1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:15,024 --> 00:00:25,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah
4
00:00:49,875 --> 00:00:51,249
Kerajaan Wusu,
5
00:00:51,250 --> 00:00:55,541
menempuh perjalanan jauh ke Kota Besar untuk membayar upeti kepada Yang Mulia Khan!
6
00:00:57,958 --> 00:00:59,916
Kereta dari Kerajaan Gaosang,
7
00:00:59,917 --> 00:01:03,957
memasuki Kota Besar demi
memberi penghormatan kepada Yang Mulia Khan!
8
00:01:42,542 --> 00:01:46,342
Dari Kerajaan Qiao,
2 jaket berlapis benang emas.
9
00:01:46,375 --> 00:01:49,299
4 selimut hijau berbulu sutra.
10
00:01:49,417 --> 00:01:55,107
Dari Kerajaan Geshari,
2 peti kayu gaharu...
11
00:01:55,125 --> 00:01:58,041
60 kayu hitam,
60 kayu darah naga.
12
00:01:58,042 --> 00:02:03,066
Dari Kerajaan Tonjik,
10 guci storax mur...
13
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
10 guci attar.
14
00:02:05,502 --> 00:02:09,002
Dari Kerajaan Nidel,
1 peti aquamarin.
15
00:02:09,292 --> 00:02:13,874
2 peti lapis-lazuli,
4 peti yang terbuat dari lilin lebah.
16
00:02:13,875 --> 00:02:16,749
Dari Kerajaan Sarah,
3 peti batu amber.
17
00:02:16,750 --> 00:02:21,166
1 peti ambergris,
5 bakul kunyit.
18
00:02:21,167 --> 00:02:27,291
Dari Keharyapatihan Dalidow,
8 beruang putih, 10.000 tael emas.
19
00:02:27,292 --> 00:02:29,457
Dari Kerajaan Kesultanan Darwen,
20
00:02:29,458 --> 00:02:31,624
50 kalung manik-manik
kayu cendana...
21
00:02:31,625 --> 00:02:33,624
2 patung giok Buddha.
22
00:02:33,625 --> 00:02:39,624
Dari Kerajaan Napong,
20 musisi, 60 kulit buaya.
23
00:02:39,625 --> 00:02:44,124
Dari Kerajaan Annan,
6 gajah putih, 8 kera putih.
24
00:02:44,125 --> 00:02:47,332
Kudengar Kerajaan Annan
dilanda kekeringan.
25
00:02:47,333 --> 00:02:51,874
Apa tak perlu kuterima
upeti mereka?
26
00:02:51,875 --> 00:02:55,541
Ketika mereka berperang
dengan Kerajaan Ug...
27
00:02:55,542 --> 00:02:57,999
Yang Mulia memerintahkan
sesorang untuk menengahi.
28
00:02:58,000 --> 00:03:00,082
Perselisihan itu akhirnya terselesaikan.
29
00:03:00,083 --> 00:03:03,416
Persembahan ini untuk
menunjukkan rasa terima kasih.
30
00:03:03,417 --> 00:03:04,916
Cukup masuk akal.
31
00:03:04,917 --> 00:03:08,791
Dari Kerajaan Lamphu,
7 pasang bangau mahkota merah...
32
00:03:08,792 --> 00:03:11,332
40 burung beo besar
lima warna.
33
00:03:11,792 --> 00:03:14,624
Mereka berikan burung Halkyon
tahun lalu, benarkan?
34
00:03:14,625 --> 00:03:15,124
Ya.
35
00:03:15,125 --> 00:03:19,082
Tahun ini burung beo?
36
00:03:19,583 --> 00:03:23,291
Membawa segala macam
demi perubahan dunia.
37
00:03:38,875 --> 00:03:40,374
Ayah.
38
00:03:46,458 --> 00:03:50,166
Dia satu-satunya
yang tak pernah peduli padaku.
39
00:03:53,333 --> 00:03:56,166
Nona Pengeran yang sangat berbakat.
40
00:03:56,167 --> 00:04:00,041
Ibunya wanita terpandai
di seluruh Kekaisaran.
41
00:04:00,625 --> 00:04:04,624
Sutra bunganya
mengeluarkan wewangian.
42
00:04:06,458 --> 00:04:08,332
Sayang sekali...
43
00:04:08,333 --> 00:04:10,249
setelah kelahiran Turandot...
44
00:04:10,500 --> 00:04:13,291
Surga mengambilnya.
45
00:04:17,083 --> 00:04:18,541
Di sana, di sana!
46
00:04:38,250 --> 00:04:39,291
Hei!
47
00:04:39,292 --> 00:04:40,874
Kenapa nangis?
48
00:04:40,875 --> 00:04:42,707
Cuma luka kecil kok.
49
00:04:46,667 --> 00:04:48,082
Jangan nangis.
50
00:04:48,083 --> 00:04:50,791
Lihat!
Ayah akan menghukumnya, oke?
51
00:04:51,750 --> 00:04:54,499
Apa yang terjadi?
52
00:04:55,750 --> 00:04:57,249
Maafkan aku, Yang Mulia.
53
00:04:57,250 --> 00:04:59,416
Tanah itu disebut Malvia...
54
00:04:59,417 --> 00:05:01,582
Kerajaan yang tak diketahui...
55
00:05:01,583 --> 00:05:02,624
berjumlah penduduk sedikit.
56
00:05:02,625 --> 00:05:05,832
Tak ada jalinan
persahabatan dengan Kekaisaran.
57
00:05:05,833 --> 00:05:09,042
Ayo kita selesaikan pemetaannya, oke?
58
00:05:09,042 --> 00:05:11,291
Selesaikan dan jangan nangis.
59
00:05:12,750 --> 00:05:13,999
Selesaikan pemetannya!
60
00:05:14,792 --> 00:05:15,707
Siap jalankan perintah.
61
00:05:19,167 --> 00:05:21,832
Jenderal Boyan
bersiaplah menerima perintah.
62
00:05:24,583 --> 00:05:25,499
Aku disini.
63
00:05:25,500 --> 00:05:27,416
Khan memerintahkan...
64
00:05:27,417 --> 00:05:30,916
untuk menyelesaikan petanya.
65
00:05:31,917 --> 00:05:32,541
Siap perintah.
66
00:05:43,083 --> 00:05:43,666
Saudara!
67
00:05:44,126 --> 00:05:46,326
Kita akan bepergian jauh
dalam perjalanan ini.
68
00:05:46,458 --> 00:05:48,874
Jauh dari tanah
yang memiliki air segar.
69
00:05:48,875 --> 00:05:51,707
Rerumputan yang
lebih hijau dan sapi gemuk.
70
00:05:51,708 --> 00:05:54,041
Dan wanita berbokong besar!
71
00:05:56,292 --> 00:05:58,041
Tunggu apa lagi?
Jalan!
72
00:05:58,065 --> 00:06:18,065
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
73
00:06:21,958 --> 00:06:26,041
Malvia sebuah kerajaan kecil
nan damai dan makmur.
74
00:06:26,042 --> 00:06:30,332
Secara turun temurun,
mereka menjaga tiga gelang...
75
00:06:30,333 --> 00:06:34,791
yang masing-masing mewakili
kebijaksanaan, keindahan dan kekuatan.
76
00:06:34,792 --> 00:06:36,957
Leluhur keluarga
kerajaan memperingatkan....
77
00:06:36,958 --> 00:06:40,291
jika ketiganya disatukan...
78
00:06:40,292 --> 00:06:43,332
akan menghasilkan kekuatan suci
yang luar biasa.
79
00:06:43,333 --> 00:06:46,291
Tapi kutukan itu juga akan bangkit.
80
00:06:48,792 --> 00:06:51,457
Lihatlah bagaimana kemajuan
Calaf setiap hari.
81
00:06:55,917 --> 00:06:56,416
Mundur.
82
00:06:56,833 --> 00:06:58,582
Calaf, kuatkan kakimu.
83
00:07:03,542 --> 00:07:04,624
Yang Mulia....
84
00:07:04,625 --> 00:07:07,207
pedangmu harusnya
menangkis seperti ini.
85
00:07:09,708 --> 00:07:13,249
Kau harus belajar melindungi
sebelah kanan dadamu.
86
00:07:30,875 --> 00:07:32,291
Saudara-saudara!
87
00:07:32,292 --> 00:07:33,999
Kalian siap?
88
00:07:34,000 --> 00:07:36,082
Kami siap.
89
00:07:36,083 --> 00:07:37,291
Lalu, tunggu apa lagi?
90
00:07:37,292 --> 00:07:38,374
Tembak!
91
00:07:41,208 --> 00:07:43,749
Guru lihat!
92
00:07:48,250 --> 00:07:50,457
Apa yang sedang terjadi?
93
00:07:50,458 --> 00:07:52,916
Malvia akan segera terkepung.
94
00:07:52,917 --> 00:07:54,874
Apa?!
95
00:07:54,898 --> 00:08:06,898
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
96
00:09:58,125 --> 00:09:59,582
Benda apa ini?
97
00:10:05,292 --> 00:10:06,999
Yang Mulia tiba.
98
00:10:07,250 --> 00:10:10,624
Siapa yang ulang tahun hari ini?
99
00:10:11,667 --> 00:10:12,582
Aku.
100
00:10:13,208 --> 00:10:14,207
Benarkah?
101
00:10:17,625 --> 00:10:19,916
Semua ini kusiapkan untukmu.
102
00:11:20,375 --> 00:11:22,416
Ini untukmu, Ayah!
103
00:11:25,000 --> 00:11:27,291
Aku tak butuh ini.
104
00:11:27,292 --> 00:11:29,707
Berikan padaku.
105
00:11:30,750 --> 00:11:32,874
Ulurkan tanganmu.
106
00:11:35,375 --> 00:11:38,082
Begini saja?
107
00:11:40,583 --> 00:11:43,166
Cantik,
108
00:11:43,167 --> 00:11:45,124
bukan?
109
00:12:02,792 --> 00:12:04,416
Sakit.
110
00:12:07,875 --> 00:12:09,041
Sakit.
111
00:12:19,250 --> 00:12:20,999
Gelang ini menyakitiku.
112
00:12:23,000 --> 00:12:24,249
Ada apa?
113
00:12:24,250 --> 00:12:25,082
Sakit?
114
00:12:25,083 --> 00:12:27,657
Apa yang terjadi?
/Sakit.
115
00:12:28,292 --> 00:12:29,916
Sakit.
116
00:12:30,750 --> 00:12:32,457
Gelang apaan itu?
117
00:12:32,833 --> 00:12:33,707
Lepaskan!
118
00:12:33,833 --> 00:12:35,249
Tak bisa!
119
00:12:38,958 --> 00:12:40,874
Gelang ini menyakitiku.
120
00:12:43,333 --> 00:12:44,749
Gelang ini menyakitiku.
121
00:12:51,417 --> 00:12:52,207
Pakai ini!
122
00:12:52,542 --> 00:12:53,874
Hancurkan dengan ini!
123
00:12:53,875 --> 00:12:56,541
Gelang ini sudah bersatu
ketubuh Putri.
124
00:12:56,542 --> 00:12:59,457
Yang Mulia
mau memotong tangannya.
125
00:12:59,458 --> 00:13:00,541
Betapa jahatnya kutukan ini!
126
00:13:06,417 --> 00:13:07,424
Putri!
127
00:13:30,917 --> 00:13:32,416
Guru Zhou, kau kembali!
128
00:13:32,875 --> 00:13:34,624
Sudah 2 tahun lamanya kau pergi.
129
00:13:45,625 --> 00:13:46,874
Bibi San.
130
00:13:48,000 --> 00:13:49,749
Kau akhirnya pulang.
131
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
Kemarilah, Liu'er.
132
00:13:51,167 --> 00:13:53,582
Betapa kejamnya kalau
kau tak pulang...
133
00:13:53,583 --> 00:13:56,624
baru-baru ibunya meninggal
karena jatuh sakit.
134
00:13:56,625 --> 00:13:58,916
Liu'er, ini ayahmu.
135
00:14:05,917 --> 00:14:07,791
Liu'er...
136
00:14:07,792 --> 00:14:10,291
aku ayahmu.
137
00:14:14,250 --> 00:14:16,832
Ayah pulang.
138
00:14:16,833 --> 00:14:19,207
Aku mau ibuku.
139
00:14:34,583 --> 00:14:35,624
Yang Mulia.
140
00:14:36,083 --> 00:14:37,124
Dari mana saja kau?!
141
00:14:37,125 --> 00:14:40,832
Untuk mengetahui asal-usul benda ini,
142
00:14:40,833 --> 00:14:42,957
aku sudah berkomunikasi
dengan Surga.
143
00:14:42,958 --> 00:14:44,374
Gimana hasilnya?
144
00:14:44,375 --> 00:14:45,957
Tiga Gelang ini...
145
00:14:45,958 --> 00:14:47,207
berasal dari negeri asing.
146
00:14:47,208 --> 00:14:48,791
Pusaka yang paling langka...
147
00:14:48,792 --> 00:14:51,207
berbuat baik ketika sendirian
tapi jahat ketika dipadukan.
148
00:14:51,208 --> 00:14:53,416
Ada tiga teka-teki untuk tiga gelang ini.
149
00:14:53,417 --> 00:14:55,957
Jawaban untuk
teka-teki ini harus benar.
150
00:14:55,958 --> 00:14:58,166
Bagaimana cara menghilangkannya?
151
00:14:59,083 --> 00:15:01,457
Ketika Putri sudah berusia 15 tahun...
152
00:15:01,458 --> 00:15:05,332
salah satu pelamarnya
harus membuka kutukannya.
153
00:15:05,333 --> 00:15:07,541
Tapi jika seseorang mencoba
namun gagal...
154
00:15:07,542 --> 00:15:10,707
bisa membahayakan nyawanya.
155
00:15:10,708 --> 00:15:15,124
Jadi setiap pelamar harus
pertaruhkan nyawanya sendiri.
156
00:15:15,125 --> 00:15:17,624
Menunggu sampai usia pernikahannya?
157
00:15:17,667 --> 00:15:19,166
Kenapa selama itu?
158
00:15:19,458 --> 00:15:21,041
Dan ada satu hal lagi....
159
00:15:21,042 --> 00:15:23,832
aku harus bilang yang sebenarnya.
160
00:15:23,833 --> 00:15:24,874
Bicaralah!
161
00:15:25,792 --> 00:15:28,999
Gelang itu akan terus menghisap darahnya....
162
00:15:29,000 --> 00:15:32,207
saat dia tumbuh,
hati dan jiwanya...
163
00:15:32,208 --> 00:15:34,874
akan sedingin es.
164
00:15:34,875 --> 00:15:37,999
Di usia 18 tahun,
kutukan itu akan menelan jiwanya.
165
00:15:38,000 --> 00:15:40,541
Putri akan jadi gila...
166
00:15:40,542 --> 00:15:41,624
tak tersembuhkan!
167
00:15:41,625 --> 00:15:43,582
Beraninya kau bicara omong kosong!
168
00:15:43,583 --> 00:15:44,999
Aku akan membunuhmu!
169
00:15:45,000 --> 00:15:46,082
Mana mungkin.
170
00:15:49,000 --> 00:15:50,041
Yang Mulia...
171
00:15:50,042 --> 00:15:51,791
sudah waktunya.
172
00:15:51,792 --> 00:15:52,791
Untuk apa?
173
00:15:52,792 --> 00:15:54,416
Kembang api.
174
00:15:54,417 --> 00:15:56,582
Perayaan ulang tahun...
175
00:15:56,583 --> 00:15:58,499
untuk Putri Turandot.
176
00:16:11,375 --> 00:16:13,124
Hei, siapa kau?
177
00:16:16,083 --> 00:16:18,582
Darimana asalmu?
178
00:16:21,292 --> 00:16:23,916
Bagaimana dengan orang tuamu?
179
00:16:23,917 --> 00:16:26,332
Dimana mereka?
180
00:16:27,500 --> 00:16:29,624
Aku tidak ingat.
181
00:16:30,500 --> 00:16:33,082
Siapa namamu?
182
00:16:33,083 --> 00:16:34,541
Namanya...
183
00:16:34,542 --> 00:16:36,791
"Mata Biru".
184
00:16:36,792 --> 00:16:38,082
Kau gak lihat...
185
00:16:38,083 --> 00:16:41,207
matanya biru?
186
00:17:22,375 --> 00:17:27,099
Putriku, llihatlah kembang apinya di langit.
Indahnya dan berwarna-warni!
187
00:18:08,083 --> 00:18:10,749
Hei, si Mata Biru!
188
00:18:10,750 --> 00:18:11,957
Hei!
189
00:18:21,250 --> 00:18:23,041
Lihat mukamu!
190
00:18:23,042 --> 00:18:25,457
Ini bubuk mesiu-ku
yang terakhir.
191
00:18:25,750 --> 00:18:28,282
Tunggu sebentar. Kutunjukkan
tempat rahasia di mana masih ada lagi.
192
00:18:31,917 --> 00:18:33,332
Jangan lewat sini.
193
00:18:34,000 --> 00:18:35,941
Ada gua yang mengarah ke dalam.
194
00:19:17,292 --> 00:19:18,457
Ada orang penting datang.
195
00:19:21,042 --> 00:19:24,416
Dia master paling hebat di sini.
196
00:19:25,000 --> 00:19:27,624
Kembang api adalah rahasia keluarga kerajaan...
197
00:19:27,625 --> 00:19:29,332
yang sangat dirahasiakan.
198
00:19:32,000 --> 00:19:36,207
Dijaga sepanjang hari,
meskipun di kamar mandi.
199
00:19:36,208 --> 00:19:39,874
Siapapun yang mencurinya
akan dicungkil matanya.
200
00:20:02,375 --> 00:20:04,166
Orang ini luar biasa!
201
00:20:04,750 --> 00:20:06,374
Siapa?
Siapa disana?
202
00:20:06,750 --> 00:20:07,707
Tangkap mereka!
203
00:20:08,833 --> 00:20:09,999
Hadang dia!
Berhenti!
204
00:20:12,042 --> 00:20:12,541
Berhenti!
205
00:20:18,958 --> 00:20:19,957
Minggir!
206
00:20:21,500 --> 00:20:22,416
Di sini!
Cepat!
207
00:20:26,208 --> 00:20:26,707
Jangan bergerak.
208
00:20:29,125 --> 00:20:29,457
Cepat!
209
00:20:29,583 --> 00:20:29,916
Pergi.
210
00:20:32,125 --> 00:20:33,082
Berhenti!
211
00:20:37,750 --> 00:20:38,624
Di sana.
Hadang dia!
212
00:20:52,542 --> 00:20:53,957
Terima kasih, Guru!
213
00:20:58,000 --> 00:20:58,791
Kemarilah.
214
00:20:58,792 --> 00:20:59,832
Lewat sini!
215
00:21:00,167 --> 00:21:01,249
Kejar!
216
00:21:12,542 --> 00:21:14,249
Ada gua.
217
00:21:14,250 --> 00:21:15,791
Menuju kemana ini?
218
00:21:15,792 --> 00:21:18,457
Pergi!
Masa bodoh?
219
00:21:28,167 --> 00:21:29,541
Yang Mulia...
220
00:21:29,542 --> 00:21:31,166
Jenderal Boyan ada di sini.
221
00:21:31,167 --> 00:21:32,707
Untuk apa dia kemari?
222
00:21:34,708 --> 00:21:36,332
Kaisar Khan...
223
00:21:36,333 --> 00:21:38,957
tak mau meninggalkanmu sendirian...
224
00:21:38,958 --> 00:21:43,207
dan menyuruhku kemari
untuk latihan pedang.
225
00:21:43,958 --> 00:21:45,332
Aku tak butuh.
226
00:21:45,333 --> 00:21:46,999
Tapi, ini perintah Kaisar Khan.
227
00:21:59,667 --> 00:22:01,416
Serang aku dulu.
228
00:22:03,083 --> 00:22:04,207
Mana pedangmu?
229
00:22:05,500 --> 00:22:06,541
Apa perlu?
230
00:22:32,875 --> 00:22:34,124
Apa yang kau lakukan?
231
00:22:35,708 --> 00:22:36,766
Besok...
232
00:22:37,042 --> 00:22:38,041
akan kugantikan yang baru.
233
00:22:38,708 --> 00:22:41,041
Itu satu-satunya peninggalan ibuku.
234
00:22:44,167 --> 00:22:46,666
Gerakanmu sudah lebih cepat
dari biasanya.
235
00:22:46,667 --> 00:22:48,124
Tapi ilmu pedangmu biasa-biasa saja.
236
00:22:51,250 --> 00:22:52,957
Serangan pedangmu tidak akurat.
237
00:22:56,292 --> 00:22:58,082
Tebasanmu tak cukup kejam.
238
00:23:01,417 --> 00:23:03,166
Tubuhmu lentur dan tidak stabil.
239
00:23:17,542 --> 00:23:19,291
Dimana kita?
240
00:23:26,000 --> 00:23:28,674
Indah sekali!
241
00:23:48,083 --> 00:23:50,249
Jadi aku kemari bukan cuma
mengajarkan ilmu pedang...
242
00:23:50,750 --> 00:23:52,816
tapi juga mengajarimu
cara berperilaku.
243
00:24:06,917 --> 00:24:08,249
Hentikan!
Lepaskan dia!
244
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Seorang pria kuat
menindas wanita yang lemah.
245
00:24:13,417 --> 00:24:14,249
Sungguh memalukan!
246
00:24:24,667 --> 00:24:27,374
Kukenal jurusnya.
Siapa yang mengajarimu?
247
00:24:27,375 --> 00:24:28,457
Bukan urusanmu!
248
00:24:28,458 --> 00:24:30,249
Itu urusanku.
249
00:24:31,083 --> 00:24:31,749
Zhouda?
250
00:24:34,500 --> 00:24:37,082
Guru kami sama.
251
00:24:37,667 --> 00:24:40,524
Kita lihat dulu,
apa muridnya hebat juga.
252
00:25:03,792 --> 00:25:05,041
Tiga Gelang?
253
00:25:09,083 --> 00:25:10,916
Bagaimana mereka bisa masuk?
254
00:25:11,875 --> 00:25:14,332
Bawa dua penyusup ini
dan bunuh mereka!
255
00:25:14,833 --> 00:25:16,457
Beraninya kau!
256
00:25:18,340 --> 00:25:19,214
Sesuai perintahku.
257
00:25:19,250 --> 00:25:20,832
Yang Mulia, mohon maafkan kami.
258
00:25:22,583 --> 00:25:24,499
Aku tak pantas mengajar Yang Mulia.
259
00:25:24,542 --> 00:25:26,541
Aku pamit!
260
00:25:28,668 --> 00:25:29,868
Kau!
261
00:25:30,417 --> 00:25:32,082
Mulai sekarang,
berlatihlah denganku.
262
00:25:32,500 --> 00:25:34,041
Kau menyuruhnya kemari.
Bagaimana denganku?
263
00:25:34,583 --> 00:25:35,541
Itu bukan urusanku.
264
00:25:37,000 --> 00:25:39,582
Dia takkan datang
jika kau tak mengundangku!
265
00:25:40,208 --> 00:25:41,832
Itu bukan urusanmu.
266
00:25:46,292 --> 00:25:49,707
Mata Biru, kau kenapa?
267
00:25:51,125 --> 00:25:53,707
Jadi itu Putri Turandot!
268
00:25:53,708 --> 00:25:55,816
Pantas saja dia orangnya pemarah.
269
00:25:56,500 --> 00:25:57,791
Dia gak ramah.
270
00:25:57,792 --> 00:26:00,457
Aku tidak menyukainya.
271
00:26:38,042 --> 00:26:40,416
Biar kubantu.
272
00:26:41,292 --> 00:26:44,332
Kukira kau gak datang.
273
00:26:44,333 --> 00:26:46,707
Kupikir juga begitu.
274
00:26:46,708 --> 00:26:49,249
Lalu kenapa kau di sini?
275
00:26:49,250 --> 00:26:52,374
Aku mau bertemu denganmu lagi.
276
00:26:54,625 --> 00:26:55,749
Kok bisa masuk?
277
00:26:56,333 --> 00:26:58,082
Ada sebuah gua.
278
00:26:58,458 --> 00:26:59,707
Aku masuk diam-diam
lewat pintu samping.
279
00:27:02,625 --> 00:27:03,499
Cuma Pengawal Kerajaan...
280
00:27:03,708 --> 00:27:05,749
yang diperbolehkan di sini.
281
00:27:06,708 --> 00:27:08,008
Aku mau...
282
00:27:08,333 --> 00:27:11,249
jadi Pengawal Kerajaan.
283
00:27:31,917 --> 00:27:33,207
Siapa namamu?
284
00:27:33,208 --> 00:27:34,332
Mata Biru.
285
00:27:34,333 --> 00:27:35,916
Mataku berwarna biru.
286
00:27:47,417 --> 00:27:47,791
Katakan,
287
00:27:48,458 --> 00:27:49,374
sebiru apa?
288
00:27:51,458 --> 00:27:53,457
Sejenis bunga kecil.
289
00:27:54,333 --> 00:27:55,166
Juga berwarna biru.
290
00:27:56,970 --> 00:27:59,070
Dinamakan "Jangan-Lupakan-Aku".
291
00:28:26,625 --> 00:28:30,082
Sudah mulai gelap
Aku harus kembali.
292
00:28:30,792 --> 00:28:33,199
Kau harus kembali juga.
293
00:28:33,583 --> 00:28:35,374
Saat kau mau mendatangiku...
294
00:28:35,375 --> 00:28:36,457
ingat...
295
00:28:36,917 --> 00:28:38,374
jangan datang pada bulan purnama.
296
00:28:39,125 --> 00:28:40,874
Tunggu!
297
00:28:50,875 --> 00:28:52,207
Kau tahu cara membuat kembang api?
298
00:28:52,208 --> 00:28:54,374
Masih belajar...
299
00:28:54,375 --> 00:28:56,332
tapi belum terlalu bagus.
300
00:28:56,333 --> 00:29:00,333
Suatu hari, kelak aku akan jadi
master kembang api terbaik dunia.
301
00:29:00,333 --> 00:29:02,624
Yang kulihat...
302
00:29:02,625 --> 00:29:04,666
hanyalah sekumpulan
kilasan cahaya.
303
00:29:04,667 --> 00:29:06,916
Beneran kau gak bisa lihat
warna apa pun?
304
00:29:39,667 --> 00:29:41,041
Kau sangat cepat.
305
00:29:41,292 --> 00:29:42,499
Dan ilmu pedangmu aneh.
306
00:29:42,500 --> 00:29:44,216
Apa karena gelang itu?
307
00:29:47,708 --> 00:29:48,332
Sebentar lagi...
308
00:29:48,833 --> 00:29:50,249
aku akan memanggilmu Guru.
309
00:29:50,958 --> 00:29:53,249
Kau bisa mulai sekarang.
310
00:30:06,333 --> 00:30:09,207
Mata Biru, ada apa?
311
00:30:10,250 --> 00:30:12,666
Kayaknya aku gak sadar barusan...
312
00:30:13,417 --> 00:30:15,582
ada sesuatu yang kulihat.
313
00:30:16,750 --> 00:30:18,999
Gelang itu sangat kuat.
314
00:30:27,000 --> 00:30:28,624
Kenapa?
315
00:30:30,875 --> 00:30:33,082
Itu kutukan bagiku.
316
00:30:47,208 --> 00:30:49,207
Pendeta...
317
00:30:49,958 --> 00:30:51,249
sudah waktunya?
318
00:30:51,250 --> 00:30:52,582
Tunggu sebentar.
319
00:30:52,583 --> 00:30:54,491
Kau akan tahu.
320
00:31:46,875 --> 00:31:47,957
Kenapa?
321
00:31:47,958 --> 00:31:50,124
Semuanya sudah kuberikan...
322
00:31:50,125 --> 00:31:52,166
dan kau menjanjikanku tak terkalahkan.
323
00:31:52,167 --> 00:31:53,749
Kenapa aku tak bisa mencapainya
setelah sekian lama?
324
00:31:54,500 --> 00:31:56,166
Waktunya belum tiba.
325
00:31:56,167 --> 00:31:58,499
Jenderal, kau harus bersabar.
326
00:31:58,500 --> 00:32:00,041
Belum waktunya?
327
00:32:01,625 --> 00:32:03,041
Asal kau tahu...
328
00:32:03,042 --> 00:32:03,957
Setelah sekian lama,
Khan...
329
00:32:03,958 --> 00:32:08,249
telah berubah dari singa menjadi domba.
330
00:32:08,250 --> 00:32:10,541
Akan jadi seperti apa Kekaisaran ini?
331
00:32:10,542 --> 00:32:12,207
Kekaisaran ini harus...
332
00:32:12,208 --> 00:32:15,207
dikendalikan olehmu, Jenderal.
333
00:32:15,208 --> 00:32:16,416
Putri Turandot...
334
00:32:16,417 --> 00:32:18,999
satu-satunya pewaris Khan.
335
00:32:19,000 --> 00:32:21,707
Jika kau bisa menikahi Putri...
336
00:32:21,708 --> 00:32:24,874
Kekaisaran akan menjadi milikmu.
337
00:32:28,125 --> 00:32:29,624
Lalu apa untungnya bagimu?
338
00:32:32,083 --> 00:32:35,916
Tidak ada yang kau janjikan
padaku, kebetulan belum.
339
00:32:37,250 --> 00:32:38,707
Utusanku...
340
00:32:38,708 --> 00:32:39,874
kembali membawa kabar bahwa...
341
00:32:39,875 --> 00:32:42,666
Keluarga Bangsawan Malvian
memiliki ciri yang unik.
342
00:32:42,667 --> 00:32:44,416
Jantung mereka...
343
00:32:44,417 --> 00:32:47,624
terletak di sebelah kanan.
344
00:32:53,125 --> 00:32:54,624
Sejak kita beritahukan Guru
tentang Jenderal itu...
345
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
yang ternyata teman seperguruannya,
346
00:32:57,542 --> 00:32:59,541
dia langsung berpindah tempat.
347
00:33:02,000 --> 00:33:04,374
Ayah bilang Jenderal itu
jahat dan licik.
348
00:33:04,375 --> 00:33:05,874
Kita dilarang ke Istana Kerajaan lagi.
349
00:33:05,875 --> 00:33:07,707
Tapi kau tetap pergi.
350
00:33:07,708 --> 00:33:08,707
Aku sangat berhati-hati.
351
00:33:11,000 --> 00:33:12,249
Guru...
352
00:33:12,250 --> 00:33:13,582
aku mau keluar.
353
00:33:14,583 --> 00:33:15,666
Tidak ada makan malam?
354
00:33:15,667 --> 00:33:16,707
Tidak ada waktu lagi.
355
00:33:17,417 --> 00:33:18,874
Kau tak mau ke Festival
Pertengahan Musim Gugur?
356
00:33:18,875 --> 00:33:19,541
Jangan khawatir.
357
00:33:19,542 --> 00:33:21,291
Aku akan segera kembali.
358
00:33:21,958 --> 00:33:22,666
Hei!
Kau!
359
00:33:23,583 --> 00:33:24,249
Hati-hati.
360
00:33:46,667 --> 00:33:49,957
Sudah kubilang
jangan datang saat bulan purnama!
361
00:33:49,958 --> 00:33:51,541
Putri Turandot...
362
00:33:51,542 --> 00:33:53,332
Kenapa denganmu?
363
00:33:54,958 --> 00:33:57,791
Siapa yang mengikatmu seperti ini?
364
00:33:57,792 --> 00:33:59,582
Kenapa kau sendirian?
365
00:33:59,917 --> 00:34:01,666
Jangan campuri urusanku!
Pergi!
366
00:34:01,667 --> 00:34:02,916
Aku tidak mau!
367
00:34:03,833 --> 00:34:06,124
Beraninya mereka
memperlakukanmu seperti ini!
368
00:34:15,500 --> 00:34:17,041
Kenapa dengan Gelang ini?
369
00:34:17,208 --> 00:34:19,082
Kau terluka?
370
00:34:23,792 --> 00:34:26,249
Sudah kemauanku untuk menahan diri.
371
00:34:28,208 --> 00:34:28,916
Kenapa?
372
00:34:34,000 --> 00:34:36,957
Aku tak mau
kau melihatku seperti ini.
373
00:34:38,625 --> 00:34:40,166
Turandot!
374
00:34:40,167 --> 00:34:41,749
Matamu!
375
00:34:46,000 --> 00:34:46,582
Pergilah!
376
00:35:02,500 --> 00:35:03,374
Putri Turandot!
377
00:35:03,375 --> 00:35:04,874
Ini "Mata Biru"!
378
00:35:19,000 --> 00:35:20,499
Kau kenapa?!
379
00:35:20,500 --> 00:35:22,041
Jangan pernah datang lagi.
380
00:35:23,792 --> 00:35:24,957
Pergi!
381
00:35:26,917 --> 00:35:27,874
Pergi!
382
00:35:29,125 --> 00:35:30,416
Baiklah.
383
00:35:31,708 --> 00:35:32,749
Aku akan pergi.
384
00:35:37,083 --> 00:35:38,124
Aku akan pergi.
385
00:35:43,917 --> 00:35:45,416
Aku tak mau melihatmu lagi!
386
00:36:22,833 --> 00:36:24,374
Mata Biru, Mata Biru!
387
00:36:25,708 --> 00:36:28,307
Dah cuek ama aku karena
jadi Pengawal Kekaisaran sekarang, ya?
388
00:36:28,875 --> 00:36:29,832
Jangan main-main denganku.
389
00:36:30,167 --> 00:36:31,957
Aku sedang bertugas.
390
00:36:32,625 --> 00:36:34,857
Temui aku di pasar Timur
saat kau tak bertugas.
391
00:36:35,917 --> 00:36:36,374
Baiklah.
392
00:36:36,792 --> 00:36:37,416
Baiklah.
393
00:36:50,125 --> 00:36:52,166
Ini emas!
394
00:36:52,167 --> 00:36:54,291
Ini milikku!
Ini emasku!
395
00:36:55,125 --> 00:36:56,457
Jangan berebut!
396
00:36:56,458 --> 00:36:57,249
Emas asli!
397
00:37:49,458 --> 00:37:50,999
Yang Mulia tiba.
398
00:37:58,333 --> 00:37:59,249
Ayah.
399
00:38:00,333 --> 00:38:01,707
Kudengar Pangeran U Thong...
400
00:38:01,708 --> 00:38:05,374
dari Kerajaan Lamphu telah tiba.
401
00:38:05,375 --> 00:38:06,791
Setengah tahun yang lalu...
402
00:38:06,792 --> 00:38:09,749
bukankah ada Pangeran Kerajaan
Lamphu yang mau menikah?
403
00:38:09,750 --> 00:38:13,541
Itu putra bungsu Lamphu.
404
00:38:15,125 --> 00:38:16,916
Begitu banyak Pangeran
yang mati demi diriku.
405
00:38:17,667 --> 00:38:19,832
Belum ada yang bisa
menjawab teka-teki itu.
406
00:38:19,833 --> 00:38:22,707
Takkan kulepaskan kesempatan apapun.
407
00:38:22,708 --> 00:38:25,666
Sudah kugerakkan seluruh Kekaisaran.
408
00:38:25,667 --> 00:38:27,624
Sudah keperintahkan sesorang
ke seluruh penjuru jangkauanku.
409
00:38:27,625 --> 00:38:31,074
Akan kutemukan sesorang yang
bisa menghilangkan kutukan jahat itu.
410
00:38:49,792 --> 00:38:50,999
Liu'er...
411
00:38:51,000 --> 00:38:52,832
Dimana kau temukan?
412
00:38:54,458 --> 00:38:55,974
Kutemukan tercecer di tanah.
413
00:38:56,292 --> 00:38:57,832
Liu'er, jangan bercanda.
414
00:38:58,125 --> 00:39:01,207
Jangan bawa harta ke alam baka.
415
00:39:01,208 --> 00:39:02,291
Luar biasa!
416
00:39:03,292 --> 00:39:04,416
Luar biasa!
417
00:39:08,750 --> 00:39:09,957
Hei!
Jangan marah.
418
00:39:09,958 --> 00:39:10,874
Liu'er...
419
00:39:10,875 --> 00:39:12,457
Kita gak boleh belanjakan uang
yang bukan milik kita...
420
00:39:12,458 --> 00:39:13,291
Oke?
421
00:39:13,292 --> 00:39:14,499
Tidak!
422
00:39:15,500 --> 00:39:16,041
Liu'er.
423
00:39:16,792 --> 00:39:19,191
Berjanjilah tak mengulanginya lagi
dan kubelikan pin ini.
424
00:39:25,375 --> 00:39:26,874
Bagaimana, baguskan?
425
00:39:26,875 --> 00:39:28,116
Ya.
426
00:39:38,542 --> 00:39:40,791
Pasang taruhanmu!
427
00:39:40,792 --> 00:39:43,749
Pangeran Kerajaan Lopburi sangat berbakat.
428
00:39:43,750 --> 00:39:45,707
Dia pasti bisa memecahkan
tiga teka-teki itu...
429
00:39:45,708 --> 00:39:47,999
dan akan menjadi menantu Khan.
430
00:39:48,000 --> 00:39:49,416
Kesempatan seumur hidup,
100 lawan 1.
431
00:39:49,542 --> 00:39:50,332
100 banding 1.
432
00:39:51,708 --> 00:39:52,332
Unta Kurus...
433
00:39:52,625 --> 00:39:54,874
Di sini "target empuk"
untuk bakat dan kecerdasan.
434
00:39:54,875 --> 00:39:56,749
Itu Pangeran U Thong?
435
00:39:56,750 --> 00:39:59,207
Aku menyukainya.
436
00:40:00,333 --> 00:40:02,374
Aku lebih suka belati di pinggangnya.
437
00:40:18,458 --> 00:40:19,749
Kembalikan belatiku!
438
00:40:41,625 --> 00:40:42,499
Berhenti!
439
00:41:31,375 --> 00:41:32,207
Bola Gemuk...
440
00:41:36,500 --> 00:41:37,374
Tangkap!
441
00:41:38,667 --> 00:41:39,499
Lari!
442
00:42:03,708 --> 00:42:04,874
Hampir saja.
443
00:42:08,000 --> 00:42:09,916
Mata Biru, kau gak apa?
444
00:42:10,375 --> 00:42:11,707
Kembalikan belatiku!
445
00:42:13,292 --> 00:42:15,249
Siapa yang bisa buktikan
belati ini milikmu?
446
00:42:16,333 --> 00:42:17,666
Berikan belatinya.
447
00:42:21,375 --> 00:42:23,041
Beri aku sarung belatinya.
448
00:42:27,000 --> 00:42:29,082
Ini belatimu.
449
00:42:32,625 --> 00:42:33,832
Liu'er...
450
00:42:33,833 --> 00:42:35,499
Kemarilah!
451
00:42:40,708 --> 00:42:42,082
Syukurlah...
452
00:42:42,083 --> 00:42:43,791
Nona Liu'er menemukannya disini.
453
00:42:44,083 --> 00:42:45,207
Terima kasih pada...
454
00:42:45,542 --> 00:42:46,749
pacarmu?
455
00:42:47,458 --> 00:42:49,166
Salah, dia adikku.
456
00:42:50,292 --> 00:42:51,791
Siapa adikmu?
Apa kita mirip?
457
00:42:54,538 --> 00:42:55,538
Ayo!
458
00:43:06,292 --> 00:43:06,999
Mata Biru...
459
00:43:07,000 --> 00:43:08,957
kayaknya kau bukan orang sini.
Dari mana asalmu?
460
00:43:08,958 --> 00:43:09,999
Dimana keluargamu?
461
00:43:10,000 --> 00:43:12,749
Aku tak bisa mengingatnya.
462
00:43:13,542 --> 00:43:14,832
Aku dibawa kesini...
463
00:43:14,833 --> 00:43:17,541
oleh guruku
ketika aku masih kecil.
464
00:43:17,833 --> 00:43:18,832
Di sini...
465
00:43:19,292 --> 00:43:20,666
lumayan.
466
00:43:20,667 --> 00:43:21,166
Lihatlah...
467
00:43:21,458 --> 00:43:22,799
ramai sekali, begitu makmur.
468
00:43:23,042 --> 00:43:24,291
Ini belum apa-apa.
469
00:43:24,875 --> 00:43:26,957
Kau belum lihat yang terbaik.
470
00:43:32,708 --> 00:43:33,874
Disini sangat sepi.
471
00:43:34,083 --> 00:43:35,916
Malam hari
para ahli kembang api beristirahat.
472
00:43:40,667 --> 00:43:42,499
Rahasia produksi kembang api...
473
00:43:42,500 --> 00:43:44,541
akan menjadi mahar Putri Turandot.
474
00:43:59,667 --> 00:44:01,499
Pohon keberuntungan.
475
00:44:01,542 --> 00:44:02,874
Apa kau mendoakanku?
476
00:44:02,875 --> 00:44:03,999
Begitulah.
477
00:44:06,333 --> 00:44:08,582
Kudengar sebelum
pertunjukan teka-tekinya dimulai...
478
00:44:08,583 --> 00:44:11,082
para peserta mendapat kesempatan
bertemu Putri?
479
00:44:11,083 --> 00:44:13,082
Ya.
480
00:44:13,917 --> 00:44:15,249
Apa dia amat cantik?
481
00:44:17,042 --> 00:44:18,207
Cantik amat.
482
00:44:19,292 --> 00:44:20,749
Jadi kau dah melihatnya?
483
00:44:21,833 --> 00:44:24,457
Surga pernah memberiku kesempatan.
484
00:44:27,792 --> 00:44:29,041
Kau jatuh cinta padanya?
485
00:44:29,708 --> 00:44:32,916
Sayangnya,
kami sama sekali amat berbeda.
486
00:44:36,458 --> 00:44:38,707
Aku punya adik laki-laki.
487
00:44:38,708 --> 00:44:40,957
Dia tergila-gila sama
Turandot seperti dirimu.
488
00:44:43,833 --> 00:44:46,124
Tapi dia meninggal di awal tahun.
489
00:44:49,208 --> 00:44:50,707
Jika kau mau...
490
00:44:50,708 --> 00:44:52,249
kita bisa jadi saudara.
491
00:44:54,500 --> 00:44:55,041
Baiklah.
492
00:44:56,750 --> 00:45:00,124
Matahari yang mulia menyinari rakyat.
493
00:45:00,125 --> 00:45:01,332
Ini sungguh hari...
494
00:45:01,625 --> 00:45:02,916
untuk menemukan kebenaran.
495
00:45:05,375 --> 00:45:06,791
Berhenti!
496
00:45:07,667 --> 00:45:09,316
Serahkan senjata kalian.
497
00:45:23,708 --> 00:45:24,916
Rama U Thong...
498
00:45:24,917 --> 00:45:27,082
memberi hormat yang terdalam
kepada Yang Mulia...
499
00:45:27,083 --> 00:45:28,499
Putri Turandot.
500
00:45:39,250 --> 00:45:41,091
Karena syarat untuk masuk
adalah nyawaku.
501
00:45:41,125 --> 00:45:43,082
Aku ada permintaan khusus
untuk Yang Mulia.
502
00:45:43,083 --> 00:45:45,124
Seluruh dunia mengatakan
bahwa Yang Mulia...
503
00:45:45,125 --> 00:45:47,307
sudah cantik bawaan sejak lahir.
504
00:45:47,542 --> 00:45:49,624
Aku sangat segan dan menghargainya.
505
00:45:49,625 --> 00:45:51,124
Aku bersedia...
506
00:45:51,125 --> 00:45:52,291
rela mengorbankan hidupku...
507
00:45:52,292 --> 00:45:54,082
tanpa penyesalan.
508
00:45:55,750 --> 00:45:56,457
Silakan.
509
00:46:12,333 --> 00:46:14,291
Kau ingat adikku?
510
00:46:14,292 --> 00:46:16,749
Salah satu jiwa tak berdosa
yang mati di tanganmu.
511
00:46:59,292 --> 00:47:01,749
Dia sudah buat kontrak kematian
secara sukarela sebelum upacaranya.
512
00:47:04,708 --> 00:47:07,707
Jangan salahkan orang lain.
513
00:47:07,708 --> 00:47:09,582
Jika kau jawab dengan benar...
514
00:47:09,583 --> 00:47:11,374
semuanya akan berakhir.
515
00:47:40,708 --> 00:47:42,457
Pangeran U Thong..
516
00:47:42,458 --> 00:47:44,082
kau tiba sebagai tamu kehormatan...
517
00:47:44,083 --> 00:47:45,874
tapi ternyata kau pembunuh yang berbahaya.
518
00:47:45,875 --> 00:47:47,541
Dosa-dosamu tak terampuni.
519
00:47:47,542 --> 00:47:49,582
Tapi jika kau bisa jawab tiga teka-teki itu...
520
00:47:49,583 --> 00:47:50,957
aku bisa membebaskan...
521
00:47:50,958 --> 00:47:53,374
dosa-dosamu sebagai pengecualian.
522
00:47:53,375 --> 00:47:55,249
Jika kau tidak bisa,
seketika itu...
523
00:47:55,250 --> 00:47:57,416
kau akan dihukum
atas semua pelanggaranmu.
524
00:47:57,417 --> 00:47:58,541
Diam.
525
00:47:59,875 --> 00:48:01,499
Bunuh saja aku jika kau mau.
526
00:48:01,583 --> 00:48:03,124
Kutawarkan kau peluang hidup...
527
00:48:03,125 --> 00:48:03,791
malah kau tolak?
528
00:48:16,792 --> 00:48:18,582
Apa yang kau lakukan?
529
00:48:19,208 --> 00:48:20,457
Biar kujawab teka-teki itu.
530
00:48:21,500 --> 00:48:23,166
Biar kujawab untuknya!
531
00:48:23,167 --> 00:48:25,124
Tunggu, biar kujawab teka-teki itu.
532
00:48:25,125 --> 00:48:26,666
Dasar pria gila!
Usir dia!
533
00:48:26,667 --> 00:48:27,457
Aku mau jawab teka-teki itu!
534
00:48:27,458 --> 00:48:27,916
Mata Biru!
535
00:48:27,917 --> 00:48:28,791
Biar kujawab teka-teki itu.
536
00:48:28,792 --> 00:48:29,499
Mata Biru...
537
00:48:29,500 --> 00:48:30,541
itu bukan urusanmu.
538
00:48:30,625 --> 00:48:31,999
Jangan sia-siakan hidupmu.
539
00:48:32,917 --> 00:48:33,666
Tunggu!
540
00:48:34,625 --> 00:48:35,666
Katakan padaku...
541
00:48:35,917 --> 00:48:37,499
Kenapa kau lakukan ini?
542
00:48:38,792 --> 00:48:39,874
Karena...
543
00:48:42,125 --> 00:48:44,791
Pangeran U Thong
dan aku saudara angkat.
544
00:48:45,000 --> 00:48:46,866
Kami bersumpah akan saling berbagi
kehormatan dan rasa sakit kami....
545
00:48:46,958 --> 00:48:47,957
dan berbagi hidup dan mati.
546
00:48:47,958 --> 00:48:50,082
Tidak! Mata Biru, kau gila?
Jangan!
547
00:48:50,083 --> 00:48:50,624
Liu'er!
548
00:48:51,375 --> 00:48:52,541
Kenapa tidak?
549
00:48:52,542 --> 00:48:54,166
Jika mereka bersaudara...
550
00:48:54,167 --> 00:48:55,624
dia layak sebagai anggota Kerajaan.
551
00:48:55,625 --> 00:48:56,541
Biar dia jawab teka-teki itu!
552
00:48:56,542 --> 00:48:56,999
Benar sekali!
553
00:48:57,000 --> 00:48:59,166
Saudara harus saling membantu.
554
00:48:59,167 --> 00:48:59,666
Lepaskan.
555
00:48:59,667 --> 00:49:00,916
Pemenggalan hanyalah akhir.
556
00:49:00,917 --> 00:49:01,999
Di mana menariknya?
557
00:49:02,000 --> 00:49:04,166
Biarkan si Mata Warna
menjawab teka-teki itu!
558
00:49:04,167 --> 00:49:04,791
Liu'er...
559
00:49:04,792 --> 00:49:07,166
Biarkan saja dia jawab jika dia mau.
560
00:49:07,167 --> 00:49:08,416
Kau gila?
561
00:49:08,417 --> 00:49:09,957
Kau mau dia mati!
562
00:49:09,958 --> 00:49:11,082
Biarkan si Mata Warna
menjawab teka-teki itu!
563
00:49:11,083 --> 00:49:12,416
Biar dia jawab teka-teki itu!
564
00:49:12,875 --> 00:49:14,791
Bajingan!
565
00:49:14,792 --> 00:49:18,166
Biar dia jawab teka-teki itu!
566
00:49:18,500 --> 00:49:19,832
Si Mata Warna...
567
00:49:20,625 --> 00:49:23,582
Kau tahu konsekuensi dari permintaanmu?
568
00:49:25,375 --> 00:49:26,791
Jika aku gagal...
569
00:49:26,792 --> 00:49:28,199
aku bersedia dihukum apa pun.
570
00:49:29,042 --> 00:49:30,999
Kau yang melawanku saat itu.
571
00:49:31,792 --> 00:49:33,249
Jadi itu kau!
572
00:49:33,833 --> 00:49:35,832
Makanya aku heran,
kau tak tampak asing.
573
00:49:36,194 --> 00:49:37,694
Oke.
574
00:49:39,000 --> 00:49:40,207
Atas nama gurumu...
575
00:49:40,208 --> 00:49:41,982
akan kuberikan apa yang kau mau.
576
00:49:42,417 --> 00:49:43,416
Yang Mulia...
577
00:49:43,750 --> 00:49:46,582
sebagai saudara yang baik
Pangeran U Thong...
578
00:49:46,875 --> 00:49:49,582
andai dia tak bisa
memecahkan teka-tekinya...
579
00:49:49,583 --> 00:49:51,499
kita akan menghukumnya bersama-sama.
580
00:49:52,083 --> 00:49:54,624
Baik.
Seraya orang-orang sudah memutuskannya...
581
00:49:54,833 --> 00:49:57,707
kuberi kau kesempatan.
582
00:50:03,125 --> 00:50:04,916
Begitu sang Putri berikan teka-tekinya...
583
00:50:05,292 --> 00:50:07,874
pengatur waktu api akan dimulai.
584
00:50:09,208 --> 00:50:10,416
Jika kau pecahkan teka-teki itu...
585
00:50:10,417 --> 00:50:12,999
kembang api akan dinyalakan
sebagai pesan.
586
00:50:13,000 --> 00:50:14,874
Jika kau gagal menjawabnya
tepat waktu...
587
00:50:15,458 --> 00:50:18,666
kau akan digiring ke tempat eksekusi.
588
00:50:34,500 --> 00:50:36,749
Kau sudah jadi Pengawal Kerajaan.
589
00:50:37,167 --> 00:50:38,541
Kulakukan...
590
00:50:39,167 --> 00:50:40,374
sesuai janjiku.
591
00:50:42,875 --> 00:50:43,916
Harusnya kau tidak datang.
592
00:50:44,625 --> 00:50:45,582
Aku harus datang.
593
00:50:49,208 --> 00:50:50,832
Belum terlambat untuk mundur.
594
00:50:51,708 --> 00:50:53,782
Aku akan bicara dengan Ayah...
/ Tidak!
595
00:50:54,875 --> 00:50:59,457
Aku tak mau melihatmu jadi gila.
596
00:50:59,458 --> 00:51:02,249
Ini kesempatan terakhirku...
597
00:51:02,250 --> 00:51:04,916
kesempatan terakhirmu.
598
00:51:07,417 --> 00:51:08,457
Mata Biru.
599
00:51:09,417 --> 00:51:10,791
Doakan aku.
600
00:51:16,625 --> 00:51:18,249
Dari semua hal di dunia ini...
601
00:51:20,167 --> 00:51:21,416
apa yang lahir...
602
00:51:21,958 --> 00:51:25,082
dari kegelapan...
603
00:51:25,083 --> 00:51:27,207
dan mati saat fajar?
604
00:51:49,333 --> 00:51:52,207
Nak, ikut aku.
605
00:51:52,375 --> 00:51:53,749
Siapa kau?
606
00:51:55,208 --> 00:51:56,541
Kemana kau membawaku?
607
00:52:17,917 --> 00:52:19,416
Rajaku...
608
00:52:19,417 --> 00:52:21,291
kau terluka!
609
00:52:21,292 --> 00:52:23,749
Bawalah Calaf pergi, cepat!
610
00:52:23,750 --> 00:52:25,707
Kami bisa tahan mereka
di sini lebih lama.
611
00:52:25,708 --> 00:52:27,416
Tidak, kami tak mau!
612
00:52:29,583 --> 00:52:31,749
Kita sudah menjaganya
selama ini.
613
00:52:31,750 --> 00:52:33,207
Pasang sekarang!
614
00:52:33,583 --> 00:52:33,999
Tidak!
615
00:52:34,375 --> 00:52:36,207
Jika kupakai, kita akan dikutuk.
616
00:52:50,625 --> 00:52:52,416
Kita tak punya pilihan lain.
617
00:52:55,667 --> 00:52:57,082
Kumohon.
618
00:53:01,083 --> 00:53:03,707
Semoga Tuhan mengampuniku.
619
00:53:07,542 --> 00:53:08,374
Calaf!
620
00:53:09,583 --> 00:53:10,332
Kenakan!
621
00:53:10,750 --> 00:53:12,374
Ini kesempatan terakhir kita.
622
00:53:12,375 --> 00:53:13,249
Tidak.
623
00:53:38,125 --> 00:53:38,582
Ibu!
624
00:53:38,606 --> 00:53:48,606
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
625
00:53:48,630 --> 00:53:58,630
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
626
00:53:58,654 --> 00:54:08,654
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
627
00:54:36,250 --> 00:54:37,416
Pergi!
628
00:54:37,833 --> 00:54:39,832
Jangan halangi aku!
Aku tak bisa melihatnya!
629
00:54:41,125 --> 00:54:42,582
Sudah waktunya.
630
00:54:42,958 --> 00:54:44,499
Kau bisa jawab?
631
00:54:55,208 --> 00:54:56,791
Pria ini gagal jawab teka-tekinya.
632
00:55:00,542 --> 00:55:01,832
Aku melihat mereka.
633
00:55:04,500 --> 00:55:06,124
Kayaknya aku pernah ke sana sebelumnya.
634
00:55:39,042 --> 00:55:40,499
Bersiaplah untuk eksekusi.
635
00:55:51,625 --> 00:55:52,332
Ayah!
636
00:55:52,458 --> 00:55:54,332
Ayah, bantu Mata Biru!
637
00:55:58,042 --> 00:55:58,832
Ayah!
638
00:55:59,208 --> 00:56:00,791
Kumohon!
639
00:56:05,333 --> 00:56:06,999
Dari semua hal di dunia ini...
640
00:56:09,292 --> 00:56:11,541
apa yang lahir...
641
00:56:11,542 --> 00:56:13,499
dari kegelapan
642
00:56:15,000 --> 00:56:17,082
dan mati saat fajar?
643
00:56:18,625 --> 00:56:19,957
Nak...
644
00:56:19,958 --> 00:56:22,124
Kau harus pergi dengan gurumu!
645
00:56:22,125 --> 00:56:23,166
Ibu, aku tak mau pergi!
646
00:56:23,167 --> 00:56:24,166
Ya!
647
00:56:24,167 --> 00:56:24,874
Ibu, aku tak mau pergi!
648
00:56:24,875 --> 00:56:26,499
Ya, kau harus hidup!
649
00:56:26,833 --> 00:56:29,082
Kau satu-satunya harapan kami!
650
00:56:33,208 --> 00:56:35,166
Kau satu-satunya harapan kami!
651
00:56:36,958 --> 00:56:38,082
Harapan.
652
00:56:40,292 --> 00:56:41,082
Itu harapan.
653
00:56:44,167 --> 00:56:45,466
Aku tahu.
654
00:56:45,792 --> 00:56:47,207
Jawaban dari teka-teki itu
adalah harapan.
655
00:56:47,208 --> 00:56:48,166
Jawabannya harapan!
656
00:56:48,542 --> 00:56:49,249
Jawabannya harapan!
657
00:56:49,250 --> 00:56:50,374
Dia bilang jawabannya harapan!
658
00:56:55,833 --> 00:57:03,541
Harapan, jawabannya harapan!
659
00:57:04,750 --> 00:57:06,416
Sudah waktunya!
660
00:57:07,875 --> 00:57:09,291
Jawaban dari teka-teki itu
adalah harapan!
661
00:57:09,292 --> 00:57:10,432
Jawabannya harapan!
662
00:57:16,500 --> 00:57:17,499
Harapan!
663
00:57:18,167 --> 00:57:18,916
Ayah!
664
00:57:28,250 --> 00:57:29,749
Mata Biru!
665
00:57:44,958 --> 00:57:46,391
Dia pecahkan teka-tekinya!
666
00:57:50,583 --> 00:57:51,499
Minggir! Minggir!
667
00:57:51,500 --> 00:57:52,749
Beri jalan!
668
00:57:55,417 --> 00:57:58,166
Tolong minggir!
669
00:57:58,167 --> 00:58:00,666
Beri jalan Mata Biru...
670
00:58:00,667 --> 00:58:02,041
Tidak, beri jalan
untuk pahlawan hebat kita!
671
00:58:02,042 --> 00:58:02,957
Liu'er...
672
00:58:02,958 --> 00:58:05,082
Setelah pahlawan hebat kita
memecahkan teka-tekinya...
673
00:58:05,083 --> 00:58:06,957
dan menikahi Putri Turandot....
674
00:58:06,958 --> 00:58:08,416
menjadi menantu Khan.
675
00:58:08,417 --> 00:58:10,166
Otomatis kau jadi anggota Kerajaan juga.
676
00:58:10,167 --> 00:58:12,874
Jangan lupakan kami.
677
00:58:13,417 --> 00:58:15,582
Minggir.
678
00:58:24,917 --> 00:58:28,707
Aku telah berdoa ke Surga bertahun-tahun.
679
00:58:29,417 --> 00:58:31,916
Akhirnya terjawab.
680
00:58:32,792 --> 00:58:35,791
Orang itu jenius.
681
00:58:37,417 --> 00:58:40,374
Tapi latar belakangnya aneh.
682
00:58:41,208 --> 00:58:43,249
Masa bodoh asal kehidupan
dari orang-orang hebat.
683
00:58:43,458 --> 00:58:44,791
Tapi asal usulnya tak diketahui.
684
00:58:44,792 --> 00:58:46,041
Justru lebih bagus.
685
00:58:46,958 --> 00:58:49,832
Aku akan menjadikanya
salah satu penguasa...
686
00:58:50,083 --> 00:58:52,124
dari semua penguasa lainnya.
687
00:58:52,500 --> 00:58:53,624
Bagaimana menurutmu?
688
00:58:54,458 --> 00:58:55,332
Yang Mulia...
689
00:58:55,917 --> 00:58:57,124
kau benar sekali.
690
00:58:58,958 --> 00:58:59,916
Aku mohon pamit.
691
00:59:12,042 --> 00:59:12,916
Jenderal.
692
00:59:14,208 --> 00:59:15,332
Ingat, besok...
693
00:59:15,917 --> 00:59:18,832
mau anak itu pecahkan
teka-tekinya atau tidak,
694
00:59:18,917 --> 00:59:20,916
jangan ada lagi kembang api.
695
00:59:23,833 --> 00:59:24,624
Guru?
696
00:59:25,083 --> 00:59:26,291
Belum tidur?
697
00:59:30,792 --> 00:59:33,374
Kau tahu jalan di belakang bukit?
698
00:59:35,167 --> 00:59:36,332
Jalan keluar dari kota ini?
699
00:59:42,000 --> 00:59:43,324
Pergilah.
700
00:59:45,208 --> 00:59:45,832
Guru?
701
00:59:46,167 --> 00:59:48,666
Aku tak mau melihatmu dipenggal besok.
702
00:59:48,667 --> 00:59:50,332
Mungkin nasibku tidak seburuk itu.
703
00:59:51,125 --> 00:59:53,499
Pertama kali kulihat gelang itu...
704
00:59:55,250 --> 00:59:57,291
serasa aneh...
705
00:59:57,833 --> 00:59:59,166
kayaknya aku mengenal mereka.
706
00:59:59,167 --> 01:00:00,249
Diamlah!
707
01:00:00,250 --> 01:00:02,207
Meskipun kau bisa jawab
ketiga teka-teki itu...
708
01:00:02,208 --> 01:00:03,332
kau tidak bisa menikahinya!
709
01:00:03,333 --> 01:00:04,041
Kenapa tidak?
710
01:00:04,042 --> 01:00:05,541
Kau tahu siapa dirimu?
711
01:00:06,208 --> 01:00:06,957
Siapa aku?
712
01:00:06,958 --> 01:00:08,541
Kau...
713
01:00:16,792 --> 01:00:18,207
Oke.
714
01:00:18,208 --> 01:00:19,541
Ayo kita semuanya pergi...
715
01:00:19,542 --> 01:00:20,707
Liu'er juga.
716
01:00:20,708 --> 01:00:22,749
Kita tinggalkan Kota Besar.
717
01:00:22,750 --> 01:00:23,416
Tidak.
718
01:00:24,583 --> 01:00:25,707
Aku mau menyelamatkannya.
719
01:00:26,750 --> 01:00:28,257
Walaupun aku akan mati...
720
01:00:28,625 --> 01:00:30,316
aku akan tetap menyelamatkannya.
721
01:00:35,458 --> 01:00:39,124
Karena wanita cantik itu.
722
01:00:39,125 --> 01:00:42,457
Para pria gelisah karenanya.
723
01:00:42,458 --> 01:00:46,541
Wanita dan pria mati bersama...
724
01:00:46,542 --> 01:00:49,666
seketika berubah menjadi es yang
tidak bisa dihancurkan.
725
01:00:54,542 --> 01:00:55,207
Pergi!
726
01:00:56,000 --> 01:00:56,707
Ayo!
727
01:00:56,708 --> 01:00:57,832
Pergi!
728
01:01:15,375 --> 01:01:15,916
Tidak!
729
01:01:18,958 --> 01:01:19,916
Tidak!
730
01:01:33,000 --> 01:01:34,791
Nak, pergilah dengan gurumu!
731
01:01:34,792 --> 01:01:35,749
Ibu, aku tak mau pergi!
732
01:01:35,750 --> 01:01:36,457
Kau harus hidup!
733
01:01:36,458 --> 01:01:37,541
Kau satu-satunya harapan kami!
734
01:01:37,708 --> 01:01:38,041
Pergi!
735
01:01:38,250 --> 01:01:39,207
Ibu, aku tak mau pergi!
736
01:01:39,208 --> 01:01:41,374
Pergi!
737
01:02:09,750 --> 01:02:13,166
Michel, ini aku.
738
01:02:59,042 --> 01:02:59,999
Si mata berwarna...
739
01:03:01,250 --> 01:03:02,874
Kau diperintahkan mati...
740
01:03:04,542 --> 01:03:06,416
dengan seribu sayatan.
741
01:03:15,708 --> 01:03:17,999
Mata Biru!
742
01:03:25,333 --> 01:03:26,916
Luka pertama...
743
01:03:29,250 --> 01:03:29,957
untuk menghormati Surga.
744
01:03:37,125 --> 01:03:40,624
Karena wanita cantik itu.
745
01:03:41,667 --> 01:03:42,666
Mata Biru!
746
01:03:43,000 --> 01:03:45,666
Para pria gelisah karenanya.
747
01:03:45,792 --> 01:03:46,957
Luka kedua...
748
01:03:47,500 --> 01:03:48,957
untuk menghormati Bumi.
749
01:03:51,125 --> 01:03:53,999
Wanita dan pria mati bersama...
750
01:03:55,542 --> 01:03:58,574
seketika berubah menjadi es
yang tak bisa dihancurkan.
751
01:04:02,083 --> 01:04:02,999
Darah.
752
01:04:06,750 --> 01:04:07,916
Ayah!
753
01:04:11,958 --> 01:04:12,916
Jawabannya darah!
754
01:04:13,667 --> 01:04:14,832
Jawabannya darah.
755
01:04:25,042 --> 01:04:27,541
Cepat, kembang api!
756
01:04:27,542 --> 01:04:28,041
Oke.
757
01:04:47,917 --> 01:04:49,166
Jawabannya salah.
Teruskan!
758
01:04:50,083 --> 01:04:52,166
Luka ketiga ini untuk menghormati Leluhur.
759
01:04:52,167 --> 01:04:54,332
Kau tusuk langsung jantungnya.
760
01:04:54,333 --> 01:04:56,182
Cepat!
/Tunggu!
761
01:04:56,875 --> 01:04:57,999
Hari ini hujan.
762
01:04:58,000 --> 01:05:00,982
Mungkin kembang apinya rusak.
763
01:05:09,750 --> 01:05:11,291
Kutahu kau akan datang.
764
01:05:11,292 --> 01:05:12,291
Kakak.
765
01:05:12,292 --> 01:05:13,857
Sudah lama aku menunggumu.
766
01:05:57,417 --> 01:05:58,666
Liu'er, pergilah!
767
01:05:58,667 --> 01:05:59,666
Aku tak mau pergi!
768
01:06:05,042 --> 01:06:05,832
Hati-hati!
769
01:06:12,583 --> 01:06:13,082
Ayah,
770
01:06:13,083 --> 01:06:14,857
cepat selamatkan Mata Biru!
771
01:06:23,625 --> 01:06:25,124
Semuanya berhenti!
772
01:06:30,125 --> 01:06:31,824
Kalau tidak,
akan kubunuh dia lebih dulu.
773
01:06:32,042 --> 01:06:32,791
Lepaskan dia.
774
01:06:33,375 --> 01:06:34,124
Kemarilah!
775
01:06:36,208 --> 01:06:37,366
Mata Biru!
776
01:06:48,625 --> 01:06:50,099
Dia menjawabnya dengan benar.
777
01:06:53,792 --> 01:06:55,041
Sudah merasa baikan?
778
01:06:57,583 --> 01:06:58,624
Mata Biru...
779
01:06:59,625 --> 01:07:00,949
minum obatnya.
780
01:07:01,583 --> 01:07:03,041
Nama asliku Calaf,
781
01:07:03,833 --> 01:07:04,707
kan?
782
01:07:10,250 --> 01:07:13,666
Orang tuaku Raja dan Ratu...
783
01:07:14,625 --> 01:07:15,832
bukan?
784
01:07:17,125 --> 01:07:18,624
Mereka semuanya mati...
785
01:07:20,875 --> 01:07:22,207
kau menyelamatkanku...
786
01:07:22,208 --> 01:07:22,957
bukan?
787
01:07:23,667 --> 01:07:24,541
Guru?
788
01:07:27,792 --> 01:07:29,749
Akhirnya kau ingat.
789
01:07:33,875 --> 01:07:35,541
Bagaimana latar belakang anak itu?
790
01:07:37,292 --> 01:07:39,582
Dia sendiri juga bingung.
791
01:07:42,875 --> 01:07:43,957
Jangan anggap enteng.
792
01:07:45,000 --> 01:07:45,999
Kau tak lihat...
793
01:07:46,000 --> 01:07:47,874
masyarakat berpihak
padanya hari ini?
794
01:07:48,667 --> 01:07:49,874
Jangan khawatir.
795
01:07:49,875 --> 01:07:51,874
Serahkan dia padaku.
796
01:07:52,792 --> 01:07:53,582
Juga Jenderal...
797
01:07:54,167 --> 01:07:56,666
sudah kudapatkan
apa yang kau mau.
798
01:08:06,917 --> 01:08:08,166
Sudah lama sekali.
799
01:08:08,167 --> 01:08:09,707
Kenapa ayah belum datang?
800
01:08:13,292 --> 01:08:13,749
Oh tidak!
801
01:08:14,000 --> 01:08:14,874
Ada orang mengejar kita!
802
01:08:14,958 --> 01:08:15,666
Cepat!
803
01:09:15,250 --> 01:09:15,874
Oh tidak!
804
01:09:15,875 --> 01:09:16,416
Mundur!
805
01:09:16,417 --> 01:09:17,349
Pergi!
806
01:09:37,542 --> 01:09:39,166
Mata Biru!
807
01:09:51,125 --> 01:09:51,749
Mata Biru!
808
01:09:51,750 --> 01:09:52,207
Jangan bergerak.
809
01:09:52,208 --> 01:09:53,082
Lepaskan!
810
01:09:57,667 --> 01:09:58,624
Jangan sakiti dia.
811
01:10:01,292 --> 01:10:02,332
Minggir.
812
01:10:08,500 --> 01:10:09,457
Mata Biru...
813
01:10:10,250 --> 01:10:11,082
kau mau kemana?
814
01:10:12,833 --> 01:10:13,582
Bukan urusanmu.
815
01:10:15,000 --> 01:10:16,416
Kau mengkhianati sumpahmu sendiri.
816
01:10:16,417 --> 01:10:17,791
Sumpah untuk teman.
817
01:10:18,417 --> 01:10:19,291
Kita bukan teman.
818
01:10:20,708 --> 01:10:22,541
Lalu kenapa kau mau jawab teka-teki itu?
819
01:10:22,542 --> 01:10:24,624
Itu yang paling kusesali darinya.
820
01:10:25,667 --> 01:10:27,082
Yang Mulia...
821
01:10:28,125 --> 01:10:29,416
tidak ada kata-kata lagi.
822
01:10:30,625 --> 01:10:32,199
Kau boleh serang lebih dulu.
823
01:10:33,292 --> 01:10:34,041
Baik.
824
01:10:35,333 --> 01:10:36,416
Jika kau mengalahkanku...
825
01:10:37,958 --> 01:10:39,274
aku akan membiarkanmu pergi.
826
01:10:39,292 --> 01:10:40,666
Mati atau hidup...
827
01:10:41,417 --> 01:10:42,982
kau tak bisa menghalangiku.
828
01:10:54,250 --> 01:10:56,041
Itu bisa memberimu kebebasan...
829
01:10:57,167 --> 01:10:58,832
sama halnya itu bisa memperbudakmu.
830
01:11:00,417 --> 01:11:02,207
Kau suka es...
831
01:11:02,958 --> 01:11:04,916
dan kau akan kedinginan
sebagai balasannya.
832
01:11:07,250 --> 01:11:08,541
Katakan...
833
01:11:09,333 --> 01:11:10,791
jawaban teka-tekinya!
834
01:11:16,958 --> 01:11:18,416
Aku tak mau menyakitimu.
835
01:11:19,000 --> 01:11:20,707
Aku butuh jawabannya.
836
01:11:22,542 --> 01:11:23,949
Bantu aku!
837
01:11:29,333 --> 01:11:30,791
Maafkan aku.
838
01:11:31,583 --> 01:11:33,274
Aku tak bisa melakukannya.
839
01:11:42,667 --> 01:11:45,124
Itu kutukan yang diberikan
Surga padamu.
840
01:11:46,667 --> 01:11:49,441
Seorang wanita yang lebih dingin
dari es itu sendiri...
841
01:11:53,125 --> 01:11:56,791
Tu-ran-dot.
842
01:12:16,333 --> 01:12:21,082
Tu-ran-dot.
843
01:12:23,333 --> 01:12:26,999
Putri!
844
01:12:28,333 --> 01:12:30,624
Putri!
845
01:12:36,958 --> 01:12:38,341
Putri, gimana keadaanmu?
846
01:13:05,875 --> 01:13:07,299
Sejenis bunga kecil.
847
01:13:08,792 --> 01:13:10,249
Juga berwarna biru.
848
01:13:10,917 --> 01:13:13,157
Namanya Jangan-Lupakan-Aku.
849
01:13:16,458 --> 01:13:17,999
Bunga biru!
850
01:13:18,708 --> 01:13:21,216
"Jangan-Lupakan-Aku".
851
01:13:28,583 --> 01:13:29,916
Luar biasa!
852
01:13:30,500 --> 01:13:31,666
Luar biasa!
853
01:13:31,667 --> 01:13:33,874
Luka parah ada di dada kirinya.
854
01:13:34,292 --> 01:13:35,582
Jadi dia bukan dari dunia ini?
855
01:13:36,542 --> 01:13:37,207
Yang Mulia...
856
01:13:37,625 --> 01:13:38,791
untungnya...
857
01:13:39,292 --> 01:13:41,457
organ pria ini terbalik.
858
01:13:42,000 --> 01:13:43,957
Jantungnya di sebelah kanan.
859
01:13:44,375 --> 01:13:45,166
Makanya...
860
01:13:45,333 --> 01:13:47,957
hidupnya aman,
meski banyak kehilangan darah.
861
01:13:50,250 --> 01:13:52,999
Sudah kuobati dengan obat Kerajaan.
862
01:13:53,333 --> 01:13:56,416
Dia akan segera sembuh
dan sekuat banteng.
863
01:13:58,750 --> 01:14:00,291
Ayah, Khan Agungku.
864
01:14:00,792 --> 01:14:01,874
Berdirilah!
865
01:14:03,083 --> 01:14:03,957
Ayah...
866
01:14:06,125 --> 01:14:07,832
apa dia sudah baikan?
867
01:14:07,833 --> 01:14:09,332
Ah ya.
868
01:14:09,333 --> 01:14:10,749
Tentu saja.
869
01:14:10,750 --> 01:14:13,374
Jauh lebih baik sewaktu kau di sini.
870
01:14:16,500 --> 01:14:18,124
Sedang apa kalian di sini?
871
01:14:18,833 --> 01:14:19,916
Ikuti aku.
872
01:14:20,500 --> 01:14:22,082
Kita jalan-jalan!
873
01:14:22,417 --> 01:14:23,874
Ikuti aku.
874
01:14:25,125 --> 01:14:26,124
Liu'er...
875
01:14:26,125 --> 01:14:27,332
kemarilah...
876
01:14:27,333 --> 01:14:28,457
ikutlah dengan kami.
877
01:14:28,458 --> 01:14:29,249
Cepat!
878
01:14:30,375 --> 01:14:32,624
Bunga-bunga di tamanku bermekaran.
879
01:14:58,750 --> 01:15:00,041
Mata Biru...
880
01:15:01,917 --> 01:15:04,332
Matamu sebiru langit.
881
01:15:10,542 --> 01:15:11,791
Kau tak apa?
Mata biru.
882
01:15:12,292 --> 01:15:13,332
Mata Biru?
883
01:15:16,375 --> 01:15:17,832
Kau pikir aku tak punya nama?
884
01:15:20,208 --> 01:15:22,616
Nama?
Bukankah kau dipanggil si Mata Biru?
885
01:15:38,500 --> 01:15:39,957
Nama asliku.
886
01:15:41,708 --> 01:15:43,874
Bukankah itu nama
pemberian orang tuamu?
887
01:15:45,250 --> 01:15:46,274
Bukan.
888
01:15:50,042 --> 01:15:50,916
Oh...
889
01:15:52,917 --> 01:15:54,374
Begitu pentingkah?
890
01:15:56,583 --> 01:15:57,999
Ayahku telah mengeluarkan
perintah kerajaan...
891
01:15:58,000 --> 01:16:00,124
mengampuni kesalahan
kecil untuk rakyatnya.
892
01:16:00,125 --> 01:16:01,707
Dia bebaskan pajak...
893
01:16:01,708 --> 01:16:03,124
serta upeti.
894
01:16:03,125 --> 01:16:05,499
Kekaisaran dan Kerajaan Lamphu
telah memutuskan gencatan senjata.
895
01:16:05,500 --> 01:16:08,874
Seluruh pengadilan dan negara
berhutang ini padamu.
896
01:16:08,875 --> 01:16:10,916
Itu tidak ada hubungannya denganku.
897
01:16:13,292 --> 01:16:15,249
Karena sudah kujawab
tiga teka-tekimu...
898
01:16:16,375 --> 01:16:18,166
maka jawablah salah satu teka-tekiku.
899
01:16:18,917 --> 01:16:20,082
Siapa namaku?
900
01:16:20,958 --> 01:16:22,291
Siapa aku?
901
01:16:23,875 --> 01:16:25,399
Biar adil.
902
01:16:26,917 --> 01:16:29,874
Tapi besok ulang tahunku
yang ke-18.
903
01:16:31,833 --> 01:16:34,582
Ayah mengadakan upacara
pertunangan untuk kita.
904
01:16:35,250 --> 01:16:36,999
Jadi sebelum itu...
905
01:16:38,792 --> 01:16:40,124
kau harus tahu...
906
01:16:41,667 --> 01:16:43,624
siapa yang akan kau nikahi.
907
01:16:51,292 --> 01:16:52,957
Aku janji padamu.
908
01:16:58,833 --> 01:17:00,499
Dan jika kau gagal?
909
01:17:08,833 --> 01:17:10,082
Pernikahannya batal.
910
01:17:12,833 --> 01:17:14,082
Aku takkan melukaimu.
911
01:17:15,500 --> 01:17:16,582
Apa?!
912
01:17:16,583 --> 01:17:20,041
Dia kembalikan segel emas
dan buku yang kuberikan?
913
01:17:20,042 --> 01:17:20,832
Dan dia bilang...
914
01:17:20,833 --> 01:17:23,416
jika sang Putri tak tahu
nama aslinya, dia tak mau...
915
01:17:23,742 --> 01:17:24,916
jadi suaminya.
916
01:17:24,917 --> 01:17:26,707
Dia juga tak bisa berbuat apa-apa
untuk menghentikannya.
917
01:17:26,708 --> 01:17:28,124
Ini bukanlah sesuatu...
918
01:17:28,125 --> 01:17:29,874
terserah saja dia!
919
01:17:31,458 --> 01:17:31,999
Pergi!
920
01:17:32,500 --> 01:17:33,291
Sekarang!
921
01:17:33,292 --> 01:17:34,749
Pasang pengumuman
dengan hadiah belimpah.
922
01:17:35,042 --> 01:17:36,332
Paling lambat besok...
923
01:17:36,708 --> 01:17:38,457
cari tahu siapa dia!
924
01:17:39,625 --> 01:17:42,291
Menggabungkan tiga menjadi satu...
925
01:17:42,292 --> 01:17:46,624
akan memghasilkan kekuatan
sihir yang tak terkalahkan.
926
01:18:29,000 --> 01:18:32,916
Selain darah pemilik gelang ini,
927
01:18:32,917 --> 01:18:34,832
kau tak terkalahkan...
928
01:19:08,708 --> 01:19:09,499
Jenderal...
929
01:19:10,000 --> 01:19:10,999
Kau telah berhasil!
930
01:19:11,542 --> 01:19:13,082
Kita akhirnya berhasil!
931
01:19:16,417 --> 01:19:18,832
Dan kau tahu banyak hal.
932
01:19:20,875 --> 01:19:22,624
Imbalannya 10ribu!
933
01:19:28,083 --> 01:19:28,749
Mata Biru!
934
01:19:29,708 --> 01:19:30,707
Mata Biru!
935
01:19:30,708 --> 01:19:32,124
Aku bukan si Mata Biru.
936
01:19:33,625 --> 01:19:35,624
Aku punya nama.
937
01:19:35,625 --> 01:19:36,916
Aku Cala...
938
01:19:40,167 --> 01:19:41,332
Dengarkan!
Fokuslah!
939
01:19:42,167 --> 01:19:43,916
Aku adikmu Liu'er.
940
01:19:44,708 --> 01:19:46,207
Kau adalah saudaraku, Mata Biru.
941
01:19:48,125 --> 01:19:49,457
Kau memang adikku Liu'er.
942
01:19:49,458 --> 01:19:49,957
Cepat!
943
01:19:49,958 --> 01:19:51,749
Ikut aku.
Ayo pergi!
944
01:19:52,042 --> 01:19:54,291
Kemana?
945
01:19:56,458 --> 01:19:59,124
Tempat di mana tak ada
yang peduli dengan namamu.
946
01:19:59,125 --> 01:20:01,124
Kenapa?
947
01:20:01,125 --> 01:20:03,624
Mereka pasti peduli dengan namaku...
948
01:20:04,208 --> 01:20:05,291
jadi...
949
01:20:06,292 --> 01:20:09,291
mereka tahu akan berbuat jahat.
950
01:20:09,292 --> 01:20:11,957
Jika mereka tahu siapa dirimu,
mereka akan membunuhmu.
951
01:20:12,625 --> 01:20:13,707
Tidak.
952
01:20:14,875 --> 01:20:16,291
Aku menyelamatkannya dari kutukan.
953
01:20:18,458 --> 01:20:21,207
Kuyakin dia takkan menukar
cinta dengan kebencian.
954
01:20:28,833 --> 01:20:31,116
Hatimu susah melepasnya?
955
01:20:32,458 --> 01:20:33,649
Tidak, aku tidak bisa.
956
01:20:35,875 --> 01:20:37,866
Tapi entah kenapa.
957
01:20:46,375 --> 01:20:48,257
Kau sangat mencintai Putri?
958
01:20:50,750 --> 01:20:52,541
Ini bukan soal cinta.
959
01:20:52,542 --> 01:20:53,791
Ini soal kebencian.
960
01:20:54,583 --> 01:20:57,124
Awalnya kita sudah salah.
961
01:21:04,542 --> 01:21:06,082
Kenapa kau nangis?
962
01:21:07,375 --> 01:21:08,207
Liu'er...
963
01:21:09,167 --> 01:21:10,582
Jangan nangis.
964
01:21:11,042 --> 01:21:12,816
Aku suka melihatmu tersenyum.
965
01:21:14,542 --> 01:21:15,774
Kau bodoh sekali.
966
01:21:16,625 --> 01:21:18,049
Ini bukan salahmu.
967
01:21:19,167 --> 01:21:20,707
Ini salahku.
968
01:21:22,833 --> 01:21:26,166
Tapi aku rela disalahkan.
969
01:21:28,125 --> 01:21:29,582
Kau tak mengerti sama sekali.
970
01:21:30,792 --> 01:21:31,916
Aku mengerti.
971
01:21:33,542 --> 01:21:35,707
Kutahu apa yang kau pikirkan.
972
01:21:36,542 --> 01:21:37,816
Tapi aku..
973
01:21:40,833 --> 01:21:41,907
maafkan aku.
974
01:21:42,417 --> 01:21:43,707
Jangan minta maaf.
975
01:21:45,708 --> 01:21:47,332
Aku juga tahu apa yang kau pikirkan!
976
01:21:51,417 --> 01:21:53,207
Aku pergi dulu.
977
01:22:06,000 --> 01:22:08,541
Tunggu di sini.
978
01:22:12,417 --> 01:22:14,957
Sekarang kau ada di pintu, masuklah.
979
01:22:18,833 --> 01:22:20,832
Maaf mengganggumu, kakak.
980
01:22:21,708 --> 01:22:23,541
Tapi aku harus menemuimu.
981
01:22:23,542 --> 01:22:26,082
Ini benar-benar hari yang sibuk.
982
01:22:26,083 --> 01:22:28,282
Kurasa kau sudah lama mau datang.
983
01:22:30,417 --> 01:22:31,999
Ketika seseorang melanggar hukum...
984
01:22:32,667 --> 01:22:34,416
aku tak bisa membuat
pengecualian apapun...
985
01:22:34,417 --> 01:22:36,116
meskipun guru
dan riwayat kita sama.
986
01:22:36,208 --> 01:22:38,066
Guru tak menganggapmu muridnya...
987
01:22:38,208 --> 01:22:39,749
karena kekejaman dan kegilaanmu.
988
01:22:40,292 --> 01:22:40,916
Kita...
989
01:22:41,375 --> 01:22:42,949
tak punya riwayat yang dibanggakan.
990
01:22:43,208 --> 01:22:44,674
Dari mana asal...
991
01:22:44,708 --> 01:22:46,199
si Mata Biru itu?
992
01:22:46,667 --> 01:22:48,707
Bukan urusanmu.
993
01:22:49,792 --> 01:22:51,866
Jadi kau mau bepergian jauh.
994
01:22:52,750 --> 01:22:53,832
Sayangnya...
995
01:22:53,833 --> 01:22:54,874
kau tidak bisa pergi!
996
01:23:05,458 --> 01:23:06,674
Kau telah mencapai
yang tak terkalahkan!
997
01:23:14,042 --> 01:23:15,357
Cuma begitu-begitu saja.
998
01:23:20,125 --> 01:23:21,707
Yang Mulia,
Liu'er ada di sini.
999
01:23:23,542 --> 01:23:24,541
Liu'er?
1000
01:23:26,833 --> 01:23:28,666
Aku harus....
1001
01:23:29,667 --> 01:23:30,582
bicara denganmu...
1002
01:23:31,875 --> 01:23:33,082
saol Mata Biru.
1003
01:23:39,333 --> 01:23:40,624
Ah...
1004
01:23:47,792 --> 01:23:49,916
Tolong aku!
1005
01:24:17,000 --> 01:24:18,207
Aku sudah lama menunggu.
1006
01:24:18,875 --> 01:24:19,457
Bawa dia pergi.
1007
01:24:32,375 --> 01:24:33,207
Berhenti!
1008
01:24:36,875 --> 01:24:37,874
Sekarang Yang Mulia...
1009
01:24:38,292 --> 01:24:40,874
kekuatan Tiga Gelangmu telah hilang.
1010
01:24:40,875 --> 01:24:43,916
Kau punya apa lagi mau
menyelamatkan calon suamimu?
1011
01:24:44,708 --> 01:24:45,499
Lepaskan dia!
1012
01:24:46,708 --> 01:24:47,666
Tak bisa.
1013
01:24:48,750 --> 01:24:51,249
Orang ini membenci kita
karena sudah menghancurkan negaranya.
1014
01:24:51,250 --> 01:24:52,374
Lepaskan dia!
1015
01:24:52,375 --> 01:24:54,166
Aku takut ayahmu
tak bakalan setuju.
1016
01:24:54,583 --> 01:24:55,249
Itu benar.
1017
01:24:55,792 --> 01:24:57,874
Ini bukti yang baru saja kutemukan...
1018
01:24:58,208 --> 01:25:00,899
lambang keluarga Kerajaan Malvian.
1019
01:25:01,167 --> 01:25:02,582
Aku akan bicara dengan ayahku.
1020
01:25:03,750 --> 01:25:05,316
Orang ini sudah menolongku
1021
01:25:05,958 --> 01:25:07,624
Kebencian apapun
yang kita miliki akan diselesaikan.
1022
01:25:08,042 --> 01:25:08,999
Tidak.
1023
01:25:10,042 --> 01:25:11,291
Kau sudah membunuh orang tuaku.
1024
01:25:11,917 --> 01:25:13,582
Kebencian ini tidak bisa diselesaikan.
1025
01:25:14,125 --> 01:25:14,874
Kau dengar itu?
1026
01:25:15,708 --> 01:25:17,541
Dia sama sekali
tak mau menerima bantuanmu.
1027
01:25:18,292 --> 01:25:19,832
Apa yang baru saja dia bilang...
1028
01:25:20,333 --> 01:25:22,291
aku bisa mengeksekusinya sekarang...
1029
01:25:23,208 --> 01:25:24,249
lalu melaporkannya ke Khan.
1030
01:25:25,458 --> 01:25:25,957
Tunggu!
1031
01:25:29,542 --> 01:25:30,874
Selama kau tak membunuhnya...
1032
01:25:31,792 --> 01:25:33,791
akan kuterima persyaratan
apapun darimu.
1033
01:25:34,667 --> 01:25:35,624
Persyaratan?
1034
01:25:37,083 --> 01:25:39,116
Syaratnya menikahlah
dengan Jenderal kami...
1035
01:25:40,125 --> 01:25:41,082
karena Yang Mulia tak lagi...
1036
01:25:41,083 --> 01:25:43,707
bisa menikahkan si Mata Berwarna ini.
1037
01:25:43,708 --> 01:25:46,166
Acara pertunangan akan
dilaksanakan besok.
1038
01:25:46,167 --> 01:25:48,999
Ini sebuah kejutan tak terduga
bagi Khan Agung.
1039
01:25:49,000 --> 01:25:50,041
Selama...
1040
01:25:50,042 --> 01:25:52,457
Yang Mulia berjanji
bersedia menikah besok...
1041
01:25:52,458 --> 01:25:55,291
di hadapan Khan
dan semua rakyat kita.
1042
01:25:55,875 --> 01:25:57,332
Akan kulaporkan ke Khan...
1043
01:25:57,333 --> 01:25:58,666
dan melepaskan
si Mata Berwarna ini.
1044
01:25:58,667 --> 01:25:59,416
Turandot...
1045
01:25:59,417 --> 01:26:02,132
jangan menikah dengan bajingan ini.
1046
01:26:06,083 --> 01:26:07,541
Yang Mulia,
kau sudah buat keputusan?
1047
01:26:11,208 --> 01:26:13,082
Jika kau berani menyakitinya...
1048
01:26:13,917 --> 01:26:16,832
Akan kuawasi dia malam ini.
1049
01:26:16,833 --> 01:26:18,416
Ini yang terbaik untuk Yang Mulia...
1050
01:26:19,125 --> 01:26:21,166
agar tidak menipu.
1051
01:26:29,417 --> 01:26:30,124
Hei, bantu aku.
1052
01:26:30,875 --> 01:26:31,707
Unta Kurus.
1053
01:26:31,708 --> 01:26:32,624
Liu'er.
1054
01:26:33,208 --> 01:26:34,482
Semua barangnya sudah tiba.
1055
01:26:34,500 --> 01:26:35,166
Ada berita?
1056
01:26:36,208 --> 01:26:37,166
Ahli kembang api bilang...
1057
01:26:37,417 --> 01:26:38,124
bubuk mesiu ini...
1058
01:26:38,125 --> 01:26:39,499
atas perintah Jenderal Boyan...
1059
01:26:39,500 --> 01:26:40,932
dan sedang menuju ke Istana Kerajaan.
1060
01:26:42,375 --> 01:26:43,374
Ikuti mereka.
1061
01:26:43,375 --> 01:26:44,291
Ayo pergi.
1062
01:26:46,917 --> 01:26:47,832
Ayo!
Ayo cepat!
1063
01:26:49,055 --> 01:26:50,155
Ayo cepat!
1064
01:27:09,000 --> 01:27:10,249
Mata-Warna,
1065
01:27:10,273 --> 01:27:11,976
Aku...
1066
01:27:12,000 --> 01:27:13,457
sudah siapkan banyak
sekali hidangan...
1067
01:27:14,333 --> 01:27:15,666
untuk perjamuan ini...
1068
01:27:16,208 --> 01:27:18,216
cuma mau memberi selamat
padamu dan Putri....
1069
01:27:18,458 --> 01:27:20,332
atas pertunangan ini.
1070
01:27:21,042 --> 01:27:22,207
Tapi...
1071
01:27:23,833 --> 01:27:25,582
kau adalah pewaris musuhku.
1072
01:27:26,292 --> 01:27:27,166
Karena...
1073
01:27:27,917 --> 01:27:29,582
sudah menyelamatkan Putri,
1074
01:27:29,583 --> 01:27:31,266
kau akan dibebaskan.
1075
01:27:32,333 --> 01:27:34,082
Kau dan aku akan berperang.
1076
01:27:34,875 --> 01:27:36,207
Sejak aku jatuh ke tanganmu...
1077
01:27:36,208 --> 01:27:37,374
aku membunuh atau melukai...
1078
01:27:37,375 --> 01:27:38,141
sesuai permintaanmu!
1079
01:27:38,208 --> 01:27:39,274
Lancang!
1080
01:27:40,542 --> 01:27:43,124
Khan sudah bermurah hati padamu.
1081
01:27:44,167 --> 01:27:46,249
Beraninya kau tak berterima kasih?
1082
01:27:48,083 --> 01:27:49,291
Jika kau mau mati...
1083
01:27:49,292 --> 01:27:51,666
aku bisa bantu menyiksamu.
1084
01:27:52,583 --> 01:27:54,641
Jika kau memang musuhku...
1085
01:27:55,917 --> 01:27:58,124
kenapa kau menyelamatkan putriku?
1086
01:27:58,125 --> 01:28:00,749
Itu akal bulusnya si Mata Warna...
1087
01:28:00,750 --> 01:28:03,749
agar Yang Mulia percaya...
1088
01:28:03,750 --> 01:28:06,832
dan bisa membalas dendam.
1089
01:28:06,833 --> 01:28:07,999
Satu pencuri memanggil pencuri lain!
1090
01:28:08,333 --> 01:28:10,832
Kaulah yang memimpin pasukan
ke Malvia...
1091
01:28:10,833 --> 01:28:13,041
menindas yang lemah,
memulai perang yang tak diumumkan...
1092
01:28:13,042 --> 01:28:14,949
dan menanam benih-benih kebencian.
1093
01:28:15,042 --> 01:28:16,916
Malvia dibakar habis...
1094
01:28:16,917 --> 01:28:20,707
karena membunuh utusan kita.
1095
01:28:20,708 --> 01:28:22,749
Cuma itu penjelasanmu.
1096
01:28:23,250 --> 01:28:25,524
Untungnya kami punya lebih
dari satu orang disana.
1097
01:28:30,083 --> 01:28:31,624
Pendeta...
1098
01:28:31,625 --> 01:28:33,374
siapa yang melukaimu?
1099
01:28:39,750 --> 01:28:42,624
Ini dilakukan oleh Jenderal Boyan.
1100
01:28:43,083 --> 01:28:44,207
Yang Mulia...
1101
01:28:44,208 --> 01:28:45,749
setahuku...
1102
01:28:46,625 --> 01:28:49,041
pembantaian Malvia...
1103
01:28:50,458 --> 01:28:55,749
karena kekejaman Boyan
yang sama sekali tak bernurani.
1104
01:28:56,458 --> 01:28:57,249
Saudara!
1105
01:28:57,875 --> 01:28:59,499
Kalian siap?
1106
01:28:59,708 --> 01:29:01,249
Kami siap!
1107
01:29:01,250 --> 01:29:02,291
Lalu tunggu apa lagi?
1108
01:29:02,292 --> 01:29:03,457
Maju!
1109
01:29:03,542 --> 01:29:06,332
Tunggu!
1110
01:29:07,500 --> 01:29:08,249
Jenderal...
1111
01:29:09,000 --> 01:29:10,332
Khan perintahkan kita...
1112
01:29:10,333 --> 01:29:11,791
agar berbuat adil
sebelum menggunakan kekerasan.
1113
01:29:11,792 --> 01:29:13,291
Jika persahabatan bisa terjalin...
1114
01:29:13,292 --> 01:29:14,832
maka tak perlu diperangi.
1115
01:29:14,833 --> 01:29:16,541
Bagaimana dengan kesenangan kita?
1116
01:29:17,042 --> 01:29:18,582
Kita sudah lakukan
perjalaan cukup lama.
1117
01:29:18,792 --> 01:29:20,249
Sudah waktunya bersantai.
1118
01:29:20,500 --> 01:29:21,916
Benarkan, kawan?
1119
01:29:21,917 --> 01:29:22,916
Ya.
1120
01:29:22,917 --> 01:29:23,957
Jenderal benar!
1121
01:29:23,958 --> 01:29:25,041
Ini jelas melawan...
1122
01:29:25,042 --> 01:29:27,166
perintah Khan.
1123
01:29:27,417 --> 01:29:28,999
Karena kau bilang begitu...
1124
01:29:29,000 --> 01:29:30,957
dengan ini kunyatakan
kau utusan resmi dari Kekaisaran...
1125
01:29:30,958 --> 01:29:33,782
untuk diskusikan persahabatan
dengan Kerajaan Malvia.
1126
01:29:35,583 --> 01:29:36,916
Pergilah!
1127
01:29:51,792 --> 01:29:53,207
Kerajaan Malvia...
1128
01:29:53,208 --> 01:29:54,666
telah melanggar aturan perang...
1129
01:29:55,000 --> 01:29:58,207
membantai begitu saja
utusan Kekaisaran...
1130
01:29:58,208 --> 01:29:59,457
dan melakukan pengkhianatan berat.
1131
01:29:59,458 --> 01:30:02,082
Mereka harus dihukum!
1132
01:30:03,125 --> 01:30:04,332
Boyan...
1133
01:30:04,333 --> 01:30:07,082
apa perkataan pendeta benar?
1134
01:30:07,083 --> 01:30:08,124
Memang benar.
1135
01:30:08,625 --> 01:30:09,757
Emang kenapa?
1136
01:30:09,917 --> 01:30:10,791
Bajingan!
1137
01:30:16,125 --> 01:30:17,791
Seluruh Kekaisaran...
1138
01:30:20,042 --> 01:30:23,707
dibangun dengan nyawa
dan darah rakyat kita.
1139
01:30:24,708 --> 01:30:26,624
Bagaimana jika kubunuh 2 atau 3 orang?
1140
01:30:34,167 --> 01:30:35,582
Boyan...
1141
01:30:35,958 --> 01:30:37,124
kau memberontak?
1142
01:30:37,125 --> 01:30:40,332
Andaikan ayahku tak terbunuh
dalam perang...
1143
01:30:40,333 --> 01:30:42,041
tahta Khan tak bakalan...
1144
01:30:42,042 --> 01:30:43,332
jatuh ke tanganmu.
1145
01:30:44,625 --> 01:30:45,332
Ayo, prajuritku!
1146
01:31:01,292 --> 01:31:01,916
Ayo!
1147
01:31:01,917 --> 01:31:03,407
Mata Biru, tangkap!
1148
01:31:23,042 --> 01:31:25,374
Kau siap seperti yang diharapkan!
1149
01:31:25,375 --> 01:31:26,957
Karena ini adalah perayaan....
1150
01:31:26,958 --> 01:31:30,916
sudah kusiapkan hadiah besar
untuk kalian.
1151
01:31:38,625 --> 01:31:40,707
Bom!
Lari!
1152
01:31:40,708 --> 01:31:42,082
Jangan panik.
1153
01:31:42,875 --> 01:31:44,791
Ayo kita rayakan!
1154
01:31:45,625 --> 01:31:47,582
Akan kuledakkan kalian semua
sampai ke Surga Barat.
1155
01:32:33,125 --> 01:32:34,791
Kembang api ternyata sangat indah.
1156
01:32:37,750 --> 01:32:40,416
Akan kubuatkan kembang api
yang lebih indah.
1157
01:32:49,500 --> 01:32:50,999
Mana peledaknya?
1158
01:32:55,375 --> 01:32:56,541
Mungkin diganti oleh mereka?!
1159
01:32:57,875 --> 01:32:59,374
Dasar tak berguna!
1160
01:33:00,917 --> 01:33:02,291
Boyan pengkhianat...
1161
01:33:03,042 --> 01:33:04,874
menipu dan kurang ajar...
1162
01:33:04,875 --> 01:33:06,957
angkat tanganmu dan menyerah!
1163
01:33:27,417 --> 01:33:30,249
Aku sudah buta selama ini!
1164
01:33:31,875 --> 01:33:32,916
Ayah, hati-hati!
1165
01:33:33,667 --> 01:33:35,832
Dia sudah tak terkalahkan.
1166
01:33:38,667 --> 01:33:40,999
Pisau ini terbuat dari batu meteorit...
1167
01:33:41,292 --> 01:33:42,982
yang dibuat untuk
membunuh para pengkhianat.
1168
01:33:43,042 --> 01:33:44,207
Aku tidak yakin...
1169
01:33:44,458 --> 01:33:45,916
aku tidak bisa membunuhnya.
1170
01:33:46,500 --> 01:33:48,582
Ini sebuah kehormatan.
1171
01:33:50,417 --> 01:33:52,749
Biarkan Surga memutuskan hidupku.
1172
01:33:54,375 --> 01:33:55,749
Jika kau tidak bisa membunuhku...
1173
01:33:56,542 --> 01:33:57,874
tahta ini...
1174
01:33:58,208 --> 01:33:59,749
dan Putri Turandot...
1175
01:34:00,542 --> 01:34:01,499
Semuanya akan menjadi milikku.
1176
01:34:02,000 --> 01:34:03,166
Bagaimana menurutmu?
1177
01:34:22,083 --> 01:34:22,957
Kau sudah tua.
1178
01:34:24,958 --> 01:34:25,416
Ayah!
1179
01:34:26,583 --> 01:34:27,041
Yang Mulia!
1180
01:35:51,333 --> 01:35:52,857
Sekarang kau akan mati.
1181
01:36:11,000 --> 01:36:11,457
Cepat!
1182
01:36:11,917 --> 01:36:12,749
Ikuti aku.
1183
01:36:55,000 --> 01:36:56,249
Tipuan kecil.
1184
01:37:09,250 --> 01:37:10,649
Awas!
1185
01:37:23,833 --> 01:37:24,291
Di sini.
1186
01:37:26,792 --> 01:37:27,691
Dan di sini.
1187
01:37:31,417 --> 01:37:32,274
Di sini.
1188
01:37:32,583 --> 01:37:32,916
Cepat.
1189
01:37:34,375 --> 01:37:35,041
Pergi!
1190
01:38:52,250 --> 01:38:53,541
Semuanya sudah berakhir.
1191
01:38:56,958 --> 01:38:57,499
Belum.
1192
01:39:10,167 --> 01:39:11,874
Kita baru saja mulai.
1193
01:40:06,708 --> 01:40:07,707
Pergi.
1194
01:40:09,958 --> 01:40:10,749
Hari ini...
1195
01:40:11,875 --> 01:40:13,457
tak satu pun dari kalian bisa lolos
1196
01:40:30,875 --> 01:40:33,957
Turandot!
1197
01:40:46,583 --> 01:40:48,124
Darah!
1198
01:40:56,375 --> 01:40:57,916
Harapan!
1199
01:41:25,375 --> 01:41:26,541
Turandot!
1200
01:41:27,458 --> 01:41:28,749
Turandot!
1201
01:41:29,750 --> 01:41:30,624
Turandot!
1202
01:41:39,542 --> 01:41:41,124
Maafkan aku.
1203
01:41:44,167 --> 01:41:46,249
Calaf...
1204
01:41:46,667 --> 01:41:46,999
Tidak.
1205
01:41:48,042 --> 01:41:50,416
Aku lebih suka kau memanggilku
Mata Biru.
1206
01:41:57,333 --> 01:41:58,791
Rahasia kembang api...
1207
01:41:58,792 --> 01:42:01,749
adalah mahar Putri.
1208
01:42:04,042 --> 01:42:07,041
Aku sudah menjahitnya di sebuah jubah.
1209
01:42:09,542 --> 01:42:10,874
Bawalah sepanjang perjalananmu...
1210
01:42:14,417 --> 01:42:15,874
dan biar...
1211
01:42:16,500 --> 01:42:21,582
menemanimu untukku.
1212
01:42:26,417 --> 01:42:27,374
Turandot!
1213
01:42:28,667 --> 01:42:29,624
Turandot!
1214
01:42:33,958 --> 01:42:35,957
Turandot!
1215
01:42:37,583 --> 01:42:38,541
Turandot!
1216
01:42:40,667 --> 01:42:41,624
Turandot!
1217
01:42:42,958 --> 01:42:43,916
Turandot!
1218
01:42:45,750 --> 01:42:47,666
Turandot!
1219
01:42:51,208 --> 01:42:52,166
Turandot!
1220
01:42:59,708 --> 01:43:00,666
Turandot!
1221
01:43:57,333 --> 01:44:00,041
Menolak undangan baik Khan
untuk tinggal...
1222
01:44:00,042 --> 01:44:02,999
Calaf menempuh jalannya sendirian.
1223
01:44:03,000 --> 01:44:05,416
Mengginjakkan kakinya
kembali ke Malvia.
1224
01:44:05,417 --> 01:44:10,749
Dunia Barat belajar cara
membuat kembang api yang indah...
1225
01:44:10,750 --> 01:44:14,957
saat mereka bernyanyi dan
memuji kedamaian dan kemakmuran...
1226
01:44:14,981 --> 01:44:34,981
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA