1 00:00:03,563 --> 00:00:23,563 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & زينب جواد || 2 00:00:53,563 --> 00:01:00,163 كان هناك ذات مرّةٍ طبيب مميّز .معروف بقدراته الاستثنائية 3 00:01:00,243 --> 00:01:04,287 .يمكنه التحدث مع الحيوانات 4 00:01:04,764 --> 00:01:07,759 سمعة الدكتور (دولتيل) انتشرت .على نطاق واسعٍ جدًا 5 00:01:07,839 --> 00:01:11,095 .حتى ملكة "إنجلترا" قامت بدعوته 6 00:01:11,175 --> 00:01:15,535 امتنانًا لمساعدته، منحته ...الملكة محميةً طبيعة رائعة 7 00:01:15,615 --> 00:01:18,482 .التي فتحت أبوابها لجميع المخلوقات 8 00:01:19,272 --> 00:01:25,700 ،أيامه كُرّست للحيوانات .وقلبه كُرّس لامرأةٍ واحدة 9 00:01:26,113 --> 00:01:30,036 .ليلي) المستكشفة الجسورة) 10 00:01:30,517 --> 00:01:34,179 إنهما سافرا في جميع أرجاء .العالم في مغامراتٍ رائعة 11 00:01:34,259 --> 00:01:38,540 .يدافعان عن الحيوانات المستضعفة 12 00:01:43,624 --> 00:01:47,321 .إنهما شكّلا فريقًا استثنائيًا 13 00:01:47,531 --> 00:01:51,220 .بعد فترة وجيرةٍ أصبح الفريق عائلة 14 00:01:52,584 --> 00:01:58,883 ،مع وجود (ليلي) بجانبه .لم يشعر (دوليتل) قط بالحياة 15 00:01:58,963 --> 00:02:03,676 .حتى يوم ما غادرت في مغامرة 16 00:02:10,290 --> 00:02:14,060 .ماتت (ليلي) في البحر 17 00:02:17,521 --> 00:02:20,627 مثخن بالحزن أغلق الدكتور ،أبواب القصر 18 00:02:20,707 --> 00:02:23,606 .وانعزل عن العالم تمامًا 19 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 بالنسبة لي والحيوانات التي أنقذ حياتها 20 00:02:28,255 --> 00:02:33,391 ،تركنا نتساءل هل يمكن لأيّ أحدٍ أن ينقذه؟ 21 00:02:36,946 --> 00:02:42,495 حتى صباح أحد الأيام، تمكّن مخلوق ما .(بشكلٍ غير متوقّع أن يدخل حياة (دوليتل 22 00:02:42,575 --> 00:02:44,771 .صبيّ مميّز جدًا 23 00:02:45,358 --> 00:02:50,312 في الوقت الذي كانت فيه الناس تعتبر ،الحيوانات ممتلكاتً أو طعامًا أو رياضةً 24 00:02:50,392 --> 00:02:52,999 .تبيّن أن هذا الفتى مختلف تمامًا 25 00:03:02,592 --> 00:03:06,292 .هنا، لا أحبّ أن يكون الفريق مشتتًا 26 00:03:07,425 --> 00:03:11,978 ـ (جونيور) يليهم وأنت أطلق النار، إتفقنا؟ ـ حسنًا، خطة جيّدة يا أبي 27 00:03:12,058 --> 00:03:15,112 ـ استعد، ضع البندقية على كتفك ـ هل عليّ فعل هذا، يا عمي؟ 28 00:03:15,192 --> 00:03:17,625 .بحقك يا فتى 29 00:03:17,692 --> 00:03:20,625 !بطة، بطة !بطة، بطة 30 00:03:21,425 --> 00:03:23,857 .أطلق النار على هذه !أطلق النار 31 00:03:24,124 --> 00:03:25,075 !أطلق النار !أطلق النار 32 00:03:25,155 --> 00:03:27,599 ـ لا أعرف، لا يمكنني ـ أطلق النار 33 00:03:31,105 --> 00:03:33,412 لا يمكنك مواصلة إخفاق .التصويب عن قصد 34 00:03:33,492 --> 00:03:36,342 !اُنظر! إنه أصاب شيئًا هذه المرّة 35 00:03:43,666 --> 00:03:47,504 .لا، يجب أن نساعده 36 00:03:48,563 --> 00:03:51,892 .لا تترك الحيوان يعاني 37 00:03:51,972 --> 00:03:54,172 .خذها 38 00:04:00,333 --> 00:04:03,233 .إنه فتًى غريب جدًا 39 00:04:13,964 --> 00:04:16,131 .(اتبع (بولي 40 00:04:31,281 --> 00:04:34,209 .(منزل الدكتور (جون) و(ليلي دوليتل 41 00:04:34,289 --> 00:04:36,346 ...إننا نعالج جميع الحيوانات 42 00:04:47,133 --> 00:04:49,133 .(اتبع (بولي 43 00:04:53,341 --> 00:04:55,665 .مدخل سرّي 44 00:05:37,288 --> 00:05:40,084 بولي)، أين ذهبت؟) 45 00:05:55,615 --> 00:05:59,650 ...كلب مطيع. أبيض كبير 46 00:07:59,672 --> 00:08:00,829 .هذا ليس جيّدًا 47 00:08:00,909 --> 00:08:05,033 .حسب علمي، أنا الإنسان الوحيد هنا 48 00:08:05,113 --> 00:08:05,993 .فقط تجاهلهم 49 00:08:06,073 --> 00:08:09,330 لا يمكن لأحدٍ أن يجتاز كمين .كالاهاري)، إنه تصميم رائع) 50 00:08:09,410 --> 00:08:11,165 .أظن أنك أمسكت صبيًا 51 00:08:11,245 --> 00:08:14,059 دعني أرى. مهلاً، لا أريد .رؤية هذا. دعه يذهب 52 00:08:14,139 --> 00:08:16,278 .خُذ نفسًا عميقًا، دكتور .داب داب) ستساعدك) 53 00:08:16,358 --> 00:08:19,040 .(لا تخف، يا (جون .إنه مجرد فتًى 54 00:08:19,120 --> 00:08:20,906 .هذه فرصة 55 00:08:20,986 --> 00:08:24,072 !هذا كابوس 56 00:08:26,633 --> 00:08:28,810 .اُعذرني 57 00:08:29,841 --> 00:08:32,550 ما الذي تفعله بالأعلى؟ 58 00:08:33,072 --> 00:08:36,542 (جئت من قصر (باكنغهام .من أجل عملٍ مهم 59 00:08:36,622 --> 00:08:40,391 هل يمكنك إخباري أن هذا منزل (جون دوليتل)؟ 60 00:08:40,823 --> 00:08:42,260 مَن أنتِ؟ 61 00:08:42,340 --> 00:08:45,963 .(يمكنك منادتي السيّدة (روز وأنت؟ 62 00:08:46,322 --> 00:08:48,223 .(ستابينز) 63 00:08:48,303 --> 00:08:50,885 هل يمكنكِ مساعدتي بالنزول؟ 64 00:08:50,965 --> 00:08:52,816 .(هذا مخالف لقواعد (دوليتل 65 00:08:52,896 --> 00:08:55,135 لِمَ البشر يخالفون القواعد مجددًا؟ 66 00:08:55,215 --> 00:08:57,414 إذا تركت البشر يقتربون ...سوف تتأذى أكثر ممّا 67 00:08:57,494 --> 00:09:00,526 لو كنت لم تسمح لهم بالاقتراب على الإطلاق، صحيح يا دكتور؟ 68 00:09:00,606 --> 00:09:04,289 هذا يكفي أيّها الجميع! عُودوا إلى .أعمالكم. لدينا يوم شاق جدًا 69 00:09:04,369 --> 00:09:06,706 !جون)، اهدأ) 70 00:09:06,786 --> 00:09:10,052 لا يمكنك أن تتجاهل البشر .بمجرّد أنهم ... بشر 71 00:09:10,111 --> 00:09:12,199 ماذا لو كانوا بحاجةٍ لمساعدة؟ 72 00:09:14,480 --> 00:09:17,169 .بوسوم)، تظاهر بالموت) 73 00:09:17,346 --> 00:09:20,164 ،)هذا سخيف، (تشي تشي هل ستفتح الباب؟ 74 00:09:20,244 --> 00:09:21,912 .التي الوحيد الذي لديه يدين 75 00:09:21,992 --> 00:09:24,754 أظن أن لعب الشطرنج عمل .ضغطًا كبيرًا اليوم 76 00:09:24,834 --> 00:09:27,077 .تشي تشي)، يا فتى) .هذا ما تدرّبنا عليه 77 00:09:27,157 --> 00:09:29,360 .كُن شجاعًا وتخلّص منهم 78 00:09:29,611 --> 00:09:34,478 ـ ولا تنسَ تعويذتك ـ أنا لست أسير الخوف؟ 79 00:09:34,558 --> 00:09:36,953 .أنت لست أسير الخوف 80 00:09:39,472 --> 00:09:41,296 هل جئت هنا من قبل؟ 81 00:09:41,376 --> 00:09:45,348 .أخبرتني الملكة بكلّ شيء .إنه مكان غريب جدًا 82 00:09:45,574 --> 00:09:47,756 .أنا جاهز لأيّ شيء 83 00:09:57,240 --> 00:10:00,835 .رائع! غوريلا تفتح الباب 84 00:10:01,033 --> 00:10:04,555 .الملكة كانت محقةً 85 00:10:09,973 --> 00:10:11,920 .انتظري لحظةً 86 00:10:12,000 --> 00:10:14,282 .لديّ سنجاب مصاب 87 00:10:21,807 --> 00:10:24,614 .ما كان يجب أن أسمح لكِ بالرحيل 88 00:10:43,019 --> 00:10:45,126 مرحبًا؟ 89 00:11:04,242 --> 00:11:06,420 .تأمّل نفسك 90 00:11:06,500 --> 00:11:10,237 أليس تمويهك كغصنٍ استثنائي؟ 91 00:11:11,197 --> 00:11:14,606 !ارحلي، من فضلكِ .هذا مخبئي 92 00:11:18,984 --> 00:11:20,993 .ليس هنا 93 00:11:21,430 --> 00:11:23,892 أأنت بخير؟ 94 00:11:23,972 --> 00:11:26,194 .أجل. أنا بخير. اذهبي 95 00:11:26,274 --> 00:11:27,964 (ـ دكتور (دوليتل ـ أجل، صحيح 96 00:11:28,044 --> 00:11:33,552 لقد استدعتك الملكة بنفسها .(إلى قصر (باكنغهام 97 00:11:34,330 --> 00:11:35,545 .اذهبي 98 00:11:35,625 --> 00:11:39,390 .يجب أن تعرف هذا .إنها مريضة جدًا 99 00:11:41,911 --> 00:11:43,736 هل تفهم ما أقوله؟ 100 00:11:43,816 --> 00:11:46,152 هل تفهم ما أقوله؟ 101 00:11:46,232 --> 00:11:49,680 .اذهبي !ارحلي من هنا 102 00:11:49,760 --> 00:11:54,435 لا أهتم بأيّ أحدٍ وبأيّ شيءٍ .وبأيّ مكانٍ بعد 103 00:11:54,570 --> 00:11:57,052 .الطيور سترشدكِ للخارج 104 00:11:59,148 --> 00:12:03,587 .رائع، كل شيءٍ مرتّب .الغداء سيكون جاهزًا خلال دقيقة 105 00:12:10,606 --> 00:12:13,677 ـ رائحة طيّبة يا دكتور ـ شكرًا جزيلاً 106 00:12:13,757 --> 00:12:16,398 .يا دكتور، وفّر لنا القليل هذه المرّة 107 00:12:19,887 --> 00:12:22,548 آسف يا دكتور. أظن أنّي .أخشى الأطفال أيضًا 108 00:12:22,628 --> 00:12:24,854 .لا تقلق بشأن هذا .هيّا، لنأكل 109 00:12:24,934 --> 00:12:27,496 .لذلك سوف نقدّم اليوم حساء القرنبيط 110 00:12:27,576 --> 00:12:30,115 .لن تصدقوا ما الذي أمسكناه بالشبكة 111 00:12:30,195 --> 00:12:32,243 .طلبتك الملكة شخصيًا، سيّدي 112 00:12:32,323 --> 00:12:35,975 هل تعاني من مشكلةٍ بالسمع؟ .أخبرتكِ أنّي تركت عملي 113 00:12:40,067 --> 00:12:41,744 أيّ عمل؟ 114 00:12:41,867 --> 00:12:44,244 .علاج البشر 115 00:12:47,259 --> 00:12:49,542 !إنذار تسلّل دخلاء 116 00:12:51,559 --> 00:12:54,291 ـ لا تقلق، أنا بخير ـ حسنًا، لست كذلك 117 00:12:54,371 --> 00:12:56,903 .منزلي يعجّ بالفوضى 118 00:12:57,034 --> 00:13:00,962 ـ هل هذا ملكك؟ ـ لا أملك أيّ أحد 119 00:13:01,042 --> 00:13:03,916 كان (يوشي) لديه مشكلة .لذا، جاء إليّ 120 00:13:05,134 --> 00:13:07,495 .إنه يشعر بالبرد دومًا 121 00:13:08,310 --> 00:13:10,617 .لديّ سنجاب مصاب 122 00:13:11,156 --> 00:13:13,325 .لا أعرف ما أفعل حياله 123 00:13:13,405 --> 00:13:15,805 كيف انجرح؟ 124 00:13:17,693 --> 00:13:20,325 ـ أطلقت النار عليه ـ لا أستطيع سماعك 125 00:13:20,405 --> 00:13:22,726 .أطلقت النار عليه، لكن كانت حادثة 126 00:13:22,806 --> 00:13:25,957 !بالطبع .أطلقت عليه النار بالصّدفة 127 00:13:26,037 --> 00:13:28,152 .أطباع البشر لا تتغيّر أبدًا 128 00:13:28,232 --> 00:13:30,555 .إنه يتألّم جدًا 129 00:13:31,404 --> 00:13:33,588 .أرجوك ساعده 130 00:13:42,431 --> 00:13:46,086 .خُذ هذا. وهذا 131 00:13:56,162 --> 00:13:58,630 .أنا جميل جدًا لأموت 132 00:14:15,548 --> 00:14:17,446 اجل؟ 133 00:14:17,526 --> 00:14:19,526 .إنه نجا 134 00:14:19,743 --> 00:14:23,340 .داب داب)، (جيب)، اشعلا المصابيح) .طهّرا معدّات الجراحة 135 00:14:23,420 --> 00:14:27,650 لن تعالج سنجابًا بينما حياة !ملكة (إنجلترا) في خطر 136 00:14:27,730 --> 00:14:30,189 إنّكِ لا تعرفينني جيّدًا، صحيح؟ 137 00:14:30,269 --> 00:14:31,486 .لا تسقطه 138 00:14:31,566 --> 00:14:34,642 .لدينا رمز أحمر .رمز أحمر، أيّها الجميع 139 00:14:35,583 --> 00:14:38,589 !الدكتور عاد 140 00:14:39,122 --> 00:14:41,263 .تماسك أيّها الصغير 141 00:14:41,343 --> 00:14:45,863 ـ لم أفعل هذا منذ فترةٍ طويلة ـ يجب تجهير كل ما يطلبه الدكتور 142 00:14:46,362 --> 00:14:48,839 .لا تقلق، سنعالجك 143 00:14:55,738 --> 00:14:58,925 لنبدأ عملية إنقاذ السنجاب، هلاّ فعلنا؟ 144 00:14:59,213 --> 00:15:00,834 .حسنًا 145 00:15:00,914 --> 00:15:03,264 ،عندما تستيقظ .كل شيءٍ سيكون بخير 146 00:15:03,344 --> 00:15:05,346 .إذا مُتّ، أقسم أنّي سأجعل منزلك مسكونًا 147 00:15:05,426 --> 00:15:07,804 ...عقّم المشارط، ولا تلعق أيّ أداة 148 00:15:07,884 --> 00:15:10,102 .حالة المريض مستقرّة 149 00:15:11,336 --> 00:15:14,879 .إنهم يفهمون الإنسان، وهو يفهمهم 150 00:15:14,959 --> 00:15:17,435 .بلغاتهم الخاصّة 151 00:15:21,780 --> 00:15:24,745 .اُدخل إلى البطين الأيسر للقلب !تنفس 152 00:15:25,459 --> 00:15:27,446 .داب داب)، الملقط من فضلكِ) 153 00:15:27,526 --> 00:15:28,869 .تفضّل 154 00:15:28,949 --> 00:15:31,384 .هذه قطعة كرفس .الملقط يا دكتور 155 00:15:31,464 --> 00:15:34,452 ـ آسفة، تفضّل ـ لا زال كرفسًا 156 00:15:34,532 --> 00:15:36,389 ـ ملقط؟ ـ جزر 157 00:15:36,469 --> 00:15:38,558 ـ ملقط؟ ـ هذه قطعة كرفس مختلفة 158 00:15:38,638 --> 00:15:40,969 ـ فهمت. ملقط ـ لا. لا يزال كرفسًا 159 00:15:41,049 --> 00:15:43,050 .لا تهتمّي .سأجلبه بنفسي 160 00:15:44,439 --> 00:15:47,213 إنسان يتحدث مع الحيوانات؟ 161 00:15:48,093 --> 00:15:50,413 .تشي تشي)، امسح جبيني) 162 00:15:50,493 --> 00:15:52,605 ،امسح جبيني أيضًا .إن كان لديك وقت 163 00:15:52,685 --> 00:15:53,990 .صحيح. آسف 164 00:15:54,070 --> 00:15:57,605 سآتي إلى هنا وأكون .(متدرّبًا لدى (دوليتل 165 00:15:57,685 --> 00:16:01,531 لقد أعلنت جلالتها أن هذه .الأرض محميّة طبيعة 166 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 ...إذا ماتت 167 00:16:03,786 --> 00:16:06,010 ،عقد الأرض سيصبح ملك وزارة الخزانة 168 00:16:06,090 --> 00:16:08,515 .وهذا المكان سيختفي 169 00:16:09,011 --> 00:16:11,034 يغلقونه؟ 170 00:16:11,480 --> 00:16:13,651 .ها أنت ذا 171 00:16:13,900 --> 00:16:16,178 ـ لا زلت رائعًا يا دكتور ـ يا للروعة 172 00:16:18,370 --> 00:16:21,492 .(هناك يا (تشي .هذه المنطقة 173 00:16:21,780 --> 00:16:23,582 هل يمكنك مراقبة (كيفن)؟ 174 00:16:23,662 --> 00:16:26,868 قد يكون مُهتاجًا عندما .ينتهي مفعول المخدّر 175 00:16:31,973 --> 00:16:34,371 !انتقام 176 00:16:34,451 --> 00:16:37,751 .حسنًا، كفى تدليكًا 177 00:16:37,806 --> 00:16:41,051 .يجب أن نذهب ونساعد الملكة 178 00:16:41,131 --> 00:16:44,139 ،هناك أشياء لم أعُد أفعلها بعد 179 00:16:44,219 --> 00:16:46,218 العمل مع البشر أو مغادرة المنزل 180 00:16:46,298 --> 00:16:48,508 ـ أو الاستحمام ـ التمارين 181 00:16:48,588 --> 00:16:52,678 .التعبير عن الضعف العاطفي 182 00:16:52,773 --> 00:16:57,097 ،استفق يا (جون)! إذا ماتت الملكة .وزارة الخزانة ستستولي على العقد 183 00:16:57,177 --> 00:16:59,365 .ونخسر هذا المنزل 184 00:16:59,395 --> 00:17:04,146 .(إنّكِ تتحدثين هراءً يا (بولي .العقد كان مدى الحياة 185 00:17:04,226 --> 00:17:06,675 وعلى حسب علمي، إنّي .لا زلت على قيد الحياة 186 00:17:06,755 --> 00:17:09,771 .حياة الملكة يا (جون)، وليس حياتك 187 00:17:10,608 --> 00:17:13,610 .اُنظروا إلى هذا .إنه سقط على ظهري 188 00:17:13,689 --> 00:17:17,100 كنت أعرف أنّي لا يجب أن .أدع القرود تصحّح العقد 189 00:17:17,396 --> 00:17:20,865 !إليوت)، (إلسي)، أنتما مطرودان) 190 00:17:21,447 --> 00:17:22,997 .الوضع يزداد سوءًا 191 00:17:23,077 --> 00:17:26,552 سيطردونا من هنا في !منتصف موسم الصّيد 192 00:17:26,632 --> 00:17:28,985 !ـ ماذا؟ (ـ لا، تنفس يا (تشي تشي 193 00:17:29,065 --> 00:17:30,832 سيطردوننا إذا ماتت الملكة؟ 194 00:17:30,912 --> 00:17:33,572 ـ سنكون مطاردين ـ ليهدأ الجميع 195 00:17:34,920 --> 00:17:36,487 !اُنظري إلى حالته الآن 196 00:17:36,567 --> 00:17:39,852 لا تخافوا! لديّ مكان في .(حديقة حيوانات (ريجنت بارك 197 00:17:39,932 --> 00:17:42,631 !ليحزم الجميع حقائبه 198 00:17:44,585 --> 00:17:48,745 !ستساعد الملكة أو نرحل 199 00:17:48,811 --> 00:17:52,124 ـ أنتِ تحاولين الخداع ـ لا تجعلني أبدأ العدّ 200 00:17:52,204 --> 00:17:54,204 .لا تجعلني أبدأ العدّ 201 00:17:54,439 --> 00:17:56,453 ـ واحد ـ ثلاثة 202 00:17:56,533 --> 00:17:58,533 ،اثنان 203 00:17:59,030 --> 00:18:01,295 .حسنًا، سأساعدها 204 00:18:03,211 --> 00:18:05,085 .لنجهّزك للسفر يا عزيزي 205 00:18:05,165 --> 00:18:07,048 ـ سأذهب هكذا ـ ليس بهذا المظهر 206 00:18:07,128 --> 00:18:09,836 ـ سأجلب حقيبتي الجراحية ـ أمسكوه! آسف دكتور 207 00:18:09,928 --> 00:18:11,155 .لا تتحرك 208 00:18:11,235 --> 00:18:13,511 !أبعد يديك عنّي 209 00:18:13,578 --> 00:18:15,133 .هذا لن يكون مؤلمًا 210 00:18:15,213 --> 00:18:17,874 ـ لننظّفه !ـ كيف تجرؤون 211 00:18:19,065 --> 00:18:20,528 ـ مرحبًا يا رفاق ـ (آرثر)؟ 212 00:18:20,608 --> 00:18:24,771 ـ منذ متى تعيش هناك؟ ـ لا أعرف. ما العام الآن؟ 213 00:18:25,297 --> 00:18:28,944 ـ جلبت (داب داب) شفرة الحلاقة ـ هذا لا يزال كرفسًا 214 00:18:29,024 --> 00:18:31,213 .طابت ليلتك يا دكتور 215 00:18:39,011 --> 00:18:41,513 .اعتاد (دوليتل) السفر حول العالم 216 00:18:41,593 --> 00:18:43,570 .اُنظري 217 00:18:43,650 --> 00:18:47,945 ـ التفتيش في مشاريعي الخاصّة؟ ـ كيف حاله؟ 218 00:18:48,025 --> 00:18:52,802 حسنًا، أولاً إن اسم السنجاب .كيفن)، سيتعافى تمامًا) 219 00:18:52,878 --> 00:18:55,857 ...وبعد بعض الإعداد الصّارم، لقد قرّر 220 00:18:55,955 --> 00:18:59,287 .سنرافقكِ إلى قصر (باكنغهام) أخيرًا 221 00:19:01,650 --> 00:19:05,467 وأنت ستعود إلى الجُحر .الذي خرجت منه 222 00:19:06,271 --> 00:19:09,212 وحاول ألاّ تطلق النار على .أيّ شيءٍ أثناء عودتك للمنزل 223 00:19:19,184 --> 00:19:21,779 .ربما يجب عليّ البقاء هنا .لا أحبّ الحشود 224 00:19:21,859 --> 00:19:26,137 سنعتني بك، (تشي تشي) لكنّنا .سنذهب معًا مثل الأيام الخوالي 225 00:19:26,217 --> 00:19:29,786 ـ لا تنسَ ملقط الدكتور (ـ هذا كرافس يا (داب داب 226 00:19:29,817 --> 00:19:32,717 ـ بالطبع (ـ (ستيكس 227 00:19:33,585 --> 00:19:35,493 أين أتت؟ 228 00:19:35,573 --> 00:19:38,204 إذًا، هل تود مرافقتنا؟ 229 00:19:40,355 --> 00:19:43,734 .أعرف أنه كان لديّ خطط أخرى 230 00:19:43,814 --> 00:19:46,445 .أسرع. أسرع 231 00:20:12,454 --> 00:20:14,688 .جهّزوا وسيلة نقلي 232 00:20:15,385 --> 00:20:17,965 .اليوم سيكون يومًا رائعًا ،لن أفعل أيّ شيء 233 00:20:18,045 --> 00:20:20,389 .فقط أقفز بالجوار، أتأمّل نفسي 234 00:20:20,462 --> 00:20:24,790 إنه يمشي بهذا الإتجاه، ليست علامةً .جيّدةً. أزال لحيته، إنه يبدو متحمّسًا 235 00:20:24,870 --> 00:20:26,159 .(لا تخف يا (بليمبتون 236 00:20:26,239 --> 00:20:28,376 الناس يقولون هذا عندما .يريدون إخافتي 237 00:20:28,456 --> 00:20:31,258 .آسف بشأن هذا .وآسف بشأن ذلك 238 00:20:31,707 --> 00:20:34,010 ـ حسنًا ـ لا أريد 239 00:20:34,090 --> 00:20:36,258 لا تريد الرحيل مع الرجل الذي غيّر حياتك؟ 240 00:20:36,338 --> 00:20:38,937 ـ سننقذ الملكة يا أخي ـ أنا لست أخاك 241 00:20:38,974 --> 00:20:43,246 ـ يجب أن تكون سجادة "إسكيمو" الآن ـ مخالب! مخالب كبيرة 242 00:20:43,326 --> 00:20:45,525 .ليس الآن يا سادة 243 00:20:46,421 --> 00:20:48,421 .لقد زاد وزنك 244 00:20:48,891 --> 00:20:52,158 لماذا تركب عليّ؟ هناك .أربعة خيول أمامنا 245 00:20:52,238 --> 00:20:55,813 ،ابتهج أيّها الطائر الغاضب .استرخِ واستمتع بالرحلة 246 00:20:55,893 --> 00:20:57,983 !أنا الرحلة 247 00:21:01,303 --> 00:21:05,281 .(قصر (باكنغهام .سنكون مشهورين 248 00:21:08,400 --> 00:21:11,821 !لا داعيَ للسرعة القصوى 249 00:21:15,400 --> 00:21:16,421 !توقفوا 250 00:21:18,053 --> 00:21:20,403 .مرحبًا بعودتكِ سيّدتي 251 00:21:23,714 --> 00:21:26,020 !أيّها الحرّاس !أيّها الحرّاس 252 00:21:30,866 --> 00:21:32,418 .(سيّدتي (روز 253 00:21:32,498 --> 00:21:36,514 .إنهم ضيوف الملكة .عاملوهم وفقًا لذلك 254 00:21:36,555 --> 00:21:39,833 يفضّل أن تمنحوني مساحةً .أوسع. أفسحوا الطريق يا أولاد 255 00:21:39,913 --> 00:21:41,187 !(بليمبتون) 256 00:21:41,267 --> 00:21:42,880 !ـ لا تتوقف ـ لا تتوقف؟ 257 00:21:42,960 --> 00:21:45,412 ـ حسنًا، إتخذت القرار ـ توقف 258 00:21:50,661 --> 00:21:54,063 !لا أستطيع الرؤية! يا إلهي 259 00:21:57,509 --> 00:21:59,422 .حسنًا 260 00:21:59,502 --> 00:22:01,536 .ألوم القبّعة 261 00:22:11,957 --> 00:22:14,003 .(دكتور (مودفلاي 262 00:22:14,412 --> 00:22:16,527 .(السيّد (بادجلي 263 00:22:16,699 --> 00:22:19,072 .جئت من مجلس النبلاء 264 00:22:19,466 --> 00:22:23,111 .هناك قلق كبير بشأن صحّة الملكة 265 00:22:24,459 --> 00:22:27,108 ،سأواصل العلاج بالعلق 266 00:22:27,188 --> 00:22:30,977 .لتدوير البخار في مجرى الدم 267 00:22:31,008 --> 00:22:33,588 .ستكون محظوظةً إذا بقيت حيّةً لأسبوع 268 00:22:37,799 --> 00:22:40,338 هذه ليست الزيارة الأولى .(هنا للدكتور (دوليتل 269 00:22:40,418 --> 00:22:42,794 لديكم ملكة تُحتضر؟ .لن يستغرق طويلاً 270 00:22:42,874 --> 00:22:45,655 ...الدكتور (دوليتل) جاء لـ 271 00:22:47,190 --> 00:22:50,159 ـ مهلاً، انتظروني ـ مسافر متهرّب سيّدتي 272 00:22:50,240 --> 00:22:53,346 ...ـ مَن يدّعي أنه (ـ أنا متدرّب الدكتور (دوليتل 273 00:22:53,426 --> 00:22:55,954 .(لا بأس (غاريتث 274 00:22:57,523 --> 00:23:00,238 ،لكن لو كان متدربيّ فيجب أن يجلب حقائبي 275 00:23:00,318 --> 00:23:02,318 .ويبقى صامتًا 276 00:23:05,818 --> 00:23:07,318 ـ طير؟ ـ هناك بط أيضًا 277 00:23:08,680 --> 00:23:13,211 حيوانات في غرفة الملكة؟ .أريد إخراجهم في الفور 278 00:23:13,291 --> 00:23:15,110 .سيّدة (روز)، أعتذر 279 00:23:15,190 --> 00:23:18,217 أرجوكِ سامحيني، لم أكن ...أعرف أنّكِ كنتِ جزءًا من 280 00:23:18,297 --> 00:23:19,760 .(جون دوليتل) 281 00:23:19,840 --> 00:23:22,531 ـ هل هذا (بلين)؟ (ـ (بلير 282 00:23:22,720 --> 00:23:24,020 ـ (بوفلينغ)؟ ـ لا 283 00:23:24,100 --> 00:23:26,149 ـ هل كان (مافلر)؟ !(ـ لا، إنه (مودفلاي 284 00:23:26,150 --> 00:23:27,180 .(مودفلاي) 285 00:23:27,683 --> 00:23:29,160 "ـ بحرف "و ـ أجل 286 00:23:29,240 --> 00:23:31,304 (ـ من (ألمانيا (ـ بالطبع، من (ألمانيا 287 00:23:31,384 --> 00:23:32,175 لماذا هو هنا؟ 288 00:23:32,255 --> 00:23:35,694 .طلبت جلالتها الدكتور (دوليتل) شخصيًا 289 00:23:47,650 --> 00:23:51,553 .لنبدأ العمل .حسنًا (جيب)، قُم بشمّها 290 00:23:58,650 --> 00:24:01,553 .الكلب يلعق الملكة .هذا كثيرًا جدًا 291 00:24:11,526 --> 00:24:13,994 ـ أأنت بخير، يا صاح؟ ـ هناك رائحة غريبة 292 00:24:14,074 --> 00:24:16,734 وإنها قادمة من هذا الرجل .الذي يحبّ رائحة المؤخّرة 293 00:24:16,814 --> 00:24:19,633 ـ تحبّ رائحة المؤخّرة ـ اكتشفت رائحةً أخرى 294 00:24:19,713 --> 00:24:21,713 ...أزهار بـ 295 00:24:23,872 --> 00:24:28,018 أنا مشوش يا دكتور. لم أشمّ .هكذا رائحة من قبل أبدًا 296 00:24:28,172 --> 00:24:29,098 ...بوضوح 297 00:24:29,102 --> 00:24:32,674 .جيبسي) وأنا لدينا شكوك) هل يمكننا التشاور؟ 298 00:24:32,754 --> 00:24:36,028 بالطبع، سأكون سعيدًا ...جدًا لإعطاء المشورة 299 00:24:56,738 --> 00:25:00,370 جون) وأنا كنّا طلابًا في) .أدنبره) منذ أعوام) 300 00:25:00,861 --> 00:25:04,860 ظن البعض أنه كان لديه .موهبة في المراقبة 301 00:25:19,194 --> 00:25:21,194 .(آسف بشأن هذا (ميني 302 00:25:24,232 --> 00:25:27,368 .ابقَ هنا .داب داب)، أخرجي البشر) 303 00:25:27,448 --> 00:25:30,533 .بويو)، اجلب مؤشر النباتات وعلبة الشاي) 304 00:25:30,613 --> 00:25:33,947 ليخرج الجميع! هل تفهمون الكلام الذي يخرج من منقاري؟ 305 00:25:38,597 --> 00:25:42,737 ماذا تشمّ يا (جيب)؟ البلسان"؟ "إيموك"؟" 306 00:25:43,105 --> 00:25:45,149 لا؟ 307 00:25:47,085 --> 00:25:49,085 .لا 308 00:25:51,035 --> 00:25:53,035 .أجل، أجل 309 00:26:00,418 --> 00:26:02,357 ماذا وجدت (دوليتل)؟ 310 00:26:02,437 --> 00:26:04,723 .على الأرجح الإجابة على كل شيء 311 00:26:04,803 --> 00:26:06,996 ..ـ التعرّض إلى ـ لكنّه كان هكذا في الكلّية 312 00:26:07,076 --> 00:26:10,416 ."اجتمعوا، إنّي أقول شيئًا مثيرًا للإهتمام" 313 00:26:10,496 --> 00:26:12,444 .أنا مهتم 314 00:26:12,524 --> 00:26:16,196 أعراض الملكة ناتجة عن تأثير ...نبتة (سومطرة) النادرة 315 00:26:16,276 --> 00:26:18,892 ."المعروفة باسم "زهرة الليل 316 00:26:19,221 --> 00:26:23,408 سيحدث كسوف الشمس في .الـ 17 من هذا الشهر 317 00:26:23,762 --> 00:26:28,165 إذا لم تتناول الترياق بحلول .ذلك الوقت، سوف تموت 318 00:26:29,247 --> 00:26:33,156 هل هذا (تيرنر)؟ .بالتأكيد هو. يالها من لوحة جميلة 319 00:26:33,236 --> 00:26:36,176 أسألك يا (دوليتل)، ما خطتك؟ 320 00:26:36,324 --> 00:26:40,105 الخطة؟ .أظن أننا بحاجةٍ لخطة 321 00:26:40,865 --> 00:26:43,640 أمل الملكة الوحيد هو العلاج ...الذي لم يتمّ اختباره أبدًا 322 00:26:43,720 --> 00:26:47,385 من الشجرة التي لم يسبق لها .مثيل في الجزيرة التي لم يجدها أحد 323 00:26:47,465 --> 00:26:51,786 .يبدو سخيفًا قولها بصوتٍ عالٍ ...لكن بغض النظر عن ذلك 324 00:26:52,220 --> 00:26:55,908 ليس لدينا خيار آخر سوى الشروع .في هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر 325 00:26:55,988 --> 00:26:58,283 ."للحصول على ثمرة "شجرة العدن 326 00:26:58,353 --> 00:27:00,253 ماذا؟ 327 00:27:00,253 --> 00:27:03,654 !شجرة العدن"؟ يا إلهي، رائع" 328 00:27:03,715 --> 00:27:06,789 عائلة (دوليتل) مع جزيرة ."شجرة العدن" 329 00:27:06,803 --> 00:27:09,640 ...ـ ألاَ يكفي أن زوجتك !(ـ اخرس (بلير 330 00:27:09,720 --> 00:27:13,625 آسف، كنت أقصد أنّي .(سُررت برؤيتك مجددًا، (بلير 331 00:27:13,705 --> 00:27:16,416 !يجب أن نرحل الآن، وداعًا 332 00:27:16,496 --> 00:27:20,893 يُقال أن ثمارها هو علاج كل مرض ،عرفته البشرية، تمنح الحياة الأبدية 333 00:27:20,932 --> 00:27:23,177 .حتى قدرتها على استعادة شعر الرأس 334 00:27:23,257 --> 00:27:27,793 يجب ألاّ تدّعي أيّ شيءٍ يدخل فم .الملكة الذي لم يعد أو يقدّم من قبلكِ 335 00:27:27,873 --> 00:27:30,588 ـ واضح؟ ـ أجل، سأنفّذ هذا 336 00:27:30,728 --> 00:27:34,266 ،)يجب أن نعود إلى العربة. (جيب .يجب أن تبقى هنا وتحرس الملكة 337 00:27:34,347 --> 00:27:37,253 ـ مهم جدًا ـ حسنًا. تفعيل وضع كلب الحراسة 338 00:27:37,333 --> 00:27:40,537 ،ليتراجع الجميع .بينما أؤمّن هذا المكان 339 00:27:43,088 --> 00:27:45,099 .عفوًا 340 00:27:48,152 --> 00:27:53,357 .يعجبني جدًا عدم استسلامك .الملكة تعتمد عليكما 341 00:27:53,537 --> 00:27:55,537 .حظًا موفقًا 342 00:27:58,036 --> 00:28:01,728 .حسنًا، أسرعوا .فأمامنا رحلة شاقة 343 00:28:01,808 --> 00:28:03,880 .والقارب لا يُبحر لوحده 344 00:28:03,960 --> 00:28:06,112 .(خُذ نفسًا عميقًا (يوشي 345 00:28:06,672 --> 00:28:08,780 .ليس لدينا متّسع من الوقت 346 00:28:09,202 --> 00:28:13,136 ـ يبدو أن العربة ممتلئة تمامًا ـ ربما لا يزال فيها مكان لشخصٍ واحد 347 00:28:13,202 --> 00:28:14,336 .حان وقت المغادرة 348 00:28:14,858 --> 00:28:17,922 ـ لا ...ـ (بليمبتون)! أعني 349 00:28:18,106 --> 00:28:19,824 .رحلة واحدة آخرى، يا رفيقي 350 00:28:19,904 --> 00:28:22,927 .لا يمكنني سماعك لأنّي لست هنا 351 00:28:23,127 --> 00:28:25,658 .حسنًا، أظن أنه حان الوقت لنفترق 352 00:28:25,738 --> 00:28:29,235 ـ سأرافقك ـ بالتأكيد لا. هذا خطير جدًا 353 00:28:29,306 --> 00:28:31,854 ـ أنا متدرّبك ـ أنت؟ لا، لا 354 00:28:31,934 --> 00:28:35,044 لديك متدرّب، لست بحاجةٍ .لمتدرّب ونعامة 355 00:28:35,124 --> 00:28:36,296 .سأعود للمنزل 356 00:28:36,376 --> 00:28:38,899 ،لم أكن أريدك أن تكون محرجًا .لذا، تظاهرت أنّك تلميذي 357 00:28:38,979 --> 00:28:42,027 لكنّي كنت مفيدًا، صحيح؟ 358 00:28:42,113 --> 00:28:45,325 ،أنا لا أختلف عن الحيوانات .لن أشغل مساحةً كبيرة 359 00:28:45,669 --> 00:28:47,980 .أظن أن هذا مكاني 360 00:28:48,429 --> 00:28:52,683 .لا تدعني أعود للمنزل، أرجوك 361 00:29:03,852 --> 00:29:06,562 ماذا يوجد حول عنقك؟ .تعال 362 00:29:06,642 --> 00:29:10,300 (ـ أنا قلق عن الفتى، (بيثان ـ امنحه الوقت. الوقت كل شيء 363 00:29:10,352 --> 00:29:13,782 .إننا صيّادون يا (بيثان)، صيّادون 364 00:29:13,828 --> 00:29:18,116 ...هذا بالتأكيد .إننا نصطاد الحيوانات، وهو يحرّرها 365 00:29:18,118 --> 00:29:21,962 ...الأرانب، الفئران !إنه يحرّر العناكب 366 00:29:22,042 --> 00:29:25,328 ،لا أحد يحبّ العناكب .حتى العناكب نفسها 367 00:29:25,843 --> 00:29:28,892 .لا أعرف كيف أن أختكِ تحمّلته 368 00:29:54,119 --> 00:29:59,135 ـ (بولي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ ـ أحرص ألاّ تفوّت القارب 369 00:29:59,215 --> 00:30:03,054 هل أتحدث مع الحيوانات؟ .(مثل (دوليتل 370 00:30:03,134 --> 00:30:07,938 ،لا، يمكنني تحدث لغة البشر .أفضل من أيّ ببّغاءٍ في الواقع 371 00:30:08,253 --> 00:30:11,672 .الآن، احزم بعض من ثيابك .هيّا 372 00:30:12,153 --> 00:30:13,172 .يا إلهي 373 00:30:17,108 --> 00:30:21,339 ـ لكن قال (دوليتل) أن هذا مكاني (ـ أريد مساعدةً صغيرة، (توتو 374 00:30:21,846 --> 00:30:24,888 .حسنًا، لم أسمعه يقول شيئًا كهذا 375 00:30:24,982 --> 00:30:28,040 .(هناك شيء مميّز فيك يا (ستابينز 376 00:30:28,190 --> 00:30:31,474 .شيء رأيته في إثنين من البشر فقط 377 00:30:31,489 --> 00:30:34,605 أنت تنتمي لنا أيّها الصبيّ 378 00:30:34,685 --> 00:30:37,136 ودعني أهتم بشأن (دوليتل)، هذهِ وظيفتي 379 00:30:37,188 --> 00:30:42,785 لذا، هل أنت مستعد لمغامرة العمر؟ 380 00:30:47,155 --> 00:30:49,638 أجل - بالطبع أنت مستعد - 381 00:30:49,718 --> 00:30:53,264 بولي)، لنتحرك لدينا قارب للّحاق) .بهِ قبل أن تغرُب الشمس 382 00:30:53,344 --> 00:30:56,970 .لا تخافي يا (ما شيري)، لدينا خطة مثالية 383 00:30:57,465 --> 00:31:00,510 !خطة جديدة 384 00:31:00,800 --> 00:31:03,040 !لا تدعهم يذهبوا 385 00:31:03,331 --> 00:31:06,302 !لماذا يُطاردوننا؟ لسنا مجرمين 386 00:31:06,382 --> 00:31:09,544 .تكلّمي عن نفسك، نحن مطلوبون في 3 غابات 387 00:31:09,624 --> 00:31:13,248 وهي ليست مهمّة هروب .إلاّ إذا تمّت مطاردتك 388 00:31:15,200 --> 00:31:17,299 ...عليّ - هذا يدغدغ - 389 00:31:17,302 --> 00:31:20,480 (أيّ طريقٍ يا (توتو - انخفضي - 390 00:31:20,802 --> 00:31:22,893 أفسحوا الطريق 391 00:31:23,116 --> 00:31:26,823 من هذا الطريق - (ابتعدي عن الطريق يا (ما شيري - 392 00:31:27,664 --> 00:31:30,021 .أراكم لاحقًا أيّها الحمقى 393 00:31:36,754 --> 00:31:39,854 !نجحنا 394 00:31:39,935 --> 00:31:41,654 !لقد فاتنا 395 00:31:41,734 --> 00:31:43,751 حسنًا، ما هي خطوتنا التالية؟ 396 00:31:43,831 --> 00:31:47,435 ،نتخلّص من حمولتنا، نغيّر هويّاتنا .نتخلّى عن الطفل في النهر 397 00:31:47,515 --> 00:31:50,892 مهلاً - ماذا عن ذلك الجسر؟ - 398 00:31:51,236 --> 00:31:52,862 !أجل! الجسر 399 00:31:52,942 --> 00:31:55,729 .كان هذا اقتراحي التالي - .لنذهب - 400 00:31:57,442 --> 00:32:00,033 هيّا أيّها الطبيب، على الأقل .ابتعد عن الأرجوحة 401 00:32:00,113 --> 00:32:03,028 .لن يؤثّر فيك دوار البحر 402 00:32:03,157 --> 00:32:07,022 جرّب جذور الزنجيبل ولن تشعر بشيءٍ، تبدو مريعًا 403 00:32:07,102 --> 00:32:10,194 !تبًا! مَن وضعني في الأرجوحة 404 00:32:10,655 --> 00:32:12,969 .أنا قبطان هذهِ السفينة يا صاح 405 00:32:13,108 --> 00:32:16,192 هلاّ ترفع الأشرعة؟ 406 00:32:17,433 --> 00:32:19,467 .هذهِ قضمة كبيرة 407 00:32:21,202 --> 00:32:23,864 اُنظروا أيّها الجميع، أذلك هو الصبيّ؟ 408 00:32:23,944 --> 00:32:27,321 ،إنه سيأتي لإنهاء المهمّة .ولن يرتاح حتى أموت 409 00:32:27,401 --> 00:32:31,102 .إنه مهووس - جون)، أبطئ القارب) - 410 00:32:31,176 --> 00:32:34,435 كلا، أريد زيادة السرعة - عذرًا أيّها الصبيّ، (جون) قد رفض - 411 00:32:34,515 --> 00:32:36,876 سنشتاق لكل ما حدث - آمل أن ينجحوا بالعبور - 412 00:32:36,957 --> 00:32:39,043 .(أنا أيضًا يا (دابس 413 00:32:42,237 --> 00:32:44,805 .حسنًا (بيتس)، لحظة الحقيقة 414 00:32:45,348 --> 00:32:47,586 أمامنا حفرة كبيرة 415 00:32:47,666 --> 00:32:49,954 ربما هذهِ فكرة سيئة 416 00:32:51,599 --> 00:32:54,479 .(لنذهب يا (ستابينز 417 00:32:55,343 --> 00:32:57,019 خرجت بعيدًا عن المسار 418 00:32:57,099 --> 00:33:00,775 !لكن لم تنتهِ الشجاعة منك !طيري أيّتها الشجرة الكبيرة 419 00:33:07,345 --> 00:33:09,789 !تحيا المقاومة 420 00:33:12,450 --> 00:33:14,959 هل يصل إلى هنا؟ 421 00:33:26,206 --> 00:33:30,106 !كلا 422 00:33:30,192 --> 00:33:33,132 !اقفز أيّها القاتل! أنت قادر على فعل هذا 423 00:33:40,428 --> 00:33:42,428 .لا يمكنني أن أنظر 424 00:33:45,551 --> 00:33:47,551 !كلا 425 00:33:50,805 --> 00:33:53,571 .افعلها مجددًا 426 00:33:53,638 --> 00:33:58,244 !أجل! لقد عبرت أيّها الفتى 427 00:33:58,324 --> 00:34:01,142 لماذا تهتفون للفتى الذي أطلق النار عليّ؟ 428 00:34:02,150 --> 00:34:03,966 .إنه بخير 429 00:34:04,046 --> 00:34:07,771 بولي)، أيمكنني أن أتحدث معكِ للَحظة؟) - مسرورة أنّك قدمت ورأيت - 430 00:34:10,725 --> 00:34:13,784 .بماذا كانت تفكّر؟ كاد الفتى أن يقتل نفسه 431 00:34:13,864 --> 00:34:17,966 هذهِ سفينتي، حسنًا؟ وهي سيادتي 432 00:34:18,025 --> 00:34:20,734 وهناك عواقب - لتجاهلني - 433 00:34:20,768 --> 00:34:23,780 أهذا ما كنت ستقوله؟ - كلا، لا تخلطي كلماتي - 434 00:34:23,860 --> 00:34:26,612 .وتوقفي عن العبث بروتيني - .اُنظر لحالتك - 435 00:34:26,693 --> 00:34:29,971 .أنت مريض - .في الواقع، لديّ علاجي - 436 00:34:30,051 --> 00:34:33,304 !أترين؟ عرق السوس هو علاجي 437 00:34:33,398 --> 00:34:35,753 .(اجلس يا (جون 438 00:34:37,459 --> 00:34:39,556 !لا تُحرجيني أمام الطاقم 439 00:34:39,636 --> 00:34:43,375 .أنا أُجنّبك الحرج، أنت بحاجة لتقليم 440 00:34:43,426 --> 00:34:47,269 حسنًا، كُوني سريعةً. من الأهم .الحفاظ على حالتي 441 00:34:47,662 --> 00:34:50,706 ....هذهِ السفينة خطيرة، لا مكان لـ 442 00:34:51,552 --> 00:34:53,682 .محادثة خاصّة 443 00:34:53,762 --> 00:34:55,882 حسنًا - آسف - 444 00:34:56,906 --> 00:35:00,189 أعلم أن هذه الرحلة (الخاصّة صعبة لك يا (جون 445 00:35:00,214 --> 00:35:02,636 .كما أنها صعبة بالنسبة لي أيضًا 446 00:35:02,692 --> 00:35:05,052 أحضرت لك (ليلي) فقط عندما .كنت في حاجةٍ إليها 447 00:35:05,132 --> 00:35:07,767 والآن أنت بحاجة لواحدٍ .من جنسك مرّةً أخرى 448 00:35:07,847 --> 00:35:11,096 .شخص بدون ريشٍ أو فرو 449 00:35:11,853 --> 00:35:14,248 .حسنًا، بإمكان الفتى أن يبقى لكن بشروطي 450 00:35:14,328 --> 00:35:16,216 .وأعني أن أبقيهِ مشغولاً 451 00:35:16,241 --> 00:35:19,337 سيفعل ذلك والابتسامة .مرسومة على وجهه 452 00:35:19,877 --> 00:35:23,565 .أيّها الطاقم، يبدو أن لديكم عضوًا جديدًا 453 00:35:27,896 --> 00:35:32,344 كما أخبرت (بولي) للتو، وكما ...نلاحظ إننا نعاني من قلّةٍ في العمّال 454 00:35:32,424 --> 00:35:34,705 لن تندم على ذلك - أهلاً بك - 455 00:35:34,785 --> 00:35:38,313 سمعت أنّك ستمثل مساعدةً .كبيرةً بتنظيف هذهِ الفوضى 456 00:35:38,393 --> 00:35:42,727 .وهذا أيضًا إلّم تمانع 457 00:35:42,800 --> 00:35:47,446 سأتولّى أمرهم - كُن حذرًا مع الأدوات الطبية - 458 00:35:49,907 --> 00:35:53,036 !لأن ببّغاءً يقود سفينتي، رائع 459 00:35:54,635 --> 00:35:57,825 .إنه سعيد للغاية لأنه حضِيَ بك 460 00:36:12,947 --> 00:36:16,977 مرحبًا أيّها الحبّار، أنت لا تفهمني، صحيح؟ 461 00:36:17,057 --> 00:36:19,063 .سيكون هذا غير معقول 462 00:36:19,143 --> 00:36:21,930 (مودفلاي) - لم أكن أتحدث مع الحبّار - 463 00:36:22,010 --> 00:36:25,244 "سأعطيك بارجةً، "البريطانية 464 00:36:26,381 --> 00:36:28,509 .(للّحاق بـ (دوليتل 465 00:36:28,589 --> 00:36:32,469 .يجب ألاّ تدعمه بغباءهِ يا سيّدي 466 00:36:36,699 --> 00:36:41,811 إنجلترا) لديها أعداء في كلّ مكانٍ) .ينتظرون أدنى علامةٍ على الضعف 467 00:36:42,910 --> 00:36:46,150 وإعطاء عرش (بريطانيا) لطفلة؟ 468 00:36:46,230 --> 00:36:47,924 .هذا جنون 469 00:36:48,004 --> 00:36:52,736 لذا، بينما أبقى هنا أضمن أن .لا أحد يمنعني من أخذ العرش 470 00:36:52,816 --> 00:36:55,325 ستكون أنت على متن البارجة 471 00:36:55,475 --> 00:37:00,380 .تتأكّد تمامًا أن (دوليتل) لن يعود 472 00:37:13,377 --> 00:37:17,423 الجولة الـ 2، أمسكتني على الحبل .(لكن عليك الضرب بالكوع يا (تشي تشي 473 00:37:17,445 --> 00:37:20,902 هيّا، 1-2 اضرب بالكوع 474 00:37:21,121 --> 00:37:23,765 .أفضل وسيلةٍ للدفاع هي الهجوم 475 00:37:40,067 --> 00:37:42,507 .لا أريد مقاتلتك حقًا 476 00:37:42,587 --> 00:37:46,051 نحن لا نتقاتل، حسنًا؟ .هذا درس تدريبيّ 477 00:37:57,151 --> 00:38:00,668 .أعتقد أنني أفهم هذا .بدأت أفهم حقًا 478 00:38:31,936 --> 00:38:34,718 .(توقف عن القلق يا (جون 479 00:38:35,555 --> 00:38:39,038 .كلّ خطوةٍ مخطط لها في كتاب ملاحظاتي 480 00:38:39,615 --> 00:38:42,922 .سأعود قبل أن تشتاق لي 481 00:38:52,373 --> 00:38:54,580 هل أنت بخير؟ 482 00:38:57,961 --> 00:39:01,735 أعتقد أنني بدأت أفهم قليلاً .ما تقوله الحيوانات 483 00:39:01,815 --> 00:39:04,028 .تبدو كذلك أيّها الفتى 484 00:39:12,393 --> 00:39:14,853 أيّ نوعٍ من الدب القطبي يستمتع بعمل سُمرّة على الشمس؟ 485 00:39:14,933 --> 00:39:16,308 ...أي نوعٍ من الطيور 486 00:39:16,388 --> 00:39:19,312 تمهّل، هل أنت طائر حقًا؟ - بالطبع أنا كذلك - 487 00:39:19,392 --> 00:39:20,823 أيمكنك الطيران؟ - كلا - 488 00:39:20,903 --> 00:39:22,246 أيمكنك السّباحة؟ - كلا - 489 00:39:22,326 --> 00:39:24,265 ما الذي يمكنك فعله؟ - بإمكاني الركض - 490 00:39:24,345 --> 00:39:27,266 أنا بإمكاني الركض، أيّ شيءٍ تفعله الطيور يمكنك فعله؟ 491 00:39:27,291 --> 00:39:29,453 أيّ شيءٍ تفعله الدببة يمكنك فعله؟ 492 00:39:31,534 --> 00:39:33,534 .أنت فزت بهذهِ الجولة 493 00:39:48,429 --> 00:39:50,429 مخلّلات؟ 494 00:39:50,565 --> 00:39:53,266 .أنت تقول سفينة حربية 495 00:39:54,201 --> 00:39:58,332 غريب إن كنت تسألني عن مخلّلات .مَن يمكنه الأكل إن كان تحت الهجوم 496 00:39:58,412 --> 00:40:03,198 ،)عدو! تهيّأؤا! (إليوت) و(إلس حضّروا الآلة 497 00:40:03,419 --> 00:40:06,631 !سنحتاج لسرعة! أرسلوا هذهِ الرسالة 498 00:40:13,087 --> 00:40:16,315 !أمّنوا على قارب الحياة !هذا الشيء بمثابة قارب موت 499 00:40:16,395 --> 00:40:19,577 ستابينز)، أحتاجك الآن أكثر من .أيّ وقتٍ مضى 500 00:40:19,657 --> 00:40:23,287 قف بثباتٍ فحسب - !أنا أستسلم، نحن نستسلم - 501 00:40:24,887 --> 00:40:28,010 .مرحبًا (بلير)، عديم الذقن المشرّد 502 00:40:28,446 --> 00:40:32,081 قال شيئًا عن ذقني، أليس كذلك؟ 503 00:40:32,219 --> 00:40:33,919 .إنه ذقن رائع يا سيّدي 504 00:40:33,999 --> 00:40:37,008 .نحن بمرماهم، المدافع مصوّبة بإتّجاهنا 505 00:40:37,088 --> 00:40:39,489 .لنُدِر هذهِ السفينة 506 00:40:41,254 --> 00:40:43,317 .في طريقي 507 00:40:43,801 --> 00:40:47,785 لقد حان الوقت بالنسبة لي .لفعل شيءٍ أقلّ راحة 508 00:40:57,815 --> 00:41:00,604 !لقد جلست في البداية لمشاهدة شيءٍ جنوني 509 00:41:03,090 --> 00:41:06,388 بمجرّد تأمين (همفري)، عليك .(وضعي في إشارة (يوشي 510 00:41:06,468 --> 00:41:09,029 أنا؟ لا أستطيع تحمّل ذلك .النوع من الضغط أيّها الطبيب 511 00:41:09,109 --> 00:41:11,854 أنا أهدأ نوع من الغوريلا 512 00:41:11,934 --> 00:41:15,678 .(لا تقلق يا (تشي تشي 513 00:41:16,091 --> 00:41:18,649 .أنت أقوى ممّا تعلم 514 00:41:18,729 --> 00:41:22,689 .وتذكّر أن الشجاعة ليست غياب الخوف 515 00:41:23,448 --> 00:41:26,605 .تمهّل! لم تكمل النص، لا أستطيع سماعك 516 00:41:26,685 --> 00:41:30,602 أحتاج أن أسمع النص الثاني - لا يوجد وقت يا (تشي تشي)، هيّا - 517 00:41:41,809 --> 00:41:45,384 .اُنظر! إنهم بالفعل يهجرون السفينة 518 00:41:45,464 --> 00:41:46,964 !اسحب 519 00:41:52,736 --> 00:41:56,218 .سيكون هذا باردًا .لكنّني قادم بحماس 520 00:42:02,744 --> 00:42:04,744 .همفري) هنا) 521 00:42:05,324 --> 00:42:07,341 .لنربطه 522 00:42:14,975 --> 00:42:17,661 إلى أين نحن متجهون؟ - إلى الجنوب - 523 00:42:22,283 --> 00:42:25,054 .حسنًا، بإمكاني فعل هذا 524 00:42:28,705 --> 00:42:32,689 السرعة القصوى إلى الأمام - (انطلق يا (همفري - 525 00:42:33,668 --> 00:42:35,893 أيسحبونها؟ 526 00:42:36,764 --> 00:42:39,913 افعلها أيّها الحوت - الأمر ينجح - 527 00:42:39,964 --> 00:42:41,223 كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟ 528 00:42:41,303 --> 00:42:43,592 يبدو أن (دوليتل) والدب القطبيّ ...قد سخّروا الحوت 529 00:42:43,672 --> 00:42:47,164 !لقد كان سؤالاً بلاغيًا !أطلقوا النار فحسب 530 00:42:53,130 --> 00:42:55,137 !أسقطت الحبل 531 00:43:03,787 --> 00:43:06,457 .لقد فشلت، علمتُ أنني لن أنجح بذلك 532 00:43:17,521 --> 00:43:21,452 (يوشي) - تمهّل، أنا قادم أيّها الفتى - 533 00:43:23,412 --> 00:43:26,595 أنت تُبلي حسنًا - هذا سيؤلم ظهري - 534 00:43:26,685 --> 00:43:30,095 توقف عن الشكوى يا طائر !الفلامينغو" الضّخم" 535 00:43:39,184 --> 00:43:47,184 !كلا 536 00:44:11,091 --> 00:44:13,139 .خذلتك أيّها الطبيب 537 00:44:13,219 --> 00:44:16,702 .اُنظر إليّ، أنا بخير، نحن بخير 538 00:44:17,097 --> 00:44:21,588 أنا تجمّدت - كلا، لا بأس أن تكون خائفًا - 539 00:44:26,240 --> 00:44:30,313 لقد أنقذتني، أليس كذلك؟ .أحسنت، شكرًا جزيلاً لك 540 00:44:30,894 --> 00:44:33,002 .أحسنتم جميعًا 541 00:44:34,345 --> 00:44:36,727 تشعر أنّك تنتمي إلينا الآن أيّها الفتى؟ 542 00:44:36,807 --> 00:44:38,907 .أعتقد نعم 543 00:44:38,919 --> 00:44:41,584 .لقد فقدنا أثرهم، عمل عظيم 544 00:44:41,664 --> 00:44:44,268 (اللعنة عليك يا (مودفلاي 545 00:44:53,039 --> 00:44:54,614 لقد ابتعدوا كثيرًا يا سيّدي 546 00:44:54,694 --> 00:44:56,909 حقا؟ اعتقدت أنهم إختفوا في الهواء 547 00:44:56,989 --> 00:44:58,520 أخشى أنهم ليسوا كذلك، لقد هربوا 548 00:44:58,600 --> 00:45:02,099 ،اُغرب عن وجهي أيّها الملازم .أستطيع أن أرى أنهم هربوا 549 00:45:02,633 --> 00:45:05,049 ولكن ليس لفترةٍ طويلة 550 00:45:06,837 --> 00:45:10,562 إنها معجزة، وهذا يعني أنني الشخص المختار 551 00:45:10,642 --> 00:45:12,599 سوف أغيّر العالم ؟ 552 00:45:12,679 --> 00:45:14,832 !قوة الحوت 553 00:45:15,358 --> 00:45:19,904 دوليتل) كتب عنها، والتي طبعًا لم) .ّيأخذها أحد على محمل الجد 554 00:45:19,982 --> 00:45:23,697 هذه إحدى نظريّاته عن وجود التنانين 555 00:45:23,777 --> 00:45:25,871 .هراء فقط 556 00:45:25,951 --> 00:45:28,359 .(سيّدي، أخشى أنّك مهووس بـ (دوليتل 557 00:45:28,439 --> 00:45:32,788 (أيّ هوس؟ أنا لست مهووسًا بـ (دوليتل .(أنت مهووس بـ (دوليتل 558 00:45:36,419 --> 00:45:42,175 أكره الاعتراف بذلك، لكنّه على .قيد الحياة أكثر قيمةً منّي 559 00:45:42,538 --> 00:45:47,321 لكن لحسن الحظ، أعتقد أنني .أعرف إلى أين هو ذاهب 560 00:45:50,129 --> 00:45:53,465 يوميات (كيفن)، اليوم السابع .أنا الآن معزول تمامًا 561 00:45:53,466 --> 00:45:57,107 .العدوّ حاصر نفسه مع القبطان والطاقم 562 00:45:57,170 --> 00:46:01,237 لا توجد علامة عن الجزيرة الاستوائية .الموعودة، أو الفاكهة السحرية 563 00:46:01,680 --> 00:46:04,670 .لكن سوف أصبر 564 00:46:19,325 --> 00:46:21,472 (خُذ الدفّة يا (ستيبانز - حقًا؟ - 565 00:46:21,494 --> 00:46:25,618 !يجب أن أحسب إحداثيات الطريق !النحل يتحدثون إليك 566 00:46:25,698 --> 00:46:29,229 .يبدو أنّك بدأت تفهم لغتهم 567 00:46:29,886 --> 00:46:32,225 .حوالي 35 درجة بإتّجاه خط العرض 568 00:46:34,724 --> 00:46:37,531 .لقد لاحظت أنهم يطيرون بنمطٍ معيّن 569 00:46:37,611 --> 00:46:39,611 ...إنهم يُصدرون صوتًا 570 00:46:41,726 --> 00:46:44,272 "وتعني "تراجع أيّها الفتى 571 00:46:44,352 --> 00:46:46,783 ...لكن عندما تقول البطة 572 00:46:49,622 --> 00:46:52,115 "هذا يعني " اُنظر إلى هذا 573 00:46:52,195 --> 00:46:54,285 "اُنظر إليّ" - كنت قريبًا - 574 00:46:54,365 --> 00:46:56,217 ليس بالأمر السيئ 575 00:46:56,297 --> 00:47:01,655 ....(عندما قال (تشي تشي 576 00:47:03,781 --> 00:47:07,631 هذا يعني "أين غطائي"؟ 577 00:47:08,149 --> 00:47:10,149 .جيّد جدًا 578 00:47:13,663 --> 00:47:15,873 هل هذه خريطة جزيرة "شجرة عدن"؟ 579 00:47:15,953 --> 00:47:19,359 شجرة عدن" لا يمكن أن تكون" موجودةً على الخارطة 580 00:47:19,641 --> 00:47:22,892 .في داخلها هي جزيرة تمثّل العالم بأسره 581 00:47:22,972 --> 00:47:25,449 ...وهي كل شيء، لكن 582 00:47:25,529 --> 00:47:28,003 هذا هو السّبب في أننا يجب أن (نذهب أولاً إلى (مونتي فيردي 583 00:47:28,083 --> 00:47:31,907 مسقط رأس الشخص الوحيد .الذي يعرف الطريق إلى الجزيرة 584 00:47:31,987 --> 00:47:35,130 اسمها كان (ليلي) كتبت .الطريق في دفتر ملاحظاتها 585 00:47:35,211 --> 00:47:38,274 .لكن في رحلتها، غرقت سفينتها 586 00:47:38,430 --> 00:47:42,235 العالم خسر أعظم مكتشفةٍ .عرفتها على مدى التاريخ 587 00:47:44,076 --> 00:47:47,698 دفتر الملاحظات هو الشيء .الوحيد الذي نجا من الغرق 588 00:47:51,434 --> 00:47:54,687 إليوت)، (إيلسي)، هل تمانعان السكوت؟) 589 00:47:56,955 --> 00:48:00,459 لذلك على أيّ حال، تكوّنت لديّ صورة 590 00:48:00,539 --> 00:48:03,774 (علينا الذهاب إلى (مونتي فرديي .وسرقة دفتر الملاحظات 591 00:48:03,854 --> 00:48:06,980 سرقة دفتر الملاحظات؟ - هل قُلت ذلك؟ - 592 00:48:07,060 --> 00:48:09,189 .حسنًا، ذلك أسوء شيءٍ ممكن أن يحدث 593 00:48:12,521 --> 00:48:17,434 لا تقلق، أنا أعرف البرق حينما .أراه وهذا ليس واحدًا 594 00:48:19,429 --> 00:48:22,550 .سرقة دفتر الملاحظات ليست مشكلةً كبيرة 595 00:48:24,150 --> 00:48:28,898 .في الوقع، (مونتي فريدي) ليست المشكلة 596 00:48:31,327 --> 00:48:34,694 .لكن الوقوف عندها هو المشكلة 597 00:48:34,774 --> 00:48:37,772 في نهاية الأمر هذه جزيرة .اللصوص وقطّاعي الطرق 598 00:48:37,852 --> 00:48:41,869 .(كان موطني وموطن (دوليتل) و(ليلي 599 00:48:41,938 --> 00:48:46,834 حتى أصبح الطبيب عدوًا .لحاكم الجزيرة الشهيرة 600 00:48:46,914 --> 00:48:48,650 .(الملك (راسولي 601 00:48:48,730 --> 00:48:51,303 ولحسن حظنا، كان أغلى ما يحتفظ به 602 00:48:51,383 --> 00:48:54,835 .كان دفتر الملاحظات الذي نريد سرقته 603 00:48:56,071 --> 00:48:58,948 .لذلك احتاج (دوليتل) إلى تمويه 604 00:49:04,090 --> 00:49:07,220 .بينما كنت أراقب بقيّة الطاقم 605 00:49:07,629 --> 00:49:11,546 .دوليتل) و(ستابينز) تسلّلا إلى القصر) 606 00:49:16,316 --> 00:49:18,387 !أنا على وشك الموت 607 00:49:20,243 --> 00:49:24,738 ما إن يدخل أحدهم ينتهي .طريقه عند باب الحرس بالطبع 608 00:49:24,823 --> 00:49:27,107 ولكن (دوليتل) كان لا يزال لديه 609 00:49:27,390 --> 00:49:30,910 .بعض العلاقات على الجزيرة 610 00:49:33,569 --> 00:49:37,316 ،المحاولة الافتتاحية ستكون كافيةً بالغرض .لقد جذبت انتباهي 611 00:49:37,396 --> 00:49:41,059 دون كاربنتينو) ، أنا هنا) .بالنيابة عن هؤلاء البشر 612 00:49:41,139 --> 00:49:44,943 ،سوف يدفعون لك بكل سرور .من أجل مهارات عائلتك 613 00:49:45,023 --> 00:49:49,128 أتيت إليّ من أجل ذلك؟ في يوم زفاف ابنتي؟ 614 00:49:49,208 --> 00:49:51,106 انتظر لحظةً؟ أيّ ابنة؟ 615 00:49:51,186 --> 00:49:56,025 ،إنها ليست (شيلا) خاصّتي سوف تتزوج؟ 616 00:49:56,105 --> 00:49:57,841 .(لعقرب يُدعى (ديلان 617 00:49:57,921 --> 00:50:01,528 آسف يا فتى الكشافة، أعتقد .أن (شيلا) مع الفتى السيئ الآن 618 00:50:03,082 --> 00:50:05,623 .كنّا سنعيش بقيّة حياتنا معًا 619 00:50:05,703 --> 00:50:09,220 استرخِ يا (جيمس)، ما هو أفضل عرضٍ لديكم؟ 620 00:50:09,300 --> 00:50:12,523 .اثنان الآن، واثنان لاحقًا 621 00:50:12,949 --> 00:50:16,845 حسنًا، لقد إتفقنا، أراك في الجوار .يا فتى الكشافة 622 00:50:17,482 --> 00:50:19,596 .يا رفاق أنا لست فتى كشافة 623 00:50:19,676 --> 00:50:22,467 إضافةً إلى ذلك، ما الذي يملكه العقرب ولا أملكه؟ 624 00:50:22,492 --> 00:50:24,352 .إضافةً إلى أنه لديه لاسعات ضخمة 625 00:50:24,408 --> 00:50:27,398 تجاوز ذلك يا (جيمس)، أنت .تموت في أسبوعين 626 00:50:35,181 --> 00:50:37,181 .هذه القضبان الحديدية جديدة 627 00:50:37,667 --> 00:50:40,737 .فشلت خطتي تمامًا - .أنا أستطيع المرور من خلالهم - 628 00:50:40,817 --> 00:50:45,198 كلا، إنها خطرة جدًا، لا يمكنك .الذهاب هنالك بمفردك 629 00:50:45,248 --> 00:50:46,837 .دعني أُدخله إلى الداخل أيّها الطبيب 630 00:50:46,917 --> 00:50:49,834 .(أحتاج إلى شيءٍ يُلهيني عن (شيلا 631 00:50:49,914 --> 00:50:52,259 هل أنت واثق أنّك بكامل قواك العقلية يا (جيمس)؟ 632 00:50:52,339 --> 00:50:56,453 نعم، سوف أُدخل الفتى أولاً .ثم أطير لأضرب رأسي في القرميد 633 00:50:56,533 --> 00:50:58,533 .أمزح فقط، أنا بخير 634 00:50:58,936 --> 00:51:01,978 .حسنًا، (جيمس) سوف يعتني بك، لا بأس 635 00:51:02,058 --> 00:51:04,909 أصغِ بعناية، اجلب دفتر الملاحظات .واُخرج من هناك 636 00:51:04,989 --> 00:51:07,755 .اُعبر الغرفة بهدوء، ابحث عن عين النمر 637 00:51:07,835 --> 00:51:12,651 ،انزل من خلال السلالم الخفيّة .والأهمّ من ذلك، ابقَ مرتديًا القناع 638 00:51:12,714 --> 00:51:14,945 .هنالك شيء صغير يجب أن تعرفه 639 00:51:15,025 --> 00:51:17,784 .راسولي) يحبّ قططه) 640 00:51:20,926 --> 00:51:26,253 ،لكن تلك ليست مشكلةً بالنسبة لنا ...لأننا نستطيع الطيران فوقهم 641 00:51:26,606 --> 00:51:30,232 ،لقد رأيت الغلطة التي اقترفتها .أنت لا تستطيع الطيران 642 00:51:38,444 --> 00:51:41,036 .احذر، انتبه إلى خطواتك 643 00:51:42,256 --> 00:51:44,256 .ربّاه 644 00:51:45,577 --> 00:51:47,577 .حركة جيّدة أيّها الفتى 645 00:51:48,754 --> 00:51:53,500 ،نحن نشكّل فريقًا جيّدًا .فريق حقيقيّ للفتيان المشاكسين 646 00:51:54,265 --> 00:51:57,309 حسنًا أيّها الشريك، تعرف .إلى أين عليك الذهاب 647 00:52:19,051 --> 00:52:23,688 ،سوف أبقى لأراقب هذه الأسود .هذا ما يفعله التنين المشاكس 648 00:52:23,768 --> 00:52:28,108 مَن يجرؤ على أن يكون بهذا القرب من أسد 649 00:52:28,188 --> 00:52:30,132 !أو بهذا القرب 650 00:52:30,212 --> 00:52:32,223 !اللعنة 651 00:52:32,535 --> 00:52:36,080 .هذا أمرٌ سيئ 652 00:52:40,806 --> 00:52:44,250 .(ليلي) .(دوليتل) 653 00:52:51,917 --> 00:52:55,365 .لقد حصلنا على دفتر الملاحظات، افتح .أمزح فقط، لقد فشلنا. وداعًا 654 00:52:55,404 --> 00:52:57,623 ستابينز)، ماذا يحصل؟) 655 00:52:57,904 --> 00:52:59,904 ..لا تدعه يدخل إلى 656 00:53:01,694 --> 00:53:04,481 .مواطن أجنبي - .لا تتحرك - 657 00:53:05,381 --> 00:53:07,381 .لا تلمس 658 00:53:11,170 --> 00:53:14,759 كلّ ما أردته هو أن تتزوج .(ابنتي من (وايزلي 659 00:53:14,750 --> 00:53:18,518 وبدلاً من ذلك حصلت على .زعيم عصابة السيرك 660 00:53:18,598 --> 00:53:22,060 .لا أفهم أبدًا ما الذي رأته (ليلي) فيك 661 00:53:22,140 --> 00:53:27,058 شكوى مشتركة في جميع .أنحاء العالم لآباء البنات 662 00:53:27,138 --> 00:53:30,476 ولكن في هذه الحالة ...أعتقد أننا يمكن أن 663 00:53:30,501 --> 00:53:33,663 نتفق جميعًا على أنها .دقيقة بشكلٍ خاص 664 00:53:37,691 --> 00:53:39,691 .تعال هنا 665 00:53:41,358 --> 00:53:44,864 تعال هنا - ...ربما لم تعنِ أيًا من ذلك - 666 00:53:45,457 --> 00:53:47,993 .كان دفتر ملاحظاتها الخاص 667 00:53:48,073 --> 00:53:52,246 الشيء الوحيد منها، وجده .رجالي في الحطام 668 00:53:52,326 --> 00:53:54,962 .إنه ينتمي لها 669 00:53:57,294 --> 00:54:01,392 كلّ ما كان عليك فعله، هو عدم .إظهار وجهك هنا مجددًا 670 00:54:02,308 --> 00:54:06,488 .وفشلت حتى في ذلك 671 00:54:06,941 --> 00:54:10,857 !الآن، سوف تدفع ثمن أخذ (ليلي) بعيدًا عنّي 672 00:54:12,466 --> 00:54:16,005 .كنت تعلم ما الذي قد يحصل إن عدت 673 00:54:16,182 --> 00:54:18,182 .أجل 674 00:54:23,228 --> 00:54:25,486 !(باري) 675 00:54:31,428 --> 00:54:33,447 .عليك الذهاب 676 00:54:35,241 --> 00:54:38,712 ،إنها ماضيّ ما زال يُلازمني وليس ماضيك 677 00:54:38,792 --> 00:54:41,912 .أنت صديقي - .اذهب، لا تنظر للوراء - 678 00:54:48,835 --> 00:54:51,716 ستكون بحالٍ أفضل بدونه يا فتى 679 00:54:54,167 --> 00:54:56,167 .أنا تحت إمرتكم 680 00:54:57,020 --> 00:55:01,053 !نعم أخيرًا ، بعض الإحداث هنا .كان الأمر مملاً 681 00:55:01,096 --> 00:55:04,154 ،أكره أن أخبرك أيّها الطبيب .لكنّك ستسقط يا صديقي 682 00:55:04,229 --> 00:55:06,771 .عليك أن تصمت 683 00:55:06,796 --> 00:55:12,387 ما هذهِ الرائحة؟ يا رفاق أعتقد أن .الطبيب (دوليتل) قد تغوّط على نفسه 684 00:55:12,467 --> 00:55:14,338 هل تغوّط الطبيب (دوليتل) على نفسه؟ 685 00:55:14,418 --> 00:55:16,759 ،ربما بعدما أخرج من هنا .سأعلّمك بعض الدروس 686 00:55:16,839 --> 00:55:19,434 .وأقبل بقدمك المحظوظة كأجور على دروسي 687 00:55:19,514 --> 00:55:22,308 هذهِ القدم المحظوظة؟ .لا تقلق بشأنها أيّها الطبيب 688 00:55:22,388 --> 00:55:25,347 لأن كلتا قدماي سترقصان فرحًا على قبرك 689 00:55:25,396 --> 00:55:27,758 .عندما ينتهي رجالي منك 690 00:55:28,268 --> 00:55:32,139 خُذوا رهانًا هنا، عند الزاويو اليمنى الذي يرتدي خطوطًا ذهبية 691 00:55:32,226 --> 00:55:35,866 .مع سجّل مذهلٍ بـ 872 قتل 692 00:55:35,946 --> 00:55:41,926 ."(باري) "الجزار" (بيرنشتاين)" 693 00:55:46,986 --> 00:55:51,833 أيّها الطبيب (دوليتل)، أتتذكّرني؟ .مريضك السابق 694 00:55:51,913 --> 00:55:53,913 .(إنه (باري 695 00:55:54,311 --> 00:55:57,579 !باري)، كيف يمكن أن أنساك) 696 00:55:57,659 --> 00:56:02,684 لكنّك نسيت أيّها الطبيب، كنّا .بدأنا للتو في إحراز تقدّم 697 00:56:02,764 --> 00:56:08,200 .ثم هربت مع ابنة (راسولي) وتركتني 698 00:56:08,286 --> 00:56:12,286 ...عدتُ الآن، ربما علينا البدأ من حيث توقفنا 699 00:56:14,297 --> 00:56:16,450 .استمتع بالوجبة 700 00:56:19,603 --> 00:56:22,120 ماذا سيحدث مع (دوليتل)؟ 701 00:56:22,684 --> 00:56:25,391 .حسنًا، إنه رجل ميّت 702 00:56:26,152 --> 00:56:29,484 .سيعتقد أنه يستطيع الخروج 703 00:56:29,628 --> 00:56:32,918 .لكن (باري) قد أصبح مجنونًا تمامًا 704 00:56:33,003 --> 00:56:37,173 .لكن أنت، واحد منّا الآن 705 00:56:37,671 --> 00:56:40,217 .(نحبّ موت (دوليتل 706 00:56:45,879 --> 00:56:49,977 !إنه أنت! لقد نجحت في النجاة 707 00:56:50,057 --> 00:56:52,872 أريدك أن تنقل رسالةً إلى .أصدقائي في القارب 708 00:56:52,952 --> 00:56:56,585 رسالة؟ بالطبع، متى قد خذلتك؟ 709 00:56:56,957 --> 00:57:02,418 كلّ ما أسمعه، يومًا بعد يوم "باري)، يا لك من خيبة أمل)" 710 00:57:02,612 --> 00:57:07,588 لِمَ لا تكون مثل أخيك؟ إنه يأكل الصيّادين كلقمة عيش؟ 711 00:57:07,668 --> 00:57:13,674 .أجل يا أمي. أعلم، الأدغال بأكملها تعلم 712 00:57:14,244 --> 00:57:15,905 .رأسي 713 00:57:15,985 --> 00:57:19,212 يتمّ إحداث الصداع النصفيّ ،بسبب مشكلات أموميّة حادّة 714 00:57:19,292 --> 00:57:21,559 .ويتفاقم مع التنافس بين الإخوة والأخوات 715 00:57:21,639 --> 00:57:25,203 .من فضلك، أوقف الألم - .كلا - 716 00:57:25,819 --> 00:57:27,714 .استلقِ - .رأسي - 717 00:57:27,794 --> 00:57:31,603 .بإمكاننا الاستمرار بعلاجك 718 00:57:31,683 --> 00:57:36,934 التوتر لا يُطاق، أريد فقط .أن أكون فتًى طيّبًا 719 00:57:37,014 --> 00:57:40,000 .أردت أن تكون أمي فخورةً فحسب 720 00:57:40,080 --> 00:57:41,244 حقًا؟ 721 00:57:41,324 --> 00:57:44,448 .لن يفي بالغرض أيّ شخصٍ آكله 722 00:57:44,528 --> 00:57:47,223 !ها أنت ذا، تحدّث لتشعر بالراحة 723 00:57:47,330 --> 00:57:50,196 .لن أكون أبدًا جيّدًا بما يكفي 724 00:57:50,576 --> 00:57:53,530 .ما لم آكلك 725 00:57:57,851 --> 00:58:03,478 لأن كل أم تريد أن يكبر .ابنها ويأكل طبيبًا 726 00:58:03,540 --> 00:58:05,651 .أنت قط مريض 727 00:58:09,846 --> 00:58:12,349 ،تعال هنا أيّها الطبيب .سأجعل الأمر سريعًا 728 00:58:12,429 --> 00:58:15,121 .لديّ وجبة أخرى من هذهِ خلال ساعة 729 00:58:16,142 --> 00:58:19,448 ...استسلم يا (دوليتل)، لا يمكنك التذاكي 730 00:58:19,528 --> 00:58:23,114 ما كان ذلك؟ انتظر، إنه هناك الآن؟ 731 00:58:23,202 --> 00:58:24,718 .والآن هناك 732 00:58:24,798 --> 00:58:27,792 ،والآن عاد إلى هنا، أمسكته .والآن الى هناك 733 00:58:27,872 --> 00:58:29,659 .فقدته، عليّ أن أمسك به 734 00:58:29,739 --> 00:58:33,722 .القطة لا تزال قطة، يتمّ تمويهها بسهولة 735 00:58:34,971 --> 00:58:38,326 .لعبة جديدة أيّها الطبيب، انزل إلى هنا 736 00:58:39,058 --> 00:58:41,058 !هيّا أيّها الطبيب 737 00:58:42,325 --> 00:58:46,304 حسنًا (جيمس)، لا يمكنك أن تخذل هذا .الطفل، أيجب أن تسلّم هذه الرسالة 738 00:58:46,384 --> 00:58:48,322 .(كلا، إنه (جيمس 739 00:58:48,402 --> 00:58:53,255 من الآن فصاعدًا لا مزيد من ...التركيز على العلاقات و 740 00:58:54,074 --> 00:58:58,909 بولي)؟ أهذهِ أنتِ؟) .ريشك رائع للغاية 741 00:58:58,989 --> 00:59:02,338 ماذا حدث يا (جيمس)؟ - .صحيح! رسالة! إنه خطئي - 742 00:59:02,932 --> 00:59:04,798 تمّ القبض على الطفل من (قبَل (راسولي)، و(باري 743 00:59:04,823 --> 00:59:06,819 (على وشك تناول (دوليتل .كوجبة طعامٍ على الغداء 744 00:59:06,875 --> 00:59:09,049 يبدو وكأننا سنرحل من .الشاطئ بعد كل شيء 745 00:59:09,129 --> 00:59:12,252 كُن لطيفًا واجلب الديناميت خاصّتي، هلاّ فعلت ذلك؟ 746 00:59:13,820 --> 00:59:17,200 .علينا أن ننفصل إذا ما أردنا النجاح بذلك 747 00:59:17,300 --> 00:59:18,960 .تشي تشي) ستأتي معي) 748 00:59:19,040 --> 00:59:21,100 إلى أين نحن ذاهبون؟ .كلا، كلا، لا تخبرني 749 00:59:21,180 --> 00:59:23,260 .فقط أخبرني متى نصل إلى هناك 750 00:59:23,580 --> 00:59:27,470 .يوشي) قُم بتشتيت الانتباه) - .أتمنّى أن يكفي هذا - 751 00:59:33,230 --> 00:59:35,920 !نحن نتعرّض للهجوم 752 00:59:40,820 --> 00:59:44,170 .انزل أيّها الطبيب - .العلاج هو الحلّ - 753 00:59:44,250 --> 00:59:47,180 .كلا، أسوأ ممّا توقّعت 754 00:59:50,500 --> 00:59:53,500 .أمسكتك أيّها الطبيب - .(تراجع يا (باري - 755 00:59:53,580 --> 00:59:55,580 !بولي)، كلا) 756 00:59:56,350 --> 00:59:58,680 فاتح للشهيّة؟ 757 01:00:00,510 --> 01:00:02,610 .(أمسكتكِ يا (بولي 758 01:00:04,720 --> 01:00:06,690 هل من تشخيصٍ أخير أيّها الطبيب؟ 759 01:00:06,770 --> 01:00:09,490 (ألاَ تريد أن تكون (باري الأفضل على الإطلاق؟ 760 01:00:09,570 --> 01:00:11,570 .أنا على وشك ذلك 761 01:00:12,640 --> 01:00:15,240 !أنا لستُ سجينًا للخوف 762 01:00:17,790 --> 01:00:20,860 !أنا لستُ سجينًا للخوف - !كلا، كلا، كلا - 763 01:00:21,160 --> 01:00:23,460 !لا بأس بأن تخاف 764 01:00:28,340 --> 01:00:30,700 !لا بأس بأن تخاف - !يجدر بك أن تكون خائفًا - 765 01:00:30,780 --> 01:00:33,060 !لا بأس بأن تخاف 766 01:00:33,650 --> 01:00:35,010 !أعطهِ ضربةً قوية 767 01:00:35,090 --> 01:00:38,130 .حسنًا، نحن نفعل هذا !نحن نفعل هذا 768 01:00:38,210 --> 01:00:40,320 !نحن لا نفعل هذا 769 01:00:43,980 --> 01:00:46,150 !اضربه في المنطقة المنخفضة 770 01:00:46,230 --> 01:00:48,860 .هناك في الأسفل 771 01:00:54,250 --> 01:00:56,810 .لا بدّ أن هذا مؤلم - (يا (باري - 772 01:00:56,830 --> 01:00:58,910 .هذا سيُجدي نفعًا 773 01:00:59,400 --> 01:01:01,560 .ضربة رخيصة أيّها القرد 774 01:01:06,460 --> 01:01:09,570 .لم أنتهِ من علاجي 775 01:01:11,500 --> 01:01:14,000 .اذهب للنوم أيّها النمر 776 01:01:14,080 --> 01:01:17,490 .حان وقت وضع هذه المخالب جانبًا 777 01:01:19,200 --> 01:01:20,900 .على كل حال 778 01:01:20,980 --> 01:01:23,500 أنت بحاجةٍ لهذا أكثر منّي 779 01:01:23,740 --> 01:01:26,450 .أخبريني أنني أكفي يا أمي 780 01:01:26,530 --> 01:01:29,090 .لقد راهنتُ بخمسين ألفًا على هذا 781 01:01:30,180 --> 01:01:31,880 .حسنًا، لن أدفع ذلك 782 01:01:31,880 --> 01:01:35,030 .أيّتها السيّدات والسادة، لدينا فائز 783 01:01:36,500 --> 01:01:39,210 .شكرًا لثقتك بي أيّها الطبيب 784 01:02:02,180 --> 01:02:05,360 .حصلتُ عليه، حصلتُ عليه - !توقف - 785 01:02:08,210 --> 01:02:10,880 .والآن، سأحصل عليه 786 01:02:17,340 --> 01:02:19,780 .لديها يد ماهرة 787 01:02:19,860 --> 01:02:22,780 .بالضّبط ما طلبه الطبيب 788 01:02:27,500 --> 01:02:31,670 (ما الذي عرضوه عليك يا (مودفلاي لتقتل ملكة (إنجلترا)؟ 789 01:02:32,530 --> 01:02:34,420 .بعض الأشياء في الواقع 790 01:02:34,500 --> 01:02:38,690 ،)درجة فارس، منزل (ويندوارد .كرسي في الكلّية الملكية 791 01:02:38,700 --> 01:02:40,740 .بدون ترتيبٍ معيّن 792 01:02:41,650 --> 01:02:44,370 والأهمّ من ذلك كلّه 793 01:02:44,480 --> 01:02:46,950 ستكون الجوائز العلمية التي سأحصل عليها 794 01:02:47,030 --> 01:02:50,230 ."من الدراسة الصحيحة لـ "شجرة عدن 795 01:02:50,250 --> 01:02:55,320 (كلّ الشكر لـ (ليلي دولتل .في الحقيقة، كلا، لا زال غير مهم 796 01:02:55,400 --> 01:03:00,820 .الجزء الرائع هو معرفتك أنني ربحت 797 01:03:04,760 --> 01:03:08,610 ويا (دوليتل)، أنا آسف .على الثقب في قاربك 798 01:03:08,690 --> 01:03:10,760 أيّ ثقب؟ 799 01:03:19,720 --> 01:03:22,570 !أخلوا السفينة، الجميع في البحر 800 01:03:27,250 --> 01:03:29,250 .ليس جيّدًا 801 01:03:33,800 --> 01:03:35,800 !تماسكوا 802 01:03:37,380 --> 01:03:40,120 !النجدة - .سأتولّى الأمر أيّها الطبيب 803 01:03:41,580 --> 01:03:45,690 .لا يمكنني الطيران... ولا يمكنني السّباحة 804 01:03:50,500 --> 01:03:53,850 ،)أمسكت بك يا صاحبي (بليمبتون .لن أخسرك يا أخي 805 01:03:53,900 --> 01:03:59,080 !ابتعد عن ذلك الضوء - .لا يوجد ضوء، أنا حيّ - 806 01:04:00,070 --> 01:04:03,280 .(أنا حيّ، الفضل لك يا (يوشي 807 01:04:26,170 --> 01:04:29,010 .لطالما كنتِ عطوفةً معي 808 01:04:32,110 --> 01:04:35,040 .يصعب عليّ أن أقول وداعًا 809 01:04:35,870 --> 01:04:38,050 .أرجوكِ، لا تقولي ذلك 810 01:04:38,130 --> 01:04:40,170 .لا بأس 811 01:04:43,810 --> 01:04:48,340 .لقد بذلكِ ما بوسعكِ .ملكتكِ فخورة 812 01:04:52,670 --> 01:04:55,270 أين أنت يا (دوليتل)؟ 813 01:04:57,440 --> 01:04:59,870 مرحبًا أيّها الطائر الكبير، هل أنت بخير؟ 814 01:04:59,950 --> 01:05:03,400 .كلا، لا شيء بي بخير 815 01:05:03,480 --> 01:05:05,920 .والدي كان محقًا بشأني 816 01:05:06,000 --> 01:05:10,330 .كان يجدر بي أن أكون عجة - .أعرف كيف تشعر - 817 01:05:10,410 --> 01:05:13,000 في إحدى الليالي قال والدي إنه ذاهبٌ من أجل الإبحار 818 01:05:13,070 --> 01:05:15,670 .ولم يعُد أبدًا 819 01:05:15,750 --> 01:05:19,150 بعد كل ذلك، أظن أن هنالك قاسم .(مشترك بيننا يا (بليمبتون 820 01:05:19,240 --> 01:05:24,700 ما هذا الشعور؟ أشعر بالدفء والغرابة من الداخل 821 01:05:25,400 --> 01:05:27,890 .إنها الصداقة يا أخي 822 01:05:28,620 --> 01:05:30,660 .ليس سيئًا 823 01:05:30,740 --> 01:05:32,740 .يا أخي 824 01:05:35,210 --> 01:05:38,300 .لستُ أبكي، أنت تبكي 825 01:05:51,780 --> 01:05:56,050 حسنًا تجمّعوا، هلاّ فعلتم؟ دعونا نرى أين نحن الآن 826 01:05:56,130 --> 01:05:58,380 .(هذه هي الروح يا (جون 827 01:06:02,790 --> 01:06:05,150 .سيكون هذا جيّدًا 828 01:06:06,070 --> 01:06:08,540 .بدأت أرتعش بالفعل 829 01:06:10,960 --> 01:06:13,030 .لقد انتهينا - ماذا؟ - 830 01:06:13,110 --> 01:06:15,490 هل هذا كلام تشجيعي؟ .لأنه يبدو غريبًا 831 01:06:15,560 --> 01:06:18,810 .أشمّ رائحة الخسارة 832 01:06:19,710 --> 01:06:21,480 .لا يمكن أن تكون هذهِ النهاية 833 01:06:21,560 --> 01:06:24,700 .أجل، على ما أعتقد - .لا زال بإمكاننا إنقاذ الملكة - 834 01:06:24,780 --> 01:06:27,490 .كلا - .لا زال بإمكاننا إنقاذ منزلك - 835 01:06:29,040 --> 01:06:31,070 .أنا أؤمن بك 836 01:06:31,150 --> 01:06:33,930 .يمكننا أن نستمرّ - .لديك وجهة نظرٍ هناك - 837 01:06:34,010 --> 01:06:37,280 .عدا أننا فقدنا دفتر اليوميّات ."لا طريقة لدينا للعثور على "شجرة عدن 838 01:06:37,360 --> 01:06:40,620 .وقاربنا غارق - .لديه حجة قوية - 839 01:06:42,610 --> 01:06:45,080 .لننظر للجانب المشرق، جميعكم قد شُفيتم 840 01:06:45,160 --> 01:06:50,210 .تشي تشي)، أنتِ شجاعة الآن) .بليمبتون) و(يوشي)، أصبحا صديقين) 841 01:06:50,290 --> 01:06:52,580 .تذكّر الرجوع؟ الرجوع - .نوعًا ما - 842 01:06:52,660 --> 01:06:56,360 و(ستابينز) لقد كوّنت صداقات .وتستطيع حتى التحدث معهم 843 01:06:56,440 --> 01:06:57,830 لستَ بحاجةٍ إليّ 844 01:06:57,910 --> 01:07:02,200 سأبقى هنا وأوفّر خدمات طبيّة .لجزيرة قطّاع الطرق 845 01:07:02,280 --> 01:07:06,930 والخارجين عن القانون "يوجد طبيب هنا، الدفع نقدًا فقط" 846 01:07:07,010 --> 01:07:10,200 سيّداتي سادتي، مَن يود الرقص؟ 847 01:07:10,240 --> 01:07:14,960 !أُعاني من حمّى الرقص، احترسوا .إنها مُعدية 848 01:07:16,260 --> 01:07:17,430 .لا يمكنني مساعدته 849 01:07:17,530 --> 01:07:21,490 ،تلك الباحثة التي أخبرتني عنها .لم تكُن لتستسلِم 850 01:07:21,570 --> 01:07:25,770 لقد كانت زوجتك، أليس كذلك؟ - تود جعل هذا الأمر تهكّميًا قليلاً؟ - 851 01:07:25,920 --> 01:07:28,480 .لا أعرف معنى هذه الكلمة 852 01:07:29,350 --> 01:07:32,440 .الأمر المُثير للسّخرية هو أن تجد امرأةً 853 01:07:32,440 --> 01:07:35,650 وأن تجعلَ حياتك رائعة الجمال .مع عدم امتلاكك الحق في ذلك 854 01:07:35,730 --> 01:07:38,750 .وفجأةً! تختفي، وكلّ هذا بسببك 855 01:07:38,780 --> 01:07:43,160 هذه الرحلة كانت فُرصتي .لأُنهي ما بدأت هي به 856 01:07:46,040 --> 01:07:51,140 أصَرّت (ليلي) على إهتمامي بالحيوانات .في المنزل، لذا بقيتُ هناك 857 01:07:51,220 --> 01:07:54,530 راسولي) محق، كان يجب .عليّ اللّحاق بها) 858 01:07:54,540 --> 01:07:59,300 كلّ ما أمتلكه الآن هو خيالها الذي أراه .عندما أحمل خواتِمَنا 859 01:07:59,340 --> 01:08:01,950 إذًا أنت تراها أيضًا؟ 860 01:08:05,320 --> 01:08:09,710 لم تقُم بفقدان دفتر مذكّرات ابنتي فحسب 861 01:08:09,930 --> 01:08:14,320 .بل قام الدبّ الخاص بك بتدمير قريتي 862 01:08:14,400 --> 01:08:16,680 .لم نعلم بذلك 863 01:08:17,050 --> 01:08:20,740 وقام حيوان الغوريلا التابع .لك بضرب النمر خاصّتي 864 01:08:21,180 --> 01:08:23,180 .ليس جيّدًا 865 01:08:26,550 --> 01:08:28,140 .هيّا بنا 866 01:08:28,220 --> 01:08:30,270 !لا 867 01:08:39,990 --> 01:08:43,960 المُثير للسّخرية... هو أنني 868 01:08:44,260 --> 01:08:50,030 ،أردت قتلك بكلّ جوارحي 869 01:08:51,490 --> 01:08:53,690 ...لكن 870 01:08:53,770 --> 01:08:56,210 .أحببت ابنتي أكثر 871 01:09:06,070 --> 01:09:08,610 .أنا أفتقدها أيضًا 872 01:09:10,760 --> 01:09:13,710 كانت لتود منك 873 01:09:13,850 --> 01:09:16,270 .أن تتابع الرحلة 874 01:09:23,450 --> 01:09:25,540 !لِذَا 875 01:09:28,120 --> 01:09:33,340 .أكمل طريقك، قبل أن تتوقف عواطفي 876 01:09:36,600 --> 01:09:39,330 .تقول أننا لا نمتلك سفينة 877 01:09:40,080 --> 01:09:42,080 ...حسنًا 878 01:09:42,410 --> 01:09:45,590 .لديّ التحفية الأنسب لك 879 01:09:47,430 --> 01:09:50,730 ،الجزء العلويّ متهالك بعض الشيء .لكن يوجد قاربٌ جيّد فيها 880 01:09:50,810 --> 01:09:52,340 .على الأقلّ تستطيع العوم 881 01:09:52,420 --> 01:09:55,490 يجب علينا أن نستفيد من كلّ جزءٍ فيها، أليس كذلك؟ 882 01:09:56,690 --> 01:09:59,730 !لدينا رِفقة - من هنا؟ - 883 01:09:59,810 --> 01:10:02,190 .(مرحبًا، أُدعى (جيف 884 01:10:02,270 --> 01:10:04,340 !يا للمفاجأة 885 01:10:07,150 --> 01:10:09,130 إن كانت أبحاث (ليلي) صحيحةً 886 01:10:09,210 --> 01:10:12,720 و(مودفلاي) يتجّه نحو "جزيرة "شجرة عدن 887 01:10:13,490 --> 01:10:16,530 إذًا علينا أن نتتبعه 888 01:10:16,800 --> 01:10:18,930 لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟ 889 01:10:19,010 --> 01:10:22,210 .باستخدام الحيتان يا فتى 890 01:10:38,860 --> 01:10:43,870 لا أُصدق أنّك وجدته - أعرف ذلك، هذا الرجل لا يمتلك ذقنًا - 891 01:11:11,680 --> 01:11:14,790 .لقد وجدناه، اتبعونا 892 01:11:23,940 --> 01:11:26,000 "جزيرة "شجرة عدن 893 01:11:46,130 --> 01:11:48,390 .رائعة الجمال 894 01:12:03,100 --> 01:12:04,430 .لا بدّ أن هذه هي 895 01:12:04,510 --> 01:12:09,180 .ترشدنا الخريطة إلى مركز هذا الجبل 896 01:12:10,930 --> 01:12:13,390 لا تنظروا إلى الأسفل، أبقوا رؤوسكم مرتفعةً، هلاّ فعلنا ذلك؟ 897 01:12:13,470 --> 01:12:16,920 أُحاول البقاء متفائلاً، لكن ماذا... نفعل في الأعلى هنا؟ 898 01:12:17,000 --> 01:12:19,610 إنه طريق العودة يا صديقي .المليء بالريش 899 01:12:19,690 --> 01:12:24,070 علامَ تشتكي؟ هذا أعرض غصنٍ .خطوت عليه في حياتي 900 01:12:24,150 --> 01:12:26,750 لا تنطر للأسفل، اُنظر إليّ 901 01:12:27,250 --> 01:12:30,600 .يا للعجب، كهفٌ كبير 902 01:12:36,400 --> 01:12:38,190 .ابقوا قريبين وهادئين 903 01:12:38,270 --> 01:12:39,610 .يوميّات (كيفين)، اليوم الـ12 904 01:12:39,690 --> 01:12:43,820 توجد قوة خفيّة تفوق فهمي تُجبرني .على إتباع طاقم المجانين هذا 905 01:12:43,900 --> 01:12:46,340 .قاتل السناجب، والقائد المختل 906 01:12:46,420 --> 01:12:49,560 .ربما الشجرة السّحرية تجذبني 907 01:12:49,640 --> 01:12:51,140 .اختبئوا، إنهم قريبون 908 01:12:51,220 --> 01:12:53,440 انخفضوا 909 01:13:04,460 --> 01:13:06,930 صخور الثعلب الناري 910 01:13:07,560 --> 01:13:09,910 .يجب أن نكون بقربها الآن 911 01:13:12,180 --> 01:13:14,060 .اُنظر أيّها الطبيب 912 01:13:14,140 --> 01:13:16,790 ...إنه يُنير الطريق نحو 913 01:13:16,870 --> 01:13:18,920 .الرجل الذي يريد قتلنا 914 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 !لا تتحركوا 915 01:13:22,290 --> 01:13:25,250 هيّا أيّها الجنديّ، أفسد الأمر بنفسِك 916 01:13:30,970 --> 01:13:32,970 .(مرحبًا (بلير 917 01:13:33,670 --> 01:13:36,640 تعال إلى هنا - تبحث عن شجرة، أليس كذلك؟ - 918 01:13:38,770 --> 01:13:40,565 الأشجار لا تنمو عادةً في الكهوف 919 01:13:40,590 --> 01:13:42,674 ألم تكُن تصغي في درس علوم النبات؟ 920 01:13:42,730 --> 01:13:46,310 .(كلا! لكن انتبه لهذا يا (دوليتل 921 01:13:46,730 --> 01:13:50,010 !لقد انتصرت عليك 922 01:13:51,140 --> 01:13:53,800 يا لك من حيوانٍ قذر - لنذهب - 923 01:13:54,260 --> 01:13:56,260 !انتظموا 924 01:13:59,000 --> 01:14:00,860 !إذًا 925 01:14:00,940 --> 01:14:04,290 أين هي؟ - ما هي؟ - 926 01:14:05,100 --> 01:14:08,100 "شجرة عدن" - في الحقيقة - 927 01:14:08,180 --> 01:14:10,550 .لا أعرف شيئًا عن مكانها 928 01:14:10,610 --> 01:14:15,400 (لا تكُن ساذجًا، أنت (دوليتل .وتعرف كلّ شيء 929 01:14:15,560 --> 01:14:18,140 .لكن ليس اليوم 930 01:14:18,840 --> 01:14:22,110 لا تمتلك أدنى فكرةٍ حقًا، أليس كذلك؟ 931 01:14:22,280 --> 01:14:25,720 كيف يبدو التجاهل؟ 932 01:14:27,210 --> 01:14:29,710 .مريح جدًا في الحقيقة 933 01:14:29,790 --> 01:14:32,810 ،يجب أن يتمسّك المرء بعدم الثقة أليس كذلك؟ 934 01:14:32,890 --> 01:14:35,670 .هكذا عاشت (ليلي) حياتها 935 01:14:37,030 --> 01:14:40,930 مواجهة المجهول... وبعدها .ستُكشف الإجابات 936 01:14:41,010 --> 01:14:45,690 !(أيّها المسكين الضّال، (دوليتل 937 01:14:46,090 --> 01:14:48,340 .أعطنِ هذه 938 01:14:50,820 --> 01:14:54,010 .سأجد تلك الشجرة اللعينة بنفسي 939 01:14:54,090 --> 01:14:58,250 !يا إلهي، سيتذكّرني التاريخ 940 01:15:08,920 --> 01:15:12,310 .أجل، شيء ممتع يحصل الآن 941 01:15:17,910 --> 01:15:21,600 .يبدو أكبر حجمًا منّا جميعًا 942 01:15:28,500 --> 01:15:30,340 !احترسوا 943 01:15:37,540 --> 01:15:40,610 !إلى الأسفل، جميعًا! هيّا 944 01:15:42,100 --> 01:15:43,910 !ابقوا منخفضين 945 01:15:44,120 --> 01:15:47,530 لقد أنقذني، لديّ فرصة ثانية 946 01:15:47,610 --> 01:15:51,780 .لأعيش الحياة الطيّبة الكريمة 947 01:15:57,360 --> 01:16:01,070 .خُذه هو، لا أنا. أنا إنسان طيّب 948 01:16:24,920 --> 01:16:28,160 أعتقد أننا من الممكن أن .نذهب إلى ذلك الخندق 949 01:16:30,080 --> 01:16:31,800 !أبعدوا هذا الشيء عنّي 950 01:16:31,880 --> 01:16:34,400 .(ساعدني يا (بليمبتون 951 01:16:34,480 --> 01:16:37,400 سأُنقذك يا أخي - (فكّر بسرعة، (جون - 952 01:16:37,480 --> 01:16:39,880 .أبعدوه عنّي 953 01:16:42,630 --> 01:16:45,280 .ربما سيزعجها هذا قليلاً 954 01:16:47,580 --> 01:16:49,580 !كلا 955 01:17:04,960 --> 01:17:07,780 !دوليتل)! النجدة) 956 01:17:18,780 --> 01:17:21,510 هل يتحدث بلغة التنين؟ 957 01:17:23,520 --> 01:17:27,980 .قد تكون قادرًا على التكلّم بلغتي 958 01:17:28,060 --> 01:17:32,600 !لكن هذا لا يجعلك تستحقّ الثمرة 959 01:17:32,680 --> 01:17:35,200 أعرف أن واجبكِ حماية الشجرة 960 01:17:35,280 --> 01:17:37,770 .لكنّكِ لن تستطيعي البقاء طويلاً 961 01:17:37,850 --> 01:17:41,740 بالأخذ بنظر الاعتبار كل ذلك الضرر .الذي أُلحق بكِ، والألم الذي تُعانين منه 962 01:17:42,110 --> 01:17:45,670 .لا تعرف أيّ شيءٍ عن ألمي 963 01:17:51,340 --> 01:17:55,010 .لكنّني أعرف، لقد عانيت منه أيضًا 964 01:17:55,240 --> 01:17:58,100 ذلك النوع لا يأتي من رصاصة .أو نصل سيف 965 01:17:58,180 --> 01:18:00,640 .لكنّه يجرح بشكلٍ أعمق 966 01:18:00,970 --> 01:18:06,390 وفي كلّ لحظةٍ، تشعرين بذلك الألم 967 01:18:10,980 --> 01:18:13,500 .من الصّعب أن تكملي المسير 968 01:18:18,620 --> 01:18:21,830 .عندما تفقدين مَن تحبّين 969 01:18:34,560 --> 01:18:38,090 !ارحل فحسب 970 01:18:45,460 --> 01:18:48,570 ماذا حصل للتو؟ - أصحاب القلوب المحطَمة - 971 01:18:48,620 --> 01:18:50,390 ماذا تفعل هنا؟ 972 01:18:50,470 --> 01:18:53,200 .لا تقلقوا يا رفاق، كلانا تنانين .سأتولّى الأمر 973 01:18:53,280 --> 01:18:56,630 ،مرحبًا، أنا أتساءل فقط من تنينٍ إلى آخر 974 01:18:56,710 --> 01:18:59,090 ...إن لم تمانعي، أخبريني عن 975 01:18:59,140 --> 01:19:02,370 تبدو غاضبةً جدًا، سأنتظر .مَن سينجو في الخارج 976 01:19:02,490 --> 01:19:05,710 جون)، لنخرج من هنا) .ما دمنا نستطيع ذلك 977 01:19:05,790 --> 01:19:09,310 .كلا، أعتقد أننا هنا لمساعدتها 978 01:19:11,300 --> 01:19:15,030 .أجل، ليس لدينا وقت كافٍ 979 01:19:16,680 --> 01:19:19,270 أعتقد أنه طريّ هنا بعض الشيء 980 01:19:22,780 --> 01:19:26,460 لا أحمل أيّة سلاح ولا أُشكّل أيّة تهديدٍ لكِ 981 01:19:27,470 --> 01:19:30,660 الإجهاد العاطفي عبر السنين .أحدث ضررًا في معدتكِ 982 01:19:30,740 --> 01:19:32,590 .ابتعد عنّي 983 01:19:32,670 --> 01:19:35,130 أنتِ تعانين من التهاب القولون 984 01:19:35,210 --> 01:19:38,080 .وإن لم نقُم بمداواته ستتفاقم الحالة 985 01:19:38,150 --> 01:19:41,060 .ولن تكُوني قادرةً على حماية أيّ شيءٍ بعد 986 01:19:42,000 --> 01:19:45,080 يبدو أنها تعاني من آلام البطن - سأُخبركِ شيئًا - 987 01:19:45,190 --> 01:19:46,580 .أمهلينا خمسة دقائق 988 01:19:46,660 --> 01:19:48,820 ،إن لم تشعري بتحسّن .يمكنكِ حرقنا جميعًا 989 01:19:48,900 --> 01:19:52,250 .توقف عن الكلام وأنهِ هذا الأمر 990 01:19:53,510 --> 01:19:55,770 .يجب أن نقلبكِ على الجانب 991 01:19:55,850 --> 01:19:58,190 .يجب أن نبدأ بعمليّة استخراج طارئة 992 01:19:58,270 --> 01:20:01,840 استخراج؟ ما الذي سنقوم بسحبه خارجًا؟ - لنبدأ أيّها الطبيب - 993 01:20:01,890 --> 01:20:04,880 سنساعدك أيّها الطبيب - لقد حان وقت العرض - 994 01:20:05,280 --> 01:20:08,860 3 ،2 ،1 !اقلبوها 995 01:20:10,700 --> 01:20:13,140 .تشي تشي)، ناوليني الملقط الجراحي) 996 01:20:13,220 --> 01:20:16,510 أخبرتك أننا سنحتاجه، علمتُ بذلك - هل يعرف الجميع عمله؟ - 997 01:20:16,540 --> 01:20:18,570 تنفسي فقط - ينجح الأمر معي - 998 01:20:18,650 --> 01:20:21,820 الأمر بسيط، تمسّكي بجناحي فقط .يا عزيزتي (داب داب) هنا للمساعدة 999 01:20:21,900 --> 01:20:26,260 .أنت مساعِدي، أبقِها هادئةً 1000 01:20:28,040 --> 01:20:31,180 هل تعلمين أن البصل الأخضر هو الشعار الرسمي لـ (ويلز)؟ 1001 01:20:31,260 --> 01:20:34,690 .هذا مهم أيضًا، قد تشعرين ببعض الضغط 1002 01:20:34,790 --> 01:20:36,790 .سأتولّى الأمر 1003 01:20:38,200 --> 01:20:39,860 !يا للسماء 1004 01:20:39,940 --> 01:20:42,640 .يا إلهي 1005 01:20:43,360 --> 01:20:46,900 أقوم بتنظيف الطريق فقط - هل هذه أشياء صلبة؟ - 1006 01:20:46,980 --> 01:20:50,250 .يبدو أن الجيش الإسباني بأكمله هنا 1007 01:20:51,640 --> 01:20:54,400 .خُذي نفسًا عميقًا. تماسكي 1008 01:20:54,480 --> 01:20:55,950 تحذير - ماذا يحدث؟ 1009 01:20:56,030 --> 01:20:59,540 !سنزيل العقبات، (يوشي) الآن 1010 01:20:59,620 --> 01:21:02,770 .ربما سيكون هناك إطلاق للرياح 1011 01:21:11,990 --> 01:21:15,590 كلّ الاحترام - لا بأس، لم يسمع أحدٌ بذلك - 1012 01:21:15,670 --> 01:21:20,670 .لا يوجد ما يدعو للخجل .كلّنا نفعل هذا، جميعنا حيوانات 1013 01:21:21,120 --> 01:21:22,820 !يمكنني تذوّقه 1014 01:21:22,860 --> 01:21:25,240 حسنًا، لقد عدت، ما الذي فاتني؟ 1015 01:21:25,320 --> 01:21:27,390 !يا إلهي 1016 01:21:27,470 --> 01:21:29,980 !يا له من تنين كبير - !نحن في النقطة الرئيسية الآن - 1017 01:21:30,060 --> 01:21:33,740 .تشي تشي)، ابقَ خلفي) - .أنا معك أيّها الطبيب، رهن إشارتك - 1018 01:21:37,970 --> 01:21:40,880 .الدماء تتدفق إلى رأسي .أرى الكلّ يتحوّل للأحمر 1019 01:21:40,960 --> 01:21:44,340 .دفعة أخيرة سيّدتي، لو سمحتِ 1020 01:21:56,170 --> 01:21:58,280 .شكرًا لك 1021 01:21:59,200 --> 01:22:02,030 !لقد نجحنا - .العمل الجماعي يحقّق النجاح - 1022 01:22:03,910 --> 01:22:06,520 .كان ذلك الأفضل، لقد أبلينا حسنًا 1023 01:22:10,240 --> 01:22:12,887 لأكون واضحًا، تناولي الكثير من الأوراق الخضراء 1024 01:22:12,912 --> 01:22:15,614 والقليل من الصفائح .المعدنية في حميتكِ الغذائية 1025 01:22:16,920 --> 01:22:22,160 لقد رأيت جيوشًا من كل الأنواع .لكن لم أرَ أحدًا يشبهك 1026 01:22:22,360 --> 01:22:26,180 ما الذي يوحّد هذا الفريق من الكائنات؟ 1027 01:22:26,260 --> 01:22:30,080 ،حسنًا، قد لا نشبه بعضنا البعض ...صحيح؟ لكن بطريقةٍ ما 1028 01:22:31,430 --> 01:22:36,790 .نحن ننتمي لبعضنا البعض - .الآن، دعيني أساعدكِ - 1029 01:22:53,860 --> 01:22:56,160 .(كانت (ليلي) لتحبّ ذلك يا (جون 1030 01:22:56,240 --> 01:22:58,780 .لم نكن لنعثر عليه لولاها 1031 01:22:59,430 --> 01:23:02,850 .لقد أصبت بالرعشة .ولكنّني لا اشعر بالبرد حتى 1032 01:23:27,550 --> 01:23:30,530 .شكرًا لكِ لإرشادي الطريق يا حبيبتي 1033 01:23:41,410 --> 01:23:45,140 .ارفعها 1034 01:23:45,220 --> 01:23:49,070 .وأعدها لتدومَ بيننا طويلاً 1035 01:23:49,150 --> 01:23:51,600 ...يا ربنا العطوف، وإله السلوى 1036 01:23:51,680 --> 01:23:54,870 .آسف أننا لم نستطع إنقاذ جلالتكِ 1037 01:23:58,810 --> 01:24:01,040 ...إنه وبحزنٍ شديد 1038 01:24:01,120 --> 01:24:04,260 ...مهلاً لحظة، أشمّ رائحةً ما تبدو مثل 1039 01:24:07,540 --> 01:24:10,520 !الأمل - ...يجب أن أعلن - 1040 01:24:11,840 --> 01:24:15,380 ...أن الملكة ليست - هل إتصل أحدكم بالطبيب؟ - 1041 01:24:15,660 --> 01:24:19,250 يا رفاقي! هذا دخول درامي .عمل جيّد يا أولاد 1042 01:24:19,330 --> 01:24:21,150 .لقد وصلنا - !(دولتل) - 1043 01:24:21,230 --> 01:24:24,040 !أفسحوا المجال، لا وقت لدينا لنضيّعه 1044 01:24:26,390 --> 01:24:30,560 .لديّ علاجٌ قلتِ أنه لا وجود له 1045 01:24:30,580 --> 01:24:33,960 ."ها هو، ثمرة من "شجرة عدن 1046 01:24:35,680 --> 01:24:37,750 .قلت أفسحوا الطريق 1047 01:24:37,830 --> 01:24:39,930 !اعتقلوهم 1048 01:24:41,310 --> 01:24:43,310 .عذرًا 1049 01:24:50,050 --> 01:24:52,420 !اُهرب - !اعتقلوهم - 1050 01:24:53,490 --> 01:24:56,080 .لقد وُلدت من أجل هذه اللّحظة 1051 01:24:56,160 --> 01:24:58,160 .أنا بخير 1052 01:24:59,560 --> 01:25:01,560 !ميني)، حلّق بعيدًا) 1053 01:25:03,740 --> 01:25:05,740 !هيّا! هيّا 1054 01:25:11,330 --> 01:25:13,330 !كلا! كلا 1055 01:25:54,980 --> 01:25:57,340 .سجل (كيفن)، اليوم مجهول 1056 01:25:57,420 --> 01:26:00,590 !لقد انتهى القتل !لتسُد الحياة 1057 01:26:01,390 --> 01:26:03,390 .(سيّدة (روز 1058 01:26:05,010 --> 01:26:08,260 أهذه زرافة في حجرة نومي؟ 1059 01:26:08,340 --> 01:26:09,490 !أجل 1060 01:26:09,570 --> 01:26:15,230 أجل، ودب قطبيّ، وغوريلا .وببّغاء، وبطة، ونعامة 1061 01:26:18,350 --> 01:26:21,660 .شكر متواضع للرب 1062 01:26:22,550 --> 01:26:25,460 .(وأحسنت صنعًا دكتور (دولتل 1063 01:26:25,540 --> 01:26:28,290 لم ننتهِ بعد، اليس كذلك؟ 1064 01:26:28,370 --> 01:26:31,360 (مثيرٌ للإهتمام، استمرّ يا (ستيكس .كلّي آذان صاغية 1065 01:26:31,970 --> 01:26:33,360 ما كان ذلك؟ 1066 01:26:33,440 --> 01:26:36,930 وافق (ستيكس) على البقاء هنا .ومراقبة المكان بعينيه الاثني عشر 1067 01:26:37,010 --> 01:26:38,730 .كان يلحق بي وحسب 1068 01:26:38,810 --> 01:26:44,260 مثل كلّ حشرات الأوراق، إنه يتكلّم بعبارةٍ أخرى، واقتبس 1069 01:26:45,080 --> 01:26:47,960 .اللورد (بادجلي) قام بتسميم الملكة 1070 01:26:48,040 --> 01:26:50,200 ماذا؟ قام بذلك؟ 1071 01:26:50,200 --> 01:26:52,840 .حقًا (دوليتل)؟ هذا كثير جدًا 1072 01:26:52,920 --> 01:26:56,340 ها أنت متأكّد؟ .حسنًا، يجب أن يكون هذا الوقت المناسب 1073 01:26:56,420 --> 01:26:59,720 .كلا، أنا آسف، (ستيكس) مصرّ على رأيه 1074 01:27:00,240 --> 01:27:04,460 .القارورة في جيبه الأيمن 1075 01:27:04,540 --> 01:27:06,360 .هذه تكون سبعة 1076 01:27:06,440 --> 01:27:09,910 في جيبه الأيمن توجد قارورة .سمّ الظل المميتة 1077 01:27:10,190 --> 01:27:11,930 هلاّ ألقينا نظرةً؟ 1078 01:27:12,010 --> 01:27:16,490 لا يمكن أن تصدقوا حقًا .أنه يتحدث إلى حشرة 1079 01:27:17,240 --> 01:27:21,010 حسنًا، أنا تحدثت إلى الخنافس 1080 01:27:21,120 --> 01:27:24,130 .وأتمنّى أمنيةً قبل أن تحلّق بعيدًا 1081 01:27:24,420 --> 01:27:26,420 .لنُلقِ نظرةً 1082 01:27:34,810 --> 01:27:39,280 !لا أحد يؤذي عائلتي .اُخطُ خطوةً أخرى وسأمزّقك 1083 01:27:46,860 --> 01:27:48,860 .رافقوه إلى البرج 1084 01:27:49,090 --> 01:27:52,830 .أحدهم كان فتًى مشاغبًا - بالله عليك - 1085 01:27:53,410 --> 01:27:55,670 .لا أعلم لِمَ تقفون هناك جميعكم 1086 01:27:55,750 --> 01:27:57,910 .لم يمُت أحد، اُتركوني بسلام 1087 01:27:58,600 --> 01:28:00,600 .أنت أيضًا 1088 01:28:02,140 --> 01:28:05,020 .(ليس أنت دكتور (دوليتل 1089 01:28:05,330 --> 01:28:07,640 .لحظة لو سمحت 1090 01:28:09,490 --> 01:28:12,600 سيّدة (روز)، مَن هذا الشخص ولماذا يحدّق فيّ؟ 1091 01:28:12,680 --> 01:28:14,690 .(إنه (ستابينز 1092 01:28:15,530 --> 01:28:17,950 .أريد أن أكون طبيب حيوانات 1093 01:28:18,850 --> 01:28:21,290 .لقد أنقذ حياتكِ 1094 01:28:32,140 --> 01:28:35,440 .شكرًا لك .من الجيّد أنّك عُدت أيّها الطبيب 1095 01:28:40,370 --> 01:28:42,130 !(بولي) 1096 01:28:42,210 --> 01:28:45,850 هل تود قول شيءٍ ما لي؟ - لقد كنتِ محقةً، على ما أظن - 1097 01:28:45,930 --> 01:28:48,640 .من الجيّد مغادرة المنزل بين الحين والآخر 1098 01:28:48,710 --> 01:28:53,140 !ستابينز)، (ميني)، كفى) .لدينا أماكن أقلّ أهمّيةً لنكون بها 1099 01:29:02,800 --> 01:29:05,930 قصّتنا تنتهي بالطريقة التي بدأت بها 1100 01:29:05,930 --> 01:29:10,140 (لديّ رسالة للطبيب (دوليتل .ليقُم أحد بإنزالي 1101 01:29:10,220 --> 01:29:11,880 .عمومًا 1102 01:29:11,960 --> 01:29:14,990 فيما مضى كان هنالك طبيب غريب الأطوار "الطاووس، التواصل مع عائلة الطاووس" 1103 01:29:16,400 --> 01:29:20,460 الذي وجد أن أفضل مجالٍ يكون به 1104 01:29:20,550 --> 01:29:23,670 هو عندما يشارك مهاراته الاستثنائية مع الآخرين 1105 01:29:23,695 --> 01:29:24,734 .ممتاز 1106 01:29:24,760 --> 01:29:31,000 (خلال وقتٍ قصير، أعاد دكتور (دوليتل .(فتح أبوابه كما رغبت (ليلي 1107 01:29:31,740 --> 01:29:34,680 .ثلاثة آخرون في الطابور - .دوّنت ذلك - 1108 01:29:36,120 --> 01:29:39,930 .اكتشف (دوليتل) مكانه مجددًا في العالم 1109 01:29:46,460 --> 01:29:50,827 في النهاية، فقط مساعدة الآخرين هي ما تمكّننا 1110 01:29:50,852 --> 01:29:53,134 .من مساعدة أنفسنا حقًا 1111 01:29:53,460 --> 01:29:55,256 الطبيب (دوليتل) وتلميذه" ...مرحّب بكلّ المخلوقات، سننظر 1112 01:29:55,281 --> 01:29:57,168 أيضًا في الرحلات بعيدة ... المدى والمغامرات السّحرية 1113 01:29:57,173 --> 01:29:58,434 "للاستفسار في الداخل 1114 01:30:00,173 --> 01:30:08,234 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & زينب جواد ||