1 00:00:53,595 --> 00:00:56,222 Il était une fois un curieux médecin, 2 00:00:56,389 --> 00:00:59,517 célèbre pour son don extraordinaire : 3 00:01:00,059 --> 00:01:01,561 il parlait 4 00:01:02,395 --> 00:01:03,438 aux animaux. 5 00:01:04,731 --> 00:01:07,609 La renommée du Dr Dolittle s'étendait loin, 6 00:01:07,775 --> 00:01:10,153 même la reine d'Angleterre le demandait. 7 00:01:10,945 --> 00:01:12,864 Reconnaissante de son aide, 8 00:01:13,031 --> 00:01:15,450 elle lui offrit un merveilleux sanctuaire 9 00:01:15,617 --> 00:01:17,910 ouvert à toutes les créatures. 10 00:01:19,287 --> 00:01:21,205 Ses journées appartenaient aux animaux, 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,833 mais son cœur appartenait 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,335 à une femme, 13 00:01:26,127 --> 00:01:29,047 Lily, l'intrépide exploratrice. 14 00:01:30,590 --> 00:01:33,801 Parcourant le monde, ils vivaient de grandes aventures, 15 00:01:34,260 --> 00:01:37,597 défendant les créatures sans défense. 16 00:01:43,603 --> 00:01:45,939 Ils formaient une équipe formidable. 17 00:01:47,649 --> 00:01:50,360 Bientôt, cette équipe devint une famille. 18 00:01:52,695 --> 00:01:54,739 Avec Lily à ses côtés, 19 00:01:54,906 --> 00:01:58,034 jamais Dolittle ne s'était senti aussi vivant. 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,037 Jusqu'au jour où elle partit 21 00:02:01,371 --> 00:02:03,164 pour une nouvelle aventure. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 Lily périt en mer. 23 00:02:17,553 --> 00:02:18,554 Le cœur brisé, 24 00:02:18,888 --> 00:02:20,723 il ferma les portes du manoir 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,476 et se retira complètement du monde. 26 00:02:23,726 --> 00:02:24,811 Quant à moi 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,772 et aux animaux dont il avait sauvé la vie, 28 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 nous nous demandions 29 00:02:30,483 --> 00:02:32,819 qui pourrait sauver la sienne. 30 00:02:36,990 --> 00:02:38,283 Mais un beau matin, 31 00:02:38,366 --> 00:02:42,453 une créature inattendue fit son entrée dans la vie de Dolittle. 32 00:02:42,704 --> 00:02:44,622 Un garçon très particulier. 33 00:02:45,373 --> 00:02:47,875 À une époque où les animaux n'étaient bons 34 00:02:48,042 --> 00:02:50,336 qu'à être possédés, mangés ou chassés, 35 00:02:50,420 --> 00:02:52,630 ce garçon voyait les choses autrement. 36 00:03:02,724 --> 00:03:04,809 Par ici, tête de linotte. 37 00:03:07,604 --> 00:03:09,981 Junior les débusque, toi, tu tires. 38 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 Bon plan, papa. 39 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 Tiens-toi prêt. 40 00:03:13,192 --> 00:03:15,486 - Fusil à l'épaule. - Je suis obligé, mon oncle ? 41 00:03:15,570 --> 00:03:16,571 Allez, fiston. 42 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 Canard ! 43 00:03:21,826 --> 00:03:23,202 Ils sont là ! 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 - Je peux pas. - Tire ! 45 00:03:31,628 --> 00:03:33,296 Arrête de tirer à côté. 46 00:03:34,505 --> 00:03:36,466 Il a eu quelque chose, cette fois ! 47 00:03:45,350 --> 00:03:46,643 Il faut l'aider. 48 00:03:47,310 --> 00:03:48,394 D'accord. 49 00:03:48,686 --> 00:03:50,104 Faut pas le laisser souffrir, 50 00:03:50,313 --> 00:03:51,856 pas si c'est notre faute. 51 00:04:00,490 --> 00:04:02,617 Il est bizarre, ce gamin. 52 00:04:14,170 --> 00:04:15,505 Suis Poly. 53 00:04:31,271 --> 00:04:35,525 Demeure du docteur et de Lily Dolittle. On soigne tous les animaux. 54 00:04:47,245 --> 00:04:48,246 Suis Poly. 55 00:04:53,543 --> 00:04:54,961 Passage secret. 56 00:05:37,545 --> 00:05:39,172 Poly, où t'es ? 57 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 Gentil toutou. 58 00:05:57,357 --> 00:05:58,399 Gros... 59 00:06:26,135 --> 00:06:27,804 La Confiance en soi pour les gorilles 60 00:07:59,729 --> 00:08:00,855 J'aime pas ça. 61 00:08:01,022 --> 00:08:02,523 En ce qui me concerne, 62 00:08:02,690 --> 00:08:04,692 je suis le seul humain ici. 63 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 On n'a rien vu. 64 00:08:06,319 --> 00:08:09,405 Impossible d'échapper à ce piège aborigène, Doc, 65 00:08:09,572 --> 00:08:11,240 t'as attrapé un garçon. 66 00:08:11,407 --> 00:08:13,117 Fais voir. Non, je veux rien voir. 67 00:08:13,284 --> 00:08:14,285 Fais-le partir. 68 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 On se détend, Dab-Dab va gérer. 69 00:08:16,663 --> 00:08:19,332 N'aie pas peur, John, ce n'est qu'un garçon. 70 00:08:19,499 --> 00:08:21,042 C'est une opportunité. 71 00:08:21,209 --> 00:08:22,335 C'est un cauchemar ! 72 00:08:26,756 --> 00:08:27,757 Excuse-moi. 73 00:08:30,009 --> 00:08:31,678 Que fais-tu là-haut ? 74 00:08:33,137 --> 00:08:36,224 Je viens du palais de Buckingham, pour affaire urgente. 75 00:08:36,682 --> 00:08:39,686 Est-ce bien la demeure de John Dolittle ? 76 00:08:40,853 --> 00:08:41,854 Qui es-tu ? 77 00:08:42,230 --> 00:08:44,065 Tu peux m'appeler Lady Rose. 78 00:08:44,232 --> 00:08:45,692 Et tu es ? 79 00:08:46,609 --> 00:08:47,610 Stubbins. 80 00:08:48,486 --> 00:08:50,613 Tu peux m'aider à descendre ? 81 00:08:50,989 --> 00:08:52,865 On veut pas d'eux chez Dolittle. 82 00:08:53,032 --> 00:08:55,285 Pourquoi on veut pas d'humains ? 83 00:08:55,451 --> 00:08:59,080 Être proche des humains fait plus mal que d'en rester éloigné. 84 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 Pas vrai, Doc ? 85 00:09:00,498 --> 00:09:03,084 Ça suffit, revenons à nos moutons. 86 00:09:03,334 --> 00:09:04,544 On a fort à faire. 87 00:09:05,128 --> 00:09:06,546 Ressaisis-toi, 88 00:09:06,713 --> 00:09:09,340 tu ne peux pas ignorer les gens parce que ce sont... 89 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 des gens. 90 00:09:10,675 --> 00:09:12,343 Et s'ils ont besoin d'aide ? 91 00:09:14,554 --> 00:09:16,055 Fais le mort. 92 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 C'est ridicule. 93 00:09:18,516 --> 00:09:21,603 Chee-Chee, tu ouvres ? Nous, on n'a pas de bras. 94 00:09:21,769 --> 00:09:24,731 Jouer aux échecs, ça m'a assez stressé. 95 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 On s'est entraînés pour ça. 96 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 Courage, débarrasse-toi d'eux. 97 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 N'oublie pas ton mantra. 98 00:09:31,487 --> 00:09:34,157 Je ne suis pas prisonnier de la peur ? 99 00:09:34,490 --> 00:09:36,743 Tu n'es pas prisonnier de la peur. 100 00:09:39,579 --> 00:09:41,039 Tu es déjà venu ici ? 101 00:09:41,372 --> 00:09:43,124 La reine m'en a beaucoup parlé. 102 00:09:43,291 --> 00:09:45,209 C'est un endroit hors du commun. 103 00:09:45,668 --> 00:09:46,878 Je m'attends à tout. 104 00:09:57,388 --> 00:09:58,598 Fabuleux. 105 00:09:58,932 --> 00:10:00,516 Un gorille nous accueille. 106 00:10:01,142 --> 00:10:03,311 Tout comme la reine l'a dit. 107 00:10:10,233 --> 00:10:11,526 Attendez, 108 00:10:12,152 --> 00:10:14,154 j'ai un écureuil blessé. 109 00:10:22,204 --> 00:10:24,581 Je n'aurais jamais dû te laisser partir. 110 00:11:04,538 --> 00:11:06,206 Toi, alors. 111 00:11:06,707 --> 00:11:10,002 Tu es drôle, à imiter une brindille. 112 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Va-t'en, c'est ma cachette. 113 00:11:18,969 --> 00:11:19,970 Y a personne. 114 00:11:21,513 --> 00:11:23,515 Vous allez bien ? 115 00:11:23,932 --> 00:11:25,142 Ça va. 116 00:11:25,934 --> 00:11:26,935 Dr Dolittle, 117 00:11:27,978 --> 00:11:32,482 vous êtes convoqué à Buckingham par la reine. 118 00:11:34,651 --> 00:11:35,652 Allez. 119 00:11:35,944 --> 00:11:39,072 Sachez-le, elle est gravement malade. 120 00:11:41,950 --> 00:11:43,493 Vous comprenez ce que je dis ? 121 00:11:43,827 --> 00:11:45,996 Toi, tu comprends ce que je dis ? 122 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 Allez... va. 123 00:11:48,415 --> 00:11:49,750 Va et va-t'en ! 124 00:11:50,292 --> 00:11:53,128 Je me fiche de tout le monde et de tout, partout, 125 00:11:53,295 --> 00:11:54,421 tout le temps. 126 00:11:54,588 --> 00:11:56,715 Les oiseaux vont te raccompagner. 127 00:11:59,343 --> 00:12:00,719 Tout est en ordre, 128 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 le déjeuner va être servi. 129 00:12:10,812 --> 00:12:12,189 Ça sent bon ! 130 00:12:12,356 --> 00:12:13,565 Merci beaucoup. 131 00:12:13,941 --> 00:12:16,109 Laisse-nous-en, cette fois ! 132 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Désolé, j'ai peur des enfants aussi. 133 00:12:22,658 --> 00:12:24,576 T'en fais pas, à table. 134 00:12:25,035 --> 00:12:26,995 Au menu : bouillon de légumes. 135 00:12:27,496 --> 00:12:29,831 Tu croiras jamais ce qu'on a pris dans le filet. 136 00:12:29,998 --> 00:12:32,084 La reine vous a demandé en personne. 137 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Tu es sourde ? 138 00:12:33,460 --> 00:12:35,712 Je te l'ai dit, j'ai arrêté le métier. 139 00:12:39,841 --> 00:12:41,218 Quel métier ? 140 00:12:42,094 --> 00:12:43,387 Soigner les humains. 141 00:12:47,307 --> 00:12:48,433 Alerte intrusion ! 142 00:12:51,728 --> 00:12:53,021 Je vais bien. 143 00:12:53,188 --> 00:12:54,356 Pas moi. 144 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 C'est le chaos ici. 145 00:12:57,150 --> 00:12:58,151 Il est à vous ? 146 00:12:58,610 --> 00:13:00,696 Je ne possède personne. 147 00:13:01,196 --> 00:13:03,365 Yoshi m'a consulté pour un problème. 148 00:13:05,367 --> 00:13:07,160 Il a toujours froid. 149 00:13:08,412 --> 00:13:09,871 J'ai un écureuil blessé. 150 00:13:11,331 --> 00:13:12,708 Je ne sais pas quoi faire. 151 00:13:13,458 --> 00:13:14,501 Blessé comment ? 152 00:13:17,379 --> 00:13:18,755 Je lui ai tiré dessus. 153 00:13:18,922 --> 00:13:20,507 Quoi ? Je n'ai pas entendu. 154 00:13:20,674 --> 00:13:22,634 Je lui ai tiré dessus par accident. 155 00:13:22,843 --> 00:13:25,470 Bien sûr, un tir de fusil accidentel. 156 00:13:26,471 --> 00:13:28,307 Les humains ne changent pas. 157 00:13:28,599 --> 00:13:30,058 Ça a l'air grave. 158 00:13:31,560 --> 00:13:33,061 S'il vous plaît, aidez-le. 159 00:13:42,654 --> 00:13:43,822 Prends ça. 160 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 Et ça. 161 00:13:56,084 --> 00:13:58,086 Je suis trop bogosse pour mourir. 162 00:14:17,606 --> 00:14:18,941 Il est toujours là. 163 00:14:19,816 --> 00:14:20,943 Dab-Dab, Jip, 164 00:14:21,109 --> 00:14:23,487 allumez les lampes, désinfectez la salle. 165 00:14:23,654 --> 00:14:27,366 Vous n'allez pas soigner un écureuil alors que la reine est mourante. 166 00:14:27,658 --> 00:14:29,743 Tu ne me connais pas bien. 167 00:14:30,202 --> 00:14:31,244 Ne le lâche pas. 168 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 On a un code rouge ! 169 00:14:35,540 --> 00:14:37,292 Le docteur est de retour ! 170 00:14:39,127 --> 00:14:40,504 Accroche-toi, petit. 171 00:14:41,213 --> 00:14:42,506 J'ai perdu l'habitude. 172 00:14:42,673 --> 00:14:44,716 On prépare tout comme Doc veut. 173 00:14:46,551 --> 00:14:48,428 T'inquiète, on est là, mon pote. 174 00:14:55,811 --> 00:14:58,397 On va sauver cet écureuil. 175 00:15:00,899 --> 00:15:02,985 À ton réveil, tout ira bien. 176 00:15:03,318 --> 00:15:04,903 Si je meurs, je hante ta baraque. 177 00:15:05,320 --> 00:15:07,823 Stérilisez les scalpels, ne léchez rien. 178 00:15:07,990 --> 00:15:09,491 Patient stable. 179 00:15:11,535 --> 00:15:13,078 Ils le comprennent 180 00:15:13,245 --> 00:15:14,871 et lui, il les comprend, 181 00:15:15,038 --> 00:15:16,331 dans leurs langues. 182 00:15:21,712 --> 00:15:24,131 Par le ventricule gauche, balèze ! 183 00:15:25,716 --> 00:15:27,134 Dab-Dab, les forceps. 184 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 Voilà. 185 00:15:29,052 --> 00:15:31,054 C'est du céleri. Les forceps. 186 00:15:31,680 --> 00:15:32,931 Désolée, voilà. 187 00:15:33,348 --> 00:15:34,349 Encore du céleri. 188 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 - Forceps ? - Carotte. 189 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 Encore du céleri. 190 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Pigé, forceps. 191 00:15:40,022 --> 00:15:42,399 Toujours du céleri. Je m'en charge. 192 00:15:44,735 --> 00:15:46,945 Je veux apprendre à parler aux animaux. 193 00:15:48,363 --> 00:15:49,865 Chee-chee, front. 194 00:15:50,782 --> 00:15:52,701 Le mien aussi, si tu as un moment. 195 00:15:52,868 --> 00:15:53,952 Désolé. 196 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 Je vais venir ici 197 00:15:56,038 --> 00:15:57,581 et être son apprenti. 198 00:15:57,748 --> 00:16:00,792 Sa Majesté a fait de ce lieu une réserve naturelle. 199 00:16:02,002 --> 00:16:03,086 Si elle meurt, 200 00:16:04,129 --> 00:16:06,173 la propriété revient au Trésor public 201 00:16:06,465 --> 00:16:08,258 et cet endroit disparaîtra. 202 00:16:09,468 --> 00:16:10,677 On le fermera ? 203 00:16:11,678 --> 00:16:12,679 Ça y est. 204 00:16:14,056 --> 00:16:15,390 T'as encore le niveau ! 205 00:16:18,560 --> 00:16:21,063 Super, juste là. 206 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 Gardons l'œil sur Kevin, 207 00:16:24,024 --> 00:16:26,526 il pourrait être à cran au réveil. 208 00:16:32,324 --> 00:16:33,825 Vengeance. 209 00:16:35,911 --> 00:16:37,704 On arrête les papouilles. 210 00:16:37,871 --> 00:16:40,624 Tu dois aller aider la reine. 211 00:16:41,375 --> 00:16:42,501 Il y a des choses 212 00:16:42,668 --> 00:16:44,002 que je ne fais plus. 213 00:16:44,461 --> 00:16:46,338 Soigner les humains, sortir d'ici. 214 00:16:46,505 --> 00:16:48,382 - Te laver. - Faire du sport. 215 00:16:48,548 --> 00:16:52,970 Exprimer ta vulnérabilité émotionnelle. 216 00:16:53,136 --> 00:16:54,596 Secoue-toi ! 217 00:16:54,763 --> 00:16:56,056 Si la reine meurt, 218 00:16:56,223 --> 00:16:59,017 la propriété revient au Trésor public et on perd la maison ! 219 00:16:59,518 --> 00:17:01,979 Tu travailles du cocotier, Poly. 220 00:17:02,437 --> 00:17:04,106 C'est un titre de propriété à vie. 221 00:17:04,273 --> 00:17:05,565 Aux dernières nouvelles, 222 00:17:05,731 --> 00:17:07,067 je suis bien vivant. 223 00:17:07,234 --> 00:17:09,236 La vie de la reine, pas la tienne. 224 00:17:10,779 --> 00:17:11,779 Regardez ! 225 00:17:11,947 --> 00:17:13,782 100 % déperlant. 226 00:17:13,990 --> 00:17:17,202 Je n'aurais pas dû laisser des singes relire le contrat. 227 00:17:17,577 --> 00:17:18,620 Elliot, Elsie, 228 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 vous êtes virés ! 229 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 Il y a pire. 230 00:17:23,250 --> 00:17:26,628 On sera jetés dehors en pleine saison de la chasse ! 231 00:17:28,046 --> 00:17:29,298 Respire ! 232 00:17:29,464 --> 00:17:31,091 On sera expulsés si la reine meurt ? 233 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 - Et traqués ! - Du calme. 234 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 Tu as vu son état ? 235 00:17:37,222 --> 00:17:39,891 Restez zen, j'ai mes entrées au zoo. 236 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 Faites vos bagages ! 237 00:17:45,105 --> 00:17:48,483 Aide la reine ou nous partons ! 238 00:17:48,900 --> 00:17:50,110 Tu bluffes. 239 00:17:50,527 --> 00:17:52,029 Je compte jusqu'à 3. 240 00:17:52,195 --> 00:17:53,822 C'est moi qui compte ! 241 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 1... 242 00:17:55,616 --> 00:17:56,617 3 ! 243 00:17:56,783 --> 00:17:57,826 2... 244 00:17:58,452 --> 00:18:00,871 D'accord, je vais le faire. 245 00:18:02,998 --> 00:18:04,750 On va te préparer, mon chou. 246 00:18:05,083 --> 00:18:06,877 - J'y vais comme ça. - Pas question. 247 00:18:07,044 --> 00:18:08,045 Ma sacoche. 248 00:18:08,211 --> 00:18:09,212 Désolé. 249 00:18:10,047 --> 00:18:11,340 Bouge plus. 250 00:18:11,590 --> 00:18:12,883 Bas les pattes ! 251 00:18:13,884 --> 00:18:16,428 - Tu sentiras rien. - Toilettage. 252 00:18:16,553 --> 00:18:17,596 Quel culot ! 253 00:18:19,014 --> 00:18:20,182 Salut, les gars. 254 00:18:20,349 --> 00:18:22,059 Arthur ? T'es là depuis quand ? 255 00:18:22,225 --> 00:18:24,019 Je sais pas. C'est quelle année ? 256 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Dab-Dab a le rasoir. 257 00:18:26,897 --> 00:18:28,190 Encore du céleri. 258 00:18:28,857 --> 00:18:30,400 Bonne nuit, mon petit. 259 00:18:39,117 --> 00:18:41,036 Dolittle a fait le tour du monde. 260 00:18:41,703 --> 00:18:42,704 Regarde. 261 00:18:43,246 --> 00:18:45,999 On fouille dans mes affaires ? 262 00:18:46,333 --> 00:18:47,709 Comment il va ? 263 00:18:48,001 --> 00:18:50,921 Pour commencer, cet écureuil s'appelle Kevin. 264 00:18:51,713 --> 00:18:53,006 Il se remettra. 265 00:18:53,173 --> 00:18:54,967 Et après un toilettage violent, 266 00:18:55,133 --> 00:18:56,260 on a tranché. 267 00:18:56,426 --> 00:18:58,804 On t'accompagnera à Buckingham. 268 00:19:01,723 --> 00:19:03,850 Toi, tu retournes dans le terrier 269 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 dont tu es sorti. 270 00:19:06,311 --> 00:19:08,981 Évite d'abattre quelque chose en chemin. 271 00:19:19,283 --> 00:19:21,785 Je reste ici, je supporte mal la foule. 272 00:19:21,952 --> 00:19:25,872 On veillera sur toi, mais on part tous, comme autrefois. 273 00:19:26,039 --> 00:19:29,293 - N'oublie pas les forceps. - C'est un poireau. 274 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 Ben voyons. 275 00:19:31,545 --> 00:19:32,588 Styx ? 276 00:19:33,922 --> 00:19:34,923 Où es-tu ? 277 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Tu viens avec nous ? 278 00:19:40,470 --> 00:19:41,597 Je sais, 279 00:19:41,763 --> 00:19:43,807 j'avais d'autres projets moi aussi. 280 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Plus vite ! 281 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Préparez ma monture ! 282 00:20:15,631 --> 00:20:19,092 Belle journée en vue, à ne rien faire, gambader, 283 00:20:19,259 --> 00:20:20,510 m'occuper de moi... 284 00:20:20,677 --> 00:20:22,554 Il vient par ici, mauvais signe. 285 00:20:22,721 --> 00:20:24,890 Il est rasé, il a l'air motivé. 286 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 Plimpton, pas de panique. 287 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Quand on dit ça, il faut paniquer. Désolé. 288 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 Re-désolé. 289 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 Je suis pas dispo. 290 00:20:34,149 --> 00:20:36,193 T'oublies qu'il a changé ta vie ? 291 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 - Sauvons la reine, frangin. - Je suis pas ton frangin. 292 00:20:39,237 --> 00:20:40,948 T'es un tapis pour Eskimos. 293 00:20:41,114 --> 00:20:42,199 Tes griffes ! 294 00:20:42,366 --> 00:20:43,492 - Bec ! - Griffes ! 295 00:20:43,659 --> 00:20:45,077 Allons, messieurs. 296 00:20:46,495 --> 00:20:48,038 T'as encore grossi. 297 00:20:49,039 --> 00:20:52,251 Pourquoi t'es sur moi ? Y a quatre chevaux devant. 298 00:20:52,417 --> 00:20:55,796 Fais pas la tronche, l'autruche, laisse-toi porter. 299 00:20:55,963 --> 00:20:57,714 C'est moi qui porte. 300 00:21:01,426 --> 00:21:04,805 Le palais de Buckingham. On est des V.I.P. ! 301 00:21:08,642 --> 00:21:10,894 Ça va, tu peux mettre les freins ! 302 00:21:18,151 --> 00:21:19,444 Bienvenue, milady. 303 00:21:23,699 --> 00:21:24,700 Gardes ! 304 00:21:31,081 --> 00:21:32,082 Votre Grâce... 305 00:21:32,416 --> 00:21:34,668 Ce sont les hôtes de la reine. 306 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 Traitez-les comme il se doit. 307 00:21:36,712 --> 00:21:38,255 Restez à distance. 308 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Laissez passer. 309 00:21:40,173 --> 00:21:41,216 Plimpton, 310 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 ne t'arrête pas. 311 00:21:42,551 --> 00:21:44,136 Ah bon ? Si tu le dis. 312 00:21:50,434 --> 00:21:51,560 Je suis aveugle ! 313 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 Malheur ! 314 00:21:59,860 --> 00:22:01,445 La faute au chapeau. 315 00:22:12,080 --> 00:22:13,332 Dr Müdfly. 316 00:22:14,416 --> 00:22:15,417 Lord Badgley. 317 00:22:16,752 --> 00:22:18,921 J'arrive de la Chambre des Lords. 318 00:22:19,504 --> 00:22:22,299 L'état de santé de la reine suscite l'inquiétude. 319 00:22:24,635 --> 00:22:27,095 Je vais continuer la pose de sangsues 320 00:22:27,471 --> 00:22:30,515 pour stimuler le flux sanguin. 321 00:22:31,433 --> 00:22:33,936 Elle aura de la chance si elle passe la semaine. 322 00:22:37,981 --> 00:22:40,150 Le Dr Dolittle est un habitué des lieux. 323 00:22:40,317 --> 00:22:42,569 Y a une reine mourante ? Plus pour longtemps. 324 00:22:42,736 --> 00:22:44,237 Le docteur est dans la... 325 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Attendez-moi ! 326 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 Un clandestin. 327 00:22:50,452 --> 00:22:51,662 Il prétend être... 328 00:22:51,828 --> 00:22:53,288 L'apprenti du docteur. 329 00:22:53,664 --> 00:22:54,957 Tout va bien, Gareth. 330 00:22:57,834 --> 00:22:59,086 Mon apprenti 331 00:22:59,294 --> 00:23:02,089 apporterait ma sacoche et fermerait son bec. 332 00:23:08,845 --> 00:23:11,098 Des animaux chez la reine ? 333 00:23:11,223 --> 00:23:13,767 Chassez-les immédiat... Lady Rose. 334 00:23:14,142 --> 00:23:15,352 Toutes mes excuses, 335 00:23:15,435 --> 00:23:17,854 j'ignorais que vous faisiez partie... 336 00:23:18,689 --> 00:23:19,815 John Dolittle ? 337 00:23:19,982 --> 00:23:21,275 C'est Blaine ? 338 00:23:21,441 --> 00:23:22,442 Blair. 339 00:23:22,985 --> 00:23:23,986 Proutefly ? 340 00:23:24,403 --> 00:23:25,404 Mudfesse ? 341 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 C'est Müdfly. 342 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 Mudefly. 343 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 Avec un "ü". 344 00:23:29,283 --> 00:23:30,450 C'est allemand. 345 00:23:30,617 --> 00:23:32,286 - À l'évidence. - Que fait-il ici ? 346 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Sa Majesté a requis sa présence. 347 00:23:47,759 --> 00:23:49,052 Bon, au travail. 348 00:23:49,595 --> 00:23:51,805 Vas-y, Jip, fais ton diagnosnif. 349 00:24:11,658 --> 00:24:13,910 - C'est grave, docteur ? - Ça sent mauvais. 350 00:24:14,202 --> 00:24:16,330 Pourtant, j'aime renifler les fesses. 351 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 Je confirme. 352 00:24:17,873 --> 00:24:21,209 J'ai décelé une odeur florale, terreuse et... 353 00:24:24,004 --> 00:24:27,174 Je suis perplexe, je n'ai jamais rien senti de tel. 354 00:24:28,175 --> 00:24:29,259 Manifestement, 355 00:24:29,343 --> 00:24:32,095 Jip et moi sommes dépassés. Peut-on en référer ? 356 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Bien sûr, je serais ravi d'aider... 357 00:24:49,821 --> 00:24:51,490 Rien à signaler ? 358 00:24:51,823 --> 00:24:54,368 Les mouchards finissent sur un brancard. 359 00:24:56,954 --> 00:25:00,249 John et moi avons fait nos études à Édimbourg. 360 00:25:01,041 --> 00:25:04,336 Certains lui trouvaient un don d'observation. 361 00:25:05,462 --> 00:25:07,214 Leona... 362 00:25:07,839 --> 00:25:11,176 Elle a bu du thé, puis s'est écroulée. 363 00:25:19,476 --> 00:25:21,019 Désolé, Mini. 364 00:25:24,398 --> 00:25:25,482 Reste là. 365 00:25:25,649 --> 00:25:27,401 Dab-Dab, évacue les humains. 366 00:25:27,567 --> 00:25:30,112 Petit, l'index botanique et la boîte à thé. 367 00:25:30,487 --> 00:25:31,488 Dehors ! 368 00:25:31,655 --> 00:25:33,615 Vous comprenez ce que je cancane ? 369 00:25:38,829 --> 00:25:40,872 Ça sent quoi ? Les baies de sureau ? 370 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 La cigüe ? 371 00:25:43,250 --> 00:25:44,459 Négatif. 372 00:25:47,254 --> 00:25:48,255 Négatif. 373 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Ah oui ? 374 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Qu'avez-vous trouvé ? 375 00:26:02,185 --> 00:26:05,355 Probablement la réponse. Substance toxique... 376 00:26:05,522 --> 00:26:06,982 Il n'a pas changé. 377 00:26:07,274 --> 00:26:10,277 "Approchez, ce que je dis est intéressant." 378 00:26:10,652 --> 00:26:12,029 Ça m'intéresse. 379 00:26:12,404 --> 00:26:14,197 Les symptômes de la reine sont causés 380 00:26:14,364 --> 00:26:16,158 par une plante rare de Sumatra, 381 00:26:16,408 --> 00:26:18,910 connue sous le nom de belladone. 382 00:26:19,411 --> 00:26:23,332 Une éclipse solaire aura lieu le 17 de ce mois. 383 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 Si elle n'a pas reçu l'antidote avant, 384 00:26:26,418 --> 00:26:27,711 elle périra. 385 00:26:29,296 --> 00:26:30,672 C'est un Turner ? 386 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 Sûrement, quel superbe tableau. 387 00:26:33,342 --> 00:26:35,886 Donc, quel est votre plan ? 388 00:26:36,345 --> 00:26:37,387 Le plan ? 389 00:26:37,846 --> 00:26:39,806 J'imagine qu'il en faut un. 390 00:26:41,224 --> 00:26:43,685 Son seul espoir est un remède jamais testé, 391 00:26:43,852 --> 00:26:45,437 venant d'un arbre jamais vu, 392 00:26:45,604 --> 00:26:47,397 sur une île jamais trouvée. 393 00:26:47,564 --> 00:26:50,609 Ça a l'air absurde, mais néanmoins, 394 00:26:52,486 --> 00:26:55,697 nous voilà forcés d'entreprendre ce périlleux voyage 395 00:26:56,073 --> 00:26:58,492 pour obtenir le fruit de l'arbre d'Éden. 396 00:26:58,825 --> 00:26:59,826 Quoi ? 397 00:27:00,577 --> 00:27:03,664 L'arbre d'Éden, ça alors. Fantastique. 398 00:27:03,914 --> 00:27:07,000 Les Dolittle et leur île de l'arbre d'Éden. 399 00:27:07,125 --> 00:27:08,252 Dire que votre femme... 400 00:27:08,377 --> 00:27:09,378 La ferme ! 401 00:27:09,753 --> 00:27:10,837 Pardon, 402 00:27:11,004 --> 00:27:13,507 je voulais dire : "Ravi de vous avoir revu". 403 00:27:13,882 --> 00:27:16,176 On prend le large. Salut. 404 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 On dit que son fruit guérit tous les maux, 405 00:27:19,471 --> 00:27:20,931 donne la vie éternelle 406 00:27:21,098 --> 00:27:22,808 et fait repousser les cheveux. 407 00:27:23,517 --> 00:27:25,394 Elle ne doit rien avaler 408 00:27:25,560 --> 00:27:28,522 si ce n'est préparé et servi par toi. C'est clair ? 409 00:27:29,022 --> 00:27:30,732 Oui, j'y veillerai. 410 00:27:30,899 --> 00:27:32,276 On est partis. 411 00:27:32,442 --> 00:27:34,611 Jip, reste et garde la reine. 412 00:27:34,778 --> 00:27:37,406 - C'est crucial. - En mode chien de garde. 413 00:27:37,572 --> 00:27:40,200 Reculez, je sécurise le périmètre. 414 00:27:43,120 --> 00:27:44,246 Excuse-moi. 415 00:27:48,458 --> 00:27:50,961 Je t'admire de ne jamais abandonner. 416 00:27:51,503 --> 00:27:53,505 La reine compte sur vous deux. 417 00:27:53,672 --> 00:27:54,798 Bonne chance. 418 00:27:58,260 --> 00:27:59,720 Allez, au trot ! 419 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 Un long voyage nous attend 420 00:28:02,264 --> 00:28:03,974 et le bateau ne naviguera pas seul. 421 00:28:04,057 --> 00:28:05,976 Rentre le ventre, Yoshi. 422 00:28:06,893 --> 00:28:08,687 On n'a pas toute la journée. 423 00:28:09,563 --> 00:28:10,772 Ça m'a l'air complet. 424 00:28:10,939 --> 00:28:13,191 On peut encore se serrer. 425 00:28:13,567 --> 00:28:14,693 Y a de la place. 426 00:28:16,028 --> 00:28:17,112 Plimpton, 427 00:28:17,404 --> 00:28:19,573 une dernière étape, mon brave. 428 00:28:19,823 --> 00:28:22,159 Je t'entends pas, je suis pas là. 429 00:28:22,701 --> 00:28:25,412 C'est ici que nos chemins se séparent. 430 00:28:25,746 --> 00:28:26,913 Je viens avec vous. 431 00:28:27,372 --> 00:28:29,416 Pas question, c'est trop risqué. 432 00:28:29,583 --> 00:28:30,876 Je suis votre apprenti. 433 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 Toi ? 434 00:28:32,210 --> 00:28:33,337 T'as un apprenti ? 435 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Dans ce cas, pas besoin d'autruche. Je rentre. 436 00:28:36,590 --> 00:28:39,009 C'était gênant, alors je t'ai soutenu. 437 00:28:39,175 --> 00:28:40,927 Mais j'ai été utile, non ? 438 00:28:42,303 --> 00:28:45,431 Les animaux m'aiment bien, je suis pas encombrant. 439 00:28:45,765 --> 00:28:47,433 J'ai ma place parmi vous. 440 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 Ne me renvoyez pas chez moi. 441 00:28:51,437 --> 00:28:52,647 S'il vous plaît. 442 00:29:04,075 --> 00:29:06,285 T'as quoi autour du cou ? Rentre. 443 00:29:06,744 --> 00:29:08,496 Je m'en fais pour le gamin. 444 00:29:08,663 --> 00:29:10,581 Laisse-lui le temps, y a que ça. 445 00:29:10,748 --> 00:29:12,333 On est des chasseurs. 446 00:29:12,708 --> 00:29:13,793 Des chasseurs ! 447 00:29:13,960 --> 00:29:15,211 Donc ça veut dire... 448 00:29:15,378 --> 00:29:18,005 qu'on chasse des choses et lui, il les relâche. 449 00:29:18,172 --> 00:29:19,590 Les lapins, les souris. 450 00:29:19,757 --> 00:29:21,926 Il remet les araignées dehors. 451 00:29:22,093 --> 00:29:24,428 Personne les aime, même elles ne s'aiment pas. 452 00:29:26,097 --> 00:29:28,808 Je sais pas comment ta sœur le supportait. 453 00:29:55,042 --> 00:29:56,127 Pourquoi t'es là ? 454 00:29:56,294 --> 00:29:58,629 Pour que tu ne rates pas le bateau. 455 00:29:58,796 --> 00:30:00,840 Je parle à un animal ? 456 00:30:02,008 --> 00:30:03,342 Comme Dolittle ? 457 00:30:03,593 --> 00:30:07,179 Moi, je parle humain mieux que tout autre perroquet. 458 00:30:08,598 --> 00:30:10,933 Prends des vêtements, allez. 459 00:30:16,022 --> 00:30:18,566 Mais Dolittle dit que ma place est ici. 460 00:30:18,983 --> 00:30:20,651 Tu nous aides, Tutu ? 461 00:30:21,861 --> 00:30:24,363 Il n'a jamais dit ça. 462 00:30:25,281 --> 00:30:27,950 Tu as quelque chose de spécial 463 00:30:28,367 --> 00:30:31,370 et je n'ai vu ça que chez deux autres humains. 464 00:30:31,704 --> 00:30:34,206 Ta place est parmi nous, petit. 465 00:30:34,457 --> 00:30:35,458 Je me charge 466 00:30:35,625 --> 00:30:37,460 de Dolittle, c'est mon boulot. 467 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Alors, tu es prêt 468 00:30:39,462 --> 00:30:42,256 pour la plus grande aventure de ta vie ? 469 00:30:47,094 --> 00:30:48,095 Je suis prêt. 470 00:30:48,179 --> 00:30:49,472 Évidemment ! 471 00:30:49,889 --> 00:30:51,974 Dépêchons, on a un bateau à prendre, 472 00:30:52,141 --> 00:30:53,309 l'heure tourne. 473 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 T'en fais pas, ma chérie, 474 00:30:54,936 --> 00:30:56,646 notre plan est parfait. 475 00:30:57,313 --> 00:30:58,314 Plan B ! 476 00:31:00,066 --> 00:31:01,901 Empêchez-les de fuir ! 477 00:31:03,527 --> 00:31:06,530 Pourquoi ils nous traquent ? On n'est pas des criminels. 478 00:31:06,614 --> 00:31:09,659 Parle pour toi, on est recherchées dans trois forêts. 479 00:31:09,825 --> 00:31:12,495 Et c'est pas une évasion si on te traque pas. 480 00:31:15,748 --> 00:31:16,832 Ça chatouille ! 481 00:31:17,166 --> 00:31:18,167 Par où, Tutu ? 482 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 En bas ! 483 00:31:20,795 --> 00:31:21,796 Écartez-vous ! 484 00:31:22,755 --> 00:31:24,131 Par là ! 485 00:31:24,298 --> 00:31:25,675 Fais du hors-piste ! 486 00:31:27,802 --> 00:31:29,345 Ciao, les nazes ! 487 00:31:36,936 --> 00:31:37,979 On a réussi ! 488 00:31:38,145 --> 00:31:39,397 On a réussi, on... 489 00:31:40,106 --> 00:31:41,315 ... l'a raté. 490 00:31:41,649 --> 00:31:42,650 Alors, chef, 491 00:31:42,817 --> 00:31:43,859 on fait quoi ? 492 00:31:44,026 --> 00:31:46,237 On arrête les frais, on change d'identité, 493 00:31:46,404 --> 00:31:47,863 on jette le gosse à la flotte. 494 00:31:48,072 --> 00:31:49,073 Doucement. 495 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 Et le pont ? 496 00:31:51,409 --> 00:31:52,410 Oui, le pont. 497 00:31:53,035 --> 00:31:54,328 J'allais le suggérer. 498 00:31:54,495 --> 00:31:55,496 En avant ! 499 00:31:57,623 --> 00:32:00,209 Allez, Doc, sors au moins de ton hamac. 500 00:32:00,376 --> 00:32:02,670 Ton mal de mer va disparaître. 501 00:32:03,421 --> 00:32:04,797 Prends du gingembre, 502 00:32:04,964 --> 00:32:06,716 ça t'aidera, t'as l'air mal. 503 00:32:07,550 --> 00:32:08,551 Boucle-la. 504 00:32:08,718 --> 00:32:10,177 Qui m'a mis là-dedans ? 505 00:32:10,761 --> 00:32:12,805 C'est moi, le capitaine ici ! 506 00:32:13,306 --> 00:32:15,516 Hissez ces fichues voiles ! 507 00:32:17,768 --> 00:32:18,769 Grosse bouchée. 508 00:32:21,355 --> 00:32:22,398 Regardez ! 509 00:32:22,690 --> 00:32:23,983 C'est le garçon ? 510 00:32:24,108 --> 00:32:25,318 Il vient finir le boulot. 511 00:32:26,110 --> 00:32:28,738 Il s'acharnera jusqu'à ma mort. Psychopathe ! 512 00:32:29,030 --> 00:32:31,365 John, ralentis le bateau. 513 00:32:31,532 --> 00:32:32,742 Non, accélérons. 514 00:32:32,908 --> 00:32:35,578 - Navré, petit. - On va louper le courant. 515 00:32:35,953 --> 00:32:37,079 J'espère qu'il y arrivera. 516 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Moi aussi. 517 00:32:42,335 --> 00:32:44,629 Ça passe ou ça casse. 518 00:32:45,796 --> 00:32:47,381 Gros trou à 12 h ! 519 00:32:47,548 --> 00:32:48,883 Mauvaise idée, en fait. 520 00:32:51,677 --> 00:32:53,721 Allez, Stubbins, allez ! 521 00:32:55,473 --> 00:32:57,058 Y a plus de piste ! 522 00:32:57,224 --> 00:32:59,143 Mais y a le courage. Sois libre ! 523 00:33:12,365 --> 00:33:13,866 C'est aux normes, ce truc ? 524 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 Saute, assassin ! T'en es cap'. 525 00:33:51,570 --> 00:33:52,822 Refais-le ! 526 00:33:55,074 --> 00:33:56,450 T'as déchiré, petit. 527 00:33:57,201 --> 00:33:58,202 T'as réussi. 528 00:33:58,369 --> 00:34:00,288 Acclamez celui qui a voulu me buter ! 529 00:34:02,081 --> 00:34:03,374 Il va bien. 530 00:34:04,166 --> 00:34:06,127 Ma belle, on peut se parler ? 531 00:34:06,294 --> 00:34:08,169 Ravie que tu sois enfin d'accord... 532 00:34:10,881 --> 00:34:13,718 Où elle avait la tête ? Il a failli se tuer. 533 00:34:14,969 --> 00:34:16,261 C'est mon navire. 534 00:34:16,553 --> 00:34:19,181 Je suis maître à bord et il y a des sanctions... 535 00:34:19,348 --> 00:34:21,892 "Si on ne m'obéit pas", c'est ça ? 536 00:34:22,350 --> 00:34:25,479 Ne parle pas à ma place. Et cesse de chambouler ma vie. 537 00:34:25,646 --> 00:34:27,857 Tu t'es vu ? Tu es malade comme un chien. 538 00:34:28,024 --> 00:34:30,026 Ça y est, j'ai mon remède. 539 00:34:30,192 --> 00:34:32,944 Tu vois ? Cette réglisse marche à merveille. 540 00:34:33,613 --> 00:34:34,989 Assis, John. 541 00:34:37,617 --> 00:34:39,618 Ne me mets pas la honte devant l'équipage. 542 00:34:39,785 --> 00:34:42,038 Je t'évite d'avoir la honte, 543 00:34:42,203 --> 00:34:43,705 t'as besoin d'une coupe. 544 00:34:44,290 --> 00:34:47,460 Fais vite, je dois maintenir mon autorité. 545 00:34:47,627 --> 00:34:50,296 Ce navire est dangereux, c'est pas un endroit pour... 546 00:34:51,379 --> 00:34:52,381 Ça fait mal ! 547 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Discussion privée. 548 00:34:57,178 --> 00:35:00,765 Je sais combien ce voyage est dur pour toi. 549 00:35:00,932 --> 00:35:02,350 Il l'est pour moi aussi. 550 00:35:02,808 --> 00:35:05,394 Je t'ai amené Lily quand tu avais besoin d'elle, 551 00:35:05,561 --> 00:35:08,064 il te faut à nouveau quelqu'un de ton espèce. 552 00:35:08,230 --> 00:35:10,483 Quelqu'un sans plume ni fourrure. 553 00:35:11,901 --> 00:35:14,153 Le garçon reste, mais à mes conditions. 554 00:35:14,403 --> 00:35:15,905 Et je vais l'occuper. 555 00:35:16,072 --> 00:35:18,074 Oui, mais avec le sourire. 556 00:35:19,909 --> 00:35:21,118 Matelots, 557 00:35:21,619 --> 00:35:23,663 on a un nouveau moussaillon. 558 00:35:27,959 --> 00:35:29,669 Comme je disais à Poly, 559 00:35:29,919 --> 00:35:31,879 on manque de main-d'œuvre. 560 00:35:32,380 --> 00:35:34,507 - Vous le regretterez pas. - Bienvenue. 561 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 Tu nous seras très utile 562 00:35:36,926 --> 00:35:38,094 pour ranger ça. 563 00:35:38,552 --> 00:35:41,055 Ça aussi, si tu veux bien. Ça aussi. 564 00:35:42,014 --> 00:35:43,057 Et ça. 565 00:35:43,224 --> 00:35:44,600 Ça, je m'en charge. 566 00:35:44,892 --> 00:35:46,852 Doucement, matériel médical ! 567 00:35:49,689 --> 00:35:52,525 Un perroquet fait la loi sur mon bateau, génial ! 568 00:35:52,692 --> 00:35:54,026 Interdit aux humains 569 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 Il est ravi 570 00:35:56,195 --> 00:35:57,488 que tu sois là. 571 00:36:12,962 --> 00:36:16,924 Bonjour, petit calamar. Tu ne me comprends pas, n'est-ce pas ? 572 00:36:17,091 --> 00:36:18,634 Ce serait grotesque. 573 00:36:19,385 --> 00:36:21,304 Je ne parlais pas au calamar ! 574 00:36:21,929 --> 00:36:25,141 Je dépêche une frégate, la Britannia, 575 00:36:26,517 --> 00:36:28,060 pour suivre Dolittle. 576 00:36:28,811 --> 00:36:32,023 Ne l'encouragez pas dans sa folie, monsieur. 577 00:36:36,902 --> 00:36:38,904 L'Angleterre a des ennemis partout, 578 00:36:39,071 --> 00:36:41,949 qui guettent le moindre signe de faiblesse. 579 00:36:43,075 --> 00:36:46,162 Confier notre pays bien-aimé à une reine-enfant, 580 00:36:46,329 --> 00:36:47,913 cela, c'est de la démence. 581 00:36:48,080 --> 00:36:49,874 Je reste ici pour m'assurer 582 00:36:50,041 --> 00:36:52,418 qu'on ne me barre pas l'accès au trône, 583 00:36:53,002 --> 00:36:55,171 vous serez sur la Britannia, 584 00:36:55,588 --> 00:36:57,048 pour vous assurer 585 00:36:57,590 --> 00:36:59,884 que Dolittle ne revienne jamais. 586 00:37:13,564 --> 00:37:14,941 2e round. 587 00:37:15,107 --> 00:37:17,193 Envoie-moi dans les cordes. 588 00:37:17,526 --> 00:37:18,569 Allez, un, deux. 589 00:37:18,903 --> 00:37:19,987 Gauche, droite. 590 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 La meilleure défense, c'est l'attaque. 591 00:37:40,216 --> 00:37:42,551 Je veux pas me battre contre toi. 592 00:37:42,718 --> 00:37:45,304 On se bat pas, c'est une séance de thérapie. 593 00:37:57,316 --> 00:37:59,568 Ça y est, je commence à comprendre. 594 00:38:31,976 --> 00:38:34,145 Cesse de t'inquiéter, John. 595 00:38:35,563 --> 00:38:38,566 Chaque étape est planifiée dans mon journal de bord. 596 00:38:39,650 --> 00:38:42,194 Je serai revenue avant même de t'avoir manqué. 597 00:38:52,455 --> 00:38:53,831 Vous allez bien ? 598 00:38:57,793 --> 00:39:01,380 Je commence à comprendre ce que disent les animaux. 599 00:39:01,839 --> 00:39:03,215 On dirait, bonhomme. 600 00:39:12,433 --> 00:39:14,936 Quel genre d'ours polaire se fait bronzer ? 601 00:39:15,102 --> 00:39:16,187 Quel genre d'oiseau... 602 00:39:16,437 --> 00:39:19,231 - Attends. T'es un oiseau ? - Bien sûr. 603 00:39:19,398 --> 00:39:20,858 - Tu sais voler ? - Non. 604 00:39:21,025 --> 00:39:22,234 Tu sais nager ? 605 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 - Tu sais faire quoi ? - Je sais courir. 606 00:39:24,445 --> 00:39:26,822 Moi aussi. Quel truc d'oiseau tu fais ? 607 00:39:26,989 --> 00:39:28,908 Quel truc d'ours tu fais ? 608 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 C'est bon, tu gagnes. 609 00:39:48,386 --> 00:39:49,679 Des cornichons ? 610 00:39:50,471 --> 00:39:51,639 Tu veux dire 611 00:39:51,806 --> 00:39:53,057 "navire de guerre". 612 00:39:54,183 --> 00:39:58,020 Bizarre, de réclamer des cornichons quand t'es attaqué. 613 00:39:58,187 --> 00:40:00,189 Ennemi ! Tribord arrière. 614 00:40:00,356 --> 00:40:03,192 Elliott ! Elsie et toi, préparez la machine. 615 00:40:03,484 --> 00:40:06,112 Faut mettre le turbo, envoyez le signal. 616 00:40:12,994 --> 00:40:15,538 - Les canots de sauvetage ! - Mini, à la vigie. 617 00:40:16,247 --> 00:40:19,208 Stubbins, j'ai besoin de toi plus que jamais 618 00:40:19,542 --> 00:40:20,960 pour rester figé. 619 00:40:21,127 --> 00:40:22,962 Je me rends, on se rend ! 620 00:40:24,922 --> 00:40:27,133 Bonjour, Blair au menton de blaireau. 621 00:40:28,551 --> 00:40:30,553 Il a parlé de mon menton, 622 00:40:31,053 --> 00:40:32,054 n'est-ce pas ? 623 00:40:32,221 --> 00:40:33,848 Et quel menton magnifique. 624 00:40:34,015 --> 00:40:37,101 On est dans leur ligne de mire. Ils pointent leurs canons. 625 00:40:37,268 --> 00:40:38,811 Changeons de cap ! 626 00:40:41,647 --> 00:40:42,898 J'arrive ! 627 00:40:43,816 --> 00:40:44,942 Le moment est venu 628 00:40:45,109 --> 00:40:47,528 d'enfiler une tenue moins confortable. 629 00:40:57,747 --> 00:40:59,832 Là, je nage en plein délire ! 630 00:41:03,044 --> 00:41:06,088 Une fois Humphrey arrimé, remonte-moi au signal de Yoshi. 631 00:41:06,547 --> 00:41:08,966 Moi ? C'est trop de stress pour moi. 632 00:41:09,133 --> 00:41:11,594 Je suis un gorille qui applaudit en coulisse. 633 00:41:11,761 --> 00:41:13,262 T'en fais pas, 634 00:41:13,638 --> 00:41:15,806 tu vas assurer comme un chef. 635 00:41:16,265 --> 00:41:18,267 Tu es plus fort que tu ne crois. 636 00:41:18,851 --> 00:41:19,894 Souviens-toi : 637 00:41:20,144 --> 00:41:22,647 le courage n'est pas l'absence de peur... 638 00:41:23,606 --> 00:41:25,399 Attends, t'as été coupé. 639 00:41:25,566 --> 00:41:26,567 J'entends rien. 640 00:41:26,817 --> 00:41:28,069 Dis-moi la suite ! 641 00:41:28,235 --> 00:41:30,404 Pas le temps, c'est parti. 642 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Regardez ! 643 00:41:43,292 --> 00:41:45,086 Les rats quittent déjà le navire. 644 00:41:52,760 --> 00:41:53,928 Ça va être froid, 645 00:41:54,345 --> 00:41:56,305 mais je suis chaud bouillant ! 646 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Moi, c'est Humphrey. 647 00:42:05,523 --> 00:42:06,899 Faut qu'on se branche. 648 00:42:15,116 --> 00:42:16,242 On va où ? 649 00:42:16,784 --> 00:42:17,785 Vers le sud. 650 00:42:22,373 --> 00:42:24,375 Je peux le faire, j'y arriverai. 651 00:42:28,754 --> 00:42:30,339 En avant, toute ! 652 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 Vas-y, Humphrey ! 653 00:42:33,593 --> 00:42:34,927 S'échapperaient-ils ? 654 00:42:37,305 --> 00:42:38,306 Fonce, baleine ! 655 00:42:38,723 --> 00:42:39,932 Ça marche. 656 00:42:40,099 --> 00:42:41,350 Comment se fait-il ? 657 00:42:41,434 --> 00:42:43,519 Dolittle et un ours ont attelé une baleine... 658 00:42:43,894 --> 00:42:45,313 C'était une question rhétorique. 659 00:42:46,272 --> 00:42:47,273 Faites feu ! 660 00:42:53,237 --> 00:42:54,655 J'ai lâché la corde ! 661 00:43:03,789 --> 00:43:05,666 J'ai échoué, je le savais. 662 00:43:18,888 --> 00:43:21,015 Tiens bon ! J'arrive, petit. 663 00:43:23,434 --> 00:43:24,435 T'assures ! 664 00:43:24,602 --> 00:43:26,520 Je vais avoir le dos en compote. 665 00:43:26,687 --> 00:43:27,772 Arrête de te plaindre, 666 00:43:27,855 --> 00:43:29,815 gros flamant rose. 667 00:44:11,232 --> 00:44:12,608 Je t'ai laissé tomber, Doc. 668 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 Regarde-moi. 669 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 Je vais bien, on va tous bien. 670 00:44:17,363 --> 00:44:18,489 J'ai eu peur. 671 00:44:19,282 --> 00:44:20,741 C'est normal d'avoir peur. 672 00:44:26,289 --> 00:44:28,332 Tu m'as sauvé, hein ? Bien joué. 673 00:44:28,791 --> 00:44:29,959 Merci beaucoup. 674 00:44:31,043 --> 00:44:32,086 Bravo à tous. 675 00:44:34,505 --> 00:44:36,716 Tu te sens à ta place, maintenant ? 676 00:44:36,882 --> 00:44:38,092 Je crois que oui. 677 00:44:39,093 --> 00:44:40,303 On les a semés. 678 00:44:40,469 --> 00:44:41,679 Beau travail, les amis. 679 00:44:41,846 --> 00:44:43,764 Dans ta face, Müdfly ! 680 00:44:53,232 --> 00:44:54,358 Ils se sont enfuis. 681 00:44:54,525 --> 00:44:56,527 Je croyais qu'ils s'étaient envolés. 682 00:44:56,777 --> 00:44:58,362 Je crains que non, ils ont fui. 683 00:44:58,529 --> 00:45:01,616 Un peu de bon sens ! Je vois bien qu'ils ont fui. 684 00:45:02,742 --> 00:45:04,744 Mais pas pour longtemps. 685 00:45:07,038 --> 00:45:10,541 C'est un miracle ! Ça veut dire que je suis l'Élue. 686 00:45:10,708 --> 00:45:12,001 Je vais changer le mond... 687 00:45:12,543 --> 00:45:14,420 L'énergie des baleines. 688 00:45:15,504 --> 00:45:18,299 Il a fallu qu'il ponde un papier, que personne 689 00:45:18,466 --> 00:45:19,842 n'a pris au sérieux. 690 00:45:20,009 --> 00:45:23,512 Celui-ci émet l'hypothèse de l'existence des dragons. 691 00:45:23,971 --> 00:45:25,890 C'est vraiment grotesque. 692 00:45:26,057 --> 00:45:28,392 Je crains que votre obsession pour Dolittle... 693 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Quelle obsession ? 694 00:45:29,727 --> 00:45:31,812 Je ne suis pas obsédé, c'est vous. 695 00:45:31,979 --> 00:45:34,482 Vous êtes obsédé par mon obsession pour... 696 00:45:36,567 --> 00:45:38,194 Ça me coûte de l'admettre, 697 00:45:38,569 --> 00:45:40,738 mais il a plus de valeur vivant 698 00:45:40,947 --> 00:45:41,948 pour l'instant. 699 00:45:42,531 --> 00:45:44,033 Fort heureusement, 700 00:45:44,450 --> 00:45:46,911 je crois savoir où il se rend. 701 00:45:50,289 --> 00:45:51,999 Journal de bord de Kevin, jour 7. 702 00:45:52,083 --> 00:45:53,459 Je suis totalement isolé, 703 00:45:53,626 --> 00:45:55,127 l'ennemi a embobiné 704 00:45:55,211 --> 00:45:57,088 le capitaine et l'équipage. 705 00:45:57,213 --> 00:45:59,507 Pas d'île tropicale à l'horizon 706 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 ni de fruit magique, 707 00:46:01,801 --> 00:46:03,344 mais je tiendrai bon. 708 00:46:19,318 --> 00:46:21,445 - Prends la barre. - Vraiment ? 709 00:46:21,612 --> 00:46:23,364 Je dois tracer notre route. 710 00:46:23,781 --> 00:46:25,741 Tu fais le buzz chez les abeilles. 711 00:46:25,908 --> 00:46:29,161 Apparemment, tu as quelques notions de leur langue. 712 00:46:30,162 --> 00:46:31,581 35° à bâbord. 713 00:46:34,959 --> 00:46:37,420 J'ai remarqué que quand elles volent en zigzag, 714 00:46:37,795 --> 00:46:38,879 elles font... 715 00:46:41,966 --> 00:46:43,801 ça veut dire : "Dégage, petit". 716 00:46:44,677 --> 00:46:46,387 Mais quand Dab-Dab fait... 717 00:46:49,765 --> 00:46:51,392 ça veut dire : "Regarde ça". 718 00:46:52,184 --> 00:46:53,269 "Regarde-moi." 719 00:46:53,436 --> 00:46:54,937 - Presque. - Pas mal. 720 00:46:56,063 --> 00:46:57,440 Quand Chee-Chee dit... 721 00:46:58,941 --> 00:47:00,234 quand il dit... 722 00:47:03,946 --> 00:47:05,906 ça veut dire : "Où est mon... 723 00:47:06,490 --> 00:47:07,617 "doudou ?" 724 00:47:08,200 --> 00:47:09,201 Très bien. 725 00:47:13,496 --> 00:47:15,582 C'est la carte de l'île de l'arbre d'Éden ? 726 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 L'arbre d'Éden 727 00:47:17,208 --> 00:47:19,044 n'apparaît sur aucune carte. 728 00:47:19,628 --> 00:47:22,422 Et parler d'île suggère qu'elle est dans notre monde, 729 00:47:23,131 --> 00:47:24,841 ce qui n'est pas le cas. 730 00:47:25,550 --> 00:47:27,761 C'est pour ça qu'on va à Monteverde, 731 00:47:28,053 --> 00:47:31,681 où est née la seule personne ayant tracé une route vers l'arbre. 732 00:47:31,848 --> 00:47:33,016 Elle s'appelait Lily. 733 00:47:33,183 --> 00:47:35,185 Elle a noté la route dans son journal, 734 00:47:35,352 --> 00:47:37,771 mais son bateau a fait naufrage. 735 00:47:38,480 --> 00:47:41,816 Le monde a perdu la plus grande des exploratrices. 736 00:47:44,110 --> 00:47:47,322 Seul son journal de bord a été sauvé. 737 00:47:51,409 --> 00:47:53,453 On vous dérange pas ? 738 00:47:56,873 --> 00:47:58,541 Bref, t'as compris l'idée. 739 00:47:58,708 --> 00:48:00,168 Pour avoir une chance, 740 00:48:00,335 --> 00:48:03,004 on doit aller là-bas voler ce fichu journal. 741 00:48:03,672 --> 00:48:04,839 Le voler ? 742 00:48:05,131 --> 00:48:06,132 J'ai dit ça ? 743 00:48:06,508 --> 00:48:08,260 On risque quoi ? 744 00:48:12,639 --> 00:48:14,891 Relax, je m'y connais en présages, 745 00:48:15,141 --> 00:48:16,559 c'en était pas un. 746 00:48:19,396 --> 00:48:21,481 Voler le journal, c'est du gâteau. 747 00:48:24,150 --> 00:48:25,235 En fait, 748 00:48:25,694 --> 00:48:28,363 s'arrêter à Monteverde, c'est du gâteau. 749 00:48:31,324 --> 00:48:34,494 Faire escale à Monteverde n'était pas du gâteau. 750 00:48:34,661 --> 00:48:37,789 À vrai dire, cette île de bandits et de voleurs 751 00:48:37,956 --> 00:48:41,001 avait été pour Dolittle, Lily et moi notre chez-nous, 752 00:48:42,002 --> 00:48:44,754 jusqu'à ce que le docteur devienne l'ennemi 753 00:48:44,921 --> 00:48:47,007 du tristement célèbre maître de l'île, 754 00:48:47,173 --> 00:48:48,425 le roi Rassouli. 755 00:48:48,592 --> 00:48:49,884 Pas de chance, 756 00:48:50,051 --> 00:48:52,929 son bien le plus précieux était le journal 757 00:48:53,096 --> 00:48:54,598 que nous devions voler. 758 00:48:56,141 --> 00:48:58,310 Donc Dolittle devait se déguiser. 759 00:49:04,024 --> 00:49:07,152 Tandis que je veillais sur le reste de l'équipage, 760 00:49:07,569 --> 00:49:10,905 Dolittle et Stubbins se faufilèrent dans le palais. 761 00:49:16,077 --> 00:49:17,078 Je vais mourir ! 762 00:49:20,290 --> 00:49:22,125 Une fois entrés, ils se retrouvèrent 763 00:49:22,292 --> 00:49:24,794 devant une porte verrouillée, évidemment. 764 00:49:24,961 --> 00:49:27,005 Mais Dolittle avait encore 765 00:49:27,547 --> 00:49:30,216 des contacts douteux sur l'île. 766 00:49:33,428 --> 00:49:35,305 Cette 1re livraison me convient, 767 00:49:35,472 --> 00:49:36,806 je t'écoute. 768 00:49:37,140 --> 00:49:38,516 Don Carpenterino, 769 00:49:38,683 --> 00:49:40,894 je suis le porte-parole de ces humains. 770 00:49:41,061 --> 00:49:44,606 Ils vous paieront grassement pour crocheter une serrure. 771 00:49:44,898 --> 00:49:46,566 Tu me déranges pour ça ? 772 00:49:46,733 --> 00:49:48,735 Le jour du mariage de ma fille ? 773 00:49:49,027 --> 00:49:50,862 Attendez, quelle fille ? 774 00:49:51,029 --> 00:49:52,030 C'est pas... 775 00:49:52,197 --> 00:49:53,198 Sheila ? 776 00:49:53,365 --> 00:49:54,449 Ma Sheila ? 777 00:49:54,616 --> 00:49:55,909 Elle se marie ? 778 00:49:56,076 --> 00:49:57,661 À un scorpion nommé Dylan. 779 00:49:57,827 --> 00:50:00,830 Navré, boy-scout, Sheila en pince pour les voyous. 780 00:50:03,041 --> 00:50:05,502 On devait passer le reste de nos jours ensemble. 781 00:50:05,669 --> 00:50:06,878 Tire un trait, James. 782 00:50:07,045 --> 00:50:09,256 Il offre quoi, ton humain ? 783 00:50:09,422 --> 00:50:10,715 Encore 2 maintenant 784 00:50:11,091 --> 00:50:12,384 et 2 plus tard. 785 00:50:13,885 --> 00:50:15,178 Marché conclu. 786 00:50:15,345 --> 00:50:17,180 À la prochaine, boy-scout. 787 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Je suis pas un boy-scout. 788 00:50:19,474 --> 00:50:20,475 Et d'abord, 789 00:50:20,642 --> 00:50:22,936 un scorpion a quoi de plus que moi ? 790 00:50:23,103 --> 00:50:24,521 À part un gros aiguillon. 791 00:50:24,688 --> 00:50:27,190 Oublie-la, vous vous êtes vus 15 jours. 792 00:50:35,115 --> 00:50:36,491 Les barreaux, c'est nouveau. 793 00:50:37,575 --> 00:50:38,910 Mon plan est fichu. 794 00:50:39,577 --> 00:50:40,578 J'arriverai à passer. 795 00:50:40,745 --> 00:50:42,122 C'est trop dangereux. 796 00:50:42,998 --> 00:50:45,041 Tu peux pas y aller tout seul. 797 00:50:45,292 --> 00:50:46,710 Je vais le guider. 798 00:50:46,918 --> 00:50:49,796 Ça m'évitera de penser à Sheila. 799 00:50:49,921 --> 00:50:52,173 Tu es sûr d'avoir la tête à ça ? 800 00:50:52,340 --> 00:50:54,009 Oui. Je fais entrer le gamin 801 00:50:54,175 --> 00:50:56,386 puis je me crashe contre une brique. 802 00:50:56,553 --> 00:50:57,804 Je rigole, ça baigne. 803 00:50:59,014 --> 00:51:00,181 D'accord. 804 00:51:00,348 --> 00:51:01,433 James te couvrira. 805 00:51:02,100 --> 00:51:05,020 Écoute bien : récupère le journal et sors. 806 00:51:05,186 --> 00:51:07,772 Traverse la pièce sans bruit, cherche l'œil du tigre. 807 00:51:07,939 --> 00:51:10,483 Descends l'escalier dérobé et surtout, 808 00:51:10,650 --> 00:51:12,402 garde ton déguisement. 809 00:51:13,069 --> 00:51:15,196 Juste un détail pour info : 810 00:51:15,363 --> 00:51:17,574 Rassouli adore ses chats. 811 00:51:20,910 --> 00:51:23,496 Mais ce n'est pas un problème pour nous 812 00:51:23,663 --> 00:51:25,415 puisqu'on peut voler par-dessus... 813 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 Attends. 814 00:51:26,958 --> 00:51:28,460 J'ai fait une boulette, 815 00:51:28,627 --> 00:51:29,878 tu voles pas. 816 00:51:38,345 --> 00:51:40,221 Attention, minou à 6 h. 817 00:51:45,518 --> 00:51:46,853 Stylé, petit ! 818 00:51:48,730 --> 00:51:50,774 On forme une équipe de ouf, 819 00:51:50,941 --> 00:51:52,943 un binôme de voyous. 820 00:51:54,235 --> 00:51:56,821 OK, partenaire, tu connais le plan. 821 00:52:18,927 --> 00:52:23,348 Je garde les lions en visuel, en mode libellule crapule. 822 00:52:23,723 --> 00:52:26,101 Le Dylan, il approcherait si près ? 823 00:52:26,268 --> 00:52:27,936 Aussi près que ça ? 824 00:52:28,395 --> 00:52:29,813 Et que ça ? 825 00:52:32,524 --> 00:52:35,860 On est mal. Là, on est très mal. 826 00:52:51,918 --> 00:52:53,378 On a le journal, ouvre ! 827 00:52:53,545 --> 00:52:55,547 Même pas vrai, il a foiré. Ciao ! 828 00:53:01,553 --> 00:53:03,888 - Je suis un ancien résident. - Bouge pas. 829 00:53:05,265 --> 00:53:06,266 Touche pas. 830 00:53:11,062 --> 00:53:14,232 Je voulais juste un bon mari pour ma fille, 831 00:53:14,399 --> 00:53:15,442 à la place, 832 00:53:15,609 --> 00:53:18,278 elle a ramené un dompteur de cirque. 833 00:53:18,570 --> 00:53:21,573 Je n'ai jamais compris ce que Lily te trouvait. 834 00:53:22,157 --> 00:53:25,201 C'est la plainte universelle des pères 835 00:53:25,368 --> 00:53:27,037 envers leurs filles bien-aimées, 836 00:53:27,120 --> 00:53:30,290 mais en ce cas précis, convenons-en, 837 00:53:30,457 --> 00:53:32,208 c'est particulièrement 838 00:53:32,375 --> 00:53:33,668 justifié. 839 00:53:37,631 --> 00:53:38,882 Approche. 840 00:53:41,426 --> 00:53:42,427 Approche. 841 00:53:42,844 --> 00:53:44,220 Vous ne le pensez pas. 842 00:53:45,972 --> 00:53:47,933 C'est son journal. 843 00:53:48,099 --> 00:53:49,392 Le seul souvenir de Lily 844 00:53:49,476 --> 00:53:50,560 que mes hommes 845 00:53:50,644 --> 00:53:52,228 ont trouvé dans l'épave. 846 00:53:52,604 --> 00:53:54,314 Sa place est ici. 847 00:53:57,317 --> 00:54:00,862 Il te suffisait de ne jamais revenir 848 00:54:02,322 --> 00:54:03,615 et d'en rester là. 849 00:54:04,783 --> 00:54:05,825 C'est raté. 850 00:54:06,785 --> 00:54:09,537 Tu vas payer pour m'avoir enlevé Lily. 851 00:54:12,540 --> 00:54:15,543 Tu savais ce qui arriverait si tu revenais. 852 00:54:23,385 --> 00:54:24,803 Barry ! 853 00:54:31,434 --> 00:54:32,435 Tu devrais partir. 854 00:54:35,021 --> 00:54:37,816 C'est mon passé qui me rattrape, pas le tien. 855 00:54:38,858 --> 00:54:41,528 - Vous êtes mon ami. - Va, ne te retourne pas. 856 00:54:49,202 --> 00:54:51,454 Tu te porteras mieux sans lui. 857 00:54:54,207 --> 00:54:55,333 Rien à déclarer. 858 00:54:57,752 --> 00:54:59,296 Enfin, de l'action. 859 00:54:59,462 --> 00:55:01,298 Je m'ennuyais comme un rat mort. 860 00:55:01,381 --> 00:55:02,966 Doc, désolé de te dire ça, 861 00:55:03,300 --> 00:55:04,301 t'es foutu. 862 00:55:04,384 --> 00:55:06,595 Écrase ou je te rabote les dents. 863 00:55:06,678 --> 00:55:07,887 Qu'est-ce qui pue ? 864 00:55:08,096 --> 00:55:10,807 Les gars, Doudoulittle a fait 865 00:55:11,016 --> 00:55:12,142 un petit popo. 866 00:55:12,601 --> 00:55:14,311 Il a fait caca dans sa coucouche ? 867 00:55:14,477 --> 00:55:16,813 Une fois sorti, je t'apprendrai la politesse, 868 00:55:16,896 --> 00:55:19,274 je garderai une patte comme porte-bonheur. 869 00:55:19,691 --> 00:55:21,067 Cette papatte-là ? 870 00:55:21,276 --> 00:55:23,486 T'inquiète, mes pattes fétiches 871 00:55:23,570 --> 00:55:25,405 danseront sur ta tombe 872 00:55:25,488 --> 00:55:26,906 quand mon gars t'aura démoli. 873 00:55:28,742 --> 00:55:29,909 Les paris sont ouverts ! 874 00:55:30,076 --> 00:55:32,495 À ma droite, en rayures noir et or, 875 00:55:32,662 --> 00:55:36,082 et un palmarès impressionnant de 872 mises à mort, 876 00:55:36,249 --> 00:55:38,835 Barry "Le Boucher" 877 00:55:39,294 --> 00:55:41,421 Bernstein ! 878 00:55:46,968 --> 00:55:49,804 Dr Dolittle, tu te souviens de moi ? 879 00:55:50,138 --> 00:55:51,806 Ton ancien patient. 880 00:55:51,973 --> 00:55:53,224 C'est moi, Barry. 881 00:55:54,434 --> 00:55:57,020 Barry ! Comment je pourrais t'oublier ? 882 00:55:57,562 --> 00:55:59,356 Pourtant, tu l'as fait. 883 00:56:00,023 --> 00:56:03,652 On commençait juste à faire des progrès et tu t'es enfui 884 00:56:03,818 --> 00:56:07,197 avec la fille de Rassouli, en m'abandonnant. 885 00:56:08,782 --> 00:56:09,908 Je suis revenu. 886 00:56:10,075 --> 00:56:11,785 On pourrait reprendre où... 887 00:56:14,412 --> 00:56:15,497 Régalez-vous ! 888 00:56:19,626 --> 00:56:21,586 Il va lui arriver quoi, à Dolittle ? 889 00:56:22,712 --> 00:56:24,422 C'est un homme mort. 890 00:56:26,258 --> 00:56:27,509 Il pensera 891 00:56:27,676 --> 00:56:30,470 pouvoir s'en sortir en discutant, mais Barry 892 00:56:30,637 --> 00:56:32,722 est complètement cinglé. 893 00:56:33,223 --> 00:56:34,391 Et toi, 894 00:56:34,641 --> 00:56:36,685 tu es des nôtres, maintenant. 895 00:56:38,395 --> 00:56:39,813 À la mort de Dolittle ! 896 00:56:46,278 --> 00:56:47,445 C'est toi ! 897 00:56:48,905 --> 00:56:49,906 Tu t'en es tiré ! 898 00:56:50,073 --> 00:56:52,575 Porte un message à mes amis sur le bateau. 899 00:56:53,118 --> 00:56:54,494 Un message ? Bien sûr. 900 00:56:54,661 --> 00:56:56,454 Je t'ai déjà laissé tomber ? 901 00:56:57,205 --> 00:56:59,833 J'entends la même rengaine chaque jour : 902 00:57:00,375 --> 00:57:02,627 "Barry, tu me déçois beaucoup. 903 00:57:02,711 --> 00:57:04,754 "Suis l'exemple de ton frère. 904 00:57:04,838 --> 00:57:07,507 "Il fait carrière en dévorant des braconniers." 905 00:57:07,716 --> 00:57:10,719 Oui, maman, je sais ! 906 00:57:10,885 --> 00:57:12,971 Toute la jungle le sait. 907 00:57:14,347 --> 00:57:15,390 Ma tête. 908 00:57:16,141 --> 00:57:19,394 Tes migraines sont dues à un gros conflit maternel, 909 00:57:19,561 --> 00:57:21,771 aggravé par la rivalité fraternelle. 910 00:57:21,938 --> 00:57:24,232 Fais-les cesser. 911 00:57:25,984 --> 00:57:27,485 - Allonge-toi. - Ma tête. 912 00:57:27,652 --> 00:57:30,155 On pourrait reprendre ta... 913 00:57:30,822 --> 00:57:31,823 thérapie. 914 00:57:31,990 --> 00:57:34,326 Le stress est insoutenable. 915 00:57:34,534 --> 00:57:36,911 Je veux juste être un bon garçon, 916 00:57:37,203 --> 00:57:39,748 que maman soit fière de moi. 917 00:57:40,081 --> 00:57:41,207 Nous y voilà. 918 00:57:41,541 --> 00:57:44,377 Qui que je croque, ça suffira jamais. 919 00:57:44,669 --> 00:57:47,172 Voilà, ça se libère, lâche prise. 920 00:57:47,547 --> 00:57:49,841 Je serai jamais à la hauteur. 921 00:57:50,759 --> 00:57:52,135 À moins de te manger, 922 00:57:52,302 --> 00:57:53,303 toi. 923 00:57:57,974 --> 00:58:01,561 Car toutes les mères rêvent que leur fils 924 00:58:01,728 --> 00:58:03,146 dévore un médecin ! 925 00:58:03,563 --> 00:58:04,689 T'es malade, chaton. 926 00:58:09,861 --> 00:58:12,530 Viens là, Doc, ce sera rapide. 927 00:58:12,697 --> 00:58:14,824 J'ai un autre déjeuner dans une heure. 928 00:58:16,326 --> 00:58:19,329 Lâche l'affaire, tu pourras pas ruser... 929 00:58:19,788 --> 00:58:21,623 C'est quoi ça ? Attends. 930 00:58:21,790 --> 00:58:22,958 Il a filé là-bas. 931 00:58:23,416 --> 00:58:24,542 Il est revenu ici. 932 00:58:25,001 --> 00:58:26,670 Il est reparti là-bas. Je l'ai ! 933 00:58:26,836 --> 00:58:28,046 Il est par ici. 934 00:58:28,213 --> 00:58:29,673 Raté. Il faut que je l'attrape. 935 00:58:29,839 --> 00:58:31,549 Un chat reste un chat. 936 00:58:31,716 --> 00:58:33,677 Un rien le distrait. 937 00:58:35,095 --> 00:58:36,471 On change de jeu. 938 00:58:39,057 --> 00:58:40,642 Descends ! 939 00:58:42,435 --> 00:58:46,022 Allez, le gamin compte sur toi, transmets le message. 940 00:58:46,439 --> 00:58:48,191 Oh non, c'est James. 941 00:58:48,358 --> 00:58:50,735 Maintenant, tu te prends plus la tête 942 00:58:51,444 --> 00:58:52,737 avec les nanas... 943 00:58:54,155 --> 00:58:56,157 Poly ! C'est bien toi ? 944 00:58:57,200 --> 00:58:59,160 T'as de belles plumes, tu sais. 945 00:58:59,327 --> 00:59:00,537 Que s'est-il passé ? 946 00:59:00,704 --> 00:59:02,831 Oui, le message. Désolé. 947 00:59:02,998 --> 00:59:06,626 Rassouli a capturé le gamin et Barry va déguster Dolittle. 948 00:59:06,918 --> 00:59:08,962 On dirait qu'on va aller à terre. 949 00:59:09,129 --> 00:59:11,089 Sois gentil, prends ma dynamite. 950 00:59:13,967 --> 00:59:17,178 On doit se séparer si on veut réussir notre coup. 951 00:59:17,345 --> 00:59:18,930 Chee-Chee, tu viens avec moi. 952 00:59:19,097 --> 00:59:21,016 On va où ? Non, me dis rien. 953 00:59:21,182 --> 00:59:22,517 Dis-moi quand on y sera. 954 00:59:23,602 --> 00:59:25,687 Yoshi, fais diversion. 955 00:59:26,062 --> 00:59:27,480 J'espère que ça suffira. 956 00:59:33,612 --> 00:59:34,779 On nous attaque ! 957 00:59:40,910 --> 00:59:42,537 Allez, descends ! 958 00:59:42,704 --> 00:59:43,955 La thérapie t'aidera. 959 00:59:44,289 --> 00:59:46,207 C'est pire que je pensais. 960 00:59:50,754 --> 00:59:51,838 Je te tiens. 961 00:59:52,005 --> 00:59:53,006 Dégage, Barry ! 962 00:59:53,798 --> 00:59:54,799 Poly, non ! 963 00:59:56,801 --> 00:59:57,802 Un amuse-gueule. 964 01:00:00,347 --> 01:00:01,348 Je suis là, Poly. 965 01:00:04,768 --> 01:00:06,561 Un dernier diagnostic ? 966 01:00:06,728 --> 01:00:08,605 Tu veux pas être un meilleur Barry ? 967 01:00:09,481 --> 01:00:10,774 Ça va pas tarder. 968 01:00:13,026 --> 01:00:15,070 Je suis pas prisonnier de la peur. 969 01:00:17,781 --> 01:00:19,574 Je suis pas prisonnier de la peur ? 970 01:00:21,201 --> 01:00:22,786 C'est normal d'avoir peur ! 971 01:00:28,166 --> 01:00:30,460 - C'est normal d'avoir peur. - Je confirme. 972 01:00:33,713 --> 01:00:36,007 - Dérouille-le. - On va assurer. 973 01:00:36,424 --> 01:00:37,801 On va assurer. 974 01:00:37,968 --> 01:00:39,594 On va pas assurer ! 975 01:00:44,474 --> 01:00:45,850 Frappe-le où je pense. 976 01:00:46,142 --> 01:00:48,395 Entre les jambes. 977 01:00:54,359 --> 01:00:56,528 - Ça pique. - Mes barrycougnettes. 978 01:00:56,695 --> 01:00:58,196 Ça marche toujours. 979 01:00:59,572 --> 01:01:01,032 Coup bas, le singe. 980 01:01:06,454 --> 01:01:08,999 J'ai pas fini ma thérapie. 981 01:01:11,501 --> 01:01:13,878 Fais dodo, mon bébé tigre, 982 01:01:14,337 --> 01:01:17,173 c'est l'heure de rentrer tes griffes. 983 01:01:19,175 --> 01:01:20,176 Ça, c'est fait. 984 01:01:21,011 --> 01:01:23,221 T'en as plus besoin que moi. 985 01:01:23,680 --> 01:01:26,266 Dis-moi que je suis un champion, maman. 986 01:01:26,433 --> 01:01:28,393 J'avais parié 50 billets. 987 01:01:30,312 --> 01:01:31,438 Je paierai pas. 988 01:01:32,022 --> 01:01:33,440 Mesdames et messieurs, 989 01:01:33,607 --> 01:01:34,733 notre vainqueur. 990 01:01:36,484 --> 01:01:38,570 Merci de ton soutien, Doc. 991 01:02:02,260 --> 01:02:03,261 Je l'ai ! 992 01:02:08,266 --> 01:02:10,518 Et maintenant, c'est moi qui l'ai. 993 01:02:17,275 --> 01:02:18,944 Elle écrivait si bien. 994 01:02:19,736 --> 01:02:21,947 Voilà ce qu'il me fallait, docteur. 995 01:02:27,494 --> 01:02:31,289 Qu'est-ce qu'on vous a offert pour tuer la reine ? 996 01:02:32,540 --> 01:02:34,209 Pas mal de choses. 997 01:02:34,459 --> 01:02:36,878 Titre de chevalier, grand domaine, 998 01:02:37,045 --> 01:02:38,630 direction de l'école de médecine. 999 01:02:39,005 --> 01:02:40,924 Dans n'importe quel ordre. 1000 01:02:42,133 --> 01:02:44,302 Et cerise sur la madeleine : 1001 01:02:44,552 --> 01:02:47,013 les éloges du monde scientifique 1002 01:02:47,180 --> 01:02:50,267 pour cette brillante étude sur l'arbre d'Éden. 1003 01:02:50,433 --> 01:02:52,978 Tout cela grâce à Lily Dolittle. 1004 01:02:53,353 --> 01:02:55,522 En fait, non, ça, c'est toujours la madeleine. 1005 01:02:55,689 --> 01:02:58,441 La cerise, c'est de savoir que vous savez 1006 01:02:59,276 --> 01:03:00,652 que j'ai gagné. 1007 01:03:04,781 --> 01:03:08,285 J'oubliais : navré pour ce trou dans votre bateau. 1008 01:03:08,618 --> 01:03:09,661 Quel trou ? 1009 01:03:19,754 --> 01:03:21,339 Abandonnez le navire ! 1010 01:03:26,928 --> 01:03:27,929 Ça craint. 1011 01:03:33,643 --> 01:03:34,853 Vous retournez pas ! 1012 01:03:37,063 --> 01:03:38,064 Au secours ! 1013 01:03:38,231 --> 01:03:39,608 Je suis sur le coup ! 1014 01:03:41,526 --> 01:03:42,819 Je sais pas voler. 1015 01:03:43,778 --> 01:03:45,113 Et je sais pas nager ! 1016 01:03:50,535 --> 01:03:51,536 Je suis là. 1017 01:03:51,620 --> 01:03:55,123 Je veux pas te perdre, frangin, va pas vers la lumière... 1018 01:03:55,582 --> 01:03:57,667 Y a pas de lumière, je suis vivant ! 1019 01:03:57,834 --> 01:03:59,044 Je suis vivant ! 1020 01:03:59,669 --> 01:04:00,712 Je suis vivant, 1021 01:04:01,296 --> 01:04:03,173 grâce à toi, Yoshi. 1022 01:04:26,321 --> 01:04:28,490 Vous avez toujours été si gentille. 1023 01:04:32,202 --> 01:04:34,245 C'est difficile de dire adieu. 1024 01:04:36,248 --> 01:04:37,249 Ne dites pas ça. 1025 01:04:38,291 --> 01:04:39,668 Ça va aller. 1026 01:04:44,047 --> 01:04:45,799 Vous avez fait de votre mieux. 1027 01:04:46,216 --> 01:04:48,134 Votre reine est fière de vous. 1028 01:04:52,555 --> 01:04:54,557 Où es-tu, Dolittle ? 1029 01:04:57,435 --> 01:04:59,437 Gros piaf, ça va ? 1030 01:05:01,481 --> 01:05:03,358 Y a rien qui va chez moi. 1031 01:05:03,525 --> 01:05:05,235 Mon père avait raison, 1032 01:05:05,860 --> 01:05:07,529 j'aurais dû finir en omelette. 1033 01:05:08,655 --> 01:05:10,031 Je te comprends. 1034 01:05:10,365 --> 01:05:13,243 Un soir, mon père est sorti chercher un paquet de phoques 1035 01:05:13,410 --> 01:05:15,453 et il est jamais revenu. 1036 01:05:16,037 --> 01:05:18,331 On a un truc en commun, finalement. 1037 01:05:19,291 --> 01:05:21,084 C'est quoi, ce sentiment ? 1038 01:05:21,459 --> 01:05:24,087 Je suis tout chaud et tout chose. 1039 01:05:25,422 --> 01:05:26,965 C'est l'amitié, frangin. 1040 01:05:28,717 --> 01:05:29,968 Pas mal, 1041 01:05:30,719 --> 01:05:31,886 frangin. 1042 01:05:35,265 --> 01:05:37,392 Je pleure pas, moi, c'est vous. 1043 01:05:51,822 --> 01:05:53,324 Allez, approchez-vous. 1044 01:05:54,617 --> 01:05:55,743 Faisons le point. 1045 01:05:56,076 --> 01:05:57,661 Bonne idée. 1046 01:06:02,875 --> 01:06:04,251 Ça va envoyer. 1047 01:06:06,253 --> 01:06:07,338 J'en frémis. 1048 01:06:11,050 --> 01:06:12,134 Tout est fichu. 1049 01:06:13,010 --> 01:06:15,387 C'est un encouragement ? Il est chelou. 1050 01:06:15,679 --> 01:06:18,515 Je flaire la défaite comme un cochon truffier. 1051 01:06:19,767 --> 01:06:21,352 Ça peut pas être fini. 1052 01:06:21,602 --> 01:06:23,312 Si, je le sens. 1053 01:06:23,479 --> 01:06:25,230 - On peut encore sauver la reine. - Non. 1054 01:06:25,397 --> 01:06:26,690 Sauver votre maison. 1055 01:06:29,193 --> 01:06:30,486 Je crois en vous. 1056 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 On peut continuer. 1057 01:06:32,655 --> 01:06:33,822 T'as raison. 1058 01:06:34,073 --> 01:06:35,199 Mais on n'a ni journal, 1059 01:06:35,532 --> 01:06:37,368 ni moyen de trouver l'arbre d'Éden, 1060 01:06:37,534 --> 01:06:38,619 ni bateau. 1061 01:06:38,911 --> 01:06:40,537 C'est un argument solide. 1062 01:06:42,623 --> 01:06:45,084 Côté positif : vous êtes tous guéris. 1063 01:06:45,251 --> 01:06:46,919 Chee-Chee, tu es courageux. 1064 01:06:47,878 --> 01:06:49,880 Plimpton et Yoshi s'entendent. 1065 01:06:50,381 --> 01:06:51,465 Gaffe à mon dos ! 1066 01:06:51,632 --> 01:06:52,633 Si on veut. 1067 01:06:52,800 --> 01:06:53,801 Et Stubbins, 1068 01:06:53,968 --> 01:06:56,011 t'as des amis et tu peux leur parler. 1069 01:06:56,470 --> 01:06:57,721 Plus besoin de moi. 1070 01:06:57,888 --> 01:06:59,014 Je vais rester ici 1071 01:06:59,348 --> 01:07:02,059 et offrir des soins médicaux aux bandits 1072 01:07:02,226 --> 01:07:03,227 et aux hors-la-loi. 1073 01:07:03,394 --> 01:07:05,938 Médecin en ville, recherche patients ! 1074 01:07:06,105 --> 01:07:07,189 On paie en liquide. 1075 01:07:07,356 --> 01:07:10,025 Mesdames, messieurs, qui veut danser ? 1076 01:07:10,192 --> 01:07:12,069 J'ai la fièvre du samedi soir, 1077 01:07:12,236 --> 01:07:14,446 attention, c'est contagieux. 1078 01:07:16,115 --> 01:07:17,408 Cause perdue. 1079 01:07:17,491 --> 01:07:19,576 L'exploratrice dont vous m'avez parlé, 1080 01:07:19,994 --> 01:07:21,328 elle aurait pas abandonné. 1081 01:07:21,495 --> 01:07:23,330 C'était votre femme, non ? 1082 01:07:23,497 --> 01:07:24,915 Tu sais le plus ironique ? 1083 01:07:25,833 --> 01:07:28,460 Je sais pas ce que veut dire "ironique". 1084 01:07:29,378 --> 01:07:30,546 L'ironie, 1085 01:07:30,713 --> 01:07:32,256 c'est de trouver une femme 1086 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 qui te rend la vie plus merveilleuse qu'en rêve, 1087 01:07:35,384 --> 01:07:37,052 et que d'un coup, elle disparaît 1088 01:07:37,219 --> 01:07:38,804 et que c'est ta faute. 1089 01:07:39,054 --> 01:07:41,432 Ce voyage, c'était l'occasion de finir 1090 01:07:41,599 --> 01:07:42,975 ce qu'elle avait entrepris. 1091 01:07:45,978 --> 01:07:48,480 Lily voulait que je m'occupe des animaux, 1092 01:07:48,772 --> 01:07:50,774 alors je suis resté chez nous. 1093 01:07:51,025 --> 01:07:52,443 Rassouli a raison, 1094 01:07:52,818 --> 01:07:54,320 j'aurais dû être avec elle. 1095 01:07:54,737 --> 01:07:56,530 Il me reste juste son fantôme 1096 01:07:56,697 --> 01:07:59,074 que je vois quand je tiens nos alliances. 1097 01:07:59,241 --> 01:08:00,242 Tu la vois, 1098 01:08:00,409 --> 01:08:01,535 toi aussi ? 1099 01:08:05,331 --> 01:08:08,500 Non seulement tu as perdu le journal de ma fille, 1100 01:08:10,252 --> 01:08:11,879 mais ton ours polaire 1101 01:08:12,046 --> 01:08:14,381 a fait sauter mon village. 1102 01:08:14,632 --> 01:08:15,965 C'est pas prouvé. 1103 01:08:17,050 --> 01:08:20,054 Et ton gorille a fracassé mon tigre. 1104 01:08:21,388 --> 01:08:22,430 Pas bon. 1105 01:08:26,518 --> 01:08:27,519 Partons. 1106 01:08:40,032 --> 01:08:41,200 L'ironie, 1107 01:08:42,117 --> 01:08:43,494 c'est quand moi 1108 01:08:44,327 --> 01:08:45,829 j'ai envie de te tuer 1109 01:08:45,996 --> 01:08:48,749 du plus profond de mon être, 1110 01:08:51,751 --> 01:08:52,878 mais... 1111 01:08:53,879 --> 01:08:56,131 que l'amour pour ma fille est plus fort. 1112 01:09:06,099 --> 01:09:07,393 Elle me manque aussi. 1113 01:09:10,896 --> 01:09:12,773 Elle aurait voulu que... 1114 01:09:13,774 --> 01:09:14,983 tu continues ta route. 1115 01:09:28,247 --> 01:09:29,497 Continue 1116 01:09:30,124 --> 01:09:32,084 avant que j'arrête de m'attendrir. 1117 01:09:36,546 --> 01:09:38,256 Elle dit qu'on n'a pas de navire. 1118 01:09:42,385 --> 01:09:44,430 J'ai le vaisseau idéal. 1119 01:09:47,474 --> 01:09:48,809 Il est dans son jus. 1120 01:09:48,976 --> 01:09:50,686 L'ossature est bonne. 1121 01:09:50,978 --> 01:09:52,229 Au moins, il flotte. 1122 01:09:52,396 --> 01:09:54,356 On va en tirer le meilleur parti. 1123 01:09:56,859 --> 01:09:57,901 De la visite ! 1124 01:09:58,360 --> 01:09:59,361 Qui est là ? 1125 01:09:59,945 --> 01:10:02,072 Salut ! Moi, c'est Jeff. 1126 01:10:02,406 --> 01:10:03,490 Je rêve. 1127 01:10:07,077 --> 01:10:09,246 Si les recherches de Lily étaient exactes, 1128 01:10:09,413 --> 01:10:12,416 Müdfly filait vers l'île de l'arbre d'Éden. 1129 01:10:13,500 --> 01:10:15,502 Il suffisait de le pister. 1130 01:10:16,879 --> 01:10:18,172 Comment on va faire ? 1131 01:10:18,964 --> 01:10:20,299 Les baleines, bonhomme. 1132 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 Les baleines. 1133 01:10:38,859 --> 01:10:40,819 Tu lui fais un doigt d'honneur ! 1134 01:10:40,986 --> 01:10:43,155 Oui, c'est un blaireau. 1135 01:11:11,725 --> 01:11:14,186 On l'a trouvé, suivez-nous. 1136 01:11:23,946 --> 01:11:25,531 L'île de l'arbre d'Éden. 1137 01:11:46,135 --> 01:11:47,511 Extraordinaire. 1138 01:12:03,152 --> 01:12:04,403 C'est sûrement ici. 1139 01:12:04,570 --> 01:12:06,488 La carte indique clairement 1140 01:12:06,655 --> 01:12:08,782 le cœur de cette montagne. 1141 01:12:11,035 --> 01:12:13,537 Ne regardez pas en bas, on relève le bec. 1142 01:12:13,621 --> 01:12:16,540 J'essaie de rester positif, mais on fiche quoi ici ? 1143 01:12:16,999 --> 01:12:19,293 On passe par-derrière, mon pote à plumes. 1144 01:12:19,877 --> 01:12:23,380 Arrêtez de râler, cette branche est méga large. 1145 01:12:24,214 --> 01:12:26,175 Regarde pas en bas, regarde-moi. 1146 01:12:28,719 --> 01:12:30,054 Une grande grotte. 1147 01:12:36,393 --> 01:12:38,020 Restez groupés, silence. 1148 01:12:38,187 --> 01:12:39,772 Journal de bord de Kevin, jour 12. 1149 01:12:39,939 --> 01:12:41,815 Une force étrange me pousse 1150 01:12:41,982 --> 01:12:43,651 à suivre cet équipage de fous, 1151 01:12:43,817 --> 01:12:46,111 le tueur d'écureuil et leur taré de chef. 1152 01:12:46,403 --> 01:12:48,989 C'est peut-être l'arbre magique qui m'attire. 1153 01:12:49,448 --> 01:12:50,532 Cachez-vous. 1154 01:12:51,075 --> 01:12:52,743 Silence complet, profil bas. 1155 01:13:04,421 --> 01:13:06,257 Champignons luminescents. 1156 01:13:07,591 --> 01:13:09,301 On doit être tout près. 1157 01:13:12,179 --> 01:13:13,389 Regarde, Doc. 1158 01:13:14,139 --> 01:13:16,517 Ça éclaire un chemin qui mène 1159 01:13:16,600 --> 01:13:18,727 à l'homme qui veut notre peau. 1160 01:13:18,852 --> 01:13:20,020 Ne bougez plus. 1161 01:13:22,273 --> 01:13:24,441 Vas-y, petit soldat, amuse-toi. 1162 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Bonjour, Blair. 1163 01:13:34,493 --> 01:13:36,245 On cherche un arbre ? 1164 01:13:38,747 --> 01:13:40,916 Ça pousse rarement dans les grottes. 1165 01:13:41,125 --> 01:13:43,294 Vous n'avez pas écouté en cours ? 1166 01:13:43,460 --> 01:13:44,920 À vous de m'écouter. 1167 01:13:47,047 --> 01:13:49,216 C'est moi qui vous ai battu. 1168 01:13:51,343 --> 01:13:52,428 Vous et vos animaux 1169 01:13:54,388 --> 01:13:55,556 de foire ! 1170 01:13:59,143 --> 01:14:00,185 Alors, 1171 01:14:01,145 --> 01:14:02,187 où est-il ? 1172 01:14:02,730 --> 01:14:03,731 Où est quoi ? 1173 01:14:05,316 --> 01:14:06,984 L'arbre d'Éden. 1174 01:14:07,151 --> 01:14:09,278 À vrai dire, je n'en ai aucune idée. 1175 01:14:10,529 --> 01:14:12,823 Foutaise, vous êtes John Dolittle, 1176 01:14:13,282 --> 01:14:14,867 vous obtenez toujours tout. 1177 01:14:15,534 --> 01:14:17,036 Pas aujourd'hui. 1178 01:14:18,621 --> 01:14:21,081 Vous n'en savez vraiment rien ? 1179 01:14:22,374 --> 01:14:25,002 Ça fait quoi, de se sentir ignorant ? 1180 01:14:27,588 --> 01:14:29,006 C'est très libérateur. 1181 01:14:29,840 --> 01:14:31,300 Il faut assumer le doute, 1182 01:14:31,467 --> 01:14:32,468 non ? 1183 01:14:32,885 --> 01:14:34,929 C'est ainsi que Lily vivait. 1184 01:14:37,222 --> 01:14:38,641 Acceptez l'inconnu 1185 01:14:39,767 --> 01:14:41,435 et les réponses surgiront. 1186 01:14:41,602 --> 01:14:42,853 Pauvre... 1187 01:14:43,729 --> 01:14:45,189 fou malavisé ! 1188 01:14:46,023 --> 01:14:47,024 Donnez-moi ça ! 1189 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 Je trouverai 1190 01:14:52,112 --> 01:14:53,906 ce maudit arbre tout seul 1191 01:14:54,448 --> 01:14:57,534 et je le jure, l'Histoire se souviendra de moi. 1192 01:15:09,630 --> 01:15:11,757 Là, ça devient intéressant. 1193 01:15:17,930 --> 01:15:20,307 Ça a l'air bien plus gros que nous. 1194 01:15:25,938 --> 01:15:26,981 Ça bouge ! 1195 01:15:28,691 --> 01:15:29,692 Attention ! 1196 01:15:37,658 --> 01:15:39,326 Tous par ici ! 1197 01:15:39,618 --> 01:15:40,619 Vite ! 1198 01:15:41,912 --> 01:15:42,913 Baissez-vous. 1199 01:15:44,206 --> 01:15:45,291 Il m'a sauvé. 1200 01:15:46,000 --> 01:15:47,418 J'ai une deuxième chance 1201 01:15:47,585 --> 01:15:49,712 de mener une vie pleine de bonté, 1202 01:15:50,170 --> 01:15:51,380 de générosité... 1203 01:15:57,386 --> 01:15:58,637 Prends-le, pas moi. 1204 01:15:58,804 --> 01:16:00,723 Je suis un homme bien, maintenant. 1205 01:16:24,997 --> 01:16:27,958 Courons jusqu'au fossé pendant qu'il... 1206 01:16:31,086 --> 01:16:32,463 Enlevez-moi ça ! 1207 01:16:32,630 --> 01:16:34,173 Aide-moi, Plimpton ! 1208 01:16:34,465 --> 01:16:35,758 Je vais te sauver, frangin. 1209 01:16:35,925 --> 01:16:37,551 Vite, réfléchis. 1210 01:16:37,718 --> 01:16:38,886 Dégage-moi ! 1211 01:16:42,431 --> 01:16:44,058 Ça va pas lui plaire. 1212 01:17:06,288 --> 01:17:07,289 À l'aide ! 1213 01:17:18,884 --> 01:17:20,844 Est-ce qu'il parle dragon ? 1214 01:17:23,389 --> 01:17:24,598 Tu es peut-être 1215 01:17:24,765 --> 01:17:27,559 capable de parler ma langue, 1216 01:17:27,977 --> 01:17:29,270 mais ça ne te rend pas 1217 01:17:29,353 --> 01:17:32,231 digne d'avoir le fruit. 1218 01:17:32,773 --> 01:17:35,192 Je sais que tu dois protéger l'arbre, 1219 01:17:35,359 --> 01:17:37,569 mais tu ne pourras pas continuer, 1220 01:17:37,736 --> 01:17:39,571 étant donné ta blessure 1221 01:17:39,738 --> 01:17:40,864 et ta douleur. 1222 01:17:42,783 --> 01:17:45,619 Tu ne sais rien de ma douleur. 1223 01:17:51,458 --> 01:17:52,751 Je crois que si. 1224 01:17:53,085 --> 01:17:54,545 Je la connais aussi. 1225 01:17:55,254 --> 01:17:57,965 Elle n'est pas causée par une balle ou une lame, 1226 01:17:58,132 --> 01:17:59,550 mais elle est plus profonde. 1227 01:18:01,093 --> 01:18:02,177 Et à chaque instant, 1228 01:18:02,761 --> 01:18:04,013 à chaque mouvement, 1229 01:18:04,179 --> 01:18:05,764 tu la ressens encore. 1230 01:18:11,312 --> 01:18:13,105 C'est dur de continuer 1231 01:18:18,611 --> 01:18:20,654 quand on a perdu l'être aimé. 1232 01:18:34,793 --> 01:18:36,337 Va-t'en ! 1233 01:18:45,512 --> 01:18:46,597 Il s'est passé quoi ? 1234 01:18:46,889 --> 01:18:48,474 Peines de cœur. 1235 01:18:48,641 --> 01:18:50,142 Qu'est-ce que tu fiches là ? 1236 01:18:50,309 --> 01:18:52,645 Pas de panique, je gère, entre dragons. 1237 01:18:53,812 --> 01:18:56,398 Je me demandais, de dragon à dragon, 1238 01:18:56,565 --> 01:18:58,192 tu pourrais me dire où... 1239 01:18:58,984 --> 01:19:02,071 Elle est malade ! J'attends les survivants dehors. 1240 01:19:02,571 --> 01:19:05,407 Filons tant qu'on peut encore. 1241 01:19:07,242 --> 01:19:08,702 On doit l'aider. 1242 01:19:13,249 --> 01:19:14,458 Le temps presse. 1243 01:19:17,002 --> 01:19:18,879 C'est un peu sensible ici ? 1244 01:19:22,716 --> 01:19:24,051 Je ne suis pas armé, 1245 01:19:24,718 --> 01:19:26,428 je ne suis pas une menace. 1246 01:19:27,471 --> 01:19:30,307 Le stress émotionnel accumulé t'a abîmé l'estomac. 1247 01:19:30,641 --> 01:19:31,725 Me touche pas. 1248 01:19:32,685 --> 01:19:34,937 Tu as une obstruction du côlon, 1249 01:19:35,104 --> 01:19:37,982 si je ne le dégage pas, ça s'infectera. 1250 01:19:38,148 --> 01:19:40,317 Tu ne pourras plus rien protéger. 1251 01:19:41,944 --> 01:19:44,321 Le mal de ventre du siècle. 1252 01:19:45,155 --> 01:19:46,365 Donne-moi 5 min, 1253 01:19:46,532 --> 01:19:48,617 si ça ne va pas mieux, grille-nous. 1254 01:19:48,784 --> 01:19:50,286 Arrête ton blabla. 1255 01:19:50,703 --> 01:19:52,288 Fais ce que t'as à faire. 1256 01:19:53,831 --> 01:19:55,791 On doit te coucher sur le flanc. 1257 01:19:56,166 --> 01:19:58,252 On doit procéder à une extraction. 1258 01:19:58,544 --> 01:20:00,337 Extraction ? Pour sortir quoi ? 1259 01:20:00,754 --> 01:20:02,798 - On y croit ! - Je suis au taquet. 1260 01:20:02,965 --> 01:20:04,258 En scène ! 1261 01:20:07,886 --> 01:20:09,054 Basculez ! 1262 01:20:10,639 --> 01:20:12,474 Chee-Chee, envoie les forceps. 1263 01:20:13,350 --> 01:20:14,643 Je savais que ça servirait. 1264 01:20:15,352 --> 01:20:16,478 Vous êtes parés ? 1265 01:20:16,645 --> 01:20:18,522 On respire, ça me va. 1266 01:20:18,689 --> 01:20:21,817 Serre bien mon aile, ma puce, Dab-Dab est là. 1267 01:20:23,027 --> 01:20:24,028 T'es mon apprenti, 1268 01:20:24,612 --> 01:20:25,738 tu la calmes. 1269 01:20:28,157 --> 01:20:31,118 Le poireau est l'emblème du pays de Galles, 1270 01:20:31,368 --> 01:20:32,703 il est très utile. 1271 01:20:32,870 --> 01:20:34,663 Tu vas sentir une pression. 1272 01:20:35,080 --> 01:20:36,248 Je la tiens. 1273 01:20:38,584 --> 01:20:39,835 Juste ciel ! 1274 01:20:40,002 --> 01:20:41,128 T'as pas fait ça ? 1275 01:20:41,295 --> 01:20:42,546 Misère ! 1276 01:20:43,339 --> 01:20:44,757 Je dégage le passage. 1277 01:20:45,758 --> 01:20:47,009 C'est une armure ? 1278 01:20:47,176 --> 01:20:48,552 T'as toute l'armée espagnole, 1279 01:20:48,719 --> 01:20:49,803 là-dedans. 1280 01:20:51,513 --> 01:20:52,514 Inspire. 1281 01:20:52,806 --> 01:20:53,807 Retiens. 1282 01:20:54,141 --> 01:20:55,893 - Attention. - Y a un blème ? 1283 01:20:56,060 --> 01:20:57,853 Quand je retirerai le bouchon... 1284 01:20:58,145 --> 01:20:59,396 Yoshi, à toi. 1285 01:20:59,563 --> 01:21:01,065 ... il y aura peut-être 1286 01:21:01,231 --> 01:21:02,399 un lâcher de gaz. 1287 01:21:11,867 --> 01:21:12,868 Respect. 1288 01:21:13,035 --> 01:21:14,787 T'inquiète, on n'a rien entendu. 1289 01:21:15,371 --> 01:21:16,914 Pas de quoi avoir honte, 1290 01:21:17,289 --> 01:21:18,624 ça nous arrive à tous. 1291 01:21:18,791 --> 01:21:20,584 On est tous des animaux. 1292 01:21:20,918 --> 01:21:22,586 Ça a le goût de l'odeur. 1293 01:21:23,045 --> 01:21:25,047 Me revoilà, j'ai raté quoi ? 1294 01:21:25,214 --> 01:21:26,507 Misère ! 1295 01:21:27,091 --> 01:21:28,217 Ça va décoiffer. 1296 01:21:28,384 --> 01:21:29,718 Dernière ligne droite. 1297 01:21:29,885 --> 01:21:30,970 Chee-Chee, avec moi. 1298 01:21:31,136 --> 01:21:32,471 Je suis là, vas-y. 1299 01:21:32,638 --> 01:21:33,639 Tire ! 1300 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 Je vois la tête. 1301 01:21:37,935 --> 01:21:40,854 Le sang me monte au cerveau, tout est rouge. 1302 01:21:40,938 --> 01:21:43,357 Un dernier effort, madame. 1303 01:21:56,203 --> 01:21:57,413 Merci. 1304 01:21:59,331 --> 01:22:00,332 On a cartonné ! 1305 01:22:00,499 --> 01:22:02,543 Le travail d'équipe, c'est la réussite. 1306 01:22:03,919 --> 01:22:06,171 C'était pas gagné, mais on a assuré. 1307 01:22:10,259 --> 01:22:13,095 Pour résumer, plus de légumes verts 1308 01:22:13,262 --> 01:22:15,139 et moins d'armure aux repas. 1309 01:22:16,724 --> 01:22:19,435 J'ai vu des armées de toutes sortes, 1310 01:22:19,602 --> 01:22:21,520 mais rien qui vous ressemble. 1311 01:22:22,438 --> 01:22:26,066 Qu'est-ce qui unit toutes ces créatures ? 1312 01:22:26,317 --> 01:22:28,235 On n'en a peut-être pas l'air, 1313 01:22:28,694 --> 01:22:29,945 mais curieusement, 1314 01:22:31,614 --> 01:22:33,032 on forme une famille. 1315 01:22:33,490 --> 01:22:36,619 Maintenant, à mon tour de t'aider. 1316 01:22:53,886 --> 01:22:55,971 Lily aurait adoré cet endroit. 1317 01:22:56,138 --> 01:22:58,349 On ne l'aurait jamais trouvé sans elle. 1318 01:22:59,516 --> 01:23:00,976 J'ai des frissons 1319 01:23:01,226 --> 01:23:02,770 et j'ai même pas froid. 1320 01:23:27,628 --> 01:23:30,172 Merci de m'avoir montré la voie, mon amour. 1321 01:23:41,475 --> 01:23:44,103 Si tel est Ton souhait, Tu peux la guérir 1322 01:23:45,312 --> 01:23:46,522 et prolonger 1323 01:23:46,689 --> 01:23:48,524 son existence parmi nous. 1324 01:23:49,316 --> 01:23:50,776 Père miséricordieux... 1325 01:23:51,610 --> 01:23:54,071 Navré de n'avoir pu vous sauver, Votre Majesté. 1326 01:23:58,909 --> 01:24:00,995 C'est avec une grande tristesse... 1327 01:24:01,161 --> 01:24:02,871 Attendez, je sens quelque chose. 1328 01:24:03,247 --> 01:24:04,248 Ça sent... 1329 01:24:07,376 --> 01:24:08,377 l'espoir. 1330 01:24:08,544 --> 01:24:09,962 ... que je dois vous annoncer 1331 01:24:12,005 --> 01:24:13,381 le décès de la reine. 1332 01:24:13,548 --> 01:24:14,924 On a appelé un médecin ? 1333 01:24:15,717 --> 01:24:16,718 Mes potes ! 1334 01:24:16,884 --> 01:24:18,970 Quelle entrée spectaculaire, bien joué. 1335 01:24:19,137 --> 01:24:20,138 On est là. 1336 01:24:21,222 --> 01:24:23,016 Laissez passer, c'est urgent. 1337 01:24:27,145 --> 01:24:28,438 Je me suis procuré 1338 01:24:28,730 --> 01:24:30,231 ce qui, dit-on, n'existe pas. 1339 01:24:30,565 --> 01:24:33,151 Voici le fruit de l'arbre d'Éden. 1340 01:24:35,820 --> 01:24:37,405 J'ai dit : "Laissez passer". 1341 01:24:37,822 --> 01:24:38,990 Saisissez-les. 1342 01:24:41,326 --> 01:24:42,535 Navré, mais... navré. 1343 01:24:47,415 --> 01:24:48,416 Je le tiens. 1344 01:24:50,293 --> 01:24:51,294 Fonce ! 1345 01:24:53,671 --> 01:24:55,214 Tu es né pour faire ça. 1346 01:24:56,257 --> 01:24:57,258 Moi, né. 1347 01:24:59,677 --> 01:25:00,720 Mini, envole-toi ! 1348 01:25:55,066 --> 01:25:57,318 Journal de bord de Kevin, jour inconnu. 1349 01:25:57,485 --> 01:25:58,820 La tuerie est finie, 1350 01:25:59,153 --> 01:26:00,446 place à la vie ! 1351 01:26:01,322 --> 01:26:02,323 Lady Rose, 1352 01:26:04,867 --> 01:26:06,244 y a-t-il une girafe 1353 01:26:06,411 --> 01:26:07,829 dans ma chambre ? 1354 01:26:10,290 --> 01:26:11,708 Et un ours polaire, 1355 01:26:11,874 --> 01:26:13,001 un gorille, un perroquet, 1356 01:26:13,167 --> 01:26:14,919 une cane et une autruche. 1357 01:26:18,298 --> 01:26:20,091 Remercions humblement 1358 01:26:20,258 --> 01:26:21,509 le Seigneur. 1359 01:26:22,552 --> 01:26:25,096 Et bravo au Dr Dolittle. 1360 01:26:25,555 --> 01:26:27,473 Tout n'est pas réglé. 1361 01:26:28,266 --> 01:26:30,810 Intéressant, continue Styx, je suis tout ouïe. 1362 01:26:31,769 --> 01:26:32,770 Pardon ? 1363 01:26:33,146 --> 01:26:36,524 Styx est resté ici pour vous épier de ses douze yeux, 1364 01:26:36,858 --> 01:26:37,900 il fait son rapport. 1365 01:26:38,776 --> 01:26:40,445 Comme ceux de son espèce, 1366 01:26:40,612 --> 01:26:42,697 il parle en octosyllabes 1367 01:26:42,864 --> 01:26:44,157 et il déclare : 1368 01:26:45,325 --> 01:26:48,036 "Lord Badgley empoisonne la reine". 1369 01:26:48,202 --> 01:26:49,454 Quoi ? Il a fait ça ? 1370 01:26:50,246 --> 01:26:51,414 Franchement, 1371 01:26:51,581 --> 01:26:52,582 c'en est trop. 1372 01:26:53,082 --> 01:26:54,083 Tu en es sûr ? 1373 01:26:54,375 --> 01:26:56,002 C'est le moment ou jamais. 1374 01:26:56,461 --> 01:26:59,255 Désolé, Styx est catégorique. 1375 01:27:00,340 --> 01:27:03,968 "Dans sa poche droite, la fiole." 1376 01:27:04,344 --> 01:27:05,720 Zut, ça ne fait que 7. 1377 01:27:06,387 --> 01:27:09,349 Dans sa poche droite, "la fiole avec la belladone". 1378 01:27:10,266 --> 01:27:11,517 Voyons ça. 1379 01:27:12,018 --> 01:27:14,520 Vous n'allez quand même pas croire 1380 01:27:14,604 --> 01:27:16,356 qu'il parle à un insecte ? 1381 01:27:19,192 --> 01:27:21,069 J'ai parlé à des coccinelles, 1382 01:27:21,235 --> 01:27:23,488 pour faire un vœu avant leur envol. 1383 01:27:24,656 --> 01:27:25,865 Regardons. 1384 01:27:34,916 --> 01:27:36,417 Touche pas à ma famille, 1385 01:27:36,584 --> 01:27:38,920 encore un pas et je te défonce le... 1386 01:27:46,970 --> 01:27:48,137 Emmenez-le à la tour. 1387 01:27:49,097 --> 01:27:51,474 Qui a été un vilain garçon ? 1388 01:27:53,434 --> 01:27:55,561 Ne restez pas plantés là. 1389 01:27:55,728 --> 01:27:57,730 Personne n'est mort, laissez-moi. 1390 01:27:58,731 --> 01:27:59,941 Vous aussi. 1391 01:28:01,859 --> 01:28:02,860 Pas vous, 1392 01:28:03,194 --> 01:28:04,195 Dr Dolittle. 1393 01:28:05,488 --> 01:28:07,323 Un instant, je vous prie. 1394 01:28:09,784 --> 01:28:12,453 Qui est cette personne qui me regarde fixement ? 1395 01:28:12,912 --> 01:28:14,163 C'est Stubbins. 1396 01:28:15,623 --> 01:28:17,792 Je veux soigner les animaux. 1397 01:28:18,876 --> 01:28:20,086 Il vous a sauvé la vie. 1398 01:28:32,223 --> 01:28:33,349 Je vous remercie. 1399 01:28:33,600 --> 01:28:35,226 Contente de vous retrouver. 1400 01:28:42,191 --> 01:28:43,901 Tu as quelque chose à me dire ? 1401 01:28:44,652 --> 01:28:45,820 Tu avais raison, 1402 01:28:45,903 --> 01:28:48,781 ça fait du bien de sortir de temps en temps. 1403 01:28:48,948 --> 01:28:50,116 Stubbins, Mini, 1404 01:28:50,450 --> 01:28:53,286 venez, des lieux moins prestigieux nous attendent. 1405 01:29:02,837 --> 01:29:05,673 Notre histoire se termine comme elle a commencé. 1406 01:29:05,840 --> 01:29:08,509 J'ai une lettre pour le Dr Dolittle, 1407 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 faites-moi descendre ! 1408 01:29:09,928 --> 01:29:10,929 Ou presque. 1409 01:29:11,888 --> 01:29:14,641 Il était une fois un curieux médecin 1410 01:29:16,601 --> 01:29:18,853 qui donnait sa pleine mesure 1411 01:29:19,020 --> 01:29:22,148 en partageant son don extraordinaire 1412 01:29:22,482 --> 01:29:23,566 avec d'autres. 1413 01:29:23,733 --> 01:29:24,734 Excellent. 1414 01:29:25,151 --> 01:29:28,529 Bientôt, le Dr Dolittle rouvrit ses portes, 1415 01:29:28,696 --> 01:29:30,990 comme Lily l'aurait souhaité. 1416 01:29:31,658 --> 01:29:33,451 Trois de plus dans la file d'attente. 1417 01:29:33,618 --> 01:29:34,619 Bien reçu. 1418 01:29:36,246 --> 01:29:39,499 Dolittle redécouvrit qu'il avait sa place dans le monde. 1419 01:29:46,381 --> 01:29:47,382 Finalement, 1420 01:29:47,548 --> 01:29:49,467 c'est en aidant les autres 1421 01:29:50,176 --> 01:29:52,637 qu'on s'aide soi-même. 1422 01:29:53,846 --> 01:29:55,265 DR DOLITTLE & APPRENTI 1423 01:29:55,431 --> 01:29:56,849 Toutes espèces bienvenues 1424 01:29:57,016 --> 01:29:58,893 On accepte voyages et aventures magiques 1425 01:32:51,399 --> 01:32:54,027 LE VOYAGE DU DR DOLITTLE 1426 01:32:58,698 --> 01:33:00,533 Et si vous vous posez la question... 1427 01:33:03,328 --> 01:33:04,662 Les chauves-souris, 1428 01:33:05,413 --> 01:33:07,081 indiquez-moi la sortie. 1429 01:33:15,465 --> 01:33:16,716 Vous avez compris ! 1430 01:33:20,345 --> 01:33:21,346 Attendez ! 1431 01:33:24,265 --> 01:33:25,266 Adaptation : Brigitte Lescut 1432 01:33:25,350 --> 01:33:26,351 Sous-titrage TITRAFILM