De har os i sigte. Kanonerne lægger an. Lad os vende skibet! 396 00:40:41,957 --> 00:40:43,878 Jeg er på vej! 397 00:40:44,102 --> 00:40:47,319 Jeg må trække i noget mindre behageligt. 398 00:40:55,505 --> 00:41:00,086 Halløj! - Jeg sidder forrest i tosseekspressen. 399 00:41:03,333 --> 00:41:06,717 Når Humphrey er spændt fast, trækker du mig op på Yoshis signal. 400 00:41:06,776 --> 00:41:11,701 Mig? Jeg kan ikke klare presset. Jeg hepper stille fra sidelinjen. 401 00:41:11,848 --> 00:41:16,180 Bare rolig, Cheech. Du vil vokse med opgaven. 402 00:41:16,205 --> 00:41:18,889 Du er stærkere, end du tror. 403 00:41:19,013 --> 00:41:22,994 Husk, at mod ikke betyder manglende frygt, men... 404 00:41:23,749 --> 00:41:26,395 Vent! Jeg kan ikke høre dig! 405 00:41:26,749 --> 00:41:30,444 Jeg har brug for den sidste del! - Det er der ikke tid til. Kom så. 406 00:41:41,931 --> 00:41:45,658 Se engang. De går allerede fra borde. 407 00:41:45,683 --> 00:41:46,791 Bum! 408 00:41:53,025 --> 00:41:56,579 Det bliver koldt, men jeg er brandvarm! 409 00:42:02,949 --> 00:42:06,837 Her er Humphrey. Lad os spænde den fast. 410 00:42:15,157 --> 00:42:17,257 Hvor skal vi hen? - Mod syd. 411 00:42:22,413 --> 00:42:24,163 Jeg kan godt klare det. 412 00:42:29,181 --> 00:42:32,156 Fuld fart fremad! - Af sted, Humphrey! 413 00:42:34,013 --> 00:42:35,637 Trækker de fra os? 414 00:42:36,805 --> 00:42:39,773 Sådan, hval! - Det virker! 415 00:42:39,897 --> 00:42:43,886 Hvordan er det muligt? - Dolittle har spændt en hval for. 416 00:42:43,910 --> 00:42:46,946 Det var et retorisk spørgsmål. Skyd! 417 00:42:53,302 --> 00:42:54,797 Jeg tabte rebet! 418 00:43:03,789 --> 00:43:06,079 Jeg svigtede. Jeg kunne ikke klare det. 419 00:43:17,854 --> 00:43:21,410 Yoshi! - Jeg kommer, knægt! 420 00:43:23,494 --> 00:43:26,819 Du klarer det flot. - Min ryg bliver radbrækket. 421 00:43:26,957 --> 00:43:29,900 Hold op med at klage, din kæmpe flamingo. 422 00:43:39,549 --> 00:43:40,857 Åh nej. 423 00:43:44,644 --> 00:43:46,506 Åh nej. - Åh nej. 424 00:44:03,173 --> 00:44:04,481 Ja! 425 00:44:11,086 --> 00:44:13,181 Jeg svigtede dig, doktor. 426 00:44:13,405 --> 00:44:16,481 Se på mig. Jeg har det fint. 427 00:44:17,110 --> 00:44:20,573 Jeg stivnede. - Man må gerne være bange. 428 00:44:26,460 --> 00:44:30,080 Reddede du mig? Godt træk. Mange tak. 429 00:44:31,218 --> 00:44:34,241 Godt klaret, alle sammen. 430 00:44:34,713 --> 00:44:38,602 Føler du, at du hører til nu? - Ja, det gør jeg vel. 431 00:44:39,156 --> 00:44:42,132 Vi slap fra dem. - Flot arbejde, fokens. 432 00:44:42,157 --> 00:44:43,908 Tag den, Müdfly. 433 00:44:53,102 --> 00:44:56,925 De slap væk. - Jeg troede, de forsvandt sporløst. 434 00:44:56,949 --> 00:45:01,748 Desværre ikke. De er undsluppet. - Jeg kan godt se, de er undsluppet! 435 00:45:02,733 --> 00:45:04,341 Men ikke længe. 436 00:45:07,221 --> 00:45:11,951 Det er et mirakel. Det må betyde, at jeg er udvalgt. Jeg vil ændre... 437 00:45:12,557 --> 00:45:14,265 Hvalkraft. 438 00:45:15,565 --> 00:45:19,705 Dolittle skrev en afhandling om det, som ingen tog alvorligt. 439 00:45:20,094 --> 00:45:25,610 Den her fremsætter en teori om, at drager findes. Det er absurd. 440 00:45:25,902 --> 00:45:30,614 Deres besættelse af Dolittle... - Jeg er ikke besat af Dolittle. 441 00:45:30,813 --> 00:45:33,770 Det er Dem, der er besat af min besættelse af Dol... 442 00:45:36,557 --> 00:45:41,538 Jeg indrømmer det nødig, men han er mere værd i live indtil videre. 443 00:45:42,541 --> 00:45:46,754 Men heldigvis tror jeg, jeg ved, hvor han er på vej hen. 444 00:45:50,276 --> 00:45:53,483 Kevins logbog, dag syv. Jeg er isoleret. 445 00:45:53,508 --> 00:45:57,460 Fjenden har indyndet sig hos kaptajnen og besætningen. 446 00:45:57,484 --> 00:46:03,083 Den tropiske ø eller den magiske frugt er ikke dukket op, men jeg holder ud. 447 00:46:19,556 --> 00:46:23,444 Tag roret, Stubbins. Jeg skal beregne rutens koordinater. 448 00:46:23,668 --> 00:46:28,762 Bierne summer om dig. Du har fået en basal forståelse af deres sprog. 449 00:46:30,356 --> 00:46:32,741 35 grader til bagbord. 450 00:46:35,037 --> 00:46:38,906 Jeg har bemærket, at når de flyver i zigzag, siger de... 451 00:46:42,044 --> 00:46:44,813 Det betyder: "Smut, knægt." 452 00:46:44,837 --> 00:46:46,722 Men når Dab-Dab siger... 453 00:46:49,940 --> 00:46:53,836 Så betyder det: "Se her." - "Se på mig." 454 00:46:53,860 --> 00:46:56,520 Det var tæt på. - Ikke dårligt. 455 00:46:56,644 --> 00:46:58,467 Når Chee-Chee siger... 456 00:46:59,029 --> 00:47:00,851 Når Chee-Chee siger... 457 00:47:04,340 --> 00:47:09,452 Så betyder det: "Hvor er mit tæppe?" - Udmærket. 458 00:47:13,924 --> 00:47:19,410 Er det kortet over Edentræets Ø? - Den findes ikke på noget kort. 459 00:47:19,932 --> 00:47:25,390 Når man kalder den en ø, antyder man, at den er af denne verden, men nej. 460 00:47:25,956 --> 00:47:28,932 Derfor skal vi først til Monteverde, - 461 00:47:28,956 --> 00:47:32,090 - hvor den eneste, der har udstykket kursen, blev født. 462 00:47:32,114 --> 00:47:37,833 Hun hed Lily. Hun skrev ruten ned i en dagbog, men hun led skibbrud. 463 00:47:38,860 --> 00:47:42,832 Verden mistede den største opdagelsesrejsende, jeg har kendt. 464 00:47:44,460 --> 00:47:48,468 Dagbogen fra ekspeditionen var det eneste, der var tilbage. 465 00:47:51,676 --> 00:47:54,433 Elliott og Elsie, vil I dæmpe jer? 466 00:47:57,116 --> 00:48:03,156 For at finde træet må vi til Monteverde og stjæle den forbaskede dagbog. 467 00:48:03,900 --> 00:48:08,743 Stjæle dagbogen? - Hvad er det værste, der kan ske? 468 00:48:12,708 --> 00:48:17,313 Bare rolig. Jeg kender varsler, og det var ikke et varsel. 469 00:48:19,563 --> 00:48:22,267 Det er ikke noget særligt at stjæle dagbogen! 470 00:48:24,292 --> 00:48:28,254 Rent faktisk er selve Monteverde ikke noget særligt. 471 00:48:31,440 --> 00:48:34,816 Opholdet i Monteverde var noget særligt. 472 00:48:34,940 --> 00:48:41,108 Denne røverrede var engang hjem for Dolittle, Lily og mig. 473 00:48:42,437 --> 00:48:48,600 Indtil doktoren gjorde øens berygtede regent, kong Rassouli, til sin fjende. 474 00:48:49,076 --> 00:48:54,998 Og hans mest skattede ejendel var dagbogen, vi skulle stjæle. 475 00:48:56,452 --> 00:48:58,886 Så Dolittle måtte forklæde sig. 476 00:49:04,389 --> 00:49:07,524 Mens jeg holdt øje med besætningen, - 477 00:49:07,648 --> 00:49:11,229 - sneg Dolittle og Stubbins sig ind på slottet. 478 00:49:16,640 --> 00:49:18,148 Nu dør jeg! 479 00:49:20,676 --> 00:49:24,630 Vejen endte naturligvis ved en stænget dør, - 480 00:49:25,176 --> 00:49:30,608 - men Dolittle havde stadig tvivlsomme kontakter på øen. 481 00:49:33,900 --> 00:49:37,320 Åbningsmeldingen er tilstrækkelig. Du har min opmærksomhed. 482 00:49:37,344 --> 00:49:41,237 Don Carpenterino. Jeg kommer på vegne af menneskerne. 483 00:49:41,262 --> 00:49:45,167 De vil betale godt for familiens evne til at dirke låse op. 484 00:49:45,192 --> 00:49:49,251 Kommer du på grund af det på min datters bryllupsdag? 485 00:49:49,300 --> 00:49:51,678 Lige et øjeblik. Hvilken datter? 486 00:49:52,581 --> 00:49:56,333 Sheila? Skal min Sheila giftes? 487 00:49:56,437 --> 00:50:01,490 Med en skorpion ved navn Dylan. - Sheila er til slemme fyre nu. 488 00:50:03,292 --> 00:50:09,156 Vi ville tilbringe vores levetid sammen. - Hvad er dit menneskes bedste bud? 489 00:50:09,508 --> 00:50:13,345 To nu og to senere. 490 00:50:13,370 --> 00:50:17,092 Det er en aftale. Vi ses, spejderdreng. 491 00:50:18,044 --> 00:50:20,130 Jeg er ikke en spejderdreng. 492 00:50:20,268 --> 00:50:24,268 Hvad har en skorpion, som jeg ikke har? Ud over en kæmpe brod? 493 00:50:24,392 --> 00:50:27,235 I var kærester i to uger. 494 00:50:35,644 --> 00:50:39,676 De tremmer er nye. Det ødelægger fuldstændig min plan. 495 00:50:39,700 --> 00:50:42,692 Jeg kan komme igennem. - Nej, det er for farligt. 496 00:50:43,316 --> 00:50:46,839 Du kan ikke gå derind alene. - Jeg kan ikke tage ham med derind. 497 00:50:47,163 --> 00:50:52,588 Jeg må have tankerne væk fra Sheila. - Er du sikker på, du tænker klart. 498 00:50:52,613 --> 00:50:58,459 Ja da. Jeg får knægten ind og flyver ind i en mur. Jeg laver bare sjov. 499 00:50:58,484 --> 00:51:02,040 Fint nok. James passer på dig. 500 00:51:02,468 --> 00:51:05,297 Hør godt efter. Få fat i dagbogen, og kom væk. 501 00:51:05,322 --> 00:51:08,180 Gå stille gennem værelset. Kig efter tigerøjet. 502 00:51:08,256 --> 00:51:12,675 Gå ned ad den hemmelige trappe, og behold forklædningen på. 503 00:51:13,300 --> 00:51:17,698 Du skal bare vide, at Rassouli elsker sine katte. 504 00:51:21,044 --> 00:51:25,757 Men det er intet problem, for vi kan bare flyve... 505 00:51:38,371 --> 00:51:40,773 Pas på, der er en missekat bag dig. 506 00:51:42,229 --> 00:51:43,897 Åh gud! 507 00:51:48,924 --> 00:51:53,332 Vi er et ret godt hold. Et par rigtig slemme fyre. 508 00:51:54,500 --> 00:51:56,862 Du ved, hvor du skal hen. 509 00:52:19,108 --> 00:52:23,732 Jeg holder øje med løverne. Den slags gør en slem guldsmed. 510 00:52:23,860 --> 00:52:28,143 Ville Dylan komme så tæt på en løve? Ville han komme så tæt på? 511 00:52:28,381 --> 00:52:31,656 Eller så tæt? Møg. 512 00:52:32,568 --> 00:52:35,781 Det er skidt. Det er meget skidt. 513 00:52:39,692 --> 00:52:40,916 LILY DOLITTLES EVENTYRDAGBOG 514 00:52:40,917 --> 00:52:43,891 "Lily Dolittle"? 515 00:52:51,716 --> 00:52:55,724 Vi har dagbogen! Luk op! Det er løgn. Han klokkede i det. 516 00:52:55,748 --> 00:52:57,737 Åh nej. Stubbins! 517 00:53:01,636 --> 00:53:06,090 Jeg er en tidligere borger. - Hold dig i ro. Rør dig ikke. 518 00:53:11,260 --> 00:53:14,497 Jeg ville bare have min datter godt gift, - 519 00:53:14,621 --> 00:53:18,140 - og i stedet fik jeg en cirkusdirektør. 520 00:53:18,492 --> 00:53:21,492 Jeg forstod aldrig, hvad Lily så i dig. 521 00:53:22,216 --> 00:53:26,840 Det er en velkendt klage blandt fædre til højtelskede døtre, - 522 00:53:27,044 --> 00:53:32,892 - men i dette tilfælde kan vi vist blive enige om, at det er særligt korrekt. 523 00:53:37,829 --> 00:53:39,237 Kom her. 524 00:53:42,077 --> 00:53:44,836 Kom her. - Det mente du slet ikke. 525 00:53:45,564 --> 00:53:47,761 Det var hendes dagbog. 526 00:53:48,437 --> 00:53:52,565 Det eneste, mine mænd fandt blandt vragresterne. 527 00:53:52,989 --> 00:53:54,597 Den hører til her. 528 00:53:57,652 --> 00:54:01,332 Du skulle bare lade være med at vise dig her igen. 529 00:54:02,724 --> 00:54:06,679 Og selv det var du ikke i stand til. 530 00:54:07,284 --> 00:54:10,890 Nu skal du bøde for at have frarøvet mig Lily. 531 00:54:13,092 --> 00:54:16,401 Du vidste, hvad der ville ske, hvis du vendte tilbage. 532 00:54:16,625 --> 00:54:17,933 Ja. 533 00:54:23,844 --> 00:54:25,452 Barry! Barry! 534 00:54:31,797 --> 00:54:33,405 Du må hellere gå. 535 00:54:35,548 --> 00:54:39,320 Jeg er blevet indhentet af min fortid, men ikke dig. 536 00:54:39,444 --> 00:54:42,663 Men du er min ven. - Gå nu, og se dig ikke tilbage. 537 00:54:49,500 --> 00:54:51,910 Du er bedre stillet uden ham, knægt. 538 00:54:54,244 --> 00:54:55,892 Jeg samarbejder. 539 00:54:57,037 --> 00:55:01,060 Endelig sker her noget. Det var blevet dødkedeligt. 540 00:55:01,484 --> 00:55:04,562 Doktor, du er færdig. 541 00:55:04,813 --> 00:55:08,543 Klap dit flyvegebis i. - Hvad er det for en lugt? 542 00:55:08,644 --> 00:55:12,654 Jeg tror, dr. Dolittle har lavet bummelum. 543 00:55:12,808 --> 00:55:14,863 Har dr. Dolittle lavet bummelum? 544 00:55:14,887 --> 00:55:19,471 Jeg skal lære dig gode manerer og tage din pote som betaling. 545 00:55:19,781 --> 00:55:22,765 Den her pote? Bare rolig, doktor. 546 00:55:22,789 --> 00:55:27,624 Mine poter vil danse på din grav, når min fyr er færdig med dig. 547 00:55:28,700 --> 00:55:32,759 Jeg tager imod væddemål. I højre ringhjørne med gyldne striber, - 548 00:55:32,921 --> 00:55:36,379 - og 872 drab på samvittigheden, - 549 00:55:36,603 --> 00:55:40,933 - Barry "Slagteren" Bernstein! 550 00:55:47,205 --> 00:55:50,324 Dr. Dolittle? Kan du huske mig? 551 00:55:50,348 --> 00:55:53,594 Din gamle patient. Det er Barry. 552 00:55:54,737 --> 00:55:57,719 Barry. Hvordna skulle jeg kunne glemme dig? 553 00:55:57,884 --> 00:56:02,563 Men det gjorde du. Vi var lige begyndt at gøre fremskridt, - 554 00:56:02,852 --> 00:56:07,460 - da du stak af med Rassoulis datter og lod mig i stikken. 555 00:56:07,784 --> 00:56:13,298 Nu er jeg tilbage. Måske skal vi bare fortsætte, hvor vi slap... 556 00:56:14,932 --> 00:56:16,702 Nyd festmåltidet. 557 00:56:20,013 --> 00:56:24,424 Hvad vil der ske med Dolittle? - Han er færdig. 558 00:56:26,348 --> 00:56:29,895 Han vil tro, han kan snakke sig ud af det, - 559 00:56:30,037 --> 00:56:33,028 - men Barry er gået helt agurk. 560 00:56:33,552 --> 00:56:36,722 Men nu er du en af os. 561 00:56:38,197 --> 00:56:40,281 Skål for Dolittles død! 562 00:56:46,508 --> 00:56:48,116 Det er jo dig! 563 00:56:49,300 --> 00:56:53,165 Du klarede den. - Du skal give mine venner besked. 564 00:56:53,389 --> 00:56:57,328 En besked? Helt sikkert. Har jeg nogensinde svigtet dig? 565 00:56:57,652 --> 00:57:03,119 Det eneste, jeg hører, er: "Barry, du er en stor skuffelse." 566 00:57:03,176 --> 00:57:08,140 "Kan du ikke være som din bror? Han lever af at æde krybskytter." 567 00:57:08,205 --> 00:57:13,625 "Det ved jeg godt, mor! Det ved hele junglen." 568 00:57:14,932 --> 00:57:16,384 Mit hoved. 569 00:57:16,508 --> 00:57:22,032 Din migræne skyldes et alvorligt moderkompleks og søskenderivalisering. 570 00:57:22,063 --> 00:57:25,846 Få det til at holde op. - Nej, nej, nej. 571 00:57:26,205 --> 00:57:31,830 Læg dig ned. Vi kan genoptage din behandling. 572 00:57:32,252 --> 00:57:37,103 Presset er uudholdeligt. Jeg vil bare være en dygtig dreng. 573 00:57:37,300 --> 00:57:41,298 Jeg vil bare gøre min mor stolt. - Det var godt. 574 00:57:41,648 --> 00:57:44,865 Ingen, jeg æder, vil være god nok. 575 00:57:45,044 --> 00:57:47,132 Nu kommer forløsningen. 576 00:57:47,856 --> 00:57:50,313 Jeg vil aldrig være god nok. 577 00:57:51,244 --> 00:57:53,448 Medmindre jeg æder dig! 578 00:57:58,571 --> 00:58:03,529 For alle mødre ønsker, at deres sønner æder en læge, når de bliver store. 579 00:58:03,892 --> 00:58:05,738 Du er en syg missekat. 580 00:58:10,324 --> 00:58:14,973 Kom her. Jeg skal gøre det hurtigt. Jeg skal på den igen om en time. 581 00:58:16,724 --> 00:58:19,560 Giv op, Dolittle. Du kan ikke narre... 582 00:58:19,721 --> 00:58:21,752 Hvad var det? Vent. 583 00:58:22,076 --> 00:58:25,060 Nu er det derhenne. Nu er det herhenne. 584 00:58:25,084 --> 00:58:28,463 Nu er det derhenne igen. Fanget. Nu er det herhenne. 585 00:58:28,487 --> 00:58:32,059 Nu er det væk. Jeg må fange det. - En kat er stadig en kat. 586 00:58:32,183 --> 00:58:34,708 Den er nem at aflede. 587 00:58:35,332 --> 00:58:38,373 Ny leg, doktor. Kom herned. 588 00:58:39,292 --> 00:58:41,043 Kom ned, doktor! 589 00:58:42,444 --> 00:58:46,152 Du må ikke svigte knægten, James. Du skal aflevere beskeden. 590 00:58:46,876 --> 00:58:48,820 Åh nej, det er James. 591 00:58:48,844 --> 00:58:52,670 Slut med at fokusere på forhold... 592 00:58:54,500 --> 00:58:56,532 Poly, er det dig? 593 00:58:56,756 --> 00:58:59,432 Dine fjer har fået flotte former. 594 00:58:59,556 --> 00:59:03,627 Hvad er der sket, James? - Nå ja, beskeden. Min fejl. 595 00:59:03,651 --> 00:59:07,492 Knægten er blevet fanget, og Barry vil æde Dolittle. 596 00:59:07,516 --> 00:59:11,762 Vi skal vist i landt. Vil du være sød at snuppe min dynamit? 597 00:59:14,556 --> 00:59:18,738 Vi må dele os. Chee-Chee, du kommer med mig. 598 00:59:19,108 --> 00:59:23,049 Hvor skal vi hen? Nej, lad være med at sige det. 599 00:59:23,956 --> 00:59:26,532 Yoshi, afled opmærksomheden. 600 00:59:26,556 --> 00:59:28,344 Jeg håber, det her er nok. 601 00:59:33,552 --> 00:59:35,263 Vi bliver angrebet! 602 00:59:41,187 --> 00:59:44,124 Kom ned, doktor! - Terapi er løsningen! 603 00:59:44,348 --> 00:59:46,852 Det er værre end forventet. 604 00:59:50,837 --> 00:59:53,820 Nu har jeg dig, doktor. - Væk, Barry! 605 00:59:53,844 --> 00:59:55,452 Nej, Poly! 606 00:59:56,837 --> 00:59:58,595 En appetitvækker. 607 01:00:00,852 --> 01:00:03,024 Jeg har dig, Poly. 608 01:00:04,989 --> 01:00:09,444 En sidste diagnose, doktor? - Vil du ikke være den bedste Barry? 609 01:00:09,668 --> 01:00:11,576 Det bliver jeg nu. 610 01:00:12,644 --> 01:00:14,816 Jeg lader ikke frygten styre mig! 611 01:00:18,044 --> 01:00:21,465 Jeg lader ikke frygten styre mig? - Nej, nej, nej. 612 01:00:21,589 --> 01:00:23,586 Man må gerne være bange! 613 01:00:28,100 --> 01:00:31,489 Man må gerne være bange. - Du bør være bange. 614 01:00:34,024 --> 01:00:37,881 Giv ham prygl. - Nu er det alvor! 615 01:00:38,171 --> 01:00:40,179 Det er ikke alvor! 616 01:00:44,140 --> 01:00:46,243 Så ham i de nedre regioner! 617 01:00:46,367 --> 01:00:48,475 Dernede! 618 01:00:54,052 --> 01:00:57,036 Det gør nas. - Av, mine klunker. 619 01:00:57,060 --> 01:00:58,924 Det skal nok virke. 620 01:00:59,548 --> 01:01:02,000 Beskidte kneb, abekat! 621 01:01:05,508 --> 01:01:09,505 Vent, jeg har ikke afsluttet min behandling. 622 01:01:11,956 --> 01:01:16,749 sov sødt lille tiger træk nu kløerne ind 623 01:01:19,100 --> 01:01:21,036 Godt så. 624 01:01:21,060 --> 01:01:25,967 Du har mere brug for det end mig. - Sig, at jeg er god nok, mor. 625 01:01:26,556 --> 01:01:31,867 Jeg havde satset 50.000 på den kamp. Jeg betaler den ikke. 626 01:01:31,989 --> 01:01:34,732 Mine damer og herrer, vi har en vinder. 627 01:01:36,676 --> 01:01:38,681 Tak for støtten, doktor. 628 01:02:02,189 --> 01:02:05,122 Jeg har den! Jeg har dag... - Stands! 629 01:02:08,316 --> 01:02:10,524 Og nu har jeg den. 630 01:02:17,405 --> 01:02:19,484 Hu havde en sikker hånd. 631 01:02:19,508 --> 01:02:22,489 Det var præcis, hvad lægen havde foreskrevet. 632 01:02:27,444 --> 01:02:31,497 Hvad tilbød de dig, Müdfly, for at myrde Englands dronning? 633 01:02:32,532 --> 01:02:36,998 Rent faktisk temmelig meget. Ridderskab, Windward House. 634 01:02:37,171 --> 01:02:41,392 Formand for lægeforeningen. I tilfældig rækkefølge. 635 01:02:41,716 --> 01:02:44,522 Og som pynten på kransekagen - 636 01:02:45,037 --> 01:02:50,092 - den videnskabelige anerkendelse ved en rigtig undersøgelse af Edentræet. 637 01:02:50,316 --> 01:02:55,316 Alt takket være Lily Dolittle. Nej, det er stadig bare kransekage. 638 01:02:55,340 --> 01:03:00,217 Pynten på kransekagen er at vide, at du ved, jeg vandt. 639 01:03:05,100 --> 01:03:09,890 Du må meget undskylde hullet i båden. - Hvad for et hul? 640 01:03:19,676 --> 01:03:21,538 Alle mand fra borde! 641 01:03:26,768 --> 01:03:28,376 Det er ikke godt. 642 01:03:33,444 --> 01:03:35,283 Se jer ikke tilbage! 643 01:03:37,408 --> 01:03:38,350 Hjælp! 644 01:03:38,375 --> 01:03:39,922 Den klarer jeg, doktor! 645 01:03:41,356 --> 01:03:45,063 Jeg kan ikke flyve, og jeg kan ikke svømme! 646 01:03:50,305 --> 01:03:53,563 Jeg har dig. Plimpton, jeg vil ikke miste dig. 647 01:03:53,676 --> 01:03:57,308 Gå ikke ind i lyset! - Der er intet lys. Jeg er i live! 648 01:03:59,760 --> 01:04:03,125 Jeg er i live takket være dig, Yoshi. 649 01:04:26,005 --> 01:04:28,263 Du har altid været meget venlig. 650 01:04:32,021 --> 01:04:34,125 Det er svært at tage afsked. 651 01:04:36,052 --> 01:04:38,954 Det må De ikke sige. - Det er i orden. 652 01:04:43,516 --> 01:04:47,410 De har gjort Deres bedste. Deres dronning er stolt. 653 01:04:52,540 --> 01:04:54,562 Hvor er du, Dolittle? 654 01:04:57,738 --> 01:04:59,659 Er alt i orden, mester? 655 01:04:59,683 --> 01:05:02,654 Nej, der er intet ved mig, der er i orden. 656 01:05:03,438 --> 01:05:07,648 Min far havde ret. Jeg burde have været en omelet. 657 01:05:08,506 --> 01:05:09,832 Jeg kender følelsen. 658 01:05:09,856 --> 01:05:15,344 Min far sagde, han skulle hente sæler en aften, og kom aldrig tilbage. 659 01:05:15,662 --> 01:05:18,538 Så vi har noget til fælles, Plimpton. 660 01:05:18,762 --> 01:05:23,732 Hvad er det for en følelse? Jeg er helt varm og blød indeni. 661 01:05:25,443 --> 01:05:27,808 Det er venskab, brormand. 662 01:05:28,586 --> 01:05:31,184 Ikke dårligt... brormand. 663 01:05:35,010 --> 01:05:37,583 Jeg græder ikke. Det er jer, der græder. 664 01:05:52,254 --> 01:05:56,178 Skal vi samles? Lad os se, hvor vi står nu. 665 01:05:56,302 --> 01:05:58,108 Sådan skal det lyde. 666 01:06:02,898 --> 01:06:04,506 Det bliver godt. 667 01:06:05,898 --> 01:06:07,975 Jeg får allerede andehud. 668 01:06:10,910 --> 01:06:15,376 Vi er færdige. - Det er en underlig peptalk. 669 01:06:15,554 --> 01:06:18,297 Jeg kan lugte nederlag som et trøffelsvin. 670 01:06:19,459 --> 01:06:23,114 Det kan ikke være slut. - Jo, jeg kan lugte det. 671 01:06:23,290 --> 01:06:28,219 Vi kan stadig redde dronningen og dit hus. 672 01:06:29,416 --> 01:06:31,555 Jeg tror på dig. 673 01:06:31,580 --> 01:06:35,653 Vi kan fortsætte. - Du siger noget, men dagbogen er væk. 674 01:06:35,678 --> 01:06:39,275 Vi kan ikke finde Edentræet, og vores båd er sunket. 675 01:06:39,300 --> 01:06:41,054 Det er gode argumenter. 676 01:06:41,135 --> 01:06:42,530 ÅBEN 677 01:06:42,954 --> 01:06:45,274 Men I er blevet kureret. 678 01:06:45,462 --> 01:06:50,098 Chee-Chee, du er modig nu. Plimpton og Yoshi enes. 679 01:06:50,123 --> 01:06:52,964 Av! Husk min ryg! - Nogenlunde. 680 01:06:52,989 --> 01:06:58,106 Og du har fået venner og kan endda tale med dem. Du har ikke brug for mig. 681 01:06:58,354 --> 01:07:03,280 Jeg bliver her og tilbyder lægehjælp i denne røverrede. 682 01:07:03,305 --> 01:07:07,337 Doktoren søger nye patienter. Kun kontant betaling. 683 01:07:07,362 --> 01:07:12,306 Hvem vil gerne danse? Jeg har et alvorligt tilfælde af dansefeber. 684 01:07:12,530 --> 01:07:17,440 Pas på, det smitter. - Ham kan jeg ikke hjælpe. 685 01:07:17,490 --> 01:07:21,554 Den opdagelsesrejsende, du fortalte om, ville aldrig have givet op. 686 01:07:21,578 --> 01:07:25,411 Hun var din kone, ikke? - Ved du, hvad skæbnens ironi er? 687 01:07:25,835 --> 01:07:28,970 Jeg ved ikke, hvad skæbnens ironi betyder. 688 01:07:29,394 --> 01:07:32,774 Skæbnens ironi er, når du finder en kvinde, - 689 01:07:32,898 --> 01:07:35,362 - som gør dit liv vidunderligt. 690 01:07:35,586 --> 01:07:39,270 Men pludselig er hun væk, og det er din skyld. 691 01:07:39,483 --> 01:07:43,503 Denne rejse var min chance for at fuldføre det, hun begyndte. 692 01:07:46,629 --> 01:07:51,557 Lily insisterede på, at jeg passede dyrene, så jeg blev hjemme. 693 01:07:51,582 --> 01:07:54,317 Rassouli har ret. Jeg burde have været hos hende. 694 01:07:54,930 --> 01:07:59,882 Alt, jeg har tilbage, er det spøgelse, jeg ser, når jeg knuger vores ringe. 695 01:07:59,906 --> 01:08:01,514 Ser du hende også? 696 01:08:05,503 --> 01:08:09,659 Du har ikke kun mistet min datters dagbog, - 697 01:08:10,346 --> 01:08:14,390 - men din isbjørn sprængte min landsby i luften. 698 01:08:14,714 --> 01:08:16,595 Det ved vi ikke. 699 01:08:17,323 --> 01:08:23,003 Og din gorilla bankede min tiger. Det går ikke. 700 01:08:26,690 --> 01:08:30,244 Så går vi. - Nej, nej, nej. 701 01:08:40,146 --> 01:08:43,797 Skæbnens ironi er, at jeg... 702 01:08:44,278 --> 01:08:48,251 ... ønsker at dræbe dig af hele min sjæl... 703 01:08:51,930 --> 01:08:56,352 ... men jeg elsker min datter højere. 704 01:09:06,090 --> 01:09:08,341 Jeg savner hende også. 705 01:09:10,967 --> 01:09:15,111 Hun ville have ønsket, at du fortsatte. 706 01:09:24,090 --> 01:09:25,498 Så! 707 01:09:28,717 --> 01:09:33,643 Fortsæt, inden jeg ikke føler mig sentimental længere. 708 01:09:37,362 --> 01:09:40,038 Hun siger, at vi ikke har et skib. 709 01:09:40,362 --> 01:09:45,294 Jamen jeg har det perfekte fartøj til jer. 710 01:09:48,106 --> 01:09:51,090 Det er et håndværkertilbud. - Det grundlæggende er i orden. 711 01:09:51,214 --> 01:09:54,862 Det flyder i det mindste. - Vi må få det bedste ud af det. 712 01:09:57,506 --> 01:09:59,424 Der er gæster. - Hvem er det? 713 01:10:00,414 --> 01:10:04,367 Hej. Jeg hedder Jeff. - Død og kritte. 714 01:10:07,554 --> 01:10:13,203 Hvis Lily havde ret, var Müdfly godt på vej mod Edentræets Ø. 715 01:10:14,046 --> 01:10:16,730 Vi skulle bare spore Müdfly. 716 01:10:17,643 --> 01:10:22,327 Men hvordan gør vi det? - Hvaler, knægt. Hvaler. 717 01:10:39,514 --> 01:10:43,795 Tænk, at du giver ham finnen. - Den mand har ingen hage. 718 01:11:12,151 --> 01:11:14,913 Vi har fundet ham. Følg efter os. 719 01:11:24,490 --> 01:11:26,194 Edentræets Ø. 720 01:11:43,878 --> 01:11:45,386 Ja! 721 01:11:46,510 --> 01:11:48,117 Fænomenalt. 722 01:12:03,663 --> 01:12:09,124 Det må være her. Kortet fører os midt ind i bjerget. 723 01:12:11,498 --> 01:12:15,498 Kig ikke ned. Hold næbbet oppe. - Jeg prøver at være positiv. 724 01:12:15,522 --> 01:12:19,567 Hvad pokker laver vi heroppe? - Vi tager bagvejen, fjerbold. 725 01:12:20,275 --> 01:12:24,473 Hvad klager I over? Det er den bredeste gren, jeg har pilet rundt på. 726 01:12:24,697 --> 01:12:27,266 Kig ikke ned. Kig på mig. 727 01:12:28,090 --> 01:12:30,744 Sikke en stor grotte. 728 01:12:36,814 --> 01:12:38,774 Bliv sammen, og vær stille. 729 01:12:38,898 --> 01:12:43,160 Kevins logbog, dag 12. Af uvisse årsager følger jeg stadig - 730 01:12:43,184 --> 01:12:46,914 - galningene, egerndræberen og deres sindsforvirrede leder. 731 01:12:46,938 --> 01:12:49,538 Måske drager det magiske træ mig. 732 01:12:49,562 --> 01:12:51,487 Geværskytter! - Gem jer. 733 01:12:51,506 --> 01:12:53,630 Træd an! - Hold jer i dækning. 734 01:13:04,862 --> 01:13:06,670 Honningsvamp. 735 01:13:07,870 --> 01:13:09,692 Vi må være i nærheden. 736 01:13:12,506 --> 01:13:17,019 Se, doktor. Den lyser vejen op - 737 01:13:17,275 --> 01:13:19,338 - til den mand, der ønsker os døde. 738 01:13:19,462 --> 01:13:25,076 Bliv der. - Godt, soldat. Slå dig løs. 739 01:13:31,362 --> 01:13:33,274 Goddag, Blair. 740 01:13:34,198 --> 01:13:36,814 Derhen med jer. - Leder du efter et træ? 741 01:13:39,114 --> 01:13:42,955 Træer vokser ikke i grotter. Hørte du ikke efter i botaniktimen? 742 01:13:43,079 --> 01:13:46,119 Nej, men hør efter nu, Dolittle. 743 01:13:47,443 --> 01:13:52,781 Jeg slog dig, din beskidte dyre... 744 01:13:52,930 --> 01:13:54,666 Af sted! 745 01:13:54,690 --> 01:13:56,298 ... hamstrer! 746 01:13:59,690 --> 01:14:03,633 Hvor er det? - Hvor er hvad? 747 01:14:05,635 --> 01:14:09,971 Edentræet. - Jeg har ærligt talt ingen anelse. 748 01:14:10,878 --> 01:14:15,079 Vær ikke fjollet. Du er John Dolittle. Du får alt, hvad du vil have. 749 01:14:15,690 --> 01:14:17,298 Ikke i dag. 750 01:14:18,706 --> 01:14:21,859 Du aner det virkelig ikke, vel? 751 01:14:22,654 --> 01:14:26,259 Hvordan føles uvidenhed? 752 01:14:27,483 --> 01:14:29,427 Meget befriende. 753 01:14:29,651 --> 01:14:32,651 Man skal favne uvished, ikke? 754 01:14:32,875 --> 01:14:35,046 Det var sådan, Lily levede. 755 01:14:37,538 --> 01:14:41,570 Man skal favne det ukendte, og så vil svarende blive afsløret. 756 01:14:41,594 --> 01:14:46,173 Din sørgelige, afsporede tosse, Dolittle. 757 01:14:46,436 --> 01:14:48,044 Giv mig den! 758 01:14:50,843 --> 01:14:53,811 Jeg finder selv det forbistrede træ, - 759 01:14:54,035 --> 01:14:58,160 - og jeg vil ved Gud gå over i historien. 760 01:15:09,143 --> 01:15:12,043 Nu sker der noget interessant. 761 01:15:18,267 --> 01:15:20,589 Det føles meget større end os. 762 01:15:23,490 --> 01:15:26,240 Jeg kan ikke se det. Det bevæger sig! 763 01:15:26,265 --> 01:15:28,865 Der er noget, der bevæger sig! 764 01:15:29,379 --> 01:15:30,587 Pas på! 765 01:15:34,306 --> 01:15:35,914 Tilbage! 766 01:15:37,880 --> 01:15:40,605 Kom her, alle sammen! 767 01:15:42,414 --> 01:15:46,102 Yoshi, ned! - Han reddede mig. 768 01:15:46,262 --> 01:15:51,924 Jeg har fået en chance for at leve et liv fuldt af godhed og gavmildhed. 769 01:15:57,598 --> 01:16:01,084 Tag ham, ikke mig! Jeg er et godt menneske nu! 770 01:16:25,254 --> 01:16:28,862 Vi løber hen til den grøft, mens hendes opmærksomhed er afledt. 771 01:16:30,405 --> 01:16:32,725 Yoshi! - Få den væk! 772 01:16:32,750 --> 01:16:36,728 Hjælp mig, Plimpton! - Jeg redder dig, brormand! 773 01:16:36,753 --> 01:16:39,629 Tænk hurtigt. - Få den væk! 774 01:16:42,975 --> 01:16:45,108 Nu bliver hun nok lidt vred. 775 01:16:46,944 --> 01:16:49,322 Nej, doktor! - Nej, John! 776 01:16:51,287 --> 01:16:52,895 Dolittle! 777 01:17:05,351 --> 01:17:07,559 Dolittle, hjælp! 778 01:17:18,714 --> 01:17:21,376 Taler han dragesprog? 779 01:17:23,494 --> 01:17:27,897 Måske kan du tale mit sprog, - 780 01:17:28,298 --> 01:17:32,729 - men det gør dig ikke værdig til frugten. 781 01:17:33,217 --> 01:17:37,048 Det er din pligt at beskytte træet, men du kan ikke blive ved ret længe - 782 01:17:38,146 --> 01:17:41,643 - med de skader, du har fået, og den smerte, du lider. 783 01:17:42,806 --> 01:17:45,930 Du ved intet om min smerte. 784 01:17:51,706 --> 01:17:54,927 Jo, jeg gør. Den har jeg også mærket. 785 01:17:55,554 --> 01:18:00,474 Den skyldes ikke en kugle eller en klinge, men går meget dybere. 786 01:18:01,032 --> 01:18:06,588 I hvert øjeblik og i hver bevægelse mærker man smerten igen. 787 01:18:11,859 --> 01:18:13,800 Det er svært at fortsætte... 788 01:18:18,883 --> 01:18:21,110 ... når man har mistet sin elskede. 789 01:18:35,170 --> 01:18:37,378 Bare forsvind! 790 01:18:45,906 --> 01:18:48,898 Hvad skete der? - Knuste hjerter. 791 01:18:48,922 --> 01:18:53,175 Hvad laver du her? - Den klarer jeg. Vi er i familie. 792 01:18:53,935 --> 01:18:58,735 Os to imellem ville jeg høre, om du vil fortælle mig... 793 01:18:58,830 --> 01:19:02,786 Av! Hun er meget sur. Jeg venter på de overlevende udenfor. 794 01:19:02,910 --> 01:19:05,754 Lad os komme væk, mens vi kan. 795 01:19:05,978 --> 01:19:09,275 Nej, vi må hjælpe hende. 796 01:19:11,875 --> 01:19:13,138 Ja. 797 01:19:13,562 --> 01:19:15,281 Vi har ikke megen tid. 798 01:19:16,546 --> 01:19:20,059 Jeg kan forestille mig, at du er lidt øm her. Ja. 799 01:19:23,162 --> 01:19:26,956 Jeg er ubevæbnet. Jeg udgør ingen trussel. 800 01:19:27,690 --> 01:19:30,833 Den følelsesmæssige belastning har skadet din mave. 801 01:19:30,857 --> 01:19:35,117 Væk med dig. - Din tyktarm er alvorligt overfyldt. 802 01:19:35,419 --> 01:19:40,462 Opløses det ikke, bliver den betændt. Så kan du ikke beskytte noget. 803 01:19:41,617 --> 01:19:44,047 Det lyder som en slem mavepine. 804 01:19:44,271 --> 01:19:48,624 Giv os fem minutter. Hvis det ikke hjælper, kan du riste os. 805 01:19:48,706 --> 01:19:52,397 Hold op med at snakke, og kom i gang. 806 01:19:53,794 --> 01:19:58,532 Du skal om på siden. Vi skal udføre en nødtømning. 807 01:19:58,754 --> 01:20:00,714 Hvad skal vi tømme? 808 01:20:00,938 --> 01:20:03,365 Kom så, folkens. - Vi hjælper dig, doktor. 809 01:20:03,389 --> 01:20:05,159 Så er vi på! 810 01:20:05,783 --> 01:20:09,035 Tre, to, en, vend! 811 01:20:10,762 --> 01:20:13,314 Chee-Chee, kast tangen. 812 01:20:13,638 --> 01:20:16,638 Den kom til nytte. - I ved, hvad I skal gøre. 813 01:20:16,762 --> 01:20:22,024 Træk vejret. Det virker for mig. - Hold mig i vingen. Dab-Dab er her. 814 01:20:22,706 --> 01:20:26,213 Du er min lærling. Hold hende i ro. 815 01:20:28,346 --> 01:20:32,971 Vidste du, at porren er Wales' nationalsymbol? Den er meget nyttig. 816 01:20:33,095 --> 01:20:36,306 Du vil måske føle et tryk. - Jeg har hende. 817 01:20:38,594 --> 01:20:41,403 Du godeste! - Det gjorde du bare ikke. 818 01:20:41,427 --> 01:20:45,179 Milde moses! - Jeg baner bare vej. 819 01:20:45,775 --> 01:20:49,673 Er det rustninger? - Du har den spanske hær herinde. 820 01:20:51,914 --> 01:20:53,889 Træk vejret dybt ind. 821 01:20:54,698 --> 01:20:58,430 Lige en advarsel. Når jeg fjerner forstoppelsen... 822 01:20:58,554 --> 01:21:02,675 Så er det nu, Yoshi ... kan der blive frigivet tarmluft. 823 01:21:09,570 --> 01:21:11,554 Føj for den lede! 824 01:21:11,978 --> 01:21:15,400 Respekt. - Der var ingen, der hørte det. 825 01:21:15,506 --> 01:21:21,011 Det er ikke noget at skamme sig over. Alle gør det. Vi er alle sammen dyr. 826 01:21:21,314 --> 01:21:22,681 Jeg kan smage det. 827 01:21:23,305 --> 01:21:27,332 Jeg er tilbage. Hvad gik jeg glip af? Milde moses! 828 01:21:27,490 --> 01:21:30,316 Nu kommer den store. - Nu er vi i opløbet. 829 01:21:30,340 --> 01:21:32,586 Cheech, om bag mig. - Jeg er klar. 830 01:21:32,610 --> 01:21:34,217 Træk! 831 01:21:36,698 --> 01:21:40,700 Den bryder igennem. - Blodet løber til mit hoved! 832 01:21:41,046 --> 01:21:43,930 Et sidste skub, drue. 833 01:21:56,270 --> 01:21:57,478 Tak. 834 01:21:59,443 --> 01:22:02,217 Vi klarede det! - Samarbejde er vejen frem. 835 01:22:03,698 --> 01:22:06,132 Det var svært, men vi klarede det godt. 836 01:22:10,354 --> 01:22:15,029 Du skal spise flere grøntsager og færre rustninger. 837 01:22:16,754 --> 01:22:21,610 Jeg har set alle slags hære, men ingen som jer. 838 01:22:22,562 --> 01:22:26,090 Hvad forener sådan en flok skabninger? 839 01:22:26,351 --> 01:22:28,406 Det ser måske ikke sådan ud. 840 01:22:28,530 --> 01:22:32,932 Men vi hører bare sammen på en eller anden måde. 841 01:22:33,498 --> 01:22:36,733 Nu vil jeg hjælpe jer. 842 01:22:53,867 --> 01:22:58,465 Det ville Lily have elsket. - Vi havde ikke fundet det uden hende. 843 01:22:59,651 --> 01:23:03,083 Jeg fik kuldegysninger, og jeg fryser ikke engang. 844 01:23:27,722 --> 01:23:30,624 Tak, fordi du viste mig vej, min elskede. 845 01:23:37,122 --> 01:23:40,983 Vorherre, intet er umuligt for jer. 846 01:23:41,659 --> 01:23:44,746 Hvis I ønsker det, kan I opløfte hende - 847 01:23:45,170 --> 01:23:48,794 - og lade hende forblive blandt os. 848 01:23:49,290 --> 01:23:50,994 Barmhjertige Fader... 849 01:23:51,690 --> 01:23:55,040 Undskyld, vi ikke kunne redde Dem, Deres Majestæt. 850 01:23:58,854 --> 01:24:00,990 Det er med stor bedrøvelse... 851 01:24:01,114 --> 01:24:04,229 Jeg kan lugte noget. Det lugter af... 852 01:24:07,778 --> 01:24:10,167 Håb! - ... at jeg må meddele... 853 01:24:11,635 --> 01:24:15,666 ... at dronningen er gået bort. - Har nogen tilkaldt en læge? 854 01:24:15,690 --> 01:24:20,038 Mine venner! Sikke en dramatisk entré. - Vi er ankommet. 855 01:24:20,262 --> 01:24:23,513 Dolittle! - Gør plads. Vi har ingen tid at spilde. 856 01:24:26,651 --> 01:24:30,581 Jeg har skaffet det, der siges ikke at findes. 857 01:24:30,690 --> 01:24:33,178 Edentræets frugt. 858 01:24:35,951 --> 01:24:38,046 Jeg sagde, gør plads. 859 01:24:38,170 --> 01:24:39,578 Grib dem! 860 01:24:41,338 --> 01:24:42,946 Undskyld, men... 861 01:24:50,354 --> 01:24:51,962 Løb! - Grib dem! 862 01:24:54,059 --> 01:24:57,498 Du blev født til dette øjeblik. - Jeg er født. 863 01:24:59,835 --> 01:25:01,838 Mini, flyv! 864 01:25:01,962 --> 01:25:03,914 Tag ham! Stands! 865 01:25:03,938 --> 01:25:05,546 Kom så! 866 01:25:08,130 --> 01:25:09,338 Nej! 867 01:25:11,627 --> 01:25:13,035 Nej! 868 01:25:55,130 --> 01:25:57,759 Kevins logbog, ukendt dag. 869 01:25:57,883 --> 01:26:00,882 Myrderierne er slut. Livet længe leve. 870 01:26:01,606 --> 01:26:03,114 Lady Rose. 871 01:26:05,138 --> 01:26:07,532 Er der en giraf i mit sovekammer? 872 01:26:08,675 --> 01:26:12,311 Ja, og en isbjøen og en gorilla - 873 01:26:12,435 --> 01:26:15,230 - og en papegøje og en and og en struds. 874 01:26:18,467 --> 01:26:21,122 Gud være lovet. 875 01:26:22,514 --> 01:26:24,829 Godt klaret, dr. Dolittle. 876 01:26:25,460 --> 01:26:28,397 Vi er ikke helt færdige, vel? 877 01:26:28,421 --> 01:26:31,595 Interessant. Fortsæt, Styx. Jeg er lutter øren. 878 01:26:31,819 --> 01:26:38,017 Hvabehar? Styx blev her for at holde 12 øjne. Han informerer mig lige. 879 01:26:38,508 --> 01:26:42,541 Som alle vandrende pinde taler han i sætninger på otte stavelser. 880 01:26:42,665 --> 01:26:44,684 Og han meddeler: 881 01:26:44,908 --> 01:26:49,676 "Lord Badgley gav dronningen gift." Hvad for noget? Gjorde han det? 882 01:26:50,060 --> 01:26:52,997 Dolittle, det er for meget. 883 01:26:53,286 --> 01:26:55,902 Er du sikker? Det er det rette tidspunkt. 884 01:26:56,484 --> 01:26:59,547 Beklager, Styx insisterer på det. 885 01:27:00,171 --> 01:27:03,957 "Find den i højre lomme." 886 01:27:04,460 --> 01:27:06,444 Det er kun syv stavelser. 887 01:27:06,668 --> 01:27:09,573 "Find der flasken med galnebær." 888 01:27:10,597 --> 01:27:12,260 Skal vi se efter? 889 01:27:12,284 --> 01:27:16,332 I kan umuligt tro på, at han taler med et insekt. 890 01:27:19,005 --> 01:27:23,457 Jeg har talt med mariehøns og ønsket, inden de fløj væk. 891 01:27:24,697 --> 01:27:26,113 Lad os se efter. 892 01:27:35,037 --> 01:27:39,805 Ingen laver numre med min familie. Et skridt mere, og du får r... 893 01:27:40,229 --> 01:27:41,637 Kom så. 894 01:27:47,132 --> 01:27:51,557 Før ham til Tower. - Nogen har været uartig. 895 01:27:51,837 --> 01:27:52,852 Kom så. 896 01:27:53,676 --> 01:27:58,227 Hvorfor står I der? Ingen er døde. Lad mig være i fred. 897 01:27:58,921 --> 01:28:01,820 Også Dem. - Deres Majestæt. 898 01:28:02,344 --> 01:28:07,244 Ikke Dem, dr. Dolittle. Vil De blive et øjeblik? 899 01:28:10,005 --> 01:28:12,981 Hvem er det, og hvorfor stirrer han på mig? 900 01:28:13,105 --> 01:28:15,013 Det er Stubbins. 901 01:28:16,013 --> 01:28:17,819 Jeg vil være dyrlæge. 902 01:28:18,997 --> 01:28:20,771 Han reddede Deres liv. 903 01:28:32,275 --> 01:28:35,958 Tak. Det er dejligt at have Dem tilbage, doktor. 904 01:28:40,744 --> 01:28:42,452 Poly? 905 01:28:42,477 --> 01:28:49,044 Er der noget, du vil sige til mig? - Du havde ret. Det er rart at komme ud. 906 01:28:49,228 --> 01:28:53,698 Stubbins og Mini, så er det nok. Vi har mindre vigtige steder at være. 907 01:29:03,100 --> 01:29:06,076 Historien slutter, som den begyndte. 908 01:29:06,123 --> 01:29:11,353 Jeg har et brev til dr. Dolittle! Hjælp! - Hovedsageligt. 909 01:29:12,092 --> 01:29:16,657 Der var engang en besynderlig læge, - 910 01:29:16,896 --> 01:29:23,951 - som opdagede, at han var bedst, når han delte sin særlige evne. 911 01:29:23,976 --> 01:29:25,141 Fremragende. 912 01:29:25,283 --> 01:29:32,051 Dr. Dolittle åbnede portene igen, som Lily ville have ønsket det. 913 01:29:32,076 --> 01:29:35,081 Tre mere i køen, folkens. - Modtaget. 914 01:29:36,473 --> 01:29:39,959 Dolittle genfandt sin plads i verden. 915 01:29:46,826 --> 01:29:53,135 For det er kun ved at hjælpe andre, at vi virkelig kan hjælpe os selv. 916 01:29:53,160 --> 01:29:56,589 DR. DROLITTLE & HANS LÆRLING ALLE ARTER ER VELKOMNE 917 01:29:56,613 --> 01:30:00,475 LANGE REJSER OG MAGISKE EVENTYR KAN OGSÅ KOMME I BETRAGTNING 918 01:30:04,199 --> 01:30:12,199 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 919 01:35:04,050 --> 01:35:11,502 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service