1 00:00:44,043 --> 00:00:48,126 FULLT HUS 2 00:01:53,876 --> 00:01:57,126 Baserat på romanen av 3 00:02:08,209 --> 00:02:11,209 Välkommen till vår familj. Vi är familjen Baker. 4 00:02:11,293 --> 00:02:14,543 Vi är en stor familj full av stora drömmare. 5 00:02:15,126 --> 00:02:16,834 Jag heter Zoey och det här är Paul. 6 00:02:19,126 --> 00:02:22,209 Just nu är vår dröm att få ut alla ur huset i tid. 7 00:02:22,293 --> 00:02:23,126 Vi fixar det här. 8 00:02:23,209 --> 00:02:24,918 Jag tar killarna och småttingarna. 9 00:02:25,001 --> 00:02:26,543 -Jag tar Dej. -Okej. 10 00:02:28,626 --> 00:02:29,793 Det här är DJ. 11 00:02:29,876 --> 00:02:34,001 Han drömmer om att bli världens bästa Lego-designer och serietidningstecknare. 12 00:02:34,084 --> 00:02:35,084 Det skulle kunna hända. 13 00:02:35,168 --> 00:02:36,543 Deej. Upp och hoppa. 14 00:02:37,126 --> 00:02:40,751 Haresh! Upp och hoppa. Vi har en restaurang att driva. Sätt fart! 15 00:02:40,834 --> 00:02:44,126 Det här är Haresh. Han drömmer om att bli en player. Det kommer inte att hända. 16 00:02:44,209 --> 00:02:47,334 Senast jag kollade sover inte players med sina nallar. 17 00:02:47,418 --> 00:02:48,418 Okej. 18 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Det här är Deja. 19 00:02:50,001 --> 00:02:52,918 Hon drömmer om att bli point guard för USC. 20 00:02:53,001 --> 00:02:54,751 -God morgon, Dej. -God morgon, Paul. 21 00:02:55,293 --> 00:02:56,584 Hon kastar! 22 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 -Hon sätter den! -Ja! 23 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 -Rätt säker på att det kommer hända. -Publiken jublar! 24 00:03:04,668 --> 00:03:07,209 -Upp och hoppa. -Och det här är småttingarna. 25 00:03:07,293 --> 00:03:10,084 -De drömmer om att bli större. -God morgon, mamma! 26 00:03:10,168 --> 00:03:11,668 Vi har också fyra jyckar. 27 00:03:11,751 --> 00:03:13,001 Bark Obama 28 00:03:13,084 --> 00:03:14,293 och Joe Bitin'. 29 00:03:14,376 --> 00:03:16,584 Det finns inget varmvatten kvar. 30 00:03:16,668 --> 00:03:18,043 Vänta, har vi varmvatten? 31 00:03:19,709 --> 00:03:20,959 Det här är Ella. 32 00:03:21,043 --> 00:03:23,001 Hon drömmer om att bli influencer. 33 00:03:23,793 --> 00:03:26,834 Vakna, annars hamnar den här bilden på ditt Instagram om tre, två… 34 00:03:26,918 --> 00:03:28,209 Pappa, nej! 35 00:03:29,251 --> 00:03:30,959 Det här är Harley. 36 00:03:31,043 --> 00:03:32,251 Rör du mig, så ryker ett finger. 37 00:03:32,334 --> 00:03:34,876 God morgon på dig också, min rara ängel. 38 00:03:35,626 --> 00:03:38,709 Hon drömmer om att hennes punkband ska bli en internetsensation. 39 00:03:40,251 --> 00:03:41,543 Torktumlaren är trasig igen. 40 00:03:42,459 --> 00:03:44,209 Hur kom du ner hit så snabbt? 41 00:03:44,293 --> 00:03:46,251 -Tvättluckan. -Har vi en tvättlucka? 42 00:03:46,334 --> 00:03:47,584 Ja. Häng med, pappa. 43 00:03:47,668 --> 00:03:49,168 Jag har en ny följare. 44 00:03:49,251 --> 00:03:50,668 Det är säkert mamma. 45 00:03:50,751 --> 00:03:51,834 Det är mamma. 46 00:03:52,626 --> 00:03:54,918 -Lägg på ett kol! -Har nån sett mina Converse? 47 00:03:55,001 --> 00:03:56,626 De är inte dina. 48 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 -Och det här är min exfru… -Kate! 49 00:03:59,168 --> 00:04:00,209 God morgon! 50 00:04:00,293 --> 00:04:03,501 Vad gör du här? Och ännu viktigare, varför gav vi dig en nyckel? 51 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Är det så du välkomnar nöd-barnvakten som är här för att rädda dagen? 52 00:04:06,834 --> 00:04:08,501 Och därför gav vi henne en nyckel. 53 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Namaste. 54 00:04:10,793 --> 00:04:13,209 Hon drömmer om att utvidga sin yogastudio. 55 00:04:13,293 --> 00:04:15,084 -Hej, mamma. -Hej, finingar. 56 00:04:15,168 --> 00:04:16,584 God morgon, hörni. 57 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 -Bagel. -Clementin. 58 00:04:18,043 --> 00:04:19,376 -Bagel. -Clementin. 59 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 -Bagel. -Clementin. 60 00:04:21,001 --> 00:04:23,043 -Skicka en bagel. -Bagel. Bagel. 61 00:04:23,126 --> 00:04:24,501 -God morgon. -Bagel, bagel. 62 00:04:24,584 --> 00:04:25,834 Dubbla clementiner. 63 00:04:26,418 --> 00:04:27,918 -Och en Chuck. -Tack, Kate. 64 00:04:28,001 --> 00:04:31,334 Ursäkta, fröken. Ingen bagel till chihuahuan. 65 00:04:31,418 --> 00:04:32,668 Hans regler, inte mina. 66 00:04:33,709 --> 00:04:35,959 Där har vi alarmet. Se upp, världen. Här kommer vi. 67 00:04:36,043 --> 00:04:37,418 Nu rullar vi. Sätt fart! 68 00:04:37,501 --> 00:04:40,459 Okej. Två mammor, en pappa, 69 00:04:40,543 --> 00:04:42,501 och en hop av nio ungar. 70 00:04:42,584 --> 00:04:45,626 Jag vet vad ni tänker, och nej, vi är ingen kult. 71 00:04:45,709 --> 00:04:46,959 Men vi är definitivt annorlunda. 72 00:04:47,043 --> 00:04:49,126 Ingen lämnas kvar! 73 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 -Men vi, då? -Ja! 74 00:04:51,751 --> 00:04:54,334 Tyvärr, alla tvillingar lämnas kvar. 75 00:04:55,001 --> 00:04:56,001 Va? 76 00:04:56,084 --> 00:04:57,209 När vi går till jobbet, 77 00:04:57,293 --> 00:05:01,126 stannar småttingarna hemma med Kate, eftersom barnarbete är reglerat. 78 00:05:01,209 --> 00:05:03,459 Kate är kanske inte den stabilaste barnvakten, 79 00:05:03,543 --> 00:05:06,251 men ungarna älskar henne. Och hon är ledig. 80 00:05:06,334 --> 00:05:07,334 BAKERS FRUKOST 81 00:05:07,418 --> 00:05:10,168 Vi driver vår egen familjerestaurang, Bakers Frukost. 82 00:05:10,251 --> 00:05:11,584 Ett "mamma och pappa"-företag, 83 00:05:12,084 --> 00:05:14,126 och dotter och dotter, 84 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 och son och son 85 00:05:16,751 --> 00:05:18,668 och dotter. 86 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 -Hej, Paul. -Hej. Den kan tas ut. 87 00:05:20,209 --> 00:05:21,418 -Tack. -Tack. 88 00:05:21,918 --> 00:05:24,334 Först borde jag förklara hur vi hamnade här. 89 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Kate och jag träffades på college när vi spelade Sandy och Danny i Grease. 90 00:05:29,584 --> 00:05:32,334 Vi behöll våra karaktärer även utanför scenen, 91 00:05:32,418 --> 00:05:35,084 blev kära och fick ett överraskningsslut, 92 00:05:36,209 --> 00:05:38,084 då vi blev gravida med Ella. 93 00:05:39,793 --> 00:05:44,001 Därför hoppade jag av studierna och tog jobb på ett sunkigt matställe. 94 00:05:45,543 --> 00:05:47,793 Vi hankade oss fram när vi blev gravida igen… 95 00:05:48,584 --> 00:05:50,168 …med Harley. 96 00:05:50,751 --> 00:05:54,709 Och sen, när våra bästa vänner dödades av en rattfyllerist, 97 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 adopterade vi vår gudson Haresh. 98 00:05:57,293 --> 00:06:00,418 Inget var mer spännande än att vara föräldrar, 99 00:06:00,501 --> 00:06:03,918 men Kate tyckte det var mycket mindre spännande att vara gift med mig. 100 00:06:04,501 --> 00:06:07,876 Vi enades om att avsluta det kapitlet av våra liv och påbörja nya. 101 00:06:08,459 --> 00:06:09,793 Jag drömde stort och köpte… 102 00:06:09,876 --> 00:06:11,209 UNDER NY LEDNING Pauls MATSTÄLLE 103 00:06:11,293 --> 00:06:12,834 …det sunkiga matstället, där jag träffade… 104 00:06:12,918 --> 00:06:14,793 Pannkakor och en Denveromelett, tack. 105 00:06:14,876 --> 00:06:16,918 Och jag har frukostkuponger. 106 00:06:19,209 --> 00:06:21,751 Tyvärr, men klockan är 11:16. 107 00:06:22,418 --> 00:06:26,043 vilket betyder att du måste beställa från den här underbara lunchmenyn. 108 00:06:26,126 --> 00:06:27,293 Hej, mamma. 109 00:06:27,376 --> 00:06:28,501 Kom, ungar. 110 00:06:28,584 --> 00:06:31,293 Den här ovänlige herren försöker tvinga oss 111 00:06:31,376 --> 00:06:34,584 att äta varm soppa och köttpaj till frukost. 112 00:06:34,668 --> 00:06:36,293 Varför? Har vi varit dumma? 113 00:06:36,376 --> 00:06:38,626 Sir, berätta för mina bedårande barn 114 00:06:38,709 --> 00:06:42,668 varför de inte kan få smarriga ägg och fluffiga pannkakor. 115 00:06:49,001 --> 00:06:50,709 Det här är fantastiskt. 116 00:06:51,543 --> 00:06:55,209 Tack så mycket. Det är en crêpe med äppelbacon. 117 00:06:55,293 --> 00:06:57,418 Och den är underbar. 118 00:06:57,501 --> 00:07:00,334 -Men såsen är fantastisk. -Menar du det? 119 00:07:00,418 --> 00:07:04,209 Den är het, söt eller kryddig, beroende vad jag häller den på. 120 00:07:04,293 --> 00:07:05,959 Exakt vad jag strävade efter. 121 00:07:06,043 --> 00:07:09,084 Den är fantastisk. Du är som såsernas Willy Wonka. 122 00:07:09,168 --> 00:07:12,043 Minus de underbetalda, exploaterade Oompa-Loompierna. 123 00:07:12,126 --> 00:07:15,709 Du har uppenbarligen inte tittat i köket än. Stället går runt på Loompier. 124 00:07:16,918 --> 00:07:18,334 Förresten, förlåt för tidigare. 125 00:07:18,418 --> 00:07:20,709 Jag vet hur det är när ungarna är inställda på frukost. 126 00:07:20,793 --> 00:07:23,543 Jag har tre egna. Och frukost är deras favoritmål. 127 00:07:24,876 --> 00:07:29,126 Det där med att man slutar servera frukost kl 11:00 måste få ett slut. 128 00:07:29,209 --> 00:07:32,918 Jag måste kunna äta den här frukosten med den såsen dygnet runt. 129 00:07:33,001 --> 00:07:34,876 Intressant idé. Jag tar upp det med ägaren. 130 00:07:34,959 --> 00:07:37,209 -Ja. -Vänta! Det är jag. Jag älskar det. 131 00:07:38,334 --> 00:07:39,584 Så gott. 132 00:07:39,668 --> 00:07:41,001 Vill du ha dessert, kompis? 133 00:07:41,084 --> 00:07:42,584 En jättecupcake. 134 00:07:42,668 --> 00:07:45,126 Jättecupcake får det bli då. Jag kommer strax, mamma. 135 00:07:46,459 --> 00:07:47,459 Han är snäll. 136 00:07:49,459 --> 00:07:50,709 Han är okej. 137 00:07:50,793 --> 00:07:52,168 Jag var också nyskild. 138 00:07:52,251 --> 00:07:54,209 Mitt ex Dom och jag träffades på USC. 139 00:07:54,293 --> 00:07:55,293 Hallå, hallå. 140 00:07:55,376 --> 00:07:57,376 Vi var det perfekta paret. Han var fotbollsstjärna, 141 00:07:57,459 --> 00:07:59,334 och jag var cheerleader och kursetta. 142 00:07:59,418 --> 00:08:01,918 -Vem pratar du med? -Vi gifte oss direkt efter skolan, 143 00:08:02,001 --> 00:08:03,793 och Deja och DJ kom strax därefter. 144 00:08:03,876 --> 00:08:04,876 "…berg-och-dalbana." 145 00:08:04,959 --> 00:08:07,334 Vår familj växte lika fort som Doms fotbollskarriär. 146 00:08:07,418 --> 00:08:09,876 Först gjorde vi pratprogram och plåtningar ihop, 147 00:08:09,959 --> 00:08:14,334 men sen var han alltid borta på reklamuppdrag och affärsresor. 148 00:08:14,418 --> 00:08:16,959 Och vår idéer om partnerskap förändrades. 149 00:08:17,043 --> 00:08:20,501 Så vi enades om att avsluta det kapitlet av våra liv och starta nya. 150 00:08:20,584 --> 00:08:23,084 Jag bytte fyrstjärniga restauranger mot dygnet runt-hak. 151 00:08:23,876 --> 00:08:27,418 Jag dammade av min marknadsföringsexamen och vi blev affärskompanjoner. 152 00:08:32,793 --> 00:08:37,084 Sex månader senare slog vi ihop våra två familjer till en. 153 00:08:39,251 --> 00:08:41,459 Och vi fick alla våra drömmar att slå in. 154 00:08:41,959 --> 00:08:44,543 En stor, underbar familj, 155 00:08:44,626 --> 00:08:46,251 en blomstrande verksamhet, 156 00:08:46,334 --> 00:08:48,501 -och frukost dygnet runt. -Får jag kittla dig? 157 00:08:48,584 --> 00:08:51,043 Till och med vår bröllopstårta var gjord av våfflor. 158 00:08:54,668 --> 00:08:55,668 Varsågod. 159 00:08:55,751 --> 00:08:58,084 Vi gjorde om matstället till ett frukostställe. 160 00:08:58,168 --> 00:08:59,418 Vi serverar frukost-frukost… 161 00:08:59,501 --> 00:09:00,459 ENCHILADA MED ÄGGVITOR 162 00:09:00,543 --> 00:09:01,376 Lunch-frukost… 163 00:09:01,459 --> 00:09:02,751 JALAPENO-GRYN FILET MIGNONG-VÅFFLA 164 00:09:02,834 --> 00:09:03,751 Och middagsfrukost. 165 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 Min graviditet var planerad, 166 00:09:05,876 --> 00:09:08,876 men inte resultatet. 167 00:09:09,709 --> 00:09:12,126 Tvillingar! Luna och Luca. 168 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 Vårt liv blev lite kaotiskt. 169 00:09:14,501 --> 00:09:16,668 Och just när det lugnade ner sig, 170 00:09:16,751 --> 00:09:20,084 hände det igen med Bronx och Bailey, 171 00:09:20,168 --> 00:09:23,293 som gjorde oss till en stor, lycklig familj med 11 medlemmar. 172 00:09:23,376 --> 00:09:28,543 Och hur hektiskt vårt liv än kan bli, så känns det ändå alltid helt rätt. 173 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 Älskling, det här är fel. Vi är väl inte en månad sena med hyran? 174 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 -Eller? -Vad? Vi, sena? Det är vansinne. 175 00:09:41,251 --> 00:09:44,584 Älskling, älskling. Du ångesthackar igen. 176 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Förlåt. 177 00:09:49,001 --> 00:09:51,584 Undanhöll du det här avsiktligt från mig? 178 00:09:51,668 --> 00:09:54,584 Det är bara en månad. Jag lovar att det inte är så allvarligt. 179 00:09:54,668 --> 00:09:57,876 Jag älskar det här stället lika mycket som du, men det suger musten ur oss. 180 00:09:57,959 --> 00:10:01,043 Vi kommer ingenvart, för allt går rakt in i verksamheten igen. 181 00:10:01,126 --> 00:10:02,959 Hur blir det med vår dröm om ett större hus? 182 00:10:03,043 --> 00:10:04,709 Det kommer att ske, jag lovar. 183 00:10:04,793 --> 00:10:08,001 Till och med Chef Boyardee började som stekkock. 184 00:10:08,084 --> 00:10:10,543 Jag behöver bara lite mer tid. 185 00:10:10,626 --> 00:10:12,876 Menar du att Chef Boyardee är en riktig person? 186 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 Absolut. 187 00:10:14,126 --> 00:10:16,751 Känner du inte till Boyardee? Han var en legend. 188 00:10:16,834 --> 00:10:21,043 Han levererade faktiskt maten till Woodrow Wilsons bröllop 1915. 189 00:10:21,126 --> 00:10:22,209 Han blev 87 år. 190 00:10:22,293 --> 00:10:24,751 Han dog rik och lycklig i Ohio. 191 00:10:24,834 --> 00:10:27,001 Det är så konstigt att du vet det. 192 00:10:28,668 --> 00:10:29,709 Fortsätt drömma. 193 00:10:31,626 --> 00:10:33,209 Pasta i tomat- och köttsås 194 00:10:40,418 --> 00:10:43,126 -Kan jag hjälpa er att hitta nåt? -Hej. Ja. 195 00:10:43,209 --> 00:10:47,876 Jag söker en sås som kan vara het, söt eller kryddig 196 00:10:47,959 --> 00:10:50,168 beroende på vad man äter den med. 197 00:10:50,251 --> 00:10:51,793 Det låter fantastiskt. 198 00:10:51,876 --> 00:10:53,334 -Eller hur? -Vad heter den? 199 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 Jag vet inte än. 200 00:10:56,751 --> 00:10:59,418 Okej. Säg till när du kommer på det. 201 00:11:04,584 --> 00:11:05,584 Varsågod. 202 00:11:06,709 --> 00:11:08,418 Kall och god. 203 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 Så du inte behöver resa dig och gå till köket, 204 00:11:11,043 --> 00:11:15,668 eller hallen eller nåt rum, faktiskt. 205 00:11:15,751 --> 00:11:17,834 Du är så omtänksam. Tack, raring. 206 00:11:20,043 --> 00:11:23,043 Har du hört talas om TikTok? Det är jättekul. 207 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 -Hej, Danny. -Hej, Luna. 208 00:11:27,126 --> 00:11:29,126 -Hej, Danny. -Hej, Kate. 209 00:11:29,209 --> 00:11:30,459 Vad leker ni? 210 00:11:30,543 --> 00:11:32,043 Dragrace. 211 00:11:32,626 --> 00:11:35,168 Kul! Jag älskar RuPaul. 212 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Vem vill satsa? 213 00:11:38,084 --> 00:11:40,959 -Jag har pengar. Jag satsar på Bailey. -Jag satsar på Bronx. 214 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 Nu kör vi igång. 215 00:11:44,168 --> 00:11:46,501 Barnvakten lär inte vara distraherad för evigt. 216 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 Kusten är klar! Nu kör vi. 217 00:11:49,959 --> 00:11:51,918 Redo? Kör! 218 00:11:52,834 --> 00:11:54,043 -Ja! -Ja! 219 00:11:54,584 --> 00:11:55,834 Kör! 220 00:11:55,918 --> 00:11:57,376 Heja Bronx! Heja Bailey! 221 00:11:59,084 --> 00:12:00,168 Heja Danny! 222 00:12:00,251 --> 00:12:01,501 Han knappar in på oss! 223 00:12:01,584 --> 00:12:02,918 Åh, nej! Flaskan! 224 00:12:05,084 --> 00:12:06,418 Kör! Kör! 225 00:12:12,376 --> 00:12:14,584 -Genväg! -Orättvist! 226 00:12:15,334 --> 00:12:17,001 -Kom igen, Bailey! -Efter dem! 227 00:12:22,376 --> 00:12:23,209 Oj, då. 228 00:12:23,293 --> 00:12:24,501 -Vad är det? -Föräldrar! 229 00:12:25,751 --> 00:12:28,126 -Allihop ut! -Jag öppnar. 230 00:12:30,751 --> 00:12:33,251 Vad händer? Danny? 231 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 -Stick! -Försvinn! 232 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Ja. 233 00:12:44,334 --> 00:12:45,501 Hördu! 234 00:12:48,293 --> 00:12:49,668 Det gjorde nog ont. 235 00:12:50,543 --> 00:12:51,876 Det gick bra. 236 00:12:52,459 --> 00:12:55,543 -Vill du ha lite is? -Nej, då. Det behövs inte. 237 00:12:55,626 --> 00:12:58,126 Vännen, hur många fingrar håller jag upp? 238 00:12:58,876 --> 00:13:00,876 -Fyra. -Så han är sig själv igen. 239 00:13:00,959 --> 00:13:04,459 Innan du säger nåt, det är inte som det verkar. 240 00:13:04,543 --> 00:13:07,543 Hade ni inte en Fast and Furious-tävling mot Danny Chen för pengar? 241 00:13:08,668 --> 00:13:10,793 Jag insåg just att vi inte är smartare än du. 242 00:13:10,876 --> 00:13:13,126 Ni är så oansvariga. 243 00:13:13,209 --> 00:13:14,959 Jag har legat i sängen hela tiden. 244 00:13:15,043 --> 00:13:16,709 Du har fortfarande hjälmen på. 245 00:13:17,876 --> 00:13:19,459 Det här är min sovhjälm. 246 00:13:20,334 --> 00:13:24,251 Okej. Ni två, ut härifrån. Vad ska jag göra med er? 247 00:13:26,209 --> 00:13:27,209 Gå till ert rum. 248 00:13:27,293 --> 00:13:29,793 Men vill du inte göra vår TikTok-dans med oss, pappa? 249 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 Ja, för vi är så oemotståndligt bedårande. 250 00:13:33,584 --> 00:13:37,084 Försök inte charma mig med vår TikTok-dans. Och ni gör den inte ens rätt. 251 00:13:37,168 --> 00:13:39,584 Ni måste klappa ovansidan av händerna och sen kasta. 252 00:13:39,668 --> 00:13:41,876 Ni är en skam för familjen. Gå till ert rum. 253 00:13:42,543 --> 00:13:43,751 Vi försökte. 254 00:13:43,834 --> 00:13:44,834 Det gör vi alltid. 255 00:13:46,668 --> 00:13:49,293 Så, tror du att Bronx är okej? 256 00:13:51,376 --> 00:13:54,418 Ja. Han slår i huvudet en gång i timmen. 257 00:13:54,501 --> 00:13:58,251 Åh, vad bra. Fast det här känns som mitt fel. 258 00:13:58,334 --> 00:14:00,501 -Tycker du? -Min nya terapeut säger 259 00:14:00,584 --> 00:14:02,626 att jag har problem att vara disciplinär. 260 00:14:02,709 --> 00:14:04,418 Har du en ny terapeut igen? 261 00:14:04,501 --> 00:14:07,293 Men min nya nya terapeut fick mig att inse att jag saknade min gamla nya, 262 00:14:07,376 --> 00:14:09,501 så det är ut med den nya, in med den gamla. 263 00:14:09,584 --> 00:14:12,001 -Det är fullt begripligt. -Ja, eller hur? 264 00:14:12,084 --> 00:14:13,459 Vem är det? 265 00:14:13,543 --> 00:14:15,709 Troligen ingen, men om det är Danny Chens föräldrar, 266 00:14:15,793 --> 00:14:17,543 känner vi inte honom, och han var inte här. 267 00:14:19,334 --> 00:14:20,584 -Dom, hej. -Hej. 268 00:14:20,668 --> 00:14:22,834 Hur mår du? Vad gör du i stan? 269 00:14:22,918 --> 00:14:25,543 Jag kom just tillbaka. Jag tänkte hälsa på barnen. 270 00:14:25,626 --> 00:14:26,709 Hoppas det inte är ett problem. 271 00:14:26,793 --> 00:14:28,251 -Alltså… -Nej. 272 00:14:28,334 --> 00:14:30,584 Du är snygg och berömd. Kom när du vill. 273 00:14:31,793 --> 00:14:33,959 -Pappa? -Hej. 274 00:14:36,293 --> 00:14:37,668 -Hej, pappa. -Hej, läget, DJ? 275 00:14:37,751 --> 00:14:39,584 -Hej. -Titta. De här är till dig. 276 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Tack. 277 00:14:40,959 --> 00:14:43,668 -Dom! -Hej, lilleman, hur är läget? 278 00:14:43,751 --> 00:14:45,584 -Alltså… -Hur mår du, mannen? Se på dig. 279 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 -Stilig som få. -Du också. 280 00:14:47,709 --> 00:14:48,959 Tack, mannen. 281 00:14:49,043 --> 00:14:51,959 -Vem vill ha hörlurar? -Jag. 282 00:14:52,043 --> 00:14:53,293 Beats-hörlurar? 283 00:14:53,376 --> 00:14:55,626 -Beats med monogram. -Wow. 284 00:14:55,709 --> 00:14:57,293 Vill du hjälpa mig dela ut dem? 285 00:14:57,376 --> 00:14:58,584 -Ja! -Tack, kompis! 286 00:14:59,168 --> 00:15:00,168 Tack, pappa. 287 00:15:00,251 --> 00:15:01,501 -Varsågod, raring. -Wow. 288 00:15:01,584 --> 00:15:03,834 Här, pappa. Dom köpte ett par till dig också. 289 00:15:03,918 --> 00:15:05,709 Oj. Tack. 290 00:15:05,793 --> 00:15:08,293 -Vad är det här? -Titta vad Dom kom med. 291 00:15:08,876 --> 00:15:10,543 De har våra namn på. 292 00:15:12,126 --> 00:15:15,209 -Snyggt jobbat. Tack, D. -Så snällt av dig, Dom. Tack. 293 00:15:15,293 --> 00:15:17,543 Jag antar att jag inte… Fick jag inga? 294 00:15:18,876 --> 00:15:20,918 -Kate. -Okej. Schyst. Ingen fara. 295 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 Jag ska titta till Bronx. 296 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 Så, vad tycker du? 297 00:15:26,751 --> 00:15:30,001 Jag menar, de är Michael Jordan-skor och… 298 00:15:30,084 --> 00:15:31,501 Ja, de blir väl kul. 299 00:15:31,584 --> 00:15:33,418 -Ja, rätt häftiga, va? -Ja. 300 00:15:33,501 --> 00:15:35,084 Så häftiga. Väldigt häftiga. 301 00:15:35,168 --> 00:15:38,418 De ser så dyra ut. De kostade nog mer än… 302 00:15:38,501 --> 00:15:39,751 Det här huset? 303 00:15:42,168 --> 00:15:43,709 Nej, det är… Det… 304 00:15:44,293 --> 00:15:48,084 Jag skulle… Jag skulle faktiskt säga fem par av mina gympaskor. 305 00:15:48,168 --> 00:15:50,918 Men nej, huset jag bor i är definitivt roligare. 306 00:15:51,751 --> 00:15:53,168 De är så stora. 307 00:15:53,251 --> 00:15:55,043 Kolla in de här, älskling. 308 00:15:56,709 --> 00:15:59,751 Ja, han har faktiskt storlek 43 nu, Paul. 309 00:15:59,834 --> 00:16:03,168 Du kanske inte vet det, men stora fötter är ett släktdrag för oss. 310 00:16:03,793 --> 00:16:06,251 Vilken storlek har du? Jag gissar på 41? 311 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 -Pappa. -Jag föddes med pyttesmå tår, Dom. 312 00:16:09,251 --> 00:16:14,418 Det är inget jag gillar att skämta om, men eftersom du frågar, 40,5. 313 00:16:16,626 --> 00:16:18,126 Åh, Paul. 314 00:16:20,001 --> 00:16:23,168 Raring, jag älskar dina små fötter och att vi kan dela samma skor. 315 00:16:23,251 --> 00:16:26,084 Vi delar inte samma skor. Jag hade på mig dina UGGs en gång. 316 00:16:27,251 --> 00:16:28,918 Paul, slänger du hit en öl? 317 00:16:29,709 --> 00:16:31,084 Tyvärr. Vi har ingen öl. 318 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 Jag ser tydligt att ni har öl. 319 00:16:33,751 --> 00:16:35,793 -Den står i… -Nej. 320 00:16:35,876 --> 00:16:38,501 -Paul, var inte sån. -Jag ska tala om vad jag kan ge dig. 321 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 En sak vi har till dig, 322 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 är en smarrig juicekartong. 323 00:16:45,584 --> 00:16:47,043 Min favorit. Det här är bättre. 324 00:16:47,126 --> 00:16:48,126 Och… 325 00:16:49,543 --> 00:16:51,459 …intressant ställe att förvara apelsiner på. 326 00:16:51,543 --> 00:16:55,418 Ja, det är praktiskt. De är överallt. 327 00:16:55,501 --> 00:16:57,251 Vill man ha en apelsin, sträcker man sig ner. 328 00:16:58,001 --> 00:17:00,043 Så, Dom, kul att se dig. 329 00:17:00,126 --> 00:17:03,251 Vad gör du i stan? Måste du inte jobba? 330 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 Nej, jag har gått i pension. 331 00:17:08,501 --> 00:17:11,209 Jag överväger ett årslångt kontrakt med ESPN. 332 00:17:11,293 --> 00:17:13,918 Vilket betyder mer pengar, färre tacklingar, 333 00:17:14,001 --> 00:17:16,543 så jag kollar efter hus att köpa. 334 00:17:16,626 --> 00:17:18,334 Så du ska flytta tillbaka till L.A? 335 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 -Det blir toppen för barnen. -L.A? Som i hit till L.A? 336 00:17:21,251 --> 00:17:23,418 Där jag bor? Med min familj? 337 00:17:23,501 --> 00:17:26,001 Ja. För att vara med min familj. 338 00:17:26,084 --> 00:17:27,459 Jag trodde vi alla var familj. 339 00:17:27,543 --> 00:17:28,543 -Det är vi. -Det är vi. 340 00:17:30,043 --> 00:17:32,793 Men det betyder att jag kan finnas här mer, 341 00:17:32,876 --> 00:17:35,501 ta del av vardagen och hjälpa er med dem. 342 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 -Schyst. -Nej. Vi klarar oss nog. 343 00:17:37,209 --> 00:17:39,459 Vi behöver väl ingen hjälp, älskling? Nej, vi är… 344 00:17:39,543 --> 00:17:42,209 Vi klarar oss. Det här rullar på som en väloljad maskin. 345 00:17:42,959 --> 00:17:45,043 Han nös och började blöda igen. 346 00:17:45,126 --> 00:17:46,834 Det smakar metall. 347 00:17:46,918 --> 00:17:48,751 -Okej, jag kommer. -Han mår bra. 348 00:17:48,834 --> 00:17:51,209 Han är inte ens din, så oroa dig inte. 349 00:17:52,543 --> 00:17:55,709 Jippi, Dom ska flytta tillbaka. Mer Dom. 350 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 -Paul. -Jag vet. Det blir toppen med barnen. 351 00:17:57,918 --> 00:18:00,918 Men det blir definitivt konstigt att ha honom här. 352 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 Till skillnad från det normala sättet som Kate är här hela tiden? 353 00:18:04,834 --> 00:18:07,751 Förra veckan kom jag på henne med att prova mina baddräkter. 354 00:18:07,834 --> 00:18:10,876 -Men hon hjälper till med barnen. -Det kommer Dom också att göra. 355 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Nu. 356 00:18:13,418 --> 00:18:16,001 Kom igen, Zoey. Du vet att det inte är samma sak. 357 00:18:16,084 --> 00:18:20,334 Kate är inte rikare och två meter längre än du. 358 00:18:20,418 --> 00:18:22,918 Kommer du nånsin sluta känna dig hotad av allt det där? 359 00:18:23,001 --> 00:18:25,251 Jag är inte hotad. Jag bara… Ärligt? 360 00:18:25,334 --> 00:18:29,959 Det är sorgligt att han känner behov av att blåsa upp sig genom att komma hit 361 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 och överösa oss alla med de här dyra hörlurarna. 362 00:18:33,084 --> 00:18:36,209 Vi fattar. Du är en före detta fotbollsspelare med enorma fötter 363 00:18:36,293 --> 00:18:39,043 och en japansk toalett som tvättar din rumpa. 364 00:18:39,126 --> 00:18:40,584 Jag vet inte hur du vet det. 365 00:18:40,668 --> 00:18:44,751 Och bara så du vet, så är jag väldigt självsäker i mina Converse storlek 40. 366 00:18:45,501 --> 00:18:47,668 Jag älskar när du snackar vettiga gympaskor. 367 00:18:47,751 --> 00:18:51,709 Vad händer när jag säger Asics? 368 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Rockports. 369 00:18:56,376 --> 00:18:57,376 Skechers. 370 00:18:58,793 --> 00:19:01,834 Okej. Säg nu New Balance riktigt långsamt. 371 00:19:01,918 --> 00:19:03,293 New Balance. 372 00:19:03,376 --> 00:19:05,084 Oh, ja. 373 00:19:23,043 --> 00:19:24,418 Det är lite sent, Dej. 374 00:19:24,959 --> 00:19:27,459 Jag vet. Jag vet att jag borde sova, 375 00:19:27,543 --> 00:19:30,209 men det kommer en scout från SC till min match. 376 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 Hur coolt vore det om jag fick gå på pappas gamla skola? 377 00:19:33,751 --> 00:19:35,168 Halvcoolt. 378 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 Coolaktigt. Men vet du vad som vore coolare? 379 00:19:40,293 --> 00:19:42,209 Om du gick på min gamla skola. 380 00:19:42,834 --> 00:19:44,043 Chino Hills Kulinariska Institut? 381 00:19:44,126 --> 00:19:46,793 Den stora CHKI. Etta på vispning. 382 00:19:48,418 --> 00:19:50,001 Låt mig visa en liten grej. 383 00:19:50,084 --> 00:19:53,918 Du sätter dem, men inte så strålande som jag skulle vilja. 384 00:19:55,334 --> 00:19:56,584 Okej, kolla här. Beredd? 385 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 Så målet var att inte sätta den? 386 00:20:03,793 --> 00:20:05,293 -Jag måste ju värma upp. -Japp. 387 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 -Okej. -Jag är varm. 388 00:20:08,334 --> 00:20:09,334 Ringen hela vägen. 389 00:20:12,709 --> 00:20:16,043 Låt mig visa dig en liten grej som Magic brukade göra. 390 00:20:18,043 --> 00:20:19,543 Vet du vad? Det är sent. 391 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 -Vi går in. -Okej. 392 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 WILDCATS ÄGER! 393 00:20:29,126 --> 00:20:30,459 -Kom igen, Deja! -Kör, Deja! 394 00:20:30,543 --> 00:20:31,668 -Dubbel! Dubbel! -Deja! 395 00:20:43,376 --> 00:20:44,459 Det är min tjej, det! 396 00:20:46,001 --> 00:20:48,543 -Du sa inte att Dom skulle komma. -Jag visste inte. 397 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 Hej, grabben. 398 00:20:50,251 --> 00:20:51,293 -Hej, pappa. -Hej. 399 00:20:51,376 --> 00:20:53,084 -Är din pappa Dominic Clayton? -Ja. 400 00:20:53,168 --> 00:20:57,043 Hur är det genetiskt möjligt att Dominic Clayton är din farsa? 401 00:20:57,126 --> 00:20:58,418 Inget illa menat, snubben. 402 00:20:58,501 --> 00:20:59,918 Nej, då. 403 00:21:00,001 --> 00:21:03,084 Varför skulle jag ta illa upp över att du förolämpar mig ner på minsta gennivå? 404 00:21:03,168 --> 00:21:06,209 Kom igen, Dej! 405 00:21:06,293 --> 00:21:07,918 -Foul! -Det är okej. 406 00:21:08,001 --> 00:21:09,376 Det är ingen foul! 407 00:21:09,459 --> 00:21:11,043 -Det var väl en foul? -Ja. 408 00:21:11,126 --> 00:21:12,126 Den var bra, domarn. 409 00:21:12,209 --> 00:21:14,834 -Kom igen. Du fixar det här, raring. -Kom igen, Dej! 410 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 -Kom igen, älskling. Du fixar det här. -Kom igen, Dej! 411 00:21:19,293 --> 00:21:20,293 Pang! 412 00:21:21,626 --> 00:21:24,293 -Det är min dotter! -Ja, och även min dotter! 413 00:21:24,376 --> 00:21:26,251 Men biologiskt är hon min! 414 00:21:26,334 --> 00:21:28,376 Hon står med på min deklaration, så… 415 00:21:28,459 --> 00:21:30,793 -Okej. Ni är båda superlöjliga. -Okej. 416 00:21:34,126 --> 00:21:36,959 Vet ni vad? Vi startar en våg. En våg för Dej. 417 00:21:37,668 --> 00:21:39,334 Nu kör vi igång vågen, allihop. 418 00:21:40,168 --> 00:21:41,959 -Vad gör du? -Nån gör inte vågen. 419 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 Då var det halvtid, mina damer och herrar. 420 00:21:57,459 --> 00:21:58,459 Kan du den här? 421 00:21:58,543 --> 00:22:01,168 Jag säger inte ens åt axlarna att göra det. De gör det bara. 422 00:22:01,251 --> 00:22:02,418 Ja. Känn det. 423 00:22:03,126 --> 00:22:04,834 Deja. 424 00:22:04,918 --> 00:22:06,084 Kolla in den här killen. 425 00:22:09,834 --> 00:22:10,834 Okej. 426 00:22:18,751 --> 00:22:24,543 Oj, då. Vi har visst en dansduell i halvtid. 427 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 Wildcat, nu får vi fart på duellen. 428 00:22:27,001 --> 00:22:28,584 Jag ska ge dig fem, kompis. 429 00:22:28,668 --> 00:22:30,084 Nej, nej, nej, nej. 430 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 -Heja pappa! -Nej! 431 00:22:31,626 --> 00:22:33,126 Har vi en utmanare? 432 00:22:34,251 --> 00:22:36,043 Mina damer och herrar, vilken fröjd. 433 00:22:36,126 --> 00:22:39,668 En av utmanarna är Pro Bowl-superstjärnan Dominic Clayton. 434 00:22:40,501 --> 00:22:41,584 Mamma, få stopp på det här. 435 00:22:41,668 --> 00:22:43,834 Vad ska jag göra? Jag är idioten som gifte mig med dem båda. 436 00:22:43,918 --> 00:22:45,043 Tack och lov för det. 437 00:22:50,001 --> 00:22:53,084 -Vill du verkligen att jag säger det? -Ja, i mikrofonen. 438 00:22:54,168 --> 00:23:01,168 Och den andra utmanaren är frukostsåskungen från Echo Park. 439 00:23:02,001 --> 00:23:03,084 Läget, kungen? 440 00:23:09,043 --> 00:23:13,918 Och då var de igång. Dominic dominerar direkt. 441 00:23:14,001 --> 00:23:16,584 -Han lägger ribban högt. -Heja! 442 00:23:16,668 --> 00:23:19,001 -Heja Dom! -Heja Dom! Eller hur? 443 00:23:19,084 --> 00:23:20,459 Nej. Inte direkt. 444 00:23:20,543 --> 00:23:22,584 -Jag kan inte dansa sådär. -Jo, då. 445 00:23:22,668 --> 00:23:26,334 Såskungen vet inte vad han ska göra. Jag ser det i hans blick. 446 00:23:28,084 --> 00:23:29,918 Och Dominic tar hem det. 447 00:23:30,001 --> 00:23:33,168 Han dansar på som ett riktigt proffs! 448 00:23:33,793 --> 00:23:37,084 Får mig att känna saker som jag inte var redo att känna. 449 00:23:37,168 --> 00:23:38,168 Heja Paul! 450 00:23:40,168 --> 00:23:41,793 -Vår dans. Kom igen! -Just det! 451 00:23:41,876 --> 00:23:44,834 Såskungen har det lite motigt. 452 00:23:45,626 --> 00:23:47,959 Han får visst lite hjälp från läktaren. 453 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 -Kom igen, pappa. -Såja! 454 00:23:51,668 --> 00:23:55,709 Han har i alla fall gnista. Få se om publiken köper det. 455 00:23:55,793 --> 00:23:59,876 Det var chockerande bra. Vad tror vi? 456 00:24:06,876 --> 00:24:09,001 Dominic. Se bara hur han glider. 457 00:24:14,209 --> 00:24:17,959 Han gör moonwalk! Det har jag inte sett sen 1984. 458 00:24:18,043 --> 00:24:19,209 -Herregud! -Det var snyggt. 459 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 Det var toppen. 460 00:24:20,918 --> 00:24:22,251 Kolla in gummibenen. 461 00:24:22,334 --> 00:24:24,001 Han bara… 462 00:24:24,084 --> 00:24:25,918 Han får med sig publiken. 463 00:24:27,043 --> 00:24:32,959 Vänta lite. Han kör popping och locking. Åh, du milde. 464 00:24:33,043 --> 00:24:36,793 Han gör moves och publiken svarar. 465 00:24:36,876 --> 00:24:41,126 Bra. Såskungen. Fram med den särskilda såsen! 466 00:24:44,501 --> 00:24:47,543 Publiken är helt vild! 467 00:24:48,209 --> 00:24:49,751 Helt otroligt! 468 00:24:49,834 --> 00:24:51,459 Han vände det! 469 00:24:52,168 --> 00:24:55,251 Och han är väldigt skadad. Snälla, kan nån hjälpa honom? 470 00:24:55,334 --> 00:24:57,168 Jag kommer. 471 00:24:57,251 --> 00:24:58,751 Kan nån komma och hämta sin man? 472 00:24:58,834 --> 00:25:01,001 -Älskling, jag kan inte röra mig. -Jag vet. 473 00:25:02,001 --> 00:25:04,043 -Hur skötte jag mig? -Jisses. 474 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Pappa, du var otrolig. 475 00:25:06,209 --> 00:25:07,709 -Var jag bra? -Du var toppen! 476 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 -Du var så rolig. -Det var fantastiskt! 477 00:25:10,209 --> 00:25:11,334 -Tack, raring. -Ja! 478 00:25:11,418 --> 00:25:13,751 -Hej, allihop. -Där är hon! 479 00:25:13,834 --> 00:25:15,793 -Hej! -Hej! 480 00:25:17,334 --> 00:25:18,459 Deja! 481 00:25:18,543 --> 00:25:21,918 Scouten kunde inte slita blicken från dig. Du var otrolig. 482 00:25:22,001 --> 00:25:23,793 -Vi måste fira. -Ja. 483 00:25:23,876 --> 00:25:26,001 Alla är väl vrålhungriga? 484 00:25:26,084 --> 00:25:27,293 Ja. 485 00:25:27,376 --> 00:25:29,834 Jag har bokat bord på vår favoritrestaurang. 486 00:25:30,918 --> 00:25:32,126 Dom, du är också inbjuden. 487 00:25:35,376 --> 00:25:36,459 Vad? Vad är det för min? 488 00:25:36,543 --> 00:25:38,751 Jag tänkte faktiskt gå med pappa. 489 00:25:39,501 --> 00:25:41,084 Visst, självklart. Ja, toppen. 490 00:25:41,168 --> 00:25:42,376 -Ja. -Ja, ingen fara. 491 00:25:42,459 --> 00:25:46,751 Jag lovade Deja att ta henne och några av hennes vänner till Soho House. 492 00:25:46,834 --> 00:25:48,501 -Flott. -Det låter trevligt. 493 00:25:48,584 --> 00:25:49,876 -Det förtjänar du, raring. -Ja. 494 00:25:49,959 --> 00:25:52,834 De har kanske ingen quiche med ditt namn, men det blir nog bra. 495 00:25:53,459 --> 00:25:54,459 Hej då, älskling. 496 00:25:56,084 --> 00:25:57,209 Ledsen, Såskungen. 497 00:26:00,793 --> 00:26:02,876 -Jag är ledsen. -Jag tar det inte ens som en förolämpning, 498 00:26:02,959 --> 00:26:05,543 för jag är på väg att bli såskunglighet. 499 00:26:06,459 --> 00:26:07,459 Vad menar du? 500 00:26:07,543 --> 00:26:10,293 -Jag har ett investerarmöte för min sås. -Vad? 501 00:26:10,376 --> 00:26:12,501 Vi har ju alltid dagdrömt om att sälja i affär. 502 00:26:12,584 --> 00:26:15,209 Steve kom in häromdagen, och han försöker alltid köpa en flaska. 503 00:26:15,293 --> 00:26:18,626 Han satte mig i kontakt med två investerare och jag har ett möte i morgon. 504 00:26:18,709 --> 00:26:20,543 Herregud, Paul. Det är fantastiskt! 505 00:26:20,626 --> 00:26:22,001 Jag är så exalterad! 506 00:26:22,084 --> 00:26:24,501 Älskling, Pauls heta, söta och kryddiga 507 00:26:24,584 --> 00:26:27,626 kan komma att stå på mataffärshyllorna över hela landet. 508 00:26:27,709 --> 00:26:31,751 Jag kan bli större än Chef Boyardee och bokstavligen bli Såskungen. 509 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 Så vad du säger är att jag kommer att bli Såsdrottningen? 510 00:26:35,543 --> 00:26:37,001 -Ja, min drottning! -Såsdrottningen! 511 00:26:37,084 --> 00:26:40,501 Där går hon. Kolla in min Såsdrottning. 512 00:26:40,584 --> 00:26:41,834 Du är rykande het, älskling. 513 00:26:41,918 --> 00:26:44,709 Småttingarna, kom nu. Vi blir sena till skolan. 514 00:26:47,168 --> 00:26:49,709 Bronx, Bailey, inga pyjamasar i skolan. 515 00:26:50,501 --> 00:26:51,834 Ta-da! 516 00:26:52,918 --> 00:26:57,501 Luna, djärvt val. Underbart. Förslag: Ta av en sak. 517 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Okej. Bra råd. 518 00:27:04,293 --> 00:27:06,001 Vad tycker du? För överdrivet? 519 00:27:06,084 --> 00:27:07,959 Nej. Perfekt. 520 00:27:08,043 --> 00:27:10,668 -Jisses. Hur känns det? -Jag är nervös. 521 00:27:10,751 --> 00:27:13,334 Jag har aldrig kostym. Är jag för finklädd? 522 00:27:13,418 --> 00:27:15,459 Nej, du ser helt fantastisk ut. 523 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Gå bara in och var dig själv 524 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 -så gör du succé. -Tack, älskling. 525 00:27:28,543 --> 00:27:32,501 "Het, söt, kryddig sås. Het, söt, kryddig sås." 526 00:27:36,418 --> 00:27:38,084 -Kan jag hjälpa er? -Ja, hej. 527 00:27:38,168 --> 00:27:40,376 Jag har möte kl 10:00 med Melanie och Michele. 528 00:27:40,459 --> 00:27:42,876 De avslutar ett möte, men de kommer strax. 529 00:27:42,959 --> 00:27:44,584 -Ska jag vänta här eller… -Ja. 530 00:27:47,668 --> 00:27:48,668 Hej. 531 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 SÅS! En mångmiljardindustri som har vuxit exponentiellt. 532 00:28:24,959 --> 00:28:26,626 Jag är strax tillbaka. Okej? 533 00:28:40,584 --> 00:28:41,584 Det får bära eller brista. 534 00:28:48,959 --> 00:28:49,959 Perfekt. 535 00:29:00,668 --> 00:29:01,668 Jäklar, DJ. 536 00:29:17,793 --> 00:29:18,793 Läget, jag är tillbaka. 537 00:29:18,876 --> 00:29:22,334 Wow. Det är inte konstigt. De är redo för dig. 538 00:29:22,418 --> 00:29:23,834 Bra. Då kör vi. 539 00:29:23,918 --> 00:29:24,918 Okej. 540 00:29:27,626 --> 00:29:30,709 -Hej, jag är Melanie. -Hej, jag heter Paul. Kul att träffas. 541 00:29:30,793 --> 00:29:33,793 -Hej. Michele. -Hej, Michele. Paul. Trevligt. 542 00:29:33,876 --> 00:29:36,168 -Jag älskar din tröja. Så chic. -Tack. 543 00:29:36,251 --> 00:29:40,834 Åh, tack. Det är Balenci-oncé. 544 00:29:41,709 --> 00:29:43,043 Och magväskan. 545 00:29:43,126 --> 00:29:45,168 Tack. De är inte bara för magar längre. 546 00:29:45,251 --> 00:29:47,584 Vi ser verkligen fram emot att höra din presentation. 547 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 -Ska vi sätta igång? -Vi kör. 548 00:29:50,501 --> 00:29:51,543 Okej. 549 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Okej. 550 00:29:55,418 --> 00:29:56,418 Förlåt. 551 00:30:00,543 --> 00:30:05,543 Hej, allihop. Det gläder mig att få introducera er för Paul Baker. 552 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Hej, allihop. 553 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Tack så mycket för att ni bjöd hit mig och för… 554 00:30:19,168 --> 00:30:22,459 Låt mig bara… Förlåt. Lite överklädd här. 555 00:30:35,626 --> 00:30:38,501 Sås. Jag är här för att prata om sås. 556 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 "En miljarddollarsindustri. 557 00:30:41,709 --> 00:30:44,584 Studier visar att försäljningen av sås 558 00:30:44,668 --> 00:30:49,584 har skjutit i höjden med över 150 % sen år 2000…" 559 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Är det nåt fel? 560 00:30:57,459 --> 00:30:59,709 Förlåt. Det här är inte jag. 561 00:31:01,918 --> 00:31:04,501 Jag ska göra det här på ett annat sätt. 562 00:31:05,584 --> 00:31:09,084 Jag ska bara prata uppriktigt om det. 563 00:31:09,168 --> 00:31:11,876 Jag är kock och äger en frukostrestaurang, 564 00:31:11,959 --> 00:31:14,209 och jag uppfann en sås. 565 00:31:14,293 --> 00:31:18,334 Och mirakulöst nog är den het, söt och kryddig 566 00:31:18,418 --> 00:31:20,834 på en och samma gång, beroende vad man häller den på. 567 00:31:20,918 --> 00:31:23,543 Häll den på våfflorna, så är den söt. 568 00:31:23,626 --> 00:31:28,918 Häll den på era… chimichangas, så är den… just det, kryddig. 569 00:31:29,793 --> 00:31:32,626 -Okej, så vad är femton gånger sju? -Varför skulle jag veta det? 570 00:31:32,709 --> 00:31:35,418 Hur fick du underkänt på ditt datakunskapsprov? 571 00:31:35,501 --> 00:31:37,001 Jag fattar bara inte. 572 00:31:37,084 --> 00:31:39,959 Varför? För att alla indier ska vara genier? 573 00:31:40,043 --> 00:31:41,543 Eller alla svarta kan dansa? 574 00:31:42,001 --> 00:31:43,251 Vi vet att det inte är sant. 575 00:31:43,334 --> 00:31:44,334 Zoey! 576 00:31:44,418 --> 00:31:47,376 Visa de här idioterna hur en rytmlös svart person ser ut. 577 00:31:47,459 --> 00:31:49,418 Hej, familjen. Jag har fantastiska nyheter. 578 00:31:49,501 --> 00:31:51,501 -Varför har du min tröja på dig? -Och mina jeans? 579 00:31:51,584 --> 00:31:53,543 -Och min magväska? -Är det mina gympaskor? 580 00:31:53,626 --> 00:31:55,709 Den där utstyrseln är schyst. 581 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 Tack, min pojke. 582 00:31:56,876 --> 00:31:58,168 Titta här, min älskling. 583 00:31:58,251 --> 00:31:59,626 Vad är det här… 584 00:31:59,709 --> 00:32:03,043 Det är pengarna för att starta vårt helt nya såsföretag. 585 00:32:03,126 --> 00:32:05,209 -Satte du presentationen? -Nej. 586 00:32:05,293 --> 00:32:09,418 Hälften av investerarna sa att de inte trodde på det här alls, 587 00:32:09,501 --> 00:32:11,709 men Melanie och Michele såg potential, 588 00:32:11,793 --> 00:32:14,209 så de gav mig checken för att komma igång. 589 00:32:14,834 --> 00:32:17,626 -Vi är rika. -Wow! 590 00:32:19,834 --> 00:32:21,918 Gav de dig allt det här bara som såddfond? 591 00:32:22,001 --> 00:32:24,001 Nej, det är även en avtalsbonus 592 00:32:24,084 --> 00:32:27,043 och ett köp av företagsnamnet och alla framtida rättigheter till varumärket, men… 593 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 Schyst, så vi är rika och svikare? 594 00:32:28,876 --> 00:32:31,876 Nej, det är så här man får ett företag att växa. 595 00:32:31,959 --> 00:32:34,501 Men vi är varumärket. 596 00:32:34,584 --> 00:32:38,834 Företagsnamnet är bokstavligen vårt namn, så hur funkar det? 597 00:32:38,918 --> 00:32:41,793 Om vi ska byta namn vill jag att S:et i Haresh blir ett dollartecken. 598 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 Vi ska inte byta namn. 599 00:32:43,959 --> 00:32:46,168 Det här hjälper oss bara att betala räkningar 600 00:32:46,251 --> 00:32:49,251 och förhoppningsvis köpa ett hus med en fungerande tumlare. 601 00:32:49,334 --> 00:32:50,459 Ja! 602 00:32:50,543 --> 00:32:54,168 Om mamma säger ja, finns det några i Calabasas som ser ganska utsökta ut. 603 00:32:54,251 --> 00:32:57,668 -Vad? -Calabasas? Bieber-land? 604 00:32:57,751 --> 00:32:59,251 Kommer jag bli en riktig hemmafru? 605 00:32:59,334 --> 00:33:02,334 Nej, det är inte Bieber-hemmafru-nivå, men jag hittade ett grindsamhälle 606 00:33:02,418 --> 00:33:04,709 som har ett stort hus med sovrum åt alla. 607 00:33:04,793 --> 00:33:06,959 Så alla får egna rum? 608 00:33:07,043 --> 00:33:09,959 -Ja! -Ja! 609 00:33:10,043 --> 00:33:11,584 Tvillingarna får fortfarande dela… 610 00:33:11,668 --> 00:33:12,709 Bu! 611 00:33:12,793 --> 00:33:14,251 …men det finns en fantastisk pool. 612 00:33:14,334 --> 00:33:16,251 -Jippi! -Jippi! 613 00:33:16,334 --> 00:33:17,501 Ja! 614 00:33:17,584 --> 00:33:19,126 -Och skolor, då? -Det är grejen. 615 00:33:19,209 --> 00:33:21,501 Vi har nog råd med privatskolor. 616 00:33:21,584 --> 00:33:23,751 -Högskoleförberedande, mindre klasser. -Hörni! 617 00:33:23,834 --> 00:33:26,168 Ser jag ut att vara högskolematerial? 618 00:33:26,251 --> 00:33:29,168 Jag är okej med att vara en skam. Jag vill inte lämna mina vänner. 619 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 Och mitt stipendium till USC, då? 620 00:33:32,043 --> 00:33:34,001 Säsongen har just börjat. 621 00:33:34,084 --> 00:33:37,709 Om vi beslutar att göra det här, så hamnar du nog på ett annat bra lag. 622 00:33:37,793 --> 00:33:41,043 Jag vill inte spela i ett annat lag. Ett annat lag är skit. 623 00:33:41,126 --> 00:33:43,334 -Hela den här situationen är skit. -Exakt! 624 00:33:43,418 --> 00:33:48,293 Lugna dig, Deja. Inget har blivit bestämt. 625 00:33:49,001 --> 00:33:50,001 Så… 626 00:33:50,084 --> 00:33:53,751 Ha ett öppet sinne. Det här kan bli fantastiskt för vår familj. 627 00:34:00,251 --> 00:34:02,126 Tycker du det här är skit? 628 00:34:02,209 --> 00:34:04,043 Snälla, ta bara av min magväska. 629 00:34:09,793 --> 00:34:13,668 Så hon låste in sig i sitt rum och pratar inte ens med mig. 630 00:34:13,751 --> 00:34:14,751 Hon kommer över det. 631 00:34:14,834 --> 00:34:17,459 Det viktiga är att du och jag är överens. 632 00:34:17,543 --> 00:34:19,126 Det är vi inte. 633 00:34:19,209 --> 00:34:22,168 -Det här är en dålig idé. -Vad pratar du om? 634 00:34:22,251 --> 00:34:24,001 Du sa just att du trodde det kunde bli fantastiskt. 635 00:34:24,084 --> 00:34:26,501 För att visa ungarna att vi är en enad front. 636 00:34:26,584 --> 00:34:28,084 Men nej, det här är vansinnigt. 637 00:34:28,168 --> 00:34:31,084 Vi måste använda pengarna till att lansera såsen, inte köpa hus. 638 00:34:31,168 --> 00:34:34,418 Lyssna på mig. Jag har räknat på det, 639 00:34:34,501 --> 00:34:37,751 och jag tror vi har råd med en handpenning med avtalsbonusen. 640 00:34:37,834 --> 00:34:39,126 Det är för riskabelt. 641 00:34:39,209 --> 00:34:42,418 Om nåt går snett, så har vi inte råd med ett större huslån. 642 00:34:42,501 --> 00:34:46,376 Och seriöst? Calabasas? Passar Calabasas verkligen oss? 643 00:34:46,459 --> 00:34:48,043 Jag vet. Det är inte idealiskt, 644 00:34:48,126 --> 00:34:51,084 men det är det enda stället där vi har råd med ett stort nog hus. 645 00:34:51,168 --> 00:34:54,001 Vi har velat ha mer utrymme i evigheter. 646 00:34:54,084 --> 00:34:55,793 Du sa det själv i dag. 647 00:34:56,543 --> 00:34:58,001 Sant. 648 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 Snälla, lita på mig. 649 00:35:00,751 --> 00:35:03,168 Jag är äntligen i en position 650 00:35:03,251 --> 00:35:05,959 där jag kan ge barnen nåt de verkligen behöver. 651 00:35:06,043 --> 00:35:10,501 Och inte dumma saker, som flotta hörlurar eller pråliga dojor. 652 00:35:10,584 --> 00:35:15,001 Jag vill ge min fru en klädkammare. 653 00:35:15,959 --> 00:35:18,168 Tack. Det uppskattar jag. 654 00:35:18,834 --> 00:35:22,334 Men din fru hade redan en klädkammare som hon lämnade. 655 00:35:24,084 --> 00:35:28,376 Vad jag hör är att du vill ha en klädkammare. 656 00:35:30,751 --> 00:35:31,751 Det vill jag verkligen. 657 00:35:32,584 --> 00:35:33,584 Jag ser det. 658 00:35:43,001 --> 00:35:46,168 -Wow. -Så fint. 659 00:35:46,251 --> 00:35:49,626 Kolla in grindarna. Kolla hur lång uppfarten är. 660 00:35:49,709 --> 00:35:51,668 Det är så vräkigt. 661 00:35:52,251 --> 00:35:53,418 Vovve! 662 00:35:53,501 --> 00:35:54,751 Det där är helt sjukt! 663 00:35:55,668 --> 00:35:57,376 Varför väntade vi så länge med att bli rika? 664 00:35:57,459 --> 00:35:58,834 Var är vi? 665 00:35:58,918 --> 00:36:01,001 Jösses. Är det inte fantastiskt? 666 00:36:01,084 --> 00:36:04,459 Jo. Det ser ut som himlen. För den där killen. 667 00:36:05,626 --> 00:36:06,626 Tjenare, granne. 668 00:36:07,751 --> 00:36:09,918 TILL SALU 669 00:36:10,626 --> 00:36:13,584 -Har vi köpt det här huset? -Nej, vi tittar bara. 670 00:36:14,084 --> 00:36:15,918 Så är det här vårt hus nu? 671 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 Nej, vännen. Ingen har köpt nåt hus. 672 00:36:18,168 --> 00:36:19,459 Så vi äger det här? 673 00:36:20,168 --> 00:36:21,418 Vännen. 674 00:36:22,668 --> 00:36:23,668 Välkomna. 675 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 Fint! 676 00:36:24,918 --> 00:36:27,043 -Försiktigt! -Spiraltrappa! 677 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 -Jag älskar det! Det är så fint. -Jisses. 678 00:36:30,418 --> 00:36:32,209 Ljuskronorna är så vassa. 679 00:36:32,293 --> 00:36:34,126 Allvarligt? Gillar ni det här? 680 00:36:34,209 --> 00:36:36,959 Det finns en koidamm! Och basketplan! 681 00:36:37,043 --> 00:36:38,043 Seriöst? 682 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 Jag paxar ett rum där uppe! 683 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 -Kolla. En hiss. -Du skojar, min egen hiss? 684 00:36:43,918 --> 00:36:46,751 Vad tycker du? Titta här. Vänta. Vänta. 685 00:36:49,543 --> 00:36:50,543 Wow. 686 00:36:51,501 --> 00:36:54,293 -Okej, det här är magnifikt. -Ja. 687 00:36:54,376 --> 00:36:56,126 -Vi måste sälja mycket sås. -Det kommer vi. 688 00:36:56,751 --> 00:37:01,293 Ja! Mamma, pappa, det här huset är otroligt. 689 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 -Jag menar… -Ja. 690 00:37:05,501 --> 00:37:07,334 Vi har en egen fontän! 691 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 Gå inte i fontänen! 692 00:37:12,459 --> 00:37:13,501 Det gick bra! 693 00:37:13,584 --> 00:37:14,834 Se om han blöder. 694 00:37:14,918 --> 00:37:16,001 Kolla in köket. 695 00:37:23,168 --> 00:37:24,334 Pauls heta, söta och kryddiga FRUKOSTSÅS 696 00:37:24,418 --> 00:37:25,418 Där har vi den. 697 00:37:28,418 --> 00:37:33,543 Wow, "Pauls Heta, söta och kryddiga." Det låter smarrigt. 698 00:37:33,626 --> 00:37:36,126 -Pappa, det är du. -Det är din sås. 699 00:37:36,209 --> 00:37:39,001 Vad? Som ni pratar. Vems barn är det här? 700 00:37:39,084 --> 00:37:41,293 Pappa, vi är dina barn. 701 00:37:41,376 --> 00:37:44,293 Jag har bortsprungna barn i gång två. De attackerar min vagn. 702 00:37:46,793 --> 00:37:48,834 -Släpper småttingarna fria! -Jippi! 703 00:37:48,918 --> 00:37:50,709 -Vi är här! -Vill du kissa? 704 00:37:53,334 --> 00:37:54,959 Det är så mycket gräs! 705 00:37:55,043 --> 00:37:57,709 Allt det här är vårt, Joe. 706 00:37:58,793 --> 00:38:00,959 -Hej, nya grannar. Vi är familjen Baker. -Hej. 707 00:38:01,043 --> 00:38:03,668 Kom över när som helst. Vi har extra poolnudlar. 708 00:38:06,543 --> 00:38:08,043 Hej, frun. Välkommen. 709 00:38:08,126 --> 00:38:09,293 Tack. Hej. 710 00:38:09,376 --> 00:38:12,626 Bara så ni vet, så har vi en strikt oljudspolicy i området. 711 00:38:12,709 --> 00:38:14,543 Ingen högljudd musik efter kl 22.00. 712 00:38:15,751 --> 00:38:16,751 Okej. 713 00:38:17,709 --> 00:38:19,293 En fråga. 714 00:38:19,376 --> 00:38:23,209 Informerar ni alltid alla nya husägare om den här regeln omedelbart? 715 00:38:23,293 --> 00:38:24,751 Eller bara oss? 716 00:38:25,709 --> 00:38:27,126 Sekunder efter att vi anländer. 717 00:38:28,084 --> 00:38:29,418 Är allt okej? 718 00:38:29,501 --> 00:38:30,501 Ja, sir. 719 00:38:32,168 --> 00:38:33,834 Det var inte meningen att förolämpa. 720 00:38:33,918 --> 00:38:36,001 Då borde ni nog inte ha sagt nåt förolämpande. 721 00:38:37,876 --> 00:38:39,209 Jag ber om ursäkt, frun. 722 00:38:39,293 --> 00:38:40,876 Ha en trevlig dag. 723 00:38:44,459 --> 00:38:45,834 Det där var kul för mig. 724 00:38:54,376 --> 00:38:56,293 Vad är allt det här? 725 00:38:56,376 --> 00:38:59,459 Det är vår första kväll i stora huset. Jag tyckte vi borde fira. 726 00:38:59,543 --> 00:39:02,876 Vad sägs om lite rykande heta ostkrokar och Cîroc? 727 00:39:02,959 --> 00:39:04,709 Titta vad jag har åt dig. 728 00:39:07,376 --> 00:39:08,834 Cîroc med fransk vaniljsmak. 729 00:39:08,918 --> 00:39:11,251 Jag trodde att de slutat sälja den. 730 00:39:11,334 --> 00:39:12,918 Som om det skulle stoppa mig. 731 00:39:14,001 --> 00:39:18,084 -Det här kräver sexiga underkläder. -Okej. Du vet vilka jag älskar. 732 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Kaka. 733 00:39:26,126 --> 00:39:27,501 Nej, nej, nej. Vad gör ni? 734 00:39:27,584 --> 00:39:29,001 Vi är rädda. 735 00:39:29,084 --> 00:39:31,251 Vi ropade på er, men ni kunde inte höra oss. 736 00:39:31,334 --> 00:39:32,876 Ta ner hunden från sängen. 737 00:39:32,959 --> 00:39:34,459 -Nej, snälla… -Ostkrokar! 738 00:39:34,543 --> 00:39:36,626 De är inte till er, och det här är inte till er. 739 00:39:36,709 --> 00:39:37,876 -Det här ser mysigt ut. -Rosenblad! 740 00:39:37,959 --> 00:39:39,293 Nej, snälla låt rosenbladen… 741 00:39:39,376 --> 00:39:42,209 -Vi har ont i magen -Hur kan båda ha ont i magen? 742 00:39:42,293 --> 00:39:44,376 Vi är tvillingar, pappa. Du vet hur det är. 743 00:39:44,459 --> 00:39:46,543 -Kryp ner! -Nej, ni ska inte stanna här. 744 00:39:46,626 --> 00:39:47,959 Rosenblad! 745 00:39:48,043 --> 00:39:49,126 Hej, hörni. 746 00:39:49,209 --> 00:39:50,668 -Det är din man. -Hej, DJ! 747 00:39:50,751 --> 00:39:51,668 Jag ska bara ta det här. 748 00:39:51,751 --> 00:39:53,543 -Du kom just i tid för att gå. -Rosenblad! 749 00:39:53,626 --> 00:39:54,626 -Tack. -Hur som helst, 750 00:39:54,709 --> 00:39:56,168 Jag behöver WiFi-lösenordet, 751 00:39:56,251 --> 00:39:59,543 men inte för att söka efter collegetjejer som är kroppsligt frigjorda. 752 00:39:59,626 --> 00:40:01,584 Nej, det var därför jag inte gav dig lösenordet. 753 00:40:01,668 --> 00:40:03,043 Hörru! Lösenordet. 754 00:40:03,126 --> 00:40:05,209 -Nej. Inget Wi-Fi för er två. -Kom! 755 00:40:05,293 --> 00:40:07,459 Familjefilmkväll. 756 00:40:07,543 --> 00:40:09,126 -Nej, det är inte familjefilmkväll. -Jo! 757 00:40:09,209 --> 00:40:11,043 Vad händer? 758 00:40:11,126 --> 00:40:13,293 Har ni verkligen familjefilmkväll utan mig? 759 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 -Nej! -Jo! 760 00:40:14,668 --> 00:40:16,293 -Nej, ut allihop! -Ursäkta min rumpa. 761 00:40:16,376 --> 00:40:18,834 Vart tror du att du är på väg? Bort från mig. 762 00:40:19,376 --> 00:40:20,709 Okej, nej. Skall. 763 00:40:20,793 --> 00:40:24,584 Skall! Nej! Skall, ge mig ett… Kom igen, skall! 764 00:40:24,668 --> 00:40:26,334 Vad händer här ute… Herre… 765 00:40:26,418 --> 00:40:28,918 Loss. Släpp mattes filt. 766 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 Det är mammas ansikte! 767 00:40:32,376 --> 00:40:33,709 Hon köpte dem åt mig! 768 00:40:34,293 --> 00:40:35,959 Ljug inte! 769 00:40:36,043 --> 00:40:37,709 -Ljug inte! -De är från henne. 770 00:40:37,793 --> 00:40:40,501 Har jag berättat om kvällen då er mamma och jag gifte oss 771 00:40:40,584 --> 00:40:42,751 och beslöt att skaffa ett jämt dussin som ni? 772 00:40:42,834 --> 00:40:46,251 Sex pojkar, sex flickor. Du skrev nog till och med ett pm om det. 773 00:40:55,834 --> 00:40:57,293 Vad? 774 00:41:17,959 --> 00:41:20,834 Hej, allihop. Vi är familjen Baker. 775 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 Vad tittar du på? 776 00:41:24,418 --> 00:41:26,418 Det är så skönt. Vill du hoppa i? 777 00:41:26,501 --> 00:41:28,626 Inte just nu. Jag är lite obekväm. 778 00:41:29,126 --> 00:41:31,876 Se dig omkring. Alla stirrar som om vi vore konstiga. 779 00:41:31,959 --> 00:41:35,834 Självklart stirrar de. Vi är konstiga. Se på våra barn. De är knäppisar. 780 00:41:35,918 --> 00:41:37,626 Det finns ingen mottagning här. 781 00:41:37,709 --> 00:41:38,751 Ella! 782 00:41:39,876 --> 00:41:41,084 Ta emot det här 783 00:41:41,168 --> 00:41:43,668 Heregud! Nej, min telefon! Herregud! 784 00:41:43,751 --> 00:41:45,834 Luca och Luna lever sitt bästa liv. 785 00:41:46,584 --> 00:41:48,918 Vi skulle dominera i en tennisdubbel. 786 00:41:50,376 --> 00:41:51,834 Jag bokar en bana. 787 00:41:51,918 --> 00:41:53,543 Vi hör inte hemma här. 788 00:41:54,376 --> 00:41:55,626 Självklart hör vi hemma här. 789 00:41:55,709 --> 00:41:58,126 Du hör hemma här. Du hör hemma överallt. 790 00:41:58,209 --> 00:41:59,293 Kom igen. 791 00:41:59,376 --> 00:42:00,668 Kom igen själv. 792 00:42:00,751 --> 00:42:02,001 Raring, tro det eller ej, 793 00:42:02,084 --> 00:42:06,459 jag delar inte ditt privilegium att kunna gå vart som helst 794 00:42:06,543 --> 00:42:08,959 -och automatiskt passa in. -Jag känner inte så. 795 00:42:09,043 --> 00:42:10,043 -Jaså? -Nej. 796 00:42:10,126 --> 00:42:12,001 Nämn en gång i ditt liv då du inte passade in? 797 00:42:12,084 --> 00:42:15,209 Verkligen? Ta den gången då din pappa tog med mig 798 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 till barberaren i Inglewood och de gav mig en Jheri curl? 799 00:42:19,084 --> 00:42:22,918 Eller när vi gick till din mammas kyrka och alla stirrade på mig hela tiden? 800 00:42:23,001 --> 00:42:25,001 Ja, för att du viftade runt som en galning. 801 00:42:25,084 --> 00:42:27,459 Det är inte mitt fel att anden kom över mig. 802 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 Det var en kakförsäljning. 803 00:42:31,334 --> 00:42:32,709 Okej, visst. 804 00:42:32,793 --> 00:42:36,543 Några gånger i ditt liv har du känt att du inte passade in. 805 00:42:37,376 --> 00:42:38,959 Jag känner så jämt. 806 00:42:39,043 --> 00:42:42,251 Det här är vårt hem, och de får vänja sig vid oss. 807 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 Vet du vad? Jag ska hoppa i poolen, 808 00:42:44,876 --> 00:42:48,418 för jag tänker banne mig känna mig hemma när jag är hemma. 809 00:42:49,001 --> 00:42:50,709 Kanonkula! 810 00:42:52,418 --> 00:42:53,543 -Snyggt, Paul! -Ja! 811 00:42:53,626 --> 00:42:55,084 -Schyst. -Tio. 812 00:42:56,543 --> 00:42:59,793 Hej. Jag ville välkomna dig till området. 813 00:42:59,876 --> 00:43:02,584 Normalt skulle jag ha en välkomstgåva, men jag ville åtminstone säga hej. 814 00:43:02,668 --> 00:43:04,584 Så hej. Jag heter Tricia. 815 00:43:04,668 --> 00:43:06,959 -Hej, jag heter Zoey. Trevligt. -Trevligt. 816 00:43:07,043 --> 00:43:08,293 -Sätt dig. -Okej. 817 00:43:10,376 --> 00:43:12,751 Wow. Du är så modig 818 00:43:12,834 --> 00:43:16,251 som låter dina barn bjuda hit så många vänner. Två är min gräns. 819 00:43:16,334 --> 00:43:19,209 Nej, de är faktiskt våra allihop. 820 00:43:21,001 --> 00:43:22,418 Okej. 821 00:43:22,501 --> 00:43:25,418 Jag har faktiskt tre, så jag vet hur det är att händerna fulla. 822 00:43:26,126 --> 00:43:28,251 Ja, jag har gått dagar utan att se tre av mina barn. 823 00:43:29,709 --> 00:43:32,626 Jösses. Jag måste svara. Det är min svägerska. 824 00:43:34,251 --> 00:43:35,376 Rachel. 825 00:43:36,918 --> 00:43:38,459 Paul. Paul. Paul. 826 00:43:38,543 --> 00:43:40,876 Paul, Paul. Du måste komma upp. 827 00:43:40,959 --> 00:43:42,126 -Vad? -Kom hit. 828 00:43:42,209 --> 00:43:44,459 -Vad har hänt? -Din syster är på rehab igen. 829 00:43:45,168 --> 00:43:48,084 Varför har vi krisfamiljemöte? 830 00:43:48,168 --> 00:43:49,709 Så här ligger det till. 831 00:43:49,793 --> 00:43:52,918 Faster Rachel måste åka bort ett tag 832 00:43:53,001 --> 00:43:55,126 på en särskild liten resa. 833 00:43:55,209 --> 00:43:59,626 Och under tiden, gissa vad. Kusin Seth ska komma och bo hos oss! 834 00:43:59,709 --> 00:44:02,168 -Långfingrade Seth? -Satt han inte inne för snatteri? 835 00:44:02,251 --> 00:44:03,959 Ja, och fick gå om fyra gånger? 836 00:44:04,043 --> 00:44:05,626 Det här är inget utslussningshus. 837 00:44:05,709 --> 00:44:08,168 -Det här är ett vanligt hus. -Det är ingen diskussion. 838 00:44:08,251 --> 00:44:12,376 Jag ber er inte, jag meddelar er. Familjer tar hand om varandra. 839 00:44:12,459 --> 00:44:13,709 Så i morgon när han kommer 840 00:44:13,793 --> 00:44:17,209 ska varenda en av er behandla honom som familj. Uppfattat? 841 00:44:17,793 --> 00:44:19,084 -Uppfattat. -Uppfattat. 842 00:44:19,168 --> 00:44:21,043 Det var två personer. Lite entusiasm, tack? 843 00:44:21,126 --> 00:44:22,168 Uppfattat! 844 00:44:22,251 --> 00:44:24,751 Och nu som om ni verkligen ser fram emot att träffa Seth! 845 00:44:24,834 --> 00:44:26,418 Uppfattat! 846 00:44:26,501 --> 00:44:28,001 Får jag höra ett "amen"? 847 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 Pappa, där går gränsen. 848 00:44:30,709 --> 00:44:32,418 Okej, kom in. 849 00:44:33,418 --> 00:44:35,084 -Välkommen. -Jäklar. 850 00:44:36,834 --> 00:44:39,918 Ja, en del har förändrats sen du var hos oss senast. 851 00:44:40,001 --> 00:44:44,376 Men känn dig som hemma. Alla är så glada att ha dig här. 852 00:44:44,459 --> 00:44:45,459 Ja. 853 00:44:48,709 --> 00:44:51,543 -Var är alla? -Jag vet inte. Gör sin egen grej. 854 00:44:51,626 --> 00:44:53,834 Men vi sa ju att Seth skulle komma. 855 00:44:53,918 --> 00:44:56,584 Ja, och ni sa att vi skulle behandla honom som familj, så… 856 00:44:57,418 --> 00:44:59,959 Resh, du kanske kan visa Seth ditt rum, 857 00:45:00,043 --> 00:45:01,709 eftersom ni ska bo ihop. 858 00:45:03,126 --> 00:45:04,626 Just det. Förlåt. 859 00:45:08,209 --> 00:45:09,459 Fixa till minen. 860 00:45:10,918 --> 00:45:13,376 Kolla in det där leendet. Ni kommer att bli bästisar. 861 00:45:13,459 --> 00:45:14,459 Han är överlycklig. 862 00:45:14,543 --> 00:45:15,959 Kom nu, rumskamrat. 863 00:45:16,043 --> 00:45:18,376 Jag ser ett hemligt handslag i er framtid. 864 00:45:18,459 --> 00:45:19,584 Det tänker jag inte göra. 865 00:45:20,501 --> 00:45:24,126 Okej, här får du sova medan du sitter av din tid här. 866 00:45:25,084 --> 00:45:26,209 Nä, du. 867 00:45:26,834 --> 00:45:29,876 Nix. Nej, snubben. Nykomlingar får inte överslafen. 868 00:45:29,959 --> 00:45:32,876 Det finns en hierarki här. De serverar oss middag runt sju. 869 00:45:32,959 --> 00:45:36,959 Vi jobbar i köket på helgerna. Du får din motion ute på gården. 870 00:45:38,251 --> 00:45:40,084 -Vad? -Och det här… 871 00:45:43,001 --> 00:45:44,668 …är var allt händer. 872 00:45:44,751 --> 00:45:47,793 Under din tid här föreslår jag att du ansluter till ett gäng för beskydd. 873 00:45:47,876 --> 00:45:50,668 Du har dina vita brudar, dina livstidare. 874 00:45:50,751 --> 00:45:53,543 Hon där har suttit inne i 18 år. 875 00:45:54,209 --> 00:45:56,793 Småttingarna är klena. Dem ska du undvika. 876 00:45:56,876 --> 00:45:57,876 De kan inte skydda dig. 877 00:45:59,334 --> 00:46:02,209 Tja. Kusin Seth. 878 00:46:02,293 --> 00:46:03,668 Vad gör ni? 879 00:46:03,751 --> 00:46:07,793 Jag visar snubben hur saker funkar här så han kan överleva på insidan. 880 00:46:07,876 --> 00:46:09,418 Har du tittat på Inlåst igen? 881 00:46:09,501 --> 00:46:12,418 Det är möjligt att det gick ett 48-timmarsmaraton på MSNBC. 882 00:46:12,501 --> 00:46:13,626 Låt mig vara. 883 00:46:18,918 --> 00:46:19,918 Seth? 884 00:46:24,209 --> 00:46:26,709 Hej. Jag har lagat lite frukost-lunch åt dig. 885 00:46:28,251 --> 00:46:29,251 Jag är inte hungrig. 886 00:46:30,501 --> 00:46:32,209 Okej, jag ställer den här. 887 00:46:34,001 --> 00:46:35,501 Om du ändrar dig. 888 00:46:38,459 --> 00:46:42,001 Jag vet hur svårt det kan vara att anpassa sig till en ny miljö. 889 00:46:43,918 --> 00:46:45,376 Jag vill att du känner dig som hemma. 890 00:46:45,459 --> 00:46:48,501 Jag har ett hem. I mitt gamla kvarter med mina polare. 891 00:46:48,584 --> 00:46:52,501 Ja, jag vet, och de är säkert riktigt bra killar. 892 00:46:53,209 --> 00:46:57,543 Men jag lovade min syster att jag skulle ta hand om dig. 893 00:46:59,001 --> 00:47:01,959 Men jag finns här om du nånsin vill prata om nåt. 894 00:47:03,876 --> 00:47:05,043 Då så. 895 00:47:05,126 --> 00:47:06,251 Jag ska lämna dig ifred. 896 00:47:07,043 --> 00:47:08,043 Packa upp. 897 00:47:28,918 --> 00:47:29,959 -Pappa! -Vad? 898 00:47:30,043 --> 00:47:31,376 -Pappa! -Vad är det? 899 00:47:31,459 --> 00:47:35,043 Vi gillade det bättre när ert sovrum låg precis bredvid vårt. 900 00:47:35,126 --> 00:47:36,334 Nu är det för långt. 901 00:47:36,418 --> 00:47:39,709 Vi kan inte krypa ner i er säng eller höra er genom väggarna längre. 902 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 Exakt. 903 00:47:40,876 --> 00:47:44,543 Vilket betyder att ni inte växer upp och blir knäppa män med konstiga problem. 904 00:47:44,626 --> 00:47:47,334 -Kan det hända? -Nej, nej, nej. 905 00:47:47,418 --> 00:47:50,751 Så fort man blir vuxen försvinner alla ens problem. 906 00:47:50,834 --> 00:47:53,376 Kan du åtminstone läsa en godnattsaga? Snälla. 907 00:47:53,459 --> 00:47:54,793 Okej. Vilken? 908 00:47:54,876 --> 00:47:56,209 -Alla. -Alla. 909 00:47:56,293 --> 00:47:57,751 Jag känner mig lurad. 910 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 -Vi fixar det här. -Älskling, 911 00:48:02,418 --> 00:48:05,751 Vi har fler badrum nu. Ungarna behöver inte lika lång tid på sig. 912 00:48:05,834 --> 00:48:07,918 Ja, men det är deras första skoldag. 913 00:48:08,001 --> 00:48:11,001 Kom igen. Tio minuter till. Ligg bara hos mig. 914 00:48:11,084 --> 00:48:12,084 Okej. 915 00:48:19,168 --> 00:48:22,418 -Kate, vad är det? Är du okej? -Toppen. Jag älskar det nya köket. 916 00:48:22,501 --> 00:48:25,084 Var är alla? Vi kan inte bli sena till första skoldagen. 917 00:48:26,501 --> 00:48:28,626 -Vad står på? -Den nya skolan börjar senare. 918 00:48:28,709 --> 00:48:29,709 Åh, nej. 919 00:48:29,793 --> 00:48:32,293 Gymnasiet börjar senare, mellanstadiet börjar tidigare. 920 00:48:32,376 --> 00:48:34,751 Vi måste åka om tio minuter. 921 00:48:34,834 --> 00:48:37,293 Vi har tio minuter. Det är kod röd! 922 00:48:37,376 --> 00:48:39,793 -Kod röd, älskling! Var är mina tofflor? -Jag vet inte. 923 00:48:39,876 --> 00:48:41,418 -Jag behöver inte mina tofflor. -Spring! 924 00:48:41,501 --> 00:48:42,918 -Sätt fart! -Nu kör vi! 925 00:48:44,876 --> 00:48:45,876 -Pappa! -Hörru! 926 00:48:46,501 --> 00:48:48,043 Sätt fart, sätt fart, sätt fart! 927 00:48:48,126 --> 00:48:49,251 Zoey! 928 00:48:52,251 --> 00:48:53,459 Jag behöver min sko. 929 00:48:53,543 --> 00:48:55,251 Nej, nej, nej, nej, nej. 930 00:48:55,334 --> 00:48:57,293 Nej! Nej! 931 00:48:58,751 --> 00:48:59,751 Nej! 932 00:49:03,126 --> 00:49:04,668 -Tack. -Visst. 933 00:49:04,751 --> 00:49:06,251 Tack. 934 00:49:06,334 --> 00:49:07,876 -Till dig. -Tack så mycket. 935 00:49:07,959 --> 00:49:09,543 Jag gav dig nästan mina nycklar. 936 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 Tack. 937 00:49:11,834 --> 00:49:13,626 -Tack. -Så där. 938 00:49:13,709 --> 00:49:16,001 -Okej. Sista. -Harley. 939 00:49:16,084 --> 00:49:18,376 -Hej! -Hej! 940 00:49:18,459 --> 00:49:19,793 Låt oss bli sena varje dag! 941 00:49:19,876 --> 00:49:21,876 -Nycklar. -Nycklar. 942 00:49:23,084 --> 00:49:25,251 Det känns som om det var extra barn där inne. 943 00:49:25,334 --> 00:49:28,918 -Jag kände inte igen vissa. -Sen start är genialiskt. Så avslappnande. 944 00:49:29,001 --> 00:49:30,418 Ja. Så avslappnande. 945 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 Okej. Låt oss få det överstökat. 946 00:49:32,084 --> 00:49:34,751 Okej, Dej, innan du går vill jag bara ge dig en liten sak 947 00:49:34,834 --> 00:49:37,043 som jag hoppas underlättar din första dag. 948 00:49:39,043 --> 00:49:41,043 -Allvarligt? -Ja. 949 00:49:42,334 --> 00:49:43,543 Skojar ni? 950 00:49:43,626 --> 00:49:46,293 -Häftigt. Vi har en egen bil. -Vänta. 951 00:49:47,793 --> 00:49:49,543 -Du har en egen bil. -Just det. 952 00:49:49,626 --> 00:49:51,459 Som du kommer att låta mig åka i. 953 00:49:52,293 --> 00:49:53,293 Okej. 954 00:49:53,876 --> 00:49:55,751 Mamma, tack så mycket. 955 00:50:03,418 --> 00:50:05,626 Okej. Det där kändes rätt fantastiskt. 956 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Bra jobbat. 957 00:50:07,501 --> 00:50:09,543 Okej, kör sakta och försiktigt. 958 00:50:13,293 --> 00:50:14,501 Det är inte vad jag menade! 959 00:50:17,376 --> 00:50:19,168 Den här skolan är superfin. 960 00:50:19,751 --> 00:50:23,043 Och hur snygga är uniformerna? Jag kommer att få så många likes. 961 00:50:23,668 --> 00:50:25,126 Tittar den där killen på mig? 962 00:50:25,209 --> 00:50:26,709 Han kollar definitivt in dig. 963 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Vad gör jag om han kommer fram? 964 00:50:28,709 --> 00:50:30,251 Oroa dig inte. 965 00:50:31,084 --> 00:50:34,168 Jag är din syster. Om nåt går fel vet du att jag backar dig. 966 00:50:36,751 --> 00:50:37,876 Du verkar bekant. 967 00:50:37,959 --> 00:50:39,959 Spelade inte du för Wildcats? 968 00:50:40,043 --> 00:50:41,251 Vem undrar? 969 00:50:41,334 --> 00:50:44,959 Du gjorde typ 30 poäng mot Fairfax förra månaden. 970 00:50:45,043 --> 00:50:46,584 Det var faktiskt 37. 971 00:50:46,668 --> 00:50:50,709 Ja, och jag är hennes syster, vilket gör mig ganska viktig. 972 00:50:51,293 --> 00:50:53,876 Ni är nog på väg till inskrivningsbyggnaden. 973 00:50:53,959 --> 00:50:55,668 Jag kan visa er dit om ni vill. 974 00:50:57,043 --> 00:51:00,668 Nej, jag klarar mig. Jag är en stor tjej. Jag kan hitta mitt klassrum själv. 975 00:51:04,043 --> 00:51:06,001 Ja, och jag kan hitta mitt klassrum också. 976 00:51:08,293 --> 00:51:10,918 Okej, schyst. Det var inte alls förödmjukande. 977 00:51:11,001 --> 00:51:12,251 Deja. 978 00:51:12,334 --> 00:51:13,376 Deja! 979 00:51:14,459 --> 00:51:15,459 Han är så snygg! 980 00:51:16,584 --> 00:51:17,584 Vad? 981 00:51:22,126 --> 00:51:23,876 -Haresh, kom nu! -Jag försöker. 982 00:51:23,959 --> 00:51:26,959 -Vart ska vi ens? -Hej. Ni måste vara nya. Jag heter Dylan. 983 00:51:27,043 --> 00:51:28,126 -Hej. DJ. -Harley. 984 00:51:28,209 --> 00:51:29,709 Kan jag hjälpa dig till ditt klassrum? 985 00:51:29,793 --> 00:51:32,126 Ja, snälla. För jag är svag och hjälplös. 986 00:51:32,209 --> 00:51:34,084 -Senare. -Iskall. 987 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 Nej! För att du är ny, menar jag! 988 00:51:36,918 --> 00:51:38,418 Du kan hjälpa mig. 989 00:51:38,501 --> 00:51:39,834 -Okej. -Ja. 990 00:51:40,668 --> 00:51:42,918 -Vänta. -Se upp, snubben. 991 00:51:43,959 --> 00:51:47,251 -Tänker du be om ursäkt? -Eller pratar du ens engelska? 992 00:51:55,043 --> 00:51:57,001 Jag är från Echo Park, idioter. 993 00:51:59,334 --> 00:52:01,168 SÄG IFRÅN, ÄVEN NÄR VI ÄR RÄDDA 994 00:52:01,251 --> 00:52:02,709 FÅ ALLA ATT KÄNNA SIG VÄLKOMNA 995 00:52:05,001 --> 00:52:08,793 Okej! Några andra höjdpunkter från första dagen? 996 00:52:08,876 --> 00:52:11,709 Jag lärde mig om den sjätte utrotningen. 997 00:52:11,793 --> 00:52:14,626 När bina dör, så dör vi alla. 998 00:52:14,709 --> 00:52:16,584 -Deja träffade en snygg pojke. -Håll käften. 999 00:52:16,668 --> 00:52:20,168 Okej, vem vill ha ett frukostmellanmål för att fira? 1000 00:52:20,251 --> 00:52:21,376 Donuttårta! 1001 00:52:21,459 --> 00:52:22,584 Donuttårta! 1002 00:52:22,668 --> 00:52:26,293 Donuttårta! Ja! 1003 00:52:26,376 --> 00:52:28,168 Borde vi inte vänta på mamma? 1004 00:52:28,251 --> 00:52:30,334 -Hon älskar donuttårta. -Hej, allihop! 1005 00:52:30,418 --> 00:52:31,876 Jag hörde er inte komma in. 1006 00:52:31,959 --> 00:52:33,126 Hur var allas dag? 1007 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 -Resh? -Du vet. 1008 00:52:36,334 --> 00:52:39,668 Jag fick några nya vänner och några nya törstiga IG-följare. 1009 00:52:39,751 --> 00:52:41,876 -Superpopulär. -Har du varit här hela tiden? 1010 00:52:42,668 --> 00:52:44,834 Ja. Jag har definitivt inte sovit i er säng. 1011 00:52:44,918 --> 00:52:46,918 Åh, herre, ge mig styrka. 1012 00:53:04,293 --> 00:53:05,834 -Hej. -Hej. 1013 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 God morgon. Paul, älskling. Titta vem som är här. 1014 00:53:09,001 --> 00:53:11,459 -Hej, hörni. -Hej. 1015 00:53:11,543 --> 00:53:13,126 Vad gör ni här? Låt mig gissa. 1016 00:53:13,209 --> 00:53:15,959 Ni vill ha lite lunch-frukost. Äggviteenchiladas. 1017 00:53:16,043 --> 00:53:18,918 Vi är faktiskt här för att snacka sås. 1018 00:53:19,001 --> 00:53:22,293 Det är mitt favoritämne. Kom. Jag har ett ledigt bås. 1019 00:53:23,376 --> 00:53:24,376 Gör oss sällskap? 1020 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Jag fixar det. 1021 00:53:26,459 --> 00:53:27,668 Tack, Deej. 1022 00:53:29,084 --> 00:53:30,084 Hej. 1023 00:53:30,168 --> 00:53:31,709 Hej! Välkommen till Bakers. 1024 00:53:31,793 --> 00:53:33,376 Och ja, jag är ett barn. 1025 00:53:34,084 --> 00:53:35,626 Vad står på? 1026 00:53:35,709 --> 00:53:37,626 Vi har gjort en del efterforskningar, 1027 00:53:37,709 --> 00:53:40,126 och vi ser att de senaste månaderna, 1028 00:53:40,209 --> 00:53:42,543 så har er sås flugit av butikshyllorna. 1029 00:53:42,626 --> 00:53:44,334 Försäljningen har dubblats den senaste veckan. 1030 00:53:44,418 --> 00:53:46,084 -Fördubblats. -Ja, det har gått okej. 1031 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 Nej, mer än okej. 1032 00:53:47,459 --> 00:53:50,126 Vi undrar vad ni kan göra med lite riktiga pengar bakom er. 1033 00:53:50,209 --> 00:53:52,334 Vad exakt föreslår ni? 1034 00:53:52,418 --> 00:53:54,626 Vi föreslår en expansion. 1035 00:53:54,709 --> 00:53:57,709 Vi vill ta er restaurang och göra den större än IHOP. 1036 00:53:57,793 --> 00:54:00,709 Vi vill göra Bakers till en franchise. 1037 00:54:01,959 --> 00:54:03,084 Oj. 1038 00:54:03,668 --> 00:54:05,584 Oj. 1039 00:54:05,668 --> 00:54:06,876 Jag har gåshud. 1040 00:54:06,959 --> 00:54:08,959 Ja. Jag har också nåt. 1041 00:54:10,418 --> 00:54:11,709 Hej då. 1042 00:54:11,793 --> 00:54:14,084 -Hej då. -Okej, mina damer. Kör försiktigt. 1043 00:54:16,876 --> 00:54:17,876 Vad tror du? 1044 00:54:17,959 --> 00:54:21,501 Idén låter väldigt spännande. 1045 00:54:21,584 --> 00:54:23,918 Men jag är inte säker på varför vi behöver göra det. 1046 00:54:24,001 --> 00:54:26,418 Såsen går så bra, vi har köpt huset… 1047 00:54:26,501 --> 00:54:30,251 Men det här är bara början. Det här kan bli allt vi har drömt om. 1048 00:54:30,334 --> 00:54:31,543 Jag vet inte. 1049 00:54:31,626 --> 00:54:33,084 Hej då. Tack för att ni kom. 1050 00:54:33,168 --> 00:54:35,293 Vad vet vi ens om att starta en franchise? 1051 00:54:35,376 --> 00:54:37,543 Inget. Men vad visste jag om att starta en restaurang? 1052 00:54:37,626 --> 00:54:40,626 Det här är annorlunda. Det skulle bli en enorm förändring. 1053 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 -Förändring är bra. -Är det? 1054 00:54:42,418 --> 00:54:43,834 Hej, välkomna till Bakers. 1055 00:54:44,668 --> 00:54:48,501 När Dom blev rekryterad lovade han mig att inget skulle förändras. 1056 00:54:48,584 --> 00:54:51,918 Men det gjorde det. Jag visste att han skulle turnera mycket. 1057 00:54:52,001 --> 00:54:54,251 Men sen började han säga ja till allt. 1058 00:54:54,334 --> 00:54:56,584 Och sen, med alla reklamjobb och framträdanden, 1059 00:54:56,668 --> 00:54:58,001 var han aldrig hemma. 1060 00:54:58,084 --> 00:55:00,293 Och när han var hemma, var han för trött för att vara närvarande. 1061 00:55:00,376 --> 00:55:01,918 Jag vet att jag kan klara det här. 1062 00:55:02,584 --> 00:55:04,751 Men jag gör det inte utan ditt fulla stöd. 1063 00:55:04,834 --> 00:55:07,751 Att vi är överens betyder allt för mig. 1064 00:55:13,751 --> 00:55:15,459 -Vi gör det! -Allvarligt? 1065 00:55:16,043 --> 00:55:17,043 Allvarligt! 1066 00:55:24,209 --> 00:55:26,251 -Jag vill ha glass. -Var är Deja? 1067 00:55:26,334 --> 00:55:27,543 Jag vet inte. 1068 00:55:27,626 --> 00:55:28,959 Visst är klämyoghurt så gott? 1069 00:55:29,501 --> 00:55:30,626 Den här är ganska god. 1070 00:55:38,584 --> 00:55:41,043 Har mamma och pappa tagit in en ny person? 1071 00:55:41,126 --> 00:55:42,918 Det är Deja! 1072 00:55:43,001 --> 00:55:44,251 Är Deja en tjej? 1073 00:55:44,334 --> 00:55:45,501 Ja. 1074 00:55:46,418 --> 00:55:47,959 Har du sminkat dig? 1075 00:55:48,043 --> 00:55:50,293 Det är ingen stor grej. De har peppmöte efter skolan, 1076 00:55:50,376 --> 00:55:51,793 så jag ville ändra stil lite. 1077 00:55:51,876 --> 00:55:53,584 Var är resten av din kjol? 1078 00:55:54,084 --> 00:55:55,209 Det är Chris. Jag måste gå. 1079 00:55:55,293 --> 00:55:57,834 Vänta! Sen när är Chris bara en del… 1080 00:55:57,918 --> 00:55:58,918 Kära nån. 1081 00:55:59,793 --> 00:56:01,209 Vad? 1082 00:56:01,293 --> 00:56:04,751 Jag visste inte vad som fanns under de säckiga kläderna och basketshortsen. 1083 00:56:05,418 --> 00:56:06,626 Min lilla flicka är en kvinna. 1084 00:56:06,709 --> 00:56:09,543 -En kvinna ur en Drake-video. -Den var bra. 1085 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Ingen av er flickor får nånsin dejta. 1086 00:56:12,001 --> 00:56:14,209 -Det är sexistiskt. -Du har rätt. 1087 00:56:14,293 --> 00:56:15,834 Ingen av er får nånsin dejta. 1088 00:56:16,459 --> 00:56:18,584 Bu! 1089 00:56:20,584 --> 00:56:22,751 Vem var pinglan med den feta Kardashian-rumpan? 1090 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 Det var din syster. 1091 00:56:26,876 --> 00:56:28,876 Så går det när man tittar på rumpor. 1092 00:56:33,834 --> 00:56:35,709 Tyvärr, Bin Laden, det finns inte plats. 1093 00:56:35,793 --> 00:56:38,293 Snubben, jag är indier, inte saudiarab. 1094 00:56:38,376 --> 00:56:41,543 Om du ska förolämpa nån baserat på ras, få åtminstone rätt på det. 1095 00:56:41,626 --> 00:56:43,376 Vi kanske ska håna dina slitna Nike-skor? 1096 00:56:45,334 --> 00:56:46,459 Stick härifrån. 1097 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Snyggt. Hon såg definitivt inte dig få panik och titta bort. 1098 00:56:58,334 --> 00:56:59,626 -Gjorde hon inte? -Nej. 1099 00:57:02,168 --> 00:57:04,543 -Jag sa ju att han tittar på mig jämt. -Jag vet. 1100 00:57:05,959 --> 00:57:07,876 Nu tror hon att du är en stalker. 1101 00:57:07,959 --> 00:57:08,959 Håll käften. 1102 00:57:12,043 --> 00:57:13,751 God natt, Deej. Stanna inte uppe för sent. 1103 00:57:13,834 --> 00:57:15,251 -Du, Paul? -Ja? 1104 00:57:16,584 --> 00:57:17,584 Har du ett ögonblick? 1105 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Visst. 1106 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 Vad står på? 1107 00:57:23,126 --> 00:57:24,834 Okej, alltså… 1108 00:57:24,918 --> 00:57:27,293 -Jag fyller ju 14 om några månader… -Ja. 1109 00:57:27,376 --> 00:57:30,584 …och jag vet inget om flickor. 1110 00:57:31,293 --> 00:57:33,251 Så jag undrade om du och jag 1111 00:57:33,334 --> 00:57:35,376 kunde prata om allt som finns att veta. 1112 00:57:36,376 --> 00:57:40,376 Det här är kanske en bättre konversation för dig att ha med din pappa. 1113 00:57:40,459 --> 00:57:44,001 Glöm det. Jag och min pappa har inget gemensamt. 1114 00:57:44,543 --> 00:57:48,376 Jag känner att du och jag knyter an på ett mycket djupare plan. 1115 00:57:48,459 --> 00:57:50,126 Vad gulligt, DJ. 1116 00:57:50,209 --> 00:57:53,293 Jag menar, han är en superframgångsrik, stilig idrottsman 1117 00:57:53,376 --> 00:57:54,709 som kan göra nästan allt. 1118 00:57:54,793 --> 00:57:56,751 Du är raka motsatsen. 1119 00:57:56,834 --> 00:58:01,293 Du är en vanlig kille som jag, med normalutseende och normalkropp. 1120 00:58:01,376 --> 00:58:04,168 Oj. Okej, det börjar kännas lite sårande. 1121 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 Det finns en tjej, Talia. 1122 00:58:07,834 --> 00:58:09,376 Hon är väldigt söt. 1123 00:58:10,084 --> 00:58:11,543 Okej, låt mig fundera. 1124 00:58:12,793 --> 00:58:17,084 Bästa sättet att komma nära en tjej är att ta reda på vad hon gillar 1125 00:58:17,168 --> 00:58:20,918 och använda det för att få in foten genom dörren. 1126 00:58:21,001 --> 00:58:22,459 Ja, det låter vettigt. 1127 00:58:23,501 --> 00:58:25,584 Tack för att du är så medelmåttig och relaterbar. 1128 00:58:25,668 --> 00:58:28,209 Jag finns alltid här för att vara vanlig för dig. 1129 00:58:32,168 --> 00:58:33,501 Pappa satte Seth på kassatjänst. 1130 00:58:34,084 --> 00:58:35,251 Och? 1131 00:58:35,334 --> 00:58:37,543 Det är patetiskt. Så genomskinligt 1132 00:58:37,626 --> 00:58:38,668 Vad menar du? 1133 00:58:38,751 --> 00:58:40,876 Det är ett klassiskt tillitsbyggande drag. 1134 00:58:40,959 --> 00:58:45,168 Han ger Seth mer ansvar så att Seth känner sig tryggare, mindre arg 1135 00:58:45,251 --> 00:58:48,751 och mindre benägen att knivhugga oss i sömnen. 1136 00:58:49,668 --> 00:58:50,959 Han sover i mitt rum. 1137 00:58:52,459 --> 00:58:53,918 Sov lätt, brorsan. 1138 00:59:05,584 --> 00:59:07,543 Älskling. Det var Melanie och Michele. 1139 00:59:07,626 --> 00:59:10,626 De vill att vi kommer upp nästa helg och tittar på restauranglokaler. 1140 00:59:10,709 --> 00:59:13,626 -Vad? Oj! Herregud, vad spännande. -Ja. 1141 00:59:13,709 --> 00:59:15,168 Vänta, nästa helg? 1142 00:59:16,376 --> 00:59:17,834 Det är Dejas första match. 1143 00:59:18,834 --> 00:59:20,543 Just det. Jag säger att vi inte kan. 1144 00:59:20,626 --> 00:59:23,793 -Nej, åk utan mig. Det är lugnt. -Jag åker inte utan dig. 1145 00:59:23,876 --> 00:59:26,459 Jo, det är en resa. Det blir många fler. Det är lugnt. 1146 00:59:26,543 --> 00:59:29,001 -Det blir inte lika kul utan dig. -Nej. 1147 00:59:31,334 --> 00:59:35,043 Vänta. Jag måste prata med dig om kassasituationen. 1148 00:59:35,126 --> 00:59:36,543 -Jag var… -Ja, 1149 00:59:36,626 --> 00:59:39,751 jag är superimponerad över hur du hanterar det här nya ansvaret. 1150 00:59:40,793 --> 00:59:42,293 -Är du? -Ja. 1151 00:59:42,376 --> 00:59:45,084 Grattis, du har en permanent tjänst. 1152 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 Och här får du nåt litet för allt ditt hårda arbete. 1153 00:59:50,543 --> 00:59:52,084 -Tack, Paul. -Bra jobbat, kompis. 1154 00:59:56,584 --> 00:59:57,584 Seth. 1155 00:59:58,834 --> 01:00:00,293 Jag är väldigt stolt över dig. 1156 01:00:00,376 --> 01:00:01,376 Tack, Zoey. 1157 01:00:23,209 --> 01:00:24,959 Du klarar dig väl utan mig? 1158 01:00:25,043 --> 01:00:27,209 Ja, du ska till San Francisco, inte ut i krig. 1159 01:00:27,293 --> 01:00:29,918 Jag säger bara att vi har råd med lite hjälp nu. 1160 01:00:30,001 --> 01:00:32,209 -Åk. Jag klarar mig. -Okej. Ha så kul. Jag älskar dig. 1161 01:00:32,293 --> 01:00:33,459 -Jag älskar dig. -Hej då. 1162 01:00:34,626 --> 01:00:36,126 -God morgon, sir. -God morgon. 1163 01:00:37,209 --> 01:00:38,293 Jag tog dig. 1164 01:00:38,376 --> 01:00:40,543 Vart tror ni att ni ska med de där? 1165 01:00:40,626 --> 01:00:43,709 -Du sa att vi hade en lekträff. -Ni kan inte ta med de där. 1166 01:00:43,793 --> 01:00:45,584 Men de är bara leksaker. 1167 01:00:45,668 --> 01:00:50,168 Som ni övertalade oss att köpa, sen lärde oss att skjuta med. 1168 01:00:50,251 --> 01:00:55,584 Ja, jag erkänner att de är jättekul, men bara inne i huset. 1169 01:00:55,668 --> 01:00:59,251 Okej. Aldrig utomhus. Det är inte säkert. 1170 01:01:00,459 --> 01:01:02,126 Men upp med hakorna. 1171 01:01:02,209 --> 01:01:05,209 För det finns så många andra roliga saker att göra. Jag lovar. 1172 01:01:05,293 --> 01:01:07,584 -Dö! Dö! -Jag fick dig! 1173 01:01:07,668 --> 01:01:10,043 Hörni, det finns så många andra kul sätt att leka på. 1174 01:01:10,543 --> 01:01:12,834 Snälla, låt oss bara känna våra känslor. 1175 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 Ja. 1176 01:01:15,001 --> 01:01:16,418 Okej. 1177 01:01:21,668 --> 01:01:23,543 Mina ungar har fått nog av mig. 1178 01:01:24,751 --> 01:01:26,251 Mina har aldrig gillat mig. 1179 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 -Hej, Anne. -Hej, Trish. 1180 01:01:31,126 --> 01:01:33,126 Åh, jösses. 1181 01:01:33,209 --> 01:01:35,418 Vilka söta ungar. 1182 01:01:35,501 --> 01:01:36,793 Tack. 1183 01:01:36,876 --> 01:01:38,793 Och hur länge har du varit deras nanny? 1184 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 Anne, det här är Zoey. 1185 01:01:42,959 --> 01:01:44,543 Hon är den nya mamman i gruppen. 1186 01:01:44,626 --> 01:01:45,793 Överraskning! 1187 01:01:47,959 --> 01:01:48,959 Jag gjorde det igen. 1188 01:01:49,043 --> 01:01:50,293 "Igen." 1189 01:01:50,376 --> 01:01:52,626 Jag är hemskt ledsen. Kära nån. 1190 01:01:52,709 --> 01:01:57,126 Jag hade ingen aning. Jag har aldrig sett dig i några mammagrupper. 1191 01:01:57,209 --> 01:02:00,834 Nej, det gör inget. Det är ett ärligt misstag. 1192 01:02:00,918 --> 01:02:03,126 Jag heter Anne Vaughn. Hej, Zo. 1193 01:02:03,668 --> 01:02:04,668 "Ey." Japp. 1194 01:02:04,751 --> 01:02:07,876 Kul att träffas. Och jag adopterade också. 1195 01:02:09,501 --> 01:02:11,584 De är mina barn. Ming och Kenny. 1196 01:02:13,126 --> 01:02:14,626 Okej. 1197 01:02:15,709 --> 01:02:17,876 Jag är Zoey. 1198 01:02:17,959 --> 01:02:23,168 Och det där är mina mixade barn Bronx och Bailey, 1199 01:02:23,251 --> 01:02:25,793 som min man gjorde mig gravid med, 1200 01:02:25,876 --> 01:02:30,459 och sen födde jag dem genom min helt egna personliga livmoder. 1201 01:02:31,251 --> 01:02:33,543 Okej, jag skulle behöva lite vin, Trish. 1202 01:02:34,959 --> 01:02:38,418 -Ja, det kan vi alla. -Jag vill inte göra det här pinsamt, 1203 01:02:38,501 --> 01:02:40,209 men det är bara så frustrerande. 1204 01:02:40,293 --> 01:02:43,001 Folk har så många förutfattade idéer om mina barn. 1205 01:02:43,084 --> 01:02:46,834 Att de inte är mina, eller att de är för många 1206 01:02:46,918 --> 01:02:48,668 eller för vilda. 1207 01:02:49,376 --> 01:02:50,376 Mamma! 1208 01:02:51,584 --> 01:02:54,293 Var det en lös rottweiler som sprang längs cykelvägen? 1209 01:02:55,584 --> 01:02:57,918 Vad står på? Vems barn är det? 1210 01:02:58,834 --> 01:03:00,709 Titta på klockan. Det är vindags. 1211 01:03:01,418 --> 01:03:02,418 Vänta! 1212 01:03:03,918 --> 01:03:07,709 Ni vet att de här espadrillerna inte är bra att springa i. Kom igen! 1213 01:03:15,793 --> 01:03:17,209 KOCK BAKER 1214 01:03:17,876 --> 01:03:19,834 Hej, jag är kock Baker. 1215 01:03:19,918 --> 01:03:22,168 CALABASAS FÖRBEREDANDE SKOLA HEM ÅT HORNETS 1216 01:03:22,251 --> 01:03:23,751 HORNETS 19 - GÄSTER 37 1217 01:03:34,126 --> 01:03:35,959 Mamma, när ska Deja spela? 1218 01:03:36,043 --> 01:03:37,376 Jag vet inte, raring. 1219 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 VI älskar DEJA 1220 01:03:41,376 --> 01:03:44,376 -Läget, allihop? -Chris! Chris! Chris! 1221 01:03:45,709 --> 01:03:47,543 -Hej, mrs Baker. -Hur mår du? 1222 01:03:47,626 --> 01:03:50,209 Mr Clayton. Wow. Är ni också här och hejar på Deja? 1223 01:03:50,959 --> 01:03:52,584 -Jajamän. -Trevligt att träffas. 1224 01:03:54,251 --> 01:03:55,251 "Också?" 1225 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Vem fan är det? 1226 01:03:57,293 --> 01:04:01,543 Det är definitivt inte Dejas pojkvän som vi inte får berätta för dig om. 1227 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Dom, han tar in henne. 1228 01:04:10,168 --> 01:04:11,626 Nu kör vi, Deja! 1229 01:04:11,709 --> 01:04:14,001 Kom igen, gumman! Kom igen, Dej! 1230 01:04:14,584 --> 01:04:16,168 Inte du, Clayton. Baron, du spelar. 1231 01:04:17,709 --> 01:04:18,709 Jag är ledsen. 1232 01:04:21,126 --> 01:04:22,251 Vad? 1233 01:04:22,334 --> 01:04:26,126 Baron? Jag har sett henne på träningarna och hon är en usel spelare. 1234 01:04:27,084 --> 01:04:29,459 Vem väljer en Baron när man har en Clayton? 1235 01:04:30,751 --> 01:04:32,751 BARON GYMNASTIKHALL 1236 01:04:34,043 --> 01:04:37,084 Jag hoppas USC delar ut stipendier till bänkvärmare. 1237 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 Vart är ni på väg? 1238 01:04:43,543 --> 01:04:44,834 Vi är rädda. 1239 01:04:44,918 --> 01:04:46,751 Det är ett monster under vår säng. 1240 01:04:47,334 --> 01:04:49,043 Har ni provat monstersprej? 1241 01:04:49,126 --> 01:04:50,793 Vad är monstersprej? 1242 01:04:50,876 --> 01:04:53,293 -Har ni aldrig hört talas om monstersprej? -Nej. 1243 01:04:53,376 --> 01:04:56,334 Det funkar varje gång. Kom. Jag ska visa hur man gör det. 1244 01:04:56,418 --> 01:05:00,626 Får det deras ögon att ploppa ut och blod att spruta överallt? 1245 01:05:02,876 --> 01:05:05,418 Visst. Blod. Inälvor. Allt. 1246 01:05:05,501 --> 01:05:06,626 -Coolt. -Coolt. 1247 01:05:10,793 --> 01:05:12,834 Du! Hur är det med Deja? 1248 01:05:14,084 --> 01:05:16,543 Hennes ego har fått sig en törn, men hon överlever. 1249 01:05:16,626 --> 01:05:18,209 Varför vill hon inte prata med mig? 1250 01:05:19,334 --> 01:05:22,459 För att hon är en tjurig tonårsflicka och du är hennes störiga mamma. 1251 01:05:22,543 --> 01:05:25,293 Mamma är den som plåstrar om henne 1252 01:05:25,376 --> 01:05:27,084 och var i skyttegravarna med henne varje dag. 1253 01:05:27,168 --> 01:05:29,001 Ja, men mamma är inte idrottsmannen. 1254 01:05:29,084 --> 01:05:32,418 Mamma vet inte hur det är att lämna blod, svett och tårar på planen, 1255 01:05:32,501 --> 01:05:35,126 och lämna den med endast värkande muskler och brustet hjärta. 1256 01:05:35,209 --> 01:05:36,834 Låt pappsen ta det här. 1257 01:05:41,084 --> 01:05:42,084 Okej. 1258 01:05:42,626 --> 01:05:46,834 Du behöver inte kalla dig själv pappsen när barnen inte är i närheten. 1259 01:05:48,126 --> 01:05:50,168 Uppfattat. Pappsen fattar. 1260 01:05:53,626 --> 01:05:55,418 Så vad tycks? 1261 01:05:55,501 --> 01:05:57,376 Jag antar att det kunde funka, 1262 01:05:57,459 --> 01:06:01,918 men bara om vi tar vad som finns här och sliter ut det och bränner upp det. 1263 01:06:02,543 --> 01:06:04,668 -Så vi borde fortsätta leta. -Ja. 1264 01:06:05,209 --> 01:06:07,168 Under tiden, låt oss prata menyer. 1265 01:06:07,251 --> 01:06:10,418 Ja! Förresten, Zoey gjorde en lista över alla lokala leverantörer. 1266 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 -Lokala? -Ja. 1267 01:06:11,918 --> 01:06:15,376 Kunderna älskar det och det är fantastiskt för de ekologiska bönderna. 1268 01:06:15,459 --> 01:06:17,293 Vi älskar ekologiska bönder. 1269 01:06:17,376 --> 01:06:19,209 -De är skojiga. -Ja, så skojiga. 1270 01:06:19,293 --> 01:06:21,834 Men vi använder helst större grossister för att minska kostnaderna. 1271 01:06:21,918 --> 01:06:23,126 Så många kostnader. 1272 01:06:23,834 --> 01:06:27,168 -Allvarligt? -Men med det sagt, låt oss undersöka det. 1273 01:06:27,251 --> 01:06:29,459 Ja! Om det verkar vettigt gör vi det. 1274 01:06:29,543 --> 01:06:32,126 Okej, toppen. Ska vi gå härifrån? 1275 01:06:32,209 --> 01:06:33,751 -Ja. -Det luktar som ledsamhet. 1276 01:06:33,834 --> 01:06:35,751 -Okej. Vi fattar. -Och musbajs. 1277 01:06:36,584 --> 01:06:41,834 Zo, jag fattar fortfarande inte att du har tio ungar och ingen nanny. 1278 01:06:41,918 --> 01:06:45,084 Vänta. Har du tio ungar? Frivilligt? 1279 01:06:45,168 --> 01:06:47,584 Rent tekniskt är inte alla mina. 1280 01:06:47,668 --> 01:06:50,376 Tre är från Pauls första äktenskap. 1281 01:06:50,459 --> 01:06:53,959 Och sen tog vi in vår systerson som hade hamnat i trubbel. 1282 01:06:54,043 --> 01:06:56,209 Ni vet, slagsmål, gäng och… 1283 01:06:56,293 --> 01:06:58,293 Åh, nej. Så fruktansvärt. 1284 01:06:58,376 --> 01:07:03,709 Och ni tar hit honom till det här trygga, värdeökande, inhägnade kvarteret. 1285 01:07:03,793 --> 01:07:05,501 Så omtänksamt av er. 1286 01:07:06,001 --> 01:07:08,293 Du och Paul borde komma på middag nån gång. 1287 01:07:08,376 --> 01:07:11,043 Åh, det vore toppen. När han kommer tillbaka. 1288 01:07:11,126 --> 01:07:14,126 Ända sen den här franchisegrejen satte igång är han alltid borta. 1289 01:07:14,209 --> 01:07:17,418 Just nu är han i San Francisco och tittar på potentiella lokaler. 1290 01:07:17,501 --> 01:07:18,834 Så är det alltid. 1291 01:07:18,918 --> 01:07:21,376 Pappa är ute och jetsettar medan mamma är fast med ungarna. 1292 01:07:21,459 --> 01:07:23,876 Ja. Jag håller med. 1293 01:07:23,959 --> 01:07:25,709 Chockerande nog gillar jag att vara med mina barn. 1294 01:07:25,793 --> 01:07:27,584 -Jag med. -Jag med. Ja. 1295 01:07:27,668 --> 01:07:29,543 Gud så roligt. "Jag med." 1296 01:07:31,293 --> 01:07:32,543 Ni är för roliga. 1297 01:07:34,293 --> 01:07:36,376 Hallå? Nån hemma? 1298 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 Pappa! 1299 01:07:38,459 --> 01:07:39,751 Vad har du åt oss? 1300 01:07:39,834 --> 01:07:43,418 Jag trodde att min hemkomst var er present. 1301 01:07:43,501 --> 01:07:44,959 -Bu! -Bu! 1302 01:07:45,043 --> 01:07:48,334 Bu, själva! Åh, nej! Vänta, jag glömde alla presenterna. 1303 01:07:48,418 --> 01:07:50,626 Varför tror ni att jag har köpt nåt åt er? 1304 01:07:50,709 --> 01:07:52,334 Jag vet inte vad som finns här i. 1305 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 Vem la ner den här? En Warriors-tröja. 1306 01:07:56,834 --> 01:07:58,043 Tack, Paul! 1307 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 -Tack. -Golden Gate-lego. 1308 01:08:00,584 --> 01:08:01,584 Alcatraz-keps. 1309 01:08:01,668 --> 01:08:02,876 Häftig, tack! 1310 01:08:02,959 --> 01:08:04,293 Tupac-sweatshirt. 1311 01:08:04,376 --> 01:08:05,376 Läget? 1312 01:08:05,459 --> 01:08:07,418 Undrar vem det här är till? iPhone-skal. 1313 01:08:07,501 --> 01:08:09,209 -Tack. -49ers-strumpor. 1314 01:08:09,293 --> 01:08:10,876 -Fick vi nåt? -Schyst. 1315 01:08:10,959 --> 01:08:12,543 Som en keps eller nåt annat? 1316 01:08:12,626 --> 01:08:15,793 Åh, nej. Vad hände? Det är bara mina kläder kvar. 1317 01:08:15,876 --> 01:08:17,418 Jag är så ledsen, hörni. 1318 01:08:17,501 --> 01:08:19,459 -Men vi är dina bästa barn. -Ja. 1319 01:08:19,543 --> 01:08:21,126 Du har rätt. Ni är mina bästa barn. 1320 01:08:21,209 --> 01:08:25,084 Få se vad… Hotellchoklad och tvål! 1321 01:08:25,168 --> 01:08:26,793 -Jippi! -Jippi! 1322 01:08:26,876 --> 01:08:28,001 Godis! 1323 01:08:28,084 --> 01:08:29,959 Tvål! 1324 01:08:30,043 --> 01:08:32,293 -Tack, pappa! Tack. -Tack, pappa. 1325 01:08:32,918 --> 01:08:33,918 De älskar tvål. 1326 01:08:34,001 --> 01:08:35,501 Jag vet inte varför. De använder den inte. 1327 01:08:37,418 --> 01:08:38,834 Bra gjort, mr Baker. 1328 01:08:39,376 --> 01:08:44,626 Och självklart kunde jag inte komma hem utan en souvenir till mamma. 1329 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 Vad? 1330 01:08:47,168 --> 01:08:48,168 Älskling. 1331 01:08:51,543 --> 01:08:52,543 Så vacker. 1332 01:08:55,168 --> 01:08:57,126 Du behövde inte göra det här. Jag älskar min ring. 1333 01:08:57,209 --> 01:09:01,168 Men jag har velat göra det här länge, och äntligen kan jag det. 1334 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 Det är ringen jag borde ha gett dig för tio år sen. 1335 01:09:05,334 --> 01:09:06,334 Säkert? 1336 01:09:07,001 --> 01:09:12,668 Ut med det gamla och in med blinget. 1337 01:09:15,209 --> 01:09:17,251 -Gillar du den? -Jag älskar den. 1338 01:09:22,793 --> 01:09:24,293 -Hej, mannen. -Tja. 1339 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 Jag har nåt åt dig. 1340 01:09:27,668 --> 01:09:28,668 Vad är det här? 1341 01:09:29,251 --> 01:09:32,043 Så att du kan kasta de slitna dojorna du alltid retas för. 1342 01:09:32,126 --> 01:09:35,001 Nä, du. Du har fått allt om bakfoten. Okej? 1343 01:09:35,084 --> 01:09:38,168 Jag och mina polare i skolan, vi bara retas så där. Jag… 1344 01:09:38,251 --> 01:09:39,501 Sluta. Seriöst. 1345 01:09:40,251 --> 01:09:42,418 Du gör det här obekvämt för oss båda. 1346 01:09:42,501 --> 01:09:45,626 Jag har sett vad som händer i skolan, och jag har varit där. 1347 01:09:45,709 --> 01:09:47,459 Jag blev retad jämt. 1348 01:09:47,543 --> 01:09:49,501 Det säger du bara för att få mig att må bättre. 1349 01:09:49,584 --> 01:09:51,626 Jag menar allvar. 1350 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Se på mig. 1351 01:09:54,126 --> 01:09:56,876 Jag har alltid varit knäppisen med den trassliga mamman och ingen pappa. 1352 01:10:01,293 --> 01:10:02,293 Öppna. 1353 01:10:08,751 --> 01:10:09,751 Hörru! 1354 01:10:11,751 --> 01:10:14,543 De här dojorna är schysta. 1355 01:10:14,626 --> 01:10:18,043 Men jag kan inte ta dem. Var har du fått pengarna ifrån? 1356 01:10:18,126 --> 01:10:19,543 Oroa dig inte för det. 1357 01:10:19,626 --> 01:10:22,418 Du behöver bara hålla de där skitarna ifrån dig. 1358 01:10:22,501 --> 01:10:23,501 Jag ska hjälpa dig. 1359 01:10:23,584 --> 01:10:25,418 Jag ska lära dig att försvara dig. 1360 01:10:25,501 --> 01:10:26,501 Vi kör. 1361 01:10:29,293 --> 01:10:30,626 Gissa vad. 1362 01:10:30,709 --> 01:10:34,709 Melanie och Michele vill titta på lokaler igen de närmaste dagarna. 1363 01:10:34,793 --> 01:10:37,043 -Du var just där. -Jag vet, jag är också förvånad. 1364 01:10:37,126 --> 01:10:38,959 De sa att det är viktigt att få allt klart nu. 1365 01:10:39,043 --> 01:10:40,918 Vi skulle ju prata om det i morgon på telefon. 1366 01:10:41,001 --> 01:10:43,418 De har visst en massa möten i morgon, 1367 01:10:43,501 --> 01:10:45,501 så vi pratade om det nu. 1368 01:10:45,584 --> 01:10:48,709 -Varför hämtade du inte mig? -Du badade tvillingarna. 1369 01:10:48,793 --> 01:10:51,168 Och du sa inte att du måste vänta på mig? 1370 01:10:51,251 --> 01:10:53,376 De började bara prata och det var spännande och… 1371 01:10:53,459 --> 01:10:56,959 Får jag åtminstone visa vad vi pratade om? Det är väldigt spännande. 1372 01:10:57,043 --> 01:11:00,876 Titta här. Vänta. Titta. 1373 01:11:02,418 --> 01:11:05,001 -Eller hur? Titta här. -Det är jättefint. 1374 01:11:05,084 --> 01:11:07,626 Vi kan ställa en stor svart tavla här 1375 01:11:07,709 --> 01:11:11,168 med en lista över alla lokala leverantörer och deras gårdar. 1376 01:11:11,251 --> 01:11:13,084 Angående lokala leverantörer, 1377 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 de säger att det blir för dyrt nu när vi expanderar. 1378 01:11:16,126 --> 01:11:20,126 De personliga detaljerna är vad som gör Bakers Frukost till Bakers Frukost. 1379 01:11:20,209 --> 01:11:22,959 Och namnet är en annan grej. 1380 01:11:23,043 --> 01:11:28,584 Det finns visst redan en franchise som heter Bakers Frukostbuffé eller nåt, 1381 01:11:28,668 --> 01:11:31,793 och de är rädda att våra varumärken ska blandas ihop. 1382 01:11:31,876 --> 01:11:34,459 -Så vi ska byta namn också? -Men de sa att vi inte ska oroa oss. 1383 01:11:34,543 --> 01:11:37,001 De ska sätta ett stort marknadsföringsteam på det. 1384 01:11:37,084 --> 01:11:38,376 Vänta. Varför då? 1385 01:11:38,459 --> 01:11:40,459 Sa du inte att jag har marknadsföringsexamen? 1386 01:11:40,543 --> 01:11:42,168 Jag kom ju på "Bakers Frukost". 1387 01:11:42,251 --> 01:11:45,834 Det var inte så revolutionerande, bara mitt namn och vad jag serverar. 1388 01:11:53,959 --> 01:11:56,668 Senast jag kollade var det vårt namn och vad vi serverar. 1389 01:11:56,751 --> 01:11:58,751 Jag menade det inte så. Jag menar bara att… 1390 01:11:58,834 --> 01:12:00,668 Jag är företagets ansikte. Jag är kocken. 1391 01:12:00,751 --> 01:12:02,459 Jag känner knappt Barbiedockorna från Malibu, 1392 01:12:02,543 --> 01:12:05,209 och jag fattar att de inte värderar min åsikt, 1393 01:12:05,293 --> 01:12:09,001 men jag fattar inte att du också försöker stöta ut mig. 1394 01:12:09,084 --> 01:12:12,126 Jag försöker inte stöta ut dig. Kom igen. Jag lovar. 1395 01:12:12,209 --> 01:12:14,793 Jag känner dem knappt. Jag vill bara inte skapa några hinder. 1396 01:12:14,876 --> 01:12:17,584 Så nu är jag ett hinder. Okej. 1397 01:12:17,668 --> 01:12:22,793 Jag menade inte så. Det här är min dröm, Zoey. 1398 01:12:24,584 --> 01:12:28,793 Visst. Din dröm. Och jag är drömlös. 1399 01:12:30,418 --> 01:12:31,418 Jag går och lägger mig, 1400 01:12:32,459 --> 01:12:33,459 men jag kommer inte att drömma. 1401 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 -Tja! -Jisses. 1402 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 Kan mina barn bo hemma hos mig? Skulle det hjälpa när han är borta? 1403 01:12:53,626 --> 01:12:55,918 Tack, men nej. 1404 01:12:56,001 --> 01:12:58,918 Alla tvillingarna älskar att ha dem här, så nej. 1405 01:12:59,001 --> 01:13:00,334 Vi klarar oss. 1406 01:13:00,418 --> 01:13:04,376 -Jag kan flytta in. -Nej. Vi klarar oss. 1407 01:13:04,459 --> 01:13:06,918 Du fixar det här. Vad blir det till middag? 1408 01:13:17,751 --> 01:13:18,751 Jag fixar det här. 1409 01:13:24,543 --> 01:13:26,918 Obama, nej! Nej, det är mina fina skor. 1410 01:13:27,001 --> 01:13:29,959 Inte mammas favoriter. 1411 01:13:30,043 --> 01:13:31,751 Loss. Släpp dem. Kom igen. 1412 01:14:01,001 --> 01:14:02,459 Dags för skolan, hörni. 1413 01:14:02,543 --> 01:14:04,168 God morgon, mamma. 1414 01:14:04,251 --> 01:14:06,334 -Klar. -Hur är den här utstyrseln? 1415 01:14:07,334 --> 01:14:08,334 Vem bryr sig? 1416 01:14:08,418 --> 01:14:13,126 Jippi! 1417 01:14:15,168 --> 01:14:16,293 Hej. 1418 01:14:16,376 --> 01:14:19,126 Hej. Det är så fint att höra din röst. Hur går allt? 1419 01:14:19,209 --> 01:14:21,959 Du vet, huset är stökigt. Restaurangen är fullsatt. 1420 01:14:22,043 --> 01:14:24,084 Småttingarna har åkt till skolan 1421 01:14:24,168 --> 01:14:26,709 klädda som kompletta galningar hela veckan, 1422 01:14:26,793 --> 01:14:30,168 men du kommer åtminstone hem i morgon och hjälper mig få ordning på allt. 1423 01:14:30,251 --> 01:14:34,251 Du, angående det. Du måste kanske sköta ruljansen lite längre. 1424 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 De vill att jag stannar en vecka till. 1425 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 En vecka? Men DJ's födelsedagskalas, då? 1426 01:14:39,793 --> 01:14:42,793 Jag kommer i tid för kalaset. Jag är så ledsen. Var inte arg. 1427 01:14:42,876 --> 01:14:44,834 Det är bara så mycket jag måste få klart. 1428 01:14:44,918 --> 01:14:46,834 Snälla missa inte hans kalas. 1429 01:14:50,626 --> 01:14:51,626 Vad? 1430 01:14:52,376 --> 01:14:53,543 Hej, jag är Zoey Baker. 1431 01:14:53,626 --> 01:14:54,626 Hej, jag är Kate Baker. 1432 01:14:54,709 --> 01:14:57,001 -De ringde om min son Haresh Baker. -De ringde om min son Haresh Baker. 1433 01:14:57,084 --> 01:14:59,376 Jag visste inte att Haresh hade två mammor. 1434 01:14:59,459 --> 01:15:01,001 -Jo. -Jo. 1435 01:15:01,084 --> 01:15:02,459 Nej. Vi är inte tillsammans. 1436 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Åh, jag är ledsen. 1437 01:15:03,959 --> 01:15:05,668 Nej. Vi var aldrig det. 1438 01:15:05,751 --> 01:15:07,501 -Men livet är långt. -Inte så långt. 1439 01:15:07,584 --> 01:15:09,168 Robert, tack och lov. 1440 01:15:09,251 --> 01:15:11,168 Mrs och mrs Baker. Tack för att ni kom. 1441 01:15:11,251 --> 01:15:13,918 -Inga problem. Var är Haresh? -Vad hände? 1442 01:15:14,001 --> 01:15:15,126 2 TIMMAR TIDIGARE 1443 01:15:15,209 --> 01:15:17,501 Hörru, Trent! Jag står upp emot mobbning! 1444 01:15:18,626 --> 01:15:19,626 -Vad… -Rasistslödder, 1445 01:15:19,709 --> 01:15:21,376 jag ska döda dig och din farmor! 1446 01:15:21,459 --> 01:15:23,209 Släpp mig! 1447 01:15:23,293 --> 01:15:26,209 Jag varnar dig. Djävlas du med honom, så djävlas du med mig. 1448 01:15:26,293 --> 01:15:28,626 Ja. Och om du djävlas med honom, så djävlas du med mig. 1449 01:15:29,584 --> 01:15:31,793 Säger du att Haresh attackerade den andra pojken? 1450 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 Min Haresh? 1451 01:15:32,959 --> 01:15:34,959 Jag är lika förvånad som ni, 1452 01:15:35,043 --> 01:15:37,709 men jag måste ändå stänga av honom i en vecka. 1453 01:15:37,793 --> 01:15:39,751 -Okej. Jag passar. -Jag är fri. 1454 01:15:39,834 --> 01:15:42,376 -Spelar ni? -Du sa: "Gå till ert rum." 1455 01:15:42,459 --> 01:15:44,376 För att ni har utegångsförbud, inte för att spela videospel. 1456 01:15:44,459 --> 01:15:46,501 Det är inte Haresh fel. Killarna i skolan… 1457 01:15:46,584 --> 01:15:49,918 Jag struntar i vems fel det är. Ni kunde ha blivit utsparkade båda två. 1458 01:15:50,001 --> 01:15:51,334 Ge mig fjärrkontrollerna. Nu. 1459 01:15:55,251 --> 01:15:57,918 Pappa åker bort, och ni blir tokiga allihop samtidigt. 1460 01:15:59,626 --> 01:16:01,751 -Vart ska du? -Jag har planer med Chris. 1461 01:16:01,834 --> 01:16:02,751 -Nu? -I kväll. 1462 01:16:02,834 --> 01:16:04,251 Glöm det. Nej. 1463 01:16:04,334 --> 01:16:06,168 Du har läxor och träning i morgon. 1464 01:16:06,251 --> 01:16:08,459 Dessutom behöver jag hjälp med dina syskon 1465 01:16:08,543 --> 01:16:09,543 tills Paul kommer hem. 1466 01:16:09,626 --> 01:16:12,334 Och när är det? Han är ju aldrig här längre. 1467 01:16:13,293 --> 01:16:15,834 Vet du vad? Hit med nycklarna. 1468 01:16:15,918 --> 01:16:17,668 Det här är så orättvist. 1469 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 -Om hon inte använder dem så… -Försök inte ens. 1470 01:16:22,709 --> 01:16:24,209 Mitt liv är en mardröm. 1471 01:16:24,293 --> 01:16:26,543 Helt jäkla tokiga allihop. 1472 01:16:53,834 --> 01:16:54,834 Vad tycker du? 1473 01:16:56,709 --> 01:16:58,918 Jag förstår inte. Vi skulle ju titta på nya lokaler. 1474 01:16:59,001 --> 01:17:01,709 Vi var ju överens om att det här stället luktar som musbajs. 1475 01:17:01,793 --> 01:17:04,001 Och varför är det lunchrätter på den här menyn? 1476 01:17:04,084 --> 01:17:06,918 Marknadsföringsteamet samlade in data. Folk älskar soppa. 1477 01:17:07,001 --> 01:17:09,168 Senast vi kollade, fanns det inga frukostsoppor. 1478 01:17:09,251 --> 01:17:11,751 Vill de ha soppa, kan de äta på ålderdomshem. 1479 01:17:11,834 --> 01:17:14,251 Frukost är min grej. Jag är frukostkillen. 1480 01:17:14,334 --> 01:17:17,584 Sluta tänka småskaligt. Ni är ingen familjerestaurang längre. 1481 01:17:19,543 --> 01:17:21,959 Herregud. Min sons födelsedagskalas. 1482 01:17:22,043 --> 01:17:24,834 Jag är ledsen, jag måste rusa. Men ni kan strimla den här. 1483 01:17:24,918 --> 01:17:26,084 -Vänta! -Frukost! 1484 01:17:26,168 --> 01:17:27,168 Vad? 1485 01:17:28,001 --> 01:17:30,834 Trish, allt är klart. Jag har lagt fram alla hjärnor och inälvor. 1486 01:17:31,501 --> 01:17:35,459 Zoey, jag älskar zombietemat. Den gröna sockervadden är genial. 1487 01:17:35,543 --> 01:17:38,501 Tack. Jag hade ingen aning om hur mycket jobb det var. 1488 01:17:38,584 --> 01:17:41,293 Paul och jag brukar planera ungarnas kalas tillsammans. 1489 01:17:41,376 --> 01:17:43,126 Tänk att han är kvar i San Francisco. 1490 01:17:43,209 --> 01:17:45,001 Jag vet. Men han bör komma när som helst. 1491 01:17:45,834 --> 01:17:47,168 Men jag måste gå upp. 1492 01:17:47,251 --> 01:17:50,126 DJ och Deja vill inte komma ut ur sina rum. 1493 01:17:50,209 --> 01:17:51,376 Jag vet hur det är. 1494 01:17:51,459 --> 01:17:53,793 Madison lämnade inte sitt rum på två år. 1495 01:17:55,293 --> 01:17:57,376 Om ni behöver nåt, fråga Kate. 1496 01:17:57,459 --> 01:18:01,584 Hon är alltid väldigt hjälpsam. Nej, det är hon inte, så ha så kul. 1497 01:18:01,668 --> 01:18:05,293 Är det inte otroligt att vi båda var aror i ett annat liv? 1498 01:18:05,376 --> 01:18:07,751 -Absolut. -Visst är det fenomenalt att flyga? 1499 01:18:07,834 --> 01:18:09,043 Du är fenomenal. 1500 01:18:10,959 --> 01:18:13,376 Vem bryr sig om nåt fånigt kalas? 1501 01:18:13,459 --> 01:18:19,459 Ingen vill gå runt med nån vacker, sällsynt, exotisk fågel på axeln. 1502 01:18:19,543 --> 01:18:20,959 Inte jag i alla fall. 1503 01:18:23,043 --> 01:18:24,126 Jag fattar. 1504 01:18:24,209 --> 01:18:25,334 Jag vet, eller hur. 1505 01:18:25,418 --> 01:18:28,168 -Jag tänkte samma sak. -Otroligt. 1506 01:18:29,501 --> 01:18:30,501 Det ska bli så kul. 1507 01:18:31,334 --> 01:18:34,793 DJ! Vad gör du? Ditt kalas började för 15 minuter sen. 1508 01:18:34,876 --> 01:18:36,251 Jag måste prata med Paul. 1509 01:18:36,334 --> 01:18:39,043 Raring, jag vet inte var Paul är, men du kan prata med mig. 1510 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Det här är killgrejer. 1511 01:18:41,126 --> 01:18:42,751 Okej. Men din pappa, då? 1512 01:18:42,834 --> 01:18:45,001 Nej! Definitivt inte. 1513 01:18:45,751 --> 01:18:48,043 Det är lugnt. Jag gör bara som Paul sa. 1514 01:18:48,668 --> 01:18:50,918 Jag kommer strax ner. Jag lovar. 1515 01:18:55,543 --> 01:18:59,001 -Ursäkta. -Flight nummer 5543… 1516 01:18:59,084 --> 01:19:00,793 Ursäkta mig. Förlåt. Jag är sen. 1517 01:19:02,209 --> 01:19:03,251 Alla passagerare… 1518 01:19:04,876 --> 01:19:06,918 -Jag trodde inte jag skulle hinna. -Tyvärr, 1519 01:19:07,001 --> 01:19:09,251 dörrarna har redan stängts. 1520 01:19:09,334 --> 01:19:11,668 Åh, nej. Snälla. Det är min sons födelsedagskalas. 1521 01:19:11,751 --> 01:19:14,251 Jag måste hem. Titta så söt han är. 1522 01:19:17,584 --> 01:19:20,001 En svart son. För all del. 1523 01:19:20,793 --> 01:19:22,751 Snälla rulla ut bryggan. 1524 01:19:23,334 --> 01:19:25,543 -Allvarligt? -Nej, jag rullar inte ut bryggan. 1525 01:19:26,334 --> 01:19:27,334 Men… 1526 01:19:28,251 --> 01:19:30,876 Jag gör en fantastisk sås. 1527 01:19:30,959 --> 01:19:34,043 Den är het, söt och kryddig, och jag lovar dig, 1528 01:19:34,126 --> 01:19:38,543 jag ger dig sås för livet och du släpper på mig på planet. 1529 01:19:39,168 --> 01:19:40,168 Vad säger du? 1530 01:19:46,209 --> 01:19:48,209 Sir. Sir! 1531 01:19:49,543 --> 01:19:52,918 Den är het, söt eller kryddig beroende på vad man häller den på. 1532 01:19:53,001 --> 01:19:55,501 Jäkla rasist som frågar om jag vill ha het sås. 1533 01:19:55,584 --> 01:19:58,751 Du vet att jag vill ha het sås. Det betyder inte att du borde fråga. 1534 01:20:01,834 --> 01:20:03,334 FARA - SE UPP FÖR ZOMBIER 1535 01:20:03,959 --> 01:20:05,543 Jag älskar torrisen. 1536 01:20:05,626 --> 01:20:07,334 -Häftig detalj. -Tack. 1537 01:20:07,418 --> 01:20:08,418 GRATTIS PÅ 14-ÅRSDAGEN DJ 1538 01:20:08,501 --> 01:20:11,376 Var är DJ? Madison har letat efter honom. Hon är nog lite kär. 1539 01:20:11,459 --> 01:20:13,293 Jag vet inte varför DJ dröjer så. 1540 01:20:14,084 --> 01:20:15,668 Åh, kära nån. 1541 01:20:15,751 --> 01:20:16,751 Bjöd du in Anne? 1542 01:20:16,834 --> 01:20:20,668 Jag bjöd inte in Anne. Hon är bara här för att fördöma festen. 1543 01:20:20,751 --> 01:20:24,501 Hej. Det här kalaset är urgulligt. 1544 01:20:24,584 --> 01:20:28,043 Det är så retro att du inte har några kändisartister. 1545 01:20:28,126 --> 01:20:29,418 Det är som när vi var barn, 1546 01:20:29,501 --> 01:20:31,834 och våra föräldrar inte brydde sig om oss. 1547 01:20:33,459 --> 01:20:37,418 Hur som helst, hörni. Det här är väldigt upprörande. 1548 01:20:37,501 --> 01:20:41,543 Det har skett en rad inbrott i området. 1549 01:20:41,626 --> 01:20:43,459 -Så hemskt. -Fruktansvärt. 1550 01:20:44,168 --> 01:20:47,334 Och det här är till födelsedagspojken. 1551 01:20:47,418 --> 01:20:50,376 Och jag vill gärna träffa din familj. Var är din systerson? 1552 01:20:51,126 --> 01:20:52,709 Vänta. Varför undrar du? 1553 01:20:53,376 --> 01:20:54,376 Jag var bara nyfiken. 1554 01:20:54,459 --> 01:21:01,251 Dessutom, av ren nyfikenhet, vet du var han var i går kväll kl 21:32? 1555 01:21:01,334 --> 01:21:03,084 Antyder du på allvar 1556 01:21:03,168 --> 01:21:06,084 att min systerson var inblandad i de här inbrotten? 1557 01:21:06,168 --> 01:21:08,834 Nej. Nej. 1558 01:21:09,543 --> 01:21:11,834 Jag bara… 1559 01:21:11,918 --> 01:21:15,584 Jag menar, du sa själv att han hade hamnat i trubbel innan han kom hit. 1560 01:21:15,668 --> 01:21:18,043 Det gör honom inte till en brottsling, Anne. 1561 01:21:18,626 --> 01:21:21,959 Och du ska veta att min familj är hedervärd. 1562 01:21:22,043 --> 01:21:25,584 Vi är laglydiga medborgare. Vi är stöttepelare i samhället. 1563 01:21:50,918 --> 01:21:52,334 Det är en fas han är i. 1564 01:21:52,418 --> 01:21:56,793 Han gillar att klä ut sig och utöva cosplay. 1565 01:21:57,584 --> 01:21:59,168 Hej, Talia. Läget? 1566 01:22:00,001 --> 01:22:01,001 Hej, DJ. 1567 01:22:06,501 --> 01:22:07,834 Åh, nej. 1568 01:22:07,918 --> 01:22:09,668 Zoey, har du hittat ljusen än? 1569 01:22:09,751 --> 01:22:11,418 Vänta. 1570 01:22:11,501 --> 01:22:14,501 Zoey, varför tar det så lång tid med ljusen? Alla vill ha tårta. 1571 01:22:14,584 --> 01:22:16,959 Vänta! De är de enda ljusen jag har kvar. 1572 01:22:17,043 --> 01:22:18,793 Zoey, vi har ett problem. 1573 01:22:18,876 --> 01:22:20,834 Vad står på? Jag trodde du var där uppe. 1574 01:22:20,918 --> 01:22:22,043 Nej, hon smög ut. 1575 01:22:22,126 --> 01:22:24,584 -och sov över hos sin pojkvän. -Vad? 1576 01:22:27,168 --> 01:22:30,668 Jag fick utegångsförbud för att jag slogs. Du får aldrig lämna huset igen. 1577 01:22:30,751 --> 01:22:33,584 Ja, jag åkte för att se henne träna, och hon var inte där. 1578 01:22:33,668 --> 01:22:37,751 Okej, vi har ett kalas där ute. Låt oss prata om det här senare. 1579 01:22:37,834 --> 01:22:39,543 Nej, vi ska diskutera det här nu. 1580 01:22:40,251 --> 01:22:42,709 -Det här är ditt ansvar, Zoey. -Hur är det mitt ansvar? 1581 01:22:42,793 --> 01:22:44,334 Ja. Det här är ditt ansvar. 1582 01:22:44,418 --> 01:22:48,209 Och den insnöade vita snubben som inte vet hur han ska uppfostra mina svarta barn. 1583 01:22:48,293 --> 01:22:50,751 Du låter galen. 1584 01:22:50,834 --> 01:22:53,209 Och våra svarta barn blir uppfostrade som de ska. 1585 01:22:53,293 --> 01:22:55,126 Jäklar. Jag smetade ut min kajal. 1586 01:22:56,251 --> 01:22:57,543 Tycker du det här verkar rätt? 1587 01:22:58,084 --> 01:23:00,168 Ja, ögonskuggan är helt perfekt. 1588 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 -Bra jobbat, raring. -Tack, mamma. 1589 01:23:01,668 --> 01:23:04,959 Jag är så ledsen att jag är sen. Ni kan inte fatta vad som hände mig. 1590 01:23:05,043 --> 01:23:06,584 Jag fick chartra ett jetflyg. 1591 01:23:06,668 --> 01:23:09,668 Wow! DJ, vad är det här för utstyrsel? 1592 01:23:09,751 --> 01:23:12,584 Jag gör bara som du sa för att få tjejer. Och kolla, det funkar. 1593 01:23:12,668 --> 01:23:15,793 -Sa du åt min son att bli satanist? -Nej. 1594 01:23:15,876 --> 01:23:19,376 Jag sa åt honom att intressera sig för vad tjejen han gillar är intresserad av. 1595 01:23:19,459 --> 01:23:22,251 Jag visste inte att hon gillade punkrocks-Fonzie. 1596 01:23:22,334 --> 01:23:25,001 Varför pratar du ens med min son om nåt av det här? 1597 01:23:25,084 --> 01:23:26,876 För att han känner mig bättre än du. 1598 01:23:26,959 --> 01:23:29,626 Vad är min favoritfärg? Vem är min favoritsuperhjälte? 1599 01:23:29,709 --> 01:23:33,209 Säg fem regler för att överleva en zombieapokalyps. Kör! 1600 01:23:34,501 --> 01:23:35,501 Okej, hör här. 1601 01:23:37,168 --> 01:23:39,918 Jag behöver inte veta hur man dödar en zombie för att uppfostra min son. 1602 01:23:40,001 --> 01:23:42,209 Tror du att nåt av det här hade hänt om jag bestämde? 1603 01:23:42,293 --> 01:23:45,209 Verkligen? För du gjorde ju ett så fantastiskt jobb förra gången. 1604 01:23:45,793 --> 01:23:48,626 Ja, snacka du. Hela det här huset är utom kontroll. 1605 01:23:48,709 --> 01:23:50,959 Ni har ungar som bråkar och blir avstängda 1606 01:23:51,043 --> 01:23:52,876 och sov över hos nån pojke! 1607 01:23:52,959 --> 01:23:55,251 -Vem sov över hos nån pojke? -Deja. 1608 01:23:55,334 --> 01:23:56,501 Vad? 1609 01:23:57,209 --> 01:23:58,959 Och sen när skippar du träning? 1610 01:23:59,043 --> 01:24:00,668 Sen jag slutade spela basket. 1611 01:24:00,751 --> 01:24:03,293 Du kan inte sluta. Du har jobbat för hårt. 1612 01:24:03,376 --> 01:24:06,126 Vem bryr sig? De låter mig ändå inte spela eftersom vi inte donerade gympasalen. 1613 01:24:06,209 --> 01:24:09,251 Nej. Det kommer rekryterare från SC till matchen på lördag. 1614 01:24:09,334 --> 01:24:10,793 Du ska inte bara ge upp. 1615 01:24:10,876 --> 01:24:13,043 Förstår du? Det här är ditt liv vi pratar om. 1616 01:24:13,126 --> 01:24:15,043 Ja, och basket är bara en del av det. 1617 01:24:15,126 --> 01:24:16,501 Jag älskade det för att jag älskar mitt lag, 1618 01:24:16,584 --> 01:24:18,626 men det suger att spela med de där dumma, snobbiga tjejerna. 1619 01:24:18,709 --> 01:24:20,043 på den dumma, snobbiga skolan. 1620 01:24:20,126 --> 01:24:22,543 Du kan inte sluta för att du inte gillar dina lagkamrater. 1621 01:24:22,626 --> 01:24:25,376 -Ni kan inte tvinga mig spela. -Det här är löjligt. 1622 01:24:25,459 --> 01:24:27,876 Jag lämnar inte mina barn i det här dårhuset en minut till. 1623 01:24:27,959 --> 01:24:31,001 Och ni kan glömma delad vårdnad. Jag tänker ansöka om full. 1624 01:24:31,084 --> 01:24:32,668 Det är du som är löjlig. 1625 01:24:32,751 --> 01:24:34,668 -Jag tänker inte bo med dig. -Jo, det ska du. 1626 01:24:34,751 --> 01:24:36,709 Och Deja, du spelar i matchen på lördag. 1627 01:24:36,793 --> 01:24:39,543 Ja, och sen kommer du hem direkt för du har utegångsförbud. 1628 01:24:39,626 --> 01:24:41,793 -Chris och jag skulle på bio… -Ingen mer Chris. 1629 01:24:41,876 --> 01:24:43,709 -Du kan inte göra så. -Jo, då. Kan jag det? 1630 01:24:43,793 --> 01:24:46,043 -Ja, det kan du. -Bra, för det gjorde jag just. 1631 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 Det är orättvist. Chris är det enda positiva 1632 01:24:48,043 --> 01:24:50,376 som har hänt mig här. Jag hatar att bo här. 1633 01:24:50,959 --> 01:24:52,084 Det gör vi alla. 1634 01:24:52,168 --> 01:24:54,709 En vaktman följer efter mamma varje gång hon lämnar huset. 1635 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 Folk här kallar Harleys ramp anskrämlig. 1636 01:24:57,043 --> 01:24:59,709 Bronx och Bailey är för rädda för att sova. 1637 01:24:59,793 --> 01:25:03,543 Och Haresh får ansiktet insparkat av förlorare på skolan jämt. 1638 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 Hördu. Jag fick in några smällar. 1639 01:25:08,376 --> 01:25:09,959 Jag trodde att ni alla var lyckliga. 1640 01:25:10,043 --> 01:25:12,334 Du är lycklig. Och du märkte inte att vi inte var det. 1641 01:25:12,418 --> 01:25:14,001 för så snart du tvingade oss flytta hit 1642 01:25:14,084 --> 01:25:17,043 stack du för att bygga din dumma franchise och lämnade oss här. 1643 01:25:19,001 --> 01:25:22,626 Oj. Jag visste inte att vi fick ösa ur oss så där. 1644 01:25:23,126 --> 01:25:24,959 Jag har missat så många möjligheter. 1645 01:25:25,043 --> 01:25:28,626 Okej, Deja "öser inte ur sig". 1646 01:25:28,709 --> 01:25:31,501 Hon pratar uppriktigt om sina känslor, 1647 01:25:31,584 --> 01:25:33,626 precis som vi har uppfostrat er alla att göra. 1648 01:25:34,834 --> 01:25:36,084 Jag är glad att du sa nåt. 1649 01:25:36,751 --> 01:25:38,459 -Är du? -Ja. 1650 01:25:38,543 --> 01:25:40,459 Ja, din mamma har rätt. 1651 01:25:40,543 --> 01:25:43,793 Nu lugnar vi ner oss och går till kalaset. 1652 01:25:43,876 --> 01:25:46,918 -Du, låt mig… -Dom, snälla. För DJ. 1653 01:25:47,918 --> 01:25:49,084 Nu går vi. 1654 01:25:49,168 --> 01:25:51,418 -Okej, kom. -Allihop… Du, Resh. 1655 01:25:51,501 --> 01:25:53,543 -Du har utegångsförbud. -Pappa! 1656 01:25:59,084 --> 01:26:01,376 Deja. Så otroligt respektlös, va? 1657 01:26:01,459 --> 01:26:04,126 Du sa just att du var glad att hon sa nåt. 1658 01:26:04,209 --> 01:26:06,584 För att jag försöker vara en enad front, Zoey. 1659 01:26:06,668 --> 01:26:10,126 Har hon ingen aning om hur mycket jag försöker att få allt att funka? 1660 01:26:10,209 --> 01:26:13,043 Paul, du måste inse. 1661 01:26:13,126 --> 01:26:15,793 Det kommer inte att funka, för det funkar inte. 1662 01:26:15,876 --> 01:26:18,834 Det här området. Skolorna. Franchisen. 1663 01:26:18,918 --> 01:26:20,334 Inget av det är rätt för oss. 1664 01:26:20,418 --> 01:26:22,334 Varför säger du det här först nu? 1665 01:26:22,418 --> 01:26:26,501 För att jag var stolt och så exalterad 1666 01:26:26,584 --> 01:26:28,793 över att se dig lyckas med din sås. 1667 01:26:28,876 --> 01:26:32,876 Och jag godtog bara alla de andra större och bättre sakerna också. 1668 01:26:33,376 --> 01:26:36,251 Självklart vill jag ge våra barn mer. 1669 01:26:36,334 --> 01:26:38,834 Låt oss bara göra det på vårt sätt, som vi alltid gjort. 1670 01:26:43,668 --> 01:26:44,668 Oj. 1671 01:26:46,751 --> 01:26:50,626 Jag har varit borta så mycket att jag inte visste att alla var så olyckliga. 1672 01:26:51,418 --> 01:26:52,793 Jag antar att jag bara… 1673 01:26:53,376 --> 01:26:58,126 Jag försökte bevisa för dig att jag kunde ge alla allt de ville ha. 1674 01:26:58,209 --> 01:27:00,501 Jag rycktes med av Barbiedockorna, 1675 01:27:00,584 --> 01:27:02,709 och de fick mig nästan att göra lunch. 1676 01:27:02,793 --> 01:27:03,918 Vilken hädelse. 1677 01:27:06,459 --> 01:27:08,459 Men du har rätt. Det här är inte vi. 1678 01:27:08,543 --> 01:27:10,793 Den här lyxkåken och privatskolorna. Och ringen. 1679 01:27:12,251 --> 01:27:13,459 Ringen… Ringen funkar. 1680 01:27:21,793 --> 01:27:23,126 Kom du tillbaka för en gottepåse? 1681 01:27:26,501 --> 01:27:28,668 Jag ska faktiskt hämta Deja och DJ. 1682 01:27:28,751 --> 01:27:31,626 Eller minns du inte att jag sa att jag inte tänker lämna dem här? 1683 01:27:31,709 --> 01:27:34,793 Det låter inte som om jag kommer att få nåt motstånd från Deja. 1684 01:27:34,876 --> 01:27:37,501 -Hon vantrivs här. -Deja är en tonåring, Dom. 1685 01:27:37,584 --> 01:27:39,501 Hon hatar allt som inte blir som hon vill. 1686 01:27:40,126 --> 01:27:43,668 Och DJ gjorde det väldigt klart att han inte vill bo hos dig. 1687 01:27:43,751 --> 01:27:44,751 Tja, 1688 01:27:46,043 --> 01:27:47,959 DJ vet inte sitt eget bästa. 1689 01:27:49,709 --> 01:27:52,126 Du inser väl att de är mina barn? 1690 01:27:52,209 --> 01:27:54,918 Självklart, men med all respekt, de är min familj också. 1691 01:27:55,001 --> 01:27:56,668 Bara för att vi inte delar blod 1692 01:27:56,751 --> 01:27:59,584 -eller hudfärg, så betyder inte det… -Okej. Nej. Sluta. 1693 01:28:01,293 --> 01:28:03,334 Snälla, avfärda inte det 1694 01:28:03,418 --> 01:28:07,209 som om vi pratar om att dela samma födelsedag eller musiksmak, 1695 01:28:07,293 --> 01:28:08,293 för det gör vi inte. 1696 01:28:09,918 --> 01:28:11,668 Vi pratar om en upplevelse som… 1697 01:28:13,001 --> 01:28:14,293 …som du aldrig kommer att förstå. 1698 01:28:14,376 --> 01:28:16,668 Du inser väl att jag också har svarta barn? 1699 01:28:16,751 --> 01:28:18,709 Att du gifte dig med en svart kvinna 1700 01:28:18,793 --> 01:28:21,251 och fick barn med en svart kvinna, betyder inte att du vet 1701 01:28:21,334 --> 01:28:23,876 hur du ska hantera allt som de kommer att utsättas för. 1702 01:28:24,751 --> 01:28:28,168 Du har ingen aning om vad DJ kommer att behöva gå igenom om några år. 1703 01:28:28,251 --> 01:28:30,126 Jag ser vad du utsätter honom för nu. 1704 01:28:30,209 --> 01:28:32,293 Du kan inte acceptera att han är en gullig, stollig nörd 1705 01:28:32,376 --> 01:28:33,876 som bara vill spela Dungeons & Dragons. 1706 01:28:33,959 --> 01:28:36,918 Ja! Ja, det är så vi ser honom. 1707 01:28:37,793 --> 01:28:41,251 Men Paul, han är på väg att bli en man 1708 01:28:42,293 --> 01:28:44,959 som kommer att ses som ett hot i den här rasistiska världen 1709 01:28:45,043 --> 01:28:46,251 oavsett vad han gör. 1710 01:28:46,834 --> 01:28:49,001 Tror du ärligt talat att jag inte förstår det? 1711 01:28:49,084 --> 01:28:51,959 Lyssna, Paul. Du… 1712 01:28:53,709 --> 01:28:56,209 Jag gick från att vara en tanig grabb i gängområdena 1713 01:28:56,293 --> 01:28:59,376 i södra Chicago till att bli en trefaldig MVP-spelare, 1714 01:28:59,459 --> 01:29:02,584 och jag blir fortfarande stoppad av polisen i varje stad jag bor i. 1715 01:29:05,418 --> 01:29:07,168 Du kan inte förbereda honom för det. 1716 01:29:07,834 --> 01:29:10,918 För du har ingen aning om hur det är. Hur det känns. 1717 01:29:11,751 --> 01:29:13,376 Hur fasansfullt det är. 1718 01:29:14,918 --> 01:29:15,918 Varje gång. 1719 01:29:20,209 --> 01:29:23,168 Du har helt rätt. Jag har aldrig upplevt det, 1720 01:29:23,251 --> 01:29:24,334 och kommer aldrig att göra det. 1721 01:29:26,751 --> 01:29:29,334 Och jag respekterar allt du säger. 1722 01:29:31,626 --> 01:29:33,084 Men en sak har jag. 1723 01:29:34,126 --> 01:29:38,084 Jag har ett otroligt band med båda dina barn, 1724 01:29:39,501 --> 01:29:41,959 för jag är här, fysiskt och psykiskt. 1725 01:29:42,043 --> 01:29:43,543 Och jag älskar dem. 1726 01:29:43,626 --> 01:29:45,043 Och de älskar mig. 1727 01:29:46,251 --> 01:29:48,918 Och jag gör precis allt jag kan. 1728 01:29:49,001 --> 01:29:50,918 Och jag säger att det inte är tillräckligt. 1729 01:29:57,543 --> 01:29:58,543 God natt. 1730 01:29:58,626 --> 01:30:00,834 Innan du går in, är det nåt vi måste berätta. 1731 01:30:00,918 --> 01:30:04,084 -Vad har du gjort? Var är mina pengar? -Vad pratar du om? 1732 01:30:04,168 --> 01:30:06,126 Lägg av, Seth. Vi vet att du är en tjuv. 1733 01:30:06,209 --> 01:30:09,209 Harley hörde Calabasas hemmafruar prata om några inbrott, 1734 01:30:09,293 --> 01:30:11,209 och vi vet att det var du. Så, påkommen. 1735 01:30:11,293 --> 01:30:14,543 Bara för att ni inte gillar honom, så betyder inte det att han är skyldig. 1736 01:30:14,626 --> 01:30:16,918 Nej, men de femhundra han hade däri gör det. 1737 01:30:17,001 --> 01:30:19,918 Och sa du inte att han köpte gympaskor för 200 dollar till dig? 1738 01:30:20,001 --> 01:30:20,876 Jo, men… 1739 01:30:20,959 --> 01:30:23,418 Du sa väl att du såg honom stjäla från kassan? 1740 01:30:25,584 --> 01:30:28,251 Jag är så dum. Hur kunde jag tro att ni brydde er om mig? 1741 01:30:28,334 --> 01:30:29,459 Seth, snälla, det är… 1742 01:30:29,543 --> 01:30:32,709 Jag la förresten tillbaka dem. Inte för att ni bryr er. 1743 01:30:35,543 --> 01:30:36,626 Bra jobbat. 1744 01:30:36,709 --> 01:30:37,709 Vänta, Haresh. 1745 01:30:38,876 --> 01:30:41,043 -Jag sticker. -Vad är det? 1746 01:30:41,126 --> 01:30:42,793 Jag vet inte vad du försöker bevisa, 1747 01:30:42,876 --> 01:30:46,001 men sluta låtsas att jag är en del av er familj. Jag klarar mig själv. 1748 01:30:47,834 --> 01:30:49,126 Seth, vänta! 1749 01:30:50,168 --> 01:30:51,543 Låt mig se vad som pågår. 1750 01:30:53,168 --> 01:30:56,793 Nej, pengarna är inte stulna. De kommer från staten. 1751 01:30:56,876 --> 01:30:59,168 De ger oss pengar för att täcka Seths kostnader, 1752 01:30:59,251 --> 01:31:00,418 men vi ger honom dem. 1753 01:31:00,501 --> 01:31:02,793 -Men inbrotten, då? -Det var inte Seth. 1754 01:31:02,876 --> 01:31:06,626 Nån bröt sig in hemma hos Anne när Seth hade utegångsförbud. 1755 01:31:06,709 --> 01:31:09,543 Seth är fortfarande där ute, och vi vet inte var vi ska leta. 1756 01:31:11,543 --> 01:31:13,334 -Jag vet nog. -Du… 1757 01:31:14,001 --> 01:31:15,293 -Kom igen! -Kom nu. 1758 01:31:15,376 --> 01:31:17,459 Nej, nej, nej. Hörni… Nej. 1759 01:31:18,126 --> 01:31:21,043 Han behöver inte vår hjälp just… Harley… Vänta lite. 1760 01:31:21,126 --> 01:31:23,918 Deja, DJ, kom ner meddetsamma. Vi ska sticka. 1761 01:31:24,001 --> 01:31:26,126 Nej, Dom. Nej. 1762 01:31:26,209 --> 01:31:28,459 Ingen sticker nånstans. 1763 01:31:29,501 --> 01:31:30,501 Jag måste sticka. 1764 01:31:31,959 --> 01:31:32,959 Vad? 1765 01:31:33,459 --> 01:31:36,584 Vet du… Deja, DJ, kom nu. 1766 01:31:36,668 --> 01:31:38,334 Pappa! 1767 01:31:39,459 --> 01:31:40,834 Hördu, se upp! 1768 01:31:42,001 --> 01:31:43,918 -Kom nu! -Vänta lite. 1769 01:31:44,001 --> 01:31:47,126 -Vänta, vänta… -Hörni, snälla. 1770 01:31:47,209 --> 01:31:48,543 Pappa klarar sig själv. 1771 01:31:48,626 --> 01:31:50,501 -Vad står på? -Vad har hänt? Var är Paul? 1772 01:31:50,584 --> 01:31:52,126 Lugna er, allihop. 1773 01:31:52,209 --> 01:31:55,668 Han mår bra. Han åkte till korsningen av First och Whittier för att hitta Seth. 1774 01:31:55,751 --> 01:31:58,126 -Vänta, First och Whittier? -Ja. 1775 01:31:59,293 --> 01:32:01,501 -Paul? -Ja? 1776 01:32:15,334 --> 01:32:16,709 God kväll, sir. 1777 01:32:18,168 --> 01:32:22,293 Jag letar efter min systerson. Har du sett den här grabben? 1778 01:32:23,251 --> 01:32:26,126 Nix. Men jag ser att du har en ny iPhone 12. 1779 01:32:26,209 --> 01:32:28,126 -Ja. Det har jag… -Morbror Paul? 1780 01:32:29,543 --> 01:32:31,668 Seth. Du är okej. 1781 01:32:32,293 --> 01:32:34,126 -Hur hittade du mig? -Skojar du? 1782 01:32:34,209 --> 01:32:36,876 Jag har skickat födelsedagskort hit i åratal. 1783 01:32:36,959 --> 01:32:38,626 -Kom. Nu åker vi hem. -Åk bara. 1784 01:32:38,709 --> 01:32:40,084 -Seth! -Seth! 1785 01:32:40,168 --> 01:32:41,626 -Seth! -Seth! 1786 01:32:41,709 --> 01:32:43,834 -Där är han! Jag hittade honom! Ja! -Pappa! 1787 01:32:43,918 --> 01:32:46,293 -Hörni, vad… Älskling, jag fixar det här. -Seth! 1788 01:32:46,376 --> 01:32:47,959 -Pappa! -Okej. 1789 01:32:48,043 --> 01:32:49,418 -Pappa! -Hej, hörni… 1790 01:32:49,501 --> 01:32:53,126 Oroa er inte. Han hade redan bilstolar. Fågelmannen har fyra barn. 1791 01:32:54,459 --> 01:32:57,084 Hallå. Vem bjöd hit Jackson 9? 1792 01:32:57,168 --> 01:32:59,959 Om ni letar efter Disneyland, så har ni kört fel. 1793 01:33:01,459 --> 01:33:04,293 -Seth, tack och lov att vi hittade dig. -Snälla, kom hem, Seth. 1794 01:33:04,376 --> 01:33:06,293 -Ja. -Ja. 1795 01:33:06,376 --> 01:33:07,501 Snälla. 1796 01:33:11,293 --> 01:33:12,376 Är det här din brutta? 1797 01:33:12,459 --> 01:33:15,501 -Sluta. -Hördu, objektifiera inte min mamma. 1798 01:33:15,584 --> 01:33:18,751 Okej. Åk nu, allihop. Jag fixar det här. 1799 01:33:18,834 --> 01:33:20,709 -Åk nu. -Nej! 1800 01:33:20,793 --> 01:33:23,084 Glöm det. Vi stannar. 1801 01:33:23,168 --> 01:33:24,918 Vi är familj. 1802 01:33:25,001 --> 01:33:26,584 Och vi är på din sida. 1803 01:33:26,668 --> 01:33:27,959 -Ja. -Ja. 1804 01:33:28,043 --> 01:33:30,209 -Definitivt. -Ja, jag med, Seth. 1805 01:33:31,168 --> 01:33:34,418 Fast jag inte gjorde det när Harley och jag anklagade dig för stöld. 1806 01:33:34,501 --> 01:33:36,876 Ja, det var lite hårt. Mitt fel. 1807 01:33:36,959 --> 01:33:39,793 Du är den enda som vet hur man gör monstersprej. 1808 01:33:39,876 --> 01:33:41,418 Vi behöver påfyllning. 1809 01:33:41,501 --> 01:33:43,834 Brorsan, kom tillbaka. 1810 01:33:43,918 --> 01:33:47,459 Utan dig hade jag inte klarat de senaste veckorna. 1811 01:33:47,543 --> 01:33:48,543 Du är min brorsa. 1812 01:33:48,626 --> 01:33:52,126 Du fanns där när jag behövde dig, och nu är jag en legend. 1813 01:33:52,209 --> 01:33:54,043 Polare för livet, snubben. 1814 01:33:56,084 --> 01:33:57,751 Den lilla indiska snubben har hjärta. 1815 01:33:58,376 --> 01:33:59,459 Och en fin kedja. 1816 01:33:59,543 --> 01:34:01,543 -Jag ser dig, player. -Tack. 1817 01:34:01,626 --> 01:34:03,751 -Hörru. -Okej, hör här, Seth… 1818 01:34:04,334 --> 01:34:08,001 Snälla, kom hem, Seth. Jag ska presentera dig för mina nallar. 1819 01:34:09,418 --> 01:34:11,834 Seth, jag vet att du är upprörd. 1820 01:34:12,918 --> 01:34:16,751 Jag fattar. Du har skickats runt så mycket att du inte vet vem du kan lita på. 1821 01:34:18,209 --> 01:34:19,376 Det är inte rättvist. 1822 01:34:19,459 --> 01:34:21,543 Jag lovar att det blir annorlunda nu. 1823 01:34:21,626 --> 01:34:25,084 Vad som än händer med din mamma, så har du alltid ett hem hos oss. 1824 01:34:25,168 --> 01:34:26,251 -Eller hur? -Ja. 1825 01:34:26,334 --> 01:34:27,459 -Ja. -Definitivt. 1826 01:34:27,543 --> 01:34:29,209 -Ja! -Kom ner. 1827 01:34:29,293 --> 01:34:30,626 Tack, hörni. 1828 01:34:30,709 --> 01:34:33,168 Jag vet att ni menar det, men låt oss inse fakta. 1829 01:34:33,751 --> 01:34:35,709 Jag passar aldrig in i ert flotta nya liv. 1830 01:34:35,793 --> 01:34:37,251 Gissa vad. 1831 01:34:37,334 --> 01:34:40,376 Vi passar inte heller in i vårt flotta nya liv. Eller hur? 1832 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 -Inte ett dugg! -Nej! 1833 01:34:41,959 --> 01:34:43,043 -Kom. -Kom igen, Seth! 1834 01:34:43,126 --> 01:34:46,543 Kom hem, Seth. Sån här kärlek är svårfunnen. 1835 01:34:47,626 --> 01:34:49,376 Seth! Seth! Seth! 1836 01:34:49,959 --> 01:34:51,168 Kom igen. 1837 01:34:51,251 --> 01:34:53,418 -Kom, Seth! -Kom igen, mannen. 1838 01:34:53,501 --> 01:34:55,584 Seth! Seth! Seth! 1839 01:34:55,668 --> 01:34:57,459 Seth! Seth! Seth! 1840 01:34:57,543 --> 01:34:59,043 -Seth! Seth! Seth! -Seth! Kom hem. 1841 01:34:59,126 --> 01:35:00,251 Vi syns, killar. 1842 01:35:03,376 --> 01:35:04,584 Nu åker vi hem. 1843 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 Seth! Seth! Seth! 1844 01:35:10,418 --> 01:35:11,626 Seth! Seth! Seth! 1845 01:35:11,709 --> 01:35:13,418 -Seth! Seth! -Kom igen. 1846 01:35:13,501 --> 01:35:14,959 Seth! Seth! 1847 01:35:15,543 --> 01:35:19,084 -Seth! Seth! Seth! -Vad sägs om en gruppkram? Gruppkram! 1848 01:35:19,168 --> 01:35:20,501 Seth! Seth! Seth! 1849 01:35:21,126 --> 01:35:22,751 Krossa inte tvillingarna. 1850 01:35:22,834 --> 01:35:23,834 Hördu! 1851 01:35:26,543 --> 01:35:28,126 Jag hatar när jag blir så känslosam! 1852 01:35:32,543 --> 01:35:34,209 Hej. 1853 01:35:35,418 --> 01:35:36,626 -Hej. -Är vi hemma? 1854 01:35:36,709 --> 01:35:38,001 Ja, älskling, vi är hemma. 1855 01:35:38,709 --> 01:35:41,418 Upp och hoppa i säng. Jag kommer och stoppar om er. 1856 01:35:41,501 --> 01:35:42,793 -Okej. -Okej. 1857 01:35:43,501 --> 01:35:44,751 -Tack, Dom. -Ja. 1858 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Hörni. 1859 01:35:48,376 --> 01:35:50,209 Jag överreagerade, 1860 01:35:50,293 --> 01:35:53,293 angående hela vårdnadsgrejen. Jag menar inte det. 1861 01:35:54,084 --> 01:35:57,126 Du och Zoey uppfostrar en fantastisk familj här, 1862 01:35:57,209 --> 01:35:59,501 och jag är glad att ni är en del av den. 1863 01:35:59,584 --> 01:36:01,043 Och du har rätt, Paul. 1864 01:36:01,126 --> 01:36:06,126 Jag missade mycket i barnens liv. 1865 01:36:06,209 --> 01:36:09,001 Du vet, att lära honom borsta tänderna, cykla… 1866 01:36:09,084 --> 01:36:10,959 Ångra inte tandgrejen. 1867 01:36:11,043 --> 01:36:13,126 En fyraårings morgonandedräkt… 1868 01:36:13,209 --> 01:36:15,459 Det är som en liten drake som smälter ens ansikte. 1869 01:36:17,376 --> 01:36:18,376 Men ändå, 1870 01:36:20,001 --> 01:36:21,251 du fick allt det, 1871 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 och det fick inte jag. 1872 01:36:24,251 --> 01:36:25,751 -Så du är avundsjuk på mig? -Nej. 1873 01:36:25,834 --> 01:36:28,334 -Nej, det… Självklart inte. -Det vore inte logiskt. 1874 01:36:28,418 --> 01:36:30,376 Och DJ, du har rätt, kompis. 1875 01:36:30,459 --> 01:36:32,793 Jag vet inget om vad du gillar. 1876 01:36:32,876 --> 01:36:35,168 -Nej. -Men jag skulle verkligen vilja det. 1877 01:36:36,376 --> 01:36:37,918 -Skulle du? -Ja. 1878 01:36:38,793 --> 01:36:42,043 Du och jag kan väl åka till Comic-Con i år? 1879 01:36:42,126 --> 01:36:43,751 Vad säger du? 1880 01:36:43,834 --> 01:36:46,459 Vad? Ja, för fasen. 1881 01:36:46,543 --> 01:36:47,668 Vill du köra cosplay? 1882 01:36:49,459 --> 01:36:51,834 Ja. Visst. Vad du vill. 1883 01:36:51,918 --> 01:36:54,918 Ja! Jag hämtar mina serietidningar. Vi har så många val. 1884 01:36:55,001 --> 01:36:57,418 Schyst. Okej, mannen. 1885 01:36:58,793 --> 01:37:00,334 Vad gav jag mig just in på här? 1886 01:37:00,418 --> 01:37:05,209 Du, min vän, gav dig just in i ett par extra stora strumpbyxor och en cape. 1887 01:37:05,793 --> 01:37:07,293 Det blir toppen. 1888 01:37:15,168 --> 01:37:16,251 Tack för att du frågade. 1889 01:37:16,334 --> 01:37:18,168 Det är en bra fråga, Bethany. Tack. 1890 01:37:18,251 --> 01:37:20,418 -Ursäkta avbrottet. -Jag kunde inte stoppa honom. 1891 01:37:20,501 --> 01:37:22,834 Paul, vad står på? Vi ska inte skriva på pappren 1892 01:37:22,918 --> 01:37:24,959 -förrän nästa vecka. -Ja, det blir inget. 1893 01:37:25,043 --> 01:37:27,834 -Vad pratar du om? -Jag pratar om lunch, Melanie. 1894 01:37:27,918 --> 01:37:30,834 Det löjliga lilla målet mellan frukost och middag, 1895 01:37:30,918 --> 01:37:33,126 vilket jag inte tänker göra. 1896 01:37:33,209 --> 01:37:35,084 Paul, du överreagerar. 1897 01:37:35,168 --> 01:37:38,043 Gör jag? För låt mig berätta en liten sak om mig. 1898 01:37:38,126 --> 01:37:40,751 Jag älskar frukost. 1899 01:37:40,834 --> 01:37:43,459 Frukost är min grej. 1900 01:37:44,584 --> 01:37:47,251 Och sylt. Det finns så många underbara sylter. 1901 01:37:47,334 --> 01:37:50,084 Jag älskar marmelad, gelé. 1902 01:37:50,168 --> 01:37:53,168 Quincepasta är förtjusande ibland på en ostbricka. 1903 01:37:53,918 --> 01:37:55,376 Jag kommer av mig. Jag vill inte ha nåt av det. 1904 01:37:55,459 --> 01:37:58,876 Jag vill ha mitt namn och varumärke tillbaka och rättigheterna till min sås. 1905 01:37:58,959 --> 01:38:00,584 Jag har sålt tillräckligt för att köpa tillbaka allt. 1906 01:38:00,668 --> 01:38:03,751 Paul, om du ger upp det här över en lunchmeny, 1907 01:38:03,834 --> 01:38:05,293 så gör du ett stort misstag. 1908 01:38:05,376 --> 01:38:06,626 -Enormt misstag. -Jag vet. 1909 01:38:06,709 --> 01:38:09,501 "Miljontals dollar och bli ett hushållsnamn" och allt det där. 1910 01:38:09,584 --> 01:38:12,709 Men vet ni vad? Chef Boyardee var en rockstjärna, men det är inte jag. 1911 01:38:12,793 --> 01:38:15,918 Jag är hellre pank och hemma och lagar omelett till mina barn, 1912 01:38:16,001 --> 01:38:18,918 än en bolagsnisse som lagar soppa till er två. 1913 01:38:19,501 --> 01:38:21,418 Var Chef Boyardee en riktig person? 1914 01:38:21,501 --> 01:38:24,418 Ni tänker väl inte stämma mig för det här? Snälla, gör inte det. 1915 01:38:24,501 --> 01:38:27,209 För jag är inte… Jag har så många barn, och de… 1916 01:38:27,293 --> 01:38:28,876 De är så dyra. 1917 01:38:28,959 --> 01:38:29,959 Hon vet. 1918 01:38:32,543 --> 01:38:35,043 Får jag hjälpa dig packa upp i morgon? 1919 01:38:35,126 --> 01:38:36,543 Jag vet inte. 1920 01:38:36,626 --> 01:38:38,668 Calabasas är långt från Echo Park. 1921 01:38:39,334 --> 01:38:41,834 Är du verkligen beredd på en långdistansrelation? 1922 01:38:41,918 --> 01:38:44,626 -Tror du lite trafik skrämmer mig? -Det borde den. 1923 01:38:45,334 --> 01:38:47,293 Ja. Men du är värd det. 1924 01:38:48,668 --> 01:38:49,751 Du är så fånig. 1925 01:38:51,876 --> 01:38:54,584 Okej, du måste lova att du fortfarande kommer 1926 01:38:54,668 --> 01:38:56,043 -på våra mammaträffar. -Ja. 1927 01:38:56,126 --> 01:38:58,251 Skojar ni? Självklart. 1928 01:38:58,334 --> 01:38:59,459 Vänta, kommer… 1929 01:38:59,543 --> 01:39:01,084 Kommer Anne att vara där? 1930 01:39:01,168 --> 01:39:02,459 Åh, nej. 1931 01:39:02,543 --> 01:39:04,626 Hon flyttade till Idaho för mångfalden. 1932 01:39:05,751 --> 01:39:06,751 Det låter rimligt. 1933 01:39:07,834 --> 01:39:09,709 -Du, Paul. -Ja? 1934 01:39:09,793 --> 01:39:14,209 Jag är glad att vi flyttar, men jag är ledsen att jag var så taskig mot dig. 1935 01:39:14,293 --> 01:39:15,876 Du var inte taskig. 1936 01:39:17,001 --> 01:39:18,668 Jag uppskattar allt du sa. 1937 01:39:19,418 --> 01:39:23,626 Ibland är nåt av det mest kärleksfulla man kan göra för nån 1938 01:39:24,126 --> 01:39:26,876 att vara brutalt ärlig. 1939 01:39:26,959 --> 01:39:28,209 Du suger på basket. 1940 01:39:31,876 --> 01:39:34,001 Varför skulle du ljuga 1941 01:39:34,084 --> 01:39:37,168 när jag just läxade upp dig om att tala sanning? 1942 01:39:37,793 --> 01:39:41,751 Så vi flyttade ifrån Calabasas och tillbaka till pulserande L.A. 1943 01:39:42,251 --> 01:39:44,001 Ungarna började i sina gamla skolor. 1944 01:39:44,084 --> 01:39:45,793 -Deja gick med i sitt gamla lag… -Heja Deja! 1945 01:39:45,876 --> 01:39:47,501 …och fick sitt stipendium till USC. 1946 01:39:49,168 --> 01:39:50,709 -Kom igen! -Hon är så bra. 1947 01:39:50,793 --> 01:39:54,709 Kate träffade en trevlig kille med fyra ungar och nio fåglar. 1948 01:39:54,793 --> 01:39:58,751 Och Dom har en cool ny flickvän med två hundar och sunda gränser. 1949 01:39:58,834 --> 01:40:00,084 Det är lite hårt. 1950 01:40:02,376 --> 01:40:03,584 VI älskar DIG DEJA 1951 01:40:03,668 --> 01:40:05,043 Min plan. 1952 01:40:05,126 --> 01:40:06,334 Vad? 1953 01:40:06,418 --> 01:40:10,376 Och vi hittade det perfekta huset för vår fullkomligt ofullkomliga familj. 1954 01:40:10,459 --> 01:40:13,126 Vi tar en selfie innan vi går in. 1955 01:40:13,209 --> 01:40:14,293 Då så. 1956 01:40:20,418 --> 01:40:21,751 Smaka på det här, älskling. 1957 01:40:25,918 --> 01:40:28,626 -Mums. Vad är det? -Min senaste uppfinning. 1958 01:40:28,709 --> 01:40:30,584 En croissant-sufflé. 1959 01:40:30,668 --> 01:40:33,584 Jag tänker kalla den för "Croissant-suff-hej". 1960 01:40:33,668 --> 01:40:35,001 Pappa, sluta. 1961 01:40:35,084 --> 01:40:36,959 -Det är så dåligt. -Okej, allihop. 1962 01:40:37,043 --> 01:40:39,793 Eftersom ni är såna kritiker, vad tycks om det här? 1963 01:40:39,876 --> 01:40:41,209 -Fantastiskt. -Vad är det? 1964 01:40:41,293 --> 01:40:42,543 -Med ny etikett. -Det är vi. 1965 01:40:42,626 --> 01:40:44,334 Bakers heta, söta och kryddiga FRUKOSTSÅS 1966 01:40:44,418 --> 01:40:45,918 -Sitt ner. -När hann du med det? 1967 01:40:46,001 --> 01:40:47,709 Det är vi. Vi är så gulliga. 1968 01:40:47,793 --> 01:40:49,751 -Är jag med här? -Självklart. 1969 01:40:49,834 --> 01:40:51,543 -Du är en del av familjen. -Så häftigt. 1970 01:40:51,626 --> 01:40:52,793 Det här är schyst. 1971 01:40:52,876 --> 01:40:54,043 Det finns två av mig. 1972 01:40:54,126 --> 01:40:56,418 -En av dem är jag. -Finns det två av oss? 1973 01:40:58,168 --> 01:41:02,668 Okej, vem vill ha mer croissant-suff-hej? 1974 01:41:03,793 --> 01:41:06,501 -Eller hur? Det är vad det är. -Gillar ni det nu? 1975 01:41:06,584 --> 01:41:08,168 Så jag fick inte min franchise, 1976 01:41:08,251 --> 01:41:09,876 men jag fick nåt bättre. 1977 01:41:09,959 --> 01:41:11,209 Jag fick min familj 1978 01:41:11,709 --> 01:41:14,751 och ett liv som är precis lagom stort för alla våra drömmar. 1979 01:41:15,376 --> 01:41:19,834 Och till syvende och sist finns det ingen ljuvare dröm än så. 1980 01:41:40,709 --> 01:41:42,668 Bakers heta, söta och kryddiga FRUKOSTSÅS 1981 01:41:42,751 --> 01:41:46,043 Med en investering från Dom, expanderade Bakers-såsen nationellt. 1982 01:41:46,126 --> 01:41:49,293 Paul, Zoe och Dom är nu såsernas kung, drottning och hertig. 1983 01:41:52,001 --> 01:41:54,876 Kate uppfann fågelyoga. Människor gillade den inte, 1984 01:41:54,959 --> 01:41:58,043 men fåglar fann den otroligt avslappnande. 1985 01:42:00,501 --> 01:42:03,168 Deja och Chris fick utegångsförbud för all framtid. 1986 01:42:03,251 --> 01:42:06,751 Eller åtminstone tills de började på USC. 1987 01:42:09,293 --> 01:42:10,918 Seth flyttade in hos sin mamma igen. 1988 01:42:11,001 --> 01:42:12,959 Han umgås jämt med sina kusiner. 1989 01:42:13,043 --> 01:42:15,459 De har inte haft problem med monster sen dess. 1990 01:42:18,084 --> 01:42:21,043 Ella blev social media manager för Harleys punkband. 1991 01:42:21,126 --> 01:42:24,209 Hennes bilder av deras skolas talangshow blev en internetsensation. 1992 01:42:27,334 --> 01:42:32,918 Luna och Luca blev knattedivisionens Venus och Serena. 1993 01:42:35,793 --> 01:42:38,876 DJ och Talia gjorde succé som Black Panther och Black Widow. 1994 01:42:38,959 --> 01:42:41,709 Dom insåg att han är en Thor. 1995 01:47:21,793 --> 01:47:23,793 Undertexter: Kristina Donnellan