1
00:00:53,887 --> 00:00:56,390
Oli kord üks eriskummaline arst,
2
00:00:56,557 --> 00:01:00,102
kellel oli üks imeline võime.
3
00:01:00,269 --> 00:01:03,272
Ta oskas loomadega rääkida.
4
00:01:05,022 --> 00:01:07,901
Dr Dolittle'it teadsid kõik.
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,612
Isegi Inglismaa kuninganna
kasutas tema teenuseid.
6
00:01:11,280 --> 00:01:15,701
Ta oli nii tänulik arsti abi eest,
et kinkis talle imelise varjupaiga,
7
00:01:15,868 --> 00:01:18,245
mille uksed olid valla
kõigile olevustele.
8
00:01:19,621 --> 00:01:21,665
Oma päevi veetis ta loomade seltsis,
9
00:01:21,832 --> 00:01:25,502
aga ta süda kuulus vaid ühele naisele,
10
00:01:26,295 --> 00:01:29,715
kartmatule maadeavastajale Lilyle.
11
00:01:30,883 --> 00:01:34,303
Nad rändasid üle kogu ilma
suurte seikluste otsinguil.
12
00:01:34,469 --> 00:01:38,223
Kaitstes olevusi,
kes ei suutnud end ise kaitsta.
13
00:01:43,979 --> 00:01:47,065
Nad moodustasid ebatavalise meeskonna.
14
00:01:47,858 --> 00:01:50,777
Varsti sai neist perekond.
15
00:01:53,030 --> 00:01:58,452
Dolittle polnud end iial rohkem
elusana tundnud, kui Lilyga olles.
16
00:01:59,369 --> 00:02:03,540
Kuni ühel päeval
läks Lily üksinda seiklema.
17
00:02:10,756 --> 00:02:13,425
Lily hukkus merel.
18
00:02:17,846 --> 00:02:20,849
Suurest kurbusest
pani ta mõisa väravad lukku
19
00:02:21,016 --> 00:02:23,769
ja lõpetas maailmaga suhtlemise.
20
00:02:23,936 --> 00:02:28,273
Mina ja teised loomad,
kelle elu ta päästnud oli,
21
00:02:28,440 --> 00:02:32,819
võisime vaid mõtiskleda,
kas keegi suudaks tema elu päästa?
22
00:02:37,115 --> 00:02:40,369
Kuni ühel hommikul
sattus Dolittle'i ellu
23
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
kõige ebatõenäolisem olevus.
24
00:02:42,829 --> 00:02:45,332
Üks väga eriline poiss.
25
00:02:45,499 --> 00:02:50,796
Ajal, kus inimesed pidasid loomi vaid
kas omandiks, toiduks või jahitavaks,
26
00:02:50,963 --> 00:02:53,715
oli sel poisil
üsna teistsugune arvamus.
27
00:03:03,016 --> 00:03:05,185
Siiapoole, mu oimetu orav.
28
00:03:05,519 --> 00:03:06,562
Nii.
29
00:03:07,771 --> 00:03:10,190
Juunior ajab välja.
Sina lased maha, jah?
30
00:03:10,357 --> 00:03:12,192
Just. Hea plaan, isa.
31
00:03:12,401 --> 00:03:14,111
Pane end valmis. Püss õlale.
32
00:03:14,278 --> 00:03:15,654
Kas pean seda tegema, onu?
33
00:03:15,821 --> 00:03:16,989
Lase nüüd käia.
34
00:03:17,948 --> 00:03:20,200
Part! Part!
35
00:03:20,367 --> 00:03:21,952
Part, part!
36
00:03:22,119 --> 00:03:23,537
Seal nad ongi. Tulista nüüd.
37
00:03:23,662 --> 00:03:25,455
Saad kätte. Tulista juba.
38
00:03:25,622 --> 00:03:26,832
Ei, ma ei suuda!
39
00:03:26,999 --> 00:03:28,375
Tulista, tulista!
40
00:03:31,712 --> 00:03:33,714
Sa ei saa üha meelega mööda lasta.
41
00:03:33,881 --> 00:03:36,049
Oi, vaata.
Ta sai seekord millelegi pihta.
42
00:03:43,932 --> 00:03:45,100
Oi ei.
43
00:03:45,267 --> 00:03:47,019
Me peame teda aitama.
44
00:03:47,519 --> 00:03:48,520
Jah.
45
00:03:48,729 --> 00:03:51,940
Me ei jäta iial looma piinlema.
Mitte meie vea tõttu.
46
00:03:52,107 --> 00:03:53,108
Lase aga käia.
47
00:04:00,657 --> 00:04:03,035
Ta on üks väga imelik poiss.
48
00:04:14,338 --> 00:04:15,839
Järgne Polile.
49
00:04:30,395 --> 00:04:31,480
SISSEKÕNDIJAD, -HÜPPAJAD
JA -LENDAJAD TERETULNUD
50
00:04:31,647 --> 00:04:34,358
"Dr John ja Lily Dolittle'i kodu.
51
00:04:34,525 --> 00:04:35,943
"Me ravime kõiki loomi."
52
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Järgne Polile.
53
00:04:53,627 --> 00:04:55,254
Salajane sissepääs.
54
00:05:37,754 --> 00:05:39,590
Poli? Kuhu sa kadusid?
55
00:05:55,689 --> 00:05:56,815
Tubli kutsa.
56
00:05:57,399 --> 00:05:59,610
Suur, karvane...
57
00:06:26,512 --> 00:06:28,222
Enesekindluse teejuht gorilladele
58
00:07:59,897 --> 00:08:01,023
Kehvad lood.
59
00:08:01,190 --> 00:08:05,068
Mis minusse puutub,
siis ma olen siin ainus inimene.
60
00:08:05,235 --> 00:08:06,445
Lihtsalt eirake neid.
61
00:08:06,612 --> 00:08:08,572
Kalahari püünisest ei pääse, Dok.
62
00:08:08,739 --> 00:08:11,200
See on geniaalne töö.
Sa püüdsid just poisi kinni.
63
00:08:11,366 --> 00:08:13,368
Las ma vaatan. Oot.
Ma ei taha seda näha.
64
00:08:13,535 --> 00:08:14,578
Ajage see ära.
65
00:08:14,745 --> 00:08:16,788
Hinga sügavalt, Dok.
Dab-Dab kaitseb sind.
66
00:08:16,955 --> 00:08:19,666
Ära karda, John.
See on kõigest üks poisike.
67
00:08:19,833 --> 00:08:21,335
See on võimalus.
68
00:08:21,502 --> 00:08:23,253
See on košmaar!
69
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Vabandust.
70
00:08:30,177 --> 00:08:32,095
Mida sa küll seal üleval teed?
71
00:08:33,347 --> 00:08:36,475
Ma tulen Buckinghami paleest,
mul on kiiresti abi vaja.
72
00:08:36,642 --> 00:08:40,062
Kas ütleksid mulle,
kas see on John Dolittle'i kodu?
73
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
Kes sa oled?
74
00:08:42,438 --> 00:08:44,232
Sa võid kutsuda mind leedi Rose'iks.
75
00:08:44,399 --> 00:08:46,109
Ja sina oled?
76
00:08:46,693 --> 00:08:47,861
Stubbins.
77
00:08:48,612 --> 00:08:51,114
Kas sa aitaksid mind alla?
78
00:08:51,281 --> 00:08:53,158
See käib Dolittle'i reeglite vastu.
79
00:08:53,325 --> 00:08:55,577
Meenuta mulle,
miks inimesed keelatud on?
80
00:08:55,744 --> 00:08:56,870
Neid liiga lähedale lastes
81
00:08:57,037 --> 00:08:59,414
saad haiget rohkem,
kui neid täiesti eemal hoides.
82
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
Kas pole õige, Dok?
83
00:09:00,791 --> 00:09:03,293
Aitab nüüd küll.
Tagasi meie rutiini juurde.
84
00:09:03,460 --> 00:09:04,837
Meil on väga tihe päev.
85
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
John! Võta end kokku.
86
00:09:07,214 --> 00:09:10,425
Sa ei saa eirata inimesi
vaid seepärast, et nad on inimesed.
87
00:09:10,592 --> 00:09:12,427
Mis siis, kui nad vajavad abi?
88
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
Opossum, mängi surnut.
89
00:09:17,516 --> 00:09:18,725
See on naeruväärne.
90
00:09:18,892 --> 00:09:22,020
Chee-Chee, tee palun uks lahti.
Sa oled ainus, kel on käed.
91
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Maletamine oli juba
piisavalt stressirikas.
92
00:09:25,232 --> 00:09:27,067
Chee-Chee, selleks me
just treenisimegi.
93
00:09:27,234 --> 00:09:29,695
Ole vapper ja aja nad ära.
94
00:09:29,862 --> 00:09:31,363
Ja ära unusta oma mantrat.
95
00:09:31,738 --> 00:09:34,491
"Ma pole hirmu vang"?
96
00:09:34,658 --> 00:09:37,160
Sa ei ole hirmu vang.
97
00:09:39,872 --> 00:09:41,456
Oled sa siin varem käinud?
98
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Kuninganna on mulle kõigest rääkinud.
99
00:09:43,542 --> 00:09:45,627
See on väga ebatavaline paik.
100
00:09:45,878 --> 00:09:47,296
Ma olen kõigeks valmis.
101
00:09:57,598 --> 00:09:58,807
Imetore.
102
00:09:58,974 --> 00:10:00,893
Gorilla tuleb ust avama.
103
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
Just nagu kuninganna rääkiski.
104
00:10:10,444 --> 00:10:12,196
Oota nüüd.
105
00:10:12,362 --> 00:10:14,573
Mul on haavatud orav kaasas.
106
00:10:22,331 --> 00:10:24,958
Ma poleks tohtinud sul
iial minna lasta.
107
00:10:43,352 --> 00:10:44,353
Halloo?
108
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
No vaata sind.
109
00:11:06,667 --> 00:11:10,420
Kas sa pole vast pentsik,
teeskled siin oksa?
110
00:11:11,421 --> 00:11:14,633
Eest ära. See on minu peidupaik.
111
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Pole siin.
112
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
On teiega seal kõik korras?
113
00:11:23,934 --> 00:11:26,311
Jah. Korras. Astu edasi.
114
00:11:26,478 --> 00:11:28,397
-Dr Dolittle?
-Jah, just.
115
00:11:28,564 --> 00:11:32,901
Kuninganna ise nõuab
teie tulekut Buckinghami paleesse.
116
00:11:34,695 --> 00:11:35,696
Hakka astuma.
117
00:11:35,863 --> 00:11:39,491
Peaksite teadma, et ta on väga haige.
118
00:11:42,160 --> 00:11:43,787
Kas te saate mu jutust aru?
119
00:11:43,954 --> 00:11:46,290
Kas te saate minu jutust aru?
120
00:11:46,456 --> 00:11:48,292
Hakka astuma.
121
00:11:48,458 --> 00:11:50,419
Hakka astuma ja kao ära!
122
00:11:50,586 --> 00:11:54,631
Mind ei huvita enam ei keegi,
ei miski, ei kusagil.
123
00:11:54,798 --> 00:11:57,134
Linnud juhatavad su välja.
124
00:11:59,553 --> 00:12:00,762
Nii, kõik on korras.
125
00:12:00,929 --> 00:12:03,056
Kohe serveeritakse lõunat.
126
00:12:10,939 --> 00:12:12,482
Lõhnab oivaliselt, Dok.
127
00:12:12,649 --> 00:12:13,984
Suured tänud.
128
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
Kuule, Dok, jäta seekord meile ka!
129
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
Vabandust, Dok!
Ma kardan vist ka lapsi.
130
00:12:22,784 --> 00:12:24,953
Ära selle pärast muretse.
Hakkame nüüd sööma.
131
00:12:25,162 --> 00:12:27,748
Ma pakun täna puljongisuppi.
132
00:12:27,915 --> 00:12:30,250
Sa ei usu iial,
mis meile võrku sattus.
133
00:12:30,417 --> 00:12:32,419
Kuninganna küsis nimepidi teie järele.
134
00:12:32,586 --> 00:12:33,629
Kas su kõrvad ei tööta?
135
00:12:33,795 --> 00:12:36,006
Ma ütlesin juba, et äri on suletud.
136
00:12:40,052 --> 00:12:42,095
Mis äri?
137
00:12:42,304 --> 00:12:43,972
Inimeste ravimine.
138
00:12:47,476 --> 00:12:48,810
Häire, sissetungija!
139
00:12:51,813 --> 00:12:53,440
Ärge muretsege. Olen terve.
140
00:12:53,607 --> 00:12:54,691
Aga mina ei ole.
141
00:12:54,858 --> 00:12:56,944
Minu majas valitseb kaos.
142
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Kas ta kuulub teile?
143
00:12:58,612 --> 00:13:01,198
Ma pole kellegi omanik.
144
00:13:01,365 --> 00:13:03,784
Yoshi tuli ühe murega minu jutule.
145
00:13:05,577 --> 00:13:07,079
Tal on alati külm.
146
00:13:08,455 --> 00:13:10,290
Mul on siin vigastatud orav.
147
00:13:11,333 --> 00:13:13,126
Ma ei tea, mida teha.
148
00:13:13,752 --> 00:13:14,920
Kuidas ta viga sai?
149
00:13:17,548 --> 00:13:19,049
Ma tulistasin teda.
150
00:13:19,216 --> 00:13:20,801
Mida? Ma ei kuule sind.
151
00:13:20,968 --> 00:13:22,970
Ma tulistasin teda.
Aga see oli õnnetus.
152
00:13:23,262 --> 00:13:26,014
No muidugi, kogemata pihtalaskmine.
153
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
Inimesed ei muutu ka iial.
154
00:13:28,684 --> 00:13:30,227
Ta sai tõsiselt viga.
155
00:13:31,562 --> 00:13:33,897
Palun aidake teda.
156
00:13:42,906 --> 00:13:44,283
Võta see...
157
00:13:44,449 --> 00:13:46,326
ja see.
158
00:13:52,124 --> 00:13:53,125
Ma...
159
00:13:53,584 --> 00:13:55,794
Ma...
160
00:13:56,420 --> 00:13:58,505
Ma olen liiga ilus, et ära surra.
161
00:14:15,898 --> 00:14:17,024
Jah?
162
00:14:17,900 --> 00:14:19,818
Ta on meiega.
163
00:14:19,985 --> 00:14:21,361
Dab-Dab, Jip.
164
00:14:21,528 --> 00:14:23,906
Pange tuled põlema
ja desinfitseerige opituba.
165
00:14:24,072 --> 00:14:25,449
Sa ei hakka oravat ravima,
166
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
kui Inglismaa kuninganna
võib iga hetk surra.
167
00:14:27,951 --> 00:14:30,162
Sa ei tunne mind eriti hästi, ega?
168
00:14:30,329 --> 00:14:31,580
Ära teda maha pilla.
169
00:14:31,747 --> 00:14:34,499
Meil on kood punane.
Kood punane, kõigile!
170
00:14:35,918 --> 00:14:37,920
Doktor on tagasi.
171
00:14:39,421 --> 00:14:40,923
Pea vastu, sõbrake.
172
00:14:41,507 --> 00:14:42,799
Pole seda ammu teinud.
173
00:14:42,966 --> 00:14:45,135
Paneme kõik nii, nagu Dokile meeldib.
174
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
Ära muretse. Me aitame sind.
175
00:14:55,979 --> 00:14:59,358
Päästame selle orava ära, mis?
176
00:14:59,525 --> 00:15:00,526
Olgu.
177
00:15:01,151 --> 00:15:03,445
Kui üles ärkad, on kõik korras.
178
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
Kui ma suren,
hakkan su majas kummitama.
179
00:15:05,489 --> 00:15:08,325
Steriliseerige skalpellid.
Ärge instrumente limpsige.
180
00:15:08,492 --> 00:15:10,118
Patsient on stabiilne.
181
00:15:11,745 --> 00:15:15,123
Nad mõistavad teda
ja tema mõistab neid,
182
00:15:15,290 --> 00:15:16,750
nende oma keeltes.
183
00:15:22,130 --> 00:15:24,550
Lähed läbi
vasaku vatsakese. Geniaalne.
184
00:15:26,009 --> 00:15:27,553
Dab-Dab, ulata tangid, palun.
185
00:15:27,719 --> 00:15:28,762
Ole lahke.
186
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
See on seller. Tangid, Dab-Dab.
187
00:15:31,640 --> 00:15:33,308
Oih, vabandust. Ole lahke.
188
00:15:33,475 --> 00:15:35,769
-Ikka seller.
-Tangid?
189
00:15:35,936 --> 00:15:37,479
-Porgand, on see.
-Tangid?
190
00:15:37,688 --> 00:15:39,022
See on teine sellerivars.
191
00:15:39,189 --> 00:15:40,190
Käes. Tangid.
192
00:15:40,357 --> 00:15:42,901
Ei, endiselt seller.
Vahet pole, toon ise.
193
00:15:44,820 --> 00:15:47,239
Ma tahan teada,
kuidas loomadega rääkida.
194
00:15:48,407 --> 00:15:49,825
Chee-Chee, kulm.
195
00:15:50,868 --> 00:15:52,786
Minu kulm ka, kui aega saad.
196
00:15:52,953 --> 00:15:54,246
Just. Vabandust.
197
00:15:54,413 --> 00:15:58,000
Ma tulen siia
ja hakkan Dolittle'i õpipoisiks.
198
00:15:58,166 --> 00:16:01,211
Tema Majesteet kuulutas
selle maa looduskaitsealaks.
199
00:16:02,421 --> 00:16:06,300
Kui ta sureb,
kuulub see maa riigikassale
200
00:16:06,466 --> 00:16:08,677
ja see paik kaotatakse.
201
00:16:09,803 --> 00:16:11,430
Pannakse kinni?
202
00:16:12,431 --> 00:16:13,599
Niiviisi.
203
00:16:14,433 --> 00:16:16,143
Oskad endiselt, Dok!
204
00:16:18,729 --> 00:16:21,899
Nii, Cheech. See on õige koht.
205
00:16:22,316 --> 00:16:24,109
Hoiame Kevinil silma peal, eks?
206
00:16:24,276 --> 00:16:26,945
Ta võib veidi ogaline olla,
kui tuimasti mõju kaob.
207
00:16:32,451 --> 00:16:34,244
Kättemaks.
208
00:16:35,078 --> 00:16:37,956
Hüva, aitab poputamisest.
209
00:16:38,165 --> 00:16:40,959
Sa pead minema kuningannat aitama.
210
00:16:41,627 --> 00:16:44,630
On asju, mida ma enam ei tee.
211
00:16:44,796 --> 00:16:46,632
Ei tööta inimestega, ei lahku majast.
212
00:16:46,798 --> 00:16:48,675
-Ei käi vannis.
-Ei tee trenni.
213
00:16:48,842 --> 00:16:53,263
Ei väljenda
emotsionaalset haavatavust.
214
00:16:53,430 --> 00:16:55,015
Ärka üles, John.
215
00:16:55,182 --> 00:16:57,809
Kui kuninganna sureb,
võtab riigikassa valdused üle
216
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
ja me jääme majast ilma.
217
00:16:59,436 --> 00:17:02,064
Sa ajad sabasulgedest sinist, Poli.
218
00:17:02,814 --> 00:17:04,608
Leping oli kogu eluks.
219
00:17:04,775 --> 00:17:07,361
Viimane kord, kui kontrollisin,
olin ma üsnagi elus.
220
00:17:07,528 --> 00:17:09,655
Kuninganna eluks, John.
Mitte sinu omaks.
221
00:17:11,031 --> 00:17:14,326
Vaadake aga!
Libiseb lihtsalt seljalt maha.
222
00:17:14,492 --> 00:17:17,579
Teadsin, et poleks tohtinud lasta
ahvidel lepingut üle vaadata.
223
00:17:17,746 --> 00:17:20,832
Elliot, Elsie, olete vallandatud!
224
00:17:21,791 --> 00:17:23,292
See pole veel kõik.
225
00:17:23,460 --> 00:17:26,922
Meid heidetakse neist väravaist
otse kesk jahihooaega välja!
226
00:17:27,089 --> 00:17:28,173
-Mida?
-Ei, ei.
227
00:17:28,339 --> 00:17:29,591
Hinga, Chee-Chee.
228
00:17:29,758 --> 00:17:31,385
Meid aetakse kuninganna surres välja?
229
00:17:31,552 --> 00:17:32,553
Meid hakatakse jahtima!
230
00:17:32,719 --> 00:17:33,720
Rahunege kõik maha.
231
00:17:35,347 --> 00:17:37,057
Vaadake teda nüüd.
232
00:17:37,224 --> 00:17:40,269
Ärge kartke, mul on tutvusi
Regent'si pargi loomaaias.
233
00:17:40,435 --> 00:17:43,522
Pakkige kõik oma kodinad kokku!
234
00:17:45,399 --> 00:17:48,902
Sina aitad kuningannat,
muidu me lahkume.
235
00:17:49,069 --> 00:17:50,279
Sa blufid.
236
00:17:50,445 --> 00:17:52,447
Ära sunni mind loendama.
237
00:17:52,614 --> 00:17:54,241
Ära sunni mind loendama.
238
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
-Üks...
-Kolm!
239
00:17:56,952 --> 00:17:58,078
...kaks...
240
00:17:58,787 --> 00:18:01,290
Olgu peale! Ma teen seda.
241
00:18:02,124 --> 00:18:03,125
Suurepärane.
242
00:18:03,292 --> 00:18:05,043
Olgu, seame su siis reisivalmis.
243
00:18:05,210 --> 00:18:07,462
-Lähen niisama.
-Mitte sellise välimusega!
244
00:18:07,629 --> 00:18:08,630
-Võtan oma koti.
-Kinni võtta.
245
00:18:08,797 --> 00:18:11,049
-Vabandust, Dok.
-Püsi paigal.
246
00:18:11,216 --> 00:18:14,011
Korista oma käpad mu küljest!
247
00:18:14,178 --> 00:18:15,554
See pole üldse valus.
248
00:18:15,721 --> 00:18:17,973
-Kasime ta puhtaks.
-Kuidas te julgete?
249
00:18:19,308 --> 00:18:20,559
Oi, terekest.
250
00:18:20,726 --> 00:18:22,436
Artur? Kaua sa seal sees elanud oled?
251
00:18:22,603 --> 00:18:24,396
Ma ei tea. Mis aasta praegu on?
252
00:18:25,564 --> 00:18:26,982
Dab-Dab tõi žileti.
253
00:18:27,149 --> 00:18:28,609
See on endiselt seller.
254
00:18:29,193 --> 00:18:30,903
Ilusat und, Dok.
255
00:18:39,244 --> 00:18:41,288
Dolittle rändas üle kogu ilma ringi.
256
00:18:41,872 --> 00:18:42,873
Vaata.
257
00:18:43,874 --> 00:18:45,751
Tuhnite mu privaatsetes paberites?
258
00:18:46,668 --> 00:18:47,753
Kuidas tal läheb?
259
00:18:47,920 --> 00:18:51,215
Kõigepealt ütlen,
et orava nimi on Kevin.
260
00:18:51,924 --> 00:18:53,175
Peaks täielikult paranema.
261
00:18:53,342 --> 00:18:55,928
Ja pärast vägivaldset kasimist
on meil otsus valmis.
262
00:18:56,720 --> 00:18:59,681
Me tuleme ikkagi koos sinuga
Buckinghami paleesse.
263
00:19:01,975 --> 00:19:05,479
Sina lähed tagasi sinna urgu,
kust sa välja roomasid.
264
00:19:06,563 --> 00:19:09,775
Ürita koduteel midagi mitte tulistada.
265
00:19:19,576 --> 00:19:21,954
Ehk peaksin siia jääma.
Mulle ei meeldi rahvamassid.
266
00:19:22,120 --> 00:19:23,539
Küll me su eest hoolitseme.
267
00:19:23,705 --> 00:19:26,166
Aga me läheme kõik koos,
just nagu vanasti.
268
00:19:26,333 --> 00:19:27,876
Ära Doki tange unusta.
269
00:19:28,043 --> 00:19:29,503
See on porrulauk, Dab-Dab.
270
00:19:30,003 --> 00:19:31,004
No muidugi.
271
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Styx?
272
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Ei.
273
00:19:34,091 --> 00:19:35,217
Kus sa oled?
274
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
Kas tahaksid kaasa tulla?
275
00:19:40,806 --> 00:19:41,890
Ma tean.
276
00:19:42,057 --> 00:19:44,059
Mul olid ka teised plaanid.
277
00:19:44,226 --> 00:19:46,186
Tehke eluga.
278
00:20:12,713 --> 00:20:14,715
Pange mu sõiduk valmis!
279
00:20:15,632 --> 00:20:17,342
Täna tuleb mõnus päev.
280
00:20:17,509 --> 00:20:19,386
Ma ei tee muhvigi. Kepslen vaid veidi,
281
00:20:19,553 --> 00:20:21,221
mõlgutan oma mõttekesi ja...
282
00:20:21,388 --> 00:20:22,848
Ta tuleb siia, see pole hea.
283
00:20:23,015 --> 00:20:24,474
Habet pole, paistab motiveeritud.
284
00:20:24,641 --> 00:20:26,351
Ei. Plimpton, ära mine ärevile.
285
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Seda öeldakse enne midagi ärevat.
286
00:20:28,312 --> 00:20:29,855
-Tean, see oli ammu.
-Vabandust.
287
00:20:30,022 --> 00:20:31,648
Ja vabandust selle pärast!
288
00:20:31,899 --> 00:20:32,900
Hüva.
289
00:20:33,066 --> 00:20:34,151
Mul on kiire.
290
00:20:34,443 --> 00:20:36,320
Kiire, et aidata meest,
kes su elu muutis?
291
00:20:36,486 --> 00:20:37,571
Päästame kuninganna, vennas!
292
00:20:37,738 --> 00:20:39,364
Ma pole su vennas.
293
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Sa peaksid juba eskimo vaip olema.
294
00:20:41,533 --> 00:20:42,618
-Küüned.
-Nokk!
295
00:20:42,784 --> 00:20:43,785
-Küüned.
-Nokk!
296
00:20:43,952 --> 00:20:45,495
Jätke nüüd, härrased.
297
00:20:46,955 --> 00:20:48,457
Sa oled kaalus juurde võtnud.
298
00:20:49,124 --> 00:20:52,377
Miks sa minu seljas sõidad?
Meie ees on mingi neli hobust.
299
00:20:52,544 --> 00:20:55,964
Ära mossita, tige lind.
Lõõgastu ja naudi sõitu.
300
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Mina ju sõidangi.
301
00:21:01,720 --> 00:21:03,430
Buckinghami palee!
302
00:21:03,597 --> 00:21:05,516
Nüüd oleme tähtsad ninad!
303
00:21:08,894 --> 00:21:11,271
Täiskiirust pole enam vaja!
304
00:21:18,362 --> 00:21:20,280
Tere tulemast koju, mileedi.
305
00:21:24,034 --> 00:21:25,869
Valvurid!
306
00:21:31,375 --> 00:21:32,543
Armuline leedi Rose.
307
00:21:32,709 --> 00:21:34,837
Nad on kuninganna külalised.
308
00:21:35,003 --> 00:21:36,964
Kohelge neid vastavalt.
309
00:21:37,130 --> 00:21:38,549
Hoidke parem jalust ära!
310
00:21:38,715 --> 00:21:39,842
Eest ära, poisid.
311
00:21:40,342 --> 00:21:41,343
Plimpton!
312
00:21:41,677 --> 00:21:44,429
-Ära peatu!
-Ära peatu? Kummaline otsus, aga...
313
00:21:44,596 --> 00:21:45,597
Seis!
314
00:21:50,811 --> 00:21:51,937
Ei näe!
315
00:21:52,896 --> 00:21:54,147
Issake!
316
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
Hüva.
317
00:21:59,903 --> 00:22:01,864
See oli mütsi süü.
318
00:22:12,165 --> 00:22:13,750
Dr Müdfly.
319
00:22:14,793 --> 00:22:16,962
-Lord Badgley.
-Milord.
320
00:22:17,129 --> 00:22:19,214
Ma tulen otse ülemkojast.
321
00:22:19,756 --> 00:22:22,718
Nad on Tema Majesteedi
tervise pärast väga mures.
322
00:22:24,761 --> 00:22:27,347
Ma jätkan kaanidega,
323
00:22:27,514 --> 00:22:31,059
et saada lahti aurudest ta veres.
324
00:22:31,560 --> 00:22:34,313
Tal veab, kui nädala lõpuni elab.
325
00:22:38,233 --> 00:22:40,360
Dr Dolittle pole esimest korda siin.
326
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
Teil on surev kuninganna?
Mitte eriti kauaks.
327
00:22:42,988 --> 00:22:44,656
Dr Dolittle on...
328
00:22:47,701 --> 00:22:49,036
Oodake mind ka!
329
00:22:49,203 --> 00:22:50,370
Priiküüdiline, mu leedi,
330
00:22:50,537 --> 00:22:51,955
kes väidab, et on...
331
00:22:52,122 --> 00:22:53,707
Dr Dolittle'i õpipoiss!
332
00:22:53,874 --> 00:22:55,334
Kõik on korras, Gareth.
333
00:22:58,003 --> 00:23:02,508
Noh, kui ta oleks mu õpipoiss,
peaks ta mu kotid tooma ja kuss olema.
334
00:23:04,551 --> 00:23:07,346
Ennekuulmatu!
335
00:23:07,513 --> 00:23:08,680
Mis siin toimub?
336
00:23:08,847 --> 00:23:13,393
Loomad kuninganna kambris?
Nõuan, et nad kohe ära viidaks.
337
00:23:13,560 --> 00:23:16,396
Leedi Rose. Vabandust.
Andestage mulle.
338
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
Ma ei taibanud, et osalete...
339
00:23:18,899 --> 00:23:19,900
John Dolittle?
340
00:23:20,067 --> 00:23:21,568
Te olite vist Blaine?
341
00:23:21,735 --> 00:23:22,819
Blair.
342
00:23:22,986 --> 00:23:23,987
Poopfling?
343
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
-Ei.
-Oli see Mudflap?
344
00:23:25,531 --> 00:23:27,950
-Ei, mu nimi on Müdfly.
-Müdfly.
345
00:23:28,116 --> 00:23:29,326
-Ü-ga.
-Jah.
346
00:23:29,493 --> 00:23:31,411
-Saksa keelest.
-Muidugi. Sakslastelt.
347
00:23:31,578 --> 00:23:32,579
Mida tema siin teeb?
348
00:23:32,746 --> 00:23:35,332
Tema Majesteet saatis
isiklikult Dr Dolittle'i järele.
349
00:23:47,928 --> 00:23:49,096
Asume siis tööle.
350
00:23:49,847 --> 00:23:51,849
Nii, Jip, võta üks hea ninatäis.
351
00:23:59,189 --> 00:24:00,649
See koer limpsib kuningannat.
352
00:24:00,816 --> 00:24:02,109
See on ennekuulmatu.
353
00:24:10,033 --> 00:24:12,578
Oi, auh. Oled sa terve?
354
00:24:12,744 --> 00:24:14,162
Miski lõhnab valesti.
355
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Ja seda ütleb sell,
kes armastab tagumike lõhna.
356
00:24:16,874 --> 00:24:17,958
Jah, tagumente.
357
00:24:18,125 --> 00:24:19,751
Ma haistsin midagi muud.
358
00:24:19,918 --> 00:24:21,170
Lilleline, maalähedase...
359
00:24:24,298 --> 00:24:27,593
Ma olen hämmelduses, Dok.
Pole iial midagi sellist haistnud.
360
00:24:28,552 --> 00:24:29,553
Ilmselgelt
361
00:24:29,720 --> 00:24:32,598
oleme me Jipsyga siin võhikud.
Kas võime konsulteerida?
362
00:24:33,098 --> 00:24:35,392
Aga muidugi.
Aitaksin meeleldi teid valgustada...
363
00:24:50,157 --> 00:24:51,909
Oled sa näinud midagi ebatavalist?
364
00:24:52,159 --> 00:24:54,620
Meil siin kitse ei panda.
365
00:24:57,289 --> 00:25:01,168
Me õppisime Johniga
aastate eest koos Edinburghis.
366
00:25:01,335 --> 00:25:04,713
Mõned arvasid,
et tal on jälgimise peale annet.
367
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
Leona...
368
00:25:07,674 --> 00:25:11,595
Hea küll. Ta jõi teed ja kukkus kokku.
369
00:25:19,645 --> 00:25:21,271
Vabandust, Mini.
370
00:25:24,858 --> 00:25:25,901
Püsi siin.
371
00:25:26,068 --> 00:25:27,819
Dab-Dab, aja inimesed välja.
372
00:25:27,986 --> 00:25:30,531
Klutt, too "Botaaniline indeks"
ja teepurk.
373
00:25:30,697 --> 00:25:31,949
Kõik välja!
374
00:25:32,115 --> 00:25:34,034
Saate aru, mis mu nokast välja tuleb?
375
00:25:39,039 --> 00:25:40,499
Mis lõhn see on? Leedrimarjad?
376
00:25:40,707 --> 00:25:42,000
BOTAANILINE INDEKS
377
00:25:42,084 --> 00:25:43,335
Surmaputk?
378
00:25:43,502 --> 00:25:45,087
Eitav.
379
00:25:47,297 --> 00:25:48,298
Eitav.
380
00:25:48,632 --> 00:25:49,633
SURMAV BELLADONNA
381
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
Ja-jah.
382
00:25:54,972 --> 00:25:56,139
BOTAANILINE INDEKS
383
00:25:57,808 --> 00:25:59,476
SURMAV BELLADONNA
384
00:25:59,560 --> 00:26:00,561
BOTAANILINE INDEKS
385
00:26:00,644 --> 00:26:02,312
Mis sa seal leidsid, Dolittle?
386
00:26:02,479 --> 00:26:04,606
Tõenäoliselt kõige lahenduse.
387
00:26:04,773 --> 00:26:05,774
Kokkupuude mürgiga...
388
00:26:05,941 --> 00:26:07,401
Ta oli koolis ka selline.
389
00:26:07,568 --> 00:26:10,696
"Tule lähemale,
ma räägin midagi huvitavat."
390
00:26:10,863 --> 00:26:12,447
Mind huvitab.
391
00:26:12,614 --> 00:26:16,577
Kuninganna sümptomite põhjuseks
on haruldane Sumatra taim,
392
00:26:16,743 --> 00:26:19,413
mida tuntakse belladonnana.
393
00:26:19,580 --> 00:26:23,834
Selle kuu 17. kuupäeval
toimub päikesevarjutus.
394
00:26:24,001 --> 00:26:28,088
Kui ta pole selleks ajaks
vastumürki saanud, siis ta sureb.
395
00:26:29,506 --> 00:26:31,091
Kas see on Turner?
396
00:26:31,258 --> 00:26:33,468
Peab olema. Milline oivaline maal.
397
00:26:33,635 --> 00:26:35,470
Dolittle, mis plaan sul on?
398
00:26:36,597 --> 00:26:37,806
Plaan?
399
00:26:38,140 --> 00:26:40,142
Meil on seda vist vaja jah.
400
00:26:40,309 --> 00:26:43,812
Kuninganna ainus lootus on ravim,
mida pole iial katsetatud,
401
00:26:43,979 --> 00:26:47,691
puult, mida pole iial nähtud, mis
asub saarel, mida pole iial leitud.
402
00:26:47,858 --> 00:26:51,028
Valjult välja öeldes kõlab see
üsna naeruväärselt. Aga ikkagi,
403
00:26:52,613 --> 00:26:55,949
me peame asuma
sellele ohtlikule teekonnale,
404
00:26:56,116 --> 00:26:58,785
et tuua ära Eedenipuu vili.
405
00:26:58,952 --> 00:26:59,953
Mida?
406
00:27:00,621 --> 00:27:03,540
Eedenipuu. Heldeke. Fantastiline.
407
00:27:04,166 --> 00:27:07,211
Dolittle'id ja nende Eedenipuu saar.
408
00:27:07,377 --> 00:27:08,587
Kas su naisest ei piisa...
409
00:27:08,754 --> 00:27:09,755
Jää vait, Blair!
410
00:27:09,922 --> 00:27:13,509
Vabandust, tahtsin öelda,
et nii tore sind jälle näha.
411
00:27:14,009 --> 00:27:15,344
Me nüüd läheme.
412
00:27:15,511 --> 00:27:16,512
Ta-daa.
413
00:27:16,678 --> 00:27:19,556
Selle vili ravib
väidetavalt kõiki haigusi.
414
00:27:19,723 --> 00:27:23,227
Annab igavese elu,
taastab isegi juukseid peas.
415
00:27:23,769 --> 00:27:28,106
Sa ei tohi lasta tal sisse võtta
mitte midagi, mida sa ise pole teinud.
416
00:27:28,273 --> 00:27:31,026
-Selge?
-Jah, ma hoolitsen selle eest.
417
00:27:31,193 --> 00:27:32,694
Me hakkame nüüd astuma.
418
00:27:32,861 --> 00:27:35,781
Jip, sina jääd siia
kuningannat valvama. Väga tähtis.
419
00:27:35,948 --> 00:27:37,741
Selge, valvekoera režiim.
420
00:27:37,908 --> 00:27:40,619
Hoidke kõik eemale,
kuni ma ala puhtaks teen.
421
00:27:43,413 --> 00:27:44,665
Vabandust.
422
00:27:48,627 --> 00:27:51,338
Ma imetlen nii seda,
kuidas sa iial alla ei anna.
423
00:27:51,713 --> 00:27:53,715
Kuninganna loodab te mõlema peale.
424
00:27:53,882 --> 00:27:55,300
Õnn kaasa.
425
00:27:58,595 --> 00:28:00,013
Nii, eluga nüüd!
426
00:28:00,180 --> 00:28:04,142
Meil on pikk tee ees,
ja ega see laev ise ei purjeta.
427
00:28:04,309 --> 00:28:06,395
Hinga sügavalt sisse, Yoshi.
428
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
Meil pole aega jokutada.
429
00:28:09,857 --> 00:28:11,066
Paistab, et ta on täis.
430
00:28:11,233 --> 00:28:13,610
Äkki mahutame veel ühe sisse.
431
00:28:13,777 --> 00:28:15,112
Ruumi on küllaga.
432
00:28:15,279 --> 00:28:16,405
Oi ei.
433
00:28:16,864 --> 00:28:19,867
Plimpton, üks peatus veel,
mu hea sõber.
434
00:28:20,033 --> 00:28:22,578
Ma ei kuule sind, sest mind pole siin.
435
00:28:22,744 --> 00:28:25,539
Nii, meil on aeg hüvasti jätta.
436
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Ma tulen teiega kaasa.
437
00:28:27,374 --> 00:28:29,710
Kindlasti mitte. See on liiga ohtlik.
438
00:28:29,877 --> 00:28:31,003
Ma olen su õpipoiss.
439
00:28:31,170 --> 00:28:32,296
Sina? Ei, ei.
440
00:28:32,462 --> 00:28:33,505
Sul on õpipoiss või?
441
00:28:33,714 --> 00:28:35,465
Sa ei vaja õpipoissi ning jaanalindu.
442
00:28:35,632 --> 00:28:36,717
Ma lähen koju.
443
00:28:36,884 --> 00:28:39,303
Ma ei tahtnud piinlikku olukorda,
seega teesklesin.
444
00:28:39,469 --> 00:28:41,346
Minust oli seal abi, kas pole?
445
00:28:42,264 --> 00:28:43,265
Ma meeldin loomadele.
446
00:28:43,432 --> 00:28:45,142
Ma ei võta palju ruumi.
447
00:28:45,893 --> 00:28:47,728
Ma arvan, et kuulun siia.
448
00:28:48,770 --> 00:28:50,689
Ära sunni mind koju minema.
449
00:28:51,315 --> 00:28:52,774
Palun.
450
00:29:04,328 --> 00:29:06,914
Mis sul kaela ümber on? Tule nüüd.
451
00:29:07,080 --> 00:29:08,916
Ma olen poisi pärast mures, Bethan.
452
00:29:09,082 --> 00:29:10,709
Anna talle aega. Aeg parandab kõik.
453
00:29:10,876 --> 00:29:14,004
Me oleme jahimehed, Bethan. Kütid!
454
00:29:14,171 --> 00:29:15,506
Sel on teatav...
455
00:29:15,672 --> 00:29:18,300
Meie jahime asju. Tema vabastab asju.
456
00:29:18,467 --> 00:29:19,843
Jäneseid ja hiiri.
457
00:29:20,010 --> 00:29:22,513
Ta kannab ämblikke välja.
458
00:29:22,679 --> 00:29:24,848
Keegi ei salli ämblikke.
Isegi mitte ämblikud.
459
00:29:26,225 --> 00:29:28,519
Ei tea, kuidas su õde
küll teda välja kannatas.
460
00:29:54,545 --> 00:29:56,296
Poli? Mida sina siin teed?
461
00:29:56,463 --> 00:29:58,590
Vaatan, et sa laeva peale jõuaksid.
462
00:29:59,591 --> 00:30:01,510
Kas ma räägin loomaga?
463
00:30:02,344 --> 00:30:03,971
-Just nagu Dolittle?
-Oi ei.
464
00:30:04,137 --> 00:30:07,349
Ma räägin inimkeelt,
paremini kui ükski teine papagoi.
465
00:30:08,892 --> 00:30:11,228
Pakime nüüd riided kokku. Tule!
466
00:30:16,400 --> 00:30:18,986
Aga Dolittle ütles,
et minu koht on siin.
467
00:30:19,152 --> 00:30:20,821
Äkki aitad, Tutu?
468
00:30:22,281 --> 00:30:24,533
Ma pole iial kuulnud,
et ta nii ütleks.
469
00:30:25,576 --> 00:30:28,245
Sinus on midagi erilist, Stubbins.
470
00:30:28,412 --> 00:30:31,832
Midagi, mida olen vaid
kahe teise inimese juures näinud.
471
00:30:31,999 --> 00:30:34,751
Sinu koht on meie juures, poisu.
472
00:30:34,918 --> 00:30:37,713
Las mina muretsen Dolittle'i pärast.
See on minu töö.
473
00:30:37,880 --> 00:30:42,384
Niisiis, oled sa valmis
oma elu suurimaks seikluseks?
474
00:30:47,723 --> 00:30:50,017
-Olen käsi.
-No muidugi oled!
475
00:30:50,184 --> 00:30:51,268
Poli, teeme eluga.
476
00:30:51,435 --> 00:30:53,520
Me peame laevale jõudma
ja me raiskame aega.
477
00:30:53,729 --> 00:30:57,065
Ära karda, ma chérie.
Meil on täiuslik plaan.
478
00:30:57,858 --> 00:30:59,860
Uus plaan!
479
00:31:00,485 --> 00:31:02,321
Eluga! Ärge laske neil põgeneda!
480
00:31:03,780 --> 00:31:06,658
Miks nad meid taga ajavad?
Me pole kurjategijad.
481
00:31:06,825 --> 00:31:09,912
Räägi enda eest!
Me oleme kolmes metsas tagaotsitavad!
482
00:31:10,078 --> 00:31:12,915
Ja see pole õige päästmine,
kui sind taga ei aeta!
483
00:31:16,376 --> 00:31:17,377
See teeb kõdi!
484
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Kuhupoole, Tutu?
485
00:31:19,254 --> 00:31:20,255
Alla!
486
00:31:21,089 --> 00:31:22,216
Eest ära!
487
00:31:23,050 --> 00:31:24,426
Siiapoole!
488
00:31:24,593 --> 00:31:25,969
Mine tee pealt ära, ma chérie!
489
00:31:27,846 --> 00:31:30,098
Nägudeni, topskid!
490
00:31:37,272 --> 00:31:39,816
Me jõudsimegi! Jõudsimegi! Me...
491
00:31:39,983 --> 00:31:41,360
...jäime hiljaks.
492
00:31:42,110 --> 00:31:43,987
Hüva, boss, mis järgmine käik on?
493
00:31:44,154 --> 00:31:46,406
Tõmbame joone alla. Vahetame isikuid.
494
00:31:46,573 --> 00:31:49,243
-Heidame poisi jõkke.
-Rahu.
495
00:31:49,409 --> 00:31:50,410
Aga see sild?
496
00:31:51,662 --> 00:31:52,829
Jah, sild.
497
00:31:53,330 --> 00:31:55,916
-See oleks olnud mu järgmine soovitus.
-Läki!
498
00:31:57,793 --> 00:32:00,462
Ole nüüd, Dok!
Tule vähemalt võrkkiigest välja.
499
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
Su merehaigus läheb üle.
500
00:32:03,632 --> 00:32:06,218
Proovi seda ingverijuurt.
Siis hakkab parem.
501
00:32:06,385 --> 00:32:07,386
Sa näed jube välja.
502
00:32:07,845 --> 00:32:08,846
Suu kinni!
503
00:32:09,012 --> 00:32:10,597
Kes mind võrkkiiku pani?
504
00:32:10,931 --> 00:32:13,141
Mina olen siin laevas kapten.
505
00:32:13,809 --> 00:32:16,144
Tõstke need purjed juba üles!
506
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
See on pirakas amps.
507
00:32:21,483 --> 00:32:22,818
Vaadake!
508
00:32:22,985 --> 00:32:24,278
Kas see on see poiss?
509
00:32:24,444 --> 00:32:25,988
Ta tuleb tööd lõpule viima!
510
00:32:26,154 --> 00:32:27,781
Ta ei puhka enne, kuni olen hauas!
511
00:32:27,948 --> 00:32:29,157
Tal on kinnisidee!
512
00:32:29,324 --> 00:32:31,660
John, võta hoog maha!
513
00:32:31,827 --> 00:32:33,036
Ei, tahan kiirust juurde.
514
00:32:33,203 --> 00:32:34,788
Kahju, põnn. Dok ütleb ei.
515
00:32:34,955 --> 00:32:35,998
Kaotame head hoovused!
516
00:32:36,331 --> 00:32:38,792
-Loodan, et jõuate.
-Mina ka, Dabs.
517
00:32:42,588 --> 00:32:44,631
Nii, Bets, tõehetk on käes.
518
00:32:46,091 --> 00:32:47,676
Suur auk! Kella 12 suunas!
519
00:32:47,843 --> 00:32:49,303
Äkki oli see halb mõte.
520
00:32:51,972 --> 00:32:54,141
-Anna minna, Stubbins!
-Noh, põnn. Tule laeva!
521
00:32:55,726 --> 00:32:56,810
Mul sai rada otsa!
522
00:32:57,519 --> 00:33:00,230
Aga mitte julgus! Lenda ja ole vaba!
523
00:33:12,659 --> 00:33:14,286
Kas see kaadervärk on ohutu?
524
00:33:26,381 --> 00:33:29,009
Ei! Oi ei!
525
00:33:30,636 --> 00:33:32,763
Hüppa, mõrtsukas! Sa suudad seda.
526
00:33:40,604 --> 00:33:41,605
Ma ei suuda vaadata.
527
00:33:45,400 --> 00:33:47,319
Ei, ei!
528
00:33:51,198 --> 00:33:53,867
Tee uuesti! Tee uuesti!
529
00:33:54,034 --> 00:33:56,662
Jaa! Panid vingelt, poisu.
530
00:33:57,496 --> 00:33:58,497
Saidki hakkama.
531
00:33:58,664 --> 00:34:00,707
Miks te ergutate poissi,
kes mind lasi?
532
00:34:02,584 --> 00:34:03,752
Tal pole väga vigagi.
533
00:34:04,211 --> 00:34:05,212
Kullake.
534
00:34:05,379 --> 00:34:06,463
Vestleme veidi?
535
00:34:06,630 --> 00:34:08,590
Tore, et mõistusele tulid
ja asju minu...
536
00:34:11,176 --> 00:34:13,887
Mis tal arus oli?
Poiss tappis end peaaegu ära.
537
00:34:14,346 --> 00:34:16,931
Oi! See on minu laev, eks?
538
00:34:17,099 --> 00:34:19,601
Mina olen selle valitseja.
Ja minu eiramisel...
539
00:34:19,768 --> 00:34:21,895
"...on tagajärjed".
Seda tahtsid öelda või?
540
00:34:22,062 --> 00:34:23,938
Ei. Ära vääna mu sõnu.
541
00:34:24,106 --> 00:34:25,899
Ja lõpeta mu rutiiniga jamamine.
542
00:34:26,065 --> 00:34:28,150
Vaata nüüd end. Oled haige nagu peni.
543
00:34:28,318 --> 00:34:30,279
Mul on rohi olemas.
544
00:34:30,445 --> 00:34:33,197
Näed? See lagritsajuur
mõjub suurepäraselt.
545
00:34:33,699 --> 00:34:35,826
Istu maha, John.
546
00:34:37,870 --> 00:34:39,871
Ära häbista mind meeskonna ees.
547
00:34:40,038 --> 00:34:42,248
Ma säästan sind piinlikkusest.
548
00:34:42,416 --> 00:34:43,750
Sa vajad kärpimist.
549
00:34:43,917 --> 00:34:45,627
Olgu, tee siva.
550
00:34:45,793 --> 00:34:47,838
Ma pean staatust säilitama, eks?
551
00:34:48,338 --> 00:34:50,716
See laev on ohtlik, ei sobi...
552
00:34:51,425 --> 00:34:52,676
-Mida?
-Valus on!
553
00:34:52,842 --> 00:34:54,261
Eraviisiline vestlus!
554
00:34:54,428 --> 00:34:55,721
-Olgu.
-Vabandust.
555
00:34:57,431 --> 00:35:00,767
Tean, et see reis
on sinu jaoks raske, John.
556
00:35:00,934 --> 00:35:02,769
Minu jaoks on ka.
557
00:35:02,936 --> 00:35:05,439
Ma tõin Lily sinu juurde
just siis, kui teda vajasid.
558
00:35:05,606 --> 00:35:10,903
Ja nüüd vajad sa taas kedagi
omataolist. Sulgede või karvadeta.
559
00:35:12,154 --> 00:35:14,531
Olgu, poiss võib jääda,
aga minu tingimustel.
560
00:35:14,698 --> 00:35:15,991
Ja tal saab kiire olema.
561
00:35:16,158 --> 00:35:18,493
Sa teed seda naeratades.
562
00:35:20,370 --> 00:35:24,082
Meeskond! Paistab, et teil
on uus laevakaaslane.
563
00:35:28,212 --> 00:35:32,299
Ütlesin just Polile, et meil
oleks vist ikka veidi abi vaja.
564
00:35:32,925 --> 00:35:34,801
-Te ei kahetse.
-Tere tulemast pardale!
565
00:35:34,968 --> 00:35:38,305
Kuulsin, et sust on palju abi
selle ärakoristamisel.
566
00:35:38,472 --> 00:35:40,224
See ka, kui sa pahaks ei pane.
567
00:35:40,390 --> 00:35:41,475
Uups! Need ka.
568
00:35:42,309 --> 00:35:43,352
Ja see.
569
00:35:43,519 --> 00:35:44,895
Ma võtan need.
570
00:35:45,062 --> 00:35:47,272
Ettevaatust selle meditsiinitehnikaga!
571
00:35:50,442 --> 00:35:52,736
Sest papagoi valitseb
minu laeval! Suurepärane!
572
00:35:52,903 --> 00:35:54,446
INIMESTELE KEELATUD
573
00:35:55,072 --> 00:35:58,492
Ta on nii elevil, et siin oled.
574
00:36:13,131 --> 00:36:14,550
No terekest, väike kalmaar.
575
00:36:14,716 --> 00:36:16,885
Sa ei mõista ju mind, ega?
576
00:36:17,052 --> 00:36:19,054
See oleks täiesti jabur.
577
00:36:19,221 --> 00:36:21,515
-Müdfly...
-Ma ei rääkinud kalmaariga!
578
00:36:22,182 --> 00:36:25,936
Ma saadan fregati, Britannia,
579
00:36:26,854 --> 00:36:28,355
Dolittle'ile järele.
580
00:36:28,522 --> 00:36:32,442
Te ei tohiks teda
tema narruses toetada, milord.
581
00:36:37,197 --> 00:36:39,408
Inglismaal on kõikjal vaenlasi,
582
00:36:39,491 --> 00:36:42,035
kes ootavad kärsitult märke nõrkusest.
583
00:36:43,245 --> 00:36:46,331
Usaldada me kallis Inglismaa
lapsest kuninganna hoolde...
584
00:36:46,498 --> 00:36:48,333
See on hullumeelsus.
585
00:36:48,500 --> 00:36:49,793
Mina jään siia
586
00:36:49,960 --> 00:36:52,796
ja tagan, et keegi ei takistaks
mu troonile asumist.
587
00:36:53,255 --> 00:36:55,632
Sina aga lähed Britanniale
588
00:36:55,799 --> 00:37:00,304
ja hoolitsed selle eest,
et Dolittle ei naase iial.
589
00:37:13,775 --> 00:37:15,194
Nii. Teine raund, mis?
590
00:37:15,360 --> 00:37:17,654
Sa oled mu köitesse ajanud, Cheech.
591
00:37:17,821 --> 00:37:18,864
Noh. Üks-kaks.
592
00:37:19,031 --> 00:37:20,407
Laks, laks risti.
593
00:37:21,450 --> 00:37:22,701
Parim kaitse on rünnak.
594
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
Ma tõesti ei taha sinuga kakelda.
595
00:37:43,180 --> 00:37:44,306
Me ei kakle ju, ega?
596
00:37:44,473 --> 00:37:45,724
See on raviseanss.
597
00:37:57,694 --> 00:38:00,322
Ma saan vist pihta.
Ma hakkan aru saama.
598
00:38:32,229 --> 00:38:34,565
Ära muretse, John.
599
00:38:35,899 --> 00:38:38,986
Iga samm on mu päevikus läbi mõeldud.
600
00:38:39,778 --> 00:38:42,614
Olen tagasi enne,
kui jõuad minust puudust tunda.
601
00:38:52,833 --> 00:38:54,251
Kas kõik on korras?
602
00:38:58,046 --> 00:38:59,965
Ma hakkan vist veidi aru saama,
603
00:39:00,048 --> 00:39:01,800
mida loomad räägivad.
604
00:39:01,967 --> 00:39:03,635
Paistab küll nii, klutt.
605
00:39:12,769 --> 00:39:14,771
Mis jääkaru see on, kes päevitab?
606
00:39:14,938 --> 00:39:16,607
Noh, mis lind see on...
607
00:39:16,773 --> 00:39:19,359
-Oot, oled sa üldse lind?
-Muidugi olen.
608
00:39:19,526 --> 00:39:21,195
-Suudad sa lennata?
-Ei.
609
00:39:21,361 --> 00:39:22,654
-Oskad sa ujuda?
-Ei.
610
00:39:22,821 --> 00:39:24,656
-Mida sa siis üldse oskad?
-Joosta.
611
00:39:24,823 --> 00:39:27,242
Mina võin joosta.
Mis linnuasju sa teha oskad?
612
00:39:27,409 --> 00:39:29,453
Noh, mis karuasju sina oskad?
613
00:39:31,872 --> 00:39:33,290
Selle raundi võidad sina.
614
00:39:48,805 --> 00:39:49,890
Marineeritud kurgid?
615
00:39:50,766 --> 00:39:53,185
Oi, sa ütlesid "sõjalaev"!
616
00:39:54,353 --> 00:39:56,063
Kummaline ajastus kurkide jaoks.
617
00:39:56,230 --> 00:39:58,482
Kes suudaks süüa, kui meid rünnatakse?
618
00:39:58,649 --> 00:40:00,609
Vaenlane! Tüürpoordi suunas.
619
00:40:00,776 --> 00:40:03,612
Elliot, pange Elsiega masin valmis.
620
00:40:03,779 --> 00:40:05,030
Me vajame kiirust.
621
00:40:05,197 --> 00:40:07,032
Saatke kutsung välja!
622
00:40:12,996 --> 00:40:14,122
Kus päästepaadid on?
623
00:40:14,289 --> 00:40:16,375
-Mini! Ole valvel.
-Täielik surmalõks.
624
00:40:16,542 --> 00:40:19,461
Stubbins, ma vajan sind
nüüd kõige enam.
625
00:40:19,628 --> 00:40:20,712
Et seisad paigal.
626
00:40:21,296 --> 00:40:23,382
Ma annan alla! Anname alla!
627
00:40:25,217 --> 00:40:27,553
Tere, Blair, sa lõuata muidusööja.
628
00:40:28,804 --> 00:40:32,307
Ta ütles midagi
mu lõua kohta, kas pole?
629
00:40:32,474 --> 00:40:34,268
See on võrratu lõug, söör.
630
00:40:34,434 --> 00:40:37,187
Me oleme neil peos.
Kahurid võtavad meid sihikule.
631
00:40:37,354 --> 00:40:39,314
Pöörame seda laeva!
632
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Ma juba tulen!
633
00:40:44,111 --> 00:40:47,447
Mul on aeg panna selga
midagi vähem mugavamat.
634
00:40:56,039 --> 00:40:58,000
Tere!
635
00:40:58,166 --> 00:41:00,210
Mul on esirea koht hullulinnas.
636
00:41:03,505 --> 00:41:06,633
Kui Humphrey on kinnitatud,
tõmbad mind Yoshi märguandel välja.
637
00:41:06,800 --> 00:41:09,386
Mina? Ma ei suuda
sellist survet taluda, Dok.
638
00:41:09,553 --> 00:41:12,014
Ma olen erguta-vaikselt-kõrvalt
tüüpi gorilla.
639
00:41:12,181 --> 00:41:16,226
Ära muretse, Cheech.
Sa saad sellega hakkama.
640
00:41:16,393 --> 00:41:19,021
Sa oled tugevam, kui tead.
641
00:41:19,188 --> 00:41:20,314
Pea meeles,
642
00:41:20,480 --> 00:41:23,734
vaprus ei tähenda
hirmu puudumist, vaid...
643
00:41:23,901 --> 00:41:26,987
Oota! Sul jäi pooleli!
Ma ei kuule sind!
644
00:41:27,154 --> 00:41:28,739
Ma vajan seda teist osa!
645
00:41:28,906 --> 00:41:30,866
Pole aega, Cheech. Hakkame pihta.
646
00:41:42,252 --> 00:41:45,339
Vaadake, nad hülgavad juba laeva.
647
00:41:53,055 --> 00:41:56,141
Oi, see saab külm olema.
Aga ma tulen kuumalt!
648
00:42:03,357 --> 00:42:04,858
Humphrey siin.
649
00:42:05,859 --> 00:42:07,402
Paneme aga külge!
650
00:42:15,452 --> 00:42:16,662
Kuhu me suundume?
651
00:42:16,828 --> 00:42:17,829
Lõunasse!
652
00:42:22,584 --> 00:42:24,753
Hüva, ma suudan seda.
653
00:42:28,924 --> 00:42:30,717
Täiskäik edasi!
654
00:42:30,884 --> 00:42:32,469
Mine, Humphrey, mine!
655
00:42:33,971 --> 00:42:35,347
Kas nad eemalduvad?
656
00:42:36,932 --> 00:42:38,308
Tee seda, vaal, tee ära!
657
00:42:39,059 --> 00:42:40,227
See õnnestub!
658
00:42:40,394 --> 00:42:41,478
Kuidas see võimalik on?
659
00:42:41,645 --> 00:42:44,022
Paistab, et Dolittle ja jääkaru
panid vaala rakmetesse.
660
00:42:44,189 --> 00:42:45,732
See oli retooriline küsimus!
661
00:42:46,608 --> 00:42:47,609
Tulista juba!
662
00:42:53,407 --> 00:42:54,908
Ma lasin köiest lahti!
663
00:43:04,126 --> 00:43:06,044
Ma kukkusin läbi.
Teadsin, et ei suuda.
664
00:43:17,890 --> 00:43:18,932
Yoshi!
665
00:43:19,099 --> 00:43:21,643
Pea vastu. Ma juba tulen!
666
00:43:23,437 --> 00:43:24,771
-Ei, ei!
-Sul läheb hästi!
667
00:43:24,938 --> 00:43:27,149
See teeb mu seljale viga.
668
00:43:27,316 --> 00:43:30,194
Lõpeta see vingumine,
sa ülemõõduline flamingo.
669
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
-Oi ei.
-Ei.
670
00:43:44,791 --> 00:43:45,959
Oi ei.
671
00:43:46,126 --> 00:43:47,211
Oi ei.
672
00:44:02,976 --> 00:44:03,977
Jaa!
673
00:44:11,276 --> 00:44:13,028
Ma vedasin sind alt, Dok.
674
00:44:13,570 --> 00:44:16,782
Vaata mind, kõik on korras.
Kõigiga on kõik korras.
675
00:44:17,616 --> 00:44:19,201
-Ma tardusin.
-Ei, ei, Cheech.
676
00:44:19,368 --> 00:44:21,161
Kartmises pole midagi halba.
677
00:44:26,458 --> 00:44:28,710
Sina päästsid mu, mis? Hästi tehtud.
678
00:44:28,877 --> 00:44:30,337
Suured tänud.
679
00:44:31,380 --> 00:44:33,298
Tubli töö, kõik.
680
00:44:34,758 --> 00:44:36,927
Nüüd on tunne, et kuulud, poisu?
681
00:44:37,094 --> 00:44:38,136
Ju vist.
682
00:44:39,096 --> 00:44:40,097
Raputasime ta maha.
683
00:44:40,264 --> 00:44:41,807
-Ju ma vist kuulun.
-Tubli töö.
684
00:44:41,974 --> 00:44:44,476
Näksi me tolmu, Müdfly!
685
00:44:53,527 --> 00:44:54,736
Nad pääsesid põgenema.
686
00:44:54,903 --> 00:44:56,947
Kas tõesti? Mõtlesin,
et nad haihtusid õhku.
687
00:44:57,114 --> 00:44:58,657
Kardan, et mitte. Nad põgenesid.
688
00:44:58,824 --> 00:45:00,325
Tehke silmad lahti, leitnant!
689
00:45:00,492 --> 00:45:02,035
Ma näen, et nad pääsesid ära.
690
00:45:02,995 --> 00:45:04,705
Aga mitte kauaks.
691
00:45:05,789 --> 00:45:07,165
Kehaosade hõõrumine suhtlemiseks
692
00:45:07,249 --> 00:45:08,250
See on ime.
693
00:45:08,417 --> 00:45:10,919
See tähendab vist,
et mina olen Väljavalitu.
694
00:45:11,086 --> 00:45:12,129
Ma muudan...
695
00:45:12,296 --> 00:45:13,297
VAALAJÕU potentsiaal
696
00:45:13,463 --> 00:45:14,715
Vaalajõud.
697
00:45:15,799 --> 00:45:17,718
Dolittle kirjutas selle kohta artikli,
698
00:45:17,885 --> 00:45:20,137
mida keegi tõsiselt ei võtnud.
699
00:45:20,304 --> 00:45:22,848
See siin teoretiseerib
lohede olemasolu üle.
700
00:45:23,015 --> 00:45:24,141
Lohede ja Teiste Olevustega Lendamine
701
00:45:24,308 --> 00:45:26,143
Täiesti naeruväärne.
702
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Kardan, et teie
keskendumine Dolittle'ile...
703
00:45:28,562 --> 00:45:29,563
Mis keskendumine?
704
00:45:29,730 --> 00:45:32,107
Ma ei keskendu Dolittle'ile.
Ise sa keskendud talle.
705
00:45:32,274 --> 00:45:34,568
Sina oled see, kes keskendub
mu keskendumisele...
706
00:45:36,945 --> 00:45:38,447
Ei tahaks seda tunnistada,
707
00:45:38,822 --> 00:45:42,367
aga ta on hetkel elusana väärtuslikum.
708
00:45:42,784 --> 00:45:47,206
Aga õnneks ma vist tean,
kuhu ta läheb.
709
00:45:50,501 --> 00:45:53,712
Kevini logi, 7. päev.
Olen nüüd täiesti omapead.
710
00:45:53,879 --> 00:45:57,341
Vaenlane on kapteni ja meeskonna
ümber oma sõrme mässinud.
711
00:45:57,508 --> 00:46:01,386
Pole märkigi lubatud troopilisest
saarest ega võlupuuviljast.
712
00:46:01,970 --> 00:46:03,680
Aga ma pean vastu.
713
00:46:19,488 --> 00:46:20,614
Asu rooli, Stubbins.
714
00:46:20,781 --> 00:46:21,782
-Tõesti?
-Jah.
715
00:46:21,949 --> 00:46:23,659
Pean me kursi koordinaate arvutama.
716
00:46:23,992 --> 00:46:26,036
Sa oled mesilased sumisema ajanud.
717
00:46:26,203 --> 00:46:29,331
Paistab, et sul on rudimentaarne
arusaam nende keelest.
718
00:46:30,249 --> 00:46:31,875
35 kraadi pakpoordi.
719
00:46:33,919 --> 00:46:34,962
Noh...
720
00:46:35,128 --> 00:46:37,589
Ma olen märganud,
et kui nad lendavad siksakis,
721
00:46:37,756 --> 00:46:39,299
siis nad teevad...
722
00:46:42,094 --> 00:46:44,096
Mis tähendab: "Hoia eemale, põnn."
723
00:46:44,847 --> 00:46:46,557
Aga kui Dab-Dab teeb...
724
00:46:49,977 --> 00:46:51,728
See tähendab: "Vaata seda."
725
00:46:52,354 --> 00:46:53,564
"Vaata mind."
726
00:46:53,730 --> 00:46:55,232
-Peaaegu.
-Aga see pole paha.
727
00:46:56,233 --> 00:46:57,734
Ei, kui Chee-Chee ütleb...
728
00:46:59,152 --> 00:47:00,445
Kui Chee-Chee ütleb...
729
00:47:04,324 --> 00:47:07,327
See tähendab: "Kus mu tekk on?"
730
00:47:08,453 --> 00:47:09,496
Väga hea.
731
00:47:13,959 --> 00:47:15,878
Kas see on Eedenipuu saare kaart?
732
00:47:16,378 --> 00:47:19,715
Eedenipuud ei leia üheltki kaardilt.
733
00:47:19,882 --> 00:47:23,177
Ja seda saareks kutsuda tähendab
väitmist, et see kuulub me maailma,
734
00:47:23,343 --> 00:47:25,137
ja seda pole see hoopis mitte.
735
00:47:25,888 --> 00:47:28,182
Sellepärast lähemegi me
kõigepealt Monteverdesse,
736
00:47:28,348 --> 00:47:31,977
ainsa inimese sünnipaika,
kes on kaardistanud teed puu juurde.
737
00:47:32,144 --> 00:47:35,355
Tema nimi oli Lily.
Ta kirjutas marsruudist oma päevikus.
738
00:47:35,522 --> 00:47:37,691
Aga teel sinna uppus tema laev.
739
00:47:38,775 --> 00:47:41,862
Maailm kaotas suurima maadeavastaja,
keda olen tundnud.
740
00:47:44,364 --> 00:47:47,743
Sellest retkest jäi järele
vaid ta päevik.
741
00:47:51,747 --> 00:47:53,874
Elliot, Elsie, äkki lõpetate?
742
00:47:57,127 --> 00:47:58,795
Igatahes, saad ju aru küll.
743
00:47:58,962 --> 00:48:00,464
Et saaksime puud otsida,
744
00:48:00,631 --> 00:48:03,425
peame me minema Monteverdesse
ja päeviku ära varastama.
745
00:48:03,884 --> 00:48:05,260
Päeviku ära varastama?
746
00:48:05,427 --> 00:48:06,553
Kas ma ütlesin nii?
747
00:48:06,720 --> 00:48:08,388
Noh, mis meiega ikka juhtuda saab?
748
00:48:12,809 --> 00:48:16,605
Ära muretse, ma tunnen ended ära,
ja see ei olnud enne.
749
00:48:19,816 --> 00:48:21,902
Päeviku varastamine on tühiasi!
750
00:48:24,446 --> 00:48:28,617
Tegelikult on Monteverde ise
täiesti tühiasi.
751
00:48:31,662 --> 00:48:34,665
Peatus Monteverdes oli väga suur asi.
752
00:48:34,831 --> 00:48:38,085
See bandiitide ja varaste saar
753
00:48:38,252 --> 00:48:41,421
oli ju kord paigaks, mida Dolittle,
Lily ja mina koduks kutsusime.
754
00:48:42,130 --> 00:48:44,591
Kuni doktor läks riidu
755
00:48:44,758 --> 00:48:48,846
saare kurikuulsa valitseja,
kuningas Rassouliga.
756
00:48:49,137 --> 00:48:50,180
Ja meie ebaõnneks
757
00:48:50,389 --> 00:48:55,102
oli see päevik, mille pidime
ära varastama, tema kõige kallim aare.
758
00:48:56,436 --> 00:48:57,646
Dolittle vajas maskeeringut.
759
00:48:57,813 --> 00:48:58,897
TAGAOTSITAV HALVA RAVIMISE EEST
760
00:49:04,319 --> 00:49:07,698
Kuni mina ülejäänud
meeskonna eest hoolitsesin,
761
00:49:07,865 --> 00:49:11,285
hiilisid Dolittle
ja Stubbins paleesse.
762
00:49:16,582 --> 00:49:17,583
Ma saan kohe surma!
763
00:49:20,669 --> 00:49:25,090
Sisse saades jäid nad toppama
tugevasti lukustatud ukse taga.
764
00:49:25,257 --> 00:49:31,305
Aga Dolittle'il oli endiselt saarel
kahtlasi sidemeid.
765
00:49:31,471 --> 00:49:33,098
Sammu marss.
766
00:49:33,724 --> 00:49:37,227
Avapakkumisest piisab. Ma kuulan sind.
767
00:49:37,394 --> 00:49:41,106
Don Carpenterino.
Ma esindan neid inimesi.
768
00:49:41,273 --> 00:49:44,902
Nad maksavad teile korraliku summa
te pere lukumuukimisoskuste eest.
769
00:49:45,068 --> 00:49:49,114
Sa tuled mu jutule sellega,
minu tütre pulmapäeval?
770
00:49:49,281 --> 00:49:51,074
Oodake nüüd. Millise tütre?
771
00:49:51,283 --> 00:49:53,410
See pole ometi Sheila?
772
00:49:53,577 --> 00:49:56,330
Minu Sheila? Ta abiellub?
773
00:49:56,496 --> 00:49:57,998
Dylani-nimelise skorpioniga.
774
00:49:58,165 --> 00:50:01,251
Kahju, skaudike.
Sheilale meeldivad nüüd vist pahad.
775
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
Me pidime kogu oma elu koos veetma.
776
00:50:05,797 --> 00:50:09,551
Võta end kokku, James.
Mis su inimene pakub?
777
00:50:09,718 --> 00:50:12,387
Kaks tükki nüüd, ja kaks pärast.
778
00:50:13,180 --> 00:50:15,432
Hüva. Oleme kokku leppinud.
779
00:50:15,599 --> 00:50:17,768
Nägudeni, skaudike.
780
00:50:17,935 --> 00:50:19,728
Kuulge, ma pole mingi skaudike.
781
00:50:19,895 --> 00:50:23,440
Ja mis sel skorpionil siis
sellist on, mida mul pole?
782
00:50:23,607 --> 00:50:24,858
Peale piraka astla...
783
00:50:25,025 --> 00:50:27,569
Saa juba üle, James.
Te käisite vaid kaks nädalat.
784
00:50:35,536 --> 00:50:36,912
Need trellid on uued.
785
00:50:37,913 --> 00:50:39,331
Keerab täitsa plaani tuksi.
786
00:50:39,748 --> 00:50:40,749
Ma mahun läbi.
787
00:50:40,999 --> 00:50:42,459
Ei. See on liiga ohtlik.
788
00:50:43,377 --> 00:50:45,504
Sa ei saa üksinda sinna minna.
789
00:50:45,671 --> 00:50:47,422
Las ma viin ta sisse, Dok.
790
00:50:47,589 --> 00:50:49,967
Ma vajan midagi,
et ma ei mõtleks Sheila peale.
791
00:50:50,300 --> 00:50:52,469
Kindel, et su pea
selleks piisavalt klaar on?
792
00:50:52,636 --> 00:50:56,390
Oo jaa. Viin poisi sisse,
ja lendan siis peaga vastu kiviseina.
793
00:50:56,557 --> 00:50:58,225
Nali. Kõik on korras.
794
00:50:58,392 --> 00:51:00,227
Selge. Olgu.
795
00:51:00,561 --> 00:51:01,854
James hoolitseb su eest.
796
00:51:02,521 --> 00:51:05,315
Kuula nüüd.
Too päevik ära ja kao sealt.
797
00:51:05,482 --> 00:51:07,860
Mine vaikselt läbi toa.
Otsi tiigrisilma.
798
00:51:08,026 --> 00:51:09,862
Mine peidetud trepist alla.
799
00:51:09,945 --> 00:51:12,489
Ja kõige tähtsam -
ära maskeeringut ära võta.
800
00:51:13,407 --> 00:51:15,492
Peaksid üht pisiasja teadma.
801
00:51:15,659 --> 00:51:17,995
Rassouli jumaldab oma kasse.
802
00:51:21,248 --> 00:51:25,794
Aga see meid ei häiri,
sest me lendame otse üle...
803
00:51:26,003 --> 00:51:27,004
Oota.
804
00:51:27,171 --> 00:51:29,882
Sain oma veast aru.
Sa ei oska lennata.
805
00:51:38,098 --> 00:51:39,224
Kuule! Vaata ette.
806
00:51:39,391 --> 00:51:41,059
Kiisuke selja taga.
807
00:51:42,436 --> 00:51:43,770
Issand jumal.
808
00:51:44,062 --> 00:51:45,147
Hei!
809
00:51:46,023 --> 00:51:47,274
Hästi paned, poisu.
810
00:51:49,151 --> 00:51:50,944
Me oleme üsna äge tiim.
811
00:51:51,111 --> 00:51:53,322
Tõelised pahapoisid.
812
00:51:54,531 --> 00:51:57,242
Nii, partner. Sa tead, kuhu minna.
813
00:52:19,223 --> 00:52:23,936
Ma hoian neil lõvidel silma peal.
Üks karm kiil tegutseb nii.
814
00:52:24,019 --> 00:52:26,396
Kas Dylan läheks lõvile nii lähedale?
815
00:52:26,563 --> 00:52:30,150
Kas ta läheks nii lähedale?
Aga nii lähedale?
816
00:52:32,778 --> 00:52:36,573
See pole hea. See pole üldse hea.
817
00:52:39,785 --> 00:52:40,911
SEIKLUS
Lily Dolittle'i päevik
818
00:52:41,078 --> 00:52:44,248
"Lily Dolittle"?
819
00:52:52,214 --> 00:52:53,590
Me saime päeviku! Tee lahti!
820
00:52:53,757 --> 00:52:55,968
-Teen nalja, ta jäi vahele. Nägudeni!
-Heldeke.
821
00:52:56,552 --> 00:52:57,886
Stubbins!
822
00:53:01,932 --> 00:53:03,016
Olen endine elanik.
823
00:53:03,183 --> 00:53:04,184
Ära liiguta.
824
00:53:05,644 --> 00:53:06,645
Ära puutu.
825
00:53:11,525 --> 00:53:14,611
Ma tahtsin vaid,
et mu tütar targa abielu valiks,
826
00:53:14,778 --> 00:53:18,699
aga selle asemel sain
mingi tsirkuse ninamehe.
827
00:53:18,866 --> 00:53:21,994
Ma ei saanud iial aru,
mida Lily sinus nägi.
828
00:53:22,411 --> 00:53:27,207
Levinud kaebus üle kogu ilma
isadelt, kes oma tütreid armastavad.
829
00:53:27,374 --> 00:53:28,542
Aga käesoleval juhul
830
00:53:28,709 --> 00:53:34,006
oleme me kõik nõus,
et see vastab eriti tõele.
831
00:53:37,926 --> 00:53:42,973
Tule siia.
832
00:53:43,140 --> 00:53:44,641
Sa ei mõelnud seda ju tõsiselt.
833
00:53:45,726 --> 00:53:48,187
See oli tema päevik.
834
00:53:48,353 --> 00:53:52,733
Ainus tema asi,
mille mu mehed vrakist leidsid.
835
00:53:52,900 --> 00:53:54,902
Selle koht on siin.
836
00:53:57,571 --> 00:54:02,242
Sa pidid vaid igavesti
siit eemale hoidma,
837
00:54:02,409 --> 00:54:04,036
ja kõik oleks korras olnud.
838
00:54:05,162 --> 00:54:06,246
Sa kukkusid läbi.
839
00:54:07,206 --> 00:54:10,584
Nüüd sa maksad selle eest,
et Lily minult röövisid.
840
00:54:12,628 --> 00:54:15,547
Sa teadsid, mis saab,
kui sa tagasi tuled.
841
00:54:16,465 --> 00:54:17,591
Jah.
842
00:54:23,680 --> 00:54:28,018
Barry!
843
00:54:31,730 --> 00:54:32,856
Peaksid minema.
844
00:54:35,317 --> 00:54:38,946
Minu minevik maksab mulle kätte,
mitte sinu oma. Eks?
845
00:54:39,112 --> 00:54:42,324
-Aga sa oled mu sõber.
-Mine. Ära tagasi vaata.
846
00:54:49,206 --> 00:54:51,834
Sul läheb temata paremini, poiss.
847
00:54:54,503 --> 00:54:55,754
Ma ei hakka vastu.
848
00:54:57,381 --> 00:54:59,675
Jaa. Lõpuks ometi siin toimub midagi.
849
00:54:59,842 --> 00:55:01,301
Igavus hakkas ära tapma.
850
00:55:01,468 --> 00:55:03,178
Tead, Dok, ei tahaks sulle öelda,
851
00:55:03,345 --> 00:55:04,596
aga sul on ots, mu sõber.
852
00:55:04,763 --> 00:55:07,099
Ära sa laiuta seal oma esihammastega.
853
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Mis hais see on?
854
00:55:08,642 --> 00:55:12,563
Poisid, dr Dolittle
tegi vist pisikese kaka.
855
00:55:12,729 --> 00:55:14,565
Kas dr Dolittle tegi tillu kaka?
856
00:55:14,731 --> 00:55:15,816
Kui siit välja saan,
857
00:55:15,983 --> 00:55:19,903
siis õpetan sulle veidi kombeid
ja võtan vastutasuks su õnnekäpa.
858
00:55:20,070 --> 00:55:21,154
Selle õnnekäpa või?
859
00:55:21,321 --> 00:55:23,824
Ära sa muretse, Dok,
sest mõlemad mu õnnekäpad
860
00:55:23,991 --> 00:55:27,536
löövad sinu haual stepptantsu,
kui minu mees sinuga lõpetab!
861
00:55:28,537 --> 00:55:30,205
Panustage siin!
862
00:55:30,372 --> 00:55:32,916
Paremas nurgas, kuldsete triipudega
863
00:55:33,083 --> 00:55:36,378
ja hiilgava 872 tapmisega,
864
00:55:36,545 --> 00:55:42,843
Barry Bernstein ehk Lihunik.
865
00:55:47,139 --> 00:55:52,102
Dr Dolittle. Mäletad mind,
oma vana patsienti?
866
00:55:52,269 --> 00:55:53,854
Barry olen.
867
00:55:54,563 --> 00:55:57,441
Barry. Kuidas ma küll
su ära unustasin?
868
00:55:57,774 --> 00:56:00,110
Aga sa unustasid, Dok.
869
00:56:00,277 --> 00:56:03,906
Meil hakkas asi just edenema,
aga siis jooksid sa ära
870
00:56:04,072 --> 00:56:07,492
koos Rassouli tütrega,
ja hülgasid mind.
871
00:56:07,659 --> 00:56:08,785
Noh...
872
00:56:08,952 --> 00:56:10,287
Ma olen nüüd tagasi.
873
00:56:10,913 --> 00:56:12,664
Ehk jätkame sealt, kus pooleli jäi...
874
00:56:14,541 --> 00:56:15,918
Nautige pidusööki!
875
00:56:19,963 --> 00:56:22,007
Mis Dolittle'ist saab?
876
00:56:22,925 --> 00:56:24,593
Noh, ta on surmalaps.
877
00:56:24,760 --> 00:56:26,428
Jah.
878
00:56:26,595 --> 00:56:29,806
Ta arvab, et suudab
end välja keerutada,
879
00:56:29,973 --> 00:56:33,143
aga Barry on täitsa aru kaotanud.
880
00:56:33,310 --> 00:56:34,811
Aga sina...
881
00:56:35,145 --> 00:56:36,605
Sina oled nüüd üks meist.
882
00:56:37,856 --> 00:56:39,608
Dolittle'i surma terviseks!
883
00:56:46,240 --> 00:56:47,908
Kuule! See oled sina!
884
00:56:49,201 --> 00:56:50,285
Sa jäid ellu.
885
00:56:50,661 --> 00:56:52,996
Sa pead viima sõnumi
mu sõpradele laeva peal.
886
00:56:53,163 --> 00:56:56,625
Sõnumi? Muidugi.
Olen ma sind iial alt vedanud?
887
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
Muud ma ei kuulegi, päev päeva järel:
888
00:56:59,753 --> 00:57:03,131
"Barry, ma olen sinus nii pettunud.
889
00:57:03,298 --> 00:57:07,970
"Miks sa pole rohkem venna moodi?
Ta sööb elatiseks salakütte."
890
00:57:08,136 --> 00:57:11,056
Jah, ema, ma tean!
891
00:57:11,223 --> 00:57:13,600
Kogu džungel teab.
892
00:57:14,268 --> 00:57:15,769
Ai, mu pea.
893
00:57:16,228 --> 00:57:19,815
Sinu migreenide põhjuseks
on tõsised mured emaga
894
00:57:19,982 --> 00:57:22,067
ja rivaalitsemine vennaga.
895
00:57:22,234 --> 00:57:24,528
Palun tee nii, et see lõpeks.
896
00:57:24,653 --> 00:57:25,654
Oi ei, ei.
897
00:57:25,821 --> 00:57:27,656
-Heida pikali.
-Ai, mu pea.
898
00:57:27,823 --> 00:57:32,119
Me võiksime su ravi jätkata.
899
00:57:32,286 --> 00:57:34,413
Ma ei talu seda stressi.
900
00:57:34,580 --> 00:57:39,960
Ma tahan ainult hea poiss olla,
et emme minu üle uhke oleks.
901
00:57:40,127 --> 00:57:41,545
Niiviisi.
902
00:57:41,712 --> 00:57:44,798
Mitte keegi, kelle ma ära söön,
pole iial piisavalt hea.
903
00:57:44,965 --> 00:57:47,593
See ongi vabanemine. Lase kõik välja.
904
00:57:47,759 --> 00:57:50,721
Mina pole iial piisavalt hea.
905
00:57:50,888 --> 00:57:53,724
Kui ma just sind ära ei söö!
906
00:57:58,061 --> 00:58:03,567
Sest iga ema tahab, et ta poeg
suureks saades arsti ära sööks.
907
00:58:03,859 --> 00:58:05,110
Sa oled üks haige kiisu.
908
00:58:10,032 --> 00:58:12,826
Tule siia, Dok. See käib kähku.
909
00:58:12,993 --> 00:58:15,037
Ma pean tunni pärast
järgmise ette võtma.
910
00:58:16,496 --> 00:58:19,833
Anna alla, Dolittle.
Sa ei saa üle kavaldada...
911
00:58:20,000 --> 00:58:22,044
Mis see oli? Oi, oodake!
912
00:58:22,211 --> 00:58:23,378
Nüüd on see seal.
913
00:58:23,712 --> 00:58:24,838
Ja nüüd on see siin.
914
00:58:25,005 --> 00:58:27,090
Nüüd on see seal. Peos.
915
00:58:27,257 --> 00:58:30,052
Ja nüüd on see siin. Oh, ära kadus.
Pean selle kätte saama.
916
00:58:30,260 --> 00:58:31,845
Kass jääb endiselt kassiks.
917
00:58:32,012 --> 00:58:34,097
Kergesti häiritav.
918
00:58:35,307 --> 00:58:36,892
Uus mäng, Dok.
919
00:58:37,059 --> 00:58:38,101
Tule tagasi alla.
920
00:58:39,353 --> 00:58:41,063
Tule nüüd alla, Dok!
921
00:58:42,814 --> 00:58:46,443
James, sa ei tohi poissi alt vedada.
Sa pead teate edasi andma.
922
00:58:46,818 --> 00:58:48,445
Oi ei, see on James.
923
00:58:48,612 --> 00:58:52,950
Nüüdsest ei keskendu
enam suhetele ja...
924
00:58:54,535 --> 00:58:56,453
Poli? Kas see oled sina?
925
00:58:56,620 --> 00:58:58,330
-James?
-Su suled on nii kohevil.
926
00:58:58,497 --> 00:59:00,582
James! Mis juhtus?
927
00:59:00,749 --> 00:59:03,126
Oi, jaa! Sõnum. Minu apsakas.
928
00:59:03,293 --> 00:59:04,878
Rassouli võttis poisi kinni,
929
00:59:04,962 --> 00:59:06,922
ja Barry paneb Dolittle'i
lõunaks nahka.
930
00:59:07,089 --> 00:59:09,216
Paistab, et läheme ikkagi kaldale.
931
00:59:09,383 --> 00:59:11,468
Ole kallis ja too mu dünamiit, eks?
932
00:59:14,221 --> 00:59:17,558
Me peame lahku lööma,
kui tahame, et see õnnestuks.
933
00:59:17,724 --> 00:59:19,351
Chee-Chee, sina tuled minuga.
934
00:59:19,518 --> 00:59:20,602
Kuhu me läheme?
935
00:59:20,769 --> 00:59:22,938
Ei, ära ütle.
Ütle siis, kui kohale jõuame.
936
00:59:23,730 --> 00:59:26,316
Yoshi, tekita segadus.
937
00:59:26,483 --> 00:59:28,402
Loodan, et sellest piisab.
938
00:59:33,532 --> 00:59:34,867
Meid rünnatakse!
939
00:59:41,206 --> 00:59:42,833
Tule nüüd alla, Dok.
940
00:59:43,000 --> 00:59:44,376
Teraapia aitab sind!
941
00:59:44,543 --> 00:59:46,628
Oi ei! Hullem, kui arvasin.
942
00:59:51,049 --> 00:59:52,134
Nüüd oled peos, Dok.
943
00:59:52,301 --> 00:59:53,427
Tõmba tagasi, Barry!
944
00:59:53,969 --> 00:59:55,179
Poli, ei!
945
00:59:57,097 --> 00:59:58,098
Suupiste.
946
01:00:00,684 --> 01:00:02,019
Aitan sind, Poli.
947
01:00:05,063 --> 01:00:06,982
Kuidas oleks lõpliku diagnoosiga?
948
01:00:07,149 --> 01:00:09,026
Kas sa ei taha olla parim Barry üldse?
949
01:00:10,110 --> 01:00:11,570
Kohe olengi.
950
01:00:12,613 --> 01:00:15,157
Ma ei ole hirmu vang!
951
01:00:18,076 --> 01:00:19,995
Ma ei ole hirmu vang?
952
01:00:20,287 --> 01:00:21,455
Oi ei, ei.
953
01:00:21,622 --> 01:00:23,207
Kartmine pole vale!
954
01:00:28,462 --> 01:00:30,881
-Kartmine pole vale!
-Sa peaksidki kartma.
955
01:00:31,048 --> 01:00:32,382
Kartmine pole vale!
956
01:00:34,009 --> 01:00:35,010
Klobi nüüd mõnusalt.
957
01:00:35,260 --> 01:00:36,428
Hüva, läheb lahti.
958
01:00:36,595 --> 01:00:38,222
Nüüd läheb lahti!
959
01:00:38,388 --> 01:00:39,890
No ei lähe lahti.
960
01:00:44,186 --> 01:00:46,271
Viruta talle alaossa!
961
01:00:46,438 --> 01:00:48,815
Sinna alla.
962
01:00:54,446 --> 01:00:55,447
See teeb küll haiget.
963
01:00:55,614 --> 01:00:56,782
Minu Barry-marjad!
964
01:00:56,949 --> 01:00:57,950
Sellest piisab.
965
01:00:59,868 --> 01:01:01,537
Odav nüke, ahv!
966
01:01:04,164 --> 01:01:05,249
Oota...
967
01:01:06,708 --> 01:01:09,795
Mu ravi pole veel lõppenud.
968
01:01:11,630 --> 01:01:14,508
Jää tuttu, tiigribeebi
969
01:01:14,675 --> 01:01:17,970
Küüned sisse tõmba nüüd
970
01:01:19,054 --> 01:01:20,055
Igatahes...
971
01:01:21,306 --> 01:01:23,642
Sa vajad seda minust rohkem.
972
01:01:23,976 --> 01:01:26,562
Ütle mulle,
et olen piisavalt hea, emme.
973
01:01:26,728 --> 01:01:29,022
Mul oli 50 tonni selle peale pandud.
974
01:01:30,524 --> 01:01:31,859
Ma ei maksa seda.
975
01:01:32,359 --> 01:01:34,987
Daamid ja härrad, meil on võitja.
976
01:01:36,655 --> 01:01:39,032
Aitäh, et minuga vaeva nägid, Dok.
977
01:02:02,181 --> 01:02:03,182
Ma sain selle kätte!
978
01:02:03,765 --> 01:02:05,726
-Ma sain selle kätte!
-Seis!
979
01:02:08,729 --> 01:02:10,731
Ja nüüd on see minu käes.
980
01:02:17,571 --> 01:02:18,906
Tal oli nii kindel käsi.
981
01:02:19,948 --> 01:02:22,534
Just see, mida arst käskis.
982
01:02:27,664 --> 01:02:31,084
Mida nad sulle pakkusid, Müdfly,
Inglismaa kuninganna tapmise eest?
983
01:02:32,753 --> 01:02:37,174
Üsna palju asju.
Rüütliseisust. Windwardi maja.
984
01:02:37,341 --> 01:02:38,884
Kuningliku kolledži juhitooli.
985
01:02:39,051 --> 01:02:40,802
Mitte just selles järjekorras.
986
01:02:42,429 --> 01:02:46,683
Ja glasuuriks Madeleine'i koogi peal
saab olema teaduslik tunnustus,
987
01:02:46,850 --> 01:02:50,687
mis kaasneb Eedenipuu
korraliku uurimisega.
988
01:02:50,854 --> 01:02:53,565
Kõik tänu Lily Dolittle'ile.
989
01:02:53,732 --> 01:02:55,609
Tegelikult, ei. See on endiselt kook.
990
01:02:55,776 --> 01:03:00,656
Glasuuriks on teadmine,
et sina tead, et mina võitsin.
991
01:03:05,118 --> 01:03:08,747
Oi, Dolittle, mul on nii kahju
selle augu pärast su laevas.
992
01:03:08,914 --> 01:03:10,082
Mis augu?
993
01:03:20,050 --> 01:03:21,760
Laev hüljata! Kõik üle parda!
994
01:03:27,266 --> 01:03:28,350
See pole hea.
995
01:03:33,897 --> 01:03:35,691
Ärge taha vaadake. Minge!
996
01:03:37,484 --> 01:03:38,485
Appi!
997
01:03:38,652 --> 01:03:40,279
Saab tehtud, Dok!
998
01:03:41,780 --> 01:03:43,198
Ma ei suuda lennata!
999
01:03:43,907 --> 01:03:45,826
Ja ma ei oska ujuda!
1000
01:03:50,789 --> 01:03:51,790
Ma sain su kätte.
1001
01:03:51,999 --> 01:03:54,293
Plimpton, ma ei kavatse sind kaotada.
1002
01:03:54,418 --> 01:03:56,003
Astu valgusest eemale!
1003
01:03:56,170 --> 01:03:59,131
Pole mingit valgust. Ma olen elus!
1004
01:04:00,257 --> 01:04:03,594
Ma olen elus. Tänu sulle, Yoshi.
1005
01:04:03,760 --> 01:04:06,847
VESIROOS
1006
01:04:26,617 --> 01:04:29,203
Sa oled alati nii lahke olnud.
1007
01:04:32,497 --> 01:04:35,042
Raske on hüvasti jätta.
1008
01:04:36,251 --> 01:04:38,295
Palun ära räägi nii.
1009
01:04:38,462 --> 01:04:39,880
Pole midagi.
1010
01:04:44,259 --> 01:04:45,886
Sa andsid endast parima.
1011
01:04:46,053 --> 01:04:48,430
Su kuninganna on su üle uhke.
1012
01:04:52,684 --> 01:04:55,437
Kus sa oled, Dolittle?
1013
01:04:57,689 --> 01:05:00,150
Suur lind, on sul kõik korras?
1014
01:05:00,317 --> 01:05:01,610
Ei.
1015
01:05:01,777 --> 01:05:03,654
Minu juures pole midagi korras.
1016
01:05:03,820 --> 01:05:06,073
Mu isal oli minu suhtes õigus.
1017
01:05:06,240 --> 01:05:07,908
Minust oleks pidanud omlett saama.
1018
01:05:08,867 --> 01:05:10,244
Ma tean seda tunnet.
1019
01:05:10,410 --> 01:05:13,413
Minu isa ütles ühel õhtul,
et läheb hülgeid jahtima,
1020
01:05:13,580 --> 01:05:15,999
aga ei tulnudki tagasi.
1021
01:05:16,166 --> 01:05:18,627
Ju meil on siiski
midagi ühist, Plimpton.
1022
01:05:19,461 --> 01:05:21,421
Mis tunne see on?
1023
01:05:21,588 --> 01:05:24,258
Sees on nii soe ja hägune.
1024
01:05:25,634 --> 01:05:27,719
See on sõprus, vennas.
1025
01:05:27,886 --> 01:05:30,055
Pole paha,
1026
01:05:30,806 --> 01:05:32,015
vennas.
1027
01:05:35,394 --> 01:05:37,771
Mina ei nuta, teie nutate.
1028
01:05:51,994 --> 01:05:53,704
Just. Kogunege nüüd kokku.
1029
01:05:54,913 --> 01:05:56,123
Vaatame, kus me oleme.
1030
01:05:56,290 --> 01:05:58,041
Nii juba läheb, John.
1031
01:06:02,588 --> 01:06:04,756
See tuleb hea.
1032
01:06:06,508 --> 01:06:07,634
Mul tuleb pardinahk ihule.
1033
01:06:11,138 --> 01:06:13,056
Meil on ots.
1034
01:06:13,223 --> 01:06:15,601
Kas see on ergutuskõne?
Sest see on üsna imelik.
1035
01:06:15,767 --> 01:06:18,687
Ma haistan kaotust nagu trühvlisiga.
1036
01:06:19,813 --> 01:06:21,398
See ei saa lõpp olla.
1037
01:06:21,565 --> 01:06:23,400
Jah. Ma haistan seda.
1038
01:06:23,567 --> 01:06:25,611
-Me suudame veel kuninganna päästa.
-Ei.
1039
01:06:25,777 --> 01:06:27,404
Me suudame veel su maja päästa.
1040
01:06:29,406 --> 01:06:31,158
Ma usun sinusse.
1041
01:06:31,450 --> 01:06:32,618
Me suudame edasi minna.
1042
01:06:32,784 --> 01:06:34,161
Selles on sul õigus.
1043
01:06:34,328 --> 01:06:37,414
Ainult et päevik on läinud,
me ei suuda Eedenipuud leida,
1044
01:06:37,581 --> 01:06:38,874
ja meie laev vajus põhja.
1045
01:06:39,041 --> 01:06:40,792
Tema jutus on tõsine tera.
1046
01:06:40,959 --> 01:06:42,586
AVATUD
1047
01:06:42,753 --> 01:06:45,339
Aga samas olete te kõik nüüd terved.
1048
01:06:45,506 --> 01:06:47,299
Chee-Chee, sa oled nüüd vapper.
1049
01:06:47,758 --> 01:06:49,927
Plimpton ja Yoshi saavad läbi.
1050
01:06:50,469 --> 01:06:51,595
Ära mu selga unusta!
1051
01:06:51,762 --> 01:06:52,763
Mingil määral.
1052
01:06:52,930 --> 01:06:56,350
Ja Stubbins, sa leidsid sõpru,
ja sa oskad nendega isegi rääkida.
1053
01:06:56,517 --> 01:06:58,101
Sa ei vaja mind.
1054
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Mina jään siia
1055
01:06:59,561 --> 01:07:03,190
ja pakun arstiteenuseid selle saare
bandiitidele ja lindpriidele.
1056
01:07:03,357 --> 01:07:06,318
Arst on kohal! Otsin uusi patsiente.
1057
01:07:06,485 --> 01:07:07,486
Ainult sularaha.
1058
01:07:07,653 --> 01:07:10,322
Daamid, härrad, kes tahaks tantsida?
1059
01:07:10,489 --> 01:07:12,449
Mul on kohutav tantsupalavik.
1060
01:07:12,616 --> 01:07:14,826
Nii et ettevaatust, see on nakkav.
1061
01:07:16,453 --> 01:07:17,829
Teda ei saa aidata.
1062
01:07:17,996 --> 01:07:21,708
See maadeavastaja, kellest rääkisid,
ta poleks iial alla andnud.
1063
01:07:21,875 --> 01:07:23,669
Ta oli su naine, kas pole?
1064
01:07:23,836 --> 01:07:25,295
Tahad iroonilist osa kuulda?
1065
01:07:26,088 --> 01:07:29,424
Ma ei tea, mida "irooniline" tähendab.
1066
01:07:29,591 --> 01:07:32,511
Iroonia on see, kui leiad ühe naise,
1067
01:07:32,678 --> 01:07:35,347
ja ta muudab su elu imelisemaks,
kui sel oli üldse õigust olla,
1068
01:07:35,514 --> 01:07:39,142
aga siis on ta põmaki läinud,
ja see on kõik sinu süü.
1069
01:07:39,309 --> 01:07:43,355
See reis oli minu võimalus
tema alustatu lõpule viia.
1070
01:07:46,233 --> 01:07:50,946
Lily tahtis, et hoolitseksin
loomade eest, seega ma jäin koju.
1071
01:07:51,029 --> 01:07:52,531
Rassoulil on õigus.
1072
01:07:53,073 --> 01:07:55,033
Ma oleksin pidanud tema juures olema.
1073
01:07:55,200 --> 01:07:59,246
Nüüd on temast järel vaid kummitus,
mida ma me sõrmuseid hoides näen.
1074
01:07:59,705 --> 01:08:01,999
Ah et sa näed ka teda?
1075
01:08:05,460 --> 01:08:09,590
Sa ei kaotanud ainult
mu tütre päevikut,
1076
01:08:10,507 --> 01:08:14,720
vaid su jääkaru lasi ka mu küla õhku.
1077
01:08:14,887 --> 01:08:16,138
Me ei tea seda.
1078
01:08:17,264 --> 01:08:20,600
Ja su gorilla peksis mu tiigri läbi.
1079
01:08:21,643 --> 01:08:23,020
Nii ei lähe.
1080
01:08:26,814 --> 01:08:27,816
Läksime.
1081
01:08:27,983 --> 01:08:30,319
-Paigal.
-Ei, ei.
1082
01:08:33,613 --> 01:08:34,823
Jah.
1083
01:08:40,203 --> 01:08:42,163
Iroonia
1084
01:08:42,331 --> 01:08:46,084
on see, et ma tahan sind tappa
1085
01:08:46,292 --> 01:08:49,712
iga oma ihurakuga,
1086
01:08:51,881 --> 01:08:56,511
aga ma armastan
oma tütart veel rohkem.
1087
01:09:06,188 --> 01:09:07,773
Ma igatsen ka teda.
1088
01:09:11,193 --> 01:09:15,363
Ta oleks tahtnud, et sa jätkad.
1089
01:09:23,788 --> 01:09:25,374
Niisiis!
1090
01:09:28,460 --> 01:09:30,212
Hakka astuma,
1091
01:09:30,379 --> 01:09:32,464
enne kui mu sentimentaalsus üle läheb.
1092
01:09:36,844 --> 01:09:38,636
Ta ütleb, et meil pole laeva.
1093
01:09:40,138 --> 01:09:44,810
Noh, mul on teile
üks suurepärane alus.
1094
01:09:47,770 --> 01:09:49,106
Vajab veidi kõpitsemist.
1095
01:09:49,273 --> 01:09:51,066
Sel on hea kondikava.
1096
01:09:51,233 --> 01:09:52,401
Püsib vähemalt vee peal.
1097
01:09:52,568 --> 01:09:54,444
Me peame lihtsalt
sellega hakkama saama.
1098
01:09:56,905 --> 01:09:57,906
Seltsilised!
1099
01:09:58,073 --> 01:09:59,074
Kes see on?
1100
01:10:00,075 --> 01:10:02,452
Tere! Ma olen Jeff.
1101
01:10:02,619 --> 01:10:03,871
Pärgli pihta.
1102
01:10:04,913 --> 01:10:07,165
Dolittle'ite
OMAND
1103
01:10:07,332 --> 01:10:09,501
Kui Lily uurimus tõele vastas,
1104
01:10:09,668 --> 01:10:12,337
oli Müdfly teel Eedenipuu saarele.
1105
01:10:13,672 --> 01:10:16,466
Meil oli vaja vaid Müdflyd jälitada.
1106
01:10:17,301 --> 01:10:18,552
Aga kuidas me seda teeme?
1107
01:10:19,136 --> 01:10:20,888
Vaalad, klutt.
1108
01:10:21,346 --> 01:10:22,890
Vaalad.
1109
01:10:39,239 --> 01:10:41,074
Ei suuda uskuda, et sa lehvitad talle.
1110
01:10:41,241 --> 01:10:43,535
Ma tean. Sel mehel pole lõugagi.
1111
01:11:02,763 --> 01:11:03,931
ARUSAAMATU ARHIPELAAG
1112
01:11:11,813 --> 01:11:14,483
Me leidsime ta üles. Meie järel!
1113
01:11:24,243 --> 01:11:26,328
Eedenipuu saar.
1114
01:11:46,306 --> 01:11:48,100
Enneolematu.
1115
01:12:03,156 --> 01:12:04,700
Olemegi vist kohal.
1116
01:12:04,867 --> 01:12:09,079
Kaart suunab meid
otse selle mäe keskmesse.
1117
01:12:11,206 --> 01:12:13,667
Ära alla vaata.
Hoiame nokad üleval, eks?
1118
01:12:14,168 --> 01:12:16,962
Üritan optimistlikult mõelda.
Miks me siin üleval oleme?
1119
01:12:17,129 --> 01:12:19,882
Läheme tagauksest sisse,
mu suleline sõber.
1120
01:12:20,048 --> 01:12:21,300
Miks te virisete?
1121
01:12:21,466 --> 01:12:23,760
See on kõige laiem oks,
millel ma lipanud olen.
1122
01:12:24,469 --> 01:12:26,847
Ära vaata alla, vaata mind.
1123
01:12:28,891 --> 01:12:30,392
Suur koobas.
1124
01:12:36,273 --> 01:12:38,192
Püsige lähestikku ja olge tasa.
1125
01:12:38,358 --> 01:12:39,484
Kevini logi, 12. päev.
1126
01:12:39,902 --> 01:12:42,196
Mingi mulle arusaamatu jõud
sunnib mind endiselt
1127
01:12:42,362 --> 01:12:44,907
järgnema sellele
kuutõbiste kambale, oravatapjale
1128
01:12:45,073 --> 01:12:46,366
ja nende ogarale juhile.
1129
01:12:46,575 --> 01:12:49,244
Ehk on see võlupuu, mis mind meelitab.
1130
01:12:49,411 --> 01:12:50,787
-Vintpüssid!
-Peitu. Nad on lähedal.
1131
01:12:50,954 --> 01:12:53,165
-Rivvi!
-Püsige peidus.
1132
01:13:04,635 --> 01:13:06,637
Luminestseeriv seenestik.
1133
01:13:07,721 --> 01:13:09,640
Me peame lähedal olema.
1134
01:13:12,434 --> 01:13:14,061
Vaata, Dok.
1135
01:13:14,228 --> 01:13:16,313
See valgustab tervet teed
1136
01:13:16,480 --> 01:13:18,899
meheni, kes meie surma ihkab.
1137
01:13:19,274 --> 01:13:20,567
Püsige paigal.
1138
01:13:22,486 --> 01:13:24,821
Lase aga käia, sõdurpoiss. Naudi aga.
1139
01:13:31,078 --> 01:13:32,079
Tere, Blair.
1140
01:13:34,790 --> 01:13:37,125
Otsid puud või?
1141
01:13:39,044 --> 01:13:41,296
Puud ei kasva eriti tihti koobastes.
1142
01:13:41,463 --> 01:13:42,798
Kas sa botaanikatunnis ei kuulanud?
1143
01:13:42,965 --> 01:13:45,926
Ei, aga kuula nüüd hoolega, Dolittle.
1144
01:13:47,302 --> 01:13:49,596
Mina sain sinust jagu.
1145
01:13:50,514 --> 01:13:52,766
Sa räpane loom...
1146
01:13:52,933 --> 01:13:54,268
Astuge edasi. Eluga, elajad.
1147
01:13:54,434 --> 01:13:55,435
...kraamikoguja!
1148
01:13:59,356 --> 01:14:02,568
Kus see siis on?
1149
01:14:02,734 --> 01:14:04,111
Kus on mis?
1150
01:14:05,571 --> 01:14:07,322
Eedenipuu.
1151
01:14:07,489 --> 01:14:10,158
Mul pole tegelikult aimugi.
1152
01:14:10,826 --> 01:14:13,203
Ära ole naeruväärne,
sa oled John Dolittle.
1153
01:14:13,370 --> 01:14:15,622
Sa saad kõik, mida tahad.
1154
01:14:15,789 --> 01:14:17,416
Mitte täna.
1155
01:14:18,876 --> 01:14:21,837
Sul pole tõesti aimugi, mis?
1156
01:14:22,629 --> 01:14:26,258
Mis tunne on teadmatuses olla?
1157
01:14:27,384 --> 01:14:29,678
Tegelikult väga vabastav.
1158
01:14:29,845 --> 01:14:32,681
Ebakindlust tuleb emmata, kas pole?
1159
01:14:32,890 --> 01:14:35,267
Lily elas oma elu nii.
1160
01:14:37,477 --> 01:14:41,481
Emba tundmatust,
ja vastused paljastatakse.
1161
01:14:41,857 --> 01:14:45,903
Sa hale ja eksinud nõdrameelne.
1162
01:14:46,069 --> 01:14:47,571
Anna siia! Anna mulle.
1163
01:14:50,449 --> 01:14:53,702
Ma võin selle puu ka ise leida.
1164
01:14:53,869 --> 01:14:57,915
Ja ajalugu veel mäletab mind.
1165
01:15:09,259 --> 01:15:12,137
Jah. Nüüd on midagi huvitavat teoksil.
1166
01:15:18,185 --> 01:15:20,687
See tundub meist kõigist palju suurem.
1167
01:15:25,776 --> 01:15:26,985
Miski liigutab!
1168
01:15:28,987 --> 01:15:29,988
Ettevaatust!
1169
01:15:33,867 --> 01:15:35,118
Tagasi!
1170
01:15:37,871 --> 01:15:40,999
Tulge kõik siia peitu! Kähku!
1171
01:15:42,292 --> 01:15:43,293
Yoshi, püsi peidus!
1172
01:15:44,628 --> 01:15:45,671
Ta päästis mu.
1173
01:15:46,296 --> 01:15:47,798
Ma sain teise võimaluse,
1174
01:15:47,965 --> 01:15:52,261
et elada lahket ja heldet elu. Ja...
1175
01:15:57,641 --> 01:16:00,894
Võta tema minu asemel!
Ma olen nüüd hea inimene.
1176
01:16:25,252 --> 01:16:28,338
Me jookseme sinna kraavi,
kuni ta hõivatud on...
1177
01:16:30,174 --> 01:16:31,175
Yoshi!
1178
01:16:31,341 --> 01:16:32,718
-Võtke see ära!
-Cheech.
1179
01:16:32,885 --> 01:16:34,136
Aidake mind! Plimpton!
1180
01:16:34,303 --> 01:16:36,138
Ma päästan su, vennas!
1181
01:16:36,305 --> 01:16:37,764
Nii. Mõtle kähku.
1182
01:16:37,931 --> 01:16:39,600
Tõstke see mu pealt ära!
1183
01:16:42,936 --> 01:16:44,438
See võib ta närvi ajada.
1184
01:16:46,315 --> 01:16:47,733
Ei! Dok!
1185
01:16:47,900 --> 01:16:49,526
-Ei!
-John!
1186
01:16:51,195 --> 01:16:52,362
Dolittle!
1187
01:17:05,167 --> 01:17:06,168
Dolittle.
1188
01:17:06,335 --> 01:17:07,669
Appi!
1189
01:17:18,722 --> 01:17:21,141
Kas ta räägib lohede keelt?
1190
01:17:23,685 --> 01:17:28,023
Sa võid osata minu keelt,
1191
01:17:28,190 --> 01:17:32,694
aga see ei tähenda,
et sa vilja väärid.
1192
01:17:32,861 --> 01:17:35,405
Ma tean, et su kohus on puud kaitsta,
1193
01:17:35,572 --> 01:17:37,908
aga sa ei suuda seda enam kaua teha,
1194
01:17:38,075 --> 01:17:41,245
arvestades sinu vigastusi
ja valu, mida sa tunned.
1195
01:17:42,579 --> 01:17:46,500
Sa ei tea mu valust tuhkagi.
1196
01:17:51,547 --> 01:17:52,965
Aga tean küll.
1197
01:17:53,131 --> 01:17:55,050
Ma olen ka seda tundnud.
1198
01:17:55,592 --> 01:17:58,303
Selline valu,
mis ei teki kuulist või terast,
1199
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
aga lõikab palju sügavamalt.
1200
01:18:01,098 --> 01:18:06,103
Ja kuidas sa tunned igas hetkes ja
iga liigutusega seda valu üha uuesti.
1201
01:18:06,311 --> 01:18:07,312
Jah?
1202
01:18:11,400 --> 01:18:13,777
Raske on edasi elada,
1203
01:18:18,740 --> 01:18:21,034
kui oled kaotanud selle,
keda armastad.
1204
01:18:35,090 --> 01:18:38,427
Mine ära!
1205
01:18:45,851 --> 01:18:46,977
Mis siin juhtus?
1206
01:18:47,144 --> 01:18:48,812
Murtud südamed.
1207
01:18:48,979 --> 01:18:50,439
Mida sina veel siin teed?
1208
01:18:50,606 --> 01:18:53,025
Ärge muretsege, ma ise.
Me oleme mõlemad lohed.
1209
01:18:53,483 --> 01:18:56,653
Kuule, ma siin mõtlesin,
et nagu üks lohe teisele,
1210
01:18:56,820 --> 01:18:58,197
äkki ütleksid mulle, kus...
1211
01:18:59,489 --> 01:19:02,701
Ta on väga tige.
Ma ootan ellujääjaid väljas.
1212
01:19:02,868 --> 01:19:05,871
John, laseme siit jalga,
kuni veel saame.
1213
01:19:06,038 --> 01:19:09,082
Ei. Arvan, et me oleme siin,
et teda aidata.
1214
01:19:11,627 --> 01:19:12,669
Jah.
1215
01:19:13,337 --> 01:19:15,130
Meil pole palju aega.
1216
01:19:17,049 --> 01:19:19,301
Siit on vist veidi valus?
1217
01:19:22,930 --> 01:19:24,431
Ma pole relvastatud.
1218
01:19:24,598 --> 01:19:26,308
Ma pole sulle ohtlik.
1219
01:19:27,935 --> 01:19:30,687
Emotsionaalne stress on aastatega
su kõhtu kahjustanud.
1220
01:19:30,854 --> 01:19:32,814
Kao minust eemale.
1221
01:19:32,981 --> 01:19:35,234
Sul on käärsooles tõsine takistus,
1222
01:19:35,400 --> 01:19:38,237
ja kui ma seda käsitsi
ära ei lõhu, saad sa sepsise.
1223
01:19:38,403 --> 01:19:41,031
Siis ei saa sa enam midagi kaitsta.
1224
01:19:42,282 --> 01:19:44,034
Kõlab nagu üks korralik kõhuvalu.
1225
01:19:44,201 --> 01:19:46,703
Anna meile viis minutit.
1226
01:19:46,870 --> 01:19:48,872
Kui sul parem pole,
võid meid ära küpsetada.
1227
01:19:49,039 --> 01:19:50,541
Lõpeta see loba.
1228
01:19:51,083 --> 01:19:52,918
Lihtsalt tee see juba ära.
1229
01:19:54,086 --> 01:19:56,255
Me peame su külili panema.
1230
01:19:56,421 --> 01:19:58,507
Me peame ekstraheerima.
1231
01:19:58,674 --> 01:20:00,717
Ekstraheerima? Mida me välja tõmbame?
1232
01:20:01,051 --> 01:20:03,095
-Näidake neile, gäng!
-Me aitame sind, Dok.
1233
01:20:03,262 --> 01:20:04,388
Läheb lahti!
1234
01:20:05,514 --> 01:20:08,058
Kolm, kaks, üks!
1235
01:20:08,225 --> 01:20:09,518
Pööra!
1236
01:20:10,978 --> 01:20:12,855
Chee-Chee, viska tangid.
1237
01:20:13,564 --> 01:20:15,232
Teadsin, et läheb vaja. Ütlesin ju!
1238
01:20:15,399 --> 01:20:16,817
Kõik teavad, mida teha.
1239
01:20:16,900 --> 01:20:18,527
Lihtsalt hinga. Mulle sobib.
1240
01:20:18,694 --> 01:20:20,821
Hoia lihtsalt
mu tiivast kinni, kullake.
1241
01:20:20,988 --> 01:20:22,072
Dab-Dab on siin.
1242
01:20:22,239 --> 01:20:23,240
Kuule!
1243
01:20:23,407 --> 01:20:26,118
Sina oled mu õpipoiss.
Hoia teda rahulikuna.
1244
01:20:28,495 --> 01:20:31,164
Kas teadsite, et porrulauk
on Walesi sümbol?
1245
01:20:31,331 --> 01:20:32,958
Ja see on ka väga kasulik.
1246
01:20:33,125 --> 01:20:34,918
Sa võid tunda veidi survet.
1247
01:20:35,085 --> 01:20:36,420
Ma hoian teda.
1248
01:20:39,006 --> 01:20:40,215
Püha müristus!
1249
01:20:40,382 --> 01:20:41,508
Oi, sa ei teinud seda.
1250
01:20:41,675 --> 01:20:43,260
Oh sa jeerum!
1251
01:20:43,927 --> 01:20:45,137
Puhastan teed.
1252
01:20:46,138 --> 01:20:47,347
Kas see on turvis?
1253
01:20:47,514 --> 01:20:48,891
Siin on terve Hispaania armee.
1254
01:20:51,768 --> 01:20:52,895
Hinga sügavalt sisse.
1255
01:20:53,604 --> 01:20:54,605
Hoia hinge kinni.
1256
01:20:54,771 --> 01:20:56,148
-Väike hoiatus.
-Mis teoksil?
1257
01:20:56,356 --> 01:20:58,275
Kui takistuse eemaldad...
1258
01:20:58,442 --> 01:20:59,776
Yoshi, nüüd.
1259
01:20:59,943 --> 01:21:02,779
...võib tulla veidike kõhutuult.
1260
01:21:12,122 --> 01:21:13,123
Lugupidamine.
1261
01:21:13,290 --> 01:21:15,167
Pole midagi. Keegi ei kuulnud.
1262
01:21:16,043 --> 01:21:17,211
Pole vaja häbeneda.
1263
01:21:17,377 --> 01:21:18,795
Me kõik teeme seda.
1264
01:21:18,962 --> 01:21:20,964
Me oleme kõik loomad.
1265
01:21:21,507 --> 01:21:22,966
Mul on maitse suus.
1266
01:21:23,133 --> 01:21:25,385
-Olen tagasi. Millest ma ilma jäin?
-Just.
1267
01:21:25,552 --> 01:21:26,887
Oh sa jeerum!
1268
01:21:27,429 --> 01:21:28,430
See tuleb pirakas.
1269
01:21:28,597 --> 01:21:29,932
Oleme nüüd lõpusirgel.
1270
01:21:30,098 --> 01:21:31,183
Cheech, minu taha.
1271
01:21:31,350 --> 01:21:32,684
Olen sinuga. Anna märku.
1272
01:21:32,851 --> 01:21:34,394
Tõmmata!
1273
01:21:36,730 --> 01:21:38,398
Oi, see on risti.
1274
01:21:38,565 --> 01:21:41,026
Veri tulvab mulle pähe.
Punaseks siin kõik läheb.
1275
01:21:41,193 --> 01:21:43,737
Viimane tõuge, proua, olge nii lahke.
1276
01:21:56,333 --> 01:21:58,168
Aitäh teile.
1277
01:21:59,586 --> 01:22:00,587
Saimegi hakkama!
1278
01:22:00,796 --> 01:22:02,256
Tiimitöö on parim.
1279
01:22:04,174 --> 01:22:06,552
See polnud nali, aga olime tublid.
1280
01:22:10,472 --> 01:22:11,807
Lihtsalt välja öeldes:
1281
01:22:11,974 --> 01:22:15,143
söö rohkem rohelist
ja vähem turviseid.
1282
01:22:16,895 --> 01:22:19,731
Olen näinud igat liiki armeesid,
1283
01:22:19,898 --> 01:22:21,900
aga mitte midagi teietaolist.
1284
01:22:22,734 --> 01:22:26,363
Mis liidab sellist rühma olevusi?
1285
01:22:26,530 --> 01:22:28,907
Noh, see ei pruugi nii paista,
1286
01:22:29,074 --> 01:22:30,617
aga kuidagimoodi
1287
01:22:31,827 --> 01:22:33,412
me lihtsalt kuulume kokku.
1288
01:22:33,704 --> 01:22:37,457
Las mina aitan nüüd teid.
1289
01:22:54,099 --> 01:22:56,101
See oleks Lilyle nii meeldinud, John.
1290
01:22:56,268 --> 01:22:58,478
Me poleks seda
ilma temata iial leidnud.
1291
01:22:59,855 --> 01:23:03,150
Ma täitsa värisen,
ja mul pole isegi külm.
1292
01:23:27,799 --> 01:23:30,719
Aitäh, et mulle teed näitasid, mu arm.
1293
01:23:37,184 --> 01:23:41,730
Me teame, oo Issand,
et sulle pole miski võimatu.
1294
01:23:41,897 --> 01:23:45,651
Ja et kui see on sinu soov,
suudad sa veel tõsta ta üles
1295
01:23:45,817 --> 01:23:48,904
ja taastada ta
pikemaks viibimiseks meie seas.
1296
01:23:49,446 --> 01:23:51,949
Halastaja isa ja kõige Issand,
lohuta tema tervist...
1297
01:23:52,115 --> 01:23:54,201
Mul on kahju,
et me ei suutnud teid päästa.
1298
01:23:54,368 --> 01:23:57,120
...kui tema lootusetus läheneb.
1299
01:23:59,081 --> 01:24:01,250
Suure kurbusega...
1300
01:24:01,416 --> 01:24:03,252
Oodake nüüd. Ma haistan midagi.
1301
01:24:03,418 --> 01:24:04,419
See lõhnab nagu...
1302
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
lootus!
1303
01:24:08,757 --> 01:24:10,342
...pean ma kuulutama,
1304
01:24:12,052 --> 01:24:13,762
et kuningannat pole enam.
1305
01:24:13,929 --> 01:24:15,264
Kas keegi kutsus arsti?
1306
01:24:15,806 --> 01:24:16,807
Mu semud!
1307
01:24:16,974 --> 01:24:19,393
Väga dramaatiline sisenemine.
Hästi tehtud.
1308
01:24:19,560 --> 01:24:21,395
-Me oleme kohal.
-Dolittle!
1309
01:24:21,562 --> 01:24:23,480
Tee vabaks. Meil on kiire.
1310
01:24:26,859 --> 01:24:30,612
Ma olen ära toonud selle,
mida pole väidetavalt olemas.
1311
01:24:30,779 --> 01:24:33,532
Vaadake Eedenipuu vilja.
1312
01:24:36,034 --> 01:24:37,578
Ütlesin, et tee vabaks.
1313
01:24:38,078 --> 01:24:39,371
Võtke nad kinni!
1314
01:24:41,415 --> 01:24:42,916
Vabandust, aga... Vabandust.
1315
01:24:50,549 --> 01:24:52,050
-Mine!
-Kinni võtta!
1316
01:24:53,927 --> 01:24:55,596
Sa sündisid selleks hetkeks.
1317
01:24:56,471 --> 01:24:57,598
Mina sünnin.
1318
01:24:59,933 --> 01:25:01,059
Mini, lenda!
1319
01:25:03,937 --> 01:25:05,939
Mine, mine!
1320
01:25:08,066 --> 01:25:09,067
Ei!
1321
01:25:11,695 --> 01:25:12,696
Ei, ei!
1322
01:25:55,322 --> 01:25:57,574
Kevini logi, päev teadmata.
1323
01:25:57,741 --> 01:26:00,827
Tapmine on lõppenud. Saagu elu!
1324
01:26:01,620 --> 01:26:02,704
Leedi Rose,
1325
01:26:05,249 --> 01:26:08,752
kas minu kambris on kaelkirjak?
1326
01:26:08,919 --> 01:26:14,091
Jaa. Oo jaa, ning jääkaru
ja gorilla ja papagoi ja part.
1327
01:26:14,258 --> 01:26:15,300
Üks jaanalind.
1328
01:26:18,595 --> 01:26:22,391
Meie alandlik tänu jumalale.
1329
01:26:22,558 --> 01:26:25,435
Ja hästi tehtud, dr Dolittle.
1330
01:26:25,561 --> 01:26:27,521
Me pole veel päris lõpetanud, mis?
1331
01:26:28,564 --> 01:26:31,191
Huvitav. Räägi edasi, Styx, ma kuulan.
1332
01:26:32,192 --> 01:26:33,193
Kuidas palun?
1333
01:26:33,485 --> 01:26:36,989
Styx nõustus siia jääma
ja oma 12 silmaga kõike valvama.
1334
01:26:37,155 --> 01:26:38,156
Ta viib mind kurssi.
1335
01:26:38,949 --> 01:26:40,492
Nagu kõik raagritsikad,
1336
01:26:40,701 --> 01:26:42,953
räägib ta 8-silbiliste fraasidega,
1337
01:26:43,161 --> 01:26:44,371
ja ta kinnitab:
1338
01:26:45,497 --> 01:26:48,166
"Lord Badgley mürgitas kuninganna."
1339
01:26:48,333 --> 01:26:49,793
Mida? Mürgitas või?
1340
01:26:50,335 --> 01:26:52,880
Tõesti, Dolittle,
see läheb juba liiale.
1341
01:26:53,046 --> 01:26:54,047
Sa oled kindel?
1342
01:26:54,214 --> 01:26:56,133
Noh, nüüd on õige aeg.
1343
01:26:56,341 --> 01:26:59,052
Ei, mul on kahju. Styx ei anna järele.
1344
01:27:00,596 --> 01:27:04,224
"Tema paremas taskus, see viaal."
1345
01:27:04,391 --> 01:27:05,809
See teeb vaid seitse.
1346
01:27:06,518 --> 01:27:09,730
Tema paremas taskus.
"Viaal surmava belladonnaga."
1347
01:27:10,272 --> 01:27:11,899
Aga vaatame siis üle, mis?
1348
01:27:12,107 --> 01:27:16,820
Te ei usu ju ometi,
et ta räägib putukaga.
1349
01:27:17,487 --> 01:27:18,530
Noh...
1350
01:27:19,281 --> 01:27:23,869
Ma olen lepatriinudega rääkinud,
neilt enne äralendu midagi soovinud.
1351
01:27:24,828 --> 01:27:26,246
Aga vaatame.
1352
01:27:35,172 --> 01:27:36,798
Keegi ei tule minu perega jamama.
1353
01:27:37,007 --> 01:27:39,301
Veel üks samm,
ja ma rebin sulle uhiuue...
1354
01:27:47,059 --> 01:27:48,519
Viige ta Towerisse.
1355
01:27:49,228 --> 01:27:51,855
Keegi oli paha poiss.
1356
01:27:52,022 --> 01:27:53,023
Tule nüüd.
1357
01:27:53,565 --> 01:27:55,901
Ja ma ei tea,
mida te kõik seal passite.
1358
01:27:56,068 --> 01:27:58,111
Keegi ei surnud. Jätke mind rahule.
1359
01:27:58,904 --> 01:28:00,197
Sina ka.
1360
01:28:02,449 --> 01:28:04,576
Mitte teie, dr Dolittle.
1361
01:28:05,661 --> 01:28:07,704
Üks hetk, palun.
1362
01:28:09,915 --> 01:28:12,668
Leedi Rose, kes see isik on
ja miks ta mind jõllitab?
1363
01:28:12,835 --> 01:28:14,545
See on Stubbins.
1364
01:28:15,879 --> 01:28:17,923
Ma tahan loomaarstiks saada.
1365
01:28:19,174 --> 01:28:20,467
Ta päästis su elu.
1366
01:28:32,271 --> 01:28:35,607
Tänan teid.
Hea, et te tagasi olete, doktor.
1367
01:28:40,696 --> 01:28:41,697
Poli?
1368
01:28:42,364 --> 01:28:44,241
Kas tahaksid mulle midagi öelda?
1369
01:28:44,408 --> 01:28:45,617
Jah, sul oli õigus.
1370
01:28:45,784 --> 01:28:48,954
On vist tõesti tore
vahetevahel majast välja saada.
1371
01:28:49,121 --> 01:28:51,206
Stubbins. Mini. Aitab!
1372
01:28:51,373 --> 01:28:53,625
Meil on palju
vähemtähtsamaid kohti, kus olla.
1373
01:29:03,135 --> 01:29:05,971
Meie lugu lõpeb nii, nagu ka algas.
1374
01:29:06,138 --> 01:29:10,017
Mul on kiri dr Dolittle'ile!
Aidake mind alla!
1375
01:29:10,184 --> 01:29:11,185
Suuremalt jaolt.
1376
01:29:11,351 --> 01:29:12,352
PAABULINDUDE SUHTLUS
1377
01:29:12,519 --> 01:29:15,022
Elas kord üks eriskummaline arst,
1378
01:29:16,857 --> 01:29:19,109
kes avastas,
et ta töötab kõige paremini,
1379
01:29:19,276 --> 01:29:23,697
kui ta jagab oma
erakordseid võimeid ka teistega.
1380
01:29:23,864 --> 01:29:25,282
Suurepärane.
1381
01:29:25,532 --> 01:29:28,911
Varsti avas dr Dolittle
taas oma väravad,
1382
01:29:29,077 --> 01:29:31,371
nagu Lily oleks ka soovinud.
1383
01:29:32,164 --> 01:29:33,665
Veel 3 tükki järjekorras, gäng.
1384
01:29:33,832 --> 01:29:35,000
Selge.
1385
01:29:36,418 --> 01:29:40,088
Dolittle avastas taas
oma paiga maailmas.
1386
01:29:46,803 --> 01:29:52,809
Lõppude lõpuks saame me vaid teisi
aidates tõeliselt iseennast aidata.
1387
01:29:52,976 --> 01:29:54,978
Dr DOLITTLE JA ÕPIPOISS
KÕIK LIIGID TERETULNUD
1388
01:29:55,145 --> 01:29:57,689
KAALUME KA KAUGEID REISE
JA IMELISI SEIKLUSI
1389
01:29:57,856 --> 01:29:59,274
KÜSIGE SEEST
1390
01:32:51,446 --> 01:32:54,199
Doktor Dolittle
1391
01:32:58,912 --> 01:33:00,914
Ja kui peaksite pead vaevama...
1392
01:33:03,584 --> 01:33:04,877
Kuulge, nahkhiired.
1393
01:33:05,460 --> 01:33:07,462
Näidake mulle, kuidas välja saab.
1394
01:33:15,721 --> 01:33:17,598
Te saate minust aru!
1395
01:33:20,392 --> 01:33:22,811
Ei, oodake! Oodake!
1396
00:00:02,085 --> 00:00:03,170