1 00:00:41,004 --> 00:00:46,004 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:00:53,498 --> 00:00:56,632 Pernah ada seorang doktor yang ganjil, 3 00:00:56,634 --> 00:01:00,436 dikenali dengan kebolehannya yang luar biasa. 4 00:01:00,438 --> 00:01:03,472 Dia boleh bercakap dengan haiwan. 5 00:01:04,944 --> 00:01:07,845 Reputasi Dr. Dolittle tersebar luas. 6 00:01:07,847 --> 00:01:10,680 Ratu England pun mendapatkan perkhidmatannya. 7 00:01:10,682 --> 00:01:13,482 Kerana sangat bersyukur atas pertolongannya, 8 00:01:13,484 --> 00:01:15,719 dia hadiahkan padanya sebuah tempat perlindungan haiwan yang indah, 9 00:01:15,721 --> 00:01:19,656 yang terbuka untuk semua makhluk. 10 00:01:19,658 --> 00:01:21,725 Hari-harinya dimiliki oleh haiwan-haiwan, 11 00:01:21,727 --> 00:01:26,029 tapi hatinya dimiliki oleh seorang wanita: 12 00:01:26,031 --> 00:01:29,967 Lily, penjelajah yang berani. 13 00:01:29,969 --> 00:01:34,504 Mereka berjalan satu dunia dalam pengembaraan besar, 14 00:01:34,506 --> 00:01:38,477 mempertahankan makhluk yang tidak mampu pertahankan diri mereka. 15 00:01:43,749 --> 00:01:47,551 Mereka membentuk sebuah pasukan yang luar biasa. 16 00:01:47,553 --> 00:01:50,589 Selepas itu, pasukan itu menjadi sebuah keluarga. 17 00:01:52,758 --> 00:01:55,059 Dengan Lily di sisinya, 18 00:01:55,061 --> 00:01:58,629 Dolittle sentiasa rasa bersemangat, 19 00:01:58,631 --> 00:02:02,702 sehinggalah pada suatu hari, Lily pergi mengembara. 20 00:02:10,644 --> 00:02:13,546 Lily maut di lautan. 21 00:02:17,617 --> 00:02:20,818 Kerana patah hati, dia kunci gerbang rumahnya 22 00:02:20,820 --> 00:02:23,955 dan mengasingkan diri dari dunia sepenuhnya. 23 00:02:23,957 --> 00:02:28,493 Bagi saya dan semua haiwan yang dia telah selamatkan, 24 00:02:28,495 --> 00:02:32,899 kami jadi tertanya... boleh ke sesiapa selamatkan dia? 25 00:02:36,703 --> 00:02:39,972 Sehinggalah suatu pagi, satu makhluk yang sangat berbeza 26 00:02:39,974 --> 00:02:42,707 menemui jalannya ke dalam kehidupan Dolittle. 27 00:02:42,709 --> 00:02:45,576 Seorang budak lelaki yang sangat istimewa. 28 00:02:45,578 --> 00:02:47,612 Dalam zaman di mana orang anggap haiwan ini 29 00:02:47,614 --> 00:02:50,950 hanya sebagai harta, makanan atau sukan, 30 00:02:50,952 --> 00:02:53,819 budak lelaki ini ada perasaan yang agak berlainan. 31 00:03:02,663 --> 00:03:05,130 Arah sini, budak leka. 32 00:03:05,132 --> 00:03:07,300 Baik. 33 00:03:07,302 --> 00:03:08,867 Junior sergah mereka. 34 00:03:08,869 --> 00:03:10,602 Awak tembak mereka. Yeah? 35 00:03:10,604 --> 00:03:11,804 Baik. Rancangan yang baik, Ayah. 36 00:03:11,806 --> 00:03:13,105 Bersedia. 37 00:03:13,107 --> 00:03:15,574 - Angkat senapang awak. - Perlu ke saya buat, Pakcik? 38 00:03:15,576 --> 00:03:17,009 Cepatlah. 39 00:03:17,011 --> 00:03:18,711 Itik! 40 00:03:18,713 --> 00:03:20,579 Itik! Itik, itik! 41 00:03:20,581 --> 00:03:22,881 - Itik! Itik! - Itu, itu dia. 42 00:03:22,883 --> 00:03:24,683 Tembak, tembak, tembak. Sasar. Sasar. 43 00:03:24,685 --> 00:03:25,684 Awak dah sasar. Tembak, tembak, tembak. 44 00:03:25,686 --> 00:03:27,954 - Oh, tak, saya tak boleh. - Tembak, tembak, tembak! 45 00:03:32,127 --> 00:03:33,827 Awak tak boleh asyik tersasar dengan sengaja. 46 00:03:33,829 --> 00:03:35,028 Oh, tengok. 47 00:03:35,030 --> 00:03:36,963 Tembakan dia kena sesuatu kali ini. 48 00:03:43,138 --> 00:03:45,171 Alamak. 49 00:03:45,173 --> 00:03:47,040 Kita kena tolong dia. 50 00:03:47,042 --> 00:03:48,908 Ya. 51 00:03:48,910 --> 00:03:50,610 Kita tak pernah biarkan seekor haiwan merana. 52 00:03:50,612 --> 00:03:51,911 Bukan atas kesilapan kita. 53 00:03:51,913 --> 00:03:53,015 Ambil ni. 54 00:04:00,789 --> 00:04:03,058 Dia tu budak yang sangat aneh. 55 00:04:14,370 --> 00:04:15,804 Ikut Poly. 56 00:04:31,654 --> 00:04:34,388 "Rumah Dr. John dan Lily Dolittle. 57 00:04:34,390 --> 00:04:35,990 Kami rawat semua haiwan." 58 00:04:45,835 --> 00:04:47,168 Ah-ah. 59 00:04:47,170 --> 00:04:48,305 Ikut Poly. 60 00:04:53,709 --> 00:04:55,709 Pintu masuk rahsia. 61 00:05:37,288 --> 00:05:39,788 P-Poly? Mana awak pergi? 62 00:05:54,973 --> 00:05:57,006 Baik... baik... anjing yang baik. 63 00:05:57,008 --> 00:06:00,143 Besar, berbulu... 64 00:07:59,899 --> 00:08:01,233 Ini tak baik. 65 00:08:01,235 --> 00:08:05,137 Setahu saya, hanya saya seorang manusia di sini. 66 00:08:05,139 --> 00:08:06,605 Abaikan mereka. 67 00:08:06,607 --> 00:08:08,374 Memang takkan boleh terlepas dari perangkap Kalahari, Doktor. 68 00:08:08,376 --> 00:08:09,907 Ia satu rekaan yang bijak. 69 00:08:09,909 --> 00:08:11,909 Saya rasa awak dah tangkap seorang budak lelaki. 70 00:08:11,911 --> 00:08:13,279 Biar saya lihat. Kejap, saya tak mahu lihat. 71 00:08:13,281 --> 00:08:14,913 Buat ia pergi. 72 00:08:14,915 --> 00:08:17,049 Tarik nafas Doktor. Dab-Dab akan bantu awak. 73 00:08:17,051 --> 00:08:18,317 Jangan takut, John. 74 00:08:18,319 --> 00:08:19,918 Itu cuma seorang budak. 75 00:08:19,920 --> 00:08:21,453 Ini satu peluang. 76 00:08:21,455 --> 00:08:24,456 Oh, ini mimpi buruk! 77 00:08:26,093 --> 00:08:27,928 - Aduh. - Maafkan saya. 78 00:08:30,031 --> 00:08:32,133 Apa yang awak buat di atas sana? 79 00:08:33,334 --> 00:08:35,067 Saya datang dari Istana Buckingham 80 00:08:35,069 --> 00:08:36,869 atas urusan penting. 81 00:08:36,871 --> 00:08:40,205 Boleh awak beritahu saya kalau ini adalah rumah John Dolittle? 82 00:08:40,207 --> 00:08:42,309 Siapa awak? 83 00:08:42,311 --> 00:08:44,209 Awak boleh panggil saya Cik Rose. 84 00:08:44,211 --> 00:08:46,212 Dan awak? 85 00:08:46,214 --> 00:08:48,047 Stubbins. 86 00:08:48,049 --> 00:08:51,284 Boleh awak tolong saya turun? 87 00:08:51,286 --> 00:08:53,320 Ini bertentangan dengan peraturan Dolittle. 88 00:08:53,322 --> 00:08:55,954 Kenapa ya manusia itu bertentangan dengan peraturan? 89 00:08:55,956 --> 00:08:59,492 Kalau awak terlalu dekat dengan manusia, awak akan cedera lebih dari yang sepatutnya. 90 00:08:59,494 --> 00:09:00,960 Betul tak, Doktor? 91 00:09:00,962 --> 00:09:02,128 Cukuplah, semua. 92 00:09:02,130 --> 00:09:03,363 Kembali ke rutin kita. 93 00:09:03,365 --> 00:09:05,098 - Kita ada hari yang sibuk. - John! 94 00:09:05,100 --> 00:09:07,033 Kuatkanlah diri awak. 95 00:09:07,035 --> 00:09:09,235 Awak tak boleh abaikan orang hanya kerana mereka tu... 96 00:09:09,237 --> 00:09:10,670 orang. 97 00:09:10,672 --> 00:09:12,673 Macam mana kalau mereka perlukan bantuan? 98 00:09:14,276 --> 00:09:16,376 Possum. Pura-pura mati. 99 00:09:16,378 --> 00:09:18,978 Ini memang mengarut. 100 00:09:18,980 --> 00:09:20,313 Chee-Chee, boleh awak bukakan pintu? 101 00:09:20,315 --> 00:09:22,148 Hanya awak yang ada tangan. 102 00:09:22,150 --> 00:09:25,384 Saya rasa main catur pun dah cukup tekanan untuk sehari. 103 00:09:25,386 --> 00:09:27,187 Chee-Chee, kita dah berlatih untuk situasi ini. 104 00:09:27,189 --> 00:09:29,490 Beranikan diri dan halau mereka. 105 00:09:29,492 --> 00:09:31,392 Dan jangan lupa mantera awak. 106 00:09:31,394 --> 00:09:34,528 Saya bukan tawanan ketakutan? 107 00:09:34,530 --> 00:09:37,264 Awak bukan tawanan ketakutan. 108 00:09:39,968 --> 00:09:41,435 Awak pernah datang sini? 109 00:09:41,437 --> 00:09:43,371 Ratu yang beritahu saya semua tentangnya. 110 00:09:43,373 --> 00:09:45,706 Ini tempat yang paling luar biasa. 111 00:09:45,708 --> 00:09:47,276 Saya bersedia untuk apa saja. 112 00:09:57,553 --> 00:09:59,153 Menakjubkan. 113 00:09:59,155 --> 00:10:01,088 Seekor gorila yang buka pintu. 114 00:10:01,090 --> 00:10:03,991 Macam yang ratu kata. 115 00:10:09,298 --> 00:10:12,233 Oh, nanti dulu. 116 00:10:12,235 --> 00:10:14,438 Saya ada seekor tupai yang cedera. 117 00:10:21,311 --> 00:10:24,947 Saya tak patut biarkan awak pergi. 118 00:10:43,000 --> 00:10:44,099 Helo? 119 00:11:04,288 --> 00:11:06,622 Oh, tengoklah awak. 120 00:11:06,624 --> 00:11:10,460 Anehnya awak menyamar jadi tangkai? 121 00:11:10,462 --> 00:11:12,361 Tolong beralih. 122 00:11:12,363 --> 00:11:14,629 Ini tempat persembunyian saya. 123 00:11:19,304 --> 00:11:20,369 Tiada di sini. 124 00:11:21,539 --> 00:11:24,106 Awak tak apa-apa di bawah tu? 125 00:11:24,108 --> 00:11:25,541 Yeah. Tak apa-apa. 126 00:11:25,543 --> 00:11:27,410 - Pergilah. - Dr. Dolittle? 127 00:11:27,412 --> 00:11:30,046 - Yeah, betul. - Awak telah diseru 128 00:11:30,048 --> 00:11:33,115 ke Istana Buckingham oleh ratu sendiri. 129 00:11:33,117 --> 00:11:34,450 Hoo-ha. 130 00:11:34,452 --> 00:11:36,052 Pergilah. 131 00:11:36,054 --> 00:11:39,522 Awak patut tahu, dia dah sakit tenat. 132 00:11:42,060 --> 00:11:44,126 Awak faham tak apa saya katakan? 133 00:11:44,128 --> 00:11:46,395 Awak faham ke apa saya katakan? 134 00:11:46,397 --> 00:11:48,465 Per... gi. 135 00:11:48,467 --> 00:11:50,567 Pergilah balik! 136 00:11:50,569 --> 00:11:53,570 Saya tak peduli pasal sesiapa, apa saja, di mana saja lagi. 137 00:11:55,073 --> 00:11:57,208 Burung-burung akan tunjukkan jalan keluar. 138 00:11:59,278 --> 00:12:01,143 Baik, semuanya dah kemas. 139 00:12:01,145 --> 00:12:03,247 Makan tengahari akan dihidang bila-bila sekarang. 140 00:12:09,555 --> 00:12:10,687 Mmm! 141 00:12:10,689 --> 00:12:12,589 Sedap baunya, Doktor. 142 00:12:12,591 --> 00:12:14,157 Terima kasih banyak. 143 00:12:14,159 --> 00:12:16,462 Hei, Doktor, simpan sedikit untuk kami kali ini. 144 00:12:20,432 --> 00:12:22,699 Maaf, Doktor. Rasanya saya takut dengan budak juga. 145 00:12:22,701 --> 00:12:25,269 Jangan risau pasal tu. Mari, jom makan. 146 00:12:25,271 --> 00:12:27,705 Saya akan hidangkan sup yang enak pada kalian hari ini. 147 00:12:27,707 --> 00:12:30,374 Awak takkan percaya apa yang kita dah tangkap dalam jaring tadi. 148 00:12:30,376 --> 00:12:32,342 Ratu meminta kehadiran awak dengan nama, tuan. 149 00:12:32,344 --> 00:12:33,678 Awak susah nak mendengar ke? 150 00:12:33,680 --> 00:12:35,580 Saya dah beritahu, saya dah tak berurusan. 151 00:12:40,152 --> 00:12:42,252 Urusan apa? 152 00:12:42,254 --> 00:12:44,187 Merawat manusia. 153 00:12:47,327 --> 00:12:48,893 Awas, penceroboh. 154 00:12:51,731 --> 00:12:53,498 Jangan risau. Saya baik saja. 155 00:12:53,500 --> 00:12:55,366 Saya tidak. 156 00:12:55,368 --> 00:12:57,168 Rumah saya dah menjadi huru-hara. 157 00:12:57,170 --> 00:12:58,603 Dia awak punya ke? 158 00:12:58,605 --> 00:13:01,339 Saya tak memiliki sesiapa. 159 00:13:01,341 --> 00:13:03,741 Yoshi datang pada saya kerana dia ada masalah. 160 00:13:05,579 --> 00:13:08,212 Dia selalu kesejukan. 161 00:13:08,214 --> 00:13:10,350 Saya ada seekor tupai yang cedera. 162 00:13:11,418 --> 00:13:13,318 Saya tak tahu apa nak buat. 163 00:13:13,320 --> 00:13:15,088 Macam mana dia cedera? 164 00:13:16,189 --> 00:13:17,623 Saya... 165 00:13:17,625 --> 00:13:19,357 Saya tertembak dia. 166 00:13:19,359 --> 00:13:21,192 Apa? Saya tak dengar. 167 00:13:21,194 --> 00:13:23,361 Saya tembak dia, tapi tak sengaja. 168 00:13:23,363 --> 00:13:26,230 Mestilah, tembakan yang tidak disengajakan. 169 00:13:26,232 --> 00:13:28,534 Manusia tak pernah berubah. 170 00:13:28,536 --> 00:13:31,403 Dia sangat sakit. 171 00:13:31,405 --> 00:13:33,708 Tolong bantu dia. 172 00:13:42,617 --> 00:13:44,516 Ambil tu. 173 00:13:44,518 --> 00:13:46,387 Dan ini. 174 00:13:51,792 --> 00:13:53,325 Saya... 175 00:13:53,327 --> 00:13:55,795 Saya... Saya... 176 00:13:55,797 --> 00:13:58,499 Saya terlalu cantik untuk mati. 177 00:14:03,705 --> 00:14:05,506 Oh. 178 00:14:15,817 --> 00:14:17,684 Ya? 179 00:14:17,686 --> 00:14:19,786 Dia masih bersama kita. 180 00:14:19,788 --> 00:14:23,823 Dab-Dab, Jip, nyalakan lampu dan nyahkuman alat pembedahan. 181 00:14:23,825 --> 00:14:25,492 Awak takkan merawat seekor tupai 182 00:14:25,494 --> 00:14:27,761 sementara nyawa ratu England dalam bahaya. 183 00:14:27,763 --> 00:14:30,363 Oh, awak tak kenal saya dengan baik, bukan? 184 00:14:30,365 --> 00:14:31,631 Jangan jatuhkan dia. 185 00:14:31,633 --> 00:14:33,000 Kita ada kecemasan. 186 00:14:33,002 --> 00:14:34,503 Kecemasan, kecemasan, semua. 187 00:14:35,771 --> 00:14:38,005 Doktor dah kembali! 188 00:14:39,508 --> 00:14:41,008 Bertahan, teman. 189 00:14:41,010 --> 00:14:43,010 Whew! Saya dah lama tak buat kerja ni. 190 00:14:43,012 --> 00:14:45,280 Susun semuanya seperti yang Doktor suka. 191 00:14:46,682 --> 00:14:48,583 Jangan risau. Kami ada. 192 00:14:56,324 --> 00:14:58,494 Baiklah. Ayuh selamatkan tupai ini, boleh? 193 00:14:59,595 --> 00:15:01,361 Okey. 194 00:15:01,363 --> 00:15:03,631 Bila awak bangun, segalanya akan baik-baik saja. 195 00:15:03,633 --> 00:15:05,466 Kalau saya mati, saya sumpah akan menghantui rumah awak. 196 00:15:05,468 --> 00:15:06,667 Sterilkan pisau bedah itu. 197 00:15:06,669 --> 00:15:08,269 Jangan jilat apa-apa alatan. 198 00:15:08,271 --> 00:15:09,637 Keadaan pesakit telah distabilkan. 199 00:15:11,507 --> 00:15:14,775 Mereka memahami dia, dan dia memahami mereka, 200 00:15:14,777 --> 00:15:16,744 dalam bahasa mereka sendiri. 201 00:15:21,818 --> 00:15:24,618 Masuk menerusi bahagian ventrikel... ini bijak sekali. 202 00:15:24,620 --> 00:15:26,054 Wow. 203 00:15:26,056 --> 00:15:27,621 Dab-Dab, hulurkan forsep. 204 00:15:27,623 --> 00:15:28,789 Nah. 205 00:15:28,791 --> 00:15:30,491 Itu sebatang saderi. 206 00:15:30,493 --> 00:15:31,625 Forsep, Dab-Dab. 207 00:15:31,627 --> 00:15:33,494 Oh, maaf. Nah. 208 00:15:33,496 --> 00:15:34,763 Masih lagi saderi. 209 00:15:34,765 --> 00:15:35,797 Forsep? 210 00:15:35,799 --> 00:15:37,631 - Itu lobak. - Forsep? 211 00:15:37,633 --> 00:15:39,366 Itu sebatang saderi yang lain. 212 00:15:39,368 --> 00:15:40,367 Dah dapat. Forsep. 213 00:15:40,369 --> 00:15:41,636 Tak, masih saderi. 214 00:15:41,638 --> 00:15:43,872 Tak apalah. Saya akan ambil sendiri. 215 00:15:43,874 --> 00:15:46,777 Saya nak tahu cara bercakap dengan haiwan. 216 00:15:47,878 --> 00:15:50,545 Chee-Chee, kening. 217 00:15:50,547 --> 00:15:52,748 Kening saya juga, bila awak ada masa. 218 00:15:52,750 --> 00:15:54,516 Baik. Maaf. 219 00:15:54,518 --> 00:15:58,086 Saya nak datang sini dan jadi anak murid Dolittle. 220 00:15:58,088 --> 00:16:01,358 Tuanku telah menandakan tanah ini kawasan simpanan. 221 00:16:02,426 --> 00:16:03,625 Kalau dia mati, 222 00:16:03,627 --> 00:16:06,495 perjanjian itu akan dimiliki oleh Perbendaharaan, 223 00:16:06,497 --> 00:16:08,665 dan tempat ini akan diambil. 224 00:16:09,767 --> 00:16:11,566 - Ditutup? - Mm-hmm. 225 00:16:11,568 --> 00:16:12,870 Itu pun awak. 226 00:16:14,404 --> 00:16:15,570 Whoo, masih boleh, Doktor. 227 00:16:15,572 --> 00:16:17,339 Oh, wow. 228 00:16:17,341 --> 00:16:18,875 Ah. 229 00:16:18,877 --> 00:16:20,408 Itu, Cheech. 230 00:16:20,410 --> 00:16:21,911 Itulah tempatnya. 231 00:16:21,913 --> 00:16:24,412 Boleh perhatikan Kevin? 232 00:16:24,414 --> 00:16:26,916 Dia mungkin jadi berang bila dia sedar nanti. 233 00:16:31,890 --> 00:16:34,457 Balas dendam. 234 00:16:34,459 --> 00:16:36,391 Okey, okey. 235 00:16:36,393 --> 00:16:38,394 Cukuplah bermanja. 236 00:16:38,396 --> 00:16:40,963 Awak kena pergi dan tolong Ratu. 237 00:16:40,965 --> 00:16:44,534 Ada perkara yang saya tidak lagi lakukan: 238 00:16:44,536 --> 00:16:46,836 bekerja dengan manusia atau tinggalkan rumah ini. 239 00:16:46,838 --> 00:16:48,838 - Atau mandi. - Oh, bersenam. 240 00:16:48,840 --> 00:16:53,576 Menunjukkan kelemahan emosi. 241 00:16:53,578 --> 00:16:54,977 Sedarlah, John. 242 00:16:54,979 --> 00:16:58,213 Kalau ratu mati, Perbendaharaan akan ambil perjanjian itu, 243 00:16:58,215 --> 00:16:59,582 dan kita akan kehilangan rumah ini. 244 00:16:59,584 --> 00:17:02,485 Awak ni cakap entah apa-apa, Poly. 245 00:17:02,487 --> 00:17:04,453 Perjanjian itu buat seumur hidup. 246 00:17:04,455 --> 00:17:07,623 Kali terakhir saya periksa, saya masih lagi hidup. 247 00:17:07,625 --> 00:17:09,661 Hidup ratu, John, bukan awak. 248 00:17:10,729 --> 00:17:11,995 Tengoklah tu. 249 00:17:11,997 --> 00:17:14,597 Ia mengalir turun belakang saya. 250 00:17:14,599 --> 00:17:17,601 Saya tak patut biarkan monyet yang bacakan kontrak itu. 251 00:17:17,603 --> 00:17:20,537 Elliot, Elsie, awak dipecat! 252 00:17:22,541 --> 00:17:24,942 Benda jadi lebih teruk. Kita akan dihalau keluar dari gerbang itu 253 00:17:24,944 --> 00:17:27,010 tepat waktu tengah musim memburu! 254 00:17:27,012 --> 00:17:28,512 - Apa? - Tak, tak, tak. 255 00:17:28,514 --> 00:17:29,780 Bernafas, Chee-Chee. 256 00:17:29,782 --> 00:17:31,648 Kita akan dihalau kalau ratu mati? 257 00:17:31,650 --> 00:17:33,684 - Kita akan diburu! - Semua, bawa bertenang. 258 00:17:35,421 --> 00:17:37,621 - Tengoklah keadaan dia sekarang. - Jangan takut. 259 00:17:37,623 --> 00:17:40,490 Saya ada tempat tinggal, uh, Zoo Taman Regent. 260 00:17:40,492 --> 00:17:42,893 Semua, kemas beg korang! 261 00:17:43,963 --> 00:17:45,529 Ah-ah. 262 00:17:45,531 --> 00:17:48,899 Awak tolong ratu itu, atau kami pergi. 263 00:17:48,901 --> 00:17:52,636 - Awak bergurau. - Jangan buat saya kira. 264 00:17:52,638 --> 00:17:54,504 Jangan buat saya kira. 265 00:17:54,506 --> 00:17:55,773 Satu. 266 00:17:55,775 --> 00:17:56,841 Tiga! 267 00:17:56,843 --> 00:17:58,042 Dua. 268 00:17:58,044 --> 00:17:59,911 Baiklah! 269 00:17:59,913 --> 00:18:01,511 Saya akan buat. 270 00:18:01,513 --> 00:18:03,513 Bagus sekali. 271 00:18:03,515 --> 00:18:05,449 Baik, mari persiapkan awak, sayang. 272 00:18:05,451 --> 00:18:07,218 - Saya akan pergi begini. - Bukan dengan kelihatan begitu. 273 00:18:07,220 --> 00:18:08,786 - Ambilkan beg doktor saya. - Pegang dia. 274 00:18:08,788 --> 00:18:09,787 Minta maaf, Doktor. 275 00:18:09,789 --> 00:18:11,222 Duduk diam sekarang. 276 00:18:11,224 --> 00:18:14,025 Lepaskan saya! 277 00:18:14,027 --> 00:18:16,694 - Ini akan sakit sedikit. - Mari bersihkan dia. 278 00:18:16,696 --> 00:18:18,730 Berani awak. 279 00:18:18,732 --> 00:18:20,698 - Whoa. - Oh, hei, korang. 280 00:18:20,700 --> 00:18:22,634 Arthur? Dah berapa lama awak hidup dalam tu? 281 00:18:22,636 --> 00:18:24,602 Entahlah. Tahun berapa ni? 282 00:18:25,739 --> 00:18:26,971 Dab-Dab ada pisau pencukur. 283 00:18:26,973 --> 00:18:28,740 Itu masih lagi saderi. 284 00:18:28,742 --> 00:18:31,411 Selamat malam, Doktor. 285 00:18:38,953 --> 00:18:41,552 Dolittle pernah mengembara ke serata dunia. 286 00:18:41,554 --> 00:18:42,821 Tengok. 287 00:18:43,858 --> 00:18:45,824 Menggeledah projek persendirian saya ya? 288 00:18:45,826 --> 00:18:47,927 Macam mana keadaan dia? 289 00:18:47,929 --> 00:18:49,728 Pertama sekali, 290 00:18:49,730 --> 00:18:51,897 nama tupai itu ialah Kevin. 291 00:18:51,899 --> 00:18:53,666 Harapkan dia sembuh sepenuhnya. 292 00:18:53,668 --> 00:18:56,602 Dan selepas pembersihan diri yang kejam, saya telah putuskan. 293 00:18:56,604 --> 00:18:59,707 Kami akan menemani awak ke Istana Buckingham. 294 00:19:00,841 --> 00:19:03,542 Hmm. Awak akan pulang 295 00:19:03,544 --> 00:19:05,978 ke tempat awak semula. 296 00:19:05,980 --> 00:19:08,783 Cuba jangan tembak apa-apa dalam perjalanan pulang. 297 00:19:19,727 --> 00:19:21,995 Mungkin saya patut tinggal sini. Saya tak bagus dalam khalayak. 298 00:19:21,997 --> 00:19:23,629 Kami akan jaga awak, Cheech. 299 00:19:23,631 --> 00:19:26,132 Tapi kita semua pergi sama-sama, macam dulu-dulu. 300 00:19:26,134 --> 00:19:27,934 Oh, jangan lupa forsep Doktor. 301 00:19:27,936 --> 00:19:29,635 Itu bawang perai, Dab-Dab. 302 00:19:29,637 --> 00:19:31,037 Memang pun. 303 00:19:31,039 --> 00:19:32,604 Styx? 304 00:19:32,606 --> 00:19:33,773 Tak. 305 00:19:33,775 --> 00:19:35,842 Mana awak? Oh. 306 00:19:35,844 --> 00:19:37,844 Jadi, uh, awak nak ikut bersama? 307 00:19:40,582 --> 00:19:43,016 Saya tahu. Saya ada perancangan lain juga. 308 00:19:44,152 --> 00:19:46,021 Cepatlah. Cepatlah. 309 00:19:47,656 --> 00:19:48,890 Shh! 310 00:20:12,881 --> 00:20:15,782 Sediakan tunggangan saya. 311 00:20:15,784 --> 00:20:17,584 Hari ini akan jadi hari yang baik. 312 00:20:17,586 --> 00:20:19,719 Saya takkan buat apa-apa... hanya meloncat-loncat, 313 00:20:19,721 --> 00:20:20,921 fikir fikiran saya sendiri dan... 314 00:20:20,923 --> 00:20:23,057 - Oh, dia jalan ke sini. Bukan petanda baik. - Oh, uh... 315 00:20:23,059 --> 00:20:24,692 Dia tiada jambang. Dia nampak bermotivasi. 316 00:20:24,694 --> 00:20:25,926 Uh, tidak. Plimpton, jangan cemas. 317 00:20:25,928 --> 00:20:28,162 Orang hanya kata begitu bila mereka nak jadi mencemaskan. 318 00:20:28,164 --> 00:20:29,797 - Dengar sini, saya tahu dah lama. - Maaf pasal ni. 319 00:20:29,799 --> 00:20:33,067 - Dan maaf pasal tu. - Baiklah. 320 00:20:33,069 --> 00:20:34,635 Saya tidak tersedia. 321 00:20:34,637 --> 00:20:36,803 Tak tersedia untuk lelaki yang telah mengubah hidup awak? 322 00:20:36,805 --> 00:20:38,372 Kita akan pergi selamatkan ratu, bro! 323 00:20:38,374 --> 00:20:39,707 Saya bukan bro awak. 324 00:20:39,709 --> 00:20:41,609 Awak patut dah jadi permaidani Eskimo sekarang. 325 00:20:41,611 --> 00:20:42,843 - Ow. Kuku. - Ow! Paruh! 326 00:20:42,845 --> 00:20:43,978 - Kuku. - Paruh! 327 00:20:43,980 --> 00:20:45,713 Dah, dah, tuan-tuan. 328 00:20:45,715 --> 00:20:48,682 Oh, awak dah bertambah berat. 329 00:20:48,684 --> 00:20:50,218 Kenapa awak tunggang saya? 330 00:20:50,220 --> 00:20:52,620 Ada empat ekor kuda di depan kita. 331 00:20:52,622 --> 00:20:54,021 Bergembiralah, angry bird. 332 00:20:54,023 --> 00:20:56,124 Bertenanglah dan nikmati tunggangan tu. 333 00:20:56,126 --> 00:20:58,160 Sayalah tunggangan tu. 334 00:21:01,098 --> 00:21:03,231 Istana Buckingham. 335 00:21:03,233 --> 00:21:05,903 Kita dah berjaya! 336 00:21:08,972 --> 00:21:11,175 Kelajuan penuh dah tak diperlukan! 337 00:21:15,813 --> 00:21:18,246 Whoa. 338 00:21:18,248 --> 00:21:20,248 Selamat pulang, cik puan. 339 00:21:23,887 --> 00:21:25,253 Pengawal! Pengawal! 340 00:21:30,994 --> 00:21:32,828 Cik Puan, Rose. 341 00:21:32,830 --> 00:21:35,063 Mereka adalah tetamu ratu sendiri. 342 00:21:35,065 --> 00:21:37,032 Layani mereka dengan baik. 343 00:21:37,034 --> 00:21:38,867 Lebih baik awak semua jarakkan diri. 344 00:21:38,869 --> 00:21:39,968 Beri laluan, korang. 345 00:21:39,970 --> 00:21:42,838 Plimpton, jangan. Berhenti. 346 00:21:42,840 --> 00:21:44,773 - Jangan berhenti? Keputusan yang pelik, tapi... - Berhenti! 347 00:21:44,775 --> 00:21:47,443 Whoa! 348 00:21:50,747 --> 00:21:52,048 Aah! Tak boleh nampak! 349 00:21:52,050 --> 00:21:54,052 Alamak. 350 00:21:56,121 --> 00:21:57,887 Oh, uh... 351 00:21:57,889 --> 00:21:59,856 Okey. 352 00:21:59,858 --> 00:22:01,893 Saya salahkan topi itu. 353 00:22:12,003 --> 00:22:13,838 Dr. Müdfly. 354 00:22:14,906 --> 00:22:16,072 Tuan Badgley. 355 00:22:16,074 --> 00:22:17,173 Tuan. 356 00:22:17,175 --> 00:22:19,909 Saya datang dari Persatuan Bangsawan. 357 00:22:19,911 --> 00:22:22,814 Ada kebimbangan besar terhadap kesihatan Tuanku. 358 00:22:24,916 --> 00:22:27,717 Saya akan teruskan melintah 359 00:22:27,719 --> 00:22:31,321 untuk melancarkan peredaran wap dalam saluran darah. 360 00:22:31,323 --> 00:22:34,226 Dia akan bertuah untuk bertahan dalam minggu ini. 361 00:22:37,795 --> 00:22:40,330 Ini bukan kali pertama Dr. Dolittle datang sini. 362 00:22:40,332 --> 00:22:43,000 Awak ada ratu yang tenat? Tak lama. 363 00:22:43,002 --> 00:22:44,835 Dr. Dolittle sudah tiba... 364 00:22:47,139 --> 00:22:49,072 Oh, uh, nanti. Tunggu saya! 365 00:22:49,074 --> 00:22:52,109 Penumpang haram, cik puan, yang mendakwa dirinya adalah Dr.... 366 00:22:52,111 --> 00:22:53,844 Anak murid Dr. Dolittle. 367 00:22:53,846 --> 00:22:55,214 Tidak mengapa, Gareth. 368 00:22:57,883 --> 00:22:59,183 Kalau dia adalah anak murid saya, 369 00:22:59,185 --> 00:23:02,753 dia patut angkat beg saya dan tutup mulut dia. 370 00:23:06,225 --> 00:23:08,959 - Burung. - Itik. 371 00:23:08,961 --> 00:23:11,094 Haiwan di kamar ratu? 372 00:23:11,096 --> 00:23:13,164 Saya mahu mereka di keluarkan dengan seger... 373 00:23:13,166 --> 00:23:14,898 Ah, Cik Rose. 374 00:23:14,900 --> 00:23:16,800 Maafkan saya. Tolong maafkan saya. 375 00:23:16,802 --> 00:23:18,902 Saya tak sedar yang awak sebahagian dari... 376 00:23:18,904 --> 00:23:20,238 John Dolittle? 377 00:23:20,240 --> 00:23:22,873 - Blaine ke? - Blair. 378 00:23:22,875 --> 00:23:24,142 Poopfling? 379 00:23:24,144 --> 00:23:25,109 - Tak. - Mudflap? 380 00:23:25,111 --> 00:23:27,946 - Tak, Müdfly. - Ianya... Müdfly. 381 00:23:27,948 --> 00:23:29,780 - Dengan umlaut (dua titik atas 'u'). - Ya. 382 00:23:29,782 --> 00:23:30,982 - Dari Jerman. - Tentulah. 383 00:23:30,984 --> 00:23:32,850 - Dari orang Jerman. - Kenapa dia di sini? 384 00:23:32,852 --> 00:23:35,522 Tuanku sendiri yang meminta kedatangan Dr. Dolittle. 385 00:23:47,200 --> 00:23:49,133 Jadi, mari mula bekerja. 386 00:23:49,135 --> 00:23:51,905 Baiklah, Jip, hidu dia dengan baik. 387 00:23:59,179 --> 00:24:00,945 - Anjing itu menjilat ratu. - Jangan risau, sayang. 388 00:24:00,947 --> 00:24:02,147 Ini melampau. 389 00:24:09,823 --> 00:24:11,290 Aduhai. 390 00:24:11,292 --> 00:24:14,159 - Awak tak apa-apa? - Ada bau lain macam. 391 00:24:14,161 --> 00:24:16,829 Dan itu datang dari saya yang suka hidu punggung. 392 00:24:16,831 --> 00:24:18,030 Oh, awak memang suka punggung. 393 00:24:18,032 --> 00:24:19,932 Saya kesan sedikit bau benda lain. 394 00:24:19,934 --> 00:24:21,233 Sejenis bunga, dengan bau... 395 00:24:24,272 --> 00:24:25,871 Saya bingung, Doktor. 396 00:24:25,873 --> 00:24:27,840 Saya tak pernah bau benda ni. 397 00:24:27,842 --> 00:24:31,844 Uh, jelas sekali, ini di luar kemampuan Jipsy dan saya. 398 00:24:31,846 --> 00:24:33,846 - Boleh kami dapatkan maklumat? - Mestilah. 399 00:24:33,848 --> 00:24:35,283 Saya lebih dari gembira untuk menerangkan... 400 00:24:50,548 --> 00:24:52,283 Awak ada nampak apa-apa yang luar kebiasaan? 401 00:24:52,348 --> 00:24:54,283 Pemberi maklumat akan terancam. 402 00:24:56,937 --> 00:25:00,974 John dan saya adalah pelajar di Edinburgh bertahun lalu. 403 00:25:00,976 --> 00:25:04,880 Ada yang fikir dia ada kebolehan dalam pemerhatian. 404 00:25:06,276 --> 00:25:07,880 Leona... 405 00:25:08,276 --> 00:25:11,880 Okey. Dia minum teh kemudian tumbang. 406 00:25:11,987 --> 00:25:13,286 Sekejap. 407 00:25:18,661 --> 00:25:21,129 Oh, maaf pasal tu, Mini. 408 00:25:24,232 --> 00:25:26,066 Duduk sini. 409 00:25:26,068 --> 00:25:28,001 Dab-Dab, keluarkan semua manusia. 410 00:25:28,003 --> 00:25:30,504 Budak, ambilkan buku "Indeks Botani" dan bekas teh itu. 411 00:25:30,506 --> 00:25:31,605 Semua orang keluar. 412 00:25:31,607 --> 00:25:34,140 Awak faham tak perkataan yang keluar dari paruh saya? 413 00:25:38,247 --> 00:25:39,979 Apa yang awak bau, Jip? 414 00:25:39,981 --> 00:25:41,315 Beri tua? 415 00:25:41,317 --> 00:25:43,451 Hemlock? 416 00:25:43,453 --> 00:25:48,257 Negatif. 417 00:25:51,194 --> 00:25:52,360 Baik, baik. 418 00:26:00,503 --> 00:26:02,336 Apa yang awak telah temui, Dolittle? 419 00:26:02,338 --> 00:26:04,338 Kemungkinan, jawapan kepada semuanya. 420 00:26:04,340 --> 00:26:06,006 Terdedah kepada toksik... 421 00:26:06,008 --> 00:26:07,408 Aduh, dia macam inilah di sekolah. 422 00:26:07,410 --> 00:26:09,009 "Baring ke belakang. 423 00:26:09,011 --> 00:26:10,978 Saya katakan sesuatu yang menarik." 424 00:26:10,980 --> 00:26:12,447 Saya memang tertarik. 425 00:26:12,449 --> 00:26:14,716 Gejala ratu itu adalah disebabkan kesan daripada 426 00:26:14,718 --> 00:26:16,551 satu tumbuhan Sumatera yang jarang ditemui 427 00:26:16,553 --> 00:26:19,354 dikenali sebagai bunga Nightshade. 428 00:26:19,356 --> 00:26:24,024 Gerhana matahari akan berlaku pada 17 hari bulan, bulan ini. 429 00:26:24,026 --> 00:26:26,428 Jika dia tidak menerima penawar sehingga hari itu, 430 00:26:26,430 --> 00:26:28,165 dia akan mati. 431 00:26:29,433 --> 00:26:31,299 Itu karya Turner ke? 432 00:26:31,301 --> 00:26:33,535 Mestilah. Lukisan yang cantik. 433 00:26:33,537 --> 00:26:36,438 Jadi, Dolittle, apa perancangan awak? 434 00:26:36,440 --> 00:26:38,039 Perancangan? 435 00:26:38,041 --> 00:26:40,742 Uh, saya rasa kita perlukan satu perancangan. 436 00:26:40,744 --> 00:26:42,244 Satu-satunya harapan ratu 437 00:26:42,246 --> 00:26:44,045 adalah penawar yang belum pernah diuji, 438 00:26:44,047 --> 00:26:45,748 dari pokok yang belum pernah dilihat, 439 00:26:45,750 --> 00:26:48,049 atas sebuah pulau yang tak pernah ditemui. 440 00:26:48,051 --> 00:26:49,518 Bunyi macam mengarut bila mengatakannya dengan kuat. 441 00:26:49,520 --> 00:26:51,088 Tapi walaupun begitu... 442 00:26:52,456 --> 00:26:54,423 ...kita tiada pilihan selain memulakan 443 00:26:54,425 --> 00:26:56,258 suatu perjalanan yang penuh bahaya 444 00:26:56,260 --> 00:26:59,094 untuk mendapatkan buah dari Pokok Eden. 445 00:26:59,096 --> 00:27:00,530 Apa? 446 00:27:00,532 --> 00:27:03,499 Pokok Eden. Oh, baguslah. 447 00:27:03,501 --> 00:27:07,403 Pasangan Dolittle dengan Pulau Pokok Eden mereka. 448 00:27:07,405 --> 00:27:10,038 - Tak cukup ke dengan isteri awak... - Diam, Blair! 449 00:27:10,040 --> 00:27:11,340 Maaf, apa yang saya nak kata tadi: 450 00:27:11,342 --> 00:27:14,042 "Gembira jumpa awak lagi, Blair." 451 00:27:14,044 --> 00:27:16,579 Kami balik dulu. Ta-ra. 452 00:27:16,581 --> 00:27:19,782 Oh, ianya buah yang dikatakan penawar setiap penyakit yang diketahui, 453 00:27:19,784 --> 00:27:21,350 kurniakan hidup abadi, 454 00:27:21,352 --> 00:27:23,319 juga boleh kembalikan rambut atas kepala awak. 455 00:27:23,321 --> 00:27:25,421 Awak mesti jangan biarkan apa-apa masuk ke dalam mulutnya 456 00:27:25,423 --> 00:27:28,390 yang bukan dibuat dan dihidang oleh awak. 457 00:27:28,392 --> 00:27:29,125 Jelas? 458 00:27:29,127 --> 00:27:31,260 Ya, saya akan memastikannya. 459 00:27:31,262 --> 00:27:32,796 Itu saja dari kami. 460 00:27:32,798 --> 00:27:35,198 Jip, awak mesti tinggal dan kawal ratu. 461 00:27:35,200 --> 00:27:37,633 - Sangat penting. - Baiklah, mod anjing pengawal. 462 00:27:37,635 --> 00:27:40,505 Berundur, semua, sementara saya mengawal perimeter. 463 00:27:43,374 --> 00:27:44,510 Maafkan saya. 464 00:27:48,581 --> 00:27:51,415 Saya kagumi sikap awak yang tidak berputus asa. 465 00:27:51,417 --> 00:27:53,550 Ratu mengharapkan awak berdua. 466 00:27:53,552 --> 00:27:55,354 Semoga berjaya. 467 00:27:58,224 --> 00:28:00,056 Baik. Lekas. 468 00:28:00,058 --> 00:28:02,058 Kita ada pelayaran yang panjang di hadapan, 469 00:28:02,060 --> 00:28:04,394 dan kapal kita takkan belayar sendirinya. 470 00:28:04,396 --> 00:28:06,597 Tarik nafas, Yoshi. 471 00:28:06,599 --> 00:28:09,600 Kita tiada masa ni. 472 00:28:09,602 --> 00:28:11,301 Nampaknya dah penuh. 473 00:28:11,303 --> 00:28:13,570 Mungkin kita boleh masukkan seorang lagi. 474 00:28:13,572 --> 00:28:15,272 Banyak ruang. 475 00:28:15,274 --> 00:28:17,541 - Alamak. - Uh, Plimpton. 476 00:28:17,543 --> 00:28:20,177 Satu lagi hentian, sahabat. 477 00:28:20,179 --> 00:28:22,579 Saya tak boleh dengar, sebab saya tiada di sini. 478 00:28:22,581 --> 00:28:25,549 Saya percaya dah tiba masa untuk kita berpisah. 479 00:28:25,551 --> 00:28:27,384 Uh, saya akan pergi dengan awak. 480 00:28:27,386 --> 00:28:28,686 Sememangnya tidak. 481 00:28:28,688 --> 00:28:30,153 Ini terlalu bahaya. 482 00:28:30,155 --> 00:28:31,288 Saya anak murid awak. 483 00:28:31,290 --> 00:28:32,489 Awak? Tak, tak, tak. 484 00:28:32,491 --> 00:28:34,124 Oh, awak ada anak murid? 485 00:28:34,126 --> 00:28:35,560 Awak tak perlukan anak murid dan seekor burung unta. 486 00:28:35,562 --> 00:28:37,094 Saya akan balik rumah. 487 00:28:37,096 --> 00:28:38,262 Saya tak mahu dimalukan, 488 00:28:38,264 --> 00:28:39,464 jadi saya pura-pura yang awak diterima. 489 00:28:39,466 --> 00:28:41,432 Saya membantu di dalam tadi, bukan? 490 00:28:41,434 --> 00:28:43,434 - Hmm... - Haiwan-haiwan itu suka saya. 491 00:28:43,436 --> 00:28:46,103 Saya tak makan banyak ruang pun. 492 00:28:46,105 --> 00:28:48,439 Saya rasa diterima di sini. 493 00:28:48,441 --> 00:28:51,175 Jangan buat saya balik rumah. 494 00:28:51,177 --> 00:28:52,646 Tolonglah. 495 00:29:04,190 --> 00:29:05,723 Apa di leher awak tu? 496 00:29:05,725 --> 00:29:07,258 Marilah. 497 00:29:07,260 --> 00:29:09,160 Saya risau pasal budak itu, Bethan. 498 00:29:09,162 --> 00:29:11,129 Bagilah dia masa. Masa akan menentukan. 499 00:29:11,131 --> 00:29:12,597 Kami pemburu, Bethan. 500 00:29:12,599 --> 00:29:15,500 Pemburu. Ia ada sesuatu... 501 00:29:15,502 --> 00:29:17,201 Kami buru haiwan. 502 00:29:17,203 --> 00:29:18,469 Dia bebaskan haiwan. 503 00:29:18,471 --> 00:29:20,204 Macam arnab dan tikus. 504 00:29:20,206 --> 00:29:22,340 Dia bawa labah-labah keluar sana. 505 00:29:22,342 --> 00:29:24,800 Tiada siapa suka labah-labah... labah-labah sendiri pun tak suka. 506 00:29:26,380 --> 00:29:28,614 Saya tak tahu macam mana kakak awak tahan dengan dia. 507 00:29:50,738 --> 00:29:53,172 Ugh. Ugh. 508 00:29:54,375 --> 00:29:56,375 Poly? Apa awak buat di sini? 509 00:29:56,377 --> 00:29:58,611 Pastikan yang awak tak ketinggalan kapal. 510 00:29:58,613 --> 00:30:03,282 Saya tengah bercakap dengan haiwan ke, sama macam Dolittle? 511 00:30:03,284 --> 00:30:05,517 Oh, tak. Saya boleh cakap bahasa manusia. 512 00:30:05,519 --> 00:30:07,453 Lebih baik dari mana-mana burung kakak tua, sebenarnya. 513 00:30:08,790 --> 00:30:11,390 Sekarang, kemaskan pakaian. Jom. 514 00:30:16,398 --> 00:30:19,264 Tapi Dolittle kata ini tempat saya. 515 00:30:19,266 --> 00:30:21,601 Sedikit bantuan, Tutu? 516 00:30:21,603 --> 00:30:24,537 Saya tak pernah dengar dia cakap macam tu. 517 00:30:25,574 --> 00:30:28,408 Ada sesuatu yang istimewa pasal awak, Stubbins. 518 00:30:28,410 --> 00:30:32,278 Sesuatu yang saya hanya nampak dalam dua orang manusia lain. 519 00:30:32,280 --> 00:30:34,681 Tempat awak dengan kami, budak. 520 00:30:34,683 --> 00:30:37,717 Dan awak biarkan saya risau pasal Dolittle. Itu tugas saya. 521 00:30:37,719 --> 00:30:42,424 Jadi, awak dah sedia untuk pengembaraan seumur hidup? 522 00:30:46,829 --> 00:30:48,561 Saya sedia. 523 00:30:48,563 --> 00:30:50,330 Mestilah awak dah sedia. 524 00:30:50,332 --> 00:30:51,431 Poly, jom gerak. 525 00:30:51,433 --> 00:30:53,601 Kita ada kapal nak kejar, jangan bazirkan masa. 526 00:30:53,603 --> 00:30:55,301 Jangan risau, sayang. 527 00:30:55,303 --> 00:30:57,303 Kita ada rancangan yang sempurna. 528 00:30:57,305 --> 00:30:59,840 Rancangan baru! 529 00:30:59,842 --> 00:31:02,443 Cepat! Jangan biar mereka terlepas! 530 00:31:03,579 --> 00:31:05,379 Kenapa mereka kejar kita? 531 00:31:05,381 --> 00:31:06,681 Kita bukan penjenayah. 532 00:31:06,683 --> 00:31:08,315 Cakaplah bagi pihak awak. 533 00:31:08,317 --> 00:31:09,850 Kami dikehendaki di tiga buah hutan. 534 00:31:09,852 --> 00:31:12,853 Dan ini bukan misi melarikan diri melainkan awak dikejar. 535 00:31:12,855 --> 00:31:15,489 Whoa! 536 00:31:15,491 --> 00:31:17,391 Itu menggelikan! 537 00:31:17,393 --> 00:31:18,626 Arah mana, Tutu? 538 00:31:18,628 --> 00:31:21,295 - Bawah! - Whoa! 539 00:31:21,297 --> 00:31:23,264 Kosongkan laluan! 540 00:31:23,266 --> 00:31:24,598 Hei! Ikut sini! 541 00:31:24,600 --> 00:31:27,535 Ketepi, sayang. 542 00:31:27,537 --> 00:31:30,337 Jumpa lagi, lembab. 543 00:31:35,813 --> 00:31:38,279 Whew. Kita dah berjaya. 544 00:31:38,281 --> 00:31:39,781 Kita dah berjaya. Kita... 545 00:31:39,783 --> 00:31:41,717 Dah terlepas. 546 00:31:41,719 --> 00:31:44,285 Okey, bos, apa tindakan seterusnya? 547 00:31:44,287 --> 00:31:46,488 Kita hentikan sekarang, ubah identiti kita, 548 00:31:46,490 --> 00:31:47,789 campak budak itu ke dalam sungai. 549 00:31:47,791 --> 00:31:49,356 Whoa, whoa, whoa, tenang. 550 00:31:49,358 --> 00:31:50,627 Macam mana dengan jambatan itu? 551 00:31:51,695 --> 00:31:52,794 Ya, jambatan itu. 552 00:31:52,796 --> 00:31:54,696 Uh, itulah cadangan saya yang seterusnya. 553 00:31:54,698 --> 00:31:55,766 Ayuh! 554 00:31:57,701 --> 00:31:58,900 Marilah, Doktor. 555 00:31:58,902 --> 00:32:00,602 Sekurangnya turunlah dari buaian itu 556 00:32:00,604 --> 00:32:03,338 Mabuk laut awak akan hilang. 557 00:32:03,340 --> 00:32:05,373 Cuba sedikit akar halia ini. 558 00:32:05,375 --> 00:32:07,375 Awak akan berdiri dengan elok semula. Awak nampak teruk. 559 00:32:07,377 --> 00:32:08,677 Ah, diamlah. 560 00:32:08,679 --> 00:32:10,645 Siapa letakkan saya dalam buaian ini? 561 00:32:10,647 --> 00:32:13,782 Saya kapten kapal ini, bukan? 562 00:32:13,784 --> 00:32:16,384 Naikkan layar ini, boleh? 563 00:32:16,386 --> 00:32:19,554 Uh, itu gigitan yang besar. 564 00:32:21,558 --> 00:32:22,792 Semua, tengok. 565 00:32:22,794 --> 00:32:24,526 Itu budak tadi ke? 566 00:32:24,528 --> 00:32:26,095 Dia datang nak habiskan kerjanya! 567 00:32:26,097 --> 00:32:27,764 Dia takkan berhenti sampai saya mati! 568 00:32:27,766 --> 00:32:29,397 Dia obses! 569 00:32:29,399 --> 00:32:31,801 - John, perlahankan kapal. - Tidak. 570 00:32:31,803 --> 00:32:34,504 - Saya nak laju lagi. Saya mahu... - Maaf, budak. Doktor kata tidak. 571 00:32:34,506 --> 00:32:35,938 Kami akan ketinggalan arus yang baik ini! 572 00:32:35,940 --> 00:32:38,808 - Saya harap dia sempat. - Saya juga, Dabs. 573 00:32:42,680 --> 00:32:44,680 - Baiklah, Bets, inilah saatnya. - Okey. 574 00:32:44,682 --> 00:32:47,817 Oh, lubang besar, arah jam 12! 575 00:32:47,819 --> 00:32:49,452 Mungkin ini idea yang buruk. 576 00:32:51,890 --> 00:32:53,123 - Ayuh, Stubbins, ayuh! - Ayuh, budak. 577 00:32:53,125 --> 00:32:54,390 Naik atas kapal itu! Naik atas kapal itu! 578 00:32:55,760 --> 00:32:56,826 Saya dah tak boleh teruskan! 579 00:32:56,828 --> 00:32:58,594 Tapi dia boleh! 580 00:32:58,596 --> 00:33:00,830 - Terbanglah dan bebas! - Whoa! 581 00:33:07,572 --> 00:33:09,474 Hidup puak penentang! 582 00:33:12,577 --> 00:33:14,412 - Whoa! - Benda tu tahan ke? 583 00:33:15,915 --> 00:33:17,648 Whoa. Whoa. 584 00:33:26,492 --> 00:33:27,858 Tidak! 585 00:33:27,860 --> 00:33:28,959 Tidak. 586 00:33:30,696 --> 00:33:32,796 Lompatlah, pembunuh. Awak boleh buat. 587 00:33:39,772 --> 00:33:41,538 Oh, saya tak sanggup tengok. 588 00:33:45,544 --> 00:33:47,744 Tidak, tidak, tidak! 589 00:33:50,850 --> 00:33:52,851 Buat lagi! Buat lagi! 590 00:33:52,853 --> 00:33:55,552 - Buat lagi! Buat lagi! - Ya! 591 00:33:55,554 --> 00:33:57,454 - Hebatlah, budak. - Buat lagi! Buat lagi! 592 00:33:57,456 --> 00:33:58,689 Awak dah berjaya. 593 00:33:58,691 --> 00:34:01,759 Kenapa awak semua bersorak untuk budak yang tembak saya? 594 00:34:01,761 --> 00:34:03,828 Ah, dia tak apa-apa. 595 00:34:03,830 --> 00:34:05,495 Sayang. 596 00:34:05,497 --> 00:34:07,497 - Boleh saya bincang kejap? Huh. - Gembira yang awak datang 597 00:34:07,499 --> 00:34:09,734 dan nampak apa yang saya... 598 00:34:09,736 --> 00:34:12,036 Apa yang dia fikirkan? 599 00:34:12,038 --> 00:34:14,439 Budak itu hampir membunuh dirinya. 600 00:34:14,441 --> 00:34:16,641 Oi! Ini kapal saya, bukan? 601 00:34:16,643 --> 00:34:18,509 Dan saya pemerintahnya. 602 00:34:18,511 --> 00:34:19,711 Dan ada akibat... 603 00:34:19,713 --> 00:34:20,745 Untuk tidak pedulikan saya. 604 00:34:20,747 --> 00:34:22,513 - Itu ke yang awak nak kata? - Tak, tak. 605 00:34:22,515 --> 00:34:23,915 Jangan putar belit kata-kata saya. 606 00:34:23,917 --> 00:34:25,917 Dan berhenti ganggu rutin saya. 607 00:34:25,919 --> 00:34:28,519 Tapi tengoklah keadaan awak. Awak sangat sakit. 608 00:34:28,521 --> 00:34:30,521 Uh, tapi sebenarnya, saya ada ubat saya. 609 00:34:30,523 --> 00:34:33,524 Nampak? Akar manis ini memang berkesan. 610 00:34:33,526 --> 00:34:35,860 Duduk, John. 611 00:34:37,664 --> 00:34:39,865 Jangan malukan saya di hadapan kru. 612 00:34:39,867 --> 00:34:42,500 Saya tidak memalukan awak. 613 00:34:42,502 --> 00:34:43,769 Awak perlukan potongan kemas. 614 00:34:43,771 --> 00:34:45,603 Baiklah, baiklah, cepat. 615 00:34:45,605 --> 00:34:47,940 Ianya penting untuk kekalkan status saya, yeah? 616 00:34:47,942 --> 00:34:50,809 Kapal ini bahaya... tiada tempat untuk seorang... Ow. 617 00:34:50,811 --> 00:34:51,810 - Ow! - Apa? - Huh? 618 00:34:51,812 --> 00:34:52,845 Sakitlah! 619 00:34:52,847 --> 00:34:54,546 Perbualan privasi. 620 00:34:54,548 --> 00:34:55,814 - Oh, okey. - Okey. - Maaf. 621 00:34:57,551 --> 00:35:00,886 Saya tahu pelayaran ini sukar bagi awak, John. 622 00:35:00,888 --> 00:35:02,821 Sukar untuk saya juga. 623 00:35:02,823 --> 00:35:05,557 Saya bawakan awak Lily bila awak perlukan dia, 624 00:35:05,559 --> 00:35:08,261 dan sekarang awak perlukan seorang dari kaum awak sendiri. 625 00:35:08,263 --> 00:35:12,265 Seseorang tanpa bulu pelepah atau berbulu sepenuhnya. 626 00:35:12,267 --> 00:35:14,700 Baik, budak itu boleh tinggal, tapi mengikut terma saya. 627 00:35:14,702 --> 00:35:16,102 Dan saya akan sibukkan dia. 628 00:35:16,104 --> 00:35:18,572 Awak akan lakukannya dengan senyuman. 629 00:35:19,774 --> 00:35:20,973 Kru! 630 00:35:20,975 --> 00:35:23,979 Nampaknya awak ada rakan anak kapal yang baru. 631 00:35:27,715 --> 00:35:29,983 Seperti yang saya beritahu Poly, 632 00:35:29,985 --> 00:35:32,551 lagipun kami memang tak cukup tenaga, jadi... 633 00:35:32,553 --> 00:35:33,787 Awak takkan menyesal. 634 00:35:33,789 --> 00:35:34,955 Selamat menaiki. 635 00:35:34,957 --> 00:35:36,823 Saya dengar awak boleh membantu... 636 00:35:36,825 --> 00:35:38,590 ...dengan mengemaskan ini. 637 00:35:38,592 --> 00:35:40,026 Itu juga, kalau awak tak kisah. 638 00:35:40,028 --> 00:35:41,661 Oops. Itu juga. 639 00:35:41,663 --> 00:35:43,663 Dan itu. 640 00:35:43,665 --> 00:35:44,998 Saya ada ini. 641 00:35:45,000 --> 00:35:47,469 Hati-hati dengan peralatan perubatan itu. 642 00:35:49,771 --> 00:35:53,008 Sebab seekor burung kakak tua perintah kapal saya! Baguslah! 643 00:35:53,100 --> 00:35:54,400 Manusia Dilarang Masuk 644 00:35:54,643 --> 00:35:57,612 Dia sangat teruja dengan kehadiran awak. 645 00:36:10,625 --> 00:36:13,060 Hmm. 646 00:36:13,062 --> 00:36:14,962 Helo, sotong kecil. 647 00:36:14,964 --> 00:36:17,564 Awak tak faham saya, bukan? 648 00:36:17,566 --> 00:36:19,033 Itu pasti tak masuk akal. 649 00:36:19,035 --> 00:36:22,036 - Müdfly. - Saya tak bercakap dengan sotong itu! 650 00:36:22,038 --> 00:36:25,973 Saya mengutuskan kapal perang, Britannia, 651 00:36:25,975 --> 00:36:28,676 untuk ekori Dolittle. 652 00:36:28,678 --> 00:36:32,582 Tapi awak mesti jangan sokong kebodohan dia, tuan. 653 00:36:37,153 --> 00:36:39,120 England ada musuh di mana-mana 654 00:36:39,122 --> 00:36:43,057 menunggu walau sedikit tanda kelemahan. 655 00:36:43,059 --> 00:36:46,594 Mengamanahkan Britain yang disayangi kepada budak ratu? 656 00:36:46,596 --> 00:36:48,596 Itu memang gila. 657 00:36:48,598 --> 00:36:49,964 Jadi, sementara saya kekal di sini 658 00:36:49,966 --> 00:36:52,933 memastikan tiada siapa menghalang saya dari menaiki takhta, 659 00:36:52,935 --> 00:36:55,870 awak akan berada atas kapal Britannia 660 00:36:55,872 --> 00:37:00,077 memastikan yang Dolittle takkan kembali. 661 00:37:13,824 --> 00:37:15,090 Bagus. Pusingan dua, yeah? 662 00:37:15,092 --> 00:37:17,225 Awak dapat tolak saya sampai ke tali, Cheech. 663 00:37:17,227 --> 00:37:19,027 Mari. Satu, dua. 664 00:37:19,029 --> 00:37:20,695 Tumbuk, tumbuk, silang. 665 00:37:21,499 --> 00:37:22,831 Bentuk terbaik pertahanan adalah serangan. 666 00:37:40,717 --> 00:37:42,751 Saya betul-betul tak mahu melawan awak. 667 00:37:42,753 --> 00:37:44,253 Kita tak berlawan, bukan? 668 00:37:44,255 --> 00:37:45,789 Ini sesi terapi. 669 00:37:56,434 --> 00:37:58,034 Saya rasa saya dah dapat. 670 00:37:58,036 --> 00:37:59,838 Saya sebenarnya dah mula untuk memahami. 671 00:38:32,171 --> 00:38:35,771 Berhenti risau, John. 672 00:38:35,773 --> 00:38:39,042 Setiap langkah dah dirancang dalam jurnal saya. 673 00:38:39,044 --> 00:38:42,747 Saya akan balik sebelum awak rindu saya. 674 00:38:52,191 --> 00:38:54,160 Awak tak apa-apa? 675 00:38:57,196 --> 00:38:59,497 Saya rasa saya dah mula untuk memahami 676 00:38:59,499 --> 00:39:01,965 serba sedikit apa yang haiwan-haiwan itu katakan. 677 00:39:01,967 --> 00:39:03,736 Nampaknya begitulah, budak. 678 00:39:12,179 --> 00:39:14,878 Beruang kutub jenis apa yang berjemur untuk gelapkan kulit? 679 00:39:14,880 --> 00:39:16,813 Burung jenis apa... 680 00:39:16,815 --> 00:39:18,782 Nanti, awak ni burung ke? 681 00:39:18,784 --> 00:39:20,351 - Mestilah. - Awak boleh terbang? 682 00:39:20,353 --> 00:39:21,818 - Tak. - Awak boleh berenang? 683 00:39:21,820 --> 00:39:22,819 Tak. 684 00:39:22,821 --> 00:39:23,955 Apa yang awak boleh buat? 685 00:39:23,957 --> 00:39:25,523 - Saya boleh lari. - Saya boleh lari. 686 00:39:25,525 --> 00:39:27,225 Apa benda burung yang awak boleh buat? 687 00:39:27,227 --> 00:39:29,294 Apa benda beruang yang awak boleh buat? 688 00:39:31,831 --> 00:39:33,200 Awak menang pusingan ini. 689 00:39:45,546 --> 00:39:46,945 Ro... 690 00:39:48,014 --> 00:39:49,280 Jeruk? 691 00:39:50,917 --> 00:39:53,117 Oh, awak kata "kapal perang." 692 00:39:54,287 --> 00:39:56,221 Waktu yang pelik untuk meminta jeruk. 693 00:39:56,223 --> 00:39:58,122 Maksud saya, siapa yang boleh makan bila mereka diserang? 694 00:39:58,124 --> 00:40:00,858 Musuh, kemudi ke kanan. 695 00:40:00,860 --> 00:40:03,861 Elliott, awak dan Elsie sediakan mesin itu. 696 00:40:03,863 --> 00:40:07,066 Kita akan perlukan kelajuan. Hantarkan panggilan. 697 00:40:13,074 --> 00:40:14,139 Mana bot keselamatan? 698 00:40:14,141 --> 00:40:15,274 Benda ni kapal yang dah tak selamat. 699 00:40:15,276 --> 00:40:16,875 Mini, perhatikan musuh. 700 00:40:16,877 --> 00:40:19,878 Stubbins, saya perlukan awak sekarang lebih dari bila-bila... 701 00:40:19,880 --> 00:40:21,981 - untuk berdiri diam-diam. - Saya menyerah! 702 00:40:21,983 --> 00:40:23,349 Kami menyerah! 703 00:40:23,351 --> 00:40:25,217 Oh... 704 00:40:25,219 --> 00:40:27,820 helo, Blair, makhluk tak berdagu. 705 00:40:28,823 --> 00:40:32,291 Dia kata sesuatu pasal dagu saya, bukan? 706 00:40:32,293 --> 00:40:34,293 Itu dagu yang cantik, tuan. 707 00:40:34,295 --> 00:40:35,894 Kita dalam pandangan mereka. 708 00:40:35,896 --> 00:40:37,430 Meriam sedang menyasar. 709 00:40:37,432 --> 00:40:40,165 Mari pusingkan kapal ini! 710 00:40:41,902 --> 00:40:44,169 Saya dalam perjalanan. 711 00:40:44,171 --> 00:40:48,009 Ini masa untuk saya memakai sesuatu yang kurang selesa. 712 00:40:55,083 --> 00:40:58,084 Helo...! 713 00:40:58,086 --> 00:41:00,188 Aku duduk depan untuk lihat sesuatu yang gila. 714 00:41:03,325 --> 00:41:04,958 Sebaik saja Humphrey telah ditambat, 715 00:41:04,960 --> 00:41:06,926 awak tarik saya keluar dengan isyarat dari Yoshi. 716 00:41:06,928 --> 00:41:09,296 Saya? Tak, saya tak boleh tangani tekanan sebegitu, Doktor. 717 00:41:09,298 --> 00:41:12,132 Saya ni jenis gorila yang "bersorak dengan senyap dari tepi". 718 00:41:12,134 --> 00:41:13,900 Jangan risau, Cheech. 719 00:41:13,902 --> 00:41:16,269 Awak akan bangkit dalam situasi ini, huh? 720 00:41:16,271 --> 00:41:19,139 Awak lebih kuat dari yang awak tahu. 721 00:41:19,141 --> 00:41:22,942 Sekarang, ingat, keberanian bukanlah ketiadaan rasa takut. 722 00:41:22,944 --> 00:41:25,413 Nanti. Suara awak dah terputus. 723 00:41:25,415 --> 00:41:27,113 Saya tak boleh dengar. 724 00:41:27,115 --> 00:41:28,882 Saya perlukan bahagian kedua itu! 725 00:41:28,884 --> 00:41:31,053 Tiada masa, Cheech. Ayuh. 726 00:41:42,298 --> 00:41:43,664 Oh, tengok, tengok. 727 00:41:43,666 --> 00:41:45,466 Mereka dah pun tinggalkan kapal. 728 00:41:45,468 --> 00:41:47,370 Boom! 729 00:41:53,142 --> 00:41:54,475 Oh, ini pasti sejuk. 730 00:41:54,477 --> 00:41:56,412 Tapi saya masuk dengan sensasi! 731 00:42:03,353 --> 00:42:05,052 Humphrey dah sampai. 732 00:42:05,054 --> 00:42:07,056 Mari masukkan. 733 00:42:15,131 --> 00:42:16,698 Ke mana kita tuju? 734 00:42:16,700 --> 00:42:18,032 Selatan. 735 00:42:22,506 --> 00:42:24,941 Okey, aku boleh buat. Aku boleh buat. 736 00:42:29,045 --> 00:42:30,712 Kelajuan penuh ke hadapan! 737 00:42:30,714 --> 00:42:32,383 Ayuh, Humphrey, ayuh! 738 00:42:33,550 --> 00:42:35,384 Adakah mereka menarik pergi? 739 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 Lakukannya paus, lakukannya! 740 00:42:38,522 --> 00:42:40,389 - Whoo-hoo! - Ia berkesan! 741 00:42:40,391 --> 00:42:42,090 - Macam mana boleh jadi begini? - Tuan, nampaknya 742 00:42:42,092 --> 00:42:44,259 Dolittle dan seekor beruang kutub telah menggunakan paus... 743 00:42:44,261 --> 00:42:46,528 Itu soalan retorik. 744 00:42:46,530 --> 00:42:47,464 Tembak sajalah! 745 00:42:53,303 --> 00:42:55,337 Saya terlepas tali tu! 746 00:43:04,047 --> 00:43:06,116 Saya dah gagal. Saya tahu saya tak mampu. 747 00:43:18,062 --> 00:43:19,995 - Yoshi! - Bertahan. 748 00:43:19,997 --> 00:43:21,499 Saya datang, budak! 749 00:43:23,334 --> 00:43:25,334 - Tidak, tidak, tidak! - Awak buat dengan bagus. 750 00:43:25,336 --> 00:43:27,136 Oh, ini akan menyakitkan belakang saya. 751 00:43:27,138 --> 00:43:30,241 Berhenti merungut, flamingo gergasi. 752 00:43:39,217 --> 00:43:40,316 Oh, tidak, tidak. 753 00:43:40,318 --> 00:43:41,519 Tidak. 754 00:43:44,489 --> 00:43:47,223 - Tidak. - Tidak. 755 00:44:02,174 --> 00:44:04,109 - Oh! - Ya! 756 00:44:11,116 --> 00:44:13,217 Saya dah hampakan awak, Doktor. 757 00:44:13,219 --> 00:44:15,118 Pandang saya. 758 00:44:15,120 --> 00:44:17,087 Saya tak apa-apa. Kita semua tak apa-apa. 759 00:44:17,089 --> 00:44:19,323 - Saya jadi kaku. - Tak, tak, Cheech. 760 00:44:19,325 --> 00:44:21,291 Tidak mengapa untuk takut. 761 00:44:21,293 --> 00:44:23,095 Mm-mm. 762 00:44:26,131 --> 00:44:27,531 Awak dah selamatkan saya, bukan? 763 00:44:27,533 --> 00:44:28,833 Baguslah. 764 00:44:28,835 --> 00:44:30,369 Terima kasih banyak. 765 00:44:31,437 --> 00:44:33,403 Bagus sekali, semua. 766 00:44:34,574 --> 00:44:37,140 Rasa macam dah diterima, budak? 767 00:44:37,142 --> 00:44:39,076 Rasanya ya. 768 00:44:39,078 --> 00:44:40,545 - Kita dah terlepas dari mereka. - Saya rasa ya. 769 00:44:40,547 --> 00:44:42,279 Syabas, geng. 770 00:44:42,281 --> 00:44:44,516 Makan asaplah, Mudfly. 771 00:44:53,527 --> 00:44:55,293 - Mereka dapat lari, tuan. - Oh, iya ke? 772 00:44:55,295 --> 00:44:57,161 Saya ingat mereka hilang begitu saja. 773 00:44:57,163 --> 00:44:59,097 Rasanya tak, tuan. Mereka dah lepaskan diri. 774 00:44:59,099 --> 00:45:00,298 Fahamlah sedikit, Leftnenan! 775 00:45:00,300 --> 00:45:02,168 Saya boleh nampak mereka dah terlepas. 776 00:45:03,236 --> 00:45:05,639 Tapi takkan lama. 777 00:45:07,307 --> 00:45:08,540 Ini satu keajaiban. 778 00:45:08,542 --> 00:45:11,175 Itu mesti bermakna akulah yang terpilih. 779 00:45:11,177 --> 00:45:12,577 Aku akan mengubah duni... 780 00:45:12,579 --> 00:45:15,480 Kuasa paus. 781 00:45:15,482 --> 00:45:17,683 Dolittle perlu tulis artikel mengenainya, 782 00:45:17,685 --> 00:45:20,385 yang mana, tentulah, tiada siapa ambil serius. 783 00:45:20,387 --> 00:45:23,421 Dia ni siap buat teori lagi pasal kewujudan naga. 784 00:45:23,423 --> 00:45:26,257 Tak masuk akal. 785 00:45:26,259 --> 00:45:28,727 Tuan, saya rasa obsesi awak dengan Dolittle adalah... 786 00:45:28,729 --> 00:45:30,596 Obsesi apa? Saya bukan obses dengan Dolittle. 787 00:45:30,598 --> 00:45:32,364 Awak yang obses dengan Dolittle. 788 00:45:32,366 --> 00:45:34,669 Awak yang obses pasal obsesi saya dengan Dol... 789 00:45:36,737 --> 00:45:38,737 Saya tak suka mengakuinya, 790 00:45:38,739 --> 00:45:42,474 tapi dia lebih berharga untuk dibiarkan hidup sekarang. 791 00:45:42,476 --> 00:45:44,510 Tapi nasib baik, 792 00:45:44,512 --> 00:45:47,214 saya rasa saya tahu ke mana dia nak pergi. 793 00:45:50,418 --> 00:45:52,418 Catatan Kevin, hari ketujuh. 794 00:45:52,420 --> 00:45:53,719 Aku sekarang memang dah terasing. 795 00:45:53,721 --> 00:45:55,521 Musuh (Stubbins) telah mengampu 796 00:45:55,523 --> 00:45:57,523 dengan kapten dan kru. 797 00:45:57,525 --> 00:45:59,726 Tiada tanda pulau tropika yang dijanjikan 798 00:45:59,728 --> 00:46:01,695 atau buah magik. 799 00:46:01,697 --> 00:46:03,632 Tapi saya akan bertahan. 800 00:46:18,714 --> 00:46:20,480 Ambil kemudi, Stubbins. 801 00:46:20,482 --> 00:46:21,781 - Sungguh? - Yeah, yeah. 802 00:46:21,783 --> 00:46:23,650 Saya perlu kira koordinat laluan kita. 803 00:46:23,652 --> 00:46:25,518 Lebah-lebah ada bercakap pasal awak. 804 00:46:25,520 --> 00:46:26,953 Nampaknya awak dah tangkap 805 00:46:26,955 --> 00:46:29,956 asas bagi bahasa mereka. 806 00:46:29,958 --> 00:46:33,593 35 darjah ke kiri. 807 00:46:33,595 --> 00:46:37,731 Saya ada perasan bila mereka terbang dalam bentuk zigzag, 808 00:46:37,733 --> 00:46:39,299 mereka macam beritahu... 809 00:46:41,770 --> 00:46:44,304 Yang bermaksud: "Berundur, budak." 810 00:46:44,306 --> 00:46:46,741 Tapi bila Dab-Dab buat, uh... 811 00:46:50,212 --> 00:46:51,712 Itu bermaksud: "Tengok ni." 812 00:46:51,714 --> 00:46:53,614 Mm. "Tengok saya." 813 00:46:53,616 --> 00:46:55,382 - Oh, sedikit lagi. - Tapi boleh tahan. 814 00:46:55,384 --> 00:46:57,654 Oh, uh... Tak, bila Chee-Chee kata... 815 00:46:58,721 --> 00:47:00,755 Bila Chee-Chee kata... 816 00:47:03,693 --> 00:47:08,228 Itu bermaksud: "Mana saya punya... selimut?" 817 00:47:08,230 --> 00:47:09,499 Sangat bagus. 818 00:47:13,670 --> 00:47:16,003 Adakah itu peta Pulau Pokok Eden? 819 00:47:16,005 --> 00:47:19,540 Pokok Eden tidak boleh dijumpai dalam mana-mana peta. 820 00:47:19,542 --> 00:47:21,542 Dan untuk memanggilnya pulau adalah untuk cadangkan 821 00:47:21,544 --> 00:47:25,513 yang ia adalah dari dunia kita, tapi ianya bukan. 822 00:47:25,515 --> 00:47:28,349 Sebab itulah kita mesti pergi ke Monteverde dahulu, 823 00:47:28,351 --> 00:47:29,617 tempat kelahiran satu-satunya orang 824 00:47:29,619 --> 00:47:32,585 yang pernah mencartakan laluan ke pokok itu. 825 00:47:32,587 --> 00:47:33,821 Nama dia ialah Lily. 826 00:47:33,823 --> 00:47:35,489 Dia tulis laluan itu dalam sebuah jurnal, 827 00:47:35,491 --> 00:47:37,726 tapi dalam perjalanan dia, kapalnya karam. 828 00:47:37,728 --> 00:47:41,732 Dunia kehilangan penjelajah terhebat yang saya kenal. 829 00:47:43,767 --> 00:47:45,734 Jurnal dari ekspedisi itu 830 00:47:45,736 --> 00:47:47,671 sahaja yang selamat. 831 00:47:50,808 --> 00:47:53,842 Elliot, Elsie, boleh tak jangan ganggu? 832 00:47:57,281 --> 00:47:58,647 Jadi, apapun, awak dah dapat gambarannya. 833 00:47:58,649 --> 00:48:00,615 Untuk dapatkan peluang mencari pokok itu, 834 00:48:00,617 --> 00:48:03,552 kita kena pergi ke Monteverde dan curi jurnal itu. 835 00:48:03,554 --> 00:48:05,454 Curi jurnal itu? 836 00:48:05,456 --> 00:48:06,621 Saya kata begitu ke? 837 00:48:06,623 --> 00:48:08,490 Apa yang paling teruk boleh berlaku? 838 00:48:12,763 --> 00:48:15,363 Jangan risau. Saya tahu petanda bila saya nampak, 839 00:48:15,365 --> 00:48:17,666 dan tadi tu bukan petanda. 840 00:48:18,837 --> 00:48:21,871 Curi jurnal itu bukan masalah besar. 841 00:48:23,908 --> 00:48:25,908 Sebetulnya, 842 00:48:25,910 --> 00:48:29,411 Monteverde sendiri bukan masalah besar. 843 00:48:31,415 --> 00:48:35,084 Persinggahan di Monteverde sememangnya masalah yang sangat besar. 844 00:48:35,086 --> 00:48:38,421 Lagipun, pulau para perompak dan pencuri ini 845 00:48:38,423 --> 00:48:41,557 adalah tempat tinggal Dolittle, Lily dan saya dahulu. 846 00:48:41,559 --> 00:48:43,826 Sampailah doktor itu 847 00:48:43,828 --> 00:48:48,831 bermusuh dengan pemerintah bengis pulau itu, Raja Rassouli. 848 00:48:48,833 --> 00:48:51,801 Dan ini hanya tuah kami... harta dia yang paling berharga 849 00:48:51,803 --> 00:48:54,604 adalah jurnal yang kami perlu curi itu. 850 00:48:56,541 --> 00:48:58,908 Jadi Dolittle perlukan penyamaran. 851 00:49:04,482 --> 00:49:07,818 Sementara saya tinggal untuk mengawasi ahli kru yang lain, 852 00:49:07,820 --> 00:49:11,556 Dolittle dan Stubbins menyelinap masuk istana itu. 853 00:49:15,593 --> 00:49:17,694 Saya dah nak mati! 854 00:49:20,566 --> 00:49:22,666 Sebaik saja mereka masuk, jalan mereka tergantung 855 00:49:22,668 --> 00:49:25,402 di pintu yang telah dikunci dengan rapi. 856 00:49:25,404 --> 00:49:27,471 Tapi Dolittle masih ada 857 00:49:27,473 --> 00:49:30,507 bantuan yang meragukan atas pulau itu. 858 00:49:30,509 --> 00:49:31,575 Gerak, gerak, gerak, 859 00:49:31,577 --> 00:49:33,644 gerak, gerak, gerak... 860 00:49:33,646 --> 00:49:35,612 Bidaan permulaan tadi dah mencukupi. 861 00:49:35,614 --> 00:49:37,447 Kamu dah dapat perhatianku. 862 00:49:37,449 --> 00:49:38,749 Don Carpenterino, 863 00:49:38,751 --> 00:49:40,918 Aku di sini bagi pihak manusia ini. 864 00:49:40,920 --> 00:49:42,719 Mereka akan membayar kamu dengan lumayan 865 00:49:42,721 --> 00:49:44,989 untuk kemahiran membuka kunci keluarga kamu. 866 00:49:44,991 --> 00:49:46,857 Kamu datang pada aku untuk ini, 867 00:49:46,859 --> 00:49:49,426 pada hari pernikahan anak perempuanku? 868 00:49:49,428 --> 00:49:51,428 Nanti dulu. Anak perempuan yang mana? 869 00:49:51,430 --> 00:49:53,430 Bukan... Sh-Sheila kan? 870 00:49:53,432 --> 00:49:56,533 Sheila aku? Dia dah nak kahwin? 871 00:49:56,535 --> 00:49:59,469 - Kepada seekor kala jengking bernama Dylan. - Maaf, Budak Pengakap. 872 00:49:59,471 --> 00:50:01,505 Aku rasa Sheila suka budak jahat sekarang. 873 00:50:03,409 --> 00:50:05,777 Kami nak habiskan hayat kami bersama-sama dulu. 874 00:50:05,779 --> 00:50:07,444 Pasrahlah, James. 875 00:50:07,446 --> 00:50:09,747 Apa tawaran terbaik manusia kamu? 876 00:50:09,749 --> 00:50:11,482 Dua butir lagi sekarang... 877 00:50:11,484 --> 00:50:13,418 dan dua butir kemudian. Huh? 878 00:50:13,420 --> 00:50:15,653 Okey. Kita ada perjanjian. 879 00:50:15,655 --> 00:50:17,889 Jumpa lagi, Budak Pengakap. 880 00:50:17,891 --> 00:50:19,791 Korang, aku bukan Budak Pengakap. 881 00:50:19,793 --> 00:50:23,561 Juga, apa yang kala jengking ada yang aku tiada? 882 00:50:23,563 --> 00:50:25,864 - Selain penyuntik bisa yang sangat besar. - Lupakanlah dia, James. 883 00:50:25,866 --> 00:50:27,732 Kamu keluar temujanji selama dua minggu saja. 884 00:50:35,009 --> 00:50:36,843 Palang besi ini baru. 885 00:50:37,912 --> 00:50:39,544 Memang merosakkan rancangan saya. 886 00:50:39,546 --> 00:50:40,812 Saya boleh muat menerusinya. 887 00:50:40,814 --> 00:50:42,647 Tak, tak, tak. Itu terlalu bahaya. 888 00:50:42,649 --> 00:50:45,650 Awak tak boleh masuk ke dalam sana sendirian. 889 00:50:45,652 --> 00:50:47,686 Biar saya bawa dia masuk, Doktor. 890 00:50:47,688 --> 00:50:49,989 Saya perlu sesuatu untuk lupakan Sheila. 891 00:50:49,991 --> 00:50:52,725 Kepala awak tu okey tak, James? 892 00:50:52,727 --> 00:50:54,593 Oh, yeah. Saya akan bawa budak tu masuk 893 00:50:54,595 --> 00:50:56,228 kemudian terbang menghantuk batu bata. 894 00:50:56,230 --> 00:50:58,497 Bergurau saja. Saya tak apa-apa. 895 00:50:58,499 --> 00:51:00,532 Baik. Baiklah. 896 00:51:00,534 --> 00:51:01,901 James akan jaga awak. Tak apa. 897 00:51:01,903 --> 00:51:03,702 Dengar baik-baik. 898 00:51:03,704 --> 00:51:05,604 Dapatkan jurnal itu dan keluar dari sana. 899 00:51:05,606 --> 00:51:06,872 Lalui bilik itu dengan senyap. 900 00:51:06,874 --> 00:51:08,507 Cari mata harimau itu. 901 00:51:08,509 --> 00:51:09,808 Turun ke bawah tangga tersembunyi itu. 902 00:51:09,810 --> 00:51:12,978 Dan yang paling penting, kekalkan penyamaran awak. 903 00:51:12,980 --> 00:51:15,748 Ada satu benda kecil yang awak perlu tahu. 904 00:51:15,750 --> 00:51:17,983 Rassouli suka kucing-kucing dia. 905 00:51:20,855 --> 00:51:23,957 Tapi itu bukan masalah untuk kita, 906 00:51:23,959 --> 00:51:26,792 sebab kita boleh terbang terus ke... Kejap. 907 00:51:26,794 --> 00:51:28,761 Uh, saya nampak kesilapan saya di sini. 908 00:51:28,763 --> 00:51:30,562 Awak tak boleh terbang. 909 00:51:38,073 --> 00:51:40,073 Hei. Oh. Awas. 'Kucing' di arah jam enam awak. 910 00:51:41,076 --> 00:51:42,909 Alamak. 911 00:51:42,911 --> 00:51:44,010 Oh, oh! Whoa, whoa! 912 00:51:44,012 --> 00:51:45,712 Hei! 913 00:51:45,714 --> 00:51:47,547 Gerakan yang lincah, budak. 914 00:51:48,817 --> 00:51:51,284 Kita ni pasukan yang bagus. 915 00:51:51,286 --> 00:51:53,987 Dua budak jahat sebenar. 916 00:51:53,989 --> 00:51:57,524 Okey, sahabat, awak tahu mana nak pergi. 917 00:52:19,148 --> 00:52:21,082 Saya akan mengawasi singa-singa ini. 918 00:52:21,084 --> 00:52:23,317 Itulah yang pepatung jahat buat. 919 00:52:23,319 --> 00:52:26,687 Dylan boleh ke sedekat ini dengan singa? 920 00:52:26,689 --> 00:52:28,756 Boleh ke dia sedekat ini? 921 00:52:28,758 --> 00:52:30,324 Macam mana kalau dekat begini? 922 00:52:30,326 --> 00:52:32,893 Oh, tak guna... 923 00:52:32,895 --> 00:52:36,699 Ini teruk. Ini... sangat teruk. 924 00:52:39,869 --> 00:52:41,637 "Lily... 925 00:52:42,705 --> 00:52:44,107 Dolittle." 926 00:52:52,182 --> 00:52:53,814 Kami dah dapat jurnalnya! Buka! 927 00:52:53,816 --> 00:52:54,982 Bergurau saja. Dia dah kantoi. 928 00:52:54,984 --> 00:52:56,018 - Bye! - Aduhai. 929 00:52:56,020 --> 00:52:57,785 Stubbins. 930 00:53:01,691 --> 00:53:03,091 Bekas penduduk di sini. 931 00:53:03,093 --> 00:53:04,926 - Jangan bergerak. - Huh? 932 00:53:04,928 --> 00:53:06,194 Jangan sentuh. 933 00:53:11,368 --> 00:53:14,803 Apa yang aku mahu hanyalah anak perempuanku untuk memilih pasangan dengan bijak, 934 00:53:14,805 --> 00:53:18,740 sebaliknya, aku dapat ketua sarkas ni. 935 00:53:18,742 --> 00:53:22,044 Aku tak pernah faham apa yang Lily nampak pada kamu. 936 00:53:22,046 --> 00:53:24,813 Rungutan biasa di serata dunia 937 00:53:24,815 --> 00:53:27,082 bagi ayah kepada anak perempuan tersayang, 938 00:53:27,084 --> 00:53:30,819 tapi dalam contoh ini, aku rasa kita semua boleh setuju 939 00:53:30,821 --> 00:53:34,056 ia sangat tepat. 940 00:53:37,828 --> 00:53:39,628 Mari sini. 941 00:53:41,832 --> 00:53:43,099 Mari sini. Mari sini. 942 00:53:43,101 --> 00:53:45,234 Um, jadi, awak tak maksudkan apa-apa dari itu. 943 00:53:45,236 --> 00:53:48,171 Itu jurnal dia. 944 00:53:48,173 --> 00:53:52,208 Satu-satunya benda yang orang-orang aku temui dalam bangkai kapal. 945 00:53:52,210 --> 00:53:55,646 Tempatnya di sini. 946 00:53:57,782 --> 00:54:02,218 Apa yang kamu perlu buat hanyalah jangan tunjukkan muka kamu lagi 947 00:54:02,220 --> 00:54:04,120 tapi untuk itu pun... 948 00:54:04,122 --> 00:54:06,222 kamu gagal. 949 00:54:06,224 --> 00:54:10,728 Sekarang kamu akan terima balasan kerana mengambil Lily dari aku. 950 00:54:12,197 --> 00:54:16,732 Kamu tahu apa yang akan berlaku jika kamu kembali. 951 00:54:16,734 --> 00:54:18,435 Ya. 952 00:54:21,739 --> 00:54:23,739 Barry! Barry! 953 00:54:23,741 --> 00:54:27,177 Barry! Barry! Barry! 954 00:54:27,179 --> 00:54:31,215 Barry! Barry! Barry! Barry! 955 00:54:31,217 --> 00:54:32,982 Awak patut pergi. 956 00:54:32,984 --> 00:54:35,252 Ayuh, Barry! 957 00:54:35,254 --> 00:54:37,955 Masa silam saya yang mengejar saya, bukan masa silam awak. 958 00:54:37,957 --> 00:54:40,057 - Yeah? - Tapi awak sahabat saya. 959 00:54:40,059 --> 00:54:41,961 Pergi. Jangan pandang belakang. 960 00:54:49,168 --> 00:54:52,769 Kamu lebih baik tanpa dia, budak. 961 00:54:52,771 --> 00:54:55,906 Um... Saya menurut perintah. 962 00:54:55,908 --> 00:54:57,908 Ya! 963 00:54:57,910 --> 00:54:59,309 Akhirnya, ada aksi di bawah ni. 964 00:54:59,311 --> 00:55:02,045 Semakin bosan sebelum ni. Kamu tahu, Doktor, 965 00:55:02,047 --> 00:55:04,848 Saya tak suka beritahu kamu, tapi kamu akan mati, sahabat. 966 00:55:04,850 --> 00:55:06,817 Lebih bagus kalau awak diam dan tutup gigi awak tu. 967 00:55:06,819 --> 00:55:07,985 Bau apa tu? 968 00:55:07,987 --> 00:55:10,255 Hei, korang, aku rasa Dr. Dolittle 969 00:55:10,257 --> 00:55:12,789 dah terkucil dalam seluar. 970 00:55:12,791 --> 00:55:14,758 Dr. Dolittle terkucil dalam seluar ke? 971 00:55:14,760 --> 00:55:17,495 Mungkin bila saya keluar dari sini, saya akan ajar awak adab 972 00:55:17,497 --> 00:55:20,064 dan terima kaki bertuah awak tu sebagai bayaran. 973 00:55:20,066 --> 00:55:21,865 Oh, kaki bertuah ni? 974 00:55:21,867 --> 00:55:24,169 Jangan risau pasal tu, Doktor, sebab kedua-dua kaki bertuah aku 975 00:55:24,171 --> 00:55:26,070 akan menari tap atas kubur kamu 976 00:55:26,072 --> 00:55:27,804 bila orang aku dah selesai dengan kamu. 977 00:55:27,806 --> 00:55:30,308 Ambil taruhan di sini. 978 00:55:30,310 --> 00:55:33,044 Di sudut kanan, memakai belang emas, 979 00:55:33,046 --> 00:55:36,814 dengan rekod cemerlang 872 mangsa, 980 00:55:36,816 --> 00:55:41,753 Barry "Si Pembunuh" Bernstein! 981 00:55:47,127 --> 00:55:50,128 Dr. Dolittle, ingat aku lagi, 982 00:55:50,130 --> 00:55:52,130 pesakit lama kamu? 983 00:55:52,132 --> 00:55:54,333 Ini Barry. 984 00:55:54,335 --> 00:55:55,967 Barry. 985 00:55:55,969 --> 00:55:57,536 Macam mana saya boleh lupa? 986 00:55:57,538 --> 00:56:00,004 Oh, tapi kamu lupa, Doktor. 987 00:56:00,006 --> 00:56:02,807 Kita dah mula ada perkembangan, 988 00:56:02,809 --> 00:56:06,111 kemudian kamu lari dengan anak perempuan Rassouli 989 00:56:06,113 --> 00:56:07,845 dan tinggalkan saya. 990 00:56:07,847 --> 00:56:10,049 Saya dah kembali sekarang. 991 00:56:10,051 --> 00:56:12,251 Uh, mungkin kita patut sambung semula di mana kita tinggalkan... 992 00:56:14,788 --> 00:56:16,055 Nikmatilah jamuan ini. 993 00:56:19,393 --> 00:56:22,127 Apa yang akan berlaku pada Dolittle? 994 00:56:22,129 --> 00:56:24,863 Oh. Dia akan mati. 995 00:56:24,865 --> 00:56:26,565 Yeah. 996 00:56:26,567 --> 00:56:29,902 Dia fikir dia boleh selamat, tapi, uh, 997 00:56:29,904 --> 00:56:33,205 Barry memang dah gila. 998 00:56:33,207 --> 00:56:37,943 Tapi kamu... kamu salah seorang dari kami sekarang. 999 00:56:37,945 --> 00:56:40,848 Untuk kematian Dolittle! 1000 00:56:45,287 --> 00:56:47,989 - Psst. - Hei, itu awak. 1001 00:56:49,224 --> 00:56:50,290 Awak dah berjaya. 1002 00:56:50,292 --> 00:56:51,957 Saya nak awak hantarkan mesej 1003 00:56:51,959 --> 00:56:53,126 kepada kawan-kawan saya di atas bot. 1004 00:56:53,128 --> 00:56:54,927 Mesej? Boleh. 1005 00:56:54,929 --> 00:56:57,297 Bila saya pernah menghampakan awak? 1006 00:56:57,299 --> 00:56:59,933 Apa yang aku dengar hari demi hari adalah: 1007 00:56:59,935 --> 00:57:03,303 "Oh, Barry, awak ni mengecewakan. 1008 00:57:03,305 --> 00:57:05,238 "Kenapa awak tak boleh jadi macam abang awak? 1009 00:57:05,240 --> 00:57:07,907 Dia makan pemburu untuk hidup, awak tahu." 1010 00:57:07,909 --> 00:57:11,111 "Ya, Ibu, saya tahu! 1011 00:57:11,113 --> 00:57:13,782 Satu rimba tahu." 1012 00:57:14,883 --> 00:57:15,949 Oh, kepalaku. 1013 00:57:15,951 --> 00:57:17,984 Migrain awak adalah disebabkan 1014 00:57:17,986 --> 00:57:19,986 oleh masalah ibu yang sangat teruk 1015 00:57:19,988 --> 00:57:21,388 dan dicampur lagi oleh persaingan adik beradik. 1016 00:57:21,390 --> 00:57:24,924 Tolong buatkan ia berhenti. 1017 00:57:24,926 --> 00:57:25,992 Oh, tidak, tidak. 1018 00:57:25,994 --> 00:57:28,028 - Baringlah. - Oh, kepalaku. 1019 00:57:28,030 --> 00:57:31,998 Kita boleh sambung rawatan awak. 1020 00:57:32,000 --> 00:57:34,134 Oh, tekanan ini memang sukar ditanggung. 1021 00:57:34,136 --> 00:57:37,204 Aku... Aku cuma mahu jadi anak yang baik. 1022 00:57:37,206 --> 00:57:40,073 Aku cuma mahu buat Ibu bangga. 1023 00:57:40,075 --> 00:57:41,342 Itu dia. 1024 00:57:41,344 --> 00:57:45,012 Tiada siapa yang aku makan akan memadai. 1025 00:57:45,014 --> 00:57:47,914 Itulah pembebasannya. Lepaskannya. 1026 00:57:47,916 --> 00:57:51,052 Aku takkan pernah menjadi cukup bagus. 1027 00:57:51,054 --> 00:57:53,954 Melainkan aku makan kamu. 1028 00:57:56,926 --> 00:57:58,092 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1029 00:57:58,094 --> 00:58:01,095 Kerana setiap ibu mahukan anak lelakinya 1030 00:58:01,097 --> 00:58:03,665 untuk membesar dan makan seorang doktor. 1031 00:58:03,667 --> 00:58:05,232 Dasar kucing sakit. 1032 00:58:10,173 --> 00:58:12,106 Mari sini, Doktor. Saya akan buat dengan pantas. 1033 00:58:12,108 --> 00:58:15,111 Saya akan dapat makan lagi dalam sejam. 1034 00:58:16,447 --> 00:58:18,245 Menyerahlah, Dolittle. 1035 00:58:18,247 --> 00:58:19,514 Kamu tak boleh mengalahkan... 1036 00:58:19,516 --> 00:58:21,015 Oh, apa tadi tu? 1037 00:58:21,017 --> 00:58:22,183 Oh, kejap. 1038 00:58:22,185 --> 00:58:23,385 Sekarang ia di situ, huh? 1039 00:58:23,387 --> 00:58:25,119 Sekarang ia di sini. 1040 00:58:25,121 --> 00:58:27,054 Sekarang ia kembali ke sana. Dah dapat. 1041 00:58:27,056 --> 00:58:28,490 Dan sekarang di sini. 1042 00:58:28,492 --> 00:58:30,392 Oh, dah hilang. Aku kena kejar dia. 1043 00:58:30,394 --> 00:58:32,127 Kucing tetap kucing. 1044 00:58:32,129 --> 00:58:34,131 - Aku dapat. - Mudah terganggu. 1045 00:58:35,265 --> 00:58:37,065 Permainan baru, Doktor. 1046 00:58:37,067 --> 00:58:39,368 Turun ke sini semula. 1047 00:58:39,370 --> 00:58:41,169 Turunlah, Doktor. 1048 00:58:42,506 --> 00:58:45,006 Okey, James, kau tak boleh hampakan budak tu. 1049 00:58:45,008 --> 00:58:46,441 Kau kena hantarkan mesej itu. 1050 00:58:46,443 --> 00:58:48,711 Alamak. Itu James. 1051 00:58:48,713 --> 00:58:53,115 Mulai sekarang, jangan fokus pada perhubungan dan... 1052 00:58:53,117 --> 00:58:55,083 Whoa. Poly? 1053 00:58:55,085 --> 00:58:56,552 - Itu awak ke? - James? 1054 00:58:56,554 --> 00:58:59,555 - Ooh, bulu awak memang nampak cantik. - James, James! 1055 00:58:59,557 --> 00:59:02,057 - Apa yang berlaku, James? - Oh, betul. Mesej. 1056 00:59:02,059 --> 00:59:03,325 Salah saya. 1057 00:59:03,327 --> 00:59:05,060 Budak itu telah ditangkap oleh Rassouli, 1058 00:59:05,062 --> 00:59:07,195 dan Barry akan makan Dolittle. 1059 00:59:07,197 --> 00:59:09,197 Nampaknya kami kena ke darat juga. 1060 00:59:09,199 --> 00:59:11,501 Tolong ambilkan dinamit saya, boleh? 1061 00:59:14,037 --> 00:59:17,540 Kita perlu berpecah kalau kita nak menjayakannya. 1062 00:59:17,542 --> 00:59:19,409 Chee-Chee, awak pergi dengan saya. 1063 00:59:19,411 --> 00:59:21,411 Ke mana kita nak pergi? Tak, tak, jangan beritahu saya. 1064 00:59:21,413 --> 00:59:23,112 Beritahu saya bila kita dah sampai. 1065 00:59:23,114 --> 00:59:26,115 Yoshi, buat sesuatu untuk alihkan perhatian. 1066 00:59:26,117 --> 00:59:27,952 Harap ini mencukupi. 1067 00:59:33,458 --> 00:59:35,026 Kita sedang diserang! 1068 00:59:41,299 --> 00:59:43,166 Turunlah, Doktor. 1069 00:59:43,168 --> 00:59:44,434 Terapi lah jawapannya. 1070 00:59:44,436 --> 00:59:46,770 Alamak. Lagi teruk dari yang aku sangkakan. 1071 00:59:51,042 --> 00:59:54,143 - Aku dah dapat kamu, Doktor. - Berundur, Barry! 1072 00:59:54,145 --> 00:59:56,346 Poly, jangan! 1073 00:59:56,348 --> 00:59:58,181 Pembuka selera. 1074 01:00:00,619 --> 01:00:01,785 Saya dapat awak, Poly. 1075 01:00:05,191 --> 01:00:07,157 Ada apa-apa diagnosis terakhir, Doktor? 1076 01:00:07,159 --> 01:00:09,193 Tidakkah awak mahu menjadi Barry yang terbaik awak boleh jadi? 1077 01:00:09,195 --> 01:00:12,095 Oh, aku dah nak jadi. 1078 01:00:12,097 --> 01:00:14,467 Saya bukan tawanan ketakutan! 1079 01:00:18,237 --> 01:00:20,204 Saya bukan tawanan ketakutan? 1080 01:00:20,206 --> 01:00:21,505 Oh, tidak, tidak, tidak. 1081 01:00:21,507 --> 01:00:23,340 Tak mengapa untuk takut. 1082 01:00:23,342 --> 01:00:25,142 - Ow, ow. - Oh, oh! 1083 01:00:28,481 --> 01:00:30,247 Tak mengapa untuk takut. 1084 01:00:30,249 --> 01:00:32,182 - Kamu patut takut. - Tak mengapa untuk takut! 1085 01:00:34,186 --> 01:00:36,488 - Bagi dia pukulan yang bagus. - Okey, kita akan lakukannya. 1086 01:00:36,490 --> 01:00:38,322 Kita lakukannya. 1087 01:00:38,324 --> 01:00:40,257 Kita tak lakukannya. 1088 01:00:43,563 --> 01:00:46,397 Pukul dia di bahagian bawah. 1089 01:00:46,399 --> 01:00:49,099 Bawah sana. 1090 01:00:49,101 --> 01:00:50,170 Ah. 1091 01:00:53,540 --> 01:00:55,540 Ooh, itu mesti sakit. 1092 01:00:55,542 --> 01:00:57,141 Ow! Beri-beri ku. 1093 01:00:57,143 --> 01:00:58,142 Itu berkesan. 1094 01:01:00,113 --> 01:01:01,346 Main tipu, beruk. 1095 01:01:04,284 --> 01:01:06,351 Nanti. Aku... 1096 01:01:06,353 --> 01:01:10,121 Aku belum habiskan rawatan aku. 1097 01:01:11,658 --> 01:01:14,359 ♪ Tidurlah, anak rimau ♪ 1098 01:01:14,361 --> 01:01:17,328 ♪ Masa untuk simpan kuku kau. ♪ 1099 01:01:18,431 --> 01:01:20,166 Apapun... 1100 01:01:21,268 --> 01:01:23,636 Awak perlukan ini lebih dari saya. 1101 01:01:23,638 --> 01:01:26,672 Beritahulah yang saya ini cukup, Ibu. 1102 01:01:26,674 --> 01:01:29,475 Aku ada taruhan 50 ribu pada perlawanan tu. 1103 01:01:29,477 --> 01:01:32,143 Aku takkan bayar. 1104 01:01:32,145 --> 01:01:35,181 Tuan-tuan dan puan-puan, kita ada pemenang. 1105 01:01:36,651 --> 01:01:39,120 Terima kasih kerana ada di sisi saya, Doktor. 1106 01:02:02,209 --> 01:02:03,275 Saya memilikinya. 1107 01:02:03,277 --> 01:02:05,681 - Saya memiliki j... - Berhenti! - Berhenti! 1108 01:02:08,517 --> 01:02:11,118 Dan sekarang saya yang akan memilikinya. 1109 01:02:13,455 --> 01:02:14,588 Hmm. 1110 01:02:17,626 --> 01:02:20,225 Dia ada kemahiran. 1111 01:02:20,227 --> 01:02:23,463 Sama seperti yang doktor itu susun. 1112 01:02:27,636 --> 01:02:29,502 Apa yang mereka tawarkan awak, Mudfly, 1113 01:02:29,504 --> 01:02:31,239 untuk membunuh ratu England? 1114 01:02:32,441 --> 01:02:34,441 Ada beberapa benda, sebenarnya. 1115 01:02:34,443 --> 01:02:35,709 Anugerah Knight. 1116 01:02:35,711 --> 01:02:37,444 Windward House. 1117 01:02:37,446 --> 01:02:39,212 Pengerusi Kolej Diraja. 1118 01:02:39,214 --> 01:02:41,514 Bukanlah dalam turutan tertentu. 1119 01:02:41,516 --> 01:02:44,551 Oh, dan 'krim' atas 'kek madeleine' 1120 01:02:44,553 --> 01:02:47,520 akan menjadi anugerah saintifik yang diperoleh 1121 01:02:47,522 --> 01:02:50,691 dari kajian yang betul tentang Pokok Eden. 1122 01:02:50,693 --> 01:02:53,460 Segalanya atas jasa Lily Dolittle. 1123 01:02:53,462 --> 01:02:56,262 Sebenarnya tidak, itu masih hanya 'kek'. 1124 01:02:56,264 --> 01:03:01,303 'Krim'nya adalah untuk mengetahui yang awak tahu saya dah menang. 1125 01:03:04,741 --> 01:03:08,976 Oh, dan, Dolittle, saya minta maaf pasal lubang pada bot awak itu. 1126 01:03:08,978 --> 01:03:10,279 Lubang apa? 1127 01:03:20,289 --> 01:03:21,691 Tinggalkan kapal! Semua, terjun! 1128 01:03:26,295 --> 01:03:28,462 Oh, tak baik. 1129 01:03:33,569 --> 01:03:35,236 Jangan pandang belakang. 1130 01:03:36,572 --> 01:03:38,572 Tolong! 1131 01:03:38,574 --> 01:03:40,443 Saya pergi, Doktor. 1132 01:03:41,779 --> 01:03:43,812 Saya tak boleh terbang. 1133 01:03:43,814 --> 01:03:46,215 Dan saya tak boleh berenang. 1134 01:03:50,319 --> 01:03:52,319 Saya dah dapat awak. 1135 01:03:52,321 --> 01:03:53,789 Plimpton, saya takkan kehilangan awak, bro. 1136 01:03:53,791 --> 01:03:55,590 Jauhi cahaya itu. 1137 01:03:55,592 --> 01:03:56,825 Mana ada cahaya. 1138 01:03:56,827 --> 01:03:59,594 Saya masih hidup. 1139 01:03:59,596 --> 01:04:03,665 Saya masih hidup, terima kasih, Yoshi. 1140 01:04:26,658 --> 01:04:29,359 Awak sentiasa baik dengan saya. 1141 01:04:32,597 --> 01:04:35,430 Sukar sekali mengucapkan selamat tinggal. 1142 01:04:35,432 --> 01:04:38,468 Tolong jangan cakap begitu. 1143 01:04:38,470 --> 01:04:40,572 Tak apa. 1144 01:04:43,842 --> 01:04:46,342 Awak dah buat yang terbaik. 1145 01:04:46,344 --> 01:04:48,513 Ratu awak bangga. 1146 01:04:52,717 --> 01:04:55,520 Di mana awak ni, Dolittle? 1147 01:04:57,489 --> 01:04:59,822 Hei, burung besar, awak okey? 1148 01:04:59,824 --> 01:05:01,557 Tidak. 1149 01:05:01,559 --> 01:05:03,626 Tiada apa pasal saya yang okey. 1150 01:05:03,628 --> 01:05:05,829 Ayah saya betul pasal saya. 1151 01:05:05,831 --> 01:05:07,931 Saya patut jadi telur mata. 1152 01:05:07,933 --> 01:05:10,100 Saya faham perasaan awak. 1153 01:05:10,102 --> 01:05:13,603 Ayah saya kata dia keluar untuk dapatkan sekumpulan anjing laut suatu malam 1154 01:05:13,605 --> 01:05:16,106 dan tak pernah kembali. 1155 01:05:16,108 --> 01:05:19,475 Saya rasa kita ada persamaan nampaknya, Plimpton. 1156 01:05:19,477 --> 01:05:21,645 Apakah perasaan ini? 1157 01:05:21,647 --> 01:05:25,582 Saya rasa suam-suam di dalam hati. 1158 01:05:25,584 --> 01:05:27,818 Itulah persahabatan, bro. 1159 01:05:27,820 --> 01:05:29,353 Huh. 1160 01:05:29,355 --> 01:05:31,855 Boleh tahan... bro. 1161 01:05:35,528 --> 01:05:37,828 Saya tak menangis. Awaklah yang menangis. 1162 01:05:51,844 --> 01:05:53,777 Baik. Kita berkumpul, boleh? 1163 01:05:53,779 --> 01:05:56,446 Huh? Mari kita lihat di mana kita sekarang. 1164 01:05:56,448 --> 01:05:58,317 Itulah semangatnya, John. 1165 01:06:01,922 --> 01:06:04,758 Oh, ni mesti bagus. 1166 01:06:06,660 --> 01:06:07,727 Saya dah meremang itik ni. 1167 01:06:10,964 --> 01:06:13,498 - Kita dah habis. - Apa? 1168 01:06:13,500 --> 01:06:14,599 Ini ceramah motivasi ke? 1169 01:06:14,601 --> 01:06:15,867 Sebab ini ceramah yang pelik. 1170 01:06:15,869 --> 01:06:19,470 Saya boleh hidu kekalahan seperti khinzir pemburu. 1171 01:06:19,472 --> 01:06:21,472 Tak mungkin ini pengakhirannya. 1172 01:06:21,474 --> 01:06:22,941 - Yeah. - Kita... 1173 01:06:22,943 --> 01:06:24,943 - Saya boleh hidu. - Kita masih boleh selamatkan ratu. 1174 01:06:24,945 --> 01:06:26,778 - Tidak. - Kita masih boleh selamatkan rumah awak. 1175 01:06:29,482 --> 01:06:31,482 Saya yakin pada awak. 1176 01:06:31,484 --> 01:06:32,750 Kita boleh teruskan. 1177 01:06:32,752 --> 01:06:34,485 Oh, betul kata awak. 1178 01:06:34,487 --> 01:06:35,720 Kecuali yang jurnal itu dah hilang, 1179 01:06:35,722 --> 01:06:37,789 kita tiada jalan untuk mencari Pokok Eden, 1180 01:06:37,791 --> 01:06:39,024 dan bot kita dah karam. 1181 01:06:39,026 --> 01:06:40,895 Dia ada hujah yang kuat. 1182 01:06:42,729 --> 01:06:45,663 Di sisi yang baik, awak semua dah sembuh. 1183 01:06:45,665 --> 01:06:47,565 Chee-Chee, awak dah berani sekarang. 1184 01:06:47,567 --> 01:06:49,869 Plimpton dan Yoshi dah rapat. 1185 01:06:49,871 --> 01:06:51,770 Ow! Ingat, belakang! Belakang! 1186 01:06:51,772 --> 01:06:52,972 Agaklah. 1187 01:06:52,974 --> 01:06:54,773 Dan, Stubbins, awak dah ada kawan-kawan, 1188 01:06:54,775 --> 01:06:56,642 dan awak dah boleh bercakap dengan mereka. 1189 01:06:56,644 --> 01:06:58,443 Awak tak perlukan saya. 1190 01:06:58,445 --> 01:07:00,813 Saya akan duduk di sini dan tawarkan perhidmatan perubatan 1191 01:07:00,815 --> 01:07:03,649 kepada pulau yang penuh perompak dan penjenayah ini. 1192 01:07:03,651 --> 01:07:04,917 Doktor di sini! 1193 01:07:04,919 --> 01:07:06,619 Mencari pesakit baru. 1194 01:07:06,621 --> 01:07:08,520 - Tunai sahaja. - Puan-puan, Tuan-tuan, 1195 01:07:08,522 --> 01:07:10,223 siapa mahu menari? 1196 01:07:10,225 --> 01:07:12,691 Saya ada demam menari yang teruk. 1197 01:07:12,693 --> 01:07:14,793 Jadi, awas, ianya berjangkit. 1198 01:07:14,795 --> 01:07:16,462 Ch-ch-ch-ch-ch-cha! 1199 01:07:16,464 --> 01:07:17,963 - Buatlah, Doktor. - Tak boleh tolong dia. 1200 01:07:17,965 --> 01:07:19,932 Penjelajah yang awak beritahu saya tu... 1201 01:07:19,934 --> 01:07:21,800 dia pasti takkan putus asa. 1202 01:07:21,802 --> 01:07:23,769 Dia isteri awak, bukan? 1203 01:07:23,771 --> 01:07:25,571 Awak nak tahu apa yang ironinya? 1204 01:07:25,573 --> 01:07:29,475 Saya tak tahu apa makna "ironi". 1205 01:07:29,477 --> 01:07:32,779 Ironi adalah bila awak temui seorang wanita 1206 01:07:32,781 --> 01:07:34,080 dan dia jadikan hidup awak lebih indah 1207 01:07:34,082 --> 01:07:35,882 daripada yang ia berhak, 1208 01:07:35,884 --> 01:07:39,518 kemudian, poof, dia pergi, dan semuanya salah awak. 1209 01:07:39,520 --> 01:07:43,558 Perjalanan ini adalah peluang saya untuk habiskan apa yang dia dah mula. 1210 01:07:46,528 --> 01:07:48,962 Lily bertegas untuk saya menjaga haiwan-haiwan di rumah, 1211 01:07:48,964 --> 01:07:51,498 jadi saya tak pergi. 1212 01:07:51,500 --> 01:07:53,066 Rassouli betul. 1213 01:07:53,068 --> 01:07:54,801 Saya patut bersama dengannya. 1214 01:07:54,803 --> 01:07:57,704 Sekarang, apa yang saya ada dari dia hanyalah bayangan yang saya nampak 1215 01:07:57,706 --> 01:07:59,572 bila saya pegang cincin kami. 1216 01:07:59,574 --> 01:08:01,743 Jadi, kamu nampak dia juga? 1217 01:08:05,013 --> 01:08:08,982 Bukan sahaja kamu dah hilangkan jurnal anak perempuanku... 1218 01:08:10,719 --> 01:08:13,853 ...malah beruang kutub kamu telah letupkan kampung aku. 1219 01:08:13,855 --> 01:08:14,956 Tak. 1220 01:08:14,958 --> 01:08:16,991 Kami tak tahu tu. 1221 01:08:16,993 --> 01:08:21,561 Dan gorila kamu belasah harimau aku. 1222 01:08:21,563 --> 01:08:23,066 Tak bagus. 1223 01:08:26,869 --> 01:08:29,570 - Jom pergi. - Tak, tak. Duduk situ. 1224 01:08:29,572 --> 01:08:30,773 Tidak, tidak, tidak. 1225 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Mm. Yeah. 1226 01:08:39,983 --> 01:08:42,616 Ironi... 1227 01:08:42,618 --> 01:08:46,053 adalah aku mahu membunuh kamu 1228 01:08:46,055 --> 01:08:49,092 dengan setiap kudratku... 1229 01:08:52,028 --> 01:08:56,666 ...tapi lebih menyayangi anak perempuanku. 1230 01:09:06,010 --> 01:09:07,845 Aku rindukan dia juga. 1231 01:09:10,914 --> 01:09:13,782 Dia pasti akan mahukan kamu... 1232 01:09:13,784 --> 01:09:15,619 untuk meneruskannya. 1233 01:09:23,660 --> 01:09:25,796 Jadi! 1234 01:09:28,032 --> 01:09:30,366 Pergilah... 1235 01:09:30,368 --> 01:09:32,734 sebelum aku berhenti berasa sentimental. 1236 01:09:36,807 --> 01:09:38,809 Dia kata kami tiada kapal. 1237 01:09:40,044 --> 01:09:42,111 Jadi, uh... 1238 01:09:42,113 --> 01:09:44,882 aku ada kapal yang sempurna untuk kamu. 1239 01:09:47,684 --> 01:09:49,152 Perlu dibaiki sedikit. 1240 01:09:49,154 --> 01:09:51,220 Ia ada rangka yang bagus. 1241 01:09:51,222 --> 01:09:52,288 Sekurang-kurangnya ia timbul. 1242 01:09:52,290 --> 01:09:55,958 Kita hanya perlu menggunakannya dengan baik, betul tak? 1243 01:09:55,960 --> 01:09:58,027 Ooh! Ada orang. 1244 01:09:58,029 --> 01:10:00,029 Uh, siapa tu? 1245 01:10:00,031 --> 01:10:01,397 Hai. 1246 01:10:01,399 --> 01:10:02,732 Saya Jeff. 1247 01:10:02,734 --> 01:10:04,903 Alamak. 1248 01:10:07,038 --> 01:10:09,839 Kalau penyelidikan Lily adalah betul, 1249 01:10:09,841 --> 01:10:13,943 jadi Mudfly juga dalam perjalanan ke Pulau Pokok Eden. 1250 01:10:13,945 --> 01:10:16,979 Apa yang kita perlu buat adalah menjejaki Mudfly. 1251 01:10:16,981 --> 01:10:18,815 Tapi macam mana kita nak buat? 1252 01:10:18,817 --> 01:10:21,017 Paus, budak. 1253 01:10:21,019 --> 01:10:22,987 Paus. 1254 01:10:39,138 --> 01:10:41,171 Aku tak percaya kamu melambai dia. 1255 01:10:41,173 --> 01:10:43,741 Aku tahu. Lelaki itu tiada dagu. 1256 01:10:53,152 --> 01:10:54,753 Ah. 1257 01:11:12,004 --> 01:11:14,874 Kami dah jumpa dia. Ikut kami. 1258 01:11:24,050 --> 01:11:26,253 Pulau Pokok Eden. 1259 01:11:43,503 --> 01:11:45,303 - Yeah! - Oh, wow. 1260 01:11:45,305 --> 01:11:49,007 - Wow. - Luar biasa. 1261 01:12:03,056 --> 01:12:04,956 Ini mestilah dia. 1262 01:12:04,958 --> 01:12:10,262 Peta itu menghalakan terus ke pusat gunung ini. 1263 01:12:10,264 --> 01:12:12,131 Jangan pandang bawah. 1264 01:12:12,133 --> 01:12:14,200 Pandang atas saja, boleh? 1265 01:12:14,202 --> 01:12:15,767 Cuba untuk terus positif. 1266 01:12:15,769 --> 01:12:17,203 Apa yang kita buat di atas ni? 1267 01:12:17,205 --> 01:12:20,072 Ikut jalan belakang, sahabatku yang berbulu pelepah. 1268 01:12:20,074 --> 01:12:21,840 Apa yang awak merungut ni? 1269 01:12:21,842 --> 01:12:23,976 Ini dahan terlebar yang saya pernah berlari atasnya. 1270 01:12:23,978 --> 01:12:25,277 Jangan pandang bawah. 1271 01:12:25,279 --> 01:12:27,079 Pandang saya. 1272 01:12:27,081 --> 01:12:29,081 Whoa. 1273 01:12:29,083 --> 01:12:31,719 Gua yang besar. 1274 01:12:36,257 --> 01:12:38,023 Duduk dekat. Senyap. 1275 01:12:38,025 --> 01:12:39,825 Catatan Kevin, hari 12. 1276 01:12:39,827 --> 01:12:41,260 Suatu kuasa di luar pemahamanku 1277 01:12:41,262 --> 01:12:44,129 masih menarik aku untuk mengikuti kru-kru gila ini, 1278 01:12:44,131 --> 01:12:46,865 si pembunuh tupai dan ketua mereka yang aneh. 1279 01:12:46,867 --> 01:12:49,369 Mungkin pokok magik itu yang menarik aku. 1280 01:12:49,371 --> 01:12:51,271 - Pasukan rifle! Masuk! - Sembunyi. Mereka ada dekat. 1281 01:12:51,273 --> 01:12:54,041 Perlahankan suara. Tunduk. 1282 01:13:04,386 --> 01:13:06,855 Api pari-pari (fungi foxfire). 1283 01:13:07,923 --> 01:13:09,825 Kita mesti dah dekat sekarang. 1284 01:13:12,294 --> 01:13:14,294 Tengok, Doktor. 1285 01:13:14,296 --> 01:13:16,363 Ia mencahayakan ke arah... 1286 01:13:16,365 --> 01:13:18,898 lelaki yang mahukan kita mati. 1287 01:13:18,900 --> 01:13:20,900 Duduk di situ. 1288 01:13:20,902 --> 01:13:22,836 Oh. 1289 01:13:22,838 --> 01:13:25,071 Buatlah, si askar. Manjakan diri awak. 1290 01:13:29,878 --> 01:13:32,178 Helo, Blair. 1291 01:13:34,049 --> 01:13:35,249 Pergi ke sana! 1292 01:13:35,251 --> 01:13:37,152 Mencari sebatang pokok, bukan? 1293 01:13:38,421 --> 01:13:41,188 Pokok tak selalu tumbuh dalam gua. 1294 01:13:41,190 --> 01:13:42,956 Awak tak tumpukan perhatian ke dalam kelas botani? 1295 01:13:42,958 --> 01:13:46,062 Tidak, tapi tumpukan perhatian pada ini, Dolittle. 1296 01:13:47,330 --> 01:13:49,930 Saya dah kalahkan awak. 1297 01:13:49,932 --> 01:13:53,067 Haiwan jijik... 1298 01:13:53,069 --> 01:13:54,468 Geraklah. Ayuh, binatang. 1299 01:13:54,470 --> 01:13:56,973 ...penyorok! 1300 01:13:59,208 --> 01:14:01,175 Jadi... 1301 01:14:01,177 --> 01:14:02,910 mana dia? 1302 01:14:02,912 --> 01:14:04,245 Mana apa? 1303 01:14:05,415 --> 01:14:07,081 Pokok Eden. 1304 01:14:07,083 --> 01:14:10,351 Sebenarnya, saya tak tahu pun di mana ia. 1305 01:14:10,353 --> 01:14:11,886 Jangan jadi mengarut. 1306 01:14:11,888 --> 01:14:13,287 Awak tu John Dolittle. 1307 01:14:13,289 --> 01:14:15,890 Awak dapat segalanya yang awak mahu. 1308 01:14:15,892 --> 01:14:17,361 Bukan hari ini, saya tidak. 1309 01:14:19,062 --> 01:14:22,196 Awak betul-betul tak tahu ya? 1310 01:14:22,198 --> 01:14:25,367 Macam mana rasanya kejahilan itu? 1311 01:14:25,369 --> 01:14:27,369 Oh. 1312 01:14:27,371 --> 01:14:29,970 Sangat membebaskan, sebenarnya. 1313 01:14:29,972 --> 01:14:33,108 Seseorang mesti rasai ketidakpastian, awak tak rasa begitu? 1314 01:14:33,110 --> 01:14:35,377 Begitulah Lily menjalani hidupnya. 1315 01:14:37,481 --> 01:14:39,214 Terima apa yang tidak diketahui, dan... 1316 01:14:39,216 --> 01:14:42,117 jawapannya akan didedahkan. 1317 01:14:42,119 --> 01:14:46,221 Awak ni orang gila sesat yang menyedihkan, Dolittle. 1318 01:14:46,223 --> 01:14:47,858 Bagi itu pada saya. Bagi saya itu. 1319 01:14:50,461 --> 01:14:54,096 Saya akan cari pokok tak guna ini sendiri, 1320 01:14:54,098 --> 01:14:58,133 dan demi Tuhan, sejarah akan mengingati saya. 1321 01:15:09,179 --> 01:15:12,281 Yeah. Sesuatu yang menarik sedang berlaku sekarang. 1322 01:15:17,522 --> 01:15:21,023 Ya Tuhan, itu rasa macam lebih besar dari kita semua. 1323 01:15:23,194 --> 01:15:25,161 Jom pergi! 1324 01:15:25,163 --> 01:15:27,296 - Apa benda tu? - Ada sesuatu bergerak! 1325 01:15:28,366 --> 01:15:29,968 Jaga-jaga! 1326 01:15:34,139 --> 01:15:37,173 Berundur! 1327 01:15:37,175 --> 01:15:38,742 Ke bawah sini! 1328 01:15:38,744 --> 01:15:41,177 Awak semua! Marilah! 1329 01:15:41,179 --> 01:15:43,281 Yoshi, tunduk. 1330 01:15:44,382 --> 01:15:45,982 Dia dah selamatkan saya. 1331 01:15:45,984 --> 01:15:48,050 Saya ada peluang kedua 1332 01:15:48,052 --> 01:15:52,356 untuk jalani kehidupan yang penuh kebaikan dan kemurahan hati dan... 1333 01:15:57,363 --> 01:15:59,095 Ambil dia, bukan saya! 1334 01:15:59,097 --> 01:16:01,231 Saya orang yang baik sekarang. 1335 01:16:25,324 --> 01:16:27,324 Biar saya beritahu apa yang kita akan buat... kita akan berlari 1336 01:16:27,326 --> 01:16:28,392 ke lubang itu sementara dia terganggu... 1337 01:16:30,362 --> 01:16:32,062 - Yoshi! - Jauhkan ini dari saya! 1338 01:16:32,064 --> 01:16:33,096 Cheech. 1339 01:16:33,098 --> 01:16:34,599 Tolong saya! Plimpton! 1340 01:16:34,601 --> 01:16:36,300 Saya akan selamatkan awak, bro. 1341 01:16:36,302 --> 01:16:38,168 Baik. Fikir cepat. Uh... 1342 01:16:38,170 --> 01:16:41,106 Jauhkan ini dari saya! 1343 01:16:42,642 --> 01:16:44,411 Ini akan buat dia marah sedikit. 1344 01:16:46,379 --> 01:16:48,045 Tidak! Doktor! 1345 01:16:48,047 --> 01:16:49,581 - Tidak! - John! 1346 01:16:49,583 --> 01:16:52,219 Dolittle! 1347 01:17:05,365 --> 01:17:06,397 Dolittle! 1348 01:17:06,399 --> 01:17:07,665 Tolong! 1349 01:17:19,246 --> 01:17:21,379 Dia bercakap bahasa naga ke? 1350 01:17:23,383 --> 01:17:28,387 Kamu mungkin boleh cakap bahasa ku, 1351 01:17:28,389 --> 01:17:32,691 tapi itu tidak menjadikan kamu layak mendapatkan buah itu. 1352 01:17:32,693 --> 01:17:35,361 Saya tahu melindungi pokok itu adalah tugas awak, 1353 01:17:35,363 --> 01:17:38,264 tapi awak takkan boleh teruskan lebih lama lagi... 1354 01:17:38,266 --> 01:17:39,698 memandangkan kerosakan yang awak telah terima 1355 01:17:39,700 --> 01:17:41,400 dan kesakitan yang awak alami. 1356 01:17:41,402 --> 01:17:46,539 Oh, kamu tak tahu apa-apa pasal kesakitanku. 1357 01:17:51,245 --> 01:17:53,345 Tapi saya tahu. 1358 01:17:53,347 --> 01:17:55,481 Saya merasainya juga. 1359 01:17:55,483 --> 01:17:58,384 Kesakitan yang tidak datang dari sebutir peluru atau sebilah pedang, 1360 01:17:58,386 --> 01:18:00,121 tapi membelah lebih dalam. 1361 01:18:01,455 --> 01:18:04,323 Dan sekarang dalam setiap detik dan setiap pergerakan, 1362 01:18:04,325 --> 01:18:06,325 awak rasai kesakitan itu lagi. 1363 01:18:06,327 --> 01:18:08,394 Yeah? 1364 01:18:11,567 --> 01:18:14,133 Sukar untuk meneruskan... 1365 01:18:18,540 --> 01:18:21,208 ...bila awak dah kehilangan seseorang yang awak sayang. 1366 01:18:35,223 --> 01:18:38,360 Pergi saja! 1367 01:18:45,334 --> 01:18:47,233 Uh, apa yang baru terjadi? 1368 01:18:47,235 --> 01:18:48,703 Oh, patah hati. 1369 01:18:48,705 --> 01:18:50,370 Apa yang awak buat di sini? 1370 01:18:50,372 --> 01:18:51,571 Jangan risau, korang. Saya boleh buat. 1371 01:18:51,573 --> 01:18:53,306 Kami berdua naga. (pepatung - dragonfly) 1372 01:18:53,308 --> 01:18:56,544 Hei, cuma tertanya, awak tahu, naga dengan naga, 1373 01:18:56,546 --> 01:18:58,244 kalau awak tak kisah untuk beritahu saya di mana... 1374 01:18:58,246 --> 01:19:00,481 Ow, ow, ow! Dia sangat marah. 1375 01:19:00,483 --> 01:19:02,783 Saya tunggu sesiapa saja yang selamat di luar. 1376 01:19:02,785 --> 01:19:05,786 John, mari keluar dari sini sementara masih boleh. 1377 01:19:05,788 --> 01:19:07,488 Tidak. 1378 01:19:07,490 --> 01:19:09,323 Saya rasa kita di sini untuk membantu dia. 1379 01:19:11,661 --> 01:19:13,461 Yeah. 1380 01:19:13,463 --> 01:19:15,630 - Kita tiada banyak masa. - Hmm? 1381 01:19:15,632 --> 01:19:18,766 Saya bayangkan agak lembut di sini. 1382 01:19:20,637 --> 01:19:22,269 Oh... 1383 01:19:22,271 --> 01:19:24,672 Saya tak bersenjata. 1384 01:19:24,674 --> 01:19:27,274 Saya bukan ancaman pada awak. 1385 01:19:27,276 --> 01:19:29,276 Tekanan emosi selama bertahun-tahun itu 1386 01:19:29,278 --> 01:19:30,544 telah merosakkan perut awak. 1387 01:19:30,546 --> 01:19:32,546 Jauhkan diri dari saya. 1388 01:19:32,548 --> 01:19:35,383 Usus besar awak dah tersumbat dengan teruk, 1389 01:19:35,385 --> 01:19:38,319 dan jika saya tidak buang sumbatan itu secara manual, ia akan dijangkiti bakteria. 1390 01:19:38,321 --> 01:19:41,322 Awak takkan boleh lindungi apa-apa lagi. 1391 01:19:41,324 --> 01:19:44,693 Ooh, itu bunyi macam sakit perut. 1392 01:19:44,695 --> 01:19:46,528 Biar saya beritahu, bagi kami lima minit. 1393 01:19:46,530 --> 01:19:48,797 Kalau awak tak rasa lebih baik, awak boleh goreng kami semua. 1394 01:19:48,799 --> 01:19:50,732 Berhenti bercakap. 1395 01:19:50,734 --> 01:19:53,669 Lakukan sajalah. 1396 01:19:53,671 --> 01:19:56,471 Kami perlu gerakkan awak ke sisi. 1397 01:19:56,473 --> 01:19:58,707 Kita perlu melakukan ekstraksi kecemasan. 1398 01:19:58,709 --> 01:20:00,742 Ekstraksi? Uh, apa yang kita nak tarik keluar? 1399 01:20:00,744 --> 01:20:03,445 - Ayuh, geng. - Kami bantu, Doktor. 1400 01:20:03,447 --> 01:20:05,580 Inilah masanya. 1401 01:20:05,582 --> 01:20:07,649 Tiga, dua, satu. 1402 01:20:07,651 --> 01:20:09,551 Pusing. 1403 01:20:11,022 --> 01:20:12,854 Chee-Chee, bagi saya forsep itu. 1404 01:20:12,856 --> 01:20:15,557 Saya dah agak itu akan membantu. Dah cakap dah! 1405 01:20:15,559 --> 01:20:16,859 Semua tahu apa nak buat. 1406 01:20:16,861 --> 01:20:18,660 Bernafas saja. Itu membantu saya. 1407 01:20:18,662 --> 01:20:21,296 Tak apa. Pegang saja kepak saya, sayang. 1408 01:20:21,298 --> 01:20:22,464 Dab-Dab ada di sini. 1409 01:20:22,466 --> 01:20:23,498 Oi. 1410 01:20:23,500 --> 01:20:24,566 Awak anak murid saya. 1411 01:20:24,568 --> 01:20:26,303 Tenangkan dia. 1412 01:20:28,305 --> 01:20:31,541 Awak tahu tak bawang perai adalah lambang negara Wales? 1413 01:20:31,543 --> 01:20:33,341 Dan ia sangat berguna juga. 1414 01:20:33,343 --> 01:20:35,343 Awak mungkin rasa sedikit tekanan. 1415 01:20:35,345 --> 01:20:37,347 Saya pegang dia. 1416 01:20:38,817 --> 01:20:40,450 Oh, aduhai! 1417 01:20:40,452 --> 01:20:41,617 Alamak, awak tak buat kan. 1418 01:20:41,619 --> 01:20:43,486 Oh, tidak! 1419 01:20:43,488 --> 01:20:45,388 Cuma membuka laluannya. 1420 01:20:45,390 --> 01:20:47,557 Itu perisai ke? 1421 01:20:47,559 --> 01:20:50,228 Awak ada seluruh tentera Spanish dalam tu. 1422 01:20:51,763 --> 01:20:52,895 Tarik nafas dalam-dalam. 1423 01:20:52,897 --> 01:20:54,430 Tahan. 1424 01:20:54,432 --> 01:20:55,498 Amaran. 1425 01:20:55,500 --> 01:20:56,599 Kenapa, Doktor? 1426 01:20:56,601 --> 01:20:58,367 Bila mengeluarkan penyumbatan itu... 1427 01:20:58,369 --> 01:20:59,736 Yoshi, sekarang. 1428 01:20:59,738 --> 01:21:02,805 ...mungkin ada pembebasan angin. 1429 01:21:09,547 --> 01:21:11,915 Ach-ah-vee! 1430 01:21:11,917 --> 01:21:13,483 Hormat. 1431 01:21:13,485 --> 01:21:15,418 Tak apa. Tiada siapa dengar angin itu. 1432 01:21:15,420 --> 01:21:17,588 Tiada apa nak dimalukan. 1433 01:21:17,590 --> 01:21:18,922 Kita semua buat. 1434 01:21:18,924 --> 01:21:21,091 Kita semua haiwan. 1435 01:21:21,093 --> 01:21:23,093 Aku boleh rasa! 1436 01:21:23,095 --> 01:21:24,695 - Okey, saya dah kembali. - Baik. 1437 01:21:24,697 --> 01:21:26,897 Apa yang saya tertinggal? Oh, tidak! 1438 01:21:26,899 --> 01:21:28,699 Ini yang paling besar. 1439 01:21:28,701 --> 01:21:30,400 Kita dah nak habis sekarang. 1440 01:21:30,402 --> 01:21:31,535 Cheech, duduk belakang saya. 1441 01:21:31,537 --> 01:21:32,870 Saya dengan awak, Doktor. Siap sedia. 1442 01:21:32,872 --> 01:21:34,605 Tarik! 1443 01:21:36,776 --> 01:21:38,675 Oh, ia sedang merekah. 1444 01:21:38,677 --> 01:21:41,411 Darah mengalir ke kepala saya. Semuanya bertukar merah. 1445 01:21:41,413 --> 01:21:43,814 Satu tolakan terakhir, puan, kalau awak sudi. 1446 01:21:56,595 --> 01:21:58,129 Terima kasih. 1447 01:21:59,665 --> 01:22:00,765 Kita dah berjaya. 1448 01:22:00,767 --> 01:22:02,432 Kerjasama menjadikan impian satu kenyataan. 1449 01:22:03,804 --> 01:22:06,671 Itu memang banyak kerja, tapi kita buat dengan baik. 1450 01:22:10,442 --> 01:22:11,943 Secara ringkasnya, 1451 01:22:11,945 --> 01:22:15,547 makan lebih daun hijau dan kurangkan perisai dalam diet awak. 1452 01:22:16,983 --> 01:22:21,920 Saya dah melihat setiap jenis tentera, tapi tiada yang seperti kamu. 1453 01:22:21,922 --> 01:22:26,591 Apa yang menyatukan sekumpulan makhluk yang hebat ini? 1454 01:22:26,593 --> 01:22:30,728 Kami mungkin tidak seberapa, tapi entah macam mana... 1455 01:22:30,730 --> 01:22:33,598 - Siapa budak baik? Budak baik. - ...kami cuma sesuai bersama-sama. 1456 01:22:33,600 --> 01:22:36,903 Sekarang biar saya bantu kamu. 1457 01:22:54,421 --> 01:22:56,454 Lily pasti akan menyukainya, John. 1458 01:22:56,456 --> 01:22:58,724 Kita takkan pernah menemuinya tanpa dia. 1459 01:22:58,726 --> 01:23:03,364 Wow. Saya menggigil, tapi tak rasa sejuk pun. 1460 01:23:27,655 --> 01:23:30,591 Terima kasih kerana menunjukkan jalan, sayang. 1461 01:23:36,965 --> 01:23:38,765 Kami tahu, wahai Tuhan, bahawa 1462 01:23:38,767 --> 01:23:41,533 tiada yang mustahil bagi Kamu; 1463 01:23:41,535 --> 01:23:45,705 dan jika Kamu kehendaki, peliharalah dia 1464 01:23:45,707 --> 01:23:48,942 dan tempatkannya dalam rahmat antara kami. 1465 01:23:48,944 --> 01:23:51,778 Wahai yang memiliki belas kasihan dan Tuhan bagi semua keselesaan... 1466 01:23:51,780 --> 01:23:54,681 Maafkan kami kerana tidak dapat selamatkan awak, Tuanku. 1467 01:23:54,683 --> 01:23:57,019 ...pemergiannya semakin hampir. 1468 01:23:59,054 --> 01:24:01,621 Dengan kesedihan... 1469 01:24:01,623 --> 01:24:02,989 Nanti dulu. Saya terhidu sesuatu. 1470 01:24:02,991 --> 01:24:04,624 Ia bau macam... 1471 01:24:07,796 --> 01:24:08,662 Harapan. 1472 01:24:08,664 --> 01:24:10,597 ...yang saya perlu umumkan... 1473 01:24:12,035 --> 01:24:13,867 ...bahawa ratu sudah tiada. 1474 01:24:13,869 --> 01:24:15,970 Ada sesiapa hubungi Doktor? 1475 01:24:15,972 --> 01:24:17,972 Kawan-kawan! Habis pintu awak pecahkan. 1476 01:24:17,974 --> 01:24:19,706 Bagus sekali. 1477 01:24:19,708 --> 01:24:21,742 - Kami dah sampai. - Dolittle! 1478 01:24:21,744 --> 01:24:23,711 Beri laluan. Tiada masa nak dibazirkan. 1479 01:24:27,650 --> 01:24:30,818 Saya telah mendapatkan apa yang dikatakan tidak wujud. 1480 01:24:30,820 --> 01:24:33,690 Lihatlah, buah dari Pokok Eden. 1481 01:24:35,792 --> 01:24:38,025 Saya kata beri laluan. 1482 01:24:38,027 --> 01:24:39,627 Tangkap mereka! 1483 01:24:40,897 --> 01:24:42,964 Maaf tapi... maaf. 1484 01:24:46,836 --> 01:24:48,871 Saya dapat dia! 1485 01:24:50,740 --> 01:24:52,740 - Pergi. - Tangkap mereka! 1486 01:24:53,977 --> 01:24:55,712 Awak dilahirkan untuk saat ini. 1487 01:24:56,746 --> 01:24:57,812 Saya lahir. 1488 01:24:59,649 --> 01:25:01,116 Mini, terbanglah. 1489 01:25:01,118 --> 01:25:02,918 Kejar dia! 1490 01:25:02,920 --> 01:25:03,952 Jangan bergerak! 1491 01:25:03,954 --> 01:25:06,021 Pergi, pergi, pergi! 1492 01:25:08,125 --> 01:25:09,659 Tidak. 1493 01:25:11,862 --> 01:25:12,796 Tidak, tidak, tidak! 1494 01:25:55,006 --> 01:25:57,639 Catatan Kevin, hari tak diketahui. 1495 01:25:57,641 --> 01:25:59,108 Pembunuhan telah berakhir. 1496 01:25:59,110 --> 01:26:00,943 Biarlah ada kehidupan. 1497 01:26:00,945 --> 01:26:02,814 Cik Rose. 1498 01:26:05,083 --> 01:26:08,951 Ada seekor zirafah ke dalam bilik tidur saya? 1499 01:26:08,953 --> 01:26:10,686 Ya. Oh, ya. 1500 01:26:10,688 --> 01:26:13,689 Dan beruang kutub dan gorila dan burung kakak tua 1501 01:26:13,691 --> 01:26:15,625 dan itik dan burung unta. 1502 01:26:18,196 --> 01:26:22,698 Syukurlah pada Tuhan. 1503 01:26:22,700 --> 01:26:25,768 Dan tahniah, Dr. Dolittle. 1504 01:26:25,770 --> 01:26:28,704 Belum selesai lagi, bukan? 1505 01:26:28,706 --> 01:26:31,208 Menarik. Teruskan, Styx. Saya sedang mendengar. 1506 01:26:31,210 --> 01:26:33,177 Apa tadi? 1507 01:26:33,179 --> 01:26:35,678 Uh, Styx di sini setuju untuk tinggal di sini, 1508 01:26:35,680 --> 01:26:37,147 Memerhatikan keadaan dengan 12 mata dia. 1509 01:26:37,149 --> 01:26:39,149 Dia cuma sedang maklumkan saya semuanya. 1510 01:26:39,151 --> 01:26:40,783 Seperti semua serangga daun, 1511 01:26:40,785 --> 01:26:42,986 dia bercakap dalam frasa lapan suku kata, 1512 01:26:42,988 --> 01:26:45,655 dan dia nyatakan... 1513 01:26:45,657 --> 01:26:48,125 "Tuan Badgley telah meracuni ratu." 1514 01:26:48,127 --> 01:26:49,960 Apa? Dia yang buat? 1515 01:26:49,962 --> 01:26:53,063 Sungguh, Dolittle, ni dah melampau. 1516 01:26:53,065 --> 01:26:54,098 Awak pasti? 1517 01:26:54,100 --> 01:26:56,266 Inilah masanya. 1518 01:26:56,268 --> 01:27:00,170 Tak. Saya minta maaf. Styx tidak berganjak. 1519 01:27:00,172 --> 01:27:04,241 "Dalam poket kanannya, botol itu." 1520 01:27:04,243 --> 01:27:05,943 Ugh, itu hanya tujuh. 1521 01:27:05,945 --> 01:27:07,911 Oh, "dalam poket kanannya, 1522 01:27:07,913 --> 01:27:09,880 botol nightshade yang mematikan." 1523 01:27:09,882 --> 01:27:12,015 Mari kita tengok, boleh? 1524 01:27:12,017 --> 01:27:13,750 Awak tak mungkin percaya 1525 01:27:13,752 --> 01:27:16,987 yang dia bercakap dengan serangga. 1526 01:27:16,989 --> 01:27:18,755 Saya... 1527 01:27:18,757 --> 01:27:21,159 Saya bercakap dengan kumbang. 1528 01:27:21,161 --> 01:27:23,962 Membuat hajat sebelum mereka terbang pergi. 1529 01:27:23,964 --> 01:27:25,762 Mari kita lihat. 1530 01:27:28,767 --> 01:27:30,767 Ooh. 1531 01:27:35,175 --> 01:27:36,908 Tiada siapa cari pasal dengan keluarga saya. 1532 01:27:36,910 --> 01:27:39,277 Selangkah lagi dan saya akan koyakkan awak punya... 1533 01:27:39,279 --> 01:27:41,047 Marilah. 1534 01:27:42,315 --> 01:27:43,948 Lepaskan... 1535 01:27:43,950 --> 01:27:45,218 Hah. 1536 01:27:46,820 --> 01:27:48,786 Bawa dia ke Menara itu. 1537 01:27:48,788 --> 01:27:51,990 Oh, ada orang jadi jahat ya. 1538 01:27:51,992 --> 01:27:53,791 Marilah. 1539 01:27:53,793 --> 01:27:56,027 Dan saya tak tahu kenapa awak semua berdiri di sana. 1540 01:27:56,029 --> 01:27:58,163 Tiada siapa mati. Tinggalkan saya dengan aman. 1541 01:27:58,165 --> 01:27:59,964 Awak juga. 1542 01:27:59,966 --> 01:28:01,233 Tuanku. 1543 01:28:02,236 --> 01:28:04,738 Bukan awak, Dr. Dolittle. 1544 01:28:05,839 --> 01:28:07,807 Sebentar, kalau awak sudi. 1545 01:28:10,044 --> 01:28:12,978 Cik Rose, siapa orang ini, dan kenapa dia merenung saya? 1546 01:28:12,980 --> 01:28:14,714 Dia Stubbins. 1547 01:28:15,983 --> 01:28:18,783 Saya mahu jadi doktor haiwan. 1548 01:28:18,785 --> 01:28:20,753 Dia dah selamatkan nyawa awak. 1549 01:28:32,233 --> 01:28:33,933 Terima kasih. 1550 01:28:33,935 --> 01:28:35,803 Gembira awak dah kembali, Doktor. 1551 01:28:40,542 --> 01:28:41,474 Poly. 1552 01:28:41,476 --> 01:28:44,043 Ada apa-apa awak nak kata pada saya? 1553 01:28:44,045 --> 01:28:45,345 Baiklah, awak betul. 1554 01:28:45,347 --> 01:28:47,880 Saya rasa memang bagus untuk keluar dari rumah 1555 01:28:47,882 --> 01:28:49,148 sekali sekala. 1556 01:28:49,150 --> 01:28:50,783 Stubbins, Mini. 1557 01:28:50,785 --> 01:28:53,852 Cukup. Kita ada tempat yang jauh kurang penting untuk pergi. 1558 01:29:02,863 --> 01:29:05,999 Kisah kami berakhir dengan cara ia bermula. 1559 01:29:06,001 --> 01:29:08,868 Saya ada surat untuk Dr. Dolittle! 1560 01:29:08,870 --> 01:29:10,036 Sesiapa turunkan saya! 1561 01:29:10,038 --> 01:29:11,304 Selalunya. 1562 01:29:11,306 --> 01:29:14,274 Pernah ada seorang doktor yang ganjil... 1563 01:29:17,012 --> 01:29:20,280 ...yang dapati bahawa dia sangat bagus bila berkongsi 1564 01:29:20,282 --> 01:29:22,849 kebolehan luar biasanya... 1565 01:29:22,851 --> 01:29:25,185 - ...dengan orang lain. - Bagus sekali. 1566 01:29:25,187 --> 01:29:28,356 Tidak lama selepas itu, Dr. Dolittle buka semula gerbangnya, 1567 01:29:28,358 --> 01:29:31,359 seperti yang Lily akan mahukan. 1568 01:29:31,361 --> 01:29:33,994 Tiga lagi sedang beratur, geng. 1569 01:29:33,996 --> 01:29:36,162 Maklumat diterima. 1570 01:29:36,164 --> 01:29:39,400 Dolittle temui tempatnya dalam dunia sekali lagi. 1571 01:29:46,908 --> 01:29:50,177 Lagipun, hanya dengan membantu yang lain 1572 01:29:50,179 --> 01:29:53,249 barulah kita benar-benar mampu membantu diri kita. 1573 01:29:53,260 --> 01:29:55,249 Dr. Dolittle & Anak Murid Semua spesies dialu-alukan. 1574 01:29:55,250 --> 01:29:58,249 Juga akan pertimbangkan pelayaran yang jauh dan pengembaraan ajaib. 1575 01:29:58,250 --> 01:29:59,249 Tanya di dalam. 1576 01:30:05,385 --> 01:30:10,385 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 1577 01:32:58,572 --> 01:33:01,105 Oh, dan jika awak tertanya... 1578 01:33:01,107 --> 01:33:03,241 Psst. 1579 01:33:03,243 --> 01:33:05,376 Kelawar. 1580 01:33:05,378 --> 01:33:07,512 Tunjukkan saya jalan keluar dari sini. 1581 01:33:07,514 --> 01:33:09,180 Psst. 1582 01:33:10,484 --> 01:33:12,350 Bing. 1583 01:33:15,121 --> 01:33:17,590 Awak memahami saya. 1584 01:33:20,427 --> 01:33:22,528 Tak, nanti. Nanti, nanti, nanti.