1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 À DÚZIA É MAIS BARATO 2 00:01:53,876 --> 00:01:54,959 Inspirado no romance de 3 00:01:55,043 --> 00:01:57,126 FRANK BUNKER GILBRETH, JR. e ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:06,251 --> 00:02:08,126 AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM 5 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Bem-vindos. Somos a família Baker. 6 00:02:11,293 --> 00:02:14,543 Somos uma grande família, cheia de grandes sonhos. 7 00:02:15,126 --> 00:02:16,834 Eu sou a Zoey e este é o Paul. 8 00:02:18,209 --> 00:02:19,459 Ignorar - parar 9 00:02:19,543 --> 00:02:22,209 O nosso sonho agora é tirarmos todos de casa a horas. 10 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 Nós conseguimos. 11 00:02:23,209 --> 00:02:24,918 Eu fico com os rapazes e os pequenos. 12 00:02:25,001 --> 00:02:26,543 - Eu fico com a Dej. - Certo. 13 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 Este é o DJ. 14 00:02:29,876 --> 00:02:32,918 Sonha em ser o melhor designer de Lego do mundo e criador de BD. 15 00:02:33,001 --> 00:02:34,001 LIVRO DE ESBOÇOS DE BD 16 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Pode acontecer. 17 00:02:35,168 --> 00:02:36,543 Deej. Está na hora de acordar! 18 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 Haresh! Toca a levantar. Temos um restaurante para gerir. Vamos! 19 00:02:40,834 --> 00:02:44,543 Este é o Haresh. Sonha em ser famoso. Não vai acontecer. 20 00:02:44,626 --> 00:02:47,334 Que eu saiba, os famosos não dormem com peluches. 21 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 Está bem. 22 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Esta é a Deja. 23 00:02:50,001 --> 00:02:52,918 Sonha ser base titular na equipa de basquete feminina da USC. 24 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 - Bom dia, Dej. - Bom dia, Paul. 25 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 Ela lança. 26 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 - Ela marca! - Sim! 27 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 - Vai acontecer de certeza. - A multidão enlouquece! 28 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 - Está na hora de acordar! - E estes são os pequenos. 29 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 - Sonham em ser grandes. - Bom dia, mamã! 30 00:03:10,168 --> 00:03:11,668 Também temos dois bebés peludos. 31 00:03:11,751 --> 00:03:13,001 Bark Obama 32 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 e o Joe Bitin'. 33 00:03:14,376 --> 00:03:16,584 Já não há água quente! 34 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 Espera. Temos água quente? 35 00:03:18,126 --> 00:03:19,168 BOAS VIBRAÇÕES 36 00:03:19,709 --> 00:03:20,959 Esta é a Ella. 37 00:03:21,043 --> 00:03:23,001 Ela sonha em ser uma influencer. 38 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Acorda, Ella, ou esta foto vai para o Instagram em três, dois… 39 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Pai, não! 40 00:03:29,251 --> 00:03:30,959 Esta é a Harley. 41 00:03:31,043 --> 00:03:32,251 Tocas-me e ficas sem dedo. 42 00:03:32,334 --> 00:03:34,876 Bom dia para ti também, meu anjinho. 43 00:03:35,626 --> 00:03:38,709 Ela sonha com a fama da sua banda punk. 44 00:03:40,251 --> 00:03:44,209 - A máquina de secar avariou outra vez. - Como chegaste cá abaixo tão rápido? 45 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 - Conduta de roupa suja. - Temos uma? 46 00:03:46,334 --> 00:03:47,584 Sim. Vê se estás a par, pai. 47 00:03:47,668 --> 00:03:49,168 Gaja, tenho um novo seguidor. 48 00:03:49,251 --> 00:03:50,668 Deve ser a mãe. 49 00:03:50,751 --> 00:03:51,834 É a mãe. 50 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 - Toca a mexer, malta! - Alguém viu os meus ténis? 51 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 Isso não é teu. 52 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 - E esta é a minha ex-mulher… - Kate! 53 00:03:59,168 --> 00:04:00,209 Bom dia! 54 00:04:00,293 --> 00:04:03,501 O que fazes aqui? E, sobretudo, demos-te uma chave porquê? 55 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Isso é maneira de cumprimentar a babysitter que veio salvar o dia? 56 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 Foi por isso que lhe demos uma chave. 57 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Namaste. 58 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Ela sonha em expandir o seu estúdio de ioga. 59 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 - Olá, mãe. - Olá, coelhinhos! 60 00:04:15,168 --> 00:04:16,584 Bom dia, malta. Apanhem. 61 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 - Bagel. - Prontos? Fofa. 62 00:04:18,043 --> 00:04:19,376 - Bagel. - Fofo. 63 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 - Bagel. - Fofa. 64 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 - Queremos bagel. - Bagel. Bagel. 65 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 - Bom dia. - Bagel. Bagel. 66 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 Fofos a dobrar. 67 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 - Lançamento à Chuck. - Obrigado. 68 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 Desculpe, menina. Não. Não damos bagel ao Chihuahua. 69 00:04:31,418 --> 00:04:32,668 As regras são dele, querido. 70 00:04:33,709 --> 00:04:35,959 É o alarme. Atenção, mundo. Aqui vamos nós. 71 00:04:36,043 --> 00:04:37,418 Vamos lá. Vamos. 72 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 - Está bem. - Vamos! 73 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 Duas mães, um pai 74 00:04:40,543 --> 00:04:42,501 e um bando de nove miúdos. 75 00:04:42,584 --> 00:04:45,626 Eu sei o que estão a pensar. Não, não somos uma seita. 76 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 Mas somos diferentes. 77 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 Ninguém fica para trás! 78 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 - E nós? - Sim! 79 00:04:51,751 --> 00:04:54,334 Desculpem, os gémeos ficam para trás. 80 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 O quê? 81 00:04:56,084 --> 00:04:57,209 Quando vamos trabalhar, 82 00:04:57,293 --> 00:05:01,126 os pequenos ficam com a Kate. Há limites nas leis de trabalho infantil. 83 00:05:01,209 --> 00:05:03,459 A Kate pode não ser a babysitter mais equilibrada, 84 00:05:03,543 --> 00:05:04,876 mas os miúdos adoram-na. 85 00:05:04,959 --> 00:05:06,251 E é grátis. 86 00:05:06,334 --> 00:05:10,168 Temos um restaurante familiar, o Pequeno-Almoço dos Baker. 87 00:05:10,251 --> 00:05:14,126 Um sítio para tomar o pequeno-almoço de uma mãe, pai, filha e filha, 88 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 filho e filho 89 00:05:16,751 --> 00:05:18,668 e filha. 90 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 - Olá, Paul. - Isso pode ir. 91 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 - Obrigado. - Obrigado. 92 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Primeiro, tenho de explicar como chegámos aqui. 93 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Eu e a Kate conhecemo-nos na faculdade. Fazíamos de Sandy e Danny, em Brilhantina. 94 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 Encarnámos os personagens dentro e fora do palco, 95 00:05:32,418 --> 00:05:35,084 apaixonámo-nos e tivemos um final surpresa: 96 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 a gravidez da Ella. 97 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Foi por isso que deixei a faculdade e trabalhei num café-restaurante reles. 98 00:05:45,543 --> 00:05:47,793 Estávamos a safar-nos e engravidámos outra vez… 99 00:05:47,876 --> 00:05:50,168 - Querido, devias estar aqui… - … da Harley. 100 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 E quando os nossos melhores amigos foram mortos por um condutor embriagado, 101 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 adotámos o nosso afilhado, o Haresh. 102 00:05:57,293 --> 00:06:00,418 Apesar de não haver nada mais empolgante do que ser pais, 103 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 a Kate ficou menos empolgada por estar casada comigo. 104 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Concordámos em encerrar esse capítulo das nossas vidas e começar um novo. 105 00:06:08,459 --> 00:06:09,793 Fui ambicioso e comprei… 106 00:06:09,876 --> 00:06:11,209 NOVA GERÊNCIA! 107 00:06:11,293 --> 00:06:12,834 … o restaurante reles, onde conheci a… 108 00:06:12,918 --> 00:06:14,793 Barras de cereais e uma omelete, por favor. 109 00:06:14,876 --> 00:06:16,918 E tenho vales de desconto de pequeno-almoço. 110 00:06:19,209 --> 00:06:22,334 - Lamento imenso, mas são 11h16… - Ena. 111 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 Vai ter de pedir desta gloriosa ementa de almoço. 112 00:06:26,126 --> 00:06:27,293 Olá, mamã. 113 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Meninos, vamos. 114 00:06:28,584 --> 00:06:31,293 Este senhor indelicado está a tentar obrigar-nos 115 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 a comer sopa quente e tarte de carne para o pequeno-almoço. 116 00:06:34,668 --> 00:06:36,293 Porquê? Portámo-nos mal? 117 00:06:36,376 --> 00:06:38,626 Caro senhor, explique a estas adoráveis crianças 118 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 porque não podem comer ovos deliciosos e barras de cereais fofinhas. 119 00:06:49,001 --> 00:06:50,709 Isto é incrível. 120 00:06:51,543 --> 00:06:55,209 Muito obrigado. É um crepe de maçã e bacon. 121 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 E é fabuloso. 122 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 - Mas este molho é fantástico. - A sério? 123 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 É picante, doce, salgado. Depende de onde o pomos. 124 00:07:04,293 --> 00:07:05,959 Era mesmo isso que eu queria. 125 00:07:06,043 --> 00:07:09,084 É fabuloso. O senhor é o Willy Wonka dos molhos. 126 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Menos a mão de obra não remunerada dos Oompa-Loompas explorados. 127 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 É óbvio que ainda não viu a cozinha. Os funcionários são Loompas. 128 00:07:16,918 --> 00:07:18,334 Lamento o que se passou. 129 00:07:18,418 --> 00:07:20,709 Sei como é quando eles querem o pequeno-almoço. 130 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Eu tenho três. E esta é a refeição preferida deles. 131 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Por falar nisso, a cena "o pequeno-almoço é servido até às 11h" 132 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 tem de acabar. 133 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Tenho de comer este pequeno-almoço com aquele molho o dia todo. 134 00:07:33,001 --> 00:07:34,876 É uma ideia interessante. Eu digo ao dono. 135 00:07:34,959 --> 00:07:37,209 - Sim. - Espere! Sou eu. Adoro. 136 00:07:38,334 --> 00:07:39,584 É tão bom. 137 00:07:39,668 --> 00:07:41,001 Queres sobremesa, amiguinho? 138 00:07:41,084 --> 00:07:42,584 Um queque gigante. 139 00:07:42,668 --> 00:07:45,126 Sai um queque gigante. Volto já, mãe. 140 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 Ele é simpático. 141 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 Não é mau. 142 00:07:50,793 --> 00:07:52,168 Eu também me tinha divorciado. 143 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 Eu e o meu ex tínhamo-nos conhecido na USC. 144 00:07:54,293 --> 00:07:55,293 Ora viva. 145 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 O casal perfeito. Ele era estrela do futebol 146 00:07:57,459 --> 00:07:59,334 e eu era cheerleader e oradora da turma. 147 00:07:59,418 --> 00:08:01,918 - Com quem falavas? - Casámo-nos quando acabámos a escola 148 00:08:02,001 --> 00:08:03,793 e a Deja e o DJ apareceram logo a seguir. 149 00:08:03,876 --> 00:08:04,876 "… montanha-russa." 150 00:08:04,959 --> 00:08:07,334 A família cresceu como a carreira de futebol do Dom. 151 00:08:07,418 --> 00:08:09,876 Íamos juntos à televisão e sessões fotográficas, 152 00:08:09,959 --> 00:08:12,126 mas estava sempre fora em patrocínios e projetos comerciais. 153 00:08:12,209 --> 00:08:14,334 DOMINA O DIA 154 00:08:14,418 --> 00:08:16,959 E a nossa ideia de parceria mudou. 155 00:08:17,043 --> 00:08:20,501 Concordámos encerrar esse capítulo e começar um novo. 156 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Troquei restaurantes chiques por cafés-restaurantes. 157 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Tirei o pó do meu curso de Marketing e tornámo-nos parceiros de negócios. 158 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 Seis meses depois, juntámos as nossas famílias numa só. 159 00:08:39,251 --> 00:08:41,459 E realizámos os nossos sonhos. 160 00:08:41,959 --> 00:08:44,543 Uma linda e grande família, 161 00:08:44,626 --> 00:08:46,251 um negócio próspero 162 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 e pequeno-almoço a qualquer hora. - Cócegas? 163 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Até o nosso bolo de casamento era feito de waffles. 164 00:08:54,668 --> 00:08:55,668 Aqui tem. 165 00:08:55,751 --> 00:08:58,084 Passámos a servir o pequeno-almoço todo o dia. 166 00:08:58,168 --> 00:08:59,418 Servimos ao pequeno-almoço… 167 00:08:59,501 --> 00:09:00,459 ENCHILADA DE CLARAS 168 00:09:00,543 --> 00:09:01,376 Ao almoço… 169 00:09:01,459 --> 00:09:02,751 PAPAS DE MILHO WAFFLE DE FILET MIGNON 170 00:09:02,834 --> 00:09:03,751 E ao jantar. 171 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 A minha gravidez foi planeada. 172 00:09:05,876 --> 00:09:08,876 Contudo, o resultado não foi. 173 00:09:09,709 --> 00:09:12,126 Gémeos! A Luna e o Luca. 174 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 A nossa vida ficou um pouco caótica. 175 00:09:14,501 --> 00:09:16,668 E quando as coisas começavam a acalmar, 176 00:09:16,751 --> 00:09:20,084 voltou a acontecer com o Bronx e o Bailey, 177 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 aumentando a nossa família feliz para 11. 178 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 E por mais héctica que seja a nossa vida, de alguma forma, corre tudo bem. 179 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 Isto está errado. A renda não está atrasada um mês, certo? 180 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 - Certo? - O quê? Atrasada? Que disparate. 181 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Querido, estás outra vez a cortar porque estás ansioso. 182 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Desculpa. 183 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 Estavas a esconder deliberadamente isto de mim? 184 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 É só um mês, Zoey. Juro que não é nada de especial. 185 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Gosto tanto deste sítio como tu, mas está a esgotar-nos. 186 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 Não podemos fazer nada, porque todo o dinheiro é gasto aqui. 187 00:10:01,126 --> 00:10:02,959 E o sonho de comprar uma casa maior? 188 00:10:03,043 --> 00:10:04,709 Vai acontecer. Prometo. 189 00:10:04,793 --> 00:10:08,001 Até o chef Boyardee começou como cozinheiro. 190 00:10:08,084 --> 00:10:10,543 Só preciso de mais tempo para resolver as coisas. 191 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 Estás a tentar dizer-me que o chef Boyardee é real? 192 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 Claro. 193 00:10:14,126 --> 00:10:16,751 Não sabes? Ele é uma lenda. 194 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Em 1915, ele tratou do catering do casamento do Woodrow Wilson. 195 00:10:21,126 --> 00:10:22,209 Viveu até aos 87 anos. 196 00:10:22,293 --> 00:10:24,751 Morreu rico e feliz no Ohio. 197 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 É tão estranho que saibas isto. 198 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Continua a sonhar. 199 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 - Posso ajudar a encontrar alguma coisa? - Olá. Sim. 200 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Procuro um molho que possa ser picante, doce ou salgado, 201 00:10:47,959 --> 00:10:50,168 dependendo de onde o pomos. 202 00:10:50,251 --> 00:10:51,793 Ena, isso parece incrível. 203 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 - Não é? - Como se chama? 204 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 Ainda não sei. 205 00:10:56,751 --> 00:10:59,418 Certo. Quando souber, avise-me. 206 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Toma. 207 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 Fresquinha, 208 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 para não teres de ir à cozinha 209 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 ou ao corredor. Aliás, a lado nenhum. 210 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 És tão atenciosa. Obrigada, querida. 211 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 Já ouviste falar do TikTok? É hilariante. 212 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 - Olá, Danny. - Olá, Luna. 213 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 - Olá, Danny. - Olá, Kate. 214 00:11:29,209 --> 00:11:30,459 Estão a brincar a quê? 215 00:11:30,543 --> 00:11:32,043 Corrida de drags. 216 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Que giro! Adoro o RuPaul. 217 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Quem aposta? 218 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 - Tenho dinheiro. Aposto no Bailey. - Eu aposto no Bronx. 219 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 Vamos lá começar. 220 00:11:44,168 --> 00:11:46,501 A babysitter não vai ficar distraída muito tempo. 221 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 O caminho está livre! Podem começar. 222 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 Prontos? Vão! 223 00:11:54,584 --> 00:11:55,834 Vão! 224 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Vai, Bronx! Vai, Bailey! 225 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 Vai, Danny! 226 00:12:00,251 --> 00:12:01,501 Ele está a ganhar terreno! 227 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 Não! A garrafa! 228 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 Vai! 229 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 - Atalho! - Não é justo! 230 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 - Vá lá, Bailey! - Apanha-os! 231 00:12:23,293 --> 00:12:24,501 - O que foi? - Pais! 232 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 - Saiam todos! - Eu abro a porta. 233 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 O que se passa? Danny? 234 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 - Vai! - Bazem! 235 00:12:48,293 --> 00:12:49,668 Deve ter doído. 236 00:12:50,543 --> 00:12:51,876 Estou bem. 237 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 - Queres gelo? - Não. Estamos bem. 238 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Amiguinho, quantos dedos vês? 239 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 - Quatro. - Voltou ao normal. 240 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Antes que digas seja o que for, não é o que parece. 241 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 Não estavam a apostar dinheiro numa corrida contra o Danny Chen? 242 00:13:08,668 --> 00:13:10,793 Percebi que não somos mais espertos do que tu. 243 00:13:10,876 --> 00:13:13,126 Vocês são tão irresponsáveis. 244 00:13:13,209 --> 00:13:14,959 Estive sempre na cama. 245 00:13:15,043 --> 00:13:16,709 Ainda tens o capacete na cabeça. 246 00:13:17,876 --> 00:13:19,459 É o meu capacete para dormir. 247 00:13:20,334 --> 00:13:24,251 Ora bem. Vocês dois, fora daqui. O que vou fazer com vocês? 248 00:13:26,209 --> 00:13:27,209 Já para o quarto. 249 00:13:27,293 --> 00:13:29,793 Mas, papá, não queres fazer a nossa dança do TikTok? 250 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 Sim, porque são irresistivelmente adoráveis. 251 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 Não me tentem engraxar com a nossa dança do TikTok. E nem estão a dançar bem. 252 00:13:37,168 --> 00:13:39,584 Têm de bater as costas das mãos e depois atirar. 253 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 São uma vergonha para a família. Já para o quarto. 254 00:13:42,543 --> 00:13:43,751 Tentámos. 255 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 Tentamos sempre. 256 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 Achas que o Bronx está bem? 257 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Sim. Ele está sempre a bater com a cabeça. 258 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 Ótimo. Apesar de achar que a culpa foi minha. 259 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 - Achas? - A minha nova terapeuta diz 260 00:14:00,584 --> 00:14:02,626 que tenho dificuldades em ser disciplinadora. 261 00:14:02,709 --> 00:14:04,418 Tens outra nova terapeuta? 262 00:14:04,501 --> 00:14:07,293 Mas ela fez-me perceber que eu tinha saudades da antiga. 263 00:14:07,376 --> 00:14:09,501 Por isso, fora com a nova, venha a velha. 264 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 - Isso faz muito sentido. - Sim, eu sei. 265 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 Quem é? 266 00:14:13,543 --> 00:14:15,709 Não deve ser ninguém. Se forem os pais do Danny, 267 00:14:15,793 --> 00:14:17,543 não o conhecemos e ele não esteve cá. 268 00:14:19,334 --> 00:14:20,584 - Olá, Dom. - Olá. 269 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 Como estás? O que fazes na cidade? 270 00:14:22,918 --> 00:14:25,543 Acabei de chegar. Pensei em passar por cá e ver os miúdos. 271 00:14:25,626 --> 00:14:26,709 Espero que não faça mal. 272 00:14:26,793 --> 00:14:28,251 - Bem… - Não. 273 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Lindo e famoso? Aparece quando quiseres. 274 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 - Pai? - Olá. 275 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 - Olá, pai. - Como é, DJ? 276 00:14:37,751 --> 00:14:39,584 - Então, meu? - Toma. São para ti. 277 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Obrigado. 278 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 - Dom! - Então, pequenote. Como é? 279 00:14:43,751 --> 00:14:45,584 - Pois… - Como estás, pá? Olha para ti. 280 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 - Estiloso como sempre. - Tu também. 281 00:14:47,709 --> 00:14:48,959 Obrigado. 282 00:14:49,043 --> 00:14:51,959 - Quem quer uns fones? - Eu. 283 00:14:52,043 --> 00:14:53,293 Fones Beats? 284 00:14:53,376 --> 00:14:55,626 - Personalizados. - Ena. 285 00:14:55,709 --> 00:14:57,293 Ajudas-me a dar aos outros? 286 00:14:57,376 --> 00:14:58,584 - Sim! - Obrigado, amigo. 287 00:14:59,168 --> 00:15:00,168 Obrigada, pai. 288 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 - De nada, querida. - Ena. 289 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 Toma, papá. O Dom também trouxe para ti. 290 00:15:03,918 --> 00:15:05,709 Ena. Obrigado. 291 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 - O que é isto? - Olha o que o Dom trouxe para todos. 292 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 São personalizados. 293 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 - Boa jogada. Obrigada, D. - Que gentil, Dom. Obrigado. 294 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Então, eu não… Não recebo? 295 00:15:18,876 --> 00:15:20,918 - Kate. - Na boa. Sim. Fixe. 296 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 Vou ver como está o Bronx. 297 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 Então? O que achas? 298 00:15:26,751 --> 00:15:30,001 São ténis Michael Jordan e… 299 00:15:30,084 --> 00:15:31,501 Sim, acho que são giros. 300 00:15:31,584 --> 00:15:33,418 - São baris, não são? - Sim. 301 00:15:33,501 --> 00:15:35,084 Tão baris. São muito baris. 302 00:15:35,168 --> 00:15:38,418 Têm ar de carotes. Devem ter custado mais do que… 303 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Esta casa? 304 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 Não, isso… 305 00:15:44,293 --> 00:15:48,084 Eu… Ia dizer cinco pares dos meus ténis. 306 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 Mas não. A casa onde vivo tem muito mais piada. 307 00:15:51,751 --> 00:15:53,168 São tão grandes. 308 00:15:53,251 --> 00:15:55,043 Olha para isto, querida. 309 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 Sim, o Paul calça agora o 46. 310 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 Não sei se sabias, mas a família tem pés grandes. 311 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 E tu? Diria um 43? 312 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 - Pai. - Eu nasci com dedos dos pés pequenos. 313 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 Não é coisa com que eu goste de brincar, mas, já que perguntaste, 42,5. 314 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Paul. 315 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Querido, adoro os teus pezinhos e adoro o facto de partilharmos sapatos. 316 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 Não partilhamos nada. Usei as tuas botas quentinhas uma vez. 317 00:16:27,251 --> 00:16:28,918 Paul, dás-me uma cerveja? 318 00:16:29,709 --> 00:16:31,084 Desculpa. Não temos cerveja. 319 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 Consigo ver que têm. 320 00:16:33,751 --> 00:16:35,793 - Está… Está na porta. - Não. 321 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 - Paul, não sejas assim. - Eu digo-te o que te posso dar. 322 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Para ti, temos 323 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 um delicioso sumo de pacote. 324 00:16:45,584 --> 00:16:47,043 É o meu preferido. É melhor. 325 00:16:47,126 --> 00:16:48,126 E… 326 00:16:49,543 --> 00:16:51,459 Que sítio curioso para guardar as laranjas. 327 00:16:51,543 --> 00:16:55,418 Sim, é mais conveniente. Estão em todo o lado. 328 00:16:55,501 --> 00:16:57,251 Se queres uma laranja, apanhas do chão. 329 00:16:58,001 --> 00:17:00,043 Bem, Dom. Foi bom ver-te. 330 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 O que te traz à cidade? Não tens trabalho? 331 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 Não, decidi reformar-me. 332 00:17:08,501 --> 00:17:11,209 Estou a ponderar um contrato de um ano com a ESPN. 333 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 Significa mais dinheiro e menos placagens. 334 00:17:14,001 --> 00:17:16,543 Por isso, ando a ver casas para comprar. 335 00:17:16,626 --> 00:17:18,334 Vais voltar para LA? 336 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 - Isso vai ser ótimo para os miúdos. - LA? LA, aqui? 337 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 Tipo, onde eu vivo? Com a minha família? 338 00:17:23,501 --> 00:17:26,001 Sim. Para estar com a minha família. 339 00:17:26,084 --> 00:17:27,459 Não somos todos família? 340 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 E somos. 341 00:17:30,043 --> 00:17:32,793 Isso significa que posso estar mais presente, 342 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 fazer parte do dia a dia e ajudar com eles. 343 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 - Fixe. - Acho que não é preciso. 344 00:17:37,209 --> 00:17:39,459 Não precisamos de ajuda, certo? Não. Estamos… Não. 345 00:17:39,543 --> 00:17:42,209 Estamos bem. Isto funciona como uma máquina bem oleada. 346 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Ele espirrou e começou a sangrar outra vez. 347 00:17:45,126 --> 00:17:46,834 Sabe a metal. 348 00:17:46,918 --> 00:17:48,751 - Vou já. - Ele está bem. 349 00:17:48,834 --> 00:17:51,209 Aquele nem é teu. Portanto, não te preocupes. 350 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Que bom, o Dom vai voltar para cá. Mais do Dom. 351 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 - Paul. - Eu sei. Vai ser bom para os miúdos. 352 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 É só que… Vai ser estranho tê-lo a andar por aqui. 353 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 Ao contrário da mesma forma normal como a Kate anda por aqui? 354 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 Na semana passada, apanhei-a a vestir os meus fatos de banho. 355 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 - Pelo menos ajuda com os miúdos. - E o Dom também vai ajudar. 356 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Agora. 357 00:18:13,418 --> 00:18:16,001 Vá lá, Zoey. Sabes bem que não é a mesma coisa. 358 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 A Kate não é mais rica nem tem mais três metros do que tu. 359 00:18:20,418 --> 00:18:22,918 Quando é que deixas de te sentir ameaçado por isso? 360 00:18:23,001 --> 00:18:25,251 Não me sinto ameaçado. Eu… Sinceramente? 361 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 Acho triste que ele tenha a necessidade de se armar quando cá vem 362 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 e atirar os fonescaríssimos. 363 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Tipo: "Nós percebemos. És um ex-jogador de futebol com pés enormes 364 00:18:36,293 --> 00:18:39,043 e tens uma sanita japonesa que te lava o rabo." 365 00:18:39,126 --> 00:18:40,584 Não sei bem como sabes disso. 366 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 E para que saibas, estou seguro dos meus 42,5 da Converse. 367 00:18:45,501 --> 00:18:47,668 Adoro quando falas assim comigo. 368 00:18:47,751 --> 00:18:51,709 O que acontece quando digo "Asics"? 369 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockports. 370 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Sketchers. 371 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 Agora diz "New Balance" devagarinho. 372 00:19:01,918 --> 00:19:03,293 New Balance. 373 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Sim. 374 00:19:23,043 --> 00:19:24,418 Já é tarde, Dej. 375 00:19:24,959 --> 00:19:27,459 Eu sei que já devia estar a dormir, 376 00:19:27,543 --> 00:19:30,209 mas soube que a olheira da Univ. da Califórnia vão ao jogo. 377 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 Não era fixe se andasse na universidade onde o meu pai andou? 378 00:19:33,751 --> 00:19:35,168 Seria fixolas. Fix… 379 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 "Fixinho". Mas sabes o que seria mais? 380 00:19:40,293 --> 00:19:42,209 Se andasses na minha universidade. 381 00:19:42,834 --> 00:19:44,043 Escola de Culinária Chino Hills? 382 00:19:44,126 --> 00:19:46,793 A grande ECCH. A melhor na arte de bater. 383 00:19:48,418 --> 00:19:50,001 Vou mostrar-te algo, sim? 384 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Encestas, mas não tão magnificamente como eu gostaria. 385 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Observa. Pronta? 386 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 O objetivo não era encestar, certo? 387 00:20:03,793 --> 00:20:05,293 - Sim, tinha de aquecer. - Claro. 388 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 Já aqueci. 389 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Só no aro. 390 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Vou mostrar-te algo. O Magic também o fazia. Lançamento! 391 00:20:18,043 --> 00:20:19,543 Sabes que mais? Já é tarde. 392 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 Vamos para dentro. 393 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 WILDCATS SÃO AS MAIORES! 394 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 - Vá lá, Deja! - Vamos, Dej! 395 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 - Duplo-duplo! - Deja! 396 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 É a minha menina! 397 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 - Não me disseste que o Dom também vinha. - Eu não sabia. 398 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Olá, filho. 399 00:20:50,251 --> 00:20:51,293 - Olá, pai. - Olá. 400 00:20:51,376 --> 00:20:53,084 - O teu pai é o Dominic Clayton? - Sim. 401 00:20:53,168 --> 00:20:57,043 Como é que é geneticamente possível que o Dominic Clayton seja o teu cota? 402 00:20:57,126 --> 00:20:58,418 Sem ofensa, meu. 403 00:20:58,501 --> 00:20:59,918 Não. 404 00:21:00,001 --> 00:21:03,084 Por que motivo ficaria ofendido por me ofenderem os genes? 405 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Va lá, Dej! 406 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 - Falta! - Não faz mal. 407 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 Isso não foi falta! 408 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 - Foi falta, certo? - Foi falta. 409 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 Boa, árbitro! 410 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 - Vá lá. Tu consegues, querida. - Vá lá, Dej! 411 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 - Vá lá. Tu consegues. - Vá lá, Dej! 412 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 - É a minha filha! - Sim. Também é a minha filha! 413 00:21:24,376 --> 00:21:26,251 Mas biologicamente, ela é minha! 414 00:21:26,334 --> 00:21:28,376 Sim, eu incluo-a nos impostos, portanto… 415 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 Vocês estão a ser súper ridículos. 416 00:21:34,126 --> 00:21:36,959 Sabem que mais? Vamos começar uma onda. Para a Dej. 417 00:21:37,668 --> 00:21:39,334 Pessoal, vamos começar uma onda. 418 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 - O que fazes? - Alguém não faz a onda. 419 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 Senhoras e senhoras, chegámos ao intervalo. 420 00:21:57,459 --> 00:21:58,459 Conheces esta? 421 00:21:58,543 --> 00:22:01,168 Não digo aos meus ombros para fazerem isto. É automático. 422 00:22:01,251 --> 00:22:02,418 Sim. Sente isso. 423 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Olhem para ele. 424 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 Parece que temos uma batalha de dança durante o intervalo. 425 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Wildcat, vamos lá começar esta batalha. 426 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Eu bato aí, Wildcat… 427 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 Não. 428 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 - Vai, papá! Vai! - Não! 429 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 Temos um adversário? 430 00:22:34,251 --> 00:22:36,043 Senhoras e senhores, que surpresa. 431 00:22:36,126 --> 00:22:39,668 Um dos adversários é a estrela da Pro Bowl Dominic Clayton. 432 00:22:40,501 --> 00:22:41,584 Mãe, fá-los parar! 433 00:22:41,668 --> 00:22:43,834 Como? Sou a idiota que casou com ambos. 434 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Graças a Deus por isso. 435 00:22:50,001 --> 00:22:53,084 - Espere lá. Quer que eu diga isso? - Sim. Diga-o ao microfone. 436 00:22:53,168 --> 00:22:54,626 NÃO ESCONDO O ORGULHO DE WILDCAT! 437 00:22:54,709 --> 00:23:01,168 E o outro adversário é o Rei do Molho do Pequeno-Almoço de Echo Park. 438 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 Como é, Rei? 439 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 E começaram. Dominic está já claramente à frente. 440 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 - Está a ser bastante ousado. - Vamos lá! 441 00:23:16,668 --> 00:23:19,001 - Força, Dom! - Força, Dom! 442 00:23:19,084 --> 00:23:20,459 Não, nem por isso. 443 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 - Não consigo. Ele sabe dançar. - Consegues. 444 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 O Rei do Molho não sabe o que fazer. Vejo-o nos seus olhos. 445 00:23:28,084 --> 00:23:29,918 Agora é a vez do Dominic. 446 00:23:30,001 --> 00:23:33,168 Continua como o profissional que é! 447 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Faz-me sentir coisas que não estava preparado para sentir. 448 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Força, Paul! 449 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 - A nossa dança. Vá lá! - Pois é! 450 00:23:41,876 --> 00:23:44,834 O Rei do Molho está com algumas dificuldades. 451 00:23:45,626 --> 00:23:47,959 Parece que tem ajuda das bancadas. 452 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 - Vamos lá, pai. - É isso! 453 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Mas parece que ele tem muita coragem. Vamos ver se o público fica convencido. 454 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 Aquilo foi surpreendentemente bom. Malta, o que acham? 455 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 O Dominic é… Olhem para ele a deslizar. 456 00:24:14,209 --> 00:24:17,959 Está a fazer o moonwalk! Não vejo aquilo desde 1984! 457 00:24:18,043 --> 00:24:19,209 - Meu Deus! - Na boa. 458 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 Foi ótimo. 459 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 Vejam as pernas de borracha. 460 00:24:22,334 --> 00:24:24,001 Ele está tipo… Sim, está tipo… 461 00:24:24,084 --> 00:24:25,918 Está a cativar o público. 462 00:24:27,043 --> 00:24:29,709 Esperem lá. Aquilo é breakdance. 463 00:24:29,793 --> 00:24:32,959 Está a dançar breakdance! Meu Deus! 464 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 Ele dança e o público reage. 465 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Boa. O Rei do Molho. Dá-lhe com o molho especial! 466 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 O público está ao rubro! 467 00:24:48,209 --> 00:24:49,751 É de mais para mim! 468 00:24:49,834 --> 00:24:51,459 Ele deu a volta! 469 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 E magoou-se a sério. Alguém que o ajude, por favor. 470 00:24:55,334 --> 00:24:57,168 Vou já. Está bem. 471 00:24:57,251 --> 00:24:58,751 Alguém que vá buscar o seu homem. 472 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 - Pronto, eu sei. - Não me consigo mexer. 473 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 - Que tal me saí? - Caramba. 474 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Papá, foste incrível! 475 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 - Estive bem? - Foste ótimo! 476 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 - Tiveste tanta piada. - Foi incrível! 477 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 Obrigado, querida. 478 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 - Olá, pessoal. - Aí está ela! 479 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 Deja! 480 00:25:18,543 --> 00:25:21,918 Querida, a olheira não tirou os olhos de ti. Foste incrível! 481 00:25:22,001 --> 00:25:23,793 - Temos de celebrar! - Sim. 482 00:25:23,876 --> 00:25:26,001 Aposto que estão famintos, certo? 483 00:25:26,084 --> 00:25:27,293 Sim. 484 00:25:27,376 --> 00:25:29,834 E arranjei uma mesa no nosso restaurante favorito. 485 00:25:30,918 --> 00:25:32,126 Dom, também podes vir. 486 00:25:35,376 --> 00:25:36,459 O quê? Que cara é essa? 487 00:25:36,543 --> 00:25:38,751 Estava a pensar em ir com o meu pai. 488 00:25:39,501 --> 00:25:41,084 Claro. Sim, fantástico. 489 00:25:41,168 --> 00:25:42,376 - Sim. - Sim, tudo bem. 490 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Prometi à Deja 491 00:25:43,543 --> 00:25:46,751 que a levava e uns amigos a jantar no Soho House. 492 00:25:46,834 --> 00:25:48,501 - Que elegante. Ena. - Parece bem. 493 00:25:48,584 --> 00:25:49,876 - Querida, tu mereces. - Sim. 494 00:25:49,959 --> 00:25:52,834 Podem não ter uma quiche com o teu nome, mas deve ser muito bom. 495 00:25:53,459 --> 00:25:54,459 Adeus, querida. 496 00:25:56,084 --> 00:25:57,209 Desculpa, Rei do Molho. 497 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 - Lamento. - Nem me senti insultado, 498 00:26:02,959 --> 00:26:05,543 porque estou prestes a tornar-me em realeza do molho. 499 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Como assim? 500 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 - Tenho uma reunião de investimento. - O quê? 501 00:26:10,376 --> 00:26:12,501 Sempre sonhámos em vender a retalho, certo? 502 00:26:12,584 --> 00:26:15,209 O Steve apareceu. Está sempre a tentar comprar um frasco. 503 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Ele arranjou-me uma reunião com duas investidoras amanhã. 504 00:26:18,709 --> 00:26:20,543 Meu Deus, Paul. Isso é incrível! 505 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Estou tão empolgado! 506 00:26:22,084 --> 00:26:24,501 Querida, o Picante, Doce e Salgado do Paul 507 00:26:24,584 --> 00:26:27,626 pode estar nas prateleiras dos supermercados em todo o país. 508 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Posso ser mais famoso do que o Boyardee. E vou ser literalmente o Rei do Molho. 509 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 Então, eu vou ser a Rainha do Molho? 510 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 - Sim! - A Rainha do Molho! 511 00:26:37,084 --> 00:26:40,501 Lá vai ela. Olhem para a minha Rainha do Molho. 512 00:26:40,584 --> 00:26:41,834 És maravilhosa, querida. 513 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Pequenos, vamos. Vamos chegar tarde à escola! 514 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Bronx, Bailey, não vão de pijama para a escola, sim? 515 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Luna, uma escolha corajosa. Adoro. Só uma sugestão, tira uma coisa. 516 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Está bem. Bom conselho. 517 00:27:04,293 --> 00:27:06,001 O que achas? É demasiado? 518 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 Não. Está perfeito. 519 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 - Meu Deus. Como te sentes? - Estou nervoso. 520 00:27:10,751 --> 00:27:13,334 Estou de fato. Nunca uso. Tenho medo de ser de mais. Não? 521 00:27:13,418 --> 00:27:15,459 Não, estás incrível. 522 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Só tens de lá ir e seres tu próprio. 523 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 - Querido, vais arrasar. - Obrigado, querida. 524 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 "Molho picante, doce, salgado." 525 00:27:36,418 --> 00:27:38,084 - Posso ajudá-lo? - Sim. Viva. 526 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 Reunião às 10h com a Melanie e a Michele. 527 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 Estão a terminar uma reunião, mas já vêm. 528 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 - Espero aqui ou… - Sim. 529 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Olá. 530 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 MOLHO! Indústria de mil milhões de dólares… 531 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Volto já, está bem? 532 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Cá vai disto. 533 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Perfeito. 534 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Raios, DJ. 535 00:29:17,793 --> 00:29:18,793 Como é? Voltei. 536 00:29:18,876 --> 00:29:22,334 Ena. Isso não é nada estranho. Elas estão prontas para o receber. 537 00:29:22,418 --> 00:29:23,834 Boa. Vamos lá. 538 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 - Olá! Sou a Melanie. - Olá, sou o Paul. Melanie, muito gosto. 539 00:29:30,793 --> 00:29:32,918 - Olá. Michele. - Olá. Paul, muito gosto. 540 00:29:33,001 --> 00:29:34,001 Bar Mitzvah da Amy 541 00:29:34,084 --> 00:29:36,168 - Adoro a sweat. Tão chique. - Obrigado. 542 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Obrigado. É Balenci-oncé. 543 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 E essa bolsa de cintura. 544 00:29:43,126 --> 00:29:45,168 Obrigado. Já não são só para meninas. 545 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Estamos entusiasmadas por ouvir a sua apresentação. 546 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 - Vamos entrar, sim? - Vamos a isso. 547 00:29:50,501 --> 00:29:51,543 Muito bem. 548 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Desculpe. 549 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Olá a todos. Apresento-vos o Paul Baker. 550 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Olá a todos. 551 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Obrigado… Muito obrigado por… me convidarem e por… 552 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Deixem-me só… Desculpem. Estou com roupa a mais. 553 00:30:35,626 --> 00:30:38,501 Molho. Estou aqui para vos falar de molho. 554 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 "Uma indústria de mil milhões de dólares. 555 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Estudos mostram que as vendas de molho 556 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 aumentaram mais de 150 % desde 2000…" 557 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Há algum problema? 558 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Lamento imenso. Isto… Isto não sou eu. 559 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Vou fazer de uma forma diferente. 560 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Vou falar-vos honestamente sobre isto. 561 00:31:09,168 --> 00:31:11,876 Sou chef e tenho um restaurante de pequenos-almoços. 562 00:31:11,959 --> 00:31:14,209 E inventei este molho. 563 00:31:14,293 --> 00:31:18,334 E, miraculosamente, é picante, doce e salgado 564 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 tudo ao mesmo tempo, dependendo de onde o pomos. 565 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 Podem pô-lo nos waffles e será doce. 566 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 Podem pô-lo nas vossas chimichangas e será?… Isso mesmo, salgado. 567 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 - Quinze vezes dez? - Porque haveria de saber isso? 568 00:31:32,709 --> 00:31:35,418 Como é que tiveste negativa no teu teste de informática? 569 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Tipo, não percebo. 570 00:31:37,084 --> 00:31:39,959 Porquê? Porque todos os indianos devem ser génios? 571 00:31:40,043 --> 00:31:41,543 Ou todos os negros sabem dançar? 572 00:31:41,626 --> 00:31:43,251 - Bem… - Sabemos que não é verdade. 573 00:31:43,334 --> 00:31:44,334 Sabes que mais? 574 00:31:44,418 --> 00:31:47,376 Mostra a estes idiotas como é uma negra sem ritmo. 575 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Olá, família. Tenho notícias incríveis. 576 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 - É a minha sweat? - E os meus jeans? 577 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 - E a minha bolsa? - São os meus ténis? 578 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Sr. Discreto, essa roupa é qualquer coisa. 579 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 Obrigado, filho. 580 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Querida, olha para isto. 581 00:31:58,251 --> 00:31:59,626 O que é… 582 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 É o dinheiro para começarmos a nossa empresa de molho. 583 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 - Fizeste negócio? - Não. 584 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 Metade dos investidores disseram "nunca na vida", 585 00:32:09,501 --> 00:32:11,709 mas a Melanie e a Michele acham-no promissor. 586 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 E deram-me esse cheque para dar início às coisas. 587 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 - Estamos ricos. - Ena! 588 00:32:19,834 --> 00:32:21,918 Espera. Deram-te isto como capital inicial? 589 00:32:22,001 --> 00:32:24,001 Não é só isso. Também é um bónus de entrada 590 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 e uma compra do nome da empresa e futuros direitos da marca, mas… 591 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 Fixe. Somos ricos e uns vendidos? 592 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 Não somos ricos ou vendidos. É assim que se faz crescer uma empresa. 593 00:32:31,959 --> 00:32:34,501 Mas nós somos a marca. 594 00:32:34,584 --> 00:32:38,834 O nome da empresa é literalmente o nosso nome. Como é que isso funciona? 595 00:32:38,918 --> 00:32:41,793 Se vamos mudar nomes, quero que o "S" em "Haresh" seja um cifrão. 596 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Isso não vai acontecer, sim? 597 00:32:43,959 --> 00:32:46,168 Isto só nos vai ajudar a pagar muitas contas 598 00:32:46,251 --> 00:32:49,251 e, espero, comprar uma casa com uma máquina de secar que funcione. 599 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 Boa! 600 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Se a mãe concordar, há umas em Calabasas com um ótimo aspeto. 601 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 - O quê? - Calabasas? Na zona do Bieber? 602 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 Vou ser uma Real Housewife? 603 00:32:59,334 --> 00:33:02,334 Não, não é a esse nível. Mas descobri um condomínio 604 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 que tem uma casa enorme, com quartos para todos. 605 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 Vamos ter os nossos próprios quartos? 606 00:33:10,043 --> 00:33:11,584 Os gémeos ainda têm de partilhar… 607 00:33:12,793 --> 00:33:14,251 … mas o clube tem piscina. 608 00:33:16,334 --> 00:33:17,501 Boa! 609 00:33:17,584 --> 00:33:19,126 - E a escola? - Aí é que está. 610 00:33:19,209 --> 00:33:21,501 Acho que também podemos pagar escolas privadas. 611 00:33:21,584 --> 00:33:22,709 Preparação para faculdade, turmas mais pequenas. 612 00:33:23,834 --> 00:33:26,168 Achas mesmo que vou para a faculdade? 613 00:33:26,251 --> 00:33:29,168 Posso ser uma desgraça. Só não quero deixar os meus amigos. 614 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 E a minha bolsa para a USC? 615 00:33:32,043 --> 00:33:34,001 Deja, a temporada começou agora. 616 00:33:34,084 --> 00:33:36,043 Se eu e a tua mãe decidirmos avançar, 617 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 entras noutra excelente equipa. 618 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 Eu não quero isso. Isso é fatela. 619 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 - Esta situação toda é fatela. - Concordo! 620 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Deja, calminha, sim? Ainda nada foi decidido. 621 00:33:49,001 --> 00:33:50,001 Então… 622 00:33:50,084 --> 00:33:53,751 Mantenham a mente aberta. Isto seria brutal para a nossa família. 623 00:34:00,251 --> 00:34:02,126 E tu? Achas que é fatela? 624 00:34:02,209 --> 00:34:04,043 Por favor, tira a minha bolsa de cintura. 625 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Ela fechou-se no quarto e nem fala comigo. 626 00:34:13,751 --> 00:34:14,751 Isso passa-lhe. 627 00:34:14,834 --> 00:34:17,459 O mais importante é que nós estejamos em sintonia. 628 00:34:17,543 --> 00:34:19,126 Não estamos. 629 00:34:19,209 --> 00:34:22,168 - Isto é má ideia. - Do que falas? 630 00:34:22,251 --> 00:34:24,001 Disseste que podia ser ótimo. 631 00:34:24,084 --> 00:34:26,501 Porque é importante mostrar que somos uma frente unida. 632 00:34:26,584 --> 00:34:28,084 Mas não, é de loucos. 633 00:34:28,168 --> 00:34:31,084 O dinheiro é para lançar o molho, não para comprar uma casa. 634 00:34:31,168 --> 00:34:34,418 Ouve-me querida, sim? Estive a fazer contas 635 00:34:34,501 --> 00:34:37,751 e acho que, com o bónus de entrada, podemos dar um sinal para a casa. 636 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 É demasiado arriscado. 637 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Se algo correr mal, não conseguiremos pagar uma hipoteca maior. 638 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 E a sério? Calabasas? Achas que somos pessoas de Calabasas? 639 00:34:46,459 --> 00:34:48,043 Eu sei. Não é ideal, 640 00:34:48,126 --> 00:34:51,084 mas é só aqui que podemos pagar uma casa grande o suficiente. 641 00:34:51,168 --> 00:34:54,001 Há séculos que queremos mais espaço. 642 00:34:54,084 --> 00:34:55,793 Ainda hoje o disseste. 643 00:34:56,543 --> 00:34:58,001 É verdade. 644 00:34:58,084 --> 00:35:03,168 Por favor, confia em mim. Estou finalmente numa posição 645 00:35:03,251 --> 00:35:05,959 onde posso dar aos miúdos algo de que precisam mesmo. 646 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 E não coisas parvas, como fones chiques e ténis da moda. 647 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Quero dar à minha mulher um closet. 648 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Obrigada. Eu agradeço. 649 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 Mas a tua mulher já teve um e foi-se embora. 650 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 Estou a ouvir que tu é que queres um. 651 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 Quero mesmo. 652 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Estou a ver que sim. 653 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 - Ena. - Bonita. 654 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 Olhem para aquilo. Olhem os portões. Olhem para o tamanho da entrada. 655 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 - Tudo limpo, pá. - É tão brega. 656 00:35:52,251 --> 00:35:53,418 Cãozinho! 657 00:35:53,501 --> 00:35:54,751 Aquela é brutal! 658 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 Porque demorámos para sermos ricos? 659 00:35:57,459 --> 00:35:58,834 Onde estamos? 660 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 Ena. Não é incrível? 661 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Sim. Parece o paraíso para aquele tipo. 662 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 Viva, vizinho! 663 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 PARA VENDA AGÊNCIA IMOBILIÁRIA 664 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 - Comprámos esta casa? - Não. Estamos só a ver. 665 00:36:14,084 --> 00:36:15,918 É a nossa casa agora? 666 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 Não, amigo. Ninguém comprou casa. 667 00:36:18,168 --> 00:36:19,459 Somos os donos disto? 668 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Amigo. 669 00:36:22,668 --> 00:36:23,668 Bem-vindos. 670 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 Bonita! 671 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 - Cuidado! - Escadas em caracol! 672 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 - Adoro! É tão fixe. - Caramba. 673 00:36:30,418 --> 00:36:32,209 Os candelabros são tão bacanos. 674 00:36:32,293 --> 00:36:34,126 A sério? Gostas deste casarão? 675 00:36:34,209 --> 00:36:36,959 Há um lago de carpas! E um campo de basquete! 676 00:36:37,043 --> 00:36:38,043 A sério? 677 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 Escolho primeiro o quarto! 678 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 - Vê isto. Um elevador. - Não acredito. O meu próprio elevador? 679 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 O que achas? Olha para isto. Espera. 680 00:36:51,501 --> 00:36:54,293 - Tenho de admitir que é épico. - Sim. 681 00:36:54,376 --> 00:36:56,126 - Temos de vender muito molho. - Certo. 682 00:36:56,751 --> 00:37:01,293 Mãe, pai, esta casa é incrível. 683 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 - Quero dizer… - Sim. 684 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 Temos a nossa própria fonte! 685 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 Afastem-se da fonte! 686 00:37:12,459 --> 00:37:13,501 Estou bem! 687 00:37:13,584 --> 00:37:14,834 Vai ver se está a sangrar. 688 00:37:14,918 --> 00:37:16,001 Olha para esta cozinha. 689 00:37:23,168 --> 00:37:24,334 Picante, Doce e Salgado do Paul 690 00:37:24,418 --> 00:37:25,418 Aqui está ele. 691 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 Ena. "Picante, Doce e Salgado do Paul." Parece delicioso. 692 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 - Papá, és tu. - É o teu molho. 693 00:37:36,209 --> 00:37:39,001 O quê? É de loucos. De quem são estes miúdos? 694 00:37:39,084 --> 00:37:41,293 Papá, somos teus filhos. 695 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 Miúdos perdidos no corredor dois. Estão a atacar o meu carrinho. 696 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 - Vou libertar os pequenos! - Boa! 697 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 - Chegámos! - Querem fazer chichi? 698 00:37:53,334 --> 00:37:54,959 Tanta relva! 699 00:37:55,043 --> 00:37:57,709 - É tudo nosso, Joe. - Estamos em casa! 700 00:37:58,793 --> 00:38:00,959 - Olá, novos vizinhos. Somos os Baker. - Olá. 701 00:38:01,043 --> 00:38:03,668 Venham quando quiserem. Temos muitos esparguetes de piscina. 702 00:38:06,543 --> 00:38:08,043 Olá, minha senhora. Bem-vinda. 703 00:38:08,126 --> 00:38:09,293 Obrigada. Olá. 704 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Só para que saiba, temos uma política de ruído muito rigorosa. 705 00:38:12,709 --> 00:38:14,543 Nada de música alta depois das 22h. 706 00:38:17,709 --> 00:38:19,293 Uma pergunta. 707 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 Fala logo dessa política a todos os recém-chegados? 708 00:38:23,293 --> 00:38:24,751 Ou foi só connosco? 709 00:38:25,709 --> 00:38:27,126 Segundos depois de chegarmos. 710 00:38:28,084 --> 00:38:29,418 Está tudo bem? 711 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Sim, senhor. 712 00:38:32,168 --> 00:38:33,834 Não queria ofender ninguém. 713 00:38:33,918 --> 00:38:36,001 Se calhar não devia ter dito nada ofensivo. 714 00:38:37,876 --> 00:38:39,209 Peço desculpa, minha senhora. 715 00:38:39,293 --> 00:38:40,876 Desfrutem do resto do dia. 716 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 Foi divertido para mim. 717 00:38:54,376 --> 00:38:56,293 O que é isto tudo? 718 00:38:56,376 --> 00:38:59,459 É a nossa primeira noite na casa grande. Pensei em celebrarmos. 719 00:38:59,543 --> 00:39:02,876 Que tal Cheetos picantes e Cîroc? 720 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Olha o que te comprei. Espera. 721 00:39:07,376 --> 00:39:08,834 Cîroc de baunilha francesa. 722 00:39:08,918 --> 00:39:11,251 Pensava que tinha sido descontinuado! 723 00:39:11,334 --> 00:39:12,918 Como se isso me impedisse. 724 00:39:14,001 --> 00:39:15,293 Isto pede lingerie. 725 00:39:15,376 --> 00:39:18,084 Sabes de qual eu gosto, querida. Sabes qual é. 726 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Bolo. 727 00:39:26,126 --> 00:39:27,501 Não. O que estão a fazer? 728 00:39:27,584 --> 00:39:29,001 Temos medo. 729 00:39:29,084 --> 00:39:31,251 Chamámos por vocês, mas não nos ouviram. 730 00:39:31,334 --> 00:39:32,876 Não, tirem o cão da cama. 731 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 - Não, por favor… - Cheetos! 732 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 Não, não são para ti. Isto não é para ti. 733 00:39:36,709 --> 00:39:37,876 - Ena. - Pétalas de rosa! 734 00:39:37,959 --> 00:39:39,293 Não. Deixa as pétalas… 735 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 - Dói-nos a barriga. - Como pode doer aos dois? 736 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Somos gémeos, pai. Sabes como isto funciona. 737 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 - Anda! Sobe! - Não, não vamos todos ficar… 738 00:39:46,626 --> 00:39:47,959 Pétalas de rosa! 739 00:39:48,043 --> 00:39:49,126 Olá, malta. 740 00:39:49,209 --> 00:39:50,668 - Sobe. É o teu homem. - DJ! 741 00:39:50,751 --> 00:39:51,668 Vou só tirar isto. 742 00:39:51,751 --> 00:39:53,543 - A tempo de bazar. - Pétalas! Rosa! 743 00:39:53,626 --> 00:39:56,168 - Obrigado. - Vou precisar da senha do wi-fi, 744 00:39:56,251 --> 00:39:59,543 mas não é para pesquisar universitárias a serem desinibidas com os corpos. 745 00:39:59,626 --> 00:40:01,584 Não, foi por isso que não ta dei. 746 00:40:01,668 --> 00:40:03,043 Meu! A senha. 747 00:40:03,126 --> 00:40:05,209 - Não. Nada de wi-fi para ambos. - Sobe! 748 00:40:05,293 --> 00:40:07,459 Noite de filmes em família. 749 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 - Não, não é nada disso. - Boa! 750 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 - Não. Todos, por favor… - O que se passa? 751 00:40:11,126 --> 00:40:13,293 A sério que vão ver filmes sem mim? 752 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 - Não! - Sim! 753 00:40:14,668 --> 00:40:16,293 - Não. Pirem-se. - Desculpem o rabo. 754 00:40:16,376 --> 00:40:18,834 Aonde pensas que vais? Sai de cima de mim! Muito bem. 755 00:40:19,376 --> 00:40:20,709 Não. Bark. 756 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 Bark! Não! Bark, dá-me… Vá lá! Bark! 757 00:40:24,668 --> 00:40:26,334 Mas o que se passa… Caramba… 758 00:40:26,418 --> 00:40:28,918 Larga. Larga a manta da Mamã. 759 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 É a cara da mamã! 760 00:40:32,376 --> 00:40:33,709 Ela é que mos comprou! 761 00:40:34,293 --> 00:40:35,959 - Ela comprou-mos! - Não mintas! 762 00:40:36,043 --> 00:40:37,709 - Não mintas! - Foi ela que comprou. 763 00:40:37,793 --> 00:40:40,501 Já contei sobre a noite em que eu e a vossa mãe nos casámos 764 00:40:40,584 --> 00:40:42,751 e decidimos ter uma dúzia de filhos? 765 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Seis rapazes e seis raparigas. Acho que até escreveste um memorando. 766 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 O quê? 767 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Olá a todos. Somos os Baker. 768 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 O que é que foi? 769 00:41:24,418 --> 00:41:26,418 É tão lindo, querida. Queres entrar? 770 00:41:26,501 --> 00:41:28,626 Agora não. Sinto-me desconfortável. 771 00:41:29,126 --> 00:41:31,876 Olha à nossa volta. Olham para nós como se fossemos estranhos. 772 00:41:31,959 --> 00:41:35,834 Claro que olham. Nós somos estranhos. Olha para os miúdos. Estranhíssimos. 773 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 Malta, não se apanha rede. 774 00:41:37,709 --> 00:41:38,751 Olha, Ella! 775 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 Apanha isto! 776 00:41:41,168 --> 00:41:43,668 O meu telemóvel, não! Meu Deus! 777 00:41:43,751 --> 00:41:45,834 O Luca e a Luna estão a viver a vida ao máximo. 778 00:41:46,584 --> 00:41:48,918 Vamos arrasar no ténis a pares. 779 00:41:50,376 --> 00:41:51,834 Vou reservar um campo. 780 00:41:51,918 --> 00:41:53,543 Sinto que não pertencemos aqui. 781 00:41:54,376 --> 00:41:55,626 Claro que pertencemos. 782 00:41:55,709 --> 00:41:58,126 Tu pertences aqui. Pertences a todo o lado. 783 00:41:58,209 --> 00:41:59,293 Por favor. 784 00:41:59,376 --> 00:42:00,668 Não. Por favor, tu. 785 00:42:00,751 --> 00:42:02,001 Querido, acredites ou não 786 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 não partilho o mesmo sentido de privilégio que tu de que posso ir a qualquer lado 787 00:42:06,543 --> 00:42:08,959 e pertencer automaticamente. - Não sinto isso. 788 00:42:09,043 --> 00:42:10,043 - A sério? - Sim. 789 00:42:10,126 --> 00:42:12,001 Diz-me uma vez em que não pertenceste. 790 00:42:12,084 --> 00:42:15,209 A sério? Quando o teu pai me levou 791 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 ao barbeiro em Inglewood e fizeram-me uma permanente? 792 00:42:19,084 --> 00:42:22,918 E quando fomos à igreja da tua mãe ficaram todos especados a olhar para mim? 793 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 Sim, porque parecias um lunático. 794 00:42:25,084 --> 00:42:27,459 Não tenho culpa de me ter deixado levar, Zoey. 795 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Era uma quermesse. 796 00:42:31,334 --> 00:42:32,709 Pronto, está bem. 797 00:42:32,793 --> 00:42:36,543 Já te sentiste algumas vezes deslocado. 798 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Eu sinto-me sempre assim. 799 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Este é o nosso lar. E vão ter de se habituar a nós. 800 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 Sabes que mais? Vou para a piscina. 801 00:42:44,876 --> 00:42:48,418 Diabos me levem se não me vou sentir em casa quando estou em casa. 802 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 Bola de canhão! 803 00:42:52,418 --> 00:42:53,543 - Sim, Paul! - Está bem. 804 00:42:53,626 --> 00:42:55,084 - Está bem. Boa. - Dez. 805 00:42:56,543 --> 00:42:59,793 Olá. Queria dar-lhe as boas-vindas ao bairro. 806 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 Costumo dar uma prenda de boas-vindas, mas vim dizer "olá". 807 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Por isso, olá! Sou a Tricia. 808 00:43:04,668 --> 00:43:06,959 - Olá, sou a Zoey. Muito prazer. - Igualmente. 809 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 - Espere. Sente-se. - Certo. 810 00:43:10,376 --> 00:43:12,751 Ena. É tão corajosa 811 00:43:12,834 --> 00:43:16,251 por deixar os miúdos convidarem tantos amigos. O meu limite são dois. 812 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 Não. Na verdade, são todos nossos. 813 00:43:22,501 --> 00:43:25,418 Eu tenho três. Sei bem o trabalho que dá. 814 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Eu já passei dias sem ver três deles. 815 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Caramba. Tenho de atender. É a minha cunhada. 816 00:43:34,251 --> 00:43:35,376 Rachel. 817 00:43:36,918 --> 00:43:38,459 Paul. 818 00:43:38,543 --> 00:43:40,876 Paul, sai já da água. 819 00:43:40,959 --> 00:43:42,126 - O quê? - Vem cá. 820 00:43:42,209 --> 00:43:44,459 - O quê? - A tua irmã voltou para a desintoxicação. 821 00:43:45,168 --> 00:43:48,084 Porque estamos a ter uma reunião de família de emergência? 822 00:43:48,168 --> 00:43:49,709 A situação é a seguinte: 823 00:43:49,793 --> 00:43:52,918 a tia Rachel tem de se ausentar durante um tempo 824 00:43:53,001 --> 00:43:55,126 para fazer uma viagem especial. 825 00:43:55,209 --> 00:43:57,501 Entretanto, adivinhem? 826 00:43:57,584 --> 00:43:59,626 O primo Seth vem viver connosco! 827 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 - O Seth "Mãozinhas Leves"? - Não foi dentro por roubo? 828 00:44:02,251 --> 00:44:03,959 Já chumbou umas quatro vezes? 829 00:44:04,043 --> 00:44:05,626 Pai, não. Isto não é um abrigo. 830 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 - Isto é uma casa. - Isto não é um debate, malta. 831 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 Não vos estou a pedir. Estou a dizer-vos. A família apoia a família, certo? 832 00:44:12,459 --> 00:44:13,709 Amanhã, quando ele chegar, 833 00:44:13,793 --> 00:44:17,209 todos o vão tratar como família. Entenderam? 834 00:44:17,793 --> 00:44:19,084 - Sim. - Entendido. 835 00:44:19,168 --> 00:44:21,043 Foram só dois. Podem ficar mais empolgados? 836 00:44:21,126 --> 00:44:22,168 Entendido! 837 00:44:22,251 --> 00:44:24,751 Como se estivessem empolgados por vê-lo! Entendido? 838 00:44:24,834 --> 00:44:26,418 Entendido! 839 00:44:26,501 --> 00:44:28,001 Digam "amém"! 840 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 Pai, não abuses. 841 00:44:30,709 --> 00:44:32,418 Entra. 842 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 - Bem-vindo. - Bolas. 843 00:44:36,834 --> 00:44:39,918 Algumas coisas mudaram desde a última vez que estiveste connosco. 844 00:44:40,001 --> 00:44:41,668 Mas põe-te à vontade. 845 00:44:41,751 --> 00:44:44,376 Estão todos empolgados por cá estares. 846 00:44:44,459 --> 00:44:45,459 Sim. 847 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 - Onde estão todos? - Não sei. A fazer a cena deles? 848 00:44:51,626 --> 00:44:53,834 Mas dissemos que o Seth vinha. 849 00:44:53,918 --> 00:44:56,584 Também disseram para o tratarmos como família, portanto… 850 00:44:57,418 --> 00:44:59,959 Resh, podes mostrar o teu quarto ao Seth, 851 00:45:00,043 --> 00:45:01,709 uma vez que o vão partilhar. 852 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Certo. Desculpa. 853 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Muda de cara. 854 00:45:10,918 --> 00:45:13,376 Olha para aquele sorriso. Vão ser os melhores amigos. 855 00:45:13,459 --> 00:45:14,459 Está extasiado. 856 00:45:14,543 --> 00:45:15,959 Vamos lá, parceiro. 857 00:45:16,043 --> 00:45:18,376 Prevejo um cumprimento secreto. 858 00:45:18,459 --> 00:45:19,584 Não vou fazer isso. 859 00:45:20,501 --> 00:45:24,126 Vais ficar aqui enquanto cá estiveres. 860 00:45:26,834 --> 00:45:29,876 Nem penses, pá. Os recém-chegados não ficam em cima. 861 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 Temos uma hierarquia. Servem-nos o jantar às 19h. 862 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 Trabalhamos na cozinha aos fins de semana. Fazes exercício lá fora. 863 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 - O quê? - Agora é aqui… 864 00:45:43,001 --> 00:45:44,668 É aqui que tudo acontece. 865 00:45:44,751 --> 00:45:47,793 Enquanto cá estiveres, sugiro que te juntes a um grupo para proteção. 866 00:45:47,876 --> 00:45:50,668 Tens as Betas, as condenadas à prisão perpétua. 867 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Aquela está cá há 18 anos. 868 00:45:54,209 --> 00:45:56,793 Os pequenos são fracos. Não te mistures com eles. 869 00:45:56,876 --> 00:45:57,876 Não te podem proteger. 870 00:45:59,334 --> 00:46:02,209 Como é, primo Seth. 871 00:46:02,293 --> 00:46:03,668 O que estão a fazer? 872 00:46:03,751 --> 00:46:05,876 Estou a mostrar ao bacano as ferramentas 873 00:46:05,959 --> 00:46:07,793 para sobreviver cá dentro. 874 00:46:07,876 --> 00:46:09,418 Voltaste a ver a Vis a Vis? 875 00:46:09,501 --> 00:46:12,418 Pode ter havido ou não uma maratona de 48 horas na MSNBC. 876 00:46:12,501 --> 00:46:13,626 Deixa-me em paz, meu. 877 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Seth? 878 00:46:24,209 --> 00:46:26,709 Olá, amigo. Fiz-te um pequeno-almoço para almoçares. 879 00:46:28,251 --> 00:46:29,251 Não tenho muita forme. 880 00:46:30,501 --> 00:46:32,209 Certo. Vou pô-lo aqui. 881 00:46:34,001 --> 00:46:35,501 Caso mudes de ideias. 882 00:46:38,459 --> 00:46:42,001 Eu sei como é difícil adaptarmo-nos a um novo ambiente. 883 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 Quero que te sintas em casa. 884 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Eu tenho uma casa. Fica no meu bairro com os meus bacanos. 885 00:46:48,584 --> 00:46:49,876 Sim, eu sei. 886 00:46:49,959 --> 00:46:52,501 E de certeza que são tipos fantásticos. 887 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 Mas prometi à minha irmã que tomaria conta de ti. 888 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Estou aqui se quiseres falar. 889 00:47:03,876 --> 00:47:05,043 Muito bem. 890 00:47:05,126 --> 00:47:06,251 Vou deixar-te a sós. 891 00:47:07,043 --> 00:47:08,043 Desfaz a mala. 892 00:47:28,918 --> 00:47:29,959 - Papá! - O quê? 893 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 - Pai! - O que foi? 894 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 Gostávamos mais quando o vosso quarto ficava aqui ao lado. 895 00:47:35,126 --> 00:47:36,334 Agora está muito longe. 896 00:47:36,418 --> 00:47:39,709 Já não podemos ir para a vossa cama ou ouvir-vos através das paredes. 897 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Exato. 898 00:47:40,876 --> 00:47:44,543 Significa que não serão homens sinistros com problemas estranhos. 899 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 - Isso pode acontecer? - Não. 900 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 Quando forem adultos, todos os problemas vão desaparecer. 901 00:47:50,834 --> 00:47:53,376 Podes ler-nos uma história para dormir? Por favor. 902 00:47:53,459 --> 00:47:54,793 Está bem. Qual? 903 00:47:54,876 --> 00:47:56,209 Todas! 904 00:47:56,293 --> 00:47:57,751 Sinto-me enganado. 905 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 - Nós conseguimos. - Querido, 906 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 agora temos mais casas de banho. Os miúdos não precisam de tanto tempo. 907 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 Sim, mas é o primeiro dia de escola. 908 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 Vá lá. Mais dez minutos. Fica aqui comigo. 909 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 - Kate, o que foi? Estás bem? - Estou ótima. Adoro esta nova cozinha. 910 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 Os miúdos? Não se podem atrasar no primeiro dia de escola. 911 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 - O que foi? - A nova escola começa mais tarde. 912 00:48:28,709 --> 00:48:29,709 Não. 913 00:48:29,793 --> 00:48:32,293 Isso é o liceu. O novo ensino básico começa mais cedo. 914 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Temos de sair daqui a dez minutos. 915 00:48:34,834 --> 00:48:37,293 Temos dez minutos. Código vermelho! 916 00:48:37,376 --> 00:48:39,793 - Código vermelho! Os chinelos? - Não sei! 917 00:48:39,876 --> 00:48:41,418 - Não preciso deles! Anda! - Vai! 918 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 - Vamos! Toca a mexer! - Vamos! 919 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 - Pai! - Meu! 920 00:48:46,501 --> 00:48:48,043 Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! 921 00:48:48,126 --> 00:48:49,251 Zoey! 922 00:48:52,251 --> 00:48:53,459 Preciso da sapatilha! 923 00:48:53,543 --> 00:48:55,251 Não! 924 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 Não, não! 925 00:48:58,751 --> 00:48:59,751 Não! 926 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 - Obrigada. - Ora essa. 927 00:49:04,751 --> 00:49:06,251 Obrigada. 928 00:49:06,334 --> 00:49:07,876 - Para ti. - Muito obrigado. 929 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Quase te dei as minhas chaves. 930 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 Obrigado. 931 00:49:11,834 --> 00:49:13,626 - Obrigado. - Tudo feito. 932 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 - Ora bem, é o último. - Harley. 933 00:49:18,459 --> 00:49:19,793 Quero isto todos os dias! 934 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 Chaves. 935 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Tive a sensação de haver mais miúdos. 936 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 - Não reconheci alguns. - Começar tarde é de génio. É relaxante. 937 00:49:29,001 --> 00:49:30,418 Sim. Tão relaxante. 938 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 Vamos lá acabar com isto. 939 00:49:32,084 --> 00:49:34,751 Dej, antes de ires, quero dar-te algo 940 00:49:34,834 --> 00:49:37,043 que espero que facilite o teu primeiro dia. 941 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 - A sério? - Sim. 942 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 Estás a brincar? 943 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 - Brutal. Temos o nosso carro. - Espera. 944 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 - Tu tens o teu carro. - Sim, isso. 945 00:49:49,626 --> 00:49:51,459 E vais deixar-me andar lá dentro. 946 00:49:53,876 --> 00:49:55,751 Mãe, muito obrigada. 947 00:50:03,418 --> 00:50:05,626 Foi muito bom. 948 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Estiveste bem. 949 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Vai com calminha. 950 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 Não foi isso que eu disse! 951 00:50:17,376 --> 00:50:19,168 Esta escola é lindíssima. 952 00:50:19,751 --> 00:50:21,501 Estes uniformes são tão giros. 953 00:50:21,584 --> 00:50:23,043 Vou receber tantos likes. 954 00:50:23,668 --> 00:50:25,126 Aquele está a olhar para mim? 955 00:50:25,209 --> 00:50:26,709 Está mesmo a tirar-te as medidas. 956 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 O que faço se ele se aproximar? 957 00:50:28,709 --> 00:50:30,251 Não te preocupes. 958 00:50:31,084 --> 00:50:34,168 Sou tua irmã. Se acontecer alguma coisa, sabes que te protejo. 959 00:50:36,751 --> 00:50:37,876 Não me és estranha. 960 00:50:37,959 --> 00:50:39,959 Não pertencias às Wildcats? 961 00:50:40,043 --> 00:50:41,251 Quem quer saber? 962 00:50:41,334 --> 00:50:44,959 Espera lá. No mês passado, marcaste 30 pontos contra Fairfax. 963 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 Na verdade, foram 37. 964 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 Sim. Eu sou irmã dela, o que faz de mim alguém importante. 965 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Aposto que vais para a secretaria. 966 00:50:53,959 --> 00:50:55,668 Se quiseres, posso levar-te lá. 967 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 Não é preciso. Já sou crescidinha. Consigo encontrar sozinha a minha sala. 968 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 Sim, eu também. 969 00:51:08,293 --> 00:51:10,918 Fixe. Sim, não foi nada humilhante. 970 00:51:11,001 --> 00:51:12,251 Deja. 971 00:51:12,334 --> 00:51:13,376 Deja! 972 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Ele é tão giro. 973 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 O quê? 974 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 - Haresh, vamos! - Estou a tentar. 975 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 - Aonde vamos? - Olá. Devem ser novos aqui. Sou o Dylan. 976 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 - Olá. DJ. - Harley. 977 00:51:28,209 --> 00:51:29,709 Posso ajudar-te a chegar à sala? 978 00:51:29,793 --> 00:51:32,126 Sim, por favor. Porque sou fraca e indefesa. 979 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 - Até logo. - Que fria. 980 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 Não! Porque és nova aqui! 981 00:51:36,918 --> 00:51:38,418 Podes ajudar-me. 982 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 - Está bem. - Sim. 983 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 - Espera lá. - Cuidado, meu. 984 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 - Vais pedir desculpa? - Ou falas sequer inglês? 985 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Sou de Echo Park, idiotas. 986 00:51:59,334 --> 00:52:01,168 FALA, MESMO QUE ESTEJAS ASSUSTADO. 987 00:52:01,251 --> 00:52:02,709 RECEBE BEM TODA A GENTE. 988 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 Quem quer falar do primeiro dia? 989 00:52:08,876 --> 00:52:11,709 Aprendi sobre a sexta extinção. 990 00:52:11,793 --> 00:52:14,626 Quando as abelhas morrerem, todos morremos. 991 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 - A Deja conheceu um jeitoso. - Cala-te. 992 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 Quem quer um pequeno-almoço comemorativo? 993 00:52:20,251 --> 00:52:21,376 Bolo dónute! 994 00:52:21,459 --> 00:52:22,584 Bolo dónute! 995 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 Bolo dónute! Boa! 996 00:52:26,376 --> 00:52:28,168 Não devíamos esperar pela mãe? 997 00:52:28,251 --> 00:52:30,334 - Ela adora esse bolo. - Olá a todos! 998 00:52:30,418 --> 00:52:31,876 Não vos ouvi chegar. 999 00:52:31,959 --> 00:52:33,126 Como correu o vosso dia? 1000 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 - Resh? - Sabes como sou. 1001 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Tenho novos amigos e novos seguidores do Instagram. 1002 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 - Súper popular. - Estiveste sempre aqui? 1003 00:52:42,668 --> 00:52:44,834 Sim. E não a dormir a sesta na vossa cama. 1004 00:52:44,918 --> 00:52:46,918 Senhor, dai-me forças. 1005 00:53:04,293 --> 00:53:05,834 Olá! 1006 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 Bom dia. Paul, querido. Olha quem chegou. 1007 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 - Olá, meninas. - Olá! 1008 00:53:11,543 --> 00:53:13,126 O que vos traz cá? Eu adivinho. 1009 00:53:13,209 --> 00:53:15,959 Querem almoçar pequeno-almoço. Enchiladas de claras. 1010 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 Na verdade, viemos falar do molho. 1011 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 É o meu assunto preferido. Venham. Tenho uma mesa livre. 1012 00:53:23,376 --> 00:53:24,376 Vens connosco? 1013 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Eu trato disto. 1014 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Obrigado, Deej. 1015 00:53:29,084 --> 00:53:30,084 Olá. 1016 00:53:30,168 --> 00:53:31,709 Olá! Bem-vindas. 1017 00:53:31,793 --> 00:53:33,376 E sim, sou um miúdo. 1018 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 O que se passa? 1019 00:53:35,709 --> 00:53:37,626 Estivemos a pesquisar 1020 00:53:37,709 --> 00:53:40,126 e vemos que nos últimos meses 1021 00:53:40,209 --> 00:53:42,543 as vendas do molho aumentaram. 1022 00:53:42,626 --> 00:53:44,334 Na semana passada, duplicaram. 1023 00:53:44,418 --> 00:53:46,084 - Duplicaram. - Sim, tem corrido bem. 1024 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 Não, mais do que bem. 1025 00:53:47,459 --> 00:53:50,126 Pensamos no que conseguiriam fazer com muito mais dinheiro. 1026 00:53:50,209 --> 00:53:52,334 O que estão a propor? 1027 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Estamos a propor uma expansão. 1028 00:53:54,709 --> 00:53:57,709 Queremos pegar no vosso restaurante e torná-lo maior do que o IHOP. 1029 00:53:57,793 --> 00:54:00,709 Queremos franchisar o vosso restaurante. 1030 00:54:05,668 --> 00:54:06,876 Fiquei todo arrepiado. 1031 00:54:06,959 --> 00:54:08,959 Sim. Eu também senti qualquer coisa. 1032 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 Adeus! 1033 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 - Adeus. - Minhas senhoras, conduzam com cuidado. 1034 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 O que achas? 1035 00:54:17,959 --> 00:54:21,501 Acho que a ideia parece muito empolgante. 1036 00:54:21,584 --> 00:54:23,918 Não sei porque o devemos fazer. 1037 00:54:24,001 --> 00:54:26,418 O molho está a correr tão bem, comprámos a casa… 1038 00:54:26,501 --> 00:54:27,918 Mas isto é só o início. 1039 00:54:28,001 --> 00:54:30,251 Isto pode ser tudo o que sonhámos. 1040 00:54:30,334 --> 00:54:31,543 Não sei. 1041 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 - Adeus. Obrigado. - Obrigada. 1042 00:54:33,168 --> 00:54:35,293 O que é que sabemos sobre começar um franchise? 1043 00:54:35,376 --> 00:54:37,543 Nada. E o que sabia eu sobre abrir restaurantes? 1044 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 Isto é diferente. Seria uma mudança brutal. 1045 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 - É bom mudar. - É? 1046 00:54:42,418 --> 00:54:43,834 - Olá. Bem-vindos. - Olá. 1047 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 Quando o Dom foi escolhido para a liga, ele prometeu-me que nada mudaria. 1048 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 Mas mudou. Eu sabia que ele viajaria muito. 1049 00:54:52,001 --> 00:54:54,251 Mas depois ele começou a dizer "sim" a tudo. 1050 00:54:54,334 --> 00:54:56,584 E depois, entre os patrocínios e as presenças, 1051 00:54:56,668 --> 00:55:00,293 era como se nunca estivesse em casa. Quando estava, estava demasiado cansado. 1052 00:55:00,376 --> 00:55:01,918 Eu sei que faço isto resultar. 1053 00:55:02,584 --> 00:55:04,751 Mas não o faço sem o teu apoio total. 1054 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 É muito importante para mim estarmos em sintonia. 1055 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 - Vamos a isso! - A sério? 1056 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 A sério! 1057 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 - Quero gelado. - Onde está a Deja? 1058 00:55:26,334 --> 00:55:27,543 Não sei. 1059 00:55:27,626 --> 00:55:28,959 O Go-Gurt é tão bom. 1060 00:55:29,501 --> 00:55:30,626 Este iogurte é muito bom. 1061 00:55:38,584 --> 00:55:41,043 A mamã e o papá acolheram outra pessoa? 1062 00:55:41,126 --> 00:55:42,918 É a Deja, meu! 1063 00:55:43,001 --> 00:55:44,251 A Deja é uma rapariga? 1064 00:55:44,334 --> 00:55:45,501 Sim, claro. 1065 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 Estás a usar maquilhagem? 1066 00:55:48,043 --> 00:55:50,293 Não é nada. Vai haver pré-jogo depois das aulas 1067 00:55:50,376 --> 00:55:51,793 e achei que devia mudar. 1068 00:55:51,876 --> 00:55:53,584 O resto da saia? 1069 00:55:54,084 --> 00:55:55,209 É o Chris. Tenho de ir. 1070 00:55:55,293 --> 00:55:57,834 Espera! Desde quando é que o Chris faz parte… 1071 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 Céus. 1072 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 O quê? 1073 00:56:01,293 --> 00:56:04,751 Eu não sabia o que estava sob as roupas largas e calções de basquete. 1074 00:56:05,418 --> 00:56:06,626 A minha bebé está uma mulher. 1075 00:56:06,709 --> 00:56:08,584 Uma mulher que podia aparecer num dos vídeos do Drake. 1076 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Está decidido. Nenhuma das meninas pode namorar. 1077 00:56:12,001 --> 00:56:14,209 - Isso é sexista. - Sabes que mais? Tens razão. 1078 00:56:14,293 --> 00:56:15,834 Nenhum de vocês pode namorar. 1079 00:56:20,584 --> 00:56:22,751 Quem era a jeitosa com rabo de Kardashian? 1080 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 Era a tua irmã. 1081 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 É o que dá olhares para rabos. 1082 00:56:33,834 --> 00:56:35,709 Desculpa, bin Laden. Não há espaço. 1083 00:56:35,793 --> 00:56:38,293 Meu, sou indiano, não sou saudita. 1084 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Se vais insultar alguém pela sua raça, pelo menos acerta. 1085 00:56:41,626 --> 00:56:43,376 Podemos gozar com os teus Nike velhos. 1086 00:56:45,334 --> 00:56:46,459 Sai daqui, mano. 1087 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Subtil. Ela nem te viu a entrar em pânico e a desviar o olhar. 1088 00:56:58,334 --> 00:56:59,626 - Espera. Não viu? - Não. 1089 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 - Eu disse-vos que ele continua a olhar. - Eu sei. 1090 00:57:05,959 --> 00:57:07,876 Meu, agora ela pensa que és um tarado. 1091 00:57:07,959 --> 00:57:08,959 Cala-te. 1092 00:57:12,043 --> 00:57:13,751 Boa noite. Não te deites tarde. 1093 00:57:13,834 --> 00:57:15,251 - Paul? - Sim? 1094 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 Tens um minuto? 1095 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Claro. 1096 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 O que se passa? 1097 00:57:23,126 --> 00:57:24,834 Bem… 1098 00:57:24,918 --> 00:57:27,293 - Vou fazer 14 daqui a uns meses… - Sim. 1099 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 … e não sei nada sobre miúdas. 1100 00:57:31,293 --> 00:57:35,376 Estava a pensar se nós podíamos falar sobre tudo o que há para saber. 1101 00:57:36,376 --> 00:57:38,043 Acho que deve ser 1102 00:57:38,126 --> 00:57:40,376 uma conversa para teres com o teu pai. 1103 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 Nem pensar. Eu e o meu pai não temos nada em comum. 1104 00:57:44,543 --> 00:57:48,376 Sinto que eu e tu nos ligamos a um nível muito mais profundo. 1105 00:57:48,459 --> 00:57:50,126 DJ. Isso é tão querido. 1106 00:57:50,209 --> 00:57:53,293 Ele é um atleta bonito e bem-sucedido 1107 00:57:53,376 --> 00:57:54,709 que consegue fazer tudo. 1108 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 Tu és o oposto. 1109 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 És um tipo normal como eu, com uma cara e um corpo normais. 1110 00:58:01,376 --> 00:58:04,168 Ena. Certo. Está a começar a magoar. 1111 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 Há uma rapariga, a Talia. 1112 00:58:07,834 --> 00:58:09,376 Ela é muito bonita. 1113 00:58:10,084 --> 00:58:11,543 Bom, deixa-me pensar. 1114 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 A melhor forma de chamares a atenção de uma miúda é descobrir do que ela gosta 1115 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 e usar isso para quebrar o gelo e dar início à coisa. 1116 00:58:21,001 --> 00:58:22,459 Sim, faz sentido. 1117 00:58:23,501 --> 00:58:25,584 Obrigado por seres normal e empático. 1118 00:58:25,668 --> 00:58:28,209 Estou sempre aqui para ser vulgar para ti. 1119 00:58:32,168 --> 00:58:33,501 O pai pôs o Seth na caixa. 1120 00:58:34,084 --> 00:58:35,251 E? 1121 00:58:35,334 --> 00:58:37,543 É patético. É tão transparente. 1122 00:58:37,626 --> 00:58:38,668 Como assim? 1123 00:58:38,751 --> 00:58:40,876 É uma jogada clássica de criação de confiança. 1124 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Dar mais responsabilidade para o Seth se sentir mais seguro, menos zangado. 1125 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 O que diminui a probabilidade de ele nos esfaquear enquanto dormimos. 1126 00:58:49,668 --> 00:58:50,959 Ele dorme no meu quarto. 1127 00:58:52,459 --> 00:58:53,918 Dorme com um olho aberto, mano. 1128 00:59:05,584 --> 00:59:07,543 Querida. Era a Melanie e a Michele. 1129 00:59:07,626 --> 00:59:10,626 Querem ir no próximo fim de semana ver sítios para o restaurante. 1130 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 - O quê? Ena! Meu Deus, que entusiasmante. - Sim. 1131 00:59:13,709 --> 00:59:15,168 No próximo fim de semana? 1132 00:59:16,376 --> 00:59:17,834 É o primeiro jogo da Deja. 1133 00:59:18,834 --> 00:59:20,543 Certo. Eu digo-lhes que não dá. 1134 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 - Não. Vai sem mim. Tudo bem. - Não vou sem ti. 1135 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 É só uma viagem. Vai haver muitas mais. Tudo bem. 1136 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 - Não será tão divertido sem ti. - Não, não será. 1137 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Espera lá. Tenho de falar contigo sobre a situação da caixa registadora. 1138 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 - Eu estava… - Sim, 1139 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 estou impressionado com a forma como lidas com esta responsabilidade. 1140 00:59:40,793 --> 00:59:42,293 - A sério? - Sim. 1141 00:59:42,376 --> 00:59:45,084 Parabéns, arranjaste um trabalho permanente. 1142 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 E aqui está qualquer coisinha pelo teu trabalho árduo. 1143 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 - Obrigado. - Bom trabalho. 1144 00:59:56,584 --> 00:59:57,584 Seth, 1145 00:59:58,834 --> 01:00:00,293 estou muito orgulhosa de ti. 1146 01:00:00,376 --> 01:00:01,376 Obrigado, Zoey. 1147 01:00:23,209 --> 01:00:24,959 Vais ficar bem sem mim, certo? 1148 01:00:25,043 --> 01:00:27,209 Sim. Vais a São Francisco, não para a guerra. 1149 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 Podemos dar-nos ao luxo de ter mais ajuda se precisares. 1150 01:00:30,001 --> 01:00:32,209 - Vai. Eu fico bem. - Diverte-te. Amo-te. 1151 01:00:32,293 --> 01:00:33,459 - Amo-te. - Adeus. 1152 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 1153 01:00:37,209 --> 01:00:38,293 Apanhei-te. 1154 01:00:38,376 --> 01:00:40,543 Aonde pensam que vão com isso? 1155 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 - Disseste que podíamos ir brincar. - Não podem levar isso. 1156 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 Mas são só brinquedos. 1157 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Que nos convenceram a comprar e ensinaram-nos a dispará-las. 1158 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Sim. Admito que são muito divertidas, mas só as podem usar dentro de casa. 1159 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 Está bem? Nunca no exterior. Não é seguro. 1160 01:01:00,459 --> 01:01:02,126 Mas animem-se. 1161 01:01:02,209 --> 01:01:05,209 Porque há tantas outras coisas divertidas para fazer lá. Prometo. 1162 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 - Morre! - Apanhei-te! 1163 01:01:07,668 --> 01:01:10,043 Há tantos outros jogos divertidos. 1164 01:01:10,543 --> 01:01:12,834 Por favor, deixa-nos sentir os nossos sentimentos. 1165 01:01:21,668 --> 01:01:23,543 Os meus filhos já não querem saber de mim. 1166 01:01:24,751 --> 01:01:26,251 Os meus nunca quiseram saber. 1167 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Olá, Anne. - Olá, Trish. 1168 01:01:33,209 --> 01:01:35,418 Aqueles miúdos são tão giros. 1169 01:01:35,501 --> 01:01:36,793 Obrigada. 1170 01:01:36,876 --> 01:01:38,793 Há quanto tempo és a ama deles? 1171 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 Anne, esta é a Zoey. 1172 01:01:42,959 --> 01:01:44,543 É a nova mamã do grupo. 1173 01:01:44,626 --> 01:01:45,793 Surpresa! 1174 01:01:47,959 --> 01:01:48,959 Lá estou eu outra vez. 1175 01:01:49,043 --> 01:01:50,293 "Outra vez." 1176 01:01:50,376 --> 01:01:52,626 Lamento imenso. Caramba. 1177 01:01:52,709 --> 01:01:57,126 Não fazia ideia. Nunca te tinha visto nos grupos de mamãs. 1178 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 Não, tudo… Tudo bem. Sabes que mais? Foi um erro legítimo. 1179 01:02:00,918 --> 01:02:03,126 Sou a Anne Vaughn. Olá, Zo. 1180 01:02:03,668 --> 01:02:04,668 "Ey." Sim. 1181 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Prazer em conhecer-te. E também adotei. 1182 01:02:09,501 --> 01:02:11,584 Aqueles são os meus filhos. A Ming e o Kenny, 1183 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 Sou a Zoey. 1184 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 E aqueles são os meus filhos birraciais. O Bronx e o Bailey. 1185 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 Que concebi com o meu marido. 1186 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 E tive-os graças ao meu útero. 1187 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Certo. Trish, já bebia um copo de vinho. 1188 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 - Não quero tornar isto estranho… - Sim, todas bebemos. 1189 01:02:38,501 --> 01:02:40,209 … mas é tão frustrante. 1190 01:02:40,293 --> 01:02:43,001 Há tantas noções preconcebidas sobre os meus filhos. 1191 01:02:43,084 --> 01:02:46,834 Como, por exemplo, que não são meus, que são muitos 1192 01:02:46,918 --> 01:02:48,668 ou que são muito selvagens! 1193 01:02:49,376 --> 01:02:50,376 Mãe! 1194 01:02:51,584 --> 01:02:54,293 Era um Rottweiler vadio a correr na ciclovia? 1195 01:02:55,584 --> 01:02:57,918 O que se passa? De quem são aqueles miúdos? 1196 01:02:58,834 --> 01:03:00,709 Vejam as horas. São horas de beber vinho. 1197 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 Espera! 1198 01:03:03,918 --> 01:03:06,626 Todos sabem que não se deve correr de alpercatas! 1199 01:03:06,709 --> 01:03:07,709 Por favor! 1200 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Olá, sou o chef Baker. 1201 01:03:19,918 --> 01:03:22,168 ESCOLA SECUNDÁRIA CALABASAS CASA DAS HORNETS 1202 01:03:22,251 --> 01:03:23,751 HORNETS 19 - VISITANTE 37 1203 01:03:34,126 --> 01:03:35,959 Mamã, quando é que a Deja joga? 1204 01:03:36,043 --> 01:03:37,376 Não sei, querida. 1205 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 NÓS adoramos a DEJA 1206 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 - Como é, criançada? - Chris! 1207 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 - Olá, Sra. Baker. - Como estás? 1208 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Sr. Clayton. Ena. Também veio apoiar a Deja? 1209 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 - Claro que sim. - Muito gosto. 1210 01:03:54,251 --> 01:03:55,251 "Também"? 1211 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Quem é aquele? 1212 01:03:57,293 --> 01:03:59,584 Claramente não é o namorado da Deja 1213 01:03:59,668 --> 01:04:01,543 sobre quem nada devíamos dizer. 1214 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Ela vai entrar. 1215 01:04:10,168 --> 01:04:11,626 Aqui vamos nós, Deja! 1216 01:04:11,709 --> 01:04:14,001 Vá lá, querida! Força, Deja! 1217 01:04:14,584 --> 01:04:16,168 Tu não, Clayton. Baron, entra. 1218 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Desculpa. 1219 01:04:21,126 --> 01:04:22,251 O quê? 1220 01:04:22,334 --> 01:04:26,126 A Baron? Já a vi nos treinos e é uma nódoa. 1221 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 Quem escolheria uma Baron quando se tem uma Clayton? 1222 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 GINÁSIO BARON 1223 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Bem, espero que a USC dê bolsas a quem fique no banco. 1224 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 Aonde é que vão? 1225 01:04:43,543 --> 01:04:44,834 Temos medo. 1226 01:04:44,918 --> 01:04:46,751 Há um monstro debaixo da nossa cama. 1227 01:04:47,334 --> 01:04:49,043 Já experimentaram spray de monstros? 1228 01:04:49,126 --> 01:04:50,793 O que é isso? 1229 01:04:50,876 --> 01:04:53,293 - Não ouviram falar? - Não. 1230 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 Funciona sempre. Venham. Eu mostro-vos. 1231 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 Faz os olhos deles saltarem e jorrarem sangue? 1232 01:05:02,876 --> 01:05:05,418 Claro. Sangue. Entranhas. Tudo. 1233 01:05:05,501 --> 01:05:06,626 Fixe. 1234 01:05:10,793 --> 01:05:12,834 Como está a Deja? 1235 01:05:14,084 --> 01:05:16,543 Tem o ego magoado, mas sobrevive. 1236 01:05:16,626 --> 01:05:18,209 Não fala comigo porquê? 1237 01:05:19,334 --> 01:05:22,459 Porque é uma adolescente temperamental e tu és a mãe irritante. 1238 01:05:22,543 --> 01:05:25,293 A mãe é quem trata dos dói-dóis dela 1239 01:05:25,376 --> 01:05:27,084 e esteve com ela nos piores momentos. 1240 01:05:27,168 --> 01:05:29,001 Sim, mas a mãe não é a atleta. 1241 01:05:29,084 --> 01:05:32,418 A mãe não sabe como é dar o litro no campo 1242 01:05:32,501 --> 01:05:35,126 e ir-se embora com músculos doridos e um coração partido. 1243 01:05:35,209 --> 01:05:36,834 Deixa o papá tratar desta vez. 1244 01:05:42,626 --> 01:05:46,834 Não tens de te chamar "papá" quando não há miúdos por perto. 1245 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Entendido. O papá percebeu. 1246 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 O que achas? 1247 01:05:55,501 --> 01:05:57,376 Acho que pode resultar, 1248 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 mas só se arrancarmos tudo e queimarmos. 1249 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 - Temos de continuar a procurar. - Sim. 1250 01:06:05,209 --> 01:06:07,168 Entretanto, falemos de ementas. 1251 01:06:07,251 --> 01:06:10,418 Sim! Já agora, a Zoey fez uma lista de fornecedores locais. 1252 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 - Locais? - Sim. 1253 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 Os clientes adoram e é fantástico para a comunidade de quintas biológicas. 1254 01:06:15,459 --> 01:06:17,293 Nós adoramos produtores biológicos. 1255 01:06:17,376 --> 01:06:19,209 - São divertidos. - Muito divertidos! 1256 01:06:19,293 --> 01:06:21,834 Mas gostamos de usar grandes grossistas Reduz os custos. 1257 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Tantos custos. 1258 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 - Esperem lá. A sério? - Mas, dito isto, vamos falar. 1259 01:06:27,251 --> 01:06:29,459 Sim! Se faz sentido, vamos em frente. 1260 01:06:29,543 --> 01:06:32,126 Boa, excelente. Vamo-nos embora? 1261 01:06:32,209 --> 01:06:33,751 - Sim! - Cheira a tristeza. 1262 01:06:33,834 --> 01:06:35,751 - Nós entendemos. - E cocó de rato. 1263 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Zo, ainda não acredito que tens dez filhos e nenhuma ama. 1264 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 Espera lá. Tens dez filhos? Consensualmente? 1265 01:06:45,168 --> 01:06:47,584 Tecnicamente, não são todos meus. 1266 01:06:47,668 --> 01:06:50,376 Três são do primeiro casamento do Paul. 1267 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 E acolhemos o nosso sobrinho, que estava a ir por maus caminhos. 1268 01:06:54,043 --> 01:06:56,209 Lutas, gangues e… 1269 01:06:56,293 --> 01:06:58,293 Não... Isso é horrível. 1270 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 E trouxeram-no para este condomínio privado. 1271 01:07:03,793 --> 01:07:05,501 Que atencioso da vossa parte. 1272 01:07:06,001 --> 01:07:08,293 Tu e o Paul deviam vir jantar um dia destes. 1273 01:07:08,376 --> 01:07:11,043 Caramba. Seria ótimo. Quando ele regressar. 1274 01:07:11,126 --> 01:07:14,126 Desde que isto tudo começou, ele está sempre fora. 1275 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Está em São Francisco à procura de potenciais locais para o restaurante. 1276 01:07:17,501 --> 01:07:18,834 É sempre assim. 1277 01:07:18,918 --> 01:07:21,376 O pai a laurear a pevide e a mãe em casa com os filhos. 1278 01:07:21,459 --> 01:07:23,876 Sim. Concordo. 1279 01:07:23,959 --> 01:07:25,709 Incrivelmente, gosto de estar com eles. 1280 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 - Eu também. - Sim, eu também. 1281 01:07:27,668 --> 01:07:29,543 Que hilariante. "Eu também." 1282 01:07:31,293 --> 01:07:32,543 Vocês têm piada. 1283 01:07:34,293 --> 01:07:36,376 Está alguém em casa? 1284 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 Papá! 1285 01:07:38,459 --> 01:07:39,751 O que nos trouxeste? 1286 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 Como assim? Achei que chegar são e salvo era o vosso presente. 1287 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 Quem diz é que é! Não! Esperem, esqueci-me dos presentes. 1288 01:07:48,418 --> 01:07:50,626 Não sei porque pensam que vos trouxe algo. 1289 01:07:50,709 --> 01:07:52,334 Não sei o que está aqui dentro. 1290 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Quem pôs isto aqui? Uma camiseta dos Warriors! 1291 01:07:56,834 --> 01:07:58,043 Obrigada, Paul! 1292 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 - Obrigado. - Legos Golden Gate. 1293 01:08:00,584 --> 01:08:01,584 Chapéu de Alcatraz. 1294 01:08:01,668 --> 01:08:02,876 Brutal. Obrigada! 1295 01:08:02,959 --> 01:08:04,293 Camisola do Tupac. 1296 01:08:04,376 --> 01:08:05,376 Tu sabes. 1297 01:08:05,459 --> 01:08:07,418 Para quem será isto? Uma capa para iPhone. 1298 01:08:07,501 --> 01:08:09,209 - Obrigada! - Meias dos 49ers. 1299 01:08:09,293 --> 01:08:10,876 - E nós? - Fixe. 1300 01:08:10,959 --> 01:08:12,543 Um chapéu ou assim? 1301 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Não. O que se passou? Só cá estão as minhas roupas. 1302 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Lamento, meninos. 1303 01:08:17,501 --> 01:08:19,459 - Mas somos os teus melhores filhos. - Pois. 1304 01:08:19,543 --> 01:08:21,126 Têm razão. São mesmo. 1305 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 Deixem-me ver… Chocolates e sabonetes do hotel! 1306 01:08:26,876 --> 01:08:28,001 Doces! 1307 01:08:28,084 --> 01:08:29,959 Sabonete! 1308 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 - Obrigado, papá! - Obrigado, pai! 1309 01:08:32,918 --> 01:08:33,918 Eles adoram sabonetes. 1310 01:08:34,001 --> 01:08:35,501 Não sei porquê. Não o usam. 1311 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Bem jogado, Sr. Baker. 1312 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 E, claro, não podia vir para casa sem uma lembrança para a mamã. 1313 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 O quê? 1314 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Querido. 1315 01:08:51,543 --> 01:08:52,543 É lindo. 1316 01:08:55,168 --> 01:08:57,126 Não tinhas de fazer isto. Adoro o meu anel. 1317 01:08:57,209 --> 01:08:59,168 Eu sei, mas sempre quis fazer isto 1318 01:08:59,251 --> 01:09:01,168 e finalmente posso fazê-lo. 1319 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 É o anel que te devia ter comprado há dez anos. 1320 01:09:05,334 --> 01:09:06,334 A sério? 1321 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Fora com o velho e venha o brilho. 1322 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 - Gostas? - Adoro. 1323 01:09:22,793 --> 01:09:24,293 - Então, pá. - Como é? 1324 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 Trouxe-te uma cena. 1325 01:09:27,668 --> 01:09:28,668 Mano, o que é isto? 1326 01:09:29,251 --> 01:09:32,043 Para te livrares dos ténis velhos com que estão sempre a gozar. 1327 01:09:32,126 --> 01:09:35,001 Não, bacano. Entendeste mal. Sim? 1328 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 Eu e os meus bacanos na escola andamos sempre assim. Eu… 1329 01:09:38,251 --> 01:09:39,501 Para. A sério. 1330 01:09:40,251 --> 01:09:42,418 Estás a tornar isto desconfortável para os dois. 1331 01:09:42,501 --> 01:09:45,626 Eu consigo ver o que se passa na escola e já passei por isso. 1332 01:09:45,709 --> 01:09:47,459 Estavam sempre a gozar comigo. 1333 01:09:47,543 --> 01:09:49,501 Só dizes isso para me fazer sentir melhor. 1334 01:09:49,584 --> 01:09:51,626 Mano, estou a falar a sério. 1335 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Olha para mim. 1336 01:09:54,126 --> 01:09:56,876 Sempre fui o esquisito com a mãe marada e sem pai. 1337 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Abre. 1338 01:10:11,751 --> 01:10:14,543 Bacano, estes ténis são brutais. 1339 01:10:14,626 --> 01:10:18,043 Mas não os posso aceitar. Onde arranjaste guito para isto? 1340 01:10:18,126 --> 01:10:19,543 Não te preocupes com isso. 1341 01:10:19,626 --> 01:10:22,418 Só tens de manter aqueles otários afastados de ti. 1342 01:10:22,501 --> 01:10:23,501 Vou ajudar-te. 1343 01:10:23,584 --> 01:10:25,418 Eu ensino-te a defenderes-te. 1344 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 Vamos a isto. 1345 01:10:29,293 --> 01:10:30,626 Adivinha. 1346 01:10:30,709 --> 01:10:33,626 A Melanie e a Michele querem que veja mais espaços de restaurantes 1347 01:10:33,709 --> 01:10:34,709 nos próximos dias. 1348 01:10:34,793 --> 01:10:37,043 - Outra vez? Chegaste agora. - Pois, eu sei. 1349 01:10:37,126 --> 01:10:38,959 Dizem que é importante para definir tudo. 1350 01:10:39,043 --> 01:10:40,918 Pensei que falássemos disso amanhã. 1351 01:10:41,001 --> 01:10:43,418 Pois. Acho que têm montes de reuniões amanhã. 1352 01:10:43,501 --> 01:10:45,501 Então, acabámos por falar agora. 1353 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 - Porque não me vieste buscar? - Porque ias dar banho aos gémeos. 1354 01:10:48,793 --> 01:10:51,168 E não disseste que tinhas de esperar por mim? 1355 01:10:51,251 --> 01:10:53,376 Elas começaram a falar e foi empolgante e… 1356 01:10:53,459 --> 01:10:55,709 Querida, posso ao menos mostrar-te do que falámos? 1357 01:10:55,793 --> 01:10:56,959 É muito empolgante. 1358 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Olha para isto. Espera. Olha isto. 1359 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 - Não é? Olha para isto. - É lindo. 1360 01:11:05,084 --> 01:11:07,626 Podíamos pôr uma grande ardósia aqui. 1361 01:11:07,709 --> 01:11:11,168 E fazer uma lista de todos os fornecedores locais e quintas. 1362 01:11:11,251 --> 01:11:13,084 Quanto aos fornecedores locais, 1363 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 elas disseram que ia sair caro, agora que estamos a expandir. 1364 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 Esses toques pessoais fazem de nós o que somos enquanto negócio. 1365 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 E o nome é outra coisa também. 1366 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Acho que já há um franchise chamado Bufete Pequeno-Almoço Baker ou parecido. 1367 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 E elas têm medo que as marcas se confundam. 1368 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 - Vamos mudar o nome? - Mas disseram para não nos ralarmos. 1369 01:11:34,543 --> 01:11:37,001 Vão pôr uma grande equipa de marketing a tratar disso. 1370 01:11:37,084 --> 01:11:38,376 Espera lá. Porquê? 1371 01:11:38,459 --> 01:11:40,459 Não disseste que sou licenciada em marketing? 1372 01:11:40,543 --> 01:11:42,168 Eu é que me lembrei do nosso nome. 1373 01:11:42,251 --> 01:11:44,209 Sim. Mas não foi assim tão revolucionário. 1374 01:11:44,293 --> 01:11:45,834 É só o meu nome e o que sirvo. 1375 01:11:53,959 --> 01:11:56,668 Que eu saiba, era o nosso nome e o que nós servimos. 1376 01:11:56,751 --> 01:11:58,751 Não foi isso que eu quis dizer. Eu… Tu sabes… 1377 01:11:58,834 --> 01:12:00,668 Sou a cara da empresa. Sou o chef. 1378 01:12:00,751 --> 01:12:02,459 Eu mal conheço as barbies Malibu 1379 01:12:02,543 --> 01:12:05,209 e percebo que não valorizem a minha opinião. 1380 01:12:05,293 --> 01:12:09,001 Mas não acredito que também me estejas a pôr de lado. 1381 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 Não estou a tentar fazer isso, querida. Vá lá. Juro. 1382 01:12:12,209 --> 01:12:14,793 Eu mal as conheço. É só que… Não queria criar obstáculos. 1383 01:12:14,876 --> 01:12:17,584 Agora sou um obstáculo. Certo. 1384 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 Vá lá. Eu não quis dizer isso. Zoey, este é o meu sonho. 1385 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Certo. O teu sonho. E eu não tenho sonhos. 1386 01:12:30,418 --> 01:12:31,418 Vou para a cama, 1387 01:12:32,459 --> 01:12:33,459 mas não sonho. 1388 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 Credo. 1389 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 Os meus filhos podem ir para minha casa? Ajudaria enquanto estás sozinha? 1390 01:12:53,626 --> 01:12:55,918 Obrigada pela oferta, mas não. 1391 01:12:56,001 --> 01:12:58,918 Os gémeos adoram que eles estejam aqui, por isso, não. 1392 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Não é preciso. 1393 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 - Posso mudar-me para cá. - Não, não é preciso. Estamos muito bem. 1394 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 Tu consegues. O que é o jantar? 1395 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Eu consigo. 1396 01:13:24,543 --> 01:13:26,918 Obama, não! São os meus sapatos bons. 1397 01:13:27,001 --> 01:13:29,959 Os preferidos da mamã, não. 1398 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Larga. Vá lá. 1399 01:14:01,001 --> 01:14:02,459 São horas de ir para a escola. 1400 01:14:02,543 --> 01:14:04,168 Bom dia, mamã. 1401 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 - Pronto. - Que tal esta roupa? 1402 01:14:07,334 --> 01:14:08,334 Tanto faz. 1403 01:14:15,168 --> 01:14:16,293 Olá. 1404 01:14:16,376 --> 01:14:19,126 Olá! Que bom ouvir a tua voz. Como está tudo? 1405 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 Sabes como é. A casa está uma confusão, o restaurante agitado. 1406 01:14:22,043 --> 01:14:24,084 Os pequenos foram para a escola 1407 01:14:24,168 --> 01:14:26,709 vestidos como maníacos cinco dias seguidos. 1408 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 Mas pelo menos estarás em casa amanhã para me ajudar a pôr tudo normal. 1409 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 Pois… Vais ter de aguentar o forte mais um pouco. 1410 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 Elas querem que eu fique mais uma semana. 1411 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 Uma semana? E a festa de aniversário do DJ? 1412 01:14:39,793 --> 01:14:42,793 Eu volto a tempo da festa, querida. Lamento imenso. Não te zangues. 1413 01:14:42,876 --> 01:14:44,834 Há tantas coisas que tenho de terminar. 1414 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 Por favor, não faltes à festa dele. 1415 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 O quê? 1416 01:14:52,376 --> 01:14:53,543 Olá, sou a Zoey Baker. 1417 01:14:53,626 --> 01:14:54,626 Olá, sou a Kate Baker. 1418 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 Recebi uma chamada sobre o meu filho, Haresh Baker. 1419 01:14:57,084 --> 01:14:59,376 Não sabia que o Haresh tinha duas mães. 1420 01:14:59,459 --> 01:15:01,001 Sim. 1421 01:15:01,084 --> 01:15:02,459 Não. Não somos um casal. 1422 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Desculpem. 1423 01:15:03,959 --> 01:15:05,668 Não, nunca fomos. 1424 01:15:05,751 --> 01:15:07,501 - A vida dá muitas voltas. - Não dá. 1425 01:15:07,584 --> 01:15:09,168 Robert. Graças a Deus. 1426 01:15:09,251 --> 01:15:11,168 Sras. Baker. Obrigado por virem. 1427 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 - Não. Sem problema. Onde está o Haresh? - O que se passou? 1428 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 2 HORAS ANTES 1429 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 Olha, Trent! Sou contra o bullying! 1430 01:15:18,626 --> 01:15:21,376 - O que estás a… - Lixo racista, vou matar-te e à tua avó! 1431 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 Sai de cima! Sai de cima de mim! 1432 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Calma. Estou a avisar-te. Se te metes com ele, metes-te comigo. 1433 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 Sim. E se te meteres com ele, meteste-te comigo. 1434 01:15:29,584 --> 01:15:31,793 Está a dizer que o Haresh atacou o outro rapaz? 1435 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 O meu Haresh? 1436 01:15:32,959 --> 01:15:34,959 Estou igualmente surpreendido, 1437 01:15:35,043 --> 01:15:37,709 mas tenho de o suspender por uma semana. 1438 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 - Certo. Vou passar. Sim. - Estou desmarcado. 1439 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 - A jogar? - Disseste "Vai para o teu quarto". 1440 01:15:42,459 --> 01:15:44,376 Porque estás de castigo, não para jogar. 1441 01:15:44,459 --> 01:15:46,501 Vá lá. Ele não tem culpa. Os miúdos na escola… 1442 01:15:46,584 --> 01:15:48,168 Não me interessa de quem é a culpa. 1443 01:15:48,251 --> 01:15:49,918 Vocês podiam ter sido expulsos. 1444 01:15:50,001 --> 01:15:51,334 Dêem-me os comandos. Já. 1445 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 O pai está fora e vocês perdem todos a cabeça. 1446 01:15:59,626 --> 01:16:01,751 - Aonde vais? - Tenho planos com o Chris. 1447 01:16:01,834 --> 01:16:02,751 - Agora? - Hoje. 1448 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 Nem pensar. Não. 1449 01:16:04,334 --> 01:16:08,459 Querida, tens TPC e treino amanhã. E preciso de ajuda com os teus irmãos 1450 01:16:08,543 --> 01:16:09,543 até que o Paul volte. 1451 01:16:09,626 --> 01:16:12,334 E quando é isso? Parece que ele nunca cá está. 1452 01:16:13,293 --> 01:16:15,834 Sabes que mais? Dá-me as chaves. 1453 01:16:15,918 --> 01:16:17,668 Isto é tão injusto. 1454 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 - Se ela não as vai usar, então… - Nem penses. 1455 01:16:22,709 --> 01:16:24,209 A minha vida é um pesadelo. 1456 01:16:24,293 --> 01:16:26,543 Perderam todos a cabeça. 1457 01:16:53,834 --> 01:16:54,834 O que achas? 1458 01:16:56,709 --> 01:16:58,918 Não entendo. Pensei que íamos ver espaços novos. 1459 01:16:59,001 --> 01:17:01,709 E que tínhamos concordado que isto cheirava a cocó de rato. 1460 01:17:01,793 --> 01:17:04,001 E porque há pratos de almoço nestas ementas? 1461 01:17:04,084 --> 01:17:06,918 O marketing recolheu alguns dados. As pessoas adoram sopa. 1462 01:17:07,001 --> 01:17:09,168 Pelo que sabemos, não há sopas de pequeno-almoço. 1463 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 Se querem sopa, vão a uma casa de repouso. 1464 01:17:11,834 --> 01:17:14,251 Faço pequenos-almoços. É a minha cena. Sou esse tipo. 1465 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Para de ser tacanho. Já não és um negócio familiar. 1466 01:17:19,543 --> 01:17:21,959 Meu Deus! A festa de aniversário do meu filho. 1467 01:17:22,043 --> 01:17:24,834 Lamento imenso. Tenho de ir. Podem triturar isto. 1468 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 - Espera! - Pequeno-almoço! 1469 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 O quê? 1470 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Trish, estamos prontos. Já coloquei os cérebros e entranhas. 1471 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Zoey, adoro o tema de zombies. Aquele algodão-doce verde é de génio. 1472 01:17:35,543 --> 01:17:38,501 Obrigada. Não sabia que dava tanto trabalho. 1473 01:17:38,584 --> 01:17:41,293 Eu e o Paul costumamos planear juntos as festas dos miúdos. 1474 01:17:41,376 --> 01:17:43,126 Nem acredito que ainda não voltou. 1475 01:17:43,209 --> 01:17:45,001 Pois. Ele deve estar aí a chegar. 1476 01:17:45,834 --> 01:17:50,126 Mas tenho de ir lá acima. O DJ e a Deja não querem sair dos quartos. 1477 01:17:50,209 --> 01:17:51,376 Não me digas nada. 1478 01:17:51,459 --> 01:17:53,793 A Madison não sai do quarto dela há dois anos. 1479 01:17:55,293 --> 01:17:57,376 Se precisarem de algo, peçam à Kate. 1480 01:17:57,459 --> 01:18:01,584 Ela é sempre muito prestável. Não, não é. Por isso, desfrutem. 1481 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 Não é de loucos termos sido araras noutra vida? 1482 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 - Mesmo. - Não é fenomenal voar? 1483 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Tu és fenomenal. 1484 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 Quem se importa com uma festa parva? 1485 01:18:13,459 --> 01:18:15,001 Ninguém quer andar por aí 1486 01:18:15,084 --> 01:18:19,459 com um pássaro lindo, raro e exótico no ombro. 1487 01:18:19,543 --> 01:18:20,959 Eu sei que eu não quero. 1488 01:18:23,043 --> 01:18:24,126 Eu entendo. 1489 01:18:24,209 --> 01:18:25,334 É, não é? 1490 01:18:25,418 --> 01:18:28,168 - Também estava a pensar nisso. - Não acredito. 1491 01:18:29,501 --> 01:18:30,501 Estou empolgada. 1492 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ! O que fazes? A tua festa começou há 15 minutos. 1493 01:18:34,876 --> 01:18:36,251 Tenho de falar com o Paul. 1494 01:18:36,334 --> 01:18:39,043 Não sei onde ele está, mas podes falar comigo. 1495 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 São cenas de homem. 1496 01:18:41,126 --> 01:18:42,751 Certo. E com o teu pai? 1497 01:18:42,834 --> 01:18:45,001 Não! Nem pensar. 1498 01:18:45,751 --> 01:18:48,043 Tudo bem. Vou fazer o que o Paul disse. 1499 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 Já desço. Prometo. 1500 01:18:55,543 --> 01:18:56,918 - Com licença. - Atenção. 1501 01:18:57,001 --> 01:18:59,001 O voo número 5543… 1502 01:18:59,084 --> 01:19:00,793 Com licença. Lamento. Estou atrasado. 1503 01:19:02,209 --> 01:19:03,251 Todos os passageiros… 1504 01:19:04,876 --> 01:19:06,918 - Pensei que não ia conseguir. - Lamento. 1505 01:19:07,001 --> 01:19:09,251 As portas já encerraram. Acabaram os embarques. 1506 01:19:09,334 --> 01:19:11,668 Não. Por favor. O meu filho faz anos. 1507 01:19:11,751 --> 01:19:14,251 Tenho de chegar a casa. Veja como ele é querido. 1508 01:19:17,584 --> 01:19:20,001 Um filho negro. Com certeza. 1509 01:19:20,793 --> 01:19:22,751 Por favor, estendam a ponte telescópica. 1510 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 - A sério? - Não, claro que não. 1511 01:19:26,334 --> 01:19:27,334 Bem… 1512 01:19:28,251 --> 01:19:30,876 Olhe, eu faço um molho fantástico. 1513 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 É picante, doce e salgado. Prometo-lhe 1514 01:19:34,126 --> 01:19:38,543 que lho fornecerei de forma vitalícia se me deixar apanhar este voo. 1515 01:19:39,168 --> 01:19:40,168 O que me diz? 1516 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 Senhor! 1517 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 É picante, doce ou salgado. Depende de onde o pomos. 1518 01:19:53,001 --> 01:19:55,501 Raio de conversa de racista: "Quer molho picante?" 1519 01:19:55,584 --> 01:19:58,751 Sabes bem que quero. Não quer dizer que tenhas de perguntar. 1520 01:20:01,834 --> 01:20:03,334 PERIGO - CUIDADO COM OS ZOMBIES 1521 01:20:03,959 --> 01:20:05,543 A propósito, adoro o gelo seco. 1522 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 - É um toque porreiro. - Obrigada. 1523 01:20:07,418 --> 01:20:08,418 FELIZ ANIVERSÁRIO, DJ 1524 01:20:08,501 --> 01:20:11,376 O DJ? A Madison anda à procura dele. Parece-me um fraquinho. 1525 01:20:11,459 --> 01:20:15,668 Não sei o que está a atrasar o DJ. Meu Deus. 1526 01:20:15,751 --> 01:20:16,751 Convidaste a Anne? 1527 01:20:16,834 --> 01:20:20,668 Eu não a convidei. Ela só vem para amaldiçoar a festa. 1528 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Olá. A festa é adorável. 1529 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 É tão antiquado que nem há artistas conhecidos. 1530 01:20:28,126 --> 01:20:31,834 É como quando éramos crianças. Os nossos pais não nos ligavam. 1531 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 De qualquer forma, isto é muito desconcertante. 1532 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 Tem havido vários assaltos no bairro. 1533 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 - Isso é horrível. - Terrível. 1534 01:20:44,168 --> 01:20:47,334 E isto é para o aniversariante. 1535 01:20:47,418 --> 01:20:50,376 Adorava conhecer a tua família? O teu sobrinho? 1536 01:20:51,126 --> 01:20:52,709 Espera lá. Porque perguntas? 1537 01:20:53,376 --> 01:20:54,376 Estou curiosa. 1538 01:20:54,459 --> 01:20:57,126 E já agora, por curiosidade, 1539 01:20:57,209 --> 01:21:01,251 sabes onde ele esteve ontem às 21h32? 1540 01:21:01,334 --> 01:21:03,084 A sério que estás a sugerir 1541 01:21:03,168 --> 01:21:06,084 que o meu sobrinho está relacionado com os assaltos? 1542 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 Não. 1543 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 Eu… 1544 01:21:11,918 --> 01:21:12,918 Tu disseste 1545 01:21:13,001 --> 01:21:15,584 que ele tinha tido problemas antes de vir para cá. 1546 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 Sim, mas isso não faz dele um criminoso. 1547 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 E fica a saber que a minha família é honesta. 1548 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Somos cidadãos cumpridores da lei. Somos pilares da sociedade. 1549 01:21:50,918 --> 01:21:52,334 É só uma fase. 1550 01:21:52,418 --> 01:21:56,793 Ele gosta de se vestir como as personagens. 1551 01:21:57,584 --> 01:21:59,168 Olá, Talia. 'Tá-se bem? 1552 01:22:00,001 --> 01:22:01,001 Olá, DJ. 1553 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 Não. 1554 01:22:07,918 --> 01:22:09,668 Zoey, já encontraste as velas? 1555 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Espera. 1556 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Zoey, porque demoras com as velas? Todos querem bolo. 1557 01:22:14,584 --> 01:22:16,959 Espera. São as únicas velas que restam. 1558 01:22:17,043 --> 01:22:18,793 Zoey, temos um problema. 1559 01:22:18,876 --> 01:22:20,834 O que foi? Não estavas lá em cima? 1560 01:22:20,918 --> 01:22:22,043 Não, ela esgueirou-se 1561 01:22:22,126 --> 01:22:24,584 e passou a noite na casa do namorado. - O quê? 1562 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Eu fiquei de castigo por lutar. Nunca mais vais sair de casa. 1563 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Fui à escola ver o treino dela e não estava lá. 1564 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 Temos uma festa lá fora. Falamos disto depois. 1565 01:22:37,834 --> 01:22:39,543 Não, vamos falar agora. 1566 01:22:40,251 --> 01:22:42,709 - A culpa é tua, Zoey. - Minha? Como assim? 1567 01:22:42,793 --> 01:22:44,334 Sim. A culpa é tua. 1568 01:22:44,418 --> 01:22:48,209 E do branquelas sem noção que não sabe como educar os meus filhos negros. 1569 01:22:48,293 --> 01:22:50,751 Pareces um louco. 1570 01:22:50,834 --> 01:22:53,209 E os nossos filhos negros são muito bem criados. 1571 01:22:53,293 --> 01:22:55,126 Raios. Esborratei o delineador. 1572 01:22:56,251 --> 01:22:57,543 Isto parece-te bem? 1573 01:22:58,084 --> 01:23:00,168 Ele fez um lindíssimo smokey eye. 1574 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 - Bom trabalho. - Obrigado. 1575 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Lamento o atraso. Não imaginam o que me aconteceu. 1576 01:23:05,043 --> 01:23:06,584 Vim de avião particular. 1577 01:23:06,668 --> 01:23:09,668 Ena! DJ, que roupa é essa? 1578 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 Faço o que me disseste para fazer para engatar. Está a resultar! 1579 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 - Disseste ao meu filho para ser satânico? - Não. 1580 01:23:15,876 --> 01:23:19,376 Disse-lhe para se interessar naquilo que a miúda gostar. 1581 01:23:19,459 --> 01:23:22,251 Não sabia que ela gostava do Fonzie punk rock. 1582 01:23:22,334 --> 01:23:25,001 Por que motivo falas com o meu filho sobre estas coisas? 1583 01:23:25,084 --> 01:23:26,876 Porque ele conhece-me melhor do que tu. 1584 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 A minha cor preferida? O meu super-herói preferido? 1585 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Diz cinco regras para sobreviver ao apocalipse zombie. Diz! 1586 01:23:34,501 --> 01:23:35,501 Olha. 1587 01:23:37,168 --> 01:23:39,918 Não tenho de saber matar zombies para educar o meu filho. 1588 01:23:40,001 --> 01:23:42,209 Se fosse eu a mandar, achas que isto acontecia? 1589 01:23:42,293 --> 01:23:45,209 A sério? Porque fizeste um trabalho tão bom no passado? 1590 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Tanto faz. Esta casa toda está descontrolada. 1591 01:23:48,709 --> 01:23:50,959 Tens miúdos que lutam e são suspensos 1592 01:23:51,043 --> 01:23:52,876 e que passam a noite na casa de um rapaz! 1593 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 - Quem passou a noite na casa de um rapaz? - A Deja. 1594 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 O quê? 1595 01:23:57,209 --> 01:23:58,959 E desde quando faltas a treinos? 1596 01:23:59,043 --> 01:24:00,668 Desde que deixei de jogar. Eu saí. 1597 01:24:00,751 --> 01:24:03,293 Não podes sair. Trabalhaste demasiado para isso. 1598 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 E então? Não vou jogar porque não doámos para o ginásio. 1599 01:24:06,209 --> 01:24:09,251 Não. Temos olheiros da SC que vão ao jogo no sábado. 1600 01:24:09,334 --> 01:24:10,793 Não te vais embora. 1601 01:24:10,876 --> 01:24:13,043 Entendes? Estamos a falar da tua vida. 1602 01:24:13,126 --> 01:24:15,043 Sim, e o basquetebol só é uma parte. 1603 01:24:15,126 --> 01:24:16,501 Adorava porque adoro a equipa. 1604 01:24:16,584 --> 01:24:20,043 Mas é uma treta jogar com aquelas snobes naquela escola snobe estúpida. 1605 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 Não podes desistir porque não gostas das tuas colegas. 1606 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 - Não me podes obrigar. - Sabes que mais? Isto é ridículo. 1607 01:24:25,459 --> 01:24:27,876 Não vou deixar os meus filhos nesta casa de malucos. 1608 01:24:27,959 --> 01:24:31,001 E podem esquecer a guarda partilhada. Vou pedir a total. 1609 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 Estás a ser ridículo. 1610 01:24:32,751 --> 01:24:34,668 - Não vou viver contigo. - Sim, vais. 1611 01:24:34,751 --> 01:24:36,709 E, Deja, vais jogar no sábado. 1612 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 E vais logo para casa, porque estás de castigo. 1613 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 - Eu e o Chris íamos ao cinema… - Chega de Chris. 1614 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 - Não podes fazer isso. - Posso. Posso? 1615 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 - Podes. - Ótimo, porque já o fiz. Chega de Chris. 1616 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 Não é justo. O Chris é a única coisa boa 1617 01:24:48,043 --> 01:24:50,376 que me aconteceu desde que estou cá. Odeio isto. 1618 01:24:50,959 --> 01:24:52,084 Todos odiamos. 1619 01:24:52,168 --> 01:24:54,709 Um segurança de meia-tigela segue a mãe quando ela sai. 1620 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 As pessoas daqui não gostam da rampa da Harley. 1621 01:24:57,043 --> 01:24:59,709 O Bronx e o Bailey têm demasiado medo para dormir. 1622 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 E o Haresh está sempre a levar porrada na escola. 1623 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 Aqui o bacano também deu em alguns. Confia. 1624 01:25:08,376 --> 01:25:09,959 Eu achava que estavam felizes. 1625 01:25:10,043 --> 01:25:12,334 Tu estás. E não reparaste que não estávamos, 1626 01:25:12,418 --> 01:25:14,001 porque assim que viemos para cá, 1627 01:25:14,084 --> 01:25:17,043 foste-te embora por causa do franchise e deixaste-nos cá. 1628 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 Ena. Não sabia que podíamos falar assim. 1629 01:25:23,126 --> 01:25:24,959 Perdi tantas oportunidades. 1630 01:25:25,043 --> 01:25:28,626 A Deja não está "a falar assim". Está bem? 1631 01:25:28,709 --> 01:25:31,501 Ela está a falar honestamente sobre os seus sentimentos. 1632 01:25:31,584 --> 01:25:33,626 E foi assim que todos foram educados. 1633 01:25:34,834 --> 01:25:36,084 Ainda bem que falaste. 1634 01:25:36,751 --> 01:25:38,459 - A sério? - Sim. 1635 01:25:38,543 --> 01:25:40,459 Sim, a vossa mãe tem razão. 1636 01:25:40,543 --> 01:25:43,793 Vamos acalmar-nos e vamos para a festa. 1637 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 - Olha, eu… Deixa-me… - Dom, por favor. Pelo DJ. 1638 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 Vamos lá. 1639 01:25:49,168 --> 01:25:51,418 - Vamos. - Pessoal… Olha, Resh. 1640 01:25:51,501 --> 01:25:53,543 - Estás de castigo. - Pai! 1641 01:25:59,084 --> 01:26:01,376 A Deja. Aquilo é passar das marcas. 1642 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Acabaste de dizer que estavas feliz por ela ter falado. 1643 01:26:04,209 --> 01:26:06,584 Porque estou a tentar que sejamos uma frente unida. 1644 01:26:06,668 --> 01:26:10,126 Ela não faz ideia de como é difícil para mim fazer com que isto resulte? 1645 01:26:10,209 --> 01:26:13,043 Paul, tens de admitir. 1646 01:26:13,126 --> 01:26:15,793 Não vai funcionar, porque não está a funcionar. 1647 01:26:15,876 --> 01:26:18,834 Este bairro. As escolas. O franchise. 1648 01:26:18,918 --> 01:26:20,334 Nada disto é certo para nós. 1649 01:26:20,418 --> 01:26:22,334 Porque me contas isto agora? 1650 01:26:22,418 --> 01:26:26,501 Porque estava tão orgulhosa e empolgada 1651 01:26:26,584 --> 01:26:28,793 a ver-te a ter sucesso com o teu molho. 1652 01:26:28,876 --> 01:26:32,876 E eu também fui na onda com as outras coisas maiores e melhores. 1653 01:26:33,376 --> 01:26:36,251 Claro que quero dar mais aos miúdos. 1654 01:26:36,334 --> 01:26:38,834 Vamos à nossa vida como sempre fizemos. 1655 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 Estive fora tanto tempo que não sabia que estavam todos tão infelizes. 1656 01:26:51,418 --> 01:26:52,793 Não sei. Acho que sim, eu só… 1657 01:26:53,376 --> 01:26:58,126 Estava a tentar provar-te de que podia dar tudo a todos. 1658 01:26:58,209 --> 01:27:00,501 Não sei. Deixei-me levar pelas Barbies 1659 01:27:00,584 --> 01:27:02,709 e elas quase me convenceram a fazer almoços. 1660 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 Isso é blasfémia. 1661 01:27:06,459 --> 01:27:08,459 Mas tens razão. Eu sinto. Não somos assim. 1662 01:27:08,543 --> 01:27:10,793 Este casarão e as escolas privadas. E esse anel. 1663 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 O anel… O anel funciona. 1664 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 Voltaste por isto? 1665 01:27:26,501 --> 01:27:28,668 Não. Na verdade, vim buscar a Deja e o DJ. 1666 01:27:28,751 --> 01:27:31,626 Ou não te lembras de eu dizer que não os vou deixar cá? 1667 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Não me parece que a Deja se vá opor. 1668 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 - Ela odeia estar cá. - A Deja é uma adolescente, Dom. 1669 01:27:37,584 --> 01:27:39,501 Ela odeia tudo o que não é à maneira dela. 1670 01:27:40,126 --> 01:27:43,668 E acho que o DJ deixou bem claro que não quer ir contigo. 1671 01:27:43,751 --> 01:27:44,751 Bem, 1672 01:27:46,043 --> 01:27:47,959 o DJ não sabe o que é bom para ele. 1673 01:27:49,709 --> 01:27:52,126 Sabes que são meus filhos, não sabes? 1674 01:27:52,209 --> 01:27:54,918 Claro. Mas com o devido respeito, também são a minha família. 1675 01:27:55,001 --> 01:27:56,668 Lá por não termos o mesmo sangue 1676 01:27:56,751 --> 01:27:59,584 ou cor de pele, não quer dizer que… - Pronto. Para. 1677 01:28:01,293 --> 01:28:03,334 Por favor, não minimizes isto 1678 01:28:03,418 --> 01:28:07,209 como se estivéssemos a falar de partilhar o mesmo aniversário ou gosto em música, 1679 01:28:07,293 --> 01:28:08,293 porque não é o caso. 1680 01:28:09,918 --> 01:28:11,668 Falamos de uma experiência que… 1681 01:28:13,001 --> 01:28:14,293 Que nunca irás entender. 1682 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Sabes que também tenho crianças negras, certo? 1683 01:28:16,751 --> 01:28:18,709 Lá por estares casado com uma mulher negra 1684 01:28:18,793 --> 01:28:21,251 e teres filhos com ela, não significa que saibas 1685 01:28:21,334 --> 01:28:23,876 tudo aquilo que eles vão enfrentar. 1686 01:28:24,751 --> 01:28:28,168 Tu não sabes o que o DJ vai ter de enfrentar daqui a uns anos. 1687 01:28:28,251 --> 01:28:30,126 Vejo o que o fazes enfrentar agora. 1688 01:28:30,209 --> 01:28:33,876 Não aceitas que seja um nerd doce e pateta que quer jogar Dungeons & Dragons. 1689 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 Sim! Sim, é assim que o vemos. 1690 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 Mas, Paul, ele está a tornar-se num homem 1691 01:28:42,293 --> 01:28:46,251 que será considerado uma ameaça neste mundo racista, faça o que fizer. 1692 01:28:46,834 --> 01:28:49,001 Achas mesmo que eu não entendo isso? 1693 01:28:49,084 --> 01:28:51,959 Ouve, Paul. Mano… 1694 01:28:53,709 --> 01:28:56,209 Eu passei de ser um puto magricelas do gueto 1695 01:28:56,293 --> 01:28:59,376 na parte sul de Chicago a ser um dos jogadores mais valiosos. 1696 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 E ainda me mandam encostar o carro em todas as cidades que vivo. 1697 01:29:05,418 --> 01:29:07,168 Não o podes preparar para isso. 1698 01:29:07,834 --> 01:29:10,918 Porque não sabes como é. A sensação. 1699 01:29:11,751 --> 01:29:13,376 Quão assustador é. 1700 01:29:14,918 --> 01:29:15,918 Sempre. 1701 01:29:20,209 --> 01:29:23,168 Tens razão. Completamente. Eu nunca passei por isso 1702 01:29:23,251 --> 01:29:24,334 e nunca passarei. 1703 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 E respeito tudo o que dizes. 1704 01:29:31,626 --> 01:29:33,084 Mas uma coisa eu tenho. 1705 01:29:34,126 --> 01:29:38,084 Uma ligação incrível com os teus filhos, 1706 01:29:39,501 --> 01:29:41,959 porque estou aqui, literalmente. 1707 01:29:42,043 --> 01:29:43,543 E amo-os. 1708 01:29:43,626 --> 01:29:45,043 E eles amam-me. 1709 01:29:46,251 --> 01:29:48,918 E eu vou fazer tudo o que estiver ao meu alcance. 1710 01:29:49,001 --> 01:29:50,918 E eu digo que não é suficiente. 1711 01:29:57,543 --> 01:29:58,543 Boa noite, malta. 1712 01:29:58,626 --> 01:30:00,834 Antes de entrares, temos de te contar uma coisa. 1713 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 - O que fizeste? O meu dinheiro? - Do que falas? 1714 01:30:04,168 --> 01:30:06,126 Poupa-nos, Seth. Sabemos que és um ladrão. 1715 01:30:06,209 --> 01:30:09,209 A Harley ouviu as donas de casa a falarem sobre uns assaltos 1716 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 e soubemos que tinhas sido tu. Apanhado. 1717 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 Só porque não gostam dele, não quer dizer que seja culpado. Não é… 1718 01:30:14,626 --> 01:30:16,918 Não, mas o facto de ter 500 paus ali confirma. 1719 01:30:17,001 --> 01:30:19,918 E não disseste que te comprou ténis de 200 dólares? 1720 01:30:20,001 --> 01:30:20,876 Bem, sim… 1721 01:30:20,959 --> 01:30:23,418 Disseste que o viste roubar a caixa registadora. 1722 01:30:25,584 --> 01:30:28,251 Sou tão parvo. Como achei que se iriam preocupar comigo? 1723 01:30:28,334 --> 01:30:29,459 Seth, por favor. É… 1724 01:30:29,543 --> 01:30:31,293 - Por favor, eu… - Eu devolvi. 1725 01:30:31,376 --> 01:30:32,709 Não que se importem. 1726 01:30:35,543 --> 01:30:36,626 Bom trabalho. 1727 01:30:36,709 --> 01:30:37,709 Espera, Haresh. 1728 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 - Vou bazar. - O que se passa? 1729 01:30:41,126 --> 01:30:42,793 Não sei o que querias provar, 1730 01:30:42,876 --> 01:30:44,918 mas não finjas que faço parte da tua família. 1731 01:30:45,001 --> 01:30:46,001 Estou bem sozinho. 1732 01:30:47,834 --> 01:30:49,126 Seth, espera! 1733 01:30:50,168 --> 01:30:51,543 Deixa-me ver o que se passa. 1734 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 Nada disso. O dinheiro é do Departamento de Crianças e Serviços Familiares. 1735 01:30:56,876 --> 01:30:59,168 O estado dá dinheiro para pagar as despesas do Seth, 1736 01:30:59,251 --> 01:31:00,418 mas nós damo-lo a ele. 1737 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 - E os assaltos? - Não foi o Seth. 1738 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 Entraram na casa da Anne durante a festa e o Seth estava de castigo. 1739 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 O Seth anda por aí e não sabemos onde o procurar. 1740 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 Eu acho que sei. 1741 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 - Venham! - Vamos lá! 1742 01:31:15,376 --> 01:31:17,459 Não. Malta… Não. 1743 01:31:18,126 --> 01:31:21,043 Ele não precisa da nossa ajuda… Harley… Espera. 1744 01:31:21,126 --> 01:31:23,918 Deja, DJ, desçam. Vamo-nos embora. 1745 01:31:24,001 --> 01:31:26,126 Não, Dom. Não. 1746 01:31:26,209 --> 01:31:28,459 Ninguém vai a lado nenhum. 1747 01:31:29,501 --> 01:31:30,501 Tenho de ir. 1748 01:31:31,959 --> 01:31:32,959 O quê? 1749 01:31:33,459 --> 01:31:36,584 Deja, DJ, vamo-nos embora já. 1750 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 Papá! 1751 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 Cuidadinho! 1752 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 - Vamos! - Espera… Espera um minuto. 1753 01:31:44,001 --> 01:31:47,126 - Esperem… - Não. Malta, por favor. 1754 01:31:47,209 --> 01:31:48,543 O pai fica bem sozinho. 1755 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 - O que se passa? - O que foi? O Paul? 1756 01:31:50,584 --> 01:31:52,126 Acalmem-se todos. 1757 01:31:52,209 --> 01:31:55,668 Ele está bem. Ele foi à First and Whittier à procura do Seth. 1758 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 - Espera. First and Whittier? - Sim. 1759 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 - O Paul? - Sim? 1760 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 Boa noite. 1761 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Procuro o meu sobrinho. Já viu este miúdo? 1762 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 Não. Mas vejo que tem o novo iPhone 12. 1763 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 - Sim, tenho… - Tio Paul? 1764 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Seth! Estás bem. 1765 01:32:32,293 --> 01:32:34,126 - Como me encontraste? - Estás a brincar? 1766 01:32:34,209 --> 01:32:36,876 Enviei cartões de aniversário para aqui durante anos. 1767 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 - Anda, vim levar-te para casa. - Vai. 1768 01:32:38,709 --> 01:32:40,084 Seth! 1769 01:32:40,168 --> 01:32:41,626 Seth! 1770 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 - Está ali! Encontrei-o! Boa! - Papá! 1771 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 - Malta, o que… Querida, eu trato disto. - Seth! 1772 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 - Papá! - Boa. 1773 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 - Papá! - Olá, malta… 1774 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 Não se preocupem. Ele já tem cadeirinhas. O homem-pássaro tem quatro filhos. 1775 01:32:54,459 --> 01:32:57,084 Quem convidou os Jackson 9? 1776 01:32:57,168 --> 01:32:59,959 Se procuram a Disneylândia, enganaram-se no caminho. 1777 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 - Seth, ainda bem que te encontrámos. - Vem para casa. 1778 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Por favor. 1779 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 É a tua dama? 1780 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 - Para. - Não trates a minha mamã como um objeto. 1781 01:33:15,584 --> 01:33:18,751 Pronto. Podem ir-se embora. Eu trato disto. 1782 01:33:18,834 --> 01:33:20,709 - Toca a sair daqui. - Não! 1783 01:33:20,793 --> 01:33:23,084 Nem pensar. Vamos ficar. 1784 01:33:23,168 --> 01:33:24,918 Somos família, meu. 1785 01:33:25,001 --> 01:33:26,584 E nós apoiamos-te, mano. 1786 01:33:26,668 --> 01:33:27,959 Sim. 1787 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 - Mesmo. - Sim, eu também, Seth. 1788 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 Mesmo que eu não o tenha feito quando te acusámos de roubares. 1789 01:33:34,501 --> 01:33:36,876 Sim, foi duro. A culpa foi minha. 1790 01:33:36,959 --> 01:33:39,793 És o único que sabe como fazer o spray de monstros. 1791 01:33:39,876 --> 01:33:41,418 Precisamos de mais. 1792 01:33:41,501 --> 01:33:43,834 Mano, volta. 1793 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Se não fosses tu, eu não teria sobrevivido estas últimas semanas. 1794 01:33:47,543 --> 01:33:48,543 És o meu mano. 1795 01:33:48,626 --> 01:33:52,126 Apoiaste-me quando precisei de ti e agora sou uma lenda. 1796 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Manos para a vida, bacano. 1797 01:33:56,084 --> 01:33:57,751 O pequeno indiano tem coração. 1798 01:33:58,376 --> 01:33:59,459 E uma linda corrente. 1799 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 - Estou-te a ver. Choca aqui. - Obrigado. 1800 01:34:01,626 --> 01:34:03,751 - Mano. - Olha, Seth… 1801 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Vem para casa, Seth. Eu apresento-te aos meus ursinhos de peluche. 1802 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Seth, sei que estás chateado. 1803 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Eu entendo. Tens passado por tanto que não sabes em quem confiar. 1804 01:34:18,209 --> 01:34:19,376 Isso não é justo. 1805 01:34:19,459 --> 01:34:21,543 Prometo que desta vez é diferente. 1806 01:34:21,626 --> 01:34:25,084 Independentemente do que se passar com a tua mãe, podes viver connosco. 1807 01:34:25,168 --> 01:34:26,251 - Certo, malta? - Sim. 1808 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 - Sim. - Mesmo. 1809 01:34:27,543 --> 01:34:29,209 - Sim! - Desce. 1810 01:34:29,293 --> 01:34:30,626 Obrigado, pessoal. 1811 01:34:30,709 --> 01:34:33,168 Eu sei que estão a ser sinceros, mas sejamos realistas. 1812 01:34:33,751 --> 01:34:35,709 Nunca me irei adaptar ao vosso estilo chique. 1813 01:34:35,793 --> 01:34:37,251 Sabes que mais? 1814 01:34:37,334 --> 01:34:40,376 Nós também não. Certo, malta? 1815 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 - Nem um pouco! - Não! 1816 01:34:41,959 --> 01:34:43,043 - Anda. - Anda, Seth! 1817 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Vem para casa. Seth. Amor assim é difícil de encontrar. 1818 01:34:47,626 --> 01:34:49,376 Seth! Seth! Seth! 1819 01:34:49,959 --> 01:34:51,168 Anda. 1820 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 - Anda, Seth! - Anda, mano. 1821 01:34:53,501 --> 01:34:55,584 Seth! 1822 01:34:55,668 --> 01:34:57,459 Seth! 1823 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 - Seth! - Seth! Vem para casa. 1824 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Até à vista, malta. 1825 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Vamos para casa. 1826 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 Seth! Seth! Seth! 1827 01:35:10,418 --> 01:35:11,626 Seth! Seth! Seth! 1828 01:35:11,709 --> 01:35:13,418 - Seth! - Anda, pá. 1829 01:35:13,501 --> 01:35:14,959 Seth! Seth! 1830 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 - Seth! - E um abraço de grupo? Abraço de grupo! 1831 01:35:19,168 --> 01:35:20,501 Seth! 1832 01:35:21,126 --> 01:35:22,751 Não esmaguem os gémeos. 1833 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Odeio quando fico emocionado. 1834 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 Muito bem. 1835 01:35:35,418 --> 01:35:36,626 - Olá. - Estamos em casa? 1836 01:35:36,709 --> 01:35:38,001 Sim, estamos em casa. 1837 01:35:38,709 --> 01:35:41,418 Subam e vão para a cama. Já vos vou aconchegar, sim? 1838 01:35:41,501 --> 01:35:42,793 Está bem. 1839 01:35:43,501 --> 01:35:44,751 - Obrigado, Dom. - Sim. 1840 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Malta. 1841 01:35:48,376 --> 01:35:50,209 Eu exagerei. 1842 01:35:50,293 --> 01:35:53,293 Na situação da custódia total. Não queria dizer isso. 1843 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 Tu e a Zoey estão a educar uma família incrível 1844 01:35:57,209 --> 01:35:59,501 e fico contente por fazerem parte dela. 1845 01:35:59,584 --> 01:36:01,043 E tens razão, Paul. 1846 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 Perdi muita coisa por não ter estado presente. 1847 01:36:06,209 --> 01:36:09,001 Ensinar este miúdo a lavar os dentes, a andar de bicicleta… 1848 01:36:09,084 --> 01:36:10,959 Não te arrependas da parte dos dentes. 1849 01:36:11,043 --> 01:36:13,126 O hálito matinal de um miúdo de quatro anos… 1850 01:36:13,209 --> 01:36:15,459 É como um pequeno dragão a derreter a tua cara. 1851 01:36:17,376 --> 01:36:18,376 Mesmo assim, 1852 01:36:20,001 --> 01:36:21,251 tens isso tudo 1853 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 e eu não tive. 1854 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 - Espera lá. Tens ciúmes? - Não. 1855 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 - Não… Claro que não. Não. - Não faria sentido nenhum. 1856 01:36:28,418 --> 01:36:30,376 E DJ, tens razão, amigo. 1857 01:36:30,459 --> 01:36:32,793 Não sei nada sobre o que gostas. 1858 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 - Sim. - Mas quero muito saber. 1859 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 - A sério? - Sim. 1860 01:36:38,793 --> 01:36:42,043 Fazemos assim. Que tal irmos juntos à Comic-Con este ano? 1861 01:36:42,126 --> 01:36:43,751 Fazer barulho. O que dizes? 1862 01:36:43,834 --> 01:36:46,459 O quê? Sim. Claro que sim. 1863 01:36:46,543 --> 01:36:47,668 Alinhas em cosplay? 1864 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Sim, claro. O que quiseres. 1865 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Boa! Vou levar a BD. Temos tanto por onde escolher. 1866 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Fixe. Muito bem, meu. 1867 01:36:58,793 --> 01:37:00,334 No que me fui meter? 1868 01:37:00,418 --> 01:37:05,209 Tu, meu amigo, vais meter-te numas collants 4XL e vestir uma capa. 1869 01:37:05,793 --> 01:37:07,293 Vai ser ótimo. 1870 01:37:15,168 --> 01:37:16,251 Obrigada por perguntar. 1871 01:37:16,334 --> 01:37:18,168 É uma ótima questão, Bethany. Obrigada. 1872 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 - Lamento interromper. - Eu tentei. Não consegui. 1873 01:37:20,501 --> 01:37:22,834 Paul, o que se passa? Só íamos assinar a papelada 1874 01:37:22,918 --> 01:37:24,959 na próxima semana. - Pois. Mudança de planos. 1875 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 - Do que falas? - Estou a falar do almoço, Melanie. 1876 01:37:27,918 --> 01:37:30,834 Aquela refeiçãozinha ridícula entre o pequeno-almoço e o jantar 1877 01:37:30,918 --> 01:37:33,126 que, só para que saibam, não vou fazer. 1878 01:37:33,209 --> 01:37:35,084 Paul, acho que estás a exagerar. 1879 01:37:35,168 --> 01:37:38,043 Estou? Deixem-me dizer-vos uma coisa sobre mim. 1880 01:37:38,126 --> 01:37:40,751 Adoro o pequeno-almoço. 1881 01:37:40,834 --> 01:37:43,459 É a minha paixão. 1882 01:37:44,584 --> 01:37:47,251 As compotas também. Há compotas maravilhosas. 1883 01:37:47,334 --> 01:37:50,084 Adoro doces, geleias. 1884 01:37:50,168 --> 01:37:53,168 Às vezes, a marmelada fica muito bem numa tábua de queijos. 1885 01:37:53,918 --> 01:37:55,376 Estou a divagar. Não quero. 1886 01:37:55,459 --> 01:37:58,876 Quero o meu nome, a minha marca e os direitos do meu molho de volta. 1887 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 Vendi o suficiente para os comprar. 1888 01:38:00,668 --> 01:38:03,751 Paul, se vais desistir por causa de uma ementa de almoço, 1889 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 estás a cometer um grande erro. 1890 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 - Um grande erro. - Eu sei. 1891 01:38:06,709 --> 01:38:09,501 "Milhões de dólares e tornar-me num grande nome famoso." 1892 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 Adivinhem. O chef Boyardee era uma estrela, mas não sou assim. 1893 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Prefiro estar teso e em casa a fazer omeletes para os meus filhos 1894 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 do que ser um vendido a fazer sopa para vocês. 1895 01:38:19,501 --> 01:38:21,418 O chef Boyardee existiu? 1896 01:38:21,501 --> 01:38:24,418 Não me vão processar por causa disto, pois não? Não façam isso. 1897 01:38:24,501 --> 01:38:27,209 Porque eu não… Tenho tantos filhos e eles… 1898 01:38:27,293 --> 01:38:28,876 São tão dispendiosos. 1899 01:38:28,959 --> 01:38:29,959 Ela sabe. 1900 01:38:31,709 --> 01:38:33,001 DOIS HOMENS E UMA CARRINHA 1901 01:38:33,084 --> 01:38:35,043 Posso ajudar com a mudança amanhã? 1902 01:38:35,126 --> 01:38:36,543 Não sei. 1903 01:38:36,626 --> 01:38:38,668 De Calabasas a Echo Park não é pera doce. 1904 01:38:39,334 --> 01:38:41,834 Achas que estás preparado para uma relação à distância? 1905 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 - Achas que tenho medo de trânsito? - Devias ter. 1906 01:38:45,334 --> 01:38:47,293 E tenho. Mas vales a pena. 1907 01:38:48,668 --> 01:38:49,751 És tão piroso. 1908 01:38:51,876 --> 01:38:54,584 Tens de prometer que ainda vais aparecer 1909 01:38:54,668 --> 01:38:56,043 para os encontros. - Sim. 1910 01:38:56,126 --> 01:38:58,251 Estão a gozar? Claro. 1911 01:38:58,334 --> 01:38:59,459 Espera, é… 1912 01:38:59,543 --> 01:39:01,084 A Anne vai lá estar? 1913 01:39:01,168 --> 01:39:02,459 Não. 1914 01:39:02,543 --> 01:39:04,626 Mudou-se para Idaho por causa da diversidade. 1915 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 Faz sentido. 1916 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 - Paul? - Sim? 1917 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Fico contente por nos irmos embora, mas lamento ter sido uma idiota. 1918 01:39:14,293 --> 01:39:15,876 Não estavas a ser uma idiota. 1919 01:39:17,001 --> 01:39:18,668 Agradeço tudo o que disseste. 1920 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 Por vezes, uma das melhores coisas que podes fazer por alguém 1921 01:39:24,126 --> 01:39:26,876 é dizer-lhe uma verdade dura que têm mesmo de ouvir. 1922 01:39:26,959 --> 01:39:28,209 És uma nódoa no basquetebol. 1923 01:39:31,876 --> 01:39:34,001 Porque mentirias 1924 01:39:34,084 --> 01:39:37,168 quando te dei uma lição sobre a verdade? 1925 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Saímos de Calabasas e voltámos para a vibrante LA. 1926 01:39:42,251 --> 01:39:44,001 Os miúdos voltaram às antigas escolas. 1927 01:39:44,084 --> 01:39:45,793 - A Deja voltou à equipa antiga… - Deja! 1928 01:39:45,876 --> 01:39:47,501 … e conseguiu uma bolsa para a USC. 1929 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 - Vá lá! - Ela joga tão bem. 1930 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 A Kate juntou-se com um tipo porreiro com quatro filhos e nove aves. 1931 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 E o Dom arranjou uma nova namorada fixe com dois cães e limites muito saudáveis. 1932 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 É um bocadinho de mais. 1933 01:40:02,376 --> 01:40:03,584 NÓS adoramos a DEJA 1934 01:40:03,668 --> 01:40:05,043 É a minha casa, querida! 1935 01:40:05,126 --> 01:40:06,334 O quê? 1936 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 E encontrámos a casa perfeita para a família perfeitamente imperfeita. 1937 01:40:10,459 --> 01:40:13,126 Malta, antes de irmos, vamos tirar uma selfie. 1938 01:40:13,209 --> 01:40:14,293 Vamos lá. 1939 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Querida, prova isto. 1940 01:40:25,918 --> 01:40:28,626 - Que delícia. O que é? - Não é? É a minha última invenção. 1941 01:40:28,709 --> 01:40:30,584 É um croissant soufflé. 1942 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Vou chamá-lo "croissant souff-hey". 1943 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Pai, para. 1944 01:40:35,084 --> 01:40:36,959 - É tão mau. - Pronto, malta. 1945 01:40:37,043 --> 01:40:39,793 Já que são tão críticos, o que acham disto? 1946 01:40:39,876 --> 01:40:41,209 - Isto é incrível. - O que é? 1947 01:40:41,293 --> 01:40:42,543 - Novo rótulo. - Somos nós. 1948 01:40:42,626 --> 01:40:44,334 Picante, Doce e Salgado dos Baker 1949 01:40:44,418 --> 01:40:45,918 - Senta-te. - Quando fizeste isto? 1950 01:40:46,001 --> 01:40:47,709 Somos nós. Estamos tão fofos. 1951 01:40:47,793 --> 01:40:49,751 - Estou aqui? - Claro que estás. 1952 01:40:49,834 --> 01:40:51,543 - Fazes parte da família. - Que fixe. 1953 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 Meu, que fixe. 1954 01:40:52,876 --> 01:40:54,043 Estou repetido. 1955 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 - Um deles sou eu. - Estamos os dois repetidos? 1956 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 Quem quer croissant souff-hey? 1957 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 - Certo? É o que é. - Agora gostam? 1958 01:41:06,584 --> 01:41:08,168 Não tive o meu franchise, 1959 01:41:08,251 --> 01:41:09,876 mas tive algo melhor. 1960 01:41:09,959 --> 01:41:11,209 A minha família 1961 01:41:11,709 --> 01:41:14,751 e uma vida que é do tamanho perfeito para todos os nossos sonhos. 1962 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 E no final de contas, não há sonho mais doce do que esse. 1963 01:41:32,168 --> 01:41:34,918 Dúzia dos Baker - PEQUENO-ALMOÇO 1964 01:41:40,709 --> 01:41:42,668 Picante, Doce e Salgado dos Baker 1965 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Com um investimento do Dom, o molho dos Baker vendeu-se a nível nacional. 1966 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 O Paul, a Zoey e o Dom são agora o Rei, a Rainha e o Duque do Molho. 1967 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 A Kate inventou o ioga dos pássaros. Os humanos não gostaram, 1968 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 mas os pássaros acharam-no incrivelmente relaxante. 1969 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 A Deja e o Chris ficaram de castigo até ao fim dos tempos. 1970 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 Ou, pelo menos, até serem caloiros na USC. 1971 01:42:09,293 --> 01:42:10,918 O Seth foi morar com a mãe. 1972 01:42:11,001 --> 01:42:12,959 Ele costuma passar tempo com os primos. 1973 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 Desde então, nunca mais tiveram problemas com monstros. 1974 01:42:15,543 --> 01:42:18,001 os meias pretas 1975 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 A Ella tornou-se a gestora de redes sociais da bandada Harley. 1976 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 A filmagem do concurso de talentos da escola tornou-se viral. 1977 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 A Luna e o Luca tornaram-se a Venus e a Serena dos Nacionais de Sub-12. 1978 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 O DJ e a Talia arrasaram como Pantera Negra e Viúva Negra. 1979 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 O Dom percebeu que gostava do Thor. 1980 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 Legendas: Carla Chaves