1
00:00:41,004 --> 00:00:46,004
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:00:53,498 --> 00:00:56,632
Pernah ada seorang
doktor yang ganjil,
3
00:00:56,634 --> 00:01:00,436
dikenali dengan kebolehannya
yang luar biasa.
4
00:01:00,438 --> 00:01:03,472
Dia boleh bercakap dengan haiwan.
5
00:01:04,944 --> 00:01:07,845
Reputasi Dr. Dolittle
tersebar luas.
6
00:01:07,847 --> 00:01:10,680
Ratu England pun
mendapatkan perkhidmatannya.
7
00:01:10,682 --> 00:01:13,482
Kerana sangat bersyukur atas
pertolongannya,
8
00:01:13,484 --> 00:01:15,719
dia hadiahkan padanya sebuah tempat
perlindungan haiwan yang indah,
9
00:01:15,721 --> 00:01:19,656
yang terbuka untuk
semua makhluk.
10
00:01:19,658 --> 00:01:21,725
Hari-harinya dimiliki
oleh haiwan-haiwan,
11
00:01:21,727 --> 00:01:26,029
tapi hatinya dimiliki
oleh seorang wanita:
12
00:01:26,031 --> 00:01:29,967
Lily, penjelajah yang berani.
13
00:01:29,969 --> 00:01:34,504
Mereka berjalan satu dunia
dalam pengembaraan besar,
14
00:01:34,506 --> 00:01:38,477
mempertahankan makhluk yang
tidak mampu pertahankan diri mereka.
15
00:01:43,749 --> 00:01:47,551
Mereka membentuk sebuah
pasukan yang luar biasa.
16
00:01:47,553 --> 00:01:50,589
Selepas itu, pasukan itu
menjadi sebuah keluarga.
17
00:01:52,758 --> 00:01:55,059
Dengan Lily di sisinya,
18
00:01:55,061 --> 00:01:58,629
Dolittle sentiasa
rasa bersemangat,
19
00:01:58,631 --> 00:02:02,702
sehinggalah pada suatu hari,
Lily pergi mengembara.
20
00:02:10,644 --> 00:02:13,546
Lily maut di lautan.
21
00:02:17,617 --> 00:02:20,818
Kerana patah hati, dia kunci
gerbang rumahnya
22
00:02:20,820 --> 00:02:23,955
dan mengasingkan diri
dari dunia sepenuhnya.
23
00:02:23,957 --> 00:02:28,493
Bagi saya dan semua haiwan yang
dia telah selamatkan,
24
00:02:28,495 --> 00:02:32,899
kami jadi tertanya...
boleh ke sesiapa selamatkan dia?
25
00:02:36,703 --> 00:02:39,972
Sehinggalah suatu pagi,
satu makhluk yang sangat berbeza
26
00:02:39,974 --> 00:02:42,707
menemui jalannya ke dalam
kehidupan Dolittle.
27
00:02:42,709 --> 00:02:45,576
Seorang budak lelaki
yang sangat istimewa.
28
00:02:45,578 --> 00:02:47,612
Dalam zaman di mana orang
anggap haiwan ini
29
00:02:47,614 --> 00:02:50,950
hanya sebagai harta,
makanan atau sukan,
30
00:02:50,952 --> 00:02:53,819
budak lelaki ini ada
perasaan yang agak berlainan.
31
00:03:02,663 --> 00:03:05,130
Arah sini,
budak leka.
32
00:03:05,132 --> 00:03:07,300
Baik.
33
00:03:07,302 --> 00:03:08,867
Junior sergah mereka.
34
00:03:08,869 --> 00:03:10,602
Awak tembak mereka. Yeah?
35
00:03:10,604 --> 00:03:11,804
Baik. Rancangan yang baik, Ayah.
36
00:03:11,806 --> 00:03:13,105
Bersedia.
37
00:03:13,107 --> 00:03:15,574
- Angkat senapang awak.
- Perlu ke saya buat, Pakcik?
38
00:03:15,576 --> 00:03:17,009
Cepatlah.
39
00:03:17,011 --> 00:03:18,711
Itik!
40
00:03:18,713 --> 00:03:20,579
Itik! Itik, itik!
41
00:03:20,581 --> 00:03:22,881
- Itik! Itik!
- Itu, itu dia.
42
00:03:22,883 --> 00:03:24,683
Tembak, tembak, tembak.
Sasar. Sasar.
43
00:03:24,685 --> 00:03:25,684
Awak dah sasar.
Tembak, tembak, tembak.
44
00:03:25,686 --> 00:03:27,954
- Oh, tak, saya tak boleh.
- Tembak, tembak, tembak!
45
00:03:32,127 --> 00:03:33,827
Awak tak boleh asyik
tersasar dengan sengaja.
46
00:03:33,829 --> 00:03:35,028
Oh, tengok.
47
00:03:35,030 --> 00:03:36,963
Tembakan dia kena sesuatu kali ini.
48
00:03:43,138 --> 00:03:45,171
Alamak.
49
00:03:45,173 --> 00:03:47,040
Kita kena tolong dia.
50
00:03:47,042 --> 00:03:48,908
Ya.
51
00:03:48,910 --> 00:03:50,610
Kita tak pernah biarkan
seekor haiwan merana.
52
00:03:50,612 --> 00:03:51,911
Bukan atas kesilapan kita.
53
00:03:51,913 --> 00:03:53,015
Ambil ni.
54
00:04:00,789 --> 00:04:03,058
Dia tu budak yang sangat aneh.
55
00:04:14,370 --> 00:04:15,804
Ikut Poly.
56
00:04:31,654 --> 00:04:34,388
"Rumah Dr. John
dan Lily Dolittle.
57
00:04:34,390 --> 00:04:35,990
Kami rawat semua haiwan."
58
00:04:45,835 --> 00:04:47,168
Ah-ah.
59
00:04:47,170 --> 00:04:48,305
Ikut Poly.
60
00:04:53,709 --> 00:04:55,709
Pintu masuk rahsia.
61
00:05:37,288 --> 00:05:39,788
P-Poly? Mana awak pergi?
62
00:05:54,973 --> 00:05:57,006
Baik... baik... anjing yang baik.
63
00:05:57,008 --> 00:06:00,143
Besar, berbulu...
64
00:07:59,899 --> 00:08:01,233
Ini tak baik.
65
00:08:01,235 --> 00:08:05,137
Setahu saya, hanya saya
seorang manusia di sini.
66
00:08:05,139 --> 00:08:06,605
Abaikan mereka.
67
00:08:06,607 --> 00:08:08,374
Memang takkan boleh terlepas dari
perangkap Kalahari, Doktor.
68
00:08:08,376 --> 00:08:09,907
Ia satu rekaan yang bijak.
69
00:08:09,909 --> 00:08:11,909
Saya rasa awak dah tangkap
seorang budak lelaki.
70
00:08:11,911 --> 00:08:13,279
Biar saya lihat.
Kejap, saya tak mahu lihat.
71
00:08:13,281 --> 00:08:14,913
Buat ia pergi.
72
00:08:14,915 --> 00:08:17,049
Tarik nafas Doktor.
Dab-Dab akan bantu awak.
73
00:08:17,051 --> 00:08:18,317
Jangan takut, John.
74
00:08:18,319 --> 00:08:19,918
Itu cuma seorang budak.
75
00:08:19,920 --> 00:08:21,453
Ini satu peluang.
76
00:08:21,455 --> 00:08:24,456
Oh, ini mimpi buruk!
77
00:08:26,093 --> 00:08:27,928
- Aduh.
- Maafkan saya.
78
00:08:30,031 --> 00:08:32,133
Apa yang awak buat
di atas sana?
79
00:08:33,334 --> 00:08:35,067
Saya datang dari
Istana Buckingham
80
00:08:35,069 --> 00:08:36,869
atas urusan penting.
81
00:08:36,871 --> 00:08:40,205
Boleh awak beritahu saya kalau
ini adalah rumah John Dolittle?
82
00:08:40,207 --> 00:08:42,309
Siapa awak?
83
00:08:42,311 --> 00:08:44,209
Awak boleh panggil saya Cik Rose.
84
00:08:44,211 --> 00:08:46,212
Dan awak?
85
00:08:46,214 --> 00:08:48,047
Stubbins.
86
00:08:48,049 --> 00:08:51,284
Boleh awak tolong
saya turun?
87
00:08:51,286 --> 00:08:53,320
Ini bertentangan dengan
peraturan Dolittle.
88
00:08:53,322 --> 00:08:55,954
Kenapa ya manusia itu
bertentangan dengan peraturan?
89
00:08:55,956 --> 00:08:59,492
Kalau awak terlalu dekat dengan manusia,
awak akan cedera lebih dari yang sepatutnya.
90
00:08:59,494 --> 00:09:00,960
Betul tak, Doktor?
91
00:09:00,962 --> 00:09:02,128
Cukuplah, semua.
92
00:09:02,130 --> 00:09:03,363
Kembali ke rutin kita.
93
00:09:03,365 --> 00:09:05,098
- Kita ada hari yang sibuk.
- John!
94
00:09:05,100 --> 00:09:07,033
Kuatkanlah diri awak.
95
00:09:07,035 --> 00:09:09,235
Awak tak boleh abaikan orang
hanya kerana mereka tu...
96
00:09:09,237 --> 00:09:10,670
orang.
97
00:09:10,672 --> 00:09:12,673
Macam mana kalau
mereka perlukan bantuan?
98
00:09:14,276 --> 00:09:16,376
Possum. Pura-pura mati.
99
00:09:16,378 --> 00:09:18,978
Ini memang mengarut.
100
00:09:18,980 --> 00:09:20,313
Chee-Chee,
boleh awak bukakan pintu?
101
00:09:20,315 --> 00:09:22,148
Hanya awak yang ada tangan.
102
00:09:22,150 --> 00:09:25,384
Saya rasa main catur pun
dah cukup tekanan untuk sehari.
103
00:09:25,386 --> 00:09:27,187
Chee-Chee, kita dah berlatih
untuk situasi ini.
104
00:09:27,189 --> 00:09:29,490
Beranikan diri dan halau mereka.
105
00:09:29,492 --> 00:09:31,392
Dan jangan lupa mantera awak.
106
00:09:31,394 --> 00:09:34,528
Saya bukan tawanan ketakutan?
107
00:09:34,530 --> 00:09:37,264
Awak bukan tawanan ketakutan.
108
00:09:39,968 --> 00:09:41,435
Awak pernah datang sini?
109
00:09:41,437 --> 00:09:43,371
Ratu yang beritahu saya
semua tentangnya.
110
00:09:43,373 --> 00:09:45,706
Ini tempat yang paling
luar biasa.
111
00:09:45,708 --> 00:09:47,276
Saya bersedia untuk apa saja.
112
00:09:57,553 --> 00:09:59,153
Menakjubkan.
113
00:09:59,155 --> 00:10:01,088
Seekor gorila yang buka pintu.
114
00:10:01,090 --> 00:10:03,991
Macam yang ratu kata.
115
00:10:09,298 --> 00:10:12,233
Oh, nanti dulu.
116
00:10:12,235 --> 00:10:14,438
Saya ada seekor tupai yang cedera.
117
00:10:21,311 --> 00:10:24,947
Saya tak patut
biarkan awak pergi.
118
00:10:43,000 --> 00:10:44,099
Helo?
119
00:11:04,288 --> 00:11:06,622
Oh, tengoklah awak.
120
00:11:06,624 --> 00:11:10,460
Anehnya awak menyamar
jadi tangkai?
121
00:11:10,462 --> 00:11:12,361
Tolong beralih.
122
00:11:12,363 --> 00:11:14,629
Ini tempat persembunyian saya.
123
00:11:19,304 --> 00:11:20,369
Tiada di sini.
124
00:11:21,539 --> 00:11:24,106
Awak tak apa-apa di
bawah tu?
125
00:11:24,108 --> 00:11:25,541
Yeah. Tak apa-apa.
126
00:11:25,543 --> 00:11:27,410
- Pergilah.
- Dr. Dolittle?
127
00:11:27,412 --> 00:11:30,046
- Yeah, betul.
- Awak telah diseru
128
00:11:30,048 --> 00:11:33,115
ke Istana Buckingham
oleh ratu sendiri.
129
00:11:33,117 --> 00:11:34,450
Hoo-ha.
130
00:11:34,452 --> 00:11:36,052
Pergilah.
131
00:11:36,054 --> 00:11:39,522
Awak patut tahu,
dia dah sakit tenat.
132
00:11:42,060 --> 00:11:44,126
Awak faham tak apa
saya katakan?
133
00:11:44,128 --> 00:11:46,395
Awak faham ke apa
saya katakan?
134
00:11:46,397 --> 00:11:48,465
Per... gi.
135
00:11:48,467 --> 00:11:50,567
Pergilah balik!
136
00:11:50,569 --> 00:11:53,570
Saya tak peduli pasal sesiapa,
apa saja, di mana saja lagi.
137
00:11:55,073 --> 00:11:57,208
Burung-burung akan
tunjukkan jalan keluar.
138
00:11:59,278 --> 00:12:01,143
Baik, semuanya dah kemas.
139
00:12:01,145 --> 00:12:03,247
Makan tengahari akan
dihidang bila-bila sekarang.
140
00:12:09,555 --> 00:12:10,687
Mmm!
141
00:12:10,689 --> 00:12:12,589
Sedap baunya, Doktor.
142
00:12:12,591 --> 00:12:14,157
Terima kasih banyak.
143
00:12:14,159 --> 00:12:16,462
Hei, Doktor, simpan sedikit
untuk kami kali ini.
144
00:12:20,432 --> 00:12:22,699
Maaf, Doktor.
Rasanya saya takut dengan budak juga.
145
00:12:22,701 --> 00:12:25,269
Jangan risau pasal tu.
Mari, jom makan.
146
00:12:25,271 --> 00:12:27,705
Saya akan hidangkan sup yang enak
pada kalian hari ini.
147
00:12:27,707 --> 00:12:30,374
Awak takkan percaya apa yang
kita dah tangkap dalam jaring tadi.
148
00:12:30,376 --> 00:12:32,342
Ratu meminta kehadiran
awak dengan nama, tuan.
149
00:12:32,344 --> 00:12:33,678
Awak susah nak mendengar ke?
150
00:12:33,680 --> 00:12:35,580
Saya dah beritahu,
saya dah tak berurusan.
151
00:12:40,152 --> 00:12:42,252
Urusan apa?
152
00:12:42,254 --> 00:12:44,187
Merawat manusia.
153
00:12:47,327 --> 00:12:48,893
Awas, penceroboh.
154
00:12:51,731 --> 00:12:53,498
Jangan risau. Saya baik saja.
155
00:12:53,500 --> 00:12:55,366
Saya tidak.
156
00:12:55,368 --> 00:12:57,168
Rumah saya dah menjadi
huru-hara.
157
00:12:57,170 --> 00:12:58,603
Dia awak punya ke?
158
00:12:58,605 --> 00:13:01,339
Saya tak memiliki sesiapa.
159
00:13:01,341 --> 00:13:03,741
Yoshi datang pada saya
kerana dia ada masalah.
160
00:13:05,579 --> 00:13:08,212
Dia selalu kesejukan.
161
00:13:08,214 --> 00:13:10,350
Saya ada seekor tupai
yang cedera.
162
00:13:11,418 --> 00:13:13,318
Saya tak tahu apa nak buat.
163
00:13:13,320 --> 00:13:15,088
Macam mana dia cedera?
164
00:13:16,189 --> 00:13:17,623
Saya...
165
00:13:17,625 --> 00:13:19,357
Saya tertembak dia.
166
00:13:19,359 --> 00:13:21,192
Apa? Saya tak dengar.
167
00:13:21,194 --> 00:13:23,361
Saya tembak dia,
tapi tak sengaja.
168
00:13:23,363 --> 00:13:26,230
Mestilah, tembakan
yang tidak disengajakan.
169
00:13:26,232 --> 00:13:28,534
Manusia tak pernah berubah.
170
00:13:28,536 --> 00:13:31,403
Dia sangat sakit.
171
00:13:31,405 --> 00:13:33,708
Tolong bantu dia.
172
00:13:42,617 --> 00:13:44,516
Ambil tu.
173
00:13:44,518 --> 00:13:46,387
Dan ini.
174
00:13:51,792 --> 00:13:53,325
Saya...
175
00:13:53,327 --> 00:13:55,795
Saya... Saya...
176
00:13:55,797 --> 00:13:58,499
Saya terlalu cantik untuk mati.
177
00:14:03,705 --> 00:14:05,506
Oh.
178
00:14:15,817 --> 00:14:17,684
Ya?
179
00:14:17,686 --> 00:14:19,786
Dia masih bersama kita.
180
00:14:19,788 --> 00:14:23,823
Dab-Dab, Jip, nyalakan lampu
dan nyahkuman alat pembedahan.
181
00:14:23,825 --> 00:14:25,492
Awak takkan merawat seekor tupai
182
00:14:25,494 --> 00:14:27,761
sementara nyawa ratu England
dalam bahaya.
183
00:14:27,763 --> 00:14:30,363
Oh, awak tak kenal
saya dengan baik, bukan?
184
00:14:30,365 --> 00:14:31,631
Jangan jatuhkan dia.
185
00:14:31,633 --> 00:14:33,000
Kita ada kecemasan.
186
00:14:33,002 --> 00:14:34,503
Kecemasan, kecemasan, semua.
187
00:14:35,771 --> 00:14:38,005
Doktor dah kembali!
188
00:14:39,508 --> 00:14:41,008
Bertahan, teman.
189
00:14:41,010 --> 00:14:43,010
Whew! Saya dah lama
tak buat kerja ni.
190
00:14:43,012 --> 00:14:45,280
Susun semuanya seperti
yang Doktor suka.
191
00:14:46,682 --> 00:14:48,583
Jangan risau. Kami ada.
192
00:14:56,324 --> 00:14:58,494
Baiklah. Ayuh selamatkan
tupai ini, boleh?
193
00:14:59,595 --> 00:15:01,361
Okey.
194
00:15:01,363 --> 00:15:03,631
Bila awak bangun,
segalanya akan baik-baik saja.
195
00:15:03,633 --> 00:15:05,466
Kalau saya mati, saya sumpah
akan menghantui rumah awak.
196
00:15:05,468 --> 00:15:06,667
Sterilkan pisau bedah itu.
197
00:15:06,669 --> 00:15:08,269
Jangan jilat apa-apa alatan.
198
00:15:08,271 --> 00:15:09,637
Keadaan pesakit
telah distabilkan.
199
00:15:11,507 --> 00:15:14,775
Mereka memahami dia,
dan dia memahami mereka,
200
00:15:14,777 --> 00:15:16,744
dalam bahasa mereka sendiri.
201
00:15:21,818 --> 00:15:24,618
Masuk menerusi bahagian
ventrikel... ini bijak sekali.
202
00:15:24,620 --> 00:15:26,054
Wow.
203
00:15:26,056 --> 00:15:27,621
Dab-Dab, hulurkan forsep.
204
00:15:27,623 --> 00:15:28,789
Nah.
205
00:15:28,791 --> 00:15:30,491
Itu sebatang saderi.
206
00:15:30,493 --> 00:15:31,625
Forsep, Dab-Dab.
207
00:15:31,627 --> 00:15:33,494
Oh, maaf. Nah.
208
00:15:33,496 --> 00:15:34,763
Masih lagi saderi.
209
00:15:34,765 --> 00:15:35,797
Forsep?
210
00:15:35,799 --> 00:15:37,631
- Itu lobak.
- Forsep?
211
00:15:37,633 --> 00:15:39,366
Itu sebatang saderi
yang lain.
212
00:15:39,368 --> 00:15:40,367
Dah dapat. Forsep.
213
00:15:40,369 --> 00:15:41,636
Tak, masih saderi.
214
00:15:41,638 --> 00:15:43,872
Tak apalah.
Saya akan ambil sendiri.
215
00:15:43,874 --> 00:15:46,777
Saya nak tahu cara
bercakap dengan haiwan.
216
00:15:47,878 --> 00:15:50,545
Chee-Chee, kening.
217
00:15:50,547 --> 00:15:52,748
Kening saya juga,
bila awak ada masa.
218
00:15:52,750 --> 00:15:54,516
Baik. Maaf.
219
00:15:54,518 --> 00:15:58,086
Saya nak datang sini dan
jadi anak murid Dolittle.
220
00:15:58,088 --> 00:16:01,358
Tuanku telah menandakan
tanah ini kawasan simpanan.
221
00:16:02,426 --> 00:16:03,625
Kalau dia mati,
222
00:16:03,627 --> 00:16:06,495
perjanjian itu akan dimiliki
oleh Perbendaharaan,
223
00:16:06,497 --> 00:16:08,665
dan tempat ini akan diambil.
224
00:16:09,767 --> 00:16:11,566
- Ditutup?
- Mm-hmm.
225
00:16:11,568 --> 00:16:12,870
Itu pun awak.
226
00:16:14,404 --> 00:16:15,570
Whoo, masih boleh, Doktor.
227
00:16:15,572 --> 00:16:17,339
Oh, wow.
228
00:16:17,341 --> 00:16:18,875
Ah.
229
00:16:18,877 --> 00:16:20,408
Itu, Cheech.
230
00:16:20,410 --> 00:16:21,911
Itulah tempatnya.
231
00:16:21,913 --> 00:16:24,412
Boleh perhatikan Kevin?
232
00:16:24,414 --> 00:16:26,916
Dia mungkin jadi berang
bila dia sedar nanti.
233
00:16:31,890 --> 00:16:34,457
Balas dendam.
234
00:16:34,459 --> 00:16:36,391
Okey, okey.
235
00:16:36,393 --> 00:16:38,394
Cukuplah bermanja.
236
00:16:38,396 --> 00:16:40,963
Awak kena pergi dan
tolong Ratu.
237
00:16:40,965 --> 00:16:44,534
Ada perkara yang saya
tidak lagi lakukan:
238
00:16:44,536 --> 00:16:46,836
bekerja dengan manusia
atau tinggalkan rumah ini.
239
00:16:46,838 --> 00:16:48,838
- Atau mandi.
- Oh, bersenam.
240
00:16:48,840 --> 00:16:53,576
Menunjukkan
kelemahan emosi.
241
00:16:53,578 --> 00:16:54,977
Sedarlah, John.
242
00:16:54,979 --> 00:16:58,213
Kalau ratu mati, Perbendaharaan
akan ambil perjanjian itu,
243
00:16:58,215 --> 00:16:59,582
dan kita akan kehilangan
rumah ini.
244
00:16:59,584 --> 00:17:02,485
Awak ni cakap
entah apa-apa, Poly.
245
00:17:02,487 --> 00:17:04,453
Perjanjian itu buat seumur hidup.
246
00:17:04,455 --> 00:17:07,623
Kali terakhir saya periksa,
saya masih lagi hidup.
247
00:17:07,625 --> 00:17:09,661
Hidup ratu, John,
bukan awak.
248
00:17:10,729 --> 00:17:11,995
Tengoklah tu.
249
00:17:11,997 --> 00:17:14,597
Ia mengalir turun
belakang saya.
250
00:17:14,599 --> 00:17:17,601
Saya tak patut biarkan
monyet yang bacakan kontrak itu.
251
00:17:17,603 --> 00:17:20,537
Elliot, Elsie, awak dipecat!
252
00:17:22,541 --> 00:17:24,942
Benda jadi lebih teruk. Kita akan
dihalau keluar dari gerbang itu
253
00:17:24,944 --> 00:17:27,010
tepat waktu tengah
musim memburu!
254
00:17:27,012 --> 00:17:28,512
- Apa?
- Tak, tak, tak.
255
00:17:28,514 --> 00:17:29,780
Bernafas, Chee-Chee.
256
00:17:29,782 --> 00:17:31,648
Kita akan dihalau
kalau ratu mati?
257
00:17:31,650 --> 00:17:33,684
- Kita akan diburu!
- Semua, bawa bertenang.
258
00:17:35,421 --> 00:17:37,621
- Tengoklah keadaan dia sekarang.
- Jangan takut.
259
00:17:37,623 --> 00:17:40,490
Saya ada tempat tinggal, uh,
Zoo Taman Regent.
260
00:17:40,492 --> 00:17:42,893
Semua, kemas beg korang!
261
00:17:43,963 --> 00:17:45,529
Ah-ah.
262
00:17:45,531 --> 00:17:48,899
Awak tolong ratu itu,
atau kami pergi.
263
00:17:48,901 --> 00:17:52,636
- Awak bergurau.
- Jangan buat saya kira.
264
00:17:52,638 --> 00:17:54,504
Jangan buat saya kira.
265
00:17:54,506 --> 00:17:55,773
Satu.
266
00:17:55,775 --> 00:17:56,841
Tiga!
267
00:17:56,843 --> 00:17:58,042
Dua.
268
00:17:58,044 --> 00:17:59,911
Baiklah!
269
00:17:59,913 --> 00:18:01,511
Saya akan buat.
270
00:18:01,513 --> 00:18:03,513
Bagus sekali.
271
00:18:03,515 --> 00:18:05,449
Baik, mari persiapkan
awak, sayang.
272
00:18:05,451 --> 00:18:07,218
- Saya akan pergi begini.
- Bukan dengan kelihatan begitu.
273
00:18:07,220 --> 00:18:08,786
- Ambilkan beg doktor saya.
- Pegang dia.
274
00:18:08,788 --> 00:18:09,787
Minta maaf, Doktor.
275
00:18:09,789 --> 00:18:11,222
Duduk diam sekarang.
276
00:18:11,224 --> 00:18:14,025
Lepaskan saya!
277
00:18:14,027 --> 00:18:16,694
- Ini akan sakit sedikit.
- Mari bersihkan dia.
278
00:18:16,696 --> 00:18:18,730
Berani awak.
279
00:18:18,732 --> 00:18:20,698
- Whoa.
- Oh, hei, korang.
280
00:18:20,700 --> 00:18:22,634
Arthur? Dah berapa lama awak
hidup dalam tu?
281
00:18:22,636 --> 00:18:24,602
Entahlah. Tahun berapa ni?
282
00:18:25,739 --> 00:18:26,971
Dab-Dab ada pisau pencukur.
283
00:18:26,973 --> 00:18:28,740
Itu masih lagi saderi.
284
00:18:28,742 --> 00:18:31,411
Selamat malam, Doktor.
285
00:18:38,953 --> 00:18:41,552
Dolittle pernah mengembara
ke serata dunia.
286
00:18:41,554 --> 00:18:42,821
Tengok.
287
00:18:43,858 --> 00:18:45,824
Menggeledah projek
persendirian saya ya?
288
00:18:45,826 --> 00:18:47,927
Macam mana keadaan dia?
289
00:18:47,929 --> 00:18:49,728
Pertama sekali,
290
00:18:49,730 --> 00:18:51,897
nama tupai itu ialah Kevin.
291
00:18:51,899 --> 00:18:53,666
Harapkan dia sembuh sepenuhnya.
292
00:18:53,668 --> 00:18:56,602
Dan selepas pembersihan diri
yang kejam, saya telah putuskan.
293
00:18:56,604 --> 00:18:59,707
Kami akan menemani awak ke
Istana Buckingham.
294
00:19:00,841 --> 00:19:03,542
Hmm. Awak akan pulang
295
00:19:03,544 --> 00:19:05,978
ke tempat awak semula.
296
00:19:05,980 --> 00:19:08,783
Cuba jangan tembak apa-apa
dalam perjalanan pulang.
297
00:19:19,727 --> 00:19:21,995
Mungkin saya patut tinggal sini.
Saya tak bagus dalam khalayak.
298
00:19:21,997 --> 00:19:23,629
Kami akan jaga awak, Cheech.
299
00:19:23,631 --> 00:19:26,132
Tapi kita semua pergi sama-sama,
macam dulu-dulu.
300
00:19:26,134 --> 00:19:27,934
Oh, jangan lupa forsep Doktor.
301
00:19:27,936 --> 00:19:29,635
Itu bawang perai, Dab-Dab.
302
00:19:29,637 --> 00:19:31,037
Memang pun.
303
00:19:31,039 --> 00:19:32,604
Styx?
304
00:19:32,606 --> 00:19:33,773
Tak.
305
00:19:33,775 --> 00:19:35,842
Mana awak? Oh.
306
00:19:35,844 --> 00:19:37,844
Jadi, uh, awak nak ikut bersama?
307
00:19:40,582 --> 00:19:43,016
Saya tahu.
Saya ada perancangan lain juga.
308
00:19:44,152 --> 00:19:46,021
Cepatlah. Cepatlah.
309
00:19:47,656 --> 00:19:48,890
Shh!
310
00:20:12,881 --> 00:20:15,782
Sediakan tunggangan saya.
311
00:20:15,784 --> 00:20:17,584
Hari ini akan jadi
hari yang baik.
312
00:20:17,586 --> 00:20:19,719
Saya takkan buat apa-apa...
hanya meloncat-loncat,
313
00:20:19,721 --> 00:20:20,921
fikir fikiran saya
sendiri dan...
314
00:20:20,923 --> 00:20:23,057
- Oh, dia jalan ke sini. Bukan petanda baik.
- Oh, uh...
315
00:20:23,059 --> 00:20:24,692
Dia tiada jambang.
Dia nampak bermotivasi.
316
00:20:24,694 --> 00:20:25,926
Uh, tidak. Plimpton,
jangan cemas.
317
00:20:25,928 --> 00:20:28,162
Orang hanya kata begitu bila
mereka nak jadi mencemaskan.
318
00:20:28,164 --> 00:20:29,797
- Dengar sini, saya tahu dah lama.
- Maaf pasal ni.
319
00:20:29,799 --> 00:20:33,067
- Dan maaf pasal tu.
- Baiklah.
320
00:20:33,069 --> 00:20:34,635
Saya tidak tersedia.
321
00:20:34,637 --> 00:20:36,803
Tak tersedia untuk lelaki
yang telah mengubah hidup awak?
322
00:20:36,805 --> 00:20:38,372
Kita akan pergi selamatkan
ratu, bro!
323
00:20:38,374 --> 00:20:39,707
Saya bukan bro awak.
324
00:20:39,709 --> 00:20:41,609
Awak patut dah jadi
permaidani Eskimo sekarang.
325
00:20:41,611 --> 00:20:42,843
- Ow. Kuku.
- Ow! Paruh!
326
00:20:42,845 --> 00:20:43,978
- Kuku.
- Paruh!
327
00:20:43,980 --> 00:20:45,713
Dah, dah, tuan-tuan.
328
00:20:45,715 --> 00:20:48,682
Oh, awak dah bertambah berat.
329
00:20:48,684 --> 00:20:50,218
Kenapa awak tunggang saya?
330
00:20:50,220 --> 00:20:52,620
Ada empat ekor kuda
di depan kita.
331
00:20:52,622 --> 00:20:54,021
Bergembiralah, angry bird.
332
00:20:54,023 --> 00:20:56,124
Bertenanglah dan
nikmati tunggangan tu.
333
00:20:56,126 --> 00:20:58,160
Sayalah tunggangan tu.
334
00:21:01,098 --> 00:21:03,231
Istana Buckingham.
335
00:21:03,233 --> 00:21:05,903
Kita dah berjaya!
336
00:21:08,972 --> 00:21:11,175
Kelajuan penuh dah
tak diperlukan!
337
00:21:15,813 --> 00:21:18,246
Whoa.
338
00:21:18,248 --> 00:21:20,248
Selamat pulang, cik puan.
339
00:21:23,887 --> 00:21:25,253
Pengawal! Pengawal!
340
00:21:30,994 --> 00:21:32,828
Cik Puan, Rose.
341
00:21:32,830 --> 00:21:35,063
Mereka adalah tetamu
ratu sendiri.
342
00:21:35,065 --> 00:21:37,032
Layani mereka dengan baik.
343
00:21:37,034 --> 00:21:38,867
Lebih baik awak semua
jarakkan diri.
344
00:21:38,869 --> 00:21:39,968
Beri laluan, korang.
345
00:21:39,970 --> 00:21:42,838
Plimpton, jangan. Berhenti.
346
00:21:42,840 --> 00:21:44,773
- Jangan berhenti? Keputusan yang pelik, tapi...
- Berhenti!
347
00:21:44,775 --> 00:21:47,443
Whoa!
348
00:21:50,747 --> 00:21:52,048
Aah! Tak boleh nampak!
349
00:21:52,050 --> 00:21:54,052
Alamak.
350
00:21:56,121 --> 00:21:57,887
Oh, uh...
351
00:21:57,889 --> 00:21:59,856
Okey.
352
00:21:59,858 --> 00:22:01,893
Saya salahkan topi itu.
353
00:22:12,003 --> 00:22:13,838
Dr. Müdfly.
354
00:22:14,906 --> 00:22:16,072
Tuan Badgley.
355
00:22:16,074 --> 00:22:17,173
Tuan.
356
00:22:17,175 --> 00:22:19,909
Saya datang dari Persatuan Bangsawan.
357
00:22:19,911 --> 00:22:22,814
Ada kebimbangan besar
terhadap kesihatan Tuanku.
358
00:22:24,916 --> 00:22:27,717
Saya akan teruskan
melintah
359
00:22:27,719 --> 00:22:31,321
untuk melancarkan peredaran wap
dalam saluran darah.
360
00:22:31,323 --> 00:22:34,226
Dia akan bertuah untuk
bertahan dalam minggu ini.
361
00:22:37,795 --> 00:22:40,330
Ini bukan kali pertama
Dr. Dolittle datang sini.
362
00:22:40,332 --> 00:22:43,000
Awak ada ratu yang tenat?
Tak lama.
363
00:22:43,002 --> 00:22:44,835
Dr. Dolittle sudah tiba...
364
00:22:47,139 --> 00:22:49,072
Oh, uh, nanti. Tunggu saya!
365
00:22:49,074 --> 00:22:52,109
Penumpang haram, cik puan,
yang mendakwa dirinya adalah Dr....
366
00:22:52,111 --> 00:22:53,844
Anak murid Dr. Dolittle.
367
00:22:53,846 --> 00:22:55,214
Tidak mengapa, Gareth.
368
00:22:57,883 --> 00:22:59,183
Kalau dia adalah anak murid saya,
369
00:22:59,185 --> 00:23:02,753
dia patut angkat beg saya
dan tutup mulut dia.
370
00:23:06,225 --> 00:23:08,959
- Burung.
- Itik.
371
00:23:08,961 --> 00:23:11,094
Haiwan di kamar ratu?
372
00:23:11,096 --> 00:23:13,164
Saya mahu mereka di
keluarkan dengan seger...
373
00:23:13,166 --> 00:23:14,898
Ah, Cik Rose.
374
00:23:14,900 --> 00:23:16,800
Maafkan saya.
Tolong maafkan saya.
375
00:23:16,802 --> 00:23:18,902
Saya tak sedar yang awak
sebahagian dari...
376
00:23:18,904 --> 00:23:20,238
John Dolittle?
377
00:23:20,240 --> 00:23:22,873
- Blaine ke?
- Blair.
378
00:23:22,875 --> 00:23:24,142
Poopfling?
379
00:23:24,144 --> 00:23:25,109
- Tak.
- Mudflap?
380
00:23:25,111 --> 00:23:27,946
- Tak, Müdfly.
- Ianya... Müdfly.
381
00:23:27,948 --> 00:23:29,780
- Dengan umlaut (dua titik atas 'u').
- Ya.
382
00:23:29,782 --> 00:23:30,982
- Dari Jerman.
- Tentulah.
383
00:23:30,984 --> 00:23:32,850
- Dari orang Jerman.
- Kenapa dia di sini?
384
00:23:32,852 --> 00:23:35,522
Tuanku sendiri yang meminta
kedatangan Dr. Dolittle.
385
00:23:47,200 --> 00:23:49,133
Jadi, mari mula bekerja.
386
00:23:49,135 --> 00:23:51,905
Baiklah, Jip,
hidu dia dengan baik.
387
00:23:59,179 --> 00:24:00,945
- Anjing itu menjilat ratu.
- Jangan risau, sayang.
388
00:24:00,947 --> 00:24:02,147
Ini melampau.
389
00:24:09,823 --> 00:24:11,290
Aduhai.
390
00:24:11,292 --> 00:24:14,159
- Awak tak apa-apa?
- Ada bau lain macam.
391
00:24:14,161 --> 00:24:16,829
Dan itu datang dari saya
yang suka hidu punggung.
392
00:24:16,831 --> 00:24:18,030
Oh, awak memang suka punggung.
393
00:24:18,032 --> 00:24:19,932
Saya kesan sedikit
bau benda lain.
394
00:24:19,934 --> 00:24:21,233
Sejenis bunga, dengan bau...
395
00:24:24,272 --> 00:24:25,871
Saya bingung, Doktor.
396
00:24:25,873 --> 00:24:27,840
Saya tak pernah bau
benda ni.
397
00:24:27,842 --> 00:24:31,844
Uh, jelas sekali, ini di
luar kemampuan Jipsy dan saya.
398
00:24:31,846 --> 00:24:33,846
- Boleh kami dapatkan maklumat?
- Mestilah.
399
00:24:33,848 --> 00:24:35,283
Saya lebih dari gembira
untuk menerangkan...
400
00:24:50,548 --> 00:24:52,283
Awak ada nampak apa-apa
yang luar kebiasaan?
401
00:24:52,348 --> 00:24:54,283
Pemberi maklumat
akan terancam.
402
00:24:56,937 --> 00:25:00,974
John dan saya adalah pelajar
di Edinburgh bertahun lalu.
403
00:25:00,976 --> 00:25:04,880
Ada yang fikir dia ada
kebolehan dalam pemerhatian.
404
00:25:06,276 --> 00:25:07,880
Leona...
405
00:25:08,276 --> 00:25:11,880
Okey. Dia minum teh
kemudian tumbang.
406
00:25:11,987 --> 00:25:13,286
Sekejap.
407
00:25:18,661 --> 00:25:21,129
Oh, maaf pasal tu, Mini.
408
00:25:24,232 --> 00:25:26,066
Duduk sini.
409
00:25:26,068 --> 00:25:28,001
Dab-Dab, keluarkan
semua manusia.
410
00:25:28,003 --> 00:25:30,504
Budak, ambilkan buku "Indeks
Botani" dan bekas teh itu.
411
00:25:30,506 --> 00:25:31,605
Semua orang keluar.
412
00:25:31,607 --> 00:25:34,140
Awak faham tak perkataan
yang keluar dari paruh saya?
413
00:25:38,247 --> 00:25:39,979
Apa yang awak bau, Jip?
414
00:25:39,981 --> 00:25:41,315
Beri tua?
415
00:25:41,317 --> 00:25:43,451
Hemlock?
416
00:25:43,453 --> 00:25:48,257
Negatif.
417
00:25:51,194 --> 00:25:52,360
Baik, baik.
418
00:26:00,503 --> 00:26:02,336
Apa yang awak telah temui, Dolittle?
419
00:26:02,338 --> 00:26:04,338
Kemungkinan, jawapan
kepada semuanya.
420
00:26:04,340 --> 00:26:06,006
Terdedah kepada toksik...
421
00:26:06,008 --> 00:26:07,408
Aduh, dia macam inilah
di sekolah.
422
00:26:07,410 --> 00:26:09,009
"Baring ke belakang.
423
00:26:09,011 --> 00:26:10,978
Saya katakan sesuatu
yang menarik."
424
00:26:10,980 --> 00:26:12,447
Saya memang tertarik.
425
00:26:12,449 --> 00:26:14,716
Gejala ratu itu adalah
disebabkan kesan daripada
426
00:26:14,718 --> 00:26:16,551
satu tumbuhan Sumatera
yang jarang ditemui
427
00:26:16,553 --> 00:26:19,354
dikenali sebagai bunga Nightshade.
428
00:26:19,356 --> 00:26:24,024
Gerhana matahari akan berlaku
pada 17 hari bulan, bulan ini.
429
00:26:24,026 --> 00:26:26,428
Jika dia tidak menerima
penawar sehingga hari itu,
430
00:26:26,430 --> 00:26:28,165
dia akan mati.
431
00:26:29,433 --> 00:26:31,299
Itu karya Turner ke?
432
00:26:31,301 --> 00:26:33,535
Mestilah.
Lukisan yang cantik.
433
00:26:33,537 --> 00:26:36,438
Jadi, Dolittle,
apa perancangan awak?
434
00:26:36,440 --> 00:26:38,039
Perancangan?
435
00:26:38,041 --> 00:26:40,742
Uh, saya rasa kita
perlukan satu perancangan.
436
00:26:40,744 --> 00:26:42,244
Satu-satunya harapan ratu
437
00:26:42,246 --> 00:26:44,045
adalah penawar yang
belum pernah diuji,
438
00:26:44,047 --> 00:26:45,748
dari pokok yang
belum pernah dilihat,
439
00:26:45,750 --> 00:26:48,049
atas sebuah pulau yang
tak pernah ditemui.
440
00:26:48,051 --> 00:26:49,518
Bunyi macam mengarut bila
mengatakannya dengan kuat.
441
00:26:49,520 --> 00:26:51,088
Tapi walaupun begitu...
442
00:26:52,456 --> 00:26:54,423
...kita tiada pilihan
selain memulakan
443
00:26:54,425 --> 00:26:56,258
suatu perjalanan yang
penuh bahaya
444
00:26:56,260 --> 00:26:59,094
untuk mendapatkan buah
dari Pokok Eden.
445
00:26:59,096 --> 00:27:00,530
Apa?
446
00:27:00,532 --> 00:27:03,499
Pokok Eden. Oh, baguslah.
447
00:27:03,501 --> 00:27:07,403
Pasangan Dolittle
dengan Pulau Pokok Eden mereka.
448
00:27:07,405 --> 00:27:10,038
- Tak cukup ke dengan isteri awak...
- Diam, Blair!
449
00:27:10,040 --> 00:27:11,340
Maaf, apa yang saya nak kata tadi:
450
00:27:11,342 --> 00:27:14,042
"Gembira jumpa awak
lagi, Blair."
451
00:27:14,044 --> 00:27:16,579
Kami balik dulu. Ta-ra.
452
00:27:16,581 --> 00:27:19,782
Oh, ianya buah yang dikatakan penawar
setiap penyakit yang diketahui,
453
00:27:19,784 --> 00:27:21,350
kurniakan hidup abadi,
454
00:27:21,352 --> 00:27:23,319
juga boleh kembalikan
rambut atas kepala awak.
455
00:27:23,321 --> 00:27:25,421
Awak mesti jangan biarkan
apa-apa masuk ke dalam mulutnya
456
00:27:25,423 --> 00:27:28,390
yang bukan dibuat dan
dihidang oleh awak.
457
00:27:28,392 --> 00:27:29,125
Jelas?
458
00:27:29,127 --> 00:27:31,260
Ya, saya akan memastikannya.
459
00:27:31,262 --> 00:27:32,796
Itu saja dari kami.
460
00:27:32,798 --> 00:27:35,198
Jip, awak mesti tinggal
dan kawal ratu.
461
00:27:35,200 --> 00:27:37,633
- Sangat penting.
- Baiklah, mod anjing pengawal.
462
00:27:37,635 --> 00:27:40,505
Berundur, semua, sementara
saya mengawal perimeter.
463
00:27:43,374 --> 00:27:44,510
Maafkan saya.
464
00:27:48,581 --> 00:27:51,415
Saya kagumi sikap awak
yang tidak berputus asa.
465
00:27:51,417 --> 00:27:53,550
Ratu mengharapkan
awak berdua.
466
00:27:53,552 --> 00:27:55,354
Semoga berjaya.
467
00:27:58,224 --> 00:28:00,056
Baik. Lekas.
468
00:28:00,058 --> 00:28:02,058
Kita ada pelayaran yang
panjang di hadapan,
469
00:28:02,060 --> 00:28:04,394
dan kapal kita
takkan belayar sendirinya.
470
00:28:04,396 --> 00:28:06,597
Tarik nafas, Yoshi.
471
00:28:06,599 --> 00:28:09,600
Kita tiada masa ni.
472
00:28:09,602 --> 00:28:11,301
Nampaknya dah penuh.
473
00:28:11,303 --> 00:28:13,570
Mungkin kita boleh
masukkan seorang lagi.
474
00:28:13,572 --> 00:28:15,272
Banyak ruang.
475
00:28:15,274 --> 00:28:17,541
- Alamak.
- Uh, Plimpton.
476
00:28:17,543 --> 00:28:20,177
Satu lagi hentian, sahabat.
477
00:28:20,179 --> 00:28:22,579
Saya tak boleh dengar,
sebab saya tiada di sini.
478
00:28:22,581 --> 00:28:25,549
Saya percaya dah tiba
masa untuk kita berpisah.
479
00:28:25,551 --> 00:28:27,384
Uh, saya akan pergi dengan awak.
480
00:28:27,386 --> 00:28:28,686
Sememangnya tidak.
481
00:28:28,688 --> 00:28:30,153
Ini terlalu bahaya.
482
00:28:30,155 --> 00:28:31,288
Saya anak murid awak.
483
00:28:31,290 --> 00:28:32,489
Awak? Tak, tak, tak.
484
00:28:32,491 --> 00:28:34,124
Oh, awak ada anak murid?
485
00:28:34,126 --> 00:28:35,560
Awak tak perlukan anak murid
dan seekor burung unta.
486
00:28:35,562 --> 00:28:37,094
Saya akan balik rumah.
487
00:28:37,096 --> 00:28:38,262
Saya tak mahu
dimalukan,
488
00:28:38,264 --> 00:28:39,464
jadi saya pura-pura
yang awak diterima.
489
00:28:39,466 --> 00:28:41,432
Saya membantu di
dalam tadi, bukan?
490
00:28:41,434 --> 00:28:43,434
- Hmm...
- Haiwan-haiwan itu suka saya.
491
00:28:43,436 --> 00:28:46,103
Saya tak makan banyak
ruang pun.
492
00:28:46,105 --> 00:28:48,439
Saya rasa diterima di sini.
493
00:28:48,441 --> 00:28:51,175
Jangan buat saya balik rumah.
494
00:28:51,177 --> 00:28:52,646
Tolonglah.
495
00:29:04,190 --> 00:29:05,723
Apa di leher awak tu?
496
00:29:05,725 --> 00:29:07,258
Marilah.
497
00:29:07,260 --> 00:29:09,160
Saya risau pasal budak itu,
Bethan.
498
00:29:09,162 --> 00:29:11,129
Bagilah dia masa.
Masa akan menentukan.
499
00:29:11,131 --> 00:29:12,597
Kami pemburu, Bethan.
500
00:29:12,599 --> 00:29:15,500
Pemburu.
Ia ada sesuatu...
501
00:29:15,502 --> 00:29:17,201
Kami buru haiwan.
502
00:29:17,203 --> 00:29:18,469
Dia bebaskan haiwan.
503
00:29:18,471 --> 00:29:20,204
Macam arnab dan tikus.
504
00:29:20,206 --> 00:29:22,340
Dia bawa labah-labah keluar sana.
505
00:29:22,342 --> 00:29:24,800
Tiada siapa suka labah-labah...
labah-labah sendiri pun tak suka.
506
00:29:26,380 --> 00:29:28,614
Saya tak tahu macam mana
kakak awak tahan dengan dia.
507
00:29:50,738 --> 00:29:53,172
Ugh. Ugh.
508
00:29:54,375 --> 00:29:56,375
Poly?
Apa awak buat di sini?
509
00:29:56,377 --> 00:29:58,611
Pastikan yang awak tak
ketinggalan kapal.
510
00:29:58,613 --> 00:30:03,282
Saya tengah bercakap dengan haiwan ke,
sama macam Dolittle?
511
00:30:03,284 --> 00:30:05,517
Oh, tak.
Saya boleh cakap bahasa manusia.
512
00:30:05,519 --> 00:30:07,453
Lebih baik dari mana-mana
burung kakak tua, sebenarnya.
513
00:30:08,790 --> 00:30:11,390
Sekarang, kemaskan pakaian.
Jom.
514
00:30:16,398 --> 00:30:19,264
Tapi Dolittle kata
ini tempat saya.
515
00:30:19,266 --> 00:30:21,601
Sedikit bantuan, Tutu?
516
00:30:21,603 --> 00:30:24,537
Saya tak pernah dengar dia
cakap macam tu.
517
00:30:25,574 --> 00:30:28,408
Ada sesuatu yang istimewa
pasal awak, Stubbins.
518
00:30:28,410 --> 00:30:32,278
Sesuatu yang saya hanya nampak
dalam dua orang manusia lain.
519
00:30:32,280 --> 00:30:34,681
Tempat awak dengan kami, budak.
520
00:30:34,683 --> 00:30:37,717
Dan awak biarkan saya risau
pasal Dolittle. Itu tugas saya.
521
00:30:37,719 --> 00:30:42,424
Jadi, awak dah sedia untuk
pengembaraan seumur hidup?
522
00:30:46,829 --> 00:30:48,561
Saya sedia.
523
00:30:48,563 --> 00:30:50,330
Mestilah awak dah sedia.
524
00:30:50,332 --> 00:30:51,431
Poly, jom gerak.
525
00:30:51,433 --> 00:30:53,601
Kita ada kapal nak kejar,
jangan bazirkan masa.
526
00:30:53,603 --> 00:30:55,301
Jangan risau, sayang.
527
00:30:55,303 --> 00:30:57,303
Kita ada rancangan
yang sempurna.
528
00:30:57,305 --> 00:30:59,840
Rancangan baru!
529
00:30:59,842 --> 00:31:02,443
Cepat!
Jangan biar mereka terlepas!
530
00:31:03,579 --> 00:31:05,379
Kenapa mereka kejar kita?
531
00:31:05,381 --> 00:31:06,681
Kita bukan penjenayah.
532
00:31:06,683 --> 00:31:08,315
Cakaplah bagi pihak awak.
533
00:31:08,317 --> 00:31:09,850
Kami dikehendaki
di tiga buah hutan.
534
00:31:09,852 --> 00:31:12,853
Dan ini bukan misi melarikan diri
melainkan awak dikejar.
535
00:31:12,855 --> 00:31:15,489
Whoa!
536
00:31:15,491 --> 00:31:17,391
Itu menggelikan!
537
00:31:17,393 --> 00:31:18,626
Arah mana, Tutu?
538
00:31:18,628 --> 00:31:21,295
- Bawah!
- Whoa!
539
00:31:21,297 --> 00:31:23,264
Kosongkan laluan!
540
00:31:23,266 --> 00:31:24,598
Hei! Ikut sini!
541
00:31:24,600 --> 00:31:27,535
Ketepi, sayang.
542
00:31:27,537 --> 00:31:30,337
Jumpa lagi, lembab.
543
00:31:35,813 --> 00:31:38,279
Whew. Kita dah berjaya.
544
00:31:38,281 --> 00:31:39,781
Kita dah berjaya. Kita...
545
00:31:39,783 --> 00:31:41,717
Dah terlepas.
546
00:31:41,719 --> 00:31:44,285
Okey, bos,
apa tindakan seterusnya?
547
00:31:44,287 --> 00:31:46,488
Kita hentikan sekarang,
ubah identiti kita,
548
00:31:46,490 --> 00:31:47,789
campak budak itu
ke dalam sungai.
549
00:31:47,791 --> 00:31:49,356
Whoa, whoa, whoa, tenang.
550
00:31:49,358 --> 00:31:50,627
Macam mana dengan jambatan itu?
551
00:31:51,695 --> 00:31:52,794
Ya, jambatan itu.
552
00:31:52,796 --> 00:31:54,696
Uh, itulah cadangan saya
yang seterusnya.
553
00:31:54,698 --> 00:31:55,766
Ayuh!
554
00:31:57,701 --> 00:31:58,900
Marilah, Doktor.
555
00:31:58,902 --> 00:32:00,602
Sekurangnya turunlah
dari buaian itu
556
00:32:00,604 --> 00:32:03,338
Mabuk laut awak
akan hilang.
557
00:32:03,340 --> 00:32:05,373
Cuba sedikit akar halia ini.
558
00:32:05,375 --> 00:32:07,375
Awak akan berdiri dengan elok semula.
Awak nampak teruk.
559
00:32:07,377 --> 00:32:08,677
Ah, diamlah.
560
00:32:08,679 --> 00:32:10,645
Siapa letakkan saya
dalam buaian ini?
561
00:32:10,647 --> 00:32:13,782
Saya kapten kapal ini, bukan?
562
00:32:13,784 --> 00:32:16,384
Naikkan layar ini, boleh?
563
00:32:16,386 --> 00:32:19,554
Uh, itu gigitan yang besar.
564
00:32:21,558 --> 00:32:22,792
Semua, tengok.
565
00:32:22,794 --> 00:32:24,526
Itu budak tadi ke?
566
00:32:24,528 --> 00:32:26,095
Dia datang nak
habiskan kerjanya!
567
00:32:26,097 --> 00:32:27,764
Dia takkan berhenti
sampai saya mati!
568
00:32:27,766 --> 00:32:29,397
Dia obses!
569
00:32:29,399 --> 00:32:31,801
- John, perlahankan kapal.
- Tidak.
570
00:32:31,803 --> 00:32:34,504
- Saya nak laju lagi. Saya mahu...
- Maaf, budak. Doktor kata tidak.
571
00:32:34,506 --> 00:32:35,938
Kami akan ketinggalan
arus yang baik ini!
572
00:32:35,940 --> 00:32:38,808
- Saya harap dia sempat.
- Saya juga, Dabs.
573
00:32:42,680 --> 00:32:44,680
- Baiklah, Bets, inilah saatnya.
- Okey.
574
00:32:44,682 --> 00:32:47,817
Oh, lubang besar, arah jam 12!
575
00:32:47,819 --> 00:32:49,452
Mungkin ini idea yang buruk.
576
00:32:51,890 --> 00:32:53,123
- Ayuh, Stubbins, ayuh!
- Ayuh, budak.
577
00:32:53,125 --> 00:32:54,390
Naik atas kapal itu!
Naik atas kapal itu!
578
00:32:55,760 --> 00:32:56,826
Saya dah tak boleh teruskan!
579
00:32:56,828 --> 00:32:58,594
Tapi dia boleh!
580
00:32:58,596 --> 00:33:00,830
- Terbanglah dan bebas!
- Whoa!
581
00:33:07,572 --> 00:33:09,474
Hidup puak penentang!
582
00:33:12,577 --> 00:33:14,412
- Whoa!
- Benda tu tahan ke?
583
00:33:15,915 --> 00:33:17,648
Whoa. Whoa.
584
00:33:26,492 --> 00:33:27,858
Tidak!
585
00:33:27,860 --> 00:33:28,959
Tidak.
586
00:33:30,696 --> 00:33:32,796
Lompatlah, pembunuh.
Awak boleh buat.
587
00:33:39,772 --> 00:33:41,538
Oh, saya tak sanggup tengok.
588
00:33:45,544 --> 00:33:47,744
Tidak, tidak, tidak!
589
00:33:50,850 --> 00:33:52,851
Buat lagi!
Buat lagi!
590
00:33:52,853 --> 00:33:55,552
- Buat lagi! Buat lagi!
- Ya!
591
00:33:55,554 --> 00:33:57,454
- Hebatlah, budak.
- Buat lagi! Buat lagi!
592
00:33:57,456 --> 00:33:58,689
Awak dah berjaya.
593
00:33:58,691 --> 00:34:01,759
Kenapa awak semua bersorak untuk
budak yang tembak saya?
594
00:34:01,761 --> 00:34:03,828
Ah, dia tak apa-apa.
595
00:34:03,830 --> 00:34:05,495
Sayang.
596
00:34:05,497 --> 00:34:07,497
- Boleh saya bincang kejap? Huh.
- Gembira yang awak datang
597
00:34:07,499 --> 00:34:09,734
dan nampak apa yang saya...
598
00:34:09,736 --> 00:34:12,036
Apa yang dia fikirkan?
599
00:34:12,038 --> 00:34:14,439
Budak itu hampir
membunuh dirinya.
600
00:34:14,441 --> 00:34:16,641
Oi! Ini kapal saya, bukan?
601
00:34:16,643 --> 00:34:18,509
Dan saya pemerintahnya.
602
00:34:18,511 --> 00:34:19,711
Dan ada akibat...
603
00:34:19,713 --> 00:34:20,745
Untuk tidak pedulikan saya.
604
00:34:20,747 --> 00:34:22,513
- Itu ke yang awak nak kata?
- Tak, tak.
605
00:34:22,515 --> 00:34:23,915
Jangan putar belit
kata-kata saya.
606
00:34:23,917 --> 00:34:25,917
Dan berhenti ganggu
rutin saya.
607
00:34:25,919 --> 00:34:28,519
Tapi tengoklah keadaan awak.
Awak sangat sakit.
608
00:34:28,521 --> 00:34:30,521
Uh, tapi sebenarnya,
saya ada ubat saya.
609
00:34:30,523 --> 00:34:33,524
Nampak? Akar manis ini
memang berkesan.
610
00:34:33,526 --> 00:34:35,860
Duduk, John.
611
00:34:37,664 --> 00:34:39,865
Jangan malukan saya
di hadapan kru.
612
00:34:39,867 --> 00:34:42,500
Saya tidak memalukan awak.
613
00:34:42,502 --> 00:34:43,769
Awak perlukan
potongan kemas.
614
00:34:43,771 --> 00:34:45,603
Baiklah, baiklah, cepat.
615
00:34:45,605 --> 00:34:47,940
Ianya penting untuk
kekalkan status saya, yeah?
616
00:34:47,942 --> 00:34:50,809
Kapal ini bahaya...
tiada tempat untuk seorang... Ow.
617
00:34:50,811 --> 00:34:51,810
- Ow!
- Apa? - Huh?
618
00:34:51,812 --> 00:34:52,845
Sakitlah!
619
00:34:52,847 --> 00:34:54,546
Perbualan privasi.
620
00:34:54,548 --> 00:34:55,814
- Oh, okey. - Okey.
- Maaf.
621
00:34:57,551 --> 00:35:00,886
Saya tahu pelayaran ini
sukar bagi awak, John.
622
00:35:00,888 --> 00:35:02,821
Sukar untuk saya juga.
623
00:35:02,823 --> 00:35:05,557
Saya bawakan awak Lily
bila awak perlukan dia,
624
00:35:05,559 --> 00:35:08,261
dan sekarang awak perlukan
seorang dari kaum awak sendiri.
625
00:35:08,263 --> 00:35:12,265
Seseorang tanpa bulu pelepah
atau berbulu sepenuhnya.
626
00:35:12,267 --> 00:35:14,700
Baik, budak itu boleh tinggal,
tapi mengikut terma saya.
627
00:35:14,702 --> 00:35:16,102
Dan saya akan sibukkan dia.
628
00:35:16,104 --> 00:35:18,572
Awak akan lakukannya
dengan senyuman.
629
00:35:19,774 --> 00:35:20,973
Kru!
630
00:35:20,975 --> 00:35:23,979
Nampaknya awak ada
rakan anak kapal yang baru.
631
00:35:27,715 --> 00:35:29,983
Seperti yang saya beritahu Poly,
632
00:35:29,985 --> 00:35:32,551
lagipun kami memang
tak cukup tenaga, jadi...
633
00:35:32,553 --> 00:35:33,787
Awak takkan menyesal.
634
00:35:33,789 --> 00:35:34,955
Selamat menaiki.
635
00:35:34,957 --> 00:35:36,823
Saya dengar awak
boleh membantu...
636
00:35:36,825 --> 00:35:38,590
...dengan mengemaskan ini.
637
00:35:38,592 --> 00:35:40,026
Itu juga,
kalau awak tak kisah.
638
00:35:40,028 --> 00:35:41,661
Oops. Itu juga.
639
00:35:41,663 --> 00:35:43,663
Dan itu.
640
00:35:43,665 --> 00:35:44,998
Saya ada ini.
641
00:35:45,000 --> 00:35:47,469
Hati-hati dengan
peralatan perubatan itu.
642
00:35:49,771 --> 00:35:53,008
Sebab seekor burung kakak tua
perintah kapal saya! Baguslah!
643
00:35:53,100 --> 00:35:54,400
Manusia Dilarang Masuk
644
00:35:54,643 --> 00:35:57,612
Dia sangat teruja
dengan kehadiran awak.
645
00:36:10,625 --> 00:36:13,060
Hmm.
646
00:36:13,062 --> 00:36:14,962
Helo, sotong kecil.
647
00:36:14,964 --> 00:36:17,564
Awak tak faham saya, bukan?
648
00:36:17,566 --> 00:36:19,033
Itu pasti tak masuk akal.
649
00:36:19,035 --> 00:36:22,036
- Müdfly.
- Saya tak bercakap dengan sotong itu!
650
00:36:22,038 --> 00:36:25,973
Saya mengutuskan kapal perang,
Britannia,
651
00:36:25,975 --> 00:36:28,676
untuk ekori Dolittle.
652
00:36:28,678 --> 00:36:32,582
Tapi awak mesti jangan
sokong kebodohan dia, tuan.
653
00:36:37,153 --> 00:36:39,120
England ada musuh di mana-mana
654
00:36:39,122 --> 00:36:43,057
menunggu walau sedikit
tanda kelemahan.
655
00:36:43,059 --> 00:36:46,594
Mengamanahkan Britain yang disayangi
kepada budak ratu?
656
00:36:46,596 --> 00:36:48,596
Itu memang gila.
657
00:36:48,598 --> 00:36:49,964
Jadi, sementara saya
kekal di sini
658
00:36:49,966 --> 00:36:52,933
memastikan tiada siapa menghalang
saya dari menaiki takhta,
659
00:36:52,935 --> 00:36:55,870
awak akan berada atas
kapal Britannia
660
00:36:55,872 --> 00:37:00,077
memastikan yang
Dolittle takkan kembali.
661
00:37:13,824 --> 00:37:15,090
Bagus. Pusingan dua, yeah?
662
00:37:15,092 --> 00:37:17,225
Awak dapat tolak saya sampai
ke tali, Cheech.
663
00:37:17,227 --> 00:37:19,027
Mari. Satu, dua.
664
00:37:19,029 --> 00:37:20,695
Tumbuk, tumbuk, silang.
665
00:37:21,499 --> 00:37:22,831
Bentuk terbaik pertahanan
adalah serangan.
666
00:37:40,717 --> 00:37:42,751
Saya betul-betul tak
mahu melawan awak.
667
00:37:42,753 --> 00:37:44,253
Kita tak berlawan, bukan?
668
00:37:44,255 --> 00:37:45,789
Ini sesi terapi.
669
00:37:56,434 --> 00:37:58,034
Saya rasa saya dah dapat.
670
00:37:58,036 --> 00:37:59,838
Saya sebenarnya dah
mula untuk memahami.
671
00:38:32,171 --> 00:38:35,771
Berhenti risau, John.
672
00:38:35,773 --> 00:38:39,042
Setiap langkah dah dirancang
dalam jurnal saya.
673
00:38:39,044 --> 00:38:42,747
Saya akan balik sebelum
awak rindu saya.
674
00:38:52,191 --> 00:38:54,160
Awak tak apa-apa?
675
00:38:57,196 --> 00:38:59,497
Saya rasa saya dah mula
untuk memahami
676
00:38:59,499 --> 00:39:01,965
serba sedikit apa yang
haiwan-haiwan itu katakan.
677
00:39:01,967 --> 00:39:03,736
Nampaknya begitulah, budak.
678
00:39:12,179 --> 00:39:14,878
Beruang kutub jenis apa yang
berjemur untuk gelapkan kulit?
679
00:39:14,880 --> 00:39:16,813
Burung jenis apa...
680
00:39:16,815 --> 00:39:18,782
Nanti, awak ni burung ke?
681
00:39:18,784 --> 00:39:20,351
- Mestilah.
- Awak boleh terbang?
682
00:39:20,353 --> 00:39:21,818
- Tak.
- Awak boleh berenang?
683
00:39:21,820 --> 00:39:22,819
Tak.
684
00:39:22,821 --> 00:39:23,955
Apa yang awak boleh buat?
685
00:39:23,957 --> 00:39:25,523
- Saya boleh lari.
- Saya boleh lari.
686
00:39:25,525 --> 00:39:27,225
Apa benda burung yang
awak boleh buat?
687
00:39:27,227 --> 00:39:29,294
Apa benda beruang
yang awak boleh buat?
688
00:39:31,831 --> 00:39:33,200
Awak menang pusingan ini.
689
00:39:45,546 --> 00:39:46,945
Ro...
690
00:39:48,014 --> 00:39:49,280
Jeruk?
691
00:39:50,917 --> 00:39:53,117
Oh, awak kata "kapal perang."
692
00:39:54,287 --> 00:39:56,221
Waktu yang pelik
untuk meminta jeruk.
693
00:39:56,223 --> 00:39:58,122
Maksud saya, siapa yang
boleh makan bila mereka diserang?
694
00:39:58,124 --> 00:40:00,858
Musuh, kemudi ke kanan.
695
00:40:00,860 --> 00:40:03,861
Elliott, awak dan Elsie
sediakan mesin itu.
696
00:40:03,863 --> 00:40:07,066
Kita akan perlukan kelajuan.
Hantarkan panggilan.
697
00:40:13,074 --> 00:40:14,139
Mana bot keselamatan?
698
00:40:14,141 --> 00:40:15,274
Benda ni kapal yang
dah tak selamat.
699
00:40:15,276 --> 00:40:16,875
Mini, perhatikan musuh.
700
00:40:16,877 --> 00:40:19,878
Stubbins, saya perlukan awak
sekarang lebih dari bila-bila...
701
00:40:19,880 --> 00:40:21,981
- untuk berdiri diam-diam.
- Saya menyerah!
702
00:40:21,983 --> 00:40:23,349
Kami menyerah!
703
00:40:23,351 --> 00:40:25,217
Oh...
704
00:40:25,219 --> 00:40:27,820
helo, Blair,
makhluk tak berdagu.
705
00:40:28,823 --> 00:40:32,291
Dia kata sesuatu pasal
dagu saya, bukan?
706
00:40:32,293 --> 00:40:34,293
Itu dagu yang cantik, tuan.
707
00:40:34,295 --> 00:40:35,894
Kita dalam pandangan mereka.
708
00:40:35,896 --> 00:40:37,430
Meriam sedang menyasar.
709
00:40:37,432 --> 00:40:40,165
Mari pusingkan kapal ini!
710
00:40:41,902 --> 00:40:44,169
Saya dalam perjalanan.
711
00:40:44,171 --> 00:40:48,009
Ini masa untuk saya memakai
sesuatu yang kurang selesa.
712
00:40:55,083 --> 00:40:58,084
Helo...!
713
00:40:58,086 --> 00:41:00,188
Aku duduk depan untuk
lihat sesuatu yang gila.
714
00:41:03,325 --> 00:41:04,958
Sebaik saja Humphrey
telah ditambat,
715
00:41:04,960 --> 00:41:06,926
awak tarik saya keluar
dengan isyarat dari Yoshi.
716
00:41:06,928 --> 00:41:09,296
Saya? Tak, saya tak boleh tangani
tekanan sebegitu, Doktor.
717
00:41:09,298 --> 00:41:12,132
Saya ni jenis gorila yang
"bersorak dengan senyap dari tepi".
718
00:41:12,134 --> 00:41:13,900
Jangan risau, Cheech.
719
00:41:13,902 --> 00:41:16,269
Awak akan bangkit
dalam situasi ini, huh?
720
00:41:16,271 --> 00:41:19,139
Awak lebih kuat dari
yang awak tahu.
721
00:41:19,141 --> 00:41:22,942
Sekarang, ingat, keberanian
bukanlah ketiadaan rasa takut.
722
00:41:22,944 --> 00:41:25,413
Nanti. Suara awak
dah terputus.
723
00:41:25,415 --> 00:41:27,113
Saya tak boleh dengar.
724
00:41:27,115 --> 00:41:28,882
Saya perlukan bahagian kedua itu!
725
00:41:28,884 --> 00:41:31,053
Tiada masa, Cheech.
Ayuh.
726
00:41:42,298 --> 00:41:43,664
Oh, tengok, tengok.
727
00:41:43,666 --> 00:41:45,466
Mereka dah pun tinggalkan kapal.
728
00:41:45,468 --> 00:41:47,370
Boom!
729
00:41:53,142 --> 00:41:54,475
Oh, ini pasti sejuk.
730
00:41:54,477 --> 00:41:56,412
Tapi saya masuk dengan sensasi!
731
00:42:03,353 --> 00:42:05,052
Humphrey dah sampai.
732
00:42:05,054 --> 00:42:07,056
Mari masukkan.
733
00:42:15,131 --> 00:42:16,698
Ke mana kita tuju?
734
00:42:16,700 --> 00:42:18,032
Selatan.
735
00:42:22,506 --> 00:42:24,941
Okey, aku boleh buat.
Aku boleh buat.
736
00:42:29,045 --> 00:42:30,712
Kelajuan penuh ke hadapan!
737
00:42:30,714 --> 00:42:32,383
Ayuh, Humphrey, ayuh!
738
00:42:33,550 --> 00:42:35,384
Adakah mereka menarik pergi?
739
00:42:36,520 --> 00:42:38,520
Lakukannya paus, lakukannya!
740
00:42:38,522 --> 00:42:40,389
- Whoo-hoo!
- Ia berkesan!
741
00:42:40,391 --> 00:42:42,090
- Macam mana boleh jadi begini?
- Tuan, nampaknya
742
00:42:42,092 --> 00:42:44,259
Dolittle dan seekor beruang kutub
telah menggunakan paus...
743
00:42:44,261 --> 00:42:46,528
Itu soalan retorik.
744
00:42:46,530 --> 00:42:47,464
Tembak sajalah!
745
00:42:53,303 --> 00:42:55,337
Saya terlepas tali tu!
746
00:43:04,047 --> 00:43:06,116
Saya dah gagal.
Saya tahu saya tak mampu.
747
00:43:18,062 --> 00:43:19,995
- Yoshi!
- Bertahan.
748
00:43:19,997 --> 00:43:21,499
Saya datang, budak!
749
00:43:23,334 --> 00:43:25,334
- Tidak, tidak, tidak!
- Awak buat dengan bagus.
750
00:43:25,336 --> 00:43:27,136
Oh, ini akan menyakitkan
belakang saya.
751
00:43:27,138 --> 00:43:30,241
Berhenti merungut,
flamingo gergasi.
752
00:43:39,217 --> 00:43:40,316
Oh, tidak, tidak.
753
00:43:40,318 --> 00:43:41,519
Tidak.
754
00:43:44,489 --> 00:43:47,223
- Tidak.
- Tidak.
755
00:44:02,174 --> 00:44:04,109
- Oh!
- Ya!
756
00:44:11,116 --> 00:44:13,217
Saya dah hampakan awak, Doktor.
757
00:44:13,219 --> 00:44:15,118
Pandang saya.
758
00:44:15,120 --> 00:44:17,087
Saya tak apa-apa.
Kita semua tak apa-apa.
759
00:44:17,089 --> 00:44:19,323
- Saya jadi kaku.
- Tak, tak, Cheech.
760
00:44:19,325 --> 00:44:21,291
Tidak mengapa untuk takut.
761
00:44:21,293 --> 00:44:23,095
Mm-mm.
762
00:44:26,131 --> 00:44:27,531
Awak dah selamatkan saya, bukan?
763
00:44:27,533 --> 00:44:28,833
Baguslah.
764
00:44:28,835 --> 00:44:30,369
Terima kasih banyak.
765
00:44:31,437 --> 00:44:33,403
Bagus sekali, semua.
766
00:44:34,574 --> 00:44:37,140
Rasa macam dah diterima,
budak?
767
00:44:37,142 --> 00:44:39,076
Rasanya ya.
768
00:44:39,078 --> 00:44:40,545
- Kita dah terlepas dari mereka.
- Saya rasa ya.
769
00:44:40,547 --> 00:44:42,279
Syabas, geng.
770
00:44:42,281 --> 00:44:44,516
Makan asaplah, Mudfly.
771
00:44:53,527 --> 00:44:55,293
- Mereka dapat lari, tuan.
- Oh, iya ke?
772
00:44:55,295 --> 00:44:57,161
Saya ingat mereka hilang
begitu saja.
773
00:44:57,163 --> 00:44:59,097
Rasanya tak, tuan.
Mereka dah lepaskan diri.
774
00:44:59,099 --> 00:45:00,298
Fahamlah sedikit, Leftnenan!
775
00:45:00,300 --> 00:45:02,168
Saya boleh nampak
mereka dah terlepas.
776
00:45:03,236 --> 00:45:05,639
Tapi takkan lama.
777
00:45:07,307 --> 00:45:08,540
Ini satu keajaiban.
778
00:45:08,542 --> 00:45:11,175
Itu mesti bermakna
akulah yang terpilih.
779
00:45:11,177 --> 00:45:12,577
Aku akan mengubah duni...
780
00:45:12,579 --> 00:45:15,480
Kuasa paus.
781
00:45:15,482 --> 00:45:17,683
Dolittle perlu tulis
artikel mengenainya,
782
00:45:17,685 --> 00:45:20,385
yang mana, tentulah,
tiada siapa ambil serius.
783
00:45:20,387 --> 00:45:23,421
Dia ni siap buat teori lagi
pasal kewujudan naga.
784
00:45:23,423 --> 00:45:26,257
Tak masuk akal.
785
00:45:26,259 --> 00:45:28,727
Tuan, saya rasa obsesi awak
dengan Dolittle adalah...
786
00:45:28,729 --> 00:45:30,596
Obsesi apa?
Saya bukan obses dengan Dolittle.
787
00:45:30,598 --> 00:45:32,364
Awak yang obses dengan Dolittle.
788
00:45:32,366 --> 00:45:34,669
Awak yang obses pasal obsesi
saya dengan Dol...
789
00:45:36,737 --> 00:45:38,737
Saya tak suka mengakuinya,
790
00:45:38,739 --> 00:45:42,474
tapi dia lebih berharga
untuk dibiarkan hidup sekarang.
791
00:45:42,476 --> 00:45:44,510
Tapi nasib baik,
792
00:45:44,512 --> 00:45:47,214
saya rasa saya tahu
ke mana dia nak pergi.
793
00:45:50,418 --> 00:45:52,418
Catatan Kevin, hari ketujuh.
794
00:45:52,420 --> 00:45:53,719
Aku sekarang memang
dah terasing.
795
00:45:53,721 --> 00:45:55,521
Musuh (Stubbins) telah mengampu
796
00:45:55,523 --> 00:45:57,523
dengan kapten dan kru.
797
00:45:57,525 --> 00:45:59,726
Tiada tanda pulau
tropika yang dijanjikan
798
00:45:59,728 --> 00:46:01,695
atau buah magik.
799
00:46:01,697 --> 00:46:03,632
Tapi saya akan bertahan.
800
00:46:18,714 --> 00:46:20,480
Ambil kemudi, Stubbins.
801
00:46:20,482 --> 00:46:21,781
- Sungguh?
- Yeah, yeah.
802
00:46:21,783 --> 00:46:23,650
Saya perlu kira koordinat
laluan kita.
803
00:46:23,652 --> 00:46:25,518
Lebah-lebah ada
bercakap pasal awak.
804
00:46:25,520 --> 00:46:26,953
Nampaknya awak dah tangkap
805
00:46:26,955 --> 00:46:29,956
asas bagi bahasa mereka.
806
00:46:29,958 --> 00:46:33,593
35 darjah ke kiri.
807
00:46:33,595 --> 00:46:37,731
Saya ada perasan bila mereka
terbang dalam bentuk zigzag,
808
00:46:37,733 --> 00:46:39,299
mereka macam beritahu...
809
00:46:41,770 --> 00:46:44,304
Yang bermaksud: "Berundur, budak."
810
00:46:44,306 --> 00:46:46,741
Tapi bila Dab-Dab buat, uh...
811
00:46:50,212 --> 00:46:51,712
Itu bermaksud: "Tengok ni."
812
00:46:51,714 --> 00:46:53,614
Mm. "Tengok saya."
813
00:46:53,616 --> 00:46:55,382
- Oh, sedikit lagi.
- Tapi boleh tahan.
814
00:46:55,384 --> 00:46:57,654
Oh, uh...
Tak, bila Chee-Chee kata...
815
00:46:58,721 --> 00:47:00,755
Bila Chee-Chee kata...
816
00:47:03,693 --> 00:47:08,228
Itu bermaksud:
"Mana saya punya... selimut?"
817
00:47:08,230 --> 00:47:09,499
Sangat bagus.
818
00:47:13,670 --> 00:47:16,003
Adakah itu peta
Pulau Pokok Eden?
819
00:47:16,005 --> 00:47:19,540
Pokok Eden tidak boleh
dijumpai dalam mana-mana peta.
820
00:47:19,542 --> 00:47:21,542
Dan untuk memanggilnya pulau
adalah untuk cadangkan
821
00:47:21,544 --> 00:47:25,513
yang ia adalah dari dunia kita,
tapi ianya bukan.
822
00:47:25,515 --> 00:47:28,349
Sebab itulah kita mesti pergi
ke Monteverde dahulu,
823
00:47:28,351 --> 00:47:29,617
tempat kelahiran
satu-satunya orang
824
00:47:29,619 --> 00:47:32,585
yang pernah mencartakan
laluan ke pokok itu.
825
00:47:32,587 --> 00:47:33,821
Nama dia ialah Lily.
826
00:47:33,823 --> 00:47:35,489
Dia tulis laluan itu
dalam sebuah jurnal,
827
00:47:35,491 --> 00:47:37,726
tapi dalam perjalanan dia,
kapalnya karam.
828
00:47:37,728 --> 00:47:41,732
Dunia kehilangan penjelajah
terhebat yang saya kenal.
829
00:47:43,767 --> 00:47:45,734
Jurnal dari ekspedisi itu
830
00:47:45,736 --> 00:47:47,671
sahaja yang selamat.
831
00:47:50,808 --> 00:47:53,842
Elliot, Elsie, boleh
tak jangan ganggu?
832
00:47:57,281 --> 00:47:58,647
Jadi, apapun,
awak dah dapat gambarannya.
833
00:47:58,649 --> 00:48:00,615
Untuk dapatkan peluang
mencari pokok itu,
834
00:48:00,617 --> 00:48:03,552
kita kena pergi ke Monteverde
dan curi jurnal itu.
835
00:48:03,554 --> 00:48:05,454
Curi jurnal itu?
836
00:48:05,456 --> 00:48:06,621
Saya kata begitu ke?
837
00:48:06,623 --> 00:48:08,490
Apa yang paling teruk
boleh berlaku?
838
00:48:12,763 --> 00:48:15,363
Jangan risau.
Saya tahu petanda bila saya nampak,
839
00:48:15,365 --> 00:48:17,666
dan tadi tu bukan petanda.
840
00:48:18,837 --> 00:48:21,871
Curi jurnal itu
bukan masalah besar.
841
00:48:23,908 --> 00:48:25,908
Sebetulnya,
842
00:48:25,910 --> 00:48:29,411
Monteverde sendiri
bukan masalah besar.
843
00:48:31,415 --> 00:48:35,084
Persinggahan di Monteverde
sememangnya masalah yang sangat besar.
844
00:48:35,086 --> 00:48:38,421
Lagipun, pulau para
perompak dan pencuri ini
845
00:48:38,423 --> 00:48:41,557
adalah tempat tinggal
Dolittle, Lily dan saya dahulu.
846
00:48:41,559 --> 00:48:43,826
Sampailah doktor itu
847
00:48:43,828 --> 00:48:48,831
bermusuh dengan pemerintah bengis
pulau itu, Raja Rassouli.
848
00:48:48,833 --> 00:48:51,801
Dan ini hanya tuah kami...
harta dia yang paling berharga
849
00:48:51,803 --> 00:48:54,604
adalah jurnal yang
kami perlu curi itu.
850
00:48:56,541 --> 00:48:58,908
Jadi Dolittle perlukan
penyamaran.
851
00:49:04,482 --> 00:49:07,818
Sementara saya tinggal untuk
mengawasi ahli kru yang lain,
852
00:49:07,820 --> 00:49:11,556
Dolittle dan Stubbins
menyelinap masuk istana itu.
853
00:49:15,593 --> 00:49:17,694
Saya dah nak mati!
854
00:49:20,566 --> 00:49:22,666
Sebaik saja mereka masuk,
jalan mereka tergantung
855
00:49:22,668 --> 00:49:25,402
di pintu yang telah
dikunci dengan rapi.
856
00:49:25,404 --> 00:49:27,471
Tapi Dolittle masih ada
857
00:49:27,473 --> 00:49:30,507
bantuan yang meragukan
atas pulau itu.
858
00:49:30,509 --> 00:49:31,575
Gerak, gerak, gerak,
859
00:49:31,577 --> 00:49:33,644
gerak, gerak, gerak...
860
00:49:33,646 --> 00:49:35,612
Bidaan permulaan tadi
dah mencukupi.
861
00:49:35,614 --> 00:49:37,447
Kamu dah dapat perhatianku.
862
00:49:37,449 --> 00:49:38,749
Don Carpenterino,
863
00:49:38,751 --> 00:49:40,918
Aku di sini bagi
pihak manusia ini.
864
00:49:40,920 --> 00:49:42,719
Mereka akan membayar
kamu dengan lumayan
865
00:49:42,721 --> 00:49:44,989
untuk kemahiran membuka
kunci keluarga kamu.
866
00:49:44,991 --> 00:49:46,857
Kamu datang pada aku
untuk ini,
867
00:49:46,859 --> 00:49:49,426
pada hari pernikahan
anak perempuanku?
868
00:49:49,428 --> 00:49:51,428
Nanti dulu.
Anak perempuan yang mana?
869
00:49:51,430 --> 00:49:53,430
Bukan... Sh-Sheila kan?
870
00:49:53,432 --> 00:49:56,533
Sheila aku?
Dia dah nak kahwin?
871
00:49:56,535 --> 00:49:59,469
- Kepada seekor kala jengking bernama Dylan.
- Maaf, Budak Pengakap.
872
00:49:59,471 --> 00:50:01,505
Aku rasa Sheila suka
budak jahat sekarang.
873
00:50:03,409 --> 00:50:05,777
Kami nak habiskan hayat
kami bersama-sama dulu.
874
00:50:05,779 --> 00:50:07,444
Pasrahlah, James.
875
00:50:07,446 --> 00:50:09,747
Apa tawaran terbaik
manusia kamu?
876
00:50:09,749 --> 00:50:11,482
Dua butir lagi sekarang...
877
00:50:11,484 --> 00:50:13,418
dan dua butir kemudian. Huh?
878
00:50:13,420 --> 00:50:15,653
Okey.
Kita ada perjanjian.
879
00:50:15,655 --> 00:50:17,889
Jumpa lagi, Budak Pengakap.
880
00:50:17,891 --> 00:50:19,791
Korang, aku bukan
Budak Pengakap.
881
00:50:19,793 --> 00:50:23,561
Juga, apa yang kala jengking ada
yang aku tiada?
882
00:50:23,563 --> 00:50:25,864
- Selain penyuntik bisa yang sangat besar.
- Lupakanlah dia, James.
883
00:50:25,866 --> 00:50:27,732
Kamu keluar temujanji
selama dua minggu saja.
884
00:50:35,009 --> 00:50:36,843
Palang besi ini baru.
885
00:50:37,912 --> 00:50:39,544
Memang merosakkan
rancangan saya.
886
00:50:39,546 --> 00:50:40,812
Saya boleh muat
menerusinya.
887
00:50:40,814 --> 00:50:42,647
Tak, tak, tak.
Itu terlalu bahaya.
888
00:50:42,649 --> 00:50:45,650
Awak tak boleh masuk
ke dalam sana sendirian.
889
00:50:45,652 --> 00:50:47,686
Biar saya bawa dia masuk, Doktor.
890
00:50:47,688 --> 00:50:49,989
Saya perlu sesuatu untuk
lupakan Sheila.
891
00:50:49,991 --> 00:50:52,725
Kepala awak tu
okey tak, James?
892
00:50:52,727 --> 00:50:54,593
Oh, yeah.
Saya akan bawa budak tu masuk
893
00:50:54,595 --> 00:50:56,228
kemudian terbang
menghantuk batu bata.
894
00:50:56,230 --> 00:50:58,497
Bergurau saja.
Saya tak apa-apa.
895
00:50:58,499 --> 00:51:00,532
Baik. Baiklah.
896
00:51:00,534 --> 00:51:01,901
James akan jaga awak.
Tak apa.
897
00:51:01,903 --> 00:51:03,702
Dengar baik-baik.
898
00:51:03,704 --> 00:51:05,604
Dapatkan jurnal itu dan
keluar dari sana.
899
00:51:05,606 --> 00:51:06,872
Lalui bilik itu dengan senyap.
900
00:51:06,874 --> 00:51:08,507
Cari mata harimau itu.
901
00:51:08,509 --> 00:51:09,808
Turun ke bawah
tangga tersembunyi itu.
902
00:51:09,810 --> 00:51:12,978
Dan yang paling penting,
kekalkan penyamaran awak.
903
00:51:12,980 --> 00:51:15,748
Ada satu benda kecil
yang awak perlu tahu.
904
00:51:15,750 --> 00:51:17,983
Rassouli suka kucing-kucing dia.
905
00:51:20,855 --> 00:51:23,957
Tapi itu bukan masalah untuk kita,
906
00:51:23,959 --> 00:51:26,792
sebab kita boleh terbang
terus ke... Kejap.
907
00:51:26,794 --> 00:51:28,761
Uh, saya nampak
kesilapan saya di sini.
908
00:51:28,763 --> 00:51:30,562
Awak tak boleh terbang.
909
00:51:38,073 --> 00:51:40,073
Hei. Oh. Awas.
'Kucing' di arah jam enam awak.
910
00:51:41,076 --> 00:51:42,909
Alamak.
911
00:51:42,911 --> 00:51:44,010
Oh, oh! Whoa, whoa!
912
00:51:44,012 --> 00:51:45,712
Hei!
913
00:51:45,714 --> 00:51:47,547
Gerakan yang lincah, budak.
914
00:51:48,817 --> 00:51:51,284
Kita ni pasukan yang bagus.
915
00:51:51,286 --> 00:51:53,987
Dua budak jahat sebenar.
916
00:51:53,989 --> 00:51:57,524
Okey, sahabat, awak
tahu mana nak pergi.
917
00:52:19,148 --> 00:52:21,082
Saya akan mengawasi
singa-singa ini.
918
00:52:21,084 --> 00:52:23,317
Itulah yang pepatung
jahat buat.
919
00:52:23,319 --> 00:52:26,687
Dylan boleh ke sedekat
ini dengan singa?
920
00:52:26,689 --> 00:52:28,756
Boleh ke dia sedekat ini?
921
00:52:28,758 --> 00:52:30,324
Macam mana kalau
dekat begini?
922
00:52:30,326 --> 00:52:32,893
Oh, tak guna...
923
00:52:32,895 --> 00:52:36,699
Ini teruk.
Ini... sangat teruk.
924
00:52:39,869 --> 00:52:41,637
"Lily...
925
00:52:42,705 --> 00:52:44,107
Dolittle."
926
00:52:52,182 --> 00:52:53,814
Kami dah dapat jurnalnya!
Buka!
927
00:52:53,816 --> 00:52:54,982
Bergurau saja.
Dia dah kantoi.
928
00:52:54,984 --> 00:52:56,018
- Bye!
- Aduhai.
929
00:52:56,020 --> 00:52:57,785
Stubbins.
930
00:53:01,691 --> 00:53:03,091
Bekas penduduk di sini.
931
00:53:03,093 --> 00:53:04,926
- Jangan bergerak.
- Huh?
932
00:53:04,928 --> 00:53:06,194
Jangan sentuh.
933
00:53:11,368 --> 00:53:14,803
Apa yang aku mahu hanyalah anak perempuanku
untuk memilih pasangan dengan bijak,
934
00:53:14,805 --> 00:53:18,740
sebaliknya, aku dapat
ketua sarkas ni.
935
00:53:18,742 --> 00:53:22,044
Aku tak pernah faham apa
yang Lily nampak pada kamu.
936
00:53:22,046 --> 00:53:24,813
Rungutan biasa di
serata dunia
937
00:53:24,815 --> 00:53:27,082
bagi ayah kepada
anak perempuan tersayang,
938
00:53:27,084 --> 00:53:30,819
tapi dalam contoh ini,
aku rasa kita semua boleh setuju
939
00:53:30,821 --> 00:53:34,056
ia sangat tepat.
940
00:53:37,828 --> 00:53:39,628
Mari sini.
941
00:53:41,832 --> 00:53:43,099
Mari sini. Mari sini.
942
00:53:43,101 --> 00:53:45,234
Um, jadi,
awak tak maksudkan apa-apa dari itu.
943
00:53:45,236 --> 00:53:48,171
Itu jurnal dia.
944
00:53:48,173 --> 00:53:52,208
Satu-satunya benda yang orang-orang
aku temui dalam bangkai kapal.
945
00:53:52,210 --> 00:53:55,646
Tempatnya di sini.
946
00:53:57,782 --> 00:54:02,218
Apa yang kamu perlu buat hanyalah
jangan tunjukkan muka kamu lagi
947
00:54:02,220 --> 00:54:04,120
tapi untuk itu pun...
948
00:54:04,122 --> 00:54:06,222
kamu gagal.
949
00:54:06,224 --> 00:54:10,728
Sekarang kamu akan terima balasan
kerana mengambil Lily dari aku.
950
00:54:12,197 --> 00:54:16,732
Kamu tahu apa yang akan berlaku
jika kamu kembali.
951
00:54:16,734 --> 00:54:18,435
Ya.
952
00:54:21,739 --> 00:54:23,739
Barry! Barry!
953
00:54:23,741 --> 00:54:27,177
Barry! Barry! Barry!
954
00:54:27,179 --> 00:54:31,215
Barry! Barry!
Barry! Barry!
955
00:54:31,217 --> 00:54:32,982
Awak patut pergi.
956
00:54:32,984 --> 00:54:35,252
Ayuh, Barry!
957
00:54:35,254 --> 00:54:37,955
Masa silam saya yang mengejar saya,
bukan masa silam awak.
958
00:54:37,957 --> 00:54:40,057
- Yeah?
- Tapi awak sahabat saya.
959
00:54:40,059 --> 00:54:41,961
Pergi. Jangan pandang belakang.
960
00:54:49,168 --> 00:54:52,769
Kamu lebih baik
tanpa dia, budak.
961
00:54:52,771 --> 00:54:55,906
Um... Saya menurut perintah.
962
00:54:55,908 --> 00:54:57,908
Ya!
963
00:54:57,910 --> 00:54:59,309
Akhirnya, ada aksi
di bawah ni.
964
00:54:59,311 --> 00:55:02,045
Semakin bosan sebelum ni.
Kamu tahu, Doktor,
965
00:55:02,047 --> 00:55:04,848
Saya tak suka beritahu kamu,
tapi kamu akan mati, sahabat.
966
00:55:04,850 --> 00:55:06,817
Lebih bagus kalau awak diam
dan tutup gigi awak tu.
967
00:55:06,819 --> 00:55:07,985
Bau apa tu?
968
00:55:07,987 --> 00:55:10,255
Hei, korang,
aku rasa Dr. Dolittle
969
00:55:10,257 --> 00:55:12,789
dah terkucil dalam seluar.
970
00:55:12,791 --> 00:55:14,758
Dr. Dolittle terkucil
dalam seluar ke?
971
00:55:14,760 --> 00:55:17,495
Mungkin bila saya keluar dari sini,
saya akan ajar awak adab
972
00:55:17,497 --> 00:55:20,064
dan terima kaki bertuah
awak tu sebagai bayaran.
973
00:55:20,066 --> 00:55:21,865
Oh, kaki bertuah ni?
974
00:55:21,867 --> 00:55:24,169
Jangan risau pasal tu, Doktor,
sebab kedua-dua kaki bertuah aku
975
00:55:24,171 --> 00:55:26,070
akan menari tap
atas kubur kamu
976
00:55:26,072 --> 00:55:27,804
bila orang aku dah
selesai dengan kamu.
977
00:55:27,806 --> 00:55:30,308
Ambil taruhan di sini.
978
00:55:30,310 --> 00:55:33,044
Di sudut kanan,
memakai belang emas,
979
00:55:33,046 --> 00:55:36,814
dengan rekod cemerlang
872 mangsa,
980
00:55:36,816 --> 00:55:41,753
Barry "Si Pembunuh" Bernstein!
981
00:55:47,127 --> 00:55:50,128
Dr. Dolittle, ingat aku lagi,
982
00:55:50,130 --> 00:55:52,130
pesakit lama kamu?
983
00:55:52,132 --> 00:55:54,333
Ini Barry.
984
00:55:54,335 --> 00:55:55,967
Barry.
985
00:55:55,969 --> 00:55:57,536
Macam mana saya boleh lupa?
986
00:55:57,538 --> 00:56:00,004
Oh, tapi kamu lupa, Doktor.
987
00:56:00,006 --> 00:56:02,807
Kita dah mula
ada perkembangan,
988
00:56:02,809 --> 00:56:06,111
kemudian kamu lari dengan
anak perempuan Rassouli
989
00:56:06,113 --> 00:56:07,845
dan tinggalkan saya.
990
00:56:07,847 --> 00:56:10,049
Saya dah kembali sekarang.
991
00:56:10,051 --> 00:56:12,251
Uh, mungkin kita patut sambung semula
di mana kita tinggalkan...
992
00:56:14,788 --> 00:56:16,055
Nikmatilah jamuan ini.
993
00:56:19,393 --> 00:56:22,127
Apa yang akan berlaku
pada Dolittle?
994
00:56:22,129 --> 00:56:24,863
Oh. Dia akan mati.
995
00:56:24,865 --> 00:56:26,565
Yeah.
996
00:56:26,567 --> 00:56:29,902
Dia fikir dia boleh
selamat, tapi, uh,
997
00:56:29,904 --> 00:56:33,205
Barry memang dah gila.
998
00:56:33,207 --> 00:56:37,943
Tapi kamu...
kamu salah seorang dari kami sekarang.
999
00:56:37,945 --> 00:56:40,848
Untuk kematian Dolittle!
1000
00:56:45,287 --> 00:56:47,989
- Psst.
- Hei, itu awak.
1001
00:56:49,224 --> 00:56:50,290
Awak dah berjaya.
1002
00:56:50,292 --> 00:56:51,957
Saya nak awak hantarkan mesej
1003
00:56:51,959 --> 00:56:53,126
kepada kawan-kawan saya
di atas bot.
1004
00:56:53,128 --> 00:56:54,927
Mesej? Boleh.
1005
00:56:54,929 --> 00:56:57,297
Bila saya pernah
menghampakan awak?
1006
00:56:57,299 --> 00:56:59,933
Apa yang aku dengar
hari demi hari adalah:
1007
00:56:59,935 --> 00:57:03,303
"Oh, Barry,
awak ni mengecewakan.
1008
00:57:03,305 --> 00:57:05,238
"Kenapa awak tak boleh
jadi macam abang awak?
1009
00:57:05,240 --> 00:57:07,907
Dia makan pemburu untuk
hidup, awak tahu."
1010
00:57:07,909 --> 00:57:11,111
"Ya, Ibu, saya tahu!
1011
00:57:11,113 --> 00:57:13,782
Satu rimba tahu."
1012
00:57:14,883 --> 00:57:15,949
Oh, kepalaku.
1013
00:57:15,951 --> 00:57:17,984
Migrain awak adalah disebabkan
1014
00:57:17,986 --> 00:57:19,986
oleh masalah ibu
yang sangat teruk
1015
00:57:19,988 --> 00:57:21,388
dan dicampur lagi
oleh persaingan adik beradik.
1016
00:57:21,390 --> 00:57:24,924
Tolong buatkan ia berhenti.
1017
00:57:24,926 --> 00:57:25,992
Oh, tidak, tidak.
1018
00:57:25,994 --> 00:57:28,028
- Baringlah.
- Oh, kepalaku.
1019
00:57:28,030 --> 00:57:31,998
Kita boleh sambung
rawatan awak.
1020
00:57:32,000 --> 00:57:34,134
Oh, tekanan ini memang
sukar ditanggung.
1021
00:57:34,136 --> 00:57:37,204
Aku... Aku cuma mahu
jadi anak yang baik.
1022
00:57:37,206 --> 00:57:40,073
Aku cuma mahu buat
Ibu bangga.
1023
00:57:40,075 --> 00:57:41,342
Itu dia.
1024
00:57:41,344 --> 00:57:45,012
Tiada siapa yang aku
makan akan memadai.
1025
00:57:45,014 --> 00:57:47,914
Itulah pembebasannya.
Lepaskannya.
1026
00:57:47,916 --> 00:57:51,052
Aku takkan pernah
menjadi cukup bagus.
1027
00:57:51,054 --> 00:57:53,954
Melainkan aku makan kamu.
1028
00:57:56,926 --> 00:57:58,092
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1029
00:57:58,094 --> 00:58:01,095
Kerana setiap ibu
mahukan anak lelakinya
1030
00:58:01,097 --> 00:58:03,665
untuk membesar dan
makan seorang doktor.
1031
00:58:03,667 --> 00:58:05,232
Dasar kucing sakit.
1032
00:58:10,173 --> 00:58:12,106
Mari sini, Doktor.
Saya akan buat dengan pantas.
1033
00:58:12,108 --> 00:58:15,111
Saya akan dapat makan
lagi dalam sejam.
1034
00:58:16,447 --> 00:58:18,245
Menyerahlah, Dolittle.
1035
00:58:18,247 --> 00:58:19,514
Kamu tak boleh mengalahkan...
1036
00:58:19,516 --> 00:58:21,015
Oh, apa tadi tu?
1037
00:58:21,017 --> 00:58:22,183
Oh, kejap.
1038
00:58:22,185 --> 00:58:23,385
Sekarang ia di situ, huh?
1039
00:58:23,387 --> 00:58:25,119
Sekarang ia di sini.
1040
00:58:25,121 --> 00:58:27,054
Sekarang ia kembali ke sana.
Dah dapat.
1041
00:58:27,056 --> 00:58:28,490
Dan sekarang di sini.
1042
00:58:28,492 --> 00:58:30,392
Oh, dah hilang.
Aku kena kejar dia.
1043
00:58:30,394 --> 00:58:32,127
Kucing tetap kucing.
1044
00:58:32,129 --> 00:58:34,131
- Aku dapat.
- Mudah terganggu.
1045
00:58:35,265 --> 00:58:37,065
Permainan baru, Doktor.
1046
00:58:37,067 --> 00:58:39,368
Turun ke sini semula.
1047
00:58:39,370 --> 00:58:41,169
Turunlah, Doktor.
1048
00:58:42,506 --> 00:58:45,006
Okey, James,
kau tak boleh hampakan budak tu.
1049
00:58:45,008 --> 00:58:46,441
Kau kena hantarkan
mesej itu.
1050
00:58:46,443 --> 00:58:48,711
Alamak. Itu James.
1051
00:58:48,713 --> 00:58:53,115
Mulai sekarang, jangan fokus
pada perhubungan dan...
1052
00:58:53,117 --> 00:58:55,083
Whoa. Poly?
1053
00:58:55,085 --> 00:58:56,552
- Itu awak ke?
- James?
1054
00:58:56,554 --> 00:58:59,555
- Ooh, bulu awak memang nampak cantik.
- James, James!
1055
00:58:59,557 --> 00:59:02,057
- Apa yang berlaku, James?
- Oh, betul. Mesej.
1056
00:59:02,059 --> 00:59:03,325
Salah saya.
1057
00:59:03,327 --> 00:59:05,060
Budak itu telah ditangkap
oleh Rassouli,
1058
00:59:05,062 --> 00:59:07,195
dan Barry akan makan
Dolittle.
1059
00:59:07,197 --> 00:59:09,197
Nampaknya kami kena
ke darat juga.
1060
00:59:09,199 --> 00:59:11,501
Tolong ambilkan dinamit
saya, boleh?
1061
00:59:14,037 --> 00:59:17,540
Kita perlu berpecah kalau
kita nak menjayakannya.
1062
00:59:17,542 --> 00:59:19,409
Chee-Chee,
awak pergi dengan saya.
1063
00:59:19,411 --> 00:59:21,411
Ke mana kita nak pergi?
Tak, tak, jangan beritahu saya.
1064
00:59:21,413 --> 00:59:23,112
Beritahu saya bila
kita dah sampai.
1065
00:59:23,114 --> 00:59:26,115
Yoshi, buat sesuatu
untuk alihkan perhatian.
1066
00:59:26,117 --> 00:59:27,952
Harap ini mencukupi.
1067
00:59:33,458 --> 00:59:35,026
Kita sedang diserang!
1068
00:59:41,299 --> 00:59:43,166
Turunlah, Doktor.
1069
00:59:43,168 --> 00:59:44,434
Terapi lah jawapannya.
1070
00:59:44,436 --> 00:59:46,770
Alamak.
Lagi teruk dari yang aku sangkakan.
1071
00:59:51,042 --> 00:59:54,143
- Aku dah dapat kamu, Doktor.
- Berundur, Barry!
1072
00:59:54,145 --> 00:59:56,346
Poly, jangan!
1073
00:59:56,348 --> 00:59:58,181
Pembuka selera.
1074
01:00:00,619 --> 01:00:01,785
Saya dapat awak, Poly.
1075
01:00:05,191 --> 01:00:07,157
Ada apa-apa diagnosis
terakhir, Doktor?
1076
01:00:07,159 --> 01:00:09,193
Tidakkah awak mahu menjadi
Barry yang terbaik awak boleh jadi?
1077
01:00:09,195 --> 01:00:12,095
Oh, aku dah nak jadi.
1078
01:00:12,097 --> 01:00:14,467
Saya bukan tawanan ketakutan!
1079
01:00:18,237 --> 01:00:20,204
Saya bukan tawanan ketakutan?
1080
01:00:20,206 --> 01:00:21,505
Oh, tidak, tidak, tidak.
1081
01:00:21,507 --> 01:00:23,340
Tak mengapa untuk takut.
1082
01:00:23,342 --> 01:00:25,142
- Ow, ow.
- Oh, oh!
1083
01:00:28,481 --> 01:00:30,247
Tak mengapa untuk takut.
1084
01:00:30,249 --> 01:00:32,182
- Kamu patut takut.
- Tak mengapa untuk takut!
1085
01:00:34,186 --> 01:00:36,488
- Bagi dia pukulan yang bagus.
- Okey, kita akan lakukannya.
1086
01:00:36,490 --> 01:00:38,322
Kita lakukannya.
1087
01:00:38,324 --> 01:00:40,257
Kita tak lakukannya.
1088
01:00:43,563 --> 01:00:46,397
Pukul dia di bahagian bawah.
1089
01:00:46,399 --> 01:00:49,099
Bawah sana.
1090
01:00:49,101 --> 01:00:50,170
Ah.
1091
01:00:53,540 --> 01:00:55,540
Ooh, itu mesti sakit.
1092
01:00:55,542 --> 01:00:57,141
Ow! Beri-beri ku.
1093
01:00:57,143 --> 01:00:58,142
Itu berkesan.
1094
01:01:00,113 --> 01:01:01,346
Main tipu, beruk.
1095
01:01:04,284 --> 01:01:06,351
Nanti. Aku...
1096
01:01:06,353 --> 01:01:10,121
Aku belum habiskan
rawatan aku.
1097
01:01:11,658 --> 01:01:14,359
♪ Tidurlah, anak rimau ♪
1098
01:01:14,361 --> 01:01:17,328
♪ Masa untuk
simpan kuku kau. ♪
1099
01:01:18,431 --> 01:01:20,166
Apapun...
1100
01:01:21,268 --> 01:01:23,636
Awak perlukan ini lebih
dari saya.
1101
01:01:23,638 --> 01:01:26,672
Beritahulah yang saya
ini cukup, Ibu.
1102
01:01:26,674 --> 01:01:29,475
Aku ada taruhan 50 ribu
pada perlawanan tu.
1103
01:01:29,477 --> 01:01:32,143
Aku takkan bayar.
1104
01:01:32,145 --> 01:01:35,181
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita ada pemenang.
1105
01:01:36,651 --> 01:01:39,120
Terima kasih kerana ada
di sisi saya, Doktor.
1106
01:02:02,209 --> 01:02:03,275
Saya memilikinya.
1107
01:02:03,277 --> 01:02:05,681
- Saya memiliki j...
- Berhenti! - Berhenti!
1108
01:02:08,517 --> 01:02:11,118
Dan sekarang saya yang
akan memilikinya.
1109
01:02:13,455 --> 01:02:14,588
Hmm.
1110
01:02:17,626 --> 01:02:20,225
Dia ada kemahiran.
1111
01:02:20,227 --> 01:02:23,463
Sama seperti yang
doktor itu susun.
1112
01:02:27,636 --> 01:02:29,502
Apa yang mereka tawarkan awak,
Mudfly,
1113
01:02:29,504 --> 01:02:31,239
untuk membunuh ratu England?
1114
01:02:32,441 --> 01:02:34,441
Ada beberapa benda, sebenarnya.
1115
01:02:34,443 --> 01:02:35,709
Anugerah Knight.
1116
01:02:35,711 --> 01:02:37,444
Windward House.
1117
01:02:37,446 --> 01:02:39,212
Pengerusi Kolej Diraja.
1118
01:02:39,214 --> 01:02:41,514
Bukanlah dalam turutan tertentu.
1119
01:02:41,516 --> 01:02:44,551
Oh, dan 'krim'
atas 'kek madeleine'
1120
01:02:44,553 --> 01:02:47,520
akan menjadi anugerah
saintifik yang diperoleh
1121
01:02:47,522 --> 01:02:50,691
dari kajian yang betul
tentang Pokok Eden.
1122
01:02:50,693 --> 01:02:53,460
Segalanya atas jasa Lily Dolittle.
1123
01:02:53,462 --> 01:02:56,262
Sebenarnya tidak,
itu masih hanya 'kek'.
1124
01:02:56,264 --> 01:03:01,303
'Krim'nya adalah untuk mengetahui
yang awak tahu saya dah menang.
1125
01:03:04,741 --> 01:03:08,976
Oh, dan, Dolittle, saya minta
maaf pasal lubang pada bot awak itu.
1126
01:03:08,978 --> 01:03:10,279
Lubang apa?
1127
01:03:20,289 --> 01:03:21,691
Tinggalkan kapal!
Semua, terjun!
1128
01:03:26,295 --> 01:03:28,462
Oh, tak baik.
1129
01:03:33,569 --> 01:03:35,236
Jangan pandang belakang.
1130
01:03:36,572 --> 01:03:38,572
Tolong!
1131
01:03:38,574 --> 01:03:40,443
Saya pergi, Doktor.
1132
01:03:41,779 --> 01:03:43,812
Saya tak boleh terbang.
1133
01:03:43,814 --> 01:03:46,215
Dan saya tak boleh berenang.
1134
01:03:50,319 --> 01:03:52,319
Saya dah dapat awak.
1135
01:03:52,321 --> 01:03:53,789
Plimpton,
saya takkan kehilangan awak, bro.
1136
01:03:53,791 --> 01:03:55,590
Jauhi cahaya itu.
1137
01:03:55,592 --> 01:03:56,825
Mana ada cahaya.
1138
01:03:56,827 --> 01:03:59,594
Saya masih hidup.
1139
01:03:59,596 --> 01:04:03,665
Saya masih hidup,
terima kasih, Yoshi.
1140
01:04:26,658 --> 01:04:29,359
Awak sentiasa baik
dengan saya.
1141
01:04:32,597 --> 01:04:35,430
Sukar sekali mengucapkan
selamat tinggal.
1142
01:04:35,432 --> 01:04:38,468
Tolong jangan cakap begitu.
1143
01:04:38,470 --> 01:04:40,572
Tak apa.
1144
01:04:43,842 --> 01:04:46,342
Awak dah buat yang terbaik.
1145
01:04:46,344 --> 01:04:48,513
Ratu awak bangga.
1146
01:04:52,717 --> 01:04:55,520
Di mana awak ni, Dolittle?
1147
01:04:57,489 --> 01:04:59,822
Hei, burung besar, awak okey?
1148
01:04:59,824 --> 01:05:01,557
Tidak.
1149
01:05:01,559 --> 01:05:03,626
Tiada apa pasal saya yang okey.
1150
01:05:03,628 --> 01:05:05,829
Ayah saya betul pasal saya.
1151
01:05:05,831 --> 01:05:07,931
Saya patut jadi telur mata.
1152
01:05:07,933 --> 01:05:10,100
Saya faham perasaan awak.
1153
01:05:10,102 --> 01:05:13,603
Ayah saya kata dia keluar untuk dapatkan
sekumpulan anjing laut suatu malam
1154
01:05:13,605 --> 01:05:16,106
dan tak pernah kembali.
1155
01:05:16,108 --> 01:05:19,475
Saya rasa kita ada persamaan
nampaknya, Plimpton.
1156
01:05:19,477 --> 01:05:21,645
Apakah perasaan ini?
1157
01:05:21,647 --> 01:05:25,582
Saya rasa suam-suam
di dalam hati.
1158
01:05:25,584 --> 01:05:27,818
Itulah persahabatan, bro.
1159
01:05:27,820 --> 01:05:29,353
Huh.
1160
01:05:29,355 --> 01:05:31,855
Boleh tahan... bro.
1161
01:05:35,528 --> 01:05:37,828
Saya tak menangis.
Awaklah yang menangis.
1162
01:05:51,844 --> 01:05:53,777
Baik.
Kita berkumpul, boleh?
1163
01:05:53,779 --> 01:05:56,446
Huh? Mari kita lihat
di mana kita sekarang.
1164
01:05:56,448 --> 01:05:58,317
Itulah semangatnya, John.
1165
01:06:01,922 --> 01:06:04,758
Oh, ni mesti bagus.
1166
01:06:06,660 --> 01:06:07,727
Saya dah meremang itik ni.
1167
01:06:10,964 --> 01:06:13,498
- Kita dah habis.
- Apa?
1168
01:06:13,500 --> 01:06:14,599
Ini ceramah motivasi ke?
1169
01:06:14,601 --> 01:06:15,867
Sebab ini ceramah yang pelik.
1170
01:06:15,869 --> 01:06:19,470
Saya boleh hidu kekalahan
seperti khinzir pemburu.
1171
01:06:19,472 --> 01:06:21,472
Tak mungkin ini
pengakhirannya.
1172
01:06:21,474 --> 01:06:22,941
- Yeah.
- Kita...
1173
01:06:22,943 --> 01:06:24,943
- Saya boleh hidu.
- Kita masih boleh selamatkan ratu.
1174
01:06:24,945 --> 01:06:26,778
- Tidak.
- Kita masih boleh selamatkan rumah awak.
1175
01:06:29,482 --> 01:06:31,482
Saya yakin pada awak.
1176
01:06:31,484 --> 01:06:32,750
Kita boleh teruskan.
1177
01:06:32,752 --> 01:06:34,485
Oh, betul kata awak.
1178
01:06:34,487 --> 01:06:35,720
Kecuali yang jurnal
itu dah hilang,
1179
01:06:35,722 --> 01:06:37,789
kita tiada jalan untuk
mencari Pokok Eden,
1180
01:06:37,791 --> 01:06:39,024
dan bot kita dah karam.
1181
01:06:39,026 --> 01:06:40,895
Dia ada hujah yang kuat.
1182
01:06:42,729 --> 01:06:45,663
Di sisi yang baik,
awak semua dah sembuh.
1183
01:06:45,665 --> 01:06:47,565
Chee-Chee, awak dah
berani sekarang.
1184
01:06:47,567 --> 01:06:49,869
Plimpton dan Yoshi
dah rapat.
1185
01:06:49,871 --> 01:06:51,770
Ow! Ingat, belakang! Belakang!
1186
01:06:51,772 --> 01:06:52,972
Agaklah.
1187
01:06:52,974 --> 01:06:54,773
Dan, Stubbins,
awak dah ada kawan-kawan,
1188
01:06:54,775 --> 01:06:56,642
dan awak dah boleh
bercakap dengan mereka.
1189
01:06:56,644 --> 01:06:58,443
Awak tak perlukan saya.
1190
01:06:58,445 --> 01:07:00,813
Saya akan duduk di sini dan
tawarkan perhidmatan perubatan
1191
01:07:00,815 --> 01:07:03,649
kepada pulau yang penuh
perompak dan penjenayah ini.
1192
01:07:03,651 --> 01:07:04,917
Doktor di sini!
1193
01:07:04,919 --> 01:07:06,619
Mencari pesakit baru.
1194
01:07:06,621 --> 01:07:08,520
- Tunai sahaja.
- Puan-puan, Tuan-tuan,
1195
01:07:08,522 --> 01:07:10,223
siapa mahu menari?
1196
01:07:10,225 --> 01:07:12,691
Saya ada demam menari
yang teruk.
1197
01:07:12,693 --> 01:07:14,793
Jadi, awas, ianya berjangkit.
1198
01:07:14,795 --> 01:07:16,462
Ch-ch-ch-ch-ch-cha!
1199
01:07:16,464 --> 01:07:17,963
- Buatlah, Doktor.
- Tak boleh tolong dia.
1200
01:07:17,965 --> 01:07:19,932
Penjelajah yang awak
beritahu saya tu...
1201
01:07:19,934 --> 01:07:21,800
dia pasti takkan putus asa.
1202
01:07:21,802 --> 01:07:23,769
Dia isteri awak, bukan?
1203
01:07:23,771 --> 01:07:25,571
Awak nak tahu apa
yang ironinya?
1204
01:07:25,573 --> 01:07:29,475
Saya tak tahu apa
makna "ironi".
1205
01:07:29,477 --> 01:07:32,779
Ironi adalah bila awak
temui seorang wanita
1206
01:07:32,781 --> 01:07:34,080
dan dia jadikan hidup
awak lebih indah
1207
01:07:34,082 --> 01:07:35,882
daripada yang ia berhak,
1208
01:07:35,884 --> 01:07:39,518
kemudian, poof, dia pergi,
dan semuanya salah awak.
1209
01:07:39,520 --> 01:07:43,558
Perjalanan ini adalah peluang saya
untuk habiskan apa yang dia dah mula.
1210
01:07:46,528 --> 01:07:48,962
Lily bertegas untuk saya menjaga
haiwan-haiwan di rumah,
1211
01:07:48,964 --> 01:07:51,498
jadi saya tak pergi.
1212
01:07:51,500 --> 01:07:53,066
Rassouli betul.
1213
01:07:53,068 --> 01:07:54,801
Saya patut bersama
dengannya.
1214
01:07:54,803 --> 01:07:57,704
Sekarang, apa yang saya ada dari dia
hanyalah bayangan yang saya nampak
1215
01:07:57,706 --> 01:07:59,572
bila saya pegang cincin kami.
1216
01:07:59,574 --> 01:08:01,743
Jadi, kamu nampak dia juga?
1217
01:08:05,013 --> 01:08:08,982
Bukan sahaja kamu dah hilangkan
jurnal anak perempuanku...
1218
01:08:10,719 --> 01:08:13,853
...malah beruang kutub kamu
telah letupkan kampung aku.
1219
01:08:13,855 --> 01:08:14,956
Tak.
1220
01:08:14,958 --> 01:08:16,991
Kami tak tahu tu.
1221
01:08:16,993 --> 01:08:21,561
Dan gorila kamu
belasah harimau aku.
1222
01:08:21,563 --> 01:08:23,066
Tak bagus.
1223
01:08:26,869 --> 01:08:29,570
- Jom pergi.
- Tak, tak. Duduk situ.
1224
01:08:29,572 --> 01:08:30,773
Tidak, tidak, tidak.
1225
01:08:31,941 --> 01:08:34,777
Mm. Yeah.
1226
01:08:39,983 --> 01:08:42,616
Ironi...
1227
01:08:42,618 --> 01:08:46,053
adalah aku mahu membunuh kamu
1228
01:08:46,055 --> 01:08:49,092
dengan setiap kudratku...
1229
01:08:52,028 --> 01:08:56,666
...tapi lebih menyayangi
anak perempuanku.
1230
01:09:06,010 --> 01:09:07,845
Aku rindukan dia juga.
1231
01:09:10,914 --> 01:09:13,782
Dia pasti akan mahukan kamu...
1232
01:09:13,784 --> 01:09:15,619
untuk meneruskannya.
1233
01:09:23,660 --> 01:09:25,796
Jadi!
1234
01:09:28,032 --> 01:09:30,366
Pergilah...
1235
01:09:30,368 --> 01:09:32,734
sebelum aku berhenti
berasa sentimental.
1236
01:09:36,807 --> 01:09:38,809
Dia kata kami tiada kapal.
1237
01:09:40,044 --> 01:09:42,111
Jadi, uh...
1238
01:09:42,113 --> 01:09:44,882
aku ada kapal yang
sempurna untuk kamu.
1239
01:09:47,684 --> 01:09:49,152
Perlu dibaiki sedikit.
1240
01:09:49,154 --> 01:09:51,220
Ia ada rangka yang bagus.
1241
01:09:51,222 --> 01:09:52,288
Sekurang-kurangnya
ia timbul.
1242
01:09:52,290 --> 01:09:55,958
Kita hanya perlu menggunakannya
dengan baik, betul tak?
1243
01:09:55,960 --> 01:09:58,027
Ooh! Ada orang.
1244
01:09:58,029 --> 01:10:00,029
Uh, siapa tu?
1245
01:10:00,031 --> 01:10:01,397
Hai.
1246
01:10:01,399 --> 01:10:02,732
Saya Jeff.
1247
01:10:02,734 --> 01:10:04,903
Alamak.
1248
01:10:07,038 --> 01:10:09,839
Kalau penyelidikan Lily
adalah betul,
1249
01:10:09,841 --> 01:10:13,943
jadi Mudfly juga dalam perjalanan
ke Pulau Pokok Eden.
1250
01:10:13,945 --> 01:10:16,979
Apa yang kita perlu buat
adalah menjejaki Mudfly.
1251
01:10:16,981 --> 01:10:18,815
Tapi macam mana kita
nak buat?
1252
01:10:18,817 --> 01:10:21,017
Paus, budak.
1253
01:10:21,019 --> 01:10:22,987
Paus.
1254
01:10:39,138 --> 01:10:41,171
Aku tak percaya kamu
melambai dia.
1255
01:10:41,173 --> 01:10:43,741
Aku tahu.
Lelaki itu tiada dagu.
1256
01:10:53,152 --> 01:10:54,753
Ah.
1257
01:11:12,004 --> 01:11:14,874
Kami dah jumpa dia. Ikut kami.
1258
01:11:24,050 --> 01:11:26,253
Pulau Pokok Eden.
1259
01:11:43,503 --> 01:11:45,303
- Yeah!
- Oh, wow.
1260
01:11:45,305 --> 01:11:49,007
- Wow.
- Luar biasa.
1261
01:12:03,056 --> 01:12:04,956
Ini mestilah dia.
1262
01:12:04,958 --> 01:12:10,262
Peta itu menghalakan terus
ke pusat gunung ini.
1263
01:12:10,264 --> 01:12:12,131
Jangan pandang bawah.
1264
01:12:12,133 --> 01:12:14,200
Pandang atas saja, boleh?
1265
01:12:14,202 --> 01:12:15,767
Cuba untuk terus positif.
1266
01:12:15,769 --> 01:12:17,203
Apa yang kita buat
di atas ni?
1267
01:12:17,205 --> 01:12:20,072
Ikut jalan belakang,
sahabatku yang berbulu pelepah.
1268
01:12:20,074 --> 01:12:21,840
Apa yang awak merungut ni?
1269
01:12:21,842 --> 01:12:23,976
Ini dahan terlebar yang
saya pernah berlari atasnya.
1270
01:12:23,978 --> 01:12:25,277
Jangan pandang bawah.
1271
01:12:25,279 --> 01:12:27,079
Pandang saya.
1272
01:12:27,081 --> 01:12:29,081
Whoa.
1273
01:12:29,083 --> 01:12:31,719
Gua yang besar.
1274
01:12:36,257 --> 01:12:38,023
Duduk dekat. Senyap.
1275
01:12:38,025 --> 01:12:39,825
Catatan Kevin, hari 12.
1276
01:12:39,827 --> 01:12:41,260
Suatu kuasa di luar
pemahamanku
1277
01:12:41,262 --> 01:12:44,129
masih menarik aku untuk mengikuti
kru-kru gila ini,
1278
01:12:44,131 --> 01:12:46,865
si pembunuh tupai
dan ketua mereka yang aneh.
1279
01:12:46,867 --> 01:12:49,369
Mungkin pokok magik itu
yang menarik aku.
1280
01:12:49,371 --> 01:12:51,271
- Pasukan rifle! Masuk!
- Sembunyi. Mereka ada dekat.
1281
01:12:51,273 --> 01:12:54,041
Perlahankan suara.
Tunduk.
1282
01:13:04,386 --> 01:13:06,855
Api pari-pari
(fungi foxfire).
1283
01:13:07,923 --> 01:13:09,825
Kita mesti dah dekat
sekarang.
1284
01:13:12,294 --> 01:13:14,294
Tengok, Doktor.
1285
01:13:14,296 --> 01:13:16,363
Ia mencahayakan
ke arah...
1286
01:13:16,365 --> 01:13:18,898
lelaki yang mahukan
kita mati.
1287
01:13:18,900 --> 01:13:20,900
Duduk di situ.
1288
01:13:20,902 --> 01:13:22,836
Oh.
1289
01:13:22,838 --> 01:13:25,071
Buatlah, si askar.
Manjakan diri awak.
1290
01:13:29,878 --> 01:13:32,178
Helo, Blair.
1291
01:13:34,049 --> 01:13:35,249
Pergi ke sana!
1292
01:13:35,251 --> 01:13:37,152
Mencari sebatang pokok, bukan?
1293
01:13:38,421 --> 01:13:41,188
Pokok tak selalu tumbuh
dalam gua.
1294
01:13:41,190 --> 01:13:42,956
Awak tak tumpukan perhatian ke
dalam kelas botani?
1295
01:13:42,958 --> 01:13:46,062
Tidak, tapi tumpukan perhatian
pada ini, Dolittle.
1296
01:13:47,330 --> 01:13:49,930
Saya dah kalahkan awak.
1297
01:13:49,932 --> 01:13:53,067
Haiwan jijik...
1298
01:13:53,069 --> 01:13:54,468
Geraklah. Ayuh, binatang.
1299
01:13:54,470 --> 01:13:56,973
...penyorok!
1300
01:13:59,208 --> 01:14:01,175
Jadi...
1301
01:14:01,177 --> 01:14:02,910
mana dia?
1302
01:14:02,912 --> 01:14:04,245
Mana apa?
1303
01:14:05,415 --> 01:14:07,081
Pokok Eden.
1304
01:14:07,083 --> 01:14:10,351
Sebenarnya, saya tak
tahu pun di mana ia.
1305
01:14:10,353 --> 01:14:11,886
Jangan jadi mengarut.
1306
01:14:11,888 --> 01:14:13,287
Awak tu John Dolittle.
1307
01:14:13,289 --> 01:14:15,890
Awak dapat segalanya yang
awak mahu.
1308
01:14:15,892 --> 01:14:17,361
Bukan hari ini, saya tidak.
1309
01:14:19,062 --> 01:14:22,196
Awak betul-betul tak
tahu ya?
1310
01:14:22,198 --> 01:14:25,367
Macam mana rasanya
kejahilan itu?
1311
01:14:25,369 --> 01:14:27,369
Oh.
1312
01:14:27,371 --> 01:14:29,970
Sangat membebaskan, sebenarnya.
1313
01:14:29,972 --> 01:14:33,108
Seseorang mesti rasai ketidakpastian,
awak tak rasa begitu?
1314
01:14:33,110 --> 01:14:35,377
Begitulah Lily menjalani
hidupnya.
1315
01:14:37,481 --> 01:14:39,214
Terima apa yang tidak
diketahui, dan...
1316
01:14:39,216 --> 01:14:42,117
jawapannya akan didedahkan.
1317
01:14:42,119 --> 01:14:46,221
Awak ni orang gila sesat
yang menyedihkan, Dolittle.
1318
01:14:46,223 --> 01:14:47,858
Bagi itu pada saya.
Bagi saya itu.
1319
01:14:50,461 --> 01:14:54,096
Saya akan cari pokok
tak guna ini sendiri,
1320
01:14:54,098 --> 01:14:58,133
dan demi Tuhan,
sejarah akan mengingati saya.
1321
01:15:09,179 --> 01:15:12,281
Yeah. Sesuatu yang menarik
sedang berlaku sekarang.
1322
01:15:17,522 --> 01:15:21,023
Ya Tuhan, itu rasa macam
lebih besar dari kita semua.
1323
01:15:23,194 --> 01:15:25,161
Jom pergi!
1324
01:15:25,163 --> 01:15:27,296
- Apa benda tu?
- Ada sesuatu bergerak!
1325
01:15:28,366 --> 01:15:29,968
Jaga-jaga!
1326
01:15:34,139 --> 01:15:37,173
Berundur!
1327
01:15:37,175 --> 01:15:38,742
Ke bawah sini!
1328
01:15:38,744 --> 01:15:41,177
Awak semua! Marilah!
1329
01:15:41,179 --> 01:15:43,281
Yoshi, tunduk.
1330
01:15:44,382 --> 01:15:45,982
Dia dah selamatkan saya.
1331
01:15:45,984 --> 01:15:48,050
Saya ada peluang kedua
1332
01:15:48,052 --> 01:15:52,356
untuk jalani kehidupan yang penuh
kebaikan dan kemurahan hati dan...
1333
01:15:57,363 --> 01:15:59,095
Ambil dia, bukan saya!
1334
01:15:59,097 --> 01:16:01,231
Saya orang yang baik sekarang.
1335
01:16:25,324 --> 01:16:27,324
Biar saya beritahu apa yang kita akan buat...
kita akan berlari
1336
01:16:27,326 --> 01:16:28,392
ke lubang itu sementara
dia terganggu...
1337
01:16:30,362 --> 01:16:32,062
- Yoshi!
- Jauhkan ini dari saya!
1338
01:16:32,064 --> 01:16:33,096
Cheech.
1339
01:16:33,098 --> 01:16:34,599
Tolong saya! Plimpton!
1340
01:16:34,601 --> 01:16:36,300
Saya akan selamatkan awak, bro.
1341
01:16:36,302 --> 01:16:38,168
Baik. Fikir cepat. Uh...
1342
01:16:38,170 --> 01:16:41,106
Jauhkan ini dari saya!
1343
01:16:42,642 --> 01:16:44,411
Ini akan buat dia
marah sedikit.
1344
01:16:46,379 --> 01:16:48,045
Tidak! Doktor!
1345
01:16:48,047 --> 01:16:49,581
- Tidak!
- John!
1346
01:16:49,583 --> 01:16:52,219
Dolittle!
1347
01:17:05,365 --> 01:17:06,397
Dolittle!
1348
01:17:06,399 --> 01:17:07,665
Tolong!
1349
01:17:19,246 --> 01:17:21,379
Dia bercakap bahasa
naga ke?
1350
01:17:23,383 --> 01:17:28,387
Kamu mungkin boleh
cakap bahasa ku,
1351
01:17:28,389 --> 01:17:32,691
tapi itu tidak menjadikan
kamu layak mendapatkan buah itu.
1352
01:17:32,693 --> 01:17:35,361
Saya tahu melindungi
pokok itu adalah tugas awak,
1353
01:17:35,363 --> 01:17:38,264
tapi awak takkan boleh
teruskan lebih lama lagi...
1354
01:17:38,266 --> 01:17:39,698
memandangkan kerosakan
yang awak telah terima
1355
01:17:39,700 --> 01:17:41,400
dan kesakitan yang awak alami.
1356
01:17:41,402 --> 01:17:46,539
Oh, kamu tak tahu
apa-apa pasal kesakitanku.
1357
01:17:51,245 --> 01:17:53,345
Tapi saya tahu.
1358
01:17:53,347 --> 01:17:55,481
Saya merasainya juga.
1359
01:17:55,483 --> 01:17:58,384
Kesakitan yang tidak datang dari
sebutir peluru atau sebilah pedang,
1360
01:17:58,386 --> 01:18:00,121
tapi membelah lebih dalam.
1361
01:18:01,455 --> 01:18:04,323
Dan sekarang dalam setiap detik
dan setiap pergerakan,
1362
01:18:04,325 --> 01:18:06,325
awak rasai kesakitan itu lagi.
1363
01:18:06,327 --> 01:18:08,394
Yeah?
1364
01:18:11,567 --> 01:18:14,133
Sukar untuk meneruskan...
1365
01:18:18,540 --> 01:18:21,208
...bila awak dah kehilangan
seseorang yang awak sayang.
1366
01:18:35,223 --> 01:18:38,360
Pergi saja!
1367
01:18:45,334 --> 01:18:47,233
Uh, apa yang baru terjadi?
1368
01:18:47,235 --> 01:18:48,703
Oh, patah hati.
1369
01:18:48,705 --> 01:18:50,370
Apa yang awak buat di sini?
1370
01:18:50,372 --> 01:18:51,571
Jangan risau, korang.
Saya boleh buat.
1371
01:18:51,573 --> 01:18:53,306
Kami berdua naga.
(pepatung - dragonfly)
1372
01:18:53,308 --> 01:18:56,544
Hei, cuma tertanya,
awak tahu, naga dengan naga,
1373
01:18:56,546 --> 01:18:58,244
kalau awak tak kisah
untuk beritahu saya di mana...
1374
01:18:58,246 --> 01:19:00,481
Ow, ow, ow!
Dia sangat marah.
1375
01:19:00,483 --> 01:19:02,783
Saya tunggu sesiapa saja
yang selamat di luar.
1376
01:19:02,785 --> 01:19:05,786
John, mari keluar dari sini
sementara masih boleh.
1377
01:19:05,788 --> 01:19:07,488
Tidak.
1378
01:19:07,490 --> 01:19:09,323
Saya rasa kita di sini
untuk membantu dia.
1379
01:19:11,661 --> 01:19:13,461
Yeah.
1380
01:19:13,463 --> 01:19:15,630
- Kita tiada banyak masa.
- Hmm?
1381
01:19:15,632 --> 01:19:18,766
Saya bayangkan agak
lembut di sini.
1382
01:19:20,637 --> 01:19:22,269
Oh...
1383
01:19:22,271 --> 01:19:24,672
Saya tak bersenjata.
1384
01:19:24,674 --> 01:19:27,274
Saya bukan ancaman pada awak.
1385
01:19:27,276 --> 01:19:29,276
Tekanan emosi selama
bertahun-tahun itu
1386
01:19:29,278 --> 01:19:30,544
telah merosakkan
perut awak.
1387
01:19:30,546 --> 01:19:32,546
Jauhkan diri dari saya.
1388
01:19:32,548 --> 01:19:35,383
Usus besar awak dah
tersumbat dengan teruk,
1389
01:19:35,385 --> 01:19:38,319
dan jika saya tidak buang sumbatan itu
secara manual, ia akan dijangkiti bakteria.
1390
01:19:38,321 --> 01:19:41,322
Awak takkan boleh lindungi
apa-apa lagi.
1391
01:19:41,324 --> 01:19:44,693
Ooh, itu bunyi
macam sakit perut.
1392
01:19:44,695 --> 01:19:46,528
Biar saya beritahu,
bagi kami lima minit.
1393
01:19:46,530 --> 01:19:48,797
Kalau awak tak rasa lebih baik,
awak boleh goreng kami semua.
1394
01:19:48,799 --> 01:19:50,732
Berhenti bercakap.
1395
01:19:50,734 --> 01:19:53,669
Lakukan sajalah.
1396
01:19:53,671 --> 01:19:56,471
Kami perlu gerakkan
awak ke sisi.
1397
01:19:56,473 --> 01:19:58,707
Kita perlu melakukan
ekstraksi kecemasan.
1398
01:19:58,709 --> 01:20:00,742
Ekstraksi?
Uh, apa yang kita nak tarik keluar?
1399
01:20:00,744 --> 01:20:03,445
- Ayuh, geng.
- Kami bantu, Doktor.
1400
01:20:03,447 --> 01:20:05,580
Inilah masanya.
1401
01:20:05,582 --> 01:20:07,649
Tiga, dua, satu.
1402
01:20:07,651 --> 01:20:09,551
Pusing.
1403
01:20:11,022 --> 01:20:12,854
Chee-Chee,
bagi saya forsep itu.
1404
01:20:12,856 --> 01:20:15,557
Saya dah agak itu akan membantu.
Dah cakap dah!
1405
01:20:15,559 --> 01:20:16,859
Semua tahu apa nak buat.
1406
01:20:16,861 --> 01:20:18,660
Bernafas saja.
Itu membantu saya.
1407
01:20:18,662 --> 01:20:21,296
Tak apa. Pegang saja
kepak saya, sayang.
1408
01:20:21,298 --> 01:20:22,464
Dab-Dab ada di sini.
1409
01:20:22,466 --> 01:20:23,498
Oi.
1410
01:20:23,500 --> 01:20:24,566
Awak anak murid saya.
1411
01:20:24,568 --> 01:20:26,303
Tenangkan dia.
1412
01:20:28,305 --> 01:20:31,541
Awak tahu tak bawang perai adalah
lambang negara Wales?
1413
01:20:31,543 --> 01:20:33,341
Dan ia sangat berguna juga.
1414
01:20:33,343 --> 01:20:35,343
Awak mungkin rasa
sedikit tekanan.
1415
01:20:35,345 --> 01:20:37,347
Saya pegang dia.
1416
01:20:38,817 --> 01:20:40,450
Oh, aduhai!
1417
01:20:40,452 --> 01:20:41,617
Alamak, awak tak buat kan.
1418
01:20:41,619 --> 01:20:43,486
Oh, tidak!
1419
01:20:43,488 --> 01:20:45,388
Cuma membuka laluannya.
1420
01:20:45,390 --> 01:20:47,557
Itu perisai ke?
1421
01:20:47,559 --> 01:20:50,228
Awak ada seluruh tentera
Spanish dalam tu.
1422
01:20:51,763 --> 01:20:52,895
Tarik nafas dalam-dalam.
1423
01:20:52,897 --> 01:20:54,430
Tahan.
1424
01:20:54,432 --> 01:20:55,498
Amaran.
1425
01:20:55,500 --> 01:20:56,599
Kenapa, Doktor?
1426
01:20:56,601 --> 01:20:58,367
Bila mengeluarkan
penyumbatan itu...
1427
01:20:58,369 --> 01:20:59,736
Yoshi, sekarang.
1428
01:20:59,738 --> 01:21:02,805
...mungkin ada
pembebasan angin.
1429
01:21:09,547 --> 01:21:11,915
Ach-ah-vee!
1430
01:21:11,917 --> 01:21:13,483
Hormat.
1431
01:21:13,485 --> 01:21:15,418
Tak apa.
Tiada siapa dengar angin itu.
1432
01:21:15,420 --> 01:21:17,588
Tiada apa nak dimalukan.
1433
01:21:17,590 --> 01:21:18,922
Kita semua buat.
1434
01:21:18,924 --> 01:21:21,091
Kita semua haiwan.
1435
01:21:21,093 --> 01:21:23,093
Aku boleh rasa!
1436
01:21:23,095 --> 01:21:24,695
- Okey, saya dah kembali.
- Baik.
1437
01:21:24,697 --> 01:21:26,897
Apa yang saya tertinggal?
Oh, tidak!
1438
01:21:26,899 --> 01:21:28,699
Ini yang paling besar.
1439
01:21:28,701 --> 01:21:30,400
Kita dah nak habis sekarang.
1440
01:21:30,402 --> 01:21:31,535
Cheech, duduk belakang saya.
1441
01:21:31,537 --> 01:21:32,870
Saya dengan awak, Doktor.
Siap sedia.
1442
01:21:32,872 --> 01:21:34,605
Tarik!
1443
01:21:36,776 --> 01:21:38,675
Oh, ia sedang merekah.
1444
01:21:38,677 --> 01:21:41,411
Darah mengalir ke kepala saya.
Semuanya bertukar merah.
1445
01:21:41,413 --> 01:21:43,814
Satu tolakan terakhir, puan,
kalau awak sudi.
1446
01:21:56,595 --> 01:21:58,129
Terima kasih.
1447
01:21:59,665 --> 01:22:00,765
Kita dah berjaya.
1448
01:22:00,767 --> 01:22:02,432
Kerjasama menjadikan
impian satu kenyataan.
1449
01:22:03,804 --> 01:22:06,671
Itu memang banyak kerja,
tapi kita buat dengan baik.
1450
01:22:10,442 --> 01:22:11,943
Secara ringkasnya,
1451
01:22:11,945 --> 01:22:15,547
makan lebih daun hijau
dan kurangkan perisai dalam diet awak.
1452
01:22:16,983 --> 01:22:21,920
Saya dah melihat setiap jenis tentera,
tapi tiada yang seperti kamu.
1453
01:22:21,922 --> 01:22:26,591
Apa yang menyatukan sekumpulan
makhluk yang hebat ini?
1454
01:22:26,593 --> 01:22:30,728
Kami mungkin tidak seberapa,
tapi entah macam mana...
1455
01:22:30,730 --> 01:22:33,598
- Siapa budak baik? Budak baik.
- ...kami cuma sesuai bersama-sama.
1456
01:22:33,600 --> 01:22:36,903
Sekarang biar saya bantu kamu.
1457
01:22:54,421 --> 01:22:56,454
Lily pasti akan menyukainya, John.
1458
01:22:56,456 --> 01:22:58,724
Kita takkan pernah
menemuinya tanpa dia.
1459
01:22:58,726 --> 01:23:03,364
Wow. Saya menggigil,
tapi tak rasa sejuk pun.
1460
01:23:27,655 --> 01:23:30,591
Terima kasih kerana
menunjukkan jalan, sayang.
1461
01:23:36,965 --> 01:23:38,765
Kami tahu, wahai Tuhan, bahawa
1462
01:23:38,767 --> 01:23:41,533
tiada yang mustahil bagi Kamu;
1463
01:23:41,535 --> 01:23:45,705
dan jika Kamu kehendaki,
peliharalah dia
1464
01:23:45,707 --> 01:23:48,942
dan tempatkannya dalam
rahmat antara kami.
1465
01:23:48,944 --> 01:23:51,778
Wahai yang memiliki belas kasihan
dan Tuhan bagi semua keselesaan...
1466
01:23:51,780 --> 01:23:54,681
Maafkan kami kerana tidak
dapat selamatkan awak, Tuanku.
1467
01:23:54,683 --> 01:23:57,019
...pemergiannya
semakin hampir.
1468
01:23:59,054 --> 01:24:01,621
Dengan kesedihan...
1469
01:24:01,623 --> 01:24:02,989
Nanti dulu.
Saya terhidu sesuatu.
1470
01:24:02,991 --> 01:24:04,624
Ia bau macam...
1471
01:24:07,796 --> 01:24:08,662
Harapan.
1472
01:24:08,664 --> 01:24:10,597
...yang saya perlu umumkan...
1473
01:24:12,035 --> 01:24:13,867
...bahawa ratu sudah tiada.
1474
01:24:13,869 --> 01:24:15,970
Ada sesiapa hubungi Doktor?
1475
01:24:15,972 --> 01:24:17,972
Kawan-kawan!
Habis pintu awak pecahkan.
1476
01:24:17,974 --> 01:24:19,706
Bagus sekali.
1477
01:24:19,708 --> 01:24:21,742
- Kami dah sampai.
- Dolittle!
1478
01:24:21,744 --> 01:24:23,711
Beri laluan.
Tiada masa nak dibazirkan.
1479
01:24:27,650 --> 01:24:30,818
Saya telah mendapatkan apa
yang dikatakan tidak wujud.
1480
01:24:30,820 --> 01:24:33,690
Lihatlah, buah
dari Pokok Eden.
1481
01:24:35,792 --> 01:24:38,025
Saya kata beri laluan.
1482
01:24:38,027 --> 01:24:39,627
Tangkap mereka!
1483
01:24:40,897 --> 01:24:42,964
Maaf tapi... maaf.
1484
01:24:46,836 --> 01:24:48,871
Saya dapat dia!
1485
01:24:50,740 --> 01:24:52,740
- Pergi.
- Tangkap mereka!
1486
01:24:53,977 --> 01:24:55,712
Awak dilahirkan untuk saat ini.
1487
01:24:56,746 --> 01:24:57,812
Saya lahir.
1488
01:24:59,649 --> 01:25:01,116
Mini, terbanglah.
1489
01:25:01,118 --> 01:25:02,918
Kejar dia!
1490
01:25:02,920 --> 01:25:03,952
Jangan bergerak!
1491
01:25:03,954 --> 01:25:06,021
Pergi, pergi, pergi!
1492
01:25:08,125 --> 01:25:09,659
Tidak.
1493
01:25:11,862 --> 01:25:12,796
Tidak, tidak, tidak!
1494
01:25:55,006 --> 01:25:57,639
Catatan Kevin, hari tak diketahui.
1495
01:25:57,641 --> 01:25:59,108
Pembunuhan telah berakhir.
1496
01:25:59,110 --> 01:26:00,943
Biarlah ada kehidupan.
1497
01:26:00,945 --> 01:26:02,814
Cik Rose.
1498
01:26:05,083 --> 01:26:08,951
Ada seekor zirafah ke
dalam bilik tidur saya?
1499
01:26:08,953 --> 01:26:10,686
Ya. Oh, ya.
1500
01:26:10,688 --> 01:26:13,689
Dan beruang kutub dan gorila
dan burung kakak tua
1501
01:26:13,691 --> 01:26:15,625
dan itik dan burung unta.
1502
01:26:18,196 --> 01:26:22,698
Syukurlah pada Tuhan.
1503
01:26:22,700 --> 01:26:25,768
Dan tahniah, Dr. Dolittle.
1504
01:26:25,770 --> 01:26:28,704
Belum selesai lagi, bukan?
1505
01:26:28,706 --> 01:26:31,208
Menarik.
Teruskan, Styx. Saya sedang mendengar.
1506
01:26:31,210 --> 01:26:33,177
Apa tadi?
1507
01:26:33,179 --> 01:26:35,678
Uh, Styx di sini setuju
untuk tinggal di sini,
1508
01:26:35,680 --> 01:26:37,147
Memerhatikan keadaan
dengan 12 mata dia.
1509
01:26:37,149 --> 01:26:39,149
Dia cuma sedang
maklumkan saya semuanya.
1510
01:26:39,151 --> 01:26:40,783
Seperti semua serangga daun,
1511
01:26:40,785 --> 01:26:42,986
dia bercakap dalam
frasa lapan suku kata,
1512
01:26:42,988 --> 01:26:45,655
dan dia nyatakan...
1513
01:26:45,657 --> 01:26:48,125
"Tuan Badgley
telah meracuni ratu."
1514
01:26:48,127 --> 01:26:49,960
Apa? Dia yang buat?
1515
01:26:49,962 --> 01:26:53,063
Sungguh, Dolittle,
ni dah melampau.
1516
01:26:53,065 --> 01:26:54,098
Awak pasti?
1517
01:26:54,100 --> 01:26:56,266
Inilah masanya.
1518
01:26:56,268 --> 01:27:00,170
Tak. Saya minta maaf.
Styx tidak berganjak.
1519
01:27:00,172 --> 01:27:04,241
"Dalam poket kanannya,
botol itu."
1520
01:27:04,243 --> 01:27:05,943
Ugh, itu hanya tujuh.
1521
01:27:05,945 --> 01:27:07,911
Oh, "dalam poket kanannya,
1522
01:27:07,913 --> 01:27:09,880
botol nightshade
yang mematikan."
1523
01:27:09,882 --> 01:27:12,015
Mari kita tengok, boleh?
1524
01:27:12,017 --> 01:27:13,750
Awak tak mungkin percaya
1525
01:27:13,752 --> 01:27:16,987
yang dia bercakap dengan serangga.
1526
01:27:16,989 --> 01:27:18,755
Saya...
1527
01:27:18,757 --> 01:27:21,159
Saya bercakap dengan
kumbang.
1528
01:27:21,161 --> 01:27:23,962
Membuat hajat
sebelum mereka terbang pergi.
1529
01:27:23,964 --> 01:27:25,762
Mari kita lihat.
1530
01:27:28,767 --> 01:27:30,767
Ooh.
1531
01:27:35,175 --> 01:27:36,908
Tiada siapa cari pasal
dengan keluarga saya.
1532
01:27:36,910 --> 01:27:39,277
Selangkah lagi dan saya akan
koyakkan awak punya...
1533
01:27:39,279 --> 01:27:41,047
Marilah.
1534
01:27:42,315 --> 01:27:43,948
Lepaskan...
1535
01:27:43,950 --> 01:27:45,218
Hah.
1536
01:27:46,820 --> 01:27:48,786
Bawa dia ke Menara itu.
1537
01:27:48,788 --> 01:27:51,990
Oh, ada orang jadi jahat ya.
1538
01:27:51,992 --> 01:27:53,791
Marilah.
1539
01:27:53,793 --> 01:27:56,027
Dan saya tak tahu
kenapa awak semua berdiri di sana.
1540
01:27:56,029 --> 01:27:58,163
Tiada siapa mati.
Tinggalkan saya dengan aman.
1541
01:27:58,165 --> 01:27:59,964
Awak juga.
1542
01:27:59,966 --> 01:28:01,233
Tuanku.
1543
01:28:02,236 --> 01:28:04,738
Bukan awak, Dr. Dolittle.
1544
01:28:05,839 --> 01:28:07,807
Sebentar, kalau awak sudi.
1545
01:28:10,044 --> 01:28:12,978
Cik Rose, siapa orang ini,
dan kenapa dia merenung saya?
1546
01:28:12,980 --> 01:28:14,714
Dia Stubbins.
1547
01:28:15,983 --> 01:28:18,783
Saya mahu jadi
doktor haiwan.
1548
01:28:18,785 --> 01:28:20,753
Dia dah selamatkan nyawa awak.
1549
01:28:32,233 --> 01:28:33,933
Terima kasih.
1550
01:28:33,935 --> 01:28:35,803
Gembira awak dah kembali,
Doktor.
1551
01:28:40,542 --> 01:28:41,474
Poly.
1552
01:28:41,476 --> 01:28:44,043
Ada apa-apa awak
nak kata pada saya?
1553
01:28:44,045 --> 01:28:45,345
Baiklah, awak betul.
1554
01:28:45,347 --> 01:28:47,880
Saya rasa memang bagus untuk
keluar dari rumah
1555
01:28:47,882 --> 01:28:49,148
sekali sekala.
1556
01:28:49,150 --> 01:28:50,783
Stubbins, Mini.
1557
01:28:50,785 --> 01:28:53,852
Cukup. Kita ada tempat yang
jauh kurang penting untuk pergi.
1558
01:29:02,863 --> 01:29:05,999
Kisah kami berakhir
dengan cara ia bermula.
1559
01:29:06,001 --> 01:29:08,868
Saya ada surat untuk
Dr. Dolittle!
1560
01:29:08,870 --> 01:29:10,036
Sesiapa turunkan saya!
1561
01:29:10,038 --> 01:29:11,304
Selalunya.
1562
01:29:11,306 --> 01:29:14,274
Pernah ada seorang
doktor yang ganjil...
1563
01:29:17,012 --> 01:29:20,280
...yang dapati bahawa dia
sangat bagus bila berkongsi
1564
01:29:20,282 --> 01:29:22,849
kebolehan luar biasanya...
1565
01:29:22,851 --> 01:29:25,185
- ...dengan orang lain.
- Bagus sekali.
1566
01:29:25,187 --> 01:29:28,356
Tidak lama selepas itu, Dr. Dolittle
buka semula gerbangnya,
1567
01:29:28,358 --> 01:29:31,359
seperti yang Lily akan mahukan.
1568
01:29:31,361 --> 01:29:33,994
Tiga lagi sedang beratur, geng.
1569
01:29:33,996 --> 01:29:36,162
Maklumat diterima.
1570
01:29:36,164 --> 01:29:39,400
Dolittle temui tempatnya
dalam dunia sekali lagi.
1571
01:29:46,908 --> 01:29:50,177
Lagipun, hanya
dengan membantu yang lain
1572
01:29:50,179 --> 01:29:53,249
barulah kita benar-benar
mampu membantu diri kita.
1573
01:29:53,260 --> 01:29:55,249
Dr. Dolittle & Anak Murid
Semua spesies dialu-alukan.
1574
01:29:55,250 --> 01:29:58,249
Juga akan pertimbangkan pelayaran
yang jauh dan pengembaraan ajaib.
1575
01:29:58,250 --> 01:29:59,249
Tanya di dalam.
1576
01:30:05,385 --> 01:30:10,385
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
1577
01:32:58,572 --> 01:33:01,105
Oh, dan jika
awak tertanya...
1578
01:33:01,107 --> 01:33:03,241
Psst.
1579
01:33:03,243 --> 01:33:05,376
Kelawar.
1580
01:33:05,378 --> 01:33:07,512
Tunjukkan saya jalan keluar
dari sini.
1581
01:33:07,514 --> 01:33:09,180
Psst.
1582
01:33:10,484 --> 01:33:12,350
Bing.
1583
01:33:15,121 --> 01:33:17,590
Awak memahami saya.
1584
01:33:20,427 --> 01:33:22,528
Tak, nanti.
Nanti, nanti, nanti.