1 00:00:27,046 --> 00:00:34,551 ترجمة: نزار عز الدين @NizarEzzeddine 2 00:00:56,710 --> 00:00:58,085 غيورغ"؟" 3 00:01:00,331 --> 00:01:02,289 لماذا ما تزال هنا؟ 4 00:01:02,933 --> 00:01:05,927 .باريس" سيتم إغلاقها. لن تستطيع الخروج" - ماذا عنك؟ - 5 00:01:06,149 --> 00:01:07,661 .أنا مغادر في الغد - إلى أين؟ - 6 00:01:07,709 --> 00:01:09,203 ."كاسيس" - وأين هذه؟ - 7 00:01:09,228 --> 00:01:11,934 .مارسيليا"، سوف أبحر" 8 00:01:12,767 --> 00:01:15,642 .لدي تأشيرة "خطر" للولايات المتحدة - ما هذه؟ - 9 00:01:15,937 --> 00:01:18,279 .تأشيرة لمن هم في خطر كبير 10 00:01:18,600 --> 00:01:20,767 وهل أنت في خطر كبير؟ 11 00:01:21,278 --> 00:01:22,574 !بربّك 12 00:01:22,809 --> 00:01:24,767 مقالاتي؟ الجريدة؟ 13 00:01:28,420 --> 00:01:30,601 أيمكنك أن تسدي لي خدمة ما؟ 14 00:01:31,047 --> 00:01:33,047 .ستكسب بعض المال إن فعلت ذلك 15 00:01:39,480 --> 00:01:42,564 .أوصل هاتين الرسالتين - لماذا لا تفعل ذلك أنت؟ - 16 00:01:42,725 --> 00:01:45,725 ."إنها لـ"فايدل .أنت تعلم. "فايدل" الكاتب 17 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 ...الكاتب العظيم.. من كان ذات مرة - .أنا لا أعرفه - 18 00:01:48,813 --> 00:01:51,380 .سألتُك لماذا لا توصلها بنفسك وحسب 19 00:01:51,948 --> 00:01:53,335 .حاولتُ ذلك 20 00:01:53,436 --> 00:01:57,769 .شعرتُ أن مالكة الفندق كانت تراقبني - هل انتابك الخوف؟ - 21 00:01:58,816 --> 00:02:00,645 .أفضّل أن أقول أنني كنت حذراً 22 00:02:00,670 --> 00:02:03,808 وممن هاتان الرسالتان؟ - .واحدة من زوجته - 23 00:02:03,833 --> 00:02:06,292 ومن سيهتم بأمرها؟ - .لقد بدت هي مهتمة - 24 00:02:06,744 --> 00:02:08,770 .والأخرى من القنصل المكسيكي 25 00:02:08,795 --> 00:02:11,736 ."كنتُ صديقاً لـ"فايدل ...لدينا نفس الناشر، لا يمكنني أن 26 00:02:11,761 --> 00:02:13,636 متى أحصل على نقودي؟ 27 00:02:14,717 --> 00:02:17,008 .بمجرد أن تعطيه الرسالتين 28 00:02:21,412 --> 00:02:24,853 .فندق "رياض"، غرفة 6 .سأكون في انتظارك هنا 29 00:02:26,145 --> 00:02:28,103 كيف ستصل إلى "كاسيس"؟ 30 00:02:37,057 --> 00:02:39,314 أما زلت تعتني بأمر بـ"هاينز"؟ - .كلا - 31 00:02:39,339 --> 00:02:41,089 .جيد - ما هو الجيد؟ - 32 00:02:43,022 --> 00:02:45,230 .لدينا مكان احتياطي في السيارة 33 00:02:45,310 --> 00:02:47,144 .لكنه لشخص واحد 34 00:02:48,200 --> 00:02:50,033 هل أنت آتٍ؟ 35 00:02:51,735 --> 00:02:53,485 .سوف آتي 36 00:03:05,551 --> 00:03:10,511 {\fs40}إذن عبـــــور 37 00:03:17,188 --> 00:03:18,823 "فندق رياض" 38 00:03:48,453 --> 00:03:49,601 المعذرة؟ 39 00:03:55,912 --> 00:03:57,554 لماذا لم تنتظر في الطابق السفلي؟ 40 00:03:57,808 --> 00:03:59,269 .لقد قرعتُ الجرس 41 00:03:59,730 --> 00:04:02,721 .لم أسمعه - .كلا، من الواضح - 42 00:04:04,341 --> 00:04:07,644 .أنا أبحث عن غرفة - .أرني أوراقك، من فضلك - 43 00:04:07,669 --> 00:04:10,045 .أريني غرفة من فضلك، يا سيدتي 44 00:04:11,009 --> 00:04:12,938 .يمكنك أن تختار .ليس هناك تقريباً أي نزلاء 45 00:04:13,463 --> 00:04:15,554 .ربما يمكنك أن تنصحيني 46 00:04:15,940 --> 00:04:17,815 ..مع بعض الشمس في الصباح 47 00:04:18,320 --> 00:04:21,237 .هادئة، مع عصافير في الحديقة 48 00:04:24,261 --> 00:04:27,320 هل أنت ألماني؟ هل أنت من سلطات الاحتلال؟ 49 00:04:29,152 --> 00:04:33,371 ،تم تسجيل جميع النزلاء .تم فحص كل الغرف قبل 15 يوماً فقط 50 00:04:33,396 --> 00:04:38,104 بعض الشمس في الصباح، وعصافير .في الحديقة من فضلك، سيدتي 51 00:04:41,024 --> 00:04:44,108 .أرجوك، انتظر .سأجلب المفتاح من الطابق السفلي 52 00:04:47,039 --> 00:04:49,330 ...رقم 16، إنها غرفة جميلة، ولطيفة 53 00:04:49,355 --> 00:04:52,213 .مع نافذتين كبيرتين تواجهان الجنوب 54 00:05:36,347 --> 00:05:39,191 لا يمكنكَ تخيّل المشكلة .التي سببها لي ذلك الرجل 55 00:05:40,093 --> 00:05:43,025 .جاء مساء الخامس عشر من الشهر، بعد الاحتلال 56 00:05:43,410 --> 00:05:45,900 .لم أغلق فندقي، بل بقيت 57 00:05:46,724 --> 00:05:50,932 كان والدي يقول دائماً أن علينا ألا .نتخلى عن الممتلكات، وإلا فسيتم تدميرها 58 00:05:57,765 --> 00:06:00,626 .."جاء إليّ السيد "فايدل .فبدأتُ أرتجف 59 00:06:00,651 --> 00:06:02,443 .بدا لي غريباً 60 00:06:03,821 --> 00:06:06,702 عندما أعطيته الاستمارة، سألني .إذا كان ممكناً أن لا يتم تسجيله 61 00:06:06,844 --> 00:06:10,341 "كما تعلم، ما يزال السيد "لانجبرون .يصر على تسجيل جميع الأجانب 62 00:06:10,842 --> 00:06:13,425 يجب الحفاظ على النظام. أليس كذلك؟ 63 00:06:14,476 --> 00:06:17,024 .لكن السيد "فايدل" لم يرغب في ملء الاستمارة 64 00:06:17,095 --> 00:06:19,361 .وقد مكث هو وزوجته فعلاً في هذه الغرفة 65 00:06:19,990 --> 00:06:21,698 .كانا عاشقين 66 00:06:23,385 --> 00:06:26,952 ...وعندما يتعلق الأمر بالحب .فأنا لا أقاوم 67 00:06:28,356 --> 00:06:30,806 .هكذا أنا، امرأة فرنسية جداً 68 00:06:31,769 --> 00:06:33,800 .حسناً، لليلة واحدة فقط"، قلتُ له" 69 00:06:33,825 --> 00:06:37,701 ،في اليوم التالي لم يظهر .لذلك قمتُ بفتح الباب بنسخة مفتاحي 70 00:06:38,146 --> 00:06:40,104 .فوجدتُ هذا المكان في فوضى 71 00:06:41,790 --> 00:06:44,029 .كانت جثته متصلبة من قبل وغارقة بالدماء 72 00:06:44,499 --> 00:06:46,257 .لقد قام بفصد وريده 73 00:06:53,684 --> 00:06:55,518 إذاً، أين هو الآن؟ 74 00:06:55,855 --> 00:06:59,321 ."أنا أعرف شخصاً في شرطة "سان سولبيس :وهو من اهتم بهذه الأمور 75 00:06:59,696 --> 00:07:02,904 .جثة غير معروفة، محترقة، وقبر مجهول 76 00:07:04,892 --> 00:07:07,801 .لقد سبب لي المتاعب أكثر من الاحتلال 77 00:07:08,650 --> 00:07:10,958 ماذا تريدين أن تفعلي بكل هذه؟ 78 00:07:14,536 --> 00:07:16,411 هل تود أخذها؟ 79 00:07:20,670 --> 00:07:22,822 .أنا أريد فقط أن تعود الأمور منظّمة 80 00:07:48,017 --> 00:07:49,392 .أوراقك، من فضلك 81 00:08:07,602 --> 00:08:09,852 !إنه هناك! هناك 82 00:09:15,078 --> 00:09:16,695 .هذا أنا 83 00:09:20,292 --> 00:09:22,760 .أين كنت؟ كنا قلقين - !"كلير" - 84 00:09:22,785 --> 00:09:23,886 ماذا تفعلين؟ 85 00:09:24,323 --> 00:09:27,997 .سوف يأتون ويجدون الغرفة - ."سنقول إنها غرفة "جان - 86 00:09:28,131 --> 00:09:31,089 .إنها غرفته السرية .لطالما كان يريد واحدة 87 00:09:36,456 --> 00:09:40,273 .حلوى اللوز والسكر. وعدتُ الصبي بها 88 00:09:40,521 --> 00:09:44,543 .ميليسا" في "مرسيليا" مع الطفل" .دعه يرتاح قليلاً، ثم تغادرون إلى التلال 89 00:09:44,568 --> 00:09:45,932 !لن يقوى على ذلك 90 00:09:45,957 --> 00:09:48,727 .لقد جلبت المورفين وثلاث حقن من البنسلين 91 00:09:49,081 --> 00:09:52,247 .وقد حزمت "كلير" حقائبه - .قلتُ لكما، أنه لن يقوى على ذلك - 92 00:09:52,272 --> 00:09:55,176 .إنهم يسجلون قاطني المنازل فرداً فرداً 93 00:09:55,247 --> 00:09:57,334 .زوج جارتنا شرطي 94 00:09:57,359 --> 00:10:00,506 .لقد جاءت وشاهدت الغرفة اليوم .ستبلغ عنها، وسيأتون إلى هنا 95 00:10:01,215 --> 00:10:04,462 ."لقد أقاموا معسكراً في "فيلودروم .إنهم يمشّطون المنطقة 96 00:10:05,352 --> 00:10:06,929 ."يسمونه "ربيع التطهير 97 00:10:22,681 --> 00:10:24,498 .اللعنة. تباً 98 00:10:51,181 --> 00:10:55,142 .لقد جلبتُ مفتاحاً إضافياً للباب ستستغرق الرحلة أربعة أيام، حسناً؟ 99 00:10:55,548 --> 00:10:58,423 .يمكنك فتح مصراعه على الطريق 100 00:10:58,800 --> 00:11:00,759 .للحصول على بعض الضوء والهواء النقي 101 00:11:01,302 --> 00:11:04,295 .لكن ابقه مغلقاً عند كل محطة .لا يجب أن يُفتضح أمركما 102 00:11:04,451 --> 00:11:05,618 حسناً؟ 103 00:11:08,407 --> 00:11:12,114 .."عندما تصل إلى "ميليسا .انتظر بضعة أيام 104 00:11:12,381 --> 00:11:14,631 .ثم توجه إلى "هنري" في الجبال 105 00:11:14,886 --> 00:11:16,970 ...كيف لي أن - .أنت ستساعده - 106 00:11:17,633 --> 00:11:19,508 .أنت ستساعده 107 00:11:26,266 --> 00:11:28,850 .خذ، تمكنت من أن أجلب هذا 108 00:11:29,756 --> 00:11:31,131 .أشكرك 109 00:12:16,155 --> 00:12:17,531 .هيا 110 00:12:30,813 --> 00:12:34,231 ...المشكلة هي، أن عليك الاشتراك 111 00:12:34,578 --> 00:12:37,299 .العجلات في حالة جيدة .أو هذا ما آمله 112 00:12:37,768 --> 00:12:39,927 وإلى أين تريد الذهاب؟ 113 00:12:40,000 --> 00:12:43,878 ."مراكش" - ...رائع! الشمس - 114 00:14:08,351 --> 00:14:12,041 لم يعد يعرف كم هي المدة ."التي راقب بها "هاينز 115 00:14:12,659 --> 00:14:15,993 .وأخيراً، فتح حقيبة الكاتب 116 00:14:16,708 --> 00:14:19,291 .ثم بدأ يقرأ بسبب الملل الخالص 117 00:14:20,100 --> 00:14:23,642 .شعر كأن النص بلغته.. لغته الأم 118 00:14:24,361 --> 00:14:27,783 مرت به الكلمات التي اعتادت أمه ،المسكينة على تهدئته بها 119 00:14:27,808 --> 00:14:30,391 .عندما يكون غاضباً وقاسياً 120 00:14:31,339 --> 00:14:34,010 في هذه القصة كان هناك ،الكثير من الناس المجانين 121 00:14:34,035 --> 00:14:35,792 ،شعب كامل من المجانين 122 00:14:35,974 --> 00:14:39,349 جميعهم كانوا متورطين .في أشياء فظيعة ومبهمة 123 00:14:40,358 --> 00:14:42,650 .حتى أولئك الذين سعوا جاهدين ألا يتورطوا 124 00:14:43,112 --> 00:14:47,622 ،جميع من كانوا في القصة ،حتى أن أحدهم يشبهه هو نفسه 125 00:14:48,009 --> 00:14:49,825 ،لم يزعج نفسه بتعقيداتهم 126 00:14:49,850 --> 00:14:51,725 .التي كانوا يفعلونها في الحياة 127 00:14:52,013 --> 00:14:55,242 لقد فهم أفعالهم لأنه قادر على ،أن يتابع تصرفاتهم أخيراً 128 00:14:55,267 --> 00:14:59,310 .من أول أفكارهم حتى كل استنتاجاتهم 129 00:15:00,687 --> 00:15:02,961 ،فقط لأن الكاتب ميت الآن 130 00:15:03,018 --> 00:15:06,810 فقد تخيّلهم بهذه الطريقة التي .تبدو أقل شراسة بالنسبة له 131 00:15:14,488 --> 00:15:16,313 .كانت هناك رسالتان في حقيبة الظهر 132 00:15:16,400 --> 00:15:19,978 ،إحداهما من ناشريه، يمتدحون قصته 133 00:15:20,019 --> 00:15:23,394 ولكنهم يأسفون كون هذا العمل .لم يعد قابلاً للنشر 134 00:15:23,891 --> 00:15:27,224 الرسالة الأخرى كانت من .امرأة، يجب أن تكون زوجته 135 00:15:27,383 --> 00:15:31,412 ،قالت له ألا ينتظر عودتها .وأن حياتهما معاً قد انتهت 136 00:15:35,093 --> 00:15:39,319 إنه يتذكر الرسائل التي ."أرسلها "باول" لـ"فايدل 137 00:15:39,681 --> 00:15:41,765 .فهي ما تزال في جيب صدره 138 00:15:41,831 --> 00:15:43,914 ،"واحدة من القنصلية المكسيكية في "مرسيليا 139 00:15:43,939 --> 00:15:47,935 تؤكد أن السيد "فايدل" كان موضع ،"ترحيب للقدوم والعيش في "المكسيك 140 00:15:48,259 --> 00:15:50,592 .وكانت تنتظره تأشيرة وأموال سفر 141 00:15:51,988 --> 00:15:55,938 الأخرى كانت من زوجته تقول ،أنها تريد رؤيته مرة أخرى 142 00:15:56,694 --> 00:15:58,610 .وأنه لا يجيبها، وهي ما تزال تنتظر 143 00:15:58,635 --> 00:16:01,262 .وأنه يجب أن يأتي إليها في "مرسيليا" فوراً 144 00:16:01,984 --> 00:16:04,776 .كان خطاباً مشوشاً .ولكنه مكتوب بخط منظم 145 00:16:05,033 --> 00:16:07,332 .كلا، هذه الكلمة لا تكفي 146 00:16:07,874 --> 00:16:08,980 .فائق التنظيم 147 00:16:09,004 --> 00:16:11,004 !تعال في الحال، يا حبيبي" 148 00:16:11,028 --> 00:16:13,928 !دعنا نبدأ حياة جديدة أفضل معاً في المكسيك 149 00:16:13,952 --> 00:16:15,552 ."ماري 150 00:17:06,866 --> 00:17:08,067 ."هاينز" 151 00:17:12,318 --> 00:17:13,693 ."هاينز" 152 00:17:16,651 --> 00:17:18,026 ."هاينز" 153 00:17:24,405 --> 00:17:26,197 !انزل 154 00:17:29,360 --> 00:17:30,860 !انزل 155 00:17:34,175 --> 00:17:36,675 !انظر! النافذة مفتوحة 156 00:17:46,345 --> 00:17:47,345 .هيا 157 00:17:48,195 --> 00:17:51,220 .أوه، رائحة كريهة! إنه ميت 158 00:17:53,820 --> 00:17:55,528 .هيا، اتركه 159 00:17:58,195 --> 00:18:00,446 هل أجلب الأغراض؟ - .نعم - 160 00:18:30,311 --> 00:18:32,708 .وصل إلى "مرسيليا" في اليوم التالي 161 00:18:32,948 --> 00:18:34,989 .سماء زرقاء، ونخيل تتلاعب به الرياح 162 00:18:35,236 --> 00:18:37,576 ."رياح باردة، تدعى "الميسترال 163 00:18:39,158 --> 00:18:40,489 ،كان متعباً 164 00:18:40,722 --> 00:18:43,755 .لم يكن ينظر إليه أحد .وهذا شيء فظيع 165 00:18:43,823 --> 00:18:47,949 لا أعني التحديق في وجهٍ قذرِ .متعبٍ لشخص ما، وملابسه الممزقة 166 00:18:48,157 --> 00:18:52,490 .بل الفظيع هو أنه إن لم يلاحظك أحد .فأنت غير موجود في عالمهم 167 00:18:55,880 --> 00:18:58,090 .لمست كتفه واستدار 168 00:18:58,115 --> 00:18:59,949 .وحينها قد رآها 169 00:19:00,278 --> 00:19:02,729 ،نظرت إليه، وهزت رأسها بخفة 170 00:19:02,754 --> 00:19:04,616 .ثم استدارت وغادرت 171 00:19:05,006 --> 00:19:06,604 .راقبها وهي تذهب 172 00:19:06,866 --> 00:19:09,795 .معطفها الأسود الأنيق، وحذاءها الرقيق 173 00:19:09,820 --> 00:19:11,083 .خطوتها المتعبة 174 00:19:11,236 --> 00:19:13,361 ،مرة أخرى التفتت إليه 175 00:19:13,646 --> 00:19:15,561 .حدّقت في وجهه، ثم مشت مسرعة 176 00:19:16,690 --> 00:19:19,658 في تلك اللحظة، سمع صفارة سيارة الشرطة، وفي الثانية 177 00:19:19,683 --> 00:19:22,476 .ركض بحذر خشية الملاحقة 178 00:19:51,334 --> 00:19:53,661 هل يمكنك أن تكون حارس مرمى؟ 179 00:19:55,869 --> 00:19:58,244 كم الساعة؟ - .حوالي الحادية عشرة - 180 00:19:59,153 --> 00:20:01,866 ألا يجب أن تكون في المدرسة؟ - .كلا - 181 00:20:02,030 --> 00:20:03,730 .اليوم هو الأحد 182 00:20:06,953 --> 00:20:10,919 هل تلعب؟ - .لقد مضت عصور منذ آخر مرة لعبت - 183 00:20:11,329 --> 00:20:13,912 .ستكون حارس المرمى وحسب - !حارس المرمى وحسب - 184 00:20:14,495 --> 00:20:17,662 هل تدرك ما تطلبه؟ - هل أنت ألماني؟ - 185 00:20:18,037 --> 00:20:21,620 أيمكن ملاحظة ذلك؟ - .كلا، ذلك فقط كونهم حراس مرمى جيدون - 186 00:20:23,586 --> 00:20:26,920 .لا أعرف إن كانوا يحبون ذلك - .نعم، لكنهم جيدون، على أي حال - 187 00:20:27,746 --> 00:20:29,246 .صحيح. نعم 188 00:20:30,330 --> 00:20:32,080 وأنت؟ هل أنت جيد؟ 189 00:20:33,095 --> 00:20:34,153 .نعم 190 00:20:34,322 --> 00:20:35,575 جيد حقاً؟ 191 00:20:35,749 --> 00:20:37,599 .نعم، جيد حقاً 192 00:20:38,558 --> 00:20:39,632 .دعني أرى 193 00:20:43,275 --> 00:20:44,966 .إنها بحاجة نفخ 194 00:21:08,704 --> 00:21:10,765 لماذا؟ - لماذا ماذا؟ - 195 00:21:11,000 --> 00:21:12,829 لماذا لم أسجل هدفاً إذاً؟ 196 00:21:13,263 --> 00:21:17,563 .بسبب ساقك الداعمة .إنها توضح دائماً إلى أين ستصوب 197 00:21:20,454 --> 00:21:21,704 !اللعنة 198 00:21:22,316 --> 00:21:23,659 هل تتحدث الألمانية؟ 199 00:21:23,791 --> 00:21:27,090 ،اللعنة، تمريرة واحد-اثنان ."بروسيا دورتموند" 200 00:21:27,541 --> 00:21:31,174 هل هذا كل شيء؟ - .يمكنني قول بضعة أشياء أخرى - 201 00:22:13,853 --> 00:22:16,228 .عليّ أن أتحدث مع أمك 202 00:22:22,951 --> 00:22:26,118 ."اسمي "غيورغ .أنا صديق لزوجك 203 00:22:26,973 --> 00:22:29,056 ...كنا في طريقنا إلى هنا 204 00:22:29,881 --> 00:22:33,089 .كانت لديه إصابة في الساق. ثم التهبت 205 00:22:33,607 --> 00:22:35,150 .وقد مات 206 00:23:28,080 --> 00:23:30,482 ،كان يبحث عن فندق مكان هادئ 207 00:23:30,507 --> 00:23:32,341 .حتى لا يعثر عليه أحد 208 00:23:32,689 --> 00:23:34,647 .كانت جميع الفنادق مكتظة 209 00:23:34,836 --> 00:23:36,419 ،"الفندق السابع ورغم إشارة "ممتلئ 210 00:23:36,507 --> 00:23:39,841 .كان يتضمن غرفة شاغرة 211 00:23:40,508 --> 00:23:42,016 .إيجار أسبوع مقدماً 212 00:23:43,426 --> 00:23:44,526 أسبوع؟ 213 00:23:44,709 --> 00:23:48,417 ..فإن حدثت ملاحقات أخرى .سأظل أنا خالية الوفاض مجدداً 214 00:23:49,224 --> 00:23:51,133 .ليس لديك تصريح إقامة 215 00:23:51,258 --> 00:23:53,342 .لكنني لا أنوي البقاء هنا 216 00:23:53,633 --> 00:23:56,266 .فإذاً عليك أن تثبت ذلك 217 00:23:57,151 --> 00:23:58,526 وكيف أفعل ذلك؟ 218 00:23:58,590 --> 00:24:00,507 ،بأن تذهب إلى مركز الشرطة 219 00:24:00,968 --> 00:24:03,718 .وتعرض لهم التأشيرة وتذكرة السفينة 220 00:24:04,477 --> 00:24:05,718 وبالتالي؟ 221 00:24:05,926 --> 00:24:08,458 ..لا يمكنني النزول هنا إلا 222 00:24:08,926 --> 00:24:12,259 إن تمكنتُ من إثبات أنني لا أريد البقاء؟ 223 00:24:16,820 --> 00:24:18,195 كم تريدين؟ 224 00:24:19,385 --> 00:24:23,569 كان يعلم أن المرأة ستخونه .في الغد، إن لم يكن اليوم 225 00:24:23,760 --> 00:24:26,302 .كان منهكاً. لهذا لم يهتم تقريباً 226 00:24:26,719 --> 00:24:30,903 الثمن الذي كتبته تلك .المرأة كان باهظاً وفظيعاً 227 00:24:30,928 --> 00:24:32,845 .كان كل ما معه 228 00:24:34,553 --> 00:24:37,993 ،ورأى الآخرين يتسكّعون حول البهو، قلقين 229 00:24:38,018 --> 00:24:42,060 حريصين على إخباره، كونه ..الواصل الجديد، بقصصهم 230 00:24:43,220 --> 00:24:45,971 وأي بلد كان يصدر موافقات .العبور أو التأشيرات 231 00:24:47,179 --> 00:24:50,054 ،في وقت لاحق، في الغرفة .عاد تفكيره إلى الكاتب 232 00:24:50,774 --> 00:24:55,007 التقط بيده مخطوطته الأخيرة .لكنها فجأة فقدت سحرها 233 00:24:56,140 --> 00:24:59,973 ،كان يعاني من الجوع .وأحس كأنه يجترّ طعم سيجارته 234 00:25:00,475 --> 00:25:03,601 ،استلقى على السرير .وحاول أن ينام وهو جائع 235 00:25:04,043 --> 00:25:06,918 غداً سيأخذ أشياء الكاتب إلى القنصلية المكسيكية 236 00:25:06,943 --> 00:25:10,852 وربما يحصل على مكافأة .مالية يشتري منها شيئاً للأكل 237 00:25:10,877 --> 00:25:12,419 ...ومن ثم 238 00:25:13,336 --> 00:25:15,294 .قد يتغير شيء ما 239 00:25:16,503 --> 00:25:18,587 .كان جوعه شديداً 240 00:25:48,765 --> 00:25:51,308 .هذا هو عقد عملي 241 00:25:51,516 --> 00:25:52,725 ."كاراكاس" 242 00:25:52,933 --> 00:25:55,607 .أنا موسيقي هل تعرف "كاراكاس"؟ 243 00:25:56,308 --> 00:25:59,632 هل ترى؟ .يفترض أن أبدأ العمل مطلع سبتمبر 244 00:26:02,100 --> 00:26:03,641 ...هذه 245 00:26:05,084 --> 00:26:07,117 .هذه تأشيرتي .جاءت في وقتها 246 00:26:07,142 --> 00:26:10,267 .إنهم يريدون الموسيقى الحديثة .أنا مندهش شخصياً 247 00:26:10,476 --> 00:26:14,034 ،أنا من المعروفين في "الريجيه" والقديم ولكن الموسيقى الحديثة في "كاراكاس"؟ 248 00:26:14,059 --> 00:26:15,976 من يستمع إليها هناك؟ 249 00:26:18,867 --> 00:26:20,999 .يريدون اثنتي عشرة صورة لجواز السفر 250 00:26:21,142 --> 00:26:23,242 ...مهلاً.. واحدة، اثنتان، ثلاث 251 00:26:23,267 --> 00:26:25,877 ...أربع، خمس، ست، سبع 252 00:26:26,352 --> 00:26:29,874 .ثماني، تسع، عشر، إحدى عشرة، اثنتا عشرة .إنها كاملة 253 00:26:30,702 --> 00:26:32,726 .أنا لا أبتسم، وأذناي واضحتان 254 00:26:32,960 --> 00:26:35,185 .تلك أخطاء كبيرة في أوضاع التصوير 255 00:26:35,385 --> 00:26:37,635 .نعم - .سبق أن رفضوا لي صوراً من قبل - 256 00:26:38,646 --> 00:26:42,076 ..هذه مكلفة حقاً .إنها تذكره السفر في السفينة 257 00:26:42,278 --> 00:26:44,728 للسفينة محطتان في الولايات .المتحدة الأمريكية والمكسيك 258 00:26:45,442 --> 00:26:48,786 .لذلك أنا بحاجة تصريح للعبور :ربما كنتَ تفكر 259 00:26:48,811 --> 00:26:51,536 لا بد أن هذا الرجل محظوظ" ."للحصول على تصاريح عبوره الغبية 260 00:26:51,561 --> 00:26:53,494 .لكن، كلا .إنهم خائفون 261 00:26:54,372 --> 00:26:56,817 .يخافون أن تنزل وتبقى 262 00:26:59,249 --> 00:27:01,724 هل لديك أي شيء للأكل؟ - ماذا؟ - 263 00:27:04,041 --> 00:27:05,466 .ليس معي شيء يؤكل 264 00:27:05,812 --> 00:27:07,579 .نظر إلى الموسيقي 265 00:27:07,604 --> 00:27:10,087 .وجميع الآخرين الذين أرادوا سرد قصصهم له 266 00:27:10,270 --> 00:27:12,513 .كيف نجوا من الموت بأعجوبة 267 00:27:12,538 --> 00:27:16,446 عن الأطفال، والرجال، والنساء .الذين فُقِدوا وهم هاربون 268 00:27:16,629 --> 00:27:20,830 .والأشياء المروعة التي رأوها .مما ما عاد يستطع أن يسمعه أكثر 269 00:27:20,855 --> 00:27:24,805 .إياك أن تقول أنهم لطفاء .أنا أكرههم 270 00:27:24,972 --> 00:27:27,612 .كنتُ سأجعلهم لحماً مفروماً لو استطعتُ 271 00:27:28,356 --> 00:27:31,254 ،إنهما من الأمريكيين، كلاهما ."إيمي" و"جون بلومنبيرغ" 272 00:27:31,772 --> 00:27:35,139 اندفعا بجنون نحو الطائرة ."الأخيرة إلى "واشنطن 273 00:27:35,254 --> 00:27:39,720 .لا أستطيع أن أقول أنني ألومهما .جون" يهودي. وأنا كذلك" 274 00:27:40,106 --> 00:27:43,556 .لم يستطيعا أخذ الكلاب .سوف أخذها عبر السفينة 275 00:27:43,564 --> 00:27:46,557 ،في المقابل سوف يكفلانني .وسوف أحصل على تأشيرة 276 00:27:46,565 --> 00:27:49,265 لذلك أنا عالقة هنا عند ،تصريح العبور المكسيكي 277 00:27:49,273 --> 00:27:51,957 .والشهادة البيطرية اللعينة 278 00:27:53,065 --> 00:27:54,932 .أنا من صممتُ منزلهما 279 00:27:54,984 --> 00:27:57,499 ."ثم فكر، "هذا مرسيليا 280 00:27:57,524 --> 00:27:59,505 ." إنها "ميناء - !انظر - 281 00:27:59,530 --> 00:28:03,398 ،وأن الموانئ هي أماكن تُسرد فيها القصص" .هذه هي حقيقتها 282 00:28:03,524 --> 00:28:06,474 ."للناس هنا كل الحق في رواية القصص 283 00:28:06,649 --> 00:28:08,649 ..بعد كل شيء - ."وفي أن يتم سماعهم" - 284 00:28:08,707 --> 00:28:11,328 ...لا أريد البقاء في المكسيك 285 00:28:11,777 --> 00:28:15,166 .أنا أكرههم.. هم وطفراتهم 286 00:28:15,191 --> 00:28:18,184 .لقد تجاوزوا الحدود حقاً .إنهم يحاولون إخافتنا 287 00:28:18,280 --> 00:28:21,771 .التأمين على الحياة. اللعنة - .هذا جنون - 288 00:28:24,587 --> 00:28:26,246 .813 289 00:28:26,984 --> 00:28:28,892 .هذا أنت 290 00:28:29,991 --> 00:28:31,441 .نعم 291 00:28:47,443 --> 00:28:51,133 .فقط جواز السفر، شكراً .تفضل إلى الموظف من فضلك 292 00:28:51,158 --> 00:28:53,673 تأشيرة أم تصريح عبور؟ - .تصريح عبور - 293 00:28:54,694 --> 00:28:57,061 إلى أين؟ - ."إلى "أمريكا - 294 00:29:05,152 --> 00:29:06,659 ماذا تفعل؟ 295 00:29:07,136 --> 00:29:10,545 .هذه الرسائل، وهذه المخطوطة 296 00:29:10,570 --> 00:29:12,687 .رقمك من فضلك 297 00:29:17,403 --> 00:29:19,187 أليس هذا هو؟ 298 00:29:25,865 --> 00:29:28,065 ما قضيّتك؟ 299 00:29:28,863 --> 00:29:33,271 .أنا لست القنصل، أنا فقط أصنف طلبات الناس 300 00:29:33,388 --> 00:29:35,588 .وأنقلها وفقاً لذلك 301 00:29:35,654 --> 00:29:38,079 ."أتيتُ إلى هنا من أجل ملف "فايدل 302 00:29:38,364 --> 00:29:40,397 فايدل" الكاتب؟" - .نعم - 303 00:29:41,157 --> 00:29:43,857 ...أنا - .لحظة من فضلك - 304 00:29:58,075 --> 00:30:00,643 .القنصل ينتظرك ..تفضّل 305 00:30:22,354 --> 00:30:24,887 .كانت زوجتك هنا 306 00:30:28,825 --> 00:30:31,957 .تأشيرتان. وتذكرتا سفينة 307 00:30:32,617 --> 00:30:34,608 .وحوالة مالية 308 00:30:35,325 --> 00:30:39,650 ."هناك فرع لـ"ويسترن يونيون" في "كانبيير .يفتح على مدار الساعة 309 00:30:39,926 --> 00:30:42,983 لديك ثلاثة أسابيع فقط حتى .تبحر السفينة الخاصة بك 310 00:30:43,218 --> 00:30:47,026 لذلك أسرع بترتيب طريق العبور ."إلى الولايات المتحدة "إسبانيا 311 00:30:47,034 --> 00:30:50,834 "انهم ينشئون المخيمات في "إيكس .و"كاسيس"، وسيدؤون حملات التطهير 312 00:30:51,339 --> 00:30:53,943 .عذراً، هناك سوء فهم 313 00:30:53,951 --> 00:30:56,693 ."لا يوجد ممر مباشر إلى "المكسيك 314 00:30:56,701 --> 00:31:00,819 .تحتاج إلى إذن عبور .الجميع يخشون من البقاء 315 00:31:05,827 --> 00:31:08,202 ماذا كان اسم زوجتك؟ 316 00:31:13,410 --> 00:31:15,402 !اسم زوجتك 317 00:31:17,338 --> 00:31:20,404 .يبدو أن غيابك قد أنساك اسم زوجتك 318 00:31:22,203 --> 00:31:24,653 .إنها تأتي إلى هنا كل يوم تقريباً 319 00:31:24,740 --> 00:31:26,732 .لتسأل عنك 320 00:31:27,494 --> 00:31:29,494 ."تعال في الحال يا حبيبي" 321 00:31:30,261 --> 00:31:31,804 ."ماري" 322 00:31:33,068 --> 00:31:34,568 ."ماري" 323 00:31:35,599 --> 00:31:37,249 ."صحيح. "ماري 324 00:31:38,204 --> 00:31:40,487 .لقد بكت وأبكتني 325 00:31:44,454 --> 00:31:46,737 .هي من تركتني 326 00:31:49,455 --> 00:31:53,072 .هناك شيء واحد أود معرفته .أو بالأحرى هو تساؤل 327 00:31:54,580 --> 00:31:56,502 .من ترك الآخر أولاً 328 00:31:56,720 --> 00:31:59,836 أهي من تخلت عنك، أم أنت من تخلى عنها؟ 329 00:32:03,361 --> 00:32:06,862 .أنا مهتم برأيك ككاتب 330 00:32:12,539 --> 00:32:15,156 .ما عدتُ أستطيع تذكر ذلك 331 00:32:24,991 --> 00:32:28,024 .في ذلك المساء، رأيتُه للمرة الأولى 332 00:32:28,295 --> 00:32:31,490 ،كان قد قبض المال، وكان يجلس قرب النافذة 333 00:32:31,499 --> 00:32:33,830 ،"يتناول شرائح دافئة من بيتزا "مارغريتا 334 00:32:33,855 --> 00:32:36,014 .ويشرب شراب الورد البارد 335 00:32:36,860 --> 00:32:40,603 في الخارج، كان الناس يسيرون .عابرين وهم يحملون أكياس التسوق 336 00:32:41,081 --> 00:32:43,948 ،سيسود الخوف والفوضى قريباً هنا" 337 00:32:43,973 --> 00:32:47,965 "وكل ما يفعلونه هو الذهاب للتسوق .قال لنفسه 338 00:32:48,419 --> 00:32:52,716 أخبرتُه عن فيلم يحاصر فيه .الموتى الأحياء مركزاً للتسوق 339 00:32:52,741 --> 00:32:56,692 نعم"، قال لي، "حتى الموتى فقدوا" ."القدرة على التفكير بشيء أفضل 340 00:33:35,294 --> 00:33:37,703 هل ترغب باللعب؟ 341 00:33:40,836 --> 00:33:43,079 .أحضرت لك شيئاً 342 00:33:43,652 --> 00:33:45,893 .لا أستطيع، أنا مريض 343 00:33:46,932 --> 00:33:49,965 هل أمك موجودة؟ - .إنها في العمل - 344 00:34:18,547 --> 00:34:20,997 هل تستمع إلى المذياع؟ - .إنه متعطّل - 345 00:34:27,464 --> 00:34:30,372 هل تعرض للسقوط؟ - .لا أعلم - 346 00:34:36,694 --> 00:34:38,769 هل تستطيع إصلاحه؟ 347 00:34:41,288 --> 00:34:43,404 .أستطيع أن أحاول 348 00:34:45,254 --> 00:34:46,514 هل ستساعدني؟ 349 00:34:59,025 --> 00:35:00,600 ..فإذاً 350 00:35:04,175 --> 00:35:05,750 .حسناً 351 00:35:26,642 --> 00:35:28,751 أيمكنك إمساكها؟ هكذا؟ 352 00:35:42,011 --> 00:35:45,669 .حسناً، والآن ضعها فوق اللهب 353 00:35:48,011 --> 00:35:51,380 ،لا تقترب جداً من اللهب .لا يجب أن ترفع درجة الحرارة كثيراً 354 00:35:51,528 --> 00:35:53,563 .نعم، هذا جيد 355 00:35:56,637 --> 00:35:58,795 .سأستعير هذه قليلاً 356 00:36:01,537 --> 00:36:04,071 .حسناً .القليل هنا 357 00:36:08,053 --> 00:36:10,379 .دعنا نتحقق مما إذا كان يعمل 358 00:36:11,013 --> 00:36:14,088 .لا تحبس أنفاسك .تنفس بأريحيّة 359 00:36:15,804 --> 00:36:19,129 .مثل لعب كرة القدم .تنفس فقط بشكل لطيف وهادئ 360 00:36:22,888 --> 00:36:26,172 ...الآن احضر الملعقة 361 00:36:35,347 --> 00:36:36,922 .نعم 362 00:36:37,347 --> 00:36:39,589 .أقرب قليلا. نعم. حسناً 363 00:36:39,698 --> 00:36:40,856 !إلى الخلف 364 00:36:48,931 --> 00:36:51,340 .حسناً .يبدو ذلك جيداً 365 00:36:52,806 --> 00:36:54,923 .دعنا نلقي نظرة إذاً 366 00:37:12,349 --> 00:37:14,129 ما الأمر؟ 367 00:37:15,310 --> 00:37:17,279 .أنا أعرف هذه الأغنية 368 00:37:17,587 --> 00:37:20,787 .كانت أمي تغنيها لي كي أنام 369 00:37:27,975 --> 00:37:29,967 ♪ ..السمكة ♪ 370 00:37:31,226 --> 00:37:33,218 ♪ ..تسبح إلى المنزل ♪ 371 00:37:35,351 --> 00:37:37,009 ♪ ..الفيل ♪ 372 00:37:38,101 --> 00:37:40,301 ♪ ..يسير إلى المنزل ♪ 373 00:37:41,559 --> 00:37:43,218 ♪ ..النملة ♪ 374 00:37:44,809 --> 00:37:46,885 ♪ ..تهرع إلى المنزل ♪ 375 00:37:47,885 --> 00:37:49,918 ♪ ..وتُضاء الفوانيس ♪ 376 00:37:50,602 --> 00:37:52,844 ♪ فالنهار قد رحل ♪ 377 00:38:49,397 --> 00:38:52,098 .تسأل أمي عمّا إذا كان هذا هو عملك 378 00:38:53,398 --> 00:38:54,556 .نعم 379 00:38:55,106 --> 00:38:58,139 .أنا فني إذاعة وتلفزة متدرب 380 00:39:06,216 --> 00:39:08,810 هل أكملت تدريبك؟ 381 00:39:08,982 --> 00:39:10,185 .كلا 382 00:39:10,649 --> 00:39:13,849 .لقد حال الفاشيون دون إكمالي له 383 00:39:27,775 --> 00:39:30,391 أيمكنك غناء الأغنية مرة أخرى؟ 384 00:39:32,641 --> 00:39:34,558 .تريد أمي أن تراك تغني 385 00:39:46,705 --> 00:39:48,821 ...الفراشة 386 00:39:50,182 --> 00:39:52,173 ..تطير إلى المنزل 387 00:39:53,777 --> 00:39:55,727 ...الدب الصغير 388 00:39:56,985 --> 00:39:58,977 ..يعود إلى المنزل 389 00:40:02,880 --> 00:40:06,000 ..السمكة ..مجدداً 390 00:40:06,152 --> 00:40:08,143 تسبح إلى المنزل 391 00:40:08,863 --> 00:40:11,438 ..وتُضاء الفوانيس 392 00:40:12,277 --> 00:40:14,436 فالنهار قد رحل 393 00:40:16,196 --> 00:40:18,354 .الآن كان يجب أن تكون السمكة 394 00:40:18,954 --> 00:40:20,737 ..السمكة 395 00:40:21,774 --> 00:40:23,766 تسبح إلى المنزل 396 00:40:26,319 --> 00:40:28,228 ...الفيل 397 00:40:28,819 --> 00:40:30,812 يسير إلى المنزل 398 00:40:32,820 --> 00:40:34,645 ...النملة 399 00:40:35,608 --> 00:40:37,600 تهرع إلى المنزل 400 00:40:38,273 --> 00:40:40,424 ..وتُضاء الفوانيس 401 00:40:41,448 --> 00:40:43,606 فالنهار قد رحل 402 00:40:45,901 --> 00:40:48,018 ..الثعلب والإوزة 403 00:40:49,280 --> 00:40:51,271 يعودان إلى المنزل 404 00:40:53,030 --> 00:40:54,938 ..القطة والفأرة 405 00:40:55,956 --> 00:40:57,948 يعودان إلى المنزل 406 00:40:58,988 --> 00:41:00,980 الزوج والزوجة 407 00:41:01,530 --> 00:41:03,522 يعودان إلى المنزل 408 00:41:03,744 --> 00:41:05,647 .صوته كان يرتجف 409 00:41:05,656 --> 00:41:08,525 .كان يخرج كصفير الرياح كما يقولون 410 00:41:08,900 --> 00:41:11,642 .كان على وشك أن يبكي، وقد أحس بذلك 411 00:41:11,938 --> 00:41:14,231 .ميليسا" و "إدريس" كانا ينظران إليه" 412 00:41:14,239 --> 00:41:19,331 قال "إدريس" إن الوقت قد تأخر بالفعل .وسأله عما إذا كان يمكنه أن ينام 413 00:41:20,151 --> 00:41:25,111 أما هو فأجاب أن لديه عملاً عاجلاً .ثم سار طوال الليل على طريق الفندق 414 00:41:25,823 --> 00:41:28,941 ."وعدهما أن يقضي اليوم التالي مع "إدريس 415 00:41:29,448 --> 00:41:32,148 .ودارت الأغنية لجولات عدة في ذهنه 416 00:41:32,490 --> 00:41:38,154 .الجميع يحلمون. الجميع نائمون 417 00:41:38,794 --> 00:41:43,316 ..بحكايات تُنسج من تلقاء نفسها 418 00:41:44,074 --> 00:41:48,316 ...عندما ينزل المساء على منزلنا 419 00:42:19,360 --> 00:42:20,793 .لحظة واحدة 420 00:42:25,467 --> 00:42:27,959 .أوراقك. وتصريح الإقامة 421 00:42:28,012 --> 00:42:29,939 .إنها على الطاولة - حقاً؟ - 422 00:42:30,541 --> 00:42:32,181 .فاجلبها إذاً من فضلك 423 00:42:35,827 --> 00:42:38,611 .نحن في عجلة. أسرع 424 00:43:09,148 --> 00:43:11,054 !اتركوني! اتركوني 425 00:43:11,204 --> 00:43:14,739 !أمي! أمي! أمي 426 00:43:17,872 --> 00:43:21,114 !اتركوني! اتركوني! اتركوني 427 00:43:21,289 --> 00:43:23,447 !اتركوني - !أمي - 428 00:43:23,955 --> 00:43:26,530 .راقب المرأة، كأنها مجرد خيال يخبو 429 00:43:27,390 --> 00:43:30,198 .سمع صراخ زوجها وأطفالها 430 00:43:30,206 --> 00:43:32,823 .رأى الآخرين يراقبون مثله 431 00:43:32,831 --> 00:43:36,906 هل شعروا بالتعاطف؟ أم أنهم ارتاحوا أن هذا لا يحدث لهم؟ 432 00:43:37,126 --> 00:43:40,867 لاحظ المرأة التي تحدثت .عن الكلاب قرب أحد المداخل 433 00:43:41,089 --> 00:43:44,949 تلاقت نظراتهما. نظرا أولاً إلى .بعضهما البعض لفترة طويلة 434 00:43:45,362 --> 00:43:47,576 .ومن ثم بدأت عيونهم تتجنب النظر 435 00:43:47,960 --> 00:43:51,344 ..ثم فهم ما الذي جعل الجميع ينظرون في صمت 436 00:43:51,720 --> 00:43:52,907 .كان العار 437 00:43:54,814 --> 00:43:57,946 ..كانوا يشعرون بالعار .بالعار إلى حد رهيب 438 00:44:01,542 --> 00:44:03,867 ،"في اليوم التالي ذهب وأخذ "إدريس 439 00:44:03,875 --> 00:44:07,117 .وتوجه به إلى حديقة ترابية بالقرب من البحر 440 00:44:27,454 --> 00:44:30,904 .أنا وأمي ذاهبان إلى الجبال هل ستنضم إلينا؟ 441 00:44:34,728 --> 00:44:36,720 ...إذا تمكّنتَ من 442 00:44:37,335 --> 00:44:40,494 ،إذا تمكنتَ من إسقاط العلبة في المصرف 443 00:44:40,502 --> 00:44:42,160 .دعنا نتدرب 444 00:44:42,402 --> 00:44:44,229 مصرف الماء هناك؟ - .نعم - 445 00:44:44,254 --> 00:44:47,354 .حسناً - ..انظر، ليس الأمر بهذه السهولة - 446 00:44:51,435 --> 00:44:53,093 ..الساق الداعمة 447 00:44:54,130 --> 00:44:57,163 !اللعنة - .كلا، ستحصل على فرصة أخرى - 448 00:45:00,725 --> 00:45:04,133 .كلا، انتظر، أنت قريب جداً ...تراجع قليلاً. نعم 449 00:45:08,421 --> 00:45:10,412 .بوظة بالشوكولا 450 00:45:13,827 --> 00:45:17,360 .لديّ شيء ما أفعله لكنني سأعود حالاً، حسناً؟ 451 00:45:17,862 --> 00:45:19,546 إلى أين ستذهب؟ 452 00:45:19,715 --> 00:45:22,230 .سأقطع الشارع إلى المبنى ذي العلم 453 00:45:23,047 --> 00:45:26,422 .لن أستغرق الكثير. سأعود قريباً 454 00:45:43,006 --> 00:45:45,456 هل لديك طعام؟ - .ليس لدي طعام - 455 00:46:06,299 --> 00:46:08,290 !"سيد "فايدل 456 00:46:10,870 --> 00:46:12,653 !"سيد "فايدل 457 00:46:17,714 --> 00:46:18,804 .نعم 458 00:46:28,409 --> 00:46:31,859 لماذا لم تحاول التقدم بطلب تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة؟ 459 00:46:32,884 --> 00:46:35,501 .فعل ذلك الكثير من زملائك 460 00:46:36,021 --> 00:46:40,388 كنت خائفاً من رفض طلب الحصول .على التأشيرة الخاص بك 461 00:46:42,185 --> 00:46:43,803 أليس تخميني صحيحاً؟ 462 00:46:45,058 --> 00:46:47,183 .."سلسلة المقالات في "الحدود الجديدة 463 00:46:47,208 --> 00:46:51,366 "حول إطلاق النار على النقابيين في "ألميريا .بمساعدة وكالة المخابرات المركزية 464 00:46:52,649 --> 00:46:54,674 .كان لك دور في ذلك 465 00:46:55,708 --> 00:46:56,883 .كلا 466 00:46:59,935 --> 00:47:02,961 .الحدود الجديدة" هي صحيفة شيوعية" 467 00:47:03,745 --> 00:47:06,070 .لم يكن لدي أي دور في ذلك 468 00:47:12,371 --> 00:47:14,090 لماذا "المكسيك"؟ 469 00:47:14,115 --> 00:47:17,675 هل تعتقد أنهم يرحبون بالشيوعيين..؟ - .قلتُ لكَ أنه لا دور لي في ذلك - 470 00:47:17,932 --> 00:47:19,924 ما الذي يأخذك إلى "المكسيك"؟ 471 00:47:20,762 --> 00:47:22,754 كيف ستكسب عيشك؟ 472 00:47:23,116 --> 00:47:25,866 .سأحاول القيام بعمل تجاري 473 00:47:31,804 --> 00:47:34,020 أي عمل تجاري تجيده؟ 474 00:47:34,259 --> 00:47:36,584 .تقنيات الإذاعة والتلفزة 475 00:47:36,775 --> 00:47:40,225 أنت لا تريد أن تكتب عن كل هذا؟ - .كلا - 476 00:47:42,875 --> 00:47:45,750 .لكن هذا ما يفعله الكتاب عادةً 477 00:47:50,428 --> 00:47:55,044 عندما كنت صبيا صغيراً، كنتُ أذهب في .كثير من الأحيان في نزهات مدرسية 478 00:47:56,284 --> 00:47:57,700 .بعضها كان رائعاً 479 00:47:58,431 --> 00:47:59,889 ..لكن لسوء الحظ 480 00:48:00,057 --> 00:48:04,034 في اليوم التالي كان مدرسنا ..يطالبنا بكتابة موضوع تعبيري 481 00:48:04,191 --> 00:48:06,142 ."رحلتنا المدرسية" 482 00:48:07,972 --> 00:48:11,339 :وبعد العطلة المدرسية كان هناك دائماً موضوع 483 00:48:11,947 --> 00:48:14,438 ."ماذا فعلتَ في العطلة" 484 00:48:14,741 --> 00:48:16,013 ..أو 485 00:48:16,308 --> 00:48:18,967 ."أفضل ما أنجزتَه في العطلة" 486 00:48:21,304 --> 00:48:25,004 ،وحتى بعد عيد الميلاد، وأية هدايا واحتفالات 487 00:48:25,599 --> 00:48:27,591 :سيكون هناك دائماً موضوع 488 00:48:28,107 --> 00:48:29,698 ."عيد ميلادي" 489 00:48:31,108 --> 00:48:34,220 .في وقتٍ ما شعرتُ أنني كنتُ أعاني من كل ذلك 490 00:48:34,245 --> 00:48:36,904 .من إحساس أني أكتب مواضيع مدرسية عن الأحداث 491 00:48:38,487 --> 00:48:41,432 وبالنسبة لجميع الكتاب الذين ،كانوا معي في المخيمات 492 00:48:41,457 --> 00:48:43,681 ..فكل الأحداث الرهيبة والمروعة 493 00:48:44,128 --> 00:48:47,662 .كانت بالنسبة لهم مادة فقط لكتابتهم 494 00:48:48,981 --> 00:48:51,306 ..المخيم.. الهروب 495 00:48:52,105 --> 00:48:53,547 .الموت 496 00:48:54,346 --> 00:48:56,088 .الحرب 497 00:49:01,815 --> 00:49:04,598 .لن أقوم بكتابة المزيد من المواضيع المدرسية 498 00:49:07,388 --> 00:49:10,622 .هذا اعتراف ثقيل حقاً من رجل مثلك 499 00:49:27,728 --> 00:49:29,720 .إنه لا يتحرك 500 00:49:30,533 --> 00:49:32,024 ماذا جرى؟ 501 00:49:37,736 --> 00:49:39,395 .آسفة 502 00:50:19,986 --> 00:50:23,752 ألم تعجبك؟ هل تريد شيئاً آخر؟ 503 00:50:27,494 --> 00:50:29,485 هل ترغب في السفر؟ 504 00:50:30,697 --> 00:50:32,523 إلى "أمريكا"؟ 505 00:50:34,442 --> 00:50:36,226 ."إلى "المكسيك 506 00:50:37,519 --> 00:50:39,010 متى؟ 507 00:50:39,137 --> 00:50:40,796 .في الثالث والعشرين من الشهر 508 00:50:41,484 --> 00:50:43,476 ."على متن "مونتريال 509 00:50:46,169 --> 00:50:49,454 .يمكننا تناول البوظة في مكان آخر .في الميناء، مثلاً 510 00:50:51,300 --> 00:50:52,875 حسناً؟ 511 00:50:53,188 --> 00:50:55,888 .أو دعنا ندرب هذه.. ساقك الداعمة 512 00:50:57,746 --> 00:50:59,920 .ثم لاحظ أن الصبي على وشك أن يبكي 513 00:51:00,355 --> 00:51:02,889 .وكيف يناضل كي يكبح الدموع 514 00:51:03,692 --> 00:51:05,058 .عليّ أن أهرب 515 00:51:05,333 --> 00:51:08,601 رأى صعوبة ذلك عليه، وأراد أن ،يعانق الطفل ويواسيه 516 00:51:08,626 --> 00:51:11,020 .ويشرح له لماذا هو مضطر للرحيل 517 00:51:11,568 --> 00:51:14,518 !اللعنة! فلتذهب إلى الجحيم 518 00:52:14,238 --> 00:52:18,088 كيف هو الموسيقي؟ - .لم يتمكن من النجاة - 519 00:52:19,072 --> 00:52:21,318 هل يمكنك أن تشتري لي الطعام؟ 520 00:52:21,626 --> 00:52:24,784 عذراً؟ - هل يمكنك أن تشتري لي الطعام؟ - 521 00:52:25,975 --> 00:52:28,702 .الكلاب تستنزف كل مالي. أنا مفلسة 522 00:52:29,531 --> 00:52:32,609 اعتقدتُ أن شهادة الطبيب ...البيطري لن تستغرق هذا الوقت 523 00:52:32,634 --> 00:52:34,292 .انتظري هنا 524 00:52:37,948 --> 00:52:41,815 ،أعطتني المرأة ملاحظة .وكانت على ما يبدو صماء وبكماء 525 00:52:42,407 --> 00:52:43,698 ...أنا سأذهب 526 00:52:43,723 --> 00:52:47,394 يحاول العديد من اللاجئين كسب .القليل من المال بمثل هذه الأشياء 527 00:52:47,526 --> 00:52:50,896 وضع بعض الملاحظات أو حركة .بسيطة على طاولات الزبائن 528 00:52:50,921 --> 00:52:52,729 .وطلب تبرع 529 00:52:53,362 --> 00:52:55,988 ،لكن هذه المرأة كانت تبحث عن طبيب لابنها 530 00:52:56,013 --> 00:52:58,793 .وكانت تأمل في العثور على واحد من الألمان 531 00:52:59,287 --> 00:53:02,862 .لذلك ذهب .وسأل بين اللاجئين 532 00:53:03,152 --> 00:53:06,915 وسرعان ما وجد طبيباً .في فندق عند الميناء 533 00:53:07,450 --> 00:53:09,775 ."طبيب أطفال من "كاسل 534 00:53:10,598 --> 00:53:11,975 .نهارك سعيد - نعم؟ - 535 00:53:12,076 --> 00:53:14,414 .قيل لي أنه يوجد طبيب هنا 536 00:53:15,312 --> 00:53:17,096 .لحظة فقط 537 00:53:23,034 --> 00:53:24,784 .هذا لأجلك 538 00:53:32,959 --> 00:53:35,756 .نحن بحاجة ماسة إلى طبيب - ومن أنتم؟ - 539 00:53:35,781 --> 00:53:38,064 .صبي. في حوالي الثامنة من العمر 540 00:53:38,177 --> 00:53:40,484 ما المشكلة؟ .لا أعلم - 541 00:53:41,561 --> 00:53:44,728 .لديه صعوبة في التنفس - لماذا لا تذهب إلى مركز الإسعاف؟ - 542 00:53:45,230 --> 00:53:47,931 .إنه مقيم غير شرعي. هو وأمه 543 00:53:48,522 --> 00:53:51,130 ولا أنت؟ - .كلا، ولا أنا أيضاً - 544 00:53:53,634 --> 00:53:55,918 هل المكان بعيد؟ - .عشر دقائق - 545 00:53:56,554 --> 00:53:58,712 .لحظة فقط، سأجلب حقيبتي 546 00:54:06,954 --> 00:54:09,154 .أراكِ لاحقاً - .نعم - 547 00:54:22,728 --> 00:54:25,719 هل يمكن أن يكون قد أكل شيئاً ما؟ - .لا أعلم - 548 00:54:27,205 --> 00:54:29,713 .أنا لم أره منذ أمس 549 00:54:33,080 --> 00:54:34,970 .أنا لستُ والده 550 00:54:35,464 --> 00:54:37,415 .إنه ابن صديق 551 00:54:40,414 --> 00:54:43,281 .توفي هذا الصديق. منذ وقت ليس ببعيد 552 00:54:46,841 --> 00:54:49,579 .والدته صماء وبكماء - ما هو اسم الصبي؟ - 553 00:54:49,604 --> 00:54:51,639 ."إدريس" - أهو أفريقي؟ - 554 00:54:52,394 --> 00:54:54,689 .ميليسا"، أمه، من المغرب" 555 00:54:56,723 --> 00:54:58,714 .إدريس" يعاني من الربو" 556 00:55:01,026 --> 00:55:04,059 .حاول أن تأخذ نفساً عميقاً وتحبسه 557 00:55:08,509 --> 00:55:10,534 .يمكنك ارتداء ملابسك من جديد 558 00:55:11,564 --> 00:55:14,222 هل خرجتَ كثيراً في الفترة الأخيرة؟ 559 00:55:16,749 --> 00:55:19,216 .عليك قضاء بضعة أيام هنا في السرير 560 00:55:20,124 --> 00:55:22,449 .أخبر أمك أن تحضّر لك طعاماَ شهياً 561 00:55:23,833 --> 00:55:25,917 هل لديك طبق مفضل؟ 562 00:55:26,125 --> 00:55:30,242 لا يمكن. يجب أن يكون هناك شيء يعجبك بشكل خاص، أليس كذلك؟ 563 00:55:31,167 --> 00:55:33,575 الفطائر، ربما؟ - .نعم - 564 00:55:35,417 --> 00:55:39,075 .ربما تستطيع أمك أن تحضّر لك بعضها 565 00:55:40,501 --> 00:55:42,660 .سأتحدث معها 566 00:55:45,751 --> 00:55:47,219 .من فضلك 567 00:55:52,506 --> 00:55:54,172 .الأم فقط 568 00:55:59,790 --> 00:56:03,449 .إنه يعاني من نوبة سيئة من الربو .يجب عليه البقاء في السرير 569 00:56:04,627 --> 00:56:08,102 يجب أخذ هذه القطرات ثلاث .مرات يوميا بعد وجبات الطعام 570 00:56:08,211 --> 00:56:10,369 .الميسترال" رياح سيئة بالنسبة لصحته" 571 00:56:10,377 --> 00:56:14,703 .أنا وأمي ذاهبان إلى الجبال - .الجبال تناسبك أكثر - 572 00:56:15,545 --> 00:56:18,312 ماذا فعلتَ للصبي؟ - عذراً؟ - 573 00:56:19,478 --> 00:56:22,946 يجب أن تكون قد فعلتَ ...شيئاً له حتى رفض أن يراك 574 00:56:24,003 --> 00:56:26,595 .أو حتى السماح لك بدخول غرفته 575 00:56:32,803 --> 00:56:34,661 .لأنني سأتركه 576 00:56:36,088 --> 00:56:38,500 ألن تذهب أنت إلى الجبال؟ - .كلا - 577 00:56:39,143 --> 00:56:42,156 وكان يأمل إذاً أن تذهب .معهما في مكان والده 578 00:56:48,660 --> 00:56:50,475 لماذا لا تذهب معهما؟ 579 00:56:51,714 --> 00:56:53,955 ."لأنني سأسافر إلى "المكسيك 580 00:56:58,570 --> 00:56:59,577 ماذا؟ 581 00:57:03,177 --> 00:57:04,334 ماذا؟ 582 00:57:05,238 --> 00:57:08,521 .أنا أريد الذهاب أيضاً - ولماذا لا تفعل؟ - 583 00:57:10,563 --> 00:57:14,024 هل لديك نقص في المستندات؟ - .كلا، كل أوراقي كاملة - 584 00:57:14,637 --> 00:57:17,212 متى تبحر سفينتك؟ .يوم الثلاثاء - 585 00:57:18,713 --> 00:57:20,871 فما هي المشكلة؟ 586 00:57:23,858 --> 00:57:26,350 .يجب أن أترك شخصاً خلفي أيضاً 587 00:57:26,783 --> 00:57:28,941 من هو؟ - .امرأة - 588 00:57:34,423 --> 00:57:36,832 هل يمكنني أن أدعوك لتناول الطعام؟ 589 00:57:40,102 --> 00:57:43,000 كان يمكن أن نكون قد .غادرنا منذ ثلاثة أسابيع 590 00:57:43,092 --> 00:57:46,792 لم تكن هناك حاجة إلى تأشيرة .دخول أو عبور في ذلك الوقت 591 00:57:48,541 --> 00:57:51,409 .تم ترتيب كل ذلك، حتى تذاكر السفينة 592 00:57:53,876 --> 00:57:57,485 كدنا نذهب، وكانت المرساة .على وشك أن تُرفع كما يقال 593 00:57:59,240 --> 00:58:00,675 .ثم نزلَتْ 594 00:58:01,801 --> 00:58:05,501 .وتبعتُها - والآن ألا يمكنك المغادرة؟ - 595 00:58:09,660 --> 00:58:10,951 .يمكنني 596 00:58:11,294 --> 00:58:14,494 .لدي تأشيرة وإذن عبور، وتذكرة 597 00:58:17,158 --> 00:58:20,608 .تبحر سفينة "اسبيرانزا" يوم الثلاثاء .التاسعة مساء، من الرصيف الثاني عشر 598 00:58:20,719 --> 00:58:22,919 ."وتتوقف في "لشبونة" و"مونتيفيديو 599 00:58:24,360 --> 00:58:27,294 "وقد حصلتُ على إذن عبور للـ"أوروغواي .و"البرتغال" هذا اليوم 600 00:58:27,552 --> 00:58:29,428 وهل تنوي الإبحار؟ 601 00:58:29,745 --> 00:58:31,740 .سيتحول هذا المكان إلى جحيم خلال أسبوعين 602 00:58:31,765 --> 00:58:34,249 .لقد أصبحوا في "ليون"، كما أظنّك تعلم 603 00:58:34,334 --> 00:58:36,542 وهل ستذهب وتتركها؟ 604 00:58:44,596 --> 00:58:47,712 .يجب أن أعمل في مستشفى .إنهم ينتظرونني 605 00:58:49,832 --> 00:58:52,264 .هذه مهنتي .لا يمكنني الانتظار لفترة أطول 606 00:58:53,233 --> 00:58:55,892 هل أخبرتَها؟ - .لقد أخبرتُها - 607 00:58:58,764 --> 00:59:01,544 يجب أن أذهب، هناك أشخاصٌ بحاجة لي 608 00:59:01,734 --> 00:59:03,851 وهي تعرف ذلك - .أفهم ذلك - 609 00:59:07,015 --> 00:59:08,083 هل فهمت؟ 610 00:59:08,976 --> 00:59:10,868 ..نعم. فهمت 611 00:59:11,951 --> 00:59:15,318 .أنك تشعر بالذنب وتطلب مباركتي 612 00:59:21,631 --> 00:59:24,373 .أشك أن الشخص الملائم ليعطي مباركاته 613 00:59:25,086 --> 00:59:26,878 .ولا حتى المواساة 614 00:59:39,182 --> 00:59:41,057 هل وجدتِه؟ 615 00:59:49,112 --> 00:59:51,562 .خذي، تناولي شيئاً ما - .شكراً - 616 00:59:52,763 --> 00:59:53,920 .تابع 617 00:59:57,748 --> 01:00:00,137 ألستَ الرجل الذي جاء وطلب الطبيب؟ 618 01:00:00,326 --> 01:00:03,027 .نعم. هذا أنا 619 01:00:03,921 --> 01:00:06,154 .لقد اتخذ الرجل هنا قراره 620 01:00:06,858 --> 01:00:09,459 .إنه مسافر إلى "المكسيك" وسيترك الصبي خلفه 621 01:00:09,512 --> 01:00:10,978 ما الذي تقوله؟ 622 01:00:11,891 --> 01:00:15,250 أما اتخذت قرارك؟ أم أنني لم أفهمك بالشكل الصحيح؟ 623 01:00:15,832 --> 01:00:18,275 .أنت تحب الصبي، وهذا واضح 624 01:00:18,802 --> 01:00:22,506 لقد لاحظت كم كنتَ تتألم عندما .لم يسمح لك بدخول غرفته 625 01:00:23,884 --> 01:00:27,876 .أنت تحبه ومع ذلك فستتخلى عنه - .هو ليس ابني - 626 01:00:28,406 --> 01:00:31,881 وما هو الفرق في هذا؟ .وهي ليست زوجتي 627 01:00:53,097 --> 01:00:56,128 .سمع خطاها الثقيلة ،ثم جرس الباب 628 01:00:56,153 --> 01:00:58,573 .ثم اختفت في جنح الظلام 629 01:01:00,999 --> 01:01:03,907 .وسرعان ما غادر مطعم "مون فينتو" بعد ذلك 630 01:01:04,252 --> 01:01:08,828 وحين استدار للخلف، رأى خيال الطبيب .جالساً على الطاولة بائساً 631 01:01:08,853 --> 01:01:11,011 .يصارع البكاء 632 01:01:11,355 --> 01:01:13,271 ،ثم عاد إلى فندقه 633 01:01:13,500 --> 01:01:15,442 .إلى وحدته 634 01:01:35,107 --> 01:01:37,807 نعم؟ - ."أنا "غيورغ - 635 01:01:39,952 --> 01:01:42,036 .كنا معاً مساء أمس 636 01:01:47,210 --> 01:01:48,902 .إنه ليس هنا 637 01:01:51,862 --> 01:01:54,729 .يمكنك الانتظار. سوف يعود قريباً 638 01:02:08,108 --> 01:02:10,266 شاي؟ - .بكل سرور - 639 01:02:18,090 --> 01:02:21,298 إلى أين قد ذهب؟ - .ذهب يزور الصبي - 640 01:02:22,486 --> 01:02:24,603 هل حدث شيء ما لـ"إدريس"؟ 641 01:02:25,017 --> 01:02:26,033 .لا 642 01:02:26,645 --> 01:02:28,163 .مجرد مراجعة 643 01:02:30,935 --> 01:02:33,785 .إنه طبيب جيد. عظيم في الواقع 644 01:02:38,041 --> 01:02:40,825 هل تعرف متجراً جيداً في "مرسيليا"؟ 645 01:02:41,594 --> 01:02:45,378 ما الذي تودّين شراءه؟ - .لن أشتري شيئاً. سأبيع - 646 01:02:46,084 --> 01:02:48,084 هل نفد منكم المال؟ 647 01:02:49,017 --> 01:02:50,449 .ولهذا السبب أيضاً 648 01:02:57,897 --> 01:02:59,881 .أخشى أنه قد يتأخر 649 01:03:00,323 --> 01:03:02,951 .ربما يذهب ليؤكد رحلته أيضاً 650 01:03:03,250 --> 01:03:06,383 هل قرر أن يغادر إذاً؟ - .نعم. في الواقع - 651 01:03:09,351 --> 01:03:10,943 وهل ستبقين أنتِ؟ 652 01:03:11,507 --> 01:03:13,382 .لا خيار آخر أمامي 653 01:03:13,660 --> 01:03:15,760 ألا ترغبين بالمغادرة؟ 654 01:03:18,472 --> 01:03:22,047 .أخبرني أنكما أوشكتما على الرحيل ذات مرة كيف قال ذلك..؟ 655 01:03:22,954 --> 01:03:25,762 ."كانت المرساة على وشك أن تُرفع، ثم نزلَتْ" 656 01:03:26,315 --> 01:03:28,106 .أو ما شابه - .نعم - 657 01:03:28,818 --> 01:03:31,393 هل ستبقين على ظهر السفينة هذه المرة؟ 658 01:03:32,962 --> 01:03:34,852 ما الذي تغير؟ 659 01:03:36,012 --> 01:03:37,352 .كل شيء 660 01:03:44,012 --> 01:03:45,970 ..سألوه فنسي 661 01:03:46,517 --> 01:03:49,676 هل هو من هجرها، أم هي من هجرته؟ 662 01:03:52,685 --> 01:03:54,676 ما رأيك؟ 663 01:03:56,919 --> 01:03:59,202 .لقد نسيني - من؟ - 664 01:04:01,229 --> 01:04:02,493 .زوجي 665 01:04:03,214 --> 01:04:06,973 كيف علمتِ بذلك؟ - .قال لي القنصل هذا - 666 01:04:08,985 --> 01:04:10,490 أي قنصل؟ 667 01:04:11,048 --> 01:04:12,570 .المكسيكي 668 01:04:15,310 --> 01:04:18,003 هل دار في ذهنه هذا الاحتمال؟ - .قلتُ له أن علينا الذهاب - 669 01:04:18,214 --> 01:04:22,123 ..جلس معها، واستمع لما قالته - .كان يدخّن ويكتب ويشرب - 670 01:04:22,621 --> 01:04:25,300 ..بينما هي تخبره كيف قد تركت زوجها 671 01:04:25,325 --> 01:04:28,457 ."كان مع الألمان عند مداخل مدينة "باريس - ،"في "باريس... 672 01:04:28,757 --> 01:04:32,067 .ودخلَتْ إلى سيارة الطبيب - ..التقيتُ به هناك - 673 01:04:32,392 --> 01:04:34,209 .الذي هرّب الألمان 674 01:04:34,264 --> 01:04:37,282 ،كان المجيء بالسيارة شيئاً سهلاً معه 675 01:04:37,521 --> 01:04:39,763 .وكتبتُ لزوجي رسالة وداعية 676 01:04:40,232 --> 01:04:41,843 .أخيرة 677 01:04:42,117 --> 01:04:44,023 ..ثم بحثَتْ عن زوجها - ...علمتُ أنه هنا - 678 01:04:44,047 --> 01:04:45,656 .."في أرجاء "مرسيليا 679 01:04:45,744 --> 01:04:49,668 ..في القنصلية المكسيكية ..أمام القنصلية الأمريكية 680 01:04:50,060 --> 01:04:53,459 ."في "كانبيير"، وفي "مون فينتو 681 01:04:54,579 --> 01:04:56,813 .كان بحثاً يائساً دون معنى 682 01:05:02,077 --> 01:05:03,724 .وأنا أبحث من ذلك الحين 683 01:05:04,018 --> 01:05:07,064 .الجميع كانوا يرونه - .يخبرونني أنهم رأوه للتو - 684 01:05:07,089 --> 01:05:09,283 ."صرّف المال في "ويسترن يونيون - ...المكسيكي - 685 01:05:09,308 --> 01:05:12,237 ..القنصل الأمريكي.. والقنصل المكسيكي 686 01:05:12,511 --> 01:05:14,503 .لكنني أتأخر دائماً عنه 687 01:05:15,924 --> 01:05:18,627 .يقولون أنك حين تترك شخصاً فهو لا ينساك 688 01:05:18,870 --> 01:05:20,745 .لكن يبدو أن ذلك غير صحيح 689 01:05:21,687 --> 01:05:25,554 ،يؤلفون الأغاني الحلوة لمن يُهجَرون .ويتعاطف الكل معهم 690 01:05:27,613 --> 01:05:31,021 .أما من يهجرون، فلا أحد معهم 691 01:05:31,875 --> 01:05:33,565 .ليس لديهم أي أغنية 692 01:05:34,487 --> 01:05:35,687 !"ماري" 693 01:05:37,646 --> 01:05:39,846 !هو لم ينسَكِ 694 01:05:41,271 --> 01:05:43,489 .لكنه يتهرّب مني 695 01:05:44,404 --> 01:05:46,613 لماذا نزلتِ عن السفينة في ذلك اليوم؟ 696 01:05:49,262 --> 01:05:51,462 هل تريدين العودة إليه؟ 697 01:05:53,580 --> 01:05:55,223 .لا أعلم 698 01:05:59,414 --> 01:06:01,242 لماذا تبحثين عنه إذاً؟ 699 01:06:02,679 --> 01:06:04,538 .لأن تأشيرتي معه 700 01:06:05,482 --> 01:06:08,140 .لا أستطيع الرحيل بدونه 701 01:06:09,155 --> 01:06:13,303 كتبتُ له رسالة لاحقة، أخذها ."له أحد المعارف إلى "باريس 702 01:06:13,682 --> 01:06:17,166 قلتُ له أنني هنا، وأن .."عليه أن يأتي إلى "مرسيليا 703 01:06:17,551 --> 01:06:19,859 .وأننا سنأخذ تأشيراتنا من هنا 704 01:06:21,147 --> 01:06:23,272 .وقد استلم الرسالة 705 01:06:23,750 --> 01:06:25,368 .أعلم أنه قد فعل 706 01:06:35,624 --> 01:06:37,582 هل تحبين الطبيب؟ 707 01:07:16,639 --> 01:07:18,709 .أنا سأعتني بك 708 01:07:29,668 --> 01:07:31,168 من أنت؟ 709 01:07:50,496 --> 01:07:53,413 ما الذي تفعله هنا؟ - .أتيتُ لرؤيتك - 710 01:07:55,202 --> 01:07:56,561 حقاً؟ 711 01:08:10,005 --> 01:08:13,413 .الصبي بحالة أفضل .لقد أعطى الكورتيزون مفعوله 712 01:08:14,256 --> 01:08:16,709 .سيعود للعب مجدداً خلال يومين أو ثلاثة 713 01:08:17,291 --> 01:08:19,374 .لقد اشتريتَ حقائب ظهر 714 01:08:20,572 --> 01:08:22,142 .وأحذية تسلّق 715 01:08:22,963 --> 01:08:25,087 .ما تخطط له شيء مجنون 716 01:08:25,538 --> 01:08:29,029 وما الذي أخطط له؟ - .أن تعبر جبال "البيرينيه" معها - 717 01:08:32,996 --> 01:08:35,296 هل بعتَ تذكرة سفينتك؟ 718 01:08:37,788 --> 01:08:40,529 هل بعتَ تذكرة سفينتك؟ 719 01:08:55,622 --> 01:08:59,115 يمكنني الحصول على تأشيرة ."لـ"ماري" وإذن عبور إلى "المكسيك 720 01:09:03,338 --> 01:09:04,904 .يمكنك أن تذهب 721 01:09:05,967 --> 01:09:08,017 ."سألحق بك مع "ماري 722 01:09:10,626 --> 01:09:12,784 ،في الثالث والعشرين من الشهر ."على السفينة "مونتريال 723 01:09:15,176 --> 01:09:18,376 .ألا تخبرنا كم تريد لقاء ذلك خمسة آلاف؟ 724 01:09:18,814 --> 01:09:21,707 .أفترض أنك ستحتاج إلى ألفين مقدماً 725 01:09:21,744 --> 01:09:23,944 .هناك عدد من الموظفين كي ترشوهم 726 01:09:24,702 --> 01:09:27,788 ،ولكن إن كان لك معارف كثيرون .فسنكون محظوظين لمقابلتك 727 01:09:27,813 --> 01:09:29,194 .لا أريد شيئاً 728 01:09:29,251 --> 01:09:31,891 .هذه الإجابة تجعلك أقل موثوقية 729 01:09:33,973 --> 01:09:35,882 .الآن غادر من فضلك 730 01:09:37,148 --> 01:09:39,288 ."أحتاج إلى البيانات الشخصية لـ"ماري 731 01:09:40,442 --> 01:09:43,517 "أراكما في "مون فينتو .عند الثانية بعد الظهر 732 01:09:43,794 --> 01:09:45,840 .وسأحضر التأشيرة والتذكرة 733 01:09:53,238 --> 01:09:56,808 قال أنه من خلال النافذة قد رأى .ماري" و"ريشارد" جالسين بيأس" 734 01:09:57,772 --> 01:10:01,516 ثم نظرَتْ فجأة كما لو كانت ،تعلم أنه كان سيكون هناك 735 01:10:01,541 --> 01:10:03,029 .وابتسمت 736 01:10:05,323 --> 01:10:07,275 .ثم لاحقاً جلسوا معاً 737 01:10:08,030 --> 01:10:10,730 ..التأشيرة - .كانت التأشيرة والتذكرة بحوزته - 738 01:10:10,802 --> 01:10:14,115 ،لكن "ريشارد" لم يثق به ..فذهب بالأوراق إلى سلطات الميناء 739 01:10:14,192 --> 01:10:16,059 .وأراد التحقق من التذكرة 740 01:10:16,702 --> 01:10:20,125 .سأذهب وأتحقق منها - .نعم. افعل ذلك - 741 01:10:31,737 --> 01:10:36,396 .جلس الاثنان هناك ينتظران .حتى يخالهما الناظر عاشقين 742 01:10:37,879 --> 01:10:40,221 .رأيتهما يمسكان بيدي بعضهما البعض 743 01:10:40,572 --> 01:10:42,731 .رأيتُ أيضاً أن "ماري" قد بكت 744 01:10:43,913 --> 01:10:46,346 "أخبرني لاحقاً أنه لم يعرف إن كانت "ماري 745 01:10:46,371 --> 01:10:49,097 .قد ذرفت دموع الفرح أم اليأس 746 01:10:50,074 --> 01:10:54,085 .رأيتُه يقبّلها، ورأيتها تسمح له بتقبيلها 747 01:11:03,992 --> 01:11:06,828 ."ثم عاد "ريشارد .وطلبوا البيتزا والنبيذ 748 01:11:06,853 --> 01:11:09,970 .واحتفلوا بالمال الاحتياطي ،كما قال "ريشارد" 749 01:11:10,073 --> 01:11:12,822 "لأن تصاريح العبور إلى "إسبانيا .والولايات المتحدة ما تزال مفقودة 750 01:11:13,560 --> 01:11:16,635 متى تبحر سفينتك؟ - .يوم الثالث والعشرين - 751 01:11:17,474 --> 01:11:18,794 من هذا الشهر؟ 752 01:11:18,819 --> 01:11:21,853 .أشك أن تكون هناك سفينة الشهر المقبل 753 01:11:23,546 --> 01:11:26,413 كان يجب أن تتقدم بطلب للحصول على .إذن عبور لزوجتك في وقت واحد 754 01:11:27,061 --> 01:11:28,686 ..سيكون من المعقد الآن أن 755 01:11:28,711 --> 01:11:31,084 :فقط أدخلها في الخانة المخصصة لـ 756 01:11:31,213 --> 01:11:33,992 ."شخص مرافق لطالب إذن العبور" 757 01:11:34,603 --> 01:11:36,853 هل تملي عليّ الآن كيف أقوم بعملي؟ 758 01:11:39,955 --> 01:11:41,864 .أنت شخص غريب 759 01:11:42,560 --> 01:11:44,927 ما الغريب في رغبتي أن تهاجر زوجتي معي؟ 760 01:11:45,356 --> 01:11:47,575 .أنك ما كنتَ تريد ذلك منذ أيام قليلة 761 01:11:47,600 --> 01:11:49,925 .حدثتني عن عمل حقيقي 762 01:11:50,622 --> 01:11:52,849 .وعن الطبيعة الطفيلية للكتابة 763 01:11:52,987 --> 01:11:54,576 .وكم أصبحت تزعجك 764 01:11:56,611 --> 01:11:59,136 والآن تتحدث معي عن الحب الحقيقي؟ 765 01:11:59,758 --> 01:12:00,980 حقاً؟ 766 01:12:01,376 --> 01:12:04,951 .."كلاكما.. في "المكسيك ..منزل صغير، وحديقة 767 01:12:06,279 --> 01:12:08,680 ..تعود من العمل إلى زوجتك 768 01:12:09,064 --> 01:12:11,438 .لتعبر لها عن سرورك أنك عدت إليها 769 01:12:12,149 --> 01:12:13,837 .وتجدها متأنّقة للغاية 770 01:12:15,830 --> 01:12:17,822 ..فتجلس هناك 771 01:12:18,708 --> 01:12:21,014 .وتقطع الخضار لتحضير العشاء 772 01:12:21,265 --> 01:12:24,974 ..وتراقبها هي تجلس هناك ..بين الشجيرات يلعب بشعرها الريح 773 01:12:24,999 --> 01:12:27,576 !ربما ستكون أفضل لو كنت كاتباً 774 01:12:55,939 --> 01:12:59,720 ستتمكنان من الحصول على الوثائق .خلال أيام قليلة من تقديم هذا 775 01:13:02,017 --> 01:13:03,510 .أشكرك 776 01:13:09,244 --> 01:13:10,595 .سؤال أخير 777 01:13:12,149 --> 01:13:14,722 ما هو آخر شيء قد كتبته؟ 778 01:13:25,537 --> 01:13:27,185 ..مات رجل 779 01:13:28,744 --> 01:13:31,152 .وكان عليه أن يدخل إلى الجحيم 780 01:13:33,139 --> 01:13:35,423 .وانتظر أمام باب كبير 781 01:13:35,744 --> 01:13:38,152 ..انتظر يوماً.. يومين 782 01:13:38,668 --> 01:13:40,827 ..انتظر أسابيع.. وشهور 783 01:13:41,304 --> 01:13:42,561 .ثم سنوات 784 01:13:43,035 --> 01:13:46,527 .وأخيراً، مر رجل بجواره :فسألة الرجل الذي ينتظر 785 01:13:47,192 --> 01:13:50,421 ألا يمكنك مساعدتي؟" ."المفروض أن أدخل إلى الجحيم 786 01:13:50,801 --> 01:13:53,715 فنظر الرجل الآخر إليه ..من رأسه إلى أخمص قدميه 787 01:13:53,954 --> 01:13:55,219 :وقال 788 01:13:55,419 --> 01:13:58,286 ."لكن يا سيدي، هذا الانتظار هو الجحيم" 789 01:14:05,708 --> 01:14:09,881 لم يرغب "ريشارد" أن ترافقه هي إلى .السفينة، لكن "ماري" أصرّت على ذلك 790 01:14:13,905 --> 01:14:15,991 ."صافح "ريشارد" يد "غيورغ 791 01:14:16,016 --> 01:14:18,390 ."ثم فتح الباب لـ"ماري 792 01:14:18,415 --> 01:14:21,115 .كما لو كانت هي من تغادر 793 01:14:25,213 --> 01:14:29,496 أخبرني أنه بعد ذلك ذهب إلى ."الطابق العلوي لانتظار عودة "ماري 794 01:14:30,701 --> 01:14:35,200 كانت زجاجة النبيذ التي شربوا منها نخب .الوداع ما تزال موجودة على الطاولة 795 01:14:35,562 --> 01:14:37,997 .جلس، وشرب مجدداً وحده 796 01:14:38,322 --> 01:14:40,814 ..ودخّن.. وانتظر 797 01:14:41,170 --> 01:14:43,911 ..ذهب إلى النافذة، وفتحها 798 01:14:44,246 --> 01:14:45,904 .ثم رآها قادمة 799 01:15:41,485 --> 01:15:43,435 .اصمتْ لحظة 800 01:16:00,962 --> 01:16:02,237 .تعال 801 01:16:11,856 --> 01:16:13,128 .تعال 802 01:16:31,553 --> 01:16:33,012 .أنا آسفة 803 01:16:36,370 --> 01:16:37,945 على ماذا؟ 804 01:16:40,873 --> 01:16:42,637 ما الذي تعتذرين لأجله؟ 805 01:16:46,890 --> 01:16:48,631 .لن أذهب معك 806 01:16:51,056 --> 01:16:54,440 .لا أستطيع الذهاب معك .أنا باقية هنا 807 01:16:58,866 --> 01:17:01,024 وماذا كان الغرض من كل هذا؟ 808 01:17:04,022 --> 01:17:06,423 ."أردتُ أن يبحر "ريشارد 809 01:17:06,874 --> 01:17:08,915 .عليه أن يذهب إلى المكسيك 810 01:17:10,164 --> 01:17:11,705 ماذا عنكِ؟ 811 01:17:15,375 --> 01:17:17,334 .أنا سأبحث عن زوجي 812 01:17:37,926 --> 01:17:39,183 ."غيورغ" 813 01:17:39,253 --> 01:17:40,487 .انتظر 814 01:17:40,834 --> 01:17:42,182 .انتظر 815 01:17:49,228 --> 01:17:51,736 .ماري".. زوجك قد مات " 816 01:17:53,405 --> 01:17:54,848 .كلا 817 01:17:55,320 --> 01:17:56,853 .هذا غير صحيح 818 01:18:14,543 --> 01:18:17,826 ،قال أن "ريشارد" قد صعد على ظهر السفينة 819 01:18:17,834 --> 01:18:21,528 عندما استولت مجموعة من .الضباط الفرنسيين على الكبائن 820 01:18:21,745 --> 01:18:24,664 .فاضطر هو وعدد قليل من الآخرين إلى النزول 821 01:18:25,034 --> 01:18:28,386 "كان يستمع فقط إلى "ريشارد ..يروي قصته الكئيبة 822 01:18:28,736 --> 01:18:31,854 .وكانت "ماري" جالسة قرب "ريشارد" لتواسيه 823 01:18:31,879 --> 01:18:34,839 .لكن أي مواساة تفيد، لقد انهار كل شيء 824 01:18:35,190 --> 01:18:37,948 .أما "غيورغ" فقد ظل واقفاً عند النافذة 825 01:18:38,053 --> 01:18:42,420 .خُيّل له أنه بقي واقفاً هناك طوال المساء 826 01:18:43,168 --> 01:18:47,059 ثم غادر في وقت ما، بعد ما .تركهما يحاولان النوم 827 01:18:47,466 --> 01:18:50,543 .لا يتذكر تماماً كيف غادر 828 01:18:50,914 --> 01:18:55,101 .لكنه نظر إلى "ماري" مرة أخرى .وقال إنها لم ترجع إليه نظرته 829 01:18:55,495 --> 01:18:59,445 ثم سار معظم الليل، وفي .النهاية ذهب إلى فندقه 830 01:19:00,031 --> 01:19:03,197 استلقى هناك وهو يحلم بأن .سيغادر خلال أيام قليلة 831 01:19:03,784 --> 01:19:07,639 ثم تذكر أغنية النوم التي ."سبق أن غناها لـ"إدريس 832 01:19:08,414 --> 01:19:10,764 .لم يشعر أبداً بمثل هذه البرودة من قبل 833 01:19:34,877 --> 01:19:36,338 إدريس"؟" 834 01:19:39,673 --> 01:19:41,314 .هذا أنا 835 01:19:44,714 --> 01:19:46,329 .صباح الخير 836 01:19:55,683 --> 01:19:57,842 ."أنا أبحث عن "ميليسا" و"إدريس 837 01:19:59,053 --> 01:20:00,895 هذه شقتهما، صحيح؟ 838 01:20:01,311 --> 01:20:02,865 .لقد غادرا 839 01:20:03,254 --> 01:20:04,688 غادرا إلى أين؟ 840 01:20:04,912 --> 01:20:06,471 .بعيداً عن هنا 841 01:20:08,466 --> 01:20:10,708 لكن متى غادرا؟ 842 01:20:15,737 --> 01:20:17,012 .شكراً 843 01:20:37,678 --> 01:20:39,428 هلا انتظرتَ من فضلك؟ 844 01:20:40,947 --> 01:20:42,322 .أنا آسفة 845 01:20:45,655 --> 01:20:48,064 أيمكنني أن أدعوك لتناول العشاء؟ 846 01:20:57,029 --> 01:20:58,404 .شكراً 847 01:21:07,146 --> 01:21:09,304 .في صحتك - .نعم - 848 01:21:09,971 --> 01:21:11,547 .في صحتك 849 01:21:31,299 --> 01:21:33,499 أين كلابك؟ - .ذهبوا - 850 01:21:34,939 --> 01:21:36,398 هل هربوا؟ 851 01:21:37,172 --> 01:21:38,438 .ماتوا 852 01:21:40,330 --> 01:21:43,855 ...أنا أسف. لم أكن أعرف - .أنا لا أبحث عن أي حديث - 853 01:21:47,492 --> 01:21:50,375 أنا ببساطة أريد أن آكل .وأشرب دون أن أكون وحدي 854 01:21:52,633 --> 01:21:55,117 .قال أنها طلبت منه سيجارة 855 01:21:55,142 --> 01:21:59,973 ،ثم طلبت القهوة ودفعت للنادل .ثم ساراً معاً حتى حلول الظلام 856 01:22:00,119 --> 01:22:02,860 ...رودي ريتشوتي" كان المهندس المعماري الذي" 857 01:22:03,106 --> 01:22:06,465 وأن حديثهما قد كان في نهاية .المطاف عن مهندس معماري 858 01:22:06,736 --> 01:22:08,923 ،ريتشوتي" مصمم جسر المشاة" 859 01:22:08,948 --> 01:22:13,315 الذي يصل ببراعة فائقة منطقة .بانييه" مع القلعة القديمة" 860 01:22:14,174 --> 01:22:17,819 والذي كان واحداً من الأسباب التي .أرادت أن ترى "مرسيليا" لأجلها 861 01:22:20,183 --> 01:22:24,549 .والكتل هناك مغطاة بدقة بالخرسانة المزخرفة 862 01:22:24,607 --> 01:22:28,455 .يمكنك رؤية الخارج وأنت في الداخل .ذلك شيء جميل 863 01:22:34,450 --> 01:22:36,426 أيمكنني الحصول على واحدة أيضاً؟ 864 01:22:50,531 --> 01:22:53,093 ..وهما يدخنان معاً، وصف لي كم 865 01:22:53,234 --> 01:22:56,288 .كان يشعر بالراحة في تلك اللحظة 866 01:22:56,679 --> 01:23:00,397 كان يمكن أن ينسى "ماري"، فكل .شيء كان هادئاً وواضحاً 867 01:23:40,208 --> 01:23:44,020 ،أمضى الأيام الأخيرة ،غالباً كسجين في غرفته 868 01:23:44,141 --> 01:23:45,434 .ينتظر 869 01:23:45,924 --> 01:23:48,666 .أخبرني أن كل ما كان يريده الآن هو أن يغادر 870 01:23:50,575 --> 01:23:52,486 .كان يخرج في الليل فقط 871 01:23:54,539 --> 01:23:58,523 .لمح "ريشارد" ذات مرة وقد بدا يائساً تماماً 872 01:23:58,937 --> 01:24:01,963 .وقال أنه قد اختبأ منه كالجبان 873 01:24:02,292 --> 01:24:05,451 ."قال أنه كان خائفاً من رؤية "ماري 874 01:24:10,576 --> 01:24:12,019 .ثم حزم حقيبته 875 01:24:12,692 --> 01:24:14,260 .كانت الليلة الأخيرة 876 01:24:14,285 --> 01:24:17,905 بعد ظهر اليوم التالي كان .عليه أن يبحر ويختفي 877 01:25:11,096 --> 01:25:13,162 .وأخيراً وجدتُك 878 01:25:14,789 --> 01:25:16,856 .استدار الجميع للنظر إليها 879 01:25:16,959 --> 01:25:21,600 يبدو أن هذا الاحتضان الشغوف جعل .من زبائني عدوانيين نوعاً ما 880 01:25:21,968 --> 01:25:26,377 لا أحد يحب أن يرى شخصاً آخر سعيداً .حين يكون البؤس هو كل ما يعيشه هو 881 01:25:29,816 --> 01:25:33,209 .كان الجو السائد في "مون فينتو" قاتماً 882 01:25:34,281 --> 01:25:37,817 .تم تطهير "أفينيون"، كما كانوا يسمون ذلك 883 01:25:38,082 --> 01:25:41,231 ،كانت المخيمات ممتلئة .وبدأت عمليات الترحيل 884 01:25:41,338 --> 01:25:43,896 ."الآن كانوا يتقدمون نحو "مرسيليا 885 01:25:45,113 --> 01:25:49,579 أخبرني لاحقاً أنها همست مراراً .وتكراراً بأنه يجب أن يأخذها معه 886 01:25:49,802 --> 01:25:53,798 وأنها عانت من وقت عصيب وهي .تظن أنها قد لا تجده مجدداً 887 01:25:56,450 --> 01:25:59,696 .ثم ذهبا إلى مكان إقامته .فهي فلم ترغب بالذهاب إلى مكان إقامتها 888 01:25:59,909 --> 01:26:03,860 قالت إنها كانت قد أحضرت كل شيء .بالفعل، ووضعته في حقيبة سفرها 889 01:26:09,378 --> 01:26:11,095 .أريد أن أشرب شيئاً 890 01:26:11,706 --> 01:26:13,823 .ليس لدي سوى الماء 891 01:26:14,539 --> 01:26:16,014 .لا بأس 892 01:26:17,102 --> 01:26:20,354 أخبرني أنها جلست بجانبه ،على السرير، مرهقة 893 01:26:20,379 --> 01:26:22,520 .وطلبت كأساً من الماء 894 01:26:23,114 --> 01:26:25,731 ،لاحقاً، وهو أمام مرآة الحمام 895 01:26:25,739 --> 01:26:28,606 ..فكر مرة أخرى في الكاتب قليل الحظ.. زوجها 896 01:26:28,801 --> 01:26:30,935 .وأراد أن يخبرها بكل شيء 897 01:26:36,766 --> 01:26:39,905 عندما عاد، وجدها غارقة .في النوم على السرير 898 01:26:40,355 --> 01:26:43,963 .نظر إليها فرآها هادئة ولطيفة ووديعة جداً 899 01:26:44,631 --> 01:26:46,840 كانت هذه هي المرة الأولى .التي يراها فيها عن كثب هكذا 900 01:26:48,896 --> 01:26:52,029 لا شك أنها كانت تسير .أياماً وليالٍ لا حصر لها 901 01:26:53,248 --> 01:26:55,935 ومع حلول يوم جديد، كان .عليهما الذهاب إلى القنصلية 902 01:26:55,960 --> 01:26:57,777 .ثم الإبحار بسرعة 903 01:27:09,370 --> 01:27:11,228 .سأعود قريباً 904 01:27:17,761 --> 01:27:19,594 قال إنه لم يشك لحظة واحدة 905 01:27:19,619 --> 01:27:22,633 .بأنه سيحصل على المستندات في الوقت المناسب 906 01:27:24,115 --> 01:27:27,232 كان ما يزال أمامهما ثلاث .ساعات قبل أن تبحر السفينة 907 01:27:27,859 --> 01:27:31,559 رأى "ماري" هناك، وكانت شمس ،الصباح تسقط فوقها على الزاوية 908 01:27:31,584 --> 01:27:33,880 .فكانت تحمي عينيها بيديها كل حين وآخر 909 01:27:33,905 --> 01:27:35,119 !"سيد "فايدل 910 01:27:35,144 --> 01:27:38,756 ثم تذكر فجأة "إدريس"، الذي ..كان قد جلس هناك أيضاً 911 01:27:38,781 --> 01:27:41,732 !"سيد "فايدل - .مع بوظة لم يأكل منها شيئاً - 912 01:27:41,757 --> 01:27:44,967 .نعم - .ثم نادوا باسمه - 913 01:27:46,632 --> 01:27:48,032 !"ماري" 914 01:28:17,196 --> 01:28:19,229 .إلى الميناء من فضلك 915 01:28:26,924 --> 01:28:29,309 هذا أشبه بالذهاب للتسوق وقت ."عيد الميلاد في "نيويورك 916 01:28:29,679 --> 01:28:32,254 هل سبق أن ذهبتِ إلى "نيويورك"؟ - .نعم - 917 01:28:32,747 --> 01:28:35,387 .لقد أحضر لي المعطف من هناك - ريشارد"؟" - 918 01:28:35,475 --> 01:28:37,025 .كلا، زوجي 919 01:28:42,594 --> 01:28:46,128 ..سيكون جالساً عند السور وينظر إلى الميناء 920 01:28:46,546 --> 01:28:48,859 فهو في القطارات يجلس في .الاتجاه المعاكس أيضاً 921 01:28:48,884 --> 01:28:50,668 حقاً؟ - !نعم - 922 01:28:52,977 --> 01:28:54,885 أي سور؟ 923 01:28:54,910 --> 01:28:56,785 .سور السفينة 924 01:28:57,618 --> 01:28:59,193 أية سفينة؟ 925 01:28:59,971 --> 01:29:02,322 ."سفينتنا. "مونتريال 926 01:29:03,030 --> 01:29:06,576 ما الذي يجعلكِ تعتقدين أن زوجكِ سيكون على متن "مونتريال"؟ 927 01:29:07,583 --> 01:29:09,674 .قال لي القنصل المكسيكي ذلك 928 01:29:11,955 --> 01:29:14,230 هل راجعتِ القنصلية؟ 929 01:29:17,327 --> 01:29:19,345 ..أنا أتخيّل وجهه 930 01:29:20,705 --> 01:29:22,808 ..وهو يقف عند السور 931 01:29:23,553 --> 01:29:26,849 .وأنا أهمس اسمه في أذنه فسيدير إليّ 932 01:29:28,127 --> 01:29:30,341 .لن يكون واقفاً عند السور 933 01:29:30,640 --> 01:29:31,915 !بلى 934 01:29:32,458 --> 01:29:33,983 .سيكون هناك 935 01:29:35,483 --> 01:29:37,241 .وسوف يغفر لي 936 01:29:37,798 --> 01:29:41,082 .أنا أعرفه .سوف يضحك ويغفر لي 937 01:29:49,313 --> 01:29:51,025 .سوف يعجبك 938 01:30:20,485 --> 01:30:22,443 .هذه تذكرتك 939 01:30:24,624 --> 01:30:26,199 ..َو 940 01:30:27,670 --> 01:30:30,245 .ما زال عليكِ ملء الرقم هنا 941 01:30:30,324 --> 01:30:32,241 .هذا هو إذن العبور 942 01:30:33,756 --> 01:30:35,198 حسناً؟ - .أشكرك - 943 01:30:35,811 --> 01:30:37,617 .لا تفقديهما 944 01:30:53,375 --> 01:30:55,117 .توقف من فضلك 945 01:30:56,412 --> 01:30:59,737 ما الخطب؟ - .لقد نسيتُ شيئاً - 946 01:31:02,001 --> 01:31:03,576 .."غيورغ" 947 01:31:03,759 --> 01:31:06,584 هل هو شيء مهم؟ - .سأعود في الحال - 948 01:31:38,912 --> 01:31:40,137 مرحباً؟ 949 01:31:42,288 --> 01:31:43,563 مرحباً؟ 950 01:32:00,475 --> 01:32:01,951 ريشارد"؟" 951 01:32:02,625 --> 01:32:04,476 ما الذي تريده مني الآن؟ 952 01:32:05,189 --> 01:32:08,437 ألا يفترض أنك ستبحر قريباً؟ - .لدي تذكرة لأجلك - 953 01:32:13,375 --> 01:32:16,950 .احزم الأشياء الضرورية فقط - .أنا لا أفهم شيئاً - 954 01:32:19,445 --> 01:32:22,155 ،قال أن "ريشارد" كان يحدق به 955 01:32:22,180 --> 01:32:25,508 .وكان يعلم أنه سيضطر إلى اختلاق ذريعة بسرعة 956 01:32:25,711 --> 01:32:27,289 .فلا وقت للحقيقة الآن 957 01:32:27,314 --> 01:32:29,742 .لذلك طلب من "ريشارد" المال 958 01:32:30,233 --> 01:32:32,937 لم يطرح "ريشارد" أي أسئلة ..وقدم له المال 959 01:32:32,962 --> 01:32:35,849 .خمسة آلاف .تقريبا كل ما عنده من مال 960 01:32:36,303 --> 01:32:40,169 .سلمه التذكرة، فهرع "ريشارد" إلى الشارع 961 01:32:40,194 --> 01:32:43,014 ،ووقف عند النافذة يراقب "ريشارد" في الأسفل 962 01:32:43,085 --> 01:32:45,043 .ينتظر سيارة الأجرة 963 01:32:45,472 --> 01:32:48,784 ..وعندما وصلَتْ، نظر "ريشارد" للأعلى مجدداً 964 01:32:49,283 --> 01:32:52,191 .وكان هناك بعض الازدراء في عينيه 965 01:32:53,830 --> 01:32:57,026 ربما ظنّ "ريشارد" أنه كان ..مهرّباً، أو متاجراً بالبشر 966 01:32:57,120 --> 01:33:00,385 .أو شخصاً ما يستغل سوء حظ اللاجئين 967 01:33:04,125 --> 01:33:08,118 .نظر إلى البحر .وأخيراً سُمِع صوت أبواق السفينة 968 01:33:08,326 --> 01:33:11,735 .ثم رأى "مونتريال" في عرض البحر 969 01:33:13,798 --> 01:33:17,673 وتابع النظر أكثر حتى .بعد أن اختفت وراء الأفق 970 01:33:18,418 --> 01:33:21,854 .نظر إليّ بعيون مرهقة .ثم ابتسم 971 01:33:21,879 --> 01:33:24,955 هل أصيبكَ بالملل؟ - .سألني إذا كان يتسبب لي بالملل - 972 01:33:24,994 --> 01:33:27,819 ماذا ستفعل الآن؟ .لدي نقود - 973 01:33:28,257 --> 01:33:30,597 .وحذاء التسلق الذي اشتراه الطبيب يناسبني 974 01:33:30,722 --> 01:33:32,763 ."سأحاول عبور جبال "البيرينيه 975 01:33:33,305 --> 01:33:35,438 .أنت نفسك قلتَ أن هذا جنوني 976 01:33:37,739 --> 01:33:39,940 هل وصلوا إلى "أفينيون"؟ 977 01:33:41,792 --> 01:33:42,892 .نعم 978 01:33:51,233 --> 01:33:53,131 هل يمكنني ترك هذا عندك؟ 979 01:34:04,215 --> 01:34:05,515 .بالطبع 980 01:34:42,709 --> 01:34:44,118 .."ماري" 981 01:35:17,631 --> 01:35:19,295 .المعذرة - نعم؟ - 982 01:35:19,320 --> 01:35:22,037 كان من المفترض أن تبحر سيدة ."يوم أمس على متن "مونتريال 983 01:35:22,270 --> 01:35:25,285 ..أردتُ أن أسألك إذا كنتَ تستطيع - .نعم - 984 01:35:26,094 --> 01:35:30,235 .كريم".. اهتم برقم 12" .وأسرع، ليس لدينا الكثير من الوقت 985 01:35:30,743 --> 01:35:34,227 أريد أن أسألك إن كان يمكنك ..رجاءً التحقق من قائمة الركاب 986 01:35:34,302 --> 01:35:37,399 لمعرفة ما إذا قد أبحرت حقاً؟ - ما اسمها حتى أبحث عنها؟ - 987 01:35:37,424 --> 01:35:39,269 ."ماري" - ."ماري" - 988 01:35:39,294 --> 01:35:41,910 .."فايدل". تُكتب "ف" 989 01:35:42,075 --> 01:35:44,650 ..."ا" ."ف" "ا" "ي" د" ل" 990 01:35:44,850 --> 01:35:46,647 ."ماري فايدل" - ."ماري فايدل "- 991 01:35:46,672 --> 01:35:47,382 .نعم - نعم؟ - 992 01:35:47,430 --> 01:35:48,830 .كانت على متن السفينة .نعم 993 01:35:50,350 --> 01:35:51,966 لماذا تقول "كانت"؟ 994 01:35:52,092 --> 01:35:53,570 .أنا آسف حقاً 995 01:35:54,057 --> 01:35:57,537 ..عادة ما نتعامل مع الأقارب والأسرة. ولكن 996 01:35:57,830 --> 01:36:01,572 كما تعلم، هم على بوابات .المدينة، وستبدأ الاعتقالات 997 01:36:01,753 --> 01:36:03,446 ما الذي تتحدث عنه؟ 998 01:36:04,430 --> 01:36:07,198 ...اعتقدتُ بأنك تعلم - أعلم بماذا؟ - 999 01:36:07,441 --> 01:36:10,746 صدمت "مونتريال" لغماً بحرياً هذا ."الصباح قبالة جزر "البليار 1000 01:36:11,516 --> 01:36:13,975 .وقد غرقت .ولا يوجد أي ناجين 1001 01:36:16,918 --> 01:36:18,501 .تعازي الحارة 1002 01:36:43,816 --> 01:36:45,900 ...جلس وظهره إلى الباب 1003 01:36:46,282 --> 01:36:49,315 .وكان ينظر بلهفة في كل مرة ينفتح بها الباب 1004 01:36:50,078 --> 01:36:53,602 .بدا كمن يبذل جهداً حتى لا يدير رأسه 1005 01:36:53,667 --> 01:36:55,910 .وحتى لا ينظر إلى الانعكاس 1006 01:36:56,093 --> 01:36:58,342 .لكنه كان ينظر، في كل مرة 1007 01:36:58,596 --> 01:37:00,795 .فيمكن لـ"ماري" أن تظهر 1008 01:37:01,197 --> 01:37:05,797 مثل بعض الغرقى الذين يظهرون .على الساحل أحياءً بأعجوبة ما 1009 01:37:06,033 --> 01:37:12,087 أو مثل ظلال شخص ميت، تمت إعادته من .العالم السفلي بتضحية أو صلاة مستجابة 1010 01:37:13,788 --> 01:37:17,405 حاولتُ تحذيره، حتى أنني .عرضتُ عليه مكاناً للاختباء 1011 01:37:18,185 --> 01:37:20,827 .فقد بدأ التطهير في ذلك الصباح 1012 01:37:23,027 --> 01:37:25,555 .لكنه بقي جالساً في نفس المكان 1013 01:37:27,671 --> 01:37:28,888 .ينتظر. 1014 01:37:29,873 --> 01:37:31,156 .ينتظرها 1015 01:37:37,910 --> 01:37:41,464 ♪ حسناً، نحن نعرف إلى أين نحن ذاهبون ♪ 1016 01:37:41,957 --> 01:37:45,514 ♪ لكننا لا نعرف، أين كنا ♪ 1017 01:37:46,369 --> 01:37:50,313 ♪ ونحن نعرف ما نعرفه ♪ 1018 01:37:50,758 --> 01:37:55,397 ♪ لكننا لا نستطيع أن نقول ما قد رأيناه ♪ 1019 01:37:55,422 --> 01:37:58,937 ♪ ونحن لسنا أطفالاً صغاراً ♪ 1020 01:38:00,066 --> 01:38:04,252 ♪ ونعرف ما نريد ♪ 1021 01:38:04,277 --> 01:38:07,800 ♪ والمستقبل أكيد ♪ 1022 01:38:08,345 --> 01:38:13,259 ♪ امنحنا بعض الوقت كي نعمل ♪ 1023 01:38:14,003 --> 01:38:16,917 ترجمة: نزار عز الدين 1024 01:38:17,894 --> 01:38:20,815 @NizarEzzeddine 1025 01:38:23,381 --> 01:38:26,850 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪ 1026 01:38:27,655 --> 01:38:29,865 ♪ تعال اركب ♪ 1027 01:38:32,028 --> 01:38:35,535 ♪ سنوصلك إلى اللامكان ♪ 1028 01:38:36,387 --> 01:38:38,301 ♪ سنذهب هذه الرحلة ♪ 1029 01:38:40,440 --> 01:38:44,229 ♪ أشعر أنني بخير هذا الصباح ♪ 1030 01:38:45,323 --> 01:38:47,034 ♪ وأنت تعلم ♪ 1031 01:38:49,295 --> 01:38:53,482 ♪ نحن في طريقنا إلى الجنة ♪ 1032 01:38:54,038 --> 01:38:55,842 ♪ ها نحن ذا ♪ 1033 01:38:56,191 --> 01:38:57,722 ♪ ها نحن ذا ♪ 1034 01:39:06,727 --> 01:39:10,281 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪ 1035 01:39:11,055 --> 01:39:13,086 ♪ تعال اركب ♪ 1036 01:39:15,462 --> 01:39:18,993 ♪ سنوصلك إلى اللامكان ♪ 1037 01:39:19,819 --> 01:39:21,881 ♪ سنذهب هذه الرحلة ♪ 1038 01:39:24,124 --> 01:39:28,225 ♪ ربما أنت تتساءل أين أنت ♪ 1039 01:39:28,801 --> 01:39:30,339 ♪ ولا أبالي ♪ 1040 01:39:32,832 --> 01:39:37,011 ♪ هنا سيكون الوقت في صالحنا ♪ 1041 01:39:37,467 --> 01:39:39,123 ♪ خذ نفسك إلى هناك ♪ 1042 01:39:39,631 --> 01:39:41,138 ♪ خذ نفسك إلى هناك ♪ 1043 01:39:50,232 --> 01:39:53,778 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪ 1044 01:39:58,989 --> 01:40:02,457 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪ 1045 01:40:07,719 --> 01:40:11,242 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪ 1046 01:40:15,277 --> 01:40:17,064 ♪ هناك مدينة في ذهني ♪ 1047 01:40:17,089 --> 01:40:19,127 ♪ تعال وخذ تلك الرحلة ♪ 1048 01:40:19,152 --> 01:40:20,776 ♪ لا بأس بذلك ♪ 1049 01:40:20,990 --> 01:40:22,677 ♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪ 1050 01:40:23,498 --> 01:40:27,693 ♪ وهي بعيدة جداً ♪ ♪ لكنها تنمو يوما بعد يوم ♪ 1051 01:40:27,724 --> 01:40:29,091 ♪ لا بأس بذلك ♪ 1052 01:40:29,693 --> 01:40:31,324 ♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪ 1053 01:40:32,191 --> 01:40:36,581 ♪ وهي بعيدة جداً ♪ ♪ لكنها تنمو يوما بعد يوم ♪ 1054 01:40:36,598 --> 01:40:38,152 ♪ لا بأس بذلك ♪ 1055 01:40:38,490 --> 01:40:40,396 ♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪ 1056 01:40:41,052 --> 01:40:44,993 ♪ هل ترغب بالقدوم؟ ♪ ♪ ويمكنك مساعدتي في غناء هذه الأغنية ♪ 1057 01:40:45,018 --> 01:40:46,814 ♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪ 1058 01:40:46,971 --> 01:40:48,900 ♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪ 1059 01:40:49,328 --> 01:40:53,655 ♪ يمكنهم إخبارك ماذا ستفعل ♪ ♪ لكنهم سيجعلون منك أحمقاً ♪ 1060 01:40:53,828 --> 01:40:55,733 ♪ لا بأس بذلك ♪ 1061 01:40:55,804 --> 01:40:58,676 ♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪ 1062 01:40:59,786 --> 01:41:03,114 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪ 1063 01:41:08,491 --> 01:41:11,889 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪ 1064 01:41:17,148 --> 01:41:20,750 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪ 1065 01:41:25,657 --> 01:41:29,641 ♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪