1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,400 Indochiny, 1945 4 00:00:30,560 --> 00:00:35,480 Wietnamczycy sprzeciwiają się kolonizacji francuskiej. 5 00:00:35,640 --> 00:00:40,520 Powstaniem dowodzi Vo Binh Yen, porucznik armii Ho Chi Minha. 6 00:00:40,680 --> 00:00:46,960 Prowadząca wojnę z Chinami Japonia okupuje północ kraju. 7 00:03:21,600 --> 00:03:26,280 9 marca 1945 8 00:07:44,400 --> 00:07:45,480 Dzień dobry. 9 00:07:46,880 --> 00:07:49,640 Nazywam się Robert Tassen. Jestem żołnierzem. 10 00:07:51,560 --> 00:07:54,960 Zostałem ranny podczas ataku Japończyków 9 marca. 11 00:07:55,880 --> 00:07:57,000 Gdzie służyłeś? 12 00:07:58,480 --> 00:08:00,400 W garnizonie Camille Chautempsa. 13 00:08:01,200 --> 00:08:03,120 Dziwne. Wszyscy nie żyją. 14 00:08:06,200 --> 00:08:07,520 Ja żyję. 15 00:08:09,320 --> 00:08:10,880 Chcę dołączyć do pułku. 16 00:08:11,280 --> 00:08:13,400 Tyle że jesteś w burdelu. 17 00:08:17,600 --> 00:08:19,280 Masz książeczkę wojskową? 18 00:08:19,440 --> 00:08:20,400 Nie. 19 00:08:20,800 --> 00:08:23,120 - A nieśmiertelnik? - Nie mam. 20 00:08:26,720 --> 00:08:27,880 Dobra... 21 00:08:28,040 --> 00:08:29,280 Poczekaj tutaj. 22 00:08:50,960 --> 00:08:52,560 Chcesz coś do jedzenia? 23 00:08:53,520 --> 00:08:54,840 Nie mam pieniędzy. 24 00:09:13,440 --> 00:09:14,360 Dziękuję. 25 00:09:41,760 --> 00:09:43,520 Przyjechałem dzień przed masakrą. 26 00:09:43,680 --> 00:09:45,880 Byłem umówiony z bratem i jego żoną. 27 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 Nie mogę znaleźć Roberta Tassena. 28 00:09:49,560 --> 00:09:51,040 Jest Henri Tassen. 29 00:09:51,200 --> 00:09:54,840 Nie z garnizonu Chautemps, tylko Chaubon, obok Haiphong. 30 00:09:55,520 --> 00:09:58,080 Niemożliwe. Spotkaliśmy się w Chautemps. 31 00:10:02,160 --> 00:10:05,480 To 5 Pułk Piechoty. Nie mam wszystkich danych. 32 00:10:06,760 --> 00:10:08,200 Gdzie pan służył w kraju? 33 00:10:08,840 --> 00:10:11,360 Druga Dywizja Pancerna. Nod-sur-Seine. 34 00:10:11,840 --> 00:10:13,200 To dopiero pech. 35 00:10:13,800 --> 00:10:17,160 We Francji wojna się skończyła. Tu się zaczęła. 36 00:10:19,320 --> 00:10:21,320 Siedem tysięcy ofiar masakry. 37 00:10:21,960 --> 00:10:24,000 Nie licząc kobiet i dzieci. 38 00:10:24,720 --> 00:10:26,880 Brakuje czasu, by wszystkich policzyć. 39 00:10:29,840 --> 00:10:31,880 Chcę walczyć z Vo Binh Yenem. 40 00:10:33,320 --> 00:10:36,560 Nasz obecny cel to ochrona ludności Indochin. 41 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Nie zrobi tego Ho Chi Minh, 42 00:10:39,440 --> 00:10:41,200 a co dopiero jego porucznicy. 43 00:10:42,240 --> 00:10:45,160 Wojna partyzancka się rozprzestrzenia. 44 00:10:45,320 --> 00:10:48,920 Japonia zostawiła bałagan. Nawet Wietnamce się zabijają. 45 00:10:49,920 --> 00:10:53,760 Po takich przejściach może pan bez wstydu wrócić do Francji. 46 00:10:54,600 --> 00:10:55,760 Po co? 47 00:10:57,200 --> 00:11:00,080 Mojego brata i jego żonę zabił Vo Binh. 48 00:11:00,520 --> 00:11:02,320 A nie Japończycy? 49 00:11:02,920 --> 00:11:04,200 Wszystko jedno. 50 00:11:05,080 --> 00:11:08,880 Vo Binh był przy masakrze. Pozwolił na nią. 51 00:11:09,760 --> 00:11:10,920 A pan? 52 00:11:11,080 --> 00:11:12,360 Gdzie pan był? 53 00:11:15,080 --> 00:11:16,280 Na dziedzińcu. 54 00:11:18,000 --> 00:11:19,160 Ranny. 55 00:11:24,400 --> 00:11:27,760 Kazali bratu patrzeć, jak patroszą jego żonę. 56 00:11:29,440 --> 00:11:32,760 Wyjęli z niej dziecko i przyszyli jej do piersi. 57 00:11:34,760 --> 00:11:38,640 Potem kazali bratu uklęknąć i Japończyk ściął mu głowę. 58 00:11:39,840 --> 00:11:41,440 Vo Binh tam był. 59 00:11:41,600 --> 00:11:42,920 Patrzył. 60 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 Uśmiechał się. 61 00:11:55,120 --> 00:11:56,240 Tassen? 62 00:11:57,840 --> 00:11:59,280 Robert Tassen? 63 00:12:00,600 --> 00:12:01,640 Co? 64 00:12:03,360 --> 00:12:04,800 Chce pan zapalić? 65 00:12:40,840 --> 00:12:46,360 NA KONIEC ŚWIATA 66 00:13:25,880 --> 00:13:27,200 Skąd jesteś? 67 00:13:27,760 --> 00:13:28,960 Z Mayenne. 68 00:13:29,440 --> 00:13:32,360 Jest tam pełno rolników. Jesteś wieśniakiem? 69 00:13:33,080 --> 00:13:34,280 Jeśli chcesz. 70 00:13:34,720 --> 00:13:37,200 Pozwalasz się nazywać wieśniakiem? 71 00:14:10,480 --> 00:14:12,360 Coś tam jest. 72 00:14:13,120 --> 00:14:13,960 Sprawdź. 73 00:14:46,360 --> 00:14:47,760 To ciało. 74 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 Kurwa. 75 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 Pozwoliliście im na to! 76 00:15:16,320 --> 00:15:17,960 Jesteście tchórzami. 77 00:15:21,120 --> 00:15:22,800 Powinienem was zastrzelić. 78 00:15:22,960 --> 00:15:24,400 Podłe świnie! 79 00:15:26,680 --> 00:15:28,560 Zdradziliście nas dwa razy. 80 00:15:28,720 --> 00:15:31,760 Waszego przyjaciela, ojca François, i mnie. 81 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 Straciłem do was zaufanie. 82 00:15:37,200 --> 00:15:39,720 Kapitan Sirbon każe wam za to zapłacić. 83 00:15:40,040 --> 00:15:43,400 Macie 10 minut, żeby uciec. Potem podłożymy ogień. 84 00:16:42,040 --> 00:16:43,960 Co ty sobie myślisz, Tassen? 85 00:16:44,720 --> 00:16:46,880 To kontrola graniczna, nie stajnia. 86 00:16:48,360 --> 00:16:50,640 Godzina więcej i byłbyś dezerterem. 87 00:16:51,560 --> 00:16:53,240 Wiesz, co takim robimy? 88 00:16:54,080 --> 00:16:55,240 Wieszamy ich. 89 00:16:56,880 --> 00:16:58,960 Tego chcesz? 90 00:17:04,160 --> 00:17:06,760 Ale lepsze mięso końskie niż kocie. 91 00:17:07,120 --> 00:17:08,640 Skąd ta krew? 92 00:17:10,080 --> 00:17:11,240 To nic. 93 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 Kolejnym razem uprzedź Maussiera. 94 00:17:29,960 --> 00:17:31,200 Napijesz się? 95 00:17:31,960 --> 00:17:33,800 - Nie mam czasu. - Nie masz? 96 00:17:35,960 --> 00:17:37,120 Nie mam ochoty. 97 00:17:38,360 --> 00:17:39,600 Jesteś pedałem? 98 00:17:40,840 --> 00:17:42,440 Pytam, czy jesteś pedałem. 99 00:17:43,640 --> 00:17:45,960 Nowa dziewczyna nie pije, chłopcy. 100 00:17:46,440 --> 00:17:48,080 Jak się nazywasz? 101 00:17:49,240 --> 00:17:50,520 Gdzie idziemy? 102 00:17:54,880 --> 00:17:56,160 Mówię do ciebie. 103 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 Kurwa. 104 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 Ty go przyniosłeś? 105 00:18:05,720 --> 00:18:07,880 Mojemu bratu też ścięli głowę. 106 00:18:12,960 --> 00:18:14,200 Musimy go pochować. 107 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 W Radiu Hanoi wciąż słychać akordeon? 108 00:18:45,760 --> 00:18:48,960 Nie wiem. Akordeon sprawia, że chce mi się beczeć. 109 00:18:49,360 --> 00:18:51,000 A ty lubisz akordeon? 110 00:18:52,160 --> 00:18:54,040 Akordeon. Lubisz go? 111 00:18:54,200 --> 00:18:55,280 Nie. 112 00:18:57,560 --> 00:18:59,360 Możesz przestać, proszę? 113 00:19:02,440 --> 00:19:03,960 Przestań, kurwa! 114 00:19:06,960 --> 00:19:11,120 LIPIEC 115 00:20:58,520 --> 00:21:00,400 Jest tam dziesięciu ludzi. 116 00:21:00,720 --> 00:21:01,880 Na wzgórzu. 117 00:22:11,680 --> 00:22:12,840 Tassen! 118 00:22:16,120 --> 00:22:16,920 Tassen! 119 00:22:17,640 --> 00:22:18,520 Cavagna! 120 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 Szczęście, że chujowo celują. 121 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 Jak wojskowe jedzenie? 122 00:22:36,720 --> 00:22:37,800 Co? 123 00:22:38,200 --> 00:22:40,320 Jak wojskowe jedzenie? 124 00:22:41,880 --> 00:22:43,600 Co cię to obchodzi? 125 00:22:45,800 --> 00:22:47,720 Płacą wam za walkę? 126 00:22:49,480 --> 00:22:51,360 A co, chcesz zmienić front? 127 00:22:55,840 --> 00:22:57,280 To cię interesuje? 128 00:22:58,720 --> 00:23:00,520 Chcesz zostać Francuzem? 129 00:23:00,680 --> 00:23:02,960 Tak. Chcę zostać Francuzem. 130 00:23:10,280 --> 00:23:12,200 Znasz Vo Binh Yena? 131 00:23:36,760 --> 00:23:38,240 Poznaje mnie pan? 132 00:23:40,560 --> 00:23:41,720 Tak. 133 00:23:44,120 --> 00:23:46,800 Urodził się pan pod szczęśliwą gwiazdą. 134 00:23:50,600 --> 00:23:51,880 Czyżby? 135 00:23:56,000 --> 00:23:57,560 Niewiele brakowało. 136 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 Co pan tu robi? 137 00:24:07,120 --> 00:24:09,120 Wyjaśnię innym razem. 138 00:24:11,120 --> 00:24:12,520 Muszę iść. 139 00:24:24,280 --> 00:24:26,560 Św. Augustyn "Wyznania" 140 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 "Kto pokaże nam dobro?". 141 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 "Usłyszą nasze słowa...". 142 00:24:47,280 --> 00:24:49,720 Bardzo dobrze. Może pan chodzić. 143 00:24:49,880 --> 00:24:51,040 Tak. 144 00:24:51,200 --> 00:24:52,400 W końcu. 145 00:24:53,160 --> 00:24:55,800 Jak długo pan mieszkał w tej chacie? 146 00:24:56,240 --> 00:24:57,560 Miesiąc. 147 00:24:59,080 --> 00:25:01,480 Tamta dziewczynka uratowała panu życie. 148 00:25:02,320 --> 00:25:04,120 To ona mnie znalazła. 149 00:25:05,240 --> 00:25:07,320 Teraz jest im pan winny życie. 150 00:25:10,360 --> 00:25:12,280 Nikomu nic nie jestem winny. 151 00:25:13,280 --> 00:25:15,880 Dobrze pan znał komendanta garnizonu? 152 00:25:16,240 --> 00:25:17,680 Był moim przyjacielem. 153 00:25:18,480 --> 00:25:20,760 Dobrze pasował do wojska. 154 00:25:21,360 --> 00:25:22,560 Był bardzo uczciwy. 155 00:25:22,920 --> 00:25:24,520 Napisze pan o nim? 156 00:25:25,160 --> 00:25:26,560 Prawdopodobnie. 157 00:25:32,680 --> 00:25:34,920 Jemu też ścięli głowę. 158 00:25:35,440 --> 00:25:38,080 Dekapitacja to francuska tradycja. 159 00:25:40,280 --> 00:25:42,400 Zostawił mi pan jakąś książkę. 160 00:25:43,440 --> 00:25:46,480 Ma ją pan? Myślałem, że ją zgubiłem. 161 00:25:47,000 --> 00:25:48,320 Mam ją oddać? 162 00:25:48,480 --> 00:25:50,000 Nie, innym razem. 163 00:25:53,480 --> 00:25:55,720 Została panu rodzina we Francji? 164 00:25:56,760 --> 00:25:59,360 Tak. Przybrana matka. 165 00:26:00,680 --> 00:26:02,800 Jest pan sierotą? 166 00:26:03,480 --> 00:26:05,840 Nie. Matka nie mogła nas zatrzymać. 167 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 Poznał ją pan? 168 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 Zmarła trzy lata temu. 169 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 A ta druga? 170 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 Przybrana matka. Kocha ją pan? 171 00:26:21,720 --> 00:26:23,000 Oczywiście. 172 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 To dobrze. 173 00:26:27,200 --> 00:26:29,000 Jeszcze ją pan znajdzie. 174 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 Nie sądzę. 175 00:26:37,160 --> 00:26:38,600 To Vo Binha znajdę. 176 00:26:39,200 --> 00:26:40,520 Niech pan wróci. 177 00:26:41,040 --> 00:26:42,800 Założy rodzinę. 178 00:26:46,240 --> 00:26:49,120 Jest pan za młody, by rezygnować z życia. 179 00:26:51,160 --> 00:26:54,680 Był pan ranny dwa razy. Lepiej nie igrać z losem. 180 00:26:57,080 --> 00:27:00,400 Poproszę kapitana Sirbona, by załatwił panu powrót. 181 00:27:09,640 --> 00:27:11,240 Nie śpisz już tutaj. 182 00:27:11,400 --> 00:27:14,280 Jesteś teraz kapralem. Dostałeś dwójkę. 183 00:27:18,560 --> 00:27:19,800 Dostałeś też broń. 184 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 Kto śpi w drugim łóżku? 185 00:27:24,600 --> 00:27:26,920 Khiet, tubylec. Przyjechał tydzień temu. 186 00:27:27,080 --> 00:27:28,560 Jest sierżantem. 187 00:27:40,400 --> 00:27:42,600 Myślałem, że wróciłeś do Francji. 188 00:27:42,760 --> 00:27:44,080 Kto to? 189 00:27:44,440 --> 00:27:45,880 Rigot. Nie żyje. 190 00:27:46,040 --> 00:27:48,720 Anh wszedł na minę. Nie mogliśmy go zabrać. 191 00:27:50,760 --> 00:27:51,760 Idziesz? 192 00:27:52,240 --> 00:27:53,160 Gdzie? 193 00:27:53,320 --> 00:27:55,440 Do baru "Papuga". Chcę się upić. 194 00:27:57,440 --> 00:28:00,760 Gadają wciąż o łagodzeniu. Co to w ogóle znaczy? 195 00:28:00,920 --> 00:28:02,720 Potrzebujemy poparcia ludności. 196 00:28:02,880 --> 00:28:05,280 Wyzwalamy wioskę, a Wietnamce ją przejmują. 197 00:28:05,440 --> 00:28:08,400 Musimy robić to samo. Atakować w nocy z ukrycia. 198 00:28:08,560 --> 00:28:11,080 Jesteśmy zbyt widoczni i zbyt francuscy. 199 00:28:11,240 --> 00:28:12,920 Zbyt francuscy? Kurwa! 200 00:28:13,080 --> 00:28:14,680 Potrzebni nam komandosi. 201 00:28:14,840 --> 00:28:17,800 Napadamy na wieśniaków i wycofujemy się. 202 00:28:17,960 --> 00:28:19,080 Tak robi Viet Minh. 203 00:28:19,240 --> 00:28:21,600 Komandosi, czyli kto? 204 00:28:21,760 --> 00:28:23,400 Rekrutowani spośród więźniów. 205 00:28:23,560 --> 00:28:24,800 Jak Phong. 206 00:28:24,960 --> 00:28:27,400 Mamy się bratać z Wietnamcami? 207 00:28:27,560 --> 00:28:28,920 Tak, a co? 208 00:28:29,080 --> 00:28:30,400 Jestem teraz Francuzem. 209 00:28:30,560 --> 00:28:31,720 Zatańczą panowie? 210 00:28:32,840 --> 00:28:34,720 Mamy dziś ładne dziewczyny. 211 00:28:34,880 --> 00:28:36,480 - Ile? - 20 piastrów. 212 00:28:36,640 --> 00:28:39,120 - Za co? - Taniec, rozmowę. 213 00:28:39,280 --> 00:28:41,800 - Wolałbyś loda? - Nie gadam ze świniami. 214 00:28:42,360 --> 00:28:45,480 Chciałem przyjść do szpitala, ale to skomplikowane. 215 00:28:45,640 --> 00:28:47,160 Zaprzyjaźniłeś się z kimś? 216 00:28:47,320 --> 00:28:48,600 Nie, byłem odurzony. 217 00:28:49,200 --> 00:28:51,640 Odurzony? Biedne dziecko. 218 00:28:52,760 --> 00:28:55,080 - O co mu chodzi? - Nieważne, upił się. 219 00:28:55,240 --> 00:28:56,200 Nie. Wal się! 220 00:28:59,000 --> 00:29:00,320 Sam się wal. 221 00:29:00,480 --> 00:29:01,520 Tak? 222 00:29:01,680 --> 00:29:02,720 Tak. 223 00:29:05,400 --> 00:29:06,680 Zabawne... 224 00:29:07,200 --> 00:29:09,360 Najpierw proszą brzydkie. 225 00:29:09,520 --> 00:29:10,880 Jedna jest bezzębna. 226 00:29:11,040 --> 00:29:12,560 Czernią swoje zęby. 227 00:29:12,720 --> 00:29:14,160 Legioniści to kochają. 228 00:29:14,320 --> 00:29:18,280 Legia jest pełna nazistów. Wystrzelałbym ich jak Wietnamców. 229 00:29:18,840 --> 00:29:21,920 Francuscy żołnierze są za mili. Nie umieją walczyć. 230 00:29:22,080 --> 00:29:23,480 Zamknij się, Phong. 231 00:29:24,840 --> 00:29:26,360 Albo wybiję ci zęby. 232 00:29:30,320 --> 00:29:33,400 Patrz na tę małą w niebieskim. Śliczna, nie? 233 00:29:34,360 --> 00:29:37,160 Hej, Tassen. Widzisz tę małą w niebieskim? 234 00:29:44,600 --> 00:29:46,600 Komandosi muszą mieć nazwę. 235 00:29:47,200 --> 00:29:48,480 Nie mam pomysłu. 236 00:29:57,440 --> 00:29:59,680 Może Żółte Tygrysy? 237 00:29:59,840 --> 00:30:01,960 Co za głupia nazwa! 238 00:30:02,120 --> 00:30:04,080 Za Żółte Tygrysy! 239 00:30:04,920 --> 00:30:06,160 Phong ma rację. 240 00:30:06,320 --> 00:30:08,800 Złóżmy oddział komando z dezerterów. 241 00:30:15,400 --> 00:30:16,560 Może bilecik? 242 00:30:19,760 --> 00:30:21,560 Tu się mówi po francusku! 243 00:30:56,160 --> 00:30:57,680 Nie poznajesz mnie? 244 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Nie. 245 00:31:02,200 --> 00:31:05,120 Dałaś mi kiedyś zupę. Nie pamiętasz? 246 00:31:10,000 --> 00:31:11,320 Jesteś pewna? 247 00:31:12,760 --> 00:31:13,720 Tak. 248 00:31:14,240 --> 00:31:15,840 Jak ci na imię? 249 00:31:17,400 --> 00:31:18,640 Robert. 250 00:31:18,800 --> 00:31:19,960 A tobie? 251 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 Maï. 252 00:31:22,800 --> 00:31:24,720 Masz papierosa, Robercie? 253 00:31:42,600 --> 00:31:44,560 Na pewno mnie nie pamiętasz? 254 00:31:47,560 --> 00:31:48,640 Na pewno. 255 00:31:50,600 --> 00:31:51,800 Chcesz zatańczyć? 256 00:31:53,120 --> 00:31:54,480 Nie wiem. 257 00:31:56,040 --> 00:31:57,640 Nie umiem tańczyć. 258 00:32:01,080 --> 00:32:02,720 To czego chcesz? 259 00:32:27,200 --> 00:32:28,400 To tutaj. 260 00:32:55,720 --> 00:32:57,160 Zawsze to robisz w domu? 261 00:32:57,320 --> 00:32:59,840 Nie, ale jest późno. Chciałam wrócić. 262 00:33:15,880 --> 00:33:17,320 Nie podobam ci się? 263 00:33:19,160 --> 00:33:20,240 Podobasz. 264 00:33:20,760 --> 00:33:22,160 Rozbierz się. 265 00:34:44,400 --> 00:34:46,160 Pójdę już. 266 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 To będzie 100 piastrów. 267 00:34:50,680 --> 00:34:51,760 Ach tak. 268 00:34:51,920 --> 00:34:52,920 Przepraszam. 269 00:35:02,520 --> 00:35:03,920 Zobaczymy się znowu? 270 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Jeśli chcesz. 271 00:35:13,640 --> 00:35:14,760 Nie zabili cię? 272 00:35:14,920 --> 00:35:16,600 Nie, Khiet. Widzisz? 273 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 Masz szczęście. 274 00:35:20,440 --> 00:35:22,640 Wszystkie pracują dla Wietnamców. 275 00:35:24,200 --> 00:35:25,520 Znam je. 276 00:35:25,680 --> 00:35:27,840 Grożą ich rodzinom i... 277 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Było ci dobrze? 278 00:35:34,120 --> 00:35:35,160 Gdzie? 279 00:35:35,720 --> 00:35:37,040 Z dziewczyną. 280 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 Tak. 281 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 Wyjeżdżamy wcześnie do Suntay. 282 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Wysadzili most. 283 00:35:48,360 --> 00:35:52,720 WRZESIEŃ 284 00:35:54,840 --> 00:35:56,320 Co to ma być? 285 00:35:57,760 --> 00:35:59,080 Naszyjnik. 286 00:35:59,240 --> 00:36:00,640 To obsesja Dao. 287 00:36:00,800 --> 00:36:02,240 To obrzydliwe. 288 00:36:02,400 --> 00:36:03,880 Oczywiście. 289 00:36:04,240 --> 00:36:07,000 Są pewne granice. Nie możemy upaść tak nisko. 290 00:36:14,600 --> 00:36:16,160 Nie mamy wyboru. 291 00:36:18,320 --> 00:36:20,880 Wiem o twoim pościgu za Vo Binhem. 292 00:36:21,480 --> 00:36:22,400 Skąd? 293 00:36:22,560 --> 00:36:25,120 Masz służyć Francji, a nie się mścić. 294 00:36:25,520 --> 00:36:27,120 Służę Francji. 295 00:36:28,080 --> 00:36:30,480 Dlatego potrzebny mi Viet Minh. 296 00:36:32,080 --> 00:36:33,240 Viet Minh? 297 00:36:33,600 --> 00:36:35,480 Więźniowie z naszych obozów. 298 00:36:35,920 --> 00:36:37,520 Zwerbowałeś już Phonga. 299 00:36:37,680 --> 00:36:39,040 Nie wystarczy? 300 00:36:40,480 --> 00:36:42,440 Nie. Potrzebuję tuzina. 301 00:36:45,320 --> 00:36:46,800 Podetną ci gardło. 302 00:36:46,960 --> 00:36:50,320 Nie, jeśli ich nakarmimy i opłacimy. Tak jak nas. 303 00:36:50,960 --> 00:36:52,680 Wygrają to dla nas. 304 00:36:54,600 --> 00:36:56,920 Obiecano mi tuzin Francuzów. 305 00:36:57,080 --> 00:36:59,000 Czekamy od miesiąca. 306 00:36:59,600 --> 00:37:01,960 Ani słowa więcej o Vo Binh, jasne? 307 00:37:11,680 --> 00:37:13,880 - Tissier nie żyje. - Rzuciłeś granat? 308 00:37:14,040 --> 00:37:15,480 Gdzie są pozostali? 309 00:37:43,160 --> 00:37:44,000 Chodź. 310 00:37:44,160 --> 00:37:45,600 - Gdzie? - Chodź. 311 00:37:46,920 --> 00:37:47,840 To Pingoët. 312 00:37:48,000 --> 00:37:50,200 - Co jest? - Ma pijawkę na fiucie. 313 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 Zobaczmy. 314 00:37:58,080 --> 00:37:59,120 Kurwa. 315 00:38:00,160 --> 00:38:01,120 Możesz iść? 316 00:38:03,840 --> 00:38:05,560 Nie odetną mi go? 317 00:38:05,920 --> 00:38:07,520 I tak go nie używasz. 318 00:38:22,600 --> 00:38:23,760 Co z Phongiem? 319 00:38:23,920 --> 00:38:26,360 Khiet nie chce go zabrać do matki. 320 00:38:27,240 --> 00:38:28,480 Co z nią? 321 00:38:28,640 --> 00:38:30,080 Mówi, że jest chora. 322 00:38:30,440 --> 00:38:31,680 Jest jakieś żarcie? 323 00:38:31,840 --> 00:38:34,520 - Daleko ta wioska? - Kilkanaście kilometrów. 324 00:38:34,680 --> 00:38:36,080 Czemu Khiet go nie weźmie? 325 00:38:36,240 --> 00:38:38,880 Widziano tam ludzi Vo Binha. Za duże ryzyko. 326 00:38:39,040 --> 00:38:40,600 Vo Binh tam był? 327 00:38:40,760 --> 00:38:41,840 Nie wiem. 328 00:38:47,680 --> 00:38:48,880 Mogę wejść? 329 00:38:51,080 --> 00:38:52,240 Dlaczego? 330 00:38:53,120 --> 00:38:56,400 - Jesteś z kimś? - Nie, ale musisz mnie uprzedzać. 331 00:38:57,640 --> 00:39:00,520 Nie możesz tu przychodzić. Nie wolno ci. 332 00:39:01,160 --> 00:39:02,960 Musisz zapłacić panu. 333 00:39:03,120 --> 00:39:05,280 Przyjdź dzisiaj do "Papugi". 334 00:39:06,200 --> 00:39:07,760 Dzisiaj nie mogę. 335 00:39:07,920 --> 00:39:09,640 Wyjeżdżamy do wioski. 336 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 To jutro. 337 00:39:14,760 --> 00:39:16,680 Jutro może mnie tu nie być. 338 00:39:54,160 --> 00:39:55,520 Nie we mnie... 339 00:40:01,120 --> 00:40:02,160 Daj. 340 00:40:09,120 --> 00:40:10,560 Byłeś u niej znowu? 341 00:40:12,000 --> 00:40:12,920 U kogo? 342 00:40:13,080 --> 00:40:15,560 Dziewczyny z żółtym tygrysem. Byłeś? 343 00:40:16,400 --> 00:40:17,520 Tak. 344 00:40:18,280 --> 00:40:19,520 No i? 345 00:40:19,880 --> 00:40:21,200 No i co? 346 00:40:22,040 --> 00:40:23,760 Co w niej wyjątkowego? 347 00:40:24,880 --> 00:40:25,720 Nic. 348 00:40:26,760 --> 00:40:29,120 Jasne. Masz to wypisane na twarzy. 349 00:40:29,280 --> 00:40:32,600 Jest jak pijawka Pingoëta, tylko tego nie widzisz. 350 00:40:32,760 --> 00:40:34,120 Pożre cię żywcem. 351 00:40:36,520 --> 00:40:38,600 - Skończyłeś? - Tak jak Phong. 352 00:40:39,520 --> 00:40:41,040 To dziwka, czuję to. 353 00:40:42,360 --> 00:40:44,200 - Nudzisz. - Niech ci będzie. 354 00:40:44,360 --> 00:40:47,080 Wyrucha nas, zobaczysz. W dupę. 355 00:40:47,240 --> 00:40:48,400 Jak dziewczynę. 356 00:40:50,920 --> 00:40:52,440 Wiadomo, kto to? 357 00:40:52,840 --> 00:40:53,920 Nie. 358 00:40:54,680 --> 00:40:56,080 Francuz. 359 00:41:06,360 --> 00:41:08,240 Skurwysyny! 360 00:41:13,000 --> 00:41:16,080 Gdzie Viet Minh trzyma swoich więźniów? 361 00:41:16,240 --> 00:41:17,360 Na drugim brzegu. 362 00:41:18,320 --> 00:41:20,880 Niestety, szpitala już nie ma. 363 00:41:21,040 --> 00:41:22,600 Gdzie go zabiorą? 364 00:41:23,040 --> 00:41:26,080 W Bai jest chirurg, ale dla fiuta może być za późno. 365 00:41:27,240 --> 00:41:28,440 Pora jechać. 366 00:41:30,800 --> 00:41:31,840 Panowie. 367 00:41:33,440 --> 00:41:35,720 Jak wybierzesz więźniów? 368 00:41:36,680 --> 00:41:38,680 Poproszę o najchudszych. 369 00:41:38,840 --> 00:41:41,080 Zrobią wszystko dla jedzenia. 370 00:41:42,680 --> 00:41:44,800 Phong chce w nocy spotkać się z matką. 371 00:41:45,440 --> 00:41:46,800 Powiedziałeś Sirbonowi? 372 00:41:46,960 --> 00:41:48,360 Nie, a co? 373 00:41:49,600 --> 00:41:51,160 Lubicie sobie pogadać. 374 00:41:51,320 --> 00:41:52,400 O co ci chodzi? 375 00:41:52,560 --> 00:41:55,320 Nie jestem głupi. Powiedziałeś mu o Vo Binhu. 376 00:41:55,480 --> 00:41:56,560 Jakiś problem? 377 00:42:00,400 --> 00:42:01,960 Phong nie powinien iść sam. 378 00:42:02,120 --> 00:42:04,920 - To znaczy? - Musimy mu towarzyszyć. 379 00:42:05,240 --> 00:42:06,920 Jasne, Vo Binh czeka. 380 00:42:07,080 --> 00:42:09,240 Żółte Tygrysy, śmiechu warte. 381 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 Jak ta twoja kurewka. 382 00:42:18,600 --> 00:42:21,080 Byłem w Sajgonie. Jedna wielka impreza. 383 00:42:21,240 --> 00:42:22,840 Czysta dekadencja. 384 00:42:24,040 --> 00:42:28,120 Jakby Francuzi świętowali zgliszcza, które zostały z Europy. 385 00:42:29,240 --> 00:42:31,240 Wrócił pan, by mi to powiedzieć? 386 00:42:31,400 --> 00:42:32,440 Nie. 387 00:42:33,840 --> 00:42:35,000 Nie. 388 00:42:36,280 --> 00:42:39,920 Byłem w Chautemps w dniu masakry, tak jak pan. 389 00:42:40,720 --> 00:42:42,360 Ale wyjechałem wcześniej. 390 00:42:43,640 --> 00:42:46,320 Należymy do tej samej rodziny. 391 00:42:46,880 --> 00:42:48,440 Rodziny ocalonych. 392 00:42:51,200 --> 00:42:52,960 Czemu nic pan nie mówił? 393 00:42:54,520 --> 00:42:56,520 Syndrom ocalonego. 394 00:42:58,000 --> 00:43:00,680 Kiedy usłyszałem pańską opowieść u dowódcy, 395 00:43:00,840 --> 00:43:03,840 poczułem się mniej samotny, mniej winny. 396 00:43:04,400 --> 00:43:05,800 Winny czego? 397 00:43:06,440 --> 00:43:08,040 Bycia żywym. 398 00:43:08,960 --> 00:43:10,560 Pan tego nie czuje? 399 00:43:13,760 --> 00:43:15,840 Co pan tam robił? 400 00:43:17,240 --> 00:43:21,080 Chciałem zobaczyć człowieka, który przejął kontrolę nad Deltą. 401 00:43:21,480 --> 00:43:24,280 Vo Binh Yena we własnej osobie. 402 00:43:25,240 --> 00:43:26,960 Zabił mojego brata. 403 00:43:27,960 --> 00:43:29,160 Naprawdę? 404 00:43:29,880 --> 00:43:31,160 Zabił go? 405 00:43:31,320 --> 00:43:33,880 Pozwolił na to. To przecież to samo. 406 00:43:34,520 --> 00:43:35,920 Nie wydaje mi się. 407 00:43:38,640 --> 00:43:40,680 Wiedział pan, co się stanie. 408 00:43:41,800 --> 00:43:42,840 Nie. 409 00:43:43,560 --> 00:43:45,440 Vo Binh poradził, żebym poszedł. 410 00:43:45,840 --> 00:43:48,000 I poszedł pan, tak po prostu. 411 00:43:48,680 --> 00:43:50,400 Tak, poszedłem. 412 00:43:50,560 --> 00:43:53,600 Poszedłem. Co miałem zrobić? Zostać? 413 00:43:53,760 --> 00:43:55,560 Po czyjej jest pan stronie? 414 00:43:55,720 --> 00:43:57,120 Po niczyjej. 415 00:43:58,640 --> 00:44:01,000 Może właśnie dlatego poszedłem. 416 00:44:01,160 --> 00:44:02,720 To nie jest moja wojna. 417 00:44:03,240 --> 00:44:05,360 Kocham ten kraj i tych ludzi. 418 00:44:06,560 --> 00:44:09,280 Świetny z pana gość, wszystkich pan kocha. 419 00:44:09,640 --> 00:44:10,680 Nie. 420 00:44:11,320 --> 00:44:14,400 Nie lubiłem na przykład pańskiego brata. 421 00:44:15,520 --> 00:44:17,520 Co panu zrobił mój brat? 422 00:44:18,440 --> 00:44:20,560 Porozmawiamy o tym innym razem. 423 00:44:22,000 --> 00:44:24,120 Myśli pan, że znów się spotkamy? 424 00:44:27,640 --> 00:44:30,200 Był bliskim przyjacielem mojego syna. 425 00:44:31,720 --> 00:44:34,680 Myślałem, że ma na niego dobry wpływ. 426 00:44:34,840 --> 00:44:37,920 Nie próbował go odwieść od walki we Francji. 427 00:44:39,360 --> 00:44:42,320 Mój syn poszedł na śmierć z rąk Niemiec. 428 00:44:49,960 --> 00:44:51,280 Nie zmusił go. 429 00:44:51,760 --> 00:44:52,880 Nie. 430 00:44:53,520 --> 00:44:55,200 Tylko go zachęcił. 431 00:44:55,640 --> 00:44:57,160 Ma pan rację. 432 00:44:57,560 --> 00:45:00,160 Trzymanie się mnie go nie przywróci. 433 00:45:02,440 --> 00:45:05,760 Istnieją wrogowie, wobec których jesteśmy bezsilni. 434 00:45:05,920 --> 00:45:08,040 Nie mówię o Vo Binh Yenie. 435 00:45:08,200 --> 00:45:09,640 Mówię o panu. 436 00:45:10,320 --> 00:45:12,440 I pańskim wewnętrznym wrogu. 437 00:45:13,160 --> 00:45:15,480 Proszę o siebie dbać, a o mnie zapomnieć. 438 00:45:16,800 --> 00:45:18,360 Nie mogę panu pomóc. 439 00:45:27,840 --> 00:45:29,040 Kto to był? 440 00:45:33,960 --> 00:45:35,200 Pisarz. 441 00:45:35,360 --> 00:45:36,720 Co mówił? 442 00:45:37,360 --> 00:45:38,800 Czego chciał? 443 00:45:40,240 --> 00:45:41,320 Niczego. 444 00:45:42,880 --> 00:45:44,320 Znał mojego brata. 445 00:45:45,040 --> 00:45:46,640 Wkurza mnie. 446 00:45:47,040 --> 00:45:48,440 Nie podoba mi się. 447 00:45:49,120 --> 00:45:50,800 Nikt ci się nie podoba. 448 00:45:52,000 --> 00:45:53,760 Wygląda jak diabeł. 449 00:45:55,280 --> 00:45:56,800 - Co? - Kurwa, Cavagna. 450 00:45:57,320 --> 00:45:59,160 - Gdzie idziesz? - Spadaj. 451 00:45:59,320 --> 00:46:03,560 Nie idź z Phongiem. Musimy mieć plan. Tam się roi od snajperów i pułapek. 452 00:46:04,040 --> 00:46:06,640 - Nie idę. - Akurat. Szukasz Vo Binha. 453 00:46:06,800 --> 00:46:08,520 - Zabierz rękę. - Bo co? 454 00:46:13,560 --> 00:46:14,760 To wszystko? 455 00:46:15,760 --> 00:46:17,120 Bijesz jak dziewczyna. 456 00:46:28,640 --> 00:46:30,000 Wystarczy ci? 457 00:46:30,160 --> 00:46:31,480 Uspokoiłeś się? 458 00:47:01,280 --> 00:47:03,160 Nie sądziłam, że wrócisz. 459 00:47:04,120 --> 00:47:05,200 Dlaczego? 460 00:47:06,280 --> 00:47:07,520 Są inne dziewczyny. 461 00:47:08,200 --> 00:47:09,720 Nie jestem taki. 462 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 Tak. 463 00:47:12,520 --> 00:47:13,640 Co "tak"? 464 00:47:18,880 --> 00:47:19,880 Dzień dobry. 465 00:47:21,640 --> 00:47:22,680 Czego chcesz? 466 00:47:23,720 --> 00:47:24,880 Przywitać się. 467 00:47:26,760 --> 00:47:28,520 Nie widzisz, że jemy? 468 00:47:43,680 --> 00:47:45,080 Rozbierz się. 469 00:47:47,320 --> 00:47:48,520 Taki miałam zamiar. 470 00:47:48,680 --> 00:47:50,000 Nie dyskutuj. 471 00:47:52,080 --> 00:47:53,480 To nie w porządku. 472 00:47:54,320 --> 00:47:55,400 Co? 473 00:47:56,560 --> 00:47:57,800 To, jak mówisz. 474 00:47:58,880 --> 00:48:00,640 A jak powinienem mówić? 475 00:48:01,480 --> 00:48:04,920 Mówię tak, bo pieprzysz się z żołnierzami. 476 00:48:11,000 --> 00:48:12,480 Rozłóż nogi. 477 00:48:20,920 --> 00:48:23,160 Rozkładanie nóg to twoja praca. 478 00:48:26,280 --> 00:48:28,280 Jak cię biorą inni? 479 00:48:33,600 --> 00:48:36,280 Na pieska? Tak lubią? 480 00:48:36,440 --> 00:48:37,800 Czasami. 481 00:48:41,520 --> 00:48:43,120 Nie masz tego dość? 482 00:48:44,200 --> 00:48:46,080 Na twoim miejscu bym miał. 483 00:48:54,720 --> 00:48:57,200 Czemu nie przyznasz, że mnie pamiętasz? 484 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 Wyjdź. 485 00:49:07,320 --> 00:49:08,480 Dobrze. 486 00:49:23,680 --> 00:49:24,800 Masz ogień? 487 00:49:33,120 --> 00:49:34,480 Zachowaj je. 488 00:49:34,640 --> 00:49:36,240 Nie spuściłeś się w niej? 489 00:49:37,320 --> 00:49:39,160 Nie lubię resztek. 490 00:49:42,200 --> 00:49:43,280 Co? 491 00:49:43,880 --> 00:49:44,920 Coś nie tak? 492 00:49:51,440 --> 00:49:52,440 Gdzie pójdą? 493 00:49:52,600 --> 00:49:55,000 Do tamtego budynku. Oczyściliśmy go. 494 00:50:23,960 --> 00:50:26,600 - Kiedy przyjechali? - Dwie godziny temu. 495 00:50:26,760 --> 00:50:28,360 Nie mogliście dać mi znać? 496 00:50:31,240 --> 00:50:32,400 Phong zdezerterował. 497 00:50:32,760 --> 00:50:35,640 - Poważnie? - Nie stawił się do apelu. 498 00:50:36,920 --> 00:50:39,160 - To prawda? - Oczywiście, że tak. 499 00:50:40,120 --> 00:50:41,600 Poszedł do matki. 500 00:50:41,760 --> 00:50:42,920 Akurat. 501 00:50:43,080 --> 00:50:44,240 To nie moja wina. 502 00:50:44,400 --> 00:50:45,960 Nie było mnie dwie godziny! 503 00:50:46,120 --> 00:50:47,680 Nikt nic nie mówi. 504 00:50:48,840 --> 00:50:50,520 Walić was wszystkich. 505 00:51:13,360 --> 00:51:17,720 LISTOPAD 506 00:51:21,640 --> 00:51:23,320 Chcę pojechać metrem. 507 00:51:25,320 --> 00:51:26,600 Daj mi jednego. 508 00:51:31,920 --> 00:51:33,680 Przesiąść się na stacji Nation. 509 00:51:37,840 --> 00:51:39,320 Tylko tyle zrobisz? 510 00:51:40,680 --> 00:51:41,840 Och, Cavagna. 511 00:51:42,000 --> 00:51:43,280 Co "Cavagna"? 512 00:51:44,840 --> 00:51:46,480 Cavagna mówi "wal się". 513 00:51:47,440 --> 00:51:50,680 Myślisz, że możesz odgrywać szefa i nami pomiatać? 514 00:51:51,760 --> 00:51:53,400 Za kogo ty się masz? 515 00:51:54,480 --> 00:51:56,720 Myślisz, że masz dłuższego fiuta? 516 00:51:57,440 --> 00:51:59,000 To wracaj do domu. 517 00:51:59,160 --> 00:52:00,440 "To wracaj do domu". 518 00:52:01,600 --> 00:52:04,360 Akurat. Wiesz, że to nie takie łatwe. 519 00:52:06,840 --> 00:52:08,360 Ktoś na ciebie czeka? 520 00:52:10,040 --> 00:52:11,040 Czeka? 521 00:52:11,400 --> 00:52:13,880 Na stacji Nation. Ktoś czeka? 522 00:52:14,920 --> 00:52:17,320 Nikt na mnie nie czeka. Wiesz o tym. 523 00:52:19,080 --> 00:52:21,040 To dlaczego chcesz wrócić? 524 00:52:26,880 --> 00:52:29,080 Ty nigdy nie myślałeś o powrocie? 525 00:52:32,560 --> 00:52:34,480 Ja nie chcę tu zginąć. 526 00:52:36,760 --> 00:52:39,040 To cię gryzie, co? 527 00:52:39,640 --> 00:52:42,080 Nie. Nie chcę, żebyś zginął. 528 00:52:44,320 --> 00:52:46,120 Czyżby? 529 00:52:47,520 --> 00:52:50,320 Oczywiście. Głupio się pytasz. 530 00:52:54,960 --> 00:52:56,920 Jesteśmy za młodzi na śmierć. 531 00:53:00,280 --> 00:53:02,160 Nie chcesz mieć dzieci? 532 00:53:12,600 --> 00:53:13,720 Idź po rekrutów. 533 00:53:13,880 --> 00:53:15,160 Nie są gotowi. 534 00:53:15,640 --> 00:53:17,040 Mają ze mną iść. 535 00:53:17,200 --> 00:53:18,560 Nie wytrzymają. 536 00:53:18,720 --> 00:53:20,360 - Z kim idziesz? - Z tobą. 537 00:53:20,520 --> 00:53:21,880 Nie. Jesteś sierżantem. 538 00:53:22,040 --> 00:53:23,240 A ty dowódcą. 539 00:53:23,400 --> 00:53:26,120 Dowodzę swoją jednostką. Tobą nie mogę. 540 00:54:54,800 --> 00:54:58,000 - Khiet nie żyje. Dostał kulę w serce. - Wiem. 541 00:54:58,160 --> 00:55:00,560 - Trzeba było poczekać na nas. - Co? 542 00:55:00,720 --> 00:55:03,200 Idiota. Trzeba było zaatakować razem. 543 00:55:03,360 --> 00:55:06,200 - Wiesz, kim jestem? - Chciałbym wiedzieć. 544 00:55:06,360 --> 00:55:07,600 Policzymy się potem. 545 00:55:07,760 --> 00:55:09,080 Jak chcesz. 546 00:55:09,240 --> 00:55:10,840 No to teraz. 547 00:55:12,720 --> 00:55:13,880 Nie. 548 00:55:23,160 --> 00:55:25,480 - Co to znaczy? - Nie rozumiem. 549 00:55:25,640 --> 00:55:26,360 Vo Binh? 550 00:55:27,000 --> 00:55:28,800 - Co? - Nie ma nic o nim? 551 00:55:28,960 --> 00:55:29,840 Nie wiem. 552 00:55:30,000 --> 00:55:31,680 - No i? - Jest zakodowane. 553 00:55:32,000 --> 00:55:34,840 Nie obijajcie się. Oczyśćcie wioskę i dołączcie. 554 00:55:38,120 --> 00:55:41,000 - Ludzie mają sraczkę. - Ja też. 555 00:55:41,160 --> 00:55:43,960 Są na serio chorzy. Kiedy się wycofujemy? 556 00:55:44,120 --> 00:55:45,400 Nie wycofujemy się. 557 00:55:46,560 --> 00:55:49,160 W co ty grasz? Nie takie mamy rozkazy. 558 00:55:49,320 --> 00:55:50,560 Zostajemy. 559 00:55:51,400 --> 00:55:53,000 Kurwa, Tassen... 560 00:55:54,680 --> 00:55:56,840 Wróć z Maussierem, jeśli chcesz. 561 00:55:58,880 --> 00:56:00,360 Dupek z ciebie. 562 00:56:05,560 --> 00:56:07,120 Ja też tego chcę. 563 00:56:07,640 --> 00:56:08,800 Czego? 564 00:56:09,360 --> 00:56:10,840 Mieć dzieci. 565 00:56:12,080 --> 00:56:14,560 To ma związek z tym, że się wysrałeś? 566 00:56:16,240 --> 00:56:18,520 Żeby mieć dzieci, trzeba kochać kobietę. 567 00:56:21,720 --> 00:56:24,080 Kiedy to się skończy, tak będzie. 568 00:56:24,240 --> 00:56:25,320 Jasne. 569 00:56:29,240 --> 00:56:30,720 Nie ma więcej serum? 570 00:56:31,080 --> 00:56:32,800 Maussier je zabrał. 571 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 Tylko opium wyleczy sraczkę. 572 00:56:37,240 --> 00:56:38,400 Masz je? 573 00:56:40,000 --> 00:56:41,320 Masz czy nie? 574 00:56:52,360 --> 00:56:54,640 Daj mi. Niczego nie czuję. 575 00:57:15,440 --> 00:57:16,920 Słyszycie? 576 00:57:21,440 --> 00:57:22,600 Co? 577 00:57:25,680 --> 00:57:27,320 Wszystko ucichło. 578 00:57:28,960 --> 00:57:31,760 Odpręż się. Pomyśl o czymś innym. 579 00:57:35,120 --> 00:57:36,520 O metrze? 580 00:57:38,320 --> 00:57:39,640 Daj spokój. 581 00:57:47,280 --> 00:57:48,920 Całkiem odleciał. 582 00:57:51,920 --> 00:57:53,720 Kurwa, zaczyna uderzać. 583 00:58:06,360 --> 00:58:07,680 To ty? 584 00:58:12,880 --> 00:58:14,040 Chodź. 585 00:58:15,360 --> 00:58:16,400 Chodź. 586 00:58:25,520 --> 00:58:27,800 Nigdy się nie rozstaniemy. 587 00:58:28,520 --> 00:58:30,440 Nigdy. 588 00:58:46,760 --> 00:58:48,240 O rany. 589 00:58:48,400 --> 00:58:50,440 Szukajcie wszędzie! 590 00:58:51,920 --> 00:58:53,080 Tłumacz, Dao! 591 00:58:53,240 --> 00:58:54,520 Ruszcie dupę! 592 00:59:02,280 --> 00:59:03,840 Tam ich znaleźliśmy. 593 00:59:09,560 --> 00:59:11,920 Ty strzelałeś? Czy on? 594 00:59:16,760 --> 00:59:18,360 Mieszka sam z córką. 595 00:59:18,520 --> 00:59:20,640 Ma małe dziecko w tym wieku? 596 00:59:21,640 --> 00:59:22,640 To jego? 597 00:59:22,800 --> 00:59:24,040 Trzymaj. 598 00:59:27,320 --> 00:59:28,800 Gdzie są inni? 599 00:59:35,720 --> 00:59:37,600 Nie wie. Nie chce umierać. 600 00:59:37,760 --> 00:59:38,840 Ach tak? 601 00:59:39,480 --> 00:59:41,600 Kurwa, to się musi skończyć. 602 00:59:42,240 --> 00:59:44,000 Nie, to takie przyjemne. 603 01:00:00,040 --> 01:00:01,280 Tunel. 604 01:00:01,600 --> 01:00:03,120 Ilu ich tam jest? 605 01:00:05,080 --> 01:00:05,920 Trzech. 606 01:00:06,080 --> 01:00:09,360 - Wrzucić tam granat? - Chcę ich mieć żywych. 607 01:00:09,520 --> 01:00:11,360 Nie zmieścimy się. Za mały. 608 01:00:16,440 --> 01:00:18,200 To mysia dziura. 609 01:00:19,040 --> 01:00:21,600 Jebana mysia dziura! 610 01:00:31,120 --> 01:00:32,440 Co to, kurwa? 611 01:00:32,840 --> 01:00:35,000 Ile wyjść ma ten tunel? 612 01:00:36,480 --> 01:00:37,920 Wiemy, kto strzelał? 613 01:00:38,080 --> 01:00:39,200 Ja. 614 01:00:39,680 --> 01:00:41,440 Dobrze. Jesteś odważny. 615 01:00:42,200 --> 01:00:43,440 Zabierz resztę. 616 01:00:47,320 --> 01:00:48,400 Ty nie idziesz. 617 01:00:49,640 --> 01:00:51,000 Skąd masz karabin? 618 01:00:54,760 --> 01:00:56,200 Znasz Vo Binha? 619 01:00:59,520 --> 01:01:00,920 Był tutaj? 620 01:01:01,080 --> 01:01:02,800 On się nie chowa. Jest wszędzie. 621 01:01:04,680 --> 01:01:05,720 Pewnie. 622 01:01:05,880 --> 01:01:08,240 Ale zdobycz. Dwoje dzieci i ślepa. 623 01:01:08,400 --> 01:01:10,680 - Ślepa? - To moja siostra. 624 01:01:12,200 --> 01:01:14,160 Potrzebuję takich żołnierzy. 625 01:01:14,640 --> 01:01:16,440 No i mówisz po francusku. 626 01:01:18,760 --> 01:01:21,040 Chodź z nami, to jej nie tkniemy. 627 01:01:21,200 --> 01:01:22,680 Nie jestem zdrajcą, jak on. 628 01:01:27,480 --> 01:01:28,720 Co on powiedział? 629 01:01:32,000 --> 01:01:32,960 Gdzie ślepa? 630 01:02:11,440 --> 01:02:14,280 Powiedz Vo Binhowi, że nazywam się Robert Tassen 631 01:02:14,440 --> 01:02:16,040 i nigdy mu nie odpuszczę. 632 01:02:16,560 --> 01:02:18,360 Tassen. Zrozumiałeś? 633 01:03:55,200 --> 01:03:57,080 Vo Binha zabito miesiąc temu. 634 01:03:57,880 --> 01:04:00,120 Zasztyletował go jeden ze swoich. 635 01:04:01,800 --> 01:04:03,480 Powinieneś się cieszyć. 636 01:04:11,040 --> 01:04:12,640 To od Maussiera. 637 01:04:12,800 --> 01:04:14,160 Dotyczy ciebie. 638 01:04:14,920 --> 01:04:16,680 Pisze, że go obraziłeś. 639 01:04:17,960 --> 01:04:19,160 To prawda. 640 01:04:19,920 --> 01:04:21,720 I że jesteś złym Francuzem. 641 01:04:21,880 --> 01:04:23,280 Za łagodnym dla tubylców. 642 01:04:23,640 --> 01:04:25,480 Co czyni Francuza dobrym? 643 01:04:26,200 --> 01:04:28,000 Trzymanie z okupantem? 644 01:04:32,560 --> 01:04:34,600 Co mam zrobić z tym raportem? 645 01:04:37,120 --> 01:04:38,640 Maussier jest dziwny. 646 01:04:39,400 --> 01:04:41,240 Może zaszkodzić. 647 01:04:44,760 --> 01:04:47,000 Nie odpowiadasz już przed nim. 648 01:04:47,160 --> 01:04:48,400 Co to znaczy? 649 01:04:49,400 --> 01:04:52,640 Masz wolną rękę. Rób, co chcesz ze swoimi żółtkami. 650 01:04:53,080 --> 01:04:55,000 Zresztą i tak już robisz. 651 01:05:02,920 --> 01:05:05,040 Nigdy nie będę taka, jak chcesz. 652 01:05:06,200 --> 01:05:08,200 Zawsze będą inni mężczyźni. 653 01:05:08,840 --> 01:05:10,280 Jestem taki jak oni? 654 01:05:11,520 --> 01:05:12,600 Nie. 655 01:05:13,520 --> 01:05:15,480 Oni nie sprawiają kłopotów. 656 01:05:16,600 --> 01:05:17,840 Chodź. 657 01:05:19,520 --> 01:05:22,240 Widziałem w dżungli spadającą gwiazdę. 658 01:05:22,400 --> 01:05:23,960 Eksplodowała. 659 01:05:25,240 --> 01:05:26,880 To nie była gwiazda. 660 01:05:27,440 --> 01:05:28,640 To wojna. 661 01:05:29,880 --> 01:05:31,240 Jesteś z nimi? 662 01:05:32,320 --> 01:05:33,640 Jestem wolna. 663 01:05:39,920 --> 01:05:41,320 Prawie go dorwałem. 664 01:05:41,480 --> 01:05:43,080 - Kogo? - Vo Binha. 665 01:05:43,560 --> 01:05:45,200 Nie powinieneś go zabijać. 666 01:05:45,520 --> 01:05:46,920 To bohater. 667 01:05:49,480 --> 01:05:50,760 Bohater? 668 01:05:51,600 --> 01:05:53,640 Tak. Jest wolnością. 669 01:06:03,360 --> 01:06:05,400 Mam dość bycia ostatnim. 670 01:06:10,680 --> 01:06:12,760 Nie jestem niczyją dziewczyną. 671 01:06:13,320 --> 01:06:14,600 Zapłacę. 672 01:06:15,120 --> 01:06:16,560 Masz za mało pieniędzy. 673 01:06:16,920 --> 01:06:19,320 Zależy ci tylko na pieniądzach? 674 01:06:20,720 --> 01:06:22,120 Masz swoje pieniądze. 675 01:06:22,880 --> 01:06:24,040 Zadowolona? 676 01:06:24,200 --> 01:06:25,240 Nie chcę ich. 677 01:06:25,600 --> 01:06:27,760 Więc mam cię pieprzyć za darmo? 678 01:06:28,960 --> 01:06:30,840 - Idź sobie. - Zapłaciłem. 679 01:06:31,000 --> 01:06:32,120 Mogę cię pieprzyć? 680 01:06:32,280 --> 01:06:33,800 Zejdź mi z oczu. 681 01:06:33,960 --> 01:06:35,480 Będę cię pieprzyć. 682 01:06:37,760 --> 01:06:38,880 Zostaw mnie! 683 01:06:39,880 --> 01:06:40,920 Przestań! 684 01:06:41,920 --> 01:06:43,040 Nie kocham cię! 685 01:06:43,560 --> 01:06:44,320 Powtórz to. 686 01:06:45,000 --> 01:06:46,080 Powtórz to. 687 01:06:46,240 --> 01:06:47,560 - Już! - Nie kocham cię. 688 01:06:47,720 --> 01:06:48,880 I nigdy nie będę! 689 01:06:49,040 --> 01:06:51,200 - Powiedz, że mnie nienawidzisz! - Nienawidzę cię! 690 01:07:29,360 --> 01:07:33,560 GRUDZIEŃ 691 01:07:33,920 --> 01:07:36,640 Nudno tu ostatnio, nie sądzisz? 692 01:07:36,800 --> 01:07:37,880 Tak. 693 01:07:38,480 --> 01:07:40,960 Idę dziś do "Papugi". Chcesz iść? 694 01:07:42,400 --> 01:07:43,440 Nie. 695 01:07:45,480 --> 01:07:47,200 Słyszałeś, co u Pingoëta? 696 01:07:47,960 --> 01:07:49,280 Odcięli mu. 697 01:08:02,000 --> 01:08:05,640 To trzeci szkic tego rozdziału. Chyba go wyrzucę. 698 01:08:06,560 --> 01:08:08,320 Powinienem panu podziękować. 699 01:08:09,480 --> 01:08:12,640 Dobrze, że pan wpadł, bo tak się składa, 700 01:08:13,040 --> 01:08:14,720 że mam mało towarzystwa. 701 01:08:15,800 --> 01:08:16,960 W każdym razie... 702 01:08:17,280 --> 01:08:18,640 mam koniak. 703 01:08:27,360 --> 01:08:28,520 No i? 704 01:08:28,680 --> 01:08:30,680 Czemu zawdzięczam ten zaszczyt? 705 01:08:34,160 --> 01:08:36,440 Niczemu. Byłem w okolicy. 706 01:08:37,840 --> 01:08:39,120 I pomyślał pan... 707 01:08:39,280 --> 01:08:42,760 "Może wpadnę, by przeprosić"? Tak? 708 01:08:43,360 --> 01:08:45,080 Przeprosić za co? 709 01:08:46,880 --> 01:08:48,840 Za nazwanie mnie tchórzem. 710 01:08:49,600 --> 01:08:51,080 Nigdy tak nie powiedziałem. 711 01:08:51,720 --> 01:08:54,520 Pomyślał pan na tyle głośno, że usłyszałem. 712 01:08:59,120 --> 01:09:01,120 Myśli pan, że jestem po złej stronie? 713 01:09:01,640 --> 01:09:03,920 Będzie lepiej, jak sobie pójdę. 714 01:09:05,240 --> 01:09:08,520 Nie przebył pan takiej drogi, by teraz sobie iść. 715 01:09:08,680 --> 01:09:10,920 Wyjeżdżam jutro na misję. 716 01:09:11,080 --> 01:09:12,280 Faktycznie. 717 01:09:15,320 --> 01:09:18,480 No to co chciał mi pan powiedzieć? 718 01:09:26,720 --> 01:09:28,320 Proszę się nie spieszyć. 719 01:09:29,120 --> 01:09:31,080 Samo przyjdzie. 720 01:09:33,560 --> 01:09:35,360 Czas decyduje za nas. 721 01:09:35,800 --> 01:09:37,840 Zawsze ma ostatnie słowo. 722 01:09:46,440 --> 01:09:48,000 Chodzi o dziewczynę. 723 01:09:48,720 --> 01:09:50,640 Jest dziwką w "Papudze". 724 01:09:52,640 --> 01:09:55,400 Ma pan coś przeciwko prostytutkom? 725 01:09:57,120 --> 01:09:58,240 Nie. 726 01:09:58,640 --> 01:10:01,800 To skąd taka mina? Ma pan szczęście. 727 01:10:02,160 --> 01:10:04,440 Nie mogę przestać o niej myśleć. 728 01:10:06,560 --> 01:10:08,160 Obie rzeczy się mieszają. 729 01:10:08,520 --> 01:10:11,160 Sprawia, że zapomina pan o zemście? 730 01:10:13,040 --> 01:10:14,200 Tak. 731 01:10:17,080 --> 01:10:19,440 Miłość zajmuje miejsce. 732 01:10:22,160 --> 01:10:23,640 Nie to właściwe. 733 01:10:29,040 --> 01:10:31,880 Gdzie pan chce umieścić swoją zemstę? 734 01:10:33,240 --> 01:10:36,320 Nie jest pan jedyny. Ludzie się zakochują. 735 01:10:36,880 --> 01:10:38,360 W prostytutce? 736 01:10:38,920 --> 01:10:41,000 Co to zmienia? 737 01:10:43,320 --> 01:10:44,560 Miłość jest cudowna. 738 01:10:44,720 --> 01:10:47,440 Cudowne jest to, że pieprzą ją żołnierze? 739 01:10:50,120 --> 01:10:52,760 Nie ma co rozmawiać. Jest pan pijany. 740 01:11:00,120 --> 01:11:02,200 Jak się nauczyć kochać swój ból? 741 01:11:05,840 --> 01:11:07,040 Słucham? 742 01:11:07,800 --> 01:11:10,080 "Kochać to znaczy nie znać bólu, 743 01:11:10,240 --> 01:11:12,160 albo kochać nawet ból". 744 01:11:12,320 --> 01:11:13,840 Brzmi znajomo? 745 01:11:16,040 --> 01:11:17,440 Co pan sobie myśli? 746 01:11:18,160 --> 01:11:20,320 Że kocham swój ból? 747 01:11:21,720 --> 01:11:24,800 Codziennie próbuję coś z nim zrobić. 748 01:11:25,600 --> 01:11:27,040 Mówię do niego. 749 01:11:27,480 --> 01:11:29,360 Proszę, by ustąpił. 750 01:11:29,520 --> 01:11:31,440 Ale nigdy się go nie pozbędę. 751 01:11:32,840 --> 01:11:34,480 Muszę z nim żyć. 752 01:11:36,600 --> 01:11:39,000 - Nie, dziękuję. - Nie ma pan wyboru. 753 01:11:39,880 --> 01:11:42,320 Obaj jesteśmy ocalonymi. 754 01:11:42,480 --> 01:11:45,560 Być może właśnie ocalenie jest najciekawsze. 755 01:11:45,720 --> 01:11:48,200 Jest naraz przerażające i ogromne. 756 01:11:49,080 --> 01:11:50,880 Nic nie jest nam dane. 757 01:11:51,920 --> 01:11:53,400 Musimy szukać. 758 01:11:54,240 --> 01:11:55,680 Ja nie znajdę. 759 01:12:00,600 --> 01:12:02,040 Jak ona ma na imię? 760 01:12:31,720 --> 01:12:33,840 To dziennikarze. Piszą reportaż. 761 01:12:34,200 --> 01:12:36,800 Kapral Tassen. Uparty jak osioł. 762 01:12:36,960 --> 01:12:40,320 - Sénéchal, gazeta Paris Match. - Dzień dobry. 763 01:12:40,680 --> 01:12:42,760 Kuskaz, mój fotograf. 764 01:12:45,000 --> 01:12:46,520 Był na zewnątrz. 765 01:12:46,680 --> 01:12:48,240 Pytał o ciebie. 766 01:12:49,080 --> 01:12:50,240 Pokaż mu. 767 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 Mówi, że zrobił to Vo Binh. 768 01:13:04,080 --> 01:13:05,600 Wie, gdzie on jest. 769 01:13:08,160 --> 01:13:09,480 Jak się tu dostał? 770 01:13:09,640 --> 01:13:11,080 Przyprowadzili go. 771 01:13:12,720 --> 01:13:14,360 Sirbon wie? 772 01:13:15,480 --> 01:13:16,640 Nie. 773 01:13:16,800 --> 01:13:17,960 Nie mów mu. 774 01:13:18,120 --> 01:13:19,520 Zajmę się tym. 775 01:13:26,560 --> 01:13:27,840 Żadnych zdjęć. 776 01:13:28,000 --> 01:13:29,480 No to co? Jedziemy? 777 01:13:29,640 --> 01:13:30,920 Oddaj mi rolkę. 778 01:13:31,080 --> 01:13:33,240 - Co jest? - Zakazuje zdjęć. 779 01:13:33,400 --> 01:13:34,440 Rolka. 780 01:13:34,600 --> 01:13:36,720 - To ich praca. - Zamknij się. 781 01:13:38,120 --> 01:13:40,720 Dasz mi czy sam mam zabrać? 782 01:13:52,160 --> 01:13:53,960 Cavagna jeszcze nie wrócił? 783 01:13:54,480 --> 01:13:55,400 Nie. 784 01:13:57,360 --> 01:14:00,520 - Znasz Hoang Ty? - To za górami. 785 01:14:05,480 --> 01:14:07,160 Co myślisz o tym dziecku? 786 01:14:07,320 --> 01:14:10,040 Vo Binh jest okrutny. Byłby do tego zdolny. 787 01:14:11,240 --> 01:14:12,880 Myślisz, że to pułapka? 788 01:14:13,360 --> 01:14:14,440 Tak. 789 01:14:14,840 --> 01:14:16,400 Chcesz zagrać? 790 01:14:16,920 --> 01:14:18,600 Nie, muszę się przewietrzyć. 791 01:14:33,000 --> 01:14:34,400 Widziałeś Cavagnę? 792 01:14:34,720 --> 01:14:36,360 Był tu wcześniej. 793 01:14:36,520 --> 01:14:37,720 Kiedy wyszedł? 794 01:14:37,880 --> 01:14:39,760 Poszedł chyba z dziewczyną. 795 01:14:40,200 --> 01:14:41,520 Napijesz się? 796 01:14:41,680 --> 01:14:42,760 Nie. 797 01:14:44,800 --> 01:14:48,160 - Jest Maï? - Nie, ale mamy inne dziewczyny. 798 01:15:28,600 --> 01:15:29,520 Wynoś się. 799 01:15:33,600 --> 01:15:34,920 Hej, żołnierzu. 800 01:15:35,680 --> 01:15:37,200 Chcesz zapalić? 801 01:15:37,960 --> 01:15:39,080 Chodź. 802 01:16:14,200 --> 01:16:15,560 Tassen. 803 01:16:18,560 --> 01:16:20,520 Usiądź. Kręci mi się w głowie. 804 01:16:53,000 --> 01:16:54,200 Powoli. 805 01:16:55,640 --> 01:16:56,920 Powoli. 806 01:17:02,320 --> 01:17:03,440 No i? 807 01:17:05,040 --> 01:17:06,240 Co? 808 01:17:09,880 --> 01:17:11,600 Pieprzyłeś Maï? 809 01:17:15,120 --> 01:17:16,560 Cholera, Robert. 810 01:17:16,880 --> 01:17:18,720 Tak czy nie? 811 01:17:21,120 --> 01:17:22,200 Nie. 812 01:17:25,520 --> 01:17:26,920 Kłamiesz. 813 01:17:30,040 --> 01:17:31,200 W porządku. 814 01:17:32,920 --> 01:17:34,440 No to pieprzyłem. 815 01:17:35,520 --> 01:17:36,760 Zadowolony? 816 01:17:36,920 --> 01:17:40,720 Nie udawaj, że jej nie pieprzyłeś, przyznając się na niby. 817 01:17:42,880 --> 01:17:44,480 Zamknij się. 818 01:17:48,920 --> 01:17:51,000 Jutro idziemy do Hoang Ty. 819 01:17:51,960 --> 01:17:53,120 Tak. 820 01:17:54,800 --> 01:17:56,400 Bardzo dobrze. 821 01:17:58,680 --> 01:18:01,240 Pogrzebiemy wszystkie odcięte głowy. 822 01:18:02,240 --> 01:18:03,880 Fiuty też. 823 01:18:08,880 --> 01:18:10,400 Obrzydliwe. 824 01:18:11,600 --> 01:18:13,040 Dorwiemy go. 825 01:18:13,520 --> 01:18:15,640 Co jest nie tak z tą fajką? 826 01:18:16,920 --> 01:18:18,480 Hoang Ty... 827 01:18:21,280 --> 01:18:23,480 Brakuje nam tylko Hoang Ty. 828 01:18:40,040 --> 01:18:41,160 Robert! 829 01:19:01,000 --> 01:19:02,400 Wyjeżdżam. 830 01:19:03,320 --> 01:19:04,520 Jutro. 831 01:19:08,160 --> 01:19:09,800 Kiedy wrócisz? 832 01:19:10,280 --> 01:19:11,600 Nie wrócę. 833 01:19:15,640 --> 01:19:17,080 Co się dzieje? 834 01:19:20,320 --> 01:19:21,320 Poczekaj. 835 01:19:30,880 --> 01:19:33,160 Muszę z nim porozmawiać. 836 01:22:12,800 --> 01:22:15,160 Musimy się zatrzymać. Chłopak nie daje rady. 837 01:22:17,960 --> 01:22:19,080 Hej, Robert! 838 01:22:23,240 --> 01:22:25,000 Nienawidzę cię, kurwa. 839 01:22:26,400 --> 01:22:28,640 Na pewno chcesz się w to pakować? 840 01:22:43,560 --> 01:22:46,040 Sto metrów stąd są ślady stóp. 841 01:22:46,200 --> 01:22:47,360 Dwóch mężczyzn. 842 01:23:03,440 --> 01:23:04,920 Daj mu granat. 843 01:24:12,440 --> 01:24:13,520 Poczekaj. 844 01:24:16,240 --> 01:24:17,680 Przestałeś się dąsać? 845 01:24:17,840 --> 01:24:19,240 Nie dąsam się. 846 01:24:20,520 --> 01:24:22,400 Nie pieprzyłem twojej Wietnamki. 847 01:24:23,360 --> 01:24:25,080 Nawet bym nie chciał. 848 01:24:27,640 --> 01:24:29,760 Naprawdę nie rozumiesz, co? 849 01:24:32,000 --> 01:24:33,760 Wolę facetów, ty dupku. 850 01:24:35,200 --> 01:24:36,680 Jestem pedałem. 851 01:24:37,040 --> 01:24:38,480 Ciągnę druta. 852 01:24:54,760 --> 01:24:56,440 - Co jest? - Jebany wąż. 853 01:25:00,320 --> 01:25:01,480 Wszystko gra? 854 01:25:01,800 --> 01:25:03,080 Ukąsił mnie. 855 01:25:03,240 --> 01:25:04,880 Kurwa. Pokaż. 856 01:25:05,560 --> 01:25:06,560 Kurwa. 857 01:25:08,560 --> 01:25:09,840 To takie głupie! 858 01:25:12,360 --> 01:25:14,440 Nie zostawiaj mnie. Zostań. 859 01:25:17,200 --> 01:25:18,440 Cholera, metro... 860 01:25:19,040 --> 01:25:20,760 Zgubiłbym się. 861 01:25:24,360 --> 01:25:26,400 Nigdy nie byłem w Paryżu. 862 01:25:49,400 --> 01:25:51,680 Zostały tylko żółtki. 863 01:25:55,280 --> 01:25:56,360 I ja. 864 01:25:56,520 --> 01:25:58,560 Nie, ty jesteś jednym z nas. 865 01:26:37,200 --> 01:26:39,360 Dzieciak zniknął. 866 01:26:47,480 --> 01:26:49,040 Co teraz? 867 01:26:53,120 --> 01:26:54,720 Idziemy mimo to? 868 01:30:26,360 --> 01:30:27,640 Nie ma już świec? 869 01:30:34,400 --> 01:30:35,640 Zaczekaj. 870 01:30:38,680 --> 01:30:40,600 Mogę przeczytać ci fragment? 871 01:30:47,200 --> 01:30:48,640 "Po obronie pracy 872 01:30:48,800 --> 01:30:51,680 ojciec postanowił odpocząć z dala od Paryża. 873 01:30:52,600 --> 01:30:54,120 Najpierw myślał o Bordeaux, 874 01:30:54,280 --> 01:30:58,640 ale pobyt w kołysce handlu czarnymi niewolnikami 875 01:30:58,800 --> 01:31:00,720 był dla niego nie do przyjęcia. 876 01:31:01,080 --> 01:31:04,800 Postawił więc na mniej oczywiste miejsce: Lille. 877 01:31:04,960 --> 01:31:08,200 To był dobry wybór, bo w stolicy Flandrii 878 01:31:08,920 --> 01:31:10,920 poznał moją matkę. 879 01:31:11,480 --> 01:31:15,360 To spotkanie zapoczątkowało trwający 50 lat romans. 880 01:31:15,520 --> 01:31:18,920 Tylko żałoba mogła przerwać tę miłość. 881 01:31:19,080 --> 01:31:22,160 I skończyła się właśnie tu, w Indochinach. 882 01:31:22,840 --> 01:31:25,600 Lata później tam też spotkałem 883 01:31:25,760 --> 01:31:28,320 kobietę, w której się zakochałem. 884 01:31:28,480 --> 01:31:31,240 Kobietę, która zmarła w wieku 50 lat, 885 01:31:31,400 --> 01:31:33,480 dając mi wcześniej syna, 886 01:31:33,640 --> 01:31:36,120 który stracił życie w wieku 25 lat". 887 01:31:43,200 --> 01:31:45,240 Żałoba jest dziwnym uczuciem. 888 01:31:46,800 --> 01:31:49,560 Czasem wydaje się nam, że nas opuściła, ale nie... 889 01:31:51,440 --> 01:31:52,800 Wciąż tam jest, 890 01:31:53,480 --> 01:31:55,640 zrośnięta z naszym gniewem. 891 01:32:06,680 --> 01:32:08,120 Idź spać. 892 01:32:10,160 --> 01:32:13,560 Prowadzenie szpitala w Hanoi to zupełnie inna rzecz. 893 01:32:14,400 --> 01:32:17,000 Zna pan profesora Grameta z Rouen? 894 01:32:17,400 --> 01:32:19,840 Opowiadał mi o niemych pacjentach, 895 01:32:20,000 --> 01:32:21,160 którzy nagle... 896 01:32:21,800 --> 01:32:23,800 odzyskali mowę. 897 01:32:24,680 --> 01:32:26,400 Jeśli Maï nie chce mówić, 898 01:32:26,560 --> 01:32:28,600 nikt tutaj ją nie zmusi. 899 01:32:28,760 --> 01:32:31,560 Nie sugeruję żadnej formy nacisku. 900 01:32:32,920 --> 01:32:35,320 Afazja o podłożu traumatycznym jest poważna. 901 01:32:35,480 --> 01:32:37,560 Zmuszanie jest okropnym pomysłem. 902 01:32:45,680 --> 01:32:48,200 Pozwoli pani, że o coś spytam? 903 01:32:50,120 --> 01:32:53,840 Nie oczekuję odpowiedzi teraz, ale proszę się zastanowić. 904 01:32:54,680 --> 01:32:56,800 Czy kiedykolwiek byłoby możliwe... 905 01:32:57,400 --> 01:32:58,760 Nie ma pośpiechu, 906 01:32:58,920 --> 01:33:00,080 ale mimo to... 907 01:33:01,040 --> 01:33:03,480 Czy kiedykolwiek byłoby możliwe... 908 01:33:04,440 --> 01:33:06,320 żebym poprosił panią o rękę? 909 01:33:09,280 --> 01:33:10,520 Do zobaczenia. 910 01:33:10,680 --> 01:33:12,040 Bezpiecznej podróży. 911 01:38:37,960 --> 01:38:40,960 Tłumaczenie: Marzena Falkowska 912 01:38:41,120 --> 01:38:43,720 Napisy TITRAFILM