1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 DVANÁCT DO TUCTU 2 00:01:55,798 --> 00:01:59,048 Podle románu 3 00:02:08,173 --> 00:02:10,048 NA ČERNÝCH ŽIVOTECH ZÁLEŽÍ 4 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 Vítejte v naší rodině. Jsme Bakerovi. 5 00:02:13,215 --> 00:02:16,465 Jsme velká rodina plná snílků. 6 00:02:17,048 --> 00:02:18,756 Já jsem Zoey a tohle je Paul. 7 00:02:21,048 --> 00:02:24,131 Teď sníme o tom, že všechny vypravíme včas. 8 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 To dáme. 9 00:02:25,131 --> 00:02:26,840 Fajn, já mám kluky a prcky. 10 00:02:26,923 --> 00:02:28,465 - Já seženu Dej. - Fajn. 11 00:02:30,548 --> 00:02:31,715 Tohle je DJ. 12 00:02:31,798 --> 00:02:35,923 Sní o tom, že bude známý návrhář Lega a autor komiksů. 13 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 Může se to stát. 14 00:02:37,090 --> 00:02:38,465 Deej, vstávat a cvičit! 15 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 Hareshi, vstávat! Musíme řídit restauraci. Honem! 16 00:02:42,756 --> 00:02:46,048 To je Haresh. Sní o tom, že bude populární. To se nestane. 17 00:02:46,131 --> 00:02:49,256 Pokud vím, populární lidi nespí s medvídkama. 18 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Tak jo. 19 00:02:50,423 --> 00:02:51,840 Tohle je Deja. 20 00:02:51,923 --> 00:02:54,840 Sní o tom, že bude rozehrávačkou na USC. 21 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - Ránko, Dej. - Dobrý, Paule. 22 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 Střílí! 23 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - A skóruje! - Jo! 24 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - To se rozhodně stane. - A dav šílí! 25 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - Tak jo, vstáváme. - A tohle jsou prcci. 26 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - Sní o tom, že vyrostou. - Dobré ráno, mami. 27 00:03:12,090 --> 00:03:13,590 Máme i dva chlupaté miláčky. 28 00:03:13,673 --> 00:03:14,923 Hafana Obamu 29 00:03:15,006 --> 00:03:16,215 a Joea Rafíka. 30 00:03:16,298 --> 00:03:18,506 Už není horká voda! 31 00:03:18,590 --> 00:03:19,965 Máme horkou vodu? 32 00:03:21,631 --> 00:03:22,881 Tohle je Ella. 33 00:03:22,965 --> 00:03:24,923 Sní o tom, že bude influencerkou. 34 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 Vstávej, nebo tuhle fotku hodím na instáč za tři, dva… 35 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 Tati, ne! 36 00:03:31,173 --> 00:03:32,881 Tohle je Harley. 37 00:03:32,965 --> 00:03:36,798 - Sáhni na mě, a máš po prstu. - Taky ti přeju dobré ráno, andílku. 38 00:03:37,548 --> 00:03:40,631 Sní o tom, že její kapela zvirální. 39 00:03:42,173 --> 00:03:43,465 Sušička je zas v kýblu. 40 00:03:44,381 --> 00:03:46,131 Jak ses dostal tak rychle dolů? 41 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - Šachtou na prádlo. - My ji máme? 42 00:03:48,256 --> 00:03:49,506 Jo. Drž krok, táto. 43 00:03:49,590 --> 00:03:51,090 Hej, mám novýho followera. 44 00:03:51,173 --> 00:03:52,590 To bude asi máma. 45 00:03:52,673 --> 00:03:53,756 Je to máma. 46 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - Pohněte si! - Kdo viděl mý conversky? 47 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 To není tvoje. 48 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - A to je moje ex… - Kate! 49 00:04:01,090 --> 00:04:02,131 Ránko! 50 00:04:02,215 --> 00:04:03,298 Co ty tady děláš? 51 00:04:03,381 --> 00:04:05,423 A co víc, proč jsme ti dali klíč? 52 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 Takhle vítáš tu nejlepší hlídačku, co vám zachrání den? 53 00:04:08,756 --> 00:04:10,423 A proto jsme jí dali klíč. 54 00:04:11,006 --> 00:04:12,090 Namaste. 55 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 Sní o tom, že rozšíří své jógové studio. 56 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - Ahoj, mami. - Ahoj, králíčci. 57 00:04:17,090 --> 00:04:18,506 Dobré ráno. Už to letí. 58 00:04:18,590 --> 00:04:19,881 - Bagel. - Mandarinka. 59 00:04:19,965 --> 00:04:21,298 - Bagel. - Mandarinka. 60 00:04:21,381 --> 00:04:22,840 - Bagel. - Mandarinka. 61 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - Bageluj. - Bagel. 62 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - Dobrý. - Bagel. 63 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 Dvě mandarinky. 64 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - Hážu botu. - Díky, Kate. 65 00:04:29,923 --> 00:04:33,256 Hele, slečno, čivavě pečivo nedáváme. 66 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 On rozhodl, ne já. 67 00:04:35,631 --> 00:04:37,881 A zvoní budík. Pozor světe, přicházíme! 68 00:04:37,965 --> 00:04:39,340 Jdem na to! Pojďte! 69 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 - Dobře. - Pojďme! 70 00:04:40,506 --> 00:04:42,381 Dvě mámy, jeden táta, 71 00:04:42,465 --> 00:04:44,423 a sebranka devíti dětí. 72 00:04:44,506 --> 00:04:47,548 Vím, co si myslíte, ale ne, nejsme sekta. 73 00:04:47,631 --> 00:04:48,881 Ale rozhodně jsme jiní. 74 00:04:48,965 --> 00:04:51,048 Nikoho tu nenecháme! 75 00:04:52,340 --> 00:04:53,590 - A co my? - Jo! 76 00:04:53,673 --> 00:04:56,256 Pardon, všechna dvojčata zůstávají. 77 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 Cože? 78 00:04:58,006 --> 00:04:59,131 Když jdeme do práce, 79 00:04:59,215 --> 00:05:03,048 prcci zůstávají doma s Kate, protože dětská práce má svá omezení. 80 00:05:03,131 --> 00:05:05,381 Kate možná není nejvyrovnanější, 81 00:05:05,465 --> 00:05:06,798 ale děti ji milujou. 82 00:05:06,881 --> 00:05:08,173 A dělá zadarmo. 83 00:05:08,256 --> 00:05:09,256 BAKEROVY SNÍDANĚ 84 00:05:09,340 --> 00:05:12,090 Máme vlastní restauraci, Bakerovy snídaně. 85 00:05:12,173 --> 00:05:13,506 Máma a táta 86 00:05:14,006 --> 00:05:16,048 a dcera a dcera 87 00:05:16,131 --> 00:05:18,090 a syn a syn 88 00:05:18,673 --> 00:05:20,590 a dcera tu chystají snídaně. 89 00:05:20,673 --> 00:05:22,048 - Ahoj. - Ahoj. To vezmi. 90 00:05:22,131 --> 00:05:23,340 - Super, díky. - Dík. 91 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 Tak jo, měl bych vysvětlit, jak to vzniklo. 92 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 S Kate jsme se potkali na výšce, když jsme hráli Dannyho a Sandy v Pomádě. 93 00:05:31,506 --> 00:05:34,256 Hráli jsme roli na jevišti i mimo něj, 94 00:05:34,340 --> 00:05:37,006 zamilovali se a zažili překvapivý konec, 95 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 což bylo narození Elly. 96 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 Proto jsem nechal studia a začal pracovat v hnusné jídelně. 97 00:05:47,465 --> 00:05:49,715 Tak tak jsme vycházeli, když jsme počali znovu… 98 00:05:49,798 --> 00:05:52,090 - Možná to má být… - …Harley. 99 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 A když naše nejlepší přátele zabil opilý řidič, 100 00:05:56,715 --> 00:05:59,131 adoptovali jsme našeho kmotřence Hareshe. 101 00:05:59,215 --> 00:06:02,340 Být rodiči bylo vážně vzrušující, 102 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 ale Kate přestala vzrušovat představa manželství se mnou. 103 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 Dohodli jsme se, že tuhle kapitolu uzavřeme a začneme nové. 104 00:06:10,381 --> 00:06:13,131 Já snil ve velkém a koupil tu hnusnou jídelnu, 105 00:06:13,215 --> 00:06:14,756 a tam jsem potkal… 106 00:06:14,840 --> 00:06:18,840 Dvě malé porce a omeletu, prosím. A mám snídaňové kupóny. 107 00:06:21,131 --> 00:06:23,673 Omlouvám se, ale je 11:16, 108 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 takže si musíte vybrat z tohohle skvělého obědového menu. 109 00:06:28,048 --> 00:06:29,215 Ahoj, mami. 110 00:06:29,298 --> 00:06:30,423 Tak, děti, pojďme. 111 00:06:30,506 --> 00:06:33,215 Tenhle škaredý pán nám nutí 112 00:06:33,298 --> 00:06:36,506 polévku a mleté jehněčí k snídani. 113 00:06:36,590 --> 00:06:38,215 Proč? Zlobili jsme? 114 00:06:38,298 --> 00:06:40,548 Pane, řekněte mým rozkošným dětem, 115 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 proč nemůžou dostat skvělá vajíčka a nadýchané lívance. 116 00:06:50,923 --> 00:06:52,631 Tohle je báječné. 117 00:06:53,465 --> 00:06:57,131 Moc děkuju. To je palačinka s jablky a slaninou. 118 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 A je úžasná. 119 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - A ta omáčka je fantastická. - Vážně? 120 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 Je pálivá, sladká, slaná… podle toho, na co ji dám. 121 00:07:06,215 --> 00:07:07,881 O to jsem se právě snažil. 122 00:07:07,965 --> 00:07:11,006 Je úžasná. Jste jako omáčkový Willy Wonka. 123 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 Samozřejmě až na to zneužívání práce Umpalumpů. 124 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 To jste se ještě nedívala do kuchyně. Bez Lumpů by to nešlo. 125 00:07:18,840 --> 00:07:20,256 A promiňte to dopoledne. 126 00:07:20,340 --> 00:07:22,631 Vím, jaké to je, když děti touží po snídani. 127 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 Mám tři. A snídaně je jejich oblíbené jídlo. 128 00:07:26,798 --> 00:07:29,965 Mimochodem, to servírování snídaně jen do jedenácti, 129 00:07:30,048 --> 00:07:31,048 to musí skončit. 130 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 Tuhle snídani s tou omáčkou chci mít možnost jíst 24 hodin denně. 131 00:07:34,923 --> 00:07:36,798 Zajímavý nápad. Řeknu to majiteli. 132 00:07:36,881 --> 00:07:39,131 - Jo. - Počkat, to jsem já. Super. 133 00:07:40,256 --> 00:07:41,506 Moc dobrý. 134 00:07:41,590 --> 00:07:42,923 Chceš zákusek, kámo? 135 00:07:43,006 --> 00:07:44,506 Velký cupcake. 136 00:07:44,590 --> 00:07:47,048 Tak tedy velký cupcake. Hned tu budu, mamko. 137 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 Je milý. 138 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 V pohodě. 139 00:07:52,715 --> 00:07:56,131 Taky jsem byla čerstvě rozvedená. S Domem jsme se poznali na USC. 140 00:07:56,215 --> 00:07:57,215 Haló. 141 00:07:57,298 --> 00:07:59,298 Dokonalý pár. On fotbalová hvězda, 142 00:07:59,381 --> 00:08:01,256 já roztleskávačka a premiantka. 143 00:08:01,340 --> 00:08:03,840 - S kým mluvíš? - Po škole jsme se vzali 144 00:08:03,923 --> 00:08:06,215 a brzy nato měli Deju a DJ. 145 00:08:06,298 --> 00:08:09,256 Rodina rostla tak rychle, jako Domova kariéra. 146 00:08:09,340 --> 00:08:11,798 Zprvu jsme rozhovory a focení dělali spolu, 147 00:08:11,881 --> 00:08:16,256 ale pak byl pořád pryč, točil reklamy a rozjížděl podnikání. 148 00:08:16,340 --> 00:08:18,881 Naše představy o partnerství se změnily. 149 00:08:18,965 --> 00:08:22,423 Dohodli jsme se, že tuhle kapitolu uzavřeme a začneme nové. 150 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 Nóbl restaurace jsem vyměnila za nonstop jídelny. 151 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 Oprášila jsem titul z marketingu a začali jsme podnikat spolu. 152 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 Šest měsíců nato jsme dvě rodiny spojili v jednu. 153 00:08:41,173 --> 00:08:43,381 A splnily se nám všechny naše sny. 154 00:08:43,881 --> 00:08:46,465 Krásná, velká rodina, 155 00:08:46,548 --> 00:08:48,173 kvetoucí podnik, 156 00:08:48,256 --> 00:08:50,423 - a snídaně po celý den. - Polechtám tě. 157 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 Dokonce i dort jsme měli z vaflí. 158 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Tady máte. 159 00:08:57,673 --> 00:09:00,006 Začali jsme dělat snídaně po celý den. 160 00:09:00,090 --> 00:09:01,340 Snídaňo-snídaně… 161 00:09:01,423 --> 00:09:02,381 BÍLKOVÁ ENCHILADA 162 00:09:02,465 --> 00:09:03,298 Obědo-snídaně… 163 00:09:03,381 --> 00:09:04,673 KAŠE S JALAPEÑOS 164 00:09:04,756 --> 00:09:05,673 I večeřo-snídaně. 165 00:09:05,756 --> 00:09:07,715 Těhotenství jsme plánovali. 166 00:09:07,798 --> 00:09:10,798 Výsledek už ne. 167 00:09:11,631 --> 00:09:14,048 Dvojčata! Luna a Luca. 168 00:09:14,131 --> 00:09:16,340 Z našeho života byl trochu chaos. 169 00:09:16,423 --> 00:09:18,590 A když se věci začaly uklidňovat, 170 00:09:18,673 --> 00:09:22,006 přišlo to znovu s Bronxem a Bailey, 171 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 a v naší velké šťastné rodině nás bylo 11. 172 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 A i když je náš život hektický, nějak nám připadá takový, jaký má být. 173 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 Zlato, tohle je omyl. Nejsme pozadu s nájmem, že ne? 174 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - Že ne? - Co? My a pozadu? To je hloupost. 175 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 Tak jo, zlato. Tohle je hodně úzkostné sekání. 176 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Promiň. 177 00:09:50,923 --> 00:09:53,506 Tys to přede mnou tajil? 178 00:09:53,590 --> 00:09:56,506 Je to jen měsíc, Zoey. O nic nejde, přísahám. 179 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 Miluju to tu stejně jako ty, ale vysává nás to. 180 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 Nemůžeme se rozvíjet, protože všechno nasypeme zpět. 181 00:10:03,048 --> 00:10:04,881 Co náš sen koupit si větší dům? 182 00:10:04,965 --> 00:10:06,631 To přijde, zlato. Slibuju. 183 00:10:06,715 --> 00:10:09,923 Šéfkuchař Boyardee taky začínal u pánvičky. 184 00:10:10,006 --> 00:10:12,465 Jen potřebuju čas, abych to všechno vyřešil. 185 00:10:12,548 --> 00:10:14,798 Chceš říct, že Boyardee byl skutečný? 186 00:10:14,881 --> 00:10:15,965 Jasně. 187 00:10:16,048 --> 00:10:18,673 Ty neznáš Boyardeeho? Byl legendární. 188 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 Zajišťoval jídlo na svatbu Woodrowa Wilsona v roce 1915. 189 00:10:23,048 --> 00:10:26,673 Zemřel v Ohiu v 87 letech, bohatý a šťastný. 190 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 Je fakt divný, že tohle víš. 191 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 Sni dál. 192 00:10:33,548 --> 00:10:35,131 Šéfkuchař BOYARDEE 193 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - Hledáte něco? - Zdravím. Ano. 194 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 Hledám omáčku, která bude pálivá, sladká nebo slaná, 195 00:10:49,881 --> 00:10:52,090 podle toho, s čím ji jíte. 196 00:10:52,173 --> 00:10:53,715 To zní úžasně. 197 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - Že jo? - Jak se jmenuje? 198 00:10:56,715 --> 00:10:57,715 To ještě nevím. 199 00:10:58,673 --> 00:11:01,340 Dobře. Až to zjistíte, dejte mi vědět. 200 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 Tady máš. 201 00:11:08,631 --> 00:11:10,340 Pěkně vychlazené, 202 00:11:10,423 --> 00:11:12,881 ať nemusíš vstávat a chodit do kuchyně, 203 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 do chodby nebo vlastně kamkoliv jinam. 204 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 To je moc pozorné. Díky, zlato. 205 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 Znáš TikTok? Je fakt legrační. 206 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - Ahoj, Danny. - Ahoj, Luno. 207 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - Ahoj, Danny. - Ahoj, Kate. 208 00:11:31,131 --> 00:11:32,381 Na co si hrajete? 209 00:11:32,465 --> 00:11:33,965 Na dragstery. 210 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 Skvělý. RuPaula miluju. 211 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 Kdo se sází? 212 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - Já mám prachy! Sázím na Bailey! - Já na Bronxe! 213 00:11:44,840 --> 00:11:46,006 Jdeme na to. 214 00:11:46,090 --> 00:11:48,423 Hlídačka nebude pod kontrolou navěky. 215 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 Vzduch je čistý. Jedeme. 216 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 Připraveni? Teď! 217 00:11:54,756 --> 00:11:55,965 - Jo! - Ano! 218 00:11:56,506 --> 00:11:57,756 Do toho! 219 00:11:57,840 --> 00:11:59,298 Jeď, Bronxi! Jeď Bailey! 220 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 Jeď, Danny! 221 00:12:02,173 --> 00:12:03,423 Dohání nás! 222 00:12:03,506 --> 00:12:04,840 Ale ne! Ta lahev! 223 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 Jeď! 224 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - Zkratka! - To není fér! 225 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - Jeď, Bailey. - Na ně! 226 00:12:25,215 --> 00:12:26,423 - Co je? - Rodiče. 227 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - Všichni ven! - Já jdu ke dveřím. 228 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 Co se tu děje? Danny? 229 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - Jeď! - Padejte! 230 00:12:40,256 --> 00:12:41,673 Jo. 231 00:12:50,215 --> 00:12:51,590 To muselo bolet. 232 00:12:52,465 --> 00:12:53,798 Jsem v pohodě. 233 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - Chtěla jsi led? - Ne, to je v pohodě. 234 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 Zlato, kolik ukazuju prstů? 235 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - Čtyři. - Je zas normální. 236 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 Než něco řekneš, není to, jak to vypadá. 237 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 Nezávodili jste s Dannym Chenem o peníze? 238 00:13:10,590 --> 00:13:12,715 Zjišťuju, že nejsme chytřejší než ty. 239 00:13:12,798 --> 00:13:15,048 Jste tak nezodpovědní. 240 00:13:15,131 --> 00:13:16,881 Já byl celou dobu v posteli. 241 00:13:16,965 --> 00:13:18,631 Zlato, máš na hlavě helmu. 242 00:13:19,798 --> 00:13:21,381 To je moje helma na spaní. 243 00:13:22,256 --> 00:13:26,173 Tak fajn. Vy dva, běžte odtud. A co udělám s vámi dvěma? 244 00:13:28,131 --> 00:13:29,131 Běžte k sobě. 245 00:13:29,215 --> 00:13:31,715 Nechceš s námi dělat náš tiktokový tanec? 246 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 Jo, jsme tak neodolatelně rozkošní. 247 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 Nesnažte se mě očarovat naším tancem. Ani to neděláte správně. 248 00:13:39,090 --> 00:13:41,506 Musíte tlesknout hřbety ruky a pak odhodit. 249 00:13:41,590 --> 00:13:43,798 Jste ostuda rodiny. Běžte k sobě. 250 00:13:44,465 --> 00:13:45,673 Zkusili jsme to. 251 00:13:45,756 --> 00:13:46,756 Jako vždycky. 252 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 Myslíš, že je Bronx v pohodě? 253 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 Jo. Do hlavy se bouchá pořád. 254 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 To je dobře. Ale mám pocit, že tentokrát je to moje vina. 255 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - Myslíš? - Moje nová terapeutka říká, 256 00:14:02,506 --> 00:14:04,548 že mám problém udržet disciplínu. 257 00:14:04,631 --> 00:14:06,340 Máš zase novou terapeutku? 258 00:14:06,423 --> 00:14:09,215 Ale díky tý nový jsem zjistila, že mi chybí stará nová, 259 00:14:09,298 --> 00:14:11,423 takže pryč s novou, zpátky starou. 260 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - To dává smysl. - Že jo? 261 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 Kdo je to? 262 00:14:15,465 --> 00:14:19,465 Asi nikdo, ale pokud to jsou Chenovi, tak Dannyho neznáme a nebyl tu. 263 00:14:21,256 --> 00:14:22,506 - Dome, ahoj. - Ahoj. 264 00:14:22,590 --> 00:14:24,756 Jak se vede? Co děláš ve městě? 265 00:14:24,840 --> 00:14:27,465 Teď jsem přijel. Tak jsem se stavil za dětmi. 266 00:14:27,548 --> 00:14:28,631 Snad to není problém… 267 00:14:28,715 --> 00:14:30,173 - No… - Ne. 268 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 Jsi krásnej a slavnej? Stav se kdykoli. 269 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - Tati? - Ahoj. 270 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - Ahoj, tati. - Ahoj, DJ. 271 00:14:39,673 --> 00:14:41,506 - Ahoj, chlape. - To je pro tebe. 272 00:14:41,590 --> 00:14:42,798 Díky. 273 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - Dome! - Ahoj, chlapíku. Co se děje? 274 00:14:45,673 --> 00:14:47,506 - No… - Jak se máš? Podívejme. 275 00:14:47,590 --> 00:14:49,548 - Stylovej jako vždy. - Ty taky. 276 00:14:49,631 --> 00:14:50,881 Díky, chlape. 277 00:14:50,965 --> 00:14:53,881 - Tak kdo chce sluchátka? - Já! 278 00:14:53,965 --> 00:14:55,215 Sluchátka Beats? 279 00:14:55,298 --> 00:14:57,548 - Personalizovaná sluchátka Beats. - Páni! 280 00:14:57,631 --> 00:14:59,215 Pomůžeš mi je rozdat? 281 00:14:59,298 --> 00:15:00,506 - Jo! - Díky, kámo. 282 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Díky, tati. 283 00:15:02,173 --> 00:15:03,423 Není zač, zlato. 284 00:15:03,506 --> 00:15:05,756 Na, tati. Dom koupil jedny i tobě. 285 00:15:05,840 --> 00:15:07,631 Páni. Díky. 286 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - Co je to? - Koukni, co nám Dom přinesl. 287 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 Jsou personalizovaný. 288 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - To ses předvedl. Díky. - Je to milé, Dome, díky. 289 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 Hádám, že já asi nedostala? 290 00:15:20,798 --> 00:15:22,840 - Kate. - Fajn, nevadí. V pohodě. 291 00:15:22,923 --> 00:15:24,381 Zajdu mrknout na Bronxe. 292 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 Tak co na ně říkáš? 293 00:15:28,673 --> 00:15:31,923 No, jsou to tenisky Michael Jordan a… 294 00:15:32,006 --> 00:15:33,423 Jo, asi budou fajn. 295 00:15:33,506 --> 00:15:35,340 - Jo, jsou parádní, co? - Jo. 296 00:15:35,423 --> 00:15:37,006 Parádní. Úplně parádní. 297 00:15:37,090 --> 00:15:40,340 Vypadají draze. Asi stály víc než… 298 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 Tenhle dům? 299 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 Ne, to je… 300 00:15:46,215 --> 00:15:50,006 Chtěl jsem říct pět párů mých bot, 301 00:15:50,090 --> 00:15:52,840 ale dům, ve kterém bydlím, je určitě vtipnější. 302 00:15:53,673 --> 00:15:55,090 Jsou veliké. 303 00:15:55,173 --> 00:15:56,965 Koukni na ně, zlato. 304 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 No, víš, Paule, on už nosí dvanáctky. 305 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 Nevím, jestli to víš, ale velké nohy jsou u nás dědičné. 306 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 Kolik máš ty? Tak desítky? 307 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - Tati. - Mám malé nožky od narození. 308 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 Nerad o tom vtipkuju, ale když už se ptáš, mám 9 a 3/4. 309 00:16:18,548 --> 00:16:20,048 Paule. 310 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 Mám ráda tvoje nožky a to, že si můžem půjčovat boty. 311 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 Nepůjčujeme si boty. Tvoje jsem si vzal jednou. 312 00:16:29,173 --> 00:16:30,840 Hej, Paule, hodíš mi pivo? 313 00:16:31,631 --> 00:16:33,006 Promiň, pivo nemáme. 314 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 Jasně jsem viděl, že máte. 315 00:16:35,673 --> 00:16:37,715 - Je ve dveřích. - Neviděl. Ne. 316 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - Paule, nebuď takový. - Řeknu ti, co ti dám. 317 00:16:41,506 --> 00:16:43,256 Jednu věc pro tebe máme. 318 00:16:44,090 --> 00:16:45,381 Ovocný džusík. 319 00:16:47,506 --> 00:16:48,965 Ten mám rád. Ještě lepší. 320 00:16:49,048 --> 00:16:50,048 A… 321 00:16:51,465 --> 00:16:53,381 zajímavé místo pro pomeranče. 322 00:16:53,465 --> 00:16:57,340 Jo, jsme pohodlní. Máme je všude. 323 00:16:57,423 --> 00:16:59,173 Chceš pomeranč, jen se sehneš. 324 00:16:59,923 --> 00:17:01,965 Tak, Dome, rádi tě vidíme. 325 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 Co tě přivádí do města? Nemáš snad práci? 326 00:17:08,340 --> 00:17:09,715 Ne, chci skončit. 327 00:17:10,423 --> 00:17:13,131 Uvažuju o ročním úvazku na kanále ESPN. 328 00:17:13,215 --> 00:17:15,840 Takže víc peněz, míň zákroků. 329 00:17:15,923 --> 00:17:18,465 Koukám se tu po domech. 330 00:17:18,548 --> 00:17:20,256 Takže se vracíš do L. A.? 331 00:17:20,340 --> 00:17:23,090 - To bude pro děcka skvělý. - Jako tohle L. A.? 332 00:17:23,173 --> 00:17:25,340 Jako kde žiju já? Se svou rodinou? 333 00:17:25,423 --> 00:17:27,923 Jo. Abych byl se svou rodinou. 334 00:17:28,006 --> 00:17:29,381 Nejsme všichni rodina? 335 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 - Jsme. - Jsme. 336 00:17:31,965 --> 00:17:34,715 Ale mohl bych s nimi být častěji, 337 00:17:34,798 --> 00:17:37,423 být součástí jejich života a pomoct vám. 338 00:17:37,506 --> 00:17:39,048 - Super. - Ne, to je dobrý. 339 00:17:39,131 --> 00:17:41,381 Nepotřebujeme pomoc. Že ne, zlato? Ne… 340 00:17:41,465 --> 00:17:44,131 Jsme v pohodě. Funguje to tu jako na drátkách. 341 00:17:44,881 --> 00:17:46,965 Kýchnul a začal zase krvácet. 342 00:17:47,048 --> 00:17:48,756 Chutná to kovově. 343 00:17:48,840 --> 00:17:50,673 - Jdu za vámi. - Je v pohodě. 344 00:17:50,756 --> 00:17:53,131 Ten ani není tvůj, tak se netrap. 345 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 Hurá, Dom se vrací! Více Doma! 346 00:17:57,715 --> 00:17:59,756 - Paule. - Jo. Pro děti to bude super. 347 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 Jenom to bude divné, když tu bude. 348 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 Na rozdíl od normálního faktu, že Kate je tu pořád? 349 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 Zlato, minulý týden si zkoušela moje plavky. 350 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - Aspoň pomáhá s dětmi. - Dom bude taky. 351 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 Teď. 352 00:18:15,340 --> 00:18:17,923 No tak, Zoey. Víš, že to není totéž. 353 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 Kate není bohatší a o 3 metry vyšší než ty. 354 00:18:22,340 --> 00:18:24,840 Přestane tě to někdy zastrašovat? 355 00:18:24,923 --> 00:18:27,173 Nejsem zastrašený. Jenom… vážně? 356 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 Myslím, že je smutné, že má potřebu se vyvyšovat tím, že přijde 357 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 a na všechny vysype svoje drahý sluchátka. 358 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 Chápem, jsi bývalý fotbalista s obříma nohama 359 00:18:38,215 --> 00:18:40,965 a japonským záchodem, co ti myje zadek. 360 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 Nevím, jak tohle víš. 361 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 Abys věděla, ve svých converskách 9 a 1/2 se cítím naprosto jistě. 362 00:18:47,423 --> 00:18:53,631 - Zbožňuju, když se mnou mluvíš o botách. - A co se stane, když řeknu Asics? 363 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 Rockports. 364 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 Skechers. 365 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 Tak jo. Teď opravdu pomalu řekni New Balance. 366 00:19:03,840 --> 00:19:05,215 New Balance. 367 00:19:05,298 --> 00:19:07,006 Ach, ano. 368 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 Je trochu pozdě, Dej. 369 00:19:26,881 --> 00:19:29,381 Já vím. Vím, že mám spát, 370 00:19:29,465 --> 00:19:32,131 ale na mým zápase bude hledačka talentů z SC. 371 00:19:32,215 --> 00:19:35,006 Nebylo by boží chodit na tátovu alma mater? 372 00:19:35,673 --> 00:19:37,090 Tak skoro-boží. Boží… 373 00:19:38,673 --> 00:19:40,840 Polo-boží. Víš, co by bylo božštější? 374 00:19:42,215 --> 00:19:44,131 Kdybys chodila na mou alma mater. 375 00:19:44,756 --> 00:19:48,715 - Na Kulinářskou školu v Chino Hills? - Topka. Jednička ve šlehání. 376 00:19:50,340 --> 00:19:51,923 Ukážu ti něco, jo? 377 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 Jde ti to, ale ne tak báječně, jak bych chtěl. 378 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 Tak sleduj. Můžu? 379 00:20:02,256 --> 00:20:04,506 Cílem bylo netrefit, že jo? 380 00:20:05,715 --> 00:20:07,215 - Musím se rozehřát. - Jo. 381 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 - Fajn. - Zahřáto. 382 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 Trefa do obroučky! 383 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 Ukážu ti, co kdysi dělával Magic. Hákem! 384 00:20:19,965 --> 00:20:21,465 Víš co? Je pozdě. 385 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 Pojďme dovnitř. 386 00:20:29,965 --> 00:20:30,965 WILDCATS VÁLÍ! 387 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 - Do toho, Dej! - Pojď! 388 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - Faul! - Dejo! 389 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 To je moje zlato! 390 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - Neřeklas, že přijde Dom. - Já to nevěděla. 391 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Ahoj, synku. 392 00:20:52,173 --> 00:20:53,215 - Ahoj, tati. - Ahoj. 393 00:20:53,298 --> 00:20:55,006 Tvůj táta je Dominic Clayton? 394 00:20:55,090 --> 00:20:58,965 Jak je geneticky možný, že Dominic Clayton je tvůj tatík? 395 00:20:59,048 --> 00:21:00,340 Bez urážky, kámo. 396 00:21:00,423 --> 00:21:05,006 Ale ne. Proč by mě mělo štvát, že mě urážíš až k mým genetickým kořenům? 397 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 Do toho, Dej! 398 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - Faul! - Tak to bylo dobrý. 399 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 To nebyl faul! 400 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - Je to faul, že? - Je. 401 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 Dobře, rozhodčí. 402 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - No tak, to dáš, zlato. - Do toho, Dej. 403 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - No tak, zlato, to dáš. - Do toho, Dej. 404 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - To je moje dcera! - Jo. A taky moje! 405 00:21:26,298 --> 00:21:28,173 Ale biologicky je moje. 406 00:21:28,256 --> 00:21:30,298 A já ji vyplňuju v daních, takže… 407 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 - Tak jo, oba jste směšní. - Fajn. 408 00:21:36,048 --> 00:21:38,881 Víš co? Uděláme pro Dej mexickou vlnu. 409 00:21:39,590 --> 00:21:41,256 Pojďme udělat vlnu, lidi. 410 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - Co děláš? - Někdo nedělá vlnu. 411 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 Máme tu poločas, dámy a pánové. 412 00:21:59,381 --> 00:22:00,381 Ty ji znáš? 413 00:22:00,465 --> 00:22:03,090 Ani svoje ramena neřídím, dělají to samy. 414 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 Podívej se na něj. 415 00:22:11,756 --> 00:22:12,756 Tak jo. 416 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 Vypadá to, že se nám tu o přestávce strhla taneční bitva. 417 00:22:26,548 --> 00:22:28,840 Tygře, pojď to rozpumpovat. 418 00:22:28,923 --> 00:22:30,506 Plácneme si, kámo. 419 00:22:30,590 --> 00:22:32,006 Ne! 420 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 - Do toho, tati! - Ne. 421 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 Máme vyzyvatele? 422 00:22:36,173 --> 00:22:37,965 Dámy a pánové, to je čest. 423 00:22:38,048 --> 00:22:41,590 Jedním ze soupeřů je fotbalová superstar Dominic Clayton. 424 00:22:42,423 --> 00:22:43,506 Ať toho nechají. 425 00:22:43,590 --> 00:22:45,756 Co mám dělat? Já jsem si je vzala oba. 426 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 Tak to fakt dík. 427 00:22:51,923 --> 00:22:55,006 - Počkat, to mám vážně říct? - Jo, do mikrofonu. 428 00:22:56,090 --> 00:23:03,090 A druhým soupeřem je Král snídaňových omáček z Echo Park. 429 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 Jak je, Králi? 430 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 A můžou začít. Dominic okamžitě ovládá pole. 431 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - To je silné, odvážné sdělení. - Do toho. 432 00:23:18,590 --> 00:23:20,923 - Do toho, Dome! Super. - Dome! Hej! 433 00:23:21,006 --> 00:23:22,381 Ne, ani ne. 434 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - Já nemůžu. On to má v krvi. - Můžeš. 435 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 Omáčkový král neví, co dělat. Vidím mu to na očích. 436 00:23:30,006 --> 00:23:31,840 A Dominic jede. 437 00:23:31,923 --> 00:23:35,090 Pokračuje silou profesionála! 438 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 Cítím díky němu věci, na které jsem nebyl připraven. 439 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 Do toho, Paule. 440 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 - Náš tanec. Pojďte. - Jo! 441 00:23:43,798 --> 00:23:46,756 Omáčkový král s tím trošku zápasí. 442 00:23:47,548 --> 00:23:49,881 Zdá se, že má na tribuně pomocníky. 443 00:23:49,965 --> 00:23:52,298 - Do toho, tati! - To je ono! 444 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 Dává do toho všechno. Uvidíme, co na to publikum. 445 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 To bylo překvapivě dobré. Co my na to, lidi? 446 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 Dominic. Koukejte, jak klouže. 447 00:24:16,131 --> 00:24:19,881 Dělá moonwalk! To jsem viděl naposledy v 84.! 448 00:24:19,965 --> 00:24:21,131 - Bože! - Hustý. 449 00:24:21,215 --> 00:24:22,215 To bylo super. 450 00:24:22,840 --> 00:24:24,173 Sledujte ty gumové nohy. 451 00:24:24,256 --> 00:24:25,923 Dělá… Jo, je to jako… 452 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 Získává si publikum. 453 00:24:28,965 --> 00:24:31,631 Počkat. On to rozjíždí. 454 00:24:31,715 --> 00:24:34,881 Úplně se rozjel! Pane na nebi! 455 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 Hýbe se a publikum odpovídá. 456 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 Dobře. Omáčkový králi. Ukaž nám svoji speciální omáčku. 457 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 Publikum z toho šílí! 458 00:24:50,131 --> 00:24:51,673 Tohle je mimo mé chápání! 459 00:24:51,756 --> 00:24:53,381 Otočil to! 460 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 A je velmi zraněný. Pomozte mu někdo, prosím. 461 00:24:57,256 --> 00:24:59,090 Už jdu. 462 00:24:59,173 --> 00:25:00,673 Pojďte někdo pro něj. 463 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - Zlato, nemůžu se hýbat. - Já vím. 464 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - Jak mi to šlo? - Bože. 465 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 Tati, byl jsi neskutečný! 466 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - Byl jsem dobrý? - Skvělý! 467 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - Byl jsi legrační. - Bylo to parádní. 468 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 - Díky, zlato. - Jo! 469 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - Ahoj, všichni. - Tady ji máme! 470 00:25:15,756 --> 00:25:17,715 - Ahoj! - Ahoj! 471 00:25:19,256 --> 00:25:20,381 Dejo! 472 00:25:20,465 --> 00:25:23,840 Ta hledačka z tebe nespustila oči. Bylas fantastická. 473 00:25:23,923 --> 00:25:25,715 - Musíme to oslavit. - Jo. 474 00:25:25,798 --> 00:25:27,923 Určitě mají všichni hlad, že jo? 475 00:25:28,006 --> 00:25:29,215 Jo. 476 00:25:29,298 --> 00:25:31,756 A já nám zařídil stůl v oblíbené restauraci. 477 00:25:32,840 --> 00:25:34,048 Dome, taky tě zveme. 478 00:25:37,298 --> 00:25:38,381 Proč se tak tváříš? 479 00:25:38,465 --> 00:25:40,673 Vlastně jsem chtěla jít s tátou. 480 00:25:41,423 --> 00:25:43,006 Jasně. Klidně. Paráda. 481 00:25:43,090 --> 00:25:44,298 - Jo. - Jo, v pohodě. 482 00:25:44,381 --> 00:25:45,381 Slíbil jsem, 483 00:25:45,465 --> 00:25:48,673 že ji a pár kamarádek vezmu na večeři do Soho House. 484 00:25:48,756 --> 00:25:50,423 - Nóbl. Páni. - To zní hezky. 485 00:25:50,506 --> 00:25:51,798 - Zasloužíš si to. - Jo. 486 00:25:51,881 --> 00:25:54,756 Nebudou mít quiche s tvým jménem, ale bude to fajn. 487 00:25:55,381 --> 00:25:56,381 Ahoj, zlato. 488 00:25:58,006 --> 00:25:59,131 Promiň, Omáčkový králi. 489 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - Mrzí mě to. - Ani to není urážka, 490 00:26:04,881 --> 00:26:07,465 protože se brzo stanu omáčkovým monarchou. 491 00:26:08,381 --> 00:26:09,381 Co tím myslíš? 492 00:26:09,465 --> 00:26:12,215 - Mám schůzku s investorem. - Cože? 493 00:26:12,298 --> 00:26:14,423 Chtěli jsme se dostat do obchodů. 494 00:26:14,506 --> 00:26:17,131 Onehdy přišel Steve. Vždycky si ji chtěl koupit. 495 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 Spojil mě se dvěma investorkami a zítra mám schůzku. 496 00:26:20,631 --> 00:26:22,465 Bože, Paule, to je parádní! 497 00:26:22,548 --> 00:26:23,923 Moc se těším. 498 00:26:24,006 --> 00:26:26,423 Zlato, Paulova pálivá, sladká a slaná 499 00:26:26,506 --> 00:26:29,548 může být v supermarketech po celé zemi. 500 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 Můžu být větší než Boyardee. Budu doslova Omáčkovým králem. 501 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 Takže říkáš, že budu Omáčková královna? 502 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 - Ano, má královno. - Královna. 503 00:26:39,006 --> 00:26:42,423 Tady je. Podívejte se na moji Omáčkovou královnu. 504 00:26:42,506 --> 00:26:43,756 Jsi sexy, zlato. 505 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 Prcci, jdeme. Přijdeme pozdě do školy. 506 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 Bronxi, Bailey, v pyžamu se do školy nechodí. 507 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 Luno, to je odvážné. Super. Malý návrh: jednu věc sundej. 508 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 Tak jo. Dobrá rada. 509 00:27:06,215 --> 00:27:07,923 Co říkáš? Je to příliš? 510 00:27:08,006 --> 00:27:09,881 Ne. Dokonalé. 511 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - Bože. Jak se cítíš? - Jsem nervózní. 512 00:27:12,673 --> 00:27:15,256 Nikdy nenosím oblek. Bojím se, že je to moc. 513 00:27:15,340 --> 00:27:17,381 Ne, vypadáš naprosto skvěle. 514 00:27:18,048 --> 00:27:19,965 Jen tam běž a buď sám sebou. 515 00:27:20,048 --> 00:27:22,340 - Zlato, ty to zvládneš. - Díky, lásko. 516 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 „Pálivá, sladká, slaná omáčka. Pálivá, sladká, slaná omáčka.“ 517 00:27:38,340 --> 00:27:40,006 - Můžu pomoct? - Ano. Zdravím. 518 00:27:40,090 --> 00:27:42,298 Mám schůzku s Melanií a Michele. 519 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 Končí jinou schůzku, ale brzy tu budou. 520 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - Mám počkat tady, nebo… - Jo. 521 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Zdravím. 522 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 OMÁČKY! Miliardové odvětví, které… 523 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 Hned se vrátím, dobře? 524 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 Risknu to. 525 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 Skvělé. 526 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 Sakra, DJ. 527 00:29:19,715 --> 00:29:20,715 Jak je? Jsem tu. 528 00:29:20,798 --> 00:29:24,256 Páni. To vůbec není divné. Můžete jít za nimi. 529 00:29:24,340 --> 00:29:25,756 Dobře. Pojďme na to. 530 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Dobře. 531 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - Zdravím, jsem Melanie. - Zdravím. Paul, těší mě. 532 00:29:32,715 --> 00:29:34,840 - Zdravím. Michele. - Zdravím. Paul, těší mě. 533 00:29:34,923 --> 00:29:35,923 Amyina bar micva 534 00:29:36,006 --> 00:29:38,090 - Parádní mikina. Je šik. - Děkuji. 535 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 Děkuji. Je to Balenci-oncé. 536 00:29:43,631 --> 00:29:44,965 A ta ledvinka. 537 00:29:45,048 --> 00:29:47,090 Díky. Už není jen na ledviny. 538 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 Těšíme se na váš investiční návrh. 539 00:29:49,590 --> 00:29:52,340 - Dáme se do toho, co říkáte? - Sjedem to. 540 00:29:52,423 --> 00:29:53,465 - Doře. - Fajn. 541 00:29:55,548 --> 00:29:56,381 Dobře. 542 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Pardon. 543 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 Ahoj, všichni. Chci vám všem představit Paula Bakera. 544 00:30:14,798 --> 00:30:15,798 Ahoj, všichni. 545 00:30:16,506 --> 00:30:20,298 Díky… Moc děkuji, že jste mě pozvali a že… 546 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 Jen si… Pardon. Je to tu dost formální. 547 00:30:37,548 --> 00:30:40,423 Omáčky. Chci tu mluvit o omáčkách. 548 00:30:41,215 --> 00:30:43,548 „Miliardové odvětví. 549 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 Studie ukazují, že prodej omáček 550 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 od roku 2000 vzrostl o více než 150 %…“ 551 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 Děje se něco? 552 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 Omlouvám se. Tohle… to nejsem já. 553 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 Udělám to jinak. 554 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 Budu k vám upřímný. 555 00:31:11,090 --> 00:31:13,798 Jsem kuchař. Mám snídaňovou restauraci. 556 00:31:13,881 --> 00:31:16,131 A vymyslel jsem takovou omáčku. 557 00:31:16,215 --> 00:31:20,256 A jako zázrakem je pálivá, sladká i slaná najednou 558 00:31:20,340 --> 00:31:22,756 podle toho, na co si ji dáte. 559 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 Dáte si ji na wafle a bude sladká. 560 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 Dáte si ji na chimichangas a bude, ano správně, slaná. 561 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - Takže kolik je 15krát 7? - Proč to mám vědět? 562 00:31:34,631 --> 00:31:37,340 Jak jsi mohl dostat F z počítačových věd? 563 00:31:37,423 --> 00:31:38,923 Prostě to nechápu. 564 00:31:39,006 --> 00:31:41,881 Proč? Protože všichni Indové musí být geniální? 565 00:31:41,965 --> 00:31:45,173 Nebo černoši musí umět tancovat? Víme, že to tak není. 566 00:31:45,256 --> 00:31:46,256 Víš co? Zoey! 567 00:31:46,340 --> 00:31:49,298 Ukaž jim, jak vypadá černoška, co nemá rytmus. 568 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 Ahoj, rodino. Mám parádní zprávu. 569 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - Proč máš moji mikinu? - A mý džíny? 570 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - A moji ledvinku? - To jsou mý boty? 571 00:31:55,548 --> 00:31:57,631 Svým způsobem je to fakt stylový. 572 00:31:57,715 --> 00:31:58,715 Díky, synu. 573 00:31:58,798 --> 00:32:00,090 Podívej se, drahoušku. 574 00:32:00,173 --> 00:32:01,548 Co je to… 575 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 To jsou peníze na založení naší omáčkové firmy. 576 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - Tys je přesvědčil? - No, ne. 577 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 Půlka těch investorů řekla, že „v tohle nemají vůbec důvěru“, 578 00:32:11,423 --> 00:32:16,131 ale podle Melanie a Michele je to slibný, tak mi daly tenhle šek, abych to rozjel. 579 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 - Jsme bohatí. - Páni. 580 00:32:21,756 --> 00:32:23,840 Daly ti tolik peněz jen na rozjezd? 581 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 Ne, nejenom. Taky bonus za podpis 582 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 a vykoupení názvu firmy a všech práv ke značce, ale… 583 00:32:29,048 --> 00:32:30,715 Takže jsme bohatí zaprodanci? 584 00:32:30,798 --> 00:32:33,798 Ne, ani bohatí, ani zaprodanci. Takhle se podniká. 585 00:32:33,881 --> 00:32:36,423 Ale značka jsme my. 586 00:32:36,506 --> 00:32:40,756 Jméno firmy je doslova naše jméno. Jak to bude fungovat? 587 00:32:40,840 --> 00:32:43,715 Pokud si změníme jména, chci místo S znak dolaru. 588 00:32:43,798 --> 00:32:45,798 Nezměníme si jména, dobře? 589 00:32:45,881 --> 00:32:51,173 Jen nám to pomůže zaplatit spoustu účtů a snad sehnat dům s funkční sušičkou. 590 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 Jo! 591 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 Pokud máma souhlasí, v Calabasas je pár, které vypadají dobře. 592 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - Co? - Calabasas? Bieberova země? 593 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 Bude ze mě panička? 594 00:33:01,256 --> 00:33:04,256 Tak nóbl to není, ale našel jsem uzavřenou čtvrť, 595 00:33:04,340 --> 00:33:06,631 kde je velký dům s pokoji pro každého. 596 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 Takže každý bude mít svůj pokoj? 597 00:33:08,965 --> 00:33:11,881 - Hurá! - Hurá! 598 00:33:11,965 --> 00:33:13,506 Dvojčata se musí dělit… 599 00:33:13,590 --> 00:33:14,631 Fuj! 600 00:33:14,715 --> 00:33:16,173 …ale je tam skvělý bazén! 601 00:33:16,256 --> 00:33:18,173 - Hurá! - Hurá! 602 00:33:18,256 --> 00:33:19,423 Jo! 603 00:33:19,506 --> 00:33:21,048 - Co škola? - O to jde. 604 00:33:21,131 --> 00:33:23,423 Můžeme vás zapsat na soukromou školu. 605 00:33:23,506 --> 00:33:25,673 - Přípravka na výšku, menší třídy. - Hej. 606 00:33:25,756 --> 00:33:28,090 Vypadám jako studijní typ? 607 00:33:28,173 --> 00:33:31,090 Kámo, nevadí mi být ostuda. Nechci opustit kámoše. 608 00:33:31,173 --> 00:33:33,006 A co moje stipendium na USC? 609 00:33:33,965 --> 00:33:35,923 Dejo, sezóna sotva začala. 610 00:33:36,006 --> 00:33:39,631 Pokud se pro to s mámou rozhodneme, nastoupíš k jinému skvělému týmu. 611 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 Nechci jiný tým. Jiný tým je na prd. 612 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - To celé je na prd. - Souhlas! 613 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 Dejo, uklidni se, dobře? Ještě jsme se nerozhodli. 614 00:33:50,923 --> 00:33:51,923 Takže… 615 00:33:52,006 --> 00:33:55,673 Buď trochu otevřená. Pro rodinu to může být skvělé. 616 00:34:02,173 --> 00:34:04,048 Co ty? Myslíš, že je to na prd? 617 00:34:04,131 --> 00:34:05,965 Prosím, sundej si moji ledvinku. 618 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 Zamkla se v pokoji a nemluví ani se mnou. 619 00:34:15,673 --> 00:34:16,673 To ji přejde. 620 00:34:16,756 --> 00:34:19,381 Důležité je, že se shodneme my dva. 621 00:34:19,465 --> 00:34:21,048 Neshodneme se. 622 00:34:21,131 --> 00:34:24,090 - Tohle je hrozný nápad. - O čem to mluvíš? 623 00:34:24,173 --> 00:34:25,923 Říkalas, že to může být fajn. 624 00:34:26,006 --> 00:34:28,423 Jo, je důležité být před dětmi jednotní. 625 00:34:28,506 --> 00:34:30,006 Ale ne, je to šílenost. 626 00:34:30,090 --> 00:34:33,006 Ty peníze potřebujeme na rozjezd firmy, ne na dům. 627 00:34:33,090 --> 00:34:36,340 Poslouchej, zlato. Trochu jsem počítal 628 00:34:36,423 --> 00:34:39,673 a myslím, že díky tomu bonusu můžeme složit zálohu. 629 00:34:39,756 --> 00:34:41,048 Je to velký risk. 630 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 Pokud se něco nepovede, nebudeme na vyšší hypotéku mít. 631 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 A vážně, Calabasas? Hodí se k nám Calabasas? 632 00:34:48,381 --> 00:34:49,965 Já vím, není to ideální, 633 00:34:50,048 --> 00:34:53,006 ale jen tam si můžeme dovolit dost velký dům. 634 00:34:53,090 --> 00:34:55,923 Už věky toužíme po větším prostoru. 635 00:34:56,006 --> 00:34:57,715 Sama jsi to dneska říkala. 636 00:34:58,465 --> 00:34:59,923 Pravda. 637 00:35:00,006 --> 00:35:01,006 Prosím, věř mi. 638 00:35:02,673 --> 00:35:05,090 Konečně jsem v pozici, 639 00:35:05,173 --> 00:35:07,881 kdy můžu dát dětem něco, co opravdu potřebují. 640 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 A ne hlouposti jako módní sluchátka nebo lesklé boty. 641 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 Chci dát své manželce velkou šatnu. 642 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 Děkuju. Vážím si toho. 643 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 Ale tvá žena velkou šatnu měla a odešla od ní. 644 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 Já v tom slyším, že ty chceš velkou šatnu. 645 00:35:32,673 --> 00:35:33,673 To tedy chci. 646 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 To vidím. 647 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 - Páni. - Krása. 648 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 Páni, koukejte. To je ale brána. A jak dlouhý je ten vjezd. 649 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 To je nevkus. 650 00:35:54,173 --> 00:35:55,340 Pejsek! 651 00:35:55,423 --> 00:35:56,673 Tenhle je hustej. 652 00:35:57,590 --> 00:35:59,298 Proč nejsme bohatí už dávno? 653 00:35:59,381 --> 00:36:00,756 Kde to jsme? 654 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 Panejo. Není to úžasné? 655 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 Jo. Vypadá to tu jako v ráji. Pro tamtoho chlapíka. 656 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 Zdravím, sousede! 657 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 NA PRODEJ 658 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - My jsme tenhle dům koupili? - Ne, jen se díváme. 659 00:36:16,006 --> 00:36:17,840 Tak to je teď náš dům? 660 00:36:17,923 --> 00:36:20,006 Ne, kamaráde. Nikdo nic nekoupil. 661 00:36:20,090 --> 00:36:21,381 Takže ho vlastníme? 662 00:36:22,090 --> 00:36:23,340 Kamaráde. 663 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Vítejte. 664 00:36:25,673 --> 00:36:26,756 Paráda! 665 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - Opatrně! - Točité schody! 666 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - Líbí se mi tu! Je to nádhera! - Propána. 667 00:36:32,340 --> 00:36:34,131 Ty lustry jsou bombový. 668 00:36:34,215 --> 00:36:36,048 - Vážně? Vám se to líbí? - Hej. 669 00:36:36,131 --> 00:36:38,881 Venku je jezírko! A basketbalové hřiště! 670 00:36:38,965 --> 00:36:39,965 Vážně? 671 00:36:40,048 --> 00:36:41,215 Chci pokoj nahoře! 672 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - Podívej, výtah. - No ne, můj vlastní výtah? 673 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 Co říkáš? Podívej se na tohle. Vydrž. 674 00:36:51,465 --> 00:36:52,465 Páni. 675 00:36:53,423 --> 00:36:56,215 - Fajn, uznávám, tohle je nádhera. - Jo. 676 00:36:56,298 --> 00:36:58,048 - Musíme prodat hodně omáčky. - Prodáme. 677 00:36:58,673 --> 00:37:03,215 Jo! Mami, tati, tohle je parádní dům. 678 00:37:03,298 --> 00:37:04,340 - Já… - Jo. 679 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 Máme vlastní fontánu! 680 00:37:11,881 --> 00:37:13,048 Nelezte do ní! 681 00:37:14,381 --> 00:37:15,423 Jsem v pohodě! 682 00:37:15,506 --> 00:37:17,923 Neteče mu krev? Koukni na tu kuchyň. 683 00:37:25,590 --> 00:37:26,756 Tady je. 684 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 Páni. „Paulova pálivá, sladká a slaná.“ To zní výtečně. 685 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - Tati, to jsi ty. - A tvoje omáčka. 686 00:37:38,131 --> 00:37:40,923 Cože? To je šílené. Čí jsou tohle děti? 687 00:37:41,006 --> 00:37:43,215 Tati, jsme tvoje děti. 688 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 V uličce dva jsou ztracené děti. Útočí na můj vozík. 689 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 - Vypouštím prcky! - Hurá! 690 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - Jsme tady. - Nechceš čůrat? 691 00:37:55,256 --> 00:37:56,881 Je tu tolik trávy! 692 00:37:56,965 --> 00:37:59,631 Tohle je celé naše. 693 00:38:00,715 --> 00:38:02,881 Ahoj, noví sousedi, jsme Bakerovi. 694 00:38:02,965 --> 00:38:05,590 Stavte se kdykoli. Plovacích nudlí je dost. 695 00:38:08,465 --> 00:38:09,965 Zdravím, madam. Vítejte. 696 00:38:10,048 --> 00:38:11,215 Děkuji. Dobrý den. 697 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 Jen ať víte, máme tu přísná pravidla ohledně hluku. 698 00:38:14,631 --> 00:38:16,465 Žádná hlasitá hudba po desáté. 699 00:38:17,673 --> 00:38:18,673 Dobrá. 700 00:38:19,631 --> 00:38:21,215 Mám otázku. 701 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 Říkáte o tomhle pravidle okamžitě všem novým majitelům domů? 702 00:38:25,215 --> 00:38:26,673 Nebo jen nám? 703 00:38:27,631 --> 00:38:29,048 Sova jsme dorazili. 704 00:38:30,006 --> 00:38:31,340 Všechno v pořádku? 705 00:38:31,423 --> 00:38:32,423 Ano, pane. 706 00:38:34,090 --> 00:38:37,923 - Nechtěl jsem vás urazit. - To jste asi neměl říkat nic urážlivého. 707 00:38:39,798 --> 00:38:41,131 Omlouvám se, madam. 708 00:38:41,215 --> 00:38:42,798 Přeju hezký den. 709 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 To byla fakt zábava. 710 00:38:56,298 --> 00:38:58,215 Co je tohle? 711 00:38:58,298 --> 00:39:01,381 První noc ve velkém domě. Myslel jsem, že to oslavíme. 712 00:39:01,465 --> 00:39:04,798 Co takhle pálivé křupky a trochu Cîrocu? 713 00:39:04,881 --> 00:39:06,631 Hele, co pro tebe mám. Vydrž. 714 00:39:09,298 --> 00:39:13,173 - Cîroc s francouzskou vanilkou. - Já myslel, že už ho nedělají. 715 00:39:13,256 --> 00:39:14,840 A to by mě mělo zastavit? 716 00:39:15,923 --> 00:39:17,215 To chce spodní prádlo. 717 00:39:17,298 --> 00:39:20,006 Dobrá. Víš, které mám nejradši. Víš které. 718 00:39:25,465 --> 00:39:26,465 Dort. 719 00:39:28,048 --> 00:39:29,423 Ne. Co tady děláte? 720 00:39:29,506 --> 00:39:30,923 Bojíme se. 721 00:39:31,006 --> 00:39:33,173 Volali jsme vás, ale neslyšeli jste. 722 00:39:33,256 --> 00:39:34,798 Ne. Dejte toho psa dolů. 723 00:39:34,881 --> 00:39:36,381 - Ne, prosím… - Křupky! 724 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 Ty nejsou pro vás a to není pro vás. 725 00:39:38,631 --> 00:39:39,798 - Hezké. - Růže. 726 00:39:39,881 --> 00:39:41,215 Ne, prosím, nechte ty… 727 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - Bolí nás bříška. - Jak vás oba můžou bolet bříška? 728 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 Jsme dvojčata. Víš, jak to funguje. 729 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - Pojďte sem. - Ne, nebudeme tu… 730 00:39:48,548 --> 00:39:49,881 Růžové lístky! 731 00:39:49,965 --> 00:39:51,048 Ahoj, lidi. 732 00:39:51,131 --> 00:39:52,590 - No tak. - Hej, DJ! 733 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 Jen to vezmu. 734 00:39:53,673 --> 00:39:55,465 Přišels právě včas na odchod. 735 00:39:55,548 --> 00:39:58,090 - Díky. - Hele, potřebuju heslo na wi-fi, 736 00:39:58,173 --> 00:40:01,465 ale ne na to, abych hledal masturbující vysokoškolačky. 737 00:40:01,548 --> 00:40:03,506 Ne, proto jsem ti to heslo nedal. 738 00:40:03,590 --> 00:40:04,965 No tak! To heslo! 739 00:40:05,048 --> 00:40:07,131 - Ne. Nedám ho ani jednomu. - Prosím. 740 00:40:07,215 --> 00:40:09,381 Jo, budem koukat na film! 741 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 - Ne, nebudeme. - Jo! 742 00:40:11,131 --> 00:40:12,965 Co se tu děje? 743 00:40:13,048 --> 00:40:15,215 Vážně se díváte na film beze mě? 744 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - Ne! - Jo! 745 00:40:16,590 --> 00:40:18,215 - Ne, všichni pryč! - Pardon. 746 00:40:18,298 --> 00:40:20,756 Kam si myslíš, že lezeš? Slez ze mě! Fajn. 747 00:40:21,298 --> 00:40:22,631 Fajn, ne. Hafane! 748 00:40:22,715 --> 00:40:26,506 Hafane, ne! Dej mi… No tak, Hafane! 749 00:40:26,590 --> 00:40:28,256 Co se to tu… Pane můj… 750 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 Pusť to. Pusť maminčin přehoz! 751 00:40:31,798 --> 00:40:33,465 To je mámin obličej! 752 00:40:34,298 --> 00:40:35,631 Ona mi je dala! 753 00:40:36,215 --> 00:40:37,881 - Ona mi je koupila! - Nelži! 754 00:40:37,965 --> 00:40:39,631 - Nelži! - Jsou od ní. 755 00:40:39,715 --> 00:40:44,673 Už jsem vám vyprávěl, jak jsme s maminkou rozhodli, že vás budeme mít tucet? 756 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 Šest kluků, šest holčiček. Sepsali jsme k tomu memorandum. 757 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 Cože? 758 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 Ahoj, lidi. Jsme Bakerovi. 759 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 Na co zíráte? 760 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 Je krásně, zlato. Jdeš do vody? 761 00:41:28,423 --> 00:41:30,548 Teď ne. Cítím se trochu nepříjemně. 762 00:41:31,048 --> 00:41:33,798 Rozhlídni se. Všichni zírají, jako bychom byli divní. 763 00:41:33,881 --> 00:41:37,756 Jistěže zírají. Jsme divní. Koukni na naše děti. Jsou to podivíni. 764 00:41:37,840 --> 00:41:39,548 Lidi, není tu žádný signál. 765 00:41:39,631 --> 00:41:40,673 Hej, Ello! 766 00:41:41,798 --> 00:41:43,006 Tu máš! 767 00:41:43,090 --> 00:41:45,590 Ne, můj telefon! Panebože! 768 00:41:45,673 --> 00:41:47,756 Luca a Luna si to užívají. 769 00:41:48,506 --> 00:41:50,840 V deblu bychom byli neporazitelní. 770 00:41:52,298 --> 00:41:53,756 Zarezervuju kurt. 771 00:41:53,840 --> 00:41:55,465 Mám pocit, že sem nepatříme. 772 00:41:56,298 --> 00:41:57,548 Jistěže patříme. 773 00:41:57,631 --> 00:42:00,048 Ty sem patříš. Ty patříš kamkoliv. 774 00:42:00,131 --> 00:42:01,215 Ale nech toho. 775 00:42:01,298 --> 00:42:02,590 Ty toho nech. 776 00:42:02,673 --> 00:42:03,923 Zlato, věř nebo ne, 777 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 já nesdílím tvůj privilegovaný pocit, že někam přijdu 778 00:42:08,465 --> 00:42:10,881 - a automaticky zapadnu. - Ten pocit nemám. 779 00:42:10,965 --> 00:42:11,965 - Vážně? - Jo. 780 00:42:12,048 --> 00:42:17,131 - Dej jeden příklad, kdy jsi nezapadal. - Fakt? Co tehdy, když mě tvůj táta vzal 781 00:42:17,215 --> 00:42:19,673 do holičství v Inglewood a udělali mi trvalou? 782 00:42:21,006 --> 00:42:24,840 Dobře. Nebo když na mě v kostele tvý mámy všichni pořád zírali? 783 00:42:24,923 --> 00:42:26,923 Jo, pobíhals tam jako šílenec. 784 00:42:27,006 --> 00:42:29,381 Nemůžu za to, posedl mě Duch svatý. 785 00:42:29,465 --> 00:42:30,715 Prodávali zákusky. 786 00:42:33,256 --> 00:42:34,631 Tak jo, fajn. 787 00:42:34,715 --> 00:42:38,465 Párkrát jsi měl pocit, že nezapadáš. 788 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 Já se tak cítím pořád. 789 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 Tohle je náš domov. Budou si na nás muset zvyknout. 790 00:42:44,673 --> 00:42:46,715 Víš co? Jdu do bazénu, 791 00:42:46,798 --> 00:42:50,340 protože se sakra budu cítit doma, když jsem doma. 792 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 Bomba! 793 00:42:54,340 --> 00:42:55,465 - Jo, Paule! - Fajn. 794 00:42:55,548 --> 00:42:57,006 - Dobrý. - Desítka. 795 00:42:58,465 --> 00:43:01,715 Zdravím. Chtěla jsem vás přivítat v naší čtvrti. 796 00:43:01,798 --> 00:43:04,506 Obvykle nosím dárek, ale chtěla jsem aspoň pozdravit. 797 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 Takže, ahoj. Jsem Tricia. 798 00:43:06,590 --> 00:43:08,881 - Zdravím, jsem Zoey. Těší mě. - Mě taky. 799 00:43:08,965 --> 00:43:10,215 - Sedněte si. - Dobře. 800 00:43:12,298 --> 00:43:14,673 Páni, máte odvahu 801 00:43:14,756 --> 00:43:18,173 nechat svoje děti pozvat tolik kamarádů. Já nejvýš dva. 802 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 Ale ne, všechny jsou naše. 803 00:43:22,923 --> 00:43:24,340 Tak jo. 804 00:43:24,423 --> 00:43:27,340 No, já mám tři, takže vím, jaké to je mít napilno. 805 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 Jo, občas své tři děti nevidím celé dny. 806 00:43:31,631 --> 00:43:34,548 Bože, tohle musím vzít. Volá mi švagrová. 807 00:43:36,173 --> 00:43:37,298 Rachel. 808 00:43:38,840 --> 00:43:40,381 Paule! 809 00:43:40,465 --> 00:43:42,798 Paule, musíš vylézt z vody. 810 00:43:42,881 --> 00:43:44,048 - Co? - Pojď sem. 811 00:43:44,131 --> 00:43:46,381 - Co je? - Tvoje sestra je zas na odvykačce. 812 00:43:47,090 --> 00:43:50,006 Proč máme krizovou rodinnou schůzi? 813 00:43:50,090 --> 00:43:51,631 Jde o tohle. 814 00:43:51,715 --> 00:43:54,840 Teta Rachel musí na chvíli odjet 815 00:43:54,923 --> 00:43:57,048 na speciální výlet. 816 00:43:57,131 --> 00:43:59,423 A mezitím, hádejte co! 817 00:43:59,506 --> 00:44:01,548 Bude u nás bydlet bratránek Seth. 818 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - Zlodějíček Seth? - Nemá být v pasťáku? 819 00:44:04,173 --> 00:44:05,881 A nepropadl už tak čtyřikrát? 820 00:44:05,965 --> 00:44:07,548 Jsme snad přestupní stanice? 821 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - My nejsme stanice. - Bez diskuze. 822 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 Neptám se, oznamuju vám to. V rodině si kryjeme záda, ano? 823 00:44:14,381 --> 00:44:15,631 Až zítra přijede, 824 00:44:15,715 --> 00:44:19,131 budete se k němu všichni chovat jako k rodině. Chápete? 825 00:44:19,715 --> 00:44:21,006 - Chápu. - Chápu. 826 00:44:21,090 --> 00:44:24,090 - To byli dva lidi. Trochu nadšení! - Chápeme! 827 00:44:24,173 --> 00:44:26,673 Teď jako když se na něj moc těšíte. Chápete? 828 00:44:26,756 --> 00:44:28,340 Chápeme! 829 00:44:28,423 --> 00:44:29,923 Teď chci slyšet „amen“! 830 00:44:30,006 --> 00:44:32,548 Tati, nepřeháněj to. 831 00:44:32,631 --> 00:44:34,340 Dobrá, tak pojď dál. 832 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - Vítej! - No kruci! 833 00:44:38,756 --> 00:44:41,840 Jo, pár věcí se od našeho posledního setkání změnilo. 834 00:44:41,923 --> 00:44:43,590 Ale buď tady jako doma. 835 00:44:43,673 --> 00:44:46,298 A všichni se na tebe moc těší. 836 00:44:46,381 --> 00:44:47,381 Jo. 837 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - Kde jsou všichni? - Nevím. Něco mají. 838 00:44:53,548 --> 00:44:55,756 Ale my vám říkali, že přijede Seth. 839 00:44:55,840 --> 00:44:58,506 Taky jste říkali, že má být jako rodina, takže… 840 00:44:59,340 --> 00:45:01,881 Reshi, můžeš Sethovi ukázat svůj pokoj, 841 00:45:01,965 --> 00:45:03,631 když teď budete spolubydlící. 842 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 Jasně. Promiň. 843 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 Co ten výraz? 844 00:45:12,840 --> 00:45:15,298 Koukni na ten úsměv. Budete kámoši. 845 00:45:15,381 --> 00:45:16,381 Je nadšený. 846 00:45:16,465 --> 00:45:17,881 Pojď, spolubydlo. 847 00:45:17,965 --> 00:45:20,298 Určitě si brzy vymyslíte tajný pozdrav. 848 00:45:20,381 --> 00:45:21,506 To dělat nebudu. 849 00:45:22,423 --> 00:45:26,048 Fajn, tady budeš spát, než si odkroutíš svý. 850 00:45:27,006 --> 00:45:28,131 Ne! 851 00:45:28,756 --> 00:45:31,798 Ne, playboyi. Zelenáči nespí na horní palandě. 852 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 Máme tu hierarchii. Večeři vydávají kolem sedmý. 853 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 O víkendech máme šichty v kuchyni. Cvičit můžeš venku na dvoře. 854 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - Cože? - A tady… 855 00:45:44,923 --> 00:45:46,590 …se odehrává veškerá akce. 856 00:45:46,673 --> 00:45:49,715 Měl by ses napojit na nějakou partu, kvůli ochraně. 857 00:45:49,798 --> 00:45:52,590 Tam máš ženský. Tam doživotně trestaný. 858 00:45:52,673 --> 00:45:55,465 Tahle už sedí 18 let. 859 00:45:56,131 --> 00:45:58,715 Malí jsou slabí. S těma nechceš nic mít. 860 00:45:58,798 --> 00:45:59,798 Neochráněj tě. 861 00:46:01,256 --> 00:46:04,131 Hej, bratránku Sethe! 862 00:46:04,215 --> 00:46:05,590 Co tu děláte, kluci? 863 00:46:05,673 --> 00:46:07,798 Však víš, ukazuju novýmu, co a jak, 864 00:46:07,881 --> 00:46:09,715 aby uměl přežít v lochu. 865 00:46:09,798 --> 00:46:11,340 Koukals zas na Locked Up ? 866 00:46:11,423 --> 00:46:14,340 Na MSNBC možná byl a možná nebyl 48hodinový maraton. 867 00:46:14,423 --> 00:46:15,548 Nech mě bejt, kámo. 868 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 Hej, Sethe? 869 00:46:26,131 --> 00:46:28,631 Ahoj, kamaráde. Tady máš pozdní snídani. 870 00:46:30,173 --> 00:46:31,173 Nemám moc hlad. 871 00:46:32,423 --> 00:46:34,131 Tak jo, já ti to nechám tady. 872 00:46:35,923 --> 00:46:37,423 Kdyby sis to rozmyslel. 873 00:46:40,381 --> 00:46:43,923 Hele, vím, že přizpůsobit se novému prostředí může být těžké. 874 00:46:45,840 --> 00:46:47,298 Chci, abys tu byl doma. 875 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 Já domov mám. V mý starý čtvrti s mýma kámošema. 876 00:46:50,506 --> 00:46:51,798 Jo, já vím. 877 00:46:51,881 --> 00:46:54,423 A určitě jsou to super kluci. 878 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 Ale já tvé mámě slíbil, že se o tebe postarám. 879 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 Jsem tady, kdybys sis chtěl o něčem promluvit. 880 00:47:05,798 --> 00:47:06,965 Tak jo. 881 00:47:07,048 --> 00:47:08,173 Nechám tě být. 882 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 Vybalovat. 883 00:47:30,840 --> 00:47:31,881 - Tati! - Co je? 884 00:47:31,965 --> 00:47:33,298 - Tati! - Co se stalo? 885 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 Bylo lepší, když jste měli ložnici vedle nás. 886 00:47:37,048 --> 00:47:38,256 Teď je moc daleko. 887 00:47:38,340 --> 00:47:41,631 Už k vám nemůžeme do postele a neslyšíme vás skrz zeď. 888 00:47:41,715 --> 00:47:42,715 Přesně tak. 889 00:47:42,798 --> 00:47:46,465 Takže z vás nevyrostou děsiví chlapíci s podivnými problémy. 890 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - To se může stát? - Ne. 891 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 Jakmile dospějete, vaše problémy se hned rozplynou. 892 00:47:52,756 --> 00:47:55,298 Můžeš nám aspoň přečíst pohádku? Prosím. 893 00:47:55,381 --> 00:47:56,715 Dobře. Kterou? 894 00:47:56,798 --> 00:47:58,131 - Všechny. - Všechny. 895 00:47:58,215 --> 00:47:59,673 Cítím se podvedeně. 896 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 - To dáme. - Zlato. 897 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 Máme teď více koupelen, není třeba tolik času na přípravu. 898 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 Ale je to jejich první školní den. 899 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 No tak. Ještě deset minut. Lehni si ke mně. 900 00:48:13,006 --> 00:48:14,006 Tak jo. 901 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - Kate, co je? Jsi v pohodě? - Jo. Ta nová kuchyně je boží. 902 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 Kde jsou všichni? Nemůžeme první den přijít pozdě. 903 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - Co je? - Nová škola začíná později. 904 00:48:30,631 --> 00:48:31,631 Ale ne. 905 00:48:31,715 --> 00:48:34,215 Nová střední ano, ale základka začíná dřív. 906 00:48:34,298 --> 00:48:36,673 Musíme vypadnout do deseti minut. 907 00:48:36,756 --> 00:48:39,215 Máme deset minut. Poplach! 908 00:48:39,298 --> 00:48:41,715 - Poplach, zlato! Kde mám papuče? - Nevím! 909 00:48:41,798 --> 00:48:43,340 Nepotřebuju je. Jdeme! 910 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 - Pojďme! Ven! - Děláme! 911 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - Tati! - Hej! 912 00:48:48,423 --> 00:48:49,965 Spěcháme! 913 00:48:50,048 --> 00:48:51,173 Zoey! 914 00:48:54,173 --> 00:48:55,381 Potřebuju svoji botu! 915 00:48:55,465 --> 00:48:57,173 Ne! Hej, ne! 916 00:48:57,256 --> 00:48:59,215 Ne! 917 00:49:00,673 --> 00:49:01,673 Ne! 918 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - Díky! - Jasný. 919 00:49:06,673 --> 00:49:08,173 Děkuju. 920 00:49:08,256 --> 00:49:09,798 - Pro tebe. - Díky moc. 921 00:49:09,881 --> 00:49:11,465 Málem jsem ti dala klíče. 922 00:49:12,673 --> 00:49:13,673 Díky. 923 00:49:13,756 --> 00:49:15,548 - Díky. - Hotovo. 924 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - Dobrá, poslední. - Harley. 925 00:49:18,006 --> 00:49:21,715 - Hej! - Jo! Můžem mít zpoždění každý den! 926 00:49:21,798 --> 00:49:23,798 - Klíče. - Klíče. 927 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 Mám pocit, že tu bylo pár dětí navíc. 928 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - Já některé nepoznal. - Začínat později je supr. Taková pohoda. 929 00:49:30,923 --> 00:49:32,340 Jo, úplná pohoda. 930 00:49:32,423 --> 00:49:33,923 Fajn, ať to máme za sebou. 931 00:49:34,006 --> 00:49:36,673 Dobrá, Dej, než půjdeš, chci ti dát maličkost, 932 00:49:36,756 --> 00:49:38,965 která ti snad první den zpříjemní. 933 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - Vážně? - Jo. 934 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 Děláte si srandu? 935 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - Paráda. Máme svý auto. - Zadrž. 936 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - Ty máš svý auto? - Správně. 937 00:49:51,548 --> 00:49:53,381 A dovolíš mi se svézt. 938 00:49:54,215 --> 00:49:55,215 Tak jo. 939 00:49:55,798 --> 00:49:57,673 Mami, moc děkuju. 940 00:50:05,340 --> 00:50:07,548 Musím říct, že to byl skvělý pocit. 941 00:50:07,631 --> 00:50:08,631 Zvládlas to. 942 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 Dobře, pomalu a opatrně. 943 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 To jsem nemyslel! 944 00:50:19,298 --> 00:50:21,090 Ta škola je nádherná. 945 00:50:21,673 --> 00:50:23,423 A ty uniformy jsou sladký. 946 00:50:23,506 --> 00:50:24,965 Dostanu spoustu lajků. 947 00:50:25,590 --> 00:50:27,048 Kouká se na mě ten kluk? 948 00:50:27,131 --> 00:50:30,548 - Rozhodně tě okukuje. - Co mám dělat, když za mnou přijde? 949 00:50:30,631 --> 00:50:32,173 Hele, neboj. 950 00:50:33,006 --> 00:50:36,090 Jsme sestry. Když něco nevyjde, víš, že ti kryju záda. 951 00:50:38,673 --> 00:50:39,798 Neznáme se? 952 00:50:39,881 --> 00:50:41,881 Počkej, nehrála jsi za Wildcats? 953 00:50:41,965 --> 00:50:43,173 Kdo to chce vědět? 954 00:50:43,256 --> 00:50:46,881 Nenahrála jsi minulý měsíc proti Fairfaxu asi tak 30 bodů? 955 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 Přesně to bylo 37. 956 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 Jo, a já jsem její ségra, takže taky budu dost důležitá. 957 00:50:53,215 --> 00:50:55,798 Asi hledáte registrační budovu. 958 00:50:55,881 --> 00:50:57,590 Můžu vás tam zavést. 959 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 Ne, v pohodě. Jsem velká holka, umím si najít svoji třídu. 960 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 Jo, já to taky umím. 961 00:51:10,215 --> 00:51:12,840 Tak jo, fajn. To vůbec není ponižující. 962 00:51:12,923 --> 00:51:14,173 Dejo. 963 00:51:14,256 --> 00:51:15,298 Dejo! 964 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 Je roztomilej. 965 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 Co? 966 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - Hareshi, pojďme! - Snažím se. 967 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - Kam vlastně jdeme? - Ahoj, jste určitě noví. Dylan. 968 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - Čau. DJ. - Harley. 969 00:51:30,131 --> 00:51:31,631 Chceš pomoct najít třídu? 970 00:51:31,715 --> 00:51:34,048 Ano, prosím. Jsem slabá a bezmocná. 971 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - Čau! - To bylo ledový. 972 00:51:37,048 --> 00:51:38,756 Já myslel, protože jsi nová. 973 00:51:38,840 --> 00:51:40,340 Můžeš pomoct mně. 974 00:51:40,423 --> 00:51:41,756 - Dobře. - Jo. 975 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - Hej, počkejte. - Hele, dávej bacha. 976 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - Neomluvíš se? - Nebo neumíš anglicky? 977 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 Jsem z Echo Park, idioti! 978 00:52:01,256 --> 00:52:04,631 OZVĚTE SE, I KDYŽ MÁTE STRACH AŤ SE VŠICHNI CÍTÍ VÍTANÍ 979 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 Tak jo, nějaké další zajímavosti z prvního dne? 980 00:52:10,798 --> 00:52:13,631 Já se učila o šestém vyhynutí. 981 00:52:13,715 --> 00:52:16,548 Když vymřou včely, zemřeme všichni. 982 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - Deja potkala kluka. - Mlč. 983 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 Kdo chce snídaňovou svačinku na oslavu? 984 00:52:22,173 --> 00:52:24,506 Donutový dort! 985 00:52:24,590 --> 00:52:28,215 Donutový dort! Jupí! 986 00:52:28,298 --> 00:52:30,090 Neměli bychom počkat na mámu? 987 00:52:30,173 --> 00:52:33,798 - Miluje donutový dort. - Ahoj! Neslyšela jsem vás přijít. 988 00:52:33,881 --> 00:52:35,048 Jak jste se měli? 989 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - Reshi? - Víš, jak to mám. 990 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 Pár nových kámošů a pár sledujících na instáči. 991 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - Super oblíbený. - Jsi tu celou dobu? 992 00:52:44,590 --> 00:52:48,840 - Jo. Rozhodně jsem nespala v tvý posteli. - Bože, dej mi sílu. 993 00:53:06,215 --> 00:53:07,756 - Ahoj. - Ahoj. 994 00:53:07,840 --> 00:53:10,840 Dobré ráno. Paule, zlato, podívej, kdo přišel. 995 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - Ahoj, dámy. - Ahoj. 996 00:53:13,465 --> 00:53:15,048 Co vás přivádí? Budu hádat. 997 00:53:15,131 --> 00:53:17,881 Chcete obědo-snídani. Bílkovou enchiladu. 998 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 Vlastně jsme chtěly probrat omáčku. 999 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 Moje oblíbené téma. Pojďte, mám volný box. 1000 00:53:25,298 --> 00:53:26,298 Jdeš s námi? 1001 00:53:27,256 --> 00:53:28,298 Zvládnu to. 1002 00:53:28,381 --> 00:53:29,590 Díky, Deeji. 1003 00:53:31,006 --> 00:53:32,006 Ahoj. 1004 00:53:32,090 --> 00:53:33,631 Zdravím. Vítejte u nás. 1005 00:53:33,715 --> 00:53:35,298 A ano, jsem dítě. 1006 00:53:36,006 --> 00:53:37,548 Co se děje? 1007 00:53:37,631 --> 00:53:39,548 Dělaly jsme menší průzkum 1008 00:53:39,631 --> 00:53:42,048 a zjistily jsme, že v posledních měsících 1009 00:53:42,131 --> 00:53:46,256 tvoje omáčka úplně mizí z regálů. Tržby se za minulý týden zdvojnásobily. 1010 00:53:46,340 --> 00:53:48,006 - Zdvojnásobily. - To je fajn. 1011 00:53:48,090 --> 00:53:49,298 Ne, víc než fajn. 1012 00:53:49,381 --> 00:53:52,048 Říkáme si, co bys dokázal, mít skutečné peníze. 1013 00:53:52,131 --> 00:53:54,256 Co přesně navrhujete? 1014 00:53:54,340 --> 00:53:56,548 Navrhujeme expandovat. 1015 00:53:56,631 --> 00:53:59,631 Chceme, aby vaše restaurace byla větší než IHOP. 1016 00:53:59,715 --> 00:54:02,631 Uděláme z Baker's franšízu. 1017 00:54:03,881 --> 00:54:05,006 Páni. 1018 00:54:05,590 --> 00:54:07,506 No páni. 1019 00:54:07,590 --> 00:54:08,798 Mám husí kůži. 1020 00:54:08,881 --> 00:54:10,881 Jo, já taky něco mám. 1021 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 Nashle. 1022 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - Ahoj. - Dobrá, jeďte opatrně. 1023 00:54:18,798 --> 00:54:19,798 Co na to říkáš? 1024 00:54:19,881 --> 00:54:23,423 Říkám, že je to vzrušující myšlenka. 1025 00:54:23,506 --> 00:54:25,840 Ale nevím, jestli to my potřebujeme. 1026 00:54:25,923 --> 00:54:28,340 Omáčce se daří skvěle, koupili jsme dům… 1027 00:54:28,423 --> 00:54:29,840 Ale to je jen začátek. 1028 00:54:29,923 --> 00:54:32,173 Může to být všechno, o čem jsme snili. 1029 00:54:32,256 --> 00:54:33,465 Já nevím. 1030 00:54:33,548 --> 00:54:35,006 Nashle. Díky za návštěvu. 1031 00:54:35,090 --> 00:54:37,215 Co vůbec o zakládání franšíz víme? 1032 00:54:37,298 --> 00:54:39,465 Nic. Ale co já věděl o restauracích? 1033 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 Tohle je jiné. Bude to obrovská změna. 1034 00:54:42,631 --> 00:54:44,256 - Změna je dobrá. - Vážně? 1035 00:54:44,340 --> 00:54:45,756 - Zdravím, vítejte. - Dobrý. 1036 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 Když Doma draftovali do ligy, slíbil, že se nic nezmění. 1037 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 Ale změnilo. Věděla jsem, že bude hodně cestovat, 1038 00:54:53,923 --> 00:54:56,173 ale pak začal kývat úplně na všechno. 1039 00:54:56,256 --> 00:54:59,923 A mezi všemi propagacemi a vystoupeními jako by vůbec nebyl doma. 1040 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 A když ano, byl unavený na to, aby byl s námi. 1041 00:55:02,298 --> 00:55:03,840 Já vím, že to zvládnu. 1042 00:55:04,506 --> 00:55:06,673 Ale bez tvé podpory to dělat nebudu. 1043 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 Nejdůležitější pro mě je, že se my dva shodneme. 1044 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - Tak pojďme do toho! - Vážně? 1045 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 Vážně! 1046 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - Chci zmrzlinu. - Kde je Deja? 1047 00:55:28,256 --> 00:55:30,881 - Já nevím. - Ten jogurt je dobrý, že? 1048 00:55:40,506 --> 00:55:42,965 Naši ubytovali někoho dalšího? 1049 00:55:43,048 --> 00:55:44,840 To je Deja, kámo! 1050 00:55:44,923 --> 00:55:46,173 Deja je holka? 1051 00:55:46,256 --> 00:55:47,423 Jasný. 1052 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 Ty jsi nalíčená? 1053 00:55:49,965 --> 00:55:53,715 O nic nejde. Po škole je sraz fanoušků, tak jsem se vyfikla. 1054 00:55:53,798 --> 00:55:55,506 Kde máš zbytek sukně? 1055 00:55:56,006 --> 00:55:59,756 - To je Chris. Musím jít. - Počkej! Odkdy je Chris součástí… 1056 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Panebože. 1057 00:56:01,715 --> 00:56:03,131 Co? 1058 00:56:03,215 --> 00:56:06,673 Netušila jsem, co pod tím pytlovitým oblečením je. 1059 00:56:07,340 --> 00:56:08,548 Moje dítko je ženská. 1060 00:56:08,631 --> 00:56:11,465 - Ženská jako z Drakeových videoklipů. - Vtipný. 1061 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 A dost. Žádná z vás nikdy nebude randit. 1062 00:56:13,923 --> 00:56:16,131 - To je sexistický. - Máš pravdu. 1063 00:56:16,215 --> 00:56:17,756 Nikdo z vás nebude randit. 1064 00:56:18,381 --> 00:56:20,506 Fuj! 1065 00:56:22,506 --> 00:56:24,673 Kdo je ta mrška se zadkem Kardashianky? 1066 00:56:24,756 --> 00:56:25,923 Tvoje ségra. 1067 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 Nemáš koukat po zadcích. 1068 00:56:35,756 --> 00:56:37,631 Sorry, bin Ládine, nemáme místo. 1069 00:56:37,715 --> 00:56:40,215 Kámo, jsem Ind, ne Saúd. 1070 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 Když už urážíš na základě rasy, aspoň to dělej správně. 1071 00:56:43,548 --> 00:56:45,298 Můžem se smát tvým odrbaným Nike? 1072 00:56:47,256 --> 00:56:48,381 Vypadni, kámo. 1073 00:56:57,340 --> 00:57:00,173 Určitě neviděla, jak jsi zpanikařil a otočil se. 1074 00:57:00,256 --> 00:57:01,548 - Neviděla? - Ne. 1075 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 - Já vám říkala, že na mě čumí. - Já vím. 1076 00:57:07,881 --> 00:57:09,798 A teď si myslí, že jsi stalker. 1077 00:57:09,881 --> 00:57:10,881 Sklapni. 1078 00:57:13,965 --> 00:57:15,673 Dobrou. Běž brzy spát, ano? 1079 00:57:15,756 --> 00:57:17,173 - Hej, Paule? - Jo? 1080 00:57:18,506 --> 00:57:19,506 Máš minutku? 1081 00:57:20,423 --> 00:57:21,423 Jasně. 1082 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 Co se děje? 1083 00:57:25,048 --> 00:57:26,756 Takže… 1084 00:57:26,840 --> 00:57:29,215 - Víš, že mi za pár měsíců bude 14. - Jo. 1085 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 A nevím nic o holkách. 1086 00:57:33,215 --> 00:57:37,298 Tak mě napadlo, jestli bychom si my dva o tom nemohli popovídat. 1087 00:57:38,298 --> 00:57:39,965 Myslím, že asi bude lepší 1088 00:57:40,048 --> 00:57:42,298 tohle probrat s tvým tátou. 1089 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 Ani náhodou. S tátou nemám nic společnýho. 1090 00:57:46,465 --> 00:57:50,298 Mám pocit, že my dva si rozumíme mnohem hlouběji. 1091 00:57:50,381 --> 00:57:52,048 DJ, to je milý. 1092 00:57:52,131 --> 00:57:55,215 On je super úspěšný, krásný sportovec, 1093 00:57:55,298 --> 00:57:56,631 který zvládne všechno. 1094 00:57:56,715 --> 00:57:58,673 Ty jsi úplný opak. 1095 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 Jsi obyčejný chlap jako já, s průměrným vzhledem a tělem. 1096 00:58:03,298 --> 00:58:06,090 Páni. Dobře, začíná to trošku bolet. 1097 00:58:06,673 --> 00:58:09,215 Je tu jedna holka, Talia. 1098 00:58:09,756 --> 00:58:11,298 Je vážně hezká. 1099 00:58:12,006 --> 00:58:13,465 Počkej, dej mi chvilku. 1100 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 Podle mě holku nejlíp zaujmeš, když zjistíš, co má ráda, 1101 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 a použiješ to na prolomení ledů, aby ses k ní dostal blíž. 1102 00:58:22,923 --> 00:58:24,381 Jo, to dává smysl. 1103 00:58:25,423 --> 00:58:30,131 - Díky, že jsi tak průměrný a sympatický. - Vždycky tu pro tebe budu obyčejný. 1104 00:58:34,090 --> 00:58:37,173 - Táta dal Setha k pokladně. - No a? 1105 00:58:37,256 --> 00:58:39,465 Je to trapný. Tak průhledný. 1106 00:58:39,548 --> 00:58:40,590 Jak to myslíš? 1107 00:58:40,673 --> 00:58:42,798 Klasický tah pro budování důvěry. 1108 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 Dává mu větší zodpovědnost, aby se cítil jistěji a méně naštvaně 1109 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 a méně nakloněný tomu, aby nás v noci zapíchl. 1110 00:58:51,590 --> 00:58:52,881 Spí se mnou v pokoji. 1111 00:58:54,381 --> 00:58:55,840 Spi lehce, kámo. 1112 00:59:07,506 --> 00:59:09,465 Zlato. To byly Melanie a Michele. 1113 00:59:09,548 --> 00:59:12,548 Příští víkend máme jet obhlídnout místa pro restaurace. 1114 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - Cože? Páni! To je vzrušující. - Jo. 1115 00:59:15,631 --> 00:59:17,090 Počkej, příští víkend? 1116 00:59:18,298 --> 00:59:19,756 To je Dejin první zápas. 1117 00:59:20,756 --> 00:59:22,465 Jasně. Řeknu jim, že ne. 1118 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - Ne, běž. Jeď beze mě. V pohodě. - Bez tebe nepojedu. 1119 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 Je to jedna cesta. Přijdou další. V pohodě. 1120 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - Bez tebe to nebude zábava. - To nebude. 1121 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 Hej, zadrž. Potřebuju s tebou probrat pokladnu. 1122 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 - Já byl… - Jo. 1123 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 jsem ohromený, jak tuhle novou zodpovědnost zvládáš. 1124 00:59:42,715 --> 00:59:44,215 - Vážně? - Jo. 1125 00:59:44,298 --> 00:59:47,006 Gratuluju, získal sis stálou práci. 1126 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 A tady máš malou odměnu za tvou tvrdou práci. 1127 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - Díky. - Dobrá práce. 1128 00:59:58,506 --> 00:59:59,506 Sethe… 1129 01:00:00,756 --> 01:00:02,215 jsem na tebe vážně hrdá. 1130 01:00:02,298 --> 01:00:03,298 Díky, Zoey. 1131 01:00:25,131 --> 01:00:26,881 Zvládnete to tu beze mě, že? 1132 01:00:26,965 --> 01:00:29,131 Jo! Jedeš do San Francisca, ne do války. 1133 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 Máme na pomocnou sílu, kdybys potřebovala. 1134 01:00:31,923 --> 01:00:34,131 - Běž. Jsem v pohodě. - Dobře. Miluju tě. 1135 01:00:34,215 --> 01:00:35,381 - Já taky. - Ahoj. 1136 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - Dobré ráno, pane. - Dobré. 1137 01:00:39,131 --> 01:00:40,215 Mám tě. 1138 01:00:40,298 --> 01:00:42,465 Kam si myslíte, že s tímhle jdete? 1139 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - Máme přece hrací schůzku. - To si nemůžete vzít. 1140 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 Jsou to jenom hračky. 1141 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 Tys nám řekla, ať si je koupíme, a naučila nás střílet. 1142 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 Jo, je s nima velká sranda, ale můžete je používat jen v domě. 1143 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 Jasný? Venku nikdy. Není to bezpečné. 1144 01:01:02,381 --> 01:01:04,048 Ale hlavu vzhůru. 1145 01:01:04,131 --> 01:01:07,131 Slibuju, že tam bude spousta jiných zábavných věcí. 1146 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 - Jsi mrtvej! - Mám tě. 1147 01:01:09,590 --> 01:01:11,965 Kluci, existují i jiné zábavné hry. 1148 01:01:12,465 --> 01:01:14,756 Nech nás prožít si naše pocity. 1149 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 Jo. 1150 01:01:16,923 --> 01:01:18,340 Dobře. 1151 01:01:23,590 --> 01:01:25,465 Moje děcka už mě nemusejí. 1152 01:01:26,673 --> 01:01:28,173 Moje mě nikdy nemusely. 1153 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - Ahoj, Anne. - Ahoj, Trish. 1154 01:01:33,048 --> 01:01:35,048 Páni. 1155 01:01:35,131 --> 01:01:37,340 Ti jsou tak roztomilí. 1156 01:01:37,423 --> 01:01:38,715 Děkuju. 1157 01:01:38,798 --> 01:01:40,715 Jak dlouho už děláte chůvu? 1158 01:01:41,298 --> 01:01:44,173 Anne, tohle je Zoey. 1159 01:01:44,881 --> 01:01:46,465 Je nová maminka do skupiny. 1160 01:01:46,548 --> 01:01:47,715 Překvapení! 1161 01:01:49,881 --> 01:01:52,215 - Zas se mi to stalo. - „Zas.“ 1162 01:01:52,298 --> 01:01:54,548 Moc se omlouvám. Proboha. 1163 01:01:54,631 --> 01:01:59,048 Neměla jsem tušení. Neviděla jsem vás v žádné mateřské skupině. 1164 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 Ne, to je v pořádku. Víte co? Byl to jen omyl. 1165 01:02:02,840 --> 01:02:05,048 Jsem Anne Vaughnová. Zdravím, Zo. 1166 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 „Ey.“ Jo. 1167 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 Těší mě. Taky jsem adoptovala. 1168 01:02:11,423 --> 01:02:13,506 To jsou moje děti, Ming a Kenny. 1169 01:02:15,048 --> 01:02:16,548 Tak jo. 1170 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 No, já jsem Zoey. 1171 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 A to jsou moje smíšené děti, Bronx a Bailey, 1172 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 které jsem počala se svým manželem 1173 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 a pak je porodila ze své vlastní dělohy. 1174 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 Tak jo. Bodlo by mi víno, Trish. 1175 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - Jo, to nám všem. - Nechci, aby to bylo trapné, 1176 01:02:40,423 --> 01:02:42,131 ale je to frustrující. 1177 01:02:42,215 --> 01:02:44,923 Lidi mají ohledně mých dětí tolik předsudků. 1178 01:02:45,006 --> 01:02:48,756 Jako že nejsou moje, že jich je moc, 1179 01:02:48,840 --> 01:02:50,590 nebo že jsou moc divoké. 1180 01:02:51,298 --> 01:02:52,298 Mami! 1181 01:02:53,506 --> 01:02:56,215 Běží po cyklostezce zatoulaný rotvajler? 1182 01:02:57,506 --> 01:02:59,840 Co se to děje? Čí to jsou děti? 1183 01:03:00,756 --> 01:03:02,631 Koukněte, kolik je. Půl na víno! 1184 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 Počkej! 1185 01:03:05,840 --> 01:03:08,548 Víš, že tyhle sandálky nejsou na běhání! 1186 01:03:08,631 --> 01:03:09,631 No tak! 1187 01:03:17,715 --> 01:03:19,131 ŠÉFKUCHAŘ BAKER 1188 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 Zdravím, jsem šéfkuchař Baker. 1189 01:03:21,840 --> 01:03:24,090 PŘÍPRAVNÁ ŠKOLA CALABASAS DOMOV HORNETS 1190 01:03:24,173 --> 01:03:25,673 HORNETS 19 – HOSTÉ 37 1191 01:03:36,048 --> 01:03:37,881 Mami, kdy bude hrát Deja? 1192 01:03:37,965 --> 01:03:39,298 Já nevím, zlatíčko. 1193 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 MÁME rádi DEJU 1194 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - Ahoj, jak je? - Chrisi! 1195 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - Paní Bakerová. - Jak se máš? 1196 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 Pane Claytone. Páni. Taky fandíte Deji? 1197 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - Jasně. - Rád vás poznávám. 1198 01:03:56,173 --> 01:03:57,173 „Taky?“ 1199 01:03:58,131 --> 01:03:59,131 Kdo to sakra je? 1200 01:03:59,215 --> 01:04:01,506 No, rozhodně to není Dejin přítel, 1201 01:04:01,590 --> 01:04:03,465 o kterém ti nesmíme říct. 1202 01:04:10,840 --> 01:04:12,006 Dome, nasadil ji. 1203 01:04:12,090 --> 01:04:13,548 Hej! Do toho, Dejo! 1204 01:04:13,631 --> 01:04:15,923 Pojď, zlato! Pojď, Dej! 1205 01:04:16,506 --> 01:04:18,090 Ty ne, Claytonová. Baronová, pojď. 1206 01:04:19,631 --> 01:04:20,631 Promiň. 1207 01:04:23,048 --> 01:04:24,173 Co? 1208 01:04:24,256 --> 01:04:28,048 Baronová? Viděl jsem ji trénovat a je hrozná. 1209 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 Kdo by ji bral, když má Claytonovou? 1210 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 TĚLOCVIČNA BARONOVÝCH 1211 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 Doufám, že USC dává stipendia za sezení na lavičce. 1212 01:04:43,340 --> 01:04:45,381 Hej, kam jdete? 1213 01:04:45,465 --> 01:04:46,756 Bojíme se. 1214 01:04:46,840 --> 01:04:48,673 Máme pod postelí příšeru. 1215 01:04:49,256 --> 01:04:52,715 - Zkoušeli jste sprej na příšery? - Co to je? 1216 01:04:52,798 --> 01:04:55,215 - Vy neznáte sprej na příšery? - Ne. 1217 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 Vždycky zabere. Pojďte. Ukážu vám, jak ho udělat. 1218 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 A vystřelí jim pak oči a všude vystříkne krev? 1219 01:05:04,798 --> 01:05:07,340 Jasně. Krev, vnitřnosti. Všechno. 1220 01:05:07,423 --> 01:05:08,548 - Hustý. - Hustý. 1221 01:05:12,715 --> 01:05:14,756 Hej, jak je Deji? 1222 01:05:16,006 --> 01:05:18,465 Má trošku pochroumané ego, ale přežije to. 1223 01:05:18,548 --> 01:05:20,131 Proč se se mnou nebaví? 1224 01:05:21,256 --> 01:05:24,381 Protože je náladová puberťačka a ty její protivná máma. 1225 01:05:24,465 --> 01:05:29,006 Máma jí vždycky zalepí bebí a byla s ní v zákopech každý den. 1226 01:05:29,090 --> 01:05:30,923 Jo, ale máma není sportovec. 1227 01:05:31,006 --> 01:05:34,340 Máma neví, jaké je nechat na hřišti krev, pot a slzy, 1228 01:05:34,423 --> 01:05:37,048 a odcházet jen s bolavými svaly a zlomeným srdcem. 1229 01:05:37,131 --> 01:05:38,756 Nech to tentokrát na tátovi. 1230 01:05:43,006 --> 01:05:44,006 Dobře. 1231 01:05:44,548 --> 01:05:48,756 A nemusíš si říkat „táta“, když tu nejsou žádné děti. 1232 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 Rozumím. Táta slyší. 1233 01:05:55,548 --> 01:05:57,340 Tak co na to říkáš? 1234 01:05:57,423 --> 01:05:59,298 Mohlo by to fungovat, 1235 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 ale jen pokud to všechno vytrháme a spálíme. 1236 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - To zní, že musíme hledat dál. - Jo. 1237 01:06:07,131 --> 01:06:09,090 A mezitím probereme menu. 1238 01:06:09,173 --> 01:06:12,340 Jo! Zoey sepsala seznam všech lokálních dodavatelů. 1239 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - Lokálních? - Jo. 1240 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 Zákazníci to milují a je to dobré pro ekologické farmáře. 1241 01:06:17,381 --> 01:06:19,215 Hele, milujeme farmáře. 1242 01:06:19,298 --> 01:06:21,131 - Je s nimi sranda. - Jo, velká. 1243 01:06:21,215 --> 01:06:23,756 Ale kvůli výdajům musíme použít větší dodavatele. 1244 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 Velké výdaje. 1245 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - Vážně? - Ale pusťme se do toho. 1246 01:06:29,173 --> 01:06:34,048 - Jo, když to bude dávat smysl, jsme pro. - Tak jo, skvěle. Můžeme jít? 1247 01:06:34,131 --> 01:06:35,673 - Jo. - Páchne tu smutek. 1248 01:06:35,756 --> 01:06:37,673 - Jasně. - A myší bobky. 1249 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 Zo, pořád nechápu, že máš deset dětí a žádnou chůvu. 1250 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 Počkej, máš deset dětí? Dobrovolně? 1251 01:06:47,090 --> 01:06:49,506 Technicky vzato nejsou všechny moje. 1252 01:06:49,590 --> 01:06:52,298 Tři jsou z Paulova prvního manželství. 1253 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 A vzali jsme si Paulova synovce, který měl nějaké problémy. 1254 01:06:55,965 --> 01:06:58,131 Znáte to, bitky a gangy a… 1255 01:06:58,215 --> 01:07:00,215 Ale ne, to je hrozné. 1256 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 A vy jste ho vzali sem, do naší bezpečné, bohaté, uzavřené komunity? 1257 01:07:05,715 --> 01:07:07,423 To bylo vážně ohleduplné. 1258 01:07:07,923 --> 01:07:10,215 Přijďte někdy s Paulem na večeři. 1259 01:07:10,298 --> 01:07:12,965 Bože, to by bylo skvělé. Až se vrátí. 1260 01:07:13,048 --> 01:07:16,048 Od té doby, co začal s tou franšízou, je pořád pryč. 1261 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 Právě teď hledá prostory pro restaurace v San Franciscu. 1262 01:07:19,423 --> 01:07:20,756 Takhle je to vždycky. 1263 01:07:20,840 --> 01:07:23,298 Táta si letí pryč a máma sedí doma s dětmi. 1264 01:07:23,381 --> 01:07:27,631 - Ano. Souhlasím. - Já jsem překvapivě s dětmi ráda. 1265 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - Já taky. - Já taky. Jo. 1266 01:07:29,590 --> 01:07:31,465 To je vtipné. „Já taky.“ 1267 01:07:33,215 --> 01:07:34,465 Jste legrační. 1268 01:07:36,215 --> 01:07:38,298 Haló? Je tu někdo? 1269 01:07:38,923 --> 01:07:40,298 Tati! 1270 01:07:40,381 --> 01:07:41,673 Co jsi nám přivezl? 1271 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 Přivezl? Já myslel, že dárek je, že jsem zase doma. 1272 01:07:45,423 --> 01:07:46,881 - Fuj! - Fuj! 1273 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 Fuj na vás. Ale ne. Já zapomněl všechny dárky. 1274 01:07:50,340 --> 01:07:52,548 Nevím, proč myslíte, že jsem vám něco přivezl. 1275 01:07:52,631 --> 01:07:54,256 Nevím, co v tom je. 1276 01:07:56,048 --> 01:07:58,673 Kdo to sem dal? Dres Warriors! 1277 01:07:58,756 --> 01:07:59,965 Díky, Paule! 1278 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - Lego Golden Gate. - Hej, díky. 1279 01:08:02,506 --> 01:08:04,798 - Čepice s Alcatrazem. - Hustý, díky. 1280 01:08:04,881 --> 01:08:06,215 Mikina s Tupacem. 1281 01:08:06,298 --> 01:08:09,340 - Paráda. - Pro koho je asi tohle? Obal na iPhone. 1282 01:08:09,423 --> 01:08:11,131 - Dík. - Ponožky 49ers. 1283 01:08:11,215 --> 01:08:12,798 - Dostaneme něco? - Supr. 1284 01:08:12,881 --> 01:08:14,465 Třeba kšiltku nebo něco? 1285 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 Ale ne, co to je? Už tu mám jen své oblečení. 1286 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 Je mi líto, děcka. 1287 01:08:19,423 --> 01:08:21,381 - Jsme tvý nejlepší děti! - Jo. 1288 01:08:21,465 --> 01:08:23,048 To je fakt. Jste nejlepší. 1289 01:08:23,131 --> 01:08:27,006 Podívám se… Hotelové čokoládky a mýdlo! 1290 01:08:27,090 --> 01:08:28,715 - Jupí! - Jupí! 1291 01:08:28,798 --> 01:08:29,923 Sladkosti! 1292 01:08:30,006 --> 01:08:31,881 Mýdlo! 1293 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 - Díky, tati. Díky! - Dík, tati. 1294 01:08:34,840 --> 01:08:37,423 - Milujou mýdlo. - Nevím proč. Nepoužívají ho. 1295 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 Dobře vy, pane Bakere. 1296 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 A samozřejmě jsem se nemohl vrátit bez suvenýru pro mamku. 1297 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 Cože? 1298 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 Zlato. 1299 01:08:53,465 --> 01:08:54,465 To je nádhera. 1300 01:08:57,090 --> 01:08:59,048 To jsi nemusel. Mám ráda svůj prsten. 1301 01:08:59,131 --> 01:09:03,090 Já vím, ale už to chci udělat dlouho a konečně si to můžu dovolit. 1302 01:09:03,881 --> 01:09:06,090 Tenhle jsem ti měl koupit před 10 lety. 1303 01:09:07,256 --> 01:09:08,256 Vážně? 1304 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 Tak tedy pryč se starým a sem s blýskavým. 1305 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - Líbí? - Moc. 1306 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 - Hej, kámo. - Co? 1307 01:09:26,298 --> 01:09:27,298 To je pro tebe. 1308 01:09:29,590 --> 01:09:30,590 Kámo, co je to? 1309 01:09:31,173 --> 01:09:33,965 Ať můžeš vyhodit ty křápy, kvůli kterým se ti posmívají. 1310 01:09:34,048 --> 01:09:36,923 Ne, kámo. Tys to nepochopil, víš. 1311 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 S kámošema se takhle pošťuchujeme. Já… 1312 01:09:40,173 --> 01:09:41,423 Nech toho. Vážně. 1313 01:09:42,173 --> 01:09:44,340 Bude to nepříjemný nám oběma. 1314 01:09:44,423 --> 01:09:47,548 Já viděl, co se ve škole děje, a dobře to znám. 1315 01:09:47,631 --> 01:09:49,381 Mně se smáli v jednom kuse. 1316 01:09:49,465 --> 01:09:51,423 Mlč. Říkáš to, abych se cítil líp. 1317 01:09:51,506 --> 01:09:53,548 Hej, kámo. Myslím to vážně. 1318 01:09:54,298 --> 01:09:55,465 Podívej se na mě. 1319 01:09:56,048 --> 01:09:58,798 Byl jsem magor bez táty a s pošahanou mámou. 1320 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 Otevři to. 1321 01:10:10,673 --> 01:10:11,673 Hej! 1322 01:10:13,673 --> 01:10:16,465 Kámo, ty boty jsou boží. 1323 01:10:16,548 --> 01:10:19,965 Nemůžu si je vzít. Kde jsi na ně vůbec vzal? 1324 01:10:20,048 --> 01:10:21,465 To neřeš. 1325 01:10:21,548 --> 01:10:24,340 Hlavně si ty blbečky drž od těla. 1326 01:10:24,423 --> 01:10:25,423 Já ti pomůžu. 1327 01:10:25,506 --> 01:10:27,340 Naučím tě, jak se bránit. 1328 01:10:27,423 --> 01:10:28,423 To beru. 1329 01:10:31,215 --> 01:10:32,548 Hele, víš co? 1330 01:10:32,631 --> 01:10:36,631 Melanie a Michele chtějí, abych se zaletěl podívat na další místa. 1331 01:10:36,715 --> 01:10:38,965 - Zase? Teď ses vrátil. - Taky jsem to nečekal. 1332 01:10:39,048 --> 01:10:40,881 Prý je důležité to dořešit. 1333 01:10:40,965 --> 01:10:45,340 - Měli jsme to řešit zítra při hovoru. - Jo, asi mají zítra spoustu schůzek. 1334 01:10:45,423 --> 01:10:47,423 Tak jsme to nakonec probrali teď. 1335 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - Proč jsi pro mě nepřišel? - Koupala jsi dvojčata. 1336 01:10:50,715 --> 01:10:53,090 A tys neřekl, že na mě mají počkat? 1337 01:10:53,173 --> 01:10:55,298 Začaly mluvit a bylo to vzrušující… 1338 01:10:55,381 --> 01:10:58,881 Zlato, můžu ti ukázat, co jsme řešili? Je to fakt vzrušující. 1339 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 Hele, podívej se. Počkej. Koukej na to. 1340 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - Podívej se. - To je nádhera. 1341 01:11:07,006 --> 01:11:09,548 Tady by mohla být obří tabule. 1342 01:11:09,631 --> 01:11:13,090 A vypíšeme na ni všechny lokální dodavatele a farmáře. 1343 01:11:13,173 --> 01:11:15,006 S těmi lokálními dodavateli, 1344 01:11:15,090 --> 01:11:17,965 říkaly, že teď, když expandujeme, by to bylo drahé. 1345 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 Zlato, tyhle osobní detaily dělají Bakerovy snídaně tím, čím jsou. 1346 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 A to jméno je další věc. 1347 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 Už prý existuje nějaká franšíza Bakerův snídaňový bufet nebo tak nějak 1348 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 a bojí se, aby se naše značky nepletly. 1349 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - Takže měníme i jméno? - Ale nemáme se bát. 1350 01:11:36,465 --> 01:11:38,923 Bude to řešit velký marketingový tým. 1351 01:11:39,006 --> 01:11:42,381 Počkej, proč? Tys jim neřekl, že mám titul v marketingu? 1352 01:11:42,465 --> 01:11:46,131 - Já vymyslela Bakerovy snídaně. - Jo, to nebylo tak převratné. 1353 01:11:46,215 --> 01:11:47,756 Jenom mé jméno a co vařím. 1354 01:11:55,881 --> 01:11:58,590 Pokud vím, bylo to naše jméno a co my vaříme. 1355 01:11:58,673 --> 01:12:00,673 Tak jsem to nemyslel. Jenom… 1356 01:12:00,756 --> 01:12:02,590 Já jsem tvář firmy. Šéfkuchař. 1357 01:12:02,673 --> 01:12:04,381 Já ty bárbíny skoro neznám 1358 01:12:04,465 --> 01:12:07,131 a chápu, že jim na mém názoru nesejde, 1359 01:12:07,215 --> 01:12:10,923 ale nemůžu uvěřit, že se mě snažíš vyštípat i ty. 1360 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 Nesnažím se tě vyštípat, zlato. Přísahám. 1361 01:12:14,131 --> 01:12:16,715 Skoro je neznám. Jen nechci vytvářet překážky. 1362 01:12:16,798 --> 01:12:19,506 Tak teď jsem překážka. Fajn. 1363 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 No tak, tak jsem to nemyslel. Poslyš, Zoey, tohle je můj sen. 1364 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 Jasně, tvůj sen. Já sny nemám. 1365 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 Jdu spát, 1366 01:12:34,381 --> 01:12:35,381 ale nebudu snít. 1367 01:12:50,173 --> 01:12:51,173 - Hej! - Ježíš. 1368 01:12:51,256 --> 01:12:54,506 Můžou moje děcka zůstat u mě, když bude pryč? Pomůže to? 1369 01:12:55,548 --> 01:12:57,840 Díky za nabídku, ale ne. 1370 01:12:57,923 --> 01:13:00,840 Dvojčata je milujou, takže ne. 1371 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 Jsme v pohodě. 1372 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - Můžu se nastěhovat sem. - Ne, v pohodě. Úplně v pohodě. 1373 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 Ty to zvládáš. Co je k večeři? 1374 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 Zvládám to. 1375 01:13:26,465 --> 01:13:28,840 Obamo, ne! To jsou moje hezké boty. 1376 01:13:28,923 --> 01:13:31,881 Máminy oblíbené ne! 1377 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 Pusť to. No tak. 1378 01:14:02,923 --> 01:14:04,381 Čas jít do školy, kluci. 1379 01:14:04,465 --> 01:14:06,090 Dobré ránko, mami. 1380 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - Připraven! - Co tenhle outfit? 1381 01:14:09,256 --> 01:14:10,256 To je fuk. 1382 01:14:10,340 --> 01:14:15,048 Hurá! 1383 01:14:17,090 --> 01:14:18,215 Ahoj. 1384 01:14:18,298 --> 01:14:21,048 Ahoj. Moc rád tě slyším. Jak to tam jde? 1385 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 Však víš, doma je binec, v restauraci rušno. 1386 01:14:23,965 --> 01:14:28,631 Prcci odcházeli do školy oblečení jako maniaci pět z těch pěti dní, 1387 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 ale zítra aspoň budeš doma a pomůžeš mi dát to do pořádku. 1388 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 Poslyš, možná to budeš muset ještě chvíli vydržet. 1389 01:14:36,256 --> 01:14:38,173 Chtějí, abych zůstal ještě týden. 1390 01:14:38,256 --> 01:14:41,631 Týden? A co DJova oslava narozenin? 1391 01:14:41,715 --> 01:14:44,715 Tu stihnu, zlato. Moc se omlouvám, nezlob se. 1392 01:14:44,798 --> 01:14:46,756 Musím dokončit tolik věcí. 1393 01:14:46,840 --> 01:14:48,756 Prosím, přijeď včas na oslavu. 1394 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 Co? 1395 01:14:54,298 --> 01:14:56,548 - Zdravím, Zoey Bakerová. - Kate Bakerová. 1396 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 Volali mi kvůli mému synovi Hareshovi. 1397 01:14:59,006 --> 01:15:01,298 Nevěděla jsem, že Haresh má dvě maminky. 1398 01:15:01,381 --> 01:15:02,923 Ano. 1399 01:15:03,006 --> 01:15:04,381 To ne. Nejsme partnerky. 1400 01:15:04,465 --> 01:15:05,798 To je mi líto. 1401 01:15:05,881 --> 01:15:07,590 Ani jsme nikdy nebyly. 1402 01:15:07,673 --> 01:15:09,423 - Ale život je dlouhý. - Ne tak. 1403 01:15:09,506 --> 01:15:13,090 - Roberte, díky Bohu… - Paní Bakerové, díky, že jste přišly. 1404 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - Není problém. Kde je Haresh? - Co se stalo? 1405 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 O DVĚ HODINY DŘÍVE 1406 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 Hej, Trente! Jsem proti šikaně! 1407 01:15:20,548 --> 01:15:23,298 - Co to… - Ty rasisto. Zabiju tebe i tvoji bábi. 1408 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 Slez ze mě, vole! Pusť mě! 1409 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 Klid. Varuju tě. Začni si s ním a máš problém se mnou. 1410 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 Jo. A začni si s ním a máš problém se mnou. 1411 01:15:31,506 --> 01:15:33,715 Říkáte, že Haresh toho kluka napadl? 1412 01:15:33,798 --> 01:15:34,798 Můj Haresh? 1413 01:15:34,881 --> 01:15:36,881 Jsem překvapen stejně jako vy, 1414 01:15:36,965 --> 01:15:39,631 ale musím ho na týden suspendovat. 1415 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - Dobře, nahrávám. - Jsem volnej. 1416 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - Hrajete hry? - Řeklas, ať jdeme do pokoje. 1417 01:15:44,381 --> 01:15:46,298 Protože máte zaracha, ne si hrát. 1418 01:15:46,381 --> 01:15:48,423 Hele, není to jeho vina. Ti kluci… 1419 01:15:48,506 --> 01:15:50,090 Je mi fuk, čí je to vina. 1420 01:15:50,173 --> 01:15:53,256 Oba vás mohli z té školy vyrazit. Ty ovladače. Hned. 1421 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 Táta odjede a všichni se najednou zblázníte. 1422 01:16:01,548 --> 01:16:03,673 - Kam jdeš? - Mám plány s Chrisem. 1423 01:16:03,756 --> 01:16:04,673 - Teď? - Večer. 1424 01:16:04,756 --> 01:16:06,173 Ani náhodou. Ne. 1425 01:16:06,256 --> 01:16:08,090 Kotě, máš úkoly a zítra trénink. 1426 01:16:08,173 --> 01:16:11,465 A potřebuju pomoct s tvými sourozenci, než se Paul vrátí. 1427 01:16:11,548 --> 01:16:14,256 A to bude kdy? Už tu vůbec nebývá. 1428 01:16:15,215 --> 01:16:17,756 Víš ty co? Vrať mi klíčky. 1429 01:16:17,840 --> 01:16:19,590 To vůbec není fér. 1430 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - Hej, když je nevyužije… - Ani nezačínej. 1431 01:16:24,631 --> 01:16:26,131 Můj život je noční můra. 1432 01:16:26,215 --> 01:16:28,465 Všichni se zbláznili. 1433 01:16:55,756 --> 01:16:56,756 Co na to říkáš? 1434 01:16:58,631 --> 01:17:00,840 Tomu nerozumím, měli jsme se koukat na nová místa. 1435 01:17:00,923 --> 01:17:03,631 Přece jsme se shodli, že tu smrdí myší bobky. 1436 01:17:03,715 --> 01:17:05,923 A proč jsou v menu obědové položky? 1437 01:17:06,006 --> 01:17:08,840 Markeťáci sesbírali data. Lidi milují polévky. 1438 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 Pokud víme, snídaňové polévky nejsou. 1439 01:17:11,173 --> 01:17:13,673 Polévky můžou jíst v důchoďáku. 1440 01:17:13,756 --> 01:17:16,173 Já dělám snídaně. To je moje. Jsem snídaňář. 1441 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 Přestaň být tak omezený. Už nejsi malý rodinný podnik. 1442 01:17:21,465 --> 01:17:23,881 Panebože! Synova oslava narozenin. 1443 01:17:23,965 --> 01:17:26,756 Moc se omlouvám, musím jít. Tohle skartujte. 1444 01:17:26,840 --> 01:17:28,006 - Počkej! - Snídaně! 1445 01:17:28,090 --> 01:17:29,090 Co? 1446 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 Trish, máme hotovo. Roznesla jsem mozky a střeva. 1447 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 Zoey, ten zombie motiv je boží. Ta zelená cukrová vata je geniální. 1448 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 Díky. Netušila jsem, kolik to dá práce. 1449 01:17:40,506 --> 01:17:43,215 S Paulem jsme dětské oslavy plánovali spolu. 1450 01:17:43,298 --> 01:17:45,048 Nechápu, že ještě není doma. 1451 01:17:45,131 --> 01:17:46,923 Já vím. Ale měl by tu být brzy. 1452 01:17:47,756 --> 01:17:49,090 Ale musím jít nahoru. 1453 01:17:49,173 --> 01:17:52,048 DJ ani Deja nechtějí vylézt z pokoje. 1454 01:17:52,131 --> 01:17:53,298 To mi povídej. 1455 01:17:53,381 --> 01:17:55,715 Madison nevylezla z pokoje dva roky. 1456 01:17:57,215 --> 01:17:59,298 Když budete něco potřebovat, je tu Kate. 1457 01:17:59,381 --> 01:18:03,506 Ráda pomůže. Vlastně ani ne, takže si to užijte. 1458 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 Není to hustý, že jsme oba v minulým životě byli ara? 1459 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - Totálně. - Není lítání úžasný? 1460 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 Vy jste úžasná. 1461 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 Koho zajímá nějaká debilní oslava? 1462 01:18:15,381 --> 01:18:16,923 Nikdo přece nechce chodit 1463 01:18:17,006 --> 01:18:21,381 s nádherným vzácným exotickým ptákem na rameni. 1464 01:18:21,465 --> 01:18:22,881 Já rozhodně ne. 1465 01:18:24,965 --> 01:18:26,048 Rozumím. 1466 01:18:26,131 --> 01:18:27,256 Že jo? 1467 01:18:27,340 --> 01:18:30,090 - To jsem si taky říkala, jo. - Ani náhodou. 1468 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 Tak se těším. 1469 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 DJ! Co děláš? Tvoje oslava začala před 15 minutami. 1470 01:18:36,798 --> 01:18:38,173 Musím mluvit s Paulem. 1471 01:18:38,256 --> 01:18:40,965 Zlato, nevím, kde je Paul, ale můžeš mluvit se mnou. 1472 01:18:41,048 --> 01:18:42,256 Jde o chlapský věci. 1473 01:18:43,048 --> 01:18:44,673 Tak jo. A co tvůj táta? 1474 01:18:44,756 --> 01:18:46,923 Ne! Rozhodně ne. 1475 01:18:47,673 --> 01:18:49,965 To nic. Udělám, co mi řekl Paul. 1476 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 Hned budu dole. Slibuju. 1477 01:18:57,465 --> 01:18:58,840 - Pardon. - Pozor, prosím. 1478 01:18:58,923 --> 01:19:00,923 Let číslo 5543… 1479 01:19:01,006 --> 01:19:02,715 Pardon. Promiňte. Jdu pozdě. 1480 01:19:04,131 --> 01:19:05,173 Všichni cestující… 1481 01:19:06,798 --> 01:19:08,840 - Málem jsem to nestihl. - Promiňte. 1482 01:19:08,923 --> 01:19:11,173 Brána je zavřená. Už se nenastupuje. 1483 01:19:11,256 --> 01:19:13,590 Ale ne. Prosím, syn má narozeniny. 1484 01:19:13,673 --> 01:19:16,173 Musím to stihnout. Takhle rozkošný je. 1485 01:19:19,506 --> 01:19:21,923 Černý syn. Tak prosím. 1486 01:19:22,715 --> 01:19:24,673 Prosím odložte start. 1487 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - Vážně? - Ne, neodložím start. 1488 01:19:30,173 --> 01:19:32,798 Víte, dělám naprosto úžasnou omáčku. 1489 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 Je pálivá, sladká i slaná a já vám slibuju, 1490 01:19:36,048 --> 01:19:40,465 že vás budu doživotně zásobit, když mě pustíte do letadla. 1491 01:19:41,090 --> 01:19:42,090 Co říkáte? 1492 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 Pane! 1493 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 Je pálivá, sladká, nebo slaná, podle toho, na co ji dáte. 1494 01:19:54,923 --> 01:19:57,423 Takovej rasista. „Chcete pálivou omáčku?“ 1495 01:19:57,506 --> 01:20:00,673 Jasně že chci. Ale to neznamená, že se můžeš ptát. 1496 01:20:03,756 --> 01:20:05,256 NEBEZPEČÍ POZOR NA ZOMBIE 1497 01:20:05,881 --> 01:20:07,465 Ten suchý led je bomba. 1498 01:20:07,548 --> 01:20:09,256 - Skvělý detail. - Díky. 1499 01:20:09,340 --> 01:20:10,340 VŠE NEJLEPŠÍ, DJ 1500 01:20:10,423 --> 01:20:13,298 Kde je DJ? Madison ho hledala. Asi se zakoukala. 1501 01:20:13,381 --> 01:20:15,215 Netuším, co ho zdrželo. 1502 01:20:16,006 --> 01:20:17,590 Proboha. 1503 01:20:17,673 --> 01:20:18,673 Tys pozvala Anne? 1504 01:20:18,756 --> 01:20:22,590 Ne, nepozvala. Přišla mi proklít oslavu. 1505 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 Ahoj. Tahle oslava je rozkošná. 1506 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 Je to taková nostalgie, že ji neuvádí žádná celebrita. 1507 01:20:30,048 --> 01:20:33,756 Jako když jsme byli malí a rodiče jsme absolutně nezajímali. 1508 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 Každopádně, dámy. Tohle je znepokojující. 1509 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 V naší čtvrti proběhla série vloupání. 1510 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - To je hrozné. - Příšerné. 1511 01:20:46,090 --> 01:20:49,256 A tohle je pro oslavence. 1512 01:20:49,340 --> 01:20:52,298 Ráda bych se setkala s tvou rodinou. Kde máš synovce? 1513 01:20:53,048 --> 01:20:54,631 Počkat. Proč se ptáš? 1514 01:20:55,298 --> 01:20:59,048 Jen ze zvědavosti. A taky jen z čiré zvědavosti, 1515 01:20:59,131 --> 01:21:03,173 víš, kde byl včera večer v 21:32? 1516 01:21:03,256 --> 01:21:05,006 Vážně mi tu naznačuješ, 1517 01:21:05,090 --> 01:21:08,006 že můj synovec má něco do činění s těmi vloupáními? 1518 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 Ne. 1519 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 Jen jsem… 1520 01:21:13,840 --> 01:21:14,840 Sama jsi říkala, 1521 01:21:14,923 --> 01:21:17,506 že měl problémy, než sem přišel. 1522 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 Jo, to neznamená, že je zločinec, Anne. 1523 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 A chci, abys věděla, že naše rodina je čestná. 1524 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 Dodržujeme zákony. Jsme pilíře společnosti. 1525 01:21:52,840 --> 01:21:54,256 To je jen taková fáze. 1526 01:21:54,340 --> 01:21:58,715 Rád se převlíká do kostýmů a dělá cosplay. 1527 01:21:59,506 --> 01:22:01,090 Ahoj, Talio. Jak je? 1528 01:22:01,923 --> 01:22:02,923 Ahoj, DJ. 1529 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 Ale ne. 1530 01:22:09,840 --> 01:22:11,590 Zoey, už jsi našla ty svíčky? 1531 01:22:11,673 --> 01:22:13,340 Počkej. 1532 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 Zoey, proč to s těmi svíčkami tak trvá? Chceme dort. 1533 01:22:16,506 --> 01:22:18,881 Stůjte. Další svíčky už nemám. 1534 01:22:18,965 --> 01:22:20,715 Zoey, máme problém. 1535 01:22:20,798 --> 01:22:22,756 Co se děje? Ty nejsi nahoře? 1536 01:22:22,840 --> 01:22:23,965 Ne, vyplížila se 1537 01:22:24,048 --> 01:22:26,506 - a strávila noc u svého přítele. - Co? 1538 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 Já mám zaracha za bitku. Ty se odtud v životě nedostaneš. 1539 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 Šel jsem se mrknout na trénink a nebyla tam. 1540 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 Fajn. Venku máme oslavu. Probereme to potom. 1541 01:22:39,756 --> 01:22:41,465 Ne, probereme to hned. 1542 01:22:42,173 --> 01:22:44,631 - Tohle je tvoje chyba, Zoey. - Moje? Proč? 1543 01:22:44,715 --> 01:22:46,256 Jo, tvoje chyba. 1544 01:22:46,340 --> 01:22:50,131 A toho neschopnýho bělocha, co neumí vychovat mý černý děti. 1545 01:22:50,215 --> 01:22:52,673 Zníš jako šílenec. 1546 01:22:52,756 --> 01:22:55,131 A naše černé děti vychováváme dobře. 1547 01:22:55,215 --> 01:22:57,048 Sakra, rozmazal jsem si linky. 1548 01:22:58,173 --> 01:22:59,465 To ti připadá dobré? 1549 01:23:00,006 --> 01:23:02,090 Jo. Kouřové líčení zvládl skvěle. 1550 01:23:02,173 --> 01:23:03,506 - Paráda, zlato. - Dík. 1551 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 Omlouvám se, že jdu pozdě. Neuvěříte, co se mi stalo. 1552 01:23:06,965 --> 01:23:11,590 Musel jsem si pronajmout letadlo. Páni, co to máš na sobě, DJ? 1553 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 Řídím se tvou radou, jak na holky. A funguje to. 1554 01:23:14,590 --> 01:23:17,715 - Tys řekl mýmu synovi, ať je satanista? - Ne. 1555 01:23:17,798 --> 01:23:21,298 Řekl jsem mu, ať se zajímá o to, co zajímá dotyčnou holku. 1556 01:23:21,381 --> 01:23:24,173 Netušil jsem, že se jí líbí punkrockový Fonzie. 1557 01:23:24,256 --> 01:23:26,923 Proč vůbec řešíš s mým synem takové věci? 1558 01:23:27,006 --> 01:23:28,798 Protože mě zná líp než ty, tati. 1559 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 Jakou barvu mám rád? Nebo kterého superhrdinu? 1560 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 Řekni pět pravidel, jak přežít zombie apokalypsu. Teď. 1561 01:23:36,423 --> 01:23:37,423 Tak hele. 1562 01:23:39,090 --> 01:23:41,840 Nemusím umět zabít zombie, abych uměl vychovat svýho syna. 1563 01:23:41,923 --> 01:23:44,131 Nic z toho by se se mnou nestalo. 1564 01:23:44,215 --> 01:23:47,131 Vážně? Protože posledně ti to tak šlo. 1565 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 Jo, jasně. Celý tenhle barák se vymknul kontrole. 1566 01:23:50,631 --> 01:23:52,881 Děcka se vám bijou, jsou vyloučené ze školy, 1567 01:23:52,965 --> 01:23:54,798 a tráví noci u nějakého kluka! 1568 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - Kdo strávil noc u kluka? - Deja. 1569 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 Cože? 1570 01:23:59,131 --> 01:24:00,881 A odkdy nechodíš na tréninky? 1571 01:24:00,965 --> 01:24:05,215 - Co nehraju basket. Skončila jsem. - To nemůžeš. Tolik jsi pro to dřela. 1572 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 No a? Stejně mě nenasadí, nezaplatili jsme tělocvičnu. 1573 01:24:08,131 --> 01:24:11,173 Ne. V sobotu na zápase budou hledači talentů z SC. 1574 01:24:11,256 --> 01:24:14,965 Nemůžeš toho prostě nechat. Rozumíš? Jde tu o tvůj život. 1575 01:24:15,048 --> 01:24:16,965 Jo, a basketbal je jen jeho část. 1576 01:24:17,048 --> 01:24:20,548 Bavil mě s mým týmem, ale stojí za prd s těma pitomýma snobkama 1577 01:24:20,631 --> 01:24:21,965 na tý pitomý snobský škole. 1578 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 Nemůžeš skončit, protože nemáš ráda tým. 1579 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - Nemůžete mě přinutit. - Tohle je směšné. 1580 01:24:27,381 --> 01:24:29,798 Tady moje děti nezůstanou už ani minutu. 1581 01:24:29,881 --> 01:24:32,923 A zapomeňte na střídavou péči, budu chtít plnou. 1582 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 Ty jsi směšný. 1583 01:24:34,673 --> 01:24:36,590 - S tebou žít nebudu! - Ale budeš. 1584 01:24:36,673 --> 01:24:38,631 A Dejo, ty v sobotu nastoupíš. 1585 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 Jo, a pak půjdeš rovnou domů, máš zaracha. 1586 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - Ale jdeme s Chrisem… - Žádný Chris. 1587 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - To nemůžeš. - Ale můžu. Můžu? 1588 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - Můžeš. - Fajn, dělám to. Žádný Chris. 1589 01:24:48,048 --> 01:24:52,298 To není fér. Chris je jediná dobrá věc od toho stěhování. Nesnáším to tu. 1590 01:24:52,881 --> 01:24:56,631 My všichni. Najatý policajt sleduje mámu, kdykoli vyjde z domu. 1591 01:24:56,715 --> 01:24:58,881 Harleyinu vozíčku říkají ohyzdnost. 1592 01:24:58,965 --> 01:25:01,631 Bronx a Bailey strachem nemůžou usnout. 1593 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 A Hareshe v jednom kuse šikanujou ve škole. 1594 01:25:05,548 --> 01:25:08,131 Hej! Já nějaký rány snesu, věř mi. 1595 01:25:10,298 --> 01:25:11,881 Já věřil, že jste šťastní. 1596 01:25:11,965 --> 01:25:15,923 Ne, ty jsi. A nás sis nevšiml, protože od doby, co jsme tady, 1597 01:25:16,006 --> 01:25:18,965 děláš svou debilní franšízu a nás jsi tu odkopl. 1598 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 Páni. Já netušila, že máme dovolený takhle vybuchnout. 1599 01:25:25,048 --> 01:25:30,548 - Prošvihla jsem tolik příležitostí. - Dobrá. Deja nevybuchla, rozumíte? 1600 01:25:30,631 --> 01:25:33,423 Otevřeně mluví o svých pocitech. 1601 01:25:33,506 --> 01:25:35,548 Tak jsme vychovali vás všechny. 1602 01:25:36,756 --> 01:25:38,006 Jsem ráda, žes to řekla. 1603 01:25:38,673 --> 01:25:40,381 - Vážně? - Jo. 1604 01:25:40,465 --> 01:25:42,381 Jo, máma má pravdu. 1605 01:25:42,465 --> 01:25:45,715 Uklidněme se a pojďme slavit. 1606 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - Hele, já… - Dome, prosím. Pro DJ. 1607 01:25:49,840 --> 01:25:51,006 Tak jdeme. 1608 01:25:51,090 --> 01:25:53,340 - Pojďme. - Všichni… Hej, Reshi! 1609 01:25:53,423 --> 01:25:55,465 - Ty máš zaracha. - Tati. 1610 01:26:01,006 --> 01:26:03,298 Ta Deja byla tak drzá, co? 1611 01:26:03,381 --> 01:26:06,048 Zlato, teď jsi říkal, že jsi rád, že to řekla. 1612 01:26:06,131 --> 01:26:08,506 Protože se snažím, abychom byli jednotní. 1613 01:26:08,590 --> 01:26:12,048 Má vůbec tušení, jak moc se snažím, aby to fungovalo? 1614 01:26:12,131 --> 01:26:14,965 Paule, musíš se s tím smířit. 1615 01:26:15,048 --> 01:26:17,715 Nebude to fungovat, protože to nefunguje. 1616 01:26:17,798 --> 01:26:22,256 Tahle čtvrť, jejich školy, franšíza. Nic z toho není pro nás správné. 1617 01:26:22,340 --> 01:26:24,256 Proč mi to říkáš až teď? 1618 01:26:24,340 --> 01:26:28,423 Protože jsem na tebe byla hrdá a bylo vzrušující sledovat tě, 1619 01:26:28,506 --> 01:26:30,715 jak s tou omáčkou míříš ke hvězdám. 1620 01:26:30,798 --> 01:26:34,798 A prostě jsem se dala strhnout těmi „většími a lepšími“ věcmi. 1621 01:26:35,298 --> 01:26:38,173 Samozřejmě chci pro naše děti víc. 1622 01:26:38,256 --> 01:26:40,756 Ale pojďme to udělat po svém, jako vždy. 1623 01:26:45,590 --> 01:26:46,590 No tedy. 1624 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 Byl jsem tak moc pryč, že jsem fakt netušil, jak jste nešťastní. 1625 01:26:53,340 --> 01:26:54,715 Nevím, asi jsem… 1626 01:26:55,298 --> 01:27:00,048 Snažil jsem se ti dokázat, že umím dát každému všechno, co chce. 1627 01:27:00,131 --> 01:27:02,423 Ty bárbíny mě tak strhly, 1628 01:27:02,506 --> 01:27:04,631 že mě skoro přinutily dělat obědy. 1629 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 To je rouhání. 1630 01:27:08,381 --> 01:27:10,381 Ale máš pravdu. Cítím to, to nejsme my. 1631 01:27:10,465 --> 01:27:12,715 Tohle sídlo, soukromé školy, ten prsten. 1632 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 Prsten náhodou ano. 1633 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 Vrátil ses pro výslužku? 1634 01:27:28,423 --> 01:27:30,590 Ne, přišel jsem pro Deju a DJ. 1635 01:27:30,673 --> 01:27:33,548 Nepamatuješ si, co jsem řekl? Že je tu nenechám? 1636 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 Myslím, že Deja se se mnou hádat nebude. 1637 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - Nesnáší to tu. - Je puberťačka, Dome. 1638 01:27:39,506 --> 01:27:41,423 Nesnáší všechno, co není po jejím. 1639 01:27:42,048 --> 01:27:45,590 A DJ se myslím vyjádřil dost jasně, že k tobě nechce. 1640 01:27:45,673 --> 01:27:46,673 No… 1641 01:27:47,965 --> 01:27:49,881 DJ neví, co je pro něho dobré. 1642 01:27:51,631 --> 01:27:54,048 Uvědomuješ si, že jsou to moje děti, že? 1643 01:27:54,131 --> 01:27:56,840 Jistě, ale při vší úctě jsou taky moje rodina. 1644 01:27:56,923 --> 01:27:58,590 Že nesdílíme stejnou krev 1645 01:27:58,673 --> 01:28:01,506 - nebo barvu kůže, neznamená… - Hele, brzdi. 1646 01:28:03,215 --> 01:28:05,256 Prosím, nesnižuj to na podobnou úroveň, 1647 01:28:05,340 --> 01:28:09,131 jako kdybychom měli stejně narozeniny nebo stejný hudební vkus, 1648 01:28:09,215 --> 01:28:10,215 protože nemáme. 1649 01:28:11,840 --> 01:28:13,590 Mluvíme tu o zkušenosti… 1650 01:28:14,923 --> 01:28:16,215 kterou nikdy nepochopíš. 1651 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 Uvědomuješ si, že taky mám černé děti? 1652 01:28:18,673 --> 01:28:20,631 Poslyš, to, že sis vzal černošku 1653 01:28:20,715 --> 01:28:23,173 a máš s ní děti, neznamená, že víš, 1654 01:28:23,256 --> 01:28:25,798 jak zvládat všechno, co na ně život naloží. 1655 01:28:26,673 --> 01:28:30,090 Nemáš tušení, čím si za pár let bude muset projít DJ. 1656 01:28:30,173 --> 01:28:32,048 Vidím, co na něj nakládáš teď. 1657 01:28:32,131 --> 01:28:35,798 Neumíš přijmout, že je milý, trhlý šprt, co má rád Dračí doupě. 1658 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 Jo. Tak ho vidíme my. 1659 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 Ale, Paule, brzy se stane mužem, 1660 01:28:44,215 --> 01:28:46,881 kterého tenhle rasistický svět uvidí jako hrozbu, 1661 01:28:46,965 --> 01:28:48,173 ať udělá cokoliv. 1662 01:28:48,756 --> 01:28:50,923 Vážně si myslíš, že tohle nechápu? 1663 01:28:51,006 --> 01:28:53,881 Poslyš, Paule. Kámo… 1664 01:28:55,631 --> 01:28:58,131 Já se z malýho kluka z divoký čtvrti 1665 01:28:58,215 --> 01:29:01,298 v Chicagu stal třikrát nejcennějším hráčem ligy. 1666 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 A stejně mě v každým městě pořád staví policajti. 1667 01:29:07,340 --> 01:29:09,090 Na to ho ty nepřipravíš. 1668 01:29:09,756 --> 01:29:12,840 Nemáš tušení, jaký to je. Jak se člověk cítí. 1669 01:29:13,673 --> 01:29:15,298 Jak je to děsivý. 1670 01:29:16,840 --> 01:29:17,840 Pokaždý. 1671 01:29:22,131 --> 01:29:25,090 Máš pravdu. Naprostou pravdu. Nikdy jsem to nezažil 1672 01:29:25,173 --> 01:29:26,256 a ani to nezažiju. 1673 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 Respektuju všechno, co jsi řekl. 1674 01:29:33,548 --> 01:29:35,006 Ale jednu věc mám. 1675 01:29:36,048 --> 01:29:40,006 Mám s oběma tvými dětmi skvělý vztah, 1676 01:29:41,423 --> 01:29:43,881 protože jsem tady s nimi, v terénu. 1677 01:29:43,965 --> 01:29:45,465 A miluju je. 1678 01:29:45,548 --> 01:29:46,965 A ony mě. 1679 01:29:48,173 --> 01:29:50,840 A dělám naprosto všechno, co umím. 1680 01:29:50,923 --> 01:29:52,840 A já říkám, že to není dost. 1681 01:29:59,465 --> 01:30:00,465 Dobrou. 1682 01:30:00,548 --> 01:30:02,756 Než půjdeš spát, musíme ti něco říct. 1683 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - Cos to udělal? Kde mám prachy? - O čem to mluvíš? 1684 01:30:06,090 --> 01:30:08,048 Nehraj to. Víme, že kradeš. 1685 01:30:08,131 --> 01:30:11,131 Harley slyšela Calabasaský paničky mluvit o vloupáních 1686 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 a víme, žes to byl ty. Přistižen! 1687 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 Že ho nemáte rády, z něj nedělá viníka. Není to… 1688 01:30:16,548 --> 01:30:18,840 Ne, ale to, že tam měl 500 kilo, ano. 1689 01:30:18,923 --> 01:30:21,840 A neříkals, že ti koupil boty za 200 dolarů? 1690 01:30:21,923 --> 01:30:22,798 Ano… 1691 01:30:22,881 --> 01:30:25,340 A říkals, žes ho viděl krást z pokladny, ne? 1692 01:30:27,506 --> 01:30:30,173 Jsem vůl. Proč jsem si myslel, že vám na mně záleží? 1693 01:30:30,256 --> 01:30:31,381 Sethe, prosím… 1694 01:30:31,465 --> 01:30:33,215 - Prosím… - Vrátil jsem je. 1695 01:30:33,298 --> 01:30:34,631 Ale vám na tom nesejde. 1696 01:30:37,465 --> 01:30:38,548 Výborně. 1697 01:30:38,631 --> 01:30:39,631 Počkej, Hareshi. 1698 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - Odcházím. - Co se stalo? 1699 01:30:43,048 --> 01:30:46,840 Nevím, co si chcete dokázat, ale netvařte se, že jsem součást rodiny. 1700 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 Vystačím si sám. 1701 01:30:49,756 --> 01:30:51,048 Sethe, počkej! 1702 01:30:52,090 --> 01:30:53,465 Zjistím, o co jde. 1703 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 Ne, děcka, nejsou ukradené, jsou od sociálky. 1704 01:30:58,798 --> 01:31:02,340 Stát nám na Setha dává příspěvek, ale my ho dáváme jemu. 1705 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - A co ty vloupačky? - To nebyl Seth. 1706 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 K Anne se někdo vloupal během oslavy, to měl Seth zaracha. 1707 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 Seth je tam někde venku a nevíme, kde ho hledat. 1708 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 - Já asi vím. - Hej… 1709 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - Pojďte! - Honem! 1710 01:31:17,298 --> 01:31:19,381 Ne! Děcka, ne! 1711 01:31:20,048 --> 01:31:22,965 Nepotřebuje naši pomoc… Harley… Počkejte moment. 1712 01:31:23,048 --> 01:31:25,840 Dejo, DJ, pojďte okamžitě dolů. Odjíždíme. 1713 01:31:25,923 --> 01:31:28,048 Ne, Dome. Ne. 1714 01:31:28,131 --> 01:31:30,381 Nikdo nikam nejede. 1715 01:31:31,423 --> 01:31:32,423 Musím jet. 1716 01:31:33,881 --> 01:31:34,881 Cože? 1717 01:31:35,381 --> 01:31:38,506 Víte… Dejo, DJ, pojďte okamžitě sem! 1718 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 Tati! 1719 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 Hej, dávej pozor! 1720 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - Pojďme! - Hej! No tak počkat! 1721 01:31:45,923 --> 01:31:49,048 - Počkat… Hej! - Lidi, prosím! 1722 01:31:49,131 --> 01:31:50,465 Táta to zvládne sám. 1723 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - Co se děje? - Co je? Kde je Paul? 1724 01:31:52,506 --> 01:31:54,048 Všichni se uklidněte. 1725 01:31:54,131 --> 01:31:57,590 Je v pohodě. Jel na First a Whittier hledat Setha. 1726 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - Počkej, First a Whittier? - Jo. 1727 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - Paul? - Jo? 1728 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 Dobrý večer, pane. 1729 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 Hele, hledám svého synovce. Neviděl jste tohohle kluka? 1730 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 Ne, ale vidím, že máte nový iPhone 12. 1731 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - To mám… - Strýčku Paule? 1732 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 Sethe, jsi v pořádku. 1733 01:32:34,215 --> 01:32:36,048 - Jak jsi mě našel? - Fakt se ptáš? 1734 01:32:36,131 --> 01:32:38,798 Posílám ti sem přání k narozeninám už roky. 1735 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - Vezmu tě domů. - Jdi pryč. 1736 01:32:40,631 --> 01:32:42,006 - Sethe! - Sethe! 1737 01:32:42,090 --> 01:32:43,548 - Sethe! - Sethe! 1738 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - Tady je! Našel jsem ho! - Tati! 1739 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 - Děcka, co to… Já to zvládnu. - Sethe! 1740 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - Tati! - Dobře. 1741 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - Tati! - Ahoj, děcka… 1742 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 Neboj, sedačky tam byly. Ptáčník má čtyři děcka. 1743 01:32:56,381 --> 01:32:59,006 Hej, kdo sem pozval Jackson 9? 1744 01:32:59,090 --> 01:33:01,881 Pokud hledáte Disneyland, jste tu špatně. 1745 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - Sethe, díkybohu že jsme tě našli. - Prosím, pojď domů. 1746 01:33:06,298 --> 01:33:08,215 - Jo. - Jo. 1747 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 Prosím. 1748 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 To je tvůj chlap? 1749 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - Nechte toho. - Neobjektivizujte moji mámu. 1750 01:33:17,506 --> 01:33:20,673 Dobrá, všichni… Já to zvládnu, dobře? Nechte to na mně. 1751 01:33:20,756 --> 01:33:22,631 - Pryč. - Ne! 1752 01:33:22,715 --> 01:33:25,006 Ani náhodou! Zůstaneme tu! 1753 01:33:25,090 --> 01:33:26,840 Jsme rodina, kámo. 1754 01:33:26,923 --> 01:33:28,506 A kryjem ti záda, brácho. 1755 01:33:28,590 --> 01:33:29,881 - Jo. - Jo. 1756 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - Rozhodně. - Já taky, Sethe. 1757 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 I když jsem to zvorala, když jsme tě s Harley obvinily. 1758 01:33:36,423 --> 01:33:38,798 To bylo hnusný. Promiň. 1759 01:33:38,881 --> 01:33:41,715 Nikdo jiný neumí sprej na příšery. 1760 01:33:41,798 --> 01:33:43,340 Potřebujeme ho doplnit. 1761 01:33:43,423 --> 01:33:45,756 Brácho, vrať se. 1762 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 Bez tebe bych ty poslední týdny nezvládl. 1763 01:33:49,465 --> 01:33:50,465 Jsi můj brácha. 1764 01:33:50,548 --> 01:33:54,048 Podržel jsi mě, když jsem tě potřeboval, a teď jsem legenda. 1765 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 Kámoši na celý život, kámo. 1766 01:33:58,006 --> 01:33:59,673 Ten malej Ind má srdíčko. 1767 01:34:00,298 --> 01:34:01,381 A pěknej řetěz. 1768 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - Dobře ty. Plácnem si. - Díky. 1769 01:34:03,548 --> 01:34:05,673 - Kámo. - Dobrá, hele, Sethe… 1770 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 Prosím, pojď domů. Představím tě svým medvídkům. 1771 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 Sethe, vím, že jsi naštvaný. 1772 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 Chápu to. Předávali si tě mezi sebou a nevíš, komu můžeš věřit. 1773 01:34:20,131 --> 01:34:21,298 Není to fér. 1774 01:34:21,381 --> 01:34:23,465 Slibuju, že tentokrát to bude jiné. 1775 01:34:23,548 --> 01:34:27,006 Bez ohledu na to, co bude s tvou mámou, u nás máš domov. 1776 01:34:27,090 --> 01:34:28,173 - Že, děcka? - Jo. 1777 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 - Jasně. - Rozhodně. 1778 01:34:29,465 --> 01:34:31,131 - Jo. - Tak pojď. 1779 01:34:31,215 --> 01:34:32,548 Díky, lidi. 1780 01:34:32,631 --> 01:34:35,090 Vím, že to myslíte vážně, ale přiznejme si to… 1781 01:34:35,673 --> 01:34:39,173 - Do vašeho nóbl života nikdy nezapadnu. - A víš co? 1782 01:34:39,256 --> 01:34:42,298 My taky ne. Že, děcka? 1783 01:34:42,381 --> 01:34:43,798 - Ani trochu! - Ne! 1784 01:34:43,881 --> 01:34:44,965 - Tak pojď. - Pojď. 1785 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 Běž domů, Sethe. Tolik lásky jen tak nenajdeš. 1786 01:34:49,548 --> 01:34:51,298 Sethe! 1787 01:34:51,881 --> 01:34:53,090 Tak pojď. 1788 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - Pojď, Sethe! - No tak! 1789 01:34:55,423 --> 01:34:57,506 Sethe! 1790 01:34:57,590 --> 01:34:59,381 Sethe! 1791 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 - Sethe! - Sethe, pojď domů! 1792 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 Mějte se, lidi. 1793 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 Pojďme domů. 1794 01:35:10,548 --> 01:35:12,256 Sethe! 1795 01:35:12,340 --> 01:35:13,548 Sethe! 1796 01:35:13,631 --> 01:35:15,340 - Sethe! - Pojď, kámo. 1797 01:35:15,423 --> 01:35:16,881 Sethe! 1798 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 - Sethe! - Co takhle skupinové objetí? 1799 01:35:21,090 --> 01:35:22,423 Sethe! 1800 01:35:23,048 --> 01:35:24,673 Nerozmačkejte dvojčata! 1801 01:35:24,756 --> 01:35:25,756 Hej. 1802 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 Nesnáším, když brečím. 1803 01:35:34,465 --> 01:35:36,131 Tak jo, dík. 1804 01:35:37,340 --> 01:35:38,548 - Hej. - Jsme doma? 1805 01:35:38,631 --> 01:35:39,923 Jo, zlato, jsme doma. 1806 01:35:40,631 --> 01:35:43,340 Běžte nahoru do postele. Přijdu vám dát dobrou noc, jo? 1807 01:35:43,423 --> 01:35:44,715 - Jo. - Jo. 1808 01:35:45,423 --> 01:35:46,673 - Díky, Dome. - Jo. 1809 01:35:46,756 --> 01:35:48,006 Hele, chlapi. 1810 01:35:50,298 --> 01:35:52,131 Přehnal jsem to 1811 01:35:52,215 --> 01:35:55,215 s tou plnou péčí. Nemyslím to vážně. 1812 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 Se Zoey vychováváte úžasnou rodinu 1813 01:35:59,131 --> 01:36:01,423 a jsem rád, že vy dva do ní patříte. 1814 01:36:01,506 --> 01:36:02,965 A máš pravdu, Paule. 1815 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 Přišel jsem o hodně těch věcí z terénu. 1816 01:36:08,131 --> 01:36:10,923 Naučit tady chlapíka čistit si zuby, jezdit na kole… 1817 01:36:11,006 --> 01:36:12,881 Těch zubů nemusíš litovat. 1818 01:36:12,965 --> 01:36:15,048 Říkám ti, ranní dech čtyřletého… 1819 01:36:15,131 --> 01:36:17,381 Jako když ti malý drak funí pod nosem. 1820 01:36:19,298 --> 01:36:20,298 I tak, kámo, 1821 01:36:21,923 --> 01:36:23,173 tys to všechno měl, 1822 01:36:24,590 --> 01:36:25,590 a já ne. 1823 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - Ty na mě žárlíš? - Ne. 1824 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - Ne. Jistěže ne. - To by nedávalo smysl. 1825 01:36:30,340 --> 01:36:32,298 A DJ, máš pravdu, kamaráde. 1826 01:36:32,381 --> 01:36:34,715 Nevím nic o tom, co máš rád. 1827 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - Jo. - Ale chtěl bych. 1828 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - Vážně? - Jo. 1829 01:36:40,715 --> 01:36:43,965 Hele, co kdybychom spolu letos šli na ComicCon? 1830 01:36:44,048 --> 01:36:48,381 - Trošku upoutali pozornost. Co říkáš? - Co? Jo! Jasně! 1831 01:36:48,465 --> 01:36:49,590 Uděláme cosplay? 1832 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 Jo, jasně. Cokoli budeš chtít. 1833 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 Jo! Přinesu si komiksy. Máme tolik možností. 1834 01:36:56,923 --> 01:36:59,340 Super. Tak jo, kámo. 1835 01:37:00,715 --> 01:37:02,256 Do čeho jsem se upíchnul? 1836 01:37:02,340 --> 01:37:07,131 Upíchnul ses do XXXXL legín a kápě, příteli. 1837 01:37:07,715 --> 01:37:09,215 To bude parádní. 1838 01:37:17,090 --> 01:37:18,173 Díky, že se ptáš. 1839 01:37:18,256 --> 01:37:20,090 Skvělá otázka, Bethany. Díky. 1840 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - Promiňte, že ruším. - Nemohla jsem ho zastavit. 1841 01:37:22,423 --> 01:37:24,756 Paule, jak je? Papíry máme podepisovat 1842 01:37:24,840 --> 01:37:26,881 - až příští týden. - To se nestane. 1843 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - O čem to mluvíš? - O obědě, Melanie. 1844 01:37:29,840 --> 01:37:32,756 O tom trapném malém jídle mezi snídaní a večeří, 1845 01:37:32,840 --> 01:37:35,048 které, mimochodem, taky dělat nebudu. 1846 01:37:35,131 --> 01:37:37,006 Paule, myslím, že přeháníš. 1847 01:37:37,090 --> 01:37:39,965 Vážně? Tak já vám o sobě něco málo povím. 1848 01:37:40,048 --> 01:37:42,673 Miluju snídaně. 1849 01:37:42,756 --> 01:37:45,381 Snídaně jsou moje gusto. 1850 01:37:46,506 --> 01:37:49,173 Taky džem je moje gusto. Znám úžasné džemy. 1851 01:37:49,256 --> 01:37:52,006 Mám rád marmelády, zavařeniny. 1852 01:37:52,090 --> 01:37:55,090 Kdoulová pasta se skvěle hodí k sýrům. 1853 01:37:55,840 --> 01:37:57,298 Odbíhám. Tohle nechci. 1854 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 Chci zpátky svoje jméno a práva ke své omáčce. 1855 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 Zaplatím to ze zisků z prodeje. 1856 01:38:02,590 --> 01:38:05,673 Paule, pokud končíš kvůli obědovému menu, 1857 01:38:05,756 --> 01:38:07,215 děláš velkou chybu. 1858 01:38:07,298 --> 01:38:08,548 - Velkou. - Já vím. 1859 01:38:08,631 --> 01:38:11,423 „Miliony dolarů a stát se známou značkou“ a tak. 1860 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 Víte co? Boyardee byl hvězda, ale já takový nejsem. 1861 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 Radši budu na mizině a doma dělat dětem omelety 1862 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 než být korporátní úspěch a vařit polívky vám dvěma. 1863 01:38:21,423 --> 01:38:23,340 Boyardee vážně existoval? 1864 01:38:23,423 --> 01:38:26,340 A nebudete mě kvůli tomu žalovat, že? Prosím. 1865 01:38:26,423 --> 01:38:29,131 Protože nemám… Mám tolik dětí a ty jsou… 1866 01:38:29,215 --> 01:38:30,798 Jsou tak drahé. 1867 01:38:30,881 --> 01:38:31,881 Ona to ví. 1868 01:38:33,631 --> 01:38:34,923 „Stěhováci se zájmem“ 1869 01:38:35,006 --> 01:38:38,465 - Můžu ti zítra přijít pomoct vybalit? - Já nevím. 1870 01:38:38,548 --> 01:38:40,590 Z Calabasas do Echo Park je to kus. 1871 01:38:41,256 --> 01:38:43,756 Vážně chceš vztah na dálku? 1872 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - Myslíš, že mám strach z dopravy? - Měl bys. 1873 01:38:47,256 --> 01:38:49,215 Mám. Ale ty za to stojíš. 1874 01:38:50,590 --> 01:38:51,673 To bylo otřepaný. 1875 01:38:53,798 --> 01:38:56,506 Dobrá, musíš nám slíbit, že budeš jezdit 1876 01:38:56,590 --> 01:38:57,965 - na naše schůzky. - Jo. 1877 01:38:58,048 --> 01:39:00,173 Děláte si srandu? Jasně. 1878 01:39:00,256 --> 01:39:01,381 Počkat… 1879 01:39:01,465 --> 01:39:03,006 Bude tam i Anne? 1880 01:39:03,090 --> 01:39:06,548 To ne. Přestěhovala se do Idaha kvůli diverzitě. 1881 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 To dává smysl. 1882 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - Hej, Paule? - Jo? 1883 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 Jsem ráda, že odjíždíme, ale promiň, že jsem se chovala jak debil. 1884 01:39:16,215 --> 01:39:17,798 Nechovala ses jak debil. 1885 01:39:18,923 --> 01:39:20,590 Vážím si toho, co jsi řekla. 1886 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 Víš, někdy to nejlepší, co můžeš pro někoho udělat, 1887 01:39:26,048 --> 01:39:28,798 je říct tvrdou pravdu, kterou potřebují slyšet. 1888 01:39:28,881 --> 01:39:30,131 V basketu jsi děsný. 1889 01:39:33,798 --> 01:39:35,923 Proč mi tu lžeš, 1890 01:39:36,006 --> 01:39:39,090 když jsem ti právě dal přednášku o pravdě? 1891 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 Odstěhovali jsme se z Calabasas zpět do pulzujícího L. A. 1892 01:39:44,173 --> 01:39:45,923 Děti šly zpět do starých škol. 1893 01:39:46,006 --> 01:39:47,715 Deja se vrátila ke svému týmu 1894 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 a dostala stipendium na USC. 1895 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - Dělej! - Je skvělá. 1896 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 Kate si našla super chlapa se čtyřmi dětmi a devíti ptáky. 1897 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 A Dom si našel skvělou přítelkyni se dvěma psy a zdravými hranicemi. 1898 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 Trochu mě škrtíš. 1899 01:40:04,298 --> 01:40:05,506 Milujeme TĚ, Dejo 1900 01:40:05,590 --> 01:40:06,965 Tady je to moje, zlato! 1901 01:40:07,048 --> 01:40:08,256 Co? 1902 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 A našli jsme dokonalý dům pro naši dokonale nedokonalou rodinu. 1903 01:40:12,381 --> 01:40:15,048 Počkat, než půjdeme dovnitř, uděláme si selfie. 1904 01:40:15,131 --> 01:40:16,215 A je to. 1905 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 Zlato, zkus tohle. 1906 01:40:27,840 --> 01:40:30,548 - Mňam, co to je? - Že? Můj nový vynález. 1907 01:40:30,631 --> 01:40:32,506 Croissantové soufflé. 1908 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 Budu mu říkat „croissantové souff-hej!“ 1909 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 Tati, nech toho. 1910 01:40:37,006 --> 01:40:38,881 - To je hrozný! - Dobrá, lidi. 1911 01:40:38,965 --> 01:40:41,715 Když jste takoví kritici, co říkáte na tohle? 1912 01:40:41,798 --> 01:40:43,131 - Parádní! - Co je to? 1913 01:40:43,215 --> 01:40:44,465 - Nová nálepka. - To jsme my. 1914 01:40:44,548 --> 01:40:46,256 Bakerových Pálivá, Sladká a Slaná 1915 01:40:46,340 --> 01:40:47,840 - Sedni si! - Kdys to stihl? 1916 01:40:47,923 --> 01:40:49,631 To jsme my. To je hezký. 1917 01:40:49,715 --> 01:40:51,673 - Já jsem tam taky? - Samozřejmě. 1918 01:40:51,756 --> 01:40:53,465 - Jsi rodina. - To je boží. 1919 01:40:53,548 --> 01:40:54,715 Kámo, to je hustý. 1920 01:40:54,798 --> 01:40:55,965 Já jsem tam dvakrát! 1921 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - Jeden jsem já! - My jsme dva? 1922 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 Dobrá, kdo chce ještě croissantové souff-hej? 1923 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - Že? To je ono. - Teď se vám to líbí? 1924 01:41:08,506 --> 01:41:10,090 Nedostal jsem franšízu, 1925 01:41:10,173 --> 01:41:11,798 ale něco lepšího ano. 1926 01:41:11,881 --> 01:41:13,131 Dostal jsem svou rodinu 1927 01:41:13,631 --> 01:41:16,673 a život přesně tak velký, že pojme všechny naše sny. 1928 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 A co může být nakonec sladšího než právě tohle? 1929 01:41:34,090 --> 01:41:36,840 Bakerův tucet SNÍDANĚ 1930 01:41:42,631 --> 01:41:44,590 Bakerových Pálivá, Sladká a Slaná 1931 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 Díky Domově investici se omáčka dostala na celostátní úroveň. 1932 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 Paul, Zoey, a Dom jsou teď Omáčkový král, královna a kníže. 1933 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 Kate vynalezla ptačí jógu. Lidem se nelíbila, 1934 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 ale ptákům přišla ohromně uklidňující. 1935 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 Deja a Chris měli zaracha až do konce dní. 1936 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 Nebo alespoň do začátku studia na USC. 1937 01:42:11,215 --> 01:42:14,881 Seth se odstěhoval zpět k mámě. S bratránky bývá v jednom kuse. 1938 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 Od té doby nemají problém s příšerami. 1939 01:42:17,465 --> 01:42:19,923 černý punčochy 1940 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 Ella spravuje sociální sítě pro Harleyinu kapelu. 1941 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 Záznam jejich vystoupení ve školní soutěži zbořil internet. 1942 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 Luna a Luca se stali Venus a Serenou národní soutěže do 12 let. 1943 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 DJ a Talia zaváleli jako Black Panther a Black Widow. 1944 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 Dom si uvědomil, že miluje Thora. 1945 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 Překlad titulků: Veronika Kubíčková