1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,400 Indochina, 1945 4 00:00:30,560 --> 00:00:35,480 El pueblo vietnamita se opone al colonialismo francés. 5 00:00:35,640 --> 00:00:40,520 El teniente de Ho Chi Minh, Vo Binh Yen, lidera la insurrección. 6 00:00:40,680 --> 00:00:46,960 Japón, en guerra con China, ocupa el norte del país. 7 00:03:21,600 --> 00:03:26,280 9 de marzo de 1945 8 00:07:44,400 --> 00:07:45,480 Hola. 9 00:07:46,880 --> 00:07:49,640 Me llamo Robert Tassen. Soy soldado. 10 00:07:51,560 --> 00:07:54,960 Fui herido en el ataque japonés del 9 de marzo. 11 00:07:55,880 --> 00:07:57,000 ¿Dónde? 12 00:07:58,480 --> 00:08:00,400 Guarnición Camille Chautemps. 13 00:08:01,200 --> 00:08:03,120 Me extrañaría, están todos muertos. 14 00:08:06,200 --> 00:08:07,520 Bueno, yo estoy vivo. 15 00:08:09,320 --> 00:08:10,880 Quiero unirme a un regimiento. 16 00:08:11,280 --> 00:08:13,400 Esto es el burdel de la Legión. 17 00:08:17,600 --> 00:08:19,280 ¿Traes tu documento militar? 18 00:08:19,440 --> 00:08:20,400 No. 19 00:08:20,800 --> 00:08:23,120 -¿Tu placa? -No tengo. 20 00:08:26,720 --> 00:08:27,880 Bueno... 21 00:08:28,040 --> 00:08:29,280 Espérame aquí. 22 00:08:50,960 --> 00:08:52,560 ¿Quieres comer algo? 23 00:08:53,520 --> 00:08:54,840 No tengo dinero. 24 00:09:13,440 --> 00:09:14,360 Gracias. 25 00:09:41,760 --> 00:09:43,520 Llegué un día antes de la masacre. 26 00:09:43,680 --> 00:09:45,880 Iba a ver a mi hermano y su mujer. 27 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 No hay registros de ningún Robert Tassen. 28 00:09:49,560 --> 00:09:51,040 Hay un Henri Tassen. 29 00:09:51,200 --> 00:09:54,840 Y no estuvo en Chautemps sino en Chaubon, cerca de Haiphong. 30 00:09:55,520 --> 00:09:58,080 Imposible. Me reuní con ellos en Chautemps. 31 00:10:02,160 --> 00:10:05,480 Este es el 5to. regimiento. No tengo todos los listados. 32 00:10:06,760 --> 00:10:08,200 ¿Dónde estabas antes? 33 00:10:08,840 --> 00:10:11,360 2da. División Blindada. Nod-sur-Seine. 34 00:10:11,840 --> 00:10:13,200 Tienes mala suerte. 35 00:10:13,800 --> 00:10:17,160 La guerra se acaba en Francia, llegas aquí y vuelve a empezar. 36 00:10:19,320 --> 00:10:21,320 Aquí se masacraron a 7000 hombres. 37 00:10:21,960 --> 00:10:24,000 Exceptuando mujeres y niños. 38 00:10:24,720 --> 00:10:26,880 No tuvimos tiempo de contar a todos. 39 00:10:29,840 --> 00:10:31,880 Quiero pelear contra Vo Binh Yen. 40 00:10:33,320 --> 00:10:36,560 Por ahora, la meta es proteger a la población indochina. 41 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Porque Ho Chi Minh no lo hará, 42 00:10:39,440 --> 00:10:41,200 y menos aún sus tenientes. 43 00:10:42,240 --> 00:10:45,160 La guerrilla se está expandiendo por todo el territorio. 44 00:10:45,320 --> 00:10:48,920 Tras la retirada de Japón, los viets se están matando entre sí. 45 00:10:49,920 --> 00:10:53,760 No debería avergonzarte regresar a Francia. 46 00:10:54,600 --> 00:10:55,760 ¿Para qué? 47 00:10:57,200 --> 00:11:00,080 Mi hermano y su mujer fueron asesinados por Vo Binh. 48 00:11:00,520 --> 00:11:02,320 Creí que habían sido los japoneses. 49 00:11:02,920 --> 00:11:04,200 Es lo mismo. 50 00:11:05,080 --> 00:11:08,880 Vo Binh presenció la masacre. Se quedó quieto sin intervenir. 51 00:11:09,760 --> 00:11:10,920 ¿Y tú? 52 00:11:11,080 --> 00:11:12,360 ¿Dónde estabas? 53 00:11:15,080 --> 00:11:16,280 En el patio. 54 00:11:18,000 --> 00:11:19,160 Herido. 55 00:11:24,400 --> 00:11:27,760 Forzaron a mi hermano a ver cómo destripaban a su mujer. 56 00:11:29,440 --> 00:11:32,760 A ella le quitaron el bebé del vientre y se lo cosieron al pecho. 57 00:11:34,760 --> 00:11:38,640 A mi hermano lo obligaron a arrodillarse y un japonés lo degolló. 58 00:11:39,840 --> 00:11:41,440 Vo Binh estaba ahí, 59 00:11:41,600 --> 00:11:42,920 mirando, 60 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 sonriendo. 61 00:11:55,120 --> 00:11:56,240 ¿Tassen? 62 00:11:57,840 --> 00:11:59,280 ¿Robert Tassen? 63 00:12:00,600 --> 00:12:01,640 ¿Qué? 64 00:12:03,360 --> 00:12:04,800 ¿Quieres un cigarrillo? 65 00:12:40,840 --> 00:12:46,360 LOS CONFINES DEL MUNDO 66 00:13:25,880 --> 00:13:27,200 ¿De dónde eres? 67 00:13:27,760 --> 00:13:28,960 De Mayenne. 68 00:13:29,440 --> 00:13:32,360 En Mayenne sólo hay campesinos. ¿Eres un pueblerino? 69 00:13:33,080 --> 00:13:34,280 Puede ser. 70 00:13:34,720 --> 00:13:37,200 ¿Te dejas tratar de pueblerino así nomás? 71 00:14:10,480 --> 00:14:12,360 Allí hay algo. 72 00:14:13,120 --> 00:14:13,960 Ve a ver. 73 00:14:46,360 --> 00:14:47,760 Es un cuerpo. 74 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 Mierda. 75 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 ¡Ustedes dejaron que eso pasara! 76 00:15:16,320 --> 00:15:17,960 ¡Son unos cobardes! 77 00:15:21,120 --> 00:15:22,800 ¡Debería matarlos a todos! 78 00:15:22,960 --> 00:15:24,400 ¡Manada de cerdos! 79 00:15:26,680 --> 00:15:28,560 Nos traicionaron dos veces. 80 00:15:28,720 --> 00:15:31,760 A su amigo, el padre François, y a mí. 81 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 No confío más en ustedes. 82 00:15:37,200 --> 00:15:39,720 El capitán Sirbon se los hará pagar. 83 00:15:40,040 --> 00:15:43,400 Tienen 10 minutos para irse antes de que quememos todo. 84 00:16:42,040 --> 00:16:43,960 ¿Dónde te crees que estás, Tassen? 85 00:16:44,720 --> 00:16:46,880 Esto es un puesto fronterizo, no un establo. 86 00:16:48,360 --> 00:16:50,640 Una hora más, y eras un desertor. 87 00:16:51,560 --> 00:16:53,240 ¿Sabes qué les hacemos a los desertores? 88 00:16:54,080 --> 00:16:55,240 Los colgamos. 89 00:16:56,880 --> 00:16:58,960 ¿Quieres que te colguemos? 90 00:17:04,160 --> 00:17:06,760 Eso sí, mejor bife de caballo que de gato. 91 00:17:07,120 --> 00:17:08,640 ¿Qué es esa sangre? 92 00:17:10,080 --> 00:17:11,240 Nada. 93 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 La próxima vez que salgas, avisa a Maussier. 94 00:17:29,960 --> 00:17:31,200 ¿Qué tal un trago? 95 00:17:31,960 --> 00:17:33,800 -No tengo tiempo. -¿No tienes tiempo? 96 00:17:35,960 --> 00:17:37,120 No me gusta. 97 00:17:38,360 --> 00:17:39,600 ¿Eres marica? 98 00:17:40,840 --> 00:17:42,440 Te pregunté si eres marica. 99 00:17:43,640 --> 00:17:45,960 La nueva no toma alcohol, chicos. 100 00:17:46,440 --> 00:17:48,080 ¿Y tú cómo te llamabas? 101 00:17:49,240 --> 00:17:50,520 ¿Adónde vas? 102 00:17:54,880 --> 00:17:56,160 Te estoy hablando. 103 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 Carajo. 104 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 ¿Tú lo trajiste? 105 00:18:05,720 --> 00:18:07,880 A mi hermano también lo degollaron. 106 00:18:12,960 --> 00:18:14,200 Hay que enterrarlo. 107 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 ¿Radio Hanoi aún pasa música de acordeón? 108 00:18:45,760 --> 00:18:48,960 No tengo idea. Y encima el acordeón me hace llorar. 109 00:18:49,360 --> 00:18:51,000 ¿A ti gusta el acordeón? 110 00:18:52,160 --> 00:18:54,040 El acordeón. ¿Te gusta? 111 00:18:54,200 --> 00:18:55,280 No. 112 00:18:57,560 --> 00:18:59,360 ¿Puedes parar, por favor? 113 00:19:02,440 --> 00:19:03,960 ¡Calla, carajo! 114 00:19:06,960 --> 00:19:11,120 JULIO 115 00:20:58,520 --> 00:21:00,400 Allí hay diez hombres. 116 00:21:00,720 --> 00:21:01,880 En la colina. 117 00:22:11,680 --> 00:22:12,840 ¡Tassen! 118 00:22:16,120 --> 00:22:16,920 ¡Tassen! 119 00:22:17,640 --> 00:22:18,520 ¡Cavagna! 120 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 Por suerte esos cabrones no tienen puntería. 121 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 ¿Cómo es la comida de tu ejército? 122 00:22:36,720 --> 00:22:37,800 ¿Qué? 123 00:22:38,200 --> 00:22:40,320 ¿Cómo es la comida de tu ejército? 124 00:22:41,880 --> 00:22:43,600 ¿Qué mierda te importa? 125 00:22:45,800 --> 00:22:47,720 ¿Les pagan para pelear? 126 00:22:49,480 --> 00:22:51,360 ¿Por qué? ¿Quieres cambiar de bando? 127 00:22:55,840 --> 00:22:57,280 ¿Te interesa? 128 00:22:58,720 --> 00:23:00,520 ¿Quieres hacerte francés? 129 00:23:00,680 --> 00:23:02,960 Sí. Quiero ser francés. 130 00:23:10,280 --> 00:23:12,200 ¿Conoces a Vo Binh Yen? 131 00:23:36,760 --> 00:23:38,240 ¿Me reconoces? 132 00:23:40,560 --> 00:23:41,720 Sí. 133 00:23:44,120 --> 00:23:46,800 Podría decirse que naciste con una buena estrella. 134 00:23:50,600 --> 00:23:51,880 ¿Le parece? 135 00:23:56,000 --> 00:23:57,560 Estuviste cerca. 136 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 ¿Qué hace aquí? 137 00:24:07,120 --> 00:24:09,120 Te lo explicaré otro día. 138 00:24:11,120 --> 00:24:12,520 Me tengo que ir. 139 00:24:24,280 --> 00:24:26,560 Confesiones de San Agustín 140 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 "¿Quién nos mostrará el bien? 141 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 "Y nos oirán decir..." 142 00:24:47,280 --> 00:24:49,720 Qué bien. Ya puedes caminar. 143 00:24:49,880 --> 00:24:51,040 Sí. 144 00:24:51,200 --> 00:24:52,400 Bueno... 145 00:24:53,160 --> 00:24:55,800 ¿Cuánto tiempo te quedaste en esa choza? 146 00:24:56,240 --> 00:24:57,560 Un mes. 147 00:24:59,080 --> 00:25:01,480 Esa niñita te salvó la vida. 148 00:25:02,320 --> 00:25:04,120 Fue ella la que me encontró. 149 00:25:05,240 --> 00:25:07,320 Ahora les debes una vida. 150 00:25:10,360 --> 00:25:12,280 Yo no le debo nada a nadie. 151 00:25:13,280 --> 00:25:15,880 ¿Conocía bien al comandante de la guarnición? 152 00:25:16,240 --> 00:25:17,680 Era un amigo. 153 00:25:18,480 --> 00:25:20,760 Un tipo muy correcto para ser militar. 154 00:25:21,360 --> 00:25:22,560 Muy honesto. 155 00:25:22,920 --> 00:25:24,520 ¿Va a estar en su libro? 156 00:25:25,160 --> 00:25:26,560 Seguramente, sí. 157 00:25:32,680 --> 00:25:34,920 A él también lo degollaron. 158 00:25:35,440 --> 00:25:38,080 Cortar cabezas es una tradición francesa. 159 00:25:40,280 --> 00:25:42,400 ¿Qué es ese libro que me dejó? 160 00:25:43,440 --> 00:25:46,480 ¿Lo tienes tú? Creí que lo había perdido. 161 00:25:47,000 --> 00:25:48,320 ¿Lo quiere? 162 00:25:48,480 --> 00:25:50,000 No, la próxima vez. 163 00:25:53,480 --> 00:25:55,720 ¿Aún tienes familia en Francia? 164 00:25:56,760 --> 00:25:59,360 Sí. Mi madre adoptiva. 165 00:26:00,680 --> 00:26:02,800 ¿Eres huérfano? 166 00:26:03,480 --> 00:26:05,840 No, pero mi madre no podía cuidarnos. 167 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 ¿Todavía la ves? 168 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 Murió hace tres años. 169 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 ¿Y la otra? 170 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 Tu madre adoptiva. ¿La quieres? 171 00:26:21,720 --> 00:26:23,000 Por supuesto. 172 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 Qué bien. 173 00:26:27,200 --> 00:26:29,000 Volverás a verla. 174 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 No creo. 175 00:26:37,160 --> 00:26:38,600 Volveré a ver a Vo Binh. 176 00:26:39,200 --> 00:26:40,520 Regresa 177 00:26:41,040 --> 00:26:42,800 y funda una familia. 178 00:26:46,240 --> 00:26:49,120 Eres demasiado joven para derrochar tu vida. 179 00:26:51,160 --> 00:26:54,680 Te han herido dos veces. No tientes al diablo. 180 00:26:57,080 --> 00:27:00,400 Le pediré al capitán Sirbon que disponga tu regreso. 181 00:27:09,640 --> 00:27:11,240 Tassen, ya no estás aquí. 182 00:27:11,400 --> 00:27:14,280 Ahora eres corporal. Te toca un cuarto doble. 183 00:27:18,560 --> 00:27:19,800 Y te dan una pistola. 184 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 ¿Quién está en la otra cama? 185 00:27:24,600 --> 00:27:26,920 Khiet, un indo que llegó la semana pasada. 186 00:27:27,080 --> 00:27:28,560 Es sargento. 187 00:27:40,400 --> 00:27:42,600 Creí que habías vuelto a Francia. 188 00:27:42,760 --> 00:27:44,080 ¿Quién es ese? 189 00:27:44,440 --> 00:27:45,880 Rigot. Está muerto. 190 00:27:46,040 --> 00:27:48,720 Anh pisó una mina, y no pudimos transportarlo. 191 00:27:50,760 --> 00:27:51,760 ¿Vienes? 192 00:27:52,240 --> 00:27:53,160 ¿Adónde? 193 00:27:53,320 --> 00:27:55,440 A Le Perroquet. Me quiero emborrachar. 194 00:27:57,440 --> 00:28:00,760 Pacificación, solo saben decir eso. ¿Qué significa? 195 00:28:00,920 --> 00:28:02,720 Que la población debe apoyarnos. 196 00:28:02,880 --> 00:28:05,280 Liberas una aldea, y los viets volverán a tomarla. 197 00:28:05,440 --> 00:28:08,400 Hay que hacer como ellos. Esconderse. Atacar de noche. 198 00:28:08,560 --> 00:28:11,080 Somos demasiados. Muy visibles. Muy franceses. 199 00:28:11,240 --> 00:28:12,920 ¿Muy franceses? ¡Vete a la mierda! 200 00:28:13,080 --> 00:28:14,680 Hay que montar un comando. 201 00:28:14,840 --> 00:28:17,800 Sorprender a los aldeanos, caerles encima y retirarnos. 202 00:28:17,960 --> 00:28:19,080 Eso es vietminh. 203 00:28:19,240 --> 00:28:21,600 ¿Qué significa un comando? 204 00:28:21,760 --> 00:28:23,400 Hay que reclutarlos entre los prisioneros. 205 00:28:23,560 --> 00:28:24,800 Como Phong. 206 00:28:24,960 --> 00:28:27,400 ¿Y mezclar nuestros cojones con los ex viets? 207 00:28:27,560 --> 00:28:28,920 Sí. ¿Por qué no? 208 00:28:29,080 --> 00:28:30,400 Yo ahora soy francés. 209 00:28:30,560 --> 00:28:31,720 ¿No bailan? 210 00:28:32,840 --> 00:28:34,720 Esta noche hay chicas guapas. 211 00:28:34,880 --> 00:28:36,480 -¿Cuánto cuesta? -20 piastras. 212 00:28:36,640 --> 00:28:39,120 -¿En concepto de qué? -Baile, conversación. 213 00:28:39,280 --> 00:28:41,800 -¿Te esperabas una mamada? -No hablo con animales. 214 00:28:42,360 --> 00:28:45,480 Quería visitarte en el hospital, pero era complicado. 215 00:28:45,640 --> 00:28:47,160 ¿Te hiciste amigos? 216 00:28:47,320 --> 00:28:48,600 No, estaba ido. 217 00:28:49,200 --> 00:28:51,640 ¿Ido? Pobrecito. 218 00:28:52,760 --> 00:28:55,080 -¿Qué le pasa a este? -Déjalo, está borracho. 219 00:28:55,240 --> 00:28:56,200 ¡Me cago en ti! 220 00:28:59,000 --> 00:29:00,320 Yo también me cago en ti. 221 00:29:00,480 --> 00:29:01,520 ¿Ah, sí? 222 00:29:01,680 --> 00:29:02,720 Sí. 223 00:29:05,400 --> 00:29:06,680 Qué gracioso... 224 00:29:07,200 --> 00:29:09,360 Siempre invitan primero a los feos. 225 00:29:09,520 --> 00:29:10,880 Ni dientes tienen. 226 00:29:11,040 --> 00:29:12,560 Se los tiñen de negro. 227 00:29:12,720 --> 00:29:14,160 A los legionarios les gusta. 228 00:29:14,320 --> 00:29:18,280 La Legión está llena de nazis. Hay que liquidarlos como a los viets. 229 00:29:18,840 --> 00:29:21,920 Los franceses son demasiado amables. No saben luchar. 230 00:29:22,080 --> 00:29:23,480 Phong, cierra el pico. 231 00:29:24,840 --> 00:29:26,360 O te rompo los dientes. 232 00:29:30,320 --> 00:29:33,400 Mira a la chiquilla de azul. ¿Bonita, no? 233 00:29:34,360 --> 00:29:37,160 Oye, Tassen. ¿Viste a la chiquilla de azul? 234 00:29:44,600 --> 00:29:46,600 Necesitamos un nombre para el comando. 235 00:29:47,200 --> 00:29:48,480 No se me ocurre. 236 00:29:57,440 --> 00:29:59,680 ¿Y si lo llamamos Tigres Amarillos? 237 00:29:59,840 --> 00:30:01,960 ¡Qué nombre más malo! 238 00:30:02,120 --> 00:30:04,080 ¡Por los Tigres Amarillos! 239 00:30:04,920 --> 00:30:06,160 Phong tiene razón. 240 00:30:06,320 --> 00:30:08,800 Hay que armar el comando con los desertores. 241 00:30:15,400 --> 00:30:16,560 ¿Quieres un ticket? 242 00:30:19,760 --> 00:30:21,560 ¡Aquí se habla en francés! 243 00:30:56,160 --> 00:30:57,680 ¿No me reconoces? 244 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 No. 245 00:31:02,200 --> 00:31:05,120 Una vez me invitaste una sopa. ¿No recuerdas? 246 00:31:10,000 --> 00:31:11,320 ¿Estás segura? 247 00:31:12,760 --> 00:31:13,720 Sí. 248 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 ¿Cómo te llamas? 249 00:31:17,400 --> 00:31:18,640 Robert. 250 00:31:18,800 --> 00:31:19,960 ¿Y tú? 251 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 Mai. 252 00:31:22,800 --> 00:31:24,720 ¿Tienes un cigarrillo, Robert? 253 00:31:42,600 --> 00:31:44,560 ¿Segura que no me recuerdas? 254 00:31:47,560 --> 00:31:48,640 Sí. 255 00:31:50,600 --> 00:31:51,800 ¿Quieres bailar? 256 00:31:53,120 --> 00:31:54,480 No sé. 257 00:31:56,040 --> 00:31:57,640 No sé bailar. 258 00:32:01,080 --> 00:32:02,720 ¿Entonces qué quieres? 259 00:32:27,200 --> 00:32:28,400 Es aquí. 260 00:32:55,720 --> 00:32:57,160 ¿Siempre haces esto en tu casa? 261 00:32:57,320 --> 00:32:59,840 No, pero es tarde. Quería regresar. 262 00:33:15,880 --> 00:33:17,320 ¿No te gusto? 263 00:33:19,160 --> 00:33:20,240 Sí. 264 00:33:20,760 --> 00:33:22,160 Desvístete. 265 00:34:44,400 --> 00:34:46,160 Bueno, me voy. 266 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 Son 100 piastras. 267 00:34:50,680 --> 00:34:51,760 Claro. 268 00:34:51,920 --> 00:34:52,920 Lo siento. 269 00:35:02,520 --> 00:35:03,920 ¿Te veré otra vez? 270 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Si quieres. 271 00:35:13,640 --> 00:35:14,760 ¿No estás muerto? 272 00:35:14,920 --> 00:35:16,600 No, Khiet. ¿No ves? 273 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 Tienes suerte. 274 00:35:20,440 --> 00:35:22,640 Todas esas trabajan para los viets. 275 00:35:24,200 --> 00:35:25,520 Las conozco. 276 00:35:25,680 --> 00:35:27,840 Amenazan a sus familias y... 277 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 ¿Estuvo bien? 278 00:35:34,120 --> 00:35:35,160 ¿Qué? 279 00:35:35,720 --> 00:35:37,040 Con la chica. 280 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 Sí. 281 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 En un rato nos vamos a Suntay. 282 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Explotaron un puente. 283 00:35:48,360 --> 00:35:52,720 SEPTIEMBRE 284 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 ¿Qué diablos es esto? 285 00:35:57,760 --> 00:35:59,080 Un collar. 286 00:35:59,240 --> 00:36:00,640 Es la manía de Dao. 287 00:36:00,800 --> 00:36:02,240 Es asqueroso. 288 00:36:02,400 --> 00:36:03,880 Por supuesto que lo es. 289 00:36:04,240 --> 00:36:07,000 Hay un límite. No podemos caer tan bajo. 290 00:36:14,600 --> 00:36:16,160 No tenemos opción. 291 00:36:18,320 --> 00:36:20,880 Estoy al tanto de tu cacería de Vo Binh. 292 00:36:21,480 --> 00:36:22,400 ¿Quién se lo dijo? 293 00:36:22,560 --> 00:36:25,120 Estás aquí para servir a Francia, no para ajustar cuentas. 294 00:36:25,520 --> 00:36:27,120 Estoy sirviendo a Francia. 295 00:36:28,080 --> 00:36:30,480 Y para eso necesito vietminhs. 296 00:36:32,080 --> 00:36:33,240 ¿Vietminhs? 297 00:36:33,600 --> 00:36:35,480 Los prisioneros de nuestros campos. 298 00:36:35,920 --> 00:36:37,520 Ya convirtieron a Phong. 299 00:36:37,680 --> 00:36:39,040 ¿No es suficiente? 300 00:36:40,480 --> 00:36:42,440 No. Quiero una decena. 301 00:36:45,320 --> 00:36:46,800 Te van a degollar. 302 00:36:46,960 --> 00:36:50,320 No si les damos de comer. Si les pagamos algo, como a nosotros. 303 00:36:50,960 --> 00:36:52,680 Con ellos, ganaremos. 304 00:36:54,600 --> 00:36:56,920 Me prometieron una decena de franceses. 305 00:36:57,080 --> 00:36:59,000 Hace un mes que los esperamos. 306 00:36:59,600 --> 00:37:01,960 No quiero oír más hablar de Vo Binh, ¿entendido? 307 00:37:11,680 --> 00:37:13,880 -Tissier está muerto. -¿Le lanzaste una granada? 308 00:37:14,040 --> 00:37:15,480 ¿Dónde están los otros? 309 00:37:43,160 --> 00:37:44,000 Ven a ver. 310 00:37:44,160 --> 00:37:45,600 -¿Qué? -Ven. 311 00:37:46,920 --> 00:37:47,840 Es Pingoët. 312 00:37:48,000 --> 00:37:50,200 -¿Qué tiene? -Sanguijuelas en la verga. 313 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 A ver. 314 00:37:58,080 --> 00:37:59,120 Mierda. 315 00:38:00,160 --> 00:38:01,120 ¿Puedes caminar? 316 00:38:03,840 --> 00:38:05,560 No me la van a cortar, ¿no? 317 00:38:05,920 --> 00:38:07,520 ¿Acaso la usas? 318 00:38:22,600 --> 00:38:23,760 ¿Qué le pasa a Phong? 319 00:38:23,920 --> 00:38:26,360 Khiet no quiere llevarlo a ver a su madre. 320 00:38:27,240 --> 00:38:28,480 ¿Qué tiene su madre? 321 00:38:28,640 --> 00:38:30,080 Dice que está enferma. 322 00:38:30,440 --> 00:38:31,680 ¿Hay larvas allí? 323 00:38:31,840 --> 00:38:34,520 -¿La aldea de Phong está lejos? -A unos diez kilómetros. 324 00:38:34,680 --> 00:38:36,080 ¿Por qué no lo quiere llevar Khiet? 325 00:38:36,240 --> 00:38:38,880 Porque han visto a hombres de Vo Binh. Es peligroso. 326 00:38:39,040 --> 00:38:40,600 ¿Y Vo Binh estaba también? 327 00:38:40,760 --> 00:38:41,840 No lo sé. 328 00:38:47,680 --> 00:38:48,880 ¿Puedo entrar? 329 00:38:51,080 --> 00:38:52,240 ¿Por qué? 330 00:38:53,120 --> 00:38:56,400 -¿Estás con alguien? -No, pero tienes que avisar antes. 331 00:38:57,640 --> 00:39:00,520 No puedes venir aquí. No está permitido. 332 00:39:01,160 --> 00:39:02,960 Debes pagar al Taipan. 333 00:39:03,120 --> 00:39:05,280 Ven a Le Perroquet esta noche. 334 00:39:06,200 --> 00:39:07,760 Hoy no puedo. 335 00:39:07,920 --> 00:39:09,640 Nos vamos a una aldea. 336 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 Entonces mañana. 337 00:39:14,760 --> 00:39:16,680 Mañana quizá ya no esté aquí. 338 00:39:54,160 --> 00:39:55,520 Adentro, no. 339 00:40:01,120 --> 00:40:02,160 Dame. 340 00:40:09,120 --> 00:40:10,560 ¿La viste otra vez? 341 00:40:12,000 --> 00:40:12,920 ¿A quién? 342 00:40:13,080 --> 00:40:15,560 A la chica del tigre amarillo. ¿La viste otra vez? 343 00:40:16,400 --> 00:40:17,520 Sí. 344 00:40:18,280 --> 00:40:19,520 ¿Y? 345 00:40:19,880 --> 00:40:21,200 ¿Y qué? 346 00:40:22,040 --> 00:40:23,760 ¿Qué tiene de especial? 347 00:40:24,880 --> 00:40:25,720 Nada. 348 00:40:26,760 --> 00:40:29,120 No mientas. Si te vieras la cara... 349 00:40:29,280 --> 00:40:32,600 Entró en tu verga como la sanguijuela de Pingoët, aún no lo sabes. 350 00:40:32,760 --> 00:40:34,120 Te va a comer de adentro. 351 00:40:36,520 --> 00:40:38,600 -¿Listo? -Lo mismo con Phong. 352 00:40:39,520 --> 00:40:41,040 Lo intuyo, es una perra. 353 00:40:42,360 --> 00:40:44,200 -Qué pesado eres. -¡Vete a la mierda! 354 00:40:44,360 --> 00:40:47,080 Ya verás, nos va a joder. Hasta el culo. 355 00:40:47,240 --> 00:40:48,400 Como la chica. 356 00:40:50,920 --> 00:40:52,440 ¿Se sabe quién es? 357 00:40:52,840 --> 00:40:53,920 No. 358 00:40:54,680 --> 00:40:56,080 Un francés. 359 00:41:06,360 --> 00:41:08,240 ¡Malditos bastardos! 360 00:41:13,000 --> 00:41:16,080 ¿Dónde tienen a esos prisioneros vietminh? 361 00:41:16,240 --> 00:41:17,360 Del otro lado del río. 362 00:41:18,320 --> 00:41:20,880 Tu amigo la tiene difícil. El hospital se quemó. 363 00:41:21,040 --> 00:41:22,600 ¿Adónde lo llevarán? 364 00:41:23,040 --> 00:41:26,080 En Fort Bai hay un cirujano, no sé si su verga aguantará. 365 00:41:27,240 --> 00:41:28,440 Hora de irnos. 366 00:41:30,800 --> 00:41:31,840 Señores. 367 00:41:33,440 --> 00:41:35,720 ¿Cómo elegirás a tus prisioneros? 368 00:41:36,680 --> 00:41:38,680 Pediré a los más flacos. 369 00:41:38,840 --> 00:41:41,080 Harán cualquier cosa por comer. 370 00:41:42,680 --> 00:41:44,800 Phong quiere ver a su madre esta noche. 371 00:41:45,440 --> 00:41:46,800 ¿Hablaste con Sirbon? 372 00:41:46,960 --> 00:41:48,360 No, ¿por qué? 373 00:41:49,600 --> 00:41:51,160 Te gusta charlar con él, ¿no? 374 00:41:51,320 --> 00:41:52,400 ¿A qué te refieres? 375 00:41:52,560 --> 00:41:55,320 No me tomes por estúpido. Le contaste de Vo Binh. 376 00:41:55,480 --> 00:41:56,560 ¿Cuál es el problema? 377 00:42:00,400 --> 00:42:01,960 Phong no debería ir solo. 378 00:42:02,120 --> 00:42:04,920 -¿O sea? -Tendremos que escoltarlo. 379 00:42:05,240 --> 00:42:06,920 Tienes razón. Vo Binh te espera. 380 00:42:07,080 --> 00:42:09,240 Tigres Amarillos, qué cómico eres. 381 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 Como tu putita. 382 00:42:18,600 --> 00:42:21,080 Vengo de Saigón, es una gran fiesta. 383 00:42:21,240 --> 00:42:22,840 La decadencia. 384 00:42:24,040 --> 00:42:28,120 Parece que los franceses celebran el páramo en que devino Europa. 385 00:42:29,240 --> 00:42:31,240 ¿Regresó para decirme esto? 386 00:42:31,400 --> 00:42:32,440 No. 387 00:42:33,840 --> 00:42:35,000 No... 388 00:42:36,280 --> 00:42:39,920 Estuve en Chautemps el día de la masacre, como tú. 389 00:42:40,720 --> 00:42:42,360 Pero me fui antes. 390 00:42:43,640 --> 00:42:46,320 De cierto modo, somos de la misma familia. 391 00:42:46,880 --> 00:42:48,440 Somos sobrevivientes. 392 00:42:51,200 --> 00:42:52,960 ¿Por qué no me lo dijo antes? 393 00:42:54,520 --> 00:42:56,520 Complejo del sobreviviente. 394 00:42:58,000 --> 00:43:00,680 Cuando oí tu historia ante el comandante Orlan, 395 00:43:00,840 --> 00:43:03,840 me sentí menos solo, menos culpable. 396 00:43:04,400 --> 00:43:05,800 ¿Culpable de qué? 397 00:43:06,440 --> 00:43:08,040 De estar vivo. 398 00:43:08,960 --> 00:43:10,560 ¿No te pasa eso? 399 00:43:13,760 --> 00:43:15,840 ¿Qué estaba haciendo allí? 400 00:43:17,240 --> 00:43:21,080 Quería ver al hombre que había tomado control del delta. 401 00:43:21,480 --> 00:43:24,280 Vo Binh Yen, en carne y hueso. 402 00:43:25,240 --> 00:43:26,960 Él mató a mi hermano. 403 00:43:27,960 --> 00:43:29,160 ¿Ah, sí? 404 00:43:29,880 --> 00:43:31,160 ¿Mató a tu hermano? 405 00:43:31,320 --> 00:43:33,880 Dejó que lo mataran. Ya se lo dije, es igual. 406 00:43:34,520 --> 00:43:35,920 No creo. 407 00:43:38,640 --> 00:43:40,680 ¿Usted sabía qué iba a pasar? 408 00:43:41,800 --> 00:43:42,840 No. 409 00:43:43,560 --> 00:43:45,440 Vo Binh sólo me aconsejó que me fuera. 410 00:43:45,840 --> 00:43:48,000 Entonces se fue, sin más. 411 00:43:48,680 --> 00:43:50,400 Sí, me fui. 412 00:43:50,560 --> 00:43:53,600 Me fui. ¿Qué querías que hiciera? ¿Quedarme? 413 00:43:53,760 --> 00:43:55,560 ¿De qué lado está, en realidad? 414 00:43:55,720 --> 00:43:57,120 De ninguno. 415 00:43:58,640 --> 00:44:01,000 Quizá por eso me fui. 416 00:44:01,160 --> 00:44:02,720 Esta no es mi guerra. 417 00:44:03,240 --> 00:44:05,360 Me gusta este país y su gente. 418 00:44:06,560 --> 00:44:09,280 Usted sí que es un hombre bueno, quiere a todos. 419 00:44:09,640 --> 00:44:10,680 No. 420 00:44:11,320 --> 00:44:14,400 A tu hermano no lo quería tanto, por ejemplo. 421 00:44:15,520 --> 00:44:17,520 ¿Qué le hizo mi hermano? 422 00:44:18,440 --> 00:44:20,560 Dejemos eso para otro momento. 423 00:44:22,000 --> 00:44:24,120 ¿Cree que nos volveremos a ver? 424 00:44:27,640 --> 00:44:30,200 Era un muy buen amigo de mi hijo. 425 00:44:31,720 --> 00:44:34,680 Pensé que tu hermano era una buena influencia para él. 426 00:44:34,840 --> 00:44:37,920 Pero no lo disuadió de ir a pelear a Francia. 427 00:44:39,360 --> 00:44:42,320 Mi hijo se fue a que lo mataran los alemanes. 428 00:44:49,960 --> 00:44:51,280 Él no lo obligó a hacerlo. 429 00:44:51,760 --> 00:44:52,880 No. 430 00:44:53,520 --> 00:44:55,200 Sólo lo alentó. 431 00:44:55,640 --> 00:44:57,160 Tienes razón, sí. 432 00:44:57,560 --> 00:45:00,160 Colgarse de mí no se lo traerá de vuelta. 433 00:45:02,440 --> 00:45:05,760 Hay enemigos contra los que no podemos luchar. 434 00:45:05,920 --> 00:45:08,040 No me refiero a Vo Binh Yen. 435 00:45:08,200 --> 00:45:09,640 Me refiero a ti. 436 00:45:10,320 --> 00:45:12,440 Y tu enemigo interior. 437 00:45:13,160 --> 00:45:15,480 Ocúpese de su enemigo y olvídeme. 438 00:45:16,800 --> 00:45:18,360 No lo puedo ayudar. 439 00:45:27,840 --> 00:45:29,040 ¿Quién era ese? 440 00:45:33,960 --> 00:45:35,200 Un escritor. 441 00:45:35,360 --> 00:45:36,720 ¿Qué dijo? 442 00:45:37,360 --> 00:45:38,800 ¿Qué quería? 443 00:45:40,240 --> 00:45:41,320 Nada. 444 00:45:42,880 --> 00:45:44,320 Conocía a mi hermano. 445 00:45:45,040 --> 00:45:46,640 No me cae bien. 446 00:45:47,040 --> 00:45:48,440 No me gusta su jeta. 447 00:45:49,120 --> 00:45:50,800 A ti no te gusta nadie. 448 00:45:52,000 --> 00:45:53,760 Parece un diablo. 449 00:45:55,280 --> 00:45:56,800 -¿Qué? -Ve a cagar, Cavagna. 450 00:45:57,320 --> 00:45:59,160 -¿Adónde vas? -Déjame. 451 00:45:59,320 --> 00:46:03,560 No vayas con Phong. Debes planificarlo. Hay centinelas y trampas en el área. 452 00:46:04,040 --> 00:46:06,640 -No voy a ir. -¡Seguro! Sé que quieres a Vo Binh. 453 00:46:06,800 --> 00:46:08,520 -Quita la mano. -¿Y si no qué? 454 00:46:13,560 --> 00:46:14,760 ¿Eso es todo? 455 00:46:15,760 --> 00:46:17,120 Golpeas como una nena. 456 00:46:28,640 --> 00:46:30,000 ¿Suficiente? 457 00:46:30,160 --> 00:46:31,480 ¿Estás más tranquilo? 458 00:47:01,280 --> 00:47:03,160 Pensé que no volverías. 459 00:47:04,120 --> 00:47:05,200 ¿Por qué? 460 00:47:06,280 --> 00:47:07,520 Hay otras chicas. 461 00:47:08,200 --> 00:47:09,720 Yo no soy así. 462 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 Sí. 463 00:47:12,520 --> 00:47:13,640 Sí, ¿qué? 464 00:47:18,880 --> 00:47:19,880 Hola. 465 00:47:21,640 --> 00:47:22,680 ¿Qué quieres? 466 00:47:23,720 --> 00:47:24,880 Estoy saludando. 467 00:47:26,760 --> 00:47:28,520 ¿No ves que estamos comiendo? 468 00:47:43,680 --> 00:47:45,080 Desvístete. 469 00:47:47,320 --> 00:47:48,520 Era lo que iba a hacer. 470 00:47:48,680 --> 00:47:50,000 No contestes. 471 00:47:52,080 --> 00:47:53,480 No está bien. 472 00:47:54,320 --> 00:47:55,400 ¿Qué? 473 00:47:56,560 --> 00:47:57,800 Cómo me hablas. 474 00:47:58,880 --> 00:48:00,640 ¿Cómo quieres que te hable? 475 00:48:01,480 --> 00:48:04,920 Te hablo así porque eres una chica que folla con soldados. 476 00:48:11,000 --> 00:48:12,480 Abre las piernas. 477 00:48:20,920 --> 00:48:23,160 Es tu trabajo abrir las piernas, ¿o no? 478 00:48:26,280 --> 00:48:28,280 ¿Cómo te follan los demás? 479 00:48:33,600 --> 00:48:36,280 ¿En cuatro patas? ¿Eso es lo que prefieren? 480 00:48:36,440 --> 00:48:37,800 A veces, sí. 481 00:48:41,520 --> 00:48:43,120 ¿No estás harta? 482 00:48:44,200 --> 00:48:46,080 Yo, en tu lugar, estaría harto. 483 00:48:54,720 --> 00:48:57,200 ¿Por qué no admites que te acuerdas de mí? 484 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 Vete. Fuera. 485 00:49:07,320 --> 00:49:08,480 Sí. 486 00:49:23,680 --> 00:49:24,800 ¿Tienes fuego? 487 00:49:33,120 --> 00:49:34,480 Quédatelo. 488 00:49:34,640 --> 00:49:36,240 No acabaste dentro, ¿no? 489 00:49:37,320 --> 00:49:39,160 No me gusta nadar en el jugo de mis amigos. 490 00:49:42,200 --> 00:49:43,280 ¿Qué? 491 00:49:43,880 --> 00:49:44,920 ¿Te molesta? 492 00:49:51,440 --> 00:49:52,440 ¿Adónde van? 493 00:49:52,600 --> 00:49:55,000 A aquel edificio. Ya despejamos todo. 494 00:50:23,960 --> 00:50:26,600 -¿Cuándo llegaron? -Hace dos horas. 495 00:50:26,760 --> 00:50:28,360 ¿No podían notificarme? 496 00:50:31,240 --> 00:50:32,400 Phong desertó. 497 00:50:32,760 --> 00:50:35,640 -¿Estás bromeando? -Faltó a la llamada. 498 00:50:36,920 --> 00:50:39,160 -¿Es verdad? -Claro que sí. 499 00:50:40,120 --> 00:50:41,600 Habrá ido a visitar a su madre. 500 00:50:41,760 --> 00:50:42,920 Sí, seguro. 501 00:50:43,080 --> 00:50:44,240 No es culpa mía. 502 00:50:44,400 --> 00:50:45,960 ¡Me fui dos horas! 503 00:50:46,120 --> 00:50:47,680 Nadie dijo nada. 504 00:50:48,840 --> 00:50:50,520 Váyanse todos a la mierda. 505 00:51:13,360 --> 00:51:17,720 NOVIEMBRE 506 00:51:21,640 --> 00:51:23,320 Tengo ganas de tomar el metro. 507 00:51:25,320 --> 00:51:26,600 Dame uno. 508 00:51:31,920 --> 00:51:33,680 Quiero cambiar de línea en Nation. 509 00:51:37,840 --> 00:51:39,320 ¿Es tu única reacción? 510 00:51:40,680 --> 00:51:41,840 Ah, Cavagna. 511 00:51:42,000 --> 00:51:43,280 Cavagna, ¿qué? 512 00:51:44,840 --> 00:51:46,480 Cavagna te manda a la mierda. 513 00:51:47,440 --> 00:51:50,680 ¿Hasta cuándo vas a actuar de jefe, jodiendo a todos? 514 00:51:51,760 --> 00:51:53,400 ¿Quién te crees que eres? 515 00:51:54,480 --> 00:51:56,720 ¿Crees que la tienes más grande que todos? 516 00:51:57,440 --> 00:51:59,000 Vete a casa. 517 00:51:59,160 --> 00:52:00,440 "Vete a casa". 518 00:52:01,600 --> 00:52:04,360 Te estás burlando de mí. Sabes que no es tan fácil. 519 00:52:06,840 --> 00:52:08,360 ¿Alguien te espera? 520 00:52:10,040 --> 00:52:11,040 ¿Si me esperan? 521 00:52:11,400 --> 00:52:13,880 En la estación Nation. ¿Alguien te espera? 522 00:52:14,920 --> 00:52:17,320 Nadie me espera, lo sabes muy bien. 523 00:52:19,080 --> 00:52:21,040 ¿Entonces por qué quieres volver? 524 00:52:26,880 --> 00:52:29,080 ¿Tú nunca pensaste en volver? 525 00:52:32,560 --> 00:52:34,480 Yo no quiero morir aquí. 526 00:52:36,760 --> 00:52:39,040 Eso te jode, ¿no? 527 00:52:39,640 --> 00:52:42,080 No. No quiero que te maten. 528 00:52:44,320 --> 00:52:46,120 ¿Así que no quieres eso? 529 00:52:47,520 --> 00:52:50,320 Claro que no. Que pregunta más imbécil. 530 00:52:54,960 --> 00:52:56,920 Somos muy jóvenes para morir. 531 00:53:00,280 --> 00:53:02,160 ¿No quieres tener críos? 532 00:53:12,600 --> 00:53:13,720 Ve a buscar a los nuevos. 533 00:53:13,880 --> 00:53:15,160 No están listos. 534 00:53:15,640 --> 00:53:17,040 Los quiero conmigo. 535 00:53:17,200 --> 00:53:18,560 No aguantarán. 536 00:53:18,720 --> 00:53:20,360 -¿Tú con quién vas? -Contigo. 537 00:53:20,520 --> 00:53:21,880 Imposible, eres sargento. 538 00:53:22,040 --> 00:53:23,240 Eres nuestro jefe. 539 00:53:23,400 --> 00:53:26,120 Yo mando en mi unidad. No a ti. 540 00:54:54,800 --> 00:54:58,000 -Khiet está muerto. Bala en el pecho. -Lo sé. 541 00:54:58,160 --> 00:55:00,560 -Deberías habernos esperado. -¿Qué? 542 00:55:00,720 --> 00:55:03,200 Eres un cabrón. Teníamos que atacar juntos. 543 00:55:03,360 --> 00:55:06,200 -¿Sabes con quién hablas? -Ojalá supiera. 544 00:55:06,360 --> 00:55:07,600 Más tarde hablaremos. 545 00:55:07,760 --> 00:55:09,080 Cuando quieras. 546 00:55:09,240 --> 00:55:10,840 Ahora, entonces. 547 00:55:12,720 --> 00:55:13,880 No. 548 00:55:23,160 --> 00:55:25,480 -¿Qué dice? -No entiendo. 549 00:55:25,640 --> 00:55:26,360 ¿Vo Binh? 550 00:55:27,000 --> 00:55:28,800 -¿Qué? -¿No lo menciona? 551 00:55:28,960 --> 00:55:29,840 No sé. 552 00:55:30,000 --> 00:55:31,680 -¿Y? -Está cifrado. 553 00:55:32,000 --> 00:55:34,840 No pierdan el tiempo. Limpien la aldea y vengan. 554 00:55:38,120 --> 00:55:41,000 -Los hombres tienen diarrea. -Yo también. 555 00:55:41,160 --> 00:55:43,960 En serio, están enfermos. ¿Cuándo nos replegamos? 556 00:55:44,120 --> 00:55:45,400 No nos replegamos. 557 00:55:46,560 --> 00:55:49,160 ¿Cuál es tu juego? Esas no son las órdenes. 558 00:55:49,320 --> 00:55:50,560 Nos quedamos. 559 00:55:51,400 --> 00:55:53,000 Si serás cabrón, Tassen... 560 00:55:54,680 --> 00:55:56,840 Vuelve con Maussier si quieres. 561 00:55:58,880 --> 00:56:00,360 Realmente eres un idiota. 562 00:56:05,560 --> 00:56:07,120 A mí también me gustaría. 563 00:56:07,640 --> 00:56:08,800 ¿Qué? 564 00:56:09,360 --> 00:56:10,840 Tener críos. 565 00:56:12,080 --> 00:56:14,560 ¿Me hablas de eso porque acabas de cagar? 566 00:56:16,240 --> 00:56:18,520 Para tener críos hay que amar a una mujer. 567 00:56:21,720 --> 00:56:24,080 Cuando esto termine, nos sucederá. 568 00:56:24,240 --> 00:56:25,320 Sí. 569 00:56:29,240 --> 00:56:30,720 ¿No tenemos más suero? 570 00:56:31,080 --> 00:56:32,800 Maussier se lo llevó con él. 571 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 Solo hay opio para curar la diarrea. 572 00:56:37,240 --> 00:56:38,400 ¿Tienes? 573 00:56:40,000 --> 00:56:41,320 Responde. ¿Tienes? 574 00:56:52,360 --> 00:56:54,640 Dame. No me hace nada. 575 00:57:15,440 --> 00:57:16,920 ¿Oyen? 576 00:57:21,440 --> 00:57:22,600 ¿Qué? 577 00:57:25,680 --> 00:57:27,320 No se oye nada. 578 00:57:28,960 --> 00:57:31,760 Relájate. Piensa en otra cosa. 579 00:57:35,120 --> 00:57:36,520 ¿En el metro? 580 00:57:38,320 --> 00:57:39,640 Basta... 581 00:57:47,280 --> 00:57:48,920 Está totalmente ido. 582 00:57:51,920 --> 00:57:53,720 Carajo, está subiendo. 583 00:58:06,360 --> 00:58:07,680 ¿Eres tú? 584 00:58:12,880 --> 00:58:14,040 Ven. 585 00:58:15,360 --> 00:58:16,400 Ven. 586 00:58:25,520 --> 00:58:27,800 Nunca más nos separaremos. 587 00:58:28,520 --> 00:58:30,440 No, nunca más. 588 00:58:46,760 --> 00:58:48,240 Hombre, ¿qué pasa? 589 00:58:48,400 --> 00:58:50,440 Registren. ¡Registren por todas partes! 590 00:58:51,920 --> 00:58:53,080 ¡Traduce, Dao, mierda! 591 00:58:53,240 --> 00:58:54,520 ¡Muevan el culo! 592 00:59:02,280 --> 00:59:03,840 Los encontramos allí arriba. 593 00:59:09,560 --> 00:59:11,920 ¿Tú disparaste? ¿Fue él? 594 00:59:16,760 --> 00:59:18,360 Dice que vive solo con su hija. 595 00:59:18,520 --> 00:59:20,640 ¿Tiene una cría a su edad? 596 00:59:21,640 --> 00:59:22,640 ¿Esto es de él? 597 00:59:22,800 --> 00:59:24,040 Toma. 598 00:59:27,320 --> 00:59:28,800 ¿Dónde están los demás? 599 00:59:35,720 --> 00:59:37,600 No sabe. No quiere morir. 600 00:59:37,760 --> 00:59:38,840 ¿En serio? 601 00:59:39,480 --> 00:59:41,600 Mierda. Que esto pare. 602 00:59:42,240 --> 00:59:44,000 No, es demasiado bueno. 603 01:00:00,040 --> 01:00:01,280 Un túnel. 604 01:00:01,600 --> 01:00:03,120 ¿Cuántos hay ahí? 605 01:00:05,080 --> 01:00:05,920 Tres. 606 01:00:06,080 --> 01:00:09,360 -¿Arrojo una granada? -Los quiero vivos. 607 01:00:09,520 --> 01:00:11,360 No cabremos. Demasiado estrecho. 608 01:00:16,440 --> 01:00:18,200 Es una ratonera. 609 01:00:19,040 --> 01:00:21,600 ¡Una puta ratonera! 610 01:00:31,120 --> 01:00:32,440 ¿Qué mierda es esto? 611 01:00:32,840 --> 01:00:35,000 ¿Cuántas salidas tiene el túnel? 612 01:00:36,480 --> 01:00:37,920 ¿Tenemos al que disparó? 613 01:00:38,080 --> 01:00:39,200 Fui yo. 614 01:00:39,680 --> 01:00:41,440 Bien. Eres valiente. 615 01:00:42,200 --> 01:00:43,440 Aleja a los otros. 616 01:00:47,320 --> 01:00:48,400 Tú, no. 617 01:00:49,640 --> 01:00:51,000 ¿De dónde sacaste el fusil? 618 01:00:54,760 --> 01:00:56,200 ¿Conoces a Vo Binh? 619 01:00:59,520 --> 01:01:00,920 ¿Estaba ahí? 620 01:01:01,080 --> 01:01:02,800 Vo Binh está en todas partes. 621 01:01:04,680 --> 01:01:05,720 Claro. 622 01:01:05,880 --> 01:01:08,240 Vaya pesca. Dos críos y una chica ciega. 623 01:01:08,400 --> 01:01:10,680 -¿Una chica ciega? -Es mi hermana. 624 01:01:12,200 --> 01:01:14,160 Necesito soldados como tú. 625 01:01:14,640 --> 01:01:16,440 Además, hablas francés. 626 01:01:18,760 --> 01:01:21,040 Ven con nosotros, y tu hermana se salva. 627 01:01:21,200 --> 01:01:22,680 Yo no soy un traidor como él. 628 01:01:27,480 --> 01:01:28,720 ¿Qué le dijiste? 629 01:01:32,000 --> 01:01:32,960 ¿Y la ciega? 630 01:02:11,440 --> 01:02:14,280 Dile a Vo Binh que me llamo Robert Tassen 631 01:02:14,440 --> 01:02:16,040 y que no le daré tregua. 632 01:02:16,560 --> 01:02:18,360 Tassen. ¿Oíste? 633 01:03:55,200 --> 01:03:57,080 Vo Binh fue asesinado hace un mes. 634 01:03:57,880 --> 01:04:00,120 Apuñalado en la espalda por uno de sus hombres. 635 01:04:01,800 --> 01:04:03,480 Deberías ponerte contento. 636 01:04:11,040 --> 01:04:12,640 Esto es de Maussier. 637 01:04:12,800 --> 01:04:14,160 Te concierne. 638 01:04:14,920 --> 01:04:16,680 Dice que lo insultaste. 639 01:04:17,960 --> 01:04:19,160 Tiene razón. 640 01:04:19,920 --> 01:04:21,720 Y que además eres un mal francés. 641 01:04:21,880 --> 01:04:23,280 Que quieres mucho a los indos. 642 01:04:23,640 --> 01:04:25,480 ¿Qué es un buen francés? 643 01:04:26,200 --> 01:04:28,000 ¿El que se deja ocupar? 644 01:04:32,560 --> 01:04:34,600 ¿Qué hago con este informe? 645 01:04:37,120 --> 01:04:38,640 Maussier es un tipo extraño. 646 01:04:39,400 --> 01:04:41,240 Puede complicar las cosas. 647 01:04:44,760 --> 01:04:47,000 En adelante, no responderás a él. 648 01:04:47,160 --> 01:04:48,400 ¿Qué significa eso? 649 01:04:49,400 --> 01:04:52,640 Tienes vía libre. Haz lo que quieras con tus amarillos. 650 01:04:53,080 --> 01:04:55,000 Ya es lo que haces, ¿no? 651 01:05:02,920 --> 01:05:05,040 Nunca seré como quieres. 652 01:05:06,200 --> 01:05:08,200 Siempre habrá otros hombres. 653 01:05:08,840 --> 01:05:10,280 ¿Soy como ellos? 654 01:05:11,520 --> 01:05:12,600 No. 655 01:05:13,520 --> 01:05:15,480 Ellos no hacen tanto problema. 656 01:05:16,600 --> 01:05:17,840 Ven. 657 01:05:19,520 --> 01:05:22,240 En la jungla vi una estrella fugaz. 658 01:05:22,400 --> 01:05:23,960 Explotó. 659 01:05:25,240 --> 01:05:26,880 No era una estrella. 660 01:05:27,440 --> 01:05:28,640 Es la guerra. 661 01:05:29,880 --> 01:05:31,240 ¿Estás con ellos? 662 01:05:32,320 --> 01:05:33,640 Yo soy libre. 663 01:05:39,920 --> 01:05:41,320 Casi lo atrapo. 664 01:05:41,480 --> 01:05:43,080 -¿A quién? -A Vo Binh. 665 01:05:43,560 --> 01:05:45,200 No hay que matarlo. 666 01:05:45,520 --> 01:05:46,920 Es un héroe. 667 01:05:49,480 --> 01:05:50,760 ¿Un héroe? 668 01:05:51,600 --> 01:05:53,640 Sí. Es la libertad. 669 01:06:03,360 --> 01:06:05,400 No quiero ser el último de la fila. 670 01:06:10,680 --> 01:06:12,760 No soy la mujer de nadie. 671 01:06:13,320 --> 01:06:14,600 Pagaré. 672 01:06:15,120 --> 01:06:16,560 No tienes suficiente dinero. 673 01:06:16,920 --> 01:06:19,320 ¿El dinero es lo único que te importa? 674 01:06:20,720 --> 01:06:22,120 Aquí tienes tu dinero. 675 01:06:22,880 --> 01:06:24,040 ¿Estás contenta? 676 01:06:24,200 --> 01:06:25,240 No lo quiero. 677 01:06:25,600 --> 01:06:27,760 ¿Quieres que te folle gratis? 678 01:06:28,960 --> 01:06:30,840 -Vete de aquí. -No, pagué. 679 01:06:31,000 --> 01:06:32,120 Ahora te puedo follar. 680 01:06:32,280 --> 01:06:33,800 No te quiero ver más. 681 01:06:33,960 --> 01:06:35,480 Sí, te voy a follar. 682 01:06:37,760 --> 01:06:38,880 ¡Suéltame! 683 01:06:39,880 --> 01:06:40,920 ¡Basta! 684 01:06:41,920 --> 01:06:43,040 ¡No te quiero! 685 01:06:43,560 --> 01:06:44,320 Dilo otra vez. 686 01:06:45,000 --> 01:06:46,080 Dilo otra vez. 687 01:06:46,240 --> 01:06:47,560 -¡Otra vez! -No te quiero. 688 01:06:47,720 --> 01:06:48,880 ¡Nunca te voy a querer! 689 01:06:49,040 --> 01:06:51,200 -¡Di que me odias! -¡Te odio! 690 01:07:29,360 --> 01:07:33,560 DICIEMBRE 691 01:07:33,920 --> 01:07:36,640 Esto está aburridísimo, ¿no te parece? 692 01:07:36,800 --> 01:07:37,880 Sí. 693 01:07:38,480 --> 01:07:40,960 Esta noche iré a Le Perroquet. ¿Quieres venir? 694 01:07:42,400 --> 01:07:43,440 No. 695 01:07:45,480 --> 01:07:47,200 ¿Te enteraste de lo de Pingoët? 696 01:07:47,960 --> 01:07:49,280 Se la cortaron. 697 01:08:02,000 --> 01:08:05,640 Es la tercera versión de este capítulo, creo que lo sacaré. 698 01:08:06,560 --> 01:08:08,320 Quizá sea gracias a ti. 699 01:08:09,480 --> 01:08:12,640 Estuviste bien en pasar de visita porque, como ves, 700 01:08:13,040 --> 01:08:14,720 no tengo demasiada compañía. 701 01:08:15,800 --> 01:08:16,960 En fin... 702 01:08:17,280 --> 01:08:18,640 Siempre está el coñac. 703 01:08:27,360 --> 01:08:28,520 ¿Y? 704 01:08:28,680 --> 01:08:30,680 ¿A qué se debe el honor? 705 01:08:34,160 --> 01:08:36,440 A nada. Estaba por la zona. 706 01:08:37,840 --> 01:08:39,120 Pensaste... 707 01:08:39,280 --> 01:08:42,760 ¿Por qué no pasar y pedir disculpas? ¿Es así? 708 01:08:43,360 --> 01:08:45,080 ¿Disculparme por qué? 709 01:08:46,880 --> 01:08:48,840 Por tratarme de cobarde. 710 01:08:49,600 --> 01:08:51,080 Yo nunca dije eso. 711 01:08:51,720 --> 01:08:54,520 Lo pensaste lo suficientemente alto para que lo oiga. 712 01:08:59,120 --> 01:09:01,120 ¿Piensas que estoy del lado incorrecto? 713 01:09:01,640 --> 01:09:03,920 Creo que será mejor que me vaya. 714 01:09:05,240 --> 01:09:08,520 ¿Hiciste todo ese camino y ahora no te puedes quedar? 715 01:09:08,680 --> 01:09:10,920 Debo volver, mañana nos vamos de misión. 716 01:09:11,080 --> 01:09:12,280 Ah, es cierto. 717 01:09:15,320 --> 01:09:18,480 Entonces, ¿qué querías decirme? 718 01:09:26,720 --> 01:09:28,320 Tómate tu tiempo. 719 01:09:29,120 --> 01:09:31,080 Saldrá solo. 720 01:09:33,560 --> 01:09:35,360 El tiempo decide por nosotros. 721 01:09:35,800 --> 01:09:37,840 Siempre tiene la última palabra. 722 01:09:46,440 --> 01:09:48,000 Es sobre una chica. 723 01:09:48,720 --> 01:09:50,640 Trabaja de puta en Le Perroquet. 724 01:09:52,640 --> 01:09:55,400 ¿Tienes algo contra las prostitutas? 725 01:09:57,120 --> 01:09:58,240 No. 726 01:09:58,640 --> 01:10:01,800 No pongas esa cara. Tienes suerte. 727 01:10:02,160 --> 01:10:04,440 No puedo quitármela de la cabeza. 728 01:10:06,560 --> 01:10:08,160 Las dos cosas se mezclan... 729 01:10:08,520 --> 01:10:11,160 ¿Te hace olvidar la venganza? 730 01:10:13,040 --> 01:10:14,200 Sí. 731 01:10:17,080 --> 01:10:19,440 El amor ocupa espacio. 732 01:10:22,160 --> 01:10:23,640 No el espacio adecuado. 733 01:10:29,040 --> 01:10:31,880 ¿En qué espacio quieres guardar la venganza? 734 01:10:33,240 --> 01:10:36,320 No eres el único que se enamora, ¿lo sabes? 735 01:10:36,880 --> 01:10:38,360 ¿De una prostituta? 736 01:10:38,920 --> 01:10:41,000 ¿Y eso qué cambia? 737 01:10:43,320 --> 01:10:44,560 Es maravilloso amar. 738 01:10:44,720 --> 01:10:47,440 ¿Que te follen soldados también es maravilloso? 739 01:10:50,120 --> 01:10:52,760 De todos modos, es inútil hablar. Está ebrio. 740 01:11:00,120 --> 01:11:02,200 ¿Cómo se hace para amar el propio dolor? 741 01:11:05,840 --> 01:11:07,040 ¿Perdón? 742 01:11:07,800 --> 01:11:10,080 Cuando uno ama, o no conoce la pena, 743 01:11:10,240 --> 01:11:12,160 o llega a amar esa propia pena. 744 01:11:12,320 --> 01:11:13,840 ¿No le suena? 745 01:11:16,040 --> 01:11:17,440 ¿Tú qué crees? 746 01:11:18,160 --> 01:11:20,320 ¿Que yo amo mi pena? 747 01:11:21,720 --> 01:11:24,800 Cada día, intento hacer algo con ella. 748 01:11:25,600 --> 01:11:27,040 Le hablo. 749 01:11:27,480 --> 01:11:29,360 Le pido que se aplaque. 750 01:11:29,520 --> 01:11:31,440 Pero nunca lo conseguiré. 751 01:11:32,840 --> 01:11:34,480 Tienes que vivir con ella. 752 01:11:36,600 --> 01:11:39,000 -No me interesa. -No tienes alternativa. 753 01:11:39,880 --> 01:11:42,320 Ambos somos sobrevivientes. 754 01:11:42,480 --> 01:11:45,560 Y acaso la supervivencia sea lo más interesante. 755 01:11:45,720 --> 01:11:48,200 Es terrible y, a su vez, inmensa. 756 01:11:49,080 --> 01:11:50,880 Nada te es dado. 757 01:11:51,920 --> 01:11:53,400 Hay que buscarlo. 758 01:11:54,240 --> 01:11:55,680 No lo encontraré. 759 01:12:00,600 --> 01:12:02,040 ¿Cómo se llama? 760 01:12:31,720 --> 01:12:33,840 Son periodistas a cargo de un reportaje. 761 01:12:34,200 --> 01:12:36,800 Caporal Tassen. Terco como una mula. 762 01:12:36,960 --> 01:12:40,320 -Senescal, Paris Match. -Buenos días. 763 01:12:40,680 --> 01:12:42,760 Kuskaz, mi fotógrafo. 764 01:12:45,000 --> 01:12:46,520 Estaba delante del campo. 765 01:12:46,680 --> 01:12:48,240 Pidió verte. 766 01:12:49,080 --> 01:12:50,240 Muéstrale. 767 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 Dice que se lo hizo Vo Binh. 768 01:13:04,080 --> 01:13:05,600 Sabe dónde está. 769 01:13:08,160 --> 01:13:09,480 ¿Cómo llegó hasta aquí? 770 01:13:09,640 --> 01:13:11,080 Lo trajeron. 771 01:13:12,720 --> 01:13:14,360 ¿Sirbon está al tanto? 772 01:13:15,480 --> 01:13:16,640 No. 773 01:13:16,800 --> 01:13:17,960 No digas nada. 774 01:13:18,120 --> 01:13:19,520 Yo me encargo. 775 01:13:26,560 --> 01:13:27,840 A mí ninguna foto. 776 01:13:28,000 --> 01:13:29,480 ¿Y? ¿Vamos? 777 01:13:29,640 --> 01:13:30,920 Dame el rollo. 778 01:13:31,080 --> 01:13:33,240 -¿Pasa algo? -No quiere fotos. 779 01:13:33,400 --> 01:13:34,440 El rollo. 780 01:13:34,600 --> 01:13:36,720 -Es su trabajo, Tassen. -Tú, calla. 781 01:13:38,120 --> 01:13:40,720 Dámelo, o te lo quito. 782 01:13:52,160 --> 01:13:53,960 ¿Cavagna no volvió aún? 783 01:13:54,480 --> 01:13:55,400 No. 784 01:13:57,360 --> 01:14:00,520 -¿Conoces Hoang Ty? -Es detrás de las montañas. 785 01:14:05,480 --> 01:14:07,160 ¿Qué piensas del crío? 786 01:14:07,320 --> 01:14:10,040 Vo Binh es cruel. Es capaz de hacer eso. 787 01:14:11,240 --> 01:14:12,880 ¿Crees que es una trampa? 788 01:14:13,360 --> 01:14:14,440 Sí. 789 01:14:14,840 --> 01:14:16,400 ¿Jugamos una partida? 790 01:14:16,920 --> 01:14:18,600 No, necesito tomar aire. 791 01:14:33,000 --> 01:14:34,400 ¿No vieron a Cavagna? 792 01:14:34,720 --> 01:14:36,360 Estaba aquí hace un rato. 793 01:14:36,520 --> 01:14:37,720 ¿Se fue hace mucho? 794 01:14:37,880 --> 01:14:39,760 Creo que se fue con una chica. 795 01:14:40,200 --> 01:14:41,520 Quédate a beber algo. 796 01:14:41,680 --> 01:14:42,760 No. 797 01:14:44,800 --> 01:14:48,160 -¿Está Mai? -No, pero mira, hay otras chicas. 798 01:15:28,600 --> 01:15:29,520 Largo de aquí. 799 01:15:33,600 --> 01:15:34,920 Eh, soldado. 800 01:15:35,680 --> 01:15:37,200 ¿Quieres fumar? 801 01:15:37,960 --> 01:15:39,080 Ven. 802 01:16:14,200 --> 01:16:15,560 Tassen. 803 01:16:18,560 --> 01:16:20,520 Siéntate. Me estás mareando. 804 01:16:53,000 --> 01:16:54,200 Despacio. 805 01:16:55,640 --> 01:16:56,920 Despacio. 806 01:17:02,320 --> 01:17:03,440 ¿Y? 807 01:17:05,040 --> 01:17:06,240 ¿Qué? 808 01:17:09,880 --> 01:17:11,600 ¿Te follaste a Mai? 809 01:17:15,120 --> 01:17:16,560 No jodas, Robert. 810 01:17:16,880 --> 01:17:18,720 ¿Sí o no? 811 01:17:21,120 --> 01:17:22,200 No. 812 01:17:25,520 --> 01:17:26,920 Estás mintiendo. 813 01:17:30,040 --> 01:17:31,200 Bueno. 814 01:17:32,920 --> 01:17:34,440 Entonces me la follé. 815 01:17:35,520 --> 01:17:36,760 ¿Contento? 816 01:17:36,920 --> 01:17:40,720 No finjas que no te la follaste y confiesas porque estás harto. 817 01:17:42,880 --> 01:17:44,480 Cierra el pico. 818 01:17:48,920 --> 01:17:51,000 Mañana nos vamos a Hoang Ty. 819 01:17:51,960 --> 01:17:53,120 Sí. 820 01:17:54,800 --> 01:17:56,400 Qué bien se está aquí. 821 01:17:58,680 --> 01:18:01,240 Enterraremos todas las cabezas cortadas. 822 01:18:02,240 --> 01:18:03,880 Y también las vergas. 823 01:18:08,880 --> 01:18:10,400 Qué asco. 824 01:18:11,600 --> 01:18:13,040 Será nuestro. 825 01:18:13,520 --> 01:18:15,640 ¿Qué le pasa a esta pipa? 826 01:18:16,920 --> 01:18:18,480 Hoang Ty... 827 01:18:21,280 --> 01:18:23,480 Hoang Ty es lo único que nos falta. 828 01:18:40,040 --> 01:18:41,160 ¡Robert! 829 01:19:01,000 --> 01:19:02,400 Me voy. 830 01:19:03,320 --> 01:19:04,520 Mañana. 831 01:19:08,160 --> 01:19:09,800 ¿Cuándo regresas? 832 01:19:10,280 --> 01:19:11,600 No regreso. 833 01:19:15,640 --> 01:19:17,080 ¿Qué diablos haces? 834 01:19:20,320 --> 01:19:21,320 Espérame. 835 01:19:30,880 --> 01:19:33,160 Tengo que hablar con él. 836 01:22:12,800 --> 01:22:15,160 Hay que frenar. El crío está agotado. 837 01:22:17,960 --> 01:22:19,080 ¡Eh, Robert! 838 01:22:23,240 --> 01:22:25,000 Si serás rompe cojones. 839 01:22:26,400 --> 01:22:28,640 ¿Quieres meterte en esa mierda? 840 01:22:43,560 --> 01:22:46,040 Hay huellas de hombre a unos 100 metros. 841 01:22:46,200 --> 01:22:47,360 Dos hombres. 842 01:23:03,440 --> 01:23:04,920 Métele una granada. 843 01:24:12,440 --> 01:24:13,520 Espera. 844 01:24:16,240 --> 01:24:17,680 ¿Ya se te pasó el enojo? 845 01:24:17,840 --> 01:24:19,240 No estoy enojado. 846 01:24:20,520 --> 01:24:22,400 No me follé a tu viet. 847 01:24:23,360 --> 01:24:25,080 Ni siquiera me darían ganas. 848 01:24:27,640 --> 01:24:29,760 Tu sí que no entiendes nada. 849 01:24:32,000 --> 01:24:33,760 Me gustan los hombres, cabrón. 850 01:24:35,200 --> 01:24:36,680 Soy maricón. 851 01:24:37,040 --> 01:24:38,480 Chupo vergas. 852 01:24:54,760 --> 01:24:56,440 -¿Estás bien? -Una serpiente. 853 01:25:00,320 --> 01:25:01,480 ¿Estás bien? 854 01:25:01,800 --> 01:25:03,080 Me picó. 855 01:25:03,240 --> 01:25:04,880 Mierda, déjame ver. 856 01:25:05,560 --> 01:25:06,560 Carajo. 857 01:25:08,560 --> 01:25:09,840 ¡Qué tontería! 858 01:25:12,360 --> 01:25:14,440 No me dejes. Quédate conmigo. 859 01:25:17,200 --> 01:25:18,440 Mierda... el metro. 860 01:25:19,040 --> 01:25:20,760 Me habría perdido. 861 01:25:24,360 --> 01:25:26,400 Nunca estuve en París. 862 01:25:49,400 --> 01:25:51,680 Ahora sólo quedan amarillos. 863 01:25:55,280 --> 01:25:56,360 Y yo. 864 01:25:56,520 --> 01:25:58,560 No, tú eres de los nuestros. 865 01:26:37,200 --> 01:26:39,360 El crío no está. 866 01:26:47,480 --> 01:26:49,040 ¿Y ahora qué? 867 01:26:53,120 --> 01:26:54,720 ¿Vamos de todos modos? 868 01:30:26,360 --> 01:30:27,640 ¿Se apagó la vela? 869 01:30:34,400 --> 01:30:35,640 Espera. 870 01:30:38,680 --> 01:30:40,600 ¿Puedo leerte unas pocas líneas? 871 01:30:47,200 --> 01:30:48,640 "Después de su tesis, 872 01:30:48,800 --> 01:30:51,680 "mi padre decidió descansar lejos de París. 873 01:30:52,600 --> 01:30:54,120 "Primero, se le ocurrió Burdeos, 874 01:30:54,280 --> 01:30:58,640 "pero quedarse en la ciudad que fue la cuna de la trata de negros 875 01:30:58,800 --> 01:31:00,720 "le era inaceptable. 876 01:31:01,080 --> 01:31:04,800 "Optó entonces por un destino menos llamativa: Lille. 877 01:31:04,960 --> 01:31:08,200 "Y resultó muy atinado, pues en la capital de Flandes 878 01:31:08,920 --> 01:31:10,920 "conoció a mi madre. 879 01:31:11,480 --> 01:31:15,360 "Ese encuentro provocó un flechazo que duraría 50 años. 880 01:31:15,520 --> 01:31:18,920 "Sólo el duelo fue capaz de interrumpir aquel amor. 881 01:31:19,080 --> 01:31:22,160 "Y fue aquí, en Indochina, que llegó a su fin. 882 01:31:22,840 --> 01:31:25,600 "Unos años después, yo también conocería allí 883 01:31:25,760 --> 01:31:28,320 "a una mujer de quien me enamoré perdidamente. 884 01:31:28,480 --> 01:31:31,240 "Una mujer que murió a los 50 años, 885 01:31:31,400 --> 01:31:33,480 "no sin darme antes un hijo 886 01:31:33,640 --> 01:31:36,120 "que perdió su vida a los 25". 887 01:31:43,200 --> 01:31:45,240 El duelo es una extraña prueba. 888 01:31:46,800 --> 01:31:49,560 Un día pensamos que estamos curados, pero no... 889 01:31:51,440 --> 01:31:52,800 Aún está allí, 890 01:31:53,480 --> 01:31:55,640 incrustado con su enojo. 891 01:32:06,680 --> 01:32:08,120 Ve a acostarte. 892 01:32:10,160 --> 01:32:13,560 Dirigir el hospital de Hanoi es algo muy distinto. 893 01:32:14,400 --> 01:32:17,000 ¿Conoce al profesor Gramet de Rouen? 894 01:32:17,400 --> 01:32:19,840 Me hablaba de pacientes completamente mudos, 895 01:32:20,000 --> 01:32:21,160 que de pronto 896 01:32:21,800 --> 01:32:23,800 recuperaban el uso de la palabra. 897 01:32:24,680 --> 01:32:26,400 Si Mai no quiere hablar, 898 01:32:26,560 --> 01:32:28,600 nadie la forzará. 899 01:32:28,760 --> 01:32:31,560 No me refería a forzar el curso de las cosas. 900 01:32:32,920 --> 01:32:35,320 La afasia traumática no puede tomarse a la ligera. 901 01:32:35,480 --> 01:32:37,560 Nada peor que forzar las cosas. 902 01:32:45,680 --> 01:32:48,200 ¿Puedo hacerte una pregunta? 903 01:32:50,120 --> 01:32:53,840 No espero una respuesta ahora, desde luego. Sólo piénsalo. 904 01:32:54,680 --> 01:32:56,800 ¿Es posible contemplar un día... 905 01:32:57,400 --> 01:32:58,760 No tengo prisa, 906 01:32:58,920 --> 01:33:00,080 pero así y todo... 907 01:33:01,040 --> 01:33:03,480 ¿Sería posible contemplar un día 908 01:33:04,440 --> 01:33:06,320 el hecho de pedirte la mano? 909 01:33:09,280 --> 01:33:10,520 Hasta pronto. 910 01:33:10,680 --> 01:33:12,040 Que tenga un buen viaje. 911 01:38:41,120 --> 01:38:43,760 Subtítulos TITRAFILM