1 00:00:44,208 --> 00:00:48,416 Des de temps immemorials, l'ancestral bosc ucraïnès 2 00:00:48,541 --> 00:00:51,708 ha albergat secrets i misteris sorprenents. 3 00:00:52,500 --> 00:00:56,041 Darrere la Muntanya Fosca, al cor del bosc, 4 00:00:56,291 --> 00:00:58,500 s'amaga la Font de la Vida, 5 00:00:59,083 --> 00:01:01,708 que proporciona al bosc i als qui l'habiten 6 00:01:01,791 --> 00:01:04,333 el seu poder, la seva guspira. 7 00:01:05,791 --> 00:01:07,208 Però un hivern, 8 00:01:07,666 --> 00:01:10,083 mentre el bosc dormia profundament 9 00:01:10,541 --> 00:01:13,041 i només hi havia el Guardià, tot sol, que el vigilava, 10 00:01:13,416 --> 00:01:15,875 un humà va irrompre al bosc 11 00:01:16,083 --> 00:01:18,375 a través del camí de la Muntanya Fosca... 12 00:01:18,458 --> 00:01:21,333 Era l'amo de la serradora. 13 00:01:21,875 --> 00:01:24,833 Necessitava almenys una gota de la Font de la Vida 14 00:01:24,916 --> 00:01:28,083 per salvar la seva filla acabada de néixer, que s'estava morint. 15 00:01:28,833 --> 00:01:32,750 Però després va tornar, acompanyat d'un exèrcit, 16 00:01:32,958 --> 00:01:36,416 amb l'esperança d'apoderar-se de tota la font per ell sol. 17 00:01:36,875 --> 00:01:39,875 Així va començar una batalla terrible, 18 00:01:39,958 --> 00:01:43,083 que no va tenir vencedors, només perdedors. 19 00:01:43,916 --> 00:01:47,875 Tots els humans que van entrar al bosc a través de la Muntanya Fosca 20 00:01:47,958 --> 00:01:49,208 van desaparèixer, 21 00:01:50,791 --> 00:01:53,958 el Guardià del bosc va conservar només una engruna 22 00:01:54,083 --> 00:01:56,125 de la seva antiga força. 23 00:01:56,958 --> 00:02:00,541 I quan a la primavera els éssers del bosc es van despertar 24 00:02:00,666 --> 00:02:02,958 van ser rebuts per les horribles conseqüències 25 00:02:03,041 --> 00:02:05,708 de la traïció dels humans. 26 00:02:07,291 --> 00:02:10,250 Mireu què han fet els nostres enemics! 27 00:02:10,833 --> 00:02:15,458 Per aquest motiu, cap humà posarà els peus mai més 28 00:02:15,583 --> 00:02:18,500 a l'altra banda de la Muntanya Fosca! 29 00:02:18,958 --> 00:02:21,666 Aquesta és la nova llei del bosc. 30 00:02:25,000 --> 00:02:28,333 Han passat molts anys des d'aquell dia. 31 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 Ha acabat un altre hivern! 32 00:02:56,125 --> 00:02:58,666 Oh, he dormit tant de temps... 33 00:02:59,625 --> 00:03:02,250 Estava tenint un somni meravellós! 34 00:03:06,416 --> 00:03:09,708 Però això és millor que qualsevol somni! 35 00:03:22,708 --> 00:03:24,291 Per fi és primavera! 36 00:03:54,333 --> 00:03:55,250 Pantanet! 37 00:03:56,458 --> 00:03:59,375 Ara comença la millor part del millor dia de l'any: 38 00:03:59,833 --> 00:04:02,000 és hora de despertar el bosc! 39 00:04:30,916 --> 00:04:34,291 MAVKA: LA CANÇÓ DEL BOSC 40 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Atenció! 41 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 En Mutis, el mestre dels sons s'acosta! 42 00:05:27,916 --> 00:05:29,791 Bona primavera, Mavka! 43 00:05:30,541 --> 00:05:32,458 Mutis, pots volar? 44 00:05:33,166 --> 00:05:34,875 Ostres, quina gran notícia! 45 00:05:35,291 --> 00:05:38,583 M'anomenaran: "Mutis, el que va conquerir el cel". 46 00:05:39,000 --> 00:05:42,500 Però no li diguis a en Lesh, es pensarà que estic tocat de l'ala! 47 00:06:56,500 --> 00:06:58,375 I els fans es tornen bojos! 48 00:06:58,750 --> 00:07:01,208 Amb la nostra música conquerirem el món! 49 00:07:01,750 --> 00:07:03,250 No t’embalis, nano, 50 00:07:03,375 --> 00:07:05,958 això és públic local. Aquí tothom ens coneix. 51 00:07:06,583 --> 00:07:08,750 Ostres, estic tan nerviosa! 52 00:07:08,833 --> 00:07:10,791 I si les coses no surten bé a la ciutat? 53 00:07:11,041 --> 00:07:13,208 Allà hi ha tantíssims músics...! 54 00:07:13,291 --> 00:07:15,333 Has de creure en tu mateixa, Nina! 55 00:07:15,625 --> 00:07:17,666 I deixar que la música ens mostri el camí! 56 00:07:18,416 --> 00:07:20,416 Que ves a saber què vol dir... 57 00:07:33,041 --> 00:07:35,416 “Vols guanyar molts diners fent una feina important?” 58 00:07:36,333 --> 00:07:38,833 A una futura llegenda de la música com jo, no li cal. 59 00:07:38,916 --> 00:07:41,500 Però potser al tiet Leo li interessa. 60 00:07:41,666 --> 00:07:44,916 Lucas, el teu tiet no es troba bé. 61 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Han avisat una remeiera i tot! 62 00:07:48,166 --> 00:07:49,208 Vés a casa, de pressa. 63 00:07:49,291 --> 00:07:51,250 Potser ens veiem més tard a la fira. 64 00:07:57,291 --> 00:07:59,250 -Ei, mireu! -Què és, això? 65 00:08:14,750 --> 00:08:15,958 Hola a tothom. 66 00:08:16,083 --> 00:08:19,666 Feia molt que no ens vèiem, estimats vilatans! 67 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Soc jo, la Kilina! 68 00:08:22,083 --> 00:08:24,083 La filla i única hereva... 69 00:08:24,166 --> 00:08:26,291 del difunt amo de la serradora. 70 00:08:26,833 --> 00:08:29,750 Vols dir el que van cremar els dimonis del bosc? 71 00:08:29,958 --> 00:08:35,125 Sí, el meu pare va morir tràgicament en un incendi forestal, 72 00:08:35,833 --> 00:08:38,958 però no va ser per les vostres pintoresques supersticions. 73 00:08:39,583 --> 00:08:43,208 Quan va morir el meu estimat "papi", la mama i jo ens en vam anar d'aquí, 74 00:08:43,666 --> 00:08:46,458 però ben aviat, em vaig quedar òrfena. 75 00:08:49,041 --> 00:08:51,333 Va ser molt tràgic. 76 00:08:53,750 --> 00:08:58,416 Però ara he tornat per fer que el nostre poblet torni a ser pròsper! 77 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Us ofereixo feina a tots! 78 00:09:01,291 --> 00:09:04,875 Tindreu tants diners que us asseguro que no haureu de treballar mai més! 79 00:09:05,041 --> 00:09:07,416 No treballar, la feina dels meus somnis! 80 00:09:07,916 --> 00:09:09,666 Reconstruiré la serradora! 81 00:09:09,833 --> 00:09:13,166 Vendrem la nostra fusta arreu del món! 82 00:09:13,500 --> 00:09:17,375 Esteu tots preparats per fer-vos rics i ser feliços? 83 00:09:17,791 --> 00:09:18,875 -Sí! -Esclar! 84 00:09:19,083 --> 00:09:20,583 I què vols que fem? 85 00:09:20,791 --> 00:09:24,416 Només heu d'anar a l'altra banda de la Muntanya Fosca i buscar... 86 00:09:26,041 --> 00:09:27,583 Està com un llum! 87 00:09:28,666 --> 00:09:30,708 Ai... Igual que el seu pare. 88 00:09:30,791 --> 00:09:32,875 Però us pagaré moltíssims diners! 89 00:09:33,666 --> 00:09:35,541 No pots comprar una altra vida. 90 00:09:35,625 --> 00:09:38,375 Dona records als esperits malignes! 91 00:09:43,500 --> 00:09:44,708 Què és, això? 92 00:10:03,958 --> 00:10:05,916 Tranquil. Tranquil. 93 00:10:10,833 --> 00:10:12,166 Què passa? 94 00:10:17,208 --> 00:10:18,208 Una trampa? 95 00:10:18,500 --> 00:10:20,625 Devia ser dels temps antics. 96 00:10:54,541 --> 00:10:56,375 El Guardià ens crida! 97 00:11:00,541 --> 00:11:02,708 -Com està? -Està aguantant, 98 00:11:03,125 --> 00:11:06,125 però les meves herbes no hi poden fer gran cosa. 99 00:11:06,375 --> 00:11:09,125 En Leo necessita una medicina de debò, de la ciutat. 100 00:11:09,416 --> 00:11:12,166 Però no serà barata. 101 00:11:13,875 --> 00:11:14,666 Eh... 102 00:11:16,833 --> 00:11:19,666 Per-du-cabri-cocarum? 103 00:11:19,875 --> 00:11:22,833 Dona-li això al farmacèutic de la ciutat. 104 00:11:23,083 --> 00:11:26,166 -Ell ho entendrà. -Gràcies, de debò. 105 00:11:30,250 --> 00:11:33,750 Bones notícies, tiet! Una mica de perdi-cacanoséquè 106 00:11:33,833 --> 00:11:35,708 i tornaràs a estar fort com un roure! 107 00:11:39,500 --> 00:11:42,833 Lucas, què fas, home? 108 00:11:43,000 --> 00:11:44,958 No malgastis els teus diners amb mi. 109 00:11:45,416 --> 00:11:49,583 Soc vell, jo, i ja he viscut molts anys. 110 00:11:53,166 --> 00:11:55,458 Gasta-t'ho en una bona noia. 111 00:11:55,541 --> 00:11:56,916 Posa seny, 112 00:11:58,333 --> 00:12:01,041 així el teu tiet podrà morir en pau. 113 00:12:02,750 --> 00:12:04,875 No diguis aquestes coses! 114 00:12:05,041 --> 00:12:07,666 Trauré els diners d’algun lloc. 115 00:12:10,625 --> 00:12:12,458 Tiet, et posaràs bo. 116 00:12:12,833 --> 00:12:13,875 Jo me n'ocupo, 117 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 jo me n'ocupo! 118 00:12:32,250 --> 00:12:34,500 Ai, Madame, és la seva mansió familiar! 119 00:12:34,625 --> 00:12:36,333 Que rústica. 120 00:12:36,833 --> 00:12:38,666 És un casalot fastigós. 121 00:12:41,291 --> 00:12:43,791 Colla de covards miserables! 122 00:12:44,208 --> 00:12:46,541 Tots els meus plans corren el perill de fracassar 123 00:12:46,625 --> 00:12:50,041 per culpa d'aquesta púrria primitiva que es mor de por d'entrar al bosc. 124 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 Belluga, Frol! 125 00:12:53,583 --> 00:12:55,708 Sí, Madame. De seguida! Serà un segon. 126 00:12:56,958 --> 00:13:00,500 Fes-me un favor, treu-me aquests parracs de pagesa! 127 00:13:00,916 --> 00:13:03,500 Com poden portar aquesta roba tan espantosa? 128 00:13:03,583 --> 00:13:05,041 La detesto! 129 00:13:05,458 --> 00:13:06,875 Desfés-te'n de seguida! 130 00:13:07,083 --> 00:13:10,541 Quina porqueria de roba! Quin mal gust! 131 00:13:10,708 --> 00:13:13,541 Púrria ignorant i supersticiosa! 132 00:13:13,750 --> 00:13:14,708 Frol? 133 00:13:14,791 --> 00:13:17,583 Ai, déu meu! Que passat de moda! 134 00:13:20,625 --> 00:13:22,166 No em facis enfadar, Frol. 135 00:13:22,375 --> 00:13:24,583 Que és dolent pel meu cutis. 136 00:13:25,041 --> 00:13:26,291 Ah, esclar, Madame. 137 00:13:36,541 --> 00:13:38,375 Idiotes maldestres! 138 00:13:40,041 --> 00:13:42,000 A dins d'aquesta caixa hi ha... 139 00:13:44,208 --> 00:13:45,791 Tracteu-la amb molt de compte. 140 00:13:49,708 --> 00:13:50,916 Què vols? 141 00:13:51,250 --> 00:13:52,666 Vinc per l'oferta de feina... 142 00:13:52,750 --> 00:13:53,916 No ens interessa! 143 00:13:54,416 --> 00:13:56,166 Qui és? Frol! 144 00:13:58,333 --> 00:14:00,625 Ah, vens per "l’oferta" de feina. 145 00:14:00,708 --> 00:14:01,875 Passa, sisplau. 146 00:14:09,333 --> 00:14:11,333 Hola, em dic Lucas. 147 00:14:11,583 --> 00:14:13,083 Aquí diu que paguen bé. 148 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Si estàs... disposat a fer la feina. 149 00:14:29,583 --> 00:14:31,750 I tant! Puc fer qualsevol feina. 150 00:14:32,208 --> 00:14:33,041 Bé! 151 00:14:33,208 --> 00:14:35,083 Eric, Derek, aneu amb ell. 152 00:14:39,458 --> 00:14:41,041 Daixò, i què he de fer? 153 00:14:41,458 --> 00:14:44,166 Busca'm l'arbre que té aquesta fulla... 154 00:14:47,583 --> 00:14:50,958 al bosc... de darrere la Muntanya Fosca. 155 00:14:57,291 --> 00:14:58,416 Que ha passat? 156 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 El Guardià ens ha convocat a tots? 157 00:15:00,750 --> 00:15:03,333 Això no passava des que era un plançó. 158 00:15:03,416 --> 00:15:05,208 M'estimaria més fer una migdiada... 159 00:15:05,375 --> 00:15:06,791 El Guardià! 160 00:15:12,291 --> 00:15:15,666 Salutacions, benvolguts companys del bosc, 161 00:15:15,791 --> 00:15:18,500 ha arribat la primavera! 162 00:15:22,541 --> 00:15:25,000 A veure, sou tots aquí? 163 00:15:25,125 --> 00:15:28,333 Mavka, has despertat a tothom? 164 00:15:31,875 --> 00:15:34,833 Deu estar jugant entre les safraneres amb el Pantanet, 165 00:15:34,916 --> 00:15:36,291 com sempre. 166 00:15:36,833 --> 00:15:38,291 Perdona el retard, Guardià. 167 00:15:38,375 --> 00:15:41,166 He hagut d'ajudar la cria del linx a sortir d'una trampa vella. 168 00:15:44,250 --> 00:15:46,625 -És espantós! -Una trampa vella! 169 00:15:46,750 --> 00:15:49,666 Creia que les havien eliminat totes després de la batalla. 170 00:15:49,750 --> 00:15:50,916 Nimfes! 171 00:15:51,000 --> 00:15:54,333 Vosaltres sou les forces armades del bosc! 172 00:15:54,583 --> 00:15:57,125 A qui li va passar per alt? 173 00:15:59,041 --> 00:16:00,666 Molt bé, Mavka. 174 00:16:00,833 --> 00:16:03,458 Ens has fet quedar en ridícul davant del Guardià. 175 00:16:21,791 --> 00:16:25,500 I ara, habitants del bosc, escolteu. 176 00:16:26,333 --> 00:16:29,208 Els Grans Esperits de la natura... 177 00:16:29,583 --> 00:16:33,291 murmuren que s'acosten temps perillosos. 178 00:16:33,916 --> 00:16:38,958 Per tant, avui, a mitjanit, al cor del bosc, 179 00:16:39,416 --> 00:16:43,541 els Esperits escolliran un nou Guardià. 180 00:16:44,750 --> 00:16:47,000 Lesh, però... però i tu? 181 00:16:47,416 --> 00:16:50,375 Gairebé no em queden forces. 182 00:16:50,625 --> 00:16:55,375 Fer de Guardià s'ha convertit en una càrrega massa feixuga per mi. 183 00:16:57,041 --> 00:16:59,250 En Lesh ja no serà el Guardià? 184 00:16:59,333 --> 00:17:01,583 Els humans ens tornaran a atacar? 185 00:17:01,666 --> 00:17:03,625 Qui ens protegirà, ara? 186 00:17:03,958 --> 00:17:04,916 Atenció! 187 00:17:05,375 --> 00:17:08,875 En Mutis, el conqueridor del cel es pot convertir en el nou Guardià! 188 00:17:10,666 --> 00:17:12,291 En el Guardià xerraire? 189 00:17:12,625 --> 00:17:14,458 Sí, just el que necessitem. 190 00:17:14,875 --> 00:17:16,125 Ei, que ho he sentit! 191 00:17:16,833 --> 00:17:19,625 En realitat... qualsevol pot ser Guardià. 192 00:17:19,916 --> 00:17:21,833 Què vols dir, que tu també? 193 00:17:22,083 --> 00:17:23,458 No, no, no, no, Mavka. 194 00:17:23,541 --> 00:17:26,458 Mira, potser ets l'ànima més dolça i pura del bosc, 195 00:17:26,541 --> 00:17:30,333 però per fer aquesta feina és evident que ets massa... amable! 196 00:17:30,500 --> 00:17:31,708 No és veritat. 197 00:17:31,875 --> 00:17:34,250 No em trobo bé. 198 00:17:34,375 --> 00:17:35,833 Ondina, què et passa? 199 00:17:36,125 --> 00:17:39,208 Ho veus? Ets massa crèdula i amable. 200 00:17:40,708 --> 00:17:41,916 Prou! 201 00:17:42,208 --> 00:17:48,166 Tot es decidirà a mitjanit... al cor del bosc. 202 00:17:53,375 --> 00:17:55,541 Diuen que darrere la Muntanya Fosca 203 00:17:55,875 --> 00:17:59,333 es nimfes i els esperits dels arbres et poden fer pessigolles fins a matar-te. 204 00:17:59,708 --> 00:18:02,541 Rius i rius fins que... 205 00:18:04,333 --> 00:18:07,875 Nosaltres no hi creiem, en els monstres del bosc. 206 00:18:08,166 --> 00:18:10,333 I ara, què? Cap on anem, ara? 207 00:18:10,833 --> 00:18:12,916 Jo diria que cap aquí. 208 00:18:36,583 --> 00:18:38,958 Em sembla que no hem vingut a caçar. 209 00:18:39,625 --> 00:18:41,666 Això no és caçar, 210 00:18:44,750 --> 00:18:46,208 és divertir-se. 211 00:18:57,083 --> 00:18:58,541 No pot ser! 212 00:18:58,958 --> 00:19:00,833 Precisament avui! 213 00:19:13,583 --> 00:19:15,708 Ha estat sense voler, he ensopegat. 214 00:19:15,958 --> 00:19:17,625 Soc molt maldestre. 215 00:19:17,750 --> 00:19:20,416 De petit em deien Lucas el pocatraça. 216 00:19:21,333 --> 00:19:24,916 Doncs ara seràs el Lucas el pocatraça ple de blaus. 217 00:19:28,458 --> 00:19:31,875 El meu germà pensa que hi hauries d'anar sol. 218 00:19:36,166 --> 00:19:39,666 Si trobes l'arbre... marca'l aquí, al mapa. 219 00:19:42,500 --> 00:19:43,583 D'acord. 220 00:19:45,541 --> 00:19:47,666 De fet, us anava a proposar el mateix. 221 00:20:01,708 --> 00:20:03,208 Noto la seva por. 222 00:21:00,583 --> 00:21:01,666 Tranquil. 223 00:21:02,250 --> 00:21:03,958 Ja està, ja ha passat tot. 224 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 Què us ha espantat tant? 225 00:21:18,500 --> 00:21:22,083 Humans? Aquí? He d'avisar les nimfes... 226 00:21:22,500 --> 00:21:23,333 Espera... 227 00:21:24,125 --> 00:21:27,166 Anem, Pantanet, jo m'ocuparé dels humans. 228 00:21:27,666 --> 00:21:30,250 Els demostraré que soc capaç de no ser gens amable. 229 00:22:05,041 --> 00:22:08,083 On punyeta deu ser aquest arbre? 230 00:22:12,541 --> 00:22:14,458 Confia en tu mateix, Lucas! 231 00:22:14,750 --> 00:22:16,875 Deixa que la música et mostri el camí! 232 00:22:19,708 --> 00:22:21,500 Que ves a saber què vol dir... 233 00:22:51,458 --> 00:22:53,666 És molt bonic. 234 00:22:54,125 --> 00:22:55,583 Ui, gràcies, és... 235 00:23:01,666 --> 00:23:03,958 Un dimoni del bosc! 236 00:23:10,041 --> 00:23:11,458 L'humà està mort? 237 00:23:36,291 --> 00:23:39,916 És alguna mena de màgia humana? 238 00:23:42,375 --> 00:23:45,416 Mavka! He sentit un munt de sorolls estranys, com refilets aspres 239 00:23:45,500 --> 00:23:47,750 que venien d'aquesta zona. I he... 240 00:23:48,875 --> 00:23:49,833 Mutis! 241 00:23:49,958 --> 00:23:52,333 Ja has après a baixar de la cigonya? 242 00:23:52,583 --> 00:23:53,541 Que bé! 243 00:23:53,958 --> 00:23:55,833 Estic en alerta màxima. 244 00:23:55,916 --> 00:23:59,000 El nostre bosc acaba de patir una invasió de... 245 00:23:59,250 --> 00:24:01,500 d’humans?! 246 00:24:01,958 --> 00:24:04,041 Jo el vigilo! Tu ves a buscar les nimfes! 247 00:24:04,208 --> 00:24:05,541 No. Jo... 248 00:24:05,708 --> 00:24:08,458 crec que podem expulsar els humans del bosc pel nostre compte! 249 00:24:08,541 --> 00:24:11,791 I em convertiré en en Mutis, el primer "expulsador" d'humans!? 250 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 Ai, això m'encantaria! 251 00:24:24,083 --> 00:24:25,708 Esperits malignes! 252 00:24:26,000 --> 00:24:28,458 Enrere, us aviso, soc... 253 00:24:28,541 --> 00:24:31,500 soc cinturó rosa en... polca de combat! 254 00:24:31,625 --> 00:24:34,083 Petit humà ridícul! 255 00:24:34,166 --> 00:24:36,541 Has entrat al nostre bosc sagrat 256 00:24:36,625 --> 00:24:39,416 i has intentat fer mal a aquests nobles bisons. 257 00:24:39,541 --> 00:24:41,208 No! Super-no! 258 00:24:41,416 --> 00:24:42,958 Han estat els germans Brutus. 259 00:24:43,041 --> 00:24:45,541 De fet, jo he salvat els bisons del seu atac! 260 00:24:45,625 --> 00:24:47,291 I què és, això? 261 00:24:47,375 --> 00:24:49,125 Ah. És la meva flauta. 262 00:24:49,250 --> 00:24:52,000 La faig servir per tocar música. Prova-la. 263 00:24:52,958 --> 00:24:54,250 Música. 264 00:24:54,750 --> 00:24:58,083 I això ho feies per intentar fer-me algun encanteri màgic? 265 00:24:58,166 --> 00:24:59,250 No! Bé, la... 266 00:24:59,500 --> 00:25:02,041 música és una mica màgica, però... 267 00:25:02,250 --> 00:25:04,916 Espera, vols dir que t'ha agradat? 268 00:25:05,541 --> 00:25:08,125 Ei, humà, no ets tu qui fa les preguntes! 269 00:25:08,333 --> 00:25:10,041 Per què has entrat sense permís? 270 00:25:10,416 --> 00:25:12,708 Una dona estranya m'ha ofert una gran recompensa 271 00:25:12,791 --> 00:25:14,375 si li trobava una fulla especial. 272 00:25:14,666 --> 00:25:17,041 Ahà! Ho has sentit? Una recompensa! 273 00:25:17,166 --> 00:25:19,875 Sabia que tots els humans eren egoistes i cobdiciosos. 274 00:25:19,958 --> 00:25:21,500 Mira que n’ets, de... 275 00:25:32,166 --> 00:25:35,125 Ho has vist? Traïdoria humana! 276 00:25:42,833 --> 00:25:43,750 Ostres! 277 00:25:43,875 --> 00:25:48,583 Trobo que ets el dimoni més increïblement bonic que he vist mai. 278 00:25:49,875 --> 00:25:51,000 Tens uns ulls... 279 00:25:51,291 --> 00:25:55,791 No soc cap dimoni, soc la Mavka, l'ànima del bosc. 280 00:25:56,458 --> 00:25:58,500 Hola, jo soc en Lucas, 281 00:25:58,750 --> 00:26:01,708 l'ànima de... mi mateix. 282 00:26:03,041 --> 00:26:04,583 Mira, t'ho puc explicar. 283 00:26:05,083 --> 00:26:08,041 Necessito la recompensa per comprar una medicina pel meu tiet Leo. 284 00:26:08,125 --> 00:26:08,916 No! 285 00:26:09,208 --> 00:26:11,833 M'han advertit que els humans són uns mentiders molt hàbils. 286 00:26:11,916 --> 00:26:14,958 Has violat la llei del bosc i per això t'expulso! 287 00:26:16,208 --> 00:26:19,083 No cal que m'expulsis, ja me n'aniré tot sol. 288 00:26:19,458 --> 00:26:23,625 Però primer deixa'm trobar aquesta fulla, si no, el meu tiet... 289 00:26:24,791 --> 00:26:26,958 -es morirà. -És terrible. 290 00:26:27,541 --> 00:26:28,958 Em sap molt greu. 291 00:26:31,875 --> 00:26:34,166 Ei, hola menut... Qui ets tu? 292 00:26:34,291 --> 00:26:37,250 És en Pantanet, l'últim gatet-granota. 293 00:26:38,083 --> 00:26:41,291 Oh, quina gràcia, com m'odia! 294 00:26:41,916 --> 00:26:44,250 Vols tastar una cosa superbona? 295 00:26:50,208 --> 00:26:52,250 Ja ho sabia, que t'agradaria. 296 00:26:52,958 --> 00:26:56,875 Trobo que ets molt diferent dels humans malvats de les llegendes del bosc. 297 00:27:48,291 --> 00:27:50,500 Derek, aguanta'm el pal de foc! 298 00:27:50,833 --> 00:27:51,833 Derek? 299 00:27:55,583 --> 00:27:57,583 Derek? Derek, on t’has ficat?! 300 00:27:59,708 --> 00:28:01,750 Ara veuràs, humà fastigós! 301 00:28:01,833 --> 00:28:03,375 Mutis, però què fas? 302 00:28:03,916 --> 00:28:05,666 Pantanet, escup això ara mateix! 303 00:28:05,750 --> 00:28:08,791 Aquest individu desgraciat et vol enverinar! 304 00:28:08,875 --> 00:28:10,958 Ei, és una recepta de la meva mare! 305 00:28:11,041 --> 00:28:13,416 Ah, la teva mare també enverina, eh? 306 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Mutis, para! 307 00:28:18,750 --> 00:28:20,416 Lucas, deixa'l en pau. 308 00:28:21,833 --> 00:28:23,458 Ja li has posat nom i tot? 309 00:28:27,666 --> 00:28:29,791 Lucas! Para ara mateix! 310 00:28:34,416 --> 00:28:37,333 Ha començat ell, eh! Se n'ha d'anar! 311 00:28:37,583 --> 00:28:38,833 Necessito la fulla. 312 00:28:39,125 --> 00:28:41,291 Molt be, aquí tens una fulla. Ara ves-te'n! 313 00:28:41,541 --> 00:28:44,166 -Aquesta no! -Tots els humans són tan primmirats? 314 00:28:44,666 --> 00:28:47,458 De fet, el que necessites no són les fulles. 315 00:28:47,708 --> 00:28:50,958 Tu vols curar el teu tiet, i... Et donaré el remei que li cal. 316 00:28:51,791 --> 00:28:52,708 -De debò? -De debò? 317 00:28:52,791 --> 00:28:55,458 Gràcies! Ets tan amable... 318 00:28:55,666 --> 00:28:56,750 Ei, ei, ei, ei! 319 00:28:56,833 --> 00:28:59,875 De debò vols violar la llei per ajudar un humà. 320 00:28:59,958 --> 00:29:01,208 I precisament avui. 321 00:29:01,875 --> 00:29:04,208 Ja l'has sentit. Ha salvat els bisons 322 00:29:04,291 --> 00:29:07,750 i, no sé per què, però me'l crec. 323 00:29:11,083 --> 00:29:13,875 Al cap i a la fi, l'ànima del bosc ha d'ajudar 324 00:29:13,958 --> 00:29:16,000 tots els éssers vius que hi ha al bosc, oi? 325 00:29:16,291 --> 00:29:17,791 I en Lucas és un ésser viu, 326 00:29:17,916 --> 00:29:20,625 i és al bosc, per tant l'he d'ajudar! 327 00:29:20,875 --> 00:29:22,875 I tu... m'ajudaràs a ajudar-lo! 328 00:29:23,750 --> 00:29:24,666 Jo? 329 00:29:24,875 --> 00:29:28,625 De cap manera, mai, mai dels mais, maimaimaimai, no! 330 00:29:30,666 --> 00:29:32,750 M’agradaria saber quan aprendré 331 00:29:32,875 --> 00:29:34,916 que soc incapaç de dir-te que no. 332 00:29:35,541 --> 00:29:38,875 No t'amoïnis, Mutis, acabarem abans que comenci la cerimònia. 333 00:29:39,416 --> 00:29:41,791 Li donaré a en Lucas el remei pel seu tiet i... 334 00:29:42,166 --> 00:29:44,375 I ell se n'anirà del bosc per sempre. 335 00:29:44,708 --> 00:29:45,875 Us ho prometo. 336 00:29:50,375 --> 00:29:51,666 Acosta't. 337 00:29:53,291 --> 00:29:55,041 No siguis tímid. 338 00:29:55,458 --> 00:29:57,708 Au, acosta't, va. 339 00:30:22,958 --> 00:30:24,250 Què hi faig, aquí? 340 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 Maledicció! 341 00:30:44,291 --> 00:30:46,958 Mavka, com et puc agrair la teva ajuda? 342 00:30:47,166 --> 00:30:49,625 Digue'm que he de fer i ho faré encantat! 343 00:30:49,750 --> 00:30:52,833 Podries tocar una mica de musica per mi? 344 00:30:53,625 --> 00:30:55,083 Ah. Esclar! 345 00:30:57,083 --> 00:30:59,791 No, no, ara no! Ningú pot saber que ets aquí. 346 00:30:59,916 --> 00:31:01,500 No, deixa'l que toqui. 347 00:31:01,583 --> 00:31:04,333 Les nimfes l'amagaran molt bé dins del bosc. 348 00:31:04,458 --> 00:31:07,125 Un trosset aquí, un altre trosset allà... 349 00:31:08,041 --> 00:31:09,250 Meravella! 350 00:31:09,625 --> 00:31:11,125 T'ho demano! 351 00:31:11,208 --> 00:31:13,791 L'estrella que dibuixes 352 00:31:14,208 --> 00:31:16,750 aquesta és la nostra terra 353 00:31:17,375 --> 00:31:20,000 només agafa ben fort la meva mà 354 00:31:20,375 --> 00:31:22,958 Pregunta'm i et diré 355 00:31:23,250 --> 00:31:26,125 com em vaig enamorar 356 00:31:26,500 --> 00:31:28,833 Volant, volant 357 00:31:30,208 --> 00:31:32,333 continua volant amb mi 358 00:31:32,416 --> 00:31:35,041 El meu món, el teu món 359 00:31:35,291 --> 00:31:37,750 No, no ens calen paraules 360 00:31:38,125 --> 00:31:40,791 dos batecs, una història 361 00:31:41,125 --> 00:31:43,958 bategant sempre en harmonia 362 00:31:44,166 --> 00:31:47,333 El meu món, el teu món 363 00:31:47,625 --> 00:31:50,125 esclat d'amor etern 364 00:31:50,333 --> 00:31:53,125 dos cors, una història 365 00:31:53,750 --> 00:31:57,250 bategant sempre en harmonia 366 00:31:57,958 --> 00:32:00,666 Parlant, parlant, parlant al vent 367 00:32:01,041 --> 00:32:03,625 Parlant, parlant, parlant al vent 368 00:32:04,250 --> 00:32:07,208 Parlant, parlant, parlant al vent 369 00:32:12,708 --> 00:32:15,541 Aprèn la llengua 370 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 del vent i la pluja 371 00:32:18,708 --> 00:32:21,291 Escolta! Escolta, 372 00:32:21,875 --> 00:32:24,541 Per conèixe'm bé 373 00:32:24,958 --> 00:32:27,625 Aprecia la teva voluntat 374 00:32:28,083 --> 00:32:30,916 la teva cançó i la teva habilitat màgica 375 00:32:31,125 --> 00:32:33,583 Continua volant amb mi 376 00:32:37,750 --> 00:32:39,583 Continua volant amb mi 377 00:32:39,666 --> 00:32:42,625 El meu món, el teu món 378 00:32:42,958 --> 00:32:45,375 No, no ens calen paraules 379 00:32:45,708 --> 00:32:48,541 dos batecs, una història 380 00:32:49,125 --> 00:32:52,208 bategant sempre en harmonia 381 00:32:53,375 --> 00:32:55,791 Parlant, parlant, parlant al vent 382 00:32:58,083 --> 00:32:58,875 Saps? 383 00:32:58,958 --> 00:33:02,083 Els humans no som tan terribles com t'han ensenyat. 384 00:33:02,666 --> 00:33:04,500 Tenim moltes coses boniques. 385 00:33:04,958 --> 00:33:08,041 Com la música! És preciosa. 386 00:33:08,625 --> 00:33:11,708 Tu deus ser el Guardià de la música al teu món. 387 00:33:12,083 --> 00:33:16,500 Encara no. Però el meu somni és omplir tota la meva vida de música. 388 00:33:17,041 --> 00:33:18,875 Quan el meu tiet es posi bo... 389 00:33:19,041 --> 00:33:22,083 els meus amics músics i jo ens en anirem a la gran ciutat! 390 00:33:23,125 --> 00:33:26,708 La gran ciutat. Què és "la gran ciutat"? 391 00:33:27,416 --> 00:33:30,916 És un lloc molt gran on tot està fet de pedra i maons, 392 00:33:31,291 --> 00:33:34,791 i on hi ha molts edificis, tants com arbres al bosc. 393 00:33:34,875 --> 00:33:36,125 De pressa, mou-te! 394 00:33:36,666 --> 00:33:38,833 Però què fas? Deixa'm, tros de matoll... 395 00:33:39,291 --> 00:33:40,166 Mutis, 396 00:33:40,666 --> 00:33:41,833 Mavka, 397 00:33:42,041 --> 00:33:45,333 sou vosaltres els que feu tot aquest soroll? 398 00:33:46,458 --> 00:33:48,833 Massa tard. M’ha agradat conèixe't, Mavka. 399 00:33:49,666 --> 00:33:51,708 Bé, almenys fins avui. 400 00:33:51,958 --> 00:33:53,791 Lesh, com va això? 401 00:33:54,250 --> 00:33:56,166 Tinc més feina de la que voldria. 402 00:33:56,333 --> 00:33:58,541 Qui és el teu convidat? 403 00:33:59,666 --> 00:34:01,958 Soc el cosí... d'en Mutis? 404 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 Sí, l'ha vingut a veure de l'estranger. 405 00:34:06,916 --> 00:34:08,083 Oi, Mutis? 406 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 Bé... Ahà. 407 00:34:11,833 --> 00:34:15,416 De fet, és un cosí molt, molt, molt, molt llunyà. 408 00:34:16,291 --> 00:34:18,583 Te’l presento. Es diu Burrucas! 409 00:34:18,916 --> 00:34:22,500 Ah! Benvingut, amic Burrucas! 410 00:34:23,083 --> 00:34:26,875 Veniu, de pressa, la cerimònia està a punt de començar. 411 00:34:30,041 --> 00:34:31,958 Genial! I ara què fem? 412 00:34:32,083 --> 00:34:34,666 T'adones de com n’és, d'il·legal, això? 413 00:34:35,750 --> 00:34:38,375 Només ens hem de mantenir allunyats del nou Guardià. 414 00:34:38,666 --> 00:34:42,291 Tan bon punt s'acabi la cerimònia... ja pensaré alguna cosa. 415 00:34:48,166 --> 00:34:50,500 S'assembla molt als seus pares, Madame. 416 00:34:54,833 --> 00:34:55,958 Així, molt millor. 417 00:34:56,416 --> 00:34:58,958 Sí. És un retrat molt bonic. 418 00:34:59,041 --> 00:35:01,000 És totalment... espantós! 419 00:35:09,958 --> 00:35:11,291 Heu trobat l'arbre? 420 00:35:15,250 --> 00:35:17,791 I, doncs? Què us ho ha impedit? Conillets, esquirols? 421 00:35:18,208 --> 00:35:19,666 Els dimonis del bosc? 422 00:35:23,458 --> 00:35:24,625 Són uns capsigranys, 423 00:35:24,833 --> 00:35:26,375 uns inútils. 424 00:35:28,208 --> 00:35:29,833 Deixeu de fer el burro! 425 00:35:30,208 --> 00:35:33,750 Sou uns estúpids idiotes! Es pot saber per què us pago? 426 00:35:34,208 --> 00:35:36,416 I on és, el noi? 427 00:35:42,333 --> 00:35:43,625 Deixa'm passar! 428 00:36:18,333 --> 00:36:19,416 Punyeta! 429 00:36:20,416 --> 00:36:21,958 Se m'acaba el temps. 430 00:36:27,708 --> 00:36:30,750 On és aquell... pagès desgraciat? 431 00:37:07,583 --> 00:37:08,375 Hola! 432 00:37:09,500 --> 00:37:10,583 Xss! Xsss! 433 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 És l'hora. 434 00:37:26,583 --> 00:37:28,166 Oh, què és... 435 00:37:28,541 --> 00:37:32,083 Grans Esperits de la natura, 436 00:37:32,416 --> 00:37:33,958 jo us invoco. 437 00:37:35,458 --> 00:37:38,333 Tu que vius a la Terra, 438 00:37:38,833 --> 00:37:40,541 jo t'invoco! 439 00:37:46,416 --> 00:37:49,625 Tu que mous les aigües, 440 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 jo t'invoco! 441 00:37:57,208 --> 00:38:00,375 Tu que voles amb el vent, 442 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 i tu que seus a la roca, 443 00:38:05,958 --> 00:38:08,500 jo us invoco! 444 00:38:11,666 --> 00:38:15,916 Esperits que ens protegiu, que ens ajudeu, 445 00:38:16,083 --> 00:38:19,291 esperits que habiteu a la Font de la Vida, 446 00:38:19,625 --> 00:38:24,375 sisplau, escolliu el nou Guardià. 447 00:39:01,958 --> 00:39:04,833 -Ella és l'escollida! -És l'escollida! 448 00:39:05,833 --> 00:39:07,375 -Ella?! -Jo? 449 00:39:09,916 --> 00:39:12,166 Què passa? És bo o dolent, això? 450 00:39:12,250 --> 00:39:15,750 Posa el tap al forat de xerrar que tens a la cara. 451 00:39:16,250 --> 00:39:18,083 Lesh, per què jo? 452 00:39:18,416 --> 00:39:20,458 Jo no puc ser la Guardiana. 453 00:39:20,791 --> 00:39:22,416 Mira, t'he d'explicar una cosa... 454 00:39:22,583 --> 00:39:25,625 Els Grans Esperits són savis 455 00:39:25,750 --> 00:39:30,166 i saben qui és capaç de protegir el nostre regne. 456 00:39:30,416 --> 00:39:34,666 Ara... els Grans Esperits atorgaran 457 00:39:34,791 --> 00:39:37,875 els seus poders a la que ha estat escollida! 458 00:41:03,500 --> 00:41:04,791 És increïble! 459 00:41:05,541 --> 00:41:06,291 Perfecte. 460 00:41:06,375 --> 00:41:08,750 I ara com ens ho fem per "mantenir-nos allunyats" 461 00:41:08,833 --> 00:41:10,375 de la nova Guardiana? 462 00:41:12,958 --> 00:41:17,125 Mavka, se t'han concedit 463 00:41:17,250 --> 00:41:21,166 els poders dels Grans Esperits de la natura. 464 00:41:21,458 --> 00:41:23,083 Des d'ara... 465 00:41:23,375 --> 00:41:25,125 has de tenir sempre present... 466 00:41:25,250 --> 00:41:29,541 que els nostres enemics, els humans, són allà fora. 467 00:41:29,958 --> 00:41:33,625 Defensa aquest lloc fràgil i sagrat 468 00:41:33,750 --> 00:41:36,083 amb la teva pròpia vida. 469 00:41:36,625 --> 00:41:40,333 Donem la benvinguda a la nova Guardiana 470 00:41:40,458 --> 00:41:43,791 de la Font de la Vida i del bosc! 471 00:41:54,500 --> 00:41:57,041 Això ha sigut... Bufa! 472 00:41:57,125 --> 00:42:00,375 La nostra petita Mavka és la nova Guardiana! 473 00:42:00,541 --> 00:42:03,083 Sabia que aquest dia acabaria arribant. 474 00:42:05,166 --> 00:42:07,333 Aquí hi ha d'haver un error! 475 00:42:07,416 --> 00:42:10,125 Com és que els Esperits no han escollit la més forta? 476 00:42:10,291 --> 00:42:11,625 Amb ella com a Guardiana 477 00:42:11,791 --> 00:42:14,500 el nostre bosc està més en perill que mai! 478 00:42:14,875 --> 00:42:16,833 Ei, tranquil·la, noia. 479 00:42:17,458 --> 00:42:19,333 Es pot saber qui ets, tu? 480 00:42:19,458 --> 00:42:22,041 Jo? Soc... el cosí d'en Mutis. 481 00:42:22,125 --> 00:42:23,125 Tu? 482 00:42:24,125 --> 00:42:26,625 Doncs trobo que fas pudor d'humà. 483 00:42:26,708 --> 00:42:30,875 Sí, és que ha trepitjat un humà, tot venint cap aquí. 484 00:42:30,958 --> 00:42:32,791 És el meu cosí Burrucas! 485 00:42:32,875 --> 00:42:37,458 Si ell és protector del silenci, jo soc la nova Guardiana del bosc, 486 00:42:37,708 --> 00:42:39,666 i tots sabem que no ho soc pas! 487 00:42:43,833 --> 00:42:46,250 -Ui. -Un humà? 488 00:42:47,166 --> 00:42:49,000 Corre! Amb les branques dels peus! 489 00:42:49,458 --> 00:42:53,083 Ei, tu, humà traïdor! M'has enganyat! 490 00:42:53,250 --> 00:42:54,541 Un humà? 491 00:43:00,375 --> 00:43:02,208 Correu! Que no s'escapi! 492 00:43:02,375 --> 00:43:04,916 Soc l'únic que està totalment confús? 493 00:43:05,416 --> 00:43:06,500 Mutis! 494 00:43:06,708 --> 00:43:11,916 Em sembla que m'has d'explicar unes quantes coses. 495 00:44:16,416 --> 00:44:17,375 Mavka! 496 00:44:17,625 --> 00:44:20,166 Puja, de pressa! El Linx et portarà a casa. 497 00:44:21,750 --> 00:44:23,375 Sembla... segur. 498 00:44:23,958 --> 00:44:25,041 Hola, gatet. 499 00:44:25,625 --> 00:44:27,958 Té això. Curarà el teu tiet. 500 00:44:31,375 --> 00:44:32,375 Gràcies. 501 00:44:35,583 --> 00:44:38,125 Afanya't! Ves-te'n, i no tornis mai més. 502 00:44:38,291 --> 00:44:41,625 La mort és l'única cosa que un humà pot venir a buscar aquí. Ves-te'n! 503 00:44:42,333 --> 00:44:44,875 Espera, t'he promès que tocaria per tu! 504 00:44:46,208 --> 00:44:48,791 On és? On és l'humà? 505 00:44:49,750 --> 00:44:50,833 Ha fugit. 506 00:44:51,833 --> 00:44:53,458 Què? Com ha...? 507 00:44:54,708 --> 00:44:56,208 L'has ajudat? 508 00:44:56,291 --> 00:45:00,416 Tens els poders de Guardiana a la teva disposició, podries haver... 509 00:45:00,666 --> 00:45:03,708 No, l'hauries d'haver aturat! 510 00:45:04,000 --> 00:45:06,041 La Guardiana no necessita la teva ajuda 511 00:45:06,125 --> 00:45:09,083 per decidir quan i on fa servir els seus poders, Ondina. 512 00:45:09,791 --> 00:45:13,833 Mavka, aquest humà no és diferent de tota la resta. 513 00:45:14,291 --> 00:45:15,666 Segur que et trairà. 514 00:45:16,250 --> 00:45:19,958 I quan et traeixi... tots en pagarem el preu. 515 00:45:51,041 --> 00:45:52,000 Frol! 516 00:45:52,208 --> 00:45:54,041 Sí, Madame? 517 00:45:54,875 --> 00:45:58,916 Hi ha alguna cosa en aquell noi, en Lucas, que no m'inspira confiança. 518 00:45:59,916 --> 00:46:00,833 Vigila'l, 519 00:46:01,208 --> 00:46:05,458 no estic segura que hagi tornat del bosc amb les mans buides. 520 00:46:05,916 --> 00:46:10,500 Jo? Ma-Madame, soc un geni de la moda en potència, 521 00:46:10,666 --> 00:46:12,250 no un espia. 522 00:46:12,583 --> 00:46:16,250 Oh, quina llàstima. Pensa que si obtinc el que vull 523 00:46:16,375 --> 00:46:20,416 et podria convertir en l'ídol de la moda número u... 524 00:46:20,833 --> 00:46:22,500 del món! 525 00:46:23,208 --> 00:46:26,791 Amb la meva pròpia boutique "Blondes virils... el gresol d'en Frol"? 526 00:46:27,000 --> 00:46:29,041 Amb una cadena mundial... 527 00:46:29,125 --> 00:46:32,250 d’això que acabes de dir, que no sé ben bé què és. 528 00:46:32,875 --> 00:46:37,875 Doncs, si un espia li cal, aquí té en Frol, servicial! 529 00:46:50,000 --> 00:46:54,250 Llaços blondes i sedes no tenen perquè ser per bledes. 530 00:46:54,791 --> 00:46:56,458 La boutique blondes virils... 531 00:46:59,375 --> 00:47:01,791 No! Això em va passar de debò. Ahir. 532 00:47:02,375 --> 00:47:03,708 El bosc és ple... 533 00:47:04,166 --> 00:47:06,625 no de dimonis, sinó d'éssers màgics. 534 00:47:07,083 --> 00:47:09,250 Que no ens tenen gens d’afecte. 535 00:47:11,666 --> 00:47:14,625 Tret de la Mavka, ella és molt amable. 536 00:47:19,750 --> 00:47:20,875 Sé que és perillós, 537 00:47:20,958 --> 00:47:24,708 però he de tornar al bosc a donar-li les gràcies a la Mavka. 538 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 Lucas, mira, 539 00:47:26,416 --> 00:47:29,333 si has estat tota la nit a la fira del poble 540 00:47:29,458 --> 00:47:32,541 i hi penses tornar, m'ho pots dir, home. 541 00:47:33,416 --> 00:47:36,583 M'has enxampat. Ja em coneixes... m'agrada anar de festa. 542 00:47:37,583 --> 00:47:39,625 Ha estat la millor fira de la història. 543 00:48:01,541 --> 00:48:05,875 I quin efecte dius que té... aquest perdi-caca... 544 00:48:06,083 --> 00:48:08,791 comes digui? 545 00:48:09,000 --> 00:48:11,291 Ah, no en tinc ni la més mínima idea. 546 00:48:23,208 --> 00:48:24,208 Tiet? 547 00:48:29,833 --> 00:48:31,708 Ostres... No em fa mal res. 548 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Feia vint anys que no em posava tan dret! 549 00:48:35,250 --> 00:48:36,416 És un miracle! 550 00:48:41,250 --> 00:48:42,583 Sí que és un miracle! 551 00:48:44,500 --> 00:48:47,750 És el miracle del perdi-caca-comesdigui! 552 00:48:48,000 --> 00:48:49,833 Tinc un munt d'energia! 553 00:48:50,625 --> 00:48:52,416 Ara seré Hercu-Leo! 554 00:48:52,583 --> 00:48:54,541 Ei, anem a practicar el cúrling! 555 00:49:36,875 --> 00:49:39,875 Sí, ara és una mica més complicat. 556 00:49:40,250 --> 00:49:42,458 Però Pantanet, pensa una mica, 557 00:49:43,583 --> 00:49:47,083 com podrà tocar la seva preciosa música sense la flauta? 558 00:49:49,500 --> 00:49:51,583 Li hem de tornar a en Lucas! 559 00:49:56,250 --> 00:49:59,458 I si al bosc hi passa alguna cosa mentre soc fora? 560 00:50:01,250 --> 00:50:03,583 I si... no passa res mentre soc aquí? 561 00:50:04,208 --> 00:50:05,458 Tens tota la raó. 562 00:50:05,708 --> 00:50:08,750 Ara soc la Guardiana. No me'n puc anar del bosc. 563 00:50:08,958 --> 00:50:10,541 Els humans són els nostres enemics. 564 00:50:10,791 --> 00:50:13,791 Fins ara havia viscut perfectament bé sense en Lucas. 565 00:50:14,041 --> 00:50:15,458 Sense la seva música. 566 00:50:16,000 --> 00:50:18,375 Ni els seus ulls, ni el seu somriure, 567 00:50:18,833 --> 00:50:20,583 ni aquesta sensació... 568 00:50:20,666 --> 00:50:22,833 que ara noto aquí. 569 00:50:44,125 --> 00:50:46,250 Madame, Madame! On és la Madame? 570 00:50:57,916 --> 00:51:00,333 Segurament deu ser a dalt. 571 00:51:07,500 --> 00:51:08,750 Madame, Madame! 572 00:51:10,916 --> 00:51:12,625 Madame, tenia raó! 573 00:51:18,333 --> 00:51:20,166 Aquell noi fastigós l'ha enganyat! 574 00:51:21,375 --> 00:51:22,416 Miri. 575 00:51:29,166 --> 00:51:31,625 En Lucas ha estat a la Font de la Vida. 576 00:51:33,416 --> 00:51:35,541 Al cor del bosc. 577 00:51:36,791 --> 00:51:39,791 I també he trobat una altra cosa: això. 578 00:51:40,916 --> 00:51:43,291 Per fi serà meva! 579 00:51:45,500 --> 00:51:48,250 Però, però... aquí no hi ha res marcat. 580 00:51:48,958 --> 00:51:49,958 Pensa, 581 00:51:50,250 --> 00:51:52,333 ha dit res en Lucas de l'arbre? 582 00:51:52,500 --> 00:51:55,166 No, no n’ha dit res, de l'arbre. 583 00:51:55,333 --> 00:51:58,666 Però... ha dit que tornarà al bosc 584 00:51:58,750 --> 00:52:01,583 per veure algú molt amable, un magma! 585 00:52:01,791 --> 00:52:03,375 El pobre és un tòtil. 586 00:52:03,875 --> 00:52:05,291 No té ni cap ni peus! 587 00:52:05,375 --> 00:52:07,166 Un magma amable al bosc? 588 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 Sí, això és el que ha dit. 589 00:52:09,541 --> 00:52:13,208 Això és que es deu voler quedar tota la Font per ell. 590 00:52:13,750 --> 00:52:15,250 -Frol! -Sí, Madame. 591 00:52:15,833 --> 00:52:17,625 No perdis de vista el noi. 592 00:52:18,500 --> 00:52:20,541 Quan decideixi anar al bosc, 593 00:52:20,833 --> 00:52:23,416 l'hem d'acompanyar, sigui com sigui. 594 00:52:33,333 --> 00:52:35,375 D'altra banda, com a Guardiana, 595 00:52:35,458 --> 00:52:38,666 no hauria d'aprendre tantes coses com pogués sobre els nostres enemics? 596 00:52:38,958 --> 00:52:40,708 Si en Lucas no és dolent, 597 00:52:40,833 --> 00:52:43,291 potser hi ha altres humans que tampoc ho són. 598 00:52:45,125 --> 00:52:47,833 Prou, para de raucar sobre la llei del bosc! 599 00:52:48,083 --> 00:52:50,333 Potser ha arribat el moment de canviar les coses, 600 00:52:50,416 --> 00:52:54,125 de manera que els habitants del bosc puguin viure en pau. 601 00:52:54,541 --> 00:52:55,541 Ah. 602 00:53:12,625 --> 00:53:15,041 No, no em puc presentar amb aquest aspecte. 603 00:53:20,708 --> 00:53:23,416 He de trobar alguna cosa que un humà es posaria. 604 00:54:02,125 --> 00:54:04,875 Ei, menut! Estic fent un regal. 605 00:54:07,333 --> 00:54:10,083 Sí, Taca, a la Mavka li encantaré... 606 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 li encantarà. 607 00:54:19,041 --> 00:54:21,000 I... ja està! 608 00:54:28,291 --> 00:54:30,125 Ei, on són, els pastissets? 609 00:54:32,416 --> 00:54:34,125 Devorador de pastissets. 610 00:54:35,416 --> 00:54:37,500 Tranquil, jo tampoc soc perfecte: 611 00:54:38,000 --> 00:54:39,500 estic a punt de trencar la promesa 612 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 que li vaig fer al Mutis, i violar la llei del bosc 613 00:54:41,875 --> 00:54:44,208 per complir la promesa que li vaig fer a la Mavka. 614 00:54:44,833 --> 00:54:45,958 -Ah! -Ah! 615 00:54:50,500 --> 00:54:52,208 Mavka, ets aquí? 616 00:54:53,208 --> 00:54:54,291 Els cabells! 617 00:54:54,500 --> 00:54:55,916 Com és que has vingut? 618 00:54:56,250 --> 00:54:58,125 No estàs content de veure'm? 619 00:54:58,583 --> 00:55:01,625 No, vull dir, sí. Tan content que m'esclata el cor! 620 00:55:02,416 --> 00:55:05,125 Cosa que potser no hauria hagut de dir en veu alta. 621 00:55:06,583 --> 00:55:09,416 Oh, aquest és el teu niu? 622 00:55:10,666 --> 00:55:13,666 M'estimo més considerar-ho... la meva cova. 623 00:55:15,500 --> 00:55:17,958 Això també és per fer música? 624 00:55:20,250 --> 00:55:21,375 Aaa... no, 625 00:55:21,708 --> 00:55:24,750 això són eines per treballar. No instruments musicals. 626 00:55:26,250 --> 00:55:28,166 T'he vingut a tornar la flauta. 627 00:55:28,875 --> 00:55:31,666 Estava trencada, però l'he... Té. 628 00:55:36,291 --> 00:55:37,250 Gràcies. 629 00:55:45,708 --> 00:55:48,750 Ara pots anar al bosc de pedra i seguir el teu somni. 630 00:55:49,458 --> 00:55:52,916 Toca per mi una última vegada... i després me n'aniré. 631 00:55:53,541 --> 00:55:55,416 No... No, no te'n vagis. 632 00:55:55,583 --> 00:55:56,875 Tinc una idea. 633 00:55:57,208 --> 00:55:59,041 Tocaré música encara més bona per tu! 634 00:55:59,291 --> 00:56:01,583 A la ciutat hi ha un festival i el meu grup hi toca! 635 00:56:01,875 --> 00:56:02,875 Anem-hi! 636 00:56:05,375 --> 00:56:07,750 -Aaa... -No tinguis por, 637 00:56:08,458 --> 00:56:12,166 està bé que la Guardiana del bosc aprengui més coses sobre els humans, no? 638 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 T'ho passaràs molt bé. 639 00:56:24,833 --> 00:56:26,375 FIRA 640 00:56:30,041 --> 00:56:32,708 Botifarres! Botifarres! 641 00:56:32,791 --> 00:56:36,083 Les millors pomes de tota la fira! Botifarres acabades de fer. 642 00:56:36,208 --> 00:56:37,250 Botifarres! 643 00:56:44,333 --> 00:56:47,666 Mavka, t'hem de buscar un vestit que digui: 644 00:56:47,833 --> 00:56:50,375 "soc una humana d’aquí, gens sospitosa". 645 00:56:50,583 --> 00:56:52,000 Què té de dolent, aquest? 646 00:56:52,333 --> 00:56:55,416 Doncs... diguem que crida: "Vinc de l’altra banda 647 00:56:55,541 --> 00:56:58,958 de la Muntanya Fosca i soc un dimoni del bosc mal dissimulat". 648 00:57:51,375 --> 00:57:53,166 aquest és el meu tiet Leo, 649 00:57:53,583 --> 00:57:55,458 el que vas salvar amb el teu do. 650 00:58:12,166 --> 00:58:13,416 Tu, què fas? 651 00:58:15,500 --> 00:58:17,666 Ah, els que toquen són els meus amics! 652 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 Aquesta música! El ball! 653 00:59:07,416 --> 00:59:08,791 Quina delícia! 654 00:59:08,916 --> 00:59:11,333 Però trobo que tu toques millor que cap d'ells. 655 00:59:11,416 --> 00:59:13,041 Va néixer així! 656 00:59:13,625 --> 00:59:16,291 Què, Lucas, el tiet Leo ja s'ha recuperat. 657 00:59:16,375 --> 00:59:17,833 Fa més bona cara que tu i tot! 658 00:59:18,083 --> 00:59:20,791 No és hora d'anar a mostrar el teu talent a la gran ciutat? 659 00:59:22,875 --> 00:59:23,958 Doncs... 660 00:59:24,208 --> 00:59:27,833 O la música t'ha mostrat un altre camí? 661 00:59:27,958 --> 00:59:29,916 Un camí molt bonic. 662 00:59:31,041 --> 00:59:33,000 Bé, tu mateix, Romeu. 663 00:59:33,458 --> 00:59:35,500 Sempre ens alegra tenir-te amb nosaltres. 664 00:59:35,916 --> 00:59:37,666 Fes l'equipatge, que ens en anem. 665 00:59:38,125 --> 00:59:41,125 És veritat, es fa tard. Jo també me n'he d'anar. 666 00:59:41,791 --> 00:59:45,166 Gràcies per aquesta estona meravellosa i pel regal. 667 00:59:45,250 --> 00:59:46,166 Espera. 668 00:59:46,291 --> 00:59:48,541 Encara no he complert la meva promesa. 669 01:00:08,833 --> 01:00:11,708 Mireu, és un dimoni del bosc! 670 01:00:16,250 --> 01:00:17,333 Brilla. 671 01:00:17,708 --> 01:00:18,833 Té els cabells verds! 672 01:00:18,916 --> 01:00:21,916 És un esperit maligne de l'altra banda de la Muntanya Fosca! 673 01:00:22,291 --> 01:00:23,583 I ara què fem? 674 01:00:23,791 --> 01:00:26,250 Ha vingut per matar els nostres éssers estimats! 675 01:00:26,333 --> 01:00:29,250 I destruir les nostres collites! 676 01:00:29,416 --> 01:00:31,250 No! No és veritat! 677 01:00:31,666 --> 01:00:33,958 Aquest noi intenta protegir el dimoni! 678 01:00:34,541 --> 01:00:37,666 Segur que l'ha embruixat! Ens farà un malefici! 679 01:00:38,500 --> 01:00:39,541 Agafeu-la! 680 01:00:39,791 --> 01:00:41,958 No, no farà mal a ningú! 681 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Lucas! 682 01:01:09,541 --> 01:01:10,583 Deixa'm anar! 683 01:01:11,208 --> 01:01:12,250 Lucas! 684 01:01:12,458 --> 01:01:13,583 Què hem de fer? 685 01:01:14,375 --> 01:01:17,041 -Cremar-la, oi? -No, les bruixes s'han d'ofegar! 686 01:01:17,166 --> 01:01:18,500 Fem totes dues coses! 687 01:01:18,625 --> 01:01:21,791 Estimats veïns, estava equivocada. 688 01:01:22,333 --> 01:01:25,666 Els esperits malignes del bosc són molt reals. 689 01:01:26,458 --> 01:01:28,958 Ara veig que van ser els de la seva espècie 690 01:01:29,083 --> 01:01:30,958 els que van cremar el meu pare, 691 01:01:31,625 --> 01:01:33,791 el bondadós amo de la serradora! 692 01:01:35,958 --> 01:01:37,125 Però no tingueu por! 693 01:01:37,541 --> 01:01:39,791 Ara que se m'han obert els ulls... 694 01:01:40,083 --> 01:01:43,416 descobriré què ens tenen reservat aquests dimonis, 695 01:01:43,833 --> 01:01:46,250 tant si són plagues o sequera, 696 01:01:46,666 --> 01:01:49,500 com fam, foc... o inundació! 697 01:01:51,291 --> 01:01:53,458 I trobaré la Font de la Vida. 698 01:01:59,916 --> 01:02:00,958 Què és això? 699 01:02:01,291 --> 01:02:03,833 -Que passa? -És màgia negra! 700 01:02:21,583 --> 01:02:22,916 Que no s'escapi! 701 01:02:32,750 --> 01:02:33,708 Lesh! 702 01:02:48,625 --> 01:02:50,500 Ja ha marxat? 703 01:02:53,416 --> 01:02:54,625 Tot està perdut. 704 01:02:54,875 --> 01:02:57,833 Les sedes sedoses, els llaços llampants, 705 01:02:58,083 --> 01:02:59,750 les blondes virils. 706 01:02:59,958 --> 01:03:02,750 El gresol d'en Frol... Tot perdut! 707 01:03:08,833 --> 01:03:12,250 Ah, això encara no ha acabat, 708 01:03:13,250 --> 01:03:15,541 gosset ploraner. 709 01:03:17,583 --> 01:03:21,833 Pobres, estimats... i terroritzats vilatans! 710 01:03:22,291 --> 01:03:25,208 Vam supestimar el poder del dimoni, 711 01:03:25,333 --> 01:03:27,708 i els resultats van ser tràgics! 712 01:03:30,083 --> 01:03:31,958 Però això no s'ha acabat. 713 01:03:32,583 --> 01:03:33,875 Aviat tornaran! 714 01:03:34,000 --> 01:03:36,958 -Ostres, no! I què podem fer? -És espantós! 715 01:03:37,083 --> 01:03:40,083 Només hi ha una manera d'aturar el mal. 716 01:03:41,166 --> 01:03:42,583 Atacar primer! 717 01:03:49,750 --> 01:03:52,041 Lesh, com m'has trobat? 718 01:03:52,875 --> 01:03:55,041 En Mutis m'ho ha explicat tot. 719 01:03:55,166 --> 01:03:57,541 És que no entenc què està passant. 720 01:03:57,958 --> 01:03:59,333 Aquests humans... 721 01:03:59,500 --> 01:04:01,125 Calma, tranquil·la. 722 01:04:01,625 --> 01:04:04,458 És evident que aquests humans s'han confabulat 723 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 per fer-te caure en una trampa. 724 01:04:07,458 --> 01:04:11,833 M'agrada que miris on miris sempre hi vegis bondat, Mavka. 725 01:04:12,583 --> 01:04:16,250 Però has comès el mateix error que vaig cometre jo fa temps: 726 01:04:17,500 --> 01:04:19,708 confiar en un humà. 727 01:04:20,250 --> 01:04:21,916 En Lucas no ho faria mai, això. 728 01:04:22,166 --> 01:04:24,250 Segur que ho podrà explicar tot. 729 01:04:32,583 --> 01:04:33,625 Mavka? 730 01:04:46,583 --> 01:04:48,166 Ara, Lucas, 731 01:04:48,625 --> 01:04:51,666 sigues un bon noi d'intel·lecte i integritat limitats... 732 01:04:51,916 --> 01:04:55,333 i marca'm on és la Font de la Vida en aquest mapa tan mal dibuixat. 733 01:05:00,708 --> 01:05:02,416 No ho marcaré mai de la vida! 734 01:05:03,250 --> 01:05:05,541 Hem trobat un motiu convincent. 735 01:05:05,958 --> 01:05:09,041 Potser el podem fondre com si fos de merenga. 736 01:05:09,583 --> 01:05:11,166 Ui, quina gana. 737 01:05:14,041 --> 01:05:14,916 No pot ser! 738 01:05:24,750 --> 01:05:25,916 No la toquis. 739 01:05:26,750 --> 01:05:27,875 La Font. 740 01:05:28,958 --> 01:05:30,583 O ella morirà. 741 01:05:39,958 --> 01:05:41,666 Ara deixa anar la Mavka! 742 01:05:42,583 --> 01:05:44,416 Que n'ets, d'innocent! 743 01:05:46,208 --> 01:05:48,791 Oh, Lucas, muà muà muà. 744 01:05:48,875 --> 01:05:51,541 M'has salvat! M'has salvat! 745 01:05:51,625 --> 01:05:54,166 Ets tan... tan... idiota. 746 01:05:55,833 --> 01:05:58,708 No! Kilina! No et sortiràs amb la teva! 747 01:06:02,375 --> 01:06:03,166 De debò? 748 01:06:03,833 --> 01:06:06,083 Doncs, val més que em rendeixi. 749 01:06:06,500 --> 01:06:08,375 Que nedis de gust, xato. 750 01:06:17,541 --> 01:06:22,041 Ha plogut tant des d'aquell dia tan terrible i fatídic... 751 01:06:23,333 --> 01:06:26,791 que ha arribat el moment que n'expliqui tota la veritat. 752 01:06:27,250 --> 01:06:30,583 La batalla tants hiverns enrere... 753 01:06:32,583 --> 01:06:36,583 No he explicat mai què la va causar. 754 01:06:39,958 --> 01:06:42,750 L'amo de la serradora em va venir a veure plorant. 755 01:06:43,166 --> 01:06:46,916 Em va suplicar que salvés la seva filla acabada de néixer. 756 01:06:49,375 --> 01:06:52,041 Vaig creure en la seva bondat... 757 01:06:53,708 --> 01:06:58,666 i li vaig donar una gota de la Font de la Vida. 758 01:07:00,333 --> 01:07:05,583 Al cap de poc, va tornar amb un... bé, amb un exèrcit d'humans. 759 01:07:06,333 --> 01:07:09,375 Volien tota la Font de la Vida per ells. 760 01:07:11,916 --> 01:07:15,875 De manera que vaig invocar el Gran Esperit de l'inframon, 761 01:07:16,375 --> 01:07:20,833 el que seu a la roca, perquè em proporcionés una guspira d'ira. 762 01:07:22,625 --> 01:07:26,416 I, que tots aquells que estimo em perdonin, 763 01:07:27,583 --> 01:07:29,041 me la va donar. 764 01:07:30,958 --> 01:07:35,750 Tota la bondat que hi havia en mi es va convertir en pura ira! 765 01:07:36,583 --> 01:07:38,083 Vaig cremar! 766 01:07:39,208 --> 01:07:40,958 I el món va cremar, 767 01:07:48,083 --> 01:07:50,625 van cremar boscos i humans. 768 01:07:52,708 --> 01:07:55,875 Foc i odi... sense fi. 769 01:08:08,750 --> 01:08:10,125 Heu vist en Lucas? 770 01:08:10,666 --> 01:08:12,958 Heu vist el meu nano, en Lucas? 771 01:08:14,666 --> 01:08:17,583 El teu noi se l'han endut els malvats dimonis del bosc. 772 01:08:20,041 --> 01:08:21,375 Fa mal, eh? 773 01:08:21,666 --> 01:08:24,875 Però encara el pots salvar, si vens amb nosaltres. 774 01:08:26,041 --> 01:08:28,875 Empunya l'arma, vell, que vaig justa de temps! 775 01:08:29,916 --> 01:08:33,208 Tu queda't aquí i assegura't que ningú trobi el noi. 776 01:08:33,833 --> 01:08:36,875 Si no és que et mors de ganes d'entrar en combat. 777 01:08:39,666 --> 01:08:44,458 Endavant... per la nostra terra! I per la meva pell jove. 778 01:08:44,958 --> 01:08:48,250 Avui, eliminarem tots aquells dimonis 779 01:08:48,333 --> 01:08:50,875 per defensar el que més estimem! 780 01:08:51,458 --> 01:08:53,791 -Això! -Destruïm els dimonis! 781 01:08:55,500 --> 01:08:57,666 Engegueu el destructor de boscos! 782 01:09:28,250 --> 01:09:31,958 Els humans es preparen per atacar el bosc. 783 01:09:36,166 --> 01:09:38,416 Ei! Que hi ha algú? 784 01:09:38,791 --> 01:09:40,041 Em sentiu? 785 01:09:40,333 --> 01:09:41,500 Ei! 786 01:09:58,041 --> 01:10:00,250 Taca? Taca, ets tu? 787 01:10:02,166 --> 01:10:03,208 Bon noi! 788 01:10:03,625 --> 01:10:06,208 Corre, ves a buscar algú que m'ajudi! Afanya't! 789 01:10:15,583 --> 01:10:17,041 Ja està. 790 01:10:18,125 --> 01:10:19,875 La guerra ja és aquí. 791 01:10:21,875 --> 01:10:25,833 La filla de l'amo de la serradora... Ja sé què hem de fer. 792 01:10:25,958 --> 01:10:28,875 Què? Decorar les seves destrals amb flors? 793 01:10:29,458 --> 01:10:32,250 Jo sí sé què hem de fer: lluitar! 794 01:10:32,666 --> 01:10:34,458 No! Hi ha una altra manera! 795 01:10:34,791 --> 01:10:37,416 Jo soc la Guardiana, soc jo qui decideix. 796 01:10:37,708 --> 01:10:38,791 Espereu aquí. 797 01:10:41,958 --> 01:10:43,708 A mi no em miris. 798 01:10:43,833 --> 01:10:45,791 Ella és la Guardiana. 799 01:11:20,166 --> 01:11:21,500 Què passa, aquí? 800 01:11:38,416 --> 01:11:39,958 Sisplau, atureu-vos! 801 01:11:44,916 --> 01:11:47,166 Potser he espantat la gent a la fira, 802 01:11:47,250 --> 01:11:50,041 però el bosc no vol fer cap mal als humans. 803 01:11:50,375 --> 01:11:53,083 Podem viure en pau, o fins i tot ajudar-nos mútuament. 804 01:11:53,875 --> 01:11:55,791 Ajudar-nos mútuament? 805 01:11:56,625 --> 01:11:57,875 Fa molt de temps 806 01:11:57,958 --> 01:12:00,333 el bosc va donar una gota de la Font de la Vida 807 01:12:00,458 --> 01:12:02,791 a l'amo de la serradora perquè curés la seva filla 808 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 acabada de néixer. 809 01:12:05,208 --> 01:12:07,375 El bosc et va salvar! 810 01:12:08,041 --> 01:12:10,583 Què? Ningú m'ho havia dit, això, a mi! 811 01:12:11,291 --> 01:12:12,791 Doncs és la veritat! 812 01:12:15,000 --> 01:12:16,041 La veritat? 813 01:12:17,833 --> 01:12:22,000 La veritat és que l'amo de la serradora no va tenir cap filla. 814 01:12:22,416 --> 01:12:26,583 Però tenia una dona preciosa que es va inventar una història tràgica 815 01:12:26,666 --> 01:12:28,833 sobre una filleta malalta. 816 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 El meu marit era obedient, però dèbil. 817 01:12:32,375 --> 01:12:35,958 Em va portar una mísera gota que m'ha mantingut jove i en forma 818 01:12:36,083 --> 01:12:37,791 durant tots aquests anys. 819 01:12:38,041 --> 01:12:40,125 I per què això ens converteix en enemics? 820 01:12:40,250 --> 01:12:43,458 Ah, no ho entendràs mai. 821 01:12:43,708 --> 01:12:47,291 Mira't bé, ets la reina de la Natura, jove i resplendent per sempre! 822 01:12:47,791 --> 01:12:50,583 Tu no saps què són les potes de gall, 823 01:12:50,708 --> 01:12:52,500 els sacsons, la papada! 824 01:12:52,750 --> 01:12:56,375 Mai no envelliràs, ni tindràs el cos flàccid i arrugat. 825 01:12:56,458 --> 01:12:58,625 Però te'n puc donar una altra gota. 826 01:12:58,958 --> 01:13:01,875 Ai, doncs, que amable que ets, no? 827 01:13:02,125 --> 01:13:06,625 Però, mira, és que si m'apodero de tota la Font de la Vida, 828 01:13:07,625 --> 01:13:11,250 no només seré jove i bonica per sempre més, 829 01:13:11,625 --> 01:13:16,541 sinó que també em convertiré en la dona més rica i poderosa de la història. 830 01:13:17,125 --> 01:13:20,125 Però sense la Font de la Vida el bosc morirà! 831 01:13:20,333 --> 01:13:22,916 Un dia o altre ha de morir, xata. 832 01:13:23,083 --> 01:13:25,083 Surt del mig i deixa'm passar! 833 01:13:30,416 --> 01:13:33,958 No tots els humans són tan cruels i egoistes com tu! 834 01:13:35,666 --> 01:13:39,791 Ah, et refereixes a aquell amic teu? En Lucas? 835 01:13:47,208 --> 01:13:49,583 Tens idea d'on és, ara? 836 01:13:51,875 --> 01:13:52,833 Doncs... 837 01:13:53,833 --> 01:13:56,166 Et diré una altra veritat, xateta. 838 01:13:56,291 --> 01:13:58,458 Li vaig oferir molts diners a en Lucas 839 01:13:58,541 --> 01:14:01,958 perquè busqués la Font de la Vida i et fes venir al poble. 840 01:14:03,958 --> 01:14:06,416 Va agafar els diners... i se'n va anar. 841 01:14:13,458 --> 01:14:14,625 A la ciutat? 842 01:14:15,125 --> 01:14:16,416 Exacte! 843 01:14:18,083 --> 01:14:19,041 Ah... 844 01:14:21,958 --> 01:14:23,541 I una altra coseta... 845 01:14:23,875 --> 01:14:27,416 En Lucas em va dir que li va ser facilíssim enganyar-te, 846 01:14:27,958 --> 01:14:31,333 perquè ets tan amable. 847 01:14:35,000 --> 01:14:37,625 Au, va, surt del mig i deixa’m passar, 848 01:14:37,708 --> 01:14:40,791 i emporta't el teu zoo de monstres del bosc! 849 01:14:49,666 --> 01:14:53,750 Mavka! Sabia que no havíem de confiar en aquell... Burrucas! 850 01:14:54,208 --> 01:14:56,416 Que equivocada que estava. 851 01:14:56,791 --> 01:14:59,083 Tots els humans són malvats. 852 01:14:59,166 --> 01:15:00,416 En Lucas és... 853 01:16:07,666 --> 01:16:08,833 Qui ets, company? 854 01:16:10,916 --> 01:16:13,583 Vols dir que en Burrucas no ens ha traït? 855 01:16:15,000 --> 01:16:16,208 Te'l creus? 856 01:16:18,000 --> 01:16:19,958 Llavors tinc una idea! 857 01:16:22,583 --> 01:16:23,916 Estil Frol! 858 01:16:24,083 --> 01:16:26,541 A la Madame segur li encantarà! 859 01:16:37,791 --> 01:16:39,708 Què? On és el nostre heroi? 860 01:16:44,166 --> 01:16:47,458 Aneu a buscar en Burrucas, jo m'encarregaré d'aquest. 861 01:16:54,708 --> 01:16:57,333 Et tallaré en tires fines per fer-ne cintes! 862 01:17:06,958 --> 01:17:08,250 Taca? 863 01:17:23,125 --> 01:17:25,208 Vine aquí, carbassa podrida! 864 01:17:30,458 --> 01:17:32,333 Ara has despertat la bèstia! 865 01:17:32,458 --> 01:17:34,875 Toc, toc! Que hi ha algú? 866 01:17:56,041 --> 01:17:57,041 Sí! 867 01:18:02,750 --> 01:18:04,000 Això! Subjecteu-ho! 868 01:19:02,541 --> 01:19:04,458 Com m'alegro de veure-us! 869 01:20:07,416 --> 01:20:11,708 Ah, és aquí on t'amagaves tros de soca podrida. 870 01:20:18,875 --> 01:20:20,583 Tot això és culpa meva. 871 01:20:22,208 --> 01:20:24,000 He d'aturar aquesta batalla. 872 01:20:30,333 --> 01:20:34,000 Gran Esperit, el que seu a la roca, 873 01:20:34,791 --> 01:20:36,166 jo t'invoco! 874 01:20:36,625 --> 01:20:37,666 No! 875 01:20:38,166 --> 01:20:40,666 Mavka, no! 876 01:20:51,083 --> 01:20:53,250 Guardiana, m'has cridat. 877 01:20:56,208 --> 01:21:00,250 T'ho prego: dona'm forces per complir la meva tasca. 878 01:21:00,875 --> 01:21:03,916 Necessito una guspira d'ira per protegir el bosc. 879 01:21:04,500 --> 01:21:07,291 Una guspira d'ira té un preu. 880 01:21:08,208 --> 01:21:12,875 El preu que en va pagar l'anterior Guardià va ser la seva enorme força. 881 01:21:14,375 --> 01:21:17,458 La ira el va cremar per dins. 882 01:21:18,625 --> 01:21:19,875 A tu... 883 01:21:20,250 --> 01:21:23,041 la guspira et costarà la vida. 884 01:21:24,500 --> 01:21:26,666 Entraràs al no-res. 885 01:21:26,916 --> 01:21:28,375 Per tota l'eternitat. 886 01:21:29,083 --> 01:21:32,958 Hi estic d'acord, perquè aquest sentiment traïdorenc... 887 01:21:33,500 --> 01:21:35,291 només porta dolor. 888 01:21:36,750 --> 01:21:39,250 Com desitgis, Guardiana. 889 01:21:44,583 --> 01:21:46,166 L'Ondina tenia raó, 890 01:21:47,416 --> 01:21:49,083 vaig ser massa amable. 891 01:22:19,875 --> 01:22:21,708 Per cert, no he dit que... 892 01:22:21,958 --> 01:22:24,291 Ja et tinc, cara De mala herba! 893 01:22:24,416 --> 01:22:26,958 ... soc al·lèrgic a les motoserres! 894 01:22:35,166 --> 01:22:36,458 Mutis, t'ha fet mal? 895 01:22:36,583 --> 01:22:38,958 Burrucas! Estic bé. 896 01:22:39,291 --> 01:22:42,125 M'han sortit unes taquetes grogues, però en general, tot bé. 897 01:22:47,916 --> 01:22:51,000 Oh! Aquest poble té una aura... 898 01:22:51,416 --> 01:22:53,291 una aura fatal! 899 01:22:57,666 --> 01:23:00,250 Mutis, sisplau, he de trobar la Mavka. 900 01:23:01,041 --> 01:23:03,791 Mare meva, què és aquest remolí huracanat? 901 01:23:04,166 --> 01:23:07,208 Sembla que és la Mavka. 902 01:23:47,500 --> 01:23:48,583 Mavka! 903 01:23:48,916 --> 01:23:50,541 Soc jo, en Lucas! 904 01:23:51,125 --> 01:23:52,208 Soc aquí! 905 01:23:55,333 --> 01:23:56,875 M'hi he d'acostar més! 906 01:23:57,125 --> 01:23:59,416 Ah, doncs, potser jo et puc ajudar. 907 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 Gràcies, cosí estimat. 908 01:24:07,375 --> 01:24:11,083 Em diran: "en Mutis, el primer Que es va fer amic dels humans"! 909 01:24:20,125 --> 01:24:22,125 Mavka, soc jo! 910 01:24:22,625 --> 01:24:24,916 Sisplau, has de parar! 911 01:24:39,416 --> 01:24:41,791 Però on vas? Et mataràs! 912 01:24:43,125 --> 01:24:45,916 M'és igual, l'he de salvar! 913 01:24:46,000 --> 01:24:47,916 No hi pots fer res, tu! 914 01:24:48,083 --> 01:24:51,708 Ja no pot entendre les teves paraules, ho captes? 915 01:24:51,916 --> 01:24:53,083 Què has dit? 916 01:24:53,333 --> 01:24:56,333 He dit que ja no et pot sentir! 917 01:24:56,583 --> 01:24:57,625 Corre! 918 01:24:57,708 --> 01:25:00,041 Mutis, ets un geni! 919 01:25:00,125 --> 01:25:03,791 Per fi puc eliminar això de la meva llista de desitjos. 920 01:25:04,958 --> 01:25:06,750 Potser no sent el que dic, 921 01:25:07,375 --> 01:25:08,708 però i si...? 922 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 Ja ho tinc! Ja ho tinc! 923 01:25:42,375 --> 01:25:43,750 Els cal la nostra ajuda! 924 01:25:58,958 --> 01:26:01,416 Hem de col·laborar tots junts! 925 01:26:53,208 --> 01:26:55,125 Mavka, soc jo. 926 01:26:57,041 --> 01:26:59,583 Em sents? Sisplau! 927 01:27:10,583 --> 01:27:11,916 Torna amb mi, 928 01:27:13,500 --> 01:27:14,625 sisplau. 929 01:27:38,666 --> 01:27:41,708 És així com et sents, al no-res? 930 01:27:43,083 --> 01:27:46,291 Aquest és el lloc on no hi ha somnis fantasmals, 931 01:27:46,750 --> 01:27:49,666 on el vent no porta cançons. 932 01:27:50,458 --> 01:27:54,541 El foc de l'odi i la ira aquí no hi crema. 933 01:27:54,958 --> 01:27:57,208 Al meu cor ja no hi crema la ira. 934 01:27:57,750 --> 01:28:02,458 He sentit la seva veu, i ara ho sé... ell no em va trair. 935 01:28:03,833 --> 01:28:07,416 Has escollit perdonar la vida als humans 936 01:28:07,541 --> 01:28:10,083 que tant de dolor t'han causat. 937 01:28:11,666 --> 01:28:16,125 Però també em van donar una cosa que no havia sentit mai. 938 01:28:19,375 --> 01:28:24,250 Vam prendre la decisió justa quan et vam nomenar la nova Guardiana. 939 01:28:24,916 --> 01:28:28,250 Has construït un pont entre els humans 940 01:28:28,375 --> 01:28:30,208 i els habitants del bosc. 941 01:28:30,791 --> 01:28:34,500 Però ara has de pagar el preu que has promès 942 01:28:35,041 --> 01:28:38,708 i quedar-te al no-res... per sempre. 943 01:28:39,458 --> 01:28:41,291 Per tota l'eternitat. 944 01:28:49,500 --> 01:28:50,458 No. 945 01:28:50,916 --> 01:28:53,708 Estic viva i viuré per sempre. 946 01:28:54,416 --> 01:28:58,458 Perquè ara el meu cor és ple d'una cosa que no morirà mai. 947 01:29:17,833 --> 01:29:19,333 A través de la foscor... 948 01:29:20,000 --> 01:29:21,958 he sentit la teva música. 949 01:29:22,166 --> 01:29:24,583 M'ha omplert... aquí. 950 01:29:26,250 --> 01:29:28,666 La teva música és l'autèntica màgia. 951 01:29:30,083 --> 01:29:31,166 No. 952 01:29:31,791 --> 01:29:35,500 L'única màgia que tenen els humans... és l'amor. 953 01:30:15,291 --> 01:30:17,791 Crec que és hora de posar fi a la nostra enemistat. 954 01:30:19,000 --> 01:30:19,958 Fem les paus? 955 01:30:27,958 --> 01:30:31,000 Fem les paus, amic. 956 01:30:34,083 --> 01:30:36,875 ... estiguin al meu costat 957 01:30:37,041 --> 01:30:40,666 Vola com el vent, el meu únic somni 958 01:30:41,375 --> 01:30:43,333 Aquesta és casa nostra 959 01:30:43,416 --> 01:30:45,250 Aquesta és casa nostra 960 01:30:45,333 --> 01:30:47,458 Amor pur, amor pur 961 01:30:48,250 --> 01:30:50,791 BASADO EN LA OBRA POÉTICA THE FOREST SONG DE LESYA UKRAINKA 962 01:30:50,875 --> 01:30:51,958 ... només l'amor 963 01:30:52,041 --> 01:30:56,208 Manté vives les nostres ànimes 964 01:30:56,875 --> 01:31:00,208 Deixa que el foc de l'alba continuï cremant 965 01:31:01,541 --> 01:31:04,666 Que escalfi i il·lumini els nostres cors 966 01:31:05,833 --> 01:31:09,250 I que la saviesa secreta dels temps antics 967 01:31:10,458 --> 01:31:13,541 Ens guiï cap a un nou inici 968 01:31:14,708 --> 01:31:18,291 I que la saviesa secreta dels temps antics 969 01:31:19,250 --> 01:31:22,333 Ens guiï cap a un nou inici 970 01:31:23,833 --> 01:31:27,916 Que ara la fe i el destí 971 01:31:29,625 --> 01:31:32,583 Estiguin al meu costat 972 01:31:32,666 --> 01:31:36,333 Vola com el vent, el meu únic somni 973 01:31:37,041 --> 01:31:38,958 Aquesta és casa nostra 974 01:31:39,041 --> 01:31:40,791 aquesta la nostra voluntat 975 01:31:40,875 --> 01:31:43,041 Amor pur, amor pur 976 01:31:43,166 --> 01:31:45,458 Salva'ns de la foscor 977 01:31:45,541 --> 01:31:47,500 Només l'amor, només l'amor 978 01:31:50,500 --> 01:31:54,083 Vola com el vent, el meu únic somni 979 01:31:54,833 --> 01:31:56,708 Aquesta és casa nostra 980 01:31:56,833 --> 01:31:58,583 aquesta la nostra voluntat 981 01:31:58,666 --> 01:32:00,875 Amor pur, amor pur 982 01:32:00,958 --> 01:32:03,291 Salva'ns de la foscor 983 01:32:03,375 --> 01:32:05,625 Només l'amor, només l'amor 984 01:32:07,958 --> 01:32:11,666 I deixa que tot sigui sempre perfecte 985 01:32:12,666 --> 01:32:16,041 Deixa que l'estrella s'elevi i brilli 986 01:32:17,166 --> 01:32:21,125 Que ara la fe i el destí 987 01:32:22,875 --> 01:32:25,958 estiguin al meu costat 988 01:32:26,083 --> 01:32:29,708 Vola com el vent, el meu únic somni 989 01:32:30,416 --> 01:32:32,250 Aquesta és casa nostra 990 01:32:32,375 --> 01:32:34,083 Aquesta la nostra voluntat 991 01:32:34,166 --> 01:32:36,375 Amor pur, amor pur 992 01:32:36,458 --> 01:32:38,708 Salva'ns de la foscor 993 01:32:38,833 --> 01:32:40,958 Només l'amor, només l'amor 994 01:32:41,041 --> 01:32:45,958 Manté vives les nostres ànimes 995 01:32:51,958 --> 01:32:53,250 L'he trobada! 996 01:32:53,833 --> 01:32:56,041 Finalment l'he trobada! 997 01:33:09,208 --> 01:33:11,125 Per fi és meva! 998 01:33:13,208 --> 01:33:14,250 Visca! 999 01:33:18,708 --> 01:33:21,833 Us he derrotat, estralls del temps! 1000 01:33:22,291 --> 01:33:24,375 Ara seré jove per sem... 1001 01:33:25,708 --> 01:33:26,666 Què? No! 1002 01:33:27,041 --> 01:33:28,375 No! No!