1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 DOZE É DEMAIS 2 00:01:53,876 --> 00:01:54,959 Baseado no romance 3 00:01:55,043 --> 00:01:57,126 de FRANK BUNKER GILBRETH, JR. e ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:06,251 --> 00:02:08,126 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 5 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Bem-vindos à nossa família. Somos os Bakers. 6 00:02:11,293 --> 00:02:14,543 Somos uma grande família, cheia de sonhos. 7 00:02:15,126 --> 00:02:16,834 Eu sou a Zoey e este é o Paul. 8 00:02:18,209 --> 00:02:19,459 Descartar - parar 9 00:02:19,543 --> 00:02:22,209 No momento, nosso sonho é despachar todos na hora certa. 10 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 Vamos nessa. 11 00:02:23,209 --> 00:02:24,918 Acordo os meninos e os pequenos. 12 00:02:25,001 --> 00:02:26,543 - Acordo a Dej. - Beleza. 13 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 Este é o DJ. 14 00:02:29,876 --> 00:02:32,918 Ele sonha em ser o maior designer de Lego e desenhista de HQ. 15 00:02:33,001 --> 00:02:34,001 RASCUNHOS 16 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Pode acontecer. 17 00:02:35,168 --> 00:02:36,543 Deej. Acorda pra vida. 18 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 Haresh! Acorda pra cuspir. Temos um restaurante pra cuidar. 19 00:02:40,834 --> 00:02:44,543 O Haresh aqui sonha em ser popular. Não está funcionando. 20 00:02:44,626 --> 00:02:47,334 Esses caras não dormem com ursinhos. 21 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 Beleza. 22 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Esta é a Deja. 23 00:02:50,001 --> 00:02:52,918 Ela sonha em ser armadora na Univ. da Califórnia. 24 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 - Bom dia, Dej. - Bom dia, Paul. 25 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 E ela arremessa. 26 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 - E marca! - Isso! 27 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 - Vai dar certo. - A torcida enlouquece! 28 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 - Acorda pra cuspir! - Estes são os pequenos. 29 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 - Eles sonham em crescer. - Bom dia, mamãe! 30 00:03:10,168 --> 00:03:13,001 Também temos duas bolinhas de pelo. Bark Obama 31 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 e Joe Bitin'. 32 00:03:14,376 --> 00:03:16,584 Não tem água quente! 33 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 Temos água quente? 34 00:03:18,126 --> 00:03:19,168 BOAS VIBRAÇÕES 35 00:03:19,709 --> 00:03:20,959 Esta é a Ella. 36 00:03:21,043 --> 00:03:23,001 Ela sonha em ser influencer. 37 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Acorde ou esta foto vai pro seu Instagram em três… 38 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Não, pai! 39 00:03:29,251 --> 00:03:30,959 Esta é a Harley. 40 00:03:31,043 --> 00:03:34,876 - Encoste em mim e perde um dedo. - Bom dia também, meu anjo. 41 00:03:35,626 --> 00:03:38,709 Ela sonha em ser famosa com sua banda. 42 00:03:40,251 --> 00:03:41,543 A secadora quebrou de novo. 43 00:03:42,459 --> 00:03:44,209 Como desceu tão rápido? 44 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 - Pela rampa da lavanderia. - Temos isso? 45 00:03:46,334 --> 00:03:47,584 Sim, qual é, pai. 46 00:03:47,668 --> 00:03:49,168 Eu tenho um novo seguidor. 47 00:03:49,251 --> 00:03:50,668 Deve ser a mamãe. 48 00:03:50,751 --> 00:03:51,834 É a mamãe. 49 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 - Vamos logo, pessoal! - Alguém viu meu tênis? 50 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 Isso não é seu. 51 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 - E esta é minha ex-mulher… - Kate! 52 00:03:59,168 --> 00:04:00,209 Bom dia! 53 00:04:00,293 --> 00:04:01,376 O que faz aqui? 54 00:04:01,459 --> 00:04:03,501 E por que te demos a chave? 55 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 É assim que cumprimenta a babá que veio salvar o dia? 56 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 Por isso que ela tem a chave. 57 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Namastê. 58 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Ela sonha em aumentar seu estúdio de ioga. 59 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 - Oi, mãe. - Oi, meus fofinhos! 60 00:04:15,168 --> 00:04:16,584 Bom dia. Segura aí. 61 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 - Rosca. - Prontos? Laranja. 62 00:04:18,043 --> 00:04:19,376 - Rosca. - Laranja. 63 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 - Rosca. - Laranja. 64 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 - Quero rosca. - Rosca. 65 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 - Bom dia. - Rosca. 66 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 Laranjas. 67 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 - Toma o tênis. - Valeu. 68 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 Com licença, mocinha. Não. Não é pra dar pro cachorro. 69 00:04:31,418 --> 00:04:32,668 As regras são dele. 70 00:04:33,709 --> 00:04:35,959 O alarme tocou. Cuidado, mundão. Aí vamos nós. 71 00:04:36,043 --> 00:04:37,418 Agiliza, galera. 72 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 - Beleza. - Vamos! 73 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 Duas mães, um pai 74 00:04:40,543 --> 00:04:42,501 e um grupo heterogêneo de nove crianças. 75 00:04:42,584 --> 00:04:45,626 Sei o que está pensando, e não, não somos um culto. 76 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 Mas somos diferentes. 77 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 Ninguém ficou pra trás! 78 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 - Mas e nós? - É! 79 00:04:51,751 --> 00:04:54,334 Me desculpem, os gêmeos ficaram pra trás. 80 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 O quê? 81 00:04:56,084 --> 00:04:57,209 - Ei! - Para trabalharmos, 82 00:04:57,293 --> 00:05:01,126 os pequenos ficam com a Kate porque tem limites pra trabalho infantil. 83 00:05:01,209 --> 00:05:04,876 Kate pode não ser a babá mais organizada, mas as crianças a amam. 84 00:05:04,959 --> 00:05:06,251 E ela está livre. 85 00:05:06,334 --> 00:05:07,334 CAFÉ DOS BAKERS 86 00:05:07,418 --> 00:05:10,168 Nós temos um café, o Café dos Bakers. 87 00:05:10,251 --> 00:05:11,584 O lugar em que a mãe, o pai 88 00:05:12,084 --> 00:05:14,126 e uma filha, e outra filha, 89 00:05:14,209 --> 00:05:18,668 e um filho, e mais um filho e outra filha trabalham. 90 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 - Oi, Paul. - Oi. Pode levar. 91 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 - Valeu. - Obrigado. 92 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Primeiro, preciso explicar como chegamos até aqui. 93 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Eu e Kate nos conhecemos na faculdade, quando éramos a Sandy e o Danny em Grease. 94 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 Permanecíamos no personagem até fora dos palcos. 95 00:05:32,418 --> 00:05:35,084 Nos apaixonamos e acabamos tendo uma surpresa, 96 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 que foi a gravidez da Ella. 97 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Por isso que larguei a faculdade e fui trabalhar numa lanchonete chinfrim. 98 00:05:45,543 --> 00:05:47,793 Estávamos sobrevivendo quando engravidamos de novo… 99 00:05:47,876 --> 00:05:50,168 - Talvez era pra ser o… - … da Harley. 100 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 E quando nossos melhores amigos foram mortos por um motorista bêbado, 101 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 nós adotamos nosso afilhado, Haresh. 102 00:05:57,293 --> 00:06:00,418 Enquanto nada era mais animador do que sermos pais, 103 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 Kate ficou bem menos animada em estar casada comigo. 104 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Concordamos em encerrar este capítulo e começarmos novos. 105 00:06:08,459 --> 00:06:09,793 Sonhei alto e comprei… 106 00:06:09,876 --> 00:06:11,209 NOVA GERÊNCIA! 107 00:06:11,293 --> 00:06:12,834 …a lanchonete onde conheci… 108 00:06:12,918 --> 00:06:16,918 Duas panquecas e uma omelete, por favor. E tenho cupons de café. 109 00:06:19,209 --> 00:06:22,334 - Eu sinto muito, mas são 11h16… - Uau. 110 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 neste horário terá que pedir do nosso excelente menu do almoço. 111 00:06:26,126 --> 00:06:27,293 Oi, mamãe. 112 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Crianças, vamos. 113 00:06:28,584 --> 00:06:31,293 Este indelicado rapaz está nos forçando 114 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 a tomar sopa e comer torta de carne no café da manhã. 115 00:06:34,668 --> 00:06:38,626 - Fizemos algo errado? - Por favor, diga aos meus queridos filhos 116 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 por que eles não podem comer ovos deliciosos e panquecas fofinhas. 117 00:06:49,001 --> 00:06:50,709 Isto é incrível. 118 00:06:51,543 --> 00:06:55,209 Muito obrigado. É um crepe de maçã com bacon. 119 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 E é delicioso. 120 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 - Mas o molho é fantástico. - Sério? 121 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 É apimentado, doce e salgado, dependendo do que come com ele. 122 00:07:04,293 --> 00:07:05,959 Era isso que eu buscava. 123 00:07:06,043 --> 00:07:09,084 É incrível. Você é como o Willy Wonka dos molhos. 124 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Claro que, sem a exploração dos Oompa-Loompa. 125 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 Ainda não foi à cozinha. Aqui só funciona com os Loompa. 126 00:07:16,918 --> 00:07:18,334 Me desculpe por antes. 127 00:07:18,418 --> 00:07:20,709 Sei como é quando as crianças são apegadas ao café. 128 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Tenho três. E o café é a refeição favorita deles. 129 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 A propósito, aquilo de não servir café depois das 11h 130 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 precisa parar. 131 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Preciso conseguir comer este café com este molho a qualquer hora. 132 00:07:33,001 --> 00:07:34,876 Legal. Vou ver com o dono. 133 00:07:34,959 --> 00:07:37,209 - Isso. - Espera! Esse sou eu. Amei. 134 00:07:38,334 --> 00:07:39,584 É muito bom. 135 00:07:39,668 --> 00:07:41,001 Quer sobremesa, amigão? 136 00:07:41,084 --> 00:07:42,584 Um cupcake dos grandes. 137 00:07:42,668 --> 00:07:45,126 Um cupcake no capricho. Já volto. 138 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 Ele é legal. 139 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 Até que é. 140 00:07:50,793 --> 00:07:54,209 Eu era recém-divorciada. Dom e eu nos conhecemos na faculdade. 141 00:07:54,293 --> 00:07:55,293 Alô. 142 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Éramos perfeitos. Ele era atleta, 143 00:07:57,459 --> 00:07:59,334 eu, líder de torcida e oradora. 144 00:07:59,418 --> 00:08:01,918 - Quem é? - Nos casamos após a faculdade, 145 00:08:02,001 --> 00:08:03,793 e a Deja e o DJ vieram logo depois. 146 00:08:03,876 --> 00:08:04,876 "…montanha-russa." 147 00:08:04,959 --> 00:08:07,334 A família e a carreira do Dom cresceram rápido. 148 00:08:07,418 --> 00:08:12,126 Íamos a talk shows e à sessões de fotos, mas ele passou a ir a eventos sozinho. 149 00:08:12,209 --> 00:08:14,334 DOMINE O DIA 150 00:08:14,418 --> 00:08:16,959 E nossas ideias de parceria mudaram. 151 00:08:17,043 --> 00:08:20,501 Concordamos em acabar esse capítulo e começar um novo. 152 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Troquei restaurantes estrelados por lanchonetes. 153 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Tirei meu diploma de marketing da gaveta e nos tornamos sócios. 154 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 Seis meses depois, nos tornamos uma só família. 155 00:08:39,251 --> 00:08:41,459 E realizamos todos os nossos sonhos. 156 00:08:41,959 --> 00:08:44,543 Uma família enorme e linda, 157 00:08:44,626 --> 00:08:46,251 um negócio em expansão, 158 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 - e um café 24 horas. - Cócegas? 159 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Até nosso bolo de casamento era feito de waffles. 160 00:08:54,668 --> 00:08:55,668 Aqui está. 161 00:08:55,751 --> 00:08:58,084 Transformamos a lanchonete em um café 24 horas. 162 00:08:58,168 --> 00:08:59,418 Servimos café da manhã… 163 00:08:59,501 --> 00:09:00,459 PANQUECAS 164 00:09:00,543 --> 00:09:01,376 Café no almoço… 165 00:09:01,459 --> 00:09:02,751 MINGAU DE PIMENTA WAFFLE DE CARNE 166 00:09:02,834 --> 00:09:03,751 E café no jantar. 167 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 Minha gravidez foi planejada. 168 00:09:05,876 --> 00:09:08,876 O resultado, no entanto, não foi. 169 00:09:09,709 --> 00:09:12,126 Gêmeos! Luna e Luca. 170 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 Nossa vida ficou um pouco caótica. 171 00:09:14,501 --> 00:09:20,084 E quando as coisas estavam se ajeitando, aconteceu de novo com o Bronx e o Bailey, 172 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 somando 11 a esta grande família feliz. 173 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 E por mais louca que nossas vidas fiquem, sempre parece estar tudo certo. 174 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 Isto está errado. Não estamos com o aluguel atrasado, né? 175 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 - Né? - Quê? Atrasados? Que loucura. 176 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Certo, querido. Você está picando de ansiedade de novo. 177 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Desculpa. 178 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 Você estava escondendo isso de mim? 179 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 É só um mês, Zoey. Não é nada de mais. 180 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Amo este lugar também, mas está acabando com a gente. 181 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 Não podemos fazer nada porque gastamos tudo aqui. 182 00:10:01,126 --> 00:10:04,709 - E o sonho de uma casa maior? - Vai acontecer. Prometo. 183 00:10:04,793 --> 00:10:08,001 Até o chef Boyardee começou como cozinheiro. 184 00:10:08,084 --> 00:10:10,543 Só preciso de um tempo pra dar um jeito. 185 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 Acha que o chef Boyardee é uma pessoa? 186 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 Mas é. 187 00:10:14,126 --> 00:10:16,751 Não sabe sobre o Boyardee? Ele era uma lenda. 188 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Ele quem fez o bufê do casamento de Woodrow Wilson em 1915. 189 00:10:21,126 --> 00:10:24,751 Ele viveu até os 87 anos. E morreu rico e feliz em Ohio. 190 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 É esquisito que você saiba isso. 191 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Continue sonhando. 192 00:10:31,626 --> 00:10:33,209 Macarrão com Molho 193 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 - Posso ajudá-lo? - Oi. Sim. 194 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Estou procurando por um molho que pode ser apimentado, doce ou salgado, 195 00:10:47,959 --> 00:10:50,168 dependendo do que você come com ele. 196 00:10:50,251 --> 00:10:51,793 Isso parece delicioso. 197 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 - Não é? - Como que chama? 198 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 Ainda não sei. 199 00:10:56,751 --> 00:10:59,418 Certo. Quando descobrir, me avise. 200 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Aí está. 201 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 Gostoso e fresquinho. 202 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 Então, não precisa ir até a cozinha, 203 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 ao corredor, ou a lugar nenhum pra pegar isso. 204 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 Você é tão gentil. Obrigada. 205 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 Já ouviu falar do TikTok? É hilário. 206 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 - Oi, Danny. - Oi, Luna. 207 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 - Oi, Danny. - Oi, Kate. 208 00:11:29,209 --> 00:11:30,459 Do que vão brincar? 209 00:11:30,543 --> 00:11:32,043 Corrida. 210 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Que legal! Eu amo RuPaul. 211 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Quem vai apostar? 212 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 - Eu tenho grana. Vou no Bailey. - Aposto no Bronx. 213 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 Vamos começar. 214 00:11:44,168 --> 00:11:46,501 A babá não vai ficar ocupada pra sempre. 215 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 A barra está limpa! Está na hora. 216 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 Prontos? Vão! 217 00:11:52,834 --> 00:11:54,043 - Isso! - É! 218 00:11:54,584 --> 00:11:55,834 Vai! 219 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Vai, Bronx! Vai, Bailey! 220 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 Vai, Danny! 221 00:12:00,251 --> 00:12:01,501 Ele está na nossa cola! 222 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 Ah, não! A garrafa! 223 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 Vai! 224 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 - Atalho! - Não é justo! 225 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 - Vai, Bailey! - Pega eles! 226 00:12:22,376 --> 00:12:23,209 Ferrou. 227 00:12:23,293 --> 00:12:24,501 - O que foi? - Pais! 228 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 - Todo mundo pra fora! - Eu abro a porta. 229 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 O que está acontecendo? Danny? 230 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 - Vai! - Corre! 231 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Isso. 232 00:12:44,334 --> 00:12:45,501 Ei! 233 00:12:48,293 --> 00:12:49,668 Essa doeu. 234 00:12:50,543 --> 00:12:51,876 Eu estou bem. 235 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 - Querem gelo? - Não, estamos bem. 236 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Amigão, quantos dedos tem aqui? 237 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 - Quatro. - Ele está bem de novo. 238 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Antes que diga algo, não é o que parece. 239 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 Não estavam apostando corrida contra o Danny Chen valendo grana? 240 00:13:08,668 --> 00:13:10,793 Não somos mais espertos do que você. 241 00:13:10,876 --> 00:13:14,959 Vocês são tão irresponsáveis. Eu estava na cama o tempo todo. 242 00:13:15,043 --> 00:13:16,709 Amor, ainda está de capacete. 243 00:13:17,876 --> 00:13:19,459 É o meu capacete de dormir. 244 00:13:20,334 --> 00:13:24,251 Beleza. Vocês dois, tchau. O que faço com vocês? 245 00:13:26,209 --> 00:13:27,209 Já para o quarto. 246 00:13:27,293 --> 00:13:29,793 Não quer fazer a dança do TikTok? 247 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 É, porque somos irresistivelmente adoráveis. 248 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 Não tentem me comprar com nossa dança. E nem é assim. 249 00:13:37,168 --> 00:13:39,584 Tem que bater a palma das mãos e jogar. 250 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 São a vergonha da família. Pro quatro. 251 00:13:42,543 --> 00:13:43,751 Nós tentamos. 252 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 Sempre tentamos. 253 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 Acha que o Bronx está bem? 254 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Sim, ele bate a cabeça toda hora. 255 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 Que bom. Mas acho que isso foi minha culpa. 256 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 - Você acha? - Meu novo terapeuta diz 257 00:14:00,584 --> 00:14:04,418 - que tenho problemas para educar. - Você tem outro novo terapeuta? 258 00:14:04,501 --> 00:14:07,293 E o mais novo me fez perceber que sinto falta do novo, 259 00:14:07,376 --> 00:14:09,501 preciso voltar pro velho. 260 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 - Faz todo sentido. - Eu sei. Não é? 261 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 Quem é? 262 00:14:13,543 --> 00:14:15,709 Acho que ninguém, mas se for os pais do Danny, 263 00:14:15,793 --> 00:14:17,543 não o conhecemos e ele não esteve aqui. 264 00:14:19,334 --> 00:14:20,584 - Oi, Dom. - Oi. 265 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 Como vai? O que faz na cidade? 266 00:14:22,918 --> 00:14:25,543 Acabei de voltar. Pensei em ver as crianças. 267 00:14:25,626 --> 00:14:26,709 Espero não incomodar. 268 00:14:26,793 --> 00:14:28,251 - Bem… - Não. 269 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Você é lindo e famoso. É só aparecer. 270 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 - Pai? - Oi. 271 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 - Oi, pai. - E aí, DJ? 272 00:14:37,751 --> 00:14:39,584 - Oi, cara. - Pra você. 273 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Valeu. 274 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 - Dom! - E aí, rapazinho. O que foi? 275 00:14:43,751 --> 00:14:45,584 - Bem… - Como está? Olha só. 276 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 - Estiloso, hein? - Você também. 277 00:14:47,709 --> 00:14:48,959 Obrigado, cara. 278 00:14:49,043 --> 00:14:51,959 - E aí, quem quer fones de ouvido? - Eu. 279 00:14:52,043 --> 00:14:53,293 Fones da Beats? 280 00:14:53,376 --> 00:14:55,626 - Fones da Beats personalizados. - Uau. 281 00:14:55,709 --> 00:14:57,293 Vai me ajudar a distribuir? 282 00:14:57,376 --> 00:14:58,584 - Claro! - Valeu. 283 00:14:59,168 --> 00:15:00,168 Obrigada, pai. 284 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 - Por nada, querida. - Uau. 285 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 Aqui, pai. O Dom trouxe um pra você. 286 00:15:03,918 --> 00:15:05,709 Uau. Obrigado. 287 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 - O que é isso? - Olha o que o Dom trouxe. 288 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 Eles são personalizados. 289 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 - Chique. Obrigada, D. - Muito legal, Dom. Obrigado. 290 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Acho que não ganhei um, né? 291 00:15:18,876 --> 00:15:20,918 - Kate. - Beleza. 292 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 Vou ver o Bronx. 293 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 E aí, o que achou? 294 00:15:26,751 --> 00:15:30,001 Bem, é um tênis do Jordan e… 295 00:15:30,084 --> 00:15:31,501 Acho que é maneiro. 296 00:15:31,584 --> 00:15:33,418 - É, eles são demais, né? - Sim. 297 00:15:33,501 --> 00:15:35,084 Demais mesmo. Maneiro. 298 00:15:35,168 --> 00:15:38,418 Parecem ser bem caros. Devem custar mais… 299 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Do que esta casa? 300 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 Não, não era… 301 00:15:44,293 --> 00:15:48,084 Eu ia dizer mais do que cinco pares de tênis meus, 302 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 mas a casa em que eu moro é mais engraçada mesmo. 303 00:15:51,751 --> 00:15:53,168 São tão grandes. 304 00:15:53,251 --> 00:15:55,043 Olha só pra isso, querida. 305 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 Paul, ele já tem 12 anos. 306 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 Não sei se sabia, mas nossa família tem pé grande. 307 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 E quanto você calça? Uns 40? 308 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 - Pai. - Eu tenho dedos pequenos, Dom. 309 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 Não é motivo de piada, mas já que perguntou, 39 e meio. 310 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Ah, Paul. 311 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Amor, amo seus pezinhos e que podemos usar os mesmos sapatos. 312 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 Não fazemos isso. Usei suas botinhas uma vez. 313 00:16:27,251 --> 00:16:28,918 Pode me ver uma cerveja? 314 00:16:29,709 --> 00:16:31,084 Desculpe, não temos cerveja. 315 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 Eu vi que tem cerveja, sim. 316 00:16:33,751 --> 00:16:35,793 - Está na porta. - Não viu, não. 317 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 - Não faça isso. - Deixa eu ver o que consigo. 318 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Temos algo aqui, 319 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 um suco de caixinha. 320 00:16:45,584 --> 00:16:48,126 É o meu favorito. É melhor. E… 321 00:16:49,543 --> 00:16:51,459 lugar interessante pra deixar as laranjas. 322 00:16:51,543 --> 00:16:55,418 É por ser conveniente. Elas ficam em todos os lugares. 323 00:16:55,501 --> 00:16:57,251 Quer uma laranja? É só pegar. 324 00:16:58,001 --> 00:17:00,043 Dom, foi ótimo te ver. 325 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 O que faz na cidade? Não tem que trabalhar? 326 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 Não, vou me aposentar. 327 00:17:08,501 --> 00:17:11,209 Talvez feche um contrato de um ano com a ESPN. 328 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 É mais dinheiro e menos contato físico. 329 00:17:14,001 --> 00:17:16,543 Então estou vendo uns lugares pra comprar. 330 00:17:16,626 --> 00:17:18,334 Então vai voltar pra LA? 331 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 - Vai ser ótimo pras crianças. - LA? Aqui em LA? 332 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 Onde eu moro? Com a minha família? 333 00:17:23,501 --> 00:17:26,001 Sim. Para ficar com a minha família. 334 00:17:26,084 --> 00:17:27,459 Achei que éramos uma família. 335 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 - E somos. - E somos. 336 00:17:30,043 --> 00:17:32,793 Mas eu ficarei mais presente, 337 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 vou fazer parte do dia a dia e ajudar com eles. 338 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 - Legal. - Não. Estamos bem. 339 00:17:37,209 --> 00:17:42,209 Não precisamos de ajuda. Precisamos? Não… Estamos bem. Esta casa funciona muito bem. 340 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Ele espirrou e voltou a sangrar. 341 00:17:45,126 --> 00:17:46,834 Tem sabor de metal. 342 00:17:46,918 --> 00:17:48,751 - Estou indo. - Ele está bem. 343 00:17:48,834 --> 00:17:51,209 Nem é um dos seus, não se preocupe. 344 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Eba. O Dom está de volta. Mais do Dom. 345 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 - Paul. - Eu sei. Vai ser ótimo pras crianças. 346 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 É que vai ser estranho tê-lo por aqui. 347 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 Diferentemente de como é ter a Kate sempre aqui? 348 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 Semana passada, eu a peguei experimentando meus biquínis. 349 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 - Mas ela ajuda com as crianças. - O Dom também vai. 350 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Agora. 351 00:18:13,418 --> 00:18:16,001 Você sabe que não é a mesma coisa, Zoey. 352 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 A Kate não é mais rica ou três metros maior do que você. 353 00:18:20,418 --> 00:18:22,918 Vai parar de se sentir ameaçado por isso? 354 00:18:23,001 --> 00:18:25,251 Não me sinto ameaçado. Sinceramente? 355 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 Acho triste que ele sinta a necessidade de se sentir superior ao vir pra cá 356 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 e nos presentear com esses fones supercaros. 357 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Sabemos que é um ex-jogador de futebol com um pé enorme 358 00:18:36,293 --> 00:18:39,043 e uma privada japonesa que lava a sua bunda. 359 00:18:39,126 --> 00:18:40,584 Não sei como sabe disso. 360 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 E só pra constar, me sinto muito seguro com meu All Star 39,5. 361 00:18:45,501 --> 00:18:47,668 Amo quando fala de tênis assim. 362 00:18:47,751 --> 00:18:51,709 O que acontece se eu falar "Asics"? 363 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockports. 364 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Skechers. 365 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 Beleza. Agora diga "New Balance" bem devagarinho. 366 00:19:01,918 --> 00:19:03,293 New Balance. 367 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Minha nossa. 368 00:19:23,043 --> 00:19:24,418 É um pouco tarde, Dej. 369 00:19:24,959 --> 00:19:27,459 Eu sei. Eu deveria estar dormindo, 370 00:19:27,543 --> 00:19:30,209 mas vai ter um olheiro da universidade no jogo. 371 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 Não seria bombástico se eu fosse pra universidade do meu pai? 372 00:19:33,751 --> 00:19:35,168 Seria meio bombástico. Bomb… 373 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 Bom também. Sabe o que seria melhor? 374 00:19:40,293 --> 00:19:42,209 Se fosse pra minha universidade. 375 00:19:42,834 --> 00:19:46,793 - Pra Escola de Culinária de Chino Hills? - A grande CHCA. A melhor com batedeiras. 376 00:19:48,418 --> 00:19:50,001 Vou te mostrar uma coisa. 377 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Está mandando dentro, mas não tão bem quanto eu gostaria. 378 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Observe. Pronta? 379 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 O objetivo não era mandar dentro, né? 380 00:20:03,793 --> 00:20:05,293 - Era aquecimento. - Sei. 381 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 - Legal. - Aqueci. 382 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Nada além do aro. 383 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Vou mostrar o que o Magic costumava fazer. Olha o gancho! 384 00:20:18,043 --> 00:20:19,543 Quer saber? Está tarde. 385 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 - Vamos. - É. 386 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 WILDCATS ARRASAM! 387 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 - Vai, Deja! - Vamos! 388 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 - Double! - Deja! 389 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 Essa é minha garota! 390 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 - Não falou que o Dom vinha. - Eu não sabia. 391 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Oi, filho. 392 00:20:50,251 --> 00:20:51,293 - Oi, pai. - Oi. 393 00:20:51,376 --> 00:20:53,084 - Seu pai é o Dominic Clayton? - É. 394 00:20:53,168 --> 00:20:57,043 Como é geneticamente possível o Dominic Clayton ser seu pai? 395 00:20:57,126 --> 00:20:58,418 Sem ofensa, cara. 396 00:20:58,501 --> 00:20:59,918 Ah, não. 397 00:21:00,001 --> 00:21:03,084 Por que ficaria ofendido por me ofender geneticamente? 398 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Vai, Dej! 399 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 - Falta! - Beleza. 400 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 Isso não é falta! 401 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 - Isso é falta, né? - Sim. 402 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 Boa, seu juiz! 403 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 - Vai, querida. Você consegue. - Vai, Dej! 404 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 - Vai, querida. Você consegue. - Vai, Dej. 405 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 Bum! 406 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 - Essa é minha filha! - É minha filha também! 407 00:21:24,376 --> 00:21:26,251 Mas biologicamente, ela é minha! 408 00:21:26,334 --> 00:21:28,376 Eu a declaro como dependente, então… 409 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 - Vocês estão sendo ridículos. - Beleza. 410 00:21:34,126 --> 00:21:36,959 Quer saber? Vamos começar uma ola pra Dej. 411 00:21:37,668 --> 00:21:39,334 Vamos continuar a ola, gente. 412 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 - Qual é? - Não estão fazendo a ola. 413 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 Chegamos na metade do jogo, pessoal. 414 00:21:57,459 --> 00:21:58,459 Conhece essa? 415 00:21:58,543 --> 00:22:01,168 Nem estou controlando meus ombros. 416 00:22:01,251 --> 00:22:02,418 É. Sente isso. 417 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Olha só esse cara. 418 00:22:09,834 --> 00:22:10,834 Beleza. 419 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 Parece que temos uma batalha de dança começando. 420 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Vamos começar essa batalha, Wildcat. 421 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Toca aqui. 422 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 Não. 423 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 - Vai, papai! - Ah, não! 424 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 Temos um desafiante? 425 00:22:34,251 --> 00:22:36,043 Senhoras e senhores, que honra. 426 00:22:36,126 --> 00:22:39,668 Um dos desafiantes é a estrela do Pro Bowl, Dominic Clayton. 427 00:22:40,501 --> 00:22:43,834 - Faça-os parar. - Só sou a idiota que se casou com eles. 428 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Valeu por isso! 429 00:22:50,001 --> 00:22:53,084 - Quer mesmo que eu fale isso? - Fale no microfone. 430 00:22:53,168 --> 00:22:54,626 NÃO ESCONDEMOS NOSSO ORGULHO! 431 00:22:54,709 --> 00:23:01,168 E o outro desafiante é o Rei do Molho de café da manhã da Echo Park. 432 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 E aí, Rei? 433 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 E eles começaram. Dominic já está detonando. 434 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 - Deixando sua marca forte e ousada. - Vamos! 435 00:23:16,668 --> 00:23:19,001 - Vai, Dom! - Ei, Dom! 436 00:23:19,084 --> 00:23:20,459 Não, não mesmo. 437 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 - Não consigo dançar assim. - Consegue, sim. 438 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 O Rei do Molho não sabe o que fazer. Vejo isso em seus olhos. 439 00:23:28,084 --> 00:23:29,918 E o Dominic domina. 440 00:23:30,001 --> 00:23:33,168 Ele vai com tudo, como um profissional! 441 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Está me fazendo sentir coisas que eu não estava preparado pra sentir. 442 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Vai, Paul! 443 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 - A nossa dança. Vamos! - Isso! 444 00:23:41,876 --> 00:23:44,834 Beleza, o Rei do Molho está ralando um pouco. 445 00:23:45,626 --> 00:23:47,959 Parece que ele tem ajuda da torcida. 446 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 - Vai, papai. - É isso aí! 447 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Mas ele parece ser resiliente. Vamos ver se o público gosta. 448 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 Isso foi estranhamente bom. O que acha, pessoal? 449 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 Dominic. Olha só ele deslizando. 450 00:24:14,209 --> 00:24:17,959 Ele está fazendo o moonwalk! Não vejo esse passo desde 1984. 451 00:24:18,043 --> 00:24:19,209 - Meu Deus! - Maneiro. 452 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 Foi maneiro. 453 00:24:20,918 --> 00:24:24,001 - Olhem essas pernas de borracha. - Ele mandou bem… 454 00:24:24,084 --> 00:24:25,918 Ele está conquistando a torcida. 455 00:24:27,043 --> 00:24:29,709 Ele está mandando passos de popping e locking. 456 00:24:29,793 --> 00:24:32,959 Meu Deus! Ele está só no popping e locking. 457 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 Ele está mandando bem e o público está curtindo. 458 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Boa. O Rei do Molho. Traga o molho especial! 459 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 O público vai à loucura! 460 00:24:48,209 --> 00:24:49,751 Não acredito! 461 00:24:49,834 --> 00:24:51,459 Ele virou o jogo! 462 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 E ele se machucou. Alguém ajude, por favor. 463 00:24:55,334 --> 00:24:58,751 - Estou indo. - Alguém chegou pra socorrer seu homem. 464 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 - Eu sei. - Não consigo me mexer. 465 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 - Como me saí? - Minha nossa. 466 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Papai, você foi incrível! 467 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 - Eu fui bem? - Foi ótimo! 468 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 - Foi tão engraçado. - Foi incrível! 469 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 - Obrigado. - É! 470 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 - Oi, pessoal. - Aí está ela! 471 00:25:13,834 --> 00:25:15,793 - Ei! - Ei! 472 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 Deja! 473 00:25:18,543 --> 00:25:21,918 O olheiro não tirou os olhos de você. Você foi incrível. 474 00:25:22,001 --> 00:25:23,793 - Temos que comemorar. - Sim. 475 00:25:23,876 --> 00:25:26,001 Estão todos famintos, né? 476 00:25:26,084 --> 00:25:27,293 Sim. 477 00:25:27,376 --> 00:25:29,834 Consegui uma mesa no nosso lugar favorito. 478 00:25:30,918 --> 00:25:32,126 Dom, está convidado. 479 00:25:35,376 --> 00:25:36,459 O que foi? 480 00:25:36,543 --> 00:25:38,751 Eu pensei em ir com o papai. 481 00:25:39,501 --> 00:25:41,084 Claro. Demais. 482 00:25:41,168 --> 00:25:42,376 - É. - Tudo bem. 483 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Prometi à Deja 484 00:25:43,543 --> 00:25:46,751 levá-la com seus amigos pra jantar no Soho House. 485 00:25:46,834 --> 00:25:48,501 - Que chique. - Que legal. 486 00:25:48,584 --> 00:25:49,876 - Você merece. - É. 487 00:25:49,959 --> 00:25:52,834 Não tem um quiche com seu nome, mas deve ser ótimo. 488 00:25:53,459 --> 00:25:54,459 Tchau, querida. 489 00:25:56,084 --> 00:25:57,209 Foi mal, Rei do Molho. 490 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 - Sinto muito. - Não é um insulto, 491 00:26:02,959 --> 00:26:05,543 porque quase faço parte da realeza dos molhos. 492 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Como assim? 493 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 - Tenho uma reunião com um investidor. - O quê? 494 00:26:10,376 --> 00:26:12,501 Sempre sonhamos em vender no varejo. 495 00:26:12,584 --> 00:26:15,209 Steve sempre tenta comprar uma lata. 496 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Ele me deu o contato de dois investidores. Tenho uma reunião amanhã. 497 00:26:18,709 --> 00:26:22,001 - Minha nossa, Paul. Isso é demais! - Estou tão animado! 498 00:26:22,084 --> 00:26:27,626 O molho apimentado, doce ou salgado poderá estar em todo o país. 499 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Posso ser maior do que o Chef Boyardee. E vou ser o Rei do Molho. 500 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 Então está dizendo que eu serei a Rainha do Molho? 501 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 - Sim! - A Rainha do Molho! 502 00:26:37,084 --> 00:26:40,501 Aí vai ela. Vejam a minha Rainha do Molho. 503 00:26:40,584 --> 00:26:41,834 Está incrível, amor. 504 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Pequenos, vamos. Vamos nos atrasar pra escola. 505 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Crianças, não vão de pijama pra escola, tá? 506 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Luna, escolha poderosa. Amei. Uma sugestão: tire alguma coisa. 507 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Beleza. Bom conselho. 508 00:27:04,293 --> 00:27:06,001 O que acha? Está exagerado? 509 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 Não. Está perfeito. 510 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 - Como está se sentindo? - Nervoso. 511 00:27:10,751 --> 00:27:13,334 Nunca uso terno, estou nervoso e emperiquitado, não? 512 00:27:13,418 --> 00:27:15,459 Não, você está fantástico. 513 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Você só precisa ser você mesmo 514 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 - e vai arrasar. - Obrigado, amor. 515 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 "Molho apimentado, doce e salgado." 516 00:27:36,418 --> 00:27:38,084 - Posso ajudá-lo? - Sim. Oi. 517 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 Vim ver a Melanie e a Michele. 518 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 Estão terminando uma reunião e já te atendem. 519 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 - Eu espero aqui ou… - Ali. 520 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Oi. 521 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 Uma indústria bilionária que só cresce. 522 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Eu já volto, tá? 523 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Vamos nessa. 524 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Perfeito. 525 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Caramba, DJ. 526 00:29:17,793 --> 00:29:18,793 E aí? Voltei. 527 00:29:18,876 --> 00:29:22,334 Uau. Isso nem é estranho. Elas estão te esperando. 528 00:29:22,418 --> 00:29:23,834 Boa. Vamos nessa. 529 00:29:23,918 --> 00:29:24,918 Beleza. 530 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 - Oi. Sou a Melanie. - Paul. Prazer em conhecê-la. 531 00:29:30,793 --> 00:29:32,918 - Oi, Michele. - Oi. Sou o Paul. É um prazer. 532 00:29:33,001 --> 00:29:34,001 Bat Mitzvah da Amy 533 00:29:34,084 --> 00:29:36,168 - Adorei o moletom. Chique. - Valeu. 534 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Obrigado. É um "Balenci-oncé". 535 00:29:41,709 --> 00:29:45,168 - E essa pochete. - Obrigado. Não são mais só pra mulheres. 536 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Estamos animadas pra sua apresentação. 537 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 - Vamos começar? - Vamos nessa. 538 00:29:50,501 --> 00:29:51,543 - Beleza. - Ei. 539 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Tudo bem. 540 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Desculpa. 541 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Oi, pessoal. Tenho a honra de lhes apresentar Paul Baker. 542 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Oi, pessoal. 543 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Muito obrigado por me convidarem e… 544 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Deixa eu só… Desculpa. Exagerei no figurino. 545 00:30:35,626 --> 00:30:38,501 Molho. Estou aqui para falar sobre molho. 546 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 "Uma indústria bilionária. 547 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Estudos apontam que as vendas de molhos 548 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 dispararam em mais de 150% desde os anos 2000…" 549 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Algum problema? 550 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Me desculpem. Este não sou eu. 551 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Vou fazer isso de outra forma. 552 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Vou ser sincero. 553 00:31:09,168 --> 00:31:11,876 Tenho um restaurante de café da manhã. 554 00:31:11,959 --> 00:31:14,209 E eu inventei esse molho. 555 00:31:14,293 --> 00:31:18,334 E, por incrível que pareça, ele é apimentado, doce e salgado, 556 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 tudo ao mesmo tempo, dependendo do que usa. 557 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 Pode colocar nos waffles e fica doce. 558 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 Pode colocar no burrito e fica salgado. 559 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 - Quanto é 15 vezes dez? - Por que eu saberia? 560 00:31:32,709 --> 00:31:35,418 Como foi tirar dois no teste de computação? 561 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Eu não entendo. 562 00:31:37,084 --> 00:31:39,959 Por quê? Todos os indianos tinham que ser gênios? 563 00:31:40,043 --> 00:31:41,543 Ou todos os negros sabem dançar? 564 00:31:41,626 --> 00:31:43,251 - Bem… - Isso não é verdade. 565 00:31:43,334 --> 00:31:44,334 Quer saber, Zoey, 566 00:31:44,418 --> 00:31:47,376 mostre pra eles como é uma pessoa negra sem gingado. 567 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Família, tenho ótimas notícias. 568 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 - É meu moletom! - E meu jeans? 569 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 - E minha pochete? - Esse tênis é meu? 570 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Olha que suave. Que look maneiro. 571 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 Obrigado, filho. 572 00:31:56,876 --> 00:31:59,626 - Olha isso, minha querida. - O que é isso… 573 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 Esta é a grana pra começarmos nossa empresa de molhos. 574 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 - Vendeu a apresentação? - Bem, não. 575 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 Metade dos investidores disseram que "não acreditam nisso nem um pouco", 576 00:32:09,501 --> 00:32:11,709 mas Melanie e Michele acham promissor. 577 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 Então me deram o cheque pra começarmos. 578 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 - Estamos ricos. - Uau! 579 00:32:19,834 --> 00:32:24,001 - Elas deram isso só pra começar? - Não, também é um bônus de assinatura, 580 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 a compra do nome da empresa e dos futuros direitos da marca, mas… 581 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 Então somos ricos e vendidos? 582 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 Nenhum dos dois. É assim que se começa um negócio. 583 00:32:31,959 --> 00:32:34,501 Mas nós somos a marca. 584 00:32:34,584 --> 00:32:38,834 O nome da empresa é nosso nome, como isso funciona? 585 00:32:38,918 --> 00:32:41,793 Se mudarmos o nome, quero que o "S" seja um cifrão. 586 00:32:41,876 --> 00:32:46,168 Não vamos mudar nossos nomes, tá? Isso só vai nos ajudar a pagar as contas 587 00:32:46,251 --> 00:32:49,251 e, espero, a comprar uma casa com uma secadora boa. 588 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 Isso! 589 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Se a mamãe concordar, tem umas em Calabasas que parecem ótimas. 590 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 - Como é? - Calabasas? A cidade do Bieber? 591 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 Eu serei uma esposa rica? 592 00:32:59,334 --> 00:33:02,334 Não é desse nível, mas eu achei um condomínio fechado 593 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 com uma casa grande e quartos pra todos. 594 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 Vamos ter nossos próprios quartos? 595 00:33:07,043 --> 00:33:09,959 - Eba! - Isso! 596 00:33:10,043 --> 00:33:11,584 Gêmeos vão dividir… 597 00:33:11,668 --> 00:33:14,251 - Qual é! - Mas tem uma piscina incrível lá. 598 00:33:14,334 --> 00:33:16,251 - Eba! - Eba! 599 00:33:16,334 --> 00:33:17,501 Isso! 600 00:33:17,584 --> 00:33:19,126 - E a escola? - Então, 601 00:33:19,209 --> 00:33:21,501 acho que dá pra bancarmos uma particular. 602 00:33:21,584 --> 00:33:23,751 - Teria cursinho, salas menores. - Ei! 603 00:33:23,834 --> 00:33:26,168 Parece que eu vou pra faculdade? 604 00:33:26,251 --> 00:33:29,168 Tudo bem pra mim ser uma desonra. Só quero ficar com meus amigos. 605 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 E minha bolsa pra universidade? 606 00:33:32,043 --> 00:33:34,001 Deja, a temporada mal começou. 607 00:33:34,084 --> 00:33:37,709 Se sua mãe e eu optarmos por isso, entrará em outro ótimo time. 608 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 Não quero ir pra outro time. Outro time seria uma droga. 609 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 - Isso tudo é uma droga. - Concordo! 610 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Deja, relaxa, tá? Não decidimos nada ainda. 611 00:33:49,001 --> 00:33:50,001 Então… 612 00:33:50,084 --> 00:33:53,751 Mantenha a mente aberta. Isso pode ser ótimo pra nossa família. 613 00:34:00,251 --> 00:34:04,043 - Também acha isso uma droga? - Só tira a minha pochete, por favor. 614 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Ela se trancou no quarto e nem quer falar comigo. 615 00:34:13,751 --> 00:34:14,751 Ela vai superar. 616 00:34:14,834 --> 00:34:17,459 O importante é nós estarmos de acordo. 617 00:34:17,543 --> 00:34:19,126 Não estamos. 618 00:34:19,209 --> 00:34:22,168 - Isso é uma má ideia. - Do que está falando? 619 00:34:22,251 --> 00:34:24,001 Disse que achava ótimo. 620 00:34:24,084 --> 00:34:26,501 Porque é importante mostrar nossa união. 621 00:34:26,584 --> 00:34:28,084 Mas não, isso é loucura. 622 00:34:28,168 --> 00:34:31,084 Temos que investir no molho, não numa casa. 623 00:34:31,168 --> 00:34:34,418 Só escuta, tá? Eu fiz as contas, 624 00:34:34,501 --> 00:34:37,751 e acho que com o bônus, podemos arcar com a entrada. 625 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 É muito arriscado. 626 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Se algo der errado, não teremos como pagar uma hipoteca maior. 627 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 E Calabasas? É a nossa cara? 628 00:34:46,459 --> 00:34:48,043 Eu sei. Não é o ideal, 629 00:34:48,126 --> 00:34:51,084 mas é o único lugar onde podemos comprar uma casa grande. 630 00:34:51,168 --> 00:34:54,001 Temos implorado por mais espaço há tempos. 631 00:34:54,084 --> 00:34:55,793 Você disse isso hoje. 632 00:34:56,543 --> 00:34:58,001 Verdade. 633 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 Confia em mim. 634 00:35:00,751 --> 00:35:05,959 Eu finalmente estou em uma posição em que posso dar a eles algo que precisam. 635 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 E não coisas bobas, como fones estilosos e tênis chamativos. 636 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Eu quero dar um closet dos sonhos pra minha esposa. 637 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Obrigada mesmo. 638 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 Mas sua esposa já teve um closet do qual ela resolveu sair. 639 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 Eu estou entendendo que você que quer um closet. 640 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 Eu quero mesmo. 641 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Eu estou vendo. 642 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 - Uau. - Que linda. 643 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 Olha esses portões. Olha como essa entrada é longa. 644 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 - Beleza, cara. - Isso é tão cafona. 645 00:35:52,251 --> 00:35:53,418 Um cachorro! 646 00:35:53,501 --> 00:35:54,751 Aquele é maneira! 647 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 Por que demoramos pra enriquecer? 648 00:35:57,459 --> 00:35:58,834 Onde estamos? 649 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 Uau. Não é incrível? 650 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Parece o paraíso. Olhe aquele cara. 651 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 Oi, vizinho! 652 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 À VENDA - R&H CAMPBELL IMÓVEIS 653 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 - A gente comprou essa casa? - Não, só estamos olhando. 654 00:36:14,084 --> 00:36:15,918 Esta é nossa casa agora? 655 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 Não, amigão. Ninguém comprou uma casa. 656 00:36:18,168 --> 00:36:19,459 Somos os donos desta? 657 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Amigão. 658 00:36:22,668 --> 00:36:23,668 Bem-vindos. 659 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 Que linda! 660 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 - Cuidado! - Escada caracol! 661 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 - Eu amei! É tão legal. - Ah, meu Deus. 662 00:36:30,418 --> 00:36:32,209 Estes lustres são lindos. 663 00:36:32,293 --> 00:36:34,126 - Sério? Curtiu isso? - Aí! 664 00:36:34,209 --> 00:36:36,959 Uma lagoa de carpas! E uma quadra de basquete! 665 00:36:37,043 --> 00:36:39,293 - Sério? - Um quarto lá em cima é meu! 666 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 - Olha só. Um elevador. - Meu próprio elevador? 667 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 O que achou? Olha isso. Espera só. 668 00:36:49,543 --> 00:36:50,543 Uau. 669 00:36:51,501 --> 00:36:54,293 - Beleza, eu admito que isto é épico! - Sim. 670 00:36:54,376 --> 00:36:56,126 - Temos que vender muito. - E vamos. 671 00:36:56,751 --> 00:37:01,293 Mãe, pai, esta casa é incrível. 672 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 - É… - É, sim. 673 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 Temos nossa própria fonte! 674 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 Não entrem na fonte! 675 00:37:12,459 --> 00:37:13,501 Eu estou bem! 676 00:37:13,584 --> 00:37:16,001 Veja se ele está sangrando. Olha a cozinha. 677 00:37:23,168 --> 00:37:24,334 Apimentado, Doce e Salgado 678 00:37:24,418 --> 00:37:25,418 Aí está. 679 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 Uau, "Apimentado, Doce e Salgado". Parece ser uma delícia. 680 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 - Pai, esse é você. - É o seu molho. 681 00:37:36,209 --> 00:37:39,001 O quê? Que loucura. De quem são estas crianças? 682 00:37:39,084 --> 00:37:41,293 Pai, somos seus filhos. 683 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 Tem crianças perdidas. Estão no meu carrinho. 684 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 - Liberando os pequenos! - Oba! 685 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 - Chegamos! - Quer fazer xixi? 686 00:37:53,334 --> 00:37:54,959 Quanta grama! 687 00:37:55,043 --> 00:37:57,709 - Isso é tudo nosso, Joe. - Estamos em casa! 688 00:37:58,793 --> 00:38:00,959 - Oi, vizinhos. Somos os Bakers. - Oi. 689 00:38:01,043 --> 00:38:03,668 Apareçam. Temos espaguetes de piscina a mais. 690 00:38:06,543 --> 00:38:08,043 Olá, senhora. Bem-vinda. 691 00:38:08,126 --> 00:38:09,293 Oi. Obrigada. 692 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Só pra saber, temos uma política de silêncio severa aqui. 693 00:38:12,709 --> 00:38:14,543 Sem música alta depois das 22h. 694 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 Tudo bem. 695 00:38:17,709 --> 00:38:19,293 Uma pergunta. 696 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 Sempre avisa imediatamente todos os novos moradores sobre isso? 697 00:38:23,293 --> 00:38:24,751 Ou só nós mesmo? 698 00:38:25,709 --> 00:38:27,126 Segundos após chegarmos. 699 00:38:28,084 --> 00:38:29,418 Está tudo bem? 700 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Sim, senhor. 701 00:38:32,168 --> 00:38:33,834 Não quis ofender. 702 00:38:33,918 --> 00:38:36,001 Então não devia ter dito nada ofensivo. 703 00:38:37,876 --> 00:38:39,209 Me desculpe, senhora. 704 00:38:39,293 --> 00:38:40,876 Aproveitem o dia. 705 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 Isso foi divertido. 706 00:38:54,376 --> 00:38:56,293 O que é isso tudo? 707 00:38:56,376 --> 00:38:59,459 É nossa primeira noite aqui. Temos que celebrar. 708 00:38:59,543 --> 00:39:02,876 O que acha de salgadinho picante e vodca? 709 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Olha o que comprei pra você. 710 00:39:07,376 --> 00:39:08,834 Vodca de baunilha. 711 00:39:08,918 --> 00:39:12,918 - Achei que não fizessem mais! - Como se isso fosse me impedir. 712 00:39:14,001 --> 00:39:18,084 - A ocasião pede uma lingerie. - Sabe qual eu gosto, amor. 713 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Bolo. 714 00:39:26,126 --> 00:39:29,001 - Não. O que estão fazendo? - Estamos assustados. 715 00:39:29,084 --> 00:39:31,251 Nós te chamamos, mas não escutou. 716 00:39:31,334 --> 00:39:32,876 Não, tirem o cão da cama. 717 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 - Não. - Salgadinho! 718 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 Não. Isto não é pra vocês. 719 00:39:36,709 --> 00:39:37,876 - Isso é legal. - Pétalas! 720 00:39:37,959 --> 00:39:39,293 Não, deixem as pétalas… 721 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 - Nossa barriga está doendo. - As duas barrigas? 722 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Somos gêmeos. Sabe como essas coisas funcionam. 723 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 - Vem! - Não vão ficar aqui… 724 00:39:46,626 --> 00:39:47,959 Pétalas de rosa! 725 00:39:48,043 --> 00:39:49,126 E aí, gente. 726 00:39:49,209 --> 00:39:50,668 - Vamos. - Ei, DJ! 727 00:39:50,751 --> 00:39:51,668 Vou tirar isso. 728 00:39:51,751 --> 00:39:53,543 - Chegou bem na hora de ir. - Pétalas! 729 00:39:53,626 --> 00:39:54,626 - Valeu. - Bom, 730 00:39:54,709 --> 00:39:56,168 preciso da senha do wi-fi, 731 00:39:56,251 --> 00:39:59,543 mas não é pra procurar universitárias sendo livres com seus corpos. 732 00:39:59,626 --> 00:40:01,584 É por isso que não te dei a senha. 733 00:40:01,668 --> 00:40:03,043 Cara! A senha. 734 00:40:03,126 --> 00:40:05,209 - Sem senha pra vocês. - Chega aí! 735 00:40:05,293 --> 00:40:07,459 Noite de cinema. 736 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 - Não é noite de cinema. - Isso. 737 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 - Não, todos… - Qual é? 738 00:40:11,126 --> 00:40:13,293 Isso é uma noite de cinema sem mim? 739 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 - Não! - Sim! 740 00:40:14,668 --> 00:40:16,293 - Todos pra fora. - Licencinha. 741 00:40:16,376 --> 00:40:18,834 Aonde acha que vai? Sai de cima! 742 00:40:19,376 --> 00:40:20,709 Não. Bark. 743 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 Bark, não! Qual é, Bark! 744 00:40:24,668 --> 00:40:26,334 O que está acontecendo… 745 00:40:26,418 --> 00:40:28,918 Solta a coberta! 746 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 É a cara da mamãe! 747 00:40:32,376 --> 00:40:33,709 Ela que me deu isso! 748 00:40:34,293 --> 00:40:35,959 - Ela comprou isso! - Não mente! 749 00:40:36,043 --> 00:40:37,709 - Não mente! - Ela que deu. 750 00:40:37,793 --> 00:40:42,751 Já contamos sobre quando decidimos ter uma dúzia iguais a vocês? 751 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Seis meninos e seis meninas. Até fez um memorando. 752 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 O quê? 753 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Oi, pessoal. Nós somos os Bakers. 754 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 O que foi? 755 00:41:24,418 --> 00:41:26,418 É tão linda. Quer entrar? 756 00:41:26,501 --> 00:41:28,626 Agora não. Estou desconfortável. 757 00:41:29,126 --> 00:41:31,876 Estão nos encarando como se fôssemos esquisitões. 758 00:41:31,959 --> 00:41:35,834 Claro! Somos esquisitos, amor. Nossos filhos são esquisitinhos. 759 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 Gente, não tem sinal aqui. 760 00:41:37,709 --> 00:41:38,751 Ella! 761 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 Pega esse sinal! 762 00:41:41,168 --> 00:41:43,668 Meu celular! Meu Deus! 763 00:41:43,751 --> 00:41:45,834 O Luca e a Luna estão se esbaldando. 764 00:41:46,584 --> 00:41:48,918 Arrasaríamos no tênis de dupla. 765 00:41:50,376 --> 00:41:51,834 Vou reservar uma quadra. 766 00:41:51,918 --> 00:41:55,626 - Parece que não pertencemos a este lugar. - Pertencemos, sim. 767 00:41:55,709 --> 00:41:58,126 Você pertence. Pertence a qualquer lugar. 768 00:41:58,209 --> 00:41:59,293 Qual é. 769 00:41:59,376 --> 00:42:00,668 Qual é, você. 770 00:42:00,751 --> 00:42:02,001 Acredite ou não, 771 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 não compartilho da mesma sensação de privilégio pra ir a qualquer lugar 772 00:42:06,543 --> 00:42:08,959 - e me sentir aceita. - Não me sinto assim. 773 00:42:09,043 --> 00:42:10,043 - Sério? - Sim. 774 00:42:10,126 --> 00:42:15,209 - Fale de quando não se sentiu assim. - Quando o seu pai me levou 775 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 ao barbeiro em Inglewood e fizeram cachos Jheri. 776 00:42:19,084 --> 00:42:22,918 E quando fomos à igreja da sua mãe e todos ficaram me encarando? 777 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 Claro, se debatia como um louco. 778 00:42:25,084 --> 00:42:28,793 - Não me culpe por captar o momento. - Era uma venda de bolos. 779 00:42:31,334 --> 00:42:32,709 Beleza. 780 00:42:32,793 --> 00:42:36,543 Algumas vezes você se sentiu deslocado. 781 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Sempre me sinto assim. 782 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Esta é nossa casa. E terão que se acostumar com a gente. 783 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 Quer saber? Vou pra piscina, 784 00:42:44,876 --> 00:42:48,418 porque não é possível eu não me sentir em casa estando nela. 785 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 Olha a bomba! 786 00:42:52,418 --> 00:42:53,543 - Isso, Paul! - Beleza. 787 00:42:53,626 --> 00:42:55,084 - Legal. - Nota dez. 788 00:42:56,543 --> 00:42:59,793 Oi. Eu queria dar as boas-vindas. 789 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 Eu traria um presente, mas pensei em vir dar oi. 790 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Então, oi. Eu sou a Tricia. 791 00:43:04,668 --> 00:43:06,959 - Oi. Sou a Zoey. Prazer. - Prazer! 792 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 - Sente-se. - Certo. 793 00:43:10,376 --> 00:43:12,751 Uau. Você é muito corajosa 794 00:43:12,834 --> 00:43:16,251 de deixar seus filhos convidarem tantos amigos. Dois é meu limite. 795 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 Ah, não. Eles são todos nossos. 796 00:43:21,001 --> 00:43:22,418 Entendi. 797 00:43:22,501 --> 00:43:25,418 Tenho três, então sei como é estar sempre ocupada. 798 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Já passei dias sem ver três dos meus. 799 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Preciso atender. É minha cunhada. 800 00:43:34,251 --> 00:43:35,376 Rachel. 801 00:43:36,918 --> 00:43:38,459 Paul. 802 00:43:38,543 --> 00:43:40,876 Paul. Você precisa sair da piscina. 803 00:43:40,959 --> 00:43:42,126 - O que foi? - Vem aqui. 804 00:43:42,209 --> 00:43:44,459 - O quê? - Sua irmã está na reabilitação de novo. 805 00:43:45,168 --> 00:43:48,084 Por que estamos tendo uma reunião de emergência? 806 00:43:48,168 --> 00:43:49,709 É o seguinte: 807 00:43:49,793 --> 00:43:52,918 a tia Rachel vai ficar longe por um tempo 808 00:43:53,001 --> 00:43:55,126 em uma viagem especial. 809 00:43:55,209 --> 00:43:57,501 E nesse meio tempo, adivinhem? 810 00:43:57,584 --> 00:43:59,626 O primo Seth vem ficar com a gente! 811 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 - O Seth "Mão Leve"? - Ele não foi preso por furto? 812 00:44:02,251 --> 00:44:05,626 - E repetiu umas quatro vezes? - Aqui não é a reabilitação. 813 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 - É uma habitação. - Não é uma discussão. 814 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 Não estou pedindo. Estou avisando. Família é pra isso, tá? 815 00:44:12,459 --> 00:44:13,709 Quando ele chegar, 816 00:44:13,793 --> 00:44:17,209 vocês vão tratá-lo como família. Entendido? 817 00:44:17,793 --> 00:44:19,084 - Sim. - Sim. 818 00:44:19,168 --> 00:44:21,043 Só dois responderam. Vamos animar? 819 00:44:21,126 --> 00:44:22,168 Sim! 820 00:44:22,251 --> 00:44:24,751 Animação, galera. Entendido? 821 00:44:24,834 --> 00:44:26,418 Sim! 822 00:44:26,501 --> 00:44:28,001 Posso ouvir um "amém"? 823 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 Pai, não força. 824 00:44:30,709 --> 00:44:32,418 Beleza, entre. 825 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 - Bem-vindo. - Caramba. 826 00:44:36,834 --> 00:44:39,918 Houve mudanças desde a última vez que ficou com a gente. 827 00:44:40,001 --> 00:44:41,668 Sinta-se em casa. 828 00:44:41,751 --> 00:44:44,376 Todo mundo está animado por estar aqui. 829 00:44:44,459 --> 00:44:45,459 É. 830 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 - Cadê todo mundo? - Não sei. Cuidando da vida deles. 831 00:44:51,626 --> 00:44:53,834 Mas avisamos que o Seth estava vindo. 832 00:44:53,918 --> 00:44:56,584 E disse pra o tratarmos como família, então… 833 00:44:57,418 --> 00:44:59,959 Resh, talvez possa mostrar o quarto ao Seth, 834 00:45:00,043 --> 00:45:01,709 já que vão dividir. 835 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Sim. Desculpe. 836 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Melhora essa cara. 837 00:45:10,918 --> 00:45:13,376 Olha só esse sorriso. Serão melhores amigos. 838 00:45:13,459 --> 00:45:14,459 Ele está emocionado. 839 00:45:14,543 --> 00:45:15,959 Vamos nessa, colega. 840 00:45:16,043 --> 00:45:18,376 Já vejo um toquinho secreto no futuro de vocês. 841 00:45:18,459 --> 00:45:19,584 Não vou fazer isso. 842 00:45:20,501 --> 00:45:24,126 É aqui que vai ficar durante a sua estadia. 843 00:45:25,084 --> 00:45:26,209 Não. 844 00:45:26,834 --> 00:45:29,876 Não, playboy. Novatos não ficam em cima. 845 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 Tem uma hierarquia aqui. O jantar é servido às 19h. 846 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 Trabalhamos na cozinha nos fins de semana. E pode se exercitar no quintal. 847 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 - O quê? - Agora, aqui… 848 00:45:43,001 --> 00:45:44,668 é onde a mágica acontece. 849 00:45:44,751 --> 00:45:47,793 Sugiro que se junte a uma gangue pra te proteger. 850 00:45:47,876 --> 00:45:50,668 Tem as branquelas, os condenados. 851 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Aquela está em cana há 18 anos. 852 00:45:54,209 --> 00:45:56,793 Os pequenos são fracos. Não quer se envolver com eles. 853 00:45:56,876 --> 00:45:57,876 Não vão te proteger. 854 00:45:59,334 --> 00:46:02,209 E aí. Primo Seth. 855 00:46:02,293 --> 00:46:03,668 O que estão fazendo? 856 00:46:03,751 --> 00:46:05,876 Só estou mostrando como as coisas funcionam, 857 00:46:05,959 --> 00:46:09,418 - pra ele poder sobreviver. - Tem assistido a Vis a Vis? 858 00:46:09,501 --> 00:46:12,418 Pode estar ou não passando uma maratona de 48 horas. 859 00:46:12,501 --> 00:46:13,626 Me deixa, cara. 860 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Ei, Seth? 861 00:46:24,209 --> 00:46:26,709 Oi, cara. Eu trouxe um almocinho. 862 00:46:28,251 --> 00:46:29,251 Não estou com fome. 863 00:46:30,501 --> 00:46:32,209 Vou deixar aqui. 864 00:46:34,001 --> 00:46:35,501 Se mudar de ideia. 865 00:46:38,459 --> 00:46:42,001 Olha, sei como é difícil ter que se ajustar a um lugar novo. 866 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 Quero que se sinta em casa. 867 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Eu tenho casa. No meu antigo bairro com meus amigos. 868 00:46:48,584 --> 00:46:49,876 Eu sei 869 00:46:49,959 --> 00:46:52,501 e tenho certeza de que eles são ótimos. 870 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 Mas eu prometi pra minha irmã que cuidaria de você. 871 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Mas estou aqui se quiser conversar. 872 00:47:03,876 --> 00:47:05,043 Beleza. 873 00:47:05,126 --> 00:47:06,251 Vou te deixar em paz. 874 00:47:07,043 --> 00:47:08,043 Desfaça as malas. 875 00:47:28,918 --> 00:47:29,959 - Papai! - O que foi? 876 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 - Pai! - O que foi? 877 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 A gente preferia quando seu quarto era ao lado do nosso. 878 00:47:35,126 --> 00:47:36,334 Agora é longe demais. 879 00:47:36,418 --> 00:47:39,709 Não dá pra irmos pra sua cama ou te ouvir pela parede. 880 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Exatamente. 881 00:47:40,876 --> 00:47:44,543 Não crescerão sendo esquisitões com problemas estranhos. 882 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 - Isso pode acontecer? - Não. 883 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 Assim que você cresce, todos os problemas vão embora. 884 00:47:50,834 --> 00:47:53,376 Pode ler uma história pra gente dormir? 885 00:47:53,459 --> 00:47:54,793 Tudo bem. Qual? 886 00:47:54,876 --> 00:47:56,209 - Todas. - Todas. 887 00:47:56,293 --> 00:47:57,751 Que pegadinha. 888 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 - A gente consegue. - Amor, 889 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 temos mais banheiros agora. Não precisam de tanto tempo pra se arrumar. 890 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 É, mas é o primeiro dia de aula. 891 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 Por favor, só mais dez minutos. Deita comigo. 892 00:48:11,084 --> 00:48:12,084 Está bem. 893 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 - O que foi? - Estou ótima. Amei essa cozinha nova. 894 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 Onde estão? Não podemos nos atrasar no 1º dia. 895 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 - O quê? - A escola começa mais tarde. 896 00:48:28,709 --> 00:48:29,709 Ah, não. 897 00:48:29,793 --> 00:48:32,293 O novo colegial é mais tarde, o ginásio começa mais cedo. 898 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Temos que sair em dez minutos. 899 00:48:34,834 --> 00:48:37,293 Temos dez minutos. É um código vermelho! 900 00:48:37,376 --> 00:48:39,793 - Código vermelho. Cadê meus chinelos? - Não sei! 901 00:48:39,876 --> 00:48:41,418 - Não preciso deles. - Vai! 902 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 - Vamos! - Lá vamos nós! 903 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 - Pai! - Cara! 904 00:48:46,501 --> 00:48:48,043 Vamos, galera! 905 00:48:48,126 --> 00:48:49,251 Zoey! 906 00:48:52,251 --> 00:48:53,459 Ei, preciso do meu tênis! 907 00:48:53,543 --> 00:48:55,251 Não! 908 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 Não! 909 00:48:58,751 --> 00:48:59,751 Não! 910 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 - Obrigada. - Por nada. 911 00:49:04,751 --> 00:49:06,251 Obrigado. 912 00:49:06,334 --> 00:49:07,876 - Pra você. - Obrigada. 913 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Quase te dei minhas chaves. 914 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 Valeu. 915 00:49:11,834 --> 00:49:13,626 - Valeu. - Tudo certo. 916 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 - Beleza. A última. - Harley. 917 00:49:16,084 --> 00:49:18,376 - Ei! - Ei! 918 00:49:18,459 --> 00:49:19,793 Vamos nos atrasar sempre! 919 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 - As chaves. - As chaves. 920 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Parecia que tinha crianças a mais. 921 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 - Nem reconheci algumas. - Entrar mais tarde é ótimo. Relaxante. 922 00:49:29,001 --> 00:49:30,418 É, muito relaxante. 923 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 Vamos acabar logo com isso. 924 00:49:32,084 --> 00:49:37,043 Dej, antes de ir, quero te dar uma coisa pra tornar o seu primeiro dia melhor. 925 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 - É sério? - Sim. 926 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 Isso é brincadeira? 927 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 - Demais. Nosso próprio carro. - Espera. 928 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 - Você tem seu carro. - Isso. 929 00:49:49,626 --> 00:49:51,459 E você vai me dar carona. 930 00:49:52,293 --> 00:49:53,293 Beleza. 931 00:49:53,876 --> 00:49:55,751 Mãe, valeu mesmo. 932 00:50:03,418 --> 00:50:05,626 Tenho que admitir que isso foi incrível. 933 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Mandou bem. 934 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Beleza, vai tranquila e devagar. 935 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 Eu não disse isso! 936 00:50:17,376 --> 00:50:19,168 Essa escola é muito linda. 937 00:50:19,751 --> 00:50:21,501 Estes uniformes são lindos. 938 00:50:21,584 --> 00:50:23,043 Vou ganhar tantas curtidas. 939 00:50:23,668 --> 00:50:25,126 Aquele cara está me encarando? 940 00:50:25,209 --> 00:50:26,709 Ele está dando uma conferida. 941 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 O que eu faço se ele vier aqui? 942 00:50:28,709 --> 00:50:30,251 Relaxa. 943 00:50:31,084 --> 00:50:34,168 Sou sua irmã. Se algo der errado, te dou cobertura. 944 00:50:36,751 --> 00:50:39,959 Parece que te conheço. Você não jogava pros Wildcats? 945 00:50:40,043 --> 00:50:41,251 Quem quer saber? 946 00:50:41,334 --> 00:50:44,959 Você marcou uns 30 pontos contra a Fairfax mês passado. 947 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 Foram 37, na verdade. 948 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 É e eu sou irmã dela, o que me faz ser importante. 949 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Deve estar indo pra secretaria. 950 00:50:53,959 --> 00:50:55,668 Posso te levar, se quiser. 951 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 Não, de boa. Sou crescidinha. Consigo achar minha sala sozinha. 952 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 É, eu também consigo. 953 00:51:08,293 --> 00:51:10,918 Valeu. Isso não é nada humilhante. 954 00:51:11,001 --> 00:51:12,251 Deja. 955 00:51:12,334 --> 00:51:13,376 Deja! 956 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Ele é tão fofo. 957 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 O que foi? 958 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 - Vai! - Estou tentando. 959 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 - Aonde vamos? - Oi. Devem ser novos. Sou o Dylan. 960 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 - Oi. DJ. - Harley. 961 00:51:28,209 --> 00:51:29,709 Posso ajudá-la a ir pra aula? 962 00:51:29,793 --> 00:51:32,126 Por favor. Porque sou fraca e impotente. 963 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 - Até mais. - Que gelo. 964 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 Não! É porque você é nova! 965 00:51:36,918 --> 00:51:38,418 Você pode me ajudar. 966 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 - Beleza. - É. 967 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 - Espera aí. - Cuidado, cara. 968 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 - Vai se desculpar? - Ou nem fala inglês? 969 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Eu sou de Echo Park, idiotas. 970 00:51:59,334 --> 00:52:01,168 FALE MESMO QUE TENHA MEDO. 971 00:52:01,251 --> 00:52:02,709 QUE TODOS SEJAM BEM-VINDOS. 972 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 Beleza! Algum outro destaque do primeiro dia? 973 00:52:08,876 --> 00:52:11,709 Eu aprendi sobre a sexta extinção. 974 00:52:11,793 --> 00:52:14,626 Quando as abelhas morrerem, todos vamos morrer. 975 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 - Deja conheceu alguém. - Quieta. 976 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 Quem quer um lanchinho pra comemorar? 977 00:52:20,251 --> 00:52:21,376 Bolo de rosquinha! 978 00:52:21,459 --> 00:52:22,584 Bolo de rosquinha! 979 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 Bolo de rosquinha! Eba! 980 00:52:26,376 --> 00:52:28,168 Não devíamos esperar a mamãe? 981 00:52:28,251 --> 00:52:30,334 - Ela ama esse bolo. - Oi, pessoal! 982 00:52:30,418 --> 00:52:31,876 Não escutei vocês chegarem. 983 00:52:31,959 --> 00:52:33,126 Como foi o dia? 984 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 - Resh? - Sabe como eu sou. 985 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Fiz uns amigos e ganhei uns seguidores novos. 986 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 - Famoso! - Estava aqui o tempo todo? 987 00:52:42,668 --> 00:52:46,918 - Sim. E não estava dormindo na sua cama. - Senhor, me dê forças. 988 00:53:04,293 --> 00:53:05,834 - Oi. - Oi. 989 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 Bom dia. Paul, veja quem está aqui. 990 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 - Oi, meninas. - Oi. 991 00:53:11,543 --> 00:53:13,126 O que as traz aqui? Vou adivinhar. 992 00:53:13,209 --> 00:53:15,959 Querem um almoço-café. Panquecas de claras. 993 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 Na verdade, viemos falar sobre o molho. 994 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 Meu assunto favorito. Venham. Tem uma cabine sobrando. 995 00:53:23,376 --> 00:53:24,376 Se junta a nós? 996 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Deixa comigo. 997 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Obrigada, Deej. 998 00:53:29,084 --> 00:53:30,084 Oi. 999 00:53:30,168 --> 00:53:31,709 Olá! Bem-vindas ao Bakers. 1000 00:53:31,793 --> 00:53:33,376 E sim, eu sou uma criança. 1001 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 O que está havendo? 1002 00:53:35,709 --> 00:53:37,626 Estamos fazendo umas pesquisas, 1003 00:53:37,709 --> 00:53:40,126 e vimos que nos últimos meses, 1004 00:53:40,209 --> 00:53:44,334 seu molho vendeu muito rápido. As vendas duplicaram só na última semana. 1005 00:53:44,418 --> 00:53:46,084 - Isso. - É, estamos indo bem. 1006 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 Não, é melhor ainda. 1007 00:53:47,459 --> 00:53:50,126 Pensamos no que poderia fazer com mais dinheiro. 1008 00:53:50,209 --> 00:53:52,334 O que estão propondo exatamente? 1009 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Estamos propondo uma expansão. 1010 00:53:54,709 --> 00:53:57,709 Queremos fazer o seu restaurante maior do que o IHOP. 1011 00:53:57,793 --> 00:54:00,709 Queremos que vire uma franquia. 1012 00:54:01,959 --> 00:54:03,084 Uau. 1013 00:54:03,668 --> 00:54:05,584 Uau. 1014 00:54:05,668 --> 00:54:06,876 Até me arrepiei. 1015 00:54:06,959 --> 00:54:08,959 É, também me deu uma coisa. 1016 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 Tchau. 1017 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 - Tchau. - Dirijam com cuidado, meninas. 1018 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 O que você acha? 1019 00:54:17,959 --> 00:54:21,501 Acho que a ideia parece animadora. 1020 00:54:21,584 --> 00:54:23,918 Mas não sei se deveríamos fazer isso. 1021 00:54:24,001 --> 00:54:26,418 O molho está indo bem, compramos a casa… 1022 00:54:26,501 --> 00:54:27,918 Mas isso é só o começo. 1023 00:54:28,001 --> 00:54:30,251 Isso pode ser tudo o que já sonhamos. 1024 00:54:30,334 --> 00:54:31,543 Não sei. 1025 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 - Obrigado por virem. - Obrigada. 1026 00:54:33,168 --> 00:54:37,543 - O que sabe sobre abrir uma franquia? - Nada. Mas e sobre abrir um restaurante? 1027 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 É diferente. Isso seria uma grande mudança. 1028 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 - Mudar é bom. - É mesmo? 1029 00:54:42,418 --> 00:54:43,834 - Bem-vindos ao Bakers. - Oi. 1030 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 Quando o Dom foi recrutado pra liga, ele prometeu que nada mudaria. 1031 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 Mas mudou. Eu sabia que ele ficaria viajando. 1032 00:54:52,001 --> 00:54:54,251 Mas ele começou a dizer "sim" pra tudo. 1033 00:54:54,334 --> 00:54:58,001 E depois, com divulgações e lançamentos, ele não ficava em casa. 1034 00:54:58,084 --> 00:55:00,293 Quando ficava, estava muito cansado. 1035 00:55:00,376 --> 00:55:01,918 Posso fazer funcionar. 1036 00:55:02,584 --> 00:55:04,751 Mas não sem seu apoio. 1037 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 Estarmos de acordo significa tudo pra mim. 1038 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 - Vamos nessa! - Sério? 1039 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 Sério! 1040 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 - Eu quero sorvete. - Cadê a Deja? 1041 00:55:26,334 --> 00:55:27,543 Não sei. 1042 00:55:27,626 --> 00:55:28,959 O iogurte é tão bom, né? 1043 00:55:29,501 --> 00:55:30,626 O iogurte é ótimo. 1044 00:55:38,584 --> 00:55:41,043 Estamos abrigando outra pessoa? 1045 00:55:41,126 --> 00:55:42,918 É a Deja, cara! 1046 00:55:43,001 --> 00:55:44,251 Deja é uma menina? 1047 00:55:44,334 --> 00:55:45,501 É. 1048 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 Está usando maquiagem? 1049 00:55:48,043 --> 00:55:50,293 Não é nada de mais. Vai ter um evento hoje, 1050 00:55:50,376 --> 00:55:53,584 - então quis dar uma mudada. - Cadê o resto da saia? 1051 00:55:54,084 --> 00:55:57,834 - É o Chris. Tenho que ir. - Espera! Desde quando Chris é parte… 1052 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 Minha nossa. 1053 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 O que foi isso? 1054 00:56:01,293 --> 00:56:04,751 Não fazia ideia do que tinha embaixo do uniforme de basquete. 1055 00:56:05,418 --> 00:56:06,626 Minha bebê é uma mulher. 1056 00:56:06,709 --> 00:56:09,543 - E podia estar no clipe do Drake. - Boa. 1057 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Beleza. Nenhuma de vocês vai namorar. 1058 00:56:12,001 --> 00:56:14,209 - Que sexista. - Quer saber? Verdade. 1059 00:56:14,293 --> 00:56:15,834 Ninguém vai namorar. 1060 00:56:16,459 --> 00:56:18,584 Qual é! 1061 00:56:20,584 --> 00:56:22,751 Quem é a gata com a traseira das Kardashian? 1062 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 É a sua irmã. 1063 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 É isso que dá olhar pra poupanças. 1064 00:56:33,834 --> 00:56:38,293 - Foi mal, Bin Laden. Não tem espaço. - Cara, eu sou indiano, não saudita. 1065 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Se vai insultar alguém por causa de raça, use a correta. 1066 00:56:41,626 --> 00:56:43,376 E se zoarmos seu tênis? 1067 00:56:45,334 --> 00:56:46,459 Vaza daqui, cara. 1068 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Demais. Ela nem viu você surtando e disfarçando. 1069 00:56:58,334 --> 00:56:59,626 - Ela não viu? - Não. 1070 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 - Falei que ele fica me olhando. - Eu sei. 1071 00:57:05,959 --> 00:57:07,876 Agora ela te acha um stalker. 1072 00:57:07,959 --> 00:57:08,959 Cala a boca. 1073 00:57:12,043 --> 00:57:13,751 Boa noite. Não durma tarde. 1074 00:57:13,834 --> 00:57:15,251 - Paul? - Oi? 1075 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 Tem um segundo? 1076 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Claro. 1077 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 O que foi? 1078 00:57:23,126 --> 00:57:24,834 Bem… 1079 00:57:24,918 --> 00:57:27,293 - sabe que eu farei 14 anos logo… - Sim. 1080 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 …e não sei nada sobre garotas. 1081 00:57:31,293 --> 00:57:35,376 Então estava pensando se podemos conversar sobre isso. 1082 00:57:36,376 --> 00:57:40,376 Acho que pode ser melhor se seu pai conversar com você. 1083 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 Não mesmo. Eu e ele não temos nada em comum. 1084 00:57:44,543 --> 00:57:48,376 Acho que você e eu nos conectamos mais profundamente. 1085 00:57:48,459 --> 00:57:50,126 DJ. Isso é muito gentil. 1086 00:57:50,209 --> 00:57:54,709 Ele é bem-sucedido, um atleta bonitão, que pode fazer praticamente tudo. 1087 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 Você é o oposto disso. 1088 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 É um cara comum como eu, com aparência mediana e corpo comum. 1089 00:58:01,376 --> 00:58:04,168 Beleza, isso está começando a magoar. 1090 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 Tem uma garota, a Talia. 1091 00:58:07,834 --> 00:58:09,376 Ela é linda. 1092 00:58:10,084 --> 00:58:11,543 Beleza, deixa eu ver. 1093 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 Acho que a melhor forma de se dar bem com ela é descobrindo o que ela gosta 1094 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 e usar isso pra quebrar o gelo e começar bem com ela. 1095 00:58:21,001 --> 00:58:22,459 Isso faz sentido. 1096 00:58:23,501 --> 00:58:25,584 Obrigado por ser tão mediano, Paul. 1097 00:58:25,668 --> 00:58:28,209 Estou sempre aqui pra ser mediano pra você. 1098 00:58:32,168 --> 00:58:35,251 - Papai colocou o Seth no caixa. - E? 1099 00:58:35,334 --> 00:58:37,543 É patético. Tão óbvio. 1100 00:58:37,626 --> 00:58:40,876 - Como assim? - A clássica jogada pra ganhar confiança. 1101 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Ele dá mais responsabilidades pro Seth e assim ele se sente mais seguro, 1102 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 menos agressivo e menos capaz de nos apunhalar durante o sono. 1103 00:58:49,668 --> 00:58:50,959 Ele dorme no meu quarto. 1104 00:58:52,459 --> 00:58:53,918 Tenha um sono leve, cara. 1105 00:59:05,584 --> 00:59:07,543 Amor, era a Melanie e a Michele. 1106 00:59:07,626 --> 00:59:10,626 Querem que visitemos uns lugares pro restaurante no fim de semana. 1107 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 - Uau! Que legal! - É. 1108 00:59:13,709 --> 00:59:15,168 No fim de semana? 1109 00:59:16,376 --> 00:59:20,543 - É o primeiro jogo da Deja. - Verdade. Eu falo que a gente não pode. 1110 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 - Não. Pode ir sozinho. - Não vou sozinho. 1111 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 É só uma viagem. Vamos ter mais oportunidades. 1112 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 - Não vai ser tão legal sem você. - Não vai. 1113 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Espera aí. Precisamos falar sobre o caixa. 1114 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 - Eu ia… - É. 1115 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 O modo como tem agido me impressionou. 1116 00:59:40,793 --> 00:59:42,293 - Sério? - Sim. 1117 00:59:42,376 --> 00:59:45,084 Parabéns. Conquistou uma posição permanente. 1118 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 E aqui tem um bônus pelo seu trabalho. 1119 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 - Obrigado. - Bom trabalho. 1120 00:59:56,584 --> 00:59:57,584 Seth, 1121 00:59:58,834 --> 01:00:00,293 estou orgulhosa de você. 1122 01:00:00,376 --> 01:00:01,376 Valeu, Zoey. 1123 01:00:23,209 --> 01:00:27,209 - Vai ficar bem sem mim, né? - Vai pra São Francisco, não pra guerra. 1124 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 É que podemos contratar alguém se precisar. 1125 01:00:30,001 --> 01:00:32,209 - Vai. Estou bem. - Divirta-se. Te amo. 1126 01:00:32,293 --> 01:00:33,459 - Eu te amo. - Tchau. 1127 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 - Bom dia. - Bom dia. 1128 01:00:37,209 --> 01:00:38,293 Te peguei. 1129 01:00:38,376 --> 01:00:40,543 Aonde acham que vão com isso? 1130 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 - Disse que íamos brincar. - Não podem levar isto. 1131 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 Mas são só brinquedos. 1132 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Que você nos convenceu a comprar, e nos ensinou a atirar. 1133 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Sim, elas são divertidas, mas só dentro de casa. 1134 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 Beleza? Nunca pra brincar fora de casa. Não é seguro. 1135 01:01:00,459 --> 01:01:02,126 Mas animem-se. 1136 01:01:02,209 --> 01:01:05,209 Tem outras coisas legais pra fazer lá. Prometo. 1137 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 - Morra! - Te peguei! 1138 01:01:07,668 --> 01:01:10,043 Tem tantas outras formas legais de brincar. 1139 01:01:10,543 --> 01:01:12,834 Por favor, respeite nossos sentimentos. 1140 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 É. 1141 01:01:15,001 --> 01:01:16,418 Beleza. 1142 01:01:21,668 --> 01:01:23,543 Meus filhos não me curtem mais. 1143 01:01:24,751 --> 01:01:26,251 Os meus nunca me curtiram. 1144 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Oi, Anne. - Oi, Trish. 1145 01:01:31,126 --> 01:01:33,126 Uau. 1146 01:01:33,209 --> 01:01:35,418 Aquelas crianças são tão fofas. 1147 01:01:35,501 --> 01:01:36,793 Obrigada. 1148 01:01:36,876 --> 01:01:38,793 Há quanto tempo é babá? 1149 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 Anne, esta é a Zoey. 1150 01:01:42,959 --> 01:01:44,543 Ela é a nova mãe do pedaço. 1151 01:01:44,626 --> 01:01:45,793 Surpresa! 1152 01:01:47,959 --> 01:01:48,959 Fiz isso de novo. 1153 01:01:49,043 --> 01:01:50,293 "De novo." 1154 01:01:50,376 --> 01:01:52,626 Eu sinto muito. Minha nossa. 1155 01:01:52,709 --> 01:01:57,126 Eu não fazia ideia. Nunca a vi antes. 1156 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 Não, tudo bem. Quer saber, foi sem querer. 1157 01:02:00,918 --> 01:02:03,126 Eu sou a Anne Vaughn. Oi, Zo. 1158 01:02:03,668 --> 01:02:04,668 "…ey." Isso. 1159 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Prazer em conhecê-la. E também adotei. 1160 01:02:09,501 --> 01:02:11,584 São meus filhos. Ming e Kenny. 1161 01:02:13,126 --> 01:02:14,626 Beleza. 1162 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 Bem, eu sou a Zoey. 1163 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 E aqueles são meus filhos birraciais, Bronx e Bailey, 1164 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 que eu fiz com o meu marido, 1165 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 e depois os botei pra fora diretamente do meu útero. 1166 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Acho que preciso de um vinho, Trish. 1167 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 - Não quero que isso fique estranho… - Nós todas precisamos. 1168 01:02:38,501 --> 01:02:40,209 …mas é tão frustrante. 1169 01:02:40,293 --> 01:02:43,001 As pessoas têm tantas ideias preconcebidas sobre meus filhos. 1170 01:02:43,084 --> 01:02:46,834 Como se eles não fossem meus ou porque tem muitos deles 1171 01:02:46,918 --> 01:02:48,668 ou por serem bagunceiros! 1172 01:02:49,376 --> 01:02:50,376 Mãe! 1173 01:02:51,584 --> 01:02:54,293 É um rottweiler solto correndo na ciclovia? 1174 01:02:55,584 --> 01:02:57,918 O que há? De quem são essas crianças? 1175 01:02:58,834 --> 01:03:00,709 Olha só a hora. É hora do vinho. 1176 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 Espera! 1177 01:03:03,918 --> 01:03:06,626 Sabem que sandálias não são feitas pra correr! 1178 01:03:06,709 --> 01:03:07,709 Qual é! 1179 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Oi, sou o chef Baker. 1180 01:03:19,918 --> 01:03:22,168 ESCOLA PREPARATÓRIA CASA DAS VESPAS 1181 01:03:22,251 --> 01:03:23,751 VESPAS - VISITANTE 1182 01:03:34,126 --> 01:03:35,959 Mamãe, quando a Deja vai jogar? 1183 01:03:36,043 --> 01:03:37,376 Não sei, querida. 1184 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 AMAMOS A DEJA 1185 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 - E aí, galera? - Chris! 1186 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 - Oi, Sra. Baker. - Como vai? 1187 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Sr. Clayton. Também estão torcendo pra Deja? 1188 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 - Com certeza. - Prazer! 1189 01:03:54,251 --> 01:03:55,251 "Também"? 1190 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Quem é esse? 1191 01:03:57,293 --> 01:04:01,543 Claro que não é o namorado da Deja, de quem não deveríamos falar pra você. 1192 01:04:08,918 --> 01:04:11,626 Dom, ele vai colocá-la. 1193 01:04:11,709 --> 01:04:14,001 Manda ver, Deja! 1194 01:04:14,584 --> 01:04:16,168 Você não. Baron, é você. 1195 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Desculpa. 1196 01:04:21,126 --> 01:04:22,251 O quê? 1197 01:04:22,334 --> 01:04:26,126 Baron? Eu já a vi jogando e ela é um lixo. 1198 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 Quem preferiria uma Baron a uma Clayton? 1199 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 GINÁSIO BARON 1200 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Espero que a universidade dê bolsas pra quem fica no banco. 1201 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 Aonde vocês vão? 1202 01:04:43,543 --> 01:04:44,834 Estamos com medo. 1203 01:04:44,918 --> 01:04:46,751 Tem um monstro embaixo da cama. 1204 01:04:47,334 --> 01:04:50,793 - Já usaram o spray pra monstro? - O que é isso? 1205 01:04:50,876 --> 01:04:53,293 - Nunca ouviram falar disso? - Não. 1206 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 Sempre funciona. Venham. Vou mostrar como é. 1207 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 Faz os olhos dele saltarem e jorra sangue por todo o lugar? 1208 01:05:02,876 --> 01:05:05,418 Claro. Tem sangue, tripas, tudo isso. 1209 01:05:05,501 --> 01:05:06,626 - Legal. - Legal. 1210 01:05:10,793 --> 01:05:12,834 Ei. Como a Deja está? 1211 01:05:14,084 --> 01:05:18,209 - Com o ego machucado, mas vai sobreviver. - Por que ela não fala comigo? 1212 01:05:19,334 --> 01:05:22,459 Porque é uma adolescente temperamental e você é a mãe chata. 1213 01:05:22,543 --> 01:05:25,293 A mãe aqui é quem cuida dos machucados 1214 01:05:25,376 --> 01:05:27,084 e passa por tudo com ela. 1215 01:05:27,168 --> 01:05:29,001 É, mas a mãe não é a atleta. 1216 01:05:29,084 --> 01:05:32,418 Não sabe como é dar seu sangue, suor e lágrimas na quadra, 1217 01:05:32,501 --> 01:05:35,126 e sair sem nada, só dolorida e com o coração partido. 1218 01:05:35,209 --> 01:05:36,834 Deixa o papai cuidar disso. 1219 01:05:41,084 --> 01:05:42,084 Beleza. 1220 01:05:42,626 --> 01:05:46,834 Não precisa se chamar de "papai" quando as crianças não estão por perto. 1221 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Entendi. O papai entende. 1222 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 Então, o que achou? 1223 01:05:55,501 --> 01:05:57,376 Acho que pode dar certo, 1224 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 mas só se tirarmos tudo o que tem aqui e queimarmos. 1225 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 - Vamos continuar procurando. - Sim. 1226 01:06:05,209 --> 01:06:07,168 Enquanto isso, vamos falar sobre o menu. 1227 01:06:07,251 --> 01:06:10,418 Sim! A Zoey fez uma lista de fornecedores locais. 1228 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 - Locais? - Sim. 1229 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 Os consumidores amam e é ótimo pras comunidades orgânicas. 1230 01:06:15,459 --> 01:06:17,293 Nós amamos agricultura orgânica. 1231 01:06:17,376 --> 01:06:19,209 - São muito divertidos. - Muito! 1232 01:06:19,293 --> 01:06:21,834 Mas usaremos atacadistas pra cortar custos. 1233 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Tem tantos custos. 1234 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 - Sério? - Mas vamos conversar. 1235 01:06:27,251 --> 01:06:29,459 Se fizer sentido, a gente concorda. 1236 01:06:29,543 --> 01:06:32,126 Ótimo. Vamos sair daqui? 1237 01:06:32,209 --> 01:06:33,751 - Sim! - Cheira à tristeza. 1238 01:06:33,834 --> 01:06:35,751 - Nós entendemos. - E à fezes de rato. 1239 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Zo, ainda não acredito que tem dez filhos e nenhuma babá. 1240 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 Como é? Você tem dez filhos? Concordou com isso? 1241 01:06:45,168 --> 01:06:47,584 Bem, tecnicamente, não são todos meus. 1242 01:06:47,668 --> 01:06:50,376 Três são do primeiro casamento do Paul. 1243 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 E acolhemos nosso sobrinho, que estava se metendo em coisa errada. 1244 01:06:54,043 --> 01:06:56,209 Brigava, se meteu com gangue e… 1245 01:06:56,293 --> 01:06:58,293 Ah, não. Que horrível. 1246 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 E o trouxeram pra este condomínio fechado, justo e seguro. 1247 01:07:03,793 --> 01:07:05,501 Muito gentil da sua parte. 1248 01:07:06,001 --> 01:07:08,293 Deviam jantar com a gente qualquer hora. 1249 01:07:08,376 --> 01:07:11,043 Isso seria ótimo. Assim que ele voltar. 1250 01:07:11,126 --> 01:07:14,126 Com essa história de franquia, ele não para. 1251 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Ele está em São Francisco procurando um lugar pro restaurante. 1252 01:07:17,501 --> 01:07:18,834 É sempre assim. 1253 01:07:18,918 --> 01:07:21,376 O pai viaja, e a mãe fica com as crianças. 1254 01:07:21,459 --> 01:07:25,709 - Verdade. - Acreditem, gosto de ficar com elas. 1255 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 - Eu também. - Eu também. 1256 01:07:27,668 --> 01:07:29,543 Isso é hilário. "Eu também." 1257 01:07:31,293 --> 01:07:32,543 Vocês são engraçadas. 1258 01:07:34,293 --> 01:07:36,376 Oi? Tem alguém em casa? 1259 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 Papai! 1260 01:07:38,459 --> 01:07:39,751 O que trouxe pra nós? 1261 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 O que trouxe? Achei que o presente era eu chegar em casa bem. 1262 01:07:43,501 --> 01:07:44,959 - Bu! - Bu? 1263 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 "Bu" pra vocês! Ah, não. Me esqueci dos presentes. 1264 01:07:48,418 --> 01:07:52,334 Não sei por que acham que comprei algo. Não sei o que tem aqui. 1265 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Quem colocou isto aqui? Uma camisa dos Warriors! 1266 01:07:56,834 --> 01:07:58,043 Obrigada, Paul! 1267 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 - Valeu! - Lego da Golden Gate. 1268 01:08:00,584 --> 01:08:01,584 Boné de Alcatraz. 1269 01:08:01,668 --> 01:08:02,876 Maneiro, valeu! 1270 01:08:02,959 --> 01:08:04,293 Blusão do Tupac. 1271 01:08:04,376 --> 01:08:05,376 Valeu! 1272 01:08:05,459 --> 01:08:07,418 Pra quem é isto? Capa de celular. 1273 01:08:07,501 --> 01:08:09,209 - Obrigada! - Meias dos 49ers. 1274 01:08:09,293 --> 01:08:10,876 - Ganhamos algo? - Legal. 1275 01:08:10,959 --> 01:08:12,543 Um boné ou qualquer coisa? 1276 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Ah, não. O que houve? Só sobraram minhas roupas. 1277 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Me desculpa, gente. 1278 01:08:17,501 --> 01:08:19,459 - Somos seus melhores filhos. - É. 1279 01:08:19,543 --> 01:08:21,126 Verdade. São mesmo. 1280 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 Deixa eu ver… Chocolates e sabonetes de hotel! 1281 01:08:25,168 --> 01:08:26,793 - Eba! - Eba! 1282 01:08:26,876 --> 01:08:28,001 Doce! 1283 01:08:28,084 --> 01:08:29,959 Sabonete! 1284 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 - Obrigado, papai! - Obrigada, pai! 1285 01:08:32,918 --> 01:08:35,501 - Amam sabonete! - Não sei por quê. Não usam. 1286 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Mandou bem, Sr. Baker. 1287 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 E claro, não podia voltar sem um presente pra mamãe. 1288 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 O quê? 1289 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Amor. 1290 01:08:51,543 --> 01:08:52,543 É lindo. 1291 01:08:55,168 --> 01:08:57,126 Não precisava disso. Amo meu anel. 1292 01:08:57,209 --> 01:09:01,168 Eu sei, mas queria fazer isso faz tempo, e finalmente pude fazer. 1293 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 É o que devia ter comprado há dez anos. 1294 01:09:05,334 --> 01:09:06,334 É sério? 1295 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Vamos tirar o velho e colocar esta gracinha. 1296 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 - Gostou? - Eu amei. 1297 01:09:22,793 --> 01:09:24,293 - E aí, cara. - Manda. 1298 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 Comprei uma coisa. 1299 01:09:27,668 --> 01:09:28,668 O que é isto? 1300 01:09:29,251 --> 01:09:32,043 Pra parar de ser zoado pelo tênis surrado. 1301 01:09:32,126 --> 01:09:35,001 Não, cara. Você entendeu errado. 1302 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 Eu e meus parças sempre fazemos isso. 1303 01:09:38,251 --> 01:09:39,501 Para. Não, é sério. 1304 01:09:40,251 --> 01:09:42,418 Está deixando isso desconfortável. 1305 01:09:42,501 --> 01:09:45,626 Sei o que tem acontecido e já passei por isso. 1306 01:09:45,709 --> 01:09:49,501 - Eu sempre era zoado. - Está falando isso pra eu me sentir bem. 1307 01:09:49,584 --> 01:09:51,626 Cara, é sério. 1308 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Olha pra mim. 1309 01:09:54,126 --> 01:09:56,876 Sempre fui o esquisitão, com uma mãe zoada e sem pai. 1310 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Abre aí. 1311 01:10:08,751 --> 01:10:09,751 Mano! 1312 01:10:11,751 --> 01:10:14,543 Cara, que tênis maneiro. 1313 01:10:14,626 --> 01:10:18,043 Mas não posso aceitar. Onde arrumou grana? 1314 01:10:18,126 --> 01:10:19,543 Não se preocupa. 1315 01:10:19,626 --> 01:10:22,418 Só faz aqueles idiotas largarem do seu pé. 1316 01:10:22,501 --> 01:10:23,501 Eu te ajudo. 1317 01:10:23,584 --> 01:10:25,418 Vou te ensinar a se defender. 1318 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 Demorou. 1319 01:10:29,293 --> 01:10:30,626 Adivinha. 1320 01:10:30,709 --> 01:10:34,709 Melanie e Michele querem que eu veja outros lugares nos próximos dias. 1321 01:10:34,793 --> 01:10:37,043 - De novo? - Estou surpreso também. 1322 01:10:37,126 --> 01:10:40,918 - Disseram que é importante definir logo. - Achei que fôssemos discutir isso amanhã. 1323 01:10:41,001 --> 01:10:45,501 É que elas têm muitas reuniões amanhã. Então acabamos falando disso agora. 1324 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 - E não me chamou? - Estava dando banho nos gêmeos. 1325 01:10:48,793 --> 01:10:51,168 Não falou que precisava esperar por mim? 1326 01:10:51,251 --> 01:10:55,709 Começaram a falar e estava tão animador e… Posso mostrar sobre o que falamos? 1327 01:10:55,793 --> 01:10:56,959 É muito empolgante. 1328 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Olha isso. 1329 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 - Né? Olha isso. - É lindo. 1330 01:11:05,084 --> 01:11:07,626 A gente podia colocar uma lousa enorme aqui. 1331 01:11:07,709 --> 01:11:11,168 E fazer uma lista dos fornecedores locais e suas fazendas. 1332 01:11:11,251 --> 01:11:13,084 Por falar nisso, 1333 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 disseram que vai ser muito caro durante a expansão. 1334 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 Mas são os toques especiais que fazem do Café dos Bakers o que ele é. 1335 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 E o nome é outro problema. 1336 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Acho que já existe uma franquia com esse nome ou algo parecido, 1337 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 e estão preocupadas que confundam as marcas. 1338 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 - Vamos mudar o nome? - Não se preocupe. 1339 01:11:34,543 --> 01:11:37,001 Vai ter uma equipe de marketing pra isso. 1340 01:11:37,084 --> 01:11:40,459 Espera. Por quê? Não falou que sou formada em marketing? 1341 01:11:40,543 --> 01:11:44,209 - Inventei o "Café dos Bakers". - Mas não foi revolucionário. 1342 01:11:44,293 --> 01:11:45,834 É o meu nome e o que sirvo. 1343 01:11:53,959 --> 01:11:56,668 Até onde sei, é nosso nome e o que servimos. 1344 01:11:56,751 --> 01:12:00,668 Eu não quis dizer isso. É que sou a cara da empresa. Sou o chef. 1345 01:12:00,751 --> 01:12:05,209 Eu mal conheço aquelas Barbies, e entendo que não valorizam minha opinião, 1346 01:12:05,293 --> 01:12:09,001 mas não acredito que está tentando me tirar da jogada também. 1347 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 Não estou tentando te tirar da jogada, amor. Eu juro. 1348 01:12:12,209 --> 01:12:14,793 Mal as conheço. Só não quero criar obstáculos. 1349 01:12:14,876 --> 01:12:17,584 Então agora sou um obstáculo. Beleza. 1350 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 Qual é. Não quis dizer isso. Zoey, esse é meu sonho. 1351 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Certo. Seu sonho. E eu não tenho aspirações. 1352 01:12:30,418 --> 01:12:31,418 Eu vou pra cama, 1353 01:12:32,459 --> 01:12:33,459 mas não vou sonhar. 1354 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 - E aí! - Caramba! 1355 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 Meus filhos podem ficar comigo? Isso ajudaria? 1356 01:12:53,626 --> 01:12:55,918 Obrigada, mas não. 1357 01:12:56,001 --> 01:12:58,918 Os gêmeos amam tê-los aqui, então não. 1358 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Estamos bem. 1359 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 - Posso me mudar pra cá. - Não, estamos bem. 1360 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 Vai dar conta. O que tem pro jantar? 1361 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Eu dou conta. 1362 01:13:24,543 --> 01:13:26,918 Não, Obama! É minha melhor sandália. 1363 01:13:27,001 --> 01:13:29,959 A predileta da mamãe, não! 1364 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Vamos. Solta. 1365 01:14:01,001 --> 01:14:02,459 Hora de ir pra escola. 1366 01:14:02,543 --> 01:14:04,168 Bom dia, mamãe. 1367 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 - Pronto. - Curtiu meu look? 1368 01:14:07,334 --> 01:14:08,334 Tanto faz. 1369 01:14:08,418 --> 01:14:13,126 Oba! 1370 01:14:15,168 --> 01:14:16,293 Ei. 1371 01:14:16,376 --> 01:14:19,126 Que bom ouvir sua voz. Como está tudo? 1372 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 A casa está bagunçada. O restaurante anda cheio. 1373 01:14:22,043 --> 01:14:26,709 Os pequenos foram pra escola vestidos como loucos a semana toda, 1374 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 mas você volta amanhã pra me ajudar a ajeitar as coisas. 1375 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 Então, talvez precise segurar as pontas sozinha um pouco mais. 1376 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 Querem que eu fique mais uma semana. 1377 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 Uma semana? E a festa de aniversário do DJ? 1378 01:14:39,793 --> 01:14:42,793 Vou voltar a tempo. Me desculpe. Não fique brava. 1379 01:14:42,876 --> 01:14:44,834 Temos tantas coisas pra finalizar. 1380 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 Não falte à festa dele. 1381 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 O que foi? 1382 01:14:52,376 --> 01:14:54,626 - Oi. Sou Zoey Baker. - Oi. Sou Kate Baker. 1383 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 - É sobre meu filho, Haresh. - É sobre meu filho, Haresh. 1384 01:14:57,084 --> 01:14:59,376 Não sabia que ele tinha duas mães. 1385 01:14:59,459 --> 01:15:01,001 - Sim. - Que fofo. 1386 01:15:01,084 --> 01:15:03,876 - Ah, não. Não somos um casal. - Sinto muito. 1387 01:15:03,959 --> 01:15:05,668 Não, nunca fomos um casal. 1388 01:15:05,751 --> 01:15:07,501 - Mas a vida é longa. - Nem tanto. 1389 01:15:07,584 --> 01:15:09,168 Robert! Graças a Deus. 1390 01:15:09,251 --> 01:15:11,168 Sra. e Sra. Baker. Obrigada por virem. 1391 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 - Claro. Onde está o Haresh? - O que houve? 1392 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 DUAS HORAS ATRÁS 1393 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 Qual é, Trent! Sou contra bullying! 1394 01:15:18,626 --> 01:15:19,626 - O… - Lixo racista, 1395 01:15:19,709 --> 01:15:21,376 vou matar você e sua vó! 1396 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 Me larga, cara! 1397 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Relaxa, cara. Se mexer com ele, mexe comigo. 1398 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 É. E se mexer com ele, mexe comigo. 1399 01:15:29,584 --> 01:15:31,793 O Haresh atacou o menino? 1400 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 Meu Haresh? 1401 01:15:32,959 --> 01:15:34,959 Estou tão surpreso quanto vocês, 1402 01:15:35,043 --> 01:15:37,709 mas preciso suspendê-lo por uma semana. 1403 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 - Vou passar. - Estou aberto. 1404 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 - Está jogando? - Mandou eu vir pro quarto. 1405 01:15:42,459 --> 01:15:44,376 De castigo, não pra jogar. 1406 01:15:44,459 --> 01:15:48,168 - Não é culpa dele. Aqueles… - Não quero saber de quem é a culpa. 1407 01:15:48,251 --> 01:15:51,334 Podiam ter sido expulsos. Passem os controles. Agora. 1408 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 O pai some, e todos perdem a cabeça de uma vez. 1409 01:15:59,626 --> 01:16:01,751 - Aonde vai? - Vou sair com o Chris. 1410 01:16:01,834 --> 01:16:02,751 - Agora? - À noite. 1411 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 Não mesmo. 1412 01:16:04,334 --> 01:16:06,168 Tem tarefa e treino amanhã. 1413 01:16:06,251 --> 01:16:09,543 E preciso da sua ajuda com seus irmãos até que o Paul volte. 1414 01:16:09,626 --> 01:16:12,334 E quando ele volta? Ele não fica mais aqui. 1415 01:16:13,293 --> 01:16:15,834 Quer saber? Me dê as chaves do carro. 1416 01:16:15,918 --> 01:16:17,668 Isso é tão injusto. 1417 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 - Se ela não vai usar… - Nem tenta. 1418 01:16:22,709 --> 01:16:24,209 Minha vida é um pesadelo. 1419 01:16:24,293 --> 01:16:26,543 Eles estão loucos. 1420 01:16:53,834 --> 01:16:54,834 O que acha daqui? 1421 01:16:56,709 --> 01:16:58,918 Pensei que fôssemos ver novos lugares. 1422 01:16:59,001 --> 01:17:01,709 Concordamos que este lugar cheira a cocô. 1423 01:17:01,793 --> 01:17:04,001 E por que tem itens de almoço no menu? 1424 01:17:04,084 --> 01:17:06,918 O marketing pesquisou e as pessoas amam sopa. 1425 01:17:07,001 --> 01:17:09,168 Até onde sei, não há sopa no café. 1426 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 Se eles querem sopa, podem comer num asilo. 1427 01:17:11,834 --> 01:17:14,251 Faço cafés da manhã. É minha especialidade. 1428 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Pare de pensar pequeno. Não é mais um negócio familiar. 1429 01:17:19,543 --> 01:17:21,959 Meu Deus! O aniversário do meu filho. 1430 01:17:22,043 --> 01:17:24,834 Me desculpem. Preciso ir. Pode rasgar isso. 1431 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 - Espera! - Café da manhã! 1432 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 O quê? 1433 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Está tudo pronto. Arrumei os cérebros e as tripas. 1434 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Zoey, amei o tema zumbi. O algodão-doce verde é genial. 1435 01:17:35,543 --> 01:17:38,501 Obrigada. Eu não tinha ideia do trabalho que dava. 1436 01:17:38,584 --> 01:17:41,293 O Paul e eu planejávamos as festas juntos. 1437 01:17:41,376 --> 01:17:45,001 - Não creio que ele ainda não voltou. - É, mas deve chegar logo. 1438 01:17:45,834 --> 01:17:50,126 Tenho que ir lá em cima. DJ e Deja não querem sair do quarto. 1439 01:17:50,209 --> 01:17:51,376 Sei bem como é. 1440 01:17:51,459 --> 01:17:53,793 A Madison não saiu do quarto por dois anos. 1441 01:17:55,293 --> 01:17:57,376 Se precisarem de algo, peçam à Kate. 1442 01:17:57,459 --> 01:18:01,584 Ela é sempre prestativa. Mentira, é nada, mas aproveitem. 1443 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 Não é sinistro nós dois termos sido araras em outra vida? 1444 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 - Claro. - Voar não é incrível? 1445 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Você é incrível. 1446 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 Quem liga pra essa festa idiota, né? 1447 01:18:13,459 --> 01:18:15,001 Ninguém quer andar por aí 1448 01:18:15,084 --> 01:18:19,459 com um pássaro lindo, raro e exótico pendurado no ombro. 1449 01:18:19,543 --> 01:18:20,959 Eu sei que não quero. 1450 01:18:23,043 --> 01:18:24,126 Eu te entendo. 1451 01:18:24,209 --> 01:18:25,334 Não, é? 1452 01:18:25,418 --> 01:18:28,168 - Eu pensei na mesma coisa. - Mentira. 1453 01:18:29,501 --> 01:18:30,501 Tão legal. 1454 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ! O que está fazendo? Sua festa começou há 15 minutos. 1455 01:18:34,876 --> 01:18:36,251 Preciso do Paul. 1456 01:18:36,334 --> 01:18:39,043 Não sei onde ele está, mas pode falar comigo. 1457 01:18:39,126 --> 01:18:42,751 - É coisa de homem, mãe. - Beleza. E o seu pai? 1458 01:18:42,834 --> 01:18:45,001 Não! Definitivamente não. 1459 01:18:45,751 --> 01:18:48,043 Tudo bem. Vou fazer como o Paul falou. 1460 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 Já vou descer. Prometo. 1461 01:18:55,543 --> 01:18:56,918 - Com licença. - Atenção. 1462 01:18:57,001 --> 01:18:59,001 Voo número 5543… 1463 01:18:59,084 --> 01:19:00,793 Me desculpe. Estou atrasado. 1464 01:19:02,209 --> 01:19:03,251 Todos os passageiros… 1465 01:19:04,876 --> 01:19:06,918 - Achei que não conseguiria. - Sinto muito. 1466 01:19:07,001 --> 01:19:09,251 Já encerramos os embarques. 1467 01:19:09,334 --> 01:19:11,668 Por favor, é o aniversário do meu filho. 1468 01:19:11,751 --> 01:19:14,251 Preciso ir pra casa. Olha como ele é fofo. 1469 01:19:17,584 --> 01:19:20,001 Um filho negro. Certamente. 1470 01:19:20,793 --> 01:19:22,751 Por favor, estendam a ponte. 1471 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 - Sério? - Não, não vou estender nada. 1472 01:19:26,334 --> 01:19:27,334 Bem… 1473 01:19:28,251 --> 01:19:30,876 Faço o molho mais incrível que já comeu. 1474 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 É apimentado, doce e salgado e prometo 1475 01:19:34,126 --> 01:19:38,543 que vou te dar isso pro resto da vida se me deixar entrar no avião. 1476 01:19:39,168 --> 01:19:40,168 O que me diz? 1477 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 Senhor! 1478 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 É apimentado, doce ou salgado, depende do que usa. 1479 01:19:53,001 --> 01:19:55,501 Um racista perguntando: "Quer molho apimentado?" 1480 01:19:55,584 --> 01:19:58,751 Sabe que quero. Ainda assim, não devia perguntar. 1481 01:20:01,834 --> 01:20:03,334 CUIDADO COM OS ZUMBIS 1482 01:20:03,959 --> 01:20:05,543 Adorei o gelo seco. 1483 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 - Belo detalhe. - Obrigada. 1484 01:20:07,418 --> 01:20:08,418 FELIZ ANIVERSÁRIO 1485 01:20:08,501 --> 01:20:11,376 Cadê o DJ? A Madison perguntou, ela gosta dela. 1486 01:20:11,459 --> 01:20:13,293 Não sei por que ele não apareceu. 1487 01:20:14,084 --> 01:20:15,668 Ai, minha nossa. 1488 01:20:15,751 --> 01:20:16,751 Convidou a Anne? 1489 01:20:16,834 --> 01:20:20,668 Não convidei, não. Ela veio pra falar mal da festa. 1490 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Oi. Esta festa está linda. 1491 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 É como nos velhos tempos, sem celebridades. 1492 01:20:28,126 --> 01:20:31,834 Como quando éramos crianças, e nossos pais não se importavam. 1493 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 Bom, pessoal, isto é muito preocupante. 1494 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 Houve uma série de roubos na vizinhança. 1495 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 - Que horror. - Terrível. 1496 01:20:44,168 --> 01:20:47,334 E isto é pro aniversariante. 1497 01:20:47,418 --> 01:20:50,376 E adoraria conhecer sua família. Cadê seu sobrinho? 1498 01:20:51,126 --> 01:20:52,709 Por que está perguntando? 1499 01:20:53,376 --> 01:20:54,376 Por curiosidade. 1500 01:20:54,459 --> 01:20:57,126 E também, por pura curiosidade, 1501 01:20:57,209 --> 01:21:01,251 sabe onde ele estava ontem à noite, às 21h32? 1502 01:21:01,334 --> 01:21:03,084 Está mesmo sugerindo 1503 01:21:03,168 --> 01:21:06,084 que meu sobrinho tem algo a ver com esses roubos? 1504 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 Não. 1505 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 Eu só… 1506 01:21:11,918 --> 01:21:15,584 Você mesma disse que ele já se meteu em muitos problemas. 1507 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 Sim, e isso não faz dele um criminoso. 1508 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 E minha família é digna, viu? 1509 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Somos cidadãos cumpridores da lei. Somos pilares da sociedade. 1510 01:21:50,918 --> 01:21:52,334 É só uma fase. 1511 01:21:52,418 --> 01:21:56,793 E ele gosta de se fantasiar e fazer cosplay. 1512 01:21:57,584 --> 01:21:59,168 E aí, Talia. Beleza? 1513 01:22:00,001 --> 01:22:01,001 Oi, DJ. 1514 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 Ah, não. 1515 01:22:07,918 --> 01:22:09,668 Zoey, já achou as velas? 1516 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Espera! 1517 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Por que está demorando? A galera quer bolo. 1518 01:22:14,584 --> 01:22:16,959 Para. Só sobraram essas velas. 1519 01:22:17,043 --> 01:22:20,834 - Temos um problema. - O que foi? Achei que estava lá em cima. 1520 01:22:20,918 --> 01:22:22,043 Não, ela saiu escondido 1521 01:22:22,126 --> 01:22:24,584 - para ficar com o namorado. - O quê? 1522 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Fiquei de castigo por brigar. Você nunca mais vai sair daqui. 1523 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Eu fui à escola assistir ao treino e ela não foi. 1524 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 Tudo bem, tem uma festa rolando. A gente conversa sobre isso depois. 1525 01:22:37,834 --> 01:22:39,543 Não, vamos falar disso agora. 1526 01:22:40,251 --> 01:22:42,709 - Isso é culpa sua! - Minha? Como assim? 1527 01:22:42,793 --> 01:22:44,334 É. É sua culpa. 1528 01:22:44,418 --> 01:22:48,209 E do branquelo sem noção que não sabe como criar meus filhos negros. 1529 01:22:48,293 --> 01:22:50,751 Beleza, você está exagerando. 1530 01:22:50,834 --> 01:22:53,209 E nossos filhos negros estão sendo bem criados. 1531 01:22:53,293 --> 01:22:55,126 Droga! Manchei o delineador. 1532 01:22:56,251 --> 01:22:57,543 Acha isso certo? 1533 01:22:58,084 --> 01:23:00,168 Sim, ele fez um esfumado perfeito. 1534 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 - Bom trabalho. - Valeu, mãe. 1535 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Desculpe o atraso. Não vão acreditar no que aconteceu. 1536 01:23:05,043 --> 01:23:06,584 Tive que fretar um jatinho. 1537 01:23:06,668 --> 01:23:09,668 Uau! Que look é esse? 1538 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 Segui seu conselho pra pegar minas. Funcionou! 1539 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 - Falou pro meu filho ser um satanista? - Não. 1540 01:23:15,876 --> 01:23:19,376 Falei pra ele curtir o que a garota curte. 1541 01:23:19,459 --> 01:23:22,251 Eu não sabia que ela curtia o Fonzie punk rock. 1542 01:23:22,334 --> 01:23:25,001 Por que teve essas conversas com meu filho? 1543 01:23:25,084 --> 01:23:26,876 Porque ele me conhece mais do que você. 1544 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 Qual é a minha cor favorita? Meu super-herói favorito? 1545 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Fale cinco regras pra sobreviver a um apocalipse zumbi. 1546 01:23:34,501 --> 01:23:35,501 Beleza. 1547 01:23:37,168 --> 01:23:39,918 Não preciso saber disso pra criar meu filho. 1548 01:23:40,001 --> 01:23:42,209 Isso aconteceria comigo no comando? 1549 01:23:42,293 --> 01:23:45,209 Sério? Porque você foi magnífico da última vez? 1550 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Azar. Esta casa está fora de controle. 1551 01:23:48,709 --> 01:23:52,876 Tem crianças brigando e sendo suspensas, passando a noite na casa de um menino! 1552 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 - Quem fez isso? - A Deja. 1553 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 O quê? 1554 01:23:57,209 --> 01:23:58,959 E desde quando você falta treino? 1555 01:23:59,043 --> 01:24:03,293 - Desde quando saí do basquete. - Não pode desistir. Deu duro pra isso. 1556 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 Não vão me colocar porque não doamos pra quadra. 1557 01:24:06,209 --> 01:24:09,251 Não. Tem olheiros vindo pro jogo no sábado. 1558 01:24:09,334 --> 01:24:10,793 Não vai abandonar isso. 1559 01:24:10,876 --> 01:24:13,043 Entendeu? Essa é sua vida. 1560 01:24:13,126 --> 01:24:16,501 O basquete é só uma parte. Amava isso porque amava meu time, 1561 01:24:16,584 --> 01:24:18,626 mas é horrível jogar com aquelas esnobes 1562 01:24:18,709 --> 01:24:20,043 naquela escola idiota. 1563 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 Não pode desistir porque não gosta das suas colegas. 1564 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 - Não pode me forçar a jogar. - Isso é ridículo. 1565 01:24:25,459 --> 01:24:27,876 Meus filhos não vão ficar neste hospício. 1566 01:24:27,959 --> 01:24:31,001 E podem esquecer guarda compartilhada. Vou pedir total. 1567 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 Você está sendo ridículo. 1568 01:24:32,751 --> 01:24:34,668 - Não vou morar com você. - Vai, sim! 1569 01:24:34,751 --> 01:24:36,709 E Deja, você vai jogar no sábado. 1570 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 E vai voltar pra casa, porque está de castigo. 1571 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 - O Chris e eu íamos ao cinema… - Acabou isso. 1572 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 - Não pode fazer isso. - Posso. Posso? 1573 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 - Pode. - Boa, porque acabei de fazer. 1574 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 Não é justo. Ele é a única coisa boa 1575 01:24:48,043 --> 01:24:50,376 que me aconteceu aqui. Odeio este lugar. 1576 01:24:50,959 --> 01:24:52,084 Todos nós odiamos. 1577 01:24:52,168 --> 01:24:54,709 O segurança segue a mãe quando ela sai. 1578 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 Falam mal da rampa da Harley. 1579 01:24:57,043 --> 01:24:59,709 Bronx e Bailey têm tanto medo que não dormem. 1580 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 O Haresh está apanhando na escola o tempo todo. 1581 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 Qual é. Eu também dei umas porradas. Acredite. 1582 01:25:08,376 --> 01:25:09,959 Achei que estavam felizes. 1583 01:25:10,043 --> 01:25:12,334 Só você. E não notou que não estávamos, 1584 01:25:12,418 --> 01:25:14,001 porque logo que nos mudamos, 1585 01:25:14,084 --> 01:25:17,043 você vazou pra sua franquia idiota e ficamos aqui. 1586 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 Uau. Eu não sabia que podíamos explodir assim. 1587 01:25:23,126 --> 01:25:24,959 Eu perdi tantas oportunidades. 1588 01:25:25,043 --> 01:25:28,626 Beleza. A Deja não está "explodindo", tá? 1589 01:25:28,709 --> 01:25:31,501 Ela está falando sobre como se sente. 1590 01:25:31,584 --> 01:25:33,626 E foi assim que os ensinamos. 1591 01:25:34,834 --> 01:25:36,084 Que bom que falou. 1592 01:25:36,751 --> 01:25:38,459 - Mesmo? - Sim. 1593 01:25:38,543 --> 01:25:40,459 Sim, e sua mãe está certa. 1594 01:25:40,543 --> 01:25:43,793 Vamos nos acalmar e ir pra festa. 1595 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 - Olha… - Dom, por favor. Pelo DJ. 1596 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 Vamos lá. 1597 01:25:49,168 --> 01:25:51,418 - Vamos. - Ei, Resh. 1598 01:25:51,501 --> 01:25:53,543 - Você está de castigo. - Pai! 1599 01:25:59,084 --> 01:26:01,376 A Deja passou dos limites, né? 1600 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Acabou de falar que ficou feliz por ela falar. 1601 01:26:04,209 --> 01:26:06,584 Pra sermos uma frente unida, Zoey. 1602 01:26:06,668 --> 01:26:10,126 Ela não faz ideia do quanto estou ralando pra fazer isso dar certo? 1603 01:26:10,209 --> 01:26:13,043 Paul, você precisa encarar isso. 1604 01:26:13,126 --> 01:26:15,793 Não vai funcionar porque não está funcionando. 1605 01:26:15,876 --> 01:26:18,834 Este bairro. As escolas. A franquia. 1606 01:26:18,918 --> 01:26:22,334 - Isso não é certo pra nós. - Por que está falando só agora? 1607 01:26:22,418 --> 01:26:28,793 Porque eu estava orgulhosa e animada em vê-lo fazendo sucesso com o molho. 1608 01:26:28,876 --> 01:26:32,876 E me deixei levar pelas outras coisas indo bem também. 1609 01:26:33,376 --> 01:26:36,251 Claro que eu quero dar mais aos nossos filhos. 1610 01:26:36,334 --> 01:26:38,834 Vamos fazer do nosso jeito, como sempre. 1611 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 Uau. 1612 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 Fiquei fora por tanto tempo que não percebi que estavam infelizes. 1613 01:26:51,418 --> 01:26:52,793 Não sei. Acho que… 1614 01:26:53,376 --> 01:26:58,126 Estava tentando provar pra você que eu podia dar a todos tudo que queriam. 1615 01:26:58,209 --> 01:27:00,501 Não sei, me deixei levar pelas Barbies, 1616 01:27:00,584 --> 01:27:02,709 e elas quase me convenceram a fazer almoço. 1617 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 Que blasfêmia. 1618 01:27:06,459 --> 01:27:08,459 Mas tem razão. Isso não nos representa. 1619 01:27:08,543 --> 01:27:10,793 Este casarão e escolas particulares. E o anel. 1620 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 O anel nos representa. 1621 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 Veio buscar a surpresa? 1622 01:27:26,501 --> 01:27:28,668 Não, eu vim buscar a Deja e o DJ. 1623 01:27:28,751 --> 01:27:31,626 Ou não lembra que falei que não ia deixá-los aqui? 1624 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Não me parece que a Deja vai reclamar. 1625 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 - Ela odeia este lugar. - Ela é adolescente. 1626 01:27:37,584 --> 01:27:39,501 Ela odeia tudo que não sai como esperado. 1627 01:27:40,126 --> 01:27:43,668 E acho que o DJ deixou claro que não quer ir com você. 1628 01:27:43,751 --> 01:27:44,751 Bem, 1629 01:27:46,043 --> 01:27:47,959 o DJ não sabe o que é bom pra ele. 1630 01:27:49,709 --> 01:27:52,126 Você sabe que eles são meus filhos, né? 1631 01:27:52,209 --> 01:27:54,918 Claro, mas com todo respeito, eles também são minha família. 1632 01:27:55,001 --> 01:27:56,668 Só porque não temos o mesmo sangue 1633 01:27:56,751 --> 01:27:59,584 - ou cor de pele não significa… - Não. Pare. 1634 01:28:01,293 --> 01:28:03,334 Por favor, não despreze isso 1635 01:28:03,418 --> 01:28:07,209 como se fosse ter gosto musical ou data de aniversário iguais, 1636 01:28:07,293 --> 01:28:08,293 não é isso. 1637 01:28:09,918 --> 01:28:11,668 Isso é uma experiência… 1638 01:28:13,001 --> 01:28:14,293 Que nunca entenderá. 1639 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Sabe que também tenho filhos negros, né? 1640 01:28:16,751 --> 01:28:18,709 Só porque casou com uma negra 1641 01:28:18,793 --> 01:28:21,251 e tiveram filhos, não significa que sabe 1642 01:28:21,334 --> 01:28:23,876 lidar com tudo que será despejado neles. 1643 01:28:24,751 --> 01:28:28,168 Não tem ideia do que o DJ vai ter que passar em alguns anos. 1644 01:28:28,251 --> 01:28:32,293 Vejo o que o faz passar agora. Não aceita ele ser um nerd bobo e doce 1645 01:28:32,376 --> 01:28:33,876 que joga Dungeons & Dragons. 1646 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 É, é assim que o vemos. 1647 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 Mas ele está para se tornar um homem 1648 01:28:42,293 --> 01:28:44,959 que será visto como uma ameaça neste mundo racista, 1649 01:28:45,043 --> 01:28:46,251 não importa o que faça. 1650 01:28:46,834 --> 01:28:49,001 Acha mesmo que eu não entendo isso? 1651 01:28:49,084 --> 01:28:51,959 Olha, Paul. Cara… 1652 01:28:53,709 --> 01:28:56,209 Fui de um garoto magrelo no sul de Chicago 1653 01:28:56,293 --> 01:28:59,376 ao jogador mais valioso de futebol três vezes. 1654 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 E ainda sou parado em cada cidade que eu moro. 1655 01:29:05,418 --> 01:29:07,168 Não pode prepará-lo pra isso. 1656 01:29:07,834 --> 01:29:10,918 Porque não faz ideia de como é, de como nos sentimos. 1657 01:29:11,751 --> 01:29:13,376 De como isso é assustador. 1658 01:29:14,918 --> 01:29:15,918 Todas as vezes. 1659 01:29:20,209 --> 01:29:24,334 Tem toda razão. Eu nunca passei por isso e nunca vou passar. 1660 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 E respeito tudo que está dizendo. 1661 01:29:31,626 --> 01:29:33,084 Mas uma coisa eu tenho. 1662 01:29:34,126 --> 01:29:38,084 Eu tenho um vínculo incrível com seus filhos, 1663 01:29:39,501 --> 01:29:41,959 porque estou aqui, presente pra eles. 1664 01:29:42,043 --> 01:29:43,543 E eu os amo. 1665 01:29:43,626 --> 01:29:45,043 E eles me amam. 1666 01:29:46,251 --> 01:29:50,918 - E estou fazendo tudo que posso. - E estou dizendo que não é o suficiente. 1667 01:29:57,543 --> 01:29:58,543 Boa noite, gente. 1668 01:29:58,626 --> 01:30:00,834 Temos que te contar uma coisa. 1669 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 - O que fez? Onde está a grana? - Do que está falando? 1670 01:30:04,168 --> 01:30:06,126 Para. Sabemos que é um ladrão. 1671 01:30:06,209 --> 01:30:09,209 A Harley ouviu as dondocas daqui falando dos roubos, 1672 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 e sabemos que foi você. Já era. 1673 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 Não é porque não gosta dele que isso o torna culpado. 1674 01:30:14,626 --> 01:30:16,918 O fato de ter 500 paus escondidos, torna. 1675 01:30:17,001 --> 01:30:19,918 E não falou que ele te deu um tênis de 200 paus? 1676 01:30:20,001 --> 01:30:20,876 Sim… 1677 01:30:20,959 --> 01:30:23,418 Disse que viu ele roubando o caixa, não foi? 1678 01:30:25,584 --> 01:30:28,251 Sou um idiota. Como achei que se importavam comigo? 1679 01:30:28,334 --> 01:30:29,459 Seth, por favor, é… 1680 01:30:29,543 --> 01:30:31,293 - É… - Aliás, eu devolvi. 1681 01:30:31,376 --> 01:30:32,709 Não que se importem. 1682 01:30:35,543 --> 01:30:36,626 Bom trabalho. 1683 01:30:36,709 --> 01:30:37,709 Espera, Haresh. 1684 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 - Eu vou vazar daqui. - O que foi? 1685 01:30:41,126 --> 01:30:44,918 Não sei o que queriam provar mas parem de fingir que sou da família. 1686 01:30:45,001 --> 01:30:46,001 Estou bem sozinho. 1687 01:30:47,834 --> 01:30:49,126 Espera, Seth! 1688 01:30:50,168 --> 01:30:51,543 Deixa eu ver o que foi. 1689 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 Não, aquele dinheiro não foi roubado. O governo que nos manda. 1690 01:30:56,876 --> 01:31:00,418 É pra cobrir os gastos do Seth, mas nós damos pra ele. 1691 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 - E os roubos? - Não foi o Seth. 1692 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 Entraram na casa da Anne durante a festa enquanto o Seth estava de castigo. 1693 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 O Seth está por aí e não sabemos onde procurá-lo. 1694 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 - Acho que sei. - Aí… 1695 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 - Vamos! - Vamos lá! 1696 01:31:15,376 --> 01:31:17,459 Não. Gente, não. 1697 01:31:18,126 --> 01:31:21,043 Ele não precisa da nossa ajuda… Harley, espera. 1698 01:31:21,126 --> 01:31:23,918 Deja, DJ, desçam agora. Vamos embora. 1699 01:31:24,001 --> 01:31:26,126 Não, Dom. 1700 01:31:26,209 --> 01:31:28,459 Ninguém vai a lugar algum. 1701 01:31:29,501 --> 01:31:30,501 Tenho que ir. 1702 01:31:31,959 --> 01:31:32,959 O que foi isso? 1703 01:31:33,459 --> 01:31:36,584 Deja, DJ, vamos. Agora. 1704 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 Papai! 1705 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 Cuidado! 1706 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 - Vamos! - Espera aí. 1707 01:31:44,001 --> 01:31:47,126 - Espera. - Gente, por favor. 1708 01:31:47,209 --> 01:31:48,543 O papai está bem. 1709 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 - O que foi? - Cadê o Paul? 1710 01:31:50,584 --> 01:31:52,126 Gente, se acalmem. 1711 01:31:52,209 --> 01:31:55,668 Ele está bem. Ele foi em Whittier procurar o Seth. 1712 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 - Em Whittier? - Sim. 1713 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 - O Paul? - Sim? 1714 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 Boa noite, senhor. 1715 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Estou procurando meu sobrinho. Você o viu? 1716 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 Não. Mas vi que você tem um celular novo. 1717 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 - Pois é, tenho… - Tio Paul? 1718 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Seth. Você está bem. 1719 01:32:32,293 --> 01:32:34,126 - Como me achou? - É sério? 1720 01:32:34,209 --> 01:32:36,876 Eu sempre te mandei cartões de aniversário. 1721 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 - Vou te levar pra casa. - Vai embora. 1722 01:32:38,709 --> 01:32:40,084 - Seth! - Seth! 1723 01:32:40,168 --> 01:32:41,626 - Seth! - Seth! 1724 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 - Eu o encontrei! - Papai. 1725 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 - Amor, eu me viro aqui. - Seth! 1726 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 - Papai! - Beleza. 1727 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 - Papai! - Oi, gente… 1728 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 Tudo bem. Ele tinha cadeirinhas. O homem-pássaro tem quatro filhos. 1729 01:32:54,459 --> 01:32:57,084 Mano, quem convidou os Jackson 9? 1730 01:32:57,168 --> 01:32:59,959 Se estavam procurando a Disney, erraram a saída. 1731 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 - Seth, que bom que te achamos. - Vamos pra casa. 1732 01:33:04,376 --> 01:33:06,293 - É. - Vamos. 1733 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Por favor. 1734 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 É sua, pegador? 1735 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 - Pare. - Não trate minha mãe como objeto. 1736 01:33:15,584 --> 01:33:18,751 Vamos embora. Eu cuido disso, tá? Eu assumo daqui. 1737 01:33:18,834 --> 01:33:20,709 - Vamos indo. - Não! 1738 01:33:20,793 --> 01:33:23,084 De jeito nenhum. Vamos ficar. 1739 01:33:23,168 --> 01:33:24,918 Somos uma família, cara. 1740 01:33:25,001 --> 01:33:26,584 E a gente te protege, cara. 1741 01:33:26,668 --> 01:33:27,959 - É. - É. 1742 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 - Claro. - Eu também, Seth. 1743 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 Apesar de eu e a Harley termos te acusado de roubo. 1744 01:33:34,501 --> 01:33:36,876 Aquilo foi complicado. Foi mal. 1745 01:33:36,959 --> 01:33:39,793 Só você sabe fazer o spray de monstro. 1746 01:33:39,876 --> 01:33:41,418 Precisamos de refis. 1747 01:33:41,501 --> 01:33:43,834 Mano, volta. 1748 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Se não fosse por você, eu não teria sobrevivido à escola. 1749 01:33:47,543 --> 01:33:48,543 Você é meu mano. 1750 01:33:48,626 --> 01:33:52,126 Você me ajudou quando precisei, agora sou uma lenda. 1751 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Parceiros pra vida, cara. 1752 01:33:56,084 --> 01:33:59,459 O indianozinho tem coração. E uma corrente maneira. 1753 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 - Sinistro. Toca aí. - Valeu. 1754 01:34:01,626 --> 01:34:03,751 - Cara. - Olha, Seth… 1755 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Por favor, vem pra casa. Eu te apresento aos meus ursinhos. 1756 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Seth, eu sei que está chateado. 1757 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Eu entendo. Já foi dispensado tantas vezes que não sabe em quem confiar. 1758 01:34:18,209 --> 01:34:19,376 Isso não é justo. 1759 01:34:19,459 --> 01:34:21,543 Prometo que desta vez será diferente. 1760 01:34:21,626 --> 01:34:25,084 Não importa o que aconteça com a sua mãe, você sempre terá o nosso lar. 1761 01:34:25,168 --> 01:34:26,251 - Não é? - É. 1762 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 - Sim. - Claro. 1763 01:34:27,543 --> 01:34:29,209 - É. - Desce. 1764 01:34:29,293 --> 01:34:30,626 Valeu, gente. 1765 01:34:30,709 --> 01:34:35,709 Sei que é pra valer, mas fala sério, nunca vou me encaixar nessa vida chique. 1766 01:34:35,793 --> 01:34:37,251 Adivinha só? 1767 01:34:37,334 --> 01:34:40,376 Não nos encaixamos nessa vida também. Não é, gente? 1768 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 - Não mesmo! - Não! 1769 01:34:41,959 --> 01:34:43,043 - Vamos. - Vamos! 1770 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Vai pra casa, Seth. Amor assim é difícil de se achar. 1771 01:34:47,626 --> 01:34:49,376 Seth! 1772 01:34:49,959 --> 01:34:51,168 Vamos lá. 1773 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 - Vamos, Seth! - Vamos, mano. 1774 01:34:53,501 --> 01:34:55,584 Seth! 1775 01:34:55,668 --> 01:34:57,459 Seth! 1776 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 - Seth! - Seth! Volta. 1777 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Até mais, pessoal. 1778 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Vamos pra casa. 1779 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 Seth! 1780 01:35:10,418 --> 01:35:11,626 Seth! 1781 01:35:11,709 --> 01:35:13,418 - Seth! - Vamos. 1782 01:35:13,501 --> 01:35:14,959 Seth! 1783 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 - Seth! - Vamos de abraço? Abraço grupal! 1784 01:35:19,168 --> 01:35:20,501 Seth! 1785 01:35:21,126 --> 01:35:22,751 Não esmaguem os gêmeos. 1786 01:35:22,834 --> 01:35:23,834 Ei! 1787 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Odeio ficar emocionado. 1788 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 Tudo bem. 1789 01:35:35,418 --> 01:35:36,626 - Ei. - Chegamos? 1790 01:35:36,709 --> 01:35:38,001 Sim, chegamos. 1791 01:35:38,709 --> 01:35:41,418 Podem subir e ir pra cama. Já vou dar boa noite, tá? 1792 01:35:41,501 --> 01:35:42,793 - Tudo bem. - Tudo bem. 1793 01:35:43,501 --> 01:35:44,751 - Obrigado, Dom. - É. 1794 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Ei, gente. 1795 01:35:48,376 --> 01:35:50,209 Eu exagerei, 1796 01:35:50,293 --> 01:35:53,293 com a questão da custódia integral. 1797 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 Você e a Zoey estão criando uma família incrível aqui, 1798 01:35:57,209 --> 01:35:59,501 e estou feliz por serem parte disso. 1799 01:35:59,584 --> 01:36:01,043 E você está certo, Paul. 1800 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 Eu não estava presente em muitos momentos importantes. 1801 01:36:06,209 --> 01:36:09,001 Quando o ensinou a escovar os dentes, andar de bike… 1802 01:36:09,084 --> 01:36:10,959 Não lamente a parte do dente. 1803 01:36:11,043 --> 01:36:15,459 O bafo de uma criança de manhã é como um dragão derretendo a sua cara. 1804 01:36:17,376 --> 01:36:18,376 Ainda assim, 1805 01:36:20,001 --> 01:36:21,251 você teve tudo isso, 1806 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 e eu, não. 1807 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 - Está com inveja de mim? - Não. 1808 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 - Não, claro que não. - Não faria sentido. 1809 01:36:28,418 --> 01:36:30,376 E DJ, você está certo. 1810 01:36:30,459 --> 01:36:32,793 Não sei nada sobre o que você gosta. 1811 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 - É. - Mas quero saber. 1812 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 - Sério? - Sim. 1813 01:36:38,793 --> 01:36:42,043 Sim, o que acha de irmos na Comic-Con este ano? 1814 01:36:42,126 --> 01:36:46,459 - Fazer uma bagunça. O que me diz? - O quê? Claro que sim. 1815 01:36:46,543 --> 01:36:47,668 Quer fazer cosplay? 1816 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Claro. O que você quiser. 1817 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Isso! Vou pegar meus quadrinhos. Temos muitas opções. 1818 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Legal. Beleza, cara. 1819 01:36:58,793 --> 01:37:00,334 No que eu me meti? 1820 01:37:00,418 --> 01:37:05,209 Meu amigo, você arrumou uma meia-calça extragrande e uma capa. 1821 01:37:05,793 --> 01:37:07,293 Isso vai ficar ótimo. 1822 01:37:15,168 --> 01:37:18,168 Obrigada por perguntar. Ótima pergunta, Bethany. 1823 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 - Desculpe interromper. - Tentei pará-lo. 1824 01:37:20,501 --> 01:37:22,834 O que foi? Só vamos assinar a papelada 1825 01:37:22,918 --> 01:37:24,959 - semana que vem. - Não vai rolar. 1826 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 - Do que está falando? - Estou falando de almoço. 1827 01:37:27,918 --> 01:37:30,834 Aquela refeição ridícula entre o café e o jantar, 1828 01:37:30,918 --> 01:37:33,126 a qual também não faço. 1829 01:37:33,209 --> 01:37:35,084 Paul, acho que está exagerando. 1830 01:37:35,168 --> 01:37:38,043 Estou? Porque vou te contar uma coisa sobre mim. 1831 01:37:38,126 --> 01:37:40,751 Eu amo café da manhã. 1832 01:37:40,834 --> 01:37:43,459 Café da manhã é a minha praia. 1833 01:37:44,584 --> 01:37:47,251 Geleia também. Tem umas geleias incríveis. 1834 01:37:47,334 --> 01:37:50,084 Amo marmeladas e geleias. 1835 01:37:50,168 --> 01:37:53,168 Doce de marmelo é delicioso em uma tábua de queijos. 1836 01:37:53,918 --> 01:37:55,376 Perdi o foco. Não quero isso. 1837 01:37:55,459 --> 01:37:58,876 Quero meu nome, minha marca e os direitos do meu molho. 1838 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 Consigo comprar tudo de volta. 1839 01:38:00,668 --> 01:38:05,293 Se desistir por causa de um almoço, vai ser um erro imenso. 1840 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 - Imenso. - Eu sei. 1841 01:38:06,709 --> 01:38:09,501 "Milhões de dólares e ser um nome famoso" e tal. 1842 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 Chef Boyardee era uma estrela, mas isso não é pra mim. 1843 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Prefiro não ter grana e estar em casa, fazendo omeletes pras crianças 1844 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 do que ser um vendido fazendo sopra pra vocês. 1845 01:38:19,501 --> 01:38:21,418 Chef Boyardee era uma pessoa? 1846 01:38:21,501 --> 01:38:24,418 Não vão me processar por isso, né? Por favor, não. 1847 01:38:24,501 --> 01:38:27,209 Porque eu tenho tantos filhos e eles… 1848 01:38:27,293 --> 01:38:28,876 Eles dão tanta despesa… 1849 01:38:28,959 --> 01:38:29,959 Ela sabe. 1850 01:38:31,709 --> 01:38:33,001 DOIS HOMENS E UM CAMINHÃO 1851 01:38:33,084 --> 01:38:35,043 Posso vir te ajudar amanhã? 1852 01:38:35,126 --> 01:38:36,543 Não sei. 1853 01:38:36,626 --> 01:38:38,668 De Calabasas pra cá é bem longe. 1854 01:38:39,334 --> 01:38:41,834 Topa mesmo relacionamento à distância? 1855 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 - Acha que tenho medo de trânsito? - Deveria. 1856 01:38:45,334 --> 01:38:47,293 E tenho. Mas você vale a pena. 1857 01:38:48,668 --> 01:38:49,751 Você é tão brega. 1858 01:38:51,876 --> 01:38:54,584 Você tem que prometer que ainda vai aparecer 1859 01:38:54,668 --> 01:38:56,043 - pras reuniões. - É. 1860 01:38:56,126 --> 01:38:58,251 É sério? Mas é claro que vou. 1861 01:38:58,334 --> 01:38:59,459 Espera, a… 1862 01:38:59,543 --> 01:39:01,084 a Anne vai estar também? 1863 01:39:01,168 --> 01:39:02,459 Ah, não. 1864 01:39:02,543 --> 01:39:04,626 Ela se mudou pra Idaho pra ter diversidade. 1865 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 Faz sentido. 1866 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 - Ei, Paul. - Sim? 1867 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Estou feliz por estarmos indo, mas desculpe por ter agido feito idiota. 1868 01:39:14,293 --> 01:39:15,876 Você não foi idiota. 1869 01:39:17,001 --> 01:39:18,668 Agradeço por tudo que falou. 1870 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 Às vezes, uma das melhores coisas que pode fazer por alguém 1871 01:39:24,126 --> 01:39:26,876 é dizer uma verdade dolorosa que ela precisa ouvir. 1872 01:39:26,959 --> 01:39:28,209 É péssimo no basquete. 1873 01:39:31,876 --> 01:39:34,001 Por que você mentiria 1874 01:39:34,084 --> 01:39:37,168 quando eu acabei de te dar um sermão sobre a verdade? 1875 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Então nos mudamos de Calabasas e voltamos pra vibrante LA. 1876 01:39:42,251 --> 01:39:44,001 As crianças voltaram pras suas escolas. 1877 01:39:44,084 --> 01:39:45,793 - A Deja voltou pro seu time… - Qual é! 1878 01:39:45,876 --> 01:39:47,501 …e conseguiu a bolsa pra USC. 1879 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 - Qual é! - Ela é tão boa. 1880 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 Kate arrumou um ótimo rapaz com quatro filhos e nove pássaros. 1881 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 Dom arrumou uma namorada legal com dois cães e com limites saudáveis. 1882 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 É um pouco apertado. 1883 01:40:02,376 --> 01:40:03,584 NÓS amamos VOCÊ, Deja 1884 01:40:03,668 --> 01:40:05,043 Aqui é minha casa. 1885 01:40:05,126 --> 01:40:06,334 Qual é? 1886 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 Achamos a casa perfeita pra nossa família perfeitamente imperfeita. 1887 01:40:10,459 --> 01:40:13,126 Antes de entrarmos, vamos tirar uma selfie. 1888 01:40:13,209 --> 01:40:14,293 Vamos lá. 1889 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Amor, experimenta isso. 1890 01:40:25,918 --> 01:40:28,626 - Uau. O que é? - É minha última invenção. 1891 01:40:28,709 --> 01:40:30,584 É um croissant-suflê. 1892 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Vou chamar de "croissant-sufl-ei". 1893 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Para, pai. 1894 01:40:35,084 --> 01:40:36,959 - Isso foi horrível. - Beleza. 1895 01:40:37,043 --> 01:40:39,793 Já que são tão críticos, o que acham disso? 1896 01:40:39,876 --> 01:40:41,209 - Isso é demais. - O que é? 1897 01:40:41,293 --> 01:40:42,543 - E novo design. - Somos nós. 1898 01:40:42,626 --> 01:40:44,334 Molho dos Bakers - CAFÉ DA MANHÃ 1899 01:40:44,418 --> 01:40:45,918 - Sentem-se. - Como conseguiu? 1900 01:40:46,001 --> 01:40:47,709 Somos nós. Estamos tão fofos. 1901 01:40:47,793 --> 01:40:49,751 - Eu estou aqui. - Claro que está. 1902 01:40:49,834 --> 01:40:51,543 - É parte da família. - Legal. 1903 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 Cara, isso é irado. 1904 01:40:52,876 --> 01:40:54,043 Tem dois de mim. 1905 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 - Um deles sou eu. - Tem dois de nós? 1906 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 Quem quer mais croissant-sufl-ei? 1907 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 - Né? É isso que é. - Agora vocês… 1908 01:41:06,584 --> 01:41:08,168 Não consegui a franquia, 1909 01:41:08,251 --> 01:41:09,876 mas tenho algo melhor. 1910 01:41:09,959 --> 01:41:11,209 Tenho minha família 1911 01:41:11,709 --> 01:41:14,751 e uma vida do tamanho perfeito pra todos nossos sonhos. 1912 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 E no fim, não há sonho mais doce do que este. 1913 01:41:32,168 --> 01:41:34,918 Os Bakers - CAFÉ DA MANHÃ 1914 01:41:40,709 --> 01:41:42,668 Apimentado, Doce e Salgado dos Bakers MOLHO 1915 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Após um investimento de Dom, o molho virou sensação nacional. 1916 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 Paul, Zoey e Dom agora são o rei, a rainha e o duque do molho. 1917 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 Kate inventou a ioga pássaro, os humanos não curtiram, 1918 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 mas os pássaros acharam isso bem relaxante. 1919 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 Deja e Chris ficaram de castigo até o fim dos tempos. 1920 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 Ou pelo menos até começarem a universidade. 1921 01:42:09,293 --> 01:42:10,918 Seth se mudou com sua mãe. 1922 01:42:11,001 --> 01:42:12,959 Ele sempre vê os primos. 1923 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 Eles não tiveram mais problemas com monstros. 1924 01:42:15,543 --> 01:42:18,001 As Meias Pretas 1925 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 Ella se tornou gerente de mídia social da banda da Harley. 1926 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 A gravação do show de talentos que ela fez quebrou a internet. 1927 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 Luna e Luca se tornaram Venus e Serena da divisão abaixo dos 12 anos. 1928 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 DJ e Talia arrebentaram como Pantera Negra e Viúva Negra. 1929 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 Dom se deu conta de que é como o Thor. 1930 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 Legendas: Raquel Vasconcellos