1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 DOCE EN CASA 2 00:01:53,876 --> 00:01:57,126 Basado en la novela de FRANK BUNKER GILBRETH y ERNESTINE GILBRETH 3 00:02:06,251 --> 00:02:08,126 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 4 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Bienvenidos a nuestra familia. Somos los Baker. 5 00:02:11,293 --> 00:02:14,543 Una gran familia llena de grandes soñadores. 6 00:02:15,126 --> 00:02:16,834 Soy Zoey y este es Paul. 7 00:02:18,209 --> 00:02:19,459 Descartar - Parar 8 00:02:19,543 --> 00:02:22,209 Nuestro sueño es que todos salgan de casa a tiempo. 9 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 Podemos. 10 00:02:23,209 --> 00:02:24,918 Yo los niños y los peques. 11 00:02:25,001 --> 00:02:26,543 - Voy a ver a Dej. - Vale. 12 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 Este es DJ. 13 00:02:29,876 --> 00:02:32,918 Sueña con ser diseñador de Lego y dibujante de cómics. 14 00:02:33,001 --> 00:02:34,001 DIBUJO CÓMIC 15 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Podría pasar. 16 00:02:35,168 --> 00:02:36,543 Deej. Buenos días. 17 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 ¡Haresh! ¡Arriba! Hay que dirigir un restaurante. ¡Vamos! 18 00:02:40,834 --> 00:02:44,543 Este es Haresh. Sueña con ser un ligón. No va a pasar. 19 00:02:44,626 --> 00:02:47,334 Los ligones no duermen con ositos. 20 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 Vale. 21 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Esta es Deja. 22 00:02:50,001 --> 00:02:52,918 Sueña con ser base en la Universidad del Sur de California. 23 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 - Hola, Dej. - Hola, Paul. 24 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 Tira. 25 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 - ¡Y marca! - ¡Sí! 26 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 - Eso seguro que pasa. - ¡El público flipa! 27 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 - Bien, arriba. - Y estos son los peques. 28 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 - Sueñan con crecer. - ¡Buenos días, mamá! 29 00:03:10,168 --> 00:03:11,668 Tenemos dos bebés peludos. 30 00:03:11,751 --> 00:03:13,001 Barack Ladrama 31 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 y Joe Bitin'. 32 00:03:14,376 --> 00:03:16,584 ¡No hay más agua caliente! 33 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 ¿Tenemos agua caliente? 34 00:03:18,126 --> 00:03:19,168 BUEN ROLLO 35 00:03:19,709 --> 00:03:20,959 Esta es Ella. 36 00:03:21,043 --> 00:03:23,001 Sueña con ser una influencer. 37 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Levanta, Ella, o colgaré esta foto en tu Instagram… 38 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Papá, ¡no! 39 00:03:29,251 --> 00:03:30,959 Esta es Harley. 40 00:03:31,043 --> 00:03:32,251 Si me tocas, te mato. 41 00:03:32,334 --> 00:03:34,876 Buenos días, mi dulce angelito. 42 00:03:35,626 --> 00:03:38,168 Sueña con que su banda punk se haga viral. 43 00:03:40,251 --> 00:03:41,543 La secadora se ha roto. 44 00:03:42,459 --> 00:03:44,209 ¿Cómo has llegado tan rápido? 45 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 - La trampilla de la ropa. - ¿Tenemos? 46 00:03:46,334 --> 00:03:47,584 Sí. Espabila, papá. 47 00:03:47,668 --> 00:03:49,168 Tía, un nuevo seguidor. 48 00:03:49,251 --> 00:03:50,668 Será mamá. 49 00:03:50,751 --> 00:03:51,834 Es mamá. 50 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 - ¡Venga! - ¿Habéis visto mi Converse? 51 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 Eso no es tuyo. 52 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 - Y esta es mi exmujer… - ¡Kate! 53 00:03:59,168 --> 00:04:00,209 ¡Buenos días! 54 00:04:00,293 --> 00:04:01,376 ¿Qué haces aquí? 55 00:04:01,459 --> 00:04:03,501 ¿Y por qué te dimos llave? 56 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 ¿Es manera de saludar a la canguro que os salva la vida? 57 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 Y por eso le dimos la llave. 58 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Namasté. 59 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Sueña con expandir su estudio de yoga. 60 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 - Hola, mamá. - ¡Hola, peques! 61 00:04:15,168 --> 00:04:16,584 Buenos días. Que va. 62 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 - Bagel. - Mandarina. 63 00:04:18,043 --> 00:04:19,376 - Bagel. - Mandarina. 64 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 - Bagel. - Mandarina. 65 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 - Un bagel. - Bagel. 66 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 - Buenos días. - Bagel. 67 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 Doble mandarina. 68 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 - Con una Converse. - Gracias. 69 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 Perdón, señorita. No. No hay bagels para el chihuahua. 70 00:04:31,418 --> 00:04:32,668 Sus reglas, no las mías. 71 00:04:33,709 --> 00:04:35,959 La alarma. Cuidado que vamos. 72 00:04:36,043 --> 00:04:37,418 Venga. Vamos. 73 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 - Vale. - ¡Vamos! 74 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 Dos madres, un padre 75 00:04:40,543 --> 00:04:42,501 y un variado grupo de nueve niños. 76 00:04:42,584 --> 00:04:45,626 Sé lo que estáis pensando y no, no somos una secta, 77 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 pero somos diferentes. 78 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 ¡No dejamos a nadie atrás! 79 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 - ¿Y nosotros? - ¡Sí! 80 00:04:51,751 --> 00:04:54,334 Lo siento, los mellizos se quedan atrás. 81 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 ¿Qué? 82 00:04:56,084 --> 00:04:57,209 Cuando trabajamos, 83 00:04:57,293 --> 00:05:01,126 los peques se quedan con Kate. Hay leyes contra el trabajo infantil. 84 00:05:01,209 --> 00:05:03,459 Kate no será la mejor canguro, 85 00:05:03,543 --> 00:05:06,251 pero los niños la adoran y está disponible. 86 00:05:06,334 --> 00:05:07,334 DESAYUNOS BAKER 87 00:05:07,418 --> 00:05:10,168 Tenemos un restaurante familiar, Baker's Breakfast. 88 00:05:10,251 --> 00:05:11,584 Un negocio personal, 89 00:05:12,084 --> 00:05:14,126 y de la hija, la hija, 90 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 el hijo, el hijo 91 00:05:16,751 --> 00:05:18,668 y la hija para desayunar. 92 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 - Paul. - Esto ya está. 93 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 - Genial. - Gracias. 94 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Primero debo explicaros cómo llegamos aquí. 95 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Kate y yo nos conocimos en la universidad, como Sandy y Danny en Grease. 96 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 Mantuvimos el papel fuera de escena, 97 00:05:32,418 --> 00:05:35,084 nos enamoramos y tuvimos un final sorpresa: 98 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 quedarnos embarazados de Ella. 99 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Y por eso dejé la universidad y entré a trabajar en un bar cutre. 100 00:05:45,543 --> 00:05:47,793 Íbamos tirando y volvimos a quedarnos embarazados… 101 00:05:47,876 --> 00:05:50,168 - Cariño, tu tendrías… - …de Harley. 102 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 Y cuando nuestros mejores amigos murieron en la carretera, 103 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 adoptamos a nuestro ahijado, Haresh. 104 00:05:57,293 --> 00:06:00,418 No había nada más emocionante que ser padres, 105 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 pero a Kate no le emocionaba estar casada conmigo. 106 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Acordamos cerrar ese capítulo y empezar otro. 107 00:06:08,459 --> 00:06:09,793 Soñé a lo grande y compré… 108 00:06:09,876 --> 00:06:11,209 ¡NUEVO DUEÑO! EL BAR DE Paul 109 00:06:11,293 --> 00:06:12,834 …el bar cutre, donde conocí… 110 00:06:12,918 --> 00:06:14,793 Dos de tortitas y una tortilla. 111 00:06:14,876 --> 00:06:16,918 Y tengo vales de desayuno. 112 00:06:19,209 --> 00:06:22,334 Lo siento, pero son las 11:16, 113 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 así que tendrás que pedir algo de este menú de comidas. 114 00:06:26,126 --> 00:06:27,293 Hola, mamá. 115 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Niños, vámonos. 116 00:06:28,584 --> 00:06:31,293 Este señor antipático nos quiere obligar 117 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 a comer sopa y pastel de carne para desayunar. 118 00:06:34,668 --> 00:06:36,293 ¿Nos hemos portado mal? 119 00:06:36,376 --> 00:06:38,626 Señor, dígales a mis adorables hijos 120 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 por qué no pueden comer huevos y tortitas esponjosas. 121 00:06:49,001 --> 00:06:50,709 Esto está buenísimo. 122 00:06:51,543 --> 00:06:55,209 Muchas gracias. Un crepe de manzana y bacon. 123 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 Es espectacular. 124 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 - Pero la salsa es alucinante. - ¿En serio? 125 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 Es picante, dulce o salada según dónde la pongo. 126 00:07:04,293 --> 00:07:05,959 Eso era justo lo que quería. 127 00:07:06,043 --> 00:07:09,084 Es increíble. Eres el Willy Wonka de las salsas. 128 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Menos los Umpa Lumpas explotados, claro. 129 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 Aún no has visto la cocina. Esto funciona con Lumpas. 130 00:07:16,918 --> 00:07:18,334 Siento lo de antes. 131 00:07:18,418 --> 00:07:20,709 Sé lo que pasa cuando los niños quieren desayunar. 132 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Yo tengo tres y el desayuno es su comida favorita. 133 00:07:24,876 --> 00:07:29,126 Ya, lo de "No hay desayuno después de las 11" se tiene que acabar. 134 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Tengo que poder comer esto con esta salsa a todas horas. 135 00:07:33,001 --> 00:07:34,876 Es interesante. Se lo diré al dueño. 136 00:07:34,959 --> 00:07:37,209 - Ya. - ¡Espera! Que soy yo. De acuerdo. 137 00:07:38,334 --> 00:07:39,584 Muy bueno. 138 00:07:39,668 --> 00:07:41,001 ¿Quieres postre? 139 00:07:41,084 --> 00:07:42,584 Una madalena gigante. 140 00:07:42,668 --> 00:07:45,126 Pues eso. Enseguida vuelvo, mamá. 141 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 Es majo. 142 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 No está mal. 143 00:07:50,793 --> 00:07:52,168 Yo me acababa de divorciar. 144 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 Mi ex y yo nos conocimos en la USC. 145 00:07:54,293 --> 00:07:55,293 Hola. 146 00:07:55,376 --> 00:07:59,334 Éramos la pareja perfecta. Él deportista y yo animadora y mejor alumna. 147 00:07:59,418 --> 00:08:01,918 - ¿Con quién hablas? - Nos casamos al graduarnos 148 00:08:02,001 --> 00:08:03,793 y Deja y DJ nacieron poco después. 149 00:08:03,876 --> 00:08:04,876 "…montaña rusa". 150 00:08:04,959 --> 00:08:07,334 La familia creció tan rápido como la carrera de Dom. 151 00:08:07,418 --> 00:08:09,876 Al principio hacíamos entrevistas juntos, 152 00:08:09,959 --> 00:08:12,126 pero luego se iba con patrocinadores y empresas. 153 00:08:12,209 --> 00:08:14,334 DOM CLAYTON PARA beats DOMINA TODO EL DÍA 154 00:08:14,418 --> 00:08:16,959 Y nuestra idea de sociedad cambió. 155 00:08:17,043 --> 00:08:20,501 Acordamos cerrar ese capítulo y empezar otro. 156 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Cambié los restaurantes de lujo por bares. 157 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Recuperé mi título de marketing y nos hicimos socios. 158 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 Seis meses después, unimos las dos familias en una. 159 00:08:39,251 --> 00:08:41,459 E hicimos nuestros sueños realidad. 160 00:08:41,959 --> 00:08:44,543 Una gran y hermosa familia, 161 00:08:44,626 --> 00:08:46,251 un negocio floreciente 162 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 - y desayuno todo el día. - ¿Cosquillas? 163 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Hasta nuestra tarta de bodas era de gofres. 164 00:08:54,668 --> 00:08:55,668 Aquí tienes. 165 00:08:55,751 --> 00:08:58,084 Convertimos el bar en una desayunería. 166 00:08:58,168 --> 00:08:59,418 Servimos desayuno… 167 00:08:59,501 --> 00:09:00,459 ENCHILADA DE CLARAS 168 00:09:00,543 --> 00:09:01,376 Desayuno-comida… 169 00:09:01,459 --> 00:09:02,751 GACHAS GOFRE FILET MIGNON 170 00:09:02,834 --> 00:09:03,751 Y desayuno-cena. 171 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 Planeamos el embarazo, 172 00:09:05,876 --> 00:09:08,876 pero no el resultado. 173 00:09:09,709 --> 00:09:12,126 ¡Mellizos! Luna y Luca. 174 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 La vida se volvió un caos. 175 00:09:14,501 --> 00:09:16,668 Y cuando las cosas se calmaban, 176 00:09:16,751 --> 00:09:20,084 ocurrió otra vez con Bronx y Bailey, 177 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 convirtiéndonos en una familia feliz de 11. 178 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 Y aunque la vida es una locura, las cosas siempre encajan. 179 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 Cari, esto está mal. No debemos un mes de alquiler, ¿no? 180 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 - ¿No? - ¿Qué? ¿Nosotros? Qué chorrada. 181 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Vale, cariño. Vuelves a cortar por ansiedad. 182 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Lo siento. 183 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 ¿Me lo estabas escondiendo aposta? 184 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 Es solo un mes, Zoey. Te prometo que no es grave. 185 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Me gusta esto tanto como a ti, pero nos chupa la vida. 186 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 No podemos hacer nada porque lo reinvertimos todo. 187 00:10:01,126 --> 00:10:02,959 ¿Y comprar una casa más grande? 188 00:10:03,043 --> 00:10:04,709 Lo haremos. Te lo juro. 189 00:10:04,793 --> 00:10:08,001 Hasta el chef Boyardee empezó friendo. 190 00:10:08,084 --> 00:10:10,543 Solo necesito tiempo para descubrir cómo. 191 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 ¿Dices que el chef Boyardee existe? 192 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 Ah, sí. 193 00:10:14,126 --> 00:10:16,751 ¿No lo sabías? Era una leyenda. 194 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Preparó la comida de la boda de Woodrow Wilson en 1915. 195 00:10:21,126 --> 00:10:24,751 Vivió hasta los 87 años. Murió rico y feliz en Ohio. 196 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 Es muy raro que lo sepas. 197 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Sigue soñando. 198 00:10:31,626 --> 00:10:33,209 Macarrones boloñesa 199 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 - ¿Le ayudo con algo? - Hola. Sí. 200 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Busco una salsa que pueda ser picante, dulce o salada 201 00:10:47,959 --> 00:10:50,168 según con qué la comas. 202 00:10:50,251 --> 00:10:51,793 Eso suena genial. 203 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 - ¿Verdad? - ¿Cómo se llama? 204 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 Aún no lo sé. 205 00:10:56,751 --> 00:10:59,418 Vale. Cuando lo averigüe, dígamelo. 206 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Aquí tienes. 207 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 Bien fresquita 208 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 para que no tengas que ir a la cocina 209 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 ni al pasillo ni a ninguna habitación. 210 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 Qué detalle. Gracias, guapa. 211 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 ¿Sabes qué es TikTok? Es supergracioso. 212 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 - Hola, Danny. - Hola, Luna. 213 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 - Hola, Danny. - Hola, Kate. 214 00:11:29,209 --> 00:11:30,459 ¿A qué jugáis? 215 00:11:30,543 --> 00:11:32,043 A los autos locos. 216 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 ¡Guay! Unos dibujos superchulos. 217 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 ¿Quién apuesta? 218 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 - Tengo dinero. Por Bailey. - Yo por Bronx. 219 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 Vamos a empezar. 220 00:11:44,168 --> 00:11:46,501 La canguro no estará desactivada mucho tiempo. 221 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 ¡No hay nadie! Salida. 222 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 ¿Listos? ¡Vamos! 223 00:11:52,834 --> 00:11:54,043 - ¡Sí! - ¡Sí! 224 00:11:54,584 --> 00:11:55,834 ¡Vamos! 225 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 ¡Vamos, Bronx! ¡Bailey! 226 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 ¡Vamos, Danny! 227 00:12:00,251 --> 00:12:01,501 ¡Se está acercando! 228 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 ¡No! ¡Botella! 229 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 ¡Vamos! 230 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 - ¡Atajo! - ¡No es justo! 231 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 - ¡Bailey! - ¡A por ellos! 232 00:12:23,293 --> 00:12:24,501 - ¿Qué pasa? - ¡Padres! 233 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 - ¡Todos fuera! - Abro la puerta. 234 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 ¿Qué pasa? ¿Danny? 235 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 - Vamos. - ¡Fuera! 236 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Sí. 237 00:12:48,293 --> 00:12:49,668 Vaya guarrazo. 238 00:12:50,543 --> 00:12:51,876 Estoy bien. 239 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 - ¿Queréis hielo? - No. No pasa nada. 240 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Tío, ¿cuántos dedos ves? 241 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 - Cuatro. - Está como siempre. 242 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Antes de que digáis nada, no es lo que parece. 243 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 ¿No corríais rollo Fast and Furious con Danny Chen por dinero? 244 00:13:08,668 --> 00:13:10,793 No somos más listos que tú. 245 00:13:10,876 --> 00:13:14,959 Sois muy irresponsables. Yo he estado todo el rato en la cama. 246 00:13:15,043 --> 00:13:16,709 Chiqui, aún llevas el casco. 247 00:13:17,876 --> 00:13:19,459 Es el de dormir. 248 00:13:20,334 --> 00:13:24,251 Vale. Vosotros, fuera. ¿Qué voy a hacer con vosotros? 249 00:13:26,209 --> 00:13:27,209 A la habitación. 250 00:13:27,293 --> 00:13:29,793 ¿No quieres hacer nuestro baile de TikTok? 251 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 Sí, porque somos irresistiblemente adorables. 252 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 No intentéis seducirme con el baile. No lo hacéis bien. 253 00:13:37,168 --> 00:13:39,584 Hay que chocar las manos y luego lanzar. 254 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 Qué vergüenza. A vuestra habitación. 255 00:13:42,543 --> 00:13:43,751 Lo hemos intentado. 256 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 Como siempre. 257 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 ¿Bronx está bien? 258 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Sí. Se da en la cabeza cada hora. 259 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 Bien. Aunque creo que ha sido culpa mía. 260 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 - ¿Tú crees? - Mi nuevo psicólogo dice 261 00:14:00,584 --> 00:14:02,626 que me cuesta imponer disciplina. 262 00:14:02,709 --> 00:14:04,418 ¿Tienes un nuevo psicólogo? 263 00:14:04,501 --> 00:14:07,293 Pero he visto que echo de menos al de antes, 264 00:14:07,376 --> 00:14:09,501 así que paso del nuevo y vuelvo al viejo. 265 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 - Todo muy lógico. - Sí, ¿verdad? 266 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 ¿Quién es? 267 00:14:13,543 --> 00:14:17,543 Si son los padres de Danny, no lo conocemos y no ha venido. 268 00:14:19,334 --> 00:14:20,584 - Dom, hola. - Hola. 269 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 ¿Qué tal? ¿Qué haces aquí? 270 00:14:22,918 --> 00:14:26,709 Acabo de volver. Quería ver a los niños. Espero que no te moleste. 271 00:14:26,793 --> 00:14:28,251 - Pues… - No. 272 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Eres guapo y famoso. Ven cuando quieras. 273 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 - ¿Papá? - Hola. 274 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 - Papá. - ¿Qué tal, DJ? 275 00:14:37,751 --> 00:14:39,584 - Tío. - Mirad. Para vosotros. 276 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Gracias. 277 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 - ¡Dom! - Eh, peque, ¿qué tal? 278 00:14:43,751 --> 00:14:45,584 - Sí… - ¿Cómo estás? Qué fuerte. 279 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 - Tan guapo como siempre. - Y tú. 280 00:14:47,709 --> 00:14:48,959 Gracias, tío. 281 00:14:49,043 --> 00:14:51,959 - ¿Quién quiere auriculares? - Yo. 282 00:14:52,043 --> 00:14:53,293 ¿Auriculares Beats? 283 00:14:53,376 --> 00:14:55,626 - Personalizados. - Hala. 284 00:14:55,709 --> 00:14:57,293 ¿Me ayudas a repartirlos? 285 00:14:57,376 --> 00:14:58,584 - ¡Sí! - Gracias, tío. 286 00:14:59,168 --> 00:15:00,168 Gracias, papá. 287 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 De nada, cariño. 288 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 Mira, papá. Dom te ha traído unos. 289 00:15:03,918 --> 00:15:05,709 Hala. Gracias. 290 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 - ¿Qué es esto? - Mira qué ha traído Dom. 291 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 Están personalizados. 292 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 - Qué pasada. Gracias, D. - Qué detalle, Dom. Gracias. 293 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Supongo que… ¿para mí no hay? 294 00:15:18,876 --> 00:15:20,918 - Kate. - Vale. Genial. Ya. 295 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 Voy a ver a Bronx. 296 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 ¿Qué te parece? 297 00:15:26,751 --> 00:15:30,001 Son zapas de Michael Jordan y… 298 00:15:30,084 --> 00:15:31,501 Sí, no están nada mal. 299 00:15:31,584 --> 00:15:33,418 - Son la leche, ¿no? - Sí. 300 00:15:33,501 --> 00:15:35,084 La leche. Muy la leche. 301 00:15:35,168 --> 00:15:38,418 Parecen muy caras. Costarán más que… 302 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 ¿Esta casa? 303 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 No, eso… 304 00:15:44,293 --> 00:15:48,084 Iba a decir cinco pares de mis zapatillas, 305 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 pero compararlas con mi casa es mucho más gracioso. 306 00:15:51,751 --> 00:15:53,168 Son enormes. 307 00:15:53,251 --> 00:15:55,043 Mira esto, cielo. 308 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 Bueno, Paul, es que ya tiene un 46. 309 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 No sé si sabes que en nuestra familia tenemos pies grandes. 310 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 ¿Qué pie usas tú? ¿Un 40? 311 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 - Papá. - Nací con pies pequeños, Dom. 312 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 No me gusta bromear con eso, pero ya que preguntas, 39 y medio. 313 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Ay, Paul. 314 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Me encantan tus pies pequeños y que podamos compartir zapatos. 315 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 No compartimos zapatos. Me puse tus botas una vez. 316 00:16:27,251 --> 00:16:28,918 Paul, ¿me puedes pasar una cerveza? 317 00:16:29,709 --> 00:16:31,084 Lo siento. No tenemos. 318 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 He visto que tenéis cerveza. 319 00:16:33,751 --> 00:16:35,793 - Está en la puerta. - No, qué va. 320 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 - No seas así. - ¿Sabes qué te puedo dar? 321 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Una cosa que te puedo dar 322 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 es un zumito. 323 00:16:45,584 --> 00:16:47,043 Este es mi favorito. 324 00:16:47,126 --> 00:16:48,126 Y… 325 00:16:49,543 --> 00:16:51,459 curioso sitio para las naranjas. 326 00:16:51,543 --> 00:16:55,418 Sí, es más cómodo. Están por todas partes. 327 00:16:55,501 --> 00:16:57,251 Si quieres una, te agachas. 328 00:16:58,001 --> 00:17:00,043 Dom, me alegro de verte. 329 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 ¿Qué haces por aquí? ¿No tienes trabajo? 330 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 No, me retiro. 331 00:17:08,501 --> 00:17:11,209 Quizá acepte un contrato de un año con la ESPN. 332 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 Sí, más dinero, menos golpes. 333 00:17:14,001 --> 00:17:16,543 Estoy buscando casa para comprar. 334 00:17:16,626 --> 00:17:18,334 ¿Vuelves a Los Ángeles? 335 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 - Será estupendo para los niños. - ¿Los Ángeles? 336 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 ¿Donde yo vivo? ¿Con mi familia? 337 00:17:23,501 --> 00:17:26,001 Sí. Para estar con mi familia. 338 00:17:26,084 --> 00:17:27,459 ¿No somos todos familia? 339 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 - Sí. - Sí. 340 00:17:30,043 --> 00:17:32,793 Pero así podré venir más, 341 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 ayudar con el día a día y con los chicos. 342 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 - Genial. - No. Nos apañamos. 343 00:17:37,209 --> 00:17:39,459 No necesitamos ayuda. ¿No? No. 344 00:17:39,543 --> 00:17:42,209 Estamos bien. Somos una máquina bien engrasada. 345 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Ha estornudado y vuelve a sangrar. 346 00:17:45,126 --> 00:17:46,834 Sabe a metal. 347 00:17:46,918 --> 00:17:48,751 - Vale, ya voy. - Está bien. 348 00:17:48,834 --> 00:17:51,209 Ese no es ni tuyo, no te preocupes. 349 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Sí, Dom va a volver. Más Dom. 350 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 - Paul. - Ya. Es bueno para los niños. 351 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 Va a ser raro que esté por aquí. 352 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 ¿Porque es normal que Kate esté aquí todo el día? 353 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 La semana pasada la pillé probándose mis bañadores. 354 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 - Al menos ayuda con los niños. - Eso hará Dom. 355 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Ahora. 356 00:18:13,418 --> 00:18:16,001 Venga, Zoey. Sabes que no es lo mismo. 357 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 Kate no es más rica y como tres metros más alta que tú. 358 00:18:20,418 --> 00:18:22,918 ¿Cuándo vas a superar eso? 359 00:18:23,001 --> 00:18:25,251 No, lo he superado. ¿Sabes? 360 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 Me parece triste que sienta la necesidad de sentirse importante viniendo aquí 361 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 y regalándonos auriculares caros a todos. 362 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Ya lo sabemos, eres un exdeportista de pies enormes 363 00:18:36,293 --> 00:18:39,043 y un inodoro japonés te lava el culo. 364 00:18:39,126 --> 00:18:40,584 No sé cómo sabes eso. 365 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 Y que quede claro que me siento seguro con mis Converse del 39 y medio. 366 00:18:45,501 --> 00:18:47,668 Me encanta que hables de zapatillas. 367 00:18:47,751 --> 00:18:51,709 ¿Y si digo Asics? 368 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockport. 369 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Skechers. 370 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 Muy bien. Dime New Balance muy lentamente. 371 00:19:01,918 --> 00:19:03,293 New Balance. 372 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Sí. 373 00:19:23,043 --> 00:19:24,418 Es un poco tarde, Dej. 374 00:19:24,959 --> 00:19:27,459 Ya lo sé. Debería estar durmiendo, 375 00:19:27,543 --> 00:19:30,209 pero habrá un ojeador de la uni en el partido. 376 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 ¿No sería brutal que fuera a la uni de mi padre? 377 00:19:33,751 --> 00:19:35,168 Sería brutal. Brutal… 378 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 Brutalito. ¿Sabes qué sería brutalote? 379 00:19:40,293 --> 00:19:42,209 Que fueses a mi uni. 380 00:19:42,834 --> 00:19:46,793 - ¿La escuela de cocina? - Chino Hills. Número uno en batido. 381 00:19:48,418 --> 00:19:50,001 Te voy a mostrar algo. 382 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Las metes, pero no tan gloriosamente como me gustaría. 383 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Mira esto. ¿Lista? 384 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 El objetivo era fallar, ¿no? 385 00:20:03,793 --> 00:20:05,293 - Sí, estoy calentando. - Sí. 386 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 - Vale. - Ya está. 387 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Sucia. 388 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Te voy a enseñar algo que hacía Magic. ¡Gancho! 389 00:20:18,043 --> 00:20:19,543 ¿Sabes? Es tarde. 390 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 - Vamos dentro. - Sí. 391 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 ¡LAS WILDCATS MOLAN! 392 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 - Va, Deja. - Va, Dej. 393 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 - ¡Doble! - ¡Deja! 394 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 ¡Esa es mi niña! 395 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 - No me dijiste que venía Dom. - No lo sabía. 396 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Hola, hijo. 397 00:20:50,251 --> 00:20:51,293 - Hola, papá. - Hola. 398 00:20:51,376 --> 00:20:53,084 - ¿Tu padre es Dominic Clayton? - Sí. 399 00:20:53,168 --> 00:20:57,043 ¿Cómo es genéticamente posible que sea tu padre? 400 00:20:57,126 --> 00:20:58,418 Sin ofender, tío. 401 00:20:58,501 --> 00:20:59,918 Ah, no. 402 00:21:00,001 --> 00:21:03,084 ¿Por qué me ofendería que me ofendas a nivel genético? 403 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 ¡Venga, Dej! 404 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 - ¡Falta! - Vale. 405 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 ¡Eso no es falta! 406 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 - Es falta, ¿no? - Es falta. 407 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 ¡Bien, árbitro! 408 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 - Va. Tú puedes, cariño. - ¡Vamos, Dej! 409 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 - Venga, cariño. Tú puedes. - Venga, Dej. 410 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 ¡Bum! 411 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 - ¡Es mi hija! - Sí. ¡También es mi hija! 412 00:21:24,376 --> 00:21:26,251 ¡Pero biológicamente es mía! 413 00:21:26,334 --> 00:21:28,376 Ya, yo la declaro en la renta… 414 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 - Sois los dos superridículos. - Vale. 415 00:21:34,126 --> 00:21:36,959 ¿Sabes? Vamos a hacer una ola. Una ola para Dej. 416 00:21:37,668 --> 00:21:39,334 Venga esa ola, gente. 417 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 - ¿Qué haces? - Él no hace la ola. 418 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 Descanso, señoras y señores. 419 00:21:57,459 --> 00:21:58,459 ¿Te la sabes? 420 00:21:58,543 --> 00:22:01,168 No les digo a mis hombros nada. Lo hacen sin más. 421 00:22:01,251 --> 00:22:02,418 Sí. Lo noto. 422 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Mira qué hace. 423 00:22:09,834 --> 00:22:10,834 Vale. 424 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 Tenemos una batalla de baile en marcha en el descanso. 425 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Wildcat, que empiece la batalla. 426 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Choca los cinco, Wildcat. 427 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 No, no. 428 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 - ¡Vamos, papá! - Ay, no. 429 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 ¿Hay un contendiente? 430 00:22:34,251 --> 00:22:36,043 Señoras y señores, qué lujazo. 431 00:22:36,126 --> 00:22:39,668 Uno de los contendientes es la superestrella Dominic Clayton. 432 00:22:40,501 --> 00:22:41,584 Mamá, que paren. 433 00:22:41,668 --> 00:22:43,834 Soy la idiota que se casó con los dos. 434 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Pues qué bien. 435 00:22:50,001 --> 00:22:53,084 - Espere. ¿Quiere que lo diga? - Sí. Con el micrófono. 436 00:22:53,168 --> 00:22:54,626 ¡ORGULLO WILDCAT! 437 00:22:54,709 --> 00:23:01,168 Y el otro contendiente es el rey de la salsa de desayuno de Echo Park. 438 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 ¿Qué pasa, rey? 439 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 Ya empiezan. Dominic domina inmediatamente. 440 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 - Deja las cosas muy claras. - ¡Vamos! 441 00:23:16,668 --> 00:23:19,001 - ¡Vamos, Dom! Bien. - ¡Dom! 442 00:23:19,084 --> 00:23:20,459 No. No mola. 443 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 - No sé. Sabe moverse. - Tú puedes. 444 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 El rey de la salsa no sabe qué hacer. Se lo veo en los ojos. 445 00:23:28,084 --> 00:23:29,918 Dominic le da caña. 446 00:23:30,001 --> 00:23:33,168 ¡Sigue con la fuerza de un profesional! 447 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Me hace sentir cosas que no quiero sentir. 448 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 ¡Vamos, Paul! 449 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 - Nuestro baile. ¡Va! - ¡Sí! 450 00:23:41,876 --> 00:23:44,834 Bien, el rey de la salsa lo está pasando mal. 451 00:23:45,626 --> 00:23:47,959 Parece que lo ayudan desde las gradas. 452 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 - ¡Va, papá! - ¡Eso! 453 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Parece que le pone ganas. A ver qué dice el público. 454 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 Ha estado increíblemente bien. Chicos, ¿qué pensáis? 455 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 Dominic. Mirad cómo se desliza. 456 00:24:14,209 --> 00:24:17,959 ¡Hace el moonwalk! No lo veía desde 1984. 457 00:24:18,043 --> 00:24:19,209 - ¡Hala! - Qué pasada. 458 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 Ha sido genial. 459 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 Esas piernas de goma. 460 00:24:22,334 --> 00:24:24,001 Se pone rollo: "Ah". Sí, es… 461 00:24:24,084 --> 00:24:25,918 Está convenciendo al público. 462 00:24:27,043 --> 00:24:29,709 Un momento. Estira. Encoge. 463 00:24:29,793 --> 00:24:32,959 Estira y encoge. ¡Madre mía! 464 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 Se mueve y el público responde. 465 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Bien. Rey de la salsa. ¡Saca tu salsa especial! 466 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 ¡El público se vuelve loco! 467 00:24:48,209 --> 00:24:49,751 ¡Qué pasada! 468 00:24:49,834 --> 00:24:51,459 ¡Le ha dado la vuelta! 469 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 Y se ha hecho mucho daño. Que alguien lo ayude. 470 00:24:55,334 --> 00:24:57,168 Ya voy. 471 00:24:57,251 --> 00:24:58,751 Que alguien venga a buscarlo. 472 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 - Ya, ya lo sé. - No me puedo mover. 473 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 - ¿Qué tal he estado? - Madre mía. 474 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Papá, ¡has estado genial! 475 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 - ¿Sí? - ¡Estupendo! 476 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 - Qué gracioso. - ¡Increíble! 477 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 - Gracias. - ¡Sí! 478 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 - Hola a todos. - ¡Ahí está! 479 00:25:13,834 --> 00:25:15,793 - ¡Hola! - ¡Hola! 480 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 ¡Deja! 481 00:25:18,543 --> 00:25:21,918 La ojeadora no te quitaba los ojos de encima. Lo has petado. 482 00:25:22,001 --> 00:25:23,793 - Hay que celebrarlo. - Sí. 483 00:25:23,876 --> 00:25:26,001 Seguro que os morís de hambre, ¿no? 484 00:25:26,084 --> 00:25:27,293 Sí. 485 00:25:27,376 --> 00:25:29,834 Tenemos mesa en nuestro restaurante favorito. 486 00:25:30,918 --> 00:25:32,126 Dom, estás invitado. 487 00:25:35,376 --> 00:25:36,459 ¿Qué? ¿Y esa cara? 488 00:25:36,543 --> 00:25:38,751 He pensado en salir con mi padre. 489 00:25:39,501 --> 00:25:41,084 Claro. Sí. Genial. 490 00:25:41,168 --> 00:25:42,376 - Sí. - No pasa nada. 491 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Le prometí a Deja 492 00:25:43,543 --> 00:25:46,751 que me llevaría a sus amigas a cenar al Soho House. 493 00:25:46,834 --> 00:25:48,501 - Qué elegante. - Qué bien. 494 00:25:48,584 --> 00:25:49,876 - Te lo mereces. - Sí. 495 00:25:49,959 --> 00:25:52,834 No habrá una tarta con tu nombre, pero estará bien. 496 00:25:53,459 --> 00:25:54,459 Adiós, cariño. 497 00:25:56,084 --> 00:25:57,209 Lo siento, rey. 498 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 - Lo siento. - No. No es un insulto. 499 00:26:02,959 --> 00:26:05,543 Estoy a punto de ser la realeza de la salsa. 500 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 ¿Qué dices? 501 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 - Tengo una reunión para mi salsa. - ¿Qué? 502 00:26:10,376 --> 00:26:12,501 Siempre hemos soñado con venderla. 503 00:26:12,584 --> 00:26:15,209 Steve vino el otro día. Siempre quiere comprarla. 504 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Me ha conseguido cita con dos inversoras. Una reunión. 505 00:26:18,709 --> 00:26:20,543 Hala, Paul, ¡es alucinante! 506 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 ¡Qué emoción! 507 00:26:22,084 --> 00:26:24,501 La salsa picante, dulce y salada de Paul 508 00:26:24,584 --> 00:26:27,626 podría llegar a los supermercados de todo el país. 509 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Podría ser más famoso que chef Boyardee. Seré el rey de la salsa. 510 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 ¿Y yo seré la reina de la salsa? 511 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 - Mi reina. - ¡La reina! 512 00:26:37,084 --> 00:26:40,501 Es ella. Mi reina de la salsa. 513 00:26:40,584 --> 00:26:41,834 Estás cañón, cari. 514 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Peques, vamos. Llegaremos tarde al cole. 515 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Bronx, Bailey, nada de pijamas al cole. 516 00:26:50,501 --> 00:26:51,834 ¡Tachán! 517 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Luna, buena elección. Me encanta. Sugerencia: quítate una cosa. 518 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Vale. Un buen consejo. 519 00:27:04,293 --> 00:27:06,001 ¿Qué te parece? ¿Demasiado? 520 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 No. Perfecto. 521 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 - Madre mía. ¿Cómo estás? - Nervioso. 522 00:27:10,751 --> 00:27:13,334 Nunca llevo traje, y creo que me he pasado. 523 00:27:13,418 --> 00:27:15,459 No, estás estupendo. 524 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Tú entra ahí y sé tú mismo. 525 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 - Lo vas a petar. - Gracias, amor. 526 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 "Salsa picante, dulce y salada". 527 00:27:36,418 --> 00:27:38,084 - ¿Desea algo? - Sí. Hola. 528 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 Tengo una cita a las diez con Melanie y Michele. 529 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 Están en una reunión, pero no tardarán. 530 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 - ¿Espero aquí o…? - Sí. 531 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Hola. 532 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 ¡SALSA! Una industria millonaria 533 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Enseguida vuelvo. ¿Vale? 534 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 No pierdo nada. 535 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Perfecto. 536 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Puñetas, DJ. 537 00:29:17,793 --> 00:29:22,334 - ¿Qué tal? He vuelto. - No es nada raro. Le esperan. 538 00:29:22,418 --> 00:29:23,834 Bien. Pues venga. 539 00:29:23,918 --> 00:29:24,918 Vale. 540 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 - Hola, soy Melanie. - Hola, soy Paul. Encantado. 541 00:29:30,793 --> 00:29:32,918 - Hola. Michele. - Hola. Encantado. 542 00:29:33,001 --> 00:29:34,001 Bat Mitzvah de Amy 543 00:29:34,084 --> 00:29:36,168 - Qué jersey tan elegante. - Gracias. 544 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Gracias. Es Balenci-oncé. 545 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 Y la riñonera. 546 00:29:43,126 --> 00:29:45,168 Ya no son solo para los riñones. 547 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Tenemos ganas de oír la presentación. 548 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 - Empecemos, ¿vale? - Venga. 549 00:29:50,501 --> 00:29:51,543 - Muy bien. - Eh. 550 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Vale. 551 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Lo siento. 552 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Hola a todos. Os presento a Paul Baker. 553 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Hola a todos. 554 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Muchas gracias por invitarme y… 555 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Dejadme… Lo siento. Estoy demasiado elegante. 556 00:30:35,626 --> 00:30:38,501 Salsa. He venido a hablar de salsa. 557 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 "Una industria millonaria. 558 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Los estudios muestran que las ventas de salsa 559 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 han aumentado más de 150 % desde el 2000…". 560 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 ¿Pasa algo? 561 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Lo siento mucho. Yo no soy así. 562 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Voy a hacerlo de otro modo. 563 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Voy a hablarles sinceramente. 564 00:31:09,168 --> 00:31:11,876 Soy chef y tengo un restaurante de desayunos. 565 00:31:11,959 --> 00:31:14,209 Y he inventado una salsa. 566 00:31:14,293 --> 00:31:18,334 Milagrosamente, es picante, dulce y salada 567 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 al mismo tiempo, según con qué la comes. 568 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 Con unos gofres, es dulce. 569 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 Con unas chimichangas, pues eso, es salada. 570 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 - ¿Cuánto son 15 por siete? - ¿Cómo voy a saberlo? 571 00:31:32,709 --> 00:31:35,418 ¿Cómo has sacado muy deficiente en Informática? 572 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 No lo entiendo. 573 00:31:37,084 --> 00:31:39,959 ¿Porque todos los indios deberíamos ser genios? 574 00:31:40,043 --> 00:31:41,543 ¿O los negros sabéis bailar? 575 00:31:41,626 --> 00:31:43,251 - Bueno… - Eso no es cierto. 576 00:31:43,334 --> 00:31:44,334 ¿Sabes qué? 577 00:31:44,418 --> 00:31:47,376 Zoey, muéstrales cómo se mueve una negra sin ritmo. 578 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Hola. Tengo una noticia genial. 579 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 - ¿Es mi jersey? - ¿Y mis vaqueros? 580 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 - ¿Y mi riñonera? - ¿Y mis zapatillas? 581 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Pues el modelito está guay. 582 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 Gracias, hijo. 583 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Mira, cariño. 584 00:31:58,251 --> 00:31:59,626 ¿Qué es? 585 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 El dinero para montar nuestra empresa de salsa. 586 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 - ¿Los has convencido? - Pues no. 587 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 La mitad de los inversores dijeron que no tienen ninguna fe, 588 00:32:09,501 --> 00:32:11,709 pero Melanie y Michele creen que promete. 589 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 Y me han dado un cheque para empezar. 590 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 - Somos ricos. - ¡Hala! 591 00:32:19,834 --> 00:32:21,918 ¿Te han dado esto como capital inicial? 592 00:32:22,001 --> 00:32:24,001 No solo eso. También es un incentivo 593 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 y la compra del nombre y los derechos de la marca… 594 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 ¿Somos ricos y unos vendidos? 595 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 Ni ricos ni vendidos. Así se crea un negocio. 596 00:32:31,959 --> 00:32:34,501 Nosotros somos la marca. 597 00:32:34,584 --> 00:32:38,834 El nombre de la empresa es el nuestro, ¿cómo va esto? 598 00:32:38,918 --> 00:32:41,793 Si cambiamos de nombre, quiero que la S de Haresh sea un $. 599 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 No vamos a cambiar de nombre. 600 00:32:43,959 --> 00:32:46,168 Así podremos pagar muchas facturas 601 00:32:46,251 --> 00:32:49,251 y comprar una casa con una secadora que funcione. 602 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 ¡Sí! 603 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Si mamá dice que sí, en Calabasas hay algunas brutales. 604 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 - ¿Qué? - ¿Calabasas? ¿Tierra de Bieber? 605 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 ¿Voy a ser una Real Housewife? 606 00:32:59,334 --> 00:33:02,334 No a ese nivel, pero hay una comunidad privada 607 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 con una casa enorme y habitaciones para todos. 608 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 ¿Todos tendremos habitación? 609 00:33:07,043 --> 00:33:09,959 - ¡Sí! - ¡Sí! 610 00:33:10,043 --> 00:33:11,584 Los mellizos compartiréis… 611 00:33:12,793 --> 00:33:14,251 pero hay una piscina chulísima. 612 00:33:14,334 --> 00:33:16,251 - ¡Sí! - ¡Sí! 613 00:33:16,334 --> 00:33:17,501 ¡Sí! 614 00:33:17,584 --> 00:33:19,126 - ¿Y la escuela? - Eso es lo bueno. 615 00:33:19,209 --> 00:33:23,751 Podéis ir a una escuela privada. Preparación para la uni, clases pequeñas. 616 00:33:23,834 --> 00:33:26,168 ¿Te parece que voy a ir a la uni? 617 00:33:26,251 --> 00:33:29,168 Me vale ser un desgraciado. No quiero dejar a mis amigos. 618 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 ¿Y mi beca para la USC? 619 00:33:32,043 --> 00:33:34,001 La temporada acaba de empezar. 620 00:33:34,084 --> 00:33:37,709 Si tu madre y yo lo decidimos, entrarás en otro gran equipo. 621 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 No quiero otro equipo. Paso de otro equipo. 622 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 - Paso de todo esto. - ¡Eso! 623 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Deja, tranqui, ¿vale? No hemos decidido nada. 624 00:33:49,001 --> 00:33:50,001 Bueno… 625 00:33:50,084 --> 00:33:53,751 La mente abierta. Podría ser genial para la familia. 626 00:34:00,251 --> 00:34:02,126 ¿Tú qué? ¿También pasas de todo? 627 00:34:02,209 --> 00:34:04,043 Quítate mi riñonera. 628 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Se ha encerrado y no me habla. 629 00:34:13,751 --> 00:34:14,751 Ya se le pasará. 630 00:34:14,834 --> 00:34:17,459 Lo importante es que tú y yo estemos de acuerdo. 631 00:34:17,543 --> 00:34:19,126 No lo estamos. 632 00:34:19,209 --> 00:34:22,168 - No es buena idea. - ¿Qué dices? 633 00:34:22,251 --> 00:34:24,001 Dijiste que sería genial. 634 00:34:24,084 --> 00:34:26,501 Porque es importante estar unidos. 635 00:34:26,584 --> 00:34:28,084 Pero no, es una locura. 636 00:34:28,168 --> 00:34:31,084 El dinero es para lanzar la salsa, no para una casa. 637 00:34:31,168 --> 00:34:34,418 Escúchame, mi amor. He estado haciendo números. 638 00:34:34,501 --> 00:34:37,751 Con el incentivo, podemos pagar la entrada. 639 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 Es muy arriesgado. 640 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Si algo sale mal, no podremos pagar una hipoteca más cara. 641 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 ¿Y Calabasas? ¿Calabasas es nuestro sitio? 642 00:34:46,459 --> 00:34:48,043 Ya lo sé. No es ideal, 643 00:34:48,126 --> 00:34:51,084 pero solo ahí podemos pagar una casa tan grande. 644 00:34:51,168 --> 00:34:54,001 Hace mucho que queremos más espacio. 645 00:34:54,084 --> 00:34:55,793 Lo has dicho tú misma hoy. 646 00:34:56,543 --> 00:34:58,001 Es verdad. 647 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 Confía en mí. 648 00:35:00,751 --> 00:35:03,168 Por fin voy a poder 649 00:35:03,251 --> 00:35:05,959 darles a los niños lo que necesitan. 650 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 No tonterías, como auriculares y zapatillas. 651 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Quiero que mi mujer tenga un vestidor. 652 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Gracias. Te lo agradezco. 653 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 Pero tu mujer tenía un vestidor del que se marchó. 654 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 Creo que tú quieres un vestidor. 655 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 Pues sí. 656 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Ya veo. 657 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 - Hala. - Qué bonito. 658 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 Mirad. Mirad qué puertas. Mirad qué largo es el camino. 659 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 - Qué guay, tío. - Qué horterada. 660 00:35:52,251 --> 00:35:53,418 ¡Perrito! 661 00:35:53,501 --> 00:35:54,751 ¡Esa es espectacular! 662 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 ¿Por qué tardamos tanto en ser ricos? 663 00:35:57,459 --> 00:35:58,834 ¿Dónde estamos? 664 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 ¿No es impresionante? 665 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Sí. Es el paraíso para ese tío. 666 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 ¿Qué tal, vecino? 667 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 EN VENTA INMOBILIARIA R&H CAMPBELL 668 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 - ¿La hemos comprado? - Solo estamos mirando. 669 00:36:14,084 --> 00:36:15,918 ¿Es nuestra casa? 670 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 No, tío. Nadie ha comprado una casa. 671 00:36:18,168 --> 00:36:19,459 ¿Es nuestra? 672 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Tío. 673 00:36:22,668 --> 00:36:23,668 Bienvenidos. 674 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 ¡Qué bonita! 675 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 - ¡Cuidado! - ¡Escaleras redondas! 676 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 - Me encanta. Qué bonito. - Madre mía. 677 00:36:30,418 --> 00:36:32,209 Las lámparas son brutales. 678 00:36:32,293 --> 00:36:34,126 - ¿Te gusta este casoplón? - ¡Eh! 679 00:36:34,209 --> 00:36:36,959 ¡Hay un estanque! ¡Y una pista de baloncesto! 680 00:36:37,043 --> 00:36:38,043 ¿En serio? 681 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 ¡Me pido habitación! 682 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 - Mira. Un ascensor. - ¿Mi propio ascensor? 683 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 ¿Qué te parece? Mira esto. Espera. 684 00:36:51,501 --> 00:36:54,293 - Vale, esto es épico. - Sí. 685 00:36:54,376 --> 00:36:56,126 - Hay que vender mucha salsa. - Sí. 686 00:36:56,751 --> 00:37:01,293 ¡Sí! Mamá, papá, esta casa es increíble. 687 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 - Bueno… - Sí. 688 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 ¡Tenemos una fuente! 689 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 ¡Apartad de la fuente! 690 00:37:12,459 --> 00:37:13,501 ¡Estoy bien! 691 00:37:13,584 --> 00:37:14,834 Mira si sangra. 692 00:37:14,918 --> 00:37:16,001 Mira la cocina. 693 00:37:23,168 --> 00:37:24,334 Picante, dulce y salada 694 00:37:24,418 --> 00:37:25,418 Ahí está. 695 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 "Picante, dulce y salada". Suena buenísima. 696 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 - Papá, eres tú. - Es tu salsa. 697 00:37:36,209 --> 00:37:39,001 ¿Qué? Qué locura. ¿De quién son estos niños? 698 00:37:39,084 --> 00:37:41,293 Papá, somos tus hijos. 699 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 Niños perdidos en el pasillo dos. Atacan mi carrito. 700 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 - ¡Suelto a los peques! - ¡Sí! 701 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 - ¡Hemos llegado! - ¿Quieres hacer pis? 702 00:37:53,334 --> 00:37:54,959 ¡Cuánto césped! 703 00:37:55,043 --> 00:37:57,709 Todo nuestro, Can. 704 00:37:58,793 --> 00:38:00,959 - Hola. Somos los Baker. - Hola. 705 00:38:01,043 --> 00:38:03,668 Venid cuando queráis. Tenemos churros de piscina de sobra. 706 00:38:06,543 --> 00:38:08,043 Hola, señora. Bienvenida. 707 00:38:08,126 --> 00:38:09,293 Gracias. Hola. 708 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Que sepa que tenemos una estricta política de ruidos. 709 00:38:12,709 --> 00:38:14,543 Nada de música después de las 10. 710 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 Vale. 711 00:38:17,709 --> 00:38:19,293 Una pregunta. 712 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 ¿Les comenta inmediatamente esa política a todos los vecinos nuevos? 713 00:38:23,293 --> 00:38:24,751 ¿O solo a nosotros? 714 00:38:25,709 --> 00:38:27,126 Cuando acabamos de llegar. 715 00:38:28,084 --> 00:38:29,418 ¿Va todo bien? 716 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Sí, señor. 717 00:38:32,168 --> 00:38:33,834 No quería ofenderla. 718 00:38:33,918 --> 00:38:36,001 Pues no haber dicho nada ofensivo. 719 00:38:37,876 --> 00:38:39,209 Mis disculpas, señora. 720 00:38:39,293 --> 00:38:40,876 Que tengan un buen día. 721 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 Muy agradable. 722 00:38:54,376 --> 00:38:56,293 ¿Qué es todo esto? 723 00:38:56,376 --> 00:38:59,459 Es nuestra primera noche, quería celebrarlo. 724 00:38:59,543 --> 00:39:02,876 ¿Unos Cheetos picantes y vodka Círoc? 725 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Mira qué tengo para ti. 726 00:39:07,376 --> 00:39:08,834 Vodka Círoc de vainilla. 727 00:39:08,918 --> 00:39:11,251 Pensaba que ya no lo hacían. 728 00:39:11,334 --> 00:39:12,918 Como si eso fuera un problema. 729 00:39:14,001 --> 00:39:15,293 Me hace falta lencería. 730 00:39:15,376 --> 00:39:18,084 Sí. Ya sabes cuál me gusta. Ya lo sabes. 731 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Tarta. 732 00:39:26,126 --> 00:39:27,501 No. ¿Qué hacéis? 733 00:39:27,584 --> 00:39:29,001 Tenemos miedo. 734 00:39:29,084 --> 00:39:31,251 Te hemos llamado y no nos has oído. 735 00:39:31,334 --> 00:39:32,876 No, el perro fuera. 736 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 - No, por favor… - ¡Cheetos! 737 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 No son para vosotros y esto tampoco. 738 00:39:36,709 --> 00:39:37,876 - Qué guay. - Pétalos. 739 00:39:37,959 --> 00:39:39,293 No, dejad los pétalos… 740 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 - Nos duele la barriga. - ¿A los dos? 741 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Somos mellizos. Ya sabes cómo va. 742 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 - Venga. Subid. - No, no vamos a… 743 00:39:46,626 --> 00:39:47,959 ¡Pétalos! 744 00:39:48,043 --> 00:39:49,126 Hola, chicos. 745 00:39:49,209 --> 00:39:50,668 - Va. Soy yo. - Hola, DJ. 746 00:39:50,751 --> 00:39:51,668 Quiero coger esto. 747 00:39:51,751 --> 00:39:53,543 - Ya os podéis ir. - ¡Pétalos! 748 00:39:53,626 --> 00:39:56,168 - Gracias. - Quiero la contraseña del wifi, 749 00:39:56,251 --> 00:39:59,543 no para buscar universitarias liberadas. 750 00:39:59,626 --> 00:40:01,584 No, por eso no te la he dado. 751 00:40:01,668 --> 00:40:03,043 ¡Tío! La contraseña. 752 00:40:03,126 --> 00:40:05,209 - Nada de wifi para vosotros. - Por favor. 753 00:40:05,293 --> 00:40:07,459 Noche de peli en familia. 754 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 - No, qué va. - ¡Sí! 755 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 - No, todos… - ¿Qué pasa aquí? 756 00:40:11,126 --> 00:40:13,293 ¿De verdad hay noche familiar sin mí? 757 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 - ¡No! - ¡Sí! 758 00:40:14,668 --> 00:40:16,293 - No, todos fuera. - Perdón. 759 00:40:16,376 --> 00:40:18,834 ¿Adónde vas? Déjame. Vale. 760 00:40:19,376 --> 00:40:20,709 Vale, no. Barack. 761 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 ¡Barack! ¡No! Barack, dame… ¡Venga! ¡Barack! 762 00:40:24,668 --> 00:40:26,334 ¿Qué pasa…? Madre… 763 00:40:26,418 --> 00:40:28,918 Suéltala. Suelta la manta de mamá. 764 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 ¡Es la cara de mamá! 765 00:40:32,376 --> 00:40:33,709 ¡Me los regaló ella! 766 00:40:34,293 --> 00:40:35,959 - Me los regaló. - No mientas. 767 00:40:36,043 --> 00:40:37,709 - ¡No mientas! - Me los dio. 768 00:40:37,793 --> 00:40:40,501 ¿Te he hablado de la noche que tu madre y yo nos casamos 769 00:40:40,584 --> 00:40:42,751 y decidimos tener doce como tú? 770 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Seis niños, seis niñas. Creo que hiciste un informe. 771 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 ¿Qué? 772 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Hola a todos. Somos los Baker. 773 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 ¿Qué miráis? 774 00:41:24,418 --> 00:41:26,418 Es genial, cari. ¿Quieres meterte? 775 00:41:26,501 --> 00:41:28,626 Ahora no. Estoy un poco incómoda. 776 00:41:29,126 --> 00:41:31,876 Fíjate. Todos nos miran como si fuésemos raros. 777 00:41:31,959 --> 00:41:34,001 Claro que nos miran. Somos raros. 778 00:41:34,084 --> 00:41:35,834 Mira a nuestros hijos. Son unos frikis. 779 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 Aquí no hay cobertura. 780 00:41:37,709 --> 00:41:38,751 ¡Oye, Ella! 781 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 ¡Cúbrete de esto! 782 00:41:41,168 --> 00:41:43,668 ¡No! ¡Mi teléfono! ¡El móvil! Madre mía. 783 00:41:43,751 --> 00:41:45,834 Luca y Luna lo pasan en grande. 784 00:41:46,584 --> 00:41:48,918 Lo petaríamos en dobles de tenis. 785 00:41:50,376 --> 00:41:51,834 Reservaré una pista. 786 00:41:51,918 --> 00:41:53,543 Creo que no es nuestro sitio. 787 00:41:54,376 --> 00:41:55,626 Claro que sí. 788 00:41:55,709 --> 00:41:58,126 Es tu sitio. Tu sitio es en todas partes. 789 00:41:58,209 --> 00:41:59,293 Venga. 790 00:41:59,376 --> 00:42:00,668 No, venga tú. 791 00:42:00,751 --> 00:42:02,001 Cariño, lo creas o no, 792 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 no tengo el mismo privilegio que tú, no puedo ir a cualquier sitio 793 00:42:06,543 --> 00:42:08,959 - y sentirme cómoda. - Yo no me siento así. 794 00:42:09,043 --> 00:42:10,043 - ¿En serio? - Sí. 795 00:42:10,126 --> 00:42:12,001 Un sitio en el que estuvieras incómodo. 796 00:42:12,084 --> 00:42:15,209 ¿En serio? Vale, ¿y cuando tu padre me llevó 797 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 a la barbería de Inglewood y me hicieron la permanente? 798 00:42:19,084 --> 00:42:22,918 ¿Y cuando fuimos a la iglesia de tu madre y todo el mundo me miraba? 799 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 Te movías como un lunático. 800 00:42:25,084 --> 00:42:27,459 No es culpa mía que me invadiera el espíritu. 801 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Era una venta de tartas. 802 00:42:31,334 --> 00:42:32,709 Vale, bien. 803 00:42:32,793 --> 00:42:36,543 Un par de veces en tu vida te has sentido fuera de lugar. 804 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Yo me siento así siempre. 805 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Es nuestra casa y se tendrán que acostumbrar. 806 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 Oye. Voy a meterme en la piscina 807 00:42:44,876 --> 00:42:48,418 porque no pienso no sentirme en casa en mi casa. 808 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 ¡Bomba! 809 00:42:52,418 --> 00:42:53,543 - ¡Sí, Paul! - Vale. 810 00:42:53,626 --> 00:42:55,084 - Muy bien. - Un diez. 811 00:42:56,543 --> 00:42:59,793 Hola. Quería darte la bienvenida al barrio. 812 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 Normalmente tendría un regalo, pero vengo a saludar. 813 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Hola. Soy Tricia. 814 00:43:04,668 --> 00:43:06,959 - Zoey. Encantada. - Encantada. 815 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 - Siéntate. - Vale. 816 00:43:10,376 --> 00:43:12,751 Qué valiente eres 817 00:43:12,834 --> 00:43:16,251 dejando que tus niños inviten a tantos amigos. Dos es mi límite. 818 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 No. Son todos nuestros. 819 00:43:21,001 --> 00:43:22,418 Vale. 820 00:43:22,501 --> 00:43:25,418 Yo tengo tres, así que sé lo que es estar liada. 821 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Paso días sin ver a tres de los míos. 822 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Ay, tengo que contestar. Es mi cuñada. 823 00:43:34,251 --> 00:43:35,376 Rachel. 824 00:43:36,918 --> 00:43:38,459 Paul. 825 00:43:38,543 --> 00:43:40,876 Paul. Sal del agua. 826 00:43:40,959 --> 00:43:42,126 - ¿Qué? - Ven. 827 00:43:42,209 --> 00:43:44,459 - ¿Qué pasa? - Tu hermana está en rehabilitación. 828 00:43:45,168 --> 00:43:48,084 ¿Por qué tenemos una reunión familiar? 829 00:43:48,168 --> 00:43:49,709 Vamos a ver, 830 00:43:49,793 --> 00:43:52,918 la tía Rachel tiene que irse un tiempo 831 00:43:53,001 --> 00:43:55,126 de viaje, un viaje especial. 832 00:43:55,209 --> 00:43:57,501 Mientras tanto, ¿sabéis qué? 833 00:43:57,584 --> 00:43:59,626 El primo Seth viene a vivir con nosotros. 834 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 - ¿Seth Dedos Pegajosos? - ¿No fue al reformatorio? 835 00:44:02,251 --> 00:44:05,626 - Ha repetido cuatro veces. - No es una casa de rehabilitación. 836 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 - Es una casa de vivir. - No es un debate. 837 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 No os lo pregunto. Os lo cuento. La familia se ayuda, ¿vale? 838 00:44:12,459 --> 00:44:17,209 Mañana, cuando llegue, todos lo trataréis como su familia. ¿Vale? 839 00:44:17,793 --> 00:44:19,084 - Vale. - Vale. 840 00:44:19,168 --> 00:44:21,043 Solo dos. ¿Más entusiasmo? 841 00:44:21,126 --> 00:44:22,168 ¡Vale! 842 00:44:22,251 --> 00:44:24,751 Como si estuvierais emocionados. ¿Vale? 843 00:44:24,834 --> 00:44:26,418 ¡Vale! 844 00:44:26,501 --> 00:44:28,001 ¿Decís "amén"? 845 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 Papá, no te pases. 846 00:44:30,709 --> 00:44:32,418 Vale, pasa. 847 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 - Bienvenido. - Toma ya. 848 00:44:36,834 --> 00:44:39,918 Sí, han cambiado algunas cosas desde la última vez. 849 00:44:40,001 --> 00:44:41,668 Ponte cómodo. 850 00:44:41,751 --> 00:44:44,376 Todos están emocionados de tenerte aquí. 851 00:44:44,459 --> 00:44:45,459 Sí. 852 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 - ¿Dónde están todos? - No sé. A lo suyo. 853 00:44:51,626 --> 00:44:53,834 Pero os dijimos que venía Seth. 854 00:44:53,918 --> 00:44:56,584 Y también que lo tratásemos como familia… 855 00:44:57,418 --> 00:44:59,959 Resh, muéstrale a Seth la habitación, 856 00:45:00,043 --> 00:45:01,709 porque vais a compartir. 857 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Vale. Lo siento. 858 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Esa cara. 859 00:45:10,918 --> 00:45:13,376 Mira qué sonrisa. Seréis mejores amigos. 860 00:45:13,459 --> 00:45:14,459 Está encantado. 861 00:45:14,543 --> 00:45:15,959 Venga, compañero. 862 00:45:16,043 --> 00:45:18,376 Veo un saludo secreto en el futuro. 863 00:45:18,459 --> 00:45:19,584 Ni de coña. 864 00:45:20,501 --> 00:45:24,126 Vale. Aquí te quedarás mientras dure tu condena. 865 00:45:25,084 --> 00:45:26,209 No. 866 00:45:26,834 --> 00:45:29,876 No, listillo, los novatos no duermen en la de arriba. 867 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 Aquí hay jerarquía. La cena se sirve a las siete. 868 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 Trabajamos en la cocina los findes. Hacemos ejercicio en el patio. 869 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 - ¿Qué? - Y aquí… 870 00:45:43,001 --> 00:45:44,668 es donde ocurren las cosas. 871 00:45:44,751 --> 00:45:47,793 Mientras estés aquí, búscate un grupo que te proteja. 872 00:45:47,876 --> 00:45:50,668 Hay de poca monta y hay de cadena perpetua. 873 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Esa lleva 18 años dentro. 874 00:45:54,209 --> 00:45:57,876 Los peques son blandos. No vayas con ellos. No pueden protegerte. 875 00:45:59,334 --> 00:46:02,209 Hola, primo Seth. 876 00:46:02,293 --> 00:46:03,668 ¿Qué hacéis, chicos? 877 00:46:03,751 --> 00:46:07,793 Le contaba al colega cómo va todo para que pueda sobrevivir aquí. 878 00:46:07,876 --> 00:46:09,418 ¿Has estado viendo Encarcelados? 879 00:46:09,501 --> 00:46:12,418 Puede que hayan echado una maratón de 48 horas. 880 00:46:12,501 --> 00:46:13,626 Déjame en paz. 881 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Oye, Seth. 882 00:46:24,209 --> 00:46:26,709 Te he preparado un desayuno-comida. 883 00:46:28,251 --> 00:46:29,251 No tengo hambre. 884 00:46:30,501 --> 00:46:32,209 Bueno, lo dejo aquí 885 00:46:34,001 --> 00:46:35,501 por si cambias de opinión. 886 00:46:38,459 --> 00:46:42,001 Sé lo difícil que es acostumbrarse a un nuevo ambiente. 887 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 Pero esta es tu casa. 888 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Tengo casa. En mi barrio, con mis colegas. 889 00:46:48,584 --> 00:46:49,876 Sí, ya lo sé. 890 00:46:49,959 --> 00:46:52,501 Seguro que son buena gente. 891 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 Pero le prometí a mi hermana que te cuidaría. 892 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Aquí me tienes si quieres hablar. 893 00:47:03,876 --> 00:47:05,043 Vale. 894 00:47:05,126 --> 00:47:06,251 Os dejo solos. 895 00:47:07,043 --> 00:47:08,043 Deshaz las maletas. 896 00:47:28,918 --> 00:47:29,959 - ¡Papá! - ¿Qué? 897 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 - ¡Papá! - ¿Qué pasa? 898 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 Nos gustaba más que tu cuarto estuviera al lado. 899 00:47:35,126 --> 00:47:36,334 Ahora está muy lejos. 900 00:47:36,418 --> 00:47:39,709 No podemos meternos en tu cama y no te oímos. 901 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Exactamente. 902 00:47:40,876 --> 00:47:44,543 Así que no seréis hombres raros con traumas. 903 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 - ¿Eso puede pasar? - No. 904 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 En cuanto sois adultos, todos los problemas desaparecen. 905 00:47:50,834 --> 00:47:53,376 ¿Nos lees un cuento? Por favor. 906 00:47:53,459 --> 00:47:54,793 Vale. ¿Cuál? 907 00:47:54,876 --> 00:47:56,209 - Todos. - Todos. 908 00:47:56,293 --> 00:47:57,751 Me habéis engañado. 909 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 - Podemos. - Cielo, 910 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 hay más baños. Los niños no tardan tanto. 911 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 Pero es el primer día de clase. 912 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 Venga. Diez minutos más. Túmbate conmigo. 913 00:48:11,084 --> 00:48:12,084 Vale. 914 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 - Kate, ¿qué pasa? - Todo bien. Me gusta la cocina. 915 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 ¿Dónde están todos? No lleguemos tarde el primer día. 916 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 - ¿Qué pasa? - La escuela empieza más tarde. 917 00:48:28,709 --> 00:48:29,709 No. 918 00:48:29,793 --> 00:48:32,293 El instituto sí. La escuela, más temprano. 919 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Hay que salir dentro de diez minutos. 920 00:48:34,834 --> 00:48:37,293 Diez minutos. ¡Código rojo! 921 00:48:37,376 --> 00:48:39,793 - Código rojo. ¿Y mis zapatillas? - ¡No sé! 922 00:48:39,876 --> 00:48:41,418 - Da igual. Vamos. - Venga. 923 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 - ¡Va! ¡Rápido! - ¡Venga! 924 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 - ¡Papá! - ¡Tío! 925 00:48:46,501 --> 00:48:48,043 ¡Vamos! 926 00:48:48,126 --> 00:48:49,251 ¡Zoey! 927 00:48:52,251 --> 00:48:53,459 ¡Necesito la zapatilla! 928 00:48:53,543 --> 00:48:55,251 No, ¡no! 929 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 ¡No! 930 00:48:58,751 --> 00:48:59,751 ¡No! 931 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 - Gracias. - De nada. 932 00:49:04,751 --> 00:49:06,251 Gracias. 933 00:49:06,334 --> 00:49:07,876 - Para ti. - Gracias. 934 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Casi te doy las llaves. 935 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 Gracias. 936 00:49:11,834 --> 00:49:13,626 - Gracias. - Ya está. 937 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 - Bien. La última. - Harley. 938 00:49:18,459 --> 00:49:19,793 ¡Lleguemos tarde siempre! 939 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 - Llaves. - Llaves. 940 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Creo que había unos niños extra. 941 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 - No los he reconocido. - Empezar tarde mola. Es relajante. 942 00:49:29,001 --> 00:49:30,418 Sí. Muy relajante. 943 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 Vale. Acabemos con esto. 944 00:49:32,084 --> 00:49:34,751 Dej, antes de que te vayas, quiero darte algo 945 00:49:34,834 --> 00:49:37,043 que espero que haga más dulce el primer día. 946 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 - ¿De verdad? - Sí. 947 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 ¿Es broma? 948 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 - Genial. Tenemos coche. - Espera. 949 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 - Tú tienes coche. - Exacto. 950 00:49:49,626 --> 00:49:51,459 Al que me dejas subir. 951 00:49:52,293 --> 00:49:53,293 Vale. 952 00:49:53,876 --> 00:49:55,751 Mamá, muchas gracias. 953 00:50:03,418 --> 00:50:05,626 Vale, eso ha sido genial. 954 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Ha estado bien. 955 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Vale, lentamente. 956 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 ¡No he dicho eso! 957 00:50:17,376 --> 00:50:19,168 El instituto es precioso. 958 00:50:19,751 --> 00:50:23,043 Los uniformes son monísimos. Me van a dar muchos likes. 959 00:50:23,668 --> 00:50:25,126 ¿Ese tío me mira? 960 00:50:25,209 --> 00:50:26,709 Te está repasando. 961 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 ¿Qué hago si se acerca? 962 00:50:28,709 --> 00:50:30,251 No te preocupes. 963 00:50:31,084 --> 00:50:34,168 Soy tu hermana. Si pasa algo, yo te cubro. 964 00:50:36,751 --> 00:50:39,959 Creo que te conozco. ¿No jugabas con las Wildcats? 965 00:50:40,043 --> 00:50:41,251 ¿Quién lo quiere saber? 966 00:50:41,334 --> 00:50:44,959 Oye, metiste como 30 puntos contra Fairfax el mes pasado. 967 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 Fueron 37. 968 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 Ya, y yo soy su hermana, así que soy la leche. 969 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Seguro que vas a secretaría. 970 00:50:53,959 --> 00:50:55,668 Te acompaño si quieres. 971 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 No, tranquilo. Soy mayorcita. Encontraré mi clase sola. 972 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 Sí, y yo también. 973 00:51:08,293 --> 00:51:10,918 Vale, genial. No es nada humillante. 974 00:51:11,001 --> 00:51:12,251 Deja. 975 00:51:12,334 --> 00:51:13,376 ¡Deja! 976 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Es muy guapo. 977 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 ¿Qué? 978 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 - Haresh, vamos. - Eso intento. 979 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 - ¿Adónde vamos? - Debéis ser nuevos. Soy Dylan. 980 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 - Hola. DJ. - Harley. 981 00:51:28,209 --> 00:51:29,709 ¿Te ayudo a ir a clase? 982 00:51:29,793 --> 00:51:32,126 Sí, por favor, soy débil e indefensa. 983 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 - Hasta luego. - Brutal. 984 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 ¡No! ¡Eres nueva! 985 00:51:36,918 --> 00:51:38,418 Me puedes ayudar a mí. 986 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 - Vale. - Sí. 987 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 - Esperad. - Cuidado, tío. 988 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 - ¿Vas a pedir perdón? - ¿Hablas inglés? 989 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Soy de Echo Park, idiotas. 990 00:51:59,334 --> 00:52:01,168 DENUNCIEMOS AUNQUE TENGAMOS MIEDO 991 00:52:01,251 --> 00:52:02,709 QUE TODOS SE SIENTAN BIENVENIDOS 992 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 ¿Algo más del primer día? 993 00:52:08,876 --> 00:52:11,709 He aprendido la sexta extinción. 994 00:52:11,793 --> 00:52:14,626 Cuando mueran las abejas, moriremos todos. 995 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 - Deja ha conocido a un chico. - Calla. 996 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 ¿Quién quiere comer un desayuno de celebración? 997 00:52:20,251 --> 00:52:21,376 ¡Donutarta! 998 00:52:21,459 --> 00:52:22,584 ¡Donutarta! 999 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 ¡Donutarta! ¡Sí! 1000 00:52:26,376 --> 00:52:28,168 ¿No deberíamos esperar a mamá? 1001 00:52:28,251 --> 00:52:30,334 - Le encanta la donutarta. - ¡Hola! 1002 00:52:30,418 --> 00:52:31,876 No os he oído entrar. 1003 00:52:31,959 --> 00:52:33,126 ¿Qué tal el día? 1004 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 - ¿Resh? - Ya sabes. 1005 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Tengo un par de amigos nuevos y un par de seguidores de Insta. 1006 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 - Superpopular. - ¿Has estado aquí todo el día? 1007 00:52:42,668 --> 00:52:44,834 Sí. No he echado la siesta en tu cama. 1008 00:52:44,918 --> 00:52:46,918 Dios, dame fuerza. 1009 00:53:04,293 --> 00:53:05,834 - Hola. - Hola. 1010 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 Buenos días. Paul. Mira quién ha venido. 1011 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 - Hola, chicas. - Hola. 1012 00:53:11,543 --> 00:53:13,126 ¿A qué habéis venido? A ver. 1013 00:53:13,209 --> 00:53:15,959 Queréis un desayuno-comida. Enchiladas de claras. 1014 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 Hemos venido a hablar de salsa. 1015 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 Mi tema favorito. Venid, hay una mesa libre. 1016 00:53:23,376 --> 00:53:24,376 ¿Vienes? 1017 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Yo te cubro. 1018 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Gracias, Deej. 1019 00:53:29,084 --> 00:53:30,084 Hola. 1020 00:53:30,168 --> 00:53:31,709 Bienvenidos a Baker. 1021 00:53:31,793 --> 00:53:33,376 Sí, soy un niño. 1022 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 ¿Qué pasa? 1023 00:53:35,709 --> 00:53:37,626 Hemos estado investigando 1024 00:53:37,709 --> 00:53:40,126 y durante los últimos meses, 1025 00:53:40,209 --> 00:53:42,543 la salsa se ha vendido como rosquillas. 1026 00:53:42,626 --> 00:53:44,334 Las ventas se han duplicado. 1027 00:53:44,418 --> 00:53:46,084 - Duplicado. - Sí, va bien. 1028 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 No, más que bien. 1029 00:53:47,459 --> 00:53:50,126 ¿Qué podrías hacer con mucho dinero detrás? 1030 00:53:50,209 --> 00:53:52,334 ¿Qué nos proponéis exactamente? 1031 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Una expansión. 1032 00:53:54,709 --> 00:53:57,709 Queremos que el restaurante sea superfamoso. 1033 00:53:57,793 --> 00:54:00,709 Queremos que seáis una franquicia. 1034 00:54:01,959 --> 00:54:03,084 Hala. 1035 00:54:03,668 --> 00:54:05,584 Hala. 1036 00:54:05,668 --> 00:54:06,876 Piel de gallina. 1037 00:54:06,959 --> 00:54:08,959 Sí. Más o menos. 1038 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 Adiós. 1039 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 - Adiós. - Chicas, conducid con cuidado. 1040 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 ¿Qué te parece? 1041 00:54:17,959 --> 00:54:21,501 La idea es muy emocionante, 1042 00:54:21,584 --> 00:54:23,918 pero no sé si tenemos que hacerlo. 1043 00:54:24,001 --> 00:54:26,418 La salsa va muy bien, hemos comprado la casa… 1044 00:54:26,501 --> 00:54:27,918 Es solo el principio. 1045 00:54:28,001 --> 00:54:30,251 Podría ser todo lo que hemos soñado. 1046 00:54:30,334 --> 00:54:31,543 No lo sé. 1047 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 - Adiós. Gracias. - Gracias. 1048 00:54:33,168 --> 00:54:35,293 ¿Qué sabemos de franquicias? 1049 00:54:35,376 --> 00:54:37,543 Nada. Pero ¿qué sabía yo de restaurantes? 1050 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 Esto es diferente. Podría ser un gran cambio. 1051 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 - El cambio es bueno. - ¿Sí? 1052 00:54:42,418 --> 00:54:43,834 - Bienvenidos. - Hola. 1053 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 Cuando Dom entró en la liga, me prometió que nada cambiaría. 1054 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 Pero cambió. Yo sabía que viajaría mucho, 1055 00:54:52,001 --> 00:54:54,251 pero empezó a decir que sí a todo. 1056 00:54:54,334 --> 00:54:58,001 Y entre los patrocinios y las entrevistas, nunca estaba en casa. 1057 00:54:58,084 --> 00:55:00,293 Y si estaba, estaba demasiado cansado. 1058 00:55:00,376 --> 00:55:01,918 Puedo hacer que funcione. 1059 00:55:02,584 --> 00:55:04,751 Pero no lo haré sin tu apoyo. 1060 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 Que estemos de acuerdo es lo más importante. 1061 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 - ¡Pues vale! - ¿En serio? 1062 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 En serio. 1063 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 - Quiero helado. - ¿Y Deja? 1064 00:55:26,334 --> 00:55:27,543 No lo sé. 1065 00:55:27,626 --> 00:55:30,626 - El yogur líquido está muy bueno. - Bastante. 1066 00:55:38,584 --> 00:55:41,043 ¿Mamá y papá han adoptado a alguien? 1067 00:55:41,126 --> 00:55:42,918 Es Deja, tío. 1068 00:55:43,001 --> 00:55:44,251 ¿Deja es una chica? 1069 00:55:44,334 --> 00:55:45,501 Sí. 1070 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 ¿Llevas maquillaje? 1071 00:55:48,043 --> 00:55:51,793 No es para tanto. Tenemos una reunión y he pensado en arreglarme. 1072 00:55:51,876 --> 00:55:53,584 ¿Y el resto de la falda? 1073 00:55:54,084 --> 00:55:57,834 - Es Chris. Me marcho. - Espera. ¿Desde cuándo Chris es…? 1074 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 Madre mía. 1075 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 ¿Qué? 1076 00:56:01,293 --> 00:56:04,751 No sabía qué había debajo del chándal de baloncesto. 1077 00:56:05,418 --> 00:56:06,626 Mi bebé es una mujer. 1078 00:56:06,709 --> 00:56:09,543 - Que podría salir en un vídeo de Drake. - Buena. 1079 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Basta. Ninguna de vosotras saldrá con nadie. 1080 00:56:12,001 --> 00:56:14,209 - Eso es machista. - ¿Sabes? Es verdad. 1081 00:56:14,293 --> 00:56:15,834 Nadie saldrá con nadie. 1082 00:56:20,584 --> 00:56:22,751 ¿Quién es la chunga con culo de Kardashian? 1083 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 Tu hermana. 1084 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 Eso te pasa por mirar culos. 1085 00:56:33,834 --> 00:56:35,709 Oye, bin Laden, no hay sitio. 1086 00:56:35,793 --> 00:56:38,293 Tío, soy indio, no saudí. 1087 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Si vas a insultar a alguien por su raza, hazlo bien. 1088 00:56:41,626 --> 00:56:43,376 ¿Y esas Nike hechas polvo? 1089 00:56:45,334 --> 00:56:46,459 Vete, tío. 1090 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Bien. No ha visto que te asustabas y apartabas la vista. 1091 00:56:58,334 --> 00:56:59,626 - ¿No? - No. 1092 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 - ¿Veis? Me mira mucho. - Ya lo sé. 1093 00:57:05,959 --> 00:57:07,876 Tío, piensa que eres un acosador. 1094 00:57:07,959 --> 00:57:08,959 Cállate. 1095 00:57:12,043 --> 00:57:13,751 Buenas noches. Duérmete ya. 1096 00:57:13,834 --> 00:57:15,251 - Oye, ¿Paul? - ¿Sí? 1097 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 ¿Tienes un momento? 1098 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Claro. 1099 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 ¿Qué te pasa? 1100 00:57:23,126 --> 00:57:24,834 Bueno, 1101 00:57:24,918 --> 00:57:27,293 - voy a cumplir 14… - Sí. 1102 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 …y no sé nada de chicas. 1103 00:57:31,293 --> 00:57:35,376 Y he pensado que tú y yo podríamos hablar de lo que hay que saber. 1104 00:57:36,376 --> 00:57:40,376 Creo que es una conversación que debes tener con tu padre. 1105 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 No. Mi padre y yo no tenemos nada en común. 1106 00:57:44,543 --> 00:57:48,376 Creo que tú y yo tenemos una conexión más profunda. 1107 00:57:48,459 --> 00:57:50,126 DJ, qué bonito. 1108 00:57:50,209 --> 00:57:54,709 Es un deportista guapo, de mucho éxito que puede hacer lo que quiera. 1109 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 Tú eres todo lo contrario. 1110 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 Eres un tío normal como yo, del montón, con un cuerpo normal. 1111 00:58:01,376 --> 00:58:04,168 Vale. Está empezando a dolerme. 1112 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 Hay una chica, Talia. 1113 00:58:07,834 --> 00:58:09,376 Es muy guapa. 1114 00:58:10,084 --> 00:58:11,543 Vale, déjame pensar. 1115 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 La mejor manera de entenderte con ella es descubrir lo que le gusta 1116 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 y usarlo para romper el hielo y empezar con buen pie. 1117 00:58:21,001 --> 00:58:22,459 Ya. Es lógico. 1118 00:58:23,501 --> 00:58:25,584 Gracias por ser normal y cercano. 1119 00:58:25,668 --> 00:58:28,209 Encantado de ser ordinario. 1120 00:58:32,168 --> 00:58:33,501 Han puesto a Seth en la caja. 1121 00:58:34,084 --> 00:58:35,251 ¿Y qué? 1122 00:58:35,334 --> 00:58:37,543 Es penoso. Está muy claro. 1123 00:58:37,626 --> 00:58:40,876 - ¿Qué quieres decir? - Es lo típico para dar confianza. 1124 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Le da a Seth responsabilidad para que esté más seguro y menos enfadado 1125 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 y no nos apuñale por la noche. 1126 00:58:49,668 --> 00:58:50,959 Duerme en mi habitación. 1127 00:58:52,459 --> 00:58:53,918 No duermas muy profundamente. 1128 00:59:05,584 --> 00:59:07,543 Cariño. Eran Melanie y Michele. 1129 00:59:07,626 --> 00:59:10,626 Quieren que el finde veamos locales en el norte. 1130 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 - ¿Qué? Qué emoción. - Sí. 1131 00:59:13,709 --> 00:59:15,168 ¿El fin de semana? 1132 00:59:16,376 --> 00:59:17,834 Es el primer partido de Deja. 1133 00:59:18,834 --> 00:59:20,543 Vale. Les digo que no. 1134 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 - No. Ve tú sin mí. No pasa nada. - No voy sin ti. 1135 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 Es solo un viaje. Habrá más, no pasa nada. 1136 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 - No será divertido sin ti. - Es verdad. 1137 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Espera. Tengo que hablar contigo de la caja. 1138 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 - Estaba… - Ya. 1139 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 Me gusta mucho cómo gestionas la responsabilidad. 1140 00:59:40,793 --> 00:59:42,293 - ¿En serio? - Sí. 1141 00:59:42,376 --> 00:59:45,084 Enhorabuena, tienes un trabajo permanente. 1142 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 Y aquí tienes algo para agradecerte el esfuerzo. 1143 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 - Gracias. - Muy bien. 1144 00:59:56,584 --> 00:59:57,584 Seth, 1145 00:59:58,834 --> 01:00:00,293 estoy orgullosa de ti. 1146 01:00:00,376 --> 01:00:01,376 Gracias, Zoey. 1147 01:00:23,209 --> 01:00:24,959 Estarás bien sin mí, ¿no? 1148 01:00:25,043 --> 01:00:27,209 Vas a San Francisco, no a la guerra. 1149 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 Solo digo que podemos permitirnos pagar ayuda. 1150 01:00:30,001 --> 01:00:32,209 - Vete. Estoy bien. - Vale. Te quiero. 1151 01:00:32,293 --> 01:00:33,459 - Y yo a ti. - Adiós. 1152 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 - Buenos días. - Buenos días. 1153 01:00:37,209 --> 01:00:38,293 Te he pillado. 1154 01:00:38,376 --> 01:00:40,543 ¿Adónde creéis que vais con eso? 1155 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 - ¿No hemos quedado? - No podéis llevaros eso. 1156 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 Son solo juguetes. 1157 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Que nos convenciste para comprar y nos enseñaste a disparar. 1158 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Sí, son superdivertidos, pero solo para dentro de casa. 1159 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 ¿Vale? Fuera no. No es seguro. 1160 01:01:00,459 --> 01:01:02,126 Pero no pasa nada. 1161 01:01:02,209 --> 01:01:05,209 Hay muchas cosas divertidas que hacer. Os lo prometo. 1162 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 - ¡Muérete! - ¡Te he dado! 1163 01:01:07,668 --> 01:01:10,043 Hay otras cosas divertidas que hacer. 1164 01:01:10,543 --> 01:01:12,834 Déjanos con nuestros sentimientos. 1165 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Sí. 1166 01:01:15,001 --> 01:01:16,418 Vale. 1167 01:01:21,668 --> 01:01:23,543 Mis niños ahora me odian. 1168 01:01:24,751 --> 01:01:26,251 Los míos me han odiado siempre. 1169 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Hola, Anne. - Hola, Trish. 1170 01:01:33,209 --> 01:01:35,418 Qué niños tan monos. 1171 01:01:35,501 --> 01:01:36,793 Gracias. 1172 01:01:36,876 --> 01:01:38,793 ¿Cuánto hace que eres la canguro? 1173 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 Anne, esta es Zoey. 1174 01:01:42,959 --> 01:01:44,543 Es la nueva madre del grupo. 1175 01:01:44,626 --> 01:01:45,793 ¡Sorpresa! 1176 01:01:47,959 --> 01:01:50,293 - Ya estoy otra vez. - "Otra vez". 1177 01:01:50,376 --> 01:01:52,626 Lo siento. Madre mía. 1178 01:01:52,709 --> 01:01:57,126 No tenía ni idea. No te he visto en ningún grupo. 1179 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 No, no pasa nada. ¿Sabes qué? Ha sido un error. 1180 01:02:00,918 --> 01:02:03,126 Soy Anne Vaughn. Hola, Zo. 1181 01:02:03,668 --> 01:02:04,668 Zoey. Sí. 1182 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Encantada. Yo también he adoptado. 1183 01:02:09,501 --> 01:02:11,584 Esos son mis hijos. Ming y Kenny. 1184 01:02:13,126 --> 01:02:14,626 Vale. 1185 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 Bueno, yo soy Zoey. 1186 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 Y esos son mis hijos birraciales, Bronx y Bailey, 1187 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 que concebí con mi marido 1188 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 y luego parí a través de mi propio útero. 1189 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Nos iría bien un poco de vino, Trish. 1190 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 - Oye, no quiero que sea raro… - A todas nos iría bien. 1191 01:02:38,501 --> 01:02:40,209 …pero es muy frustrante. 1192 01:02:40,293 --> 01:02:43,001 La gente tiene muchas ideas preconcebidas sobre mis hijos. 1193 01:02:43,084 --> 01:02:46,834 Que no son míos, que son demasiados 1194 01:02:46,918 --> 01:02:48,668 o que son muy movidos. 1195 01:02:49,376 --> 01:02:50,376 ¡Mamá! 1196 01:02:51,584 --> 01:02:54,293 ¿Es un rottweiler suelto por el carril bici? 1197 01:02:55,584 --> 01:02:57,918 ¿Qué pasa? ¿De quién son esos niños? 1198 01:02:58,834 --> 01:03:00,709 Mirad la hora. Las vino en punto. 1199 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 ¡Espera! 1200 01:03:03,918 --> 01:03:06,626 Con estas alpargatas no se puede correr. 1201 01:03:06,709 --> 01:03:07,709 ¡Venga! 1202 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Hola, soy el chef Baker. 1203 01:03:19,918 --> 01:03:22,168 INSTITUTO DE CALABASAS HOGAR DE LOS HORNETS 1204 01:03:22,251 --> 01:03:23,751 HORNETS - VISITANTE 1205 01:03:34,126 --> 01:03:35,959 Mamá, ¿cuándo va a jugar Deja? 1206 01:03:36,043 --> 01:03:37,376 No lo sé, cariño. 1207 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 TE queremos, DEJA 1208 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 - ¿Qué tal, chicos? - ¡Chris! 1209 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 - Hola, señora Baker. - ¿Qué tal? 1210 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Señor Clayton. ¿Ha venido a animar a Deja también? 1211 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 - Claro. - Encantado. 1212 01:03:54,251 --> 01:03:55,251 ¿"También"? 1213 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 ¿Quién narices es? 1214 01:03:57,293 --> 01:03:59,584 Bueno, no es el novio de Deja 1215 01:03:59,668 --> 01:04:01,543 del que no tenemos que hablarte. 1216 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Dom, va a salir. 1217 01:04:10,168 --> 01:04:11,626 ¡Venga, Deja! 1218 01:04:11,709 --> 01:04:14,001 ¡Vamos, cariño! ¡Venga, Dej! 1219 01:04:14,584 --> 01:04:16,168 Tú no, Clayton. Baron, te toca. 1220 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Lo siento. 1221 01:04:21,126 --> 01:04:22,251 ¿Qué? 1222 01:04:22,334 --> 01:04:26,126 ¿Baron? La he visto en los entrenamientos y juega fatal. 1223 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 ¿Por qué escoger una Baron si tienes una Clayton? 1224 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 GIMNASIO BARON 1225 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Espero que la USC dé becas por estar en el banquillo. 1226 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 ¿Adónde vais, chicos? 1227 01:04:43,543 --> 01:04:44,834 Tenemos miedo. 1228 01:04:44,918 --> 01:04:46,751 Hay un monstruo bajo la cama. 1229 01:04:47,334 --> 01:04:49,043 ¿Y el espray antimonstruos? 1230 01:04:49,126 --> 01:04:50,793 ¿Qué es el espray antimonstruos? 1231 01:04:50,876 --> 01:04:53,293 - ¿No sabéis qué es? - No. 1232 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 Siempre funciona. Venga. Os voy a enseñar a hacerlo. 1233 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 ¿Hace que les salten los ojos y escupan sangre? 1234 01:05:02,876 --> 01:05:05,418 Claro. Sangre. Tripas. Todo. 1235 01:05:05,501 --> 01:05:06,626 - Genial. - Genial. 1236 01:05:10,793 --> 01:05:12,834 ¿Cómo está Deja? 1237 01:05:14,084 --> 01:05:16,543 Con el ego tocado, pero sobrevivirá. 1238 01:05:16,626 --> 01:05:18,209 ¿Por qué no habla conmigo? 1239 01:05:19,334 --> 01:05:22,459 Porque es una adolescente chunga y tú eres la pesada de su madre. 1240 01:05:22,543 --> 01:05:27,084 Mamá es la que le venda el pecho y ha estado siempre en la trinchera. 1241 01:05:27,168 --> 01:05:29,001 Pero mamá no es la deportista. 1242 01:05:29,084 --> 01:05:32,418 Mamá no sabe lo que es invertir sangre, sudor y lágrimas 1243 01:05:32,501 --> 01:05:36,834 y marcharse con los músculos doloridos y el corazón roto. Deja a papá. 1244 01:05:41,084 --> 01:05:42,084 Vale. 1245 01:05:42,626 --> 01:05:46,834 No te llames "papá" cuando no hay niños. 1246 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Vale. Papá lo pensará. 1247 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 ¿Qué te parece? 1248 01:05:55,501 --> 01:05:57,376 Bueno, podría ser, 1249 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 pero solo si cogemos todo lo que hay, lo arrancamos y lo quemamos. 1250 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 - Habrá que seguir buscando. - Sí. 1251 01:06:05,209 --> 01:06:07,168 Mientras tanto, hablemos de menús. 1252 01:06:07,251 --> 01:06:10,418 ¡Sí! Zoey ha hecho una lista de proveedores locales. 1253 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 - ¿Locales? - Sí. 1254 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 A los clientes les encanta y es genial para la comunidad. 1255 01:06:15,459 --> 01:06:17,293 Nos encantan las granjas ecológicas. 1256 01:06:17,376 --> 01:06:19,209 - Gente muy maja. - ¡Super! 1257 01:06:19,293 --> 01:06:21,834 Pero usamos grandes proveedores para reducir costes. 1258 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Muchos costes. 1259 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 - ¿En serio? - Pero ya veremos. 1260 01:06:27,251 --> 01:06:29,459 Sí. Si hace falta, lo haremos. 1261 01:06:29,543 --> 01:06:32,126 Vale, genial. ¿Nos vamos? 1262 01:06:32,209 --> 01:06:33,751 - Sí. - Huele a tristeza. 1263 01:06:33,834 --> 01:06:35,751 - Tranquilo. - Y a caca de rata. 1264 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Zo, no me creo que tengas diez niños y no tengas niñera. 1265 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 ¿Tienes diez niños? ¿Deseados? 1266 01:06:45,168 --> 01:06:47,584 Técnicamente no son todos míos. 1267 01:06:47,668 --> 01:06:50,376 Tres son del primer matrimonio de Paul. 1268 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 Y hemos acogido a nuestro sobrino, que pasó una mala época. 1269 01:06:54,043 --> 01:06:56,209 Peleas, bandas y… 1270 01:06:56,293 --> 01:06:58,293 Ay, no. Qué horror. 1271 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 ¿Y lo traes a esta comunidad segura, cerrada y próspera? 1272 01:07:03,793 --> 01:07:05,501 Sois muy considerados. 1273 01:07:06,001 --> 01:07:08,293 Paul y tú deberíais veniros a cenar. 1274 01:07:08,376 --> 01:07:11,043 Eso sería estupendo. Cuando vuelva. 1275 01:07:11,126 --> 01:07:14,126 Desde que empezó con lo de la franquicia, no está nunca. 1276 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Ahora está en San Francisco, buscando posibles locales. 1277 01:07:17,501 --> 01:07:18,834 Siempre es lo mismo. 1278 01:07:18,918 --> 01:07:21,376 Papá está por ahí y mamá en casa con los niños. 1279 01:07:21,459 --> 01:07:23,876 Sí. Es verdad. 1280 01:07:23,959 --> 01:07:25,709 Yo disfruto con mis hijos. 1281 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 - Yo también. - Yo también. Sí. 1282 01:07:27,668 --> 01:07:29,543 Qué gracioso. "Yo también". 1283 01:07:31,293 --> 01:07:32,543 Qué graciosas sois. 1284 01:07:34,293 --> 01:07:36,376 ¿Hola? ¿Hay alguien? 1285 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 ¡Papá! 1286 01:07:38,459 --> 01:07:39,751 ¿Qué nos has traído? 1287 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 ¿Traeros? Pensaba que llegar a casa ya era suficiente regalo. 1288 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 ¡Chicos! No. Me he olvidado de los regalos. 1289 01:07:48,418 --> 01:07:50,626 No sé por qué pensáis que os he traído algo. 1290 01:07:50,709 --> 01:07:52,334 No sé qué hay aquí. 1291 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 ¿Y esto? Una camiseta de los Warriors. 1292 01:07:56,834 --> 01:07:58,043 ¡Gracias, Paul! 1293 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 - Gracias. - Un Lego del Golden Gate. 1294 01:08:00,584 --> 01:08:01,584 Una gorra de Alcatraz. 1295 01:08:01,668 --> 01:08:02,876 Genial, gracias. 1296 01:08:02,959 --> 01:08:04,293 Sudadera de Tupac. 1297 01:08:04,376 --> 01:08:05,376 Qué guay. 1298 01:08:05,459 --> 01:08:07,418 ¿Para quién será esto? Funda de iPhone. 1299 01:08:07,501 --> 01:08:09,209 - ¡Gracias! - Calcetines de los 49ers. 1300 01:08:09,293 --> 01:08:10,876 - ¿Nos has traído algo? - Guay. 1301 01:08:10,959 --> 01:08:12,543 Un gorro o algo. 1302 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Ay, no. ¿Qué ha pasado? Solo queda mi ropa. 1303 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Lo siento, chicos. 1304 01:08:17,501 --> 01:08:19,459 - Somos tus mejores hijos. - Sí. 1305 01:08:19,543 --> 01:08:21,126 Es cierto. Sois los mejores. 1306 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 A ver… ¡Chocolate y jabón del hotel! 1307 01:08:25,168 --> 01:08:26,793 - ¡Sí! - ¡Sí! 1308 01:08:26,876 --> 01:08:28,001 ¡Chocolate! 1309 01:08:28,084 --> 01:08:29,959 ¡Jabón! 1310 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 - ¡Gracias, papá! - ¡Gracias, papá! 1311 01:08:32,918 --> 01:08:35,501 - Les encanta el jabón. - No sé por qué. No lo usan. 1312 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Muy bien, señor Baker. 1313 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 Y no podía volver a casa sin un regalito para mamá. 1314 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 ¿Qué? 1315 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Cariño. 1316 01:08:51,543 --> 01:08:52,543 Es precioso. 1317 01:08:55,168 --> 01:08:57,126 No hacía falta. Me gusta mi anillo. 1318 01:08:57,209 --> 01:08:59,168 Ya, pero hacía tiempo que quería hacerlo 1319 01:08:59,251 --> 01:09:01,168 y por fin puedo. 1320 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 Es el que debí comprarte hace diez años. 1321 01:09:05,334 --> 01:09:06,334 ¿En serio? 1322 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Me quito el viejo y me pongo el pedrolo. 1323 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 - ¿Te gusta? - Me encanta. 1324 01:09:22,793 --> 01:09:24,293 - Eh, tío. - Hola. 1325 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 Te he traído algo. 1326 01:09:27,668 --> 01:09:28,668 ¿Qué es? 1327 01:09:29,251 --> 01:09:32,043 Para que tires las viejas y no se burlen más. 1328 01:09:32,126 --> 01:09:35,001 No, tío. No lo has pillado. ¿Vale? 1329 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 Mis amigos y yo nos damos caña y tal. 1330 01:09:38,251 --> 01:09:39,501 Para. No, en serio. 1331 01:09:40,251 --> 01:09:42,418 Es incómodo para los dos. 1332 01:09:42,501 --> 01:09:45,626 He visto lo que pasa en el cole y yo he pasado por eso. 1333 01:09:45,709 --> 01:09:47,459 Se reían mucho de mí. 1334 01:09:47,543 --> 01:09:49,501 Lo dices para que me sienta mejor. 1335 01:09:49,584 --> 01:09:51,626 Tío, va en serio. 1336 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Mírame. 1337 01:09:54,126 --> 01:09:56,876 Siempre he sido el raro sin padre con la madre loca. 1338 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Ábrelo. 1339 01:10:08,751 --> 01:10:09,751 ¡Tío! 1340 01:10:11,751 --> 01:10:14,543 Las zapatillas son la leche. 1341 01:10:14,626 --> 01:10:18,043 No las puedo aceptar. ¿De dónde has sacado el dinero? 1342 01:10:18,126 --> 01:10:19,543 No te preocupes. 1343 01:10:19,626 --> 01:10:22,418 Tú quítate de encima a esos idiotas. 1344 01:10:22,501 --> 01:10:23,501 Te voy a ayudar. 1345 01:10:23,584 --> 01:10:25,418 Te enseñaré a defenderte. 1346 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 Venga. 1347 01:10:29,293 --> 01:10:30,626 ¿Sabes qué? 1348 01:10:30,709 --> 01:10:34,709 Melanie y Michele quieren que vuelva a buscar restaurantes estos días. 1349 01:10:34,793 --> 01:10:37,043 - ¿Otra vez? - Ya, me ha sorprendido. 1350 01:10:37,126 --> 01:10:38,959 Dicen que es urgente. 1351 01:10:39,043 --> 01:10:40,918 Pensaba que lo hablaríamos mañana. 1352 01:10:41,001 --> 01:10:43,418 Bueno, tienen reuniones mañana 1353 01:10:43,501 --> 01:10:45,501 y lo hemos hablado ahora. 1354 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 - ¿Por qué no me has llamado? - Estabas bañando a los mellizos. 1355 01:10:48,793 --> 01:10:51,168 ¿No pediste que me esperaran? 1356 01:10:51,251 --> 01:10:53,376 Empezaron a hablar, era guay y… 1357 01:10:53,459 --> 01:10:55,709 ¿Te puedo mostrar de qué hemos hablado? 1358 01:10:55,793 --> 01:10:56,959 Es muy emocionante. 1359 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Mira esto. Espera. Mira. 1360 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 - ¿No? Mira. - Es precioso. 1361 01:11:05,084 --> 01:11:07,626 Podríamos poner una pizarra aquí. 1362 01:11:07,709 --> 01:11:11,168 Hacer una lista de los proveedores locales y sus granjas. 1363 01:11:11,251 --> 01:11:13,084 En cuanto a los proveedores, 1364 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 dicen que va a ser muy caro con la expansión. 1365 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 Esos toques personales son lo importante de Baker's Breakfast. 1366 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 Y el nombre también es un problema. 1367 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Ya hay una franquicia, el Bufé de Desayuno Baker o algo así, 1368 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 y les preocupa que eso confunda a la gente. 1369 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 - ¿Vamos a cambiar el nombre? - Tranquila. 1370 01:11:34,543 --> 01:11:37,001 Va a haber un gran equipo de marketing. 1371 01:11:37,084 --> 01:11:38,376 Espera. ¿Por qué? 1372 01:11:38,459 --> 01:11:42,168 Soy graduada en marketing. A mí se me ocurrió "Baker's Breakfast". 1373 01:11:42,251 --> 01:11:45,834 Sí, pero no es para tanto. Es mi nombre y lo que sirvo. 1374 01:11:53,959 --> 01:11:56,668 Pensaba que era nuestro nombre y lo que servíamos. 1375 01:11:56,751 --> 01:11:58,751 No quería decir eso. Es que… 1376 01:11:58,834 --> 01:12:00,668 Soy la cara de la empresa, el chef. 1377 01:12:00,751 --> 01:12:05,209 No conozco a las Barbies Malibú y sé que pasan de mi opinión, 1378 01:12:05,293 --> 01:12:09,001 pero no me creo que tú intentes apartarme también. 1379 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 No quiero apartarte. Venga. Te lo prometo. 1380 01:12:12,209 --> 01:12:14,793 No las conozco. Pero no quiero crear obstáculos. 1381 01:12:14,876 --> 01:12:17,584 Así que soy un obstáculo. 1382 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 Venga, no he dicho eso. Zoey, esto es mi sueño. 1383 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Ya. Tu sueño. Y yo no tengo sueños. 1384 01:12:30,418 --> 01:12:31,418 Me voy a la cama, 1385 01:12:32,459 --> 01:12:33,459 pero no soñaré. 1386 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 - Hola. - Ay, madre. 1387 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 ¿Quieres que me lleve a mis hijos? ¿Te ayudaría? 1388 01:12:53,626 --> 01:12:55,918 Gracias, pero no. 1389 01:12:56,001 --> 01:12:58,918 A los mellizos les encanta estar con ellos. 1390 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Todo bien. 1391 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 - Podría venirme. - No. Todo bien. Todo perfecto. 1392 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 Tú puedes. ¿Qué hay para cenar? 1393 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Yo puedo. 1394 01:13:24,543 --> 01:13:26,918 Ladrama, ¡no! Son mis zapatos buenos. 1395 01:13:27,001 --> 01:13:29,959 No, los favoritos de mamá. 1396 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Suéltalos. Venga. 1397 01:14:01,001 --> 01:14:02,459 A la escuela, chicos. 1398 01:14:02,543 --> 01:14:04,168 Buenos días, mamá. 1399 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 - Listo. - ¿Qué tal esto? 1400 01:14:07,334 --> 01:14:08,334 Como queráis. 1401 01:14:08,418 --> 01:14:13,126 ¡Sí! 1402 01:14:15,168 --> 01:14:16,293 Hola. 1403 01:14:16,376 --> 01:14:19,126 Cómo me alegro de oír tu voz. ¿Cómo va todo? 1404 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 La casa está hecha un lío, el restaurante está a tope. 1405 01:14:22,043 --> 01:14:24,084 Los peques han ido a la escuela 1406 01:14:24,168 --> 01:14:26,709 vestidos como chalados cinco de cinco días, 1407 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 pero al menos llegas mañana para ayudarme a controlarlo todo. 1408 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 Ya, oye, puede que tengas que aguantar un poco más. 1409 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 Quieren que me quede otra semana. 1410 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 ¿Una semana? ¿Y el cumpleaños de DJ? 1411 01:14:39,793 --> 01:14:42,793 Volveré para la fiesta. Lo siento. No te enfades. 1412 01:14:42,876 --> 01:14:44,834 Tengo que acabar muchas cosas. 1413 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 No te pierdas la fiesta. 1414 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 ¿Qué? 1415 01:14:52,376 --> 01:14:54,626 - Soy Zoey Baker. - Soy Kate Baker. 1416 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 - Me han llamado. - Me han llamado. 1417 01:14:57,084 --> 01:14:59,376 No sabía que Haresh tenía dos madres. 1418 01:14:59,459 --> 01:15:01,001 - Sí. - Ajá. 1419 01:15:01,084 --> 01:15:02,459 No. No estamos juntas. 1420 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Lo siento. 1421 01:15:03,959 --> 01:15:05,668 Nunca hemos estado juntas. 1422 01:15:05,751 --> 01:15:07,501 - La vida es larga. - No tanto. 1423 01:15:07,584 --> 01:15:09,168 Robert. Gracias a Dios. 1424 01:15:09,251 --> 01:15:11,168 Señora y señora Baker, gracias por venir. 1425 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 - No hay problema. ¿Y Haresh? - ¿Qué ha pasado? 1426 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 2 HORAS ANTES 1427 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 ¡Trent! ¡Estoy en contra del bullying! 1428 01:15:18,626 --> 01:15:21,376 - ¿Qué…? - Racista, ¡os mataré a ti y a tu abuela! 1429 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 ¡Suéltame, tío! 1430 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Tranqui. Te aviso. Si te metes con él, te metes conmigo. 1431 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 Y si te metes con él, te metes conmigo. 1432 01:15:29,584 --> 01:15:31,793 ¿Haresh atacó al otro niño? 1433 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 ¿Mi Haresh? 1434 01:15:32,959 --> 01:15:37,709 Estoy tan sorprendido como ustedes, pero tengo que expulsarlo una semana. 1435 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 - Bien. Paso. Sí. - Estoy abierto. 1436 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 - ¿Jugando? - Has dicho "A tu habitación". 1437 01:15:42,459 --> 01:15:44,376 Estás castigado, no puedes jugar. 1438 01:15:44,459 --> 01:15:46,501 No es culpa de Haresh. Los del cole… 1439 01:15:46,584 --> 01:15:49,918 Me da igual de quién sea culpa. Os podrían haber echado. 1440 01:15:50,001 --> 01:15:51,334 Dadme los mandos. 1441 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 Papá se va y todos perdéis la cabeza. 1442 01:15:59,626 --> 01:16:01,751 - ¿Adónde vas? - He quedado con Chris. 1443 01:16:01,834 --> 01:16:02,751 - ¿Ahora? - Luego. 1444 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 Ni hablar. No. 1445 01:16:04,334 --> 01:16:06,168 Tienes deberes y mañana entrenas. 1446 01:16:06,251 --> 01:16:09,543 Y necesito que me ayudes hasta que vuelva Paul. 1447 01:16:09,626 --> 01:16:12,334 ¿Cuándo será? Nunca está aquí. 1448 01:16:13,293 --> 01:16:15,834 ¿Sabes qué? Dame las llaves. 1449 01:16:15,918 --> 01:16:17,668 Esto es muy injusto. 1450 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 - Si no las va a usar… - Ni se te ocurra. 1451 01:16:22,709 --> 01:16:24,209 Mi vida es una pesadilla. 1452 01:16:24,293 --> 01:16:26,543 Todos pierden la cabeza. 1453 01:16:53,834 --> 01:16:54,834 ¿Qué te parece? 1454 01:16:56,709 --> 01:16:58,918 No entiendo. ¿No íbamos a sitios nuevos? 1455 01:16:59,001 --> 01:17:01,709 Este sitio olía a caca de rata. 1456 01:17:01,793 --> 01:17:04,001 ¿Y por qué hay comidas en el menú? 1457 01:17:04,084 --> 01:17:06,918 Marketing tiene datos. A la gente le encanta la sopa. 1458 01:17:07,001 --> 01:17:09,168 No hay sopas de desayuno. 1459 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 Si quieren sopa, que vayan a una residencia. 1460 01:17:11,834 --> 01:17:14,251 Hago desayunos. Es lo mío. Soy el de los desayunos. 1461 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Deja de pensar así. Ya no tienes un proyecto personal. 1462 01:17:19,543 --> 01:17:21,959 Ay, Dios. El cumpleaños de mi hijo. 1463 01:17:22,043 --> 01:17:24,834 Lo siento, me voy. Pero destruid esto. 1464 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 - ¡Espera! - ¡Desayunos! 1465 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 ¿Qué? 1466 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Todo listo. He puesto los cerebros y las tripas. 1467 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Me encanta la temática zombi. El algodón de azúcar verde es genial. 1468 01:17:35,543 --> 01:17:38,501 Gracias, no sabía lo mucho que costaba. 1469 01:17:38,584 --> 01:17:41,293 Paul y yo solemos organizar esto juntos. 1470 01:17:41,376 --> 01:17:45,001 - No me creo que siga en San Francisco. - Enseguida llegará. 1471 01:17:45,834 --> 01:17:47,168 Tengo que ir arriba. 1472 01:17:47,251 --> 01:17:50,126 DJ y Deja no quieren salir de su cuarto. 1473 01:17:50,209 --> 01:17:51,376 Qué me vas a contar. 1474 01:17:51,459 --> 01:17:53,793 Madison no salió de su habitación durante dos años. 1475 01:17:55,293 --> 01:17:57,376 Si necesitáis algo, hablad con Kate. 1476 01:17:57,459 --> 01:18:01,584 Siempre me ayuda. No, qué va, ya veréis. 1477 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 ¿No es genial que los dos fuésemos guacamayos en otra vida? 1478 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 - Claro. - ¿Volar no es genial? 1479 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Tú eres genial. 1480 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 ¿A quién le importa una fiesta asquerosa? 1481 01:18:13,459 --> 01:18:15,001 Nadie quiere ir por ahí 1482 01:18:15,084 --> 01:18:19,459 con un pájaro bonito y exótico en el hombro. 1483 01:18:19,543 --> 01:18:20,959 Al menos yo no. 1484 01:18:23,043 --> 01:18:24,126 Te entiendo. 1485 01:18:24,209 --> 01:18:25,334 Ya, ¿a que sí? 1486 01:18:25,418 --> 01:18:28,168 - Eso estaba pensando. Sí. - Qué va. 1487 01:18:29,501 --> 01:18:30,501 Qué guay. 1488 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ. ¿Qué haces? Tu fiesta empezó hace 15 minutos. 1489 01:18:34,876 --> 01:18:36,251 Quiero hablar con Paul. 1490 01:18:36,334 --> 01:18:39,043 No sé dónde está Paul, pero habla conmigo. 1491 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Es cosa de chicos. 1492 01:18:41,126 --> 01:18:42,751 Vale. ¿Y tu padre? 1493 01:18:42,834 --> 01:18:45,001 ¡No! ¡Eso sí que no! 1494 01:18:45,751 --> 01:18:48,043 Está bien. Haré lo que me dijo Paul. 1495 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 Enseguida bajo. Te lo prometo. 1496 01:18:55,543 --> 01:18:56,918 - Perdón. - Atención. 1497 01:18:57,001 --> 01:18:59,001 Vuelo número 5543… 1498 01:18:59,084 --> 01:19:00,793 Perdón. Lo siento. Llego tarde. 1499 01:19:02,209 --> 01:19:03,251 Todos los pasajeros… 1500 01:19:04,876 --> 01:19:06,918 - Pensaba que no llegaba. - Lo siento, 1501 01:19:07,001 --> 01:19:09,251 se ha cerrado la puerta. No embarcamos. 1502 01:19:09,334 --> 01:19:11,668 No. Por favor. Es el cumpleaños de mi hijo. 1503 01:19:11,751 --> 01:19:14,251 Tengo que llegar a casa. Mire qué guapo es. 1504 01:19:17,584 --> 01:19:20,001 Un hijo negro. Madre mía. 1505 01:19:20,793 --> 01:19:22,751 Por favor, preparen el finger. 1506 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 - ¿En serio? - No, no preparo nada. 1507 01:19:26,334 --> 01:19:27,334 Bueno… 1508 01:19:28,251 --> 01:19:30,876 Oiga, hago una salsa increíble. 1509 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 Es picante, dulce y salada y le prometo 1510 01:19:34,126 --> 01:19:38,543 que la recibirá toda la vida si me deja subir al vuelo. 1511 01:19:39,168 --> 01:19:40,168 ¿Qué me dice? 1512 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 ¡Señor! 1513 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 Es picante, dulce o salada en función de con qué la uses. 1514 01:19:53,001 --> 01:19:55,501 Un racista diciendo: "¿Quieres salsa?". 1515 01:19:55,584 --> 01:19:58,751 Sí que quiero salsa picante, pero no hay que preguntar. 1516 01:20:01,834 --> 01:20:03,334 PELIGRO, ZOMBIS 1517 01:20:03,959 --> 01:20:05,543 Me encanta el hielo seco. 1518 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 - Un toque chulo. - Gracias. 1519 01:20:07,418 --> 01:20:08,418 FELICES 14, DJ 1520 01:20:08,501 --> 01:20:11,376 ¿Y DJ? Madison lo está buscando. Creo que le gusta. 1521 01:20:11,459 --> 01:20:13,293 No sé por qué no sale DJ. 1522 01:20:14,084 --> 01:20:15,668 Ay, madre. 1523 01:20:15,751 --> 01:20:16,751 ¿Has invitado a Anne? 1524 01:20:16,834 --> 01:20:20,668 No he invitado a Anne. Ha venido a fastidiar la fiesta. 1525 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Hola. Qué fiesta tan chula. 1526 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 Es muy retro que no tengas la actuación de un famoso. 1527 01:20:28,126 --> 01:20:31,834 Como cuando éramos pequeñas y nuestros padres pasaban de nosotras. 1528 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 Bueno, chicas. Esto es terrible. 1529 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 Ha habido una serie de robos en el barrio. 1530 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 - Qué mal. - Horrible. 1531 01:20:44,168 --> 01:20:47,334 Y esto es para el cumpleañero. 1532 01:20:47,418 --> 01:20:50,376 Me encantaría conocer a tu familia. ¿Y tu sobrino? 1533 01:20:51,126 --> 01:20:52,709 ¿Por qué lo preguntas? 1534 01:20:53,376 --> 01:20:54,376 Curiosidad. 1535 01:20:54,459 --> 01:20:57,126 Y también, por curiosidad, 1536 01:20:57,209 --> 01:21:01,251 ¿sabes dónde estaba anoche a las 21:32? 1537 01:21:01,334 --> 01:21:03,084 ¿De verdad sugieres 1538 01:21:03,168 --> 01:21:06,084 que mi sobrino tiene algo que ver con los robos? 1539 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 No. 1540 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 Solo… 1541 01:21:11,918 --> 01:21:15,584 Lo dijiste tú misma, se metió en líos antes de venir. 1542 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 No por eso es un delincuente, Anne. 1543 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 Quiero que sepas que mi familia es honesta, ¿vale? 1544 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Respetamos las leyes. Somos pilares de la sociedad. 1545 01:21:50,918 --> 01:21:52,334 Es una fase. 1546 01:21:52,418 --> 01:21:56,793 Le gusta vestirse y hacer cosplay. 1547 01:21:57,584 --> 01:21:59,168 Eh, Talia. ¿Qué pasa? 1548 01:22:00,001 --> 01:22:01,001 Hola, DJ. 1549 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 Ah, no. 1550 01:22:07,918 --> 01:22:09,668 ¿Has encontrado las velas? 1551 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Espera. 1552 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Zoey, ¿por qué tardas tanto con las velas? 1553 01:22:14,584 --> 01:22:16,959 Espera. Son las únicas velas que tengo. 1554 01:22:17,043 --> 01:22:18,793 Zoey, tenemos un problema. 1555 01:22:18,876 --> 01:22:20,834 ¿Qué pasa? Pensaba que estabas arriba. 1556 01:22:20,918 --> 01:22:22,043 No, se ha escapado 1557 01:22:22,126 --> 01:22:24,584 - y ha dormido con su novio. - ¿Qué? 1558 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Me han castigado por pelearme, tú no vas a volver a salir. 1559 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Fui a ver su entrenamiento y no estaba. 1560 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 Hay una fiesta fuera. Hablemos luego. 1561 01:22:37,834 --> 01:22:39,543 No, lo vamos a hablar ahora. 1562 01:22:40,251 --> 01:22:42,709 - Es culpa tuya. - ¿Cómo que es culpa mía? 1563 01:22:42,793 --> 01:22:44,334 Sí. Es culpa tuya. 1564 01:22:44,418 --> 01:22:48,209 Y de ese inútil que no sabe cómo criar a mis hijos negros. 1565 01:22:48,293 --> 01:22:50,751 Vale, estás loco. 1566 01:22:50,834 --> 01:22:53,209 Nuestros hijos negros están bien. 1567 01:22:53,293 --> 01:22:55,126 Se me ha corrido el delineador. 1568 01:22:56,251 --> 01:22:57,543 ¿Esto te parece bien? 1569 01:22:58,084 --> 01:23:00,168 Sí, ha hecho un buen ojo ahumado. 1570 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 - Muy bien. - Gracias. 1571 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Siento llegar tarde. No os vais a creer lo que ha pasado. 1572 01:23:05,043 --> 01:23:06,584 He tenido que alquilar un avión. 1573 01:23:06,668 --> 01:23:09,668 DJ, ¿y ese modelito? 1574 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 Hago lo que me dijiste para ligar. ¡Y funciona! 1575 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 - ¿Le dijiste que fuera satánico? - No. 1576 01:23:15,876 --> 01:23:19,376 Le dije que se interesara por lo que le gustaba a la chica. 1577 01:23:19,459 --> 01:23:22,251 No sabía que le iba el punk rock. 1578 01:23:22,334 --> 01:23:25,001 ¿Por qué hablas con mi hijo de esas cosas? 1579 01:23:25,084 --> 01:23:26,876 Porque me conoce mejor que tú. 1580 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 ¿Mi color favorito? ¿Mi superhéroe favorito? 1581 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Cinco reglas para sobrevivir a un apocalipsis zombi. 1582 01:23:34,501 --> 01:23:35,501 Vale, oye. 1583 01:23:37,168 --> 01:23:39,918 No tengo que saber matar zombis para criarte. 1584 01:23:40,001 --> 01:23:42,209 ¿Algo de esto pasaría si mandara yo? 1585 01:23:42,293 --> 01:23:45,209 ¿En serio? Lo hiciste genial la última vez. 1586 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Da igual. Esta casa está fuera de control. 1587 01:23:48,709 --> 01:23:52,876 Hay niños que se pelean y los expulsan y otras que pasan la noche con un chico. 1588 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 - ¿Pasan la noche con un chico? - Deja. 1589 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 ¿Qué? 1590 01:23:57,209 --> 01:24:00,668 - ¿Desde cuándo no vas a entrenar? - Desde que lo he dejado. 1591 01:24:00,751 --> 01:24:03,293 No puedes dejarlo. Te has esforzado mucho. 1592 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 ¿Qué más da? No me dejan jugar porque no he donado nada. 1593 01:24:06,209 --> 01:24:09,251 No. Habrá ojeadores de la USC el sábado. 1594 01:24:09,334 --> 01:24:13,043 No lo vas a dejar sin más. ¿Lo comprendes? Es tu vida. 1595 01:24:13,126 --> 01:24:15,043 Sí, y el baloncesto es solo una parte. 1596 01:24:15,126 --> 01:24:18,626 Me encanta por mi equipo, pero es un asco jugar con esas esnobs 1597 01:24:18,709 --> 01:24:20,043 en ese insti esnob. 1598 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 No puedes dejarlo porque te caigan mal tus compañeras. 1599 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 - No me puedes obligar a jugar. - Qué tontería. 1600 01:24:25,459 --> 01:24:27,876 Mis hijos no se quedarán en esta casa de locos. 1601 01:24:27,959 --> 01:24:31,001 Os podéis olvidar de la custodia compartida. 1602 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 Qué chorrada. 1603 01:24:32,751 --> 01:24:34,668 - No voy a vivir contigo. - Sí. 1604 01:24:34,751 --> 01:24:36,709 Deja, vas a jugar el sábado. 1605 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 Y vendrás directa a casa porque estás castigada. 1606 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 - Chris y yo vamos… - Se acabó Chris. 1607 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 - No puedes hacerlo. - Sí. ¿Puedo? 1608 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 - Sí. - Lo he hecho. Se acabó Chris. 1609 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 No es justo. Chris es lo único bueno 1610 01:24:48,043 --> 01:24:50,376 que me ha pasado desde que llegamos. Odio esto. 1611 01:24:50,959 --> 01:24:52,084 Todos lo odiamos. 1612 01:24:52,168 --> 01:24:54,709 Un poli de pacotilla sigue a mamá cuando sale. 1613 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 Dicen que la rampa de Harley es fea. 1614 01:24:57,043 --> 01:24:59,709 Bronx y Bailey no pueden dormir. 1615 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 A Haresh le pegan unos idiotas en el cole. Todos los días. 1616 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 Solo han sido un par de golpes. Tranqui. 1617 01:25:08,376 --> 01:25:09,959 Pensaba que erais felices. 1618 01:25:10,043 --> 01:25:12,334 Tú eres feliz y no has visto que nosotros no 1619 01:25:12,418 --> 01:25:14,001 porque, en cuanto llegamos, 1620 01:25:14,084 --> 01:25:17,043 te fuiste por lo de tu franquicia y nos dejaste tirados. 1621 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 No sabía que se podía rajar así. 1622 01:25:23,126 --> 01:25:24,959 He perdido muchas oportunidades. 1623 01:25:25,043 --> 01:25:28,626 Deja no está rajando, ¿vale? 1624 01:25:28,709 --> 01:25:31,501 Habla sinceramente de sus sentimientos. 1625 01:25:31,584 --> 01:25:33,626 Os hemos criado así. 1626 01:25:34,834 --> 01:25:36,084 Me alegra que hayas hablado. 1627 01:25:36,751 --> 01:25:38,459 - ¿En serio? - Sí. 1628 01:25:38,543 --> 01:25:40,459 Sí, mamá tiene razón. 1629 01:25:40,543 --> 01:25:43,793 Vamos a calmarnos y a salir a la fiesta. 1630 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 - Oye… - Dom, por favor. Por DJ. 1631 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 Venga. 1632 01:25:49,168 --> 01:25:51,418 - Vamos. - Todos… Resh. 1633 01:25:51,501 --> 01:25:53,543 - Estás castigado. - ¡Papá! 1634 01:25:59,084 --> 01:26:01,376 Deja. Cómo se pasa, ¿no? 1635 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Has dicho que te alegraba que hubiera hablado. 1636 01:26:04,209 --> 01:26:06,584 Para hacer un frente común, Zoey. 1637 01:26:06,668 --> 01:26:10,126 ¿Sabe lo que me esfuerzo para que esto funcione? 1638 01:26:10,209 --> 01:26:13,043 Paul, asúmelo. 1639 01:26:13,126 --> 01:26:15,793 No va a funcionar, no funciona. 1640 01:26:15,876 --> 01:26:18,834 Este barrio. Las escuelas. La franquicia. 1641 01:26:18,918 --> 01:26:20,334 Nada de eso nos encaja. 1642 01:26:20,418 --> 01:26:22,334 ¿Por qué me lo dices ahora? 1643 01:26:22,418 --> 01:26:26,501 Cariño, estaba orgullosa y emocionada 1644 01:26:26,584 --> 01:26:28,793 viéndote triunfar con tu salsa. 1645 01:26:28,876 --> 01:26:32,876 Y me dejé llevar por todo eso de más grande y mejor. 1646 01:26:33,376 --> 01:26:36,251 Claro que quiero más para los niños, 1647 01:26:36,334 --> 01:26:38,834 pero a nuestra manera, como siempre. 1648 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 He estado tanto fuera que no sabía que estabais todos tan mal. 1649 01:26:51,418 --> 01:26:52,793 No lo sé. Es que… 1650 01:26:53,376 --> 01:26:58,126 Quería demostrarte que podía darles todo lo que querían. 1651 01:26:58,209 --> 01:27:00,501 Me dejé llevar por esas Barbies 1652 01:27:00,584 --> 01:27:02,709 y casi me convencen de hacer comidas. 1653 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 ¡Blasfemia! 1654 01:27:06,459 --> 01:27:08,459 Tienes razón. No somos así. 1655 01:27:08,543 --> 01:27:10,793 La mansión, las escuelas privadas, el anillo. 1656 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 El anillo está bien. 1657 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 ¿Has vuelto por caramelos? 1658 01:27:26,501 --> 01:27:28,668 No, he venido a recoger a Deja y DJ. 1659 01:27:28,751 --> 01:27:31,626 ¿O no te acuerdas de que dije que me los llevaba? 1660 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Deja no se va a quejar. 1661 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 - Odia esto. - Deja es adolescente, Dom. 1662 01:27:37,584 --> 01:27:39,501 Odia lo que no sale como quiere. 1663 01:27:40,126 --> 01:27:43,668 Y DJ te ha dejado claro que no quiere irse contigo. 1664 01:27:43,751 --> 01:27:44,751 Bueno, 1665 01:27:46,043 --> 01:27:47,959 DJ no sabe lo que es bueno para él. 1666 01:27:49,709 --> 01:27:52,126 Sabes que son mis hijos, ¿no? 1667 01:27:52,209 --> 01:27:54,918 Claro, pero también son mi familia. 1668 01:27:55,001 --> 01:27:56,668 Que no tengamos la misma sangre 1669 01:27:56,751 --> 01:27:59,584 - ni el mismo color… - Vale. No. Para. 1670 01:28:01,293 --> 01:28:03,334 No desestimes eso, 1671 01:28:03,418 --> 01:28:07,209 como si hablásemos de compartir cumpleaños o gustos musicales, 1672 01:28:07,293 --> 01:28:08,293 porque no es así. 1673 01:28:09,918 --> 01:28:11,668 Hablamos de una experiencia… 1674 01:28:13,001 --> 01:28:14,293 que nunca entenderás. 1675 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Sabes que tengo hijos negros, ¿no? 1676 01:28:16,751 --> 01:28:18,709 Que estés casado con una mujer negra 1677 01:28:18,793 --> 01:28:21,251 y tengas hijos con ella no significa que sepas 1678 01:28:21,334 --> 01:28:23,876 cómo gestionar lo que les va a pasar. 1679 01:28:24,751 --> 01:28:28,168 No tienes idea de lo que va a vivir DJ dentro de unos años. 1680 01:28:28,251 --> 01:28:30,126 Veo lo que está viviendo ahora. 1681 01:28:30,209 --> 01:28:33,876 No aceptas que sea un friki que juega a Dungeons & Dragons. 1682 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 Sí, así lo vemos nosotros. 1683 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 Pero, Paul, se va a convertir en un hombre 1684 01:28:42,293 --> 01:28:44,959 que será una amenaza en este mundo racista, 1685 01:28:45,043 --> 01:28:46,251 haga lo que haga. 1686 01:28:46,834 --> 01:28:49,001 ¿De verdad crees que no lo entiendo? 1687 01:28:49,084 --> 01:28:51,959 Oye, Paul, bro… 1688 01:28:53,709 --> 01:28:56,209 pasé de ser un niño delgaducho 1689 01:28:56,293 --> 01:28:59,376 del sur de Chicago a ser tres veces MVP. 1690 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 Y me ha parado la policía en todas las ciudades. 1691 01:29:05,418 --> 01:29:07,168 No lo puedes preparar para eso 1692 01:29:07,834 --> 01:29:10,918 porque no tienes idea de lo que es. De cómo es. 1693 01:29:11,751 --> 01:29:13,376 Del miedo que da. 1694 01:29:14,918 --> 01:29:15,918 Siempre. 1695 01:29:20,209 --> 01:29:23,168 Tienes razón, toda la razón. No he vivido eso 1696 01:29:23,251 --> 01:29:24,334 y nunca lo viviré. 1697 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 Respeto todo lo que dices. 1698 01:29:31,626 --> 01:29:33,084 Pero tengo algo. 1699 01:29:34,126 --> 01:29:38,084 Tengo una relación increíble con tus dos hijos 1700 01:29:39,501 --> 01:29:41,959 porque estoy aquí, todos los días. 1701 01:29:42,043 --> 01:29:43,543 Y los quiero. 1702 01:29:43,626 --> 01:29:45,043 Y ellos me quieren. 1703 01:29:46,251 --> 01:29:48,918 Y hago todo lo que puedo. 1704 01:29:49,001 --> 01:29:50,918 Y yo te digo que no basta. 1705 01:29:57,543 --> 01:29:58,543 Buenas noches. 1706 01:29:58,626 --> 01:30:00,834 Tengo que decirte una cosa. 1707 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 - ¿Y mi dinero? - ¿Qué dices? 1708 01:30:04,168 --> 01:30:06,126 Basta, Seth. Sabemos que eres un ladrón. 1709 01:30:06,209 --> 01:30:09,209 Harley ha oído a las señoras de Calabasas hablar de robos 1710 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 y sabemos que has sido tú. Pillado. 1711 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 Que no os caiga bien no significa que sea culpable. No… 1712 01:30:14,626 --> 01:30:16,918 No, pero que tenga 500 pavos, sí. 1713 01:30:17,001 --> 01:30:19,918 ¿Y no te compró unas zapatillas de 200 dólares? 1714 01:30:20,001 --> 01:30:20,876 Pues sí… 1715 01:30:20,959 --> 01:30:23,418 Lo viste robar de la caja, ¿no? 1716 01:30:25,584 --> 01:30:28,251 Soy idiota. ¿Por qué pensé que os importaba? 1717 01:30:28,334 --> 01:30:29,459 Seth, por favor… 1718 01:30:29,543 --> 01:30:31,293 - Por favor… - Y lo devolví. 1719 01:30:31,376 --> 01:30:32,709 Aunque os dé igual. 1720 01:30:35,543 --> 01:30:36,626 Muy bien. 1721 01:30:36,709 --> 01:30:37,709 Espera, Haresh. 1722 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 - Me voy. - ¿Qué pasa? 1723 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 No sé qué quieres demostrar, pero no finjas que soy de la familia. 1724 01:30:45,001 --> 01:30:46,001 Estoy bien solo. 1725 01:30:47,834 --> 01:30:49,126 Seth, ¡espera! 1726 01:30:50,168 --> 01:30:51,543 A ver qué pasa. 1727 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 No, el dinero no es robado, es una ayuda para familias. 1728 01:30:56,876 --> 01:30:59,168 El estado nos da dinero para sus gastos, 1729 01:30:59,251 --> 01:31:00,418 pero se lo damos. 1730 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 - ¿Y los robos? - No fue Seth. 1731 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 Robaron en casa de Anne durante la fiesta y Seth estaba castigado. 1732 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 Seth está ahí fuera y no sabemos dónde buscarlo. 1733 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 - Creo que yo sí. - Eh… 1734 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 - Venga. - ¡Vamos! 1735 01:31:15,376 --> 01:31:17,459 No. Chicos, no. 1736 01:31:18,126 --> 01:31:21,043 No necesita nuestra ayuda. Harley… Un momento. 1737 01:31:21,126 --> 01:31:23,918 Deja, DJ, bajad ya. Nos vamos. 1738 01:31:24,001 --> 01:31:26,126 No, Dom. No. 1739 01:31:26,209 --> 01:31:28,459 Nadie se va a ningún sitio. 1740 01:31:29,501 --> 01:31:30,501 Me marcho. 1741 01:31:31,959 --> 01:31:32,959 ¿Qué? 1742 01:31:33,459 --> 01:31:36,584 Oye… Deja, DJ, vamos, ya. 1743 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 ¡Papá! 1744 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 Eh, ¡cuidado! 1745 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 - ¡Vamos! - Esperad un momento. 1746 01:31:44,001 --> 01:31:47,126 - Esperad. - Niños, por favor. 1747 01:31:47,209 --> 01:31:48,543 Papá está bien solo. 1748 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde está Paul? 1749 01:31:50,584 --> 01:31:52,126 Vale, todos tranquilos. 1750 01:31:52,209 --> 01:31:55,668 Está bien. Ha ido a la Primera con Whittier a buscar a Seth. 1751 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 - ¿La Primera con Whittier? - Sí. 1752 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 - ¿Paul? - ¿Sí? 1753 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 Buenas noches, señor. 1754 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Oiga, busco a mi sobrino. ¿Ha visto a este chico? 1755 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 No. Pero veo que tiene un iPhone 12. 1756 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 - Sí. - ¿Tío Paul? 1757 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Seth. Estás bien. 1758 01:32:32,293 --> 01:32:34,126 - ¿Cómo me has encontrado? - ¿Es broma? 1759 01:32:34,209 --> 01:32:36,876 Llevo años enviándote tarjetas de cumpleaños. 1760 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 - Ven, te llevo a casa. - Vete. 1761 01:32:38,709 --> 01:32:40,084 - ¡Seth! - ¡Seth! 1762 01:32:40,168 --> 01:32:41,626 - ¡Seth! - ¡Seth! 1763 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 - ¡Ahí! ¡Lo has encontrado! - ¡Papá! 1764 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 - Chicos, ¿qué…? Yo puedo. - ¡Seth! 1765 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 - ¡Papá! - Vale. 1766 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 - ¡Papá! - Hola, chicos… 1767 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 No te preocupes. Ya tenía sillitas. Tiene cuatro hijos. 1768 01:32:54,459 --> 01:32:57,084 ¿Quién ha invitado a los Jackson 9? 1769 01:32:57,168 --> 01:32:59,959 Si buscáis Disneyland, os habéis equivocado. 1770 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 - Suerte que te hemos encontrado. - Vuelve a casa. 1771 01:33:04,376 --> 01:33:06,293 - Sí. - Sí. 1772 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Por favor. 1773 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 ¿Es tu chavala? 1774 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 - Para. - No cosifiques a mi madre. 1775 01:33:15,584 --> 01:33:18,751 Vale. A ver, todos. Yo puedo. Ya me ocupo yo. 1776 01:33:18,834 --> 01:33:20,709 - Marchaos. - ¡No! 1777 01:33:20,793 --> 01:33:23,084 No. Nos quedamos. 1778 01:33:23,168 --> 01:33:24,918 Somos una familia, tío. 1779 01:33:25,001 --> 01:33:26,584 Nosotros te apoyamos. 1780 01:33:26,668 --> 01:33:27,959 - Sí. - Sí. 1781 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 - Claro. - Sí, yo también, Seth. 1782 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 Aunque no lo haya hecho cuando te acusamos de robar. 1783 01:33:34,501 --> 01:33:36,876 Sí, me he pasado un poco. Lo siento. 1784 01:33:36,959 --> 01:33:39,793 Eres el único que sabe hacer espray antimonstruos. 1785 01:33:39,876 --> 01:33:41,418 Necesitamos más. 1786 01:33:41,501 --> 01:33:43,834 Bro, vuelve, tío. 1787 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Si no fuera por ti, no habría superado estas semanas. 1788 01:33:47,543 --> 01:33:48,543 Eres mi hermano. 1789 01:33:48,626 --> 01:33:52,126 Me protegiste cuando lo necesitaba y ahora soy una leyenda. 1790 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Amigos para siempre, tío. 1791 01:33:56,084 --> 01:33:57,751 El peque indio tiene corazón. 1792 01:33:58,376 --> 01:33:59,459 Y una buena barbilla. 1793 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 - Te veo, tío. Venga. - Gracias. 1794 01:34:01,626 --> 01:34:03,751 - Tío. - Vale, oye, Seth… 1795 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Vuelve a casa, Seth. Te presentaré a mis ositos. 1796 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Seth, sé que estás enfadado. 1797 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Lo entiendo. Has pasado por tantos sitios que no sabes en quién confiar. 1798 01:34:18,209 --> 01:34:19,376 No es justo. 1799 01:34:19,459 --> 01:34:21,543 Esta vez será diferente. 1800 01:34:21,626 --> 01:34:25,084 No importa lo que pase con tu madre, siempre tendrás un hogar. 1801 01:34:25,168 --> 01:34:26,251 - ¿Verdad? - Sí. 1802 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 - Sí. - Claro. 1803 01:34:27,543 --> 01:34:29,209 - ¡Sí! - Baja. 1804 01:34:29,293 --> 01:34:30,626 Gracias, chicos. 1805 01:34:30,709 --> 01:34:33,168 Sé que lo decís en serio, pero, sinceramente, 1806 01:34:33,751 --> 01:34:35,709 no encajo en vuestra nueva vida. 1807 01:34:35,793 --> 01:34:37,251 ¿Sabes qué? 1808 01:34:37,334 --> 01:34:40,376 Nosotros tampoco. ¿Verdad, chicos? 1809 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 - ¡Para nada! - ¡No! 1810 01:34:41,959 --> 01:34:43,043 - Vamos. - ¡Venga! 1811 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Vuelve a casa, Seth. Un amor así no se encuentra fácilmente. 1812 01:34:47,626 --> 01:34:49,376 ¡Seth! 1813 01:34:49,959 --> 01:34:51,168 Vamos. 1814 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 - ¡Venga, Seth! - Vamos, tío. 1815 01:34:53,501 --> 01:34:55,584 ¡Seth! 1816 01:34:55,668 --> 01:34:57,459 ¡Seth! 1817 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 - ¡Seth! - Vuelve a casa. 1818 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Hasta luego. 1819 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Vámonos a casa. 1820 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 ¡Seth! 1821 01:35:10,418 --> 01:35:11,626 ¡Seth! 1822 01:35:11,709 --> 01:35:13,418 - ¡Seth! - Vamos, tío. 1823 01:35:13,501 --> 01:35:14,959 ¡Seth! 1824 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 - ¡Seth! - ¿Abrazo de grupo? ¡Venga! 1825 01:35:19,168 --> 01:35:20,501 ¡Seth! 1826 01:35:21,126 --> 01:35:22,751 Ojo con los mellizos. 1827 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Odio emocionarme tanto. 1828 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 Vale. Eh. 1829 01:35:35,418 --> 01:35:36,626 - Eh. - ¿Estamos en casa? 1830 01:35:36,709 --> 01:35:38,001 Sí, estamos en casa. 1831 01:35:38,709 --> 01:35:41,418 Subid y meteos en la cama. Ahora voy a arroparos. 1832 01:35:41,501 --> 01:35:42,793 - Vale. - Vale. 1833 01:35:43,501 --> 01:35:44,751 - Gracias, Dom. - Sí. 1834 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Eh, chicos. 1835 01:35:48,376 --> 01:35:50,209 Me pasé 1836 01:35:50,293 --> 01:35:53,293 con eso de la custodia. No lo decía de verdad. 1837 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 Zoey y tú estáis criando una familia genial 1838 01:35:57,209 --> 01:35:59,501 y me alegra que forméis parte de ella. 1839 01:35:59,584 --> 01:36:01,043 Y tienes razón, Paul. 1840 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 Me he perdido muchas de las cosas diarias. 1841 01:36:06,209 --> 01:36:09,001 Enseñarle a lavarse los dientes, a montar en bici… 1842 01:36:09,084 --> 01:36:10,959 No lamentes lo de los dientes. 1843 01:36:11,043 --> 01:36:13,126 El aliento de un niño de cuatro años… 1844 01:36:13,209 --> 01:36:15,459 Es un dragoncillo que te funde la cara. 1845 01:36:17,376 --> 01:36:18,376 Aun así, tío, 1846 01:36:20,001 --> 01:36:21,251 has vivido todo eso 1847 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 y yo no. 1848 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 - ¿Estás celoso? - No. 1849 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 - Claro que no. - No tendría sentido. 1850 01:36:28,418 --> 01:36:30,376 DJ, tienes razón, tío. 1851 01:36:30,459 --> 01:36:32,793 No sé nada de lo que te gusta. 1852 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 - Ya. - Pero quiero aprender. 1853 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 - ¿En serio? - Sí. 1854 01:36:38,793 --> 01:36:42,043 Sí, hagamos una cosa. ¿Y si vamos juntos a la Comic-Con? 1855 01:36:42,126 --> 01:36:43,751 Y la liamos. ¿Qué me dices? 1856 01:36:43,834 --> 01:36:46,459 ¿Qué? Sí. Claro. 1857 01:36:46,543 --> 01:36:47,668 ¿Quieres hacer cosplay? 1858 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Sí. Claro. Lo que quieras. 1859 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Sí. Voy a buscar mis cómics. Hay muchas opciones. 1860 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Vale. Bien, tío. 1861 01:36:58,793 --> 01:37:00,334 ¿Qué he aceptado? 1862 01:37:00,418 --> 01:37:05,209 Pues ponerte unas medias XXXL y una capa. 1863 01:37:05,793 --> 01:37:07,293 Va a ser genial. 1864 01:37:15,168 --> 01:37:16,251 Gracias por preguntar. 1865 01:37:16,334 --> 01:37:18,168 Buena pregunta. Gracias. 1866 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 - Perdón por interrumpir. - No he podido. 1867 01:37:20,501 --> 01:37:22,834 Paul, ¿qué pasa? No firmamos los papeles 1868 01:37:22,918 --> 01:37:24,959 - hasta la semana que viene. - Ya no. 1869 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 - ¿Qué dices? - El almuerzo, Melanie. 1870 01:37:27,918 --> 01:37:30,834 Esa comida ridícula entre el desayuno y la cena 1871 01:37:30,918 --> 01:37:33,126 que tampoco pienso hacer. 1872 01:37:33,209 --> 01:37:35,084 Paul, estás exagerando. 1873 01:37:35,168 --> 01:37:38,043 Ah, ¿sí? Porque os voy a contar algo. 1874 01:37:38,126 --> 01:37:40,751 Me encanta el desayuno. 1875 01:37:40,834 --> 01:37:43,459 Es lo que me mola. 1876 01:37:44,584 --> 01:37:47,251 También mola la mermelada, hay algunas brutales. 1877 01:37:47,334 --> 01:37:50,084 Y las jaleas y las confituras. 1878 01:37:50,168 --> 01:37:53,168 El membrillo es delicioso con una tabla de quesos. 1879 01:37:53,918 --> 01:37:55,376 Me disperso. No quiero eso. 1880 01:37:55,459 --> 01:37:58,876 Quiero recuperar mi nombre, mi marca y los derechos de mi salsa. 1881 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 He vendido suficiente. 1882 01:38:00,668 --> 01:38:03,751 Paul, si te vas por culpa del menú, 1883 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 te equivocas mucho. 1884 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 - Mucho. - Ya lo sé. 1885 01:38:06,709 --> 01:38:09,501 "Millones de dólares, ser famoso" y todo eso. 1886 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 ¿Sabéis? El chef Boyardee era una estrella, pero yo no. 1887 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Prefiero estar arruinado haciéndoles tortillas a mis hijos 1888 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 que venderme y hacer sopa para vosotras. 1889 01:38:19,501 --> 01:38:21,418 ¿El chef Boyardee existía? 1890 01:38:21,501 --> 01:38:24,418 No me vais a demandar, ¿no? Por favor, no lo hagáis. 1891 01:38:24,501 --> 01:38:27,209 Porque no… Tengo muchos niños y son… 1892 01:38:27,293 --> 01:38:28,876 Son muy caros. 1893 01:38:28,959 --> 01:38:29,959 Ella lo sabe. 1894 01:38:31,709 --> 01:38:33,001 DOS TÍOS Y UN CAMIÓN 1895 01:38:33,084 --> 01:38:35,043 ¿Voy mañana y te ayudo a deshacer maletas? 1896 01:38:35,126 --> 01:38:36,543 No lo sé. 1897 01:38:36,626 --> 01:38:38,668 De Calabasas a Echo Park no es moco de pavo. 1898 01:38:39,334 --> 01:38:41,834 ¿Te va una relación a distancia? 1899 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 - ¿Crees que me asusta el tráfico? - Pues sí. 1900 01:38:45,334 --> 01:38:47,293 Sí. Pero tú lo vales. 1901 01:38:48,668 --> 01:38:49,751 Eres supercursi. 1902 01:38:51,876 --> 01:38:54,584 Pero tienes que prometernos que vendrás 1903 01:38:54,668 --> 01:38:56,043 - a jugar con los niños. - Sí. 1904 01:38:56,126 --> 01:38:58,251 ¿Va en serio? Claro. 1905 01:38:58,334 --> 01:38:59,459 Esperad… 1906 01:38:59,543 --> 01:39:01,084 ¿Vendrá Anne? 1907 01:39:01,168 --> 01:39:02,459 Ah, no. 1908 01:39:02,543 --> 01:39:04,626 Se ha mudado a Idaho por la diversidad. 1909 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 Muy lógico. 1910 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 - Oye, Paul. - ¿Sí? 1911 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Me alegra que nos vayamos, pero perdona por haber sido una imbécil. 1912 01:39:14,293 --> 01:39:15,876 No fuiste una imbécil. 1913 01:39:17,001 --> 01:39:18,668 Te agradezco lo que dijiste. 1914 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 A veces, lo mejor que puedes hacer por alguien 1915 01:39:24,126 --> 01:39:26,876 es decirle una verdad dura que necesita oír. 1916 01:39:26,959 --> 01:39:28,209 Juegas fatal al baloncesto. 1917 01:39:31,876 --> 01:39:34,001 ¿Por qué me mientes 1918 01:39:34,084 --> 01:39:37,168 si te acabo de dar una charla sobre la verdad? 1919 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Volvimos de Calabasas a la vibrante Los Ángeles. 1920 01:39:42,251 --> 01:39:44,001 Los niños volvieron a sus escuelas. 1921 01:39:44,084 --> 01:39:45,793 - Deja volvió a su equipo… - ¡Vamos! 1922 01:39:45,876 --> 01:39:47,501 …y consiguió la beca para la USC. 1923 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 - ¡Venga! - Qué buena es. 1924 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 Kate sale con un hombre genial con cuatro hijos y nueve pájaros. 1925 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 Y Dom tiene una novia nueva muy maja con dos perros y buenos límites. 1926 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 Me aprietas un poco. 1927 01:40:02,376 --> 01:40:03,584 TE queremos, DEJA 1928 01:40:03,668 --> 01:40:05,043 Esta es mi casa. 1929 01:40:05,126 --> 01:40:06,334 ¿Qué? 1930 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 Y encontramos la casa perfecta para nuestra familia imperfecta. 1931 01:40:10,459 --> 01:40:13,126 Esperad, chicos, antes de entrar, un selfi. 1932 01:40:13,209 --> 01:40:14,293 Ya está. 1933 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Vale, cariño, prueba. 1934 01:40:25,918 --> 01:40:28,626 - ¿Qué es esto? - ¿No? Mi último invento. 1935 01:40:28,709 --> 01:40:30,584 Es un suflé de cruasán. 1936 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Voy a llamarlo sufl-eh de cruasán. 1937 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Papá, para. 1938 01:40:35,084 --> 01:40:36,959 - Es fatal. - Muy bien todos. 1939 01:40:37,043 --> 01:40:39,793 Como sois tan criticones, ¿qué os parece esto? 1940 01:40:39,876 --> 01:40:41,209 - Alucinante. - ¿Qué es? 1941 01:40:41,293 --> 01:40:42,543 - Nueva etiqueta. - Nosotros. 1942 01:40:42,626 --> 01:40:44,334 SALSA DE DESAYUNO Baker 1943 01:40:44,418 --> 01:40:45,918 - Sentaos. - ¿Cómo lo has hecho? 1944 01:40:46,001 --> 01:40:47,709 Somos nosotros. Qué guapos. 1945 01:40:47,793 --> 01:40:49,751 - ¿Salgo yo? - Claro que sí. 1946 01:40:49,834 --> 01:40:51,543 - Eres de la familia. - Guay. 1947 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 Jo, es genial. 1948 01:40:52,876 --> 01:40:54,043 Soy dos. 1949 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 - Uno soy yo. - ¿Somos dos? 1950 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 Bien, ¿quién quiere más sufl-eh de cruasán? 1951 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 - ¿No? Es eso. - Chicos, vamos… 1952 01:41:06,584 --> 01:41:08,168 No conseguí la franquicia, 1953 01:41:08,251 --> 01:41:09,876 pero conseguí algo mejor. 1954 01:41:09,959 --> 01:41:11,209 Tengo a mi familia 1955 01:41:11,709 --> 01:41:14,751 y una vida del tamaño perfecto para nuestros sueños. 1956 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 Al final, no hay sueño más dulce que ese. 1957 01:41:32,168 --> 01:41:34,918 Una docena de Baker DESAYUNOS 1958 01:41:40,709 --> 01:41:42,668 Picante, dulce y salada 1959 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Con una inversión de Dom, la salsa Baker saltó al mercado nacional. 1960 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 Paul, Zoey y Dom son el rey, la reina y el duque de la salsa. 1961 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 Kate inventó el yoga con aves. A los humanos no les gustó, 1962 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 pero para las aves es muy relajante. 1963 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 Deja y Chris estuvieron castigados para siempre. 1964 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 O al menos hasta empezar en la Universidad del Sur de California. 1965 01:42:09,293 --> 01:42:12,959 Seth volvió a vivir con su madre. Está siempre con sus primos. 1966 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 No han vuelto a tener problemas de monstruos. 1967 01:42:15,543 --> 01:42:18,001 las medias negras 1968 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 Ella es en la mánager del grupo punk de Harley. 1969 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 Su vídeo del show de talento del colegio reventó Internet. 1970 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 Luna y Luca se convirtieron en Venus y Serena sub-12. 1971 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 DJ y Talia lo petaron como Pantera Negra y Viuda Negra. 1972 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 Dom se dio cuenta que es más de Thor. 1973 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 Subtítulos: Paula Mariani