1 00:00:55,889 --> 00:01:02,855 LLEGÓ A MÍ 2 00:01:26,587 --> 00:01:29,131 Señor Lauddem… ¿Señor Lauddem? 3 00:01:32,467 --> 00:01:34,678 - ¡Hola! - ¿Cómo está? 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,346 - Hola. - Fantástico. 5 00:01:37,848 --> 00:01:39,433 Se puso muy nervioso. 6 00:01:39,516 --> 00:01:42,186 ¡No puedo, porque parece que estoy en la lista negra! 7 00:01:42,269 --> 00:01:43,353 Dios mío. 8 00:01:43,437 --> 00:01:45,147 Me pregunto si iré a su fiesta de Año Nuevo. 9 00:01:45,230 --> 00:01:47,608 ¿Oíste las historia de que a Sumera lo atraparon en Shelter Island? 10 00:01:47,691 --> 00:01:49,276 Sí, lo sé y fue horrible 11 00:01:49,359 --> 00:01:51,695 porque no hay estaciones de carga. 12 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 Dios mío. Creo que nadie habla de eso. 13 00:01:54,573 --> 00:01:56,825 Todas estas historias vienen de esa fiesta. 14 00:01:56,909 --> 00:01:58,076 ¡Eres terrible! 15 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Podemos ir a hablar con él. 16 00:02:15,344 --> 00:02:16,678 ¿Steven? 17 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 - ¡Bravo! 18 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 ¿Steven? 19 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 ¿Steven? 20 00:02:25,479 --> 00:02:26,396 Ste… 21 00:02:28,106 --> 00:02:29,399 Lo estás haciendo de nuevo. 22 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 Me relaja. 23 00:02:34,112 --> 00:02:35,781 Steven, Duftin Haverford está aquí. 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,449 - ¿Te refieres a Dustin? - No. A Duftin. 25 00:02:37,533 --> 00:02:40,410 Duftin Haverford. Es el director de la junta de la Ópera Troika. 26 00:02:40,494 --> 00:02:42,329 - Creo que deberías saludarlo. - No puedo. 27 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 Dile que estás progresando. 28 00:02:44,248 --> 00:02:46,291 - Quiero irme a casa. - ¿Quieres conservar la comisión? 29 00:02:46,375 --> 00:02:48,418 - Claro que sí. - ¡Señor Haverford! 30 00:02:52,089 --> 00:02:53,632 Contacto visual. 31 00:02:53,715 --> 00:02:56,218 Hola, encantada. Soy Patricia Jessup-Lauddem. 32 00:02:56,301 --> 00:02:58,053 Quería presentarle a mi esposo. 33 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 - Steven Luaddem. - Hola. 34 00:02:59,930 --> 00:03:01,807 Esperaba verlo aquí. 35 00:03:01,890 --> 00:03:05,686 Es maravilloso conocerlo por fin. Soy Duftin Haverford. 36 00:03:05,769 --> 00:03:07,980 Hace mucho que admiro su trabajo. 37 00:03:08,063 --> 00:03:09,898 - Gracias. - Él es Frank Hall. 38 00:03:09,982 --> 00:03:11,984 - Nuevo miembro de la junta. - Es un placer. 39 00:03:12,067 --> 00:03:14,528 - Es un placer. - Sí. Frank. 40 00:03:14,611 --> 00:03:16,113 ¿Cómo va la nueva ópera? 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,531 - Bien. - Es maravillosa. 42 00:03:17,614 --> 00:03:18,574 Muy bien. Genial. 43 00:03:18,657 --> 00:03:23,203 Hablamos de ver un primer borrador de la banda sonora en dos semanas. 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,830 - Dos semanas. - ¿Está bien? 45 00:03:24,913 --> 00:03:28,041 Debería estar bien, ¿no? 46 00:03:29,543 --> 00:03:31,003 ¿Él está bien? 47 00:03:31,086 --> 00:03:34,047 Tuvo un colapso total después de su última ópera, hace cinco años. 48 00:03:34,131 --> 00:03:37,134 Desapareció. Dejó de poder componer. 49 00:03:38,218 --> 00:03:41,263 Depresión profunda. Muy profunda. 50 00:03:42,681 --> 00:03:43,807 Entonces… 51 00:03:44,975 --> 00:03:48,187 Si fuera mi terapeuta, también me casaría con ella. 52 00:04:14,963 --> 00:04:16,839 Me pregunto si nos veremos diferentes después. 53 00:04:28,852 --> 00:04:29,770 Sí. 54 00:05:25,701 --> 00:05:28,912 - Lo estoy haciendo mal. - Podrías haberme llamado. 55 00:05:28,996 --> 00:05:32,374 Entonces, lo hice mal aunque creí que lo estaba haciendo bien. 56 00:05:32,457 --> 00:05:33,917 - Señoritas. - Hola, Trey. 57 00:05:34,001 --> 00:05:35,377 - Hola, señor Ruffa. 58 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 - ¿Cómo estuvo la batalla? - Muy bien. Gracias por preguntar. 59 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Dios mío. 60 00:05:40,007 --> 00:05:41,717 - Aquí vamos. - ¿Quién ganó? 61 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 Muy gracioso. 62 00:05:44,136 --> 00:05:46,138 Deberían acompañarme un día de estos. 63 00:05:46,221 --> 00:05:48,015 Deberían aprender un poco de historia. 64 00:05:48,098 --> 00:05:51,602 - Usaré un gorro, no me enorgullece. - Hay pastel gratis, ¿no? 65 00:05:51,685 --> 00:05:53,770 No iré si no me das un mosquete. 66 00:05:53,854 --> 00:05:58,525 Los barriles de esos mosquetes estaban mugrientos hoy. 67 00:05:58,609 --> 00:05:59,568 ¿En serio? 68 00:05:59,651 --> 00:06:02,279 A estos nuevos idiotas les gusta decir que habría sido así históricamente 69 00:06:02,362 --> 00:06:05,699 cuando, de hecho, los limpiaban todas las noches. 70 00:06:07,201 --> 00:06:08,076 Son perezosos. 71 00:06:09,494 --> 00:06:11,205 Pasa los bollos a la derecha. 72 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 - ¿Por qué? - Siempre pasas la comida a la derecha. 73 00:06:15,626 --> 00:06:17,085 Evita la confusión. 74 00:06:20,547 --> 00:06:22,299 ¿No tienes frío con eso? 75 00:06:24,259 --> 00:06:25,761 - No. - Ponte algo arriba. 76 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Me da frío de solo mirarte. 77 00:06:32,851 --> 00:06:35,103 Tengo que estar en la corte mañana temprano. 78 00:06:35,187 --> 00:06:38,148 - Salida a las 6:45 a. m. - Está bien. 79 00:06:38,232 --> 00:06:42,110 - ¿Trabajas mañana, cariño? - Prepararé el almuerzo de Tereza hoy. 80 00:06:42,194 --> 00:06:43,237 ¿Un caso importante? 81 00:06:43,320 --> 00:06:45,030 Secuestro parental. 82 00:06:45,989 --> 00:06:51,245 Una mujer sin custodia huyó con su hijo a Arkansas, 83 00:06:51,328 --> 00:06:53,789 y el padre presentó cargos. 84 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 Parece que será malo para ella. 85 00:06:56,834 --> 00:06:58,210 ¿Cómo la encontraron? 86 00:06:59,002 --> 00:07:01,797 Una vez que se hace una acusación seria, 87 00:07:01,880 --> 00:07:05,259 te sorprendería lo rápido que podemos cerrar las carreteras. 88 00:07:14,142 --> 00:07:18,564 ¡Sí! Y creo que el final del acto es justo después de esta escena. 89 00:07:20,774 --> 00:07:21,942 ¿Qué? 90 00:07:23,777 --> 00:07:27,072 - No puedo hacer esto. - ¿Qué quieres decir? 91 00:07:28,615 --> 00:07:30,284 No puedo entrar. 92 00:07:30,993 --> 00:07:34,788 ¿Otra vez? ¡Te encantaba esta idea! 93 00:07:34,872 --> 00:07:36,415 Quería que me encantara. 94 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 Se acabó. 95 00:07:44,506 --> 00:07:47,634 - Steven, tengo que decirte algo. - ¿Qué? 96 00:07:49,553 --> 00:07:51,180 Me hicieron otra oferta. 97 00:07:53,724 --> 00:07:54,683 ¿Quién? 98 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 - De Raef Gundel. - Raef Gundel. 99 00:08:00,689 --> 00:08:01,982 ¿Me odias? 100 00:08:04,943 --> 00:08:06,904 - ¿Doc? - ¿Sí? 101 00:08:08,030 --> 00:08:09,948 Sé que es jueves, pero… 102 00:08:11,783 --> 00:08:14,411 Estaba pensando que esta podría ser 103 00:08:14,494 --> 00:08:17,581 una buena noche para tener sexo. Tal vez. 104 00:08:21,376 --> 00:08:24,588 Es una idea interesante. Pero, ya sabes… 105 00:08:25,839 --> 00:08:27,090 Los jueves. 106 00:08:33,931 --> 00:08:36,183 No, vuélvelo a encender. 107 00:08:36,265 --> 00:08:38,477 En… 108 00:08:40,020 --> 00:08:41,313 Sol bemol. 109 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 - Buenos días, cariño. - Buenos días. 110 00:08:49,905 --> 00:08:52,824 - ¿Alguien movió esto? - No, cariño, claro que no. 111 00:08:52,908 --> 00:08:54,826 Estaba más cerca de la ventana. 112 00:08:54,910 --> 00:08:56,286 ¿Qué es eso? 113 00:08:56,995 --> 00:08:59,164 Una nueva versión de refrigeración y calefacción pasivos. 114 00:08:59,248 --> 00:09:01,792 Adoptamos la idea de una hormiga subsahariana. 115 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Tienen unos pelos especiales para desviar el calor. 116 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 Es genial, pero no tengo tiempo para explicar. 117 00:09:06,588 --> 00:09:07,631 - Increíble. - Espera. 118 00:09:07,714 --> 00:09:09,174 Tuve una idea para el ensayo de Harvard. 119 00:09:09,258 --> 00:09:10,092 No aplicaré ahí. 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 - ¿Desde cuándo? - No me gusta el programa. 121 00:09:12,719 --> 00:09:14,847 - Creo que deberíamos… - Mamá, relájate. 122 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 - Lo sé, pero… - Sé lo que hago. 123 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 - Nos vemos. - ¿No vas a desayunar? 124 00:09:22,187 --> 00:09:23,981 - No. Debo llegar temprano. - Bueno. 125 00:09:29,444 --> 00:09:32,614 - ¿Cómo es tan decidido? - Se parece mucho a su padre. 126 00:09:33,615 --> 00:09:37,202 - ¿Douglas era decidido? - Era cirujano ocular. 127 00:09:37,286 --> 00:09:40,289 - Cariño, tengo un paciente. - ¿Para qué es esta? 128 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 Te daré aceite de pescado. 129 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 No eructaré con olor a pescado, ¿no? 130 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 ¡Dice nada de eructos de pescado! 131 00:10:00,017 --> 00:10:03,520 ¡Mamá! Te oí. Pondré el aire acondicionado, 132 00:10:03,604 --> 00:10:05,063 y se quedará adentro esta vez. 133 00:10:05,147 --> 00:10:07,316 No lo pondré y lo sacaré si hace frío. 134 00:10:07,399 --> 00:10:08,525 ¿Qué? 135 00:10:10,110 --> 00:10:11,904 Revísalo de nuevo. 136 00:10:13,947 --> 00:10:17,201 A. Sí. Tienes razón. 137 00:10:17,284 --> 00:10:19,870 Lo apagas y cuando haga calor lo vuelves a encender. 138 00:10:19,953 --> 00:10:22,247 - Nos vemos. - ¿Está bien? Está bien. Adiós, mamá. 139 00:10:22,331 --> 00:10:26,418 Lo sé. Yo también te quiero. Tengo que colgar. Tengo que irme, adiós. 140 00:10:26,502 --> 00:10:28,879 - ¿Qué tienes ahí? - Un proyecto de ciencias. 141 00:10:28,962 --> 00:10:31,798 - ¿Eso es todo? - No. 142 00:10:31,882 --> 00:10:35,427 Tenemos una presentación y un modelo. 143 00:10:35,511 --> 00:10:37,137 Si fueras a San Anastasio, 144 00:10:37,221 --> 00:10:40,557 podrías dormir una hora más cada mañana y caminar a la escuela. 145 00:10:40,641 --> 00:10:42,434 Sabes que no me dejarían saltar ningún grado. 146 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 Tal vez tenían razón. Serás un bebé en la universidad. 147 00:10:45,604 --> 00:10:46,939 ¡Cumpliré 17! 148 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Hay más de un tipo de inteligencia, Tereza. 149 00:10:49,733 --> 00:10:51,401 La inteligencia intelectual es buena, 150 00:10:51,485 --> 00:10:55,822 pero debes desarrollar un poco de sospecha sobre la gente. 151 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 Tengo sospechas. 152 00:10:58,283 --> 00:11:00,244 ¿Qué? ¿No crees que no sospecho de nadie? 153 00:11:02,496 --> 00:11:04,498 Recuerda revisar el suministro de pañuelos 154 00:11:04,581 --> 00:11:06,625 - en el armario de la oficina. Punto. - ¡Dios! 155 00:11:07,543 --> 00:11:09,628 - ¿Cariño? - Dios mío. 156 00:11:11,922 --> 00:11:13,966 Cariño, ¿qué pasa? 157 00:11:14,049 --> 00:11:17,344 Anton me envió un mensaje. Se fue de verdad. Estoy acabado. 158 00:11:17,427 --> 00:11:18,595 Yo… 159 00:11:19,721 --> 00:11:20,806 Planta baja. 160 00:11:22,474 --> 00:11:24,226 Pase, por favor. Ya bajo. 161 00:11:26,228 --> 00:11:28,689 - ¿Sabes qué necesitas? - Un libretista. 162 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 Necesitas dar un paseo. 163 00:11:30,440 --> 00:11:32,359 - Vamos, paseé a Levi… - No, vamos. 164 00:11:32,442 --> 00:11:34,653 - …hace 15 minutos. - No una vuelta a la manzana. 165 00:11:34,736 --> 00:11:36,280 Tienes que perderte, Steven. 166 00:11:37,364 --> 00:11:38,323 Odio perderme. 167 00:11:38,407 --> 00:11:41,451 Bueno, no quise decir "perderse". Quise decir "deambular". 168 00:11:41,535 --> 00:11:44,454 Tienes que activar tu cerebro para que salga del patrón de rata. 169 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 Interactúa con un extraño. ¿De acuerdo? 170 00:11:47,082 --> 00:11:48,625 No me gustan los extraños. 171 00:11:49,960 --> 00:11:53,338 Vamos. Vamos, chico. Sé lo que hago. 172 00:11:55,340 --> 00:11:56,550 Muy bien. 173 00:12:00,095 --> 00:12:01,054 ¿Qué tal si espero 174 00:12:01,138 --> 00:12:02,639 - y vienes conmigo? - Buen chico. 175 00:12:02,723 --> 00:12:04,933 Si voy, yo tomaré todas las decisiones. 176 00:12:05,017 --> 00:12:06,143 Buen chico. 177 00:12:06,226 --> 00:12:08,437 Si quieres doblar a la izquierda, hazlo. 178 00:12:08,520 --> 00:12:10,981 Si quieres doblar a la derecha, doblas a la derecha. 179 00:12:11,064 --> 00:12:16,528 Yo estaré aquí con mi teléfono encendido en caso de emergencia y… 180 00:12:17,696 --> 00:12:20,657 Está bien. Necesitas esto. Diviértete. 181 00:12:20,741 --> 00:12:21,825 Bien. 182 00:12:25,579 --> 00:12:27,956 - Él no… - Quiere ir. Vamos. Ve. 183 00:12:28,040 --> 00:12:31,585 ¡Buen chico! ¡Eso es! Bien. Adiós. 184 00:12:49,728 --> 00:12:50,979 ¿Vamos para allá? 185 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 NO ANDAR EN BICICLETA 186 00:13:07,663 --> 00:13:10,290 - ¡Eres muy bueno! - No, vamos. 187 00:13:13,460 --> 00:13:16,463 Yo… ¿No soy…? ¿No soy familia para ti? 188 00:13:16,547 --> 00:13:19,174 Es decir, no entiendo. ¿Qué quieres decir? 189 00:13:19,258 --> 00:13:24,346 Apuesto a que cada una de estas personas tiene una historia para una ópera, Levi. 190 00:13:28,475 --> 00:13:31,228 {\an8}Nuestro proyecto será sobre las hormigas de plata del Sahara 191 00:13:31,311 --> 00:13:32,980 {\an8}y sobre cómo podemos usar la biomímica 192 00:13:33,063 --> 00:13:35,023 {\an8}para mejorar el diseño de paneles solares. 193 00:13:35,107 --> 00:13:39,778 Estas hormigas evolucionaron para recolectar durante el día. 194 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 Las hormigas usan sus pelos triangulares 195 00:13:42,030 --> 00:13:44,408 para reflejar el calor en varias direcciones. 196 00:13:44,491 --> 00:13:48,662 Usando biomímica, tendríamos este material hiperreflejante revestido, 197 00:13:48,745 --> 00:13:52,833 lo que disminuiría la necesidad de enfriamiento externo como AA. 198 00:14:00,299 --> 00:14:03,302 Voy a amarte por el resto de mi vida. 199 00:14:11,643 --> 00:14:15,564 Bien, Levi. Tengo que orinar. 200 00:14:15,647 --> 00:14:17,983 No todos podemos hacer donde queramos. 201 00:14:18,817 --> 00:14:21,737 Quédate aquí. Sé un buen chico. 202 00:14:36,293 --> 00:14:38,212 Cinco minutos. 203 00:14:41,965 --> 00:14:43,217 Hola. 204 00:14:43,300 --> 00:14:46,178 Hola. Agua con whisky. 205 00:14:47,137 --> 00:14:51,391 ¿De qué tipo? Tengo Jameson, Ballantine's, Wild Turkey. 206 00:14:51,475 --> 00:14:53,018 ¿Jameson? 207 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 Ballantine's. 208 00:14:57,940 --> 00:15:00,567 Jameson. Por favor. 209 00:15:09,660 --> 00:15:12,955 Hace más calor afuera. Aún hace frío, pero es… 210 00:15:14,498 --> 00:15:18,252 - Me gusta el clima frío. - Mantiene la mente alerta. 211 00:15:19,127 --> 00:15:22,548 Pero como más. Con el frío. 212 00:15:22,631 --> 00:15:23,924 Como más todo el año. 213 00:15:24,007 --> 00:15:26,093 ¿Sí? ¿Qué sueles desayunar? 214 00:15:28,428 --> 00:15:29,471 Tostadas. 215 00:15:41,567 --> 00:15:44,361 Leí que te puede dar hepatitis por eso. 216 00:15:44,444 --> 00:15:46,113 ¿Qué? 217 00:15:46,196 --> 00:15:47,614 Nueces comunitarias. 218 00:15:48,365 --> 00:15:50,492 No te había visto. 219 00:15:54,121 --> 00:15:55,414 Bueno, aquí estoy. 220 00:15:57,875 --> 00:16:01,879 - ¿Saliste del trabajo? - Sí, algo así. Sí. ¿Y tú? 221 00:16:01,962 --> 00:16:04,423 Sí, tengo el día libre, así que me relajo. 222 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 Qué bien. 223 00:16:11,930 --> 00:16:13,515 ¿A qué te dedicas? 224 00:16:14,558 --> 00:16:15,767 Manejo un remolcador. 225 00:16:15,851 --> 00:16:17,519 ¿Manejas un remolcador? 226 00:16:18,812 --> 00:16:20,814 ¿Creíste que andaban solos por ahí? 227 00:16:20,898 --> 00:16:23,942 No. Es que no esperaba eso. 228 00:16:25,235 --> 00:16:26,403 Vaya. 229 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 - ¿Dónde vives? - En el barco. 230 00:16:30,407 --> 00:16:31,366 Sí. 231 00:16:31,450 --> 00:16:34,536 Vivo en Baton Rouge ahora, pero estoy en todos lados. 232 00:16:35,913 --> 00:16:37,831 ¿Qué te trae a Brooklyn? 233 00:16:37,915 --> 00:16:40,250 Remolqué una barcaza de Jackson. 234 00:16:40,334 --> 00:16:42,878 - ¿Sí? - Sí. 235 00:16:42,961 --> 00:16:44,588 ¿Qué había en la barcaza? 236 00:16:44,671 --> 00:16:49,593 Sal, agallas, repuestos de aviones, cortinas de baño. 237 00:16:50,677 --> 00:16:52,513 Casi todo lo que puedas señalar 238 00:16:52,596 --> 00:16:55,015 estuvo en una barcaza en algún momento. 239 00:16:56,183 --> 00:16:58,727 Y ahora puedo relajarme y tomarme un día. 240 00:17:01,104 --> 00:17:02,856 ¿Qué vas a hacer? 241 00:17:04,066 --> 00:17:07,361 Después de esta cerveza, iré a comprar champú de lujo. 242 00:17:09,363 --> 00:17:11,240 ¿Y tú? 243 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 ¿Qué haces en un bar a las 11 de la mañana? 244 00:17:13,659 --> 00:17:17,579 Bueno… Yo… Intento romper algunos patrones. 245 00:17:17,663 --> 00:17:20,249 - Es una larga historia. - Yo también rompo patrones. 246 00:17:20,332 --> 00:17:21,541 - ¿Sí? - Sí. 247 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 - Bueno, lo intento. - Eso es bueno. 248 00:17:25,921 --> 00:17:28,089 - ¿A qué te dedicas? - Soy compositor. 249 00:17:29,508 --> 00:17:30,926 ¿Haces compost? 250 00:17:31,760 --> 00:17:33,470 No, compositor. 251 00:17:34,596 --> 00:17:38,475 - ¡Vaya! ¿Qué tipo de música? - Ópera. 252 00:17:38,559 --> 00:17:41,311 Te refieres a… 253 00:17:41,395 --> 00:17:43,730 Sí. ¡Sí! 254 00:17:47,234 --> 00:17:50,571 Tengo un bloqueo temporal en este momento. 255 00:17:51,280 --> 00:17:52,489 Qué mal. 256 00:17:52,573 --> 00:17:56,034 Desde niño, solo fui bueno para la música, 257 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 y ahora, ni siquiera soy bueno para eso, así que… 258 00:18:00,539 --> 00:18:03,000 También enseño composición. 259 00:18:03,083 --> 00:18:07,546 Pero me tomaré el semestre libre mientras compongo. 260 00:18:08,380 --> 00:18:11,842 - ¿Hace cuánto eres capitana? - Mucho tiempo. 261 00:18:13,385 --> 00:18:16,054 ¿Qué hay que hacer para ser capitán de remolcadores? 262 00:18:16,138 --> 00:18:20,309 Mi familia vivía en remolques y luego… 263 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 Después de mi enfermedad, yo… 264 00:18:25,439 --> 00:18:28,525 ¿Qué…? ¿Estabas enferma? 265 00:18:29,568 --> 00:18:31,320 - ¿Quieres ver mi barco? - No, gracias. 266 00:18:31,403 --> 00:18:34,364 Es una locura. No puedo hacer eso. 267 00:18:36,408 --> 00:18:37,743 Sí, está bien. 268 00:18:38,619 --> 00:18:41,455 ¡Aquí está! Tienes que ponerte esto. 269 00:18:53,258 --> 00:18:54,426 Yo lo llevo. 270 00:18:55,385 --> 00:18:58,347 Te tengo. 271 00:18:59,806 --> 00:19:01,767 ¿Quieres que te trate como a un rey? 272 00:19:04,645 --> 00:19:06,855 Crecí en este remolcador. 273 00:19:09,650 --> 00:19:11,652 Mi papá lo reconstruyó. 274 00:19:11,735 --> 00:19:13,779 De niña, trabajé en la cubierta. 275 00:19:14,738 --> 00:19:15,781 Pero… 276 00:19:17,199 --> 00:19:18,909 odiaba vivir en el barco. 277 00:19:19,868 --> 00:19:24,498 Lo único que quería era vivir en tierra firme y no oler a diésel. 278 00:19:24,581 --> 00:19:26,792 Luego mi papá tuvo un accidente. 279 00:19:26,875 --> 00:19:28,418 ¿Ves esta hacha? 280 00:19:29,419 --> 00:19:31,547 Es para cortar la cuerda en caso de emergencia. 281 00:19:31,630 --> 00:19:34,967 Hay hachas por todo el bote. No le sirvió de mucho. 282 00:19:36,802 --> 00:19:39,137 - Lo siento. - ¿Te muestro el lugar? 283 00:19:48,438 --> 00:19:50,232 Esta es la cocina. 284 00:19:50,315 --> 00:19:54,278 Debemos ser silenciosos porque el equipo duerme. 285 00:19:54,361 --> 00:19:58,156 - ¿Cuántos son? - De tres a seis, depende. 286 00:19:58,240 --> 00:20:01,535 Ahora está el ingeniero. Ese es Pete. 287 00:20:01,618 --> 00:20:04,413 - Estuvo preso un tiempo. - ¿Por qué? 288 00:20:04,496 --> 00:20:07,833 Asesinato. ¡Pero nunca lo imaginarías! Es el mejor. 289 00:20:07,916 --> 00:20:12,504 Y luego están Dess y Rory. El compañero y el marinero. 290 00:20:13,755 --> 00:20:16,425 ¡Dios mío! 291 00:20:16,508 --> 00:20:17,551 Es la tía Moxie. 292 00:20:17,634 --> 00:20:20,429 Es la hermana de mi padre. Cocina y todo. 293 00:20:21,597 --> 00:20:23,390 ¿No es una belleza? 294 00:20:24,474 --> 00:20:28,020 ¿Quieres ver el engranaje? Será mejor que ates a Levi. 295 00:20:30,480 --> 00:20:32,983 Ven aquí, amigo. Lo siento, amigo. 296 00:20:42,701 --> 00:20:44,036 Es por aquí. 297 00:20:48,707 --> 00:20:49,791 ¿Cuánto duran los turnos? 298 00:20:50,959 --> 00:20:53,629 Seis horas sí, seis no. 299 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 Cambio con el compañero. 300 00:20:55,547 --> 00:20:59,801 Pero como vivo aquí, siempre estoy haciendo algo. 301 00:21:01,094 --> 00:21:03,722 Y tú diriges todo esto, Es una responsabilidad. 302 00:21:03,805 --> 00:21:06,266 Sí. Sí, tienes que estar atento. 303 00:21:06,350 --> 00:21:08,977 En las manos equivocadas, este remolcador es un arma mortal. 304 00:21:09,061 --> 00:21:11,688 Son 80 toneladas de acero. Es algo de vida o muerte. 305 00:21:12,856 --> 00:21:16,235 Soy la propietaria. Katrina no es parte de una gran corporación. 306 00:21:16,318 --> 00:21:18,904 Digamos que necesitas llevar chatarra a Texas. 307 00:21:18,987 --> 00:21:21,782 No puedes ir por aire ni por tierra. Necesitas un remolcador. 308 00:21:21,865 --> 00:21:25,077 A veces trabajo para la Marina transportando chatarra. 309 00:21:25,160 --> 00:21:28,789 Mi hermana y yo compartíamos esta litera. 310 00:21:28,872 --> 00:21:31,708 Pero es doble. 311 00:21:32,543 --> 00:21:34,628 Tres literas más para la tripulación. 312 00:21:38,006 --> 00:21:41,301 Si es necesario, podría dormir hasta las 12. 313 00:21:48,851 --> 00:21:50,435 Me encanta la vainilla. 314 00:21:52,354 --> 00:21:54,439 Es bastante fuerte. 315 00:22:01,613 --> 00:22:03,073 Debo recordar descansar. 316 00:22:05,200 --> 00:22:08,412 ¿Y de qué te estás recuperando exactamente? 317 00:22:08,495 --> 00:22:10,539 Si no te importa que pregunte. 318 00:22:12,708 --> 00:22:14,209 Soy adicta al romance. 319 00:22:15,043 --> 00:22:16,879 ¿No lo son todos? 320 00:22:18,589 --> 00:22:20,841 Es un síndrome reconocido. 321 00:22:22,634 --> 00:22:26,555 Pero ¿no es saludable que las mujeres tengan sexo como los hombres? 322 00:22:27,347 --> 00:22:31,935 ¡No! Esto no es solo sexo. 323 00:22:32,019 --> 00:22:34,980 Y es bastante malo. 324 00:22:35,063 --> 00:22:39,109 Me arrestaron por acoso. Tuve que ir a rehabilitación. 325 00:22:39,193 --> 00:22:43,322 ¡Y no debería estar haciendo esto! 326 00:22:44,489 --> 00:22:49,661 Ir a un bar, traer a un tipo al barco está prohibido. 327 00:22:49,745 --> 00:22:53,165 Pero no pude evitarlo porque eres muy guapo. 328 00:22:53,248 --> 00:22:56,502 Entonces, fuiste al bar hoy específicamente para poder… 329 00:22:56,585 --> 00:22:59,087 - Conocer a alguien. - …conocer a alguien. 330 00:23:02,049 --> 00:23:06,136 Bueno, conocerte hoy ha sido una verdadera revelación, Katrina. 331 00:23:06,220 --> 00:23:07,846 Debería salir más seguido. 332 00:23:07,930 --> 00:23:10,057 - Es lo que me enseñó esto. - ¿Te hago un té? 333 00:23:10,140 --> 00:23:11,642 - Creo que… - Solo un té. 334 00:23:13,268 --> 00:23:16,605 ¡Y luego te vas! 335 00:23:16,688 --> 00:23:18,899 ¡Vuelves a la ópera que no estás escribiendo! 336 00:23:20,901 --> 00:23:22,361 Claro, está bien. 337 00:23:23,237 --> 00:23:25,572 Bien, quédate ahí. Te lo traeré. 338 00:23:25,656 --> 00:23:26,740 Bueno. 339 00:23:35,916 --> 00:23:39,211 Suelo comer un sándwich de salami, si te interesa. 340 00:23:39,294 --> 00:23:41,380 - ¿Qué? - Para desayunar. 341 00:23:41,463 --> 00:23:43,841 Oí que le preguntaste al barman. 342 00:23:48,262 --> 00:23:50,180 Vaya. 343 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 Gracias. 344 00:23:59,439 --> 00:24:01,859 - ¿Qué es eso? - Es hinojo. 345 00:24:02,693 --> 00:24:03,902 ¡Sí! 346 00:24:05,737 --> 00:24:06,780 Me encanta esta cabina. 347 00:24:06,864 --> 00:24:09,283 A veces miro a mi alrededor y… 348 00:24:10,367 --> 00:24:13,996 no puedo creer lo afortunada que soy de tener esta vida. 349 00:24:18,709 --> 00:24:21,712 - Todavía no me has mirado. - Sí, te miré. 350 00:24:21,795 --> 00:24:23,255 No a los ojos. 351 00:25:02,836 --> 00:25:03,962 Espera. 352 00:26:05,858 --> 00:26:08,610 Bueno, volvamos a lo que sabemos. 353 00:26:08,694 --> 00:26:12,573 Bruna se enojó mucho conmigo esta mañana. 354 00:26:12,656 --> 00:26:14,032 - Sí. - Dijo que… 355 00:26:14,116 --> 00:26:17,244 - colgué mi toalla demasiado arrugada. - Sí. 356 00:26:19,663 --> 00:26:22,624 - ¿Cómo te hizo sentir eso? - Culpable. 357 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Enojado. 358 00:26:27,880 --> 00:26:30,382 No dejo de imaginarte desnuda. 359 00:26:31,258 --> 00:26:33,635 Pensé que eso desaparecería en algún momento. 360 00:26:34,344 --> 00:26:37,055 - La transferencia va y viene. - ¿Es…? 361 00:26:37,139 --> 00:26:39,057 Si te veo desnuda en interiores 362 00:26:39,141 --> 00:26:40,851 en vez de en exteriores… 363 00:26:40,934 --> 00:26:43,729 No sé si quieres oír más detalles sobre estas imágenes. 364 00:26:43,812 --> 00:26:45,772 - No. - Bien. Es justo. 365 00:26:45,856 --> 00:26:48,275 - Gracias. - Démosle un minuto. 366 00:26:51,403 --> 00:26:52,446 Ya pasó. 367 00:26:58,660 --> 00:27:00,662 Podrías quedarte conmigo en el remolcador 368 00:27:00,746 --> 00:27:02,206 la próxima vez que atraque aquí. 369 00:27:03,749 --> 00:27:06,919 No creo que sea buena idea. 370 00:27:11,465 --> 00:27:12,799 ¿Qué quieres decir? 371 00:27:18,388 --> 00:27:22,100 Esto no es realista. Sí. 372 00:27:22,976 --> 00:27:25,145 Si quieres mejorar, 373 00:27:25,229 --> 00:27:29,441 creo que debes ver las cosas como son. 374 00:27:31,485 --> 00:27:33,445 - Sí. - ¿Sí? 375 00:27:38,492 --> 00:27:41,411 Sabes lo que sientes por mí. Solo que no puedes admitirlo. 376 00:28:06,520 --> 00:28:08,438 - Hola. 377 00:28:08,522 --> 00:28:11,024 - Ese es mi perro. - Bien. 378 00:28:13,443 --> 00:28:14,903 Vamos. 379 00:28:17,614 --> 00:28:20,117 No puedo creer que haya pasado eso, Levi. 380 00:28:20,200 --> 00:28:22,661 Ella me sedujo, ¿no? ¡Es una bruja! 381 00:28:34,006 --> 00:28:34,882 ¡Dios mío! 382 00:29:37,152 --> 00:29:41,657 Debo recordar descansar. 383 00:29:44,451 --> 00:29:49,456 ¿Cuál es tu enfermedad? 384 00:29:53,627 --> 00:30:00,634 Soy adicta al romance. 385 00:30:01,009 --> 00:30:08,016 Voy a diferentes ciudades 386 00:30:10,519 --> 00:30:14,857 en mi barquito. 387 00:30:14,940 --> 00:30:16,775 ¡Bien! ¡Basta! 388 00:30:16,859 --> 00:30:20,946 Lo sé. Lo sé. Lo siento. 389 00:30:21,029 --> 00:30:22,781 ¿Podemos volver a "mi barquito", 390 00:30:22,865 --> 00:30:25,993 y esta vez puedes cantarla un poco más staccato? 391 00:30:26,076 --> 00:30:29,454 Como: "Mi bar… qui… to". 392 00:30:31,039 --> 00:30:32,124 Gracias. 393 00:30:34,751 --> 00:30:37,838 En mi barquito. 394 00:30:37,921 --> 00:30:41,133 - ¡Está pisando la síncopa! - ¡No estoy pisando la síncopa! 395 00:30:42,384 --> 00:30:43,635 Sí. 396 00:30:43,719 --> 00:30:48,056 Steven, si pudieras dejarla terminar la escena… 397 00:30:48,140 --> 00:30:49,850 Lo sé. 398 00:30:50,976 --> 00:30:52,895 Es solo una parte de mí. 399 00:30:53,896 --> 00:30:55,689 Ella no es así. 400 00:30:55,772 --> 00:30:58,442 - ¿Quién no es así? - Sandy, tu personaje. 401 00:30:58,525 --> 00:31:02,487 - ¿Existe? - No, claro que no. La inventé. 402 00:31:02,571 --> 00:31:05,115 ¿Puedo interpretarla, entonces? 403 00:31:05,199 --> 00:31:08,827 Sí. Pero la estás interpretando demasiado peligrosa, 404 00:31:08,911 --> 00:31:11,580 cuando tiene una forma de hablar alegre pero inexpresiva. 405 00:31:11,663 --> 00:31:15,292 - ¿Alegre pero inexpresiva? - Sí. Un poco amarga. 406 00:31:15,375 --> 00:31:17,920 Pero en el fondo, es graciosa. 407 00:31:18,003 --> 00:31:20,797 Ve el mundo como absurdo, 408 00:31:20,881 --> 00:31:23,175 pero aprecia las pequeñas cosas. 409 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 Pensé que era una asesina loca que atrae hombres a su remolcador, 410 00:31:25,928 --> 00:31:27,221 y los mata y se los come. 411 00:31:27,304 --> 00:31:30,641 Sí, es una asesina loca. Absolutamente. 412 00:31:30,724 --> 00:31:33,227 Pero también es muchas otras cosas. 413 00:31:34,061 --> 00:31:36,188 Tiene una forma de ver las cosas que… 414 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 No es real. 415 00:31:38,982 --> 00:31:41,902 Pero si la conocieras, pensarías que es una mujer normal. 416 00:31:41,985 --> 00:31:46,073 Bien. Empecemos desde el compás 26. 417 00:31:46,156 --> 00:31:48,492 Gracias, Steven. Gracias. 418 00:31:52,287 --> 00:31:59,294 Voy a diferentes ciudades 419 00:32:01,421 --> 00:32:05,425 en mi barquito… 420 00:32:05,509 --> 00:32:09,680 ¡No! ¡Dios! ¿Ves? ¡No! 421 00:32:10,347 --> 00:32:13,684 No. Ningún bote. 422 00:32:15,519 --> 00:32:18,814 Está bien, lo siento. Me sentaré. 423 00:32:19,648 --> 00:32:20,941 Es que… 424 00:32:24,862 --> 00:32:28,240 Cuando llegue a ese fa, debe estar lleno de añoranza. 425 00:32:28,323 --> 00:32:31,743 ¡No es como si limpiara un mostrador con un mata gérmenes! 426 00:32:33,120 --> 00:32:36,164 - Susan. - Sí. 427 00:32:37,165 --> 00:32:39,042 - No puedo cantar con él aquí. - Lo sé. 428 00:32:39,126 --> 00:32:40,711 Es una persona muy frágil. 429 00:32:40,794 --> 00:32:42,254 - Yo también. - Lo sé. 430 00:32:42,337 --> 00:32:46,175 Lo sé y me encargaré de eso. Lo prometo. Toma un poco de té. 431 00:32:46,258 --> 00:32:47,676 Steven. 432 00:32:47,759 --> 00:32:51,138 - Tienes que darle espacio… - Lo sé. 433 00:32:51,221 --> 00:32:54,224 - …para encontrar su camino. - Lo sé, es que… 434 00:32:55,684 --> 00:33:01,231 Veo claramente cómo debe sonar y no lo entiende. 435 00:33:01,315 --> 00:33:04,151 - No lo está logrando. - Bien. 436 00:33:04,985 --> 00:33:07,613 Escucha, Steven, ven conmigo. Ven conmigo. 437 00:33:07,696 --> 00:33:10,240 Chicos, tómense un descanso. 438 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Escucha, es increíble que lográramos conseguirla. 439 00:33:13,410 --> 00:33:14,953 Lo sé. 440 00:33:15,037 --> 00:33:20,250 Tienes que confiar en ella, Steven. Y tienes que confiar en mí. 441 00:33:20,334 --> 00:33:24,296 Confío en ti. ¿Qué te hace pensar que no confío en ti, Susan? 442 00:33:25,297 --> 00:33:29,384 Te diré qué. Tienes que dejar de venir a los ensayos, Steven. 443 00:33:30,302 --> 00:33:34,973 Escribiste una ópera brillante. Ahora déjanos montarla. 444 00:33:41,563 --> 00:33:45,108 Sé que no ha pasado mucho tiempo, pero quería que supieras 445 00:33:45,192 --> 00:33:47,152 lo feliz que estoy con cómo van las cosas. 446 00:33:48,237 --> 00:33:50,906 Voy a regalar todo en esas bolsas de allá. 447 00:33:50,989 --> 00:33:53,408 Si ves algo que te gusta, puedes llevártelo. 448 00:33:53,492 --> 00:33:56,036 Gracias, doctora Jessup-Lauddem. 449 00:33:56,119 --> 00:33:59,456 - Miraré cuando termine. - Llámeme Patricia. 450 00:34:00,374 --> 00:34:03,293 Bien, lo siento. Patricia. 451 00:34:05,879 --> 00:34:09,591 - Es joven para tener un hijo grande. - Sí. 452 00:34:09,675 --> 00:34:12,928 Sí, fue una sorpresa en mi segundo año de medicina. 453 00:34:13,011 --> 00:34:14,679 Pero no dejó los estudios. 454 00:34:14,763 --> 00:34:17,683 No, solo dejé de dormir un par de años. 455 00:34:17,766 --> 00:34:22,688 Pero tuvimos suerte. Mis padres no querían… 456 00:34:24,606 --> 00:34:25,899 En fin, ya no importa. 457 00:34:25,983 --> 00:34:30,529 Mi abuela era maravillosa y nos acogió, 458 00:34:30,612 --> 00:34:32,531 a Julian, a mí y a su papá, y… 459 00:34:33,739 --> 00:34:35,784 nosotros pudimos… 460 00:34:36,827 --> 00:34:40,163 Sí. Me dejó esta casa. Es… 461 00:34:42,791 --> 00:34:44,585 - ¿Te criaron católica? - Sí. 462 00:34:44,668 --> 00:34:47,337 Sí, admiraba tu colgante de Madonna. 463 00:34:47,420 --> 00:34:50,299 Es sentimental. Mi tía me lo dio. 464 00:34:50,382 --> 00:34:51,967 No soy tan religiosa. 465 00:34:52,592 --> 00:34:54,928 Pero supongo que cuando te crían católica, 466 00:34:55,012 --> 00:34:56,722 no desaparece tan fácilmente. 467 00:34:56,804 --> 00:34:58,974 Mi madre era católica. 468 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 Mi padre era judío. Y yo… 469 00:35:02,311 --> 00:35:05,689 Tomé la confirmación y fui a un internado católico. 470 00:35:08,400 --> 00:35:11,111 Me encantaba espiar el claustro de las hermanas. 471 00:35:11,195 --> 00:35:12,946 No había nada de desorden. 472 00:35:14,448 --> 00:35:16,700 Sabes, es gracioso, 473 00:35:16,783 --> 00:35:22,289 para mí eso de que no haya desorden es más que… limpieza. 474 00:35:22,372 --> 00:35:23,665 Es como… 475 00:35:26,210 --> 00:35:28,420 Es como limpieza espiritual. 476 00:35:30,172 --> 00:35:34,051 - La limpieza se acerca a la devoción. - ¡Me encanta limpiar! 477 00:35:34,927 --> 00:35:36,512 A veces, cuando mis pacientes hablan, 478 00:35:36,595 --> 00:35:39,598 imagino entrar en su cabeza con una botella de desinfectante 479 00:35:39,681 --> 00:35:41,266 y limpiar todo. 480 00:35:41,350 --> 00:35:43,227 - ¿Puedo dejarte esto aquí? - Sí. 481 00:35:43,310 --> 00:35:45,437 Muy bien. Tengo un paciente, 482 00:35:45,521 --> 00:35:48,690 así que toma lo que quieras del refrigerador. 483 00:35:48,774 --> 00:35:51,485 ¡Tuvo que cancelar! ¡Limpiemos juntas! 484 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Hola. 485 00:36:25,853 --> 00:36:27,062 Hola, cariño. 486 00:36:27,145 --> 00:36:30,274 Magdalena, ella es Tereza, la novia de Julián. 487 00:36:30,357 --> 00:36:33,610 Hay mucha fruta cortada en el refrigerador. 488 00:36:33,694 --> 00:36:36,113 Y, Tereza, encontré tu arroz con leche favorito. 489 00:36:37,447 --> 00:36:40,742 Patricia, ella es mi mamá. 490 00:36:41,702 --> 00:36:42,536 ¿Qué? 491 00:36:44,079 --> 00:36:45,414 Sí, es mi hija. 492 00:36:50,335 --> 00:36:53,297 - Mamá, él es Julián. - Hola. 493 00:36:55,215 --> 00:36:56,967 ¿Alguien quiere té? 494 00:37:03,724 --> 00:37:05,225 ¿Cómo te conoce tan bien? 495 00:37:05,309 --> 00:37:07,811 ¿Sabe cuál es tu bocadillo favorito? ¿La llamas Patricia? 496 00:37:07,895 --> 00:37:09,730 ¿Y yo ni sabía que tenías novio? 497 00:37:09,813 --> 00:37:11,565 Tenía miedo de decírtelo. 498 00:37:11,648 --> 00:37:13,483 - Me pregunto por qué. - ¿Ya tuvieron sexo? 499 00:37:13,567 --> 00:37:14,735 ¡No dije eso! 500 00:37:14,818 --> 00:37:16,945 - Debo renunciar. - No, no tienes que hacerlo. 501 00:37:17,029 --> 00:37:19,031 - No. Necesitamos el dinero. - Trey tiene trabajo. 502 00:37:19,114 --> 00:37:21,325 Nunca volveré a depender de un hombre. 503 00:37:21,408 --> 00:37:23,827 Dime, ¿cómo limpio el baño de esta mujer 504 00:37:23,911 --> 00:37:26,872 cuando mi hija es la novia de su hijo? 505 00:37:28,999 --> 00:37:30,375 Mamá, lo siento. 506 00:37:32,669 --> 00:37:34,254 Amo a Julian. 507 00:37:34,880 --> 00:37:37,174 No sabes lo que sientes. Eres una niña. 508 00:37:37,257 --> 00:37:41,553 - No puedes decirme lo que siento. - Tienes 16. ¿Crees que estás enamorada? 509 00:37:42,554 --> 00:37:44,640 No estás cometiendo el mismo error que yo. 510 00:37:45,849 --> 00:37:47,434 Yo fui el error que tú cometiste. 511 00:37:47,518 --> 00:37:51,188 Tú no fuiste el error, Tereza. El error fue que dejé mis estudios. 512 00:37:52,105 --> 00:37:54,274 No dejes que nada te distraiga de tu trabajo. 513 00:37:54,358 --> 00:37:57,736 - No lo hago. - ¿Julian te enviará a la universidad? 514 00:37:57,819 --> 00:37:58,987 Es un chico decente, 515 00:37:59,071 --> 00:38:00,948 pero sus padres pagarán su educación. 516 00:38:01,031 --> 00:38:06,161 Tú necesitas una beca, Tereza. Por favor, no te lo tomes en serio. 517 00:38:07,496 --> 00:38:09,581 Yo era muy parecida a ti. 518 00:38:12,292 --> 00:38:15,963 Cuando eres joven, crees que todo lo que te prometen es tu derecho. 519 00:38:16,046 --> 00:38:19,007 Cuando eres talentoso, el mundo te da lo que mereces. 520 00:38:19,675 --> 00:38:21,093 Pero no es así. 521 00:38:22,052 --> 00:38:25,222 Es tan fácil que te quiten todo. 522 00:38:25,305 --> 00:38:26,515 No tienes idea. 523 00:39:32,122 --> 00:39:33,457 No falta mucho 524 00:39:33,540 --> 00:39:36,793 para que tengan noticias de universidades. 525 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 ¿Estás nervioso? 526 00:39:38,545 --> 00:39:40,881 Creo que ya pasé mi ansiedad. Estoy esperando. 527 00:39:42,466 --> 00:39:44,134 ¿Qué vas a estudiar? 528 00:39:44,218 --> 00:39:47,679 - Ingeniería ambiental. - Julian y yo seremos futuristas. 529 00:39:48,430 --> 00:39:49,598 ¿Qué es eso? 530 00:39:50,390 --> 00:39:54,019 Solo colaboraremos en proyectos 531 00:39:54,102 --> 00:39:57,731 que resuelvan problemas humanos básicos, como fuentes renovables de energía. 532 00:39:57,814 --> 00:39:59,608 O diseño de motores. 533 00:39:59,691 --> 00:40:02,194 Habrá muchos trabajos de este tipo. 534 00:40:02,277 --> 00:40:03,904 Tal vez, tal vez no. 535 00:40:03,987 --> 00:40:06,990 Más vale que los haya, o el mundo entero arderá. 536 00:40:07,074 --> 00:40:08,450 Sí. 537 00:40:13,705 --> 00:40:15,999 Yo nunca fui a la universidad 538 00:40:16,083 --> 00:40:18,961 y gano más que la mayoría de los chicos que conozco que sí fueron. 539 00:40:20,546 --> 00:40:21,547 ¿A qué se dedica? 540 00:40:27,803 --> 00:40:30,013 Toma, el periódico de hoy. No lo he visto. 541 00:40:31,515 --> 00:40:34,810 Lee eso lo más rápido que puedas. 542 00:40:34,893 --> 00:40:36,478 - Tereza. - Sí. 543 00:40:36,562 --> 00:40:39,731 Pon el cronómetro. Vamos. Lo más rápido que puedas. 544 00:40:41,316 --> 00:40:43,360 "Parece que los bomberos le enseñarán… 545 00:40:43,443 --> 00:40:45,028 - Más rápido. - …a un perro nuevo trucos viejos. 546 00:40:45,112 --> 00:40:47,072 Los bomberos anunciaron el lunes que agregarán… 547 00:40:47,155 --> 00:40:48,615 - Más rápido. - …tres nuevos perros robóticos 548 00:40:48,699 --> 00:40:50,534 a los servicios de búsqueda y rescate". 549 00:40:50,617 --> 00:40:53,036 "Los perros, de la firma de ingeniería PCL Dynamics, 550 00:40:53,120 --> 00:40:54,913 los controla un operador remoto. 551 00:40:54,997 --> 00:40:57,291 Se incorporarán en las próximas semanas. 552 00:40:57,374 --> 00:41:00,127 También podrán detectar potenciales fugas de gas 553 00:41:00,210 --> 00:41:03,505 y determinar la integridad estructural de edificios en incendios o derrumbes". 554 00:41:04,715 --> 00:41:07,259 - ¿Es taquígrafo? - Escribiente judicial. 555 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Es lo mismo. 556 00:41:12,848 --> 00:41:14,600 Sí. 557 00:41:17,644 --> 00:41:19,646 - Sin errores. - Vaya. 558 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 ¿Pero cómo sabemos que no cometiste ningún error? 559 00:41:22,107 --> 00:41:23,317 No entendemos la taquigrafía. 560 00:41:24,109 --> 00:41:25,402 Nunca miento. Así se sabe. 561 00:41:25,485 --> 00:41:27,571 Nunca vi a nadie mover los dedos tan rápido. 562 00:41:27,654 --> 00:41:29,698 Y conozco lo suficiente de jerga legal 563 00:41:29,781 --> 00:41:32,659 como para representarme en un tribunal, de ser necesario. 564 00:41:33,577 --> 00:41:35,871 A veces, cuando escribo en el tribunal, 565 00:41:35,954 --> 00:41:37,289 es lo único que puedo hacer 566 00:41:37,372 --> 00:41:39,583 para evitar decirle a uno de los abogados: 567 00:41:39,666 --> 00:41:42,169 "¿No quiere objetar aquí?". 568 00:41:43,420 --> 00:41:45,172 Debe ver casos muy interesantes. 569 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 He conocido casos oscuros. 570 00:41:48,509 --> 00:41:51,595 Y no olvido nada, desafortunadamente. 571 00:41:54,348 --> 00:41:55,766 Este pastel está delicioso. 572 00:41:55,849 --> 00:41:57,518 - Come más. - Claro. 573 00:41:57,601 --> 00:41:59,561 No debimos hacer esto entre semana. 574 00:41:59,645 --> 00:42:02,940 Ahora tendrán tarea hasta bien entrada la noche. 575 00:42:04,816 --> 00:42:06,151 Será mejor que me vaya. 576 00:42:06,235 --> 00:42:08,779 - ¿La ayudo con los platos? - No. 577 00:42:08,862 --> 00:42:11,365 Bueno, gracias. 578 00:42:11,448 --> 00:42:14,201 - Fue un placer conocerlo. - Lo mismo digo. 579 00:42:15,744 --> 00:42:17,663 - Gracias por invitarme. - Gracias. Adiós. 580 00:42:35,722 --> 00:42:36,807 ¿Por aquí? 581 00:43:16,096 --> 00:43:17,347 ¿Necesitas ayuda con la cena? 582 00:43:18,557 --> 00:43:21,852 No tengo ganas de cocinar. Pizza. Sándwiches. No tengo hambre. 583 00:43:28,233 --> 00:43:29,735 ¿Qué? ¿Qué pasó? 584 00:43:40,579 --> 00:43:42,998 Tal vez no debería estar tan molesta, pero… 585 00:43:44,166 --> 00:43:45,459 No puedo evitarlo. 586 00:43:46,418 --> 00:43:47,961 ¿Estoy siendo estúpida? 587 00:43:55,802 --> 00:43:57,221 ¿Cuántos años tiene Julián? 588 00:43:58,180 --> 00:44:00,224 Dieciocho. Acaba de cumplir años. 589 00:44:03,352 --> 00:44:05,646 Ojalá no me hubieras mostrado esto, Magdalena. 590 00:44:05,729 --> 00:44:10,943 Sé que es difícil verla así. La vemos como a una niña. 591 00:44:13,028 --> 00:44:14,530 ¿Sabes qué es esto? 592 00:44:14,613 --> 00:44:16,532 Podría ser causa probable. 593 00:44:17,324 --> 00:44:19,034 ¿Qué es "causa probable"? 594 00:44:19,117 --> 00:44:21,328 Base razonable para presentar cargos. 595 00:44:21,411 --> 00:44:24,540 - ¿Cargos? - La definición para estupro 596 00:44:24,623 --> 00:44:27,501 es "penetración aunque sea leve". 597 00:44:27,584 --> 00:44:29,086 - Pero Tereza dio su consentimiento. 598 00:44:29,169 --> 00:44:30,921 - Un menor no puede consentir legalmente. 599 00:44:31,004 --> 00:44:35,801 Trey, te mostré esto como compañero. 600 00:44:35,884 --> 00:44:37,386 Es un problema familiar. 601 00:44:37,469 --> 00:44:39,054 ¿Y esperas que no haga nada 602 00:44:39,137 --> 00:44:44,434 y deje que ese tipo cometa un crimen con mi hija? 603 00:44:45,227 --> 00:44:46,854 ¿Qué significa "ese tipo"? 604 00:44:47,855 --> 00:44:49,147 Sabes a qué me refiero. 605 00:44:52,985 --> 00:44:54,820 No es tu hija. 606 00:44:54,903 --> 00:44:57,155 ¡Está bien! ¿Ahora no es mi hija? 607 00:44:57,239 --> 00:45:00,659 La adopté legalmente. ¿Recuerdas ese detalle? 608 00:45:00,742 --> 00:45:03,036 No estamos casados, pero soy su padre. 609 00:45:03,120 --> 00:45:06,582 Vamos. Trey. Finge que no viste estas fotos. 610 00:45:06,665 --> 00:45:09,751 Prométemelo. De todos modos, nunca procesarían un caso así. 611 00:45:09,835 --> 00:45:11,128 Son novios. 612 00:45:11,211 --> 00:45:13,297 Grabé un caso así hace tres años, 613 00:45:13,380 --> 00:45:14,715 y el chico fue a la cárcel. 614 00:45:38,322 --> 00:45:42,534 Debo recordar descansar. 615 00:45:45,621 --> 00:45:50,459 ¿Y cuál es tu enfermedad? 616 00:45:55,130 --> 00:46:02,137 Soy adicta al romance. 617 00:46:02,221 --> 00:46:09,228 Voy a diferentes ciudades 618 00:46:12,022 --> 00:46:17,110 en mi pequeño barquito. 619 00:46:18,487 --> 00:46:22,658 Y a veces no puedo evitarlo, 620 00:46:22,741 --> 00:46:29,748 voy a bares, busco hombres y los traigo a casa. 621 00:46:29,831 --> 00:46:32,709 Pensé que estaba curada, 622 00:46:32,793 --> 00:46:35,546 pero tú… 623 00:46:35,629 --> 00:46:38,090 Tú 624 00:46:38,173 --> 00:46:45,180 eres irresistible. 625 00:46:48,100 --> 00:46:50,310 Debo irme. 626 00:46:51,603 --> 00:46:55,524 Tengo una familia. 627 00:46:56,275 --> 00:46:58,527 Déjame ir. 628 00:46:58,610 --> 00:47:01,780 Déjame ir. 629 00:47:01,864 --> 00:47:05,659 Eres tan encantadora. 630 00:47:05,742 --> 00:47:09,538 No dejes que te asuste. 631 00:47:09,621 --> 00:47:15,169 Solo una taza de té. 632 00:47:15,794 --> 00:47:22,801 Toma una tacita de té. 633 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 ¡Bravo! 634 00:47:55,959 --> 00:47:57,628 ¡Bravo! 635 00:48:02,674 --> 00:48:04,301 ¡Bravo! 636 00:48:07,387 --> 00:48:09,723 ¡La música! 637 00:48:09,806 --> 00:48:12,643 - Es una Sweeney Todd femenina. - Ella es mi esposa, Maxine. 638 00:48:12,726 --> 00:48:14,186 ¡La capitana loca 639 00:48:14,269 --> 00:48:17,231 que atrae hombres a su remolcador y los mata y se los come! 640 00:48:17,314 --> 00:48:20,108 - Me encantó. - Odia todo. 641 00:48:20,192 --> 00:48:22,402 ¿Y es adicta al sexo y al amor, de Baton Rouge? 642 00:48:22,486 --> 00:48:24,363 ¿Cómo se te ocurrió eso? 643 00:48:24,446 --> 00:48:28,951 El personaje vino a mí cuando estaba caminando. 644 00:48:29,034 --> 00:48:31,161 - Qué imaginación tienes. - ¡Mierda! 645 00:48:31,245 --> 00:48:33,705 - Qué mente. - ¡Steven! ¡Increíble! 646 00:48:33,789 --> 00:48:35,707 ¿Recuerdas a Raef Gundel? 647 00:48:36,291 --> 00:48:38,043 Hola, Raef. 648 00:48:38,126 --> 00:48:40,587 Cuando echaste a Anton, creímos que habías vuelto a enloquecer. 649 00:48:40,671 --> 00:48:43,465 ¿Qué? Lo eché. No te eché, exactamente. 650 00:48:44,466 --> 00:48:45,968 ¡Claro que sí! 651 00:48:46,051 --> 00:48:49,137 Pero, víbora, lo conquistaste todo tú solo. 652 00:48:49,221 --> 00:48:52,015 Eres duro. Me quito el sombrero. 653 00:48:54,476 --> 00:48:55,727 Steven. 654 00:48:57,604 --> 00:48:59,439 - ¿Qué? - No puedo creerlo. 655 00:49:00,524 --> 00:49:04,820 Estaba muy enojada contigo por irte así. 656 00:49:06,280 --> 00:49:09,741 ¿Y ahora resulta que soy tu musa? Yo solo… 657 00:49:09,825 --> 00:49:11,827 Steven, nunca te dejaré. 658 00:49:11,910 --> 00:49:13,829 Sé que eres una persona vulnerable, 659 00:49:13,912 --> 00:49:14,997 sé que tienes miedo. 660 00:49:16,039 --> 00:49:20,586 Seré muy suave contigo. Sé que debemos ir despacio. 661 00:49:20,669 --> 00:49:22,129 Ahora vivo aquí. 662 00:49:22,212 --> 00:49:24,339 - Tú… ¿Tú qué? - Vivo en Brooklyn. 663 00:49:24,423 --> 00:49:27,968 - Podemos vernos todo el tiempo. - Dios. Bueno. 664 00:49:29,386 --> 00:49:33,056 ¿Me disculpas un momento? 665 00:49:36,643 --> 00:49:40,063 Dios mío. 666 00:49:41,648 --> 00:49:43,233 Estoy muy feliz por él. 667 00:49:44,526 --> 00:49:47,821 - Mamá, tienes algo en la frente. - No. Es Miércoles de Ceniza. 668 00:49:47,905 --> 00:49:49,907 Fui a la iglesia. 669 00:49:51,575 --> 00:49:52,659 ¿Fuiste a la iglesia? 670 00:49:52,743 --> 00:49:57,039 Sí, fue solo un impulso. 671 00:49:57,122 --> 00:49:59,541 Iba todos los años cuando iba a la escuela católica. 672 00:49:59,625 --> 00:50:01,210 Renunciábamos al chocolate en Cuaresma 673 00:50:01,293 --> 00:50:04,046 y luego nos atiborrábamos en Pascua. 674 00:50:04,129 --> 00:50:06,632 ¿A qué renunciaste este año? ¿A comprar faldas negras? 675 00:50:06,715 --> 00:50:08,592 No, debí haber pensado en eso. 676 00:50:09,760 --> 00:50:12,596 ¿Qué? No comes azúcar, así que no puede ser chocolate. 677 00:50:14,139 --> 00:50:15,182 Mentir. 678 00:50:16,683 --> 00:50:18,227 ¿Cuánto mientes? 679 00:50:18,894 --> 00:50:20,521 ¿Ves a Steven? 680 00:50:37,538 --> 00:50:39,331 Bien. 681 00:51:03,355 --> 00:51:07,401 SALIDA 682 00:51:10,487 --> 00:51:11,697 Nunca hablamos 683 00:51:11,780 --> 00:51:15,158 de cómo te sientes que la madre de Tereza sea la nueva criada. 684 00:51:16,994 --> 00:51:18,120 Está bien. 685 00:51:19,496 --> 00:51:21,665 ¿Por qué todo está "bien" contigo últimamente? 686 00:51:22,624 --> 00:51:23,667 - No lo sé. - Sabes, 687 00:51:23,750 --> 00:51:25,544 no tienes que ocultarme tus sentimientos. 688 00:51:25,627 --> 00:51:27,337 Solíamos hablar de todo. 689 00:51:27,921 --> 00:51:30,966 Bueno. Es raro 690 00:51:31,049 --> 00:51:33,969 y vergonzoso que la madre de Tereza sea nuestra criada. 691 00:51:35,304 --> 00:51:37,764 - ¿Qué hago? - Nada. 692 00:51:38,765 --> 00:51:41,143 Dos cosas opuestas pueden a la vez ser ciertas, mamá. 693 00:51:41,768 --> 00:51:46,023 Es decir, sí, es raro, pero también está bien, 694 00:51:46,106 --> 00:51:48,692 porque no cambiará nada entre Tereza y yo. 695 00:51:49,985 --> 00:51:50,861 ¿Ves? 696 00:51:52,863 --> 00:51:56,533 Me gusta mucho Tereza, pero… 697 00:51:58,035 --> 00:52:03,415 Pero tu lóbulo frontal no se desarrolla por completo hasta los 25. 698 00:52:03,498 --> 00:52:05,417 Esa es la parte del cerebro que toma decisiones. 699 00:52:05,501 --> 00:52:09,087 Que tú hayas arruinado tu primer amor no significa que yo lo haré. 700 00:52:09,880 --> 00:52:14,801 Yo no lo arruiné. Papá murió. 701 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Se mudó y luego murió. 702 00:52:18,597 --> 00:52:20,766 Creo que nos habríamos reconciliado. 703 00:52:22,476 --> 00:52:24,436 Teníamos una relación física muy intensa. 704 00:52:24,520 --> 00:52:26,855 - Mamá. - ¡Es la verdad! 705 00:52:33,779 --> 00:52:35,155 Hola, cariño. 706 00:52:35,239 --> 00:52:36,949 ELLA VINO A MÍ 707 00:52:37,032 --> 00:52:39,701 Llámame, ¿sí? Necesito asegurarme de que estés bien. 708 00:52:54,424 --> 00:52:55,551 ¿Steven? 709 00:52:56,385 --> 00:52:57,386 ¿Steven? 710 00:53:07,062 --> 00:53:09,648 Fue un triunfo total y huiste. 711 00:53:09,731 --> 00:53:11,275 Pero no hubo ovación de pie. 712 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 ¡Habría sido lindo dejarlos fascinados! 713 00:53:15,362 --> 00:53:17,239 Cariño, lo hiciste. 714 00:53:18,031 --> 00:53:20,117 A mí me pareció hermoso. 715 00:53:21,285 --> 00:53:23,996 - ¿Sí? - Sí, hombre. Fue muy buena. 716 00:53:24,079 --> 00:53:25,706 Deberías estar muy orgulloso. 717 00:53:27,040 --> 00:53:29,585 - Buenas noches. - Buenas noches, cariño. 718 00:53:37,384 --> 00:53:39,928 Solo quiero que sientas un poco de placer en tu vida, Steven. 719 00:53:40,012 --> 00:53:42,306 - Solo tienes una, sabes. - Lo sé. 720 00:53:44,141 --> 00:53:46,059 Tuve un ataque de ansiedad. 721 00:53:50,063 --> 00:53:51,690 Cariño. 722 00:53:52,608 --> 00:53:54,735 Cariño. 723 00:53:56,862 --> 00:53:59,031 ¿Por qué no viniste a buscarme? 724 00:53:59,865 --> 00:54:03,285 ¿Qué pasa? ¿Pasó algo? 725 00:54:04,161 --> 00:54:05,704 No estoy seguro. 726 00:54:05,787 --> 00:54:08,874 - ¿No sabes si pasó algo? - Bueno, no. 727 00:54:13,378 --> 00:54:16,465 ¿Alguien dijo algo que te molestó? 728 00:54:19,718 --> 00:54:22,471 - Bueno… - Bien. Esto es lo que haremos… 729 00:54:29,019 --> 00:54:30,270 - ¡Diablos! - ¡Lo siento, doc! 730 00:54:30,354 --> 00:54:31,480 - ¡Steven! - ¡Lo siento! 731 00:54:31,563 --> 00:54:33,148 - ¡Vamos! - Yo… 732 00:54:33,232 --> 00:54:34,942 ¡Vamos! 733 00:54:36,151 --> 00:54:38,820 - Es lo único. ¡Solo eso! - Lo siento. 734 00:55:09,059 --> 00:55:10,060 Oye. 735 00:55:13,564 --> 00:55:14,690 ¿Qué pasa? 736 00:55:19,695 --> 00:55:21,446 Estaba pensando… 737 00:55:22,990 --> 00:55:24,491 cuando Julian se gradúe, 738 00:55:25,576 --> 00:55:27,369 podríamos dar la casa. 739 00:55:27,452 --> 00:55:28,495 Bueno. 740 00:55:29,496 --> 00:55:31,665 Espera, ¿por qué quieres vender la casa? 741 00:55:31,748 --> 00:55:34,960 Podríamos donarla a la iglesia. Podría… 742 00:55:36,128 --> 00:55:38,463 Podría ser un hogar para madres e hijos. 743 00:55:38,547 --> 00:55:40,716 ¿Qué? ¿Dónde…? ¿Dónde viviríamos? 744 00:55:44,094 --> 00:55:47,347 En un lindo apartamento vacío. 745 00:56:07,451 --> 00:56:09,745 - Hola. - Hola, Patricia. 746 00:56:09,828 --> 00:56:13,624 - Tengo más cosas para donar. - Bien. 747 00:56:13,707 --> 00:56:15,792 - Muchas gracias. - Parecen nuevas. 748 00:56:18,253 --> 00:56:20,255 Puedes dejarlas aquí. 749 00:56:20,339 --> 00:56:24,510 - Claro, gracias. - Muy bien. ¿Algo más? 750 00:56:26,261 --> 00:56:29,014 - ¿Puedo ayudar? - ¡Claro! 751 00:56:29,097 --> 00:56:30,933 Sí, ayúdanos con los bocadillos. 752 00:56:32,059 --> 00:56:33,101 ¿Qué quieres? 753 00:56:56,583 --> 00:57:03,006 NO FUMAR NO COMER NI BEBER 754 00:57:03,090 --> 00:57:06,343 PUERTA DE INCENDIOS MANTENER CERRADA 755 00:57:06,426 --> 00:57:09,471 HABLE EN VOZ BAJA 756 00:58:43,273 --> 00:58:45,943 ¿Qué? ¿Cómo las conseguiste? 757 00:58:46,026 --> 00:58:48,445 Tu madre las encontró. Y se sorprendió. 758 00:58:50,322 --> 00:58:51,281 Bueno. 759 00:58:52,074 --> 00:58:56,119 Sí, nosotros… Julian y yo tenemos sexo. ¿Y qué? No es gran cosa. 760 00:58:58,038 --> 00:59:00,749 Está bien. Usamos protección. 761 00:59:03,293 --> 00:59:05,003 ¿Qué más quieres? 762 00:59:06,755 --> 00:59:10,634 - Ustedes son muy raros. - Ya puedes ir a tu cuarto. 763 00:59:10,717 --> 00:59:13,595 ¿Qué fue eso? ¿Me estás grabando? 764 00:59:13,679 --> 00:59:14,888 - Demasiado tarde. - ¿Qué…? 765 00:59:14,972 --> 00:59:16,014 La ley es la ley. 766 00:59:16,098 --> 00:59:17,683 - ¿Qué? - Las mismas reglas para todos. 767 00:59:17,766 --> 00:59:19,643 - Tú tienes 16, él tiene 18. - Claro. 768 00:59:19,726 --> 00:59:24,356 Eso es falta de ética sexual. Delito menor clase A. Caso cerrado. 769 00:59:24,439 --> 00:59:26,233 ¿Quieres que lo arresten? 770 00:59:27,776 --> 00:59:29,611 Cometió un gran error. 771 00:59:48,755 --> 00:59:49,965 Sal de mi cuarto. 772 00:59:53,010 --> 00:59:55,012 No tengo nada que decirte. 773 00:59:57,472 --> 00:59:59,266 Le mostré las fotos… 774 01:00:01,185 --> 01:00:03,645 porque tenía miedo por ti y estaba enojada 775 01:00:03,729 --> 01:00:05,939 porque habías dado ese paso sin decírmelo. 776 01:00:07,399 --> 01:00:09,109 Mi joya. 777 01:00:11,987 --> 01:00:16,116 Sabes, te encanta llamarme "tu joya" 778 01:00:16,200 --> 01:00:18,285 como si fuera una cosa. 779 01:00:18,368 --> 01:00:21,455 Como si fuera un robot 780 01:00:21,538 --> 01:00:23,498 que saca buenas notas para hacerte sentir 781 01:00:23,582 --> 01:00:25,292 mejor sobre tu vida desperdiciada. 782 01:00:25,375 --> 01:00:27,002 Nunca imaginé que Trey haría esto. 783 01:00:27,085 --> 01:00:29,004 Supongo que tampoco lo conoces muy bien. 784 01:00:29,087 --> 01:00:32,090 - Terminará pronto. Lo dejará pasar. - ¡No, no lo hará! 785 01:00:33,717 --> 01:00:38,013 Nunca admitió equivocarse en nada en toda su vida. 786 01:00:39,014 --> 01:00:42,434 Es un dictador racista y pretencioso y tú eres su vicealcalde. 787 01:00:42,518 --> 01:00:45,812 - ¡No me hables así! - ¿Entiendes 788 01:00:45,896 --> 01:00:48,690 que, si esto pasa, Julián tendrá que caminar 789 01:00:48,774 --> 01:00:52,611 en todos los barrios que viva el resto de su vida 790 01:00:52,694 --> 01:00:55,656 explicando que es un pedófilo? 791 01:00:55,739 --> 01:00:58,784 Lo habrás arruinado. 792 01:01:01,203 --> 01:01:03,413 Arreglaré esto, Tereza. 793 01:01:04,289 --> 01:01:05,415 ¿En serio? 794 01:01:06,333 --> 01:01:07,543 ¿Cómo? 795 01:01:10,963 --> 01:01:12,047 Vete. 796 01:01:30,107 --> 01:01:31,608 Pero ¿igual podrían arrestarme? 797 01:01:31,692 --> 01:01:33,902 No creo que te arresten, 798 01:01:33,986 --> 01:01:36,280 a menos que la chica declare. 799 01:01:36,363 --> 01:01:37,906 Tereza nunca haría eso. 800 01:01:37,990 --> 01:01:41,159 Pero no me gusta que el padrastro tenga causa probable 801 01:01:41,243 --> 01:01:44,162 con la grabación del teléfono y las imágenes. 802 01:01:45,205 --> 01:01:47,583 Podrían mantener el caso abierto durante meses si conoce gente. 803 01:01:47,666 --> 01:01:49,751 No puedo creerlo. 804 01:01:49,835 --> 01:01:53,672 Toda la vida preocupado por la policía y te incrimina un taquígrafo. 805 01:01:53,755 --> 01:01:57,509 Técnicamente, no lo incriminaron, lo atraparon. 806 01:01:57,593 --> 01:01:59,219 Harry. 807 01:01:59,303 --> 01:02:01,763 ¿Seguro el padrastro no lo dejará pasar? 808 01:02:01,847 --> 01:02:04,850 No. Harry, no es una estrategia. 809 01:02:04,933 --> 01:02:07,144 Julian está por ir a la universidad. 810 01:02:07,227 --> 01:02:10,355 Debe haber algo que podamos hacer para cortar esto de raíz. 811 01:02:10,439 --> 01:02:13,984 ¿Cortar esto de raíz? Mamá, esto no es un rosal. 812 01:02:14,067 --> 01:02:16,778 Es el sistema legal de Estados Unidos, y ahora estoy en él. 813 01:02:17,362 --> 01:02:19,948 - Ojalá no la hubieras conocido. - ¡Basta! Tereza no tiene la culpa. 814 01:02:20,032 --> 01:02:24,203 Me dijiste que te dijera cuando no estuviera bien. Bien. 815 01:02:24,286 --> 01:02:26,288 Esto es no estar bien. 816 01:02:32,336 --> 01:02:33,879 ¿Y si se casaran? 817 01:02:35,797 --> 01:02:37,841 Steven. ¿Qué…? 818 01:02:39,009 --> 01:02:40,135 ¿Eso ayudaría? 819 01:02:40,219 --> 01:02:43,388 El delito se habría cometido antes del matrimonio, pero… 820 01:02:43,472 --> 01:02:47,518 Claro, en teoría, sería mucho menos probable que fuera a juicio. 821 01:02:47,601 --> 01:02:48,894 Pero es irrelevante. 822 01:02:48,977 --> 01:02:52,606 Una chica de 16 años no puede casarse legalmente en Nueva York. 823 01:02:57,736 --> 01:03:01,448 Espera, hay gráficos de todos los estados. 824 01:03:01,532 --> 01:03:03,534 www.leymarital.com. 825 01:03:03,617 --> 01:03:05,452 La edad del matrimonio es diferente en cada estado. 826 01:03:05,536 --> 01:03:07,579 Sí, lo veo. 827 01:03:08,330 --> 01:03:10,123 Nuevo Hampshire, 14. 828 01:03:10,207 --> 01:03:11,291 ¡No! 829 01:03:11,959 --> 01:03:13,669 Mira. Tienes que estar embarazada. 830 01:03:15,212 --> 01:03:18,799 - Catorce, vaya… - Nuevo Hampshire. 831 01:03:20,342 --> 01:03:21,552 ¿Quién lo diría? 832 01:03:25,180 --> 01:03:26,473 Espera. 833 01:03:26,557 --> 01:03:29,518 ¡Delaware! Puedes casarte a los 16 con el consentimiento de los padres. 834 01:03:31,061 --> 01:03:33,230 ¿Cómo conseguiré el consentimiento? 835 01:03:33,313 --> 01:03:35,148 Estoy bajo arresto domiciliario. 836 01:03:38,151 --> 01:03:39,403 Bueno. 837 01:03:40,821 --> 01:03:44,157 Pero digamos que lo solucionamos de alguna manera. ¿Te gustaría? 838 01:03:45,534 --> 01:03:46,827 Totalmente. 839 01:03:49,788 --> 01:03:50,998 ¿Y a ti? 840 01:03:54,334 --> 01:03:57,421 Estadísticamente hablando, no tenemos muchas posibilidades de lograrlo. 841 01:03:58,630 --> 01:03:59,798 Cierto. 842 01:04:01,758 --> 01:04:04,261 Pero, estadísticamente, 843 01:04:04,344 --> 01:04:07,764 alguien que se case a nuestra edad debe lograrlo, así que… 844 01:04:08,390 --> 01:04:09,641 Podríamos ser nosotros. 845 01:04:10,893 --> 01:04:13,395 Si somos normales y esperamos, probablemente terminemos. 846 01:04:14,021 --> 01:04:15,939 Conoceremos gente nueva y nos casaremos 847 01:04:16,023 --> 01:04:17,399 cuando tengamos 30 o algo así. 848 01:04:18,108 --> 01:04:20,027 Sí, eso es lo que pasa. 849 01:04:21,904 --> 01:04:23,780 Pero aunque mi esposa sea muy buena… 850 01:04:23,864 --> 01:04:26,241 Sí, odio a tu buena esposa. 851 01:04:27,576 --> 01:04:28,994 Es tan falsa. 852 01:04:30,913 --> 01:04:34,333 Incluso si me casara con alguien más, 853 01:04:36,543 --> 01:04:39,755 toda mi vida, no importa lo que haga… 854 01:04:40,964 --> 01:04:43,258 creo que nunca dejaré de preguntarme dónde estás. 855 01:04:58,065 --> 01:05:00,442 - ¿Qué haces? - ¿Qué parece que hago? 856 01:05:00,526 --> 01:05:03,487 Me sigues. Ojalá no lo hicieras. Tengo una reunión importante. 857 01:05:03,570 --> 01:05:04,613 No te seguiría 858 01:05:04,696 --> 01:05:07,533 si te calmaras y actuaras como una persona para variar. 859 01:05:08,492 --> 01:05:09,493 Mira. 860 01:05:10,118 --> 01:05:13,580 El arte puede venir de muchos lugares. Incluso puede venir de un error. 861 01:05:13,664 --> 01:05:16,041 Y eso es, lamento decirlo, todo lo que tuvimos. 862 01:05:16,124 --> 01:05:18,710 Cometí un error. No eres mi musa. 863 01:05:19,253 --> 01:05:20,254 Me alarmas. 864 01:05:21,380 --> 01:05:23,507 Bueno, ¿y tu espectáculo? 865 01:05:23,590 --> 01:05:25,843 ¿Habría sido posible sin mí? 866 01:05:25,926 --> 01:05:28,387 - No. - ¿Por qué no soy tu musa? 867 01:05:28,470 --> 01:05:31,348 - ¡Está bien, eres mi musa! - Sabía que era tu musa. 868 01:05:31,431 --> 01:05:35,269 Pero solo fue esa vez. No es nada personal. 869 01:05:35,352 --> 01:05:36,812 ¿Nada personal? 870 01:05:38,438 --> 01:05:41,525 Katrina. 871 01:05:42,359 --> 01:05:44,903 Sí, nuestro tiempo juntos fue una inspiración. 872 01:05:44,987 --> 01:05:46,780 Me diste el personaje en el que basé mi ópera. 873 01:05:46,864 --> 01:05:49,032 Pero mi imaginación inventó la historia. 874 01:05:49,116 --> 01:05:51,201 Mi talento escribió la música. 875 01:05:51,285 --> 01:05:53,662 Es decir, no matas hombres y te los comes, ¿o sí? 876 01:05:54,204 --> 01:05:55,414 Bueno, todavía no. 877 01:05:56,665 --> 01:06:00,210 ¿Por qué no puedes admitir que tuve un efecto mágico en ti? 878 01:06:01,336 --> 01:06:03,881 O que tuvimos un efecto mágico el uno en el otro. 879 01:06:04,464 --> 01:06:08,385 ¿Qué fue eso si no fue mágico? 880 01:06:09,469 --> 01:06:13,849 Te hice pasar de compositor malhumorado con bloqueo 881 01:06:13,932 --> 01:06:16,351 a artista viril en ascenso de nuevo. 882 01:06:17,769 --> 01:06:20,147 Está bien, tuviste un efecto en mí. 883 01:06:22,608 --> 01:06:23,734 Pero creo que necesitas ayuda. 884 01:06:28,322 --> 01:06:29,323 Crees que necesito ayuda. 885 01:06:30,574 --> 01:06:31,450 Creo que sí. 886 01:06:37,789 --> 01:06:39,082 ¿Sabes qué? Tienes razón. 887 01:06:42,920 --> 01:06:43,921 Adiós. 888 01:06:51,303 --> 01:06:52,804 Planta baja. 889 01:06:52,888 --> 01:06:54,973 Primera puerta a la derecha. Pasa, por favor. 890 01:06:58,268 --> 01:06:59,853 - Hola. 891 01:06:59,937 --> 01:07:01,939 Hola. ¿Te costó encontrar el lugar? 892 01:07:02,022 --> 01:07:05,692 No. Para nada. Yo… Me di mucho tiempo. 893 01:07:05,776 --> 01:07:09,279 Llegué temprano. Estuve dando vueltas a la manzana. 894 01:07:09,363 --> 01:07:12,491 - ¡Tenías muchas ganas de venir! - Claro que sí. 895 01:07:12,574 --> 01:07:14,576 Eres muy bonita. 896 01:07:14,660 --> 01:07:16,703 Gracias. 897 01:07:17,412 --> 01:07:19,915 ¿Por qué no nos sentamos a hablar? 898 01:07:22,376 --> 01:07:23,836 ¿Por qué no me dices por qué viniste? 899 01:07:25,379 --> 01:07:28,423 Estuve en rehabilitación por adicción al sexo y al amor, y no funcionó. 900 01:07:29,716 --> 01:07:32,052 - ¿Cómo sabes que no funcionó? - Estoy enamorada. 901 01:07:33,428 --> 01:07:38,475 El amor no siempre es una enfermedad. A veces solo es… 902 01:07:40,018 --> 01:07:41,061 amor. 903 01:07:42,104 --> 01:07:47,693 Bueno… Es decir, soy obsesiva. He tenido problemas por acosar. 904 01:07:47,776 --> 01:07:50,654 No me interesan los diagnósticos pasados. 905 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 No quiero prejuzgar. 906 01:07:52,281 --> 01:07:53,782 Qué linda. 907 01:07:53,866 --> 01:07:55,576 Háblame de tu infancia. 908 01:07:57,119 --> 01:07:59,121 Bueno, crecí en… 909 01:08:00,914 --> 01:08:02,291 un espacio muy… 910 01:08:03,876 --> 01:08:06,420 confinado. 911 01:08:07,754 --> 01:08:11,258 - Sí. - Y vi muchas películas románticas 912 01:08:11,341 --> 01:08:15,721 en las que el hombre llegaba y conquistaba a la mujer. 913 01:08:16,846 --> 01:08:21,435 Un día, filmaban una película en el pueblo donde vivía. 914 01:08:21,518 --> 01:08:23,770 - Qué emocionante. - Y el protagonista 915 01:08:23,854 --> 01:08:26,899 era alguien que había visto en muchas de estas películas. 916 01:08:26,982 --> 01:08:30,234 Así que pensé que mi destino era casarme con él. 917 01:08:31,987 --> 01:08:33,238 Y… 918 01:08:34,363 --> 01:08:37,326 un día me metí en su remolque, 919 01:08:37,408 --> 01:08:40,287 me quité toda la ropa y lo esperé. 920 01:08:40,370 --> 01:08:44,041 Entró, se dio la vuelta, volvió a salir 921 01:08:44,124 --> 01:08:45,917 y llamó a la policía. 922 01:08:46,001 --> 01:08:48,545 Me arrestaron, 923 01:08:48,629 --> 01:08:54,301 y el tribunal me envió a rehabilitación por adicción al sexo y al amor. 924 01:08:54,384 --> 01:08:56,470 Y lo hice. Hice el tratamiento, 925 01:08:56,553 --> 01:09:02,100 y el concejal dijo que no debía ver películas románticas durante un año. 926 01:09:02,184 --> 01:09:04,269 Y no lo hice. 927 01:09:05,020 --> 01:09:06,313 Y… 928 01:09:07,481 --> 01:09:09,316 creí que estaba curada. 929 01:09:10,776 --> 01:09:13,987 Y luego vine a Nueva York por trabajo. 930 01:09:14,071 --> 01:09:16,448 Perdón, ¿a qué te dedicas? 931 01:09:18,325 --> 01:09:20,035 Soy capitana de remolcadores. 932 01:09:50,232 --> 01:09:51,316 ¡Doc! 933 01:09:52,024 --> 01:09:53,277 ¡Pat! 934 01:09:54,862 --> 01:09:55,988 ¡Pat! 935 01:10:07,207 --> 01:10:10,419 ¡Paty! ¡Doc! 936 01:10:12,462 --> 01:10:15,757 - ¡Conseguí la comisión! - Qué bien. 937 01:10:16,925 --> 01:10:22,014 Sí. Quieren algo sobre extraterrestres. ¡Sin gravedad! 938 01:10:22,097 --> 01:10:24,683 Y Anton escribirá la historia. 939 01:10:28,270 --> 01:10:29,271 ¿Qué…? 940 01:10:30,981 --> 01:10:32,608 ¿Qué necesitas? 941 01:10:32,691 --> 01:10:35,277 - No lo sé. ¿Dónde está la tetera? - La voy a regalar. 942 01:10:36,570 --> 01:10:38,906 - ¿Por qué? - Voy a ser monja. 943 01:10:39,823 --> 01:10:41,617 - ¿Monja? - Sí. 944 01:10:41,700 --> 01:10:44,870 Hace mucho que tengo curiosidad y hace poco recibí una vocación. 945 01:10:49,416 --> 01:10:51,585 Tu capitana de remolcador vino a verme. 946 01:11:06,433 --> 01:11:07,768 Está enamorada de ti. 947 01:11:09,520 --> 01:11:10,521 No. En realidad no. 948 01:11:11,813 --> 01:11:13,565 Creo que sí. 949 01:11:20,656 --> 01:11:24,451 Creo que renunciaré a mí como ser humano… 950 01:11:24,535 --> 01:11:26,995 viviré en una habitación y me dedicaré a componer. 951 01:11:28,830 --> 01:11:30,040 Bueno. 952 01:11:30,958 --> 01:11:32,793 ¿Podrías sacar tu piano? 953 01:11:48,976 --> 01:11:51,895 - Hola, Carl. - Entré sin avisar. 954 01:11:52,604 --> 01:11:55,023 Llegaste muy tarde, y la puerta estaba abierta. 955 01:11:56,441 --> 01:11:57,526 Sí. Bien. 956 01:11:58,443 --> 01:12:01,780 Me molesta que llegues tarde. 957 01:12:02,406 --> 01:12:03,949 Me recuerda a mi madre. 958 01:12:05,033 --> 01:12:08,829 - Mi madre siempre llegaba tarde. - Está bien. 959 01:12:08,912 --> 01:12:11,123 Y Bruna también. 960 01:12:11,748 --> 01:12:12,583 Carl. 961 01:12:14,877 --> 01:12:17,171 ¿Alguna vez te conté la historia de los kreplaj? 962 01:12:18,463 --> 01:12:19,715 ¿Qué es kreplaj? 963 01:12:19,798 --> 01:12:22,593 Es una especie de dumpling judío con relleno de carne. 964 01:12:22,676 --> 01:12:24,595 Tiene forma de triángulo. 965 01:12:25,679 --> 01:12:28,932 - Bien. No, no me la contaste. - ¿No? 966 01:12:29,016 --> 01:12:34,104 Bien. Hay un niño que le tiene terror a los kreplaj. 967 01:12:34,188 --> 01:12:37,774 Le basta con ver uno en shabat y sale gritando de la habitación. 968 01:12:37,858 --> 01:12:40,819 Así que su madre lo lleva a un psiquiatra. 969 01:12:40,903 --> 01:12:43,405 Y le dice: "Doctor, ¿qué voy a hacer? ¿Qué voy a…? 970 01:12:43,488 --> 01:12:45,532 Le aterra el kreplaj". 971 01:12:47,326 --> 01:12:49,703 Y el psiquiatra dice: "Es muy simple. 972 01:12:49,786 --> 01:12:54,625 Le muestras cada paso de la preparación del kreplaj 973 01:12:55,709 --> 01:12:57,002 y ya no le tendrá miedo". 974 01:12:57,711 --> 01:13:00,589 Así que lleva al niño a su casa. 975 01:13:00,672 --> 01:13:02,508 Prepara la masa con él. 976 01:13:02,591 --> 01:13:06,803 Estira la masa. Dice: "¿Ves? Estoy estirando la masa, ¿sí?". 977 01:13:06,887 --> 01:13:09,890 El niño dice: "No hay problema, mamá". 978 01:13:10,933 --> 01:13:14,937 Luego corta la masa en forma de triángulo. 979 01:13:15,020 --> 01:13:20,442 Dice: "¿Sí?". A él no le molesta. Ella mete la bolita de carne. 980 01:13:20,526 --> 01:13:21,652 Le dice: "¿Ves? 981 01:13:21,735 --> 01:13:23,695 Estoy metiendo un poco de carne, 982 01:13:23,779 --> 01:13:26,323 ¿está bien?". El chico dice: "Está bien". 983 01:13:27,741 --> 01:13:32,538 Luego dobla la primera esquina de la masa. 984 01:13:33,622 --> 01:13:34,748 "¿Está bien?". 985 01:13:34,831 --> 01:13:37,835 "Bien". Otra esquina. 986 01:13:37,918 --> 01:13:40,546 "¿Está bien?". "Bien". 987 01:13:41,421 --> 01:13:42,965 Todo bien. 988 01:13:47,511 --> 01:13:51,557 Dobla la última esquina de la masa para completar el bollo. 989 01:13:53,475 --> 01:13:54,518 Y el niño… 990 01:13:56,812 --> 01:13:58,313 grita. 991 01:14:01,441 --> 01:14:06,488 "¡Kreplaj!". 992 01:14:15,247 --> 01:14:17,499 Hermana, gracias por venir. 993 01:14:17,583 --> 01:14:21,086 - Pat está ansiosa por verte. - Claro. 994 01:14:22,379 --> 01:14:25,382 Tuvo un día difícil. 995 01:14:25,465 --> 01:14:27,509 Vamos a la otra habitación. 996 01:14:30,220 --> 01:14:32,306 No sabía a cuánta presión había estado sometida. 997 01:14:32,389 --> 01:14:33,807 Sí. 998 01:14:33,891 --> 01:14:36,268 Pero estará bien. 999 01:14:36,351 --> 01:14:38,020 Hablé con su psiquiatra, 1000 01:14:38,103 --> 01:14:42,232 y cree que necesita tratamiento y reposo unas semanas, 1001 01:14:42,316 --> 01:14:43,650 y luego estará bien. 1002 01:14:43,734 --> 01:14:48,071 Y, por supuesto, haré todo lo que pueda para ayudarte. 1003 01:14:50,741 --> 01:14:53,952 Pero lamento decir esto… 1004 01:14:54,953 --> 01:14:57,456 No creo que tu mamá y yo superemos esto. 1005 01:14:57,539 --> 01:14:59,416 ¿Te vas? 1006 01:14:59,499 --> 01:15:04,963 No. Es que… No puedo culpar a Pat por echarme. 1007 01:15:05,047 --> 01:15:08,050 - Todo está mal, hijo. - Vaya. 1008 01:15:08,133 --> 01:15:10,552 - Es un buen momento. - Lo siento. 1009 01:15:11,887 --> 01:15:14,640 Lamento no haber sido mejor padrastro para ti. 1010 01:15:17,100 --> 01:15:18,852 ¿Qué quieres decir? Fuiste bueno. 1011 01:15:18,936 --> 01:15:20,979 No. ¿Sí? 1012 01:15:21,063 --> 01:15:25,025 Sí, viejo. Genial. Todas esas clases de piano. 1013 01:15:25,859 --> 01:15:29,404 - Las odiabas. - Sí. Pero me alegra haberlas tenido. 1014 01:15:31,323 --> 01:15:33,784 Y me enseñaste a fracasar. 1015 01:15:34,826 --> 01:15:36,245 - ¡Genial! - Es decir, 1016 01:15:36,328 --> 01:15:39,998 - me enseñaste a ser perseverante. - Está bien. 1017 01:15:40,999 --> 01:15:42,209 Eso me gusta. 1018 01:15:43,669 --> 01:15:46,129 Siempre me sentí como un socio silencioso 1019 01:15:46,213 --> 01:15:47,673 cuando se trataba de ti, 1020 01:15:47,756 --> 01:15:49,258 comparado con tu madre. 1021 01:15:49,341 --> 01:15:51,134 El silencio puede ser muy ruidoso. 1022 01:15:52,511 --> 01:15:57,057 Luego almorzamos, volvemos a trabajar. Tenemos vísperas a las cinco. 1023 01:15:57,140 --> 01:16:01,019 - Cenamos y… - Por favor, discúlpenme. 1024 01:16:02,312 --> 01:16:03,397 Hola. 1025 01:16:06,024 --> 01:16:07,067 ¿Cómo te sientes? 1026 01:16:07,150 --> 01:16:11,655 Siento mucho amor por todos. 1027 01:16:14,700 --> 01:16:16,243 Es maravilloso. 1028 01:16:18,704 --> 01:16:19,913 Sé que… 1029 01:16:21,540 --> 01:16:23,375 Sé que tener un colapso nervioso 1030 01:16:23,458 --> 01:16:25,961 podría hacer parecer que no tengo una vocación. 1031 01:16:26,044 --> 01:16:31,091 Pero cuando mejore, seguro querré unirme a las hermanas. 1032 01:16:31,967 --> 01:16:33,802 Veamos cómo te sientes en un año. 1033 01:16:36,138 --> 01:16:37,306 Bueno. 1034 01:16:39,474 --> 01:16:44,771 Magdalena, gracias. ¿Podrías…? ¿Podrías sentarte un momento? 1035 01:16:44,855 --> 01:16:46,064 Muchas gracias. 1036 01:16:48,650 --> 01:16:49,693 Ahora… 1037 01:16:52,446 --> 01:16:55,240 ¿Qué va a pasar con Julián? 1038 01:16:57,075 --> 01:16:59,620 ¿Lo dijiste en serio, que ayudarías como pudieras? 1039 01:16:59,703 --> 01:17:01,413 Sí. 1040 01:17:01,496 --> 01:17:04,041 Yo también. Lo que necesites, lo haré. 1041 01:17:05,542 --> 01:17:06,543 Bien. 1042 01:17:07,544 --> 01:17:09,213 Podemos casarnos en Delaware, 1043 01:17:09,296 --> 01:17:11,381 si uno de los padres de Tereza firma en persona. 1044 01:17:13,842 --> 01:17:14,885 Firmaré. 1045 01:17:17,429 --> 01:17:19,598 Lamento no poder ir. 1046 01:17:19,681 --> 01:17:20,849 Mamá… 1047 01:17:22,768 --> 01:17:26,188 Los llevaré. Ahora mismo, a todos. Los llevaré ahora mismo. 1048 01:17:26,271 --> 01:17:29,399 Me preocupa irme del estado con Tereza. 1049 01:17:29,483 --> 01:17:30,984 - ¿Por qué? - Por Trey. 1050 01:17:31,068 --> 01:17:35,155 Está obsesionado con Julian y la situación. 1051 01:17:35,239 --> 01:17:37,991 Creo que hará lo que sea para atraparnos. 1052 01:17:38,075 --> 01:17:40,244 Tiene muchos amigos en la policía y… 1053 01:17:41,787 --> 01:17:43,163 Aún no soy ciudadana. 1054 01:17:55,676 --> 01:17:57,427 ¿Katrina está a bordo? 1055 01:17:58,428 --> 01:18:00,264 Se tomó la tarde libre. 1056 01:18:02,766 --> 01:18:07,104 BAR SUNNYS 1057 01:18:07,855 --> 01:18:10,732 Helado, peso ligero… 1058 01:18:10,816 --> 01:18:13,360 - ¿Podemos hablar? - ¿Ahora tú me acosas a mí? 1059 01:18:13,443 --> 01:18:14,987 - ¿Podemos hablar? - Helmut. 1060 01:18:15,070 --> 01:18:16,697 Helmut. Steven. 1061 01:18:16,780 --> 01:18:19,575 - Necesito hablarte en privado. - Dime qué pasa. 1062 01:18:19,658 --> 01:18:21,493 Quédate ahí. Ya regreso. 1063 01:18:23,203 --> 01:18:24,413 ¿Qué pasa? 1064 01:18:26,665 --> 01:18:27,958 ¿Quién es ese tipo? 1065 01:18:28,041 --> 01:18:29,751 ¿Qué importa? 1066 01:18:30,669 --> 01:18:32,171 - No me mires como… - Katrina. 1067 01:18:32,254 --> 01:18:35,048 Por favor no te lo pediría, pero se trata de mi hijo. 1068 01:18:35,132 --> 01:18:38,343 Necesito tu ayuda. Está en peligro real. 1069 01:18:40,512 --> 01:18:42,014 Es hora de subir al auto, jovencita. 1070 01:18:42,097 --> 01:18:45,976 - No. Iré con mis amigos… - Sube al auto. 1071 01:18:46,059 --> 01:18:47,519 - ¡Está bien! - ¡Tereza, sube! 1072 01:18:48,187 --> 01:18:49,188 Dios. 1073 01:18:52,649 --> 01:18:54,318 Bienvenida al nuevo régimen. 1074 01:18:55,652 --> 01:18:56,945 De ahora en más, 1075 01:18:57,029 --> 01:18:59,364 te recogerán en la escuela, te dejarán en la escuela, 1076 01:18:59,448 --> 01:19:01,158 y estás castigada para todo lo demás. 1077 01:19:01,241 --> 01:19:03,952 Te pasaste de la raya, Tereza, y es mi culpa. 1078 01:19:05,329 --> 01:19:07,539 Mamá, ¿qué llevas puesto? 1079 01:19:09,208 --> 01:19:12,252 ¡Dios mío! Tienen que estar bromeando. 1080 01:19:12,336 --> 01:19:15,506 Estás a punto de tener un nuevo tipo de diversión, jovencita. 1081 01:19:15,589 --> 01:19:16,840 Es un evento de dos días. 1082 01:19:16,924 --> 01:19:18,133 ¿Qué? 1083 01:19:18,217 --> 01:19:22,387 Hoy es el Incidente en Bushy Glen, solo una escaramuza. 1084 01:19:22,471 --> 01:19:23,680 Se estarán preparando. 1085 01:19:24,890 --> 01:19:26,642 Mañana es la gran batalla. 1086 01:19:27,392 --> 01:19:29,144 No te preocupes. Traje tu cepillo de dientes. 1087 01:19:31,480 --> 01:19:34,149 Nada como la historia viviente para enseñarte disciplina. 1088 01:19:34,233 --> 01:19:36,401 Pero es mucho más que eso. Es divertido. 1089 01:19:37,653 --> 01:19:41,990 Nunca las he dejado entrar en esto. Supongo que me causaba timidez. 1090 01:19:43,617 --> 01:19:45,702 Pero el motivo de este pasatiempo… 1091 01:19:46,537 --> 01:19:48,914 La razón por la que somos tan adictos a esto 1092 01:19:48,997 --> 01:19:51,208 es algo llamado "ráfaga de época". 1093 01:19:52,584 --> 01:19:56,755 Es la sensación de retroceder en el tiempo. 1094 01:19:59,967 --> 01:20:02,719 Pararemos para que te cambies. 1095 01:20:14,565 --> 01:20:17,818 - Celulares en la caja fuerte. - No traje el mío. 1096 01:20:18,819 --> 01:20:20,863 ¿Ahora eres confederado? 1097 01:20:20,946 --> 01:20:23,240 Cody Herlbutt se retira, 1098 01:20:23,323 --> 01:20:27,077 y me pidieron que personificara al coronel Picket en su lugar. 1099 01:20:27,160 --> 01:20:30,247 Hago lo que se necesite ese día. 1100 01:20:30,330 --> 01:20:33,166 Mi compromiso es con la historia. Esto no se trata del ego. 1101 01:20:42,176 --> 01:20:45,012 - ¡Coronel Picket! - Coronel Desmond. 1102 01:20:46,054 --> 01:20:49,391 Felicitaciones, amigo. El campamento está listo para su inspección. 1103 01:20:49,474 --> 01:20:50,517 Elodie. 1104 01:20:50,601 --> 01:20:53,645 Recuerdas a Elodie. Ella te llevará a la tienda comedor. 1105 01:20:53,729 --> 01:20:55,147 - Hola. - Qué gusto verte. 1106 01:20:55,230 --> 01:20:56,440 De pie. 1107 01:20:56,523 --> 01:20:58,734 - ¡Inspección! - Se ve bien, soldado. 1108 01:20:58,817 --> 01:21:01,153 Esto es lo que a los hombres les encanta hacer. 1109 01:21:01,236 --> 01:21:03,530 Pero no se imaginan cómo nos divertimos 1110 01:21:03,614 --> 01:21:05,240 - en la carpa comedor. - ¡Botas! 1111 01:21:05,324 --> 01:21:07,492 Claro, tu esposo es muy respetado, 1112 01:21:07,576 --> 01:21:09,870 pero ¡nosotras tenemos nuestra gran fiesta! 1113 01:21:09,953 --> 01:21:12,581 La tienda es un desastre, pero oí que tocas bien el violín. 1114 01:21:12,664 --> 01:21:14,249 Espero que eso lo compense. 1115 01:21:19,880 --> 01:21:21,882 ¿Fideos instantáneos? ¿En serio? 1116 01:21:21,965 --> 01:21:23,592 - Qué vergüenza. - ¿Fideos instantáneos? 1117 01:21:23,675 --> 01:21:27,221 Es la familia del coronel Picket. Es su primera vez. 1118 01:21:27,304 --> 01:21:29,473 - Ella puede ayudarte. - Maravilloso. 1119 01:21:29,556 --> 01:21:32,142 Si eres buena con las verduras, seguro Mary… 1120 01:21:32,226 --> 01:21:34,686 Veamos qué tenemos planeado para hoy. 1121 01:21:35,562 --> 01:21:41,026 Mis escaramuzadores vendrán por el camino guiando a sus fuerzas 1122 01:21:41,109 --> 01:21:42,986 hasta que tomemos el cruce. 1123 01:21:43,070 --> 01:21:45,239 Excelente. Y luego moveré a mis hombres 1124 01:21:45,322 --> 01:21:48,116 y nos prepararemos para empujarte de regreso al estanque. 1125 01:21:48,200 --> 01:21:49,326 Pero pensé que… 1126 01:21:49,952 --> 01:21:52,246 Pensé que la acción comenzaba en la encrucijada. 1127 01:21:52,329 --> 01:21:55,499 No. No, el registro dice que la acción… 1128 01:21:55,582 --> 01:21:58,669 Jodie trae alegría cuando el día se alarga un poco, 1129 01:21:58,752 --> 01:22:01,380 - si quieres. - Gracias. Pero ¿puedo probar esto? 1130 01:22:01,463 --> 01:22:02,589 - Sí. - ¿Esto es pan? 1131 01:22:02,673 --> 01:22:05,509 Sí. Es una receta personal de Mary Ann. 1132 01:22:05,592 --> 01:22:08,178 Es el adecuado según la época. Tiene melaza… 1133 01:22:08,262 --> 01:22:14,017 Me tomé la libertad de empezar la acción en el cruce. 1134 01:22:14,101 --> 01:22:15,185 ¿Por qué? 1135 01:22:15,269 --> 01:22:17,521 Es increíblemente nutritivo. 1136 01:22:17,604 --> 01:22:20,107 Tiene cordero y romero. 1137 01:22:20,190 --> 01:22:23,318 Necesitas más leña. ¿Te traigo más? 1138 01:22:23,402 --> 01:22:26,154 Sería maravilloso, gracias. Tenemos leña por ahí. 1139 01:22:26,238 --> 01:22:27,823 Bien. Gracias. 1140 01:22:28,574 --> 01:22:31,493 Tereza. Tereza, ven conmigo. 1141 01:22:37,624 --> 01:22:39,459 - ¡Leña! - No peleemos dos guerras aquí. 1142 01:22:39,543 --> 01:22:41,837 Estamos aquí para la preservación… 1143 01:22:41,920 --> 01:22:43,172 Seguiremos el plan. 1144 01:22:43,255 --> 01:22:46,425 Algo que he trabajado con la Fundación Bushy Glen… 1145 01:22:56,310 --> 01:23:00,022 ¡Mamá! Mamá, ¿qué está pasando? 1146 01:23:01,565 --> 01:23:05,027 Si tengo que elegir entre tú y él, te elijo a ti. 1147 01:23:09,656 --> 01:23:11,617 Ahí están. Vamos. 1148 01:23:24,421 --> 01:23:28,383 Des, levanta las líneas. Guárdalas. 1149 01:23:30,010 --> 01:23:34,056 Dos mujeres, rubias, una de 16 y otra de 36, 1150 01:23:34,139 --> 01:23:36,642 ambas con atuendos del siglo XIX. 1151 01:23:36,725 --> 01:23:37,976 Sí, ambas. 1152 01:23:38,727 --> 01:23:41,980 No sé qué clase de vehículo. Debe haberlas recogido. 1153 01:23:42,064 --> 01:23:43,524 ¡John, tienes que cerrar los caminos! 1154 01:23:43,607 --> 01:23:45,359 ¡Estamos hablando de mi hija! 1155 01:23:50,781 --> 01:23:52,282 Bienvenidos. 1156 01:23:53,075 --> 01:23:55,410 - Bien. Hola. - Toma una toalla. 1157 01:23:55,494 --> 01:23:57,162 - Gracias. - Moxie. Soy Katrina. 1158 01:23:57,246 --> 01:23:59,206 - Magdalena. Mucho gusto. - Mucho gusto. 1159 01:23:59,289 --> 01:24:01,083 Niños y Magdalena… 1160 01:24:01,166 --> 01:24:02,709 - Derecho. - Hola. 1161 01:24:02,793 --> 01:24:04,211 - Toma una toalla. - Derecho. 1162 01:24:04,294 --> 01:24:07,089 - Julian ya trajo su equipaje. - Gracias. 1163 01:24:07,172 --> 01:24:08,757 - ¿Cómo estás? - Aquí tienes. 1164 01:24:08,841 --> 01:24:10,092 Qué bueno verte. 1165 01:24:10,175 --> 01:24:14,888 - Vas arriba con Des. - Genial. Gracias. Sí. 1166 01:24:31,405 --> 01:24:33,490 Barco Katrina saliendo del puerto de Nueva York, 1167 01:24:33,574 --> 01:24:35,075 hacia los estrechos. 1168 01:24:36,285 --> 01:24:37,494 Remolcador ligero. 1169 01:24:44,251 --> 01:24:47,838 Gracias, Moxie, por hacer todo esto. ¿Seguro no puedo ayudar en nada? 1170 01:24:47,921 --> 01:24:53,343 Sí, agradécele a Katrina. Su bondad no tiene límites. 1171 01:24:54,136 --> 01:24:59,975 Algún idiota podría entrar como un virus y eliminarla. 1172 01:25:00,058 --> 01:25:04,104 - ¿Crees que es tan frágil? - Es una persona genuinamente buena. 1173 01:25:04,188 --> 01:25:08,192 Y no quiero verla más herida de lo que ya está. 1174 01:25:20,537 --> 01:25:21,788 Cielos. 1175 01:25:25,125 --> 01:25:26,793 Mierda en un vaso de plástico. 1176 01:25:27,544 --> 01:25:30,339 Bien, voy con siete rojos. 1177 01:25:30,422 --> 01:25:31,465 - Diecisiete negros. - ¿Tú? 1178 01:25:31,548 --> 01:25:33,133 - ¡No! - ¡Me estás copiando! 1179 01:25:33,217 --> 01:25:34,343 Muy bien. 1180 01:25:35,260 --> 01:25:36,678 Siempre rojo. 1181 01:25:36,762 --> 01:25:39,765 - Muy bien. - Espera, ¿quién conduce el barco 1182 01:25:39,848 --> 01:25:43,519 - si estás con nosotros? - Des está en eso. Está ahí arriba. 1183 01:25:43,602 --> 01:25:45,062 - Mi amigo. - Regla 17. 1184 01:25:46,021 --> 01:25:47,898 Solo vine por algo de comer. 1185 01:25:47,981 --> 01:25:50,192 ¿Iremos por Atlantic City? 1186 01:25:50,275 --> 01:25:56,907 Iremos por la costa de Jersey, por Cape May, 1187 01:25:56,990 --> 01:26:00,369 por el Delaware hasta el puerto de Wilmington. 1188 01:26:00,452 --> 01:26:02,996 Llegarán mañana. Depende de la corriente. 1189 01:26:03,997 --> 01:26:06,792 ¿Los capitanes no pueden casar gente? 1190 01:26:06,875 --> 01:26:08,293 ¡Solo en las películas! 1191 01:26:09,294 --> 01:26:11,046 Debo ordenarme. 1192 01:26:11,129 --> 01:26:13,382 Una amiga de mi mamá se ordenó en 24 horas. 1193 01:26:13,465 --> 01:26:15,175 - Sí, puedes hacerlo en línea. - ¿Sí? 1194 01:26:15,259 --> 01:26:16,635 Sí. 1195 01:26:16,718 --> 01:26:18,053 - ¡Anótame! - ¿Sí? 1196 01:26:19,346 --> 01:26:20,597 Sí. 1197 01:26:21,765 --> 01:26:23,267 Iglesia Vida Universal. 1198 01:26:23,350 --> 01:26:26,103 - Vaya. - Solo tarda 24 horas. 1199 01:26:26,186 --> 01:26:29,690 - ¿Cuál es tu apellido? - Perdón. Trento. 1200 01:26:30,774 --> 01:26:33,235 T, R, E, N, T, O. 1201 01:26:33,318 --> 01:26:34,736 - Trento. - Es lo que pensé. 1202 01:26:35,696 --> 01:26:38,532 Igual necesitamos que firme en Delaware. 1203 01:26:39,700 --> 01:26:41,243 No te preocupes, firmaré. 1204 01:26:47,833 --> 01:26:49,251 - Esa la sé. - ¿En serio? 1205 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 - Sí. - Muy bien. 1206 01:26:51,295 --> 01:26:54,256 - Claro que sí. - ¿Conoces esa canción? 1207 01:26:54,339 --> 01:26:56,008 Es increíble. 1208 01:27:02,890 --> 01:27:08,187 Hay un lado oscuro y problemático de la vida. 1209 01:27:08,270 --> 01:27:13,066 También hay un lado brillante y soleado. 1210 01:27:13,150 --> 01:27:16,820 Aunque nos encontremos con la oscuridad, 1211 01:27:18,071 --> 01:27:23,035 también podemos ver el lado soleado. 1212 01:27:23,660 --> 01:27:28,373 Mantente en el lado soleado. Siempre en el lado soleado. 1213 01:27:28,790 --> 01:27:30,751 Mantente en el lado soleado de la vida. 1214 01:27:30,834 --> 01:27:31,752 ¿Cómo va todo? 1215 01:27:31,835 --> 01:27:33,003 Hola, cap, noche tranquila. 1216 01:27:33,086 --> 01:27:34,379 No hay tráfico. 1217 01:27:34,463 --> 01:27:36,715 Controlé el clima. Todo despejado hasta Delaware. 1218 01:27:36,798 --> 01:27:38,592 - Buenas noches. - Buenas noches, cap. 1219 01:27:38,675 --> 01:27:42,596 Mantente en el lado soleado de la vida. 1220 01:27:43,555 --> 01:27:48,477 Mantente en el lado soleado. Siempre en el lado soleado. 1221 01:27:48,560 --> 01:27:52,773 Mantente en el lado soleado de la vida. 1222 01:27:52,856 --> 01:27:57,903 Nos ayudará todos los días, nos iluminará todo el camino. 1223 01:27:57,986 --> 01:28:04,701 Si nos mantenemos en el lado soleado de la vida. 1224 01:28:07,204 --> 01:28:09,414 CERTIFICADO DE MINISTRO KATRINA TRENTO 1225 01:28:12,835 --> 01:28:14,419 Tengo un poco de miedo. 1226 01:28:15,712 --> 01:28:17,631 No tenemos que hacer esto, Rez. 1227 01:28:19,967 --> 01:28:21,635 No, no me refiero a eso. 1228 01:28:23,512 --> 01:28:25,347 Tengo miedo de que crezcamos 1229 01:28:26,598 --> 01:28:28,392 y olvidemos quiénes somos. 1230 01:28:30,227 --> 01:28:32,354 Entonces, nos lo recordaremos el uno al otro. 1231 01:28:48,245 --> 01:28:50,122 ¡Estamos en Delaware! 1232 01:29:09,641 --> 01:29:12,019 - Te traje café. - Gracias. 1233 01:29:13,187 --> 01:29:15,606 - Moxie dijo que te gusta la crema. - Sí. 1234 01:29:15,689 --> 01:29:17,941 Sí, ¿puedes ponerlo ahí? 1235 01:29:25,824 --> 01:29:26,783 Es… 1236 01:29:27,284 --> 01:29:29,036 hermoso lo que haces. 1237 01:29:29,912 --> 01:29:32,414 No. Iba a ir al río de todos modos. 1238 01:29:33,457 --> 01:29:36,376 Y sabes que no puedo resistirme a una historia romántica. 1239 01:29:37,794 --> 01:29:39,505 Aunque no esté en ella. 1240 01:29:42,716 --> 01:29:44,134 Perdón por todo. 1241 01:29:45,469 --> 01:29:47,763 No. No te preocupes. 1242 01:29:52,100 --> 01:29:54,186 ¿Te importa si me escondo aquí un minuto? 1243 01:29:54,269 --> 01:29:55,938 Está bien. 1244 01:29:59,191 --> 01:30:00,943 Te veo en el uno. 1245 01:30:01,568 --> 01:30:03,862 - Entendido, capitana. - Gracias, capitán. 1246 01:30:09,910 --> 01:30:11,203 Katrina. 1247 01:30:12,120 --> 01:30:13,205 ¿Qué? 1248 01:30:14,623 --> 01:30:16,458 Eres una mujer poderosa. 1249 01:30:19,878 --> 01:30:21,129 En realidad, no. 1250 01:30:25,926 --> 01:30:27,386 Fui un idiota. 1251 01:30:28,512 --> 01:30:31,306 Y fui cruel. Ahora lo veo. 1252 01:30:32,850 --> 01:30:34,184 No podía… 1253 01:30:34,268 --> 01:30:37,437 No sé. No estaba preparado. Saliste de la nada. 1254 01:30:37,521 --> 01:30:40,482 - No debí molestarte. - No. 1255 01:30:44,236 --> 01:30:47,948 No. Fue un gran error. 1256 01:30:48,031 --> 01:30:52,035 Ahora lo veo. Veo que me abalancé sobre un hombre casado y luego… 1257 01:30:52,119 --> 01:30:54,288 Y ahora tu esposa… 1258 01:30:56,164 --> 01:30:57,499 está en un lugar. 1259 01:30:57,583 --> 01:30:59,710 Lo que le pasó a Pat no es tu culpa. 1260 01:31:01,170 --> 01:31:02,337 No. 1261 01:31:03,255 --> 01:31:04,923 Tenías razón. 1262 01:31:05,549 --> 01:31:06,675 Necesito ayuda. 1263 01:31:11,638 --> 01:31:13,640 No puedo confiar en mis sentimientos. 1264 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 No quiero lastimar a nadie. No quiero sentirme así. 1265 01:31:17,686 --> 01:31:21,899 Solo quiero decir que lo pasado, pisado. 1266 01:31:22,649 --> 01:31:27,237 No es pasado para mí. No pasó. Está aquí. Y es real. 1267 01:31:27,946 --> 01:31:30,240 Por primera vez en mi vida encontré la verdadera felicidad. 1268 01:31:30,324 --> 01:31:34,203 La encontré. Y voy a hacer algo al respecto. 1269 01:31:48,926 --> 01:31:55,933 Dos amantes que no debían se enamoraron. 1270 01:32:00,270 --> 01:32:05,108 De diferentes planetas saludan. ¿Y a quién le gusta? 1271 01:32:05,192 --> 01:32:08,195 A nadie. 1272 01:32:09,071 --> 01:32:14,701 Date prisa, cásate. El padre del alienígena llegará pronto. 1273 01:32:14,785 --> 01:32:16,537 Date prisa, cásate. 1274 01:32:16,620 --> 01:32:20,249 El padre del alienígena la aprecia mucho. 1275 01:32:23,460 --> 01:32:28,674 Clareza y Julio. 1276 01:32:28,757 --> 01:32:32,928 Seres de planetas enemigos. 1277 01:32:34,847 --> 01:32:39,351 Arriesgo mi vida para unirlos. 1278 01:32:40,561 --> 01:32:45,148 ¿Se atreven a hacer este juramento? 1279 01:32:45,232 --> 01:32:50,112 ¡Nos atrevemos! 1280 01:32:50,195 --> 01:32:55,409 ¡Cásanos rápido! ¡Sí, nos atrevemos! 1281 01:32:55,492 --> 01:32:59,288 Ahora están casados. 1282 01:33:23,520 --> 01:33:26,440 Como un pez lanzado al universo, 1283 01:33:26,523 --> 01:33:29,943 el espacio los tragará enteros. 1284 01:33:30,027 --> 01:33:34,281 Lo hecho hecho está. 1285 01:33:35,824 --> 01:33:40,412 Lo hecho no está hecho. 1286 01:33:41,496 --> 01:33:48,420 Mi amor, mi amor, mi amor. 1287 01:33:57,638 --> 01:34:03,685 Amor. 1288 01:34:10,275 --> 01:34:14,780 Mi niña, mi niña. 1289 01:34:18,742 --> 01:34:22,079 Te recuperarás. 1290 01:34:24,414 --> 01:34:28,585 Debo llevarte a casa 1291 01:34:30,796 --> 01:34:35,050 con tu madre. 1292 01:35:53,545 --> 01:35:57,508 {\an8}¡Sí! Bien. ¡Lo tenemos! 1293 01:37:37,316 --> 01:37:39,735 LLEGÓ A MÍ 1294 01:37:40,527 --> 01:37:43,947 {\an8}Subtítulos: IYUNO Group Traducido por: Victoria Parma