1 00:00:42,549 --> 00:00:50,549 حقوق هذهِ الترجمة محفوظة حصراً لصالح ** تجمع أفلام العراق ** ترجمة (مختار حسين ! شروق الشمري ! ايلاف محمد) 2 00:00:55,365 --> 00:01:01,965 كانَ هناكَ طبيبٌ غريبٌ معروف بقدراته الخارقة 3 00:01:02,045 --> 00:01:06,089 حيثُ كانَ بإستطاعتهِ التحدثُ مع الحيوانات 4 00:01:06,566 --> 00:01:09,561 سمعة الدكتور (دوليتل) انتشرت في كلِ مكان 5 00:01:09,641 --> 00:01:12,897 حتى ملكةُ "إنجلترا" دعتهُ للقصر لرؤيتهِ 6 00:01:12,977 --> 00:01:17,337 ممتنة لمساعدتهِ أعطتهُ قصراً رائعاً 7 00:01:17,417 --> 00:01:20,284 ابواب القصرِ كانت مفتوحةٌ لجميعِ المخلوقات 8 00:01:21,074 --> 00:01:27,502 كانت أيامهُ تنتمي للحيوانات، لكن قلبه لم يكن كذلك 9 00:01:27,915 --> 00:01:31,838 "ليلي" المستكشفة الشجاعة 10 00:01:32,319 --> 00:01:35,981 لقد سافروا حول العالم في مغامراتٍ مدهشة 11 00:01:36,061 --> 00:01:40,342 يدافعونَ عن المخلوقاتِ التي لا تستطيعُ الدفاعَ عن نفسها 12 00:01:45,426 --> 00:01:49,123 شكّلوا فريقاً استثنائياً 13 00:01:49,333 --> 00:01:53,022 بعدَ وقتٍ قريب، ذلك الفريق أصبح عائلة 14 00:01:54,386 --> 00:02:00,685 مع (ليلي) بجانبه (دوليتل) لم يشعر بالحياةِ أكثرُ من ذلك 15 00:02:00,765 --> 00:02:05,478 حتى غادرت في مغامرة ذات يوم 16 00:02:12,092 --> 00:02:15,862 (ليلي) ماتت في البحر 17 00:02:19,323 --> 00:02:22,429 محطم الفؤاد، لقد أغلق أبواب القصرِ 18 00:02:22,509 --> 00:02:25,408 وإستقلَ تماماً عن العالم 19 00:02:25,488 --> 00:02:29,909 بالنسبة لي، والحيوانات التي أنقذَ حياتها 20 00:02:30,057 --> 00:02:35,193 ونحنُ تسائلنا، هل يستطيع أيُ أحد إنقاذهُ؟ 21 00:02:38,748 --> 00:02:44,297 حتى صباح أحد الأيام، مخلوق غيرُ مرحبٍ بهِ وجدَ طريقهُ لحياة (دوليتل). 22 00:02:44,377 --> 00:02:46,573 صبيٌ مميزٌ جداً 23 00:02:47,160 --> 00:02:52,114 في الوقت الذي كان الناس يفكرون في الحيوانات فقط كأملاك، طعام، أو رياضة 24 00:02:52,194 --> 00:02:54,801 هذا الولد أحسّ بشعورٍ مختلف تماما عنهم. 25 00:03:04,394 --> 00:03:08,094 إنتبهوا جيداً 26 00:03:09,227 --> 00:03:13,780 ـ (جونيور) يُشتتهم ، وأنتَ أطلق النار، حسناً؟ - حسناً، خطة جيدة، أبي 27 00:03:13,860 --> 00:03:16,914 - استعد، احمل سلاحك - هل يجب علي فعلُ ذلك، عمي؟ 28 00:03:16,994 --> 00:03:19,427 هيا، يا ولد 29 00:03:23,227 --> 00:03:25,659 أطلق النارَ عليها، أطلق! أطلق! 30 00:03:25,926 --> 00:03:26,877 أطلق! أطلق! 31 00:03:26,957 --> 00:03:29,401 - أنا لا أعرف ، لا أستطيع. - اطلق النار! أطلق النار! 32 00:03:32,907 --> 00:03:35,214 لا يمكنك أن تظلَ تُخطئ عمداً 33 00:03:35,294 --> 00:03:38,144 انظروا! لقد اصابَ شيءٍ هذهِ المرة 34 00:03:45,468 --> 00:03:49,306 يا إلهي، علينا مساعدته! 35 00:03:50,365 --> 00:03:53,694 حسناً لا يمكنك أن تجعل الحيوانَ يعاني 36 00:03:53,774 --> 00:03:55,974 خُذ هذه. 37 00:04:02,135 --> 00:04:05,035 إنهُ فتى غريبُ الأطوار 38 00:04:15,766 --> 00:04:17,933 إتبع (بولي). 39 00:04:33,083 --> 00:04:36,011 منزلُ الطبيب (جون) و (ليلي) "دووليتل" 40 00:04:36,091 --> 00:04:38,148 "نحنُ نعالجُ جميع الحيوانات" 41 00:04:48,935 --> 00:04:50,935 إتبع (بولي). 42 00:04:55,143 --> 00:04:57,467 مدخلٌ سري 43 00:05:39,090 --> 00:05:41,886 (بولي)، إلى أين انتِ ذاهبة؟ 44 00:05:57,417 --> 00:06:01,452 كلب مطيع، أبيض كبير... 45 00:08:01,474 --> 00:08:02,631 إنه ليس جيداً. 46 00:08:02,711 --> 00:08:06,835 بقدر ما يقلقني، فأنا الإنسان الوحيدُ هنا 47 00:08:06,915 --> 00:08:07,795 فقط تجاهلهم 48 00:08:07,875 --> 00:08:11,132 ليس هناك طريقة لتجاوز فخ "كالاهاري" انه تصميم عبقري 49 00:08:11,212 --> 00:08:12,967 أعتقد أنك أمسكت بصبي 50 00:08:13,047 --> 00:08:15,861 دعني أرى، إنتظر، لا أريد أن أرى فقط اجعله يختفي! 51 00:08:15,941 --> 00:08:18,080 خذ نفساً عميقاً، دكتور (داب داب) تتولى ظهرك 52 00:08:18,160 --> 00:08:20,842 لا تخف يا (جون) إنه مجرد ولد 53 00:08:20,922 --> 00:08:22,708 هذه فرصة سانحة للتقرب إلى البشر 54 00:08:22,788 --> 00:08:25,874 هذا كابوس! 55 00:08:28,435 --> 00:08:30,612 اعذرني 56 00:08:31,643 --> 00:08:34,352 أياً كان ما تفعله بالأعلى؟ 57 00:08:34,874 --> 00:08:38,344 لقد جئت من قصر "باكنجهام" لعمل عاجل 58 00:08:38,424 --> 00:08:42,193 هل يمكنك أن تخبرني إن كان هذا منزل (جون دوليتل)؟ 59 00:08:42,625 --> 00:08:44,062 من أنت؟ 60 00:08:44,142 --> 00:08:47,765 يمكنك مناداتي، بالسيدة (روز) وأنت؟ 61 00:08:48,124 --> 00:08:50,025 (ستابينز). 62 00:08:50,105 --> 00:08:52,687 هل يمكنك …أن تساعديني؟ 63 00:08:52,767 --> 00:08:54,618 هذا يخالف قواعد "دوليتل" 64 00:08:54,698 --> 00:08:56,937 لماذا البشر ضد القواعد مرة أخرى؟ 65 00:08:57,017 --> 00:08:59,216 إذا تركت البشر قريبين جدا، أنت ستتأذى أكثر 66 00:08:59,296 --> 00:09:02,328 من أن تجعلهم لا يتقربون، أليسَ هذا صحيحاً، أيها الطبيب؟ 67 00:09:02,408 --> 00:09:06,091 هذا يكفي، الجميع عودوا إلى الروتين اليومي! لدينا يوم حافل 68 00:09:06,171 --> 00:09:08,508 (جون)، تمالك نفسك 69 00:09:08,588 --> 00:09:11,854 لا يمكنك تجاهل الناس فقط لأنهم …من البشر. 70 00:09:11,913 --> 00:09:14,001 ماذا لو احتاجوا مساعدة؟ 71 00:09:16,282 --> 00:09:18,971 (بوسوم)، تظاهر بالموت. 72 00:09:19,148 --> 00:09:21,966 هذا سخيف. (تشي تشي)، هلا فتحت الباب؟ 73 00:09:22,046 --> 00:09:23,714 أنت الوحيد الذي يملكُ ذراعاً 74 00:09:23,794 --> 00:09:26,556 أعتقد أن الشطرنج كان ضغطٌ كافٍ ليوم واحد 75 00:09:26,636 --> 00:09:28,879 (تشى تشى) هذا ما تدربنا عليه 76 00:09:28,959 --> 00:09:31,162 كن شجاعاً وتخلص منهم 77 00:09:31,413 --> 00:09:36,280 - ولا تنسى تعويذتك. - أنا لستُ سجيناً للخوف؟ 78 00:09:36,360 --> 00:09:38,755 أنتَ لستَ سجيناً للخوف 79 00:09:41,274 --> 00:09:43,098 هل كنت هنا من قبل؟ 80 00:09:43,178 --> 00:09:47,150 أخبرتني الملكة كل شيء عن هذا المكان، إنه المكان الأكثر غرابة في العالم 81 00:09:47,376 --> 00:09:49,558 أنا مستعد لأي شيء 82 00:09:59,042 --> 00:10:02,637 رائع! غوريلا تفتح الباب 83 00:10:02,835 --> 00:10:06,357 كما قالت الملكة 84 00:10:11,775 --> 00:10:13,722 انتظروا دقيقة 85 00:10:13,802 --> 00:10:16,084 لدي سنجاب مصاب 86 00:10:23,609 --> 00:10:26,416 ما كان يجب أن أتركك تذهب 87 00:10:44,821 --> 00:10:46,928 مرحباً؟ 88 00:11:06,044 --> 00:11:08,222 انظر لحالك! 89 00:11:08,302 --> 00:11:12,039 ألستِ غريبة تتظاهرين بأنكِ غصن؟ 90 00:11:12,999 --> 00:11:16,408 تحركي من فضلكِ، هذا هو مخبئي 91 00:11:20,786 --> 00:11:22,795 ليس هنا. 92 00:11:23,232 --> 00:11:25,694 هل أنت بخير هناك؟ 93 00:11:25,774 --> 00:11:27,996 نعم. أنا بخير، غادري 94 00:11:28,076 --> 00:11:29,766 - دكتور (دوليتل)؟ - نعم، صحيح 95 00:11:29,846 --> 00:11:35,354 لقد تم إستدعائك إلى قصر "باكنجهام" من قبل الملكة نفسها 96 00:11:36,132 --> 00:11:37,347 غادري 97 00:11:37,427 --> 00:11:41,192 يجبُ أن تعلم، إنها مرضت جداً 98 00:11:43,713 --> 00:11:45,538 أتفهم ما أقوله؟ 99 00:11:45,618 --> 00:11:47,954 أتفهم ما أقوله؟ 100 00:11:48,034 --> 00:11:51,482 غادري....غادري! غادري حالاً! 101 00:11:51,562 --> 00:11:56,237 لا يهمني أيُ شخص، أي شيء في أي مكان بعد الآن. 102 00:11:56,372 --> 00:11:58,854 ستصطحبكِ الطيور للخارج 103 00:12:00,950 --> 00:12:05,389 عظيم. كل شيء مرتب، الغداء سَيُقدم خلال دقيقة، الآن 104 00:12:12,408 --> 00:12:15,479 - رائحة شهية، يا دكتور - شكراً جزيلاً. 105 00:12:15,559 --> 00:12:18,200 مهلاً يا دكتور، إحتفَظ لنا بالقليل هذه المرة 106 00:12:21,689 --> 00:12:24,350 آسف يا دكتور، أعتقد أنني أخاف من الأطفال أيضاً 107 00:12:24,430 --> 00:12:26,656 لاتقلق بشأن ذلك، هيا بنا، لنأكل 108 00:12:26,736 --> 00:12:29,298 لذلك سنقدم اليوم حساء القرنبيط 109 00:12:29,378 --> 00:12:31,917 لن تصدقوا ما علقناه بالشبكة 110 00:12:31,997 --> 00:12:34,045 الملكة طلبتك بالاسم يا سيدي 111 00:12:34,125 --> 00:12:37,777 هل سمعك ضعيف؟ أخبرتك أنني إستقلتُ من عملي 112 00:12:41,308 --> 00:12:43,589 أي عمل؟ 113 00:12:43,669 --> 00:12:46,046 معالجة البشر. 114 00:12:49,061 --> 00:12:51,344 إنذار بوجود دخلاء! 115 00:12:53,361 --> 00:12:56,093 - لا تقلق، أنا بخير - حسنا, انا لست كذلك 116 00:12:56,173 --> 00:12:58,705 بيتي مملوءٌ بالفوضى 117 00:12:58,836 --> 00:13:02,764 - هل هو ملكك؟ - أنا لا أملك أحداً 118 00:13:02,844 --> 00:13:05,718 (يوشي) كان لديه مشكلة معي. 119 00:13:06,936 --> 00:13:09,297 إنه يشعر بالبردِ دائماً 120 00:13:10,112 --> 00:13:12,419 لدي سنجاب مصاب 121 00:13:12,958 --> 00:13:15,127 أنا لا أعرف ما العمل. 122 00:13:15,207 --> 00:13:17,607 كيف أصيب؟ 123 00:13:19,495 --> 00:13:22,127 - أطلقت النار عليه - لا أستطيع سماعك 124 00:13:22,207 --> 00:13:24,528 أطلقت عليه النار، لكنه كان حادثاً 125 00:13:24,608 --> 00:13:27,759 بالطبع! إطلاق نار عرضي 126 00:13:27,839 --> 00:13:29,954 البشر لا يتغيروا أبداً 127 00:13:30,034 --> 00:13:32,357 إنه مجروح جداً 128 00:13:33,206 --> 00:13:35,390 أرجوك ساعده 129 00:13:44,233 --> 00:13:47,888 خذ هذا و هذا 130 00:13:57,964 --> 00:14:00,432 أنا أجمل من أن أموت 131 00:14:17,650 --> 00:14:19,548 نعم؟ 132 00:14:19,628 --> 00:14:21,628 إنه برفقتنا 133 00:14:21,845 --> 00:14:25,442 (داب داب)، (جيب)، أضئ المصابيح، قم بتطهير الجراحة 134 00:14:25,522 --> 00:14:27,038 أنت لن تعتني بالسنجاب 135 00:14:27,118 --> 00:14:29,752 بينما حياة ملكة إنجلترا على المحك 136 00:14:29,832 --> 00:14:32,291 أنتِ لا تجعلين أشعرُ بتحسن، أليس كذلك؟ 137 00:14:32,371 --> 00:14:33,588 لا تسقطه 138 00:14:33,668 --> 00:14:36,744 لدينا حالةٌ طارئة، جميعاً 139 00:14:37,685 --> 00:14:40,691 الطبيب عاد! 140 00:14:41,224 --> 00:14:43,365 تماسك يا صديقي الصغير 141 00:14:43,445 --> 00:14:47,965 - لم أقم بهذا منذ فترة - لنحصل على كل شيء بالطريقة التي يحبها الطبيب 142 00:14:48,464 --> 00:14:50,941 لا تقلق، نحن هنا من أجلك، يا صاح 143 00:14:57,840 --> 00:15:01,027 إفترضْ لإنْقاذ هذا السنجابِ، أليس كذلك؟ 144 00:15:01,415 --> 00:15:03,036 حسناً. 145 00:15:03,116 --> 00:15:05,466 عندما تستيقظ، كل شيء سيكون على ما يرام 146 00:15:05,546 --> 00:15:07,548 إذا مت أقسم سوف أطارد منزلك 147 00:15:07,628 --> 00:15:10,006 قم بتعقيم المشرط ولا تلعق أي أداة 148 00:15:10,086 --> 00:15:12,304 حالة المريض مستقرة 149 00:15:13,538 --> 00:15:17,081 انهم يفهمون البشر وهو يفهمهم 150 00:15:17,161 --> 00:15:19,637 بلغتهم الخاصة. 151 00:15:23,982 --> 00:15:26,947 خلال البطين الأيسر، تنفس! 152 00:15:28,311 --> 00:15:30,298 (داب داب), ملقط, من فضلك 153 00:15:30,378 --> 00:15:31,721 ها أنت ذا 154 00:15:31,801 --> 00:15:34,236 هذه قطعة من الكرفس، ملقط يا دكتور 155 00:15:34,316 --> 00:15:37,304 - آسف. ها أنت ذا - لا يزال، إنهُ كرفس 156 00:15:37,384 --> 00:15:39,241 - ملقط؟ - جزر! 157 00:15:39,321 --> 00:15:41,410 - ملقط؟ - هذه قطعة مختلفة من الكرفس 158 00:15:41,490 --> 00:15:43,821 - فهمت ملقط - لا. لا يزال الكرفس. 159 00:15:43,901 --> 00:15:45,902 لا تهتمي سأجلبه بنفسي 160 00:15:47,291 --> 00:15:50,065 إنسان يتحدث إلى الحيوانات؟ 161 00:15:50,945 --> 00:15:53,265 (تشي تشي)، الحاحب 162 00:15:53,345 --> 00:15:55,457 حاجبي أيضاً ، عندما يكون لديك ثانية 163 00:15:55,537 --> 00:15:56,842 صحيح. آسف. 164 00:15:56,922 --> 00:16:00,457 سآتي إلى هنا وأكون متدربة (دوليتل) 165 00:16:00,537 --> 00:16:04,383 لقد حددت جلالتها هذه الأرض كمحمية طبيعية 166 00:16:04,532 --> 00:16:06,532 إذا ماتت … 167 00:16:06,638 --> 00:16:08,862 الأرض ستعود ملكيتها للخزنة 168 00:16:08,942 --> 00:16:11,367 وهذا المكان سيختفي 169 00:16:11,613 --> 00:16:13,636 يغلق؟ 170 00:16:14,082 --> 00:16:16,253 ها أنت ذا 171 00:16:16,502 --> 00:16:18,780 لا تزالُ ماهراً، يا طبيب 172 00:16:20,972 --> 00:16:24,094 هناك، (تشي)، هذا هو المكان المناسب 173 00:16:24,382 --> 00:16:26,184 أبقي عينك على (كيفن)، أليس كذلك؟ 174 00:16:26,264 --> 00:16:29,470 قد يكون مشوشاً عندما يزول مفعول المخدر 175 00:16:34,575 --> 00:16:36,973 الانتقام! 176 00:16:37,053 --> 00:16:40,353 حسناً، هذا يكفي 177 00:16:40,408 --> 00:16:43,653 يجب أن تذهب وتساعد الملكة 178 00:16:43,733 --> 00:16:46,741 هناك أمور لم أعد أفعلها 179 00:16:46,821 --> 00:16:48,820 العمل مع البشر أو مغادرة المنزل 180 00:16:48,900 --> 00:16:51,110 - أو الاستحمام -التمرين. 181 00:16:51,190 --> 00:16:55,280 التعبير عن شعورك وعاطفتك! 182 00:16:55,375 --> 00:16:59,699 إستيقظ يا (جون)! إذا ماتت الملكة، الخزنة تأخذ عقد الملكية 183 00:16:59,779 --> 00:17:01,967 وسنفقد هذا المنزل 184 00:17:01,997 --> 00:17:06,748 أنت تتحدث من ريش الذيل الخاص بك، (بولي). العقد كان مدى الحياة 185 00:17:06,828 --> 00:17:09,277 آخر مرة تحققت كنت على قيد الحياة 186 00:17:09,357 --> 00:17:12,373 حياة الملكة يا (جون)، ليسَ حياتك أنت 187 00:17:13,210 --> 00:17:16,212 أنظر إلى هذا! لقد فاتني هذا الأمر 188 00:17:16,291 --> 00:17:19,702 علمت أنه لم يكن علي أن أدع القرود تقوم بتوقيع العقد 189 00:17:19,998 --> 00:17:23,467 (إليوت) ، (إلسي) ، أنتما مطرودان! 190 00:17:24,049 --> 00:17:25,599 الأمر يسوء 191 00:17:25,679 --> 00:17:29,154 سيتم طردنا من المحمية في منتصف موسم الصيد! 192 00:17:29,234 --> 00:17:31,587 - ماذا؟ - لا, لا تنفس يا (تشى تشى) 193 00:17:31,667 --> 00:17:33,434 سنطرد إذا ماتت الملكة؟ 194 00:17:33,514 --> 00:17:36,174 - سوف يتم اصطيادنا - ليهدأ الجميع 195 00:17:37,522 --> 00:17:39,089 أنظر إلى حالته الآن 196 00:17:39,169 --> 00:17:42,454 لا تخافوا لدي نزل في حديقة حيوانات "ريجينت بارك" 197 00:17:42,484 --> 00:17:45,183 الجميع يحزم حقائبه! 198 00:17:47,137 --> 00:17:51,297 ساعدوا الملكة أو سنرحل! 199 00:17:51,363 --> 00:17:54,676 - أنت تخادع - لا تجبرني على العد 200 00:17:54,756 --> 00:17:56,756 لا تجعليني أعد 201 00:17:56,991 --> 00:17:59,005 - واحد. - ثلاثة. 202 00:17:59,085 --> 00:18:01,085 اثنان … 203 00:18:01,582 --> 00:18:03,847 حسناً! سأفعلها. 204 00:18:05,763 --> 00:18:07,637 لنجعلك مستعدة للذهاب يا عزيزتي 205 00:18:07,717 --> 00:18:09,600 - سأذهب كما أنا - لا لن تفعل 206 00:18:09,680 --> 00:18:12,388 - سوف أحضر حقيبتي الطبية - نل منه! 207 00:18:12,480 --> 00:18:13,707 تماسك الآن 208 00:18:13,737 --> 00:18:16,013 ابعد كفوفك عني 209 00:18:16,080 --> 00:18:17,635 هذا لَنْ يَآْذي قليلاً. 210 00:18:17,715 --> 00:18:20,376 - دعنا ننظفه - كيف تجرؤ؟ 211 00:18:21,567 --> 00:18:23,030 - يا شباب. - آرثر؟ 212 00:18:23,110 --> 00:18:27,273 - منذ متى وأنت تعيش هنا؟ - لا أعرف في أي سنة نحن؟ 213 00:18:27,799 --> 00:18:31,446 - حصلتُ على شفرة الحلاقة - هذا لا يزال كرفس 214 00:18:31,526 --> 00:18:33,715 طابت ليلتك يا طبيب 215 00:18:41,513 --> 00:18:44,015 "دوليتل" كان يسافر حول العالم 216 00:18:44,095 --> 00:18:46,072 انظر. 217 00:18:46,152 --> 00:18:50,447 - تخريب مشاريعي الخاصة؟ - كيف حاله؟ 218 00:18:50,527 --> 00:18:55,304 أولاً اسم السنجاب هو (كيفن). توقعوا شفاءً كاملاً. 219 00:18:55,380 --> 00:18:58,359 وبعد بعض التهيئ والتشاور، تم تحديد الأمر 220 00:18:58,457 --> 00:19:01,789 سنأتي معك إلى قصر "باكنغهام" بعد كل شيء 221 00:19:04,152 --> 00:19:07,969 أنت ستعود إلى أي جحر خرجت منه 222 00:19:08,773 --> 00:19:11,714 حاول ألا تطلق النار على أي شيء في طريقك 223 00:19:21,686 --> 00:19:24,281 ربما يجب أن أبقى هنا أنا لا أبلي حسناً بين الحشود 224 00:19:24,361 --> 00:19:28,639 سنعتني بك يا (تشي تش)، لكننا سنذهب معاً كالأيام الخوالي 225 00:19:28,719 --> 00:19:32,288 - لا تنسى ملقط الدكتور - هذا كراث, (داب داب) 226 00:19:32,319 --> 00:19:35,219 بالتأكيد هو كذلك -(ستيك). 227 00:19:36,087 --> 00:19:37,995 أين أنت؟ 228 00:19:38,075 --> 00:19:40,706 إذاً، هل تودين مرافقتنا؟ 229 00:19:42,857 --> 00:19:46,236 أعرف كان لدي خطط أخرى 230 00:19:46,316 --> 00:19:48,947 إستعجلْ. إستعجلْ. 231 00:20:14,956 --> 00:20:17,190 جهزوا توصيلتي 232 00:20:17,887 --> 00:20:20,467 اليوم سيكون يوماً جيداً لن أفعل شيئاً. 233 00:20:20,547 --> 00:20:22,891 فقط أقفز و ألتقط أفكاري 234 00:20:22,964 --> 00:20:27,292 إنه يمشي من هذا الطريق ليست إشارة عظيمة، ليس لديه لحية، يبدو متحفزاً 235 00:20:27,372 --> 00:20:28,661 (بليمتون)، لا تنزعج. 236 00:20:28,741 --> 00:20:30,878 الناس يقولون ذلك فقط عندما يكونون على وشك أن يزعجوني 237 00:20:30,958 --> 00:20:33,760 آسف على هذا. وآسف على ذلك. 238 00:20:34,209 --> 00:20:36,512 - حسنا. - أنا غير متوفر. 239 00:20:36,592 --> 00:20:38,760 غير متاح للرجل الذي غير حياتك؟ 240 00:20:38,840 --> 00:20:41,439 - سننقذ الملكة يا أخي - أنا لست أخوك 241 00:20:41,476 --> 00:20:45,748 - يجب أن تكون سجادة "الإسكيمو" الآن - مخالب! مخالب كبيرة 242 00:20:45,828 --> 00:20:48,027 الآن يا سادة 243 00:20:48,923 --> 00:20:50,923 لقد ازددت وزناً 244 00:20:51,393 --> 00:20:54,660 لماذا أنت فوق ظهري؟ هناك أربعة أحصنة أمامنا 245 00:20:54,740 --> 00:20:58,315 ابتهج أيها الطائر الغاضب إسترخي واستمتع بالرحلة 246 00:20:58,395 --> 00:21:00,485 أنا الرحلة! *لأن (جون) فوقَ ظهره* 247 00:21:03,805 --> 00:21:07,783 قصر "باكنجهام". لقد حطمنا الوقت القياسي. 248 00:21:10,902 --> 00:21:14,323 السرعة القصوى لم تعد مطلوبة 249 00:21:20,555 --> 00:21:22,905 مرحباً بعودتك يا سيدتي 250 00:21:26,216 --> 00:21:28,522 الحراس! الحراس! 251 00:21:33,368 --> 00:21:34,920 سيدتي (روز) 252 00:21:35,000 --> 00:21:39,016 إنهم ضيوف الملكة عاملهم وفقا لذلك. 253 00:21:39,057 --> 00:21:42,335 من الأفضل أن تعطيني بعض الوقت، افسحوا الطريق يا أولاد 254 00:21:42,415 --> 00:21:43,689 (بليمتون)! 255 00:21:43,769 --> 00:21:45,382 - لا! توقف عن ذلك! - لا تتوقف؟ 256 00:21:45,462 --> 00:21:47,914 - حسناً, القرار بالإيجاب - توقف! 257 00:21:53,163 --> 00:21:56,565 لا أستطيع الرؤية! يا إلهي! 258 00:21:59,711 --> 00:22:01,624 حسناً. 259 00:22:01,704 --> 00:22:03,738 أنا ألوم القبعة 260 00:22:14,159 --> 00:22:16,205 الطبيب (مودفلي). 261 00:22:16,614 --> 00:22:18,729 لورد (بادجلي) 262 00:22:18,901 --> 00:22:21,274 أتيت من مجلس اللوردات 263 00:22:21,668 --> 00:22:25,313 وهناك قلق بالغ من أجل صحة جلالتها 264 00:22:26,661 --> 00:22:29,310 سوف أستمر بسحب 265 00:22:29,390 --> 00:22:33,179 الدم الفاسد منها 266 00:22:33,210 --> 00:22:35,790 ستكون محظوظة إذا بقيت حية لمدة أسبوع 267 00:22:40,001 --> 00:22:42,540 هذه ليست المرة الأولى التي يأتي فيها الدكتور (دوليتل) إلى هنا 268 00:22:42,620 --> 00:22:44,996 - ألديك ملكة تحتضر؟ - ليس لفترة طويلة 269 00:22:45,076 --> 00:22:47,857 الدكتور (دوليتل) في … 270 00:22:49,392 --> 00:22:52,361 - إنتظر انتظرني. - مسافر خلسة يا سيدتي 271 00:22:52,442 --> 00:22:55,548 - الذي يدعي أنه - متدرب الطبيب (دوليتل) 272 00:22:55,628 --> 00:22:58,156 لا بأس يا (غاريث) 273 00:22:59,725 --> 00:23:02,440 لكن إن كان تلميذي، فعليه أن يجلب حقائبي 274 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 ويبقي فمهُ مغلقاً 275 00:23:10,882 --> 00:23:15,413 حيوانات في حجرة الملكة؟ أطالب بإزالتهم فورا 276 00:23:15,493 --> 00:23:17,312 سيدة (روز)، إعتذاراتي 277 00:23:17,392 --> 00:23:20,419 أرجوك سامحني لم أدرك أنك جزء من … 278 00:23:20,499 --> 00:23:21,962 (جون دوليتل) 279 00:23:22,042 --> 00:23:24,733 - هل هذا (بليرن)؟ - (بلير). 280 00:23:24,922 --> 00:23:26,222 - (بووفينج)؟ - كلا 281 00:23:26,302 --> 00:23:29,382 - كان (مافلر)؟ - لا، هو (مودفلاي)! 282 00:23:29,885 --> 00:23:31,362 - باللهجة - نعم. 283 00:23:31,442 --> 00:23:33,506 - الألمانية - بالطبع من الألمان 284 00:23:33,586 --> 00:23:34,377 لماذا هو هنا؟ 285 00:23:34,457 --> 00:23:37,896 صاحبة الجلالة طلبت شخصياً الطبيب (دوليتل) 286 00:23:49,852 --> 00:23:53,755 لنبدأ العمل حسناً، (جيب)، شُمها حيداً 287 00:24:13,728 --> 00:24:16,196 - هل انت بخير يا صاحبي؟ - شيءٌ غريبُ الرائحة 288 00:24:16,276 --> 00:24:18,936 وهذا يأتي من رجل يحب رائحة المؤخرة. 289 00:24:19,016 --> 00:24:21,835 - أنت تحب المؤخرة -اكتشفت رائحة من شيء آخر. 290 00:24:21,915 --> 00:24:23,915 291 00:24:26,074 --> 00:24:30,220 أنا متحير يا طبيب لم يسبق لي أن شممت شيئاً مثله من قبل 292 00:24:31,304 --> 00:24:34,876 أنا و (جيبسي) لدينا شكوك هل يمكننا أن تساعدنا؟ 293 00:24:34,956 --> 00:24:38,230 بالطبع، سأكون أكثر من سعيد للمساعدة في التنوير … 294 00:24:58,940 --> 00:25:02,572 أنا و (جون) كنا طلاباً في "أدنبره" منذ سنوات 295 00:25:03,063 --> 00:25:07,062 البعض ظن أن لديه موهبة فريدة 296 00:25:21,396 --> 00:25:23,396 آسف على ذلك يا (ميني). 297 00:25:26,434 --> 00:25:29,570 ابق هنا. ( داب داب)، مسحُ البشر. 298 00:25:29,650 --> 00:25:32,735 (بويو)، إجلب لي بعض اكياس الشاي 299 00:25:32,815 --> 00:25:36,149 ليخرج الجميع! هل تفهم الكلمات التي تخرج من فمي؟ 300 00:25:40,799 --> 00:25:44,939 ماذا تشم يا (جيب)؟ التوت؟ 301 00:25:45,307 --> 00:25:47,351 سلبي؟ 302 00:25:49,287 --> 00:25:51,287 سلبي. 303 00:25:53,237 --> 00:25:55,237 304 00:26:02,620 --> 00:26:04,559 ماذا وجدت يا (دوليتل)؟ 305 00:26:04,639 --> 00:26:06,925 من المحتمل جداً، الجواب إلى كُلّ شيءِ. 306 00:26:07,005 --> 00:26:09,198 - التعرض... - لكنه كان هكذا من قبل 307 00:26:09,278 --> 00:26:12,618 "اتكئ في، اتكئ في … فأقول شيئاً شيقاً 308 00:26:12,698 --> 00:26:14,646 أنا مهتم 309 00:26:14,726 --> 00:26:18,398 أعراض الملكة ترجع لتأثير نبات "سومطري" نادر 310 00:26:18,478 --> 00:26:21,094 المعروف باسم زهرة (نبات البلبل). 311 00:26:21,423 --> 00:26:25,610 سوف يحدث كسوف شمسى فى السابع عشر من هذا الشهر 312 00:26:25,964 --> 00:26:30,367 إذا لم نحصل على الترياق بحلول ذلك الوقت سوف تموت 313 00:26:31,449 --> 00:26:35,358 - هل هذا "ترنر"؟ - لابد أنه كذلك يا لها من لوحة رائعة 314 00:26:35,438 --> 00:26:38,378 ما هي خطتك يا (دوليتل)؟ 315 00:26:38,526 --> 00:26:42,307 الخطة؟ أعتقد أننا بحاجة إلى واحدة 316 00:26:43,067 --> 00:26:45,842 أمل الملكة الوحيد هو العلاج الذي لم يختبر قط 317 00:26:45,922 --> 00:26:49,587 من شجرة لم تُرى على جزيرة لم يُعثر عليها قط. 318 00:26:49,667 --> 00:26:53,988 يبدو من السخافة قول ذلك بصوت عال. لكن بغض النظر عن ذلك … 319 00:26:54,422 --> 00:26:58,110 وليس أمامنا من خيار سوى البدء في هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر 320 00:26:58,190 --> 00:27:00,485 للحصول على ثمرة شجرة "عدن". 321 00:27:00,955 --> 00:27:02,855 ماذا؟ 322 00:27:02,855 --> 00:27:06,256 شجرة "عدن"؟ ياللروعة! 323 00:27:06,317 --> 00:27:09,391 "الدوليتلز" بجزيرة شجرة "عدن" 324 00:27:09,405 --> 00:27:12,242 - ألا يكفي أن زوجتك... - اخرس (بلير) 325 00:27:12,322 --> 00:27:16,227 آسف، قصدت أن أقول، تسرني رؤيتك مجدداً يا (بلير) 326 00:27:16,307 --> 00:27:19,018 سننطلق الآن يا (تاتا) 327 00:27:19,098 --> 00:27:23,495 فاكهته تشفي كل مرض معروف للإنسان، تمنح الحياة الأبدية، 328 00:27:23,534 --> 00:27:25,779 حتى إنها تُرجع شعرك 329 00:27:25,859 --> 00:27:30,395 يجب أن لا تدعي أي شيء يدخلُ فمها إذا لم تكوني مشرفة أو مصنوعة من قبلك 330 00:27:30,475 --> 00:27:33,190 - واضح؟ - أجل، سأنظر في الأمر 331 00:27:33,330 --> 00:27:36,868 إذاً نحن إلى العربةِ. (جيب)، عليك البقاء وحراسة الملكة. 332 00:27:36,949 --> 00:27:39,855 - انه امر مهم للغاية -حسناً. تم تفعيل وضع كلب الحِراسة. 333 00:27:39,935 --> 00:27:43,139 تراجعوا جميعاً , بينما اقوم بتأمين محيط الملكة 334 00:27:45,290 --> 00:27:47,301 المعذرة 335 00:27:50,354 --> 00:27:55,559 انا حقاً معجبة كيف انك لم تستسلم ، الملكة تعتمد عليكما 336 00:27:55,739 --> 00:27:57,739 حظاً موفقاً 337 00:28:00,238 --> 00:28:03,930 حسناً. هيا هيا هنالك رحلة طويلة بأنتظارنا 338 00:28:04,010 --> 00:28:06,082 والسفينة لن تبحر من تلقاء نفسها 339 00:28:06,162 --> 00:28:08,314 خذ نفساً عميقاً , ( يوشي ) 340 00:28:08,874 --> 00:28:10,982 ليس لدينا اليوم بكامله 341 00:28:11,404 --> 00:28:15,338 - يبدوا انها امتلئت - ربما يمكننا ان نضغط مرة واحدة بعد 342 00:28:17,060 --> 00:28:20,124 - كلا - (بليمتون)، انا اعني.... 343 00:28:20,308 --> 00:28:22,026 رحلة واحدة بعد 344 00:28:22,106 --> 00:28:25,129 لا استطيع سماعك لانني لستٌ هنا 345 00:28:25,529 --> 00:28:27,860 أعتقد انه حان الوقت لنفترق 346 00:28:27,940 --> 00:28:31,437 - أنا ذاهب معك - بالطبع كلا , الرحلة خطرة جداً 347 00:28:31,508 --> 00:28:34,056 - انا تلميذك - انتَ ؟ , كلا كلا 348 00:28:34,136 --> 00:28:37,246 أنت َ لديكَ تلميذ . أنت لستَ بحاجة الى تلميذ و نعامة 349 00:28:37,326 --> 00:28:38,498 سوفَ أذهب الى المنزل 350 00:28:38,578 --> 00:28:41,101 لم أكن أريد أن أحرج نفسي , لذلك إدعيتُ إنك تلميذي 351 00:28:41,181 --> 00:28:44,229 لقد كنت مفيداً هناك , أليس كذلك ؟ 352 00:28:44,315 --> 00:28:47,527 الحيوانات مثلي , لن أشغل أيُ مساحة 353 00:28:47,871 --> 00:28:50,182 أعتقد أنني أنتمي الى هذا المكان 354 00:28:50,631 --> 00:28:54,885 لا تجعلني أعود الى المنزل , رجاءاً 355 00:29:06,054 --> 00:29:08,764 ماهذا الشيء حول رقبتك ؟ تحرك 356 00:29:08,844 --> 00:29:12,502 - أنا قلق حول الصبي , ( بيثان ) - إمنحهُ الوقت , الوقت هو كل شيء 357 00:29:12,554 --> 00:29:15,984 نحن صيادون , ( بيثان ) , صيادون 358 00:29:16,030 --> 00:29:20,318 نحن كالعادة نصطاد الاشياء , وهو يقوم بافلاتها 359 00:29:20,320 --> 00:29:24,164 أرنب , فأر ! إنه يقوم بحمل العناكب في الخارج 360 00:29:24,244 --> 00:29:27,530 لا أحد يحب العناكب , ولا حتى العناكب نفسها 361 00:29:28,045 --> 00:29:31,094 لا أعرف كيف تعاملت أُختكِ معه 362 00:29:56,321 --> 00:30:01,337 - (بولي ) ؟ ما الذي تفعلهُ هنا ؟ - لكي أتأكد إنك لن تفوت القارب 363 00:30:01,417 --> 00:30:05,256 هل أتحدث الى الحيوانات ؟ تماما مثلَ (دوليتل ) 364 00:30:05,336 --> 00:30:10,140 اوه , كلا . أنا أتحدث لغة البشر . أفضل من أي بغبغاء آخر في العالم 365 00:30:10,455 --> 00:30:13,874 الآن , دعنا نحزم ملابسك، هيا 366 00:30:19,310 --> 00:30:23,541 - لكن , ( دوليتل ) , قال إنني أنتمي الى هذا المكان - البعض من المساعدة , ( تشوتشو) 367 00:30:24,048 --> 00:30:27,090 حسناً , أنا لم أسمعه يقول أي شيء من هذا القبيل 368 00:30:27,184 --> 00:30:30,242 هنالك شيء مميز فيك ( ستابينز ) 369 00:30:30,392 --> 00:30:33,676 شيء رأيته فقط في شخصين آخرين 370 00:30:33,691 --> 00:30:36,807 أنت تنتمي إلينا أيها الصبي 371 00:30:36,887 --> 00:30:39,338 و لا تجعلني أقلق حول ( دوليتل ) , إنهُ عملي 372 00:30:39,390 --> 00:30:44,987 حسناً , هل أنت مستعد لمغامرة الحياة ؟ 373 00:30:49,357 --> 00:30:51,840 - أنا معكم - بالطبع أنت كذلك ! 374 00:30:51,920 --> 00:30:55,466 ( بولي ) لنتحرك , لدينا قارب لنلحق بهِ، هيا سنفوت شروق الشمس 375 00:30:55,546 --> 00:30:59,172 لا تقلقي , لدينا الخطة المثالية 376 00:30:59,667 --> 00:31:02,712 خطة جديدة ! خطة جديدة ! 377 00:31:03,002 --> 00:31:05,242 لا تدعهم يفلتوا ! 378 00:31:05,533 --> 00:31:08,504 لماذا يقومون بمطاردتنا؟ نحن لسنا مجرمين 379 00:31:08,584 --> 00:31:11,746 تحدث عن نفسك , نحن مطلوبون في ثلاث غابات 380 00:31:11,826 --> 00:31:15,450 وهذهِ لا تعتبر مهمة هروب , مالم تتم مطاردتك 381 00:31:17,402 --> 00:31:19,501 - يجب عليً أن ... - انهُ يدغدغ 382 00:31:19,504 --> 00:31:22,682 - أيَ طريق , ( تشوتشو ) - الى الأسفل 383 00:31:23,004 --> 00:31:25,095 افسحوا الطريق !! 384 00:31:25,318 --> 00:31:29,025 - من هذا الاتجاه ! - انزلي عن السياج , عزيزتي 385 00:31:29,866 --> 00:31:32,223 اراكم لاحقاً , ايها المغفلون 386 00:31:38,956 --> 00:31:42,056 لقد فعلناها ! لقد فعلناها ! لقد... 387 00:31:42,137 --> 00:31:43,856 فوتنا القارب ... 388 00:31:43,936 --> 00:31:45,953 حسناً , أيها الرئيس, ما هي خطتنا التالية ؟ 389 00:31:46,033 --> 00:31:49,637 نقلل من خسائرنا , نغير هويتنا , ونتخلص من الصبي في النهر 390 00:31:49,717 --> 00:31:53,094 - مهلاً، مالذي تقوله؟ - ماذا عن ذلك الجسر ؟ 391 00:31:53,438 --> 00:31:55,064 أجل ! الجسر! 392 00:31:55,144 --> 00:31:57,931 - هذا كان إقتراحي التالي - هيا بنا 393 00:31:59,644 --> 00:32:02,235 هيا أيها الطبيب , على الأقل إنزل عن الارجوحة 394 00:32:02,315 --> 00:32:05,230 سوف تصاب بدوار البحر 395 00:32:05,359 --> 00:32:09,224 جَرب جِذور الزنجبيل , وسوف تستعيد نظرك، مظهركُ مزرٍ 396 00:32:09,304 --> 00:32:12,396 يكفي! من وضعني على الإرجوحة؟ 397 00:32:12,857 --> 00:32:15,171 أنا قبطان هذهِ السفينة , رفيقي 398 00:32:15,310 --> 00:32:18,394 هلا تقومون برفع الأشرعة ؟ 399 00:32:19,635 --> 00:32:21,669 هذهِ قضمة كبيرة ! 400 00:32:23,404 --> 00:32:26,066 جميعاً , انظروا , هل ذلك الفتى ؟ 401 00:32:26,146 --> 00:32:29,523 إنه قادم لينهي العمل لن يرتاح حتى ينُهي عملهُ 402 00:32:29,603 --> 00:32:33,304 - إنه مهووس - (جون ) ابطئ القارب ! 403 00:32:33,378 --> 00:32:36,637 - كلا , سوف اقوم بالاسراع أكثر - اسف أيها الفتى , (جون ) قال كلا 404 00:32:36,717 --> 00:32:39,078 - سوف نفقد كل الامور الجيدة ! - أتمنى ان يتمكنوا من فعلها 405 00:32:39,159 --> 00:32:41,245 أتمنى ذلك أيضاَ, (داب ) 406 00:32:44,439 --> 00:32:47,007 حسناً أيها الحيوانات الأليفة , لحظة الحقيقة 407 00:32:47,550 --> 00:32:49,788 هنالك حفرة كبيرة , أمامنا مباشرة 408 00:32:49,868 --> 00:32:52,156 ربما هذهِ فكرة سيئة 409 00:32:53,801 --> 00:32:56,681 هيا , ( ستابينز ) ! هيا 410 00:32:57,545 --> 00:32:59,221 لقد خرجت عن المسار ! 411 00:32:59,301 --> 00:33:02,977 تلك ليست شجاعة ! طيري . أيتها الشجرة الكبيرة ! 412 00:33:09,547 --> 00:33:11,991 تحيا المقاومة ! 413 00:33:14,652 --> 00:33:17,161 هل ذلك الشيء قابل للسقوط ؟ 414 00:33:28,408 --> 00:33:30,408 كلا ! 415 00:33:30,524 --> 00:33:32,314 كلا ! 416 00:33:32,394 --> 00:33:35,334 اقفز ! , أيها القاتل , تستطيع فعل ذلك 417 00:33:42,630 --> 00:33:44,630 لا استطيع النظر 418 00:33:47,353 --> 00:33:49,353 كلا ! , كلا ! 419 00:33:52,607 --> 00:33:55,373 إفعلها مرة اخرى , إفعلها مرة اخرى 420 00:33:55,440 --> 00:34:00,046 أجل ! , تخطاها أيها الفتى لقد فعلتها ! 421 00:34:00,126 --> 00:34:02,944 لما نهتفُ للفتى؟ لقد أطلق النار علي؟ 422 00:34:03,602 --> 00:34:05,418 إنهُ بخير 423 00:34:05,498 --> 00:34:09,223 - ( بولي ) هل استطيع التحدث معك , رجاءاً ؟ - أنا سعيدة , إنك أتيت ورأيت الاشياء .... 424 00:34:12,177 --> 00:34:15,236 بماذا كنتٍ تفكرين؟ كاد الفتى أن يقتل نفسهُ 425 00:34:15,316 --> 00:34:19,418 انظر , هذه سفينتي , أليس كذلك ؟ و أنا القبطانُ هنا 426 00:34:19,477 --> 00:34:22,186 - و هنالك عواقب .. - لتجاهلي 427 00:34:22,220 --> 00:34:25,232 - هل هذا ما كنت ستقولهُ - كلا , كلا , لا تخلطي كلامي 428 00:34:25,312 --> 00:34:28,064 - و توقفي عن العبث بروتيني الخاص - أنظر الى حالتك 429 00:34:28,145 --> 00:34:31,423 - أنت مريض كالكلب - في الحقيقة , لدي دوائي الخاص 430 00:34:31,503 --> 00:34:34,756 انظري؟ هذا عرق السوس هو علاجي 431 00:34:34,850 --> 00:34:37,205 إجلس , ( جون ) 432 00:34:38,911 --> 00:34:41,008 لا تحريجنني، أمامَ الطاقم! 433 00:34:41,088 --> 00:34:44,827 أنا أُوفرُ عليكَ الإحراج، انت بحاجة الى حلاقة 434 00:34:44,878 --> 00:34:48,721 حسنا ً , ولكن بسرعة من المهم أن أحافظ على مظهري 435 00:34:49,114 --> 00:34:52,158 هذهِ السفينة خطرة ليس هنالك مكان ل .... 436 00:34:53,004 --> 00:34:55,134 هذه محادثة خاصة ! 437 00:34:55,214 --> 00:34:57,334 - حسناً - آسفون 438 00:34:58,358 --> 00:35:04,064 أعرف أن هذهِ الرحلة الخاصة، صعبة عليك ( جون) ،إنها كذلك بالنسبة لي 439 00:35:04,144 --> 00:35:06,504 لقد جلبت لك ( ليلي ) عندما كنتَ بحاجتها 440 00:35:06,584 --> 00:35:09,219 و الآن تحتاج الى أحداً من فصيلتك مرة اخرى 441 00:35:09,299 --> 00:35:12,548 شخصاً ليس لديه ريش أو فرو 442 00:35:13,305 --> 00:35:15,700 حسناً , الولد يستطيع البقاء ولكن ذلك سيكون حسب شروطي 443 00:35:15,780 --> 00:35:20,765 - وأقصد أن تبقيهِ , مشغول تماماً - سوف تفعل ذلك، فقط إبتسم 444 00:35:21,329 --> 00:35:25,017 أيها الطاقم ، يبدو أنكم حصلتم على زميل جديد 445 00:35:29,348 --> 00:35:33,796 كما اخبرت ( بولي ) للتو نحن بحاجة الى يد اخرى للمساعدة , لذلك 446 00:35:33,876 --> 00:35:36,157 - سوف لن تندم على ذلك - مرحباً بك 447 00:35:36,237 --> 00:35:39,765 سمعت إنك تستطيع تقديم مساعدة كبيرة من خلال تنظيف هذهِ الفوضى 448 00:35:39,845 --> 00:35:44,179 هذا ايضاً , اذا كنت لا تمانع عفواً, وهذا ايضاً, و هذا 449 00:35:44,252 --> 00:35:48,898 - لقد توليت الأمر - كن حذراً مع المعدات الطبية 450 00:35:51,359 --> 00:35:54,488 لان الببغاوات تسيطر على سفينتي، رائع! 451 00:35:56,087 --> 00:35:59,277 إنه حقاً تغمرهُ السعادة لحصولهِ عليك 452 00:36:14,399 --> 00:36:18,429 مرحباً , أيها الحبار الصغير أنت لا تفهمني , أليس كذلك ؟ 453 00:36:18,509 --> 00:36:20,515 وسيكون ذلك مناف للعقل 454 00:36:20,595 --> 00:36:23,382 - (مودفلاي)؟ - لم أكن اتحدث الى الحبار 455 00:36:23,462 --> 00:36:26,696 سوف اقوم بإرسال سفينة 456 00:36:27,833 --> 00:36:29,961 للحاق ب ( دوليتل ) 457 00:36:30,041 --> 00:36:33,921 لا يجب عليك أن تساندهُ بحماقتهٌ , سيدي 458 00:36:38,151 --> 00:36:43,263 إنكلترا لديها أعداء في كل مكان , ينتظرون إشارة ضعفنا 459 00:36:44,362 --> 00:36:47,602 و تسليم عرش الملكة الى طفل ؟ 460 00:36:47,682 --> 00:36:49,376 ذلك جنون 461 00:36:49,456 --> 00:36:54,188 لذلك , لطالما أنا هنا , سوف أتاكد أن لا يمنعني أحد من أخذ العرش 462 00:36:54,268 --> 00:36:56,777 أنت سوف تكون على تلك السفينة , 463 00:36:56,927 --> 00:37:01,832 وتتأكد أن لا يعود ( دوليتل ) 464 00:37:14,829 --> 00:37:18,875 الجولة الثانية , لقد تغلبت علي ( تشي تشي ) لكن عليك أن تتبع القواعد 465 00:37:18,897 --> 00:37:22,354 حسناً . واحد - إثنان تصدى 466 00:37:22,573 --> 00:37:25,217 أفضُ وسيلة للدفاع هي الهجوم 467 00:37:41,519 --> 00:37:43,959 أنا حقاً لا أريد أن اقاتلك 468 00:37:44,039 --> 00:37:47,503 نحن لسنا نقاتل ؟ ألسنا كذلك ؟ هذه جلسة تدريب 469 00:37:58,603 --> 00:38:02,120 أعتقد إنني أتعود على ذلك في الحقيقة , لقد بدأت افهم 470 00:38:33,388 --> 00:38:36,170 توقف عن القلق ( جون ) 471 00:38:37,007 --> 00:38:40,490 كل خطوة تم التخطيط لها في مجلتي 472 00:38:41,067 --> 00:38:44,374 سوف اعود حتى قبل أن تشتاق إلي 473 00:38:53,825 --> 00:38:56,032 هل أنت بخير ؟ 474 00:38:59,413 --> 00:39:03,187 أعتقد أنني بدأت أفهم , البعض مما كان يقولهُ الحيوانات 475 00:39:03,267 --> 00:39:05,480 يبدوا إنك كذلك , أيها الفتى 476 00:39:13,845 --> 00:39:16,305 أي نوع من الدب القطبي , يستمتع بحمام الشمس ؟ 477 00:39:16,385 --> 00:39:17,760 أي نوع من الطيور .... 478 00:39:17,840 --> 00:39:20,764 - إنتظر , هل أنت طير؟ - بالطبع أنا كذلك 479 00:39:20,844 --> 00:39:22,275 - هل تستطيع الطيران ؟ - كلا 480 00:39:22,355 --> 00:39:23,698 - هل تستطيع السباحة؟ - كلا 481 00:39:23,778 --> 00:39:25,717 - ماذا تستطيع أن تفعل ؟ - استطيع الركض 482 00:39:25,797 --> 00:39:30,881 - أستطيع الطيران؟ ما الذي تستطيع فعله كالطيور ؟ - مالذي تستطيع فعله كالدببة؟ 483 00:39:32,986 --> 00:39:34,986 لقد فزت هذهِ المرة 484 00:39:49,881 --> 00:39:51,881 مخللات؟ 485 00:39:52,017 --> 00:39:54,718 اوه , أنت تقول سفينة حربية 486 00:39:55,653 --> 00:39:59,784 غريب , لقد كنت تسألني عن المخللات من يستطيع الاكل , إذا تعرضنا للهجوم 487 00:39:59,864 --> 00:40:04,650 عدو ! استعدوا, (إليوت)، أنت و (إلسي) جهزوا الآلة 488 00:40:04,871 --> 00:40:08,083 سوف نحتاج الى السرعة ! ارسل مكالمة سريعة 489 00:40:14,539 --> 00:40:17,767 أمنوا قوارب النجاة هذا كله ... قارب موت ! 490 00:40:17,847 --> 00:40:21,029 ( ستيبيانز ) أيها الفتى أريدك أن تستعد أكثرُ من أي وقتٍ مضى 491 00:40:21,109 --> 00:40:24,739 - فقط , قف صامداً - أنا استسلم , نحن نستسلم ! 492 00:40:26,339 --> 00:40:29,462 مرحباً ( بلير ) صاحب الذقن الغريب 493 00:40:29,898 --> 00:40:33,533 لقد قال شيئاً عن ذقني , أليس كذلك ؟ 494 00:40:33,671 --> 00:40:35,371 أنه ذقن رائع , سيدي 495 00:40:35,451 --> 00:40:38,460 نحن بمرآهم المدافع تتوجه نحو الهدف 496 00:40:38,540 --> 00:40:40,941 دعنا نسقط هذه السفينة! 497 00:40:42,706 --> 00:40:44,769 أنا في طريقي 498 00:40:45,253 --> 00:40:49,237 لقد حان الوقت بالنسبة لي لكي اتوجه الى شيء اقل راحة 499 00:40:59,267 --> 00:41:02,056 لقد اشتريت مقاعد الصف الامامي لوقت الجنون! 500 00:41:04,542 --> 00:41:07,840 ما أن يتم تأمين ( همفري ) اعطني إشارة بذلك 501 00:41:07,920 --> 00:41:10,481 أنا ؟ لا أستطيع تحمل ذلك النوع من الضغط , ايها الطبيب 502 00:41:10,561 --> 00:41:13,306 أنا استطيع فقط التشجيع من الخطوط الجانبية 503 00:41:13,386 --> 00:41:17,130 لا تقلق ( تشي تشي ) سوف ترفع هذه 504 00:41:18,043 --> 00:41:20,601 أنت اقوى مما تظن 505 00:41:20,681 --> 00:41:24,641 وتذكر , الشجاعة لاتعني غياب الخوف 506 00:41:25,400 --> 00:41:28,557 انتظر , لقد قطعتَ كلامك، لا أستطيع سماعك 507 00:41:28,637 --> 00:41:32,554 - أحتاج الى الجزء الثاني - ليس لدينا وقت ( تشي تشي ) , هيا 508 00:41:43,761 --> 00:41:47,336 أنظروا , انظروا انهم يغادرون السفينة 509 00:41:47,416 --> 00:41:48,916 إسحب ! 510 00:41:54,688 --> 00:41:58,170 هذا سوف يكون بارداً لكنني قادم بحماس ! 511 00:42:04,696 --> 00:42:06,696 (همفري ) هنا 512 00:42:07,276 --> 00:42:09,293 دعنا نربطه 513 00:42:16,927 --> 00:42:19,613 - الى أين تصوب ؟ - جنوباً 514 00:42:24,235 --> 00:42:27,006 حسناً , أستطيع فعل ذلك , أستطيع فعل ذلك 515 00:42:30,657 --> 00:42:34,641 - أعلى سرعة الى الامام - هيا ( همفري ) هيا 516 00:42:35,620 --> 00:42:37,845 هل السفينة تُسحب بسرعة؟ 517 00:42:38,716 --> 00:42:41,865 - افعلها , افعلها, أيها الحوت - أنه ينجح 518 00:42:41,916 --> 00:42:43,175 كيف لهذا أن يكون ممكنا؟ 519 00:42:43,255 --> 00:42:45,544 يبدوا أن ( دوليتل ) استطاع ان يسخر الحوت 520 00:42:45,624 --> 00:42:49,116 لقد كان ذلك سؤالاً مجازيا اطلقوا النار 521 00:42:55,082 --> 00:42:57,089 لقد افلتت الحبل 522 00:43:05,739 --> 00:43:08,409 لقد فشلت , لقد عرفت أنني لن أستطيع فعل ذلك 523 00:43:19,473 --> 00:43:23,404 - ( يوشي ) - تماسك , أنا قادم اليك أيها الفتى 524 00:43:25,364 --> 00:43:28,547 - أنت تبلي حسناً - كلا , هذا سوف يقتلني 525 00:43:28,637 --> 00:43:32,047 توقف عن الشكوى , وقم بمساعدتنا ايها النعامة 526 00:43:41,136 --> 00:43:43,136 كلا 527 00:43:46,048 --> 00:43:48,826 كلا، كلا 528 00:44:13,043 --> 00:44:15,091 لقد خذلتك أيها الطبيب 529 00:44:15,171 --> 00:44:18,654 أنظر إلي . أنا بخير , نحن جميعنا بخير 530 00:44:19,049 --> 00:44:23,540 - لقد تجمدت - كلا , (تشي تشي) , من الطبيعي ان تخاف 531 00:44:28,192 --> 00:44:32,265 لقد انقذتني , الم تفعل ؟ احسنت صنعاً , شكراً جزيلاً 532 00:44:32,846 --> 00:44:34,954 أحسنتم صنعاً جميعاً 533 00:44:36,297 --> 00:44:38,679 أتشعر أنك تنتمي إلينا الان , أيها الفتى ؟ 534 00:44:38,759 --> 00:44:40,859 أعتقد أنني كذلك 535 00:44:40,871 --> 00:44:43,536 لقد أضعناهم عملاً عظيماً , 536 00:44:43,616 --> 00:44:46,220 إتبعنا إن إستطعت (مودفاي) 537 00:44:54,902 --> 00:44:56,477 لقد اختفوا , سيدي 538 00:44:56,557 --> 00:44:58,772 حقا؟ اعتقدت أنهم إختفوا في الهواء الرقيق 539 00:44:58,852 --> 00:45:00,383 أخشى إنهم ليسوا كذلك , لقد هربوأ سيدي 540 00:45:00,463 --> 00:45:03,962 اغرب عني، أيها الملازم! استطيع أن أرى إنهم هربوا 541 00:45:04,496 --> 00:45:06,912 ولكن ليس لفترة طويلة 542 00:45:08,700 --> 00:45:12,425 إنها معجزة , وهذا يعني إنني الشخص المختار 543 00:45:12,505 --> 00:45:14,462 أسوف أغير العالم ؟ 544 00:45:14,542 --> 00:45:16,695 قوة الحوت! 545 00:45:17,221 --> 00:45:21,767 (دوليتل ) كتب رسالة عنها , والتي طبعاً لم يأخذها أحد على محمل الجد 546 00:45:21,845 --> 00:45:25,560 هذه إحدى نظرياته عن وجود التنانين 547 00:45:25,640 --> 00:45:27,734 هراء فقط 548 00:45:27,814 --> 00:45:30,222 سيدي أخشى إنك مهووس ب ( دوليتل ) 549 00:45:30,302 --> 00:45:33,651 أي هوس ؟ أنا لست مهووس ب (دوليتل ) , أنت مهووس ب ( دوليتل ) 550 00:45:33,731 --> 00:45:37,007 أنت مهووسي بهوسي ب ( دوليتل ) 551 00:45:38,282 --> 00:45:44,038 أكره الإعتراف بذلك لكنه أكثر قيمة على قيد الحياة مني 552 00:45:44,401 --> 00:45:49,184 لكن لحسن الحظ , أعتقد إنني أعرف إلى أينَ هو ذاهب 553 00:45:51,992 --> 00:45:55,328 يوميات ( كيفين ) , اليوم السابع أنا الآن معزول تماماً 554 00:45:55,329 --> 00:45:58,970 العدو حاصر نفسه مع القبطان والطاقم 555 00:45:59,033 --> 00:46:03,100 لا توجد علامة عن الجزيرة الاستوائية الموعودة ، أو الفاكهة السحرية 556 00:46:03,543 --> 00:46:06,533 لكن سوف أصبر 557 00:46:21,188 --> 00:46:23,335 - خذ الدفة ( ستيبيانز ) - حقاً - نعم , نعم 558 00:46:23,357 --> 00:46:27,481 يجب أن احسب إحداثيات الطريق ! النحل يتحدثون إليك 559 00:46:27,561 --> 00:46:31,092 يبدوا إنك بدأت تفهم لغتهم 560 00:46:31,749 --> 00:46:34,088 45 درجة بإتجاه خط العرض 561 00:46:36,587 --> 00:46:39,394 لقد لاحظت إنهم يطيرون بنمط معين 562 00:46:39,474 --> 00:46:41,474 إنهم يصدرون صوتاً.... 563 00:46:43,589 --> 00:46:46,135 " وتعني " تراجع أيها الفتى 564 00:46:46,215 --> 00:46:48,646 لكن عندما ( داب داب ) يفعل ذلك 565 00:46:51,485 --> 00:46:53,978 هذا يعني " أنظر إلى هذا" 566 00:46:54,058 --> 00:46:56,148 - "" أنظر إلي " - لقد كانَ قريباً جداً 567 00:46:56,228 --> 00:46:58,080 ليس سيءً 568 00:46:58,160 --> 00:47:00,518 عندما قال ( تشي تشي ) .... 569 00:47:00,865 --> 00:47:02,944 عندما قال ( تشي تشي ) ... 570 00:47:05,644 --> 00:47:09,494 هذا يعني " أين غطائي " ؟ 571 00:47:10,012 --> 00:47:12,012 جيد جدأ 572 00:47:15,526 --> 00:47:17,736 هل هذه خريطة شجرة عدن ؟ 573 00:47:17,816 --> 00:47:21,222 شجرة عدن لايمكن أن تكون موجودة على الخارطة. 574 00:47:21,504 --> 00:47:24,755 وفي داخلها هي جزيرة تمثل العالم بأسره 575 00:47:24,835 --> 00:47:27,312 وهي كل شيء , لكن ... 576 00:47:27,392 --> 00:47:29,866 هذا هو السبب في أننا يجب أن نذهب أولا إلى "مونتي فيردي" 577 00:47:29,946 --> 00:47:33,770 مسقط رأس الشخص الوحيد الذي يعرف الطريق الى الجزيرة 578 00:47:33,850 --> 00:47:36,993 إسمها كان ( ليلي ) كتبت الطريق على مجلتها 579 00:47:37,074 --> 00:47:40,137 لكن في رحلتها , غرقت سفينتها 580 00:47:40,293 --> 00:47:44,098 العالم خسر اعظم مكتشفة , عرفتها على مدى التاريخ 581 00:47:45,939 --> 00:47:49,561 المجلة هي الشيء الوحيد الذي نجا من الغرق 582 00:47:53,297 --> 00:47:56,550 ( إلوت ) , ( إليس ) هل تمانع ؟ 583 00:47:58,818 --> 00:48:02,322 لذلك , على إي حال , تكونت لدي صورة 584 00:48:02,402 --> 00:48:05,637 علينا الذهاب الى "مونتي فرديي" وسرقة المجلة 585 00:48:05,717 --> 00:48:08,843 - سرقة المجلة ؟ - هل قلت ذلك ؟ 586 00:48:08,923 --> 00:48:11,052 حسناً , ذلك أسوء شيْ ممكن أن يحدث . 587 00:48:14,384 --> 00:48:19,297 لا تقلق ، أنا أعرف فأل عندما أرى واحدة. وهذا لم يكن فأل 588 00:48:21,292 --> 00:48:24,413 سرقة المجلة ليست مشكلة كبيرة 589 00:48:26,013 --> 00:48:30,761 في الوقع ،"مونتي فريدي" ليست المشكلة 590 00:48:33,190 --> 00:48:36,557 لكن الوقوف عندها، هو المشكلة 591 00:48:36,637 --> 00:48:39,635 في نهاية الامر , هذه جزيرة اللصوص و قطاعين طرق 592 00:48:39,715 --> 00:48:43,732 كان موطني وموطن ( دوليتل ) و(ليلي) 593 00:48:43,801 --> 00:48:48,697 حتى اصبح الطبيب عدواً, لحاكم الجزيرة الشهيرة 594 00:48:48,777 --> 00:48:50,513 الملك ( رسولي ) 595 00:48:50,593 --> 00:48:53,166 ولحسن حظنا , كان اغلى ما يحتفظ به 596 00:48:53,246 --> 00:48:56,698 كان المجلة التي نريد سرقتها 597 00:48:57,934 --> 00:49:00,811 لذلك احتاج ( دوليتل ) الى تمويه 598 00:49:05,953 --> 00:49:09,083 بينما كنت اراقب بقية الطاقم 599 00:49:09,492 --> 00:49:13,409 ( دوليتل ) و ( ستيبيانز ) تسللوا الى القصر 600 00:49:18,179 --> 00:49:20,250 أنا على وشك الموت ! 601 00:49:22,106 --> 00:49:26,601 ما أن يدخل أحدهم , ينتهي طريقهُ عند باب الحرس بالطبع 602 00:49:26,686 --> 00:49:28,970 ولكن ( دوليتل ) كان لا يزال لديه ... 603 00:49:29,253 --> 00:49:32,773 بعض الاتصالات على الجزيرة 604 00:49:35,432 --> 00:49:39,179 المحاولة الافتتاحية ستكون كافية بالغرض لقد جذبت إنتباهي 605 00:49:39,259 --> 00:49:42,922 ( دون كاربنتينو ) ، أنا هنا بالنيابة عن هؤلاء البشر 606 00:49:43,002 --> 00:49:46,806 سوف يدفعون لك بكل سرور , من أجل مهارات عائلتك 607 00:49:46,886 --> 00:49:50,991 أتيت إلي من أجل ذلك ؟ في يوم زفاف إبنتي ؟ 608 00:49:51,071 --> 00:49:52,969 إنتظر لحظة ؟ أي إبنه؟ 609 00:49:53,049 --> 00:49:57,888 إنها ليست ( شيلا ) , (شيلا) الخاصة بي سوف تتزوج ؟ 610 00:49:57,968 --> 00:49:59,704 لعقرب يدعى ( ديلان ) 611 00:49:59,784 --> 00:50:03,391 آسف يافتى الكشافة , أعتقد أن ( شيلا) مع الفتى السيء الآن . 612 00:50:04,945 --> 00:50:07,486 كنا سنعيش بقية حياتنا معاً 613 00:50:07,566 --> 00:50:11,083 إنتظر ( جيمس ) , ماهو أفضل عرض لديكم ؟ 614 00:50:11,163 --> 00:50:14,386 إثنان الآن , و إثنان لاحقاً. 615 00:50:14,812 --> 00:50:18,708 حسناً , لقد اصبحت لديك صفقة , أراك في الجوار , يا فتى الكشافة 616 00:50:19,345 --> 00:50:21,459 ايها الشباب , أنا لست فتى كشافة 617 00:50:21,539 --> 00:50:26,191 اضافة الى ذلك , مالشيء الذي لدى العقرب وليس لدي ؟ اضافة الى إنه لديه لاسعات ضخمة 618 00:50:26,271 --> 00:50:29,261 تجاوز ذلك ( جيمس ) , انت تموت في اسبوعين 619 00:50:37,044 --> 00:50:39,044 هذه القضبان الحديدية جديدة 620 00:50:39,530 --> 00:50:42,600 - فشلت خطتي بشكل تام - أستطيع أن أعبر من خلالهم 621 00:50:42,680 --> 00:50:47,061 كلا , إنه خطر جداً يارجل , لا يمكنك الذهاب هنالك بمفردك 622 00:50:47,111 --> 00:50:48,700 دعني ادخلهُ الى الداخل , أيها الطبيب 623 00:50:48,780 --> 00:50:51,697 أحتاج الى شيء يلهيني عن ( شيلا ) 624 00:50:51,777 --> 00:50:54,122 هل أنت متأكد أن رأسك في مكانهٌ (جيمس ) ؟ 625 00:50:54,202 --> 00:50:58,316 نعم , سوف أدخل الفتى اولاً , ثم أطير لأضرب رأسي في الطوب 626 00:50:58,396 --> 00:51:00,396 أمزح فقط , أنا بخير 627 00:51:00,799 --> 00:51:03,841 حسناً , (جيمس ) سوف يعتني بك لا بأس 628 00:51:03,921 --> 00:51:06,772 إستمع بعناية , أجلب المجلة و أخرج من هناك 629 00:51:06,852 --> 00:51:09,618 اعبر الغرفة بهدوء , إبحث عن عين النمر 630 00:51:09,698 --> 00:51:14,514 إنزل خلال السلالم الخفية , والاهم من ذلك ابقَِ مرتدياً القناع 631 00:51:14,577 --> 00:51:16,808 هنالك شيء صغير يجب أن تعرفه 632 00:51:16,888 --> 00:51:19,647 ( رسولي ) يحب قططه 633 00:51:22,789 --> 00:51:28,116 لكن , تلك ليست مشكلة بالنسبة لنا , لأننا نستطيع الطيران فوقهم .. 634 00:51:28,469 --> 00:51:32,095 , لقد رأيت الغلطة التي اقترفتها, أنت لا تستطيع الطيران 635 00:51:40,307 --> 00:51:42,899 احذر , انتبه الى خطواتك 636 00:51:44,119 --> 00:51:46,119 , يا إلهي 637 00:51:47,440 --> 00:51:49,440 حركة جيدة , أيها الفتى 638 00:51:50,617 --> 00:51:55,363 لقد صنعنا فريق جيد جداً فريق حقيقي للفتيان المشاكسين 639 00:51:56,128 --> 00:51:59,172 حسناً , أيها الشريك , تعرف الى أين عليك الذهاب . 640 00:52:20,914 --> 00:52:25,551 سوف ابقى اراقب هذه الاسود هذا ما يفعله التنين المشاكس 641 00:52:25,631 --> 00:52:29,971 من يجرؤ على ان يكون بهذا القرب من أسد , 642 00:52:30,051 --> 00:52:31,995 أو بهذا القرب 643 00:52:32,075 --> 00:52:34,086 اللعنة! 644 00:52:34,398 --> 00:52:37,943 هذا سيء .. هذا جداً سيء 645 00:52:42,669 --> 00:52:46,113 ( ليلي ) .. ( دوليتل ) 646 00:52:53,780 --> 00:52:57,228 لقد حصلنا على المجلة , إفتح أمزح فقط , لقد فشلنا، وداعاً 647 00:52:57,267 --> 00:52:59,486 اوه , عزيزي ( ستيبيانز ) , ماذا يحصل ؟ 648 00:52:59,767 --> 00:53:01,767 لا تدعهُ يدخل الى ... 649 00:53:03,557 --> 00:53:06,344 - مواطن مقيم , هنا - لا تتحرك 650 00:53:07,244 --> 00:53:09,244 لا تلمس 651 00:53:13,033 --> 00:53:16,622 كل ما أردته أن تتزوج إبنتي من ( وايزلي ) 652 00:53:16,702 --> 00:53:20,470 بدلاً من ذلك حصلت على زعيم سيرك 653 00:53:20,550 --> 00:53:24,012 لم أفهم مطلقاً ماهو الشيء الذي رأتهُ ( ليلي ) بك 654 00:53:24,092 --> 00:53:29,010 يمكنني أن اشكو الى العالم الى الأبد , عن الابنة المحببة لأدى أبيها 655 00:53:29,090 --> 00:53:35,591 لكن في هذه الحالة ,أعتقد أن جميعنا نتفق أن هذا أمر دقيق 656 00:53:39,643 --> 00:53:41,643 تعال هنا 657 00:53:43,310 --> 00:53:46,816 - تعال هنا ! - ربما أنك لا تعني أي من ذلك 658 00:53:47,409 --> 00:53:49,945 لقد كانت مجلتها ! 659 00:53:50,025 --> 00:53:54,198 الشيء الوحيد لها وجده رجالي في حطام سفينة 660 00:53:54,278 --> 00:53:56,914 إنه يعود لها ! 661 00:53:59,246 --> 00:54:03,344 كل ما كان عليك فعله , لا تريها وجهك مرة ثانية 662 00:54:04,260 --> 00:54:08,440 وفشلت حتى في ذلك 663 00:54:08,893 --> 00:54:12,809 ستدفع الآن ثمن أخذك (ليلي) بعيداً عني! 664 00:54:14,418 --> 00:54:17,957 كُنت تعرف ماذا سيحدثُ إن عُدت. 665 00:54:18,134 --> 00:54:20,134 أجل. 666 00:54:25,180 --> 00:54:27,438 (باري)، (باري)! 667 00:54:33,380 --> 00:54:35,399 عليكَ أن تذهب. 668 00:54:37,193 --> 00:54:40,664 إنه ماضيّ الذي يلحق بي ليس ماضيك، أجل؟ 669 00:54:40,744 --> 00:54:43,864 - أنت صديقي. - إذهب. لا تنظر الى الوراء. 670 00:54:50,787 --> 00:54:53,668 أنت بحالٍ أفضل من دونه، أيها الفتى. 671 00:54:56,119 --> 00:54:58,119 أنا غير مُسلح. 672 00:54:58,972 --> 00:55:03,005 أجل! أخيراً، بعض الإثارة هنا! يا فتى، كان قد اصبح الأمرُ مملاً. 673 00:55:03,048 --> 00:55:06,106 أتعرف، أيها الطبيب، أكره إخبارك، ولكنك فشلت، يا صديقي. 674 00:55:06,181 --> 00:55:08,723 ستكون بحالٍ أفضل اذا ابقيت فمكَ مغلقاً. 675 00:55:08,748 --> 00:55:14,339 ما هذه الرائحة؟ يا أولاد، أعتقد انها صادرة من الطبيب (دولتل). 676 00:55:14,419 --> 00:55:16,290 هل صدرت منك رائحة دكتور (دولتل)؟ 677 00:55:16,370 --> 00:55:18,711 ربما، عندما أخرج من هنا، سأعلمك بعض العادات الحميدة. 678 00:55:18,791 --> 00:55:21,386 و سأقبل بقدمك الجالبة للحظ كسدٍ للدين 679 00:55:21,466 --> 00:55:24,260 هذه القدم الجالبة للحظ؟ لا تقلق بشأنها، أيها الطبيب. 680 00:55:24,340 --> 00:55:27,299 لأن كلتا قدميّ الجالبة للحظ ستؤدي الرقص النقري على قبرك 681 00:55:27,348 --> 00:55:29,710 عندما ينتهي منك رجالي. 682 00:55:30,220 --> 00:55:34,091 يقومون بالرهان هنا، في الزاوية اليمنى، يرتدون الشرائط الذهبية 683 00:55:34,178 --> 00:55:37,818 مع سجلٍ أجرامي لامع يضم 872 جريمة قتل، 684 00:55:37,898 --> 00:55:43,878 (باري) 'الجزار' أطلق العنان. 685 00:55:48,938 --> 00:55:53,785 دكتور (دولتل)، تتذكرني، مريضك القديم؟ 686 00:55:53,865 --> 00:55:55,865 أنا (باري). 687 00:55:56,263 --> 00:55:59,531 (باري)، كيف لي أن أنساك؟ 688 00:55:59,611 --> 00:56:04,636 ولكنك فعلت، أيها الطبيب. كنا قد بدأنا للتو بأحراز تقدم. 689 00:56:04,716 --> 00:56:10,152 ولكنك هربت مع إبنة (راسولي) و تخليت عني. 690 00:56:10,238 --> 00:56:14,238 لقد عُدتُ الآن.ربما يجب أن نبدأ من حيث توقفنا 691 00:56:16,249 --> 00:56:18,402 إستمتع بالوليمة! 692 00:56:21,555 --> 00:56:24,072 ماذا سيحدث لـ (دولتل)؟ 693 00:56:24,636 --> 00:56:27,343 حسناً، إنه رجلُ ميت. 694 00:56:28,104 --> 00:56:31,436 سيظن إنه يستطيع أن ينجو، 695 00:56:31,580 --> 00:56:34,870 ولكن (باري) لديه ضغينة تجاهه. 696 00:56:34,955 --> 00:56:39,125 ولكن أنت، أنت واحدٌ منا الآن. 697 00:56:39,623 --> 00:56:42,169 نُخب موت (دولتل)! 698 00:56:47,831 --> 00:56:51,929 هذا أنت! لقد نجوت. 699 00:56:52,009 --> 00:56:54,824 أريد منك أن توصل رسالةً الى أصدقائي على القارب. 700 00:56:54,904 --> 00:56:58,537 رسالة؟ بالتأكيد. متى خذلت أي أحد قط؟ 701 00:56:58,909 --> 00:57:04,370 كلُ ما أسمعه يوماً بعد يوم، " (باري)، يا لك من مُخيبٍ للظن. 702 00:57:04,564 --> 00:57:09,540 لماذا لاتشبه شقيقكَ أكثر؟ إنه يقتاتُ على الصيادين كمصدر رزق كما تعلم" 703 00:57:09,620 --> 00:57:15,626 نعم، أمي، أعرف! كل الأدغال تعرف! 704 00:57:16,196 --> 00:57:17,857 رأسي. 705 00:57:17,937 --> 00:57:21,164 أنت تُعاني من الصداع المزمن بسبب المشاكل الامومية القاسية، 706 00:57:21,244 --> 00:57:23,511 و تضاعف بسبب التنافس الاخوي. 707 00:57:23,591 --> 00:57:27,155 - أرجوكِ، إجعليها تتوقف. - لا، لا! 708 00:57:27,771 --> 00:57:29,666 - إستلقي. - رأسي. 709 00:57:29,746 --> 00:57:33,555 نستطيع أن نستأنف علاجك. 710 00:57:33,635 --> 00:57:38,886 التوتر لا يُصدق. أريدُ فقط أن أكون فتىً جيداً. 711 00:57:38,966 --> 00:57:41,952 أريدُ فقط أن أجعل والدتي فخورة. 712 00:57:42,032 --> 00:57:43,196 أجل؟ 713 00:57:43,276 --> 00:57:46,400 لا شخصَ أكلته سيكون جيداً كفاية بالنسبة لها. 714 00:57:46,480 --> 00:57:49,175 ها نحن ذا، اطلق ما في داخلك. 715 00:57:49,282 --> 00:57:52,148 لن أكون أبداً جيداً كفاية. 716 00:57:52,528 --> 00:57:55,482 إلا اذا أكلتكَ. 717 00:57:59,803 --> 00:58:05,430 لأن كل أم تريدُ أن يكبر ولدها و يأكل طبيباً. 718 00:58:05,492 --> 00:58:07,603 أنت مجرد قطة مريضة. 719 00:58:11,798 --> 00:58:14,301 تعال هنا، أيها الطبيب. سأجعل الأمر سريعاً. 720 00:58:14,381 --> 00:58:17,073 لدي وجبة اخرى من هذا النوع خلال ساعة. 721 00:58:18,094 --> 00:58:21,400 إستسلم، (دولتل). لا تستطيع أن تفوقني دهاءاً 722 00:58:21,480 --> 00:58:25,066 ما كان هذا؟ إنتظر. إنه هناك. 723 00:58:25,154 --> 00:58:26,670 والآن انه هنا. 724 00:58:26,750 --> 00:58:29,744 الآن عاد هناك، امسك به! والآن انه هنا. 725 00:58:29,824 --> 00:58:31,611 لقد فقدته، يجب أن أُمسكه 726 00:58:31,691 --> 00:58:35,674 القطة تبقى قطة، يتشتت ذهنها بسهولة. 727 00:58:36,923 --> 00:58:40,278 لعبة جديدة، أيها الطبيب. عد الى هنا. 728 00:58:41,010 --> 00:58:43,010 هيا، أيها الطبيب! 729 00:58:44,277 --> 00:58:48,256 حسناً، (جيمس)، لا يمكنك أن تخذل هذا الفتى. يجبُ أن توصل هذه الرسالة. 730 00:58:48,336 --> 00:58:50,274 لا. إنه (جيمس). 731 00:58:50,354 --> 00:58:55,207 من الآن فصاعِداً لا مزيد من التركيز على العلاقات و... 732 00:58:56,026 --> 00:59:00,861 (بولي)؟ أهذه أنتِ؟ لقد إمتلىء ريشكِ جيداً. 733 00:59:00,941 --> 00:59:04,290 - ماذا حدث، جيمس؟ - صحيح! الرسالة. خطئي. 734 00:59:04,884 --> 00:59:08,747 لقد أمسك (راسولي) بالفتى، و (باري) على وشك أن يأكل (دولتل) على الغداء. 735 00:59:08,827 --> 00:59:11,001 يبدو أننا ذاهبون الى الشاطىء بعد كل شيء. 736 00:59:11,081 --> 00:59:14,204 كُن لطيفاً، و أحضر الديناميت معك. 737 00:59:15,685 --> 00:59:19,069 يجبُ أن نفترق أذا كُنا سننجح بهذه الخطة. 738 00:59:19,165 --> 00:59:20,832 (تشي تشي)، سوف تأتي معي. 739 00:59:20,912 --> 00:59:22,970 الى أين سنذهب؟ لا، لا، لاتخبرني. 740 00:59:23,050 --> 00:59:25,127 فقط أخبرني حين نصل الى هناك. 741 00:59:25,449 --> 00:59:29,333 - (يوشي)، هيا شتتهم. - آملُ أن يكون هذا كافياً. 742 00:59:35,098 --> 00:59:37,791 نحن نتعرض للهجوم! 743 00:59:42,684 --> 00:59:46,042 - هيا تعال، أيها الطبيب. - العلاج النفسي هو الحل! 744 00:59:46,122 --> 00:59:49,045 لا! إنه أسوء مما توقعت. 745 00:59:52,365 --> 00:59:55,370 - أمسكتُ بك، أيها الطبيب. - تراجع، (باري)! 746 00:59:55,450 --> 00:59:57,450 (بولي)، لا تفعلي! 747 00:59:58,213 --> 01:00:00,551 مقبلات؟ 748 01:00:02,375 --> 01:00:04,482 أمسكتُ بكِ، (بولي). 749 01:00:06,592 --> 01:00:08,555 أي تشخيص أخير، أيها الطبيب؟ 750 01:00:08,635 --> 01:00:11,356 ألا تريدُ أن تكون شخصاً أفضل؟ 751 01:00:11,436 --> 01:00:13,436 أوشكُ أن أكون. 752 01:00:14,504 --> 01:00:17,106 لستُ سجين الخوف! 753 01:00:19,659 --> 01:00:22,726 لستُ سجين الخوف! - لا، لا، لا! 754 01:00:23,026 --> 01:00:25,329 لا بأس في أن تكون خائفاً! 755 01:00:30,203 --> 01:00:32,569 - لا بأس في أن تكون خائفاً! - يجبُ أن تكون خائفاً! 756 01:00:32,649 --> 01:00:34,927 لا بأس في أن تكون خائفاً! 757 01:00:35,521 --> 01:00:36,882 إضربه ضربة قوية! 758 01:00:36,962 --> 01:00:39,993 حسناً، نحن نفعلُ ذلك. نحنُ نفعلُ ذلك! 759 01:00:40,073 --> 01:00:42,189 لن نفعل ذلك! 760 01:00:45,852 --> 01:00:48,019 إضربه في المنطقة السفلية! 761 01:00:48,099 --> 01:00:50,732 هنالك في الاسفل. 762 01:00:56,116 --> 01:00:58,679 - لابد أن ذلك يؤلم. - ذلك يؤلم كثيراً ! 763 01:00:58,698 --> 01:01:00,781 ذلك سيجدي نفعاً. 764 01:01:01,263 --> 01:01:03,426 ضربة رخيصة، أيها القرد. 765 01:01:08,324 --> 01:01:11,434 لم أنتهي من العلاج. 766 01:01:13,363 --> 01:01:15,869 إذهب الى النوم، أيها النمر الصغير. 767 01:01:15,949 --> 01:01:19,356 الوقت المناسب لوضع هذه المخالب بعيداً. 768 01:01:21,070 --> 01:01:22,772 أياً كان. 769 01:01:22,852 --> 01:01:25,366 أنت تحتاجها أكثر مني. 770 01:01:25,605 --> 01:01:28,317 أخبريني أنني جيدٌ كفاية، أمي. 771 01:01:28,397 --> 01:01:30,962 لقد راهنت بخمسين ألفاً على ذلك. 772 01:01:32,049 --> 01:01:33,745 حسناً، لن أدفع ذلك. 773 01:01:33,749 --> 01:01:36,901 سيداتي و سادتي، لدينا فائز. 774 01:01:38,371 --> 01:01:41,077 شكراً على إيمانك بي، أيها الطبيب. 775 01:02:04,047 --> 01:02:07,231 - لقد حصلتُ عليه! - توقف! 776 01:02:10,080 --> 01:02:12,746 و الآن، سآخذه. 777 01:02:19,212 --> 01:02:21,646 يا له من خط جميل. 778 01:02:21,726 --> 01:02:24,644 كما طلب الطبيب بالضبط. 779 01:02:29,372 --> 01:02:33,535 ماذا عرضوا عليك، (مودفلاي)، لتقتل ملكة إنكلترا؟ 780 01:02:34,401 --> 01:02:36,287 العديد من الاشياء، في الواقع. 781 01:02:36,367 --> 01:02:40,555 درجة فروسية. منزل مواجه للريح. رئاسة الجامعة الملكية. 782 01:02:40,572 --> 01:02:42,609 ليس بترتيب معين. 783 01:02:43,519 --> 01:02:46,235 و الاهم من ذلك كله 784 01:02:46,346 --> 01:02:48,821 ستكون الجوائز العلمية التي تتراكم 785 01:02:48,902 --> 01:02:52,096 عندما أنشر الدراسة الصحيحة لشجرة عدن. 786 01:02:52,121 --> 01:02:57,183 كل الشكر لـ (ليلي دولتل). في الواقع، لا. لازال غير مهم 787 01:02:57,263 --> 01:03:02,685 الجزء الرائع هو معرفة إنك خسرت وأنا ربحت. 788 01:03:06,626 --> 01:03:10,481 و (دولتل)، أنا آسفٌ جداً لذلك الثقب في قاربك. 789 01:03:10,561 --> 01:03:12,631 أيُ ثقب؟ 790 01:03:21,591 --> 01:03:24,434 أخلوا السفينة! الجميع في البحر! 791 01:03:29,115 --> 01:03:31,115 هذا ليس جيداً. 792 01:03:35,666 --> 01:03:37,666 إنتظر! 793 01:03:39,251 --> 01:03:41,992 - النجدة! - أنا لها، أيها الطبيب. 794 01:03:43,446 --> 01:03:47,554 لا أستطيع الطيران...ولا يمكنني السباحة. 795 01:03:52,372 --> 01:03:55,719 أمسكتُ بكَ ، يا صديقي. (بليمبتون)؟ لن أخسركَ، أخي. 796 01:03:55,767 --> 01:04:00,948 - إبتعد عن الضوء ! - لايوجدُ ضوء! أنا حي! أنا حي. 797 01:04:01,933 --> 01:04:05,148 أنا حي. بفضلكَ، يا (يوشي). 798 01:04:28,040 --> 01:04:30,880 كنت دوماً لطيفة معي. 799 01:04:33,978 --> 01:04:36,908 من الصعبِ أن أقول وداعاً. 800 01:04:37,740 --> 01:04:39,915 أرجوكِ لا تقوليها. 801 01:04:39,995 --> 01:04:42,039 لا بأس. 802 01:04:45,675 --> 01:04:50,207 لقد فعلتَ أفضل ما بوسعك. مَلكتك فخورة بكِ. 803 01:04:54,534 --> 01:04:57,137 أين أنت (دولتل)؟ 804 01:04:59,305 --> 01:05:01,733 أيها النعامة، هل انت بخير؟ 805 01:05:01,813 --> 01:05:05,271 لا. لا شيء بشأني جيد. 806 01:05:05,351 --> 01:05:07,789 كان والدي مُحقاً بشأني. 807 01:05:07,869 --> 01:05:12,198 - كان يجبُ أن أكون عجة. - اعرفُ كيف تشعر. 808 01:05:12,278 --> 01:05:14,870 قال والدي في احد الليالي إنه ذاهبٌ من أجل الابحار، 809 01:05:14,938 --> 01:05:17,535 ولم يعد أبداً. 810 01:05:17,615 --> 01:05:21,022 أظن انه يوجد شيءٌ مشتركٌ بيننا بعد كل ذلك، يا (بليمبتون). 811 01:05:21,110 --> 01:05:26,570 ما هذا الشعور؟ أشعر بالدفىء و الغموض من الداخل. 812 01:05:27,270 --> 01:05:29,762 إنها الصداقة، يا صاح. 813 01:05:31,139 --> 01:05:33,182 ليس سيئاً. 814 01:05:33,262 --> 01:05:35,262 يا صاح. 815 01:05:37,726 --> 01:05:40,818 لستُ أبكي، أنت تبكي. 816 01:05:54,293 --> 01:05:58,565 حسناً.تجمعوا، هلا فعلتم؟ لنرى أين نحن الآن. 817 01:05:58,645 --> 01:06:00,895 هذه هي الروح، (جون). 818 01:06:05,305 --> 01:06:07,665 سيكون هذا جيداً. 819 01:06:08,583 --> 01:06:11,056 بدأت أرعش بالفعل. 820 01:06:13,479 --> 01:06:15,551 - لقد إنتهينا. - ماذا؟ 821 01:06:15,631 --> 01:06:18,006 هل هذا كلامٌ تشجيعي؟ لانه يبدو غريباً. 822 01:06:18,079 --> 01:06:21,326 أستطيع أن أشم الخسارة جيداً. 823 01:06:22,229 --> 01:06:23,994 لا يمكن أن تكون هذه النهاية. 824 01:06:24,074 --> 01:06:27,218 - نعم. أفترض. - لا نزال نستطيع أن ننقذ الملكة. 825 01:06:27,298 --> 01:06:30,006 - لا. - لا تزالُ تستطيع أن تنقذ منزلك. 826 01:06:31,560 --> 01:06:33,586 أُؤمن بك. 827 01:06:33,666 --> 01:06:36,445 - نستطيع أن نستمر. - لديك وجهة نظر. 828 01:06:36,525 --> 01:06:39,793 ولكن دفتر اليوميات ضائع. لا توجد طريقة لايجاد شجرة عدن. 829 01:06:39,873 --> 01:06:43,136 - و غرقَ قاربنا - لديه حجة قوية. 830 01:06:45,127 --> 01:06:47,598 في الجانب المشرق، كلكم شُفيتم. 831 01:06:47,678 --> 01:06:52,728 (تشي تشي)، أنتِ شجاعة الآن. (بليمبتون) و (يوشي) أصبحا صديقين. 832 01:06:52,808 --> 01:06:55,093 - تذكر الرجوع؟ الرجوع. - نوعاً ما 833 01:06:55,173 --> 01:06:58,878 و (ستبينز)، لقد كونتَ صداقات، و تستطيعُ حتى التحدث معهم. 834 01:06:58,958 --> 01:07:00,345 لا تحتاج الي. 835 01:07:00,425 --> 01:07:04,717 سأبقى هنا و أقدم خدمات طبية لقطاع الطرق العشوائيين في هذه الجزيرة. 836 01:07:04,797 --> 01:07:09,449 و الخارجين عن القانون، الأطباء هنا، يبحثون عن مرضى جدد! نقداً فقط. 837 01:07:09,527 --> 01:07:12,721 سيداتي، سادتي، من يودُ الرقص؟ 838 01:07:12,754 --> 01:07:17,475 أُعاني من حالة سيئة من حمى الرقص, لذا، إحترسوا، إنها مُعدية. 839 01:07:18,777 --> 01:07:19,948 لا أستطيع مساعدته. 840 01:07:20,044 --> 01:07:24,005 المستكشفة التي أخبرتني عنها، لم تكن لتستسلم أبداً. 841 01:07:24,085 --> 01:07:28,291 - كانت زوجتكَ، أليس كذلك؟ - أتريد أن تعرف عن التهكم؟ 842 01:07:28,442 --> 01:07:31,001 لا أعرف ما يعنيه هذا. 843 01:07:31,868 --> 01:07:34,955 السخرية هي عندما تجد إمراة، 844 01:07:34,960 --> 01:07:38,167 و هي تجعل حياتك رائعة أكثر مما يحقُ لها أن تكون. 845 01:07:38,247 --> 01:07:41,270 و فجأة، تختفي، و هذا كله خطئُكَ. 846 01:07:41,302 --> 01:07:45,680 هذه الرحلة كانت آخر فرصة لي لإنهاء ما بدأته هي. 847 01:07:48,557 --> 01:07:53,656 أصرت (ليلي) على أن أعتني بالحيوانات في المنزل، لذلك تخلفت عن الذهاب. 848 01:07:53,736 --> 01:07:57,045 (راسولي) محق. كان يجبُ أن أكون معها. 849 01:07:57,060 --> 01:08:01,816 كُل ما بقي لي منها هو شبحُ أراه عندما أحملُ خواتمنا. 850 01:08:01,853 --> 01:08:04,464 إذاً، أنت تفهم الامر، أيضاً؟ 851 01:08:07,837 --> 01:08:12,223 لم تخسر فقط دفتر يوميات إبنتي، 852 01:08:12,451 --> 01:08:16,841 ولكن دُب القطبي الخاص بكَ فجر قريتي. 853 01:08:16,921 --> 01:08:19,197 لا نعرف ذلك. 854 01:08:19,571 --> 01:08:23,262 و الغوريلا الخاص بكَ ضرب النمر خاصتي. 855 01:08:23,702 --> 01:08:25,702 هذا ليس جيداً. 856 01:08:29,066 --> 01:08:30,656 لنذهب. 857 01:08:30,736 --> 01:08:32,789 لا، لا. 858 01:08:41,811 --> 01:08:45,782 السخرية...هي أنا 859 01:08:47,775 --> 01:08:53,551 الرغبة في قتلك تحتلُ كل جزءٍ مني. 860 01:08:53,861 --> 01:08:56,061 861 01:08:53,892 --> 01:08:56,325 ولكن......حبُ ابنتي أقوى. 862 01:09:07,792 --> 01:09:09,626 أشتاق اليها، أيضاً. 863 01:09:12,695 --> 01:09:15,563 كانت لتريد منك أن... 864 01:09:15,565 --> 01:09:17,400 تستمر. 865 01:09:25,441 --> 01:09:27,577 لذا ! 866 01:09:29,814 --> 01:09:34,484 استمر بالذهاب، قبل أن أتوقف عن الشعور بالعاطفة. 867 01:09:38,588 --> 01:09:40,590 إنها تقول أنه ليس لدينا سفينة. 868 01:09:41,826 --> 01:09:43,892 حسناً... 869 01:09:43,894 --> 01:09:46,663 لديّ المركب المثالي لك. 870 01:09:49,465 --> 01:09:53,001 بعض التصليح القليل. لديه ...مركبٌ جيد. 871 01:09:53,003 --> 01:09:54,069 على الاقل إنها تعوم. 872 01:09:54,071 --> 01:09:57,738 سيكون علينا أن نستفيد منها جيداً، أليس كذلك؟ 873 01:09:57,740 --> 01:10:01,810 - بعض الرفقة! - من هذا؟ 874 01:10:01,812 --> 01:10:04,512 مرحباً، أنا (جيف). 875 01:10:04,514 --> 01:10:06,683 مجنون! 876 01:10:08,819 --> 01:10:11,619 اذا كان بحثُ (ليلي) صحيحاً 877 01:10:11,621 --> 01:10:15,723 فإن (مودفلاي) في طريقه الى جزيرة شجرة عدن. 878 01:10:15,725 --> 01:10:18,759 كل ما علينا فعله هو تعقبُ (مودفلاي). 879 01:10:18,761 --> 01:10:20,595 ولكن كيف نفعلُ ذلك؟ 880 01:10:20,597 --> 01:10:24,767 الحيتان، أيها الفتى. الحيتان. 881 01:10:40,918 --> 01:10:45,521 - لا أُصدقُ إنكَ تُلوح له. - أعرف، هذا الرجل لا يمتلك ذقن. 882 01:11:13,784 --> 01:11:16,653 لقد وجدناه. إتبعونا. 883 01:11:25,829 --> 01:11:28,032 جزيرة شجرة عدن. 884 01:11:47,084 --> 01:11:50,753 استثنائية. 885 01:12:04,835 --> 01:12:06,734 يجب أن تكون هي. 886 01:12:06,736 --> 01:12:12,040 الخريطة تُرشدنا مباشرة الى مركز هذا الجبل. 887 01:12:12,042 --> 01:12:13,909 لا تنظر الى الاسفل. لنثبت نظرنا الى الأعلى، 888 01:12:15,980 --> 01:12:18,981 أُحاول أن أكون ايجابياً. ما الذي نفعله هنا في الاعلى؟ 889 01:12:18,983 --> 01:12:21,850 نسيرُ في طريق الخلفي يا صديقي المغطى بالريش. 890 01:12:21,852 --> 01:12:25,753 مما تشتكي؟ هذا أحد أوسع الممرات التي مشيتُ بها. 891 01:12:25,755 --> 01:12:28,857 لا تنظر للاسفل. أنظر الي. 892 01:12:30,861 --> 01:12:33,496 كهفٌ كبير. 893 01:12:38,035 --> 01:12:39,801 إبقوا قريبين. التزموا الصمت. 894 01:12:39,803 --> 01:12:41,602 سجلُ (كيفن). اليوم 12 895 01:12:41,604 --> 01:12:45,907 بعض القوى الخارجة عن إدراكي لا تزال تجبرني على اللحاق بهذا الطاقم من المجانين. 896 01:12:45,909 --> 01:12:48,642 مع هذا السنجاب القاتل، و قائدهم المختل. 897 01:12:48,644 --> 01:12:51,146 ربما، إنها الشجرة السحرية هي التي توجهني. 898 01:12:51,148 --> 01:12:53,048 إختبىء، إنهم قريبون. 899 01:12:53,050 --> 01:12:55,819 الآن إبقي منخفضة. 900 01:13:06,163 --> 01:13:08,631 صخور "الثعلب الناري" 901 01:13:09,699 --> 01:13:11,601 لابد أننا قريبون منها الآن. 902 01:13:14,071 --> 01:13:16,071 أنظر، أيها الطبيب. 903 01:13:16,073 --> 01:13:18,140 إنها تُنير الطريق كله الى... 904 01:13:18,142 --> 01:13:20,674 الرجل الذي يريد قتلنا. 905 01:13:20,676 --> 01:13:22,676 إبقوا هنا. 906 01:13:24,614 --> 01:13:26,817 اذهب إذاً، أيها الفتى الجندي. أنجو بنفسك. 907 01:13:31,654 --> 01:13:33,924 مرحباً، (بلير). 908 01:13:35,826 --> 01:13:38,929 - إنهض! - تبحثُ عن شجرة، أليس كذلك؟ 909 01:13:40,197 -->01:13:44,732 الأشجار لا تنموا في الكهوف عادتاً. ألم تنتبه في دروس علم النبات؟ 910 01:13:44,734 --> 01:13:47,838 لا! لكن إنتبه لهذا، (دولتل). 911 01:13:49,106 --> 01:13:51,705 لقد هزمتكَ. 912 01:13:51,707 --> 01:13:54,843 - حيوانُ قذر. - اتركني! 913 01:13:56,246 --> 01:13:58,748 هدوء! 914 01:14:00,984 --> 01:14:02,951 إذاً. 915 01:14:02,953 --> 01:14:05,989 - أين هو؟ - أين ماذا؟ 916 01:14:07,191 --> 01:14:08,857 - شجرة عدن. 917 01:14:08,859 --> 01:14:12,127 - الحقيقة هي... - لا فكرة لدي. 918 01:14:12,129 --> 01:14:17,665 لا تكن سخيفاً، أنت (جون دولتل) . أنت تحصلُ على كل ما تريد. 919 01:14:17,667 --> 01:14:19,136 ليس اليوم لا. 920 01:14:20,838 --> 01:14:23,972 أنت حقاً ليس لديك فكرة، أليس كذلك؟ 921 01:14:23,974 --> 01:14:27,142 كيف هو شعور الجهل؟ 922 01:14:29,146 --> 01:14:31,745 مُحرر جدا، في الواقع. 923 01:14:31,747 --> 01:14:34,883 يجب على المرء عناق عدم اليقين، ألا تظنُ ذلك؟ 924 01:14:34,885 --> 01:14:37,121 هكذا عاشت (ليلي) حياتها. 925 01:14:39,256 --> 01:14:43,892 و تشبث بالمجهول... و سيظهر الجواب. 926 01:14:43,894 --> 01:14:47,996 أيها البائس، المثير للشفقة، (دولتل)! 927 01:14:47,998 --> 01:14:49,632 اعطيني هذا! أعطيه لي! 928 01:14:52,236 --> 01:14:55,871 سأجد هذه الشجرة اللعينة بمفردي! 929 01:14:55,873 --> 01:14:59,877 و بمشيئة الرب، سيذكرني التاريخ! 930 01:15:10,954 --> 01:15:14,024 أجل. شيءٌ مشوقٌ يجري الآن. 931 01:15:19,296 --> 01:15:22,765 إنه شيءٌ أكبرُ منا جميعاً. 932 01:15:30,140 --> 01:15:31,741 إحترس! 933 01:15:38,949 --> 01:15:42,951 هنا بالأسفل، جميعكم، هيا بنا 934 01:15:42,953 --> 01:15:45,055 إبقى أرضاً 935 01:15:46,156 --> 01:15:49,824 لقد أنقذني، لدي فرصة.... 936 01:15:49,826 --> 01:15:54,097 لأكونَ شخصاً جيد وكريم 937 01:15:59,136 --> 01:16:02,973 خذهُ هو، ليس أنا، أنا شخصٌ جيد الآن 938 01:16:27,097 --> 01:16:29,097 أنا اعتقد أننا نستطيع أن نعبر هذا، بما إنها مشتتة 939 01:16:32,135 --> 01:16:33,835 - (يوشي) - أبعد هذهِ عني 940 01:16:34,871 --> 01:16:36,371 ساعدني! (بليمتون) 941 01:16:36,373 --> 01:16:39,941 - سأُنقذك يا اخي - حسناً، (جون)، فكر بسرعة 942 01:16:39,943 --> 01:16:42,879 أبعد هذهِ عني! 943 01:16:44,414 --> 01:16:46,183 سيزعجها هذا الأمر على الاغلب قليلاً 944 01:16:49,820 --> 01:16:51,353 - لا - (جون) 945 01:16:51,355 --> 01:16:53,991 (دولتل)! 01:17:07,137 --> 01:17:08,169 دولتل)! 01:17:08,171 --> 01:17:09,406 النجدة 946 01:17:21,018 --> 01:17:23,120 هل يستطيع فهم لغة التنانين؟ 947 01:17:25,155 --> 01:17:30,158 قد تكونُ قادراً على التكلمِ بلغتي، 948 01:17:30,160 --> 01:17:34,462 لكن ذلك لا يجعلك جديراً بالثمار. 949 01:17:34,464 --> 01:17:37,132 أعرف أن حماية الشجرة من واجبك، 950 01:17:37,134 --> 01:17:40,035 ولكن لن تكون قادراً على الاستمرارِ طويلاً 951 01:17:40,037 --> 01:17:43,171 نظراً للأذى الذي لحِق بكَ، والألم الذي تشعر به. 952 01:17:43,173 --> 01:17:48,278 لا تعرف شيئاً عن الألم. 953 01:17:53,016 --> 01:17:57,252 ولكني أعرف. عانيتُ منه أيضاً. 954 01:17:57,254 --> 01:18:00,155 النوع الذي لا يُصيبك بسبب رصاصة أو نصل سيف، 955 01:18:00,157 --> 01:18:01,892 ولكنها تجرحُ بشكلٍ أعمق، 956 01:18:03,226 --> 01:18:08,096 و الآن في كل لحظة، في كل حركة تشعرُ بالألم مجدداً. 957 01:18:13,337 --> 01:18:15,872 يصعُب الاستمرار... 958 01:18:20,310 --> 01:18:22,979 ...عندما تخسرُ الشخص الذي تحبه. 959 01:18:36,993 --> 01:18:40,130 غادر فقط! 960 01:18:47,104 --> 01:18:49,003 - ماذا حدث للتو؟ - قلبٌ مكسور... 961 01:18:50,474 --> 01:18:52,140 ماذا تفعلُ هنا بحق الجحيم؟ 962 01:18:52,142 --> 01:18:55,076 لا تقلقوا يا أصدقاء، يمكنني تدبر الأمر. نحنُ الاثنان تنانين. 963 01:18:55,078 --> 01:18:58,313 أتسائلُ فقط، كما تعلم، من تنينٍ لآخر. 964 01:18:58,315 --> 01:19:00,014 اذا لم تُمانع إخباري ما... 965 01:19:00,016 --> 01:19:04,552 إنها حقاً غاضبة، سأنتظر أياً من ينجو في الخارج. 966 01:19:04,554 --> 01:19:07,555 (جون)، لنخرج من هنا طالما نستطيع ذلك. 967 01:19:07,557 --> 01:19:11,061 لا. نحنُ هنا لمساعدتها. 968 01:19:13,430 --> 01:19:17,399 أجل. لا نملكُ الكثير من الوقت. 969 01:19:16,795 --> 01:19:19,390 أظن ان المنطقة هنا حساسة قليلاً، 970 01:19:24,040 --> 01:19:29,043 لستُ مسلحلاً. لا أُشكل تهديداً لكِ. 971 01:19:29,045 --> 01:19:32,313 التوتر العاطفي خلال السنين تسبب بأذى لمعدتكِ. 972 01:19:32,315 --> 01:19:34,315 إبتعد عني! 973 01:19:34,317 --> 01:19:37,152 تعانين من إصابة شديدة في القولون. 974 01:19:37,154 --> 01:19:40,088 واذا لم أعالجه بيدي، ستتعفن المنطقة. 975 01:19:40,090 --> 01:19:43,091 ولن تكوني قادرة على حماية أي شيء بعد الآن. 976 01:19:43,093 --> 01:19:46,461 - يبدو الأمر كبعضِ الألم في البطن. 977 01:19:46,463 --> 01:19:48,296 أمهلينا خمس دقائق. 978 01:19:48,298 --> 01:19:50,565 إذا لم تشعري بالتحسن، تستطيعين قَلينا جميعاً 979 01:19:50,567 --> 01:19:55,437 توقف عن الكلام! فقط ابدأ. 980 01:19:55,439 --> 01:19:58,239 يجب أن نديركِ الى الجانب. 981 01:19:58,241 --> 01:20:00,475 نحتاج الى إجراء إستخراج طارىء. 982 01:20:00,477 --> 01:20:05,213 - استخراج؟ ما الذي نستتخرجه؟ 983 01:20:02,512 --> 01:20:05,213 - - أخرجه، أيها الطبيب. - نحن نساندك، أيها الطبيب. 1400 01:20:05,215 --> 01:20:07,348 حان وقت العرض 984 01:20:07,350 --> 01:20:11,288 ثلاثة، إثنان، واحد. إقلبوا! 985 01:20:12,790 --> 01:20:14,622 (تشي تشي)، ناولني الملقط. 986 01:20:14,624 --> 01:20:18,626 - عرفتُ انه سيأتي في متناول اليد. أخبرتك! - يعرف الجميع ما عليه فعله 987 01:20:18,628 --> 01:20:20,428 - فقط تنفسوا. - هذا يُناسبني. 988 01:20:20,430 --> 01:20:24,232 كل شيءٍ بخير، فقط تمسك بجناحي، (داب داب) هنا. 989 01:20:25,268 --> 01:20:28,071 أنت تلميذي المبتدىء. أبقيها هادئة. 990 01:20:30,073 --> 01:20:33,308 هل كنت تعلم إن "الكراث" هو شعار الحيتان؟ 991 01:20:33,310 --> 01:20:37,111 إنها مفيدة جداً أيضاً. قد تشعر ... بالقليل من الضغط. 992 01:20:37,113 --> 01:20:39,115 أخرجتها. 993 01:20:40,584 --> 01:20:42,217 يا للسماء! 994 01:20:42,219 --> 01:20:45,253 - لا، لم تفعل! - يا اللهي! 995 01:20:45,255 --> 01:20:49,324 - افتح المجرى فقط. - هل تلك خرادوات؟ 996 01:20:49,326 --> 01:20:51,995 الجيش الاسباني بأكمله بداخلك. 997 01:20:53,530 --> 01:20:56,197 تنفسي بعمق. إحبسي نفسك 998 01:20:56,199 --> 01:20:58,366 - كلمة تحذيرية... - كيف حالك، أيها الطبيب؟ 999 01:20:58,368 --> 01:21:01,503 عندما نُزيل السدادة... (يوشي)، الآن. 1000 01:21:01,505 --> 01:21:04,5411 قد يكون هنالك اطلاق مبدئي للريح. 1001 01:21:13,683 --> 01:21:17,185 - بعض الاحترام. - لا بأس. لم يسمعني أحد. 1002 01:21:17,187 --> 01:21:22,858 لا شيء يدعو للخجل. كلنا نفعل ذلك. كلنا حيوانات. 1003 01:21:22,860 --> 01:21:24,860 أستطيع تذوقه! 1004 01:21:24,862 --> 01:21:26,461 حسناً، لقد عُدت. 1437 01:21:26,463 --> 01:21:28,663 ماذا فاتني؟ يا اللهي؟ 1006 01:21:28,665 --> 01:21:32,166 - يا له من تنينٍ كبير! - نحن في النقطة الرئيسية الان! 1007 01:21:32,168 --> 01:21:34,636 - (تشي تشي)، إبقى خلفي. - أنا معك أيها الطبيب. رهنُ إشارتكَ. 1008 01:21:36,835 --> 01:21:38,005 1009 01:21:40,443 --> 01:21:43,177 الدماء تصعدُ الى رأسي. كلُ شيء يتحول الى الاحمر. 1010 01:21:43,179 --> 01:21:45,549 دفعةٌ واحدة أخيرة، سيدتي، أذا سمحتي. 1011 01:21:58,361 --> 01:21:59,864 شكراً لك. 1012 01:22:01,431 --> 01:22:04,167 - لقد نجحنا! - العمل الجماعي يحقق النجاح. 1013 01:22:05,569 --> 01:22:08,405 كان ذلك الافضل. لقد قمنا بعملٍ جيد. 1014 01:22:12,208 --> 01:22:17,280 لأكون واضحاً، تناولي الكثير من الأوراق الخضراء، والقليل من الصفائح المعدنية في حميتكِ الغذائية. 1015 01:22:18,748 --> 01:22:23,685 لقد رأيت الجيوش من كل الأنواع، ولكن لا أحد يشبهكم. 1016 01:22:23,687 --> 01:22:28,356 ما الذي يوحدُ هذا الفريق من الكائنات؟ 1017 01:22:28,358 --> 01:22:32,493 حسناً، قد لا نشبه بعضنا البعض، ولكن، بطريقةٍ ما... 1018 01:22:32,495 --> 01:22:38,668 - ...ننتمي لبعضنا البعش. - الآن دعيني أساعدك. 1019 01:22:56,186 --> 01:22:58,219 كانت (ليلي) لتحبَ ذلك يا (جون). 1020 01:22:58,221 --> 01:23:00,488 لم نكن لنجده لولاها. 1021 01:23:00,490 --> 01:23:05,128 أصبتُ برعشة. ولكني لا أشعر بالبرد حتى. 1022 01:23:29,419 --> 01:23:32,355 شكراً لارشادي في الطريق، حبيبتي. 1461 01:23:38,728 --> 01:23:40,528 نحن نعلم يا رب أن 1462 01:23:40,530 --> 01:23:43,297 لا شيء صعبٌ عليك 1463 01:23:43,299 --> 01:23:47,468 وإذ أردت ذلك كُنت لرفعتها 1024 01:23:47,470 --> 01:23:50,705 و أعدتها، لتستمر بيننا لمدةٍ أطول. 1025 01:23:50,707 --> 01:23:53,541 أيها الرب الرحيم وإله السلوى-- 1026 01:23:53,543 --> 01:23:56,444 أنا اسف لم نستطع إنقاذ جلالتكِ. 1027 01:24:00,818 --> 01:24:03,384 بحزنٍ شديد-- 1028 01:24:03,386 --> 01:24:06,356 إنتظروا لحظة، أشم رائحةً ما. إنها تشبه... 1029 01:24:09,559 --> 01:24:12,328 - الأمل! - ... يجب أن اعلن... 1030 01:24:13,798 --> 01:24:17,732 - ...إن الملكة ليست... - هل إتصل أحدكم بطبيب؟ 1031 01:24:17,734 --> 01:24:21,469 زملائي! هذا درامي للغاية أدخلوا، يا أولاد، عملٌ جيد. 1032 01:24:21,471 --> 01:24:23,504 - لقد وصلنا!. - (دولتل)! 1033 01:24:23,506 --> 01:24:25,442 افسحوا الطريق، لا وقت لتضييعه! 1034 01:24:29,412 --> 01:24:32,580 لدي علاجٌ قلتي أن لا وجود له. 1035 01:24:32,582 --> 01:24:35,452 ها هو، ثمرة من شجرة عدن. 1036 01:24:37,554 --> 01:24:39,788 قلتُ أفسحوا الطريق. 1037 01:24:39,790 --> 01:24:41,357 إعتقلوهم! 1038 01:24:42,659 --> 01:24:44,694 آسف. 1039 01:24:52,502 --> 01:24:54,471 - اهرب! - إمسكوا بهم! 1040 01:24:55,739 --> 01:24:57,474 لقد ولدتَ من أجل هذه اللحظة. 1041 01:24:56,274 --> 01:24:58,274 ولدت 1042 01:25:01,411 --> 01:25:02,878 (ميني)، حلق بعيداً. 1043 01:25:05,715 --> 01:25:07,751 إذهب! أذهب! 1044 01:25:09,887 --> 01:25:11,421 لا! لا! 1045 01:25:56,766 --> 01:25:59,400 سجلُ (كيفن)، اليوم مجهول. 1046 01:25:59,402 --> 01:26:02,703 لقد إنتهى القتل. لنعشِ الحياة. 1047 01:26:02,705 --> 01:26:04,574 سيدة (روز). 1048 01:26:06,844 --> 01:26:10,711 أهذه زرافة في حجرة نومي؟ 1049 01:26:10,713 --> 01:26:12,446 أجل! 1050 01:26:12,448 --> 01:26:17,353 نعم، و دبٌ قطبي و غوريلا و ببغاء و بطة و نعامة. 1051 01:26:19,957 --> 01:26:24,458 شكراً للرب. 1052 01:26:24,460 --> 01:26:27,528 و أحسنت، أيها الطبيب (دولتل). 1053 01:26:27,530 --> 01:26:30,464 لم ننتهي بعد. 1054 01:26:30,466 --> 01:26:32,968 يا للاثارة، إستمر، (ستيكس) كُلي آذانٌ صاغية. 1055 01:26:32,970 --> 01:26:34,937 ما هذا؟ 1056 01:26:34,939 --> 01:26:38,907 وافق (ستيكس) على البقاء هنا. لمراقبة المكان بأعينة الإثنا عشر. 1057 01:26:38,909 --> 01:26:40,909 كان يلحق بي فقط. 1058 01:26:40,911 --> 01:26:47,415 مثل كل حشرات الاوراق، فإنه يتكلم بعبارة أخرى، وأنا أقتبس، 1059 01:26:47,417 --> 01:26:49,885 اللورد (بادغلي) سَمم الملكة. 1060 01:26:49,887 --> 01:26:51,719 ماذا؟ هو فعلها؟ 1061 01:26:51,721 --> 01:26:54,823 حقاً، (دولتل)؟ هذا كثير. 1062 01:26:54,825 --> 01:26:58,026 هل أنت متأكد؟ حسناً، يفترض أن يكون هذا الوقت المناسب. 1063 01:26:58,028 --> 01:27:01,930 لا، أنا آسف، (ستيكس) مصرٌ على رأيه. 1064 01:27:01,932 --> 01:27:06,001 القارورة التي في جيبه الأيمن. 1065 01:27:06,003 --> 01:27:07,702 تلك سبعةٌ فقط. 1066 01:27:07,704 --> 01:27:11,639 في جيبه الأيمن توجد قارورة سم ظل الليل المميتة. 1067 01:27:11,641 --> 01:27:13,775 لننظر الى جيبه، هلا نظرنا؟ 1068 01:27:13,777 --> 01:27:18,746 لا يمكن أن تصدقوا حقاً انه يتكلم الى حشرة. 1069 01:27:20,516 --> 01:27:22,918 حسنا، أنا تحدثتُ الى الخنافس، 1070 01:27:22,920 --> 01:27:25,720 تمنى أمنية قبل أن يطيروا. 1071 01:27:25,722 --> 01:27:27,490 لنلقي نظرة. 1072 01:27:36,934 --> 01:27:41,036 لا أحد يؤذي عائلتي، أخطي خطوة أخرى و سأمزقك-- 1073 01:27:41,038 --> 01:27:50,544 رافقوه الى البرج. 1074 01:27:50,546 --> 01:27:55,549 - أحدهم كان فتىً مشاغباً. - هيا. 1075 01:27:55,551 --> 01:27:57,786 لا أعلم لما تقفون جميعكم هناك. 1076 01:27:57,788 --> 01:27:59,922 لم يمت أحد.. إتركوني في سلام. 1077 01:27:59,924 --> 01:28:01,722 أنت أيضاً. 1078 01:28:03,994 --> 01:28:06,496 ليس أنت، أيها الطبيب (دولتل). 1079 01:28:07,597 --> 01:28:09,565 هلا تسمح لي بلحظة. 1080 01:28:11,802 --> 01:28:14,735 سيدة (روز)، من هذا الشخص و لما يحدقُ بي؟ 1081 01:28:14,737 --> 01:28:16,472 إنه (ستبينز). 1082 01:28:17,740 --> 01:28:20,541 أريد أن أكون حيواناً أيها الطبيب. 1083 01:28:20,543 --> 01:28:22,478 لقد أنقذ حياتك. 1084 01:28:33,991 --> 01:28:37,560 شكراً لك. من الجيد إنك عدت، أيها الطبيب. 1085 01:28:42,299 --> 01:28:43,231 (بولي)! 1086 01:28:43,233 --> 01:28:47,102 - هل تودُ قول شيء ما لي؟ - كنت محقة. 1087 01:28:47,104 --> 01:28:50,906 من الجيد مغادرة المنزل بين الحين و الاخر. 1088 01:28:50,908 --> 01:28:55,578 (ستيبنز)، (ميني)! كفى لدينا أماكن أقل أهمية لنكون بها. 1089 01:29:04,620 --> 01:29:07,755 قصتنا تنتهي كما بدأت. 1090 01:29:07,757 --> 01:29:11,793 لدي رسالة للطبيب (دولتل). ليقم شخصٌ ما بإنزالي. 1091 01:29:11,795 --> 01:29:13,061 عموماً. 1092 01:29:13,063 --> 01:29:16,000 كان فيما مضى طبيبٌ غريب الاطوار. 1093 01:29:18,768 --> 01:29:22,037 الذي وجد إن افضل حال له يكون 1094 01:29:22,039 --> 01:29:26,942 عندما يشارك قدراته الاستثنائية مع الآخرين. - ممتاز. 1095 01:29:26,944 --> 01:29:33,115 و بوقت قصير، عاد الطبيب (دولتل) لفتح أبوابه كما أرادت (ليلي) 1096 01:29:33,117 --> 01:29:37,919 - ثلاثة آخرون في الطابور. - عُلم 1097 01:29:37,921 --> 01:29:41,125 إكتشف (دولتل) مكانه في العالم مرة اخرى. 1098 01:29:48,664 --> 01:29:55,005 في النهاية، إن مساعدة الآخرين في الحقيقة هي التي تمكننا من مساعدة أنفسنا. 1099 01:30:06,651 --> 01:30:12,940 حقوق هذهِ الترجمة محفوظة حصراً لصالح ** تجمع أفلام العراق ** ترجمة (مختار حسين ! شروق الشمري ! ايلاف محمد) 1574 01:33:00,324 --> 01:33:02,857 و في حال كُنتم تتسائلون 1575 01:33:02,859 --> 01:33:04,993 1576 01:33:04,995 --> 01:33:07,128 ايها الوطاويط 1577 01:33:07,130 --> 01:33:09,264 أخرجوني من هنا 1578 01:33:09,266 --> 01:33:10,901 1579 01:33:12,236 --> 01:33:14,071 1580 01:33:16,873 --> 01:33:19,309 هل تفهموني 1581 01:33:22,179 --> 01:33:24,248 كلا، انتظروا أنتظروا، انتظروا