1 00:01:01,020 --> 00:01:02,396 Georg? 2 00:01:04,607 --> 00:01:07,401 Pourquoi es-tu encore là ? 3 00:01:07,485 --> 00:01:09,320 Paris est bouclé. Tu n'en sortiras pas. 4 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 -Et toi ? -Je pars demain. 5 00:01:11,363 --> 00:01:12,698 -Pour où ? -Cassis. 6 00:01:12,782 --> 00:01:15,034 -Où est-ce ? -Marseille. 7 00:01:15,117 --> 00:01:18,788 Je m'en vais. J'ai un visa "danger" pour les États-Unis. 8 00:01:18,871 --> 00:01:22,541 -Qu'est-ce que c'est ? -Un visa pour les personnes en grand danger. 9 00:01:23,042 --> 00:01:26,837 -Tu es en grand danger ? -Allez ! 10 00:01:26,921 --> 00:01:29,090 Mes articles ? Le journal ? 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,762 Tu pourrais me rendre un grand service. 12 00:01:35,387 --> 00:01:37,681 Il y a de l'argent pour toi. 13 00:01:43,813 --> 00:01:47,066 -Livre ces deux lettres. -Pourquoi ne le fais-tu pas ? 14 00:01:47,149 --> 00:01:50,111 Elles sont pour Weidel. Tu sais. L'écrivain. 15 00:01:50,194 --> 00:01:53,030 -Le grand écrivain. Autrefois grand... -Je ne le connais pas. 16 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 J'ai demandé pourquoi tu ne les livre pas toi-même. 17 00:01:56,283 --> 00:01:57,493 J'ai essayé. 18 00:01:57,910 --> 00:02:00,162 Mais le propriétaire de l'hôtel était bizarre. 19 00:02:00,246 --> 00:02:02,123 Tu as eu peur ? 20 00:02:03,124 --> 00:02:05,084 Je dirais que je suis prudent. 21 00:02:05,167 --> 00:02:08,170 -De qui proviennent les lettres ? -L'une d'entre elles vient de sa femme. 22 00:02:08,254 --> 00:02:10,589 -Alors, qui s'en soucie ? -Elle semble s'en soucier. 23 00:02:11,215 --> 00:02:13,134 L'autre vient du consul du Mexique. 24 00:02:13,217 --> 00:02:16,178 J'étais ami avec Weidel. Nous avons le même éditeur... 25 00:02:16,262 --> 00:02:18,097 Quand recevrai-je mon argent ? 26 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 Une fois que tu lui auras remis les lettres. 27 00:02:25,896 --> 00:02:29,066 Hôtel Ryad, chambre 6. Je t'attendrai ici. 28 00:02:30,651 --> 00:02:32,653 Comment vas tu te rendre à Cassis ? 29 00:02:41,495 --> 00:02:43,747 -Tu traines toujours Heinz ? -Non. 30 00:02:43,831 --> 00:02:46,041 -Bien. -Comment ça ? 31 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Nous avons une place de libre dans la voiture. 32 00:02:49,795 --> 00:02:51,297 Mais juste une. 33 00:02:52,756 --> 00:02:54,592 Tu viens ? 34 00:02:56,302 --> 00:02:57,720 Oui. 35 00:09:41,415 --> 00:09:43,375 Le massepain. 36 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 Je l'avais promis au garçon. 37 00:09:49,131 --> 00:09:50,716 Il n'y arrivera pas ! 38 00:09:50,799 --> 00:09:53,885 J'ai obtenu de la morphine et trois piqûres de pénicilline. 39 00:09:53,969 --> 00:09:56,888 -Claire a fait ses valises. -Il n'y arrivera pas, je dis. 40 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 Ils vont de maison en maison. 41 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 Le mari de la voisine est avec la police. 42 00:10:02,144 --> 00:10:05,522 Elle a vu le cagibi aujourd'hui. Elle va le signaler. Ils seront là. 43 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Ils ont installé un camp au Vélodrome. Ils parcourent le quartier. 44 00:14:13,395 --> 00:14:16,398 Il ne savait plus combien de temps il avait veillé sur Heinz. 45 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 Enfin, il avait ouvert le sac de l'écrivain. 46 00:14:21,736 --> 00:14:24,155 Il a commencé à lire par pur ennui. 47 00:14:25,115 --> 00:14:28,368 Il a senti que c'était sa langue, sa langue maternelle. 48 00:14:29,452 --> 00:14:32,873 Il est tombé sur des mots que sa pauvre mère lui disait pour le calmer 49 00:14:32,956 --> 00:14:35,208 quand il était en colère et cruel. 50 00:14:36,418 --> 00:14:41,089 Dans cette histoire, il y avait beaucoup de fous, de gens vraiment fous, 51 00:14:41,172 --> 00:14:44,801 qui étaient tous mélés à des choses terribles et nébuleuses. 52 00:14:45,468 --> 00:14:48,138 Même ceux qui ne voulaient pas. 53 00:14:48,221 --> 00:14:50,265 Tous les personnages de l'histoire, 54 00:14:50,348 --> 00:14:53,018 et l'un d'eux lui ressemblait, 55 00:14:53,101 --> 00:14:56,980 ne l'ennuyaient pas avec leur complexité, comme ils l'auraient fait dans la vie. 56 00:14:57,063 --> 00:15:00,358 Il comprenait leurs actes parce qu'il pouvait enfin les suivre 57 00:15:00,442 --> 00:15:04,529 dès la première pensée jusqu'à leur inévitable conclusion. 58 00:15:05,739 --> 00:15:09,451 Pas seulement parce que l'écrivain décédé les avait décrits de cette manière, 59 00:15:09,534 --> 00:15:11,828 ils lui semblaient moins vicieux... 60 00:15:19,669 --> 00:15:21,421 Deux lettres se trouvaient dans le sac à dos. 61 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 Une de son éditeur, faisant l'éloge de son histoire 62 00:15:25,216 --> 00:15:28,178 mais regrettant qu'un tel travail ne soit plus publiable. 63 00:15:29,012 --> 00:15:32,432 La deuxième lettre était d'une femme qui devait être sa femme. 64 00:15:32,515 --> 00:15:36,937 Elle disait qu'il ne devait plus attendre son retour, que leur vie commune était terminée. 65 00:15:40,273 --> 00:15:44,152 Il s'est souvenu des lettres que Paul lui avait donné pour Weidel. 66 00:15:44,819 --> 00:15:46,821 Elles étaient encore dans sa poche. 67 00:15:46,905 --> 00:15:49,115 L'une était du consulat du Mexique à Marseille 68 00:15:49,199 --> 00:15:53,370 confirmant que M. Weidel était le bienvenu pour venir vivre au Mexique, 69 00:15:53,453 --> 00:15:55,872 un visa et des fonds de voyage l'attendaient. 70 00:15:57,082 --> 00:16:01,461 L'autre était de sa femme en disant qu'elle devait le revoir, 71 00:16:01,878 --> 00:16:03,755 il ne devait pas tergiverser, elle l'attendait. 72 00:16:03,838 --> 00:16:06,758 Il devait venir la voir à Marseille immédiatement. 73 00:16:07,175 --> 00:16:10,095 Une lettre confuse. Mais avec une écriture ordonnée. 74 00:16:10,178 --> 00:16:12,764 Non, pas ordonnée. 75 00:16:12,847 --> 00:16:14,349 Immaculée. 76 00:16:14,432 --> 00:16:16,017 VIENS TOUT DE SUITE, MON AMOUR ! 77 00:16:16,101 --> 00:16:19,145 COMMENÇONS UNE NOUVELLE VIE ENSEMBLE AU MEXIQUE ! 78 00:16:19,229 --> 00:16:20,355 MARIE 79 00:17:12,073 --> 00:17:13,366 Heinz. 80 00:17:17,704 --> 00:17:18,997 Heinz? 81 00:17:21,958 --> 00:17:23,376 Heinz! 82 00:18:35,573 --> 00:18:38,243 Il est arrivé à Marseille le lendemain. 83 00:18:38,326 --> 00:18:40,578 Ciel bleu, palmiers au vent. 84 00:18:40,662 --> 00:18:42,789 Il faisait froid, le Mistral. 85 00:18:44,499 --> 00:18:49,129 Il était fatigué, personne ne le regardait. C'est ce qui est terrible. 86 00:18:49,212 --> 00:18:53,508 Non pas qu'ils vous regardent, vous êtes sale, visage fatigué, vos vêtements déchirés. 87 00:18:53,591 --> 00:18:56,177 Ce qui est terrible, c'est qu'ils ne vous voient pas. 88 00:18:56,261 --> 00:18:58,179 Que vous n'existez pas dans leur monde. 89 00:19:01,182 --> 00:19:03,643 Elle lui a tapé sur l'épaule et il s'est retourné. 90 00:19:03,726 --> 00:19:05,520 C'est alors qu'il l'a vue. 91 00:19:05,603 --> 00:19:09,941 Elle l'a regardé, en secouant la tête, s'est détournée et est partie. 92 00:19:10,400 --> 00:19:12,193 Il l'a regardé partir. 93 00:19:12,277 --> 00:19:15,155 Son élégant manteau noir, ses chaussures élégantes. 94 00:19:15,238 --> 00:19:16,489 Sa démarche fatiguée. 95 00:19:16,573 --> 00:19:18,992 Elle s'est à nouveau retournée, 96 00:19:19,075 --> 00:19:21,202 l'a regardé fixement, puis a continué à marcher. 97 00:19:22,078 --> 00:19:25,290 À cet instant, une sirène de police a retenti, puis une seconde. 98 00:19:25,373 --> 00:19:28,001 C'était une raffle. Il s'est enfui. 99 00:21:26,035 --> 00:21:27,453 Merde ! 100 00:21:27,912 --> 00:21:29,247 Tu parles allemand ? 101 00:21:29,330 --> 00:21:32,333 Merde, passe une-deux , Borussia Dortmund. 102 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 C'est tout ? 103 00:21:34,585 --> 00:21:36,921 Je peux dire deux ou trois autres choses. 104 00:22:19,339 --> 00:22:21,424 Je dois parler à ta maman. 105 00:22:28,556 --> 00:22:31,476 Je m'appelle Georg. Je suis un ami de votre mari. 106 00:22:32,518 --> 00:22:34,854 Nous étions en route pour venir ici... 107 00:22:35,521 --> 00:22:37,982 Il avait une blessure à la jambe. Elle s'est infectée. 108 00:22:39,025 --> 00:22:40,651 Il est mort. 109 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Il a cherché un hôtel, un endroit calme où il pourrait se cacher. 110 00:23:38,334 --> 00:23:40,336 Tous les hôtels étaient bondés. 111 00:23:40,420 --> 00:23:45,800 Le septième hôtel, avait une chambre malgré le signe "complet". 112 00:23:46,217 --> 00:23:47,635 Une semaine d'avance. 113 00:24:25,089 --> 00:24:27,341 Il savait que la femme le trahirait... 114 00:24:27,425 --> 00:24:29,427 Demain, si ce n'est aujourd'hui. 115 00:24:29,510 --> 00:24:32,346 Il était épuisé. Il s'en fichait presque. 116 00:24:32,430 --> 00:24:36,601 Le prix que la femme avait écrit était obscène. 117 00:24:36,684 --> 00:24:38,436 C'était tout ce qu'il avait. 118 00:24:40,354 --> 00:24:43,774 Il a vu les autres attendre autour du hall, anxieux, 119 00:24:43,858 --> 00:24:47,945 impatients de lui dire, au nouvel arrivant, leurs histoires... 120 00:24:48,946 --> 00:24:51,824 et quel pays émettait des billets ou des visas. 121 00:24:52,909 --> 00:24:55,661 Plus tard, dans la chambre, il a pensé à l'écrivain. 122 00:24:56,537 --> 00:25:00,541 Il a pris son dernier manuscrit, mais cela ne l'enchantait plus. 123 00:25:01,876 --> 00:25:05,004 Il était affamé et sa cigarette avait un goût fétide. 124 00:25:06,214 --> 00:25:09,342 Il s'est couché sur le lit, a essayé de faire taire sa faim. 125 00:25:09,759 --> 00:25:13,304 Demain, il emménerait les affaires de l'écrivain au consulat du Mexique 126 00:25:13,387 --> 00:25:16,682 et aurait peut-être une commission pour acheter quelque chose à manger. 127 00:25:16,766 --> 00:25:18,059 Et puis... 128 00:25:19,101 --> 00:25:20,895 Quelque chose allait arriver. 129 00:25:22,271 --> 00:25:24,357 Sa faim était atroce. 130 00:25:54,804 --> 00:25:56,681 C'est mon contrat de travail. 131 00:25:57,306 --> 00:25:58,683 Caracas. 132 00:25:58,766 --> 00:26:01,561 Je suis chef d'orchestre. Vous connaissez Caracas ? 133 00:26:02,144 --> 00:26:05,189 Vous voyez ? Je dois commencer le 1er septembre. 134 00:26:07,900 --> 00:26:09,277 Ceci... 135 00:26:10,903 --> 00:26:12,863 est mon visa. Il est arrivé à temps. 136 00:26:12,947 --> 00:26:14,657 Ils veulent de la musique moderne, 137 00:26:14,740 --> 00:26:16,284 Je suis moi-même surpris, 138 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 Je suis un spécialiste connu de Reger et Nono, mais la musique moderne à Caracas ? 139 00:26:19,870 --> 00:26:21,706 Qui l'écoute là-bas ? 140 00:26:24,709 --> 00:26:26,877 Ils veulent douze photos d'identité. 141 00:26:26,961 --> 00:26:29,046 Regardez : un, deux, trois... 142 00:26:29,130 --> 00:26:32,091 quatre, cinq, six, sept... 143 00:26:32,174 --> 00:26:35,636 huit, neuf, dix, onze, douze. Elles sont toutes là. 144 00:26:36,262 --> 00:26:38,806 Je ne souris pas, mes oreilles sont visibles. 145 00:26:38,889 --> 00:26:41,142 Ce sont deux grosses erreurs. 146 00:26:41,225 --> 00:26:43,102 -Oui. -J'ai eu des refus. 147 00:26:44,145 --> 00:26:45,730 Et cela m'a coûté... 148 00:26:46,522 --> 00:26:48,024 C'est mon passage en bateau. 149 00:26:48,107 --> 00:26:50,860 Le navire a deux arrêts aux États-Unis et au Mexique. 150 00:26:51,319 --> 00:26:52,945 J'ai donc besoin des transits. 151 00:26:53,029 --> 00:26:57,450 Vous vous dites peut-être : "Ce veinard est obligé de faire des transits". 152 00:26:57,533 --> 00:26:59,702 Mais non. Ils ont peur. 153 00:27:00,202 --> 00:27:02,955 Peur que nous débarquions et restions. 154 00:27:05,166 --> 00:27:07,793 -Avez-vous quelque chose à manger ? -Quoi ? 155 00:27:09,837 --> 00:27:11,589 Pas du tout. 156 00:27:11,672 --> 00:27:13,424 Il a regardé le chef d'orchestre. 157 00:27:13,507 --> 00:27:16,093 Et tous les autres qui voulaient raconter leurs histoires. 158 00:27:16,177 --> 00:27:18,471 Comment ils avaient échappé de justesse à la mort. 159 00:27:18,554 --> 00:27:22,391 Sur les enfants, les hommes, les femmes qu'ils avaient perdus dans la fuite. 160 00:27:22,475 --> 00:27:26,646 Les choses horribles qu'ils avaient vues. Il ne pouvait plus supporter de l'entendre. 161 00:27:26,729 --> 00:27:29,148 Ne dites pas qu'ils sont gentils. 162 00:27:29,231 --> 00:27:30,816 Je les déteste. 163 00:27:30,900 --> 00:27:33,319 Je les transformerais en viande hachée si je le pouvais. 164 00:27:34,278 --> 00:27:37,615 Ils appartiennent à deux Américains, Amy et John Blumenberg. 165 00:27:37,698 --> 00:27:40,826 Ils ont fait une course folle pour le dernier avion pour Washington. 166 00:27:41,243 --> 00:27:43,079 Je ne peux pas les blâmer. 167 00:27:43,162 --> 00:27:45,247 John est juif. Comme moi. 168 00:27:46,040 --> 00:27:49,377 Ils ne pouvaient pas prendre les chiens. Je dois les amener par bateau. 169 00:27:49,460 --> 00:27:52,380 En échange, ils se porteront garants pour moi et j'aurais un visa. 170 00:27:52,463 --> 00:27:55,049 Je suis donc coincée ici en attente d'un transit mexicain 171 00:27:55,132 --> 00:27:57,593 et du foutu certificat vétérinaire. 172 00:27:58,803 --> 00:28:00,846 J'ai conçu leur maison. 173 00:28:00,930 --> 00:28:02,014 Puis il a réfléchi, 174 00:28:02,098 --> 00:28:05,351 - "C'est Marseille. C'est un port." -Regardez ! 175 00:28:05,434 --> 00:28:09,355 "Les ports sont des lieux où les histoires sont dites, c'est pour cela qu'ils sont là. 176 00:28:09,438 --> 00:28:12,483 Les gens d'ici ont tout à fait le droit de raconter des histoires". 177 00:28:12,566 --> 00:28:14,652 -Après tout... - "Et d'être écoutés". 178 00:28:14,735 --> 00:28:16,987 Je ne veux pas rester au Mexique... 179 00:28:17,488 --> 00:28:20,991 Je les déteste. Eux et leurs cabots. 180 00:28:21,075 --> 00:28:24,203 ça va trop loin. Ils essaient de nous faire peur. 181 00:28:24,286 --> 00:28:27,289 -Mon assurance vie. Merde. -C'est dingue. 182 00:28:30,584 --> 00:28:31,836 813. 183 00:28:33,045 --> 00:28:34,171 C'est vous. 184 00:28:35,965 --> 00:28:37,383 Oui. 185 00:30:28,369 --> 00:30:30,371 Votre femme vient d'arriver. 186 00:30:34,875 --> 00:30:37,878 Les deux visas. Les passages en bateau. 187 00:30:38,712 --> 00:30:40,756 Un mandat postal. 188 00:30:41,382 --> 00:30:45,886 Il y a un bureau de Western Union sur la Canebière. Ouvert 24 heures sur 24. 189 00:30:45,970 --> 00:30:49,139 Vous n'avez que trois semaines jusqu'à ce que votre bateau parte. 190 00:30:49,223 --> 00:30:53,018 Alors dépêchez-vous d'organiser les transits pour les États-Unis et l'Espagne. 191 00:30:53,102 --> 00:30:57,273 Ils construisent des camps à Aix et à Cassis, le nettoyage va commencer. 192 00:30:57,356 --> 00:31:02,862 -Désolé, il y a eu un malentendu. -Il n'y a pas de passage direct vers le Mexique. 193 00:31:02,945 --> 00:31:06,991 Vous avez besoin de transits. Tout le monde a peur que vous restiez. 194 00:31:11,912 --> 00:31:13,539 Quel était le nom de votre femme déjà ? 195 00:31:19,503 --> 00:31:21,130 Le nom de votre femme. 196 00:31:23,507 --> 00:31:26,343 Vous ne pouvez pas avoir oublié le nom de votre femme. 197 00:31:28,345 --> 00:31:32,558 Elle vient presque tous les jours pour demander après vous. 198 00:31:33,726 --> 00:31:36,145 VIENS TOUT DE SUITE, MON AMOUR... 199 00:31:36,228 --> 00:31:38,063 MARIE 200 00:31:39,189 --> 00:31:40,816 Marie. 201 00:31:41,692 --> 00:31:42,902 C'est ça. Marie. 202 00:31:44,361 --> 00:31:46,238 Elle a pleuré et pleuré. 203 00:31:50,576 --> 00:31:52,286 Elle m'a quitté. 204 00:31:55,581 --> 00:31:59,251 Une chose m'intéresse. C'est plutôt une question. 205 00:32:00,836 --> 00:32:02,796 Qui est le premier à oublier, 206 00:32:02,880 --> 00:32:05,841 celui qui reste, ou celui qui est parti? 207 00:32:09,553 --> 00:32:12,348 Votre avis m'intéresse en tant qu'écrivain. 208 00:32:18,729 --> 00:32:21,148 Je me souviens à peine d'elle. 209 00:32:31,158 --> 00:32:33,869 C'était cet après-midi-là que je l'ai vu pour la première fois. 210 00:32:34,453 --> 00:32:37,706 Il avait encaissé le mandat, était assis à la fenêtre 211 00:32:37,790 --> 00:32:40,125 à manger des tranches chaudes de Margherita 212 00:32:40,209 --> 00:32:42,127 et en buvant un rosé bien frais. 213 00:32:43,087 --> 00:32:46,423 Dehors, les gens passaient en portant des sacs de courses. 214 00:32:47,299 --> 00:32:50,135 La peur et le chaos régneraient bientôt, 215 00:32:50,219 --> 00:32:53,430 et tout ce à quoi ils pensent c'est faire du shopping, dit-il. 216 00:32:54,556 --> 00:32:58,394 Je lui ai parlé d'un film dans lequel des zombies assiégent un centre commercial. 217 00:32:58,894 --> 00:33:02,648 "Oui", a-t-il dit, "même les morts sont perdus pour les idées". 218 00:33:41,770 --> 00:33:43,522 Envie de jouer ? 219 00:33:46,942 --> 00:33:48,861 Je t'ai apporté quelque chose. 220 00:33:50,029 --> 00:33:52,072 Je ne peux pas, je suis malade. 221 00:33:53,157 --> 00:33:56,243 -Ta maman est là ? -Elle est au travail. 222 00:34:24,855 --> 00:34:27,900 -Tu écoutes la radio ? -Elle est cassée. 223 00:34:33,781 --> 00:34:36,492 -Elle est tombée ? -Je ne sais pas. 224 00:34:42,790 --> 00:34:44,833 Pouvez-vous la réparer ? 225 00:34:47,586 --> 00:34:49,254 Je peux essayer. 226 00:34:51,548 --> 00:34:53,175 Tu m'aideras ? 227 00:35:05,354 --> 00:35:06,772 Bon... 228 00:35:10,609 --> 00:35:11,819 Okay... 229 00:35:32,881 --> 00:35:34,925 Tu peux le tenir ? Comme ça ? 230 00:35:48,480 --> 00:35:49,940 Okay, et maintenant... 231 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 tiens le au-dessus de la flamme. 232 00:35:54,444 --> 00:35:57,823 Pas trop près de la flamme, où la température est plus basse. 233 00:35:57,906 --> 00:35:59,324 Oui, c'est ça. 234 00:36:02,995 --> 00:36:05,080 Je l'emprunte pour un moment. 235 00:36:07,916 --> 00:36:10,419 Ok... Un peu par là... 236 00:36:14,464 --> 00:36:16,842 Vérifions si ça marche. 237 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 Ne retiens pas ta respiration. Respire doucement. 238 00:36:22,222 --> 00:36:25,601 C'est comme jouer au football. Respire bien et calmement. 239 00:36:29,271 --> 00:36:32,399 Maintenant, amène la cuillère... 240 00:36:43,744 --> 00:36:45,913 Un peu plus près. Oui, c'est ça. 241 00:36:45,996 --> 00:36:47,247 En arrière ! 242 00:36:55,339 --> 00:36:57,591 Ok... Ça a l'air bien. 243 00:36:59,218 --> 00:37:01,053 Alors jetons un coup d'œil. 244 00:37:18,779 --> 00:37:20,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 245 00:37:21,865 --> 00:37:23,784 Je connais cette chanson. 246 00:37:23,867 --> 00:37:26,745 Ma mère me la chantais pour dormir... 247 00:38:55,959 --> 00:38:58,754 Maman demande si c'est votre travail. 248 00:38:59,921 --> 00:39:01,173 Oui. 249 00:39:01,673 --> 00:39:04,259 Je suis technicien de radio et de télévision de formation. 250 00:39:12,768 --> 00:39:15,479 Vous avez terminé votre apprentissage ? 251 00:39:15,562 --> 00:39:17,105 Non. 252 00:39:17,189 --> 00:39:20,108 Les fascistes ont empéché ça. 253 00:39:34,331 --> 00:39:36,625 Pouvez-vous rechanter la chanson ? 254 00:39:39,211 --> 00:39:41,004 Maman veut vous voir chanter. 255 00:41:10,510 --> 00:41:12,220 Il s'est détendu. 256 00:41:12,304 --> 00:41:15,098 ça lui a fait perdre la tête, comme le dit l'adage. 257 00:41:15,599 --> 00:41:18,435 Il a peut-être pleuré, il l'a senti. 258 00:41:18,518 --> 00:41:20,812 Melissa et Driss le regardaient. 259 00:41:20,896 --> 00:41:25,650 Driss a dit qu'il était déjà tard et a demandé s'il voulait dormir chez nous. 260 00:41:26,860 --> 00:41:31,740 Il a dit qu'il avait des affaires urgentes, alors a marché toute la nuit jusqu'à l'hôtel. 261 00:41:32,616 --> 00:41:35,535 Il a promis de passer le lendemain avec Driss. 262 00:41:36,161 --> 00:41:38,663 La chanson tournait dans sa tête. 263 00:42:26,044 --> 00:42:27,504 Une seconde. 264 00:43:30,734 --> 00:43:33,403 Il vit la femme, comme éteinte. 265 00:43:34,279 --> 00:43:36,990 Il entendit les cris de son mari et de ses enfants. 266 00:43:37,073 --> 00:43:39,534 Il vit les autres regarder comme lui. 267 00:43:39,618 --> 00:43:41,036 Étaient-ils sans pitié ? 268 00:43:41,119 --> 00:43:43,538 Soulagés que ce ne soit pas eux ? 269 00:43:43,955 --> 00:43:47,208 Il vit la femme avec les chiens dans l'une des portes. 270 00:43:48,001 --> 00:43:49,502 Leurs regards se croisèrent. 271 00:43:49,586 --> 00:43:52,088 Ils se regardèrent pendant un long instant. 272 00:43:52,172 --> 00:43:54,007 Puis détournèrent les yeux. 273 00:43:54,799 --> 00:43:58,386 Et il su ce qui faisait que tout le monde était si calme et silencieux : 274 00:43:58,470 --> 00:44:00,472 C'était la honte. 275 00:44:01,473 --> 00:44:04,309 Ils avaient honte. Terriblement honte. 276 00:44:08,396 --> 00:44:10,815 Le lendemain, il alla chercher Driss, 277 00:44:10,899 --> 00:44:14,027 qui l'amena à une fête foraine poussiéreuse au bord de la mer. 278 00:44:34,339 --> 00:44:37,634 Maman et moi nous allons vers les montagnes. Vous nous rejoindrez ? 279 00:44:41,638 --> 00:44:43,264 Si vous réussissez... 280 00:44:44,265 --> 00:44:47,352 Si vous parvenez à atteindre la canette, 281 00:44:47,435 --> 00:44:49,187 on ira s'entraîner. 282 00:44:49,270 --> 00:44:50,480 L'égout là-bas ? 283 00:44:50,563 --> 00:44:51,773 -Uh-huh. -Ok. 284 00:44:51,856 --> 00:44:54,484 Attend. On ne veux pas que ce soit trop facile. 285 00:44:58,279 --> 00:44:59,739 La jambe d'appui... 286 00:45:00,657 --> 00:45:02,492 -Merde ! -Non... 287 00:45:02,575 --> 00:45:04,035 Vous avez droit à un autre essai. 288 00:45:07,789 --> 00:45:10,667 Non, attend, vous êtes trop près. Reculez un peu. Oui... 289 00:45:15,296 --> 00:45:17,132 Une glace au chocolat. 290 00:45:20,802 --> 00:45:24,055 Je dois m'occuper de quelque chose. Je reviens de suite, d'accord ? 291 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 Où allez-vous ? 292 00:45:26,641 --> 00:45:29,477 De l'autre côté de la rue. L'endoit avec le drapeau. 293 00:45:29,978 --> 00:45:31,563 Ce ne sera pas long. 294 00:45:32,063 --> 00:45:33,565 Je reviens. 295 00:46:35,376 --> 00:46:38,922 Pourquoi vous n'essayez pas d'avoir un visa pour les États-Unis ? 296 00:46:39,923 --> 00:46:41,925 Beaucoup de vos collègues l'ont fait. 297 00:46:43,051 --> 00:46:46,679 Vous avez eu peur que votre demande de visa ne soit rejetée. 298 00:46:49,182 --> 00:46:50,892 J'ai raison ? 299 00:46:52,101 --> 00:46:54,145 La série d'articles dans The New Frontier 300 00:46:54,229 --> 00:46:58,024 sur l'assassinat de syndicalistes à Almería avec l'aide de la CIA. 301 00:46:59,692 --> 00:47:01,361 Vous y avez participé. 302 00:47:02,779 --> 00:47:04,197 Non. 303 00:47:06,991 --> 00:47:09,410 The New Frontier est un journal communiste. 304 00:47:10,745 --> 00:47:12,622 Je n'y ai pas pris part. 305 00:47:19,379 --> 00:47:21,089 Pourquoi le Mexique ? 306 00:47:21,172 --> 00:47:25,301 -Vous pensez qu'ils accueillent les communistes ? -J'ai dit que je n'y participais pas. 307 00:47:25,385 --> 00:47:26,886 Qu'est-ce qui vous attire au Mexique ? 308 00:47:27,679 --> 00:47:29,597 De quoi vivrez-vous ? 309 00:47:30,181 --> 00:47:32,392 J'essaierai d'exercer un commerce. 310 00:47:38,898 --> 00:47:40,859 Quel serait ce commerce ? 311 00:47:41,359 --> 00:47:43,152 Technicien radio et télévision. 312 00:47:43,862 --> 00:47:47,282 -Vous ne voulez pas écrire sur tout cela ? -Non. 313 00:47:49,951 --> 00:47:51,911 Mais c'est ce que font les écrivains. 314 00:47:57,542 --> 00:47:59,127 Quand j'étais petit, 315 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 J'ai souvent fait des sorties scolaires. 316 00:48:03,339 --> 00:48:05,133 Certaines étaient excellentes. 317 00:48:05,550 --> 00:48:07,051 Mais malheureusement... 318 00:48:07,135 --> 00:48:11,306 le lendemain, notre professeur nous faisait écrire une dissertation: 319 00:48:11,389 --> 00:48:13,016 "Notre sortie scolaire". 320 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 Et après les vacances, il y avait toujours une dissertation: 321 00:48:19,105 --> 00:48:21,232 "Ce que j'ai fait pendant les vacances". 322 00:48:21,858 --> 00:48:25,403 Ou "La meilleure partie des vacances". 323 00:48:28,448 --> 00:48:32,076 Et même après Noël, les cadeaux et les festivités, 324 00:48:32,744 --> 00:48:34,662 il y aurait toujours une dissertation: 325 00:48:35,246 --> 00:48:36,664 "Mon Noël". 326 00:48:38,291 --> 00:48:41,294 À un moment donné, j'ai eu l'impression que Je vivais tout cela 327 00:48:41,377 --> 00:48:43,796 juste pour écrire une dissertation à ce sujet. 328 00:48:45,673 --> 00:48:48,593 Et pour tous les écrivains qui étaient avec moi dans les camps, 329 00:48:48,676 --> 00:48:52,138 tous les événements terrifiants et horribles 330 00:48:52,221 --> 00:48:55,183 n'étaient que du matériel pour leur écriture. 331 00:48:56,142 --> 00:48:58,561 Le camp. L'évasion. 332 00:48:59,354 --> 00:49:00,980 La mort. 333 00:49:01,481 --> 00:49:02,899 La guerre. 334 00:49:08,988 --> 00:49:11,866 Je n'écrirai plus de dissertations scolaires. 335 00:49:14,619 --> 00:49:17,789 C'est un aveu de poids pour un homme tel que vous. 336 00:50:27,233 --> 00:50:28,609 Tu ne l'aimes pas ? 337 00:50:29,485 --> 00:50:31,112 Tu veux autre chose ? 338 00:50:34,782 --> 00:50:36,743 Vous voulez partir ? 339 00:50:37,744 --> 00:50:39,662 Pour l'Amérique ? 340 00:50:41,664 --> 00:50:43,082 Pour le Mexique. 341 00:50:44,792 --> 00:50:46,335 Quand ? 342 00:50:46,419 --> 00:50:48,046 Le 23. 343 00:50:48,796 --> 00:50:50,631 A bord du Montréal. 344 00:50:53,593 --> 00:50:56,846 On pourrait manger une glace ailleurs. Au port, par exemple. 345 00:51:00,475 --> 00:51:03,144 Ou allons travailler ta jambe d'appui. 346 00:51:05,021 --> 00:51:07,440 Et puis il vit que le garçon pleurait. 347 00:51:07,523 --> 00:51:10,151 Et comment il essayait de retenir ses larmes. 348 00:51:11,277 --> 00:51:12,570 Il faut que je m'enfuie. 349 00:51:12,653 --> 00:51:15,907 Il vit l'effort et voulu embrasser et consoler le garçon, 350 00:51:15,990 --> 00:51:18,201 lui expliquer pourquoi il devait partir. 351 00:52:21,514 --> 00:52:23,224 Comment va le chef d'orchestre ? 352 00:52:23,850 --> 00:52:25,726 Il ne s'en est pas sorti. 353 00:52:26,352 --> 00:52:27,854 Pouvez-vous m'offrir un repas ? 354 00:52:28,980 --> 00:52:31,607 -Pardon? -Pouvez-vous m'offrir un repas ? 355 00:52:33,317 --> 00:52:36,445 Les chiens me bouffent tout et je suis fauchée. 356 00:52:36,988 --> 00:52:39,907 Je pensais que le certificat du vétérinaire viendrait plus tôt... 357 00:52:39,991 --> 00:52:41,367 Attendez ici. 358 00:52:45,329 --> 00:52:48,958 La femme avait donné une note. Elle était sourde et muette. 359 00:52:51,544 --> 00:52:54,922 De nombreux réfugiés tentaient de gagner un peu d'argent comme cela. 360 00:52:55,006 --> 00:52:58,259 Ils mettaien des mots et des petits jouets sur les tables des clients 361 00:52:58,342 --> 00:52:59,844 et demandaient un don. 362 00:53:00,720 --> 00:53:03,431 Mais cette femme cherchait un médecin pour son fils, 363 00:53:03,514 --> 00:53:06,100 et espérait en trouver un parmi les Allemands. 364 00:53:06,684 --> 00:53:10,396 Et il est parti. Il s'est renseigné auprès des réfugiés. 365 00:53:10,479 --> 00:53:13,858 Il a très vite trouvé un médecin dans un hôtel du port. 366 00:53:14,817 --> 00:53:16,777 Un pédiatre de Kassel. 367 00:53:30,374 --> 00:53:31,918 C'est pour toi. 368 00:53:40,426 --> 00:53:43,179 -Nous avons besoin d'urgence d'un médecin. -Qui est nous ? 369 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 Un garçon. Environ huit ans. 370 00:53:45,640 --> 00:53:47,600 -Qu'est-ce qui ne va pas ? -Je ne sais pas. 371 00:53:49,018 --> 00:53:52,605 -Il a du mal à respirer. -Pourquoi ne pas aller aux urgences ? 372 00:53:52,688 --> 00:53:55,399 Il est clandestin. Lui et sa mère. 373 00:53:55,900 --> 00:53:58,861 -Et vous pas ? -Non, je le suis aussi. 374 00:54:01,113 --> 00:54:03,241 -Est-ce loin ? -Dix minutes. 375 00:54:04,075 --> 00:54:05,826 Une seconde, je vais chercher mon sac. 376 00:54:14,335 --> 00:54:16,295 -Je vous verrai plus tard. -Oui. 377 00:54:30,351 --> 00:54:32,645 -Est-ce quelque chose qu'il a mangé ? -Je ne sais pas. 378 00:54:34,814 --> 00:54:37,066 Je ne l'ai pas vu depuis hier. 379 00:54:40,611 --> 00:54:42,196 Je ne suis pas son père. 380 00:54:42,989 --> 00:54:44,824 C'est le fils d'un ami. 381 00:54:47,827 --> 00:54:50,454 L'ami est mort. Il y a peu de temps. 382 00:54:54,417 --> 00:54:57,086 -Sa mère est sourde et muette. -Quel est le nom du garçon ? 383 00:54:57,169 --> 00:54:59,213 -Driss. -Un Africain ? 384 00:54:59,922 --> 00:55:02,508 Melissa, sa mère, est du Maghreb. 385 00:55:04,302 --> 00:55:05,928 Driss est asthmatique. 386 00:55:08,639 --> 00:55:11,434 Essaye de respirer profondément dans ton estomac. 387 00:55:15,980 --> 00:55:17,898 Tu peux te rhabiller. 388 00:55:19,233 --> 00:55:21,444 Tu es sorti récemment ? 389 00:55:24,196 --> 00:55:26,574 Tu dois rester quelques jours au lit. 390 00:55:27,658 --> 00:55:29,994 Dis à ta mère de faire quelque chose de bon. 391 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Tu as un plat préféré ? 392 00:55:33,581 --> 00:55:37,543 Il doit y avoir quelque chose que tu aimes vraiment, hein? 393 00:55:38,627 --> 00:55:40,796 Les crêpes, peut-être ? 394 00:55:43,090 --> 00:55:46,302 Peut-être que ta mère peut t'en faire. 395 00:55:48,137 --> 00:55:49,555 Je vais la chercher. 396 00:55:53,351 --> 00:55:54,977 Voulez-vous venir ? 397 00:56:00,191 --> 00:56:01,901 Seulement sa mère. 398 00:56:07,406 --> 00:56:09,617 Il a eu une mauvaise crise d'asthme. 399 00:56:09,700 --> 00:56:10,868 Il doit rester au lit. 400 00:56:12,203 --> 00:56:15,748 Voici quelques gouttes à prendre trois fois par jour après les repas. 401 00:56:15,831 --> 00:56:17,792 Le Mistral n'est pas bon pour lui. 402 00:56:17,875 --> 00:56:20,336 Maman et moi allons dans les montagnes. 403 00:56:20,419 --> 00:56:22,296 La montagne te fera du bien. 404 00:56:23,089 --> 00:56:25,925 -Qu'avez-vous fait au garçon ? - Excusez-moi ? 405 00:56:27,009 --> 00:56:30,346 Vous avez dû faire quelque chose pour qu'il refuse de vous voir... 406 00:56:31,639 --> 00:56:33,682 ou qu'il ne vous laisse pas entrer dans sa chambre. 407 00:56:40,439 --> 00:56:42,233 Je l'abandonne. 408 00:56:43,609 --> 00:56:46,195 -Vous n'allez pas dans les montagnes ? -Non. 409 00:56:46,821 --> 00:56:50,116 Et il espérait que vous iriez avec eux chez son père. 410 00:56:56,330 --> 00:56:58,582 Et pourquoi n'allez-vous pas avec eux ? 411 00:56:59,291 --> 00:57:01,001 Je pars pour le Mexique. 412 00:57:06,215 --> 00:57:07,633 Quoi ? 413 00:57:10,845 --> 00:57:12,263 Quoi ? 414 00:57:12,888 --> 00:57:14,682 Je veux y aller aussi. 415 00:57:14,765 --> 00:57:16,392 Alors pourquoi ne le faites-vous pas ? 416 00:57:18,227 --> 00:57:21,522 -Il vous manque des documents ? -Non, je les ai tous. 417 00:57:22,314 --> 00:57:24,733 -Quand votre bateau part-il ? -Mardi. 418 00:57:26,402 --> 00:57:28,112 Alors, quel est le problème ? 419 00:57:31,449 --> 00:57:33,784 Je dois aussi laisser quelqu'un derrière moi. 420 00:57:34,493 --> 00:57:36,495 -Qui ? -Une femme. 421 00:57:42,126 --> 00:57:43,878 Je peux vous offrir un repas ? 422 00:57:47,882 --> 00:57:50,301 Nous aurions pu nous enfuir il y a trois semaines. 423 00:57:50,718 --> 00:57:54,430 On avait pas besoin d'un foutu visa ou d'un transit, à l'époque. 424 00:57:56,265 --> 00:57:58,976 Tout était arrangé, J'avais les billets du bateau. 425 00:58:01,604 --> 00:58:05,107 Nous étions presque partis, l'ancre était levée, comme on dit. 426 00:58:06,984 --> 00:58:08,652 Puis elle a débarqué 427 00:58:09,570 --> 00:58:11,030 et je l'ai suivi. 428 00:58:11,113 --> 00:58:13,199 Et maintenant, vous ne pouvez plus partir. 429 00:58:17,411 --> 00:58:18,954 Je peux. 430 00:58:19,038 --> 00:58:21,624 J'ai un visa. Les transits. Et un billet. 431 00:58:24,877 --> 00:58:28,297 L'Esperanza part mardi. A 21 heures, du quai 12. 432 00:58:28,380 --> 00:58:30,341 Via Lisbonne et Montevideo. 433 00:58:31,884 --> 00:58:34,845 J'ai obtenu les transits pour le Portugal et l'Uruguay aujourd'hui. 434 00:58:35,221 --> 00:58:37,264 Et vous allez embarquer ? 435 00:58:37,348 --> 00:58:39,475 Dans deux semaines, ce sera l'enfer. 436 00:58:39,558 --> 00:58:42,019 Ils sont déjà à Lyon, comme vous le savez probablement. 437 00:58:42,102 --> 00:58:44,188 Et vous voulez l'abandonner ? 438 00:58:52,321 --> 00:58:55,157 Je dois mettre en place un hôpital. Ils m'attendent. 439 00:58:57,618 --> 00:59:00,204 C'est mon travail. Je ne peux pas attendre plus longtemps. 440 00:59:00,955 --> 00:59:03,749 -Et le sait-elle ? -Je lui ai dit. 441 00:59:06,544 --> 00:59:09,421 Je dois y aller. Des personnes dans le besoin attendent. 442 00:59:09,505 --> 00:59:11,549 -Elle le sait. -Je vois. 443 00:59:14,760 --> 00:59:16,011 Vous voyez ? 444 00:59:16,762 --> 00:59:18,764 Oui, je vois. 445 00:59:19,765 --> 00:59:22,768 Vous avez mauvaise conscience et vous voulez ma bénédiction. 446 00:59:29,316 --> 00:59:32,653 Je doute que vous soyez capable de donner des bénédictions. 447 00:59:32,736 --> 00:59:34,655 Ou même du réconfort. 448 00:59:46,875 --> 00:59:48,502 Tu l'as trouvé? 449 00:59:56,885 --> 00:59:59,388 -Voilà. Mange un peu. -Merci. 450 01:00:00,556 --> 01:00:01,640 Voilà. 451 01:00:05,603 --> 01:00:08,063 Vous êtes l'homme qui avait besoin d'un médecin. 452 01:00:08,147 --> 01:00:10,983 Oui... c'est moi. 453 01:00:11,734 --> 01:00:14,320 Ce monsieur s'est décidé. 454 01:00:14,737 --> 01:00:17,323 Il va au Mexique en laissant un petit garçon ici. 455 01:00:17,406 --> 01:00:18,824 Mais que diable ? 456 01:00:19,617 --> 01:00:23,329 Vous avez pris votre décision. Ou je rate quelque chose ? 457 01:00:23,412 --> 01:00:25,956 Vous aimez le garçon, c'est évident. 458 01:00:26,790 --> 01:00:30,210 J'ai remarqué que vous étiez blessé quand il n'a pas voulu de vous dans sa chambre. 459 01:00:31,795 --> 01:00:35,549 -Vous l'aimez et pourtant vous l'abandonnez. -ce n'est pas mon fils. 460 01:00:36,300 --> 01:00:39,345 Quelle différence cela fait-il ? Elle n'est pas ma femme. 461 01:01:00,991 --> 01:01:02,951 Il entendit son bruit de pas, 462 01:01:03,035 --> 01:01:06,664 la sonnette de la porte d'entrée, puis elle disparu dans la nuit. 463 01:01:08,874 --> 01:01:11,418 Il quitta le Mont Ventoux peu après. 464 01:01:12,169 --> 01:01:16,632 En se retournant, il a vu le médecin assis à sa table, désespéré. 465 01:01:16,715 --> 01:01:19,051 Le médecin semblait pleurer. 466 01:01:19,134 --> 01:01:21,303 Puis il retourna à son hôtel, 467 01:01:21,387 --> 01:01:23,681 à sa propre solitude. 468 01:01:42,950 --> 01:01:44,660 Oui ? 469 01:01:44,743 --> 01:01:46,161 Georg. 470 01:01:47,871 --> 01:01:49,623 Celui d' hier soir. 471 01:01:55,129 --> 01:01:56,547 Il n'est pas là. 472 01:01:59,842 --> 01:02:02,052 Vous pouvez attendre. Il reviendra bientôt. 473 01:02:15,941 --> 01:02:18,402 -Du thé ? -Avec plaisir. 474 01:02:26,034 --> 01:02:28,704 -Où est-il, alors ? -Il est retourné voir le garçon. 475 01:02:30,456 --> 01:02:32,583 Quelque chose est arrivé à Driss ? 476 01:02:33,000 --> 01:02:35,377 Non. Il vérifie juste. 477 01:02:38,922 --> 01:02:41,633 C'est un bon médecin. Un grand médecin. 478 01:02:46,096 --> 01:02:49,558 Connaissez-vous un bon magasin d'occasion à Marseille ? 479 01:02:49,641 --> 01:02:52,811 -Qu'est-ce que vous cherchez ? -Rien. Je vends. 480 01:02:54,062 --> 01:02:55,898 Vous n'avez plus d'argent ? 481 01:02:57,024 --> 01:02:58,442 C'est ça. 482 01:03:05,741 --> 01:03:07,326 Il est peut-être en retard. 483 01:03:08,285 --> 01:03:11,371 Il ira probablement aussi confirmer son passage. 484 01:03:11,455 --> 01:03:12,998 Alors, il part ? 485 01:03:13,081 --> 01:03:14,708 Oui, vraiment. 486 01:03:17,336 --> 01:03:19,004 Et vous restez ? 487 01:03:19,421 --> 01:03:21,256 Quel est mon choix ? 488 01:03:21,673 --> 01:03:23,509 Vous voulez partir ? 489 01:03:26,512 --> 01:03:29,848 Il m'a dit que vous aviez failli partir une fois. Qu'est-ce qu'il a dit ? 490 01:03:31,016 --> 01:03:34,228 L'ancre avait été relevée quand vous avez débarqué. 491 01:03:34,311 --> 01:03:36,313 -Ou quelque chose comme ça. -Oui. 492 01:03:36,814 --> 01:03:38,857 Mais maintenant, vous resteriez à bord ? 493 01:03:40,984 --> 01:03:42,486 Qu'est-ce qui a changé ? 494 01:03:44,029 --> 01:03:45,447 Tout. 495 01:03:52,037 --> 01:03:54,456 Qui est le premier à oublier : 496 01:03:54,540 --> 01:03:57,751 celui qui reste, ou celle qui l'a quitté ? 497 01:04:00,712 --> 01:04:02,130 Qu'en pensez-vous ? 498 01:04:05,008 --> 01:04:07,177 -Il m'a oublié. -Qui ? 499 01:04:09,263 --> 01:04:11,098 Mon mari. 500 01:04:11,181 --> 01:04:13,100 Comment le savez-vous ? 501 01:04:13,642 --> 01:04:15,269 Le Consul me l'a dit. 502 01:04:16,979 --> 01:04:18,480 Quel consul ? 503 01:04:19,106 --> 01:04:20,607 Celui du Mexique. 504 01:04:23,402 --> 01:04:26,238 -Avait-il des soupçons ? -J'ai dit que nous devions partir. 505 01:04:26,321 --> 01:04:30,868 -Il s'est assis avec elle, a écouté... -Il fumait, écrivait, buvait. 506 01:04:30,951 --> 01:04:33,453 ...alors qu'elle racontait comment elle avait quitté son mari... 507 01:04:33,537 --> 01:04:36,832 -Les Allemands étaient aux portes de la ville. -...à Paris, 508 01:04:36,915 --> 01:04:40,377 -et était monté dans la voiture du médecin. -...Je l'ai rencontré là-bas. 509 01:04:40,460 --> 01:04:45,007 -et a fui les Allemands. -Il a été facile de monter dans la voiture avec lui, 510 01:04:45,090 --> 01:04:48,218 et d'écrire une lettre d'adieu à mon mari. 511 01:04:48,302 --> 01:04:50,137 Une dernière. 512 01:04:50,220 --> 01:04:53,807 -Elle l'avait cherché à Marseille... -Et il est là. 513 01:04:53,891 --> 01:04:57,811 ...au consulat du Mexique, devant celui d'Amérique. 514 01:04:57,895 --> 01:04:59,479 Sur la Canebière. 515 01:04:59,980 --> 01:05:01,356 Au Mont Ventoux. 516 01:05:02,691 --> 01:05:04,943 Sa recherche désespérée et inutile. 517 01:05:10,240 --> 01:05:12,075 Depuis, je cherche. 518 01:05:12,159 --> 01:05:15,120 -Et tout le monde venait de le voir. -...venait de le voir. 519 01:05:15,203 --> 01:05:17,331 -À la Western Union. -Le Mexicain... 520 01:05:17,414 --> 01:05:22,127 -Le consul américain, le mexicain. -Je suis toujours en retard. 521 01:05:24,046 --> 01:05:29,051 On dit que ceux qui sont abandonnés n'oublient jamais. Mais ce n'est pas vrai. 522 01:05:29,843 --> 01:05:33,221 Ils ont des chansons douces et tristes. La pitié est avec eux. 523 01:05:35,766 --> 01:05:39,144 Ceux qui partent, personne n'est avec eux. 524 01:05:40,062 --> 01:05:41,480 Ils n'ont pas de chansons. 525 01:05:42,898 --> 01:05:44,316 Marie! 526 01:05:45,943 --> 01:05:47,653 Il ne vous a pas oublié. 527 01:05:49,404 --> 01:05:51,031 Il se cache. 528 01:05:52,366 --> 01:05:54,785 Pourquoi avez-vous débarqué? 529 01:05:57,454 --> 01:05:59,456 Vous vouliez le retrouver ? 530 01:06:01,667 --> 01:06:03,168 Je ne sais pas. 531 01:06:07,631 --> 01:06:09,841 Pourquoi le cherchez-vous, alors ? 532 01:06:10,884 --> 01:06:12,511 Il a mon visa. 533 01:06:13,679 --> 01:06:15,681 Je ne peux pas partir sans lui. 534 01:06:17,391 --> 01:06:21,353 Je lui ai écrit une lettre, une connaissance lui a apporté à Paris. 535 01:06:21,895 --> 01:06:25,065 Je lui ai écrit qu'il devrait venir à Marseille, 536 01:06:25,774 --> 01:06:27,526 que nos visas sont là. 537 01:06:29,361 --> 01:06:31,196 Il a reçu la lettre. 538 01:06:32,030 --> 01:06:33,448 Je sais qu'il l'a eu. 539 01:06:43,834 --> 01:06:45,585 Aimez-vous le médecin ? 540 01:07:24,875 --> 01:07:26,877 Je vais m'occuper de vous. 541 01:07:37,971 --> 01:07:39,973 Qui êtes-vous ? 542 01:07:58,825 --> 01:08:01,995 -Que faites-vous ici ? -Je voulais vous voir. 543 01:08:03,497 --> 01:08:04,706 Ah, oui? 544 01:08:18,303 --> 01:08:21,640 Le garçon se sent mieux. La cortisone a fait son effet. 545 01:08:22,641 --> 01:08:25,060 Il jouera à nouveau dans deux ou trois jours. 546 01:08:25,644 --> 01:08:27,479 Vous avez acheté des sacs à dos. 547 01:08:28,939 --> 01:08:30,899 Et des chaussures de marche. 548 01:08:30,982 --> 01:08:33,401 Ce que vous prévoyez est insensé. 549 01:08:33,944 --> 01:08:37,614 -Et qu'est-ce que je prévois ? -Vous voulez traverser les Pyrénées avec elle. 550 01:08:41,368 --> 01:08:43,662 Avez-vous déjà acheté votre passage ? 551 01:08:46,164 --> 01:08:48,917 Avez-vous déjà acheté votre passage ? 552 01:09:03,974 --> 01:09:07,018 Je peux obtenir un visa pour Marie et un passage vers le Mexique. 553 01:09:11,731 --> 01:09:12,941 Vous pouvez y aller. 554 01:09:14,401 --> 01:09:16,736 Je vous suivrai avec Marie. 555 01:09:19,030 --> 01:09:21,116 Le 23. À bord du Montréal. 556 01:09:23,535 --> 01:09:26,454 Dites-nous combien vous voulez. Cinq mille ? 557 01:09:27,164 --> 01:09:29,916 Mais disons que vous aurez besoin de deux mille d'avance. 558 01:09:30,000 --> 01:09:32,210 Vous avez des fonctionnaires à corrompre. 559 01:09:32,878 --> 01:09:36,089 Mais vous avez de très bons contacts, on a de la chance de vous avoir rencontré. 560 01:09:36,173 --> 01:09:37,591 Je ne veux rien. 561 01:09:37,674 --> 01:09:40,218 Cette réponse vous rend moins crédible. 562 01:09:42,387 --> 01:09:44,055 Maintenant, partez, s'il vous plaît. 563 01:09:45,557 --> 01:09:47,976 J'ai besoin de la date de naissance de Marie, etc. 564 01:09:48,810 --> 01:09:52,063 Nous nous retrouvons au Mont Ventoux à 14 heures. 565 01:09:52,147 --> 01:09:54,232 J'apporterai le visa et les billets. 566 01:10:01,698 --> 01:10:05,118 Il dit avoir regardé par la fenêtre et il a vu Marie et Richard... 567 01:10:06,161 --> 01:10:09,956 puis elle a levé les yeux comme si elle savait qu'il était là, 568 01:10:10,040 --> 01:10:11,541 et elle a souri. 569 01:10:13,793 --> 01:10:15,545 Ensuite, ils se sont assis ensemble. 570 01:10:16,504 --> 01:10:19,132 -Visa, billet. -Il avait le visa et le billet, 571 01:10:19,216 --> 01:10:22,677 Richard était méfiant et est allé chez les autorités portuaires 572 01:10:22,761 --> 01:10:25,013 pour faire vérifier le billet. 573 01:10:25,096 --> 01:10:28,433 -Je fais vérifier ça. -Oui. D'accord. 574 01:10:40,195 --> 01:10:44,908 Ils se sont assis et ont attendu. On aurait pu les prendre pour des amants. 575 01:10:46,326 --> 01:10:48,328 J'ai vu qu'ils se tenaient la main. 576 01:10:48,995 --> 01:10:51,581 J'ai aussi vu que Marie pleurait. 577 01:10:52,582 --> 01:10:54,834 Il a dit plus tard qu'avec Marie il n'a jamais su 578 01:10:54,918 --> 01:10:57,545 si c'étaient des larmes de joie ou de désespoir. 579 01:10:58,546 --> 01:11:02,133 J'ai vu qu'il l'a embrassée. Et j'ai vu qu'elle s'est laissée embrasser. 580 01:11:12,477 --> 01:11:15,230 Puis Richard est revenu. Ils ont commandé de la pizza et du vin. 581 01:11:15,313 --> 01:11:18,441 Et célébré provisoirement, comme l'a dit Richard, 582 01:11:18,525 --> 01:11:21,987 car les transits vers l'Espagne et les États-Unis manquaient encore. 583 01:11:22,070 --> 01:11:25,240 -Quand votre bateau part-il ? -Le 23. 584 01:11:26,074 --> 01:11:29,828 -De ce mois-ci ? -Je doute qu'il y ait un bateau le mois prochain. 585 01:11:31,997 --> 01:11:35,041 Vous auriez dû demander le transit de votre femme. 586 01:11:35,625 --> 01:11:39,421 -Ce sera très délicat... -Il suffit de l'inscrire dans la section marquée : 587 01:11:39,504 --> 01:11:43,008 "Personne accompagnant le demandeur de transit". 588 01:11:43,091 --> 01:11:45,552 Vous me dites comment faire mon travail ? 589 01:11:48,513 --> 01:11:50,515 Vous êtes singulier. 590 01:11:51,057 --> 01:11:53,768 Pour avoir voulu émigrer avec ma femme ? 591 01:11:53,852 --> 01:11:56,021 Vous ne le vouliez pas il y a quelques jours. 592 01:11:56,104 --> 01:11:58,440 Vous avez parlé de vrai travail 593 01:11:59,149 --> 01:12:01,443 et de la nature parasitaire des écrivains. 594 01:12:01,526 --> 01:12:03,236 Combien elle vous répugne. 595 01:12:05,155 --> 01:12:07,615 Et maintenant, vous me parlez du vrai amour ? 596 01:12:09,909 --> 01:12:14,039 Vous deux au Mexique, une petite maison, un jardin. 597 01:12:14,664 --> 01:12:17,542 Vous revenez du travail, et votre femme aussi, 598 01:12:17,625 --> 01:12:19,711 que j'ai eu le plaisir de rencontrer 599 01:12:20,503 --> 01:12:22,756 et qui est extrêmement gracieuse... 600 01:12:24,299 --> 01:12:26,009 elle sera assise là... 601 01:12:27,260 --> 01:12:29,721 en coupant des herbes pour le dîner. 602 01:12:29,804 --> 01:12:32,098 Vous la regarderez assise là 603 01:12:32,182 --> 01:12:36,019 -entre les buissons qui jouent dans le vent... -Peut-être devriez-vous être l'écrivain. 604 01:13:04,631 --> 01:13:08,676 Vous pourrez récupérer les documents dans quelques jours pour cela. 605 01:13:10,595 --> 01:13:11,846 Merci. 606 01:13:17,727 --> 01:13:19,562 Une dernière question. 607 01:13:20,605 --> 01:13:23,608 Quelle est la dernière chose que vous avez écrite ? 608 01:13:34,202 --> 01:13:35,829 Un homme était mort. 609 01:13:37,414 --> 01:13:39,332 Il devait s'inscrire en enfer. 610 01:13:41,793 --> 01:13:43,837 Il attendait devant une grande porte. 611 01:13:44,379 --> 01:13:47,215 Il a attendu un jour, deux. 612 01:13:47,298 --> 01:13:50,760 Il a attendu des semaines. Des mois. Puis des années. 613 01:13:51,678 --> 01:13:54,139 Finalement, un homme est passé devant lui. 614 01:13:54,222 --> 01:13:55,849 L'homme qui attendait s'est adressé à lui, 615 01:13:55,932 --> 01:13:59,269 "Peut-être pouvez-vous m'aider. Je suis censé m'inscrire en enfer." 616 01:13:59,352 --> 01:14:03,940 L'autre homme le regarde de haut en bas, et dit, 617 01:14:04,023 --> 01:14:06,860 "Mais monsieur, c'est l'enfer ici." 618 01:14:14,409 --> 01:14:18,496 Richard ne voulait pas qu'elle l'accompagne au bateau, mais Marie insista. 619 01:14:22,625 --> 01:14:24,627 Richard serra la main de Georg, 620 01:14:24,711 --> 01:14:29,674 et ensuite tint la porte à Marie comme si c'était elle qui partait. 621 01:14:33,845 --> 01:14:37,682 Il m'a dit qu'il était ensuite monté à l'étage attendre Marie. 622 01:14:39,392 --> 01:14:43,354 La bouteille de vin qu'ils avaient bu en guise d'adieu était encore sur la table. 623 01:14:44,272 --> 01:14:46,941 Il s'est assis et a bu seul. 624 01:14:47,025 --> 01:14:49,736 Il a fumé. Il a attendu. 625 01:14:49,819 --> 01:14:52,864 Il est allé à la fenêtre. Il l'a ouverte. 626 01:14:52,947 --> 01:14:54,866 Et puis il l'a vue arriver. 627 01:15:50,255 --> 01:15:51,673 Attends un peu. 628 01:16:09,774 --> 01:16:11,192 Viens. 629 01:16:20,618 --> 01:16:22,036 Viens. 630 01:16:40,346 --> 01:16:41,764 Je suis désolée. 631 01:16:45,143 --> 01:16:46,561 Pour quoi ? 632 01:16:49,731 --> 01:16:51,357 Pourquoi êtes-vous désolée ? 633 01:16:55,737 --> 01:16:57,572 Je ne viens pas avec toi. 634 01:16:59,907 --> 01:17:03,745 Je ne peux pas venir avec toi. Je reste ici. 635 01:17:07,707 --> 01:17:09,751 Quel était donc le but de tout cela ? 636 01:17:12,879 --> 01:17:14,922 Je voulais que Richard parte. 637 01:17:15,757 --> 01:17:17,425 Il doit aller au Mexique. 638 01:17:19,010 --> 01:17:20,219 Et toi ? 639 01:17:24,265 --> 01:17:26,267 Je cherche mon mari. 640 01:17:46,704 --> 01:17:48,081 Georg. 641 01:17:48,164 --> 01:17:49,624 Attends. 642 01:17:49,707 --> 01:17:51,125 Attends. 643 01:17:58,132 --> 01:18:00,551 Marie, ton mari est mort. 644 01:18:02,345 --> 01:18:03,763 Non. 645 01:18:04,222 --> 01:18:05,640 Il ne l'est pas. 646 01:18:23,741 --> 01:18:26,536 Il a dit que Richard était déjà à bord 647 01:18:26,619 --> 01:18:30,665 lorsqu'un groupe d'officiers français avaient réclamé les cabines 648 01:18:30,748 --> 01:18:33,418 et lui et quelques autres ont été forcés de débarquer. 649 01:18:34,001 --> 01:18:37,171 Il avait écouté Richard et son histoire déprimante. 650 01:18:37,630 --> 01:18:40,758 Marie s'était assise avec Richard pour le consoler. 651 01:18:40,842 --> 01:18:44,053 Il était inconsolable, complètement détruit. 652 01:18:44,137 --> 01:18:46,931 Lui, Georg, était toujours à la fenêtre. 653 01:18:47,014 --> 01:18:51,436 Il lui semblait qu'il était resté là toute la soirée. 654 01:18:52,103 --> 01:18:55,857 Il est parti à un moment donné et il les a laissés là, sur le lit. 655 01:18:56,441 --> 01:18:59,777 Il ne se souvenait pas de comment il était parti. 656 01:18:59,861 --> 01:19:03,781 Il avait regardé Marie une fois de plus. Il a dit qu'elle ne lui avait pas rendu son regard. 657 01:19:04,532 --> 01:19:08,077 Puis il avait marché dans la nuit, et finalement à son hôtel. 658 01:19:09,036 --> 01:19:12,248 Il s'était allongé et avait pensé que dans quelques jours, il serait parti. 659 01:19:12,749 --> 01:19:16,127 Puis la chanson du soir qu'il avait chanté à Driss lui est venue à l'esprit. 660 01:19:17,336 --> 01:19:19,547 Il n'avait jamais eu aussi froid. 661 01:19:43,946 --> 01:19:45,156 Driss? 662 01:19:48,659 --> 01:19:49,869 C'est moi. 663 01:20:46,968 --> 01:20:48,386 Excusez-moi. 664 01:20:50,012 --> 01:20:51,556 Désolée. 665 01:20:54,600 --> 01:20:56,519 Je peux vous inviter à dîner ? 666 01:21:16,247 --> 01:21:17,999 Oui. 667 01:21:40,438 --> 01:21:43,149 -Où sont vos chiens ? -Partis. 668 01:21:44,025 --> 01:21:45,443 Ils se sont enfuis ? 669 01:21:46,277 --> 01:21:47,445 Morts. 670 01:21:49,405 --> 01:21:52,909 -Je suis désolé. Je ne savais pas... -Je ne veux pas de conversation. 671 01:21:56,662 --> 01:21:59,457 Je veux simplement manger et boire et ne pas être seule. 672 01:22:01,834 --> 01:22:05,463 Il a dit qu'elle lui a fait rouler une cigarette, 673 01:22:05,546 --> 01:22:09,175 a payé le serveur après le café, et ils avaient marché dans le soir. 674 01:22:09,258 --> 01:22:12,136 Rudy Ricciotti était l'architecte... 675 01:22:12,219 --> 01:22:15,806 Et qu'ils ont finalement parlé, d'un architecte, 676 01:22:15,890 --> 01:22:17,224 Ricciotti, 677 01:22:17,308 --> 01:22:22,313 dont la passerelle relie si brillamment le quartier du Panier avec le vieux Port. 678 01:22:23,272 --> 01:22:26,859 Et qu'elle avait voulu venir à Marseille pour cette raison. 679 01:22:29,195 --> 01:22:33,616 ...et les blocs qu'il avait recouverts avec du béton à motifs. 680 01:22:33,699 --> 01:22:37,536 De l'intérieur, vous pouvez voir à l'extérieur à travers eux. C'est magnifique. 681 01:22:43,584 --> 01:22:45,169 Je peux en avoir une aussi ? 682 01:22:59,767 --> 01:23:01,435 Ils ont fumé ensemble. 683 01:23:01,519 --> 01:23:05,648 Il a dit ce qu'il se sentait très bien à ce moment-là, 684 01:23:05,731 --> 01:23:09,610 il pouvait oublier Marie, Tout était clair et net. 685 01:23:49,400 --> 01:23:54,363 Il passa les derniers jours, souvent allongé dans sa chambre, à attendre. 686 01:23:55,197 --> 01:23:57,992 Il a dit que tout ce qu'il voulait maintenant, c'était de partir. 687 01:23:59,827 --> 01:24:01,829 Il ne sortait que la nuit. 688 01:24:03,748 --> 01:24:07,334 Il vit Richard une fois, qui semblait complètement désespéré. 689 01:24:08,169 --> 01:24:10,504 Il a dit qu'il s'e cachait comme un lâche. 690 01:24:11,547 --> 01:24:14,425 Il a dit qu'il avait peur de rencontrer Marie. 691 01:24:19,847 --> 01:24:21,390 Puis il a fait ses valises. 692 01:24:21,891 --> 01:24:23,476 C'était le dernier soir. 693 01:24:23,559 --> 01:24:26,896 Le lendemain après-midi il devait embarquer et disparaître. 694 01:25:20,449 --> 01:25:22,660 Je vous ai enfin trouvée. 695 01:25:24,120 --> 01:25:26,205 Tout le monde s'est tourné pour les regarder. 696 01:25:26,288 --> 01:25:30,501 Cette étreinte passionnée avait rendu mes clients un peu agressifs. 697 01:25:31,335 --> 01:25:35,381 Les gens n'aiment pas la joie des autres quand ils sont dans l'infortune. 698 01:25:39,176 --> 01:25:42,763 L'ambiance au Mont Ventoux était lugubre. 699 01:25:43,597 --> 01:25:46,642 Avignon venait d'être nettoyé, comme ils disent. 700 01:25:47,560 --> 01:25:50,604 Les camps étaient pleins et les déportations commençaient. 701 01:25:50,688 --> 01:25:53,315 Ils avançaient maintenant vers Marseille. 702 01:25:54,441 --> 01:25:58,487 Il m'a dit plus tard qu'elle avait chuchoté qu'il devait l'emmener avec lui. 703 01:25:59,196 --> 01:26:02,741 Qu'elle avait eu si peur qu'elle ne puisse plus le trouver. 704 01:26:05,828 --> 01:26:09,248 Puis ils sont allés chez lui, elle ne voulait pas retourner chez elle. 705 01:26:09,331 --> 01:26:13,169 Elle avait déjà tout, disait-elle, en montrant son sac de voyage. 706 01:26:18,757 --> 01:26:20,301 J'ai tellement soif. 707 01:26:21,093 --> 01:26:22,595 Je n'ai que de l'eau. 708 01:26:23,929 --> 01:26:25,139 C'est bien. 709 01:26:26,473 --> 01:26:29,685 Il a dit qu'elle s'était assise à côté de lui sur le lit, épuisée, 710 01:26:29,768 --> 01:26:31,770 et avait demandé un verre d'eau. 711 01:26:32,521 --> 01:26:34,732 Plus tard, devant le miroir de la salle de bains, 712 01:26:34,815 --> 01:26:37,902 il repensa au malheureux écrivain, son mari, 713 01:26:37,985 --> 01:26:40,821 et voulu tout lui raconter. 714 01:26:46,160 --> 01:26:49,288 Quand il revint, il l'a trouvée allongée sur le lit. 715 01:26:49,788 --> 01:26:53,209 Il l'a regardée, si calme, si douce et si paisible. 716 01:26:54,043 --> 01:26:56,670 C'était la première fois qu'il la voyait comme ça. 717 01:26:58,339 --> 01:27:01,592 Elle avait dû marcher des jours et des nuits entières. 718 01:27:02,718 --> 01:27:07,097 Le jour s'est levé, ils sont allés au consulat pour s'embarquer rapidement. 719 01:27:18,817 --> 01:27:20,319 Je reviens. 720 01:27:27,243 --> 01:27:32,915 Il a dit qu'il ne doutait pas un instant d'avoir les documents à temps. 721 01:27:33,624 --> 01:27:37,294 Ils avaient encore trois heures avant que le navire ne prenne la mer. 722 01:27:37,378 --> 01:27:41,173 Il vit Marie en bas, le soleil du matin tombait, 723 01:27:41,257 --> 01:27:44,468 et elle protégeait ses yeux avec une main. 724 01:27:44,551 --> 01:27:46,220 Soudain, il se souvint de Driss, 725 01:27:46,303 --> 01:27:51,100 qui s'était assis là aussi, devant une glace qu'il n'avait pas touchée. 726 01:27:51,183 --> 01:27:52,268 Oui. 727 01:27:52,351 --> 01:27:54,395 Puis on a appelé son nom. 728 01:27:56,105 --> 01:27:57,189 Marie! 729 01:28:26,719 --> 01:28:28,345 Au port, s'il vous plaît. 730 01:28:36,520 --> 01:28:39,273 C'est comme faire les courses de Noël à New York. 731 01:28:39,356 --> 01:28:41,650 -Tu as été à New York ? -Oui. 732 01:28:42,276 --> 01:28:44,236 Il m'a acheté le manteau là-bas. 733 01:28:44,320 --> 01:28:46,363 -Richard? -Non, mon mari. 734 01:28:52,161 --> 01:28:56,040 Il sera debout à la balustrade à regarder le port. 735 01:28:56,123 --> 01:28:58,375 Il s'assoit aussi à l'envers dans les trains. 736 01:28:58,459 --> 01:29:00,169 -Oui... -Oui ! 737 01:29:02,504 --> 01:29:04,381 Quelle balustrade ? 738 01:29:04,465 --> 01:29:05,966 Celle du bateau. 739 01:29:07,217 --> 01:29:09,053 Quel bateau ? 740 01:29:09,553 --> 01:29:11,680 Notre bateau. Le Montréal. 741 01:29:12,639 --> 01:29:15,642 Qu'est-ce qui te fais penser qu'il sera à bord du Montréal ? 742 01:29:16,977 --> 01:29:18,812 Le Mexicain me l'a dit. 743 01:29:21,523 --> 01:29:23,567 tu es retourné au consulat ? 744 01:29:26,779 --> 01:29:28,447 Imagine sa tête... 745 01:29:30,157 --> 01:29:32,409 il est debout à la balustrade, 746 01:29:33,077 --> 01:29:35,788 et je murmure son nom et il se tourne vers moi. 747 01:29:37,664 --> 01:29:40,167 Il ne sera pas debout à la balustrade. 748 01:29:40,250 --> 01:29:41,543 mais si. 749 01:29:42,086 --> 01:29:43,629 Il sera là. 750 01:29:45,089 --> 01:29:46,673 Et il me pardonnera. 751 01:29:47,383 --> 01:29:50,344 Je le connais. Il rira et me pardonnera. 752 01:29:58,894 --> 01:30:00,729 Il te plaira. 753 01:30:30,134 --> 01:30:31,844 C'est ton billet. 754 01:30:34,221 --> 01:30:35,305 Et... 755 01:30:37,349 --> 01:30:39,852 Tiu dois remplir le numéro ici. 756 01:30:39,935 --> 01:30:41,687 Voilà le transit. 757 01:30:43,355 --> 01:30:44,773 -Okay? -Merci. 758 01:30:45,482 --> 01:30:47,818 Prends-en soin. 759 01:31:03,083 --> 01:31:04,585 Rangez-vous, s'il vous plaît. 760 01:31:06,086 --> 01:31:07,504 Qu'est-ce qu'il y a ? 761 01:31:08,338 --> 01:31:09,840 J'ai oublié quelque chose. 762 01:31:11,633 --> 01:31:12,634 Georg... 763 01:31:13,510 --> 01:31:16,013 -C'est important ? -J'arrive tout de suite. 764 01:31:48,670 --> 01:31:49,796 Bonjour ? 765 01:31:52,049 --> 01:31:53,133 Bonjour... 766 01:32:10,192 --> 01:32:11,401 Richard? 767 01:32:12,402 --> 01:32:14,238 Que voulez-vous à présent ? 768 01:32:14,905 --> 01:32:18,116 -Vous ne devriez pas embarquer ? -J'ai un passage pour vous. 769 01:32:23,121 --> 01:32:25,040 N'emportez que l'essentiel. 770 01:32:25,123 --> 01:32:26,750 Je ne comprends pas. 771 01:32:29,211 --> 01:32:31,713 Il a dit que Richard l'avait regardé fixement 772 01:32:31,797 --> 01:32:35,342 et il su qu'il devait inventer rapidement une histoire. 773 01:32:35,425 --> 01:32:40,055 Il n'y avait pas de temps pour la vérité. Il a donc demandé de l'argent à Richard. 774 01:32:40,138 --> 01:32:42,766 Richard n'a posé aucune question, lui a donné l'argent. 775 01:32:42,849 --> 01:32:45,602 Cinq mille. Presque tout l'argent qu'il avait. 776 01:32:46,103 --> 01:32:49,773 Il lui a remis le passage et Richard s'est précipité dans la rue, 777 01:32:49,856 --> 01:32:52,776 et il est resté à la fenêtre avec Richard en bas 778 01:32:52,859 --> 01:32:54,653 attendant le taxi. 779 01:32:55,237 --> 01:32:58,824 Et quand il est arrivé, Richard a levé les yeux, 780 01:32:58,907 --> 01:33:01,910 et y avait-il un peu de mépris dans ses yeux ? 781 01:33:03,620 --> 01:33:06,832 Richard pensait qu'il était un salaud, un trafiquant d'êtres humains, 782 01:33:06,915 --> 01:33:10,335 quelqu'un qui profitait du malheur des réfugiés. 783 01:33:13,922 --> 01:33:15,716 Il a regardé au large. 784 01:33:15,799 --> 01:33:18,010 Finalement, la sirène du navire a retenti. 785 01:33:18,093 --> 01:33:21,346 Et puis il vit le Montréal en mer. 786 01:33:23,599 --> 01:33:27,352 Il a continué de regarder même après qu'il eut disparu à l'horizon. 787 01:33:28,186 --> 01:33:30,772 Il m'a regardait avec des yeux fatigués. 788 01:33:30,856 --> 01:33:32,608 -Il a souri. -Je vous ennuie. 789 01:33:32,691 --> 01:33:36,486 -Il m'a demandé s'il m'ennuyait. -Qu'allez-vous faire maintenant ? 790 01:33:36,570 --> 01:33:38,071 J'ai de l'argent. 791 01:33:38,155 --> 01:33:40,574 Les chaussures de randonnée du médecin me vont bien. 792 01:33:40,657 --> 01:33:42,909 Je vais essayer de traverser les Pyrénées. 793 01:33:42,993 --> 01:33:45,704 Vous avez dit vous-même que c'est de la folie. 794 01:33:47,581 --> 01:33:49,207 Avignon est-elle occupée ? 795 01:33:51,585 --> 01:33:52,836 Oui. 796 01:34:01,094 --> 01:34:02,971 Puis-je vous laisser ceci ? 797 01:34:14,066 --> 01:34:15,275 Bien sûr. 798 01:34:52,646 --> 01:34:53,897 Marie... 799 01:36:53,809 --> 01:36:56,228 Il s'est assis dos à la porte... 800 01:36:56,311 --> 01:36:59,064 et a donné un coup d'oeil à chaque fois que la porte s'ouvrait. 801 01:37:00,023 --> 01:37:03,610 Il semblait ne pas vouloir lui tourner la tête, 802 01:37:03,693 --> 01:37:06,029 ne pas regarder le miroir. 803 01:37:06,112 --> 01:37:08,573 Et pourtant, il le faisait. A chaque fois. 804 01:37:08,657 --> 01:37:10,575 Marie pourrait venir 805 01:37:11,201 --> 01:37:15,956 des naufragés débarquent parfois après un sauvetage miraculeux. 806 01:37:16,039 --> 01:37:20,001 Ou l'ombre d'un mort qui pourrait être arrachée au monde souterrain 807 01:37:20,085 --> 01:37:22,337 par le sacrifice et la prière ardente. 808 01:37:23,839 --> 01:37:27,551 J'ai essayé de l'avertir, je lui ai offert un endroit où se cacher. 809 01:37:28,218 --> 01:37:30,762 Le nettoyage avait commencé ce matin-là. 810 01:37:32,931 --> 01:37:35,308 Mais il est resté assis au bar. 811 01:37:37,769 --> 01:37:39,020 A l'attendre 812 01:37:39,896 --> 01:37:41,523 Elle. 813 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 Sous titres : Picard 60.