1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 DUSINET FULLT 2 00:01:53,876 --> 00:01:54,959 Basert på en roman av 3 00:01:55,043 --> 00:01:57,126 FRANK BUNKER GILBRETH, JR. og ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Velkommen til familien vår. Familien Baker. 5 00:02:11,293 --> 00:02:16,834 -Vi er en stor familie med store drømmere. -Jeg heter Zoey, og dette er Paul. 6 00:02:19,126 --> 00:02:22,209 Nå drømmer vi om å få alle ut av huset i tide. 7 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 Dette klarer vi. 8 00:02:23,209 --> 00:02:26,543 -Jeg tar guttene og miniene. -Jeg tar Dej. 9 00:02:28,626 --> 00:02:34,001 Dette er DJ. Han drømmer om å bli verdens beste Lego-designer og tegneserieskaper. 10 00:02:34,084 --> 00:02:36,543 -Det er mulig. -På tide å stå opp, Deej. 11 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 Haresh! Opp og hopp! Vi har en restaurant å drive! Kom igjen! 12 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 Dette er Haresh. Han drømmer om å bli storsjarmør. Det skjer ikke. 13 00:02:44,209 --> 00:02:47,334 Sist jeg sjekket, sov ikke storsjarmører med kosebamser. 14 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 Ok. 15 00:02:48,501 --> 00:02:52,918 Dette er Deja. Hun drømmer om å spille point guard på universitetslaget USC. 16 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 -God morgen, Dej. -God morgen, Paul. 17 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 Hun skyter. 18 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 -Hun skårer! -Ja! 19 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 -Det kommer til å skje. -Publikum jubler! 20 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 -På tide å stå opp! -Her er miniene. 21 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 -De drømmer om å bli større. -God morgen, mamma! 22 00:03:10,168 --> 00:03:14,293 Vi har også to pelskledde barn. Bark Oblama og Joe Bitin'. 23 00:03:14,376 --> 00:03:19,168 -Det er tomt for varmtvann! -Har vi ikke varmtvann? 24 00:03:19,709 --> 00:03:23,001 Dette er Ella. Hun drømmer om å bli influenser. 25 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Stå opp, ellers havner bildet på Instagram om tre, to… 26 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Nei, pappa! 27 00:03:29,251 --> 00:03:32,251 -Dette er Harley. -Rør meg, og du mister fingeren. 28 00:03:32,334 --> 00:03:38,709 -God morgen til deg også, engelen min. -Hun drømmer om at punkbandet går viralt. 29 00:03:40,251 --> 00:03:44,209 -Tørketrommelen er ødelagt. -Hvordan kom du hit så fort? 30 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 -Skittentøyssjakten. -Har vi det? 31 00:03:46,334 --> 00:03:49,168 -Ja. Følg med, pappa. -Jeg har en ny følger. 32 00:03:49,251 --> 00:03:51,834 -Det er nok mamma. -Det er mamma. 33 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 -Raska på! -Har noen sett skoene mine? 34 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 Den er ikke din. 35 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 -Dette er ekskona mi… -Kate! 36 00:03:59,168 --> 00:04:03,501 -God morgen! -Hva gjør du her? Hvorfor fikk du nøkkel? 37 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Er det sånn du hilser på barnevakten som redder dagen? 38 00:04:06,834 --> 00:04:10,168 -Derfor fikk hun nøkkel. -Namaste. 39 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Hun drømmer om å utvide yogastudioet. 40 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 -Hei, mamma. -Hei, søtnoser! 41 00:04:15,168 --> 00:04:17,959 -God morgen. Ta imot! Bagel. -Mandarin. 42 00:04:18,043 --> 00:04:20,918 -Bagel. -Mandarin. 43 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 -Send en bagel. -Bagel. 44 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 -God morgen. -Bagel. 45 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 To mandariner. 46 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 -Flyvende sko! -Takk, Kate. 47 00:04:28,001 --> 00:04:32,668 -Frøken, chihuahuaen får ikke bagel. -Hans regel, ikke min. 48 00:04:33,709 --> 00:04:37,418 Alarmen. Se opp, verden. Nå kommer vi. Kom igjen! 49 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 -Ok. -Kom igjen! 50 00:04:38,584 --> 00:04:42,501 To mødre, en far, og en skokk med ni barn. 51 00:04:42,584 --> 00:04:46,959 Jeg vet hva du tenker. Nei, vi er ikke en sekt, men vi er annerledes. 52 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 Ingen blir igjen! 53 00:04:50,418 --> 00:04:54,334 -Hva med oss? -Beklager. Alle tvillingene blir igjen. 54 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 Hva? 55 00:04:56,084 --> 00:05:01,126 Når vi drar på jobb, blir miniene igjen med Kate. Det er lover mot barnearbeid. 56 00:05:01,209 --> 00:05:06,251 Kate er ikke den mest stabile barnevakten, men barna elsker henne. Og hun er gratis. 57 00:05:06,334 --> 00:05:10,168 Vi driver familierestauranten Familien Bakers frokost. 58 00:05:10,251 --> 00:05:14,126 En mor og far, og datter, og datter, 59 00:05:14,209 --> 00:05:18,668 og sønn, og sønn og datters frokostrestaurant. 60 00:05:18,751 --> 00:05:21,418 -Hei, Paul. -Den kan serveres. Takk. 61 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Jeg skal forklare hvordan vi havnet her. 62 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Kate og jeg møttes på college da vi spilte Sandy og Danny i Grease. 63 00:05:29,584 --> 00:05:35,084 Vi spilte rollene på og utenfor scenen. En forelskelse med overraskende slutt. 64 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 Vi ble gravide med Ella. 65 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Jeg sluttet på skolen for å jobbe på en tarvelig burgersjappe. 66 00:05:45,543 --> 00:05:50,168 Så ble vi gravide igjen… med Harley. 67 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 Og da bestevennene våre ble drept av en fyllekjører, 68 00:05:54,793 --> 00:06:00,418 adopterte vi gudsønnen vår, Haresh. Ingenting var bedre enn å være foreldre, 69 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 men Kate mistet interessen for ekteskapet med meg. 70 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Vi bestemte oss for å gå hver til vårt. 71 00:06:08,459 --> 00:06:12,834 Jeg drømte stort og kjøpte den tarvelige burgersjappa. Der traff jeg… 72 00:06:12,918 --> 00:06:16,918 To porsjoner pannekaker og en omelett. Jeg har frokostkuponger. 73 00:06:19,209 --> 00:06:21,751 Beklager, men klokken er 11.16. 74 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 Du må bestille fra denne flotte lunsjmenyen. 75 00:06:26,126 --> 00:06:28,501 -Hei, mamma. -Vi drar. 76 00:06:28,584 --> 00:06:34,584 Denne uvennlige mannen vil at vi skal spise suppe og shepherd's pie til frokost. 77 00:06:34,668 --> 00:06:38,626 -Har vi vært slemme? -Forklar de skjønne barna mine 78 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 hvorfor de ikke kan få egg og luftige pannekaker. 79 00:06:49,001 --> 00:06:55,209 -Denne er nydelig. -Takk. Det er en crepe med eple og bacon. 80 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 Den er utsøkt. 81 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 -Sausen er fantastisk. -Mener du det? 82 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 Den er sterk, søt eller salt avhengig av hva jeg har den på. 83 00:07:04,293 --> 00:07:09,084 -Nettopp det jeg var ute etter. -Utrolig. Du er sausenes Willy Wonka. 84 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Foruten Umpa-Lumpaene. 85 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 Du har ikke vært på kjøkkenet. Det kryr av Lumpaer der. 86 00:07:16,918 --> 00:07:20,709 Beklager tidligere. Jeg vet hvordan det er når barna vil ha frokost. 87 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Jeg har tre, og de elsker frokost. 88 00:07:24,876 --> 00:07:29,126 Å slutte med frokost klokken 11 må ta slutt. 89 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Jeg må kunne spise denne frokosten med den sausen hele døgnet. 90 00:07:33,001 --> 00:07:37,209 God idé. Jeg skal høre med eieren. Vent litt, det er jo meg. Elsker ideen. 91 00:07:38,334 --> 00:07:41,001 -Kjempegodt. -Vil du ha dessert? 92 00:07:41,084 --> 00:07:45,126 -En stor cupcake. -Skal bli. Straks tilbake, mamma. 93 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 Han er snill. 94 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 Helt grei. 95 00:07:50,793 --> 00:07:55,293 Jeg var også nyskilt. Jeg traff eksen, Dom, på universitetet. 96 00:07:55,376 --> 00:07:59,334 Vi var et perfekt par. Han var football- stjerne, jeg cheerleader og ærestaler. 97 00:07:59,418 --> 00:08:04,876 Vi giftet oss rett etter skolen. Like etter kom Deja og DJ. 98 00:08:04,959 --> 00:08:07,334 Familien vokste like raskt som Doms footballkarriere. 99 00:08:07,418 --> 00:08:14,334 Først stilte vi opp sammen, men så måtte han reise bort på oppdrag. 100 00:08:14,418 --> 00:08:20,501 Vårt syn på forholdet endret seg. Så vi gikk hver til vårt. 101 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Jeg gikk fra luksusrestauranter til burgersjapper. 102 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Jeg børstet støv av markedsførings- graden min, og vi ble partnere. 103 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 Seks måneder senere slo vi sammen familiene våre til én. 104 00:08:39,251 --> 00:08:44,543 Og alle drømmene gikk i oppfyllelse. En stor, nydelig familie. 105 00:08:44,626 --> 00:08:48,501 En blomstrende bedrift og frokost døgnet rundt. 106 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Selv bryllupskaken besto av vafler. 107 00:08:54,668 --> 00:08:58,084 Vi gjorde burgersjappa om til en frokostrestaurant. 108 00:08:58,168 --> 00:09:00,459 Vi serverer frokost-frokost. 109 00:09:00,543 --> 00:09:03,751 -Lunsj-frokost… -Og middags-frokost. 110 00:09:03,834 --> 00:09:08,876 Graviditeten var planlagt, men det var ikke utfallet. 111 00:09:09,709 --> 00:09:14,418 -Tvillinger! Luna og Luca. -Livet ble litt kaotisk. 112 00:09:14,501 --> 00:09:20,084 Idet ting begynte å gå seg til, skjedde det igjen med Bronx og Bailey. 113 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 Nå er vi en lykkelig familie på 11. 114 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 Selv om det er hektisk iblant, føles det helt riktig. 115 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 Dette må være feil. Vi ligger vel ikke en måned etter med husleien? 116 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 -Eller? -Ligger etter? Det er galskap. 117 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Kjære. Nå angstkutter du igjen. 118 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Unnskyld. 119 00:09:49,001 --> 00:09:54,584 -Gjemte du den med vilje? -Det er bare en måned. Ingen fare. 120 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Jeg elsker dette stedet, men det tapper oss for penger. 121 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 Vi kommer ingen vei, vi bruker alt her. 122 00:10:01,126 --> 00:10:04,709 -Vi drømte jo om et større hus. -Det vil skje. Jeg lover. 123 00:10:04,793 --> 00:10:10,543 Selv Chef Boyardee begynte i frityren. Jeg trenger bare litt tid. 124 00:10:10,626 --> 00:10:16,751 -Er Chef Boyardee en virkelig person? -Ja. Vet du ikke om legenden Boyardee? 125 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Han lagde maten i Woodrow Wilsons bryllup i 1915. 126 00:10:21,126 --> 00:10:24,751 Han ble 87 år og døde rik og lykkelig i Ohio. 127 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 Du er sær som vet dette. 128 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Drøm videre. 129 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja. 130 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Jeg ser etter en saus som er sterk, søt eller salt 131 00:10:47,959 --> 00:10:51,793 -avhengig av hva du har den på. -Det høres utrolig ut. 132 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 -Ikke sant? -Hva heter den? 133 00:10:54,793 --> 00:10:59,418 -Jeg vet ikke. -Si fra når du kommer frem til det. 134 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Vær så god. 135 00:11:06,709 --> 00:11:10,959 God og kald. Så slipper du gå på kjøkkenet, 136 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 i gangen eller til noe annet rom. 137 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 Så omtenksomt. Takk, vennen. 138 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 Har du hørt om TikTok? Kjempemorsomt. 139 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 -Hei, Danny. -Hei, Luna. 140 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 -Hei, Danny. -Hei, Kate. 141 00:11:29,209 --> 00:11:32,043 -Hva leker dere? -Dragracing. 142 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Så gøy! Jeg elsker RuPaul. 143 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Hvem vil satse? 144 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 -Jeg har penger. Jeg tar Bailey. -Jeg satser på Bronx. 145 00:11:42,918 --> 00:11:46,501 Vi må starte. Barnevakten er ikke satt ut av spill hele dagen. 146 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 Kysten er klar! Kjør! 147 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 Klar? Kjør! 148 00:11:52,834 --> 00:11:54,043 -Ja! -Ja! 149 00:11:54,584 --> 00:11:57,376 -Kom igjen! -Heia Bronx! Heia Bailey! 150 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 Heia Danny! 151 00:12:00,251 --> 00:12:02,918 -Han tar innpå! -Å nei! Flaske! 152 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 Kjør! 153 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 -Snarvei! -Urettferdig! 154 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 -Kom igjen, Bailey! -Ta dem! 155 00:12:22,376 --> 00:12:24,501 -Hva er det? -Foreldre! 156 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 -Ut! -Jeg åpner døra. 157 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 Hva foregår? Danny? 158 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 -Kjør! -Stikk! 159 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Ja. 160 00:12:44,334 --> 00:12:45,501 Hei! 161 00:12:48,293 --> 00:12:51,876 -Det gjorde nok vondt. -Det gikk bra. 162 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 -Vil du ha is? -Nei. Det går bra. 163 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Hvor mange fingre ser du? 164 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 -Fire. -Han er uskadd. 165 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Før du sier noe, det er ikke det du tror. 166 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 Så dere konkurrerte ikke mot Danny Chen for penger? 167 00:13:08,668 --> 00:13:13,126 -Vi er visst ikke smartere enn deg. -Dere er så uansvarlige. 168 00:13:13,209 --> 00:13:16,709 -Jeg har ligget i sengen til nå. -Du har hjelmen på. 169 00:13:17,876 --> 00:13:24,251 -Det er sovehjelmen min. -Ut med dere. Hva skal jeg gjøre med dere? 170 00:13:26,209 --> 00:13:29,793 -Gå på rommet. -Skal vi ikke danse TikTok-dansen? 171 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 Vi er jo så uimotståelig søte. 172 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 Ikke sjarmer meg med TikTok-dansen vår. Dere gjør det feil. 173 00:13:37,168 --> 00:13:41,876 Klapp håndbakene og så støt. Dere gjør skam på familien. Gå på rommet. 174 00:13:42,543 --> 00:13:44,834 -Vi gjorde et forsøk. -Som alltid. 175 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 Går det bra med Bronx? 176 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Ja. Han slår hodet hver time. 177 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 Bra. Men dette var min feil. 178 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 -Sier du det? -Den nye psykologen min 179 00:14:00,584 --> 00:14:04,418 -sier jeg har problemer med grensesetting. -Har du ny psykolog? 180 00:14:04,501 --> 00:14:09,501 Men så skjønte jeg at jeg savnet min gamle, så nå er den gamle tilbake igjen. 181 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 -Fornuftig. -Ja, ikke sant? 182 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 Hvem er det? 183 00:14:13,543 --> 00:14:17,543 Sikkert ingen. Er det Dannys foreldre, kjenner vi ham ikke og han var ikke her. 184 00:14:19,334 --> 00:14:25,543 -Hei, Dom. Hva gjør du her? -Jeg ville bare se til barna. 185 00:14:25,626 --> 00:14:28,251 -Hvis det ikke er et problem. -Nei. 186 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Du er kjekk og berømt. Du er alltid velkommen. 187 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 -Pappa? -Hei. 188 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 -Hei, pappa. -Står til, DJ? 189 00:14:37,751 --> 00:14:40,876 -Disse er til deg. -Takk. 190 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 -Dom! -Hei, lillegutt. Hva skjer? 191 00:14:43,751 --> 00:14:47,626 -Se på deg, da. Stilig kar. -Du også. 192 00:14:47,709 --> 00:14:51,959 -Takk. Hvem vil ha hodetelefoner? -Jeg. 193 00:14:52,043 --> 00:14:55,626 -Beats-hodetelefoner? -Spesialtilpassede Beats-hodetelefoner. 194 00:14:55,709 --> 00:14:58,584 -Vil du dele dem ut? Takk. -Ja. 195 00:14:59,168 --> 00:15:01,501 -Takk, pappa. -Bare hyggelig. 196 00:15:01,584 --> 00:15:05,709 -Se her. Dom kjøpte et par til deg også. -Jøss. Takk. 197 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 -Hva er dette? -Se hva vi fikk av Dom. 198 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 De er spesialtilpassede. 199 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 -Imponerende. Takk. -Snilt av deg, Dom. Takk. 200 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Jeg antar at jeg ikke fikk en? 201 00:15:18,876 --> 00:15:22,459 -Kate. -Ok. Greit. Jeg ser til Bronx. 202 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 Hva syns du? 203 00:15:26,751 --> 00:15:31,501 Det er Michael Jordan-sko. De blir nok bra. 204 00:15:31,584 --> 00:15:33,418 -Kule, hva? -Ja. 205 00:15:33,501 --> 00:15:38,418 Dødskule. De ser dyre ut. De koster nok mer enn… 206 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Huset? 207 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 Nei, det… Au! 208 00:15:44,293 --> 00:15:50,918 Jeg skulle si fem par av mine sko, men huset mitt er mye morsommere. 209 00:15:51,751 --> 00:15:55,043 De er så store. Se på dem, vennen. 210 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 Paul bruker størrelse 46 nå. 211 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 Vi har store føtter i familien vår. 212 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 Hva bruker du? Størrelse 43? 213 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 -Pappa. -Jeg har små tær, Dom. 214 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 Jeg liker ikke å spøke om det, men jeg bruker 42,75. 215 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Paul, da. 216 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Jeg elsker de små føttene dine og at vi bruker samme sko. 217 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 Jeg lånte UGGs-ene dine en gang. 218 00:16:27,251 --> 00:16:31,084 -Paul, kan du gi meg en øl? -Vi har ikke øl. 219 00:16:31,168 --> 00:16:35,793 -Jeg ser at dere har øl. I døra. -Nei. 220 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 -Ikke vær sånn. -Vet du hva du kan få? 221 00:16:39,584 --> 00:16:43,459 Du kan få en kartong med smakfull juice. 222 00:16:45,584 --> 00:16:48,126 Favoritten min. Enda bedre. Og… 223 00:16:49,543 --> 00:16:55,418 -Et interessant sted å legge appelsinene. -Ja, det er enklere. De er overalt. 224 00:16:55,501 --> 00:17:00,043 Vil du ha en appelsin, bøy deg ned. Hyggelig å se deg, Dom. 225 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 Hvorfor er du i byen? Jobber du ikke? 226 00:17:06,418 --> 00:17:11,209 Nei, jeg har lagt opp. Jeg vurderer nå en avtale med ESPN. 227 00:17:11,293 --> 00:17:16,543 Mer penger, færre taklinger, så nå er jeg på husjakt. 228 00:17:16,626 --> 00:17:21,168 -Flytter du til LA? Så bra for barna. -LA? Her? 229 00:17:21,251 --> 00:17:26,001 -Hvor jeg bor med familien min? -Ja. For å være med familien min. 230 00:17:26,084 --> 00:17:28,543 -Er vi ikke alle en familie? -Det er vi. 231 00:17:30,043 --> 00:17:35,501 Det betyr at jeg kan være her oftere og hjelpe til med barna. 232 00:17:35,584 --> 00:17:39,459 -Kult. -Nei. Vi trenger ikke hjelp. Ikke sant? 233 00:17:39,543 --> 00:17:42,209 Nei, vi klarer oss. Vi er et velsmurt maskineri. 234 00:17:42,959 --> 00:17:46,834 -Han nøs og begynte å blø igjen. -Det smaker metall. 235 00:17:46,918 --> 00:17:51,209 -Jeg kommer. -Det går bra. Han er ikke din engang. 236 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Jippi, Dom flytter hit. Mer Dom. 237 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 -Paul. -Jeg vet det er bra for barna. 238 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 Det blir rart å ha ham her. 239 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 Men det er helt normalt at Kate alltid er her? 240 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 Forrige uke prøvde hun badedraktene mine. 241 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 -Hun hjelper til med barna. -Det skal Dom også. 242 00:18:12,334 --> 00:18:16,001 -Fra nå av. -Du vet det ikke er det samme. 243 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 Kate er ikke rikere og tre meter høyere enn deg. 244 00:18:20,418 --> 00:18:25,251 -Ikke føl deg truet av sånt. -Det gjør jeg ikke. Jeg bare… 245 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 Det er trist at han må vise seg frem ved å komme hit 246 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 og dele ut dyre hodetelefoner. 247 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Vi vet at du er tidligere footballproff med store føtter 248 00:18:36,293 --> 00:18:40,584 -og et japansk toalett som spyler rumpa. -Hvordan vet du det? 249 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 Og jeg står veldig støtt i Conversene mine størrelse 42,5. 250 00:18:45,501 --> 00:18:51,709 -Jeg elsker joggesko-prat. -Hva skjer om jeg sier "Asics"? 251 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockports. 252 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Skechers. 253 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 Si "New Balance" veldig sakte. 254 00:19:01,918 --> 00:19:05,084 -New Balance. -Å, ja. 255 00:19:23,043 --> 00:19:27,459 -Det er sent, Dej. -Jeg vet at jeg burde vært i seng. 256 00:19:27,543 --> 00:19:33,084 I morgen kommer en talentspeider. Tenk så kult om jeg får gå på pappas universitet? 257 00:19:33,751 --> 00:19:38,918 Kultish. Kul… kul-tastisk. Men vet du hva som er kulere? 258 00:19:40,293 --> 00:19:44,043 -Om du gikk på samme skole som meg. -Chino Hills kokkeskole? 259 00:19:44,126 --> 00:19:50,001 Selveste CHK. Best på pisking. Jeg skal vise deg noe. 260 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Du skårer, men ikke like pent som jeg skulle ønske. 261 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Følg med nå. 262 00:20:00,334 --> 00:20:05,293 -Målet var vel å ikke treffe? -Ja, jeg må jo varme opp. 263 00:20:06,418 --> 00:20:09,334 -Ok. -Jeg er varm. Stanga og ut. 264 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Jeg skal vise noe Magic Johnson gjorde. Rett i nett! 265 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 -Oi. -Nei, nå er det sent. Vi går inn. 266 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 Kom igjen, Dej! 267 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 -Dobbel! -Deja! 268 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 Det er jenta mi! 269 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 -Du sa ikke at Dom skulle komme. -Jeg visste det ikke. 270 00:20:49,168 --> 00:20:51,293 -Hei, sønn. -Hei, pappa. 271 00:20:51,376 --> 00:20:57,043 -Er Dominic Clayton faren din? -Hvordan er det genetisk mulig? 272 00:20:57,126 --> 00:20:59,918 -Ikke vondt ment. -Nei da. 273 00:21:00,001 --> 00:21:03,084 Du kritiserer meg på et genetisk nivå. 274 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Kom igjen, Dej! 275 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 -Frikast! -Ok. 276 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 Det er ikke frikast! 277 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 -Det var vel frikast? -Ja. 278 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 Bra, dommer! 279 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 -Dette klarer du. -Kom igjen, Dej! 280 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 -Dette klarer du, jenta mi. -Kom igjen, Dej. 281 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 Der, ja! 282 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 -Det er datteren min! -Ja. Min også! 283 00:21:24,376 --> 00:21:28,376 -Hun er biologisk min. -Hun er på selvangivelsen min. 284 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 -Dere er latterlige. -Ok. 285 00:21:34,126 --> 00:21:39,334 Nå tar vi en bølge for Dej. Vi tar en bølge, folkens. 286 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 -Hva gjør du? -Han tar ikke bølgen. 287 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 Pause, damer og herrer. 288 00:21:57,459 --> 00:22:01,168 -Kan du den? -Skuldrene lever sitt eget liv. 289 00:22:01,251 --> 00:22:02,418 Ja, kjenn rytmen. 290 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Se på ham. 291 00:22:09,834 --> 00:22:10,834 Ok. 292 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 Oi sann. Det ser ut som vi har en dansekonkurranse gående. 293 00:22:24,626 --> 00:22:28,584 -Wildcat, kjør dansekonkurranse. -High five, Wildcat. 294 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 Nei. 295 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 -Kom igjen, pappa! -Å nei. 296 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 Har vi en utfordrer? 297 00:22:34,251 --> 00:22:39,668 Damer og herrer, for en fornøyelse. Proffspiller Dominic Clayton. 298 00:22:40,501 --> 00:22:43,834 -Be dem slutte, mamma. -Hvordan? Jeg har vært gift med begge. 299 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Heldigvis. 300 00:22:50,001 --> 00:22:54,626 -Skal jeg si det? -Ja, si det i mikrofonen. 301 00:22:54,709 --> 00:23:01,168 Den andre utfordreren er Echo Parks frokostsauskonge. 302 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 Står til, konge? 303 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 Da er de i gang. Dominic dominerer umiddelbart. 304 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 -Han setter standarden. -Kom igjen! 305 00:23:16,668 --> 00:23:20,459 -Heia Dom! Ok. -Nei. 306 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 -Jeg kan ikke danse sånn. -Jo da. 307 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 Sauskongen er rådvill. Det ser jeg i blikket hans. 308 00:23:28,084 --> 00:23:33,168 Dominic regjerer. Han kjører på som en proff. 309 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Får frem følelser i meg jeg ikke var klar for. 310 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Heia Paul! 311 00:23:40,168 --> 00:23:44,834 -Dansen vår. Kom igjen! -Sauskongen sliter litt. 312 00:23:45,626 --> 00:23:50,376 -Han får hjelp fra tribunen. -Kom igjen, pappa. 313 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Han lever seg inn. Vi får se om publikum kjøper det. 314 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 Sjokkerende bra. Hva syns vi? 315 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 Dominic er i siget. 316 00:24:14,209 --> 00:24:19,209 Han tar en moonwalk! Det har jeg ikke sett siden 1984. Jøye meg! 317 00:24:19,293 --> 00:24:22,251 -Det var bra. -Se på de gummibeina. 318 00:24:22,334 --> 00:24:25,918 -Sånn, ja. -Han overbeviser publikum. 319 00:24:27,043 --> 00:24:32,959 Vent! Han popper, han locker. Han popper og locker. Du store! 320 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 Han kjører på, og publikum liker det. 321 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Sauskongen. Kom med spesialsausen! 322 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 Publikum jubler! 323 00:24:48,209 --> 00:24:51,459 Jøye meg! Litt av en snuoperasjon! 324 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 Og han er skadet. Kan noen hjelpe ham? 325 00:24:55,334 --> 00:24:58,751 -Jeg kommer. -Kan noen hente ham? 326 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 -Jeg kan ikke røre meg. -Jeg vet det. 327 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 -Hvordan gikk det? -Jøss. 328 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Pappa, du var utrolig! 329 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 -Var jeg god? -Kjempegod! 330 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 -Du var morsom. -Helt utrolig! 331 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 Takk, vennen. 332 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 -Hei sann. -Der er hun! 333 00:25:13,834 --> 00:25:15,793 Hei! 334 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 Deja! 335 00:25:18,543 --> 00:25:23,793 Talentspeideren fulgte deg konstant. Du var utrolig. Vi må feire. 336 00:25:23,876 --> 00:25:27,293 -Dere er vel sultne? -Ja! 337 00:25:27,376 --> 00:25:32,126 Vi har fått bord på yndlingsrestauranten. Dom, du er også invitert. 338 00:25:35,376 --> 00:25:38,751 -Hvorfor det uttrykket? -Jeg skal dra med pappa. 339 00:25:39,501 --> 00:25:42,376 -Selvsagt. Flott. -Ja. 340 00:25:42,459 --> 00:25:46,751 Jeg lovte å ta henne og vennene på middag på Soho House. 341 00:25:46,834 --> 00:25:49,876 -Fancy. -Så flott. Du fortjener det. 342 00:25:49,959 --> 00:25:52,834 De har ikke en quiche oppkalt etter deg, men det blir nok bra. 343 00:25:53,459 --> 00:25:57,209 -Ha det, vennen. -Beklager, sauskongen. 344 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 -Beklager. -Jeg er ikke fornærmet. 345 00:26:02,959 --> 00:26:07,459 -Jeg er snart sauselite. -Hva mener du? 346 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 -Jeg skal møte investorer. -Hva? 347 00:26:10,376 --> 00:26:15,209 Vi har alltid drømt om å selge sausen. Steve har alltid ønsket å kjøpe en flaske. 348 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Han satte meg i kontakt med to investorer. Vi skal møtes i morgen. 349 00:26:18,709 --> 00:26:22,001 -Herregud, det er utrolig! -Jeg er så spent! 350 00:26:22,084 --> 00:26:27,626 "Pauls sterke, søte og salte" er snart i hyllene på supermarkeder landet over. 351 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Jeg kan bli større enn Chef Boyardee. Da blir jeg sauskongen. 352 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 Og da blir jeg sausdronning? 353 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 -Ja, min dronning! -Sausdronning! 354 00:26:37,084 --> 00:26:41,834 Der er hun. Sjekk sausdronningen min. Du er heit, kjære. 355 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Minier, vi må ikke komme for sent. 356 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Bronx, Bailey, ikke pyjamas på skolen. 357 00:26:50,501 --> 00:26:51,834 Se her! 358 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Luna, bra valg. Forslag: fjern et plagg. 359 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Greit. Godt råd. 360 00:27:04,293 --> 00:27:07,959 -Hva syns du? Overdriver jeg? -Nei. Perfekt. 361 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 -Hvordan har du det? -Jeg er nervøs. 362 00:27:10,751 --> 00:27:15,459 -Jeg går aldri i dress. For velkledd? -Nei, du ser fantastisk ut. 363 00:27:16,126 --> 00:27:20,418 -Bare vær deg selv. Det går strålende. -Takk, kjære. 364 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 "Sterk, søt og salt saus." 365 00:27:36,418 --> 00:27:40,376 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja. Jeg skal møte Melanie og Michele. 366 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 De er snart ferdige. De kommer straks. 367 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 -Skal jeg vente her? -Ja. 368 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Hei. 369 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 SAUS! En milliardindustri i vekst. 370 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Straks tilbake. 371 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Verdt et forsøk. 372 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Perfekt. 373 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Jøss, DJ. 374 00:29:17,793 --> 00:29:22,334 -Skjer'a? -Ikke rart i det hele tatt. Du kan gå inn. 375 00:29:22,418 --> 00:29:24,918 -Flott. -Ok. 376 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 -Hei. Melanie. -Hei, Paul her. Hyggelig. 377 00:29:30,793 --> 00:29:34,001 -Hei. Michele. -Hei, Michele. Paul. Hyggelig. 378 00:29:34,084 --> 00:29:36,168 -Kul genser. Stilig. -Takk. 379 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Takk, det er Balenci-oncé. 380 00:29:41,709 --> 00:29:45,168 -Og den rumpetaska. -Takk. De er ikke bare for rumper lenger. 381 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Vi gleder oss til presentasjonen. 382 00:29:47,668 --> 00:29:51,543 -Skal vi starte? -Ja. Kjør på. 383 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Ok. 384 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Beklager. 385 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Hei. Det gleder meg å presentere Paul Baker. 386 00:30:12,876 --> 00:30:18,376 Hei sann. Takk for at dere inviterte meg. 387 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Beklager. Jeg tok visst litt i. 388 00:30:35,626 --> 00:30:41,626 Saus. Jeg skal snakke litt om saus. "En milliardindustri. 389 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Studier viser at saussalget 390 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 har steget med over 150 % siden 2000." 391 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Er noe galt? 392 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Beklager. Dette er ikke meg. 393 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Jeg gjør det på min måte. 394 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Jeg skal snakke rett fra levra. 395 00:31:09,168 --> 00:31:14,209 Jeg er kjøkkensjef og driver en frokost- restaurant. Jeg har funnet opp en saus. 396 00:31:14,293 --> 00:31:20,834 Utrolig nok er den sterk, søt og salt avhengig av hva du har den på. 397 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 På vafler er den søt. 398 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 På chimichanga er den…nettopp, salt. 399 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 -Hva er femten ganger ti? -Skal jeg vite det? 400 00:31:32,709 --> 00:31:37,001 Fikk du F på prøven? Jeg forstår det ikke. 401 00:31:37,084 --> 00:31:41,543 Fordi alle indere er genier? Og alle svarte kan danse? 402 00:31:41,626 --> 00:31:47,376 Vi vet det ikke stemmer. Zoey, vis at det fins svarte uten rytmesans. 403 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Jeg har fantastiske nyheter. 404 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 -Er det genseren min? -Og buksa mi? 405 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 -Rumpetaska mi? -Skoene mine? 406 00:31:53,626 --> 00:31:56,793 -Litt av et antrekk. -Takk, sønn. 407 00:31:56,876 --> 00:31:59,626 -Se her, kjære. -Hva er dette? Jøss! 408 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 Penger til å starte et sausfirma. 409 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 -Kjøpte de presentasjonen? -Nei. 410 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 Halvparten sa at de ikke hadde troen på den, 411 00:32:09,501 --> 00:32:14,209 men Melanie og Michele tror den har potensiale. De ga meg sjekken. 412 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 -Vi er rike! -Jøss! 413 00:32:19,834 --> 00:32:24,001 -Er alt dette startkapital? -Nei, det er også bonus, 414 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 oppkjøp av merkenavnet og alle fremtidige rettigheter. 415 00:32:27,126 --> 00:32:31,876 -Så vi er kjøpt og betalt? -Nei. Slik bygger man en bedrift. 416 00:32:31,959 --> 00:32:38,834 Men vi er jo merkevaren. Firmanavnet er navnet vårt. Hvordan fungerer det? 417 00:32:38,918 --> 00:32:43,876 -Jeg vil ha S-en i Haresh som dollartegn. -Vi skal ikke bytte navn. 418 00:32:43,959 --> 00:32:49,251 Det er med på å betale regningene og kjøpe et hus med en fungerende tørketrommel. 419 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 Ja! 420 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Er mamma enig, er det noen interessante hus i Calabasas. 421 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 -Hva? -Calabasas? Bieber-land? 422 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 Blir jeg en "Real Housewife"? 423 00:32:59,334 --> 00:33:04,709 Nei, ikke Bieber eller Housewives, men et stort hus med soverom til alle. 424 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 Får alle eget rom? 425 00:33:07,043 --> 00:33:09,959 -Ja! -Ja! 426 00:33:10,043 --> 00:33:12,709 -Tvillingene må dele. -Bu! 427 00:33:12,793 --> 00:33:16,251 -Men de har et fantastisk bassengområde. -Ja! 428 00:33:16,334 --> 00:33:17,501 Ja! 429 00:33:17,584 --> 00:33:21,501 -Hva med skolen? -Nå har vi råd til privatskole. 430 00:33:21,584 --> 00:33:26,168 -College-forberedende. Mindre klasser. -Ser det ut som jeg skal på college? 431 00:33:26,251 --> 00:33:31,084 -Jeg vil ikke reise fra vennene mine. -Hva med basketstipendet mitt? 432 00:33:32,043 --> 00:33:37,709 Deja, sesongen er så vidt i gang. Du får spille på et annet lag. 433 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 Jeg vil ikke spille på et annet lag. Det er bare kjipt. 434 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 -Hele situasjonen er kjip. -Enig! 435 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Bare slapp av. Ingenting er bestemt. 436 00:33:49,001 --> 00:33:53,751 Vær litt åpen. Dette kan være bra for familien. 437 00:34:00,251 --> 00:34:04,043 -Syns dere dette er kjipt? -Bare ta av rumpetaska mi. 438 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Hun har låst seg inne på rommet og vil ikke prate med meg. 439 00:34:13,751 --> 00:34:17,459 Det går over. Det viktigste er at vi to er enige. 440 00:34:17,543 --> 00:34:24,001 -Det er vi ikke. Dette er en dårlig idé. -Hva mener du? Du ble jo glad. 441 00:34:24,084 --> 00:34:28,084 Vi må fremstå som en enhet foran barna, men dette er galskap. 442 00:34:28,168 --> 00:34:34,418 -Pengene må gå til sausen, ikke et hus. -Hør nå her. Jeg har regnet på det. 443 00:34:34,501 --> 00:34:39,126 -Med bonusen har vi råd til innskuddet. -Det er for risikabelt. 444 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Går det galt, har vi ikke råd til høyere lån. 445 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 Seriøst? Calabasas? Er det noe for oss? 446 00:34:46,459 --> 00:34:51,084 Det er ikke optimalt, men bare der har vi råd til et stort nok hus. 447 00:34:51,168 --> 00:34:55,793 Vi har alltid ønsket bedre plass. Det sa du jo selv i dag. 448 00:34:56,543 --> 00:34:59,084 -Sant nok. -Stol på meg. 449 00:35:00,751 --> 00:35:05,959 Endelig er jeg i stand til å gi barna noe de trenger. 450 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 Ikke dumme ting som dyre hodetelefoner og joggesko. 451 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Jeg vil kona mi et garderoberom. 452 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Takk. Det setter jeg pris på. 453 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 Men jeg hadde et garderoberom som jeg forlot. 454 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 Jeg tror du vil ha et garderoberom. 455 00:35:30,751 --> 00:35:33,584 -Ja, det vil jeg. -Jeg skjønner det. 456 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 -Jøss. -Fint. 457 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 Sjekk de portene. Se den lange innkjørselen. 458 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 Prangende. 459 00:35:52,251 --> 00:35:54,751 -Hund! -Det er helt rått! 460 00:35:55,668 --> 00:35:58,834 -Hvorfor ventet vi med å bli rike? -Hvor er vi? 461 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 Er det ikke utrolig? 462 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Ja, rene himmelriket for han der. 463 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 Hei, nabo! 464 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 TIL SALGS 465 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 -Har vi kjøpt huset? -Nei, vi skal på visning. 466 00:36:14,084 --> 00:36:18,084 -Er dette vårt hus? -Nei, vi har ikke kjøpt det. 467 00:36:18,168 --> 00:36:21,418 -Så vi eier det? -Kompis. 468 00:36:22,668 --> 00:36:24,834 -Velkommen. -Pent! 469 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 -Forsiktig! -Svingtrapp! 470 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 -Jeg elsker det! Det er så fint. -Jøss. 471 00:36:30,418 --> 00:36:34,126 -Lysekronene er helt rå. -Liker dere denne kitschkåken? 472 00:36:34,209 --> 00:36:38,043 -Det er karpedam og basketbane her! -Er det sant? 473 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 Jeg vil ha rom oppe! 474 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 -Se. Heis. -Seriøst? Får jeg egen heis? 475 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 Hva syns du? Se her. Vent litt. 476 00:36:49,543 --> 00:36:50,543 Jøss. 477 00:36:51,501 --> 00:36:56,126 -Det er imponerende. Vi må selge mye saus. -Det skal vi. 478 00:36:56,751 --> 00:37:02,418 -Mamma, pappa, huset er fantastisk. Jeg… -Ja. 479 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 Vi har fontene! 480 00:37:09,959 --> 00:37:13,501 -Ikke gå i fontenen! -Det gikk bra. 481 00:37:13,584 --> 00:37:16,001 Se om han blør. For et kjøkken. 482 00:37:23,168 --> 00:37:24,334 Pauls sterke, søte og salte FROKOSTSAUS 483 00:37:24,418 --> 00:37:25,418 Der er den. 484 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 "Pauls sterke, søte og salte." Det høres nydelig ut. 485 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 -Det er deg, pappa. -Det er sausen din. 486 00:37:36,209 --> 00:37:41,293 -Galskap. Hvem sine barn er dette? -Pappa, vi er barna dine. 487 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 Bortkomne barn rad to. De angriper vogna. 488 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 -Slipper ut miniene! -Ja! 489 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 -Vi er fremme! -Vil du tisse? 490 00:37:53,334 --> 00:37:57,709 -Så mye gress! -Det er vårt, Joe. 491 00:37:58,793 --> 00:38:03,668 Hei, naboer. Vi er familien Baker. Bare kom innom. Vi har ekstra badeleker. 492 00:38:06,543 --> 00:38:09,293 -Velkommen, ma'am. -Takk. 493 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Vi har strenge ordensregler i nabolaget. 494 00:38:12,709 --> 00:38:19,293 -Ikke høy musikk etter ti. -Greit. Jeg har et spørsmål. 495 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 Forteller du alle nyinnflyttede om ordensreglene? 496 00:38:23,293 --> 00:38:27,126 Eller bare oss? Idet vi ankommer. 497 00:38:28,084 --> 00:38:33,834 -Er alt i orden? -Ja, sir. Jeg mente ikke å fornærme. 498 00:38:33,918 --> 00:38:40,876 -Da skulle du ikke sagt noe fornærmende. -Unnskyld, ma'am. Ha en fin dag. 499 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 Det var jo moro. 500 00:38:54,376 --> 00:38:59,459 -Hva er alt dette? -Første natt i nytt hus. Vi må feire. 501 00:38:59,543 --> 00:39:04,709 -Hva med sterke Cheetos og Cîroc? -Jeg har noe til deg! 502 00:39:07,376 --> 00:39:11,251 -Cîroc med fransk vanilje. -Er ikke den utgått? 503 00:39:11,334 --> 00:39:15,293 Det stopper ikke meg. Jeg må ta på pent undertøy. 504 00:39:15,376 --> 00:39:18,084 Du vet hvilket jeg elsker. 505 00:39:23,543 --> 00:39:27,501 Kake. Nei. Hva gjør dere her? 506 00:39:27,584 --> 00:39:31,251 -Vi er redde. -Vi ropte, men dere hørte ikke. 507 00:39:31,334 --> 00:39:34,459 -Få hunden av senga. Nei! -Cheetos! 508 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 Det er ikke til dere. 509 00:39:36,709 --> 00:39:39,293 -Så fint. -Ikke rør rosebladene. 510 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 -Vi har vondt i magen. -Begge to? 511 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Vi er tvillinger. Du vet hvordan det er. 512 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 -Hopp opp! -Nei, alle kan ikke… 513 00:39:46,626 --> 00:39:49,126 -Roseblader! -Hei. 514 00:39:49,209 --> 00:39:51,668 Kom igjen. Jeg tar bort den. 515 00:39:51,751 --> 00:39:54,626 -På tide å dra. -Roseblader! 516 00:39:54,709 --> 00:39:59,543 Jeg trenger wifi-passordet, men ikke for å søke på frigjorte collegejenter. 517 00:39:59,626 --> 00:40:03,043 -Nei, derfor fikk du det ikke. -Passordet. 518 00:40:03,126 --> 00:40:07,459 -Nei, ingen wifi på dere. -Familiefilmkveld. 519 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 -Nei, det er det ikke. -Ja! 520 00:40:09,209 --> 00:40:13,293 -Hva foregår? -Filmkveld uten meg? 521 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 -Nei! -Jo! 522 00:40:14,668 --> 00:40:18,834 -Alle ut! Hvor skal du? Gå bort. -Unnskyld rumpa mi. 523 00:40:19,376 --> 00:40:24,584 Nei, Bark. Bark, gi meg… Nei, Bark! 524 00:40:24,668 --> 00:40:28,918 Hva foregår? Slipp! Mammas sengeteppe. 525 00:40:29,876 --> 00:40:33,709 -Det er mammas ansikt. -Hun kjøpte den til meg. 526 00:40:34,293 --> 00:40:37,709 -Ikke lyv! -De er fra henne. 527 00:40:37,793 --> 00:40:42,751 Har jeg fortalt om da vi giftet oss og bestemte oss for å få et dusin barn? 528 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Seks gutter, seks jenter. Du skrev det til og med ned. 529 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 Hva? 530 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Hei sann. Vi er familien Baker. 531 00:41:23,334 --> 00:41:26,418 -Hva ser du på? -Så deilig. Vil du bade? 532 00:41:26,501 --> 00:41:31,876 Ikke nå. Jeg er litt ukomfortabel. Alle ser på oss som om vi er rare. 533 00:41:31,959 --> 00:41:35,834 Selvsagt, vi er jo rare. Barna våre er rare. 534 00:41:35,918 --> 00:41:41,084 -Det er ikke dekning her. -Ella! Dekk deg til! 535 00:41:41,168 --> 00:41:45,834 -Nei! Telefonen min! Herregud! -Luca og Luna nyter livet. 536 00:41:46,584 --> 00:41:51,834 -Vi ville regjert i double tennis. -Jeg reserverer en bane. 537 00:41:51,918 --> 00:41:55,626 -Vi passer ikke inn her. -Jo, det gjør vi. 538 00:41:55,709 --> 00:41:59,293 -Du passer inn her. Du passer inn overalt. -Gi deg. 539 00:41:59,376 --> 00:42:02,001 Gi deg, du. Tro det eller ei, 540 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 men jeg har ikke det privilegiet at jeg kan dra hvor som helst 541 00:42:06,543 --> 00:42:10,043 -og bare passe inn. -Sånn har ikke jeg det. 542 00:42:10,126 --> 00:42:15,209 -Nevn en gang du ikke passet inn. -Hva med da faren din 543 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 ba frisøren ta permanent på meg? 544 00:42:19,084 --> 00:42:22,918 Eller da vi dro til kirken til moren din og alle stirret på meg. 545 00:42:23,001 --> 00:42:27,459 -Du ravet rundt som en gærning. -Jeg ble jo fylt av Den hellige ånd. 546 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Det var kakesalg. 547 00:42:31,334 --> 00:42:36,543 Greit, det er enkelte situasjoner da du ikke passet inn. 548 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Jeg har det sånn hele tiden. 549 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Dette er hjemmet vårt. De blir vant til oss. 550 00:42:42,751 --> 00:42:48,418 Nå skal jeg gå og bade. Jeg skal føle meg hjemme i hjemmet mitt. 551 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 Bomba! 552 00:42:52,418 --> 00:42:55,084 -Ja, Paul! -Ti! 553 00:42:56,543 --> 00:43:02,584 Hei. Velkommen til nabolaget. Jeg pleier å ha en gave, men jeg ville bare hilse på. 554 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Jeg heter Tricia. 555 00:43:04,668 --> 00:43:08,293 -Hei. Zoey. Hyggelig. Sett deg. -Hyggelig å treffe deg. 556 00:43:10,376 --> 00:43:16,251 Dere er modige som lar barna invitere så mange venner. To er grensen min. 557 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 Nei, alle er våre. 558 00:43:21,001 --> 00:43:25,418 Ok. Jeg har tre, så jeg vet hvordan det er å ha hendene fulle. 559 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Jeg kan gå flere dager uten å se tre av dem. 560 00:43:29,709 --> 00:43:35,376 Jeg må svare. Det er svigerinnen min. Rachel. 561 00:43:36,918 --> 00:43:40,876 Paul. Du må komme opp. 562 00:43:40,959 --> 00:43:44,459 -Hva er det? -Søsteren din er på rehabilitering igjen. 563 00:43:45,168 --> 00:43:49,709 -Hvorfor har vi krisefamiliemøte? -Nå skal dere høre. 564 00:43:49,793 --> 00:43:55,126 Tante Rachel må dra på en spesiell reise. 565 00:43:55,209 --> 00:43:59,626 I mellomtiden skal fetter Seth bo hos oss! 566 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 -Klåfingre-Seth? -Han ble tatt for tyveri. 567 00:44:02,251 --> 00:44:05,626 -Han måtte gå samme klasse fire ganger. -Dette er ikke et ungdomshjem. 568 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 -Det er et hjem. -Ingen protest. 569 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 Jeg spør ikke. Familiemedlemmer hjelper hverandre. 570 00:44:12,459 --> 00:44:17,209 Når han kommer i morgen, skal alle behandle ham som en i familien. Forstått? 571 00:44:17,793 --> 00:44:21,043 -Forstått. -Det var to. Vis litt entusiasme. 572 00:44:21,126 --> 00:44:24,751 -Forstått! -Vis at dere ser frem til å møte Seth. 573 00:44:24,834 --> 00:44:28,001 -Forstått! -Får jeg høre et "amen"? 574 00:44:28,084 --> 00:44:32,418 -Pappa, ikke overdriv. -Ok. Kom inn. 575 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 -Velkommen. -Jøss. 576 00:44:36,834 --> 00:44:41,668 -Litt har endret seg siden sist. -Finn deg til rette. 577 00:44:41,751 --> 00:44:45,459 -Alle er glade for å ha deg her. -Ja. 578 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 -Hvor er alle? -Vet ikke. Holder på med sitt. 579 00:44:51,626 --> 00:44:56,584 -Vi sa jo at Seth skulle komme. -Og vi skulle behandle ham som familie… 580 00:44:57,418 --> 00:45:01,709 Resh, vis Seth rommet ditt. Dere blir romkamerater. 581 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Ja. Beklager. 582 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Fiks ansiktet. 583 00:45:10,918 --> 00:45:14,459 -Se det smilet. Dere blir bestevenner. -Han gleder seg. 584 00:45:14,543 --> 00:45:18,376 -Kom, romkamerat. -Dere får et hemmelig håndtrykk snart. 585 00:45:18,459 --> 00:45:24,126 -Det skjer ikke. -Ok. Her skal du sone. 586 00:45:25,084 --> 00:45:29,876 Nei. Nei, playboy. Nykommere får ikke overkøya. 587 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 Det er et hierarki. Middag serveres sju. 588 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 Vi jobber på kjøkkenet i helgene. Du trener i hagen. 589 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 -Hva? -Det er… 590 00:45:43,001 --> 00:45:47,793 Det er her det skjer. Du bør alliere deg med en gjeng for beskyttelse. 591 00:45:47,876 --> 00:45:53,543 Der er snellene, livstidsfangene. Hun har sont i 18 år. 592 00:45:54,209 --> 00:45:57,876 Miniene er svake. Ikke heng med dem. De kan ikke beskytte deg. 593 00:45:59,334 --> 00:46:03,668 Hei, fetter Seth. Hva gjør dere? 594 00:46:03,751 --> 00:46:07,793 Gir han en omvisning, så han overlever bak murene. 595 00:46:07,876 --> 00:46:13,626 -Har du sett fengselsserier igjen? -48-timers tv-maraton. Ikke mas om det. 596 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Seth? 597 00:46:24,209 --> 00:46:29,251 -Jeg har laget frokostlunsj til deg. -Jeg er ikke sulten. 598 00:46:30,501 --> 00:46:35,501 Jeg setter den her. Om du skulle ombestemme deg. 599 00:46:38,459 --> 00:46:45,376 Jeg vet det er vanskelig å tilpasse seg. Jeg vil at du skal føle deg hjemme her. 600 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Jeg har et hjem. Med kompisene mine. 601 00:46:48,584 --> 00:46:52,501 Jeg vet det. De er nok flotte gutter. 602 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 Men jeg lovet søsteren min å passe på deg. 603 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Jeg er her om du vil prate. 604 00:47:03,876 --> 00:47:08,043 Ok. Du skal få være alene. Pakk ut. 605 00:47:28,918 --> 00:47:31,376 -Pappa! -Hva er det? 606 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 Det var bedre med soverommet deres ved siden av vårt. 607 00:47:35,126 --> 00:47:39,709 Det er for langt unna. Vi kan ikke krype opp i senga og høre dere gjennom veggen. 608 00:47:39,793 --> 00:47:44,543 Nettopp. Da blir dere ikke eksentriske, voksne menn med mange komplekser. 609 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 -Kan det skje? -Nei. 610 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 Når man blir voksen, forsvinner problemene. 611 00:47:50,834 --> 00:47:54,793 -Kan du lese en historie? Vær så snill. -Greit. Hvilken? 612 00:47:54,876 --> 00:47:57,751 -Alle! -Dere lurte meg. 613 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 Dette klarer vi. 614 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 Vi har flere bad nå. Det tar ikke like lang tid. 615 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 Ja, men det er første skoledag. 616 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 Kom igjen. Ti minutter til. Ligg her med meg. 617 00:48:11,084 --> 00:48:12,084 Greit. 618 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 -Kate, er alt i orden? -Ja. Jeg elsker det nye kjøkkenet. 619 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 Hvor er alle? Vi kan ikke komme for sent på skolen. 620 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 -Hva skjer? -Den nye skolen starter senere. 621 00:48:28,709 --> 00:48:32,293 Nei. Ungdomsskolen starter senere. Barneskolen starter tidligere. 622 00:48:32,376 --> 00:48:37,293 -Vi må dra om ti minutter. -Vi har ti minutter! Alarmberedskap! 623 00:48:37,376 --> 00:48:41,418 Alarmberedskap! Hvor er tøflene? Jeg trenger ikke tøfler! 624 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 Kom igjen! 625 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 -Pappa! -Du! 626 00:48:46,501 --> 00:48:49,251 -Raska på! -Zoey! 627 00:48:52,251 --> 00:48:55,251 -Jeg trenger skoen! -Nei! 628 00:48:55,334 --> 00:48:59,751 Nei! 629 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 -Takk. -Ingen årsak. 630 00:49:04,751 --> 00:49:09,543 -Takk. -Til deg. Du fikk nesten nøklene. 631 00:49:10,751 --> 00:49:13,626 -Takk. -Da var vi ferdige. 632 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 -Den siste. -Harley. 633 00:49:16,084 --> 00:49:19,793 -Hei! -Vi må være sent ute hver dag! 634 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 -Nøkler. -Nøkler. 635 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Var det noen ekstra barn? 636 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 -Jeg gjenkjente ikke alle. -Sen skolestart er genialt. Avslappende. 637 00:49:29,001 --> 00:49:32,001 -Ja, avslappende. -La oss få det overstått. 638 00:49:32,084 --> 00:49:37,043 Dej, jeg vil gi deg noe før dere drar. Håper det gjør dagen bedre. 639 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 -Seriøst? -Ja. 640 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 Fleiper dere? 641 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 -Kult! Vi har egen bil. -Vent litt. 642 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 -Du har egen bil. -Nemlig. 643 00:49:49,626 --> 00:49:55,751 -Og jeg får sitte på. -Ok. Tusen takk, mamma. 644 00:50:03,418 --> 00:50:06,709 -Det føltes helt utrolig. -Du var flink. 645 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Kjør pent. 646 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 Ikke sånn! 647 00:50:17,376 --> 00:50:21,501 -Skolen er nydelig. -Søte uniformer. 648 00:50:21,584 --> 00:50:25,126 -Jeg får så mange likes. -Ser han på meg? 649 00:50:25,209 --> 00:50:28,626 -Han sjekker deg ut. -Hva gjør jeg om han kommer bort? 650 00:50:28,709 --> 00:50:34,168 Slapp av. Jeg er søsteren din. Skjer det noe, hjelper jeg deg. 651 00:50:36,751 --> 00:50:39,959 Kjenner jeg deg? Spilte ikke du på Wildcats? 652 00:50:40,043 --> 00:50:44,959 -Hvem spør? -Du skåret 30 mål mot Fairfax. 653 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 37, faktisk. 654 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 Jeg er søsteren hennes, det gjør meg spesiell. 655 00:50:51,293 --> 00:50:55,668 Du skal vel registrere deg. Jeg kan følge deg. 656 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 Det går bra. Jeg er en stor jente. Jeg finner klasserommet selv. 657 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 Jeg også. 658 00:51:08,293 --> 00:51:12,251 Greit. Det var ikke flaut. Deja. 659 00:51:12,334 --> 00:51:13,376 Deja! 660 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Han er søt. 661 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 Hva er det? 662 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 -Kom igjen, Haresh! -Jeg prøver. 663 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 -Hvor skal vi? -Dere må være nye. Dylan. 664 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 -Hei. DJ. -Harley. 665 00:51:28,209 --> 00:51:32,126 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja, for jeg er så svak og hjelpeløs. 666 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 -Ha det. -Iskald. 667 00:51:35,126 --> 00:51:38,418 -Nei, fordi du er ny! -Du kan hjelpe meg. 668 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 Ok. 669 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 -Hei, vent. -Se hvor du går! 670 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 -Skal du be om unnskyldning? -Snakker du engelsk? 671 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Jeg er fra Echo Park, idioter. 672 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 Ok. Høydepunkter fra første skoledag? 673 00:52:08,876 --> 00:52:14,626 Jeg lærte om den sjette utryddelsen. Når biene dør, dør alle. 674 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 -Deja traff en søt gutt. -Klapp igjen. 675 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 Hvem vil ha en frokostsnack for å feire? 676 00:52:20,251 --> 00:52:22,584 Donutkake! 677 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 Donutkake! Ja! 678 00:52:26,376 --> 00:52:30,334 Bør vi ikke vente på mamma? Hun elsker donutkake. 679 00:52:30,418 --> 00:52:33,126 Jeg hørte dere ikke. Hvordan var dagen? 680 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 -Resh? -Du kjenner meg. 681 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Fikk et par venner og nye følgere på Instagram. 682 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 -Superpopulær. -Har du vært her hele tiden? 683 00:52:42,668 --> 00:52:46,918 -Ja. Jeg sov ikke i senga deres. -Herre, gi meg styrke. 684 00:53:04,293 --> 00:53:08,918 -Hei. -God morgen. Paul, se hvem som er her. 685 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 -Hei sann. -Hei. 686 00:53:11,543 --> 00:53:15,959 Er dere her? Dere vil nok ha frokostlunsj. Eggehvite-enchiladaer. 687 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 Vi vil snakke om sausen. 688 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 Yndlingstemaet mitt. Kom, jeg har et ledig bord. 689 00:53:23,376 --> 00:53:26,376 -Blir du med? -Jeg tar over. 690 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Takk, Deej. 691 00:53:29,084 --> 00:53:31,709 -Hei. -Velkommen til Bakers. 692 00:53:31,793 --> 00:53:35,626 -Ja, jeg er et barn. -Hva foregår? 693 00:53:35,709 --> 00:53:40,126 Vi har undersøkt litt. De siste to månedene 694 00:53:40,209 --> 00:53:44,334 har sausen gått som varmt hvetebrød. Salget doblet seg i forrige uke. 695 00:53:44,418 --> 00:53:47,376 -Vi har klart oss bra. -Bedre enn bra. 696 00:53:47,459 --> 00:53:52,334 -Tenk hva dere får til med mer penger. -Hva foreslår dere? 697 00:53:52,418 --> 00:53:57,709 En utvidelse. Vi vil gjøre restauranten større enn IHOP. 698 00:53:57,793 --> 00:54:03,084 -Gjøre Bakers om til en franchise. -Jøss. 699 00:54:03,668 --> 00:54:05,584 Jøss. 700 00:54:05,668 --> 00:54:08,959 -Jeg får gåsehud. -Jeg får også noe. 701 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 Ha det. 702 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 -Ha det. -Kjør pent, damer. 703 00:54:16,876 --> 00:54:21,501 -Hva tror du? -Det høres spennende ut. 704 00:54:21,584 --> 00:54:26,418 Men trenger vi det? Sausen selger bra. Vi har kjøpt hus. 705 00:54:26,501 --> 00:54:30,251 Dette er bare begynnelsen. Vi kan få alt vi har drømt om. 706 00:54:30,334 --> 00:54:33,084 -Jeg vet ikke helt. -Takk for besøket. 707 00:54:33,168 --> 00:54:35,293 Vi kan ingenting om franchiser. 708 00:54:35,376 --> 00:54:37,543 Jeg kunne ingenting om restaurantdrift heller. 709 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 Dette er annerledes. Det blir en stor forandring. 710 00:54:40,709 --> 00:54:43,834 -Forandring er bra. -Er det? Velkommen til Bakers. 711 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 Da Dom ble proff, lovte han at ingenting ville endre seg. 712 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 Men det gjorde det. Jeg visste at det innebar mye reising, 713 00:54:52,001 --> 00:54:58,001 men han takket ja til alt. Til slutt var han aldri hjemme. 714 00:54:58,084 --> 00:55:00,293 Da han var hjemme, var han utslitt. 715 00:55:00,376 --> 00:55:04,751 Jeg vet jeg kan få det til, men jeg gjør det ikke uten din støtte. 716 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 At vi er enige, er viktig for meg. 717 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 -Vi gjør det! -Virkelig? 718 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 Ja! 719 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 -Jeg vil ha is. -Hvor er Deja? 720 00:55:26,334 --> 00:55:30,626 -Vet ikke. -Poseyoghurt er kjempegodt. 721 00:55:38,584 --> 00:55:42,918 -Har det flyttet inn en ny jente? -Det er jo Deja! 722 00:55:43,001 --> 00:55:45,501 -Er Deja jente? -Ja, dust. 723 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 Har du sminket deg? 724 00:55:48,043 --> 00:55:51,793 Ingen stor greie. Det er oppladningsfest etter skolen, så jeg pyntet meg. 725 00:55:51,876 --> 00:55:55,209 -Hvor er resten av skjørtet? -Det er Chris. Jeg må stikke. 726 00:55:55,293 --> 00:55:58,918 Vent! Når ble Chris… Jøye meg. 727 00:55:59,793 --> 00:56:04,751 Hva? Var det skjult under de store klærne og basketshortsene? 728 00:56:05,418 --> 00:56:09,543 -Jenta mi er blitt kvinne. -En kvinne fra en Drake-video. 729 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Ingen av jentene får gå på date. 730 00:56:12,001 --> 00:56:15,834 -Det er diskriminering. -Du har rett. Ingen av dere får lov. 731 00:56:16,459 --> 00:56:18,584 Bu! 732 00:56:20,584 --> 00:56:24,001 -Hvem var snella med Kardashian-rumpe? -Søsteren din. 733 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 Der får du for å se på rumper. 734 00:56:33,834 --> 00:56:38,293 -Beklager, bin Laden. Opptatt. -Jeg er inder, ikke saudiaraber. 735 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Skal du være rasist, sørg for å få riktig rase. 736 00:56:41,626 --> 00:56:46,459 -Vi kan jo disse de slitte skoene dine? -Stikk. 737 00:56:55,418 --> 00:56:59,626 -Pent. Hun så ikke at du fikk panikk. -Gjorde hun ikke? 738 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 -Han ser på meg. -Jeg vet det. 739 00:57:05,959 --> 00:57:08,959 -Nå tror hun du forfølger henne. -Klapp igjen. 740 00:57:12,043 --> 00:57:17,584 -God natt, Deej. Ikke sitt oppe så lenge. -Paul? Har du et øyeblikk? 741 00:57:18,501 --> 00:57:21,001 Ja visst. Hva er det? 742 00:57:23,126 --> 00:57:27,293 -Jeg fyller snart 14… -Ja. 743 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 …og jeg kan ingenting om jenter. 744 00:57:31,293 --> 00:57:35,376 Kan du og jeg snakke om alt jeg trenger å vite? 745 00:57:36,376 --> 00:57:40,376 Dette er nok en samtale du bør ta med faren din. 746 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 Nei. Vi har ingenting til felles. 747 00:57:44,543 --> 00:57:50,126 -Vi to har et dypere forhold. -Så hyggelig, DJ. 748 00:57:50,209 --> 00:57:56,751 Han er en superpopulær, kjekk idrettsmann som klarer alt. Du er helt motsatt. 749 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 Du er en vanlig mann, som meg med middelmådig utseende og vanlig kropp. 750 00:58:01,376 --> 00:58:07,293 -Nå begynner du å såre meg. -Det er en jente, Talia. 751 00:58:07,834 --> 00:58:11,543 -Hun er veldig pen. -La meg tenke. 752 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 Det beste er å finne ut hva hun liker. 753 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 Så bruker du det for å komme innpå henne. 754 00:58:21,001 --> 00:58:25,584 Det høres fornuftig ut. Takk for at du er så middelmådig, Paul. 755 00:58:25,668 --> 00:58:28,209 Jeg vil alltid være ordinær for deg. 756 00:58:32,168 --> 00:58:35,251 -Seth må stå i kassen. -Hva så? 757 00:58:35,334 --> 00:58:38,668 -Det er patetisk. Så åpenbart. -Hva mener du? 758 00:58:38,751 --> 00:58:40,876 En klassisk tillitsbygger. 759 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Han gir Seth mer ansvar, så Seth blir mer selvsikker og mindre sint. 760 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 Og det er mindre sannsynlig at han knivstikker oss mens vi sover. 761 00:58:49,668 --> 00:58:53,918 -Han sover på rommet mitt. -Sov lett, bror. 762 00:59:05,584 --> 00:59:10,626 Det var Melanie og Michele. Vi må reise nordover neste helg for å se på lokaler. 763 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 -Jøss! Så spennende. -Ja. 764 00:59:13,709 --> 00:59:17,834 Vent. Neste helg? Det er Dejas første kamp. 765 00:59:18,834 --> 00:59:20,543 Jeg takker nei. 766 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 -Nei, bare dra uten meg. -Nei. 767 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 Jo, det kommer flere turer. 768 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 -Det blir ikke like moro uten deg. -Nei. 769 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Et øyeblikk. Jeg må snakke om kasse-situasjonen. 770 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 Jeg… 771 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 Jeg er imponert over hvordan du håndterer ansvaret. 772 00:59:40,793 --> 00:59:45,084 -Er det sant? -Ja. Gratulerer, du er ansatt. 773 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 Her er litt ekstra for innsatsen. 774 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 -Takk. -Bra jobbet. 775 00:59:56,584 --> 01:00:01,376 -Seth, jeg er stolt av deg. -Takk, Zoey. 776 01:00:23,209 --> 01:00:27,209 -Du klarer deg vel uten meg? -Du skal til San Francisco, ikke i krigen. 777 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 Vi har råd til hjelp, om du trenger det. 778 01:00:30,001 --> 01:00:33,459 -Dra, det går bra. -Ok. Kos deg. Elsker deg. 779 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 -God morgen, sir. -God morgen. 780 01:00:37,209 --> 01:00:40,543 -Tok deg! -Hei. Hvor skal dere med de der? 781 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 -Vi skal jo på leketreff. -Dere kan ikke ta dem med. 782 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 Det er jo leker. 783 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Som du ba oss kjøpe og lærte oss å skyte med. 784 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Ja, de er kjempemorsomme, men de skal bare brukes inne i huset. 785 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 Aldri ute. Ok? Det er ikke trygt. 786 01:01:00,459 --> 01:01:05,209 Men slapp av, det er mye annet morsomt å gjøre der borte. Jeg lover. 787 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 Dø! 788 01:01:07,668 --> 01:01:12,834 -Man kan leke andre leker. -La oss få være i følelsene våre. 789 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Ja. 790 01:01:15,001 --> 01:01:16,418 Greit. 791 01:01:21,668 --> 01:01:26,251 -Barna liker meg ikke lenger. -Mine har aldri likt meg. 792 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 -Hei, Anne. -Hei, Trish. 793 01:01:31,126 --> 01:01:36,793 -Jøss! Barna er så søte. -Takk. 794 01:01:36,876 --> 01:01:42,251 -Hvor lenge har du vært barnepike? -Anne, dette er Zoey. 795 01:01:42,959 --> 01:01:45,793 -Den nye moren i gruppa. -Overraskelse! 796 01:01:47,959 --> 01:01:50,293 -Jeg klarte det igjen. -Igjen? 797 01:01:50,376 --> 01:01:57,126 Unnskyld. Hjelpe meg. Det ante jeg ikke. Jeg har ikke sett deg i mammagruppene. 798 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 Ingen fare. Det er fort gjort. 799 01:02:00,918 --> 01:02:04,668 -Anne Vaughn. Hei, Zo. -"Ey". 800 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Hyggelig å treffe deg. Jeg har også adoptert. 801 01:02:09,501 --> 01:02:14,626 -Det er barna mine, Ming og Kenny. -Ok. 802 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 Jeg heter Zoey. 803 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 De er mine multietniske barn, Bronx og Bailey. 804 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 De ble unnfanget med mannen min, 805 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 så fødte jeg dem ut av min egen livmor. 806 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Jeg trenger litt vin, Trish. 807 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 -Det gjør vi alle. -Jeg vil ikke være vanskelig. 808 01:02:38,501 --> 01:02:43,001 Det er bare så frustrerende. Alle har så forutinntatte holdninger om barna mine. 809 01:02:43,084 --> 01:02:48,668 At de ikke er mine, at det er så mange, at de er for viltre. 810 01:02:49,376 --> 01:02:54,293 -Mamma! -Er det en rottweiler løs? 811 01:02:55,584 --> 01:03:00,709 -Hva foregår? Hvem sine barn er det? -Se på klokka. Det er tid for vin. 812 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 Vent! 813 01:03:03,918 --> 01:03:07,709 Disse espadrillosene egner seg ikke til løping! 814 01:03:15,793 --> 01:03:17,209 KJØKKENSJEF BAKER 815 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Hei. Jeg er kjøkkensjef Baker. 816 01:03:19,918 --> 01:03:22,168 CALABASAS COLLEGEFORBEREDENDE SKOLE 817 01:03:22,251 --> 01:03:23,751 HORNETS 19 - GJESTER 37 818 01:03:34,126 --> 01:03:37,376 -Når skal Deja spille? -Jeg vet ikke, vennen. 819 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 VI elsker DEJA 820 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 -Hei sann! -Chris! 821 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 -Hei, Mrs. Baker. -Står til? 822 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Mr. Clayton. Heier du også på Deja? 823 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 -Ja visst. -Hyggelig. 824 01:03:54,251 --> 01:03:57,209 "Også"? Hvem pokker er det? 825 01:03:57,293 --> 01:04:01,543 Det er iallfall ikke Dejas kjæreste som vi ikke skal fortelle deg om. 826 01:04:08,918 --> 01:04:14,001 -Dom, hun skal spille. -Nå er vi i gang! Kom igjen, Deja! 827 01:04:14,584 --> 01:04:18,709 -Ikke du. Baron, du skal spille. -Beklager. 828 01:04:21,126 --> 01:04:26,126 Hva? Baron? Jeg har sett henne trene. Hun er elendig. 829 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 Hvorfor velge Baron når de har Clayton? 830 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 BARON GYMNAS 831 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Jeg håper USC gir stipend til benkeslitere. 832 01:04:41,418 --> 01:04:44,834 -Hei sann. Hvor skal dere? -Vi er redde. 833 01:04:44,918 --> 01:04:49,043 -Det er et monster under senga. -Har dere prøvd monsterspray? 834 01:04:49,126 --> 01:04:53,293 -Hva er det? -Har dere ikke hørt om det? 835 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 Det funker hver gang. Jeg skal vise dere. 836 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 Får det øynene til å sprette ut og blodet til å sprute? 837 01:05:02,876 --> 01:05:06,626 -Ja visst. Blod, innvoller, alt mulig. -Kult. 838 01:05:10,793 --> 01:05:16,543 -Hvordan går det med Deja? -Såret ego, men hun overlever. 839 01:05:16,626 --> 01:05:22,459 -Hvorfor vil hun ikke snakke med meg? -Hun er en hormonell tenåring, du er mor. 840 01:05:22,543 --> 01:05:27,084 Mor plastrer sårene hennes og er i skyttergraven med henne hver dag. 841 01:05:27,168 --> 01:05:32,418 Ja, men mor er ikke idrettsutøver. Hun vet ikke hvordan det er å trene hardt 842 01:05:32,501 --> 01:05:36,834 bare for å oppnå såre muskler og knust hjerte. Denne må pappa ta. 843 01:05:41,084 --> 01:05:46,834 Greit. Du trenger ikke omtale deg som "pappa" når barna ikke er her. 844 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Greit. Pappa skjønner det. 845 01:05:53,626 --> 01:05:57,376 -Hva syns du? -Det kan fungere, 846 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 men bare om vi river ut alt og brenner det. 847 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 -Vi må visst lete videre. -Ja. 848 01:06:05,209 --> 01:06:10,418 -Imens diskuterer vi menyen. -Zoey laget en liste over lokale bønder. 849 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 -Lokale? -Ja. 850 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 Kundene elsker det, og det er bra for de økologiske gårdene. 851 01:06:15,459 --> 01:06:21,834 Vi elsker økologiske bønder. Gøyale. Vi bruker større aktører for å spare penger. 852 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Mye penger. 853 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 -Virkelig? -Da setter vi i gang. 854 01:06:27,251 --> 01:06:32,126 -Virker det fornuftig, gjør vi det. -Fint. Skal vi dra? 855 01:06:32,209 --> 01:06:35,751 -Det lukter tristhet. Og muselort. -Vi har skjønt det. 856 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Zo, det er helt utrolig at du har ti barn og ikke barnepike. 857 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 Har du ti barn? Frivillig? 858 01:06:45,168 --> 01:06:50,376 Alle er ikke mine biologiske barn. Tre er fra Pauls første ekteskap. 859 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 Så tok vi til oss nevøen vår som havnet på skråplanet. 860 01:06:54,043 --> 01:06:58,293 -Slåssing, gjenger og… -Så fryktelig. 861 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 Og dere tok ham med hit til dette trygge, velstående, inngjerdede boligområdet? 862 01:07:03,793 --> 01:07:08,293 -Det var omtenksomt. -Du og Paul må komme på middag en dag. 863 01:07:08,376 --> 01:07:14,126 Det hadde vært hyggelig. Når han kommer tilbake. Han er så mye borte for tiden. 864 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Nå er han i San Francisco og ser på restaurantlokaler. 865 01:07:17,501 --> 01:07:21,376 Typisk. Faren jetsetter rundt mens moren sitter hjemme med barna. 866 01:07:21,459 --> 01:07:25,709 -Ja, helt enig. -Jeg liker faktisk å være med barna mine. 867 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 -Jeg også. -Jeg også. 868 01:07:27,668 --> 01:07:32,543 Morsomt. "Jeg også". Dere er morsomme. 869 01:07:34,293 --> 01:07:39,751 -Hei! Er det noen hjemme? -Pappa! Hva har du til oss? 870 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 Til dere? Er det ikke en gave at jeg kom trygt hjem? 871 01:07:43,501 --> 01:07:44,959 Bu! 872 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 Bu til dere! Å nei, jeg glemte gavene. 873 01:07:48,418 --> 01:07:52,334 Tror dere jeg har noe til dere? Jeg vet ikke hva som er inni her. 874 01:07:54,126 --> 01:07:58,043 -Hvem la den her? En Warriors-drakt. -Takk, Paul. 875 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 -Golden Gate-Lego. -Takk. 876 01:08:00,584 --> 01:08:02,876 -Alcatraz-caps. -Fett! Takk. 877 01:08:02,959 --> 01:08:05,376 -Tupac-genser. -Skjer'a? 878 01:08:05,459 --> 01:08:09,209 -Hvem er mobildekselet til? 49ers-sokker. -Takk. 879 01:08:09,293 --> 01:08:12,543 -Får vi noe? En lue eller noe? -Kult. 880 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Å nei. Hva har skjedd? Det er bare klær igjen. 881 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Beklager, dere. 882 01:08:17,501 --> 01:08:21,126 -Vi er de beste barna dine. -Dere har rett. 883 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 Jeg skal se… Hotellsjokolade og -såpe! 884 01:08:25,168 --> 01:08:26,793 -Ja! -Ja! 885 01:08:26,876 --> 01:08:29,959 -Godteri! -Såpe! 886 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 -Takk, pappa! -Takk, pappa! 887 01:08:32,918 --> 01:08:35,501 -De elsker såpe. -Men bruker den ikke. 888 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Bra, Mr. Baker. 889 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 Selvsagt kommer jeg ikke hjem uten en suvenir til mamma. 890 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 Hva? 891 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Kjære. 892 01:08:51,543 --> 01:08:57,126 Den er nydelig. Det var ikke nødvendig. Jeg elsker ringen min. 893 01:08:57,209 --> 01:09:01,168 Ja, men jeg har ønsket å gjøre det lenge, og nå har jeg endelig råd. 894 01:09:01,959 --> 01:09:06,334 -Den skulle du fått for ti år siden. -Mener du det? 895 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Ut med den gamle, og inn med bling. 896 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 -Liker du den? -Jeg elsker den. 897 01:09:22,793 --> 01:09:28,668 -Hei. Jeg har noe til deg. -Hva er det? 898 01:09:29,251 --> 01:09:35,001 -Kast de slitte skoene du blir mobbet for. -Nei, du har misforstått. 899 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 Jeg og guttene mine holder på sånn. 900 01:09:38,251 --> 01:09:42,418 Slutt. Jeg mener det. Ikke gjør det ubehagelig for oss begge. 901 01:09:42,501 --> 01:09:47,459 Jeg ser hva som skjer. Jeg vet hvordan det er. Jeg ble mobbet før. 902 01:09:47,543 --> 01:09:51,626 -Det sier du for å trøste meg. -Jeg mener det. 903 01:09:52,376 --> 01:09:56,876 Bare se på meg. Jeg har alltid vært raringen med en rusa mor og ingen far. 904 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Åpne. 905 01:10:08,751 --> 01:10:09,751 Hei! 906 01:10:11,751 --> 01:10:18,043 Skoene er fete, men jeg kan ikke ta imot. Hvor fikk du pengene fra? 907 01:10:18,126 --> 01:10:22,418 Ikke tenk på det. Nå sørger du for at de bøllene ikke plager deg. 908 01:10:22,501 --> 01:10:25,418 Jeg skal hjelpe deg. Jeg skal lære deg selvforsvar. 909 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 Kjør på. 910 01:10:29,293 --> 01:10:34,709 Melanie og Michele vil fly meg opp for å se på restaurantlokaler i noen dager. 911 01:10:34,793 --> 01:10:38,959 -Du var jo nettopp der. -Det er visst viktig å avgjøre det nå. 912 01:10:39,043 --> 01:10:43,418 -Vi skulle jo ha videosamtale i morgen. -De har visst mange møter i morgen. 913 01:10:43,501 --> 01:10:45,501 Så vi pratet nå. 914 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 -Hvorfor hentet du meg ikke? -Du badet tvillingene. 915 01:10:48,793 --> 01:10:53,376 -Du kunne sagt du måtte vente på meg. -De bare pratet i vei… 916 01:10:53,459 --> 01:10:56,959 Kan jeg vise deg hva vi snakket om? Det er spennende. 917 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Se her. Vent litt. Se der. 918 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 -Ikke sant? -Det er nydelig. 919 01:11:05,084 --> 01:11:11,168 Her kan vi ha en stor tavle med en liste over alle de lokale leverandørene. 920 01:11:11,251 --> 01:11:16,043 Angående det. Det blir for dyrt nå som vi utvider. 921 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 Det er slike detaljer som er varemerket vårt. 922 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 Og navnet er et annet problem. 923 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Det fins allerede en Bakers frokostbuffé. 924 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 De er redd vi vil bli forvekslet. 925 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 -Må vi bytte navn? -Ikke vær redd. 926 01:11:34,543 --> 01:11:38,376 -Det skal markedsføres bredt. -Vent litt. Hvorfor? 927 01:11:38,459 --> 01:11:42,168 Sa du ikke at jeg er markedsfører? Jeg fant på "Bakers frokost". 928 01:11:42,251 --> 01:11:45,834 Ja, men det var ikke revolusjonerende. Det er navnet mitt og det jeg serverer. 929 01:11:53,959 --> 01:11:58,751 -Det er navnet vårt og det vi serverer. -Det var ikke sånn ment. Jeg mente bare… 930 01:11:58,834 --> 01:12:02,459 -Jeg er ansiktet utad. Jeg er kokken. -Jeg kjenner ikke Malibu Barbie-dukkene. 931 01:12:02,543 --> 01:12:09,001 De vil ikke ha min mening, men jeg kan ikke tro at du prøver å skvise meg ut. 932 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 Det gjør jeg ikke. Jeg lover. 933 01:12:12,209 --> 01:12:17,584 -Jeg vil ikke lage problemer. -Så jeg er et problem? 934 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 Det var ikke sånn ment. Zoey, dette er drømmen min. 935 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Nettopp. Drømmen din. Og jeg har ingen drømmer. 936 01:12:30,418 --> 01:12:33,459 Jeg legger meg, men jeg skal ikke drømme. 937 01:12:48,251 --> 01:12:52,584 -Herregud. -Kan barna mine bo hos meg? Hjelper det? 938 01:12:53,626 --> 01:12:58,918 Takk for tilbudet, men nei. Tvillingene liker å ha dem her. 939 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Det går bra. 940 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 -Jeg kan flytte inn. -Nei, det går så bra. 941 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 Dette klarer du. Hva skal vi ha til middag? 942 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Dette klarer jeg. 943 01:13:24,543 --> 01:13:29,959 Obama, nei! Det er yndlingsskoene mine. Ikke mammas yndlingssko. 944 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Slipp. 945 01:14:01,001 --> 01:14:04,168 -Nå må dere på skolen. -God morgen, mamma. 946 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 -Klar. -Hva syns du? 947 01:14:07,334 --> 01:14:13,126 -Gjør som du vil. -Ja! 948 01:14:15,168 --> 01:14:19,126 -Hei. -Godt å høre stemmen din. Hvordan går det? 949 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 Huset er rotete. Restauranten travel. 950 01:14:22,043 --> 01:14:26,709 Miniene har gått på skolen kledd som gærninger hele uka. 951 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 Men i morgen er du her for å hjelpe meg. 952 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 Apropos det. Du må holde ut litt lenger. 953 01:14:34,334 --> 01:14:39,709 -Jeg må bli en uke til. -En uke? Hva med DJs bursdagsfest? 954 01:14:39,793 --> 01:14:44,834 Jeg er tilbake innen festen. Unnskyld. Ikke vær sint. Jeg må sluttføre mye her. 955 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 Ikke gå glipp av festen. 956 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 Hva er det? 957 01:14:52,376 --> 01:14:54,626 -Hei, jeg er Zoey Baker. -Hei, jeg er Kate Baker. 958 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 -Dere ringte om sønnen min, Haresh Baker. -Dere ringte om sønnen min, Haresh Baker. 959 01:14:57,084 --> 01:15:01,001 -Jeg visste ikke at Haresh hadde to mødre. -Ja. 960 01:15:01,084 --> 01:15:03,876 -Nei. Vi er ikke sammen. -Så leit å høre. 961 01:15:03,959 --> 01:15:07,501 -Vi har aldri vært sammen. Livet er langt. -Ikke så langt. 962 01:15:07,584 --> 01:15:11,168 -Robert. Takk og lov. -Mrs. og Mrs. Baker. Takk for at dere kom. 963 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 -Ikke noe problem. Hvor er Haresh? -Hva skjedde? 964 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 TO TIMER TIDLIGERE 965 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 Trent, jeg godtar ikke mobbing! 966 01:15:18,626 --> 01:15:21,376 -Hva driver… -Rasist! Jeg skal drepe deg og besta! 967 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 Kom deg bort! 968 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Ro deg ned. Kødder du med ham, kødder du med meg. 969 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 Kødder du med ham, kødder du med meg. 970 01:15:29,584 --> 01:15:32,876 -Angrep Haresh gutten? -Min Haresh? 971 01:15:32,959 --> 01:15:37,709 Jeg er også overrasket, men jeg må utvise ham i en uke. 972 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 -Jeg sentrer. -Jeg er fri. 973 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 -Spiller dere? -Jeg skulle gå på rommet. 974 01:15:42,459 --> 01:15:46,501 -Ikke for å spille. Du har husarrest. -Det er ikke hans feil. Guttene på skolen… 975 01:15:46,584 --> 01:15:51,334 Jeg bryr meg ikke. Dere kunne blitt utvist fra skolen. Gi meg kontrollerne. 976 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 Faren deres drar, og alle går fra vettet. 977 01:15:59,626 --> 01:16:02,751 -Hvor skal du? -Møte Chris. I kveld. 978 01:16:02,834 --> 01:16:06,168 Nei. Du har lekser og trening i morgen. 979 01:16:06,251 --> 01:16:12,334 -Du må hjelpe med barna til Paul kommer. -Når kommer han? Han er alltid borte. 980 01:16:13,293 --> 01:16:17,668 -Gi meg nøklene. -Så urettferdig. 981 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 -Bruker ikke hun… -Ikke prøv deg. 982 01:16:22,709 --> 01:16:26,543 -Livet mitt er et mareritt. -Alle har gått fra vettet. 983 01:16:53,834 --> 01:16:58,918 -Hva syns du? -Skulle vi ikke se på nye lokaler? 984 01:16:59,001 --> 01:17:04,001 Her lukter det muselort. Hvorfor er det lunsjretter på menyen? 985 01:17:04,084 --> 01:17:09,168 Vi har gjort undersøkelser. Alle elsker suppe. Det fins ingen frokostsupper. 986 01:17:09,251 --> 01:17:14,251 Da kan de spise på et aldershjem. Frokost er min greie. Jeg er frokostmannen. 987 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Ikke tenk så smått. Det er ikke en nabolagsrestaurant lenger. 988 01:17:19,543 --> 01:17:24,834 Herregud. Sønnen min har bursdag. Jeg må dra. Den kan dere makulere. 989 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 -Vent! -Frokost! 990 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 Hva? 991 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Trish, alt er klart. Hjerner og gugge er satt ut. 992 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Jeg elsker zombie-temaet. Grønt sukkerspinn var genialt. 993 01:17:35,543 --> 01:17:41,293 Takk. Jeg ante ikke at det var så mye jobb. Paul og jeg planlegger alt sammen. 994 01:17:41,376 --> 01:17:45,001 -Er han ennå i San Francisco? -Han bør være her snart. 995 01:17:45,834 --> 01:17:50,126 Men jeg må gå opp. DJ og Deja nekter å komme ut av rommet. 996 01:17:50,209 --> 01:17:53,793 Det vet jeg alt om. Madison kom ikke ut på to år. 997 01:17:55,293 --> 01:18:01,584 Trenger dere noe, spør Kate. Hun er alltid hjelpsom. Nei da. Kos dere. 998 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 Tenk at begge to var parakitter i et tidligere liv. 999 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 -Vilt. -Å fly er helt fantastisk. 1000 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Du er fantastisk. 1001 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 Hvem bryr seg om en teit fest? 1002 01:18:13,459 --> 01:18:19,459 Ingen vil vel gå rundt med en vakker, eksotisk fugl på skulderen. 1003 01:18:19,543 --> 01:18:24,126 -Iallfall ikke jeg. -Jeg forstår. 1004 01:18:24,209 --> 01:18:28,168 -Ja, ikke sant? Det tenkte jeg også. -Er det sant? 1005 01:18:29,501 --> 01:18:30,501 Spennende. 1006 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ! Hva gjør du? Festen begynte for 15 minutter siden. 1007 01:18:34,876 --> 01:18:39,043 -Jeg må prate med Paul. -Jeg vet ikke hvor han er. Prat med meg. 1008 01:18:39,126 --> 01:18:42,751 -Dette er guttegreier, mamma. -Ok. Hva med faren din? 1009 01:18:42,834 --> 01:18:48,043 Nei! Slett ikke. Det går bra. Jeg bare gjør som Paul sa. 1010 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 Jeg kommer snart ned. Jeg lover. 1011 01:18:55,543 --> 01:18:59,001 -Unnskyld. -En viktig melding. Flight 5543… 1012 01:18:59,084 --> 01:19:03,251 -Unnskyld. Jeg er sent ute. -Alle passasjerer… 1013 01:19:04,876 --> 01:19:09,251 -Jeg trodde ikke jeg rakk det. -Beklager. Gaten er stengt. 1014 01:19:09,334 --> 01:19:14,251 Nei. Jeg må rekke bursdagen til sønnen min. Se så søt han er. 1015 01:19:17,584 --> 01:19:22,751 En svart sønn. Selvsagt. Vær snill å trekke ut gangbroen. 1016 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 -Seriøst? -Nei. 1017 01:19:26,334 --> 01:19:30,876 Hør nå her. Jeg lager en fantastisk saus. 1018 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 Den er sterk, søt og salt. Og jeg lover 1019 01:19:34,126 --> 01:19:40,168 at du skal få gratis saus resten av livet om jeg får gå om bord. Hva sier du? 1020 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 Sir! 1021 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 Den er sterk, søt eller sterk avhengig av hva du har den på. 1022 01:19:53,001 --> 01:19:58,751 Rasist som spør om jeg vil ha sterk saus. Det vet du vel, men du bør ikke spørre. 1023 01:20:01,834 --> 01:20:03,334 FARE ZOMBIER 1024 01:20:03,959 --> 01:20:07,334 -Jeg elsker tørrisen. Bra tenkt. -Takk. 1025 01:20:07,418 --> 01:20:11,376 Hvor er DJ? Madison leter etter ham. Jeg tror hun er forelsket. 1026 01:20:11,459 --> 01:20:15,668 Jeg vet ikke hva som tar så lang tid. Hjelpe meg. 1027 01:20:15,751 --> 01:20:20,668 -Inviterte du Anne? -Nei. Hun kommer for å sverte festen. 1028 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Hei. For en nydelig fest. 1029 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 Så retro at du ikke har kjendis-opptredener. 1030 01:20:28,126 --> 01:20:31,834 Som da vi var barn og foreldrene ikke brydde seg. 1031 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 Uansett. Dette er veldig urovekkende. 1032 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 Det har vært flere innbrudd i nabolaget. 1033 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 -Så fryktelig. -Grusomt. 1034 01:20:44,168 --> 01:20:50,376 Denne er til bursdagsgutten. Jeg vil hilse på familien. Hvor er nevøen din? 1035 01:20:51,126 --> 01:20:54,376 -Hvorfor lurer du? -Bare nysgjerrig. 1036 01:20:54,459 --> 01:21:01,251 Og bare av nysgjerrighet, hvor var han i går 21.32? 1037 01:21:01,334 --> 01:21:06,084 Antyder du at nevøen min hadde noe med innbruddene å gjøre? 1038 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 Nei. 1039 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 Jeg bare… 1040 01:21:11,918 --> 01:21:15,584 Du sa selv at han havnet på skråplanet før han kom hit. 1041 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 Det gjør ham ikke kriminell, Anne. 1042 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 Familien min er hederlig. 1043 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Vi er lovlydige borgere. Vi bidrar i samfunnet. 1044 01:21:50,918 --> 01:21:56,793 Det er bare en fase. Han liker å kle seg ut, drive med cosplay. 1045 01:21:57,584 --> 01:22:01,001 -Hei, Talia. Står til? -Hei, DJ. 1046 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 Å nei. 1047 01:22:07,918 --> 01:22:11,418 -Zoey, har du funnet lysene? -Vent! 1048 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Hvor blir lysene av? Alle er klar for kake. 1049 01:22:14,584 --> 01:22:18,793 -Vent! Det er de siste. -Zoey, vi har et problem. 1050 01:22:18,876 --> 01:22:24,584 -Hva foregår? Var ikke du på rommet? -Nei, hun har overnattet hos typen. 1051 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Jeg fikk husarrest for å slåss. Du slipper aldri ut igjen. 1052 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Jeg dro på treningen, men hun var ikke der. 1053 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 Ok. Nå er det fest. Vi prater om dette etterpå. 1054 01:22:37,834 --> 01:22:42,709 -Nei, vi tar det nå. Dette er din feil. -Hva? Hvorfor det? 1055 01:22:42,793 --> 01:22:48,209 Jo, det er din feil. Og bleikfisen som ikke kan oppdra svarte barn. 1056 01:22:48,293 --> 01:22:53,209 Du har gått fra vettet. Barna våre får en god oppdragelse. 1057 01:22:53,293 --> 01:22:57,543 -Jeg smurte ut eyelineren. -Er dette bra? 1058 01:22:58,084 --> 01:23:01,584 -Ja, et perfekt sotet øye. Bra. -Takk, mamma. 1059 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Beklager at jeg er sen. Dere vil ikke tro hva som skjedde. 1060 01:23:05,043 --> 01:23:09,668 Jeg måtte leie et privatfly. Jøss! Hvorfor antrekket? 1061 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 For å få jenter. Og det funker! 1062 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 -Ba du sønnen min bli satanist? -Nei. 1063 01:23:15,876 --> 01:23:22,251 Jeg sa han skulle begynne med det jenta likte. Jeg ante ikke at det var punkrock. 1064 01:23:22,334 --> 01:23:26,876 -Hvorfor prater du med sønnen min om sånt? -Han kjenner meg bedre enn du gjør. 1065 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 Hva er yndlingsfargen min? Yndlingssuperhelten min? 1066 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Fem regler for å overleve en zombie-apokalypse. Kom igjen! 1067 01:23:34,501 --> 01:23:39,918 Ok. Jeg trenger ikke vite hvordan man dreper en zombie for å oppdra sønnen min. 1068 01:23:40,001 --> 01:23:45,209 -Dette ville ikke skjedd om jeg bestemte. -For du gjorde en fantastisk jobb sist? 1069 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Samme det. Huset er ute av kontroll. 1070 01:23:48,709 --> 01:23:52,876 Barna slåss, blir utvist og overnatter hos typen! 1071 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 -Hvem overnattet hos typen? -Deja. 1072 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 Hva? 1073 01:23:57,209 --> 01:24:00,668 -Når begynte du å skulke treningen? -Etter jeg sluttet med basket. 1074 01:24:00,751 --> 01:24:03,293 Du kan ikke slutte. Du har trent hardt. 1075 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 Jeg får ikke spille, vi betalte ikke gymsalen. 1076 01:24:06,209 --> 01:24:10,793 Nei. Talentspeiderne fra SC kommer lørdag. Du kan ikke bare slutte. 1077 01:24:10,876 --> 01:24:15,043 -Resten av livet ditt står på spill. -Og basket er bare en del av det. 1078 01:24:15,126 --> 01:24:20,043 Jeg elsket laget mitt, men jeg hater å spille med snobbene på snobbeskolen. 1079 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 Ikke slutt på grunn av medspillerne. 1080 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 -Dere kan ikke tvinge meg. -Dette er latterlig. 1081 01:24:25,459 --> 01:24:31,001 Barna får ikke bli i dette galehuset. Jeg søker om full foreldrerett. 1082 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 Du er latterlig. 1083 01:24:32,751 --> 01:24:36,709 -Jeg bor ikke hos deg. -Jo da. Og du spiller på lørdag. 1084 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 Så kommer du rett hjem. Du har husarrest. 1085 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 -Chris og jeg skal på kino… -Ikke mer Chris. 1086 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 -Det kan du ikke nekte meg. -Jo. Kan jeg? 1087 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 -Ja. -Bra. For det gjorde jeg. 1088 01:24:46,126 --> 01:24:50,376 Det er urettferdig. Chris er det eneste som er bra her. Jeg hater dette stedet. 1089 01:24:50,959 --> 01:24:54,709 Det gjør alle. En politispire følger mamma når hun forlater huset. 1090 01:24:54,793 --> 01:24:59,709 Naboene kaller Harleys rampe skjemmende. Bronx og Bailey er for redde til å sove. 1091 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 Og Haresh får gjennomgå av tapere på skolen. 1092 01:25:03,626 --> 01:25:09,959 -Jeg fikk inn noen fulltreffere. -Jeg trodde dere var lykkelige. 1093 01:25:10,043 --> 01:25:12,334 Nei, du er lykkelig, og du enset ikke oss. 1094 01:25:12,418 --> 01:25:17,043 Etter vi flyttet hit, dro du for å drive franchisen og etterlot oss her. 1095 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 Jøss. Jeg visste ikke at vi fikk ha sånne utbrudd. 1096 01:25:23,126 --> 01:25:28,626 -Det skulle jeg visst før. -Deja har ikke et utbrudd. Ok? 1097 01:25:28,709 --> 01:25:33,626 Hun er ærlig. Vi har oppdratt dere til å være ærlige. 1098 01:25:34,834 --> 01:25:38,459 -Jeg er glad du sa fra. -Virkelig? 1099 01:25:38,543 --> 01:25:43,793 Moren deres har rett. Nå roer vi oss ned og går på festen. 1100 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 -La meg… -Dom, vær så snill. For DJs skyld. 1101 01:25:47,918 --> 01:25:53,543 -Nå går vi. Kom igjen. -Alle sammen. Resh, du har husarrest. 1102 01:25:59,084 --> 01:26:04,126 -Deja. Det er helt upassende. -Du var jo glad hun sa fra. 1103 01:26:04,209 --> 01:26:10,126 Fordi vi må fremstå som en enhet. Skjønner hun ikke hvor hardt jeg jobber? 1104 01:26:10,209 --> 01:26:15,793 Paul, innse det. Dette funker ikke. 1105 01:26:15,876 --> 01:26:20,334 Nabolaget, skolene, franchisen. Det passer ikke oss. 1106 01:26:20,418 --> 01:26:26,501 -Hvorfor sier du det først nå? -Jeg var så stolt og glad på dine vegne 1107 01:26:26,584 --> 01:26:32,876 for at sausen tok av. Så gikk jeg med på alle de andre større og bedre greiene. 1108 01:26:33,376 --> 01:26:38,834 Jeg vil også tilby barna mer, men vi kan gjøre det på vår måte. 1109 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 Jøss. 1110 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 Jeg har vært så mye borte at jeg ikke ante at alle var ulykkelige. 1111 01:26:51,418 --> 01:26:58,126 Jeg vet ikke… Jeg ville bevise at jeg kunne gi alle alt de ønsket seg. 1112 01:26:58,209 --> 01:27:02,709 Jeg ble revet med av Barbie-dukkene. De overtalte meg nesten til å lage lunsj. 1113 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 Det er blasfemi. 1114 01:27:06,459 --> 01:27:10,793 Du har rett. Dette er ikke oss. Kitschkåken, privatskolene, ringen. 1115 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 Ringen funker. 1116 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 Godtepose? 1117 01:27:26,501 --> 01:27:31,626 Jeg skal hente Deja og DJ. Jeg sa jo jeg ikke ville forlate dem her. 1118 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Tror ikke Deja vil protestere. 1119 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 -Hun liker seg ikke her. -Hun er tenåring. 1120 01:27:37,584 --> 01:27:43,668 Hun liker ikke motgang. DJ sa tydelig at han ikke ville bli med deg. 1121 01:27:43,751 --> 01:27:47,959 Vel, DJ vet ikke hva som er best for ham. 1122 01:27:49,709 --> 01:27:54,918 -Du vet vel at de er mine barn? -Selvsagt. Men de er også min familie. 1123 01:27:55,001 --> 01:27:59,584 -Vi har ikke har samme blod og hudfarge… -Ok. Stopp. 1124 01:28:01,293 --> 01:28:07,209 Husk at vi ikke snakker om å ha bursdag på samme dag eller lik musikksmak. 1125 01:28:07,293 --> 01:28:14,293 Dette er noe annet. Vi snakker om erfaringer… Du aldri vil forstå. 1126 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Du vet at jeg også har svarte barn? 1127 01:28:16,751 --> 01:28:21,251 Selv om du giftet deg med en svart kvinne og fikk barn med henne, 1128 01:28:21,334 --> 01:28:23,876 forstår du ikke alt de utsettes for. 1129 01:28:24,751 --> 01:28:30,126 -Du aner ikke hva DJ møter om et par år. -Jeg ser hva du utsetter ham for nå. 1130 01:28:30,209 --> 01:28:33,876 Du aksepterer ikke at han er en snill nerd som vil spille rollespill. 1131 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 Ja, slik kjenner vi ham. 1132 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 Men han blir snart en mann 1133 01:28:42,293 --> 01:28:46,251 og vil bli ansett som en trussel uansett hva han gjør. 1134 01:28:46,834 --> 01:28:51,959 -Tror du ikke jeg forstår det? -Hør nå her, Paul… 1135 01:28:53,709 --> 01:28:59,376 Jeg gikk fra å være en tynn, liten gutt til å bli kåret beste spiller tre ganger. 1136 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 Likevel blir jeg fremdeles stoppet i alle byer. 1137 01:29:05,418 --> 01:29:10,918 Det kan du ikke forberede ham på. Du vet ikke hvordan det føles på kroppen. 1138 01:29:11,751 --> 01:29:15,918 Hvor skremmende det er. Hver eneste gang. 1139 01:29:20,209 --> 01:29:24,334 Du har rett. Jeg har aldri opplevd det og kommer heller ikke til det. 1140 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 Jeg respekterer alt du sier. 1141 01:29:31,626 --> 01:29:38,084 Men en ting jeg har, er et utrolig sterkt bånd til begge barna dine. 1142 01:29:39,501 --> 01:29:45,043 Fordi jeg er til stede. Og jeg elsker dem. Og de elsker meg. 1143 01:29:46,251 --> 01:29:50,918 -Jeg gjør mitt aller beste. -Og det er ikke godt nok. 1144 01:29:57,543 --> 01:30:00,834 -God natt. -Vi må fortelle deg noe. 1145 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 -Hvor er pengene mine? -Hva prater du om? 1146 01:30:04,168 --> 01:30:09,209 Spar deg, Seth. Vi vet du er en tyv. Harley hørte naboene snakke om innbrudd. 1147 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 Vi vet at det var deg. 1148 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 Du liker ham ikke, men han er ikke skyldig av den grunn. 1149 01:30:14,626 --> 01:30:19,918 Han hadde 500 dollar der. Og han kjøpte dyre sko til deg. 1150 01:30:20,001 --> 01:30:23,418 -Ja. -Du sa at han stjal fra kassen. 1151 01:30:25,584 --> 01:30:29,459 -Jeg er dum. Jeg trodde dere brydde dere. -Seth, vær så snill. 1152 01:30:29,543 --> 01:30:32,709 Jeg la dem tilbake. Ikke at dere bryr dere. 1153 01:30:35,543 --> 01:30:37,709 -Bra jobbet. -Vent, Haresh. 1154 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 -Jeg stikker. -Hva er det? 1155 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Jeg vet ikke hva dere vil bevise, men jeg er ikke en del av familien. 1156 01:30:45,001 --> 01:30:46,001 Jeg klarer meg selv. 1157 01:30:47,834 --> 01:30:51,543 -Vent, Seth! -Jeg skal se hva som foregår. 1158 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 Pengene er ikke stjålet. De er fra barnevernet. 1159 01:30:56,876 --> 01:31:00,418 Vi får penger for å dekke Seths utgifter, men vi gir dem til ham. 1160 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 -Hva med innbruddene? -Det var ikke Seth. 1161 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 Noen brøt seg inn hos Anne under festen mens Seth hadde husarrest. 1162 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 Seth er ute, og vi vet ikke hvor. 1163 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 -Jeg vet det. -Hei. 1164 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 -Kom igjen. -Vi drar! 1165 01:31:15,376 --> 01:31:21,043 Nei! Ikke… Han trenger ikke vår hjelp. Harley, et øyeblikk. 1166 01:31:21,126 --> 01:31:26,126 -Deja, DJ, kom ned nå. Vi drar. -Nei, Dom. 1167 01:31:26,209 --> 01:31:30,501 Ingen skal dra noen steder. Jeg må dra. 1168 01:31:31,959 --> 01:31:36,584 Hva? Deja, DJ, nå drar vi. 1169 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 Pappa! 1170 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 -Pass opp! -Au! 1171 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 -Vi drar. -Vent nå. 1172 01:31:44,001 --> 01:31:48,543 Vær så snill, dere. Pappa klarer det alene. 1173 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 -Hva foregår? -Hvor er Paul? 1174 01:31:50,584 --> 01:31:55,668 Ro dere ned. Det går bra. Han dro til Whittier for å lete etter Seth. 1175 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 -Whittier? -Ja. 1176 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 -Paul? -Ja? 1177 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 God kveld, sir. 1178 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Jeg ser etter nevøen min. Har du sett ham? 1179 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 Nei, men jeg ser du har iPhone 12. 1180 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 -Ja. -Onkel Paul? 1181 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Seth. Du har det bra. 1182 01:32:32,293 --> 01:32:36,876 -Hvordan fant du meg? -Jeg har sendt bursdagskort i årevis. 1183 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 -Jeg skal hente deg. -Dra. 1184 01:32:38,709 --> 01:32:41,626 -Seth! -Seth! 1185 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 -Jeg fant ham! Ja! -Pappa! 1186 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 -Dere… Kjære, jeg har kontroll. -Seth! 1187 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 -Pappa! -Ok. 1188 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 -Pappa! -Hei. 1189 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 Slapp av. Han har bilstoler. Fuglemannen har fire barn. 1190 01:32:54,459 --> 01:32:59,959 Hvem inviterte Jackson 9? Skal dere til Disneyland, har dere kjørt feil. 1191 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 -Heldigvis fant vi deg. -Kom hjem, Seth. 1192 01:33:04,376 --> 01:33:06,293 -Ja. -Ja. 1193 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Vær så snill. 1194 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 Er det dama di? 1195 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 -Slutt nå. -Mamma er ikke et objekt. 1196 01:33:15,584 --> 01:33:20,709 -Ok. Nå drar dere. Jeg tar over. Dra. -Nei. 1197 01:33:20,793 --> 01:33:24,918 Nei. Vi blir her. Vi er en familie. 1198 01:33:25,001 --> 01:33:27,959 -Vi støtter deg. -Ja. 1199 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 -Helt klart. -Jeg også. 1200 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 Selv om Harley og jeg beskyldte deg for å stjele. 1201 01:33:34,501 --> 01:33:39,793 -Det var slemt. Unnskyld. -Bare du kan lage monsterspray. 1202 01:33:39,876 --> 01:33:43,834 -Vi trenger påfyll. -Kom tilbake, bror. 1203 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Jeg ville ikke klart meg uten deg. 1204 01:33:47,543 --> 01:33:52,126 Du beskyttet meg da jeg trengte deg, og nå er jeg en legende. 1205 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Brødre på livstid. 1206 01:33:56,084 --> 01:33:59,459 Den lille inderen har stort hjerte. Og et fint kjede. 1207 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 -Du er kul. -Takk. 1208 01:34:02,293 --> 01:34:03,751 Ok, hør nå her, Seth. 1209 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Kom hjem, Seth. Du skal få hilse på kosebamsene mine. 1210 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Jeg vet du er lei deg. 1211 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Du har blitt sendt rundt så mye at du ikke vet hvem du kan stole på. 1212 01:34:18,209 --> 01:34:21,543 Det er urettferdig. Jeg lover at det vil bli annerledes. 1213 01:34:21,626 --> 01:34:26,251 Uansett hva som skjer med moren din, har du et hjem hos oss. Ikke sant? 1214 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 -Ja. -Helt klart. 1215 01:34:27,543 --> 01:34:30,626 -Kom ned. -Takk. 1216 01:34:30,709 --> 01:34:35,709 Jeg vet dere mener det, men jeg passer ikke inn i deres fancy livsstil. 1217 01:34:35,793 --> 01:34:40,376 Vet du hva? Vi passer heller ikke inn i denne fancy livsstilen. 1218 01:34:40,459 --> 01:34:43,043 -Nei! -Kom igjen, Seth. 1219 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Kom hjem, Seth. Sånn kjærlighet er sjelden. 1220 01:34:47,626 --> 01:34:51,168 -Seth! -Kom nå. 1221 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 -Kom igjen, Seth! -Kom igjen. 1222 01:34:53,501 --> 01:34:57,459 Seth! 1223 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 -Seth! -Kom hjem. 1224 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Vi ses. 1225 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Nå drar vi hjem. 1226 01:35:08,626 --> 01:35:11,626 Seth! 1227 01:35:11,709 --> 01:35:14,959 -Seth! -Kom igjen. 1228 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 -Seth! -Hva med en gruppeklem? 1229 01:35:19,168 --> 01:35:22,751 -Seth! -Ikke knus tvillingene. 1230 01:35:22,834 --> 01:35:23,834 Hei! 1231 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Jeg hater å bli så rørt. 1232 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 Ok. Hei. 1233 01:35:35,418 --> 01:35:38,001 -Er vi hjemme? -Ja, vennen. Vi er hjemme. 1234 01:35:38,709 --> 01:35:42,793 Gå opp og legg dere. Jeg kommer og bretter rundt dere. 1235 01:35:43,501 --> 01:35:46,084 -Takk, Dom. -Dere. 1236 01:35:48,376 --> 01:35:53,293 Jeg overreagerte. Jeg mente ikke det med å kreve full foreldrerett. 1237 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 Du og Zoey har en fantastisk familie. 1238 01:35:57,209 --> 01:36:01,043 Jeg er glad dere er en del av den. Du har rett, Paul. 1239 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 Jeg har gått glipp av mye ved ikke å være til stede. 1240 01:36:06,209 --> 01:36:10,959 -Lære han å pusse tenner, sykle… -Vær glad du slapp tannpussen. 1241 01:36:11,043 --> 01:36:15,459 En fireårings morgenånde er som en liten drage som smelter ansiktet ditt. 1242 01:36:17,376 --> 01:36:23,668 Likevel. Du fikk oppleve alt det. Det gjorde ikke jeg. 1243 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 -Er du sjalu på meg? -Nei. 1244 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 -Selvsagt ikke. -Det ville vært rart. 1245 01:36:28,418 --> 01:36:32,793 DJ, du har rett. Jeg vet ikke hva du liker. 1246 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 -Ja. -Men jeg vil gjerne vite det. 1247 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 -Er det sant? -Ja. 1248 01:36:38,793 --> 01:36:43,751 Skal vi to dra på tegneseriemessen i år? Lage litt liv. Hva sier du? 1249 01:36:43,834 --> 01:36:47,668 Ja. Gjett om. Vil du gå for cosplay? 1250 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Ja visst. Som du vil. 1251 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Ja! Jeg tar med tegneseriene mine. Vi har så mange valgmuligheter. 1252 01:36:55,001 --> 01:37:00,334 Ok, kompis. Hva har jeg begitt meg ut på? 1253 01:37:00,418 --> 01:37:07,293 Du sa ja til tights størrelse XXXXL og en kappe. Det blir fantastisk. 1254 01:37:15,168 --> 01:37:18,168 Takk for at du spurte. Godt spørsmål, Bethany. 1255 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 -Beklager å forstyrre. -Jeg prøvde å stoppe ham. 1256 01:37:20,501 --> 01:37:24,959 -Paul? Vi skal ikke signere før neste uke. -Det skjer ikke. 1257 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 -Hva mener du? -Lunsj. 1258 01:37:27,918 --> 01:37:33,126 Det latterlige måltidet mellom frokost og middag, som jeg heller ikke serverer. 1259 01:37:33,209 --> 01:37:38,043 -Paul, du overdriver. -Gjør jeg? Jeg skal fortelle dere noe. 1260 01:37:38,126 --> 01:37:43,459 Jeg elsker frokost. Frokost er mitt syltetøy. 1261 01:37:44,584 --> 01:37:50,084 Jeg liker også syltetøy. Så mye godt. Jeg elsker marmelade, geleer. 1262 01:37:50,168 --> 01:37:55,376 Kvedepasta kan være godt på ostefat. Jeg babler. Jeg vil ikke ha noe av det. 1263 01:37:55,459 --> 01:37:58,876 Jeg vil ha navnet, merkevaren og alle rettighetene tilbake. 1264 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 Jeg kan kjøpe alt tilbake. 1265 01:38:00,668 --> 01:38:05,293 Gir du opp på grunn av lunsjmenyen, begår du en stor feil. 1266 01:38:05,376 --> 01:38:09,501 -Stor feil. -Ja, millioner av dollar og et kjent navn. 1267 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 Men selv om Chef Boyardee var en rockestjerne, er ikke det noe for meg. 1268 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Jeg vil heller være blakk og lage omeletter til barna 1269 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 enn å ha suksess og lage suppe for dere to. 1270 01:38:19,501 --> 01:38:24,418 -Var Chef Boyardee en virkelig person? -Vær snill å ikke saksøke meg for dette. 1271 01:38:24,501 --> 01:38:29,959 Jeg har så mange barn, og de… er dyre i drift. Det vet hun. 1272 01:38:32,543 --> 01:38:36,543 -Kan jeg hjelpe deg å pakke ut i morgen? -Jeg vet ikke. 1273 01:38:36,626 --> 01:38:41,834 Det er langt fra Calabasas til Echo Park. Orker du et avstandsforhold? 1274 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 -Tror du jeg er redd litt trafikk? -Det bør du være. 1275 01:38:45,334 --> 01:38:49,751 -Ja, men du er verdt det. -Du er så klein. 1276 01:38:51,876 --> 01:38:56,043 -Lov at du kommer på mammatreff. -Ja. 1277 01:38:56,126 --> 01:39:01,084 Fleiper du? Selvsagt. Vent. Kommer Anne også? 1278 01:39:01,168 --> 01:39:04,626 Nei. Hun flyttet til Idaho på grunn av mangfoldet. 1279 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 Forståelig. 1280 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 -Paul? -Ja. 1281 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Jeg er glad vi flytter, men jeg er lei for at jeg var så frekk. 1282 01:39:14,293 --> 01:39:18,668 Det var du ikke. Jeg setter pris på alt du sa. 1283 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 Noe av det mest omtenksomme en kan gjøre mot andre, 1284 01:39:24,126 --> 01:39:28,209 -er å fortelle den harde sannheten. -Du er elendig i basket. 1285 01:39:31,876 --> 01:39:37,168 Hvorfor lyver du når jeg nettopp ga deg en leksjon om å snakke sant? 1286 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Vi flyttet fra Calabasas tilbake til pulserende LA. 1287 01:39:42,251 --> 01:39:45,793 -Barna begynte på de gamle skolene. -Deja begynte på basketlaget 1288 01:39:45,876 --> 01:39:47,501 og fikk stipendet. 1289 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 -Kom igjen! -Hun er kjempegod. 1290 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 Kate fant en flott mann med fire barn og ni fugler. 1291 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 Og Dom fant en kul, ny kjæreste med to hunder og sunne grenser. 1292 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 Litt hardt. 1293 01:40:02,376 --> 01:40:03,584 Vi elsker DEG, Deja 1294 01:40:03,668 --> 01:40:06,334 -Min hjemmebane. -Hva? 1295 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 Og vi fant det perfekte huset til vår fullkomne ufullkomne familie. 1296 01:40:10,459 --> 01:40:14,293 Vi tar en selfie før vi går inn. Klare? 1297 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Smak på denne, kjære. 1298 01:40:25,918 --> 01:40:30,584 -Nam. Hva er det? -Min siste oppfinnelse: Croissant-sufflé. 1299 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Den skal hete "croissant souff-hei". 1300 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Nei. 1301 01:40:35,084 --> 01:40:39,793 -Det er ille. -Siden dere er så kritiske. Hva syns dere? 1302 01:40:39,876 --> 01:40:42,543 -Jøss. Helt fantastisk. -Den nye etiketten. 1303 01:40:42,626 --> 01:40:44,334 Bakers sterke, søte og salte FROKOSTSAUS 1304 01:40:44,418 --> 01:40:47,709 -Når rakk du det? -Se så søte vi er. 1305 01:40:47,793 --> 01:40:51,543 -Er jeg der? -Selvsagt. Du er en del av familien. 1306 01:40:51,626 --> 01:40:54,043 -Den er kul. -Det er to av meg. 1307 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 -Den ene er meg. -Er det to av oss? 1308 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 Hvem vil ha mer croissant souff-hei? 1309 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 -Det er jo det. -Nå skal dere… 1310 01:41:06,584 --> 01:41:09,876 Jeg fikk ikke franchisen, men jeg fikk noe bedre. 1311 01:41:09,959 --> 01:41:14,751 Jeg fikk familien min og et liv som passer perfekt til alle drømmene våre. 1312 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 Til syvende og sist finnes det ikke en bedre drøm. 1313 01:41:32,168 --> 01:41:34,918 Dusinet fullt FROKOST 1314 01:41:40,709 --> 01:41:42,668 Bakers sterke, søte og salte FROKOSTSAUS 1315 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Med Dom som investor ble Baker-sausen en nasjonal suksess. 1316 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 Paul, Zoey og Dom er nå sauskonge, -dronning og -hertug. 1317 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 Kate fant opp fugleyoga. Ikke noe for mennesker, 1318 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 men fuglene syntes det var avslappende. 1319 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 Deja og Chris fikk husarrest resten av deres dager. 1320 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 Eller iallfall til de begynner på USC. 1321 01:42:09,293 --> 01:42:12,959 Seth flyttet tilbake til moren. Han besøker fetterne ofte. 1322 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 De har ikke hatt monstre siden. 1323 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 Ella ble sosiale medier-manager for Harleys punkband. 1324 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 Filmene hennes fra skolens talentshow tok av på nettet. 1325 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 Luna og Luca ble tennisturneringen for de under tolvs svar på Venus og Serena. 1326 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 DJ og Talia var råkule som Black Panther og Black Widow. 1327 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 Dom innså at han passer som Thor. 1328 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 Tekst: Lisa Vilbo