1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 TUCATJÁVAL OLCSÓBB 2 00:01:53,876 --> 00:01:54,959 A film ötletének alapja 3 00:01:55,043 --> 00:01:57,126 FRANK GILBRETH és ERNESTINE GILBRETH regénye. 4 00:02:06,251 --> 00:02:08,126 SZÁMÍT A FEKETE ÉLET 5 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Üdv a családunkban! Mi vagyunk Bakerék. 6 00:02:11,293 --> 00:02:14,543 Nagy család vagyunk, nagy álmodozókkal. 7 00:02:15,126 --> 00:02:16,834 Zoey vagyok, és ő itt Paul. 8 00:02:18,209 --> 00:02:19,459 6.00 Szundi - Leállít 9 00:02:19,543 --> 00:02:22,209 Most arról álmodunk, hogy mindenki időben elinduljon. 10 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 Menni fog! 11 00:02:23,209 --> 00:02:24,918 Vállalom a fiúkat és a kicsiket. 12 00:02:25,001 --> 00:02:26,543 - Jó, keltem Dejt. - Oké. 13 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 Ő itt DJ. 14 00:02:29,876 --> 00:02:34,001 Arról álmodik, hogy LEGO-tervező és képregényrajzoló lesz. 15 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Meglehet. 16 00:02:35,168 --> 00:02:36,543 Deej! Jó reggelt! 17 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 Haresh! Ki az ágyból! Ki kell nyitni az éttermet. Nyomás! 18 00:02:40,834 --> 00:02:44,543 Ő itt Haresh. Nőcsábász akar lenni, teljesen kizárt. 19 00:02:44,626 --> 00:02:47,334 A nőcsábászok nem plüssmacival alszanak. 20 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 Rendben. 21 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Ő itt Deja. 22 00:02:50,001 --> 00:02:52,918 Arról álmodik, hogy kosárlabdázó lesz az USC-n. 23 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 - Jó reggelt, Dej! - Jó reggelt, Paul! 24 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 És dob! 25 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 - Kosár! - Igen! 26 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 - Szinte biztos, hogy sikerül. - A közönség tombol! 27 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 - Jól van, ébresztő! - És ők a kicsik. 28 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 - Ők szeretnének felnőni. - Jó reggelt, anyu! 29 00:03:10,168 --> 00:03:11,668 Van két szőrös gyerek is. 30 00:03:11,751 --> 00:03:13,001 Barack Obama 31 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 és Joe Bájos. 32 00:03:14,376 --> 00:03:16,584 Elfogyott a meleg víz! 33 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 Várj, van meleg víz? 34 00:03:19,709 --> 00:03:20,959 Ő itt Ella. 35 00:03:21,043 --> 00:03:23,001 Ő influenszer szeretne lenni. 36 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Ébresztő, vagy kiteszem ezt a képet az Instagramra. Három, kettő… 37 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Apa, ne! 38 00:03:29,251 --> 00:03:30,959 Ő Harley. 39 00:03:31,043 --> 00:03:32,251 Hozzámérsz, meghalsz. 40 00:03:32,334 --> 00:03:34,876 Neked is jó reggelt, drága angyalom. 41 00:03:35,626 --> 00:03:38,709 Az ő álma, hogy a punkegyüttese befut. 42 00:03:40,251 --> 00:03:41,543 Megint rossz a szárító. 43 00:03:42,459 --> 00:03:44,209 Hogy jöttél le ilyen gyorsan? 44 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 - A szennyes ledobón. - Van szennyes ledobó? 45 00:03:46,334 --> 00:03:47,584 Igen! Szedd össze magad! 46 00:03:47,668 --> 00:03:49,168 Hű, van egy új követőm. 47 00:03:49,251 --> 00:03:50,668 Biztosan anya. 48 00:03:50,751 --> 00:03:51,834 Anya. 49 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 - Húzzatok bele! - Látta valaki a csukámat? 50 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 Az nem a tiéd. 51 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 - Ő a volt nejem… - Kate! 52 00:03:59,168 --> 00:04:00,209 Jó reggelt! 53 00:04:00,293 --> 00:04:01,376 Mit keresel itt? 54 00:04:01,459 --> 00:04:03,501 És ami a legfőbb, miért van kulcsod? 55 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Így üdvözlöd az életmentő gyerekcsőszt, aki megment? 56 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 Ezért adtunk neki kulcsot. 57 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Namaste. 58 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Ő a jóga stúdióját szeretné fejleszteni. 59 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 - Szia, anyu! - Szia, kicsikém! 60 00:04:15,168 --> 00:04:16,584 Jó reggelt! Kapás van! 61 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 - Bagel. - Mehet? Nari! 62 00:04:18,043 --> 00:04:19,376 - Bagel. - Nari. 63 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 - Nekem is! - Bagel! 64 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 - Jó reggelt! - Bagel! 65 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 Dupla nari. 66 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 - Mint Chuck Taylor! - Kösz, Kate. 67 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 Elnézést, kisasszony, nem! Nem etetjük a kutyát bagellel. 68 00:04:31,418 --> 00:04:32,668 Ő akarja, nem én, picim. 69 00:04:33,709 --> 00:04:35,959 Idő van! Vigyázz világ, indulunk! 70 00:04:36,043 --> 00:04:37,418 Nyomás! 71 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 - Oké. - Indulás! 72 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 Két anya, egy apa, 73 00:04:40,543 --> 00:04:42,501 és kilenc gyerek rosszcsont bandája. 74 00:04:42,584 --> 00:04:45,626 Tudom, mire gondolnak! Nem, nem vagyunk szekta. 75 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 De mindenképp mások vagyunk. 76 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 Senkit sem hagyunk itt! 77 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 - Mi lesz velünk? - Igen! 78 00:04:51,751 --> 00:04:54,334 Bocs, az ikreket itt hagyjuk. 79 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 Mi? 80 00:04:56,084 --> 00:04:57,209 Amikor munkába megyünk, 81 00:04:57,293 --> 00:05:01,126 a kicsik otthon maradnak Kate-tel, mert büntetik a gyerekmunkát. 82 00:05:01,209 --> 00:05:03,459 Lehet, hogy nem Kate a legjobb bébiszitter, 83 00:05:03,543 --> 00:05:04,876 de a gyerekek imádják. 84 00:05:04,959 --> 00:05:06,251 És ingyen van! 85 00:05:06,334 --> 00:05:10,168 Egy családi éttermet üzemeltetünk, a Baker Reggelizőt. 86 00:05:10,251 --> 00:05:11,584 Egy anya, egy apa, 87 00:05:12,084 --> 00:05:14,126 egy lány és még egy, 88 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 egy fiú és még egy, 89 00:05:16,751 --> 00:05:18,668 és még egy lány együtt. 90 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 - Cső! - Szia! Ez mehet ki. 91 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 - Klassz, kösz! - Köszi! 92 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Oké. Először elmagyarázom, hogy jutottunk idáig. 93 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Kate-tel az egyetemen ismerkedtünk meg, mi voltunk Sandy és Danny a Pomádéban. 94 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 A magánéletben is összejöttünk, 95 00:05:32,418 --> 00:05:35,084 egymásba szerettünk, és nem meglepő módon 96 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 ezután megszületett Ella. 97 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Abbahagytam a sulit, és elmentem melózni egy étterembe. 98 00:05:45,543 --> 00:05:47,793 Épp egyenesbe jöttünk, de jött még egy baba… 99 00:05:47,876 --> 00:05:50,168 - Talán jobb lenne… - …Harley. 100 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 És amikor a legjobb barátaink meghaltak egy autó balesetben, 101 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 örökbe fogadtuk a keresztfiunkat, Haresht. 102 00:05:57,293 --> 00:06:00,418 És bár szuper izgalmas volt szülőnek lenni, 103 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 Kate nem találta izgalmasnak az életet mellettem. 104 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Megegyeztünk, hogy elválunk, és új életet kezdünk. 105 00:06:08,459 --> 00:06:11,209 Álmodtam egyet és megvettem 106 00:06:11,293 --> 00:06:12,834 azt az éttermet, ahol megismertem… 107 00:06:12,918 --> 00:06:14,793 Két zabszelet és egy rántotta lesz. 108 00:06:14,876 --> 00:06:16,918 Van reggeli kuponom is! 109 00:06:19,209 --> 00:06:22,334 - Elnézést, de 11:16 van… - Hű! 110 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 …ezért a csodálatos ebéd menüt kell rendelnie. 111 00:06:26,126 --> 00:06:27,293 Szia, anyu! 112 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Srácok, megyünk! 113 00:06:28,584 --> 00:06:31,293 Az undok úriember azt szeretné, 114 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 ha levest és ragut ennénk reggelire. 115 00:06:34,668 --> 00:06:36,293 Miért? Rosszak voltunk? 116 00:06:36,376 --> 00:06:38,626 Uram, mondja el a tündéri gyerekeimnek, 117 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 miért nem ehetnek finom rántottát és zabszeletet. 118 00:06:49,001 --> 00:06:50,709 Ez isteni! 119 00:06:51,543 --> 00:06:55,209 Köszönöm. Almás, szalonnás palacsinta. 120 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 És fantasztikus! 121 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 - Az öntet eszméletlen! - Tényleg? 122 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 Egyszerre csípős, édes, ízletes, attól függ, mit választok. 123 00:07:04,293 --> 00:07:05,959 Éppen ez volt a célom. 124 00:07:06,043 --> 00:07:09,084 Fantasztikus. Maga az öntetek Willy Wonkája. 125 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Leszámítva a kizsákmányolt umpa-lumpákat, persze. 126 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 Látszik, hogy nem látta a konyhát. Lumpák vezetik. 127 00:07:16,918 --> 00:07:18,334 Amúgy elnézést kérek. 128 00:07:18,418 --> 00:07:20,709 Tudom, milyen, amikor a gyerekek reggelizni akarnak. 129 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Három gyerekem van, és a reggeli a kedvencük. 130 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Apropó azt, hogy 11 után nincs reggeli, 131 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 be kell fejezni. 132 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Ezt a reggelit ezekkel az öntetekkel egész nap meg tudnám enni. 133 00:07:33,001 --> 00:07:34,876 Érdekes ötlet. Felvetem a tulajnak. 134 00:07:34,959 --> 00:07:37,209 - Jó. - Állj! Én vagyok az, és tetszik! 135 00:07:38,334 --> 00:07:39,584 Nagyon jó. 136 00:07:39,668 --> 00:07:41,001 Kértek desszertet, srácok? 137 00:07:41,084 --> 00:07:42,584 Egy hatalmas muffint! 138 00:07:42,668 --> 00:07:45,126 Hatalmas muffin rendel. Máris jövök, anyu! 139 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 Jó fej. 140 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 Elmegy. 141 00:07:50,793 --> 00:07:52,168 Én is akkor váltam el. 142 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 A férjemmel, Dommal az USC-n találkoztunk. 143 00:07:54,293 --> 00:07:55,293 Helló! 144 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Mi voltunk a tökéletes pár. Ő focista volt, 145 00:07:57,459 --> 00:07:59,334 én meg szurkolólány és éltanuló. 146 00:07:59,418 --> 00:08:01,918 - Kihez beszélsz? - Egyetem után összeházasodtunk, 147 00:08:02,001 --> 00:08:04,293 majd megszületett Deja és DJ. 148 00:08:04,376 --> 00:08:07,334 A család nőtt, és Dom egyre sikeresebb lett. 149 00:08:07,418 --> 00:08:09,876 Eleinte együtt jártunk a fotózásokra, és interjúkra. 150 00:08:09,959 --> 00:08:14,334 De aztán egyre többet volt távol üzleti ügyben. 151 00:08:14,418 --> 00:08:16,959 Megváltozott a kapcsolatról alkotott véleményünk. 152 00:08:17,043 --> 00:08:20,501 Úgy döntöttünk, hogy elválunk, és új életet kezdünk. 153 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 A drága éttermeket családi vendéglőre cseréltem. 154 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Leporoltam a marketing diplomámat, és üzlettársak lettünk. 155 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 Fél évvel később pedig egyesítettük a családokat. 156 00:08:39,251 --> 00:08:41,459 És valóra váltottuk az álmunk. 157 00:08:41,959 --> 00:08:44,543 Lett egy nagy, szép családunk, 158 00:08:44,626 --> 00:08:46,251 egy virágzó vállalkozásunk, 159 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 - és egész napos reggelink. - Megcsikizhetlek? 160 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Még az esküvői torta is goffri volt. 161 00:08:54,668 --> 00:08:55,668 Parancsolj! 162 00:08:55,751 --> 00:08:58,084 Az étteremből egész napos reggeliző vált. 163 00:08:58,168 --> 00:09:00,459 Reggelire reggelit adtunk… 164 00:09:00,543 --> 00:09:02,126 Ebédre is… 165 00:09:02,209 --> 00:09:03,751 És vacsorára is. 166 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 Közös gyereket terveztünk. 167 00:09:05,876 --> 00:09:08,876 Csak éppen nem ennyit. 168 00:09:09,709 --> 00:09:12,126 Ikrek letteket! Luna és Luca. 169 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 Az életünk kaotikus lett. 170 00:09:14,501 --> 00:09:16,668 És amikor rendeződött, 171 00:09:16,751 --> 00:09:20,084 megint ikreink lettek. Bronx és Bailey. 172 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 Így lettünk egy nagy és boldog, 11 fős család. 173 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 Hiába volt hektikus az életünk, mind boldogok voltunk. 174 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 Kicsim, ez téves! Nem maradtunk el a bérleti díjjal, ugye? 175 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 - Ugye? - Mi? Elmaradás? Ugyan már! 176 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Oké, kicsim, nyugi! Megint idegből darabolsz. 177 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Bocs. 178 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 Szándékosan rejtegetted ezt? 179 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 Csak egy hónap, Zoey. Esküszöm, nem nagy ügy. 180 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Én is imádom ezt a helyet, de nem gazdaságos. 181 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 Nem jutunk előrébb, mert mindent visszaforgatunk. 182 00:10:01,126 --> 00:10:02,959 Azt hittem, nagyobb házat veszünk. 183 00:10:03,043 --> 00:10:04,709 Venni fogunk, drágám, ígérem! 184 00:10:04,793 --> 00:10:08,001 Boyardee séf is kuktaként kezdte. 185 00:10:08,084 --> 00:10:10,543 Kell egy kis idő, hogy mindent megoldjak. 186 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 Arra célzol, hogy Boyardee séf létezik? 187 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 Ó, igen! 188 00:10:14,126 --> 00:10:16,751 Nem hallottál Boyardeeról? Egy legenda. 189 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Ő főzött Woodrow Wilson esküvőjén 1915-ben. 190 00:10:21,126 --> 00:10:22,209 Nyolcvanhét évig élt. 191 00:10:22,293 --> 00:10:24,751 Boldogan és gazdagon halt meg Ohióban. 192 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 Furcsa, hogy ilyeneket tudsz. 193 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Álmodozz csak! 194 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 - Segíthetek önnek? - Helló, igen. 195 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Egy szószt keresek, ami egyszerre csípős, édes és fanyar. 196 00:10:47,959 --> 00:10:50,168 Attól függ, mivel eszi. 197 00:10:50,251 --> 00:10:51,793 Fantasztikusan hangzik. 198 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 - Ugye? - Mi a neve? 199 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 Még nem tudom. 200 00:10:56,751 --> 00:10:59,418 Oké, ha rájött, szóljon! 201 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Tessék! 202 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 Jó hideg. 203 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 Nem kell kimenned a konyhába, 204 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 sem a folyosóra, vagy bármelyik másik helyiségbe. 205 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 Nagyon kedves tőled, köszi, drágám! 206 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 Ismered a TikTokot? Fantasztikus! 207 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 - Szia, Danny! - Szia, Luna! 208 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 - Szia, Danny! - Szia, Kate! 209 00:11:29,209 --> 00:11:30,459 Mit játszotok? 210 00:11:30,543 --> 00:11:32,043 Autóversenyt. 211 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Klassz! Bírom RuPault. 212 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Ki fogad? 213 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 - Van pénzem. Bailey-re teszem. - Én Bronxra. 214 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 Csapassuk! 215 00:11:44,168 --> 00:11:46,501 Ez a bébiszitter sosem fogja észrevenni. 216 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 Tiszta a terep! Mehettek. 217 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 Kész? Rajt! 218 00:11:52,834 --> 00:11:54,043 - Igen! - Ez az! 219 00:11:54,584 --> 00:11:55,834 Hajrá! 220 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Hajrá, Bronx! Hajrá, Bailey! 221 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 Hajrá, Danny! 222 00:12:00,251 --> 00:12:01,501 Utolér! 223 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 Ó, ne! Az üveg! 224 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 Menj! 225 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 - Egérút! - Nem fair! 226 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 - Hajrá, Bailey! - Érd utol! 227 00:12:22,376 --> 00:12:23,209 Ajaj! 228 00:12:23,293 --> 00:12:24,501 - Mi a baj? - Szülők! 229 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 - Mindenki kifelé! - Intézem az ajtót. 230 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 Mi történik? Danny? 231 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 - Menj! - Tűnés! 232 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Igen. 233 00:12:44,334 --> 00:12:45,501 Hékás! 234 00:12:48,293 --> 00:12:49,668 Ez biztos fájt. 235 00:12:50,543 --> 00:12:51,876 Jól vagyok. 236 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 - Kérsz jeget? - Nem kell, jól van. 237 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Figyelj, hány ujjat látsz? 238 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 - Négyet. - Nincs semmi baja. 239 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Mielőtt bármit mondasz, ez nem az, aminek tűnik. 240 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 Halálos irambant játszottatok Danny Chennel pénzben? 241 00:13:08,668 --> 00:13:10,793 Most jöttem rá, hogy nem vagyunk okosabbak. 242 00:13:10,876 --> 00:13:13,126 Olyan felelőtlenek vagytok. 243 00:13:13,209 --> 00:13:14,959 Én végig szundikáltam. 244 00:13:15,043 --> 00:13:16,709 Még rajtad van a sisak, drágám. 245 00:13:17,876 --> 00:13:19,459 Ebben szoktam aludni. 246 00:13:20,334 --> 00:13:24,251 Jól van, tűnés! Mit csináljak veletek? 247 00:13:26,209 --> 00:13:27,209 Irány a szobátok! 248 00:13:27,293 --> 00:13:29,793 Nem csinálod meg a TikTok táncot velünk, apu? 249 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 Igen, mert ellenállhatatlanul cukik vagyunk. 250 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 Nem húztok csőbe a TikTok tánccal. És nem is így kell. 251 00:13:37,168 --> 00:13:39,584 Kézhát pacsi és utána előre. 252 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 Lejáratjátok a családot. Irány a szobátokba! 253 00:13:42,543 --> 00:13:43,751 Megpróbáltuk. 254 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 Mint mindig. 255 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 Szóval Bronx jól van? 256 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Igen, óránként beveri a fejét. 257 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 Akkor jó! Habár úgy érzem, az én hibám. 258 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 - Tényleg? - Az új pszichológus szerint 259 00:14:00,584 --> 00:14:02,626 gondjaim vannak a neveléssel. 260 00:14:02,709 --> 00:14:04,418 Új pszichológusod van? 261 00:14:04,501 --> 00:14:07,293 De az új rájött, hogy hiányzik a régi, 262 00:14:07,376 --> 00:14:09,501 szóval kirúgtam az újat, maradt a régi. 263 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 - Teljesen logikus. - Igen, tudom. 264 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 Ki ez? 265 00:14:13,543 --> 00:14:15,709 Biztos nem fontos, de ha Danny szülei, 266 00:14:15,793 --> 00:14:17,543 nem ismerjük, és nem járt itt. 267 00:14:19,334 --> 00:14:20,584 - Dom, szia! - Szia! 268 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 Hogy vagy? Mit keresel itt? 269 00:14:22,918 --> 00:14:25,543 Most jöttem haza. Gondoltam, benézek a srácokhoz. 270 00:14:25,626 --> 00:14:26,709 Remélem, nem baj. 271 00:14:26,793 --> 00:14:28,251 - Hát… - Nem! 272 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Jóképű vagy és híres! Jöhetsz bármikor. 273 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 - Apa? - Szia! 274 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 - Szia, apa! - Mi újság, DJ? 275 00:14:37,751 --> 00:14:39,584 - Helló! - Tessék, neked hoztam. 276 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Köszi! 277 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 - Dom! - Szia, pajti! Mi újság? 278 00:14:43,751 --> 00:14:45,584 - Igen, hát… - Hogy vagy? Nahát! 279 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 - Nagyon menő a ruhád. - Neked is. 280 00:14:47,709 --> 00:14:48,959 Kösz, pajti! 281 00:14:49,043 --> 00:14:51,959 - Ki kér fejhallgatót? - Én! 282 00:14:52,043 --> 00:14:53,293 Beats fejhallgató? 283 00:14:53,376 --> 00:14:55,626 - Személyre szabott fejhallgató. - Nahát! 284 00:14:55,709 --> 00:14:57,293 Segítesz szétosztani? 285 00:14:57,376 --> 00:14:58,584 - Igen! - Kösz, pajti! 286 00:14:59,168 --> 00:15:00,168 Kösz, apa! 287 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 - Nincs mit. - Nem semmi! 288 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 Tessék, apu! Dom neked is hozott. 289 00:15:03,918 --> 00:15:05,709 Köszönöm. 290 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 - Ez meg mi? - Nézd, mit vett Dom nekünk! 291 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 És személyre szabott. 292 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 - Ezt nevezem! Kösz, D. - Rendes tőled, Dom. Köszi! 293 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Ha jól sejtem, én nem kaptam. 294 00:15:18,876 --> 00:15:20,918 - Kate. - Oké, semmi baj. 295 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 Megnézem Bronxt. 296 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 És hogy tetszik? 297 00:15:26,751 --> 00:15:30,001 Ez egy Michael Jordan cipő, szóval… 298 00:15:30,084 --> 00:15:31,501 Tuti szuper lesz! 299 00:15:31,584 --> 00:15:33,418 - Igen, nagyon menő, ugye? - Igen. 300 00:15:33,501 --> 00:15:35,084 Nagyon menő. Ultrán menő. 301 00:15:35,168 --> 00:15:38,418 És nagyon drága. Többe kerülhetett, mint… 302 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Ez a ház? 303 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 Nem így értettem. 304 00:15:44,293 --> 00:15:48,084 Inkább úgy, hogy öt cipőm árából jönne csak ki. 305 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 De az otthon, amiben élünk, nyilván értékesebb. 306 00:15:51,751 --> 00:15:53,168 Hatalmas. 307 00:15:53,251 --> 00:15:55,043 Ezt nézd, kicsim! 308 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 Igen, már 45-ös a lába. 309 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 Talán nem tudod, de nálunk mindenkinek nagy a lába. 310 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 A tiéd mekkora? Kábé 43-as? 311 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 - Apa! - Kis lábbal születtem, Dom. 312 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 Nem túl vicces, de ha érdekel, 43-as. 313 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Ó, Paul! 314 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Kicsim, szeretem a kis lábad, és hogy egy a méretünk. 315 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 Nem egy a méretünk. Egyszer vettem fel a hótaposódat! 316 00:16:27,251 --> 00:16:28,918 Hé, Paul! Löksz ide egy sört? 317 00:16:29,709 --> 00:16:31,084 Sajnálom, nincs sörünk. 318 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 De láttam, hogy van bent sör. 319 00:16:33,751 --> 00:16:35,793 - Az ajtóban. - Nincsen. 320 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 - Ne csináld már! - Mutatom, mit tudok adni. 321 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Egy dolgot adhatok, 322 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 egy gyümölcslevet. 323 00:16:45,584 --> 00:16:47,043 Ez a kedvencem! Még jobb! 324 00:16:47,126 --> 00:16:48,126 És… 325 00:16:49,543 --> 00:16:51,459 érdekes helyen tartjátok a narancsot. 326 00:16:51,543 --> 00:16:55,418 Igen, mert kényelmes. Mindenhol elérhető. 327 00:16:55,501 --> 00:16:57,251 Ha kell egy narancs, csak felveszed. 328 00:16:58,001 --> 00:17:00,043 Jó látni téged, Dom. 329 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 De mi szél hozott? Nem dolgozol? 330 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 Nem, visszavonulok. 331 00:17:08,501 --> 00:17:11,209 Kötni akarok egy éves szerződést az ESPN-nel. 332 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 Így több pénzem lesz, és kevesebb dolgom. 333 00:17:14,001 --> 00:17:16,543 Azon gondolkozom, hogy hol telepedjek le. 334 00:17:16,626 --> 00:17:18,334 Visszaköltözöl LA-be? 335 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 - A gyerekek imádnák. - LA-be? Mármint ide? 336 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 Ahol mi élünk? A családommal? 337 00:17:23,501 --> 00:17:26,001 Igen, hogy a családommal lehessek. 338 00:17:26,084 --> 00:17:27,459 Azt hittem, egy család vagyunk. 339 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 - Így van. - Igen. 340 00:17:30,043 --> 00:17:32,793 De így többet lehetek itt, 341 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 és napi szinten besegíthetek a srácokkal. 342 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 - Klassz! - Nincs rá szükség! 343 00:17:37,209 --> 00:17:39,459 Nem kell segítség. Igaz, kicsim? Nem kell. 344 00:17:39,543 --> 00:17:42,209 Megoldjuk. Olajozott gépezetként működünk. 345 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Tüsszentett és megint vérezni kezdett. 346 00:17:45,126 --> 00:17:46,834 Fémes íze van. 347 00:17:46,918 --> 00:17:48,751 - Oké, jövök! - Jól van. 348 00:17:48,834 --> 00:17:51,209 Ő nem is a tiéd, úgyhogy nyugi. 349 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Hurrá! Dom visszajön. Még több Dom. 350 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 - Paul. - Tudom. Jó a gyerekeknek. 351 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 Csak furcsa lesz, hogy itt lebzsel. 352 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 Az bezzeg nem furcsa, hogy Kate folyton itt van? 353 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 Múlt héten felpróbálta a fürdőruhámat. 354 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 - Legalább segít a gyerekekkel. - Dom is segít. 355 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Most. 356 00:18:13,418 --> 00:18:16,001 Ugyan, Zoey. A kettő nem ugyanaz. 357 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 Kate nem gazdagabb, és nem szebb nálad. 358 00:18:20,418 --> 00:18:22,918 Befejeznéd végre, hogy emiatt rosszul érzed magad? 359 00:18:23,001 --> 00:18:25,251 Nem érzem rosszul. De őszintén? 360 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 De szánalmas, hogy azzal akar dominálni, hogy idejön, 361 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 és eláraszt minket méregdrága fejhallgatókkal. 362 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Értem! Volt focista vagy hatalmas lábbal, 363 00:18:36,293 --> 00:18:39,043 és egy japán vécével, ami lemossa a feneked! 364 00:18:39,126 --> 00:18:40,584 Ezt meg honnan tudod? 365 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 Itt jegyzem meg, nem zavar, hogy 42 és feles a Converse-em. 366 00:18:45,501 --> 00:18:47,668 Imádom, amikor így beszélsz a cipőidről. 367 00:18:47,751 --> 00:18:51,709 Mi van, ha azt mondom, hogy Asics? 368 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockports. 369 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Skechers. 370 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 Jól van. Most lassan mondd ki, hogy New Balance. 371 00:19:01,918 --> 00:19:03,293 New Balance. 372 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Igen! 373 00:19:23,043 --> 00:19:24,418 Későre jár, Dej. 374 00:19:24,959 --> 00:19:27,459 Tudom, aludnom kéne, 375 00:19:27,543 --> 00:19:30,209 de jön egy toborzó az egyetemről a meccsünkre. 376 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 Milyen király lenne, ha ugyanott tanulnék, mint apa? 377 00:19:33,751 --> 00:19:35,168 Király lenne. Király… 378 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 Királyság. De tudod, mi lenne még királyabb? 379 00:19:40,293 --> 00:19:42,209 Ha ott tanulnál, ahol én tanultam. 380 00:19:42,834 --> 00:19:44,043 A vendéglátóipariban? 381 00:19:44,126 --> 00:19:46,793 A nagy CHV. Elsők habverésben. 382 00:19:48,418 --> 00:19:50,001 Mutatok valamit, oké? 383 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Jól csinálod, de nem olyan jól, mint szeretném. 384 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Jó, ezt nézd! Mehet? 385 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 Az volt a cél, hogy ne dobd be? 386 00:20:03,793 --> 00:20:05,293 - Igen, bemelegítettem. - Jó. 387 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 - Oké. - Már jó. 388 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Csont nélkül. 389 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Mutatok valamit, amit Magic csinált régen. Felülről! 390 00:20:18,043 --> 00:20:19,543 Tudod mit? Késő van. 391 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 - Menjünk be! - Oké. 392 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 - Hajrá, Deja! - Hajrá, Dej! 393 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 - Dupla! - Deja! 394 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 Az én kislányom! 395 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 - Nem mondtad, hogy Dom is jön. - Nem tudtam. 396 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Szia, fiam! 397 00:20:50,251 --> 00:20:51,293 - Szia, apa! - Helló! 398 00:20:51,376 --> 00:20:53,084 - Az apád Dominic Clayton? - Igen. 399 00:20:53,168 --> 00:20:57,043 Genetikailag hogyan lehetséges, hogy Dominic Clayton az apád? 400 00:20:57,126 --> 00:20:58,418 Ne vedd sértésnek, haver. 401 00:20:58,501 --> 00:20:59,918 Ó, nem, dehogy! 402 00:21:00,001 --> 00:21:03,084 Miért sértődnék meg azon, hogy genetikai szinten alázol porrá? 403 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Hajrá, Dej! 404 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 - Fault! - Oké. 405 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 Ez nem fault! 406 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 - Fault, nem? - De mennyire! 407 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 Jó döntés! 408 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 - Gyerünk! Bedobod, kicsim! - Hajrá, Dej! 409 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 - Menni fog, kicsim! - Ez az, Dej! 410 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 Bumm! 411 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 - Az én lányom! - És az én lányom is! 412 00:21:24,376 --> 00:21:26,251 De biológiailag az enyém! 413 00:21:26,334 --> 00:21:28,376 De én adózok utána, szóval… 414 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 - Oké, szuper röhejesek vagytok. - Rendben. 415 00:21:34,126 --> 00:21:36,959 Tudod mit? Indítsunk egy hullámot Dejért! 416 00:21:37,668 --> 00:21:39,334 Induljon a hullám! Hajrá, emberek! 417 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 - Mit csinálsz? - Valaki nem csinálja. 418 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 Félidő, hölgyeim és uraim! 419 00:21:57,459 --> 00:21:58,459 Ismered? 420 00:21:58,543 --> 00:22:01,168 Nem én mozgatom a vállamat. Magától mozog. 421 00:22:01,251 --> 00:22:02,418 Igen. Ez az! 422 00:22:03,126 --> 00:22:04,834 Deja. 423 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Nézd már! 424 00:22:09,834 --> 00:22:10,834 Oké. 425 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 Ejha! Úgy látom, kialakult egy táncpárbaj a félidőben. 426 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Vadmacskák, lássuk a párbajt! 427 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Adok egy pacsit. Vadmacskák… 428 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 Nem! 429 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 - Hajrá, apu! - Ó, ne! 430 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 Lesz kihívó? 431 00:22:34,251 --> 00:22:36,043 Hölgyeim és uraim, ezt nézzék! 432 00:22:36,126 --> 00:22:39,668 A kihívó az egykori Pro Bowl szupersztár, Dominic Clayton. 433 00:22:40,501 --> 00:22:41,584 Anya, állítsd le! 434 00:22:41,668 --> 00:22:43,834 Mit csináljak? Mindkettőhöz hozzámentem. 435 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Hála az égnek! 436 00:22:50,001 --> 00:22:53,084 - Azt akarja, hogy bemondjam? - Igen, a mikrofonba! 437 00:22:54,168 --> 00:23:01,168 És a másik fél a Szósz Király Reggeliző Echo Parkból. 438 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 Mizu, király? 439 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 Elkezdték. Dominic azonnal dominálni kezdett. 440 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 - Erős, határozott kezdés. - Hajrá! 441 00:23:16,668 --> 00:23:19,001 - Hajrá, Dom! - Éljen, Dom! 442 00:23:19,084 --> 00:23:20,459 Nem. Inkább nem. 443 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 - Nekem ez nem megy. Túl jó. - De igen! 444 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 A Szósz Király tanácstalan. Látom a szemében. 445 00:23:28,084 --> 00:23:29,918 És Dominic folytatja! 446 00:23:30,001 --> 00:23:33,168 Egy profi lendületével táncol. 447 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Olyasmit érzem, amire én sem készültem fel. 448 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Hajrá, Paul! 449 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 - A mi táncunkat! - Igen! 450 00:23:41,876 --> 00:23:44,834 A Szósz Király küszködik a feladattal. 451 00:23:45,626 --> 00:23:47,959 Úgy nézem, segítenek neki a lelátóról. 452 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 - Hajrá, apa! - Gyerünk! 453 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Szívből táncol. Lássuk, tetszik-e a közönségnek. 454 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 Ez sokkolóan jó. Srácok, mit gondoltok? 455 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 Dominic, micsoda mozgás! 456 00:24:14,209 --> 00:24:17,959 És itt a moonwalk! 1984 óta nem láttam. 457 00:24:18,043 --> 00:24:19,209 - Jesszusom! - Ez király. 458 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 Szuper volt. 459 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 Igazi gumiláb! 460 00:24:22,334 --> 00:24:24,001 Így kell, így csinálja… 461 00:24:24,084 --> 00:24:25,918 A maga oldalára állít mindenkit. 462 00:24:27,043 --> 00:24:29,709 Egy pillanat! Ezt a mozgást nézzék! 463 00:24:29,793 --> 00:24:32,959 Ki, be! Ó, te jó ég! 464 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 A közönség vevő a mozgására. 465 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Igen! A Szósz Király megfűszerezi a napunkat! 466 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 A közönség megvadult! 467 00:24:48,209 --> 00:24:49,751 Itt a vége! 468 00:24:49,834 --> 00:24:51,459 Ő a befutó. 469 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 És meg is sérült. Segítsen valaki! 470 00:24:55,334 --> 00:24:57,168 Megyek már! Oké! 471 00:24:57,251 --> 00:24:58,751 Segítsen valaki a királynak! 472 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 - Oké, megyek! - Nem tudok menni. 473 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 - Milyen volt? - Istenem! 474 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Apu, elképesztő voltál! 475 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 - Jó voltam? - Szuper voltál! 476 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 - Vicces voltál. - Elképesztő volt. 477 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 - Kösz, drágám! - Igen! 478 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 - Sziasztok! - Megjött! 479 00:25:13,834 --> 00:25:15,793 - Szia! - Szia! 480 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 Deja! 481 00:25:18,543 --> 00:25:21,918 A toborzó le sem vette rólad a szemét. Szuper voltál! 482 00:25:22,001 --> 00:25:23,793 - Ezt megünnepeljük! - Igen. 483 00:25:23,876 --> 00:25:26,001 Mindenki éhes, ugye? 484 00:25:26,084 --> 00:25:27,293 Igen. 485 00:25:27,376 --> 00:25:29,834 Foglaltam asztalt a kedvenc éttermünkbe. 486 00:25:30,918 --> 00:25:32,126 Dom, gyere te is! 487 00:25:35,376 --> 00:25:36,459 Mi van? Mi a baj? 488 00:25:36,543 --> 00:25:38,751 Szeretnék most apával menni. 489 00:25:39,501 --> 00:25:41,084 Jó, hogyne! Menj! Klassz! 490 00:25:41,168 --> 00:25:42,376 - Igen. - Menj csak! 491 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Megígértem neki, 492 00:25:43,543 --> 00:25:46,751 hogy a barátaival elviszem vacsorázni a Soho House-ba. 493 00:25:46,834 --> 00:25:48,501 - Menő! - Jól hangzik. 494 00:25:48,584 --> 00:25:49,876 - Megérdemled. - Igen. 495 00:25:49,959 --> 00:25:51,751 Nem lesz rólad kaja elnevezve, 496 00:25:51,834 --> 00:25:52,834 de klassz lesz! 497 00:25:53,459 --> 00:25:54,459 Szia, kicsim! 498 00:25:56,084 --> 00:25:57,209 Bocs, Szósz Király! 499 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 - Sajnálom. - Nem vettem sértésnek, 500 00:26:02,959 --> 00:26:05,543 mert hamarosan szósz nagyhatalom leszek. 501 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Hogy érted? 502 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 - Találkozom két befektetővel. - Mi? 503 00:26:10,376 --> 00:26:12,501 Azt terveztük, hogy áruljuk a szószt, nem? 504 00:26:12,584 --> 00:26:15,209 Bejött Steve, venni akart egy üveggel. 505 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Összehozott két befektetővel, holnap találkozom velük. 506 00:26:18,709 --> 00:26:20,543 Ó, istenem, Paul! Fantasztikus! 507 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Annyira izgalmas! 508 00:26:22,084 --> 00:26:24,501 A „Paul csípős, édes és savanyú szósza” 509 00:26:24,584 --> 00:26:27,626 felkerülhet a boltok polcaira országszerte. 510 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Menőbb lehetek, mint Boyardee séf. Én lehetek a Szósz Király. 511 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 Ami azt jelenti, hogy én leszek a Szósz Királynő. 512 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 - Királynőm! - Szósz Királynő! 513 00:26:37,084 --> 00:26:40,501 Ezt nevezem! A Szósz Királynőm. 514 00:26:40,584 --> 00:26:41,834 Dögös vagy! 515 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Kicsik, nyomás! Elkésünk a suliból! 516 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Bronx, Bailey, nem megyünk pizsiben suliba! 517 00:26:50,501 --> 00:26:51,834 Tá-dá! 518 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Luna, erős kezdés. Imádom! Egy tanács, vegyél le valamit. 519 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Legyen. Elfogadható. 520 00:27:04,293 --> 00:27:06,001 Mit gondolsz? Túl sok? 521 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 Nem. Tökéletes. 522 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 - Egek! Hogy vagy? - Idegesen. 523 00:27:10,751 --> 00:27:13,334 Zakóban vagyok, fura, félek, túlöltözöm. Nem? 524 00:27:13,418 --> 00:27:15,459 Nem, fantasztikusan festesz. 525 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Menj, légy önmagad 526 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 - és sikerülni fog. - Kösz, kicsim! 527 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 „Csípős, édes, savanyú szósz.” 528 00:27:36,418 --> 00:27:38,084 - Segíthetek? - Igen, helló! 529 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 Tízre jöttem Melanie-hoz és Michele-hez. 530 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 Épp tárgyalnak, de pár perc és itt lesznek. 531 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 - Itt várjak? - Igen. 532 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Helló! 533 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 SZÓSZ! Milliárdos üzlet. 534 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Mindjárt jövök, oké? 535 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Mindent vagy semmit! 536 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Remek! 537 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Hű, DJ! 538 00:29:17,793 --> 00:29:18,793 Mizu? Jöttem. 539 00:29:18,876 --> 00:29:22,334 Hű! Nem fura. Már várják! 540 00:29:22,418 --> 00:29:23,834 Jó! Csapassuk! 541 00:29:23,918 --> 00:29:24,918 Oké. 542 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 - Helló, Melanie vagyok. - Helló! Paul. Örvendek! 543 00:29:30,793 --> 00:29:33,834 - Helló, Michele! - Helló! Paul. Örvendek! 544 00:29:33,918 --> 00:29:36,168 - Tetszik a felsője! Nagyon menő. - Köszönöm. 545 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Kösz, egy Balenci-oncé. 546 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 És ez a hasitasi! 547 00:29:43,126 --> 00:29:45,168 Kösz! Ma már univerzális. 548 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Nagyon várjuk, hogy mit fog mondani. 549 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 - Vágjunk is bele, jó? - Vágjunk! 550 00:29:50,501 --> 00:29:51,543 - Jól van. - Oké. 551 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Rendben. 552 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Bocs! 553 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Üdv, mindenkinek! Bemutatom Paul Bakert! 554 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Üdv, mindenkinek! 555 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Kösz… köszönöm a meghívást… 556 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Máris… bocs! Kicsit túlöltöztem. 557 00:30:35,626 --> 00:30:38,501 A szósz. A szószról szeretnék beszélni. 558 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 „Egy milliárdos üzletről. 559 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Tanulmányok szerint a szósz eladások 560 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 több mint 150%-kal emelkedtek 2000 óta…” 561 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Valami baj van? 562 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Elnézést, ez… ez nem én vagyok. 563 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Másképp szeretném csinálni. 564 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Őszintén szeretnék beszélni róla. 565 00:31:09,168 --> 00:31:11,876 Séf vagyok, van egy reggeliző éttermem. 566 00:31:11,959 --> 00:31:14,209 És feltaláltam egy szószt. 567 00:31:14,293 --> 00:31:18,334 Csodával határos módon, csípős, édes és savanyú 568 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 attól függően, hogy mivel esszük. 569 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 A goffrin édes lesz. 570 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 Ha a chimichangán van, akkor savanykás. 571 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 - Mennyi tizenötször tíz? - Honnan tudjam? 572 00:31:32,709 --> 00:31:35,418 Hogy kaptál kettest a dolgozatodra? 573 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Egyszerűen nem értem! 574 00:31:37,084 --> 00:31:39,959 Miért? Minden indiai zseni? 575 00:31:40,043 --> 00:31:41,543 És minden fekete tud táncolni? 576 00:31:41,626 --> 00:31:43,251 - Hát… - Ez nem igaz. 577 00:31:43,334 --> 00:31:44,334 Figyelj! 578 00:31:44,418 --> 00:31:47,376 Zoey, mutasd meg, milyen egy ritmusérzék nélküli fekete. 579 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Család, fantasztikus hírem van! 580 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 - Miért vagy a felsőmben? - És a farmeromban? 581 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 - A hasitasimmal! - Ez az én cipőm? 582 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Hűha, ez nagyon meredek. 583 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 Kösz, fiam! 584 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Ezt nézd, drágám! 585 00:31:58,251 --> 00:31:59,626 Ez meg mi… 586 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 A tőke, amivel belevághatunk az új szósz cégünkbe. 587 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 - Vevők voltak rá? - Nem. 588 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 A befektetők fele azt mondta, „nem hisz benne”, 589 00:32:09,501 --> 00:32:11,709 de Melanie és Michele szerint ígéretes. 590 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 Arra kaptuk, hogy beindítsuk a dolgot. 591 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 - Gazdagok vagyunk. - Nahát! 592 00:32:19,834 --> 00:32:21,918 Ez a pénz a kezdőtőke? 593 00:32:22,001 --> 00:32:24,001 Nem csak kezdőtőke. Egyszerre bónusz, 594 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 a cég nevének megvásárlása a jogokkal együtt, de… 595 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 Gazdagok vagyunk és mindent eladtál? 596 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 Nem, egyik sem. Így növeljük az üzletet. 597 00:32:31,959 --> 00:32:34,501 De mi vagyunk a márka. 598 00:32:34,584 --> 00:32:38,834 A cég neve a családnevünk. Hogy lesz ez? 599 00:32:38,918 --> 00:32:41,793 Ha nevet változtatunk, az S a nevemben legyen dollár jel. 600 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Nem változtatunk nevet, oké? 601 00:32:43,959 --> 00:32:46,168 ez majd segít a számlák kifizetésében 602 00:32:46,251 --> 00:32:49,251 és remélem, telik egy szárítógépes házra. 603 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 Igen! 604 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Ha anya egyetért, van pár egészen ígéretes Calabasasban. 605 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 - Mi? - Calabasasban? Bieber megyében? 606 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 Lehetek „luxusfeleség”? 607 00:32:59,334 --> 00:33:02,334 Nem „luxusfeleség” színvonal, de van egy lakópark 608 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 egy nagy házzal és sok hálószobával. 609 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 Mindenkinek lesz saját szobája? 610 00:33:07,043 --> 00:33:09,959 - Hurrá! - Éljen! 611 00:33:10,043 --> 00:33:11,584 Az ikreknek osztozni kell… 612 00:33:11,668 --> 00:33:12,709 Fúj! 613 00:33:12,793 --> 00:33:14,251 …de van benne biliárd szoba. 614 00:33:14,334 --> 00:33:16,251 - Hurrá! - Éljen! 615 00:33:16,334 --> 00:33:17,501 Igen! 616 00:33:17,584 --> 00:33:19,126 - Mi lesz a sulival? - Jó kérdés. 617 00:33:19,209 --> 00:33:21,501 Azt hiszem, hogy belefér a magániskola. 618 00:33:21,584 --> 00:33:23,751 - Felvételi előkészítő, magánórák. - Hé! 619 00:33:23,834 --> 00:33:26,168 Érdemes a továbbtanulásra költeni? 620 00:33:26,251 --> 00:33:29,168 Nem bánom, ha gáz vagyok. De hiányoznának a barátaim. 621 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 És az ösztöndíjam a USC-re? 622 00:33:32,043 --> 00:33:34,001 Deja, most kezdődött a szezon. 623 00:33:34,084 --> 00:33:36,043 Ha úgy döntünk, hogy költözünk, 624 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 bekerülsz egy másik csapatba. 625 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 Nem érdekel más csapat. Minden más vacak! 626 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 - Ez az egész gáz! - Adom! 627 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Deja, nyugi, oké? Még nem döntöttünk. 628 00:33:49,001 --> 00:33:50,001 Szóval… 629 00:33:50,084 --> 00:33:53,751 Ne zárkózz el! Ez jó lehetőség a családnak. 630 00:34:00,251 --> 00:34:02,126 Mit gondolsz? Szerinted is vacak? 631 00:34:02,209 --> 00:34:04,043 Csak add vissza a hasitasim. 632 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Bezárkózott a szobájába, és velem sem beszél. 633 00:34:13,751 --> 00:34:14,751 Majd megnyugszik. 634 00:34:14,834 --> 00:34:17,459 A lényeg, hogy mi egyetértsünk. 635 00:34:17,543 --> 00:34:19,126 Nem értünk. 636 00:34:19,209 --> 00:34:22,168 - Ez egy rossz ötlet. - Miről beszélsz? 637 00:34:22,251 --> 00:34:24,001 Azt mondtad, hogy szuper. 638 00:34:24,084 --> 00:34:26,501 Igen, hogy a gyerekek egységesnek lássanak. 639 00:34:26,584 --> 00:34:28,084 De ez őrültség. 640 00:34:28,168 --> 00:34:31,084 A pénzből a szószt kell piacra dobni, nem házat venni. 641 00:34:31,168 --> 00:34:34,418 Ide figyelj, átnéztem a számokat, 642 00:34:34,501 --> 00:34:37,751 és a bónusszal együtt megengedhetjük magunknak. 643 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 Túl rizikós. 644 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Ha balul sül el, nem tudjuk kifizetni a jelzálogot. 645 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 És Calabasas? Szerinted oda valók vagyunk? 646 00:34:46,459 --> 00:34:48,043 Tudom, nem ideális, 647 00:34:48,126 --> 00:34:51,084 de csak ott tudunk elég nagy házat venni. 648 00:34:51,168 --> 00:34:54,001 Mindig is több szobát akartunk. 649 00:34:54,084 --> 00:34:55,793 Te magad mondtad ma. 650 00:34:56,543 --> 00:34:58,001 Tudom. 651 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 Bízz bennem! 652 00:35:00,751 --> 00:35:03,168 Végre olyan helyzetben vagyok, 653 00:35:03,251 --> 00:35:05,959 megadhatom a gyerekeknek azt, amire szükségük van. 654 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 Nem butaságokat, menő fejhallgatókat és drága tornacipőt. 655 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Adni akarok a feleségemnek egy gardróbot. 656 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Köszi, hálás vagyok érte. 657 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 De már volt gardróbom, mégis ott hagytam. 658 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 Szerintem te akarsz nagy gardróbot. 659 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 Tényleg akarok. 660 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Tudtam. 661 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 - Hű! - De menő! 662 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 Nézzétek azt a kaput! Nézzétek, mekkora a felhajtó! 663 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 - Nagyon tiszta. - Irtó puccos. 664 00:35:52,251 --> 00:35:53,418 Kutyák! 665 00:35:53,501 --> 00:35:54,751 Ez állati menő! 666 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 Miért vártunk ennyit a gazdagsággal? 667 00:35:57,459 --> 00:35:58,834 Hol vagyunk? 668 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 Hű! Fantasztikus! 669 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Igen, maga a mennyország. A pasinak. 670 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 Helló, szomszéd! 671 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 ELADÓ 672 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 - Megvesszük a házat? - Nem, csak megnézzük. 673 00:36:14,084 --> 00:36:15,918 Akkor ez már a mi házunk? 674 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 Nem, nem vettünk házat. 675 00:36:18,168 --> 00:36:19,459 A miénk? 676 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Haver. 677 00:36:22,668 --> 00:36:23,668 Helló! 678 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 De szép! 679 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 - Óvatosan! - Csigalépcső! 680 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 - Imádom! Annyira szép! - Ó, te jó ég! 681 00:36:30,418 --> 00:36:32,209 A csillár nagyon pöpec. 682 00:36:32,293 --> 00:36:34,126 - Neked tetszik ez a kamu kúria? - Hé! 683 00:36:34,209 --> 00:36:36,959 Van halastó! És kosárpálya! 684 00:36:37,043 --> 00:36:38,043 Tényleg? 685 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 Választok szobát! 686 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 - Nézd csak! Lift! - Ne! Saját lift? 687 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 Hogy tetszik? Ezt nézd! Mindjárt. 688 00:36:49,543 --> 00:36:50,543 Nahát! 689 00:36:51,501 --> 00:36:54,293 - Oké, elismerem, oltári jó! - Az. 690 00:36:54,376 --> 00:36:56,126 - Sok szószt kell eladni. - Nem gond. 691 00:36:56,751 --> 00:37:01,293 Anya, apa, ez a ház fantasztikus! 692 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 - És… - Igen. 693 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 Van saját szökőkutunk! 694 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 Ne másszatok bele! 695 00:37:12,459 --> 00:37:13,501 Kutya bajom! 696 00:37:13,584 --> 00:37:14,834 Nézd meg, vérzik-e! 697 00:37:14,918 --> 00:37:16,001 Micsoda konyha! 698 00:37:23,168 --> 00:37:24,334 Paul csípős, édes, savanyú. 699 00:37:24,418 --> 00:37:25,418 Itt van. 700 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 Hű! „Paul csípős, édes, savanyú” szósza! Nagyon finom lehet! 701 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 - Apa, az te vagy. - A te szószod. 702 00:37:36,209 --> 00:37:39,001 Képtelenség! Kinek a gyerekei vagytok? 703 00:37:39,084 --> 00:37:41,293 Apu, a te gyerekeid vagyunk. 704 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 Gazdátlan gyerekek a kettes soron! Megtámadtak! 705 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 - Elengedem a kicsiket! - Hurrá! 706 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 - Itt vagyunk! - Akarsz pisilni? 707 00:37:53,334 --> 00:37:54,959 Rengeteg fű van! 708 00:37:55,043 --> 00:37:57,709 Ez mind a miénk, Joe! 709 00:37:58,793 --> 00:38:00,959 - Helló, szomszédok! Bakerék vagyunk. - Helló! 710 00:38:01,043 --> 00:38:03,668 Jöjjenek át bármikor! Van extra úszógumi! 711 00:38:06,543 --> 00:38:08,043 Helló, hölgyem! Üdvözlöm! 712 00:38:08,126 --> 00:38:09,293 Köszönöm, üdv! 713 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Szeretném, ha tudná, szigorú hangkorlátozás van. 714 00:38:12,709 --> 00:38:14,543 Tíz után nincs hangos zene. 715 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 Rendben. 716 00:38:17,709 --> 00:38:19,293 Lenne egy kérdésem! 717 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 Minden új beköltözővel azonnal közli a szabályokat? 718 00:38:23,293 --> 00:38:24,751 Vagy csak velünk? 719 00:38:25,709 --> 00:38:27,126 Rögtön az érkezés után. 720 00:38:28,084 --> 00:38:29,418 Minden rendben? 721 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Igen, uram. 722 00:38:32,168 --> 00:38:33,834 Nem akartam bántó lenni. 723 00:38:33,918 --> 00:38:36,001 Akkor ne mondjon semmi bántót. 724 00:38:37,876 --> 00:38:39,209 Elnézést, hölgyem! 725 00:38:39,293 --> 00:38:40,876 Legyen szép napjuk! 726 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 Ez vicces volt! 727 00:38:54,376 --> 00:38:56,293 Mi ez az egész? 728 00:38:56,376 --> 00:38:59,459 Az első este a nagy házban. Gondoltam, ünnepeljünk! 729 00:38:59,543 --> 00:39:02,876 Mit szólsz csípős Cheetoshoz és Cîrochoz? 730 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Nézd, mit vettem! Várj! 731 00:39:07,376 --> 00:39:08,834 Francia vaníliás Cîroc. 732 00:39:08,918 --> 00:39:11,251 Azt hittem, hogy ezt már nem gyártják. 733 00:39:11,334 --> 00:39:12,918 Engem nem állíthatnak meg. 734 00:39:14,001 --> 00:39:15,293 Ehhez szexisebb kell. 735 00:39:15,376 --> 00:39:18,084 Oké! Tudod, melyik a kedvencem! 736 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Süti. 737 00:39:26,126 --> 00:39:27,501 Ne! Mit kerestek itt? 738 00:39:27,584 --> 00:39:29,001 Félünk. 739 00:39:29,084 --> 00:39:31,251 Hívtunk, de nem hallottad. 740 00:39:31,334 --> 00:39:32,876 Vigyétek a kutyát az ágyból! 741 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 - Ne, kérlek… - Cheetos! 742 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 Nem nektek van! 743 00:39:36,709 --> 00:39:37,876 - Ez jó! - Rózsaszirom. 744 00:39:37,959 --> 00:39:39,293 Ne! Hagyjátok a szirmokat… 745 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 - Fáj a pocakunk. - Egyszerre mindkettőtöknek? 746 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Ikrek vagyunk. Tudod, hogy működik. 747 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 - Jövünk! - Nem alszik itt mindenki… 748 00:39:46,626 --> 00:39:47,959 Rózsaszirom! 749 00:39:48,043 --> 00:39:49,126 Sziasztok! 750 00:39:49,209 --> 00:39:50,668 - Engedjetek ide! - Szia, DJ! 751 00:39:50,751 --> 00:39:51,668 Fogd meg! 752 00:39:51,751 --> 00:39:53,543 - Épp időben, hogy menj. - Rózsaszirom! 753 00:39:53,626 --> 00:39:54,626 - Köszi! - Mindegy, 754 00:39:54,709 --> 00:39:56,168 kell a WiFi jelszó, 755 00:39:56,251 --> 00:39:59,543 de nem azért, hogy meztelen lányokat nézzek a neten. 756 00:39:59,626 --> 00:40:01,584 Nem! Ezért nem adtam meg a jelszót. 757 00:40:01,668 --> 00:40:03,043 Haver! A jelszó. 758 00:40:03,126 --> 00:40:05,209 - Nem mondom meg a jelszót. - Kérlek! 759 00:40:05,293 --> 00:40:07,459 Családi mozi est? 760 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 - Nincs családi mozi est! - Igen! 761 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 - Nem. Figyelem… - Mi folyik itt? 762 00:40:11,126 --> 00:40:13,293 Nélkülem tartotok családi mozi estet? 763 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 - Nem! - De! 764 00:40:14,668 --> 00:40:16,293 - Mindenki kifelé! - Bocs! 765 00:40:16,376 --> 00:40:18,834 Hová mész? Szállj le rólam! Oké. 766 00:40:19,376 --> 00:40:20,709 Na jó, nincs kutya! 767 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 Barack! Nem! Barack, add ide… 768 00:40:24,668 --> 00:40:26,334 Mi folyik itt? Ó, egek… 769 00:40:26,418 --> 00:40:28,918 Ereszd! Ez az enyém! 770 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 Ez anyu arca! 771 00:40:32,376 --> 00:40:33,709 Ő vette nekem! 772 00:40:34,293 --> 00:40:35,959 - Tőle van! - Ne hazudj! 773 00:40:36,043 --> 00:40:37,709 - Ne kamuzz! - Tőle van! 774 00:40:37,793 --> 00:40:40,501 Meséltem, amikor anyukáddal összeházasodtunk, 775 00:40:40,584 --> 00:40:42,751 és eldöntöttük, egy tucat gyerekünk lesz? 776 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Hat fiú, hat lány. Memorandumot is csináltunk. 777 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 Mi? 778 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Helló, emberek! Mi vagyunk Bakerék! 779 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 Te meg mit bámulsz? 780 00:41:24,418 --> 00:41:26,418 Gyönyörű! Be akarsz menni? 781 00:41:26,501 --> 00:41:28,626 Még nem. Kínosan érzem magam. 782 00:41:29,126 --> 00:41:31,876 Mindenki olyan furán bámul ránk! 783 00:41:31,959 --> 00:41:34,001 Ez normális, hisz furák vagyunk. 784 00:41:34,084 --> 00:41:35,834 Nézd a gyerekeinket, mind fura! 785 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 Itt nincs térerő! 786 00:41:37,709 --> 00:41:38,751 Hé, Ella! 787 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 Ezt neked! 788 00:41:41,168 --> 00:41:43,668 Ó, ne… a mobilom! Istenem! 789 00:41:43,751 --> 00:41:45,834 Luca és Luna jól érzik magukat. 790 00:41:46,584 --> 00:41:48,918 Páros teniszben tarolnánk. 791 00:41:50,376 --> 00:41:51,834 Tartalékolok. 792 00:41:51,918 --> 00:41:53,543 Mintha nem tartoznánk ide. 793 00:41:54,376 --> 00:41:55,626 De ide tartozunk. 794 00:41:55,709 --> 00:41:58,126 Te igen. Bárhová beilleszkedsz. 795 00:41:58,209 --> 00:41:59,293 Ugyan már! 796 00:41:59,376 --> 00:42:00,668 Igazam van! 797 00:42:00,751 --> 00:42:02,001 Hiszed vagy sem, 798 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 nekem ez nem úgy megy, mint neked. Nem tudok beilleszkedni 799 00:42:06,543 --> 00:42:08,959 - automatikusan mindenhova. - Nem így érzem. 800 00:42:09,043 --> 00:42:10,043 - Tényleg? - Igen. 801 00:42:10,126 --> 00:42:12,001 Érezted magad valaha kívülállónak? 802 00:42:12,084 --> 00:42:15,209 Ez komoly? Amikor az apád elcipelt 803 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 abba a borbély üzletbe, ahol raszta hajat csináltak. 804 00:42:19,084 --> 00:42:21,209 Vagy anyád gyülekezetében, 805 00:42:21,293 --> 00:42:22,918 ahol mindenki engem bámult. 806 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 Igen, mert hadonásztál, mint egy őrült. 807 00:42:25,084 --> 00:42:27,459 Nem tehetek róla, hogy transzba estem. 808 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Sütivásár volt. 809 00:42:31,334 --> 00:42:32,709 Oké, jó. 810 00:42:32,793 --> 00:42:36,543 Néha előfordult, hogy kívülálló voltál. 811 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Én folyton ezt érzem. 812 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Ez az otthonunk. Jobb, ha megszokod. 813 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 Én most bemegyek a medencébe, 814 00:42:44,876 --> 00:42:48,418 mert otthon fogom érezni magam az otthonomban. 815 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 Ágyúgolyó! 816 00:42:52,418 --> 00:42:53,543 - Ez az! - Oké, igen. 817 00:42:53,626 --> 00:42:55,084 - Szép volt! - Tízes. 818 00:42:56,543 --> 00:42:59,793 Szia! Szerettelek volna köszönteni közöttünk. 819 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 Hoztam volna ajándékot is, de inkább csak köszönök. 820 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Szia! Tricia vagyok. 821 00:43:04,668 --> 00:43:06,959 - Szia! Zoey. Örvendek! - Én is! 822 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 - Ülj le! - Oké. 823 00:43:10,376 --> 00:43:12,751 Hű! Bátor vagy, hogy a gyerekeid 824 00:43:12,834 --> 00:43:16,251 ennyi barátjukat áthívták. Nálam kettő a maximum. 825 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 Ó, nem! Ők mind az enyémek. 826 00:43:21,001 --> 00:43:22,418 Értem. 827 00:43:22,501 --> 00:43:25,418 Nekem három van, tudom, milyen fárasztó. 828 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Van olyan nap, hogy hárommal nem is találkozom. 829 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Fel kell vennem. A sógornőm az. 830 00:43:34,251 --> 00:43:35,376 Rachel. 831 00:43:36,918 --> 00:43:38,459 Paul! 832 00:43:38,543 --> 00:43:40,876 Paul, gyere ki onnan! 833 00:43:40,959 --> 00:43:42,126 - Miért? - Gyere! 834 00:43:42,209 --> 00:43:44,459 - Mi van? - A nővéred megint elvonón van. 835 00:43:45,168 --> 00:43:48,084 Miért hívtatok össze családi gyűlést? 836 00:43:48,168 --> 00:43:49,709 Elmondom, miért. 837 00:43:49,793 --> 00:43:52,918 Rachel néni egy időre távol lesz. 838 00:43:53,001 --> 00:43:55,126 Egy speciális útra megy. 839 00:43:55,209 --> 00:43:57,501 És képzeljétek, addig 840 00:43:57,584 --> 00:43:59,626 Seth unokatestvéretek ide költözik! 841 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 - „Enyveskezű” Seth? - Nem ő volt javítóban lopásért? 842 00:44:02,251 --> 00:44:03,959 És négyszer bukott a suliban. 843 00:44:04,043 --> 00:44:05,626 Nem, ez nem átmeneti otthon. 844 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 - Ez állandó otthon. - Ez nem vita kérdése. 845 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 Nem engedélyt kérek. A családnak össze kell tartania. 846 00:44:12,459 --> 00:44:13,709 Holnap, amikor megjön, 847 00:44:13,793 --> 00:44:17,209 bánjatok vele úgy, mint a testvéretekkel. Rendben? 848 00:44:17,793 --> 00:44:19,084 - Rendben. - Igen. 849 00:44:19,168 --> 00:44:21,043 Ez két válasz. Lehetne lelkesebben? 850 00:44:21,126 --> 00:44:22,168 Rendben! 851 00:44:22,251 --> 00:44:24,751 Most úgy, mintha tényleg várnátok! Rendben? 852 00:44:24,834 --> 00:44:26,418 Rendben! 853 00:44:26,501 --> 00:44:28,001 Jöhet egy „ámen”? 854 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 Apa, ne vidd túlzásba. 855 00:44:30,709 --> 00:44:32,418 Jól van, gyere be! 856 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 - Üdv nálunk! - Nahát! 857 00:44:36,834 --> 00:44:39,918 Pár dolog változott a legutóbbi látogatásod óta. 858 00:44:40,001 --> 00:44:41,668 De érezd magad otthon. 859 00:44:41,751 --> 00:44:44,376 Mindenki nagyon boldog, hogy jössz. 860 00:44:44,459 --> 00:44:45,459 Igen. 861 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 - Hol van mindenki? - Nem tudom. Dolguk van. 862 00:44:51,626 --> 00:44:53,834 De szóltunk, hogy jön Seth. 863 00:44:53,918 --> 00:44:56,584 Igen, és hogy ne bánjunk vele másképp… 864 00:44:57,418 --> 00:44:59,959 Resh, mutasd meg Seth szobáját, 865 00:45:00,043 --> 00:45:01,709 elvégre szobatársak lesztek. 866 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Igen. Bocsi! 867 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Kedvesebben! 868 00:45:10,918 --> 00:45:13,376 Micsoda mosoly! Legjobb barátok lesztek! 869 00:45:13,459 --> 00:45:14,459 Nagyon örül. 870 00:45:14,543 --> 00:45:15,959 Menjünk, szobatárs! 871 00:45:16,043 --> 00:45:18,376 Szerintem titkos kézfogásotok is lesz. 872 00:45:18,459 --> 00:45:19,584 Teljesen kizárt. 873 00:45:20,501 --> 00:45:24,126 Jól van, ez lesz a helyed, amíg itt vagy nálunk. 874 00:45:25,084 --> 00:45:26,209 Nem. 875 00:45:26,834 --> 00:45:29,876 Nem, playboy! Az újaknak nem jár a felső ágy! 876 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 Van egy rangsor. Hétkor van vacsora. 877 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 Hétvégén a konyhában melózunk, és a kertben is elvégezzük, amit kell. 878 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 - Mi? - Mutatom… 879 00:45:43,001 --> 00:45:44,668 mi vár rád. 880 00:45:44,751 --> 00:45:47,793 Amíg itt vagy, jobb, ha egy bandához csapódsz védelemért. 881 00:45:47,876 --> 00:45:50,668 Vannak a csajszik, az életfogytosok. 882 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Ő 18 éve tolja. 883 00:45:54,209 --> 00:45:56,793 A kicsik gyengék. Őket nem ajánlom neked. 884 00:45:56,876 --> 00:45:57,876 Nem tudnak megvédeni. 885 00:45:59,334 --> 00:46:02,209 Hali, Seth unokatesó! 886 00:46:02,293 --> 00:46:03,668 Mit csináltok? 887 00:46:03,751 --> 00:46:05,876 Csak próbálom képbe hozni őt, 888 00:46:05,959 --> 00:46:07,793 hogy túlélje az itt töltött időt. 889 00:46:07,876 --> 00:46:09,418 Megint a Bebörtönözvét nézed? 890 00:46:09,501 --> 00:46:12,418 Elképzelhető, hogy ledaráltam 48 órás maratonban. 891 00:46:12,501 --> 00:46:13,626 Ne piszkálj! 892 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Hé, Seth! 893 00:46:24,209 --> 00:46:26,709 Készítettem neked tízórait, pajti. 894 00:46:28,251 --> 00:46:29,251 Nem vagyok éhes. 895 00:46:30,501 --> 00:46:32,209 Akkor csak leteszem ide. 896 00:46:34,001 --> 00:46:35,501 Ha megéheznél. 897 00:46:38,459 --> 00:46:42,001 Tudom, milyen nehéz egy új helyre beilleszkedni. 898 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 De érezd magad otthon. 899 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Van otthonom. Ott, ahol a haverjaim is laknak. 900 00:46:48,584 --> 00:46:49,876 Igen, tudom, 901 00:46:49,959 --> 00:46:52,501 és tuti nagyon jó fejek. 902 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 De megígértem a nővéremnek, hogy vigyázok rád. 903 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Itt vagyok, ha beszélgetni akarsz valamiről. 904 00:47:03,876 --> 00:47:05,043 Jól van. 905 00:47:05,126 --> 00:47:06,251 Magadra hagylak. 906 00:47:07,043 --> 00:47:08,043 Pakolj ki! 907 00:47:28,918 --> 00:47:29,959 - Apu! - Mi baj? 908 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 - Apu! - Mi történt? 909 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 Jobb volt, amikor a mellettünk lévő szobában voltatok. 910 00:47:35,126 --> 00:47:36,334 Túl messze vagytok. 911 00:47:36,418 --> 00:47:39,709 Nem tudunk átmenni, és nem is hallunk a falon át. 912 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Pontosan. 913 00:47:40,876 --> 00:47:44,543 Így felnőtt korotokban nem lesztek ijesztő, fura férfiak. 914 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 - Ilyen lehet? - Nem. 915 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 Ahogy felnősz, minden problémád elillan. 916 00:47:50,834 --> 00:47:53,376 Legalább esti mesét mondasz? Kérlek! 917 00:47:53,459 --> 00:47:54,793 Rendben, melyiket? 918 00:47:54,876 --> 00:47:56,209 - Az összeset! - Mindet! 919 00:47:56,293 --> 00:47:57,751 Azt hiszem, becsaptatok. 920 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 - Megoldjuk! - Kicsim, 921 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 több fürdőszoba van. A gyerekek hamarabb elkészülnek. 922 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 De ma mennek először suliba. 923 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 Ugyan! Tíz percre feküdj még vissza. 924 00:48:11,084 --> 00:48:12,084 Oké. 925 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 - Kate, mi baj? Jól vagy? - Igen, szuper az új konyha. 926 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 Hol vagytok? Nem késhetünk el az első napon. 927 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 - Mi van? - Az új suli később kezdődik. 928 00:48:28,709 --> 00:48:29,709 Ó, nem. 929 00:48:29,793 --> 00:48:32,293 A gimi később kezdődik, de az általános hamarabb. 930 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Tíz perc múlva el kell indulni. 931 00:48:34,834 --> 00:48:37,293 Tíz percünk van. Vörös riasztás! 932 00:48:37,376 --> 00:48:39,793 - Vörös riasztás! Hol a papucsom? - Nem tudom. 933 00:48:39,876 --> 00:48:41,418 - Nem kell. Nyomás! - Menj! 934 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 - Futás! Mozgás! - Megyek! 935 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 - Apa! - Haver! 936 00:48:46,501 --> 00:48:48,043 Gyerünk! Gyorsan! 937 00:48:48,126 --> 00:48:49,251 Zoey! 938 00:48:52,251 --> 00:48:53,459 Hé, kell a cipőm! 939 00:48:53,543 --> 00:48:55,251 Nem! Hé! 940 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 Nem! 941 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 - Kösz! - Nincs mit! 942 00:49:04,751 --> 00:49:06,251 Köszi! 943 00:49:06,334 --> 00:49:07,876 - Tessék! - Kösz szépen! 944 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Majdnem odaadtam a kulcsom. 945 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 Köszönöm. 946 00:49:11,834 --> 00:49:13,626 - Kösz! - Kész! 947 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 - Rendben. Az utolsó. - Harley. 948 00:49:16,084 --> 00:49:18,376 Hurrá! 949 00:49:18,459 --> 00:49:19,793 Keljünk későn minden nap! 950 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 - Kulcsot! - Tessék! 951 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Mintha többen lettek volna a szokásosnál. 952 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 - Meg sem ismertem őket. - Jó, hogy később kezdünk. Nyugis. 953 00:49:29,001 --> 00:49:30,418 Igen, nagyon nyugis. 954 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 Jó, essünk túl rajta! 955 00:49:32,084 --> 00:49:34,751 Mielőtt elindulsz, adni szeretnék neked valamit, 956 00:49:34,834 --> 00:49:37,043 ami remélem, jobbá teszi az első napodat. 957 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 - Komoly? - Igen. 958 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 Vicceltek velem? 959 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 - Szuper! Van saját verdánk! - Várj! 960 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 - Van saját verdád. - Így pontos. 961 00:49:49,626 --> 00:49:51,459 Amivel engem is elviszel. 962 00:49:52,293 --> 00:49:53,293 Oké. 963 00:49:53,876 --> 00:49:55,751 Anyu, nagyon köszönöm! 964 00:50:03,418 --> 00:50:05,626 Ez nagyon szuper érzés volt. 965 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Jól tetted. 966 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Szép lassan vezess! 967 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 Nem ezt mondtam! 968 00:50:17,376 --> 00:50:19,168 Ez a suli nagyon szép! 969 00:50:19,751 --> 00:50:21,501 És tök jó az egyenruha is. 970 00:50:21,584 --> 00:50:23,043 Sok like-ot fogok kapni. 971 00:50:23,668 --> 00:50:25,126 Engem néz az a srác? 972 00:50:25,209 --> 00:50:26,709 Abszolút téged néz. 973 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Mit csináljak, ha rám nyomul? 974 00:50:28,709 --> 00:50:30,251 Csak nyugi! 975 00:50:31,084 --> 00:50:34,168 A tesód vagyok. Bármi lesz, rám számíthatsz. 976 00:50:36,751 --> 00:50:37,876 Ismerős vagy nekem. 977 00:50:37,959 --> 00:50:39,959 Nem játszottál a Vadmacskákban? 978 00:50:40,043 --> 00:50:41,251 Ki kérdezi? 979 00:50:41,334 --> 00:50:44,959 Harminc pontot dobtál múltkor a Farfax ellen. 980 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 Harminchét pontot dobtam. 981 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 Igen, és én vagyok a tesója, én is menő vagyok. 982 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Biztos a tanulmányi osztályra mentek. 983 00:50:53,959 --> 00:50:55,668 Megmutathatom, hol van. 984 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 Nem kell. Nagylány vagyok, boldogulok egyedül is. 985 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 Igen, és én is boldogulok. 986 00:51:08,293 --> 00:51:10,918 Oké, kicsit sem megalázó a szitu. 987 00:51:11,001 --> 00:51:12,251 Deja! 988 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Nagyon cuki. 989 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 Mi baj? 990 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 - Haresh, húzz bele! - Igyekszem. 991 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 - Hová kell menni? - Biztos újak vagytok. A nevem Dylan. 992 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 - Szia, DJ! - Harley. 993 00:51:28,209 --> 00:51:29,709 Segítsek nektek? 994 00:51:29,793 --> 00:51:32,126 Igen, légyszi! Gyenge és tehetetlen vagyok. 995 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 - Viszlát! - Kemény! 996 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 Csak mert új vagy! 997 00:51:36,918 --> 00:51:38,418 Nekem segíthetsz. 998 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 - Oké. - Jó. 999 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 - Várj! - Hé, vigyázz, haver! 1000 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 - Bocsánatot kérsz? - Beszéled egyáltalán a nyelvet? 1001 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Echo Parkból jöttem, idióták! 1002 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 Oké! Milyen jó élményetek volt még? 1003 00:52:08,876 --> 00:52:11,709 A hatodik kihalásról tanultunk. 1004 00:52:11,793 --> 00:52:14,626 Ha a méhek meghalnak, nekünk is végünk. 1005 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 - Deja megismert egy fiút. - Hallgass! 1006 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 Oké, ki kér ünnepi reggeli nasit? 1007 00:52:20,251 --> 00:52:21,376 Fánk torta! 1008 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 Hurrá! 1009 00:52:26,376 --> 00:52:28,168 Nem várjuk meg anyut? 1010 00:52:28,251 --> 00:52:30,334 - Szereti a fánk tortát. - Halihó! 1011 00:52:30,418 --> 00:52:31,876 Nem hallottalak titeket. 1012 00:52:31,959 --> 00:52:33,126 Milyen napotok volt? 1013 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 - Resh? - Ismersz engem. 1014 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Lett pár új barátom, és pár új Insta követőm. 1015 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 - Szuper népszerű vagyok. - Végig itt voltál? 1016 00:52:42,668 --> 00:52:44,834 Igen! De nem az ágyadban aludtam. 1017 00:52:44,918 --> 00:52:46,918 Ó, uram! Adj erőt! 1018 00:53:04,293 --> 00:53:05,834 - Helló! - Üdv! 1019 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 Jó reggelt! Paul, kicsim! Nézd! 1020 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 - Sziasztok! - Helló! 1021 00:53:11,543 --> 00:53:13,126 Mi szél hozott? Tudom! 1022 00:53:13,209 --> 00:53:15,959 Ebéd reggelit kértek. Tojásfehérje enchiladát. 1023 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 Inkább a szószról akarunk beszélni. 1024 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 A kedvenc témámról! Gyertek, szerzek egy bokszot! 1025 00:53:23,376 --> 00:53:24,376 Csatlakozol? 1026 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Helyettesítelek. 1027 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Kösz, Deej. 1028 00:53:29,084 --> 00:53:30,084 Helló! 1029 00:53:30,168 --> 00:53:31,709 Köszöntöm a Bakerben! 1030 00:53:31,793 --> 00:53:33,376 Igen, gyerek vagyok. 1031 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 Mi a helyzet? 1032 00:53:35,709 --> 00:53:37,626 Végeztünk egy kis kutatást, 1033 00:53:37,709 --> 00:53:40,126 és azt látjuk, hogy az elmúlt hónapokban 1034 00:53:40,209 --> 00:53:42,543 a szószt elkapkodták az üzletek polcairól. 1035 00:53:42,626 --> 00:53:44,334 A múlt héten megduplázódott az eladás. 1036 00:53:44,418 --> 00:53:46,084 - Duplázódott! - Igen, jól megy. 1037 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 Több mint jól megy! 1038 00:53:47,459 --> 00:53:50,126 Belegondoltunk, mi lenne, ha több tőkét tennénk bele. 1039 00:53:50,209 --> 00:53:52,334 Pontosan mi az ajánlat? 1040 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Terjeszkedést ajánlunk. 1041 00:53:54,709 --> 00:53:57,709 Az éttermetekből egy hatalmas láncot szeretnénk! 1042 00:53:57,793 --> 00:54:00,709 Legyen a Baker egy igazi franchise. 1043 00:54:01,959 --> 00:54:03,084 Ejha! 1044 00:54:03,668 --> 00:54:05,584 Nahát! 1045 00:54:05,668 --> 00:54:06,876 Libabőrös lettem. 1046 00:54:06,959 --> 00:54:08,959 Igen, én is érzek valamit. 1047 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 Viszlát! 1048 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 - Viszlát! - Jó utat, hölgyeim! 1049 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 Mit gondolsz? 1050 00:54:17,959 --> 00:54:21,501 Azt, hogy az ötlet nagyon izgalmas. 1051 00:54:21,584 --> 00:54:23,918 De nem tudom, miért vágjunk bele. 1052 00:54:24,001 --> 00:54:26,418 Jól fogy a szósz, megvettük a nagy házat… 1053 00:54:26,501 --> 00:54:27,918 Ez csak a kezdet. 1054 00:54:28,001 --> 00:54:30,251 Valóra válhat minden álmunk! 1055 00:54:30,334 --> 00:54:31,543 Nem tudom. 1056 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 - Viszlát! - Köszönjük! 1057 00:54:33,168 --> 00:54:35,293 Semmit sem tudunk a franchise-ról. 1058 00:54:35,376 --> 00:54:37,543 Semmit, de az étteremről sem tudtunk. 1059 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 Az más. Ez hatalmas változás lenne. 1060 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 - A változás jó. - Biztos? 1061 00:54:42,418 --> 00:54:43,834 - Üdv a Bakerben! - Helló! 1062 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 Amikor Dom sztár lett, azt ígérte, semmi sem változik. 1063 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 De változott. Tudtam, hogy sokat lesz távol. 1064 00:54:52,001 --> 00:54:54,251 De mindenre igent mondott. 1065 00:54:54,334 --> 00:54:56,584 És a sok elfoglaltsága mellett 1066 00:54:56,668 --> 00:54:58,001 alig volt otthon. 1067 00:54:58,084 --> 00:55:00,293 És ha otthon volt, fáradt volt mindenhez. 1068 00:55:00,376 --> 00:55:01,918 Tudom, hogy nekem menne. 1069 00:55:02,584 --> 00:55:04,751 De nem vágok bele, ha nem támogatsz. 1070 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 Mindennél fontosabb, hogy közös nevezőn legyünk. 1071 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 - Vágjunk bele! - Biztos? 1072 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 Biztos! 1073 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 - Fagyit kérek. - Hol van Deja? 1074 00:55:26,334 --> 00:55:27,543 Nem tudom. 1075 00:55:27,626 --> 00:55:28,959 Jó ez a joghurt, nem? 1076 00:55:29,501 --> 00:55:30,626 A legjobb. 1077 00:55:38,584 --> 00:55:41,043 Anyu és apu örökbefogadott valakit? 1078 00:55:41,126 --> 00:55:42,918 Ez Deja, haver! 1079 00:55:43,001 --> 00:55:44,251 Deja lány? 1080 00:55:44,334 --> 00:55:45,501 Naná! 1081 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 Kisminkelted magad? 1082 00:55:48,043 --> 00:55:50,293 Nem nagy ügy. Lesz egy rendezvény suli után, 1083 00:55:50,376 --> 00:55:51,793 és kicsit kiöltöztem. 1084 00:55:51,876 --> 00:55:53,584 Hová lett a szoknyád alja? 1085 00:55:54,084 --> 00:55:55,209 Ez Chris! Megyek. 1086 00:55:55,293 --> 00:55:57,834 Állj! Chris mióta… 1087 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 Ó, te jó ég! 1088 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 Mi? 1089 00:56:01,293 --> 00:56:04,751 Fogalmam sem volt, hogy ilyen jó alakja van! 1090 00:56:05,418 --> 00:56:06,626 Egy igazi nő. 1091 00:56:06,709 --> 00:56:09,543 - Aki szerepelhetne egy Drake klipben. - Adom. 1092 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Ennyi! Egyik lány sem randizhat soha. 1093 00:56:12,001 --> 00:56:14,209 - Ez szexista. - Tudod mit? Igazad van. 1094 00:56:14,293 --> 00:56:15,834 Senki sem randizhat! 1095 00:56:16,459 --> 00:56:18,584 Fúj! 1096 00:56:20,584 --> 00:56:22,751 Hé, ki volt ez a Kardashian fenekű? 1097 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 A nővéred. 1098 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 Megérdemled, amiért megbámultad! 1099 00:56:33,834 --> 00:56:35,709 Bocs, Bin Laden, ez foglalt. 1100 00:56:35,793 --> 00:56:38,293 Indiai vagyok, nem szaudi. 1101 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Ha már a bőrszínem miatt cikizel, legalább találd el. 1102 00:56:41,626 --> 00:56:43,376 És ha a cipőd miatt cikiznénk? 1103 00:56:45,334 --> 00:56:46,459 Húzz el innen! 1104 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Zsír! Tuti nem látta, ahogy pánikba esve elnéztél. 1105 00:56:58,334 --> 00:56:59,626 - Nem látta? - Nem. 1106 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 - Mondtam, hogy folyton engem néz. - Tudom. 1107 00:57:05,959 --> 00:57:07,876 Tuti szatírnak hisz. 1108 00:57:07,959 --> 00:57:08,959 Fogd be! 1109 00:57:12,043 --> 00:57:13,751 Jó éjt! Ne maradj fenn sokáig. 1110 00:57:13,834 --> 00:57:15,251 - Hé, Paul! - Igen? 1111 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 Van egy perced? 1112 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Persze. 1113 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 Mi van? 1114 00:57:23,126 --> 00:57:24,834 Figyelj, 1115 00:57:24,918 --> 00:57:27,293 - nemsokára 14 éves leszek… - Igen. 1116 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 …és semmit sem tudok a lányokról. 1117 00:57:31,293 --> 00:57:33,251 Arra gondoltam, esetleg te és én 1118 00:57:33,334 --> 00:57:35,376 megdumálhatnánk, mit kell tudnom. 1119 00:57:36,376 --> 00:57:38,043 Azt hiszem, 1120 00:57:38,126 --> 00:57:40,376 ezt inkább apukáddal kéne megbeszélned. 1121 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 Kizárt! Apával nincs bennünk semmi közös. 1122 00:57:44,543 --> 00:57:48,376 Úgy érzem, hogy veled sokkal mélyebb a kapcsolatom. 1123 00:57:48,459 --> 00:57:50,126 DJ, ez nagyon kedves. 1124 00:57:50,209 --> 00:57:53,293 Apu szuper sikeres, jóképű sportoló, 1125 00:57:53,376 --> 00:57:54,709 aki bármit megtehet. 1126 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 Te az ellentéte vagy. 1127 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 Egy átlagos fazon, mint én. Átlagos külsővel és átlagos testtel. 1128 00:58:01,376 --> 00:58:04,168 Hű, ez kezd kissé sértő lenni. 1129 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 Van egy csaj, Talia. 1130 00:58:07,834 --> 00:58:09,376 Nagyon csinos. 1131 00:58:10,084 --> 00:58:11,543 Jó, átgondolom. 1132 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 Úgy lehetsz vele jóban, ha megtudod, mit szeret, 1133 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 és ezáltal megpróbálsz a közelébe férkőzni. 1134 00:58:21,001 --> 00:58:22,459 Ez logikus. 1135 00:58:23,501 --> 00:58:25,584 Kösz, hogy ilyen átlagos és jó fej vagy. 1136 00:58:25,668 --> 00:58:28,209 Mindig itt vagyok teljes átlagosságomban. 1137 00:58:32,168 --> 00:58:33,501 Seth került a kasszába. 1138 00:58:34,084 --> 00:58:35,251 És? 1139 00:58:35,334 --> 00:58:37,543 Szánalmas. Nagyon átlátszó. 1140 00:58:37,626 --> 00:58:38,668 Hogy érted? 1141 00:58:38,751 --> 00:58:40,876 Klasszikus bizalomépítés. 1142 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Felelősséget ruház rá, hogy Seth biztonságban érezze magát, 1143 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 és ne akarjon álmunkban leszúrni minket. 1144 00:58:49,668 --> 00:58:50,959 Az én szobámban alszik. 1145 00:58:52,459 --> 00:58:53,918 Jó éjt, tesó! 1146 00:59:05,584 --> 00:59:07,543 Melanie és Michele keresett. 1147 00:59:07,626 --> 00:59:10,626 Jövő hétvégén északra kéne mennünk új éttermeket nézni. 1148 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 - Mi? Hű! Ez izgalmas! - Igen. 1149 00:59:13,709 --> 00:59:15,168 Várj! Jövő hétvégén? 1150 00:59:16,376 --> 00:59:17,834 Akkor lesz Deja első meccse. 1151 00:59:18,834 --> 00:59:20,543 Tényleg! Sebaj, megírom nekik. 1152 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 - Ne! Menj nélkülem! Nem gond. - Nem megyek nélküled. 1153 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 Ez egy út, még lesz sok másik. Nem gond! 1154 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 - Nem lesz jó nélküled. - Nem lesz. 1155 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Hékás! Beszélnünk kell a kasszáról. 1156 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 - Én csak… - Igen, 1157 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 nagyon tetszik, hogy milyen jól helyt állsz a kasszában. 1158 00:59:40,793 --> 00:59:42,293 - Tényleg? - Igen. 1159 00:59:42,376 --> 00:59:45,084 Gratulálok, véglegesítem a beosztásodat. 1160 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 És tessék, egy kis jutalom a kemény munkáért. 1161 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 - Kösz, Paul! - Szép munka! 1162 00:59:56,584 --> 00:59:57,584 Seth, 1163 00:59:58,834 --> 01:00:00,293 büszkék vagyunk rád. 1164 01:00:00,376 --> 01:00:01,376 Kösz, Zoey! 1165 01:00:23,209 --> 01:00:24,959 Megleszel nélkülem, ugye? 1166 01:00:25,043 --> 01:00:27,209 Igen, San Franciscóba mész, nem a frontra. 1167 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 Megengedhetünk egy kis segítséget, ha kell. 1168 01:00:30,001 --> 01:00:32,209 - Menj! Megoldom. - Jó mulatást! Szeretlek. 1169 01:00:32,293 --> 01:00:33,459 - Szeretlek! - Szia! 1170 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 - Jó reggelt, uram! - Jó reggelt! 1171 01:00:37,209 --> 01:00:38,293 Véged! 1172 01:00:38,376 --> 01:00:40,543 Hová akartok menni ezzel? 1173 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 - Azt mondtad, elmehetünk. - De ezt nem vihetitek magatokkal. 1174 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 De csak játék! 1175 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Te akartad megvenni, és megtanítottál lőni. 1176 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Igen, és jó móka volt, de csakis a házban használhatjátok. 1177 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 Oké? Kint sose! Nem biztonságos. 1178 01:01:00,459 --> 01:01:02,126 De fel a fejjel! 1179 01:01:02,209 --> 01:01:05,209 Sok más játék van még. Ígérem! 1180 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 - Véged! - Megvagy! 1181 01:01:07,668 --> 01:01:10,043 Srácok, sok más játék is van. 1182 01:01:10,543 --> 01:01:12,834 Csak hadd éljük meg a bánatunkat. 1183 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Igen. 1184 01:01:15,001 --> 01:01:16,418 Rendben. Jól van. 1185 01:01:21,668 --> 01:01:23,543 A gyerekeim éppen utálnak. 1186 01:01:24,751 --> 01:01:26,251 Az enyémek sosem szerettek. 1187 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Szia, Anne! - Szia, Trish! 1188 01:01:31,126 --> 01:01:33,126 Hűha! 1189 01:01:33,209 --> 01:01:35,418 Annyira cukik az ikrek. 1190 01:01:35,501 --> 01:01:36,793 Köszönöm. 1191 01:01:36,876 --> 01:01:38,793 Mióta dolgozol dadusként? 1192 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 Anne, ő Zoey. 1193 01:01:42,959 --> 01:01:44,543 Ő az új anyuka köztünk. 1194 01:01:44,626 --> 01:01:45,793 Meglepetés! 1195 01:01:47,959 --> 01:01:48,959 Megint megcsináltam. 1196 01:01:49,043 --> 01:01:50,293 „Megint.” 1197 01:01:50,376 --> 01:01:52,626 Annyira sajnálom, istenem! 1198 01:01:52,709 --> 01:01:57,126 Fogalmam sem volt! Még egy anyukás csoportban sem találkoztunk. 1199 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 Semmi baj, tényleg. Figyelj, ez csak buta baki. 1200 01:02:00,918 --> 01:02:03,126 Anne Vaughn vagyok, szia, Zo! 1201 01:02:03,668 --> 01:02:04,668 „Zoey.” Igen. 1202 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Amúgy én is örökbe fogadtam. 1203 01:02:09,501 --> 01:02:11,584 A gyerekeim, Ming és Kenny. 1204 01:02:13,126 --> 01:02:14,626 Értem. 1205 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 Nos, a nevem Zoey. 1206 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 És ők az én félvér gyerekeim. Bronx és Bailey. 1207 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 A férjemtől vannak, 1208 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 én hordtam ki őket a saját méhemben. 1209 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Oké, iszom egy kis bort, Trish. 1210 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 - Nem akarom, hogy ciki legyen… - Ránk fér. 1211 01:02:38,501 --> 01:02:40,209 …de annyira bosszantó. 1212 01:02:40,293 --> 01:02:43,001 Az emberek tele vannak előítélettel. 1213 01:02:43,084 --> 01:02:46,834 Azt hiszik, nem az enyémek. Vagy túl soknak tartják őket. 1214 01:02:46,918 --> 01:02:48,668 Vagy túl vadnak! 1215 01:02:49,376 --> 01:02:50,376 Anyu! 1216 01:02:51,584 --> 01:02:54,293 Az ott egy veszett rottweiler a bicikliúton? 1217 01:02:55,584 --> 01:02:57,918 Ez meg mi? Kinek a gyerekei ezek? 1218 01:02:58,834 --> 01:03:00,709 Mennyi az idő? Igyunk bort! 1219 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 Várj! 1220 01:03:03,918 --> 01:03:06,626 Ez a cipő nem futásra van! 1221 01:03:06,709 --> 01:03:07,709 Hallod? 1222 01:03:15,793 --> 01:03:17,209 BAKER SÉF 1223 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Üdv, Baker séf vagyok! 1224 01:03:34,126 --> 01:03:35,959 Anyu, mikor fog beállni Deja? 1225 01:03:36,043 --> 01:03:37,376 Nem tudom, kicsim. 1226 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 SZERETÜNK DEJA! 1227 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 - Helló! Mi újság? - Chris! 1228 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 - Üdv, Mrs. Baker! - Szia! 1229 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Mr. Clayton, hű! Dejának szurkol ön is? 1230 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 - Naná! - Örvendek. 1231 01:03:54,251 --> 01:03:55,251 „Is?” 1232 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Ez meg ki? 1233 01:03:57,293 --> 01:03:59,584 Nyilván nem Deja pasija, 1234 01:03:59,668 --> 01:04:01,543 akiről nem szabad mesélnünk. 1235 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Dom, beállítják! 1236 01:04:10,168 --> 01:04:11,626 Ez az! Hajrá, Deja! 1237 01:04:11,709 --> 01:04:14,001 Mindent bele! 1238 01:04:14,584 --> 01:04:16,168 Nem te, Clayton. Baron, te! 1239 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Sajnálom. 1240 01:04:21,126 --> 01:04:22,251 Mi? 1241 01:04:22,334 --> 01:04:26,126 Baron? Láttam a bemelegítésnél, csapnivaló. 1242 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 Ki választja Baront, ha itt egy Clayton? 1243 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 BARON GIMNÁZIUM 1244 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Remélem, adnak ösztöndíjat a kispadosoknak is. 1245 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 Hékás! Hová igyekeztek? 1246 01:04:43,543 --> 01:04:44,834 Félünk. 1247 01:04:44,918 --> 01:04:46,751 Egy szörny van az ágy alatt. 1248 01:04:47,334 --> 01:04:49,043 Próbáltátok a szörnyirtót? 1249 01:04:49,126 --> 01:04:50,793 Mi az a szörnyirtó? 1250 01:04:50,876 --> 01:04:53,293 - Nem ismeritek a szörnyirtót? - Nem. 1251 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 Mindig bejön! Gyertek, megmutatom, hogy kell. 1252 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 Kijön tőle a szeme, és spriccelni fog a vér mindenfelé? 1253 01:05:02,876 --> 01:05:05,418 Naná! Vér, belek, minden! 1254 01:05:05,501 --> 01:05:06,626 - Klassz! - Ez az! 1255 01:05:10,793 --> 01:05:12,834 Hé! Hogy van Deja? 1256 01:05:14,084 --> 01:05:16,543 Sérült az önbecsülése, de túléli. 1257 01:05:16,626 --> 01:05:18,209 Miért nem beszél velem? 1258 01:05:19,334 --> 01:05:22,459 Mert szeszélyes tinilány, és te az idegesítő anyja vagy. 1259 01:05:22,543 --> 01:05:25,293 Én kötöztem be a bibiket, 1260 01:05:25,376 --> 01:05:27,084 és én jártam vele edzésre minden nap. 1261 01:05:27,168 --> 01:05:29,001 Igen, de nem vagy sportoló. 1262 01:05:29,084 --> 01:05:32,418 Nem tudod, milyen, amikor vért izzadsz a pályán, 1263 01:05:32,501 --> 01:05:35,126 és nem kapsz mást, csak izomlázat és csalódottságot. 1264 01:05:35,209 --> 01:05:36,834 Hagyd apura a dolgot. 1265 01:05:41,084 --> 01:05:42,084 Oké. 1266 01:05:42,626 --> 01:05:46,834 És nem kell apunak hívni magad, ha csak kettesben vagyunk. 1267 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Értem, apu megértette. 1268 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 Hogy tetszik? 1269 01:05:55,501 --> 01:05:57,376 Akár működhet is, 1270 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 ha mindent kidobunk, és porrá égetünk itt. 1271 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 - Ezek szerint nem az igazi. - Igen. 1272 01:06:05,209 --> 01:06:07,168 Addig is, beszéljünk az étlapról. 1273 01:06:07,251 --> 01:06:10,418 Jó! Zoey készített egy listát a helyi termelőkről. 1274 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 - Helyi? - Igen. 1275 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 A vevők szeretik, és jót tesz a helyi biogazdaságoknak. 1276 01:06:15,459 --> 01:06:17,293 Szeretjük a biogazdaságokat. 1277 01:06:17,376 --> 01:06:19,209 - Szuperek! - Viccesek! 1278 01:06:19,293 --> 01:06:21,834 De az árak miatt nagyüzemektől rendelnénk. 1279 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Sokkal olcsóbb. 1280 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 - Komolyan? - De, ha te mondod, vágjunk bele! 1281 01:06:27,251 --> 01:06:29,459 Igen! Ha megéri, akkor benne vagyunk. 1282 01:06:29,543 --> 01:06:32,126 Oké, jó. Elmehetünk innen? 1283 01:06:32,209 --> 01:06:33,751 - Igen. - Szomorúságtól bűzlik. 1284 01:06:33,834 --> 01:06:35,751 - Rendben. - És egér kakitól. 1285 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Zo, nem hiszem el, hogy tíz gyerek mellé nincs dadád. 1286 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 Várj! Tíz gyereked van? Saját akaratodból? 1287 01:06:45,168 --> 01:06:47,584 Nem mind az én gyerekem. 1288 01:06:47,668 --> 01:06:50,376 Három Paul első házasságából van. 1289 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 Aztán befogadtuk az unokaöccsét, aki bajba került. 1290 01:06:54,043 --> 01:06:56,209 Verekedések, bandák… 1291 01:06:56,293 --> 01:06:58,293 Ne! Ez rémes. 1292 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 És idehoztátok, ebbe a biztonságos, kedves és zárt közösségbe? 1293 01:07:03,793 --> 01:07:05,501 Nagyon figyelmes vagy. 1294 01:07:06,001 --> 01:07:08,293 Átjöhetnétek vacsorázni Paullal. 1295 01:07:08,376 --> 01:07:11,043 Az szuper lenne, ha végre hazajön. 1296 01:07:11,126 --> 01:07:14,126 Mióta elkezdődött a franchise, folyton úton van. 1297 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Most San Franciscóban keres új étteremnek helyet. 1298 01:07:17,501 --> 01:07:18,834 Mindig ez van. 1299 01:07:18,918 --> 01:07:21,376 Apa röpköd, anya otthon dekkol a gyerekekkel. 1300 01:07:21,459 --> 01:07:23,876 Igen! Egyetértek. 1301 01:07:23,959 --> 01:07:25,709 Durva, de szeretek a gyerekekkel lenni. 1302 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 - Én is. - Igen, én is. 1303 01:07:27,668 --> 01:07:29,543 Röhejes. „Én is!” 1304 01:07:31,293 --> 01:07:32,543 Viccesek vagytok. 1305 01:07:34,293 --> 01:07:36,376 Hahó! Van itthon valaki? 1306 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 Apu! 1307 01:07:38,459 --> 01:07:39,751 Mit hoztál? 1308 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 Tessék? Azt hittem, hogy én vagyok az ajándék. 1309 01:07:43,501 --> 01:07:44,959 - Fúj! - Fúj? 1310 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 Adok én nektek! Állj, elfelejtettem az ajándékokat. 1311 01:07:48,418 --> 01:07:50,626 Nem tudom, miből veszitek, hogy van ajándék. 1312 01:07:50,709 --> 01:07:52,334 Nem tudom, mi van benne. 1313 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Ki tette ezt be? Egy Warriors felső! 1314 01:07:56,834 --> 01:07:58,043 Kösz, Paul! 1315 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 - Hű, kösz! - Golden Gate Lego. 1316 01:08:00,584 --> 01:08:01,584 Alcatraz sapi. 1317 01:08:01,668 --> 01:08:02,876 Király, kösz! 1318 01:08:02,959 --> 01:08:04,293 Tupac felső. 1319 01:08:04,376 --> 01:08:05,376 Mizu? 1320 01:08:05,459 --> 01:08:07,418 Vajon ez kié? iPhone tok. 1321 01:08:07,501 --> 01:08:09,209 - Köszi! - Neked egy zokni. 1322 01:08:09,293 --> 01:08:10,876 - Mi nem kapunk semmit? - Klassz! 1323 01:08:10,959 --> 01:08:12,543 Egy sapit vagy valamit. 1324 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Ó, ne! Mi történt? Csak a ruhám maradt. 1325 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Sajnálom, srácok. 1326 01:08:17,501 --> 01:08:19,459 - Mi vagyunk a legjobb gyerekeid. - Igen. 1327 01:08:19,543 --> 01:08:21,126 Igen, ti vagytok azok! 1328 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 Megnézem… Hotel csoki és szappan! 1329 01:08:25,168 --> 01:08:26,793 - Hurrá! - Éljen! 1330 01:08:26,876 --> 01:08:28,001 Csoki! 1331 01:08:28,084 --> 01:08:29,959 Szappan! 1332 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 - Köszi, apu! - Kösz! 1333 01:08:32,918 --> 01:08:33,918 Imádják a szappant. 1334 01:08:34,001 --> 01:08:35,501 Nem tudom, miért. Nem használják. 1335 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Szép volt, Mr. Baker! 1336 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 És persze anyunak is hoztam egy szuvenírt. 1337 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 Mit? 1338 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Kicsim. 1339 01:08:51,543 --> 01:08:52,543 Ez gyönyörű! 1340 01:08:55,168 --> 01:08:57,126 Nem kell ez, szeretem a gyűrűmet. 1341 01:08:57,209 --> 01:08:59,168 Tudom, de erre vágytam. 1342 01:08:59,251 --> 01:09:01,168 És végre megengedhettem magamnak. 1343 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 Tíz éve ezt kellett volna megvennem. 1344 01:09:05,334 --> 01:09:06,334 Tényleg? 1345 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Akkor el a régivel, és elő az újjal! 1346 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 - Tetszik? - Nagyon! 1347 01:09:22,793 --> 01:09:24,293 - Helló! - Cső! 1348 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 Hoztam valamit. 1349 01:09:27,668 --> 01:09:28,668 Mi ez? 1350 01:09:29,251 --> 01:09:32,043 Hogy ne kelljen azt hordanod, amiért csúfolnak. 1351 01:09:32,126 --> 01:09:35,001 Dehogy! Félreérted a dolgot, vili? 1352 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 A suliban a fiúkkal egyfolytában ugratjuk egymást. 1353 01:09:38,251 --> 01:09:39,501 Állj! Komolyan. 1354 01:09:40,251 --> 01:09:42,418 Csak kellemetlen lesz mindkettőnknek. 1355 01:09:42,501 --> 01:09:45,626 Láttam, milyenek veled, ott voltam. 1356 01:09:45,709 --> 01:09:47,459 Velem is folyton ezt csinálták. 1357 01:09:47,543 --> 01:09:49,501 Azért mondod, hogy jobban érezzem magam. 1358 01:09:49,584 --> 01:09:51,626 Figyelj! Komolyan mondom. 1359 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Ide hallgass! 1360 01:09:54,126 --> 01:09:56,876 Mindig én voltam a fura srác a gáz anyjával, apa nélkül. 1361 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Nyisd ki! 1362 01:10:08,751 --> 01:10:09,751 Hű! 1363 01:10:11,751 --> 01:10:14,543 Haver, ez irtó szuper! 1364 01:10:14,626 --> 01:10:18,043 De nem fogadhatom el. Honnan volt rá pénzed? 1365 01:10:18,126 --> 01:10:19,543 Az nem számít. 1366 01:10:19,626 --> 01:10:22,418 Csak rázd le magadról az idiótákat. 1367 01:10:22,501 --> 01:10:23,501 Segítek! 1368 01:10:23,584 --> 01:10:25,418 Megtanítom, hogy védd meg magad. 1369 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 Vágjunk bele! 1370 01:10:29,293 --> 01:10:30,626 Képzeld! 1371 01:10:30,709 --> 01:10:33,626 Melanie és Michele vissza akar vinni, hogy keressünk még 1372 01:10:33,709 --> 01:10:34,709 új helyszíneket. 1373 01:10:34,793 --> 01:10:37,043 - Megint? Most jöttél meg. - Engem is meglepett. 1374 01:10:37,126 --> 01:10:38,959 De szerintük fontos, hogy nyélbe üssük. 1375 01:10:39,043 --> 01:10:40,918 Azt hittem, holnap közösen megbeszéljük. 1376 01:10:41,001 --> 01:10:43,418 Igen, de van egy rakás megbeszélésük. 1377 01:10:43,501 --> 01:10:45,501 Ezért ma kerítettünk rá sort. 1378 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 - És nekem miért nem szóltál? - Mert az ikreket fürdetted. 1379 01:10:48,793 --> 01:10:51,168 És nem mondtad nekik, hogy várjanak? 1380 01:10:51,251 --> 01:10:53,376 Belemelegedtünk, és izgatott lettem… 1381 01:10:53,459 --> 01:10:55,709 Megmutathatom, miről beszéltünk? 1382 01:10:55,793 --> 01:10:56,959 Nagyon izgalmas. 1383 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Ezt nézd! Egy pillanat. 1384 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 - Na? Ezt nézd! - Gyönyörű! 1385 01:11:05,084 --> 01:11:07,626 Feltehetnénk egy nagy táblát ide. 1386 01:11:07,709 --> 01:11:11,168 A helyi termelőkről és gazdákról. 1387 01:11:11,251 --> 01:11:13,084 Erről jut eszembe, 1388 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 azt mondják, túl sokba kerülne a terjeszkedés mellett. 1389 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 De ettől lesz a Baker Reggeli egyedi és megismételhetetlen. 1390 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 A névvel is gondok vannak. 1391 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Már van egy Baker Reggeliző Büfé néven futó frenchise. 1392 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 Attól tartanak, hogy a névhasonlóság zavaró lehet. 1393 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 - Nevet is cserélünk? - Azt mondták, ne aggódjunk. 1394 01:11:34,543 --> 01:11:37,001 Egy nagy marketinges csapat fog segíteni. 1395 01:11:37,084 --> 01:11:38,376 Várj! Miért? 1396 01:11:38,459 --> 01:11:40,459 Nem mondtad, hogy ez a végzettségem? 1397 01:11:40,543 --> 01:11:42,168 Én találtam ki a Baker Reggelit! 1398 01:11:42,251 --> 01:11:44,209 Igen, de ez nem olyan korszakalkotó. 1399 01:11:44,293 --> 01:11:45,834 A nevem és a profilunk. 1400 01:11:53,959 --> 01:11:56,668 Azt hittem, a mi nevünk és a mi profilunk. 1401 01:11:56,751 --> 01:11:58,751 Nem így értettem, csak… 1402 01:11:58,834 --> 01:12:00,668 Én vagyok a cég arca, én vagyok a séf. 1403 01:12:00,751 --> 01:12:02,459 Alig ismerem a Malibu barbie-kat, 1404 01:12:02,543 --> 01:12:05,209 és értem, hogy nem adnak a véleményemre, 1405 01:12:05,293 --> 01:12:09,001 de az bánt, hogy te sem törődsz vele. 1406 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 Én törődök vele! Kicsim, ugyan! Tényleg. 1407 01:12:12,209 --> 01:12:14,793 Alig ismerem őket, csak nem akarok akadékoskodni. 1408 01:12:14,876 --> 01:12:17,584 Ó, és én akadály vagyok? Értem. 1409 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 Ugyan, nem így értettem. Figyelj, Zoey, ez az álmom. 1410 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Igen. A te álmod. Nekem nincs álmom. 1411 01:12:30,418 --> 01:12:31,418 Lefekszem, 1412 01:12:32,459 --> 01:12:33,459 de nem álmodok! 1413 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 - Hé! - Jesszus! 1414 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 A gyerekeim legyenek velem, amíg az apjuk elutazik? 1415 01:12:53,626 --> 01:12:55,918 Kösz, de nem kell. 1416 01:12:56,001 --> 01:12:58,918 Az ikrek imádják, hogy itt vannak. 1417 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Nincs rá szükség. 1418 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 - Ide költözhetek. - Ne! Nem kell! Megvagyunk. 1419 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 Olyan jó vagy! Mi a vacsi? 1420 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Megoldom. 1421 01:13:24,543 --> 01:13:26,918 Obama, ne! Ez a jó cipőm! 1422 01:13:27,001 --> 01:13:29,959 Ne! Ez a kedvencem! 1423 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Engedd! Engedd el! Ne már! 1424 01:14:01,001 --> 01:14:02,459 Ideje indulni, srácok! 1425 01:14:02,543 --> 01:14:04,168 Jó reggelt, anyu! 1426 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 - Kész! - Hogy tetszem? 1427 01:14:07,334 --> 01:14:08,334 Felőlem! 1428 01:14:08,418 --> 01:14:13,126 Hurrá! 1429 01:14:15,168 --> 01:14:16,293 Szia! 1430 01:14:16,376 --> 01:14:19,126 Szia! De jó hallani a hangod. Mi újság? 1431 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 A szokásos. A háztartás káosz. Az étterem zsúfolt. 1432 01:14:22,043 --> 01:14:24,084 A kicsik úgy mentek suliba, 1433 01:14:24,168 --> 01:14:26,709 mintha dilisek volnának egész héten, 1434 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 de legalább holnap már itthon leszel és segítesz nekem. 1435 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 Épp ezért hívlak, lehet, hogy még tartanod kéne a frontot. 1436 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 Azt szeretnék, ha maradnék még egy hetet. 1437 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 Egy hetet? És DJ szülinapi bulija? 1438 01:14:39,793 --> 01:14:42,793 Hazaérek a bulira. Sajnálom, ne rám haragudj. 1439 01:14:42,876 --> 01:14:44,834 Rengeteg az elintéznivalóm. 1440 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 Kérlek, ne hagyd ki a buliját. 1441 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 Mi van? 1442 01:14:52,376 --> 01:14:53,543 Helló, Zoey Baker vagyok. 1443 01:14:53,626 --> 01:14:54,626 Kate Baker vagyok. 1444 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 Hívtak a fiam, Haresh Baker miatt. 1445 01:14:57,084 --> 01:14:59,376 Nem tudtam, hogy két anyukája van. 1446 01:14:59,459 --> 01:15:01,001 - Igen. - Így van. 1447 01:15:01,084 --> 01:15:02,459 Nem! Nem vagyunk egy pár. 1448 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Sajnálom! 1449 01:15:03,959 --> 01:15:05,668 Nem, sosem voltunk. 1450 01:15:05,751 --> 01:15:07,501 - De az élet hosszú. - Ennyire nem. 1451 01:15:07,584 --> 01:15:09,168 Robert! Hála égnek! 1452 01:15:09,251 --> 01:15:11,168 Mrs. és Mrs. Baker, jó napot! 1453 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 - Ó, nem probléma! Hol van Haresh? - Mi történt? 1454 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 KÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN 1455 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 Hé, Trent! Nem hagyom, hogy zaklass! 1456 01:15:18,626 --> 01:15:19,626 - De mit… - Rasszista, 1457 01:15:19,709 --> 01:15:21,376 kinyírlak téged! 1458 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 Szállj le rólam, haver! 1459 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Nyugalom! Figyelmeztetlek, ha szórakozol vele, elintézlek. 1460 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 És ha vele szórakozol, én intézlek el. 1461 01:15:29,584 --> 01:15:31,793 Haresh támadt rá a másik fiúra? 1462 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 Az én fiam? 1463 01:15:32,959 --> 01:15:34,959 Engem is meglepett, 1464 01:15:35,043 --> 01:15:37,709 de fel kell függesztenem egy hétre. 1465 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 - Oké, passzolok. - Itt vagyok. 1466 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 - Játszotok? - Azt mondtad, „Irány a szobád!”. 1467 01:15:42,459 --> 01:15:44,376 Mert büntetésben vagy! Nem játszani. 1468 01:15:44,459 --> 01:15:46,501 De nem Haresh hibája volt. Azok a fiúk… 1469 01:15:46,584 --> 01:15:48,168 Nem érdekel, kinek a hibája! 1470 01:15:48,251 --> 01:15:49,918 Kivághattak volna az iskolából. 1471 01:15:50,001 --> 01:15:51,334 Kérem az irányítót, most! 1472 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 Apátok elutazik, és mindenkinek elmegy az esze. 1473 01:15:59,626 --> 01:16:01,751 - Hová mész? - Találkozom Chrisszel. 1474 01:16:01,834 --> 01:16:02,751 - Most? - Ma este. 1475 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 Kizárt! Nem. 1476 01:16:04,334 --> 01:16:06,168 Van házi feladatod, és gyakorolnod kell. 1477 01:16:06,251 --> 01:16:08,459 Ráadásul segítened kell a kicsikkel, 1478 01:16:08,543 --> 01:16:09,543 amíg Paul hazajön. 1479 01:16:09,626 --> 01:16:12,334 Mikor jön haza? Mostanában nem is látom. 1480 01:16:13,293 --> 01:16:15,834 Tudod mit? Ide a kulcsokkal. 1481 01:16:15,918 --> 01:16:17,668 Ez nagyon igazságtalan. 1482 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 - Ha ő úgysem használja… - Felejtsd el! 1483 01:16:22,709 --> 01:16:24,209 Az életem egy rémálom. 1484 01:16:24,293 --> 01:16:26,543 Mind megőrültek. 1485 01:16:53,834 --> 01:16:54,834 Hogy tetszik? 1486 01:16:56,709 --> 01:16:58,918 Nem értem. Azt hittem, új helyet nézünk. 1487 01:16:59,001 --> 01:17:01,709 Ennek a helynek egérkaki szaga van. 1488 01:17:01,793 --> 01:17:04,001 És miért van ebéd az étlapon? 1489 01:17:04,084 --> 01:17:06,918 A marketingesek dolgoztak. Mindenki szereti a levest! 1490 01:17:07,001 --> 01:17:09,168 És tudtommal nincs reggeli leves. 1491 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 Ha leves kell, menjenek az öregek otthonába. 1492 01:17:11,834 --> 01:17:14,251 Én reggelit csinálok. Ez a védjegyem. 1493 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Gondolkodjon nagyban! Ez nem családi kis étterem! 1494 01:17:19,543 --> 01:17:21,959 Ó, istenem! A fiam szülinapi bulija! 1495 01:17:22,043 --> 01:17:24,834 Sajnálom, mennem kell! Ezt tépjék szét! 1496 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 - Állj! - Reggeli! 1497 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 Mi? 1498 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Trish, kész vagyunk. Kipakoltam mindent. 1499 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Imádom a zombi témát. A zöld vattacukor zseniális. 1500 01:17:35,543 --> 01:17:38,501 Köszi! Fogalmam sem volt, hogy alakul. 1501 01:17:38,584 --> 01:17:41,293 Általában Paullal közösen tervezzük a bulikat. 1502 01:17:41,376 --> 01:17:43,126 Hihetetlen, hogy San Franciscóban van. 1503 01:17:43,209 --> 01:17:45,001 Igen, de bármikor betoppanhat. 1504 01:17:45,834 --> 01:17:47,168 Fel kell mennem az emeletre. 1505 01:17:47,251 --> 01:17:50,126 DJ és Deja nem akar kijönni a szobából. 1506 01:17:50,209 --> 01:17:51,376 Nekem mondod? 1507 01:17:51,459 --> 01:17:53,793 Madison két éve nem jött ki a szobájából. 1508 01:17:55,293 --> 01:17:57,376 Ha kell valami, szóljatok Kate-nek. 1509 01:17:57,459 --> 01:18:01,584 Nagyon segítőkész. Vagyis nem. Jó szórakozást! 1510 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 Nem durva, hogy mindketten papagájok voltunk előző életünkben? 1511 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 - Nagyon! - Zseniális. 1512 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Te vagy a zseniális. 1513 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 Kit izgat egy buta buli, nem? 1514 01:18:13,459 --> 01:18:15,001 Senki sem akar 1515 01:18:15,084 --> 01:18:19,459 egy gyönyörű, ritka, egzotikus papagájjal sétálni. 1516 01:18:19,543 --> 01:18:20,959 Én tutit nem! 1517 01:18:23,043 --> 01:18:24,126 Megértem. 1518 01:18:24,209 --> 01:18:25,334 Tudom. 1519 01:18:25,418 --> 01:18:28,168 - Én is erre gondoltam. - Kizárt! 1520 01:18:29,501 --> 01:18:30,501 Úgy várom! 1521 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ! Mit csinálsz? Negyed órája megy a bulid! 1522 01:18:34,876 --> 01:18:36,251 Beszélnem kell Paullal. 1523 01:18:36,334 --> 01:18:39,043 Kicsim, nem tudom, hol van. De itt vagyok én! 1524 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Ez pasi dolog, anyu. 1525 01:18:41,126 --> 01:18:42,751 Oké, és mi van apáddal? 1526 01:18:42,834 --> 01:18:45,001 Nem! Vele tuti nem beszélek. 1527 01:18:45,751 --> 01:18:48,043 Nincs gáz! Azt csinálom, amit Paul mondott. 1528 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 Mindjárt megyek! Ígérem. 1529 01:18:55,543 --> 01:18:56,918 - Elnézést! - Figyelmet kérünk! 1530 01:18:57,001 --> 01:18:59,001 Az 5543-as járat utasai… 1531 01:18:59,084 --> 01:19:00,793 Bocsánat! Sajnálom. Késésben vagyok! 1532 01:19:02,209 --> 01:19:03,251 Minden utasnak… 1533 01:19:04,876 --> 01:19:06,918 - Hú! Azt hittem, elkések! - Sajnálom, uram. 1534 01:19:07,001 --> 01:19:09,251 Az ajtót már bezárták, vége a felszállásnak. 1535 01:19:09,334 --> 01:19:11,668 Ne! Kérem! Ma van a fiam születésnapja. 1536 01:19:11,751 --> 01:19:14,251 Haza kell érnem. Nézze, milyen édes! 1537 01:19:17,584 --> 01:19:20,001 Egy fekete fiú. Rendben van. 1538 01:19:20,793 --> 01:19:22,751 Kérem, nyissák ki a kaput! 1539 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 - Tényleg? - Nem, vége a beszállásnak. 1540 01:19:26,334 --> 01:19:27,334 De… 1541 01:19:28,251 --> 01:19:30,876 Nézze, van egy fantasztikus szószom. 1542 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 Csípős, édes és savanyú. Ígérem, 1543 01:19:34,126 --> 01:19:38,543 élete végéig ingyen kapja, ha beszállhatok. 1544 01:19:39,168 --> 01:19:40,168 Mit felel? 1545 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 Uram. Uram! 1546 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 Csípős, édes vagy savanyú, attól függ, mivel eszi. 1547 01:19:53,001 --> 01:19:55,501 Rasszista módon, azt kérdezte, „Kérsz csípős szószt?” 1548 01:19:55,584 --> 01:19:58,751 Szeretem a csípős szószt. De ne tegyen ajánlatot! 1549 01:20:03,959 --> 01:20:05,543 Nagyon jó a szárazjég. 1550 01:20:05,626 --> 01:20:07,834 - Nagyon jó húzás! - Köszi! 1551 01:20:07,918 --> 01:20:11,376 Hol van DJ? Madison mindenhol keresi, szerintem tetszik neki. 1552 01:20:11,459 --> 01:20:13,293 Nem tudom, mi ütött DJ-be. 1553 01:20:14,084 --> 01:20:15,668 Ó, csak ezt ne! 1554 01:20:15,751 --> 01:20:16,751 Meghívtad Anne-t? 1555 01:20:16,834 --> 01:20:20,668 Nem hívtam meg. Éppen hívás nélkül beállít. 1556 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Helló! Ez a buli elragadó! 1557 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 Bár ciki, hogy nincsenek celeb fellépők. 1558 01:20:28,126 --> 01:20:29,418 Mint gyerekkorunkban, 1559 01:20:29,501 --> 01:20:31,834 amikor a szüleink nem törődtek velünk. 1560 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 De mindegy. Nyugtalanító hírem van. 1561 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 Jó pár betörés volt a környéken. 1562 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 - Rémes! - Borzalmas. 1563 01:20:44,168 --> 01:20:47,334 Ez az ünnepelté. 1564 01:20:47,418 --> 01:20:50,376 Szeretném megismerni a családod. Hol az unokaöcséd? 1565 01:20:51,126 --> 01:20:52,709 Miért érdekel? 1566 01:20:53,376 --> 01:20:54,376 Kíváncsiságból. 1567 01:20:54,459 --> 01:20:57,126 Csak kíváncsi lennék rá, 1568 01:20:57,209 --> 01:21:01,251 tudod, hol volt tegnap este 9:32-kor? 1569 01:21:01,334 --> 01:21:03,084 Ezzel arra célzol, 1570 01:21:03,168 --> 01:21:06,084 hogy az unokaöcsémnek köze van a betörésekhez? 1571 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 Nem. 1572 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 Csak… 1573 01:21:11,918 --> 01:21:12,918 Te mesélted, 1574 01:21:13,001 --> 01:21:15,584 hogy zűrös gyerek volt, mielőtt hozzátok került. 1575 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 Ettől nem lesz bűnöző, Anne. 1576 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 Közlöm veled, hogy tisztességes a családom. Rendben? 1577 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Törvénytisztelő polgárok vagyunk. A társadalom alappillérei. 1578 01:21:50,918 --> 01:21:52,334 Ilyen korszakát éli. 1579 01:21:52,418 --> 01:21:56,793 Mostanában szereti a szerepjátékot. 1580 01:21:57,584 --> 01:21:59,168 Cső, Talia! Mizu? 1581 01:22:00,001 --> 01:22:01,001 Szia, DJ! 1582 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 Ó, ne! 1583 01:22:07,918 --> 01:22:09,668 Zoey, megvannak a gyertyák? 1584 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Ne! Várj! 1585 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Zoey, hol vannak már a gyertyák? Mindenki a tortát várja. 1586 01:22:14,584 --> 01:22:16,959 Ne! Csak ezek a gyertyák vannak! 1587 01:22:17,043 --> 01:22:18,793 Zoey, van egy kis gond. 1588 01:22:18,876 --> 01:22:20,834 Mi történt? Azt hittem, az emeleten vagy. 1589 01:22:20,918 --> 01:22:22,043 Nem, kiszökött 1590 01:22:22,126 --> 01:22:24,584 - és a barátjánál aludt. - Mi? 1591 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Verekedésért szobafogság jár. Te soha többé nem mehetsz ki. 1592 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Elmentem a suliba az edzésre, és ő sehol sem volt! 1593 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 Oké, éppen szülinapot tartunk. Beszéljük meg később. 1594 01:22:37,834 --> 01:22:39,543 Most fogjuk megbeszélni! 1595 01:22:40,251 --> 01:22:42,709 - A te hibád, Zoey. - Tessék? Miért az enyém? 1596 01:22:42,793 --> 01:22:44,334 Igen, a te hibád! 1597 01:22:44,418 --> 01:22:48,209 És a fehér férjedé, aki nem tudja, hogy kell fekete gyereket nevelni. 1598 01:22:48,293 --> 01:22:50,751 Őrültségeket beszélsz. 1599 01:22:50,834 --> 01:22:53,209 A mi fekete gyerekeink is normálisak. 1600 01:22:53,293 --> 01:22:55,126 Elkenődött a sminkem. 1601 01:22:56,251 --> 01:22:57,543 Ez neked normális? 1602 01:22:58,084 --> 01:23:00,168 Igen, tökéletes füstös sminkje lett. 1603 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 - Ügyes vagy! - Kösz, anyu! 1604 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Elnézést a késésért! Nem fogjátok elhinni, mi történt! 1605 01:23:05,043 --> 01:23:06,584 Magángéppel jöttem. 1606 01:23:06,668 --> 01:23:09,668 Hű, DJ! Mi ez a külső? 1607 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 Azt mondtad, így kell csajozni. Amúgy bevált! 1608 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 - Azt mondtad, legyen sátánista? - Nem. 1609 01:23:15,876 --> 01:23:19,376 Azt mondtam, legyen olyan, mint a lány, aki tetszik neki. 1610 01:23:19,459 --> 01:23:22,251 Nem tudtam, hogy egy punk rock Fonzie. 1611 01:23:22,334 --> 01:23:25,001 Miért adsz tanácsokat a fiamnak ilyen téren? 1612 01:23:25,084 --> 01:23:26,876 Mert jobban ismer, mint te, apu. 1613 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 Mi a kedvenc színem? Ki a kedvenc szuperhősöm? 1614 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Mondj öt szabályt, hogy kell túlélni egy zombi apokalipszist! 1615 01:23:34,501 --> 01:23:35,501 Figyelj, 1616 01:23:37,168 --> 01:23:39,918 a nevelésedhez nem kell zombiölővé válnom! 1617 01:23:40,001 --> 01:23:42,209 Azt hiszed, ez lenne, ha én nevelném őket? 1618 01:23:42,293 --> 01:23:45,209 Ez komoly? Legutóbb is szuper munkát végeztél. 1619 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Hagyjuk! Ez a ház kész káosz! 1620 01:23:48,709 --> 01:23:50,959 A fiúk verekednek, és felfüggesztik őket, 1621 01:23:51,043 --> 01:23:52,876 ő meg egy fiúnál tölti az éjszakát! 1622 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 - Ki volt egy fiúnál? - Deja! 1623 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 Mi? 1624 01:23:57,209 --> 01:23:58,959 És mióta nem jársz edzésre? 1625 01:23:59,043 --> 01:24:00,668 Amióta nem kosarazok. Kiléptem. 1626 01:24:00,751 --> 01:24:03,293 Nem léphetsz ki! Túl keményen dolgoztál. 1627 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 Na és? Úgysem állítanak be, mert nem mi építettük a pályát. 1628 01:24:06,209 --> 01:24:09,251 Nem! Sportügynök jön a meccsre szombaton. 1629 01:24:09,334 --> 01:24:10,793 Nem sétálhatsz el! 1630 01:24:10,876 --> 01:24:13,043 Megértetted? Az életed forog kockán. 1631 01:24:13,126 --> 01:24:15,043 Igen, és a kosár csak egy része. 1632 01:24:15,126 --> 01:24:16,501 Szerettem a csapat miatt, 1633 01:24:16,584 --> 01:24:18,626 de szívás a buta, sznob lányokkal játszani 1634 01:24:18,709 --> 01:24:20,043 egy buta, sznob suliban. 1635 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 Nem léphetsz ki, mert nem tetszenek a többiek. 1636 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 - Nem kényszeríthetsz. - Na jó, ez nevetséges. 1637 01:24:25,459 --> 01:24:27,876 Nem hagyom a gyerekeimet ebben a diliházban! 1638 01:24:27,959 --> 01:24:31,001 Felejtsétek el a közös felügyeletet, én nevelem őket! 1639 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 Ne nevettess! 1640 01:24:32,751 --> 01:24:34,668 - Nem élek veled! - De igen! 1641 01:24:34,751 --> 01:24:36,709 És, Deja, szombaton játszani fogsz! 1642 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 És utána hazajössz, mert szobafogságban vagy! 1643 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 - Chrisszel moziba megyünk… - Felejtsd el! 1644 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 - Nem teheted. - De igen! Megtehetem? 1645 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 - Igen. - Jó, megtettem. Felejtsd el őt! 1646 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 Ez nem fair. Chris az egyetlen jó dolog, 1647 01:24:48,043 --> 01:24:50,376 ami itt történt. Utálok itt élni! 1648 01:24:50,959 --> 01:24:52,084 A többiek is. 1649 01:24:52,168 --> 01:24:54,709 Egy zsaru követi anyát, amikor elhagyja a házat. 1650 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 Másoknak szúrja a szemét Harley rámpája. 1651 01:24:57,043 --> 01:24:59,709 Bronx és Bailey fél elaludni. 1652 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 Haresht meg rendszeresen megverik az idióták a suliban. 1653 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 Hé! Én is adtam nekik. Nyugi. 1654 01:25:08,376 --> 01:25:09,959 Azt hittem, boldogok vagytok. 1655 01:25:10,043 --> 01:25:12,334 Te vagy boldog. Fel sem tűnt, hogy mi nem, 1656 01:25:12,418 --> 01:25:14,001 mert miután ide költöztettél, 1657 01:25:14,084 --> 01:25:17,043 csak az üzleteddel foglalkozol, és folyton magunkra hagysz. 1658 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 Hű, nem tudtam, hogy így beolvashatunk. 1659 01:25:23,126 --> 01:25:24,959 Sok lehetőséget kihagyok. 1660 01:25:25,043 --> 01:25:28,626 Oké, Deja sem olvashat be. 1661 01:25:28,709 --> 01:25:31,501 Őszintén elmondta az érzéseit. 1662 01:25:31,584 --> 01:25:33,626 Erre neveltünk titeket is. 1663 01:25:34,834 --> 01:25:36,084 Örülök, hogy megtetted. 1664 01:25:36,751 --> 01:25:38,459 - Tényleg? - Igen. 1665 01:25:38,543 --> 01:25:40,459 Igen, igaza van. 1666 01:25:40,543 --> 01:25:43,793 Higgadjunk le, és menjünk ki bulizni. 1667 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 - De én… - Dom, kérlek! DJ kedvéért. 1668 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 Indulás! 1669 01:25:49,168 --> 01:25:51,418 - Oké, menjünk! - Hé, Resh! 1670 01:25:51,501 --> 01:25:53,543 - Büntiben vagy. - Apa! 1671 01:25:59,084 --> 01:26:01,376 Deja! Ez minden határon túlmegy! 1672 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Azt mondtad, jó, hogy megnyílt. 1673 01:26:04,209 --> 01:26:06,584 Mert egyet kell értsek veled, Zoey. 1674 01:26:06,668 --> 01:26:10,126 Van róla fogalma, milyen keményen dolgozom mindezért? 1675 01:26:10,209 --> 01:26:13,043 Paul, ismerd be! 1676 01:26:13,126 --> 01:26:15,793 Nem fog működni. Most sem működik. 1677 01:26:15,876 --> 01:26:18,834 A környék. Az iskolák. A franchise. 1678 01:26:18,918 --> 01:26:20,334 Ez nem nekünk való. 1679 01:26:20,418 --> 01:26:22,334 Miért most közlöd? 1680 01:26:22,418 --> 01:26:26,501 Azért, mert büszke voltam, és nagyon izgatott, 1681 01:26:26,584 --> 01:26:28,793 amiért ilyen sikeres vagy. 1682 01:26:28,876 --> 01:26:32,876 És engem is magával ragadott a gazdagabb, jobb minőségű élet. 1683 01:26:33,376 --> 01:26:36,251 Én is mindent meg akarok adni nekik. 1684 01:26:36,334 --> 01:26:38,834 De tegyük a magunk módján, mint régen. 1685 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 Hű! 1686 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 Fogalmam sem volt róla, hogy mindenki ilyen boldogtalan. 1687 01:26:51,418 --> 01:26:52,793 Nem tudom, azt hiszem… 1688 01:26:53,376 --> 01:26:58,126 Bizonyítani akartam, hogy meg tudok adni nektek mindent. 1689 01:26:58,209 --> 01:27:00,501 Megszédített az a két Barbie, 1690 01:27:00,584 --> 01:27:02,709 és majdnem rávettek, hogy főzzek ebédet. 1691 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 Istenkáromlás! 1692 01:27:06,459 --> 01:27:08,459 Igazad van. Ez nem mi vagyunk. 1693 01:27:08,543 --> 01:27:10,793 A kúria, a magániskola. A gyűrű. 1694 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 A gyűrű stimmel. 1695 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 A maradékért jöttél? 1696 01:27:26,501 --> 01:27:28,668 Nem, elviszem Deját és DJ-t. 1697 01:27:28,751 --> 01:27:31,626 Nem rémlik, hogy ezt mondtam? 1698 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Úgy tűnt, Deja egyetért velem. 1699 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 - Utál itt élni. - Deja egy tini, Dom. 1700 01:27:37,584 --> 01:27:39,501 Mindent utál, ami nincs a kedvére. 1701 01:27:40,126 --> 01:27:43,668 És DJ kijelentette, hogy nem akar veled élni. 1702 01:27:43,751 --> 01:27:44,751 Hát, 1703 01:27:46,043 --> 01:27:47,959 DJ nem tudja, mi a jó neki. 1704 01:27:49,709 --> 01:27:52,126 Ugye tudod, hogy az én gyerekeim? 1705 01:27:52,209 --> 01:27:54,918 Nyilván, de attól még az én családom is. 1706 01:27:55,001 --> 01:27:56,668 Attól még, hogy nem egyforma 1707 01:27:56,751 --> 01:27:59,584 - a bőrszínünk… - Na jó, elég! 1708 01:28:01,293 --> 01:28:03,334 Ne keverd ezt össze azzal, 1709 01:28:03,418 --> 01:28:07,209 hogy hasonló a zenei ízlésünk, vagy az életkorunk, 1710 01:28:07,293 --> 01:28:08,293 mert nagyon nem. 1711 01:28:09,918 --> 01:28:11,668 Olyasmikről beszélek, amit… 1712 01:28:13,001 --> 01:28:14,293 Sosem fogsz megérteni. 1713 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Tisztában vagy vele, hogy vannak fekete gyerekeim? 1714 01:28:16,751 --> 01:28:18,709 Attól, hogy elvettél egy fekete nőt 1715 01:28:18,793 --> 01:28:21,251 és vannak gyerekeitek, nem fogod tudni, 1716 01:28:21,334 --> 01:28:23,876 hogyan kell kezelni az adott helyzeteket. 1717 01:28:24,751 --> 01:28:28,168 Gőzöd sincs, DJ min fog keresztül menni pár év múlva. 1718 01:28:28,251 --> 01:28:30,126 Látom, most mit kell kiállnia. 1719 01:28:30,209 --> 01:28:32,293 Fogadd el, hogy egy édes okostojás, 1720 01:28:32,376 --> 01:28:33,876 aki szeret játszani. 1721 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 Igen! Mi ilyennek látjuk. 1722 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 De, Paul, egy nap férfivé érik, 1723 01:28:42,293 --> 01:28:44,959 akit fenyegetésként kezel ez a rasszista világ, 1724 01:28:45,043 --> 01:28:46,251 mindegy, mit csinál. 1725 01:28:46,834 --> 01:28:49,001 Azt hiszed, nekem ez nem tűnt fel? 1726 01:28:49,084 --> 01:28:51,959 Figyelj, Paul. Haver… 1727 01:28:53,709 --> 01:28:56,209 Egy nyápic kisfiú voltam a gettóból, 1728 01:28:56,293 --> 01:28:59,376 akiből háromszor a legkeresettebb játékos lett. 1729 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 Mégis mindenhol igazoltatnak, ahol élek. 1730 01:29:05,418 --> 01:29:07,168 Erre nem készítheted fel! 1731 01:29:07,834 --> 01:29:10,918 Nem tudod, milyen ez. Fogalmas sincs, milyen érzés! 1732 01:29:11,751 --> 01:29:13,376 Rémisztő! 1733 01:29:14,918 --> 01:29:15,918 Mindig. 1734 01:29:20,209 --> 01:29:23,168 Igazad van. Sosem tapasztaltam ezt meg. 1735 01:29:23,251 --> 01:29:24,334 És nem is fogom. 1736 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 Tisztelem azt, amit mondasz. 1737 01:29:31,626 --> 01:29:33,084 De egy dolog biztos, 1738 01:29:34,126 --> 01:29:38,084 csodálatos a kapcsolatom mindkét gyerekeddel. 1739 01:29:39,501 --> 01:29:41,959 Ugyanis én vagyok velük egyfolytában. 1740 01:29:42,043 --> 01:29:43,543 És szeretem őket. 1741 01:29:43,626 --> 01:29:45,043 Ahogy ők is engem. 1742 01:29:46,251 --> 01:29:48,918 És minden tőlem telhetőt megteszek értük. 1743 01:29:49,001 --> 01:29:50,918 Szerintem pedig ez nem elég. 1744 01:29:57,543 --> 01:29:58,543 Jó éjt! 1745 01:29:58,626 --> 01:30:00,834 Mielőtt lefekszel, mondanunk kell valamit. 1746 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 - Hová tetted? Hol van a pénzem? - Miről beszélsz? 1747 01:30:04,168 --> 01:30:06,126 Fejezd be, Seth! Tudjuk, hogy tolvaj vagy. 1748 01:30:06,209 --> 01:30:09,209 Harley hallotta, hogy a környéken betörések voltak. 1749 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 Tudjuk, hogy te voltál. Lebuktál. 1750 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 Attól még, hogy nem bírod, nem lesz belőle tolvaj. 1751 01:30:14,626 --> 01:30:16,918 De igen, mert 500 dollár volt nála. 1752 01:30:17,001 --> 01:30:19,918 És vett neked egy 200 dolláros cipőt. 1753 01:30:20,001 --> 01:30:20,876 Igen, de… 1754 01:30:20,959 --> 01:30:23,418 És láttad, hogy pénzt vett ki a kasszából. 1755 01:30:25,584 --> 01:30:28,251 Ostobaság volt azt hinni, hogy törődtök velem. 1756 01:30:28,334 --> 01:30:29,459 Seth, kérlek… 1757 01:30:29,543 --> 01:30:31,293 - Kérlek… - Visszatettem a pénzt! 1758 01:30:31,376 --> 01:30:32,709 Nem mintha érdekelne. 1759 01:30:35,543 --> 01:30:36,626 Szép volt! 1760 01:30:36,709 --> 01:30:37,709 Várj! Haresh! 1761 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 - Leléptem. - Mi a baj? 1762 01:30:41,126 --> 01:30:42,793 Nem tudom, mit akarsz bizonyítani, 1763 01:30:42,876 --> 01:30:44,918 de ne csinálj úgy, mintha családtag lennék. 1764 01:30:45,001 --> 01:30:46,001 Jó így nekem. 1765 01:30:47,834 --> 01:30:49,126 Seth, várj! 1766 01:30:50,168 --> 01:30:51,543 Megnézem, mi ez! 1767 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 Nem, ez nem lopott pénzt, a gyámügytől jön. 1768 01:30:56,876 --> 01:30:59,168 Pénzt kapunk az államtól a kiadásokra, 1769 01:30:59,251 --> 01:31:00,418 de mi odaadjuk neki. 1770 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 - És a betörések? - Nem Seth volt. 1771 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 Amikor Anne-hez betörtek, Seth épp szobafogságban volt. 1772 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 Seth elment, és fogalmunk sincs, hol keressük! 1773 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 - Én tudom. - Hé… 1774 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 - Gyertek! - Menjünk! 1775 01:31:15,376 --> 01:31:17,459 Nem! Srácok! 1776 01:31:18,126 --> 01:31:21,043 Nem kell segíteni. Harley! Egy pillanat! 1777 01:31:21,126 --> 01:31:23,918 Deja, DJ, gyertek, elmegyünk! 1778 01:31:24,001 --> 01:31:26,126 Nem, Dom! 1779 01:31:26,209 --> 01:31:28,459 Senki nem megy sehová. 1780 01:31:29,501 --> 01:31:30,501 Kivéve én! 1781 01:31:31,959 --> 01:31:32,959 Mi? 1782 01:31:33,459 --> 01:31:36,584 Deja, DJ, gyertek! Megyünk! 1783 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 Apu! 1784 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 Hé, vigyázz! 1785 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 - Nyomás! - Egy pillanat! 1786 01:31:44,001 --> 01:31:47,126 - Állj! Hékás! - Srácok, figyelem! 1787 01:31:47,209 --> 01:31:48,543 Apátok boldogul egyedül. 1788 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 - Mi történt? - Mi a baj? Hol van Paul? 1789 01:31:50,584 --> 01:31:52,126 Mindenki nyugodjon meg! 1790 01:31:52,209 --> 01:31:55,668 Boldogul! Elment, a First és Whittierre megkeresni Sethet. 1791 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 - A First és Whittierre? - Igen. 1792 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 - Paul? - Miért? 1793 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 Jó estét, uram! 1794 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Az unokaöcsémet keresem. Látta ezt a srácot? 1795 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 Nem. De neked az új iPhone 12-es van. 1796 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 - Igen. - Paul bácsi? 1797 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Seth! Jól vagy? 1798 01:32:32,293 --> 01:32:34,126 - Hogy találtál meg? - Viccelsz? 1799 01:32:34,209 --> 01:32:36,876 Évek óta ide küldöm a születésnapi köszöntőket! 1800 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 - Gyere, hazaviszlek! - Menj el! 1801 01:32:38,709 --> 01:32:40,084 - Seth! - Hé, Seth! 1802 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 - Ott van! Megvan! Igen! - Apu! 1803 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 - Srácok! Drágám, megoldom. - Seth! 1804 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 - Apu! - Jól van. 1805 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 - Apu! - Sziasztok! 1806 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 Nyugi, van ülésmagasító! A madaras pasinak négy gyereke van. 1807 01:32:54,459 --> 01:32:57,084 Hé! Ki hívta meg a Jackson 9-t? 1808 01:32:57,168 --> 01:32:59,959 Ha Disneylandbe mentek, rossz helyen vagytok. 1809 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 - Seth! De jó, hogy megvagy! - Légyszi, gyere haza! 1810 01:33:04,376 --> 01:33:06,293 - Igen. - Légyszi! 1811 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Kérlek. 1812 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 Ő a csajod? 1813 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 - Elég! - Ne kezdjen ki anyuval! 1814 01:33:15,584 --> 01:33:18,751 Oké, figyelem! Megoldom, rendben? Átveszem innen. 1815 01:33:18,834 --> 01:33:20,709 - Tűnés! - Nem! 1816 01:33:20,793 --> 01:33:23,084 Kizárt! Maradunk. 1817 01:33:23,168 --> 01:33:24,918 Elvégre egy család vagyunk! 1818 01:33:25,001 --> 01:33:26,584 Mindenben támogatunk! 1819 01:33:26,668 --> 01:33:27,959 - Igen. - Így van. 1820 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 - Teljesen! - Igen, én is, Seth. 1821 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 Annak dacára, hogy Harley-val lopással vádoltunk téged. 1822 01:33:34,501 --> 01:33:36,876 Igen, az gáz volt. Bocs! 1823 01:33:36,959 --> 01:33:39,793 Csak te tudsz szörnyirtót készíteni. 1824 01:33:39,876 --> 01:33:41,418 Fel kell tölteni! 1825 01:33:41,501 --> 01:33:43,834 Haver! Gyere haza. 1826 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Nélküled nem bírtam volna ki a suliban. 1827 01:33:47,543 --> 01:33:48,543 A tesóm vagy. 1828 01:33:48,626 --> 01:33:52,126 Megvédtél, amikor kellett, és legenda lettem. 1829 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Haverok egy életre, tesó! 1830 01:33:56,084 --> 01:33:57,751 Az indiainak nagy szíve van. 1831 01:33:58,376 --> 01:33:59,459 És jó a lánca. 1832 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 - Szia, uram! Adj egy ötöst! - Köszi! 1833 01:34:01,626 --> 01:34:03,751 - Haver. - Figyelj, Seth… 1834 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Gyere haza, Seth! Bemutatlak a plüss mackóimnak. 1835 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Seth, tudom, hogy dühös vagy. 1836 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Megértem. Nem sok jó történt veled, nem bízol senkiben. 1837 01:34:18,209 --> 01:34:19,376 Ez nem fair. 1838 01:34:19,459 --> 01:34:21,543 Megígérem, ezúttal más lesz. 1839 01:34:21,626 --> 01:34:25,084 Bármi történik anyukáddal, nálunk mindig otthon leszel. 1840 01:34:25,168 --> 01:34:26,251 - Ugye? - Naná! 1841 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 - Igen! - Mindenképp! 1842 01:34:27,543 --> 01:34:29,209 - Persze! - Gyere le! 1843 01:34:29,293 --> 01:34:30,626 Kösz, srácok! 1844 01:34:30,709 --> 01:34:33,168 Tudom, hogy őszinték vagytok, de lássuk be, 1845 01:34:33,751 --> 01:34:35,709 nem passzolok a csillogó életetekbe. 1846 01:34:35,793 --> 01:34:37,251 Képzeld csak! 1847 01:34:37,334 --> 01:34:40,376 Mi sem passzolunk a csillogó életünkbe. Ugye? 1848 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 - Kicsit sem! - Nem! 1849 01:34:41,959 --> 01:34:43,043 - Gyere! - Menjünk! 1850 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Gyerünk, Seth! Ilyen szeretetet nem találsz máshol. 1851 01:34:47,626 --> 01:34:49,376 Seth! 1852 01:34:49,959 --> 01:34:51,168 Gyere! 1853 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 - Menjünk, Seth! - Gyerünk! 1854 01:34:53,501 --> 01:34:55,584 Seth! 1855 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 Seth, gyere már! 1856 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Viszlát, srácok! 1857 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Menjünk haza! 1858 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 Seth! 1859 01:35:11,709 --> 01:35:13,418 Gyere, haver! 1860 01:35:13,501 --> 01:35:14,959 Seth! 1861 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 Egy családi ölelést? 1862 01:35:19,168 --> 01:35:20,501 Seth! 1863 01:35:21,126 --> 01:35:22,751 Vigyázzatok az ikrekre! 1864 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Nem bírom az érzelmeket. 1865 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 Jól van, erre! 1866 01:35:35,418 --> 01:35:36,626 - Hé! - Megjöttünk? 1867 01:35:36,709 --> 01:35:38,001 Igen, megjöttünk. 1868 01:35:38,709 --> 01:35:41,418 Sipirc az ágyba! Megyek és betakarlak titeket. 1869 01:35:41,501 --> 01:35:42,793 - Oké. - Rendben. 1870 01:35:43,501 --> 01:35:44,751 - Kösz, Dom! - Ugyan. 1871 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Srácok! 1872 01:35:48,376 --> 01:35:50,209 Túlreagáltam. 1873 01:35:50,293 --> 01:35:53,293 A teljes felügyeleti jogot. Nem gondoltam komolyan. 1874 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 Zoey-val csodálatos a családotok. 1875 01:35:57,209 --> 01:35:59,501 És örülök, hogy a srácaim is részesei. 1876 01:35:59,584 --> 01:36:01,043 Igazad volt, Paul. 1877 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 A hétköznapi teendőkből jó sokat kihagytam. 1878 01:36:06,209 --> 01:36:09,001 Megtanítani a fogmosást, a biciklizést… 1879 01:36:09,084 --> 01:36:10,959 A fogmosást ne bánd! 1880 01:36:11,043 --> 01:36:13,126 Egy négy éves reggeli szájszaga… 1881 01:36:13,209 --> 01:36:15,459 Mintha egy mini sárkány köpne az arcodba. 1882 01:36:17,376 --> 01:36:18,376 Mégis, 1883 01:36:20,001 --> 01:36:21,251 neked ez megvolt. 1884 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 És nekem nem. 1885 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 - Féltékeny vagy rám? - Nem. 1886 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 - Nem, dehogy! - Semmi értelme nem lenne. 1887 01:36:28,418 --> 01:36:30,376 És, DJ. Igazad volt. 1888 01:36:30,459 --> 01:36:32,793 Nem is ismerlek téged. 1889 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 - Igen. - De szeretnélek megismerni. 1890 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 - Tényleg? - Igen. 1891 01:36:38,793 --> 01:36:42,043 Ide hallgass! Mi lenne, ha idén elmennénk a Comic-Conra? 1892 01:36:42,126 --> 01:36:43,751 Kirúgnánk a hámból! Mit szólsz? 1893 01:36:43,834 --> 01:36:46,459 Mi? De mennyire! 1894 01:36:46,543 --> 01:36:47,668 Be is öltözünk? 1895 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Igen, be! Amibe csak akarsz! 1896 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Király! Hozom a képregényeket. Hatalmas a választék! 1897 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Jó, szuper! 1898 01:36:58,793 --> 01:37:00,334 Mibe keveredtem bele? 1899 01:37:00,418 --> 01:37:05,209 Egy négy XL-es harisnyába köpennyel. 1900 01:37:05,793 --> 01:37:07,293 Fantasztikus lesz! 1901 01:37:15,168 --> 01:37:16,251 Köszi a kérdést! 1902 01:37:16,334 --> 01:37:18,168 Szuper kérdés, Bethany. Köszi! 1903 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 - Bocs a zavarásért. - Nem tudtam megállítani. 1904 01:37:20,501 --> 01:37:22,834 Paul, mi újság? Csak a jövő héten fogjuk 1905 01:37:22,918 --> 01:37:24,959 - aláírni a szerződést. - Felejtsétek el! 1906 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 - Miről beszélsz? - Az ebédről, Melanie. 1907 01:37:27,918 --> 01:37:30,834 A röhejes fogásról a reggeli és a vacsora között. 1908 01:37:30,918 --> 01:37:33,126 Itt jegyzem meg, nem készítek ilyet. 1909 01:37:33,209 --> 01:37:35,084 Paul, túlreagálod a dolgot. 1910 01:37:35,168 --> 01:37:38,043 Tényleg? Mondok valamit magamról! 1911 01:37:38,126 --> 01:37:40,751 Imádom a reggelit! 1912 01:37:40,834 --> 01:37:43,459 A reggeli a szenvedélyem! 1913 01:37:44,584 --> 01:37:47,251 Ahogy a dzsem is! Fantasztikus dzsemek vannak. 1914 01:37:47,334 --> 01:37:50,084 Szeretem a lekvárt is, és a zselét. 1915 01:37:50,168 --> 01:37:53,168 A gyümölcskocsonya is jó sajt mellé. 1916 01:37:53,918 --> 01:37:55,376 Elkalandoztam. Nem érdekel! 1917 01:37:55,459 --> 01:37:58,876 Kérem vissza a nevem, a márkám, és minden jogom a szószomhoz. 1918 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 Eleget eladtam, hogy megvegyem! 1919 01:38:00,668 --> 01:38:03,751 Paul, ha ezt felrúgod egy ebéd miatt, 1920 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 hatalmas hibát követsz el. 1921 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 - Hatalmasat. - Tudom. 1922 01:38:06,709 --> 01:38:09,501 „Több millió dollárt és egy bejáratot nevet.” 1923 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 Boyardee séf egy rocksztár volt, de én más vagyok! 1924 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Inkább csórón sütöm a rántottát otthon, 1925 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 mint eladva a nevem levest főzzek nektek. 1926 01:38:19,501 --> 01:38:21,418 Boyardee séf valós személy volt? 1927 01:38:21,501 --> 01:38:24,418 Nem fogtok beperelni ezért, ugye? Légyszi, ne! 1928 01:38:24,501 --> 01:38:27,209 Mert rengeteg a gyerekem, és… 1929 01:38:27,293 --> 01:38:28,876 Rengetegbe kerülnek. 1930 01:38:28,959 --> 01:38:29,959 Ő tudja. 1931 01:38:32,543 --> 01:38:35,043 Holnap átmehetek segíteni pakolni? 1932 01:38:35,126 --> 01:38:36,543 Nem tudom. 1933 01:38:36,626 --> 01:38:38,668 Elég messzire költözünk innen. 1934 01:38:39,334 --> 01:38:41,834 Kibírod egy távkapcsolatban? 1935 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 - Azt hiszed, zavar a távolság? - Nem ártana. 1936 01:38:45,334 --> 01:38:47,293 Zavar. De miattad megéri. 1937 01:38:48,668 --> 01:38:49,751 Tök nyálas vagy. 1938 01:38:51,876 --> 01:38:54,584 Ígérd meg nekünk, hogy eljössz meglátogatni 1939 01:38:54,668 --> 01:38:56,043 - az anyukás napokon. - Igen. 1940 01:38:56,126 --> 01:38:58,251 Vicceltek? Naná! 1941 01:38:58,334 --> 01:38:59,459 Pillanat… 1942 01:38:59,543 --> 01:39:01,084 Anne is ott lesz? 1943 01:39:01,168 --> 01:39:02,459 Ő nem! 1944 01:39:02,543 --> 01:39:04,626 Idahóba költözött, mert változatosabb. 1945 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 Logikus. 1946 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 - Paul! - Igen? 1947 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Örülök, hogy elmegyünk, de sajnálom, hogy olyan bunkó voltam. 1948 01:39:14,293 --> 01:39:15,876 Nem voltál bunkó. 1949 01:39:17,001 --> 01:39:18,668 Hálás vagyok neked. 1950 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 Néha, az a legtöbb, amit tehetsz valakiért, 1951 01:39:24,126 --> 01:39:26,876 ha megmondod a csúf igazságot, bármilyen nehéz. 1952 01:39:26,959 --> 01:39:28,209 Bénán kosarazol! 1953 01:39:31,876 --> 01:39:34,001 Miért hazudnál, 1954 01:39:34,084 --> 01:39:37,168 amikor épp most oktattalak ki. 1955 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Így hát visszaköltöztünk a lüktető LA-be. 1956 01:39:42,251 --> 01:39:44,001 A gyerekek visszamentek a sulijukba. 1957 01:39:44,084 --> 01:39:45,793 - Deja visszatért a csapatába… - Hajrá! 1958 01:39:45,876 --> 01:39:47,501 …és elnyerte az ösztöndíjat. 1959 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 - Gyerünk! - Annyira jó! 1960 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 Kate-nek remek párja lett, négy gyerekkel és kilenc madárral. 1961 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 Domnak új barátnője lett, két kutyával és nagyon jó hozzáállással. 1962 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 Ez túl sok. 1963 01:40:03,668 --> 01:40:05,043 Otthon vagyok! 1964 01:40:05,126 --> 01:40:06,334 Mi? 1965 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 És megtaláltuk a tökéletes otthont, a tökéletesen tökéletlen családunknak. 1966 01:40:10,459 --> 01:40:13,126 Mielőtt bemegyünk, lövünk egy szelfit! 1967 01:40:13,209 --> 01:40:14,293 Figyelem! 1968 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Jól van, kóstold meg! 1969 01:40:25,918 --> 01:40:28,626 - Fincsi, mi ez? - A legutóbbi alkotásom. 1970 01:40:28,709 --> 01:40:30,584 Croissant szuflé. 1971 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Úgy nevezem, „croissant szuf-la!” 1972 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Apa, ne! 1973 01:40:35,084 --> 01:40:36,959 - Ne, ez rémes! - Rendben, srácok! 1974 01:40:37,043 --> 01:40:39,793 Ha már ilyen kritikusak vagytok, mit szóltok ehhez? 1975 01:40:39,876 --> 01:40:41,209 - Fantasztikus! - Mi az? 1976 01:40:41,293 --> 01:40:44,334 - Az új logó. - Mi. 1977 01:40:44,418 --> 01:40:45,918 - Ülj le! - Mikor volt rá időd? 1978 01:40:46,001 --> 01:40:47,709 Mi vagyunk! Olyan cuki. 1979 01:40:47,793 --> 01:40:49,751 - Rajta vagyok? - Természetesen. 1980 01:40:49,834 --> 01:40:51,543 - Te is a család tagja vagy. - Király! 1981 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 Nagyon adom! 1982 01:40:52,876 --> 01:40:54,043 Kettő van belőlem! 1983 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 - Az egyik én vagyok. - Kettőzve vagyunk? 1984 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 ki kér még croissant szuf-lát? 1985 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 - Ugye? Ez az! - Már tetszik? 1986 01:41:06,584 --> 01:41:08,168 Nem lett franchise, 1987 01:41:08,251 --> 01:41:09,876 de lett helyette jobb. 1988 01:41:09,959 --> 01:41:11,209 Itt a családom, 1989 01:41:11,709 --> 01:41:14,751 és egy olyan élet, ami tökéletesen illik hozzánk. 1990 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 Végső soron, ennél édesebb dolog nem is kell. 1991 01:41:32,168 --> 01:41:34,918 Tucatnyi Baker REGGELI 1992 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Dom befektetésének hála, a Baker szósz nemzetközi lett. 1993 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 Paul, Zoey és Dom lettek a szósz király, a királynő és a herceg. 1994 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 Kate feltalálta a madár jógát. Az emberek nem szerették. 1995 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 De a madaraknak nagyon relaxáló volt. 1996 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 Deja és Chris az idők végezetéig szobafogságban maradt. 1997 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 Legalábbis addig, amíg el nem kezdték az egyetemet. 1998 01:42:09,293 --> 01:42:10,918 Seth visszaköltözött az anyjához. 1999 01:42:11,001 --> 01:42:12,959 De rengeteget van az unokaöccseivel. 2000 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 Azóta nincs gond a szörnyekkel. 2001 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 Ella közösségi médiával foglalkozik, Harley punkbandát alapított. 2002 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 A suli tehetségkutatójáról készített anyaga felrobbantotta a netet. 2003 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 Luna és Luca lettek a 12 év alattiak Venus és Serena Williamse. 2004 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 DJ és Talia tarolt, mint Fekete párduc és Fekete özvegy. 2005 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 Dom rájött, hogy ő Thor. 2006 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 A feliratot fordította: Boros Karina