1 00:01:07,312 --> 00:01:09,475 As far back as I can remember, 2 00:01:09,721 --> 00:01:11,356 I had a happy childhood. 3 00:01:12,685 --> 00:01:14,245 But I grew older... 4 00:01:14,645 --> 00:01:16,463 and that's when the questions started. 5 00:01:17,765 --> 00:01:19,150 And with the questions... 6 00:01:19,417 --> 00:01:20,304 the pain. 7 00:01:22,045 --> 00:01:23,045 Who am I? 8 00:01:23,671 --> 00:01:25,071 Where do I come from? 9 00:01:25,711 --> 00:01:27,391 What is my story? 10 00:01:31,158 --> 00:01:32,695 Who were those women whose names 11 00:01:32,756 --> 00:01:34,907 were always spoken in whispers 12 00:01:35,105 --> 00:01:37,096 when they thought I wasn't listening? 13 00:01:40,592 --> 00:01:41,592 Who were they? 14 00:01:43,524 --> 00:01:44,594 Who were they? 15 00:01:51,932 --> 00:01:54,818 ELISA AND MARCELA 16 00:01:54,879 --> 00:01:59,959 INSPIRED BY A TRUE STORY 17 00:02:07,625 --> 00:02:10,745 CHUBUT PROVINCE, ARGENTINA. 1925 18 00:05:02,698 --> 00:05:04,218 May I touch your face? 19 00:05:46,285 --> 00:05:47,130 Mmm. 20 00:06:03,005 --> 00:06:05,245 I suppose there must be things you want to know. 21 00:06:06,925 --> 00:06:07,719 Things? 22 00:06:12,725 --> 00:06:13,601 Everything. 23 00:06:23,005 --> 00:06:23,629 Everything... 24 00:06:24,433 --> 00:06:25,529 is impossible. 25 00:07:31,191 --> 00:07:32,511 Are you in the first year? 26 00:07:37,045 --> 00:07:39,365 I was sick and I had to miss the first few days. 27 00:07:41,845 --> 00:07:44,154 You'd better dry off or you're gonna get sick all over again. 28 00:07:44,215 --> 00:07:44,945 Come on. 29 00:07:46,765 --> 00:07:47,458 Come on! 30 00:07:51,925 --> 00:07:55,925 VANITY IS YOUR WEAKNESS 31 00:08:12,005 --> 00:08:13,128 Will they count against me... 32 00:08:13,931 --> 00:08:14,991 the days I've missed? 33 00:08:18,318 --> 00:08:19,946 I'll speak to them, don't worry. 34 00:08:20,898 --> 00:08:23,236 They all know me here, and my aunt's the director. 35 00:08:26,485 --> 00:08:27,760 Here, let me help you. 36 00:08:32,245 --> 00:08:32,864 Thanks. 37 00:08:41,132 --> 00:08:42,219 Am I hurting you? 38 00:08:42,859 --> 00:08:43,372 No. 39 00:08:49,758 --> 00:08:50,958 Now am I? 40 00:08:52,765 --> 00:08:53,553 No. 41 00:08:56,138 --> 00:08:57,818 -Now? -No! 42 00:09:01,478 --> 00:09:02,478 My name's Elisa. 43 00:09:04,365 --> 00:09:05,365 I'm Marcela. 44 00:09:13,744 --> 00:09:14,744 I like your mole. 45 00:09:23,965 --> 00:09:27,142 This morning, we'll be examining the use of the pronoun. 46 00:09:30,038 --> 00:09:31,038 Enter. 47 00:09:32,325 --> 00:09:33,023 Morning. 48 00:09:33,356 --> 00:09:34,176 Good morning. 49 00:09:34,485 --> 00:09:35,479 Excuse me, Sister, 50 00:09:35,540 --> 00:09:37,107 she's new at the school and got lost. 51 00:09:37,365 --> 00:09:39,522 She was sick, so she missed the first few days. 52 00:09:40,565 --> 00:09:43,011 But she's eager to catch up and she's a very hard worker. 53 00:09:43,245 --> 00:09:45,725 -May she take a seat? -Yes. Thank you, Elisa. 54 00:09:46,131 --> 00:09:46,955 Please come in. 55 00:09:48,725 --> 00:09:49,725 Your name? 56 00:09:50,205 --> 00:09:51,725 Marcela Gracia Ibeas. 57 00:09:51,805 --> 00:09:53,468 Very good. Sit down, please. 58 00:10:00,045 --> 00:10:01,845 Let us continue with our lesson. 59 00:10:01,925 --> 00:10:05,264 People and things, are not only called by their names, 60 00:10:05,775 --> 00:10:07,805 but also by certain words 61 00:10:08,088 --> 00:10:10,205 that take the place of those names. 62 00:10:10,285 --> 00:10:12,285 And so, when we say, for example, 63 00:10:12,346 --> 00:10:15,746 'Bernardo was very content with his Elvira' 64 00:10:15,845 --> 00:10:17,405 and they lived happily together, 65 00:10:17,485 --> 00:10:19,365 'she with him, and he with her,' 66 00:10:19,445 --> 00:10:23,284 the 'he' replaces Bernardo and the 'she' replaces Elvira. 67 00:10:53,085 --> 00:10:54,143 You scared me. 68 00:10:54,401 --> 00:10:55,652 Did I? Sorry. 69 00:10:56,885 --> 00:10:58,165 I was waiting for you. 70 00:10:58,765 --> 00:11:00,649 I live upstairs with my aunt and the nuns. 71 00:11:01,020 --> 00:11:02,083 Didn't I tell you? 72 00:11:03,165 --> 00:11:04,645 -In the school? -Mm-hmm. 73 00:11:06,265 --> 00:11:07,625 I wanted to thank you. 74 00:11:08,605 --> 00:11:10,033 No need for thanks. 75 00:11:16,805 --> 00:11:18,765 Living with the nuns, what's that like? 76 00:11:19,925 --> 00:11:21,045 What do you think? 77 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 I don't know. 78 00:11:28,725 --> 00:11:30,036 It's hell on Earth. 79 00:11:32,365 --> 00:11:34,414 The so-called brides of God, 80 00:11:34,774 --> 00:11:35,845 they're a bunch of harpies, 81 00:11:35,925 --> 00:11:38,205 always bickering and arguing. 82 00:11:39,445 --> 00:11:40,565 They're always fighting. 83 00:11:41,485 --> 00:11:42,925 It's like a harem, really. 84 00:11:44,001 --> 00:11:47,405 Everyone is always competing to be the Sultan's favourite. 85 00:11:49,638 --> 00:11:51,038 But there is no Sultan. 86 00:11:54,725 --> 00:11:55,725 There isn't? 87 00:11:56,365 --> 00:11:57,445 I haven't seen him. 88 00:12:02,925 --> 00:12:03,965 So, you don't believe... 89 00:12:05,085 --> 00:12:05,810 in God? 90 00:12:22,138 --> 00:12:23,260 I don't believe in nuns... 91 00:12:24,238 --> 00:12:24,988 or in priests. 92 00:12:25,885 --> 00:12:28,495 I don't believe in the Virgin or the Holy Spirit. 93 00:12:31,205 --> 00:12:31,670 Or... 94 00:12:32,337 --> 00:12:32,930 in God. 95 00:12:35,284 --> 00:12:35,847 And you? 96 00:12:39,645 --> 00:12:40,645 I'm not sure. 97 00:12:43,005 --> 00:12:45,087 I can't believe in anything that doesn't move. 98 00:12:47,165 --> 00:12:48,205 I believe in horses. 99 00:12:48,765 --> 00:12:50,245 I'd give anything to have one. 100 00:12:50,638 --> 00:12:51,345 And mice? 101 00:12:51,632 --> 00:12:53,530 And cats and dogs? Do you believe in them? 102 00:12:53,925 --> 00:12:55,012 And in pigeons... 103 00:12:55,432 --> 00:12:57,083 and snails. 104 00:12:57,365 --> 00:12:58,183 And ants. 105 00:13:11,091 --> 00:13:12,501 Guess you should go inside. 106 00:13:14,525 --> 00:13:16,245 You should get back to the nuns. 107 00:13:16,558 --> 00:13:17,332 Yeah. 108 00:13:20,798 --> 00:13:21,990 Till tomorrow, then. 109 00:13:23,631 --> 00:13:24,426 Till tomorrow. 110 00:13:28,605 --> 00:13:29,585 Good night! 111 00:13:30,258 --> 00:13:31,831 Tomorrow don't forget your umbrella. 112 00:13:31,892 --> 00:13:32,725 I won't. 113 00:14:27,872 --> 00:14:28,952 Who was that girl? 114 00:14:29,624 --> 00:14:30,784 The one who was with you? 115 00:14:32,565 --> 00:14:33,565 From school. 116 00:14:35,685 --> 00:14:36,623 Elisa. 117 00:14:39,491 --> 00:14:41,400 She helped me find my classroom. 118 00:14:44,365 --> 00:14:45,765 Her aunt is the director. 119 00:14:55,625 --> 00:14:57,365 The soup is full of husks. 120 00:14:58,285 --> 00:14:59,313 I don't know how. 121 00:14:59,374 --> 00:15:01,125 I strained it three times. 122 00:15:01,538 --> 00:15:02,658 You strained it? 123 00:15:17,406 --> 00:15:19,829 I know that in school, you must learn, yes, 124 00:15:20,125 --> 00:15:21,285 but not too much. 125 00:15:21,605 --> 00:15:24,195 Not too much, just enough. Hmm? 126 00:15:57,605 --> 00:15:58,805 Hello, Elisa. 127 00:15:59,005 --> 00:16:00,085 Hello, Elisa. 128 00:16:01,338 --> 00:16:02,538 Morning, Elisa. 129 00:16:02,992 --> 00:16:04,272 Good morning, Elisa. 130 00:16:05,485 --> 00:16:06,925 Good morning, Elisa. 131 00:16:07,612 --> 00:16:09,412 And how are you this lovely morning? 132 00:16:20,925 --> 00:16:21,823 Elisa... 133 00:16:22,365 --> 00:16:23,268 Elisa... 134 00:16:23,991 --> 00:16:26,464 Elisa, Elisa, Elisa... 135 00:16:26,525 --> 00:16:27,668 Elisa, Elisa... 136 00:17:04,438 --> 00:17:05,624 You didn't do what I said. 137 00:17:08,405 --> 00:17:08,973 No. 138 00:17:12,938 --> 00:17:13,870 I forgot. 139 00:17:59,525 --> 00:18:01,388 This great Christian victory 140 00:18:01,449 --> 00:18:03,325 at the Cave of Covadonga 141 00:18:03,405 --> 00:18:06,325 was the product of bravery and of Christian faith, 142 00:18:06,405 --> 00:18:09,405 a faith that inspired the Christian soldiers 143 00:18:09,485 --> 00:18:11,506 and ultimately gave them the strength 144 00:18:11,567 --> 00:18:13,509 to vanquish the Moors, 145 00:18:13,725 --> 00:18:15,329 who were, frankly, barbarians. 146 00:18:15,965 --> 00:18:18,814 # Isabel and Fernando... # 147 00:18:19,365 --> 00:18:22,805 # Were excellent monarchs # 148 00:18:23,125 --> 00:18:25,232 -# They kicked out of Spain... # 149 00:18:25,293 --> 00:18:26,253 -Wanna see my room? 150 00:18:26,477 --> 00:18:29,437 the dark-skinned Moors. 151 00:18:29,605 --> 00:18:30,408 Right now? 152 00:18:31,525 --> 00:18:32,285 Sure, why not? 153 00:18:44,631 --> 00:18:45,477 Elisa... 154 00:18:47,204 --> 00:18:48,284 Who's with you? 155 00:18:49,125 --> 00:18:51,045 Marcela. She's new, Sister Clara. 156 00:18:51,485 --> 00:18:53,179 And... what does she look like? 157 00:18:54,732 --> 00:18:56,276 She's, uh... 158 00:18:57,471 --> 00:18:58,471 um... a redhead. 159 00:18:59,365 --> 00:19:00,765 More carrot-coloured, really. 160 00:19:01,344 --> 00:19:02,544 With lots of freckles. 161 00:19:03,125 --> 00:19:04,325 And she's very fat! 162 00:19:05,445 --> 00:19:07,017 -Elisa! -And she limps. 163 00:19:10,685 --> 00:19:12,888 Don't think I don't know you, Elisa. 164 00:19:13,805 --> 00:19:15,145 I know you too well. 165 00:19:24,165 --> 00:19:25,716 This is where I read and draw. 166 00:19:27,005 --> 00:19:29,125 At least in here no one bothers me. 167 00:19:32,572 --> 00:19:33,597 Do you want me to leave? 168 00:19:34,258 --> 00:19:35,618 No, I didn't mean you. 169 00:19:36,218 --> 00:19:37,826 I meant all the nuns and my aunt. 170 00:19:43,125 --> 00:19:45,165 Know what they keep telling me all day long? 171 00:19:45,925 --> 00:19:46,677 What? 172 00:19:47,325 --> 00:19:49,965 That I should find a man and get married soon. 173 00:19:50,045 --> 00:19:52,445 Or I'll be stuck here forever, with them. 174 00:19:53,925 --> 00:19:54,959 Every single day, 175 00:19:55,319 --> 00:19:56,371 they tell me that. 176 00:20:05,485 --> 00:20:07,925 My father thinks I'm wasting my time at school. 177 00:20:08,998 --> 00:20:11,238 He thinks that teachers aren't respectable. 178 00:20:12,525 --> 00:20:13,594 And I should get married 179 00:20:13,655 --> 00:20:15,385 before someone gets me pregnant. 180 00:20:21,165 --> 00:20:22,805 What do you say when he says that? 181 00:20:29,845 --> 00:20:31,765 And you, what do you say to them? 182 00:20:33,098 --> 00:20:34,373 I asked you first. 183 00:20:39,445 --> 00:20:40,543 When they say that, I... 184 00:20:41,298 --> 00:20:42,176 Uh... 185 00:20:44,004 --> 00:20:45,332 I say what they want to hear. 186 00:20:48,565 --> 00:20:49,368 Me too. 187 00:20:52,971 --> 00:20:54,841 But the fact is I think I'd do anything 188 00:20:54,985 --> 00:20:56,485 rather than have to marry a man. 189 00:20:56,565 --> 00:20:57,353 Anything. 190 00:21:10,925 --> 00:21:12,837 I'm not sure if I'll get married or not. 191 00:21:15,285 --> 00:21:15,912 Well! 192 00:21:16,365 --> 00:21:18,494 There's a lot you're not sure about, isn't there? 193 00:21:19,131 --> 00:21:20,497 If there's a God or not, 194 00:21:20,570 --> 00:21:22,150 if you'll get married or not. 195 00:21:23,605 --> 00:21:25,685 So, are you sure about anything at all? 196 00:21:54,445 --> 00:21:56,897 I was living in an orphanage until I was ten. 197 00:21:57,605 --> 00:21:58,759 I'm sure of that. 198 00:21:59,725 --> 00:22:02,018 Sleeping with 40 other girls in potato sacks. 199 00:22:03,331 --> 00:22:04,901 Rats roaming everywhere. 200 00:22:09,785 --> 00:22:12,425 Having to eat watered-down soup full of dead spiders. 201 00:22:13,525 --> 00:22:14,822 All I knew was misery... 202 00:22:15,671 --> 00:22:16,482 and filth... 203 00:22:18,205 --> 00:22:19,159 and praying. 204 00:22:21,071 --> 00:22:22,600 Then one morning, out of nowhere, 205 00:22:22,784 --> 00:22:24,970 a woman came and said she was my mother. 206 00:22:26,205 --> 00:22:27,285 My real mother. 207 00:22:29,805 --> 00:22:31,022 She took me to a house 208 00:22:31,083 --> 00:22:33,047 where I met a man who said he was my father. 209 00:22:38,432 --> 00:22:39,712 They never hugged me... 210 00:22:41,802 --> 00:22:43,171 or explained why they'd... 211 00:22:43,527 --> 00:22:44,954 let me believe they were dead. 212 00:22:50,125 --> 00:22:52,245 I still don't know if they are my real parents. 213 00:22:53,584 --> 00:22:54,727 And if I don't know that... 214 00:22:56,345 --> 00:22:58,263 how can I know if I believe in God? 215 00:22:58,973 --> 00:23:00,877 Or in getting married? Or anything? 216 00:23:02,165 --> 00:23:03,397 Forgive me, Marcela... 217 00:23:05,078 --> 00:23:05,941 I didn't know. 218 00:23:10,005 --> 00:23:10,915 I have class. 219 00:23:11,165 --> 00:23:12,165 I'm sorry. 220 00:23:13,005 --> 00:23:13,945 Will you forgive me? 221 00:23:42,885 --> 00:23:43,515 Good evening. 222 00:23:43,576 --> 00:23:45,805 My name's Elisa, I'm a classmate of Marcela's. 223 00:23:45,885 --> 00:23:47,581 She lent me a book this morning, 224 00:23:47,642 --> 00:23:49,105 and I just wanted to return it to her, if I may? 225 00:23:49,325 --> 00:23:51,365 -I'll give it to her. -Thank you. 226 00:23:51,445 --> 00:23:52,933 -Good night. -Good night. 227 00:23:56,885 --> 00:23:58,784 It's from that classmate of yours. 228 00:24:00,092 --> 00:24:01,671 You left it behind, she said. 229 00:24:13,324 --> 00:24:16,364 There are some books that bring nothing but trouble. 230 00:25:05,645 --> 00:25:06,763 'Dear Marcela...' 231 00:25:07,525 --> 00:25:09,605 I will never knowingly hurt you. 232 00:25:10,285 --> 00:25:11,188 I swear it. 233 00:25:12,478 --> 00:25:13,367 Trust me. 234 00:25:14,085 --> 00:25:15,685 Trust me and forgive me. 235 00:25:16,045 --> 00:25:17,405 'Yours, Elisa.' 236 00:25:27,445 --> 00:25:29,234 'Yours, Elisa.' 237 00:25:34,765 --> 00:25:35,661 Marcela... 238 00:25:43,605 --> 00:25:45,165 What your father said isn't true. 239 00:25:48,384 --> 00:25:49,544 About books. 240 00:25:51,198 --> 00:25:51,892 What? 241 00:25:53,645 --> 00:25:54,852 About books, what? 242 00:25:55,345 --> 00:25:56,484 I read in secret... 243 00:25:57,165 --> 00:25:58,725 when your father isn't looking. 244 00:25:59,605 --> 00:26:00,851 I don't believe it. 245 00:26:18,031 --> 00:26:19,591 Emilia Pardo Bazan. 246 00:26:32,765 --> 00:26:35,885 THE BURNING QUESTION 247 00:26:42,805 --> 00:26:43,901 I dreamt that... 248 00:26:47,245 --> 00:26:49,070 -You first. -No, you. 249 00:26:51,045 --> 00:26:52,123 I dreamt of you. 250 00:26:54,602 --> 00:26:55,605 That's funny. 251 00:26:56,312 --> 00:26:57,494 I dreamt of you, too. 252 00:26:59,365 --> 00:27:00,089 Really? 253 00:27:02,605 --> 00:27:03,268 Yes. 254 00:27:20,525 --> 00:27:21,947 You won't tell me your dream? 255 00:27:22,725 --> 00:27:23,925 Nuh-uh. 256 00:27:24,325 --> 00:27:25,079 Never. 257 00:27:27,605 --> 00:27:28,397 And yours? 258 00:27:31,525 --> 00:27:32,605 I won't either. 259 00:27:44,838 --> 00:27:46,927 Do you know the one dream I've had my whole life? 260 00:27:50,445 --> 00:27:51,109 What? 261 00:27:59,754 --> 00:28:01,365 Sometimes when I stand here... 262 00:28:02,938 --> 00:28:04,113 right by the ocean... 263 00:28:04,785 --> 00:28:06,579 I close my eyes and I dream. 264 00:28:09,325 --> 00:28:09,976 You do? 265 00:28:11,565 --> 00:28:12,179 Mm-hmm. 266 00:28:14,545 --> 00:28:16,985 I dream that I'm riding a horse, 267 00:28:17,377 --> 00:28:18,817 and I cross the ocean. 268 00:28:19,125 --> 00:28:20,965 Then I reach the other side and... 269 00:28:21,958 --> 00:28:23,135 and it's Argentina. 270 00:28:26,191 --> 00:28:27,949 And I just keep on riding... 271 00:28:28,688 --> 00:28:29,711 for a long, long time. 272 00:28:30,165 --> 00:28:31,380 And I never get tired. 273 00:28:40,685 --> 00:28:43,365 It's absurd because I've never been on a horse in my life... 274 00:28:43,885 --> 00:28:45,325 and I'm terrified of the ocean. 275 00:29:07,677 --> 00:29:09,877 Marcela... what on Earth are you... 276 00:30:26,765 --> 00:30:28,005 This is real, right? 277 00:30:30,052 --> 00:30:31,472 It's not a dream, is it? 278 00:30:32,525 --> 00:30:34,365 In dreams, it's never this cold. 279 00:31:03,035 --> 00:31:05,267 You have a long way to go to get back to the school. 280 00:31:05,498 --> 00:31:06,778 Oh, I don't mind. 281 00:31:08,911 --> 00:31:09,949 See you tomorrow. 282 00:31:10,405 --> 00:31:11,405 Marcela, wait! 283 00:31:12,078 --> 00:31:14,153 -There's so much I want to tell you... -Elisa. 284 00:31:15,371 --> 00:31:16,526 My parents are waiting for me. 285 00:31:19,312 --> 00:31:20,512 Then just this one thing. 286 00:31:24,538 --> 00:31:25,322 What? 287 00:31:31,005 --> 00:31:32,205 If I were to die right now... 288 00:31:33,085 --> 00:31:35,446 my day with you by the sea... 289 00:31:38,991 --> 00:31:40,401 would be the happiest of my life. 290 00:31:48,845 --> 00:31:50,805 Someday, I'll get you that horse. 291 00:32:28,085 --> 00:32:29,565 No, don't. She's studying... 292 00:32:29,645 --> 00:32:31,485 -Not another word. -I'm fine. 293 00:32:31,565 --> 00:32:33,525 She's staying and that's final. 294 00:32:37,658 --> 00:32:39,115 You can put that away. 295 00:32:39,515 --> 00:32:41,031 You're not going to school today. 296 00:32:41,405 --> 00:32:42,230 Why not? 297 00:32:42,485 --> 00:32:44,525 You'll stay with you mother, she's not well. 298 00:32:44,645 --> 00:32:45,575 I'm perfectly fine. 299 00:32:45,636 --> 00:32:47,485 She doesn't need to miss her classes. 300 00:32:47,565 --> 00:32:49,812 Marcela will be staying right here. 301 00:32:50,397 --> 00:32:51,637 That's the end of it. 302 00:32:56,158 --> 00:32:57,610 The country of Portugal, 303 00:32:57,671 --> 00:33:00,064 is divided into three distinct regions, 304 00:33:00,390 --> 00:33:02,368 the northern, the central, 305 00:33:02,584 --> 00:33:03,965 and the southern region, 306 00:33:04,045 --> 00:33:06,755 consisting of the Alentejo and the Algarve. 307 00:33:07,087 --> 00:33:08,605 The northern region is located 308 00:33:08,685 --> 00:33:11,248 between the Minho and the Serra da Estrela. 309 00:33:34,151 --> 00:33:35,003 Shh. 310 00:33:36,565 --> 00:33:37,243 Shh. 311 00:34:26,285 --> 00:34:27,182 You know something? 312 00:34:30,098 --> 00:34:31,898 I have moles all over my body. 313 00:34:40,325 --> 00:34:41,485 You think one day... 314 00:34:43,485 --> 00:34:44,925 you might show them to me? 315 00:34:57,205 --> 00:34:58,006 Hmm. 316 00:35:17,365 --> 00:35:18,186 Wait here. 317 00:35:22,261 --> 00:35:24,000 'The shadows revealed nothing except 318 00:35:24,061 --> 00:35:25,688 for the enormity of its proportions, 319 00:35:26,005 --> 00:35:27,245 hiding its outline and details 320 00:35:27,306 --> 00:35:29,326 in the darkness of the scene.' 321 00:35:31,205 --> 00:35:31,964 Who's this? 322 00:35:32,225 --> 00:35:33,345 Why is she here? 323 00:35:33,724 --> 00:35:34,724 It's Elisa. 324 00:35:36,538 --> 00:35:37,956 With the work I didn't finish... 325 00:35:39,011 --> 00:35:40,533 since you wouldn't let me go to school. 326 00:35:42,805 --> 00:35:43,549 Get out. 327 00:36:05,845 --> 00:36:06,619 Daughter... 328 00:36:09,285 --> 00:36:11,325 We need to have a little talk. 329 00:36:11,645 --> 00:36:12,458 What about? 330 00:36:13,257 --> 00:36:15,657 -I can't miss class again... -Yes, you can. 331 00:36:16,136 --> 00:36:18,351 Now, seeing how your education is so important to you, 332 00:36:18,412 --> 00:36:19,625 your mother and I have decided 333 00:36:19,686 --> 00:36:20,752 to send you to a boarding school... 334 00:36:20,853 --> 00:36:21,652 in Madrid. 335 00:36:22,365 --> 00:36:23,903 -Yeah. -It's a good school, dear. 336 00:36:24,483 --> 00:36:25,963 You'll learn much more than here. 337 00:36:26,509 --> 00:36:28,085 In three years, you'll be a teacher. 338 00:36:28,443 --> 00:36:30,439 Boarding school or convent, you decide. 339 00:36:30,965 --> 00:36:32,230 I would have preferred the convent, 340 00:36:32,291 --> 00:36:33,595 but your mother insisted. 341 00:36:34,125 --> 00:36:36,165 -Hold on there. -Let me go! 342 00:36:36,226 --> 00:36:38,266 -Let me go! Leave me alone! -Where do you think... 343 00:36:38,765 --> 00:36:39,926 -Stop! -Let me go! 344 00:36:43,605 --> 00:36:44,765 Let me go! 345 00:37:18,251 --> 00:37:19,531 Dear Marcela... 346 00:37:20,245 --> 00:37:21,984 Four weeks, three days 347 00:37:22,218 --> 00:37:24,058 and nine hours have gone by... 348 00:37:24,431 --> 00:37:26,178 since the last time I smelled you. 349 00:37:27,565 --> 00:37:30,137 Yet I picture you so close to me in my thoughts... 350 00:37:31,525 --> 00:37:33,125 I can almost touch you. 351 00:37:34,685 --> 00:37:36,445 Everything reminds me of you. 352 00:37:37,318 --> 00:37:38,217 Everything. 353 00:37:39,085 --> 00:37:40,085 The children... 354 00:37:40,811 --> 00:37:41,541 My aunt, 355 00:37:42,137 --> 00:37:42,944 the nuns! 356 00:37:44,925 --> 00:37:45,925 the sun... 357 00:37:46,365 --> 00:37:47,040 The rain, 358 00:37:47,427 --> 00:37:48,253 the sea... 359 00:37:48,805 --> 00:37:49,805 The sand... 360 00:37:51,165 --> 00:37:54,165 This blank page I fill with words that carry me to you... 361 00:37:56,445 --> 00:37:57,485 This pen... 362 00:37:58,565 --> 00:37:59,565 This ink... 363 00:38:01,865 --> 00:38:03,579 I dream of you often, Marcela... 364 00:38:05,485 --> 00:38:06,426 when I'm awake. 365 00:38:08,705 --> 00:38:09,705 I draw you... 366 00:38:09,845 --> 00:38:12,085 and so I see you, wherever I look. 367 00:38:14,645 --> 00:38:16,125 I miss you so much. 368 00:38:17,844 --> 00:38:18,761 So much. 369 00:38:20,845 --> 00:38:21,925 I want to hold you... 370 00:38:24,085 --> 00:38:25,303 and kiss your mole. 371 00:38:30,325 --> 00:38:31,433 Your faithful one... 372 00:38:32,685 --> 00:38:33,578 Elisa. 373 00:38:35,578 --> 00:38:36,618 Dear Elisa... 374 00:38:37,965 --> 00:38:39,485 I just read your letter. 375 00:38:40,244 --> 00:38:42,324 It was almost like touching you again. 376 00:38:44,965 --> 00:38:48,085 I try to imagine myself by your side as you write. 377 00:38:48,484 --> 00:38:49,648 Write to me, I mean. 378 00:38:50,798 --> 00:38:51,747 I sit and watch... 379 00:38:53,965 --> 00:38:56,125 I watch every gesture... 380 00:38:56,965 --> 00:38:58,328 Every word that you write. 381 00:39:00,165 --> 00:39:01,758 And I study your hands... 382 00:39:03,044 --> 00:39:03,852 Your moles... 383 00:39:06,258 --> 00:39:07,486 The pauses you take... 384 00:39:08,705 --> 00:39:10,025 Your impatience... 385 00:39:11,461 --> 00:39:12,254 and mine. 386 00:39:15,365 --> 00:39:17,054 I imagine all our letters 387 00:39:17,115 --> 00:39:18,785 spread out like a magic carpet. 388 00:39:19,965 --> 00:39:22,004 With us lying on top of it, naked. 389 00:39:24,365 --> 00:39:25,422 As if, somehow, 390 00:39:25,483 --> 00:39:26,809 all these words we've written... 391 00:39:27,764 --> 00:39:28,934 could protect us 392 00:39:29,271 --> 00:39:30,431 from the cold... 393 00:39:31,158 --> 00:39:32,310 from other people... 394 00:39:33,458 --> 00:39:35,258 from the distance between us. 395 00:39:37,965 --> 00:39:40,085 Each time I receive another one of your letters, 396 00:39:40,331 --> 00:39:42,131 I hug it before opening it. 397 00:39:43,898 --> 00:39:45,145 I embrace you. 398 00:39:46,031 --> 00:39:48,416 And your words calm my impatience... 399 00:39:49,219 --> 00:39:51,572 and ease my fear of never seeing you again 400 00:39:51,845 --> 00:39:52,986 or that one day, 401 00:39:53,371 --> 00:39:54,645 you'll stop writing back. 402 00:39:55,625 --> 00:39:57,905 Your words of love sink into my skin. 403 00:39:58,831 --> 00:40:01,335 I think of my moles as your words. 404 00:40:03,277 --> 00:40:05,374 I love you so much, Elisa. 405 00:40:06,930 --> 00:40:09,965 COUSO, GALICIA THREE YEARS LATER 406 00:40:10,051 --> 00:40:11,036 The chestnut... 407 00:40:12,965 --> 00:40:13,858 is a fruit... 408 00:40:15,885 --> 00:40:16,853 whose shell... 409 00:40:20,131 --> 00:40:21,379 is reddish in colour. 410 00:40:28,092 --> 00:40:29,663 The shape of the chestnut... 411 00:40:35,991 --> 00:40:37,377 is very similar... 412 00:40:44,591 --> 00:40:45,862 to the shape of a heart. 413 00:40:58,772 --> 00:41:00,014 Now draw a chestnut. 414 00:41:26,565 --> 00:41:27,286 What's this? 415 00:41:28,033 --> 00:41:29,625 So you've already finished your drawings? 416 00:41:30,032 --> 00:41:31,966 I have the fastest class in Couso. 417 00:41:32,965 --> 00:41:34,445 Inside, now! 418 00:42:42,005 --> 00:42:43,045 And who is this? 419 00:42:55,645 --> 00:42:56,221 You. 420 00:48:11,158 --> 00:48:13,095 You've been with me all this time. 421 00:48:13,792 --> 00:48:15,481 And you've been with me every minute. 422 00:48:18,218 --> 00:48:19,851 You should apply to the school at Couso, 423 00:48:19,964 --> 00:48:21,565 it's only ten kilometres from mine. 424 00:48:22,365 --> 00:48:23,685 Ten kilometres... 425 00:48:24,329 --> 00:48:26,584 I'll get them to transfer me so I can be with you. 426 00:48:26,712 --> 00:48:27,490 Yes... 427 00:48:27,551 --> 00:48:29,045 Yes. With me. 428 00:48:29,125 --> 00:48:29,926 With you. 429 00:48:31,204 --> 00:48:33,081 -We'll be together. -We'll be together. 430 00:48:33,405 --> 00:48:34,845 -Together. -Together. 431 00:48:34,925 --> 00:48:36,165 -Together. -Together. 432 00:48:36,702 --> 00:48:38,784 -Forever. -Forever. 433 00:48:38,845 --> 00:48:40,285 -Forever. -Forever. 434 00:48:40,365 --> 00:48:41,265 I love you. 435 00:48:41,965 --> 00:48:42,885 I love you. 436 00:48:53,645 --> 00:48:55,805 -Good morning. -Good morning! 437 00:48:57,084 --> 00:48:58,020 You may sit. 438 00:48:58,271 --> 00:49:00,231 CALO, GALICIA. FEBRUARY 1901 439 00:49:00,365 --> 00:49:01,433 I am Miss Marcela. 440 00:49:02,002 --> 00:49:03,205 Now tell me your names. 441 00:49:03,478 --> 00:49:04,478 I'm Pedro. 442 00:49:04,765 --> 00:49:05,577 Rosa. 443 00:49:06,005 --> 00:49:07,325 My name is Celso. 444 00:49:07,754 --> 00:49:08,578 My name is Rocio. 445 00:49:08,639 --> 00:49:09,879 I'm Rosalia. 446 00:49:10,411 --> 00:49:11,194 And the tree, 447 00:49:11,928 --> 00:49:12,950 do you know what it's called? 448 00:49:16,805 --> 00:49:19,765 THE HOLY TRINITY 449 00:49:19,845 --> 00:49:24,405 GOD - HOLY SPIRIT - SON 450 00:49:41,405 --> 00:49:43,545 -Well, look what we have here. -Don't. 451 00:49:43,605 --> 00:49:44,765 Could you give us a hand? 452 00:49:44,845 --> 00:49:47,555 -We won't bite. -Come on, come on. Keep moving. 453 00:51:22,418 --> 00:51:23,272 The... 454 00:51:24,011 --> 00:51:25,450 Bo-Dy... 455 00:51:28,245 --> 00:51:29,032 of... 456 00:51:30,424 --> 00:51:31,186 the... 457 00:51:31,247 --> 00:51:32,433 snail... 458 00:51:33,644 --> 00:51:34,404 is... 459 00:51:35,693 --> 00:51:36,233 soft. 460 00:51:38,180 --> 00:51:39,280 The body... 461 00:51:39,525 --> 00:51:40,903 of the snail... 462 00:51:41,739 --> 00:51:42,490 is... 463 00:51:43,265 --> 00:51:43,988 soft. 464 00:52:22,605 --> 00:52:24,426 I knew you'd be here. 465 00:52:30,125 --> 00:52:31,830 I always know when you're near. 466 00:53:49,277 --> 00:53:50,546 What's the letter about? 467 00:53:51,871 --> 00:53:53,191 My cousin, Mario. 468 00:53:54,224 --> 00:53:54,953 He died. 469 00:53:56,898 --> 00:53:57,878 I guess he drowned. 470 00:53:59,638 --> 00:54:00,529 Drowned? 471 00:54:02,072 --> 00:54:03,162 I barely even knew him. 472 00:54:03,525 --> 00:54:04,405 He lived in England. 473 00:54:04,778 --> 00:54:05,517 Hmm. 474 00:54:06,245 --> 00:54:07,417 I was his only family. 475 00:54:11,342 --> 00:54:12,205 Shall we eat? 476 00:54:12,391 --> 00:54:14,031 Yes, I'm starving. 477 00:55:32,245 --> 00:55:33,131 May I? 478 00:55:38,445 --> 00:55:39,885 Oh, I don't dance. 479 00:55:40,645 --> 00:55:42,119 What do you mean, you don't dance? 480 00:55:42,565 --> 00:55:43,490 Just one. 481 00:55:45,565 --> 00:55:46,599 Don't worry about your friend, 482 00:55:46,660 --> 00:55:48,272 I'll dance with her later if she wants. 483 00:56:49,005 --> 00:56:50,965 Sometimes I feel so afraid. 484 00:56:52,845 --> 00:56:53,652 Elisa... 485 00:56:54,698 --> 00:56:55,905 we have to play along. 486 00:56:56,865 --> 00:56:58,585 Pretend that we're just like everyone else. 487 00:56:59,278 --> 00:57:00,267 That we're no different. 488 00:57:02,528 --> 00:57:03,808 Or they'll never leave us alone. 489 00:57:10,805 --> 00:57:11,924 You know it's true. 490 00:57:12,204 --> 00:57:12,984 I know. 491 00:58:01,548 --> 00:58:03,125 That's probably true. 492 00:58:05,365 --> 00:58:06,854 Oh, did I tell you? 493 00:58:06,915 --> 00:58:07,478 Cecelia! 494 00:58:17,605 --> 00:58:19,944 -There! -And to think they're teachers. 495 00:58:24,125 --> 00:58:25,756 It's the children I worry about. 496 00:58:25,832 --> 00:58:27,143 Did you hear about those two? 497 00:58:27,719 --> 00:58:28,852 Those two girls? 498 00:58:29,045 --> 00:58:30,965 Everybody liked their dance. 499 01:00:14,605 --> 01:00:15,387 What is it? 500 01:00:21,778 --> 01:00:24,263 I wanted to invite Marcela to the dance next week. 501 01:00:27,085 --> 01:00:28,085 The dance. 502 01:00:29,224 --> 01:00:30,698 She can't make it, I'm afraid. 503 01:00:33,031 --> 01:00:34,471 Let her tell me that herself. 504 01:00:35,618 --> 01:00:36,808 Or are you her boss? 505 01:00:44,072 --> 01:00:45,072 Open the door! 506 01:00:48,978 --> 01:00:50,658 You perverted bitch, open the door! 507 01:00:56,645 --> 01:00:57,473 Whore. 508 01:01:03,885 --> 01:01:04,715 Marcela! 509 01:01:35,965 --> 01:01:38,125 Do you know what's happened to your classmates? 510 01:01:40,857 --> 01:01:42,346 Are they all sick or something? 511 01:01:50,772 --> 01:01:51,571 Be seated. 512 01:02:41,805 --> 01:02:42,665 Who's there? 513 01:04:08,645 --> 01:04:10,205 So, you know what we have to do? 514 01:04:12,005 --> 01:04:12,763 Yes. 515 01:04:14,845 --> 01:04:15,682 Are you sure? 516 01:04:18,125 --> 01:04:18,858 Yes. 517 01:04:24,452 --> 01:04:25,335 Do you love me? 518 01:04:28,765 --> 01:04:30,125 With all of my being. 519 01:05:23,338 --> 01:05:24,868 It's not too late for you to live 520 01:05:24,929 --> 01:05:26,403 another kind of life, Marcela. 521 01:05:27,484 --> 01:05:28,213 One that's... 522 01:05:30,211 --> 01:05:31,163 -normal. -Shh! 523 01:05:32,851 --> 01:05:33,770 Quiet. 524 01:05:36,778 --> 01:05:39,138 For me, a normal life is with you. 525 01:05:42,505 --> 01:05:44,209 You're the one who gives me what I need. 526 01:05:46,518 --> 01:05:47,249 Just you. 527 01:05:49,638 --> 01:05:50,678 No one else. 528 01:06:00,744 --> 01:06:02,099 Then we'll go to Buenos Aires, 529 01:06:02,854 --> 01:06:03,961 where no one knows us. 530 01:06:08,111 --> 01:06:08,720 Yeah. 531 01:06:16,325 --> 01:06:18,765 Quite a while since I've seen your friend Elisa. 532 01:06:20,245 --> 01:06:21,245 She's gone. 533 01:06:21,805 --> 01:06:22,341 Ah... 534 01:06:23,041 --> 01:06:23,865 Where to? 535 01:06:24,285 --> 01:06:25,925 If you don't mind my asking. 536 01:06:26,844 --> 01:06:27,715 Havana. 537 01:06:28,798 --> 01:06:29,998 With some relatives. 538 01:06:31,085 --> 01:06:31,999 They've sailed. 539 01:06:35,510 --> 01:06:36,115 Oh. 540 01:06:41,245 --> 01:06:42,130 Well, goodbye. 541 01:06:42,821 --> 01:06:43,850 I'm going inside. 542 01:07:02,491 --> 01:07:03,037 Wait. 543 01:07:19,685 --> 01:07:21,110 I hear your friend's gone away. 544 01:07:21,885 --> 01:07:22,529 Yes. 545 01:07:23,978 --> 01:07:25,007 A few days ago. 546 01:07:26,498 --> 01:07:27,214 To Cuba. 547 01:07:30,525 --> 01:07:31,453 So, you're alone? 548 01:07:36,458 --> 01:07:37,862 And I'm running out of firewood. 549 01:07:40,604 --> 01:07:42,043 Elisa was in charge of that. 550 01:07:44,805 --> 01:07:46,093 I can bring you firewood. 551 01:07:49,458 --> 01:07:50,326 Thank you. 552 01:07:53,205 --> 01:07:53,826 Today... 553 01:07:56,045 --> 01:07:56,712 Or tonight. 554 01:08:36,925 --> 01:08:39,045 # There is a prize island # 555 01:08:39,965 --> 01:08:42,343 # There at the bottom of the sea # 556 01:08:43,031 --> 01:08:45,358 # It's filled with bright stars # 557 01:10:06,925 --> 01:10:07,925 Mario... 558 01:10:10,165 --> 01:10:12,311 I was born the same day as my cousin Elisa, 559 01:10:12,372 --> 01:10:13,692 but seven years later, 560 01:10:13,845 --> 01:10:15,956 after my mother married an English protestant. 561 01:10:16,017 --> 01:10:17,417 CHURCH OF SAINT GEORGE, A CORUNA 562 01:10:17,478 --> 01:10:18,797 But this cannot be, my son. 563 01:10:19,420 --> 01:10:20,289 It cannot be. 564 01:10:21,605 --> 01:10:23,253 I know, Father, I know, 565 01:10:23,667 --> 01:10:25,442 but those were the circumstances. 566 01:10:26,445 --> 01:10:28,725 All the records were lost and I was never baptised 567 01:10:28,805 --> 01:10:31,548 because my stepfather, Mr. Hobbs, was opposed it. 568 01:10:32,565 --> 01:10:35,025 When I was eight, they took me to England, and then... 569 01:10:39,005 --> 01:10:40,925 Do you know what my dream is, Father? 570 01:10:43,685 --> 01:10:44,794 My one dream... 571 01:10:44,965 --> 01:10:46,700 now that I'm finally back home... 572 01:10:47,805 --> 01:10:48,967 is to be baptised, 573 01:10:49,394 --> 01:10:50,717 and then to marry Marcela. 574 01:10:51,165 --> 01:10:52,691 It shall be done at once, my son, 575 01:10:53,591 --> 01:10:54,601 tomorrow morning. 576 01:10:55,525 --> 01:10:57,245 -Really, Father? -Certainly. 577 01:11:22,997 --> 01:11:26,544 JUNE 1901 578 01:11:26,718 --> 01:11:27,583 Mario... 579 01:11:28,205 --> 01:11:30,597 will thou take Marcela, here present, 580 01:11:31,165 --> 01:11:32,505 for your lawful wife 581 01:11:32,641 --> 01:11:35,030 according to the rights of the Holy Mother Church? 582 01:11:36,165 --> 01:11:38,014 Now the bridegroom responds: 'I will.' 583 01:11:40,045 --> 01:11:40,730 I will. 584 01:11:41,805 --> 01:11:42,601 Marcela... 585 01:11:43,198 --> 01:11:45,398 will thou take Mario, here present, 586 01:11:45,965 --> 01:11:47,445 for your lawful husband 587 01:11:47,525 --> 01:11:50,445 according to the rights of the Holy Mother Church? 588 01:11:50,718 --> 01:11:52,824 The bride responds: 'I will.' 589 01:11:54,945 --> 01:11:55,725 I will. 590 01:11:55,805 --> 01:11:58,285 I now join you in holy matrimony 591 01:11:58,365 --> 01:12:01,325 in the name of the Father, and the Son, 592 01:12:01,518 --> 01:12:03,663 and the Holy Spirit. Amen. 593 01:12:04,005 --> 01:12:04,726 Amen. 594 01:13:47,973 --> 01:13:48,965 I'm telling you. 595 01:13:49,026 --> 01:13:52,400 Let's not be hasty. We shall see, we shall see. 596 01:14:13,045 --> 01:14:14,178 How can I help you? 597 01:14:14,405 --> 01:14:15,805 Marcela, my child... 598 01:14:16,685 --> 01:14:18,125 we heard that you married someone. 599 01:14:18,598 --> 01:14:19,557 Yes, Father. 600 01:14:19,885 --> 01:14:21,765 -In A Coruna. -Hmm. 601 01:14:22,004 --> 01:14:23,524 -Church of St. George. -Ah. 602 01:14:23,885 --> 01:14:25,325 Father Cortiella married us. 603 01:14:27,377 --> 01:14:29,778 And... may we meet this husband of yours? 604 01:14:31,718 --> 01:14:33,113 He's resting right now. 605 01:14:34,332 --> 01:14:35,572 It shouldn't take long. 606 01:14:38,725 --> 01:14:41,045 See, Marcela, people are saying... 607 01:14:42,405 --> 01:14:43,798 We've been told that... 608 01:14:44,958 --> 01:14:46,518 as strange as it sounds... 609 01:14:47,297 --> 01:14:48,777 that you're married to... 610 01:14:49,902 --> 01:14:51,188 Well, actually to... 611 01:14:52,965 --> 01:14:53,978 to Elisa. 612 01:14:54,805 --> 01:14:56,698 Elisa, disguised as a man. 613 01:14:58,237 --> 01:14:59,045 Come on! 614 01:14:59,538 --> 01:15:01,098 Elisa disguised as a man? 615 01:15:02,678 --> 01:15:04,129 That's what all this is about? 616 01:15:06,645 --> 01:15:07,805 His name's Mario. 617 01:15:08,385 --> 01:15:09,585 He's Elisa's cousin. 618 01:15:11,051 --> 01:15:13,251 They look so much alike, he could be her brother. 619 01:15:13,958 --> 01:15:15,358 They're like twins almost. 620 01:15:17,285 --> 01:15:19,652 -Is that it? -He needs to come out and see us. 621 01:15:20,485 --> 01:15:21,845 I really ought to... 622 01:15:23,005 --> 01:15:24,045 examine him. 623 01:15:25,365 --> 01:15:27,121 I mean, physically. 624 01:15:28,744 --> 01:15:30,957 Why must you meddle in other people's lives? 625 01:15:32,085 --> 01:15:34,120 Shouldn't you be out giving the sick comfort... 626 01:15:34,731 --> 01:15:35,720 or the last rites? 627 01:15:38,778 --> 01:15:40,006 You know something, Father? 628 01:15:40,365 --> 01:15:42,541 If you're doubting whether Mario is really a man, 629 01:15:42,711 --> 01:15:43,910 if you're not convinced... 630 01:15:45,165 --> 01:15:47,005 wait a few more months and you will be. 631 01:15:48,425 --> 01:15:49,545 I'm having a child. 632 01:15:50,965 --> 01:15:52,005 Mario's child... 633 01:15:52,964 --> 01:15:54,364 my husband's child. 634 01:15:54,825 --> 01:15:56,605 And I hope you'll baptise him, Father. 635 01:15:58,304 --> 01:15:59,175 Now go on. 636 01:15:59,639 --> 01:16:00,926 The weather is turning bad. 637 01:16:01,274 --> 01:16:01,808 Uh... 638 01:16:27,264 --> 01:16:28,974 We'll have to leave sooner than we thought. 639 01:16:37,798 --> 01:16:40,438 If only we could just leave for Buenos Aires tomorrow. 640 01:17:13,118 --> 01:17:14,937 I'm going to lie down, I'm tired. 641 01:17:17,645 --> 01:17:19,605 Elisa, come out if you're a man! 642 01:17:19,685 --> 01:17:20,653 Come out! 643 01:17:21,171 --> 01:17:23,133 You whore! 644 01:18:08,885 --> 01:18:10,405 Lovely place, Argentina. 645 01:18:12,015 --> 01:18:14,730 A fine place to raise children, from what I've read about it. 646 01:18:15,165 --> 01:18:16,925 Yes, very fine. 647 01:18:17,005 --> 01:18:18,754 How many children do you have? 648 01:18:21,485 --> 01:18:25,102 PASSENGER LIST 649 01:18:28,845 --> 01:18:31,445 I suppose you know why I've asked you to come here. 650 01:18:33,958 --> 01:18:35,198 They're lies, Father. 651 01:18:35,891 --> 01:18:36,970 Nothing but slanders. 652 01:18:37,965 --> 01:18:41,125 The villagers, they will say anything to discredit us, anything. 653 01:18:43,205 --> 01:18:44,412 It's an outrageous lie. 654 01:18:45,871 --> 01:18:48,268 Do you realize how this made me look? 655 01:18:49,944 --> 01:18:51,677 What you did was a travesty. 656 01:18:53,405 --> 01:18:55,005 It is the worst kind of lie. 657 01:18:55,511 --> 01:18:57,578 And for it, you and that wretched girl 658 01:18:57,639 --> 01:18:59,599 are going to both rot in hell forever! 659 01:19:04,525 --> 01:19:05,585 Please, Father. 660 01:19:09,205 --> 01:19:10,751 You've left me no choice. 661 01:19:12,511 --> 01:19:14,351 I have to, Mario... 662 01:19:15,538 --> 01:19:16,837 or whoever you are! 663 01:19:18,318 --> 01:19:19,202 You may enter! 664 01:19:39,042 --> 01:19:41,173 Father, I will proceed. 665 01:19:53,840 --> 01:19:55,725 Please don't let them do this to me, Father. 666 01:19:56,101 --> 01:19:57,605 Don't let them, I beg you. 667 01:19:57,798 --> 01:19:58,670 If you're a man... 668 01:19:59,483 --> 01:20:00,578 then we need proof. 669 01:20:08,365 --> 01:20:09,248 Please. 670 01:20:13,405 --> 01:20:16,041 It's not what it looks like. Father, I'm a hermaphrodite. 671 01:20:16,572 --> 01:20:18,156 You are damned, woman! 672 01:20:18,707 --> 01:20:20,645 The fury of all the archangels 673 01:20:20,725 --> 01:20:23,005 shall fall upon you and your... 674 01:20:23,085 --> 01:20:23,939 your... 675 01:20:24,298 --> 01:20:25,255 That woman! 676 01:20:34,591 --> 01:20:35,791 She's my wife. 677 01:20:37,685 --> 01:20:38,803 Her name's Marcela. 678 01:20:41,845 --> 01:20:44,365 Read the story of Elisa and Marcela, 679 01:20:44,445 --> 01:20:46,085 a marriage without a man. 680 01:21:07,325 --> 01:21:08,405 You've read this? 681 01:21:09,085 --> 01:21:10,925 Is that the behaviour of human beings? 682 01:21:17,645 --> 01:21:18,525 You've seen this? 683 01:21:18,605 --> 01:21:21,601 -Unbelievable. -What was the priest thinking? 684 01:21:21,725 --> 01:21:24,685 -Can't expect him... -It turns your stomach. 685 01:21:25,004 --> 01:21:25,842 Good evening. 686 01:21:41,885 --> 01:21:42,563 Right, 687 01:21:43,310 --> 01:21:44,625 your papers are in order. 688 01:21:45,765 --> 01:21:48,245 -Good night. -Very good. You may proceed. 689 01:21:48,325 --> 01:21:49,729 Thank you. Good night. 690 01:22:51,845 --> 01:22:57,645 PORTO, DECEMBER 1901 691 01:23:22,965 --> 01:23:24,552 Put the chicken in the oven! 692 01:23:24,725 --> 01:23:26,227 Come on! The cod's ready! 693 01:23:32,485 --> 01:23:33,807 Oh! What's this? 694 01:23:34,791 --> 01:23:35,817 What do you think you're doing? 695 01:23:35,878 --> 01:23:37,357 Wake up! Get a move on! 696 01:23:51,918 --> 01:23:53,158 How much do we have? 697 01:23:56,805 --> 01:23:57,954 Enough for one ticket. 698 01:24:06,378 --> 01:24:07,898 Two more months... 699 01:24:13,152 --> 01:24:14,352 Two months. 700 01:24:42,525 --> 01:24:45,510 # Maria Severa has passed away # 701 01:24:46,565 --> 01:24:49,965 # Maria Severa has passed away # 702 01:24:51,071 --> 01:24:54,551 # And the streets of Mouraria # 703 01:24:55,245 --> 01:24:59,205 # Weep with anger and pain # 704 01:24:59,965 --> 01:25:03,165 # And the streets of Mouraria # 705 01:25:03,818 --> 01:25:07,458 # Weep with anger and pain # 706 01:25:08,405 --> 01:25:11,645 # A black shawl, a black shawl # 707 01:25:12,205 --> 01:25:15,885 # Black like the new moon # 708 01:25:17,031 --> 01:25:20,351 # A black shawl, a black shawl # 709 01:25:21,311 --> 01:25:24,751 # Black like the new moon # 710 01:25:25,544 --> 01:25:28,864 # As black as the darkest night # 711 01:25:29,278 --> 01:25:30,967 # As black as the darkest night # 712 01:26:01,205 --> 01:26:02,885 By order of the Portuguese government, 713 01:26:02,946 --> 01:26:03,970 you're both under arrest. 714 01:26:05,565 --> 01:26:06,925 No, wait. 715 01:26:07,845 --> 01:26:08,727 She's done nothing. 716 01:26:11,451 --> 01:26:12,611 She's done nothing! 717 01:26:19,445 --> 01:26:20,728 Careful with her, she's... 718 01:26:20,789 --> 01:26:22,052 -Be quiet! Keep moving! -Wait... 719 01:27:14,245 --> 01:27:16,405 Looks like someone got herself into trouble. 720 01:27:16,485 --> 01:27:19,108 I hate that bastard who didn't come for me. 721 01:27:23,958 --> 01:27:24,858 Keep moving! 722 01:27:28,652 --> 01:27:31,767 I have here a warrant from the court in A Coruna... 723 01:27:32,583 --> 01:27:34,190 Stating that you are not a man. 724 01:27:35,813 --> 01:27:37,188 but a woman... 725 01:27:37,685 --> 01:27:39,289 whose name is Elisa... 726 01:27:40,445 --> 01:27:42,775 and that by using a false identity 727 01:27:43,158 --> 01:27:45,493 you managed to get yourself married to... 728 01:27:46,426 --> 01:27:47,209 Marcela... 729 01:27:48,764 --> 01:27:49,897 then fled to Portugal. 730 01:27:51,504 --> 01:27:52,294 I'm Mario. 731 01:27:54,765 --> 01:27:56,685 Please, I don't have time for this nonsense. 732 01:27:58,311 --> 01:28:00,744 What is the point of this... 733 01:28:00,805 --> 01:28:03,168 this farce that you and this woman have concocted? 734 01:28:03,245 --> 01:28:04,999 That woman, sir, is my wife! 735 01:28:06,365 --> 01:28:08,725 You Spaniards are always so pig-headed, 736 01:28:08,805 --> 01:28:11,805 so... stubborn, so self-righteous. 737 01:28:18,254 --> 01:28:21,045 Please, sir, she... my wife... 738 01:28:21,998 --> 01:28:23,322 She had nothing to do with it. 739 01:28:24,585 --> 01:28:25,629 She knows nothing. 740 01:28:26,431 --> 01:28:28,300 She thinks that I'm a hermaphrodite, sir. 741 01:28:30,285 --> 01:28:31,485 Please, no more of that, 742 01:28:31,971 --> 01:28:34,597 Elisa, Mario, whatever you call yourself. 743 01:28:35,445 --> 01:28:37,539 I'm not some ignorant priest 744 01:28:37,600 --> 01:28:39,337 in a tiny village in Galicia 745 01:28:39,398 --> 01:28:41,251 that you and your friend can make a fool out of. 746 01:28:47,115 --> 01:28:49,445 What would happen if I were to order the guards... 747 01:28:50,225 --> 01:28:52,415 to put you in the same cell as all the men? 748 01:28:53,245 --> 01:28:54,861 How long do you think it would take them 749 01:28:54,922 --> 01:28:56,195 to find out what you are? 750 01:28:57,685 --> 01:28:58,925 Would it take them long? 751 01:29:00,125 --> 01:29:00,748 Hmm? 752 01:29:06,832 --> 01:29:07,383 No. 753 01:29:08,684 --> 01:29:09,509 Not very. 754 01:29:28,445 --> 01:29:29,765 You're pretty far along. 755 01:29:33,818 --> 01:29:34,630 Come. 756 01:29:35,165 --> 01:29:35,977 Come. 757 01:29:44,324 --> 01:29:45,106 Eat. 758 01:30:10,978 --> 01:30:12,472 What will happen to us now? 759 01:30:16,811 --> 01:30:18,091 What are we accused of? 760 01:30:19,391 --> 01:30:20,831 Transvestism. 761 01:30:23,231 --> 01:30:24,216 Blasphemy. 762 01:30:27,625 --> 01:30:29,181 Falsifying documents. 763 01:30:30,999 --> 01:30:32,871 Your friend is wanted as an accomplice. 764 01:30:33,618 --> 01:30:35,572 That's on the other side of the border. 765 01:30:36,091 --> 01:30:38,435 First, you'll have to answer charges on this side. 766 01:30:40,010 --> 01:30:41,451 You'll be tried here, 767 01:30:41,605 --> 01:30:42,805 and then... 768 01:30:43,426 --> 01:30:45,221 returned to Galicia. 769 01:30:48,765 --> 01:30:50,301 I'm to blame, not Marcela. 770 01:30:50,497 --> 01:30:52,099 She's innocent. I swear it. 771 01:30:56,605 --> 01:30:58,041 She's gonna have a child. 772 01:31:01,043 --> 01:31:01,965 A child? 773 01:31:10,124 --> 01:31:11,380 Put on a dress. 774 01:31:11,744 --> 01:31:14,557 I'll see to it that you're taken to the women's block. 775 01:31:24,364 --> 01:31:25,604 We'll be together, then? 776 01:31:26,031 --> 01:31:26,819 Yes. 777 01:31:30,605 --> 01:31:31,725 Oh, thank you. 778 01:31:34,605 --> 01:31:35,847 You're a good man. 779 01:31:36,550 --> 01:31:37,637 Well, you're welcome. 780 01:31:37,805 --> 01:31:38,855 That's what my wife says 781 01:31:38,916 --> 01:31:40,618 when she's about to give me upsetting news. 782 01:31:42,545 --> 01:31:43,625 Now, go on. 783 01:31:44,438 --> 01:31:45,184 Get out. 784 01:31:45,485 --> 01:31:47,405 Before I change my mind 785 01:31:47,485 --> 01:31:49,050 and lock you up with those savages. 786 01:31:59,085 --> 01:31:59,721 Go. 787 01:32:19,698 --> 01:32:20,698 Marcela... 788 01:32:26,678 --> 01:32:27,577 Mario. 789 01:32:29,285 --> 01:32:30,404 I'm Elisa. 790 01:32:35,978 --> 01:32:36,925 Elisa. 791 01:33:12,325 --> 01:33:13,805 What will happen to us? 792 01:33:25,965 --> 01:33:26,965 Who knows? 793 01:33:44,285 --> 01:33:45,725 But at least we're together. 794 01:33:49,672 --> 01:33:51,192 Together, yes. 795 01:34:02,118 --> 01:34:03,072 Forgive me. 796 01:34:10,538 --> 01:34:12,378 I said I'd protect us... 797 01:34:13,565 --> 01:34:14,614 Look where we ended up. 798 01:34:14,845 --> 01:34:15,863 Elisa, shh. 799 01:34:18,604 --> 01:34:20,259 You don't need to apologize. 800 01:34:27,572 --> 01:34:28,700 We'll get out of here. 801 01:34:34,358 --> 01:34:36,958 We should have left a long time ago, I suppose. 802 01:34:44,158 --> 01:34:45,478 I guess so. 803 01:34:51,672 --> 01:34:53,331 I'm scared of having it in here. 804 01:35:02,964 --> 01:35:04,644 The warden's looking after us. 805 01:35:06,811 --> 01:35:08,050 He's a good man, I think. 806 01:35:12,618 --> 01:35:14,775 Right now, we need more than a good man. 807 01:35:37,668 --> 01:35:39,281 Now, hold very still. 808 01:35:43,698 --> 01:35:44,530 That's fine. 809 01:35:45,285 --> 01:35:45,863 Ready? 810 01:36:03,165 --> 01:36:03,989 Have you read this? 811 01:36:04,380 --> 01:36:05,819 About the two women who got married? 812 01:36:08,485 --> 01:36:09,353 According to this, 813 01:36:09,951 --> 01:36:11,257 if we send them back to Spain, 814 01:36:11,457 --> 01:36:13,130 they'll be sentenced to 20 years. 815 01:36:20,945 --> 01:36:22,261 Will you give this to them? 816 01:36:22,586 --> 01:36:24,205 It was made with great affection. 817 01:36:24,285 --> 01:36:25,525 Yes, I'll see to it. 818 01:36:25,605 --> 01:36:27,845 This is a gift for the child of the Spanish women, 819 01:36:27,925 --> 01:36:30,043 will you please make sure they get it? 820 01:36:35,725 --> 01:36:36,880 It brings good luck. 821 01:36:41,925 --> 01:36:43,222 Alright, no more touching. 822 01:36:43,362 --> 01:36:44,950 Let's have some order around here. 823 01:36:48,765 --> 01:36:49,632 Elisa... 824 01:36:56,565 --> 01:36:57,562 It's coming! 825 01:37:00,618 --> 01:37:01,407 Are you certain? 826 01:37:02,725 --> 01:37:03,419 Yes. 827 01:37:04,138 --> 01:37:04,756 Come. 828 01:37:09,198 --> 01:37:10,687 It's coming! It's coming! 829 01:37:11,186 --> 01:37:12,304 I can see the head. 830 01:37:12,365 --> 01:37:13,872 Go on, keep breathing. 831 01:37:14,005 --> 01:37:14,810 Keep breathing. 832 01:37:15,037 --> 01:37:15,851 That's right. 833 01:37:16,299 --> 01:37:19,432 And push! That's right. You can do it, big push. 834 01:37:21,645 --> 01:37:22,453 Almost there. 835 01:37:22,660 --> 01:37:25,263 One more time. One last push. 836 01:37:51,505 --> 01:37:52,928 She's got so much hair. 837 01:38:14,158 --> 01:38:16,278 Ah, so adorable. 838 01:38:16,346 --> 01:38:17,805 A girl. It's a girl. 839 01:38:17,885 --> 01:38:18,874 What's her name? 840 01:38:19,645 --> 01:38:21,325 -Ana. -She's beautiful. 841 01:38:21,386 --> 01:38:24,487 GOVERNOR'S PALACE, PORTO 842 01:38:24,965 --> 01:38:26,294 Really, Commissioner, 843 01:38:26,355 --> 01:38:28,805 all this about these Spanish women getting married? 844 01:38:29,738 --> 01:38:32,412 My wife can't seem to talk about anything else. 845 01:38:33,965 --> 01:38:36,165 She even wants to visit them in prison. 846 01:38:37,925 --> 01:38:39,485 They have had a lot of visitors, 847 01:38:39,731 --> 01:38:40,488 it's true. 848 01:38:42,098 --> 01:38:44,498 I'm getting pressure from the Spanish authorities. 849 01:38:45,365 --> 01:38:47,285 They want to try them in A Coruna. 850 01:38:47,765 --> 01:38:50,445 I think they're keen on making an example of them. 851 01:38:51,978 --> 01:38:54,014 They're not criminals, so much as just... 852 01:38:54,162 --> 01:38:55,170 two women who are just... 853 01:38:55,231 --> 01:38:56,252 Idiots. 854 01:38:59,258 --> 01:39:00,938 This fish has no flavour. 855 01:39:04,645 --> 01:39:06,417 How do things stand at the moment? 856 01:39:07,564 --> 01:39:09,844 One of them has given birth to a baby girl. 857 01:39:10,165 --> 01:39:11,485 In the prison? 858 01:39:12,445 --> 01:39:13,805 That's all we needed. 859 01:39:15,585 --> 01:39:16,359 Governor... 860 01:39:17,044 --> 01:39:19,724 if we hand them over to the Spanish authorities... 861 01:39:20,365 --> 01:39:22,416 they'll be facing 10 to 20 years. 862 01:39:28,925 --> 01:39:29,707 Hmm... 863 01:39:30,271 --> 01:39:32,582 Then I will rely on your esteemed abilities 864 01:39:32,697 --> 01:39:33,918 to keep that from happening. 865 01:39:34,405 --> 01:39:36,245 Nothing illegal, of course. 866 01:39:37,078 --> 01:39:39,428 Even if it's just to annoy the Spanish. 867 01:39:42,245 --> 01:39:43,204 Your Excellency... 868 01:39:43,924 --> 01:39:44,873 leave it to me. 869 01:39:48,285 --> 01:39:50,805 Here, try this fish, tell me if you can taste anything. 870 01:39:50,885 --> 01:39:52,005 No, Governor, thank you. 871 01:40:08,548 --> 01:40:10,325 We have enough for the tickets now, Marcela. 872 01:40:11,503 --> 01:40:13,153 As soon as we get out of here. 873 01:40:14,845 --> 01:40:16,976 If we leave here, we'll just be deported. 874 01:40:24,605 --> 01:40:25,758 Something's wrong with her. 875 01:40:26,445 --> 01:40:27,656 It's the damp. 876 01:40:28,845 --> 01:40:29,902 It's this place. 877 01:40:37,805 --> 01:40:39,234 -Let me. -No. 878 01:40:42,178 --> 01:40:43,025 What is it? 879 01:40:46,045 --> 01:40:48,385 Shh. Shh, shh. 880 01:40:52,411 --> 01:40:53,563 She's burning up. 881 01:40:54,877 --> 01:40:55,777 You don't feel that? 882 01:41:01,685 --> 01:41:02,684 A doctor! 883 01:41:03,565 --> 01:41:05,125 We need a doctor here! 884 01:41:05,651 --> 01:41:08,292 It's the baby! A doctor! Hurry! 885 01:41:20,965 --> 01:41:22,445 Shh. 886 01:41:22,525 --> 01:41:23,965 Calm down now. 887 01:41:38,445 --> 01:41:39,910 The baby has pneumonia. 888 01:41:40,445 --> 01:41:42,745 She'll die if we don't get that fever down quickly. 889 01:41:42,885 --> 01:41:44,805 They'll come with me, to my house. 890 01:41:46,818 --> 01:41:47,858 Come with me. 891 01:42:26,205 --> 01:42:28,584 Well, are we feeling better, huh? 892 01:42:29,445 --> 01:42:30,595 Feeling better? 893 01:42:31,145 --> 01:42:32,082 Shh. 894 01:42:43,345 --> 01:42:43,875 Well? 895 01:42:44,363 --> 01:42:45,203 How are they? 896 01:42:45,878 --> 01:42:47,198 Out of danger, I think. 897 01:42:48,858 --> 01:42:49,954 They're sleeping. 898 01:42:53,898 --> 01:42:55,578 She's a darling little girl. 899 01:42:57,485 --> 01:42:59,246 There's no way I can possibly thank you 900 01:42:59,330 --> 01:43:00,551 for all that you've done for us. 901 01:43:01,565 --> 01:43:03,045 The privilege is ours. 902 01:43:05,365 --> 01:43:07,271 Not many others would feel the same. 903 01:43:08,645 --> 01:43:10,885 Well, we're not like many others. 904 01:43:11,437 --> 01:43:12,244 Are we? 905 01:43:15,131 --> 01:43:15,975 No, we're not. 906 01:43:19,485 --> 01:43:20,458 Do you have children? 907 01:43:21,365 --> 01:43:22,059 No. 908 01:43:47,631 --> 01:43:50,271 I can't hold the two of you here any longer, Elisa. 909 01:43:51,398 --> 01:43:53,628 But if I release you, you'll be deported. 910 01:43:54,871 --> 01:43:55,625 I know. 911 01:44:08,525 --> 01:44:10,228 However, if I were to, 912 01:44:10,978 --> 01:44:12,465 just hypothetically... 913 01:44:12,711 --> 01:44:15,391 If I released you the day before the ship sails... 914 01:44:16,252 --> 01:44:17,843 and then I filled in the forms 915 01:44:18,026 --> 01:44:19,494 to say that you were let out... 916 01:44:20,891 --> 01:44:22,407 two or three days later... 917 01:44:26,352 --> 01:44:27,203 But, first, 918 01:44:27,463 --> 01:44:29,492 we must wait and see how well they recover. 919 01:44:30,365 --> 01:44:30,949 Yes. 920 01:44:35,085 --> 01:44:35,986 You earn more, 921 01:44:36,322 --> 01:44:37,605 more money coming in, 922 01:44:38,150 --> 01:44:39,214 Don't worry about the rest of it. 923 01:44:39,885 --> 01:44:42,045 These things have a way of working out. 924 01:44:55,205 --> 01:44:55,923 Where's Ana? 925 01:45:02,445 --> 01:45:03,485 With Flora. 926 01:45:06,765 --> 01:45:09,352 I asked if she'd watch her until we're ready. 927 01:45:20,665 --> 01:45:21,865 Is everything alright? 928 01:45:22,645 --> 01:45:23,508 Is something wrong? 929 01:45:30,011 --> 01:45:32,260 I would have thought you'd be glad we were leaving. 930 01:45:32,525 --> 01:45:33,267 I am. 931 01:45:34,405 --> 01:45:35,208 Believe me. 932 01:45:40,098 --> 01:45:41,096 You don't look it. 933 01:45:49,498 --> 01:45:51,818 We'll never have to set foot in this cell again. 934 01:45:56,325 --> 01:45:57,342 It's not so bad. 935 01:46:02,384 --> 01:46:03,524 It's worse out there. 936 01:46:06,751 --> 01:46:08,231 Where we're circus freaks. 937 01:46:12,431 --> 01:46:13,614 Where they laugh at us. 938 01:46:14,817 --> 01:46:15,860 Stare at us. 939 01:46:21,085 --> 01:46:22,211 Where there's no escape... 940 01:46:25,238 --> 01:46:26,353 Never will be. 941 01:46:32,005 --> 01:46:33,310 And that's why I was Mario 942 01:46:33,371 --> 01:46:34,384 and why we were married. 943 01:46:34,445 --> 01:46:35,687 And why I had my daughter. 944 01:46:40,231 --> 01:46:41,431 We thought it would work. 945 01:46:47,891 --> 01:46:49,758 I can't do this to my daughter. 946 01:46:53,231 --> 01:46:54,304 How could I? 947 01:47:02,645 --> 01:47:04,337 -My love... -Please. 948 01:47:27,405 --> 01:47:28,405 Listen to me. 949 01:47:33,925 --> 01:47:35,908 Although I love you more than my own life... 950 01:47:40,264 --> 01:47:42,057 if you have to stay here with your daughter, 951 01:47:42,118 --> 01:47:43,120 I'll understand. 952 01:47:44,371 --> 01:47:46,770 I'll wait for you forever, Marcela, I swear. 953 01:47:56,845 --> 01:47:58,194 Don't you understand? 954 01:48:03,538 --> 01:48:04,933 I'm leaving her behind... 955 01:48:05,756 --> 01:48:06,523 Ana. 956 01:48:27,445 --> 01:48:28,184 Thank you. 957 01:48:35,325 --> 01:48:36,146 Elisa, 958 01:48:36,207 --> 01:48:38,625 we'll make sure the child knows who her mother is. 959 01:48:38,845 --> 01:48:39,621 Tell her that. 960 01:48:40,125 --> 01:48:40,865 I will. 961 01:48:44,685 --> 01:48:45,685 Take care of her... 962 01:48:46,605 --> 01:48:47,965 and take care of yourself. 963 01:49:39,805 --> 01:49:40,805 Argh! 964 01:50:28,245 --> 01:50:29,152 I hated you, 965 01:50:29,558 --> 01:50:30,345 you know that? 966 01:50:34,991 --> 01:50:36,431 For so many years. 967 01:50:39,165 --> 01:50:41,925 -I can imagine. -But the two of them were good parents. 968 01:50:43,324 --> 01:50:44,564 The best, really. 969 01:50:50,498 --> 01:50:51,670 I knew they were. 970 01:51:00,265 --> 01:51:01,363 Was it worth it? 971 01:51:03,965 --> 01:51:04,818 All this? 972 01:51:07,244 --> 01:51:08,194 The wedding, 973 01:51:08,295 --> 01:51:09,293 the mockery? 974 01:51:10,965 --> 01:51:12,085 The jail cell? 975 01:51:14,652 --> 01:51:16,012 Abandoning me? 976 01:51:19,771 --> 01:51:20,799 Was it worth it? 977 01:52:19,417 --> 01:52:23,337 SAME-SEX MARRIAGE WAS LEGALIZED IN SPAIN IN 2005. 978 01:52:23,398 --> 01:52:27,568 TODAY, IT IS LEGAL IN ONLY 25 COUNTRIES ACROSS THE WORLD. 979 01:52:27,629 --> 01:52:30,429 IN 72 COUNTRIES, HOMOSEXUALITY IS PUNISHED: 980 01:52:30,490 --> 01:52:33,595 IN 14 COUNTRIES, IT IS PUNISHED WITH 14 YEARS TO LIFE IN PRISON. 981 01:52:33,685 --> 01:52:36,045 IN 13 COUNTRIES, WITH THE DEATH PENALTY. 982 01:52:36,125 --> 01:52:42,346 ELISA AND MARCELA'S MARRIAGE WAS NEVER ANNULLED.