1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 DVANÁSŤ DO TUCTA 2 00:01:53,876 --> 00:01:57,126 Podľa románu FRANKA BUNKERA GILBRETHA JR. a ERNESTINE GILBRETH CAREYOVEJ 3 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Vitajte u nás. Sme Bakerovci. 4 00:02:11,293 --> 00:02:14,543 Sme veľká rodina, ktorá veľa sníva. 5 00:02:15,126 --> 00:02:16,834 Volám sa Zoey, toto je Paul. 6 00:02:18,959 --> 00:02:22,209 Momentálne snívame o tom, že všetkých včas vychystáme. 7 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 Dáme to. 8 00:02:23,209 --> 00:02:24,918 Beriem si chlapcov a drobcov. 9 00:02:25,001 --> 00:02:26,543 - Ja mám Dej. - Dobre. 10 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 Toto je DJ. 11 00:02:29,876 --> 00:02:34,001 Sníva, že bude najlepší návrhár lega a autor komiksov na svete. 12 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Nie je to vylúčené. 13 00:02:35,168 --> 00:02:36,543 Deej. Vstávame. 14 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 Haresh! Vyskoč z postele. Čaká nás reštaurácia! 15 00:02:40,834 --> 00:02:44,459 Toto je Haresh. Sníva o tom, že bude macher. To nehrozí. 16 00:02:44,543 --> 00:02:47,334 Machri totiž nespávajú s macíkmi. 17 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 Tak fajn. 18 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Toto je Deja. 19 00:02:50,001 --> 00:02:52,918 Sníva o tom, že bude rozohrávačka v tíme USC. 20 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 - Ránko, Dej. - Ráno, Paul. 21 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 Strieľa. 22 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 - A skóruje! - Áno! 23 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 - To celkom určite hrozí. - Diváci šalejú! 24 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 - Vstávať, vospolok! - A toto sú drobci. 25 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 - Snívajú o tom, že vyrastú. - Ránko, mami! 26 00:03:10,168 --> 00:03:11,668 Máme aj dve chlpaté deti. 27 00:03:11,751 --> 00:03:13,001 Barka Obamu 28 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 a Joea Bitina. 29 00:03:14,376 --> 00:03:16,584 Došla teplá voda! 30 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 My máme teplú vodu? 31 00:03:19,709 --> 00:03:20,959 Toto je Ella. 32 00:03:21,043 --> 00:03:23,001 Sníva o tom, že bude influencerka. 33 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Vstávaj, Ella, inak túto fotku zavesím na Instagram o tri, dva… 34 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Oci, nie! 35 00:03:29,251 --> 00:03:30,959 Toto je Harley. 36 00:03:31,043 --> 00:03:32,251 Dotkni sa ma a oľutuješ to. 37 00:03:32,334 --> 00:03:34,876 Aj tebe dobré ráno, anjelik môj. 38 00:03:35,626 --> 00:03:38,209 Sníva, že bude jej punková kapela slávna. 39 00:03:40,251 --> 00:03:41,543 Zase sa pokazila sušička. 40 00:03:42,459 --> 00:03:44,209 Ako si sa sem dostal tak rýchlo? 41 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 - Šachta na bielizeň. - My máme šachtu? 42 00:03:46,334 --> 00:03:47,584 Áno. Nestíhaš, oci. 43 00:03:47,668 --> 00:03:49,168 Mám nového sledovateľa. 44 00:03:49,251 --> 00:03:50,668 To bude najskôr mama. 45 00:03:50,751 --> 00:03:51,834 Je to mama. 46 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 - Pohnite kostrou! - Videli ste moje conversky? 47 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 To nie je tvoje. 48 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 - A toto je moja bývalá žena. - Kate! 49 00:03:59,168 --> 00:04:00,209 Dobré ránko! 50 00:04:00,293 --> 00:04:01,376 Čo tu robíš? 51 00:04:01,459 --> 00:04:03,501 A prečo sme ti vlastne dali kľúč? 52 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Takto vítaš opatrovateľku, ktorá vás prišla zachrániť? 53 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 A preto dostala kľúč. 54 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Namaste. 55 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Sníva o tom, že zväčší svoj ateliér na jogu. 56 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 - Čau, mami. - Ahojte, poklady! 57 00:04:15,168 --> 00:04:16,584 Ránko, ľudia. Pozor. 58 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 - Bagel. - Pomaranč. 59 00:04:18,043 --> 00:04:19,376 - Bagel. - Pomaranč. 60 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 - Bagel. - Pomaranč. 61 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 - Chceme bagel. - Bagel. 62 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 - Ránko. - Bagel. 63 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 Dva pomaranče. 64 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 - Letí topánka. - Vďaka, Kate. 65 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 Haló, slečna. Čivavu bagelmi nekŕmime. 66 00:04:31,418 --> 00:04:32,668 To tvrdí on, nie ja. 67 00:04:33,709 --> 00:04:35,959 Zvoní budík. Teš sa, svet. Hurá do toho. 68 00:04:36,043 --> 00:04:37,418 Ideme na to. 69 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 - Fajn. - Ideme! 70 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 Dve mamy, jeden ocko 71 00:04:40,543 --> 00:04:42,501 a zmeska deviatich detí. 72 00:04:42,584 --> 00:04:45,626 Viem, čo si myslíte. Nie, nie sme sekta. 73 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 Ale rozhodne sme iní. 74 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 Nikto tu neostane! 75 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 Ani my? 76 00:04:51,751 --> 00:04:54,334 Pardon. Ostanú všetky dvojičky. 77 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 Čože? 78 00:04:56,084 --> 00:04:57,209 Keď ideme do práce, 79 00:04:57,293 --> 00:05:01,126 drobci ostávajú doma s Kate. Má to čosi s detskou prácou a zákonmi. 80 00:05:01,209 --> 00:05:03,459 Kate možno nemá všetkých päť pokope, 81 00:05:03,543 --> 00:05:04,876 ale deti ju zbožňujú. 82 00:05:04,959 --> 00:05:06,251 A má voľno. 83 00:05:06,334 --> 00:05:10,168 Máme totiž rodinnú reštauráciu, Raňajky u Bakera. 84 00:05:10,251 --> 00:05:11,584 Malý podnik mamy a ocka. 85 00:05:12,084 --> 00:05:14,126 A dcéry a dcéry 86 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 a syna a syna 87 00:05:16,751 --> 00:05:18,668 a ešte jednej dcéry. 88 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 - Čau, Paul. - Vynes to. 89 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 - Super, vďaka. - Dík. 90 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Mal by som vysvetliť, ako sme sa sem dostali. 91 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Kate som stretol na výške, hrali sme tam Sandy a Dannyho v Pomáde. 92 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 Do postáv sme sa vžili aj mimo pódia, 93 00:05:32,418 --> 00:05:35,084 zaľúbili sa a dočkali prekvapenia 94 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 v podobe Elly. 95 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Odišiel som preto zo školy a našiel si prácu v strašnom bistre. 96 00:05:45,543 --> 00:05:47,959 Akurát sa nám začínalo dariť, 97 00:05:48,584 --> 00:05:50,168 keď prišlo ďalšie dieťa – Harley. 98 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 A keď našich najlepších priateľov zrazil opitý šofér, 99 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 adoptovali sme naše krstňa Haresha. 100 00:05:57,293 --> 00:06:00,418 Aj keď sme sa veľmi tešili, že sme rodičia, 101 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 Kate prestalo tešiť, že je za mňa vydatá. 102 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Rozhodli sme sa uzavrieť túto kapitolu a začať odznova. 103 00:06:08,459 --> 00:06:09,793 Mal som veľké sny, takže som… 104 00:06:09,876 --> 00:06:11,209 NOVÝ MAJITEĽ BISTRO u Paula 105 00:06:11,293 --> 00:06:12,834 …to bistro kúpil. Tam som stretol… 106 00:06:12,918 --> 00:06:14,793 Dva koláčiky a denverskú omeletu. 107 00:06:14,876 --> 00:06:16,918 Mám kupóny. 108 00:06:19,209 --> 00:06:22,334 - Mrzí ma to, ale je 11.16… - Uf. 109 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 …takže si budete musieť objednať z nášho úžasného obedového menu. 110 00:06:26,126 --> 00:06:27,293 Ahoj, mami. 111 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Odchádzame, deti. 112 00:06:28,584 --> 00:06:31,293 Tento zlý ujo nás chce prinútiť, 113 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 aby sme si na raňajky dali horúcu polievku a mäsový koláč. 114 00:06:34,668 --> 00:06:36,293 Prečo? Boli sme zlí? 115 00:06:36,376 --> 00:06:38,626 Povedzte, prosím, mojim krásnym deťom, 116 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 prečo si nemôžu dať nadýchané koláčiky a lahodné vajíčka. 117 00:06:49,001 --> 00:06:50,709 Je to úžasné. 118 00:06:51,543 --> 00:06:55,209 Ďakujem pekne. Je to jablkovo-slaninová palacinka. 119 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 A je dokonalá. 120 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 - A tá omáčka je fantastická. - Vážne? 121 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 Je pikantná, sladká, lahodná. Podľa toho, na čo ju dám. 122 00:07:04,293 --> 00:07:05,959 Presne to som chcel dosiahnuť. 123 00:07:06,043 --> 00:07:09,084 Je skvelá. Ste ako omáčkový Willy Wonka. 124 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Samozrejme až na neplatených a vykorisťovaných Umpa-Lumpov. 125 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 Keby ste nazreli do kuchyne, videli by ste, že je Lumpov plná. 126 00:07:16,918 --> 00:07:18,334 Mrzí ma, že som vás odmietol. 127 00:07:18,418 --> 00:07:20,709 Viem, aké je, keď si deti zaumienia raňajky. 128 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Mám tri vlastné. A raňajky sú ich obľúbené jedlo. 129 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 S tým vaším „po jedenástej nedávame raňajky“ 130 00:07:28,126 --> 00:07:29,126 musíte prestať. 131 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 S touto omáčkou chcem raňajky jesť 24/7. 132 00:07:33,001 --> 00:07:34,876 Zaujímavý nápad. Poviem to majiteľovi. 133 00:07:34,959 --> 00:07:37,209 - Okej. - Počkať! To som ja. Je to super. 134 00:07:38,334 --> 00:07:39,584 Výborné. 135 00:07:39,668 --> 00:07:41,001 Dáš si dezert, kamoš? 136 00:07:41,084 --> 00:07:42,584 Obrovský mafin. 137 00:07:42,668 --> 00:07:45,126 Takže obrovský mafin. Vrátim sa, mami. 138 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 Je milý. 139 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 Ujde. 140 00:07:50,793 --> 00:07:52,168 Tiež som sa práve rozviedla. 141 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 Môjho ex, Doma, som stretla na USC. 142 00:07:54,293 --> 00:07:55,293 Haló. 143 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Boli sme dokonalí. On futbalová hviezda, 144 00:07:57,459 --> 00:08:00,001 ja roztlieskavačka a vyznamenaná. 145 00:08:00,084 --> 00:08:01,918 Hneď po škole sme sa vzali 146 00:08:02,001 --> 00:08:04,293 a čoskoro mali Deju a DJa. 147 00:08:04,376 --> 00:08:07,334 Rodina rástla tak rýchlo ako Domova kariéra. 148 00:08:07,418 --> 00:08:09,876 Najprv sme do telky a na fotenia chodili spolu, 149 00:08:09,959 --> 00:08:12,126 ale čoraz častejšie cestoval za obchodom. 150 00:08:12,209 --> 00:08:14,334 DOMINUJTE CELÝ DEŇ 151 00:08:14,418 --> 00:08:16,959 Naše predstavy o vzťahu sa zmenili. 152 00:08:17,043 --> 00:08:20,501 Takže sme sa rozhodli túto kapitolu uzavrieť a začať odznova. 153 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Štvorhviezdičkové reštaurácie som vymenila za bistrá. 154 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Oprášila som titul z marketingu a začali sme spolupracovať. 155 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 O šesť mesiacov sme naše rodiny spojili v jednu. 156 00:08:39,251 --> 00:08:41,459 A všetky naše sny sa splnili. 157 00:08:41,959 --> 00:08:44,543 Veľká, krásna rodina, 158 00:08:44,626 --> 00:08:46,251 úspešný biznis, 159 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 a raňajky po celý deň. 160 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Aj naša svadobná torta bola z vaflí. 161 00:08:54,668 --> 00:08:55,668 Páči sa. 162 00:08:55,751 --> 00:08:58,084 Bistro sme zmenili na celodenný raňajkový podnik. 163 00:08:58,168 --> 00:08:59,418 Máme raňajkové raňajky… 164 00:08:59,501 --> 00:09:00,459 BIELKOVÉ ENCHILADAS 165 00:09:00,543 --> 00:09:01,376 …obedové raňajky… 166 00:09:01,459 --> 00:09:02,751 KRUPICA S JALAPEÑOS 167 00:09:02,834 --> 00:09:03,751 …a večerové raňajky. 168 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 Moje tehotenstvo sme plánovali. 169 00:09:05,876 --> 00:09:08,876 Výsledok však celkom nie. 170 00:09:09,709 --> 00:09:12,126 Dvojičky! Luna a Luca. 171 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 Do života nám priniesli trocha chaosu. 172 00:09:14,501 --> 00:09:16,668 A keď sa to už začínalo zlepšovať, 173 00:09:16,751 --> 00:09:20,084 stalo sa to znova. Bronx a Bailey 174 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 zvýšili počet členov našej veľkej rodiny na 11. 175 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 A aj keď je náš život hektický, stále máme pocit, že všetko je, ako má byť. 176 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 To musí byť chyba, zlatko. Nemeškáme s nájomným, však? 177 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 - Však? - Čo? Meškať? My? Určite nie. 178 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Zlatko. Zase krájaš nervózne. 179 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Prepáč. 180 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 Skrýval si to predo mnou úmyselne? 181 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 Je to len mesiac, Zoey. Sľubujem, že o nič nejde. 182 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Milujem toto miesto rovnako ako ty, ale vysáva z nás peniaze. 183 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 Všetko, čo zarobíme, lejeme späť do reštaurácie. 184 00:10:01,126 --> 00:10:02,959 Čo náš sen o väčšom dome? 185 00:10:03,043 --> 00:10:04,709 Aj to bude, zlatko, sľubujem. 186 00:10:04,793 --> 00:10:08,001 Aj šéfkuchár Boyardee začínal ako pomocný kuchár. 187 00:10:08,084 --> 00:10:10,543 Potrebujem len viac času. 188 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 Toho šéfkuchára Boyardeeho si si vymyslel. 189 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 To nie. 190 00:10:14,126 --> 00:10:16,751 Nepoznáš ho? Je legendárny. 191 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Robil catering na svadbe Woodrowa Wilsona v roku 1915. 192 00:10:21,126 --> 00:10:22,209 Dožil sa 87 rokov. 193 00:10:22,293 --> 00:10:24,751 Zomrel bohatý a šťastný v Ohiu. 194 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 Je divné, že o tom vieš. 195 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Neprestávaj snívať. 196 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 - Pomôžem vám niečo nájsť? - Áno. 197 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Hľadám omáčku, ktorá môže byť pikantná, sladká, alebo lahodná, 198 00:10:47,959 --> 00:10:50,168 podľa toho, na čo ju dáte. 199 00:10:50,251 --> 00:10:51,793 To znie úžasne. 200 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 - Však? - Ako sa volá? 201 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 Ešte si nie som istý. 202 00:10:56,751 --> 00:10:59,418 Tak dajte vedieť, keď to zistíte. 203 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Páči sa. 204 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 Pekne studená, 205 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 aby si nemusela chodiť do kuchyne, 206 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 na chodbu, a vlastne ani nikam inam. 207 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 Si taká pozorná. Ďakujem, poklad. 208 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 Poznáš TikTok? Je to strašná zábava. 209 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 - Čau, Danny. - Ahoj, Luna. 210 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 - Ahoj, Danny. - Ahoj, Kate. 211 00:11:29,209 --> 00:11:30,459 Čo plánujete? 212 00:11:30,543 --> 00:11:32,043 Preteky v dragu. 213 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Super! RuPaul je skvelý. 214 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Prijímam stávky! 215 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 - Ja mám peniaze. Na Baileyho. - Ja stavím na Bronxa. 216 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 Ideme na to. 217 00:11:44,168 --> 00:11:46,501 Opatrovateľka nebude mimo večne. 218 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 Vzduch je čistý! Môžeme. 219 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 Pripravení? Štart! 220 00:11:52,834 --> 00:11:54,043 Áno! 221 00:11:54,584 --> 00:11:55,834 Do toho! 222 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Do toho, Bronx! Ideš, Bailey! 223 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 Ideš, Danny! 224 00:12:00,251 --> 00:12:01,501 Dobieha nás! 225 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 Ach nie, fľaša! 226 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 Ideš! 227 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 - Skratka! - To nie je fér! 228 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 - Ideš, Bailey! - Na nich! 229 00:12:22,376 --> 00:12:23,209 Hups. 230 00:12:23,293 --> 00:12:24,501 - Čo sa deje? - Rodičia! 231 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 - Všetci von! - Otvorím im. 232 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 Čo sa to tu deje? Danny? 233 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 - Utekajte! - Bežte! 234 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Áno. 235 00:12:44,334 --> 00:12:45,501 Hej! 236 00:12:48,293 --> 00:12:49,668 To muselo bolieť. 237 00:12:50,543 --> 00:12:51,876 Nič mi nie je. 238 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 - Nechceš na to ľad? - Ale nie, všetko je v poriadku. 239 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Koľko prstov ti ukazujem, kamoš? 240 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 - Štyri. - Takže je všetko v poriadku. 241 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Nie je to tak, ako to vyzerá. 242 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 Takže ste s Dannym Chenom nepretekali o peniaze? 243 00:13:08,668 --> 00:13:10,793 Práve mi došlo, že nie sme chytrejší než ty. 244 00:13:10,876 --> 00:13:13,126 Ste takí nezodpovední. 245 00:13:13,209 --> 00:13:14,959 Ja som bol celý čas v posteli. 246 00:13:15,043 --> 00:13:16,709 Zlatko, ešte máš na hlave prilbu. 247 00:13:17,876 --> 00:13:19,459 V tej spávam. 248 00:13:20,334 --> 00:13:24,251 Dobre. Vy dvaja sa practe. Čo s vami urobím? 249 00:13:26,209 --> 00:13:27,209 Choďte do izby. 250 00:13:27,293 --> 00:13:29,793 Nechceš si zatancovať náš tanec z TikToku, oci? 251 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 Veru, sme predsa takí neodolateľne zlatí. 252 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 Nepokúšajte sa ma očariť naším tancom z TikToku. Nerobíte ho správne. 253 00:13:37,168 --> 00:13:39,584 Musíte tlesknúť chrbtami rúk a potom ich vyhodiť. 254 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 Ste hanbou rodiny. Choďte do izby. 255 00:13:42,543 --> 00:13:43,751 Aspoň sme to skúsili. 256 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 Vždy to skúšame. 257 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 Bude Bronx v poriadku? 258 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Jasné, hlavu si udiera každú hodinu. 259 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 Dobre. Aj keď mám pocit, že za toto možno môžem ja. 260 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 - Myslíš? - Môj nový psychológ vraví, 261 00:14:00,584 --> 00:14:02,626 že mám problém vymáhať disciplínu. 262 00:14:02,709 --> 00:14:04,418 Zas máš nového psychológa? 263 00:14:04,501 --> 00:14:07,293 Ale pri novom psychológovi mi došlo, že mi chýba starý, 264 00:14:07,376 --> 00:14:09,501 takže som sa k nemu vrátila. 265 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 - To určite dáva zmysel. - Všakže? 266 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 Kto je to? 267 00:14:13,543 --> 00:14:15,709 Asi nikto, ale ak sú to Dannyho rodičia, 268 00:14:15,793 --> 00:14:17,543 tak ho nepoznáme a nebol tu. 269 00:14:19,334 --> 00:14:20,584 - Ahoj, Dom. - Čau. 270 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 Ako sa máš? Čo tu robíš? 271 00:14:22,918 --> 00:14:25,543 Práve som sa vrátil. Chcel som len pozrieť deti. 272 00:14:25,626 --> 00:14:26,709 Snáď nejdem nevhod. 273 00:14:26,793 --> 00:14:28,251 - Nuž… - Nie. 274 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Si pekný a slávny. Príď kedykoľvek. 275 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 - Oci? - Čau. 276 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 - Ahoj, oci. - Ako, DJ? 277 00:14:37,751 --> 00:14:39,584 Aha, toto som ti priniesol. 278 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Ďakujem. 279 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 - Dom! - Čau, mladý muž. Ako sa darí? 280 00:14:43,751 --> 00:14:45,584 - Hej, nuž… - Ako sa máš? Pozrime sa. 281 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 - Elegantný, ako vždy. - Ty tiež. 282 00:14:47,709 --> 00:14:48,959 Ďakujem. 283 00:14:49,043 --> 00:14:51,959 - Kto chce slúchadlá? - Ja. 284 00:14:52,043 --> 00:14:53,293 Beats? 285 00:14:53,376 --> 00:14:55,626 - Personalizované Beats. - Fíha. 286 00:14:55,709 --> 00:14:57,293 Pomôžeš mi ich rozdať? 287 00:14:57,376 --> 00:14:58,584 - Jasné! - Vďaka, kamoš. 288 00:14:59,168 --> 00:15:00,168 Ďakujem, oci. 289 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 - Za málo, zlatko. - Fíha. 290 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 Páči sa, oci. Aj tebe Dom priniesol. 291 00:15:03,918 --> 00:15:05,709 No teda. Ďakujem. 292 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 - Čo sa tu deje? - Pozri, čo nám priniesol Dom. 293 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 Sú personalizované. 294 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 - No teda. Vďaka, D. - Je to od teba pekné, Dom. Vďaka. 295 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Pre mňa asi nemáš, čo? 296 00:15:18,876 --> 00:15:20,918 - Kate. - To nič. 297 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 Idem skontrolovať Bronxa. 298 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 Tak čo myslíš? 299 00:15:26,751 --> 00:15:30,001 Sú to jordanky, takže… 300 00:15:30,084 --> 00:15:31,501 Hej, sú super. 301 00:15:31,584 --> 00:15:33,418 - Pecka, však? - Áno. 302 00:15:33,501 --> 00:15:35,084 Pecka. Strašná pecka. 303 00:15:35,168 --> 00:15:38,418 Vyzerajú veľmi draho. Zrejme stáli viac než… 304 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Tento dom? 305 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 Nie, to… 306 00:15:44,293 --> 00:15:48,084 Chcel som povedať, že viac než päť mojich párov, 307 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 ale jasné, môj dom znie vtipnejšie. 308 00:15:51,751 --> 00:15:53,168 Sú velikánske. 309 00:15:53,251 --> 00:15:55,043 Pozri na ne, zlatko. 310 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 Nosí dvanástky, Paul. 311 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 Možno o tom nevieš, ale veľké nohy máme v rodine. 312 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 Ty máš čo? Desiatky? 313 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 - Oci. - Mám malé prsty, Dom. 314 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 O tom sa nežartuje. Ale keď sa pýtaš, deväť a trištvrte. 315 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Ach, Paul. 316 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Ľúbim tvoje malé nožičky, zlatko. A že môžeme zdieľať topánky. 317 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 Nezdieľame topánky. Len som si raz obul tvoje čižmy. 318 00:16:27,251 --> 00:16:28,918 Podáš mi pivo, Paul? 319 00:16:29,709 --> 00:16:31,084 Prepáč, žiadne nemáme. 320 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 Celkom jasne vidím, že máte. 321 00:16:33,751 --> 00:16:35,793 - Bolo vo dverách. - Nie, nevidíš. 322 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 - Nebuď taký, Paul. - Ale niečo tu pre teba mám. 323 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Práve jednu vec. 324 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 Chutnučký džúsik. 325 00:16:45,584 --> 00:16:47,043 Ten zbožňujem. Ešte lepšie. 326 00:16:47,126 --> 00:16:48,126 Inak… 327 00:16:49,543 --> 00:16:51,459 Zaujímavý spôsob skladovania pomarančov. 328 00:16:51,543 --> 00:16:55,418 Hej, je to tak pohodlné. Sú všade. 329 00:16:55,501 --> 00:16:57,251 Keď máš na jeden chuť, len sa zohneš. 330 00:16:58,001 --> 00:17:00,043 Nuž, rád ťa vidím, Dom. 331 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 Čo ťa k nám privádza? Nemáš prácu? 332 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 Nie, končím kariéru. 333 00:17:08,501 --> 00:17:11,209 ESPN mi ponúkli zmluvu na rok. 334 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 Viac peňazí, menej sácania. 335 00:17:14,001 --> 00:17:16,543 Tak si obzerám domy na predaj. 336 00:17:16,626 --> 00:17:18,334 Takže sa sťahuješ späť do LA? 337 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 - Deti sa potešia. - LA? Akože sem do LA? 338 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 Do mesta, kde žijem? So svojou rodinou? 339 00:17:23,501 --> 00:17:26,001 Áno. Aby som bol s tou svojou. 340 00:17:26,084 --> 00:17:27,459 Nie sme všetci jedna rodina? 341 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 To sme. 342 00:17:30,043 --> 00:17:32,793 Ale mohol by som byť s vami viac 343 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 a pomôcť vám s deťmi. 344 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 - Super. - Nie, veď sme v pohode. 345 00:17:37,209 --> 00:17:39,459 Nepotrebujeme pomoc. Však, zlato? Nie. 346 00:17:39,543 --> 00:17:42,209 Sme v pohode. Beží to tu ako dobre namazaný stroj. 347 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Kýchol si a začal znova krvácať. 348 00:17:45,126 --> 00:17:46,834 Chutí to ako železo. 349 00:17:46,918 --> 00:17:48,751 - Už idem. - Nič mu nie je. 350 00:17:48,834 --> 00:17:51,209 Ten ani nie je tvoj, takže sa netráp. 351 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Juchú, Dom sa vracia. Viac Doma. 352 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 - Paul. - Ja viem. Pre deti je to super. 353 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 Ale bude zvláštne ho tu mať. 354 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 A to, že je tu vkuse Kate, nie je zvláštne? 355 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 Minulý týždeň som ju načapala, ako si skúša moje plavky. 356 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 - Aspoň pomáha s deťmi. - Ale to bude aj Dom. 357 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Teraz. 358 00:18:13,418 --> 00:18:16,001 No tak, Zoey. Vieš, že to nie je to isté. 359 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 Kate nie je bohatšia ani o tri metre vyššia než ty. 360 00:18:20,418 --> 00:18:22,918 Prestaneš už toľko žiarliť? 361 00:18:23,001 --> 00:18:25,251 Nežiarlim. Ja len… Úprimne? 362 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 Je podľa mňa smutné, že sa potrebuje vyvyšovať tým, že sem chodí 363 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 a zasypáva nás drahými slúchadlami. 364 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Rozumieme. Si bývalý futbalista s obrovskými nohami 365 00:18:36,293 --> 00:18:39,043 a japonským záchodom, čo ti umýva zadok. 366 00:18:39,126 --> 00:18:40,584 Neviem, odkiaľ o tom vieš. 367 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 A aby bolo jasné, so svojimi converskami veľkosti 9 a pol som spokojný. 368 00:18:45,501 --> 00:18:47,668 Milujem, keď hovoríš o praktických teniskách. 369 00:18:47,751 --> 00:18:51,709 A čo ak spomeniem Asics? 370 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockport. 371 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Skechers. 372 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 A teraz mi veľmi pomaly povedz New Balance. 373 00:19:01,918 --> 00:19:03,293 New Balance. 374 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Ach, áno. 375 00:19:23,043 --> 00:19:24,418 Je trochu neskoro, Dej. 376 00:19:24,959 --> 00:19:27,459 Ja viem, mala by som spať, 377 00:19:27,543 --> 00:19:30,209 ale počula som, že na zápase bude skaut z SC. 378 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 Aká šupa by to bola, keby som šla na ockovu alma mater? 379 00:19:33,751 --> 00:19:35,168 Bola by to šupka. 380 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 Skorošupa. Ale vieš, čo by bola väčšia? 381 00:19:40,293 --> 00:19:42,209 Keby si šla na moju alma mater. 382 00:19:42,834 --> 00:19:44,043 Na Hotelovku v Chino Hills? 383 00:19:44,126 --> 00:19:46,793 CHCA. Číslo jeden v šľahaní. 384 00:19:48,418 --> 00:19:50,001 Niečo ti ukážem, dobre? 385 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Síce sa triafaš, ale nie tak krásne, ako by sa mi páčilo. 386 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Sleduj. Môžem? 387 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 Takže cieľom bolo netrafiť, hej? 388 00:20:03,793 --> 00:20:05,293 Hej, musel som sa zahriať. 389 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 - Fajn. - Už. 390 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Čistá obruč. 391 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Ukážem ti niečo, čo robieval Magic. Háčik! 392 00:20:18,043 --> 00:20:19,543 Vieš čo? Je neskoro. 393 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 - Poďme dnu. - Fajn. 394 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 - Ideš, Deja! - Do toho, Dej! 395 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 - Zdvoj! - Deja! 396 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 To je moja dcéra! 397 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 - Nepovedala si, že príde Dom. - Nevedela som to. 398 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Čau, synak. 399 00:20:50,251 --> 00:20:51,293 - Ahoj, oci. - Čau. 400 00:20:51,376 --> 00:20:53,084 - Tvoj oco je Dominic Clayton? - Hej. 401 00:20:53,168 --> 00:20:57,043 Ako je geneticky možné, že je Dominic Clayton tvoj tatko? 402 00:20:57,126 --> 00:20:58,418 Bez urážky. 403 00:20:58,501 --> 00:20:59,918 Ale, kdeže. 404 00:21:00,001 --> 00:21:03,084 Prečo by ma urazila tvoja urážka na genetickej úrovni? 405 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Ideš, Dej! Do toho! 406 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 - Faul! - To nič. 407 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 To nebol faul! 408 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 - Bol to faul, však? - Áno. 409 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 Dobre, rozhodca! 410 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 - No tak. Zvládneš to, zlato. - Ideš, Dej! 411 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 - Zvládneš to, zlato. - Do toho, Dej! 412 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 Bum! 413 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 - To je moja dcéra! - A aj moja dcéra! 414 00:21:24,376 --> 00:21:26,251 Ale biologicky je moja! 415 00:21:26,334 --> 00:21:28,376 Ja na ňu dostávam prídavky, takže… 416 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 Obaja sa správate divne. 417 00:21:34,126 --> 00:21:36,959 Vieš čo? Spravme mexickú vlnu. Pre Dej! 418 00:21:37,668 --> 00:21:39,334 Rozbehnime vlnu, ľudia. 419 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 - Čo stváraš? - Niekto tu nerobí vlnu. 420 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 Je tu polčasová prestávka, dámy a páni. 421 00:21:57,459 --> 00:21:58,459 Poznáš ju? 422 00:21:58,543 --> 00:22:01,168 Svoje plecia ani neovládam. Robia to samé. 423 00:22:01,251 --> 00:22:02,418 Hej. Cítim to. 424 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Pozri naňho. 425 00:22:09,834 --> 00:22:10,834 Dobre. 426 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 Tuším sa nám tu začína polčasová tanečná bitka. 427 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Rozbehnime ju, Wildcat. 428 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Capnem si s tebou, kamoš. 429 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 Nie. 430 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 - Ideš oci! - Ach, nie. 431 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 Máme vyzývateľa? 432 00:22:34,251 --> 00:22:36,043 Dámy a páni, toto stojí za to. 433 00:22:36,126 --> 00:22:39,668 Jedným z vyzývateľov je futbalová hviezda Dominic Clayton. 434 00:22:40,501 --> 00:22:41,584 Zastav ich, mami. 435 00:22:41,668 --> 00:22:43,834 Ako? Ja som tá blbá, čo si ich vzala oboch. 436 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Vďaka Bohu za to. 437 00:22:50,001 --> 00:22:53,084 - Počkať. Naozaj to mám povedať? - Áno, do mikrofónu. 438 00:22:54,168 --> 00:23:01,168 Druhým vyzývateľom je kráľ raňajkových omáčok z Echo Parku. 439 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 Ideš, kráľ! 440 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 Ideme na to. Dominic zjavne od začiatku dominuje. 441 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 - Dáva o sebe riadne vedieť. - Ideš! 442 00:23:16,668 --> 00:23:19,001 Ideš, Dom! Ideš! 443 00:23:19,084 --> 00:23:20,459 Nie. Fakt nie. 444 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 - Tak tancovať neviem. Ide mu to. - Viete. 445 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 Kráľ omáčok nevie, čo má robiť. Vidím mu to na očiach. 446 00:23:28,084 --> 00:23:29,918 A Dominic to rozbaľuje. 447 00:23:30,001 --> 00:23:33,168 Ako pravý profesionál! 448 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Takéto pocity som dnes veru nečakal. 449 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Ideš, Paul! 450 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 - Náš tanec. Poďme! - Áno! 451 00:23:41,876 --> 00:23:44,834 Kráľ omáčok sa trochu trápi. 452 00:23:45,626 --> 00:23:47,959 Zdá sa však, že mu ide na pomoc publikum. 453 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 - Ideš, oci. - Do toho! 454 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Zdá sa však, že je motivovaný. Uvidíme, či to divákom bude stačiť. 455 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 To bolo prekvapivo dobré. Čo myslíte? 456 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 Sledujte, ako sa Dominic nesie. 457 00:24:14,209 --> 00:24:17,959 Predvádza mesačnú chôdzu! To som nevidel od roku 1984. 458 00:24:18,043 --> 00:24:19,209 - Preboha! - Paráda. 459 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 To bolo dobré. 460 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 Nohy má ako z gumy. 461 00:24:24,084 --> 00:24:25,918 A zdá sa, že publiku sa to páči. 462 00:24:27,043 --> 00:24:29,709 Moment. Teraz robí popping. A locking. 463 00:24:29,793 --> 00:24:32,959 Popping a locking! No to ma podržte! 464 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 Ide mu to a diváci ho žerú. 465 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Kráľ omáčok vytiahol svoju špecialitu! 466 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 Diváci šalejú! 467 00:24:48,209 --> 00:24:49,751 Nečakané! 468 00:24:49,834 --> 00:24:51,459 Otočil to! 469 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 A celkom určite sa zranil. Pomôžte mu niekto. 470 00:24:55,334 --> 00:24:57,168 Už idem. 471 00:24:57,251 --> 00:24:58,751 Poďte si po svojho muža. 472 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 - To nič, ja viem. - Nemôžem sa hýbať. 473 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 - Aký som bol? - Neskutočné. 474 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Bol si úžasný, oci! 475 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 - Bol som dobrý? - Skvelý! 476 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 - Bol si taký vtipný. - Bolo to perfektné! 477 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 - Ďakujem, miláčik. - Áno! 478 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 - Čaute. - Tu ju máme! 479 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 Deja! 480 00:25:18,543 --> 00:25:21,918 Tá skautka z teba nevedela spustiť oči. Bola si úžasná. 481 00:25:22,001 --> 00:25:23,793 - Musíme to osláviť. - Áno. 482 00:25:23,876 --> 00:25:26,001 Určite ste všetci hladní, však? 483 00:25:26,084 --> 00:25:27,293 Áno. 484 00:25:27,376 --> 00:25:29,834 Rezervoval som stôl v našej obľúbenej reštike. 485 00:25:30,918 --> 00:25:32,126 Aj ty si pozvaný, Dom. 486 00:25:35,376 --> 00:25:36,459 Prečo sa tak pozeráš? 487 00:25:36,543 --> 00:25:38,751 Vlastne som chcela odísť s ockom. 488 00:25:39,501 --> 00:25:41,084 Jasné. Pravdaže. Super. 489 00:25:41,168 --> 00:25:42,376 - Áno. - Jasné, v pohode. 490 00:25:42,459 --> 00:25:43,459 Sľúbil som Deji, 491 00:25:43,543 --> 00:25:46,751 že ju s priateľmi vezmem na večeru v Soho House. 492 00:25:46,834 --> 00:25:48,501 - Luxus. Fíha. - To znie fajn. 493 00:25:48,584 --> 00:25:49,876 - Zaslúžiš si to. - Veru. 494 00:25:49,959 --> 00:25:51,751 Nebudú mať tvoj špeciálny quiche, 495 00:25:51,834 --> 00:25:52,834 ale isto sú super. 496 00:25:53,459 --> 00:25:54,459 Čau, zlatko. 497 00:25:56,084 --> 00:25:57,209 Prepáč, kráľ omáčok. 498 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 - To ma mrzí. - Neberiem to ako urážku, 499 00:26:02,959 --> 00:26:05,543 stanem sa predsa omáčkovou šľachtou. 500 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Čo tým myslíš? 501 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 - Mám stretnutie s investorom. - Čo? 502 00:26:10,376 --> 00:26:12,501 Vždy sme snívali o predaji v obchode, nie? 503 00:26:12,584 --> 00:26:15,209 Minule sa zastavil Steve. Vždy skúša kúpiť fľašu. 504 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Zoznámil ma s dvoma investormi. Zajtra máme stretko. 505 00:26:18,709 --> 00:26:20,543 To je úžasné, Paul! 506 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Strašne sa teším! 507 00:26:22,084 --> 00:26:24,501 Zlatko, Paulova pikantná, sladká a lahodná 508 00:26:24,584 --> 00:26:27,626 by mohla byť na policiach po celej krajine. 509 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Môžem byť väčší než Boyardee. Budem doslova kráľ omáčok. 510 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 Takže vravíš, že ja budem kráľovná omáčok? 511 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 Áno, moja kráľovná! 512 00:26:37,084 --> 00:26:40,501 Pozrite na kráľovnú omáčok. 513 00:26:40,584 --> 00:26:41,834 Si úžasná, zlato. 514 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Ideme, drobci. Meškáme do školy. 515 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Bronx, Bailey, do školy sa v pyžame nechodí. 516 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Zaujímavý výber, Luna. Super. Ale mám návrh: zbav sa aspoň jednej veci. 517 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Tak fajn. Dobrá rada. 518 00:27:04,293 --> 00:27:06,001 Čo myslíš? Je to priveľa? 519 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 Nie. Dokonalé. 520 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 - Ako sa cítiš? - Nervózne. 521 00:27:10,751 --> 00:27:13,334 Som v obleku. Obleky nenosím. Nie je to priveľa? 522 00:27:13,418 --> 00:27:15,459 Vyzeráš naozaj úžasne. 523 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Len tam choď a buď sám sebou. 524 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 - Zmákneš to, miláčik. - Ďakujem. 525 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 „Pikantná, sladká, lahodná omáčka.“ 526 00:27:36,418 --> 00:27:38,084 - Pomôžem vám? - Áno. Zdravím. 527 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 O desiatej mám stretnutie s Melanie a Michele. 528 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 O chvíľku sa vám budú venovať. 529 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 - Počkám tu? - Áno. 530 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Zdravím. 531 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 OMÁČKY! Miliardový, stále rastúci trh. 532 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Hneď sa vrátim, dobre? 533 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Tak to som zvedavý. 534 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Dokonalé. 535 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Fíha, DJ. 536 00:29:17,793 --> 00:29:18,793 Čauko. Som späť. 537 00:29:18,876 --> 00:29:22,334 Fíha. To vôbec nie je divné. Čakajú vás. 538 00:29:22,418 --> 00:29:23,834 Fajn. Poďme na to. 539 00:29:23,918 --> 00:29:24,918 Dobre. 540 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 - Zdravím. Melanie. - Dobrý, ja som Paul. Teší ma. 541 00:29:30,793 --> 00:29:33,668 - Zdravím. Michele. - Dobrý, Michele. Paul. 542 00:29:33,751 --> 00:29:36,168 - Skvelý sveter. Elegantný. - Ďakujem. 543 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Vďaka. Je to Balenci-oncé. 544 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 A tá ľadvinka. 545 00:29:43,126 --> 00:29:45,168 Vďaka. Už sa nenosia len na ľadvinách. 546 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Veľmi sa tešíme na vašu prezentáciu. 547 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 - Tak poďme na to, čo poviete? - Poďme. 548 00:29:50,501 --> 00:29:51,543 - Paráda. - Hej. 549 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Okej. 550 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Pardon. 551 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Vospolok, predstavujem vám Paula Bakera. 552 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Zdravím. 553 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Ďakujem veľmi pekne za pozvanie a… 554 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Len moment… Pardon. Trochu som to prehnal s oblečením. 555 00:30:35,626 --> 00:30:38,501 Omáčka. Prišiel som vám povedať niečo o omáčkach. 556 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 „Miliardový trh. 557 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Podľa štúdií predaj omáčok 558 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 od roku 2000 vzrástol o viac než 150 %…“ 559 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Deje sa niečo? 560 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Prepáčte. Toto nie som ja. 561 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Spravím to inak. 562 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Budem hovoriť úprimne. 563 00:31:09,168 --> 00:31:11,876 Som šéfkuchár a mám raňajkovú reštauráciu. 564 00:31:11,959 --> 00:31:14,209 A vymyslel som omáčku. 565 00:31:14,293 --> 00:31:18,334 Akýmsi zázrakom je naraz pikantná, sladká aj lahodná, 566 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 podľa toho, na čo ju dáte. 567 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 Ak ju dáte na vafle, je sladká. 568 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 Ak ju dáte na chimichangas, bude… Presne, lahodná. 569 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 - Koľko je 15 krát desať? - Prečo by som to vedel? 570 00:31:32,709 --> 00:31:35,418 Ako si mohol dostať päťku z testu z informatiky? 571 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Nechápem. 572 00:31:37,084 --> 00:31:39,959 Nemajú byť všetci Indovia geniálni? 573 00:31:40,043 --> 00:31:41,543 A všetci černosi vedieť tancovať? 574 00:31:41,626 --> 00:31:43,251 - Nuž… - Vieme, že to tak nie je. 575 00:31:43,334 --> 00:31:44,334 Vieš, čo? Zoey, 576 00:31:44,418 --> 00:31:47,376 ukáž týmto blbcom, ako vyzerá čierny človek bez rytmu. 577 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Mám úžasné správy, rodinka. 578 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 - Prečo máš môj sveter? - A moje džínsy? 579 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 - A moju ľadvinku? - To sú moje tenisky? 580 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Ale skvelý outfit. 581 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 Ďakujem, synak. 582 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Pozri, miláčik. 583 00:31:58,251 --> 00:31:59,626 Čo je to? 584 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 Peniaze na rozbehnutie firmy na výrobu omáčok. 585 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 - Predal si im to? - Ani nie. 586 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 Asi polovica z nich povedala, že „v to absolútne neveria“, 587 00:32:09,501 --> 00:32:11,709 ale podľa Melanie a Michele je to sľubné. 588 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 Takže mi dali šek, nech to môžem rozbehnúť. 589 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 - Sme bohatí. - Teda! 590 00:32:19,834 --> 00:32:21,918 Dali ti toľko peňazí len na prvotný kapitál? 591 00:32:22,001 --> 00:32:24,001 Nie len. Je v tom aj bonus za podpis 592 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 a kúpa názvu spoločnosti a budúcich práv k značke, ale… 593 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 Takže sme bohatí zapredanci? 594 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 Nie sme ani bohatí, ani zapredanci. Takto rastú podniky. 595 00:32:31,959 --> 00:32:34,501 Ale veď tou značkou sme my. 596 00:32:34,584 --> 00:32:38,834 Meno firmy je naše meno. Ako to bude fungovať? 597 00:32:38,918 --> 00:32:41,793 Ak meníme mená, chcem, aby „S“ v Hareshovi vyzeralo ako dolár. 598 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Nemeníme si mená, jasné? 599 00:32:43,959 --> 00:32:46,168 Toto nám len pomôže zaplatiť účty 600 00:32:46,251 --> 00:32:49,251 a snáď kúpiť dom s funkčnou sušičkou. 601 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 Áno. 602 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Ak bude mama súhlasiť, v Calabasas som videl pár veľmi pekných. 603 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 - Čo? - V Calabasas? V Bieberstane? 604 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 Bude zo mňa Skutočná panička? 605 00:32:59,334 --> 00:33:02,334 Nie je to na úrovni Biebera ani Paničiek, ale našiel som 606 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 projekt s veľkým domom a spálňami pre všetkých. 607 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 Budeme mať vlastné izby? 608 00:33:07,043 --> 00:33:09,959 Áno! 609 00:33:10,043 --> 00:33:11,584 Dvojičky budú stále spolu. 610 00:33:11,668 --> 00:33:12,709 Fuj! 611 00:33:12,793 --> 00:33:14,251 Ale je tam parádne kúpalisko. 612 00:33:14,334 --> 00:33:16,251 Áno! 613 00:33:17,584 --> 00:33:19,126 - A škola? - To je na tom super. 614 00:33:19,209 --> 00:33:21,501 Budeme si asi môcť dovoliť aj súkromnú. 615 00:33:21,584 --> 00:33:23,751 Mali by ste prípravu na výšku, menšie triedy. 616 00:33:23,834 --> 00:33:26,168 Vyzerám, že sa hodím na výšku? 617 00:33:26,251 --> 00:33:29,168 Rád budem čierna ovca. Ale nechcem opustiť kamošov. 618 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 A čo moje štipko na USC? 619 00:33:32,043 --> 00:33:34,001 Sezóna len začala, Deja. 620 00:33:34,084 --> 00:33:36,043 Ak sa s mamou rozhodneme do toho ísť, 621 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 dostaneš sa do iného tímu. 622 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 Nechcem iný tím. Iné tímy sú naprd. 623 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 - Celá táto situácia je naprd. - Pravda! 624 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Len pokoj, Deja. Nič nie je rozhodnuté. 625 00:33:49,001 --> 00:33:53,751 Tak to len nezatracuj. Mohla by to byť pre rodinu super príležitosť. 626 00:34:00,251 --> 00:34:02,126 Aj podľa teba je to naprd? 627 00:34:02,209 --> 00:34:04,043 Len si daj dole moju ľadvinku. 628 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Zamkla sa v izbe a nerozpráva sa so mnou. 629 00:34:13,751 --> 00:34:14,751 To ju prejde. 630 00:34:14,834 --> 00:34:17,459 Hlavne, že sme sa zhodli my dvaja. 631 00:34:17,543 --> 00:34:19,126 Nezhodli. 632 00:34:19,209 --> 00:34:22,168 - Je to zlý nápad. - Čo to hovoríš? 633 00:34:22,251 --> 00:34:24,001 Vravela si, že to môže byť super. 634 00:34:24,084 --> 00:34:26,501 Pred deťmi musíme byť jednotní. 635 00:34:26,584 --> 00:34:28,084 Ale je to šialené. 636 00:34:28,168 --> 00:34:31,084 Tie peniaze potrebujeme na výrobu omáčky, nie na dom. 637 00:34:31,168 --> 00:34:34,418 Pozri, spočítal som to, zlatko. 638 00:34:34,501 --> 00:34:37,751 Myslím, že podpisový bonus môžeme dať na zálohu. 639 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 Je to riziko. 640 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Ak sa niečo pokazí, neutiahneme väčšiu hypotéku. 641 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 A vôbec. Calabasas? Je to podľa teba pre nás? 642 00:34:46,459 --> 00:34:48,043 Ja viem, nie je to ideálne, 643 00:34:48,126 --> 00:34:51,084 ale len tam si môžeme dovoliť taký dom. 644 00:34:51,168 --> 00:34:54,001 Tak dlho túžime po väčšom priestore. 645 00:34:54,084 --> 00:34:55,793 Sama si to dnes povedala. 646 00:34:56,543 --> 00:34:58,001 Pravda. 647 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 Ver mi, prosím. 648 00:35:00,751 --> 00:35:03,168 Konečne som v pozícii, 649 00:35:03,251 --> 00:35:05,959 že môžem deťom dať niečo, čo fakt potrebujú. 650 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 A nie hlúposti ako drahé slúchadlá a tenisky. 651 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Chcem, aby moja žena mala veľký šatník. 652 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Ďakujem. To si vážim. 653 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 Ale tvoja žena už veľký šatník mala a odsťahovala sa od neho. 654 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 Mám pocit, že chceš veľký šatník ty. 655 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 To teda chcem. 656 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Vidím. 657 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 - No teda. - Pekné. 658 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 Pozrite na tie brány. A tie dlhé príjazdové cesty. 659 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 To je teda gýč. 660 00:35:52,251 --> 00:35:53,418 Havo! 661 00:35:53,501 --> 00:35:54,751 Tento je parádny! 662 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 Prečo sme zbohatli až teraz? 663 00:35:57,459 --> 00:35:58,834 Kde to sme? 664 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 Fíha. Nie je to úžasné? 665 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Hej. Ten chlap je isto ako v nebi. 666 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 Zdravíčko, sused! 667 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 NA PREDAJ 668 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 - Ten dom sme kúpili? - Len si ho pozeráme. 669 00:36:14,084 --> 00:36:15,918 Takže tu budeme bývať? 670 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 Nie, kamoš. Ešte ho nikto nekúpil. 671 00:36:18,168 --> 00:36:19,459 Takže ho vlastníme? 672 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Kamoš. 673 00:36:22,668 --> 00:36:23,668 Vitajte. 674 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 Krása! 675 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 - Pozor! - Točité schody! 676 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 - Je to tu krásne. - Prepána. 677 00:36:30,418 --> 00:36:32,209 Tie lustre sú namakané. 678 00:36:32,293 --> 00:36:34,126 To sa vám táto tuctová vila páči? 679 00:36:34,209 --> 00:36:36,959 Je tu jazierko! A basketbalový kurt! 680 00:36:37,043 --> 00:36:38,043 Vážne? 681 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 Beriem si hornú izbu! 682 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 - Sleduj. Výťah. - Môj vlastný výťah? 683 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 Pozri na toto. Počkaj. Počkaj. 684 00:36:49,543 --> 00:36:50,543 Fíha. 685 00:36:51,501 --> 00:36:54,293 - Uznávam, je to pecka. - To áno. 686 00:36:54,376 --> 00:36:56,126 - Musíme predať veľa omáčky. - Predáme. 687 00:36:56,751 --> 00:37:01,293 Mami, oci, ten dom je úžasný. 688 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 Veru. 689 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 Máme vlastnú fontánu! 690 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 Nelezte do fontány! 691 00:37:12,459 --> 00:37:13,501 Som v pohode! 692 00:37:13,584 --> 00:37:14,834 Pozri, či nekrváca. 693 00:37:14,918 --> 00:37:16,001 Pozri na tú kuchyňu. 694 00:37:23,168 --> 00:37:24,334 Paulova pikantná, sladká a lahodná OMÁČKA 695 00:37:24,418 --> 00:37:25,418 Tu ju máme. 696 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 Fíha, Paulova pikantná, sladká a lahodná. To znie vynikajúco. 697 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 - To si ty, oci. - To je tvoja omáčka. 698 00:37:36,209 --> 00:37:39,001 Čože? Neblázni. Čie sú toto deti? 699 00:37:39,084 --> 00:37:41,293 Sme tvoje deti, oci. 700 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 Stratené deti v uličke dva. Útočia mi na vozík. 701 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 - Vypúšťam drobcov! - Áno! 702 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 - Sme tu! - Chceš si ciknúť? 703 00:37:53,334 --> 00:37:54,959 Je tu toľko trávy! 704 00:37:55,043 --> 00:37:57,709 - Je to celé naše, Joe. - Sme doma! 705 00:37:58,793 --> 00:38:00,959 - Zdravím, susedia. Sme Bakerovci. - Zdravím. 706 00:38:01,043 --> 00:38:03,668 Zastavte sa u nás. Máme dážďovky do bazéna. 707 00:38:06,543 --> 00:38:08,043 Dobrý deň, madam. Vitajte. 708 00:38:08,126 --> 00:38:09,293 Ďakujem. Zdravím. 709 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Len aby ste vedeli, dodržiavame tu prísne obmedzenia hluku. 710 00:38:12,709 --> 00:38:14,543 Žiadna hlasná hudba po desiatej. 711 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 Dobre. 712 00:38:17,709 --> 00:38:19,293 Mám otázku. 713 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 Hovoríte o tom obmedzení vždy všetkým novým susedom? 714 00:38:23,293 --> 00:38:24,751 Alebo len nám? 715 00:38:25,709 --> 00:38:27,126 Pár sekúnd po príchode. 716 00:38:28,084 --> 00:38:29,418 Deje sa niečo? 717 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Nie, pane. 718 00:38:32,168 --> 00:38:33,834 Nechcel som vás uraziť. 719 00:38:33,918 --> 00:38:36,001 Ale povedali ste niečo urážlivé. 720 00:38:37,876 --> 00:38:39,209 Ospravedlňujem sa. 721 00:38:39,293 --> 00:38:40,876 Želám pekný deň. 722 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 To bola zábava. 723 00:38:54,376 --> 00:38:56,293 Čo to tu vidím? 724 00:38:56,376 --> 00:38:59,459 Naša prvá noc vo veľkom dome. Mali by sme to osláviť. 725 00:38:59,543 --> 00:39:02,876 Čo tak pálivé Cheetos a Cîroc? 726 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Pozri, čo som ti kúpila. Aha. 727 00:39:07,376 --> 00:39:08,834 Francúzsky vanilkový Cîroc. 728 00:39:08,918 --> 00:39:11,251 Myslel som, že ho prestali vyrábať. 729 00:39:11,334 --> 00:39:12,918 A to ma malo zastaviť? 730 00:39:14,001 --> 00:39:15,293 To chce nejaké prádielko. 731 00:39:15,376 --> 00:39:18,084 Ó, áno. Vieš, ktoré milujem. 732 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Koláč. 733 00:39:26,126 --> 00:39:27,501 Čo tu robíte? 734 00:39:27,584 --> 00:39:29,001 Bojíme sa. 735 00:39:29,084 --> 00:39:31,251 Volali sme vás, ale nepočuli ste. 736 00:39:31,334 --> 00:39:32,876 Nie, zložte psa z postele. 737 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 - Nie, prosím… - Cheetos! 738 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 Tie nie sú pre vás. Ani toto. 739 00:39:36,709 --> 00:39:37,876 - Super. - Ružové lupene! 740 00:39:37,959 --> 00:39:39,293 Nechajte tie lupene, pros… 741 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 - Bolia nás brušká. - Ako vás môžu obe bolieť brušká? 742 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Sme dvojičky, oci. Vieš, ako to chodí. 743 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 - Poďte sem! - Nie, nebudeme tu všetci… 744 00:39:46,626 --> 00:39:47,959 Ružové lupene! 745 00:39:48,043 --> 00:39:49,126 Čaute, partia. 746 00:39:49,209 --> 00:39:50,668 - No tak, som to ja. - DJ! 747 00:39:50,751 --> 00:39:51,668 Len to vezmem. 748 00:39:51,751 --> 00:39:53,543 - A môžete rovno zmiznúť. - Ruže! 749 00:39:53,626 --> 00:39:54,626 Ďakujem. 750 00:39:54,709 --> 00:39:56,168 Potrebujem heslo na Wi-Fi, 751 00:39:56,251 --> 00:39:59,543 ale nie na to, aby som hľadal radodajné vysokoškoláčky. 752 00:39:59,626 --> 00:40:01,584 Nie, práve preto som ti ho nedal. 753 00:40:01,668 --> 00:40:03,043 To heslo! 754 00:40:03,126 --> 00:40:05,209 - Nie. Vy dvaja žiadne Wi-Fi. - Prosím! 755 00:40:05,293 --> 00:40:07,459 Rodinný filmový večer. 756 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 - Nie, to teda nie. - Áno! 757 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 Čo sa tu deje? 758 00:40:11,126 --> 00:40:13,293 To máte filmový večer bezo mňa? 759 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 - Nie! - Áno! 760 00:40:14,668 --> 00:40:16,293 - Všetci von. - Zadok si nevšímajte. 761 00:40:16,376 --> 00:40:18,834 Kam si myslíš, že ideš? Zlez zo mňa! 762 00:40:19,376 --> 00:40:20,709 Nie. Bark. 763 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 Bark! Nie! Daj mi to! 764 00:40:24,668 --> 00:40:26,334 Čo sa to tu… Ach. 765 00:40:26,418 --> 00:40:28,918 Pusť. Pusť mamkinu deku! 766 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 To je mamina tvár! 767 00:40:32,376 --> 00:40:33,709 To ona mi ich kúpila! 768 00:40:34,293 --> 00:40:35,959 Neklam! 769 00:40:36,043 --> 00:40:37,709 Dostal som ich od nej! 770 00:40:37,793 --> 00:40:40,501 Vravel som vám niekedy o tej noci, keď sme sa s mamou vzali 771 00:40:40,584 --> 00:40:42,751 a rozhodli sa vás mať tucet? 772 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Šesť chlapcov, šesť dievčat. Tuším si spísal memorandum. 773 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 Čo? 774 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Zdravíčko. Sme Bakerovci. 775 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 Na čo čumíš? 776 00:41:24,418 --> 00:41:26,418 Je to super. Ideš do bazéna? 777 00:41:26,501 --> 00:41:28,626 Teraz nie. Som nejaká nervózna. 778 00:41:29,126 --> 00:41:31,876 Všetci na nás zízajú, akoby sme boli divní. 779 00:41:31,959 --> 00:41:34,001 Pravdaže na nás zízajú. Sme divní, zlato. 780 00:41:34,084 --> 00:41:35,834 Pozri na naše deti. Sú divné. 781 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 Nechytám tu signál, ľudia. 782 00:41:37,709 --> 00:41:38,751 Hej, Ella! 783 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 Chytaj toto! 784 00:41:41,168 --> 00:41:43,668 Nie! Môj mobil! Preboha. 785 00:41:43,751 --> 00:41:45,834 Luca a Luna sa majú výborne. 786 00:41:46,584 --> 00:41:48,918 V tenisovej štvorhre by sme dominovali. 787 00:41:50,376 --> 00:41:51,834 Rezervujem kurt. 788 00:41:51,918 --> 00:41:53,543 Mám len pocit, že sem nepatríme. 789 00:41:54,376 --> 00:41:55,626 Pravdaže sem patríme. 790 00:41:55,709 --> 00:41:58,126 Ty sem patríš. Patríš všade. 791 00:41:58,209 --> 00:41:59,293 No tak. 792 00:41:59,376 --> 00:42:00,668 Nie, ty no tak. 793 00:42:00,751 --> 00:42:02,001 Ver či nie, drahý, 794 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 nezdieľam ten tvoj pocit, že môžeš kamkoľvek prísť a automaticky 795 00:42:06,543 --> 00:42:08,959 - tam patriť. - Taký pocit nemám. 796 00:42:09,043 --> 00:42:10,043 - Vážne? - Fakt. 797 00:42:10,126 --> 00:42:12,001 Povedz mi, kedy si niekam nezapadol. 798 00:42:12,084 --> 00:42:15,209 Vážne? Čo vtedy, keď ma tvoj otec zobral do toho holičstva 799 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 v Inglewoode a urobili mi Jheriho kučery? 800 00:42:19,084 --> 00:42:21,209 Alebo keď sme šli do kostola tvojej mamy 801 00:42:21,293 --> 00:42:22,918 a všetci na mňa celý čas čumeli? 802 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 Áno, lebo si sa tam metal ako blázon. 803 00:42:25,084 --> 00:42:27,459 Za to nemôžem, to bol duch svätý, Zoey. 804 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Na výpredaji koláčikov. 805 00:42:31,334 --> 00:42:32,709 Tak fajn. 806 00:42:32,793 --> 00:42:36,543 Párkrát si sa v živote cítil, že niekam nepatríš. 807 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Ja sa tak cítim stále. 808 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Toto je náš domov. Budú si na nás musieť zvyknúť. 809 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 Vieš čo? Idem do bazéna. 810 00:42:44,876 --> 00:42:48,418 Odmietam sa doma cítiť ako návšteva. 811 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 Delová guľa! 812 00:42:52,418 --> 00:42:53,543 - Super, Paul! - Slušné. 813 00:42:53,626 --> 00:42:55,084 - Pekne. - Desať. 814 00:42:56,543 --> 00:42:59,793 Zdravím. Chcela som vás privítať v susedstve. 815 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 Bežne chodím s darčekom, ale chcela som pozdraviť. 816 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Takže zdravím. Som Tricia. 817 00:43:04,668 --> 00:43:06,959 - Ja som Zoey. Teší ma. - Aj mňa. 818 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 - Posaď sa. - Dobre. 819 00:43:10,376 --> 00:43:12,751 Si taká statočná, 820 00:43:12,834 --> 00:43:16,251 že dovolíš deťom pozvať toľko kamošov. Pre mňa sú maximom dvaja. 821 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 Tie sú vlastne všetky naše. 822 00:43:21,001 --> 00:43:22,418 Okej. 823 00:43:22,501 --> 00:43:25,418 Sama mám tri, takže viem, aké ťažké to býva. 824 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Ja tri svoje deti niekedy nevidím aj pár dní. 825 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Pardon. Musím to zdvihnúť. Švagriná. 826 00:43:34,251 --> 00:43:35,376 Rachel. 827 00:43:36,918 --> 00:43:38,459 Paul. 828 00:43:38,543 --> 00:43:40,876 Paul. Vylez z vody. 829 00:43:40,959 --> 00:43:42,126 - Čo? - Poď sem. 830 00:43:42,209 --> 00:43:44,459 - Čo sa stalo? - Zas máš sestru na odvykačke. 831 00:43:45,168 --> 00:43:48,084 Prečo máme pohotovostné rodinné stretnutie? 832 00:43:48,168 --> 00:43:49,709 Takže takto. 833 00:43:49,793 --> 00:43:52,918 Teta Rachel musí ísť na chvíľku 834 00:43:53,001 --> 00:43:55,126 na jeden špeciálny výlet. 835 00:43:55,209 --> 00:43:57,501 A hádajte čo? 836 00:43:57,584 --> 00:43:59,626 Medzitým s nami bude bývať bratranec Seth! 837 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 - Seth dlhoprstý? - Nebol v polepšovni? 838 00:44:02,251 --> 00:44:03,959 A asi štyrikrát prepadol. 839 00:44:04,043 --> 00:44:05,626 Nie, oci. Nemáme ubytovňu. 840 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 - Máme bytovňu. - Žiadne diskutovanie. 841 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 Nepýtam sa vás. Oznamujem vám to. V rodine sa musíme podporovať. 842 00:44:12,459 --> 00:44:13,709 Takže keď zajtra príde, 843 00:44:13,793 --> 00:44:17,209 budete sa k nemu správať ako k rodine. Jasné? 844 00:44:17,793 --> 00:44:19,084 Jasné. 845 00:44:19,168 --> 00:44:21,043 Počul som dvoch. Trochu života do toho. 846 00:44:21,126 --> 00:44:22,168 Jasné! 847 00:44:22,251 --> 00:44:24,751 Nech to znie, že sa na Setha tešíte! Jasné? 848 00:44:24,834 --> 00:44:26,418 Jasné! 849 00:44:26,501 --> 00:44:28,001 A teraz povedzte „amen“! 850 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 Nepreháňaj, oci. 851 00:44:30,709 --> 00:44:32,418 Dobre, poď ďalej. 852 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 - Vitaj. - Fúha. 853 00:44:36,834 --> 00:44:39,918 Pár vecí sa zmenilo, odkedy si s nami bol naposledy. 854 00:44:40,001 --> 00:44:41,668 Ale cíť sa tu ako doma. 855 00:44:41,751 --> 00:44:44,376 Všetci sa už na teba tešia. 856 00:44:44,459 --> 00:44:45,459 Veru. 857 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 - Kde sú všetci? - Neviem. Niečo robia. 858 00:44:51,626 --> 00:44:53,834 Ale vraveli sme, že ide Seth. 859 00:44:53,918 --> 00:44:56,584 A máme sa k nemu správať ako k rodine, takže… 860 00:44:57,418 --> 00:44:59,959 Resh, čo keby si Sethovi ukázal izbu, 861 00:45:00,043 --> 00:45:01,709 keďže z vás budú spolubývajúci? 862 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Jasné. Prepáč. 863 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Nemrač sa. 864 00:45:10,918 --> 00:45:13,376 Pozri na ten úsmev. Budú z vás najlepší kamoši. 865 00:45:13,459 --> 00:45:14,459 Je nadšený. 866 00:45:14,543 --> 00:45:15,959 Poď, spolubývajúci. 867 00:45:16,043 --> 00:45:18,376 Už teraz vidím, že budete mať tajný pozdrav. 868 00:45:18,459 --> 00:45:19,584 Nie, nevidíš. 869 00:45:20,501 --> 00:45:24,126 Tu budeš tráviť čas, kým tu budeš zavretý. 870 00:45:25,084 --> 00:45:26,209 Nie. 871 00:45:26,834 --> 00:45:29,876 Nič také, macher. Zelenáči spia dole. 872 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 Máme tu hierarchiu. Večeru podávajú okolo siedmej. 873 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 Cez víkendy pracujeme v kuchyni. Rozhýbať sa môžeš na dvore. 874 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 - Čo? - A tu… 875 00:45:43,001 --> 00:45:44,668 …sa to všetko deje. 876 00:45:44,751 --> 00:45:47,793 Odporúčam, aby si si našiel partiu, čo ťa ochráni. 877 00:45:47,876 --> 00:45:50,668 Tam sú pipenky, tam zas doživotní. 878 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Tá tu je už 18 rokov. 879 00:45:54,209 --> 00:45:56,793 Drobci sú príliš mäkkí. S nimi sa nezapleť. 880 00:45:56,876 --> 00:45:57,876 Neochránia ťa. 881 00:45:59,334 --> 00:46:02,209 Čau, bratranec Seth. 882 00:46:02,293 --> 00:46:03,668 Čo robíte? 883 00:46:03,751 --> 00:46:05,876 Len zelenáčovi ukazujem, čo a ako, 884 00:46:05,959 --> 00:46:07,793 aby to tu v lochu prežil. 885 00:46:07,876 --> 00:46:09,418 Zasa si pozeral Locked Up? 886 00:46:09,501 --> 00:46:12,418 Na MSNBC bol tak trochu 48-hodinový maratón. 887 00:46:12,501 --> 00:46:13,626 Daj pokoj. 888 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Seth? 889 00:46:24,209 --> 00:46:26,709 Spravil som ti neskoré raňajky. 890 00:46:28,251 --> 00:46:29,251 Nie som hladný. 891 00:46:30,501 --> 00:46:32,209 Tak to len položím sem. 892 00:46:34,001 --> 00:46:35,501 Ak by si zmenil názor. 893 00:46:38,459 --> 00:46:42,001 Viem, aké ťažké je si zvyknúť na nové prostredie. 894 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 Ale cíť sa tu ako doma. 895 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Ja domov mám. V mojej starej štvrti s mojimi kamošmi. 896 00:46:48,584 --> 00:46:49,876 Ja viem. 897 00:46:49,959 --> 00:46:52,501 A určite sú to super ľudia. 898 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 Ale sľúbil som svojej sestre, že sa o teba postarám. 899 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Som tu, keby si sa chcel porozprávať. 900 00:47:03,876 --> 00:47:05,043 Dobre. 901 00:47:05,126 --> 00:47:06,251 Dám ti pokoj. 902 00:47:07,043 --> 00:47:08,043 Vybaľ sa. 903 00:47:28,918 --> 00:47:29,959 - Oci! - Čo? 904 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 - Ocko! - Čo sa deje? 905 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 Viac sa nám páčilo, keď ste mali spálňu vedľa nás. 906 00:47:35,126 --> 00:47:36,334 Teraz je priďaleko. 907 00:47:36,418 --> 00:47:39,709 Nemôžeme vám vliezť do postele a nepočujeme vás cez stenu. 908 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Presne tak. 909 00:47:40,876 --> 00:47:44,543 Aspoň z vás nevyrastú divní chlapi s problémami. 910 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 - To sa môže stať? - Nie, nie. 911 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 V momente, keď dospeješ, všetky tvoje problémy zmiznú. 912 00:47:50,834 --> 00:47:53,376 Prečítaš nám aspoň rozprávku, prosím? 913 00:47:53,459 --> 00:47:54,793 Dobre. Ktorú? 914 00:47:54,876 --> 00:47:56,209 Všetky. 915 00:47:56,293 --> 00:47:57,751 Prekabátili ste ma. 916 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 - Zvládneme to. - Zlatko, 917 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 máme viac kúpeľní. Deti sa pripravia rýchlejšie. 918 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 Áno, ale majú prvý deň v škole. 919 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 No tak. Ešte 10 minút. Ľahni si ku mne. 920 00:48:11,084 --> 00:48:12,084 Tak fajn. 921 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 - Čo sa deje, Kate? Si okej? - Jasné. Tá nová kuchyňa je super. 922 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 Kde sú všetci? Nemôžeme v prvý deň meškať do školy. 923 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 - Čo sa deje? - V novej škole začínajú neskôr. 924 00:48:28,709 --> 00:48:29,709 Nie. 925 00:48:29,793 --> 00:48:32,293 Nová stredná začína neskôr. Základka začína skôr. 926 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Do desiatich minút musíme vypadnúť. 927 00:48:34,834 --> 00:48:37,293 Máme desať minút. Červený kód! 928 00:48:37,376 --> 00:48:39,793 - Červený, zlato! Kde mám papuče? - Neviem! 929 00:48:39,876 --> 00:48:41,418 - Nepotrebujem ich! Poď! - Bež! 930 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 - Poďme! Pohyb! - Ideme! 931 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 - Oci! - Človeče! 932 00:48:46,501 --> 00:48:48,043 Pohyb, pohyb! 933 00:48:48,126 --> 00:48:49,251 Zoey! 934 00:48:52,251 --> 00:48:53,459 Vráť mi topánku! 935 00:48:53,543 --> 00:48:55,251 Nie, nie, nie! 936 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 Nie! 937 00:48:58,751 --> 00:48:59,751 Nie! 938 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 - Ďakujem. - Za málo. 939 00:49:04,751 --> 00:49:06,251 Ďakujem. 940 00:49:06,334 --> 00:49:07,876 - Pre teba. - Ďakujem pekne. 941 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Skoro som ti dala svoje kľúče. 942 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 Ďakujem. 943 00:49:11,834 --> 00:49:13,626 - Dík. - Hotovo. 944 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 - Posledná. - Harley. 945 00:49:18,459 --> 00:49:19,793 Meškajme každý deň! 946 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 Kľúče. 947 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Tuším som tam videla pár detí navyše. 948 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 - Niektoré som ani nespoznal. - Neskorší začiatok je super. 949 00:49:29,001 --> 00:49:30,418 Hej, strašná pohoda. 950 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 Tak fajn, nech je to za nami. 951 00:49:32,084 --> 00:49:34,751 Kým pôjdeš, Dej, mám pre teba maličkosť. 952 00:49:34,834 --> 00:49:37,043 Dúfam, že to tvoj prvý deň trochu zlepší. 953 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 - To fakt? - Áno. 954 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 To hádam nie! 955 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 - Paráda. Máme vlastné auto. - Spomaľ. 956 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 - Ty máš vlastné auto. - Presne tak. 957 00:49:49,626 --> 00:49:51,459 Ktorým ma zvezieš. 958 00:49:52,293 --> 00:49:53,293 Okej. 959 00:49:53,876 --> 00:49:55,751 Ďakujem krásne, mami. 960 00:50:03,418 --> 00:50:05,626 To bol fakt skvelý pocit. 961 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Dobrá práca. 962 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Tak len pomaly a opatrne. 963 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 Tak som to teda nemyslel! 964 00:50:17,376 --> 00:50:19,168 Tá škola je krásna. 965 00:50:19,751 --> 00:50:21,501 A uniformy sú tiež zlaté. 966 00:50:21,584 --> 00:50:23,043 Dostanem kopec lajkov. 967 00:50:23,668 --> 00:50:25,126 Obzerá si ma ten chalan? 968 00:50:25,209 --> 00:50:26,709 Rozhodne áno. 969 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Čo spravím, keď za mnou príde? 970 00:50:28,709 --> 00:50:30,251 Neboj sa. 971 00:50:31,084 --> 00:50:34,168 Som tvoja sestra. Ak niečo pokazíš, pomôžem ti. 972 00:50:36,751 --> 00:50:37,876 Nepoznáme sa? 973 00:50:37,959 --> 00:50:39,959 Nehrávala si za Wildcats? 974 00:50:40,043 --> 00:50:41,251 Kto sa pýta? 975 00:50:41,334 --> 00:50:44,959 Nedala si Fairfaxu tak 30 bodov? 976 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 Vlastne 37. 977 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 A ja som jej sestra, takže som tiež dôležitá. 978 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Asi chceš ísť na študijné, však? 979 00:50:53,959 --> 00:50:55,668 Ukážem ti cestu, ak chceš. 980 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 V pohode. Som veľké dievča. Nestratím sa. 981 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 Veru, ani ja. 982 00:51:08,293 --> 00:51:10,918 No nič. To vôbec nebolo trápne. Nie. 983 00:51:11,001 --> 00:51:12,251 Deja. 984 00:51:12,334 --> 00:51:13,376 Deja! 985 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Je zlatý. 986 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 Čo? 987 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 - Poď, Haresh! - Snažím sa. 988 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 - Kam vôbec ideme? - Vy ste asi noví. Som Dylan. 989 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 - Čau. DJ. - Harley. 990 00:51:28,209 --> 00:51:29,709 Pomôžem vám nájsť triedy? 991 00:51:29,793 --> 00:51:32,126 Áno, prosím. Som taká slabá a bezmocná. 992 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 - Majte sa. - Kruté. 993 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 Myslel som to tak, že si nová! 994 00:51:36,918 --> 00:51:38,418 Mne pomôcť môžeš. 995 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 - Super. - Okej. 996 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 - Počkajte. - Dávaj bacha. 997 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 - Neospravedlníš sa? - Hovoríš vôbec po anglicky? 998 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Som z Echo Parku, idioti. 999 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 Okej! Ďalšie dojmy z prvého dňa? 1000 00:52:08,876 --> 00:52:11,709 Učili sme sa o šiestom vymieraní. 1001 00:52:11,793 --> 00:52:14,626 Keď zomrú včely, zomrieme aj my. 1002 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 - Deja stretla zlatého chlapca. - Netrep. 1003 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 Kto si dá slávnostnú raňajkovú mňamku? 1004 00:52:20,251 --> 00:52:21,376 Šišková torta! 1005 00:52:21,459 --> 00:52:22,584 Šišková torta! 1006 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 Šišková torta! Jéj! 1007 00:52:26,376 --> 00:52:28,168 Nemali by sme počkať na mamu? 1008 00:52:28,251 --> 00:52:30,334 - Šiškovú tortu miluje. - Čaute, vospolok! 1009 00:52:30,418 --> 00:52:31,876 Nepočula som vás prichádzať. 1010 00:52:31,959 --> 00:52:33,126 Ako ste sa mali? 1011 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 - Resh? - Vieš, aký som. 1012 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Mám pár nových kamošov a otravných sledovateľov na IG. 1013 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 - Aký populárny. - To si tu celý čas? 1014 00:52:42,668 --> 00:52:44,834 Hej. Rozhodne som nespala v tvojej posteli. 1015 00:52:44,918 --> 00:52:46,918 Bože, zmiluj sa. 1016 00:53:04,293 --> 00:53:05,834 Zdravíčko. 1017 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 Dobré ráno. Paul, zlato. Aha, kto prišiel. 1018 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 - Ahojte. - Ćau. 1019 00:53:11,543 --> 00:53:13,126 Čo vás sem privádza? Budem hádať. 1020 00:53:13,209 --> 00:53:15,959 Chcete raňajko-obed. Bielkové enchiladas. 1021 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 Vlastne sme prišli debatovať o omáčke. 1022 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 To je moja obľúbená téma. Poďte, mám voľný box. 1023 00:53:23,376 --> 00:53:24,376 Pridáš sa k nám? 1024 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Zaskočím ťa. 1025 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Ďakujem, Deej. 1026 00:53:29,084 --> 00:53:30,084 Dobrý. 1027 00:53:30,168 --> 00:53:31,709 Zdravím! Vitajte u Bakera. 1028 00:53:31,793 --> 00:53:33,376 Áno, som dieťa. 1029 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 Čo sa deje? 1030 00:53:35,709 --> 00:53:37,626 Robili sme malý prieskum 1031 00:53:37,709 --> 00:53:40,126 a zdá sa, že za posledné mesiace 1032 00:53:40,209 --> 00:53:42,543 sa ľudia vašej omáčky nevedia dojesť. 1033 00:53:42,626 --> 00:53:44,334 Len za minulý týždeň predaj zrýchlil. 1034 00:53:44,418 --> 00:53:46,084 - Dvojnásobne. - Celkom sa darí. 1035 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 Nie len celkom. 1036 00:53:47,459 --> 00:53:50,126 Rozmýšľali sme, čo by ste dokázali s riadnymi peniazmi. 1037 00:53:50,209 --> 00:53:52,334 Čo navrhujete? 1038 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Expanziu. 1039 00:53:54,709 --> 00:53:57,709 Chceme, aby bola vaša reštaurácia väčšia než IHOP. 1040 00:53:57,793 --> 00:54:00,709 Chceme z Bakera spraviť franšízu. 1041 00:54:01,959 --> 00:54:03,084 Fíha. 1042 00:54:03,668 --> 00:54:05,584 No páni. 1043 00:54:05,668 --> 00:54:06,876 Mám husiu kožu. 1044 00:54:06,959 --> 00:54:08,959 Hej, aj ja niečo mám. 1045 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 Majte sa. 1046 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 - Ahojte. - Jazdite opatrne, dámy. 1047 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 Čo myslíš? 1048 00:54:17,959 --> 00:54:21,501 Je to veľmi vzrušujúci nápad. 1049 00:54:21,584 --> 00:54:23,918 Len neviem, prečo by sme to mali robiť. 1050 00:54:24,001 --> 00:54:26,418 Omáčke sa darí, kúpili sme si dom… 1051 00:54:26,501 --> 00:54:27,918 Ale to je len začiatok. 1052 00:54:28,001 --> 00:54:30,251 Môžeme dosiahnuť všetko, o čom sme snívali. 1053 00:54:30,334 --> 00:54:31,543 Ja neviem. 1054 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 Majte sa. Vďaka za návštevu. 1055 00:54:33,168 --> 00:54:35,293 Čo vôbec vieme o založení franšízy? 1056 00:54:35,376 --> 00:54:37,543 Nič. Ale čo sme vedeli o založení reštaurácie? 1057 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 Toto je iné. Bola by to obrovská zmena. 1058 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 - Zmena je dobrá. - Určite? 1059 00:54:42,418 --> 00:54:43,834 - Vitajte u Bakera. - Dobrý. 1060 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 Keď Doma draftovali do ligy, sľuboval, že sa nič nezmení. 1061 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 Ale zmenilo. Vedela som, že bude veľa cestovať. 1062 00:54:52,001 --> 00:54:54,251 Ale zrazu začal hovoriť áno na všetko. 1063 00:54:54,334 --> 00:54:56,584 A pomedzi všetky reklamy a vystúpenia 1064 00:54:56,668 --> 00:54:58,001 nakoniec ani nechodil domov. 1065 00:54:58,084 --> 00:55:00,293 A keď doma bol, bol príliš unavený. 1066 00:55:00,376 --> 00:55:01,918 Pozri, ja viem, že to zvládnem. 1067 00:55:02,584 --> 00:55:04,751 Ale bez tvojej podpory do toho nepôjdem. 1068 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 To, že sme jednotní, je pre mňa všetkým. 1069 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 - Poďme na to! - Vážne? 1070 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 Vážne! 1071 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 - Chcem zmrzlinu. - Kde je Deja? 1072 00:55:26,334 --> 00:55:27,543 Netuším. 1073 00:55:27,626 --> 00:55:28,959 Ten jogurt je super, však? 1074 00:55:29,501 --> 00:55:30,626 Je perfektný. 1075 00:55:38,584 --> 00:55:41,043 Adoptovali mama s ockom niekoho ďalšieho? 1076 00:55:41,126 --> 00:55:42,918 To je predsa Deja! 1077 00:55:43,001 --> 00:55:44,251 Deja je dievča? 1078 00:55:44,334 --> 00:55:45,501 No nie, nie je. 1079 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 Máš na sebe mejkap? 1080 00:55:48,043 --> 00:55:50,293 O nič nejde. Po škole máme stretko s tímom, 1081 00:55:50,376 --> 00:55:51,793 tak reku, že niečo zmením. 1082 00:55:51,876 --> 00:55:53,584 Kde máš zvyšok sukne? 1083 00:55:54,084 --> 00:55:55,209 To je Chris. Musím ísť. 1084 00:55:55,293 --> 00:55:57,834 Počkaj! Odkedy je Chris súčasťou… 1085 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 Preboha. 1086 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 Čo? 1087 00:56:01,293 --> 00:56:04,751 Netušila som, čo skrýva pod tými dresmi a obrovským oblečením. 1088 00:56:05,418 --> 00:56:06,626 Z môjho dievčatka je žena. 1089 00:56:06,709 --> 00:56:09,543 - A mohla by byť v Drakeovom videu. - Pekne. 1090 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Fajn. Rozhodnuté. Všetky máte zakázané randenie. 1091 00:56:12,001 --> 00:56:14,209 - To je sexistické. - Máš pravdu. 1092 00:56:14,293 --> 00:56:15,834 Všetci máte zakázané randenie. 1093 00:56:16,459 --> 00:56:18,584 Fuj! 1094 00:56:20,584 --> 00:56:22,751 Kto je tá babenka s Kardashianovským zadkom? 1095 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 To bola tvoja sestra. 1096 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 To máš za obzeranie zadkov. 1097 00:56:33,834 --> 00:56:35,709 Prepáč, bin Ladin, nemáme miesto. 1098 00:56:35,793 --> 00:56:38,293 Som Ind, nie Arab. 1099 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Keď chceš niekoho rasisticky urážať, aspoň to rob správne. 1100 00:56:41,626 --> 00:56:43,376 A čo tie roztrepané botasky? 1101 00:56:45,334 --> 00:56:46,459 Padaj, kamoš. 1102 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Šikovný. Určite nevidela, ako si panicky uhýbal pohľadom. 1103 00:56:58,334 --> 00:56:59,626 - Nevidela? - Nie. 1104 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 Vravela som, že na mňa stále pozerá. 1105 00:57:05,959 --> 00:57:07,876 Teraz si myslí, že si stalker. 1106 00:57:07,959 --> 00:57:08,959 Sklapni. 1107 00:57:12,043 --> 00:57:13,751 Brú noc, Deej. Nebuď pridlho hore. 1108 00:57:13,834 --> 00:57:15,251 - Hej, Paul? - Áno? 1109 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 Máš sekundu? 1110 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Jasné. 1111 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 Čo sa deje? 1112 00:57:23,126 --> 00:57:24,834 Nuž, 1113 00:57:24,918 --> 00:57:27,293 - vieš, že budem mať štrnásť. - Hej. 1114 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 A neviem nič o dievčatách. 1115 00:57:31,293 --> 00:57:33,251 Tak som myslel, 1116 00:57:33,334 --> 00:57:35,376 či by si mi neporozprával, čo treba. 1117 00:57:36,376 --> 00:57:38,043 Možno by bolo lepšie, 1118 00:57:38,126 --> 00:57:40,376 keby si sa o tom porozprával s otcom. 1119 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 Určite nie. Nemám s ním nič spoločné. 1120 00:57:44,543 --> 00:57:48,376 Mám pocit, že my dvaja sme si oveľa bližší. 1121 00:57:48,459 --> 00:57:50,126 To je také milé, DJ. 1122 00:57:50,209 --> 00:57:53,293 Chápeš, je to neskutočne úspešný a príťažlivý športovec 1123 00:57:53,376 --> 00:57:54,709 a dokáže v podstate čokoľvek. 1124 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 Ty si úplný opak. 1125 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 Si obyčajný ako ja, priemerne pekný a s normálnym telom. 1126 00:58:01,376 --> 00:58:04,168 No dobre. Začína to trochu bolieť. 1127 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 Stretol som dievča, volá sa Talia. 1128 00:58:07,834 --> 00:58:09,376 Je veľmi pekná. 1129 00:58:10,084 --> 00:58:11,543 Počkaj, zamyslím sa. 1130 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 Najľahší spôsob, ako si nakloniť dievča, je zistiť, čo sa jej páči. 1131 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 Tým môžeš prelomiť ľady a začať ju spoznávať. 1132 00:58:21,001 --> 00:58:22,459 To dáva zmysel. 1133 00:58:23,501 --> 00:58:25,584 Vďaka za tvoju priemernosť a chápavosť, Paul. 1134 00:58:25,668 --> 00:58:28,209 Ja obyčajný tu vždy pre teba budem. 1135 00:58:32,168 --> 00:58:33,501 Ocko dal Setha za pokladňu. 1136 00:58:34,084 --> 00:58:35,251 A? 1137 00:58:35,334 --> 00:58:37,543 Je to trápne. Také priehľadné. 1138 00:58:37,626 --> 00:58:38,668 Ako to myslíš? 1139 00:58:38,751 --> 00:58:40,876 Klasické budovanie dôvery. 1140 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Dáva Sethovi viac zodpovednosti, aby sa cítil bezpečnejšie a pokojnejšie 1141 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 a menej naklonený nás v spánku podrezať. 1142 00:58:49,668 --> 00:58:50,959 Spáva v mojej izbe. 1143 00:58:52,459 --> 00:58:53,918 Tak nespi príliš tvrdo. 1144 00:59:05,584 --> 00:59:07,543 Volali Melanie a Michele. 1145 00:59:07,626 --> 00:59:10,626 Máme sa tento víkend prísť pozrieť na nejaké priestory. 1146 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 - Čože? Fíha! To je super. - Veru. 1147 00:59:13,709 --> 00:59:15,168 Počkaj. Budúci víkend? 1148 00:59:16,376 --> 00:59:17,834 Vtedy má Deja prvý zápas. 1149 00:59:18,834 --> 00:59:20,543 Fakt. Tak im poviem, že nič. 1150 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 - Nie. Choď bezo mňa. To nič. - Bez teba nejdem. 1151 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 Je to jedna cesta. Ešte ich bude kopec. 1152 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 - Ale bez teba to nebude zábava. - To nie. 1153 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Hej, počkaj. Musím s tebou hovoriť o pokladni. 1154 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 Len som… 1155 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 Veľmi ma teší, ako zvládaš tú zodpovednosť. 1156 00:59:40,793 --> 00:59:42,293 - Vážne? - Áno. 1157 00:59:42,376 --> 00:59:45,084 Gratulujem, to miesto je tvoje. 1158 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 A drobná pozornosť za tvoju ťažkú prácu. 1159 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 - Vďaka, Paul. - Dobrá práca. 1160 00:59:56,584 --> 00:59:57,584 Seth, 1161 00:59:58,834 --> 01:00:00,293 som na teba hrdá, mladý. 1162 01:00:00,376 --> 01:00:01,376 Ďakujem, Zoey. 1163 01:00:23,209 --> 01:00:24,959 Poradíš si bezo mňa? 1164 01:00:25,043 --> 01:00:27,209 Hej, veď ideš do San Francisca, nie do vojny. 1165 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 Len vravím, že si už môžeme dovoliť pomoc, ak treba. 1166 01:00:30,001 --> 01:00:32,209 - Choď, som v pohode. - Dobre. Bav sa. Ľúbim ťa. 1167 01:00:32,293 --> 01:00:33,459 - Aj ja teba. - Čau. 1168 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 - Dobré ráno, pane. - Dobré. 1169 01:00:37,209 --> 01:00:38,293 Mám vás. 1170 01:00:38,376 --> 01:00:40,543 Kam si myslíte, že s nimi idete? 1171 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 - Predsa na návštevu. - Tam ich vziať nemôžete. 1172 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 Sú to len hračky. 1173 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Ktoré si nám kúpila a potom nás naučila strieľať. 1174 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Priznávam, že je s nimi kopec zábavy, ale iba v dome, jasné? 1175 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 Nikdy vonku. Je to nebezpečné. 1176 01:01:00,459 --> 01:01:02,126 Ale hlavy hore. 1177 01:01:02,209 --> 01:01:05,209 Uvidíte, že tam bude kopec inej zábavy. Sľubujem. 1178 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 - Zomri! - Mám ťa! 1179 01:01:07,668 --> 01:01:10,043 Veď existuje toľko iných hier, chlapci. 1180 01:01:10,543 --> 01:01:12,834 Nechaj nás spracovávať pocity, prosím ťa. 1181 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Hej. 1182 01:01:15,001 --> 01:01:16,418 Tak fajn. 1183 01:01:21,668 --> 01:01:23,543 Moje deti ma už majú dosť. 1184 01:01:24,751 --> 01:01:26,251 Tie moje ma mali dosť vždy. 1185 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Čau, Anne. - Ahoj, Trish. 1186 01:01:31,126 --> 01:01:33,126 No teda. 1187 01:01:33,209 --> 01:01:35,418 Tie deti sú také zlaté. 1188 01:01:35,501 --> 01:01:36,793 Ďakujem. 1189 01:01:36,876 --> 01:01:38,793 Ako dlho si už opatrovateľkou? 1190 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 Anne, toto je Zoey. 1191 01:01:42,959 --> 01:01:44,543 Je tu nová. 1192 01:01:44,626 --> 01:01:45,793 Prekvapenie! 1193 01:01:47,959 --> 01:01:48,959 Zasa som to spravila. 1194 01:01:49,043 --> 01:01:50,293 „Zasa.“ 1195 01:01:50,376 --> 01:01:52,626 Veľmi ma to mrzí. 1196 01:01:52,709 --> 01:01:57,126 Netušila som to. Nevidela som ťa v našich skupinkách. 1197 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 To nič. Nič sa nestalo. Nebolo to úmyselné. 1198 01:02:00,918 --> 01:02:03,126 Som Anne Vaughnová. Ahoj, Zo. 1199 01:02:03,668 --> 01:02:04,668 „Ey.“ Hej. 1200 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Rada ťa spoznávam. Tiež mám adoptované deti. 1201 01:02:09,501 --> 01:02:11,584 Tamto sú Ming a Kenny. 1202 01:02:13,126 --> 01:02:14,626 Tak fajn. 1203 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 Ja som Zoey. 1204 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 A toto sú moje zmiešané deti, Bronx a Bailey, 1205 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 ktoré som počala s manželom 1206 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 a porodila zo svojej vlastnej, osobnej maternice. 1207 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Asi budem potrebovať víno, Trish. 1208 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 - Počujte, nechcem, aby to bolo divné… - Zišlo by sa nám všetkým. 1209 01:02:38,501 --> 01:02:40,209 …ale je to také frustrujúce. 1210 01:02:40,293 --> 01:02:43,001 Všetci majú o mojich deťoch toľko predsudkov. 1211 01:02:43,084 --> 01:02:46,834 Že nie sú moje, alebo že ich je priveľa, 1212 01:02:46,918 --> 01:02:48,668 alebo že sú pridivoké! 1213 01:02:49,376 --> 01:02:50,376 Mami! 1214 01:02:51,584 --> 01:02:54,293 Prebehol práve po cyklochodníku voľný rotvajler? 1215 01:02:55,584 --> 01:02:57,918 Čo sa to deje? Čie sú to deti? 1216 01:02:58,834 --> 01:03:00,709 Myslím, že je čas na víno. 1217 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 Počkaj! 1218 01:03:03,918 --> 01:03:06,626 Veď vieš, že tie espadrilky nie sú na behanie! 1219 01:03:06,709 --> 01:03:07,709 No tak! 1220 01:03:15,793 --> 01:03:17,209 ŠÉFKUCHÁR BAKER 1221 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Zdravím, ja som šéfkuchár Baker. 1222 01:03:34,126 --> 01:03:35,959 Kedy bude hrať Deja, mami? 1223 01:03:36,043 --> 01:03:37,376 Neviem, zlatko. 1224 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 Milujeme DEJU 1225 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 - Čaute, partia! - Chris! 1226 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 - Pani Bakerová. - Ako sa darí? 1227 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Pán Clayton. Fíha. Aj vy povzbudzujete Deju? 1228 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 - To teda áno. - Rád vás spoznávam. 1229 01:03:54,251 --> 01:03:55,251 „Aj vy?“ 1230 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Kto je ten pajác? 1231 01:03:57,293 --> 01:03:59,584 Rozhodne to nie je Dejin frajer, 1232 01:03:59,668 --> 01:04:01,543 o ktorom ti nesmieme povedať. 1233 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Dom, už naskakuje. 1234 01:04:10,168 --> 01:04:11,626 Hej! Ideš, Deja! 1235 01:04:11,709 --> 01:04:14,001 Do toho, Dej! 1236 01:04:14,584 --> 01:04:16,168 Nie, Claytonová. Baronová, ideš. 1237 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Prepáč. 1238 01:04:21,126 --> 01:04:22,251 Čože? 1239 01:04:22,334 --> 01:04:26,126 Baronová? Videl som ju na tréningu, je otrasná. 1240 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 Kto by vybral Baronovú, keď má Claytonovú? 1241 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 BARONOVA TELOCVIČŇA 1242 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Dúfam, že USC dáva štipká za sedenie na lavičke. 1243 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 Hej. Kam ste sa rozbehli? 1244 01:04:43,543 --> 01:04:44,834 Bojíme sa. 1245 01:04:44,918 --> 01:04:46,751 Máme pod posteľou príšeru. 1246 01:04:47,334 --> 01:04:49,043 Skúšali ste sprej na príšery? 1247 01:04:49,126 --> 01:04:50,793 Čo je sprej na príšery? 1248 01:04:50,876 --> 01:04:53,293 - Nikdy ste o ňom nepočuli? - Nie. 1249 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 Vždy zaberie. Poďte. Naučím vás ho vyrobiť. 1250 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 Vybuchnú im z toho oči a všade bude striekať ich krv? 1251 01:05:02,876 --> 01:05:05,418 Jasné. Krv, črevá, všetko. 1252 01:05:05,501 --> 01:05:06,626 Pecka. 1253 01:05:10,793 --> 01:05:12,834 Ako sa má Deja? 1254 01:05:14,084 --> 01:05:16,543 Jej ego to schytalo, ale prežije. 1255 01:05:16,626 --> 01:05:18,209 Prečo sa so mnou nerozpráva? 1256 01:05:19,334 --> 01:05:22,459 Lebo je to náladová tínedžerka a ty si jej otravná mama. 1257 01:05:22,543 --> 01:05:25,293 Ale tá mama jej ošetruje odreniny 1258 01:05:25,376 --> 01:05:27,084 a prežíva s ňou každé trápenie. 1259 01:05:27,168 --> 01:05:29,001 Áno, ale mama nie je športovkyňa. 1260 01:05:29,084 --> 01:05:32,418 Mama nevie, aké je vyliať krv, pot a slzy na kurte 1261 01:05:32,501 --> 01:05:35,126 a odkráčať len s boľavými svalmi a zlomeným srdcom. 1262 01:05:35,209 --> 01:05:36,834 Ocko sa o to postará. 1263 01:05:41,084 --> 01:05:42,084 Dobre. 1264 01:05:42,626 --> 01:05:46,834 Ale nemusíš si hovoriť „ocko“, keď tu nie sú deti. 1265 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Chápem. Ocko rozumie. 1266 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 Tak čo myslíš? 1267 01:05:55,501 --> 01:05:57,376 Hádam by to mohlo fungovať, 1268 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 keby sme odtiaľto všetko vytrhali a spálili to. 1269 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 - Asi hľadáme ďalej. - Hej. 1270 01:06:05,209 --> 01:06:07,168 Medzitým preberme jedálne lístky. 1271 01:06:07,251 --> 01:06:10,418 Áno! Mimochodom, Zoey spísala zoznam miestnych predajcov. 1272 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 - Miestnych? - Áno. 1273 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 Zákazníci to milujú a pomáha to komunite organických farmárov. 1274 01:06:15,459 --> 01:06:17,293 Organických farmárov milujeme. 1275 01:06:17,376 --> 01:06:19,209 - Je s nimi zábava. - Áno, super! 1276 01:06:19,293 --> 01:06:21,834 Ale chceme využiť veľkoobchody a znížiť náklady. 1277 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Veľa, veľa nákladov. 1278 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 - To vážne? - Ale môžeme sa o tom porozprávať. 1279 01:06:27,251 --> 01:06:29,459 Ak to bude dávať zmysel, pôjdeme do toho. 1280 01:06:29,543 --> 01:06:32,126 Výborne. Vypadneme odtiaľto? 1281 01:06:32,209 --> 01:06:33,751 - Jasné. - Smrdí to tu smútkom. 1282 01:06:33,834 --> 01:06:35,751 - Okej. Chápeme. - A myšími hovienkami. 1283 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Stále nemôžem uveriť, že máš 10 detí a žiadnu opatrovateľku, Zo. 1284 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 Počkať. Máš desať detí? Úmyselne? 1285 01:06:45,168 --> 01:06:47,584 Technicky nie sú všetky moje. 1286 01:06:47,668 --> 01:06:50,376 Tri sú z Paulovho prvého manželstva. 1287 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 A potom sme si osvojili synovca, ktorý sa vyberal na zlé chodníčky. 1288 01:06:54,043 --> 01:06:56,209 Viete, bitky, gangy a… 1289 01:06:56,293 --> 01:06:58,293 To je hrozné. 1290 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 A priviedla si ho do našej bezpečnej a prosperujúcej uzavretej komunity. 1291 01:07:03,793 --> 01:07:05,501 To bolo od teba šľachetné. 1292 01:07:06,001 --> 01:07:08,293 Mali by ste k nám prísť s Paulom na večeru. 1293 01:07:08,376 --> 01:07:11,043 To by bolo super. Len, čo príde. 1294 01:07:11,126 --> 01:07:14,126 Odkedy sme začali s tou franšízou, je stále preč. 1295 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Teraz je v San Franciscu a hľadá tam priestory na reštiku. 1296 01:07:17,501 --> 01:07:18,834 Tak to už chodí. 1297 01:07:18,918 --> 01:07:21,376 Ocko si lieta a mamička ostáva s deťmi. 1298 01:07:21,459 --> 01:07:23,876 Veru, súhlasím. 1299 01:07:23,959 --> 01:07:25,709 Prekvapivo som s nimi rada. 1300 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 - Aj ja. - Ja tiež, veru. 1301 01:07:27,668 --> 01:07:29,543 Podarené. „Ja tiež.“ 1302 01:07:31,293 --> 01:07:32,543 Ste vtipné. 1303 01:07:34,293 --> 01:07:36,376 Haló! Ste doma? 1304 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 Ocko! 1305 01:07:38,459 --> 01:07:39,751 Čo si nám priniesol? 1306 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 Priniesol? Nemá byť darčekom to, že som sa bezpečne vrátil domov? 1307 01:07:43,501 --> 01:07:44,959 Fuj! 1308 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 Sami ste fuj! Ach, nie! Zabudol som darčeky. 1309 01:07:48,418 --> 01:07:50,626 Neviem, prečo myslíte, že pre vás niečo mám. 1310 01:07:50,709 --> 01:07:52,334 Netuším, čo v tom je. 1311 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Kto to sem dal? Dres Warriors! 1312 01:07:56,834 --> 01:07:58,043 Ďakujem, Paul! 1313 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 - Lego Golden Gate. - Ďakujem! 1314 01:08:00,584 --> 01:08:01,584 Šiltovka z Alcatrazu. 1315 01:08:01,668 --> 01:08:02,876 Pecka, dík! 1316 01:08:02,959 --> 01:08:04,293 Tričko s Tupacom. 1317 01:08:04,376 --> 01:08:05,376 Áno! 1318 01:08:05,459 --> 01:08:07,418 Pre koho bude toto? Púzdro na iPhone. 1319 01:08:07,501 --> 01:08:09,209 - Ďakujem! - Ponožky s 49ers. 1320 01:08:09,293 --> 01:08:10,876 - Super. - Máš niečo aj pre nás? 1321 01:08:10,959 --> 01:08:12,543 Čiapky alebo tak? 1322 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Ach, nie. Čo sa stalo? Ostalo tu už len moje oblečenie. 1323 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Mrzí ma to, partia. 1324 01:08:17,501 --> 01:08:19,459 - Ale my sme tvoje najlepšie deti. - Veru. 1325 01:08:19,543 --> 01:08:21,126 Ste moje najlepšie deti. 1326 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 Pozrime sa. Hotelové čokoládky a mydlo! 1327 01:08:25,168 --> 01:08:26,793 Jéj! 1328 01:08:26,876 --> 01:08:28,001 Cukríky! 1329 01:08:28,084 --> 01:08:29,959 Mydlo! 1330 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 Ďakujeme, ocko! 1331 01:08:32,918 --> 01:08:33,918 Milujú mydlo. 1332 01:08:34,001 --> 01:08:35,501 Neviem prečo. Nepoužívajú ho. 1333 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Dobrá práca, pán Baker. 1334 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 A, samozrejme, som sa nemohol vrátiť bez suveníru pre mamku. 1335 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 Čože? 1336 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Miláčik. 1337 01:08:51,543 --> 01:08:52,543 Je prekrásny. 1338 01:08:55,168 --> 01:08:57,126 Ale nemusel si. Svoj prsteň milujem. 1339 01:08:57,209 --> 01:08:59,168 Ja viem, ale vždy som ti ho chcel kúpiť 1340 01:08:59,251 --> 01:09:01,168 a teraz konečne môžem. 1341 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 Tento si mala dostať pred 10 rokmi. 1342 01:09:05,334 --> 01:09:06,334 Vážne? 1343 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Tak vyhodíme starý a nasadíme parádny. 1344 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 - Páči sa ti? - Zbožňujem ho. 1345 01:09:22,793 --> 01:09:24,293 - Čau. - Ahoj. 1346 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 Mám pre teba niečo. 1347 01:09:27,668 --> 01:09:28,668 Čo je to? 1348 01:09:29,251 --> 01:09:32,043 Zbav sa tých rozbitých botasiek, pre ktoré sa z teba smejú. 1349 01:09:32,126 --> 01:09:35,001 Ale nie, ty tomu nerozumieš. 1350 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 My sa s chalanmi v škole len tak naťahujeme… 1351 01:09:38,251 --> 01:09:39,501 Prestaň. Myslím to vážne. 1352 01:09:40,251 --> 01:09:42,418 Zbytočne nám to komplikuješ. 1353 01:09:42,501 --> 01:09:45,626 Videl som, čo sa v škole deje, bol som pri tom. 1354 01:09:45,709 --> 01:09:47,459 Aj zo mňa sa zvykli smiať. 1355 01:09:47,543 --> 01:09:49,501 To hovoríš len tak. 1356 01:09:49,584 --> 01:09:51,626 Myslím to vážne, kamoš. 1357 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Pozri sa na mňa. 1358 01:09:54,126 --> 01:09:56,876 Vždy som bol ten exot s divnou mamou a bez otca. 1359 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Rozbaľ ich. 1360 01:10:08,751 --> 01:10:09,751 Teda! 1361 01:10:11,751 --> 01:10:14,543 Parádne topánky. 1362 01:10:14,626 --> 01:10:18,043 Ale nemôžem si ich vziať. Kde si na ne vôbec vzal? 1363 01:10:18,126 --> 01:10:19,543 Tým sa netráp. 1364 01:10:19,626 --> 01:10:22,418 Musíš sa naučiť, ako si tých hňupov držať od tela. 1365 01:10:22,501 --> 01:10:23,501 Pomôžem ti. 1366 01:10:23,584 --> 01:10:25,418 Naučím ťa sa brániť. 1367 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 Poďme na to. 1368 01:10:29,293 --> 01:10:30,626 Hádaj, čo? 1369 01:10:30,709 --> 01:10:33,626 Melanie a Michele chcú, aby som zas letel 1370 01:10:33,709 --> 01:10:34,709 pozerať na priestory. 1371 01:10:34,793 --> 01:10:37,043 - Zasa? Teraz si tam bol. - Tiež som prekvapený. 1372 01:10:37,126 --> 01:10:38,959 Vraj je dôležité to doklepať. 1373 01:10:39,043 --> 01:10:40,918 Myslela som, že to vyriešime zajtra. 1374 01:10:41,001 --> 01:10:43,418 Hej, zdá sa, že zajtra majú kopec stretnutí. 1375 01:10:43,501 --> 01:10:45,501 Takže sme to nakoniec prebrali hneď. 1376 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 - Prečo si po mňa neprišiel? - Lebo si kúpala dvojičky. 1377 01:10:48,793 --> 01:10:51,168 A nepovedal si, aby ste ma počkali? 1378 01:10:51,251 --> 01:10:53,376 Začali rozprávať a bolo to vzrušujúce a… 1379 01:10:53,459 --> 01:10:55,709 Môžem ti ukázať, čo sme riešili? 1380 01:10:55,793 --> 01:10:56,959 Je to fakt super. 1381 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Pozri na to. Počkaj. Aha, pozri. 1382 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 - Vidíš? Pozeraj. - Je to krásne. 1383 01:11:05,084 --> 01:11:07,626 Tam môžeme dať veľkú tabuľu. 1384 01:11:07,709 --> 01:11:11,168 Bude na nej zoznam miestnych predajcov a fariem. 1385 01:11:11,251 --> 01:11:13,084 Čo sa miestnych predajcov týka, 1386 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 tí vraj budú pre expanziu pridrahí. 1387 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 Ale ten osobný prístup robí z Raňajok u Bakera to, čím sú. 1388 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 Meno je ďalšia vec. 1389 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Vraj už existuje franšíza menom Bakerov raňajkový bufet alebo tak. 1390 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 Boja sa, že nám to pokazí branding. 1391 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 - Takže meníme aj meno? - Nemáme sa vraj báť. 1392 01:11:34,543 --> 01:11:37,001 Nasadia na to obrovský marketingový tím. 1393 01:11:37,084 --> 01:11:38,376 Počkaj. Prečo? 1394 01:11:38,459 --> 01:11:40,459 Nepovedal si im, že mám titul z marketingu? 1395 01:11:40,543 --> 01:11:42,168 Vymyslela som „Raňajky u Bakera“. 1396 01:11:42,251 --> 01:11:44,209 Áno, zlatko, ale to nebolo práve revolučné. 1397 01:11:44,293 --> 01:11:45,834 Je to len moje meno a produkt. 1398 01:11:53,959 --> 01:11:56,668 Nie je to náhodu naše meno a náš produkt? 1399 01:11:56,751 --> 01:11:58,751 Tak som to nemyslel. Vravím len, že… 1400 01:11:58,834 --> 01:12:00,668 Vieš, som tvárou spoločnosti. 1401 01:12:00,751 --> 01:12:02,459 Tie barbiny z Malibu ledva poznám 1402 01:12:02,543 --> 01:12:05,209 a chápem, že si môj názor nevážia, 1403 01:12:05,293 --> 01:12:09,001 ale neverím, že sa ma snažíš vytesniť aj ty. 1404 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 Nesnažím sa ťa vytesniť, zlatko. No tak. Sľubujem. 1405 01:12:12,209 --> 01:12:14,793 Sotva ich poznám. Len nechcem robiť problémy. 1406 01:12:14,876 --> 01:12:17,584 Takže som problém. Super. 1407 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 Tak som to predsa nemyslel. Je to môj sen, Zoey. 1408 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Fakt. Tvoj sen. Ja sny nemám. 1409 01:12:30,418 --> 01:12:31,418 Idem spať. 1410 01:12:32,459 --> 01:12:33,459 Ale snívať nebudem. 1411 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 - Čau! - Preboha. 1412 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 Nevezmem svoje deti k sebe domov? Nepomôže ti to, kým je preč? 1413 01:12:53,626 --> 01:12:55,918 Ďakujem za ponuku, ale nie. 1414 01:12:56,001 --> 01:12:58,918 Dvojičky ich zbožňujú, takže nie. 1415 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Zvládneme to. 1416 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 - Môžem sa sem nasťahovať. - Nie. Zvládneme to. Fakt. 1417 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 To dáš. Čo máme na večeru? 1418 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Dám to. 1419 01:13:24,543 --> 01:13:26,918 Obama, nie! To sú moje najlepšie topánky. 1420 01:13:27,001 --> 01:13:29,959 Nie mamkine obľúbené. 1421 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Pusť ich. Pusť. 1422 01:14:01,001 --> 01:14:02,459 Čas ísť do školy, partia. 1423 01:14:02,543 --> 01:14:04,168 Ránko, mami. 1424 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 - Pripravení. - Aký mám outfit? 1425 01:14:07,334 --> 01:14:08,334 Prečo nie. 1426 01:14:08,418 --> 01:14:13,126 Jéj! 1427 01:14:15,168 --> 01:14:16,293 Ahoj. 1428 01:14:16,376 --> 01:14:19,126 Čau. Tak rád ťa počujem. Ako sa ti tam darí? 1429 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 Vieš ako. V dome je bordel, v reštike frmol. 1430 01:14:22,043 --> 01:14:24,084 Drobci chodia do školy 1431 01:14:24,168 --> 01:14:26,709 každý deň oblečení ako blázni, 1432 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 ale teším sa, ako zajtra prídeš domov a pomôžeš mi to dať dokopy. 1433 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 Nuž, vyzerá to, že budeš musieť ešte vydržať. 1434 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 Chcú, aby som ostal ešte týždeň. 1435 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 Týždeň? A čo DJ-ova narodeninová oslava? 1436 01:14:39,793 --> 01:14:42,793 Do oslavy sa vrátim, zlatko. Mrzí ma to. Nehnevaj sa. 1437 01:14:42,876 --> 01:14:44,834 Len musím dokončiť toľko vecí. 1438 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 Prosím, nezmeškaj tú oslavu. 1439 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 Čo? 1440 01:14:52,376 --> 01:14:53,543 Dobrý, som Zoey Bakerová. 1441 01:14:53,626 --> 01:14:54,626 Som Kate Bakerová. 1442 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 Volali mi kvôli synovi, Hareshovi Bakerovi. 1443 01:14:57,084 --> 01:14:59,376 Nevedela som, že má Haresh dve mamy. 1444 01:14:59,459 --> 01:15:01,001 Veru. 1445 01:15:01,084 --> 01:15:02,459 Ach, nie. My nie sme spolu. 1446 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Tak to ma mrzí. 1447 01:15:03,959 --> 01:15:05,668 Ani sme nikdy neboli. 1448 01:15:05,751 --> 01:15:07,501 - Ale život je dlhý. - Taký dlhý nie. 1449 01:15:07,584 --> 01:15:09,168 Robert. Vďakabohu. 1450 01:15:09,251 --> 01:15:11,168 Pani Bakerové. Vďaka, že ste tu. 1451 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 - Samozrejme. Kde je Haresh? - Čo sa stalo? 1452 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 O DVE HODINY PREDTÝM 1453 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 Hej, Trent! Stojím za týranými! 1454 01:15:18,626 --> 01:15:19,626 - Čo to… - Ty rasista, 1455 01:15:19,709 --> 01:15:21,376 Zabijem teba aj tvoju babku! 1456 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 Zlez zo mňa, človeče! 1457 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Prestaň. Varujem ťa. Keď máš problém s ním, tak aj so mnou. 1458 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 A keď máš problém s ním, tak aj so mnou. 1459 01:15:29,584 --> 01:15:31,793 Vravíte, že Haresh zaútočil na toho chlapca? 1460 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 Môj Haresh? 1461 01:15:32,959 --> 01:15:34,959 Som rovnako prekvapený, 1462 01:15:35,043 --> 01:15:37,709 ale musím ho na týždeň poslať domov. 1463 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 - Prihrávam. Hej. - Som voľný. 1464 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 - Vy sa hráte? - Poslala si ma do izby. 1465 01:15:42,459 --> 01:15:44,376 Lebo máš zaracha. Nie, aby si sa hral. 1466 01:15:44,459 --> 01:15:46,501 No tak. Haresh za to nemôže. Tí chalani… 1467 01:15:46,584 --> 01:15:48,168 Nezaujíma ma, kto za to môže. 1468 01:15:48,251 --> 01:15:49,918 Oboch vás zo školy mohli vykopnúť. 1469 01:15:50,001 --> 01:15:51,334 Dajte mi ovládače. Hneď. 1470 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 Ocko odíde a vám všetkým začne šibať. 1471 01:15:59,626 --> 01:16:01,751 - Hej. Kam to ideš? - Mám niečo s Chrisom. 1472 01:16:01,834 --> 01:16:02,751 - Teraz? - Dnes. 1473 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 To teda nie. 1474 01:16:04,334 --> 01:16:06,168 Máš domáce úlohy a zajtra tréning. 1475 01:16:06,251 --> 01:16:08,459 A potrebujem pomoc s tvojimi súrodencami, 1476 01:16:08,543 --> 01:16:09,543 kým sa nevráti Paul. 1477 01:16:09,626 --> 01:16:12,334 A to bude kedy? Už tu ani nebýva. 1478 01:16:13,293 --> 01:16:15,834 Vieš čo? Vráť mi kľúče. 1479 01:16:15,918 --> 01:16:17,668 To je také nefér. 1480 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 - Ak ich nepotrebuje, tak… - Ani na to nemysli. 1481 01:16:22,709 --> 01:16:24,209 Môj život je naprd. 1482 01:16:24,293 --> 01:16:26,543 Všetkým začalo šibať. 1483 01:16:53,834 --> 01:16:54,834 Čo myslíš? 1484 01:16:56,709 --> 01:16:58,918 Nerozumiem. Mali sme sa pozerať na nové, nie? 1485 01:16:59,001 --> 01:17:01,709 Nezhodli sme sa, že to tu smrdí ako myšie hovienka? 1486 01:17:01,793 --> 01:17:04,001 A prečo sú na jedálnom lístku obedy? 1487 01:17:04,084 --> 01:17:06,918 Marketing urobil prieskum. Ľudia milujú polievky. 1488 01:17:07,001 --> 01:17:09,168 A raňajkové polievky nám chýbajú. 1489 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 Ak chcú polievku, môžu na ňu ísť do starobinca. 1490 01:17:11,834 --> 01:17:14,251 Ja robím raňajky. Len tie. A hotovo. 1491 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Rozmýšľaj vo veľkom. Už nie si rodinná firma. 1492 01:17:19,543 --> 01:17:21,959 Preboha. Synove narodeniny. 1493 01:17:22,043 --> 01:17:24,834 Mrzí ma to. Musím ísť. Toto môžete roztrhať. 1494 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 - Počkaj! - Raňajky! 1495 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 Čo? 1496 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Sme pripravení, Trish. Vyložila som mozgy a vnútornosti. 1497 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Tá zombíkovská téma je super, Zoey. Zelená cukrová vata je geniálny nápad. 1498 01:17:35,543 --> 01:17:38,501 Ďakujem. Netušila som, koľko je s tým práce. 1499 01:17:38,584 --> 01:17:41,293 Väčšinou oslavy plánujeme spoločne s Paulom. 1500 01:17:41,376 --> 01:17:43,126 Neverím, že je stále v San Franciscu. 1501 01:17:43,209 --> 01:17:45,001 Veru. Ale mal by sa čoskoro vrátiť. 1502 01:17:45,834 --> 01:17:47,168 Musím ísť hore. 1503 01:17:47,251 --> 01:17:50,126 DJ ani Deja nechcú vyliezť z izieb. 1504 01:17:50,209 --> 01:17:51,376 Hovor mi niečo. 1505 01:17:51,459 --> 01:17:53,793 Madison z izby nevyliezla dva roky. 1506 01:17:55,293 --> 01:17:57,376 Ak by ste niečo potrebovali, poproste Kate. 1507 01:17:57,459 --> 01:18:01,584 Vždy je veľmi nápomocná. Vlastne nie je. Užívajte. 1508 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 Nie je šialené, že sme v minulom živote boli obaja ary? 1509 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 - To je! - Nie je lietanie úžasné? 1510 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Ty si úžasná. 1511 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 Koho zaujíma nejaká blbá oslava, však? 1512 01:18:13,459 --> 01:18:15,001 Kto by sa už chcel prechádzať 1513 01:18:15,084 --> 01:18:19,459 s nejakým nádherným a vzácnym vtákom na pleci. 1514 01:18:19,543 --> 01:18:20,959 Ja určite nie. 1515 01:18:23,043 --> 01:18:24,126 Úplne ťa chápem. 1516 01:18:24,209 --> 01:18:25,334 Všakže? 1517 01:18:25,418 --> 01:18:28,168 - Aj ja som si hovorila. Hej. - Neverím. 1518 01:18:29,501 --> 01:18:30,501 Teším sa. 1519 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ! Čo to robíš? Oslava ti začala pred 15 minútami. 1520 01:18:34,876 --> 01:18:36,251 Musím hovoriť s Paulom. 1521 01:18:36,334 --> 01:18:39,043 Neviem, kde je, zlatko, ale môžeš hovoriť so mnou. 1522 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Chlapské veci, mami. 1523 01:18:41,126 --> 01:18:42,751 A čo tvoj ocko? 1524 01:18:42,834 --> 01:18:45,001 Nie! Určite nie. 1525 01:18:45,751 --> 01:18:48,043 To nič. Urobím, čo povedal Paul. 1526 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 O sekundu som dole. Sľubujem. 1527 01:18:55,543 --> 01:18:56,918 Pardon. 1528 01:18:59,084 --> 01:19:00,793 Prepáčte, meškám. 1529 01:19:04,876 --> 01:19:06,918 - Myslel som, že to nestihnem. - Prepáčte. 1530 01:19:07,001 --> 01:19:09,251 Bránu sme zavreli. Už sa nedá nastúpiť. 1531 01:19:09,334 --> 01:19:11,668 Ach, nie. Prosím. Môj syn má narodeniny. 1532 01:19:11,751 --> 01:19:14,251 Musím sa dostať domov. Pozrite, aký je zlatý. 1533 01:19:17,584 --> 01:19:20,001 Máte čierneho syna. Tak to samozrejme. 1534 01:19:20,793 --> 01:19:22,751 Vysuňte most, prosím. 1535 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 - Vážne? - Nie. 1536 01:19:26,334 --> 01:19:27,334 No… 1537 01:19:28,251 --> 01:19:30,876 Pozrite, robím úžasnú omáčku. 1538 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 Je pikantná, sladká aj lahodná zároveň. 1539 01:19:34,126 --> 01:19:38,543 Sľubujem, že ak ma dostanete do lietadla, zabezpečím vám doživotné zásoby. 1540 01:19:39,168 --> 01:19:40,168 Čo poviete? 1541 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 Pane! 1542 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 Je pikantná, sladká, aj lahodná, podľa toho, na čo ju dáte. 1543 01:19:53,001 --> 01:19:55,501 Rasista jeden. Vraj, či chcem pikantnú omáčku. 1544 01:19:55,584 --> 01:19:58,751 Jasné, že chcem. Ale nemáš sa čo pýtať. 1545 01:20:03,959 --> 01:20:05,543 Ten suchý ľad je super. 1546 01:20:05,626 --> 01:20:07,834 - Šikovný detail. - Ďakujem. 1547 01:20:07,918 --> 01:20:11,376 Kde je DJ? Hľadá ho Madison. Tuším je doňho buchnutá. 1548 01:20:11,459 --> 01:20:13,293 Netuším, kde viazne. 1549 01:20:14,084 --> 01:20:15,668 Ach, nie. 1550 01:20:15,751 --> 01:20:16,751 Ty si pozvala Anne? 1551 01:20:16,834 --> 01:20:20,668 Nepozvala som Anne. Prišla len prekliať oslavu. 1552 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Čaute. Aká milá oslava. 1553 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 Aké nostalgické, že si nepozvala žiadnu celebritu. 1554 01:20:28,126 --> 01:20:29,418 Ako keď sme boli deti my 1555 01:20:29,501 --> 01:20:31,834 a naši rodičia na nás kašľali. 1556 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 Ale aha. Zlé správy. 1557 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 V susedstve sa stalo niekoľko vlámačiek. 1558 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 - To je hrozné. - Strašné. 1559 01:20:44,168 --> 01:20:47,334 A toto je pre oslávenca. 1560 01:20:47,418 --> 01:20:50,376 Rada by som spoznala tvoju rodinu. Kde máš synovca? 1561 01:20:51,126 --> 01:20:52,709 Počkaj. Prečo sa pýtaš? 1562 01:20:53,376 --> 01:20:54,376 Som len zvedavá. 1563 01:20:54,459 --> 01:20:57,126 A len tak mimochodom, 1564 01:20:57,209 --> 01:21:01,251 kde bol včera večer okolo 21.32? 1565 01:21:01,334 --> 01:21:03,084 Vážne naznačuješ, 1566 01:21:03,168 --> 01:21:06,084 že s tými vlámaniami mohol mať niečo môj synovec? 1567 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 Nie. 1568 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 Ja len… 1569 01:21:11,918 --> 01:21:12,918 Sama si povedala, 1570 01:21:13,001 --> 01:21:15,584 že mal nejaké problémy, kým sem prišiel. 1571 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 Áno, ale to z neho nerobí zločinca, Anne. 1572 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 Moja rodina je čestná, jasné? 1573 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Sme slušní občania. Piliere spoločnosti. 1574 01:21:50,918 --> 01:21:52,334 Má takú fázu. 1575 01:21:52,418 --> 01:21:56,793 Rád sa oblieka a robí cosplay. 1576 01:21:57,584 --> 01:21:59,168 Čau, Talia. Tak ako? 1577 01:22:00,001 --> 01:22:01,001 Čau, DJ. 1578 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 Ach, nie. 1579 01:22:07,918 --> 01:22:09,668 Našla si tie sviečky, Zoey? 1580 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Počkaj, počkaj. 1581 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Zoey, čo je s tými sviečkami? Čakáme na tortu. 1582 01:22:14,584 --> 01:22:16,959 Počkaj. Viac sviečok už nemám. 1583 01:22:17,043 --> 01:22:18,793 Máme problém, Zoey. 1584 01:22:18,876 --> 01:22:20,834 Čo sa deje? Nebola si na poschodí? 1585 01:22:20,918 --> 01:22:22,043 Nie, vykradla sa von 1586 01:22:22,126 --> 01:22:24,584 - a strávila noc u frajera. - Čože? 1587 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Mne dali zaracha za bitku. Teba tu zavrú už navždy. 1588 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Šiel som sa do školy pozrieť na jej tréning, ale nebola tam. 1589 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 Vonku máme oslavu. Porozprávame sa neskôr. 1590 01:22:37,834 --> 01:22:39,543 Nie, porozprávame sa teraz. 1591 01:22:40,251 --> 01:22:42,709 - Je to tvoja vina, Zoey. - Moja? Ako to? 1592 01:22:42,793 --> 01:22:44,334 Áno, je to tvoja vina. 1593 01:22:44,418 --> 01:22:48,209 A toho strateného belocha, ktorý netuší, ako vychovať černošské deti. 1594 01:22:48,293 --> 01:22:50,751 Znieš ako blázon. 1595 01:22:50,834 --> 01:22:53,209 A naše černošské deti sú vychované dobre. 1596 01:22:53,293 --> 01:22:55,126 Dočerta, rozmazal som si linku. 1597 01:22:56,251 --> 01:22:57,543 Toto je podľa teba dobre? 1598 01:22:58,084 --> 01:23:00,168 Tieň si naniesol perfektne. 1599 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 - Šikovný. - Vďaka, mami. 1600 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Prepáčte, že meškám. Neuveríte, čo sa mi stalo. 1601 01:23:05,043 --> 01:23:06,584 Musel som si prenajať lietadlo. 1602 01:23:06,668 --> 01:23:09,668 Fíha! DJ, čo je to za outfit? 1603 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 Robím len to, čo si mi poradil na baby. A funguje to! 1604 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 - Spravil si z môjho syna satanistu? - Nie. 1605 01:23:15,876 --> 01:23:19,376 Poradil som mu, nech sa pustí do niečoho, čo robí dievča, ktoré sa mu páči. 1606 01:23:19,459 --> 01:23:22,251 Nevedel som, že sa jej páči punkrockový Fonzie. 1607 01:23:22,334 --> 01:23:25,001 Prečo to vôbec riešiš s mojím synom ty? 1608 01:23:25,084 --> 01:23:26,876 Lebo ma pozná lepšie než ty, oci. 1609 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 Aká je moja obľúbená farba? Superhrdina? 1610 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Päť pravidiel pre prežitie zombie apokalypsy. Ideš! 1611 01:23:34,501 --> 01:23:35,501 Pozrite. 1612 01:23:37,168 --> 01:23:39,918 Nemusím vedieť, ako zabiť zombíka, aby som vychoval syna. 1613 01:23:40,001 --> 01:23:42,209 Myslíš, že ja by som taký bordel dopustil? 1614 01:23:42,293 --> 01:23:45,209 Vážne? Lebo minule si bol pán dokonalý, však? 1615 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Celý tento dom sa zbláznil. 1616 01:23:48,709 --> 01:23:50,959 Deti sa bijú, zo školy ich posielajú domov 1617 01:23:51,043 --> 01:23:52,876 a noci trávia u nejakého chalana! 1618 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 - Kto strávil noc u chalana? - Deja. 1619 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 Čože? 1620 01:23:57,209 --> 01:23:58,959 A odkedy vynechávaš tréningy? 1621 01:23:59,043 --> 01:24:00,668 Odkedy som prestala hrať basket. 1622 01:24:00,751 --> 01:24:03,293 Nemôžeš prestať. Veď si tak tvrdo makala. 1623 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 A čo? Aj tak nebudem hrať, lebo ich nesponzorujeme. 1624 01:24:06,209 --> 01:24:09,251 Nie, nie. V sobotu prídu na zápas skauti z SC. 1625 01:24:09,334 --> 01:24:10,793 Nemôžeš sa vzdať. 1626 01:24:10,876 --> 01:24:13,043 Chápeš? Ide o tvoj život. 1627 01:24:13,126 --> 01:24:15,043 Áno, ale ten nie je len o baskete. 1628 01:24:15,126 --> 01:24:16,501 Zbožňovala som ho kvôli tímu, 1629 01:24:16,584 --> 01:24:18,626 ale hrať s tými namyslenými babami na tej 1630 01:24:18,709 --> 01:24:20,043 namyslenej škole je naprd. 1631 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 Nemôžeš to vzdať len preto, že neznášaš spoluhráčky. 1632 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 - Nemôžeš ma nútiť hrať. - Toto je choré. 1633 01:24:25,459 --> 01:24:27,876 V tomto blázinci svoje deti teda nenechám. 1634 01:24:27,959 --> 01:24:31,001 A zabudnite na striedavú starostlivosť. Požiadam o výlučnú. 1635 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 To ty si chorý. 1636 01:24:32,751 --> 01:24:34,668 - Nebudem s tebou bývať. - Ale budeš. 1637 01:24:34,751 --> 01:24:36,709 A, Deja, ty budeš v sobotu hrať. 1638 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 A potom prídeš rovno domov, lebo máš zaracha. 1639 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 - S Chrisom ideme do kina… - Žiaden Chris. 1640 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 - To nemôžeš. - Môžem. Môžem? 1641 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 - Môžeš. - Výborne. Žiaden Chris. 1642 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 To nie je fér. Chris je jediná 1643 01:24:48,043 --> 01:24:50,376 dobré vec, čo sa mi tu stala. Neznášam to tu. 1644 01:24:50,959 --> 01:24:52,084 Všetci to neznášame. 1645 01:24:52,168 --> 01:24:54,709 Mamu stále sleduje ten ochrankár. 1646 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 Ľudia tu nazývajú Harleyinu rampu hanbou. 1647 01:24:57,043 --> 01:24:59,709 Bronx a Bailey sa boja spať. 1648 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 A Haresha v škole niekto furt mláti. 1649 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 Hej, ver mi, nejaké údery som aj rozdal. 1650 01:25:08,376 --> 01:25:09,959 Myslel som, že ste tu šťastní. 1651 01:25:10,043 --> 01:25:12,334 Nie, to len ty. A nevšimol si si, že my nie sme, 1652 01:25:12,418 --> 01:25:14,001 lebo hneď po presťahovaní 1653 01:25:14,084 --> 01:25:17,043 si začal riešiť tú blbú franšízu a nechal si nás tu. 1654 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 Fíha. Nevedela som, že smieme takto vybuchnúť. 1655 01:25:23,126 --> 01:25:24,959 Ušlo mi toľko príležitostí. 1656 01:25:25,043 --> 01:25:28,626 Deja vôbec „nevybuchuje“, jasné? 1657 01:25:28,709 --> 01:25:31,501 Len úprimne hovorí o svojich pocitoch. 1658 01:25:31,584 --> 01:25:33,626 Presne tak, ako sme vás vychovali. 1659 01:25:34,834 --> 01:25:36,084 Som rada, že nie si ticho. 1660 01:25:36,751 --> 01:25:38,459 - Vážne? - Jasné. 1661 01:25:38,543 --> 01:25:40,459 Áno. Mama má pravdu. 1662 01:25:40,543 --> 01:25:43,793 Upokojme sa a poďme na oslavu, dobre? 1663 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 - Pozri, ja… - Prosím, Dom. Pre DJ-a. 1664 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 Poďme. 1665 01:25:49,168 --> 01:25:51,418 - Len poďte. - Všetci… Hej, Resh. 1666 01:25:51,501 --> 01:25:53,543 - Máš zaracha. - Oci! 1667 01:25:59,084 --> 01:26:01,376 Deja to fakt prehnala, čo? 1668 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Veď si povedal, že si rád, že nebola ticho. 1669 01:26:04,209 --> 01:26:06,584 Lebo chceme pôsobiť jednotne, Zoey. 1670 01:26:06,668 --> 01:26:10,126 To netuší, ako tvrdo pracujem, aby to celé fungovalo? 1671 01:26:10,209 --> 01:26:13,043 Priznaj to, Paul. 1672 01:26:13,126 --> 01:26:15,793 Nebude to fungovať a nefunguje to. 1673 01:26:15,876 --> 01:26:18,834 Táto štvrť. Školy. Franšíza. 1674 01:26:18,918 --> 01:26:20,334 Nič z toho nám nesedí. 1675 01:26:20,418 --> 01:26:22,334 Prečo mi to vravíš až teraz? 1676 01:26:22,418 --> 01:26:26,501 Lebo som bola hrdá a tešila sa z toho, 1677 01:26:26,584 --> 01:26:28,793 ako ti to s tou omáčkou vychádza, zlatko. 1678 01:26:28,876 --> 01:26:32,876 A tie veci okolo toho som skrátka prijala. 1679 01:26:33,376 --> 01:26:36,251 Pravdaže chcem dať deťom viac. 1680 01:26:36,334 --> 01:26:38,834 Ale spravme to po svojom, ako vždy. 1681 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 Páni. 1682 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 Bol som preč tak veľa, že som netušil, akí ste všetci nešťastní. 1683 01:26:51,418 --> 01:26:52,793 Ja neviem. Len… 1684 01:26:53,376 --> 01:26:58,126 Len som chcel dokázať, že všetkým dokážem dať to, po čom túžia. 1685 01:26:58,209 --> 01:27:00,501 Neviem. Nechal som sa uniesť barbinami. 1686 01:27:00,584 --> 01:27:02,709 Skoro ma presvedčili, aby sme varili obedy. 1687 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 To je rúhanie. 1688 01:27:06,459 --> 01:27:08,459 Ale máš pravdu. Cítim to. Nie sme to my. 1689 01:27:08,543 --> 01:27:10,793 Táto vila a súkromné školy. A ten prsteň. 1690 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 Ten prsteň je fajn. 1691 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 Vrátil si sa po suveníry? 1692 01:27:26,501 --> 01:27:28,668 Nie, prišiel som bo Deju a DJ-a. 1693 01:27:28,751 --> 01:27:31,626 Či si zabudol, že som povedal, že ich tu nenechám? 1694 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Minimálne Deja sa so mnou hádať určite nebude. 1695 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 - Nenávidí to tu. - Deja je tínedžerka, Dom. 1696 01:27:37,584 --> 01:27:39,501 Nenávidí všetko, čo nie je po jej. 1697 01:27:40,126 --> 01:27:43,668 A DJ s tebou veľmi jednoznačne ísť nechce. 1698 01:27:43,751 --> 01:27:44,751 Nuž, 1699 01:27:46,043 --> 01:27:47,959 DJ nevie, čo je preňho dobré. 1700 01:27:49,709 --> 01:27:52,126 Uvedomuješ si, že sú to moje deti, však? 1701 01:27:52,209 --> 01:27:54,918 Pravdaže, ale pri všetkej úcte, sú aj moja rodina. 1702 01:27:55,001 --> 01:27:56,668 Len preto, že nemáme rovnakú krv 1703 01:27:56,751 --> 01:27:59,584 - či farbu pokožky… - Nie. Prestaň. 1704 01:28:01,293 --> 01:28:03,334 Prosím ťa, nehovor o tom 1705 01:28:03,418 --> 01:28:07,209 ako o zdieľaní narodenín alebo hudobného vkusu. 1706 01:28:07,293 --> 01:28:08,293 Nie je to tak. 1707 01:28:09,918 --> 01:28:11,668 Hovoríme o skúsenosti, 1708 01:28:13,001 --> 01:28:14,293 ktorú nikdy nepochopíš. 1709 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Vieš, že aj ja mám černošské deti, však? 1710 01:28:16,751 --> 01:28:18,709 Počuj, len to, že si si vzal černošku 1711 01:28:18,793 --> 01:28:21,251 a mal s ňou deti, neznamená, 1712 01:28:21,334 --> 01:28:23,876 že zvládneš všetko, čomu budú čeliť. 1713 01:28:24,751 --> 01:28:28,168 Nemáš predstavu, čím si DJ o pár rokov prejde. 1714 01:28:28,251 --> 01:28:30,126 Vidím, čím teraz prechádza kvôli tebe. 1715 01:28:30,209 --> 01:28:32,293 Nevieš prijať, že je to milý kockáč, 1716 01:28:32,376 --> 01:28:33,876 ktorý hráva Dungeons & Dragons. 1717 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 Áno. Tak ho vidíme my. 1718 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 Ale, Paul, o chvíľu sa stane mužom, 1719 01:28:42,293 --> 01:28:44,959 ktorého na tomto rasistickom svete uvidia ako hrozbu, 1720 01:28:45,043 --> 01:28:46,251 nech bude robiť čokoľvek. 1721 01:28:46,834 --> 01:28:49,001 Fakt si myslíš, že tomu nerozumiem? 1722 01:28:49,084 --> 01:28:51,959 Počúvaj ma, Paul. 1723 01:28:53,709 --> 01:28:56,209 Z vyziabnutého chalana z juhu Chicaga 1724 01:28:56,293 --> 01:28:59,376 som to dotiahol na trojnásobného hráča sezóny. 1725 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 A aj tak ma v každom meste, kde bývam, zastavujú poliši. 1726 01:29:05,418 --> 01:29:07,168 Na to ho nepripravíš. 1727 01:29:07,834 --> 01:29:10,918 Lebo netušíš, aké to je. Aký je to pocit. 1728 01:29:11,751 --> 01:29:13,376 Aké je to desivé. 1729 01:29:14,918 --> 01:29:15,918 Zakaždým. 1730 01:29:20,209 --> 01:29:23,168 Máš úplnú pravdu. Nikdy som to nezažil 1731 01:29:23,251 --> 01:29:24,334 a nikdy nezažijem. 1732 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 A rešpektujem to, čo hovoríš. 1733 01:29:31,626 --> 01:29:33,084 Ale niečo predsa len mám. 1734 01:29:34,126 --> 01:29:38,084 Mám neskutočné puto s tvojimi deťmi, 1735 01:29:39,501 --> 01:29:41,959 pretože som tu, stále pri nich. 1736 01:29:42,043 --> 01:29:43,543 A ľúbim ich. 1737 01:29:43,626 --> 01:29:45,043 A ony ľúbia mňa. 1738 01:29:46,251 --> 01:29:48,918 A robím pre nich všetko, čo dokážem. 1739 01:29:49,001 --> 01:29:50,918 A ja vravím, že to nestačí. 1740 01:29:57,543 --> 01:29:58,543 Dobrú noc, baby. 1741 01:29:58,626 --> 01:30:00,834 Kým tam vojdeš, musíme ti niečo povedať. 1742 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 - Čo si spravil? Kde mám peniaze? - O čom to točíš? 1743 01:30:04,168 --> 01:30:06,126 Netvár sa, Seth. Vieme, že si zlodej. 1744 01:30:06,209 --> 01:30:09,209 Harley počula, ako sa paničky z Calabasas bavili o vlámačkách, 1745 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 a vieme, že si to bol ty. Máme ťa. 1746 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 To, že ho nemáte rady, neznamená, že je vinný. 1747 01:30:14,626 --> 01:30:16,918 Ale to, že tam mal 500 dolárov, áno. 1748 01:30:17,001 --> 01:30:19,918 A nekúpil ti vraj dvestodolárové tenisky? 1749 01:30:20,001 --> 01:30:20,876 Áno, ale… 1750 01:30:20,959 --> 01:30:23,418 A povedal si, že si ho videl kradnúť z pokladne. 1751 01:30:25,584 --> 01:30:28,251 Ja hlupák. Ako som si mohol myslieť, že vám na mne záleží? 1752 01:30:28,334 --> 01:30:29,459 Seth, prosím, to… 1753 01:30:29,543 --> 01:30:31,293 - Prosím, ja… - Vrátil som ich. 1754 01:30:31,376 --> 01:30:32,709 Niežeby vás to zaujímalo. 1755 01:30:35,543 --> 01:30:36,626 Dobrá práca. 1756 01:30:36,709 --> 01:30:37,709 Počkaj, Haresh. 1757 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 - Odchádzam. - Čo sa deje? 1758 01:30:41,126 --> 01:30:42,793 Neviem, čo sa snažíte dokázať, 1759 01:30:42,876 --> 01:30:44,918 ale už sa netvárte, že som súčasťou rodiny. 1760 01:30:45,001 --> 01:30:46,001 Vystačím si sám. 1761 01:30:47,834 --> 01:30:49,126 Počkaj, Seth! 1762 01:30:50,168 --> 01:30:51,543 Zistím, čo sa deje. 1763 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 Tie peniaze nie sú ukradnuté. Sú od sociálky. 1764 01:30:56,876 --> 01:30:59,168 Štát nám na Setha dáva prídavky, 1765 01:30:59,251 --> 01:31:00,418 ale my ich dávame jemu. 1766 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 - A čo tie vlámačky? - To nebol Seth. 1767 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 Do Anninho domu sa vlámali, keď mal Seth zaracha. 1768 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 Seth je stále tam vonku a my netušíme, kde ho hľadať. 1769 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 - Ja asi áno. - Hej… 1770 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 - Poďme! - Rýchlo! 1771 01:31:15,376 --> 01:31:17,459 Nie, nie, nie. 1772 01:31:18,126 --> 01:31:21,043 Nepotrebuje pomoc… Harley, počkaj. 1773 01:31:21,126 --> 01:31:23,918 Deja, DJ, poďte dole. Odchádzame. 1774 01:31:24,001 --> 01:31:26,126 Dom, nie. 1775 01:31:26,209 --> 01:31:28,459 Nikto nikam neodchádza. 1776 01:31:29,501 --> 01:31:30,501 Musím ísť. 1777 01:31:31,959 --> 01:31:32,959 Čo? 1778 01:31:33,459 --> 01:31:36,584 Vieš, čo… Deja, DJ, poďme. 1779 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 Ocko! 1780 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 Hej, pozor! 1781 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 - Poďme! - Počkajte chvíľu. 1782 01:31:44,001 --> 01:31:47,126 - Počkať. Hej. - Ľudia, prosím. 1783 01:31:47,209 --> 01:31:48,543 Ocko to zvládne aj sám. 1784 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 - Čo sa deje? - Čo sa stalo? Kde je Paul? 1785 01:31:50,584 --> 01:31:52,126 Upokojte sa. 1786 01:31:52,209 --> 01:31:55,668 Je v pohode. Len šiel na križovatku Prvej a Whittierovej nájsť Setha. 1787 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 - Prvej a Whittierovej? - Hej. 1788 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 - Paul? - Hej. 1789 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 Dobrý večer. 1790 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Hľadám svojho synovca. Nevideli ste ho? 1791 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 Nie. Ale vidím, že máte nový iPhone 12. 1792 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 - Hej, mám… - Strýko Paul? 1793 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Seth. Si v poriadku. 1794 01:32:32,293 --> 01:32:34,126 - Ako si ma našiel? - Žartuješ? 1795 01:32:34,209 --> 01:32:36,876 Už roky ti sem posielam narodeninové priania. 1796 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 - Poď domov. - Choď preč. 1797 01:32:38,709 --> 01:32:40,084 Seth! 1798 01:32:40,168 --> 01:32:41,626 Seth! 1799 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 - Tam je! Našla som ho! Áno! - Oci! 1800 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 Ľudia, čo to… Mám to pod kontrolou, zlato. 1801 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 - Oci! - Super. 1802 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 - Oci! - Ahojte… 1803 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 Neboj sa. Sú tam detské sedačky. Vtáčí muž má štyri deti. 1804 01:32:54,459 --> 01:32:57,084 Hej. Kto sem pozval Jackson 9? 1805 01:32:57,168 --> 01:32:59,959 Ak hľadáte Disneyland, niekde ste veľmi zle odbočili. 1806 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 - Ešteže sme ťa našli, Seth. - Poď domov, Seth. 1807 01:33:04,376 --> 01:33:06,293 Áno. 1808 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Prosím. 1809 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 Tá je tvoja, kamoš? 1810 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 - Ale no. - Hej! Moja mama nie je predmet. 1811 01:33:15,584 --> 01:33:18,751 No dobre. Poďme, partia. Zvládnem to, jasné? 1812 01:33:18,834 --> 01:33:20,709 - Pohyb. - Nie! 1813 01:33:20,793 --> 01:33:23,084 Ani nápad. Ostávame. 1814 01:33:23,168 --> 01:33:24,918 Sme rodina. 1815 01:33:25,001 --> 01:33:26,584 A stojíme za tebou. 1816 01:33:26,668 --> 01:33:27,959 Presne tak. 1817 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 - Rozhodne. - Ja tiež, Seth. 1818 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 Aj keď to tak neznelo, keď sme ťa s Harley obvinili z krádeže. 1819 01:33:34,501 --> 01:33:36,876 Hej, to bolo trochu tvrdé. Moja chyba. 1820 01:33:36,959 --> 01:33:39,793 Nikto iný nevie vyrobiť sprej na príšery. 1821 01:33:39,876 --> 01:33:41,418 Kto nám ho doplní? 1822 01:33:41,501 --> 01:33:43,834 Vráť sa, kamoš. 1823 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Nebyť teba, posledných pár týždňov neprežijem. 1824 01:33:47,543 --> 01:33:48,543 Si môj bráško. 1825 01:33:48,626 --> 01:33:52,126 Pomohol si mi, keď som to potreboval, a teraz som legenda. 1826 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Parťáci na celý život. 1827 01:33:56,084 --> 01:33:57,751 Ten malý Ind má veľké srdce. 1828 01:33:58,376 --> 01:33:59,459 A parádnu reťaz. 1829 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 - Daj na to, macher. - Dík. 1830 01:34:01,626 --> 01:34:03,751 Pozri, Seth… 1831 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Vráť sa domov, Seth, prosím. Predstavím ti svojich medvedíkov. 1832 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Viem, že sa hneváš, Seth. 1833 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Rozumiem ti. Ľudia si ťa toľko podávajú, že nevieš, komu veriť. 1834 01:34:18,209 --> 01:34:19,376 Nie je to fér. 1835 01:34:19,459 --> 01:34:21,543 Sľubujem, že to bude tentoraz iné. 1836 01:34:21,626 --> 01:34:25,084 Nech sa s tvojou mamou stane čokoľvek, u nás budeš vždy doma. 1837 01:34:25,168 --> 01:34:26,251 - Mám pravdu? - Áno. 1838 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 - Hej. - Určite. 1839 01:34:27,543 --> 01:34:29,209 - Áno! - Poď dole. 1840 01:34:29,293 --> 01:34:30,626 Ďakujem. 1841 01:34:30,709 --> 01:34:33,168 Viem, že to myslíte vážne, ale uznajte, 1842 01:34:33,751 --> 01:34:35,709 že do toho vášho nóbl života nezapadnem. 1843 01:34:35,793 --> 01:34:37,251 Vieš, čo? 1844 01:34:37,334 --> 01:34:40,376 Ani my sme doň nezapadli. Však, vospolok? 1845 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 - Ani trochu! - Nie! 1846 01:34:41,959 --> 01:34:43,043 - No tak. - Poď, Seth! 1847 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Poď domov, Seth. Takúto lásku len tak nenájdeš. 1848 01:34:47,626 --> 01:34:49,376 Seth! Seth! 1849 01:34:49,959 --> 01:34:51,168 Len poď. 1850 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 - Poď, Seth! - No tak, kamoš. 1851 01:34:53,501 --> 01:34:55,584 Seth! Seth! 1852 01:34:55,668 --> 01:34:57,459 Seth! Seth! 1853 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 - Seth! - Poď domov, Seth! 1854 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Majte sa, ľudia. 1855 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Poďme domov. 1856 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 Seth! Seth! 1857 01:35:10,418 --> 01:35:11,626 Seth! Seth! 1858 01:35:11,709 --> 01:35:13,418 - Seth! Seth! - Poď, kamoš. 1859 01:35:13,501 --> 01:35:14,959 Seth! Seth! 1860 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 - Seth! - Čo si dať skupinové objatie? 1861 01:35:19,168 --> 01:35:20,501 Seth! 1862 01:35:21,126 --> 01:35:22,751 Nerozpučte dvojičky. 1863 01:35:22,834 --> 01:35:23,834 Hej! 1864 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Nezvládam toľko emócií. 1865 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 A sme tu. 1866 01:35:35,418 --> 01:35:36,626 - Haló. - Sme doma? 1867 01:35:36,709 --> 01:35:38,001 Áno, zlatko, sme doma. 1868 01:35:38,709 --> 01:35:41,418 Zalezte do postelí, dobre? Prídem vás uložiť. 1869 01:35:41,501 --> 01:35:42,793 Dobre. 1870 01:35:43,501 --> 01:35:44,751 - Ďakujem, Dom. - Jasné. 1871 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Inak… 1872 01:35:48,376 --> 01:35:50,209 Prehnal som to. 1873 01:35:50,293 --> 01:35:53,293 Viete, s tou výlučnou starostlivosťou. Zabudnite na to. 1874 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 So Zoey tu máte skvelú rodinu 1875 01:35:57,209 --> 01:35:59,501 a som rád, že ste jej súčasťou. 1876 01:35:59,584 --> 01:36:01,043 A máš pravdu, Paul. 1877 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 Ušlo mi toho veľa, keď som bol preč. 1878 01:36:06,209 --> 01:36:09,001 Nenaučil som tohto, ako si umývať zuby, jazdiť na bicykli… 1879 01:36:09,084 --> 01:36:10,959 Tie zuby ti chýbať nemusia. 1880 01:36:11,043 --> 01:36:13,126 Ranný dych štvorročného dieťaťa 1881 01:36:13,209 --> 01:36:15,459 je ako dych malého draka, ktorý ti odpáli tvár. 1882 01:36:17,376 --> 01:36:18,376 Ale aj tak, 1883 01:36:20,001 --> 01:36:21,251 ty si to všetko zažil 1884 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 a ja nie. 1885 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 - Nebodaj žiarliš? - Nie. 1886 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 - Nie, pravdaže nie. - To by nedávalo zmysel. 1887 01:36:28,418 --> 01:36:30,376 A, DJ, aj ty máš pravdu. 1888 01:36:30,459 --> 01:36:32,793 Neviem nič o tom, čo máš rád. 1889 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 - Fakt. - Ale chcem to zistiť. 1890 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 - Vážne? - Áno. 1891 01:36:38,793 --> 01:36:42,043 Čo keby sme tento rok šli spolu na Comic-Con? 1892 01:36:42,126 --> 01:36:43,751 Čo povieš? Roztočíme to tam. 1893 01:36:43,834 --> 01:36:46,459 Čože? Jasné, že áno. 1894 01:36:46,543 --> 01:36:47,668 Dáš si aj kostým? 1895 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Pravdaže. Prečo nie. Čokoľvek chceš. 1896 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Super! Prinesiem komiksy. Máme obrovský výber. 1897 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Super. No dobre. 1898 01:36:58,793 --> 01:37:00,334 Do čoho som sa to namočil? 1899 01:37:00,418 --> 01:37:05,209 Do legín veľkosti štyri XL a plášťa. 1900 01:37:05,793 --> 01:37:07,293 To bude zábava. 1901 01:37:15,168 --> 01:37:16,251 Vďaka za opýtanie. 1902 01:37:16,334 --> 01:37:18,168 Výborná otázka, Bethany. Vďaka. 1903 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 - Zdravím. Prepáčte. - Chcela som ho zastaviť. 1904 01:37:20,501 --> 01:37:22,834 Čo sa deje, Paul? Papiere máme podpisovať 1905 01:37:22,918 --> 01:37:24,959 - až o týždeň. - Presne. Ruším to. 1906 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 - O čom to hovoríš? - O obedoch, Melanie. 1907 01:37:27,918 --> 01:37:30,834 O zbytočnom malom jedle medzi raňajkami a večerou, 1908 01:37:30,918 --> 01:37:33,126 ktoré, mimochodom, ani nepraktizujem. 1909 01:37:33,209 --> 01:37:35,084 Preháňaš, Paul. 1910 01:37:35,168 --> 01:37:38,043 Vážne? Niečo vám o sebe poviem. 1911 01:37:38,126 --> 01:37:40,751 Milujem raňajky. 1912 01:37:40,834 --> 01:37:43,459 Raňajky sú moja šálka kávy. 1913 01:37:44,584 --> 01:37:47,251 Ale aj káva je moja šálka kávy. 1914 01:37:47,334 --> 01:37:50,084 Rôzne druhy kávy. 1915 01:37:50,168 --> 01:37:53,168 Niekedy s mliekom, niekedy bez. 1916 01:37:53,918 --> 01:37:55,376 Ale odbočil som. Nechcem to. 1917 01:37:55,459 --> 01:37:58,876 Chcem späť svoje meno, svoju značku, aj práva na omáčku. 1918 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 Mám dosť na ich odkúpenie. 1919 01:38:00,668 --> 01:38:03,751 Paul, ak odídeš pre obedové menu, 1920 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 urobíš obrovskú chybu. 1921 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 - Obrovskú chybu. - Ja viem. 1922 01:38:06,709 --> 01:38:09,501 Milióny dolárov a sláva a tak. 1923 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 Boyardee bol možno rocková hviezda, ale ja nie som. 1924 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Radšej budem chudobný a robiť doma deťom omeletu, 1925 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 než sa zapredať korporátom a variť pre vás polievky. 1926 01:38:19,501 --> 01:38:21,418 Šéfkuchár Boyardee bol skutočný? 1927 01:38:21,501 --> 01:38:24,418 Nebudete ma za to žalovať, však? Prosím. 1928 01:38:24,501 --> 01:38:27,209 Nemôžem si to… Mám toľko detí 1929 01:38:27,293 --> 01:38:28,876 a sú také nákladné. 1930 01:38:28,959 --> 01:38:29,959 Ona mi rozumie. 1931 01:38:32,334 --> 01:38:35,043 Môžem ti zajtra prísť pomôcť sa vybaliť? 1932 01:38:35,126 --> 01:38:36,543 Ja ti neviem. 1933 01:38:36,626 --> 01:38:38,668 Z Calabasas do Echo Parku je to kus cesty. 1934 01:38:39,334 --> 01:38:41,834 Zvládneš vzťah na diaľku? 1935 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 - Myslíš, že sa bojím premávky? - Mal by si sa. 1936 01:38:45,334 --> 01:38:47,293 Bojím. Ale stojíš mi za to. 1937 01:38:48,668 --> 01:38:49,751 Trapas. 1938 01:38:51,876 --> 01:38:54,584 Ale sľúb nám, že prídeš 1939 01:38:54,668 --> 01:38:56,043 - s deťmi na návštevu. - Veru. 1940 01:38:56,126 --> 01:38:58,251 Žartujete? Jasné, že áno. 1941 01:38:58,334 --> 01:38:59,459 Ale… 1942 01:38:59,543 --> 01:39:01,084 Bude tam aj Anne? 1943 01:39:01,168 --> 01:39:02,459 Nie. 1944 01:39:02,543 --> 01:39:04,626 Odišla do Idaha, chýbala jej diverzita. 1945 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 To sedí. 1946 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 - Paul? - Áno? 1947 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Som rada, že odchádzame, ale mrzí ma, že som k tebe bola hnusná. 1948 01:39:14,293 --> 01:39:15,876 Nebola si hnusná. 1949 01:39:17,001 --> 01:39:18,668 Vážim si všetko, čo si povedala. 1950 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 Niekedy je povedať pravdu, ktorá sa ťažko počúva, 1951 01:39:24,126 --> 01:39:26,876 to najláskavejšie, čo môžeš pre niekoho spraviť. 1952 01:39:26,959 --> 01:39:28,209 Si otrasný basketbalista. 1953 01:39:31,876 --> 01:39:34,001 Nechápem. Prečo klameš, 1954 01:39:34,084 --> 01:39:37,168 keď som ti tu práve prednášal o pravde? 1955 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Odsťahovali sme sa z Calabasas a vrátili do živého LA. 1956 01:39:42,251 --> 01:39:44,001 Deti sa vrátili do svojich škôl. 1957 01:39:44,084 --> 01:39:45,793 Deja sa vrátila k starému tímu 1958 01:39:45,876 --> 01:39:47,501 a dostala štipko na USC. 1959 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 - No tak! - Je taká dobrá. 1960 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 Kate sa dala dokopy so skvelým chlapom so štyrmi deťmi a deviatimi vtákmi. 1961 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 A Dom si našiel novú priateľku s dvoma psami a zdravými zábranami. 1962 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 Trochu slabšie, prosím. 1963 01:40:02,376 --> 01:40:03,584 Milujeme ŤA Deja 1964 01:40:03,668 --> 01:40:05,043 Tu som doma ja, drahá. 1965 01:40:05,126 --> 01:40:06,334 Čože? 1966 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 A my sme si našli perfektný domov pre perfektnú rodinu. 1967 01:40:10,459 --> 01:40:13,126 Počkajte, kým pôjdeme dnu, spravme si selfie. 1968 01:40:13,209 --> 01:40:14,293 Ideme na to. 1969 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Ochutnaj, zlatko. 1970 01:40:25,918 --> 01:40:28,626 - Mňam. Čo je to? - Môj nový vynález. 1971 01:40:28,709 --> 01:40:30,584 Croissantové suflé. 1972 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Nazvem ho „croissantové suf-hej.“ 1973 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Oci, nie. 1974 01:40:35,084 --> 01:40:36,959 - To bolo hrozné. - No tak fajn. 1975 01:40:37,043 --> 01:40:39,793 Keď sú z vás takí kritici, čo poviete na toto? 1976 01:40:39,876 --> 01:40:41,209 - To je úžasné. - Čo to je? 1977 01:40:41,293 --> 01:40:42,543 - Nová etiketa. - Sme tam. 1978 01:40:42,626 --> 01:40:44,334 Bakersovská pikantná, sladká a lahodná 1979 01:40:44,418 --> 01:40:45,918 - Sadni si. - Kedy si to stihol? 1980 01:40:46,001 --> 01:40:47,709 Sme tam. Sme takí zlatí. 1981 01:40:47,793 --> 01:40:49,751 - Aj ja som tam? - Pravdaže áno. 1982 01:40:49,834 --> 01:40:51,543 - Si súčasťou rodiny. - To je pecka. 1983 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 Je to bomba. 1984 01:40:52,876 --> 01:40:54,043 Ja som tam dvakrát. 1985 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 - Jeden som predsa ja. - Sme tam dvakrát? 1986 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 Kto si dá croissantové suf-hej? 1987 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 - Presne tak to je. - Zrazu je to dobré? 1988 01:41:06,584 --> 01:41:08,168 Franšízu som nezískal, 1989 01:41:08,251 --> 01:41:09,876 ale mám niečo lepšie. 1990 01:41:09,959 --> 01:41:11,209 Mám rodinu 1991 01:41:11,709 --> 01:41:14,751 a život, ktorý dokonale sedí našim snom. 1992 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 Koniec-koncov predsa krajší sen ani neexistuje. 1993 01:41:32,168 --> 01:41:34,918 Bakerov Tucet RAŇAJKY 1994 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Po Domovej investícii sa Bakerovská omáčka rozšírila po krajine. 1995 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 Paul, Zoey a Dom sú Omáčkový kráľ, kráľovná a vojvoda. 1996 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 Kate vymyslela vtáčiu jogu. Ľuďom sa nepáčila, 1997 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 ale vtáky si pri nej výborne oddýchli. 1998 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 Deja a Chris dostali zaracha do konca života. 1999 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 Alebo aspoň kým nenastúpili na USC. 2000 01:42:09,293 --> 01:42:10,918 Seth sa vrátil k mame. 2001 01:42:11,001 --> 01:42:12,959 Ale s bratrancami trávi kopec času. 2002 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 S príšerami už problém nemajú. 2003 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 Ella sa stala manažérkou sociálnych sietí pre Harleyinu kapelu. 2004 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 Jej zábery zo školskej talentovej súťaže boli hitom internetu. 2005 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 Luna a Luca sa stali Venus a Serenou v kategórii do 12 rokov. 2006 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 DJ a Talia boli dokonalí Black Panther a Black Widow. 2007 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 Domovi viac sadol Thor. 2008 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 Preklad titulkov: Martin Vranovský