1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 UN’ALTRA SCATENATA DOZZINA 2 00:01:53,876 --> 00:01:57,126 Basato sul romanzo di 3 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Benvenuti nella nostra famiglia. Siamo i Baker. 4 00:02:11,293 --> 00:02:14,543 Siamo una grande famiglia piena di grandi sognatori. 5 00:02:15,126 --> 00:02:16,834 Io sono Zoey e lui è Paul. 6 00:02:19,126 --> 00:02:22,209 Al momento il nostro sogno è far uscire tutti in orario. 7 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 Ce la facciamo. 8 00:02:23,209 --> 00:02:24,918 Io penso ai ragazzi e ai piccoli. 9 00:02:25,001 --> 00:02:26,543 - Io penso a Dej. - Ok. 10 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 Lui è DJ. 11 00:02:29,876 --> 00:02:34,001 Sogna di diventare il più grande creatore di Lego e fumettista. 12 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Potrebbe succedere. 13 00:02:35,168 --> 00:02:36,543 Deej, è ora di alzarsi. 14 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 Haresh, in piedi! C'è un ristorante da mandare avanti. Su! 15 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 Lui è Haresh. Sogna di fare il musicista. Non succederà. 16 00:02:44,209 --> 00:02:48,418 Non mi risulta che i musicisti dormano con l'orsacchiotto. 17 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Lei è Deja. 18 00:02:50,001 --> 00:02:52,918 Sogna di essere la playmaker della squadra della USC. 19 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 - Buondì, Dej. - Ciao, Paul. 20 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 Tira. 21 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 - E segna! - Sì! 22 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 Direi proprio che succederà. 23 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 - È ora di alzarsi. - Loro sono i piccoli. 24 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 - Sognano di diventare grandi. - Buongiorno, mamma. 25 00:03:10,168 --> 00:03:11,668 Abbiamo anche due bimbi pelosi. 26 00:03:11,751 --> 00:03:13,001 Bau Obama 27 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 e Joe Ab-biden. 28 00:03:14,376 --> 00:03:18,043 - L'acqua calda è finita! - Perché, abbiamo l'acqua calda? 29 00:03:19,709 --> 00:03:20,959 Lei è Ella. 30 00:03:21,043 --> 00:03:23,001 Sogna di fare l'influencer. 31 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Sveglia o questa foto finisce sul tuo Instagram tra tre, due… 32 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Papà, no! 33 00:03:29,251 --> 00:03:30,959 Lei è Harley. 34 00:03:31,043 --> 00:03:34,876 - Toccami e ti stacco un dito. - Buongiorno anche a te, angelo mio. 35 00:03:35,626 --> 00:03:38,709 Sogna che la sua band punk sfondi. 36 00:03:40,251 --> 00:03:41,543 Si è rotta di nuovo. 37 00:03:42,459 --> 00:03:44,209 Come sei sceso così in fretta? 38 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 - Scivolo per la biancheria. - Ce n'è uno? 39 00:03:46,334 --> 00:03:47,584 Sì. Sveglia, papà. 40 00:03:47,668 --> 00:03:49,168 Ho una nuova follower. 41 00:03:49,251 --> 00:03:50,668 Sarà mamma. 42 00:03:50,751 --> 00:03:51,834 È mamma. 43 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 - Muoversi! - Avete visto la mia Converse? 44 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 Non è tua. 45 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 - Lei è la mia ex moglie… - Kate! 46 00:03:59,168 --> 00:04:00,209 Buongiorno! 47 00:04:00,293 --> 00:04:03,501 Che ci fai qui? E, soprattutto, come mai hai le chiavi? 48 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Si saluta così la sostituta della baby-sitter venuta a soccorrervi? 49 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 Per questo ha le chiavi. 50 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Namasté. 51 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Lei sogna di ingrandire il suo studio di yoga. 52 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 - Ciao, mamma. - Ciao, patatoni! 53 00:04:15,168 --> 00:04:16,584 Buongiorno. Occhio che arriva. 54 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 - Bagel. - Mandarino. 55 00:04:18,043 --> 00:04:19,376 - Bagel. - Mandarino. 56 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 - Bagel. - Mandarino. 57 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 - Vai col bagel. - Bagel. Bagel. 58 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 - Buongiorno. - Bagel, bagel. 59 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 Doppio mandarino. 60 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 - Lancio della scarpa. - Grazie. 61 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 Signorina, no. I bagel non sono per il chihuahua. 62 00:04:31,418 --> 00:04:32,668 Devo obbedire, tesoro. 63 00:04:33,709 --> 00:04:35,959 È ora, andiamo. Mondo, ecco che arriviamo. 64 00:04:36,043 --> 00:04:37,418 In marcia, forza. 65 00:04:37,501 --> 00:04:42,501 Due madri, un padre e un variegato gruppo di nove ragazzini. 66 00:04:42,584 --> 00:04:45,626 So cosa state pensando, ma no, non siamo una setta. 67 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 Però siamo diversi. 68 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 Nessuno sarà abbandonato. 69 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 E noi, allora? 70 00:04:51,751 --> 00:04:54,334 Mi dispiace. Tutti i gemelli saranno abbandonati. 71 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 Uffa! 72 00:04:56,084 --> 00:04:57,209 Quando lavoriamo 73 00:04:57,293 --> 00:05:01,126 i piccoli restano con Kate, perché c'è un limite al lavoro minorile. 74 00:05:01,209 --> 00:05:04,876 Non sarà la baby-sitter più affidabile, ma i bambini la adorano. 75 00:05:04,959 --> 00:05:06,251 Ed è gratis. 76 00:05:06,334 --> 00:05:10,168 Abbiamo un ristorante di famiglia, Colazione da Baker. 77 00:05:10,251 --> 00:05:11,584 Una mamma, un papà, 78 00:05:12,084 --> 00:05:14,126 una figlia, una figlia, 79 00:05:14,209 --> 00:05:18,668 un figlio, un figlio e una figlia che servono solo colazioni. 80 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 - Ciao. - Questo è pronto. 81 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 - Ottimo. - Grazie. 82 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Prima vi spiego come ci siamo arrivati. 83 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Io e Kate ci conoscemmo al college recitando come Sandy e Danny in Grease. 84 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 Restavamo nel personaggio anche fuori scena. 85 00:05:32,418 --> 00:05:35,084 Ci innamorammo e avemmo il nostro finale a sorpresa, 86 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 cioè la nascita di Ella. 87 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Così lasciai il college per lavorare in una schifosa tavola calda. 88 00:05:45,543 --> 00:05:50,168 Tiravamo avanti a fatica, quando arrivò un'altra figlia. Era Harley. 89 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 Poi, quando i nostri migliori amici rimasero uccisi in un incidente d'auto, 90 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 adottammo il nostro figlioccio, Haresh. 91 00:05:57,293 --> 00:06:00,418 Non c'era niente di più bello che essere genitori, 92 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 ma per Kate non era più tanto bello essere mia moglie. 93 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Decidemmo di chiudere quel capitolo per aprirne di nuovi. 94 00:06:08,459 --> 00:06:11,209 Puntai in alto e comprai la schifosa tavola calda. 95 00:06:11,293 --> 00:06:12,834 E lì incontrai… 96 00:06:12,918 --> 00:06:14,793 Due mezze di pancake e una Denver omelet. 97 00:06:14,876 --> 00:06:16,918 Ho dei buoni per la colazione. 98 00:06:19,209 --> 00:06:21,751 Mi dispiace tanto, ma sono le 11:16, 99 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 quindi dovrà ordinare da questo magnifico menù per il pranzo. 100 00:06:26,126 --> 00:06:27,293 Ciao, mamma. 101 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Bambini, andiamo. 102 00:06:28,584 --> 00:06:31,293 Questo signore poco gentile vuole costringerci 103 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 a mangiare zuppa e shepherd's pie per colazione. 104 00:06:34,668 --> 00:06:36,293 Perché? Siamo stati cattivi? 105 00:06:36,376 --> 00:06:38,626 Prego, spieghi ai miei adorabili figli 106 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 perché non possono mangiare deliziose uova e soffici pancake. 107 00:06:49,001 --> 00:06:50,709 È incredibile. 108 00:06:51,543 --> 00:06:55,209 Grazie mille. È una crêpe con mela e bacon. 109 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 È una meraviglia. 110 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 - La salsa è fantastica. - Davvero? 111 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 È piccante, dolce o salata a seconda del cibo su cui si versa. 112 00:07:04,293 --> 00:07:05,959 Era proprio quello che volevo. 113 00:07:06,043 --> 00:07:09,084 È fantastica. Lei è il Willy Wonka delle salse. 114 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Senza gli Umpa Lumpa non pagati e sfruttati, ovvio. 115 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 Non ha guardato in cucina. Questo posto si regge sugli Umpa Lumpa. 116 00:07:16,918 --> 00:07:20,709 Scusi per prima. So com'è quando i bambini vogliono la colazione. 117 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Io ne ho tre ed è il loro pasto preferito. 118 00:07:24,876 --> 00:07:29,126 Questa storia che smettete di servire la colazione alle 11:00 deve finire. 119 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Voglio poter mangiare questa colazione con quella salsa a ogni ora. 120 00:07:33,001 --> 00:07:34,876 Interessante, lo dirò al proprietario. 121 00:07:34,959 --> 00:07:37,209 - Sì. - Un attimo, sono io. Mi piace. 122 00:07:38,334 --> 00:07:39,584 Buonissimo. 123 00:07:39,668 --> 00:07:42,584 - Vuoi un dolce, piccoletto? - Un cupcake gigante. 124 00:07:42,668 --> 00:07:45,126 E cupcake gigante sia. Torno subito, mamma. 125 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 È simpatico. 126 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 Non è male. 127 00:07:50,793 --> 00:07:52,168 Ero divorziata da poco. 128 00:07:52,251 --> 00:07:54,543 Io e Dom ci eravamo conosciuti alla USC. 129 00:07:54,626 --> 00:08:00,001 Eravamo perfetti: una stella del football e una cheerleader e brillante studentessa. 130 00:08:00,084 --> 00:08:01,918 Ci sposammo appena finiti gli studi. 131 00:08:02,001 --> 00:08:03,793 Deja e DJ arrivarono poco dopo. 132 00:08:03,876 --> 00:08:07,334 La famiglia crebbe rapidamente, come la carriera di Dom nel football. 133 00:08:07,418 --> 00:08:09,876 All'inizio facevamo talk show e servizi fotografici, 134 00:08:09,959 --> 00:08:14,334 ma poi lui iniziò a stare sempre fuori per sponsorizzazioni e investimenti. 135 00:08:14,418 --> 00:08:16,959 La nostra idea di collaborazione cambiò. 136 00:08:17,043 --> 00:08:20,501 Così decidemmo di chiudere quel capitolo per aprirne di nuovi. 137 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Passai dai ristoranti stellati alle tavole calde. 138 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Spolverai la mia laurea in Marketing e diventammo soci. 139 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 Sei mesi dopo unimmo le nostre famiglie per formarne una sola. 140 00:08:39,251 --> 00:08:41,459 E realizzammo tutti i nostri sogni. 141 00:08:41,959 --> 00:08:44,543 Una grande e bellissima famiglia, 142 00:08:44,626 --> 00:08:46,251 un'attività fiorente 143 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 e la colazione a ogni ora del giorno. 144 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Persino la torta di matrimonio era di waffle. 145 00:08:54,668 --> 00:08:58,084 La tavola calda divenne un posto dove si faceva colazione tutto il giorno. 146 00:08:58,168 --> 00:09:00,459 Serviamo la colazione-colazione… 147 00:09:00,543 --> 00:09:03,751 - …la colazione-pranzo… - …e la colazione-cena. 148 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 La mia gravidanza è stata programmata. 149 00:09:05,876 --> 00:09:08,876 Il risultato, però, no. 150 00:09:09,709 --> 00:09:12,126 Gemelli! Luna e Luca. 151 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 La nostra vita divenne un po' caotica. 152 00:09:14,501 --> 00:09:20,084 Quando le cose si stavano assestando, successe di nuovo con Bronx e Bailey 153 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 e la nostra grande e felice famiglia arrivò a 11 membri. 154 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 La nostra vita può farsi movimentata, ma a noi sembra sempre perfetta. 155 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 C'è un errore. Non abbiamo un mese di affitto arretrato, no? 156 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 - Giusto? - Cosa? Arretrato? È assurdo. 157 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Tesoro, tesoro. Tagli così quando sei in preda all'ansia. 158 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Scusa. 159 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 Me lo stavi nascondendo di proposito? 160 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 È solo un mese, ti assicuro che non è niente di che. 161 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Amo questo posto quanto te, ma ci sta prosciugando. 162 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 Non possiamo fare niente, spendiamo tutto qui dentro. 163 00:10:01,126 --> 00:10:02,959 Sognavamo una casa più grande. 164 00:10:03,043 --> 00:10:04,709 La compreremo, te lo prometto. 165 00:10:04,793 --> 00:10:08,001 Anche Chef Boyardee all'inizio friggeva patate. 166 00:10:08,084 --> 00:10:10,543 Mi serve solo un po' più di tempo per organizzarmi. 167 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 Chef Boyardee sarebbe esistito davvero? 168 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 Sì. 169 00:10:14,126 --> 00:10:16,751 Non conosci Boyardee? Era una leggenda. 170 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Pensò lui alle portate per il matrimonio di Woodrow Wilson nel 1915. 171 00:10:21,126 --> 00:10:24,751 Visse fino a 87 anni e morì ricco e felice in Ohio. 172 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 È strano che tu sappia queste cose. 173 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Continua a sognare. 174 00:10:31,626 --> 00:10:33,209 Pasta al sugo di carne 175 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 - Le serve una mano? - Salve. Sì. 176 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Cerco una salsa che sia piccante, dolce o salata 177 00:10:47,959 --> 00:10:50,168 a seconda di cosa vi si abbina. 178 00:10:50,251 --> 00:10:51,793 Wow, sembra fantastica. 179 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 - Vero? - Come si chiama? 180 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 Ancora non lo so. 181 00:10:56,751 --> 00:10:59,418 Ok. Quando lo scopre, mi faccia sapere. 182 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Ecco qua. 183 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 Bella fresca. 184 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 Così non devi alzarti per andare in cucina 185 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 né in corridoio né in nessun'altra stanza, a dirla tutta. 186 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 Sei molto premurosa. Grazie, tesoro. 187 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 Conosci TikTok? Fa proprio ridere. 188 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 - Ciao, Danny. - Ciao, Luna. 189 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 - Ciao, Danny. - Ciao, Kate. 190 00:11:29,209 --> 00:11:30,459 A che cosa giocate? 191 00:11:30,543 --> 00:11:32,043 Drag racing. 192 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Divertente! Adoro RuPaul. 193 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Chi scommette? 194 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 - Ho dei soldi. Scommetto su Bailey. - Io su Bronx. 195 00:11:42,918 --> 00:11:46,501 Sbrighiamoci. La baby-sitter non sarà distratta per sempre. 196 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 Via libera. Si parte. 197 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 Pronti? Via! 198 00:11:52,834 --> 00:11:54,043 - Sì! - Sì! 199 00:11:54,584 --> 00:11:55,834 Forza, forza! 200 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Vai, Bronx! Vai, Bailey! 201 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 Vai, Danny! 202 00:12:00,251 --> 00:12:01,501 Ci sta raggiungendo. 203 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 No, la bottiglia! 204 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 Forza, forza! 205 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 - Scorciatoia! - Non è giusto! 206 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 - Forza, Bailey! - Distruggili! 207 00:12:23,293 --> 00:12:24,501 - Che c'è? - Genitori! 208 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 - Tutti fuori! - Apro la porta. 209 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 Che succede? Danny? 210 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 - Via! - Sparite! 211 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Sì. 212 00:12:48,293 --> 00:12:49,668 Farà un male cane. 213 00:12:50,543 --> 00:12:51,876 Sto bene. 214 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 - Volevate un po' di ghiaccio? - No, va bene così. 215 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Quante dita sono queste? 216 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 - Quattro. - È tornato come prima. 217 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Prima che tu dica qualcosa, non è come sembra. 218 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 Non era una gara alla Fast and Furious contro Danny Chen? 219 00:13:08,668 --> 00:13:10,793 Ora so che non siamo più furbi di te. 220 00:13:10,876 --> 00:13:13,126 Siete proprio degli irresponsabili. 221 00:13:13,209 --> 00:13:14,959 Io sono rimasto sempre a letto. 222 00:13:15,043 --> 00:13:16,709 Hai ancora il casco in testa. 223 00:13:17,876 --> 00:13:19,459 È il mio casco per dormire. 224 00:13:20,334 --> 00:13:24,251 D'accordo. Voi due, fuori dai piedi. Che devo fare con voi? 225 00:13:26,209 --> 00:13:27,209 In camera vostra. 226 00:13:27,293 --> 00:13:29,793 Non vuoi fare il nostro ballo di TikTok? 227 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 Già, nessuno può resistere per quanto siamo adorabili. 228 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 È inutile che cerchiate d'incantarmi. Neanche lo fate bene. 229 00:13:37,168 --> 00:13:39,584 Si batte il dorso delle mani e poi si lancia. 230 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 Siete una vergogna per la famiglia. Andate. 231 00:13:42,543 --> 00:13:43,751 Ci abbiamo provato. 232 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 Come sempre. 233 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 Pensi che Bronx stia bene? 234 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Sì, sbatte la testa in continuazione. 235 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 Ah, bene. Anche se penso che questa volta sia stata colpa mia. 236 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 - Dici? - Per il mio nuovo terapeuta 237 00:14:00,584 --> 00:14:02,626 ho problemi a imporre la disciplina. 238 00:14:02,709 --> 00:14:04,418 Hai un altro nuovo terapeuta? 239 00:14:04,501 --> 00:14:07,293 Con il nuovo nuovo ho capito che mi mancava il vecchio nuovo, 240 00:14:07,376 --> 00:14:09,501 quindi via il nuovo e largo al vecchio. 241 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 - Ha perfettamente senso. - Sì, vero? 242 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 Chi è? 243 00:14:13,543 --> 00:14:17,543 Nessuno, ma se sono i genitori di Danny, non lo conosciamo e non è stato qui. 244 00:14:19,334 --> 00:14:20,584 - Dom, ciao. - Ciao. 245 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 Come stai? Come mai da queste parti? 246 00:14:22,918 --> 00:14:25,543 Sono appena tornato. Sono passato per vedere i bambini. 247 00:14:25,626 --> 00:14:26,709 Disturbo? 248 00:14:26,793 --> 00:14:28,251 - Beh… - No. 249 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Sei bello e famoso? Vieni quando vuoi. 250 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 - Papà? - Ciao. 251 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 - Ciao. - Come va, DJ? 252 00:14:37,751 --> 00:14:39,584 - Ciao. - Guarda, sono per te. 253 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Grazie. 254 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 - Dom! - Ciao, ometto. Che si dice? 255 00:14:43,751 --> 00:14:45,584 - Beh… - Come va? Guarda qua. 256 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 - Sempre elegante. - Anche tu. 257 00:14:47,709 --> 00:14:48,959 Grazie. 258 00:14:49,043 --> 00:14:51,959 - Chi vuole delle cuffie? - Io. 259 00:14:52,043 --> 00:14:53,293 Cuffie della Beats? 260 00:14:53,376 --> 00:14:55,626 - Cuffie della Beats personalizzate. - Wow. 261 00:14:55,709 --> 00:14:57,293 Mi aiuti a distribuirle? 262 00:14:57,376 --> 00:14:58,584 - Sì! - Grazie, bello. 263 00:14:59,168 --> 00:15:00,168 Grazie, papà. 264 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 - Figurati. - Wow. 265 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 Tieni, papà. Dom le ha portate anche a te. 266 00:15:03,918 --> 00:15:05,709 Cavolo, grazie. 267 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 - Cos'è? - Guarda che ci ha portato Dom. 268 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 Sono personalizzate. 269 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 - Che colpaccio. Grazie. - Sei molto carino, grazie. 270 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Immagino che… Per me niente? 271 00:15:18,876 --> 00:15:20,918 - Kate. - Ok, non importa. 272 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 Vado a controllare Bronx. 273 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 Allora, che ne dici? 274 00:15:26,751 --> 00:15:30,001 Sono le scarpe da tennis di Michael Jordan e… 275 00:15:30,084 --> 00:15:31,501 Direi che sono carine. 276 00:15:31,584 --> 00:15:35,084 - Sono una bomba, no? - Sì, sono proprio una bomba. 277 00:15:35,168 --> 00:15:38,418 Sembrano molto costose. Costeranno più di… 278 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Questa casa? 279 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 No, è… 280 00:15:44,293 --> 00:15:48,084 Stavo per dire più di cinque paia delle mie scarpe da tennis, 281 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 ma con la mia casa è sicuramente più divertente. 282 00:15:51,751 --> 00:15:53,168 Sono enormi. 283 00:15:53,251 --> 00:15:55,043 Guarda questi affari, amore. 284 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 A dire il vero, Paul, DJ porta 46 ora. 285 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 Non so se lo sai, ma abbiamo il piede grande in famiglia. 286 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 Tu quanto porti? Quanto sarà, un 44? 287 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 - Papà. - Sono nato con le dita minuscole. 288 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 È una cosa su cui non mi piace scherzare, ma, visto che lo chiedi, porto 43,5. 289 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Oh, Paul. 290 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Io adoro i tuoi piedini e la possibilità di scambiarci le scarpe. 291 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 Non ce le scambiamo, ho messo i tuoi UGG una volta. 292 00:16:27,251 --> 00:16:28,918 Paul, mi passi una birra? 293 00:16:29,709 --> 00:16:31,084 Non abbiamo birra. 294 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 Vedo chiaramente che avete della birra. 295 00:16:33,751 --> 00:16:35,793 - È nello sportello. - Non è vero. No. 296 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 - Non fare così. - Ecco cosa posso darti. 297 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 L'unica cosa che abbiamo 298 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 è un bel succo. 299 00:16:45,584 --> 00:16:47,043 È il mio preferito. Meglio. 300 00:16:47,126 --> 00:16:48,126 E… 301 00:16:49,543 --> 00:16:51,459 Posto interessante per le arance. 302 00:16:51,543 --> 00:16:55,418 Sì, è per comodità. Così sono ovunque. 303 00:16:55,501 --> 00:16:57,251 Se ne vuoi una, basta abbassarti. 304 00:16:58,001 --> 00:17:00,043 Dom, è un piacere vederti. 305 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 Come mai da queste parti? Non hai da lavorare? 306 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 Ho deciso di smettere. 307 00:17:08,501 --> 00:17:11,209 Sto valutando un contratto di un anno con la ESPN. 308 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 Sarebbero più soldi e meno sbattimenti. 309 00:17:14,001 --> 00:17:16,543 Sto cercando una casa da comprare. 310 00:17:16,626 --> 00:17:18,334 Quindi torni a Los Angeles? 311 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 - Sarebbe fantastico per i bambini. - Los Angeles, cioè qui? 312 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 Cioè, dove vivo io? Con la mia famiglia? 313 00:17:23,501 --> 00:17:26,001 Sì. Per stare con la mia famiglia. 314 00:17:26,084 --> 00:17:28,543 - Pensavo fossimo tutti una famiglia. - È così. 315 00:17:30,043 --> 00:17:32,793 Ma così potrò essere più presente, 316 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 far parte della quotidianità e aiutarvi con loro. 317 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 - Figo. - No, siamo a posto. 318 00:17:37,209 --> 00:17:39,459 Non ci serve aiuto. Vero, amore? No. 319 00:17:39,543 --> 00:17:42,209 Va bene così. Questa casa è un ingranaggio ben oliato. 320 00:17:42,959 --> 00:17:46,834 - Ha starnutito e perde di nuovo sangue. - Sa di metallo. 321 00:17:46,918 --> 00:17:48,751 - Ok, arrivo. - Sta bene. 322 00:17:48,834 --> 00:17:51,209 Non è neanche tuo, quindi tranquillo. 323 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Evviva, Dom si ritrasferisce qui. Più Dom. 324 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 - Paul. - Sì, sarà fantastico per i ragazzi. 325 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 È solo che sarà sicuramente strano vederlo spesso. 326 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 E invece è normalissimo che Kate sia sempre qui? 327 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 La settimana scorsa l'ho beccata a provarsi il mio costume. 328 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 - Almeno ci aiuta con i ragazzi. - Lo farà anche Dom. 329 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Ora. 330 00:18:13,418 --> 00:18:16,001 Dai, Zoey. Sai che non è la stessa cosa. 331 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 Kate non è più ricca né tre metri più alta di te. 332 00:18:20,418 --> 00:18:22,918 Smetterai mai di sentirti minacciato? 333 00:18:23,001 --> 00:18:25,251 Non mi sento minacciato. In tutta onestà? 334 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 Trovo triste che senta il bisogno di fare il grande venendo qui 335 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 e riempendoci la casa di cuffie costose. 336 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Lo sappiamo, è un ex giocatore di football con piedi enormi 337 00:18:36,293 --> 00:18:39,043 e un water giapponese che gli lava le chiappe. 338 00:18:39,126 --> 00:18:40,584 E tu come lo sai? 339 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 E, per la cronaca, mi sento molto sicuro nelle mie Converse numero 43. 340 00:18:45,501 --> 00:18:47,668 Mi piace quando mi parli di scarpe comode. 341 00:18:47,751 --> 00:18:51,709 Che succede se dico ASICS? 342 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockport. 343 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Skechers. 344 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 Bene. Ora dimmi New Balance molto lentamente. 345 00:19:01,918 --> 00:19:03,293 New Balance. 346 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Sì. 347 00:19:23,043 --> 00:19:24,418 È un po' tardi, Dej. 348 00:19:24,959 --> 00:19:27,459 Lo so. Lo so che dovrei già dormire, 349 00:19:27,543 --> 00:19:30,209 ma pare ci sarà un talent scout della USC alla partita. 350 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 Non sarebbe figo se andassi al college di mio padre? 351 00:19:33,751 --> 00:19:35,168 Sarebbe fighino, quasi… 352 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 Quasi figo. Ma sai cosa sarebbe figherrimo? 353 00:19:40,293 --> 00:19:44,043 - Se andassi al mio college. - La Scuola di Cucina di Chino Hills? 354 00:19:44,126 --> 00:19:46,793 Grande SCCH. Numero uno nell'arte delle fruste. 355 00:19:48,418 --> 00:19:50,001 Ti faccio vedere una cosa. 356 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Tu le mandi dentro, ma non magnificamente come vorrei. 357 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Guarda qua. Pronta? 358 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 L'obiettivo era non mandarla dentro, no? 359 00:20:03,793 --> 00:20:05,293 - Dovevo riscaldarmi. - Sì. 360 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 - Ok. - Fatto. 361 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Campione del bordo. 362 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Ti faccio vedere una cosa che faceva Magic Johnson. Il gancio! 363 00:20:18,043 --> 00:20:19,543 Sai che ti dico? È tardi. 364 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 - Entriamo. - Ok. 365 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 LE WILDCATS SPACCANO! 366 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 - Forza, Deja! - Vai! 367 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 - Raddoppio! - Deja! 368 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 È la mia bambina! 369 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 - Non mi avevi detto che Dom veniva. - Non lo sapevo. 370 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Ciao. 371 00:20:50,251 --> 00:20:51,293 - Ciao, papà. - Ciao. 372 00:20:51,376 --> 00:20:53,084 Tuo padre è Dominic Clayton? 373 00:20:53,168 --> 00:20:57,043 Com'è geneticamente possibile che Dominic Clayton sia tuo padre? 374 00:20:57,126 --> 00:20:58,418 Cioè, senza offesa. 375 00:20:58,501 --> 00:20:59,918 No, figurati. 376 00:21:00,001 --> 00:21:03,084 Perché offendermi con chi mi offende addirittura a livello genetico? 377 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Forza, Dej! Forza! 378 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 - Fallo! - Ok. 379 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 Non è fallo! 380 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 - Era fallo, vero? - Era fallo. 381 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 Bravo, arbitro! 382 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 - Forza, ce la fai, tesoro. - Forza, Dej! 383 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 - Forza, tesoro. Ce la fai. - Forza, Dej. 384 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 Evvai! 385 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 - Quella è mia figlia! - È anche mia figlia! 386 00:21:24,376 --> 00:21:26,251 Ma biologicamente è mia. 387 00:21:26,334 --> 00:21:28,376 È a carico mio, quindi… 388 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 - Vi state proprio rendendo ridicoli. - Ok. 389 00:21:34,126 --> 00:21:36,959 Sentite qua. Facciamo una ola, una ola per Dej. 390 00:21:37,668 --> 00:21:39,334 Forza con la ola, gente. 391 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 - Ma che fai? - Qualcuno non fa la ola. 392 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 C'è l'intervallo, signore e signori. 393 00:21:57,459 --> 00:21:58,459 La conosci? 394 00:21:58,543 --> 00:22:01,168 Non do ordini alle spalle, lo fanno da sole. 395 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Ma guarda questo. 396 00:22:09,834 --> 00:22:10,834 D'accordo. 397 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 A quanto pare sta partendo una gara di ballo per l'intervallo. 398 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Wildcat, diamo inizio alla gara. 399 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Batti cinque, Wildcat. 400 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 No, no. 401 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 - Vai, papà! - No. 402 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 Abbiamo uno sfidante? 403 00:22:34,251 --> 00:22:36,043 Signore e signori, che onore. 404 00:22:36,126 --> 00:22:39,668 Uno degli sfidanti è la stella del football Dominic Clayton. 405 00:22:40,501 --> 00:22:43,834 - Falli smettere. - E come? Sono l'idiota che li ha sposati. 406 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Ma che fortuna! 407 00:22:50,001 --> 00:22:53,084 - Devo dirlo davvero? - Sì, lo dica al microfono. 408 00:22:53,168 --> 00:22:54,626 ORGOGLIOSI DI ESSERE TIFOSI! 409 00:22:54,709 --> 00:23:01,168 L'altro sfidante è il Re della Salsa per la colazione di Echo Park. 410 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 Che si dice, Re? 411 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 E sono partiti. Dominic passa subito in vantaggio 412 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 mettendo subito in chiaro chi comanda. 413 00:23:16,668 --> 00:23:20,459 - Vai, Dom! Tutto bene? - No, non proprio. 414 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 Non sono capace. Lui si sa muovere. 415 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 Il Re della Salsa non sa cosa fare. Lo vedo nei suoi occhi. 416 00:23:28,084 --> 00:23:29,918 Dominic lo capisce. 417 00:23:30,001 --> 00:23:33,168 Va avanti come un vero professionista! 418 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Mi fa provare sensazioni che non ero pronto a provare. 419 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Forza, Paul. 420 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 Il nostro ballo, forza! 421 00:23:41,876 --> 00:23:44,834 Bene, il Re della Salsa è un po' in difficoltà. 422 00:23:45,626 --> 00:23:47,959 Sta ricevendo aiuto dagli spalti. 423 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 - Forza, papà. - Così! 424 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Pare ce la stia mettendo tutta. Vediamo se convince il pubblico. 425 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 Così addirittura ci sorprende. Ragazzi, che ne pensiamo? 426 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 Dominic. Guardate come scivola. 427 00:24:14,209 --> 00:24:17,959 Sta facendo il moonwalk! Non lo vedevo dal 1984. 428 00:24:18,043 --> 00:24:20,293 - Cavolo! - Che figata. Grande, grande. 429 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 Che gambe di gomma. 430 00:24:22,334 --> 00:24:24,001 Fa tipo così. 431 00:24:24,084 --> 00:24:25,918 Sta conquistando la folla. 432 00:24:27,043 --> 00:24:29,709 Un attimo. Fa il popping. Fa il locking. 433 00:24:29,793 --> 00:24:32,959 Fa il popping e il locking. Oddio! 434 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 I suoi passi scatenano la reazione del pubblico. 435 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Bravo, Re della Salsa. Tira fuori la salsa speciale! 436 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 La folla è in delirio! 437 00:24:48,209 --> 00:24:49,751 Da non credere! 438 00:24:49,834 --> 00:24:51,459 Ha ribaltato la gara! 439 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 È si è fatto malissimo. Qualcuno lo aiuti. 440 00:24:55,334 --> 00:24:57,168 Arrivo, arrivo. 441 00:24:57,251 --> 00:24:58,751 Venite a riprendervelo. 442 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 - Amore, non posso muovermi. - Lo so. 443 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 - Come sono andato? - Accidenti. 444 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Papà, sei stato incredibile! 445 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 - Sono stato bravo? - Grande! 446 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 - Sei divertente. - È stato fantastico! 447 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 Grazie, tesoro. 448 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 - Ciao a tutti. - Eccola qua. 449 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 Deja! 450 00:25:18,543 --> 00:25:21,918 La talent scout non ti staccava gli occhi di dosso. Sei stata incredibile. 451 00:25:22,001 --> 00:25:23,793 - Dobbiamo festeggiare. - Sì. 452 00:25:23,876 --> 00:25:26,001 State tutti morendo di fame, vero? 453 00:25:26,084 --> 00:25:27,293 Sì. 454 00:25:27,376 --> 00:25:29,834 Ho prenotato al nostro ristorante preferito. 455 00:25:30,918 --> 00:25:32,126 Dom, vieni anche tu. 456 00:25:35,376 --> 00:25:38,751 - Perché quella faccia? - Pensavo di andare con mio padre. 457 00:25:39,501 --> 00:25:41,084 Ma certo, sì. Fantastico. 458 00:25:41,168 --> 00:25:42,376 - Sì. - Sì, va bene. 459 00:25:42,459 --> 00:25:46,751 Le avevo promesso di portarla a cena con alcune amiche alla Soho House. 460 00:25:46,834 --> 00:25:48,501 - Che eleganza. - Bel programma. 461 00:25:48,584 --> 00:25:49,876 - Te lo meriti. - Già. 462 00:25:49,959 --> 00:25:52,834 Non avranno una quiche solo per te, ma sarà fantastico. 463 00:25:53,459 --> 00:25:54,459 Ciao, tesoro. 464 00:25:56,084 --> 00:25:57,209 Scusa, Re della Salsa. 465 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 - Mi dispiace. - Neanche mi offendo, 466 00:26:02,959 --> 00:26:05,543 perché sto per diventare una star della salsa. 467 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 In che senso? 468 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 - Ho un incontro con degli investitori. - Cosa? 469 00:26:10,376 --> 00:26:12,501 Abbiamo sempre sognato di vendere al dettaglio. 470 00:26:12,584 --> 00:26:15,209 Steve cerca sempre di comprarne una bottiglia. 471 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Mi ha messo in contatto con due investitrici e domani le incontro. 472 00:26:18,709 --> 00:26:20,543 Oddio, Paul. È fantastico! 473 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Non sto nella pelle. 474 00:26:22,084 --> 00:26:24,501 La Salsa Paul: piccante, dolce e salata 475 00:26:24,584 --> 00:26:27,626 potrebbe arrivare nei supermercati di tutto il Paese. 476 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Potrei superare Chef Boyardee e sarei letteralmente il Re della Salsa. 477 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 Stai dicendo che io diventerò la Regina della Salsa? 478 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 - Sì. - La Regina della Salsa! 479 00:26:37,084 --> 00:26:40,501 Eccola che arriva. Guardate la mia Regina della Salsa. 480 00:26:40,584 --> 00:26:41,834 Sei una bomba, amore. 481 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Piccoli, andiamo. Faremo tardi a scuola. 482 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Bronx, Bailey, non si va a scuola in pigiama. 483 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Luna, scelta audace. Mi piace molto. Consiglio: elimina una cosa. 484 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Va bene. Consiglio saggio. 485 00:27:04,293 --> 00:27:06,001 Che dici? È troppo? 486 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 No. È perfetto. 487 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 - Accidenti. Come ti senti? - Sono agitato. 488 00:27:10,751 --> 00:27:13,334 Non mi vesto mai così e ho paura che sia troppo. 489 00:27:13,418 --> 00:27:15,459 No, stai benissimo. 490 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Va' lì e sii te stesso. 491 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 - Sarà un successo. - Grazie, amore. 492 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 "Salsa piccante, dolce e salata." 493 00:27:36,418 --> 00:27:38,084 - Posso aiutarla? - Sì, salve. 494 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 Ho appuntamento alle 10:00 con Melanie e Michele. 495 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 Sono in riunione, dovrebbero arrivare a breve. 496 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 - Aspetto qui o… - Prego. 497 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Salve. 498 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 SALSA! Un settore da un miliardo… 499 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Torno subito, d'accordo? 500 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Meglio di niente. 501 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Perfetta. 502 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Cavolo, DJ. 503 00:29:17,793 --> 00:29:18,793 Come va? Rieccomi. 504 00:29:18,876 --> 00:29:22,334 Wow, non è strano. Sono pronte a riceverla. 505 00:29:22,418 --> 00:29:23,834 Bene. Procediamo. 506 00:29:23,918 --> 00:29:24,918 D'accordo. 507 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 - Salve. Melanie. - Salve, Paul. Melanie, piacere. 508 00:29:30,793 --> 00:29:32,918 - Michele. - Salve, Paul. Piacere. 509 00:29:33,001 --> 00:29:34,001 Bat mitzvah di Amy 510 00:29:34,084 --> 00:29:35,334 Mi piace la felpa. Veramente chic. 511 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Grazie. È di Balenci-oncé. 512 00:29:41,709 --> 00:29:45,168 - E quel marsupio. - Grazie. Ormai non è più roba da sfigati. 513 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Siamo impazienti di ascoltare la presentazione. 514 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 - Che ne dite di iniziare? - Da paura. 515 00:29:50,501 --> 00:29:51,543 Bene. 516 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Ok. 517 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Scusate. 518 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Salve a tutti. Ho il grande piacere di presentarvi Paul Baker. 519 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Salve a tutti. 520 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Grazie… Grazie mille per l'invito e… 521 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Metto solo… Scusate. Ho un po' troppa roba. 522 00:30:35,626 --> 00:30:38,501 Salsa. Sono qui per parlarvi di salsa. 523 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 "Un'industria da un miliardo. 524 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Secondo alcuni studi, la vendita di salse 525 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 è aumentata vertiginosamente di oltre il 150% dal 2000." 526 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Qualcosa non va? 527 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Scusate. Io non sono così. 528 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Voglio farlo in modo diverso. 529 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Voglio parlare con sincerità di questa cosa. 530 00:31:09,168 --> 00:31:11,876 Sono uno chef, ho un locale che serve la colazione. 531 00:31:11,959 --> 00:31:14,209 Ho inventato una salsa 532 00:31:14,293 --> 00:31:18,334 che, miracolosamente, è piccante, dolce o salata 533 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 a seconda del cibo su cui si versa. 534 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 Se la versate sui waffle, sarà dolce. 535 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 Se la versate sui chimichanga, sarà… esatto, salata. 536 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 - Quanto fa 15 per dieci? - E che ne so? 537 00:31:32,709 --> 00:31:35,418 Come hai fatto a prendere tre in Informatica? 538 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Non riesco a capire. 539 00:31:37,084 --> 00:31:39,959 Perché? Perché tutti gli indiani sono dei geni? 540 00:31:40,043 --> 00:31:41,543 E tutti i neri sanno ballare? 541 00:31:42,043 --> 00:31:43,251 Sappiamo che non è vero. 542 00:31:43,334 --> 00:31:47,376 Zoey, mostra a questi idioti una persona nera senza senso del ritmo. 543 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Famiglia, ho un'incredibile novità. 544 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 - Hai la mia felpa? - E i miei jeans? 545 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 - E il mio marsupio? - Sono le mie scarpe? 546 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Mister anonimo, questo outfit spacca. 547 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 Grazie. 548 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Guarda qua, cara. 549 00:31:58,251 --> 00:31:59,626 Che roba… 550 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 Sono i soldi per avviare la nostra nuova azienda di salsa. 551 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 - La presentazione è andata bene? - No. 552 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 Una buona metà degli investitori "non si fida per niente della cosa", 553 00:32:09,501 --> 00:32:11,709 ma per Melanie e Michele ha del potenziale. 554 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 Mi hanno dato quell'assegno per iniziare. 555 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 - Siamo ricchi. - Wow! 556 00:32:19,834 --> 00:32:21,918 Tutti questi soldi sono solo per iniziare? 557 00:32:22,001 --> 00:32:24,001 No, valgono anche come incentivo 558 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 e per l'acquisizione del marchio e dei futuri diritti, ma… 559 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 Figo, siamo ricchi e venduti? 560 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 Non siamo ricchi né venduti, stiamo sviluppando un'azienda. 561 00:32:31,959 --> 00:32:34,501 Ma il marchio siamo noi. 562 00:32:34,584 --> 00:32:38,834 Il nome dell'azienda è letteralmente il nostro. Come funziona? 563 00:32:38,918 --> 00:32:41,793 Se cambiamo nome, voglio chiamarmi "Hare$h". 564 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Non cambieremo nome, d'accordo? 565 00:32:43,959 --> 00:32:46,168 Così potremo pagare le spese arretrate 566 00:32:46,251 --> 00:32:49,251 e magari prendere una casa con un'asciugatrice funzionante. 567 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 Sì! 568 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Se mamma è d'accordo, a Calabasas ci sono case piuttosto carine. 569 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 - Cosa? - Calabasas? Il regno di Bieber? 570 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 Sarò una Real Housewife? 571 00:32:59,334 --> 00:33:02,334 Non siamo a quei livelli, ma ho trovato un complesso residenziale 572 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 con una casa che ha una stanza ciascuno. 573 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 Quindi ognuno avrebbe la sua stanza? 574 00:33:10,043 --> 00:33:11,584 Non vale per i gemelli. 575 00:33:12,793 --> 00:33:14,251 Ma c'è una piscina fantastica. 576 00:33:16,334 --> 00:33:17,501 Sì! 577 00:33:17,584 --> 00:33:19,126 - E la scuola? - Ecco il bello. 578 00:33:19,209 --> 00:33:21,501 Potremmo mandarvi in scuole private 579 00:33:21,584 --> 00:33:22,709 per preparavi al college in classi più piccole. 580 00:33:23,834 --> 00:33:26,168 Vi sembro un tipo da college? 581 00:33:26,251 --> 00:33:29,168 Va bene essere un disonore, ma non voglio lasciare i miei amici. 582 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 E la mia borsa di studio per la USC? 583 00:33:32,043 --> 00:33:34,001 La stagione è appena iniziata. 584 00:33:34,084 --> 00:33:37,709 Se decidiamo di fare così, entrerai in un'altra ottima squadra. 585 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 Non voglio giocare in un'altra squadra. Che schifo. 586 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 - Quest'idea fa schifo. - Parole sante! 587 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Deja, calmati. Ancora non è stato deciso niente. 588 00:33:49,001 --> 00:33:50,001 Quindi… 589 00:33:50,084 --> 00:33:53,751 Sii aperta. Potrebbe essere un'ottima cosa per la famiglia. 590 00:34:00,251 --> 00:34:04,043 - Anche secondo te fa schifo? - Ti prego, togliti il mio marsupio. 591 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Si è chiusa a chiave in camera sua e non mi rivolge la parola. 592 00:34:13,751 --> 00:34:14,751 Le passerà. 593 00:34:14,834 --> 00:34:17,459 L'importante è che io e te siamo d'accordo. 594 00:34:17,543 --> 00:34:19,126 Beh, non siamo d'accordo. 595 00:34:19,209 --> 00:34:22,168 - È una cattiva idea. - Ma che dici? 596 00:34:22,251 --> 00:34:26,501 - Hai detto che ti sembrava fantastica. - Per sembrare uniti davanti ai bambini. 597 00:34:26,584 --> 00:34:31,084 È una follia. I soldi vanno usati per lanciare la salsa, non per una casa. 598 00:34:31,168 --> 00:34:34,418 Ascoltami, tesoro. Ho fatto un po' di conti. 599 00:34:34,501 --> 00:34:37,751 Penso che con l'incentivo possiamo dare un anticipo. 600 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 È troppo rischioso. 601 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Se andrà male, non potremo permetterci un mutuo più alto. 602 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 E poi, Calabasas? Ti sembra davvero adatta a noi? 603 00:34:46,459 --> 00:34:48,043 Lo so, non è l'ideale, 604 00:34:48,126 --> 00:34:51,084 ma solo lì possiamo prendere una casa abbastanza grande. 605 00:34:51,168 --> 00:34:54,001 È da una vita che ci serve disperatamente più spazio. 606 00:34:54,084 --> 00:34:55,793 L'hai detto tu stessa oggi. 607 00:34:56,543 --> 00:34:58,001 Vero. 608 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 Fidati di me. 609 00:35:00,751 --> 00:35:05,959 Finalmente posso offrire ai bambini qualcosa di cui hanno davvero bisogno. 610 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 E non parlo di stupidaggini tipo cuffie costose e sneakers vistose. 611 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Voglio che mia moglie abbia una cabina armadio. 612 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Grazie. Ti ringrazio tanto. 613 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 Ma tua moglie aveva una cabina armadio e l'ha lasciata. 614 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 A me sembra che sia tu quello che vuole una cabina armadio. 615 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 Infatti. 616 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Si vede. 617 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 - Cavolo. - Bello. 618 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 - Guardate là. Che vialetto lungo. - Roba di classe. 619 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 Che pacchianata. 620 00:35:52,251 --> 00:35:53,418 Un cagnolino! 621 00:35:53,501 --> 00:35:54,751 Quella è strafiga! 622 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 Siamo diventati ricchi troppo tardi. 623 00:35:57,459 --> 00:35:58,834 Dove siamo? 624 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 Non è una meraviglia? 625 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Già. Sembra un sogno. Per quello lì. 626 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 Salve, vicino! 627 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 IN VENDITA 628 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 - Abbiamo comprato questa casa? - No, diamo un'occhiata. 629 00:36:14,084 --> 00:36:15,918 Quindi è casa nostra ora? 630 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 No, nessuno ha comprato niente. 631 00:36:18,168 --> 00:36:19,459 Quindi è nostra? 632 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 E dai. 633 00:36:22,668 --> 00:36:23,668 Benvenuti. 634 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 Bella! 635 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 - Attenzione! - Una scala a chioccola! 636 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 - Mi piace! È carinissima. - Cavolo. 637 00:36:30,418 --> 00:36:34,126 - Questo lampadario è da paura. - Ti piace questa villa in serie? 638 00:36:34,209 --> 00:36:36,959 C'è un laghetto di koi! E un campo da basket! 639 00:36:37,043 --> 00:36:39,293 - Sul serio? - Mi prenoto una stanza di sopra. 640 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 - Guarda qua. - Ma dai! Un ascensore personale? 641 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 Che ne pensi? Guarda qua. Aspetta, aspetta. 642 00:36:49,543 --> 00:36:50,543 Wow. 643 00:36:51,501 --> 00:36:54,293 - Devo ammettere che è da urlo. - Già. 644 00:36:54,376 --> 00:36:56,126 - Toccherà vendere tanta salsa. - Sì. 645 00:36:56,751 --> 00:37:01,293 Sì! Mamma, papà, questa casa è fantastica. 646 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 - Cioè… - Già. 647 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 Abbiamo una fontana! 648 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 Fuori dalla fontana! 649 00:37:12,459 --> 00:37:14,834 - Sto bene. - Vedi se perde sangue dal naso. 650 00:37:14,918 --> 00:37:16,001 Guarda che cucina. 651 00:37:23,418 --> 00:37:24,834 Eccola qua. 652 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 "Salsa Paul: piccante, dolce e salata." Sembra buonissima. 653 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 - Papà, quello sei tu. - È la tua salsa. 654 00:37:36,209 --> 00:37:39,001 Che assurdità. Di chi sono questi bambini? 655 00:37:39,084 --> 00:37:41,293 Papà, siamo i tuoi bambini. 656 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 Bambini smarriti in corsia due. Mi attaccano il carrello. 657 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 Piccoli in uscita! 658 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 - Siamo arrivati! - Un po' di pipì? 659 00:37:53,334 --> 00:37:54,959 Quanta erba! 660 00:37:55,043 --> 00:37:57,709 È tutto nostro, Joe. 661 00:37:58,793 --> 00:38:00,959 - Salve, vicini. Siamo i Baker. - Salve. 662 00:38:01,043 --> 00:38:03,668 Vi aspettiamo. Abbiamo tubi galleggianti in più. 663 00:38:06,543 --> 00:38:08,043 Salve, signora. Benvenuta. 664 00:38:08,126 --> 00:38:09,293 Grazie. Salve. 665 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Sappia che qui abbiamo una rigida politica sui rumori. 666 00:38:12,709 --> 00:38:14,543 Niente musica alta dopo le 22:00. 667 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 Ok. 668 00:38:17,709 --> 00:38:19,293 Ho una domanda per lei. 669 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 Avvisa sempre immediatamente tutti i nuovi proprietari 670 00:38:23,293 --> 00:38:24,751 o solo noi? 671 00:38:25,709 --> 00:38:27,126 Siamo qui da due secondi. 672 00:38:28,084 --> 00:38:29,418 È tutto a posto? 673 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Sissignore. 674 00:38:32,168 --> 00:38:33,834 Non volevo offendere nessuno. 675 00:38:33,918 --> 00:38:36,001 Non doveva dire cose offensive. 676 00:38:37,876 --> 00:38:40,876 Le porgo le mie scuse. Vi auguro una buona giornata. 677 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 Quanto mi diverto. 678 00:38:54,376 --> 00:38:56,293 Che cos'è tutto questo? 679 00:38:56,376 --> 00:38:59,459 È la nostra prima notte qui, dobbiamo festeggiare. 680 00:38:59,543 --> 00:39:02,876 Che ne dici di Cheetos piccanti e vodka francese? 681 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Guarda che ti ho preso. Aspetta. 682 00:39:07,376 --> 00:39:08,834 Quella alla vaniglia. 683 00:39:08,918 --> 00:39:12,918 - Pensavo fosse fuori produzione. - E secondo te bastava a fermarmi? 684 00:39:14,001 --> 00:39:18,084 - Qui serve un bel completino. - Sai quale mi piace, ce l'hai presente. 685 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Sa di torta. 686 00:39:26,126 --> 00:39:27,501 No, che state facendo? 687 00:39:27,584 --> 00:39:31,251 Abbiamo paura. Vi abbiamo chiamato, ma non avete sentito. 688 00:39:31,334 --> 00:39:32,876 Fate scendere il cane. 689 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 - No, per favore… - Cheetos! 690 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 Non sono per voi e neanche questa. 691 00:39:36,709 --> 00:39:39,293 - Petali di rosa! - Lasciate i petali di rosa… 692 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 - Abbiamo mal di pancia. - Tutti e due insieme? 693 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Siamo gemelli, sai come funziona. 694 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 - Entrate! - No, non stiamo tutti qui. 695 00:39:46,626 --> 00:39:47,959 Petali di rosa! 696 00:39:48,043 --> 00:39:49,126 Ciao, ragazzi. 697 00:39:49,209 --> 00:39:50,668 - Ciao, DJ! - Su, alzati. 698 00:39:50,751 --> 00:39:51,668 Tieni. 699 00:39:51,751 --> 00:39:53,543 Sei arrivato in tempo per andartene. 700 00:39:53,626 --> 00:39:56,168 Senti, mi serve la password del Wi-Fi, 701 00:39:56,251 --> 00:39:59,543 ma non per cercare ragazze del college disinibite. 702 00:39:59,626 --> 00:40:03,043 - No, perciò non ti ho dato la password. - Ehi, la password. 703 00:40:03,126 --> 00:40:05,209 Niente Wi-Fi per nessuno dei due. 704 00:40:05,293 --> 00:40:07,459 Ehi, serata cinema in famiglia. 705 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 Non è la serata cinema. 706 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 - No, per favore… - Che succede? 707 00:40:11,126 --> 00:40:13,293 Davvero guardate un film senza di me? 708 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 - No! - Sì! 709 00:40:14,668 --> 00:40:16,293 - Tutti fuori. - Scusate il sedere. 710 00:40:16,376 --> 00:40:18,834 Dove credi di andare? Levati di dosso. 711 00:40:19,376 --> 00:40:20,709 No. Bau! 712 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 Bau, no! Dammi… Bau! 713 00:40:24,668 --> 00:40:26,334 Ma che sta succedendo… Santo ci… 714 00:40:26,418 --> 00:40:28,918 Molla. Molla il copriletto della mamma! 715 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 Quella è la faccia di mamma! 716 00:40:32,376 --> 00:40:33,709 Me le ha comprate lei! 717 00:40:34,293 --> 00:40:37,709 - Non dire bugie! Bugiardo! - Sono un suo regalo. 718 00:40:37,793 --> 00:40:40,501 Vi ho mai detto di quando io e mamma ci sposammo 719 00:40:40,584 --> 00:40:42,751 e decidemmo di avere esattamente 12 figli? 720 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Sei maschi, sei femmine. Credo che lo scrivesti anche su un biglietto. 721 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 Cosa? 722 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Salve a tutti. Siamo i Baker. 723 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 Che guardi? 724 00:41:24,418 --> 00:41:28,626 - È bellissimo. Vuoi entrare in acqua? - Adesso no, sono un po' a disagio. 725 00:41:29,126 --> 00:41:31,876 Guardati attorno. Ci fissano come se fossimo strani. 726 00:41:31,959 --> 00:41:34,001 Certo che ci fissano. Siamo strani. 727 00:41:34,084 --> 00:41:35,834 I nostri figli sono strambi. 728 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 Non c'è campo qui. 729 00:41:37,709 --> 00:41:38,751 Ella! 730 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 C'è questo! 731 00:41:41,168 --> 00:41:43,668 Oddio. No, il telefono! 732 00:41:43,751 --> 00:41:45,834 Luca e Luna se la spassano alla grande. 733 00:41:46,584 --> 00:41:48,918 Saremmo fortissimi come doppio di tennis. 734 00:41:50,376 --> 00:41:51,834 Prenoto un campo. 735 00:41:51,918 --> 00:41:53,543 Non mi sembra il posto per noi. 736 00:41:54,376 --> 00:41:55,626 Certo che è per noi. 737 00:41:55,709 --> 00:41:58,126 Per te. Ogni posto è per te. 738 00:41:58,209 --> 00:41:59,293 Ma dai. 739 00:41:59,376 --> 00:42:00,668 Dai tu! 740 00:42:00,751 --> 00:42:02,001 Ti sembrerà strano, 741 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 ma io non godo del tuo privilegio di poter andare ovunque 742 00:42:06,543 --> 00:42:08,959 - e sentirmi a mio agio. - Io non mi sento così. 743 00:42:09,043 --> 00:42:10,043 - Sul serio? - Sì. 744 00:42:10,126 --> 00:42:12,001 Dimmi quando ti sei sentito fuori posto. 745 00:42:12,084 --> 00:42:17,751 Ok. Hai presente quando tuo padre mi portò dal barbiere e mi fecero la permanente? 746 00:42:19,084 --> 00:42:22,918 E quando andammo nella chiesa di tua madre e non facevano che fissarmi? 747 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 Certo, ti dimenavi come un pazzo. 748 00:42:25,084 --> 00:42:28,793 - Ero entrato nell'atmosfera. - Vendevano torte per beneficenza. 749 00:42:31,334 --> 00:42:32,709 E va bene. 750 00:42:32,793 --> 00:42:36,543 Qualche volta nella vita ti sei sentito fuori posto. 751 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Io mi sento sempre così. 752 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Questa è casa nostra. Dovranno abituarsi a noi. 753 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 Sai che c'è? Io vado in piscina. 754 00:42:44,876 --> 00:42:48,418 Non ho intenzione di non sentirmi a casa quando sono a casa. 755 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 Bomba! 756 00:42:52,418 --> 00:42:53,543 Sì, Paul! 757 00:42:53,626 --> 00:42:55,084 - Bravo. - Dieci. 758 00:42:56,543 --> 00:42:59,793 Salve. Volevo darvi il benvenuto nel quartiere. 759 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 Di solito ho un regalo, ma volevo salutarti. 760 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Quindi, ciao. Sono Tricia. 761 00:43:04,668 --> 00:43:06,959 - Ciao, Zoey. Piacere. - Piacere mio. 762 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 - Accomodati. - Ok. 763 00:43:10,376 --> 00:43:12,751 Cavolo, siete coraggiosi 764 00:43:12,834 --> 00:43:16,251 a invitare tanti amici dei vostri figli. Il mio limite è due. 765 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 Ah, no. A dire il vero, sono tutti nostri. 766 00:43:21,001 --> 00:43:22,418 Ok. 767 00:43:22,501 --> 00:43:25,418 Io ne ho tre e so che significa avere tanto da fare. 768 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Sono giorni che non vedo tre dei miei figli. 769 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Accidenti, devo rispondere. È mia cognata. 770 00:43:34,251 --> 00:43:35,376 Rachel. 771 00:43:36,918 --> 00:43:38,459 Paul. 772 00:43:38,543 --> 00:43:40,876 Paul, devi uscire dall'acqua. 773 00:43:40,959 --> 00:43:42,126 - Che c'è? - Vieni. 774 00:43:42,209 --> 00:43:44,459 - Che c'è? - Tua sorella è tornata in comunità. 775 00:43:45,168 --> 00:43:48,084 Perché c'è una riunione di famiglia d'emergenza? 776 00:43:48,168 --> 00:43:49,709 La situazione è questa. 777 00:43:49,793 --> 00:43:52,918 Zia Rachel deve assentarsi per un po' 778 00:43:53,001 --> 00:43:55,126 per fare un viaggio speciale. 779 00:43:55,209 --> 00:43:57,501 Nel frattempo, indovinate un po'. 780 00:43:57,584 --> 00:43:59,626 Vostro cugino Seth vivrà con noi. 781 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 - Seth Manolesta? - Non è stato dentro per taccheggio? 782 00:44:02,251 --> 00:44:03,959 L'hanno bocciato tipo quattro volte. 783 00:44:04,043 --> 00:44:05,626 Non siamo una casa d'accoglienza. 784 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 - Non raccogliamo niente. - Non si discute. 785 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 Non è una richiesta, è una comunicazione. Nelle famiglie ci si aiuta. 786 00:44:12,459 --> 00:44:13,709 Domani, quando arriverà, 787 00:44:13,793 --> 00:44:17,209 ognuno di voi lo tratterà come uno di famiglia. Chiaro? 788 00:44:17,793 --> 00:44:19,084 - Chiaro. - Chiaro. 789 00:44:19,168 --> 00:44:21,043 Un po' più di partecipazione? 790 00:44:21,126 --> 00:44:22,168 Capito. 791 00:44:22,251 --> 00:44:24,751 E ora come se foste contentissimi di vedere Seth. Chiaro? 792 00:44:24,834 --> 00:44:26,418 Chiaro! 793 00:44:26,501 --> 00:44:28,001 Mi dite anche "evviva"? 794 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 Papà, non esagerare. 795 00:44:30,709 --> 00:44:32,418 Vieni, entra. 796 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 - Benvenuto. - Cavolo. 797 00:44:36,834 --> 00:44:39,918 È cambiato qualcosa dall'ultima volta che sei stato da noi. 798 00:44:40,001 --> 00:44:41,668 Fai come se fossi a casa tua. 799 00:44:41,751 --> 00:44:44,376 Sono tutti contentissimi che tu sia qui. 800 00:44:44,459 --> 00:44:45,459 Già. 801 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 - Dove sono tutti? - Non lo so, presi dalle loro cose. 802 00:44:51,626 --> 00:44:53,834 Ma vi avevamo detto che arrivava Seth. 803 00:44:53,918 --> 00:44:56,584 E di trattarlo come uno di famiglia, quindi… 804 00:44:57,418 --> 00:45:01,709 Magari puoi mostrare a Seth la tua stanza, visto che la condividerete. 805 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Giusto. Scusate. 806 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Cambia espressione. 807 00:45:10,918 --> 00:45:13,376 Che bel sorriso. Diventerete migliori amici. 808 00:45:13,459 --> 00:45:15,959 - Non sta nella pelle. - Su, compagno di stanza. 809 00:45:16,043 --> 00:45:18,376 C'è una stretta di mano complice nel vostro futuro. 810 00:45:18,459 --> 00:45:19,584 Non penso proprio. 811 00:45:20,501 --> 00:45:24,126 Bene. Starai qui mentre sconterai la tua pena. 812 00:45:25,084 --> 00:45:26,209 No. 813 00:45:26,834 --> 00:45:29,876 No. No, bello. Gli ultimi arrivati non stanno sopra. 814 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 C'è una gerarchia. La cena viene servita alle 19:00. 815 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 Nel week-end si lavora in cucina. Si fa movimento fuori, in cortile. 816 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 - Cosa? - E questo… 817 00:45:43,001 --> 00:45:44,668 …è il centro dell'azione. 818 00:45:44,751 --> 00:45:47,793 Finché sei qui, ti conviene farti proteggere da un gruppo. 819 00:45:47,876 --> 00:45:50,668 Lì ci sono le bianche privilegiate, lì gli ergastolani. 820 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Quella è dentro da 18 anni. 821 00:45:54,209 --> 00:45:57,876 I piccoli sono deboli, meglio evitarli. Non possono proteggerti. 822 00:45:59,334 --> 00:46:02,209 Ehi! Cugino Seth. 823 00:46:02,293 --> 00:46:03,668 Che state facendo? 824 00:46:03,751 --> 00:46:07,793 Mostravo al ragazzo come funziona, così sopravvivrà mentre è dentro. 825 00:46:07,876 --> 00:46:09,418 Riguardi la serie sulle carceri? 826 00:46:09,501 --> 00:46:12,418 Forse c'è stata una maratona di 48 ore su MSNBC. 827 00:46:12,501 --> 00:46:13,626 Lasciami in pace. 828 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Seth? 829 00:46:24,209 --> 00:46:26,709 Ciao, ti ho preparato un pranzo-colazione. 830 00:46:28,251 --> 00:46:29,251 Non ho molta fame. 831 00:46:30,501 --> 00:46:32,209 Beh, te lo lascio qui. 832 00:46:34,001 --> 00:46:35,501 Nel caso cambiassi idea. 833 00:46:38,459 --> 00:46:42,001 So che può essere difficile adattarsi a un nuovo ambiente. 834 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 Voglio che ti senta a casa. 835 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Una casa ce l'ho. È nel mio quartiere con i miei amici. 836 00:46:48,584 --> 00:46:49,876 Già, capisco. 837 00:46:49,959 --> 00:46:52,501 Sicuramente saranno dei ragazzi fantastici. 838 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 Ma ho promesso a mia sorella che avrei pensato a te. 839 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Sono qui se vuoi parlare, di qualsiasi cosa. 840 00:47:03,876 --> 00:47:05,043 Bene. 841 00:47:05,126 --> 00:47:06,251 Ti lascio in pace. 842 00:47:07,043 --> 00:47:08,043 Disfa i bagagli. 843 00:47:28,918 --> 00:47:29,959 - Papà! - Che c'è? 844 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 - Papà! - Che succede? 845 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 Era meglio quando la vostra stanza era accanto alla nostra. 846 00:47:35,126 --> 00:47:36,334 Ora è troppo lontana. 847 00:47:36,418 --> 00:47:39,709 Non possiamo intrufolarci nel vostro letto né sentire che fate. 848 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Esatto. 849 00:47:40,876 --> 00:47:44,543 Così non diventerete uomini inquietanti con problemi strani. 850 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 - Può succedere? - No. 851 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 Appena diventi adulto tutti i tuoi problemi svaniscono. 852 00:47:50,834 --> 00:47:53,376 Puoi almeno leggerci una favola, per favore? 853 00:47:53,459 --> 00:47:54,793 Ok. Quale? 854 00:47:54,876 --> 00:47:56,209 Tutte quante. 855 00:47:56,293 --> 00:47:57,751 Mi sento preso in giro. 856 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 - Ce la facciamo. - Amore, 857 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 abbiamo più bagni ora. Non serve più tanto tempo per prepararsi. 858 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 Sì, ma è il primo giorno di scuola. 859 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 Dai, dieci minuti. Resta qui con me. 860 00:48:11,084 --> 00:48:12,084 D'accordo. 861 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 - Kate, stai bene? - Benissimo. Mi piace la cucina nuova. 862 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 Dove sono tutti? Faremo tardi il primo giorno di scuola. 863 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 - Che c'è? - Qui entrano più tardi. 864 00:48:28,709 --> 00:48:29,709 No. 865 00:48:29,793 --> 00:48:32,293 Alle superiori entrano più tardi, alle medie prima. 866 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Dobbiamo uscire di casa tra dieci minuti. 867 00:48:34,834 --> 00:48:37,293 Abbiamo dieci minuti. È un codice rosso! 868 00:48:37,376 --> 00:48:39,793 - Codice rosso! Dove sono le ciabatte? - Non lo so. 869 00:48:39,876 --> 00:48:42,918 - Non mi servono. Forza, andiamo! - Arriviamo! 870 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 - Papà! - E dai! 871 00:48:46,501 --> 00:48:48,043 Forza, forza! 872 00:48:48,126 --> 00:48:49,251 Zoey! 873 00:48:52,251 --> 00:48:53,459 Ridammi la scarpa! 874 00:48:53,543 --> 00:48:55,251 No, no! 875 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 No! 876 00:48:58,751 --> 00:48:59,751 No! 877 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 - Grazie. - Di nulla. 878 00:49:04,751 --> 00:49:06,251 Grazie. 879 00:49:06,334 --> 00:49:07,876 - Per te. - Grazie mille. 880 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Stavo per metterci le chiavi. 881 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 Grazie. 882 00:49:11,834 --> 00:49:13,626 - Grazie. - Finito. 883 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 - Bene, l'ultimo. - Harley. 884 00:49:18,459 --> 00:49:19,793 Facciamo tardi ogni giorno! 885 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 - Chiavi. - Chiavi. 886 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Mi è sembrato ci fossero dei bambini in più. 887 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 - Alcuni non li ho riconosciuti. - Entrare più tardi è geniale. Che relax. 888 00:49:29,001 --> 00:49:30,418 Sì, che relax. 889 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 Togliamoci il pensiero. 890 00:49:32,084 --> 00:49:34,751 Dej, prima che tu vada, voglio darti una cosina 891 00:49:34,834 --> 00:49:37,043 che spero renda il primo giorno più leggero. 892 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 - Sul serio? - Sì. 893 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 Mi prendi in giro? 894 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 - Da paura, abbiamo la macchina. - Ferma lì. 895 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 - Tu hai la macchina. - Esatto. 896 00:49:49,626 --> 00:49:51,459 Su cui mi permetterai di salire. 897 00:49:52,293 --> 00:49:53,293 Ok. 898 00:49:53,876 --> 00:49:55,751 Mamma, grazie mille. 899 00:50:03,418 --> 00:50:05,626 Devo dire che è una bella sensazione. 900 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Sei stata brava. 901 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Sta' attenta e vai piano. 902 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 Non dicevo così! 903 00:50:17,376 --> 00:50:19,168 Questa scuola è bellissima. 904 00:50:19,751 --> 00:50:23,043 Ma quanto sono carine le uniformi? Mi daranno un sacco di Like. 905 00:50:23,668 --> 00:50:25,126 Quello sta guardando me? 906 00:50:25,209 --> 00:50:26,709 Ti sta proprio squadrando. 907 00:50:27,209 --> 00:50:30,251 - E che faccio se si avvicina? - Stai tranquilla. 908 00:50:31,084 --> 00:50:34,168 Sono tua sorella. Se qualcosa va storto, ci sono io. 909 00:50:36,751 --> 00:50:39,959 Mi sembra di conoscerti. Non giocavi nelle Wildcats? 910 00:50:40,043 --> 00:50:41,251 Chi vuole saperlo? 911 00:50:41,334 --> 00:50:44,959 Hai segnato 30 punti contro le Fairfax il mese scorso. 912 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 Erano 37, a dire il vero. 913 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 E io sono sua sorella, quindi sono una in gamba. 914 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Scommetto che devi andare a registrarti. 915 00:50:53,959 --> 00:50:55,668 Posso accompagnarti se vuoi. 916 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 No, grazie. Sono grande ormai, so trovare l'aula da sola. 917 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 Anch'io so trovare l'aula da sola. 918 00:51:08,293 --> 00:51:10,918 Bene, ottimo. Non è per niente umiliante. 919 00:51:11,001 --> 00:51:12,251 Deja. 920 00:51:12,334 --> 00:51:13,376 Deja! 921 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Quant'è carino. 922 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 Che c'è? 923 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 - Andiamo! - Ci sto provando. 924 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 - Dove dobbiamo andare? - Dovete essere nuovi. Io sono Dylan. 925 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 - DJ. - Harley. 926 00:51:28,209 --> 00:51:29,709 Ti aiuto ad arrivare in classe? 927 00:51:29,793 --> 00:51:32,126 Sì, ti prego, perché sono debole e indifesa. 928 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 - Ciao. - Glaciale. 929 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 No, perché sei nuova. 930 00:51:36,918 --> 00:51:38,418 Puoi aiutare me. 931 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 - Ok. - Sì. 932 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 - Aspettatemi. - Sta' attento, bello. 933 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 - Non chiedi scusa? - O non parli la nostra lingua? 934 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Sono di Echo Park, idioti. 935 00:51:59,334 --> 00:52:02,709 PARLIAMO ANCHE SE ABBIAMO PAURA. FACCIAMO SENTIRE TUTTI ACCOLTI. 936 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 Bene, altre cose degne di nota del primo giorno? 937 00:52:08,876 --> 00:52:11,709 Io ho studiato la sesta estinzione. 938 00:52:11,793 --> 00:52:14,626 Quando le api moriranno, moriremo tutti. 939 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 - Deja ha conosciuto uno carino. - Zitta. 940 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 Chi vuole uno snack-colazione per festeggiare? 941 00:52:20,251 --> 00:52:21,376 Torta doughnut! 942 00:52:26,376 --> 00:52:28,168 Non dovremmo aspettare mamma? 943 00:52:28,251 --> 00:52:30,334 - Adora questa torta. - Ciao a tutti! 944 00:52:30,418 --> 00:52:33,126 Non vi ho sentiti entrare. Com'è andata? 945 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 - Resh? - Mi conosci. 946 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Ho un paio di nuovi amici e di avidi follower su IG. 947 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 - Una star. - Sei rimasta qui? 948 00:52:42,668 --> 00:52:44,834 Sì. Non ho fatto un pisolino nel tuo letto. 949 00:52:44,918 --> 00:52:46,918 Signore, dammi la forza. 950 00:53:04,293 --> 00:53:05,834 - Ciao. - Ciao. 951 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 Buongiorno. Paul, amore, guarda chi c'è. 952 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 - Ciao. - Ciao. 953 00:53:11,543 --> 00:53:13,126 Come mai qui? Fatemi indovinare. 954 00:53:13,209 --> 00:53:15,959 Volete una colazione-pranzo. Enchiladas di albumi. 955 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 A dire il vero, siamo venute a parlare di salsa. 956 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 È il mio argomento preferito. Prego, ho un divanetto libero. 957 00:53:23,376 --> 00:53:24,376 Ti unisci a noi? 958 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Ci penso io. 959 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Grazie, Deej. 960 00:53:29,084 --> 00:53:30,084 Ciao. 961 00:53:30,168 --> 00:53:31,709 Salve! Benvenute. 962 00:53:31,793 --> 00:53:33,376 E sì, sono un bambino. 963 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 Che succede? 964 00:53:35,709 --> 00:53:37,626 Stiamo conducendo delle ricerche 965 00:53:37,709 --> 00:53:42,543 e abbiamo rilevato che negli ultimi mesi la vostra salsa sta andando a ruba. 966 00:53:42,626 --> 00:53:44,334 Vendite raddoppiate in una settimana. 967 00:53:44,418 --> 00:53:46,084 - Raddoppiate. - Andiamo bene. 968 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 No, più che bene. 969 00:53:47,459 --> 00:53:50,126 Stiamo pensando a cosa potreste fare con più soldi. 970 00:53:50,209 --> 00:53:52,334 Cosa ci state proponendo esattamente? 971 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Vi stiamo proponendo di espandervi. 972 00:53:54,709 --> 00:53:57,709 Vogliamo farvi superare International House of Pancakes. 973 00:53:57,793 --> 00:54:00,709 Vogliamo creare una catena di Colazione da Baker. 974 00:54:01,959 --> 00:54:03,084 Wow. 975 00:54:03,668 --> 00:54:05,584 Wow. 976 00:54:05,668 --> 00:54:08,959 - Mi è venuta la pelle d'oca. - È venuto qualcosa anche a me. 977 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 - Ciao. - Ciao. 978 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 - Ciao. - Bene, signore. Andate piano. 979 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 Che ne pensi? 980 00:54:17,959 --> 00:54:21,501 L'idea mi sembra elettrizzante. 981 00:54:21,584 --> 00:54:23,918 Non so perché dovremmo farlo, però. 982 00:54:24,001 --> 00:54:26,418 La salsa vende bene, abbiamo comprato la casa… 983 00:54:26,501 --> 00:54:30,251 È solo l'inizio. Potrebbe essere tutto quello che abbiamo sempre sognato. 984 00:54:30,334 --> 00:54:31,543 Non saprei. 985 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 - Arrivederci. Grazie. - Grazie. 986 00:54:33,168 --> 00:54:37,543 - Che ne sappiamo di catene di ristoranti? - E che ne sapevo io di ristoranti? 987 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 È diverso, sarebbe un enorme cambiamento. 988 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 - Il cambiamento è positivo. - Sì? 989 00:54:42,418 --> 00:54:43,834 - Benvenuti. - Salve. 990 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 Quando Dom divenne un professionista, promise che non sarebbe cambiato nulla. 991 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 Non andò così. Cioè, sapevo che avrebbe viaggiato molto, 992 00:54:52,001 --> 00:54:54,251 ma poi iniziò a dire di sì a tutto. 993 00:54:54,334 --> 00:54:58,001 Tra sponsorizzazioni e comparse, era come se non ci fosse mai. 994 00:54:58,084 --> 00:55:00,293 E se era a casa, era troppo stanco. 995 00:55:00,376 --> 00:55:01,918 So di poter gestire tutto. 996 00:55:02,584 --> 00:55:04,751 Ma non farò niente senza il tuo appoggio. 997 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 Rimanere uniti significa tutto per me. 998 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 - Facciamolo! - Davvero? 999 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 Davvero! 1000 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 - Voglio il gelato. - Dov'è Deja? 1001 00:55:26,334 --> 00:55:27,543 Non lo so. 1002 00:55:27,626 --> 00:55:28,959 Lo yogurt è buonissimo. 1003 00:55:29,501 --> 00:55:30,626 È molto buono. 1004 00:55:38,584 --> 00:55:41,043 Mamma e papà hanno accolto un'altra persona? 1005 00:55:41,126 --> 00:55:42,918 È Deja! 1006 00:55:43,001 --> 00:55:44,251 Deja è una femmina? 1007 00:55:44,334 --> 00:55:45,501 Sì, sveglia! 1008 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 Ti sei truccata? 1009 00:55:48,043 --> 00:55:51,793 E allora? C'è un incontro dopo la scuola e ho pensato di cambiarmi. 1010 00:55:51,876 --> 00:55:53,584 Dov'è il resto della gonna? 1011 00:55:54,084 --> 00:55:57,834 - È Chris, devo andare. - Aspetta. Da quando Chris fa parte… 1012 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 Ossignore. 1013 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 Cosa? 1014 00:56:01,293 --> 00:56:04,751 Non sapevo cosa ci fosse sotto i vestiti oversize e le divise da basket. 1015 00:56:05,418 --> 00:56:06,626 La mia bambina è una donna. 1016 00:56:06,709 --> 00:56:09,543 - Potrebbe fare un video di Drake. - Bella, questa. 1017 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Basta. Nessuna di voi uscirà coi ragazzi. 1018 00:56:12,001 --> 00:56:15,834 - È sessista. - Hai ragione. Nessuno uscirà con nessuno. 1019 00:56:20,584 --> 00:56:22,751 Chi era la strafiga col sedere alla Kardashian? 1020 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 Era tua sorella. 1021 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 Così impari a guardare i sederi. 1022 00:56:33,834 --> 00:56:35,709 Scusa, Bin Laden, non c'è spazio. 1023 00:56:35,793 --> 00:56:38,293 Bello, sono indiano, non saudita. 1024 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Se devi insultare per la razza, almeno azzeccala. 1025 00:56:41,626 --> 00:56:43,376 Parliamo delle tue Nike sfondate? 1026 00:56:45,334 --> 00:56:46,459 Sparisci. 1027 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Wow, di sicuro non ti ha sgamato mentre ti giravi. 1028 00:56:58,334 --> 00:56:59,626 - Come? No? - No. 1029 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 - Ve l'ho detto che mi guarda. - Lo so. 1030 00:57:05,959 --> 00:57:07,876 Ora pensa che tu sia uno stalker. 1031 00:57:07,959 --> 00:57:08,959 Sta' zitta. 1032 00:57:12,043 --> 00:57:13,751 'Notte. Non fare troppo tardi. 1033 00:57:13,834 --> 00:57:15,251 - Paul? - Sì? 1034 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 Hai un secondo? 1035 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Certo. 1036 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 Che succede? 1037 00:57:23,126 --> 00:57:24,834 Allora… 1038 00:57:24,918 --> 00:57:27,293 - Tra qualche mese compio 14 anni. - Sì. 1039 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 Non so niente di ragazze. 1040 00:57:31,293 --> 00:57:35,376 Mi chiedevo se io e te potessimo parlare di quello che c'è da sapere. 1041 00:57:36,376 --> 00:57:40,376 Penso che sarebbe meglio se parlassi di queste cose con tuo padre. 1042 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 Non esiste. Io e mio padre non abbiamo niente in comune. 1043 00:57:44,543 --> 00:57:48,376 Mi sembra che io e te ci capiamo a un livello più profondo. 1044 00:57:48,459 --> 00:57:50,126 Che cosa carina, DJ. 1045 00:57:50,209 --> 00:57:54,709 Insomma, lui è un bellissimo atleta di successo e può fare qualsiasi cosa. 1046 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 Tu sei l'esatto contrario. 1047 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 Sei un tipo normale come me, con un aspetto e un corpo nella media. 1048 00:58:01,376 --> 00:58:04,168 Cavolo. Stai iniziando a ferirmi un po'. 1049 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 C'è una ragazza, Talia. 1050 00:58:07,834 --> 00:58:09,376 È molto carina. 1051 00:58:10,084 --> 00:58:11,543 Fammi pensare. 1052 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 Per conquistare una ragazza, secondo me, devi scoprire cosa le piace 1053 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 e usarlo per rompere il ghiaccio e iniziare a farti conoscere. 1054 00:58:21,001 --> 00:58:22,459 Ha senso. 1055 00:58:23,501 --> 00:58:25,584 Grazie per essere così nella media. 1056 00:58:25,668 --> 00:58:28,209 Sono sempre pronto a essere banale per te. 1057 00:58:32,168 --> 00:58:35,251 - Papà ha messo Seth alla cassa. - E allora? 1058 00:58:35,334 --> 00:58:37,543 È patetico. Sgamatissimo. 1059 00:58:37,626 --> 00:58:40,876 - In che senso? - Vuole costruire un rapporto di fiducia. 1060 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Papà dà a Seth più responsabilità, così lui è più sicuro, meno arrabbiato 1061 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 e meno incline a pugnalarci nel sonno. 1062 00:58:49,668 --> 00:58:50,959 Dorme con me. 1063 00:58:52,459 --> 00:58:53,918 Dormi con un occhio aperto. 1064 00:59:05,584 --> 00:59:07,543 Amore, erano Melanie e Michele. 1065 00:59:07,626 --> 00:59:10,626 Il prossimo week-end dobbiamo andare a vedere dei locali. 1066 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 - Cosa? Wow! Oddio, che emozione. - Già. 1067 00:59:13,709 --> 00:59:15,168 Il prossimo week-end? 1068 00:59:16,376 --> 00:59:17,834 C'è la prima partita di Deja. 1069 00:59:18,834 --> 00:59:20,543 Giusto. Dico di no. 1070 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 - No, vai senza di me. Non importa. - Non ci vado senza di te. 1071 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 È un viaggio, ce ne saranno tanti altri. 1072 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 - Non mi divertirò tanto senza di te. - Ovvio. 1073 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Aspetta. Devo parlarti della situazione cassa. 1074 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 - Stavo… - Già. 1075 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 Sono molto colpito da come la stai gestendo. 1076 00:59:40,793 --> 00:59:42,293 - Sul serio? - Sì. 1077 00:59:42,376 --> 00:59:45,084 Complimenti, ti sei guadagnato un posto fisso. 1078 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 Ecco un piccolo riconoscimento per il tuo impegno. 1079 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 - Grazie, Paul. - Bravo. 1080 00:59:56,584 --> 00:59:57,584 Seth. 1081 00:59:58,834 --> 01:00:00,293 Sono molto fiera di te. 1082 01:00:00,376 --> 01:00:01,376 Grazie, Zoey. 1083 01:00:23,209 --> 01:00:27,209 - Te la caverai senza di me, no? - Vai a San Francisco, non in guerra. 1084 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 Possiamo permetterci un aiuto se ti serve. 1085 01:00:30,001 --> 01:00:32,209 - Vai, sto bene. - Ok, divertiti. Ti amo. 1086 01:00:32,293 --> 01:00:33,459 - Ti amo. - Ciao. 1087 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 - Buongiorno. - Buongiorno. 1088 01:00:37,209 --> 01:00:38,293 Ti ho preso. 1089 01:00:38,376 --> 01:00:40,543 Dove credete di andare con quelle? 1090 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 - Abbiamo un appuntamento per giocare. - Non potete portarle. 1091 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 Ma sono solo giocattoli. 1092 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Ci avete convinto voi a comprarli e poi ci avete insegnato a sparare. 1093 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Lo ammetto, sono super divertenti, ma vanno usate solo in casa. 1094 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 D'accordo? Mai fuori, chiaro? È pericoloso. 1095 01:01:00,459 --> 01:01:02,126 Su col morale. 1096 01:01:02,209 --> 01:01:05,209 Lì troverete tantissime altre cose divertenti, giuro. 1097 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 Muori! Muori! 1098 01:01:07,668 --> 01:01:10,043 Ci sono tanti altri modi per divertirsi. 1099 01:01:10,543 --> 01:01:12,834 Ti prego, lasciaci alle nostre emozioni. 1100 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Già. 1101 01:01:15,001 --> 01:01:16,418 Ok. 1102 01:01:21,668 --> 01:01:23,543 Non piaccio più ai miei figli. 1103 01:01:24,751 --> 01:01:26,251 Ai miei non sono mai piaciuta. 1104 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Ciao, Anne. - Ciao, Trish. 1105 01:01:31,126 --> 01:01:33,126 Wow. 1106 01:01:33,209 --> 01:01:35,418 Quei bambini sono un amore. 1107 01:01:35,501 --> 01:01:36,793 Grazie. 1108 01:01:36,876 --> 01:01:38,793 Da quanto sei la loro tata? 1109 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 Anne, lei è Zoey. 1110 01:01:42,959 --> 01:01:45,793 - È la nuova mamma del gruppo. - Sorpresa! 1111 01:01:47,959 --> 01:01:50,293 - L'ho fatto di nuovo. - Ah, di nuovo. 1112 01:01:50,376 --> 01:01:52,626 Scusami tanto. Cavolo. 1113 01:01:52,709 --> 01:01:57,126 Non immaginavo minimamente. Non ti ho visto in nessun gruppo di mamme. 1114 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 No, tranquilla, non importa. Può succedere a tutti. 1115 01:02:00,918 --> 01:02:03,126 Sono Anne Vaughn. Ciao, Zo. 1116 01:02:03,668 --> 01:02:04,668 "-ey." Sì. 1117 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Piacere di conoscerti. Anch'io ho adottato. 1118 01:02:09,501 --> 01:02:11,584 Quelli sono i miei figli, Ming e Kenny. 1119 01:02:13,126 --> 01:02:14,626 Ok, d'accordo. 1120 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 Allora, mi chiamo Zoey. 1121 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 E quelli sono i miei figli birazziali, Bronx e Bailey, 1122 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 che ho concepito con mio marito 1123 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 e poi ho dato alla luce dal mio personalissimo utero. 1124 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Ho bisogno di un po' di vino, Trish. 1125 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 - Anche noi. - Non voglio mettervi in imbarazzo, 1126 01:02:38,501 --> 01:02:40,209 ma è molto frustrante. 1127 01:02:40,293 --> 01:02:43,001 La gente ha moltissimi preconcetti sui miei figli. 1128 01:02:43,084 --> 01:02:46,834 Tipo che non sono miei, che sono troppi 1129 01:02:46,918 --> 01:02:48,668 o che sono troppo scalmanati! 1130 01:02:51,584 --> 01:02:54,293 C'era un rottweiler senza padrone sulla pista ciclabile? 1131 01:02:55,584 --> 01:02:57,918 Che succede? Di chi sono quei bambini? 1132 01:02:58,834 --> 01:03:00,709 Guardate. È l'ora del vino. 1133 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 Aspettatemi! 1134 01:03:03,918 --> 01:03:07,709 Sapevate che queste espadrilles non vanno bene per correre, dai! 1135 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Salve, sono lo chef Baker. 1136 01:03:19,918 --> 01:03:22,168 LICEO PROPEDEUTICO DI CALABASAS SEDE DEGLI HORNETS 1137 01:03:34,126 --> 01:03:35,959 Mamma, quando gioca Deja? 1138 01:03:36,043 --> 01:03:37,376 Non lo so, tesoro. 1139 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 NOI amiamo DEJA 1140 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 - Come va, ragazzi? - Chris! 1141 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 - Salve, sig.ra Baker. - Ciao. 1142 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Sig. Clayton. È venuto a tifare per Deja anche lei? 1143 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 - Certo. - Piacere. 1144 01:03:54,251 --> 01:03:55,251 "Anche lei"? 1145 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Chi cavolo è? 1146 01:03:57,293 --> 01:04:01,543 Sicuramente non è il ragazzo di Deja di cui non dovremmo parlarti. 1147 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Dom, la fa entrare. 1148 01:04:10,168 --> 01:04:11,626 Ci siamo, Deja! 1149 01:04:11,709 --> 01:04:14,001 Forza, tesoro! Vai, Dej! 1150 01:04:14,584 --> 01:04:16,168 Non tu, Clayton. Baron, entra. 1151 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Mi dispiace. 1152 01:04:21,126 --> 01:04:22,251 Che? 1153 01:04:22,334 --> 01:04:26,126 Baron? L'ho vista durante gli allenamenti ed è una schiappa. 1154 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 Chi preferirebbe una Baron a una Clayton? 1155 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 PALESTRA BARON 1156 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Spero che la USC dia borse di studio a chi sta in panchina. 1157 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 Piano, dove state andando? 1158 01:04:43,543 --> 01:04:44,834 Abbiamo paura. 1159 01:04:44,918 --> 01:04:46,751 C'è un mostro sotto il letto. 1160 01:04:47,334 --> 01:04:49,043 Avete provato lo spray antimostri? 1161 01:04:49,126 --> 01:04:50,793 Cos'è lo spray antimostri? 1162 01:04:50,876 --> 01:04:53,293 - Non ne avete mai sentito parlare? - No. 1163 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 È infallibile. Su, vi faccio vedere come si fa. 1164 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 Gli fa scoppiare gli occhi e schizzare il sangue da tutte le parti? 1165 01:05:02,876 --> 01:05:05,418 Certo. Sangue, budella, tutto quanto. 1166 01:05:05,501 --> 01:05:06,626 - Forte. - Forte. 1167 01:05:10,793 --> 01:05:12,834 Come sta Deja? 1168 01:05:14,084 --> 01:05:16,543 Un po' ferita nell'orgoglio, ma sopravvivrà. 1169 01:05:16,626 --> 01:05:18,209 Perché non ne parla con me? 1170 01:05:19,334 --> 01:05:22,459 Lei è un'adolescente lunatica, tu sei la mamma seccante. 1171 01:05:22,543 --> 01:05:27,084 Quella mamma le ha medicato tutte le bue e le è stata accanto ogni giorno. 1172 01:05:27,168 --> 01:05:29,001 Sì, ma la mamma non è un'atleta. 1173 01:05:29,084 --> 01:05:32,418 La mamma non sa che significa dare tutto sul campo 1174 01:05:32,501 --> 01:05:35,126 e uscirne solo coi muscoli doloranti e il cuore spezzato. 1175 01:05:35,209 --> 01:05:36,834 Lascia che ci pensi papino. 1176 01:05:41,084 --> 01:05:42,084 D'accordo. 1177 01:05:42,626 --> 01:05:46,834 Non dire "papino" quando non ci sono i bambini. 1178 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Chiaro, chiaro. Papino ha capito. 1179 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 Allora, che ne pensi? 1180 01:05:55,501 --> 01:05:57,376 Insomma, potrebbe andare bene, 1181 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 ma solo se prendiamo tutto, lo buttiamo fuori e lo bruciamo. 1182 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 - Ci toccherà cercare ancora. - Sì. 1183 01:06:05,209 --> 01:06:07,168 Nel frattempo parliamo del menù. 1184 01:06:07,251 --> 01:06:10,418 Sì! Zoey ha fatto un elenco di tutti i fornitori locali. 1185 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 - Locali? - Sì. 1186 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 Ai clienti piace ed è fantastico per gli agricoltori biologici. 1187 01:06:15,459 --> 01:06:17,293 Ci piacciono gli agricoltori biologici. 1188 01:06:17,376 --> 01:06:19,209 - Gente divertente. - Sì, molto. 1189 01:06:19,293 --> 01:06:21,834 Ma coi distributori più grandi abbattiamo i costi. 1190 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Quanti costi. 1191 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 - Sul serio? - Detto questo, parliamone. 1192 01:06:27,251 --> 01:06:29,459 Certo. Se ha senso, faremo così. 1193 01:06:29,543 --> 01:06:32,126 Ottimo. Usciamo da qui? 1194 01:06:32,209 --> 01:06:33,751 - Sì. - Puzza di tristezza. 1195 01:06:33,834 --> 01:06:35,751 - E cacca di topo. - Capito. 1196 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Zo, non riesco a credere che tu abbia dieci figli e neanche una tata. 1197 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 Un attimo, hai avuto dieci figli? Consensualmente? 1198 01:06:45,168 --> 01:06:47,584 Tecnicamente non sono tutti miei. 1199 01:06:47,668 --> 01:06:50,376 Tre sono del primo matrimonio di Paul. 1200 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 Poi abbiamo accolto nostro nipote che stava prendendo una brutta strada. 1201 01:06:54,043 --> 01:06:56,209 Roba di risse, bande e… 1202 01:06:56,293 --> 01:06:58,293 No, è terribile. 1203 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 E l'avete portato tra gente della finanza in un sicuro complesso residenziale. 1204 01:07:03,793 --> 01:07:05,501 Quanto siete premurosi. 1205 01:07:06,001 --> 01:07:08,293 Tu e Paul dovreste venire a cena. 1206 01:07:08,376 --> 01:07:11,043 Sarebbe fantastico, se solo tornasse a casa. 1207 01:07:11,126 --> 01:07:14,126 Da quando si parla di espansione non c'è mai. 1208 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Ora è a San Francisco a cercare possibili nuovi locali. 1209 01:07:17,501 --> 01:07:18,834 Va sempre così. 1210 01:07:18,918 --> 01:07:21,376 Papà se ne va in giro e mamma resta a casa coi figli. 1211 01:07:21,459 --> 01:07:25,709 - Sì. Sono d'accordo. - Stranamente, mi piace stare coi bambini. 1212 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 - Anche a me. - Anche a me, sì. 1213 01:07:27,668 --> 01:07:29,543 Che ridere. "Anche a me." 1214 01:07:31,293 --> 01:07:32,543 Che simpatiche. 1215 01:07:34,293 --> 01:07:36,376 Ehi? C'è qualcuno in casa? 1216 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 Papà! 1217 01:07:38,459 --> 01:07:39,751 Che ci hai portato? 1218 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 Portato? Pensavo che il mio ritorno fosse già un regalo. 1219 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 Buu a voi! Un attimo, ho dimenticato tutti i regali! 1220 01:07:48,418 --> 01:07:50,626 Non so perché pensiate che abbia dei regali. 1221 01:07:50,709 --> 01:07:52,334 Non so che c'è qui dentro. 1222 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Com'è finita qui? Una maglietta dei Warriors. 1223 01:07:56,834 --> 01:07:58,043 Grazie, Paul! 1224 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 - Lego del Golden Gate. - Grazie. 1225 01:08:00,584 --> 01:08:02,876 - Cappellino di Alcatraz. - Da paura, grazie. 1226 01:08:02,959 --> 01:08:04,293 Felpa di Tupac. 1227 01:08:04,376 --> 01:08:05,376 Come butta? 1228 01:08:05,459 --> 01:08:07,418 Chissà per chi è questa. Cover per iPhone. 1229 01:08:07,501 --> 01:08:09,209 - Grazie! - Calzini dei 49ers. 1230 01:08:09,293 --> 01:08:10,876 - E per noi? - Figo. 1231 01:08:10,959 --> 01:08:12,543 Un cappello, qualcosa? 1232 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Oh, no. Che è successo? Restano solo i miei vestiti. 1233 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Mi dispiace tanto. 1234 01:08:17,501 --> 01:08:19,459 - Ma siamo i tuoi figli migliori. - Sì. 1235 01:08:19,543 --> 01:08:21,126 È vero, siete i migliori. 1236 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 Vediamo cosa… Cioccolatini e saponette dell'hotel! 1237 01:08:26,876 --> 01:08:28,001 Dolci! 1238 01:08:28,084 --> 01:08:29,959 Sapone! 1239 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 Grazie, papà! Grazie! 1240 01:08:32,918 --> 01:08:35,501 - Adorano il sapone. - Chissà perché, non lo usano. 1241 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Complimenti, sig. Baker. 1242 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 Ovviamente non potevo tornare a casa senza un souvenir per la mamma. 1243 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 Cosa? 1244 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Amore. 1245 01:08:51,543 --> 01:08:52,543 È bellissimo. 1246 01:08:55,168 --> 01:08:57,126 Non dovevi, mi piace il mio. 1247 01:08:57,209 --> 01:09:01,168 Lo so, ma volevo farlo da una vita e finalmente posso. 1248 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 Avrei dovuto comprartelo dieci anni fa. 1249 01:09:05,334 --> 01:09:06,334 Sul serio? 1250 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Allora via il vecchio e spazio al brillocco. 1251 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 - Ti piace? - Tanto. 1252 01:09:22,793 --> 01:09:24,293 - Ciao. - Ehi. 1253 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 Questo è per te. 1254 01:09:27,668 --> 01:09:28,668 Che cos'è? 1255 01:09:29,251 --> 01:09:32,043 Così butti le scarpe distrutte per cui ti prendono in giro. 1256 01:09:32,126 --> 01:09:35,001 No, bello. Hai frainteso tutto. 1257 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 Io e i miei amici di scuola facciamo sempre così. 1258 01:09:38,251 --> 01:09:39,501 Smettila. Sul serio. 1259 01:09:40,251 --> 01:09:42,418 Così metti a disagio me e te. 1260 01:09:42,501 --> 01:09:45,626 Ho visto che succede a scuola. È successo anche a me. 1261 01:09:45,709 --> 01:09:47,459 Mi prendevano sempre in giro. 1262 01:09:47,543 --> 01:09:51,626 - Ma va', lo dici solo per tirarmi su. - No, senti. Dico sul serio. 1263 01:09:52,376 --> 01:09:56,876 Guardami. Sono quello strambo con la madre fuori di testa e senza padre. 1264 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Aprile. 1265 01:10:08,751 --> 01:10:09,751 Ehi! 1266 01:10:11,751 --> 01:10:14,543 Queste scarpe sono una bomba. 1267 01:10:14,626 --> 01:10:18,043 Ma non posso accettarle. Dove hai preso i soldi? 1268 01:10:18,126 --> 01:10:19,543 Non preoccuparti. 1269 01:10:19,626 --> 01:10:22,418 Devi solo toglierti dai piedi quegli idioti. 1270 01:10:22,501 --> 01:10:23,501 Ti aiuterò io. 1271 01:10:23,584 --> 01:10:25,418 Ti insegnerò a difenderti. 1272 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 Ci sto. 1273 01:10:29,293 --> 01:10:30,626 Indovina una cosa. 1274 01:10:30,709 --> 01:10:34,709 Melanie e Michele vogliono farmi vedere altri locali nei prossimi giorni. 1275 01:10:34,793 --> 01:10:38,959 - Sei appena tornato. - Lo so, ma pare vada definito tutto ora. 1276 01:10:39,043 --> 01:10:40,918 Dovevamo parlarne tutti domani. 1277 01:10:41,001 --> 01:10:45,501 Credo abbiano un sacco di riunioni e abbiamo finito per parlarne ora. 1278 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 - Perché non mi hai chiamato? - Facevi il bagno ai gemelli. 1279 01:10:48,793 --> 01:10:51,168 E non hai detto che dovevi aspettarmi? 1280 01:10:51,251 --> 01:10:53,376 Hanno iniziato a parlare, era entusiasmante… 1281 01:10:53,459 --> 01:10:55,709 Posso mostrarti di cosa abbiamo parlato? 1282 01:10:55,793 --> 01:10:56,959 Non sto nella pelle. 1283 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Guarda qua. Aspetta. Ecco che arriva. Guarda qui. 1284 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 - Vero? E guarda questo. - È bellissimo. 1285 01:11:05,084 --> 01:11:07,626 Potremmo mettere un'enorme lavagna qui 1286 01:11:07,709 --> 01:11:11,168 ed elencare tutti i fornitori locali e le loro fattorie. 1287 01:11:11,251 --> 01:11:13,084 Riguardo ai fornitori locali, 1288 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 dicono che costerà troppo ora che ci espandiamo. 1289 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 Sono questi tocchi personali che rendono speciale Colazione da Baker. 1290 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 E poi c'è la questione del nome. 1291 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Ci sarebbe un'altra catena che si chiama tipo Colazione a Buffet da Baker. 1292 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 Il nostro marchio potrebbe confondersi con quello. 1293 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 - Cambiamo anche nome? - Non c'è da preoccuparsi. 1294 01:11:34,543 --> 01:11:37,001 Assumeranno un grosso team di esperti di marketing. 1295 01:11:37,084 --> 01:11:40,459 Perché? Non gli hai detto che sono laureata in Marketing? 1296 01:11:40,543 --> 01:11:42,168 "Colazione da Baker" è una mia idea. 1297 01:11:42,251 --> 01:11:45,834 Ma non è rivoluzionario. Sono il mio nome e quello che servo. 1298 01:11:53,959 --> 01:11:56,668 Io sapevo che era il nostro nome e quello che serviamo. 1299 01:11:56,751 --> 01:12:00,668 Non intendevo quello. Volevo dire… Sono il volto dell'azienda, lo chef. 1300 01:12:00,751 --> 01:12:05,209 Conosco a malapena le due Barbie di Malibù e capisco che non mi stimino, 1301 01:12:05,293 --> 01:12:09,001 ma non posso credere che tu stia cercando di farmi fuori. 1302 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 Non cerco di farti fuori. Amore, te lo giuro. 1303 01:12:12,209 --> 01:12:14,793 A malapena le conosco. Non voglio creare ostacoli. 1304 01:12:14,876 --> 01:12:17,584 Quindi ora sono un ostacolo. Giusto. 1305 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 Dai, non volevo dire questo. Zoey, questo è il mio sogno. 1306 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Giusto. Il tuo sogno. E io non ho sogni. 1307 01:12:30,418 --> 01:12:31,418 Vado a letto. 1308 01:12:32,459 --> 01:12:33,459 Ma non sognerò. 1309 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 - Ehi! - Cavolo. 1310 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 I miei figli potrebbero stare da me? Ti sarebbe d'aiuto? 1311 01:12:53,626 --> 01:12:55,918 Ti ringrazio per l'offerta, ma no. 1312 01:12:56,001 --> 01:12:58,918 I gemelli sono contenti di averli qui, quindi no. 1313 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Siamo a posto. 1314 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 - Potrei trasferirmi qui. - No, siamo a posto così. A postissimo. 1315 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 Ce la fai da sola. Che c'è per cena? 1316 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Ce la faccio. 1317 01:13:24,543 --> 01:13:26,918 Obama, no! Sono le mie scarpe buone. 1318 01:13:27,001 --> 01:13:29,959 Non le preferite di mamma. 1319 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Molla. Lasciale, dai. 1320 01:14:01,001 --> 01:14:02,459 È ora di andare a scuola. 1321 01:14:02,543 --> 01:14:04,168 Buongiorno, mamma. 1322 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 - Pronto. - Com'è questo outfit? 1323 01:14:07,334 --> 01:14:08,334 Decidete voi. 1324 01:14:15,168 --> 01:14:16,293 Ciao. 1325 01:14:16,376 --> 01:14:19,126 Ciao. Che bello sentire la tua voce. Come va lì? 1326 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 La casa è un casino, il ristorante pieno. 1327 01:14:22,043 --> 01:14:24,084 I piccoli sono andati a scuola 1328 01:14:24,168 --> 01:14:26,709 vestiti da pazzoidi cinque giorni su cinque. 1329 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 Almeno domani tornerai e rimetteremo tutto in carreggiata. 1330 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 A questo proposito, dovresti tenere duro un altro pochino. 1331 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 Dovrei fermarmi un'altra settimana. 1332 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 Una settimana? E la festa di compleanno di DJ? 1333 01:14:39,793 --> 01:14:42,793 Tornerò in tempo. Mi dispiace, non arrabbiarti. 1334 01:14:42,876 --> 01:14:44,834 Ho un sacco di cose da concludere. 1335 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 Non mancare alla festa di DJ. 1336 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 Che c'è? 1337 01:14:52,376 --> 01:14:54,626 - Sono Zoey Baker. - Sono Kate Baker. 1338 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 Mi avete chiamato per mio figlio, Haresh Baker. 1339 01:14:57,084 --> 01:14:59,376 Non sapevo che Haresh avesse due mamme. 1340 01:14:59,459 --> 01:15:01,001 Sì. 1341 01:15:01,084 --> 01:15:02,459 No, non stiamo insieme. 1342 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Mi dispiace. 1343 01:15:03,959 --> 01:15:05,668 No, non lo siamo mai state. 1344 01:15:05,751 --> 01:15:07,501 - Ma la vita è lunga. - Non tanto. 1345 01:15:07,584 --> 01:15:09,168 Robert, meno male. 1346 01:15:09,251 --> 01:15:11,168 Signore Baker, grazie per essere qui. 1347 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 - Si figuri. Dov'è Haresh? - Che è successo? 1348 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 2 ORE PRIMA 1349 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 Trent! Io mi oppongo al bullismo! 1350 01:15:18,626 --> 01:15:21,376 Brutto razzista, faccio fuori te e tua nonna! 1351 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 Lasciami stare! Lasciami! 1352 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Calma. Ti avverto. Se fai qualcosa a lui, la fai a me. 1353 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 E se fai qualcosa a lui, la fai a me. 1354 01:15:29,584 --> 01:15:31,793 Haresh ha aggredito l'altro ragazzo? 1355 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 Il mio Haresh? 1356 01:15:32,959 --> 01:15:34,959 Sono sorpreso quanto voi, 1357 01:15:35,043 --> 01:15:37,709 ma devo comunque sospenderlo per una settimana. 1358 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 - Sto passando, sì. - Sono libero. 1359 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 - Giochi? - Hai detto: "Va' in camera tua". 1360 01:15:42,459 --> 01:15:44,376 Perché sei in punizione, non per giocare. 1361 01:15:44,459 --> 01:15:46,501 Non è colpa sua. Quei tizi a scuola… 1362 01:15:46,584 --> 01:15:49,918 Non importa di chi è la colpa. Avrebbero potuto espellervi. 1363 01:15:50,001 --> 01:15:51,334 Datemi i controller, subito. 1364 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 Papà parte e impazzite tutti insieme. 1365 01:15:59,626 --> 01:16:01,751 - Dove vai? - Esco con Chris. 1366 01:16:01,834 --> 01:16:02,751 - Ora? - Stasera. 1367 01:16:02,834 --> 01:16:06,168 Non esiste. Devi studiare e domani hai gli allenamenti. 1368 01:16:06,251 --> 01:16:09,543 E mi serve una mano con i bambini finché Paul non torna. 1369 01:16:09,626 --> 01:16:12,334 E quando torna? Non è che ci sia spesso, ormai. 1370 01:16:13,293 --> 01:16:15,834 Sai che c'è? Dammi le chiavi. 1371 01:16:15,918 --> 01:16:17,668 Non è giusto. 1372 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 - Se lei non le usa… - Non ti azzardare. 1373 01:16:22,709 --> 01:16:24,209 La mia vita è un incubo. 1374 01:16:24,293 --> 01:16:26,543 Sono tutti fuori di testa. 1375 01:16:53,834 --> 01:16:54,834 Che ne pensi? 1376 01:16:56,709 --> 01:17:01,709 Non capisco, dovevamo vedere altri posti. Questo puzzava di cacca di topo. 1377 01:17:01,793 --> 01:17:04,001 Perché c'è anche il pranzo sul menù? 1378 01:17:04,084 --> 01:17:06,918 Stando alle ricerche di marketing, la zuppa piace. 1379 01:17:07,001 --> 01:17:09,168 Non ci sono zuppe per la colazione. 1380 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 Per le zuppe ci sono le case di riposo. 1381 01:17:11,834 --> 01:17:14,251 Io servo la colazione, è la mia specialità. 1382 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Pensa in grande. Non siete più un locale a conduzione familiare. 1383 01:17:19,543 --> 01:17:21,959 Cavolo. Il compleanno di mio figlio. 1384 01:17:22,043 --> 01:17:24,834 Scusate, devo andare. Potete strappare questo. 1385 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 - Aspetta. - Colazione! 1386 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 Come? 1387 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Trish, ci siamo. Ho tirato fuori cervelli e budella. 1388 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Zoey, mi piace il tema zombi. Lo zucchero filato verde è geniale. 1389 01:17:35,543 --> 01:17:38,501 Grazie. Non immaginavo quanto fosse faticoso. 1390 01:17:38,584 --> 01:17:41,293 Di solito organizzo queste feste con Paul. 1391 01:17:41,376 --> 01:17:45,001 - Strano che sia ancora a San Francisco. - Dovrebbe arrivare a momenti. 1392 01:17:45,834 --> 01:17:47,168 Devo andare di sopra. 1393 01:17:47,251 --> 01:17:50,126 DJ e Deja non vogliono uscire dalle loro stanze. 1394 01:17:50,209 --> 01:17:51,376 Non dirlo a me. 1395 01:17:51,459 --> 01:17:53,793 Madison non è uscita dalla sua per due anni. 1396 01:17:55,293 --> 01:17:57,376 Se vi serve qualcosa, chiedete a Kate. 1397 01:17:57,459 --> 01:18:01,584 È sempre di grande aiuto. Non è vero, godetevi l'esperienza. 1398 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 Non è assurdo che entrambi fossimo un ara in un'altra vita? 1399 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 - Assolutamente. - Non è fenomenale da volare? 1400 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Tu sei fenomenale. 1401 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 Chi se ne frega di una stupida festa? 1402 01:18:13,459 --> 01:18:15,001 Nessuno vuole andarsene in giro 1403 01:18:15,084 --> 01:18:19,459 con un uccello bellissimo, raro ed esotico sulla spalla. 1404 01:18:19,543 --> 01:18:20,959 Io no di sicuro. 1405 01:18:23,043 --> 01:18:24,126 Ti capisco. 1406 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ! Che stai facendo? La tua festa è iniziata 15 minuti fa. 1407 01:18:34,876 --> 01:18:36,251 Devo parlare con Paul. 1408 01:18:36,334 --> 01:18:39,043 Non so dove sia Paul, ma puoi parlare con me. 1409 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 È roba da uomini. 1410 01:18:41,126 --> 01:18:42,751 Che ne dici di tuo padre? 1411 01:18:42,834 --> 01:18:45,001 No! Assolutamente no. 1412 01:18:45,751 --> 01:18:48,043 Va bene così. Farò come ha detto Paul. 1413 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 Scendo tra un secondo. Promesso. 1414 01:18:59,084 --> 01:19:00,793 Scusate, sono in ritardo. 1415 01:19:04,876 --> 01:19:06,918 - Pensavo di non farcela. - Mi dispiace. 1416 01:19:07,001 --> 01:19:09,251 Le porte sono chiuse. Non imbarchiamo più. 1417 01:19:09,334 --> 01:19:11,668 No, è il compleanno di mio figlio. 1418 01:19:11,751 --> 01:19:14,251 Devo tornare a casa. Guardi quant'è carino. 1419 01:19:17,584 --> 01:19:20,001 Un figlio nero. Ma certo. 1420 01:19:20,793 --> 01:19:22,751 Allungare la passerella. 1421 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 - Davvero? - No, non la faccio allungare. 1422 01:19:28,251 --> 01:19:30,876 Senta, produco una salsa che è la fine del mondo. 1423 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 È piccante, dolce e salata. Le prometto una cosa. 1424 01:19:34,126 --> 01:19:38,543 Le garantirò una fornitura a vita se mi fa salire sull'aereo. 1425 01:19:39,168 --> 01:19:40,168 Che ne dice? 1426 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 Signore! 1427 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 È piccante, dolce o salata in base al cibo su cui si versa. 1428 01:19:53,001 --> 01:19:55,501 Brutto razzista. "Vuole la salsa piccante?" 1429 01:19:55,584 --> 01:19:58,751 Sai che la voglio, ma non è una cosa che si chiede. 1430 01:20:01,834 --> 01:20:03,334 PERICOLO ATTENZIONE AGLI ZOMBI 1431 01:20:03,959 --> 01:20:05,543 Mi piace l'effetto fumo. 1432 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 - Bel dettaglio. - Grazie. 1433 01:20:07,418 --> 01:20:08,418 BUON 14° COMPLEANNO DJ 1434 01:20:08,501 --> 01:20:11,376 Dov'è DJ? Madison lo cerca. Credo abbia una cotta. 1435 01:20:11,459 --> 01:20:13,293 Non so cosa lo stia trattenendo. 1436 01:20:14,084 --> 01:20:15,668 Oh, cavolo. 1437 01:20:15,751 --> 01:20:16,751 L'hai invitata? 1438 01:20:16,834 --> 01:20:20,668 Non l'ho invitata. È venuta solo a maledire la festa. 1439 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Ciao. Questa festa è deliziosa. 1440 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 L'assenza di musicisti famosi è un tuffo nel passato. 1441 01:20:28,126 --> 01:20:31,834 È come quando eravamo piccole e ai nostri non fregava niente. 1442 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 Comunque, ragazze, c'è una cosa veramente sconvolgente. 1443 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 C'è stata una serie di furti con scasso nel quartiere. 1444 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 - È tremendo. - Terribile. 1445 01:20:44,168 --> 01:20:47,334 Questo è per il festeggiato. 1446 01:20:47,418 --> 01:20:50,376 Vorrei conoscere la tua famiglia. Dov'è tuo nipote? 1447 01:20:51,126 --> 01:20:52,709 Perché me lo chiedi? 1448 01:20:53,376 --> 01:20:54,376 Per curiosità. 1449 01:20:54,459 --> 01:20:57,126 E, sempre per pura curiosità, 1450 01:20:57,209 --> 01:21:01,251 sai dov'era ieri sera alle 9:32? 1451 01:21:01,334 --> 01:21:03,084 Stai veramente insinuando 1452 01:21:03,168 --> 01:21:06,084 che mio nipote abbia a che fare con questi furti? 1453 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 No. No. 1454 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 È che… 1455 01:21:11,918 --> 01:21:15,584 L'hai detto tu che era spesso nei guai prima di venire qui. 1456 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 Non significa che sia un delinquente. 1457 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 Sappi che la mia è una famiglia rispettabile, chiaro? 1458 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Siamo onesti cittadini, un pilastro della società. 1459 01:21:50,918 --> 01:21:52,334 È una fase. 1460 01:21:52,418 --> 01:21:56,793 Gli piace travestirsi e fare il cosplay. 1461 01:21:57,584 --> 01:21:59,168 Ciao, Talia. Come va? 1462 01:22:00,001 --> 01:22:01,001 Ciao, DJ. 1463 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 No. 1464 01:22:07,918 --> 01:22:09,668 Zoey, hai trovato le candeline? 1465 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Ferma, ferma. 1466 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Perché ci vuole tanto per le candeline? Vogliono la torta. 1467 01:22:14,584 --> 01:22:16,959 Ferma, sono le ultime che mi restano. 1468 01:22:17,043 --> 01:22:18,793 Zoey, abbiamo un problema. 1469 01:22:18,876 --> 01:22:22,043 - Che c'è? Pensavo fossi di sopra. - È uscita di nascosto. 1470 01:22:22,126 --> 01:22:24,584 - Ha dormito dal ragazzo. - Cosa? 1471 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Io sono in punizione per una rissa, tu non uscirai più di casa. 1472 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Ero andato a vederla allenarsi e non c'era. 1473 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 C'è una festa in corso fuori. Parliamone dopo. 1474 01:22:37,834 --> 01:22:39,543 No, ne parliamo adesso. 1475 01:22:40,251 --> 01:22:42,709 - È colpa tua, Zoey. - Mia? E perché? 1476 01:22:42,793 --> 01:22:44,334 Sì, è colpa tua. 1477 01:22:44,418 --> 01:22:48,209 E di quello sprovveduto bianco che non sa crescere i miei figli neri. 1478 01:22:48,293 --> 01:22:50,751 Stai dicendo delle assurdità. 1479 01:22:50,834 --> 01:22:53,209 I nostri figli neri stanno crescendo bene. 1480 01:22:53,293 --> 01:22:55,126 Cavolo, mi si è sbavata la matita. 1481 01:22:56,251 --> 01:22:57,543 Ti sembra normale? 1482 01:22:58,084 --> 01:23:00,168 Sì, ha uno smokey eye perfetto. 1483 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 - Bravissimo. - Grazie. 1484 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Scusate, ho fatto tardi. Non crederete che mi è successo. 1485 01:23:05,043 --> 01:23:06,584 Ho dovuto noleggiate un jet. 1486 01:23:06,668 --> 01:23:09,668 Wow! DJ, come mai questo look? 1487 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 Seguo i tuoi consigli con le ragazze. E funziona! 1488 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 - Gli hai detto di diventare un satanista? - No, no. 1489 01:23:15,876 --> 01:23:19,376 Gli ho detto di approfondire gli interessi della ragazza che gli piace. 1490 01:23:19,459 --> 01:23:22,251 Non sapevo che a lei piacesse Fonzie in versione punk. 1491 01:23:22,334 --> 01:23:25,001 Perché parli di queste cose con mio figlio? 1492 01:23:25,084 --> 01:23:26,876 Perché mi conosce meglio di te. 1493 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 Qual è il mio colore preferito? E il mio supereroe? 1494 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Dimmi cinque regole per sopravvivere a un'invasione di zombi. Dai! 1495 01:23:34,501 --> 01:23:35,501 Ok, senti. 1496 01:23:37,168 --> 01:23:39,918 Non devo saper uccidere gli zombi per crescere mio figlio. 1497 01:23:40,001 --> 01:23:42,209 Pensi che sarebbe successo con me? 1498 01:23:42,293 --> 01:23:45,209 Sul serio? Perché tu sei stato bravissimo, invece? 1499 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Sì, come dici tu. Questa casa è fuori controllo. 1500 01:23:48,709 --> 01:23:52,876 C'è chi si azzuffa e viene sospeso e chi passa la notte da un ragazzo. 1501 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 - Chi ha passato la notte da un ragazzo? - Deja. 1502 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 Cosa? 1503 01:23:57,209 --> 01:24:00,668 - E da quando salti gli allenamenti? - Da quando non gioco più. 1504 01:24:00,751 --> 01:24:03,293 Non puoi mollare, ti sei impegnata tanto. 1505 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 E quindi? Non gioco, perché non abbiamo donato la palestra. 1506 01:24:06,209 --> 01:24:09,251 Verranno dei talent scout della USC alla partita di sabato. 1507 01:24:09,334 --> 01:24:13,043 Non lascerai perdere così. Stiamo parlando della tua vita. 1508 01:24:13,126 --> 01:24:15,043 Sì, e il basket non è tutto. 1509 01:24:15,126 --> 01:24:18,626 Mi piaceva per la squadra e fa schifo giocare con delle stupide snob 1510 01:24:18,709 --> 01:24:20,043 in una stupida scuola snob. 1511 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 Non puoi mollare per le compagne di squadra. 1512 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 - Non potete costringermi a giocare. - È assurdo. 1513 01:24:25,459 --> 01:24:27,876 Non lascio i miei figli in questo manicomio. 1514 01:24:27,959 --> 01:24:31,001 Scordatevi l'affidamento condiviso. Chiederò quello esclusivo. 1515 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 Sei tu quello assurdo. 1516 01:24:32,751 --> 01:24:34,668 - Non ci vivo con te. - Sì, invece. 1517 01:24:34,751 --> 01:24:36,709 Deja, tu giocherai sabato. 1518 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 E poi filerai a casa, perché sei in punizione. 1519 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 - Io e Chris dovevamo… - Basta Chris. 1520 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 - Non puoi. - Posso. Posso? 1521 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 - Puoi. - Bene, perché l'ho fatto. Basta Chris. 1522 01:24:46,126 --> 01:24:50,376 Non è giusto, lui è l'unica cosa buona che mi sia successa. Odio questo posto. 1523 01:24:50,959 --> 01:24:52,084 Lo odiamo tutti. 1524 01:24:52,168 --> 01:24:54,709 Una guardia segue mamma ogni volta che esce. 1525 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 La rampa di Harley è considerata uno scempio. 1526 01:24:57,043 --> 01:24:59,709 Bronx e Bailey hanno paura di dormire. 1527 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 Haresh viene picchiato da un gruppo di sfigati a scuola, sempre. 1528 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 Ehi! Non è che le prendo soltanto, fidati. 1529 01:25:08,376 --> 01:25:09,959 Pensavo che foste felici. 1530 01:25:10,043 --> 01:25:12,334 Tu sei felice e non ti sei accorto di noi. 1531 01:25:12,418 --> 01:25:14,001 Ci hai fatto trasferire qui 1532 01:25:14,084 --> 01:25:17,043 e poi sei andato a creare la tua catena abbandonandoci. 1533 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 Wow. Non sapevo che potessimo sbroccare così. 1534 01:25:23,126 --> 01:25:24,959 Ho sprecato tante occasioni. 1535 01:25:25,043 --> 01:25:28,626 Deja non sta "sbroccando", chiaro? 1536 01:25:28,709 --> 01:25:31,501 Sta esprimendo sinceramente i suoi sentimenti. 1537 01:25:31,584 --> 01:25:33,626 È così che vi abbiamo cresciuto. 1538 01:25:34,834 --> 01:25:36,084 Hai fatto bene. 1539 01:25:36,751 --> 01:25:38,459 - Sul serio? - Sì. 1540 01:25:38,543 --> 01:25:40,459 Sì, tua madre ha ragione. 1541 01:25:40,543 --> 01:25:43,793 Diamoci una calmata e andiamo alla festa. 1542 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 - Sentite, fatemi… - Dom, per favore. Per DJ. 1543 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 Andiamo. 1544 01:25:49,168 --> 01:25:51,418 - Ok, coraggio. - Tutti… Ehi, Resh. 1545 01:25:51,501 --> 01:25:53,543 - Tu sei in punizione. - Papà! 1546 01:25:59,084 --> 01:26:01,376 Deja ha proprio superato il limite, eh? 1547 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Hai appena detto che ha fatto bene a parlare. 1548 01:26:04,209 --> 01:26:06,584 Per cercare di mostrarci uniti, Zoey. 1549 01:26:06,668 --> 01:26:10,126 Non capisce quanto mi stia impegnando per far funzionare tutto? 1550 01:26:10,209 --> 01:26:13,043 Paul, devi accettarlo. 1551 01:26:13,126 --> 01:26:15,793 Non funzionerà, perché non sta funzionando. 1552 01:26:15,876 --> 01:26:18,834 Questo quartiere, le scuole, la catena di ristoranti. 1553 01:26:18,918 --> 01:26:20,334 Non vanno bene per noi. 1554 01:26:20,418 --> 01:26:22,334 Perché me lo dici solo ora? 1555 01:26:22,418 --> 01:26:26,501 Perché ero fiera e tanto emozionata 1556 01:26:26,584 --> 01:26:28,793 per il successo della tua salsa. 1557 01:26:28,876 --> 01:26:32,876 E ho accettato anche tutte le altre cose più belle e più grandi. 1558 01:26:33,376 --> 01:26:36,251 Certo, voglio dare di più ai nostri figli, 1559 01:26:36,334 --> 01:26:38,834 ma facciamo a modo nostro, come sempre. 1560 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 Cavolo. 1561 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 Sono stato fuori così tanto che non ho capito quanto foste infelici. 1562 01:26:51,418 --> 01:26:52,793 Non lo so, forse… 1563 01:26:53,376 --> 01:26:58,126 Volevo dimostrare di poter dare a tutti tutto quello che volevano. 1564 01:26:58,209 --> 01:27:00,501 Mi sono fatto trascinare da quelle Barbie. 1565 01:27:00,584 --> 01:27:02,709 Mi hanno quasi convinto a offrire il pranzo. 1566 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 È una bestemmia. 1567 01:27:06,459 --> 01:27:08,459 Hai ragione, noi non siamo così. 1568 01:27:08,543 --> 01:27:10,793 Questa villa, le scuole private e quell'anello. 1569 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 L'anello va bene. 1570 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 Sei tornato per un omaggio? 1571 01:27:26,501 --> 01:27:28,668 No, sono venuto a prendere Deja e DJ. 1572 01:27:28,751 --> 01:27:31,626 O non ti ricordi che non volevo lasciarli qui? 1573 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Non credo che Deja abbia niente da ridire. 1574 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 - Odia stare qui. - Deja è un'adolescente. 1575 01:27:37,584 --> 01:27:39,501 Odia quello che non va come vuole lei. 1576 01:27:40,126 --> 01:27:43,668 E DJ ha detto chiaramente che non vuole venire con te. 1577 01:27:43,751 --> 01:27:44,751 Beh, 1578 01:27:46,043 --> 01:27:47,959 DJ non sa cosa è bene per lui. 1579 01:27:49,709 --> 01:27:52,126 Ti rendi conto che sono figli miei, no? 1580 01:27:52,209 --> 01:27:54,918 Sì, ma con tutto il rispetto, sono anche la mia famiglia. 1581 01:27:55,001 --> 01:27:56,668 Non avremo lo stesso sangue 1582 01:27:56,751 --> 01:27:59,584 - o colore della pelle, ma… - Basta così. 1583 01:28:01,293 --> 01:28:03,334 Non minimizzare la cosa 1584 01:28:03,418 --> 01:28:07,209 come se si trattasse di condividere compleanni o gusti musicali. 1585 01:28:07,293 --> 01:28:08,293 Non è questo. 1586 01:28:09,918 --> 01:28:11,668 Stiamo parlando di un'esperienza 1587 01:28:13,001 --> 01:28:14,293 che tu non capirai mai. 1588 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Ti rendi conto che anch'io ho dei figli neri? 1589 01:28:16,751 --> 01:28:20,168 Hai sposato una donna nera e hai avuto dei figli con lei, 1590 01:28:20,251 --> 01:28:23,876 ma non significa che saprai gestire ciò che li aspetta. 1591 01:28:24,751 --> 01:28:28,168 Non hai idea di cosa dovrà affrontare DJ tra un paio d'anni. 1592 01:28:28,251 --> 01:28:30,126 Vedo a cosa lo sottoponi ora. 1593 01:28:30,209 --> 01:28:33,876 Non accetti che sia un nerd carino che gioca a Dungeons & Dragons. 1594 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 Sì, esatto. Noi lo vediamo così. 1595 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 Ma, Paul, DJ sta per diventare un uomo 1596 01:28:42,293 --> 01:28:44,959 e sarà visto come una minaccia in questo mondo razzista, 1597 01:28:45,043 --> 01:28:46,251 a prescindere da tutto. 1598 01:28:46,834 --> 01:28:49,001 E secondo te non lo capisco? 1599 01:28:49,084 --> 01:28:51,959 Senti, Paul. Fratello… 1600 01:28:53,709 --> 01:28:56,209 Da ragazzino smilzo di un quartiere malfamato 1601 01:28:56,293 --> 01:28:59,376 sono diventato un campione premiato tre volte come miglior giocatore. 1602 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 Eppure la Stradale ancora mi ferma ovunque io viva. 1603 01:29:05,418 --> 01:29:07,168 Non puoi preparare DJ, 1604 01:29:07,834 --> 01:29:10,918 perché non sai che cosa sia, come ci si senta. 1605 01:29:11,751 --> 01:29:13,376 Quanto sia terrificante. 1606 01:29:14,918 --> 01:29:15,918 Ogni volta. 1607 01:29:20,209 --> 01:29:24,334 Hai assolutamente ragione, non mi è mai successo né mi succederà. 1608 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 Rispetto tutto quello che dici. 1609 01:29:31,626 --> 01:29:33,084 Ma una cosa ce l'ho. 1610 01:29:34,126 --> 01:29:38,084 Ho un legame incredibile con entrambi i tuoi figli, 1611 01:29:39,501 --> 01:29:41,959 perché sono qui, in prima linea. 1612 01:29:42,043 --> 01:29:43,543 E voglio bene a entrambi. 1613 01:29:43,626 --> 01:29:45,043 E loro ne vogliono a me. 1614 01:29:46,251 --> 01:29:48,918 Sto facendo assolutamente tutto il possibile. 1615 01:29:49,001 --> 01:29:50,918 E io ti dico che non basta. 1616 01:29:57,543 --> 01:29:58,543 'Notte, ragazze. 1617 01:29:58,626 --> 01:30:00,834 Prima che entri, dobbiamo dirti una cosa. 1618 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 - Che hai fatto? Dove sono i miei soldi? - Ma che dici? 1619 01:30:04,168 --> 01:30:06,126 Niente farse, sappiamo che sei un ladro. 1620 01:30:06,209 --> 01:30:09,209 Harley ha sentito le Real Housewives of Calabasas parlare di furti. 1621 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 Sei stato tu. Beccato. 1622 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 Il fatto che non vi piaccia non lo rende colpevole. Non è… 1623 01:30:14,626 --> 01:30:16,918 Però aveva 500 dollari lì dentro. 1624 01:30:17,001 --> 01:30:19,918 E non ti ha comprato delle scarpe da 200 dollari? 1625 01:30:20,001 --> 01:30:23,418 - Beh, sì… - E l'hai visto rubare dalla cassa, no? 1626 01:30:25,584 --> 01:30:28,251 Che stupido. Come ho potuto pensare che ci teneste a me? 1627 01:30:28,334 --> 01:30:31,293 - Seth, ti prego… - Ho rimesso i soldi a posto. 1628 01:30:31,376 --> 01:30:32,709 Non che ve ne importi. 1629 01:30:35,543 --> 01:30:36,626 Brave. 1630 01:30:36,709 --> 01:30:37,709 Aspetta, Haresh. 1631 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 - Me ne vado. - Qual è il problema? 1632 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Non so cosa tu voglia dimostrare, ma non fingere che io sia uno di famiglia. 1633 01:30:45,001 --> 01:30:46,001 Sto bene da solo. 1634 01:30:47,834 --> 01:30:49,126 Seth, aspetta. 1635 01:30:50,168 --> 01:30:51,543 Fatemi vedere che succede. 1636 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 No, non sono soldi rubati. Sono dei Servizi sociali. 1637 01:30:56,876 --> 01:31:00,418 Lo Stato ci dà dei soldi per mantenere Seth, ma noi li diamo a lui. 1638 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 - E i furti in villa? - Non è stato Seth. 1639 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 Sono entrati da Anne durante la festa, mentre lui era in punizione. 1640 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 Seth è ancora in giro e non sappiamo dove cercarlo. 1641 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 - Io penso di sì. - Ehi… 1642 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 - Forza! - Andiamo! 1643 01:31:15,376 --> 01:31:17,459 No, no, no. Ragazzi, no. 1644 01:31:18,126 --> 01:31:21,043 Non gli serve aiuto in questo… Harley… Aspettate. 1645 01:31:21,126 --> 01:31:23,918 Deja, DJ, scendete subito. Ce ne andiamo. 1646 01:31:24,001 --> 01:31:26,126 No, Dom. No. 1647 01:31:26,209 --> 01:31:28,459 Nessuno va da nessuna parte. 1648 01:31:29,501 --> 01:31:30,501 Devo andare. 1649 01:31:31,959 --> 01:31:32,959 Cosa? 1650 01:31:33,459 --> 01:31:36,584 Sai… Deja, DJ, andiamo. Subito. 1651 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 Papà! 1652 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 Attenzione! 1653 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 Andiamo! 1654 01:31:44,001 --> 01:31:47,126 - Aspettate. - Ragazzi, per favore. Vi prego. 1655 01:31:47,209 --> 01:31:48,543 Papà ce la fa da solo. 1656 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 - Che succede? - Che c'è? Dov'è Paul? 1657 01:31:50,584 --> 01:31:52,126 Calmatevi tutti quanti. 1658 01:31:52,209 --> 01:31:55,668 Paul sta bene. È andato a cercare Seth tra la Prima e la Whittier. 1659 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 - Scusa, tra la Prima e la Whittier? - Sì. 1660 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 - Paul? - Sì. 1661 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 Buonasera. 1662 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Cerco mio nipote. Ha visto questo ragazzo? 1663 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 No, ma vedo che hai il nuovo iPhone 12. 1664 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 - Sì, è vero… - Zio Paul? 1665 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Seth! Stai bene. 1666 01:32:32,293 --> 01:32:34,126 - Come mi hai trovato? - Scherzi? 1667 01:32:34,209 --> 01:32:36,876 Ti ho spedito gli auguri di compleanno qui per anni. 1668 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 - Sono venuto prenderti. - Vattene. 1669 01:32:38,709 --> 01:32:40,084 - Seth! - Seth! 1670 01:32:40,168 --> 01:32:41,626 - Seth! - Seth! 1671 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 Eccolo! L'abbiamo trovato! Sì! 1672 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 - Che ci fate… Amore, ci penso io. - Seth! 1673 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 - Papà! - Ok. 1674 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 Papà! 1675 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 Tranquillo, aveva già i seggiolini. L'uomo dell'uccello ha quattro figli. 1676 01:32:54,459 --> 01:32:57,084 Ehi, chi ha invitato i "Jackson 9"? 1677 01:32:57,168 --> 01:32:59,959 Se cercate Disneyland, avete sbagliato strada. 1678 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 - Grazie a Dio ti abbiamo trovato. - Torna a casa. 1679 01:33:04,376 --> 01:33:06,293 - Sì. - Sì. 1680 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Ti prego. 1681 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 È la tua metà, bello? 1682 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 - Smettila. - Non trattare mia madre come un oggetto. 1683 01:33:15,584 --> 01:33:18,751 Ok, andate. Ho tutto sotto controllo. Ci penso io ora. 1684 01:33:18,834 --> 01:33:20,709 - Smammate. - No! 1685 01:33:20,793 --> 01:33:23,084 Non esiste. Noi restiamo. 1686 01:33:23,168 --> 01:33:24,918 Insomma, siamo una famiglia. 1687 01:33:25,001 --> 01:33:26,584 Puoi contare su di noi. 1688 01:33:26,668 --> 01:33:27,959 - Già. - Sì. 1689 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 - Sicuramente. - Sì, anche su di me. 1690 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 Anche se non è stato così quando ti abbiamo accusato. 1691 01:33:34,501 --> 01:33:36,876 Sì, abbiamo un po' esagerato. Colpa mia. 1692 01:33:36,959 --> 01:33:39,793 Solo tu sai fare lo spray antimostri. 1693 01:33:39,876 --> 01:33:41,418 Ci serve la ricarica. 1694 01:33:41,501 --> 01:33:43,834 Bro, torna a casa. 1695 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Se non fosse stato per te, non ce l'avrei fatta in queste settimane. 1696 01:33:47,543 --> 01:33:48,543 Sei il mio bro. 1697 01:33:48,626 --> 01:33:52,126 Mi hai aiutato quando ne avevo bisogno e ora sono una leggenda. 1698 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Per sempre amici per la pelle. 1699 01:33:56,084 --> 01:33:59,459 Il piccolo indiano ha un cuore grande. E una bella catena. 1700 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 - Sei un grande. Batti qua. - Grazie. 1701 01:34:01,626 --> 01:34:03,751 - Vai! - Ok. Senti, Seth. 1702 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Torna a casa, Seth. Ti presenterò i miei orsacchiotti. 1703 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Seth, lo so che sei arrabbiato. 1704 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Lo capisco. Sei stato sballottato così tanto che non sai di chi fidarti. 1705 01:34:18,209 --> 01:34:19,376 Non è giusto. 1706 01:34:19,459 --> 01:34:21,543 Ti prometto che ora sarà diverso. 1707 01:34:21,626 --> 01:34:25,084 A prescindere da tua madre, sarai sempre il benvenuto da noi. 1708 01:34:25,168 --> 01:34:26,251 - Giusto? - Certo. 1709 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 Sì! 1710 01:34:27,543 --> 01:34:29,209 Dai, scendi! 1711 01:34:29,293 --> 01:34:30,626 Grazie. 1712 01:34:30,709 --> 01:34:33,168 So che siete sinceri, ma diciamoci la verità. 1713 01:34:33,751 --> 01:34:35,709 Non sarò mai adatto alla vostra nuova vita. 1714 01:34:35,793 --> 01:34:37,251 Beh, indovina un po'. 1715 01:34:37,334 --> 01:34:40,376 Neanche noi siamo adatti alla nostra nuova vita. Giusto? 1716 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 - No! - Per niente. 1717 01:34:41,959 --> 01:34:43,043 - Dai. - Su, Seth! 1718 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Torna a casa, Seth. Tanto amore è difficile da trovare. 1719 01:34:47,626 --> 01:34:49,376 Seth! Seth! Seth! 1720 01:34:49,959 --> 01:34:51,168 Coraggio. 1721 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 - Dai, Seth! - Dai, bello. 1722 01:34:53,501 --> 01:34:55,584 Seth! Seth! Seth! 1723 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 Seth! Torna a casa! 1724 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Ci vediamo. 1725 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Andiamo a casa. 1726 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 Seth! Seth! Seth! 1727 01:35:11,709 --> 01:35:13,418 - Seth! Seth! - Forza, bello. 1728 01:35:13,501 --> 01:35:14,959 Seth! Seth! 1729 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 - Seth! Seth! - Abbraccio di gruppo? Abbraccio! 1730 01:35:21,126 --> 01:35:22,751 Non schiacciate i gemelli. 1731 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Odio commuovermi così. 1732 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 Ok. Ehi. 1733 01:35:35,418 --> 01:35:36,626 - Ehi. - Siamo arrivati? 1734 01:35:36,709 --> 01:35:38,001 Sì, siamo a casa. 1735 01:35:38,709 --> 01:35:41,418 Andate a letto. Vengo a rimboccarvi le coperte. 1736 01:35:41,501 --> 01:35:42,793 - Ok. - Ok. 1737 01:35:43,501 --> 01:35:44,751 - Grazie, Dom. - Figurati. 1738 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Ehi, sentite. 1739 01:35:48,376 --> 01:35:53,293 Ho esagerato con l'affidamento esclusivo. Non è quello che intendo fare. 1740 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 Tu e Zoey state crescendo una famiglia fantastica. 1741 01:35:57,209 --> 01:35:59,501 Sono contento che voi ne facciate parte. 1742 01:35:59,584 --> 01:36:01,043 E hai ragione, Paul. 1743 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 Ho perso molte occasioni "in prima linea". 1744 01:36:06,209 --> 01:36:09,001 Non gli ho insegnato a lavarsi denti, ad andare in bici… 1745 01:36:09,084 --> 01:36:10,959 Non rimpiangere la parte dei denti. 1746 01:36:11,043 --> 01:36:15,459 Al mattino un bambino di quattro anni è un draghetto che ti fonde la faccia. 1747 01:36:17,376 --> 01:36:18,376 Comunque sia, 1748 01:36:20,001 --> 01:36:21,251 tu hai vissuto tutto, 1749 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 mentre io no. 1750 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 - Sei invidioso? - No. 1751 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 - No, certo che no. - Non avrebbe senso. 1752 01:36:28,418 --> 01:36:30,376 DJ, hai ragione. 1753 01:36:30,459 --> 01:36:32,793 Non so che cosa ti piaccia. 1754 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 - Già. - Ma voglio scoprirlo. 1755 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 - Sul serio? - Sì. 1756 01:36:38,793 --> 01:36:42,043 Senti, che ne dici se quest'anno ce ne andiamo al Comic-Con? 1757 01:36:42,126 --> 01:36:43,751 Ce la spassiamo un po'. 1758 01:36:43,834 --> 01:36:46,459 Cosa? Sì. Certo che sì! 1759 01:36:46,543 --> 01:36:47,668 Vuoi fare cosplay? 1760 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Sì, certo. Quello che vuoi tu. 1761 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Sì! Prendo i miei fumetti. C'è l'imbarazzo della scelta. 1762 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Figo. Bene. 1763 01:36:58,793 --> 01:37:00,334 In che guaio mi sono messo? 1764 01:37:00,418 --> 01:37:05,209 Ti sei appena messo in un paio di calzamaglie XXXXL e un mantello. 1765 01:37:05,793 --> 01:37:07,293 Sarà fantastico. 1766 01:37:15,168 --> 01:37:18,168 Grazie per averlo chiesto. Ottima domanda, Bethany. 1767 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 - Scusatemi. - Ho provato a fermarlo. 1768 01:37:20,501 --> 01:37:22,834 Che c'è? Dobbiamo firmare i documenti 1769 01:37:22,918 --> 01:37:24,959 - la settimana prossima. - Non firmo più. 1770 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 - Che stai dicendo? - Parlo del pranzo, Melanie. 1771 01:37:27,918 --> 01:37:30,834 Il pasto assurdo e insignificante tra la colazione e la cena 1772 01:37:30,918 --> 01:37:33,126 che, per vostra informazione, non farò. 1773 01:37:33,209 --> 01:37:35,084 Paul, stai esagerando. 1774 01:37:35,168 --> 01:37:38,043 Ah, sì? Vi spiego una cosina su di me. 1775 01:37:38,126 --> 01:37:40,751 Io amo la colazione. 1776 01:37:40,834 --> 01:37:43,459 La colazione è il mio pane quotidiano. 1777 01:37:44,584 --> 01:37:47,251 E anche le marmellate. Ce ne sono di ottime. 1778 01:37:47,334 --> 01:37:50,084 Mi piacciono le marmellate di agrumi, le confetture. 1779 01:37:50,168 --> 01:37:53,168 La cotognata può abbinarsi bene con dei formaggi. 1780 01:37:53,918 --> 01:37:58,876 Ho divagato. Rivoglio il mio nome, il mio brand e i diritti sulla mia salsa. 1781 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 Ho abbastanza soldi per ricomprarli. 1782 01:38:00,668 --> 01:38:05,293 Se molli tutto per un menù del pranzo, commetti un grosso errore. 1783 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 - Grosso errore. - Lo so. 1784 01:38:06,709 --> 01:38:09,501 "Milioni di dollari, la celebrità" e via dicendo. 1785 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 Magari Chef Boyardee era una star, ma io non sono così. 1786 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Preferirei non avere un soldo e cucinare per i miei figli 1787 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 che fare soldi preparando zuppe per voi due. 1788 01:38:19,501 --> 01:38:21,418 Chef Boyardee è esistito davvero? 1789 01:38:21,501 --> 01:38:24,418 Non mi farete causa, vero? Vi prego, no. 1790 01:38:24,501 --> 01:38:27,209 Perché non… Ho tanti figli e sono… 1791 01:38:27,293 --> 01:38:28,876 Costano tantissimo. 1792 01:38:28,959 --> 01:38:29,959 Lei lo sa. 1793 01:38:32,293 --> 01:38:35,043 Che dici se torno domani per aiutarti a disfarli? 1794 01:38:35,126 --> 01:38:38,668 Non lo so. Da Calabasas a Echo Park non è una passeggiata. 1795 01:38:39,334 --> 01:38:41,834 Sicuro di volere un rapporto a distanza? 1796 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 - Pensi abbia paura di un po' di traffico? - Dovresti. 1797 01:38:45,334 --> 01:38:47,293 Sì, ma per te ne vale la pena. 1798 01:38:48,668 --> 01:38:49,751 Che sdolcinato. 1799 01:38:51,876 --> 01:38:56,043 Promettici che verrai da queste parti per giocare tra mamme. 1800 01:38:56,126 --> 01:38:58,251 Scherzate? Ma certo. 1801 01:38:58,334 --> 01:38:59,459 Un attimo, ci… 1802 01:38:59,543 --> 01:39:01,084 Ci sarà anche Anne? 1803 01:39:01,168 --> 01:39:02,459 No. 1804 01:39:02,543 --> 01:39:04,626 Si è trasferita in Idaho. C'è meno diversità. 1805 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 Mi sembra giusto. 1806 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 - Paul. - Sì? 1807 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Sono contenta che ce ne andiamo, ma mi dispiace per come ti ho trattato. 1808 01:39:14,293 --> 01:39:15,876 Non devi preoccuparti. 1809 01:39:17,001 --> 01:39:18,668 Grazie per le tue parole. 1810 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 A volte una delle cose più belle che possiamo fare per gli altri 1811 01:39:24,126 --> 01:39:26,876 è metterli davanti alla verità nuda e cruda. 1812 01:39:26,959 --> 01:39:28,209 Sei una schiappa a basket. 1813 01:39:31,876 --> 01:39:34,001 Perché dici una bugia 1814 01:39:34,084 --> 01:39:37,168 se ti ho appena dato una lezione sulla verità? 1815 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Così lasciammo Calabasas e tornammo nella vivace Los Angeles. 1816 01:39:42,251 --> 01:39:44,001 Ognuno tornò alla sua vecchia scuola. 1817 01:39:44,084 --> 01:39:47,501 Deja rientrò nella vecchia squadra e ottenne la borsa di studio per la USC. 1818 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 - Forza. - È bravissima. 1819 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 Kate trovò un tipo in gamba con quattro figli e nove uccelli. 1820 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 Dom trovò una compagna simpatica con due cani e un sano senso del limite. 1821 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 Fa un po' male. 1822 01:40:03,668 --> 01:40:05,043 Sei a casa mia, tesoro. 1823 01:40:05,126 --> 01:40:06,334 Cosa? 1824 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 Trovammo la casa perfetta per una famiglia perfettamente imperfetta. 1825 01:40:10,459 --> 01:40:13,126 Prima di entrare facciamoci un selfie. 1826 01:40:13,209 --> 01:40:14,293 Ci siamo. 1827 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Amore, prova questo. 1828 01:40:25,918 --> 01:40:28,626 - Buono. Che cos'è? - La mia ultima invenzione. 1829 01:40:28,709 --> 01:40:30,584 Un croissant-soufflé. 1830 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Lo chiamerò croissant-soufflééé. 1831 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Papà, smettila. 1832 01:40:35,084 --> 01:40:36,959 - È pietoso. - Attenzione. 1833 01:40:37,043 --> 01:40:39,793 Visto che siete così severi, che ne dite di questa? 1834 01:40:39,876 --> 01:40:41,209 - È fantastica! - Cos'è? 1835 01:40:41,293 --> 01:40:42,543 È la nuova etichetta. 1836 01:40:42,626 --> 01:40:44,334 SALSA Baker: piccante, dolce e salata 1837 01:40:44,418 --> 01:40:45,918 Dove hai trovato il tempo? 1838 01:40:46,001 --> 01:40:47,709 Siamo noi. Che carini. 1839 01:40:47,793 --> 01:40:49,751 - Ci sono anch'io? - Ma certo. 1840 01:40:49,834 --> 01:40:51,543 - Sei della famiglia. - Che figata. 1841 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 È una bomba. 1842 01:40:52,876 --> 01:40:54,043 Ci sono due me. 1843 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 - Uno sono io. - Siamo due? 1844 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 Chi vuole altro croissant-souflééé? 1845 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 - Giusto? Così si fa. - Adesso vi piace? 1846 01:41:06,584 --> 01:41:08,168 Non ho creato una catena, 1847 01:41:08,251 --> 01:41:09,876 ma ho qualcosa di meglio. 1848 01:41:09,959 --> 01:41:11,209 Ho la mia famiglia 1849 01:41:11,709 --> 01:41:14,751 e una vita che si adatta perfettamente a tutti i nostri sogni. 1850 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 E, in fin dei conti, non c'è sogno più bello di questo. 1851 01:41:32,168 --> 01:41:34,918 Dai dodici Baker COLAZIONE 1852 01:41:40,709 --> 01:41:42,668 SALSA Baker: piccante, dolce e salata 1853 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Grazie a un investimento di Dom, la salsa si è diffusa in tutto il Paese. 1854 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 Paul, Zoey e Dom sono il Re, la Regina e il Duca dalla Salsa. 1855 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 Kate ha inventato il bird yoga. Agli esseri umani non piace, 1856 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 ma per gli uccelli è estremamente rilassante. 1857 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 Deja e Chris sono rimasti in punizione per sempre. 1858 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 O almeno finché non hanno iniziato il primo anno alla USC. 1859 01:42:09,293 --> 01:42:12,959 Seth vive di nuovo con la madre. Sta spesso con i cugini. 1860 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 I problemi con i mostri sono risolti. 1861 01:42:15,543 --> 01:42:18,001 le collant neri 1862 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 Ella è diventata social media manager della band punk di Harley. 1863 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 Il video della loro esibizione a scuola è diventato virale. 1864 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 Luna e Luca sono le sorelle Williams della Divisione Nazionale Under 12. 1865 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 DJ e Talia hanno spaccato come Pantera Nera e Vedova Nera. 1866 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 Dom ha capito di essere tipo da Thor. 1867 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 Sottotitoli: Serena Scaldaferri