1 00:00:39,566 --> 00:00:43,969 TIM ALIH BAHASA ANWARGOIB TIDAK MEMAKAI AI/MACHINE TRANSLATION. KAMI JUGA TIDAK MEMAKAI SUBTITLE SOURCE. 2 00:00:43,970 --> 00:00:46,062 Sejak dahulu kala, 3 00:00:46,063 --> 00:00:52,341 hutan Ukraina kuno telah menyimpan rahasia dan misteri yang menakjubkan. 4 00:00:52,342 --> 00:00:54,478 Di balik Gunung Gelap, 5 00:00:54,479 --> 00:00:56,211 di jantung hutan, 6 00:00:56,212 --> 00:00:58,949 Sumber Kehidupan tersembunyi. 7 00:00:58,950 --> 00:01:01,559 Ini menyediakan hutan dan penghuninya 8 00:01:01,560 --> 00:01:05,648 dengan kekuatan mereka, percikan mereka. 9 00:01:05,649 --> 00:01:07,517 Tapi satu musim dingin, 10 00:01:07,518 --> 00:01:10,385 sementara hutan tertidur lelap, 11 00:01:10,386 --> 00:01:13,286 dengan pengawas mengawasinya sendirian, 12 00:01:13,287 --> 00:01:15,888 seorang manusia masuk ke dalam hutan 13 00:01:15,889 --> 00:01:18,363 melalui lorong di Hutan Gelap. 14 00:01:18,364 --> 00:01:21,773 Itu adalah pemilik penggergajian kayu. 15 00:01:21,774 --> 00:01:25,423 Dia membutuhkan setidaknya satu tetes dari Sumber Kehidupan 16 00:01:25,424 --> 00:01:28,710 untuk menyelamatkan putrinya yang baru lahir yang sekarat. 17 00:01:28,711 --> 00:01:32,733 Tapi kemudian dia kembali dan membawa pasukan bersamanya, 18 00:01:32,734 --> 00:01:36,762 berharap untuk mengambil alih seluruh Sumber untuk dirinya sendiri. 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,653 Maka pertempuran yang mengerikan dimulai 20 00:01:39,654 --> 00:01:41,650 yang tidak meninggalkan pemenang. 21 00:01:41,651 --> 00:01:43,764 Hanya pecundang. 22 00:01:43,765 --> 00:01:46,256 Semua manusia yang telah menerobos 23 00:01:46,257 --> 00:01:50,481 Hutan Gelap menghilang. 24 00:01:50,618 --> 00:01:56,871 Penjaga Hutan kehilangan semua kecuali gema dari kekuatan kunonya. 25 00:01:56,872 --> 00:02:00,421 Dan ketika makhluk hutan terbangun di musim semi, 26 00:02:00,422 --> 00:02:03,548 mereka disambut oleh konsekuensi yang mengerikan 27 00:02:03,549 --> 00:02:06,955 dari pengkhianatan manusia. 28 00:02:07,034 --> 00:02:10,561 Lihatlah apa yang telah dilakukan musuh kita. 29 00:02:10,562 --> 00:02:12,360 Karena alasan inilah, 30 00:02:12,361 --> 00:02:18,914 tidak ada manusia yang akan menginjakkan kaki di Gunung Kegelapan lagi! 31 00:02:18,915 --> 00:02:23,262 Ini adalah undang-undang kehutanan yang baru. 32 00:02:24,842 --> 00:02:29,518 Bertahun-tahun telah berlalu sejak hari itu. 33 00:02:52,602 --> 00:02:56,000 Musim dingin lainnya telah berakhir. 34 00:02:56,001 --> 00:02:59,244 Ah, aku tidur begitu lama. 35 00:02:59,245 --> 00:03:03,092 Aku mengalami mimpi terindah. 36 00:03:06,313 --> 00:03:11,057 Tapi ini lebih baik daripada mimpi apapun. 37 00:03:11,058 --> 00:03:13,901 Support kami dengan cara klik dan main minimal Rp. 50.000 di link yang terdapat pada beberapa line subtitle di sepanjang film ini 38 00:03:13,902 --> 00:03:18,427 Depo minimal Rp. 50.000 dapat kesempatan emas maxwin tiap minggunya. Aman dan dijamin gacor Hanya berlaku di https://heylink.me/bassfish/ 39 00:03:22,222 --> 00:03:25,570 Akhirnya musim semi. 40 00:03:54,047 --> 00:03:56,275 Swampy! 41 00:03:56,276 --> 00:03:59,694 Ini adalah bagian terbaik dari hari terbaik tahun ini. 42 00:03:59,695 --> 00:04:03,314 Saatnya membangunkan hutan. 43 00:05:23,935 --> 00:05:27,706 Dengar! Hush, ahli suara, mendekat. 44 00:05:27,707 --> 00:05:30,414 Selamat musim semi, Mavka! 45 00:05:30,415 --> 00:05:33,073 Hush! Kau bisa terbang?! 46 00:05:33,074 --> 00:05:35,145 Itu semacam berita besar. 47 00:05:35,146 --> 00:05:38,787 Mereka akan memanggilku Hush, yang menaklukkan langit! 48 00:05:38,788 --> 00:05:40,324 Hanya saja, jangan beri tahu Lesh. 49 00:05:40,325 --> 00:05:44,284 Dia akan mengira aku gila. 50 00:05:53,719 --> 00:05:57,046 Wah! 51 00:06:27,346 --> 00:06:30,887 (BERNYANYI) 52 00:06:53,886 --> 00:06:56,397 Ya! Satu lagi! Lagi! 53 00:06:56,398 --> 00:06:58,555 Dan para penggemar menjadi liar! 54 00:06:58,556 --> 00:07:01,656 Kami sangat siap untuk menaklukkan dunia. 55 00:07:01,657 --> 00:07:04,552 Tenanglah, Nak. Kerumunan kampung halaman. 56 00:07:04,553 --> 00:07:06,452 Semua orang tahu kita di sini. 57 00:07:06,453 --> 00:07:08,788 Wow, aku sangat gugup. 58 00:07:08,789 --> 00:07:10,902 Bagaimana jika hal-hal tidak berhasil di kota? 59 00:07:10,903 --> 00:07:13,131 Ada begitu banyak musisi lain di sana. 60 00:07:13,132 --> 00:07:15,465 Kamu harus percaya pada dirimu sendiri, Nina, 61 00:07:15,466 --> 00:07:18,340 dan biarkan musik menunjukkan jalannya. 62 00:07:18,341 --> 00:07:21,666 Apapun maksudnya itu. 63 00:07:22,260 --> 00:07:24,794 Apa itu tadi? 64 00:07:32,880 --> 00:07:35,694 "Uang besar untuk pekerjaan penting?" 65 00:07:35,695 --> 00:07:38,863 Hm, bukan untuk calon legenda musik seperti aku. 66 00:07:38,864 --> 00:07:41,602 Tapi mungkin Paman Leo butuh ini. 67 00:07:41,603 --> 00:07:43,715 Lucas, pamanmu, 68 00:07:43,716 --> 00:07:45,470 dia sedang tidak enak badan. 69 00:07:45,471 --> 00:07:48,074 Mereka memanggil tabib dan segalanya. 70 00:07:48,075 --> 00:07:49,076 Cepat pulang. 71 00:07:49,077 --> 00:07:52,529 Semoga kita bertemu di pekan raya nanti. 72 00:07:57,206 --> 00:08:00,828 - Hei lihat! - Apa itu? 73 00:08:14,684 --> 00:08:15,941 Salam, 74 00:08:15,942 --> 00:08:19,835 setelah sekian lama, teman-teman desaku yang terkasih. 75 00:08:19,836 --> 00:08:22,023 Ini aku, Kylina, 76 00:08:22,024 --> 00:08:26,647 putri dan satu-satunya pewaris mendiang pemilik penggergajian. 77 00:08:26,648 --> 00:08:29,900 Yang dibakar oleh setan hutan? 78 00:08:29,901 --> 00:08:33,437 Ya, ayah aku meninggal secara tragis 79 00:08:33,438 --> 00:08:35,702 dalam kebakaran hutan, 80 00:08:35,703 --> 00:08:39,518 tapi itu tidak ada hubungannya dengan takhayul anehmu. 81 00:08:39,519 --> 00:08:43,541 Setelah kematian Ayah tersayang, ibuku dan aku meninggalkan tempat ini, 82 00:08:43,542 --> 00:08:46,444 tapi segera aku menjadi yatim piatu. 83 00:08:46,445 --> 00:08:48,937 Oh, anak malang. Sayang sekali. 84 00:08:48,938 --> 00:08:52,919 Sungguh tragis! 85 00:08:53,532 --> 00:08:58,439 Tapi sekarang aku kembali untuk membuat desa kita makmur lagi. 86 00:08:58,440 --> 00:09:01,174 Aku menawarkan Kamu semua pekerjaan. 87 00:09:01,175 --> 00:09:02,781 Kamu akan memiliki begitu banyak uang 88 00:09:02,782 --> 00:09:04,893 Kamu tidak akan pernah harus bekerja lagi. 89 00:09:04,894 --> 00:09:07,797 Tidak bekerja adalah pekerjaan impian aku. 90 00:09:07,798 --> 00:09:09,665 Aku akan membangun kembali penggergajiannya. 91 00:09:09,666 --> 00:09:13,340 Kita akan mulai menjual kayu kita ke seluruh dunia. 92 00:09:13,341 --> 00:09:17,619 Apa Kamu semua siap menjadi kaya dan bahagia? 93 00:09:17,620 --> 00:09:18,896 - Ya! - Sangat siap. 94 00:09:18,897 --> 00:09:20,690 Apa yang Kamu ingin kami lakukan? 95 00:09:20,691 --> 00:09:24,512 Yang harus Kamu lakukan adalah melompati Hutan Gelap.. 96 00:09:24,513 --> 00:09:25,916 Apa? 97 00:09:25,917 --> 00:09:28,512 Oh, dia gila. 98 00:09:28,513 --> 00:09:30,546 Ah, sama seperti ayahnya. 99 00:09:30,547 --> 00:09:33,452 Tapi aku berbicara uang yang banyak. 100 00:09:33,453 --> 00:09:35,575 Kamu tidak bisa membeli kehidupan lain. 101 00:09:35,576 --> 00:09:40,338 Katakan pada roh jahat aku kirim salam. 102 00:09:43,393 --> 00:09:45,676 Apa itu? 103 00:10:01,498 --> 00:10:03,652 (MENGAUM) 104 00:10:03,653 --> 00:10:06,863 Tenanglah. 105 00:10:10,652 --> 00:10:13,369 Apa masalahnya? 106 00:10:17,121 --> 00:10:18,364 Sebuah jebakan! 107 00:10:18,365 --> 00:10:21,543 Mungkin tersisa dari masa lalu. 108 00:10:23,157 --> 00:10:25,130 Hah? 109 00:10:50,272 --> 00:10:52,531 Hah? 110 00:10:54,417 --> 00:10:57,828 Penjaga memanggil kita. 111 00:10:59,683 --> 00:11:01,298 Eh, bagaimana dia? 112 00:11:01,299 --> 00:11:06,268 Dia bertahan, tapi ramuan aku tidak bisa berbuat banyak. 113 00:11:06,269 --> 00:11:09,277 Leo membutuhkan obat asli dari kota. 114 00:11:09,278 --> 00:11:13,509 Tapi.. itu tidak akan murah. 115 00:11:13,749 --> 00:11:15,886 eh.. 116 00:11:16,786 --> 00:11:19,795 "Per-du-cabri-co-carum"? 117 00:11:19,796 --> 00:11:23,098 Berikan saja ini ke apoteker di kota. 118 00:11:23,099 --> 00:11:24,624 Dia akan mengerti. 119 00:11:24,625 --> 00:11:27,731 Terima kasih. Sungguh. 120 00:11:30,159 --> 00:11:31,506 Berita bagus, Paman. 121 00:11:31,507 --> 00:11:33,299 Sedikit perdi-caca-sesuatu-um 122 00:11:33,300 --> 00:11:37,031 dan kamu akan menjadi seperti baru. 123 00:11:39,340 --> 00:11:42,897 Lucas, apa yang kamu lakukan? 124 00:11:42,898 --> 00:11:45,298 Kamu tidak dapat membuang-buang uang Kamu untukku. 125 00:11:45,299 --> 00:11:51,044 Aku sudah tua dan aku memiliki hidup yang baik. 126 00:11:52,966 --> 00:11:58,260 Habiskan untuk gadis yang baik, menikahlah.. 127 00:11:58,261 --> 00:12:02,429 jadi paman tuamu bisa mati dengan damai. 128 00:12:02,615 --> 00:12:04,966 Tidak ada yang boleh mengucapkan "mati". 129 00:12:04,967 --> 00:12:08,852 Aku akan mencari uangnya entah di mana. 130 00:12:10,465 --> 00:12:14,247 Paman, kamu akan baik-baik saja. aku akan menolongmu. 131 00:12:14,248 --> 00:12:16,563 Aku akan menolongmu! 132 00:12:32,105 --> 00:12:34,564 Oh, nyonya, itu rumah keluargamu. 133 00:12:34,565 --> 00:12:36,113 Sangat.. kuno. 134 00:12:36,114 --> 00:12:39,964 Ugh, itu hanya gubuk yang memberontak. 135 00:12:41,164 --> 00:12:44,136 Sekelompok pengecut yang menyedihkan! 136 00:12:44,137 --> 00:12:46,156 Semua rencanaku terancam gagal 137 00:12:46,157 --> 00:12:50,251 hanya karena gerombolan primitif ini ditakuti oleh hutan. 138 00:12:50,252 --> 00:12:52,968 Pindahkan, Frol! 139 00:12:52,969 --> 00:12:56,814 Oh, Bu. Segera. Sebentar. 140 00:12:56,815 --> 00:13:00,990 Bantulah aku dan singkirkan pakaian petani ini dariku. 141 00:13:00,991 --> 00:13:03,390 Bagaimana mereka bisa memakai barang-barang mengerikan ini?! 142 00:13:03,391 --> 00:13:06,957 Aduh, aku benci itu. Singkirkan segera. 143 00:13:06,958 --> 00:13:10,330 Sepotong sampah hambar yang mengerikan. 144 00:13:10,331 --> 00:13:13,655 Gerombolan bodoh, tidak berpendidikan, dan percaya takhayul. 145 00:13:13,656 --> 00:13:15,782 - Frol! - Ya Tuhan. 146 00:13:15,783 --> 00:13:18,835 Ini sangat kuno. 147 00:13:20,490 --> 00:13:22,376 Jangan membuatku kesal, Frol. 148 00:13:22,377 --> 00:13:24,885 Itu buruk untuk kulitku. 149 00:13:24,886 --> 00:13:27,264 Oh, tentu, Nyonya. 150 00:13:27,265 --> 00:13:29,220 Oh! 151 00:13:36,522 --> 00:13:39,965 Dasar bodoh! 152 00:13:39,966 --> 00:13:43,107 Di dalam koper ini adalah.. 153 00:13:44,103 --> 00:13:46,944 Berhati-hatilah dengan itu. 154 00:13:47,412 --> 00:13:49,592 Mm? 155 00:13:49,593 --> 00:13:50,782 Apa itu? 156 00:13:50,783 --> 00:13:52,675 Uh, tentang tawaran pekerjaan ini.. 157 00:13:52,676 --> 00:13:54,217 Ah, lupakan saja. 158 00:13:54,218 --> 00:13:55,426 Siapa disana? 159 00:13:55,427 --> 00:13:57,912 Frol! 160 00:13:58,151 --> 00:14:00,577 Oh, tentang tawaran pekerjaan ITU? 161 00:14:00,578 --> 00:14:03,042 Silakan masuk. 162 00:14:09,244 --> 00:14:11,525 Hai. Nama aku Lucas. 163 00:14:11,526 --> 00:14:13,406 Dikatakan Kamu akan membayar dengan baik. 164 00:14:13,407 --> 00:14:15,679 Hmm. 165 00:14:16,973 --> 00:14:19,349 Hmm. 166 00:14:24,934 --> 00:14:26,351 Aku akan membayar banyak. 167 00:14:26,352 --> 00:14:28,496 Jika Kamu sanggup melakukannya. 168 00:14:28,497 --> 00:14:30,492 Eh, aku sanggup. 169 00:14:30,493 --> 00:14:32,157 Aku bisa melakukan pekerjaan apa saja. 170 00:14:32,158 --> 00:14:33,092 Bagus. 171 00:14:33,093 --> 00:14:36,520 Eric, Derek, kamu pergi bersamanya. 172 00:14:39,184 --> 00:14:41,361 Jadi.. apa yang harus aku lakukan? 173 00:14:41,362 --> 00:14:45,200 Temukan aku pohon dengan daun ini. 174 00:14:46,384 --> 00:14:47,497 Uh huh! 175 00:14:47,498 --> 00:14:52,214 Di hutan di belakang Hutan Gelap. 176 00:14:54,351 --> 00:14:57,122 Hmm. 177 00:14:57,123 --> 00:14:58,292 Apa yang telah terjadi? 178 00:14:58,293 --> 00:15:00,571 Penjaga memanggil semua orang? 179 00:15:00,572 --> 00:15:03,323 Ini belum pernah terjadi sejak aku masih muda. 180 00:15:03,324 --> 00:15:07,812 - Aku lebih suka tidur siang. - Penjaga?! 181 00:15:12,117 --> 00:15:15,591 Salam atas musim semi baru, 182 00:15:15,592 --> 00:15:20,032 sesama penghuni hutan. 183 00:15:22,450 --> 00:15:24,971 Apakah semua orang di sini? 184 00:15:24,972 --> 00:15:29,748 Mavka, apakah kamu membangunkan semua orang? 185 00:15:31,801 --> 00:15:33,785 Dia mungkin sedang bermain-main 186 00:15:33,786 --> 00:15:36,716 melalui crocus dengan Swampy lagi. 187 00:15:36,717 --> 00:15:38,323 Maaf aku terlambat, Penjaga. 188 00:15:38,324 --> 00:15:42,177 Aku membantu anak lynx keluar dari perangkap lama. 189 00:15:44,060 --> 00:15:46,683 - Sangat mengerikan! - Jebakan tua. 190 00:15:46,684 --> 00:15:49,688 Aku pikir mereka semua disingkirkan setelah pertempuran? 191 00:15:49,689 --> 00:15:50,873 Nymph. 192 00:15:50,874 --> 00:15:54,477 Kamu adalah angkatan bersenjata hutan. 193 00:15:54,478 --> 00:15:58,317 Siapa di antara Kamu yang melewatkan ini? 194 00:15:58,952 --> 00:16:00,718 Kerja bagus, Mavka. 195 00:16:00,719 --> 00:16:04,323 Kamu telah mempermalukan kami di depan Penjaga. 196 00:16:21,702 --> 00:16:23,211 Sekarang, 197 00:16:23,212 --> 00:16:26,247 dengarkan, penghuni hutan. 198 00:16:26,248 --> 00:16:29,415 Roh Agung Alam 199 00:16:29,416 --> 00:16:33,828 berbisik bahwa saat-saat berbahaya sudah dekat. 200 00:16:33,829 --> 00:16:37,215 Oleh karena itu, pada tengah malam ini, 201 00:16:37,216 --> 00:16:39,263 di tengah hutan, 202 00:16:39,264 --> 00:16:44,584 roh akan memilih Penjaga baru. 203 00:16:44,585 --> 00:16:47,345 Lesh, tapi bagaimana denganmu? 204 00:16:47,346 --> 00:16:50,462 Aku memiliki sedikit kekuatan yang tersisa. 205 00:16:50,463 --> 00:16:52,308 Beban Penjaga 206 00:16:52,309 --> 00:16:56,789 telah tumbuh terlalu berat bagi aku. 207 00:16:56,921 --> 00:16:59,236 Lesh tidak akan menjadi Penjaga lagi? 208 00:16:59,237 --> 00:17:01,563 Akankah manusia menyerang kita lagi? 209 00:17:01,564 --> 00:17:05,053 - Siapa lagi yang bisa melindungi kita? - Dengarlah. 210 00:17:05,054 --> 00:17:10,384 Hush penakluk langit bisa menjadi Penjaga. 211 00:17:10,513 --> 00:17:12,495 Kotak obrolan Penjaga? 212 00:17:12,496 --> 00:17:14,760 Ya, hanya apa yang kita butuhkan. 213 00:17:14,761 --> 00:17:16,755 Aku mendengarnya. 214 00:17:16,756 --> 00:17:19,817 Tapi sungguh, siapa pun bisa menjadi Penjaga. 215 00:17:19,818 --> 00:17:22,055 Maksudmu bahkan seperti kamu? 216 00:17:22,056 --> 00:17:23,370 Tidak, tidak, tidak, Mavka. 217 00:17:23,371 --> 00:17:26,398 Kamu mungkin adalah jiwa hutan yang manis dan murni, 218 00:17:26,399 --> 00:17:30,493 tapi untuk pekerjaan ini kamu terlalu baik. 219 00:17:30,494 --> 00:17:31,758 Tidak. 220 00:17:31,759 --> 00:17:34,237 Ooh. Aku merasa tidak enak badan. 221 00:17:34,238 --> 00:17:36,012 Ondina, kamu baik-baik saja? 222 00:17:36,013 --> 00:17:40,538 Lihat? Sangat mudah tertipu dan baik! 223 00:17:40,590 --> 00:17:42,006 Cukup! 224 00:17:42,007 --> 00:17:45,388 Semua akan diputuskan pada tengah malam 225 00:17:45,389 --> 00:17:49,504 di tengah hutan. 226 00:17:53,277 --> 00:17:55,799 Orang mengatakan bahwa di balik Hutan Gelap, 227 00:17:55,800 --> 00:17:58,989 bidadari air dan roh pohon dapat menggelitik Kamu sampai mati. 228 00:17:58,990 --> 00:18:01,776 Eh, kamu tertawa dan tertawa 229 00:18:01,777 --> 00:18:04,200 dan kemudian oh! 230 00:18:04,201 --> 00:18:08,089 Kami tidak percaya pada monster hutan. 231 00:18:08,090 --> 00:18:10,675 Kemana kita pergi dari sini? 232 00:18:10,676 --> 00:18:14,112 Aku rasa lewat sini. 233 00:18:30,303 --> 00:18:33,045 eh.. 234 00:18:35,118 --> 00:18:36,539 Uh huh. 235 00:18:36,540 --> 00:18:39,463 Aku tidak berpikir kita datang ke sini untuk berburu. 236 00:18:39,464 --> 00:18:42,471 Ini bukan berburu. 237 00:18:44,524 --> 00:18:48,393 Ini menyenangkan. 238 00:18:50,397 --> 00:18:52,258 Ya. 239 00:18:56,909 --> 00:18:58,744 Mustahil. 240 00:18:58,745 --> 00:19:02,156 Hari ini dari segala hari. 241 00:19:13,506 --> 00:19:15,847 Itu adalah sebuah kecelakaan. aku tersandung. 242 00:19:15,848 --> 00:19:17,678 Aku sangat ceroboh. 243 00:19:17,679 --> 00:19:21,161 Nama panggilan masa kecil aku adalah Lucas Ceroboh. 244 00:19:21,162 --> 00:19:26,481 Kami akan membuatmu memar-memar. 245 00:19:27,263 --> 00:19:28,271 Mm-hm. 246 00:19:28,272 --> 00:19:33,394 Adikku berpikir kamu harus pergi sendiri. 247 00:19:36,019 --> 00:19:40,818 Jika Kamu menemukan pohon itu, tandai di peta. 248 00:19:42,370 --> 00:19:44,696 Oke. 249 00:19:45,421 --> 00:19:48,408 Lagipula aku akan menyarankan itu. 250 00:20:01,644 --> 00:20:04,465 Aku merasakan ketakutan mereka. 251 00:21:00,359 --> 00:21:02,152 Tenanglah. 252 00:21:02,153 --> 00:21:05,146 Semuanya baik-baik saja sekarang. 253 00:21:12,463 --> 00:21:15,697 Apa yang sangat membuatmu takut? 254 00:21:18,336 --> 00:21:20,440 Manusia? Di Sini? 255 00:21:20,441 --> 00:21:22,364 Aku harus memberi tahu para nymph. 256 00:21:22,365 --> 00:21:24,022 Tunggu. 257 00:21:24,023 --> 00:21:25,288 Ayo, Swampy. 258 00:21:25,289 --> 00:21:27,469 Aku sendiri yang akan berurusan dengan manusia. 259 00:21:27,470 --> 00:21:31,113 Mari tunjukkan pada mereka betapa 'baik' diriku. 260 00:21:58,594 --> 00:22:01,154 (MENJERIT) 261 00:22:04,936 --> 00:22:09,373 Di mana pohon ini? 262 00:22:12,380 --> 00:22:14,594 Percayalah pada dirimu sendiri, Lucas. 263 00:22:14,595 --> 00:22:17,714 Biarkan musik menunjukkan jalannya. 264 00:22:19,523 --> 00:22:22,635 Apapun maksudnya. 265 00:22:44,467 --> 00:22:46,616 Ohh! 266 00:22:51,312 --> 00:22:54,026 Itu sangat indah. 267 00:22:54,027 --> 00:22:56,172 Oh terima kasih. Aku.. 268 00:22:56,173 --> 00:22:58,628 Uh.. 269 00:22:59,553 --> 00:23:01,421 Ah! 270 00:23:02,348 --> 00:23:04,576 Setan hutan! 271 00:23:04,577 --> 00:23:06,844 Aduh! 272 00:23:09,976 --> 00:23:12,807 Apakah manusia itu mati? 273 00:23:36,214 --> 00:23:40,931 Apakah ini semacam sihir manusia? 274 00:23:42,118 --> 00:23:43,126 Mavka! 275 00:23:43,127 --> 00:23:45,240 Banyak suara aneh, siulan, serak 276 00:23:45,241 --> 00:23:48,196 datang dari daerah yang tepat ini dan aku.. 277 00:23:48,197 --> 00:23:49,823 Eh, Hush. 278 00:23:49,824 --> 00:23:52,540 Kamu sudah belajar cara turun dari bangau. 279 00:23:52,541 --> 00:23:53,832 Bagus. 280 00:23:53,833 --> 00:23:55,733 Aku dalam keadaan siaga tinggi. 281 00:23:55,734 --> 00:23:59,109 Hutan kita baru saja diserbu oleh.. 282 00:23:59,110 --> 00:24:01,905 Ah! MANUSIA! 283 00:24:01,906 --> 00:24:04,155 Aku akan mengawasinya. Kamu pergi panggil nymph. 284 00:24:04,156 --> 00:24:05,080 Oh tidak. 285 00:24:05,081 --> 00:24:06,857 Aku katakan kita bisa mengusir manusia 286 00:24:06,858 --> 00:24:08,480 keluar dari hutan sendirian. 287 00:24:08,481 --> 00:24:11,924 Jadi aku akan menjadi Hush, penendang pertama manusia? 288 00:24:11,925 --> 00:24:14,907 Oh, aku sangat menyukainya. 289 00:24:23,527 --> 00:24:25,885 Uh.. Ah! Roh jahat. 290 00:24:25,886 --> 00:24:27,927 Mundur, aku memperingatkan Kamu. 291 00:24:27,928 --> 00:24:31,582 Aku.. Aku seorang.. sabuk borscht di polka tempur. 292 00:24:31,583 --> 00:24:33,692 Manusia kecil yang menyedihkan! 293 00:24:33,693 --> 00:24:36,230 Kamu melanggar hutan suci kami.. 294 00:24:36,231 --> 00:24:39,335 dan mencoba menyakiti bison yang mulia ini. 295 00:24:39,336 --> 00:24:41,355 Tidak! Sangat tidak. 296 00:24:41,356 --> 00:24:42,977 Itu adalah saudara tukang pukul. 297 00:24:42,978 --> 00:24:46,027 Nyatanya, aku menyelamatkan bison dari mereka! 298 00:24:46,028 --> 00:24:47,228 Lalu apa ini? 299 00:24:47,229 --> 00:24:49,236 Oh. Itu seruling aku. 300 00:24:49,237 --> 00:24:52,908 Aku, uh, memainkan musikku dengan itu.. dengan itu. 301 00:24:52,909 --> 00:24:54,612 'Musik'? 302 00:24:54,613 --> 00:24:55,714 Dan Kamu melakukan ini 303 00:24:55,715 --> 00:24:58,133 untuk mencoba dan secara ajaib memikat aku dengan cara tertentu? 304 00:24:58,134 --> 00:24:59,861 Tidak! Yah, tentu. 305 00:24:59,862 --> 00:25:02,181 Musik adalah jenis sihir, tapi.. 306 00:25:02,182 --> 00:25:05,453 Tunggu, jadi kamu menyukainya? 307 00:25:05,454 --> 00:25:08,274 Kamu tidak mempertanyakan aku, manusia kecil! 308 00:25:08,275 --> 00:25:10,244 Mengapa Kamu masuk tanpa izin di sini? 309 00:25:10,245 --> 00:25:14,487 Seorang wanita aneh menawari aku hadiah besar untuk menemukan daun khusus. 310 00:25:14,488 --> 00:25:17,069 Aha! Kamu dengar itu? Hadiah! 311 00:25:17,070 --> 00:25:19,892 Aku tahu bahwa semua manusia egois dan serakah! 312 00:25:19,893 --> 00:25:21,719 Kenapa kamu kecil.. 313 00:25:21,720 --> 00:25:24,387 Aduh. 314 00:25:32,068 --> 00:25:36,401 Kamu melihat ini! Pengkhianatan manusia! 315 00:25:38,542 --> 00:25:40,529 Hah? 316 00:25:42,657 --> 00:25:43,657 Wow! 317 00:25:43,658 --> 00:25:47,048 Kamu adalah iblis yang paling luar biasa cantik 318 00:25:47,049 --> 00:25:49,545 Yang pernah aku lihat. 319 00:25:49,546 --> 00:25:51,243 Matamu. 320 00:25:51,244 --> 00:25:52,604 Aku bukan setan. 321 00:25:52,605 --> 00:25:56,322 Aku Mavka, jiwa hutan. 322 00:25:56,323 --> 00:25:58,637 Yah, aku Lucas. 323 00:25:58,638 --> 00:26:02,841 Jiwa dari.. diriku sendiri? 324 00:26:02,977 --> 00:26:05,031 Dengar, aku bisa menjelaskan. 325 00:26:05,032 --> 00:26:08,014 Aku membutuhkan hadiah itu untuk membeli obat untuk paman aku Leo. 326 00:26:08,015 --> 00:26:11,763 Tidak. Aku telah diperingatkan bahwa manusia adalah pembohong yang terampil. 327 00:26:11,764 --> 00:26:15,979 Kamu telah melanggar hukum hutan dan aku mengusirmu! 328 00:26:15,980 --> 00:26:19,324 Tidak perlu pengusiran. Aku akan pergi sendiri. 329 00:26:19,325 --> 00:26:21,825 Biarkan aku menemukan daun konyol ini dulu 330 00:26:21,826 --> 00:26:24,762 atau paman aku.. 331 00:26:24,763 --> 00:26:25,665 mati. 332 00:26:25,666 --> 00:26:29,627 Sangat buruk. Aku sangat menyesal. 333 00:26:29,628 --> 00:26:31,743 Astaga! 334 00:26:31,805 --> 00:26:33,064 Halo kawan.. 335 00:26:33,065 --> 00:26:34,049 Kamu ini apa? 336 00:26:34,050 --> 00:26:37,993 Ini Swampy, yang terakhir dari kittyfrogs. 337 00:26:37,994 --> 00:26:38,869 Aw! 338 00:26:38,870 --> 00:26:41,815 Sangat lucu betapa dia membenciku. 339 00:26:41,816 --> 00:26:45,506 Oh! Kamu ingin sesuatu yang super lezat? 340 00:26:50,143 --> 00:26:52,694 Aku tahu kamu akan menyukai itu. 341 00:26:52,695 --> 00:26:55,286 Kamu sangat berbeda dari manusia jahat 342 00:26:55,287 --> 00:26:58,894 di semua legenda hutan. 343 00:27:35,977 --> 00:27:38,097 Hah? 344 00:27:43,660 --> 00:27:45,521 Hah? 345 00:27:48,143 --> 00:27:50,711 Derek, pegang senapanku. 346 00:27:50,712 --> 00:27:53,362 Derek? 347 00:27:55,441 --> 00:27:58,700 Derek? Kamu ada di mana? 348 00:27:59,569 --> 00:28:01,715 Aku akan mengajarimu, dasar manusia kotor! 349 00:28:01,716 --> 00:28:03,633 Hush, apa yang kamu lakukan? 350 00:28:03,634 --> 00:28:05,972 Swampy, segera ludahkan! 351 00:28:05,973 --> 00:28:08,743 Kantong daging kotor ini mencoba meracunimu. 352 00:28:08,744 --> 00:28:10,961 Hai! Itu resep ibu aku. 353 00:28:10,962 --> 00:28:14,549 Oh, ibu meracuni orang juga, ya? 354 00:28:16,038 --> 00:28:18,641 Hush, berhenti! 355 00:28:18,642 --> 00:28:20,788 Lucas, tinggalkan dia. 356 00:28:20,789 --> 00:28:24,808 - Hah? - Kamu sudah memberinya nama? 357 00:28:27,544 --> 00:28:31,273 Lucas. Hentikan sekarang juga! 358 00:28:34,327 --> 00:28:37,543 Yah, dia memulainya. Dia harus pergi. 359 00:28:37,544 --> 00:28:39,001 Aku butuh daunnya. 360 00:28:39,002 --> 00:28:41,438 Baik, ini daunnya. Sekarang pergi. 361 00:28:41,439 --> 00:28:42,792 Bukan yang ini. 362 00:28:42,793 --> 00:28:44,543 Apakah semua manusia ini pilih-pilih? 363 00:28:44,544 --> 00:28:47,573 Lucas. Bukan daun yang benar-benar Kamu butuhkan. 364 00:28:47,574 --> 00:28:48,741 Kamu perlu menyembuhkan paman Kamu 365 00:28:48,742 --> 00:28:51,610 dan aku akan memberimu obat yang dia butuhkan. 366 00:28:51,611 --> 00:28:52,587 Sungguh? 367 00:28:52,588 --> 00:28:55,602 Oh terima kasih. Kamu sangat baik. 368 00:28:55,603 --> 00:28:56,717 Hei, hei, hei. 369 00:28:56,718 --> 00:28:58,303 Apakah Kamu benar-benar ingin melanggar hukum 370 00:28:58,304 --> 00:29:01,786 untuk membantu manusia pada hari seperti itu? 371 00:29:01,787 --> 00:29:02,898 Kamu mendengarnya. 372 00:29:02,899 --> 00:29:04,181 Dia menyelamatkan bison, 373 00:29:04,182 --> 00:29:08,670 dan untuk beberapa alasan.. aku percaya padanya. 374 00:29:08,671 --> 00:29:11,046 Ugh! 375 00:29:11,047 --> 00:29:13,120 Lagipula, jiwa hutan 376 00:29:13,121 --> 00:29:16,245 harus membantu semua makhluk hidup di hutan, kan? 377 00:29:16,246 --> 00:29:18,743 Dan Lucas adalah makhluk hidup yang berada di dalam hutan. 378 00:29:18,744 --> 00:29:20,827 - Hah? - Oleh karena itu, aku harus membantunya. 379 00:29:20,828 --> 00:29:23,690 Dan Kamu akan membantu aku membantunya. 380 00:29:23,691 --> 00:29:24,844 Aku? 381 00:29:24,845 --> 00:29:25,783 Mustahil! Tidak pernah! 382 00:29:25,784 --> 00:29:28,179 Tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah, tidak pernah! 383 00:29:28,180 --> 00:29:30,491 Tidak! 384 00:29:30,492 --> 00:29:35,363 Kapan aku akan belajar bahwa aku tidak mampu mengatakan tidak kepada Kamu? 385 00:29:35,364 --> 00:29:39,303 Jangan khawatir, Hush. Kita akan selesai sebelum upacara dimulai. 386 00:29:39,304 --> 00:29:42,077 Aku akan memberikan Lucas obat untuk pamannya dan.. 387 00:29:42,078 --> 00:29:44,687 Dan kemudian dia akan meninggalkan hutan selamanya. 388 00:29:44,688 --> 00:29:47,469 Aku berjanji. 389 00:29:50,091 --> 00:29:53,198 - Hmm? - Datanglah padaku! 390 00:29:53,199 --> 00:29:58,711 Jangan malu. Mendekatlah. 391 00:29:58,712 --> 00:30:00,981 Ah! 392 00:30:14,382 --> 00:30:16,413 Hah? 393 00:30:17,157 --> 00:30:19,707 Ah! 394 00:30:22,866 --> 00:30:24,847 Bagaimana aku.. 395 00:30:24,848 --> 00:30:27,464 Kutukan! 396 00:30:31,765 --> 00:30:33,428 Uh.. 397 00:30:33,429 --> 00:30:35,431 Oh. 398 00:30:36,218 --> 00:30:38,041 Mm. 399 00:30:38,042 --> 00:30:39,876 Hah? 400 00:30:44,184 --> 00:30:47,013 Mavka, bagaimana aku bisa berterima kasih atas bantuanmu? 401 00:30:47,014 --> 00:30:49,676 Katakan saja dan aku akan melakukannya dengan senang hati. 402 00:30:49,677 --> 00:30:53,490 Mungkin Kamu bisa memainkan musik Kamu untuk aku? 403 00:30:53,491 --> 00:30:56,200 Oh. Tentu. 404 00:30:56,872 --> 00:30:58,354 Tidak, tidak, tidak, tidak sekarang. 405 00:30:58,355 --> 00:30:59,828 Tidak ada yang bisa tahu Kamu ada di sini. 406 00:30:59,829 --> 00:31:01,456 Tidak, biarkan dia bermain. 407 00:31:01,457 --> 00:31:04,359 Nymph akan menyembunyikannya dengan aman di hutan, 408 00:31:04,360 --> 00:31:07,976 satu bagian di sini, satu bagian di sana. 409 00:31:07,977 --> 00:31:11,069 ~ Bertanya-tanya, aku berdoa 410 00:31:11,070 --> 00:31:14,085 ~ Bintang yang Kamu telusuri 411 00:31:14,086 --> 00:31:17,238 ~ Ini tanah kami 412 00:31:17,239 --> 00:31:20,210 ~ Pegang erat tanganku 413 00:31:20,211 --> 00:31:23,279 ~ Tanya aku dan aku akan memberitahu.. 414 00:31:23,280 --> 00:31:26,378 ~ Betapa aku jatuh cinta 415 00:31:26,379 --> 00:31:30,033 ~ Terbang, terbang 416 00:31:30,034 --> 00:31:31,785 ~ Teruslah terbang bersamaku 417 00:31:31,786 --> 00:31:35,201 ~ Duniaku, duniamu 418 00:31:35,202 --> 00:31:37,966 ~ Tidak, kita tidak membutuhkan kata-kata 419 00:31:37,967 --> 00:31:41,025 ~ Dua hati tapi satu sejarah 420 00:31:41,026 --> 00:31:44,136 ~ Selalu berdetak selaras 421 00:31:44,137 --> 00:31:47,492 ~ Duniaku, duniamu 422 00:31:47,493 --> 00:31:50,220 ~ Kilatan cinta abadi 423 00:31:50,221 --> 00:31:53,651 ~ Dua hati tapi satu sejarah 424 00:31:53,652 --> 00:31:57,859 ~ Selalu berdetak selaras 425 00:31:57,860 --> 00:32:00,953 ~ Berbicara, berbicara, berbicara kepada angin 426 00:32:00,954 --> 00:32:04,087 ~ Berbicara, berbicara, berbicara kepada angin 427 00:32:04,088 --> 00:32:08,018 ~ Bicara, bicara, bicara pada angin.. 428 00:32:12,493 --> 00:32:15,668 ~ Pelajari bahasanya 429 00:32:15,669 --> 00:32:18,711 ~ Dari angin dan hujan 430 00:32:18,712 --> 00:32:21,698 ~ Dengar, dengar 431 00:32:21,699 --> 00:32:24,734 ~ Untuk mengenal aku dengan baik 432 00:32:24,735 --> 00:32:27,968 ~ Hargai keinginan Kamu 433 00:32:27,969 --> 00:32:30,963 ~ Lagu Kamu, keterampilan sihir Kamu 434 00:32:30,964 --> 00:32:35,042 ~ Teruslah terbang bersamaku 435 00:32:37,550 --> 00:32:39,515 ~ Teruslah terbang bersamaku 436 00:32:39,516 --> 00:32:42,842 ~ Duniaku, duniamu 437 00:32:42,843 --> 00:32:45,662 ~ Tidak, kita tidak membutuhkan kata-kata 438 00:32:45,663 --> 00:32:49,058 ~ Dua hati tapi satu sejarah 439 00:32:49,059 --> 00:32:53,302 ~ Selalu berdetak selaras 440 00:32:53,303 --> 00:32:56,455 ~ Berbicara, berbicara, berbicara kepada angin 441 00:32:56,456 --> 00:32:57,812 ~ Bicara, bicara, bicara.. 442 00:32:57,813 --> 00:32:59,936 Kamu tahu, manusia tidak 443 00:32:59,937 --> 00:33:02,512 seburuk seperti yang telah diajarkan kepada Kamu. 444 00:33:02,513 --> 00:33:04,881 Kami memiliki banyak hal bagus. 445 00:33:04,882 --> 00:33:08,404 Seperti musik. Hal ini sangat indah. 446 00:33:08,405 --> 00:33:12,090 Kamu pasti penjaga musik di dunia Kamu. 447 00:33:12,091 --> 00:33:13,125 Belum. 448 00:33:13,126 --> 00:33:16,998 Tapi impian aku adalah mengisi seluruh hidup aku dengan musik. 449 00:33:16,999 --> 00:33:18,991 Segera setelah pamanku sembuh, 450 00:33:18,992 --> 00:33:23,051 teman musisi aku dan aku akan berangkat ke kota besar. 451 00:33:23,052 --> 00:33:25,334 "Kota besar". 452 00:33:25,335 --> 00:33:27,350 Apa itu kota besar? 453 00:33:27,351 --> 00:33:31,257 Itu adalah tempat di mana semuanya terbuat dari batu bata dan batu 454 00:33:31,258 --> 00:33:33,066 sdan ada banyak bangunan 455 00:33:33,067 --> 00:33:34,668 seperti pohon di hutan.. 456 00:33:34,669 --> 00:33:36,689 Cepat, cepat. Bergerak! 457 00:33:36,690 --> 00:33:39,196 Apa yang sedang kamu lakukan? Mundur, semak. 458 00:33:39,197 --> 00:33:41,868 Hush! Mavka! 459 00:33:41,869 --> 00:33:46,375 Apakah Kamu yang membuat semua kebisingan ini? 460 00:33:46,376 --> 00:33:47,256 Terlambat. 461 00:33:47,257 --> 00:33:49,541 Senang mengenalmu, Mavka. 462 00:33:49,542 --> 00:33:51,867 Sampai hari ini. 463 00:33:51,868 --> 00:33:54,136 Lesh, apa kabar? 464 00:33:54,137 --> 00:33:56,329 Lebih sibuk dari yang aku inginkan. 465 00:33:56,330 --> 00:33:58,796 Siapa tamumu? 466 00:33:58,797 --> 00:34:02,615 Uh, aku.. sepupunya Hush. 467 00:34:02,616 --> 00:34:06,770 Ya, mampir untuk kunjungan dari luar negeri. 468 00:34:06,771 --> 00:34:09,214 Benar, Hush? 469 00:34:09,460 --> 00:34:11,826 Uh huh. 470 00:34:11,827 --> 00:34:16,077 Sepupu yang sangat, sangat jauh. 471 00:34:16,078 --> 00:34:18,765 Namanya Shmucas. 472 00:34:18,766 --> 00:34:22,966 Ah! Selamat datang, teman Shmucas. 473 00:34:22,967 --> 00:34:27,970 Cepat. Upacara akan segera dimulai. 474 00:34:29,404 --> 00:34:31,984 Oh bagus. Apa yang kita lakukan sekarang? 475 00:34:31,985 --> 00:34:35,386 Apakah Kamu menyadari betapa ilegalnya ini? 476 00:34:35,387 --> 00:34:38,521 Kita hanya perlu menjaga jarak dari Penjaga baru. 477 00:34:38,522 --> 00:34:43,413 Segera setelah upacara selesai, aku akan memikirkan sesuatu. 478 00:34:48,005 --> 00:34:51,754 Kamu terlihat seperti orang tua Kamu, Nyonya. 479 00:34:53,931 --> 00:34:56,298 Hm, jauh lebih baik sekarang. 480 00:34:56,299 --> 00:34:58,909 Ya. Potret yang indah. 481 00:34:58,910 --> 00:35:01,462 Benar-benar.. kengerian. 482 00:35:01,463 --> 00:35:03,222 Hmm? 483 00:35:09,245 --> 00:35:12,356 Hmm. Apakah Kamu menemukan pohon itu? 484 00:35:14,939 --> 00:35:16,445 Jadi apa yang menghentikan Kamu? 485 00:35:16,446 --> 00:35:20,989 Kelinci? Tupai? Setan hutan? 486 00:35:23,350 --> 00:35:24,784 Bodoh. 487 00:35:24,785 --> 00:35:27,919 Sama sekali tidak berguna. Oh! 488 00:35:27,920 --> 00:35:30,101 Berhentilah bersikap bodoh seperti itu. 489 00:35:30,102 --> 00:35:32,126 Kamu idiot bodoh. 490 00:35:32,127 --> 00:35:34,090 Untuk apa aku membayar Kamu? 491 00:35:34,091 --> 00:35:38,047 Dan di mana bocah itu? 492 00:35:39,858 --> 00:35:41,634 Oh! 493 00:35:42,282 --> 00:35:44,679 Minggir. 494 00:36:13,738 --> 00:36:15,749 Oh! 495 00:36:16,902 --> 00:36:20,169 Oh sial! 496 00:36:20,233 --> 00:36:23,089 Aku kehabisan waktu. 497 00:36:27,589 --> 00:36:32,055 Dan di mana petani pecundang ini? 498 00:36:53,719 --> 00:36:56,795 Oh! Oh! 499 00:37:07,502 --> 00:37:09,816 Hei. 500 00:37:09,817 --> 00:37:11,843 Ssst! 501 00:37:16,288 --> 00:37:19,017 Sudah waktunya. 502 00:37:19,076 --> 00:37:21,311 Hmm! 503 00:37:26,493 --> 00:37:28,409 Oh! Itu adalah.. 504 00:37:28,410 --> 00:37:32,292 Roh Agung Alam, 505 00:37:32,293 --> 00:37:35,274 Aku memanggilmu. 506 00:37:35,275 --> 00:37:38,691 Yang Berdiam di Bumi, 507 00:37:38,692 --> 00:37:42,080 Aku memanggilmu. 508 00:37:46,244 --> 00:37:50,130 Yang Menggerakkan Air, 509 00:37:50,131 --> 00:37:54,216 Aku memanggilmu. 510 00:37:56,881 --> 00:38:01,306 Yang Terbang Bersama Angin.. 511 00:38:02,970 --> 00:38:05,816 yang duduk di atas batu.. 512 00:38:05,817 --> 00:38:10,022 Aku memanggilmu. 513 00:38:11,409 --> 00:38:13,826 Mereka yang melindungi kita, 514 00:38:13,827 --> 00:38:15,952 mereka yang membantu kita, 515 00:38:15,953 --> 00:38:19,498 mereka yang tinggal di Sumber Kehidupan, 516 00:38:19,499 --> 00:38:25,287 silakan pilih Penjaga baru. 517 00:38:56,219 --> 00:38:58,333 Mm. 518 00:38:58,334 --> 00:39:00,183 Hmm? 519 00:39:01,716 --> 00:39:05,717 - Penjaga sudah dipilih. - Hah? 520 00:39:05,718 --> 00:39:08,452 - Dia? - Aku? 521 00:39:09,794 --> 00:39:12,119 Apa yang terjadi? Apakah ini baik atau buruk? 522 00:39:12,120 --> 00:39:16,011 Harap tutup lubang di bagian depan wajah Kamu. 523 00:39:16,012 --> 00:39:18,361 Lesh, kenapa aku? 524 00:39:18,362 --> 00:39:20,948 Aku tidak mungkin menjadi Penjaga. 525 00:39:20,949 --> 00:39:22,475 Aku harus memberitahumu sesuatu. 526 00:39:22,476 --> 00:39:25,649 Roh Agung itu bijaksana, 527 00:39:25,650 --> 00:39:30,336 dan mereka tahu siapa yang mampu melindungi wilayah kita. 528 00:39:30,337 --> 00:39:33,196 Sekarang Roh Agung 529 00:39:33,197 --> 00:39:39,231 akan memberikan kekuatan mereka pada yang terpilih. 530 00:39:39,232 --> 00:39:44,191 iPhone, Asus ROG, iPod menanti anda Event gebyar JP di https://heylink.me/bassfish/ Berlangsung setiap akhir pekan, hanya New Member 531 00:41:03,408 --> 00:41:06,199 - Menakjubkan. - Sempurna. 532 00:41:06,200 --> 00:41:12,067 Jadi bagaimana kita "menjaga jarak dari Penjaga baru" sekarang? 533 00:41:12,710 --> 00:41:16,431 Mavka, kamu sekarang diberikan 534 00:41:16,432 --> 00:41:21,326 kekuatan Roh Agung Alam. 535 00:41:21,327 --> 00:41:23,133 Ini untukmu sekarang 536 00:41:23,134 --> 00:41:26,767 untuk selalu ingat bahwa musuh kita 537 00:41:26,768 --> 00:41:29,839 manusia, ada di luar sana. 538 00:41:29,840 --> 00:41:33,645 Pertahankan tempat yang rapuh dan suci ini 539 00:41:33,646 --> 00:41:36,469 dengan nyawamu. 540 00:41:36,470 --> 00:41:40,267 Sambutlah Penjaga baru kita 541 00:41:40,268 --> 00:41:45,124 dari Sumber Kehidupan dan hutannya. 542 00:41:54,242 --> 00:41:57,035 Itu hanya.. whoa! 543 00:41:57,036 --> 00:42:00,379 Mavka kecil kita sekarang menjadi Penjaga. 544 00:42:00,380 --> 00:42:04,659 Aku selalu tahu ini akan terjadi. 545 00:42:05,082 --> 00:42:07,314 Pasti ada kesalahan. 546 00:42:07,315 --> 00:42:10,224 Mengapa para roh tidak memilih yang terkuat? 547 00:42:10,225 --> 00:42:11,709 Dengan dia sebagai Penjaga, 548 00:42:11,710 --> 00:42:14,677 hutan kita lebih dalam bahaya dari sebelumnya. 549 00:42:14,678 --> 00:42:17,336 Hai. Tenanglah, teman. 550 00:42:17,337 --> 00:42:19,320 Siapa kamu? 551 00:42:19,321 --> 00:42:21,943 Aku? Aku, uh, sepupu Hush. 552 00:42:21,944 --> 00:42:23,943 Kamu.. 553 00:42:23,944 --> 00:42:26,566 Kamu bau seperti manusia. 554 00:42:26,567 --> 00:42:30,874 Ya, dia menginjak beberapa manusia dalam perjalanan ke sini. 555 00:42:30,875 --> 00:42:32,752 Eh, Sepupu Shmucas. 556 00:42:32,753 --> 00:42:35,153 Jika dia adalah penjaga kebisingan, 557 00:42:35,154 --> 00:42:37,615 Aku adalah penjaga hutan yang baru. 558 00:42:37,616 --> 00:42:38,808 Dan kita semua tahu.. 559 00:42:38,809 --> 00:42:41,944 Aku bukan penjaga. 560 00:42:42,740 --> 00:42:45,013 Uh.. ups. 561 00:42:45,014 --> 00:42:46,972 Manusia?! 562 00:42:46,973 --> 00:42:49,385 Lari. Gerakkan kakimu. 563 00:42:49,386 --> 00:42:53,201 Kamu manusia berbahaya. Kamu telah menipu aku! 564 00:42:53,202 --> 00:42:56,707 - Manusia? - Oh, tidak, dia manusia. 565 00:43:00,493 --> 00:43:02,255 Jangan biarkan dia pergi! 566 00:43:02,256 --> 00:43:05,263 Apakah aku satu-satunya di sini yang benar-benar bingung? 567 00:43:05,264 --> 00:43:06,500 Hush! 568 00:43:06,501 --> 00:43:12,973 Kamu punya banyak hal untuk dijelaskan. 569 00:43:18,489 --> 00:43:20,898 Ah! 570 00:43:22,406 --> 00:43:24,717 Hah? 571 00:43:24,718 --> 00:43:27,194 Ah! 572 00:43:47,407 --> 00:43:49,902 Ah! 573 00:43:58,695 --> 00:44:00,566 Ah! 574 00:44:07,699 --> 00:44:10,586 (MENJERIT) 575 00:44:16,274 --> 00:44:18,805 - Mavka. - Ayo, cepat. 576 00:44:18,806 --> 00:44:20,299 Lynx akan membawamu pulang. 577 00:44:20,300 --> 00:44:23,855 Wah! Kedengarannya aman. 578 00:44:23,856 --> 00:44:25,448 Kucing baik. 579 00:44:25,449 --> 00:44:26,418 Ambil ini. 580 00:44:26,419 --> 00:44:29,753 Itu akan menyembuhkan pamanmu. 581 00:44:31,303 --> 00:44:32,783 Terima kasih. 582 00:44:32,784 --> 00:44:34,737 Hah? 583 00:44:35,438 --> 00:44:38,190 Tidak ada waktu. Pergi.. dan jangan pernah kembali. 584 00:44:38,191 --> 00:44:40,718 Kematian adalah satu-satunya hal yang dicari manusia di sini. 585 00:44:40,719 --> 00:44:42,811 - Pergi! - Tunggu! 586 00:44:42,812 --> 00:44:45,810 Aku berjanji akan bermain untukmu. 587 00:44:46,146 --> 00:44:49,512 Dimana dia? Dimana manusianya? 588 00:44:49,513 --> 00:44:51,648 Dia lolos. 589 00:44:51,657 --> 00:44:54,544 Apa? Bagaimana dia.. 590 00:44:54,545 --> 00:44:56,163 Kamu membantunya? 591 00:44:56,164 --> 00:44:58,534 Kamu memiliki kekuatan Penjaga 592 00:44:58,535 --> 00:45:00,612 di genggamanmu, Kamu bisa saja.. 593 00:45:00,613 --> 00:45:03,903 tidak, Kamu seharusnya menghentikannya. 594 00:45:03,904 --> 00:45:05,970 Penjaga tidak membutuhkan bantuan Kamu 595 00:45:05,971 --> 00:45:09,668 memutuskan bagaimana dan kapan menggunakan kekuatannya, Ondina. 596 00:45:09,669 --> 00:45:10,972 Mavka, 597 00:45:10,973 --> 00:45:14,194 manusia ini tidak berbeda dari yang lainnya. 598 00:45:14,195 --> 00:45:16,093 Dia akan mengkhianatimu. 599 00:45:16,094 --> 00:45:21,273 Dan ketika dia melakukannya, kita semua akan menanggung akibatnya. 600 00:45:39,994 --> 00:45:42,571 Hmm. 601 00:45:50,926 --> 00:45:52,824 Frol! 602 00:45:52,825 --> 00:45:54,707 Ya nyonya? 603 00:45:54,708 --> 00:45:57,400 Ada sesuatu tentang bocah ini Lucas 604 00:45:57,401 --> 00:45:59,763 yang tidak aku percayai. 605 00:45:59,764 --> 00:46:01,084 Perhatikan dia. 606 00:46:01,085 --> 00:46:02,289 Aku tidak terlalu yakin 607 00:46:02,290 --> 00:46:05,805 dia kembali dari hutan dengan tangan kosong. 608 00:46:05,806 --> 00:46:06,839 Aku?! 609 00:46:06,840 --> 00:46:10,559 Nyonya, aku seorang calon ahli tata busana, 610 00:46:10,560 --> 00:46:12,458 bukan mata-mata. 611 00:46:12,459 --> 00:46:14,285 Ah, sayang sekali. 612 00:46:14,286 --> 00:46:17,739 Jika aku mendapatkan apa yang aku inginkan, aku bisa membuatmu 613 00:46:17,740 --> 00:46:23,040 sebagai dewa fashion nomor satu.. di dunia. 614 00:46:23,041 --> 00:46:26,850 Dengan Butik Soul of Frol Manly Lace milikku sendiri? 615 00:46:26,851 --> 00:46:28,966 Dengan jaringan global 616 00:46:28,967 --> 00:46:32,701 dari hal gila apa pun yang baru saja Kamu katakan. 617 00:46:32,702 --> 00:46:35,080 Maka, jika Kamu membutuhkan mata-mata, 618 00:46:35,081 --> 00:46:38,928 maka Frol adalah orang yang tepat. 619 00:46:47,163 --> 00:46:49,685 Ugh. Uh! 620 00:46:49,686 --> 00:46:54,651 Sutra, pita, dan tali tidak harus menjadi aib. 621 00:46:54,652 --> 00:46:57,516 Itulah Jiwa Frol. 622 00:46:59,152 --> 00:47:02,287 Tidak. Ini benar-benar terjadi pada aku. Tadi malam. 623 00:47:02,288 --> 00:47:06,949 Hutan itu penuh dengan, bukan setan, tapi makhluk. 624 00:47:06,950 --> 00:47:10,566 Dan mereka sama sekali tidak menyukai kita. 625 00:47:11,586 --> 00:47:16,076 Kecuali Mavka. Dia sangat baik. 626 00:47:19,639 --> 00:47:22,539 Bahaya atau tidak, aku harus kembali ke hutan 627 00:47:22,540 --> 00:47:24,612 kepada Mavka, untuk berterima kasih padanya. 628 00:47:24,613 --> 00:47:29,004 Lucas, dengar, jika kamu sudah berada di pekan raya desa sepanjang malam 629 00:47:29,005 --> 00:47:33,332 dan berencana untuk kembali, Kamu bisa memberi tahu aku. 630 00:47:33,333 --> 00:47:35,408 Tertangkap basah. Kamu tahu aku. 631 00:47:35,409 --> 00:47:37,493 Penyuka pesta. 632 00:47:37,494 --> 00:47:40,595 Karnaval terbaik yang pernah ada. 633 00:48:01,329 --> 00:48:07,503 Jadi bagaimana, eh, perdi-caca-sesuatu-um ini 634 00:48:07,504 --> 00:48:09,102 seharusnya bekerja? 635 00:48:09,103 --> 00:48:12,542 Aku kurang tahu. 636 00:48:15,606 --> 00:48:17,611 Hah? 637 00:48:23,085 --> 00:48:25,933 Paman? 638 00:48:27,901 --> 00:48:29,741 Wah! 639 00:48:29,742 --> 00:48:31,965 Hah! Dan tidak sakit. 640 00:48:31,966 --> 00:48:35,132 Aku belum pernah berdiri tegak dalam 20 tahun. 641 00:48:35,133 --> 00:48:37,620 Itu adalah keajaiban. 642 00:48:41,078 --> 00:48:43,806 Itu adalah keajaiban. 643 00:48:44,370 --> 00:48:47,841 Ini adalah keajaiban dari perdi-caca-sesuatu-um. 644 00:48:47,842 --> 00:48:50,395 Aku memiliki begitu banyak energi. 645 00:48:50,396 --> 00:48:52,480 Sekarang aku akan menjadi Hercu-Leo. 646 00:48:52,481 --> 00:48:55,820 Hei, mari kita angkat beban. 647 00:49:02,833 --> 00:49:05,842 (TERENGAH-ENGAH) 648 00:49:13,281 --> 00:49:15,759 (FROL TERTAWA JAHAT) 649 00:49:30,144 --> 00:49:33,592 Kukuruyuk. Kukuruyuk. 650 00:49:36,958 --> 00:49:40,082 Ya, ini sedikit lebih rumit sekarang. 651 00:49:40,083 --> 00:49:43,522 Tapi, Swampy, coba pikirkan. 652 00:49:43,523 --> 00:49:47,634 Bagaimana dia bisa memainkan musiknya yang indah tanpa serulingnya? 653 00:49:49,310 --> 00:49:52,509 Kita harus mengembalikan ini ke Lucas. 654 00:49:56,522 --> 00:50:00,092 Bagaimana jika sesuatu terjadi di hutan saat aku pergi? 655 00:50:01,037 --> 00:50:04,097 Bagaimana jika tidak ada yang terjadi saat aku di sini? 656 00:50:04,098 --> 00:50:05,542 Kau benar sekali. 657 00:50:05,543 --> 00:50:08,749 Aku adalah Sang Penjaga sekarang. Aku tidak bisa meninggalkan hutan. 658 00:50:08,750 --> 00:50:10,649 Manusia adalah musuh. 659 00:50:10,650 --> 00:50:13,865 Aku entah bagaimana berhasil hidup tanpa Lucas sebelumnya. 660 00:50:13,866 --> 00:50:15,844 Atau musiknya. 661 00:50:15,845 --> 00:50:18,591 Atau matanya. Atau senyumnya. 662 00:50:18,592 --> 00:50:23,853 Atau perasaan ini yang sekarang tinggal di sini. 663 00:50:43,917 --> 00:50:47,207 Nyonya! Nyonya! Dimana Nyonya? 664 00:50:47,208 --> 00:50:50,426 - (TERGAGAP) - (LEDAKAN TEMBAKAN) 665 00:50:58,397 --> 00:51:01,371 Nyonya mungkin ada di lantai atas. 666 00:51:02,391 --> 00:51:03,833 Ah! 667 00:51:07,399 --> 00:51:09,551 Nyonya! Nyonya! 668 00:51:10,814 --> 00:51:13,717 Nyonya, kau benar! 669 00:51:18,180 --> 00:51:21,049 Bocah menjijikkan itu berbohong padamu! 670 00:51:21,279 --> 00:51:23,313 Ini! 671 00:51:24,541 --> 00:51:26,259 (TERENGAH-ENGAH) 672 00:51:28,852 --> 00:51:32,671 Lucas berada di Sumber Kehidupan. 673 00:51:33,321 --> 00:51:36,685 Jantung hutan. 674 00:51:36,686 --> 00:51:40,467 Dan aku juga menemukan ini. 675 00:51:40,847 --> 00:51:44,433 Akhirnya itu akan menjadi milikku! 676 00:51:45,469 --> 00:51:48,801 Tapi... tapi tidak ada yang ditandai di sini! 677 00:51:48,802 --> 00:51:52,387 Sekarang pikirkan! Apakah Lucas mengatakan sesuatu tentang pohon itu? 678 00:51:52,388 --> 00:51:55,205 Tidak! Tidak ada apapun tentang pohon itu, 679 00:51:55,206 --> 00:52:00,550 tapi dia hanya mengatakan akan pergi ke hutan lagi untuk melihat hutan yang bagus. 680 00:52:00,551 --> 00:52:03,721 Magmanya! Astaga betapa bodohnya. 681 00:52:03,722 --> 00:52:05,224 Itu tidak masuk akal. 682 00:52:05,225 --> 00:52:07,449 Magma hutan yang bagus? 683 00:52:07,450 --> 00:52:09,415 Ya, itulah yang dia katakan. 684 00:52:09,416 --> 00:52:13,651 Dia mungkin ingin menyimpan sumber itu untuk dirinya sendiri. 685 00:52:13,652 --> 00:52:15,812 - Frol. - Baik nyonya? 686 00:52:15,813 --> 00:52:18,384 Awasi anak ini. 687 00:52:18,385 --> 00:52:25,014 Ketika dia memutuskan untuk pergi ke hutan, kita perlu menemaninya dengan segala cara. 688 00:52:33,118 --> 00:52:35,656 Namun di sisi lain, sebagai Sang Penjaga, 689 00:52:35,657 --> 00:52:38,846 bukankah seharusnya aku belajar sebanyak mungkin tentang musuh kita? 690 00:52:38,847 --> 00:52:43,884 Jika Lucas tidak jahat, mungkin manusia lain juga tidak jahat. 691 00:52:44,916 --> 00:52:47,915 Oh, berhenti mengoceh tentang hukum hutan! 692 00:52:47,916 --> 00:52:54,482 Mungkin sudah saatnya hal-hal berubah sehingga penghuni hutan dan manusia bisa hidup damai. 693 00:52:54,483 --> 00:52:56,067 Oh! 694 00:52:57,429 --> 00:53:00,097 (AYAM BERKOKOK) 695 00:53:11,979 --> 00:53:15,931 Ehh, tidak! Aku tidak bisa tampil seperti ini. 696 00:53:18,750 --> 00:53:20,386 Hah? 697 00:53:20,457 --> 00:53:24,647 Harus menemukan sesuatu yang dipakai manusia. 698 00:53:34,083 --> 00:53:35,926 (TERTAWA) 699 00:54:02,006 --> 00:54:05,780 Hei, nak. Aku sedang membuat hadiah. 700 00:54:07,250 --> 00:54:10,771 Ya, Dot, Mavka akan mencintaiku. 701 00:54:10,772 --> 00:54:13,426 Eh, itu! Itu. 702 00:54:18,899 --> 00:54:21,634 Dan... selesai. 703 00:54:23,086 --> 00:54:25,516 (MENGGONGGONG) 704 00:54:28,208 --> 00:54:31,547 Hei, dimana kuenya?! 705 00:54:32,776 --> 00:54:35,241 Penghancur pai! 706 00:54:35,242 --> 00:54:37,799 Tidak apa-apa. Aku juga tidak sempurna. 707 00:54:37,800 --> 00:54:41,711 Misalnya, aku akan mengingkari janjiku kepada Hush dan hukum kehutanan 708 00:54:41,712 --> 00:54:45,392 untuk menepati janjiku pada Mavka. 709 00:54:50,362 --> 00:54:53,016 Mavka, kau di sini? 710 00:54:53,017 --> 00:54:56,171 Rambutmu! Bagaimana kau bisa ada di sini? 711 00:54:56,172 --> 00:54:58,384 Apakah kau tidak senang melihatku? 712 00:54:58,510 --> 00:55:00,040 Tidak. Maksudku, ya! 713 00:55:00,041 --> 00:55:05,902 Sangat senang, yang merupakan hal yang mungkin tidak seharusnya aku katakan dengan lantang. 714 00:55:06,333 --> 00:55:10,717 Oh, apakah ini sarangmu? 715 00:55:10,718 --> 00:55:14,674 Aku lebih suka menganggapnya sebagai gua. 716 00:55:15,286 --> 00:55:18,796 Apakah ini untuk membuat musik juga? 717 00:55:20,110 --> 00:55:26,081 Eh, tidak. Itu alat biasa, bukan alat musik. 718 00:55:26,169 --> 00:55:28,259 Aku datang untuk mengembalikan serulingmu. 719 00:55:28,787 --> 00:55:31,037 Itu rusak, tapi aku... 720 00:55:31,038 --> 00:55:33,340 Ini. 721 00:55:36,224 --> 00:55:38,134 Terima kasih. 722 00:55:45,492 --> 00:55:49,405 Sekarang kau bisa pergi ke hutan batu dan mengikuti impianmu. 723 00:55:49,406 --> 00:55:53,287 Mainkan saja untukku untuk terakhir kalinya dan kemudian aku akan pergi. 724 00:55:53,288 --> 00:55:55,580 Tidak. Tidak, jangan pergi! 725 00:55:55,581 --> 00:55:57,213 Eh, aku punya ide. 726 00:55:57,214 --> 00:55:59,208 Aku akan memainkan musik yang lebih baik lagi untukmu. 727 00:55:59,209 --> 00:56:03,707 Ada festival di kota dan bandku akan bermain. Ayo pergi! 728 00:56:05,121 --> 00:56:08,321 - Uh... - Jangan takut. 729 00:56:08,322 --> 00:56:12,989 Ini akan baik untuk penjaga hutan untuk mengetahui lebih banyak tentang manusia, kan? 730 00:56:12,990 --> 00:56:14,134 Eh... 731 00:56:15,167 --> 00:56:17,427 Kau akan menyukainya. 732 00:56:41,225 --> 00:56:42,886 Hah? 733 00:56:44,114 --> 00:56:47,766 Mavka, mari cari baju yang bertuliskan, 734 00:56:47,767 --> 00:56:50,394 "Aku adalah manusia lokal yang tidak mengkhawatirkan. " 735 00:56:50,395 --> 00:56:52,048 Apa yang salah dengan yang ini? 736 00:56:52,049 --> 00:56:54,364 Yah, itu semacam teriakan, 737 00:56:54,365 --> 00:56:57,249 "Halo, aku adalah iblis hutan yang nyaris tidak menyamar 738 00:56:57,250 --> 00:57:00,342 dari balik Gunung Kegelapan. " 739 00:57:00,414 --> 00:57:01,806 Oh! 740 00:57:30,675 --> 00:57:32,198 Oh. 741 00:57:35,202 --> 00:57:36,747 Oh! 742 00:57:37,166 --> 00:57:39,077 Hm? 743 00:57:51,162 --> 00:57:53,377 - Dan ini pamanku Leo. - Oh! 744 00:57:53,378 --> 00:57:56,389 Dia adalah orang yang kau selamatkan dengan hadiahmu. 745 00:57:56,390 --> 00:57:58,634 (DENTANG PALU) 746 00:58:11,984 --> 00:58:14,166 Apa yang telah kau lakukan? 747 00:58:15,187 --> 00:58:18,374 Oh! Itu teman-temanku yang sedang bermain. 748 00:58:18,375 --> 00:58:21,842 (MUSISI BERNYANYI) 749 00:58:29,500 --> 00:58:31,051 (LUCAS TERTAWA) 750 00:59:04,404 --> 00:59:08,815 Musik ini, tariannya, sungguh menyenangkan! 751 00:59:08,816 --> 00:59:11,244 Tapi kau masih bermain lebih baik dari orang lain. 752 00:59:11,245 --> 00:59:13,506 Dia memang lahir seperti itu! 753 00:59:13,507 --> 00:59:16,294 Jadi, Lucas, Paman Leo sudah pulih. 754 00:59:16,295 --> 00:59:18,016 Dia terlihat lebih baik darimu sekarang. 755 00:59:18,017 --> 00:59:21,709 Bukankah sudah waktunya untuk menunjukkan bakatmu ke kota besar? 756 00:59:21,710 --> 00:59:24,023 Um. Yah... 757 00:59:24,024 --> 00:59:27,895 Atau apakah musik menunjukkanmu cara yang berbeda? 758 00:59:27,896 --> 00:59:30,889 Cara yang sangat indah. 759 00:59:30,890 --> 00:59:33,418 Yah, giliranmu, Romeo. 760 00:59:33,419 --> 00:59:35,904 Kami selalu senang kau bersama kami. 761 00:59:35,905 --> 00:59:37,950 Berkemaslah. Kita harus pergi. 762 00:59:37,951 --> 00:59:41,675 Oh, benar, ini sudah larut. Aku juga harus pergi. 763 00:59:41,676 --> 00:59:45,075 Terima kasih untuk waktu yang indah dan untuk hadiahnya. 764 00:59:45,076 --> 00:59:49,457 Tunggu! Aku belum memenuhi janjiku. 765 01:00:09,494 --> 01:00:14,759 Lihat! Setan dari hutan! 766 01:00:16,087 --> 01:00:18,790 - Dia bersinar! - Rambut hijau! 767 01:00:18,791 --> 01:00:22,111 Roh jahat dari balik Gunung Kegelapan! 768 01:00:22,112 --> 01:00:23,674 Apa yang harus kita lakukan? 769 01:00:23,675 --> 01:00:29,218 Dia datang untuk membunuh orang-orang tersayang kita dan menghancurkan tanaman pangan kita! 770 01:00:29,219 --> 01:00:31,458 Tidak! Itu tidak benar! 771 01:00:31,459 --> 01:00:34,444 Anak laki-laki ini berusaha melindungi iblis itu. 772 01:00:34,445 --> 01:00:36,122 Perempuan itu telah menyihirnya. 773 01:00:36,123 --> 01:00:38,259 Dia akan mengutuk kita. 774 01:00:38,260 --> 01:00:39,576 Tangkap dia! 775 01:00:39,577 --> 01:00:42,826 Tidak! Dia tidak akan menyakiti siapa pun. 776 01:00:51,166 --> 01:00:52,558 Lucas! 777 01:00:53,310 --> 01:00:55,396 Jangan! 778 01:01:09,377 --> 01:01:12,442 Biarkan aku pergi! Lucas! 779 01:01:12,443 --> 01:01:14,240 Apa yang kita lakukan? 780 01:01:14,241 --> 01:01:17,055 - Bakar dia, kan? - Tidak, mereka menenggelamkan penyihir! 781 01:01:17,056 --> 01:01:18,484 Ayo lakukan keduanya! 782 01:01:18,485 --> 01:01:22,181 Teman-teman desaku, aku salah. 783 01:01:22,182 --> 01:01:26,319 Roh jahat di hutan sangat nyata. 784 01:01:26,320 --> 01:01:31,624 Dan sekarang aku melihat bahwa jenisnya yang membakar ayahku, 785 01:01:31,625 --> 01:01:34,448 pemilik penggergajian yang baik. 786 01:01:34,708 --> 01:01:35,887 Beraninya dia! 787 01:01:35,888 --> 01:01:37,469 Tapi jangan takut! 788 01:01:37,470 --> 01:01:43,860 Mataku terbuka sekarang dan aku akan mencari tahu apa yang iblis simpan untuk kita, 789 01:01:43,861 --> 01:01:45,374 baik itu wabah... 790 01:01:45,375 --> 01:01:46,558 kekeringan... 791 01:01:46,559 --> 01:01:50,547 kelaparan, kebakaran atau banjir! 792 01:01:51,250 --> 01:01:54,370 Dan di mana Sumber Kehidupan berada. 793 01:01:59,770 --> 01:02:01,147 Apa ini?! 794 01:02:01,148 --> 01:02:04,721 - Apa yang terjadi? - Sihir hitam! 795 01:02:05,916 --> 01:02:08,092 (BERTERIAK) 796 01:02:21,483 --> 01:02:23,539 Jangan biarkan dia pergi! 797 01:02:32,623 --> 01:02:33,997 Lesh! 798 01:02:36,666 --> 01:02:40,551 (TERIAKAN ORANG DESA) 799 01:02:50,047 --> 01:02:52,509 Kemana dia pergi? Apakah dia pergi? 800 01:02:53,309 --> 01:02:59,964 Semuanya hilang! Sutraku yang kuat, pitaku yang kokoh, tali sepatuku yang jantan, 801 01:02:59,965 --> 01:03:03,693 Jiwa Frol - hilang! 802 01:03:08,750 --> 01:03:10,122 Oh! 803 01:03:10,481 --> 01:03:16,384 Ini belum berakhir, hewan peliharaan kecilku yang cengeng. 804 01:03:17,958 --> 01:03:22,499 Penduduk desaku yang malang, sayang, dan ketakutan, 805 01:03:22,500 --> 01:03:28,996 kita meremehkan kekuatan iblis dan hasilnya tragis. 806 01:03:29,938 --> 01:03:33,837 Tapi ini bukan akhir. Mereka akan segera kembali! 807 01:03:33,838 --> 01:03:36,910 - Oh tidak! Apa yang kita lakukan? - Oh, ini mengerikan! 808 01:03:36,911 --> 01:03:40,949 Hanya ada satu cara untuk menghentikan kejahatan ini. 809 01:03:40,950 --> 01:03:43,823 Kita serang dulu! 810 01:03:49,535 --> 01:03:52,832 Lesh, bagaimana kau menemukanku? 811 01:03:52,833 --> 01:03:55,313 Hush memberitahuku segalanya. 812 01:03:55,314 --> 01:03:59,399 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. Manusia-manusia itu... 813 01:03:59,400 --> 01:04:01,485 Tenanglah sekarang. 814 01:04:01,486 --> 01:04:07,391 Manusia itu jelas berkonspirasi untuk memikat kau ke dalam perangkap. 815 01:04:07,392 --> 01:04:12,542 Aku suka bagaimana di mana pun kau melihat, kau melihat kebaikan, Mavka, 816 01:04:12,543 --> 01:04:20,130 tetapi kau telah membuat kesalahan yang sama dengan yang aku buat sekali dengan mempercayai manusia. 817 01:04:20,131 --> 01:04:24,871 Lucas tidak akan pernah melakukan itu. Aku yakin dia bisa menjelaskan semuanya. 818 01:04:32,507 --> 01:04:34,503 Mavka!? 819 01:04:46,359 --> 01:04:51,354 Sekarang, Lucas, jadilah anak baik dengan kecerdasan dan integritas yang terbatas.. 820 01:04:51,355 --> 01:04:56,009 dan tandai Sumber Kehidupan di peta yang digambar secara kasar ini. 821 01:05:00,554 --> 01:05:02,872 Itu tidak akan pernah terjadi, nona. 822 01:05:02,873 --> 01:05:05,831 Akhirnya seseorang menemukan keberanian. 823 01:05:05,832 --> 01:05:09,582 Mari kita lihat apakah kita tidak bisa melelehkannya seperti meringue. 824 01:05:09,583 --> 01:05:11,952 Ooh, aku lapar. 825 01:05:13,905 --> 01:05:15,690 Oh tidak! 826 01:05:24,570 --> 01:05:26,624 Jangan sentuh dia! 827 01:05:26,625 --> 01:05:28,972 Sumbernya... 828 01:05:28,973 --> 01:05:31,327 atau dia mati. 829 01:05:39,745 --> 01:05:42,197 Sekarang biarkan Mavka pergi! 830 01:05:42,415 --> 01:05:45,509 Tentu saja, ding-a-ling. 831 01:05:46,174 --> 01:05:51,552 Oh, Lucas! Muah, muah, muah! Oh, kau menyelamatkan aku! Kau menyelamatkanku! 832 01:05:51,553 --> 01:05:55,204 Kau sangat, sangat bodoh. 833 01:05:55,791 --> 01:05:59,015 Tidak! Kylina, kau tidak akan lolos dengan ini! 834 01:05:59,016 --> 01:06:01,581 Ah! Ah! 835 01:06:02,332 --> 01:06:06,340 Sungguh? Kurasa aku akan berhenti saja, kalau begitu. 836 01:06:06,341 --> 01:06:09,082 Selamat berenang, sayang! 837 01:06:09,083 --> 01:06:11,259 (PIPA BERDIT) 838 01:06:17,310 --> 01:06:23,247 Begitu banyak air telah mengalir sejak hari yang menentukan itu, 839 01:06:23,248 --> 01:06:27,147 waktunya telah tiba bagi aku untuk mengatakan kebenaran sepenuhnya. 840 01:06:27,148 --> 01:06:31,916 Pertempuran semua musim dingin yang lalu - 841 01:06:32,500 --> 01:06:37,750 Aku tidak pernah memberi tahu siapa pun alasan mengapa itu terjadi. 842 01:06:39,875 --> 01:06:43,017 Pemilik pengolahan kayu mendatangi aku sambil menangis. 843 01:06:43,018 --> 01:06:47,801 Dia memohon padaku untuk menyelamatkan putrinya yang baru lahir... 844 01:06:49,041 --> 01:06:52,768 dan aku percaya pada kebaikan dalam dirinya. 845 01:06:53,750 --> 01:07:00,111 Aku memberikan manusia ini setetes dari Sumber Kehidupan itu sendiri. 846 01:07:00,112 --> 01:07:03,210 Tak lama kemudian, dia kembali dengan... 847 01:07:03,211 --> 01:07:06,217 yah, dengan pasukan manusia. 848 01:07:06,218 --> 01:07:10,759 Mereka menginginkan Sumber Kehidupan untuk diri mereka sendiri. 849 01:07:11,756 --> 01:07:16,266 Jadi, aku memanggil Roh Tertinggi Dunia Bawah, 850 01:07:16,267 --> 01:07:21,717 Dia yang Duduk di Batu, untuk memberiku Percikan Kemarahan. 851 01:07:22,476 --> 01:07:27,388 Dan, semoga semua yang aku cintai memaafkan aku, 852 01:07:27,389 --> 01:07:29,910 dia melakukannya. 853 01:07:30,756 --> 01:07:36,495 Segala sesuatu yang baik dalam diriku digantikan oleh kemarahan belaka. 854 01:07:36,496 --> 01:07:41,509 Aku terbakar dan dunia terbakar. 855 01:07:47,880 --> 01:07:51,342 Manusia dan hutan sama. 856 01:07:52,583 --> 01:07:57,217 Api dan kebencian tanpa akhir. 857 01:08:08,666 --> 01:08:10,665 Apakah kau lihat Lcas? 858 01:08:10,666 --> 01:08:13,249 Apa kau melihat anakku, Lucas? 859 01:08:13,250 --> 01:08:18,372 Oh! Anak laki-lakimu telah diambil oleh iblis hutan yang jahat. 860 01:08:18,373 --> 01:08:21,499 - Hah? - Menyengat, kan? 861 01:08:21,500 --> 01:08:25,976 Tapi kau masih bisa menyelamatkannya jika kau bergabung dengan kami. 862 01:08:25,977 --> 01:08:29,906 Ambil senjatanya, orang tua. Aku ada jadwal di sini! 863 01:08:29,907 --> 01:08:33,641 Kau tinggal di sini dan pastikan tidak ada yang menemukan anak itu... 864 01:08:33,642 --> 01:08:37,965 kecuali jika kau sangat ingin berada dalam pertempuran? 865 01:08:39,495 --> 01:08:42,775 Ini untuk rumah kita! 866 01:08:42,776 --> 01:08:44,830 Dan kulit mudaku. 867 01:08:44,831 --> 01:08:51,333 Sekarang mari kita basmi setan-setan itu untuk kebaikan semua yang kita sayangi! 868 01:08:51,334 --> 01:08:55,124 - Ya! - Ya! Kematian bagi iblis! 869 01:08:55,125 --> 01:08:58,745 Nyalakan pembunuh hutan! 870 01:09:08,597 --> 01:09:11,176 (SUARA MESIN) 871 01:09:28,125 --> 01:09:32,759 Manusia bersiap untuk menyerang hutan. 872 01:09:33,911 --> 01:09:35,932 Eh! 873 01:09:35,933 --> 01:09:41,884 Hai! Seseorang! Siapa saja! Hai! 874 01:09:57,880 --> 01:10:00,759 Dot? Dot. Itu kau bukan? 875 01:10:02,063 --> 01:10:03,582 Anak baik! 876 01:10:03,583 --> 01:10:06,801 Berlari! Temukan seseorang untuk membantu aku! Cepat! 877 01:10:15,478 --> 01:10:20,384 Jadi, begitulah. Perang ada di sini. 878 01:10:21,375 --> 01:10:24,467 Putri pemilik penggergajian kayu... 879 01:10:24,987 --> 01:10:25,903 Aku tahu apa yang harus dilakukan! 880 01:10:25,904 --> 01:10:29,419 Apa? Hiasi kapak mereka dengan bunga? 881 01:10:29,420 --> 01:10:32,537 Aku tahu apa yang kita semua perlu lakukan - berjuang! 882 01:10:32,538 --> 01:10:34,687 Tidak! Ada cara lain! 883 01:10:34,688 --> 01:10:39,424 Aku adalah Sang Penjaga dan ini adalah panggilanku. Tunggu disini. 884 01:10:41,841 --> 01:10:46,624 Jangan lihat aku. Dia adalah Sang Penjaga. 885 01:10:46,625 --> 01:10:49,301 (SUARA MESIN) 886 01:11:19,967 --> 01:11:22,419 Apa yang sedang terjadi? 887 01:11:26,373 --> 01:11:28,217 Wah! 888 01:11:38,291 --> 01:11:40,445 Tolong hentikan! 889 01:11:41,569 --> 01:11:42,884 Hm. 890 01:11:44,811 --> 01:11:47,170 Aku mungkin menakuti orang-orang di pameran itu, 891 01:11:47,171 --> 01:11:50,177 tapi hutan berarti tidak ada salahnya bagi manusia. 892 01:11:50,178 --> 01:11:53,749 Kita bisa hidup damai dan bahkan saling membantu. 893 01:11:53,750 --> 01:11:56,582 "Saling membantu"? 894 01:11:56,583 --> 01:11:59,229 Dahulu kala, hutan menyerahkan setitik.. 895 01:11:59,230 --> 01:12:01,774 dari Sumber Kehidupan kepada pemilik Penggergajian kayu.. 896 01:12:01,775 --> 01:12:05,235 agar dia bisa menyembuhkan putrinya yang baru lahir yang sakit. 897 01:12:05,236 --> 01:12:07,962 Hutan menyelamatkanmu! 898 01:12:07,963 --> 01:12:11,098 Apa? Tidak ada yang pernah memberitahuku! 899 01:12:11,099 --> 01:12:13,172 Itu yang sebenarnya. 900 01:12:13,750 --> 01:12:15,082 (TERTAWA) 901 01:12:15,083 --> 01:12:17,389 Kebenaran? 902 01:12:17,671 --> 01:12:22,437 Sebenarnya pemilik penggergajian tidak pernah memiliki anak perempuan, 903 01:12:22,438 --> 01:12:29,297 tapi dia punya istri cantik yang datang dengan cerita tragis tentang putri kecil yang sakit. 904 01:12:29,298 --> 01:12:32,234 Suamiku penurut tapi lemah. 905 01:12:32,235 --> 01:12:34,553 Dia hanya memberiku satu tetes yang buruk.. 906 01:12:34,554 --> 01:12:37,962 yang membuat aku tetap muda dan bugar selama bertahun-tahun. 907 01:12:37,963 --> 01:12:40,118 Tapi bagaimana ini membuat kita bermusuhan? 908 01:12:40,119 --> 01:12:43,645 Oh, kau tidak akan pernah mengerti ini. Lihat dirimu! 909 01:12:43,646 --> 01:12:47,765 Kau adalah ratu Alam, bersinar dan cantik selamanya! 910 01:12:47,766 --> 01:12:52,662 Kau tidak tahu apa-apa tentang kaki gagak, leher kalkun, lemak punggung. 911 01:12:52,663 --> 01:12:56,453 Kau tidak akan pernah menjadi tua dan kendor dan layu. 912 01:12:56,454 --> 01:12:58,864 Tapi aku bisa memberimu satu tetes lagi. 913 01:12:58,865 --> 01:13:07,325 Kau baik sekali, tetapi dengar, jika aku mendapatkan seluruh Sumber Kehidupan, 914 01:13:07,875 --> 01:13:11,586 aku tidak hanya akan muda dan cantik selamanya, 915 01:13:11,587 --> 01:13:17,021 tapi itu juga akan membuatku wanita terkaya, paling kuat yang pernah ada. 916 01:13:17,022 --> 01:13:20,209 Tapi tanpa Sumber Kehidupan, hutan akan mati. 917 01:13:20,210 --> 01:13:26,161 Hutan akan mati dengan satu atau lain cara, sayang, jadi mengapa tidak menyingkir saja? 918 01:13:27,083 --> 01:13:30,246 (SULUR BERGEMURUH) 919 01:13:30,247 --> 01:13:34,884 Tidak semua manusia kejam dan egois seperti kau! 920 01:13:35,625 --> 01:13:40,509 Oh, kau memikirkan anakmu itu? Lucas? 921 01:13:40,969 --> 01:13:42,551 Hah? 922 01:13:47,089 --> 01:13:49,634 Apakah kau tahu di mana dia? 923 01:13:51,814 --> 01:13:53,768 Aku.. 924 01:13:53,769 --> 01:13:56,415 Aku akan memberi tahu kau kebenaran lain, saudari. 925 01:13:56,416 --> 01:14:02,727 Aku membayar Lucas dengan sangat baik sehingga dia akan menemukan sumbernya dan memikatmu ke desa. 926 01:14:02,728 --> 01:14:07,384 - Hah? - Dia mengambil uangnya dan pergi. 927 01:14:13,333 --> 01:14:15,067 Ke Kota? 928 01:14:15,068 --> 01:14:17,024 Tepat. 929 01:14:21,848 --> 01:14:23,890 Dan satu hal lagi. 930 01:14:23,891 --> 01:14:32,092 Lucas memberitahuku bahwa terlalu mudah untuk membodohimu karena kau sangat baik. 931 01:14:32,178 --> 01:14:33,884 Oh. 932 01:14:34,856 --> 01:14:41,342 Sekarang menyingkirlah dan bawa kebun binatang hutanmu yang aneh bersamamu! 933 01:14:49,409 --> 01:14:53,723 Mavka! Aku tahu kita tidak bisa mempercayai Shmucas itu! 934 01:14:53,724 --> 01:15:00,291 Aku salah paham, Hush. Manusia benar-benar semuanya jahat. Lucas adalah... 935 01:15:00,292 --> 01:15:02,605 Hah! Hah! 936 01:15:09,791 --> 01:15:11,926 (RAUNGAN BINATANG) 937 01:15:39,845 --> 01:15:42,967 (MENGGONGGONG) 938 01:16:07,642 --> 01:16:09,426 Siapa kau, teman? 939 01:16:10,849 --> 01:16:14,009 Kau mengatakan Shmucas tidak mengkhianati kita?! 940 01:16:14,875 --> 01:16:16,676 Apakah kau percaya padanya? 941 01:16:17,881 --> 01:16:20,467 Maka aku punya ide. 942 01:16:21,708 --> 01:16:27,217 Mm! Gaya Frol! Madam akan menyukainya! 943 01:16:29,041 --> 01:16:31,070 Hah? 944 01:16:37,641 --> 01:16:40,913 Yah? Dimana pahlawan kita? 945 01:16:42,567 --> 01:16:44,016 Hm! Hm! 946 01:16:44,017 --> 01:16:48,567 Jemput Shmucas dan aku akan menangani yang ini. 947 01:16:52,791 --> 01:16:54,594 Ah! 948 01:16:54,595 --> 01:16:58,426 Aku akan mengirismu menjadi pita kecil yang kuat! 949 01:17:06,860 --> 01:17:08,869 Dot? 950 01:17:10,583 --> 01:17:13,259 (TARIK NAPAS DALAM-DALAM) 951 01:17:22,907 --> 01:17:25,374 Kembali ke sini, dasar kubis busuk! 952 01:17:25,375 --> 01:17:27,592 (BERTERIAK) 953 01:17:29,556 --> 01:17:32,386 Oh-ho-ho! kau telah membangunkan binatang itu sekarang! 954 01:17:32,387 --> 01:17:36,184 Ketuk, ketuk! Apakah ada orang dirumah? 955 01:17:41,412 --> 01:17:42,850 Ooh! 956 01:18:16,002 --> 01:18:19,467 Hm? 957 01:19:02,325 --> 01:19:05,551 Aku senang melihatmu. 958 01:19:07,404 --> 01:19:09,717 Ooh! 959 01:19:17,189 --> 01:19:18,207 Oh-oh-oh! 960 01:19:18,208 --> 01:19:21,051 Hah? Oh! 961 01:20:07,102 --> 01:20:13,032 Jadi, di sanalah kau bersembunyi, kau kayu busuk! 962 01:20:18,670 --> 01:20:21,655 Ini semua salahku. 963 01:20:22,134 --> 01:20:25,143 Aku harus menghentikan ini. 964 01:20:30,068 --> 01:20:32,260 Roh Agung, 965 01:20:32,261 --> 01:20:34,749 Dia yang Duduk di Batu, 966 01:20:34,750 --> 01:20:36,416 Aku memanggilmu! 967 01:20:36,417 --> 01:20:41,869 Tidak! Mavka, jangan! 968 01:20:50,835 --> 01:20:54,255 Kau telah memanggilku, Sang Penjaga. 969 01:20:56,041 --> 01:21:00,872 Aku mohon, beri aku kekuatan untuk menjawab panggilan tugasku. 970 01:21:00,873 --> 01:21:04,387 Aku membutuhkan Percikan Kemarahan untuk melindungi hutan. 971 01:21:04,388 --> 01:21:08,105 Percikan Kemarahan ada harganya. 972 01:21:08,106 --> 01:21:14,280 Harga yang dibayarkan oleh Sang Penjaga sebelumnya adalah kekuatannya yang luar biasa. 973 01:21:14,281 --> 01:21:18,466 Kemarahan membakarnya dari dalam. 974 01:21:18,477 --> 01:21:20,165 Dan kau, 975 01:21:20,166 --> 01:21:24,199 Percikan akan membutuhkan bayaran nyawamu. 976 01:21:24,340 --> 01:21:28,964 Kau akan memasuki Ketiadaan untuk selama-lamanya. 977 01:21:28,965 --> 01:21:33,483 Aku setuju, karena perasaan berbahaya di sini, 978 01:21:33,484 --> 01:21:36,199 sekarang hanya membawa rasa sakit. 979 01:21:36,715 --> 01:21:40,217 Seperti yang kau inginkan, Sang Penjaga. 980 01:21:44,415 --> 01:21:47,291 Ondina benar. 981 01:21:47,292 --> 01:21:50,051 Aku terlalu baik. 982 01:22:09,322 --> 01:22:12,384 Wow! 983 01:22:19,759 --> 01:22:21,925 Aku lupa menyebutkan... 984 01:22:21,926 --> 01:22:24,332 Aku mendapatkanmu sekarang, wajah gulma! 985 01:22:24,333 --> 01:22:27,887 Aku alergi gergaji mesin! 986 01:22:35,114 --> 01:22:36,500 Hush, kau baik-baik saja? 987 01:22:36,501 --> 01:22:38,280 Oh, Shmucas! 988 01:22:38,281 --> 01:22:42,426 Aku baik-baik saja. Ada bintik-bintik kuning, tapi, secara keseluruhan, baik-baik saja. 989 01:22:43,778 --> 01:22:46,403 Hah? 990 01:22:48,257 --> 01:22:54,092 Desa ini memiliki aura terburuk! 991 01:22:57,507 --> 01:23:00,774 Hush, tolong, aku perlu menemukan Mavka! 992 01:23:00,775 --> 01:23:04,064 Apa-apaan itu? 993 01:23:04,065 --> 01:23:08,386 Sepertinya itu adalah Mavka. 994 01:23:14,208 --> 01:23:16,884 (TERIAKAN ORANG DESA) 995 01:23:47,357 --> 01:23:48,796 Mavka! 996 01:23:48,797 --> 01:23:52,842 Ini aku, Lucas! Aku disini! 997 01:23:54,341 --> 01:23:57,080 Argh, aku harus lebih dekat! 998 01:23:57,081 --> 01:24:00,255 Aku mungkin bisa membantu dengan itu. 999 01:24:04,554 --> 01:24:06,598 Terima kasih, sepupu sayang. 1000 01:24:06,599 --> 01:24:11,971 Ha! Mereka akan memanggilku Hush, yang pertama kali berteman dengan manusia. 1001 01:24:11,972 --> 01:24:14,676 Uh... uh... Wah! 1002 01:24:19,884 --> 01:24:22,544 Mavka! Ini aku! 1003 01:24:22,545 --> 01:24:26,161 Kumohon! Kau harus berhenti! 1004 01:24:27,187 --> 01:24:28,897 Aah! 1005 01:24:30,458 --> 01:24:33,353 Wah! Aah! Oh! 1006 01:24:39,279 --> 01:24:42,805 Kemana kau pergi? Kau akan mati! 1007 01:24:43,129 --> 01:24:45,904 Aku tidak peduli. Aku harus menyelamatkannya. 1008 01:24:45,905 --> 01:24:47,937 Tidak ada yang dapat kau lakukan. 1009 01:24:47,938 --> 01:24:51,728 Dia tidak bisa lagi memahami kata-katamu. Apakah kau mengerti? 1010 01:24:51,729 --> 01:24:53,198 Apa katamu? 1011 01:24:53,199 --> 01:24:57,730 Aku bilang dia tidak bisa mendengar kata-katamu! Berlarilah! 1012 01:24:57,731 --> 01:24:59,891 Hush, kau jenius! 1013 01:24:59,892 --> 01:25:04,975 Akhirnya aku bisa menggaruk itu dari daftar ember aku! 1014 01:25:04,976 --> 01:25:09,221 Dia tidak bisa mendengar kata-kataku, tapi bagaimana jika... 1015 01:25:12,075 --> 01:25:17,709 (MEMAINKAN MUSIK) 1016 01:25:39,824 --> 01:25:44,815 Aku mengerti! Aku mengerti! Mereka membutuhkan bantuan kita. 1017 01:25:58,798 --> 01:26:01,886 Kita semua harus melakukan ini bersama-sama! 1018 01:26:52,950 --> 01:26:55,501 Mavka, ini aku. 1019 01:26:56,877 --> 01:27:00,233 Dengarkan aku, tolonglah! 1020 01:27:10,443 --> 01:27:14,962 Kembalilah padaku. Kumohon! 1021 01:27:38,457 --> 01:27:42,624 Seperti inikah rasanya Ketiadaan? 1022 01:27:42,912 --> 01:27:46,684 Ini adalah tempat tanpa mimpi hantu, 1023 01:27:46,685 --> 01:27:50,407 di mana tidak ada nyanyian yang terbawa angin. 1024 01:27:50,408 --> 01:27:54,740 Api kebencian dan amarah tidak menyala di sini. 1025 01:27:54,741 --> 01:27:57,532 Amarah tak lagi membara di hatiku. 1026 01:27:57,533 --> 01:28:03,657 Aku mendengar suaranya dan sekarang aku tahu dia tidak pernah mengkhianatiku. 1027 01:28:03,658 --> 01:28:10,376 Kau telah memilih untuk menyelamatkan nyawa manusia yang telah membuatmu begitu menderita. 1028 01:28:11,586 --> 01:28:16,501 Tetapi mereka juga memberi aku sesuatu yang aku belum pernah merasakan sebelumnya. 1029 01:28:19,116 --> 01:28:24,949 Kami telah membuat pilihan yang tepat dengan menjadikanmu Sang Penjaga baru. 1030 01:28:24,950 --> 01:28:30,574 Kau telah menjembatani kesenjangan antara manusia dan para penghuni hutan, 1031 01:28:30,575 --> 01:28:39,346 tetapi sekarang kau harus membayar harga yang dijanjikan dan tetap dalam Ketiadaan selamanya. 1032 01:28:39,347 --> 01:28:42,105 Untuk keabadian. 1033 01:28:49,397 --> 01:28:50,799 Tidak. 1034 01:28:50,800 --> 01:28:54,174 Aku hidup dan aku akan hidup selamanya 1035 01:28:54,175 --> 01:28:58,876 karena sekarang hatiku penuh dengan sesuatu yang tidak akan pernah mati. 1036 01:29:17,533 --> 01:29:22,058 Melalui kegelapan, aku mendengar musikmu. 1037 01:29:22,059 --> 01:29:26,028 Itu memenuhi aku di sini. 1038 01:29:26,029 --> 01:29:29,876 Musikmu adalah keajaiban yang nyata. 1039 01:29:30,002 --> 01:29:31,715 Bukan. 1040 01:29:31,716 --> 01:29:36,209 Satu-satunya keajaiban yang dimiliki manusia adalah cinta. 1041 01:30:05,140 --> 01:30:07,005 Eh? 1042 01:30:10,241 --> 01:30:13,459 ~ Nyanyikan balada hutanmu... ~ 1043 01:30:15,104 --> 01:30:18,084 Aku pikir sudah waktunya untuk mengakhiri perseteruan kita. 1044 01:30:18,908 --> 01:30:20,297 Damai? 1045 01:30:23,741 --> 01:30:27,824 ~ Biarkan bintang terbit dan bersinar... ~ 1046 01:30:27,825 --> 01:30:31,584 Damai, teman. 1047 01:30:33,816 --> 01:30:37,040 ~ Berada di sisiku 1048 01:30:37,041 --> 01:30:41,479 ~ Terbang seperti angin, satu-satunya impianku 1049 01:30:41,480 --> 01:30:43,490 ~ Ini rumah kita 1050 01:30:43,491 --> 01:30:45,175 ~ Dan inilah keinginan kita 1051 01:30:45,176 --> 01:30:47,335 ~ Cinta murni, cinta murni 1052 01:30:47,336 --> 01:30:50,013 ~ Selamatkan kami dari kegelapan 1053 01:30:50,014 --> 01:30:51,854 ~ Hanya cinta, hanya cinta 1054 01:30:51,855 --> 01:30:56,625 ~ Itu membuat jiwa kita tetap hidup 1055 01:30:56,626 --> 01:30:58,871 ~ Jadi, biarkan fajar menyala 1056 01:30:58,872 --> 01:31:01,219 ~ Terus menyala 1057 01:31:01,485 --> 01:31:03,177 ~ Pemanasan dan pencahayaan 1058 01:31:03,402 --> 01:31:05,552 ~ Hati kita 1059 01:31:05,729 --> 01:31:07,417 ~ Dan masa lalu 1060 01:31:07,418 --> 01:31:10,011 ~ Pengetahuan yang suci 1061 01:31:10,382 --> 01:31:14,261 ~ Pimpin kami menuju awal yang baru 1062 01:31:14,560 --> 01:31:16,324 ~ Dan masa lalu 1063 01:31:16,325 --> 01:31:19,052 ~ Pengetahuan yang suci 1064 01:31:19,295 --> 01:31:23,677 ~ Pimpin kami menuju awal yang baru 1065 01:31:23,758 --> 01:31:28,136 ~ Iman dan nasib sekarang 1066 01:31:29,577 --> 01:31:32,626 ~ Berada di sisiku 1067 01:31:32,627 --> 01:31:36,844 ~ Terbang seperti angin, satu-satunya impianku 1068 01:31:36,987 --> 01:31:38,844 ~ Ini rumah kita 1069 01:31:38,920 --> 01:31:40,794 ~ Dan inilah keinginan kita 1070 01:31:40,795 --> 01:31:42,855 ~ Cinta murni, cinta murni 1071 01:31:42,856 --> 01:31:45,177 ~ Selamatkan kami dari kegelapan 1072 01:31:45,337 --> 01:31:49,636 ~ Hanya cinta, hanya cinta 1073 01:31:50,271 --> 01:31:54,302 ~ Terbang seperti angin, satu-satunya impianku 1074 01:31:54,793 --> 01:31:56,959 ~ Ini rumah kita 1075 01:31:56,960 --> 01:31:58,917 ~ Dan inilah keinginan kita 1076 01:31:58,918 --> 01:32:01,167 ~ Cinta murni, cinta murni 1077 01:32:01,168 --> 01:32:03,584 ~ Selamatkan kami dari kegelapan 1078 01:32:03,585 --> 01:32:07,875 ~ Hanya cinta, hanya cinta 1079 01:32:07,876 --> 01:32:12,834 ~ Biarlah ada kebanggaan tanpa akhir 1080 01:32:12,835 --> 01:32:17,292 ~ Biarkan bintang terbit dan bersinar 1081 01:32:17,293 --> 01:32:22,427 ~ Iman dan nasib sekarang 1082 01:32:23,460 --> 01:32:26,584 ~ Berada di sisiku 1083 01:32:26,585 --> 01:32:30,584 ~ Terbang seperti angin, satu-satunya impianku 1084 01:32:30,585 --> 01:32:32,417 ~ Ini rumah kita 1085 01:32:32,418 --> 01:32:34,750 ~ Dan inilah keinginan kita 1086 01:32:34,751 --> 01:32:36,584 ~ Cinta murni, cinta murni 1087 01:32:36,585 --> 01:32:39,042 ~ Selamatkan kami dari kegelapan 1088 01:32:39,043 --> 01:32:41,167 ~ Hanya cinta, hanya cinta 1089 01:32:41,168 --> 01:32:46,761 ~ Itu membuat jiwa kita tetap hidup. ~ 1090 01:32:51,828 --> 01:32:56,854 Aku telah menemukannya! Aku akhirnya menemukannya! 1091 01:33:09,023 --> 01:33:13,055 Ini akhirnya punyaku! 1092 01:33:13,098 --> 01:33:14,757 Ya! 1093 01:33:18,649 --> 01:33:22,280 Ambil itu, kerusakan waktu! 1094 01:33:22,281 --> 01:33:25,083 segar dan kencang... 1095 01:33:25,084 --> 01:33:29,364 Hah? Apa? Tidak! Tidak! Tidak! 1096 01:33:29,365 --> 01:33:33,441 New Member banyak bonus! iPhone, Laptop, iPod kincir86.club: https://heylink.me/bassfish/ Jangan lewatkan event JP berulang!