1 00:00:53,887 --> 00:00:56,390 Oli kord üks eriskummaline arst, 2 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 kellel oli üks imeline võime. 3 00:01:00,269 --> 00:01:03,272 Ta oskas loomadega rääkida. 4 00:01:05,022 --> 00:01:07,901 Dr Dolittle'it teadsid kõik. 5 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Isegi Inglismaa kuninganna kasutas tema teenuseid. 6 00:01:11,280 --> 00:01:15,701 Ta oli nii tänulik arsti abi eest, et kinkis talle imelise varjupaiga, 7 00:01:15,868 --> 00:01:18,245 mille uksed olid valla kõigile olevustele. 8 00:01:19,621 --> 00:01:21,665 Oma päevi veetis ta loomade seltsis, 9 00:01:21,832 --> 00:01:25,502 aga ta süda kuulus vaid ühele naisele, 10 00:01:26,295 --> 00:01:29,715 kartmatule maadeavastajale Lilyle. 11 00:01:30,883 --> 00:01:34,303 Nad rändasid üle kogu ilma suurte seikluste otsinguil. 12 00:01:34,469 --> 00:01:38,223 Kaitstes olevusi, kes ei suutnud end ise kaitsta. 13 00:01:43,979 --> 00:01:47,065 Nad moodustasid ebatavalise meeskonna. 14 00:01:47,858 --> 00:01:50,777 Varsti sai neist perekond. 15 00:01:53,030 --> 00:01:58,452 Dolittle polnud end iial rohkem elusana tundnud, kui Lilyga olles. 16 00:01:59,369 --> 00:02:03,540 Kuni ühel päeval läks Lily üksinda seiklema. 17 00:02:10,756 --> 00:02:13,425 Lily hukkus merel. 18 00:02:17,846 --> 00:02:20,849 Suurest kurbusest pani ta mõisa väravad lukku 19 00:02:21,016 --> 00:02:23,769 ja lõpetas maailmaga suhtlemise. 20 00:02:23,936 --> 00:02:28,273 Mina ja teised loomad, kelle elu ta päästnud oli, 21 00:02:28,440 --> 00:02:32,819 võisime vaid mõtiskleda, kas keegi suudaks tema elu päästa? 22 00:02:37,115 --> 00:02:40,369 Kuni ühel hommikul sattus Dolittle'i ellu 23 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 kõige ebatõenäolisem olevus. 24 00:02:42,829 --> 00:02:45,332 Üks väga eriline poiss. 25 00:02:45,499 --> 00:02:50,796 Ajal, kus inimesed pidasid loomi vaid kas omandiks, toiduks või jahitavaks, 26 00:02:50,963 --> 00:02:53,715 oli sel poisil üsna teistsugune arvamus. 27 00:03:03,016 --> 00:03:05,185 Siiapoole, mu oimetu orav. 28 00:03:05,519 --> 00:03:06,562 Nii. 29 00:03:07,771 --> 00:03:10,190 Juunior ajab välja. Sina lased maha, jah? 30 00:03:10,357 --> 00:03:12,192 Just. Hea plaan, isa. 31 00:03:12,401 --> 00:03:14,111 Pane end valmis. Püss õlale. 32 00:03:14,278 --> 00:03:15,654 Kas pean seda tegema, onu? 33 00:03:15,821 --> 00:03:16,989 Lase nüüd käia. 34 00:03:17,948 --> 00:03:20,200 Part! Part! 35 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 Part, part! 36 00:03:22,119 --> 00:03:23,537 Seal nad ongi. Tulista nüüd. 37 00:03:23,662 --> 00:03:25,455 Saad kätte. Tulista juba. 38 00:03:25,622 --> 00:03:26,832 Ei, ma ei suuda! 39 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 Tulista, tulista! 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,714 Sa ei saa üha meelega mööda lasta. 41 00:03:33,881 --> 00:03:36,049 Oi, vaata. Ta sai seekord millelegi pihta. 42 00:03:43,932 --> 00:03:45,100 Oi ei. 43 00:03:45,267 --> 00:03:47,019 Me peame teda aitama. 44 00:03:47,519 --> 00:03:48,520 Jah. 45 00:03:48,729 --> 00:03:51,940 Me ei jäta iial looma piinlema. Mitte meie vea tõttu. 46 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 Lase aga käia. 47 00:04:00,657 --> 00:04:03,035 Ta on üks väga imelik poiss. 48 00:04:14,338 --> 00:04:15,839 Järgne Polile. 49 00:04:30,395 --> 00:04:31,480 SISSEKÕNDIJAD, -HÜPPAJAD JA -LENDAJAD TERETULNUD 50 00:04:31,647 --> 00:04:34,358 "Dr John ja Lily Dolittle'i kodu. 51 00:04:34,525 --> 00:04:35,943 "Me ravime kõiki loomi." 52 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Järgne Polile. 53 00:04:53,627 --> 00:04:55,254 Salajane sissepääs. 54 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 Poli? Kuhu sa kadusid? 55 00:05:55,689 --> 00:05:56,815 Tubli kutsa. 56 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 Suur, karvane... 57 00:06:26,512 --> 00:06:28,222 Enesekindluse teejuht gorilladele 58 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 Kehvad lood. 59 00:08:01,190 --> 00:08:05,068 Mis minusse puutub, siis ma olen siin ainus inimene. 60 00:08:05,235 --> 00:08:06,445 Lihtsalt eirake neid. 61 00:08:06,612 --> 00:08:08,572 Kalahari püünisest ei pääse, Dok. 62 00:08:08,739 --> 00:08:11,200 See on geniaalne töö. Sa püüdsid just poisi kinni. 63 00:08:11,366 --> 00:08:13,368 Las ma vaatan. Oot. Ma ei taha seda näha. 64 00:08:13,535 --> 00:08:14,578 Ajage see ära. 65 00:08:14,745 --> 00:08:16,788 Hinga sügavalt, Dok. Dab-Dab kaitseb sind. 66 00:08:16,955 --> 00:08:19,666 Ära karda, John. See on kõigest üks poisike. 67 00:08:19,833 --> 00:08:21,335 See on võimalus. 68 00:08:21,502 --> 00:08:23,253 See on košmaar! 69 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Vabandust. 70 00:08:30,177 --> 00:08:32,095 Mida sa küll seal üleval teed? 71 00:08:33,347 --> 00:08:36,475 Ma tulen Buckinghami paleest, mul on kiiresti abi vaja. 72 00:08:36,642 --> 00:08:40,062 Kas ütleksid mulle, kas see on John Dolittle'i kodu? 73 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 Kes sa oled? 74 00:08:42,438 --> 00:08:44,232 Sa võid kutsuda mind leedi Rose'iks. 75 00:08:44,399 --> 00:08:46,109 Ja sina oled? 76 00:08:46,693 --> 00:08:47,861 Stubbins. 77 00:08:48,612 --> 00:08:51,114 Kas sa aitaksid mind alla? 78 00:08:51,281 --> 00:08:53,158 See käib Dolittle'i reeglite vastu. 79 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 Meenuta mulle, miks inimesed keelatud on? 80 00:08:55,744 --> 00:08:56,870 Neid liiga lähedale lastes 81 00:08:57,037 --> 00:08:59,414 saad haiget rohkem, kui neid täiesti eemal hoides. 82 00:08:59,581 --> 00:09:00,624 Kas pole õige, Dok? 83 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Aitab nüüd küll. Tagasi meie rutiini juurde. 84 00:09:03,460 --> 00:09:04,837 Meil on väga tihe päev. 85 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 John! Võta end kokku. 86 00:09:07,214 --> 00:09:10,425 Sa ei saa eirata inimesi vaid seepärast, et nad on inimesed. 87 00:09:10,592 --> 00:09:12,427 Mis siis, kui nad vajavad abi? 88 00:09:14,638 --> 00:09:16,306 Opossum, mängi surnut. 89 00:09:17,516 --> 00:09:18,725 See on naeruväärne. 90 00:09:18,892 --> 00:09:22,020 Chee-Chee, tee palun uks lahti. Sa oled ainus, kel on käed. 91 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Maletamine oli juba piisavalt stressirikas. 92 00:09:25,232 --> 00:09:27,067 Chee-Chee, selleks me just treenisimegi. 93 00:09:27,234 --> 00:09:29,695 Ole vapper ja aja nad ära. 94 00:09:29,862 --> 00:09:31,363 Ja ära unusta oma mantrat. 95 00:09:31,738 --> 00:09:34,491 "Ma pole hirmu vang"? 96 00:09:34,658 --> 00:09:37,160 Sa ei ole hirmu vang. 97 00:09:39,872 --> 00:09:41,456 Oled sa siin varem käinud? 98 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 Kuninganna on mulle kõigest rääkinud. 99 00:09:43,542 --> 00:09:45,627 See on väga ebatavaline paik. 100 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 Ma olen kõigeks valmis. 101 00:09:57,598 --> 00:09:58,807 Imetore. 102 00:09:58,974 --> 00:10:00,893 Gorilla tuleb ust avama. 103 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 Just nagu kuninganna rääkiski. 104 00:10:10,444 --> 00:10:12,196 Oota nüüd. 105 00:10:12,362 --> 00:10:14,573 Mul on haavatud orav kaasas. 106 00:10:22,331 --> 00:10:24,958 Ma poleks tohtinud sul iial minna lasta. 107 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 Halloo? 108 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 No vaata sind. 109 00:11:06,667 --> 00:11:10,420 Kas sa pole vast pentsik, teeskled siin oksa? 110 00:11:11,421 --> 00:11:14,633 Eest ära. See on minu peidupaik. 111 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Pole siin. 112 00:11:21,640 --> 00:11:23,767 On teiega seal kõik korras? 113 00:11:23,934 --> 00:11:26,311 Jah. Korras. Astu edasi. 114 00:11:26,478 --> 00:11:28,397 -Dr Dolittle? -Jah, just. 115 00:11:28,564 --> 00:11:32,901 Kuninganna ise nõuab teie tulekut Buckinghami paleesse. 116 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 Hakka astuma. 117 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 Peaksite teadma, et ta on väga haige. 118 00:11:42,160 --> 00:11:43,787 Kas te saate mu jutust aru? 119 00:11:43,954 --> 00:11:46,290 Kas te saate minu jutust aru? 120 00:11:46,456 --> 00:11:48,292 Hakka astuma. 121 00:11:48,458 --> 00:11:50,419 Hakka astuma ja kao ära! 122 00:11:50,586 --> 00:11:54,631 Mind ei huvita enam ei keegi, ei miski, ei kusagil. 123 00:11:54,798 --> 00:11:57,134 Linnud juhatavad su välja. 124 00:11:59,553 --> 00:12:00,762 Nii, kõik on korras. 125 00:12:00,929 --> 00:12:03,056 Kohe serveeritakse lõunat. 126 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 Lõhnab oivaliselt, Dok. 127 00:12:12,649 --> 00:12:13,984 Suured tänud. 128 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 Kuule, Dok, jäta seekord meile ka! 129 00:12:20,365 --> 00:12:22,618 Vabandust, Dok! Ma kardan vist ka lapsi. 130 00:12:22,784 --> 00:12:24,953 Ära selle pärast muretse. Hakkame nüüd sööma. 131 00:12:25,162 --> 00:12:27,748 Ma pakun täna puljongisuppi. 132 00:12:27,915 --> 00:12:30,250 Sa ei usu iial, mis meile võrku sattus. 133 00:12:30,417 --> 00:12:32,419 Kuninganna küsis nimepidi teie järele. 134 00:12:32,586 --> 00:12:33,629 Kas su kõrvad ei tööta? 135 00:12:33,795 --> 00:12:36,006 Ma ütlesin juba, et äri on suletud. 136 00:12:40,052 --> 00:12:42,095 Mis äri? 137 00:12:42,304 --> 00:12:43,972 Inimeste ravimine. 138 00:12:47,476 --> 00:12:48,810 Häire, sissetungija! 139 00:12:51,813 --> 00:12:53,440 Ärge muretsege. Olen terve. 140 00:12:53,607 --> 00:12:54,691 Aga mina ei ole. 141 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Minu majas valitseb kaos. 142 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Kas ta kuulub teile? 143 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 Ma pole kellegi omanik. 144 00:13:01,365 --> 00:13:03,784 Yoshi tuli ühe murega minu jutule. 145 00:13:05,577 --> 00:13:07,079 Tal on alati külm. 146 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 Mul on siin vigastatud orav. 147 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 Ma ei tea, mida teha. 148 00:13:13,752 --> 00:13:14,920 Kuidas ta viga sai? 149 00:13:17,548 --> 00:13:19,049 Ma tulistasin teda. 150 00:13:19,216 --> 00:13:20,801 Mida? Ma ei kuule sind. 151 00:13:20,968 --> 00:13:22,970 Ma tulistasin teda. Aga see oli õnnetus. 152 00:13:23,262 --> 00:13:26,014 No muidugi, kogemata pihtalaskmine. 153 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 Inimesed ei muutu ka iial. 154 00:13:28,684 --> 00:13:30,227 Ta sai tõsiselt viga. 155 00:13:31,562 --> 00:13:33,897 Palun aidake teda. 156 00:13:42,906 --> 00:13:44,283 Võta see... 157 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 ja see. 158 00:13:52,124 --> 00:13:53,125 Ma... 159 00:13:53,584 --> 00:13:55,794 Ma... 160 00:13:56,420 --> 00:13:58,505 Ma olen liiga ilus, et ära surra. 161 00:14:15,898 --> 00:14:17,024 Jah? 162 00:14:17,900 --> 00:14:19,818 Ta on meiega. 163 00:14:19,985 --> 00:14:21,361 Dab-Dab, Jip. 164 00:14:21,528 --> 00:14:23,906 Pange tuled põlema ja desinfitseerige opituba. 165 00:14:24,072 --> 00:14:25,449 Sa ei hakka oravat ravima, 166 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 kui Inglismaa kuninganna võib iga hetk surra. 167 00:14:27,951 --> 00:14:30,162 Sa ei tunne mind eriti hästi, ega? 168 00:14:30,329 --> 00:14:31,580 Ära teda maha pilla. 169 00:14:31,747 --> 00:14:34,499 Meil on kood punane. Kood punane, kõigile! 170 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 Doktor on tagasi. 171 00:14:39,421 --> 00:14:40,923 Pea vastu, sõbrake. 172 00:14:41,507 --> 00:14:42,799 Pole seda ammu teinud. 173 00:14:42,966 --> 00:14:45,135 Paneme kõik nii, nagu Dokile meeldib. 174 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 Ära muretse. Me aitame sind. 175 00:14:55,979 --> 00:14:59,358 Päästame selle orava ära, mis? 176 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 Olgu. 177 00:15:01,151 --> 00:15:03,445 Kui üles ärkad, on kõik korras. 178 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 Kui ma suren, hakkan su majas kummitama. 179 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 Steriliseerige skalpellid. Ärge instrumente limpsige. 180 00:15:08,492 --> 00:15:10,118 Patsient on stabiilne. 181 00:15:11,745 --> 00:15:15,123 Nad mõistavad teda ja tema mõistab neid, 182 00:15:15,290 --> 00:15:16,750 nende oma keeltes. 183 00:15:22,130 --> 00:15:24,550 Lähed läbi vasaku vatsakese. Geniaalne. 184 00:15:26,009 --> 00:15:27,553 Dab-Dab, ulata tangid, palun. 185 00:15:27,719 --> 00:15:28,762 Ole lahke. 186 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 See on seller. Tangid, Dab-Dab. 187 00:15:31,640 --> 00:15:33,308 Oih, vabandust. Ole lahke. 188 00:15:33,475 --> 00:15:35,769 -Ikka seller. -Tangid? 189 00:15:35,936 --> 00:15:37,479 -Porgand, on see. -Tangid? 190 00:15:37,688 --> 00:15:39,022 See on teine sellerivars. 191 00:15:39,189 --> 00:15:40,190 Käes. Tangid. 192 00:15:40,357 --> 00:15:42,901 Ei, endiselt seller. Vahet pole, toon ise. 193 00:15:44,820 --> 00:15:47,239 Ma tahan teada, kuidas loomadega rääkida. 194 00:15:48,407 --> 00:15:49,825 Chee-Chee, kulm. 195 00:15:50,868 --> 00:15:52,786 Minu kulm ka, kui aega saad. 196 00:15:52,953 --> 00:15:54,246 Just. Vabandust. 197 00:15:54,413 --> 00:15:58,000 Ma tulen siia ja hakkan Dolittle'i õpipoisiks. 198 00:15:58,166 --> 00:16:01,211 Tema Majesteet kuulutas selle maa looduskaitsealaks. 199 00:16:02,421 --> 00:16:06,300 Kui ta sureb, kuulub see maa riigikassale 200 00:16:06,466 --> 00:16:08,677 ja see paik kaotatakse. 201 00:16:09,803 --> 00:16:11,430 Pannakse kinni? 202 00:16:12,431 --> 00:16:13,599 Niiviisi. 203 00:16:14,433 --> 00:16:16,143 Oskad endiselt, Dok! 204 00:16:18,729 --> 00:16:21,899 Nii, Cheech. See on õige koht. 205 00:16:22,316 --> 00:16:24,109 Hoiame Kevinil silma peal, eks? 206 00:16:24,276 --> 00:16:26,945 Ta võib veidi ogaline olla, kui tuimasti mõju kaob. 207 00:16:32,451 --> 00:16:34,244 Kättemaks. 208 00:16:35,078 --> 00:16:37,956 Hüva, aitab poputamisest. 209 00:16:38,165 --> 00:16:40,959 Sa pead minema kuningannat aitama. 210 00:16:41,627 --> 00:16:44,630 On asju, mida ma enam ei tee. 211 00:16:44,796 --> 00:16:46,632 Ei tööta inimestega, ei lahku majast. 212 00:16:46,798 --> 00:16:48,675 -Ei käi vannis. -Ei tee trenni. 213 00:16:48,842 --> 00:16:53,263 Ei väljenda emotsionaalset haavatavust. 214 00:16:53,430 --> 00:16:55,015 Ärka üles, John. 215 00:16:55,182 --> 00:16:57,809 Kui kuninganna sureb, võtab riigikassa valdused üle 216 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 ja me jääme majast ilma. 217 00:16:59,436 --> 00:17:02,064 Sa ajad sabasulgedest sinist, Poli. 218 00:17:02,814 --> 00:17:04,608 Leping oli kogu eluks. 219 00:17:04,775 --> 00:17:07,361 Viimane kord, kui kontrollisin, olin ma üsnagi elus. 220 00:17:07,528 --> 00:17:09,655 Kuninganna eluks, John. Mitte sinu omaks. 221 00:17:11,031 --> 00:17:14,326 Vaadake aga! Libiseb lihtsalt seljalt maha. 222 00:17:14,492 --> 00:17:17,579 Teadsin, et poleks tohtinud lasta ahvidel lepingut üle vaadata. 223 00:17:17,746 --> 00:17:20,832 Elliot, Elsie, olete vallandatud! 224 00:17:21,791 --> 00:17:23,292 See pole veel kõik. 225 00:17:23,460 --> 00:17:26,922 Meid heidetakse neist väravaist otse kesk jahihooaega välja! 226 00:17:27,089 --> 00:17:28,173 -Mida? -Ei, ei. 227 00:17:28,339 --> 00:17:29,591 Hinga, Chee-Chee. 228 00:17:29,758 --> 00:17:31,385 Meid aetakse kuninganna surres välja? 229 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Meid hakatakse jahtima! 230 00:17:32,719 --> 00:17:33,720 Rahunege kõik maha. 231 00:17:35,347 --> 00:17:37,057 Vaadake teda nüüd. 232 00:17:37,224 --> 00:17:40,269 Ärge kartke, mul on tutvusi Regent'si pargi loomaaias. 233 00:17:40,435 --> 00:17:43,522 Pakkige kõik oma kodinad kokku! 234 00:17:45,399 --> 00:17:48,902 Sina aitad kuningannat, muidu me lahkume. 235 00:17:49,069 --> 00:17:50,279 Sa blufid. 236 00:17:50,445 --> 00:17:52,447 Ära sunni mind loendama. 237 00:17:52,614 --> 00:17:54,241 Ära sunni mind loendama. 238 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 -Üks... -Kolm! 239 00:17:56,952 --> 00:17:58,078 ...kaks... 240 00:17:58,787 --> 00:18:01,290 Olgu peale! Ma teen seda. 241 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 Suurepärane. 242 00:18:03,292 --> 00:18:05,043 Olgu, seame su siis reisivalmis. 243 00:18:05,210 --> 00:18:07,462 -Lähen niisama. -Mitte sellise välimusega! 244 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 -Võtan oma koti. -Kinni võtta. 245 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 -Vabandust, Dok. -Püsi paigal. 246 00:18:11,216 --> 00:18:14,011 Korista oma käpad mu küljest! 247 00:18:14,178 --> 00:18:15,554 See pole üldse valus. 248 00:18:15,721 --> 00:18:17,973 -Kasime ta puhtaks. -Kuidas te julgete? 249 00:18:19,308 --> 00:18:20,559 Oi, terekest. 250 00:18:20,726 --> 00:18:22,436 Artur? Kaua sa seal sees elanud oled? 251 00:18:22,603 --> 00:18:24,396 Ma ei tea. Mis aasta praegu on? 252 00:18:25,564 --> 00:18:26,982 Dab-Dab tõi žileti. 253 00:18:27,149 --> 00:18:28,609 See on endiselt seller. 254 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 Ilusat und, Dok. 255 00:18:39,244 --> 00:18:41,288 Dolittle rändas üle kogu ilma ringi. 256 00:18:41,872 --> 00:18:42,873 Vaata. 257 00:18:43,874 --> 00:18:45,751 Tuhnite mu privaatsetes paberites? 258 00:18:46,668 --> 00:18:47,753 Kuidas tal läheb? 259 00:18:47,920 --> 00:18:51,215 Kõigepealt ütlen, et orava nimi on Kevin. 260 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 Peaks täielikult paranema. 261 00:18:53,342 --> 00:18:55,928 Ja pärast vägivaldset kasimist on meil otsus valmis. 262 00:18:56,720 --> 00:18:59,681 Me tuleme ikkagi koos sinuga Buckinghami paleesse. 263 00:19:01,975 --> 00:19:05,479 Sina lähed tagasi sinna urgu, kust sa välja roomasid. 264 00:19:06,563 --> 00:19:09,775 Ürita koduteel midagi mitte tulistada. 265 00:19:19,576 --> 00:19:21,954 Ehk peaksin siia jääma. Mulle ei meeldi rahvamassid. 266 00:19:22,120 --> 00:19:23,539 Küll me su eest hoolitseme. 267 00:19:23,705 --> 00:19:26,166 Aga me läheme kõik koos, just nagu vanasti. 268 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 Ära Doki tange unusta. 269 00:19:28,043 --> 00:19:29,503 See on porrulauk, Dab-Dab. 270 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 No muidugi. 271 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Styx? 272 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Ei. 273 00:19:34,091 --> 00:19:35,217 Kus sa oled? 274 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Kas tahaksid kaasa tulla? 275 00:19:40,806 --> 00:19:41,890 Ma tean. 276 00:19:42,057 --> 00:19:44,059 Mul olid ka teised plaanid. 277 00:19:44,226 --> 00:19:46,186 Tehke eluga. 278 00:20:12,713 --> 00:20:14,715 Pange mu sõiduk valmis! 279 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 Täna tuleb mõnus päev. 280 00:20:17,509 --> 00:20:19,386 Ma ei tee muhvigi. Kepslen vaid veidi, 281 00:20:19,553 --> 00:20:21,221 mõlgutan oma mõttekesi ja... 282 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Ta tuleb siia, see pole hea. 283 00:20:23,015 --> 00:20:24,474 Habet pole, paistab motiveeritud. 284 00:20:24,641 --> 00:20:26,351 Ei. Plimpton, ära mine ärevile. 285 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 Seda öeldakse enne midagi ärevat. 286 00:20:28,312 --> 00:20:29,855 -Tean, see oli ammu. -Vabandust. 287 00:20:30,022 --> 00:20:31,648 Ja vabandust selle pärast! 288 00:20:31,899 --> 00:20:32,900 Hüva. 289 00:20:33,066 --> 00:20:34,151 Mul on kiire. 290 00:20:34,443 --> 00:20:36,320 Kiire, et aidata meest, kes su elu muutis? 291 00:20:36,486 --> 00:20:37,571 Päästame kuninganna, vennas! 292 00:20:37,738 --> 00:20:39,364 Ma pole su vennas. 293 00:20:39,531 --> 00:20:41,366 Sa peaksid juba eskimo vaip olema. 294 00:20:41,533 --> 00:20:42,618 -Küüned. -Nokk! 295 00:20:42,784 --> 00:20:43,785 -Küüned. -Nokk! 296 00:20:43,952 --> 00:20:45,495 Jätke nüüd, härrased. 297 00:20:46,955 --> 00:20:48,457 Sa oled kaalus juurde võtnud. 298 00:20:49,124 --> 00:20:52,377 Miks sa minu seljas sõidad? Meie ees on mingi neli hobust. 299 00:20:52,544 --> 00:20:55,964 Ära mossita, tige lind. Lõõgastu ja naudi sõitu. 300 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Mina ju sõidangi. 301 00:21:01,720 --> 00:21:03,430 Buckinghami palee! 302 00:21:03,597 --> 00:21:05,516 Nüüd oleme tähtsad ninad! 303 00:21:08,894 --> 00:21:11,271 Täiskiirust pole enam vaja! 304 00:21:18,362 --> 00:21:20,280 Tere tulemast koju, mileedi. 305 00:21:24,034 --> 00:21:25,869 Valvurid! 306 00:21:31,375 --> 00:21:32,543 Armuline leedi Rose. 307 00:21:32,709 --> 00:21:34,837 Nad on kuninganna külalised. 308 00:21:35,003 --> 00:21:36,964 Kohelge neid vastavalt. 309 00:21:37,130 --> 00:21:38,549 Hoidke parem jalust ära! 310 00:21:38,715 --> 00:21:39,842 Eest ära, poisid. 311 00:21:40,342 --> 00:21:41,343 Plimpton! 312 00:21:41,677 --> 00:21:44,429 -Ära peatu! -Ära peatu? Kummaline otsus, aga... 313 00:21:44,596 --> 00:21:45,597 Seis! 314 00:21:50,811 --> 00:21:51,937 Ei näe! 315 00:21:52,896 --> 00:21:54,147 Issake! 316 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 Hüva. 317 00:21:59,903 --> 00:22:01,864 See oli mütsi süü. 318 00:22:12,165 --> 00:22:13,750 Dr Müdfly. 319 00:22:14,793 --> 00:22:16,962 -Lord Badgley. -Milord. 320 00:22:17,129 --> 00:22:19,214 Ma tulen otse ülemkojast. 321 00:22:19,756 --> 00:22:22,718 Nad on Tema Majesteedi tervise pärast väga mures. 322 00:22:24,761 --> 00:22:27,347 Ma jätkan kaanidega, 323 00:22:27,514 --> 00:22:31,059 et saada lahti aurudest ta veres. 324 00:22:31,560 --> 00:22:34,313 Tal veab, kui nädala lõpuni elab. 325 00:22:38,233 --> 00:22:40,360 Dr Dolittle pole esimest korda siin. 326 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Teil on surev kuninganna? Mitte eriti kauaks. 327 00:22:42,988 --> 00:22:44,656 Dr Dolittle on... 328 00:22:47,701 --> 00:22:49,036 Oodake mind ka! 329 00:22:49,203 --> 00:22:50,370 Priiküüdiline, mu leedi, 330 00:22:50,537 --> 00:22:51,955 kes väidab, et on... 331 00:22:52,122 --> 00:22:53,707 Dr Dolittle'i õpipoiss! 332 00:22:53,874 --> 00:22:55,334 Kõik on korras, Gareth. 333 00:22:58,003 --> 00:23:02,508 Noh, kui ta oleks mu õpipoiss, peaks ta mu kotid tooma ja kuss olema. 334 00:23:04,551 --> 00:23:07,346 Ennekuulmatu! 335 00:23:07,513 --> 00:23:08,680 Mis siin toimub? 336 00:23:08,847 --> 00:23:13,393 Loomad kuninganna kambris? Nõuan, et nad kohe ära viidaks. 337 00:23:13,560 --> 00:23:16,396 Leedi Rose. Vabandust. Andestage mulle. 338 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 Ma ei taibanud, et osalete... 339 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 John Dolittle? 340 00:23:20,067 --> 00:23:21,568 Te olite vist Blaine? 341 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Blair. 342 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 Poopfling? 343 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 -Ei. -Oli see Mudflap? 344 00:23:25,531 --> 00:23:27,950 -Ei, mu nimi on Müdfly. -Müdfly. 345 00:23:28,116 --> 00:23:29,326 -Ü-ga. -Jah. 346 00:23:29,493 --> 00:23:31,411 -Saksa keelest. -Muidugi. Sakslastelt. 347 00:23:31,578 --> 00:23:32,579 Mida tema siin teeb? 348 00:23:32,746 --> 00:23:35,332 Tema Majesteet saatis isiklikult Dr Dolittle'i järele. 349 00:23:47,928 --> 00:23:49,096 Asume siis tööle. 350 00:23:49,847 --> 00:23:51,849 Nii, Jip, võta üks hea ninatäis. 351 00:23:59,189 --> 00:24:00,649 See koer limpsib kuningannat. 352 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 See on ennekuulmatu. 353 00:24:10,033 --> 00:24:12,578 Oi, auh. Oled sa terve? 354 00:24:12,744 --> 00:24:14,162 Miski lõhnab valesti. 355 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Ja seda ütleb sell, kes armastab tagumike lõhna. 356 00:24:16,874 --> 00:24:17,958 Jah, tagumente. 357 00:24:18,125 --> 00:24:19,751 Ma haistsin midagi muud. 358 00:24:19,918 --> 00:24:21,170 Lilleline, maalähedase... 359 00:24:24,298 --> 00:24:27,593 Ma olen hämmelduses, Dok. Pole iial midagi sellist haistnud. 360 00:24:28,552 --> 00:24:29,553 Ilmselgelt 361 00:24:29,720 --> 00:24:32,598 oleme me Jipsyga siin võhikud. Kas võime konsulteerida? 362 00:24:33,098 --> 00:24:35,392 Aga muidugi. Aitaksin meeleldi teid valgustada... 363 00:24:50,157 --> 00:24:51,909 Oled sa näinud midagi ebatavalist? 364 00:24:52,159 --> 00:24:54,620 Meil siin kitse ei panda. 365 00:24:57,289 --> 00:25:01,168 Me õppisime Johniga aastate eest koos Edinburghis. 366 00:25:01,335 --> 00:25:04,713 Mõned arvasid, et tal on jälgimise peale annet. 367 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 Leona... 368 00:25:07,674 --> 00:25:11,595 Hea küll. Ta jõi teed ja kukkus kokku. 369 00:25:19,645 --> 00:25:21,271 Vabandust, Mini. 370 00:25:24,858 --> 00:25:25,901 Püsi siin. 371 00:25:26,068 --> 00:25:27,819 Dab-Dab, aja inimesed välja. 372 00:25:27,986 --> 00:25:30,531 Klutt, too "Botaaniline indeks" ja teepurk. 373 00:25:30,697 --> 00:25:31,949 Kõik välja! 374 00:25:32,115 --> 00:25:34,034 Saate aru, mis mu nokast välja tuleb? 375 00:25:39,039 --> 00:25:40,499 Mis lõhn see on? Leedrimarjad? 376 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 BOTAANILINE INDEKS 377 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 Surmaputk? 378 00:25:43,502 --> 00:25:45,087 Eitav. 379 00:25:47,297 --> 00:25:48,298 Eitav. 380 00:25:48,632 --> 00:25:49,633 SURMAV BELLADONNA 381 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Ja-jah. 382 00:25:54,972 --> 00:25:56,139 BOTAANILINE INDEKS 383 00:25:57,808 --> 00:25:59,476 SURMAV BELLADONNA 384 00:25:59,560 --> 00:26:00,561 BOTAANILINE INDEKS 385 00:26:00,644 --> 00:26:02,312 Mis sa seal leidsid, Dolittle? 386 00:26:02,479 --> 00:26:04,606 Tõenäoliselt kõige lahenduse. 387 00:26:04,773 --> 00:26:05,774 Kokkupuude mürgiga... 388 00:26:05,941 --> 00:26:07,401 Ta oli koolis ka selline. 389 00:26:07,568 --> 00:26:10,696 "Tule lähemale, ma räägin midagi huvitavat." 390 00:26:10,863 --> 00:26:12,447 Mind huvitab. 391 00:26:12,614 --> 00:26:16,577 Kuninganna sümptomite põhjuseks on haruldane Sumatra taim, 392 00:26:16,743 --> 00:26:19,413 mida tuntakse belladonnana. 393 00:26:19,580 --> 00:26:23,834 Selle kuu 17. kuupäeval toimub päikesevarjutus. 394 00:26:24,001 --> 00:26:28,088 Kui ta pole selleks ajaks vastumürki saanud, siis ta sureb. 395 00:26:29,506 --> 00:26:31,091 Kas see on Turner? 396 00:26:31,258 --> 00:26:33,468 Peab olema. Milline oivaline maal. 397 00:26:33,635 --> 00:26:35,470 Dolittle, mis plaan sul on? 398 00:26:36,597 --> 00:26:37,806 Plaan? 399 00:26:38,140 --> 00:26:40,142 Meil on seda vist vaja jah. 400 00:26:40,309 --> 00:26:43,812 Kuninganna ainus lootus on ravim, mida pole iial katsetatud, 401 00:26:43,979 --> 00:26:47,691 puult, mida pole iial nähtud, mis asub saarel, mida pole iial leitud. 402 00:26:47,858 --> 00:26:51,028 Valjult välja öeldes kõlab see üsna naeruväärselt. Aga ikkagi, 403 00:26:52,613 --> 00:26:55,949 me peame asuma sellele ohtlikule teekonnale, 404 00:26:56,116 --> 00:26:58,785 et tuua ära Eedenipuu vili. 405 00:26:58,952 --> 00:26:59,953 Mida? 406 00:27:00,621 --> 00:27:03,540 Eedenipuu. Heldeke. Fantastiline. 407 00:27:04,166 --> 00:27:07,211 Dolittle'id ja nende Eedenipuu saar. 408 00:27:07,377 --> 00:27:08,587 Kas su naisest ei piisa... 409 00:27:08,754 --> 00:27:09,755 Jää vait, Blair! 410 00:27:09,922 --> 00:27:13,509 Vabandust, tahtsin öelda, et nii tore sind jälle näha. 411 00:27:14,009 --> 00:27:15,344 Me nüüd läheme. 412 00:27:15,511 --> 00:27:16,512 Ta-daa. 413 00:27:16,678 --> 00:27:19,556 Selle vili ravib väidetavalt kõiki haigusi. 414 00:27:19,723 --> 00:27:23,227 Annab igavese elu, taastab isegi juukseid peas. 415 00:27:23,769 --> 00:27:28,106 Sa ei tohi lasta tal sisse võtta mitte midagi, mida sa ise pole teinud. 416 00:27:28,273 --> 00:27:31,026 -Selge? -Jah, ma hoolitsen selle eest. 417 00:27:31,193 --> 00:27:32,694 Me hakkame nüüd astuma. 418 00:27:32,861 --> 00:27:35,781 Jip, sina jääd siia kuningannat valvama. Väga tähtis. 419 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Selge, valvekoera režiim. 420 00:27:37,908 --> 00:27:40,619 Hoidke kõik eemale, kuni ma ala puhtaks teen. 421 00:27:43,413 --> 00:27:44,665 Vabandust. 422 00:27:48,627 --> 00:27:51,338 Ma imetlen nii seda, kuidas sa iial alla ei anna. 423 00:27:51,713 --> 00:27:53,715 Kuninganna loodab te mõlema peale. 424 00:27:53,882 --> 00:27:55,300 Õnn kaasa. 425 00:27:58,595 --> 00:28:00,013 Nii, eluga nüüd! 426 00:28:00,180 --> 00:28:04,142 Meil on pikk tee ees, ja ega see laev ise ei purjeta. 427 00:28:04,309 --> 00:28:06,395 Hinga sügavalt sisse, Yoshi. 428 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 Meil pole aega jokutada. 429 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Paistab, et ta on täis. 430 00:28:11,233 --> 00:28:13,610 Äkki mahutame veel ühe sisse. 431 00:28:13,777 --> 00:28:15,112 Ruumi on küllaga. 432 00:28:15,279 --> 00:28:16,405 Oi ei. 433 00:28:16,864 --> 00:28:19,867 Plimpton, üks peatus veel, mu hea sõber. 434 00:28:20,033 --> 00:28:22,578 Ma ei kuule sind, sest mind pole siin. 435 00:28:22,744 --> 00:28:25,539 Nii, meil on aeg hüvasti jätta. 436 00:28:25,706 --> 00:28:27,207 Ma tulen teiega kaasa. 437 00:28:27,374 --> 00:28:29,710 Kindlasti mitte. See on liiga ohtlik. 438 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Ma olen su õpipoiss. 439 00:28:31,170 --> 00:28:32,296 Sina? Ei, ei. 440 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 Sul on õpipoiss või? 441 00:28:33,714 --> 00:28:35,465 Sa ei vaja õpipoissi ning jaanalindu. 442 00:28:35,632 --> 00:28:36,717 Ma lähen koju. 443 00:28:36,884 --> 00:28:39,303 Ma ei tahtnud piinlikku olukorda, seega teesklesin. 444 00:28:39,469 --> 00:28:41,346 Minust oli seal abi, kas pole? 445 00:28:42,264 --> 00:28:43,265 Ma meeldin loomadele. 446 00:28:43,432 --> 00:28:45,142 Ma ei võta palju ruumi. 447 00:28:45,893 --> 00:28:47,728 Ma arvan, et kuulun siia. 448 00:28:48,770 --> 00:28:50,689 Ära sunni mind koju minema. 449 00:28:51,315 --> 00:28:52,774 Palun. 450 00:29:04,328 --> 00:29:06,914 Mis sul kaela ümber on? Tule nüüd. 451 00:29:07,080 --> 00:29:08,916 Ma olen poisi pärast mures, Bethan. 452 00:29:09,082 --> 00:29:10,709 Anna talle aega. Aeg parandab kõik. 453 00:29:10,876 --> 00:29:14,004 Me oleme jahimehed, Bethan. Kütid! 454 00:29:14,171 --> 00:29:15,506 Sel on teatav... 455 00:29:15,672 --> 00:29:18,300 Meie jahime asju. Tema vabastab asju. 456 00:29:18,467 --> 00:29:19,843 Jäneseid ja hiiri. 457 00:29:20,010 --> 00:29:22,513 Ta kannab ämblikke välja. 458 00:29:22,679 --> 00:29:24,848 Keegi ei salli ämblikke. Isegi mitte ämblikud. 459 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 Ei tea, kuidas su õde küll teda välja kannatas. 460 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 Poli? Mida sina siin teed? 461 00:29:56,463 --> 00:29:58,590 Vaatan, et sa laeva peale jõuaksid. 462 00:29:59,591 --> 00:30:01,510 Kas ma räägin loomaga? 463 00:30:02,344 --> 00:30:03,971 -Just nagu Dolittle? -Oi ei. 464 00:30:04,137 --> 00:30:07,349 Ma räägin inimkeelt, paremini kui ükski teine papagoi. 465 00:30:08,892 --> 00:30:11,228 Pakime nüüd riided kokku. Tule! 466 00:30:16,400 --> 00:30:18,986 Aga Dolittle ütles, et minu koht on siin. 467 00:30:19,152 --> 00:30:20,821 Äkki aitad, Tutu? 468 00:30:22,281 --> 00:30:24,533 Ma pole iial kuulnud, et ta nii ütleks. 469 00:30:25,576 --> 00:30:28,245 Sinus on midagi erilist, Stubbins. 470 00:30:28,412 --> 00:30:31,832 Midagi, mida olen vaid kahe teise inimese juures näinud. 471 00:30:31,999 --> 00:30:34,751 Sinu koht on meie juures, poisu. 472 00:30:34,918 --> 00:30:37,713 Las mina muretsen Dolittle'i pärast. See on minu töö. 473 00:30:37,880 --> 00:30:42,384 Niisiis, oled sa valmis oma elu suurimaks seikluseks? 474 00:30:47,723 --> 00:30:50,017 -Olen käsi. -No muidugi oled! 475 00:30:50,184 --> 00:30:51,268 Poli, teeme eluga. 476 00:30:51,435 --> 00:30:53,520 Me peame laevale jõudma ja me raiskame aega. 477 00:30:53,729 --> 00:30:57,065 Ära karda, ma chérie. Meil on täiuslik plaan. 478 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 Uus plaan! 479 00:31:00,485 --> 00:31:02,321 Eluga! Ärge laske neil põgeneda! 480 00:31:03,780 --> 00:31:06,658 Miks nad meid taga ajavad? Me pole kurjategijad. 481 00:31:06,825 --> 00:31:09,912 Räägi enda eest! Me oleme kolmes metsas tagaotsitavad! 482 00:31:10,078 --> 00:31:12,915 Ja see pole õige päästmine, kui sind taga ei aeta! 483 00:31:16,376 --> 00:31:17,377 See teeb kõdi! 484 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Kuhupoole, Tutu? 485 00:31:19,254 --> 00:31:20,255 Alla! 486 00:31:21,089 --> 00:31:22,216 Eest ära! 487 00:31:23,050 --> 00:31:24,426 Siiapoole! 488 00:31:24,593 --> 00:31:25,969 Mine tee pealt ära, ma chérie! 489 00:31:27,846 --> 00:31:30,098 Nägudeni, topskid! 490 00:31:37,272 --> 00:31:39,816 Me jõudsimegi! Jõudsimegi! Me... 491 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 ...jäime hiljaks. 492 00:31:42,110 --> 00:31:43,987 Hüva, boss, mis järgmine käik on? 493 00:31:44,154 --> 00:31:46,406 Tõmbame joone alla. Vahetame isikuid. 494 00:31:46,573 --> 00:31:49,243 -Heidame poisi jõkke. -Rahu. 495 00:31:49,409 --> 00:31:50,410 Aga see sild? 496 00:31:51,662 --> 00:31:52,829 Jah, sild. 497 00:31:53,330 --> 00:31:55,916 -See oleks olnud mu järgmine soovitus. -Läki! 498 00:31:57,793 --> 00:32:00,462 Ole nüüd, Dok! Tule vähemalt võrkkiigest välja. 499 00:32:00,629 --> 00:32:03,090 Su merehaigus läheb üle. 500 00:32:03,632 --> 00:32:06,218 Proovi seda ingverijuurt. Siis hakkab parem. 501 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 Sa näed jube välja. 502 00:32:07,845 --> 00:32:08,846 Suu kinni! 503 00:32:09,012 --> 00:32:10,597 Kes mind võrkkiiku pani? 504 00:32:10,931 --> 00:32:13,141 Mina olen siin laevas kapten. 505 00:32:13,809 --> 00:32:16,144 Tõstke need purjed juba üles! 506 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 See on pirakas amps. 507 00:32:21,483 --> 00:32:22,818 Vaadake! 508 00:32:22,985 --> 00:32:24,278 Kas see on see poiss? 509 00:32:24,444 --> 00:32:25,988 Ta tuleb tööd lõpule viima! 510 00:32:26,154 --> 00:32:27,781 Ta ei puhka enne, kuni olen hauas! 511 00:32:27,948 --> 00:32:29,157 Tal on kinnisidee! 512 00:32:29,324 --> 00:32:31,660 John, võta hoog maha! 513 00:32:31,827 --> 00:32:33,036 Ei, tahan kiirust juurde. 514 00:32:33,203 --> 00:32:34,788 Kahju, põnn. Dok ütleb ei. 515 00:32:34,955 --> 00:32:35,998 Kaotame head hoovused! 516 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 -Loodan, et jõuate. -Mina ka, Dabs. 517 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 Nii, Bets, tõehetk on käes. 518 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 Suur auk! Kella 12 suunas! 519 00:32:47,843 --> 00:32:49,303 Äkki oli see halb mõte. 520 00:32:51,972 --> 00:32:54,141 -Anna minna, Stubbins! -Noh, põnn. Tule laeva! 521 00:32:55,726 --> 00:32:56,810 Mul sai rada otsa! 522 00:32:57,519 --> 00:33:00,230 Aga mitte julgus! Lenda ja ole vaba! 523 00:33:12,659 --> 00:33:14,286 Kas see kaadervärk on ohutu? 524 00:33:26,381 --> 00:33:29,009 Ei! Oi ei! 525 00:33:30,636 --> 00:33:32,763 Hüppa, mõrtsukas! Sa suudad seda. 526 00:33:40,604 --> 00:33:41,605 Ma ei suuda vaadata. 527 00:33:45,400 --> 00:33:47,319 Ei, ei! 528 00:33:51,198 --> 00:33:53,867 Tee uuesti! Tee uuesti! 529 00:33:54,034 --> 00:33:56,662 Jaa! Panid vingelt, poisu. 530 00:33:57,496 --> 00:33:58,497 Saidki hakkama. 531 00:33:58,664 --> 00:34:00,707 Miks te ergutate poissi, kes mind lasi? 532 00:34:02,584 --> 00:34:03,752 Tal pole väga vigagi. 533 00:34:04,211 --> 00:34:05,212 Kullake. 534 00:34:05,379 --> 00:34:06,463 Vestleme veidi? 535 00:34:06,630 --> 00:34:08,590 Tore, et mõistusele tulid ja asju minu... 536 00:34:11,176 --> 00:34:13,887 Mis tal arus oli? Poiss tappis end peaaegu ära. 537 00:34:14,346 --> 00:34:16,931 Oi! See on minu laev, eks? 538 00:34:17,099 --> 00:34:19,601 Mina olen selle valitseja. Ja minu eiramisel... 539 00:34:19,768 --> 00:34:21,895 "...on tagajärjed". Seda tahtsid öelda või? 540 00:34:22,062 --> 00:34:23,938 Ei. Ära vääna mu sõnu. 541 00:34:24,106 --> 00:34:25,899 Ja lõpeta mu rutiiniga jamamine. 542 00:34:26,065 --> 00:34:28,150 Vaata nüüd end. Oled haige nagu peni. 543 00:34:28,318 --> 00:34:30,279 Mul on rohi olemas. 544 00:34:30,445 --> 00:34:33,197 Näed? See lagritsajuur mõjub suurepäraselt. 545 00:34:33,699 --> 00:34:35,826 Istu maha, John. 546 00:34:37,870 --> 00:34:39,871 Ära häbista mind meeskonna ees. 547 00:34:40,038 --> 00:34:42,248 Ma säästan sind piinlikkusest. 548 00:34:42,416 --> 00:34:43,750 Sa vajad kärpimist. 549 00:34:43,917 --> 00:34:45,627 Olgu, tee siva. 550 00:34:45,793 --> 00:34:47,838 Ma pean staatust säilitama, eks? 551 00:34:48,338 --> 00:34:50,716 See laev on ohtlik, ei sobi... 552 00:34:51,425 --> 00:34:52,676 -Mida? -Valus on! 553 00:34:52,842 --> 00:34:54,261 Eraviisiline vestlus! 554 00:34:54,428 --> 00:34:55,721 -Olgu. -Vabandust. 555 00:34:57,431 --> 00:35:00,767 Tean, et see reis on sinu jaoks raske, John. 556 00:35:00,934 --> 00:35:02,769 Minu jaoks on ka. 557 00:35:02,936 --> 00:35:05,439 Ma tõin Lily sinu juurde just siis, kui teda vajasid. 558 00:35:05,606 --> 00:35:10,903 Ja nüüd vajad sa taas kedagi omataolist. Sulgede või karvadeta. 559 00:35:12,154 --> 00:35:14,531 Olgu, poiss võib jääda, aga minu tingimustel. 560 00:35:14,698 --> 00:35:15,991 Ja tal saab kiire olema. 561 00:35:16,158 --> 00:35:18,493 Sa teed seda naeratades. 562 00:35:20,370 --> 00:35:24,082 Meeskond! Paistab, et teil on uus laevakaaslane. 563 00:35:28,212 --> 00:35:32,299 Ütlesin just Polile, et meil oleks vist ikka veidi abi vaja. 564 00:35:32,925 --> 00:35:34,801 -Te ei kahetse. -Tere tulemast pardale! 565 00:35:34,968 --> 00:35:38,305 Kuulsin, et sust on palju abi selle ärakoristamisel. 566 00:35:38,472 --> 00:35:40,224 See ka, kui sa pahaks ei pane. 567 00:35:40,390 --> 00:35:41,475 Uups! Need ka. 568 00:35:42,309 --> 00:35:43,352 Ja see. 569 00:35:43,519 --> 00:35:44,895 Ma võtan need. 570 00:35:45,062 --> 00:35:47,272 Ettevaatust selle meditsiinitehnikaga! 571 00:35:50,442 --> 00:35:52,736 Sest papagoi valitseb minu laeval! Suurepärane! 572 00:35:52,903 --> 00:35:54,446 INIMESTELE KEELATUD 573 00:35:55,072 --> 00:35:58,492 Ta on nii elevil, et siin oled. 574 00:36:13,131 --> 00:36:14,550 No terekest, väike kalmaar. 575 00:36:14,716 --> 00:36:16,885 Sa ei mõista ju mind, ega? 576 00:36:17,052 --> 00:36:19,054 See oleks täiesti jabur. 577 00:36:19,221 --> 00:36:21,515 -Müdfly... -Ma ei rääkinud kalmaariga! 578 00:36:22,182 --> 00:36:25,936 Ma saadan fregati, Britannia, 579 00:36:26,854 --> 00:36:28,355 Dolittle'ile järele. 580 00:36:28,522 --> 00:36:32,442 Te ei tohiks teda tema narruses toetada, milord. 581 00:36:37,197 --> 00:36:39,408 Inglismaal on kõikjal vaenlasi, 582 00:36:39,491 --> 00:36:42,035 kes ootavad kärsitult märke nõrkusest. 583 00:36:43,245 --> 00:36:46,331 Usaldada me kallis Inglismaa lapsest kuninganna hoolde... 584 00:36:46,498 --> 00:36:48,333 See on hullumeelsus. 585 00:36:48,500 --> 00:36:49,793 Mina jään siia 586 00:36:49,960 --> 00:36:52,796 ja tagan, et keegi ei takistaks mu troonile asumist. 587 00:36:53,255 --> 00:36:55,632 Sina aga lähed Britanniale 588 00:36:55,799 --> 00:37:00,304 ja hoolitsed selle eest, et Dolittle ei naase iial. 589 00:37:13,775 --> 00:37:15,194 Nii. Teine raund, mis? 590 00:37:15,360 --> 00:37:17,654 Sa oled mu köitesse ajanud, Cheech. 591 00:37:17,821 --> 00:37:18,864 Noh. Üks-kaks. 592 00:37:19,031 --> 00:37:20,407 Laks, laks risti. 593 00:37:21,450 --> 00:37:22,701 Parim kaitse on rünnak. 594 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 Ma tõesti ei taha sinuga kakelda. 595 00:37:43,180 --> 00:37:44,306 Me ei kakle ju, ega? 596 00:37:44,473 --> 00:37:45,724 See on raviseanss. 597 00:37:57,694 --> 00:38:00,322 Ma saan vist pihta. Ma hakkan aru saama. 598 00:38:32,229 --> 00:38:34,565 Ära muretse, John. 599 00:38:35,899 --> 00:38:38,986 Iga samm on mu päevikus läbi mõeldud. 600 00:38:39,778 --> 00:38:42,614 Olen tagasi enne, kui jõuad minust puudust tunda. 601 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Kas kõik on korras? 602 00:38:58,046 --> 00:38:59,965 Ma hakkan vist veidi aru saama, 603 00:39:00,048 --> 00:39:01,800 mida loomad räägivad. 604 00:39:01,967 --> 00:39:03,635 Paistab küll nii, klutt. 605 00:39:12,769 --> 00:39:14,771 Mis jääkaru see on, kes päevitab? 606 00:39:14,938 --> 00:39:16,607 Noh, mis lind see on... 607 00:39:16,773 --> 00:39:19,359 -Oot, oled sa üldse lind? -Muidugi olen. 608 00:39:19,526 --> 00:39:21,195 -Suudad sa lennata? -Ei. 609 00:39:21,361 --> 00:39:22,654 -Oskad sa ujuda? -Ei. 610 00:39:22,821 --> 00:39:24,656 -Mida sa siis üldse oskad? -Joosta. 611 00:39:24,823 --> 00:39:27,242 Mina võin joosta. Mis linnuasju sa teha oskad? 612 00:39:27,409 --> 00:39:29,453 Noh, mis karuasju sina oskad? 613 00:39:31,872 --> 00:39:33,290 Selle raundi võidad sina. 614 00:39:48,805 --> 00:39:49,890 Marineeritud kurgid? 615 00:39:50,766 --> 00:39:53,185 Oi, sa ütlesid "sõjalaev"! 616 00:39:54,353 --> 00:39:56,063 Kummaline ajastus kurkide jaoks. 617 00:39:56,230 --> 00:39:58,482 Kes suudaks süüa, kui meid rünnatakse? 618 00:39:58,649 --> 00:40:00,609 Vaenlane! Tüürpoordi suunas. 619 00:40:00,776 --> 00:40:03,612 Elliot, pange Elsiega masin valmis. 620 00:40:03,779 --> 00:40:05,030 Me vajame kiirust. 621 00:40:05,197 --> 00:40:07,032 Saatke kutsung välja! 622 00:40:12,996 --> 00:40:14,122 Kus päästepaadid on? 623 00:40:14,289 --> 00:40:16,375 -Mini! Ole valvel. -Täielik surmalõks. 624 00:40:16,542 --> 00:40:19,461 Stubbins, ma vajan sind nüüd kõige enam. 625 00:40:19,628 --> 00:40:20,712 Et seisad paigal. 626 00:40:21,296 --> 00:40:23,382 Ma annan alla! Anname alla! 627 00:40:25,217 --> 00:40:27,553 Tere, Blair, sa lõuata muidusööja. 628 00:40:28,804 --> 00:40:32,307 Ta ütles midagi mu lõua kohta, kas pole? 629 00:40:32,474 --> 00:40:34,268 See on võrratu lõug, söör. 630 00:40:34,434 --> 00:40:37,187 Me oleme neil peos. Kahurid võtavad meid sihikule. 631 00:40:37,354 --> 00:40:39,314 Pöörame seda laeva! 632 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Ma juba tulen! 633 00:40:44,111 --> 00:40:47,447 Mul on aeg panna selga midagi vähem mugavamat. 634 00:40:56,039 --> 00:40:58,000 Tere! 635 00:40:58,166 --> 00:41:00,210 Mul on esirea koht hullulinnas. 636 00:41:03,505 --> 00:41:06,633 Kui Humphrey on kinnitatud, tõmbad mind Yoshi märguandel välja. 637 00:41:06,800 --> 00:41:09,386 Mina? Ma ei suuda sellist survet taluda, Dok. 638 00:41:09,553 --> 00:41:12,014 Ma olen erguta-vaikselt-kõrvalt tüüpi gorilla. 639 00:41:12,181 --> 00:41:16,226 Ära muretse, Cheech. Sa saad sellega hakkama. 640 00:41:16,393 --> 00:41:19,021 Sa oled tugevam, kui tead. 641 00:41:19,188 --> 00:41:20,314 Pea meeles, 642 00:41:20,480 --> 00:41:23,734 vaprus ei tähenda hirmu puudumist, vaid... 643 00:41:23,901 --> 00:41:26,987 Oota! Sul jäi pooleli! Ma ei kuule sind! 644 00:41:27,154 --> 00:41:28,739 Ma vajan seda teist osa! 645 00:41:28,906 --> 00:41:30,866 Pole aega, Cheech. Hakkame pihta. 646 00:41:42,252 --> 00:41:45,339 Vaadake, nad hülgavad juba laeva. 647 00:41:53,055 --> 00:41:56,141 Oi, see saab külm olema. Aga ma tulen kuumalt! 648 00:42:03,357 --> 00:42:04,858 Humphrey siin. 649 00:42:05,859 --> 00:42:07,402 Paneme aga külge! 650 00:42:15,452 --> 00:42:16,662 Kuhu me suundume? 651 00:42:16,828 --> 00:42:17,829 Lõunasse! 652 00:42:22,584 --> 00:42:24,753 Hüva, ma suudan seda. 653 00:42:28,924 --> 00:42:30,717 Täiskäik edasi! 654 00:42:30,884 --> 00:42:32,469 Mine, Humphrey, mine! 655 00:42:33,971 --> 00:42:35,347 Kas nad eemalduvad? 656 00:42:36,932 --> 00:42:38,308 Tee seda, vaal, tee ära! 657 00:42:39,059 --> 00:42:40,227 See õnnestub! 658 00:42:40,394 --> 00:42:41,478 Kuidas see võimalik on? 659 00:42:41,645 --> 00:42:44,022 Paistab, et Dolittle ja jääkaru panid vaala rakmetesse. 660 00:42:44,189 --> 00:42:45,732 See oli retooriline küsimus! 661 00:42:46,608 --> 00:42:47,609 Tulista juba! 662 00:42:53,407 --> 00:42:54,908 Ma lasin köiest lahti! 663 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 Ma kukkusin läbi. Teadsin, et ei suuda. 664 00:43:17,890 --> 00:43:18,932 Yoshi! 665 00:43:19,099 --> 00:43:21,643 Pea vastu. Ma juba tulen! 666 00:43:23,437 --> 00:43:24,771 -Ei, ei! -Sul läheb hästi! 667 00:43:24,938 --> 00:43:27,149 See teeb mu seljale viga. 668 00:43:27,316 --> 00:43:30,194 Lõpeta see vingumine, sa ülemõõduline flamingo. 669 00:43:39,453 --> 00:43:41,038 -Oi ei. -Ei. 670 00:43:44,791 --> 00:43:45,959 Oi ei. 671 00:43:46,126 --> 00:43:47,211 Oi ei. 672 00:44:02,976 --> 00:44:03,977 Jaa! 673 00:44:11,276 --> 00:44:13,028 Ma vedasin sind alt, Dok. 674 00:44:13,570 --> 00:44:16,782 Vaata mind, kõik on korras. Kõigiga on kõik korras. 675 00:44:17,616 --> 00:44:19,201 -Ma tardusin. -Ei, ei, Cheech. 676 00:44:19,368 --> 00:44:21,161 Kartmises pole midagi halba. 677 00:44:26,458 --> 00:44:28,710 Sina päästsid mu, mis? Hästi tehtud. 678 00:44:28,877 --> 00:44:30,337 Suured tänud. 679 00:44:31,380 --> 00:44:33,298 Tubli töö, kõik. 680 00:44:34,758 --> 00:44:36,927 Nüüd on tunne, et kuulud, poisu? 681 00:44:37,094 --> 00:44:38,136 Ju vist. 682 00:44:39,096 --> 00:44:40,097 Raputasime ta maha. 683 00:44:40,264 --> 00:44:41,807 -Ju ma vist kuulun. -Tubli töö. 684 00:44:41,974 --> 00:44:44,476 Näksi me tolmu, Müdfly! 685 00:44:53,527 --> 00:44:54,736 Nad pääsesid põgenema. 686 00:44:54,903 --> 00:44:56,947 Kas tõesti? Mõtlesin, et nad haihtusid õhku. 687 00:44:57,114 --> 00:44:58,657 Kardan, et mitte. Nad põgenesid. 688 00:44:58,824 --> 00:45:00,325 Tehke silmad lahti, leitnant! 689 00:45:00,492 --> 00:45:02,035 Ma näen, et nad pääsesid ära. 690 00:45:02,995 --> 00:45:04,705 Aga mitte kauaks. 691 00:45:05,789 --> 00:45:07,165 Kehaosade hõõrumine suhtlemiseks 692 00:45:07,249 --> 00:45:08,250 See on ime. 693 00:45:08,417 --> 00:45:10,919 See tähendab vist, et mina olen Väljavalitu. 694 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Ma muudan... 695 00:45:12,296 --> 00:45:13,297 VAALAJÕU potentsiaal 696 00:45:13,463 --> 00:45:14,715 Vaalajõud. 697 00:45:15,799 --> 00:45:17,718 Dolittle kirjutas selle kohta artikli, 698 00:45:17,885 --> 00:45:20,137 mida keegi tõsiselt ei võtnud. 699 00:45:20,304 --> 00:45:22,848 See siin teoretiseerib lohede olemasolu üle. 700 00:45:23,015 --> 00:45:24,141 Lohede ja Teiste Olevustega Lendamine 701 00:45:24,308 --> 00:45:26,143 Täiesti naeruväärne. 702 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Kardan, et teie keskendumine Dolittle'ile... 703 00:45:28,562 --> 00:45:29,563 Mis keskendumine? 704 00:45:29,730 --> 00:45:32,107 Ma ei keskendu Dolittle'ile. Ise sa keskendud talle. 705 00:45:32,274 --> 00:45:34,568 Sina oled see, kes keskendub mu keskendumisele... 706 00:45:36,945 --> 00:45:38,447 Ei tahaks seda tunnistada, 707 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 aga ta on hetkel elusana väärtuslikum. 708 00:45:42,784 --> 00:45:47,206 Aga õnneks ma vist tean, kuhu ta läheb. 709 00:45:50,501 --> 00:45:53,712 Kevini logi, 7. päev. Olen nüüd täiesti omapead. 710 00:45:53,879 --> 00:45:57,341 Vaenlane on kapteni ja meeskonna ümber oma sõrme mässinud. 711 00:45:57,508 --> 00:46:01,386 Pole märkigi lubatud troopilisest saarest ega võlupuuviljast. 712 00:46:01,970 --> 00:46:03,680 Aga ma pean vastu. 713 00:46:19,488 --> 00:46:20,614 Asu rooli, Stubbins. 714 00:46:20,781 --> 00:46:21,782 -Tõesti? -Jah. 715 00:46:21,949 --> 00:46:23,659 Pean me kursi koordinaate arvutama. 716 00:46:23,992 --> 00:46:26,036 Sa oled mesilased sumisema ajanud. 717 00:46:26,203 --> 00:46:29,331 Paistab, et sul on rudimentaarne arusaam nende keelest. 718 00:46:30,249 --> 00:46:31,875 35 kraadi pakpoordi. 719 00:46:33,919 --> 00:46:34,962 Noh... 720 00:46:35,128 --> 00:46:37,589 Ma olen märganud, et kui nad lendavad siksakis, 721 00:46:37,756 --> 00:46:39,299 siis nad teevad... 722 00:46:42,094 --> 00:46:44,096 Mis tähendab: "Hoia eemale, põnn." 723 00:46:44,847 --> 00:46:46,557 Aga kui Dab-Dab teeb... 724 00:46:49,977 --> 00:46:51,728 See tähendab: "Vaata seda." 725 00:46:52,354 --> 00:46:53,564 "Vaata mind." 726 00:46:53,730 --> 00:46:55,232 -Peaaegu. -Aga see pole paha. 727 00:46:56,233 --> 00:46:57,734 Ei, kui Chee-Chee ütleb... 728 00:46:59,152 --> 00:47:00,445 Kui Chee-Chee ütleb... 729 00:47:04,324 --> 00:47:07,327 See tähendab: "Kus mu tekk on?" 730 00:47:08,453 --> 00:47:09,496 Väga hea. 731 00:47:13,959 --> 00:47:15,878 Kas see on Eedenipuu saare kaart? 732 00:47:16,378 --> 00:47:19,715 Eedenipuud ei leia üheltki kaardilt. 733 00:47:19,882 --> 00:47:23,177 Ja seda saareks kutsuda tähendab väitmist, et see kuulub me maailma, 734 00:47:23,343 --> 00:47:25,137 ja seda pole see hoopis mitte. 735 00:47:25,888 --> 00:47:28,182 Sellepärast lähemegi me kõigepealt Monteverdesse, 736 00:47:28,348 --> 00:47:31,977 ainsa inimese sünnipaika, kes on kaardistanud teed puu juurde. 737 00:47:32,144 --> 00:47:35,355 Tema nimi oli Lily. Ta kirjutas marsruudist oma päevikus. 738 00:47:35,522 --> 00:47:37,691 Aga teel sinna uppus tema laev. 739 00:47:38,775 --> 00:47:41,862 Maailm kaotas suurima maadeavastaja, keda olen tundnud. 740 00:47:44,364 --> 00:47:47,743 Sellest retkest jäi järele vaid ta päevik. 741 00:47:51,747 --> 00:47:53,874 Elliot, Elsie, äkki lõpetate? 742 00:47:57,127 --> 00:47:58,795 Igatahes, saad ju aru küll. 743 00:47:58,962 --> 00:48:00,464 Et saaksime puud otsida, 744 00:48:00,631 --> 00:48:03,425 peame me minema Monteverdesse ja päeviku ära varastama. 745 00:48:03,884 --> 00:48:05,260 Päeviku ära varastama? 746 00:48:05,427 --> 00:48:06,553 Kas ma ütlesin nii? 747 00:48:06,720 --> 00:48:08,388 Noh, mis meiega ikka juhtuda saab? 748 00:48:12,809 --> 00:48:16,605 Ära muretse, ma tunnen ended ära, ja see ei olnud enne. 749 00:48:19,816 --> 00:48:21,902 Päeviku varastamine on tühiasi! 750 00:48:24,446 --> 00:48:28,617 Tegelikult on Monteverde ise täiesti tühiasi. 751 00:48:31,662 --> 00:48:34,665 Peatus Monteverdes oli väga suur asi. 752 00:48:34,831 --> 00:48:38,085 See bandiitide ja varaste saar 753 00:48:38,252 --> 00:48:41,421 oli ju kord paigaks, mida Dolittle, Lily ja mina koduks kutsusime. 754 00:48:42,130 --> 00:48:44,591 Kuni doktor läks riidu 755 00:48:44,758 --> 00:48:48,846 saare kurikuulsa valitseja, kuningas Rassouliga. 756 00:48:49,137 --> 00:48:50,180 Ja meie ebaõnneks 757 00:48:50,389 --> 00:48:55,102 oli see päevik, mille pidime ära varastama, tema kõige kallim aare. 758 00:48:56,436 --> 00:48:57,646 Dolittle vajas maskeeringut. 759 00:48:57,813 --> 00:48:58,897 TAGAOTSITAV HALVA RAVIMISE EEST 760 00:49:04,319 --> 00:49:07,698 Kuni mina ülejäänud meeskonna eest hoolitsesin, 761 00:49:07,865 --> 00:49:11,285 hiilisid Dolittle ja Stubbins paleesse. 762 00:49:16,582 --> 00:49:17,583 Ma saan kohe surma! 763 00:49:20,669 --> 00:49:25,090 Sisse saades jäid nad toppama tugevasti lukustatud ukse taga. 764 00:49:25,257 --> 00:49:31,305 Aga Dolittle'il oli endiselt saarel kahtlasi sidemeid. 765 00:49:31,471 --> 00:49:33,098 Sammu marss. 766 00:49:33,724 --> 00:49:37,227 Avapakkumisest piisab. Ma kuulan sind. 767 00:49:37,394 --> 00:49:41,106 Don Carpenterino. Ma esindan neid inimesi. 768 00:49:41,273 --> 00:49:44,902 Nad maksavad teile korraliku summa te pere lukumuukimisoskuste eest. 769 00:49:45,068 --> 00:49:49,114 Sa tuled mu jutule sellega, minu tütre pulmapäeval? 770 00:49:49,281 --> 00:49:51,074 Oodake nüüd. Millise tütre? 771 00:49:51,283 --> 00:49:53,410 See pole ometi Sheila? 772 00:49:53,577 --> 00:49:56,330 Minu Sheila? Ta abiellub? 773 00:49:56,496 --> 00:49:57,998 Dylani-nimelise skorpioniga. 774 00:49:58,165 --> 00:50:01,251 Kahju, skaudike. Sheilale meeldivad nüüd vist pahad. 775 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 Me pidime kogu oma elu koos veetma. 776 00:50:05,797 --> 00:50:09,551 Võta end kokku, James. Mis su inimene pakub? 777 00:50:09,718 --> 00:50:12,387 Kaks tükki nüüd, ja kaks pärast. 778 00:50:13,180 --> 00:50:15,432 Hüva. Oleme kokku leppinud. 779 00:50:15,599 --> 00:50:17,768 Nägudeni, skaudike. 780 00:50:17,935 --> 00:50:19,728 Kuulge, ma pole mingi skaudike. 781 00:50:19,895 --> 00:50:23,440 Ja mis sel skorpionil siis sellist on, mida mul pole? 782 00:50:23,607 --> 00:50:24,858 Peale piraka astla... 783 00:50:25,025 --> 00:50:27,569 Saa juba üle, James. Te käisite vaid kaks nädalat. 784 00:50:35,536 --> 00:50:36,912 Need trellid on uued. 785 00:50:37,913 --> 00:50:39,331 Keerab täitsa plaani tuksi. 786 00:50:39,748 --> 00:50:40,749 Ma mahun läbi. 787 00:50:40,999 --> 00:50:42,459 Ei. See on liiga ohtlik. 788 00:50:43,377 --> 00:50:45,504 Sa ei saa üksinda sinna minna. 789 00:50:45,671 --> 00:50:47,422 Las ma viin ta sisse, Dok. 790 00:50:47,589 --> 00:50:49,967 Ma vajan midagi, et ma ei mõtleks Sheila peale. 791 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 Kindel, et su pea selleks piisavalt klaar on? 792 00:50:52,636 --> 00:50:56,390 Oo jaa. Viin poisi sisse, ja lendan siis peaga vastu kiviseina. 793 00:50:56,557 --> 00:50:58,225 Nali. Kõik on korras. 794 00:50:58,392 --> 00:51:00,227 Selge. Olgu. 795 00:51:00,561 --> 00:51:01,854 James hoolitseb su eest. 796 00:51:02,521 --> 00:51:05,315 Kuula nüüd. Too päevik ära ja kao sealt. 797 00:51:05,482 --> 00:51:07,860 Mine vaikselt läbi toa. Otsi tiigrisilma. 798 00:51:08,026 --> 00:51:09,862 Mine peidetud trepist alla. 799 00:51:09,945 --> 00:51:12,489 Ja kõige tähtsam - ära maskeeringut ära võta. 800 00:51:13,407 --> 00:51:15,492 Peaksid üht pisiasja teadma. 801 00:51:15,659 --> 00:51:17,995 Rassouli jumaldab oma kasse. 802 00:51:21,248 --> 00:51:25,794 Aga see meid ei häiri, sest me lendame otse üle... 803 00:51:26,003 --> 00:51:27,004 Oota. 804 00:51:27,171 --> 00:51:29,882 Sain oma veast aru. Sa ei oska lennata. 805 00:51:38,098 --> 00:51:39,224 Kuule! Vaata ette. 806 00:51:39,391 --> 00:51:41,059 Kiisuke selja taga. 807 00:51:42,436 --> 00:51:43,770 Issand jumal. 808 00:51:44,062 --> 00:51:45,147 Hei! 809 00:51:46,023 --> 00:51:47,274 Hästi paned, poisu. 810 00:51:49,151 --> 00:51:50,944 Me oleme üsna äge tiim. 811 00:51:51,111 --> 00:51:53,322 Tõelised pahapoisid. 812 00:51:54,531 --> 00:51:57,242 Nii, partner. Sa tead, kuhu minna. 813 00:52:19,223 --> 00:52:23,936 Ma hoian neil lõvidel silma peal. Üks karm kiil tegutseb nii. 814 00:52:24,019 --> 00:52:26,396 Kas Dylan läheks lõvile nii lähedale? 815 00:52:26,563 --> 00:52:30,150 Kas ta läheks nii lähedale? Aga nii lähedale? 816 00:52:32,778 --> 00:52:36,573 See pole hea. See pole üldse hea. 817 00:52:39,785 --> 00:52:40,911 SEIKLUS Lily Dolittle'i päevik 818 00:52:41,078 --> 00:52:44,248 "Lily Dolittle"? 819 00:52:52,214 --> 00:52:53,590 Me saime päeviku! Tee lahti! 820 00:52:53,757 --> 00:52:55,968 -Teen nalja, ta jäi vahele. Nägudeni! -Heldeke. 821 00:52:56,552 --> 00:52:57,886 Stubbins! 822 00:53:01,932 --> 00:53:03,016 Olen endine elanik. 823 00:53:03,183 --> 00:53:04,184 Ära liiguta. 824 00:53:05,644 --> 00:53:06,645 Ära puutu. 825 00:53:11,525 --> 00:53:14,611 Ma tahtsin vaid, et mu tütar targa abielu valiks, 826 00:53:14,778 --> 00:53:18,699 aga selle asemel sain mingi tsirkuse ninamehe. 827 00:53:18,866 --> 00:53:21,994 Ma ei saanud iial aru, mida Lily sinus nägi. 828 00:53:22,411 --> 00:53:27,207 Levinud kaebus üle kogu ilma isadelt, kes oma tütreid armastavad. 829 00:53:27,374 --> 00:53:28,542 Aga käesoleval juhul 830 00:53:28,709 --> 00:53:34,006 oleme me kõik nõus, et see vastab eriti tõele. 831 00:53:37,926 --> 00:53:42,973 Tule siia. 832 00:53:43,140 --> 00:53:44,641 Sa ei mõelnud seda ju tõsiselt. 833 00:53:45,726 --> 00:53:48,187 See oli tema päevik. 834 00:53:48,353 --> 00:53:52,733 Ainus tema asi, mille mu mehed vrakist leidsid. 835 00:53:52,900 --> 00:53:54,902 Selle koht on siin. 836 00:53:57,571 --> 00:54:02,242 Sa pidid vaid igavesti siit eemale hoidma, 837 00:54:02,409 --> 00:54:04,036 ja kõik oleks korras olnud. 838 00:54:05,162 --> 00:54:06,246 Sa kukkusid läbi. 839 00:54:07,206 --> 00:54:10,584 Nüüd sa maksad selle eest, et Lily minult röövisid. 840 00:54:12,628 --> 00:54:15,547 Sa teadsid, mis saab, kui sa tagasi tuled. 841 00:54:16,465 --> 00:54:17,591 Jah. 842 00:54:23,680 --> 00:54:28,018 Barry! 843 00:54:31,730 --> 00:54:32,856 Peaksid minema. 844 00:54:35,317 --> 00:54:38,946 Minu minevik maksab mulle kätte, mitte sinu oma. Eks? 845 00:54:39,112 --> 00:54:42,324 -Aga sa oled mu sõber. -Mine. Ära tagasi vaata. 846 00:54:49,206 --> 00:54:51,834 Sul läheb temata paremini, poiss. 847 00:54:54,503 --> 00:54:55,754 Ma ei hakka vastu. 848 00:54:57,381 --> 00:54:59,675 Jaa. Lõpuks ometi siin toimub midagi. 849 00:54:59,842 --> 00:55:01,301 Igavus hakkas ära tapma. 850 00:55:01,468 --> 00:55:03,178 Tead, Dok, ei tahaks sulle öelda, 851 00:55:03,345 --> 00:55:04,596 aga sul on ots, mu sõber. 852 00:55:04,763 --> 00:55:07,099 Ära sa laiuta seal oma esihammastega. 853 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Mis hais see on? 854 00:55:08,642 --> 00:55:12,563 Poisid, dr Dolittle tegi vist pisikese kaka. 855 00:55:12,729 --> 00:55:14,565 Kas dr Dolittle tegi tillu kaka? 856 00:55:14,731 --> 00:55:15,816 Kui siit välja saan, 857 00:55:15,983 --> 00:55:19,903 siis õpetan sulle veidi kombeid ja võtan vastutasuks su õnnekäpa. 858 00:55:20,070 --> 00:55:21,154 Selle õnnekäpa või? 859 00:55:21,321 --> 00:55:23,824 Ära sa muretse, Dok, sest mõlemad mu õnnekäpad 860 00:55:23,991 --> 00:55:27,536 löövad sinu haual stepptantsu, kui minu mees sinuga lõpetab! 861 00:55:28,537 --> 00:55:30,205 Panustage siin! 862 00:55:30,372 --> 00:55:32,916 Paremas nurgas, kuldsete triipudega 863 00:55:33,083 --> 00:55:36,378 ja hiilgava 872 tapmisega, 864 00:55:36,545 --> 00:55:42,843 Barry Bernstein ehk Lihunik. 865 00:55:47,139 --> 00:55:52,102 Dr Dolittle. Mäletad mind, oma vana patsienti? 866 00:55:52,269 --> 00:55:53,854 Barry olen. 867 00:55:54,563 --> 00:55:57,441 Barry. Kuidas ma küll su ära unustasin? 868 00:55:57,774 --> 00:56:00,110 Aga sa unustasid, Dok. 869 00:56:00,277 --> 00:56:03,906 Meil hakkas asi just edenema, aga siis jooksid sa ära 870 00:56:04,072 --> 00:56:07,492 koos Rassouli tütrega, ja hülgasid mind. 871 00:56:07,659 --> 00:56:08,785 Noh... 872 00:56:08,952 --> 00:56:10,287 Ma olen nüüd tagasi. 873 00:56:10,913 --> 00:56:12,664 Ehk jätkame sealt, kus pooleli jäi... 874 00:56:14,541 --> 00:56:15,918 Nautige pidusööki! 875 00:56:19,963 --> 00:56:22,007 Mis Dolittle'ist saab? 876 00:56:22,925 --> 00:56:24,593 Noh, ta on surmalaps. 877 00:56:24,760 --> 00:56:26,428 Jah. 878 00:56:26,595 --> 00:56:29,806 Ta arvab, et suudab end välja keerutada, 879 00:56:29,973 --> 00:56:33,143 aga Barry on täitsa aru kaotanud. 880 00:56:33,310 --> 00:56:34,811 Aga sina... 881 00:56:35,145 --> 00:56:36,605 Sina oled nüüd üks meist. 882 00:56:37,856 --> 00:56:39,608 Dolittle'i surma terviseks! 883 00:56:46,240 --> 00:56:47,908 Kuule! See oled sina! 884 00:56:49,201 --> 00:56:50,285 Sa jäid ellu. 885 00:56:50,661 --> 00:56:52,996 Sa pead viima sõnumi mu sõpradele laeva peal. 886 00:56:53,163 --> 00:56:56,625 Sõnumi? Muidugi. Olen ma sind iial alt vedanud? 887 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 Muud ma ei kuulegi, päev päeva järel: 888 00:56:59,753 --> 00:57:03,131 "Barry, ma olen sinus nii pettunud. 889 00:57:03,298 --> 00:57:07,970 "Miks sa pole rohkem venna moodi? Ta sööb elatiseks salakütte." 890 00:57:08,136 --> 00:57:11,056 Jah, ema, ma tean! 891 00:57:11,223 --> 00:57:13,600 Kogu džungel teab. 892 00:57:14,268 --> 00:57:15,769 Ai, mu pea. 893 00:57:16,228 --> 00:57:19,815 Sinu migreenide põhjuseks on tõsised mured emaga 894 00:57:19,982 --> 00:57:22,067 ja rivaalitsemine vennaga. 895 00:57:22,234 --> 00:57:24,528 Palun tee nii, et see lõpeks. 896 00:57:24,653 --> 00:57:25,654 Oi ei, ei. 897 00:57:25,821 --> 00:57:27,656 -Heida pikali. -Ai, mu pea. 898 00:57:27,823 --> 00:57:32,119 Me võiksime su ravi jätkata. 899 00:57:32,286 --> 00:57:34,413 Ma ei talu seda stressi. 900 00:57:34,580 --> 00:57:39,960 Ma tahan ainult hea poiss olla, et emme minu üle uhke oleks. 901 00:57:40,127 --> 00:57:41,545 Niiviisi. 902 00:57:41,712 --> 00:57:44,798 Mitte keegi, kelle ma ära söön, pole iial piisavalt hea. 903 00:57:44,965 --> 00:57:47,593 See ongi vabanemine. Lase kõik välja. 904 00:57:47,759 --> 00:57:50,721 Mina pole iial piisavalt hea. 905 00:57:50,888 --> 00:57:53,724 Kui ma just sind ära ei söö! 906 00:57:58,061 --> 00:58:03,567 Sest iga ema tahab, et ta poeg suureks saades arsti ära sööks. 907 00:58:03,859 --> 00:58:05,110 Sa oled üks haige kiisu. 908 00:58:10,032 --> 00:58:12,826 Tule siia, Dok. See käib kähku. 909 00:58:12,993 --> 00:58:15,037 Ma pean tunni pärast järgmise ette võtma. 910 00:58:16,496 --> 00:58:19,833 Anna alla, Dolittle. Sa ei saa üle kavaldada... 911 00:58:20,000 --> 00:58:22,044 Mis see oli? Oi, oodake! 912 00:58:22,211 --> 00:58:23,378 Nüüd on see seal. 913 00:58:23,712 --> 00:58:24,838 Ja nüüd on see siin. 914 00:58:25,005 --> 00:58:27,090 Nüüd on see seal. Peos. 915 00:58:27,257 --> 00:58:30,052 Ja nüüd on see siin. Oh, ära kadus. Pean selle kätte saama. 916 00:58:30,260 --> 00:58:31,845 Kass jääb endiselt kassiks. 917 00:58:32,012 --> 00:58:34,097 Kergesti häiritav. 918 00:58:35,307 --> 00:58:36,892 Uus mäng, Dok. 919 00:58:37,059 --> 00:58:38,101 Tule tagasi alla. 920 00:58:39,353 --> 00:58:41,063 Tule nüüd alla, Dok! 921 00:58:42,814 --> 00:58:46,443 James, sa ei tohi poissi alt vedada. Sa pead teate edasi andma. 922 00:58:46,818 --> 00:58:48,445 Oi ei, see on James. 923 00:58:48,612 --> 00:58:52,950 Nüüdsest ei keskendu enam suhetele ja... 924 00:58:54,535 --> 00:58:56,453 Poli? Kas see oled sina? 925 00:58:56,620 --> 00:58:58,330 -James? -Su suled on nii kohevil. 926 00:58:58,497 --> 00:59:00,582 James! Mis juhtus? 927 00:59:00,749 --> 00:59:03,126 Oi, jaa! Sõnum. Minu apsakas. 928 00:59:03,293 --> 00:59:04,878 Rassouli võttis poisi kinni, 929 00:59:04,962 --> 00:59:06,922 ja Barry paneb Dolittle'i lõunaks nahka. 930 00:59:07,089 --> 00:59:09,216 Paistab, et läheme ikkagi kaldale. 931 00:59:09,383 --> 00:59:11,468 Ole kallis ja too mu dünamiit, eks? 932 00:59:14,221 --> 00:59:17,558 Me peame lahku lööma, kui tahame, et see õnnestuks. 933 00:59:17,724 --> 00:59:19,351 Chee-Chee, sina tuled minuga. 934 00:59:19,518 --> 00:59:20,602 Kuhu me läheme? 935 00:59:20,769 --> 00:59:22,938 Ei, ära ütle. Ütle siis, kui kohale jõuame. 936 00:59:23,730 --> 00:59:26,316 Yoshi, tekita segadus. 937 00:59:26,483 --> 00:59:28,402 Loodan, et sellest piisab. 938 00:59:33,532 --> 00:59:34,867 Meid rünnatakse! 939 00:59:41,206 --> 00:59:42,833 Tule nüüd alla, Dok. 940 00:59:43,000 --> 00:59:44,376 Teraapia aitab sind! 941 00:59:44,543 --> 00:59:46,628 Oi ei! Hullem, kui arvasin. 942 00:59:51,049 --> 00:59:52,134 Nüüd oled peos, Dok. 943 00:59:52,301 --> 00:59:53,427 Tõmba tagasi, Barry! 944 00:59:53,969 --> 00:59:55,179 Poli, ei! 945 00:59:57,097 --> 00:59:58,098 Suupiste. 946 01:00:00,684 --> 01:00:02,019 Aitan sind, Poli. 947 01:00:05,063 --> 01:00:06,982 Kuidas oleks lõpliku diagnoosiga? 948 01:00:07,149 --> 01:00:09,026 Kas sa ei taha olla parim Barry üldse? 949 01:00:10,110 --> 01:00:11,570 Kohe olengi. 950 01:00:12,613 --> 01:00:15,157 Ma ei ole hirmu vang! 951 01:00:18,076 --> 01:00:19,995 Ma ei ole hirmu vang? 952 01:00:20,287 --> 01:00:21,455 Oi ei, ei. 953 01:00:21,622 --> 01:00:23,207 Kartmine pole vale! 954 01:00:28,462 --> 01:00:30,881 -Kartmine pole vale! -Sa peaksidki kartma. 955 01:00:31,048 --> 01:00:32,382 Kartmine pole vale! 956 01:00:34,009 --> 01:00:35,010 Klobi nüüd mõnusalt. 957 01:00:35,260 --> 01:00:36,428 Hüva, läheb lahti. 958 01:00:36,595 --> 01:00:38,222 Nüüd läheb lahti! 959 01:00:38,388 --> 01:00:39,890 No ei lähe lahti. 960 01:00:44,186 --> 01:00:46,271 Viruta talle alaossa! 961 01:00:46,438 --> 01:00:48,815 Sinna alla. 962 01:00:54,446 --> 01:00:55,447 See teeb küll haiget. 963 01:00:55,614 --> 01:00:56,782 Minu Barry-marjad! 964 01:00:56,949 --> 01:00:57,950 Sellest piisab. 965 01:00:59,868 --> 01:01:01,537 Odav nüke, ahv! 966 01:01:04,164 --> 01:01:05,249 Oota... 967 01:01:06,708 --> 01:01:09,795 Mu ravi pole veel lõppenud. 968 01:01:11,630 --> 01:01:14,508 Jää tuttu, tiigribeebi 969 01:01:14,675 --> 01:01:17,970 Küüned sisse tõmba nüüd 970 01:01:19,054 --> 01:01:20,055 Igatahes... 971 01:01:21,306 --> 01:01:23,642 Sa vajad seda minust rohkem. 972 01:01:23,976 --> 01:01:26,562 Ütle mulle, et olen piisavalt hea, emme. 973 01:01:26,728 --> 01:01:29,022 Mul oli 50 tonni selle peale pandud. 974 01:01:30,524 --> 01:01:31,859 Ma ei maksa seda. 975 01:01:32,359 --> 01:01:34,987 Daamid ja härrad, meil on võitja. 976 01:01:36,655 --> 01:01:39,032 Aitäh, et minuga vaeva nägid, Dok. 977 01:02:02,181 --> 01:02:03,182 Ma sain selle kätte! 978 01:02:03,765 --> 01:02:05,726 -Ma sain selle kätte! -Seis! 979 01:02:08,729 --> 01:02:10,731 Ja nüüd on see minu käes. 980 01:02:17,571 --> 01:02:18,906 Tal oli nii kindel käsi. 981 01:02:19,948 --> 01:02:22,534 Just see, mida arst käskis. 982 01:02:27,664 --> 01:02:31,084 Mida nad sulle pakkusid, Müdfly, Inglismaa kuninganna tapmise eest? 983 01:02:32,753 --> 01:02:37,174 Üsna palju asju. Rüütliseisust. Windwardi maja. 984 01:02:37,341 --> 01:02:38,884 Kuningliku kolledži juhitooli. 985 01:02:39,051 --> 01:02:40,802 Mitte just selles järjekorras. 986 01:02:42,429 --> 01:02:46,683 Ja glasuuriks Madeleine'i koogi peal saab olema teaduslik tunnustus, 987 01:02:46,850 --> 01:02:50,687 mis kaasneb Eedenipuu korraliku uurimisega. 988 01:02:50,854 --> 01:02:53,565 Kõik tänu Lily Dolittle'ile. 989 01:02:53,732 --> 01:02:55,609 Tegelikult, ei. See on endiselt kook. 990 01:02:55,776 --> 01:03:00,656 Glasuuriks on teadmine, et sina tead, et mina võitsin. 991 01:03:05,118 --> 01:03:08,747 Oi, Dolittle, mul on nii kahju selle augu pärast su laevas. 992 01:03:08,914 --> 01:03:10,082 Mis augu? 993 01:03:20,050 --> 01:03:21,760 Laev hüljata! Kõik üle parda! 994 01:03:27,266 --> 01:03:28,350 See pole hea. 995 01:03:33,897 --> 01:03:35,691 Ärge taha vaadake. Minge! 996 01:03:37,484 --> 01:03:38,485 Appi! 997 01:03:38,652 --> 01:03:40,279 Saab tehtud, Dok! 998 01:03:41,780 --> 01:03:43,198 Ma ei suuda lennata! 999 01:03:43,907 --> 01:03:45,826 Ja ma ei oska ujuda! 1000 01:03:50,789 --> 01:03:51,790 Ma sain su kätte. 1001 01:03:51,999 --> 01:03:54,293 Plimpton, ma ei kavatse sind kaotada. 1002 01:03:54,418 --> 01:03:56,003 Astu valgusest eemale! 1003 01:03:56,170 --> 01:03:59,131 Pole mingit valgust. Ma olen elus! 1004 01:04:00,257 --> 01:04:03,594 Ma olen elus. Tänu sulle, Yoshi. 1005 01:04:03,760 --> 01:04:06,847 VESIROOS 1006 01:04:26,617 --> 01:04:29,203 Sa oled alati nii lahke olnud. 1007 01:04:32,497 --> 01:04:35,042 Raske on hüvasti jätta. 1008 01:04:36,251 --> 01:04:38,295 Palun ära räägi nii. 1009 01:04:38,462 --> 01:04:39,880 Pole midagi. 1010 01:04:44,259 --> 01:04:45,886 Sa andsid endast parima. 1011 01:04:46,053 --> 01:04:48,430 Su kuninganna on su üle uhke. 1012 01:04:52,684 --> 01:04:55,437 Kus sa oled, Dolittle? 1013 01:04:57,689 --> 01:05:00,150 Suur lind, on sul kõik korras? 1014 01:05:00,317 --> 01:05:01,610 Ei. 1015 01:05:01,777 --> 01:05:03,654 Minu juures pole midagi korras. 1016 01:05:03,820 --> 01:05:06,073 Mu isal oli minu suhtes õigus. 1017 01:05:06,240 --> 01:05:07,908 Minust oleks pidanud omlett saama. 1018 01:05:08,867 --> 01:05:10,244 Ma tean seda tunnet. 1019 01:05:10,410 --> 01:05:13,413 Minu isa ütles ühel õhtul, et läheb hülgeid jahtima, 1020 01:05:13,580 --> 01:05:15,999 aga ei tulnudki tagasi. 1021 01:05:16,166 --> 01:05:18,627 Ju meil on siiski midagi ühist, Plimpton. 1022 01:05:19,461 --> 01:05:21,421 Mis tunne see on? 1023 01:05:21,588 --> 01:05:24,258 Sees on nii soe ja hägune. 1024 01:05:25,634 --> 01:05:27,719 See on sõprus, vennas. 1025 01:05:27,886 --> 01:05:30,055 Pole paha, 1026 01:05:30,806 --> 01:05:32,015 vennas. 1027 01:05:35,394 --> 01:05:37,771 Mina ei nuta, teie nutate. 1028 01:05:51,994 --> 01:05:53,704 Just. Kogunege nüüd kokku. 1029 01:05:54,913 --> 01:05:56,123 Vaatame, kus me oleme. 1030 01:05:56,290 --> 01:05:58,041 Nii juba läheb, John. 1031 01:06:02,588 --> 01:06:04,756 See tuleb hea. 1032 01:06:06,508 --> 01:06:07,634 Mul tuleb pardinahk ihule. 1033 01:06:11,138 --> 01:06:13,056 Meil on ots. 1034 01:06:13,223 --> 01:06:15,601 Kas see on ergutuskõne? Sest see on üsna imelik. 1035 01:06:15,767 --> 01:06:18,687 Ma haistan kaotust nagu trühvlisiga. 1036 01:06:19,813 --> 01:06:21,398 See ei saa lõpp olla. 1037 01:06:21,565 --> 01:06:23,400 Jah. Ma haistan seda. 1038 01:06:23,567 --> 01:06:25,611 -Me suudame veel kuninganna päästa. -Ei. 1039 01:06:25,777 --> 01:06:27,404 Me suudame veel su maja päästa. 1040 01:06:29,406 --> 01:06:31,158 Ma usun sinusse. 1041 01:06:31,450 --> 01:06:32,618 Me suudame edasi minna. 1042 01:06:32,784 --> 01:06:34,161 Selles on sul õigus. 1043 01:06:34,328 --> 01:06:37,414 Ainult et päevik on läinud, me ei suuda Eedenipuud leida, 1044 01:06:37,581 --> 01:06:38,874 ja meie laev vajus põhja. 1045 01:06:39,041 --> 01:06:40,792 Tema jutus on tõsine tera. 1046 01:06:40,959 --> 01:06:42,586 AVATUD 1047 01:06:42,753 --> 01:06:45,339 Aga samas olete te kõik nüüd terved. 1048 01:06:45,506 --> 01:06:47,299 Chee-Chee, sa oled nüüd vapper. 1049 01:06:47,758 --> 01:06:49,927 Plimpton ja Yoshi saavad läbi. 1050 01:06:50,469 --> 01:06:51,595 Ära mu selga unusta! 1051 01:06:51,762 --> 01:06:52,763 Mingil määral. 1052 01:06:52,930 --> 01:06:56,350 Ja Stubbins, sa leidsid sõpru, ja sa oskad nendega isegi rääkida. 1053 01:06:56,517 --> 01:06:58,101 Sa ei vaja mind. 1054 01:06:58,268 --> 01:06:59,394 Mina jään siia 1055 01:06:59,561 --> 01:07:03,190 ja pakun arstiteenuseid selle saare bandiitidele ja lindpriidele. 1056 01:07:03,357 --> 01:07:06,318 Arst on kohal! Otsin uusi patsiente. 1057 01:07:06,485 --> 01:07:07,486 Ainult sularaha. 1058 01:07:07,653 --> 01:07:10,322 Daamid, härrad, kes tahaks tantsida? 1059 01:07:10,489 --> 01:07:12,449 Mul on kohutav tantsupalavik. 1060 01:07:12,616 --> 01:07:14,826 Nii et ettevaatust, see on nakkav. 1061 01:07:16,453 --> 01:07:17,829 Teda ei saa aidata. 1062 01:07:17,996 --> 01:07:21,708 See maadeavastaja, kellest rääkisid, ta poleks iial alla andnud. 1063 01:07:21,875 --> 01:07:23,669 Ta oli su naine, kas pole? 1064 01:07:23,836 --> 01:07:25,295 Tahad iroonilist osa kuulda? 1065 01:07:26,088 --> 01:07:29,424 Ma ei tea, mida "irooniline" tähendab. 1066 01:07:29,591 --> 01:07:32,511 Iroonia on see, kui leiad ühe naise, 1067 01:07:32,678 --> 01:07:35,347 ja ta muudab su elu imelisemaks, kui sel oli üldse õigust olla, 1068 01:07:35,514 --> 01:07:39,142 aga siis on ta põmaki läinud, ja see on kõik sinu süü. 1069 01:07:39,309 --> 01:07:43,355 See reis oli minu võimalus tema alustatu lõpule viia. 1070 01:07:46,233 --> 01:07:50,946 Lily tahtis, et hoolitseksin loomade eest, seega ma jäin koju. 1071 01:07:51,029 --> 01:07:52,531 Rassoulil on õigus. 1072 01:07:53,073 --> 01:07:55,033 Ma oleksin pidanud tema juures olema. 1073 01:07:55,200 --> 01:07:59,246 Nüüd on temast järel vaid kummitus, mida ma me sõrmuseid hoides näen. 1074 01:07:59,705 --> 01:08:01,999 Ah et sa näed ka teda? 1075 01:08:05,460 --> 01:08:09,590 Sa ei kaotanud ainult mu tütre päevikut, 1076 01:08:10,507 --> 01:08:14,720 vaid su jääkaru lasi ka mu küla õhku. 1077 01:08:14,887 --> 01:08:16,138 Me ei tea seda. 1078 01:08:17,264 --> 01:08:20,600 Ja su gorilla peksis mu tiigri läbi. 1079 01:08:21,643 --> 01:08:23,020 Nii ei lähe. 1080 01:08:26,814 --> 01:08:27,816 Läksime. 1081 01:08:27,983 --> 01:08:30,319 -Paigal. -Ei, ei. 1082 01:08:33,613 --> 01:08:34,823 Jah. 1083 01:08:40,203 --> 01:08:42,163 Iroonia 1084 01:08:42,331 --> 01:08:46,084 on see, et ma tahan sind tappa 1085 01:08:46,292 --> 01:08:49,712 iga oma ihurakuga, 1086 01:08:51,881 --> 01:08:56,511 aga ma armastan oma tütart veel rohkem. 1087 01:09:06,188 --> 01:09:07,773 Ma igatsen ka teda. 1088 01:09:11,193 --> 01:09:15,363 Ta oleks tahtnud, et sa jätkad. 1089 01:09:23,788 --> 01:09:25,374 Niisiis! 1090 01:09:28,460 --> 01:09:30,212 Hakka astuma, 1091 01:09:30,379 --> 01:09:32,464 enne kui mu sentimentaalsus üle läheb. 1092 01:09:36,844 --> 01:09:38,636 Ta ütleb, et meil pole laeva. 1093 01:09:40,138 --> 01:09:44,810 Noh, mul on teile üks suurepärane alus. 1094 01:09:47,770 --> 01:09:49,106 Vajab veidi kõpitsemist. 1095 01:09:49,273 --> 01:09:51,066 Sel on hea kondikava. 1096 01:09:51,233 --> 01:09:52,401 Püsib vähemalt vee peal. 1097 01:09:52,568 --> 01:09:54,444 Me peame lihtsalt sellega hakkama saama. 1098 01:09:56,905 --> 01:09:57,906 Seltsilised! 1099 01:09:58,073 --> 01:09:59,074 Kes see on? 1100 01:10:00,075 --> 01:10:02,452 Tere! Ma olen Jeff. 1101 01:10:02,619 --> 01:10:03,871 Pärgli pihta. 1102 01:10:04,913 --> 01:10:07,165 Dolittle'ite OMAND 1103 01:10:07,332 --> 01:10:09,501 Kui Lily uurimus tõele vastas, 1104 01:10:09,668 --> 01:10:12,337 oli Müdfly teel Eedenipuu saarele. 1105 01:10:13,672 --> 01:10:16,466 Meil oli vaja vaid Müdflyd jälitada. 1106 01:10:17,301 --> 01:10:18,552 Aga kuidas me seda teeme? 1107 01:10:19,136 --> 01:10:20,888 Vaalad, klutt. 1108 01:10:21,346 --> 01:10:22,890 Vaalad. 1109 01:10:39,239 --> 01:10:41,074 Ei suuda uskuda, et sa lehvitad talle. 1110 01:10:41,241 --> 01:10:43,535 Ma tean. Sel mehel pole lõugagi. 1111 01:11:02,763 --> 01:11:03,931 ARUSAAMATU ARHIPELAAG 1112 01:11:11,813 --> 01:11:14,483 Me leidsime ta üles. Meie järel! 1113 01:11:24,243 --> 01:11:26,328 Eedenipuu saar. 1114 01:11:46,306 --> 01:11:48,100 Enneolematu. 1115 01:12:03,156 --> 01:12:04,700 Olemegi vist kohal. 1116 01:12:04,867 --> 01:12:09,079 Kaart suunab meid otse selle mäe keskmesse. 1117 01:12:11,206 --> 01:12:13,667 Ära alla vaata. Hoiame nokad üleval, eks? 1118 01:12:14,168 --> 01:12:16,962 Üritan optimistlikult mõelda. Miks me siin üleval oleme? 1119 01:12:17,129 --> 01:12:19,882 Läheme tagauksest sisse, mu suleline sõber. 1120 01:12:20,048 --> 01:12:21,300 Miks te virisete? 1121 01:12:21,466 --> 01:12:23,760 See on kõige laiem oks, millel ma lipanud olen. 1122 01:12:24,469 --> 01:12:26,847 Ära vaata alla, vaata mind. 1123 01:12:28,891 --> 01:12:30,392 Suur koobas. 1124 01:12:36,273 --> 01:12:38,192 Püsige lähestikku ja olge tasa. 1125 01:12:38,358 --> 01:12:39,484 Kevini logi, 12. päev. 1126 01:12:39,902 --> 01:12:42,196 Mingi mulle arusaamatu jõud sunnib mind endiselt 1127 01:12:42,362 --> 01:12:44,907 järgnema sellele kuutõbiste kambale, oravatapjale 1128 01:12:45,073 --> 01:12:46,366 ja nende ogarale juhile. 1129 01:12:46,575 --> 01:12:49,244 Ehk on see võlupuu, mis mind meelitab. 1130 01:12:49,411 --> 01:12:50,787 -Vintpüssid! -Peitu. Nad on lähedal. 1131 01:12:50,954 --> 01:12:53,165 -Rivvi! -Püsige peidus. 1132 01:13:04,635 --> 01:13:06,637 Luminestseeriv seenestik. 1133 01:13:07,721 --> 01:13:09,640 Me peame lähedal olema. 1134 01:13:12,434 --> 01:13:14,061 Vaata, Dok. 1135 01:13:14,228 --> 01:13:16,313 See valgustab tervet teed 1136 01:13:16,480 --> 01:13:18,899 meheni, kes meie surma ihkab. 1137 01:13:19,274 --> 01:13:20,567 Püsige paigal. 1138 01:13:22,486 --> 01:13:24,821 Lase aga käia, sõdurpoiss. Naudi aga. 1139 01:13:31,078 --> 01:13:32,079 Tere, Blair. 1140 01:13:34,790 --> 01:13:37,125 Otsid puud või? 1141 01:13:39,044 --> 01:13:41,296 Puud ei kasva eriti tihti koobastes. 1142 01:13:41,463 --> 01:13:42,798 Kas sa botaanikatunnis ei kuulanud? 1143 01:13:42,965 --> 01:13:45,926 Ei, aga kuula nüüd hoolega, Dolittle. 1144 01:13:47,302 --> 01:13:49,596 Mina sain sinust jagu. 1145 01:13:50,514 --> 01:13:52,766 Sa räpane loom... 1146 01:13:52,933 --> 01:13:54,268 Astuge edasi. Eluga, elajad. 1147 01:13:54,434 --> 01:13:55,435 ...kraamikoguja! 1148 01:13:59,356 --> 01:14:02,568 Kus see siis on? 1149 01:14:02,734 --> 01:14:04,111 Kus on mis? 1150 01:14:05,571 --> 01:14:07,322 Eedenipuu. 1151 01:14:07,489 --> 01:14:10,158 Mul pole tegelikult aimugi. 1152 01:14:10,826 --> 01:14:13,203 Ära ole naeruväärne, sa oled John Dolittle. 1153 01:14:13,370 --> 01:14:15,622 Sa saad kõik, mida tahad. 1154 01:14:15,789 --> 01:14:17,416 Mitte täna. 1155 01:14:18,876 --> 01:14:21,837 Sul pole tõesti aimugi, mis? 1156 01:14:22,629 --> 01:14:26,258 Mis tunne on teadmatuses olla? 1157 01:14:27,384 --> 01:14:29,678 Tegelikult väga vabastav. 1158 01:14:29,845 --> 01:14:32,681 Ebakindlust tuleb emmata, kas pole? 1159 01:14:32,890 --> 01:14:35,267 Lily elas oma elu nii. 1160 01:14:37,477 --> 01:14:41,481 Emba tundmatust, ja vastused paljastatakse. 1161 01:14:41,857 --> 01:14:45,903 Sa hale ja eksinud nõdrameelne. 1162 01:14:46,069 --> 01:14:47,571 Anna siia! Anna mulle. 1163 01:14:50,449 --> 01:14:53,702 Ma võin selle puu ka ise leida. 1164 01:14:53,869 --> 01:14:57,915 Ja ajalugu veel mäletab mind. 1165 01:15:09,259 --> 01:15:12,137 Jah. Nüüd on midagi huvitavat teoksil. 1166 01:15:18,185 --> 01:15:20,687 See tundub meist kõigist palju suurem. 1167 01:15:25,776 --> 01:15:26,985 Miski liigutab! 1168 01:15:28,987 --> 01:15:29,988 Ettevaatust! 1169 01:15:33,867 --> 01:15:35,118 Tagasi! 1170 01:15:37,871 --> 01:15:40,999 Tulge kõik siia peitu! Kähku! 1171 01:15:42,292 --> 01:15:43,293 Yoshi, püsi peidus! 1172 01:15:44,628 --> 01:15:45,671 Ta päästis mu. 1173 01:15:46,296 --> 01:15:47,798 Ma sain teise võimaluse, 1174 01:15:47,965 --> 01:15:52,261 et elada lahket ja heldet elu. Ja... 1175 01:15:57,641 --> 01:16:00,894 Võta tema minu asemel! Ma olen nüüd hea inimene. 1176 01:16:25,252 --> 01:16:28,338 Me jookseme sinna kraavi, kuni ta hõivatud on... 1177 01:16:30,174 --> 01:16:31,175 Yoshi! 1178 01:16:31,341 --> 01:16:32,718 -Võtke see ära! -Cheech. 1179 01:16:32,885 --> 01:16:34,136 Aidake mind! Plimpton! 1180 01:16:34,303 --> 01:16:36,138 Ma päästan su, vennas! 1181 01:16:36,305 --> 01:16:37,764 Nii. Mõtle kähku. 1182 01:16:37,931 --> 01:16:39,600 Tõstke see mu pealt ära! 1183 01:16:42,936 --> 01:16:44,438 See võib ta närvi ajada. 1184 01:16:46,315 --> 01:16:47,733 Ei! Dok! 1185 01:16:47,900 --> 01:16:49,526 -Ei! -John! 1186 01:16:51,195 --> 01:16:52,362 Dolittle! 1187 01:17:05,167 --> 01:17:06,168 Dolittle. 1188 01:17:06,335 --> 01:17:07,669 Appi! 1189 01:17:18,722 --> 01:17:21,141 Kas ta räägib lohede keelt? 1190 01:17:23,685 --> 01:17:28,023 Sa võid osata minu keelt, 1191 01:17:28,190 --> 01:17:32,694 aga see ei tähenda, et sa vilja väärid. 1192 01:17:32,861 --> 01:17:35,405 Ma tean, et su kohus on puud kaitsta, 1193 01:17:35,572 --> 01:17:37,908 aga sa ei suuda seda enam kaua teha, 1194 01:17:38,075 --> 01:17:41,245 arvestades sinu vigastusi ja valu, mida sa tunned. 1195 01:17:42,579 --> 01:17:46,500 Sa ei tea mu valust tuhkagi. 1196 01:17:51,547 --> 01:17:52,965 Aga tean küll. 1197 01:17:53,131 --> 01:17:55,050 Ma olen ka seda tundnud. 1198 01:17:55,592 --> 01:17:58,303 Selline valu, mis ei teki kuulist või terast, 1199 01:17:58,470 --> 01:17:59,888 aga lõikab palju sügavamalt. 1200 01:18:01,098 --> 01:18:06,103 Ja kuidas sa tunned igas hetkes ja iga liigutusega seda valu üha uuesti. 1201 01:18:06,311 --> 01:18:07,312 Jah? 1202 01:18:11,400 --> 01:18:13,777 Raske on edasi elada, 1203 01:18:18,740 --> 01:18:21,034 kui oled kaotanud selle, keda armastad. 1204 01:18:35,090 --> 01:18:38,427 Mine ära! 1205 01:18:45,851 --> 01:18:46,977 Mis siin juhtus? 1206 01:18:47,144 --> 01:18:48,812 Murtud südamed. 1207 01:18:48,979 --> 01:18:50,439 Mida sina veel siin teed? 1208 01:18:50,606 --> 01:18:53,025 Ärge muretsege, ma ise. Me oleme mõlemad lohed. 1209 01:18:53,483 --> 01:18:56,653 Kuule, ma siin mõtlesin, et nagu üks lohe teisele, 1210 01:18:56,820 --> 01:18:58,197 äkki ütleksid mulle, kus... 1211 01:18:59,489 --> 01:19:02,701 Ta on väga tige. Ma ootan ellujääjaid väljas. 1212 01:19:02,868 --> 01:19:05,871 John, laseme siit jalga, kuni veel saame. 1213 01:19:06,038 --> 01:19:09,082 Ei. Arvan, et me oleme siin, et teda aidata. 1214 01:19:11,627 --> 01:19:12,669 Jah. 1215 01:19:13,337 --> 01:19:15,130 Meil pole palju aega. 1216 01:19:17,049 --> 01:19:19,301 Siit on vist veidi valus? 1217 01:19:22,930 --> 01:19:24,431 Ma pole relvastatud. 1218 01:19:24,598 --> 01:19:26,308 Ma pole sulle ohtlik. 1219 01:19:27,935 --> 01:19:30,687 Emotsionaalne stress on aastatega su kõhtu kahjustanud. 1220 01:19:30,854 --> 01:19:32,814 Kao minust eemale. 1221 01:19:32,981 --> 01:19:35,234 Sul on käärsooles tõsine takistus, 1222 01:19:35,400 --> 01:19:38,237 ja kui ma seda käsitsi ära ei lõhu, saad sa sepsise. 1223 01:19:38,403 --> 01:19:41,031 Siis ei saa sa enam midagi kaitsta. 1224 01:19:42,282 --> 01:19:44,034 Kõlab nagu üks korralik kõhuvalu. 1225 01:19:44,201 --> 01:19:46,703 Anna meile viis minutit. 1226 01:19:46,870 --> 01:19:48,872 Kui sul parem pole, võid meid ära küpsetada. 1227 01:19:49,039 --> 01:19:50,541 Lõpeta see loba. 1228 01:19:51,083 --> 01:19:52,918 Lihtsalt tee see juba ära. 1229 01:19:54,086 --> 01:19:56,255 Me peame su külili panema. 1230 01:19:56,421 --> 01:19:58,507 Me peame ekstraheerima. 1231 01:19:58,674 --> 01:20:00,717 Ekstraheerima? Mida me välja tõmbame? 1232 01:20:01,051 --> 01:20:03,095 -Näidake neile, gäng! -Me aitame sind, Dok. 1233 01:20:03,262 --> 01:20:04,388 Läheb lahti! 1234 01:20:05,514 --> 01:20:08,058 Kolm, kaks, üks! 1235 01:20:08,225 --> 01:20:09,518 Pööra! 1236 01:20:10,978 --> 01:20:12,855 Chee-Chee, viska tangid. 1237 01:20:13,564 --> 01:20:15,232 Teadsin, et läheb vaja. Ütlesin ju! 1238 01:20:15,399 --> 01:20:16,817 Kõik teavad, mida teha. 1239 01:20:16,900 --> 01:20:18,527 Lihtsalt hinga. Mulle sobib. 1240 01:20:18,694 --> 01:20:20,821 Hoia lihtsalt mu tiivast kinni, kullake. 1241 01:20:20,988 --> 01:20:22,072 Dab-Dab on siin. 1242 01:20:22,239 --> 01:20:23,240 Kuule! 1243 01:20:23,407 --> 01:20:26,118 Sina oled mu õpipoiss. Hoia teda rahulikuna. 1244 01:20:28,495 --> 01:20:31,164 Kas teadsite, et porrulauk on Walesi sümbol? 1245 01:20:31,331 --> 01:20:32,958 Ja see on ka väga kasulik. 1246 01:20:33,125 --> 01:20:34,918 Sa võid tunda veidi survet. 1247 01:20:35,085 --> 01:20:36,420 Ma hoian teda. 1248 01:20:39,006 --> 01:20:40,215 Püha müristus! 1249 01:20:40,382 --> 01:20:41,508 Oi, sa ei teinud seda. 1250 01:20:41,675 --> 01:20:43,260 Oh sa jeerum! 1251 01:20:43,927 --> 01:20:45,137 Puhastan teed. 1252 01:20:46,138 --> 01:20:47,347 Kas see on turvis? 1253 01:20:47,514 --> 01:20:48,891 Siin on terve Hispaania armee. 1254 01:20:51,768 --> 01:20:52,895 Hinga sügavalt sisse. 1255 01:20:53,604 --> 01:20:54,605 Hoia hinge kinni. 1256 01:20:54,771 --> 01:20:56,148 -Väike hoiatus. -Mis teoksil? 1257 01:20:56,356 --> 01:20:58,275 Kui takistuse eemaldad... 1258 01:20:58,442 --> 01:20:59,776 Yoshi, nüüd. 1259 01:20:59,943 --> 01:21:02,779 ...võib tulla veidike kõhutuult. 1260 01:21:12,122 --> 01:21:13,123 Lugupidamine. 1261 01:21:13,290 --> 01:21:15,167 Pole midagi. Keegi ei kuulnud. 1262 01:21:16,043 --> 01:21:17,211 Pole vaja häbeneda. 1263 01:21:17,377 --> 01:21:18,795 Me kõik teeme seda. 1264 01:21:18,962 --> 01:21:20,964 Me oleme kõik loomad. 1265 01:21:21,507 --> 01:21:22,966 Mul on maitse suus. 1266 01:21:23,133 --> 01:21:25,385 -Olen tagasi. Millest ma ilma jäin? -Just. 1267 01:21:25,552 --> 01:21:26,887 Oh sa jeerum! 1268 01:21:27,429 --> 01:21:28,430 See tuleb pirakas. 1269 01:21:28,597 --> 01:21:29,932 Oleme nüüd lõpusirgel. 1270 01:21:30,098 --> 01:21:31,183 Cheech, minu taha. 1271 01:21:31,350 --> 01:21:32,684 Olen sinuga. Anna märku. 1272 01:21:32,851 --> 01:21:34,394 Tõmmata! 1273 01:21:36,730 --> 01:21:38,398 Oi, see on risti. 1274 01:21:38,565 --> 01:21:41,026 Veri tulvab mulle pähe. Punaseks siin kõik läheb. 1275 01:21:41,193 --> 01:21:43,737 Viimane tõuge, proua, olge nii lahke. 1276 01:21:56,333 --> 01:21:58,168 Aitäh teile. 1277 01:21:59,586 --> 01:22:00,587 Saimegi hakkama! 1278 01:22:00,796 --> 01:22:02,256 Tiimitöö on parim. 1279 01:22:04,174 --> 01:22:06,552 See polnud nali, aga olime tublid. 1280 01:22:10,472 --> 01:22:11,807 Lihtsalt välja öeldes: 1281 01:22:11,974 --> 01:22:15,143 söö rohkem rohelist ja vähem turviseid. 1282 01:22:16,895 --> 01:22:19,731 Olen näinud igat liiki armeesid, 1283 01:22:19,898 --> 01:22:21,900 aga mitte midagi teietaolist. 1284 01:22:22,734 --> 01:22:26,363 Mis liidab sellist rühma olevusi? 1285 01:22:26,530 --> 01:22:28,907 Noh, see ei pruugi nii paista, 1286 01:22:29,074 --> 01:22:30,617 aga kuidagimoodi 1287 01:22:31,827 --> 01:22:33,412 me lihtsalt kuulume kokku. 1288 01:22:33,704 --> 01:22:37,457 Las mina aitan nüüd teid. 1289 01:22:54,099 --> 01:22:56,101 See oleks Lilyle nii meeldinud, John. 1290 01:22:56,268 --> 01:22:58,478 Me poleks seda ilma temata iial leidnud. 1291 01:22:59,855 --> 01:23:03,150 Ma täitsa värisen, ja mul pole isegi külm. 1292 01:23:27,799 --> 01:23:30,719 Aitäh, et mulle teed näitasid, mu arm. 1293 01:23:37,184 --> 01:23:41,730 Me teame, oo Issand, et sulle pole miski võimatu. 1294 01:23:41,897 --> 01:23:45,651 Ja et kui see on sinu soov, suudad sa veel tõsta ta üles 1295 01:23:45,817 --> 01:23:48,904 ja taastada ta pikemaks viibimiseks meie seas. 1296 01:23:49,446 --> 01:23:51,949 Halastaja isa ja kõige Issand, lohuta tema tervist... 1297 01:23:52,115 --> 01:23:54,201 Mul on kahju, et me ei suutnud teid päästa. 1298 01:23:54,368 --> 01:23:57,120 ...kui tema lootusetus läheneb. 1299 01:23:59,081 --> 01:24:01,250 Suure kurbusega... 1300 01:24:01,416 --> 01:24:03,252 Oodake nüüd. Ma haistan midagi. 1301 01:24:03,418 --> 01:24:04,419 See lõhnab nagu... 1302 01:24:07,589 --> 01:24:08,590 lootus! 1303 01:24:08,757 --> 01:24:10,342 ...pean ma kuulutama, 1304 01:24:12,052 --> 01:24:13,762 et kuningannat pole enam. 1305 01:24:13,929 --> 01:24:15,264 Kas keegi kutsus arsti? 1306 01:24:15,806 --> 01:24:16,807 Mu semud! 1307 01:24:16,974 --> 01:24:19,393 Väga dramaatiline sisenemine. Hästi tehtud. 1308 01:24:19,560 --> 01:24:21,395 -Me oleme kohal. -Dolittle! 1309 01:24:21,562 --> 01:24:23,480 Tee vabaks. Meil on kiire. 1310 01:24:26,859 --> 01:24:30,612 Ma olen ära toonud selle, mida pole väidetavalt olemas. 1311 01:24:30,779 --> 01:24:33,532 Vaadake Eedenipuu vilja. 1312 01:24:36,034 --> 01:24:37,578 Ütlesin, et tee vabaks. 1313 01:24:38,078 --> 01:24:39,371 Võtke nad kinni! 1314 01:24:41,415 --> 01:24:42,916 Vabandust, aga... Vabandust. 1315 01:24:50,549 --> 01:24:52,050 -Mine! -Kinni võtta! 1316 01:24:53,927 --> 01:24:55,596 Sa sündisid selleks hetkeks. 1317 01:24:56,471 --> 01:24:57,598 Mina sünnin. 1318 01:24:59,933 --> 01:25:01,059 Mini, lenda! 1319 01:25:03,937 --> 01:25:05,939 Mine, mine! 1320 01:25:08,066 --> 01:25:09,067 Ei! 1321 01:25:11,695 --> 01:25:12,696 Ei, ei! 1322 01:25:55,322 --> 01:25:57,574 Kevini logi, päev teadmata. 1323 01:25:57,741 --> 01:26:00,827 Tapmine on lõppenud. Saagu elu! 1324 01:26:01,620 --> 01:26:02,704 Leedi Rose, 1325 01:26:05,249 --> 01:26:08,752 kas minu kambris on kaelkirjak? 1326 01:26:08,919 --> 01:26:14,091 Jaa. Oo jaa, ning jääkaru ja gorilla ja papagoi ja part. 1327 01:26:14,258 --> 01:26:15,300 Üks jaanalind. 1328 01:26:18,595 --> 01:26:22,391 Meie alandlik tänu jumalale. 1329 01:26:22,558 --> 01:26:25,435 Ja hästi tehtud, dr Dolittle. 1330 01:26:25,561 --> 01:26:27,521 Me pole veel päris lõpetanud, mis? 1331 01:26:28,564 --> 01:26:31,191 Huvitav. Räägi edasi, Styx, ma kuulan. 1332 01:26:32,192 --> 01:26:33,193 Kuidas palun? 1333 01:26:33,485 --> 01:26:36,989 Styx nõustus siia jääma ja oma 12 silmaga kõike valvama. 1334 01:26:37,155 --> 01:26:38,156 Ta viib mind kurssi. 1335 01:26:38,949 --> 01:26:40,492 Nagu kõik raagritsikad, 1336 01:26:40,701 --> 01:26:42,953 räägib ta 8-silbiliste fraasidega, 1337 01:26:43,161 --> 01:26:44,371 ja ta kinnitab: 1338 01:26:45,497 --> 01:26:48,166 "Lord Badgley mürgitas kuninganna." 1339 01:26:48,333 --> 01:26:49,793 Mida? Mürgitas või? 1340 01:26:50,335 --> 01:26:52,880 Tõesti, Dolittle, see läheb juba liiale. 1341 01:26:53,046 --> 01:26:54,047 Sa oled kindel? 1342 01:26:54,214 --> 01:26:56,133 Noh, nüüd on õige aeg. 1343 01:26:56,341 --> 01:26:59,052 Ei, mul on kahju. Styx ei anna järele. 1344 01:27:00,596 --> 01:27:04,224 "Tema paremas taskus, see viaal." 1345 01:27:04,391 --> 01:27:05,809 See teeb vaid seitse. 1346 01:27:06,518 --> 01:27:09,730 Tema paremas taskus. "Viaal surmava belladonnaga." 1347 01:27:10,272 --> 01:27:11,899 Aga vaatame siis üle, mis? 1348 01:27:12,107 --> 01:27:16,820 Te ei usu ju ometi, et ta räägib putukaga. 1349 01:27:17,487 --> 01:27:18,530 Noh... 1350 01:27:19,281 --> 01:27:23,869 Ma olen lepatriinudega rääkinud, neilt enne äralendu midagi soovinud. 1351 01:27:24,828 --> 01:27:26,246 Aga vaatame. 1352 01:27:35,172 --> 01:27:36,798 Keegi ei tule minu perega jamama. 1353 01:27:37,007 --> 01:27:39,301 Veel üks samm, ja ma rebin sulle uhiuue... 1354 01:27:47,059 --> 01:27:48,519 Viige ta Towerisse. 1355 01:27:49,228 --> 01:27:51,855 Keegi oli paha poiss. 1356 01:27:52,022 --> 01:27:53,023 Tule nüüd. 1357 01:27:53,565 --> 01:27:55,901 Ja ma ei tea, mida te kõik seal passite. 1358 01:27:56,068 --> 01:27:58,111 Keegi ei surnud. Jätke mind rahule. 1359 01:27:58,904 --> 01:28:00,197 Sina ka. 1360 01:28:02,449 --> 01:28:04,576 Mitte teie, dr Dolittle. 1361 01:28:05,661 --> 01:28:07,704 Üks hetk, palun. 1362 01:28:09,915 --> 01:28:12,668 Leedi Rose, kes see isik on ja miks ta mind jõllitab? 1363 01:28:12,835 --> 01:28:14,545 See on Stubbins. 1364 01:28:15,879 --> 01:28:17,923 Ma tahan loomaarstiks saada. 1365 01:28:19,174 --> 01:28:20,467 Ta päästis su elu. 1366 01:28:32,271 --> 01:28:35,607 Tänan teid. Hea, et te tagasi olete, doktor. 1367 01:28:40,696 --> 01:28:41,697 Poli? 1368 01:28:42,364 --> 01:28:44,241 Kas tahaksid mulle midagi öelda? 1369 01:28:44,408 --> 01:28:45,617 Jah, sul oli õigus. 1370 01:28:45,784 --> 01:28:48,954 On vist tõesti tore vahetevahel majast välja saada. 1371 01:28:49,121 --> 01:28:51,206 Stubbins. Mini. Aitab! 1372 01:28:51,373 --> 01:28:53,625 Meil on palju vähemtähtsamaid kohti, kus olla. 1373 01:29:03,135 --> 01:29:05,971 Meie lugu lõpeb nii, nagu ka algas. 1374 01:29:06,138 --> 01:29:10,017 Mul on kiri dr Dolittle'ile! Aidake mind alla! 1375 01:29:10,184 --> 01:29:11,185 Suuremalt jaolt. 1376 01:29:11,351 --> 01:29:12,352 PAABULINDUDE SUHTLUS 1377 01:29:12,519 --> 01:29:15,022 Elas kord üks eriskummaline arst, 1378 01:29:16,857 --> 01:29:19,109 kes avastas, et ta töötab kõige paremini, 1379 01:29:19,276 --> 01:29:23,697 kui ta jagab oma erakordseid võimeid ka teistega. 1380 01:29:23,864 --> 01:29:25,282 Suurepärane. 1381 01:29:25,532 --> 01:29:28,911 Varsti avas dr Dolittle taas oma väravad, 1382 01:29:29,077 --> 01:29:31,371 nagu Lily oleks ka soovinud. 1383 01:29:32,164 --> 01:29:33,665 Veel 3 tükki järjekorras, gäng. 1384 01:29:33,832 --> 01:29:35,000 Selge. 1385 01:29:36,418 --> 01:29:40,088 Dolittle avastas taas oma paiga maailmas. 1386 01:29:46,803 --> 01:29:52,809 Lõppude lõpuks saame me vaid teisi aidates tõeliselt iseennast aidata. 1387 01:29:52,976 --> 01:29:54,978 Dr DOLITTLE JA ÕPIPOISS KÕIK LIIGID TERETULNUD 1388 01:29:55,145 --> 01:29:57,689 KAALUME KA KAUGEID REISE JA IMELISI SEIKLUSI 1389 01:29:57,856 --> 01:29:59,274 KÜSIGE SEEST 1390 01:32:51,446 --> 01:32:54,199 Doktor Dolittle 1391 01:32:58,912 --> 01:33:00,914 Ja kui peaksite pead vaevama... 1392 01:33:03,584 --> 01:33:04,877 Kuulge, nahkhiired. 1393 01:33:05,460 --> 01:33:07,462 Näidake mulle, kuidas välja saab. 1394 01:33:15,721 --> 01:33:17,598 Te saate minust aru! 1395 01:33:20,392 --> 01:33:22,811 Ei, oodake! Oodake! 1396 00:00:02,085 --> 00:00:03,170