1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:15,024 --> 00:00:25,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah 4 00:00:49,875 --> 00:00:51,249 Kerajaan Wusu, 5 00:00:51,250 --> 00:00:55,541 menempuh perjalanan jauh ke Kota Besar untuk membayar upeti kepada Yang Mulia Khan! 6 00:00:57,958 --> 00:00:59,916 Kereta dari Kerajaan Gaosang, 7 00:00:59,917 --> 00:01:03,957 memasuki Kota Besar demi memberi penghormatan kepada Yang Mulia Khan! 8 00:01:42,542 --> 00:01:46,342 Dari Kerajaan Qiao, 2 jaket berlapis benang emas. 9 00:01:46,375 --> 00:01:49,299 4 selimut hijau berbulu sutra. 10 00:01:49,417 --> 00:01:55,107 Dari Kerajaan Geshari, 2 peti kayu gaharu... 11 00:01:55,125 --> 00:01:58,041 60 kayu hitam, 60 kayu darah naga. 12 00:01:58,042 --> 00:02:03,066 Dari Kerajaan Tonjik, 10 guci storax mur... 13 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 10 guci attar. 14 00:02:05,502 --> 00:02:09,002 Dari Kerajaan Nidel, 1 peti aquamarin. 15 00:02:09,292 --> 00:02:13,874 2 peti lapis-lazuli, 4 peti yang terbuat dari lilin lebah. 16 00:02:13,875 --> 00:02:16,749 Dari Kerajaan Sarah, 3 peti batu amber. 17 00:02:16,750 --> 00:02:21,166 1 peti ambergris, 5 bakul kunyit. 18 00:02:21,167 --> 00:02:27,291 Dari Keharyapatihan Dalidow, 8 beruang putih, 10.000 tael emas. 19 00:02:27,292 --> 00:02:29,457 Dari Kerajaan Kesultanan Darwen, 20 00:02:29,458 --> 00:02:31,624 50 kalung manik-manik kayu cendana... 21 00:02:31,625 --> 00:02:33,624 2 patung giok Buddha. 22 00:02:33,625 --> 00:02:39,624 Dari Kerajaan Napong, 20 musisi, 60 kulit buaya. 23 00:02:39,625 --> 00:02:44,124 Dari Kerajaan Annan, 6 gajah putih, 8 kera putih. 24 00:02:44,125 --> 00:02:47,332 Kudengar Kerajaan Annan dilanda kekeringan. 25 00:02:47,333 --> 00:02:51,874 Apa tak perlu kuterima upeti mereka? 26 00:02:51,875 --> 00:02:55,541 Ketika mereka berperang dengan Kerajaan Ug... 27 00:02:55,542 --> 00:02:57,999 Yang Mulia memerintahkan sesorang untuk menengahi. 28 00:02:58,000 --> 00:03:00,082 Perselisihan itu akhirnya terselesaikan. 29 00:03:00,083 --> 00:03:03,416 Persembahan ini untuk menunjukkan rasa terima kasih. 30 00:03:03,417 --> 00:03:04,916 Cukup masuk akal. 31 00:03:04,917 --> 00:03:08,791 Dari Kerajaan Lamphu, 7 pasang bangau mahkota merah... 32 00:03:08,792 --> 00:03:11,332 40 burung beo besar lima warna. 33 00:03:11,792 --> 00:03:14,624 Mereka berikan burung Halkyon tahun lalu, benarkan? 34 00:03:14,625 --> 00:03:15,124 Ya. 35 00:03:15,125 --> 00:03:19,082 Tahun ini burung beo? 36 00:03:19,583 --> 00:03:23,291 Membawa segala macam demi perubahan dunia. 37 00:03:38,875 --> 00:03:40,374 Ayah. 38 00:03:46,458 --> 00:03:50,166 Dia satu-satunya yang tak pernah peduli padaku. 39 00:03:53,333 --> 00:03:56,166 Nona Pengeran yang sangat berbakat. 40 00:03:56,167 --> 00:04:00,041 Ibunya wanita terpandai di seluruh Kekaisaran. 41 00:04:00,625 --> 00:04:04,624 Sutra bunganya mengeluarkan wewangian. 42 00:04:06,458 --> 00:04:08,332 Sayang sekali... 43 00:04:08,333 --> 00:04:10,249 setelah kelahiran Turandot... 44 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Surga mengambilnya. 45 00:04:17,083 --> 00:04:18,541 Di sana, di sana! 46 00:04:38,250 --> 00:04:39,291 Hei! 47 00:04:39,292 --> 00:04:40,874 Kenapa nangis? 48 00:04:40,875 --> 00:04:42,707 Cuma luka kecil kok. 49 00:04:46,667 --> 00:04:48,082 Jangan nangis. 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,791 Lihat! Ayah akan menghukumnya, oke? 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,499 Apa yang terjadi? 52 00:04:55,750 --> 00:04:57,249 Maafkan aku, Yang Mulia. 53 00:04:57,250 --> 00:04:59,416 Tanah itu disebut Malvia... 54 00:04:59,417 --> 00:05:01,582 Kerajaan yang tak diketahui... 55 00:05:01,583 --> 00:05:02,624 berjumlah penduduk sedikit. 56 00:05:02,625 --> 00:05:05,832 Tak ada jalinan persahabatan dengan Kekaisaran. 57 00:05:05,833 --> 00:05:09,042 Ayo kita selesaikan pemetaannya, oke? 58 00:05:09,042 --> 00:05:11,291 Selesaikan dan jangan nangis. 59 00:05:12,750 --> 00:05:13,999 Selesaikan pemetannya! 60 00:05:14,792 --> 00:05:15,707 Siap jalankan perintah. 61 00:05:19,167 --> 00:05:21,832 Jenderal Boyan bersiaplah menerima perintah. 62 00:05:24,583 --> 00:05:25,499 Aku disini. 63 00:05:25,500 --> 00:05:27,416 Khan memerintahkan... 64 00:05:27,417 --> 00:05:30,916 untuk menyelesaikan petanya. 65 00:05:31,917 --> 00:05:32,541 Siap perintah. 66 00:05:43,083 --> 00:05:43,666 Saudara! 67 00:05:44,126 --> 00:05:46,326 Kita akan bepergian jauh dalam perjalanan ini. 68 00:05:46,458 --> 00:05:48,874 Jauh dari tanah yang memiliki air segar. 69 00:05:48,875 --> 00:05:51,707 Rerumputan yang lebih hijau dan sapi gemuk. 70 00:05:51,708 --> 00:05:54,041 Dan wanita berbokong besar! 71 00:05:56,292 --> 00:05:58,041 Tunggu apa lagi? Jalan! 72 00:05:58,065 --> 00:06:18,065 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 73 00:06:21,958 --> 00:06:26,041 Malvia sebuah kerajaan kecil nan damai dan makmur. 74 00:06:26,042 --> 00:06:30,332 Secara turun temurun, mereka menjaga tiga gelang... 75 00:06:30,333 --> 00:06:34,791 yang masing-masing mewakili kebijaksanaan, keindahan dan kekuatan. 76 00:06:34,792 --> 00:06:36,957 Leluhur keluarga kerajaan memperingatkan.... 77 00:06:36,958 --> 00:06:40,291 jika ketiganya disatukan... 78 00:06:40,292 --> 00:06:43,332 akan menghasilkan kekuatan suci yang luar biasa. 79 00:06:43,333 --> 00:06:46,291 Tapi kutukan itu juga akan bangkit. 80 00:06:48,792 --> 00:06:51,457 Lihatlah bagaimana kemajuan Calaf setiap hari. 81 00:06:55,917 --> 00:06:56,416 Mundur. 82 00:06:56,833 --> 00:06:58,582 Calaf, kuatkan kakimu. 83 00:07:03,542 --> 00:07:04,624 Yang Mulia.... 84 00:07:04,625 --> 00:07:07,207 pedangmu harusnya menangkis seperti ini. 85 00:07:09,708 --> 00:07:13,249 Kau harus belajar melindungi sebelah kanan dadamu. 86 00:07:30,875 --> 00:07:32,291 Saudara-saudara! 87 00:07:32,292 --> 00:07:33,999 Kalian siap? 88 00:07:34,000 --> 00:07:36,082 Kami siap. 89 00:07:36,083 --> 00:07:37,291 Lalu, tunggu apa lagi? 90 00:07:37,292 --> 00:07:38,374 Tembak! 91 00:07:41,208 --> 00:07:43,749 Guru lihat! 92 00:07:48,250 --> 00:07:50,457 Apa yang sedang terjadi? 93 00:07:50,458 --> 00:07:52,916 Malvia akan segera terkepung. 94 00:07:52,917 --> 00:07:54,874 Apa?! 95 00:07:54,898 --> 00:08:06,898 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 96 00:09:58,125 --> 00:09:59,582 Benda apa ini? 97 00:10:05,292 --> 00:10:06,999 Yang Mulia tiba. 98 00:10:07,250 --> 00:10:10,624 Siapa yang ulang tahun hari ini? 99 00:10:11,667 --> 00:10:12,582 Aku. 100 00:10:13,208 --> 00:10:14,207 Benarkah? 101 00:10:17,625 --> 00:10:19,916 Semua ini kusiapkan untukmu. 102 00:11:20,375 --> 00:11:22,416 Ini untukmu, Ayah! 103 00:11:25,000 --> 00:11:27,291 Aku tak butuh ini. 104 00:11:27,292 --> 00:11:29,707 Berikan padaku. 105 00:11:30,750 --> 00:11:32,874 Ulurkan tanganmu. 106 00:11:35,375 --> 00:11:38,082 Begini saja? 107 00:11:40,583 --> 00:11:43,166 Cantik, 108 00:11:43,167 --> 00:11:45,124 bukan? 109 00:12:02,792 --> 00:12:04,416 Sakit. 110 00:12:07,875 --> 00:12:09,041 Sakit. 111 00:12:19,250 --> 00:12:20,999 Gelang ini menyakitiku. 112 00:12:23,000 --> 00:12:24,249 Ada apa? 113 00:12:24,250 --> 00:12:25,082 Sakit? 114 00:12:25,083 --> 00:12:27,657 Apa yang terjadi? /Sakit. 115 00:12:28,292 --> 00:12:29,916 Sakit. 116 00:12:30,750 --> 00:12:32,457 Gelang apaan itu? 117 00:12:32,833 --> 00:12:33,707 Lepaskan! 118 00:12:33,833 --> 00:12:35,249 Tak bisa! 119 00:12:38,958 --> 00:12:40,874 Gelang ini menyakitiku. 120 00:12:43,333 --> 00:12:44,749 Gelang ini menyakitiku. 121 00:12:51,417 --> 00:12:52,207 Pakai ini! 122 00:12:52,542 --> 00:12:53,874 Hancurkan dengan ini! 123 00:12:53,875 --> 00:12:56,541 Gelang ini sudah bersatu ketubuh Putri. 124 00:12:56,542 --> 00:12:59,457 Yang Mulia mau memotong tangannya. 125 00:12:59,458 --> 00:13:00,541 Betapa jahatnya kutukan ini! 126 00:13:06,417 --> 00:13:07,424 Putri! 127 00:13:30,917 --> 00:13:32,416 Guru Zhou, kau kembali! 128 00:13:32,875 --> 00:13:34,624 Sudah 2 tahun lamanya kau pergi. 129 00:13:45,625 --> 00:13:46,874 Bibi San. 130 00:13:48,000 --> 00:13:49,749 Kau akhirnya pulang. 131 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 Kemarilah, Liu'er. 132 00:13:51,167 --> 00:13:53,582 Betapa kejamnya kalau kau tak pulang... 133 00:13:53,583 --> 00:13:56,624 baru-baru ibunya meninggal karena jatuh sakit. 134 00:13:56,625 --> 00:13:58,916 Liu'er, ini ayahmu. 135 00:14:05,917 --> 00:14:07,791 Liu'er... 136 00:14:07,792 --> 00:14:10,291 aku ayahmu. 137 00:14:14,250 --> 00:14:16,832 Ayah pulang. 138 00:14:16,833 --> 00:14:19,207 Aku mau ibuku. 139 00:14:34,583 --> 00:14:35,624 Yang Mulia. 140 00:14:36,083 --> 00:14:37,124 Dari mana saja kau?! 141 00:14:37,125 --> 00:14:40,832 Untuk mengetahui asal-usul benda ini, 142 00:14:40,833 --> 00:14:42,957 aku sudah berkomunikasi dengan Surga. 143 00:14:42,958 --> 00:14:44,374 Gimana hasilnya? 144 00:14:44,375 --> 00:14:45,957 Tiga Gelang ini... 145 00:14:45,958 --> 00:14:47,207 berasal dari negeri asing. 146 00:14:47,208 --> 00:14:48,791 Pusaka yang paling langka... 147 00:14:48,792 --> 00:14:51,207 berbuat baik ketika sendirian tapi jahat ketika dipadukan. 148 00:14:51,208 --> 00:14:53,416 Ada tiga teka-teki untuk tiga gelang ini. 149 00:14:53,417 --> 00:14:55,957 Jawaban untuk teka-teki ini harus benar. 150 00:14:55,958 --> 00:14:58,166 Bagaimana cara menghilangkannya? 151 00:14:59,083 --> 00:15:01,457 Ketika Putri sudah berusia 15 tahun... 152 00:15:01,458 --> 00:15:05,332 salah satu pelamarnya harus membuka kutukannya. 153 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 Tapi jika seseorang mencoba namun gagal... 154 00:15:07,542 --> 00:15:10,707 bisa membahayakan nyawanya. 155 00:15:10,708 --> 00:15:15,124 Jadi setiap pelamar harus pertaruhkan nyawanya sendiri. 156 00:15:15,125 --> 00:15:17,624 Menunggu sampai usia pernikahannya? 157 00:15:17,667 --> 00:15:19,166 Kenapa selama itu? 158 00:15:19,458 --> 00:15:21,041 Dan ada satu hal lagi.... 159 00:15:21,042 --> 00:15:23,832 aku harus bilang yang sebenarnya. 160 00:15:23,833 --> 00:15:24,874 Bicaralah! 161 00:15:25,792 --> 00:15:28,999 Gelang itu akan terus menghisap darahnya.... 162 00:15:29,000 --> 00:15:32,207 saat dia tumbuh, hati dan jiwanya... 163 00:15:32,208 --> 00:15:34,874 akan sedingin es. 164 00:15:34,875 --> 00:15:37,999 Di usia 18 tahun, kutukan itu akan menelan jiwanya. 165 00:15:38,000 --> 00:15:40,541 Putri akan jadi gila... 166 00:15:40,542 --> 00:15:41,624 tak tersembuhkan! 167 00:15:41,625 --> 00:15:43,582 Beraninya kau bicara omong kosong! 168 00:15:43,583 --> 00:15:44,999 Aku akan membunuhmu! 169 00:15:45,000 --> 00:15:46,082 Mana mungkin. 170 00:15:49,000 --> 00:15:50,041 Yang Mulia... 171 00:15:50,042 --> 00:15:51,791 sudah waktunya. 172 00:15:51,792 --> 00:15:52,791 Untuk apa? 173 00:15:52,792 --> 00:15:54,416 Kembang api. 174 00:15:54,417 --> 00:15:56,582 Perayaan ulang tahun... 175 00:15:56,583 --> 00:15:58,499 untuk Putri Turandot. 176 00:16:11,375 --> 00:16:13,124 Hei, siapa kau? 177 00:16:16,083 --> 00:16:18,582 Darimana asalmu? 178 00:16:21,292 --> 00:16:23,916 Bagaimana dengan orang tuamu? 179 00:16:23,917 --> 00:16:26,332 Dimana mereka? 180 00:16:27,500 --> 00:16:29,624 Aku tidak ingat. 181 00:16:30,500 --> 00:16:33,082 Siapa namamu? 182 00:16:33,083 --> 00:16:34,541 Namanya... 183 00:16:34,542 --> 00:16:36,791 "Mata Biru". 184 00:16:36,792 --> 00:16:38,082 Kau gak lihat... 185 00:16:38,083 --> 00:16:41,207 matanya biru? 186 00:17:22,375 --> 00:17:27,099 Putriku, llihatlah kembang apinya di langit. Indahnya dan berwarna-warni! 187 00:18:08,083 --> 00:18:10,749 Hei, si Mata Biru! 188 00:18:10,750 --> 00:18:11,957 Hei! 189 00:18:21,250 --> 00:18:23,041 Lihat mukamu! 190 00:18:23,042 --> 00:18:25,457 Ini bubuk mesiu-ku yang terakhir. 191 00:18:25,750 --> 00:18:28,282 Tunggu sebentar. Kutunjukkan tempat rahasia di mana masih ada lagi. 192 00:18:31,917 --> 00:18:33,332 Jangan lewat sini. 193 00:18:34,000 --> 00:18:35,941 Ada gua yang mengarah ke dalam. 194 00:19:17,292 --> 00:19:18,457 Ada orang penting datang. 195 00:19:21,042 --> 00:19:24,416 Dia master paling hebat di sini. 196 00:19:25,000 --> 00:19:27,624 Kembang api adalah rahasia keluarga kerajaan... 197 00:19:27,625 --> 00:19:29,332 yang sangat dirahasiakan. 198 00:19:32,000 --> 00:19:36,207 Dijaga sepanjang hari, meskipun di kamar mandi. 199 00:19:36,208 --> 00:19:39,874 Siapapun yang mencurinya akan dicungkil matanya. 200 00:20:02,375 --> 00:20:04,166 Orang ini luar biasa! 201 00:20:04,750 --> 00:20:06,374 Siapa? Siapa disana? 202 00:20:06,750 --> 00:20:07,707 Tangkap mereka! 203 00:20:08,833 --> 00:20:09,999 Hadang dia! Berhenti! 204 00:20:12,042 --> 00:20:12,541 Berhenti! 205 00:20:18,958 --> 00:20:19,957 Minggir! 206 00:20:21,500 --> 00:20:22,416 Di sini! Cepat! 207 00:20:26,208 --> 00:20:26,707 Jangan bergerak. 208 00:20:29,125 --> 00:20:29,457 Cepat! 209 00:20:29,583 --> 00:20:29,916 Pergi. 210 00:20:32,125 --> 00:20:33,082 Berhenti! 211 00:20:37,750 --> 00:20:38,624 Di sana. Hadang dia! 212 00:20:52,542 --> 00:20:53,957 Terima kasih, Guru! 213 00:20:58,000 --> 00:20:58,791 Kemarilah. 214 00:20:58,792 --> 00:20:59,832 Lewat sini! 215 00:21:00,167 --> 00:21:01,249 Kejar! 216 00:21:12,542 --> 00:21:14,249 Ada gua. 217 00:21:14,250 --> 00:21:15,791 Menuju kemana ini? 218 00:21:15,792 --> 00:21:18,457 Pergi! Masa bodoh? 219 00:21:28,167 --> 00:21:29,541 Yang Mulia... 220 00:21:29,542 --> 00:21:31,166 Jenderal Boyan ada di sini. 221 00:21:31,167 --> 00:21:32,707 Untuk apa dia kemari? 222 00:21:34,708 --> 00:21:36,332 Kaisar Khan... 223 00:21:36,333 --> 00:21:38,957 tak mau meninggalkanmu sendirian... 224 00:21:38,958 --> 00:21:43,207 dan menyuruhku kemari untuk latihan pedang. 225 00:21:43,958 --> 00:21:45,332 Aku tak butuh. 226 00:21:45,333 --> 00:21:46,999 Tapi, ini perintah Kaisar Khan. 227 00:21:59,667 --> 00:22:01,416 Serang aku dulu. 228 00:22:03,083 --> 00:22:04,207 Mana pedangmu? 229 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 Apa perlu? 230 00:22:32,875 --> 00:22:34,124 Apa yang kau lakukan? 231 00:22:35,708 --> 00:22:36,766 Besok... 232 00:22:37,042 --> 00:22:38,041 akan kugantikan yang baru. 233 00:22:38,708 --> 00:22:41,041 Itu satu-satunya peninggalan ibuku. 234 00:22:44,167 --> 00:22:46,666 Gerakanmu sudah lebih cepat dari biasanya. 235 00:22:46,667 --> 00:22:48,124 Tapi ilmu pedangmu biasa-biasa saja. 236 00:22:51,250 --> 00:22:52,957 Serangan pedangmu tidak akurat. 237 00:22:56,292 --> 00:22:58,082 Tebasanmu tak cukup kejam. 238 00:23:01,417 --> 00:23:03,166 Tubuhmu lentur dan tidak stabil. 239 00:23:17,542 --> 00:23:19,291 Dimana kita? 240 00:23:26,000 --> 00:23:28,674 Indah sekali! 241 00:23:48,083 --> 00:23:50,249 Jadi aku kemari bukan cuma mengajarkan ilmu pedang... 242 00:23:50,750 --> 00:23:52,816 tapi juga mengajarimu cara berperilaku. 243 00:24:06,917 --> 00:24:08,249 Hentikan! Lepaskan dia! 244 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Seorang pria kuat menindas wanita yang lemah. 245 00:24:13,417 --> 00:24:14,249 Sungguh memalukan! 246 00:24:24,667 --> 00:24:27,374 Kukenal jurusnya. Siapa yang mengajarimu? 247 00:24:27,375 --> 00:24:28,457 Bukan urusanmu! 248 00:24:28,458 --> 00:24:30,249 Itu urusanku. 249 00:24:31,083 --> 00:24:31,749 Zhouda? 250 00:24:34,500 --> 00:24:37,082 Guru kami sama. 251 00:24:37,667 --> 00:24:40,524 Kita lihat dulu, apa muridnya hebat juga. 252 00:25:03,792 --> 00:25:05,041 Tiga Gelang? 253 00:25:09,083 --> 00:25:10,916 Bagaimana mereka bisa masuk? 254 00:25:11,875 --> 00:25:14,332 Bawa dua penyusup ini dan bunuh mereka! 255 00:25:14,833 --> 00:25:16,457 Beraninya kau! 256 00:25:18,340 --> 00:25:19,214 Sesuai perintahku. 257 00:25:19,250 --> 00:25:20,832 Yang Mulia, mohon maafkan kami. 258 00:25:22,583 --> 00:25:24,499 Aku tak pantas mengajar Yang Mulia. 259 00:25:24,542 --> 00:25:26,541 Aku pamit! 260 00:25:28,668 --> 00:25:29,868 Kau! 261 00:25:30,417 --> 00:25:32,082 Mulai sekarang, berlatihlah denganku. 262 00:25:32,500 --> 00:25:34,041 Kau menyuruhnya kemari. Bagaimana denganku? 263 00:25:34,583 --> 00:25:35,541 Itu bukan urusanku. 264 00:25:37,000 --> 00:25:39,582 Dia takkan datang jika kau tak mengundangku! 265 00:25:40,208 --> 00:25:41,832 Itu bukan urusanmu. 266 00:25:46,292 --> 00:25:49,707 Mata Biru, kau kenapa? 267 00:25:51,125 --> 00:25:53,707 Jadi itu Putri Turandot! 268 00:25:53,708 --> 00:25:55,816 Pantas saja dia orangnya pemarah. 269 00:25:56,500 --> 00:25:57,791 Dia gak ramah. 270 00:25:57,792 --> 00:26:00,457 Aku tidak menyukainya. 271 00:26:38,042 --> 00:26:40,416 Biar kubantu. 272 00:26:41,292 --> 00:26:44,332 Kukira kau gak datang. 273 00:26:44,333 --> 00:26:46,707 Kupikir juga begitu. 274 00:26:46,708 --> 00:26:49,249 Lalu kenapa kau di sini? 275 00:26:49,250 --> 00:26:52,374 Aku mau bertemu denganmu lagi. 276 00:26:54,625 --> 00:26:55,749 Kok bisa masuk? 277 00:26:56,333 --> 00:26:58,082 Ada sebuah gua. 278 00:26:58,458 --> 00:26:59,707 Aku masuk diam-diam lewat pintu samping. 279 00:27:02,625 --> 00:27:03,499 Cuma Pengawal Kerajaan... 280 00:27:03,708 --> 00:27:05,749 yang diperbolehkan di sini. 281 00:27:06,708 --> 00:27:08,008 Aku mau... 282 00:27:08,333 --> 00:27:11,249 jadi Pengawal Kerajaan. 283 00:27:31,917 --> 00:27:33,207 Siapa namamu? 284 00:27:33,208 --> 00:27:34,332 Mata Biru. 285 00:27:34,333 --> 00:27:35,916 Mataku berwarna biru. 286 00:27:47,417 --> 00:27:47,791 Katakan, 287 00:27:48,458 --> 00:27:49,374 sebiru apa? 288 00:27:51,458 --> 00:27:53,457 Sejenis bunga kecil. 289 00:27:54,333 --> 00:27:55,166 Juga berwarna biru. 290 00:27:56,970 --> 00:27:59,070 Dinamakan "Jangan-Lupakan-Aku". 291 00:28:26,625 --> 00:28:30,082 Sudah mulai gelap Aku harus kembali. 292 00:28:30,792 --> 00:28:33,199 Kau harus kembali juga. 293 00:28:33,583 --> 00:28:35,374 Saat kau mau mendatangiku... 294 00:28:35,375 --> 00:28:36,457 ingat... 295 00:28:36,917 --> 00:28:38,374 jangan datang pada bulan purnama. 296 00:28:39,125 --> 00:28:40,874 Tunggu! 297 00:28:50,875 --> 00:28:52,207 Kau tahu cara membuat kembang api? 298 00:28:52,208 --> 00:28:54,374 Masih belajar... 299 00:28:54,375 --> 00:28:56,332 tapi belum terlalu bagus. 300 00:28:56,333 --> 00:29:00,333 Suatu hari, kelak aku akan jadi master kembang api terbaik dunia. 301 00:29:00,333 --> 00:29:02,624 Yang kulihat... 302 00:29:02,625 --> 00:29:04,666 hanyalah sekumpulan kilasan cahaya. 303 00:29:04,667 --> 00:29:06,916 Beneran kau gak bisa lihat warna apa pun? 304 00:29:39,667 --> 00:29:41,041 Kau sangat cepat. 305 00:29:41,292 --> 00:29:42,499 Dan ilmu pedangmu aneh. 306 00:29:42,500 --> 00:29:44,216 Apa karena gelang itu? 307 00:29:47,708 --> 00:29:48,332 Sebentar lagi... 308 00:29:48,833 --> 00:29:50,249 aku akan memanggilmu Guru. 309 00:29:50,958 --> 00:29:53,249 Kau bisa mulai sekarang. 310 00:30:06,333 --> 00:30:09,207 Mata Biru, ada apa? 311 00:30:10,250 --> 00:30:12,666 Kayaknya aku gak sadar barusan... 312 00:30:13,417 --> 00:30:15,582 ada sesuatu yang kulihat. 313 00:30:16,750 --> 00:30:18,999 Gelang itu sangat kuat. 314 00:30:27,000 --> 00:30:28,624 Kenapa? 315 00:30:30,875 --> 00:30:33,082 Itu kutukan bagiku. 316 00:30:47,208 --> 00:30:49,207 Pendeta... 317 00:30:49,958 --> 00:30:51,249 sudah waktunya? 318 00:30:51,250 --> 00:30:52,582 Tunggu sebentar. 319 00:30:52,583 --> 00:30:54,491 Kau akan tahu. 320 00:31:46,875 --> 00:31:47,957 Kenapa? 321 00:31:47,958 --> 00:31:50,124 Semuanya sudah kuberikan... 322 00:31:50,125 --> 00:31:52,166 dan kau menjanjikanku tak terkalahkan. 323 00:31:52,167 --> 00:31:53,749 Kenapa aku tak bisa mencapainya setelah sekian lama? 324 00:31:54,500 --> 00:31:56,166 Waktunya belum tiba. 325 00:31:56,167 --> 00:31:58,499 Jenderal, kau harus bersabar. 326 00:31:58,500 --> 00:32:00,041 Belum waktunya? 327 00:32:01,625 --> 00:32:03,041 Asal kau tahu... 328 00:32:03,042 --> 00:32:03,957 Setelah sekian lama, Khan... 329 00:32:03,958 --> 00:32:08,249 telah berubah dari singa menjadi domba. 330 00:32:08,250 --> 00:32:10,541 Akan jadi seperti apa Kekaisaran ini? 331 00:32:10,542 --> 00:32:12,207 Kekaisaran ini harus... 332 00:32:12,208 --> 00:32:15,207 dikendalikan olehmu, Jenderal. 333 00:32:15,208 --> 00:32:16,416 Putri Turandot... 334 00:32:16,417 --> 00:32:18,999 satu-satunya pewaris Khan. 335 00:32:19,000 --> 00:32:21,707 Jika kau bisa menikahi Putri... 336 00:32:21,708 --> 00:32:24,874 Kekaisaran akan menjadi milikmu. 337 00:32:28,125 --> 00:32:29,624 Lalu apa untungnya bagimu? 338 00:32:32,083 --> 00:32:35,916 Tidak ada yang kau janjikan padaku, kebetulan belum. 339 00:32:37,250 --> 00:32:38,707 Utusanku... 340 00:32:38,708 --> 00:32:39,874 kembali membawa kabar bahwa... 341 00:32:39,875 --> 00:32:42,666 Keluarga Bangsawan Malvian memiliki ciri yang unik. 342 00:32:42,667 --> 00:32:44,416 Jantung mereka... 343 00:32:44,417 --> 00:32:47,624 terletak di sebelah kanan. 344 00:32:53,125 --> 00:32:54,624 Sejak kita beritahukan Guru tentang Jenderal itu... 345 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 yang ternyata teman seperguruannya, 346 00:32:57,542 --> 00:32:59,541 dia langsung berpindah tempat. 347 00:33:02,000 --> 00:33:04,374 Ayah bilang Jenderal itu jahat dan licik. 348 00:33:04,375 --> 00:33:05,874 Kita dilarang ke Istana Kerajaan lagi. 349 00:33:05,875 --> 00:33:07,707 Tapi kau tetap pergi. 350 00:33:07,708 --> 00:33:08,707 Aku sangat berhati-hati. 351 00:33:11,000 --> 00:33:12,249 Guru... 352 00:33:12,250 --> 00:33:13,582 aku mau keluar. 353 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 Tidak ada makan malam? 354 00:33:15,667 --> 00:33:16,707 Tidak ada waktu lagi. 355 00:33:17,417 --> 00:33:18,874 Kau tak mau ke Festival Pertengahan Musim Gugur? 356 00:33:18,875 --> 00:33:19,541 Jangan khawatir. 357 00:33:19,542 --> 00:33:21,291 Aku akan segera kembali. 358 00:33:21,958 --> 00:33:22,666 Hei! Kau! 359 00:33:23,583 --> 00:33:24,249 Hati-hati. 360 00:33:46,667 --> 00:33:49,957 Sudah kubilang jangan datang saat bulan purnama! 361 00:33:49,958 --> 00:33:51,541 Putri Turandot... 362 00:33:51,542 --> 00:33:53,332 Kenapa denganmu? 363 00:33:54,958 --> 00:33:57,791 Siapa yang mengikatmu seperti ini? 364 00:33:57,792 --> 00:33:59,582 Kenapa kau sendirian? 365 00:33:59,917 --> 00:34:01,666 Jangan campuri urusanku! Pergi! 366 00:34:01,667 --> 00:34:02,916 Aku tidak mau! 367 00:34:03,833 --> 00:34:06,124 Beraninya mereka memperlakukanmu seperti ini! 368 00:34:15,500 --> 00:34:17,041 Kenapa dengan Gelang ini? 369 00:34:17,208 --> 00:34:19,082 Kau terluka? 370 00:34:23,792 --> 00:34:26,249 Sudah kemauanku untuk menahan diri. 371 00:34:28,208 --> 00:34:28,916 Kenapa? 372 00:34:34,000 --> 00:34:36,957 Aku tak mau kau melihatku seperti ini. 373 00:34:38,625 --> 00:34:40,166 Turandot! 374 00:34:40,167 --> 00:34:41,749 Matamu! 375 00:34:46,000 --> 00:34:46,582 Pergilah! 376 00:35:02,500 --> 00:35:03,374 Putri Turandot! 377 00:35:03,375 --> 00:35:04,874 Ini "Mata Biru"! 378 00:35:19,000 --> 00:35:20,499 Kau kenapa?! 379 00:35:20,500 --> 00:35:22,041 Jangan pernah datang lagi. 380 00:35:23,792 --> 00:35:24,957 Pergi! 381 00:35:26,917 --> 00:35:27,874 Pergi! 382 00:35:29,125 --> 00:35:30,416 Baiklah. 383 00:35:31,708 --> 00:35:32,749 Aku akan pergi. 384 00:35:37,083 --> 00:35:38,124 Aku akan pergi. 385 00:35:43,917 --> 00:35:45,416 Aku tak mau melihatmu lagi! 386 00:36:22,833 --> 00:36:24,374 Mata Biru, Mata Biru! 387 00:36:25,708 --> 00:36:28,307 Dah cuek ama aku karena jadi Pengawal Kekaisaran sekarang, ya? 388 00:36:28,875 --> 00:36:29,832 Jangan main-main denganku. 389 00:36:30,167 --> 00:36:31,957 Aku sedang bertugas. 390 00:36:32,625 --> 00:36:34,857 Temui aku di pasar Timur saat kau tak bertugas. 391 00:36:35,917 --> 00:36:36,374 Baiklah. 392 00:36:36,792 --> 00:36:37,416 Baiklah. 393 00:36:50,125 --> 00:36:52,166 Ini emas! 394 00:36:52,167 --> 00:36:54,291 Ini milikku! Ini emasku! 395 00:36:55,125 --> 00:36:56,457 Jangan berebut! 396 00:36:56,458 --> 00:36:57,249 Emas asli! 397 00:37:49,458 --> 00:37:50,999 Yang Mulia tiba. 398 00:37:58,333 --> 00:37:59,249 Ayah. 399 00:38:00,333 --> 00:38:01,707 Kudengar Pangeran U Thong... 400 00:38:01,708 --> 00:38:05,374 dari Kerajaan Lamphu telah tiba. 401 00:38:05,375 --> 00:38:06,791 Setengah tahun yang lalu... 402 00:38:06,792 --> 00:38:09,749 bukankah ada Pangeran Kerajaan Lamphu yang mau menikah? 403 00:38:09,750 --> 00:38:13,541 Itu putra bungsu Lamphu. 404 00:38:15,125 --> 00:38:16,916 Begitu banyak Pangeran yang mati demi diriku. 405 00:38:17,667 --> 00:38:19,832 Belum ada yang bisa menjawab teka-teki itu. 406 00:38:19,833 --> 00:38:22,707 Takkan kulepaskan kesempatan apapun. 407 00:38:22,708 --> 00:38:25,666 Sudah kugerakkan seluruh Kekaisaran. 408 00:38:25,667 --> 00:38:27,624 Sudah keperintahkan sesorang ke seluruh penjuru jangkauanku. 409 00:38:27,625 --> 00:38:31,074 Akan kutemukan sesorang yang bisa menghilangkan kutukan jahat itu. 410 00:38:49,792 --> 00:38:50,999 Liu'er... 411 00:38:51,000 --> 00:38:52,832 Dimana kau temukan? 412 00:38:54,458 --> 00:38:55,974 Kutemukan tercecer di tanah. 413 00:38:56,292 --> 00:38:57,832 Liu'er, jangan bercanda. 414 00:38:58,125 --> 00:39:01,207 Jangan bawa harta ke alam baka. 415 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 Luar biasa! 416 00:39:03,292 --> 00:39:04,416 Luar biasa! 417 00:39:08,750 --> 00:39:09,957 Hei! Jangan marah. 418 00:39:09,958 --> 00:39:10,874 Liu'er... 419 00:39:10,875 --> 00:39:12,457 Kita gak boleh belanjakan uang yang bukan milik kita... 420 00:39:12,458 --> 00:39:13,291 Oke? 421 00:39:13,292 --> 00:39:14,499 Tidak! 422 00:39:15,500 --> 00:39:16,041 Liu'er. 423 00:39:16,792 --> 00:39:19,191 Berjanjilah tak mengulanginya lagi dan kubelikan pin ini. 424 00:39:25,375 --> 00:39:26,874 Bagaimana, baguskan? 425 00:39:26,875 --> 00:39:28,116 Ya. 426 00:39:38,542 --> 00:39:40,791 Pasang taruhanmu! 427 00:39:40,792 --> 00:39:43,749 Pangeran Kerajaan Lopburi sangat berbakat. 428 00:39:43,750 --> 00:39:45,707 Dia pasti bisa memecahkan tiga teka-teki itu... 429 00:39:45,708 --> 00:39:47,999 dan akan menjadi menantu Khan. 430 00:39:48,000 --> 00:39:49,416 Kesempatan seumur hidup, 100 lawan 1. 431 00:39:49,542 --> 00:39:50,332 100 banding 1. 432 00:39:51,708 --> 00:39:52,332 Unta Kurus... 433 00:39:52,625 --> 00:39:54,874 Di sini "target empuk" untuk bakat dan kecerdasan. 434 00:39:54,875 --> 00:39:56,749 Itu Pangeran U Thong? 435 00:39:56,750 --> 00:39:59,207 Aku menyukainya. 436 00:40:00,333 --> 00:40:02,374 Aku lebih suka belati di pinggangnya. 437 00:40:18,458 --> 00:40:19,749 Kembalikan belatiku! 438 00:40:41,625 --> 00:40:42,499 Berhenti! 439 00:41:31,375 --> 00:41:32,207 Bola Gemuk... 440 00:41:36,500 --> 00:41:37,374 Tangkap! 441 00:41:38,667 --> 00:41:39,499 Lari! 442 00:42:03,708 --> 00:42:04,874 Hampir saja. 443 00:42:08,000 --> 00:42:09,916 Mata Biru, kau gak apa? 444 00:42:10,375 --> 00:42:11,707 Kembalikan belatiku! 445 00:42:13,292 --> 00:42:15,249 Siapa yang bisa buktikan belati ini milikmu? 446 00:42:16,333 --> 00:42:17,666 Berikan belatinya. 447 00:42:21,375 --> 00:42:23,041 Beri aku sarung belatinya. 448 00:42:27,000 --> 00:42:29,082 Ini belatimu. 449 00:42:32,625 --> 00:42:33,832 Liu'er... 450 00:42:33,833 --> 00:42:35,499 Kemarilah! 451 00:42:40,708 --> 00:42:42,082 Syukurlah... 452 00:42:42,083 --> 00:42:43,791 Nona Liu'er menemukannya disini. 453 00:42:44,083 --> 00:42:45,207 Terima kasih pada... 454 00:42:45,542 --> 00:42:46,749 pacarmu? 455 00:42:47,458 --> 00:42:49,166 Salah, dia adikku. 456 00:42:50,292 --> 00:42:51,791 Siapa adikmu? Apa kita mirip? 457 00:42:54,538 --> 00:42:55,538 Ayo! 458 00:43:06,292 --> 00:43:06,999 Mata Biru... 459 00:43:07,000 --> 00:43:08,957 kayaknya kau bukan orang sini. Dari mana asalmu? 460 00:43:08,958 --> 00:43:09,999 Dimana keluargamu? 461 00:43:10,000 --> 00:43:12,749 Aku tak bisa mengingatnya. 462 00:43:13,542 --> 00:43:14,832 Aku dibawa kesini... 463 00:43:14,833 --> 00:43:17,541 oleh guruku ketika aku masih kecil. 464 00:43:17,833 --> 00:43:18,832 Di sini... 465 00:43:19,292 --> 00:43:20,666 lumayan. 466 00:43:20,667 --> 00:43:21,166 Lihatlah... 467 00:43:21,458 --> 00:43:22,799 ramai sekali, begitu makmur. 468 00:43:23,042 --> 00:43:24,291 Ini belum apa-apa. 469 00:43:24,875 --> 00:43:26,957 Kau belum lihat yang terbaik. 470 00:43:32,708 --> 00:43:33,874 Disini sangat sepi. 471 00:43:34,083 --> 00:43:35,916 Malam hari para ahli kembang api beristirahat. 472 00:43:40,667 --> 00:43:42,499 Rahasia produksi kembang api... 473 00:43:42,500 --> 00:43:44,541 akan menjadi mahar Putri Turandot. 474 00:43:59,667 --> 00:44:01,499 Pohon keberuntungan. 475 00:44:01,542 --> 00:44:02,874 Apa kau mendoakanku? 476 00:44:02,875 --> 00:44:03,999 Begitulah. 477 00:44:06,333 --> 00:44:08,582 Kudengar sebelum pertunjukan teka-tekinya dimulai... 478 00:44:08,583 --> 00:44:11,082 para peserta mendapat kesempatan bertemu Putri? 479 00:44:11,083 --> 00:44:13,082 Ya. 480 00:44:13,917 --> 00:44:15,249 Apa dia amat cantik? 481 00:44:17,042 --> 00:44:18,207 Cantik amat. 482 00:44:19,292 --> 00:44:20,749 Jadi kau dah melihatnya? 483 00:44:21,833 --> 00:44:24,457 Surga pernah memberiku kesempatan. 484 00:44:27,792 --> 00:44:29,041 Kau jatuh cinta padanya? 485 00:44:29,708 --> 00:44:32,916 Sayangnya, kami sama sekali amat berbeda. 486 00:44:36,458 --> 00:44:38,707 Aku punya adik laki-laki. 487 00:44:38,708 --> 00:44:40,957 Dia tergila-gila sama Turandot seperti dirimu. 488 00:44:43,833 --> 00:44:46,124 Tapi dia meninggal di awal tahun. 489 00:44:49,208 --> 00:44:50,707 Jika kau mau... 490 00:44:50,708 --> 00:44:52,249 kita bisa jadi saudara. 491 00:44:54,500 --> 00:44:55,041 Baiklah. 492 00:44:56,750 --> 00:45:00,124 Matahari yang mulia menyinari rakyat. 493 00:45:00,125 --> 00:45:01,332 Ini sungguh hari... 494 00:45:01,625 --> 00:45:02,916 untuk menemukan kebenaran. 495 00:45:05,375 --> 00:45:06,791 Berhenti! 496 00:45:07,667 --> 00:45:09,316 Serahkan senjata kalian. 497 00:45:23,708 --> 00:45:24,916 Rama U Thong... 498 00:45:24,917 --> 00:45:27,082 memberi hormat yang terdalam kepada Yang Mulia... 499 00:45:27,083 --> 00:45:28,499 Putri Turandot. 500 00:45:39,250 --> 00:45:41,091 Karena syarat untuk masuk adalah nyawaku. 501 00:45:41,125 --> 00:45:43,082 Aku ada permintaan khusus untuk Yang Mulia. 502 00:45:43,083 --> 00:45:45,124 Seluruh dunia mengatakan bahwa Yang Mulia... 503 00:45:45,125 --> 00:45:47,307 sudah cantik bawaan sejak lahir. 504 00:45:47,542 --> 00:45:49,624 Aku sangat segan dan menghargainya. 505 00:45:49,625 --> 00:45:51,124 Aku bersedia... 506 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 rela mengorbankan hidupku... 507 00:45:52,292 --> 00:45:54,082 tanpa penyesalan. 508 00:45:55,750 --> 00:45:56,457 Silakan. 509 00:46:12,333 --> 00:46:14,291 Kau ingat adikku? 510 00:46:14,292 --> 00:46:16,749 Salah satu jiwa tak berdosa yang mati di tanganmu. 511 00:46:59,292 --> 00:47:01,749 Dia sudah buat kontrak kematian secara sukarela sebelum upacaranya. 512 00:47:04,708 --> 00:47:07,707 Jangan salahkan orang lain. 513 00:47:07,708 --> 00:47:09,582 Jika kau jawab dengan benar... 514 00:47:09,583 --> 00:47:11,374 semuanya akan berakhir. 515 00:47:40,708 --> 00:47:42,457 Pangeran U Thong.. 516 00:47:42,458 --> 00:47:44,082 kau tiba sebagai tamu kehormatan... 517 00:47:44,083 --> 00:47:45,874 tapi ternyata kau pembunuh yang berbahaya. 518 00:47:45,875 --> 00:47:47,541 Dosa-dosamu tak terampuni. 519 00:47:47,542 --> 00:47:49,582 Tapi jika kau bisa jawab tiga teka-teki itu... 520 00:47:49,583 --> 00:47:50,957 aku bisa membebaskan... 521 00:47:50,958 --> 00:47:53,374 dosa-dosamu sebagai pengecualian. 522 00:47:53,375 --> 00:47:55,249 Jika kau tidak bisa, seketika itu... 523 00:47:55,250 --> 00:47:57,416 kau akan dihukum atas semua pelanggaranmu. 524 00:47:57,417 --> 00:47:58,541 Diam. 525 00:47:59,875 --> 00:48:01,499 Bunuh saja aku jika kau mau. 526 00:48:01,583 --> 00:48:03,124 Kutawarkan kau peluang hidup... 527 00:48:03,125 --> 00:48:03,791 malah kau tolak? 528 00:48:16,792 --> 00:48:18,582 Apa yang kau lakukan? 529 00:48:19,208 --> 00:48:20,457 Biar kujawab teka-teki itu. 530 00:48:21,500 --> 00:48:23,166 Biar kujawab untuknya! 531 00:48:23,167 --> 00:48:25,124 Tunggu, biar kujawab teka-teki itu. 532 00:48:25,125 --> 00:48:26,666 Dasar pria gila! Usir dia! 533 00:48:26,667 --> 00:48:27,457 Aku mau jawab teka-teki itu! 534 00:48:27,458 --> 00:48:27,916 Mata Biru! 535 00:48:27,917 --> 00:48:28,791 Biar kujawab teka-teki itu. 536 00:48:28,792 --> 00:48:29,499 Mata Biru... 537 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 itu bukan urusanmu. 538 00:48:30,625 --> 00:48:31,999 Jangan sia-siakan hidupmu. 539 00:48:32,917 --> 00:48:33,666 Tunggu! 540 00:48:34,625 --> 00:48:35,666 Katakan padaku... 541 00:48:35,917 --> 00:48:37,499 Kenapa kau lakukan ini? 542 00:48:38,792 --> 00:48:39,874 Karena... 543 00:48:42,125 --> 00:48:44,791 Pangeran U Thong dan aku saudara angkat. 544 00:48:45,000 --> 00:48:46,866 Kami bersumpah akan saling berbagi kehormatan dan rasa sakit kami.... 545 00:48:46,958 --> 00:48:47,957 dan berbagi hidup dan mati. 546 00:48:47,958 --> 00:48:50,082 Tidak! Mata Biru, kau gila? Jangan! 547 00:48:50,083 --> 00:48:50,624 Liu'er! 548 00:48:51,375 --> 00:48:52,541 Kenapa tidak? 549 00:48:52,542 --> 00:48:54,166 Jika mereka bersaudara... 550 00:48:54,167 --> 00:48:55,624 dia layak sebagai anggota Kerajaan. 551 00:48:55,625 --> 00:48:56,541 Biar dia jawab teka-teki itu! 552 00:48:56,542 --> 00:48:56,999 Benar sekali! 553 00:48:57,000 --> 00:48:59,166 Saudara harus saling membantu. 554 00:48:59,167 --> 00:48:59,666 Lepaskan. 555 00:48:59,667 --> 00:49:00,916 Pemenggalan hanyalah akhir. 556 00:49:00,917 --> 00:49:01,999 Di mana menariknya? 557 00:49:02,000 --> 00:49:04,166 Biarkan si Mata Warna menjawab teka-teki itu! 558 00:49:04,167 --> 00:49:04,791 Liu'er... 559 00:49:04,792 --> 00:49:07,166 Biarkan saja dia jawab jika dia mau. 560 00:49:07,167 --> 00:49:08,416 Kau gila? 561 00:49:08,417 --> 00:49:09,957 Kau mau dia mati! 562 00:49:09,958 --> 00:49:11,082 Biarkan si Mata Warna menjawab teka-teki itu! 563 00:49:11,083 --> 00:49:12,416 Biar dia jawab teka-teki itu! 564 00:49:12,875 --> 00:49:14,791 Bajingan! 565 00:49:14,792 --> 00:49:18,166 Biar dia jawab teka-teki itu! 566 00:49:18,500 --> 00:49:19,832 Si Mata Warna... 567 00:49:20,625 --> 00:49:23,582 Kau tahu konsekuensi dari permintaanmu? 568 00:49:25,375 --> 00:49:26,791 Jika aku gagal... 569 00:49:26,792 --> 00:49:28,199 aku bersedia dihukum apa pun. 570 00:49:29,042 --> 00:49:30,999 Kau yang melawanku saat itu. 571 00:49:31,792 --> 00:49:33,249 Jadi itu kau! 572 00:49:33,833 --> 00:49:35,832 Makanya aku heran, kau tak tampak asing. 573 00:49:36,194 --> 00:49:37,694 Oke. 574 00:49:39,000 --> 00:49:40,207 Atas nama gurumu... 575 00:49:40,208 --> 00:49:41,982 akan kuberikan apa yang kau mau. 576 00:49:42,417 --> 00:49:43,416 Yang Mulia... 577 00:49:43,750 --> 00:49:46,582 sebagai saudara yang baik Pangeran U Thong... 578 00:49:46,875 --> 00:49:49,582 andai dia tak bisa memecahkan teka-tekinya... 579 00:49:49,583 --> 00:49:51,499 kita akan menghukumnya bersama-sama. 580 00:49:52,083 --> 00:49:54,624 Baik. Seraya orang-orang sudah memutuskannya... 581 00:49:54,833 --> 00:49:57,707 kuberi kau kesempatan. 582 00:50:03,125 --> 00:50:04,916 Begitu sang Putri berikan teka-tekinya... 583 00:50:05,292 --> 00:50:07,874 pengatur waktu api akan dimulai. 584 00:50:09,208 --> 00:50:10,416 Jika kau pecahkan teka-teki itu... 585 00:50:10,417 --> 00:50:12,999 kembang api akan dinyalakan sebagai pesan. 586 00:50:13,000 --> 00:50:14,874 Jika kau gagal menjawabnya tepat waktu... 587 00:50:15,458 --> 00:50:18,666 kau akan digiring ke tempat eksekusi. 588 00:50:34,500 --> 00:50:36,749 Kau sudah jadi Pengawal Kerajaan. 589 00:50:37,167 --> 00:50:38,541 Kulakukan... 590 00:50:39,167 --> 00:50:40,374 sesuai janjiku. 591 00:50:42,875 --> 00:50:43,916 Harusnya kau tidak datang. 592 00:50:44,625 --> 00:50:45,582 Aku harus datang. 593 00:50:49,208 --> 00:50:50,832 Belum terlambat untuk mundur. 594 00:50:51,708 --> 00:50:53,782 Aku akan bicara dengan Ayah... / Tidak! 595 00:50:54,875 --> 00:50:59,457 Aku tak mau melihatmu jadi gila. 596 00:50:59,458 --> 00:51:02,249 Ini kesempatan terakhirku... 597 00:51:02,250 --> 00:51:04,916 kesempatan terakhirmu. 598 00:51:07,417 --> 00:51:08,457 Mata Biru. 599 00:51:09,417 --> 00:51:10,791 Doakan aku. 600 00:51:16,625 --> 00:51:18,249 Dari semua hal di dunia ini... 601 00:51:20,167 --> 00:51:21,416 apa yang lahir... 602 00:51:21,958 --> 00:51:25,082 dari kegelapan... 603 00:51:25,083 --> 00:51:27,207 dan mati saat fajar? 604 00:51:49,333 --> 00:51:52,207 Nak, ikut aku. 605 00:51:52,375 --> 00:51:53,749 Siapa kau? 606 00:51:55,208 --> 00:51:56,541 Kemana kau membawaku? 607 00:52:17,917 --> 00:52:19,416 Rajaku... 608 00:52:19,417 --> 00:52:21,291 kau terluka! 609 00:52:21,292 --> 00:52:23,749 Bawalah Calaf pergi, cepat! 610 00:52:23,750 --> 00:52:25,707 Kami bisa tahan mereka di sini lebih lama. 611 00:52:25,708 --> 00:52:27,416 Tidak, kami tak mau! 612 00:52:29,583 --> 00:52:31,749 Kita sudah menjaganya selama ini. 613 00:52:31,750 --> 00:52:33,207 Pasang sekarang! 614 00:52:33,583 --> 00:52:33,999 Tidak! 615 00:52:34,375 --> 00:52:36,207 Jika kupakai, kita akan dikutuk. 616 00:52:50,625 --> 00:52:52,416 Kita tak punya pilihan lain. 617 00:52:55,667 --> 00:52:57,082 Kumohon. 618 00:53:01,083 --> 00:53:03,707 Semoga Tuhan mengampuniku. 619 00:53:07,542 --> 00:53:08,374 Calaf! 620 00:53:09,583 --> 00:53:10,332 Kenakan! 621 00:53:10,750 --> 00:53:12,374 Ini kesempatan terakhir kita. 622 00:53:12,375 --> 00:53:13,249 Tidak. 623 00:53:38,125 --> 00:53:38,582 Ibu! 624 00:53:38,606 --> 00:53:48,606 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 625 00:53:48,630 --> 00:53:58,630 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 626 00:53:58,654 --> 00:54:08,654 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 627 00:54:36,250 --> 00:54:37,416 Pergi! 628 00:54:37,833 --> 00:54:39,832 Jangan halangi aku! Aku tak bisa melihatnya! 629 00:54:41,125 --> 00:54:42,582 Sudah waktunya. 630 00:54:42,958 --> 00:54:44,499 Kau bisa jawab? 631 00:54:55,208 --> 00:54:56,791 Pria ini gagal jawab teka-tekinya. 632 00:55:00,542 --> 00:55:01,832 Aku melihat mereka. 633 00:55:04,500 --> 00:55:06,124 Kayaknya aku pernah ke sana sebelumnya. 634 00:55:39,042 --> 00:55:40,499 Bersiaplah untuk eksekusi. 635 00:55:51,625 --> 00:55:52,332 Ayah! 636 00:55:52,458 --> 00:55:54,332 Ayah, bantu Mata Biru! 637 00:55:58,042 --> 00:55:58,832 Ayah! 638 00:55:59,208 --> 00:56:00,791 Kumohon! 639 00:56:05,333 --> 00:56:06,999 Dari semua hal di dunia ini... 640 00:56:09,292 --> 00:56:11,541 apa yang lahir... 641 00:56:11,542 --> 00:56:13,499 dari kegelapan 642 00:56:15,000 --> 00:56:17,082 dan mati saat fajar? 643 00:56:18,625 --> 00:56:19,957 Nak... 644 00:56:19,958 --> 00:56:22,124 Kau harus pergi dengan gurumu! 645 00:56:22,125 --> 00:56:23,166 Ibu, aku tak mau pergi! 646 00:56:23,167 --> 00:56:24,166 Ya! 647 00:56:24,167 --> 00:56:24,874 Ibu, aku tak mau pergi! 648 00:56:24,875 --> 00:56:26,499 Ya, kau harus hidup! 649 00:56:26,833 --> 00:56:29,082 Kau satu-satunya harapan kami! 650 00:56:33,208 --> 00:56:35,166 Kau satu-satunya harapan kami! 651 00:56:36,958 --> 00:56:38,082 Harapan. 652 00:56:40,292 --> 00:56:41,082 Itu harapan. 653 00:56:44,167 --> 00:56:45,466 Aku tahu. 654 00:56:45,792 --> 00:56:47,207 Jawaban dari teka-teki itu adalah harapan. 655 00:56:47,208 --> 00:56:48,166 Jawabannya harapan! 656 00:56:48,542 --> 00:56:49,249 Jawabannya harapan! 657 00:56:49,250 --> 00:56:50,374 Dia bilang jawabannya harapan! 658 00:56:55,833 --> 00:57:03,541 Harapan, jawabannya harapan! 659 00:57:04,750 --> 00:57:06,416 Sudah waktunya! 660 00:57:07,875 --> 00:57:09,291 Jawaban dari teka-teki itu adalah harapan! 661 00:57:09,292 --> 00:57:10,432 Jawabannya harapan! 662 00:57:16,500 --> 00:57:17,499 Harapan! 663 00:57:18,167 --> 00:57:18,916 Ayah! 664 00:57:28,250 --> 00:57:29,749 Mata Biru! 665 00:57:44,958 --> 00:57:46,391 Dia pecahkan teka-tekinya! 666 00:57:50,583 --> 00:57:51,499 Minggir! Minggir! 667 00:57:51,500 --> 00:57:52,749 Beri jalan! 668 00:57:55,417 --> 00:57:58,166 Tolong minggir! 669 00:57:58,167 --> 00:58:00,666 Beri jalan Mata Biru... 670 00:58:00,667 --> 00:58:02,041 Tidak, beri jalan untuk pahlawan hebat kita! 671 00:58:02,042 --> 00:58:02,957 Liu'er... 672 00:58:02,958 --> 00:58:05,082 Setelah pahlawan hebat kita memecahkan teka-tekinya... 673 00:58:05,083 --> 00:58:06,957 dan menikahi Putri Turandot.... 674 00:58:06,958 --> 00:58:08,416 menjadi menantu Khan. 675 00:58:08,417 --> 00:58:10,166 Otomatis kau jadi anggota Kerajaan juga. 676 00:58:10,167 --> 00:58:12,874 Jangan lupakan kami. 677 00:58:13,417 --> 00:58:15,582 Minggir. 678 00:58:24,917 --> 00:58:28,707 Aku telah berdoa ke Surga bertahun-tahun. 679 00:58:29,417 --> 00:58:31,916 Akhirnya terjawab. 680 00:58:32,792 --> 00:58:35,791 Orang itu jenius. 681 00:58:37,417 --> 00:58:40,374 Tapi latar belakangnya aneh. 682 00:58:41,208 --> 00:58:43,249 Masa bodoh asal kehidupan dari orang-orang hebat. 683 00:58:43,458 --> 00:58:44,791 Tapi asal usulnya tak diketahui. 684 00:58:44,792 --> 00:58:46,041 Justru lebih bagus. 685 00:58:46,958 --> 00:58:49,832 Aku akan menjadikanya salah satu penguasa... 686 00:58:50,083 --> 00:58:52,124 dari semua penguasa lainnya. 687 00:58:52,500 --> 00:58:53,624 Bagaimana menurutmu? 688 00:58:54,458 --> 00:58:55,332 Yang Mulia... 689 00:58:55,917 --> 00:58:57,124 kau benar sekali. 690 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Aku mohon pamit. 691 00:59:12,042 --> 00:59:12,916 Jenderal. 692 00:59:14,208 --> 00:59:15,332 Ingat, besok... 693 00:59:15,917 --> 00:59:18,832 mau anak itu pecahkan teka-tekinya atau tidak, 694 00:59:18,917 --> 00:59:20,916 jangan ada lagi kembang api. 695 00:59:23,833 --> 00:59:24,624 Guru? 696 00:59:25,083 --> 00:59:26,291 Belum tidur? 697 00:59:30,792 --> 00:59:33,374 Kau tahu jalan di belakang bukit? 698 00:59:35,167 --> 00:59:36,332 Jalan keluar dari kota ini? 699 00:59:42,000 --> 00:59:43,324 Pergilah. 700 00:59:45,208 --> 00:59:45,832 Guru? 701 00:59:46,167 --> 00:59:48,666 Aku tak mau melihatmu dipenggal besok. 702 00:59:48,667 --> 00:59:50,332 Mungkin nasibku tidak seburuk itu. 703 00:59:51,125 --> 00:59:53,499 Pertama kali kulihat gelang itu... 704 00:59:55,250 --> 00:59:57,291 serasa aneh... 705 00:59:57,833 --> 00:59:59,166 kayaknya aku mengenal mereka. 706 00:59:59,167 --> 01:00:00,249 Diamlah! 707 01:00:00,250 --> 01:00:02,207 Meskipun kau bisa jawab ketiga teka-teki itu... 708 01:00:02,208 --> 01:00:03,332 kau tidak bisa menikahinya! 709 01:00:03,333 --> 01:00:04,041 Kenapa tidak? 710 01:00:04,042 --> 01:00:05,541 Kau tahu siapa dirimu? 711 01:00:06,208 --> 01:00:06,957 Siapa aku? 712 01:00:06,958 --> 01:00:08,541 Kau... 713 01:00:16,792 --> 01:00:18,207 Oke. 714 01:00:18,208 --> 01:00:19,541 Ayo kita semuanya pergi... 715 01:00:19,542 --> 01:00:20,707 Liu'er juga. 716 01:00:20,708 --> 01:00:22,749 Kita tinggalkan Kota Besar. 717 01:00:22,750 --> 01:00:23,416 Tidak. 718 01:00:24,583 --> 01:00:25,707 Aku mau menyelamatkannya. 719 01:00:26,750 --> 01:00:28,257 Walaupun aku akan mati... 720 01:00:28,625 --> 01:00:30,316 aku akan tetap menyelamatkannya. 721 01:00:35,458 --> 01:00:39,124 Karena wanita cantik itu. 722 01:00:39,125 --> 01:00:42,457 Para pria gelisah karenanya. 723 01:00:42,458 --> 01:00:46,541 Wanita dan pria mati bersama... 724 01:00:46,542 --> 01:00:49,666 seketika berubah menjadi es yang tidak bisa dihancurkan. 725 01:00:54,542 --> 01:00:55,207 Pergi! 726 01:00:56,000 --> 01:00:56,707 Ayo! 727 01:00:56,708 --> 01:00:57,832 Pergi! 728 01:01:15,375 --> 01:01:15,916 Tidak! 729 01:01:18,958 --> 01:01:19,916 Tidak! 730 01:01:33,000 --> 01:01:34,791 Nak, pergilah dengan gurumu! 731 01:01:34,792 --> 01:01:35,749 Ibu, aku tak mau pergi! 732 01:01:35,750 --> 01:01:36,457 Kau harus hidup! 733 01:01:36,458 --> 01:01:37,541 Kau satu-satunya harapan kami! 734 01:01:37,708 --> 01:01:38,041 Pergi! 735 01:01:38,250 --> 01:01:39,207 Ibu, aku tak mau pergi! 736 01:01:39,208 --> 01:01:41,374 Pergi! 737 01:02:09,750 --> 01:02:13,166 Michel, ini aku. 738 01:02:59,042 --> 01:02:59,999 Si mata berwarna... 739 01:03:01,250 --> 01:03:02,874 Kau diperintahkan mati... 740 01:03:04,542 --> 01:03:06,416 dengan seribu sayatan. 741 01:03:15,708 --> 01:03:17,999 Mata Biru! 742 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 Luka pertama... 743 01:03:29,250 --> 01:03:29,957 untuk menghormati Surga. 744 01:03:37,125 --> 01:03:40,624 Karena wanita cantik itu. 745 01:03:41,667 --> 01:03:42,666 Mata Biru! 746 01:03:43,000 --> 01:03:45,666 Para pria gelisah karenanya. 747 01:03:45,792 --> 01:03:46,957 Luka kedua... 748 01:03:47,500 --> 01:03:48,957 untuk menghormati Bumi. 749 01:03:51,125 --> 01:03:53,999 Wanita dan pria mati bersama... 750 01:03:55,542 --> 01:03:58,574 seketika berubah menjadi es yang tak bisa dihancurkan. 751 01:04:02,083 --> 01:04:02,999 Darah. 752 01:04:06,750 --> 01:04:07,916 Ayah! 753 01:04:11,958 --> 01:04:12,916 Jawabannya darah! 754 01:04:13,667 --> 01:04:14,832 Jawabannya darah. 755 01:04:25,042 --> 01:04:27,541 Cepat, kembang api! 756 01:04:27,542 --> 01:04:28,041 Oke. 757 01:04:47,917 --> 01:04:49,166 Jawabannya salah. Teruskan! 758 01:04:50,083 --> 01:04:52,166 Luka ketiga ini untuk menghormati Leluhur. 759 01:04:52,167 --> 01:04:54,332 Kau tusuk langsung jantungnya. 760 01:04:54,333 --> 01:04:56,182 Cepat! /Tunggu! 761 01:04:56,875 --> 01:04:57,999 Hari ini hujan. 762 01:04:58,000 --> 01:05:00,982 Mungkin kembang apinya rusak. 763 01:05:09,750 --> 01:05:11,291 Kutahu kau akan datang. 764 01:05:11,292 --> 01:05:12,291 Kakak. 765 01:05:12,292 --> 01:05:13,857 Sudah lama aku menunggumu. 766 01:05:57,417 --> 01:05:58,666 Liu'er, pergilah! 767 01:05:58,667 --> 01:05:59,666 Aku tak mau pergi! 768 01:06:05,042 --> 01:06:05,832 Hati-hati! 769 01:06:12,583 --> 01:06:13,082 Ayah, 770 01:06:13,083 --> 01:06:14,857 cepat selamatkan Mata Biru! 771 01:06:23,625 --> 01:06:25,124 Semuanya berhenti! 772 01:06:30,125 --> 01:06:31,824 Kalau tidak, akan kubunuh dia lebih dulu. 773 01:06:32,042 --> 01:06:32,791 Lepaskan dia. 774 01:06:33,375 --> 01:06:34,124 Kemarilah! 775 01:06:36,208 --> 01:06:37,366 Mata Biru! 776 01:06:48,625 --> 01:06:50,099 Dia menjawabnya dengan benar. 777 01:06:53,792 --> 01:06:55,041 Sudah merasa baikan? 778 01:06:57,583 --> 01:06:58,624 Mata Biru... 779 01:06:59,625 --> 01:07:00,949 minum obatnya. 780 01:07:01,583 --> 01:07:03,041 Nama asliku Calaf, 781 01:07:03,833 --> 01:07:04,707 kan? 782 01:07:10,250 --> 01:07:13,666 Orang tuaku Raja dan Ratu... 783 01:07:14,625 --> 01:07:15,832 bukan? 784 01:07:17,125 --> 01:07:18,624 Mereka semuanya mati... 785 01:07:20,875 --> 01:07:22,207 kau menyelamatkanku... 786 01:07:22,208 --> 01:07:22,957 bukan? 787 01:07:23,667 --> 01:07:24,541 Guru? 788 01:07:27,792 --> 01:07:29,749 Akhirnya kau ingat. 789 01:07:33,875 --> 01:07:35,541 Bagaimana latar belakang anak itu? 790 01:07:37,292 --> 01:07:39,582 Dia sendiri juga bingung. 791 01:07:42,875 --> 01:07:43,957 Jangan anggap enteng. 792 01:07:45,000 --> 01:07:45,999 Kau tak lihat... 793 01:07:46,000 --> 01:07:47,874 masyarakat berpihak padanya hari ini? 794 01:07:48,667 --> 01:07:49,874 Jangan khawatir. 795 01:07:49,875 --> 01:07:51,874 Serahkan dia padaku. 796 01:07:52,792 --> 01:07:53,582 Juga Jenderal... 797 01:07:54,167 --> 01:07:56,666 sudah kudapatkan apa yang kau mau. 798 01:08:06,917 --> 01:08:08,166 Sudah lama sekali. 799 01:08:08,167 --> 01:08:09,707 Kenapa ayah belum datang? 800 01:08:13,292 --> 01:08:13,749 Oh tidak! 801 01:08:14,000 --> 01:08:14,874 Ada orang mengejar kita! 802 01:08:14,958 --> 01:08:15,666 Cepat! 803 01:09:15,250 --> 01:09:15,874 Oh tidak! 804 01:09:15,875 --> 01:09:16,416 Mundur! 805 01:09:16,417 --> 01:09:17,349 Pergi! 806 01:09:37,542 --> 01:09:39,166 Mata Biru! 807 01:09:51,125 --> 01:09:51,749 Mata Biru! 808 01:09:51,750 --> 01:09:52,207 Jangan bergerak. 809 01:09:52,208 --> 01:09:53,082 Lepaskan! 810 01:09:57,667 --> 01:09:58,624 Jangan sakiti dia. 811 01:10:01,292 --> 01:10:02,332 Minggir. 812 01:10:08,500 --> 01:10:09,457 Mata Biru... 813 01:10:10,250 --> 01:10:11,082 kau mau kemana? 814 01:10:12,833 --> 01:10:13,582 Bukan urusanmu. 815 01:10:15,000 --> 01:10:16,416 Kau mengkhianati sumpahmu sendiri. 816 01:10:16,417 --> 01:10:17,791 Sumpah untuk teman. 817 01:10:18,417 --> 01:10:19,291 Kita bukan teman. 818 01:10:20,708 --> 01:10:22,541 Lalu kenapa kau mau jawab teka-teki itu? 819 01:10:22,542 --> 01:10:24,624 Itu yang paling kusesali darinya. 820 01:10:25,667 --> 01:10:27,082 Yang Mulia... 821 01:10:28,125 --> 01:10:29,416 tidak ada kata-kata lagi. 822 01:10:30,625 --> 01:10:32,199 Kau boleh serang lebih dulu. 823 01:10:33,292 --> 01:10:34,041 Baik. 824 01:10:35,333 --> 01:10:36,416 Jika kau mengalahkanku... 825 01:10:37,958 --> 01:10:39,274 aku akan membiarkanmu pergi. 826 01:10:39,292 --> 01:10:40,666 Mati atau hidup... 827 01:10:41,417 --> 01:10:42,982 kau tak bisa menghalangiku. 828 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 Itu bisa memberimu kebebasan... 829 01:10:57,167 --> 01:10:58,832 sama halnya itu bisa memperbudakmu. 830 01:11:00,417 --> 01:11:02,207 Kau suka es... 831 01:11:02,958 --> 01:11:04,916 dan kau akan kedinginan sebagai balasannya. 832 01:11:07,250 --> 01:11:08,541 Katakan... 833 01:11:09,333 --> 01:11:10,791 jawaban teka-tekinya! 834 01:11:16,958 --> 01:11:18,416 Aku tak mau menyakitimu. 835 01:11:19,000 --> 01:11:20,707 Aku butuh jawabannya. 836 01:11:22,542 --> 01:11:23,949 Bantu aku! 837 01:11:29,333 --> 01:11:30,791 Maafkan aku. 838 01:11:31,583 --> 01:11:33,274 Aku tak bisa melakukannya. 839 01:11:42,667 --> 01:11:45,124 Itu kutukan yang diberikan Surga padamu. 840 01:11:46,667 --> 01:11:49,441 Seorang wanita yang lebih dingin dari es itu sendiri... 841 01:11:53,125 --> 01:11:56,791 Tu-ran-dot. 842 01:12:16,333 --> 01:12:21,082 Tu-ran-dot. 843 01:12:23,333 --> 01:12:26,999 Putri! 844 01:12:28,333 --> 01:12:30,624 Putri! 845 01:12:36,958 --> 01:12:38,341 Putri, gimana keadaanmu? 846 01:13:05,875 --> 01:13:07,299 Sejenis bunga kecil. 847 01:13:08,792 --> 01:13:10,249 Juga berwarna biru. 848 01:13:10,917 --> 01:13:13,157 Namanya Jangan-Lupakan-Aku. 849 01:13:16,458 --> 01:13:17,999 Bunga biru! 850 01:13:18,708 --> 01:13:21,216 "Jangan-Lupakan-Aku". 851 01:13:28,583 --> 01:13:29,916 Luar biasa! 852 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Luar biasa! 853 01:13:31,667 --> 01:13:33,874 Luka parah ada di dada kirinya. 854 01:13:34,292 --> 01:13:35,582 Jadi dia bukan dari dunia ini? 855 01:13:36,542 --> 01:13:37,207 Yang Mulia... 856 01:13:37,625 --> 01:13:38,791 untungnya... 857 01:13:39,292 --> 01:13:41,457 organ pria ini terbalik. 858 01:13:42,000 --> 01:13:43,957 Jantungnya di sebelah kanan. 859 01:13:44,375 --> 01:13:45,166 Makanya... 860 01:13:45,333 --> 01:13:47,957 hidupnya aman, meski banyak kehilangan darah. 861 01:13:50,250 --> 01:13:52,999 Sudah kuobati dengan obat Kerajaan. 862 01:13:53,333 --> 01:13:56,416 Dia akan segera sembuh dan sekuat banteng. 863 01:13:58,750 --> 01:14:00,291 Ayah, Khan Agungku. 864 01:14:00,792 --> 01:14:01,874 Berdirilah! 865 01:14:03,083 --> 01:14:03,957 Ayah... 866 01:14:06,125 --> 01:14:07,832 apa dia sudah baikan? 867 01:14:07,833 --> 01:14:09,332 Ah ya. 868 01:14:09,333 --> 01:14:10,749 Tentu saja. 869 01:14:10,750 --> 01:14:13,374 Jauh lebih baik sewaktu kau di sini. 870 01:14:16,500 --> 01:14:18,124 Sedang apa kalian di sini? 871 01:14:18,833 --> 01:14:19,916 Ikuti aku. 872 01:14:20,500 --> 01:14:22,082 Kita jalan-jalan! 873 01:14:22,417 --> 01:14:23,874 Ikuti aku. 874 01:14:25,125 --> 01:14:26,124 Liu'er... 875 01:14:26,125 --> 01:14:27,332 kemarilah... 876 01:14:27,333 --> 01:14:28,457 ikutlah dengan kami. 877 01:14:28,458 --> 01:14:29,249 Cepat! 878 01:14:30,375 --> 01:14:32,624 Bunga-bunga di tamanku bermekaran. 879 01:14:58,750 --> 01:15:00,041 Mata Biru... 880 01:15:01,917 --> 01:15:04,332 Matamu sebiru langit. 881 01:15:10,542 --> 01:15:11,791 Kau tak apa? Mata biru. 882 01:15:12,292 --> 01:15:13,332 Mata Biru? 883 01:15:16,375 --> 01:15:17,832 Kau pikir aku tak punya nama? 884 01:15:20,208 --> 01:15:22,616 Nama? Bukankah kau dipanggil si Mata Biru? 885 01:15:38,500 --> 01:15:39,957 Nama asliku. 886 01:15:41,708 --> 01:15:43,874 Bukankah itu nama pemberian orang tuamu? 887 01:15:45,250 --> 01:15:46,274 Bukan. 888 01:15:50,042 --> 01:15:50,916 Oh... 889 01:15:52,917 --> 01:15:54,374 Begitu pentingkah? 890 01:15:56,583 --> 01:15:57,999 Ayahku telah mengeluarkan perintah kerajaan... 891 01:15:58,000 --> 01:16:00,124 mengampuni kesalahan kecil untuk rakyatnya. 892 01:16:00,125 --> 01:16:01,707 Dia bebaskan pajak... 893 01:16:01,708 --> 01:16:03,124 serta upeti. 894 01:16:03,125 --> 01:16:05,499 Kekaisaran dan Kerajaan Lamphu telah memutuskan gencatan senjata. 895 01:16:05,500 --> 01:16:08,874 Seluruh pengadilan dan negara berhutang ini padamu. 896 01:16:08,875 --> 01:16:10,916 Itu tidak ada hubungannya denganku. 897 01:16:13,292 --> 01:16:15,249 Karena sudah kujawab tiga teka-tekimu... 898 01:16:16,375 --> 01:16:18,166 maka jawablah salah satu teka-tekiku. 899 01:16:18,917 --> 01:16:20,082 Siapa namaku? 900 01:16:20,958 --> 01:16:22,291 Siapa aku? 901 01:16:23,875 --> 01:16:25,399 Biar adil. 902 01:16:26,917 --> 01:16:29,874 Tapi besok ulang tahunku yang ke-18. 903 01:16:31,833 --> 01:16:34,582 Ayah mengadakan upacara pertunangan untuk kita. 904 01:16:35,250 --> 01:16:36,999 Jadi sebelum itu... 905 01:16:38,792 --> 01:16:40,124 kau harus tahu... 906 01:16:41,667 --> 01:16:43,624 siapa yang akan kau nikahi. 907 01:16:51,292 --> 01:16:52,957 Aku janji padamu. 908 01:16:58,833 --> 01:17:00,499 Dan jika kau gagal? 909 01:17:08,833 --> 01:17:10,082 Pernikahannya batal. 910 01:17:12,833 --> 01:17:14,082 Aku takkan melukaimu. 911 01:17:15,500 --> 01:17:16,582 Apa?! 912 01:17:16,583 --> 01:17:20,041 Dia kembalikan segel emas dan buku yang kuberikan? 913 01:17:20,042 --> 01:17:20,832 Dan dia bilang... 914 01:17:20,833 --> 01:17:23,416 jika sang Putri tak tahu nama aslinya, dia tak mau... 915 01:17:23,742 --> 01:17:24,916 jadi suaminya. 916 01:17:24,917 --> 01:17:26,707 Dia juga tak bisa berbuat apa-apa untuk menghentikannya. 917 01:17:26,708 --> 01:17:28,124 Ini bukanlah sesuatu... 918 01:17:28,125 --> 01:17:29,874 terserah saja dia! 919 01:17:31,458 --> 01:17:31,999 Pergi! 920 01:17:32,500 --> 01:17:33,291 Sekarang! 921 01:17:33,292 --> 01:17:34,749 Pasang pengumuman dengan hadiah belimpah. 922 01:17:35,042 --> 01:17:36,332 Paling lambat besok... 923 01:17:36,708 --> 01:17:38,457 cari tahu siapa dia! 924 01:17:39,625 --> 01:17:42,291 Menggabungkan tiga menjadi satu... 925 01:17:42,292 --> 01:17:46,624 akan memghasilkan kekuatan sihir yang tak terkalahkan. 926 01:18:29,000 --> 01:18:32,916 Selain darah pemilik gelang ini, 927 01:18:32,917 --> 01:18:34,832 kau tak terkalahkan... 928 01:19:08,708 --> 01:19:09,499 Jenderal... 929 01:19:10,000 --> 01:19:10,999 Kau telah berhasil! 930 01:19:11,542 --> 01:19:13,082 Kita akhirnya berhasil! 931 01:19:16,417 --> 01:19:18,832 Dan kau tahu banyak hal. 932 01:19:20,875 --> 01:19:22,624 Imbalannya 10ribu! 933 01:19:28,083 --> 01:19:28,749 Mata Biru! 934 01:19:29,708 --> 01:19:30,707 Mata Biru! 935 01:19:30,708 --> 01:19:32,124 Aku bukan si Mata Biru. 936 01:19:33,625 --> 01:19:35,624 Aku punya nama. 937 01:19:35,625 --> 01:19:36,916 Aku Cala... 938 01:19:40,167 --> 01:19:41,332 Dengarkan! Fokuslah! 939 01:19:42,167 --> 01:19:43,916 Aku adikmu Liu'er. 940 01:19:44,708 --> 01:19:46,207 Kau adalah saudaraku, Mata Biru. 941 01:19:48,125 --> 01:19:49,457 Kau memang adikku Liu'er. 942 01:19:49,458 --> 01:19:49,957 Cepat! 943 01:19:49,958 --> 01:19:51,749 Ikut aku. Ayo pergi! 944 01:19:52,042 --> 01:19:54,291 Kemana? 945 01:19:56,458 --> 01:19:59,124 Tempat di mana tak ada yang peduli dengan namamu. 946 01:19:59,125 --> 01:20:01,124 Kenapa? 947 01:20:01,125 --> 01:20:03,624 Mereka pasti peduli dengan namaku... 948 01:20:04,208 --> 01:20:05,291 jadi... 949 01:20:06,292 --> 01:20:09,291 mereka tahu akan berbuat jahat. 950 01:20:09,292 --> 01:20:11,957 Jika mereka tahu siapa dirimu, mereka akan membunuhmu. 951 01:20:12,625 --> 01:20:13,707 Tidak. 952 01:20:14,875 --> 01:20:16,291 Aku menyelamatkannya dari kutukan. 953 01:20:18,458 --> 01:20:21,207 Kuyakin dia takkan menukar cinta dengan kebencian. 954 01:20:28,833 --> 01:20:31,116 Hatimu susah melepasnya? 955 01:20:32,458 --> 01:20:33,649 Tidak, aku tidak bisa. 956 01:20:35,875 --> 01:20:37,866 Tapi entah kenapa. 957 01:20:46,375 --> 01:20:48,257 Kau sangat mencintai Putri? 958 01:20:50,750 --> 01:20:52,541 Ini bukan soal cinta. 959 01:20:52,542 --> 01:20:53,791 Ini soal kebencian. 960 01:20:54,583 --> 01:20:57,124 Awalnya kita sudah salah. 961 01:21:04,542 --> 01:21:06,082 Kenapa kau nangis? 962 01:21:07,375 --> 01:21:08,207 Liu'er... 963 01:21:09,167 --> 01:21:10,582 Jangan nangis. 964 01:21:11,042 --> 01:21:12,816 Aku suka melihatmu tersenyum. 965 01:21:14,542 --> 01:21:15,774 Kau bodoh sekali. 966 01:21:16,625 --> 01:21:18,049 Ini bukan salahmu. 967 01:21:19,167 --> 01:21:20,707 Ini salahku. 968 01:21:22,833 --> 01:21:26,166 Tapi aku rela disalahkan. 969 01:21:28,125 --> 01:21:29,582 Kau tak mengerti sama sekali. 970 01:21:30,792 --> 01:21:31,916 Aku mengerti. 971 01:21:33,542 --> 01:21:35,707 Kutahu apa yang kau pikirkan. 972 01:21:36,542 --> 01:21:37,816 Tapi aku.. 973 01:21:40,833 --> 01:21:41,907 maafkan aku. 974 01:21:42,417 --> 01:21:43,707 Jangan minta maaf. 975 01:21:45,708 --> 01:21:47,332 Aku juga tahu apa yang kau pikirkan! 976 01:21:51,417 --> 01:21:53,207 Aku pergi dulu. 977 01:22:06,000 --> 01:22:08,541 Tunggu di sini. 978 01:22:12,417 --> 01:22:14,957 Sekarang kau ada di pintu, masuklah. 979 01:22:18,833 --> 01:22:20,832 Maaf mengganggumu, kakak. 980 01:22:21,708 --> 01:22:23,541 Tapi aku harus menemuimu. 981 01:22:23,542 --> 01:22:26,082 Ini benar-benar hari yang sibuk. 982 01:22:26,083 --> 01:22:28,282 Kurasa kau sudah lama mau datang. 983 01:22:30,417 --> 01:22:31,999 Ketika seseorang melanggar hukum... 984 01:22:32,667 --> 01:22:34,416 aku tak bisa membuat pengecualian apapun... 985 01:22:34,417 --> 01:22:36,116 meskipun guru dan riwayat kita sama. 986 01:22:36,208 --> 01:22:38,066 Guru tak menganggapmu muridnya... 987 01:22:38,208 --> 01:22:39,749 karena kekejaman dan kegilaanmu. 988 01:22:40,292 --> 01:22:40,916 Kita... 989 01:22:41,375 --> 01:22:42,949 tak punya riwayat yang dibanggakan. 990 01:22:43,208 --> 01:22:44,674 Dari mana asal... 991 01:22:44,708 --> 01:22:46,199 si Mata Biru itu? 992 01:22:46,667 --> 01:22:48,707 Bukan urusanmu. 993 01:22:49,792 --> 01:22:51,866 Jadi kau mau bepergian jauh. 994 01:22:52,750 --> 01:22:53,832 Sayangnya... 995 01:22:53,833 --> 01:22:54,874 kau tidak bisa pergi! 996 01:23:05,458 --> 01:23:06,674 Kau telah mencapai yang tak terkalahkan! 997 01:23:14,042 --> 01:23:15,357 Cuma begitu-begitu saja. 998 01:23:20,125 --> 01:23:21,707 Yang Mulia, Liu'er ada di sini. 999 01:23:23,542 --> 01:23:24,541 Liu'er? 1000 01:23:26,833 --> 01:23:28,666 Aku harus.... 1001 01:23:29,667 --> 01:23:30,582 bicara denganmu... 1002 01:23:31,875 --> 01:23:33,082 saol Mata Biru. 1003 01:23:39,333 --> 01:23:40,624 Ah... 1004 01:23:47,792 --> 01:23:49,916 Tolong aku! 1005 01:24:17,000 --> 01:24:18,207 Aku sudah lama menunggu. 1006 01:24:18,875 --> 01:24:19,457 Bawa dia pergi. 1007 01:24:32,375 --> 01:24:33,207 Berhenti! 1008 01:24:36,875 --> 01:24:37,874 Sekarang Yang Mulia... 1009 01:24:38,292 --> 01:24:40,874 kekuatan Tiga Gelangmu telah hilang. 1010 01:24:40,875 --> 01:24:43,916 Kau punya apa lagi mau menyelamatkan calon suamimu? 1011 01:24:44,708 --> 01:24:45,499 Lepaskan dia! 1012 01:24:46,708 --> 01:24:47,666 Tak bisa. 1013 01:24:48,750 --> 01:24:51,249 Orang ini membenci kita karena sudah menghancurkan negaranya. 1014 01:24:51,250 --> 01:24:52,374 Lepaskan dia! 1015 01:24:52,375 --> 01:24:54,166 Aku takut ayahmu tak bakalan setuju. 1016 01:24:54,583 --> 01:24:55,249 Itu benar. 1017 01:24:55,792 --> 01:24:57,874 Ini bukti yang baru saja kutemukan... 1018 01:24:58,208 --> 01:25:00,899 lambang keluarga Kerajaan Malvian. 1019 01:25:01,167 --> 01:25:02,582 Aku akan bicara dengan ayahku. 1020 01:25:03,750 --> 01:25:05,316 Orang ini sudah menolongku 1021 01:25:05,958 --> 01:25:07,624 Kebencian apapun yang kita miliki akan diselesaikan. 1022 01:25:08,042 --> 01:25:08,999 Tidak. 1023 01:25:10,042 --> 01:25:11,291 Kau sudah membunuh orang tuaku. 1024 01:25:11,917 --> 01:25:13,582 Kebencian ini tidak bisa diselesaikan. 1025 01:25:14,125 --> 01:25:14,874 Kau dengar itu? 1026 01:25:15,708 --> 01:25:17,541 Dia sama sekali tak mau menerima bantuanmu. 1027 01:25:18,292 --> 01:25:19,832 Apa yang baru saja dia bilang... 1028 01:25:20,333 --> 01:25:22,291 aku bisa mengeksekusinya sekarang... 1029 01:25:23,208 --> 01:25:24,249 lalu melaporkannya ke Khan. 1030 01:25:25,458 --> 01:25:25,957 Tunggu! 1031 01:25:29,542 --> 01:25:30,874 Selama kau tak membunuhnya... 1032 01:25:31,792 --> 01:25:33,791 akan kuterima persyaratan apapun darimu. 1033 01:25:34,667 --> 01:25:35,624 Persyaratan? 1034 01:25:37,083 --> 01:25:39,116 Syaratnya menikahlah dengan Jenderal kami... 1035 01:25:40,125 --> 01:25:41,082 karena Yang Mulia tak lagi... 1036 01:25:41,083 --> 01:25:43,707 bisa menikahkan si Mata Berwarna ini. 1037 01:25:43,708 --> 01:25:46,166 Acara pertunangan akan dilaksanakan besok. 1038 01:25:46,167 --> 01:25:48,999 Ini sebuah kejutan tak terduga bagi Khan Agung. 1039 01:25:49,000 --> 01:25:50,041 Selama... 1040 01:25:50,042 --> 01:25:52,457 Yang Mulia berjanji bersedia menikah besok... 1041 01:25:52,458 --> 01:25:55,291 di hadapan Khan dan semua rakyat kita. 1042 01:25:55,875 --> 01:25:57,332 Akan kulaporkan ke Khan... 1043 01:25:57,333 --> 01:25:58,666 dan melepaskan si Mata Berwarna ini. 1044 01:25:58,667 --> 01:25:59,416 Turandot... 1045 01:25:59,417 --> 01:26:02,132 jangan menikah dengan bajingan ini. 1046 01:26:06,083 --> 01:26:07,541 Yang Mulia, kau sudah buat keputusan? 1047 01:26:11,208 --> 01:26:13,082 Jika kau berani menyakitinya... 1048 01:26:13,917 --> 01:26:16,832 Akan kuawasi dia malam ini. 1049 01:26:16,833 --> 01:26:18,416 Ini yang terbaik untuk Yang Mulia... 1050 01:26:19,125 --> 01:26:21,166 agar tidak menipu. 1051 01:26:29,417 --> 01:26:30,124 Hei, bantu aku. 1052 01:26:30,875 --> 01:26:31,707 Unta Kurus. 1053 01:26:31,708 --> 01:26:32,624 Liu'er. 1054 01:26:33,208 --> 01:26:34,482 Semua barangnya sudah tiba. 1055 01:26:34,500 --> 01:26:35,166 Ada berita? 1056 01:26:36,208 --> 01:26:37,166 Ahli kembang api bilang... 1057 01:26:37,417 --> 01:26:38,124 bubuk mesiu ini... 1058 01:26:38,125 --> 01:26:39,499 atas perintah Jenderal Boyan... 1059 01:26:39,500 --> 01:26:40,932 dan sedang menuju ke Istana Kerajaan. 1060 01:26:42,375 --> 01:26:43,374 Ikuti mereka. 1061 01:26:43,375 --> 01:26:44,291 Ayo pergi. 1062 01:26:46,917 --> 01:26:47,832 Ayo! Ayo cepat! 1063 01:26:49,055 --> 01:26:50,155 Ayo cepat! 1064 01:27:09,000 --> 01:27:10,249 Mata-Warna, 1065 01:27:10,273 --> 01:27:11,976 Aku... 1066 01:27:12,000 --> 01:27:13,457 sudah siapkan banyak sekali hidangan... 1067 01:27:14,333 --> 01:27:15,666 untuk perjamuan ini... 1068 01:27:16,208 --> 01:27:18,216 cuma mau memberi selamat padamu dan Putri.... 1069 01:27:18,458 --> 01:27:20,332 atas pertunangan ini. 1070 01:27:21,042 --> 01:27:22,207 Tapi... 1071 01:27:23,833 --> 01:27:25,582 kau adalah pewaris musuhku. 1072 01:27:26,292 --> 01:27:27,166 Karena... 1073 01:27:27,917 --> 01:27:29,582 sudah menyelamatkan Putri, 1074 01:27:29,583 --> 01:27:31,266 kau akan dibebaskan. 1075 01:27:32,333 --> 01:27:34,082 Kau dan aku akan berperang. 1076 01:27:34,875 --> 01:27:36,207 Sejak aku jatuh ke tanganmu... 1077 01:27:36,208 --> 01:27:37,374 aku membunuh atau melukai... 1078 01:27:37,375 --> 01:27:38,141 sesuai permintaanmu! 1079 01:27:38,208 --> 01:27:39,274 Lancang! 1080 01:27:40,542 --> 01:27:43,124 Khan sudah bermurah hati padamu. 1081 01:27:44,167 --> 01:27:46,249 Beraninya kau tak berterima kasih? 1082 01:27:48,083 --> 01:27:49,291 Jika kau mau mati... 1083 01:27:49,292 --> 01:27:51,666 aku bisa bantu menyiksamu. 1084 01:27:52,583 --> 01:27:54,641 Jika kau memang musuhku... 1085 01:27:55,917 --> 01:27:58,124 kenapa kau menyelamatkan putriku? 1086 01:27:58,125 --> 01:28:00,749 Itu akal bulusnya si Mata Warna... 1087 01:28:00,750 --> 01:28:03,749 agar Yang Mulia percaya... 1088 01:28:03,750 --> 01:28:06,832 dan bisa membalas dendam. 1089 01:28:06,833 --> 01:28:07,999 Satu pencuri memanggil pencuri lain! 1090 01:28:08,333 --> 01:28:10,832 Kaulah yang memimpin pasukan ke Malvia... 1091 01:28:10,833 --> 01:28:13,041 menindas yang lemah, memulai perang yang tak diumumkan... 1092 01:28:13,042 --> 01:28:14,949 dan menanam benih-benih kebencian. 1093 01:28:15,042 --> 01:28:16,916 Malvia dibakar habis... 1094 01:28:16,917 --> 01:28:20,707 karena membunuh utusan kita. 1095 01:28:20,708 --> 01:28:22,749 Cuma itu penjelasanmu. 1096 01:28:23,250 --> 01:28:25,524 Untungnya kami punya lebih dari satu orang disana. 1097 01:28:30,083 --> 01:28:31,624 Pendeta... 1098 01:28:31,625 --> 01:28:33,374 siapa yang melukaimu? 1099 01:28:39,750 --> 01:28:42,624 Ini dilakukan oleh Jenderal Boyan. 1100 01:28:43,083 --> 01:28:44,207 Yang Mulia... 1101 01:28:44,208 --> 01:28:45,749 setahuku... 1102 01:28:46,625 --> 01:28:49,041 pembantaian Malvia... 1103 01:28:50,458 --> 01:28:55,749 karena kekejaman Boyan yang sama sekali tak bernurani. 1104 01:28:56,458 --> 01:28:57,249 Saudara! 1105 01:28:57,875 --> 01:28:59,499 Kalian siap? 1106 01:28:59,708 --> 01:29:01,249 Kami siap! 1107 01:29:01,250 --> 01:29:02,291 Lalu tunggu apa lagi? 1108 01:29:02,292 --> 01:29:03,457 Maju! 1109 01:29:03,542 --> 01:29:06,332 Tunggu! 1110 01:29:07,500 --> 01:29:08,249 Jenderal... 1111 01:29:09,000 --> 01:29:10,332 Khan perintahkan kita... 1112 01:29:10,333 --> 01:29:11,791 agar berbuat adil sebelum menggunakan kekerasan. 1113 01:29:11,792 --> 01:29:13,291 Jika persahabatan bisa terjalin... 1114 01:29:13,292 --> 01:29:14,832 maka tak perlu diperangi. 1115 01:29:14,833 --> 01:29:16,541 Bagaimana dengan kesenangan kita? 1116 01:29:17,042 --> 01:29:18,582 Kita sudah lakukan perjalaan cukup lama. 1117 01:29:18,792 --> 01:29:20,249 Sudah waktunya bersantai. 1118 01:29:20,500 --> 01:29:21,916 Benarkan, kawan? 1119 01:29:21,917 --> 01:29:22,916 Ya. 1120 01:29:22,917 --> 01:29:23,957 Jenderal benar! 1121 01:29:23,958 --> 01:29:25,041 Ini jelas melawan... 1122 01:29:25,042 --> 01:29:27,166 perintah Khan. 1123 01:29:27,417 --> 01:29:28,999 Karena kau bilang begitu... 1124 01:29:29,000 --> 01:29:30,957 dengan ini kunyatakan kau utusan resmi dari Kekaisaran... 1125 01:29:30,958 --> 01:29:33,782 untuk diskusikan persahabatan dengan Kerajaan Malvia. 1126 01:29:35,583 --> 01:29:36,916 Pergilah! 1127 01:29:51,792 --> 01:29:53,207 Kerajaan Malvia... 1128 01:29:53,208 --> 01:29:54,666 telah melanggar aturan perang... 1129 01:29:55,000 --> 01:29:58,207 membantai begitu saja utusan Kekaisaran... 1130 01:29:58,208 --> 01:29:59,457 dan melakukan pengkhianatan berat. 1131 01:29:59,458 --> 01:30:02,082 Mereka harus dihukum! 1132 01:30:03,125 --> 01:30:04,332 Boyan... 1133 01:30:04,333 --> 01:30:07,082 apa perkataan pendeta benar? 1134 01:30:07,083 --> 01:30:08,124 Memang benar. 1135 01:30:08,625 --> 01:30:09,757 Emang kenapa? 1136 01:30:09,917 --> 01:30:10,791 Bajingan! 1137 01:30:16,125 --> 01:30:17,791 Seluruh Kekaisaran... 1138 01:30:20,042 --> 01:30:23,707 dibangun dengan nyawa dan darah rakyat kita. 1139 01:30:24,708 --> 01:30:26,624 Bagaimana jika kubunuh 2 atau 3 orang? 1140 01:30:34,167 --> 01:30:35,582 Boyan... 1141 01:30:35,958 --> 01:30:37,124 kau memberontak? 1142 01:30:37,125 --> 01:30:40,332 Andaikan ayahku tak terbunuh dalam perang... 1143 01:30:40,333 --> 01:30:42,041 tahta Khan tak bakalan... 1144 01:30:42,042 --> 01:30:43,332 jatuh ke tanganmu. 1145 01:30:44,625 --> 01:30:45,332 Ayo, prajuritku! 1146 01:31:01,292 --> 01:31:01,916 Ayo! 1147 01:31:01,917 --> 01:31:03,407 Mata Biru, tangkap! 1148 01:31:23,042 --> 01:31:25,374 Kau siap seperti yang diharapkan! 1149 01:31:25,375 --> 01:31:26,957 Karena ini adalah perayaan.... 1150 01:31:26,958 --> 01:31:30,916 sudah kusiapkan hadiah besar untuk kalian. 1151 01:31:38,625 --> 01:31:40,707 Bom! Lari! 1152 01:31:40,708 --> 01:31:42,082 Jangan panik. 1153 01:31:42,875 --> 01:31:44,791 Ayo kita rayakan! 1154 01:31:45,625 --> 01:31:47,582 Akan kuledakkan kalian semua sampai ke Surga Barat. 1155 01:32:33,125 --> 01:32:34,791 Kembang api ternyata sangat indah. 1156 01:32:37,750 --> 01:32:40,416 Akan kubuatkan kembang api yang lebih indah. 1157 01:32:49,500 --> 01:32:50,999 Mana peledaknya? 1158 01:32:55,375 --> 01:32:56,541 Mungkin diganti oleh mereka?! 1159 01:32:57,875 --> 01:32:59,374 Dasar tak berguna! 1160 01:33:00,917 --> 01:33:02,291 Boyan pengkhianat... 1161 01:33:03,042 --> 01:33:04,874 menipu dan kurang ajar... 1162 01:33:04,875 --> 01:33:06,957 angkat tanganmu dan menyerah! 1163 01:33:27,417 --> 01:33:30,249 Aku sudah buta selama ini! 1164 01:33:31,875 --> 01:33:32,916 Ayah, hati-hati! 1165 01:33:33,667 --> 01:33:35,832 Dia sudah tak terkalahkan. 1166 01:33:38,667 --> 01:33:40,999 Pisau ini terbuat dari batu meteorit... 1167 01:33:41,292 --> 01:33:42,982 yang dibuat untuk membunuh para pengkhianat. 1168 01:33:43,042 --> 01:33:44,207 Aku tidak yakin... 1169 01:33:44,458 --> 01:33:45,916 aku tidak bisa membunuhnya. 1170 01:33:46,500 --> 01:33:48,582 Ini sebuah kehormatan. 1171 01:33:50,417 --> 01:33:52,749 Biarkan Surga memutuskan hidupku. 1172 01:33:54,375 --> 01:33:55,749 Jika kau tidak bisa membunuhku... 1173 01:33:56,542 --> 01:33:57,874 tahta ini... 1174 01:33:58,208 --> 01:33:59,749 dan Putri Turandot... 1175 01:34:00,542 --> 01:34:01,499 Semuanya akan menjadi milikku. 1176 01:34:02,000 --> 01:34:03,166 Bagaimana menurutmu? 1177 01:34:22,083 --> 01:34:22,957 Kau sudah tua. 1178 01:34:24,958 --> 01:34:25,416 Ayah! 1179 01:34:26,583 --> 01:34:27,041 Yang Mulia! 1180 01:35:51,333 --> 01:35:52,857 Sekarang kau akan mati. 1181 01:36:11,000 --> 01:36:11,457 Cepat! 1182 01:36:11,917 --> 01:36:12,749 Ikuti aku. 1183 01:36:55,000 --> 01:36:56,249 Tipuan kecil. 1184 01:37:09,250 --> 01:37:10,649 Awas! 1185 01:37:23,833 --> 01:37:24,291 Di sini. 1186 01:37:26,792 --> 01:37:27,691 Dan di sini. 1187 01:37:31,417 --> 01:37:32,274 Di sini. 1188 01:37:32,583 --> 01:37:32,916 Cepat. 1189 01:37:34,375 --> 01:37:35,041 Pergi! 1190 01:38:52,250 --> 01:38:53,541 Semuanya sudah berakhir. 1191 01:38:56,958 --> 01:38:57,499 Belum. 1192 01:39:10,167 --> 01:39:11,874 Kita baru saja mulai. 1193 01:40:06,708 --> 01:40:07,707 Pergi. 1194 01:40:09,958 --> 01:40:10,749 Hari ini... 1195 01:40:11,875 --> 01:40:13,457 tak satu pun dari kalian bisa lolos 1196 01:40:30,875 --> 01:40:33,957 Turandot! 1197 01:40:46,583 --> 01:40:48,124 Darah! 1198 01:40:56,375 --> 01:40:57,916 Harapan! 1199 01:41:25,375 --> 01:41:26,541 Turandot! 1200 01:41:27,458 --> 01:41:28,749 Turandot! 1201 01:41:29,750 --> 01:41:30,624 Turandot! 1202 01:41:39,542 --> 01:41:41,124 Maafkan aku. 1203 01:41:44,167 --> 01:41:46,249 Calaf... 1204 01:41:46,667 --> 01:41:46,999 Tidak. 1205 01:41:48,042 --> 01:41:50,416 Aku lebih suka kau memanggilku Mata Biru. 1206 01:41:57,333 --> 01:41:58,791 Rahasia kembang api... 1207 01:41:58,792 --> 01:42:01,749 adalah mahar Putri. 1208 01:42:04,042 --> 01:42:07,041 Aku sudah menjahitnya di sebuah jubah. 1209 01:42:09,542 --> 01:42:10,874 Bawalah sepanjang perjalananmu... 1210 01:42:14,417 --> 01:42:15,874 dan biar... 1211 01:42:16,500 --> 01:42:21,582 menemanimu untukku. 1212 01:42:26,417 --> 01:42:27,374 Turandot! 1213 01:42:28,667 --> 01:42:29,624 Turandot! 1214 01:42:33,958 --> 01:42:35,957 Turandot! 1215 01:42:37,583 --> 01:42:38,541 Turandot! 1216 01:42:40,667 --> 01:42:41,624 Turandot! 1217 01:42:42,958 --> 01:42:43,916 Turandot! 1218 01:42:45,750 --> 01:42:47,666 Turandot! 1219 01:42:51,208 --> 01:42:52,166 Turandot! 1220 01:42:59,708 --> 01:43:00,666 Turandot! 1221 01:43:57,333 --> 01:44:00,041 Menolak undangan baik Khan untuk tinggal... 1222 01:44:00,042 --> 01:44:02,999 Calaf menempuh jalannya sendirian. 1223 01:44:03,000 --> 01:44:05,416 Mengginjakkan kakinya kembali ke Malvia. 1224 01:44:05,417 --> 01:44:10,749 Dunia Barat belajar cara membuat kembang api yang indah... 1225 01:44:10,750 --> 01:44:14,957 saat mereka bernyanyi dan memuji kedamaian dan kemakmuran... 1226 01:44:14,981 --> 01:44:34,981 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA