1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
DVANÁCT DO TUCTU
2
00:01:55,798 --> 00:01:59,048
Podle románu
3
00:02:08,173 --> 00:02:10,048
NA ČERNÝCH ŽIVOTECH ZÁLEŽÍ
4
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
Vítejte v naší rodině. Jsme Bakerovi.
5
00:02:13,215 --> 00:02:16,465
Jsme velká rodina plná snílků.
6
00:02:17,048 --> 00:02:18,756
Já jsem Zoey a tohle je Paul.
7
00:02:21,048 --> 00:02:24,131
Teď sníme o tom,
že všechny vypravíme včas.
8
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
To dáme.
9
00:02:25,131 --> 00:02:26,840
Fajn, já mám kluky a prcky.
10
00:02:26,923 --> 00:02:28,465
- Já seženu Dej.
- Fajn.
11
00:02:30,548 --> 00:02:31,715
Tohle je DJ.
12
00:02:31,798 --> 00:02:35,923
Sní o tom, že bude známý návrhář Lega
a autor komiksů.
13
00:02:36,006 --> 00:02:37,006
Může se to stát.
14
00:02:37,090 --> 00:02:38,465
Deej, vstávat a cvičit!
15
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
Hareshi, vstávat!
Musíme řídit restauraci. Honem!
16
00:02:42,756 --> 00:02:46,048
To je Haresh. Sní o tom,
že bude populární. To se nestane.
17
00:02:46,131 --> 00:02:49,256
Pokud vím, populární lidi
nespí s medvídkama.
18
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
Tak jo.
19
00:02:50,423 --> 00:02:51,840
Tohle je Deja.
20
00:02:51,923 --> 00:02:54,840
Sní o tom, že bude rozehrávačkou na USC.
21
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- Ránko, Dej.
- Dobrý, Paule.
22
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
Střílí!
23
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- A skóruje!
- Jo!
24
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- To se rozhodně stane.
- A dav šílí!
25
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- Tak jo, vstáváme.
- A tohle jsou prcci.
26
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- Sní o tom, že vyrostou.
- Dobré ráno, mami.
27
00:03:12,090 --> 00:03:13,590
Máme i dva chlupaté miláčky.
28
00:03:13,673 --> 00:03:14,923
Hafana Obamu
29
00:03:15,006 --> 00:03:16,215
a Joea Rafíka.
30
00:03:16,298 --> 00:03:18,506
Už není horká voda!
31
00:03:18,590 --> 00:03:19,965
Máme horkou vodu?
32
00:03:21,631 --> 00:03:22,881
Tohle je Ella.
33
00:03:22,965 --> 00:03:24,923
Sní o tom, že bude influencerkou.
34
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
Vstávej, nebo tuhle fotku
hodím na instáč za tři, dva…
35
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
Tati, ne!
36
00:03:31,173 --> 00:03:32,881
Tohle je Harley.
37
00:03:32,965 --> 00:03:36,798
- Sáhni na mě, a máš po prstu.
- Taky ti přeju dobré ráno, andílku.
38
00:03:37,548 --> 00:03:40,631
Sní o tom, že její kapela zvirální.
39
00:03:42,173 --> 00:03:43,465
Sušička je zas v kýblu.
40
00:03:44,381 --> 00:03:46,131
Jak ses dostal tak rychle dolů?
41
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- Šachtou na prádlo.
- My ji máme?
42
00:03:48,256 --> 00:03:49,506
Jo. Drž krok, táto.
43
00:03:49,590 --> 00:03:51,090
Hej, mám novýho followera.
44
00:03:51,173 --> 00:03:52,590
To bude asi máma.
45
00:03:52,673 --> 00:03:53,756
Je to máma.
46
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- Pohněte si!
- Kdo viděl mý conversky?
47
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
To není tvoje.
48
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- A to je moje ex…
- Kate!
49
00:04:01,090 --> 00:04:02,131
Ránko!
50
00:04:02,215 --> 00:04:03,298
Co ty tady děláš?
51
00:04:03,381 --> 00:04:05,423
A co víc, proč jsme ti dali klíč?
52
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
Takhle vítáš tu nejlepší hlídačku,
co vám zachrání den?
53
00:04:08,756 --> 00:04:10,423
A proto jsme jí dali klíč.
54
00:04:11,006 --> 00:04:12,090
Namaste.
55
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
Sní o tom, že rozšíří své jógové studio.
56
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- Ahoj, mami.
- Ahoj, králíčci.
57
00:04:17,090 --> 00:04:18,506
Dobré ráno. Už to letí.
58
00:04:18,590 --> 00:04:19,881
- Bagel.
- Mandarinka.
59
00:04:19,965 --> 00:04:21,298
- Bagel.
- Mandarinka.
60
00:04:21,381 --> 00:04:22,840
- Bagel.
- Mandarinka.
61
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- Bageluj.
- Bagel.
62
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- Dobrý.
- Bagel.
63
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
Dvě mandarinky.
64
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- Hážu botu.
- Díky, Kate.
65
00:04:29,923 --> 00:04:33,256
Hele, slečno, čivavě pečivo nedáváme.
66
00:04:33,340 --> 00:04:34,590
On rozhodl, ne já.
67
00:04:35,631 --> 00:04:37,881
A zvoní budík. Pozor světe, přicházíme!
68
00:04:37,965 --> 00:04:39,340
Jdem na to! Pojďte!
69
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
- Dobře.
- Pojďme!
70
00:04:40,506 --> 00:04:42,381
Dvě mámy, jeden táta,
71
00:04:42,465 --> 00:04:44,423
a sebranka devíti dětí.
72
00:04:44,506 --> 00:04:47,548
Vím, co si myslíte, ale ne, nejsme sekta.
73
00:04:47,631 --> 00:04:48,881
Ale rozhodně jsme jiní.
74
00:04:48,965 --> 00:04:51,048
Nikoho tu nenecháme!
75
00:04:52,340 --> 00:04:53,590
- A co my?
- Jo!
76
00:04:53,673 --> 00:04:56,256
Pardon, všechna dvojčata zůstávají.
77
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
Cože?
78
00:04:58,006 --> 00:04:59,131
Když jdeme do práce,
79
00:04:59,215 --> 00:05:03,048
prcci zůstávají doma s Kate,
protože dětská práce má svá omezení.
80
00:05:03,131 --> 00:05:05,381
Kate možná není nejvyrovnanější,
81
00:05:05,465 --> 00:05:06,798
ale děti ji milujou.
82
00:05:06,881 --> 00:05:08,173
A dělá zadarmo.
83
00:05:08,256 --> 00:05:09,256
BAKEROVY SNÍDANĚ
84
00:05:09,340 --> 00:05:12,090
Máme vlastní restauraci, Bakerovy snídaně.
85
00:05:12,173 --> 00:05:13,506
Máma a táta
86
00:05:14,006 --> 00:05:16,048
a dcera a dcera
87
00:05:16,131 --> 00:05:18,090
a syn a syn
88
00:05:18,673 --> 00:05:20,590
a dcera tu chystají snídaně.
89
00:05:20,673 --> 00:05:22,048
- Ahoj.
- Ahoj. To vezmi.
90
00:05:22,131 --> 00:05:23,340
- Super, díky.
- Dík.
91
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
Tak jo, měl bych vysvětlit,
jak to vzniklo.
92
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
S Kate jsme se potkali na výšce,
když jsme hráli Dannyho a Sandy v Pomádě.
93
00:05:31,506 --> 00:05:34,256
Hráli jsme roli na jevišti i mimo něj,
94
00:05:34,340 --> 00:05:37,006
zamilovali se a zažili překvapivý konec,
95
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
což bylo narození Elly.
96
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
Proto jsem nechal studia
a začal pracovat v hnusné jídelně.
97
00:05:47,465 --> 00:05:49,715
Tak tak jsme vycházeli,
když jsme počali znovu…
98
00:05:49,798 --> 00:05:52,090
- Možná to má být…
- …Harley.
99
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
A když naše nejlepší přátele
zabil opilý řidič,
100
00:05:56,715 --> 00:05:59,131
adoptovali jsme našeho kmotřence Hareshe.
101
00:05:59,215 --> 00:06:02,340
Být rodiči bylo vážně vzrušující,
102
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
ale Kate přestala vzrušovat
představa manželství se mnou.
103
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
Dohodli jsme se,
že tuhle kapitolu uzavřeme a začneme nové.
104
00:06:10,381 --> 00:06:13,131
Já snil ve velkém
a koupil tu hnusnou jídelnu,
105
00:06:13,215 --> 00:06:14,756
a tam jsem potkal…
106
00:06:14,840 --> 00:06:18,840
Dvě malé porce a omeletu, prosím.
A mám snídaňové kupóny.
107
00:06:21,131 --> 00:06:23,673
Omlouvám se, ale je 11:16,
108
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
takže si musíte vybrat
z tohohle skvělého obědového menu.
109
00:06:28,048 --> 00:06:29,215
Ahoj, mami.
110
00:06:29,298 --> 00:06:30,423
Tak, děti, pojďme.
111
00:06:30,506 --> 00:06:33,215
Tenhle škaredý pán nám nutí
112
00:06:33,298 --> 00:06:36,506
polévku a mleté jehněčí k snídani.
113
00:06:36,590 --> 00:06:38,215
Proč? Zlobili jsme?
114
00:06:38,298 --> 00:06:40,548
Pane, řekněte mým rozkošným dětem,
115
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
proč nemůžou dostat
skvělá vajíčka a nadýchané lívance.
116
00:06:50,923 --> 00:06:52,631
Tohle je báječné.
117
00:06:53,465 --> 00:06:57,131
Moc děkuju.
To je palačinka s jablky a slaninou.
118
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
A je úžasná.
119
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- A ta omáčka je fantastická.
- Vážně?
120
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
Je pálivá, sladká, slaná…
podle toho, na co ji dám.
121
00:07:06,215 --> 00:07:07,881
O to jsem se právě snažil.
122
00:07:07,965 --> 00:07:11,006
Je úžasná. Jste jako omáčkový Willy Wonka.
123
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
Samozřejmě až na to zneužívání
práce Umpalumpů.
124
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
To jste se ještě nedívala do kuchyně.
Bez Lumpů by to nešlo.
125
00:07:18,840 --> 00:07:20,256
A promiňte to dopoledne.
126
00:07:20,340 --> 00:07:22,631
Vím, jaké to je,
když děti touží po snídani.
127
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
Mám tři. A snídaně
je jejich oblíbené jídlo.
128
00:07:26,798 --> 00:07:29,965
Mimochodem, to servírování snídaně
jen do jedenácti,
129
00:07:30,048 --> 00:07:31,048
to musí skončit.
130
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
Tuhle snídani s tou omáčkou
chci mít možnost jíst 24 hodin denně.
131
00:07:34,923 --> 00:07:36,798
Zajímavý nápad. Řeknu to majiteli.
132
00:07:36,881 --> 00:07:39,131
- Jo.
- Počkat, to jsem já. Super.
133
00:07:40,256 --> 00:07:41,506
Moc dobrý.
134
00:07:41,590 --> 00:07:42,923
Chceš zákusek, kámo?
135
00:07:43,006 --> 00:07:44,506
Velký cupcake.
136
00:07:44,590 --> 00:07:47,048
Tak tedy velký cupcake.
Hned tu budu, mamko.
137
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
Je milý.
138
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
V pohodě.
139
00:07:52,715 --> 00:07:56,131
Taky jsem byla čerstvě rozvedená.
S Domem jsme se poznali na USC.
140
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
Haló.
141
00:07:57,298 --> 00:07:59,298
Dokonalý pár. On fotbalová hvězda,
142
00:07:59,381 --> 00:08:01,256
já roztleskávačka a premiantka.
143
00:08:01,340 --> 00:08:03,840
- S kým mluvíš?
- Po škole jsme se vzali
144
00:08:03,923 --> 00:08:06,215
a brzy nato měli Deju a DJ.
145
00:08:06,298 --> 00:08:09,256
Rodina rostla tak rychle,
jako Domova kariéra.
146
00:08:09,340 --> 00:08:11,798
Zprvu jsme rozhovory
a focení dělali spolu,
147
00:08:11,881 --> 00:08:16,256
ale pak byl pořád pryč,
točil reklamy a rozjížděl podnikání.
148
00:08:16,340 --> 00:08:18,881
Naše představy o partnerství se změnily.
149
00:08:18,965 --> 00:08:22,423
Dohodli jsme se,
že tuhle kapitolu uzavřeme a začneme nové.
150
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
Nóbl restaurace
jsem vyměnila za nonstop jídelny.
151
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
Oprášila jsem titul z marketingu
a začali jsme podnikat spolu.
152
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
Šest měsíců nato
jsme dvě rodiny spojili v jednu.
153
00:08:41,173 --> 00:08:43,381
A splnily se nám všechny naše sny.
154
00:08:43,881 --> 00:08:46,465
Krásná, velká rodina,
155
00:08:46,548 --> 00:08:48,173
kvetoucí podnik,
156
00:08:48,256 --> 00:08:50,423
- a snídaně po celý den.
- Polechtám tě.
157
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
Dokonce i dort jsme měli z vaflí.
158
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Tady máte.
159
00:08:57,673 --> 00:09:00,006
Začali jsme dělat snídaně po celý den.
160
00:09:00,090 --> 00:09:01,340
Snídaňo-snídaně…
161
00:09:01,423 --> 00:09:02,381
BÍLKOVÁ ENCHILADA
162
00:09:02,465 --> 00:09:03,298
Obědo-snídaně…
163
00:09:03,381 --> 00:09:04,673
KAŠE S JALAPEÑOS
164
00:09:04,756 --> 00:09:05,673
I večeřo-snídaně.
165
00:09:05,756 --> 00:09:07,715
Těhotenství jsme plánovali.
166
00:09:07,798 --> 00:09:10,798
Výsledek už ne.
167
00:09:11,631 --> 00:09:14,048
Dvojčata! Luna a Luca.
168
00:09:14,131 --> 00:09:16,340
Z našeho života byl trochu chaos.
169
00:09:16,423 --> 00:09:18,590
A když se věci začaly uklidňovat,
170
00:09:18,673 --> 00:09:22,006
přišlo to znovu s Bronxem a Bailey,
171
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
a v naší velké šťastné rodině nás bylo 11.
172
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
A i když je náš život hektický,
nějak nám připadá takový, jaký má být.
173
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
Zlato, tohle je omyl.
Nejsme pozadu s nájmem, že ne?
174
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- Že ne?
- Co? My a pozadu? To je hloupost.
175
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
Tak jo, zlato.
Tohle je hodně úzkostné sekání.
176
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Promiň.
177
00:09:50,923 --> 00:09:53,506
Tys to přede mnou tajil?
178
00:09:53,590 --> 00:09:56,506
Je to jen měsíc, Zoey.
O nic nejde, přísahám.
179
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
Miluju to tu stejně jako ty,
ale vysává nás to.
180
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
Nemůžeme se rozvíjet,
protože všechno nasypeme zpět.
181
00:10:03,048 --> 00:10:04,881
Co náš sen koupit si větší dům?
182
00:10:04,965 --> 00:10:06,631
To přijde, zlato. Slibuju.
183
00:10:06,715 --> 00:10:09,923
Šéfkuchař Boyardee
taky začínal u pánvičky.
184
00:10:10,006 --> 00:10:12,465
Jen potřebuju čas,
abych to všechno vyřešil.
185
00:10:12,548 --> 00:10:14,798
Chceš říct, že Boyardee byl skutečný?
186
00:10:14,881 --> 00:10:15,965
Jasně.
187
00:10:16,048 --> 00:10:18,673
Ty neznáš Boyardeeho? Byl legendární.
188
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
Zajišťoval jídlo
na svatbu Woodrowa Wilsona v roce 1915.
189
00:10:23,048 --> 00:10:26,673
Zemřel v Ohiu v 87 letech,
bohatý a šťastný.
190
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
Je fakt divný, že tohle víš.
191
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
Sni dál.
192
00:10:33,548 --> 00:10:35,131
Šéfkuchař BOYARDEE
193
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- Hledáte něco?
- Zdravím. Ano.
194
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
Hledám omáčku,
která bude pálivá, sladká nebo slaná,
195
00:10:49,881 --> 00:10:52,090
podle toho, s čím ji jíte.
196
00:10:52,173 --> 00:10:53,715
To zní úžasně.
197
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- Že jo?
- Jak se jmenuje?
198
00:10:56,715 --> 00:10:57,715
To ještě nevím.
199
00:10:58,673 --> 00:11:01,340
Dobře. Až to zjistíte, dejte mi vědět.
200
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
Tady máš.
201
00:11:08,631 --> 00:11:10,340
Pěkně vychlazené,
202
00:11:10,423 --> 00:11:12,881
ať nemusíš vstávat a chodit do kuchyně,
203
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
do chodby nebo vlastně kamkoliv jinam.
204
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
To je moc pozorné. Díky, zlato.
205
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
Znáš TikTok? Je fakt legrační.
206
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- Ahoj, Danny.
- Ahoj, Luno.
207
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- Ahoj, Danny.
- Ahoj, Kate.
208
00:11:31,131 --> 00:11:32,381
Na co si hrajete?
209
00:11:32,465 --> 00:11:33,965
Na dragstery.
210
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
Skvělý. RuPaula miluju.
211
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
Kdo se sází?
212
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- Já mám prachy! Sázím na Bailey!
- Já na Bronxe!
213
00:11:44,840 --> 00:11:46,006
Jdeme na to.
214
00:11:46,090 --> 00:11:48,423
Hlídačka nebude pod kontrolou navěky.
215
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
Vzduch je čistý. Jedeme.
216
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
Připraveni? Teď!
217
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
- Jo!
- Ano!
218
00:11:56,506 --> 00:11:57,756
Do toho!
219
00:11:57,840 --> 00:11:59,298
Jeď, Bronxi! Jeď Bailey!
220
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
Jeď, Danny!
221
00:12:02,173 --> 00:12:03,423
Dohání nás!
222
00:12:03,506 --> 00:12:04,840
Ale ne! Ta lahev!
223
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
Jeď!
224
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- Zkratka!
- To není fér!
225
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- Jeď, Bailey.
- Na ně!
226
00:12:25,215 --> 00:12:26,423
- Co je?
- Rodiče.
227
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- Všichni ven!
- Já jdu ke dveřím.
228
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
Co se tu děje? Danny?
229
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- Jeď!
- Padejte!
230
00:12:40,256 --> 00:12:41,673
Jo.
231
00:12:50,215 --> 00:12:51,590
To muselo bolet.
232
00:12:52,465 --> 00:12:53,798
Jsem v pohodě.
233
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- Chtěla jsi led?
- Ne, to je v pohodě.
234
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
Zlato, kolik ukazuju prstů?
235
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- Čtyři.
- Je zas normální.
236
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
Než něco řekneš, není to, jak to vypadá.
237
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
Nezávodili jste s Dannym Chenem o peníze?
238
00:13:10,590 --> 00:13:12,715
Zjišťuju, že nejsme chytřejší než ty.
239
00:13:12,798 --> 00:13:15,048
Jste tak nezodpovědní.
240
00:13:15,131 --> 00:13:16,881
Já byl celou dobu v posteli.
241
00:13:16,965 --> 00:13:18,631
Zlato, máš na hlavě helmu.
242
00:13:19,798 --> 00:13:21,381
To je moje helma na spaní.
243
00:13:22,256 --> 00:13:26,173
Tak fajn. Vy dva, běžte odtud.
A co udělám s vámi dvěma?
244
00:13:28,131 --> 00:13:29,131
Běžte k sobě.
245
00:13:29,215 --> 00:13:31,715
Nechceš s námi dělat náš tiktokový tanec?
246
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
Jo, jsme tak neodolatelně rozkošní.
247
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
Nesnažte se mě očarovat naším tancem.
Ani to neděláte správně.
248
00:13:39,090 --> 00:13:41,506
Musíte tlesknout hřbety ruky
a pak odhodit.
249
00:13:41,590 --> 00:13:43,798
Jste ostuda rodiny. Běžte k sobě.
250
00:13:44,465 --> 00:13:45,673
Zkusili jsme to.
251
00:13:45,756 --> 00:13:46,756
Jako vždycky.
252
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
Myslíš, že je Bronx v pohodě?
253
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
Jo. Do hlavy se bouchá pořád.
254
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
To je dobře. Ale mám pocit,
že tentokrát je to moje vina.
255
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- Myslíš?
- Moje nová terapeutka říká,
256
00:14:02,506 --> 00:14:04,548
že mám problém udržet disciplínu.
257
00:14:04,631 --> 00:14:06,340
Máš zase novou terapeutku?
258
00:14:06,423 --> 00:14:09,215
Ale díky tý nový jsem zjistila,
že mi chybí stará nová,
259
00:14:09,298 --> 00:14:11,423
takže pryč s novou, zpátky starou.
260
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- To dává smysl.
- Že jo?
261
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
Kdo je to?
262
00:14:15,465 --> 00:14:19,465
Asi nikdo, ale pokud to jsou Chenovi,
tak Dannyho neznáme a nebyl tu.
263
00:14:21,256 --> 00:14:22,506
- Dome, ahoj.
- Ahoj.
264
00:14:22,590 --> 00:14:24,756
Jak se vede? Co děláš ve městě?
265
00:14:24,840 --> 00:14:27,465
Teď jsem přijel.
Tak jsem se stavil za dětmi.
266
00:14:27,548 --> 00:14:28,631
Snad to není problém…
267
00:14:28,715 --> 00:14:30,173
- No…
- Ne.
268
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
Jsi krásnej a slavnej? Stav se kdykoli.
269
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- Tati?
- Ahoj.
270
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- Ahoj, tati.
- Ahoj, DJ.
271
00:14:39,673 --> 00:14:41,506
- Ahoj, chlape.
- To je pro tebe.
272
00:14:41,590 --> 00:14:42,798
Díky.
273
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- Dome!
- Ahoj, chlapíku. Co se děje?
274
00:14:45,673 --> 00:14:47,506
- No…
- Jak se máš? Podívejme.
275
00:14:47,590 --> 00:14:49,548
- Stylovej jako vždy.
- Ty taky.
276
00:14:49,631 --> 00:14:50,881
Díky, chlape.
277
00:14:50,965 --> 00:14:53,881
- Tak kdo chce sluchátka?
- Já!
278
00:14:53,965 --> 00:14:55,215
Sluchátka Beats?
279
00:14:55,298 --> 00:14:57,548
- Personalizovaná sluchátka Beats.
- Páni!
280
00:14:57,631 --> 00:14:59,215
Pomůžeš mi je rozdat?
281
00:14:59,298 --> 00:15:00,506
- Jo!
- Díky, kámo.
282
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Díky, tati.
283
00:15:02,173 --> 00:15:03,423
Není zač, zlato.
284
00:15:03,506 --> 00:15:05,756
Na, tati. Dom koupil jedny i tobě.
285
00:15:05,840 --> 00:15:07,631
Páni. Díky.
286
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- Co je to?
- Koukni, co nám Dom přinesl.
287
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
Jsou personalizovaný.
288
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- To ses předvedl. Díky.
- Je to milé, Dome, díky.
289
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
Hádám, že já asi nedostala?
290
00:15:20,798 --> 00:15:22,840
- Kate.
- Fajn, nevadí. V pohodě.
291
00:15:22,923 --> 00:15:24,381
Zajdu mrknout na Bronxe.
292
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
Tak co na ně říkáš?
293
00:15:28,673 --> 00:15:31,923
No, jsou to tenisky Michael Jordan a…
294
00:15:32,006 --> 00:15:33,423
Jo, asi budou fajn.
295
00:15:33,506 --> 00:15:35,340
- Jo, jsou parádní, co?
- Jo.
296
00:15:35,423 --> 00:15:37,006
Parádní. Úplně parádní.
297
00:15:37,090 --> 00:15:40,340
Vypadají draze. Asi stály víc než…
298
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
Tenhle dům?
299
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
Ne, to je…
300
00:15:46,215 --> 00:15:50,006
Chtěl jsem říct pět párů mých bot,
301
00:15:50,090 --> 00:15:52,840
ale dům, ve kterém bydlím,
je určitě vtipnější.
302
00:15:53,673 --> 00:15:55,090
Jsou veliké.
303
00:15:55,173 --> 00:15:56,965
Koukni na ně, zlato.
304
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
No, víš, Paule, on už nosí dvanáctky.
305
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
Nevím, jestli to víš,
ale velké nohy jsou u nás dědičné.
306
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
Kolik máš ty? Tak desítky?
307
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- Tati.
- Mám malé nožky od narození.
308
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
Nerad o tom vtipkuju,
ale když už se ptáš, mám 9 a 3/4.
309
00:16:18,548 --> 00:16:20,048
Paule.
310
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
Mám ráda tvoje nožky
a to, že si můžem půjčovat boty.
311
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
Nepůjčujeme si boty.
Tvoje jsem si vzal jednou.
312
00:16:29,173 --> 00:16:30,840
Hej, Paule, hodíš mi pivo?
313
00:16:31,631 --> 00:16:33,006
Promiň, pivo nemáme.
314
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
Jasně jsem viděl, že máte.
315
00:16:35,673 --> 00:16:37,715
- Je ve dveřích.
- Neviděl. Ne.
316
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- Paule, nebuď takový.
- Řeknu ti, co ti dám.
317
00:16:41,506 --> 00:16:43,256
Jednu věc pro tebe máme.
318
00:16:44,090 --> 00:16:45,381
Ovocný džusík.
319
00:16:47,506 --> 00:16:48,965
Ten mám rád. Ještě lepší.
320
00:16:49,048 --> 00:16:50,048
A…
321
00:16:51,465 --> 00:16:53,381
zajímavé místo pro pomeranče.
322
00:16:53,465 --> 00:16:57,340
Jo, jsme pohodlní. Máme je všude.
323
00:16:57,423 --> 00:16:59,173
Chceš pomeranč, jen se sehneš.
324
00:16:59,923 --> 00:17:01,965
Tak, Dome, rádi tě vidíme.
325
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
Co tě přivádí do města? Nemáš snad práci?
326
00:17:08,340 --> 00:17:09,715
Ne, chci skončit.
327
00:17:10,423 --> 00:17:13,131
Uvažuju o ročním úvazku na kanále ESPN.
328
00:17:13,215 --> 00:17:15,840
Takže víc peněz, míň zákroků.
329
00:17:15,923 --> 00:17:18,465
Koukám se tu po domech.
330
00:17:18,548 --> 00:17:20,256
Takže se vracíš do L. A.?
331
00:17:20,340 --> 00:17:23,090
- To bude pro děcka skvělý.
- Jako tohle L. A.?
332
00:17:23,173 --> 00:17:25,340
Jako kde žiju já? Se svou rodinou?
333
00:17:25,423 --> 00:17:27,923
Jo. Abych byl se svou rodinou.
334
00:17:28,006 --> 00:17:29,381
Nejsme všichni rodina?
335
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
- Jsme.
- Jsme.
336
00:17:31,965 --> 00:17:34,715
Ale mohl bych s nimi být častěji,
337
00:17:34,798 --> 00:17:37,423
být součástí jejich života a pomoct vám.
338
00:17:37,506 --> 00:17:39,048
- Super.
- Ne, to je dobrý.
339
00:17:39,131 --> 00:17:41,381
Nepotřebujeme pomoc. Že ne, zlato? Ne…
340
00:17:41,465 --> 00:17:44,131
Jsme v pohodě.
Funguje to tu jako na drátkách.
341
00:17:44,881 --> 00:17:46,965
Kýchnul a začal zase krvácet.
342
00:17:47,048 --> 00:17:48,756
Chutná to kovově.
343
00:17:48,840 --> 00:17:50,673
- Jdu za vámi.
- Je v pohodě.
344
00:17:50,756 --> 00:17:53,131
Ten ani není tvůj, tak se netrap.
345
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
Hurá, Dom se vrací! Více Doma!
346
00:17:57,715 --> 00:17:59,756
- Paule.
- Jo. Pro děti to bude super.
347
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
Jenom to bude divné, když tu bude.
348
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
Na rozdíl od normálního faktu,
že Kate je tu pořád?
349
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
Zlato, minulý týden
si zkoušela moje plavky.
350
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- Aspoň pomáhá s dětmi.
- Dom bude taky.
351
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
Teď.
352
00:18:15,340 --> 00:18:17,923
No tak, Zoey. Víš, že to není totéž.
353
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
Kate není bohatší
a o 3 metry vyšší než ty.
354
00:18:22,340 --> 00:18:24,840
Přestane tě to někdy zastrašovat?
355
00:18:24,923 --> 00:18:27,173
Nejsem zastrašený. Jenom… vážně?
356
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
Myslím, že je smutné,
že má potřebu se vyvyšovat tím, že přijde
357
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
a na všechny vysype svoje drahý sluchátka.
358
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
Chápem, jsi bývalý fotbalista
s obříma nohama
359
00:18:38,215 --> 00:18:40,965
a japonským záchodem, co ti myje zadek.
360
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
Nevím, jak tohle víš.
361
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
Abys věděla, ve svých converskách 9 a 1/2
se cítím naprosto jistě.
362
00:18:47,423 --> 00:18:53,631
- Zbožňuju, když se mnou mluvíš o botách.
- A co se stane, když řeknu Asics?
363
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
Rockports.
364
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
Skechers.
365
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
Tak jo. Teď opravdu pomalu
řekni New Balance.
366
00:19:03,840 --> 00:19:05,215
New Balance.
367
00:19:05,298 --> 00:19:07,006
Ach, ano.
368
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
Je trochu pozdě, Dej.
369
00:19:26,881 --> 00:19:29,381
Já vím. Vím, že mám spát,
370
00:19:29,465 --> 00:19:32,131
ale na mým zápase
bude hledačka talentů z SC.
371
00:19:32,215 --> 00:19:35,006
Nebylo by boží
chodit na tátovu alma mater?
372
00:19:35,673 --> 00:19:37,090
Tak skoro-boží. Boží…
373
00:19:38,673 --> 00:19:40,840
Polo-boží. Víš, co by bylo božštější?
374
00:19:42,215 --> 00:19:44,131
Kdybys chodila na mou alma mater.
375
00:19:44,756 --> 00:19:48,715
- Na Kulinářskou školu v Chino Hills?
- Topka. Jednička ve šlehání.
376
00:19:50,340 --> 00:19:51,923
Ukážu ti něco, jo?
377
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
Jde ti to,
ale ne tak báječně, jak bych chtěl.
378
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
Tak sleduj. Můžu?
379
00:20:02,256 --> 00:20:04,506
Cílem bylo netrefit, že jo?
380
00:20:05,715 --> 00:20:07,215
- Musím se rozehřát.
- Jo.
381
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
- Fajn.
- Zahřáto.
382
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
Trefa do obroučky!
383
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
Ukážu ti, co kdysi dělával Magic. Hákem!
384
00:20:19,965 --> 00:20:21,465
Víš co? Je pozdě.
385
00:20:21,548 --> 00:20:22,548
Pojďme dovnitř.
386
00:20:29,965 --> 00:20:30,965
WILDCATS VÁLÍ!
387
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
- Do toho, Dej!
- Pojď!
388
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- Faul!
- Dejo!
389
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
To je moje zlato!
390
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- Neřeklas, že přijde Dom.
- Já to nevěděla.
391
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Ahoj, synku.
392
00:20:52,173 --> 00:20:53,215
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
393
00:20:53,298 --> 00:20:55,006
Tvůj táta je Dominic Clayton?
394
00:20:55,090 --> 00:20:58,965
Jak je geneticky možný,
že Dominic Clayton je tvůj tatík?
395
00:20:59,048 --> 00:21:00,340
Bez urážky, kámo.
396
00:21:00,423 --> 00:21:05,006
Ale ne. Proč by mě mělo štvát,
že mě urážíš až k mým genetickým kořenům?
397
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
Do toho, Dej!
398
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- Faul!
- Tak to bylo dobrý.
399
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
To nebyl faul!
400
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- Je to faul, že?
- Je.
401
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
Dobře, rozhodčí.
402
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- No tak, to dáš, zlato.
- Do toho, Dej.
403
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- No tak, zlato, to dáš.
- Do toho, Dej.
404
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- To je moje dcera!
- Jo. A taky moje!
405
00:21:26,298 --> 00:21:28,173
Ale biologicky je moje.
406
00:21:28,256 --> 00:21:30,298
A já ji vyplňuju v daních, takže…
407
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
- Tak jo, oba jste směšní.
- Fajn.
408
00:21:36,048 --> 00:21:38,881
Víš co? Uděláme pro Dej mexickou vlnu.
409
00:21:39,590 --> 00:21:41,256
Pojďme udělat vlnu, lidi.
410
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- Co děláš?
- Někdo nedělá vlnu.
411
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
Máme tu poločas, dámy a pánové.
412
00:21:59,381 --> 00:22:00,381
Ty ji znáš?
413
00:22:00,465 --> 00:22:03,090
Ani svoje ramena neřídím, dělají to samy.
414
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
Podívej se na něj.
415
00:22:11,756 --> 00:22:12,756
Tak jo.
416
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
Vypadá to, že se nám tu o přestávce
strhla taneční bitva.
417
00:22:26,548 --> 00:22:28,840
Tygře, pojď to rozpumpovat.
418
00:22:28,923 --> 00:22:30,506
Plácneme si, kámo.
419
00:22:30,590 --> 00:22:32,006
Ne!
420
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
- Do toho, tati!
- Ne.
421
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
Máme vyzyvatele?
422
00:22:36,173 --> 00:22:37,965
Dámy a pánové, to je čest.
423
00:22:38,048 --> 00:22:41,590
Jedním ze soupeřů
je fotbalová superstar Dominic Clayton.
424
00:22:42,423 --> 00:22:43,506
Ať toho nechají.
425
00:22:43,590 --> 00:22:45,756
Co mám dělat? Já jsem si je vzala oba.
426
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
Tak to fakt dík.
427
00:22:51,923 --> 00:22:55,006
- Počkat, to mám vážně říct?
- Jo, do mikrofonu.
428
00:22:56,090 --> 00:23:03,090
A druhým soupeřem
je Král snídaňových omáček z Echo Park.
429
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
Jak je, Králi?
430
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
A můžou začít.
Dominic okamžitě ovládá pole.
431
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- To je silné, odvážné sdělení.
- Do toho.
432
00:23:18,590 --> 00:23:20,923
- Do toho, Dome! Super.
- Dome! Hej!
433
00:23:21,006 --> 00:23:22,381
Ne, ani ne.
434
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- Já nemůžu. On to má v krvi.
- Můžeš.
435
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
Omáčkový král neví, co dělat.
Vidím mu to na očích.
436
00:23:30,006 --> 00:23:31,840
A Dominic jede.
437
00:23:31,923 --> 00:23:35,090
Pokračuje silou profesionála!
438
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
Cítím díky němu věci,
na které jsem nebyl připraven.
439
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Do toho, Paule.
440
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
- Náš tanec. Pojďte.
- Jo!
441
00:23:43,798 --> 00:23:46,756
Omáčkový král s tím trošku zápasí.
442
00:23:47,548 --> 00:23:49,881
Zdá se, že má na tribuně pomocníky.
443
00:23:49,965 --> 00:23:52,298
- Do toho, tati!
- To je ono!
444
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
Dává do toho všechno.
Uvidíme, co na to publikum.
445
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
To bylo překvapivě dobré.
Co my na to, lidi?
446
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
Dominic. Koukejte, jak klouže.
447
00:24:16,131 --> 00:24:19,881
Dělá moonwalk!
To jsem viděl naposledy v 84.!
448
00:24:19,965 --> 00:24:21,131
- Bože!
- Hustý.
449
00:24:21,215 --> 00:24:22,215
To bylo super.
450
00:24:22,840 --> 00:24:24,173
Sledujte ty gumové nohy.
451
00:24:24,256 --> 00:24:25,923
Dělá… Jo, je to jako…
452
00:24:26,006 --> 00:24:27,840
Získává si publikum.
453
00:24:28,965 --> 00:24:31,631
Počkat. On to rozjíždí.
454
00:24:31,715 --> 00:24:34,881
Úplně se rozjel! Pane na nebi!
455
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
Hýbe se a publikum odpovídá.
456
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
Dobře. Omáčkový králi.
Ukaž nám svoji speciální omáčku.
457
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
Publikum z toho šílí!
458
00:24:50,131 --> 00:24:51,673
Tohle je mimo mé chápání!
459
00:24:51,756 --> 00:24:53,381
Otočil to!
460
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
A je velmi zraněný.
Pomozte mu někdo, prosím.
461
00:24:57,256 --> 00:24:59,090
Už jdu.
462
00:24:59,173 --> 00:25:00,673
Pojďte někdo pro něj.
463
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- Zlato, nemůžu se hýbat.
- Já vím.
464
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- Jak mi to šlo?
- Bože.
465
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
Tati, byl jsi neskutečný!
466
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- Byl jsem dobrý?
- Skvělý!
467
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- Byl jsi legrační.
- Bylo to parádní.
468
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
- Díky, zlato.
- Jo!
469
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- Ahoj, všichni.
- Tady ji máme!
470
00:25:15,756 --> 00:25:17,715
- Ahoj!
- Ahoj!
471
00:25:19,256 --> 00:25:20,381
Dejo!
472
00:25:20,465 --> 00:25:23,840
Ta hledačka z tebe nespustila oči.
Bylas fantastická.
473
00:25:23,923 --> 00:25:25,715
- Musíme to oslavit.
- Jo.
474
00:25:25,798 --> 00:25:27,923
Určitě mají všichni hlad, že jo?
475
00:25:28,006 --> 00:25:29,215
Jo.
476
00:25:29,298 --> 00:25:31,756
A já nám zařídil stůl
v oblíbené restauraci.
477
00:25:32,840 --> 00:25:34,048
Dome, taky tě zveme.
478
00:25:37,298 --> 00:25:38,381
Proč se tak tváříš?
479
00:25:38,465 --> 00:25:40,673
Vlastně jsem chtěla jít s tátou.
480
00:25:41,423 --> 00:25:43,006
Jasně. Klidně. Paráda.
481
00:25:43,090 --> 00:25:44,298
- Jo.
- Jo, v pohodě.
482
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
Slíbil jsem,
483
00:25:45,465 --> 00:25:48,673
že ji a pár kamarádek
vezmu na večeři do Soho House.
484
00:25:48,756 --> 00:25:50,423
- Nóbl. Páni.
- To zní hezky.
485
00:25:50,506 --> 00:25:51,798
- Zasloužíš si to.
- Jo.
486
00:25:51,881 --> 00:25:54,756
Nebudou mít quiche s tvým jménem,
ale bude to fajn.
487
00:25:55,381 --> 00:25:56,381
Ahoj, zlato.
488
00:25:58,006 --> 00:25:59,131
Promiň, Omáčkový králi.
489
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- Mrzí mě to.
- Ani to není urážka,
490
00:26:04,881 --> 00:26:07,465
protože se brzo stanu omáčkovým monarchou.
491
00:26:08,381 --> 00:26:09,381
Co tím myslíš?
492
00:26:09,465 --> 00:26:12,215
- Mám schůzku s investorem.
- Cože?
493
00:26:12,298 --> 00:26:14,423
Chtěli jsme se dostat do obchodů.
494
00:26:14,506 --> 00:26:17,131
Onehdy přišel Steve.
Vždycky si ji chtěl koupit.
495
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
Spojil mě se dvěma investorkami
a zítra mám schůzku.
496
00:26:20,631 --> 00:26:22,465
Bože, Paule, to je parádní!
497
00:26:22,548 --> 00:26:23,923
Moc se těším.
498
00:26:24,006 --> 00:26:26,423
Zlato, Paulova pálivá, sladká a slaná
499
00:26:26,506 --> 00:26:29,548
může být v supermarketech po celé zemi.
500
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
Můžu být větší než Boyardee.
Budu doslova Omáčkovým králem.
501
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
Takže říkáš, že budu Omáčková královna?
502
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
- Ano, má královno.
- Královna.
503
00:26:39,006 --> 00:26:42,423
Tady je. Podívejte se na moji
Omáčkovou královnu.
504
00:26:42,506 --> 00:26:43,756
Jsi sexy, zlato.
505
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
Prcci, jdeme. Přijdeme pozdě do školy.
506
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
Bronxi, Bailey,
v pyžamu se do školy nechodí.
507
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
Luno, to je odvážné. Super.
Malý návrh: jednu věc sundej.
508
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
Tak jo. Dobrá rada.
509
00:27:06,215 --> 00:27:07,923
Co říkáš? Je to příliš?
510
00:27:08,006 --> 00:27:09,881
Ne. Dokonalé.
511
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- Bože. Jak se cítíš?
- Jsem nervózní.
512
00:27:12,673 --> 00:27:15,256
Nikdy nenosím oblek.
Bojím se, že je to moc.
513
00:27:15,340 --> 00:27:17,381
Ne, vypadáš naprosto skvěle.
514
00:27:18,048 --> 00:27:19,965
Jen tam běž a buď sám sebou.
515
00:27:20,048 --> 00:27:22,340
- Zlato, ty to zvládneš.
- Díky, lásko.
516
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
„Pálivá, sladká, slaná omáčka.
Pálivá, sladká, slaná omáčka.“
517
00:27:38,340 --> 00:27:40,006
- Můžu pomoct?
- Ano. Zdravím.
518
00:27:40,090 --> 00:27:42,298
Mám schůzku s Melanií a Michele.
519
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
Končí jinou schůzku, ale brzy tu budou.
520
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- Mám počkat tady, nebo…
- Jo.
521
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Zdravím.
522
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
OMÁČKY! Miliardové odvětví, které…
523
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
Hned se vrátím, dobře?
524
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
Risknu to.
525
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
Skvělé.
526
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
Sakra, DJ.
527
00:29:19,715 --> 00:29:20,715
Jak je? Jsem tu.
528
00:29:20,798 --> 00:29:24,256
Páni. To vůbec není divné.
Můžete jít za nimi.
529
00:29:24,340 --> 00:29:25,756
Dobře. Pojďme na to.
530
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Dobře.
531
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- Zdravím, jsem Melanie.
- Zdravím. Paul, těší mě.
532
00:29:32,715 --> 00:29:34,840
- Zdravím. Michele.
- Zdravím. Paul, těší mě.
533
00:29:34,923 --> 00:29:35,923
Amyina bar micva
534
00:29:36,006 --> 00:29:38,090
- Parádní mikina. Je šik.
- Děkuji.
535
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
Děkuji. Je to Balenci-oncé.
536
00:29:43,631 --> 00:29:44,965
A ta ledvinka.
537
00:29:45,048 --> 00:29:47,090
Díky. Už není jen na ledviny.
538
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
Těšíme se na váš investiční návrh.
539
00:29:49,590 --> 00:29:52,340
- Dáme se do toho, co říkáte?
- Sjedem to.
540
00:29:52,423 --> 00:29:53,465
- Doře.
- Fajn.
541
00:29:55,548 --> 00:29:56,381
Dobře.
542
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Pardon.
543
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
Ahoj, všichni. Chci vám všem představit
Paula Bakera.
544
00:30:14,798 --> 00:30:15,798
Ahoj, všichni.
545
00:30:16,506 --> 00:30:20,298
Díky… Moc děkuji, že jste mě pozvali a že…
546
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
Jen si… Pardon. Je to tu dost formální.
547
00:30:37,548 --> 00:30:40,423
Omáčky. Chci tu mluvit o omáčkách.
548
00:30:41,215 --> 00:30:43,548
„Miliardové odvětví.
549
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
Studie ukazují, že prodej omáček
550
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
od roku 2000 vzrostl o více než 150 %…“
551
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
Děje se něco?
552
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
Omlouvám se. Tohle… to nejsem já.
553
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
Udělám to jinak.
554
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
Budu k vám upřímný.
555
00:31:11,090 --> 00:31:13,798
Jsem kuchař. Mám snídaňovou restauraci.
556
00:31:13,881 --> 00:31:16,131
A vymyslel jsem takovou omáčku.
557
00:31:16,215 --> 00:31:20,256
A jako zázrakem
je pálivá, sladká i slaná najednou
558
00:31:20,340 --> 00:31:22,756
podle toho, na co si ji dáte.
559
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
Dáte si ji na wafle a bude sladká.
560
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
Dáte si ji na chimichangas
a bude, ano správně, slaná.
561
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- Takže kolik je 15krát 7?
- Proč to mám vědět?
562
00:31:34,631 --> 00:31:37,340
Jak jsi mohl dostat F z počítačových věd?
563
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
Prostě to nechápu.
564
00:31:39,006 --> 00:31:41,881
Proč? Protože všichni Indové
musí být geniální?
565
00:31:41,965 --> 00:31:45,173
Nebo černoši musí umět tancovat?
Víme, že to tak není.
566
00:31:45,256 --> 00:31:46,256
Víš co? Zoey!
567
00:31:46,340 --> 00:31:49,298
Ukaž jim,
jak vypadá černoška, co nemá rytmus.
568
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
Ahoj, rodino. Mám parádní zprávu.
569
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- Proč máš moji mikinu?
- A mý džíny?
570
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- A moji ledvinku?
- To jsou mý boty?
571
00:31:55,548 --> 00:31:57,631
Svým způsobem je to fakt stylový.
572
00:31:57,715 --> 00:31:58,715
Díky, synu.
573
00:31:58,798 --> 00:32:00,090
Podívej se, drahoušku.
574
00:32:00,173 --> 00:32:01,548
Co je to…
575
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
To jsou peníze
na založení naší omáčkové firmy.
576
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- Tys je přesvědčil?
- No, ne.
577
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
Půlka těch investorů řekla,
že „v tohle nemají vůbec důvěru“,
578
00:32:11,423 --> 00:32:16,131
ale podle Melanie a Michele je to slibný,
tak mi daly tenhle šek, abych to rozjel.
579
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
- Jsme bohatí.
- Páni.
580
00:32:21,756 --> 00:32:23,840
Daly ti tolik peněz jen na rozjezd?
581
00:32:23,923 --> 00:32:25,923
Ne, nejenom. Taky bonus za podpis
582
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
a vykoupení názvu firmy
a všech práv ke značce, ale…
583
00:32:29,048 --> 00:32:30,715
Takže jsme bohatí zaprodanci?
584
00:32:30,798 --> 00:32:33,798
Ne, ani bohatí, ani zaprodanci.
Takhle se podniká.
585
00:32:33,881 --> 00:32:36,423
Ale značka jsme my.
586
00:32:36,506 --> 00:32:40,756
Jméno firmy je doslova naše jméno.
Jak to bude fungovat?
587
00:32:40,840 --> 00:32:43,715
Pokud si změníme jména,
chci místo S znak dolaru.
588
00:32:43,798 --> 00:32:45,798
Nezměníme si jména, dobře?
589
00:32:45,881 --> 00:32:51,173
Jen nám to pomůže zaplatit spoustu účtů
a snad sehnat dům s funkční sušičkou.
590
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
Jo!
591
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
Pokud máma souhlasí,
v Calabasas je pár, které vypadají dobře.
592
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- Co?
- Calabasas? Bieberova země?
593
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
Bude ze mě panička?
594
00:33:01,256 --> 00:33:04,256
Tak nóbl to není,
ale našel jsem uzavřenou čtvrť,
595
00:33:04,340 --> 00:33:06,631
kde je velký dům s pokoji pro každého.
596
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
Takže každý bude mít svůj pokoj?
597
00:33:08,965 --> 00:33:11,881
- Hurá!
- Hurá!
598
00:33:11,965 --> 00:33:13,506
Dvojčata se musí dělit…
599
00:33:13,590 --> 00:33:14,631
Fuj!
600
00:33:14,715 --> 00:33:16,173
…ale je tam skvělý bazén!
601
00:33:16,256 --> 00:33:18,173
- Hurá!
- Hurá!
602
00:33:18,256 --> 00:33:19,423
Jo!
603
00:33:19,506 --> 00:33:21,048
- Co škola?
- O to jde.
604
00:33:21,131 --> 00:33:23,423
Můžeme vás zapsat na soukromou školu.
605
00:33:23,506 --> 00:33:25,673
- Přípravka na výšku, menší třídy.
- Hej.
606
00:33:25,756 --> 00:33:28,090
Vypadám jako studijní typ?
607
00:33:28,173 --> 00:33:31,090
Kámo, nevadí mi být ostuda.
Nechci opustit kámoše.
608
00:33:31,173 --> 00:33:33,006
A co moje stipendium na USC?
609
00:33:33,965 --> 00:33:35,923
Dejo, sezóna sotva začala.
610
00:33:36,006 --> 00:33:39,631
Pokud se pro to s mámou rozhodneme,
nastoupíš k jinému skvělému týmu.
611
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
Nechci jiný tým. Jiný tým je na prd.
612
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- To celé je na prd.
- Souhlas!
613
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
Dejo, uklidni se, dobře?
Ještě jsme se nerozhodli.
614
00:33:50,923 --> 00:33:51,923
Takže…
615
00:33:52,006 --> 00:33:55,673
Buď trochu otevřená.
Pro rodinu to může být skvělé.
616
00:34:02,173 --> 00:34:04,048
Co ty? Myslíš, že je to na prd?
617
00:34:04,131 --> 00:34:05,965
Prosím, sundej si moji ledvinku.
618
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
Zamkla se v pokoji a nemluví ani se mnou.
619
00:34:15,673 --> 00:34:16,673
To ji přejde.
620
00:34:16,756 --> 00:34:19,381
Důležité je, že se shodneme my dva.
621
00:34:19,465 --> 00:34:21,048
Neshodneme se.
622
00:34:21,131 --> 00:34:24,090
- Tohle je hrozný nápad.
- O čem to mluvíš?
623
00:34:24,173 --> 00:34:25,923
Říkalas, že to může být fajn.
624
00:34:26,006 --> 00:34:28,423
Jo, je důležité být před dětmi jednotní.
625
00:34:28,506 --> 00:34:30,006
Ale ne, je to šílenost.
626
00:34:30,090 --> 00:34:33,006
Ty peníze potřebujeme
na rozjezd firmy, ne na dům.
627
00:34:33,090 --> 00:34:36,340
Poslouchej, zlato. Trochu jsem počítal
628
00:34:36,423 --> 00:34:39,673
a myslím, že díky tomu bonusu
můžeme složit zálohu.
629
00:34:39,756 --> 00:34:41,048
Je to velký risk.
630
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
Pokud se něco nepovede,
nebudeme na vyšší hypotéku mít.
631
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
A vážně, Calabasas?
Hodí se k nám Calabasas?
632
00:34:48,381 --> 00:34:49,965
Já vím, není to ideální,
633
00:34:50,048 --> 00:34:53,006
ale jen tam si můžeme dovolit
dost velký dům.
634
00:34:53,090 --> 00:34:55,923
Už věky toužíme po větším prostoru.
635
00:34:56,006 --> 00:34:57,715
Sama jsi to dneska říkala.
636
00:34:58,465 --> 00:34:59,923
Pravda.
637
00:35:00,006 --> 00:35:01,006
Prosím, věř mi.
638
00:35:02,673 --> 00:35:05,090
Konečně jsem v pozici,
639
00:35:05,173 --> 00:35:07,881
kdy můžu dát dětem něco,
co opravdu potřebují.
640
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
A ne hlouposti
jako módní sluchátka nebo lesklé boty.
641
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
Chci dát své manželce velkou šatnu.
642
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
Děkuju. Vážím si toho.
643
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
Ale tvá žena velkou šatnu měla
a odešla od ní.
644
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
Já v tom slyším, že ty chceš velkou šatnu.
645
00:35:32,673 --> 00:35:33,673
To tedy chci.
646
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
To vidím.
647
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
- Páni.
- Krása.
648
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
Páni, koukejte. To je ale brána.
A jak dlouhý je ten vjezd.
649
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
To je nevkus.
650
00:35:54,173 --> 00:35:55,340
Pejsek!
651
00:35:55,423 --> 00:35:56,673
Tenhle je hustej.
652
00:35:57,590 --> 00:35:59,298
Proč nejsme bohatí už dávno?
653
00:35:59,381 --> 00:36:00,756
Kde to jsme?
654
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
Panejo. Není to úžasné?
655
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
Jo. Vypadá to tu jako v ráji.
Pro tamtoho chlapíka.
656
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
Zdravím, sousede!
657
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
NA PRODEJ
658
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- My jsme tenhle dům koupili?
- Ne, jen se díváme.
659
00:36:16,006 --> 00:36:17,840
Tak to je teď náš dům?
660
00:36:17,923 --> 00:36:20,006
Ne, kamaráde. Nikdo nic nekoupil.
661
00:36:20,090 --> 00:36:21,381
Takže ho vlastníme?
662
00:36:22,090 --> 00:36:23,340
Kamaráde.
663
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Vítejte.
664
00:36:25,673 --> 00:36:26,756
Paráda!
665
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- Opatrně!
- Točité schody!
666
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- Líbí se mi tu! Je to nádhera!
- Propána.
667
00:36:32,340 --> 00:36:34,131
Ty lustry jsou bombový.
668
00:36:34,215 --> 00:36:36,048
- Vážně? Vám se to líbí?
- Hej.
669
00:36:36,131 --> 00:36:38,881
Venku je jezírko! A basketbalové hřiště!
670
00:36:38,965 --> 00:36:39,965
Vážně?
671
00:36:40,048 --> 00:36:41,215
Chci pokoj nahoře!
672
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- Podívej, výtah.
- No ne, můj vlastní výtah?
673
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
Co říkáš? Podívej se na tohle. Vydrž.
674
00:36:51,465 --> 00:36:52,465
Páni.
675
00:36:53,423 --> 00:36:56,215
- Fajn, uznávám, tohle je nádhera.
- Jo.
676
00:36:56,298 --> 00:36:58,048
- Musíme prodat hodně omáčky.
- Prodáme.
677
00:36:58,673 --> 00:37:03,215
Jo! Mami, tati, tohle je parádní dům.
678
00:37:03,298 --> 00:37:04,340
- Já…
- Jo.
679
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
Máme vlastní fontánu!
680
00:37:11,881 --> 00:37:13,048
Nelezte do ní!
681
00:37:14,381 --> 00:37:15,423
Jsem v pohodě!
682
00:37:15,506 --> 00:37:17,923
Neteče mu krev? Koukni na tu kuchyň.
683
00:37:25,590 --> 00:37:26,756
Tady je.
684
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
Páni. „Paulova pálivá, sladká a slaná.“
To zní výtečně.
685
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- Tati, to jsi ty.
- A tvoje omáčka.
686
00:37:38,131 --> 00:37:40,923
Cože? To je šílené. Čí jsou tohle děti?
687
00:37:41,006 --> 00:37:43,215
Tati, jsme tvoje děti.
688
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
V uličce dva jsou ztracené děti.
Útočí na můj vozík.
689
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
- Vypouštím prcky!
- Hurá!
690
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- Jsme tady.
- Nechceš čůrat?
691
00:37:55,256 --> 00:37:56,881
Je tu tolik trávy!
692
00:37:56,965 --> 00:37:59,631
Tohle je celé naše.
693
00:38:00,715 --> 00:38:02,881
Ahoj, noví sousedi, jsme Bakerovi.
694
00:38:02,965 --> 00:38:05,590
Stavte se kdykoli.
Plovacích nudlí je dost.
695
00:38:08,465 --> 00:38:09,965
Zdravím, madam. Vítejte.
696
00:38:10,048 --> 00:38:11,215
Děkuji. Dobrý den.
697
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
Jen ať víte, máme tu přísná pravidla
ohledně hluku.
698
00:38:14,631 --> 00:38:16,465
Žádná hlasitá hudba po desáté.
699
00:38:17,673 --> 00:38:18,673
Dobrá.
700
00:38:19,631 --> 00:38:21,215
Mám otázku.
701
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
Říkáte o tomhle pravidle okamžitě
všem novým majitelům domů?
702
00:38:25,215 --> 00:38:26,673
Nebo jen nám?
703
00:38:27,631 --> 00:38:29,048
Sova jsme dorazili.
704
00:38:30,006 --> 00:38:31,340
Všechno v pořádku?
705
00:38:31,423 --> 00:38:32,423
Ano, pane.
706
00:38:34,090 --> 00:38:37,923
- Nechtěl jsem vás urazit.
- To jste asi neměl říkat nic urážlivého.
707
00:38:39,798 --> 00:38:41,131
Omlouvám se, madam.
708
00:38:41,215 --> 00:38:42,798
Přeju hezký den.
709
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
To byla fakt zábava.
710
00:38:56,298 --> 00:38:58,215
Co je tohle?
711
00:38:58,298 --> 00:39:01,381
První noc ve velkém domě.
Myslel jsem, že to oslavíme.
712
00:39:01,465 --> 00:39:04,798
Co takhle pálivé křupky a trochu Cîrocu?
713
00:39:04,881 --> 00:39:06,631
Hele, co pro tebe mám. Vydrž.
714
00:39:09,298 --> 00:39:13,173
- Cîroc s francouzskou vanilkou.
- Já myslel, že už ho nedělají.
715
00:39:13,256 --> 00:39:14,840
A to by mě mělo zastavit?
716
00:39:15,923 --> 00:39:17,215
To chce spodní prádlo.
717
00:39:17,298 --> 00:39:20,006
Dobrá. Víš, které mám nejradši. Víš které.
718
00:39:25,465 --> 00:39:26,465
Dort.
719
00:39:28,048 --> 00:39:29,423
Ne. Co tady děláte?
720
00:39:29,506 --> 00:39:30,923
Bojíme se.
721
00:39:31,006 --> 00:39:33,173
Volali jsme vás, ale neslyšeli jste.
722
00:39:33,256 --> 00:39:34,798
Ne. Dejte toho psa dolů.
723
00:39:34,881 --> 00:39:36,381
- Ne, prosím…
- Křupky!
724
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
Ty nejsou pro vás a to není pro vás.
725
00:39:38,631 --> 00:39:39,798
- Hezké.
- Růže.
726
00:39:39,881 --> 00:39:41,215
Ne, prosím, nechte ty…
727
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- Bolí nás bříška.
- Jak vás oba můžou bolet bříška?
728
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
Jsme dvojčata. Víš, jak to funguje.
729
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- Pojďte sem.
- Ne, nebudeme tu…
730
00:39:48,548 --> 00:39:49,881
Růžové lístky!
731
00:39:49,965 --> 00:39:51,048
Ahoj, lidi.
732
00:39:51,131 --> 00:39:52,590
- No tak.
- Hej, DJ!
733
00:39:52,673 --> 00:39:53,590
Jen to vezmu.
734
00:39:53,673 --> 00:39:55,465
Přišels právě včas na odchod.
735
00:39:55,548 --> 00:39:58,090
- Díky.
- Hele, potřebuju heslo na wi-fi,
736
00:39:58,173 --> 00:40:01,465
ale ne na to, abych hledal
masturbující vysokoškolačky.
737
00:40:01,548 --> 00:40:03,506
Ne, proto jsem ti to heslo nedal.
738
00:40:03,590 --> 00:40:04,965
No tak! To heslo!
739
00:40:05,048 --> 00:40:07,131
- Ne. Nedám ho ani jednomu.
- Prosím.
740
00:40:07,215 --> 00:40:09,381
Jo, budem koukat na film!
741
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
- Ne, nebudeme.
- Jo!
742
00:40:11,131 --> 00:40:12,965
Co se tu děje?
743
00:40:13,048 --> 00:40:15,215
Vážně se díváte na film beze mě?
744
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- Ne!
- Jo!
745
00:40:16,590 --> 00:40:18,215
- Ne, všichni pryč!
- Pardon.
746
00:40:18,298 --> 00:40:20,756
Kam si myslíš, že lezeš? Slez ze mě! Fajn.
747
00:40:21,298 --> 00:40:22,631
Fajn, ne. Hafane!
748
00:40:22,715 --> 00:40:26,506
Hafane, ne! Dej mi… No tak, Hafane!
749
00:40:26,590 --> 00:40:28,256
Co se to tu… Pane můj…
750
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
Pusť to. Pusť maminčin přehoz!
751
00:40:31,798 --> 00:40:33,465
To je mámin obličej!
752
00:40:34,298 --> 00:40:35,631
Ona mi je dala!
753
00:40:36,215 --> 00:40:37,881
- Ona mi je koupila!
- Nelži!
754
00:40:37,965 --> 00:40:39,631
- Nelži!
- Jsou od ní.
755
00:40:39,715 --> 00:40:44,673
Už jsem vám vyprávěl, jak jsme s maminkou
rozhodli, že vás budeme mít tucet?
756
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
Šest kluků, šest holčiček.
Sepsali jsme k tomu memorandum.
757
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
Cože?
758
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
Ahoj, lidi. Jsme Bakerovi.
759
00:41:25,256 --> 00:41:26,256
Na co zíráte?
760
00:41:26,340 --> 00:41:28,340
Je krásně, zlato. Jdeš do vody?
761
00:41:28,423 --> 00:41:30,548
Teď ne. Cítím se trochu nepříjemně.
762
00:41:31,048 --> 00:41:33,798
Rozhlídni se. Všichni zírají,
jako bychom byli divní.
763
00:41:33,881 --> 00:41:37,756
Jistěže zírají. Jsme divní.
Koukni na naše děti. Jsou to podivíni.
764
00:41:37,840 --> 00:41:39,548
Lidi, není tu žádný signál.
765
00:41:39,631 --> 00:41:40,673
Hej, Ello!
766
00:41:41,798 --> 00:41:43,006
Tu máš!
767
00:41:43,090 --> 00:41:45,590
Ne, můj telefon! Panebože!
768
00:41:45,673 --> 00:41:47,756
Luca a Luna si to užívají.
769
00:41:48,506 --> 00:41:50,840
V deblu bychom byli neporazitelní.
770
00:41:52,298 --> 00:41:53,756
Zarezervuju kurt.
771
00:41:53,840 --> 00:41:55,465
Mám pocit, že sem nepatříme.
772
00:41:56,298 --> 00:41:57,548
Jistěže patříme.
773
00:41:57,631 --> 00:42:00,048
Ty sem patříš. Ty patříš kamkoliv.
774
00:42:00,131 --> 00:42:01,215
Ale nech toho.
775
00:42:01,298 --> 00:42:02,590
Ty toho nech.
776
00:42:02,673 --> 00:42:03,923
Zlato, věř nebo ne,
777
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
já nesdílím tvůj privilegovaný pocit,
že někam přijdu
778
00:42:08,465 --> 00:42:10,881
- a automaticky zapadnu.
- Ten pocit nemám.
779
00:42:10,965 --> 00:42:11,965
- Vážně?
- Jo.
780
00:42:12,048 --> 00:42:17,131
- Dej jeden příklad, kdy jsi nezapadal.
- Fakt? Co tehdy, když mě tvůj táta vzal
781
00:42:17,215 --> 00:42:19,673
do holičství v Inglewood
a udělali mi trvalou?
782
00:42:21,006 --> 00:42:24,840
Dobře. Nebo když na mě v kostele tvý mámy
všichni pořád zírali?
783
00:42:24,923 --> 00:42:26,923
Jo, pobíhals tam jako šílenec.
784
00:42:27,006 --> 00:42:29,381
Nemůžu za to, posedl mě Duch svatý.
785
00:42:29,465 --> 00:42:30,715
Prodávali zákusky.
786
00:42:33,256 --> 00:42:34,631
Tak jo, fajn.
787
00:42:34,715 --> 00:42:38,465
Párkrát jsi měl pocit, že nezapadáš.
788
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
Já se tak cítím pořád.
789
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
Tohle je náš domov.
Budou si na nás muset zvyknout.
790
00:42:44,673 --> 00:42:46,715
Víš co? Jdu do bazénu,
791
00:42:46,798 --> 00:42:50,340
protože se sakra budu cítit doma,
když jsem doma.
792
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
Bomba!
793
00:42:54,340 --> 00:42:55,465
- Jo, Paule!
- Fajn.
794
00:42:55,548 --> 00:42:57,006
- Dobrý.
- Desítka.
795
00:42:58,465 --> 00:43:01,715
Zdravím. Chtěla jsem vás přivítat
v naší čtvrti.
796
00:43:01,798 --> 00:43:04,506
Obvykle nosím dárek,
ale chtěla jsem aspoň pozdravit.
797
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
Takže, ahoj. Jsem Tricia.
798
00:43:06,590 --> 00:43:08,881
- Zdravím, jsem Zoey. Těší mě.
- Mě taky.
799
00:43:08,965 --> 00:43:10,215
- Sedněte si.
- Dobře.
800
00:43:12,298 --> 00:43:14,673
Páni, máte odvahu
801
00:43:14,756 --> 00:43:18,173
nechat svoje děti pozvat tolik kamarádů.
Já nejvýš dva.
802
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
Ale ne, všechny jsou naše.
803
00:43:22,923 --> 00:43:24,340
Tak jo.
804
00:43:24,423 --> 00:43:27,340
No, já mám tři,
takže vím, jaké to je mít napilno.
805
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
Jo, občas své tři děti nevidím celé dny.
806
00:43:31,631 --> 00:43:34,548
Bože, tohle musím vzít. Volá mi švagrová.
807
00:43:36,173 --> 00:43:37,298
Rachel.
808
00:43:38,840 --> 00:43:40,381
Paule!
809
00:43:40,465 --> 00:43:42,798
Paule, musíš vylézt z vody.
810
00:43:42,881 --> 00:43:44,048
- Co?
- Pojď sem.
811
00:43:44,131 --> 00:43:46,381
- Co je?
- Tvoje sestra je zas na odvykačce.
812
00:43:47,090 --> 00:43:50,006
Proč máme krizovou rodinnou schůzi?
813
00:43:50,090 --> 00:43:51,631
Jde o tohle.
814
00:43:51,715 --> 00:43:54,840
Teta Rachel musí na chvíli odjet
815
00:43:54,923 --> 00:43:57,048
na speciální výlet.
816
00:43:57,131 --> 00:43:59,423
A mezitím, hádejte co!
817
00:43:59,506 --> 00:44:01,548
Bude u nás bydlet bratránek Seth.
818
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- Zlodějíček Seth?
- Nemá být v pasťáku?
819
00:44:04,173 --> 00:44:05,881
A nepropadl už tak čtyřikrát?
820
00:44:05,965 --> 00:44:07,548
Jsme snad přestupní stanice?
821
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- My nejsme stanice.
- Bez diskuze.
822
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
Neptám se, oznamuju vám to.
V rodině si kryjeme záda, ano?
823
00:44:14,381 --> 00:44:15,631
Až zítra přijede,
824
00:44:15,715 --> 00:44:19,131
budete se k němu všichni chovat
jako k rodině. Chápete?
825
00:44:19,715 --> 00:44:21,006
- Chápu.
- Chápu.
826
00:44:21,090 --> 00:44:24,090
- To byli dva lidi. Trochu nadšení!
- Chápeme!
827
00:44:24,173 --> 00:44:26,673
Teď jako když se na něj
moc těšíte. Chápete?
828
00:44:26,756 --> 00:44:28,340
Chápeme!
829
00:44:28,423 --> 00:44:29,923
Teď chci slyšet „amen“!
830
00:44:30,006 --> 00:44:32,548
Tati, nepřeháněj to.
831
00:44:32,631 --> 00:44:34,340
Dobrá, tak pojď dál.
832
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- Vítej!
- No kruci!
833
00:44:38,756 --> 00:44:41,840
Jo, pár věcí se
od našeho posledního setkání změnilo.
834
00:44:41,923 --> 00:44:43,590
Ale buď tady jako doma.
835
00:44:43,673 --> 00:44:46,298
A všichni se na tebe moc těší.
836
00:44:46,381 --> 00:44:47,381
Jo.
837
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- Kde jsou všichni?
- Nevím. Něco mají.
838
00:44:53,548 --> 00:44:55,756
Ale my vám říkali, že přijede Seth.
839
00:44:55,840 --> 00:44:58,506
Taky jste říkali,
že má být jako rodina, takže…
840
00:44:59,340 --> 00:45:01,881
Reshi, můžeš Sethovi ukázat svůj pokoj,
841
00:45:01,965 --> 00:45:03,631
když teď budete spolubydlící.
842
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
Jasně. Promiň.
843
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
Co ten výraz?
844
00:45:12,840 --> 00:45:15,298
Koukni na ten úsměv. Budete kámoši.
845
00:45:15,381 --> 00:45:16,381
Je nadšený.
846
00:45:16,465 --> 00:45:17,881
Pojď, spolubydlo.
847
00:45:17,965 --> 00:45:20,298
Určitě si brzy vymyslíte tajný pozdrav.
848
00:45:20,381 --> 00:45:21,506
To dělat nebudu.
849
00:45:22,423 --> 00:45:26,048
Fajn, tady budeš spát,
než si odkroutíš svý.
850
00:45:27,006 --> 00:45:28,131
Ne!
851
00:45:28,756 --> 00:45:31,798
Ne, playboyi.
Zelenáči nespí na horní palandě.
852
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
Máme tu hierarchii.
Večeři vydávají kolem sedmý.
853
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
O víkendech máme šichty v kuchyni.
Cvičit můžeš venku na dvoře.
854
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- Cože?
- A tady…
855
00:45:44,923 --> 00:45:46,590
…se odehrává veškerá akce.
856
00:45:46,673 --> 00:45:49,715
Měl by ses napojit
na nějakou partu, kvůli ochraně.
857
00:45:49,798 --> 00:45:52,590
Tam máš ženský. Tam doživotně trestaný.
858
00:45:52,673 --> 00:45:55,465
Tahle už sedí 18 let.
859
00:45:56,131 --> 00:45:58,715
Malí jsou slabí. S těma nechceš nic mít.
860
00:45:58,798 --> 00:45:59,798
Neochráněj tě.
861
00:46:01,256 --> 00:46:04,131
Hej, bratránku Sethe!
862
00:46:04,215 --> 00:46:05,590
Co tu děláte, kluci?
863
00:46:05,673 --> 00:46:07,798
Však víš, ukazuju novýmu, co a jak,
864
00:46:07,881 --> 00:46:09,715
aby uměl přežít v lochu.
865
00:46:09,798 --> 00:46:11,340
Koukals zas na Locked Up ?
866
00:46:11,423 --> 00:46:14,340
Na MSNBC možná byl a možná nebyl
48hodinový maraton.
867
00:46:14,423 --> 00:46:15,548
Nech mě bejt, kámo.
868
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Hej, Sethe?
869
00:46:26,131 --> 00:46:28,631
Ahoj, kamaráde. Tady máš pozdní snídani.
870
00:46:30,173 --> 00:46:31,173
Nemám moc hlad.
871
00:46:32,423 --> 00:46:34,131
Tak jo, já ti to nechám tady.
872
00:46:35,923 --> 00:46:37,423
Kdyby sis to rozmyslel.
873
00:46:40,381 --> 00:46:43,923
Hele, vím, že přizpůsobit se
novému prostředí může být těžké.
874
00:46:45,840 --> 00:46:47,298
Chci, abys tu byl doma.
875
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
Já domov mám.
V mý starý čtvrti s mýma kámošema.
876
00:46:50,506 --> 00:46:51,798
Jo, já vím.
877
00:46:51,881 --> 00:46:54,423
A určitě jsou to super kluci.
878
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
Ale já tvé mámě slíbil,
že se o tebe postarám.
879
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
Jsem tady, kdybys sis chtěl
o něčem promluvit.
880
00:47:05,798 --> 00:47:06,965
Tak jo.
881
00:47:07,048 --> 00:47:08,173
Nechám tě být.
882
00:47:08,965 --> 00:47:09,965
Vybalovat.
883
00:47:30,840 --> 00:47:31,881
- Tati!
- Co je?
884
00:47:31,965 --> 00:47:33,298
- Tati!
- Co se stalo?
885
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
Bylo lepší,
když jste měli ložnici vedle nás.
886
00:47:37,048 --> 00:47:38,256
Teď je moc daleko.
887
00:47:38,340 --> 00:47:41,631
Už k vám nemůžeme do postele
a neslyšíme vás skrz zeď.
888
00:47:41,715 --> 00:47:42,715
Přesně tak.
889
00:47:42,798 --> 00:47:46,465
Takže z vás nevyrostou děsiví chlapíci
s podivnými problémy.
890
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- To se může stát?
- Ne.
891
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
Jakmile dospějete,
vaše problémy se hned rozplynou.
892
00:47:52,756 --> 00:47:55,298
Můžeš nám aspoň přečíst pohádku? Prosím.
893
00:47:55,381 --> 00:47:56,715
Dobře. Kterou?
894
00:47:56,798 --> 00:47:58,131
- Všechny.
- Všechny.
895
00:47:58,215 --> 00:47:59,673
Cítím se podvedeně.
896
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
- To dáme.
- Zlato.
897
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
Máme teď více koupelen,
není třeba tolik času na přípravu.
898
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
Ale je to jejich první školní den.
899
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
No tak. Ještě deset minut.
Lehni si ke mně.
900
00:48:13,006 --> 00:48:14,006
Tak jo.
901
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- Kate, co je? Jsi v pohodě?
- Jo. Ta nová kuchyně je boží.
902
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
Kde jsou všichni?
Nemůžeme první den přijít pozdě.
903
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- Co je?
- Nová škola začíná později.
904
00:48:30,631 --> 00:48:31,631
Ale ne.
905
00:48:31,715 --> 00:48:34,215
Nová střední ano,
ale základka začíná dřív.
906
00:48:34,298 --> 00:48:36,673
Musíme vypadnout do deseti minut.
907
00:48:36,756 --> 00:48:39,215
Máme deset minut. Poplach!
908
00:48:39,298 --> 00:48:41,715
- Poplach, zlato! Kde mám papuče?
- Nevím!
909
00:48:41,798 --> 00:48:43,340
Nepotřebuju je. Jdeme!
910
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
- Pojďme! Ven!
- Děláme!
911
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- Tati!
- Hej!
912
00:48:48,423 --> 00:48:49,965
Spěcháme!
913
00:48:50,048 --> 00:48:51,173
Zoey!
914
00:48:54,173 --> 00:48:55,381
Potřebuju svoji botu!
915
00:48:55,465 --> 00:48:57,173
Ne! Hej, ne!
916
00:48:57,256 --> 00:48:59,215
Ne!
917
00:49:00,673 --> 00:49:01,673
Ne!
918
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- Díky!
- Jasný.
919
00:49:06,673 --> 00:49:08,173
Děkuju.
920
00:49:08,256 --> 00:49:09,798
- Pro tebe.
- Díky moc.
921
00:49:09,881 --> 00:49:11,465
Málem jsem ti dala klíče.
922
00:49:12,673 --> 00:49:13,673
Díky.
923
00:49:13,756 --> 00:49:15,548
- Díky.
- Hotovo.
924
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- Dobrá, poslední.
- Harley.
925
00:49:18,006 --> 00:49:21,715
- Hej!
- Jo! Můžem mít zpoždění každý den!
926
00:49:21,798 --> 00:49:23,798
- Klíče.
- Klíče.
927
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
Mám pocit, že tu bylo pár dětí navíc.
928
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- Já některé nepoznal.
- Začínat později je supr. Taková pohoda.
929
00:49:30,923 --> 00:49:32,340
Jo, úplná pohoda.
930
00:49:32,423 --> 00:49:33,923
Fajn, ať to máme za sebou.
931
00:49:34,006 --> 00:49:36,673
Dobrá, Dej, než půjdeš,
chci ti dát maličkost,
932
00:49:36,756 --> 00:49:38,965
která ti snad první den zpříjemní.
933
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- Vážně?
- Jo.
934
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
Děláte si srandu?
935
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- Paráda. Máme svý auto.
- Zadrž.
936
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- Ty máš svý auto?
- Správně.
937
00:49:51,548 --> 00:49:53,381
A dovolíš mi se svézt.
938
00:49:54,215 --> 00:49:55,215
Tak jo.
939
00:49:55,798 --> 00:49:57,673
Mami, moc děkuju.
940
00:50:05,340 --> 00:50:07,548
Musím říct, že to byl skvělý pocit.
941
00:50:07,631 --> 00:50:08,631
Zvládlas to.
942
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
Dobře, pomalu a opatrně.
943
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
To jsem nemyslel!
944
00:50:19,298 --> 00:50:21,090
Ta škola je nádherná.
945
00:50:21,673 --> 00:50:23,423
A ty uniformy jsou sladký.
946
00:50:23,506 --> 00:50:24,965
Dostanu spoustu lajků.
947
00:50:25,590 --> 00:50:27,048
Kouká se na mě ten kluk?
948
00:50:27,131 --> 00:50:30,548
- Rozhodně tě okukuje.
- Co mám dělat, když za mnou přijde?
949
00:50:30,631 --> 00:50:32,173
Hele, neboj.
950
00:50:33,006 --> 00:50:36,090
Jsme sestry. Když něco nevyjde,
víš, že ti kryju záda.
951
00:50:38,673 --> 00:50:39,798
Neznáme se?
952
00:50:39,881 --> 00:50:41,881
Počkej, nehrála jsi za Wildcats?
953
00:50:41,965 --> 00:50:43,173
Kdo to chce vědět?
954
00:50:43,256 --> 00:50:46,881
Nenahrála jsi minulý měsíc
proti Fairfaxu asi tak 30 bodů?
955
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
Přesně to bylo 37.
956
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
Jo, a já jsem její ségra,
takže taky budu dost důležitá.
957
00:50:53,215 --> 00:50:55,798
Asi hledáte registrační budovu.
958
00:50:55,881 --> 00:50:57,590
Můžu vás tam zavést.
959
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
Ne, v pohodě. Jsem velká holka,
umím si najít svoji třídu.
960
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
Jo, já to taky umím.
961
00:51:10,215 --> 00:51:12,840
Tak jo, fajn. To vůbec není ponižující.
962
00:51:12,923 --> 00:51:14,173
Dejo.
963
00:51:14,256 --> 00:51:15,298
Dejo!
964
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
Je roztomilej.
965
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
Co?
966
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- Hareshi, pojďme!
- Snažím se.
967
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- Kam vlastně jdeme?
- Ahoj, jste určitě noví. Dylan.
968
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- Čau. DJ.
- Harley.
969
00:51:30,131 --> 00:51:31,631
Chceš pomoct najít třídu?
970
00:51:31,715 --> 00:51:34,048
Ano, prosím. Jsem slabá a bezmocná.
971
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- Čau!
- To bylo ledový.
972
00:51:37,048 --> 00:51:38,756
Já myslel, protože jsi nová.
973
00:51:38,840 --> 00:51:40,340
Můžeš pomoct mně.
974
00:51:40,423 --> 00:51:41,756
- Dobře.
- Jo.
975
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- Hej, počkejte.
- Hele, dávej bacha.
976
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- Neomluvíš se?
- Nebo neumíš anglicky?
977
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
Jsem z Echo Park, idioti!
978
00:52:01,256 --> 00:52:04,631
OZVĚTE SE, I KDYŽ MÁTE STRACH
AŤ SE VŠICHNI CÍTÍ VÍTANÍ
979
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
Tak jo, nějaké další zajímavosti
z prvního dne?
980
00:52:10,798 --> 00:52:13,631
Já se učila o šestém vyhynutí.
981
00:52:13,715 --> 00:52:16,548
Když vymřou včely, zemřeme všichni.
982
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- Deja potkala kluka.
- Mlč.
983
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
Kdo chce snídaňovou svačinku na oslavu?
984
00:52:22,173 --> 00:52:24,506
Donutový dort!
985
00:52:24,590 --> 00:52:28,215
Donutový dort! Jupí!
986
00:52:28,298 --> 00:52:30,090
Neměli bychom počkat na mámu?
987
00:52:30,173 --> 00:52:33,798
- Miluje donutový dort.
- Ahoj! Neslyšela jsem vás přijít.
988
00:52:33,881 --> 00:52:35,048
Jak jste se měli?
989
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- Reshi?
- Víš, jak to mám.
990
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
Pár nových kámošů
a pár sledujících na instáči.
991
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- Super oblíbený.
- Jsi tu celou dobu?
992
00:52:44,590 --> 00:52:48,840
- Jo. Rozhodně jsem nespala v tvý posteli.
- Bože, dej mi sílu.
993
00:53:06,215 --> 00:53:07,756
- Ahoj.
- Ahoj.
994
00:53:07,840 --> 00:53:10,840
Dobré ráno. Paule, zlato,
podívej, kdo přišel.
995
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- Ahoj, dámy.
- Ahoj.
996
00:53:13,465 --> 00:53:15,048
Co vás přivádí? Budu hádat.
997
00:53:15,131 --> 00:53:17,881
Chcete obědo-snídani. Bílkovou enchiladu.
998
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
Vlastně jsme chtěly probrat omáčku.
999
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
Moje oblíbené téma. Pojďte, mám volný box.
1000
00:53:25,298 --> 00:53:26,298
Jdeš s námi?
1001
00:53:27,256 --> 00:53:28,298
Zvládnu to.
1002
00:53:28,381 --> 00:53:29,590
Díky, Deeji.
1003
00:53:31,006 --> 00:53:32,006
Ahoj.
1004
00:53:32,090 --> 00:53:33,631
Zdravím. Vítejte u nás.
1005
00:53:33,715 --> 00:53:35,298
A ano, jsem dítě.
1006
00:53:36,006 --> 00:53:37,548
Co se děje?
1007
00:53:37,631 --> 00:53:39,548
Dělaly jsme menší průzkum
1008
00:53:39,631 --> 00:53:42,048
a zjistily jsme, že v posledních měsících
1009
00:53:42,131 --> 00:53:46,256
tvoje omáčka úplně mizí z regálů.
Tržby se za minulý týden zdvojnásobily.
1010
00:53:46,340 --> 00:53:48,006
- Zdvojnásobily.
- To je fajn.
1011
00:53:48,090 --> 00:53:49,298
Ne, víc než fajn.
1012
00:53:49,381 --> 00:53:52,048
Říkáme si, co bys dokázal,
mít skutečné peníze.
1013
00:53:52,131 --> 00:53:54,256
Co přesně navrhujete?
1014
00:53:54,340 --> 00:53:56,548
Navrhujeme expandovat.
1015
00:53:56,631 --> 00:53:59,631
Chceme, aby vaše restaurace
byla větší než IHOP.
1016
00:53:59,715 --> 00:54:02,631
Uděláme z Baker's franšízu.
1017
00:54:03,881 --> 00:54:05,006
Páni.
1018
00:54:05,590 --> 00:54:07,506
No páni.
1019
00:54:07,590 --> 00:54:08,798
Mám husí kůži.
1020
00:54:08,881 --> 00:54:10,881
Jo, já taky něco mám.
1021
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
Nashle.
1022
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- Ahoj.
- Dobrá, jeďte opatrně.
1023
00:54:18,798 --> 00:54:19,798
Co na to říkáš?
1024
00:54:19,881 --> 00:54:23,423
Říkám, že je to vzrušující myšlenka.
1025
00:54:23,506 --> 00:54:25,840
Ale nevím, jestli to my potřebujeme.
1026
00:54:25,923 --> 00:54:28,340
Omáčce se daří skvěle, koupili jsme dům…
1027
00:54:28,423 --> 00:54:29,840
Ale to je jen začátek.
1028
00:54:29,923 --> 00:54:32,173
Může to být všechno, o čem jsme snili.
1029
00:54:32,256 --> 00:54:33,465
Já nevím.
1030
00:54:33,548 --> 00:54:35,006
Nashle. Díky za návštěvu.
1031
00:54:35,090 --> 00:54:37,215
Co vůbec o zakládání franšíz víme?
1032
00:54:37,298 --> 00:54:39,465
Nic. Ale co já věděl o restauracích?
1033
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
Tohle je jiné. Bude to obrovská změna.
1034
00:54:42,631 --> 00:54:44,256
- Změna je dobrá.
- Vážně?
1035
00:54:44,340 --> 00:54:45,756
- Zdravím, vítejte.
- Dobrý.
1036
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
Když Doma draftovali do ligy,
slíbil, že se nic nezmění.
1037
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
Ale změnilo. Věděla jsem,
že bude hodně cestovat,
1038
00:54:53,923 --> 00:54:56,173
ale pak začal kývat úplně na všechno.
1039
00:54:56,256 --> 00:54:59,923
A mezi všemi propagacemi a vystoupeními
jako by vůbec nebyl doma.
1040
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
A když ano,
byl unavený na to, aby byl s námi.
1041
00:55:02,298 --> 00:55:03,840
Já vím, že to zvládnu.
1042
00:55:04,506 --> 00:55:06,673
Ale bez tvé podpory to dělat nebudu.
1043
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
Nejdůležitější pro mě je,
že se my dva shodneme.
1044
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- Tak pojďme do toho!
- Vážně?
1045
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
Vážně!
1046
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- Chci zmrzlinu.
- Kde je Deja?
1047
00:55:28,256 --> 00:55:30,881
- Já nevím.
- Ten jogurt je dobrý, že?
1048
00:55:40,506 --> 00:55:42,965
Naši ubytovali někoho dalšího?
1049
00:55:43,048 --> 00:55:44,840
To je Deja, kámo!
1050
00:55:44,923 --> 00:55:46,173
Deja je holka?
1051
00:55:46,256 --> 00:55:47,423
Jasný.
1052
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
Ty jsi nalíčená?
1053
00:55:49,965 --> 00:55:53,715
O nic nejde. Po škole je sraz fanoušků,
tak jsem se vyfikla.
1054
00:55:53,798 --> 00:55:55,506
Kde máš zbytek sukně?
1055
00:55:56,006 --> 00:55:59,756
- To je Chris. Musím jít.
- Počkej! Odkdy je Chris součástí…
1056
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
Panebože.
1057
00:56:01,715 --> 00:56:03,131
Co?
1058
00:56:03,215 --> 00:56:06,673
Netušila jsem,
co pod tím pytlovitým oblečením je.
1059
00:56:07,340 --> 00:56:08,548
Moje dítko je ženská.
1060
00:56:08,631 --> 00:56:11,465
- Ženská jako z Drakeových videoklipů.
- Vtipný.
1061
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
A dost. Žádná z vás nikdy nebude randit.
1062
00:56:13,923 --> 00:56:16,131
- To je sexistický.
- Máš pravdu.
1063
00:56:16,215 --> 00:56:17,756
Nikdo z vás nebude randit.
1064
00:56:18,381 --> 00:56:20,506
Fuj!
1065
00:56:22,506 --> 00:56:24,673
Kdo je ta mrška se zadkem Kardashianky?
1066
00:56:24,756 --> 00:56:25,923
Tvoje ségra.
1067
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
Nemáš koukat po zadcích.
1068
00:56:35,756 --> 00:56:37,631
Sorry, bin Ládine, nemáme místo.
1069
00:56:37,715 --> 00:56:40,215
Kámo, jsem Ind, ne Saúd.
1070
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
Když už urážíš na základě rasy,
aspoň to dělej správně.
1071
00:56:43,548 --> 00:56:45,298
Můžem se smát tvým odrbaným Nike?
1072
00:56:47,256 --> 00:56:48,381
Vypadni, kámo.
1073
00:56:57,340 --> 00:57:00,173
Určitě neviděla,
jak jsi zpanikařil a otočil se.
1074
00:57:00,256 --> 00:57:01,548
- Neviděla?
- Ne.
1075
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
- Já vám říkala, že na mě čumí.
- Já vím.
1076
00:57:07,881 --> 00:57:09,798
A teď si myslí, že jsi stalker.
1077
00:57:09,881 --> 00:57:10,881
Sklapni.
1078
00:57:13,965 --> 00:57:15,673
Dobrou. Běž brzy spát, ano?
1079
00:57:15,756 --> 00:57:17,173
- Hej, Paule?
- Jo?
1080
00:57:18,506 --> 00:57:19,506
Máš minutku?
1081
00:57:20,423 --> 00:57:21,423
Jasně.
1082
00:57:21,923 --> 00:57:22,923
Co se děje?
1083
00:57:25,048 --> 00:57:26,756
Takže…
1084
00:57:26,840 --> 00:57:29,215
- Víš, že mi za pár měsíců bude 14.
- Jo.
1085
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
A nevím nic o holkách.
1086
00:57:33,215 --> 00:57:37,298
Tak mě napadlo, jestli bychom si my dva
o tom nemohli popovídat.
1087
00:57:38,298 --> 00:57:39,965
Myslím, že asi bude lepší
1088
00:57:40,048 --> 00:57:42,298
tohle probrat s tvým tátou.
1089
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
Ani náhodou. S tátou nemám nic společnýho.
1090
00:57:46,465 --> 00:57:50,298
Mám pocit, že my dva
si rozumíme mnohem hlouběji.
1091
00:57:50,381 --> 00:57:52,048
DJ, to je milý.
1092
00:57:52,131 --> 00:57:55,215
On je super úspěšný, krásný sportovec,
1093
00:57:55,298 --> 00:57:56,631
který zvládne všechno.
1094
00:57:56,715 --> 00:57:58,673
Ty jsi úplný opak.
1095
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
Jsi obyčejný chlap jako já,
s průměrným vzhledem a tělem.
1096
00:58:03,298 --> 00:58:06,090
Páni. Dobře, začíná to trošku bolet.
1097
00:58:06,673 --> 00:58:09,215
Je tu jedna holka, Talia.
1098
00:58:09,756 --> 00:58:11,298
Je vážně hezká.
1099
00:58:12,006 --> 00:58:13,465
Počkej, dej mi chvilku.
1100
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
Podle mě holku nejlíp zaujmeš,
když zjistíš, co má ráda,
1101
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
a použiješ to na prolomení ledů,
aby ses k ní dostal blíž.
1102
00:58:22,923 --> 00:58:24,381
Jo, to dává smysl.
1103
00:58:25,423 --> 00:58:30,131
- Díky, že jsi tak průměrný a sympatický.
- Vždycky tu pro tebe budu obyčejný.
1104
00:58:34,090 --> 00:58:37,173
- Táta dal Setha k pokladně.
- No a?
1105
00:58:37,256 --> 00:58:39,465
Je to trapný. Tak průhledný.
1106
00:58:39,548 --> 00:58:40,590
Jak to myslíš?
1107
00:58:40,673 --> 00:58:42,798
Klasický tah pro budování důvěry.
1108
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
Dává mu větší zodpovědnost,
aby se cítil jistěji a méně naštvaně
1109
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
a méně nakloněný tomu,
aby nás v noci zapíchl.
1110
00:58:51,590 --> 00:58:52,881
Spí se mnou v pokoji.
1111
00:58:54,381 --> 00:58:55,840
Spi lehce, kámo.
1112
00:59:07,506 --> 00:59:09,465
Zlato. To byly Melanie a Michele.
1113
00:59:09,548 --> 00:59:12,548
Příští víkend máme jet
obhlídnout místa pro restaurace.
1114
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- Cože? Páni! To je vzrušující.
- Jo.
1115
00:59:15,631 --> 00:59:17,090
Počkej, příští víkend?
1116
00:59:18,298 --> 00:59:19,756
To je Dejin první zápas.
1117
00:59:20,756 --> 00:59:22,465
Jasně. Řeknu jim, že ne.
1118
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- Ne, běž. Jeď beze mě. V pohodě.
- Bez tebe nepojedu.
1119
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
Je to jedna cesta.
Přijdou další. V pohodě.
1120
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- Bez tebe to nebude zábava.
- To nebude.
1121
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
Hej, zadrž.
Potřebuju s tebou probrat pokladnu.
1122
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
- Já byl…
- Jo.
1123
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
jsem ohromený,
jak tuhle novou zodpovědnost zvládáš.
1124
00:59:42,715 --> 00:59:44,215
- Vážně?
- Jo.
1125
00:59:44,298 --> 00:59:47,006
Gratuluju, získal sis stálou práci.
1126
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
A tady máš malou odměnu
za tvou tvrdou práci.
1127
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- Díky.
- Dobrá práce.
1128
00:59:58,506 --> 00:59:59,506
Sethe…
1129
01:00:00,756 --> 01:00:02,215
jsem na tebe vážně hrdá.
1130
01:00:02,298 --> 01:00:03,298
Díky, Zoey.
1131
01:00:25,131 --> 01:00:26,881
Zvládnete to tu beze mě, že?
1132
01:00:26,965 --> 01:00:29,131
Jo! Jedeš do San Francisca, ne do války.
1133
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
Máme na pomocnou sílu, kdybys potřebovala.
1134
01:00:31,923 --> 01:00:34,131
- Běž. Jsem v pohodě.
- Dobře. Miluju tě.
1135
01:00:34,215 --> 01:00:35,381
- Já taky.
- Ahoj.
1136
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- Dobré ráno, pane.
- Dobré.
1137
01:00:39,131 --> 01:00:40,215
Mám tě.
1138
01:00:40,298 --> 01:00:42,465
Kam si myslíte, že s tímhle jdete?
1139
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- Máme přece hrací schůzku.
- To si nemůžete vzít.
1140
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
Jsou to jenom hračky.
1141
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
Tys nám řekla, ať si je koupíme,
a naučila nás střílet.
1142
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
Jo, je s nima velká sranda,
ale můžete je používat jen v domě.
1143
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
Jasný? Venku nikdy. Není to bezpečné.
1144
01:01:02,381 --> 01:01:04,048
Ale hlavu vzhůru.
1145
01:01:04,131 --> 01:01:07,131
Slibuju, že tam bude
spousta jiných zábavných věcí.
1146
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
- Jsi mrtvej!
- Mám tě.
1147
01:01:09,590 --> 01:01:11,965
Kluci, existují i jiné zábavné hry.
1148
01:01:12,465 --> 01:01:14,756
Nech nás prožít si naše pocity.
1149
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
Jo.
1150
01:01:16,923 --> 01:01:18,340
Dobře.
1151
01:01:23,590 --> 01:01:25,465
Moje děcka už mě nemusejí.
1152
01:01:26,673 --> 01:01:28,173
Moje mě nikdy nemusely.
1153
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- Ahoj, Anne.
- Ahoj, Trish.
1154
01:01:33,048 --> 01:01:35,048
Páni.
1155
01:01:35,131 --> 01:01:37,340
Ti jsou tak roztomilí.
1156
01:01:37,423 --> 01:01:38,715
Děkuju.
1157
01:01:38,798 --> 01:01:40,715
Jak dlouho už děláte chůvu?
1158
01:01:41,298 --> 01:01:44,173
Anne, tohle je Zoey.
1159
01:01:44,881 --> 01:01:46,465
Je nová maminka do skupiny.
1160
01:01:46,548 --> 01:01:47,715
Překvapení!
1161
01:01:49,881 --> 01:01:52,215
- Zas se mi to stalo.
- „Zas.“
1162
01:01:52,298 --> 01:01:54,548
Moc se omlouvám. Proboha.
1163
01:01:54,631 --> 01:01:59,048
Neměla jsem tušení. Neviděla jsem vás
v žádné mateřské skupině.
1164
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
Ne, to je v pořádku.
Víte co? Byl to jen omyl.
1165
01:02:02,840 --> 01:02:05,048
Jsem Anne Vaughnová. Zdravím, Zo.
1166
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
„Ey.“ Jo.
1167
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
Těší mě. Taky jsem adoptovala.
1168
01:02:11,423 --> 01:02:13,506
To jsou moje děti, Ming a Kenny.
1169
01:02:15,048 --> 01:02:16,548
Tak jo.
1170
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
No, já jsem Zoey.
1171
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
A to jsou moje smíšené děti,
Bronx a Bailey,
1172
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
které jsem počala se svým manželem
1173
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
a pak je porodila ze své vlastní dělohy.
1174
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
Tak jo. Bodlo by mi víno, Trish.
1175
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- Jo, to nám všem.
- Nechci, aby to bylo trapné,
1176
01:02:40,423 --> 01:02:42,131
ale je to frustrující.
1177
01:02:42,215 --> 01:02:44,923
Lidi mají ohledně mých dětí
tolik předsudků.
1178
01:02:45,006 --> 01:02:48,756
Jako že nejsou moje, že jich je moc,
1179
01:02:48,840 --> 01:02:50,590
nebo že jsou moc divoké.
1180
01:02:51,298 --> 01:02:52,298
Mami!
1181
01:02:53,506 --> 01:02:56,215
Běží po cyklostezce zatoulaný rotvajler?
1182
01:02:57,506 --> 01:02:59,840
Co se to děje? Čí to jsou děti?
1183
01:03:00,756 --> 01:03:02,631
Koukněte, kolik je. Půl na víno!
1184
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
Počkej!
1185
01:03:05,840 --> 01:03:08,548
Víš, že tyhle sandálky nejsou na běhání!
1186
01:03:08,631 --> 01:03:09,631
No tak!
1187
01:03:17,715 --> 01:03:19,131
ŠÉFKUCHAŘ BAKER
1188
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
Zdravím, jsem šéfkuchař Baker.
1189
01:03:21,840 --> 01:03:24,090
PŘÍPRAVNÁ ŠKOLA CALABASAS
DOMOV HORNETS
1190
01:03:24,173 --> 01:03:25,673
HORNETS 19 – HOSTÉ 37
1191
01:03:36,048 --> 01:03:37,881
Mami, kdy bude hrát Deja?
1192
01:03:37,965 --> 01:03:39,298
Já nevím, zlatíčko.
1193
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
MÁME rádi DEJU
1194
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- Ahoj, jak je?
- Chrisi!
1195
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- Paní Bakerová.
- Jak se máš?
1196
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
Pane Claytone. Páni. Taky fandíte Deji?
1197
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- Jasně.
- Rád vás poznávám.
1198
01:03:56,173 --> 01:03:57,173
„Taky?“
1199
01:03:58,131 --> 01:03:59,131
Kdo to sakra je?
1200
01:03:59,215 --> 01:04:01,506
No, rozhodně to není Dejin přítel,
1201
01:04:01,590 --> 01:04:03,465
o kterém ti nesmíme říct.
1202
01:04:10,840 --> 01:04:12,006
Dome, nasadil ji.
1203
01:04:12,090 --> 01:04:13,548
Hej! Do toho, Dejo!
1204
01:04:13,631 --> 01:04:15,923
Pojď, zlato! Pojď, Dej!
1205
01:04:16,506 --> 01:04:18,090
Ty ne, Claytonová. Baronová, pojď.
1206
01:04:19,631 --> 01:04:20,631
Promiň.
1207
01:04:23,048 --> 01:04:24,173
Co?
1208
01:04:24,256 --> 01:04:28,048
Baronová? Viděl jsem ji trénovat
a je hrozná.
1209
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
Kdo by ji bral, když má Claytonovou?
1210
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
TĚLOCVIČNA BARONOVÝCH
1211
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
Doufám, že USC dává stipendia
za sezení na lavičce.
1212
01:04:43,340 --> 01:04:45,381
Hej, kam jdete?
1213
01:04:45,465 --> 01:04:46,756
Bojíme se.
1214
01:04:46,840 --> 01:04:48,673
Máme pod postelí příšeru.
1215
01:04:49,256 --> 01:04:52,715
- Zkoušeli jste sprej na příšery?
- Co to je?
1216
01:04:52,798 --> 01:04:55,215
- Vy neznáte sprej na příšery?
- Ne.
1217
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
Vždycky zabere. Pojďte.
Ukážu vám, jak ho udělat.
1218
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
A vystřelí jim pak oči
a všude vystříkne krev?
1219
01:05:04,798 --> 01:05:07,340
Jasně. Krev, vnitřnosti. Všechno.
1220
01:05:07,423 --> 01:05:08,548
- Hustý.
- Hustý.
1221
01:05:12,715 --> 01:05:14,756
Hej, jak je Deji?
1222
01:05:16,006 --> 01:05:18,465
Má trošku pochroumané ego,
ale přežije to.
1223
01:05:18,548 --> 01:05:20,131
Proč se se mnou nebaví?
1224
01:05:21,256 --> 01:05:24,381
Protože je náladová puberťačka
a ty její protivná máma.
1225
01:05:24,465 --> 01:05:29,006
Máma jí vždycky zalepí bebí
a byla s ní v zákopech každý den.
1226
01:05:29,090 --> 01:05:30,923
Jo, ale máma není sportovec.
1227
01:05:31,006 --> 01:05:34,340
Máma neví, jaké je nechat na hřišti
krev, pot a slzy,
1228
01:05:34,423 --> 01:05:37,048
a odcházet jen
s bolavými svaly a zlomeným srdcem.
1229
01:05:37,131 --> 01:05:38,756
Nech to tentokrát na tátovi.
1230
01:05:43,006 --> 01:05:44,006
Dobře.
1231
01:05:44,548 --> 01:05:48,756
A nemusíš si říkat „táta“,
když tu nejsou žádné děti.
1232
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
Rozumím. Táta slyší.
1233
01:05:55,548 --> 01:05:57,340
Tak co na to říkáš?
1234
01:05:57,423 --> 01:05:59,298
Mohlo by to fungovat,
1235
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
ale jen pokud to všechno
vytrháme a spálíme.
1236
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- To zní, že musíme hledat dál.
- Jo.
1237
01:06:07,131 --> 01:06:09,090
A mezitím probereme menu.
1238
01:06:09,173 --> 01:06:12,340
Jo! Zoey sepsala seznam
všech lokálních dodavatelů.
1239
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- Lokálních?
- Jo.
1240
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
Zákazníci to milují
a je to dobré pro ekologické farmáře.
1241
01:06:17,381 --> 01:06:19,215
Hele, milujeme farmáře.
1242
01:06:19,298 --> 01:06:21,131
- Je s nimi sranda.
- Jo, velká.
1243
01:06:21,215 --> 01:06:23,756
Ale kvůli výdajům
musíme použít větší dodavatele.
1244
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
Velké výdaje.
1245
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- Vážně?
- Ale pusťme se do toho.
1246
01:06:29,173 --> 01:06:34,048
- Jo, když to bude dávat smysl, jsme pro.
- Tak jo, skvěle. Můžeme jít?
1247
01:06:34,131 --> 01:06:35,673
- Jo.
- Páchne tu smutek.
1248
01:06:35,756 --> 01:06:37,673
- Jasně.
- A myší bobky.
1249
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
Zo, pořád nechápu,
že máš deset dětí a žádnou chůvu.
1250
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
Počkej, máš deset dětí? Dobrovolně?
1251
01:06:47,090 --> 01:06:49,506
Technicky vzato nejsou všechny moje.
1252
01:06:49,590 --> 01:06:52,298
Tři jsou z Paulova prvního manželství.
1253
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
A vzali jsme si Paulova synovce,
který měl nějaké problémy.
1254
01:06:55,965 --> 01:06:58,131
Znáte to, bitky a gangy a…
1255
01:06:58,215 --> 01:07:00,215
Ale ne, to je hrozné.
1256
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
A vy jste ho vzali sem, do naší
bezpečné, bohaté, uzavřené komunity?
1257
01:07:05,715 --> 01:07:07,423
To bylo vážně ohleduplné.
1258
01:07:07,923 --> 01:07:10,215
Přijďte někdy s Paulem na večeři.
1259
01:07:10,298 --> 01:07:12,965
Bože, to by bylo skvělé. Až se vrátí.
1260
01:07:13,048 --> 01:07:16,048
Od té doby, co začal s tou franšízou,
je pořád pryč.
1261
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
Právě teď hledá prostory pro restaurace
v San Franciscu.
1262
01:07:19,423 --> 01:07:20,756
Takhle je to vždycky.
1263
01:07:20,840 --> 01:07:23,298
Táta si letí pryč
a máma sedí doma s dětmi.
1264
01:07:23,381 --> 01:07:27,631
- Ano. Souhlasím.
- Já jsem překvapivě s dětmi ráda.
1265
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- Já taky.
- Já taky. Jo.
1266
01:07:29,590 --> 01:07:31,465
To je vtipné. „Já taky.“
1267
01:07:33,215 --> 01:07:34,465
Jste legrační.
1268
01:07:36,215 --> 01:07:38,298
Haló? Je tu někdo?
1269
01:07:38,923 --> 01:07:40,298
Tati!
1270
01:07:40,381 --> 01:07:41,673
Co jsi nám přivezl?
1271
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
Přivezl? Já myslel, že dárek je,
že jsem zase doma.
1272
01:07:45,423 --> 01:07:46,881
- Fuj!
- Fuj!
1273
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
Fuj na vás. Ale ne.
Já zapomněl všechny dárky.
1274
01:07:50,340 --> 01:07:52,548
Nevím, proč myslíte,
že jsem vám něco přivezl.
1275
01:07:52,631 --> 01:07:54,256
Nevím, co v tom je.
1276
01:07:56,048 --> 01:07:58,673
Kdo to sem dal? Dres Warriors!
1277
01:07:58,756 --> 01:07:59,965
Díky, Paule!
1278
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- Lego Golden Gate.
- Hej, díky.
1279
01:08:02,506 --> 01:08:04,798
- Čepice s Alcatrazem.
- Hustý, díky.
1280
01:08:04,881 --> 01:08:06,215
Mikina s Tupacem.
1281
01:08:06,298 --> 01:08:09,340
- Paráda.
- Pro koho je asi tohle? Obal na iPhone.
1282
01:08:09,423 --> 01:08:11,131
- Dík.
- Ponožky 49ers.
1283
01:08:11,215 --> 01:08:12,798
- Dostaneme něco?
- Supr.
1284
01:08:12,881 --> 01:08:14,465
Třeba kšiltku nebo něco?
1285
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
Ale ne, co to je?
Už tu mám jen své oblečení.
1286
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
Je mi líto, děcka.
1287
01:08:19,423 --> 01:08:21,381
- Jsme tvý nejlepší děti!
- Jo.
1288
01:08:21,465 --> 01:08:23,048
To je fakt. Jste nejlepší.
1289
01:08:23,131 --> 01:08:27,006
Podívám se… Hotelové čokoládky a mýdlo!
1290
01:08:27,090 --> 01:08:28,715
- Jupí!
- Jupí!
1291
01:08:28,798 --> 01:08:29,923
Sladkosti!
1292
01:08:30,006 --> 01:08:31,881
Mýdlo!
1293
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
- Díky, tati. Díky!
- Dík, tati.
1294
01:08:34,840 --> 01:08:37,423
- Milujou mýdlo.
- Nevím proč. Nepoužívají ho.
1295
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
Dobře vy, pane Bakere.
1296
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
A samozřejmě jsem se nemohl vrátit
bez suvenýru pro mamku.
1297
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
Cože?
1298
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
Zlato.
1299
01:08:53,465 --> 01:08:54,465
To je nádhera.
1300
01:08:57,090 --> 01:08:59,048
To jsi nemusel. Mám ráda svůj prsten.
1301
01:08:59,131 --> 01:09:03,090
Já vím, ale už to chci udělat dlouho
a konečně si to můžu dovolit.
1302
01:09:03,881 --> 01:09:06,090
Tenhle jsem ti měl koupit před 10 lety.
1303
01:09:07,256 --> 01:09:08,256
Vážně?
1304
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
Tak tedy pryč se starým a sem s blýskavým.
1305
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- Líbí?
- Moc.
1306
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
- Hej, kámo.
- Co?
1307
01:09:26,298 --> 01:09:27,298
To je pro tebe.
1308
01:09:29,590 --> 01:09:30,590
Kámo, co je to?
1309
01:09:31,173 --> 01:09:33,965
Ať můžeš vyhodit ty křápy,
kvůli kterým se ti posmívají.
1310
01:09:34,048 --> 01:09:36,923
Ne, kámo. Tys to nepochopil, víš.
1311
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
S kámošema se takhle pošťuchujeme. Já…
1312
01:09:40,173 --> 01:09:41,423
Nech toho. Vážně.
1313
01:09:42,173 --> 01:09:44,340
Bude to nepříjemný nám oběma.
1314
01:09:44,423 --> 01:09:47,548
Já viděl, co se ve škole děje,
a dobře to znám.
1315
01:09:47,631 --> 01:09:49,381
Mně se smáli v jednom kuse.
1316
01:09:49,465 --> 01:09:51,423
Mlč. Říkáš to, abych se cítil líp.
1317
01:09:51,506 --> 01:09:53,548
Hej, kámo. Myslím to vážně.
1318
01:09:54,298 --> 01:09:55,465
Podívej se na mě.
1319
01:09:56,048 --> 01:09:58,798
Byl jsem magor
bez táty a s pošahanou mámou.
1320
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
Otevři to.
1321
01:10:10,673 --> 01:10:11,673
Hej!
1322
01:10:13,673 --> 01:10:16,465
Kámo, ty boty jsou boží.
1323
01:10:16,548 --> 01:10:19,965
Nemůžu si je vzít.
Kde jsi na ně vůbec vzal?
1324
01:10:20,048 --> 01:10:21,465
To neřeš.
1325
01:10:21,548 --> 01:10:24,340
Hlavně si ty blbečky drž od těla.
1326
01:10:24,423 --> 01:10:25,423
Já ti pomůžu.
1327
01:10:25,506 --> 01:10:27,340
Naučím tě, jak se bránit.
1328
01:10:27,423 --> 01:10:28,423
To beru.
1329
01:10:31,215 --> 01:10:32,548
Hele, víš co?
1330
01:10:32,631 --> 01:10:36,631
Melanie a Michele chtějí,
abych se zaletěl podívat na další místa.
1331
01:10:36,715 --> 01:10:38,965
- Zase? Teď ses vrátil.
- Taky jsem to nečekal.
1332
01:10:39,048 --> 01:10:40,881
Prý je důležité to dořešit.
1333
01:10:40,965 --> 01:10:45,340
- Měli jsme to řešit zítra při hovoru.
- Jo, asi mají zítra spoustu schůzek.
1334
01:10:45,423 --> 01:10:47,423
Tak jsme to nakonec probrali teď.
1335
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- Proč jsi pro mě nepřišel?
- Koupala jsi dvojčata.
1336
01:10:50,715 --> 01:10:53,090
A tys neřekl, že na mě mají počkat?
1337
01:10:53,173 --> 01:10:55,298
Začaly mluvit a bylo to vzrušující…
1338
01:10:55,381 --> 01:10:58,881
Zlato, můžu ti ukázat, co jsme řešili?
Je to fakt vzrušující.
1339
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
Hele, podívej se. Počkej. Koukej na to.
1340
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- Podívej se.
- To je nádhera.
1341
01:11:07,006 --> 01:11:09,548
Tady by mohla být obří tabule.
1342
01:11:09,631 --> 01:11:13,090
A vypíšeme na ni
všechny lokální dodavatele a farmáře.
1343
01:11:13,173 --> 01:11:15,006
S těmi lokálními dodavateli,
1344
01:11:15,090 --> 01:11:17,965
říkaly, že teď, když expandujeme,
by to bylo drahé.
1345
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
Zlato, tyhle osobní detaily
dělají Bakerovy snídaně tím, čím jsou.
1346
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
A to jméno je další věc.
1347
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
Už prý existuje nějaká franšíza
Bakerův snídaňový bufet nebo tak nějak
1348
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
a bojí se, aby se naše značky nepletly.
1349
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- Takže měníme i jméno?
- Ale nemáme se bát.
1350
01:11:36,465 --> 01:11:38,923
Bude to řešit velký marketingový tým.
1351
01:11:39,006 --> 01:11:42,381
Počkej, proč?
Tys jim neřekl, že mám titul v marketingu?
1352
01:11:42,465 --> 01:11:46,131
- Já vymyslela Bakerovy snídaně.
- Jo, to nebylo tak převratné.
1353
01:11:46,215 --> 01:11:47,756
Jenom mé jméno a co vařím.
1354
01:11:55,881 --> 01:11:58,590
Pokud vím, bylo to naše jméno
a co my vaříme.
1355
01:11:58,673 --> 01:12:00,673
Tak jsem to nemyslel. Jenom…
1356
01:12:00,756 --> 01:12:02,590
Já jsem tvář firmy. Šéfkuchař.
1357
01:12:02,673 --> 01:12:04,381
Já ty bárbíny skoro neznám
1358
01:12:04,465 --> 01:12:07,131
a chápu, že jim na mém názoru nesejde,
1359
01:12:07,215 --> 01:12:10,923
ale nemůžu uvěřit,
že se mě snažíš vyštípat i ty.
1360
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
Nesnažím se tě vyštípat, zlato. Přísahám.
1361
01:12:14,131 --> 01:12:16,715
Skoro je neznám.
Jen nechci vytvářet překážky.
1362
01:12:16,798 --> 01:12:19,506
Tak teď jsem překážka. Fajn.
1363
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
No tak, tak jsem to nemyslel.
Poslyš, Zoey, tohle je můj sen.
1364
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
Jasně, tvůj sen. Já sny nemám.
1365
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
Jdu spát,
1366
01:12:34,381 --> 01:12:35,381
ale nebudu snít.
1367
01:12:50,173 --> 01:12:51,173
- Hej!
- Ježíš.
1368
01:12:51,256 --> 01:12:54,506
Můžou moje děcka zůstat u mě,
když bude pryč? Pomůže to?
1369
01:12:55,548 --> 01:12:57,840
Díky za nabídku, ale ne.
1370
01:12:57,923 --> 01:13:00,840
Dvojčata je milujou, takže ne.
1371
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
Jsme v pohodě.
1372
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- Můžu se nastěhovat sem.
- Ne, v pohodě. Úplně v pohodě.
1373
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
Ty to zvládáš. Co je k večeři?
1374
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
Zvládám to.
1375
01:13:26,465 --> 01:13:28,840
Obamo, ne! To jsou moje hezké boty.
1376
01:13:28,923 --> 01:13:31,881
Máminy oblíbené ne!
1377
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
Pusť to. No tak.
1378
01:14:02,923 --> 01:14:04,381
Čas jít do školy, kluci.
1379
01:14:04,465 --> 01:14:06,090
Dobré ránko, mami.
1380
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- Připraven!
- Co tenhle outfit?
1381
01:14:09,256 --> 01:14:10,256
To je fuk.
1382
01:14:10,340 --> 01:14:15,048
Hurá!
1383
01:14:17,090 --> 01:14:18,215
Ahoj.
1384
01:14:18,298 --> 01:14:21,048
Ahoj. Moc rád tě slyším. Jak to tam jde?
1385
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
Však víš, doma je binec,
v restauraci rušno.
1386
01:14:23,965 --> 01:14:28,631
Prcci odcházeli do školy
oblečení jako maniaci pět z těch pěti dní,
1387
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
ale zítra aspoň budeš doma
a pomůžeš mi dát to do pořádku.
1388
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
Poslyš, možná to budeš muset
ještě chvíli vydržet.
1389
01:14:36,256 --> 01:14:38,173
Chtějí, abych zůstal ještě týden.
1390
01:14:38,256 --> 01:14:41,631
Týden? A co DJova oslava narozenin?
1391
01:14:41,715 --> 01:14:44,715
Tu stihnu, zlato.
Moc se omlouvám, nezlob se.
1392
01:14:44,798 --> 01:14:46,756
Musím dokončit tolik věcí.
1393
01:14:46,840 --> 01:14:48,756
Prosím, přijeď včas na oslavu.
1394
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
Co?
1395
01:14:54,298 --> 01:14:56,548
- Zdravím, Zoey Bakerová.
- Kate Bakerová.
1396
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
Volali mi kvůli mému synovi Hareshovi.
1397
01:14:59,006 --> 01:15:01,298
Nevěděla jsem, že Haresh má dvě maminky.
1398
01:15:01,381 --> 01:15:02,923
Ano.
1399
01:15:03,006 --> 01:15:04,381
To ne. Nejsme partnerky.
1400
01:15:04,465 --> 01:15:05,798
To je mi líto.
1401
01:15:05,881 --> 01:15:07,590
Ani jsme nikdy nebyly.
1402
01:15:07,673 --> 01:15:09,423
- Ale život je dlouhý.
- Ne tak.
1403
01:15:09,506 --> 01:15:13,090
- Roberte, díky Bohu…
- Paní Bakerové, díky, že jste přišly.
1404
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- Není problém. Kde je Haresh?
- Co se stalo?
1405
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
O DVĚ HODINY DŘÍVE
1406
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
Hej, Trente! Jsem proti šikaně!
1407
01:15:20,548 --> 01:15:23,298
- Co to…
- Ty rasisto. Zabiju tebe i tvoji bábi.
1408
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
Slez ze mě, vole! Pusť mě!
1409
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
Klid. Varuju tě.
Začni si s ním a máš problém se mnou.
1410
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
Jo. A začni si s ním
a máš problém se mnou.
1411
01:15:31,506 --> 01:15:33,715
Říkáte, že Haresh toho kluka napadl?
1412
01:15:33,798 --> 01:15:34,798
Můj Haresh?
1413
01:15:34,881 --> 01:15:36,881
Jsem překvapen stejně jako vy,
1414
01:15:36,965 --> 01:15:39,631
ale musím ho na týden suspendovat.
1415
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- Dobře, nahrávám.
- Jsem volnej.
1416
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- Hrajete hry?
- Řeklas, ať jdeme do pokoje.
1417
01:15:44,381 --> 01:15:46,298
Protože máte zaracha, ne si hrát.
1418
01:15:46,381 --> 01:15:48,423
Hele, není to jeho vina. Ti kluci…
1419
01:15:48,506 --> 01:15:50,090
Je mi fuk, čí je to vina.
1420
01:15:50,173 --> 01:15:53,256
Oba vás mohli z té školy vyrazit.
Ty ovladače. Hned.
1421
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
Táta odjede
a všichni se najednou zblázníte.
1422
01:16:01,548 --> 01:16:03,673
- Kam jdeš?
- Mám plány s Chrisem.
1423
01:16:03,756 --> 01:16:04,673
- Teď?
- Večer.
1424
01:16:04,756 --> 01:16:06,173
Ani náhodou. Ne.
1425
01:16:06,256 --> 01:16:08,090
Kotě, máš úkoly a zítra trénink.
1426
01:16:08,173 --> 01:16:11,465
A potřebuju pomoct s tvými sourozenci,
než se Paul vrátí.
1427
01:16:11,548 --> 01:16:14,256
A to bude kdy? Už tu vůbec nebývá.
1428
01:16:15,215 --> 01:16:17,756
Víš ty co? Vrať mi klíčky.
1429
01:16:17,840 --> 01:16:19,590
To vůbec není fér.
1430
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- Hej, když je nevyužije…
- Ani nezačínej.
1431
01:16:24,631 --> 01:16:26,131
Můj život je noční můra.
1432
01:16:26,215 --> 01:16:28,465
Všichni se zbláznili.
1433
01:16:55,756 --> 01:16:56,756
Co na to říkáš?
1434
01:16:58,631 --> 01:17:00,840
Tomu nerozumím,
měli jsme se koukat na nová místa.
1435
01:17:00,923 --> 01:17:03,631
Přece jsme se shodli,
že tu smrdí myší bobky.
1436
01:17:03,715 --> 01:17:05,923
A proč jsou v menu obědové položky?
1437
01:17:06,006 --> 01:17:08,840
Markeťáci sesbírali data.
Lidi milují polévky.
1438
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
Pokud víme, snídaňové polévky nejsou.
1439
01:17:11,173 --> 01:17:13,673
Polévky můžou jíst v důchoďáku.
1440
01:17:13,756 --> 01:17:16,173
Já dělám snídaně. To je moje.
Jsem snídaňář.
1441
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
Přestaň být tak omezený.
Už nejsi malý rodinný podnik.
1442
01:17:21,465 --> 01:17:23,881
Panebože! Synova oslava narozenin.
1443
01:17:23,965 --> 01:17:26,756
Moc se omlouvám, musím jít.
Tohle skartujte.
1444
01:17:26,840 --> 01:17:28,006
- Počkej!
- Snídaně!
1445
01:17:28,090 --> 01:17:29,090
Co?
1446
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
Trish, máme hotovo.
Roznesla jsem mozky a střeva.
1447
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
Zoey, ten zombie motiv je boží.
Ta zelená cukrová vata je geniální.
1448
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
Díky. Netušila jsem, kolik to dá práce.
1449
01:17:40,506 --> 01:17:43,215
S Paulem jsme dětské oslavy
plánovali spolu.
1450
01:17:43,298 --> 01:17:45,048
Nechápu, že ještě není doma.
1451
01:17:45,131 --> 01:17:46,923
Já vím. Ale měl by tu být brzy.
1452
01:17:47,756 --> 01:17:49,090
Ale musím jít nahoru.
1453
01:17:49,173 --> 01:17:52,048
DJ ani Deja nechtějí vylézt z pokoje.
1454
01:17:52,131 --> 01:17:53,298
To mi povídej.
1455
01:17:53,381 --> 01:17:55,715
Madison nevylezla z pokoje dva roky.
1456
01:17:57,215 --> 01:17:59,298
Když budete něco potřebovat, je tu Kate.
1457
01:17:59,381 --> 01:18:03,506
Ráda pomůže.
Vlastně ani ne, takže si to užijte.
1458
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
Není to hustý,
že jsme oba v minulým životě byli ara?
1459
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- Totálně.
- Není lítání úžasný?
1460
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
Vy jste úžasná.
1461
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
Koho zajímá nějaká debilní oslava?
1462
01:18:15,381 --> 01:18:16,923
Nikdo přece nechce chodit
1463
01:18:17,006 --> 01:18:21,381
s nádherným vzácným exotickým ptákem
na rameni.
1464
01:18:21,465 --> 01:18:22,881
Já rozhodně ne.
1465
01:18:24,965 --> 01:18:26,048
Rozumím.
1466
01:18:26,131 --> 01:18:27,256
Že jo?
1467
01:18:27,340 --> 01:18:30,090
- To jsem si taky říkala, jo.
- Ani náhodou.
1468
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
Tak se těším.
1469
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
DJ! Co děláš?
Tvoje oslava začala před 15 minutami.
1470
01:18:36,798 --> 01:18:38,173
Musím mluvit s Paulem.
1471
01:18:38,256 --> 01:18:40,965
Zlato, nevím, kde je Paul,
ale můžeš mluvit se mnou.
1472
01:18:41,048 --> 01:18:42,256
Jde o chlapský věci.
1473
01:18:43,048 --> 01:18:44,673
Tak jo. A co tvůj táta?
1474
01:18:44,756 --> 01:18:46,923
Ne! Rozhodně ne.
1475
01:18:47,673 --> 01:18:49,965
To nic. Udělám, co mi řekl Paul.
1476
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
Hned budu dole. Slibuju.
1477
01:18:57,465 --> 01:18:58,840
- Pardon.
- Pozor, prosím.
1478
01:18:58,923 --> 01:19:00,923
Let číslo 5543…
1479
01:19:01,006 --> 01:19:02,715
Pardon. Promiňte. Jdu pozdě.
1480
01:19:04,131 --> 01:19:05,173
Všichni cestující…
1481
01:19:06,798 --> 01:19:08,840
- Málem jsem to nestihl.
- Promiňte.
1482
01:19:08,923 --> 01:19:11,173
Brána je zavřená. Už se nenastupuje.
1483
01:19:11,256 --> 01:19:13,590
Ale ne. Prosím, syn má narozeniny.
1484
01:19:13,673 --> 01:19:16,173
Musím to stihnout. Takhle rozkošný je.
1485
01:19:19,506 --> 01:19:21,923
Černý syn. Tak prosím.
1486
01:19:22,715 --> 01:19:24,673
Prosím odložte start.
1487
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- Vážně?
- Ne, neodložím start.
1488
01:19:30,173 --> 01:19:32,798
Víte, dělám naprosto úžasnou omáčku.
1489
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
Je pálivá, sladká i slaná
a já vám slibuju,
1490
01:19:36,048 --> 01:19:40,465
že vás budu doživotně zásobit,
když mě pustíte do letadla.
1491
01:19:41,090 --> 01:19:42,090
Co říkáte?
1492
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
Pane!
1493
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
Je pálivá, sladká, nebo slaná,
podle toho, na co ji dáte.
1494
01:19:54,923 --> 01:19:57,423
Takovej rasista. „Chcete pálivou omáčku?“
1495
01:19:57,506 --> 01:20:00,673
Jasně že chci.
Ale to neznamená, že se můžeš ptát.
1496
01:20:03,756 --> 01:20:05,256
NEBEZPEČÍ
POZOR NA ZOMBIE
1497
01:20:05,881 --> 01:20:07,465
Ten suchý led je bomba.
1498
01:20:07,548 --> 01:20:09,256
- Skvělý detail.
- Díky.
1499
01:20:09,340 --> 01:20:10,340
VŠE NEJLEPŠÍ, DJ
1500
01:20:10,423 --> 01:20:13,298
Kde je DJ? Madison ho hledala.
Asi se zakoukala.
1501
01:20:13,381 --> 01:20:15,215
Netuším, co ho zdrželo.
1502
01:20:16,006 --> 01:20:17,590
Proboha.
1503
01:20:17,673 --> 01:20:18,673
Tys pozvala Anne?
1504
01:20:18,756 --> 01:20:22,590
Ne, nepozvala. Přišla mi proklít oslavu.
1505
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
Ahoj. Tahle oslava je rozkošná.
1506
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
Je to taková nostalgie,
že ji neuvádí žádná celebrita.
1507
01:20:30,048 --> 01:20:33,756
Jako když jsme byli malí
a rodiče jsme absolutně nezajímali.
1508
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
Každopádně, dámy. Tohle je znepokojující.
1509
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
V naší čtvrti proběhla série vloupání.
1510
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- To je hrozné.
- Příšerné.
1511
01:20:46,090 --> 01:20:49,256
A tohle je pro oslavence.
1512
01:20:49,340 --> 01:20:52,298
Ráda bych se setkala s tvou rodinou.
Kde máš synovce?
1513
01:20:53,048 --> 01:20:54,631
Počkat. Proč se ptáš?
1514
01:20:55,298 --> 01:20:59,048
Jen ze zvědavosti.
A taky jen z čiré zvědavosti,
1515
01:20:59,131 --> 01:21:03,173
víš, kde byl včera večer v 21:32?
1516
01:21:03,256 --> 01:21:05,006
Vážně mi tu naznačuješ,
1517
01:21:05,090 --> 01:21:08,006
že můj synovec
má něco do činění s těmi vloupáními?
1518
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
Ne.
1519
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
Jen jsem…
1520
01:21:13,840 --> 01:21:14,840
Sama jsi říkala,
1521
01:21:14,923 --> 01:21:17,506
že měl problémy, než sem přišel.
1522
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
Jo, to neznamená, že je zločinec, Anne.
1523
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
A chci, abys věděla,
že naše rodina je čestná.
1524
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
Dodržujeme zákony.
Jsme pilíře společnosti.
1525
01:21:52,840 --> 01:21:54,256
To je jen taková fáze.
1526
01:21:54,340 --> 01:21:58,715
Rád se převlíká do kostýmů a dělá cosplay.
1527
01:21:59,506 --> 01:22:01,090
Ahoj, Talio. Jak je?
1528
01:22:01,923 --> 01:22:02,923
Ahoj, DJ.
1529
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
Ale ne.
1530
01:22:09,840 --> 01:22:11,590
Zoey, už jsi našla ty svíčky?
1531
01:22:11,673 --> 01:22:13,340
Počkej.
1532
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
Zoey, proč to s těmi svíčkami tak trvá?
Chceme dort.
1533
01:22:16,506 --> 01:22:18,881
Stůjte. Další svíčky už nemám.
1534
01:22:18,965 --> 01:22:20,715
Zoey, máme problém.
1535
01:22:20,798 --> 01:22:22,756
Co se děje? Ty nejsi nahoře?
1536
01:22:22,840 --> 01:22:23,965
Ne, vyplížila se
1537
01:22:24,048 --> 01:22:26,506
- a strávila noc u svého přítele.
- Co?
1538
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
Já mám zaracha za bitku.
Ty se odtud v životě nedostaneš.
1539
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
Šel jsem se mrknout na trénink
a nebyla tam.
1540
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
Fajn. Venku máme oslavu.
Probereme to potom.
1541
01:22:39,756 --> 01:22:41,465
Ne, probereme to hned.
1542
01:22:42,173 --> 01:22:44,631
- Tohle je tvoje chyba, Zoey.
- Moje? Proč?
1543
01:22:44,715 --> 01:22:46,256
Jo, tvoje chyba.
1544
01:22:46,340 --> 01:22:50,131
A toho neschopnýho bělocha,
co neumí vychovat mý černý děti.
1545
01:22:50,215 --> 01:22:52,673
Zníš jako šílenec.
1546
01:22:52,756 --> 01:22:55,131
A naše černé děti vychováváme dobře.
1547
01:22:55,215 --> 01:22:57,048
Sakra, rozmazal jsem si linky.
1548
01:22:58,173 --> 01:22:59,465
To ti připadá dobré?
1549
01:23:00,006 --> 01:23:02,090
Jo. Kouřové líčení zvládl skvěle.
1550
01:23:02,173 --> 01:23:03,506
- Paráda, zlato.
- Dík.
1551
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
Omlouvám se, že jdu pozdě.
Neuvěříte, co se mi stalo.
1552
01:23:06,965 --> 01:23:11,590
Musel jsem si pronajmout letadlo.
Páni, co to máš na sobě, DJ?
1553
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
Řídím se tvou radou,
jak na holky. A funguje to.
1554
01:23:14,590 --> 01:23:17,715
- Tys řekl mýmu synovi, ať je satanista?
- Ne.
1555
01:23:17,798 --> 01:23:21,298
Řekl jsem mu, ať se zajímá o to,
co zajímá dotyčnou holku.
1556
01:23:21,381 --> 01:23:24,173
Netušil jsem,
že se jí líbí punkrockový Fonzie.
1557
01:23:24,256 --> 01:23:26,923
Proč vůbec řešíš s mým synem takové věci?
1558
01:23:27,006 --> 01:23:28,798
Protože mě zná líp než ty, tati.
1559
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
Jakou barvu mám rád?
Nebo kterého superhrdinu?
1560
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
Řekni pět pravidel,
jak přežít zombie apokalypsu. Teď.
1561
01:23:36,423 --> 01:23:37,423
Tak hele.
1562
01:23:39,090 --> 01:23:41,840
Nemusím umět zabít zombie,
abych uměl vychovat svýho syna.
1563
01:23:41,923 --> 01:23:44,131
Nic z toho by se se mnou nestalo.
1564
01:23:44,215 --> 01:23:47,131
Vážně? Protože posledně ti to tak šlo.
1565
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
Jo, jasně.
Celý tenhle barák se vymknul kontrole.
1566
01:23:50,631 --> 01:23:52,881
Děcka se vám bijou,
jsou vyloučené ze školy,
1567
01:23:52,965 --> 01:23:54,798
a tráví noci u nějakého kluka!
1568
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- Kdo strávil noc u kluka?
- Deja.
1569
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
Cože?
1570
01:23:59,131 --> 01:24:00,881
A odkdy nechodíš na tréninky?
1571
01:24:00,965 --> 01:24:05,215
- Co nehraju basket. Skončila jsem.
- To nemůžeš. Tolik jsi pro to dřela.
1572
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
No a? Stejně mě nenasadí,
nezaplatili jsme tělocvičnu.
1573
01:24:08,131 --> 01:24:11,173
Ne. V sobotu na zápase
budou hledači talentů z SC.
1574
01:24:11,256 --> 01:24:14,965
Nemůžeš toho prostě nechat.
Rozumíš? Jde tu o tvůj život.
1575
01:24:15,048 --> 01:24:16,965
Jo, a basketbal je jen jeho část.
1576
01:24:17,048 --> 01:24:20,548
Bavil mě s mým týmem,
ale stojí za prd s těma pitomýma snobkama
1577
01:24:20,631 --> 01:24:21,965
na tý pitomý snobský škole.
1578
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
Nemůžeš skončit, protože nemáš ráda tým.
1579
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- Nemůžete mě přinutit.
- Tohle je směšné.
1580
01:24:27,381 --> 01:24:29,798
Tady moje děti nezůstanou už ani minutu.
1581
01:24:29,881 --> 01:24:32,923
A zapomeňte na střídavou péči,
budu chtít plnou.
1582
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
Ty jsi směšný.
1583
01:24:34,673 --> 01:24:36,590
- S tebou žít nebudu!
- Ale budeš.
1584
01:24:36,673 --> 01:24:38,631
A Dejo, ty v sobotu nastoupíš.
1585
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
Jo, a pak půjdeš rovnou domů, máš zaracha.
1586
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- Ale jdeme s Chrisem…
- Žádný Chris.
1587
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- To nemůžeš.
- Ale můžu. Můžu?
1588
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- Můžeš.
- Fajn, dělám to. Žádný Chris.
1589
01:24:48,048 --> 01:24:52,298
To není fér. Chris je jediná dobrá věc
od toho stěhování. Nesnáším to tu.
1590
01:24:52,881 --> 01:24:56,631
My všichni. Najatý policajt sleduje mámu,
kdykoli vyjde z domu.
1591
01:24:56,715 --> 01:24:58,881
Harleyinu vozíčku říkají ohyzdnost.
1592
01:24:58,965 --> 01:25:01,631
Bronx a Bailey strachem nemůžou usnout.
1593
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
A Hareshe v jednom kuse
šikanujou ve škole.
1594
01:25:05,548 --> 01:25:08,131
Hej! Já nějaký rány snesu, věř mi.
1595
01:25:10,298 --> 01:25:11,881
Já věřil, že jste šťastní.
1596
01:25:11,965 --> 01:25:15,923
Ne, ty jsi. A nás sis nevšiml,
protože od doby, co jsme tady,
1597
01:25:16,006 --> 01:25:18,965
děláš svou debilní franšízu
a nás jsi tu odkopl.
1598
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
Páni. Já netušila,
že máme dovolený takhle vybuchnout.
1599
01:25:25,048 --> 01:25:30,548
- Prošvihla jsem tolik příležitostí.
- Dobrá. Deja nevybuchla, rozumíte?
1600
01:25:30,631 --> 01:25:33,423
Otevřeně mluví o svých pocitech.
1601
01:25:33,506 --> 01:25:35,548
Tak jsme vychovali vás všechny.
1602
01:25:36,756 --> 01:25:38,006
Jsem ráda, žes to řekla.
1603
01:25:38,673 --> 01:25:40,381
- Vážně?
- Jo.
1604
01:25:40,465 --> 01:25:42,381
Jo, máma má pravdu.
1605
01:25:42,465 --> 01:25:45,715
Uklidněme se a pojďme slavit.
1606
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- Hele, já…
- Dome, prosím. Pro DJ.
1607
01:25:49,840 --> 01:25:51,006
Tak jdeme.
1608
01:25:51,090 --> 01:25:53,340
- Pojďme.
- Všichni… Hej, Reshi!
1609
01:25:53,423 --> 01:25:55,465
- Ty máš zaracha.
- Tati.
1610
01:26:01,006 --> 01:26:03,298
Ta Deja byla tak drzá, co?
1611
01:26:03,381 --> 01:26:06,048
Zlato, teď jsi říkal,
že jsi rád, že to řekla.
1612
01:26:06,131 --> 01:26:08,506
Protože se snažím, abychom byli jednotní.
1613
01:26:08,590 --> 01:26:12,048
Má vůbec tušení,
jak moc se snažím, aby to fungovalo?
1614
01:26:12,131 --> 01:26:14,965
Paule, musíš se s tím smířit.
1615
01:26:15,048 --> 01:26:17,715
Nebude to fungovat, protože to nefunguje.
1616
01:26:17,798 --> 01:26:22,256
Tahle čtvrť, jejich školy, franšíza.
Nic z toho není pro nás správné.
1617
01:26:22,340 --> 01:26:24,256
Proč mi to říkáš až teď?
1618
01:26:24,340 --> 01:26:28,423
Protože jsem na tebe byla hrdá
a bylo vzrušující sledovat tě,
1619
01:26:28,506 --> 01:26:30,715
jak s tou omáčkou míříš ke hvězdám.
1620
01:26:30,798 --> 01:26:34,798
A prostě jsem se dala strhnout
těmi „většími a lepšími“ věcmi.
1621
01:26:35,298 --> 01:26:38,173
Samozřejmě chci pro naše děti víc.
1622
01:26:38,256 --> 01:26:40,756
Ale pojďme to udělat po svém, jako vždy.
1623
01:26:45,590 --> 01:26:46,590
No tedy.
1624
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
Byl jsem tak moc pryč,
že jsem fakt netušil, jak jste nešťastní.
1625
01:26:53,340 --> 01:26:54,715
Nevím, asi jsem…
1626
01:26:55,298 --> 01:27:00,048
Snažil jsem se ti dokázat,
že umím dát každému všechno, co chce.
1627
01:27:00,131 --> 01:27:02,423
Ty bárbíny mě tak strhly,
1628
01:27:02,506 --> 01:27:04,631
že mě skoro přinutily dělat obědy.
1629
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
To je rouhání.
1630
01:27:08,381 --> 01:27:10,381
Ale máš pravdu. Cítím to, to nejsme my.
1631
01:27:10,465 --> 01:27:12,715
Tohle sídlo, soukromé školy, ten prsten.
1632
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
Prsten náhodou ano.
1633
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
Vrátil ses pro výslužku?
1634
01:27:28,423 --> 01:27:30,590
Ne, přišel jsem pro Deju a DJ.
1635
01:27:30,673 --> 01:27:33,548
Nepamatuješ si, co jsem řekl?
Že je tu nenechám?
1636
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
Myslím, že Deja se se mnou hádat nebude.
1637
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- Nesnáší to tu.
- Je puberťačka, Dome.
1638
01:27:39,506 --> 01:27:41,423
Nesnáší všechno, co není po jejím.
1639
01:27:42,048 --> 01:27:45,590
A DJ se myslím vyjádřil dost jasně,
že k tobě nechce.
1640
01:27:45,673 --> 01:27:46,673
No…
1641
01:27:47,965 --> 01:27:49,881
DJ neví, co je pro něho dobré.
1642
01:27:51,631 --> 01:27:54,048
Uvědomuješ si, že jsou to moje děti, že?
1643
01:27:54,131 --> 01:27:56,840
Jistě, ale při vší úctě
jsou taky moje rodina.
1644
01:27:56,923 --> 01:27:58,590
Že nesdílíme stejnou krev
1645
01:27:58,673 --> 01:28:01,506
- nebo barvu kůže, neznamená…
- Hele, brzdi.
1646
01:28:03,215 --> 01:28:05,256
Prosím, nesnižuj to na podobnou úroveň,
1647
01:28:05,340 --> 01:28:09,131
jako kdybychom měli stejně narozeniny
nebo stejný hudební vkus,
1648
01:28:09,215 --> 01:28:10,215
protože nemáme.
1649
01:28:11,840 --> 01:28:13,590
Mluvíme tu o zkušenosti…
1650
01:28:14,923 --> 01:28:16,215
kterou nikdy nepochopíš.
1651
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
Uvědomuješ si, že taky mám černé děti?
1652
01:28:18,673 --> 01:28:20,631
Poslyš, to, že sis vzal černošku
1653
01:28:20,715 --> 01:28:23,173
a máš s ní děti, neznamená, že víš,
1654
01:28:23,256 --> 01:28:25,798
jak zvládat všechno,
co na ně život naloží.
1655
01:28:26,673 --> 01:28:30,090
Nemáš tušení, čím si za pár let
bude muset projít DJ.
1656
01:28:30,173 --> 01:28:32,048
Vidím, co na něj nakládáš teď.
1657
01:28:32,131 --> 01:28:35,798
Neumíš přijmout, že je milý, trhlý šprt,
co má rád Dračí doupě.
1658
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
Jo. Tak ho vidíme my.
1659
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
Ale, Paule, brzy se stane mužem,
1660
01:28:44,215 --> 01:28:46,881
kterého tenhle rasistický svět
uvidí jako hrozbu,
1661
01:28:46,965 --> 01:28:48,173
ať udělá cokoliv.
1662
01:28:48,756 --> 01:28:50,923
Vážně si myslíš, že tohle nechápu?
1663
01:28:51,006 --> 01:28:53,881
Poslyš, Paule. Kámo…
1664
01:28:55,631 --> 01:28:58,131
Já se z malýho kluka z divoký čtvrti
1665
01:28:58,215 --> 01:29:01,298
v Chicagu
stal třikrát nejcennějším hráčem ligy.
1666
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
A stejně mě v každým městě
pořád staví policajti.
1667
01:29:07,340 --> 01:29:09,090
Na to ho ty nepřipravíš.
1668
01:29:09,756 --> 01:29:12,840
Nemáš tušení, jaký to je.
Jak se člověk cítí.
1669
01:29:13,673 --> 01:29:15,298
Jak je to děsivý.
1670
01:29:16,840 --> 01:29:17,840
Pokaždý.
1671
01:29:22,131 --> 01:29:25,090
Máš pravdu. Naprostou pravdu.
Nikdy jsem to nezažil
1672
01:29:25,173 --> 01:29:26,256
a ani to nezažiju.
1673
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
Respektuju všechno, co jsi řekl.
1674
01:29:33,548 --> 01:29:35,006
Ale jednu věc mám.
1675
01:29:36,048 --> 01:29:40,006
Mám s oběma tvými dětmi skvělý vztah,
1676
01:29:41,423 --> 01:29:43,881
protože jsem tady s nimi, v terénu.
1677
01:29:43,965 --> 01:29:45,465
A miluju je.
1678
01:29:45,548 --> 01:29:46,965
A ony mě.
1679
01:29:48,173 --> 01:29:50,840
A dělám naprosto všechno, co umím.
1680
01:29:50,923 --> 01:29:52,840
A já říkám, že to není dost.
1681
01:29:59,465 --> 01:30:00,465
Dobrou.
1682
01:30:00,548 --> 01:30:02,756
Než půjdeš spát, musíme ti něco říct.
1683
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- Cos to udělal? Kde mám prachy?
- O čem to mluvíš?
1684
01:30:06,090 --> 01:30:08,048
Nehraj to. Víme, že kradeš.
1685
01:30:08,131 --> 01:30:11,131
Harley slyšela Calabasaský paničky
mluvit o vloupáních
1686
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
a víme, žes to byl ty. Přistižen!
1687
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
Že ho nemáte rády,
z něj nedělá viníka. Není to…
1688
01:30:16,548 --> 01:30:18,840
Ne, ale to, že tam měl 500 kilo, ano.
1689
01:30:18,923 --> 01:30:21,840
A neříkals, že ti koupil
boty za 200 dolarů?
1690
01:30:21,923 --> 01:30:22,798
Ano…
1691
01:30:22,881 --> 01:30:25,340
A říkals, žes ho viděl
krást z pokladny, ne?
1692
01:30:27,506 --> 01:30:30,173
Jsem vůl. Proč jsem si myslel,
že vám na mně záleží?
1693
01:30:30,256 --> 01:30:31,381
Sethe, prosím…
1694
01:30:31,465 --> 01:30:33,215
- Prosím…
- Vrátil jsem je.
1695
01:30:33,298 --> 01:30:34,631
Ale vám na tom nesejde.
1696
01:30:37,465 --> 01:30:38,548
Výborně.
1697
01:30:38,631 --> 01:30:39,631
Počkej, Hareshi.
1698
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- Odcházím.
- Co se stalo?
1699
01:30:43,048 --> 01:30:46,840
Nevím, co si chcete dokázat,
ale netvařte se, že jsem součást rodiny.
1700
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
Vystačím si sám.
1701
01:30:49,756 --> 01:30:51,048
Sethe, počkej!
1702
01:30:52,090 --> 01:30:53,465
Zjistím, o co jde.
1703
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
Ne, děcka, nejsou ukradené,
jsou od sociálky.
1704
01:30:58,798 --> 01:31:02,340
Stát nám na Setha dává příspěvek,
ale my ho dáváme jemu.
1705
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- A co ty vloupačky?
- To nebyl Seth.
1706
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
K Anne se někdo vloupal během oslavy,
to měl Seth zaracha.
1707
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
Seth je tam někde venku
a nevíme, kde ho hledat.
1708
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
- Já asi vím.
- Hej…
1709
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- Pojďte!
- Honem!
1710
01:31:17,298 --> 01:31:19,381
Ne! Děcka, ne!
1711
01:31:20,048 --> 01:31:22,965
Nepotřebuje naši pomoc…
Harley… Počkejte moment.
1712
01:31:23,048 --> 01:31:25,840
Dejo, DJ, pojďte okamžitě dolů. Odjíždíme.
1713
01:31:25,923 --> 01:31:28,048
Ne, Dome. Ne.
1714
01:31:28,131 --> 01:31:30,381
Nikdo nikam nejede.
1715
01:31:31,423 --> 01:31:32,423
Musím jet.
1716
01:31:33,881 --> 01:31:34,881
Cože?
1717
01:31:35,381 --> 01:31:38,506
Víte… Dejo, DJ, pojďte okamžitě sem!
1718
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
Tati!
1719
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
Hej, dávej pozor!
1720
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- Pojďme!
- Hej! No tak počkat!
1721
01:31:45,923 --> 01:31:49,048
- Počkat… Hej!
- Lidi, prosím!
1722
01:31:49,131 --> 01:31:50,465
Táta to zvládne sám.
1723
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- Co se děje?
- Co je? Kde je Paul?
1724
01:31:52,506 --> 01:31:54,048
Všichni se uklidněte.
1725
01:31:54,131 --> 01:31:57,590
Je v pohodě.
Jel na First a Whittier hledat Setha.
1726
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- Počkej, First a Whittier?
- Jo.
1727
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- Paul?
- Jo?
1728
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
Dobrý večer, pane.
1729
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
Hele, hledám svého synovce.
Neviděl jste tohohle kluka?
1730
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
Ne, ale vidím, že máte nový iPhone 12.
1731
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- To mám…
- Strýčku Paule?
1732
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
Sethe, jsi v pořádku.
1733
01:32:34,215 --> 01:32:36,048
- Jak jsi mě našel?
- Fakt se ptáš?
1734
01:32:36,131 --> 01:32:38,798
Posílám ti sem
přání k narozeninám už roky.
1735
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- Vezmu tě domů.
- Jdi pryč.
1736
01:32:40,631 --> 01:32:42,006
- Sethe!
- Sethe!
1737
01:32:42,090 --> 01:32:43,548
- Sethe!
- Sethe!
1738
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- Tady je! Našel jsem ho!
- Tati!
1739
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
- Děcka, co to… Já to zvládnu.
- Sethe!
1740
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- Tati!
- Dobře.
1741
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- Tati!
- Ahoj, děcka…
1742
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
Neboj, sedačky tam byly.
Ptáčník má čtyři děcka.
1743
01:32:56,381 --> 01:32:59,006
Hej, kdo sem pozval Jackson 9?
1744
01:32:59,090 --> 01:33:01,881
Pokud hledáte Disneyland, jste tu špatně.
1745
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- Sethe, díkybohu že jsme tě našli.
- Prosím, pojď domů.
1746
01:33:06,298 --> 01:33:08,215
- Jo.
- Jo.
1747
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
Prosím.
1748
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
To je tvůj chlap?
1749
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- Nechte toho.
- Neobjektivizujte moji mámu.
1750
01:33:17,506 --> 01:33:20,673
Dobrá, všichni… Já to zvládnu, dobře?
Nechte to na mně.
1751
01:33:20,756 --> 01:33:22,631
- Pryč.
- Ne!
1752
01:33:22,715 --> 01:33:25,006
Ani náhodou! Zůstaneme tu!
1753
01:33:25,090 --> 01:33:26,840
Jsme rodina, kámo.
1754
01:33:26,923 --> 01:33:28,506
A kryjem ti záda, brácho.
1755
01:33:28,590 --> 01:33:29,881
- Jo.
- Jo.
1756
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- Rozhodně.
- Já taky, Sethe.
1757
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
I když jsem to zvorala,
když jsme tě s Harley obvinily.
1758
01:33:36,423 --> 01:33:38,798
To bylo hnusný. Promiň.
1759
01:33:38,881 --> 01:33:41,715
Nikdo jiný neumí sprej na příšery.
1760
01:33:41,798 --> 01:33:43,340
Potřebujeme ho doplnit.
1761
01:33:43,423 --> 01:33:45,756
Brácho, vrať se.
1762
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
Bez tebe bych ty poslední týdny nezvládl.
1763
01:33:49,465 --> 01:33:50,465
Jsi můj brácha.
1764
01:33:50,548 --> 01:33:54,048
Podržel jsi mě, když jsem tě potřeboval,
a teď jsem legenda.
1765
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
Kámoši na celý život, kámo.
1766
01:33:58,006 --> 01:33:59,673
Ten malej Ind má srdíčko.
1767
01:34:00,298 --> 01:34:01,381
A pěknej řetěz.
1768
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- Dobře ty. Plácnem si.
- Díky.
1769
01:34:03,548 --> 01:34:05,673
- Kámo.
- Dobrá, hele, Sethe…
1770
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
Prosím, pojď domů.
Představím tě svým medvídkům.
1771
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
Sethe, vím, že jsi naštvaný.
1772
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
Chápu to. Předávali si tě mezi sebou
a nevíš, komu můžeš věřit.
1773
01:34:20,131 --> 01:34:21,298
Není to fér.
1774
01:34:21,381 --> 01:34:23,465
Slibuju, že tentokrát to bude jiné.
1775
01:34:23,548 --> 01:34:27,006
Bez ohledu na to, co bude s tvou mámou,
u nás máš domov.
1776
01:34:27,090 --> 01:34:28,173
- Že, děcka?
- Jo.
1777
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
- Jasně.
- Rozhodně.
1778
01:34:29,465 --> 01:34:31,131
- Jo.
- Tak pojď.
1779
01:34:31,215 --> 01:34:32,548
Díky, lidi.
1780
01:34:32,631 --> 01:34:35,090
Vím, že to myslíte vážně,
ale přiznejme si to…
1781
01:34:35,673 --> 01:34:39,173
- Do vašeho nóbl života nikdy nezapadnu.
- A víš co?
1782
01:34:39,256 --> 01:34:42,298
My taky ne. Že, děcka?
1783
01:34:42,381 --> 01:34:43,798
- Ani trochu!
- Ne!
1784
01:34:43,881 --> 01:34:44,965
- Tak pojď.
- Pojď.
1785
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
Běž domů, Sethe.
Tolik lásky jen tak nenajdeš.
1786
01:34:49,548 --> 01:34:51,298
Sethe!
1787
01:34:51,881 --> 01:34:53,090
Tak pojď.
1788
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- Pojď, Sethe!
- No tak!
1789
01:34:55,423 --> 01:34:57,506
Sethe!
1790
01:34:57,590 --> 01:34:59,381
Sethe!
1791
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
- Sethe!
- Sethe, pojď domů!
1792
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
Mějte se, lidi.
1793
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
Pojďme domů.
1794
01:35:10,548 --> 01:35:12,256
Sethe!
1795
01:35:12,340 --> 01:35:13,548
Sethe!
1796
01:35:13,631 --> 01:35:15,340
- Sethe!
- Pojď, kámo.
1797
01:35:15,423 --> 01:35:16,881
Sethe!
1798
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
- Sethe!
- Co takhle skupinové objetí?
1799
01:35:21,090 --> 01:35:22,423
Sethe!
1800
01:35:23,048 --> 01:35:24,673
Nerozmačkejte dvojčata!
1801
01:35:24,756 --> 01:35:25,756
Hej.
1802
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
Nesnáším, když brečím.
1803
01:35:34,465 --> 01:35:36,131
Tak jo, dík.
1804
01:35:37,340 --> 01:35:38,548
- Hej.
- Jsme doma?
1805
01:35:38,631 --> 01:35:39,923
Jo, zlato, jsme doma.
1806
01:35:40,631 --> 01:35:43,340
Běžte nahoru do postele.
Přijdu vám dát dobrou noc, jo?
1807
01:35:43,423 --> 01:35:44,715
- Jo.
- Jo.
1808
01:35:45,423 --> 01:35:46,673
- Díky, Dome.
- Jo.
1809
01:35:46,756 --> 01:35:48,006
Hele, chlapi.
1810
01:35:50,298 --> 01:35:52,131
Přehnal jsem to
1811
01:35:52,215 --> 01:35:55,215
s tou plnou péčí. Nemyslím to vážně.
1812
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
Se Zoey vychováváte úžasnou rodinu
1813
01:35:59,131 --> 01:36:01,423
a jsem rád, že vy dva do ní patříte.
1814
01:36:01,506 --> 01:36:02,965
A máš pravdu, Paule.
1815
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
Přišel jsem o hodně těch věcí z terénu.
1816
01:36:08,131 --> 01:36:10,923
Naučit tady chlapíka
čistit si zuby, jezdit na kole…
1817
01:36:11,006 --> 01:36:12,881
Těch zubů nemusíš litovat.
1818
01:36:12,965 --> 01:36:15,048
Říkám ti, ranní dech čtyřletého…
1819
01:36:15,131 --> 01:36:17,381
Jako když ti malý drak funí pod nosem.
1820
01:36:19,298 --> 01:36:20,298
I tak, kámo,
1821
01:36:21,923 --> 01:36:23,173
tys to všechno měl,
1822
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
a já ne.
1823
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- Ty na mě žárlíš?
- Ne.
1824
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- Ne. Jistěže ne.
- To by nedávalo smysl.
1825
01:36:30,340 --> 01:36:32,298
A DJ, máš pravdu, kamaráde.
1826
01:36:32,381 --> 01:36:34,715
Nevím nic o tom, co máš rád.
1827
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- Jo.
- Ale chtěl bych.
1828
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- Vážně?
- Jo.
1829
01:36:40,715 --> 01:36:43,965
Hele, co kdybychom spolu letos
šli na ComicCon?
1830
01:36:44,048 --> 01:36:48,381
- Trošku upoutali pozornost. Co říkáš?
- Co? Jo! Jasně!
1831
01:36:48,465 --> 01:36:49,590
Uděláme cosplay?
1832
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
Jo, jasně. Cokoli budeš chtít.
1833
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
Jo! Přinesu si komiksy.
Máme tolik možností.
1834
01:36:56,923 --> 01:36:59,340
Super. Tak jo, kámo.
1835
01:37:00,715 --> 01:37:02,256
Do čeho jsem se upíchnul?
1836
01:37:02,340 --> 01:37:07,131
Upíchnul ses do XXXXL legín
a kápě, příteli.
1837
01:37:07,715 --> 01:37:09,215
To bude parádní.
1838
01:37:17,090 --> 01:37:18,173
Díky, že se ptáš.
1839
01:37:18,256 --> 01:37:20,090
Skvělá otázka, Bethany. Díky.
1840
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- Promiňte, že ruším.
- Nemohla jsem ho zastavit.
1841
01:37:22,423 --> 01:37:24,756
Paule, jak je? Papíry máme podepisovat
1842
01:37:24,840 --> 01:37:26,881
- až příští týden.
- To se nestane.
1843
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- O čem to mluvíš?
- O obědě, Melanie.
1844
01:37:29,840 --> 01:37:32,756
O tom trapném malém jídle
mezi snídaní a večeří,
1845
01:37:32,840 --> 01:37:35,048
které, mimochodem, taky dělat nebudu.
1846
01:37:35,131 --> 01:37:37,006
Paule, myslím, že přeháníš.
1847
01:37:37,090 --> 01:37:39,965
Vážně? Tak já vám o sobě něco málo povím.
1848
01:37:40,048 --> 01:37:42,673
Miluju snídaně.
1849
01:37:42,756 --> 01:37:45,381
Snídaně jsou moje gusto.
1850
01:37:46,506 --> 01:37:49,173
Taky džem je moje gusto.
Znám úžasné džemy.
1851
01:37:49,256 --> 01:37:52,006
Mám rád marmelády, zavařeniny.
1852
01:37:52,090 --> 01:37:55,090
Kdoulová pasta se skvěle hodí k sýrům.
1853
01:37:55,840 --> 01:37:57,298
Odbíhám. Tohle nechci.
1854
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
Chci zpátky svoje jméno
a práva ke své omáčce.
1855
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
Zaplatím to ze zisků z prodeje.
1856
01:38:02,590 --> 01:38:05,673
Paule, pokud končíš kvůli obědovému menu,
1857
01:38:05,756 --> 01:38:07,215
děláš velkou chybu.
1858
01:38:07,298 --> 01:38:08,548
- Velkou.
- Já vím.
1859
01:38:08,631 --> 01:38:11,423
„Miliony dolarů
a stát se známou značkou“ a tak.
1860
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
Víte co? Boyardee byl hvězda,
ale já takový nejsem.
1861
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
Radši budu na mizině
a doma dělat dětem omelety
1862
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
než být korporátní úspěch
a vařit polívky vám dvěma.
1863
01:38:21,423 --> 01:38:23,340
Boyardee vážně existoval?
1864
01:38:23,423 --> 01:38:26,340
A nebudete mě
kvůli tomu žalovat, že? Prosím.
1865
01:38:26,423 --> 01:38:29,131
Protože nemám…
Mám tolik dětí a ty jsou…
1866
01:38:29,215 --> 01:38:30,798
Jsou tak drahé.
1867
01:38:30,881 --> 01:38:31,881
Ona to ví.
1868
01:38:33,631 --> 01:38:34,923
„Stěhováci se zájmem“
1869
01:38:35,006 --> 01:38:38,465
- Můžu ti zítra přijít pomoct vybalit?
- Já nevím.
1870
01:38:38,548 --> 01:38:40,590
Z Calabasas do Echo Park je to kus.
1871
01:38:41,256 --> 01:38:43,756
Vážně chceš vztah na dálku?
1872
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- Myslíš, že mám strach z dopravy?
- Měl bys.
1873
01:38:47,256 --> 01:38:49,215
Mám. Ale ty za to stojíš.
1874
01:38:50,590 --> 01:38:51,673
To bylo otřepaný.
1875
01:38:53,798 --> 01:38:56,506
Dobrá, musíš nám slíbit, že budeš jezdit
1876
01:38:56,590 --> 01:38:57,965
- na naše schůzky.
- Jo.
1877
01:38:58,048 --> 01:39:00,173
Děláte si srandu? Jasně.
1878
01:39:00,256 --> 01:39:01,381
Počkat…
1879
01:39:01,465 --> 01:39:03,006
Bude tam i Anne?
1880
01:39:03,090 --> 01:39:06,548
To ne. Přestěhovala se do Idaha
kvůli diverzitě.
1881
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
To dává smysl.
1882
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- Hej, Paule?
- Jo?
1883
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
Jsem ráda, že odjíždíme,
ale promiň, že jsem se chovala jak debil.
1884
01:39:16,215 --> 01:39:17,798
Nechovala ses jak debil.
1885
01:39:18,923 --> 01:39:20,590
Vážím si toho, co jsi řekla.
1886
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
Víš, někdy to nejlepší,
co můžeš pro někoho udělat,
1887
01:39:26,048 --> 01:39:28,798
je říct tvrdou pravdu,
kterou potřebují slyšet.
1888
01:39:28,881 --> 01:39:30,131
V basketu jsi děsný.
1889
01:39:33,798 --> 01:39:35,923
Proč mi tu lžeš,
1890
01:39:36,006 --> 01:39:39,090
když jsem ti právě dal přednášku o pravdě?
1891
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
Odstěhovali jsme se z Calabasas
zpět do pulzujícího L. A.
1892
01:39:44,173 --> 01:39:45,923
Děti šly zpět do starých škol.
1893
01:39:46,006 --> 01:39:47,715
Deja se vrátila ke svému týmu
1894
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
a dostala stipendium na USC.
1895
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- Dělej!
- Je skvělá.
1896
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
Kate si našla super chlapa
se čtyřmi dětmi a devíti ptáky.
1897
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
A Dom si našel skvělou přítelkyni
se dvěma psy a zdravými hranicemi.
1898
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
Trochu mě škrtíš.
1899
01:40:04,298 --> 01:40:05,506
Milujeme TĚ, Dejo
1900
01:40:05,590 --> 01:40:06,965
Tady je to moje, zlato!
1901
01:40:07,048 --> 01:40:08,256
Co?
1902
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
A našli jsme dokonalý dům
pro naši dokonale nedokonalou rodinu.
1903
01:40:12,381 --> 01:40:15,048
Počkat, než půjdeme dovnitř,
uděláme si selfie.
1904
01:40:15,131 --> 01:40:16,215
A je to.
1905
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
Zlato, zkus tohle.
1906
01:40:27,840 --> 01:40:30,548
- Mňam, co to je?
- Že? Můj nový vynález.
1907
01:40:30,631 --> 01:40:32,506
Croissantové soufflé.
1908
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
Budu mu říkat „croissantové souff-hej!“
1909
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
Tati, nech toho.
1910
01:40:37,006 --> 01:40:38,881
- To je hrozný!
- Dobrá, lidi.
1911
01:40:38,965 --> 01:40:41,715
Když jste takoví kritici,
co říkáte na tohle?
1912
01:40:41,798 --> 01:40:43,131
- Parádní!
- Co je to?
1913
01:40:43,215 --> 01:40:44,465
- Nová nálepka.
- To jsme my.
1914
01:40:44,548 --> 01:40:46,256
Bakerových
Pálivá, Sladká a Slaná
1915
01:40:46,340 --> 01:40:47,840
- Sedni si!
- Kdys to stihl?
1916
01:40:47,923 --> 01:40:49,631
To jsme my. To je hezký.
1917
01:40:49,715 --> 01:40:51,673
- Já jsem tam taky?
- Samozřejmě.
1918
01:40:51,756 --> 01:40:53,465
- Jsi rodina.
- To je boží.
1919
01:40:53,548 --> 01:40:54,715
Kámo, to je hustý.
1920
01:40:54,798 --> 01:40:55,965
Já jsem tam dvakrát!
1921
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- Jeden jsem já!
- My jsme dva?
1922
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
Dobrá, kdo chce ještě
croissantové souff-hej?
1923
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- Že? To je ono.
- Teď se vám to líbí?
1924
01:41:08,506 --> 01:41:10,090
Nedostal jsem franšízu,
1925
01:41:10,173 --> 01:41:11,798
ale něco lepšího ano.
1926
01:41:11,881 --> 01:41:13,131
Dostal jsem svou rodinu
1927
01:41:13,631 --> 01:41:16,673
a život přesně tak velký,
že pojme všechny naše sny.
1928
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
A co může být nakonec sladšího
než právě tohle?
1929
01:41:34,090 --> 01:41:36,840
Bakerův tucet
SNÍDANĚ
1930
01:41:42,631 --> 01:41:44,590
Bakerových
Pálivá, Sladká a Slaná
1931
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
Díky Domově investici se omáčka
dostala na celostátní úroveň.
1932
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
Paul, Zoey, a Dom jsou teď
Omáčkový král, královna a kníže.
1933
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
Kate vynalezla ptačí jógu.
Lidem se nelíbila,
1934
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
ale ptákům přišla ohromně uklidňující.
1935
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
Deja a Chris měli zaracha až do konce dní.
1936
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
Nebo alespoň do začátku studia na USC.
1937
01:42:11,215 --> 01:42:14,881
Seth se odstěhoval zpět k mámě.
S bratránky bývá v jednom kuse.
1938
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
Od té doby nemají problém s příšerami.
1939
01:42:17,465 --> 01:42:19,923
černý punčochy
1940
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
Ella spravuje sociální sítě
pro Harleyinu kapelu.
1941
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
Záznam jejich vystoupení
ve školní soutěži zbořil internet.
1942
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
Luna a Luca se stali Venus a Serenou
národní soutěže do 12 let.
1943
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
DJ a Talia zaváleli
jako Black Panther a Black Widow.
1944
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
Dom si uvědomil, že miluje Thora.
1945
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
Překlad titulků: Veronika Kubíčková