1 00:00:27,736 --> 00:00:28,862 Forza, catturiamolo! 2 00:00:45,462 --> 00:00:46,421 Fermo! 3 00:00:46,546 --> 00:00:48,256 Chapo, getta l'arma a terra! 4 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 Non è El Chapo. 5 00:00:59,517 --> 00:01:02,145 CENTRALE DELL'INTELLIGENCE DISE UFFICIO DI MONITORAGGIO 6 00:01:02,812 --> 00:01:04,105 Capisco. 7 00:01:06,983 --> 00:01:08,234 L'hanno perso. 8 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 Rafforzate la sorveglianza in tutto il perimetro attorno a Cosalá. 9 00:01:17,577 --> 00:01:19,871 Niente deve muoversi a nostra insaputa! 10 00:01:22,457 --> 00:01:23,750 SIERRA DI COSALÁ SINALOA, MESSICO. 11 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 - Quanto manca a Puerto La Cruz? - Non possiamo andarci. 12 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 Conrado sa che siamo diretti lì. 13 00:01:28,797 --> 00:01:31,424 Servono le montagne per renderci invisibili ai radar. 14 00:01:31,549 --> 00:01:33,927 Se andiamo via dalla Sierra, rintracceranno l'aereo. 15 00:01:34,052 --> 00:01:36,429 Andiamo verso il mio territorio, signore. 16 00:01:36,554 --> 00:01:39,432 Lì la polizia statale segue ancora i miei ordini. 17 00:01:39,557 --> 00:01:42,143 Almeno saremo al sicuro per qualche giorno. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Forza, a Guamúchil! 19 00:01:49,984 --> 00:01:51,319 Avete avvistato l'aereo? 20 00:03:32,587 --> 00:03:34,797 PISTA CLANDESTINA GUAMÚCHIL, MESSICO 21 00:04:22,136 --> 00:04:23,513 Tiratelo su. 22 00:04:50,039 --> 00:04:52,000 POSTO DI BLOCCO 23 00:05:14,814 --> 00:05:16,316 POSTO DI BLOCCO MILITARE 24 00:05:32,206 --> 00:05:33,916 Qual era l'emergenza, comandante? 25 00:05:35,960 --> 00:05:37,545 Una rissa tra ubriachi. 26 00:05:54,771 --> 00:05:55,813 Potete andare. 27 00:06:00,693 --> 00:06:02,612 Un saluto a tutti i miei nipoti. 28 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 - Ascoltate. - Zio, che bello avere tue notizie! 29 00:06:05,656 --> 00:06:08,076 - Che si dice, zio? - Ti riceviamo forte e chiaro. 30 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 Sono in città e la zia è con me. 31 00:06:10,036 --> 00:06:13,331 - Ci vediamo a casa per i regali. - La zia è arrivata senza problemi. 32 00:06:13,456 --> 00:06:16,626 Dille che i suoi nipoti sono a sua completa disposizione. 33 00:06:53,371 --> 00:06:55,706 I federali non si sono fatti vivi qui. 34 00:06:56,666 --> 00:06:59,335 I miei ragazzi lì fuori la terranno al sicuro. 35 00:07:02,630 --> 00:07:04,048 Trovami un medico. 36 00:07:04,882 --> 00:07:07,301 Ascoltate. Mandateci un medico. 37 00:07:09,095 --> 00:07:11,472 - È per la zia? - Affermativo. 38 00:07:12,974 --> 00:07:13,933 È grave? 39 00:07:14,058 --> 00:07:15,017 la zia=Chapo? 40 00:07:15,143 --> 00:07:16,686 Ha una ferita alla gamba. 41 00:07:21,149 --> 00:07:22,984 Sono io. Passami il signore. 42 00:07:26,362 --> 00:07:28,114 CITTÀ DEL MESSICO 43 00:07:28,906 --> 00:07:30,158 Avanti. 44 00:07:30,491 --> 00:07:32,994 UFFICIO DEL PRESIDENTE 45 00:07:33,119 --> 00:07:34,412 Novità? 46 00:07:35,705 --> 00:07:37,623 Eravamo sul punto di catturarlo. 47 00:07:39,083 --> 00:07:40,877 È solo questione di tempo. 48 00:07:48,301 --> 00:07:50,595 Il tempo è proprio quello che ci manca. 49 00:07:54,640 --> 00:07:57,018 Più El Chapo resta latitante, 50 00:07:59,854 --> 00:08:01,355 più la mia immagine crolla. 51 00:08:01,856 --> 00:08:04,233 Lo so. Mi dispiace. 52 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 Qualcuno deve pagare il prezzo politico di questa storia. 53 00:08:08,946 --> 00:08:12,700 E in fin dei conti, tu sei il responsabile della sicurezza di questo Paese. 54 00:08:13,284 --> 00:08:17,163 Non ti lascerò senza un incarico, ma tu devi firmare le tue dimissioni. 55 00:08:18,581 --> 00:08:21,792 Ti lascerò nell'ombra per qualche mese 56 00:08:21,918 --> 00:08:25,963 e poi ti offrirò il Ministero del Turismo. 57 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 È già tardi per questo, signor presidente. 58 00:08:37,558 --> 00:08:40,645 Avrebbe dovuto chiedere le mie dimissioni dopo la fuga del Chapo. 59 00:08:42,396 --> 00:08:45,066 Ora verrebbe considerata una misura disperata. 60 00:08:45,650 --> 00:08:48,444 Non è mai tardi per dimostrare il potere. 61 00:08:50,404 --> 00:08:54,116 Lei sa bene che una reazione fuori luogo non servirebbe a niente. 62 00:08:54,450 --> 00:08:56,536 E poi il mio allontanamento dal Consiglio 63 00:08:56,661 --> 00:08:59,747 è una decisione che dovrebbe essere discussa con l'ex presidente. 64 00:08:59,872 --> 00:09:02,375 Certamente. Lo informerò io stesso. 65 00:09:03,876 --> 00:09:06,254 Non appena avrai firmato le dimissioni. 66 00:09:10,258 --> 00:09:13,344 PRESIDENTE DEGLI STATI UNITI MESSICANI LETTERA DI DIMISSIONI 67 00:09:13,469 --> 00:09:16,138 ONOREVOLE CONRADO HIGUERA SOL 68 00:09:16,764 --> 00:09:20,309 - Non le firmerò. - Non trasformarlo in un conflitto. 69 00:09:21,477 --> 00:09:23,604 Se mi obbliga a firmare le dimissioni, 70 00:09:25,106 --> 00:09:28,359 dirò che El Chapo ha finanziato la sua campagna presidenziale 71 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 e che io ho organizzato tutto, 72 00:09:31,445 --> 00:09:34,198 con la sua consapevolezza e con il suo consenso. 73 00:09:34,782 --> 00:09:36,534 Nessuno ti crederà. 74 00:09:37,785 --> 00:09:40,037 Dirò anche che lei l'ha fatto fuggire 75 00:09:40,162 --> 00:09:42,999 per sdebitarsi di averla aiutata a diventare presidente. 76 00:09:44,792 --> 00:09:47,336 Mi stai dichiarando guerra, quindi. 77 00:09:49,505 --> 00:09:51,382 Se io perdo, perde anche lei. 78 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 È stato un piacere vederla, signor presidente. 79 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 La avviserò appena cattureremo El Chapo Guzmán. 80 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 Ricevuto, grazie. 81 00:10:09,650 --> 00:10:12,028 Di notte, la Marina non sorveglia la baia. 82 00:10:12,153 --> 00:10:13,946 Lì ci sono molti pescherecci 83 00:10:14,071 --> 00:10:16,449 che potrebbero portarla in acque internazionali. 84 00:10:16,574 --> 00:10:19,910 - Verso la Colombia o dove vuole. - Navachiste è territorio di Isidoro. 85 00:10:20,036 --> 00:10:22,538 Allora dovremmo andare in un porto di Sonora. 86 00:10:22,663 --> 00:10:26,417 - Via terra siamo più esposti. - O forse no. 87 00:10:26,834 --> 00:10:29,211 C'è sempre una soluzione, Chilo. 88 00:10:30,379 --> 00:10:32,089 Bisogna soltanto trovarla. 89 00:10:33,466 --> 00:10:37,720 Una guerra contro il presidente non è una mossa furba, Conrado. 90 00:10:39,805 --> 00:10:42,391 - Non ho avuto altra scelta. - Può darsi. 91 00:10:43,934 --> 00:10:47,605 Ma è già la seconda volta che prendi decisioni importanti senza di me. 92 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Spero non diventi un'abitudine. 93 00:10:52,610 --> 00:10:54,987 La prenderei come una mancanza di lealtà. 94 00:10:55,863 --> 00:10:57,073 Questo mai. 95 00:11:01,786 --> 00:11:02,995 Mi fa piacere. 96 00:11:07,375 --> 00:11:11,879 Se c'è una cosa che non tollero è la slealtà, Conrado. 97 00:11:13,923 --> 00:11:15,841 Berta sa cosa intendo, spero anche tu. 98 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 Ovviamente. 99 00:11:19,970 --> 00:11:22,306 Pensa a catturare El Chapo una volta per tutte. 100 00:11:22,431 --> 00:11:25,309 Solo così saremo certi di neutralizzare il presidente. 101 00:11:25,434 --> 00:11:26,477 Sì, signore. 102 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 - Buonanotte. - Buonanotte. 103 00:12:09,645 --> 00:12:11,439 Ho bisogno di parlarti. 104 00:12:13,190 --> 00:12:15,568 GUAMÚCHIL, SINALOA 105 00:12:33,752 --> 00:12:35,087 Fermo, bastardo! 106 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 NASCONDIGLIO DI ISIDORO GUASAVE, SINALOA 107 00:13:07,536 --> 00:13:09,163 La zia è El Chapo? 108 00:13:11,415 --> 00:13:12,374 No. 109 00:13:24,803 --> 00:13:27,515 El Chapo Guzmán, ferito a una gamba in un'operazione a Cosalá 110 00:13:29,892 --> 00:13:33,437 Risolviamo la questione con le buone o con le meno buone? 111 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 Ti do un'ultima chance. 112 00:13:36,315 --> 00:13:41,237 La zia a cui hanno mandato un medico perché perdeva sangue dalla gamba 113 00:13:42,112 --> 00:13:43,822 è El Chapo? 114 00:13:54,875 --> 00:13:57,711 In quale parte di Guamúchil si nasconde? 115 00:14:17,356 --> 00:14:19,066 Era quello che voleva? 116 00:14:52,433 --> 00:14:54,143 Rimetti in moto, presto! 117 00:15:14,872 --> 00:15:15,831 Gli hanno sparato! 118 00:15:48,155 --> 00:15:50,407 - Generale? - El Chapo si trova a Guamúchil. 119 00:15:50,532 --> 00:15:52,117 È stato visto da testimoni. 120 00:15:52,242 --> 00:15:55,537 - Ha avuto uno scontro con Isidoro. - Hanno già chiuso le uscite? 121 00:15:55,663 --> 00:15:57,706 - Affermativo. - Arrivo subito. 122 00:16:01,210 --> 00:16:02,169 Pronto? 123 00:16:02,294 --> 00:16:05,089 Sono bloccato a Guamúchil, in un nascondiglio. 124 00:16:05,214 --> 00:16:07,800 - Devi tirarmi fuori da qui. - Dove vuoi andare? 125 00:16:09,218 --> 00:16:10,803 Nel posto più insospettabile. 126 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 Voglio i dettagli. 127 00:16:14,765 --> 00:16:18,394 Sembra volesse uscire da Guamúchil, nascosto in un pick-up col doppio fondo. 128 00:16:18,519 --> 00:16:21,855 Stiamo sorvegliando tutte le uscite e abbiamo trovato e smantellato 129 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 varie piste di atterraggio clandestine. 130 00:16:24,817 --> 00:16:28,153 Abbiamo rafforzato i controlli su tutti i suoi territori della zona. 131 00:16:29,321 --> 00:16:32,449 Questi territori sono di Isidoro. Da lì non può passare. 132 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 Supponiamo che da lì non possa passare. 133 00:16:39,665 --> 00:16:42,334 - Che cosa intende? - Se io fossi El Chapo, 134 00:16:42,835 --> 00:16:45,671 mi nasconderei dove nessuno pensa che mi possa nascondere. 135 00:16:45,796 --> 00:16:48,382 Aumentate i controlli in tutti i territori di Isidoro. 136 00:16:48,507 --> 00:16:49,883 Ma signor segretario, 137 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 El Chapo non si nasconderà nella tana del lupo. 138 00:16:52,428 --> 00:16:54,722 Lo farà, se crede che potrà depistarci. 139 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 Vale la pena tentare. 140 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Fate come vi dico. 141 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 LOS MOCHIS SINALOA, MESSICO 142 00:17:13,365 --> 00:17:14,908 Buona giornata. 143 00:17:20,330 --> 00:17:21,498 Agente Federale Sotto Copertura 144 00:17:21,623 --> 00:17:23,042 In cosa posso esservi utile? 145 00:17:23,167 --> 00:17:26,211 Comandante, ci serve che si concentri su un solo obiettivo. 146 00:17:26,336 --> 00:17:29,715 Registri ogni movimento del cartello di Sinaloa, a ogni livello. 147 00:17:29,840 --> 00:17:30,924 Sarà fatto. 148 00:18:06,001 --> 00:18:08,462 Non ti facevi vedere da un po', Juan Santiago. 149 00:18:08,587 --> 00:18:12,007 - Ce li hai o vuoi dei dati? - Mi servono informazioni dalle tue fonti. 150 00:18:12,633 --> 00:18:13,675 Chi stai cercando? 151 00:18:19,389 --> 00:18:22,684 Hai visto qualche movimento insolito di quelli di Sinaloa? 152 00:18:22,893 --> 00:18:26,063 No, sono cauti da quando Isidoro ha preso il territorio. 153 00:18:26,188 --> 00:18:29,525 Per qualunque cosa, qualunque cosa attiri l'attenzione, avvertimi. 154 00:18:41,495 --> 00:18:44,957 - Siamo chiusi. - Sono Juanito. Cerco il tuo capo. 155 00:18:46,125 --> 00:18:47,709 Che cosa vuoi, Juanito? 156 00:18:47,835 --> 00:18:50,504 Se ti dico che cerco El Chapo da queste parti, mi credi? 157 00:18:51,296 --> 00:18:53,757 Addirittura verrebbe a rompere le palle a Isidoro?! 158 00:18:53,882 --> 00:18:57,052 Di' ai tuoi di stare all'erta. Se noti cose strane, avvertimi. 159 00:18:58,220 --> 00:19:01,640 - D'accordo, ho capito. - Di' al tuo capo che voglio parlargli. 160 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 Pronto? 161 00:19:08,814 --> 00:19:11,150 El Chapo non ha le palle di nascondersi a Los Mochis. 162 00:19:11,275 --> 00:19:12,234 DINTORNI DI GUAMÚCHIL 163 00:19:12,651 --> 00:19:13,735 Dove credi che sia? 164 00:19:13,861 --> 00:19:17,030 Alla Sierra, dove altrimenti? È lì che lo cerco. 165 00:19:17,156 --> 00:19:18,448 Se lo trovi, avvisami. 166 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 Se lo trovo, lo ammazzo. 167 00:19:31,795 --> 00:19:34,131 LOS MOCHIS SINALOA, MESSICO. 168 00:19:40,179 --> 00:19:42,681 TRASLOCHI DENTRO E FUORI DELLA CITTÀ 169 00:20:20,552 --> 00:20:22,304 Andate a chiamare Chilo. Sbrigati! 170 00:20:29,561 --> 00:20:32,648 Dagli l'acqua. Joaquín. 171 00:20:33,482 --> 00:20:36,568 Con tutto il rispetto, è da stupidi nascondersi qui. 172 00:20:36,693 --> 00:20:40,572 Ti sbagli. Non c'è posto migliore di quello più inaspettato. 173 00:20:40,697 --> 00:20:42,991 - Quanto pensi di restarci? - Qualche giorno. 174 00:20:43,116 --> 00:20:45,244 Aspetto che si calmino le acque. 175 00:20:45,452 --> 00:20:48,872 Devo capire qual è il porto più sicuro per andarmene dal Paese. 176 00:21:02,970 --> 00:21:05,722 - Avete fame, ragazzi? - Sempre, signore. 177 00:21:06,556 --> 00:21:08,350 Prendi da mangiare per tutti. 178 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 Salve. 179 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 200 tacos, per favore. 100 con carne e 100 al formaggio. 180 00:21:20,612 --> 00:21:22,656 Accidenti! Dov'è la festa? 181 00:21:23,907 --> 00:21:26,285 Datemi cinque minuti e ve li preparo subito. 182 00:21:26,410 --> 00:21:29,079 - D'accordo. - Chivo, digli di mandarci altre tortillas. 183 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 Ce ne servono il doppio per i nostri amici speciali. 184 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Dai. 185 00:22:38,565 --> 00:22:39,566 Juanito? 186 00:23:27,447 --> 00:23:31,409 Buonasera. La telecamera funziona giorno e notte? 187 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Generale. Le invio le registrazioni che ho recuperato 188 00:23:49,261 --> 00:23:51,138 dalla strada in cui si trova la casa. 189 00:23:52,180 --> 00:23:54,391 Sono i filmati della settimana scorsa. 190 00:23:58,603 --> 00:23:59,563 Sono arrivati? 191 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Sì, ce li abbiamo. 192 00:24:03,275 --> 00:24:05,944 Questa casa è registrata come "nascondiglio di Marcelo". 193 00:24:06,611 --> 00:24:09,030 Era sorvegliata quando era il capo del territorio. 194 00:24:09,698 --> 00:24:12,909 - Sono sicari di Marcelo? - Potrebbero esserlo. 195 00:24:13,034 --> 00:24:15,912 Il comandante ci ha detto che hanno comprato 200 tacos. 196 00:24:16,037 --> 00:24:17,789 I video sono pronti. Mostrali. 197 00:24:21,877 --> 00:24:24,379 Perché Marcelo dovrebbe cambiare l'arredamento? 198 00:24:28,550 --> 00:24:30,594 Date il via all'operazione Cigno Nero. 199 00:24:46,318 --> 00:24:48,195 Polizia, mani in alto! 200 00:24:48,320 --> 00:24:50,030 Fermo! Dentro! 201 00:24:53,158 --> 00:24:54,117 Fermo! 202 00:25:00,332 --> 00:25:01,374 Non muoverti! 203 00:25:02,459 --> 00:25:04,169 Fermo! Fermo! Fermo! 204 00:25:12,010 --> 00:25:13,970 Fermo! A terra! 205 00:25:14,095 --> 00:25:16,348 Getta l'arma! Getta l'arma! 206 00:25:17,307 --> 00:25:19,809 Forza, al piano di sopra! 207 00:25:22,938 --> 00:25:23,897 Dentro! Dentro! 208 00:25:47,337 --> 00:25:49,005 Un passo avanti. 209 00:25:49,130 --> 00:25:50,882 Porta a sinistra, porta a destra! 210 00:26:20,704 --> 00:26:22,289 Non c'è traccia del bersaglio. 211 00:26:22,414 --> 00:26:26,001 Ispezionate ogni angolo. Negli armadi ci sono dei passaggi. 212 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 Dev'essere qui. 213 00:26:29,796 --> 00:26:32,590 Trovate un tunnel! Non mi interessa come. 214 00:26:33,008 --> 00:26:34,926 Ottenete informazioni dai suoi uomini. 215 00:26:35,802 --> 00:26:37,554 Non possiamo perdere altro tempo! 216 00:27:18,762 --> 00:27:20,180 Scendi! Forza! 217 00:27:32,609 --> 00:27:35,487 Porca puttana, è finita la benzina. Prendiamo un'altra auto. 218 00:27:49,376 --> 00:27:50,335 Scendi! 219 00:27:59,219 --> 00:28:00,220 Vai! 220 00:28:11,439 --> 00:28:14,567 La donna ha descritto due uomini armati che le hanno rubato l'auto 221 00:28:14,692 --> 00:28:18,238 all'incrocio tra Calle 10 de Mayo e Francisco Javier Minas. 222 00:28:18,363 --> 00:28:19,656 Si trova a Juiquilpan. 223 00:28:19,781 --> 00:28:22,325 Accanto alla colonia Escali, al centro di Los Mochis. 224 00:28:22,450 --> 00:28:25,578 È lui. Tutti i poliziotti di Los Mochis gli diano la caccia. 225 00:28:25,703 --> 00:28:29,082 Si comunica il furto di un veicolo con le seguenti caratteristiche: 226 00:28:29,207 --> 00:28:32,168 marca Ford, modello Focus, di colore rosso, 227 00:28:32,293 --> 00:28:36,506 targato BRAVO, GOLFO, KILO, 1456. 228 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 Il furto è avvenuto all'incrocio 229 00:28:38,883 --> 00:28:41,469 tra Calle 10 de Mayo e Francisco Javier Minas. 230 00:28:41,594 --> 00:28:44,097 Priorità assoluta, ripeto, priorità assoluta. 231 00:28:44,222 --> 00:28:48,685 La Focus rossa potrebbe dirigersi verso l'uscita allo svincolo 20 de Noviembre. 232 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 Abbiamo identificato la Focus rossa, la seguiamo. 233 00:28:55,734 --> 00:28:58,111 Targa BRAVO, GOLFO, KILO, 1456. 234 00:29:00,488 --> 00:29:01,448 Cazzo! 235 00:29:02,741 --> 00:29:05,368 Non arriveremo alla Sierra. Li avranno già avvertiti. 236 00:29:06,161 --> 00:29:09,789 Per ora ci sono solo questi bastardi. Secondo me gli dobbiamo sparare. 237 00:29:09,914 --> 00:29:11,958 No, non otterremmo niente. 238 00:29:12,834 --> 00:29:14,961 Paghiamoli per farci raggiungere la costa. 239 00:29:15,086 --> 00:29:16,171 È sicuro? 240 00:29:17,547 --> 00:29:19,048 Non abbiamo scelta, frena. 241 00:29:25,638 --> 00:29:28,516 Ci sono cinque unità con 20 uomini in arrivo. 242 00:29:28,641 --> 00:29:31,561 Gettate le armi! Scendete con le mani in alto! 243 00:29:34,439 --> 00:29:35,690 Possiamo parlare? 244 00:29:48,536 --> 00:29:50,371 Signori, sapete chi sono. 245 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 Aiutatemi a raggiungere la Sierra 246 00:29:54,626 --> 00:29:56,795 e non vi preoccuperete di niente nella vita. 247 00:29:56,920 --> 00:30:00,131 Quello che volete: uno, due, tre milioni di dollari. 248 00:30:02,258 --> 00:30:03,218 A terra! 249 00:30:03,343 --> 00:30:05,470 Faccia in giù! A terra! 250 00:30:56,437 --> 00:30:58,022 L'abbiamo preso. 251 00:31:04,028 --> 00:31:05,446 Signor segretario. 252 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 - Congratulazioni. Ottimo lavoro. - Grazie. 253 00:31:26,092 --> 00:31:30,346 Missione compiuta: L'abbiamo preso. 254 00:31:30,471 --> 00:31:35,184 Voglio comunicare ai messicani 255 00:31:35,310 --> 00:31:39,188 che Joaquín Guzmán Loera 256 00:31:39,314 --> 00:31:43,443 è stato arrestato. 257 00:31:43,776 --> 00:31:48,698 Tweets / Tweets e risposte / Foto e video 258 00:31:48,823 --> 00:31:52,327 Il capo del cartello di Sinaloa, una delle organizzazioni più... 259 00:31:52,452 --> 00:31:53,953 A Città del Messico, 260 00:31:54,078 --> 00:31:57,457 il presidente ha confermato la cattura del capo del cartello di Sinaloa. 261 00:31:57,582 --> 00:31:58,541 ULTIME NOTIZIE 262 00:31:58,666 --> 00:32:00,168 Joaquín El Chapo Guzmán... 263 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 El Chapo, il più grande trafficante messicano... 264 00:32:03,004 --> 00:32:04,589 ...è tornato dietro le sbarre. 265 00:32:04,714 --> 00:32:06,633 È stato arrestato a Los Mochis. 266 00:32:06,758 --> 00:32:09,260 ...sei mesi dopo la fuga da un carcere di massima sicurezza. 267 00:32:09,385 --> 00:32:10,553 Joaquín Guzmán... 268 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 El Chapo è stato catturato... 269 00:32:11,846 --> 00:32:16,309 La fuga ha messo in crisi il governo, che ha reso la cattura un affare di stato. 270 00:32:16,434 --> 00:32:20,313 Non c'è mezzo di comunicazione mondiale che oggi non sia presente qui. 271 00:32:20,438 --> 00:32:24,609 Nell'hangar della PGR, nell'aeroporto internazionale di Città del Messico, 272 00:32:24,734 --> 00:32:28,404 a bordo dell'ANX-2226 della Marina militare messicana... 273 00:32:28,529 --> 00:32:30,531 Ecco le immagini. El Chapo sta uscendo. 274 00:32:30,657 --> 00:32:32,575 Sì. Stanno trasportando El Chapo. 275 00:32:32,700 --> 00:32:34,869 A questo proposito, voglio leggervi il tweet 276 00:32:34,994 --> 00:32:38,539 condiviso dal signor presidente della Repubblica: 277 00:32:39,832 --> 00:32:43,878 "Missione compiuta: voglio comunicare ai messicani 278 00:32:44,754 --> 00:32:48,007 che Joaquín Guzmán Loera è stato arrestato". 279 00:32:53,888 --> 00:32:59,268 ASSEMBLEA NAZIONALE 280 00:32:59,978 --> 00:33:02,814 Il segretario del governo, Conrado Sol, 281 00:33:02,939 --> 00:33:06,317 ha raggiunto un obiettivo importante con la cattura del Chapo Guzmán, 282 00:33:06,442 --> 00:33:09,320 il narcotrafficante più ricercato al mondo. 283 00:33:09,445 --> 00:33:11,364 Ti ringrazio. 284 00:33:11,489 --> 00:33:15,284 Noi messicani non dimentichiamo che il presidente non ci ha dato spiegazioni 285 00:33:15,410 --> 00:33:18,538 riguardo alla strage degli studenti di Ayotzinapa 286 00:33:18,663 --> 00:33:21,082 né riguardo alla denominata "Casa Blanca". 287 00:33:21,207 --> 00:33:24,335 - Non può incolpare il presidente... - Sì? 288 00:33:26,337 --> 00:33:27,672 Mi fa piacere. Grazie. 289 00:33:27,797 --> 00:33:31,009 Conrado Sol è la figura più rispettabile di tutto il governo 290 00:33:31,134 --> 00:33:33,678 e lo ha dimostrato con la cattura del Chapo. 291 00:33:33,803 --> 00:33:36,014 - Sono d'accordo con lei. - Onorevole. 292 00:33:36,139 --> 00:33:38,725 Il segretario ha affrontato molto bene la situazione. 293 00:33:38,850 --> 00:33:40,893 - È tornato da Parigi... - La ringrazio. 294 00:33:41,477 --> 00:33:44,313 È questo che ci si dovrebbe aspettare dal governo. 295 00:34:10,923 --> 00:34:12,467 Congratulazioni, Conrado. 296 00:34:13,134 --> 00:34:14,844 Il tuo piano è stato un successo. 297 00:34:15,887 --> 00:34:17,180 Ti ringrazio. 298 00:34:17,805 --> 00:34:19,682 Ci attende un futuro meraviglioso. 299 00:34:25,605 --> 00:34:26,939 Alla lealtà! 300 00:34:33,196 --> 00:34:36,991 Si deve sempre dimostrare lealtà verso chi ti dà da mangiare. 301 00:34:38,201 --> 00:34:40,620 Tu, invece, mi hai trattato da stupido. 302 00:34:42,121 --> 00:34:45,291 Berta mi ha raccontato che continui a vedere quel ragazzo. 303 00:34:49,962 --> 00:34:51,756 È giunto il mio turno, Conrado. 304 00:34:52,465 --> 00:34:55,301 Ora sarò io la candidata alla presidenza, non tu. 305 00:34:56,010 --> 00:34:59,388 Comunque, non preoccuparti, tu ci sei ancora utile. 306 00:35:01,015 --> 00:35:02,600 Grazie al tuo nuovo prestigio, 307 00:35:02,725 --> 00:35:06,145 mi sosterrai in tutto ciò che servirà per farmi crescere politicamente. 308 00:35:06,270 --> 00:35:10,274 Ovviamente, non devi dire una parola sull'appartamento di Berta a Miami. 309 00:35:11,692 --> 00:35:14,153 Se non accetti le nuove condizioni, 310 00:35:15,279 --> 00:35:18,241 tutto il Messico saprà che sei omosessuale. 311 00:35:20,910 --> 00:35:24,455 E tu sai bene che la corruzione non fa perdere punti, 312 00:35:25,957 --> 00:35:28,209 ma l'omosessualità dichiarata sì. 313 00:35:30,461 --> 00:35:31,671 Ti avevo avvertito. 314 00:35:33,089 --> 00:35:35,883 Il mio padrino non perdona la slealtà. 315 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Ho commesso un errore, signore. 316 00:35:39,762 --> 00:35:43,975 - Le dimostrerò che può fidarsi di me. - Ormai è troppo tardi. 317 00:35:57,321 --> 00:36:00,199 Non puoi fare niente per riconquistare la mia fiducia. 318 00:36:43,659 --> 00:36:45,036 Che ci fai qui? 319 00:36:56,297 --> 00:36:57,673 Ho perso tutto. 320 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 Perché? Hai appena catturato El Chapo. 321 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 L'ex presidente mi ha tolto il suo appoggio. 322 00:37:15,441 --> 00:37:18,611 Non potrò più candidarmi alla presidenza. 323 00:37:26,202 --> 00:37:27,453 Dai. 324 00:37:49,558 --> 00:37:53,145 Ora non lo capisci, ma è la cosa migliore che poteva succederti. 325 00:37:53,729 --> 00:37:55,439 Sarai libero, Conrado. 326 00:37:57,900 --> 00:38:00,695 Finalmente potrai vivere come tu desideri. 327 00:38:03,197 --> 00:38:06,284 Il mio unico desiderio era diventare presidente. 328 00:38:09,287 --> 00:38:10,913 Non dire così. 329 00:38:14,208 --> 00:38:17,628 Il potere è una dipendenza come le altre e si può superare. 330 00:38:32,351 --> 00:38:33,644 Perdonami. 331 00:38:40,443 --> 00:38:41,861 È l'unica soluzione. 332 00:38:45,740 --> 00:38:47,366 È l'unica soluzione per cosa? 333 00:38:49,660 --> 00:38:51,203 Per riprendermi il potere. 334 00:40:10,658 --> 00:40:16,414 Conrado mi ha dimostrato la sua capacità decisionale e di gestione di una crisi. 335 00:40:17,581 --> 00:40:18,707 La sua lealtà, 336 00:40:19,500 --> 00:40:24,422 il suo impegno e il suo amore per il Messico non hanno eguali. 337 00:40:29,385 --> 00:40:32,596 Svelaci come hai fatto a uscire a testa alta dal governo di Prieto? 338 00:40:33,431 --> 00:40:35,474 Hai venduto l'anima al diavolo per caso? 339 00:40:39,645 --> 00:40:42,314 Sì, esattamente. 340 00:40:43,732 --> 00:40:48,195 Bene, signori, credo che sappiamo tutti il motivo per cui siamo qui. 341 00:40:53,534 --> 00:40:55,619 Al futuro presidente del Messico! 342 00:40:56,871 --> 00:40:57,830 Salute! 343 00:41:18,476 --> 00:41:21,604 CARCERE DI ALMOLOYA, MESSICO 344 00:41:23,439 --> 00:41:24,857 Le bambine? 345 00:41:25,149 --> 00:41:26,650 Stanno bene. 346 00:41:27,485 --> 00:41:30,154 Sono troppo piccole, ancora non capiscono. 347 00:41:32,281 --> 00:41:33,699 La mia jefa? 348 00:41:34,909 --> 00:41:36,410 Lo puoi immaginare. 349 00:41:37,578 --> 00:41:41,332 Ma tua madre è forte. Ci prendiamo tutti cura di lei. 350 00:41:45,336 --> 00:41:46,879 E Quino? 351 00:41:47,630 --> 00:41:49,423 È impegnato con il lavoro. 352 00:41:55,596 --> 00:41:57,473 Come ti trattano? 353 00:42:01,936 --> 00:42:03,604 Riesco a malapena a dormire. 354 00:42:04,480 --> 00:42:06,482 Ho paura che ti estraderanno. 355 00:42:08,651 --> 00:42:09,818 Non possono farlo. 356 00:42:10,903 --> 00:42:13,113 C'è ancora una questione su cui negoziare. 357 00:42:13,906 --> 00:42:16,534 Possiedo i nomi dei politici e funzionari 358 00:42:16,867 --> 00:42:19,495 che sono stati nel mio libro paga negli ultimi 20 anni. 359 00:42:21,705 --> 00:42:23,999 Se cado io, cade mezzo governo. 360 00:42:25,209 --> 00:42:26,710 Inclusa la DEA. 361 00:42:28,254 --> 00:42:30,631 Ora le acque sono agitate, ma si calmeranno. 362 00:42:32,049 --> 00:42:33,300 Vedrai. 363 00:42:36,470 --> 00:42:39,014 19 GENNAIO 2017 364 00:42:44,311 --> 00:42:46,146 AGENZIA D'INVESTIGAZIONE CRIMINALE 365 00:42:51,110 --> 00:42:54,029 AEROPORTO MCARTHUR, LONG ISLAND, STATI UNITI 366 00:43:03,497 --> 00:43:08,836 METROPOLITAN CORRECTIONAL CENTER, NEW YORK, STATI UNITI 367 00:43:20,431 --> 00:43:22,641 Fermi tutti dove siete! Fermo! 368 00:43:32,693 --> 00:43:34,570 Ci sarà la Marina qui fuori. 369 00:43:40,409 --> 00:43:44,413 Così mi chiede troppo. Non possiamo proseguire. Dobbiamo uscire. 370 00:43:50,794 --> 00:43:52,046 O restare qui. 371 00:44:07,853 --> 00:44:10,397 Avrei potuto evitare l'estradizione. 372 00:44:14,151 --> 00:44:16,278 Signore. Non lo faccia. 373 00:44:29,458 --> 00:44:33,045 Io sono El Chapo Guzmán. Trovo sempre una via d'uscita. 374 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 SECONDO IL TRATTATO DI ESTRADIZIONE TRA MESSICO E STATI UNITI, 375 00:44:56,235 --> 00:45:03,200 EL CHAPO NON PUÒ ESSERE CONDANNATO ALLA PENA DI MORTE, MA ALL'ERGASTOLO 376 00:45:13,627 --> 00:45:19,383 STANDO A QUANTO RIPORTATO DALLA STAMPA, EL CHAPO HA CONFESSATO DI AVER UCCISO 377 00:45:19,508 --> 00:45:26,473 DALLE 2000 ALLE 3000 PERSONE. 378 00:45:26,849 --> 00:45:30,519 Sottotitoli: Paola Bonica