1 00:00:11,052 --> 00:00:11,803 Este programa foi inspirado em e examina factos jornalísticos 2 00:00:11,886 --> 00:00:12,637 sobre um dos maiores criminosos da atualidade, 3 00:00:12,721 --> 00:00:13,471 o barão da droga mexicano, Joaquín “El Chapo” Guzmán, 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,305 devido ao seu interesse e relevância públicos. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,140 Alguns personagens e episódios são fictícios 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,057 ou foram criados para composição dramática desta história. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,779 Chapo, rende-te! 8 00:00:45,462 --> 00:00:48,298 - Alto! - Chapo, larga a arma! 9 00:00:49,924 --> 00:00:51,551 Não é o Chapo! 10 00:00:59,434 --> 00:01:02,312 CENTRO DE INFORMAÇÕES DO DISN SALA DE COMANDO 11 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Entendido. 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,234 Perderam-lhe o rasto. 13 00:01:14,282 --> 00:01:17,452 Reforcem a vigilância em todo o perímetro de Cosalá. 14 00:01:17,535 --> 00:01:19,913 Nada se mexe sem nós sabermos. 15 00:01:22,373 --> 00:01:23,500 SERRA DE COSALÁ 16 00:01:23,583 --> 00:01:26,711 - Quanto falta para La Cruz Port? - Não podemos ir. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 O Conrado sabe que estamos aqui. 18 00:01:28,797 --> 00:01:31,466 Na costa, não conseguimos fugir aos radares. 19 00:01:31,549 --> 00:01:33,968 Se sairmos da serra, detetam a avioneta. 20 00:01:34,052 --> 00:01:36,513 Vamos para o meu território, patrão. 21 00:01:36,596 --> 00:01:39,390 Lá, a Polícia ainda responde às minhas ordens. 22 00:01:39,474 --> 00:01:41,893 Ficaremos em segurança por uns dias. 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,062 Vai para Guamúchil. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 A avioneta apareceu? 25 00:02:01,037 --> 00:02:03,081 TERRITÓRIO DO CARTEL SINALOA - JALISCO 26 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 EL CHAPO EXTRADITADO PARA OS EUA 27 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 CHAPO, LOUCO NA PRISÃO 28 00:02:39,576 --> 00:02:41,995 ROMANCE NA PRISÃO VISITA DE ATRIZ MEXICANA 29 00:02:46,124 --> 00:02:49,377 EXCLUSIVO: A CELA DE EL CHAPO NA PRISÃO 30 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 TEORIAS DE CONSPIRAÇÃO 31 00:02:54,591 --> 00:02:58,052 IMPRESSÕES DIGITAIS CONFIRMAM: 100 % “EL CHAPO” 32 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 Levantem-no. 33 00:04:49,038 --> 00:04:52,041 PARAR COMPLETAMENTE POSTO DE CONTROLO MILITAR 34 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 POSTO DE CONTROLO MILITAR 35 00:05:32,582 --> 00:05:33,916 O que leva aí? 36 00:05:35,960 --> 00:05:38,212 Houve uma briga de bêbedos. 37 00:05:54,812 --> 00:05:56,564 Avance. 38 00:06:00,651 --> 00:06:02,653 Saudações aos meus sobrinhos. 39 00:06:02,737 --> 00:06:05,573 - Atenção. - Tio, é bom ter notícias tuas. 40 00:06:05,656 --> 00:06:07,784 - Tudo bem, Tio? - Tio, escutamos. 41 00:06:07,867 --> 00:06:09,952 Estou na cidade e trago a Tia. 42 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 Abrimos os presentes juntos em casa. 43 00:06:12,246 --> 00:06:16,667 - Ainda bem que a Tia chegou bem. - A Tia tem os sobrinhos à disposição. 44 00:06:53,246 --> 00:06:55,873 A Polícia Federal ainda nem passou por aqui. 45 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 Os meus rapazes vão mantê-los a salvo. 46 00:07:02,588 --> 00:07:04,090 Arranja-me um médico. 47 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 Muito bem, tragam um médico. 48 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 É para a Tia? 49 00:07:10,847 --> 00:07:12,890 Afirmativo. 50 00:07:12,974 --> 00:07:13,975 É grave? 51 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 TIA = CHAPO? 52 00:07:15,143 --> 00:07:16,686 Não, mas sangra da perna. 53 00:07:21,274 --> 00:07:23,818 Sou eu. Passa-me ao chefe. 54 00:07:26,279 --> 00:07:28,197 CIDADE DO MÉXICO 55 00:07:28,948 --> 00:07:30,324 Entre. 56 00:07:30,408 --> 00:07:32,994 GABINETE PRESIDENCIAL 57 00:07:33,077 --> 00:07:34,954 Há novidades? 58 00:07:35,788 --> 00:07:37,790 Estivemos quase a apanhá-lo. 59 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 É só uma questão de tempo. 60 00:07:48,342 --> 00:07:50,887 Tempo é precisamente o que não temos. 61 00:07:54,682 --> 00:07:57,018 A cada dia com El Chapo a monte… 62 00:07:59,854 --> 00:08:01,898 … a minha aprovação cai mais. 63 00:08:01,981 --> 00:08:04,817 Eu sei. Lamento muito. 64 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 Alguém tem de pagar o preço político disto. 65 00:08:08,988 --> 00:08:12,617 Em última análise, és responsável pela segurança deste país. 66 00:08:13,284 --> 00:08:17,205 Não te vou abandonar. Mas preciso que assines a tua demissão. 67 00:08:18,623 --> 00:08:21,876 Deixar-te-ei na sombra alguns meses. 68 00:08:21,959 --> 00:08:23,461 E depois… 69 00:08:24,670 --> 00:08:27,173 … ofereço-te a Secretaria do Turismo. 70 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 É tarde para isso, Sr. Presidente. 71 00:08:37,600 --> 00:08:41,020 Devia ter pedido a minha demissão quando o Chapo fugiu. 72 00:08:42,438 --> 00:08:45,608 Agora, pareceria uma medida desesperada. 73 00:08:45,691 --> 00:08:48,528 Creio que nunca é tarde para mostrar o poder. 74 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Sabe muito bem 75 00:08:51,864 --> 00:08:54,367 que uma reação na altura errada nada vale. 76 00:08:54,450 --> 00:08:56,661 E a minha remoção do governo 77 00:08:56,744 --> 00:08:59,830 é uma decisão a ser discutida com o ex-Presidente. 78 00:08:59,914 --> 00:09:02,542 Com certeza. Eu próprio o informarei… 79 00:09:03,960 --> 00:09:06,379 … assim que assinares a carta de demissão. 80 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 CARTA DE DEMISSÃO 81 00:09:14,470 --> 00:09:16,138 CORDIALMENTE, CONRADO HIGUERA SOL 82 00:09:16,722 --> 00:09:17,723 Não vou assinar. 83 00:09:17,807 --> 00:09:20,309 Não transformes isto num conflito. 84 00:09:21,644 --> 00:09:23,771 Se me obrigar a assinar a demissão… 85 00:09:25,189 --> 00:09:28,234 … contarei que o Chapo financiou a sua campanha presidencial. 86 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 E que eu próprio organizei tudo 87 00:09:31,529 --> 00:09:34,782 com o seu conhecimento e consentimento. 88 00:09:34,865 --> 00:09:36,492 Ninguém acreditará em ti. 89 00:09:37,868 --> 00:09:40,079 Direi também que o ajudou a fugir, 90 00:09:40,162 --> 00:09:43,541 porque lhe devia o favor de o ajudar a ganhar as eleições. 91 00:09:44,959 --> 00:09:47,587 Estás a declarar-me guerra. 92 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 Se eu perder, também perderá. 93 00:09:54,427 --> 00:09:57,263 Foi um prazer visitá-lo, Sr. Presidente. 94 00:10:00,349 --> 00:10:02,935 Aviso-o quando capturarmos o Chapo Guzmán. 95 00:10:07,440 --> 00:10:09,066 Entendido. Obrigado. 96 00:10:09,734 --> 00:10:12,153 A Baía de Navachiste não tem fuzileiros. 97 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 É onde há barcos de pesca. 98 00:10:14,071 --> 00:10:16,574 Qualquer um os leva para águas internacionais. 99 00:10:16,657 --> 00:10:19,952 - Depois, para a Colômbia ou onde quiser. - Navachiste é território do Isidoro. 100 00:10:20,036 --> 00:10:22,455 Então, vamos para um porto de Sonora. 101 00:10:22,538 --> 00:10:25,750 - Por terra, corremos perigo. - Talvez não. 102 00:10:26,917 --> 00:10:28,919 Há sempre uma maneira, Chilo. 103 00:10:30,379 --> 00:10:32,214 Só temos de a procurar. 104 00:10:33,257 --> 00:10:37,470 Uma guerra contra o Presidente não é uma jogada inteligente, Conrado. 105 00:10:39,930 --> 00:10:42,808 - Não tive alternativa. - É possível. 106 00:10:44,018 --> 00:10:47,647 Mas é a segunda vez que tomas decisões importantes sem mim. 107 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 Espero que não se torne um hábito. 108 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Seria uma falta de lealdade. 109 00:10:55,946 --> 00:10:57,365 Jamais. 110 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Ainda bem. 111 00:11:07,500 --> 00:11:12,213 Se há algo que não tolero é a deslealdade, Conrado. 112 00:11:14,048 --> 00:11:16,884 A Berta sabe-o bem. Espero que tu também. 113 00:11:19,011 --> 00:11:22,348 - Claro. - Então, concentra-te em apanhar o Chapo. 114 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 Só com esse triunfo neutralizaremos o Presidente. 115 00:11:25,434 --> 00:11:26,477 Sim, senhor. 116 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 - Boa noite. - Boa noite. 117 00:12:09,770 --> 00:12:11,480 Preciso de falar contigo. 118 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 Quieto! 119 00:12:54,607 --> 00:12:57,234 ABRIGO SECRETO DE ISIDORO GUASAVE, SINALOA 120 00:13:07,578 --> 00:13:09,538 A Tia é o Chapo? 121 00:13:11,540 --> 00:13:12,374 Não. 122 00:13:24,887 --> 00:13:27,515 CHAPO GUZMÁN FERIDO NA PERNA AO FUGIR A RAIDE EM COSALÁ 123 00:13:29,934 --> 00:13:33,479 Pode fazer isto a bem ou a mal. 124 00:13:33,562 --> 00:13:35,397 Última oportunidade. 125 00:13:36,398 --> 00:13:41,779 A Tia, que levaram a um médico porque tinha a perna a sangrar. 126 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 É o Chapo? 127 00:13:55,000 --> 00:13:58,003 Em que sítio de Guamúchil está ele escondido? 128 00:14:17,356 --> 00:14:19,400 É o que queria? 129 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 Arranquem! Vão matar-nos! 130 00:15:14,872 --> 00:15:15,831 Vamos lá. 131 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 - General. - O Chapo está em Guamúchil. 132 00:15:50,532 --> 00:15:52,159 Temos confirmação visual. 133 00:15:52,242 --> 00:15:54,286 Houve um tiroteio com o Isidoro. 134 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 - Fecharam as saídas? - Sim. 135 00:15:56,205 --> 00:15:57,706 Vou para aí. 136 00:16:01,377 --> 00:16:02,211 Estou? 137 00:16:02,294 --> 00:16:05,130 Estou cercado em Guamúchil num abrigo secreto. 138 00:16:05,214 --> 00:16:07,841 - Preciso que me tires daqui. - Para onde queres ir? 139 00:16:09,259 --> 00:16:11,095 Para o sítio mais inesperado. 140 00:16:12,680 --> 00:16:14,098 Quero detalhes. 141 00:16:14,890 --> 00:16:18,435 Ia sair de Guamúchil numa camioneta com fundo falso. 142 00:16:18,519 --> 00:16:20,354 Temos todas as saídas vigiadas. 143 00:16:20,437 --> 00:16:23,983 Encontrámos e desmantelámos várias pistas clandestinas. 144 00:16:24,900 --> 00:16:27,903 Reforçámos a vigilância em todos os territórios próximos. 145 00:16:29,405 --> 00:16:32,700 Os outros territórios são do Isidoro. Não irá por ali. 146 00:16:37,663 --> 00:16:39,581 Presumimos que não irá. 147 00:16:39,665 --> 00:16:40,916 O que quer dizer? 148 00:16:41,000 --> 00:16:42,376 Se eu fosse o Chapo, 149 00:16:42,960 --> 00:16:45,713 esconder-me-ia onde ninguém ia suspeitar. 150 00:16:45,796 --> 00:16:48,215 Ativem informadores na área do Isidoro. 151 00:16:48,298 --> 00:16:51,927 Sr. Secretário, o Chapo não se vai meter na boca do lobo. 152 00:16:52,011 --> 00:16:55,222 Vai, se achar que assim nos consegue despistar. 153 00:16:55,305 --> 00:16:57,141 Vale a pena tentar. 154 00:16:58,183 --> 00:16:59,852 Façam o que digo. 155 00:17:13,323 --> 00:17:14,950 Passe um bom dia. 156 00:17:20,330 --> 00:17:22,124 AGENTE FEDERAL INFILTRADO 157 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 O que precisa? 158 00:17:23,459 --> 00:17:26,253 Precisamos que se concentre num objetivo. 159 00:17:26,336 --> 00:17:29,673 Informe todos os movimentos do cartel de Sinaloa, a qualquer nível. 160 00:17:29,757 --> 00:17:31,258 Pode contar com isso. 161 00:18:06,001 --> 00:18:08,504 Há muito que não aparecias, Don Santiago. 162 00:18:08,587 --> 00:18:10,130 Tens ou queres algo? 163 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 Quero informações das tuas fontes. 164 00:18:12,925 --> 00:18:14,426 Quem procuras? 165 00:18:19,932 --> 00:18:22,851 Viste algum movimento invulgar dos de Sinaloa? 166 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 Não. Andam escondidos, desde que o Isidoro tomou tudo. 167 00:18:26,313 --> 00:18:29,817 Se alguma coisa te chamar a atenção, avisa-me. 168 00:18:41,495 --> 00:18:42,538 Estamos fechados. 169 00:18:42,621 --> 00:18:45,249 Sou o Juanito. Procuro o teu companheiro. 170 00:18:45,999 --> 00:18:48,043 O que queres, Juanito? 171 00:18:48,127 --> 00:18:50,546 Acreditas se disser que procuro o Chapo? 172 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Achas que se metia com o Isidoro? 173 00:18:54,383 --> 00:18:55,884 Diz aos teus que estejam atentos. 174 00:18:55,968 --> 00:18:58,137 Se virem algo estranho, avisa-me. 175 00:18:58,220 --> 00:18:59,138 Está bem. 176 00:18:59,221 --> 00:19:01,849 Diz ao teu patrão que quero falar com ele. 177 00:19:08,105 --> 00:19:08,730 Estou? 178 00:19:09,189 --> 00:19:11,024 O Chapo não tem tomates para vir a Los Mochis. 179 00:19:11,108 --> 00:19:12,234 ARREDORES DE GUAMÚCHIL 180 00:19:12,734 --> 00:19:13,777 Onde achas que está? 181 00:19:13,861 --> 00:19:17,072 Na serra, onde havia de estar? Estou a procurá-lo lá. 182 00:19:17,156 --> 00:19:18,490 Se o encontrares, avisa-me. 183 00:19:19,825 --> 00:19:21,827 Se o encontrar, mato-o. 184 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 Vão depressa buscar o Chilo. 185 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Dá-lhe água. 186 00:20:32,314 --> 00:20:36,610 Joaquín, com todo o respeito, é bizarro que te venhas esconder aqui. 187 00:20:36,693 --> 00:20:38,528 Pelo contrário. 188 00:20:38,612 --> 00:20:40,614 Não há sítio melhor e menos esperado. 189 00:20:41,031 --> 00:20:42,324 Quanto tempo pensas ficar? 190 00:20:42,407 --> 00:20:45,452 Alguns dias. Quando as coisas acalmarem um pouco, 191 00:20:45,535 --> 00:20:48,538 procuro o porto mais seguro para sair do país. 192 00:21:02,970 --> 00:21:04,554 Têm fome, rapazes? 193 00:21:04,638 --> 00:21:05,847 Sempre, patrão. 194 00:21:06,765 --> 00:21:08,850 Arranja comida para todos. 195 00:21:14,856 --> 00:21:16,275 Boa tarde. 196 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 200 tacos, por favor. 197 00:21:18,735 --> 00:21:20,529 Cem simples e 100 com queijo. 198 00:21:20,612 --> 00:21:22,698 Ena! Onde é a festa? 199 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 Deem-me 5 minutos e trato do pedido. 200 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 - Está bem. - Chivo, vai buscar mais tortilhas. 201 00:21:29,538 --> 00:21:32,833 Precisaremos do dobro para os nossos amigos especiais. 202 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Muito bem. 203 00:22:38,565 --> 00:22:39,608 Juanito. 204 00:23:27,364 --> 00:23:28,865 Boa noite. 205 00:23:28,949 --> 00:23:30,951 Isto funciona 24 horas por dia? 206 00:23:46,133 --> 00:23:47,134 General. 207 00:23:47,217 --> 00:23:51,138 Estou a enviar as gravações que consegui da rua onde fica a casa. 208 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 São gravações da última semana. 209 00:23:58,854 --> 00:24:00,564 Já chegaram? 210 00:24:00,647 --> 00:24:02,274 Estão a vir. 211 00:24:03,692 --> 00:24:07,112 A casa está registada como abrigo secreto do Marcelo. 212 00:24:07,195 --> 00:24:09,614 Foi vigiada quando ele mandava na área. 213 00:24:09,698 --> 00:24:11,032 São homens do Marcelo? 214 00:24:11,116 --> 00:24:12,951 Podem ser. 215 00:24:13,034 --> 00:24:15,954 O Comandante disse que compraram 200 tacos. 216 00:24:16,037 --> 00:24:18,623 Já tiraram os vídeos. Passa-os. 217 00:24:21,877 --> 00:24:24,421 Para que quer o Marcelo móveis novos? 218 00:24:28,592 --> 00:24:30,969 Ponham em marcha a Operação Cisne Negro. 219 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 Vamos! 220 00:24:48,653 --> 00:24:49,529 Quietos! 221 00:24:49,613 --> 00:24:51,406 Granada de gás! 222 00:24:53,366 --> 00:24:54,784 Para o chão! 223 00:25:00,332 --> 00:25:01,416 Pousa-a! 224 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 Quieto! 225 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 Quieto! 226 00:25:13,178 --> 00:25:16,014 No chão! Larga a arma! 227 00:25:17,349 --> 00:25:19,601 - Quieto! - Mãos para cima! 228 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Encontrem o objetivo. 229 00:25:22,896 --> 00:25:23,897 Lá dentro! 230 00:25:32,405 --> 00:25:33,949 Vamos, depressa. 231 00:25:47,170 --> 00:25:50,799 Temos um corredor! Portas à esquerda e à direita! 232 00:26:20,870 --> 00:26:22,289 Sem sinal do objetivo. 233 00:26:22,372 --> 00:26:25,542 Procurem em todos os cantos. Há buracos nos roupeiros. 234 00:26:25,625 --> 00:26:27,127 Tem de estar aqui. 235 00:26:29,879 --> 00:26:31,172 Procurem um túnel! 236 00:26:31,798 --> 00:26:34,926 Façam o que for preciso. Saquem a informação aos homens dele. 237 00:26:35,844 --> 00:26:37,887 Não podemos perder mais tempo. 238 00:27:18,762 --> 00:27:20,597 Sai! 239 00:27:32,108 --> 00:27:35,195 Raios! Não tem gasolina. Precisamos de outro carro. 240 00:27:49,834 --> 00:27:51,252 Sai! 241 00:27:59,177 --> 00:28:00,178 Vamos! 242 00:28:11,898 --> 00:28:13,608 A mulher descreveu dois homens armados 243 00:28:13,691 --> 00:28:17,695 que lhe roubaram o carro no cruzamento da 10 de maio com a Francisco Javier Minas. 244 00:28:18,238 --> 00:28:22,242 É em Jiquilpan, perto do bairro Scally no centro de Los Mochis. 245 00:28:22,325 --> 00:28:25,578 É ele. Quero toda a Polícia de Los Mochis a persegui-lo. 246 00:28:25,662 --> 00:28:29,124 Comunica-se o roubo de um automóvel com as seguintes características. 247 00:28:29,207 --> 00:28:32,419 Marca: Ford. Modelo: Focus. Cor: vermelha. 248 00:28:32,502 --> 00:28:36,548 Matrícula: Bravo, Golf, Kilo, 1456. 249 00:28:37,048 --> 00:28:41,469 O roubo aconteceu no cruzamento das ruas 10 de maio e Francisco Javier Minas. 250 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Prioridade um. Repito, prioridade um. 251 00:28:44,180 --> 00:28:48,476 O Focus vermelho pode ir a caminho da saída da bifurcação 20 de novembro. 252 00:28:52,814 --> 00:28:54,816 Identificámos o Focus vermelho. 253 00:28:54,899 --> 00:28:58,987 Vamos em perseguição. Matrícula: Bravo, Golf, Kilo 1456. 254 00:29:01,030 --> 00:29:02,657 Caralho! 255 00:29:02,741 --> 00:29:06,077 Não chegaremos à serra. Decerto que já comunicaram. 256 00:29:06,161 --> 00:29:09,831 Mas são só estes cabrões. Acho que devíamos atacá-los a tiro. 257 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 Não iremos lá a tiro. 258 00:29:12,834 --> 00:29:14,836 Temos de os subornar para nos ajudarem a chegar à costa. 259 00:29:14,919 --> 00:29:16,212 De certeza? 260 00:29:17,422 --> 00:29:19,257 Não temos escolha. Trava. 261 00:29:26,139 --> 00:29:28,516 Vêm aí cinco unidades de 20 homens. 262 00:29:28,600 --> 00:29:31,436 Larguem as armas. Saiam com as mãos para cima. 263 00:29:34,397 --> 00:29:36,024 Temos de conversar. 264 00:29:48,536 --> 00:29:50,413 Cavalheiros, sabem quem sou? 265 00:29:52,624 --> 00:29:54,459 Ajudem-me a chegar à serra 266 00:29:55,001 --> 00:29:56,836 e não terão mais preocupações. 267 00:29:56,920 --> 00:29:59,714 Peçam o que quiserem, um, dois, três milhões de dólares. 268 00:30:02,592 --> 00:30:04,552 No chão! Cara para baixo! 269 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 No chão! 270 00:30:56,437 --> 00:30:58,273 Já o apanhámos. 271 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 Sr. Secretário. 272 00:31:06,281 --> 00:31:09,117 - Parabéns. Excelente trabalho. - Obrigado. 273 00:31:26,092 --> 00:31:29,220 Missão cumprida: 274 00:31:29,304 --> 00:31:31,306 já o apanhámos. 275 00:31:31,389 --> 00:31:37,186 Informo o povo mexicano 276 00:31:37,270 --> 00:31:43,610 que Joaquín Guzmán Loera foi capturado. 277 00:31:43,693 --> 00:31:46,029 TUÍTES 278 00:31:48,740 --> 00:31:52,368 O chefe do cartel de Sinaloa, uma das organizações… 279 00:31:52,452 --> 00:31:55,330 … transportado para a Cidade do México onde o Presidente confirmou 280 00:31:55,413 --> 00:31:57,498 que o chefe do cartel de Sinaloa foi recapturado. 281 00:31:57,582 --> 00:31:58,583 ÚLTIMA HORA 282 00:31:58,666 --> 00:32:00,209 Joaquín “El Chapo” Guzmán… 283 00:32:00,293 --> 00:32:02,921 El Chapo, um dos mais procurados barões da droga… 284 00:32:03,004 --> 00:32:04,631 … foi novamente detido. 285 00:32:04,714 --> 00:32:06,674 A detenção ocorreu em Los Mochis. 286 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Seis meses depois da fuga da prisão… 287 00:32:09,385 --> 00:32:11,763 - Joaquín Guzmán… - … apelidado de “Chapo”… 288 00:32:11,846 --> 00:32:14,057 A sua fuga abalou o governo mexicano. 289 00:32:14,140 --> 00:32:16,351 A sua captura tornou-se num assunto de estado. 290 00:32:17,018 --> 00:32:20,355 Estão aqui jornalistas de todo o mundo. 291 00:32:21,147 --> 00:32:24,651 … num hangar especial, no aeroporto da Cidade do México, 292 00:32:24,734 --> 00:32:28,655 a bordo do helicóptero dos Fuzileiros mexicanos. 293 00:32:28,738 --> 00:32:30,573 Vemos agora Chapo a sair. 294 00:32:30,657 --> 00:32:32,825 Sim. Está a ser transferido, neste momento. 295 00:32:32,909 --> 00:32:38,331 Por isso, quero ler o tuíte partilhado pelo Sr. Presidente da República. 296 00:32:39,958 --> 00:32:41,960 “Missão cumprida. 297 00:32:42,043 --> 00:32:44,504 Informo o povo mexicano 298 00:32:44,587 --> 00:32:48,716 que Joaquín Guzmán Loera foi capturado.” 299 00:32:57,016 --> 00:32:59,727 ASSEMBLEIA NACIONAL DO PT 300 00:32:59,811 --> 00:33:02,814 O Secretário do Interior, Conrado Sol, 301 00:33:02,897 --> 00:33:06,359 conseguiu um grande feito, com a captura do Chapo Guzmán, 302 00:33:06,442 --> 00:33:09,362 o traficante de droga mais procurado do mundo. 303 00:33:09,988 --> 00:33:11,406 Muito obrigado. 304 00:33:11,489 --> 00:33:15,702 Os mexicanos não se esquecem que o Presidente ainda não deu explicações 305 00:33:15,785 --> 00:33:18,621 sobre o massacre de estudantes de Ayotzinapa, 306 00:33:18,705 --> 00:33:20,623 nem sobre a “casa branca.” 307 00:33:20,707 --> 00:33:23,584 O Presidente não é responsável por esses casos. 308 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 - Estou? - Claro que é. 309 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 - Quem manda no país? - Muito obrigado. 310 00:33:27,880 --> 00:33:31,009 Conrado Sol é o único que se salva deste governo. 311 00:33:31,092 --> 00:33:33,720 Ele demonstrou-o com a captura do Chapo. 312 00:33:33,803 --> 00:33:36,055 - Nisso, estou de acordo. - Doutor. 313 00:33:36,139 --> 00:33:38,850 O Secretário do Interior lidou muito bem com a situação. 314 00:33:38,933 --> 00:33:41,853 - Voltou de Paris e conteve a crise. - Obrigado. 315 00:33:41,936 --> 00:33:44,564 É o que se espera do governo. 316 00:34:10,923 --> 00:34:12,425 Parabéns, Conrado. 317 00:34:13,134 --> 00:34:14,886 O teu plano foi um sucesso. 318 00:34:15,887 --> 00:34:17,096 Obrigado. 319 00:34:17,805 --> 00:34:19,724 Espera-nos um grande futuro. 320 00:34:25,772 --> 00:34:27,815 À lealdade. 321 00:34:33,404 --> 00:34:36,991 Deve-se sempre mostrar lealdade a quem nos dá de comer. 322 00:34:38,326 --> 00:34:40,828 E tu quiseste fazer-me passar por parvo. 323 00:34:42,622 --> 00:34:45,333 A Berta contou-me que continuas a ver aquele rapaz. 324 00:34:50,171 --> 00:34:52,507 Chegou a minha vez, Conrado. 325 00:34:52,590 --> 00:34:55,343 Eu serei a candidata presidencial, não tu. 326 00:34:56,094 --> 00:34:57,720 Mas não te preocupes. 327 00:34:57,804 --> 00:35:00,056 Continuas a ser-nos útil. 328 00:35:01,015 --> 00:35:02,642 Graças ao teu novo prestígio, 329 00:35:02,725 --> 00:35:06,187 apoiar-me-ás no que for preciso para ajudar a minha carreira política. 330 00:35:06,270 --> 00:35:10,691 Claro que nunca dirás uma palavra sobre o apartamento da Berta em Miami. 331 00:35:12,318 --> 00:35:14,737 Se não aceitares as novas condições, 332 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 todo o México ficará a saber que és homossexual. 333 00:35:21,035 --> 00:35:25,164 E tu sabes que a corrupção não nos manda abaixo. 334 00:35:25,998 --> 00:35:28,709 Mas a homossexualidade declarada, sim. 335 00:35:30,503 --> 00:35:31,963 Eu disse-te. 336 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 O meu padrinho não perdoa a deslealdade. 337 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 Foi um erro, senhor. 338 00:35:39,887 --> 00:35:42,265 Deixe-me demonstrar que pode confiar em mim. 339 00:35:42,348 --> 00:35:44,892 É demasiado tarde. 340 00:35:57,405 --> 00:36:00,700 Nada podes fazer para recuperar a minha confiança. 341 00:36:43,743 --> 00:36:45,369 O que fazes aqui? 342 00:36:56,339 --> 00:36:58,007 Perdi tudo. 343 00:37:00,635 --> 00:37:02,678 O quê? Acabas de apanhar o Chapo. 344 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 O ex-Presidente tirou-me o seu apoio. 345 00:37:15,483 --> 00:37:17,777 Já não serei o candidato presidencial. 346 00:37:26,202 --> 00:37:27,453 Vem. 347 00:37:49,600 --> 00:37:53,646 Agora não vês, mas foi o melhor que te podia ter acontecido. 348 00:37:53,729 --> 00:37:55,564 Vais ficar livre, Conrado. 349 00:37:57,984 --> 00:38:00,736 Poderás finalmente viver como queres. 350 00:38:03,364 --> 00:38:06,784 Ser Presidente é a única maneira como quero viver. 351 00:38:09,412 --> 00:38:11,205 Não digas isso. 352 00:38:14,292 --> 00:38:17,795 O poder é um vício como qualquer outro e vais vencê-lo. 353 00:38:32,351 --> 00:38:34,395 Perdoa-me. 354 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 É a única maneira. 355 00:38:45,740 --> 00:38:47,408 É a única maneira de quê? 356 00:38:49,618 --> 00:38:51,620 De recuperar o poder. 357 00:40:10,950 --> 00:40:13,244 O Conrado demonstrou-me sobejamente 358 00:40:13,327 --> 00:40:16,455 a sua capacidade de decisão e de gestão de crises. 359 00:40:17,665 --> 00:40:19,291 A sua lealdade, 360 00:40:19,375 --> 00:40:22,211 compromisso e amor pelo México 361 00:40:22,837 --> 00:40:24,338 não têm paralelo. 362 00:40:28,884 --> 00:40:32,638 Como conseguiste sobreviver ao governo do Esteban Prieto? 363 00:40:33,472 --> 00:40:35,766 Vendeste a alma ao diabo ou quê? 364 00:40:39,687 --> 00:40:41,564 Sim. 365 00:40:41,647 --> 00:40:43,065 Exatamente. 366 00:40:43,732 --> 00:40:48,863 Bem, senhores, acho que todos sabemos porque estamos aqui. 367 00:40:53,534 --> 00:40:56,203 Ao futuro Presidente do México. 368 00:40:57,079 --> 00:40:57,830 Senhores. 369 00:41:18,392 --> 00:41:21,770 PRISÃO DE ALMOLOYA, MÉXICO 370 00:41:23,522 --> 00:41:24,857 E as meninas? 371 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 Estão bem. 372 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 São muito pequenas. Ainda não percebem nada. 373 00:41:32,490 --> 00:41:33,824 A minha mãe? 374 00:41:34,909 --> 00:41:36,702 Como deves imaginar. 375 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 Mas a tua mãe é forte. 376 00:41:39,830 --> 00:41:41,624 Todas estamos atentas a ela. 377 00:41:45,419 --> 00:41:46,921 E o Quino? 378 00:41:47,755 --> 00:41:49,715 Anda por aí, a trabalhar muito. 379 00:41:55,679 --> 00:41:57,515 Como te tratam? 380 00:42:02,061 --> 00:42:03,646 Quase não consigo dormir. 381 00:42:04,605 --> 00:42:06,440 Temo que te extraditem. 382 00:42:08,734 --> 00:42:09,818 Não o vão fazer. 383 00:42:11,028 --> 00:42:13,322 Ainda tenho com quem negociar. 384 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 Tenho informações sobre políticos e funcionários 385 00:42:16,992 --> 00:42:19,828 que receberam dinheiro meu nos últimos 20 anos. 386 00:42:21,830 --> 00:42:24,250 Se eu cair, cairá metade do governo… 387 00:42:25,292 --> 00:42:27,211 … bem como a DEA. 388 00:42:28,420 --> 00:42:31,257 As coisas estão quentes, mas vão arrefecer. 389 00:42:32,758 --> 00:42:34,134 Vais ver. 390 00:42:36,470 --> 00:42:39,056 19 DE JANEIRO DE 2017 391 00:42:51,068 --> 00:42:54,113 AEROPORTO MACARTHUR LONG ISLAND, ESTADOS UNIDOS 392 00:43:03,455 --> 00:43:08,961 CENTRO CORRECIONAL METROPOLITANO NOVA IORQUE, ESTADOS UNIDOS 393 00:43:20,556 --> 00:43:22,391 Vamos! 394 00:43:22,474 --> 00:43:23,559 Quietos! 395 00:43:32,610 --> 00:43:34,612 Devem ser os Fuzileiros, na saída. 396 00:43:40,576 --> 00:43:42,202 A água está a subir muito. 397 00:43:42,286 --> 00:43:44,913 Não podemos avançar. Temos de sair. 398 00:43:50,794 --> 00:43:52,630 Ou ficamos aqui. 399 00:44:07,895 --> 00:44:10,397 Eu podia ter evitado a extradição. 400 00:44:14,151 --> 00:44:16,153 Patrão, não o faça. 401 00:44:29,500 --> 00:44:31,335 Sou o Chapo Guzmán. 402 00:44:31,877 --> 00:44:34,296 Encontro sempre uma saída. 403 00:44:52,981 --> 00:44:57,778 Segundo o tratado de extradição entre o México e os EUA, 404 00:44:57,861 --> 00:45:03,325 El Chapo não pode ser condenado à pena de morte, só a prisão perpétua. 405 00:45:13,627 --> 00:45:15,838 Segundo uma notícia publicada, 406 00:45:15,921 --> 00:45:21,135 El Chapo confessou ter matado entre 2000 e 3000 pessoas. 407 00:45:21,218 --> 00:45:26,807 2000 e 3000 pessoas. 408 00:46:10,684 --> 00:46:13,562 EM MEMÓRIA DE JUAN CARLOS OLIVAS 409 00:46:13,645 --> 00:46:15,647 Legendas: André Vieira