1
00:00:53,595 --> 00:00:56,222
Il était une fois
un curieux médecin,
2
00:00:56,389 --> 00:00:59,517
célèbre pour son don extraordinaire :
3
00:01:00,059 --> 00:01:01,561
il parlait
4
00:01:02,395 --> 00:01:03,438
aux animaux.
5
00:01:04,731 --> 00:01:07,609
La renommée du Dr Dolittle
s'étendait loin,
6
00:01:07,775 --> 00:01:10,153
même la reine d'Angleterre le demandait.
7
00:01:10,945 --> 00:01:12,864
Reconnaissante de son aide,
8
00:01:13,031 --> 00:01:15,450
elle lui offrit un merveilleux sanctuaire
9
00:01:15,617 --> 00:01:17,910
ouvert à toutes les créatures.
10
00:01:19,287 --> 00:01:21,205
Ses journées appartenaient aux animaux,
11
00:01:21,539 --> 00:01:23,833
mais son cœur appartenait
12
00:01:24,000 --> 00:01:25,335
à une femme,
13
00:01:26,127 --> 00:01:29,047
Lily, l'intrépide exploratrice.
14
00:01:30,590 --> 00:01:33,801
Parcourant le monde,
ils vivaient de grandes aventures,
15
00:01:34,260 --> 00:01:37,597
défendant les créatures sans défense.
16
00:01:43,603 --> 00:01:45,939
Ils formaient une équipe formidable.
17
00:01:47,649 --> 00:01:50,360
Bientôt, cette équipe devint une famille.
18
00:01:52,695 --> 00:01:54,739
Avec Lily à ses côtés,
19
00:01:54,906 --> 00:01:58,034
jamais Dolittle ne s'était senti
aussi vivant.
20
00:01:59,077 --> 00:02:01,037
Jusqu'au jour où elle partit
21
00:02:01,371 --> 00:02:03,164
pour une nouvelle aventure.
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,715
Lily périt en mer.
23
00:02:17,553 --> 00:02:18,554
Le cœur brisé,
24
00:02:18,888 --> 00:02:20,723
il ferma les portes du manoir
25
00:02:20,807 --> 00:02:23,476
et se retira complètement du monde.
26
00:02:23,726 --> 00:02:24,811
Quant à moi
27
00:02:24,978 --> 00:02:27,772
et aux animaux
dont il avait sauvé la vie,
28
00:02:28,356 --> 00:02:30,108
nous nous demandions
29
00:02:30,483 --> 00:02:32,819
qui pourrait sauver la sienne.
30
00:02:36,990 --> 00:02:38,283
Mais un beau matin,
31
00:02:38,366 --> 00:02:42,453
une créature inattendue
fit son entrée dans la vie de Dolittle.
32
00:02:42,704 --> 00:02:44,622
Un garçon très particulier.
33
00:02:45,373 --> 00:02:47,875
À une époque
où les animaux n'étaient bons
34
00:02:48,042 --> 00:02:50,336
qu'à être possédés, mangés ou chassés,
35
00:02:50,420 --> 00:02:52,630
ce garçon voyait les choses autrement.
36
00:03:02,724 --> 00:03:04,809
Par ici, tête de linotte.
37
00:03:07,604 --> 00:03:09,981
Junior les débusque, toi, tu tires.
38
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
Bon plan, papa.
39
00:03:12,066 --> 00:03:13,067
Tiens-toi prêt.
40
00:03:13,192 --> 00:03:15,486
- Fusil à l'épaule.
- Je suis obligé, mon oncle ?
41
00:03:15,570 --> 00:03:16,571
Allez, fiston.
42
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
Canard !
43
00:03:21,826 --> 00:03:23,202
Ils sont là !
44
00:03:25,413 --> 00:03:27,040
- Je peux pas.
- Tire !
45
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
Arrête de tirer à côté.
46
00:03:34,505 --> 00:03:36,466
Il a eu quelque chose, cette fois !
47
00:03:45,350 --> 00:03:46,643
Il faut l'aider.
48
00:03:47,310 --> 00:03:48,394
D'accord.
49
00:03:48,686 --> 00:03:50,104
Faut pas le laisser souffrir,
50
00:03:50,313 --> 00:03:51,856
pas si c'est notre faute.
51
00:04:00,490 --> 00:04:02,617
Il est bizarre, ce gamin.
52
00:04:14,170 --> 00:04:15,505
Suis Poly.
53
00:04:31,271 --> 00:04:35,525
Demeure du docteur et de Lily Dolittle.
On soigne tous les animaux.
54
00:04:47,245 --> 00:04:48,246
Suis Poly.
55
00:04:53,543 --> 00:04:54,961
Passage secret.
56
00:05:37,545 --> 00:05:39,172
Poly, où t'es ?
57
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
Gentil toutou.
58
00:05:57,357 --> 00:05:58,399
Gros...
59
00:06:26,135 --> 00:06:27,804
La Confiance en soi
pour les gorilles
60
00:07:59,729 --> 00:08:00,855
J'aime pas ça.
61
00:08:01,022 --> 00:08:02,523
En ce qui me concerne,
62
00:08:02,690 --> 00:08:04,692
je suis le seul humain ici.
63
00:08:05,151 --> 00:08:06,152
On n'a rien vu.
64
00:08:06,319 --> 00:08:09,405
Impossible d'échapper
à ce piège aborigène, Doc,
65
00:08:09,572 --> 00:08:11,240
t'as attrapé un garçon.
66
00:08:11,407 --> 00:08:13,117
Fais voir.
Non, je veux rien voir.
67
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Fais-le partir.
68
00:08:14,452 --> 00:08:16,496
On se détend, Dab-Dab va gérer.
69
00:08:16,663 --> 00:08:19,332
N'aie pas peur, John,
ce n'est qu'un garçon.
70
00:08:19,499 --> 00:08:21,042
C'est une opportunité.
71
00:08:21,209 --> 00:08:22,335
C'est un cauchemar !
72
00:08:26,756 --> 00:08:27,757
Excuse-moi.
73
00:08:30,009 --> 00:08:31,678
Que fais-tu là-haut ?
74
00:08:33,137 --> 00:08:36,224
Je viens du palais de Buckingham,
pour affaire urgente.
75
00:08:36,682 --> 00:08:39,686
Est-ce bien la demeure de John Dolittle ?
76
00:08:40,853 --> 00:08:41,854
Qui es-tu ?
77
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
Tu peux m'appeler Lady Rose.
78
00:08:44,232 --> 00:08:45,692
Et tu es ?
79
00:08:46,609 --> 00:08:47,610
Stubbins.
80
00:08:48,486 --> 00:08:50,613
Tu peux m'aider à descendre ?
81
00:08:50,989 --> 00:08:52,865
On veut pas d'eux chez Dolittle.
82
00:08:53,032 --> 00:08:55,285
Pourquoi on veut pas d'humains ?
83
00:08:55,451 --> 00:08:59,080
Être proche des humains
fait plus mal que d'en rester éloigné.
84
00:08:59,247 --> 00:09:00,331
Pas vrai, Doc ?
85
00:09:00,498 --> 00:09:03,084
Ça suffit, revenons à nos moutons.
86
00:09:03,334 --> 00:09:04,544
On a fort à faire.
87
00:09:05,128 --> 00:09:06,546
Ressaisis-toi,
88
00:09:06,713 --> 00:09:09,340
tu ne peux pas ignorer les gens
parce que ce sont...
89
00:09:09,507 --> 00:09:10,508
des gens.
90
00:09:10,675 --> 00:09:12,343
Et s'ils ont besoin d'aide ?
91
00:09:14,554 --> 00:09:16,055
Fais le mort.
92
00:09:17,348 --> 00:09:18,349
C'est ridicule.
93
00:09:18,516 --> 00:09:21,603
Chee-Chee, tu ouvres ?
Nous, on n'a pas de bras.
94
00:09:21,769 --> 00:09:24,731
Jouer aux échecs, ça m'a assez stressé.
95
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
On s'est entraînés pour ça.
96
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
Courage, débarrasse-toi d'eux.
97
00:09:29,652 --> 00:09:31,195
N'oublie pas ton mantra.
98
00:09:31,487 --> 00:09:34,157
Je ne suis pas prisonnier de la peur ?
99
00:09:34,490 --> 00:09:36,743
Tu n'es pas prisonnier de la peur.
100
00:09:39,579 --> 00:09:41,039
Tu es déjà venu ici ?
101
00:09:41,372 --> 00:09:43,124
La reine m'en a beaucoup parlé.
102
00:09:43,291 --> 00:09:45,209
C'est un endroit hors du commun.
103
00:09:45,668 --> 00:09:46,878
Je m'attends à tout.
104
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
Fabuleux.
105
00:09:58,932 --> 00:10:00,516
Un gorille nous accueille.
106
00:10:01,142 --> 00:10:03,311
Tout comme la reine l'a dit.
107
00:10:10,233 --> 00:10:11,526
Attendez,
108
00:10:12,152 --> 00:10:14,154
j'ai un écureuil blessé.
109
00:10:22,204 --> 00:10:24,581
Je n'aurais jamais dû te laisser partir.
110
00:11:04,538 --> 00:11:06,206
Toi, alors.
111
00:11:06,707 --> 00:11:10,002
Tu es drôle, à imiter une brindille.
112
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
Va-t'en, c'est ma cachette.
113
00:11:18,969 --> 00:11:19,970
Y a personne.
114
00:11:21,513 --> 00:11:23,515
Vous allez bien ?
115
00:11:23,932 --> 00:11:25,142
Ça va.
116
00:11:25,934 --> 00:11:26,935
Dr Dolittle,
117
00:11:27,978 --> 00:11:32,482
vous êtes convoqué à Buckingham
par la reine.
118
00:11:34,651 --> 00:11:35,652
Allez.
119
00:11:35,944 --> 00:11:39,072
Sachez-le, elle est gravement malade.
120
00:11:41,950 --> 00:11:43,493
Vous comprenez ce que je dis ?
121
00:11:43,827 --> 00:11:45,996
Toi, tu comprends ce que je dis ?
122
00:11:46,330 --> 00:11:47,998
Allez... va.
123
00:11:48,415 --> 00:11:49,750
Va et va-t'en !
124
00:11:50,292 --> 00:11:53,128
Je me fiche de tout le monde
et de tout, partout,
125
00:11:53,295 --> 00:11:54,421
tout le temps.
126
00:11:54,588 --> 00:11:56,715
Les oiseaux vont te raccompagner.
127
00:11:59,343 --> 00:12:00,719
Tout est en ordre,
128
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
le déjeuner va être servi.
129
00:12:10,812 --> 00:12:12,189
Ça sent bon !
130
00:12:12,356 --> 00:12:13,565
Merci beaucoup.
131
00:12:13,941 --> 00:12:16,109
Laisse-nous-en, cette fois !
132
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Désolé, j'ai peur des enfants aussi.
133
00:12:22,658 --> 00:12:24,576
T'en fais pas, à table.
134
00:12:25,035 --> 00:12:26,995
Au menu : bouillon de légumes.
135
00:12:27,496 --> 00:12:29,831
Tu croiras jamais
ce qu'on a pris dans le filet.
136
00:12:29,998 --> 00:12:32,084
La reine vous a demandé en personne.
137
00:12:32,209 --> 00:12:33,293
Tu es sourde ?
138
00:12:33,460 --> 00:12:35,712
Je te l'ai dit, j'ai arrêté le métier.
139
00:12:39,841 --> 00:12:41,218
Quel métier ?
140
00:12:42,094 --> 00:12:43,387
Soigner les humains.
141
00:12:47,307 --> 00:12:48,433
Alerte intrusion !
142
00:12:51,728 --> 00:12:53,021
Je vais bien.
143
00:12:53,188 --> 00:12:54,356
Pas moi.
144
00:12:54,982 --> 00:12:56,525
C'est le chaos ici.
145
00:12:57,150 --> 00:12:58,151
Il est à vous ?
146
00:12:58,610 --> 00:13:00,696
Je ne possède personne.
147
00:13:01,196 --> 00:13:03,365
Yoshi m'a consulté pour un problème.
148
00:13:05,367 --> 00:13:07,160
Il a toujours froid.
149
00:13:08,412 --> 00:13:09,871
J'ai un écureuil blessé.
150
00:13:11,331 --> 00:13:12,708
Je ne sais pas quoi faire.
151
00:13:13,458 --> 00:13:14,501
Blessé comment ?
152
00:13:17,379 --> 00:13:18,755
Je lui ai tiré dessus.
153
00:13:18,922 --> 00:13:20,507
Quoi ? Je n'ai pas entendu.
154
00:13:20,674 --> 00:13:22,634
Je lui ai tiré dessus par accident.
155
00:13:22,843 --> 00:13:25,470
Bien sûr, un tir de fusil accidentel.
156
00:13:26,471 --> 00:13:28,307
Les humains ne changent pas.
157
00:13:28,599 --> 00:13:30,058
Ça a l'air grave.
158
00:13:31,560 --> 00:13:33,061
S'il vous plaît, aidez-le.
159
00:13:42,654 --> 00:13:43,822
Prends ça.
160
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Et ça.
161
00:13:56,084 --> 00:13:58,086
Je suis trop bogosse pour mourir.
162
00:14:17,606 --> 00:14:18,941
Il est toujours là.
163
00:14:19,816 --> 00:14:20,943
Dab-Dab, Jip,
164
00:14:21,109 --> 00:14:23,487
allumez les lampes,
désinfectez la salle.
165
00:14:23,654 --> 00:14:27,366
Vous n'allez pas soigner un écureuil
alors que la reine est mourante.
166
00:14:27,658 --> 00:14:29,743
Tu ne me connais pas bien.
167
00:14:30,202 --> 00:14:31,244
Ne le lâche pas.
168
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
On a un code rouge !
169
00:14:35,540 --> 00:14:37,292
Le docteur est de retour !
170
00:14:39,127 --> 00:14:40,504
Accroche-toi, petit.
171
00:14:41,213 --> 00:14:42,506
J'ai perdu l'habitude.
172
00:14:42,673 --> 00:14:44,716
On prépare tout comme Doc veut.
173
00:14:46,551 --> 00:14:48,428
T'inquiète,
on est là, mon pote.
174
00:14:55,811 --> 00:14:58,397
On va sauver cet écureuil.
175
00:15:00,899 --> 00:15:02,985
À ton réveil, tout ira bien.
176
00:15:03,318 --> 00:15:04,903
Si je meurs, je hante ta baraque.
177
00:15:05,320 --> 00:15:07,823
Stérilisez les scalpels, ne léchez rien.
178
00:15:07,990 --> 00:15:09,491
Patient stable.
179
00:15:11,535 --> 00:15:13,078
Ils le comprennent
180
00:15:13,245 --> 00:15:14,871
et lui, il les comprend,
181
00:15:15,038 --> 00:15:16,331
dans leurs langues.
182
00:15:21,712 --> 00:15:24,131
Par le ventricule gauche, balèze !
183
00:15:25,716 --> 00:15:27,134
Dab-Dab, les forceps.
184
00:15:27,384 --> 00:15:28,385
Voilà.
185
00:15:29,052 --> 00:15:31,054
C'est du céleri. Les forceps.
186
00:15:31,680 --> 00:15:32,931
Désolée, voilà.
187
00:15:33,348 --> 00:15:34,349
Encore du céleri.
188
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
- Forceps ?
- Carotte.
189
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
Encore du céleri.
190
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
Pigé, forceps.
191
00:15:40,022 --> 00:15:42,399
Toujours du céleri. Je m'en charge.
192
00:15:44,735 --> 00:15:46,945
Je veux apprendre à parler aux animaux.
193
00:15:48,363 --> 00:15:49,865
Chee-chee, front.
194
00:15:50,782 --> 00:15:52,701
Le mien aussi, si tu as un moment.
195
00:15:52,868 --> 00:15:53,952
Désolé.
196
00:15:54,119 --> 00:15:55,704
Je vais venir ici
197
00:15:56,038 --> 00:15:57,581
et être son apprenti.
198
00:15:57,748 --> 00:16:00,792
Sa Majesté a fait de ce lieu
une réserve naturelle.
199
00:16:02,002 --> 00:16:03,086
Si elle meurt,
200
00:16:04,129 --> 00:16:06,173
la propriété revient au Trésor public
201
00:16:06,465 --> 00:16:08,258
et cet endroit disparaîtra.
202
00:16:09,468 --> 00:16:10,677
On le fermera ?
203
00:16:11,678 --> 00:16:12,679
Ça y est.
204
00:16:14,056 --> 00:16:15,390
T'as encore le niveau !
205
00:16:18,560 --> 00:16:21,063
Super, juste là.
206
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
Gardons l'œil sur Kevin,
207
00:16:24,024 --> 00:16:26,526
il pourrait être à cran au réveil.
208
00:16:32,324 --> 00:16:33,825
Vengeance.
209
00:16:35,911 --> 00:16:37,704
On arrête les papouilles.
210
00:16:37,871 --> 00:16:40,624
Tu dois aller aider la reine.
211
00:16:41,375 --> 00:16:42,501
Il y a des choses
212
00:16:42,668 --> 00:16:44,002
que je ne fais plus.
213
00:16:44,461 --> 00:16:46,338
Soigner les humains, sortir d'ici.
214
00:16:46,505 --> 00:16:48,382
- Te laver.
- Faire du sport.
215
00:16:48,548 --> 00:16:52,970
Exprimer ta vulnérabilité émotionnelle.
216
00:16:53,136 --> 00:16:54,596
Secoue-toi !
217
00:16:54,763 --> 00:16:56,056
Si la reine meurt,
218
00:16:56,223 --> 00:16:59,017
la propriété revient au Trésor public
et on perd la maison !
219
00:16:59,518 --> 00:17:01,979
Tu travailles du cocotier, Poly.
220
00:17:02,437 --> 00:17:04,106
C'est un titre de propriété à vie.
221
00:17:04,273 --> 00:17:05,565
Aux dernières nouvelles,
222
00:17:05,731 --> 00:17:07,067
je suis bien vivant.
223
00:17:07,234 --> 00:17:09,236
La vie de la reine, pas la tienne.
224
00:17:10,779 --> 00:17:11,779
Regardez !
225
00:17:11,947 --> 00:17:13,782
100 % déperlant.
226
00:17:13,990 --> 00:17:17,202
Je n'aurais pas dû
laisser des singes relire le contrat.
227
00:17:17,577 --> 00:17:18,620
Elliot, Elsie,
228
00:17:18,787 --> 00:17:20,247
vous êtes virés !
229
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Il y a pire.
230
00:17:23,250 --> 00:17:26,628
On sera jetés dehors
en pleine saison de la chasse !
231
00:17:28,046 --> 00:17:29,298
Respire !
232
00:17:29,464 --> 00:17:31,091
On sera expulsés si la reine meurt ?
233
00:17:31,258 --> 00:17:33,010
- Et traqués !
- Du calme.
234
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Tu as vu son état ?
235
00:17:37,222 --> 00:17:39,891
Restez zen,
j'ai mes entrées au zoo.
236
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
Faites vos bagages !
237
00:17:45,105 --> 00:17:48,483
Aide la reine ou nous partons !
238
00:17:48,900 --> 00:17:50,110
Tu bluffes.
239
00:17:50,527 --> 00:17:52,029
Je compte jusqu'à 3.
240
00:17:52,195 --> 00:17:53,822
C'est moi qui compte !
241
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
1...
242
00:17:55,616 --> 00:17:56,617
3 !
243
00:17:56,783 --> 00:17:57,826
2...
244
00:17:58,452 --> 00:18:00,871
D'accord, je vais le faire.
245
00:18:02,998 --> 00:18:04,750
On va te préparer, mon chou.
246
00:18:05,083 --> 00:18:06,877
- J'y vais comme ça.
- Pas question.
247
00:18:07,044 --> 00:18:08,045
Ma sacoche.
248
00:18:08,211 --> 00:18:09,212
Désolé.
249
00:18:10,047 --> 00:18:11,340
Bouge plus.
250
00:18:11,590 --> 00:18:12,883
Bas les pattes !
251
00:18:13,884 --> 00:18:16,428
- Tu sentiras rien.
- Toilettage.
252
00:18:16,553 --> 00:18:17,596
Quel culot !
253
00:18:19,014 --> 00:18:20,182
Salut, les gars.
254
00:18:20,349 --> 00:18:22,059
Arthur ? T'es là depuis quand ?
255
00:18:22,225 --> 00:18:24,019
Je sais pas.
C'est quelle année ?
256
00:18:25,187 --> 00:18:26,563
Dab-Dab a le rasoir.
257
00:18:26,897 --> 00:18:28,190
Encore du céleri.
258
00:18:28,857 --> 00:18:30,400
Bonne nuit, mon petit.
259
00:18:39,117 --> 00:18:41,036
Dolittle a fait le tour du monde.
260
00:18:41,703 --> 00:18:42,704
Regarde.
261
00:18:43,246 --> 00:18:45,999
On fouille dans mes affaires ?
262
00:18:46,333 --> 00:18:47,709
Comment il va ?
263
00:18:48,001 --> 00:18:50,921
Pour commencer,
cet écureuil s'appelle Kevin.
264
00:18:51,713 --> 00:18:53,006
Il se remettra.
265
00:18:53,173 --> 00:18:54,967
Et après un toilettage violent,
266
00:18:55,133 --> 00:18:56,260
on a tranché.
267
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
On t'accompagnera à Buckingham.
268
00:19:01,723 --> 00:19:03,850
Toi, tu retournes dans le terrier
269
00:19:04,017 --> 00:19:05,394
dont tu es sorti.
270
00:19:06,311 --> 00:19:08,981
Évite d'abattre quelque chose
en chemin.
271
00:19:19,283 --> 00:19:21,785
Je reste ici,
je supporte mal la foule.
272
00:19:21,952 --> 00:19:25,872
On veillera sur toi,
mais on part tous, comme autrefois.
273
00:19:26,039 --> 00:19:29,293
- N'oublie pas les forceps.
- C'est un poireau.
274
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
Ben voyons.
275
00:19:31,545 --> 00:19:32,588
Styx ?
276
00:19:33,922 --> 00:19:34,923
Où es-tu ?
277
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Tu viens avec nous ?
278
00:19:40,470 --> 00:19:41,597
Je sais,
279
00:19:41,763 --> 00:19:43,807
j'avais d'autres projets moi aussi.
280
00:19:43,974 --> 00:19:45,225
Plus vite !
281
00:20:12,794 --> 00:20:14,421
Préparez ma monture !
282
00:20:15,631 --> 00:20:19,092
Belle journée en vue,
à ne rien faire, gambader,
283
00:20:19,259 --> 00:20:20,510
m'occuper de moi...
284
00:20:20,677 --> 00:20:22,554
Il vient par ici, mauvais signe.
285
00:20:22,721 --> 00:20:24,890
Il est rasé, il a l'air motivé.
286
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Plimpton, pas de panique.
287
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Quand on dit ça, il faut paniquer. Désolé.
288
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
Re-désolé.
289
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
Je suis pas dispo.
290
00:20:34,149 --> 00:20:36,193
T'oublies qu'il a changé ta vie ?
291
00:20:36,360 --> 00:20:39,071
- Sauvons la reine, frangin.
- Je suis pas ton frangin.
292
00:20:39,237 --> 00:20:40,948
T'es un tapis pour Eskimos.
293
00:20:41,114 --> 00:20:42,199
Tes griffes !
294
00:20:42,366 --> 00:20:43,492
- Bec !
- Griffes !
295
00:20:43,659 --> 00:20:45,077
Allons, messieurs.
296
00:20:46,495 --> 00:20:48,038
T'as encore grossi.
297
00:20:49,039 --> 00:20:52,251
Pourquoi t'es sur moi ?
Y a quatre chevaux devant.
298
00:20:52,417 --> 00:20:55,796
Fais pas la tronche, l'autruche,
laisse-toi porter.
299
00:20:55,963 --> 00:20:57,714
C'est moi qui porte.
300
00:21:01,426 --> 00:21:04,805
Le palais de Buckingham.
On est des V.I.P. !
301
00:21:08,642 --> 00:21:10,894
Ça va, tu peux mettre les freins !
302
00:21:18,151 --> 00:21:19,444
Bienvenue, milady.
303
00:21:23,699 --> 00:21:24,700
Gardes !
304
00:21:31,081 --> 00:21:32,082
Votre Grâce...
305
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
Ce sont les hôtes de la reine.
306
00:21:34,835 --> 00:21:36,545
Traitez-les comme il se doit.
307
00:21:36,712 --> 00:21:38,255
Restez à distance.
308
00:21:38,422 --> 00:21:39,423
Laissez passer.
309
00:21:40,173 --> 00:21:41,216
Plimpton,
310
00:21:41,383 --> 00:21:42,384
ne t'arrête pas.
311
00:21:42,551 --> 00:21:44,136
Ah bon ? Si tu le dis.
312
00:21:50,434 --> 00:21:51,560
Je suis aveugle !
313
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
Malheur !
314
00:21:59,860 --> 00:22:01,445
La faute au chapeau.
315
00:22:12,080 --> 00:22:13,332
Dr Müdfly.
316
00:22:14,416 --> 00:22:15,417
Lord Badgley.
317
00:22:16,752 --> 00:22:18,921
J'arrive de la Chambre des Lords.
318
00:22:19,504 --> 00:22:22,299
L'état de santé de la reine
suscite l'inquiétude.
319
00:22:24,635 --> 00:22:27,095
Je vais continuer la pose de sangsues
320
00:22:27,471 --> 00:22:30,515
pour stimuler le flux sanguin.
321
00:22:31,433 --> 00:22:33,936
Elle aura de la chance
si elle passe la semaine.
322
00:22:37,981 --> 00:22:40,150
Le Dr Dolittle est un habitué des lieux.
323
00:22:40,317 --> 00:22:42,569
Y a une reine mourante ?
Plus pour longtemps.
324
00:22:42,736 --> 00:22:44,237
Le docteur est dans la...
325
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Attendez-moi !
326
00:22:49,076 --> 00:22:50,327
Un clandestin.
327
00:22:50,452 --> 00:22:51,662
Il prétend être...
328
00:22:51,828 --> 00:22:53,288
L'apprenti du docteur.
329
00:22:53,664 --> 00:22:54,957
Tout va bien, Gareth.
330
00:22:57,834 --> 00:22:59,086
Mon apprenti
331
00:22:59,294 --> 00:23:02,089
apporterait ma sacoche
et fermerait son bec.
332
00:23:08,845 --> 00:23:11,098
Des animaux chez la reine ?
333
00:23:11,223 --> 00:23:13,767
Chassez-les immédiat...
Lady Rose.
334
00:23:14,142 --> 00:23:15,352
Toutes mes excuses,
335
00:23:15,435 --> 00:23:17,854
j'ignorais que vous faisiez partie...
336
00:23:18,689 --> 00:23:19,815
John Dolittle ?
337
00:23:19,982 --> 00:23:21,275
C'est Blaine ?
338
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
Blair.
339
00:23:22,985 --> 00:23:23,986
Proutefly ?
340
00:23:24,403 --> 00:23:25,404
Mudfesse ?
341
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
C'est Müdfly.
342
00:23:26,738 --> 00:23:27,739
Mudefly.
343
00:23:27,906 --> 00:23:29,116
Avec un "ü".
344
00:23:29,283 --> 00:23:30,450
C'est allemand.
345
00:23:30,617 --> 00:23:32,286
- À l'évidence.
- Que fait-il ici ?
346
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
Sa Majesté a requis sa présence.
347
00:23:47,759 --> 00:23:49,052
Bon, au travail.
348
00:23:49,595 --> 00:23:51,805
Vas-y, Jip, fais ton diagnosnif.
349
00:24:11,658 --> 00:24:13,910
- C'est grave, docteur ?
- Ça sent mauvais.
350
00:24:14,202 --> 00:24:16,330
Pourtant, j'aime renifler les fesses.
351
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
Je confirme.
352
00:24:17,873 --> 00:24:21,209
J'ai décelé une odeur
florale, terreuse et...
353
00:24:24,004 --> 00:24:27,174
Je suis perplexe,
je n'ai jamais rien senti de tel.
354
00:24:28,175 --> 00:24:29,259
Manifestement,
355
00:24:29,343 --> 00:24:32,095
Jip et moi sommes dépassés.
Peut-on en référer ?
356
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Bien sûr, je serais ravi d'aider...
357
00:24:49,821 --> 00:24:51,490
Rien à signaler ?
358
00:24:51,823 --> 00:24:54,368
Les mouchards finissent sur un brancard.
359
00:24:56,954 --> 00:25:00,249
John et moi avons fait nos études
à Édimbourg.
360
00:25:01,041 --> 00:25:04,336
Certains lui trouvaient
un don d'observation.
361
00:25:05,462 --> 00:25:07,214
Leona...
362
00:25:07,839 --> 00:25:11,176
Elle a bu du thé, puis s'est écroulée.
363
00:25:19,476 --> 00:25:21,019
Désolé, Mini.
364
00:25:24,398 --> 00:25:25,482
Reste là.
365
00:25:25,649 --> 00:25:27,401
Dab-Dab, évacue les humains.
366
00:25:27,567 --> 00:25:30,112
Petit, l'index botanique
et la boîte à thé.
367
00:25:30,487 --> 00:25:31,488
Dehors !
368
00:25:31,655 --> 00:25:33,615
Vous comprenez ce que je cancane ?
369
00:25:38,829 --> 00:25:40,872
Ça sent quoi ? Les baies de sureau ?
370
00:25:41,290 --> 00:25:42,541
La cigüe ?
371
00:25:43,250 --> 00:25:44,459
Négatif.
372
00:25:47,254 --> 00:25:48,255
Négatif.
373
00:25:51,258 --> 00:25:52,259
Ah oui ?
374
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Qu'avez-vous trouvé ?
375
00:26:02,185 --> 00:26:05,355
Probablement la réponse.
Substance toxique...
376
00:26:05,522 --> 00:26:06,982
Il n'a pas changé.
377
00:26:07,274 --> 00:26:10,277
"Approchez,
ce que je dis est intéressant."
378
00:26:10,652 --> 00:26:12,029
Ça m'intéresse.
379
00:26:12,404 --> 00:26:14,197
Les symptômes de la reine sont causés
380
00:26:14,364 --> 00:26:16,158
par une plante rare de Sumatra,
381
00:26:16,408 --> 00:26:18,910
connue sous le nom de belladone.
382
00:26:19,411 --> 00:26:23,332
Une éclipse solaire aura lieu
le 17 de ce mois.
383
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Si elle n'a pas reçu l'antidote avant,
384
00:26:26,418 --> 00:26:27,711
elle périra.
385
00:26:29,296 --> 00:26:30,672
C'est un Turner ?
386
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
Sûrement, quel superbe tableau.
387
00:26:33,342 --> 00:26:35,886
Donc, quel est votre plan ?
388
00:26:36,345 --> 00:26:37,387
Le plan ?
389
00:26:37,846 --> 00:26:39,806
J'imagine qu'il en faut un.
390
00:26:41,224 --> 00:26:43,685
Son seul espoir
est un remède jamais testé,
391
00:26:43,852 --> 00:26:45,437
venant d'un arbre jamais vu,
392
00:26:45,604 --> 00:26:47,397
sur une île jamais trouvée.
393
00:26:47,564 --> 00:26:50,609
Ça a l'air absurde, mais néanmoins,
394
00:26:52,486 --> 00:26:55,697
nous voilà forcés d'entreprendre
ce périlleux voyage
395
00:26:56,073 --> 00:26:58,492
pour obtenir le fruit de l'arbre d'Éden.
396
00:26:58,825 --> 00:26:59,826
Quoi ?
397
00:27:00,577 --> 00:27:03,664
L'arbre d'Éden, ça alors. Fantastique.
398
00:27:03,914 --> 00:27:07,000
Les Dolittle
et leur île de l'arbre d'Éden.
399
00:27:07,125 --> 00:27:08,252
Dire que votre femme...
400
00:27:08,377 --> 00:27:09,378
La ferme !
401
00:27:09,753 --> 00:27:10,837
Pardon,
402
00:27:11,004 --> 00:27:13,507
je voulais dire :
"Ravi de vous avoir revu".
403
00:27:13,882 --> 00:27:16,176
On prend le large. Salut.
404
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
On dit que son fruit
guérit tous les maux,
405
00:27:19,471 --> 00:27:20,931
donne la vie éternelle
406
00:27:21,098 --> 00:27:22,808
et fait repousser les cheveux.
407
00:27:23,517 --> 00:27:25,394
Elle ne doit rien avaler
408
00:27:25,560 --> 00:27:28,522
si ce n'est préparé et servi par toi.
C'est clair ?
409
00:27:29,022 --> 00:27:30,732
Oui, j'y veillerai.
410
00:27:30,899 --> 00:27:32,276
On est partis.
411
00:27:32,442 --> 00:27:34,611
Jip, reste et garde la reine.
412
00:27:34,778 --> 00:27:37,406
- C'est crucial.
- En mode chien de garde.
413
00:27:37,572 --> 00:27:40,200
Reculez, je sécurise le périmètre.
414
00:27:43,120 --> 00:27:44,246
Excuse-moi.
415
00:27:48,458 --> 00:27:50,961
Je t'admire de ne jamais abandonner.
416
00:27:51,503 --> 00:27:53,505
La reine compte sur vous deux.
417
00:27:53,672 --> 00:27:54,798
Bonne chance.
418
00:27:58,260 --> 00:27:59,720
Allez, au trot !
419
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
Un long voyage nous attend
420
00:28:02,264 --> 00:28:03,974
et le bateau ne naviguera pas seul.
421
00:28:04,057 --> 00:28:05,976
Rentre le ventre, Yoshi.
422
00:28:06,893 --> 00:28:08,687
On n'a pas toute la journée.
423
00:28:09,563 --> 00:28:10,772
Ça m'a l'air complet.
424
00:28:10,939 --> 00:28:13,191
On peut encore se serrer.
425
00:28:13,567 --> 00:28:14,693
Y a de la place.
426
00:28:16,028 --> 00:28:17,112
Plimpton,
427
00:28:17,404 --> 00:28:19,573
une dernière étape, mon brave.
428
00:28:19,823 --> 00:28:22,159
Je t'entends pas, je suis pas là.
429
00:28:22,701 --> 00:28:25,412
C'est ici que nos chemins se séparent.
430
00:28:25,746 --> 00:28:26,913
Je viens avec vous.
431
00:28:27,372 --> 00:28:29,416
Pas question,
c'est trop risqué.
432
00:28:29,583 --> 00:28:30,876
Je suis votre apprenti.
433
00:28:31,043 --> 00:28:32,044
Toi ?
434
00:28:32,210 --> 00:28:33,337
T'as un apprenti ?
435
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Dans ce cas, pas besoin d'autruche.
Je rentre.
436
00:28:36,590 --> 00:28:39,009
C'était gênant,
alors je t'ai soutenu.
437
00:28:39,175 --> 00:28:40,927
Mais j'ai été utile, non ?
438
00:28:42,303 --> 00:28:45,431
Les animaux m'aiment bien,
je suis pas encombrant.
439
00:28:45,765 --> 00:28:47,433
J'ai ma place parmi vous.
440
00:28:48,601 --> 00:28:50,311
Ne me renvoyez pas chez moi.
441
00:28:51,437 --> 00:28:52,647
S'il vous plaît.
442
00:29:04,075 --> 00:29:06,285
T'as quoi autour du cou ? Rentre.
443
00:29:06,744 --> 00:29:08,496
Je m'en fais pour le gamin.
444
00:29:08,663 --> 00:29:10,581
Laisse-lui le temps, y a que ça.
445
00:29:10,748 --> 00:29:12,333
On est des chasseurs.
446
00:29:12,708 --> 00:29:13,793
Des chasseurs !
447
00:29:13,960 --> 00:29:15,211
Donc ça veut dire...
448
00:29:15,378 --> 00:29:18,005
qu'on chasse des choses
et lui, il les relâche.
449
00:29:18,172 --> 00:29:19,590
Les lapins, les souris.
450
00:29:19,757 --> 00:29:21,926
Il remet les araignées dehors.
451
00:29:22,093 --> 00:29:24,428
Personne les aime,
même elles ne s'aiment pas.
452
00:29:26,097 --> 00:29:28,808
Je sais pas comment ta sœur le supportait.
453
00:29:55,042 --> 00:29:56,127
Pourquoi t'es là ?
454
00:29:56,294 --> 00:29:58,629
Pour que tu ne rates pas le bateau.
455
00:29:58,796 --> 00:30:00,840
Je parle à un animal ?
456
00:30:02,008 --> 00:30:03,342
Comme Dolittle ?
457
00:30:03,593 --> 00:30:07,179
Moi, je parle humain
mieux que tout autre perroquet.
458
00:30:08,598 --> 00:30:10,933
Prends des vêtements, allez.
459
00:30:16,022 --> 00:30:18,566
Mais Dolittle dit que ma place est ici.
460
00:30:18,983 --> 00:30:20,651
Tu nous aides, Tutu ?
461
00:30:21,861 --> 00:30:24,363
Il n'a jamais dit ça.
462
00:30:25,281 --> 00:30:27,950
Tu as quelque chose de spécial
463
00:30:28,367 --> 00:30:31,370
et je n'ai vu ça
que chez deux autres humains.
464
00:30:31,704 --> 00:30:34,206
Ta place est parmi nous, petit.
465
00:30:34,457 --> 00:30:35,458
Je me charge
466
00:30:35,625 --> 00:30:37,460
de Dolittle, c'est mon boulot.
467
00:30:37,627 --> 00:30:39,295
Alors, tu es prêt
468
00:30:39,462 --> 00:30:42,256
pour la plus grande aventure de ta vie ?
469
00:30:47,094 --> 00:30:48,095
Je suis prêt.
470
00:30:48,179 --> 00:30:49,472
Évidemment !
471
00:30:49,889 --> 00:30:51,974
Dépêchons, on a un bateau à prendre,
472
00:30:52,141 --> 00:30:53,309
l'heure tourne.
473
00:30:53,476 --> 00:30:54,769
T'en fais pas, ma chérie,
474
00:30:54,936 --> 00:30:56,646
notre plan est parfait.
475
00:30:57,313 --> 00:30:58,314
Plan B !
476
00:31:00,066 --> 00:31:01,901
Empêchez-les de fuir !
477
00:31:03,527 --> 00:31:06,530
Pourquoi ils nous traquent ?
On n'est pas des criminels.
478
00:31:06,614 --> 00:31:09,659
Parle pour toi,
on est recherchées dans trois forêts.
479
00:31:09,825 --> 00:31:12,495
Et c'est pas une évasion
si on te traque pas.
480
00:31:15,748 --> 00:31:16,832
Ça chatouille !
481
00:31:17,166 --> 00:31:18,167
Par où, Tutu ?
482
00:31:18,793 --> 00:31:19,794
En bas !
483
00:31:20,795 --> 00:31:21,796
Écartez-vous !
484
00:31:22,755 --> 00:31:24,131
Par là !
485
00:31:24,298 --> 00:31:25,675
Fais du hors-piste !
486
00:31:27,802 --> 00:31:29,345
Ciao, les nazes !
487
00:31:36,936 --> 00:31:37,979
On a réussi !
488
00:31:38,145 --> 00:31:39,397
On a réussi, on...
489
00:31:40,106 --> 00:31:41,315
... l'a raté.
490
00:31:41,649 --> 00:31:42,650
Alors, chef,
491
00:31:42,817 --> 00:31:43,859
on fait quoi ?
492
00:31:44,026 --> 00:31:46,237
On arrête les frais,
on change d'identité,
493
00:31:46,404 --> 00:31:47,863
on jette le gosse à la flotte.
494
00:31:48,072 --> 00:31:49,073
Doucement.
495
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
Et le pont ?
496
00:31:51,409 --> 00:31:52,410
Oui, le pont.
497
00:31:53,035 --> 00:31:54,328
J'allais le suggérer.
498
00:31:54,495 --> 00:31:55,496
En avant !
499
00:31:57,623 --> 00:32:00,209
Allez, Doc, sors au moins de ton hamac.
500
00:32:00,376 --> 00:32:02,670
Ton mal de mer va disparaître.
501
00:32:03,421 --> 00:32:04,797
Prends du gingembre,
502
00:32:04,964 --> 00:32:06,716
ça t'aidera, t'as l'air mal.
503
00:32:07,550 --> 00:32:08,551
Boucle-la.
504
00:32:08,718 --> 00:32:10,177
Qui m'a mis là-dedans ?
505
00:32:10,761 --> 00:32:12,805
C'est moi, le capitaine ici !
506
00:32:13,306 --> 00:32:15,516
Hissez ces fichues voiles !
507
00:32:17,768 --> 00:32:18,769
Grosse bouchée.
508
00:32:21,355 --> 00:32:22,398
Regardez !
509
00:32:22,690 --> 00:32:23,983
C'est le garçon ?
510
00:32:24,108 --> 00:32:25,318
Il vient finir le boulot.
511
00:32:26,110 --> 00:32:28,738
Il s'acharnera jusqu'à ma mort.
Psychopathe !
512
00:32:29,030 --> 00:32:31,365
John, ralentis le bateau.
513
00:32:31,532 --> 00:32:32,742
Non, accélérons.
514
00:32:32,908 --> 00:32:35,578
- Navré, petit.
- On va louper le courant.
515
00:32:35,953 --> 00:32:37,079
J'espère qu'il y arrivera.
516
00:32:37,246 --> 00:32:38,247
Moi aussi.
517
00:32:42,335 --> 00:32:44,629
Ça passe ou ça casse.
518
00:32:45,796 --> 00:32:47,381
Gros trou à 12 h !
519
00:32:47,548 --> 00:32:48,883
Mauvaise idée, en fait.
520
00:32:51,677 --> 00:32:53,721
Allez, Stubbins, allez !
521
00:32:55,473 --> 00:32:57,058
Y a plus de piste !
522
00:32:57,224 --> 00:32:59,143
Mais y a le courage.
Sois libre !
523
00:33:12,365 --> 00:33:13,866
C'est aux normes, ce truc ?
524
00:33:30,341 --> 00:33:32,343
Saute, assassin ! T'en es cap'.
525
00:33:51,570 --> 00:33:52,822
Refais-le !
526
00:33:55,074 --> 00:33:56,450
T'as déchiré, petit.
527
00:33:57,201 --> 00:33:58,202
T'as réussi.
528
00:33:58,369 --> 00:34:00,288
Acclamez celui qui a voulu me buter !
529
00:34:02,081 --> 00:34:03,374
Il va bien.
530
00:34:04,166 --> 00:34:06,127
Ma belle, on peut se parler ?
531
00:34:06,294 --> 00:34:08,169
Ravie que tu sois enfin d'accord...
532
00:34:10,881 --> 00:34:13,718
Où elle avait la tête ?
Il a failli se tuer.
533
00:34:14,969 --> 00:34:16,261
C'est mon navire.
534
00:34:16,553 --> 00:34:19,181
Je suis maître à bord
et il y a des sanctions...
535
00:34:19,348 --> 00:34:21,892
"Si on ne m'obéit pas", c'est ça ?
536
00:34:22,350 --> 00:34:25,479
Ne parle pas à ma place.
Et cesse de chambouler ma vie.
537
00:34:25,646 --> 00:34:27,857
Tu t'es vu ?
Tu es malade comme un chien.
538
00:34:28,024 --> 00:34:30,026
Ça y est, j'ai mon remède.
539
00:34:30,192 --> 00:34:32,944
Tu vois ?
Cette réglisse marche à merveille.
540
00:34:33,613 --> 00:34:34,989
Assis, John.
541
00:34:37,617 --> 00:34:39,618
Ne me mets pas la honte
devant l'équipage.
542
00:34:39,785 --> 00:34:42,038
Je t'évite d'avoir la honte,
543
00:34:42,203 --> 00:34:43,705
t'as besoin d'une coupe.
544
00:34:44,290 --> 00:34:47,460
Fais vite,
je dois maintenir mon autorité.
545
00:34:47,627 --> 00:34:50,296
Ce navire est dangereux,
c'est pas un endroit pour...
546
00:34:51,379 --> 00:34:52,381
Ça fait mal !
547
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
Discussion privée.
548
00:34:57,178 --> 00:35:00,765
Je sais combien ce voyage
est dur pour toi.
549
00:35:00,932 --> 00:35:02,350
Il l'est pour moi aussi.
550
00:35:02,808 --> 00:35:05,394
Je t'ai amené Lily
quand tu avais besoin d'elle,
551
00:35:05,561 --> 00:35:08,064
il te faut à nouveau
quelqu'un de ton espèce.
552
00:35:08,230 --> 00:35:10,483
Quelqu'un sans plume ni fourrure.
553
00:35:11,901 --> 00:35:14,153
Le garçon reste, mais à mes conditions.
554
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
Et je vais l'occuper.
555
00:35:16,072 --> 00:35:18,074
Oui, mais avec le sourire.
556
00:35:19,909 --> 00:35:21,118
Matelots,
557
00:35:21,619 --> 00:35:23,663
on a un nouveau moussaillon.
558
00:35:27,959 --> 00:35:29,669
Comme je disais à Poly,
559
00:35:29,919 --> 00:35:31,879
on manque de main-d'œuvre.
560
00:35:32,380 --> 00:35:34,507
- Vous le regretterez pas.
- Bienvenue.
561
00:35:34,924 --> 00:35:36,759
Tu nous seras très utile
562
00:35:36,926 --> 00:35:38,094
pour ranger ça.
563
00:35:38,552 --> 00:35:41,055
Ça aussi, si tu veux bien.
Ça aussi.
564
00:35:42,014 --> 00:35:43,057
Et ça.
565
00:35:43,224 --> 00:35:44,600
Ça, je m'en charge.
566
00:35:44,892 --> 00:35:46,852
Doucement, matériel médical !
567
00:35:49,689 --> 00:35:52,525
Un perroquet fait la loi
sur mon bateau, génial !
568
00:35:52,692 --> 00:35:54,026
Interdit aux humains
569
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
Il est ravi
570
00:35:56,195 --> 00:35:57,488
que tu sois là.
571
00:36:12,962 --> 00:36:16,924
Bonjour, petit calamar.
Tu ne me comprends pas, n'est-ce pas ?
572
00:36:17,091 --> 00:36:18,634
Ce serait grotesque.
573
00:36:19,385 --> 00:36:21,304
Je ne parlais pas au calamar !
574
00:36:21,929 --> 00:36:25,141
Je dépêche une frégate, la Britannia,
575
00:36:26,517 --> 00:36:28,060
pour suivre Dolittle.
576
00:36:28,811 --> 00:36:32,023
Ne l'encouragez pas
dans sa folie, monsieur.
577
00:36:36,902 --> 00:36:38,904
L'Angleterre a des ennemis partout,
578
00:36:39,071 --> 00:36:41,949
qui guettent le moindre signe
de faiblesse.
579
00:36:43,075 --> 00:36:46,162
Confier notre pays bien-aimé
à une reine-enfant,
580
00:36:46,329 --> 00:36:47,913
cela, c'est de la démence.
581
00:36:48,080 --> 00:36:49,874
Je reste ici pour m'assurer
582
00:36:50,041 --> 00:36:52,418
qu'on ne me barre pas
l'accès au trône,
583
00:36:53,002 --> 00:36:55,171
vous serez sur la Britannia,
584
00:36:55,588 --> 00:36:57,048
pour vous assurer
585
00:36:57,590 --> 00:36:59,884
que Dolittle ne revienne jamais.
586
00:37:13,564 --> 00:37:14,941
2e round.
587
00:37:15,107 --> 00:37:17,193
Envoie-moi dans les cordes.
588
00:37:17,526 --> 00:37:18,569
Allez, un, deux.
589
00:37:18,903 --> 00:37:19,987
Gauche, droite.
590
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
La meilleure défense, c'est l'attaque.
591
00:37:40,216 --> 00:37:42,551
Je veux pas me battre contre toi.
592
00:37:42,718 --> 00:37:45,304
On se bat pas,
c'est une séance de thérapie.
593
00:37:57,316 --> 00:37:59,568
Ça y est,
je commence à comprendre.
594
00:38:31,976 --> 00:38:34,145
Cesse de t'inquiéter, John.
595
00:38:35,563 --> 00:38:38,566
Chaque étape est planifiée
dans mon journal de bord.
596
00:38:39,650 --> 00:38:42,194
Je serai revenue
avant même de t'avoir manqué.
597
00:38:52,455 --> 00:38:53,831
Vous allez bien ?
598
00:38:57,793 --> 00:39:01,380
Je commence à comprendre
ce que disent les animaux.
599
00:39:01,839 --> 00:39:03,215
On dirait, bonhomme.
600
00:39:12,433 --> 00:39:14,936
Quel genre d'ours polaire
se fait bronzer ?
601
00:39:15,102 --> 00:39:16,187
Quel genre d'oiseau...
602
00:39:16,437 --> 00:39:19,231
- Attends. T'es un oiseau ?
- Bien sûr.
603
00:39:19,398 --> 00:39:20,858
- Tu sais voler ?
- Non.
604
00:39:21,025 --> 00:39:22,234
Tu sais nager ?
605
00:39:22,401 --> 00:39:24,278
- Tu sais faire quoi ?
- Je sais courir.
606
00:39:24,445 --> 00:39:26,822
Moi aussi.
Quel truc d'oiseau tu fais ?
607
00:39:26,989 --> 00:39:28,908
Quel truc d'ours tu fais ?
608
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
C'est bon, tu gagnes.
609
00:39:48,386 --> 00:39:49,679
Des cornichons ?
610
00:39:50,471 --> 00:39:51,639
Tu veux dire
611
00:39:51,806 --> 00:39:53,057
"navire de guerre".
612
00:39:54,183 --> 00:39:58,020
Bizarre, de réclamer des cornichons
quand t'es attaqué.
613
00:39:58,187 --> 00:40:00,189
Ennemi ! Tribord arrière.
614
00:40:00,356 --> 00:40:03,192
Elliott ! Elsie et toi,
préparez la machine.
615
00:40:03,484 --> 00:40:06,112
Faut mettre le turbo,
envoyez le signal.
616
00:40:12,994 --> 00:40:15,538
- Les canots de sauvetage !
- Mini, à la vigie.
617
00:40:16,247 --> 00:40:19,208
Stubbins, j'ai besoin de toi
plus que jamais
618
00:40:19,542 --> 00:40:20,960
pour rester figé.
619
00:40:21,127 --> 00:40:22,962
Je me rends, on se rend !
620
00:40:24,922 --> 00:40:27,133
Bonjour, Blair au menton de blaireau.
621
00:40:28,551 --> 00:40:30,553
Il a parlé de mon menton,
622
00:40:31,053 --> 00:40:32,054
n'est-ce pas ?
623
00:40:32,221 --> 00:40:33,848
Et quel menton magnifique.
624
00:40:34,015 --> 00:40:37,101
On est dans leur ligne de mire.
Ils pointent leurs canons.
625
00:40:37,268 --> 00:40:38,811
Changeons de cap !
626
00:40:41,647 --> 00:40:42,898
J'arrive !
627
00:40:43,816 --> 00:40:44,942
Le moment est venu
628
00:40:45,109 --> 00:40:47,528
d'enfiler une tenue moins confortable.
629
00:40:57,747 --> 00:40:59,832
Là, je nage en plein délire !
630
00:41:03,044 --> 00:41:06,088
Une fois Humphrey arrimé,
remonte-moi au signal de Yoshi.
631
00:41:06,547 --> 00:41:08,966
Moi ? C'est trop de stress pour moi.
632
00:41:09,133 --> 00:41:11,594
Je suis un gorille
qui applaudit en coulisse.
633
00:41:11,761 --> 00:41:13,262
T'en fais pas,
634
00:41:13,638 --> 00:41:15,806
tu vas assurer comme un chef.
635
00:41:16,265 --> 00:41:18,267
Tu es plus fort que tu ne crois.
636
00:41:18,851 --> 00:41:19,894
Souviens-toi :
637
00:41:20,144 --> 00:41:22,647
le courage n'est pas l'absence de peur...
638
00:41:23,606 --> 00:41:25,399
Attends, t'as été coupé.
639
00:41:25,566 --> 00:41:26,567
J'entends rien.
640
00:41:26,817 --> 00:41:28,069
Dis-moi la suite !
641
00:41:28,235 --> 00:41:30,404
Pas le temps, c'est parti.
642
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
Regardez !
643
00:41:43,292 --> 00:41:45,086
Les rats quittent déjà le navire.
644
00:41:52,760 --> 00:41:53,928
Ça va être froid,
645
00:41:54,345 --> 00:41:56,305
mais je suis chaud bouillant !
646
00:42:03,062 --> 00:42:04,438
Moi, c'est Humphrey.
647
00:42:05,523 --> 00:42:06,899
Faut qu'on se branche.
648
00:42:15,116 --> 00:42:16,242
On va où ?
649
00:42:16,784 --> 00:42:17,785
Vers le sud.
650
00:42:22,373 --> 00:42:24,375
Je peux le faire, j'y arriverai.
651
00:42:28,754 --> 00:42:30,339
En avant, toute !
652
00:42:30,506 --> 00:42:31,632
Vas-y, Humphrey !
653
00:42:33,593 --> 00:42:34,927
S'échapperaient-ils ?
654
00:42:37,305 --> 00:42:38,306
Fonce, baleine !
655
00:42:38,723 --> 00:42:39,932
Ça marche.
656
00:42:40,099 --> 00:42:41,350
Comment se fait-il ?
657
00:42:41,434 --> 00:42:43,519
Dolittle et un ours
ont attelé une baleine...
658
00:42:43,894 --> 00:42:45,313
C'était une question rhétorique.
659
00:42:46,272 --> 00:42:47,273
Faites feu !
660
00:42:53,237 --> 00:42:54,655
J'ai lâché la corde !
661
00:43:03,789 --> 00:43:05,666
J'ai échoué, je le savais.
662
00:43:18,888 --> 00:43:21,015
Tiens bon ! J'arrive, petit.
663
00:43:23,434 --> 00:43:24,435
T'assures !
664
00:43:24,602 --> 00:43:26,520
Je vais avoir le dos en compote.
665
00:43:26,687 --> 00:43:27,772
Arrête de te plaindre,
666
00:43:27,855 --> 00:43:29,815
gros flamant rose.
667
00:44:11,232 --> 00:44:12,608
Je t'ai laissé tomber, Doc.
668
00:44:13,567 --> 00:44:14,568
Regarde-moi.
669
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
Je vais bien, on va tous bien.
670
00:44:17,363 --> 00:44:18,489
J'ai eu peur.
671
00:44:19,282 --> 00:44:20,741
C'est normal d'avoir peur.
672
00:44:26,289 --> 00:44:28,332
Tu m'as sauvé, hein ? Bien joué.
673
00:44:28,791 --> 00:44:29,959
Merci beaucoup.
674
00:44:31,043 --> 00:44:32,086
Bravo à tous.
675
00:44:34,505 --> 00:44:36,716
Tu te sens à ta place, maintenant ?
676
00:44:36,882 --> 00:44:38,092
Je crois que oui.
677
00:44:39,093 --> 00:44:40,303
On les a semés.
678
00:44:40,469 --> 00:44:41,679
Beau travail, les amis.
679
00:44:41,846 --> 00:44:43,764
Dans ta face, Müdfly !
680
00:44:53,232 --> 00:44:54,358
Ils se sont enfuis.
681
00:44:54,525 --> 00:44:56,527
Je croyais qu'ils s'étaient envolés.
682
00:44:56,777 --> 00:44:58,362
Je crains que non, ils ont fui.
683
00:44:58,529 --> 00:45:01,616
Un peu de bon sens !
Je vois bien qu'ils ont fui.
684
00:45:02,742 --> 00:45:04,744
Mais pas pour longtemps.
685
00:45:07,038 --> 00:45:10,541
C'est un miracle !
Ça veut dire que je suis l'Élue.
686
00:45:10,708 --> 00:45:12,001
Je vais changer le mond...
687
00:45:12,543 --> 00:45:14,420
L'énergie des baleines.
688
00:45:15,504 --> 00:45:18,299
Il a fallu qu'il ponde un papier,
que personne
689
00:45:18,466 --> 00:45:19,842
n'a pris au sérieux.
690
00:45:20,009 --> 00:45:23,512
Celui-ci émet l'hypothèse
de l'existence des dragons.
691
00:45:23,971 --> 00:45:25,890
C'est vraiment grotesque.
692
00:45:26,057 --> 00:45:28,392
Je crains que votre obsession
pour Dolittle...
693
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Quelle obsession ?
694
00:45:29,727 --> 00:45:31,812
Je ne suis pas obsédé, c'est vous.
695
00:45:31,979 --> 00:45:34,482
Vous êtes obsédé
par mon obsession pour...
696
00:45:36,567 --> 00:45:38,194
Ça me coûte de l'admettre,
697
00:45:38,569 --> 00:45:40,738
mais il a plus de valeur vivant
698
00:45:40,947 --> 00:45:41,948
pour l'instant.
699
00:45:42,531 --> 00:45:44,033
Fort heureusement,
700
00:45:44,450 --> 00:45:46,911
je crois savoir où il se rend.
701
00:45:50,289 --> 00:45:51,999
Journal de bord de Kevin, jour 7.
702
00:45:52,083 --> 00:45:53,459
Je suis totalement isolé,
703
00:45:53,626 --> 00:45:55,127
l'ennemi a embobiné
704
00:45:55,211 --> 00:45:57,088
le capitaine et l'équipage.
705
00:45:57,213 --> 00:45:59,507
Pas d'île tropicale à l'horizon
706
00:45:59,674 --> 00:46:01,092
ni de fruit magique,
707
00:46:01,801 --> 00:46:03,344
mais je tiendrai bon.
708
00:46:19,318 --> 00:46:21,445
- Prends la barre.
- Vraiment ?
709
00:46:21,612 --> 00:46:23,364
Je dois tracer notre route.
710
00:46:23,781 --> 00:46:25,741
Tu fais le buzz chez les abeilles.
711
00:46:25,908 --> 00:46:29,161
Apparemment, tu as quelques notions
de leur langue.
712
00:46:30,162 --> 00:46:31,581
35° à bâbord.
713
00:46:34,959 --> 00:46:37,420
J'ai remarqué que
quand elles volent en zigzag,
714
00:46:37,795 --> 00:46:38,879
elles font...
715
00:46:41,966 --> 00:46:43,801
ça veut dire : "Dégage, petit".
716
00:46:44,677 --> 00:46:46,387
Mais quand Dab-Dab fait...
717
00:46:49,765 --> 00:46:51,392
ça veut dire : "Regarde ça".
718
00:46:52,184 --> 00:46:53,269
"Regarde-moi."
719
00:46:53,436 --> 00:46:54,937
- Presque.
- Pas mal.
720
00:46:56,063 --> 00:46:57,440
Quand Chee-Chee dit...
721
00:46:58,941 --> 00:47:00,234
quand il dit...
722
00:47:03,946 --> 00:47:05,906
ça veut dire :
"Où est mon...
723
00:47:06,490 --> 00:47:07,617
"doudou ?"
724
00:47:08,200 --> 00:47:09,201
Très bien.
725
00:47:13,496 --> 00:47:15,582
C'est la carte
de l'île de l'arbre d'Éden ?
726
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
L'arbre d'Éden
727
00:47:17,208 --> 00:47:19,044
n'apparaît sur aucune carte.
728
00:47:19,628 --> 00:47:22,422
Et parler d'île suggère
qu'elle est dans notre monde,
729
00:47:23,131 --> 00:47:24,841
ce qui n'est pas le cas.
730
00:47:25,550 --> 00:47:27,761
C'est pour ça qu'on va à Monteverde,
731
00:47:28,053 --> 00:47:31,681
où est née la seule personne
ayant tracé une route vers l'arbre.
732
00:47:31,848 --> 00:47:33,016
Elle s'appelait Lily.
733
00:47:33,183 --> 00:47:35,185
Elle a noté la route dans son journal,
734
00:47:35,352 --> 00:47:37,771
mais son bateau a fait naufrage.
735
00:47:38,480 --> 00:47:41,816
Le monde a perdu
la plus grande des exploratrices.
736
00:47:44,110 --> 00:47:47,322
Seul son journal de bord a été sauvé.
737
00:47:51,409 --> 00:47:53,453
On vous dérange pas ?
738
00:47:56,873 --> 00:47:58,541
Bref, t'as compris l'idée.
739
00:47:58,708 --> 00:48:00,168
Pour avoir une chance,
740
00:48:00,335 --> 00:48:03,004
on doit aller là-bas
voler ce fichu journal.
741
00:48:03,672 --> 00:48:04,839
Le voler ?
742
00:48:05,131 --> 00:48:06,132
J'ai dit ça ?
743
00:48:06,508 --> 00:48:08,260
On risque quoi ?
744
00:48:12,639 --> 00:48:14,891
Relax, je m'y connais en présages,
745
00:48:15,141 --> 00:48:16,559
c'en était pas un.
746
00:48:19,396 --> 00:48:21,481
Voler le journal, c'est du gâteau.
747
00:48:24,150 --> 00:48:25,235
En fait,
748
00:48:25,694 --> 00:48:28,363
s'arrêter à Monteverde,
c'est du gâteau.
749
00:48:31,324 --> 00:48:34,494
Faire escale à Monteverde
n'était pas du gâteau.
750
00:48:34,661 --> 00:48:37,789
À vrai dire,
cette île de bandits et de voleurs
751
00:48:37,956 --> 00:48:41,001
avait été pour Dolittle, Lily et moi
notre chez-nous,
752
00:48:42,002 --> 00:48:44,754
jusqu'à ce que le docteur
devienne l'ennemi
753
00:48:44,921 --> 00:48:47,007
du tristement célèbre maître de l'île,
754
00:48:47,173 --> 00:48:48,425
le roi Rassouli.
755
00:48:48,592 --> 00:48:49,884
Pas de chance,
756
00:48:50,051 --> 00:48:52,929
son bien le plus précieux
était le journal
757
00:48:53,096 --> 00:48:54,598
que nous devions voler.
758
00:48:56,141 --> 00:48:58,310
Donc Dolittle devait se déguiser.
759
00:49:04,024 --> 00:49:07,152
Tandis que je veillais
sur le reste de l'équipage,
760
00:49:07,569 --> 00:49:10,905
Dolittle et Stubbins
se faufilèrent dans le palais.
761
00:49:16,077 --> 00:49:17,078
Je vais mourir !
762
00:49:20,290 --> 00:49:22,125
Une fois entrés, ils se retrouvèrent
763
00:49:22,292 --> 00:49:24,794
devant une porte verrouillée, évidemment.
764
00:49:24,961 --> 00:49:27,005
Mais Dolittle avait encore
765
00:49:27,547 --> 00:49:30,216
des contacts douteux sur l'île.
766
00:49:33,428 --> 00:49:35,305
Cette 1re livraison me convient,
767
00:49:35,472 --> 00:49:36,806
je t'écoute.
768
00:49:37,140 --> 00:49:38,516
Don Carpenterino,
769
00:49:38,683 --> 00:49:40,894
je suis le porte-parole de ces humains.
770
00:49:41,061 --> 00:49:44,606
Ils vous paieront grassement
pour crocheter une serrure.
771
00:49:44,898 --> 00:49:46,566
Tu me déranges pour ça ?
772
00:49:46,733 --> 00:49:48,735
Le jour du mariage de ma fille ?
773
00:49:49,027 --> 00:49:50,862
Attendez, quelle fille ?
774
00:49:51,029 --> 00:49:52,030
C'est pas...
775
00:49:52,197 --> 00:49:53,198
Sheila ?
776
00:49:53,365 --> 00:49:54,449
Ma Sheila ?
777
00:49:54,616 --> 00:49:55,909
Elle se marie ?
778
00:49:56,076 --> 00:49:57,661
À un scorpion nommé Dylan.
779
00:49:57,827 --> 00:50:00,830
Navré, boy-scout,
Sheila en pince pour les voyous.
780
00:50:03,041 --> 00:50:05,502
On devait passer
le reste de nos jours ensemble.
781
00:50:05,669 --> 00:50:06,878
Tire un trait, James.
782
00:50:07,045 --> 00:50:09,256
Il offre quoi, ton humain ?
783
00:50:09,422 --> 00:50:10,715
Encore 2 maintenant
784
00:50:11,091 --> 00:50:12,384
et 2 plus tard.
785
00:50:13,885 --> 00:50:15,178
Marché conclu.
786
00:50:15,345 --> 00:50:17,180
À la prochaine, boy-scout.
787
00:50:17,639 --> 00:50:19,307
Je suis pas un boy-scout.
788
00:50:19,474 --> 00:50:20,475
Et d'abord,
789
00:50:20,642 --> 00:50:22,936
un scorpion a quoi
de plus que moi ?
790
00:50:23,103 --> 00:50:24,521
À part un gros aiguillon.
791
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
Oublie-la,
vous vous êtes vus 15 jours.
792
00:50:35,115 --> 00:50:36,491
Les barreaux, c'est nouveau.
793
00:50:37,575 --> 00:50:38,910
Mon plan est fichu.
794
00:50:39,577 --> 00:50:40,578
J'arriverai à passer.
795
00:50:40,745 --> 00:50:42,122
C'est trop dangereux.
796
00:50:42,998 --> 00:50:45,041
Tu peux pas y aller tout seul.
797
00:50:45,292 --> 00:50:46,710
Je vais le guider.
798
00:50:46,918 --> 00:50:49,796
Ça m'évitera de penser à Sheila.
799
00:50:49,921 --> 00:50:52,173
Tu es sûr d'avoir la tête à ça ?
800
00:50:52,340 --> 00:50:54,009
Oui. Je fais entrer le gamin
801
00:50:54,175 --> 00:50:56,386
puis je me crashe contre une brique.
802
00:50:56,553 --> 00:50:57,804
Je rigole, ça baigne.
803
00:50:59,014 --> 00:51:00,181
D'accord.
804
00:51:00,348 --> 00:51:01,433
James te couvrira.
805
00:51:02,100 --> 00:51:05,020
Écoute bien :
récupère le journal et sors.
806
00:51:05,186 --> 00:51:07,772
Traverse la pièce sans bruit,
cherche l'œil du tigre.
807
00:51:07,939 --> 00:51:10,483
Descends l'escalier dérobé et surtout,
808
00:51:10,650 --> 00:51:12,402
garde ton déguisement.
809
00:51:13,069 --> 00:51:15,196
Juste un détail pour info :
810
00:51:15,363 --> 00:51:17,574
Rassouli adore ses chats.
811
00:51:20,910 --> 00:51:23,496
Mais ce n'est pas un problème
pour nous
812
00:51:23,663 --> 00:51:25,415
puisqu'on peut voler par-dessus...
813
00:51:25,749 --> 00:51:26,750
Attends.
814
00:51:26,958 --> 00:51:28,460
J'ai fait une boulette,
815
00:51:28,627 --> 00:51:29,878
tu voles pas.
816
00:51:38,345 --> 00:51:40,221
Attention, minou à 6 h.
817
00:51:45,518 --> 00:51:46,853
Stylé, petit !
818
00:51:48,730 --> 00:51:50,774
On forme une équipe de ouf,
819
00:51:50,941 --> 00:51:52,943
un binôme de voyous.
820
00:51:54,235 --> 00:51:56,821
OK, partenaire, tu connais le plan.
821
00:52:18,927 --> 00:52:23,348
Je garde les lions en visuel,
en mode libellule crapule.
822
00:52:23,723 --> 00:52:26,101
Le Dylan, il approcherait si près ?
823
00:52:26,268 --> 00:52:27,936
Aussi près que ça ?
824
00:52:28,395 --> 00:52:29,813
Et que ça ?
825
00:52:32,524 --> 00:52:35,860
On est mal. Là, on est très mal.
826
00:52:51,918 --> 00:52:53,378
On a le journal, ouvre !
827
00:52:53,545 --> 00:52:55,547
Même pas vrai, il a foiré. Ciao !
828
00:53:01,553 --> 00:53:03,888
- Je suis un ancien résident.
- Bouge pas.
829
00:53:05,265 --> 00:53:06,266
Touche pas.
830
00:53:11,062 --> 00:53:14,232
Je voulais juste
un bon mari pour ma fille,
831
00:53:14,399 --> 00:53:15,442
à la place,
832
00:53:15,609 --> 00:53:18,278
elle a ramené un dompteur de cirque.
833
00:53:18,570 --> 00:53:21,573
Je n'ai jamais compris
ce que Lily te trouvait.
834
00:53:22,157 --> 00:53:25,201
C'est la plainte universelle des pères
835
00:53:25,368 --> 00:53:27,037
envers leurs filles bien-aimées,
836
00:53:27,120 --> 00:53:30,290
mais en ce cas précis,
convenons-en,
837
00:53:30,457 --> 00:53:32,208
c'est particulièrement
838
00:53:32,375 --> 00:53:33,668
justifié.
839
00:53:37,631 --> 00:53:38,882
Approche.
840
00:53:41,426 --> 00:53:42,427
Approche.
841
00:53:42,844 --> 00:53:44,220
Vous ne le pensez pas.
842
00:53:45,972 --> 00:53:47,933
C'est son journal.
843
00:53:48,099 --> 00:53:49,392
Le seul souvenir de Lily
844
00:53:49,476 --> 00:53:50,560
que mes hommes
845
00:53:50,644 --> 00:53:52,228
ont trouvé dans l'épave.
846
00:53:52,604 --> 00:53:54,314
Sa place est ici.
847
00:53:57,317 --> 00:54:00,862
Il te suffisait de ne jamais revenir
848
00:54:02,322 --> 00:54:03,615
et d'en rester là.
849
00:54:04,783 --> 00:54:05,825
C'est raté.
850
00:54:06,785 --> 00:54:09,537
Tu vas payer pour m'avoir enlevé Lily.
851
00:54:12,540 --> 00:54:15,543
Tu savais ce qui arriverait
si tu revenais.
852
00:54:23,385 --> 00:54:24,803
Barry !
853
00:54:31,434 --> 00:54:32,435
Tu devrais partir.
854
00:54:35,021 --> 00:54:37,816
C'est mon passé qui me rattrape,
pas le tien.
855
00:54:38,858 --> 00:54:41,528
- Vous êtes mon ami.
- Va, ne te retourne pas.
856
00:54:49,202 --> 00:54:51,454
Tu te porteras mieux sans lui.
857
00:54:54,207 --> 00:54:55,333
Rien à déclarer.
858
00:54:57,752 --> 00:54:59,296
Enfin, de l'action.
859
00:54:59,462 --> 00:55:01,298
Je m'ennuyais comme un rat mort.
860
00:55:01,381 --> 00:55:02,966
Doc, désolé de te dire ça,
861
00:55:03,300 --> 00:55:04,301
t'es foutu.
862
00:55:04,384 --> 00:55:06,595
Écrase ou je te rabote les dents.
863
00:55:06,678 --> 00:55:07,887
Qu'est-ce qui pue ?
864
00:55:08,096 --> 00:55:10,807
Les gars, Doudoulittle a fait
865
00:55:11,016 --> 00:55:12,142
un petit popo.
866
00:55:12,601 --> 00:55:14,311
Il a fait caca dans sa coucouche ?
867
00:55:14,477 --> 00:55:16,813
Une fois sorti,
je t'apprendrai la politesse,
868
00:55:16,896 --> 00:55:19,274
je garderai une patte
comme porte-bonheur.
869
00:55:19,691 --> 00:55:21,067
Cette papatte-là ?
870
00:55:21,276 --> 00:55:23,486
T'inquiète, mes pattes fétiches
871
00:55:23,570 --> 00:55:25,405
danseront sur ta tombe
872
00:55:25,488 --> 00:55:26,906
quand mon gars t'aura démoli.
873
00:55:28,742 --> 00:55:29,909
Les paris sont ouverts !
874
00:55:30,076 --> 00:55:32,495
À ma droite, en rayures noir et or,
875
00:55:32,662 --> 00:55:36,082
et un palmarès impressionnant
de 872 mises à mort,
876
00:55:36,249 --> 00:55:38,835
Barry "Le Boucher"
877
00:55:39,294 --> 00:55:41,421
Bernstein !
878
00:55:46,968 --> 00:55:49,804
Dr Dolittle, tu te souviens de moi ?
879
00:55:50,138 --> 00:55:51,806
Ton ancien patient.
880
00:55:51,973 --> 00:55:53,224
C'est moi, Barry.
881
00:55:54,434 --> 00:55:57,020
Barry ! Comment je pourrais t'oublier ?
882
00:55:57,562 --> 00:55:59,356
Pourtant, tu l'as fait.
883
00:56:00,023 --> 00:56:03,652
On commençait juste à faire des progrès
et tu t'es enfui
884
00:56:03,818 --> 00:56:07,197
avec la fille de Rassouli,
en m'abandonnant.
885
00:56:08,782 --> 00:56:09,908
Je suis revenu.
886
00:56:10,075 --> 00:56:11,785
On pourrait reprendre où...
887
00:56:14,412 --> 00:56:15,497
Régalez-vous !
888
00:56:19,626 --> 00:56:21,586
Il va lui arriver quoi, à Dolittle ?
889
00:56:22,712 --> 00:56:24,422
C'est un homme mort.
890
00:56:26,258 --> 00:56:27,509
Il pensera
891
00:56:27,676 --> 00:56:30,470
pouvoir s'en sortir en discutant,
mais Barry
892
00:56:30,637 --> 00:56:32,722
est complètement cinglé.
893
00:56:33,223 --> 00:56:34,391
Et toi,
894
00:56:34,641 --> 00:56:36,685
tu es des nôtres, maintenant.
895
00:56:38,395 --> 00:56:39,813
À la mort de Dolittle !
896
00:56:46,278 --> 00:56:47,445
C'est toi !
897
00:56:48,905 --> 00:56:49,906
Tu t'en es tiré !
898
00:56:50,073 --> 00:56:52,575
Porte un message à mes amis
sur le bateau.
899
00:56:53,118 --> 00:56:54,494
Un message ? Bien sûr.
900
00:56:54,661 --> 00:56:56,454
Je t'ai déjà laissé tomber ?
901
00:56:57,205 --> 00:56:59,833
J'entends la même rengaine
chaque jour :
902
00:57:00,375 --> 00:57:02,627
"Barry, tu me déçois beaucoup.
903
00:57:02,711 --> 00:57:04,754
"Suis l'exemple de ton frère.
904
00:57:04,838 --> 00:57:07,507
"Il fait carrière
en dévorant des braconniers."
905
00:57:07,716 --> 00:57:10,719
Oui, maman, je sais !
906
00:57:10,885 --> 00:57:12,971
Toute la jungle le sait.
907
00:57:14,347 --> 00:57:15,390
Ma tête.
908
00:57:16,141 --> 00:57:19,394
Tes migraines sont dues
à un gros conflit maternel,
909
00:57:19,561 --> 00:57:21,771
aggravé par la rivalité fraternelle.
910
00:57:21,938 --> 00:57:24,232
Fais-les cesser.
911
00:57:25,984 --> 00:57:27,485
- Allonge-toi.
- Ma tête.
912
00:57:27,652 --> 00:57:30,155
On pourrait reprendre ta...
913
00:57:30,822 --> 00:57:31,823
thérapie.
914
00:57:31,990 --> 00:57:34,326
Le stress est insoutenable.
915
00:57:34,534 --> 00:57:36,911
Je veux juste être un bon garçon,
916
00:57:37,203 --> 00:57:39,748
que maman soit fière de moi.
917
00:57:40,081 --> 00:57:41,207
Nous y voilà.
918
00:57:41,541 --> 00:57:44,377
Qui que je croque, ça suffira jamais.
919
00:57:44,669 --> 00:57:47,172
Voilà, ça se libère, lâche prise.
920
00:57:47,547 --> 00:57:49,841
Je serai jamais à la hauteur.
921
00:57:50,759 --> 00:57:52,135
À moins de te manger,
922
00:57:52,302 --> 00:57:53,303
toi.
923
00:57:57,974 --> 00:58:01,561
Car toutes les mères
rêvent que leur fils
924
00:58:01,728 --> 00:58:03,146
dévore un médecin !
925
00:58:03,563 --> 00:58:04,689
T'es malade, chaton.
926
00:58:09,861 --> 00:58:12,530
Viens là, Doc, ce sera rapide.
927
00:58:12,697 --> 00:58:14,824
J'ai un autre déjeuner
dans une heure.
928
00:58:16,326 --> 00:58:19,329
Lâche l'affaire, tu pourras pas ruser...
929
00:58:19,788 --> 00:58:21,623
C'est quoi ça ? Attends.
930
00:58:21,790 --> 00:58:22,958
Il a filé là-bas.
931
00:58:23,416 --> 00:58:24,542
Il est revenu ici.
932
00:58:25,001 --> 00:58:26,670
Il est reparti là-bas. Je l'ai !
933
00:58:26,836 --> 00:58:28,046
Il est par ici.
934
00:58:28,213 --> 00:58:29,673
Raté. Il faut que je l'attrape.
935
00:58:29,839 --> 00:58:31,549
Un chat reste un chat.
936
00:58:31,716 --> 00:58:33,677
Un rien le distrait.
937
00:58:35,095 --> 00:58:36,471
On change de jeu.
938
00:58:39,057 --> 00:58:40,642
Descends !
939
00:58:42,435 --> 00:58:46,022
Allez, le gamin compte sur toi,
transmets le message.
940
00:58:46,439 --> 00:58:48,191
Oh non, c'est James.
941
00:58:48,358 --> 00:58:50,735
Maintenant, tu te prends plus la tête
942
00:58:51,444 --> 00:58:52,737
avec les nanas...
943
00:58:54,155 --> 00:58:56,157
Poly ! C'est bien toi ?
944
00:58:57,200 --> 00:58:59,160
T'as de belles plumes, tu sais.
945
00:58:59,327 --> 00:59:00,537
Que s'est-il passé ?
946
00:59:00,704 --> 00:59:02,831
Oui, le message. Désolé.
947
00:59:02,998 --> 00:59:06,626
Rassouli a capturé le gamin
et Barry va déguster Dolittle.
948
00:59:06,918 --> 00:59:08,962
On dirait qu'on va aller à terre.
949
00:59:09,129 --> 00:59:11,089
Sois gentil, prends ma dynamite.
950
00:59:13,967 --> 00:59:17,178
On doit se séparer
si on veut réussir notre coup.
951
00:59:17,345 --> 00:59:18,930
Chee-Chee, tu viens avec moi.
952
00:59:19,097 --> 00:59:21,016
On va où ? Non, me dis rien.
953
00:59:21,182 --> 00:59:22,517
Dis-moi quand on y sera.
954
00:59:23,602 --> 00:59:25,687
Yoshi, fais diversion.
955
00:59:26,062 --> 00:59:27,480
J'espère que ça suffira.
956
00:59:33,612 --> 00:59:34,779
On nous attaque !
957
00:59:40,910 --> 00:59:42,537
Allez, descends !
958
00:59:42,704 --> 00:59:43,955
La thérapie t'aidera.
959
00:59:44,289 --> 00:59:46,207
C'est pire que je pensais.
960
00:59:50,754 --> 00:59:51,838
Je te tiens.
961
00:59:52,005 --> 00:59:53,006
Dégage, Barry !
962
00:59:53,798 --> 00:59:54,799
Poly, non !
963
00:59:56,801 --> 00:59:57,802
Un amuse-gueule.
964
01:00:00,347 --> 01:00:01,348
Je suis là, Poly.
965
01:00:04,768 --> 01:00:06,561
Un dernier diagnostic ?
966
01:00:06,728 --> 01:00:08,605
Tu veux pas être un meilleur Barry ?
967
01:00:09,481 --> 01:00:10,774
Ça va pas tarder.
968
01:00:13,026 --> 01:00:15,070
Je suis pas prisonnier de la peur.
969
01:00:17,781 --> 01:00:19,574
Je suis pas prisonnier de la peur ?
970
01:00:21,201 --> 01:00:22,786
C'est normal d'avoir peur !
971
01:00:28,166 --> 01:00:30,460
- C'est normal d'avoir peur.
- Je confirme.
972
01:00:33,713 --> 01:00:36,007
- Dérouille-le.
- On va assurer.
973
01:00:36,424 --> 01:00:37,801
On va assurer.
974
01:00:37,968 --> 01:00:39,594
On va pas assurer !
975
01:00:44,474 --> 01:00:45,850
Frappe-le où je pense.
976
01:00:46,142 --> 01:00:48,395
Entre les jambes.
977
01:00:54,359 --> 01:00:56,528
- Ça pique.
- Mes barrycougnettes.
978
01:00:56,695 --> 01:00:58,196
Ça marche toujours.
979
01:00:59,572 --> 01:01:01,032
Coup bas, le singe.
980
01:01:06,454 --> 01:01:08,999
J'ai pas fini ma thérapie.
981
01:01:11,501 --> 01:01:13,878
Fais dodo, mon bébé tigre,
982
01:01:14,337 --> 01:01:17,173
c'est l'heure de rentrer tes griffes.
983
01:01:19,175 --> 01:01:20,176
Ça, c'est fait.
984
01:01:21,011 --> 01:01:23,221
T'en as plus besoin que moi.
985
01:01:23,680 --> 01:01:26,266
Dis-moi que je suis un champion, maman.
986
01:01:26,433 --> 01:01:28,393
J'avais parié 50 billets.
987
01:01:30,312 --> 01:01:31,438
Je paierai pas.
988
01:01:32,022 --> 01:01:33,440
Mesdames et messieurs,
989
01:01:33,607 --> 01:01:34,733
notre vainqueur.
990
01:01:36,484 --> 01:01:38,570
Merci de ton soutien, Doc.
991
01:02:02,260 --> 01:02:03,261
Je l'ai !
992
01:02:08,266 --> 01:02:10,518
Et maintenant,
c'est moi qui l'ai.
993
01:02:17,275 --> 01:02:18,944
Elle écrivait si bien.
994
01:02:19,736 --> 01:02:21,947
Voilà ce qu'il me fallait, docteur.
995
01:02:27,494 --> 01:02:31,289
Qu'est-ce qu'on vous a offert
pour tuer la reine ?
996
01:02:32,540 --> 01:02:34,209
Pas mal de choses.
997
01:02:34,459 --> 01:02:36,878
Titre de chevalier, grand domaine,
998
01:02:37,045 --> 01:02:38,630
direction de l'école de médecine.
999
01:02:39,005 --> 01:02:40,924
Dans n'importe quel ordre.
1000
01:02:42,133 --> 01:02:44,302
Et cerise sur la madeleine :
1001
01:02:44,552 --> 01:02:47,013
les éloges du monde scientifique
1002
01:02:47,180 --> 01:02:50,267
pour cette brillante étude
sur l'arbre d'Éden.
1003
01:02:50,433 --> 01:02:52,978
Tout cela grâce à Lily Dolittle.
1004
01:02:53,353 --> 01:02:55,522
En fait, non,
ça, c'est toujours la madeleine.
1005
01:02:55,689 --> 01:02:58,441
La cerise, c'est de savoir
que vous savez
1006
01:02:59,276 --> 01:03:00,652
que j'ai gagné.
1007
01:03:04,781 --> 01:03:08,285
J'oubliais : navré pour ce trou
dans votre bateau.
1008
01:03:08,618 --> 01:03:09,661
Quel trou ?
1009
01:03:19,754 --> 01:03:21,339
Abandonnez le navire !
1010
01:03:26,928 --> 01:03:27,929
Ça craint.
1011
01:03:33,643 --> 01:03:34,853
Vous retournez pas !
1012
01:03:37,063 --> 01:03:38,064
Au secours !
1013
01:03:38,231 --> 01:03:39,608
Je suis sur le coup !
1014
01:03:41,526 --> 01:03:42,819
Je sais pas voler.
1015
01:03:43,778 --> 01:03:45,113
Et je sais pas nager !
1016
01:03:50,535 --> 01:03:51,536
Je suis là.
1017
01:03:51,620 --> 01:03:55,123
Je veux pas te perdre, frangin,
va pas vers la lumière...
1018
01:03:55,582 --> 01:03:57,667
Y a pas de lumière, je suis vivant !
1019
01:03:57,834 --> 01:03:59,044
Je suis vivant !
1020
01:03:59,669 --> 01:04:00,712
Je suis vivant,
1021
01:04:01,296 --> 01:04:03,173
grâce à toi, Yoshi.
1022
01:04:26,321 --> 01:04:28,490
Vous avez toujours été si gentille.
1023
01:04:32,202 --> 01:04:34,245
C'est difficile de dire adieu.
1024
01:04:36,248 --> 01:04:37,249
Ne dites pas ça.
1025
01:04:38,291 --> 01:04:39,668
Ça va aller.
1026
01:04:44,047 --> 01:04:45,799
Vous avez fait de votre mieux.
1027
01:04:46,216 --> 01:04:48,134
Votre reine est fière de vous.
1028
01:04:52,555 --> 01:04:54,557
Où es-tu, Dolittle ?
1029
01:04:57,435 --> 01:04:59,437
Gros piaf, ça va ?
1030
01:05:01,481 --> 01:05:03,358
Y a rien qui va chez moi.
1031
01:05:03,525 --> 01:05:05,235
Mon père avait raison,
1032
01:05:05,860 --> 01:05:07,529
j'aurais dû finir en omelette.
1033
01:05:08,655 --> 01:05:10,031
Je te comprends.
1034
01:05:10,365 --> 01:05:13,243
Un soir, mon père est sorti
chercher un paquet de phoques
1035
01:05:13,410 --> 01:05:15,453
et il est jamais revenu.
1036
01:05:16,037 --> 01:05:18,331
On a un truc en commun, finalement.
1037
01:05:19,291 --> 01:05:21,084
C'est quoi, ce sentiment ?
1038
01:05:21,459 --> 01:05:24,087
Je suis tout chaud et tout chose.
1039
01:05:25,422 --> 01:05:26,965
C'est l'amitié, frangin.
1040
01:05:28,717 --> 01:05:29,968
Pas mal,
1041
01:05:30,719 --> 01:05:31,886
frangin.
1042
01:05:35,265 --> 01:05:37,392
Je pleure pas, moi, c'est vous.
1043
01:05:51,822 --> 01:05:53,324
Allez, approchez-vous.
1044
01:05:54,617 --> 01:05:55,743
Faisons le point.
1045
01:05:56,076 --> 01:05:57,661
Bonne idée.
1046
01:06:02,875 --> 01:06:04,251
Ça va envoyer.
1047
01:06:06,253 --> 01:06:07,338
J'en frémis.
1048
01:06:11,050 --> 01:06:12,134
Tout est fichu.
1049
01:06:13,010 --> 01:06:15,387
C'est un encouragement ?
Il est chelou.
1050
01:06:15,679 --> 01:06:18,515
Je flaire la défaite
comme un cochon truffier.
1051
01:06:19,767 --> 01:06:21,352
Ça peut pas être fini.
1052
01:06:21,602 --> 01:06:23,312
Si, je le sens.
1053
01:06:23,479 --> 01:06:25,230
- On peut encore sauver la reine.
- Non.
1054
01:06:25,397 --> 01:06:26,690
Sauver votre maison.
1055
01:06:29,193 --> 01:06:30,486
Je crois en vous.
1056
01:06:31,320 --> 01:06:32,446
On peut continuer.
1057
01:06:32,655 --> 01:06:33,822
T'as raison.
1058
01:06:34,073 --> 01:06:35,199
Mais on n'a ni journal,
1059
01:06:35,532 --> 01:06:37,368
ni moyen de trouver l'arbre d'Éden,
1060
01:06:37,534 --> 01:06:38,619
ni bateau.
1061
01:06:38,911 --> 01:06:40,537
C'est un argument solide.
1062
01:06:42,623 --> 01:06:45,084
Côté positif : vous êtes tous guéris.
1063
01:06:45,251 --> 01:06:46,919
Chee-Chee, tu es courageux.
1064
01:06:47,878 --> 01:06:49,880
Plimpton et Yoshi s'entendent.
1065
01:06:50,381 --> 01:06:51,465
Gaffe à mon dos !
1066
01:06:51,632 --> 01:06:52,633
Si on veut.
1067
01:06:52,800 --> 01:06:53,801
Et Stubbins,
1068
01:06:53,968 --> 01:06:56,011
t'as des amis
et tu peux leur parler.
1069
01:06:56,470 --> 01:06:57,721
Plus besoin de moi.
1070
01:06:57,888 --> 01:06:59,014
Je vais rester ici
1071
01:06:59,348 --> 01:07:02,059
et offrir des soins médicaux
aux bandits
1072
01:07:02,226 --> 01:07:03,227
et aux hors-la-loi.
1073
01:07:03,394 --> 01:07:05,938
Médecin en ville, recherche patients !
1074
01:07:06,105 --> 01:07:07,189
On paie en liquide.
1075
01:07:07,356 --> 01:07:10,025
Mesdames, messieurs, qui veut danser ?
1076
01:07:10,192 --> 01:07:12,069
J'ai la fièvre du samedi soir,
1077
01:07:12,236 --> 01:07:14,446
attention, c'est contagieux.
1078
01:07:16,115 --> 01:07:17,408
Cause perdue.
1079
01:07:17,491 --> 01:07:19,576
L'exploratrice dont vous m'avez parlé,
1080
01:07:19,994 --> 01:07:21,328
elle aurait pas abandonné.
1081
01:07:21,495 --> 01:07:23,330
C'était votre femme, non ?
1082
01:07:23,497 --> 01:07:24,915
Tu sais le plus ironique ?
1083
01:07:25,833 --> 01:07:28,460
Je sais pas
ce que veut dire "ironique".
1084
01:07:29,378 --> 01:07:30,546
L'ironie,
1085
01:07:30,713 --> 01:07:32,256
c'est de trouver une femme
1086
01:07:32,548 --> 01:07:35,217
qui te rend la vie
plus merveilleuse qu'en rêve,
1087
01:07:35,384 --> 01:07:37,052
et que d'un coup, elle disparaît
1088
01:07:37,219 --> 01:07:38,804
et que c'est ta faute.
1089
01:07:39,054 --> 01:07:41,432
Ce voyage, c'était l'occasion de finir
1090
01:07:41,599 --> 01:07:42,975
ce qu'elle avait entrepris.
1091
01:07:45,978 --> 01:07:48,480
Lily voulait
que je m'occupe des animaux,
1092
01:07:48,772 --> 01:07:50,774
alors je suis resté chez nous.
1093
01:07:51,025 --> 01:07:52,443
Rassouli a raison,
1094
01:07:52,818 --> 01:07:54,320
j'aurais dû être avec elle.
1095
01:07:54,737 --> 01:07:56,530
Il me reste juste son fantôme
1096
01:07:56,697 --> 01:07:59,074
que je vois
quand je tiens nos alliances.
1097
01:07:59,241 --> 01:08:00,242
Tu la vois,
1098
01:08:00,409 --> 01:08:01,535
toi aussi ?
1099
01:08:05,331 --> 01:08:08,500
Non seulement tu as perdu
le journal de ma fille,
1100
01:08:10,252 --> 01:08:11,879
mais ton ours polaire
1101
01:08:12,046 --> 01:08:14,381
a fait sauter mon village.
1102
01:08:14,632 --> 01:08:15,965
C'est pas prouvé.
1103
01:08:17,050 --> 01:08:20,054
Et ton gorille a fracassé mon tigre.
1104
01:08:21,388 --> 01:08:22,430
Pas bon.
1105
01:08:26,518 --> 01:08:27,519
Partons.
1106
01:08:40,032 --> 01:08:41,200
L'ironie,
1107
01:08:42,117 --> 01:08:43,494
c'est quand moi
1108
01:08:44,327 --> 01:08:45,829
j'ai envie de te tuer
1109
01:08:45,996 --> 01:08:48,749
du plus profond de mon être,
1110
01:08:51,751 --> 01:08:52,878
mais...
1111
01:08:53,879 --> 01:08:56,131
que l'amour pour ma fille est plus fort.
1112
01:09:06,099 --> 01:09:07,393
Elle me manque aussi.
1113
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
Elle aurait voulu que...
1114
01:09:13,774 --> 01:09:14,983
tu continues ta route.
1115
01:09:28,247 --> 01:09:29,497
Continue
1116
01:09:30,124 --> 01:09:32,084
avant que j'arrête de m'attendrir.
1117
01:09:36,546 --> 01:09:38,256
Elle dit qu'on n'a pas de navire.
1118
01:09:42,385 --> 01:09:44,430
J'ai le vaisseau idéal.
1119
01:09:47,474 --> 01:09:48,809
Il est dans son jus.
1120
01:09:48,976 --> 01:09:50,686
L'ossature est bonne.
1121
01:09:50,978 --> 01:09:52,229
Au moins, il flotte.
1122
01:09:52,396 --> 01:09:54,356
On va en tirer le meilleur parti.
1123
01:09:56,859 --> 01:09:57,901
De la visite !
1124
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
Qui est là ?
1125
01:09:59,945 --> 01:10:02,072
Salut ! Moi, c'est Jeff.
1126
01:10:02,406 --> 01:10:03,490
Je rêve.
1127
01:10:07,077 --> 01:10:09,246
Si les recherches de Lily
étaient exactes,
1128
01:10:09,413 --> 01:10:12,416
Müdfly filait
vers l'île de l'arbre d'Éden.
1129
01:10:13,500 --> 01:10:15,502
Il suffisait de le pister.
1130
01:10:16,879 --> 01:10:18,172
Comment on va faire ?
1131
01:10:18,964 --> 01:10:20,299
Les baleines, bonhomme.
1132
01:10:21,133 --> 01:10:22,343
Les baleines.
1133
01:10:38,859 --> 01:10:40,819
Tu lui fais un doigt d'honneur !
1134
01:10:40,986 --> 01:10:43,155
Oui, c'est un blaireau.
1135
01:11:11,725 --> 01:11:14,186
On l'a trouvé, suivez-nous.
1136
01:11:23,946 --> 01:11:25,531
L'île de l'arbre d'Éden.
1137
01:11:46,135 --> 01:11:47,511
Extraordinaire.
1138
01:12:03,152 --> 01:12:04,403
C'est sûrement ici.
1139
01:12:04,570 --> 01:12:06,488
La carte indique clairement
1140
01:12:06,655 --> 01:12:08,782
le cœur de cette montagne.
1141
01:12:11,035 --> 01:12:13,537
Ne regardez pas en bas,
on relève le bec.
1142
01:12:13,621 --> 01:12:16,540
J'essaie de rester positif,
mais on fiche quoi ici ?
1143
01:12:16,999 --> 01:12:19,293
On passe par-derrière,
mon pote à plumes.
1144
01:12:19,877 --> 01:12:23,380
Arrêtez de râler,
cette branche est méga large.
1145
01:12:24,214 --> 01:12:26,175
Regarde pas en bas, regarde-moi.
1146
01:12:28,719 --> 01:12:30,054
Une grande grotte.
1147
01:12:36,393 --> 01:12:38,020
Restez groupés, silence.
1148
01:12:38,187 --> 01:12:39,772
Journal de bord de Kevin,
jour 12.
1149
01:12:39,939 --> 01:12:41,815
Une force étrange me pousse
1150
01:12:41,982 --> 01:12:43,651
à suivre cet équipage de fous,
1151
01:12:43,817 --> 01:12:46,111
le tueur d'écureuil
et leur taré de chef.
1152
01:12:46,403 --> 01:12:48,989
C'est peut-être l'arbre magique
qui m'attire.
1153
01:12:49,448 --> 01:12:50,532
Cachez-vous.
1154
01:12:51,075 --> 01:12:52,743
Silence complet, profil bas.
1155
01:13:04,421 --> 01:13:06,257
Champignons luminescents.
1156
01:13:07,591 --> 01:13:09,301
On doit être tout près.
1157
01:13:12,179 --> 01:13:13,389
Regarde, Doc.
1158
01:13:14,139 --> 01:13:16,517
Ça éclaire un chemin qui mène
1159
01:13:16,600 --> 01:13:18,727
à l'homme qui veut notre peau.
1160
01:13:18,852 --> 01:13:20,020
Ne bougez plus.
1161
01:13:22,273 --> 01:13:24,441
Vas-y, petit soldat, amuse-toi.
1162
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Bonjour, Blair.
1163
01:13:34,493 --> 01:13:36,245
On cherche un arbre ?
1164
01:13:38,747 --> 01:13:40,916
Ça pousse rarement dans les grottes.
1165
01:13:41,125 --> 01:13:43,294
Vous n'avez pas écouté en cours ?
1166
01:13:43,460 --> 01:13:44,920
À vous de m'écouter.
1167
01:13:47,047 --> 01:13:49,216
C'est moi qui vous ai battu.
1168
01:13:51,343 --> 01:13:52,428
Vous et vos animaux
1169
01:13:54,388 --> 01:13:55,556
de foire !
1170
01:13:59,143 --> 01:14:00,185
Alors,
1171
01:14:01,145 --> 01:14:02,187
où est-il ?
1172
01:14:02,730 --> 01:14:03,731
Où est quoi ?
1173
01:14:05,316 --> 01:14:06,984
L'arbre d'Éden.
1174
01:14:07,151 --> 01:14:09,278
À vrai dire, je n'en ai aucune idée.
1175
01:14:10,529 --> 01:14:12,823
Foutaise, vous êtes John Dolittle,
1176
01:14:13,282 --> 01:14:14,867
vous obtenez toujours tout.
1177
01:14:15,534 --> 01:14:17,036
Pas aujourd'hui.
1178
01:14:18,621 --> 01:14:21,081
Vous n'en savez vraiment rien ?
1179
01:14:22,374 --> 01:14:25,002
Ça fait quoi, de se sentir ignorant ?
1180
01:14:27,588 --> 01:14:29,006
C'est très libérateur.
1181
01:14:29,840 --> 01:14:31,300
Il faut assumer le doute,
1182
01:14:31,467 --> 01:14:32,468
non ?
1183
01:14:32,885 --> 01:14:34,929
C'est ainsi que Lily vivait.
1184
01:14:37,222 --> 01:14:38,641
Acceptez l'inconnu
1185
01:14:39,767 --> 01:14:41,435
et les réponses surgiront.
1186
01:14:41,602 --> 01:14:42,853
Pauvre...
1187
01:14:43,729 --> 01:14:45,189
fou malavisé !
1188
01:14:46,023 --> 01:14:47,024
Donnez-moi ça !
1189
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
Je trouverai
1190
01:14:52,112 --> 01:14:53,906
ce maudit arbre tout seul
1191
01:14:54,448 --> 01:14:57,534
et je le jure,
l'Histoire se souviendra de moi.
1192
01:15:09,630 --> 01:15:11,757
Là, ça devient intéressant.
1193
01:15:17,930 --> 01:15:20,307
Ça a l'air bien plus gros que nous.
1194
01:15:25,938 --> 01:15:26,981
Ça bouge !
1195
01:15:28,691 --> 01:15:29,692
Attention !
1196
01:15:37,658 --> 01:15:39,326
Tous par ici !
1197
01:15:39,618 --> 01:15:40,619
Vite !
1198
01:15:41,912 --> 01:15:42,913
Baissez-vous.
1199
01:15:44,206 --> 01:15:45,291
Il m'a sauvé.
1200
01:15:46,000 --> 01:15:47,418
J'ai une deuxième chance
1201
01:15:47,585 --> 01:15:49,712
de mener une vie pleine de bonté,
1202
01:15:50,170 --> 01:15:51,380
de générosité...
1203
01:15:57,386 --> 01:15:58,637
Prends-le, pas moi.
1204
01:15:58,804 --> 01:16:00,723
Je suis un homme bien, maintenant.
1205
01:16:24,997 --> 01:16:27,958
Courons jusqu'au fossé
pendant qu'il...
1206
01:16:31,086 --> 01:16:32,463
Enlevez-moi ça !
1207
01:16:32,630 --> 01:16:34,173
Aide-moi, Plimpton !
1208
01:16:34,465 --> 01:16:35,758
Je vais te sauver, frangin.
1209
01:16:35,925 --> 01:16:37,551
Vite, réfléchis.
1210
01:16:37,718 --> 01:16:38,886
Dégage-moi !
1211
01:16:42,431 --> 01:16:44,058
Ça va pas lui plaire.
1212
01:17:06,288 --> 01:17:07,289
À l'aide !
1213
01:17:18,884 --> 01:17:20,844
Est-ce qu'il parle dragon ?
1214
01:17:23,389 --> 01:17:24,598
Tu es peut-être
1215
01:17:24,765 --> 01:17:27,559
capable de parler ma langue,
1216
01:17:27,977 --> 01:17:29,270
mais ça ne te rend pas
1217
01:17:29,353 --> 01:17:32,231
digne d'avoir le fruit.
1218
01:17:32,773 --> 01:17:35,192
Je sais que tu dois protéger l'arbre,
1219
01:17:35,359 --> 01:17:37,569
mais tu ne pourras pas continuer,
1220
01:17:37,736 --> 01:17:39,571
étant donné ta blessure
1221
01:17:39,738 --> 01:17:40,864
et ta douleur.
1222
01:17:42,783 --> 01:17:45,619
Tu ne sais rien de ma douleur.
1223
01:17:51,458 --> 01:17:52,751
Je crois que si.
1224
01:17:53,085 --> 01:17:54,545
Je la connais aussi.
1225
01:17:55,254 --> 01:17:57,965
Elle n'est pas causée
par une balle ou une lame,
1226
01:17:58,132 --> 01:17:59,550
mais elle est plus profonde.
1227
01:18:01,093 --> 01:18:02,177
Et à chaque instant,
1228
01:18:02,761 --> 01:18:04,013
à chaque mouvement,
1229
01:18:04,179 --> 01:18:05,764
tu la ressens encore.
1230
01:18:11,312 --> 01:18:13,105
C'est dur de continuer
1231
01:18:18,611 --> 01:18:20,654
quand on a perdu l'être aimé.
1232
01:18:34,793 --> 01:18:36,337
Va-t'en !
1233
01:18:45,512 --> 01:18:46,597
Il s'est passé quoi ?
1234
01:18:46,889 --> 01:18:48,474
Peines de cœur.
1235
01:18:48,641 --> 01:18:50,142
Qu'est-ce que tu fiches là ?
1236
01:18:50,309 --> 01:18:52,645
Pas de panique, je gère,
entre dragons.
1237
01:18:53,812 --> 01:18:56,398
Je me demandais,
de dragon à dragon,
1238
01:18:56,565 --> 01:18:58,192
tu pourrais me dire où...
1239
01:18:58,984 --> 01:19:02,071
Elle est malade !
J'attends les survivants dehors.
1240
01:19:02,571 --> 01:19:05,407
Filons tant qu'on peut encore.
1241
01:19:07,242 --> 01:19:08,702
On doit l'aider.
1242
01:19:13,249 --> 01:19:14,458
Le temps presse.
1243
01:19:17,002 --> 01:19:18,879
C'est un peu sensible ici ?
1244
01:19:22,716 --> 01:19:24,051
Je ne suis pas armé,
1245
01:19:24,718 --> 01:19:26,428
je ne suis pas une menace.
1246
01:19:27,471 --> 01:19:30,307
Le stress émotionnel accumulé
t'a abîmé l'estomac.
1247
01:19:30,641 --> 01:19:31,725
Me touche pas.
1248
01:19:32,685 --> 01:19:34,937
Tu as une obstruction du côlon,
1249
01:19:35,104 --> 01:19:37,982
si je ne le dégage pas, ça s'infectera.
1250
01:19:38,148 --> 01:19:40,317
Tu ne pourras plus rien protéger.
1251
01:19:41,944 --> 01:19:44,321
Le mal de ventre du siècle.
1252
01:19:45,155 --> 01:19:46,365
Donne-moi 5 min,
1253
01:19:46,532 --> 01:19:48,617
si ça ne va pas mieux, grille-nous.
1254
01:19:48,784 --> 01:19:50,286
Arrête ton blabla.
1255
01:19:50,703 --> 01:19:52,288
Fais ce que t'as à faire.
1256
01:19:53,831 --> 01:19:55,791
On doit te coucher sur le flanc.
1257
01:19:56,166 --> 01:19:58,252
On doit procéder à une extraction.
1258
01:19:58,544 --> 01:20:00,337
Extraction ? Pour sortir quoi ?
1259
01:20:00,754 --> 01:20:02,798
- On y croit !
- Je suis au taquet.
1260
01:20:02,965 --> 01:20:04,258
En scène !
1261
01:20:07,886 --> 01:20:09,054
Basculez !
1262
01:20:10,639 --> 01:20:12,474
Chee-Chee, envoie les forceps.
1263
01:20:13,350 --> 01:20:14,643
Je savais que ça servirait.
1264
01:20:15,352 --> 01:20:16,478
Vous êtes parés ?
1265
01:20:16,645 --> 01:20:18,522
On respire, ça me va.
1266
01:20:18,689 --> 01:20:21,817
Serre bien mon aile, ma puce,
Dab-Dab est là.
1267
01:20:23,027 --> 01:20:24,028
T'es mon apprenti,
1268
01:20:24,612 --> 01:20:25,738
tu la calmes.
1269
01:20:28,157 --> 01:20:31,118
Le poireau est l'emblème
du pays de Galles,
1270
01:20:31,368 --> 01:20:32,703
il est très utile.
1271
01:20:32,870 --> 01:20:34,663
Tu vas sentir une pression.
1272
01:20:35,080 --> 01:20:36,248
Je la tiens.
1273
01:20:38,584 --> 01:20:39,835
Juste ciel !
1274
01:20:40,002 --> 01:20:41,128
T'as pas fait ça ?
1275
01:20:41,295 --> 01:20:42,546
Misère !
1276
01:20:43,339 --> 01:20:44,757
Je dégage le passage.
1277
01:20:45,758 --> 01:20:47,009
C'est une armure ?
1278
01:20:47,176 --> 01:20:48,552
T'as toute l'armée espagnole,
1279
01:20:48,719 --> 01:20:49,803
là-dedans.
1280
01:20:51,513 --> 01:20:52,514
Inspire.
1281
01:20:52,806 --> 01:20:53,807
Retiens.
1282
01:20:54,141 --> 01:20:55,893
- Attention.
- Y a un blème ?
1283
01:20:56,060 --> 01:20:57,853
Quand je retirerai le bouchon...
1284
01:20:58,145 --> 01:20:59,396
Yoshi, à toi.
1285
01:20:59,563 --> 01:21:01,065
... il y aura peut-être
1286
01:21:01,231 --> 01:21:02,399
un lâcher de gaz.
1287
01:21:11,867 --> 01:21:12,868
Respect.
1288
01:21:13,035 --> 01:21:14,787
T'inquiète, on n'a rien entendu.
1289
01:21:15,371 --> 01:21:16,914
Pas de quoi avoir honte,
1290
01:21:17,289 --> 01:21:18,624
ça nous arrive à tous.
1291
01:21:18,791 --> 01:21:20,584
On est tous des animaux.
1292
01:21:20,918 --> 01:21:22,586
Ça a le goût de l'odeur.
1293
01:21:23,045 --> 01:21:25,047
Me revoilà, j'ai raté quoi ?
1294
01:21:25,214 --> 01:21:26,507
Misère !
1295
01:21:27,091 --> 01:21:28,217
Ça va décoiffer.
1296
01:21:28,384 --> 01:21:29,718
Dernière ligne droite.
1297
01:21:29,885 --> 01:21:30,970
Chee-Chee, avec moi.
1298
01:21:31,136 --> 01:21:32,471
Je suis là, vas-y.
1299
01:21:32,638 --> 01:21:33,639
Tire !
1300
01:21:36,725 --> 01:21:37,851
Je vois la tête.
1301
01:21:37,935 --> 01:21:40,854
Le sang me monte au cerveau,
tout est rouge.
1302
01:21:40,938 --> 01:21:43,357
Un dernier effort, madame.
1303
01:21:56,203 --> 01:21:57,413
Merci.
1304
01:21:59,331 --> 01:22:00,332
On a cartonné !
1305
01:22:00,499 --> 01:22:02,543
Le travail d'équipe, c'est la réussite.
1306
01:22:03,919 --> 01:22:06,171
C'était pas gagné, mais on a assuré.
1307
01:22:10,259 --> 01:22:13,095
Pour résumer, plus de légumes verts
1308
01:22:13,262 --> 01:22:15,139
et moins d'armure aux repas.
1309
01:22:16,724 --> 01:22:19,435
J'ai vu des armées de toutes sortes,
1310
01:22:19,602 --> 01:22:21,520
mais rien qui vous ressemble.
1311
01:22:22,438 --> 01:22:26,066
Qu'est-ce qui unit toutes ces créatures ?
1312
01:22:26,317 --> 01:22:28,235
On n'en a peut-être pas l'air,
1313
01:22:28,694 --> 01:22:29,945
mais curieusement,
1314
01:22:31,614 --> 01:22:33,032
on forme une famille.
1315
01:22:33,490 --> 01:22:36,619
Maintenant, à mon tour de t'aider.
1316
01:22:53,886 --> 01:22:55,971
Lily aurait adoré cet endroit.
1317
01:22:56,138 --> 01:22:58,349
On ne l'aurait jamais trouvé sans elle.
1318
01:22:59,516 --> 01:23:00,976
J'ai des frissons
1319
01:23:01,226 --> 01:23:02,770
et j'ai même pas froid.
1320
01:23:27,628 --> 01:23:30,172
Merci de m'avoir montré la voie,
mon amour.
1321
01:23:41,475 --> 01:23:44,103
Si tel est Ton souhait,
Tu peux la guérir
1322
01:23:45,312 --> 01:23:46,522
et prolonger
1323
01:23:46,689 --> 01:23:48,524
son existence parmi nous.
1324
01:23:49,316 --> 01:23:50,776
Père miséricordieux...
1325
01:23:51,610 --> 01:23:54,071
Navré de n'avoir pu vous sauver,
Votre Majesté.
1326
01:23:58,909 --> 01:24:00,995
C'est avec une grande tristesse...
1327
01:24:01,161 --> 01:24:02,871
Attendez, je sens quelque chose.
1328
01:24:03,247 --> 01:24:04,248
Ça sent...
1329
01:24:07,376 --> 01:24:08,377
l'espoir.
1330
01:24:08,544 --> 01:24:09,962
... que je dois vous annoncer
1331
01:24:12,005 --> 01:24:13,381
le décès de la reine.
1332
01:24:13,548 --> 01:24:14,924
On a appelé un médecin ?
1333
01:24:15,717 --> 01:24:16,718
Mes potes !
1334
01:24:16,884 --> 01:24:18,970
Quelle entrée spectaculaire,
bien joué.
1335
01:24:19,137 --> 01:24:20,138
On est là.
1336
01:24:21,222 --> 01:24:23,016
Laissez passer, c'est urgent.
1337
01:24:27,145 --> 01:24:28,438
Je me suis procuré
1338
01:24:28,730 --> 01:24:30,231
ce qui, dit-on, n'existe pas.
1339
01:24:30,565 --> 01:24:33,151
Voici le fruit de l'arbre d'Éden.
1340
01:24:35,820 --> 01:24:37,405
J'ai dit : "Laissez passer".
1341
01:24:37,822 --> 01:24:38,990
Saisissez-les.
1342
01:24:41,326 --> 01:24:42,535
Navré, mais... navré.
1343
01:24:47,415 --> 01:24:48,416
Je le tiens.
1344
01:24:50,293 --> 01:24:51,294
Fonce !
1345
01:24:53,671 --> 01:24:55,214
Tu es né pour faire ça.
1346
01:24:56,257 --> 01:24:57,258
Moi, né.
1347
01:24:59,677 --> 01:25:00,720
Mini, envole-toi !
1348
01:25:55,066 --> 01:25:57,318
Journal de bord de Kevin,
jour inconnu.
1349
01:25:57,485 --> 01:25:58,820
La tuerie est finie,
1350
01:25:59,153 --> 01:26:00,446
place à la vie !
1351
01:26:01,322 --> 01:26:02,323
Lady Rose,
1352
01:26:04,867 --> 01:26:06,244
y a-t-il une girafe
1353
01:26:06,411 --> 01:26:07,829
dans ma chambre ?
1354
01:26:10,290 --> 01:26:11,708
Et un ours polaire,
1355
01:26:11,874 --> 01:26:13,001
un gorille, un perroquet,
1356
01:26:13,167 --> 01:26:14,919
une cane et une autruche.
1357
01:26:18,298 --> 01:26:20,091
Remercions humblement
1358
01:26:20,258 --> 01:26:21,509
le Seigneur.
1359
01:26:22,552 --> 01:26:25,096
Et bravo au Dr Dolittle.
1360
01:26:25,555 --> 01:26:27,473
Tout n'est pas réglé.
1361
01:26:28,266 --> 01:26:30,810
Intéressant, continue Styx,
je suis tout ouïe.
1362
01:26:31,769 --> 01:26:32,770
Pardon ?
1363
01:26:33,146 --> 01:26:36,524
Styx est resté ici
pour vous épier de ses douze yeux,
1364
01:26:36,858 --> 01:26:37,900
il fait son rapport.
1365
01:26:38,776 --> 01:26:40,445
Comme ceux de son espèce,
1366
01:26:40,612 --> 01:26:42,697
il parle en octosyllabes
1367
01:26:42,864 --> 01:26:44,157
et il déclare :
1368
01:26:45,325 --> 01:26:48,036
"Lord Badgley empoisonne la reine".
1369
01:26:48,202 --> 01:26:49,454
Quoi ? Il a fait ça ?
1370
01:26:50,246 --> 01:26:51,414
Franchement,
1371
01:26:51,581 --> 01:26:52,582
c'en est trop.
1372
01:26:53,082 --> 01:26:54,083
Tu en es sûr ?
1373
01:26:54,375 --> 01:26:56,002
C'est le moment ou jamais.
1374
01:26:56,461 --> 01:26:59,255
Désolé, Styx est catégorique.
1375
01:27:00,340 --> 01:27:03,968
"Dans sa poche droite, la fiole."
1376
01:27:04,344 --> 01:27:05,720
Zut, ça ne fait que 7.
1377
01:27:06,387 --> 01:27:09,349
Dans sa poche droite,
"la fiole avec la belladone".
1378
01:27:10,266 --> 01:27:11,517
Voyons ça.
1379
01:27:12,018 --> 01:27:14,520
Vous n'allez quand même pas croire
1380
01:27:14,604 --> 01:27:16,356
qu'il parle à un insecte ?
1381
01:27:19,192 --> 01:27:21,069
J'ai parlé à des coccinelles,
1382
01:27:21,235 --> 01:27:23,488
pour faire un vœu avant leur envol.
1383
01:27:24,656 --> 01:27:25,865
Regardons.
1384
01:27:34,916 --> 01:27:36,417
Touche pas à ma famille,
1385
01:27:36,584 --> 01:27:38,920
encore un pas et je te défonce le...
1386
01:27:46,970 --> 01:27:48,137
Emmenez-le à la tour.
1387
01:27:49,097 --> 01:27:51,474
Qui a été un vilain garçon ?
1388
01:27:53,434 --> 01:27:55,561
Ne restez pas plantés là.
1389
01:27:55,728 --> 01:27:57,730
Personne n'est mort, laissez-moi.
1390
01:27:58,731 --> 01:27:59,941
Vous aussi.
1391
01:28:01,859 --> 01:28:02,860
Pas vous,
1392
01:28:03,194 --> 01:28:04,195
Dr Dolittle.
1393
01:28:05,488 --> 01:28:07,323
Un instant, je vous prie.
1394
01:28:09,784 --> 01:28:12,453
Qui est cette personne
qui me regarde fixement ?
1395
01:28:12,912 --> 01:28:14,163
C'est Stubbins.
1396
01:28:15,623 --> 01:28:17,792
Je veux soigner les animaux.
1397
01:28:18,876 --> 01:28:20,086
Il vous a sauvé la vie.
1398
01:28:32,223 --> 01:28:33,349
Je vous remercie.
1399
01:28:33,600 --> 01:28:35,226
Contente de vous retrouver.
1400
01:28:42,191 --> 01:28:43,901
Tu as quelque chose à me dire ?
1401
01:28:44,652 --> 01:28:45,820
Tu avais raison,
1402
01:28:45,903 --> 01:28:48,781
ça fait du bien
de sortir de temps en temps.
1403
01:28:48,948 --> 01:28:50,116
Stubbins, Mini,
1404
01:28:50,450 --> 01:28:53,286
venez, des lieux moins prestigieux
nous attendent.
1405
01:29:02,837 --> 01:29:05,673
Notre histoire se termine
comme elle a commencé.
1406
01:29:05,840 --> 01:29:08,509
J'ai une lettre pour le Dr Dolittle,
1407
01:29:08,676 --> 01:29:09,761
faites-moi descendre !
1408
01:29:09,928 --> 01:29:10,929
Ou presque.
1409
01:29:11,888 --> 01:29:14,641
Il était une fois un curieux médecin
1410
01:29:16,601 --> 01:29:18,853
qui donnait sa pleine mesure
1411
01:29:19,020 --> 01:29:22,148
en partageant son don extraordinaire
1412
01:29:22,482 --> 01:29:23,566
avec d'autres.
1413
01:29:23,733 --> 01:29:24,734
Excellent.
1414
01:29:25,151 --> 01:29:28,529
Bientôt,
le Dr Dolittle rouvrit ses portes,
1415
01:29:28,696 --> 01:29:30,990
comme Lily l'aurait souhaité.
1416
01:29:31,658 --> 01:29:33,451
Trois de plus dans la file d'attente.
1417
01:29:33,618 --> 01:29:34,619
Bien reçu.
1418
01:29:36,246 --> 01:29:39,499
Dolittle redécouvrit
qu'il avait sa place dans le monde.
1419
01:29:46,381 --> 01:29:47,382
Finalement,
1420
01:29:47,548 --> 01:29:49,467
c'est en aidant les autres
1421
01:29:50,176 --> 01:29:52,637
qu'on s'aide soi-même.
1422
01:29:53,846 --> 01:29:55,265
DR DOLITTLE & APPRENTI
1423
01:29:55,431 --> 01:29:56,849
Toutes espèces bienvenues
1424
01:29:57,016 --> 01:29:58,893
On accepte
voyages et aventures magiques
1425
01:32:51,399 --> 01:32:54,027
LE VOYAGE DU DR DOLITTLE
1426
01:32:58,698 --> 01:33:00,533
Et si vous vous posez la question...
1427
01:33:03,328 --> 01:33:04,662
Les chauves-souris,
1428
01:33:05,413 --> 01:33:07,081
indiquez-moi la sortie.
1429
01:33:15,465 --> 01:33:16,716
Vous avez compris !
1430
01:33:20,345 --> 01:33:21,346
Attendez !
1431
01:33:24,265 --> 01:33:25,266
Adaptation : Brigitte Lescut
1432
01:33:25,350 --> 01:33:26,351
Sous-titrage TITRAFILM