1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 DVANÁCT DO TUCTU 2 00:01:53,876 --> 00:01:57,126 Podle románu 3 00:02:06,251 --> 00:02:08,126 NA ČERNÝCH ŽIVOTECH ZÁLEŽÍ 4 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Vítejte v naší rodině. Jsme Bakerovi. 5 00:02:11,293 --> 00:02:14,543 Jsme velká rodina plná snílků. 6 00:02:15,126 --> 00:02:16,834 Já jsem Zoey a tohle je Paul. 7 00:02:19,126 --> 00:02:22,209 Teď sníme o tom, že všechny vypravíme včas. 8 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 To dáme. 9 00:02:23,209 --> 00:02:24,918 Fajn, já mám kluky a prcky. 10 00:02:25,001 --> 00:02:26,543 - Já seženu Dej. - Fajn. 11 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 Tohle je DJ. 12 00:02:29,876 --> 00:02:34,001 Sní o tom, že bude známý návrhář Lega a autor komiksů. 13 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Může se to stát. 14 00:02:35,168 --> 00:02:36,543 Deej, vstávat a cvičit! 15 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 Hareshi, vstávat! Musíme řídit restauraci. Honem! 16 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 To je Haresh. Sní o tom, že bude populární. To se nestane. 17 00:02:44,209 --> 00:02:47,334 Pokud vím, populární lidi nespí s medvídkama. 18 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 Tak jo. 19 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Tohle je Deja. 20 00:02:50,001 --> 00:02:52,918 Sní o tom, že bude rozehrávačkou na USC. 21 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 - Ránko, Dej. - Dobrý, Paule. 22 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 Střílí! 23 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 - A skóruje! - Jo! 24 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 - To se rozhodně stane. - A dav šílí! 25 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 - Tak jo, vstáváme. - A tohle jsou prcci. 26 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 - Sní o tom, že vyrostou. - Dobré ráno, mami. 27 00:03:10,168 --> 00:03:11,668 Máme i dva chlupaté miláčky. 28 00:03:11,751 --> 00:03:13,001 Hafana Obamu 29 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 a Joea Rafíka. 30 00:03:14,376 --> 00:03:16,584 Už není horká voda! 31 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 Máme horkou vodu? 32 00:03:19,709 --> 00:03:20,959 Tohle je Ella. 33 00:03:21,043 --> 00:03:23,001 Sní o tom, že bude influencerkou. 34 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Vstávej, nebo tuhle fotku hodím na instáč za tři, dva… 35 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Tati, ne! 36 00:03:29,251 --> 00:03:30,959 Tohle je Harley. 37 00:03:31,043 --> 00:03:34,876 - Sáhni na mě, a máš po prstu. - Taky ti přeju dobré ráno, andílku. 38 00:03:35,626 --> 00:03:38,709 Sní o tom, že její kapela zvirální. 39 00:03:40,251 --> 00:03:41,543 Sušička je zas v kýblu. 40 00:03:42,459 --> 00:03:44,209 Jak ses dostal tak rychle dolů? 41 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 - Šachtou na prádlo. - My ji máme? 42 00:03:46,334 --> 00:03:47,584 Jo. Drž krok, táto. 43 00:03:47,668 --> 00:03:49,168 Hej, mám novýho followera. 44 00:03:49,251 --> 00:03:50,668 To bude asi máma. 45 00:03:50,751 --> 00:03:51,834 Je to máma. 46 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 - Pohněte si! - Kdo viděl mý conversky? 47 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 To není tvoje. 48 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 - A to je moje ex… - Kate! 49 00:03:59,168 --> 00:04:00,209 Ránko! 50 00:04:00,293 --> 00:04:01,376 Co ty tady děláš? 51 00:04:01,459 --> 00:04:03,501 A co víc, proč jsme ti dali klíč? 52 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Takhle vítáš tu nejlepší hlídačku, co vám zachrání den? 53 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 A proto jsme jí dali klíč. 54 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Namaste. 55 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Sní o tom, že rozšíří své jógové studio. 56 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 - Ahoj, mami. - Ahoj, králíčci. 57 00:04:15,168 --> 00:04:16,584 Dobré ráno. Už to letí. 58 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 - Bagel. - Mandarinka. 59 00:04:18,043 --> 00:04:19,376 - Bagel. - Mandarinka. 60 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 - Bagel. - Mandarinka. 61 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 - Bageluj. - Bagel. 62 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 - Dobrý. - Bagel. 63 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 Dvě mandarinky. 64 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 - Hážu botu. - Díky, Kate. 65 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 Hele, slečno, čivavě pečivo nedáváme. 66 00:04:31,418 --> 00:04:32,668 On rozhodl, ne já. 67 00:04:33,709 --> 00:04:35,959 A zvoní budík. Pozor světe, přicházíme! 68 00:04:36,043 --> 00:04:37,418 Jdem na to! Pojďte! 69 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 - Dobře. - Pojďme! 70 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 Dvě mámy, jeden táta, 71 00:04:40,543 --> 00:04:42,501 a sebranka devíti dětí. 72 00:04:42,584 --> 00:04:45,626 Vím, co si myslíte, ale ne, nejsme sekta. 73 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 Ale rozhodně jsme jiní. 74 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 Nikoho tu nenecháme! 75 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 - A co my? - Jo! 76 00:04:51,751 --> 00:04:54,334 Pardon, všechna dvojčata zůstávají. 77 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 Cože? 78 00:04:56,084 --> 00:04:57,209 Když jdeme do práce, 79 00:04:57,293 --> 00:05:01,126 prcci zůstávají doma s Kate, protože dětská práce má svá omezení. 80 00:05:01,209 --> 00:05:03,459 Kate možná není nejvyrovnanější, 81 00:05:03,543 --> 00:05:04,876 ale děti ji milujou. 82 00:05:04,959 --> 00:05:06,251 A dělá zadarmo. 83 00:05:06,334 --> 00:05:07,334 BAKEROVY SNÍDANĚ 84 00:05:07,418 --> 00:05:10,168 Máme vlastní restauraci, Bakerovy snídaně. 85 00:05:10,251 --> 00:05:11,584 Máma a táta 86 00:05:12,084 --> 00:05:14,126 a dcera a dcera 87 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 a syn a syn 88 00:05:16,751 --> 00:05:18,668 a dcera tu chystají snídaně. 89 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 - Ahoj. - Ahoj. To vezmi. 90 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 - Super, díky. - Dík. 91 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Tak jo, měl bych vysvětlit, jak to vzniklo. 92 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 S Kate jsme se potkali na výšce, když jsme hráli Dannyho a Sandy v Pomádě. 93 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 Hráli jsme roli na jevišti i mimo něj, 94 00:05:32,418 --> 00:05:35,084 zamilovali se a zažili překvapivý konec, 95 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 což bylo narození Elly. 96 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Proto jsem nechal studia a začal pracovat v hnusné jídelně. 97 00:05:45,543 --> 00:05:47,793 Tak tak jsme vycházeli, když jsme počali znovu… 98 00:05:47,876 --> 00:05:50,168 - Možná to má být… - …Harley. 99 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 A když naše nejlepší přátele zabil opilý řidič, 100 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 adoptovali jsme našeho kmotřence Hareshe. 101 00:05:57,293 --> 00:06:00,418 Být rodiči bylo vážně vzrušující, 102 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 ale Kate přestala vzrušovat představa manželství se mnou. 103 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Dohodli jsme se, že tuhle kapitolu uzavřeme a začneme nové. 104 00:06:08,459 --> 00:06:11,209 Já snil ve velkém a koupil tu hnusnou jídelnu, 105 00:06:11,293 --> 00:06:12,834 a tam jsem potkal… 106 00:06:12,918 --> 00:06:16,918 Dvě malé porce a omeletu, prosím. A mám snídaňové kupóny. 107 00:06:19,209 --> 00:06:21,751 Omlouvám se, ale je 11:16, 108 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 takže si musíte vybrat z tohohle skvělého obědového menu. 109 00:06:26,126 --> 00:06:27,293 Ahoj, mami. 110 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Tak, děti, pojďme. 111 00:06:28,584 --> 00:06:31,293 Tenhle škaredý pán nám nutí 112 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 polévku a mleté jehněčí k snídani. 113 00:06:34,668 --> 00:06:36,293 Proč? Zlobili jsme? 114 00:06:36,376 --> 00:06:38,626 Pane, řekněte mým rozkošným dětem, 115 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 proč nemůžou dostat skvělá vajíčka a nadýchané lívance. 116 00:06:49,001 --> 00:06:50,709 Tohle je báječné. 117 00:06:51,543 --> 00:06:55,209 Moc děkuju. To je palačinka s jablky a slaninou. 118 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 A je úžasná. 119 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 - A ta omáčka je fantastická. - Vážně? 120 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 Je pálivá, sladká, slaná… podle toho, na co ji dám. 121 00:07:04,293 --> 00:07:05,959 O to jsem se právě snažil. 122 00:07:06,043 --> 00:07:09,084 Je úžasná. Jste jako omáčkový Willy Wonka. 123 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Samozřejmě až na to zneužívání práce Umpalumpů. 124 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 To jste se ještě nedívala do kuchyně. Bez Lumpů by to nešlo. 125 00:07:16,918 --> 00:07:18,334 A promiňte to dopoledne. 126 00:07:18,418 --> 00:07:20,709 Vím, jaké to je, když děti touží po snídani. 127 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Mám tři. A snídaně je jejich oblíbené jídlo. 128 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Mimochodem, to servírování snídaně jen do jedenácti, 129 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 to musí skončit. 130 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Tuhle snídani s tou omáčkou chci mít možnost jíst 24 hodin denně. 131 00:07:33,001 --> 00:07:34,876 Zajímavý nápad. Řeknu to majiteli. 132 00:07:34,959 --> 00:07:37,209 - Jo. - Počkat, to jsem já. Super. 133 00:07:38,334 --> 00:07:39,584 Moc dobrý. 134 00:07:39,668 --> 00:07:41,001 Chceš zákusek, kámo? 135 00:07:41,084 --> 00:07:42,584 Velký cupcake. 136 00:07:42,668 --> 00:07:45,126 Tak tedy velký cupcake. Hned tu budu, mamko. 137 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 Je milý. 138 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 V pohodě. 139 00:07:50,793 --> 00:07:54,209 Taky jsem byla čerstvě rozvedená. S Domem jsme se poznali na USC. 140 00:07:54,293 --> 00:07:55,293 Haló. 141 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Dokonalý pár. On fotbalová hvězda, 142 00:07:57,459 --> 00:07:59,334 já roztleskávačka a premiantka. 143 00:07:59,418 --> 00:08:01,918 - S kým mluvíš? - Po škole jsme se vzali 144 00:08:02,001 --> 00:08:04,293 a brzy nato měli Deju a DJ. 145 00:08:04,376 --> 00:08:07,334 Rodina rostla tak rychle, jako Domova kariéra. 146 00:08:07,418 --> 00:08:09,876 Zprvu jsme rozhovory a focení dělali spolu, 147 00:08:09,959 --> 00:08:14,334 ale pak byl pořád pryč, točil reklamy a rozjížděl podnikání. 148 00:08:14,418 --> 00:08:16,959 Naše představy o partnerství se změnily. 149 00:08:17,043 --> 00:08:20,501 Dohodli jsme se, že tuhle kapitolu uzavřeme a začneme nové. 150 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Nóbl restaurace jsem vyměnila za nonstop jídelny. 151 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Oprášila jsem titul z marketingu a začali jsme podnikat spolu. 152 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 Šest měsíců nato jsme dvě rodiny spojili v jednu. 153 00:08:39,251 --> 00:08:41,459 A splnily se nám všechny naše sny. 154 00:08:41,959 --> 00:08:44,543 Krásná, velká rodina, 155 00:08:44,626 --> 00:08:46,251 kvetoucí podnik, 156 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 - a snídaně po celý den. - Polechtám tě. 157 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Dokonce i dort jsme měli z vaflí. 158 00:08:54,668 --> 00:08:55,668 Tady máte. 159 00:08:55,751 --> 00:08:58,084 Začali jsme dělat snídaně po celý den. 160 00:08:58,168 --> 00:08:59,418 Snídaňo-snídaně… 161 00:08:59,501 --> 00:09:00,459 BÍLKOVÁ ENCHILADA 162 00:09:00,543 --> 00:09:01,376 Obědo-snídaně… 163 00:09:01,459 --> 00:09:02,751 KAŠE S JALAPEÑOS 164 00:09:02,834 --> 00:09:03,751 I večeřo-snídaně. 165 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 Těhotenství jsme plánovali. 166 00:09:05,876 --> 00:09:08,876 Výsledek už ne. 167 00:09:09,709 --> 00:09:12,126 Dvojčata! Luna a Luca. 168 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 Z našeho života byl trochu chaos. 169 00:09:14,501 --> 00:09:16,668 A když se věci začaly uklidňovat, 170 00:09:16,751 --> 00:09:20,084 přišlo to znovu s Bronxem a Bailey, 171 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 a v naší velké šťastné rodině nás bylo 11. 172 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 A i když je náš život hektický, nějak nám připadá takový, jaký má být. 173 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 Zlato, tohle je omyl. Nejsme pozadu s nájmem, že ne? 174 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 - Že ne? - Co? My a pozadu? To je hloupost. 175 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Tak jo, zlato. Tohle je hodně úzkostné sekání. 176 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Promiň. 177 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 Tys to přede mnou tajil? 178 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 Je to jen měsíc, Zoey. O nic nejde, přísahám. 179 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Miluju to tu stejně jako ty, ale vysává nás to. 180 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 Nemůžeme se rozvíjet, protože všechno nasypeme zpět. 181 00:10:01,126 --> 00:10:02,959 Co náš sen koupit si větší dům? 182 00:10:03,043 --> 00:10:04,709 To přijde, zlato. Slibuju. 183 00:10:04,793 --> 00:10:08,001 Šéfkuchař Boyardee taky začínal u pánvičky. 184 00:10:08,084 --> 00:10:10,543 Jen potřebuju čas, abych to všechno vyřešil. 185 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 Chceš říct, že Boyardee byl skutečný? 186 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 Jasně. 187 00:10:14,126 --> 00:10:16,751 Ty neznáš Boyardeeho? Byl legendární. 188 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Zajišťoval jídlo na svatbu Woodrowa Wilsona v roce 1915. 189 00:10:21,126 --> 00:10:24,751 Zemřel v Ohiu v 87 letech, bohatý a šťastný. 190 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 Je fakt divný, že tohle víš. 191 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Sni dál. 192 00:10:31,626 --> 00:10:33,209 Šéfkuchař BOYARDEE 193 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 - Hledáte něco? - Zdravím. Ano. 194 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Hledám omáčku, která bude pálivá, sladká nebo slaná, 195 00:10:47,959 --> 00:10:50,168 podle toho, s čím ji jíte. 196 00:10:50,251 --> 00:10:51,793 To zní úžasně. 197 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 - Že jo? - Jak se jmenuje? 198 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 To ještě nevím. 199 00:10:56,751 --> 00:10:59,418 Dobře. Až to zjistíte, dejte mi vědět. 200 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Tady máš. 201 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 Pěkně vychlazené, 202 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 ať nemusíš vstávat a chodit do kuchyně, 203 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 do chodby nebo vlastně kamkoliv jinam. 204 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 To je moc pozorné. Díky, zlato. 205 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 Znáš TikTok? Je fakt legrační. 206 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 - Ahoj, Danny. - Ahoj, Luno. 207 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 - Ahoj, Danny. - Ahoj, Kate. 208 00:11:29,209 --> 00:11:30,459 Na co si hrajete? 209 00:11:30,543 --> 00:11:32,043 Na dragstery. 210 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Skvělý. RuPaula miluju. 211 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Kdo se sází? 212 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 - Já mám prachy! Sázím na Bailey! - Já na Bronxe! 213 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 Jdeme na to. 214 00:11:44,168 --> 00:11:46,501 Hlídačka nebude pod kontrolou navěky. 215 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 Vzduch je čistý. Jedeme. 216 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 Připraveni? Teď! 217 00:11:52,834 --> 00:11:54,043 - Jo! - Ano! 218 00:11:54,584 --> 00:11:55,834 Do toho! 219 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Jeď, Bronxi! Jeď Bailey! 220 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 Jeď, Danny! 221 00:12:00,251 --> 00:12:01,501 Dohání nás! 222 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 Ale ne! Ta lahev! 223 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 Jeď! 224 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 - Zkratka! - To není fér! 225 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 - Jeď, Bailey. - Na ně! 226 00:12:23,293 --> 00:12:24,501 - Co je? - Rodiče. 227 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 - Všichni ven! - Já jdu ke dveřím. 228 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 Co se tu děje? Danny? 229 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 - Jeď! - Padejte! 230 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Jo. 231 00:12:48,293 --> 00:12:49,668 To muselo bolet. 232 00:12:50,543 --> 00:12:51,876 Jsem v pohodě. 233 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 - Chtěla jsi led? - Ne, to je v pohodě. 234 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Zlato, kolik ukazuju prstů? 235 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 - Čtyři. - Je zas normální. 236 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Než něco řekneš, není to, jak to vypadá. 237 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 Nezávodili jste s Dannym Chenem o peníze? 238 00:13:08,668 --> 00:13:10,793 Zjišťuju, že nejsme chytřejší než ty. 239 00:13:10,876 --> 00:13:13,126 Jste tak nezodpovědní. 240 00:13:13,209 --> 00:13:14,959 Já byl celou dobu v posteli. 241 00:13:15,043 --> 00:13:16,709 Zlato, máš na hlavě helmu. 242 00:13:17,876 --> 00:13:19,459 To je moje helma na spaní. 243 00:13:20,334 --> 00:13:24,251 Tak fajn. Vy dva, běžte odtud. A co udělám s vámi dvěma? 244 00:13:26,209 --> 00:13:27,209 Běžte k sobě. 245 00:13:27,293 --> 00:13:29,793 Nechceš s námi dělat náš tiktokový tanec? 246 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 Jo, jsme tak neodolatelně rozkošní. 247 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 Nesnažte se mě očarovat naším tancem. Ani to neděláte správně. 248 00:13:37,168 --> 00:13:39,584 Musíte tlesknout hřbety ruky a pak odhodit. 249 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 Jste ostuda rodiny. Běžte k sobě. 250 00:13:42,543 --> 00:13:43,751 Zkusili jsme to. 251 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 Jako vždycky. 252 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 Myslíš, že je Bronx v pohodě? 253 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Jo. Do hlavy se bouchá pořád. 254 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 To je dobře. Ale mám pocit, že tentokrát je to moje vina. 255 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 - Myslíš? - Moje nová terapeutka říká, 256 00:14:00,584 --> 00:14:02,626 že mám problém udržet disciplínu. 257 00:14:02,709 --> 00:14:04,418 Máš zase novou terapeutku? 258 00:14:04,501 --> 00:14:07,293 Ale díky tý nový jsem zjistila, že mi chybí stará nová, 259 00:14:07,376 --> 00:14:09,501 takže pryč s novou, zpátky starou. 260 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 - To dává smysl. - Že jo? 261 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 Kdo je to? 262 00:14:13,543 --> 00:14:17,543 Asi nikdo, ale pokud to jsou Chenovi, tak Dannyho neznáme a nebyl tu. 263 00:14:19,334 --> 00:14:20,584 - Dome, ahoj. - Ahoj. 264 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 Jak se vede? Co děláš ve městě? 265 00:14:22,918 --> 00:14:25,543 Teď jsem přijel. Tak jsem se stavil za dětmi. 266 00:14:25,626 --> 00:14:26,709 Snad to není problém… 267 00:14:26,793 --> 00:14:28,251 - No… - Ne. 268 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Jsi krásnej a slavnej? Stav se kdykoli. 269 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 - Tati? - Ahoj. 270 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 - Ahoj, tati. - Ahoj, DJ. 271 00:14:37,751 --> 00:14:39,584 - Ahoj, chlape. - To je pro tebe. 272 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Díky. 273 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 - Dome! - Ahoj, chlapíku. Co se děje? 274 00:14:43,751 --> 00:14:45,584 - No… - Jak se máš? Podívejme. 275 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 - Stylovej jako vždy. - Ty taky. 276 00:14:47,709 --> 00:14:48,959 Díky, chlape. 277 00:14:49,043 --> 00:14:51,959 - Tak kdo chce sluchátka? - Já! 278 00:14:52,043 --> 00:14:53,293 Sluchátka Beats? 279 00:14:53,376 --> 00:14:55,626 - Personalizovaná sluchátka Beats. - Páni! 280 00:14:55,709 --> 00:14:57,293 Pomůžeš mi je rozdat? 281 00:14:57,376 --> 00:14:58,584 - Jo! - Díky, kámo. 282 00:14:59,168 --> 00:15:00,168 Díky, tati. 283 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 Není zač, zlato. 284 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 Na, tati. Dom koupil jedny i tobě. 285 00:15:03,918 --> 00:15:05,709 Páni. Díky. 286 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 - Co je to? - Koukni, co nám Dom přinesl. 287 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 Jsou personalizovaný. 288 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 - To ses předvedl. Díky. - Je to milé, Dome, díky. 289 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Hádám, že já asi nedostala? 290 00:15:18,876 --> 00:15:20,918 - Kate. - Fajn, nevadí. V pohodě. 291 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 Zajdu mrknout na Bronxe. 292 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 Tak co na ně říkáš? 293 00:15:26,751 --> 00:15:30,001 No, jsou to tenisky Michael Jordan a… 294 00:15:30,084 --> 00:15:31,501 Jo, asi budou fajn. 295 00:15:31,584 --> 00:15:33,418 - Jo, jsou parádní, co? - Jo. 296 00:15:33,501 --> 00:15:35,084 Parádní. Úplně parádní. 297 00:15:35,168 --> 00:15:38,418 Vypadají draze. Asi stály víc než… 298 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Tenhle dům? 299 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 Ne, to je… 300 00:15:44,293 --> 00:15:48,084 Chtěl jsem říct pět párů mých bot, 301 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 ale dům, ve kterém bydlím, je určitě vtipnější. 302 00:15:51,751 --> 00:15:53,168 Jsou veliké. 303 00:15:53,251 --> 00:15:55,043 Koukni na ně, zlato. 304 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 No, víš, Paule, on už nosí dvanáctky. 305 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 Nevím, jestli to víš, ale velké nohy jsou u nás dědičné. 306 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 Kolik máš ty? Tak desítky? 307 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 - Tati. - Mám malé nožky od narození. 308 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 Nerad o tom vtipkuju, ale když už se ptáš, mám 9 a 3/4. 309 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Paule. 310 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Mám ráda tvoje nožky a to, že si můžem půjčovat boty. 311 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 Nepůjčujeme si boty. Tvoje jsem si vzal jednou. 312 00:16:27,251 --> 00:16:28,918 Hej, Paule, hodíš mi pivo? 313 00:16:29,709 --> 00:16:31,084 Promiň, pivo nemáme. 314 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 Jasně jsem viděl, že máte. 315 00:16:33,751 --> 00:16:35,793 - Je ve dveřích. - Neviděl. Ne. 316 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 - Paule, nebuď takový. - Řeknu ti, co ti dám. 317 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Jednu věc pro tebe máme. 318 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 Ovocný džusík. 319 00:16:45,584 --> 00:16:47,043 Ten mám rád. Ještě lepší. 320 00:16:47,126 --> 00:16:48,126 A… 321 00:16:49,543 --> 00:16:51,459 zajímavé místo pro pomeranče. 322 00:16:51,543 --> 00:16:55,418 Jo, jsme pohodlní. Máme je všude. 323 00:16:55,501 --> 00:16:57,251 Chceš pomeranč, jen se sehneš. 324 00:16:58,001 --> 00:17:00,043 Tak, Dome, rádi tě vidíme. 325 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 Co tě přivádí do města? Nemáš snad práci? 326 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 Ne, chci skončit. 327 00:17:08,501 --> 00:17:11,209 Uvažuju o ročním úvazku na kanále ESPN. 328 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 Takže víc peněz, míň zákroků. 329 00:17:14,001 --> 00:17:16,543 Koukám se tu po domech. 330 00:17:16,626 --> 00:17:18,334 Takže se vracíš do L. A.? 331 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 - To bude pro děcka skvělý. - Jako tohle L. A.? 332 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 Jako kde žiju já? Se svou rodinou? 333 00:17:23,501 --> 00:17:26,001 Jo. Abych byl se svou rodinou. 334 00:17:26,084 --> 00:17:27,459 Nejsme všichni rodina? 335 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 - Jsme. - Jsme. 336 00:17:30,043 --> 00:17:32,793 Ale mohl bych s nimi být častěji, 337 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 být součástí jejich života a pomoct vám. 338 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 - Super. - Ne, to je dobrý. 339 00:17:37,209 --> 00:17:39,459 Nepotřebujeme pomoc. Že ne, zlato? Ne… 340 00:17:39,543 --> 00:17:42,209 Jsme v pohodě. Funguje to tu jako na drátkách. 341 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Kýchnul a začal zase krvácet. 342 00:17:45,126 --> 00:17:46,834 Chutná to kovově. 343 00:17:46,918 --> 00:17:48,751 - Jdu za vámi. - Je v pohodě. 344 00:17:48,834 --> 00:17:51,209 Ten ani není tvůj, tak se netrap. 345 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Hurá, Dom se vrací! Více Doma! 346 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 - Paule. - Jo. Pro děti to bude super. 347 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 Jenom to bude divné, když tu bude. 348 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 Na rozdíl od normálního faktu, že Kate je tu pořád? 349 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 Zlato, minulý týden si zkoušela moje plavky. 350 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 - Aspoň pomáhá s dětmi. - Dom bude taky. 351 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Teď. 352 00:18:13,418 --> 00:18:16,001 No tak, Zoey. Víš, že to není totéž. 353 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 Kate není bohatší a o 3 metry vyšší než ty. 354 00:18:20,418 --> 00:18:22,918 Přestane tě to někdy zastrašovat? 355 00:18:23,001 --> 00:18:25,251 Nejsem zastrašený. Jenom… vážně? 356 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 Myslím, že je smutné, že má potřebu se vyvyšovat tím, že přijde 357 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 a na všechny vysype svoje drahý sluchátka. 358 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Chápem, jsi bývalý fotbalista s obříma nohama 359 00:18:36,293 --> 00:18:39,043 a japonským záchodem, co ti myje zadek. 360 00:18:39,126 --> 00:18:40,584 Nevím, jak tohle víš. 361 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 Abys věděla, ve svých converskách 9 a 1/2 se cítím naprosto jistě. 362 00:18:45,501 --> 00:18:51,709 - Zbožňuju, když se mnou mluvíš o botách. - A co se stane, když řeknu Asics? 363 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockports. 364 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Skechers. 365 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 Tak jo. Teď opravdu pomalu řekni New Balance. 366 00:19:01,918 --> 00:19:03,293 New Balance. 367 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Ach, ano. 368 00:19:23,043 --> 00:19:24,418 Je trochu pozdě, Dej. 369 00:19:24,959 --> 00:19:27,459 Já vím. Vím, že mám spát, 370 00:19:27,543 --> 00:19:30,209 ale na mým zápase bude hledačka talentů z SC. 371 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 Nebylo by boží chodit na tátovu alma mater? 372 00:19:33,751 --> 00:19:35,168 Tak skoro-boží. Boží… 373 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 Polo-boží. Víš, co by bylo božštější? 374 00:19:40,293 --> 00:19:42,209 Kdybys chodila na mou alma mater. 375 00:19:42,834 --> 00:19:46,793 - Na Kulinářskou školu v Chino Hills? - Topka. Jednička ve šlehání. 376 00:19:48,418 --> 00:19:50,001 Ukážu ti něco, jo? 377 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Jde ti to, ale ne tak báječně, jak bych chtěl. 378 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Tak sleduj. Můžu? 379 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 Cílem bylo netrefit, že jo? 380 00:20:03,793 --> 00:20:05,293 - Musím se rozehřát. - Jo. 381 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 - Fajn. - Zahřáto. 382 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Trefa do obroučky! 383 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Ukážu ti, co kdysi dělával Magic. Hákem! 384 00:20:18,043 --> 00:20:19,543 Víš co? Je pozdě. 385 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 Pojďme dovnitř. 386 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 WILDCATS VÁLÍ! 387 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 - Do toho, Dej! - Pojď! 388 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 - Faul! - Dejo! 389 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 To je moje zlato! 390 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 - Neřeklas, že přijde Dom. - Já to nevěděla. 391 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Ahoj, synku. 392 00:20:50,251 --> 00:20:51,293 - Ahoj, tati. - Ahoj. 393 00:20:51,376 --> 00:20:53,084 Tvůj táta je Dominic Clayton? 394 00:20:53,168 --> 00:20:57,043 Jak je geneticky možný, že Dominic Clayton je tvůj tatík? 395 00:20:57,126 --> 00:20:58,418 Bez urážky, kámo. 396 00:20:58,501 --> 00:21:03,084 Ale ne. Proč by mě mělo štvát, že mě urážíš až k mým genetickým kořenům? 397 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Do toho, Dej! 398 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 - Faul! - Tak to bylo dobrý. 399 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 To nebyl faul! 400 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 - Je to faul, že? - Je. 401 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 Dobře, rozhodčí. 402 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 - No tak, to dáš, zlato. - Do toho, Dej. 403 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 - No tak, zlato, to dáš. - Do toho, Dej. 404 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 - To je moje dcera! - Jo. A taky moje! 405 00:21:24,376 --> 00:21:26,251 Ale biologicky je moje. 406 00:21:26,334 --> 00:21:28,376 A já ji vyplňuju v daních, takže… 407 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 - Tak jo, oba jste směšní. - Fajn. 408 00:21:34,126 --> 00:21:36,959 Víš co? Uděláme pro Dej mexickou vlnu. 409 00:21:37,668 --> 00:21:39,334 Pojďme udělat vlnu, lidi. 410 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 - Co děláš? - Někdo nedělá vlnu. 411 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 Máme tu poločas, dámy a pánové. 412 00:21:57,459 --> 00:21:58,459 Ty ji znáš? 413 00:21:58,543 --> 00:22:01,168 Ani svoje ramena neřídím, dělají to samy. 414 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Podívej se na něj. 415 00:22:09,834 --> 00:22:10,834 Tak jo. 416 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 Vypadá to, že se nám tu o přestávce strhla taneční bitva. 417 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Tygře, pojď to rozpumpovat. 418 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Plácneme si, kámo. 419 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 Ne! 420 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 - Do toho, tati! - Ne. 421 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 Máme vyzyvatele? 422 00:22:34,251 --> 00:22:36,043 Dámy a pánové, to je čest. 423 00:22:36,126 --> 00:22:39,668 Jedním ze soupeřů je fotbalová superstar Dominic Clayton. 424 00:22:40,501 --> 00:22:41,584 Ať toho nechají. 425 00:22:41,668 --> 00:22:43,834 Co mám dělat? Já jsem si je vzala oba. 426 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Tak to fakt dík. 427 00:22:50,001 --> 00:22:53,084 - Počkat, to mám vážně říct? - Jo, do mikrofonu. 428 00:22:54,168 --> 00:23:01,168 A druhým soupeřem je Král snídaňových omáček z Echo Park. 429 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 Jak je, Králi? 430 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 A můžou začít. Dominic okamžitě ovládá pole. 431 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 - To je silné, odvážné sdělení. - Do toho. 432 00:23:16,668 --> 00:23:19,001 - Do toho, Dome! Super. - Dome! Hej! 433 00:23:19,084 --> 00:23:20,459 Ne, ani ne. 434 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 - Já nemůžu. On to má v krvi. - Můžeš. 435 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 Omáčkový král neví, co dělat. Vidím mu to na očích. 436 00:23:28,084 --> 00:23:29,918 A Dominic jede. 437 00:23:30,001 --> 00:23:33,168 Pokračuje silou profesionála! 438 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Cítím díky němu věci, na které jsem nebyl připraven. 439 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Do toho, Paule. 440 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 - Náš tanec. Pojďte. - Jo! 441 00:23:41,876 --> 00:23:44,834 Omáčkový král s tím trošku zápasí. 442 00:23:45,626 --> 00:23:47,959 Zdá se, že má na tribuně pomocníky. 443 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 - Do toho, tati! - To je ono! 444 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Dává do toho všechno. Uvidíme, co na to publikum. 445 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 To bylo překvapivě dobré. Co my na to, lidi? 446 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 Dominic. Koukejte, jak klouže. 447 00:24:14,209 --> 00:24:17,959 Dělá moonwalk! To jsem viděl naposledy v 84.! 448 00:24:18,043 --> 00:24:19,209 - Bože! - Hustý. 449 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 To bylo super. 450 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 Sledujte ty gumové nohy. 451 00:24:22,334 --> 00:24:24,001 Dělá… Jo, je to jako… 452 00:24:24,084 --> 00:24:25,918 Získává si publikum. 453 00:24:27,043 --> 00:24:29,709 Počkat. On to rozjíždí. 454 00:24:29,793 --> 00:24:32,959 Úplně se rozjel! Pane na nebi! 455 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 Hýbe se a publikum odpovídá. 456 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Dobře. Omáčkový králi. Ukaž nám svoji speciální omáčku. 457 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 Publikum z toho šílí! 458 00:24:48,209 --> 00:24:49,751 Tohle je mimo mé chápání! 459 00:24:49,834 --> 00:24:51,459 Otočil to! 460 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 A je velmi zraněný. Pomozte mu někdo, prosím. 461 00:24:55,334 --> 00:24:57,168 Už jdu. 462 00:24:57,251 --> 00:24:58,751 Pojďte někdo pro něj. 463 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 - Zlato, nemůžu se hýbat. - Já vím. 464 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 - Jak mi to šlo? - Bože. 465 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Tati, byl jsi neskutečný! 466 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 - Byl jsem dobrý? - Skvělý! 467 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 - Byl jsi legrační. - Bylo to parádní. 468 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 - Díky, zlato. - Jo! 469 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 - Ahoj, všichni. - Tady ji máme! 470 00:25:13,834 --> 00:25:15,793 - Ahoj! - Ahoj! 471 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 Dejo! 472 00:25:18,543 --> 00:25:21,918 Ta hledačka z tebe nespustila oči. Bylas fantastická. 473 00:25:22,001 --> 00:25:23,793 - Musíme to oslavit. - Jo. 474 00:25:23,876 --> 00:25:26,001 Určitě mají všichni hlad, že jo? 475 00:25:26,084 --> 00:25:27,293 Jo. 476 00:25:27,376 --> 00:25:29,834 A já nám zařídil stůl v oblíbené restauraci. 477 00:25:30,918 --> 00:25:32,126 Dome, taky tě zveme. 478 00:25:35,376 --> 00:25:36,459 Proč se tak tváříš? 479 00:25:36,543 --> 00:25:38,751 Vlastně jsem chtěla jít s tátou. 480 00:25:39,501 --> 00:25:41,084 Jasně. Klidně. Paráda. 481 00:25:41,168 --> 00:25:42,376 - Jo. - Jo, v pohodě. 482 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Slíbil jsem, 483 00:25:43,543 --> 00:25:46,751 že ji a pár kamarádek vezmu na večeři do Soho House. 484 00:25:46,834 --> 00:25:48,501 - Nóbl. Páni. - To zní hezky. 485 00:25:48,584 --> 00:25:49,876 - Zasloužíš si to. - Jo. 486 00:25:49,959 --> 00:25:52,834 Nebudou mít quiche s tvým jménem, ale bude to fajn. 487 00:25:53,459 --> 00:25:54,459 Ahoj, zlato. 488 00:25:56,084 --> 00:25:57,209 Promiň, Omáčkový králi. 489 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 - Mrzí mě to. - Ani to není urážka, 490 00:26:02,959 --> 00:26:05,543 protože se brzo stanu omáčkovým monarchou. 491 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Co tím myslíš? 492 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 - Mám schůzku s investorem. - Cože? 493 00:26:10,376 --> 00:26:12,501 Chtěli jsme se dostat do obchodů. 494 00:26:12,584 --> 00:26:15,209 Onehdy přišel Steve. Vždycky si ji chtěl koupit. 495 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Spojil mě se dvěma investorkami a zítra mám schůzku. 496 00:26:18,709 --> 00:26:20,543 Bože, Paule, to je parádní! 497 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Moc se těším. 498 00:26:22,084 --> 00:26:24,501 Zlato, Paulova pálivá, sladká a slaná 499 00:26:24,584 --> 00:26:27,626 může být v supermarketech po celé zemi. 500 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Můžu být větší než Boyardee. Budu doslova Omáčkovým králem. 501 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 Takže říkáš, že budu Omáčková královna? 502 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 - Ano, má královno. - Královna. 503 00:26:37,084 --> 00:26:40,501 Tady je. Podívejte se na moji Omáčkovou královnu. 504 00:26:40,584 --> 00:26:41,834 Jsi sexy, zlato. 505 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Prcci, jdeme. Přijdeme pozdě do školy. 506 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Bronxi, Bailey, v pyžamu se do školy nechodí. 507 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Luno, to je odvážné. Super. Malý návrh: jednu věc sundej. 508 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Tak jo. Dobrá rada. 509 00:27:04,293 --> 00:27:06,001 Co říkáš? Je to příliš? 510 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 Ne. Dokonalé. 511 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 - Bože. Jak se cítíš? - Jsem nervózní. 512 00:27:10,751 --> 00:27:13,334 Nikdy nenosím oblek. Bojím se, že je to moc. 513 00:27:13,418 --> 00:27:15,459 Ne, vypadáš naprosto skvěle. 514 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Jen tam běž a buď sám sebou. 515 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 - Zlato, ty to zvládneš. - Díky, lásko. 516 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 „Pálivá, sladká, slaná omáčka. Pálivá, sladká, slaná omáčka.“ 517 00:27:36,418 --> 00:27:38,084 - Můžu pomoct? - Ano. Zdravím. 518 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 Mám schůzku s Melanií a Michele. 519 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 Končí jinou schůzku, ale brzy tu budou. 520 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 - Mám počkat tady, nebo… - Jo. 521 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Zdravím. 522 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 OMÁČKY! Miliardové odvětví, které… 523 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Hned se vrátím, dobře? 524 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Risknu to. 525 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Skvělé. 526 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Sakra, DJ. 527 00:29:17,793 --> 00:29:18,793 Jak je? Jsem tu. 528 00:29:18,876 --> 00:29:22,334 Páni. To vůbec není divné. Můžete jít za nimi. 529 00:29:22,418 --> 00:29:23,834 Dobře. Pojďme na to. 530 00:29:23,918 --> 00:29:24,918 Dobře. 531 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 - Zdravím, jsem Melanie. - Zdravím. Paul, těší mě. 532 00:29:30,793 --> 00:29:32,918 - Zdravím. Michele. - Zdravím. Paul, těší mě. 533 00:29:33,001 --> 00:29:34,001 Amyina bar micva 534 00:29:34,084 --> 00:29:36,168 - Parádní mikina. Je šik. - Děkuji. 535 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Děkuji. Je to Balenci-oncé. 536 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 A ta ledvinka. 537 00:29:43,126 --> 00:29:45,168 Díky. Už není jen na ledviny. 538 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Těšíme se na váš investiční návrh. 539 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 - Dáme se do toho, co říkáte? - Sjedem to. 540 00:29:50,501 --> 00:29:51,543 - Doře. - Fajn. 541 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Dobře. 542 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Pardon. 543 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Ahoj, všichni. Chci vám všem představit Paula Bakera. 544 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Ahoj, všichni. 545 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Díky… Moc děkuji, že jste mě pozvali a že… 546 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Jen si… Pardon. Je to tu dost formální. 547 00:30:35,626 --> 00:30:38,501 Omáčky. Chci tu mluvit o omáčkách. 548 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 „Miliardové odvětví. 549 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Studie ukazují, že prodej omáček 550 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 od roku 2000 vzrostl o více než 150 %…“ 551 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Děje se něco? 552 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Omlouvám se. Tohle… to nejsem já. 553 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Udělám to jinak. 554 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Budu k vám upřímný. 555 00:31:09,168 --> 00:31:11,876 Jsem kuchař. Mám snídaňovou restauraci. 556 00:31:11,959 --> 00:31:14,209 A vymyslel jsem takovou omáčku. 557 00:31:14,293 --> 00:31:18,334 A jako zázrakem je pálivá, sladká i slaná najednou 558 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 podle toho, na co si ji dáte. 559 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 Dáte si ji na wafle a bude sladká. 560 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 Dáte si ji na chimichangas a bude, ano správně, slaná. 561 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 - Takže kolik je 15krát 7? - Proč to mám vědět? 562 00:31:32,709 --> 00:31:35,418 Jak jsi mohl dostat F z počítačových věd? 563 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Prostě to nechápu. 564 00:31:37,084 --> 00:31:39,959 Proč? Protože všichni Indové musí být geniální? 565 00:31:40,043 --> 00:31:43,251 Nebo černoši musí umět tancovat? Víme, že to tak není. 566 00:31:43,334 --> 00:31:44,334 Víš co? Zoey! 567 00:31:44,418 --> 00:31:47,376 Ukaž jim, jak vypadá černoška, co nemá rytmus. 568 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Ahoj, rodino. Mám parádní zprávu. 569 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 - Proč máš moji mikinu? - A mý džíny? 570 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 - A moji ledvinku? - To jsou mý boty? 571 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Svým způsobem je to fakt stylový. 572 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 Díky, synu. 573 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Podívej se, drahoušku. 574 00:31:58,251 --> 00:31:59,626 Co je to… 575 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 To jsou peníze na založení naší omáčkové firmy. 576 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 - Tys je přesvědčil? - No, ne. 577 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 Půlka těch investorů řekla, že „v tohle nemají vůbec důvěru“, 578 00:32:09,501 --> 00:32:14,209 ale podle Melanie a Michele je to slibný, tak mi daly tenhle šek, abych to rozjel. 579 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 - Jsme bohatí. - Páni. 580 00:32:19,834 --> 00:32:21,918 Daly ti tolik peněz jen na rozjezd? 581 00:32:22,001 --> 00:32:24,001 Ne, nejenom. Taky bonus za podpis 582 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 a vykoupení názvu firmy a všech práv ke značce, ale… 583 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 Takže jsme bohatí zaprodanci? 584 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 Ne, ani bohatí, ani zaprodanci. Takhle se podniká. 585 00:32:31,959 --> 00:32:34,501 Ale značka jsme my. 586 00:32:34,584 --> 00:32:38,834 Jméno firmy je doslova naše jméno. Jak to bude fungovat? 587 00:32:38,918 --> 00:32:41,793 Pokud si změníme jména, chci místo S znak dolaru. 588 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Nezměníme si jména, dobře? 589 00:32:43,959 --> 00:32:49,251 Jen nám to pomůže zaplatit spoustu účtů a snad sehnat dům s funkční sušičkou. 590 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 Jo! 591 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Pokud máma souhlasí, v Calabasas je pár, které vypadají dobře. 592 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 - Co? - Calabasas? Bieberova země? 593 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 Bude ze mě panička? 594 00:32:59,334 --> 00:33:02,334 Tak nóbl to není, ale našel jsem uzavřenou čtvrť, 595 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 kde je velký dům s pokoji pro každého. 596 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 Takže každý bude mít svůj pokoj? 597 00:33:07,043 --> 00:33:09,959 - Hurá! - Hurá! 598 00:33:10,043 --> 00:33:11,584 Dvojčata se musí dělit… 599 00:33:11,668 --> 00:33:12,709 Fuj! 600 00:33:12,793 --> 00:33:14,251 …ale je tam skvělý bazén! 601 00:33:14,334 --> 00:33:16,251 - Hurá! - Hurá! 602 00:33:16,334 --> 00:33:17,501 Jo! 603 00:33:17,584 --> 00:33:19,126 - Co škola? - O to jde. 604 00:33:19,209 --> 00:33:21,501 Můžeme vás zapsat na soukromou školu. 605 00:33:21,584 --> 00:33:23,751 - Přípravka na výšku, menší třídy. - Hej. 606 00:33:23,834 --> 00:33:26,168 Vypadám jako studijní typ? 607 00:33:26,251 --> 00:33:29,168 Kámo, nevadí mi být ostuda. Nechci opustit kámoše. 608 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 A co moje stipendium na USC? 609 00:33:32,043 --> 00:33:34,001 Dejo, sezóna sotva začala. 610 00:33:34,084 --> 00:33:37,709 Pokud se pro to s mámou rozhodneme, nastoupíš k jinému skvělému týmu. 611 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 Nechci jiný tým. Jiný tým je na prd. 612 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 - To celé je na prd. - Souhlas! 613 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Dejo, uklidni se, dobře? Ještě jsme se nerozhodli. 614 00:33:49,001 --> 00:33:50,001 Takže… 615 00:33:50,084 --> 00:33:53,751 Buď trochu otevřená. Pro rodinu to může být skvělé. 616 00:34:00,251 --> 00:34:02,126 Co ty? Myslíš, že je to na prd? 617 00:34:02,209 --> 00:34:04,043 Prosím, sundej si moji ledvinku. 618 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Zamkla se v pokoji a nemluví ani se mnou. 619 00:34:13,751 --> 00:34:14,751 To ji přejde. 620 00:34:14,834 --> 00:34:17,459 Důležité je, že se shodneme my dva. 621 00:34:17,543 --> 00:34:19,126 Neshodneme se. 622 00:34:19,209 --> 00:34:22,168 - Tohle je hrozný nápad. - O čem to mluvíš? 623 00:34:22,251 --> 00:34:24,001 Říkalas, že to může být fajn. 624 00:34:24,084 --> 00:34:26,501 Jo, je důležité být před dětmi jednotní. 625 00:34:26,584 --> 00:34:28,084 Ale ne, je to šílenost. 626 00:34:28,168 --> 00:34:31,084 Ty peníze potřebujeme na rozjezd firmy, ne na dům. 627 00:34:31,168 --> 00:34:34,418 Poslouchej, zlato. Trochu jsem počítal 628 00:34:34,501 --> 00:34:37,751 a myslím, že díky tomu bonusu můžeme složit zálohu. 629 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 Je to velký risk. 630 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Pokud se něco nepovede, nebudeme na vyšší hypotéku mít. 631 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 A vážně, Calabasas? Hodí se k nám Calabasas? 632 00:34:46,459 --> 00:34:48,043 Já vím, není to ideální, 633 00:34:48,126 --> 00:34:51,084 ale jen tam si můžeme dovolit dost velký dům. 634 00:34:51,168 --> 00:34:54,001 Už věky toužíme po větším prostoru. 635 00:34:54,084 --> 00:34:55,793 Sama jsi to dneska říkala. 636 00:34:56,543 --> 00:34:58,001 Pravda. 637 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 Prosím, věř mi. 638 00:35:00,751 --> 00:35:03,168 Konečně jsem v pozici, 639 00:35:03,251 --> 00:35:05,959 kdy můžu dát dětem něco, co opravdu potřebují. 640 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 A ne hlouposti jako módní sluchátka nebo lesklé boty. 641 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Chci dát své manželce velkou šatnu. 642 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Děkuju. Vážím si toho. 643 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 Ale tvá žena velkou šatnu měla a odešla od ní. 644 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 Já v tom slyším, že ty chceš velkou šatnu. 645 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 To tedy chci. 646 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 To vidím. 647 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 - Páni. - Krása. 648 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 Páni, koukejte. To je ale brána. A jak dlouhý je ten vjezd. 649 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 To je nevkus. 650 00:35:52,251 --> 00:35:53,418 Pejsek! 651 00:35:53,501 --> 00:35:54,751 Tenhle je hustej. 652 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 Proč nejsme bohatí už dávno? 653 00:35:57,459 --> 00:35:58,834 Kde to jsme? 654 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 Panejo. Není to úžasné? 655 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Jo. Vypadá to tu jako v ráji. Pro tamtoho chlapíka. 656 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 Zdravím, sousede! 657 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 NA PRODEJ 658 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 - My jsme tenhle dům koupili? - Ne, jen se díváme. 659 00:36:14,084 --> 00:36:15,918 Tak to je teď náš dům? 660 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 Ne, kamaráde. Nikdo nic nekoupil. 661 00:36:18,168 --> 00:36:19,459 Takže ho vlastníme? 662 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Kamaráde. 663 00:36:22,668 --> 00:36:23,668 Vítejte. 664 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 Paráda! 665 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 - Opatrně! - Točité schody! 666 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 - Líbí se mi tu! Je to nádhera! - Propána. 667 00:36:30,418 --> 00:36:32,209 Ty lustry jsou bombový. 668 00:36:32,293 --> 00:36:34,126 - Vážně? Vám se to líbí? - Hej. 669 00:36:34,209 --> 00:36:36,959 Venku je jezírko! A basketbalové hřiště! 670 00:36:37,043 --> 00:36:38,043 Vážně? 671 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 Chci pokoj nahoře! 672 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 - Podívej, výtah. - No ne, můj vlastní výtah? 673 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 Co říkáš? Podívej se na tohle. Vydrž. 674 00:36:49,543 --> 00:36:50,543 Páni. 675 00:36:51,501 --> 00:36:54,293 - Fajn, uznávám, tohle je nádhera. - Jo. 676 00:36:54,376 --> 00:36:56,126 - Musíme prodat hodně omáčky. - Prodáme. 677 00:36:56,751 --> 00:37:01,293 Jo! Mami, tati, tohle je parádní dům. 678 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 - Já… - Jo. 679 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 Máme vlastní fontánu! 680 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 Nelezte do ní! 681 00:37:12,459 --> 00:37:13,501 Jsem v pohodě! 682 00:37:13,584 --> 00:37:16,001 Neteče mu krev? Koukni na tu kuchyň. 683 00:37:23,668 --> 00:37:24,834 Tady je. 684 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 Páni. „Paulova pálivá, sladká a slaná.“ To zní výtečně. 685 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 - Tati, to jsi ty. - A tvoje omáčka. 686 00:37:36,209 --> 00:37:39,001 Cože? To je šílené. Čí jsou tohle děti? 687 00:37:39,084 --> 00:37:41,293 Tati, jsme tvoje děti. 688 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 V uličce dva jsou ztracené děti. Útočí na můj vozík. 689 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 - Vypouštím prcky! - Hurá! 690 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 - Jsme tady. - Nechceš čůrat? 691 00:37:53,334 --> 00:37:54,959 Je tu tolik trávy! 692 00:37:55,043 --> 00:37:57,709 Tohle je celé naše. 693 00:37:58,793 --> 00:38:00,959 Ahoj, noví sousedi, jsme Bakerovi. 694 00:38:01,043 --> 00:38:03,668 Stavte se kdykoli. Plovacích nudlí je dost. 695 00:38:06,543 --> 00:38:08,043 Zdravím, madam. Vítejte. 696 00:38:08,126 --> 00:38:09,293 Děkuji. Dobrý den. 697 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Jen ať víte, máme tu přísná pravidla ohledně hluku. 698 00:38:12,709 --> 00:38:14,543 Žádná hlasitá hudba po desáté. 699 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 Dobrá. 700 00:38:17,709 --> 00:38:19,293 Mám otázku. 701 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 Říkáte o tomhle pravidle okamžitě všem novým majitelům domů? 702 00:38:23,293 --> 00:38:24,751 Nebo jen nám? 703 00:38:25,709 --> 00:38:27,126 Sova jsme dorazili. 704 00:38:28,084 --> 00:38:29,418 Všechno v pořádku? 705 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Ano, pane. 706 00:38:32,168 --> 00:38:36,001 - Nechtěl jsem vás urazit. - To jste asi neměl říkat nic urážlivého. 707 00:38:37,876 --> 00:38:39,209 Omlouvám se, madam. 708 00:38:39,293 --> 00:38:40,876 Přeju hezký den. 709 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 To byla fakt zábava. 710 00:38:54,376 --> 00:38:56,293 Co je tohle? 711 00:38:56,376 --> 00:38:59,459 První noc ve velkém domě. Myslel jsem, že to oslavíme. 712 00:38:59,543 --> 00:39:02,876 Co takhle pálivé křupky a trochu Cîrocu? 713 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Hele, co pro tebe mám. Vydrž. 714 00:39:07,376 --> 00:39:11,251 - Cîroc s francouzskou vanilkou. - Já myslel, že už ho nedělají. 715 00:39:11,334 --> 00:39:12,918 A to by mě mělo zastavit? 716 00:39:14,001 --> 00:39:15,293 To chce spodní prádlo. 717 00:39:15,376 --> 00:39:18,084 Dobrá. Víš, které mám nejradši. Víš které. 718 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Dort. 719 00:39:26,126 --> 00:39:27,501 Ne. Co tady děláte? 720 00:39:27,584 --> 00:39:29,001 Bojíme se. 721 00:39:29,084 --> 00:39:31,251 Volali jsme vás, ale neslyšeli jste. 722 00:39:31,334 --> 00:39:32,876 Ne. Dejte toho psa dolů. 723 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 - Ne, prosím… - Křupky! 724 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 Ty nejsou pro vás a to není pro vás. 725 00:39:36,709 --> 00:39:37,876 - Hezké. - Růže. 726 00:39:37,959 --> 00:39:39,293 Ne, prosím, nechte ty… 727 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 - Bolí nás bříška. - Jak vás oba můžou bolet bříška? 728 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Jsme dvojčata. Víš, jak to funguje. 729 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 - Pojďte sem. - Ne, nebudeme tu… 730 00:39:46,626 --> 00:39:47,959 Růžové lístky! 731 00:39:48,043 --> 00:39:49,126 Ahoj, lidi. 732 00:39:49,209 --> 00:39:50,668 - No tak. - Hej, DJ! 733 00:39:50,751 --> 00:39:51,668 Jen to vezmu. 734 00:39:51,751 --> 00:39:53,543 Přišels právě včas na odchod. 735 00:39:53,626 --> 00:39:56,168 - Díky. - Hele, potřebuju heslo na wi-fi, 736 00:39:56,251 --> 00:39:59,543 ale ne na to, abych hledal masturbující vysokoškolačky. 737 00:39:59,626 --> 00:40:01,584 Ne, proto jsem ti to heslo nedal. 738 00:40:01,668 --> 00:40:03,043 No tak! To heslo! 739 00:40:03,126 --> 00:40:05,209 - Ne. Nedám ho ani jednomu. - Prosím. 740 00:40:05,293 --> 00:40:07,459 Jo, budem koukat na film! 741 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 - Ne, nebudeme. - Jo! 742 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 Co se tu děje? 743 00:40:11,126 --> 00:40:13,293 Vážně se díváte na film beze mě? 744 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 - Ne! - Jo! 745 00:40:14,668 --> 00:40:16,293 - Ne, všichni pryč! - Pardon. 746 00:40:16,376 --> 00:40:18,834 Kam si myslíš, že lezeš? Slez ze mě! Fajn. 747 00:40:19,376 --> 00:40:20,709 Fajn, ne. Hafane! 748 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 Hafane, ne! Dej mi… No tak, Hafane! 749 00:40:24,668 --> 00:40:26,334 Co se to tu… Pane můj… 750 00:40:26,418 --> 00:40:28,918 Pusť to. Pusť maminčin přehoz! 751 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 To je mámin obličej! 752 00:40:32,376 --> 00:40:33,709 Ona mi je dala! 753 00:40:34,293 --> 00:40:35,959 - Ona mi je koupila! - Nelži! 754 00:40:36,043 --> 00:40:37,709 - Nelži! - Jsou od ní. 755 00:40:37,793 --> 00:40:42,751 Už jsem vám vyprávěl, jak jsme s maminkou rozhodli, že vás budeme mít tucet? 756 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Šest kluků, šest holčiček. Sepsali jsme k tomu memorandum. 757 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 Cože? 758 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Ahoj, lidi. Jsme Bakerovi. 759 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 Na co zíráte? 760 00:41:24,418 --> 00:41:26,418 Je krásně, zlato. Jdeš do vody? 761 00:41:26,501 --> 00:41:28,626 Teď ne. Cítím se trochu nepříjemně. 762 00:41:29,126 --> 00:41:31,876 Rozhlídni se. Všichni zírají, jako bychom byli divní. 763 00:41:31,959 --> 00:41:35,834 Jistěže zírají. Jsme divní. Koukni na naše děti. Jsou to podivíni. 764 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 Lidi, není tu žádný signál. 765 00:41:37,709 --> 00:41:38,751 Hej, Ello! 766 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 Tu máš! 767 00:41:41,168 --> 00:41:43,668 Ne, můj telefon! Panebože! 768 00:41:43,751 --> 00:41:45,834 Luca a Luna si to užívají. 769 00:41:46,584 --> 00:41:48,918 V deblu bychom byli neporazitelní. 770 00:41:50,376 --> 00:41:51,834 Zarezervuju kurt. 771 00:41:51,918 --> 00:41:53,543 Mám pocit, že sem nepatříme. 772 00:41:54,376 --> 00:41:55,626 Jistěže patříme. 773 00:41:55,709 --> 00:41:58,126 Ty sem patříš. Ty patříš kamkoliv. 774 00:41:58,209 --> 00:41:59,293 Ale nech toho. 775 00:41:59,376 --> 00:42:00,668 Ty toho nech. 776 00:42:00,751 --> 00:42:02,001 Zlato, věř nebo ne, 777 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 já nesdílím tvůj privilegovaný pocit, že někam přijdu 778 00:42:06,543 --> 00:42:08,959 - a automaticky zapadnu. - Ten pocit nemám. 779 00:42:09,043 --> 00:42:10,043 - Vážně? - Jo. 780 00:42:10,126 --> 00:42:15,209 - Dej jeden příklad, kdy jsi nezapadal. - Fakt? Co tehdy, když mě tvůj táta vzal 781 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 do holičství v Inglewood a udělali mi trvalou? 782 00:42:19,084 --> 00:42:22,918 Dobře. Nebo když na mě v kostele tvý mámy všichni pořád zírali? 783 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 Jo, pobíhals tam jako šílenec. 784 00:42:25,084 --> 00:42:27,459 Nemůžu za to, posedl mě Duch svatý. 785 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Prodávali zákusky. 786 00:42:31,334 --> 00:42:32,709 Tak jo, fajn. 787 00:42:32,793 --> 00:42:36,543 Párkrát jsi měl pocit, že nezapadáš. 788 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Já se tak cítím pořád. 789 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Tohle je náš domov. Budou si na nás muset zvyknout. 790 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 Víš co? Jdu do bazénu, 791 00:42:44,876 --> 00:42:48,418 protože se sakra budu cítit doma, když jsem doma. 792 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 Bomba! 793 00:42:52,418 --> 00:42:53,543 - Jo, Paule! - Fajn. 794 00:42:53,626 --> 00:42:55,084 - Dobrý. - Desítka. 795 00:42:56,543 --> 00:42:59,793 Zdravím. Chtěla jsem vás přivítat v naší čtvrti. 796 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 Obvykle nosím dárek, ale chtěla jsem aspoň pozdravit. 797 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Takže, ahoj. Jsem Tricia. 798 00:43:04,668 --> 00:43:06,959 - Zdravím, jsem Zoey. Těší mě. - Mě taky. 799 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 - Sedněte si. - Dobře. 800 00:43:10,376 --> 00:43:12,751 Páni, máte odvahu 801 00:43:12,834 --> 00:43:16,251 nechat svoje děti pozvat tolik kamarádů. Já nejvýš dva. 802 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 Ale ne, všechny jsou naše. 803 00:43:21,001 --> 00:43:22,418 Tak jo. 804 00:43:22,501 --> 00:43:25,418 No, já mám tři, takže vím, jaké to je mít napilno. 805 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Jo, občas své tři děti nevidím celé dny. 806 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Bože, tohle musím vzít. Volá mi švagrová. 807 00:43:34,251 --> 00:43:35,376 Rachel. 808 00:43:36,918 --> 00:43:38,459 Paule! 809 00:43:38,543 --> 00:43:40,876 Paule, musíš vylézt z vody. 810 00:43:40,959 --> 00:43:42,126 - Co? - Pojď sem. 811 00:43:42,209 --> 00:43:44,459 - Co je? - Tvoje sestra je zas na odvykačce. 812 00:43:45,168 --> 00:43:48,084 Proč máme krizovou rodinnou schůzi? 813 00:43:48,168 --> 00:43:49,709 Jde o tohle. 814 00:43:49,793 --> 00:43:52,918 Teta Rachel musí na chvíli odjet 815 00:43:53,001 --> 00:43:55,126 na speciální výlet. 816 00:43:55,209 --> 00:43:57,501 A mezitím, hádejte co! 817 00:43:57,584 --> 00:43:59,626 Bude u nás bydlet bratránek Seth. 818 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 - Zlodějíček Seth? - Nemá být v pasťáku? 819 00:44:02,251 --> 00:44:03,959 A nepropadl už tak čtyřikrát? 820 00:44:04,043 --> 00:44:05,626 Jsme snad přestupní stanice? 821 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 - My nejsme stanice. - Bez diskuze. 822 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 Neptám se, oznamuju vám to. V rodině si kryjeme záda, ano? 823 00:44:12,459 --> 00:44:13,709 Až zítra přijede, 824 00:44:13,793 --> 00:44:17,209 budete se k němu všichni chovat jako k rodině. Chápete? 825 00:44:17,793 --> 00:44:19,084 - Chápu. - Chápu. 826 00:44:19,168 --> 00:44:22,168 - To byli dva lidi. Trochu nadšení! - Chápeme! 827 00:44:22,251 --> 00:44:24,751 Teď jako když se na něj moc těšíte. Chápete? 828 00:44:24,834 --> 00:44:26,418 Chápeme! 829 00:44:26,501 --> 00:44:28,001 Teď chci slyšet „amen“! 830 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 Tati, nepřeháněj to. 831 00:44:30,709 --> 00:44:32,418 Dobrá, tak pojď dál. 832 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 - Vítej! - No kruci! 833 00:44:36,834 --> 00:44:39,918 Jo, pár věcí se od našeho posledního setkání změnilo. 834 00:44:40,001 --> 00:44:41,668 Ale buď tady jako doma. 835 00:44:41,751 --> 00:44:44,376 A všichni se na tebe moc těší. 836 00:44:44,459 --> 00:44:45,459 Jo. 837 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 - Kde jsou všichni? - Nevím. Něco mají. 838 00:44:51,626 --> 00:44:53,834 Ale my vám říkali, že přijede Seth. 839 00:44:53,918 --> 00:44:56,584 Taky jste říkali, že má být jako rodina, takže… 840 00:44:57,418 --> 00:44:59,959 Reshi, můžeš Sethovi ukázat svůj pokoj, 841 00:45:00,043 --> 00:45:01,709 když teď budete spolubydlící. 842 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Jasně. Promiň. 843 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Co ten výraz? 844 00:45:10,918 --> 00:45:13,376 Koukni na ten úsměv. Budete kámoši. 845 00:45:13,459 --> 00:45:14,459 Je nadšený. 846 00:45:14,543 --> 00:45:15,959 Pojď, spolubydlo. 847 00:45:16,043 --> 00:45:18,376 Určitě si brzy vymyslíte tajný pozdrav. 848 00:45:18,459 --> 00:45:19,584 To dělat nebudu. 849 00:45:20,501 --> 00:45:24,126 Fajn, tady budeš spát, než si odkroutíš svý. 850 00:45:25,084 --> 00:45:26,209 Ne! 851 00:45:26,834 --> 00:45:29,876 Ne, playboyi. Zelenáči nespí na horní palandě. 852 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 Máme tu hierarchii. Večeři vydávají kolem sedmý. 853 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 O víkendech máme šichty v kuchyni. Cvičit můžeš venku na dvoře. 854 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 - Cože? - A tady… 855 00:45:43,001 --> 00:45:44,668 …se odehrává veškerá akce. 856 00:45:44,751 --> 00:45:47,793 Měl by ses napojit na nějakou partu, kvůli ochraně. 857 00:45:47,876 --> 00:45:50,668 Tam máš ženský. Tam doživotně trestaný. 858 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Tahle už sedí 18 let. 859 00:45:54,209 --> 00:45:56,793 Malí jsou slabí. S těma nechceš nic mít. 860 00:45:56,876 --> 00:45:57,876 Neochráněj tě. 861 00:45:59,334 --> 00:46:02,209 Hej, bratránku Sethe! 862 00:46:02,293 --> 00:46:03,668 Co tu děláte, kluci? 863 00:46:03,751 --> 00:46:05,876 Však víš, ukazuju novýmu, co a jak, 864 00:46:05,959 --> 00:46:07,793 aby uměl přežít v lochu. 865 00:46:07,876 --> 00:46:09,418 Koukals zas na Locked Up? 866 00:46:09,501 --> 00:46:12,418 Na MSNBC možná byl a možná nebyl 48hodinový maraton. 867 00:46:12,501 --> 00:46:13,626 Nech mě bejt, kámo. 868 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Hej, Sethe? 869 00:46:24,209 --> 00:46:26,709 Ahoj, kamaráde. Tady máš pozdní snídani. 870 00:46:28,251 --> 00:46:29,251 Nemám moc hlad. 871 00:46:30,501 --> 00:46:32,209 Tak jo, já ti to nechám tady. 872 00:46:34,001 --> 00:46:35,501 Kdyby sis to rozmyslel. 873 00:46:38,459 --> 00:46:42,001 Hele, vím, že přizpůsobit se novému prostředí může být těžké. 874 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 Chci, abys tu byl doma. 875 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Já domov mám. V mý starý čtvrti s mýma kámošema. 876 00:46:48,584 --> 00:46:49,876 Jo, já vím. 877 00:46:49,959 --> 00:46:52,501 A určitě jsou to super kluci. 878 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 Ale já tvé mámě slíbil, že se o tebe postarám. 879 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Jsem tady, kdybys sis chtěl o něčem promluvit. 880 00:47:03,876 --> 00:47:05,043 Tak jo. 881 00:47:05,126 --> 00:47:06,251 Nechám tě být. 882 00:47:07,043 --> 00:47:08,043 Vybalovat. 883 00:47:28,918 --> 00:47:29,959 - Tati! - Co je? 884 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 - Tati! - Co se stalo? 885 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 Bylo lepší, když jste měli ložnici vedle nás. 886 00:47:35,126 --> 00:47:36,334 Teď je moc daleko. 887 00:47:36,418 --> 00:47:39,709 Už k vám nemůžeme do postele a neslyšíme vás skrz zeď. 888 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Přesně tak. 889 00:47:40,876 --> 00:47:44,543 Takže z vás nevyrostou děsiví chlapíci s podivnými problémy. 890 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 - To se může stát? - Ne. 891 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 Jakmile dospějete, vaše problémy se hned rozplynou. 892 00:47:50,834 --> 00:47:53,376 Můžeš nám aspoň přečíst pohádku? Prosím. 893 00:47:53,459 --> 00:47:54,793 Dobře. Kterou? 894 00:47:54,876 --> 00:47:56,209 - Všechny. - Všechny. 895 00:47:56,293 --> 00:47:57,751 Cítím se podvedeně. 896 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 - To dáme. - Zlato. 897 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 Máme teď více koupelen, není třeba tolik času na přípravu. 898 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 Ale je to jejich první školní den. 899 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 No tak. Ještě deset minut. Lehni si ke mně. 900 00:48:11,084 --> 00:48:12,084 Tak jo. 901 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 - Kate, co je? Jsi v pohodě? - Jo. Ta nová kuchyně je boží. 902 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 Kde jsou všichni? Nemůžeme první den přijít pozdě. 903 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 - Co je? - Nová škola začíná později. 904 00:48:28,709 --> 00:48:29,709 Ale ne. 905 00:48:29,793 --> 00:48:32,293 Nová střední ano, ale základka začíná dřív. 906 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Musíme vypadnout do deseti minut. 907 00:48:34,834 --> 00:48:37,293 Máme deset minut. Poplach! 908 00:48:37,376 --> 00:48:39,793 - Poplach, zlato! Kde mám papuče? - Nevím! 909 00:48:39,876 --> 00:48:41,418 Nepotřebuju je. Jdeme! 910 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 - Pojďme! Ven! - Děláme! 911 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 - Tati! - Hej! 912 00:48:46,501 --> 00:48:48,043 Spěcháme! 913 00:48:48,126 --> 00:48:49,251 Zoey! 914 00:48:52,251 --> 00:48:53,459 Potřebuju svoji botu! 915 00:48:53,543 --> 00:48:55,251 Ne! Hej, ne! 916 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 Ne! 917 00:48:58,751 --> 00:48:59,751 Ne! 918 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 - Díky! - Jasný. 919 00:49:04,751 --> 00:49:06,251 Děkuju. 920 00:49:06,334 --> 00:49:07,876 - Pro tebe. - Díky moc. 921 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Málem jsem ti dala klíče. 922 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 Díky. 923 00:49:11,834 --> 00:49:13,626 - Díky. - Hotovo. 924 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 - Dobrá, poslední. - Harley. 925 00:49:16,084 --> 00:49:19,793 - Hej! - Jo! Můžem mít zpoždění každý den! 926 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 - Klíče. - Klíče. 927 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Mám pocit, že tu bylo pár dětí navíc. 928 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 - Já některé nepoznal. - Začínat později je supr. Taková pohoda. 929 00:49:29,001 --> 00:49:30,418 Jo, úplná pohoda. 930 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 Fajn, ať to máme za sebou. 931 00:49:32,084 --> 00:49:34,751 Dobrá, Dej, než půjdeš, chci ti dát maličkost, 932 00:49:34,834 --> 00:49:37,043 která ti snad první den zpříjemní. 933 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 - Vážně? - Jo. 934 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 Děláte si srandu? 935 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 - Paráda. Máme svý auto. - Zadrž. 936 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 - Ty máš svý auto? - Správně. 937 00:49:49,626 --> 00:49:51,459 A dovolíš mi se svézt. 938 00:49:52,293 --> 00:49:53,293 Tak jo. 939 00:49:53,876 --> 00:49:55,751 Mami, moc děkuju. 940 00:50:03,418 --> 00:50:05,626 Musím říct, že to byl skvělý pocit. 941 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Zvládlas to. 942 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Dobře, pomalu a opatrně. 943 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 To jsem nemyslel! 944 00:50:17,376 --> 00:50:19,168 Ta škola je nádherná. 945 00:50:19,751 --> 00:50:21,501 A ty uniformy jsou sladký. 946 00:50:21,584 --> 00:50:23,043 Dostanu spoustu lajků. 947 00:50:23,668 --> 00:50:25,126 Kouká se na mě ten kluk? 948 00:50:25,209 --> 00:50:28,626 - Rozhodně tě okukuje. - Co mám dělat, když za mnou přijde? 949 00:50:28,709 --> 00:50:30,251 Hele, neboj. 950 00:50:31,084 --> 00:50:34,168 Jsme sestry. Když něco nevyjde, víš, že ti kryju záda. 951 00:50:36,751 --> 00:50:37,876 Neznáme se? 952 00:50:37,959 --> 00:50:39,959 Počkej, nehrála jsi za Wildcats? 953 00:50:40,043 --> 00:50:41,251 Kdo to chce vědět? 954 00:50:41,334 --> 00:50:44,959 Nenahrála jsi minulý měsíc proti Fairfaxu asi tak 30 bodů? 955 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 Přesně to bylo 37. 956 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 Jo, a já jsem její ségra, takže taky budu dost důležitá. 957 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Asi hledáte registrační budovu. 958 00:50:53,959 --> 00:50:55,668 Můžu vás tam zavést. 959 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 Ne, v pohodě. Jsem velká holka, umím si najít svoji třídu. 960 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 Jo, já to taky umím. 961 00:51:08,293 --> 00:51:10,918 Tak jo, fajn. To vůbec není ponižující. 962 00:51:11,001 --> 00:51:12,251 Dejo. 963 00:51:12,334 --> 00:51:13,376 Dejo! 964 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Je roztomilej. 965 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 Co? 966 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 - Hareshi, pojďme! - Snažím se. 967 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 - Kam vlastně jdeme? - Ahoj, jste určitě noví. Dylan. 968 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 - Čau. DJ. - Harley. 969 00:51:28,209 --> 00:51:29,709 Chceš pomoct najít třídu? 970 00:51:29,793 --> 00:51:32,126 Ano, prosím. Jsem slabá a bezmocná. 971 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 - Čau! - To bylo ledový. 972 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 Já myslel, protože jsi nová. 973 00:51:36,918 --> 00:51:38,418 Můžeš pomoct mně. 974 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 - Dobře. - Jo. 975 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 - Hej, počkejte. - Hele, dávej bacha. 976 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 - Neomluvíš se? - Nebo neumíš anglicky? 977 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Jsem z Echo Park, idioti! 978 00:51:59,334 --> 00:52:02,709 OZVĚTE SE, I KDYŽ MÁTE STRACH AŤ SE VŠICHNI CÍTÍ VÍTANÍ 979 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 Tak jo, nějaké další zajímavosti z prvního dne? 980 00:52:08,876 --> 00:52:11,709 Já se učila o šestém vyhynutí. 981 00:52:11,793 --> 00:52:14,626 Když vymřou včely, zemřeme všichni. 982 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 - Deja potkala kluka. - Mlč. 983 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 Kdo chce snídaňovou svačinku na oslavu? 984 00:52:20,251 --> 00:52:22,584 Donutový dort! 985 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 Donutový dort! Jupí! 986 00:52:26,376 --> 00:52:28,168 Neměli bychom počkat na mámu? 987 00:52:28,251 --> 00:52:31,876 - Miluje donutový dort. - Ahoj! Neslyšela jsem vás přijít. 988 00:52:31,959 --> 00:52:33,126 Jak jste se měli? 989 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 - Reshi? - Víš, jak to mám. 990 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Pár nových kámošů a pár sledujících na instáči. 991 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 - Super oblíbený. - Jsi tu celou dobu? 992 00:52:42,668 --> 00:52:46,918 - Jo. Rozhodně jsem nespala v tvý posteli. - Bože, dej mi sílu. 993 00:53:04,293 --> 00:53:05,834 - Ahoj. - Ahoj. 994 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 Dobré ráno. Paule, zlato, podívej, kdo přišel. 995 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 - Ahoj, dámy. - Ahoj. 996 00:53:11,543 --> 00:53:13,126 Co vás přivádí? Budu hádat. 997 00:53:13,209 --> 00:53:15,959 Chcete obědo-snídani. Bílkovou enchiladu. 998 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 Vlastně jsme chtěly probrat omáčku. 999 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 Moje oblíbené téma. Pojďte, mám volný box. 1000 00:53:23,376 --> 00:53:24,376 Jdeš s námi? 1001 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Zvládnu to. 1002 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Díky, Deeji. 1003 00:53:29,084 --> 00:53:30,084 Ahoj. 1004 00:53:30,168 --> 00:53:31,709 Zdravím. Vítejte u nás. 1005 00:53:31,793 --> 00:53:33,376 A ano, jsem dítě. 1006 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 Co se děje? 1007 00:53:35,709 --> 00:53:37,626 Dělaly jsme menší průzkum 1008 00:53:37,709 --> 00:53:40,126 a zjistily jsme, že v posledních měsících 1009 00:53:40,209 --> 00:53:44,334 tvoje omáčka úplně mizí z regálů. Tržby se za minulý týden zdvojnásobily. 1010 00:53:44,418 --> 00:53:46,084 - Zdvojnásobily. - To je fajn. 1011 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 Ne, víc než fajn. 1012 00:53:47,459 --> 00:53:50,126 Říkáme si, co bys dokázal, mít skutečné peníze. 1013 00:53:50,209 --> 00:53:52,334 Co přesně navrhujete? 1014 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Navrhujeme expandovat. 1015 00:53:54,709 --> 00:53:57,709 Chceme, aby vaše restaurace byla větší než IHOP. 1016 00:53:57,793 --> 00:54:00,709 Uděláme z Baker's franšízu. 1017 00:54:01,959 --> 00:54:03,084 Páni. 1018 00:54:03,668 --> 00:54:05,584 No páni. 1019 00:54:05,668 --> 00:54:06,876 Mám husí kůži. 1020 00:54:06,959 --> 00:54:08,959 Jo, já taky něco mám. 1021 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 Nashle. 1022 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 - Ahoj. - Dobrá, jeďte opatrně. 1023 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 Co na to říkáš? 1024 00:54:17,959 --> 00:54:21,501 Říkám, že je to vzrušující myšlenka. 1025 00:54:21,584 --> 00:54:23,918 Ale nevím, jestli to my potřebujeme. 1026 00:54:24,001 --> 00:54:26,418 Omáčce se daří skvěle, koupili jsme dům… 1027 00:54:26,501 --> 00:54:27,918 Ale to je jen začátek. 1028 00:54:28,001 --> 00:54:30,251 Může to být všechno, o čem jsme snili. 1029 00:54:30,334 --> 00:54:31,543 Já nevím. 1030 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 Nashle. Díky za návštěvu. 1031 00:54:33,168 --> 00:54:35,293 Co vůbec o zakládání franšíz víme? 1032 00:54:35,376 --> 00:54:37,543 Nic. Ale co já věděl o restauracích? 1033 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 Tohle je jiné. Bude to obrovská změna. 1034 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 - Změna je dobrá. - Vážně? 1035 00:54:42,418 --> 00:54:43,834 - Zdravím, vítejte. - Dobrý. 1036 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 Když Doma draftovali do ligy, slíbil, že se nic nezmění. 1037 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 Ale změnilo. Věděla jsem, že bude hodně cestovat, 1038 00:54:52,001 --> 00:54:54,251 ale pak začal kývat úplně na všechno. 1039 00:54:54,334 --> 00:54:58,001 A mezi všemi propagacemi a vystoupeními jako by vůbec nebyl doma. 1040 00:54:58,084 --> 00:55:00,293 A když ano, byl unavený na to, aby byl s námi. 1041 00:55:00,376 --> 00:55:01,918 Já vím, že to zvládnu. 1042 00:55:02,584 --> 00:55:04,751 Ale bez tvé podpory to dělat nebudu. 1043 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 Nejdůležitější pro mě je, že se my dva shodneme. 1044 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 - Tak pojďme do toho! - Vážně? 1045 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 Vážně! 1046 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 - Chci zmrzlinu. - Kde je Deja? 1047 00:55:26,334 --> 00:55:28,959 - Já nevím. - Ten jogurt je dobrý, že? 1048 00:55:38,584 --> 00:55:41,043 Naši ubytovali někoho dalšího? 1049 00:55:41,126 --> 00:55:42,918 To je Deja, kámo! 1050 00:55:43,001 --> 00:55:44,251 Deja je holka? 1051 00:55:44,334 --> 00:55:45,501 Jasný. 1052 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 Ty jsi nalíčená? 1053 00:55:48,043 --> 00:55:51,793 O nic nejde. Po škole je sraz fanoušků, tak jsem se vyfikla. 1054 00:55:51,876 --> 00:55:53,584 Kde máš zbytek sukně? 1055 00:55:54,084 --> 00:55:57,834 - To je Chris. Musím jít. - Počkej! Odkdy je Chris součástí… 1056 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 Panebože. 1057 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 Co? 1058 00:56:01,293 --> 00:56:04,751 Netušila jsem, co pod tím pytlovitým oblečením je. 1059 00:56:05,418 --> 00:56:06,626 Moje dítko je ženská. 1060 00:56:06,709 --> 00:56:09,543 - Ženská jako z Drakeových videoklipů. - Vtipný. 1061 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 A dost. Žádná z vás nikdy nebude randit. 1062 00:56:12,001 --> 00:56:14,209 - To je sexistický. - Máš pravdu. 1063 00:56:14,293 --> 00:56:15,834 Nikdo z vás nebude randit. 1064 00:56:16,459 --> 00:56:18,584 Fuj! 1065 00:56:20,584 --> 00:56:22,751 Kdo je ta mrška se zadkem Kardashianky? 1066 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 Tvoje ségra. 1067 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 Nemáš koukat po zadcích. 1068 00:56:33,834 --> 00:56:35,709 Sorry, bin Ládine, nemáme místo. 1069 00:56:35,793 --> 00:56:38,293 Kámo, jsem Ind, ne Saúd. 1070 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Když už urážíš na základě rasy, aspoň to dělej správně. 1071 00:56:41,626 --> 00:56:43,376 Můžem se smát tvým odrbaným Nike? 1072 00:56:45,334 --> 00:56:46,459 Vypadni, kámo. 1073 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Určitě neviděla, jak jsi zpanikařil a otočil se. 1074 00:56:58,334 --> 00:56:59,626 - Neviděla? - Ne. 1075 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 - Já vám říkala, že na mě čumí. - Já vím. 1076 00:57:05,959 --> 00:57:07,876 A teď si myslí, že jsi stalker. 1077 00:57:07,959 --> 00:57:08,959 Sklapni. 1078 00:57:12,043 --> 00:57:13,751 Dobrou. Běž brzy spát, ano? 1079 00:57:13,834 --> 00:57:15,251 - Hej, Paule? - Jo? 1080 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 Máš minutku? 1081 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Jasně. 1082 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 Co se děje? 1083 00:57:23,126 --> 00:57:24,834 Takže… 1084 00:57:24,918 --> 00:57:27,293 - Víš, že mi za pár měsíců bude 14. - Jo. 1085 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 A nevím nic o holkách. 1086 00:57:31,293 --> 00:57:35,376 Tak mě napadlo, jestli bychom si my dva o tom nemohli popovídat. 1087 00:57:36,376 --> 00:57:38,043 Myslím, že asi bude lepší 1088 00:57:38,126 --> 00:57:40,376 tohle probrat s tvým tátou. 1089 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 Ani náhodou. S tátou nemám nic společnýho. 1090 00:57:44,543 --> 00:57:48,376 Mám pocit, že my dva si rozumíme mnohem hlouběji. 1091 00:57:48,459 --> 00:57:50,126 DJ, to je milý. 1092 00:57:50,209 --> 00:57:53,293 On je super úspěšný, krásný sportovec, 1093 00:57:53,376 --> 00:57:54,709 který zvládne všechno. 1094 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 Ty jsi úplný opak. 1095 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 Jsi obyčejný chlap jako já, s průměrným vzhledem a tělem. 1096 00:58:01,376 --> 00:58:04,168 Páni. Dobře, začíná to trošku bolet. 1097 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 Je tu jedna holka, Talia. 1098 00:58:07,834 --> 00:58:09,376 Je vážně hezká. 1099 00:58:10,084 --> 00:58:11,543 Počkej, dej mi chvilku. 1100 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 Podle mě holku nejlíp zaujmeš, když zjistíš, co má ráda, 1101 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 a použiješ to na prolomení ledů, aby ses k ní dostal blíž. 1102 00:58:21,001 --> 00:58:22,459 Jo, to dává smysl. 1103 00:58:23,501 --> 00:58:28,209 - Díky, že jsi tak průměrný a sympatický. - Vždycky tu pro tebe budu obyčejný. 1104 00:58:32,168 --> 00:58:35,251 - Táta dal Setha k pokladně. - No a? 1105 00:58:35,334 --> 00:58:37,543 Je to trapný. Tak průhledný. 1106 00:58:37,626 --> 00:58:38,668 Jak to myslíš? 1107 00:58:38,751 --> 00:58:40,876 Klasický tah pro budování důvěry. 1108 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Dává mu větší zodpovědnost, aby se cítil jistěji a méně naštvaně 1109 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 a méně nakloněný tomu, aby nás v noci zapíchl. 1110 00:58:49,668 --> 00:58:50,959 Spí se mnou v pokoji. 1111 00:58:52,459 --> 00:58:53,918 Spi lehce, kámo. 1112 00:59:05,584 --> 00:59:07,543 Zlato. To byly Melanie a Michele. 1113 00:59:07,626 --> 00:59:10,626 Příští víkend máme jet obhlídnout místa pro restaurace. 1114 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 - Cože? Páni! To je vzrušující. - Jo. 1115 00:59:13,709 --> 00:59:15,168 Počkej, příští víkend? 1116 00:59:16,376 --> 00:59:17,834 To je Dejin první zápas. 1117 00:59:18,834 --> 00:59:20,543 Jasně. Řeknu jim, že ne. 1118 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 - Ne, běž. Jeď beze mě. V pohodě. - Bez tebe nepojedu. 1119 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 Je to jedna cesta. Přijdou další. V pohodě. 1120 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 - Bez tebe to nebude zábava. - To nebude. 1121 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Hej, zadrž. Potřebuju s tebou probrat pokladnu. 1122 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 - Já byl… - Jo. 1123 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 jsem ohromený, jak tuhle novou zodpovědnost zvládáš. 1124 00:59:40,793 --> 00:59:42,293 - Vážně? - Jo. 1125 00:59:42,376 --> 00:59:45,084 Gratuluju, získal sis stálou práci. 1126 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 A tady máš malou odměnu za tvou tvrdou práci. 1127 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 - Díky. - Dobrá práce. 1128 00:59:56,584 --> 00:59:57,584 Sethe… 1129 00:59:58,834 --> 01:00:00,293 jsem na tebe vážně hrdá. 1130 01:00:00,376 --> 01:00:01,376 Díky, Zoey. 1131 01:00:23,209 --> 01:00:24,959 Zvládnete to tu beze mě, že? 1132 01:00:25,043 --> 01:00:27,209 Jo! Jedeš do San Francisca, ne do války. 1133 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 Máme na pomocnou sílu, kdybys potřebovala. 1134 01:00:30,001 --> 01:00:32,209 - Běž. Jsem v pohodě. - Dobře. Miluju tě. 1135 01:00:32,293 --> 01:00:33,459 - Já taky. - Ahoj. 1136 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 - Dobré ráno, pane. - Dobré. 1137 01:00:37,209 --> 01:00:38,293 Mám tě. 1138 01:00:38,376 --> 01:00:40,543 Kam si myslíte, že s tímhle jdete? 1139 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 - Máme přece hrací schůzku. - To si nemůžete vzít. 1140 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 Jsou to jenom hračky. 1141 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Tys nám řekla, ať si je koupíme, a naučila nás střílet. 1142 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Jo, je s nima velká sranda, ale můžete je používat jen v domě. 1143 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 Jasný? Venku nikdy. Není to bezpečné. 1144 01:01:00,459 --> 01:01:02,126 Ale hlavu vzhůru. 1145 01:01:02,209 --> 01:01:05,209 Slibuju, že tam bude spousta jiných zábavných věcí. 1146 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 - Jsi mrtvej! - Mám tě. 1147 01:01:07,668 --> 01:01:10,043 Kluci, existují i jiné zábavné hry. 1148 01:01:10,543 --> 01:01:12,834 Nech nás prožít si naše pocity. 1149 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Jo. 1150 01:01:15,001 --> 01:01:16,418 Dobře. 1151 01:01:21,668 --> 01:01:23,543 Moje děcka už mě nemusejí. 1152 01:01:24,751 --> 01:01:26,251 Moje mě nikdy nemusely. 1153 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Ahoj, Anne. - Ahoj, Trish. 1154 01:01:31,126 --> 01:01:33,126 Páni. 1155 01:01:33,209 --> 01:01:35,418 Ti jsou tak roztomilí. 1156 01:01:35,501 --> 01:01:36,793 Děkuju. 1157 01:01:36,876 --> 01:01:38,793 Jak dlouho už děláte chůvu? 1158 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 Anne, tohle je Zoey. 1159 01:01:42,959 --> 01:01:44,543 Je nová maminka do skupiny. 1160 01:01:44,626 --> 01:01:45,793 Překvapení! 1161 01:01:47,959 --> 01:01:50,293 - Zas se mi to stalo. - „Zas.“ 1162 01:01:50,376 --> 01:01:52,626 Moc se omlouvám. Proboha. 1163 01:01:52,709 --> 01:01:57,126 Neměla jsem tušení. Neviděla jsem vás v žádné mateřské skupině. 1164 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 Ne, to je v pořádku. Víte co? Byl to jen omyl. 1165 01:02:00,918 --> 01:02:03,126 Jsem Anne Vaughnová. Zdravím, Zo. 1166 01:02:03,668 --> 01:02:04,668 „Ey.“ Jo. 1167 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Těší mě. Taky jsem adoptovala. 1168 01:02:09,501 --> 01:02:11,584 To jsou moje děti, Ming a Kenny. 1169 01:02:13,126 --> 01:02:14,626 Tak jo. 1170 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 No, já jsem Zoey. 1171 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 A to jsou moje smíšené děti, Bronx a Bailey, 1172 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 které jsem počala se svým manželem 1173 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 a pak je porodila ze své vlastní dělohy. 1174 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Tak jo. Bodlo by mi víno, Trish. 1175 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 - Jo, to nám všem. - Nechci, aby to bylo trapné, 1176 01:02:38,501 --> 01:02:40,209 ale je to frustrující. 1177 01:02:40,293 --> 01:02:43,001 Lidi mají ohledně mých dětí tolik předsudků. 1178 01:02:43,084 --> 01:02:46,834 Jako že nejsou moje, že jich je moc, 1179 01:02:46,918 --> 01:02:48,668 nebo že jsou moc divoké. 1180 01:02:49,376 --> 01:02:50,376 Mami! 1181 01:02:51,584 --> 01:02:54,293 Běží po cyklostezce zatoulaný rotvajler? 1182 01:02:55,584 --> 01:02:57,918 Co se to děje? Čí to jsou děti? 1183 01:02:58,834 --> 01:03:00,709 Koukněte, kolik je. Půl na víno! 1184 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 Počkej! 1185 01:03:03,918 --> 01:03:06,626 Víš, že tyhle sandálky nejsou na běhání! 1186 01:03:06,709 --> 01:03:07,709 No tak! 1187 01:03:15,793 --> 01:03:17,209 ŠÉFKUCHAŘ BAKER 1188 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Zdravím, jsem šéfkuchař Baker. 1189 01:03:19,918 --> 01:03:22,168 PŘÍPRAVNÁ ŠKOLA CALABASAS DOMOV HORNETS 1190 01:03:22,251 --> 01:03:23,751 HORNETS 19 – HOSTÉ 37 1191 01:03:34,126 --> 01:03:35,959 Mami, kdy bude hrát Deja? 1192 01:03:36,043 --> 01:03:37,376 Já nevím, zlatíčko. 1193 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 MÁME rádi DEJU 1194 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 - Ahoj, jak je? - Chrisi! 1195 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 - Paní Bakerová. - Jak se máš? 1196 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Pane Claytone. Páni. Taky fandíte Deji? 1197 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 - Jasně. - Rád vás poznávám. 1198 01:03:54,251 --> 01:03:55,251 „Taky?“ 1199 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Kdo to sakra je? 1200 01:03:57,293 --> 01:03:59,584 No, rozhodně to není Dejin přítel, 1201 01:03:59,668 --> 01:04:01,543 o kterém ti nesmíme říct. 1202 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Dome, nasadil ji. 1203 01:04:10,168 --> 01:04:11,626 Hej! Do toho, Dejo! 1204 01:04:11,709 --> 01:04:14,001 Pojď, zlato! Pojď, Dej! 1205 01:04:14,584 --> 01:04:16,168 Ty ne, Claytonová. Baronová, pojď. 1206 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Promiň. 1207 01:04:21,126 --> 01:04:22,251 Co? 1208 01:04:22,334 --> 01:04:26,126 Baronová? Viděl jsem ji trénovat a je hrozná. 1209 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 Kdo by ji bral, když má Claytonovou? 1210 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 TĚLOCVIČNA BARONOVÝCH 1211 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Doufám, že USC dává stipendia za sezení na lavičce. 1212 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 Hej, kam jdete? 1213 01:04:43,543 --> 01:04:44,834 Bojíme se. 1214 01:04:44,918 --> 01:04:46,751 Máme pod postelí příšeru. 1215 01:04:47,334 --> 01:04:50,793 - Zkoušeli jste sprej na příšery? - Co to je? 1216 01:04:50,876 --> 01:04:53,293 - Vy neznáte sprej na příšery? - Ne. 1217 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 Vždycky zabere. Pojďte. Ukážu vám, jak ho udělat. 1218 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 A vystřelí jim pak oči a všude vystříkne krev? 1219 01:05:02,876 --> 01:05:05,418 Jasně. Krev, vnitřnosti. Všechno. 1220 01:05:05,501 --> 01:05:06,626 - Hustý. - Hustý. 1221 01:05:10,793 --> 01:05:12,834 Hej, jak je Deji? 1222 01:05:14,084 --> 01:05:16,543 Má trošku pochroumané ego, ale přežije to. 1223 01:05:16,626 --> 01:05:18,209 Proč se se mnou nebaví? 1224 01:05:19,334 --> 01:05:22,459 Protože je náladová puberťačka a ty její protivná máma. 1225 01:05:22,543 --> 01:05:27,084 Máma jí vždycky zalepí bebí a byla s ní v zákopech každý den. 1226 01:05:27,168 --> 01:05:29,001 Jo, ale máma není sportovec. 1227 01:05:29,084 --> 01:05:32,418 Máma neví, jaké je nechat na hřišti krev, pot a slzy, 1228 01:05:32,501 --> 01:05:35,126 a odcházet jen s bolavými svaly a zlomeným srdcem. 1229 01:05:35,209 --> 01:05:36,834 Nech to tentokrát na tátovi. 1230 01:05:41,084 --> 01:05:42,084 Dobře. 1231 01:05:42,626 --> 01:05:46,834 A nemusíš si říkat „táta“, když tu nejsou žádné děti. 1232 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Rozumím. Táta slyší. 1233 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 Tak co na to říkáš? 1234 01:05:55,501 --> 01:05:57,376 Mohlo by to fungovat, 1235 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 ale jen pokud to všechno vytrháme a spálíme. 1236 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 - To zní, že musíme hledat dál. - Jo. 1237 01:06:05,209 --> 01:06:07,168 A mezitím probereme menu. 1238 01:06:07,251 --> 01:06:10,418 Jo! Zoey sepsala seznam všech lokálních dodavatelů. 1239 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 - Lokálních? - Jo. 1240 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 Zákazníci to milují a je to dobré pro ekologické farmáře. 1241 01:06:15,459 --> 01:06:17,293 Hele, milujeme farmáře. 1242 01:06:17,376 --> 01:06:19,209 - Je s nimi sranda. - Jo, velká. 1243 01:06:19,293 --> 01:06:21,834 Ale kvůli výdajům musíme použít větší dodavatele. 1244 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Velké výdaje. 1245 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 - Vážně? - Ale pusťme se do toho. 1246 01:06:27,251 --> 01:06:32,126 - Jo, když to bude dávat smysl, jsme pro. - Tak jo, skvěle. Můžeme jít? 1247 01:06:32,209 --> 01:06:33,751 - Jo. - Páchne tu smutek. 1248 01:06:33,834 --> 01:06:35,751 - Jasně. - A myší bobky. 1249 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Zo, pořád nechápu, že máš deset dětí a žádnou chůvu. 1250 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 Počkej, máš deset dětí? Dobrovolně? 1251 01:06:45,168 --> 01:06:47,584 Technicky vzato nejsou všechny moje. 1252 01:06:47,668 --> 01:06:50,376 Tři jsou z Paulova prvního manželství. 1253 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 A vzali jsme si Paulova synovce, který měl nějaké problémy. 1254 01:06:54,043 --> 01:06:56,209 Znáte to, bitky a gangy a… 1255 01:06:56,293 --> 01:06:58,293 Ale ne, to je hrozné. 1256 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 A vy jste ho vzali sem, do naší bezpečné, bohaté, uzavřené komunity? 1257 01:07:03,793 --> 01:07:05,501 To bylo vážně ohleduplné. 1258 01:07:06,001 --> 01:07:08,293 Přijďte někdy s Paulem na večeři. 1259 01:07:08,376 --> 01:07:11,043 Bože, to by bylo skvělé. Až se vrátí. 1260 01:07:11,126 --> 01:07:14,126 Od té doby, co začal s tou franšízou, je pořád pryč. 1261 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Právě teď hledá prostory pro restaurace v San Franciscu. 1262 01:07:17,501 --> 01:07:18,834 Takhle je to vždycky. 1263 01:07:18,918 --> 01:07:21,376 Táta si letí pryč a máma sedí doma s dětmi. 1264 01:07:21,459 --> 01:07:25,709 - Ano. Souhlasím. - Já jsem překvapivě s dětmi ráda. 1265 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 - Já taky. - Já taky. Jo. 1266 01:07:27,668 --> 01:07:29,543 To je vtipné. „Já taky.“ 1267 01:07:31,293 --> 01:07:32,543 Jste legrační. 1268 01:07:34,293 --> 01:07:36,376 Haló? Je tu někdo? 1269 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 Tati! 1270 01:07:38,459 --> 01:07:39,751 Co jsi nám přivezl? 1271 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 Přivezl? Já myslel, že dárek je, že jsem zase doma. 1272 01:07:43,501 --> 01:07:44,959 - Fuj! - Fuj! 1273 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 Fuj na vás. Ale ne. Já zapomněl všechny dárky. 1274 01:07:48,418 --> 01:07:50,626 Nevím, proč myslíte, že jsem vám něco přivezl. 1275 01:07:50,709 --> 01:07:52,334 Nevím, co v tom je. 1276 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Kdo to sem dal? Dres Warriors! 1277 01:07:56,834 --> 01:07:58,043 Díky, Paule! 1278 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 - Lego Golden Gate. - Hej, díky. 1279 01:08:00,584 --> 01:08:02,876 - Čepice s Alcatrazem. - Hustý, díky. 1280 01:08:02,959 --> 01:08:04,293 Mikina s Tupacem. 1281 01:08:04,376 --> 01:08:07,418 - Paráda. - Pro koho je asi tohle? Obal na iPhone. 1282 01:08:07,501 --> 01:08:09,209 - Dík. - Ponožky 49ers. 1283 01:08:09,293 --> 01:08:10,876 - Dostaneme něco? - Supr. 1284 01:08:10,959 --> 01:08:12,543 Třeba kšiltku nebo něco? 1285 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Ale ne, co to je? Už tu mám jen své oblečení. 1286 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Je mi líto, děcka. 1287 01:08:17,501 --> 01:08:19,459 - Jsme tvý nejlepší děti! - Jo. 1288 01:08:19,543 --> 01:08:21,126 To je fakt. Jste nejlepší. 1289 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 Podívám se… Hotelové čokoládky a mýdlo! 1290 01:08:25,168 --> 01:08:26,793 - Jupí! - Jupí! 1291 01:08:26,876 --> 01:08:28,001 Sladkosti! 1292 01:08:28,084 --> 01:08:29,959 Mýdlo! 1293 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 - Díky, tati. Díky! - Dík, tati. 1294 01:08:32,918 --> 01:08:35,501 - Milujou mýdlo. - Nevím proč. Nepoužívají ho. 1295 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Dobře vy, pane Bakere. 1296 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 A samozřejmě jsem se nemohl vrátit bez suvenýru pro mamku. 1297 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 Cože? 1298 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Zlato. 1299 01:08:51,543 --> 01:08:52,543 To je nádhera. 1300 01:08:55,168 --> 01:08:57,126 To jsi nemusel. Mám ráda svůj prsten. 1301 01:08:57,209 --> 01:09:01,168 Já vím, ale už to chci udělat dlouho a konečně si to můžu dovolit. 1302 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 Tenhle jsem ti měl koupit před 10 lety. 1303 01:09:05,334 --> 01:09:06,334 Vážně? 1304 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Tak tedy pryč se starým a sem s blýskavým. 1305 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 - Líbí? - Moc. 1306 01:09:22,793 --> 01:09:24,293 - Hej, kámo. - Co? 1307 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 To je pro tebe. 1308 01:09:27,668 --> 01:09:28,668 Kámo, co je to? 1309 01:09:29,251 --> 01:09:32,043 Ať můžeš vyhodit ty křápy, kvůli kterým se ti posmívají. 1310 01:09:32,126 --> 01:09:35,001 Ne, kámo. Tys to nepochopil, víš. 1311 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 S kámošema se takhle pošťuchujeme. Já… 1312 01:09:38,251 --> 01:09:39,501 Nech toho. Vážně. 1313 01:09:40,251 --> 01:09:42,418 Bude to nepříjemný nám oběma. 1314 01:09:42,501 --> 01:09:45,626 Já viděl, co se ve škole děje, a dobře to znám. 1315 01:09:45,709 --> 01:09:47,459 Mně se smáli v jednom kuse. 1316 01:09:47,543 --> 01:09:49,501 Mlč. Říkáš to, abych se cítil líp. 1317 01:09:49,584 --> 01:09:51,626 Hej, kámo. Myslím to vážně. 1318 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Podívej se na mě. 1319 01:09:54,126 --> 01:09:56,876 Byl jsem magor bez táty a s pošahanou mámou. 1320 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Otevři to. 1321 01:10:08,751 --> 01:10:09,751 Hej! 1322 01:10:11,751 --> 01:10:14,543 Kámo, ty boty jsou boží. 1323 01:10:14,626 --> 01:10:18,043 Nemůžu si je vzít. Kde jsi na ně vůbec vzal? 1324 01:10:18,126 --> 01:10:19,543 To neřeš. 1325 01:10:19,626 --> 01:10:22,418 Hlavně si ty blbečky drž od těla. 1326 01:10:22,501 --> 01:10:23,501 Já ti pomůžu. 1327 01:10:23,584 --> 01:10:25,418 Naučím tě, jak se bránit. 1328 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 To beru. 1329 01:10:29,293 --> 01:10:30,626 Hele, víš co? 1330 01:10:30,709 --> 01:10:34,709 Melanie a Michele chtějí, abych se zaletěl podívat na další místa. 1331 01:10:34,793 --> 01:10:37,043 - Zase? Teď ses vrátil. - Taky jsem to nečekal. 1332 01:10:37,126 --> 01:10:38,959 Prý je důležité to dořešit. 1333 01:10:39,043 --> 01:10:43,418 - Měli jsme to řešit zítra při hovoru. - Jo, asi mají zítra spoustu schůzek. 1334 01:10:43,501 --> 01:10:45,501 Tak jsme to nakonec probrali teď. 1335 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 - Proč jsi pro mě nepřišel? - Koupala jsi dvojčata. 1336 01:10:48,793 --> 01:10:51,168 A tys neřekl, že na mě mají počkat? 1337 01:10:51,251 --> 01:10:53,376 Začaly mluvit a bylo to vzrušující… 1338 01:10:53,459 --> 01:10:56,959 Zlato, můžu ti ukázat, co jsme řešili? Je to fakt vzrušující. 1339 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Hele, podívej se. Počkej. Koukej na to. 1340 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 - Podívej se. - To je nádhera. 1341 01:11:05,084 --> 01:11:07,626 Tady by mohla být obří tabule. 1342 01:11:07,709 --> 01:11:11,168 A vypíšeme na ni všechny lokální dodavatele a farmáře. 1343 01:11:11,251 --> 01:11:13,084 S těmi lokálními dodavateli, 1344 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 říkaly, že teď, když expandujeme, by to bylo drahé. 1345 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 Zlato, tyhle osobní detaily dělají Bakerovy snídaně tím, čím jsou. 1346 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 A to jméno je další věc. 1347 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Už prý existuje nějaká franšíza Bakerův snídaňový bufet nebo tak nějak 1348 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 a bojí se, aby se naše značky nepletly. 1349 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 - Takže měníme i jméno? - Ale nemáme se bát. 1350 01:11:34,543 --> 01:11:37,001 Bude to řešit velký marketingový tým. 1351 01:11:37,084 --> 01:11:40,459 Počkej, proč? Tys jim neřekl, že mám titul v marketingu? 1352 01:11:40,543 --> 01:11:44,209 - Já vymyslela Bakerovy snídaně. - Jo, to nebylo tak převratné. 1353 01:11:44,293 --> 01:11:45,834 Jenom mé jméno a co vařím. 1354 01:11:53,959 --> 01:11:56,668 Pokud vím, bylo to naše jméno a co my vaříme. 1355 01:11:56,751 --> 01:11:58,751 Tak jsem to nemyslel. Jenom… 1356 01:11:58,834 --> 01:12:00,668 Já jsem tvář firmy. Šéfkuchař. 1357 01:12:00,751 --> 01:12:02,459 Já ty bárbíny skoro neznám 1358 01:12:02,543 --> 01:12:05,209 a chápu, že jim na mém názoru nesejde, 1359 01:12:05,293 --> 01:12:09,001 ale nemůžu uvěřit, že se mě snažíš vyštípat i ty. 1360 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 Nesnažím se tě vyštípat, zlato. Přísahám. 1361 01:12:12,209 --> 01:12:14,793 Skoro je neznám. Jen nechci vytvářet překážky. 1362 01:12:14,876 --> 01:12:17,584 Tak teď jsem překážka. Fajn. 1363 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 No tak, tak jsem to nemyslel. Poslyš, Zoey, tohle je můj sen. 1364 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Jasně, tvůj sen. Já sny nemám. 1365 01:12:30,418 --> 01:12:31,418 Jdu spát, 1366 01:12:32,459 --> 01:12:33,459 ale nebudu snít. 1367 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 - Hej! - Ježíš. 1368 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 Můžou moje děcka zůstat u mě, když bude pryč? Pomůže to? 1369 01:12:53,626 --> 01:12:55,918 Díky za nabídku, ale ne. 1370 01:12:56,001 --> 01:12:58,918 Dvojčata je milujou, takže ne. 1371 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Jsme v pohodě. 1372 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 - Můžu se nastěhovat sem. - Ne, v pohodě. Úplně v pohodě. 1373 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 Ty to zvládáš. Co je k večeři? 1374 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Zvládám to. 1375 01:13:24,543 --> 01:13:26,918 Obamo, ne! To jsou moje hezké boty. 1376 01:13:27,001 --> 01:13:29,959 Máminy oblíbené ne! 1377 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Pusť to. No tak. 1378 01:14:01,001 --> 01:14:02,459 Čas jít do školy, kluci. 1379 01:14:02,543 --> 01:14:04,168 Dobré ránko, mami. 1380 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 - Připraven! - Co tenhle outfit? 1381 01:14:07,334 --> 01:14:08,334 To je fuk. 1382 01:14:08,418 --> 01:14:13,126 Hurá! 1383 01:14:15,168 --> 01:14:16,293 Ahoj. 1384 01:14:16,376 --> 01:14:19,126 Ahoj. Moc rád tě slyším. Jak to tam jde? 1385 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 Však víš, doma je binec, v restauraci rušno. 1386 01:14:22,043 --> 01:14:26,709 Prcci odcházeli do školy oblečení jako maniaci pět z těch pěti dní, 1387 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 ale zítra aspoň budeš doma a pomůžeš mi dát to do pořádku. 1388 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 Poslyš, možná to budeš muset ještě chvíli vydržet. 1389 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 Chtějí, abych zůstal ještě týden. 1390 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 Týden? A co DJova oslava narozenin? 1391 01:14:39,793 --> 01:14:42,793 Tu stihnu, zlato. Moc se omlouvám, nezlob se. 1392 01:14:42,876 --> 01:14:44,834 Musím dokončit tolik věcí. 1393 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 Prosím, přijeď včas na oslavu. 1394 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 Co? 1395 01:14:52,376 --> 01:14:54,626 - Zdravím, Zoey Bakerová. - Kate Bakerová. 1396 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 Volali mi kvůli mému synovi Hareshovi. 1397 01:14:57,084 --> 01:14:59,376 Nevěděla jsem, že Haresh má dvě maminky. 1398 01:14:59,459 --> 01:15:01,001 Ano. 1399 01:15:01,084 --> 01:15:02,459 To ne. Nejsme partnerky. 1400 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 To je mi líto. 1401 01:15:03,959 --> 01:15:05,668 Ani jsme nikdy nebyly. 1402 01:15:05,751 --> 01:15:07,501 - Ale život je dlouhý. - Ne tak. 1403 01:15:07,584 --> 01:15:11,168 - Roberte, díky Bohu… - Paní Bakerové, díky, že jste přišly. 1404 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 - Není problém. Kde je Haresh? - Co se stalo? 1405 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 O DVĚ HODINY DŘÍVE 1406 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 Hej, Trente! Jsem proti šikaně! 1407 01:15:18,626 --> 01:15:21,376 - Co to… - Ty rasisto. Zabiju tebe i tvoji bábi. 1408 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 Slez ze mě, vole! Pusť mě! 1409 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Klid. Varuju tě. Začni si s ním a máš problém se mnou. 1410 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 Jo. A začni si s ním a máš problém se mnou. 1411 01:15:29,584 --> 01:15:31,793 Říkáte, že Haresh toho kluka napadl? 1412 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 Můj Haresh? 1413 01:15:32,959 --> 01:15:34,959 Jsem překvapen stejně jako vy, 1414 01:15:35,043 --> 01:15:37,709 ale musím ho na týden suspendovat. 1415 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 - Dobře, nahrávám. - Jsem volnej. 1416 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 - Hrajete hry? - Řeklas, ať jdeme do pokoje. 1417 01:15:42,459 --> 01:15:44,376 Protože máte zaracha, ne si hrát. 1418 01:15:44,459 --> 01:15:46,501 Hele, není to jeho vina. Ti kluci… 1419 01:15:46,584 --> 01:15:48,168 Je mi fuk, čí je to vina. 1420 01:15:48,251 --> 01:15:51,334 Oba vás mohli z té školy vyrazit. Ty ovladače. Hned. 1421 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 Táta odjede a všichni se najednou zblázníte. 1422 01:15:59,626 --> 01:16:01,751 - Kam jdeš? - Mám plány s Chrisem. 1423 01:16:01,834 --> 01:16:02,751 - Teď? - Večer. 1424 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 Ani náhodou. Ne. 1425 01:16:04,334 --> 01:16:06,168 Kotě, máš úkoly a zítra trénink. 1426 01:16:06,251 --> 01:16:09,543 A potřebuju pomoct s tvými sourozenci, než se Paul vrátí. 1427 01:16:09,626 --> 01:16:12,334 A to bude kdy? Už tu vůbec nebývá. 1428 01:16:13,293 --> 01:16:15,834 Víš ty co? Vrať mi klíčky. 1429 01:16:15,918 --> 01:16:17,668 To vůbec není fér. 1430 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 - Hej, když je nevyužije… - Ani nezačínej. 1431 01:16:22,709 --> 01:16:24,209 Můj život je noční můra. 1432 01:16:24,293 --> 01:16:26,543 Všichni se zbláznili. 1433 01:16:53,834 --> 01:16:54,834 Co na to říkáš? 1434 01:16:56,709 --> 01:16:58,918 Tomu nerozumím, měli jsme se koukat na nová místa. 1435 01:16:59,001 --> 01:17:01,709 Přece jsme se shodli, že tu smrdí myší bobky. 1436 01:17:01,793 --> 01:17:04,001 A proč jsou v menu obědové položky? 1437 01:17:04,084 --> 01:17:06,918 Markeťáci sesbírali data. Lidi milují polévky. 1438 01:17:07,001 --> 01:17:09,168 Pokud víme, snídaňové polévky nejsou. 1439 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 Polévky můžou jíst v důchoďáku. 1440 01:17:11,834 --> 01:17:14,251 Já dělám snídaně. To je moje. Jsem snídaňář. 1441 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Přestaň být tak omezený. Už nejsi malý rodinný podnik. 1442 01:17:19,543 --> 01:17:21,959 Panebože! Synova oslava narozenin. 1443 01:17:22,043 --> 01:17:24,834 Moc se omlouvám, musím jít. Tohle skartujte. 1444 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 - Počkej! - Snídaně! 1445 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 Co? 1446 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Trish, máme hotovo. Roznesla jsem mozky a střeva. 1447 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Zoey, ten zombie motiv je boží. Ta zelená cukrová vata je geniální. 1448 01:17:35,543 --> 01:17:38,501 Díky. Netušila jsem, kolik to dá práce. 1449 01:17:38,584 --> 01:17:41,293 S Paulem jsme dětské oslavy plánovali spolu. 1450 01:17:41,376 --> 01:17:43,126 Nechápu, že ještě není doma. 1451 01:17:43,209 --> 01:17:45,001 Já vím. Ale měl by tu být brzy. 1452 01:17:45,834 --> 01:17:47,168 Ale musím jít nahoru. 1453 01:17:47,251 --> 01:17:50,126 DJ ani Deja nechtějí vylézt z pokoje. 1454 01:17:50,209 --> 01:17:51,376 To mi povídej. 1455 01:17:51,459 --> 01:17:53,793 Madison nevylezla z pokoje dva roky. 1456 01:17:55,293 --> 01:17:57,376 Když budete něco potřebovat, je tu Kate. 1457 01:17:57,459 --> 01:18:01,584 Ráda pomůže. Vlastně ani ne, takže si to užijte. 1458 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 Není to hustý, že jsme oba v minulým životě byli ara? 1459 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 - Totálně. - Není lítání úžasný? 1460 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Vy jste úžasná. 1461 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 Koho zajímá nějaká debilní oslava? 1462 01:18:13,459 --> 01:18:15,001 Nikdo přece nechce chodit 1463 01:18:15,084 --> 01:18:19,459 s nádherným vzácným exotickým ptákem na rameni. 1464 01:18:19,543 --> 01:18:20,959 Já rozhodně ne. 1465 01:18:23,043 --> 01:18:24,126 Rozumím. 1466 01:18:24,209 --> 01:18:25,334 Že jo? 1467 01:18:25,418 --> 01:18:28,168 - To jsem si taky říkala, jo. - Ani náhodou. 1468 01:18:29,501 --> 01:18:30,501 Tak se těším. 1469 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ! Co děláš? Tvoje oslava začala před 15 minutami. 1470 01:18:34,876 --> 01:18:36,251 Musím mluvit s Paulem. 1471 01:18:36,334 --> 01:18:39,043 Zlato, nevím, kde je Paul, ale můžeš mluvit se mnou. 1472 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Jde o chlapský věci. 1473 01:18:41,126 --> 01:18:42,751 Tak jo. A co tvůj táta? 1474 01:18:42,834 --> 01:18:45,001 Ne! Rozhodně ne. 1475 01:18:45,751 --> 01:18:48,043 To nic. Udělám, co mi řekl Paul. 1476 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 Hned budu dole. Slibuju. 1477 01:18:55,543 --> 01:18:56,918 - Pardon. - Pozor, prosím. 1478 01:18:57,001 --> 01:18:59,001 Let číslo 5543… 1479 01:18:59,084 --> 01:19:00,793 Pardon. Promiňte. Jdu pozdě. 1480 01:19:02,209 --> 01:19:03,251 Všichni cestující… 1481 01:19:04,876 --> 01:19:06,918 - Málem jsem to nestihl. - Promiňte. 1482 01:19:07,001 --> 01:19:09,251 Brána je zavřená. Už se nenastupuje. 1483 01:19:09,334 --> 01:19:11,668 Ale ne. Prosím, syn má narozeniny. 1484 01:19:11,751 --> 01:19:14,251 Musím to stihnout. Takhle rozkošný je. 1485 01:19:17,584 --> 01:19:20,001 Černý syn. Tak prosím. 1486 01:19:20,793 --> 01:19:22,751 Prosím odložte start. 1487 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 - Vážně? - Ne, neodložím start. 1488 01:19:28,251 --> 01:19:30,876 Víte, dělám naprosto úžasnou omáčku. 1489 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 Je pálivá, sladká i slaná a já vám slibuju, 1490 01:19:34,126 --> 01:19:38,543 že vás budu doživotně zásobit, když mě pustíte do letadla. 1491 01:19:39,168 --> 01:19:40,168 Co říkáte? 1492 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 Pane! 1493 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 Je pálivá, sladká, nebo slaná, podle toho, na co ji dáte. 1494 01:19:53,001 --> 01:19:55,501 Takovej rasista. „Chcete pálivou omáčku?“ 1495 01:19:55,584 --> 01:19:58,751 Jasně že chci. Ale to neznamená, že se můžeš ptát. 1496 01:20:01,834 --> 01:20:03,334 NEBEZPEČÍ POZOR NA ZOMBIE 1497 01:20:03,959 --> 01:20:05,543 Ten suchý led je bomba. 1498 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 - Skvělý detail. - Díky. 1499 01:20:07,418 --> 01:20:08,418 VŠE NEJLEPŠÍ, DJ 1500 01:20:08,501 --> 01:20:11,376 Kde je DJ? Madison ho hledala. Asi se zakoukala. 1501 01:20:11,459 --> 01:20:13,293 Netuším, co ho zdrželo. 1502 01:20:14,084 --> 01:20:15,668 Proboha. 1503 01:20:15,751 --> 01:20:16,751 Tys pozvala Anne? 1504 01:20:16,834 --> 01:20:20,668 Ne, nepozvala. Přišla mi proklít oslavu. 1505 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Ahoj. Tahle oslava je rozkošná. 1506 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 Je to taková nostalgie, že ji neuvádí žádná celebrita. 1507 01:20:28,126 --> 01:20:31,834 Jako když jsme byli malí a rodiče jsme absolutně nezajímali. 1508 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 Každopádně, dámy. Tohle je znepokojující. 1509 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 V naší čtvrti proběhla série vloupání. 1510 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 - To je hrozné. - Příšerné. 1511 01:20:44,168 --> 01:20:47,334 A tohle je pro oslavence. 1512 01:20:47,418 --> 01:20:50,376 Ráda bych se setkala s tvou rodinou. Kde máš synovce? 1513 01:20:51,126 --> 01:20:52,709 Počkat. Proč se ptáš? 1514 01:20:53,376 --> 01:20:57,126 Jen ze zvědavosti. A taky jen z čiré zvědavosti, 1515 01:20:57,209 --> 01:21:01,251 víš, kde byl včera večer v 21:32? 1516 01:21:01,334 --> 01:21:03,084 Vážně mi tu naznačuješ, 1517 01:21:03,168 --> 01:21:06,084 že můj synovec má něco do činění s těmi vloupáními? 1518 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 Ne. 1519 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 Jen jsem… 1520 01:21:11,918 --> 01:21:12,918 Sama jsi říkala, 1521 01:21:13,001 --> 01:21:15,584 že měl problémy, než sem přišel. 1522 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 Jo, to neznamená, že je zločinec, Anne. 1523 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 A chci, abys věděla, že naše rodina je čestná. 1524 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Dodržujeme zákony. Jsme pilíře společnosti. 1525 01:21:50,918 --> 01:21:52,334 To je jen taková fáze. 1526 01:21:52,418 --> 01:21:56,793 Rád se převlíká do kostýmů a dělá cosplay. 1527 01:21:57,584 --> 01:21:59,168 Ahoj, Talio. Jak je? 1528 01:22:00,001 --> 01:22:01,001 Ahoj, DJ. 1529 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 Ale ne. 1530 01:22:07,918 --> 01:22:09,668 Zoey, už jsi našla ty svíčky? 1531 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Počkej. 1532 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Zoey, proč to s těmi svíčkami tak trvá? Chceme dort. 1533 01:22:14,584 --> 01:22:16,959 Stůjte. Další svíčky už nemám. 1534 01:22:17,043 --> 01:22:18,793 Zoey, máme problém. 1535 01:22:18,876 --> 01:22:20,834 Co se děje? Ty nejsi nahoře? 1536 01:22:20,918 --> 01:22:22,043 Ne, vyplížila se 1537 01:22:22,126 --> 01:22:24,584 - a strávila noc u svého přítele. - Co? 1538 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Já mám zaracha za bitku. Ty se odtud v životě nedostaneš. 1539 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Šel jsem se mrknout na trénink a nebyla tam. 1540 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 Fajn. Venku máme oslavu. Probereme to potom. 1541 01:22:37,834 --> 01:22:39,543 Ne, probereme to hned. 1542 01:22:40,251 --> 01:22:42,709 - Tohle je tvoje chyba, Zoey. - Moje? Proč? 1543 01:22:42,793 --> 01:22:44,334 Jo, tvoje chyba. 1544 01:22:44,418 --> 01:22:48,209 A toho neschopnýho bělocha, co neumí vychovat mý černý děti. 1545 01:22:48,293 --> 01:22:50,751 Zníš jako šílenec. 1546 01:22:50,834 --> 01:22:53,209 A naše černé děti vychováváme dobře. 1547 01:22:53,293 --> 01:22:55,126 Sakra, rozmazal jsem si linky. 1548 01:22:56,251 --> 01:22:57,543 To ti připadá dobré? 1549 01:22:58,084 --> 01:23:00,168 Jo. Kouřové líčení zvládl skvěle. 1550 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 - Paráda, zlato. - Dík. 1551 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Omlouvám se, že jdu pozdě. Neuvěříte, co se mi stalo. 1552 01:23:05,043 --> 01:23:09,668 Musel jsem si pronajmout letadlo. Páni, co to máš na sobě, DJ? 1553 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 Řídím se tvou radou, jak na holky. A funguje to. 1554 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 - Tys řekl mýmu synovi, ať je satanista? - Ne. 1555 01:23:15,876 --> 01:23:19,376 Řekl jsem mu, ať se zajímá o to, co zajímá dotyčnou holku. 1556 01:23:19,459 --> 01:23:22,251 Netušil jsem, že se jí líbí punkrockový Fonzie. 1557 01:23:22,334 --> 01:23:25,001 Proč vůbec řešíš s mým synem takové věci? 1558 01:23:25,084 --> 01:23:26,876 Protože mě zná líp než ty, tati. 1559 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 Jakou barvu mám rád? Nebo kterého superhrdinu? 1560 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Řekni pět pravidel, jak přežít zombie apokalypsu. Teď. 1561 01:23:34,501 --> 01:23:35,501 Tak hele. 1562 01:23:37,168 --> 01:23:39,918 Nemusím umět zabít zombie, abych uměl vychovat svýho syna. 1563 01:23:40,001 --> 01:23:42,209 Nic z toho by se se mnou nestalo. 1564 01:23:42,293 --> 01:23:45,209 Vážně? Protože posledně ti to tak šlo. 1565 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Jo, jasně. Celý tenhle barák se vymknul kontrole. 1566 01:23:48,709 --> 01:23:50,959 Děcka se vám bijou, jsou vyloučené ze školy, 1567 01:23:51,043 --> 01:23:52,876 a tráví noci u nějakého kluka! 1568 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 - Kdo strávil noc u kluka? - Deja. 1569 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 Cože? 1570 01:23:57,209 --> 01:23:58,959 A odkdy nechodíš na tréninky? 1571 01:23:59,043 --> 01:24:03,293 - Co nehraju basket. Skončila jsem. - To nemůžeš. Tolik jsi pro to dřela. 1572 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 No a? Stejně mě nenasadí, nezaplatili jsme tělocvičnu. 1573 01:24:06,209 --> 01:24:09,251 Ne. V sobotu na zápase budou hledači talentů z SC. 1574 01:24:09,334 --> 01:24:13,043 Nemůžeš toho prostě nechat. Rozumíš? Jde tu o tvůj život. 1575 01:24:13,126 --> 01:24:15,043 Jo, a basketbal je jen jeho část. 1576 01:24:15,126 --> 01:24:18,626 Bavil mě s mým týmem, ale stojí za prd s těma pitomýma snobkama 1577 01:24:18,709 --> 01:24:20,043 na tý pitomý snobský škole. 1578 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 Nemůžeš skončit, protože nemáš ráda tým. 1579 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 - Nemůžete mě přinutit. - Tohle je směšné. 1580 01:24:25,459 --> 01:24:27,876 Tady moje děti nezůstanou už ani minutu. 1581 01:24:27,959 --> 01:24:31,001 A zapomeňte na střídavou péči, budu chtít plnou. 1582 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 Ty jsi směšný. 1583 01:24:32,751 --> 01:24:34,668 - S tebou žít nebudu! - Ale budeš. 1584 01:24:34,751 --> 01:24:36,709 A Dejo, ty v sobotu nastoupíš. 1585 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 Jo, a pak půjdeš rovnou domů, máš zaracha. 1586 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 - Ale jdeme s Chrisem… - Žádný Chris. 1587 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 - To nemůžeš. - Ale můžu. Můžu? 1588 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 - Můžeš. - Fajn, dělám to. Žádný Chris. 1589 01:24:46,126 --> 01:24:50,376 To není fér. Chris je jediná dobrá věc od toho stěhování. Nesnáším to tu. 1590 01:24:50,959 --> 01:24:54,709 My všichni. Najatý policajt sleduje mámu, kdykoli vyjde z domu. 1591 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 Harleyinu vozíčku říkají ohyzdnost. 1592 01:24:57,043 --> 01:24:59,709 Bronx a Bailey strachem nemůžou usnout. 1593 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 A Hareshe v jednom kuse šikanujou ve škole. 1594 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 Hej! Já nějaký rány snesu, věř mi. 1595 01:25:08,376 --> 01:25:09,959 Já věřil, že jste šťastní. 1596 01:25:10,043 --> 01:25:14,001 Ne, ty jsi. A nás sis nevšiml, protože od doby, co jsme tady, 1597 01:25:14,084 --> 01:25:17,043 děláš svou debilní franšízu a nás jsi tu odkopl. 1598 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 Páni. Já netušila, že máme dovolený takhle vybuchnout. 1599 01:25:23,126 --> 01:25:28,626 - Prošvihla jsem tolik příležitostí. - Dobrá. Deja nevybuchla, rozumíte? 1600 01:25:28,709 --> 01:25:31,501 Otevřeně mluví o svých pocitech. 1601 01:25:31,584 --> 01:25:33,626 Tak jsme vychovali vás všechny. 1602 01:25:34,834 --> 01:25:36,084 Jsem ráda, žes to řekla. 1603 01:25:36,751 --> 01:25:38,459 - Vážně? - Jo. 1604 01:25:38,543 --> 01:25:40,459 Jo, máma má pravdu. 1605 01:25:40,543 --> 01:25:43,793 Uklidněme se a pojďme slavit. 1606 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 - Hele, já… - Dome, prosím. Pro DJ. 1607 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 Tak jdeme. 1608 01:25:49,168 --> 01:25:51,418 - Pojďme. - Všichni… Hej, Reshi! 1609 01:25:51,501 --> 01:25:53,543 - Ty máš zaracha. - Tati. 1610 01:25:59,084 --> 01:26:01,376 Ta Deja byla tak drzá, co? 1611 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Zlato, teď jsi říkal, že jsi rád, že to řekla. 1612 01:26:04,209 --> 01:26:06,584 Protože se snažím, abychom byli jednotní. 1613 01:26:06,668 --> 01:26:10,126 Má vůbec tušení, jak moc se snažím, aby to fungovalo? 1614 01:26:10,209 --> 01:26:13,043 Paule, musíš se s tím smířit. 1615 01:26:13,126 --> 01:26:15,793 Nebude to fungovat, protože to nefunguje. 1616 01:26:15,876 --> 01:26:20,334 Tahle čtvrť, jejich školy, franšíza. Nic z toho není pro nás správné. 1617 01:26:20,418 --> 01:26:22,334 Proč mi to říkáš až teď? 1618 01:26:22,418 --> 01:26:26,501 Protože jsem na tebe byla hrdá a bylo vzrušující sledovat tě, 1619 01:26:26,584 --> 01:26:28,793 jak s tou omáčkou míříš ke hvězdám. 1620 01:26:28,876 --> 01:26:32,876 A prostě jsem se dala strhnout těmi „většími a lepšími“ věcmi. 1621 01:26:33,376 --> 01:26:36,251 Samozřejmě chci pro naše děti víc. 1622 01:26:36,334 --> 01:26:38,834 Ale pojďme to udělat po svém, jako vždy. 1623 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 No tedy. 1624 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 Byl jsem tak moc pryč, že jsem fakt netušil, jak jste nešťastní. 1625 01:26:51,418 --> 01:26:52,793 Nevím, asi jsem… 1626 01:26:53,376 --> 01:26:58,126 Snažil jsem se ti dokázat, že umím dát každému všechno, co chce. 1627 01:26:58,209 --> 01:27:00,501 Ty bárbíny mě tak strhly, 1628 01:27:00,584 --> 01:27:02,709 že mě skoro přinutily dělat obědy. 1629 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 To je rouhání. 1630 01:27:06,459 --> 01:27:08,459 Ale máš pravdu. Cítím to, to nejsme my. 1631 01:27:08,543 --> 01:27:10,793 Tohle sídlo, soukromé školy, ten prsten. 1632 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 Prsten náhodou ano. 1633 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 Vrátil ses pro výslužku? 1634 01:27:26,501 --> 01:27:28,668 Ne, přišel jsem pro Deju a DJ. 1635 01:27:28,751 --> 01:27:31,626 Nepamatuješ si, co jsem řekl? Že je tu nenechám? 1636 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Myslím, že Deja se se mnou hádat nebude. 1637 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 - Nesnáší to tu. - Je puberťačka, Dome. 1638 01:27:37,584 --> 01:27:39,501 Nesnáší všechno, co není po jejím. 1639 01:27:40,126 --> 01:27:43,668 A DJ se myslím vyjádřil dost jasně, že k tobě nechce. 1640 01:27:43,751 --> 01:27:44,751 No… 1641 01:27:46,043 --> 01:27:47,959 DJ neví, co je pro něho dobré. 1642 01:27:49,709 --> 01:27:52,126 Uvědomuješ si, že jsou to moje děti, že? 1643 01:27:52,209 --> 01:27:54,918 Jistě, ale při vší úctě jsou taky moje rodina. 1644 01:27:55,001 --> 01:27:56,668 Že nesdílíme stejnou krev 1645 01:27:56,751 --> 01:27:59,584 - nebo barvu kůže, neznamená… - Hele, brzdi. 1646 01:28:01,293 --> 01:28:03,334 Prosím, nesnižuj to na podobnou úroveň, 1647 01:28:03,418 --> 01:28:07,209 jako kdybychom měli stejně narozeniny nebo stejný hudební vkus, 1648 01:28:07,293 --> 01:28:08,293 protože nemáme. 1649 01:28:09,918 --> 01:28:11,668 Mluvíme tu o zkušenosti… 1650 01:28:13,001 --> 01:28:14,293 kterou nikdy nepochopíš. 1651 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Uvědomuješ si, že taky mám černé děti? 1652 01:28:16,751 --> 01:28:18,709 Poslyš, to, že sis vzal černošku 1653 01:28:18,793 --> 01:28:21,251 a máš s ní děti, neznamená, že víš, 1654 01:28:21,334 --> 01:28:23,876 jak zvládat všechno, co na ně život naloží. 1655 01:28:24,751 --> 01:28:28,168 Nemáš tušení, čím si za pár let bude muset projít DJ. 1656 01:28:28,251 --> 01:28:30,126 Vidím, co na něj nakládáš teď. 1657 01:28:30,209 --> 01:28:33,876 Neumíš přijmout, že je milý, trhlý šprt, co má rád Dračí doupě. 1658 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 Jo. Tak ho vidíme my. 1659 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 Ale, Paule, brzy se stane mužem, 1660 01:28:42,293 --> 01:28:44,959 kterého tenhle rasistický svět uvidí jako hrozbu, 1661 01:28:45,043 --> 01:28:46,251 ať udělá cokoliv. 1662 01:28:46,834 --> 01:28:49,001 Vážně si myslíš, že tohle nechápu? 1663 01:28:49,084 --> 01:28:51,959 Poslyš, Paule. Kámo… 1664 01:28:53,709 --> 01:28:56,209 Já se z malýho kluka z divoký čtvrti 1665 01:28:56,293 --> 01:28:59,376 v Chicagu stal třikrát nejcennějším hráčem ligy. 1666 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 A stejně mě v každým městě pořád staví policajti. 1667 01:29:05,418 --> 01:29:07,168 Na to ho ty nepřipravíš. 1668 01:29:07,834 --> 01:29:10,918 Nemáš tušení, jaký to je. Jak se člověk cítí. 1669 01:29:11,751 --> 01:29:13,376 Jak je to děsivý. 1670 01:29:14,918 --> 01:29:15,918 Pokaždý. 1671 01:29:20,209 --> 01:29:23,168 Máš pravdu. Naprostou pravdu. Nikdy jsem to nezažil 1672 01:29:23,251 --> 01:29:24,334 a ani to nezažiju. 1673 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 Respektuju všechno, co jsi řekl. 1674 01:29:31,626 --> 01:29:33,084 Ale jednu věc mám. 1675 01:29:34,126 --> 01:29:38,084 Mám s oběma tvými dětmi skvělý vztah, 1676 01:29:39,501 --> 01:29:41,959 protože jsem tady s nimi, v terénu. 1677 01:29:42,043 --> 01:29:43,543 A miluju je. 1678 01:29:43,626 --> 01:29:45,043 A ony mě. 1679 01:29:46,251 --> 01:29:48,918 A dělám naprosto všechno, co umím. 1680 01:29:49,001 --> 01:29:50,918 A já říkám, že to není dost. 1681 01:29:57,543 --> 01:29:58,543 Dobrou. 1682 01:29:58,626 --> 01:30:00,834 Než půjdeš spát, musíme ti něco říct. 1683 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 - Cos to udělal? Kde mám prachy? - O čem to mluvíš? 1684 01:30:04,168 --> 01:30:06,126 Nehraj to. Víme, že kradeš. 1685 01:30:06,209 --> 01:30:09,209 Harley slyšela Calabasaský paničky mluvit o vloupáních 1686 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 a víme, žes to byl ty. Přistižen! 1687 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 Že ho nemáte rády, z něj nedělá viníka. Není to… 1688 01:30:14,626 --> 01:30:16,918 Ne, ale to, že tam měl 500 kilo, ano. 1689 01:30:17,001 --> 01:30:19,918 A neříkals, že ti koupil boty za 200 dolarů? 1690 01:30:20,001 --> 01:30:20,876 Ano… 1691 01:30:20,959 --> 01:30:23,418 A říkals, žes ho viděl krást z pokladny, ne? 1692 01:30:25,584 --> 01:30:28,251 Jsem vůl. Proč jsem si myslel, že vám na mně záleží? 1693 01:30:28,334 --> 01:30:29,459 Sethe, prosím… 1694 01:30:29,543 --> 01:30:31,293 - Prosím… - Vrátil jsem je. 1695 01:30:31,376 --> 01:30:32,709 Ale vám na tom nesejde. 1696 01:30:35,543 --> 01:30:36,626 Výborně. 1697 01:30:36,709 --> 01:30:37,709 Počkej, Hareshi. 1698 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 - Odcházím. - Co se stalo? 1699 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Nevím, co si chcete dokázat, ale netvařte se, že jsem součást rodiny. 1700 01:30:45,001 --> 01:30:46,001 Vystačím si sám. 1701 01:30:47,834 --> 01:30:49,126 Sethe, počkej! 1702 01:30:50,168 --> 01:30:51,543 Zjistím, o co jde. 1703 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 Ne, děcka, nejsou ukradené, jsou od sociálky. 1704 01:30:56,876 --> 01:31:00,418 Stát nám na Setha dává příspěvek, ale my ho dáváme jemu. 1705 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 - A co ty vloupačky? - To nebyl Seth. 1706 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 K Anne se někdo vloupal během oslavy, to měl Seth zaracha. 1707 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 Seth je tam někde venku a nevíme, kde ho hledat. 1708 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 - Já asi vím. - Hej… 1709 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 - Pojďte! - Honem! 1710 01:31:15,376 --> 01:31:17,459 Ne! Děcka, ne! 1711 01:31:18,126 --> 01:31:21,043 Nepotřebuje naši pomoc… Harley… Počkejte moment. 1712 01:31:21,126 --> 01:31:23,918 Dejo, DJ, pojďte okamžitě dolů. Odjíždíme. 1713 01:31:24,001 --> 01:31:26,126 Ne, Dome. Ne. 1714 01:31:26,209 --> 01:31:28,459 Nikdo nikam nejede. 1715 01:31:29,501 --> 01:31:30,501 Musím jet. 1716 01:31:31,959 --> 01:31:32,959 Cože? 1717 01:31:33,459 --> 01:31:36,584 Víte… Dejo, DJ, pojďte okamžitě sem! 1718 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 Tati! 1719 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 Hej, dávej pozor! 1720 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 - Pojďme! - Hej! No tak počkat! 1721 01:31:44,001 --> 01:31:47,126 - Počkat… Hej! - Lidi, prosím! 1722 01:31:47,209 --> 01:31:48,543 Táta to zvládne sám. 1723 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 - Co se děje? - Co je? Kde je Paul? 1724 01:31:50,584 --> 01:31:52,126 Všichni se uklidněte. 1725 01:31:52,209 --> 01:31:55,668 Je v pohodě. Jel na First a Whittier hledat Setha. 1726 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 - Počkej, First a Whittier? - Jo. 1727 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 - Paul? - Jo? 1728 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 Dobrý večer, pane. 1729 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Hele, hledám svého synovce. Neviděl jste tohohle kluka? 1730 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 Ne, ale vidím, že máte nový iPhone 12. 1731 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 - To mám… - Strýčku Paule? 1732 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Sethe, jsi v pořádku. 1733 01:32:32,293 --> 01:32:34,126 - Jak jsi mě našel? - Fakt se ptáš? 1734 01:32:34,209 --> 01:32:36,876 Posílám ti sem přání k narozeninám už roky. 1735 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 - Vezmu tě domů. - Jdi pryč. 1736 01:32:38,709 --> 01:32:40,084 - Sethe! - Sethe! 1737 01:32:40,168 --> 01:32:41,626 - Sethe! - Sethe! 1738 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 - Tady je! Našel jsem ho! - Tati! 1739 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 - Děcka, co to… Já to zvládnu. - Sethe! 1740 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 - Tati! - Dobře. 1741 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 - Tati! - Ahoj, děcka… 1742 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 Neboj, sedačky tam byly. Ptáčník má čtyři děcka. 1743 01:32:54,459 --> 01:32:57,084 Hej, kdo sem pozval Jackson 9? 1744 01:32:57,168 --> 01:32:59,959 Pokud hledáte Disneyland, jste tu špatně. 1745 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 - Sethe, díkybohu že jsme tě našli. - Prosím, pojď domů. 1746 01:33:04,376 --> 01:33:06,293 - Jo. - Jo. 1747 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Prosím. 1748 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 To je tvůj chlap? 1749 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 - Nechte toho. - Neobjektivizujte moji mámu. 1750 01:33:15,584 --> 01:33:18,751 Dobrá, všichni… Já to zvládnu, dobře? Nechte to na mně. 1751 01:33:18,834 --> 01:33:20,709 - Pryč. - Ne! 1752 01:33:20,793 --> 01:33:23,084 Ani náhodou! Zůstaneme tu! 1753 01:33:23,168 --> 01:33:24,918 Jsme rodina, kámo. 1754 01:33:25,001 --> 01:33:26,584 A kryjem ti záda, brácho. 1755 01:33:26,668 --> 01:33:27,959 - Jo. - Jo. 1756 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 - Rozhodně. - Já taky, Sethe. 1757 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 I když jsem to zvorala, když jsme tě s Harley obvinily. 1758 01:33:34,501 --> 01:33:36,876 To bylo hnusný. Promiň. 1759 01:33:36,959 --> 01:33:39,793 Nikdo jiný neumí sprej na příšery. 1760 01:33:39,876 --> 01:33:41,418 Potřebujeme ho doplnit. 1761 01:33:41,501 --> 01:33:43,834 Brácho, vrať se. 1762 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Bez tebe bych ty poslední týdny nezvládl. 1763 01:33:47,543 --> 01:33:48,543 Jsi můj brácha. 1764 01:33:48,626 --> 01:33:52,126 Podržel jsi mě, když jsem tě potřeboval, a teď jsem legenda. 1765 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Kámoši na celý život, kámo. 1766 01:33:56,084 --> 01:33:57,751 Ten malej Ind má srdíčko. 1767 01:33:58,376 --> 01:33:59,459 A pěknej řetěz. 1768 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 - Dobře ty. Plácnem si. - Díky. 1769 01:34:01,626 --> 01:34:03,751 - Kámo. - Dobrá, hele, Sethe… 1770 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Prosím, pojď domů. Představím tě svým medvídkům. 1771 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Sethe, vím, že jsi naštvaný. 1772 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Chápu to. Předávali si tě mezi sebou a nevíš, komu můžeš věřit. 1773 01:34:18,209 --> 01:34:19,376 Není to fér. 1774 01:34:19,459 --> 01:34:21,543 Slibuju, že tentokrát to bude jiné. 1775 01:34:21,626 --> 01:34:25,084 Bez ohledu na to, co bude s tvou mámou, u nás máš domov. 1776 01:34:25,168 --> 01:34:26,251 - Že, děcka? - Jo. 1777 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 - Jasně. - Rozhodně. 1778 01:34:27,543 --> 01:34:29,209 - Jo. - Tak pojď. 1779 01:34:29,293 --> 01:34:30,626 Díky, lidi. 1780 01:34:30,709 --> 01:34:33,168 Vím, že to myslíte vážně, ale přiznejme si to… 1781 01:34:33,751 --> 01:34:37,251 - Do vašeho nóbl života nikdy nezapadnu. - A víš co? 1782 01:34:37,334 --> 01:34:40,376 My taky ne. Že, děcka? 1783 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 - Ani trochu! - Ne! 1784 01:34:41,959 --> 01:34:43,043 - Tak pojď. - Pojď. 1785 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Běž domů, Sethe. Tolik lásky jen tak nenajdeš. 1786 01:34:47,626 --> 01:34:49,376 Sethe! 1787 01:34:49,959 --> 01:34:51,168 Tak pojď. 1788 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 - Pojď, Sethe! - No tak! 1789 01:34:53,501 --> 01:34:55,584 Sethe! 1790 01:34:55,668 --> 01:34:57,459 Sethe! 1791 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 - Sethe! - Sethe, pojď domů! 1792 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Mějte se, lidi. 1793 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Pojďme domů. 1794 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 Sethe! 1795 01:35:10,418 --> 01:35:11,626 Sethe! 1796 01:35:11,709 --> 01:35:13,418 - Sethe! - Pojď, kámo. 1797 01:35:13,501 --> 01:35:14,959 Sethe! 1798 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 - Sethe! - Co takhle skupinové objetí? 1799 01:35:19,168 --> 01:35:20,501 Sethe! 1800 01:35:21,126 --> 01:35:22,751 Nerozmačkejte dvojčata! 1801 01:35:22,834 --> 01:35:23,834 Hej. 1802 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Nesnáším, když brečím. 1803 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 Tak jo, dík. 1804 01:35:35,418 --> 01:35:36,626 - Hej. - Jsme doma? 1805 01:35:36,709 --> 01:35:38,001 Jo, zlato, jsme doma. 1806 01:35:38,709 --> 01:35:41,418 Běžte nahoru do postele. Přijdu vám dát dobrou noc, jo? 1807 01:35:41,501 --> 01:35:42,793 - Jo. - Jo. 1808 01:35:43,501 --> 01:35:44,751 - Díky, Dome. - Jo. 1809 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Hele, chlapi. 1810 01:35:48,376 --> 01:35:50,209 Přehnal jsem to 1811 01:35:50,293 --> 01:35:53,293 s tou plnou péčí. Nemyslím to vážně. 1812 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 Se Zoey vychováváte úžasnou rodinu 1813 01:35:57,209 --> 01:35:59,501 a jsem rád, že vy dva do ní patříte. 1814 01:35:59,584 --> 01:36:01,043 A máš pravdu, Paule. 1815 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 Přišel jsem o hodně těch věcí z terénu. 1816 01:36:06,209 --> 01:36:09,001 Naučit tady chlapíka čistit si zuby, jezdit na kole… 1817 01:36:09,084 --> 01:36:10,959 Těch zubů nemusíš litovat. 1818 01:36:11,043 --> 01:36:13,126 Říkám ti, ranní dech čtyřletého… 1819 01:36:13,209 --> 01:36:15,459 Jako když ti malý drak funí pod nosem. 1820 01:36:17,376 --> 01:36:18,376 I tak, kámo, 1821 01:36:20,001 --> 01:36:21,251 tys to všechno měl, 1822 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 a já ne. 1823 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 - Ty na mě žárlíš? - Ne. 1824 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 - Ne. Jistěže ne. - To by nedávalo smysl. 1825 01:36:28,418 --> 01:36:30,376 A DJ, máš pravdu, kamaráde. 1826 01:36:30,459 --> 01:36:32,793 Nevím nic o tom, co máš rád. 1827 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 - Jo. - Ale chtěl bych. 1828 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 - Vážně? - Jo. 1829 01:36:38,793 --> 01:36:42,043 Hele, co kdybychom spolu letos šli na ComicCon? 1830 01:36:42,126 --> 01:36:46,459 - Trošku upoutali pozornost. Co říkáš? - Co? Jo! Jasně! 1831 01:36:46,543 --> 01:36:47,668 Uděláme cosplay? 1832 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Jo, jasně. Cokoli budeš chtít. 1833 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Jo! Přinesu si komiksy. Máme tolik možností. 1834 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Super. Tak jo, kámo. 1835 01:36:58,793 --> 01:37:00,334 Do čeho jsem se upíchnul? 1836 01:37:00,418 --> 01:37:05,209 Upíchnul ses do XXXXL legín a kápě, příteli. 1837 01:37:05,793 --> 01:37:07,293 To bude parádní. 1838 01:37:15,168 --> 01:37:16,251 Díky, že se ptáš. 1839 01:37:16,334 --> 01:37:18,168 Skvělá otázka, Bethany. Díky. 1840 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 - Promiňte, že ruším. - Nemohla jsem ho zastavit. 1841 01:37:20,501 --> 01:37:22,834 Paule, jak je? Papíry máme podepisovat 1842 01:37:22,918 --> 01:37:24,959 - až příští týden. - To se nestane. 1843 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 - O čem to mluvíš? - O obědě, Melanie. 1844 01:37:27,918 --> 01:37:30,834 O tom trapném malém jídle mezi snídaní a večeří, 1845 01:37:30,918 --> 01:37:33,126 které, mimochodem, taky dělat nebudu. 1846 01:37:33,209 --> 01:37:35,084 Paule, myslím, že přeháníš. 1847 01:37:35,168 --> 01:37:38,043 Vážně? Tak já vám o sobě něco málo povím. 1848 01:37:38,126 --> 01:37:40,751 Miluju snídaně. 1849 01:37:40,834 --> 01:37:43,459 Snídaně jsou moje gusto. 1850 01:37:44,584 --> 01:37:47,251 Taky džem je moje gusto. Znám úžasné džemy. 1851 01:37:47,334 --> 01:37:50,084 Mám rád marmelády, zavařeniny. 1852 01:37:50,168 --> 01:37:53,168 Kdoulová pasta se skvěle hodí k sýrům. 1853 01:37:53,918 --> 01:37:55,376 Odbíhám. Tohle nechci. 1854 01:37:55,459 --> 01:37:58,876 Chci zpátky svoje jméno a práva ke své omáčce. 1855 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 Zaplatím to ze zisků z prodeje. 1856 01:38:00,668 --> 01:38:03,751 Paule, pokud končíš kvůli obědovému menu, 1857 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 děláš velkou chybu. 1858 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 - Velkou. - Já vím. 1859 01:38:06,709 --> 01:38:09,501 „Miliony dolarů a stát se známou značkou“ a tak. 1860 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 Víte co? Boyardee byl hvězda, ale já takový nejsem. 1861 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Radši budu na mizině a doma dělat dětem omelety 1862 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 než být korporátní úspěch a vařit polívky vám dvěma. 1863 01:38:19,501 --> 01:38:21,418 Boyardee vážně existoval? 1864 01:38:21,501 --> 01:38:24,418 A nebudete mě kvůli tomu žalovat, že? Prosím. 1865 01:38:24,501 --> 01:38:27,209 Protože nemám… Mám tolik dětí a ty jsou… 1866 01:38:27,293 --> 01:38:28,876 Jsou tak drahé. 1867 01:38:28,959 --> 01:38:29,959 Ona to ví. 1868 01:38:31,709 --> 01:38:33,001 „Stěhováci se zájmem“ 1869 01:38:33,084 --> 01:38:36,543 - Můžu ti zítra přijít pomoct vybalit? - Já nevím. 1870 01:38:36,626 --> 01:38:38,668 Z Calabasas do Echo Park je to kus. 1871 01:38:39,334 --> 01:38:41,834 Vážně chceš vztah na dálku? 1872 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 - Myslíš, že mám strach z dopravy? - Měl bys. 1873 01:38:45,334 --> 01:38:47,293 Mám. Ale ty za to stojíš. 1874 01:38:48,668 --> 01:38:49,751 To bylo otřepaný. 1875 01:38:51,876 --> 01:38:54,584 Dobrá, musíš nám slíbit, že budeš jezdit 1876 01:38:54,668 --> 01:38:56,043 - na naše schůzky. - Jo. 1877 01:38:56,126 --> 01:38:58,251 Děláte si srandu? Jasně. 1878 01:38:58,334 --> 01:38:59,459 Počkat… 1879 01:38:59,543 --> 01:39:01,084 Bude tam i Anne? 1880 01:39:01,168 --> 01:39:04,626 To ne. Přestěhovala se do Idaha kvůli diverzitě. 1881 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 To dává smysl. 1882 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 - Hej, Paule? - Jo? 1883 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Jsem ráda, že odjíždíme, ale promiň, že jsem se chovala jak debil. 1884 01:39:14,293 --> 01:39:15,876 Nechovala ses jak debil. 1885 01:39:17,001 --> 01:39:18,668 Vážím si toho, co jsi řekla. 1886 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 Víš, někdy to nejlepší, co můžeš pro někoho udělat, 1887 01:39:24,126 --> 01:39:26,876 je říct tvrdou pravdu, kterou potřebují slyšet. 1888 01:39:26,959 --> 01:39:28,209 V basketu jsi děsný. 1889 01:39:31,876 --> 01:39:34,001 Proč mi tu lžeš, 1890 01:39:34,084 --> 01:39:37,168 když jsem ti právě dal přednášku o pravdě? 1891 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Odstěhovali jsme se z Calabasas zpět do pulzujícího L. A. 1892 01:39:42,251 --> 01:39:44,001 Děti šly zpět do starých škol. 1893 01:39:44,084 --> 01:39:45,793 Deja se vrátila ke svému týmu 1894 01:39:45,876 --> 01:39:47,501 a dostala stipendium na USC. 1895 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 - Dělej! - Je skvělá. 1896 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 Kate si našla super chlapa se čtyřmi dětmi a devíti ptáky. 1897 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 A Dom si našel skvělou přítelkyni se dvěma psy a zdravými hranicemi. 1898 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 Trochu mě škrtíš. 1899 01:40:02,376 --> 01:40:03,584 Milujeme TĚ, Dejo 1900 01:40:03,668 --> 01:40:05,043 Tady je to moje, zlato! 1901 01:40:05,126 --> 01:40:06,334 Co? 1902 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 A našli jsme dokonalý dům pro naši dokonale nedokonalou rodinu. 1903 01:40:10,459 --> 01:40:13,126 Počkat, než půjdeme dovnitř, uděláme si selfie. 1904 01:40:13,209 --> 01:40:14,293 A je to. 1905 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Zlato, zkus tohle. 1906 01:40:25,918 --> 01:40:28,626 - Mňam, co to je? - Že? Můj nový vynález. 1907 01:40:28,709 --> 01:40:30,584 Croissantové soufflé. 1908 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Budu mu říkat „croissantové souff-hej!“ 1909 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Tati, nech toho. 1910 01:40:35,084 --> 01:40:36,959 - To je hrozný! - Dobrá, lidi. 1911 01:40:37,043 --> 01:40:39,793 Když jste takoví kritici, co říkáte na tohle? 1912 01:40:39,876 --> 01:40:41,209 - Parádní! - Co je to? 1913 01:40:41,293 --> 01:40:42,543 - Nová nálepka. - To jsme my. 1914 01:40:42,626 --> 01:40:44,334 Bakerových Pálivá, Sladká a Slaná 1915 01:40:44,418 --> 01:40:45,918 - Sedni si! - Kdys to stihl? 1916 01:40:46,001 --> 01:40:47,709 To jsme my. To je hezký. 1917 01:40:47,793 --> 01:40:49,751 - Já jsem tam taky? - Samozřejmě. 1918 01:40:49,834 --> 01:40:51,543 - Jsi rodina. - To je boží. 1919 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 Kámo, to je hustý. 1920 01:40:52,876 --> 01:40:54,043 Já jsem tam dvakrát! 1921 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 - Jeden jsem já! - My jsme dva? 1922 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 Dobrá, kdo chce ještě croissantové souff-hej? 1923 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 - Že? To je ono. - Teď se vám to líbí? 1924 01:41:06,584 --> 01:41:08,168 Nedostal jsem franšízu, 1925 01:41:08,251 --> 01:41:09,876 ale něco lepšího ano. 1926 01:41:09,959 --> 01:41:11,209 Dostal jsem svou rodinu 1927 01:41:11,709 --> 01:41:14,751 a život přesně tak velký, že pojme všechny naše sny. 1928 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 A co může být nakonec sladšího než právě tohle? 1929 01:41:32,168 --> 01:41:34,918 Bakerův tucet SNÍDANĚ 1930 01:41:40,709 --> 01:41:42,668 Bakerových Pálivá, Sladká a Slaná 1931 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Díky Domově investici se omáčka dostala na celostátní úroveň. 1932 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 Paul, Zoey, a Dom jsou teď Omáčkový král, královna a kníže. 1933 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 Kate vynalezla ptačí jógu. Lidem se nelíbila, 1934 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 ale ptákům přišla ohromně uklidňující. 1935 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 Deja a Chris měli zaracha až do konce dní. 1936 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 Nebo alespoň do začátku studia na USC. 1937 01:42:09,293 --> 01:42:12,959 Seth se odstěhoval zpět k mámě. S bratránky bývá v jednom kuse. 1938 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 Od té doby nemají problém s příšerami. 1939 01:42:15,543 --> 01:42:18,001 černý punčochy 1940 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 Ella spravuje sociální sítě pro Harleyinu kapelu. 1941 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 Záznam jejich vystoupení ve školní soutěži zbořil internet. 1942 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 Luna a Luca se stali Venus a Serenou národní soutěže do 12 let. 1943 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 DJ a Talia zaváleli jako Black Panther a Black Widow. 1944 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 Dom si uvědomil, že miluje Thora. 1945 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 Překlad titulků: Veronika Kubíčková