1
00:00:27,046 --> 00:00:34,551
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine
2
00:00:56,710 --> 00:00:58,085
غيورغ"؟"
3
00:01:00,331 --> 00:01:02,289
لماذا ما تزال هنا؟
4
00:01:02,933 --> 00:01:05,927
.باريس" سيتم إغلاقها. لن تستطيع الخروج" -
ماذا عنك؟ -
5
00:01:06,149 --> 00:01:07,661
.أنا مغادر في الغد -
إلى أين؟ -
6
00:01:07,709 --> 00:01:09,203
."كاسيس" -
وأين هذه؟ -
7
00:01:09,228 --> 00:01:11,934
.مارسيليا"، سوف أبحر"
8
00:01:12,767 --> 00:01:15,642
.لدي تأشيرة "خطر" للولايات المتحدة -
ما هذه؟ -
9
00:01:15,937 --> 00:01:18,279
.تأشيرة لمن هم في خطر كبير
10
00:01:18,600 --> 00:01:20,767
وهل أنت في خطر كبير؟
11
00:01:21,278 --> 00:01:22,574
!بربّك
12
00:01:22,809 --> 00:01:24,767
مقالاتي؟ الجريدة؟
13
00:01:28,420 --> 00:01:30,601
أيمكنك أن تسدي لي خدمة ما؟
14
00:01:31,047 --> 00:01:33,047
.ستكسب بعض المال إن فعلت ذلك
15
00:01:39,480 --> 00:01:42,564
.أوصل هاتين الرسالتين -
لماذا لا تفعل ذلك أنت؟ -
16
00:01:42,725 --> 00:01:45,725
."إنها لـ"فايدل
.أنت تعلم. "فايدل" الكاتب
17
00:01:45,958 --> 00:01:48,583
...الكاتب العظيم.. من كان ذات مرة -
.أنا لا أعرفه -
18
00:01:48,813 --> 00:01:51,380
.سألتُك لماذا لا توصلها بنفسك وحسب
19
00:01:51,948 --> 00:01:53,335
.حاولتُ ذلك
20
00:01:53,436 --> 00:01:57,769
.شعرتُ أن مالكة الفندق كانت تراقبني -
هل انتابك الخوف؟ -
21
00:01:58,816 --> 00:02:00,645
.أفضّل أن أقول أنني كنت حذراً
22
00:02:00,670 --> 00:02:03,808
وممن هاتان الرسالتان؟ -
.واحدة من زوجته -
23
00:02:03,833 --> 00:02:06,292
ومن سيهتم بأمرها؟ -
.لقد بدت هي مهتمة -
24
00:02:06,744 --> 00:02:08,770
.والأخرى من القنصل المكسيكي
25
00:02:08,795 --> 00:02:11,736
."كنتُ صديقاً لـ"فايدل
...لدينا نفس الناشر، لا يمكنني أن
26
00:02:11,761 --> 00:02:13,636
متى أحصل على نقودي؟
27
00:02:14,717 --> 00:02:17,008
.بمجرد أن تعطيه الرسالتين
28
00:02:21,412 --> 00:02:24,853
.فندق "رياض"، غرفة 6
.سأكون في انتظارك هنا
29
00:02:26,145 --> 00:02:28,103
كيف ستصل إلى "كاسيس"؟
30
00:02:37,057 --> 00:02:39,314
أما زلت تعتني بأمر بـ"هاينز"؟ -
.كلا -
31
00:02:39,339 --> 00:02:41,089
.جيد -
ما هو الجيد؟ -
32
00:02:43,022 --> 00:02:45,230
.لدينا مكان احتياطي في السيارة
33
00:02:45,310 --> 00:02:47,144
.لكنه لشخص واحد
34
00:02:48,200 --> 00:02:50,033
هل أنت آتٍ؟
35
00:02:51,735 --> 00:02:53,485
.سوف آتي
36
00:03:05,551 --> 00:03:10,511
{\fs40}إذن عبـــــور
37
00:03:17,188 --> 00:03:18,823
"فندق رياض"
38
00:03:48,453 --> 00:03:49,601
المعذرة؟
39
00:03:55,912 --> 00:03:57,554
لماذا لم تنتظر في الطابق السفلي؟
40
00:03:57,808 --> 00:03:59,269
.لقد قرعتُ الجرس
41
00:03:59,730 --> 00:04:02,721
.لم أسمعه -
.كلا، من الواضح -
42
00:04:04,341 --> 00:04:07,644
.أنا أبحث عن غرفة -
.أرني أوراقك، من فضلك -
43
00:04:07,669 --> 00:04:10,045
.أريني غرفة من فضلك، يا سيدتي
44
00:04:11,009 --> 00:04:12,938
.يمكنك أن تختار
.ليس هناك تقريباً أي نزلاء
45
00:04:13,463 --> 00:04:15,554
.ربما يمكنك أن تنصحيني
46
00:04:15,940 --> 00:04:17,815
..مع بعض الشمس في الصباح
47
00:04:18,320 --> 00:04:21,237
.هادئة، مع عصافير في الحديقة
48
00:04:24,261 --> 00:04:27,320
هل أنت ألماني؟
هل أنت من سلطات الاحتلال؟
49
00:04:29,152 --> 00:04:33,371
،تم تسجيل جميع النزلاء
.تم فحص كل الغرف قبل 15 يوماً فقط
50
00:04:33,396 --> 00:04:38,104
بعض الشمس في الصباح، وعصافير
.في الحديقة من فضلك، سيدتي
51
00:04:41,024 --> 00:04:44,108
.أرجوك، انتظر
.سأجلب المفتاح من الطابق السفلي
52
00:04:47,039 --> 00:04:49,330
...رقم 16، إنها غرفة جميلة، ولطيفة
53
00:04:49,355 --> 00:04:52,213
.مع نافذتين كبيرتين تواجهان الجنوب
54
00:05:36,347 --> 00:05:39,191
لا يمكنكَ تخيّل المشكلة
.التي سببها لي ذلك الرجل
55
00:05:40,093 --> 00:05:43,025
.جاء مساء الخامس عشر من الشهر، بعد الاحتلال
56
00:05:43,410 --> 00:05:45,900
.لم أغلق فندقي، بل بقيت
57
00:05:46,724 --> 00:05:50,932
كان والدي يقول دائماً أن علينا ألا
.نتخلى عن الممتلكات، وإلا فسيتم تدميرها
58
00:05:57,765 --> 00:06:00,626
.."جاء إليّ السيد "فايدل
.فبدأتُ أرتجف
59
00:06:00,651 --> 00:06:02,443
.بدا لي غريباً
60
00:06:03,821 --> 00:06:06,702
عندما أعطيته الاستمارة، سألني
.إذا كان ممكناً أن لا يتم تسجيله
61
00:06:06,844 --> 00:06:10,341
"كما تعلم، ما يزال السيد "لانجبرون
.يصر على تسجيل جميع الأجانب
62
00:06:10,842 --> 00:06:13,425
يجب الحفاظ على النظام. أليس كذلك؟
63
00:06:14,476 --> 00:06:17,024
.لكن السيد "فايدل" لم يرغب في ملء الاستمارة
64
00:06:17,095 --> 00:06:19,361
.وقد مكث هو وزوجته فعلاً في هذه الغرفة
65
00:06:19,990 --> 00:06:21,698
.كانا عاشقين
66
00:06:23,385 --> 00:06:26,952
...وعندما يتعلق الأمر بالحب
.فأنا لا أقاوم
67
00:06:28,356 --> 00:06:30,806
.هكذا أنا، امرأة فرنسية جداً
68
00:06:31,769 --> 00:06:33,800
.حسناً، لليلة واحدة فقط"، قلتُ له"
69
00:06:33,825 --> 00:06:37,701
،في اليوم التالي لم يظهر
.لذلك قمتُ بفتح الباب بنسخة مفتاحي
70
00:06:38,146 --> 00:06:40,104
.فوجدتُ هذا المكان في فوضى
71
00:06:41,790 --> 00:06:44,029
.كانت جثته متصلبة من قبل وغارقة بالدماء
72
00:06:44,499 --> 00:06:46,257
.لقد قام بفصد وريده
73
00:06:53,684 --> 00:06:55,518
إذاً، أين هو الآن؟
74
00:06:55,855 --> 00:06:59,321
."أنا أعرف شخصاً في شرطة "سان سولبيس
:وهو من اهتم بهذه الأمور
75
00:06:59,696 --> 00:07:02,904
.جثة غير معروفة، محترقة، وقبر مجهول
76
00:07:04,892 --> 00:07:07,801
.لقد سبب لي المتاعب أكثر من الاحتلال
77
00:07:08,650 --> 00:07:10,958
ماذا تريدين أن تفعلي بكل هذه؟
78
00:07:14,536 --> 00:07:16,411
هل تود أخذها؟
79
00:07:20,670 --> 00:07:22,822
.أنا أريد فقط أن تعود الأمور منظّمة
80
00:07:48,017 --> 00:07:49,392
.أوراقك، من فضلك
81
00:08:07,602 --> 00:08:09,852
!إنه هناك! هناك
82
00:09:15,078 --> 00:09:16,695
.هذا أنا
83
00:09:20,292 --> 00:09:22,760
.أين كنت؟ كنا قلقين -
!"كلير" -
84
00:09:22,785 --> 00:09:23,886
ماذا تفعلين؟
85
00:09:24,323 --> 00:09:27,997
.سوف يأتون ويجدون الغرفة -
."سنقول إنها غرفة "جان -
86
00:09:28,131 --> 00:09:31,089
.إنها غرفته السرية
.لطالما كان يريد واحدة
87
00:09:36,456 --> 00:09:40,273
.حلوى اللوز والسكر. وعدتُ الصبي بها
88
00:09:40,521 --> 00:09:44,543
.ميليسا" في "مرسيليا" مع الطفل"
.دعه يرتاح قليلاً، ثم تغادرون إلى التلال
89
00:09:44,568 --> 00:09:45,932
!لن يقوى على ذلك
90
00:09:45,957 --> 00:09:48,727
.لقد جلبت المورفين وثلاث حقن من البنسلين
91
00:09:49,081 --> 00:09:52,247
.وقد حزمت "كلير" حقائبه -
.قلتُ لكما، أنه لن يقوى على ذلك -
92
00:09:52,272 --> 00:09:55,176
.إنهم يسجلون قاطني المنازل فرداً فرداً
93
00:09:55,247 --> 00:09:57,334
.زوج جارتنا شرطي
94
00:09:57,359 --> 00:10:00,506
.لقد جاءت وشاهدت الغرفة اليوم
.ستبلغ عنها، وسيأتون إلى هنا
95
00:10:01,215 --> 00:10:04,462
."لقد أقاموا معسكراً في "فيلودروم
.إنهم يمشّطون المنطقة
96
00:10:05,352 --> 00:10:06,929
."يسمونه "ربيع التطهير
97
00:10:22,681 --> 00:10:24,498
.اللعنة. تباً
98
00:10:51,181 --> 00:10:55,142
.لقد جلبتُ مفتاحاً إضافياً للباب
ستستغرق الرحلة أربعة أيام، حسناً؟
99
00:10:55,548 --> 00:10:58,423
.يمكنك فتح مصراعه على الطريق
100
00:10:58,800 --> 00:11:00,759
.للحصول على بعض الضوء والهواء النقي
101
00:11:01,302 --> 00:11:04,295
.لكن ابقه مغلقاً عند كل محطة
.لا يجب أن يُفتضح أمركما
102
00:11:04,451 --> 00:11:05,618
حسناً؟
103
00:11:08,407 --> 00:11:12,114
.."عندما تصل إلى "ميليسا
.انتظر بضعة أيام
104
00:11:12,381 --> 00:11:14,631
.ثم توجه إلى "هنري" في الجبال
105
00:11:14,886 --> 00:11:16,970
...كيف لي أن -
.أنت ستساعده -
106
00:11:17,633 --> 00:11:19,508
.أنت ستساعده
107
00:11:26,266 --> 00:11:28,850
.خذ، تمكنت من أن أجلب هذا
108
00:11:29,756 --> 00:11:31,131
.أشكرك
109
00:12:16,155 --> 00:12:17,531
.هيا
110
00:12:30,813 --> 00:12:34,231
...المشكلة هي، أن عليك الاشتراك
111
00:12:34,578 --> 00:12:37,299
.العجلات في حالة جيدة
.أو هذا ما آمله
112
00:12:37,768 --> 00:12:39,927
وإلى أين تريد الذهاب؟
113
00:12:40,000 --> 00:12:43,878
."مراكش" -
...رائع! الشمس -
114
00:14:08,351 --> 00:14:12,041
لم يعد يعرف كم هي المدة
."التي راقب بها "هاينز
115
00:14:12,659 --> 00:14:15,993
.وأخيراً، فتح حقيبة الكاتب
116
00:14:16,708 --> 00:14:19,291
.ثم بدأ يقرأ بسبب الملل الخالص
117
00:14:20,100 --> 00:14:23,642
.شعر كأن النص بلغته.. لغته الأم
118
00:14:24,361 --> 00:14:27,783
مرت به الكلمات التي اعتادت أمه
،المسكينة على تهدئته بها
119
00:14:27,808 --> 00:14:30,391
.عندما يكون غاضباً وقاسياً
120
00:14:31,339 --> 00:14:34,010
في هذه القصة كان هناك
،الكثير من الناس المجانين
121
00:14:34,035 --> 00:14:35,792
،شعب كامل من المجانين
122
00:14:35,974 --> 00:14:39,349
جميعهم كانوا متورطين
.في أشياء فظيعة ومبهمة
123
00:14:40,358 --> 00:14:42,650
.حتى أولئك الذين سعوا جاهدين ألا يتورطوا
124
00:14:43,112 --> 00:14:47,622
،جميع من كانوا في القصة
،حتى أن أحدهم يشبهه هو نفسه
125
00:14:48,009 --> 00:14:49,825
،لم يزعج نفسه بتعقيداتهم
126
00:14:49,850 --> 00:14:51,725
.التي كانوا يفعلونها في الحياة
127
00:14:52,013 --> 00:14:55,242
لقد فهم أفعالهم لأنه قادر على
،أن يتابع تصرفاتهم أخيراً
128
00:14:55,267 --> 00:14:59,310
.من أول أفكارهم حتى كل استنتاجاتهم
129
00:15:00,687 --> 00:15:02,961
،فقط لأن الكاتب ميت الآن
130
00:15:03,018 --> 00:15:06,810
فقد تخيّلهم بهذه الطريقة التي
.تبدو أقل شراسة بالنسبة له
131
00:15:14,488 --> 00:15:16,313
.كانت هناك رسالتان في حقيبة الظهر
132
00:15:16,400 --> 00:15:19,978
،إحداهما من ناشريه، يمتدحون قصته
133
00:15:20,019 --> 00:15:23,394
ولكنهم يأسفون كون هذا العمل
.لم يعد قابلاً للنشر
134
00:15:23,891 --> 00:15:27,224
الرسالة الأخرى كانت من
.امرأة، يجب أن تكون زوجته
135
00:15:27,383 --> 00:15:31,412
،قالت له ألا ينتظر عودتها
.وأن حياتهما معاً قد انتهت
136
00:15:35,093 --> 00:15:39,319
إنه يتذكر الرسائل التي
."أرسلها "باول" لـ"فايدل
137
00:15:39,681 --> 00:15:41,765
.فهي ما تزال في جيب صدره
138
00:15:41,831 --> 00:15:43,914
،"واحدة من القنصلية المكسيكية في "مرسيليا
139
00:15:43,939 --> 00:15:47,935
تؤكد أن السيد "فايدل" كان موضع
،"ترحيب للقدوم والعيش في "المكسيك
140
00:15:48,259 --> 00:15:50,592
.وكانت تنتظره تأشيرة وأموال سفر
141
00:15:51,988 --> 00:15:55,938
الأخرى كانت من زوجته تقول
،أنها تريد رؤيته مرة أخرى
142
00:15:56,694 --> 00:15:58,610
.وأنه لا يجيبها، وهي ما تزال تنتظر
143
00:15:58,635 --> 00:16:01,262
.وأنه يجب أن يأتي إليها في "مرسيليا" فوراً
144
00:16:01,984 --> 00:16:04,776
.كان خطاباً مشوشاً
.ولكنه مكتوب بخط منظم
145
00:16:05,033 --> 00:16:07,332
.كلا، هذه الكلمة لا تكفي
146
00:16:07,874 --> 00:16:08,980
.فائق التنظيم
147
00:16:09,004 --> 00:16:11,004
!تعال في الحال، يا حبيبي"
148
00:16:11,028 --> 00:16:13,928
!دعنا نبدأ حياة جديدة أفضل معاً في المكسيك
149
00:16:13,952 --> 00:16:15,552
."ماري
150
00:17:06,866 --> 00:17:08,067
."هاينز"
151
00:17:12,318 --> 00:17:13,693
."هاينز"
152
00:17:16,651 --> 00:17:18,026
."هاينز"
153
00:17:24,405 --> 00:17:26,197
!انزل
154
00:17:29,360 --> 00:17:30,860
!انزل
155
00:17:34,175 --> 00:17:36,675
!انظر! النافذة مفتوحة
156
00:17:46,345 --> 00:17:47,345
.هيا
157
00:17:48,195 --> 00:17:51,220
.أوه، رائحة كريهة! إنه ميت
158
00:17:53,820 --> 00:17:55,528
.هيا، اتركه
159
00:17:58,195 --> 00:18:00,446
هل أجلب الأغراض؟ -
.نعم -
160
00:18:30,311 --> 00:18:32,708
.وصل إلى "مرسيليا" في اليوم التالي
161
00:18:32,948 --> 00:18:34,989
.سماء زرقاء، ونخيل تتلاعب به الرياح
162
00:18:35,236 --> 00:18:37,576
."رياح باردة، تدعى "الميسترال
163
00:18:39,158 --> 00:18:40,489
،كان متعباً
164
00:18:40,722 --> 00:18:43,755
.لم يكن ينظر إليه أحد
.وهذا شيء فظيع
165
00:18:43,823 --> 00:18:47,949
لا أعني التحديق في وجهٍ قذرِ
.متعبٍ لشخص ما، وملابسه الممزقة
166
00:18:48,157 --> 00:18:52,490
.بل الفظيع هو أنه إن لم يلاحظك أحد
.فأنت غير موجود في عالمهم
167
00:18:55,880 --> 00:18:58,090
.لمست كتفه واستدار
168
00:18:58,115 --> 00:18:59,949
.وحينها قد رآها
169
00:19:00,278 --> 00:19:02,729
،نظرت إليه، وهزت رأسها بخفة
170
00:19:02,754 --> 00:19:04,616
.ثم استدارت وغادرت
171
00:19:05,006 --> 00:19:06,604
.راقبها وهي تذهب
172
00:19:06,866 --> 00:19:09,795
.معطفها الأسود الأنيق، وحذاءها الرقيق
173
00:19:09,820 --> 00:19:11,083
.خطوتها المتعبة
174
00:19:11,236 --> 00:19:13,361
،مرة أخرى التفتت إليه
175
00:19:13,646 --> 00:19:15,561
.حدّقت في وجهه، ثم مشت مسرعة
176
00:19:16,690 --> 00:19:19,658
في تلك اللحظة، سمع صفارة
سيارة الشرطة، وفي الثانية
177
00:19:19,683 --> 00:19:22,476
.ركض بحذر خشية الملاحقة
178
00:19:51,334 --> 00:19:53,661
هل يمكنك أن تكون حارس مرمى؟
179
00:19:55,869 --> 00:19:58,244
كم الساعة؟ -
.حوالي الحادية عشرة -
180
00:19:59,153 --> 00:20:01,866
ألا يجب أن تكون في المدرسة؟ -
.كلا -
181
00:20:02,030 --> 00:20:03,730
.اليوم هو الأحد
182
00:20:06,953 --> 00:20:10,919
هل تلعب؟ -
.لقد مضت عصور منذ آخر مرة لعبت -
183
00:20:11,329 --> 00:20:13,912
.ستكون حارس المرمى وحسب -
!حارس المرمى وحسب -
184
00:20:14,495 --> 00:20:17,662
هل تدرك ما تطلبه؟ -
هل أنت ألماني؟ -
185
00:20:18,037 --> 00:20:21,620
أيمكن ملاحظة ذلك؟ -
.كلا، ذلك فقط كونهم حراس مرمى جيدون -
186
00:20:23,586 --> 00:20:26,920
.لا أعرف إن كانوا يحبون ذلك -
.نعم، لكنهم جيدون، على أي حال -
187
00:20:27,746 --> 00:20:29,246
.صحيح. نعم
188
00:20:30,330 --> 00:20:32,080
وأنت؟ هل أنت جيد؟
189
00:20:33,095 --> 00:20:34,153
.نعم
190
00:20:34,322 --> 00:20:35,575
جيد حقاً؟
191
00:20:35,749 --> 00:20:37,599
.نعم، جيد حقاً
192
00:20:38,558 --> 00:20:39,632
.دعني أرى
193
00:20:43,275 --> 00:20:44,966
.إنها بحاجة نفخ
194
00:21:08,704 --> 00:21:10,765
لماذا؟ -
لماذا ماذا؟ -
195
00:21:11,000 --> 00:21:12,829
لماذا لم أسجل هدفاً إذاً؟
196
00:21:13,263 --> 00:21:17,563
.بسبب ساقك الداعمة
.إنها توضح دائماً إلى أين ستصوب
197
00:21:20,454 --> 00:21:21,704
!اللعنة
198
00:21:22,316 --> 00:21:23,659
هل تتحدث الألمانية؟
199
00:21:23,791 --> 00:21:27,090
،اللعنة، تمريرة واحد-اثنان
."بروسيا دورتموند"
200
00:21:27,541 --> 00:21:31,174
هل هذا كل شيء؟ -
.يمكنني قول بضعة أشياء أخرى -
201
00:22:13,853 --> 00:22:16,228
.عليّ أن أتحدث مع أمك
202
00:22:22,951 --> 00:22:26,118
."اسمي "غيورغ
.أنا صديق لزوجك
203
00:22:26,973 --> 00:22:29,056
...كنا في طريقنا إلى هنا
204
00:22:29,881 --> 00:22:33,089
.كانت لديه إصابة في الساق. ثم التهبت
205
00:22:33,607 --> 00:22:35,150
.وقد مات
206
00:23:28,080 --> 00:23:30,482
،كان يبحث عن فندق مكان هادئ
207
00:23:30,507 --> 00:23:32,341
.حتى لا يعثر عليه أحد
208
00:23:32,689 --> 00:23:34,647
.كانت جميع الفنادق مكتظة
209
00:23:34,836 --> 00:23:36,419
،"الفندق السابع ورغم إشارة "ممتلئ
210
00:23:36,507 --> 00:23:39,841
.كان يتضمن غرفة شاغرة
211
00:23:40,508 --> 00:23:42,016
.إيجار أسبوع مقدماً
212
00:23:43,426 --> 00:23:44,526
أسبوع؟
213
00:23:44,709 --> 00:23:48,417
..فإن حدثت ملاحقات أخرى
.سأظل أنا خالية الوفاض مجدداً
214
00:23:49,224 --> 00:23:51,133
.ليس لديك تصريح إقامة
215
00:23:51,258 --> 00:23:53,342
.لكنني لا أنوي البقاء هنا
216
00:23:53,633 --> 00:23:56,266
.فإذاً عليك أن تثبت ذلك
217
00:23:57,151 --> 00:23:58,526
وكيف أفعل ذلك؟
218
00:23:58,590 --> 00:24:00,507
،بأن تذهب إلى مركز الشرطة
219
00:24:00,968 --> 00:24:03,718
.وتعرض لهم التأشيرة وتذكرة السفينة
220
00:24:04,477 --> 00:24:05,718
وبالتالي؟
221
00:24:05,926 --> 00:24:08,458
..لا يمكنني النزول هنا إلا
222
00:24:08,926 --> 00:24:12,259
إن تمكنتُ من إثبات أنني لا أريد البقاء؟
223
00:24:16,820 --> 00:24:18,195
كم تريدين؟
224
00:24:19,385 --> 00:24:23,569
كان يعلم أن المرأة ستخونه
.في الغد، إن لم يكن اليوم
225
00:24:23,760 --> 00:24:26,302
.كان منهكاً. لهذا لم يهتم تقريباً
226
00:24:26,719 --> 00:24:30,903
الثمن الذي كتبته تلك
.المرأة كان باهظاً وفظيعاً
227
00:24:30,928 --> 00:24:32,845
.كان كل ما معه
228
00:24:34,553 --> 00:24:37,993
،ورأى الآخرين يتسكّعون حول البهو، قلقين
229
00:24:38,018 --> 00:24:42,060
حريصين على إخباره، كونه
..الواصل الجديد، بقصصهم
230
00:24:43,220 --> 00:24:45,971
وأي بلد كان يصدر موافقات
.العبور أو التأشيرات
231
00:24:47,179 --> 00:24:50,054
،في وقت لاحق، في الغرفة
.عاد تفكيره إلى الكاتب
232
00:24:50,774 --> 00:24:55,007
التقط بيده مخطوطته الأخيرة
.لكنها فجأة فقدت سحرها
233
00:24:56,140 --> 00:24:59,973
،كان يعاني من الجوع
.وأحس كأنه يجترّ طعم سيجارته
234
00:25:00,475 --> 00:25:03,601
،استلقى على السرير
.وحاول أن ينام وهو جائع
235
00:25:04,043 --> 00:25:06,918
غداً سيأخذ أشياء الكاتب
إلى القنصلية المكسيكية
236
00:25:06,943 --> 00:25:10,852
وربما يحصل على مكافأة
.مالية يشتري منها شيئاً للأكل
237
00:25:10,877 --> 00:25:12,419
...ومن ثم
238
00:25:13,336 --> 00:25:15,294
.قد يتغير شيء ما
239
00:25:16,503 --> 00:25:18,587
.كان جوعه شديداً
240
00:25:48,765 --> 00:25:51,308
.هذا هو عقد عملي
241
00:25:51,516 --> 00:25:52,725
."كاراكاس"
242
00:25:52,933 --> 00:25:55,607
.أنا موسيقي
هل تعرف "كاراكاس"؟
243
00:25:56,308 --> 00:25:59,632
هل ترى؟
.يفترض أن أبدأ العمل مطلع سبتمبر
244
00:26:02,100 --> 00:26:03,641
...هذه
245
00:26:05,084 --> 00:26:07,117
.هذه تأشيرتي
.جاءت في وقتها
246
00:26:07,142 --> 00:26:10,267
.إنهم يريدون الموسيقى الحديثة
.أنا مندهش شخصياً
247
00:26:10,476 --> 00:26:14,034
،أنا من المعروفين في "الريجيه" والقديم
ولكن الموسيقى الحديثة في "كاراكاس"؟
248
00:26:14,059 --> 00:26:15,976
من يستمع إليها هناك؟
249
00:26:18,867 --> 00:26:20,999
.يريدون اثنتي عشرة صورة لجواز السفر
250
00:26:21,142 --> 00:26:23,242
...مهلاً.. واحدة، اثنتان، ثلاث
251
00:26:23,267 --> 00:26:25,877
...أربع، خمس، ست، سبع
252
00:26:26,352 --> 00:26:29,874
.ثماني، تسع، عشر، إحدى عشرة، اثنتا عشرة
.إنها كاملة
253
00:26:30,702 --> 00:26:32,726
.أنا لا أبتسم، وأذناي واضحتان
254
00:26:32,960 --> 00:26:35,185
.تلك أخطاء كبيرة في أوضاع التصوير
255
00:26:35,385 --> 00:26:37,635
.نعم -
.سبق أن رفضوا لي صوراً من قبل -
256
00:26:38,646 --> 00:26:42,076
..هذه مكلفة حقاً
.إنها تذكره السفر في السفينة
257
00:26:42,278 --> 00:26:44,728
للسفينة محطتان في الولايات
.المتحدة الأمريكية والمكسيك
258
00:26:45,442 --> 00:26:48,786
.لذلك أنا بحاجة تصريح للعبور
:ربما كنتَ تفكر
259
00:26:48,811 --> 00:26:51,536
لا بد أن هذا الرجل محظوظ"
."للحصول على تصاريح عبوره الغبية
260
00:26:51,561 --> 00:26:53,494
.لكن، كلا
.إنهم خائفون
261
00:26:54,372 --> 00:26:56,817
.يخافون أن تنزل وتبقى
262
00:26:59,249 --> 00:27:01,724
هل لديك أي شيء للأكل؟ -
ماذا؟ -
263
00:27:04,041 --> 00:27:05,466
.ليس معي شيء يؤكل
264
00:27:05,812 --> 00:27:07,579
.نظر إلى الموسيقي
265
00:27:07,604 --> 00:27:10,087
.وجميع الآخرين الذين أرادوا سرد قصصهم له
266
00:27:10,270 --> 00:27:12,513
.كيف نجوا من الموت بأعجوبة
267
00:27:12,538 --> 00:27:16,446
عن الأطفال، والرجال، والنساء
.الذين فُقِدوا وهم هاربون
268
00:27:16,629 --> 00:27:20,830
.والأشياء المروعة التي رأوها
.مما ما عاد يستطع أن يسمعه أكثر
269
00:27:20,855 --> 00:27:24,805
.إياك أن تقول أنهم لطفاء
.أنا أكرههم
270
00:27:24,972 --> 00:27:27,612
.كنتُ سأجعلهم لحماً مفروماً لو استطعتُ
271
00:27:28,356 --> 00:27:31,254
،إنهما من الأمريكيين، كلاهما
."إيمي" و"جون بلومنبيرغ"
272
00:27:31,772 --> 00:27:35,139
اندفعا بجنون نحو الطائرة
."الأخيرة إلى "واشنطن
273
00:27:35,254 --> 00:27:39,720
.لا أستطيع أن أقول أنني ألومهما
.جون" يهودي. وأنا كذلك"
274
00:27:40,106 --> 00:27:43,556
.لم يستطيعا أخذ الكلاب
.سوف أخذها عبر السفينة
275
00:27:43,564 --> 00:27:46,557
،في المقابل سوف يكفلانني
.وسوف أحصل على تأشيرة
276
00:27:46,565 --> 00:27:49,265
لذلك أنا عالقة هنا عند
،تصريح العبور المكسيكي
277
00:27:49,273 --> 00:27:51,957
.والشهادة البيطرية اللعينة
278
00:27:53,065 --> 00:27:54,932
.أنا من صممتُ منزلهما
279
00:27:54,984 --> 00:27:57,499
."ثم فكر، "هذا مرسيليا
280
00:27:57,524 --> 00:27:59,505
." إنها "ميناء -
!انظر -
281
00:27:59,530 --> 00:28:03,398
،وأن الموانئ هي أماكن تُسرد فيها القصص"
.هذه هي حقيقتها
282
00:28:03,524 --> 00:28:06,474
."للناس هنا كل الحق في رواية القصص
283
00:28:06,649 --> 00:28:08,649
..بعد كل شيء -
."وفي أن يتم سماعهم" -
284
00:28:08,707 --> 00:28:11,328
...لا أريد البقاء في المكسيك
285
00:28:11,777 --> 00:28:15,166
.أنا أكرههم.. هم وطفراتهم
286
00:28:15,191 --> 00:28:18,184
.لقد تجاوزوا الحدود حقاً
.إنهم يحاولون إخافتنا
287
00:28:18,280 --> 00:28:21,771
.التأمين على الحياة. اللعنة -
.هذا جنون -
288
00:28:24,587 --> 00:28:26,246
.813
289
00:28:26,984 --> 00:28:28,892
.هذا أنت
290
00:28:29,991 --> 00:28:31,441
.نعم
291
00:28:47,443 --> 00:28:51,133
.فقط جواز السفر، شكراً
.تفضل إلى الموظف من فضلك
292
00:28:51,158 --> 00:28:53,673
تأشيرة أم تصريح عبور؟ -
.تصريح عبور -
293
00:28:54,694 --> 00:28:57,061
إلى أين؟ -
."إلى "أمريكا -
294
00:29:05,152 --> 00:29:06,659
ماذا تفعل؟
295
00:29:07,136 --> 00:29:10,545
.هذه الرسائل، وهذه المخطوطة
296
00:29:10,570 --> 00:29:12,687
.رقمك من فضلك
297
00:29:17,403 --> 00:29:19,187
أليس هذا هو؟
298
00:29:25,865 --> 00:29:28,065
ما قضيّتك؟
299
00:29:28,863 --> 00:29:33,271
.أنا لست القنصل، أنا فقط أصنف طلبات الناس
300
00:29:33,388 --> 00:29:35,588
.وأنقلها وفقاً لذلك
301
00:29:35,654 --> 00:29:38,079
."أتيتُ إلى هنا من أجل ملف "فايدل
302
00:29:38,364 --> 00:29:40,397
فايدل" الكاتب؟" -
.نعم -
303
00:29:41,157 --> 00:29:43,857
...أنا -
.لحظة من فضلك -
304
00:29:58,075 --> 00:30:00,643
.القنصل ينتظرك
..تفضّل
305
00:30:22,354 --> 00:30:24,887
.كانت زوجتك هنا
306
00:30:28,825 --> 00:30:31,957
.تأشيرتان. وتذكرتا سفينة
307
00:30:32,617 --> 00:30:34,608
.وحوالة مالية
308
00:30:35,325 --> 00:30:39,650
."هناك فرع لـ"ويسترن يونيون" في "كانبيير
.يفتح على مدار الساعة
309
00:30:39,926 --> 00:30:42,983
لديك ثلاثة أسابيع فقط حتى
.تبحر السفينة الخاصة بك
310
00:30:43,218 --> 00:30:47,026
لذلك أسرع بترتيب طريق العبور
."إلى الولايات المتحدة "إسبانيا
311
00:30:47,034 --> 00:30:50,834
"انهم ينشئون المخيمات في "إيكس
.و"كاسيس"، وسيدؤون حملات التطهير
312
00:30:51,339 --> 00:30:53,943
.عذراً، هناك سوء فهم
313
00:30:53,951 --> 00:30:56,693
."لا يوجد ممر مباشر إلى "المكسيك
314
00:30:56,701 --> 00:31:00,819
.تحتاج إلى إذن عبور
.الجميع يخشون من البقاء
315
00:31:05,827 --> 00:31:08,202
ماذا كان اسم زوجتك؟
316
00:31:13,410 --> 00:31:15,402
!اسم زوجتك
317
00:31:17,338 --> 00:31:20,404
.يبدو أن غيابك قد أنساك اسم زوجتك
318
00:31:22,203 --> 00:31:24,653
.إنها تأتي إلى هنا كل يوم تقريباً
319
00:31:24,740 --> 00:31:26,732
.لتسأل عنك
320
00:31:27,494 --> 00:31:29,494
."تعال في الحال يا حبيبي"
321
00:31:30,261 --> 00:31:31,804
."ماري"
322
00:31:33,068 --> 00:31:34,568
."ماري"
323
00:31:35,599 --> 00:31:37,249
."صحيح. "ماري
324
00:31:38,204 --> 00:31:40,487
.لقد بكت وأبكتني
325
00:31:44,454 --> 00:31:46,737
.هي من تركتني
326
00:31:49,455 --> 00:31:53,072
.هناك شيء واحد أود معرفته
.أو بالأحرى هو تساؤل
327
00:31:54,580 --> 00:31:56,502
.من ترك الآخر أولاً
328
00:31:56,720 --> 00:31:59,836
أهي من تخلت عنك، أم أنت من تخلى عنها؟
329
00:32:03,361 --> 00:32:06,862
.أنا مهتم برأيك ككاتب
330
00:32:12,539 --> 00:32:15,156
.ما عدتُ أستطيع تذكر ذلك
331
00:32:24,991 --> 00:32:28,024
.في ذلك المساء، رأيتُه للمرة الأولى
332
00:32:28,295 --> 00:32:31,490
،كان قد قبض المال، وكان يجلس قرب النافذة
333
00:32:31,499 --> 00:32:33,830
،"يتناول شرائح دافئة من بيتزا "مارغريتا
334
00:32:33,855 --> 00:32:36,014
.ويشرب شراب الورد البارد
335
00:32:36,860 --> 00:32:40,603
في الخارج، كان الناس يسيرون
.عابرين وهم يحملون أكياس التسوق
336
00:32:41,081 --> 00:32:43,948
،سيسود الخوف والفوضى قريباً هنا"
337
00:32:43,973 --> 00:32:47,965
"وكل ما يفعلونه هو الذهاب للتسوق
.قال لنفسه
338
00:32:48,419 --> 00:32:52,716
أخبرتُه عن فيلم يحاصر فيه
.الموتى الأحياء مركزاً للتسوق
339
00:32:52,741 --> 00:32:56,692
نعم"، قال لي، "حتى الموتى فقدوا"
."القدرة على التفكير بشيء أفضل
340
00:33:35,294 --> 00:33:37,703
هل ترغب باللعب؟
341
00:33:40,836 --> 00:33:43,079
.أحضرت لك شيئاً
342
00:33:43,652 --> 00:33:45,893
.لا أستطيع، أنا مريض
343
00:33:46,932 --> 00:33:49,965
هل أمك موجودة؟ -
.إنها في العمل -
344
00:34:18,547 --> 00:34:20,997
هل تستمع إلى المذياع؟ -
.إنه متعطّل -
345
00:34:27,464 --> 00:34:30,372
هل تعرض للسقوط؟ -
.لا أعلم -
346
00:34:36,694 --> 00:34:38,769
هل تستطيع إصلاحه؟
347
00:34:41,288 --> 00:34:43,404
.أستطيع أن أحاول
348
00:34:45,254 --> 00:34:46,514
هل ستساعدني؟
349
00:34:59,025 --> 00:35:00,600
..فإذاً
350
00:35:04,175 --> 00:35:05,750
.حسناً
351
00:35:26,642 --> 00:35:28,751
أيمكنك إمساكها؟ هكذا؟
352
00:35:42,011 --> 00:35:45,669
.حسناً، والآن ضعها فوق اللهب
353
00:35:48,011 --> 00:35:51,380
،لا تقترب جداً من اللهب
.لا يجب أن ترفع درجة الحرارة كثيراً
354
00:35:51,528 --> 00:35:53,563
.نعم، هذا جيد
355
00:35:56,637 --> 00:35:58,795
.سأستعير هذه قليلاً
356
00:36:01,537 --> 00:36:04,071
.حسناً
.القليل هنا
357
00:36:08,053 --> 00:36:10,379
.دعنا نتحقق مما إذا كان يعمل
358
00:36:11,013 --> 00:36:14,088
.لا تحبس أنفاسك
.تنفس بأريحيّة
359
00:36:15,804 --> 00:36:19,129
.مثل لعب كرة القدم
.تنفس فقط بشكل لطيف وهادئ
360
00:36:22,888 --> 00:36:26,172
...الآن احضر الملعقة
361
00:36:35,347 --> 00:36:36,922
.نعم
362
00:36:37,347 --> 00:36:39,589
.أقرب قليلا. نعم. حسناً
363
00:36:39,698 --> 00:36:40,856
!إلى الخلف
364
00:36:48,931 --> 00:36:51,340
.حسناً
.يبدو ذلك جيداً
365
00:36:52,806 --> 00:36:54,923
.دعنا نلقي نظرة إذاً
366
00:37:12,349 --> 00:37:14,129
ما الأمر؟
367
00:37:15,310 --> 00:37:17,279
.أنا أعرف هذه الأغنية
368
00:37:17,587 --> 00:37:20,787
.كانت أمي تغنيها لي كي أنام
369
00:37:27,975 --> 00:37:29,967
♪ ..السمكة ♪
370
00:37:31,226 --> 00:37:33,218
♪ ..تسبح إلى المنزل ♪
371
00:37:35,351 --> 00:37:37,009
♪ ..الفيل ♪
372
00:37:38,101 --> 00:37:40,301
♪ ..يسير إلى المنزل ♪
373
00:37:41,559 --> 00:37:43,218
♪ ..النملة ♪
374
00:37:44,809 --> 00:37:46,885
♪ ..تهرع إلى المنزل ♪
375
00:37:47,885 --> 00:37:49,918
♪ ..وتُضاء الفوانيس ♪
376
00:37:50,602 --> 00:37:52,844
♪ فالنهار قد رحل ♪
377
00:38:49,397 --> 00:38:52,098
.تسأل أمي عمّا إذا كان هذا هو عملك
378
00:38:53,398 --> 00:38:54,556
.نعم
379
00:38:55,106 --> 00:38:58,139
.أنا فني إذاعة وتلفزة متدرب
380
00:39:06,216 --> 00:39:08,810
هل أكملت تدريبك؟
381
00:39:08,982 --> 00:39:10,185
.كلا
382
00:39:10,649 --> 00:39:13,849
.لقد حال الفاشيون دون إكمالي له
383
00:39:27,775 --> 00:39:30,391
أيمكنك غناء الأغنية مرة أخرى؟
384
00:39:32,641 --> 00:39:34,558
.تريد أمي أن تراك تغني
385
00:39:46,705 --> 00:39:48,821
...الفراشة
386
00:39:50,182 --> 00:39:52,173
..تطير إلى المنزل
387
00:39:53,777 --> 00:39:55,727
...الدب الصغير
388
00:39:56,985 --> 00:39:58,977
..يعود إلى المنزل
389
00:40:02,880 --> 00:40:06,000
..السمكة
..مجدداً
390
00:40:06,152 --> 00:40:08,143
تسبح إلى المنزل
391
00:40:08,863 --> 00:40:11,438
..وتُضاء الفوانيس
392
00:40:12,277 --> 00:40:14,436
فالنهار قد رحل
393
00:40:16,196 --> 00:40:18,354
.الآن كان يجب أن تكون السمكة
394
00:40:18,954 --> 00:40:20,737
..السمكة
395
00:40:21,774 --> 00:40:23,766
تسبح إلى المنزل
396
00:40:26,319 --> 00:40:28,228
...الفيل
397
00:40:28,819 --> 00:40:30,812
يسير إلى المنزل
398
00:40:32,820 --> 00:40:34,645
...النملة
399
00:40:35,608 --> 00:40:37,600
تهرع إلى المنزل
400
00:40:38,273 --> 00:40:40,424
..وتُضاء الفوانيس
401
00:40:41,448 --> 00:40:43,606
فالنهار قد رحل
402
00:40:45,901 --> 00:40:48,018
..الثعلب والإوزة
403
00:40:49,280 --> 00:40:51,271
يعودان إلى المنزل
404
00:40:53,030 --> 00:40:54,938
..القطة والفأرة
405
00:40:55,956 --> 00:40:57,948
يعودان إلى المنزل
406
00:40:58,988 --> 00:41:00,980
الزوج والزوجة
407
00:41:01,530 --> 00:41:03,522
يعودان إلى المنزل
408
00:41:03,744 --> 00:41:05,647
.صوته كان يرتجف
409
00:41:05,656 --> 00:41:08,525
.كان يخرج كصفير الرياح كما يقولون
410
00:41:08,900 --> 00:41:11,642
.كان على وشك أن يبكي، وقد أحس بذلك
411
00:41:11,938 --> 00:41:14,231
.ميليسا" و "إدريس" كانا ينظران إليه"
412
00:41:14,239 --> 00:41:19,331
قال "إدريس" إن الوقت قد تأخر بالفعل
.وسأله عما إذا كان يمكنه أن ينام
413
00:41:20,151 --> 00:41:25,111
أما هو فأجاب أن لديه عملاً عاجلاً
.ثم سار طوال الليل على طريق الفندق
414
00:41:25,823 --> 00:41:28,941
."وعدهما أن يقضي اليوم التالي مع "إدريس
415
00:41:29,448 --> 00:41:32,148
.ودارت الأغنية لجولات عدة في ذهنه
416
00:41:32,490 --> 00:41:38,154
.الجميع يحلمون. الجميع نائمون
417
00:41:38,794 --> 00:41:43,316
..بحكايات تُنسج من تلقاء نفسها
418
00:41:44,074 --> 00:41:48,316
...عندما ينزل المساء على منزلنا
419
00:42:19,360 --> 00:42:20,793
.لحظة واحدة
420
00:42:25,467 --> 00:42:27,959
.أوراقك. وتصريح الإقامة
421
00:42:28,012 --> 00:42:29,939
.إنها على الطاولة -
حقاً؟ -
422
00:42:30,541 --> 00:42:32,181
.فاجلبها إذاً من فضلك
423
00:42:35,827 --> 00:42:38,611
.نحن في عجلة. أسرع
424
00:43:09,148 --> 00:43:11,054
!اتركوني! اتركوني
425
00:43:11,204 --> 00:43:14,739
!أمي! أمي! أمي
426
00:43:17,872 --> 00:43:21,114
!اتركوني! اتركوني! اتركوني
427
00:43:21,289 --> 00:43:23,447
!اتركوني -
!أمي -
428
00:43:23,955 --> 00:43:26,530
.راقب المرأة، كأنها مجرد خيال يخبو
429
00:43:27,390 --> 00:43:30,198
.سمع صراخ زوجها وأطفالها
430
00:43:30,206 --> 00:43:32,823
.رأى الآخرين يراقبون مثله
431
00:43:32,831 --> 00:43:36,906
هل شعروا بالتعاطف؟
أم أنهم ارتاحوا أن هذا لا يحدث لهم؟
432
00:43:37,126 --> 00:43:40,867
لاحظ المرأة التي تحدثت
.عن الكلاب قرب أحد المداخل
433
00:43:41,089 --> 00:43:44,949
تلاقت نظراتهما. نظرا أولاً إلى
.بعضهما البعض لفترة طويلة
434
00:43:45,362 --> 00:43:47,576
.ومن ثم بدأت عيونهم تتجنب النظر
435
00:43:47,960 --> 00:43:51,344
..ثم فهم ما الذي جعل الجميع ينظرون في صمت
436
00:43:51,720 --> 00:43:52,907
.كان العار
437
00:43:54,814 --> 00:43:57,946
..كانوا يشعرون بالعار
.بالعار إلى حد رهيب
438
00:44:01,542 --> 00:44:03,867
،"في اليوم التالي ذهب وأخذ "إدريس
439
00:44:03,875 --> 00:44:07,117
.وتوجه به إلى حديقة ترابية بالقرب من البحر
440
00:44:27,454 --> 00:44:30,904
.أنا وأمي ذاهبان إلى الجبال
هل ستنضم إلينا؟
441
00:44:34,728 --> 00:44:36,720
...إذا تمكّنتَ من
442
00:44:37,335 --> 00:44:40,494
،إذا تمكنتَ من إسقاط العلبة في المصرف
443
00:44:40,502 --> 00:44:42,160
.دعنا نتدرب
444
00:44:42,402 --> 00:44:44,229
مصرف الماء هناك؟ -
.نعم -
445
00:44:44,254 --> 00:44:47,354
.حسناً -
..انظر، ليس الأمر بهذه السهولة -
446
00:44:51,435 --> 00:44:53,093
..الساق الداعمة
447
00:44:54,130 --> 00:44:57,163
!اللعنة -
.كلا، ستحصل على فرصة أخرى -
448
00:45:00,725 --> 00:45:04,133
.كلا، انتظر، أنت قريب جداً
...تراجع قليلاً. نعم
449
00:45:08,421 --> 00:45:10,412
.بوظة بالشوكولا
450
00:45:13,827 --> 00:45:17,360
.لديّ شيء ما أفعله
لكنني سأعود حالاً، حسناً؟
451
00:45:17,862 --> 00:45:19,546
إلى أين ستذهب؟
452
00:45:19,715 --> 00:45:22,230
.سأقطع الشارع إلى المبنى ذي العلم
453
00:45:23,047 --> 00:45:26,422
.لن أستغرق الكثير. سأعود قريباً
454
00:45:43,006 --> 00:45:45,456
هل لديك طعام؟ -
.ليس لدي طعام -
455
00:46:06,299 --> 00:46:08,290
!"سيد "فايدل
456
00:46:10,870 --> 00:46:12,653
!"سيد "فايدل
457
00:46:17,714 --> 00:46:18,804
.نعم
458
00:46:28,409 --> 00:46:31,859
لماذا لم تحاول التقدم بطلب تأشيرة
دخول إلى الولايات المتحدة؟
459
00:46:32,884 --> 00:46:35,501
.فعل ذلك الكثير من زملائك
460
00:46:36,021 --> 00:46:40,388
كنت خائفاً من رفض طلب الحصول
.على التأشيرة الخاص بك
461
00:46:42,185 --> 00:46:43,803
أليس تخميني صحيحاً؟
462
00:46:45,058 --> 00:46:47,183
.."سلسلة المقالات في "الحدود الجديدة
463
00:46:47,208 --> 00:46:51,366
"حول إطلاق النار على النقابيين في "ألميريا
.بمساعدة وكالة المخابرات المركزية
464
00:46:52,649 --> 00:46:54,674
.كان لك دور في ذلك
465
00:46:55,708 --> 00:46:56,883
.كلا
466
00:46:59,935 --> 00:47:02,961
.الحدود الجديدة" هي صحيفة شيوعية"
467
00:47:03,745 --> 00:47:06,070
.لم يكن لدي أي دور في ذلك
468
00:47:12,371 --> 00:47:14,090
لماذا "المكسيك"؟
469
00:47:14,115 --> 00:47:17,675
هل تعتقد أنهم يرحبون بالشيوعيين..؟ -
.قلتُ لكَ أنه لا دور لي في ذلك -
470
00:47:17,932 --> 00:47:19,924
ما الذي يأخذك إلى "المكسيك"؟
471
00:47:20,762 --> 00:47:22,754
كيف ستكسب عيشك؟
472
00:47:23,116 --> 00:47:25,866
.سأحاول القيام بعمل تجاري
473
00:47:31,804 --> 00:47:34,020
أي عمل تجاري تجيده؟
474
00:47:34,259 --> 00:47:36,584
.تقنيات الإذاعة والتلفزة
475
00:47:36,775 --> 00:47:40,225
أنت لا تريد أن تكتب عن كل هذا؟ -
.كلا -
476
00:47:42,875 --> 00:47:45,750
.لكن هذا ما يفعله الكتاب عادةً
477
00:47:50,428 --> 00:47:55,044
عندما كنت صبيا صغيراً، كنتُ أذهب في
.كثير من الأحيان في نزهات مدرسية
478
00:47:56,284 --> 00:47:57,700
.بعضها كان رائعاً
479
00:47:58,431 --> 00:47:59,889
..لكن لسوء الحظ
480
00:48:00,057 --> 00:48:04,034
في اليوم التالي كان مدرسنا
..يطالبنا بكتابة موضوع تعبيري
481
00:48:04,191 --> 00:48:06,142
."رحلتنا المدرسية"
482
00:48:07,972 --> 00:48:11,339
:وبعد العطلة المدرسية كان هناك دائماً موضوع
483
00:48:11,947 --> 00:48:14,438
."ماذا فعلتَ في العطلة"
484
00:48:14,741 --> 00:48:16,013
..أو
485
00:48:16,308 --> 00:48:18,967
."أفضل ما أنجزتَه في العطلة"
486
00:48:21,304 --> 00:48:25,004
،وحتى بعد عيد الميلاد، وأية هدايا واحتفالات
487
00:48:25,599 --> 00:48:27,591
:سيكون هناك دائماً موضوع
488
00:48:28,107 --> 00:48:29,698
."عيد ميلادي"
489
00:48:31,108 --> 00:48:34,220
.في وقتٍ ما شعرتُ أنني كنتُ أعاني من كل ذلك
490
00:48:34,245 --> 00:48:36,904
.من إحساس أني أكتب مواضيع مدرسية عن الأحداث
491
00:48:38,487 --> 00:48:41,432
وبالنسبة لجميع الكتاب الذين
،كانوا معي في المخيمات
492
00:48:41,457 --> 00:48:43,681
..فكل الأحداث الرهيبة والمروعة
493
00:48:44,128 --> 00:48:47,662
.كانت بالنسبة لهم مادة فقط لكتابتهم
494
00:48:48,981 --> 00:48:51,306
..المخيم.. الهروب
495
00:48:52,105 --> 00:48:53,547
.الموت
496
00:48:54,346 --> 00:48:56,088
.الحرب
497
00:49:01,815 --> 00:49:04,598
.لن أقوم بكتابة المزيد من المواضيع المدرسية
498
00:49:07,388 --> 00:49:10,622
.هذا اعتراف ثقيل حقاً من رجل مثلك
499
00:49:27,728 --> 00:49:29,720
.إنه لا يتحرك
500
00:49:30,533 --> 00:49:32,024
ماذا جرى؟
501
00:49:37,736 --> 00:49:39,395
.آسفة
502
00:50:19,986 --> 00:50:23,752
ألم تعجبك؟ هل تريد شيئاً آخر؟
503
00:50:27,494 --> 00:50:29,485
هل ترغب في السفر؟
504
00:50:30,697 --> 00:50:32,523
إلى "أمريكا"؟
505
00:50:34,442 --> 00:50:36,226
."إلى "المكسيك
506
00:50:37,519 --> 00:50:39,010
متى؟
507
00:50:39,137 --> 00:50:40,796
.في الثالث والعشرين من الشهر
508
00:50:41,484 --> 00:50:43,476
."على متن "مونتريال
509
00:50:46,169 --> 00:50:49,454
.يمكننا تناول البوظة في مكان آخر
.في الميناء، مثلاً
510
00:50:51,300 --> 00:50:52,875
حسناً؟
511
00:50:53,188 --> 00:50:55,888
.أو دعنا ندرب هذه.. ساقك الداعمة
512
00:50:57,746 --> 00:50:59,920
.ثم لاحظ أن الصبي على وشك أن يبكي
513
00:51:00,355 --> 00:51:02,889
.وكيف يناضل كي يكبح الدموع
514
00:51:03,692 --> 00:51:05,058
.عليّ أن أهرب
515
00:51:05,333 --> 00:51:08,601
رأى صعوبة ذلك عليه، وأراد أن
،يعانق الطفل ويواسيه
516
00:51:08,626 --> 00:51:11,020
.ويشرح له لماذا هو مضطر للرحيل
517
00:51:11,568 --> 00:51:14,518
!اللعنة! فلتذهب إلى الجحيم
518
00:52:14,238 --> 00:52:18,088
كيف هو الموسيقي؟ -
.لم يتمكن من النجاة -
519
00:52:19,072 --> 00:52:21,318
هل يمكنك أن تشتري لي الطعام؟
520
00:52:21,626 --> 00:52:24,784
عذراً؟ -
هل يمكنك أن تشتري لي الطعام؟ -
521
00:52:25,975 --> 00:52:28,702
.الكلاب تستنزف كل مالي. أنا مفلسة
522
00:52:29,531 --> 00:52:32,609
اعتقدتُ أن شهادة الطبيب
...البيطري لن تستغرق هذا الوقت
523
00:52:32,634 --> 00:52:34,292
.انتظري هنا
524
00:52:37,948 --> 00:52:41,815
،أعطتني المرأة ملاحظة
.وكانت على ما يبدو صماء وبكماء
525
00:52:42,407 --> 00:52:43,698
...أنا سأذهب
526
00:52:43,723 --> 00:52:47,394
يحاول العديد من اللاجئين كسب
.القليل من المال بمثل هذه الأشياء
527
00:52:47,526 --> 00:52:50,896
وضع بعض الملاحظات أو حركة
.بسيطة على طاولات الزبائن
528
00:52:50,921 --> 00:52:52,729
.وطلب تبرع
529
00:52:53,362 --> 00:52:55,988
،لكن هذه المرأة كانت تبحث عن طبيب لابنها
530
00:52:56,013 --> 00:52:58,793
.وكانت تأمل في العثور على واحد من الألمان
531
00:52:59,287 --> 00:53:02,862
.لذلك ذهب
.وسأل بين اللاجئين
532
00:53:03,152 --> 00:53:06,915
وسرعان ما وجد طبيباً
.في فندق عند الميناء
533
00:53:07,450 --> 00:53:09,775
."طبيب أطفال من "كاسل
534
00:53:10,598 --> 00:53:11,975
.نهارك سعيد -
نعم؟ -
535
00:53:12,076 --> 00:53:14,414
.قيل لي أنه يوجد طبيب هنا
536
00:53:15,312 --> 00:53:17,096
.لحظة فقط
537
00:53:23,034 --> 00:53:24,784
.هذا لأجلك
538
00:53:32,959 --> 00:53:35,756
.نحن بحاجة ماسة إلى طبيب -
ومن أنتم؟ -
539
00:53:35,781 --> 00:53:38,064
.صبي. في حوالي الثامنة من العمر
540
00:53:38,177 --> 00:53:40,484
ما المشكلة؟
.لا أعلم -
541
00:53:41,561 --> 00:53:44,728
.لديه صعوبة في التنفس -
لماذا لا تذهب إلى مركز الإسعاف؟ -
542
00:53:45,230 --> 00:53:47,931
.إنه مقيم غير شرعي. هو وأمه
543
00:53:48,522 --> 00:53:51,130
ولا أنت؟ -
.كلا، ولا أنا أيضاً -
544
00:53:53,634 --> 00:53:55,918
هل المكان بعيد؟ -
.عشر دقائق -
545
00:53:56,554 --> 00:53:58,712
.لحظة فقط، سأجلب حقيبتي
546
00:54:06,954 --> 00:54:09,154
.أراكِ لاحقاً -
.نعم -
547
00:54:22,728 --> 00:54:25,719
هل يمكن أن يكون قد أكل شيئاً ما؟ -
.لا أعلم -
548
00:54:27,205 --> 00:54:29,713
.أنا لم أره منذ أمس
549
00:54:33,080 --> 00:54:34,970
.أنا لستُ والده
550
00:54:35,464 --> 00:54:37,415
.إنه ابن صديق
551
00:54:40,414 --> 00:54:43,281
.توفي هذا الصديق. منذ وقت ليس ببعيد
552
00:54:46,841 --> 00:54:49,579
.والدته صماء وبكماء -
ما هو اسم الصبي؟ -
553
00:54:49,604 --> 00:54:51,639
."إدريس" -
أهو أفريقي؟ -
554
00:54:52,394 --> 00:54:54,689
.ميليسا"، أمه، من المغرب"
555
00:54:56,723 --> 00:54:58,714
.إدريس" يعاني من الربو"
556
00:55:01,026 --> 00:55:04,059
.حاول أن تأخذ نفساً عميقاً وتحبسه
557
00:55:08,509 --> 00:55:10,534
.يمكنك ارتداء ملابسك من جديد
558
00:55:11,564 --> 00:55:14,222
هل خرجتَ كثيراً في الفترة الأخيرة؟
559
00:55:16,749 --> 00:55:19,216
.عليك قضاء بضعة أيام هنا في السرير
560
00:55:20,124 --> 00:55:22,449
.أخبر أمك أن تحضّر لك طعاماَ شهياً
561
00:55:23,833 --> 00:55:25,917
هل لديك طبق مفضل؟
562
00:55:26,125 --> 00:55:30,242
لا يمكن. يجب أن يكون هناك شيء
يعجبك بشكل خاص، أليس كذلك؟
563
00:55:31,167 --> 00:55:33,575
الفطائر، ربما؟ -
.نعم -
564
00:55:35,417 --> 00:55:39,075
.ربما تستطيع أمك أن تحضّر لك بعضها
565
00:55:40,501 --> 00:55:42,660
.سأتحدث معها
566
00:55:45,751 --> 00:55:47,219
.من فضلك
567
00:55:52,506 --> 00:55:54,172
.الأم فقط
568
00:55:59,790 --> 00:56:03,449
.إنه يعاني من نوبة سيئة من الربو
.يجب عليه البقاء في السرير
569
00:56:04,627 --> 00:56:08,102
يجب أخذ هذه القطرات ثلاث
.مرات يوميا بعد وجبات الطعام
570
00:56:08,211 --> 00:56:10,369
.الميسترال" رياح سيئة بالنسبة لصحته"
571
00:56:10,377 --> 00:56:14,703
.أنا وأمي ذاهبان إلى الجبال -
.الجبال تناسبك أكثر -
572
00:56:15,545 --> 00:56:18,312
ماذا فعلتَ للصبي؟ -
عذراً؟ -
573
00:56:19,478 --> 00:56:22,946
يجب أن تكون قد فعلتَ
...شيئاً له حتى رفض أن يراك
574
00:56:24,003 --> 00:56:26,595
.أو حتى السماح لك بدخول غرفته
575
00:56:32,803 --> 00:56:34,661
.لأنني سأتركه
576
00:56:36,088 --> 00:56:38,500
ألن تذهب أنت إلى الجبال؟ -
.كلا -
577
00:56:39,143 --> 00:56:42,156
وكان يأمل إذاً أن تذهب
.معهما في مكان والده
578
00:56:48,660 --> 00:56:50,475
لماذا لا تذهب معهما؟
579
00:56:51,714 --> 00:56:53,955
."لأنني سأسافر إلى "المكسيك
580
00:56:58,570 --> 00:56:59,577
ماذا؟
581
00:57:03,177 --> 00:57:04,334
ماذا؟
582
00:57:05,238 --> 00:57:08,521
.أنا أريد الذهاب أيضاً -
ولماذا لا تفعل؟ -
583
00:57:10,563 --> 00:57:14,024
هل لديك نقص في المستندات؟ -
.كلا، كل أوراقي كاملة -
584
00:57:14,637 --> 00:57:17,212
متى تبحر سفينتك؟
.يوم الثلاثاء -
585
00:57:18,713 --> 00:57:20,871
فما هي المشكلة؟
586
00:57:23,858 --> 00:57:26,350
.يجب أن أترك شخصاً خلفي أيضاً
587
00:57:26,783 --> 00:57:28,941
من هو؟ -
.امرأة -
588
00:57:34,423 --> 00:57:36,832
هل يمكنني أن أدعوك لتناول الطعام؟
589
00:57:40,102 --> 00:57:43,000
كان يمكن أن نكون قد
.غادرنا منذ ثلاثة أسابيع
590
00:57:43,092 --> 00:57:46,792
لم تكن هناك حاجة إلى تأشيرة
.دخول أو عبور في ذلك الوقت
591
00:57:48,541 --> 00:57:51,409
.تم ترتيب كل ذلك، حتى تذاكر السفينة
592
00:57:53,876 --> 00:57:57,485
كدنا نذهب، وكانت المرساة
.على وشك أن تُرفع كما يقال
593
00:57:59,240 --> 00:58:00,675
.ثم نزلَتْ
594
00:58:01,801 --> 00:58:05,501
.وتبعتُها -
والآن ألا يمكنك المغادرة؟ -
595
00:58:09,660 --> 00:58:10,951
.يمكنني
596
00:58:11,294 --> 00:58:14,494
.لدي تأشيرة وإذن عبور، وتذكرة
597
00:58:17,158 --> 00:58:20,608
.تبحر سفينة "اسبيرانزا" يوم الثلاثاء
.التاسعة مساء، من الرصيف الثاني عشر
598
00:58:20,719 --> 00:58:22,919
."وتتوقف في "لشبونة" و"مونتيفيديو
599
00:58:24,360 --> 00:58:27,294
"وقد حصلتُ على إذن عبور للـ"أوروغواي
.و"البرتغال" هذا اليوم
600
00:58:27,552 --> 00:58:29,428
وهل تنوي الإبحار؟
601
00:58:29,745 --> 00:58:31,740
.سيتحول هذا المكان إلى جحيم خلال أسبوعين
602
00:58:31,765 --> 00:58:34,249
.لقد أصبحوا في "ليون"، كما أظنّك تعلم
603
00:58:34,334 --> 00:58:36,542
وهل ستذهب وتتركها؟
604
00:58:44,596 --> 00:58:47,712
.يجب أن أعمل في مستشفى
.إنهم ينتظرونني
605
00:58:49,832 --> 00:58:52,264
.هذه مهنتي
.لا يمكنني الانتظار لفترة أطول
606
00:58:53,233 --> 00:58:55,892
هل أخبرتَها؟ -
.لقد أخبرتُها -
607
00:58:58,764 --> 00:59:01,544
يجب أن أذهب، هناك أشخاصٌ بحاجة لي
608
00:59:01,734 --> 00:59:03,851
وهي تعرف ذلك -
.أفهم ذلك -
609
00:59:07,015 --> 00:59:08,083
هل فهمت؟
610
00:59:08,976 --> 00:59:10,868
..نعم. فهمت
611
00:59:11,951 --> 00:59:15,318
.أنك تشعر بالذنب وتطلب مباركتي
612
00:59:21,631 --> 00:59:24,373
.أشك أن الشخص الملائم ليعطي مباركاته
613
00:59:25,086 --> 00:59:26,878
.ولا حتى المواساة
614
00:59:39,182 --> 00:59:41,057
هل وجدتِه؟
615
00:59:49,112 --> 00:59:51,562
.خذي، تناولي شيئاً ما -
.شكراً -
616
00:59:52,763 --> 00:59:53,920
.تابع
617
00:59:57,748 --> 01:00:00,137
ألستَ الرجل الذي جاء وطلب الطبيب؟
618
01:00:00,326 --> 01:00:03,027
.نعم. هذا أنا
619
01:00:03,921 --> 01:00:06,154
.لقد اتخذ الرجل هنا قراره
620
01:00:06,858 --> 01:00:09,459
.إنه مسافر إلى "المكسيك" وسيترك الصبي خلفه
621
01:00:09,512 --> 01:00:10,978
ما الذي تقوله؟
622
01:00:11,891 --> 01:00:15,250
أما اتخذت قرارك؟
أم أنني لم أفهمك بالشكل الصحيح؟
623
01:00:15,832 --> 01:00:18,275
.أنت تحب الصبي، وهذا واضح
624
01:00:18,802 --> 01:00:22,506
لقد لاحظت كم كنتَ تتألم عندما
.لم يسمح لك بدخول غرفته
625
01:00:23,884 --> 01:00:27,876
.أنت تحبه ومع ذلك فستتخلى عنه -
.هو ليس ابني -
626
01:00:28,406 --> 01:00:31,881
وما هو الفرق في هذا؟
.وهي ليست زوجتي
627
01:00:53,097 --> 01:00:56,128
.سمع خطاها الثقيلة
،ثم جرس الباب
628
01:00:56,153 --> 01:00:58,573
.ثم اختفت في جنح الظلام
629
01:01:00,999 --> 01:01:03,907
.وسرعان ما غادر مطعم "مون فينتو" بعد ذلك
630
01:01:04,252 --> 01:01:08,828
وحين استدار للخلف، رأى خيال الطبيب
.جالساً على الطاولة بائساً
631
01:01:08,853 --> 01:01:11,011
.يصارع البكاء
632
01:01:11,355 --> 01:01:13,271
،ثم عاد إلى فندقه
633
01:01:13,500 --> 01:01:15,442
.إلى وحدته
634
01:01:35,107 --> 01:01:37,807
نعم؟ -
."أنا "غيورغ -
635
01:01:39,952 --> 01:01:42,036
.كنا معاً مساء أمس
636
01:01:47,210 --> 01:01:48,902
.إنه ليس هنا
637
01:01:51,862 --> 01:01:54,729
.يمكنك الانتظار. سوف يعود قريباً
638
01:02:08,108 --> 01:02:10,266
شاي؟ -
.بكل سرور -
639
01:02:18,090 --> 01:02:21,298
إلى أين قد ذهب؟ -
.ذهب يزور الصبي -
640
01:02:22,486 --> 01:02:24,603
هل حدث شيء ما لـ"إدريس"؟
641
01:02:25,017 --> 01:02:26,033
.لا
642
01:02:26,645 --> 01:02:28,163
.مجرد مراجعة
643
01:02:30,935 --> 01:02:33,785
.إنه طبيب جيد. عظيم في الواقع
644
01:02:38,041 --> 01:02:40,825
هل تعرف متجراً جيداً في "مرسيليا"؟
645
01:02:41,594 --> 01:02:45,378
ما الذي تودّين شراءه؟ -
.لن أشتري شيئاً. سأبيع -
646
01:02:46,084 --> 01:02:48,084
هل نفد منكم المال؟
647
01:02:49,017 --> 01:02:50,449
.ولهذا السبب أيضاً
648
01:02:57,897 --> 01:02:59,881
.أخشى أنه قد يتأخر
649
01:03:00,323 --> 01:03:02,951
.ربما يذهب ليؤكد رحلته أيضاً
650
01:03:03,250 --> 01:03:06,383
هل قرر أن يغادر إذاً؟ -
.نعم. في الواقع -
651
01:03:09,351 --> 01:03:10,943
وهل ستبقين أنتِ؟
652
01:03:11,507 --> 01:03:13,382
.لا خيار آخر أمامي
653
01:03:13,660 --> 01:03:15,760
ألا ترغبين بالمغادرة؟
654
01:03:18,472 --> 01:03:22,047
.أخبرني أنكما أوشكتما على الرحيل ذات مرة
كيف قال ذلك..؟
655
01:03:22,954 --> 01:03:25,762
."كانت المرساة على وشك أن تُرفع، ثم نزلَتْ"
656
01:03:26,315 --> 01:03:28,106
.أو ما شابه -
.نعم -
657
01:03:28,818 --> 01:03:31,393
هل ستبقين على ظهر السفينة هذه المرة؟
658
01:03:32,962 --> 01:03:34,852
ما الذي تغير؟
659
01:03:36,012 --> 01:03:37,352
.كل شيء
660
01:03:44,012 --> 01:03:45,970
..سألوه فنسي
661
01:03:46,517 --> 01:03:49,676
هل هو من هجرها، أم هي من هجرته؟
662
01:03:52,685 --> 01:03:54,676
ما رأيك؟
663
01:03:56,919 --> 01:03:59,202
.لقد نسيني -
من؟ -
664
01:04:01,229 --> 01:04:02,493
.زوجي
665
01:04:03,214 --> 01:04:06,973
كيف علمتِ بذلك؟ -
.قال لي القنصل هذا -
666
01:04:08,985 --> 01:04:10,490
أي قنصل؟
667
01:04:11,048 --> 01:04:12,570
.المكسيكي
668
01:04:15,310 --> 01:04:18,003
هل دار في ذهنه هذا الاحتمال؟ -
.قلتُ له أن علينا الذهاب -
669
01:04:18,214 --> 01:04:22,123
..جلس معها، واستمع لما قالته -
.كان يدخّن ويكتب ويشرب -
670
01:04:22,621 --> 01:04:25,300
..بينما هي تخبره كيف قد تركت زوجها
671
01:04:25,325 --> 01:04:28,457
."كان مع الألمان عند مداخل مدينة "باريس -
،"في "باريس...
672
01:04:28,757 --> 01:04:32,067
.ودخلَتْ إلى سيارة الطبيب -
..التقيتُ به هناك -
673
01:04:32,392 --> 01:04:34,209
.الذي هرّب الألمان
674
01:04:34,264 --> 01:04:37,282
،كان المجيء بالسيارة شيئاً سهلاً معه
675
01:04:37,521 --> 01:04:39,763
.وكتبتُ لزوجي رسالة وداعية
676
01:04:40,232 --> 01:04:41,843
.أخيرة
677
01:04:42,117 --> 01:04:44,023
..ثم بحثَتْ عن زوجها -
...علمتُ أنه هنا -
678
01:04:44,047 --> 01:04:45,656
.."في أرجاء "مرسيليا
679
01:04:45,744 --> 01:04:49,668
..في القنصلية المكسيكية
..أمام القنصلية الأمريكية
680
01:04:50,060 --> 01:04:53,459
."في "كانبيير"، وفي "مون فينتو
681
01:04:54,579 --> 01:04:56,813
.كان بحثاً يائساً دون معنى
682
01:05:02,077 --> 01:05:03,724
.وأنا أبحث من ذلك الحين
683
01:05:04,018 --> 01:05:07,064
.الجميع كانوا يرونه -
.يخبرونني أنهم رأوه للتو -
684
01:05:07,089 --> 01:05:09,283
."صرّف المال في "ويسترن يونيون -
...المكسيكي -
685
01:05:09,308 --> 01:05:12,237
..القنصل الأمريكي.. والقنصل المكسيكي
686
01:05:12,511 --> 01:05:14,503
.لكنني أتأخر دائماً عنه
687
01:05:15,924 --> 01:05:18,627
.يقولون أنك حين تترك شخصاً فهو لا ينساك
688
01:05:18,870 --> 01:05:20,745
.لكن يبدو أن ذلك غير صحيح
689
01:05:21,687 --> 01:05:25,554
،يؤلفون الأغاني الحلوة لمن يُهجَرون
.ويتعاطف الكل معهم
690
01:05:27,613 --> 01:05:31,021
.أما من يهجرون، فلا أحد معهم
691
01:05:31,875 --> 01:05:33,565
.ليس لديهم أي أغنية
692
01:05:34,487 --> 01:05:35,687
!"ماري"
693
01:05:37,646 --> 01:05:39,846
!هو لم ينسَكِ
694
01:05:41,271 --> 01:05:43,489
.لكنه يتهرّب مني
695
01:05:44,404 --> 01:05:46,613
لماذا نزلتِ عن السفينة في ذلك اليوم؟
696
01:05:49,262 --> 01:05:51,462
هل تريدين العودة إليه؟
697
01:05:53,580 --> 01:05:55,223
.لا أعلم
698
01:05:59,414 --> 01:06:01,242
لماذا تبحثين عنه إذاً؟
699
01:06:02,679 --> 01:06:04,538
.لأن تأشيرتي معه
700
01:06:05,482 --> 01:06:08,140
.لا أستطيع الرحيل بدونه
701
01:06:09,155 --> 01:06:13,303
كتبتُ له رسالة لاحقة، أخذها
."له أحد المعارف إلى "باريس
702
01:06:13,682 --> 01:06:17,166
قلتُ له أنني هنا، وأن
.."عليه أن يأتي إلى "مرسيليا
703
01:06:17,551 --> 01:06:19,859
.وأننا سنأخذ تأشيراتنا من هنا
704
01:06:21,147 --> 01:06:23,272
.وقد استلم الرسالة
705
01:06:23,750 --> 01:06:25,368
.أعلم أنه قد فعل
706
01:06:35,624 --> 01:06:37,582
هل تحبين الطبيب؟
707
01:07:16,639 --> 01:07:18,709
.أنا سأعتني بك
708
01:07:29,668 --> 01:07:31,168
من أنت؟
709
01:07:50,496 --> 01:07:53,413
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أتيتُ لرؤيتك -
710
01:07:55,202 --> 01:07:56,561
حقاً؟
711
01:08:10,005 --> 01:08:13,413
.الصبي بحالة أفضل
.لقد أعطى الكورتيزون مفعوله
712
01:08:14,256 --> 01:08:16,709
.سيعود للعب مجدداً خلال يومين أو ثلاثة
713
01:08:17,291 --> 01:08:19,374
.لقد اشتريتَ حقائب ظهر
714
01:08:20,572 --> 01:08:22,142
.وأحذية تسلّق
715
01:08:22,963 --> 01:08:25,087
.ما تخطط له شيء مجنون
716
01:08:25,538 --> 01:08:29,029
وما الذي أخطط له؟ -
.أن تعبر جبال "البيرينيه" معها -
717
01:08:32,996 --> 01:08:35,296
هل بعتَ تذكرة سفينتك؟
718
01:08:37,788 --> 01:08:40,529
هل بعتَ تذكرة سفينتك؟
719
01:08:55,622 --> 01:08:59,115
يمكنني الحصول على تأشيرة
."لـ"ماري" وإذن عبور إلى "المكسيك
720
01:09:03,338 --> 01:09:04,904
.يمكنك أن تذهب
721
01:09:05,967 --> 01:09:08,017
."سألحق بك مع "ماري
722
01:09:10,626 --> 01:09:12,784
،في الثالث والعشرين من الشهر
."على السفينة "مونتريال
723
01:09:15,176 --> 01:09:18,376
.ألا تخبرنا كم تريد لقاء ذلك
خمسة آلاف؟
724
01:09:18,814 --> 01:09:21,707
.أفترض أنك ستحتاج إلى ألفين مقدماً
725
01:09:21,744 --> 01:09:23,944
.هناك عدد من الموظفين كي ترشوهم
726
01:09:24,702 --> 01:09:27,788
،ولكن إن كان لك معارف كثيرون
.فسنكون محظوظين لمقابلتك
727
01:09:27,813 --> 01:09:29,194
.لا أريد شيئاً
728
01:09:29,251 --> 01:09:31,891
.هذه الإجابة تجعلك أقل موثوقية
729
01:09:33,973 --> 01:09:35,882
.الآن غادر من فضلك
730
01:09:37,148 --> 01:09:39,288
."أحتاج إلى البيانات الشخصية لـ"ماري
731
01:09:40,442 --> 01:09:43,517
"أراكما في "مون فينتو
.عند الثانية بعد الظهر
732
01:09:43,794 --> 01:09:45,840
.وسأحضر التأشيرة والتذكرة
733
01:09:53,238 --> 01:09:56,808
قال أنه من خلال النافذة قد رأى
.ماري" و"ريشارد" جالسين بيأس"
734
01:09:57,772 --> 01:10:01,516
ثم نظرَتْ فجأة كما لو كانت
،تعلم أنه كان سيكون هناك
735
01:10:01,541 --> 01:10:03,029
.وابتسمت
736
01:10:05,323 --> 01:10:07,275
.ثم لاحقاً جلسوا معاً
737
01:10:08,030 --> 01:10:10,730
..التأشيرة -
.كانت التأشيرة والتذكرة بحوزته -
738
01:10:10,802 --> 01:10:14,115
،لكن "ريشارد" لم يثق به
..فذهب بالأوراق إلى سلطات الميناء
739
01:10:14,192 --> 01:10:16,059
.وأراد التحقق من التذكرة
740
01:10:16,702 --> 01:10:20,125
.سأذهب وأتحقق منها -
.نعم. افعل ذلك -
741
01:10:31,737 --> 01:10:36,396
.جلس الاثنان هناك ينتظران
.حتى يخالهما الناظر عاشقين
742
01:10:37,879 --> 01:10:40,221
.رأيتهما يمسكان بيدي بعضهما البعض
743
01:10:40,572 --> 01:10:42,731
.رأيتُ أيضاً أن "ماري" قد بكت
744
01:10:43,913 --> 01:10:46,346
"أخبرني لاحقاً أنه لم يعرف إن كانت "ماري
745
01:10:46,371 --> 01:10:49,097
.قد ذرفت دموع الفرح أم اليأس
746
01:10:50,074 --> 01:10:54,085
.رأيتُه يقبّلها، ورأيتها تسمح له بتقبيلها
747
01:11:03,992 --> 01:11:06,828
."ثم عاد "ريشارد
.وطلبوا البيتزا والنبيذ
748
01:11:06,853 --> 01:11:09,970
.واحتفلوا بالمال الاحتياطي
،كما قال "ريشارد"
749
01:11:10,073 --> 01:11:12,822
"لأن تصاريح العبور إلى "إسبانيا
.والولايات المتحدة ما تزال مفقودة
750
01:11:13,560 --> 01:11:16,635
متى تبحر سفينتك؟ -
.يوم الثالث والعشرين -
751
01:11:17,474 --> 01:11:18,794
من هذا الشهر؟
752
01:11:18,819 --> 01:11:21,853
.أشك أن تكون هناك سفينة الشهر المقبل
753
01:11:23,546 --> 01:11:26,413
كان يجب أن تتقدم بطلب للحصول على
.إذن عبور لزوجتك في وقت واحد
754
01:11:27,061 --> 01:11:28,686
..سيكون من المعقد الآن أن
755
01:11:28,711 --> 01:11:31,084
:فقط أدخلها في الخانة المخصصة لـ
756
01:11:31,213 --> 01:11:33,992
."شخص مرافق لطالب إذن العبور"
757
01:11:34,603 --> 01:11:36,853
هل تملي عليّ الآن كيف أقوم بعملي؟
758
01:11:39,955 --> 01:11:41,864
.أنت شخص غريب
759
01:11:42,560 --> 01:11:44,927
ما الغريب في رغبتي أن تهاجر زوجتي معي؟
760
01:11:45,356 --> 01:11:47,575
.أنك ما كنتَ تريد ذلك منذ أيام قليلة
761
01:11:47,600 --> 01:11:49,925
.حدثتني عن عمل حقيقي
762
01:11:50,622 --> 01:11:52,849
.وعن الطبيعة الطفيلية للكتابة
763
01:11:52,987 --> 01:11:54,576
.وكم أصبحت تزعجك
764
01:11:56,611 --> 01:11:59,136
والآن تتحدث معي عن الحب الحقيقي؟
765
01:11:59,758 --> 01:12:00,980
حقاً؟
766
01:12:01,376 --> 01:12:04,951
.."كلاكما.. في "المكسيك
..منزل صغير، وحديقة
767
01:12:06,279 --> 01:12:08,680
..تعود من العمل إلى زوجتك
768
01:12:09,064 --> 01:12:11,438
.لتعبر لها عن سرورك أنك عدت إليها
769
01:12:12,149 --> 01:12:13,837
.وتجدها متأنّقة للغاية
770
01:12:15,830 --> 01:12:17,822
..فتجلس هناك
771
01:12:18,708 --> 01:12:21,014
.وتقطع الخضار لتحضير العشاء
772
01:12:21,265 --> 01:12:24,974
..وتراقبها هي تجلس هناك
..بين الشجيرات يلعب بشعرها الريح
773
01:12:24,999 --> 01:12:27,576
!ربما ستكون أفضل لو كنت كاتباً
774
01:12:55,939 --> 01:12:59,720
ستتمكنان من الحصول على الوثائق
.خلال أيام قليلة من تقديم هذا
775
01:13:02,017 --> 01:13:03,510
.أشكرك
776
01:13:09,244 --> 01:13:10,595
.سؤال أخير
777
01:13:12,149 --> 01:13:14,722
ما هو آخر شيء قد كتبته؟
778
01:13:25,537 --> 01:13:27,185
..مات رجل
779
01:13:28,744 --> 01:13:31,152
.وكان عليه أن يدخل إلى الجحيم
780
01:13:33,139 --> 01:13:35,423
.وانتظر أمام باب كبير
781
01:13:35,744 --> 01:13:38,152
..انتظر يوماً.. يومين
782
01:13:38,668 --> 01:13:40,827
..انتظر أسابيع.. وشهور
783
01:13:41,304 --> 01:13:42,561
.ثم سنوات
784
01:13:43,035 --> 01:13:46,527
.وأخيراً، مر رجل بجواره
:فسألة الرجل الذي ينتظر
785
01:13:47,192 --> 01:13:50,421
ألا يمكنك مساعدتي؟"
."المفروض أن أدخل إلى الجحيم
786
01:13:50,801 --> 01:13:53,715
فنظر الرجل الآخر إليه
..من رأسه إلى أخمص قدميه
787
01:13:53,954 --> 01:13:55,219
:وقال
788
01:13:55,419 --> 01:13:58,286
."لكن يا سيدي، هذا الانتظار هو الجحيم"
789
01:14:05,708 --> 01:14:09,881
لم يرغب "ريشارد" أن ترافقه هي إلى
.السفينة، لكن "ماري" أصرّت على ذلك
790
01:14:13,905 --> 01:14:15,991
."صافح "ريشارد" يد "غيورغ
791
01:14:16,016 --> 01:14:18,390
."ثم فتح الباب لـ"ماري
792
01:14:18,415 --> 01:14:21,115
.كما لو كانت هي من تغادر
793
01:14:25,213 --> 01:14:29,496
أخبرني أنه بعد ذلك ذهب إلى
."الطابق العلوي لانتظار عودة "ماري
794
01:14:30,701 --> 01:14:35,200
كانت زجاجة النبيذ التي شربوا منها نخب
.الوداع ما تزال موجودة على الطاولة
795
01:14:35,562 --> 01:14:37,997
.جلس، وشرب مجدداً وحده
796
01:14:38,322 --> 01:14:40,814
..ودخّن.. وانتظر
797
01:14:41,170 --> 01:14:43,911
..ذهب إلى النافذة، وفتحها
798
01:14:44,246 --> 01:14:45,904
.ثم رآها قادمة
799
01:15:41,485 --> 01:15:43,435
.اصمتْ لحظة
800
01:16:00,962 --> 01:16:02,237
.تعال
801
01:16:11,856 --> 01:16:13,128
.تعال
802
01:16:31,553 --> 01:16:33,012
.أنا آسفة
803
01:16:36,370 --> 01:16:37,945
على ماذا؟
804
01:16:40,873 --> 01:16:42,637
ما الذي تعتذرين لأجله؟
805
01:16:46,890 --> 01:16:48,631
.لن أذهب معك
806
01:16:51,056 --> 01:16:54,440
.لا أستطيع الذهاب معك
.أنا باقية هنا
807
01:16:58,866 --> 01:17:01,024
وماذا كان الغرض من كل هذا؟
808
01:17:04,022 --> 01:17:06,423
."أردتُ أن يبحر "ريشارد
809
01:17:06,874 --> 01:17:08,915
.عليه أن يذهب إلى المكسيك
810
01:17:10,164 --> 01:17:11,705
ماذا عنكِ؟
811
01:17:15,375 --> 01:17:17,334
.أنا سأبحث عن زوجي
812
01:17:37,926 --> 01:17:39,183
."غيورغ"
813
01:17:39,253 --> 01:17:40,487
.انتظر
814
01:17:40,834 --> 01:17:42,182
.انتظر
815
01:17:49,228 --> 01:17:51,736
.ماري".. زوجك قد مات "
816
01:17:53,405 --> 01:17:54,848
.كلا
817
01:17:55,320 --> 01:17:56,853
.هذا غير صحيح
818
01:18:14,543 --> 01:18:17,826
،قال أن "ريشارد" قد صعد على ظهر السفينة
819
01:18:17,834 --> 01:18:21,528
عندما استولت مجموعة من
.الضباط الفرنسيين على الكبائن
820
01:18:21,745 --> 01:18:24,664
.فاضطر هو وعدد قليل من الآخرين إلى النزول
821
01:18:25,034 --> 01:18:28,386
"كان يستمع فقط إلى "ريشارد
..يروي قصته الكئيبة
822
01:18:28,736 --> 01:18:31,854
.وكانت "ماري" جالسة قرب "ريشارد" لتواسيه
823
01:18:31,879 --> 01:18:34,839
.لكن أي مواساة تفيد، لقد انهار كل شيء
824
01:18:35,190 --> 01:18:37,948
.أما "غيورغ" فقد ظل واقفاً عند النافذة
825
01:18:38,053 --> 01:18:42,420
.خُيّل له أنه بقي واقفاً هناك طوال المساء
826
01:18:43,168 --> 01:18:47,059
ثم غادر في وقت ما، بعد ما
.تركهما يحاولان النوم
827
01:18:47,466 --> 01:18:50,543
.لا يتذكر تماماً كيف غادر
828
01:18:50,914 --> 01:18:55,101
.لكنه نظر إلى "ماري" مرة أخرى
.وقال إنها لم ترجع إليه نظرته
829
01:18:55,495 --> 01:18:59,445
ثم سار معظم الليل، وفي
.النهاية ذهب إلى فندقه
830
01:19:00,031 --> 01:19:03,197
استلقى هناك وهو يحلم بأن
.سيغادر خلال أيام قليلة
831
01:19:03,784 --> 01:19:07,639
ثم تذكر أغنية النوم التي
."سبق أن غناها لـ"إدريس
832
01:19:08,414 --> 01:19:10,764
.لم يشعر أبداً بمثل هذه البرودة من قبل
833
01:19:34,877 --> 01:19:36,338
إدريس"؟"
834
01:19:39,673 --> 01:19:41,314
.هذا أنا
835
01:19:44,714 --> 01:19:46,329
.صباح الخير
836
01:19:55,683 --> 01:19:57,842
."أنا أبحث عن "ميليسا" و"إدريس
837
01:19:59,053 --> 01:20:00,895
هذه شقتهما، صحيح؟
838
01:20:01,311 --> 01:20:02,865
.لقد غادرا
839
01:20:03,254 --> 01:20:04,688
غادرا إلى أين؟
840
01:20:04,912 --> 01:20:06,471
.بعيداً عن هنا
841
01:20:08,466 --> 01:20:10,708
لكن متى غادرا؟
842
01:20:15,737 --> 01:20:17,012
.شكراً
843
01:20:37,678 --> 01:20:39,428
هلا انتظرتَ من فضلك؟
844
01:20:40,947 --> 01:20:42,322
.أنا آسفة
845
01:20:45,655 --> 01:20:48,064
أيمكنني أن أدعوك لتناول العشاء؟
846
01:20:57,029 --> 01:20:58,404
.شكراً
847
01:21:07,146 --> 01:21:09,304
.في صحتك -
.نعم -
848
01:21:09,971 --> 01:21:11,547
.في صحتك
849
01:21:31,299 --> 01:21:33,499
أين كلابك؟ -
.ذهبوا -
850
01:21:34,939 --> 01:21:36,398
هل هربوا؟
851
01:21:37,172 --> 01:21:38,438
.ماتوا
852
01:21:40,330 --> 01:21:43,855
...أنا أسف. لم أكن أعرف -
.أنا لا أبحث عن أي حديث -
853
01:21:47,492 --> 01:21:50,375
أنا ببساطة أريد أن آكل
.وأشرب دون أن أكون وحدي
854
01:21:52,633 --> 01:21:55,117
.قال أنها طلبت منه سيجارة
855
01:21:55,142 --> 01:21:59,973
،ثم طلبت القهوة ودفعت للنادل
.ثم ساراً معاً حتى حلول الظلام
856
01:22:00,119 --> 01:22:02,860
...رودي ريتشوتي" كان المهندس المعماري الذي"
857
01:22:03,106 --> 01:22:06,465
وأن حديثهما قد كان في نهاية
.المطاف عن مهندس معماري
858
01:22:06,736 --> 01:22:08,923
،ريتشوتي" مصمم جسر المشاة"
859
01:22:08,948 --> 01:22:13,315
الذي يصل ببراعة فائقة منطقة
.بانييه" مع القلعة القديمة"
860
01:22:14,174 --> 01:22:17,819
والذي كان واحداً من الأسباب التي
.أرادت أن ترى "مرسيليا" لأجلها
861
01:22:20,183 --> 01:22:24,549
.والكتل هناك مغطاة بدقة بالخرسانة المزخرفة
862
01:22:24,607 --> 01:22:28,455
.يمكنك رؤية الخارج وأنت في الداخل
.ذلك شيء جميل
863
01:22:34,450 --> 01:22:36,426
أيمكنني الحصول على واحدة أيضاً؟
864
01:22:50,531 --> 01:22:53,093
..وهما يدخنان معاً، وصف لي كم
865
01:22:53,234 --> 01:22:56,288
.كان يشعر بالراحة في تلك اللحظة
866
01:22:56,679 --> 01:23:00,397
كان يمكن أن ينسى "ماري"، فكل
.شيء كان هادئاً وواضحاً
867
01:23:40,208 --> 01:23:44,020
،أمضى الأيام الأخيرة
،غالباً كسجين في غرفته
868
01:23:44,141 --> 01:23:45,434
.ينتظر
869
01:23:45,924 --> 01:23:48,666
.أخبرني أن كل ما كان يريده الآن هو أن يغادر
870
01:23:50,575 --> 01:23:52,486
.كان يخرج في الليل فقط
871
01:23:54,539 --> 01:23:58,523
.لمح "ريشارد" ذات مرة وقد بدا يائساً تماماً
872
01:23:58,937 --> 01:24:01,963
.وقال أنه قد اختبأ منه كالجبان
873
01:24:02,292 --> 01:24:05,451
."قال أنه كان خائفاً من رؤية "ماري
874
01:24:10,576 --> 01:24:12,019
.ثم حزم حقيبته
875
01:24:12,692 --> 01:24:14,260
.كانت الليلة الأخيرة
876
01:24:14,285 --> 01:24:17,905
بعد ظهر اليوم التالي كان
.عليه أن يبحر ويختفي
877
01:25:11,096 --> 01:25:13,162
.وأخيراً وجدتُك
878
01:25:14,789 --> 01:25:16,856
.استدار الجميع للنظر إليها
879
01:25:16,959 --> 01:25:21,600
يبدو أن هذا الاحتضان الشغوف جعل
.من زبائني عدوانيين نوعاً ما
880
01:25:21,968 --> 01:25:26,377
لا أحد يحب أن يرى شخصاً آخر سعيداً
.حين يكون البؤس هو كل ما يعيشه هو
881
01:25:29,816 --> 01:25:33,209
.كان الجو السائد في "مون فينتو" قاتماً
882
01:25:34,281 --> 01:25:37,817
.تم تطهير "أفينيون"، كما كانوا يسمون ذلك
883
01:25:38,082 --> 01:25:41,231
،كانت المخيمات ممتلئة
.وبدأت عمليات الترحيل
884
01:25:41,338 --> 01:25:43,896
."الآن كانوا يتقدمون نحو "مرسيليا
885
01:25:45,113 --> 01:25:49,579
أخبرني لاحقاً أنها همست مراراً
.وتكراراً بأنه يجب أن يأخذها معه
886
01:25:49,802 --> 01:25:53,798
وأنها عانت من وقت عصيب وهي
.تظن أنها قد لا تجده مجدداً
887
01:25:56,450 --> 01:25:59,696
.ثم ذهبا إلى مكان إقامته
.فهي فلم ترغب بالذهاب إلى مكان إقامتها
888
01:25:59,909 --> 01:26:03,860
قالت إنها كانت قد أحضرت كل شيء
.بالفعل، ووضعته في حقيبة سفرها
889
01:26:09,378 --> 01:26:11,095
.أريد أن أشرب شيئاً
890
01:26:11,706 --> 01:26:13,823
.ليس لدي سوى الماء
891
01:26:14,539 --> 01:26:16,014
.لا بأس
892
01:26:17,102 --> 01:26:20,354
أخبرني أنها جلست بجانبه
،على السرير، مرهقة
893
01:26:20,379 --> 01:26:22,520
.وطلبت كأساً من الماء
894
01:26:23,114 --> 01:26:25,731
،لاحقاً، وهو أمام مرآة الحمام
895
01:26:25,739 --> 01:26:28,606
..فكر مرة أخرى في الكاتب قليل الحظ.. زوجها
896
01:26:28,801 --> 01:26:30,935
.وأراد أن يخبرها بكل شيء
897
01:26:36,766 --> 01:26:39,905
عندما عاد، وجدها غارقة
.في النوم على السرير
898
01:26:40,355 --> 01:26:43,963
.نظر إليها فرآها هادئة ولطيفة ووديعة جداً
899
01:26:44,631 --> 01:26:46,840
كانت هذه هي المرة الأولى
.التي يراها فيها عن كثب هكذا
900
01:26:48,896 --> 01:26:52,029
لا شك أنها كانت تسير
.أياماً وليالٍ لا حصر لها
901
01:26:53,248 --> 01:26:55,935
ومع حلول يوم جديد، كان
.عليهما الذهاب إلى القنصلية
902
01:26:55,960 --> 01:26:57,777
.ثم الإبحار بسرعة
903
01:27:09,370 --> 01:27:11,228
.سأعود قريباً
904
01:27:17,761 --> 01:27:19,594
قال إنه لم يشك لحظة واحدة
905
01:27:19,619 --> 01:27:22,633
.بأنه سيحصل على المستندات في الوقت المناسب
906
01:27:24,115 --> 01:27:27,232
كان ما يزال أمامهما ثلاث
.ساعات قبل أن تبحر السفينة
907
01:27:27,859 --> 01:27:31,559
رأى "ماري" هناك، وكانت شمس
،الصباح تسقط فوقها على الزاوية
908
01:27:31,584 --> 01:27:33,880
.فكانت تحمي عينيها بيديها كل حين وآخر
909
01:27:33,905 --> 01:27:35,119
!"سيد "فايدل
910
01:27:35,144 --> 01:27:38,756
ثم تذكر فجأة "إدريس"، الذي
..كان قد جلس هناك أيضاً
911
01:27:38,781 --> 01:27:41,732
!"سيد "فايدل -
.مع بوظة لم يأكل منها شيئاً -
912
01:27:41,757 --> 01:27:44,967
.نعم -
.ثم نادوا باسمه -
913
01:27:46,632 --> 01:27:48,032
!"ماري"
914
01:28:17,196 --> 01:28:19,229
.إلى الميناء من فضلك
915
01:28:26,924 --> 01:28:29,309
هذا أشبه بالذهاب للتسوق وقت
."عيد الميلاد في "نيويورك
916
01:28:29,679 --> 01:28:32,254
هل سبق أن ذهبتِ إلى "نيويورك"؟ -
.نعم -
917
01:28:32,747 --> 01:28:35,387
.لقد أحضر لي المعطف من هناك -
ريشارد"؟" -
918
01:28:35,475 --> 01:28:37,025
.كلا، زوجي
919
01:28:42,594 --> 01:28:46,128
..سيكون جالساً عند السور وينظر إلى الميناء
920
01:28:46,546 --> 01:28:48,859
فهو في القطارات يجلس في
.الاتجاه المعاكس أيضاً
921
01:28:48,884 --> 01:28:50,668
حقاً؟ -
!نعم -
922
01:28:52,977 --> 01:28:54,885
أي سور؟
923
01:28:54,910 --> 01:28:56,785
.سور السفينة
924
01:28:57,618 --> 01:28:59,193
أية سفينة؟
925
01:28:59,971 --> 01:29:02,322
."سفينتنا. "مونتريال
926
01:29:03,030 --> 01:29:06,576
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أن زوجكِ
سيكون على متن "مونتريال"؟
927
01:29:07,583 --> 01:29:09,674
.قال لي القنصل المكسيكي ذلك
928
01:29:11,955 --> 01:29:14,230
هل راجعتِ القنصلية؟
929
01:29:17,327 --> 01:29:19,345
..أنا أتخيّل وجهه
930
01:29:20,705 --> 01:29:22,808
..وهو يقف عند السور
931
01:29:23,553 --> 01:29:26,849
.وأنا أهمس اسمه في أذنه فسيدير إليّ
932
01:29:28,127 --> 01:29:30,341
.لن يكون واقفاً عند السور
933
01:29:30,640 --> 01:29:31,915
!بلى
934
01:29:32,458 --> 01:29:33,983
.سيكون هناك
935
01:29:35,483 --> 01:29:37,241
.وسوف يغفر لي
936
01:29:37,798 --> 01:29:41,082
.أنا أعرفه
.سوف يضحك ويغفر لي
937
01:29:49,313 --> 01:29:51,025
.سوف يعجبك
938
01:30:20,485 --> 01:30:22,443
.هذه تذكرتك
939
01:30:24,624 --> 01:30:26,199
..َو
940
01:30:27,670 --> 01:30:30,245
.ما زال عليكِ ملء الرقم هنا
941
01:30:30,324 --> 01:30:32,241
.هذا هو إذن العبور
942
01:30:33,756 --> 01:30:35,198
حسناً؟ -
.أشكرك -
943
01:30:35,811 --> 01:30:37,617
.لا تفقديهما
944
01:30:53,375 --> 01:30:55,117
.توقف من فضلك
945
01:30:56,412 --> 01:30:59,737
ما الخطب؟ -
.لقد نسيتُ شيئاً -
946
01:31:02,001 --> 01:31:03,576
.."غيورغ"
947
01:31:03,759 --> 01:31:06,584
هل هو شيء مهم؟ -
.سأعود في الحال -
948
01:31:38,912 --> 01:31:40,137
مرحباً؟
949
01:31:42,288 --> 01:31:43,563
مرحباً؟
950
01:32:00,475 --> 01:32:01,951
ريشارد"؟"
951
01:32:02,625 --> 01:32:04,476
ما الذي تريده مني الآن؟
952
01:32:05,189 --> 01:32:08,437
ألا يفترض أنك ستبحر قريباً؟ -
.لدي تذكرة لأجلك -
953
01:32:13,375 --> 01:32:16,950
.احزم الأشياء الضرورية فقط -
.أنا لا أفهم شيئاً -
954
01:32:19,445 --> 01:32:22,155
،قال أن "ريشارد" كان يحدق به
955
01:32:22,180 --> 01:32:25,508
.وكان يعلم أنه سيضطر إلى اختلاق ذريعة بسرعة
956
01:32:25,711 --> 01:32:27,289
.فلا وقت للحقيقة الآن
957
01:32:27,314 --> 01:32:29,742
.لذلك طلب من "ريشارد" المال
958
01:32:30,233 --> 01:32:32,937
لم يطرح "ريشارد" أي أسئلة
..وقدم له المال
959
01:32:32,962 --> 01:32:35,849
.خمسة آلاف
.تقريبا كل ما عنده من مال
960
01:32:36,303 --> 01:32:40,169
.سلمه التذكرة، فهرع "ريشارد" إلى الشارع
961
01:32:40,194 --> 01:32:43,014
،ووقف عند النافذة يراقب "ريشارد" في الأسفل
962
01:32:43,085 --> 01:32:45,043
.ينتظر سيارة الأجرة
963
01:32:45,472 --> 01:32:48,784
..وعندما وصلَتْ، نظر "ريشارد" للأعلى مجدداً
964
01:32:49,283 --> 01:32:52,191
.وكان هناك بعض الازدراء في عينيه
965
01:32:53,830 --> 01:32:57,026
ربما ظنّ "ريشارد" أنه كان
..مهرّباً، أو متاجراً بالبشر
966
01:32:57,120 --> 01:33:00,385
.أو شخصاً ما يستغل سوء حظ اللاجئين
967
01:33:04,125 --> 01:33:08,118
.نظر إلى البحر
.وأخيراً سُمِع صوت أبواق السفينة
968
01:33:08,326 --> 01:33:11,735
.ثم رأى "مونتريال" في عرض البحر
969
01:33:13,798 --> 01:33:17,673
وتابع النظر أكثر حتى
.بعد أن اختفت وراء الأفق
970
01:33:18,418 --> 01:33:21,854
.نظر إليّ بعيون مرهقة
.ثم ابتسم
971
01:33:21,879 --> 01:33:24,955
هل أصيبكَ بالملل؟ -
.سألني إذا كان يتسبب لي بالملل -
972
01:33:24,994 --> 01:33:27,819
ماذا ستفعل الآن؟
.لدي نقود -
973
01:33:28,257 --> 01:33:30,597
.وحذاء التسلق الذي اشتراه الطبيب يناسبني
974
01:33:30,722 --> 01:33:32,763
."سأحاول عبور جبال "البيرينيه
975
01:33:33,305 --> 01:33:35,438
.أنت نفسك قلتَ أن هذا جنوني
976
01:33:37,739 --> 01:33:39,940
هل وصلوا إلى "أفينيون"؟
977
01:33:41,792 --> 01:33:42,892
.نعم
978
01:33:51,233 --> 01:33:53,131
هل يمكنني ترك هذا عندك؟
979
01:34:04,215 --> 01:34:05,515
.بالطبع
980
01:34:42,709 --> 01:34:44,118
.."ماري"
981
01:35:17,631 --> 01:35:19,295
.المعذرة -
نعم؟ -
982
01:35:19,320 --> 01:35:22,037
كان من المفترض أن تبحر سيدة
."يوم أمس على متن "مونتريال
983
01:35:22,270 --> 01:35:25,285
..أردتُ أن أسألك إذا كنتَ تستطيع -
.نعم -
984
01:35:26,094 --> 01:35:30,235
.كريم".. اهتم برقم 12"
.وأسرع، ليس لدينا الكثير من الوقت
985
01:35:30,743 --> 01:35:34,227
أريد أن أسألك إن كان يمكنك
..رجاءً التحقق من قائمة الركاب
986
01:35:34,302 --> 01:35:37,399
لمعرفة ما إذا قد أبحرت حقاً؟ -
ما اسمها حتى أبحث عنها؟ -
987
01:35:37,424 --> 01:35:39,269
."ماري" -
."ماري" -
988
01:35:39,294 --> 01:35:41,910
.."فايدل". تُكتب "ف"
989
01:35:42,075 --> 01:35:44,650
..."ا"
."ف" "ا" "ي" د" ل"
990
01:35:44,850 --> 01:35:46,647
."ماري فايدل" -
."ماري فايدل "-
991
01:35:46,672 --> 01:35:47,382
.نعم -
نعم؟ -
992
01:35:47,430 --> 01:35:48,830
.كانت على متن السفينة
.نعم
993
01:35:50,350 --> 01:35:51,966
لماذا تقول "كانت"؟
994
01:35:52,092 --> 01:35:53,570
.أنا آسف حقاً
995
01:35:54,057 --> 01:35:57,537
..عادة ما نتعامل مع الأقارب والأسرة. ولكن
996
01:35:57,830 --> 01:36:01,572
كما تعلم، هم على بوابات
.المدينة، وستبدأ الاعتقالات
997
01:36:01,753 --> 01:36:03,446
ما الذي تتحدث عنه؟
998
01:36:04,430 --> 01:36:07,198
...اعتقدتُ بأنك تعلم -
أعلم بماذا؟ -
999
01:36:07,441 --> 01:36:10,746
صدمت "مونتريال" لغماً بحرياً هذا
."الصباح قبالة جزر "البليار
1000
01:36:11,516 --> 01:36:13,975
.وقد غرقت
.ولا يوجد أي ناجين
1001
01:36:16,918 --> 01:36:18,501
.تعازي الحارة
1002
01:36:43,816 --> 01:36:45,900
...جلس وظهره إلى الباب
1003
01:36:46,282 --> 01:36:49,315
.وكان ينظر بلهفة في كل مرة ينفتح بها الباب
1004
01:36:50,078 --> 01:36:53,602
.بدا كمن يبذل جهداً حتى لا يدير رأسه
1005
01:36:53,667 --> 01:36:55,910
.وحتى لا ينظر إلى الانعكاس
1006
01:36:56,093 --> 01:36:58,342
.لكنه كان ينظر، في كل مرة
1007
01:36:58,596 --> 01:37:00,795
.فيمكن لـ"ماري" أن تظهر
1008
01:37:01,197 --> 01:37:05,797
مثل بعض الغرقى الذين يظهرون
.على الساحل أحياءً بأعجوبة ما
1009
01:37:06,033 --> 01:37:12,087
أو مثل ظلال شخص ميت، تمت إعادته من
.العالم السفلي بتضحية أو صلاة مستجابة
1010
01:37:13,788 --> 01:37:17,405
حاولتُ تحذيره، حتى أنني
.عرضتُ عليه مكاناً للاختباء
1011
01:37:18,185 --> 01:37:20,827
.فقد بدأ التطهير في ذلك الصباح
1012
01:37:23,027 --> 01:37:25,555
.لكنه بقي جالساً في نفس المكان
1013
01:37:27,671 --> 01:37:28,888
.ينتظر.
1014
01:37:29,873 --> 01:37:31,156
.ينتظرها
1015
01:37:37,910 --> 01:37:41,464
♪ حسناً، نحن نعرف إلى أين نحن ذاهبون ♪
1016
01:37:41,957 --> 01:37:45,514
♪ لكننا لا نعرف، أين كنا ♪
1017
01:37:46,369 --> 01:37:50,313
♪ ونحن نعرف ما نعرفه ♪
1018
01:37:50,758 --> 01:37:55,397
♪ لكننا لا نستطيع أن نقول ما قد رأيناه ♪
1019
01:37:55,422 --> 01:37:58,937
♪ ونحن لسنا أطفالاً صغاراً ♪
1020
01:38:00,066 --> 01:38:04,252
♪ ونعرف ما نريد ♪
1021
01:38:04,277 --> 01:38:07,800
♪ والمستقبل أكيد ♪
1022
01:38:08,345 --> 01:38:13,259
♪ امنحنا بعض الوقت كي نعمل ♪
1023
01:38:14,003 --> 01:38:16,917
ترجمة: نزار عز الدين
1024
01:38:17,894 --> 01:38:20,815
@NizarEzzeddine
1025
01:38:23,381 --> 01:38:26,850
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪
1026
01:38:27,655 --> 01:38:29,865
♪ تعال اركب ♪
1027
01:38:32,028 --> 01:38:35,535
♪ سنوصلك إلى اللامكان ♪
1028
01:38:36,387 --> 01:38:38,301
♪ سنذهب هذه الرحلة ♪
1029
01:38:40,440 --> 01:38:44,229
♪ أشعر أنني بخير هذا الصباح ♪
1030
01:38:45,323 --> 01:38:47,034
♪ وأنت تعلم ♪
1031
01:38:49,295 --> 01:38:53,482
♪ نحن في طريقنا إلى الجنة ♪
1032
01:38:54,038 --> 01:38:55,842
♪ ها نحن ذا ♪
1033
01:38:56,191 --> 01:38:57,722
♪ ها نحن ذا ♪
1034
01:39:06,727 --> 01:39:10,281
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪
1035
01:39:11,055 --> 01:39:13,086
♪ تعال اركب ♪
1036
01:39:15,462 --> 01:39:18,993
♪ سنوصلك إلى اللامكان ♪
1037
01:39:19,819 --> 01:39:21,881
♪ سنذهب هذه الرحلة ♪
1038
01:39:24,124 --> 01:39:28,225
♪ ربما أنت تتساءل أين أنت ♪
1039
01:39:28,801 --> 01:39:30,339
♪ ولا أبالي ♪
1040
01:39:32,832 --> 01:39:37,011
♪ هنا سيكون الوقت في صالحنا ♪
1041
01:39:37,467 --> 01:39:39,123
♪ خذ نفسك إلى هناك ♪
1042
01:39:39,631 --> 01:39:41,138
♪ خذ نفسك إلى هناك ♪
1043
01:39:50,232 --> 01:39:53,778
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪
1044
01:39:58,989 --> 01:40:02,457
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪
1045
01:40:07,719 --> 01:40:11,242
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪
1046
01:40:15,277 --> 01:40:17,064
♪ هناك مدينة في ذهني ♪
1047
01:40:17,089 --> 01:40:19,127
♪ تعال وخذ تلك الرحلة ♪
1048
01:40:19,152 --> 01:40:20,776
♪ لا بأس بذلك ♪
1049
01:40:20,990 --> 01:40:22,677
♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪
1050
01:40:23,498 --> 01:40:27,693
♪ وهي بعيدة جداً ♪
♪ لكنها تنمو يوما بعد يوم ♪
1051
01:40:27,724 --> 01:40:29,091
♪ لا بأس بذلك ♪
1052
01:40:29,693 --> 01:40:31,324
♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪
1053
01:40:32,191 --> 01:40:36,581
♪ وهي بعيدة جداً ♪
♪ لكنها تنمو يوما بعد يوم ♪
1054
01:40:36,598 --> 01:40:38,152
♪ لا بأس بذلك ♪
1055
01:40:38,490 --> 01:40:40,396
♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪
1056
01:40:41,052 --> 01:40:44,993
♪ هل ترغب بالقدوم؟ ♪
♪ ويمكنك مساعدتي في غناء هذه الأغنية ♪
1057
01:40:45,018 --> 01:40:46,814
♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪
1058
01:40:46,971 --> 01:40:48,900
♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪
1059
01:40:49,328 --> 01:40:53,655
♪ يمكنهم إخبارك ماذا ستفعل ♪
♪ لكنهم سيجعلون منك أحمقاً ♪
1060
01:40:53,828 --> 01:40:55,733
♪ لا بأس بذلك ♪
1061
01:40:55,804 --> 01:40:58,676
♪ يا حبيبي، لا بأس بذلك ♪
1062
01:40:59,786 --> 01:41:03,114
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪
1063
01:41:08,491 --> 01:41:11,889
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪
1064
01:41:17,148 --> 01:41:20,750
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪
1065
01:41:25,657 --> 01:41:29,641
♪ نحن في طريقنا إلى اللامكان ♪