1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
MÁS BARATO POR DOCENA
2
00:01:55,798 --> 00:01:56,881
Basada en la novela de
3
00:01:56,965 --> 00:01:59,048
FRANK BUNKER GILBRETH, JR.
y ERNESTINE GILBRETH CAREY
4
00:02:08,173 --> 00:02:10,048
LAS VIDAS DE LOS DE COLOR
IMPORTAN
5
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
Bienvenidos a nuestra familia.
Somos los Baker.
6
00:02:13,215 --> 00:02:16,465
Somos una gran familia de soñadores.
7
00:02:17,048 --> 00:02:18,756
Soy Zoey y él es Paul.
8
00:02:20,131 --> 00:02:21,381
Suspender - Detener
9
00:02:21,465 --> 00:02:24,131
Nuestro sueño es sacar
a todos de la casa a tiempo.
10
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
Sí podemos.
11
00:02:25,131 --> 00:02:26,840
Iré por los niños y los pequeños.
12
00:02:26,923 --> 00:02:28,465
- Yo iré por Dej.
- Bien.
13
00:02:30,548 --> 00:02:31,715
Él es DJ.
14
00:02:31,798 --> 00:02:34,840
Sueña con ser el mejor diseñador de Lego
y artista de cómics.
15
00:02:34,923 --> 00:02:35,923
CÓMIC
16
00:02:36,006 --> 00:02:37,006
Podría suceder.
17
00:02:37,090 --> 00:02:38,465
Deej, levántate.
18
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
Haresh, despierta.
Debemos abrir el restaurante. ¡Vamos!
19
00:02:42,756 --> 00:02:46,048
Él es Haresh. Sueña con ser popular.
No sucederá.
20
00:02:46,131 --> 00:02:46,965
Hiphop
21
00:02:47,048 --> 00:02:49,256
Los chicos populares
no duermen con peluches.
22
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
Bien.
23
00:02:50,423 --> 00:02:51,840
Ella es Deja.
24
00:02:51,923 --> 00:02:54,840
Sueña con ser titular
en el equipo de la USC.
25
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- Buenos días.
- Hola, Paul.
26
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
Ella tira.
27
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- ¡Ella acierta!
- Sí.
28
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- Seguro sucederá.
- ¡El público enloquece!
29
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- Despierten.
- Estos son los pequeños.
30
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- Sueñan con crecer.
- ¡Buenos días, mamá!
31
00:03:12,090 --> 00:03:16,215
Tenemos dos bebés con pelaje.
Ladrak Obama y Guau Biden.
32
00:03:16,298 --> 00:03:19,965
- ¡Ya no hay agua caliente!
- Espera. ¿Tenemos agua caliente?
33
00:03:20,048 --> 00:03:21,090
BUENAS
VIBRAS
34
00:03:21,631 --> 00:03:24,923
Ella es Ella. Sueña con ser influente.
35
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
Despierta o subiré esta foto a Instagram
en tres, dos…
36
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
Papá, no.
37
00:03:31,173 --> 00:03:34,173
- Ella es Harley.
- Si me tocas, te rompo un dedo.
38
00:03:34,256 --> 00:03:36,798
Buenos días, mi angelito.
39
00:03:37,548 --> 00:03:40,631
Sueña con que su banda punk
se vuelva famosa.
40
00:03:42,173 --> 00:03:43,465
La secadora no sirve.
41
00:03:44,381 --> 00:03:46,131
¿Cómo bajaste tan rápido?
42
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- El ducto de la lavandería.
- ¿Hay uno?
43
00:03:48,256 --> 00:03:49,506
Sí. Pon atención.
44
00:03:49,590 --> 00:03:52,590
- Conseguí un seguidor nuevo.
- Seguro es mamá.
45
00:03:52,673 --> 00:03:53,756
Sí es mamá.
46
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- ¡Apúrense!
- ¿Han visto mis tenis?
47
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
Eso no es tuyo.
48
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- Y ella es mi exesposa…
- Kate.
49
00:04:01,090 --> 00:04:02,131
Buenos días.
50
00:04:02,215 --> 00:04:05,423
¿Qué haces aquí?
¿Y por qué te dimos una llave?
51
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
¿Así vas a tratar a tu niñera
que viene a salvarlos?
52
00:04:08,756 --> 00:04:10,423
Por eso le dimos una llave.
53
00:04:11,006 --> 00:04:12,090
Namasté.
54
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
Sueña con expandir su estudio de yoga.
55
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- Hola, mamá.
- Hola, cariños.
56
00:04:17,090 --> 00:04:19,881
- Buenos días. Atrapen. Pan.
- ¿Lista? Mandarina.
57
00:04:19,965 --> 00:04:21,298
- Pan.
- Mandarina.
58
00:04:21,381 --> 00:04:22,840
- Pan.
- Mandarina.
59
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- Pásame un pan.
- Pan.
60
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- Buenos días.
- Panes.
61
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
Mandarinas.
62
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- Tu tenis.
- Gracias, Kate.
63
00:04:29,923 --> 00:04:34,590
- Señorita, no le damos panal chihuahua.
- Son sus reglas, no las mías.
64
00:04:35,631 --> 00:04:39,340
Sonó la alarma.
Cuidado, mundo. Aquí vamos. Andando.
65
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
- Bien.
- Vámonos.
66
00:04:40,506 --> 00:04:44,423
Dos mamás, un papá
y un variado grupo de nueve niños.
67
00:04:44,506 --> 00:04:47,548
Sé lo que están pensando,
y no, no somos un culto.
68
00:04:47,631 --> 00:04:51,048
- Pero somos diferentes.
- ¡No abandonamos a nadie!
69
00:04:52,340 --> 00:04:53,590
- ¿Y nosotros?
- ¡Sí!
70
00:04:53,673 --> 00:04:56,256
Lo siento. Los gemelos serán abandonados.
71
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
¿Qué?
72
00:04:58,006 --> 00:04:59,131
- ¡Oye!
- Los pequeños
73
00:04:59,215 --> 00:05:03,048
se quedan con Kate cuando trabajamos,
por las leyes infantiles.
74
00:05:03,131 --> 00:05:06,798
Kate no es la niñera más responsable,
pero los niños la aman.
75
00:05:06,881 --> 00:05:08,173
Y es gratuita.
76
00:05:08,256 --> 00:05:09,256
DESAYUNOS BAKER
77
00:05:09,340 --> 00:05:12,090
Tenemos un restaurante familiar:
Desayunos Baker.
78
00:05:12,173 --> 00:05:16,048
El lugar en el que mamá, papá, hija, hija,
79
00:05:16,131 --> 00:05:18,090
hijo, hijo
80
00:05:18,673 --> 00:05:20,590
e hija desayunan.
81
00:05:20,673 --> 00:05:22,048
- Hola.
- Eso está listo.
82
00:05:22,131 --> 00:05:23,340
- Gracias.
- Gracias.
83
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
Primero debo explicar cómo llegamos aquí.
84
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
Kate y yo nos conocimos en la universidad
al ser Sandy y Danny en Vaselina.
85
00:05:31,506 --> 00:05:34,256
Adoptamos el papel
dentro y fuera del escenario.
86
00:05:34,340 --> 00:05:37,006
Nos enamoramos
y tuvimos un final sorpresa,
87
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
el cual fue Ella.
88
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
Por eso me salí de la universidad
y trabajé en un restaurante horrible.
89
00:05:47,465 --> 00:05:49,715
Apenas podíamos mantenernos y tuvimos…
90
00:05:49,798 --> 00:05:52,090
- Quizá debe ser…
- …a Harley.
91
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
Y cuando un conductor ebrio
mató a nuestros mejores amigos,
92
00:05:56,715 --> 00:05:59,131
adoptamos a nuestro ahijado, Haresh.
93
00:05:59,215 --> 00:06:02,340
Nada era más emocionante que ser padres,
94
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
pero Kate ya no estaba emocionada
de estar casada conmigo.
95
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
Cerramos ese capítulo de nuestra vida
y empezamos otros.
96
00:06:10,381 --> 00:06:11,715
Soñé en grande, compré…
97
00:06:11,798 --> 00:06:13,131
¡NUEVO DUEÑO!
RESTAURANTE DE PAUL
98
00:06:13,215 --> 00:06:14,756
…ese restaurante y conocí…
99
00:06:14,840 --> 00:06:18,840
Dos panqueques y un omelet Denver.
Tengo cupones para el desayuno.
100
00:06:21,131 --> 00:06:24,256
- Lo lamento, pero son las 11:16.
- Cielos.
101
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
Eso significa que tendrá que pedir algo
del menú para el almuerzo.
102
00:06:28,048 --> 00:06:30,423
- Hola, mamá.
- Vámonos, niños.
103
00:06:30,506 --> 00:06:33,215
Este señor grosero intenta obligarnos
104
00:06:33,298 --> 00:06:36,506
a desayunar
sopa caliente y pastel de carne.
105
00:06:36,590 --> 00:06:38,215
¿Por qué? ¿Nos portamos mal?
106
00:06:38,298 --> 00:06:40,548
Dígales a mis adorables hijos
107
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
por qué no pueden desayunar
deliciosos huevos y panqueques esponjosos.
108
00:06:50,923 --> 00:06:52,631
Esto es increíble.
109
00:06:53,465 --> 00:06:57,131
Muchas gracias.
Es una crepa de manzana con tocino.
110
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
Está deliciosa.
111
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- La salsa está increíble.
- ¿En serio?
112
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
Es picante, dulce o salada,
dependiendo a qué se la ponga.
113
00:07:06,215 --> 00:07:07,881
Eso era justo lo que quería.
114
00:07:07,965 --> 00:07:11,006
Está increíble.
Es como el Willy Wonka de las salsas.
115
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
Excepto por el grupo
de Oompa-Loompas explotados.
116
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
Claramente no ha ido a la cocina.
Tenemos muchos Oompa-Loompas.
117
00:07:18,840 --> 00:07:22,631
Lo lamento, sé qué se siente
cuando tus hijos quieren desayunar.
118
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
Tengo tres.
El desayuno es su comida favorita.
119
00:07:26,798 --> 00:07:31,048
Por cierto, debe cambiar eso de dejar
de servir el desayuno a las 11:00.
120
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
Necesito poder comer este desayuno
con esta salsa a todas horas.
121
00:07:34,923 --> 00:07:36,798
Interesante. Le diré al dueño.
122
00:07:36,881 --> 00:07:39,131
- Sí.
- Espere. Ese soy yo. Me encanta.
123
00:07:40,256 --> 00:07:41,506
Está muy rico.
124
00:07:41,590 --> 00:07:44,506
- ¿Quieres un postre?
- Un pastelito gigante.
125
00:07:44,590 --> 00:07:47,048
De acuerdo. Ahora vuelvo, mamá.
126
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
Es lindo.
127
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
Sí, lo es.
128
00:07:52,715 --> 00:07:56,131
Acababa de divorciarme.
Mi ex, Dom, y yo nos conocimos en la USC.
129
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
Hola.
130
00:07:57,298 --> 00:08:01,256
La pareja ideal: él era estrella de fútbol
y yo, animadora y la mejor alumna.
131
00:08:01,340 --> 00:08:03,840
- ¿Quién es?
- Nos casamos al graduarnos.
132
00:08:03,923 --> 00:08:05,715
Deja y DJ llegaron poco tiempo después.
133
00:08:05,798 --> 00:08:06,798
"…montaña rusa".
134
00:08:06,881 --> 00:08:09,256
La familia creció tan rápido
como la carrera de Dom.
135
00:08:09,340 --> 00:08:11,798
Hacíamos entrevistas y sesiones de fotos,
136
00:08:11,881 --> 00:08:14,048
pero después empezó a viajar
por el trabajo.
137
00:08:14,131 --> 00:08:16,256
DOMINA EL DÍA
138
00:08:16,340 --> 00:08:18,881
Nuestras ideas sobre el matrimonio
cambiaron.
139
00:08:18,965 --> 00:08:22,423
Cerramos ese capítulo de nuestra vida
y empezamos otros.
140
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
Cambié restaurantes de cuatro estrellas
por cafeterías.
141
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
Usé mi título en Mercadotecnia
y nos volvimos socios.
142
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
Seis meses después,
convertimos las dos familias en una.
143
00:08:41,173 --> 00:08:43,381
Y cumplimos todos nuestros sueños.
144
00:08:43,881 --> 00:08:46,465
Una grande y hermosa familia,
145
00:08:46,548 --> 00:08:48,173
un negocio exitoso
146
00:08:48,256 --> 00:08:50,423
- y desayunos a todas horas.
- ¿Cosquillas?
147
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
Hasta nuestro pastel de boda
era de wafles.
148
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Aquí tiene.
149
00:08:57,673 --> 00:09:00,006
El restaurante se volvió
un lugar de desayunos.
150
00:09:00,090 --> 00:09:01,340
Desayunos en el desayuno…
151
00:09:01,423 --> 00:09:02,381
ENCHILADAS DE HUEVO
152
00:09:02,465 --> 00:09:03,298
…en el almuerzo…
153
00:09:03,381 --> 00:09:04,673
SÉMOLA DE JALAPEÑO
FILETE Y WAFLE
154
00:09:04,756 --> 00:09:05,673
…y en la cena.
155
00:09:05,756 --> 00:09:07,715
Mi embarazo fue planeado.
156
00:09:07,798 --> 00:09:10,798
Pero el resultado no lo fue.
157
00:09:11,631 --> 00:09:14,048
Gemelos. Luna y Luca.
158
00:09:14,131 --> 00:09:16,340
Nuestra vida se volvió caótica.
159
00:09:16,423 --> 00:09:22,006
Y cuando todo empezó a calmarse,
volvió a suceder con Bronx y Bailey.
160
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
Nos convertimos
en una grande y feliz familia de 11.
161
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
Y por más caótica que se vuelva
nuestra vida, siempre se siente bien.
162
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
Es un error. No estamos atrasados un mes
con el alquiler.
163
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- ¿Cierto?
- ¿Qué? ¿Atrasados? Qué locura.
164
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
Cariño.
Estás cortando ansiosamente otra vez.
165
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Lo siento.
166
00:09:50,923 --> 00:09:53,506
¿Me escondiste esto intencionalmente?
167
00:09:53,590 --> 00:09:56,506
Solo es un mes.
Te prometo que no es gran cosa.
168
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
Amo este lugar como tú,
pero nos dejará en bancarrota.
169
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
No podemos hacer nada
porque invertimos todo en él.
170
00:10:03,048 --> 00:10:06,631
- ¿Y lo de comprar una casa grande?
- Sucederá. Lo prometo.
171
00:10:06,715 --> 00:10:09,923
Hasta el chef Boyardee
empezó como cocinero de frituras.
172
00:10:10,006 --> 00:10:12,465
Solo necesito tiempo para resolver todo.
173
00:10:12,548 --> 00:10:14,798
¿El chef Boyardee fue una persona real?
174
00:10:14,881 --> 00:10:18,673
Sí. ¿No conoces a Boyardee?
Fue una leyenda.
175
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
Preparó la comida
de la boda de Woodrow Wilson en 1915.
176
00:10:23,048 --> 00:10:26,673
Murió millonario y feliz
a los 87 años en Ohio.
177
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
Es muy raro que sepas eso.
178
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
Sigue soñando.
179
00:10:33,548 --> 00:10:35,131
Chef BOYARDEE
Macarrones con carne
180
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo?
- Hola. Sí.
181
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
Busco una salsa
que pueda ser picante, dulce o salada,
182
00:10:49,881 --> 00:10:52,090
dependiendo a qué se la pongas.
183
00:10:52,173 --> 00:10:53,715
Suena increíble.
184
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- Sí.
- ¿Cómo se llama?
185
00:10:56,715 --> 00:10:57,715
Todavía no lo sé.
186
00:10:58,673 --> 00:11:01,340
Bien. Cuando lo averigüe, dígame.
187
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
Aquí tienes.
188
00:11:08,631 --> 00:11:12,881
Muy frío, así no te tendrás que parar
para ir a la cocina,
189
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
al pasillo o a cualquier otra habitación.
190
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
Eres muy considerada. Gracias.
191
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
¿Conoces TikTok? Es muy chistoso.
192
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- Hola, Danny.
- Hola, Luna.
193
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- Hola, Danny.
- Hola, Kate.
194
00:11:31,131 --> 00:11:33,965
- ¿Qué van a hacer?
- Una carrera drag .
195
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
Qué divertido. Amo a RuPaul.
196
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
¿Quién apuesta?
197
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- Tengo dinero. Apuesto por Bailey.
- Yo por Bronx.
198
00:11:44,840 --> 00:11:48,423
Hagámoslo.
La niñera no estará distraída por siempre.
199
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
No hay moros en la costa. Es hora.
200
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
¿Listos? ¡Fuera!
201
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
- ¡Sí!
- ¡Sí!
202
00:11:56,506 --> 00:11:57,756
¡Vamos!
203
00:11:57,840 --> 00:11:59,298
¡Vamos, Bronx y Bailey!
204
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
¡Vamos, Danny!
205
00:12:02,173 --> 00:12:03,423
Nos está alcanzando.
206
00:12:03,506 --> 00:12:04,840
No. La botella.
207
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
¡Vamos!
208
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- Un atajo.
- No es justo.
209
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- Vamos, Bailey.
- Alcánzalos.
210
00:12:25,215 --> 00:12:26,423
- ¿Qué?
- ¡Los papás!
211
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- ¡Sálganse todos!
- Yo abro la puerta.
212
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
¿Qué está pasando? ¿Danny?
213
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- ¡Vámonos!
- ¡Afuera!
214
00:12:40,256 --> 00:12:41,673
Sí.
215
00:12:46,256 --> 00:12:47,423
¡Oye!
216
00:12:50,215 --> 00:12:51,590
Eso seguro dolió.
217
00:12:52,465 --> 00:12:53,798
Estoy bien.
218
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- ¿Quieres hielo?
- No. Está bien.
219
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
¿Cuántos dedos tengo alzados?
220
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- Cuatro.
- Está normal.
221
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
Antes de que digan algo,
no es lo que parece.
222
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
¿No era una carrera al estilo
Rápidos y furiosos contra Danny?
223
00:13:10,590 --> 00:13:12,715
No somos más inteligentes que tú.
224
00:13:12,798 --> 00:13:16,881
Son muy irresponsables.
He estado en mi cama todo este tiempo.
225
00:13:16,965 --> 00:13:18,631
Traes puesto tu casco.
226
00:13:19,798 --> 00:13:21,381
Es mi casco para dormir.
227
00:13:22,256 --> 00:13:26,173
Bien. Ustedes dos váyanse.
¿Qué haré con ustedes?
228
00:13:28,131 --> 00:13:29,131
A su cuarto.
229
00:13:29,215 --> 00:13:31,715
¿No quieres hacer nuestro baile de TikTok?
230
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
Sí, porque somos
irresistiblemente adorables.
231
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
No intenten seducirme con el baile.
Ni lo están haciendo bien.
232
00:13:39,090 --> 00:13:41,506
Deben juntar las manos
y después lanzarlas.
233
00:13:41,590 --> 00:13:43,798
Son una vergüenza. Vayan a su cuarto.
234
00:13:44,465 --> 00:13:46,756
- Lo intentamos.
- Siempre lo hacemos.
235
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
¿Crees que Bronx está bien?
236
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
Sí. Se pega en la cabeza cada hora.
237
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
Bien. Aunque siento
que esta vez fue mi culpa.
238
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- ¿En serio?
- Mi nueva terapeuta dice
239
00:14:02,506 --> 00:14:04,548
que no me gusta disciplinar.
240
00:14:04,631 --> 00:14:06,340
¿Tienes otra terapeuta nueva?
241
00:14:06,423 --> 00:14:09,215
La nueva terapeuta nueva
hizo que viera que extraño a la vieja.
242
00:14:09,298 --> 00:14:11,423
Adiós a lo nuevo, hola a lo viejo.
243
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- Eso tiene sentido.
- ¿Verdad?
244
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
¿Quién es?
245
00:14:15,465 --> 00:14:19,465
Nadie, pero si son los papás de Danny,
no lo conocemos ni estuvo aquí.
246
00:14:21,256 --> 00:14:22,506
- Hola, Dom.
- Hola.
247
00:14:22,590 --> 00:14:24,756
¿Cómo estás? ¿Qué haces en la ciudad?
248
00:14:24,840 --> 00:14:28,631
Apenas regresé. Pensé en venir
y ver a los niños. ¿Está bien?
249
00:14:28,715 --> 00:14:30,173
- Pues…
- Sí.
250
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
Eres guapo y famoso. Ven cuando quieras.
251
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- ¿Papá?
- Hola.
252
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- Papá.
- ¿Cómo estás?
253
00:14:39,673 --> 00:14:41,506
- Hola.
- Mira. Esto es para ti.
254
00:14:41,590 --> 00:14:42,798
Gracias.
255
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- ¡Dom!
- Hola, pequeño. ¿Cómo estás?
256
00:14:45,673 --> 00:14:47,506
- Bueno…
- ¿Cómo estás? Mírate.
257
00:14:47,590 --> 00:14:49,548
- Tienes estilo.
- Tú también.
258
00:14:49,631 --> 00:14:50,881
Gracias, amigo.
259
00:14:50,965 --> 00:14:53,881
- ¿Quién quiere auriculares?
- Yo.
260
00:14:53,965 --> 00:14:55,215
¿Auriculares Beats?
261
00:14:55,298 --> 00:14:57,548
- Beats personalizados.
- Vaya.
262
00:14:57,631 --> 00:14:59,215
¿Me ayudas a repartirlos?
263
00:14:59,298 --> 00:15:00,506
- Sí.
- Gracias.
264
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Gracias, papá.
265
00:15:02,173 --> 00:15:03,423
- De nada.
- Vaya.
266
00:15:03,506 --> 00:15:05,756
Toma, papá. Dom también te trajo unos.
267
00:15:05,840 --> 00:15:07,631
Vaya. Gracias.
268
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- ¿Qué es eso?
- Mira lo que Dom nos trajo.
269
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
Están personalizados.
270
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- Genial. Gracias.
- Muy lindo de tu parte. Gracias.
271
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
Me imagino que no me trajiste unos.
272
00:15:20,798 --> 00:15:22,840
- Kate.
- Sí. Está bien.
273
00:15:22,923 --> 00:15:24,381
Veré si Bronx está bien.
274
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
¿Qué opinas?
275
00:15:28,673 --> 00:15:31,923
Son tenis Michael Jordan.
276
00:15:32,006 --> 00:15:33,423
Será divertido usarlos.
277
00:15:33,506 --> 00:15:35,340
- Son geniales, ¿cierto?
- Sí.
278
00:15:35,423 --> 00:15:37,006
Están megageniales.
279
00:15:37,090 --> 00:15:40,340
Se ven caros. Probablemente valen más que…
280
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
¿Esta casa?
281
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
No…
282
00:15:46,215 --> 00:15:50,006
Iba a decir que valían más
que cinco de mis tenis,
283
00:15:50,090 --> 00:15:52,840
pero decir que valen más que mi casa
es más chistoso.
284
00:15:53,673 --> 00:15:56,965
Son muy grandes. ¿Ya los viste, cariño?
285
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
Sí, Paul, ahora es talla 30.
286
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
No sé si sepas
que nuestra familia es de pies grandes.
287
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
¿Y tú?
Yo diría que calzas del 26, ¿cierto?
288
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- Papá.
- Nací con dedos pequeños, Dom.
289
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
No es algo con lo que me guste bromear,
pero como me preguntaste, soy 25.
290
00:16:18,548 --> 00:16:20,048
Ay, Paul.
291
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
Cariño, amo tus pies pequeños
y que compartamos zapatos.
292
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
No compartimos zapatos.
Usé tus botas una vez.
293
00:16:29,173 --> 00:16:33,006
- Paul, ¿me pasas una cerveza?
- Lo siento. No tenemos cervezas.
294
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
Claramente puedo ver que tienen cervezas.
295
00:16:35,673 --> 00:16:37,715
- Están en la puerta.
- No.
296
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- No seas así.
- Te diré lo que te puedo dar.
297
00:16:41,506 --> 00:16:45,381
Lo único que tenemos para ti
es un juguito.
298
00:16:47,506 --> 00:16:48,965
Mejor aún, mi favorito.
299
00:16:49,048 --> 00:16:53,381
Y este es un lugar interesante
para sus naranjas.
300
00:16:53,465 --> 00:16:57,340
Es más conveniente. Están en todos lados.
301
00:16:57,423 --> 00:16:59,173
Si quieres una, te agachas.
302
00:16:59,923 --> 00:17:01,965
Dom, es lindo verte.
303
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
¿Qué haces en la ciudad?
¿No tienes que trabajar?
304
00:17:08,340 --> 00:17:09,715
No, decidí retirarme.
305
00:17:10,423 --> 00:17:13,131
Pienso firmar
un contrato de un año con ESPN.
306
00:17:13,215 --> 00:17:18,465
Eso significa más dinero, menos derribos.
Así que estoy buscando casas en venta.
307
00:17:18,548 --> 00:17:20,256
¿Regresarás a L. A.?
308
00:17:20,340 --> 00:17:23,090
- Será genial para los niños.
- ¿L. A.? ¿Aquí?
309
00:17:23,173 --> 00:17:25,340
¿Donde yo vivo con mi familia?
310
00:17:25,423 --> 00:17:29,381
- Sí. Para estar con mi familia.
- Creí que todos éramos familia.
311
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
- Sí.
- Sí.
312
00:17:31,965 --> 00:17:34,715
Pero eso significa
que estaré aquí más seguido,
313
00:17:34,798 --> 00:17:37,423
seré parte de su vida diaria
y los ayudaré.
314
00:17:37,506 --> 00:17:39,048
- Bien.
- No. Estamos bien.
315
00:17:39,131 --> 00:17:41,381
No necesitamos ayuda. ¿Cierto? No.
316
00:17:41,465 --> 00:17:44,131
Estamos bien.
Somos una máquina bien engrasada.
317
00:17:44,881 --> 00:17:48,756
- Estornudó y empezó a sangrar.
- Sabe a metal.
318
00:17:48,840 --> 00:17:50,673
- Ya voy.
- Está bien.
319
00:17:50,756 --> 00:17:53,131
Ese ni es tuyo, así que no te preocupes.
320
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
Genial, Dom se mudará aquí. Más Dom.
321
00:17:57,715 --> 00:17:59,756
- Paul.
- Lo sé. Será bueno para los niños.
322
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
Solo será raro tenerlo por aquí.
323
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
¿A diferencia de Kate,
que está aquí todo el tiempo?
324
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
Amor, la semana pasada
se probó mis trajes de baño.
325
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- Al menos ayuda con los niños.
- Dom también lo hará.
326
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
Por ahora.
327
00:18:15,340 --> 00:18:17,923
Vamos, Zoey. Sabes que no es lo mismo.
328
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
Kate no tiene más dinero
ni es tres metros más alta que tú.
329
00:18:22,340 --> 00:18:24,840
¿Algún día dejarás
de sentirte amenazado por eso?
330
00:18:24,923 --> 00:18:27,173
No es eso. ¿Te soy sincero?
331
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
Creo que es triste que necesite venir aquí
a sentirse superior
332
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
dándonos a todos auriculares caros.
333
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
Sabemos que es un exjugador de fútbol
con pies grandes
334
00:18:38,215 --> 00:18:40,965
y un inodoro japonés
que le lava el trasero.
335
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
No sé cómo sabes eso.
336
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
Y solo para aclarar, me siento muy seguro
en mis Converse talla 25.
337
00:18:47,423 --> 00:18:53,631
- Me encanta cuando me hablas sobre tenis.
- ¿Qué pasa cuando digo Asics?
338
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
Rockports.
339
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
Sketchers.
340
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
Bien. Ahora lentamente di New Balance.
341
00:19:03,840 --> 00:19:05,215
New Balance.
342
00:19:05,298 --> 00:19:07,006
Ah, sí.
343
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
Es un poco tarde, Dej.
344
00:19:26,881 --> 00:19:29,381
Lo sé, debería estar dormida,
345
00:19:29,465 --> 00:19:32,131
pero un reclutador de la USC
irá a mi partido.
346
00:19:32,215 --> 00:19:35,006
Sería genial
que fuera al alma mater de mi papá.
347
00:19:35,673 --> 00:19:37,090
Sería mediogenial.
348
00:19:38,673 --> 00:19:40,840
Casi genial. ¿Sabes qué sería más genial?
349
00:19:42,215 --> 00:19:45,965
- Que fueras a la mía.
- ¿La escuela de cocina de Chino Hills?
350
00:19:46,048 --> 00:19:48,715
La gran CHCA. La número uno en batir.
351
00:19:50,340 --> 00:19:51,923
Te enseñaré algo.
352
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
Las estás metiendo, pero no tan genial
como quiero que lo hagas.
353
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
Ve esto. ¿Lista?
354
00:20:02,256 --> 00:20:04,506
El objetivo era no encestarla, ¿cierto?
355
00:20:05,715 --> 00:20:07,215
- Tenía que calentar.
- Sí.
356
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
- Bien.
- Listo.
357
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
Sin tocar la red.
358
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
Te enseñaré lo que solía hacer Magic.
Tiro de gancho.
359
00:20:19,965 --> 00:20:21,465
¿Sabes qué? Es tarde.
360
00:20:21,548 --> 00:20:22,548
- Vámonos.
- Sí.
361
00:20:25,756 --> 00:20:27,381
PARQUE ELYSIAN
362
00:20:29,965 --> 00:20:30,965
¡LOS GATOS SALVAJES
SON LO MEJOR!
363
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
- ¡Vamos, Deja!
- ¡Sí!
364
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- Equipo doble.
- ¡Deja!
365
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
¡Esa es mi nena!
366
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- No me dijiste que venía Dom.
- No lo sabía.
367
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Hola, hijo.
368
00:20:52,173 --> 00:20:53,215
- Hola, papá.
- Hola.
369
00:20:53,298 --> 00:20:55,006
- ¿Dominic Clayton es tu papá?
- Sí.
370
00:20:55,090 --> 00:20:58,965
¿Cómo es genéticamente posible
que Dominic Clayton sea tu padre?
371
00:20:59,048 --> 00:21:00,340
Sin ofender, amigo.
372
00:21:00,423 --> 00:21:01,840
Ah, no.
373
00:21:01,923 --> 00:21:05,006
¿Por qué me ofendería
que me ofendas genéticamente?
374
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
¡Vamos, Dej!
375
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- ¡Falta!
- Está bien.
376
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
No fue una falta.
377
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- Fue una falta, ¿no?
- Sí.
378
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
Bien, árbitro.
379
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- Vamos, tú puedes, cariño.
- ¡Vamos, Dej!
380
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- Vamos, tú puedes, cariño.
- Vamos, Dej.
381
00:21:21,215 --> 00:21:22,215
¡Toma eso!
382
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- Esa es mi hija.
- Sí. También es mi hija.
383
00:21:26,298 --> 00:21:28,173
Pero biológicamente es mía.
384
00:21:28,256 --> 00:21:30,298
Yo la incluyo en mis impuestos.
385
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
- Ambos están siendo ridículos.
- Sí.
386
00:21:36,048 --> 00:21:38,881
¿Saben qué? Hagamos una ola para Dej.
387
00:21:39,590 --> 00:21:41,256
Oigan, hagamos una ola.
388
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- ¿Qué haces?
- No hizo la ola.
389
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
Señoras y señores, es el medio tiempo.
390
00:21:59,381 --> 00:22:00,381
¿La conoces?
391
00:22:00,465 --> 00:22:03,090
Mis hombros se mueven involuntariamente.
392
00:22:03,173 --> 00:22:04,340
Sí. Lo puedo sentir.
393
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
Míralo.
394
00:22:11,756 --> 00:22:12,756
De acuerdo.
395
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
Rayos. Parece que tenemos
un duelo de baile en el medio tiempo.
396
00:22:26,548 --> 00:22:28,840
Gato salvaje, empecemos esta pelea.
397
00:22:28,923 --> 00:22:32,006
Yo te chocaré la mano, Gato Salvaje. No.
398
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
- ¡Vamos, papá!
- No.
399
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
¿Alguien lo retará?
400
00:22:36,173 --> 00:22:37,965
Qué espectáculo.
401
00:22:38,048 --> 00:22:41,590
Uno de ellos es Dominic Clayton,
superestrella de la Pro Bowl.
402
00:22:42,423 --> 00:22:43,506
Mamá, detenlos.
403
00:22:43,590 --> 00:22:45,756
¿Qué hago?
Soy la tonta que se casó con ambos.
404
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
Gracias por eso.
405
00:22:51,923 --> 00:22:55,006
- ¿Quieres que diga eso?
- Sí, en el micrófono.
406
00:22:55,090 --> 00:22:56,548
¡GATOS SALVAJES ORGULLOSOS!
407
00:22:56,631 --> 00:23:03,090
El otro concursante es el Rey
de las Salsas y el Desayuno de Echo Park.
408
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
Hola, King.
409
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
Y empezamos.
Dominic inmediatamente domina el baile.
410
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- Un baile fuerte y audaz.
- ¡Vamos!
411
00:23:18,590 --> 00:23:20,923
- ¡Vamos, Dom!
- Sí, Dom.
412
00:23:21,006 --> 00:23:22,381
No. En serio, no.
413
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- No puedo. Sabe moverse.
- Sí puedes.
414
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
El Rey de las Salsas no sabe qué hacer.
Lo puedo ver en sus ojos.
415
00:23:30,006 --> 00:23:31,840
Y Dominic toma la delantera.
416
00:23:31,923 --> 00:23:35,090
¡Está bailando como un profesional!
417
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
Me hace sentir cosas
que no estoy listo para sentir.
418
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Vamos, Paul.
419
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
- Nuestro baile. Vamos.
- Sí.
420
00:23:43,798 --> 00:23:46,756
Al Rey de las Salsas
le está costando trabajo.
421
00:23:47,548 --> 00:23:49,881
Parece que el público lo está ayudando.
422
00:23:49,965 --> 00:23:52,298
- Vamos, papá.
- ¡Así se hace!
423
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
Parece que se está esforzando.
Veamos si al público le gusta.
424
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
Eso fue sorprendentemente bueno.
¿Qué opinan, chicos?
425
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
Dominic. Mírenlo moverse.
426
00:24:16,131 --> 00:24:19,881
¡Está haciendo el moonwalk !
No he visto eso desde 1984.
427
00:24:19,965 --> 00:24:21,131
- ¡Cielos!
- Genial.
428
00:24:21,215 --> 00:24:22,215
Impresionante.
429
00:24:22,840 --> 00:24:25,923
- Miren sus piernas de goma.
- Está haciendo: "Ah".
430
00:24:26,006 --> 00:24:27,840
Se está ganando al público.
431
00:24:28,965 --> 00:24:31,631
Esperen. Está haciendo el pop y lock .
432
00:24:31,715 --> 00:24:34,881
¡Está haciendo el pop y lock ! ¡Cielos!
433
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
Se está moviendo y al público le gusta.
434
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
Bien. El Rey de las Salsas.
Saca la salsa especial.
435
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
¡El público está enloqueciendo!
436
00:24:50,131 --> 00:24:53,381
No lo puedo creer. Le ha dado la vuelta.
437
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
Está muy herido. Alguien ayúdelo.
438
00:24:57,256 --> 00:25:00,673
- Voy.
- Alguien vaya por su hombre.
439
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- Sí. Lo sé.
- No me puedo mover.
440
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- ¿Qué tal lo hice?
- Cielos.
441
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
¡Papá, estuviste increíble!
442
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- ¿Lo hice bien?
- ¡Genial!
443
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- Fuiste muy chistoso.
- Fue increíble.
444
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
- Gracias.
- ¡Sí!
445
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- Hola a todos.
- ¡Ahí está!
446
00:25:15,756 --> 00:25:17,715
- ¡Hola!
- ¡Hola!
447
00:25:19,256 --> 00:25:20,381
¡Deja!
448
00:25:20,465 --> 00:25:23,840
La reclutadora no podía dejar de verte.
Estuviste increíble.
449
00:25:23,923 --> 00:25:25,715
- Debemos celebrar.
- Sí.
450
00:25:25,798 --> 00:25:27,923
Todos tienen mucha hambre, ¿cierto?
451
00:25:28,006 --> 00:25:29,215
Sí.
452
00:25:29,298 --> 00:25:31,756
Conseguí una mesa
en nuestro restaurante favorito.
453
00:25:32,840 --> 00:25:34,048
Dom, estás invitado.
454
00:25:37,298 --> 00:25:40,673
- ¿Por qué esa cara?
- Pensaba en ir con mi papá.
455
00:25:41,423 --> 00:25:43,006
Sí. Claro. Genial.
456
00:25:43,090 --> 00:25:44,298
- Sí.
- Sí, está bien.
457
00:25:44,381 --> 00:25:48,673
Le prometí que la llevaría a ella
y a unas amigas a cenar a Soho House.
458
00:25:48,756 --> 00:25:50,423
- Qué elegante.
- Suena bien.
459
00:25:50,506 --> 00:25:51,798
- Te lo mereces.
- Sí.
460
00:25:51,881 --> 00:25:54,756
No tienen un quiche con tu nombre,
pero será genial.
461
00:25:55,381 --> 00:25:56,381
Adiós, cariño.
462
00:25:58,006 --> 00:25:59,131
Ay, Rey de las Salsas.
463
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- Lo siento.
- No. Ni es un insulto.
464
00:26:04,881 --> 00:26:07,465
Casi soy parte
de la realeza de las salsas.
465
00:26:08,381 --> 00:26:09,381
¿Qué?
466
00:26:09,465 --> 00:26:12,215
- Me veré con inversoras para mi salsa.
- ¿Qué?
467
00:26:12,298 --> 00:26:14,423
Hemos soñado con venderla, ¿no?
468
00:26:14,506 --> 00:26:17,131
Steve vino. Siempre quiere comprar una.
469
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
Me presentó a dos inversoras
y las veré mañana.
470
00:26:20,631 --> 00:26:23,923
- Cielos, Paul. ¡Eso es increíble!
- Estoy muy emocionado.
471
00:26:24,006 --> 00:26:26,423
Cariño, la Salsa Picante,
Dulce y Salada de Paul
472
00:26:26,506 --> 00:26:29,548
podrá estar
en todos los supermercados del país.
473
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
Seré más famoso que el chef Boyardee.
Seré el Rey de las Salsas.
474
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
¿Estás diciendo
que yo seré la Reina de las Salsas?
475
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
- Sí.
- ¡La Reina de las Salsas!
476
00:26:39,006 --> 00:26:42,423
Ahí va. Miren a mi Reina de las Salsas.
477
00:26:42,506 --> 00:26:43,756
Eres increíble, amor.
478
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
Pequeños, vámonos.
Llegaremos tarde a la escuela.
479
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
Ustedes dos
no irán a la escuela en pijama.
480
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
Luna, es un atuendo atrevido. Me encanta.
Te sugiero quitarte una cosa.
481
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
Está bien. Es una buena sugerencia.
482
00:27:06,215 --> 00:27:09,881
- ¿Qué opinas? ¿Es demasiado?
- No. Es perfecto.
483
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- Cielos. ¿Cómo te sientes?
- Estoy nervioso.
484
00:27:12,673 --> 00:27:15,256
Nunca me pongo traje. ¿Estoy muy elegante?
485
00:27:15,340 --> 00:27:17,381
No, te ves increíble.
486
00:27:18,048 --> 00:27:19,965
Solo debes ir y ser tú mismo.
487
00:27:20,048 --> 00:27:22,340
- Lo harás increíble.
- Gracias, cariño.
488
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
"Una salsa picante, dulce y salada".
489
00:27:38,340 --> 00:27:40,006
- ¿Le puedo ayudar?
- Sí.
490
00:27:40,090 --> 00:27:42,298
Tengo una cita a las 10:00
con Melanie y Michele.
491
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
Están en una reunión,
pero acabarán pronto.
492
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- ¿Las espero aquí o…?
- Sí.
493
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Hola.
494
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
¡SALSA!
Una industria multimillonaria.
495
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
Ahora regreso. ¿De acuerdo?
496
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
Hagámoslo.
497
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
Perfecto.
498
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
Cielos, DJ.
499
00:29:19,715 --> 00:29:20,715
¿Qué pasó? Volví.
500
00:29:20,798 --> 00:29:24,256
Cielos. Eso no es extraño.
Lo están esperando.
501
00:29:24,340 --> 00:29:26,840
- Bien. Hagámoslo.
- De acuerdo.
502
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- Hola, soy Melanie.
- Hola, soy Paul. Mucho gusto.
503
00:29:32,715 --> 00:29:34,840
- Hola, soy Michele.
- Mucho gusto. Soy Paul.
504
00:29:34,923 --> 00:29:35,923
Bar Mitzvá
de Amy
505
00:29:36,006 --> 00:29:38,090
- Amo tu sudadera. Es chic.
- Gracias.
506
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
Gracias. Es Balenci-oncé.
507
00:29:43,631 --> 00:29:47,090
- Tu riñonera es genial.
- Gracias. No son solo para mujeres.
508
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
Nos emociona escuchar tu presentación.
509
00:29:49,590 --> 00:29:52,340
- Empecemos, ¿de acuerdo?
- Hagámoslo.
510
00:29:52,423 --> 00:29:53,465
- Bien.
- Hola.
511
00:29:55,548 --> 00:29:56,381
Bien.
512
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Lo siento.
513
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
Hola a todos. Estoy muy emocionada
de presentarles a Paul Baker.
514
00:30:14,798 --> 00:30:15,798
Hola a todos.
515
00:30:16,506 --> 00:30:20,298
Gracias por invitarme y por…
516
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
Permítanme… Lo siento. Estoy muy elegante.
517
00:30:37,548 --> 00:30:40,423
Salsa.
Estoy aquí para hablarles sobre salsa.
518
00:30:41,215 --> 00:30:43,548
"Una industria multimillonaria.
519
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
Los estudios demuestran
que la venta de salsas
520
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
ha aumentado más del 150 %
desde el 2000…".
521
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
¿Ocurre algo?
522
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
Lo siento mucho. Este no soy yo.
523
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
Haré esto de otra manera.
524
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
Seré sincero.
525
00:31:11,090 --> 00:31:13,798
Soy chef
y tengo un restaurante de desayunos.
526
00:31:13,881 --> 00:31:16,131
Inventé esta salsa.
527
00:31:16,215 --> 00:31:20,256
Y milagrosamente
es picante, dulce y salada
528
00:31:20,340 --> 00:31:22,756
a la vez, dependiendo a qué se la pongas.
529
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
Si se la pones a unos wafles, será dulce.
530
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
Si se la pones a unas chimichangas,
será salada.
531
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- ¿Cuánto es 15 por diez?
- ¿Por qué sabría eso?
532
00:31:34,631 --> 00:31:37,340
¿Cómo reprobaste tu examen de computación?
533
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
No lo entiendo.
534
00:31:39,006 --> 00:31:43,465
¿Por qué? ¿Porque los hindúes son genios?
¿O la gente de color baila?
535
00:31:43,548 --> 00:31:45,173
- Bueno…
- Eso no es cierto.
536
00:31:45,256 --> 00:31:46,256
¿Saben qué?
537
00:31:46,340 --> 00:31:49,298
Zoey, enséñales
cómo es una persona de color sin ritmo.
538
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
Oigan, tengo noticias increíbles.
539
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- Es mi chaqueta.
- Y mi pantalón.
540
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- Y mi riñonera.
- ¿Son mis tenis?
541
00:31:55,548 --> 00:31:58,715
- En serio, ese atuendo tiene estilo.
- Gracias, hijo.
542
00:31:58,798 --> 00:32:01,548
- Mira esto, querida.
- ¿Qué es…?
543
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
Es el dinero para empezar
nuestro negocio de salsas.
544
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- ¿Vendiste la idea?
- No.
545
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
La mitad de los inversores
dijeron que no confiaban para nada en mí,
546
00:32:11,423 --> 00:32:13,631
pero Melanie y Michele
creen que tiene futuro.
547
00:32:13,715 --> 00:32:16,131
Así que me dieron este cheque
para empezar.
548
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
- Somos millonarios.
- ¡Cielos!
549
00:32:21,756 --> 00:32:23,840
Espera, ¿todo es capital inicial?
550
00:32:23,923 --> 00:32:25,923
No, también es el bono por firma,
551
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
el nombre de la empresa
y los derechos de la marca.
552
00:32:29,048 --> 00:32:30,715
¿Somos ricos y vendidos?
553
00:32:30,798 --> 00:32:33,798
Ninguno de los dos.
Así se expande un negocio.
554
00:32:33,881 --> 00:32:36,423
Pero nosotros somos la marca.
555
00:32:36,506 --> 00:32:40,756
El nombre de la empresa es literalmente
nuestro nombre. ¿Cómo funciona eso?
556
00:32:40,840 --> 00:32:43,715
Si cambiamos de nombres,
mi "S" será un signo de dólares.
557
00:32:43,798 --> 00:32:45,798
No cambiaremos nuestros nombres.
558
00:32:45,881 --> 00:32:48,090
Esto nos ayudará a pagar las cuentas
559
00:32:48,173 --> 00:32:51,173
y a comprar una casa
con una secadora que funcione.
560
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
Sí.
561
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
Si mamá acepta, hay unas en Calabasas
que están muy bonitas.
562
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- ¿Qué?
- ¿Calabasas? ¿La ciudad de Justin Bieber?
563
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
¿Seré una "Real Housewife"?
564
00:33:01,256 --> 00:33:04,256
No, no es tan exclusiva,
pero encontré un condominio
565
00:33:04,340 --> 00:33:06,631
con una gran casa con cuartos para todos.
566
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
¿Tendremos nuestros propios cuartos?
567
00:33:08,965 --> 00:33:11,881
- ¡Yupi!
- ¡Yupi!
568
00:33:11,965 --> 00:33:14,631
- Los gemelos compartirán.
- ¡Bu!
569
00:33:14,715 --> 00:33:16,173
Hay un club con piscina.
570
00:33:16,256 --> 00:33:18,173
- ¡Yupi!
- ¡Yupi!
571
00:33:18,256 --> 00:33:19,423
¡Sí!
572
00:33:19,506 --> 00:33:21,048
- ¿Y la escuela?
- Pues,
573
00:33:21,131 --> 00:33:23,423
podríamos pagar una escuela privada.
574
00:33:23,506 --> 00:33:25,673
- Con cursos para la universidad.
- Oye.
575
00:33:25,756 --> 00:33:28,090
¿Crees que podré ir a la universidad?
576
00:33:28,173 --> 00:33:31,090
No me importa ser una vergüenza.
No quiero dejar a mis amigos.
577
00:33:31,173 --> 00:33:33,006
¿Y mi beca para la USC?
578
00:33:33,965 --> 00:33:35,923
Apenas empezó la temporada, Deja.
579
00:33:36,006 --> 00:33:39,631
Si tu mamá y yo decidimos mudarnos,
jugarás en otro equipo.
580
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
No quiero jugar en otro equipo.
Eso sería horrible.
581
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- Esta situación es horrible.
- Sí.
582
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
Deja, tranquilízate.
No hemos decidido nada.
583
00:33:50,923 --> 00:33:55,673
Así que mantén la menta abierta.
Esto podría ser bueno para la familia.
584
00:34:02,173 --> 00:34:05,965
- ¿Y tú? ¿Crees que es horrible?
- Solo quítate mi riñonera.
585
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
Se encerró en su cuarto
y no me quiere hablar.
586
00:34:15,673 --> 00:34:16,673
Lo superará.
587
00:34:16,756 --> 00:34:19,381
Lo esencial
es que tú y yo estemos de acuerdo.
588
00:34:19,465 --> 00:34:21,048
No lo estamos.
589
00:34:21,131 --> 00:34:24,090
- Es una mala idea.
- ¿De qué hablas?
590
00:34:24,173 --> 00:34:25,923
Dijiste que podría ser bueno.
591
00:34:26,006 --> 00:34:30,006
Porque es importante mostrar
un frente unido. Pero no, es una locura.
592
00:34:30,090 --> 00:34:33,006
El dinero es para la salsa,
no para una nueva casa.
593
00:34:33,090 --> 00:34:36,340
Pero escúchame, cariño,
he estado haciendo cuentas
594
00:34:36,423 --> 00:34:39,673
y con el bono por firma
podemos hacer el pago inicial.
595
00:34:39,756 --> 00:34:41,048
Es demasiado riesgoso.
596
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
Si algo sale mal,
no podremos pagar una hipoteca mayor.
597
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
¿Y es en serio? ¿Calabasas?
¿Es adecuado para nosotros?
598
00:34:48,381 --> 00:34:53,006
No es ideal, pero es el único lugar
en donde podemos comprar una casa grande.
599
00:34:53,090 --> 00:34:55,923
Hemos querido más espacio
por mucho tiempo.
600
00:34:56,006 --> 00:34:57,715
Tú misma lo dijiste hoy.
601
00:34:58,465 --> 00:35:01,006
- Eso es cierto.
- Confía en mí.
602
00:35:02,673 --> 00:35:07,881
Por fin puedo darles a los niños
lo que realmente necesitan.
603
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
Y no cosas tontas
como auriculares caros y tenis llamativos.
604
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
Quiero comprarle a mi esposa un vestidor.
605
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
Gracias. Lo aprecio.
606
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
Pero tu esposa ya tuvo un vestidor
y lo dejó.
607
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
Yo creo
que tú eres el que quiere un vestidor.
608
00:35:32,673 --> 00:35:33,673
Sí quiero uno.
609
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
Ya lo sé.
610
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
- Cielos.
- Qué bonito.
611
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
Cielos, miren. Miren esos portones.
Miren esa gran entrada.
612
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
- Qué limpio.
- Qué mal gusto.
613
00:35:54,173 --> 00:35:55,340
Un perrito.
614
00:35:55,423 --> 00:35:56,673
Esa es genial.
615
00:35:57,590 --> 00:35:59,298
¿Por qué nos tardamos en ser ricos?
616
00:35:59,381 --> 00:36:00,756
¿En dónde estamos?
617
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
Cielos. ¿No es increíble?
618
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
Sí. Creo que es el paraíso de ese señor.
619
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
¡Hola, vecino!
620
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
EN VENTA
BIENES RAÍCES R&H CAMPBELL
621
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- ¿Compramos esta casa?
- No, solo la veremos.
622
00:36:16,006 --> 00:36:17,840
¿Ahora esta es nuestra casa?
623
00:36:17,923 --> 00:36:20,006
No, amigo. No hemos comprado nada.
624
00:36:20,090 --> 00:36:21,381
¿Esto es nuestro?
625
00:36:22,090 --> 00:36:23,340
Amigo.
626
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Bienvenidos.
627
00:36:25,673 --> 00:36:26,756
Qué bonito.
628
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- ¡Con cuidado!
- Escaleras en curva.
629
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- Me encanta. Es muy bonita.
- Cielos.
630
00:36:32,340 --> 00:36:34,131
Los candelabros son geniales.
631
00:36:34,215 --> 00:36:36,048
- ¿Les gusta la mansión?
- Oigan.
632
00:36:36,131 --> 00:36:38,881
Hay un estanque de peces koi
y una cancha de básquetbol.
633
00:36:38,965 --> 00:36:39,965
¿En serio?
634
00:36:40,048 --> 00:36:41,215
Pido un cuarto arriba.
635
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- Mira esto. Un elevador.
- Imposible. ¿Mi propio elevador?
636
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
¿Qué opinas? Mira esto. Espera.
637
00:36:51,465 --> 00:36:52,465
Cielos.
638
00:36:53,423 --> 00:36:56,215
- Debo admitir que está genial.
- Sí.
639
00:36:56,298 --> 00:36:58,048
- Hay que vender mucho.
- Así será.
640
00:36:58,673 --> 00:37:03,215
¡Sí! Mamá, papá, esta casa es increíble.
641
00:37:03,298 --> 00:37:04,340
- Digo…
- Sí.
642
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
¡Tenemos nuestra propia fuente!
643
00:37:11,881 --> 00:37:13,048
¡No se metan ahí!
644
00:37:14,381 --> 00:37:16,756
- Estoy bien.
- Revisa si está sangrando.
645
00:37:16,840 --> 00:37:17,923
Miren esta cocina.
646
00:37:25,090 --> 00:37:26,256
SALSA Picante, Dulce y Salada
647
00:37:26,340 --> 00:37:27,340
Ahí está.
648
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
"Salsa Picante, Dulce y Salada de Paul".
Eso suena delicioso.
649
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- Papá, ese eres tú.
- Es tu salsa.
650
00:37:38,131 --> 00:37:40,923
¿Qué? No es cierto.
¿De quién son estos niños?
651
00:37:41,006 --> 00:37:43,215
Papá, somos tus hijos.
652
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
Hay niños perdidos en el pasillo dos.
Atacan mi carrito.
653
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
- Liberemos a los pequeños.
- Yupi.
654
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- Llegamos.
- ¿Quieres hacer pipí?
655
00:37:55,256 --> 00:37:56,881
Hay mucho césped.
656
00:37:56,965 --> 00:37:59,631
- Todo esto es nuestro, Joe.
- Llegamos a casa.
657
00:38:00,715 --> 00:38:02,881
- Hola, vecinos. Somos los Baker.
- Hola.
658
00:38:02,965 --> 00:38:05,590
Vengan cuando quieran.
Tenemos flotadores extras.
659
00:38:08,465 --> 00:38:11,215
- Hola, señora. Bienvenida.
- Hola. Gracias.
660
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
Solo para que lo sepa,
tenemos políticas sobre el ruido.
661
00:38:14,631 --> 00:38:16,465
Nada de música luego de las 10:00.
662
00:38:17,673 --> 00:38:18,673
De acuerdo.
663
00:38:19,631 --> 00:38:21,215
Tengo una duda.
664
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
¿Siempre les dice inmediatamente
a los nuevos vecinos sobre esto?
665
00:38:25,215 --> 00:38:29,048
¿O solo a nosotros?
Segundos después de que llegamos.
666
00:38:30,006 --> 00:38:32,423
- ¿Está todo bien?
- Sí, señor.
667
00:38:34,090 --> 00:38:35,756
No quise ofenderlos.
668
00:38:35,840 --> 00:38:37,923
No debió haber dicho algo ofensivo.
669
00:38:39,798 --> 00:38:42,798
Lo lamento, señora.
Que tengan un lindo día.
670
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
Eso fue divertido.
671
00:38:56,298 --> 00:38:58,215
¿Qué es todo esto?
672
00:38:58,298 --> 00:39:01,381
Es nuestra primera noche en la casa.
Celebremos.
673
00:39:01,465 --> 00:39:04,798
¿Quieres unos Cheetos Flamin' Hot y Cîroc?
674
00:39:04,881 --> 00:39:06,631
Mira lo que te traje.
675
00:39:09,298 --> 00:39:13,173
- Cîroc vainilla francesa.
- Creí que lo habían descontinuado.
676
00:39:13,256 --> 00:39:14,840
Eso no me iba a detener.
677
00:39:15,923 --> 00:39:20,006
- Necesito lencería.
- Bien. Sabes cuál me gusta, cariño.
678
00:39:25,465 --> 00:39:26,465
Pastel.
679
00:39:28,048 --> 00:39:30,923
- No. ¿Qué hacen?
- Tenemos miedo.
680
00:39:31,006 --> 00:39:34,798
- Los llamamos, pero no nos oyeron.
- Bajen al perro de la cama.
681
00:39:34,881 --> 00:39:36,381
- No…
- Cheetos.
682
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
No, esto no es para ustedes. Ni esto.
683
00:39:38,631 --> 00:39:39,798
- Qué lindo.
- Pétalos.
684
00:39:39,881 --> 00:39:41,215
No toquen los pétalos.
685
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- Nos duele la panza.
- ¿Cómo les duele a los dos?
686
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
Somos gemelos, papá.
Ya sabes cómo funciona.
687
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- Vengan.
- No se quedarán aquí.
688
00:39:48,548 --> 00:39:49,881
¡Pétalos de rosa!
689
00:39:49,965 --> 00:39:51,048
Hola, chicos.
690
00:39:51,131 --> 00:39:52,590
- Ya vine.
- Hola, DJ.
691
00:39:52,673 --> 00:39:53,590
Quitaré esto.
692
00:39:53,673 --> 00:39:55,465
- Llegaste a tiempo para irte.
- Pétalos.
693
00:39:55,548 --> 00:39:58,090
- Gracias.
- Necesito la contraseña del internet.
694
00:39:58,173 --> 00:40:01,465
No buscaré colegialas
que son libres con su cuerpo.
695
00:40:01,548 --> 00:40:04,965
- Por eso no te di la contraseña.
- Oye, la contraseña.
696
00:40:05,048 --> 00:40:07,131
- No les daré la contraseña.
- ¡Ven!
697
00:40:07,215 --> 00:40:09,381
Noche de película en familia.
698
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
- No es noche de película.
- ¡Sí!
699
00:40:11,131 --> 00:40:12,965
- No. Por favor…
- ¿Qué sucede?
700
00:40:13,048 --> 00:40:15,215
¿Están viendo una película sin mí?
701
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- No.
- ¡Sí!
702
00:40:16,590 --> 00:40:18,215
- Sálganse.
- Cuidado con mi trasero.
703
00:40:18,298 --> 00:40:20,756
¿Adónde vas? Quítate. Bien.
704
00:40:21,298 --> 00:40:26,506
No. Ladrak.
¡Ladrak! ¡No! ¡Dame eso! ¡Vamos!
705
00:40:26,590 --> 00:40:28,256
¿Qué sucede? Cielos.
706
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
Suéltala. Suelta la frazada de mamá.
707
00:40:31,798 --> 00:40:33,465
Es la cara de mamá.
708
00:40:34,298 --> 00:40:35,631
Ella me los dio.
709
00:40:36,215 --> 00:40:37,881
- Ella me los compró.
- No mientas.
710
00:40:37,965 --> 00:40:39,631
- No mientas.
- Ella me los dio.
711
00:40:39,715 --> 00:40:44,673
¿Les he contado que cuando nos casamos
decidimos tener 12 hijos como ustedes?
712
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
Seis niños y seis niñas.
Hasta hiciste un memorándum.
713
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
¿Qué?
714
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
Hola a todos. Somos los Baker.
715
00:41:25,256 --> 00:41:26,256
¿Qué ves?
716
00:41:26,340 --> 00:41:30,548
- Está increíble. ¿Te quieres meter?
- Ahora no. Estoy un poco incómoda.
717
00:41:31,048 --> 00:41:33,798
Todos nos están mirando
como si fuéramos raros.
718
00:41:33,881 --> 00:41:37,756
Claro que nos miran. Somos raros.
Mira a nuestros hijos. Son raros.
719
00:41:37,840 --> 00:41:40,673
- Oigan, no hay señal.
- ¡Oye, Ella!
720
00:41:41,798 --> 00:41:45,590
- Toma esto.
- No, mi celular. Cielos.
721
00:41:45,673 --> 00:41:47,756
Luca y Luna la están pasando genial.
722
00:41:48,506 --> 00:41:50,840
Seríamos buenísimos en tenis en parejas.
723
00:41:52,298 --> 00:41:53,756
Reservaré una cancha.
724
00:41:53,840 --> 00:41:57,548
- Siento que no pertenecemos aquí.
- Claro que pertenecemos.
725
00:41:57,631 --> 00:42:00,048
Tú perteneces aquí y en todos lados.
726
00:42:00,131 --> 00:42:02,590
- Cálmate.
- No, tú cálmate.
727
00:42:02,673 --> 00:42:03,923
Aunque no lo creas,
728
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
no me siento tan privilegiada como tú
para poder ir a cualquier lugar
729
00:42:08,465 --> 00:42:10,881
- y pertenecer.
- No me siento así.
730
00:42:10,965 --> 00:42:11,965
- ¿En serio?
- Sí.
731
00:42:12,048 --> 00:42:13,923
¿Cuándo has sentido que no perteneces?
732
00:42:14,006 --> 00:42:19,673
¿Es en serio? Cuando tu papá me llevó
a una barbería y me hicieron rizos.
733
00:42:21,006 --> 00:42:24,840
Cuando fui a la iglesia de tu mamá
y todos me estaban mirando.
734
00:42:24,923 --> 00:42:26,923
Movías los brazos como loco.
735
00:42:27,006 --> 00:42:30,715
- Me entró el espíritu.
- Era una venta de pasteles.
736
00:42:33,256 --> 00:42:34,631
De acuerdo.
737
00:42:34,715 --> 00:42:38,465
Algunas veces en tu vida
has sentido que no perteneces.
738
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
Así me siento siempre.
739
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
Es nuestro hogar.
Tendrán que acostumbrarse a nosotros.
740
00:42:44,673 --> 00:42:46,715
¿Sabes qué? Me meteré a la piscina.
741
00:42:46,798 --> 00:42:50,340
Porque no permitiré
no sentirme a gusto en mi hogar.
742
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
¡Bomba!
743
00:42:54,340 --> 00:42:55,465
- Sí, Paul.
- Bien.
744
00:42:55,548 --> 00:42:57,006
- Genial.
- Un diez.
745
00:42:58,465 --> 00:43:01,715
Hola. Quería darles la bienvenida
al vecindario.
746
00:43:01,798 --> 00:43:04,506
Normalmente traería un regalo,
pero quería saludarlos.
747
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
Hola, soy Tricia.
748
00:43:06,590 --> 00:43:08,881
- Hola, soy Zoey.
- Mucho gusto.
749
00:43:08,965 --> 00:43:10,215
- Siéntate.
- Bueno.
750
00:43:12,298 --> 00:43:14,673
Eres muy valiente
751
00:43:14,756 --> 00:43:18,173
al dejar que tus hijos inviten
a tantos amigos, yo solo permito dos.
752
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
No. En realidad, todos son nuestros.
753
00:43:22,923 --> 00:43:24,340
Qué bien.
754
00:43:24,423 --> 00:43:27,340
Yo tengo tres.
Sé cómo se siente estar ocupada.
755
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
He pasado días
sin ver a tres de mis hijos.
756
00:43:31,631 --> 00:43:34,548
Cielos. Debo contestar. Es mi cuñada.
757
00:43:36,173 --> 00:43:37,298
Rachel.
758
00:43:38,840 --> 00:43:40,381
Paul.
759
00:43:40,465 --> 00:43:42,798
Paul. Debes salir de la piscina.
760
00:43:42,881 --> 00:43:44,048
- ¿Qué?
- Ven.
761
00:43:44,131 --> 00:43:46,381
- ¿Qué pasó?
- Tu hermana está en rehabilitación.
762
00:43:47,090 --> 00:43:50,006
¿Por qué pediste
una reunión familiar de emergencia?
763
00:43:50,090 --> 00:43:51,631
Les explicaré lo que pasa.
764
00:43:51,715 --> 00:43:57,048
La tía Rachel se tiene que ir de viaje
a un lugar especial.
765
00:43:57,131 --> 00:44:01,548
Y mientras tanto, ¿adivinen qué?
Su primo Seth vivirá con nosotros.
766
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- ¿Seth el Ladrón?
- ¿No fue al reformatorio?
767
00:44:04,173 --> 00:44:07,548
- ¿Y reprobó cuatro veces?
- No es un centro de rehabilitación.
768
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- Es uno de diversión.
- No lo discutiremos.
769
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
No les estoy preguntando,
les estoy diciendo. La familia se apoya.
770
00:44:14,381 --> 00:44:19,131
Mañana cuando llegue, todos lo tratarán
como familia, ¿entendido?
771
00:44:19,715 --> 00:44:21,006
- Entendido.
- Sí.
772
00:44:21,090 --> 00:44:22,965
Solo dos contestaron. Con ganas.
773
00:44:23,048 --> 00:44:24,090
Entendido.
774
00:44:24,173 --> 00:44:26,673
Ahora como si les emocionara ver a Seth.
775
00:44:26,756 --> 00:44:28,340
¡Entendido!
776
00:44:28,423 --> 00:44:32,548
- ¿Pueden decir "amén"?
- Papá, no sigas.
777
00:44:32,631 --> 00:44:34,340
Bien, adelante.
778
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- Bienvenido.
- Cielos.
779
00:44:38,756 --> 00:44:41,840
Algunas cosas
han cambiado desde que nos vimos.
780
00:44:41,923 --> 00:44:43,590
Siéntete como en casa.
781
00:44:43,673 --> 00:44:46,298
Todos están muy emocionados
de que estés aquí.
782
00:44:46,381 --> 00:44:47,381
Sí.
783
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- ¿Dónde están?
- No lo sé. Haciendo sus cosas.
784
00:44:53,548 --> 00:44:55,756
Pero les dijimos que iba a venir Seth.
785
00:44:55,840 --> 00:44:58,506
También dijeron
que lo tratáramos como familia.
786
00:44:59,340 --> 00:45:03,631
Quizá podrías mostrarle a Seth tu cuarto,
ya que se quedará contigo.
787
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
Sí. Lo siento.
788
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
Sin ceño fruncido.
789
00:45:12,840 --> 00:45:16,381
- Mira esa sonrisa. Serán mejores amigos.
- Está emocionado.
790
00:45:16,465 --> 00:45:17,881
Vamos, compañero.
791
00:45:17,965 --> 00:45:21,506
- En un futuro tendrán un saludo secreto.
- No haré eso.
792
00:45:22,423 --> 00:45:26,048
Bien. Aquí pasarás tu tiempo en prisión.
793
00:45:27,006 --> 00:45:28,131
No.
794
00:45:28,756 --> 00:45:31,798
No. Los nuevos no se quedan
en la cama de arriba.
795
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
Aquí hay una jerarquía.
Nos dan de cenar a las 7:00.
796
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
Los fines de semana trabajamos
en la cocina. Nos ejercitamos en el patio.
797
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- ¿Qué?
- Ahí…
798
00:45:44,923 --> 00:45:46,590
es donde sucede todo.
799
00:45:46,673 --> 00:45:49,715
Por protección,
sugiero que te unas a una banda.
800
00:45:49,798 --> 00:45:52,590
Están las blancas, los deportistas.
801
00:45:52,673 --> 00:45:55,465
Ella ha estado aquí por 18 años.
802
00:45:56,131 --> 00:45:58,715
Los pequeños son débiles.
Aléjate de ellos.
803
00:45:58,798 --> 00:45:59,798
No te protegerán.
804
00:46:01,256 --> 00:46:05,590
Hola, primo Seth. ¿Qué hacen?
805
00:46:05,673 --> 00:46:09,715
Le enseño cómo funcionan las cosas aquí
para que sepa cómo sobrevivir.
806
00:46:09,798 --> 00:46:11,340
¿Estás viendo Vis a Vis ?
807
00:46:11,423 --> 00:46:14,340
Tal vez hubo
un maratón de 48 horas en MSNBC.
808
00:46:14,423 --> 00:46:15,548
No me molestes.
809
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Oye, Seth.
810
00:46:26,131 --> 00:46:28,631
Hola. Te hice un desayuno para almorzar.
811
00:46:30,173 --> 00:46:31,173
No tengo hambre.
812
00:46:32,423 --> 00:46:34,131
Está bien, lo dejaré aquí.
813
00:46:35,923 --> 00:46:37,423
Por si cambias de opinión.
814
00:46:40,381 --> 00:46:43,923
Sé lo difícil que puede ser
adaptarse a otro lugar.
815
00:46:45,840 --> 00:46:47,298
Siéntete como en casa.
816
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
Tengo una. Está en mi viejo vecindario
con mis amigos.
817
00:46:50,506 --> 00:46:54,423
Sí, lo sé
y seguramente son chicos increíbles.
818
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
Pero le prometí a mi hermana
que te cuidaría.
819
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
Estoy para ti si quieres hablar.
820
00:47:05,798 --> 00:47:08,173
Está bien. Te dejaré en paz.
821
00:47:08,965 --> 00:47:09,965
Desempaca.
822
00:47:30,840 --> 00:47:31,881
- ¡Papá!
- ¿Qué?
823
00:47:31,965 --> 00:47:33,298
- ¡Papá!
- ¿Qué pasa?
824
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
Nos gustaba más
cuando tu cuarto estaba junto al nuestro.
825
00:47:37,048 --> 00:47:38,256
Ahora está muy lejos.
826
00:47:38,340 --> 00:47:41,631
No podemos ir a tu cama
ni escucharte por las paredes.
827
00:47:41,715 --> 00:47:42,715
Exactamente.
828
00:47:42,798 --> 00:47:46,465
Eso significa que no serán hombres raros
con traumas extraños.
829
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- ¿Eso puede pasar?
- No.
830
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
Sus problemas desaparecen
en cuanto se vuelven adultos.
831
00:47:52,756 --> 00:47:55,298
¿Podrías leernos un cuento? Por favor.
832
00:47:55,381 --> 00:47:56,715
De acuerdo. ¿Cuál?
833
00:47:56,798 --> 00:47:58,131
- Todos.
- Todos.
834
00:47:58,215 --> 00:47:59,673
Siento que me engañaron.
835
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
- Sí podemos.
- Amor,
836
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
hay más baños,
no necesitan tanto tiempo para arreglarse.
837
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
Sí, pero es su primer día de clases.
838
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
Vamos. Diez minutos más.
Acuéstate conmigo.
839
00:48:13,006 --> 00:48:14,006
Está bien.
840
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- Kate, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
- Sí. Amo esta cocina.
841
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
¿Dónde están?
No se llega tarde el primer día.
842
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- ¿Qué pasa?
- Ahora entran más tarde.
843
00:48:30,631 --> 00:48:34,215
No. El bachillerato empieza después,
la primaria antes.
844
00:48:34,298 --> 00:48:36,673
Tenemos que irnos en diez minutos.
845
00:48:36,756 --> 00:48:39,215
Tenemos diez minutos. Código rojo.
846
00:48:39,298 --> 00:48:41,715
- Código rojo. ¿Mis pantuflas?
- No lo sé.
847
00:48:41,798 --> 00:48:43,340
- No las necesito.
- Vamos.
848
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
- Vamos.
- Aquí vamos.
849
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- Papá
- ¡Oye!
850
00:48:48,423 --> 00:48:49,965
¡Vamos!
851
00:48:50,048 --> 00:48:51,173
Zoey.
852
00:48:54,173 --> 00:48:57,173
- Necesito mi zapato.
- Oigan, no.
853
00:48:57,256 --> 00:48:59,215
¡No!
854
00:49:00,673 --> 00:49:01,673
¡No!
855
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- Gracias.
- De nada.
856
00:49:06,673 --> 00:49:08,173
Gracias.
857
00:49:08,256 --> 00:49:09,798
- Para ti.
- Gracias.
858
00:49:09,881 --> 00:49:11,465
Casi te doy mis llaves.
859
00:49:12,673 --> 00:49:13,673
Gracias.
860
00:49:13,756 --> 00:49:15,548
- Gracias.
- Listo.
861
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- Bien. El último.
- Harley.
862
00:49:18,006 --> 00:49:20,298
- Aquí. Sí.
- Sí.
863
00:49:20,381 --> 00:49:23,798
- Siempre hay que llegar tarde. Llaves.
- Aquí están.
864
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
Siento que había niños extras.
865
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- No reconocí a algunos.
- Empezar tarde es genial y relajante.
866
00:49:30,923 --> 00:49:33,923
- Sí. Muy relajante.
- Bien. Hagámoslo.
867
00:49:34,006 --> 00:49:38,965
Antes de que te vayas, quiero darte algo
para que te vaya mejor en tu primer día.
868
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- ¿Es en serio?
- Sí.
869
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
¿Bromean?
870
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- Genial. Nuestro propio auto.
- Espera.
871
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- Es tu auto.
- Sí, exacto.
872
00:49:51,548 --> 00:49:53,381
En el cual me podré subir.
873
00:49:54,215 --> 00:49:55,215
Claro.
874
00:49:55,798 --> 00:49:57,673
Muchas gracias, mamá.
875
00:50:05,340 --> 00:50:08,631
- Debo decir que eso se sintió muy bien.
- Bien hecho.
876
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
Vayan despacio y con cuidado.
877
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
¡Eso no dije!
878
00:50:19,298 --> 00:50:21,090
La escuela es muy hermosa.
879
00:50:21,673 --> 00:50:24,965
Los uniformes son lindos.
Conseguiré muchos me gustan.
880
00:50:25,590 --> 00:50:28,631
- ¿Ese chico me está viendo?
- Está interesado en ti.
881
00:50:29,131 --> 00:50:32,173
- ¿Qué hago si me habla?
- No te preocupes.
882
00:50:33,006 --> 00:50:36,090
Soy tu hermana.
Si algo sale mal, te protegeré.
883
00:50:38,673 --> 00:50:41,881
Siento que te conozco.
¿No jugabas en los Gatos Salvajes?
884
00:50:41,965 --> 00:50:43,173
¿Quién pregunta?
885
00:50:43,256 --> 00:50:46,881
El mes pasado
anotaste como 30 puntos contra Fairfax.
886
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
En realidad, fueron 37.
887
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
Sí, y yo soy su hermana,
lo cual me hace muy importante.
888
00:50:53,215 --> 00:50:55,798
Seguro van hacia el edificio
para registrarse.
889
00:50:55,881 --> 00:50:57,590
Si quieren, las puedo llevar.
890
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
No, estoy bien. Soy una chica grande.
Puedo encontrar el aula.
891
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
Sí, yo también puedo encontrarla.
892
00:51:10,215 --> 00:51:12,840
De acuerdo.
Eso no fue para nada humillante.
893
00:51:12,923 --> 00:51:14,173
Deja.
894
00:51:14,256 --> 00:51:15,298
Deja.
895
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
Es muy lindo.
896
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
¿Qué?
897
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- Haresh, vamos.
- Eso intento.
898
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- ¿Adónde vamos?
- Deben ser nuevos. Soy Dylan.
899
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- Soy DJ.
- Harley.
900
00:51:30,131 --> 00:51:34,048
- ¿Te puedo llevar a tu clase?
- Por favor. Soy débil e inválida.
901
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- Adiós.
- Qué ruda.
902
00:51:37,048 --> 00:51:40,340
- Lo digo porque eres nueva.
- Me podrías llevar a mí.
903
00:51:40,423 --> 00:51:41,756
- De acuerdo.
- Sí.
904
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- Oigan, esperen.
- Cuidado, amigo.
905
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- ¿Te vas a disculpar?
- ¿Siquiera hablas inglés?
906
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
Soy de Echo Park, idiotas.
907
00:52:01,256 --> 00:52:03,090
AUNQUE TENGAS MIEDO,
NO TE QUEDES CALLADO.
908
00:52:03,173 --> 00:52:04,631
HAZ QUE TODOS
SE SIENTAN BIENVENIDOS.
909
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
Bien.
¿Alguna otra noticia sobre su primer día?
910
00:52:10,798 --> 00:52:13,631
Aprendí sobre la sexta extinción.
911
00:52:13,715 --> 00:52:16,548
Cuando se mueran las abejas,
nos moriremos todos.
912
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- Deja conoció a un chico.
- Cállate.
913
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
¿Quién quiere
un desayuno aperitivo para celebrar?
914
00:52:22,173 --> 00:52:24,506
¡Pastel de donas!
915
00:52:24,590 --> 00:52:28,215
¡Pastel de donas! ¡Yupi!
916
00:52:28,298 --> 00:52:30,090
¿No deberíamos esperar a mamá?
917
00:52:30,173 --> 00:52:32,256
- Ama el pastel de donas.
- Hola.
918
00:52:32,340 --> 00:52:35,048
No los escuché entrar. ¿Cómo les fue hoy?
919
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- ¿Resh?
- Ya sabes cómo soy.
920
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
Tengo algunos amigos
y seguidores de Instagram nuevos.
921
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- Soy popular.
- ¿Has estado aquí todo el día?
922
00:52:44,590 --> 00:52:48,840
- Sí, y no estaba dormida en tu cama.
- Señor, dame fuerzas.
923
00:53:06,215 --> 00:53:07,756
- Hola.
- Hola.
924
00:53:07,840 --> 00:53:10,840
Buenos días.
Paul, cariño, mira quién está aquí.
925
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- Hola, chicas.
- Hola.
926
00:53:13,465 --> 00:53:15,048
¿Qué hacen aquí? Adivinaré.
927
00:53:15,131 --> 00:53:17,881
Quieren almorzar un desayuno.
Enchiladas de clara de huevo.
928
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
En realidad, venimos a hablar sobre salsa.
929
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
Ese es mi tema favorito.
Vengan. Tengo una mesa.
930
00:53:25,298 --> 00:53:26,298
¿Nos acompañas?
931
00:53:27,256 --> 00:53:29,590
- Yo te cubro.
- Gracias, Deej.
932
00:53:31,006 --> 00:53:32,006
Hola.
933
00:53:32,090 --> 00:53:35,298
Bienvenidos a Baker. Sí, soy un niño.
934
00:53:36,006 --> 00:53:37,548
¿Qué sucede?
935
00:53:37,631 --> 00:53:39,548
Hemos estado investigando
936
00:53:39,631 --> 00:53:44,465
y hemos visto que en estos meses
tu salsa se ha estado vendiendo muchísimo.
937
00:53:44,548 --> 00:53:46,256
Las ventas se duplicaron esta semana.
938
00:53:46,340 --> 00:53:48,006
- Se duplicaron.
- Vamos bien.
939
00:53:48,090 --> 00:53:49,298
No, no solo bien.
940
00:53:49,381 --> 00:53:52,048
Imagínense qué podrían lograr
con más dinero.
941
00:53:52,131 --> 00:53:54,256
¿Qué están proponiendo?
942
00:53:54,340 --> 00:53:56,548
Proponemos una expansión.
943
00:53:56,631 --> 00:53:59,631
Queremos que su restaurante
sea más popular que IHOP.
944
00:53:59,715 --> 00:54:02,631
Queremos que Baker
se vuelva una franquicia.
945
00:54:03,881 --> 00:54:05,006
Cielos.
946
00:54:05,590 --> 00:54:07,506
Cielos.
947
00:54:07,590 --> 00:54:10,881
- Tengo escalofríos.
- Sí. Yo también tengo algo.
948
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
Adiós.
949
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- Adiós.
- Adiós. Cuídense.
950
00:54:18,798 --> 00:54:19,798
¿Qué opinas?
951
00:54:19,881 --> 00:54:23,423
Creo que la idea suena muy emocionante.
952
00:54:23,506 --> 00:54:25,840
Pero no sé por qué lo haríamos.
953
00:54:25,923 --> 00:54:28,340
La salsa va muy bien, compramos la casa.
954
00:54:28,423 --> 00:54:32,173
Esto es solo el inicio.
Podría ser todo lo que hemos soñado.
955
00:54:32,256 --> 00:54:33,465
No lo sé.
956
00:54:33,548 --> 00:54:35,006
- Gracias por venir.
- Gracias.
957
00:54:35,090 --> 00:54:39,465
- ¿Qué sabemos sobre franquicias?
- Nada. Pero ¿qué sabía de restaurantes?
958
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
Esto es diferente. Sería un cambio enorme.
959
00:54:42,631 --> 00:54:44,256
- El cambio es bueno.
- ¿Sí?
960
00:54:44,340 --> 00:54:45,756
- Bienvenidos a Baker.
- Hola.
961
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
Cuando reclutaron a Dom para la liga,
dijo que nada cambiaría.
962
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
Pero sí cambió.
Sabía que se iría más de viaje.
963
00:54:53,923 --> 00:54:56,173
Luego empezó a decir que sí a todo.
964
00:54:56,256 --> 00:54:59,923
Y entre los patrocinios y los eventos,
nunca estaba en casa.
965
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
Y cuando sí lo estaba, estaba cansado.
966
00:55:02,298 --> 00:55:06,673
Sé que podemos hacerlo funcionar.
Pero no lo haré sin tu apoyo total.
967
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
Que estemos de acuerdo
es muy importante para mí.
968
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- Hagámoslo.
- ¿En serio?
969
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
En serio.
970
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- Quiero helado.
- ¿Dónde está Deja?
971
00:55:28,256 --> 00:55:29,465
No lo sé.
972
00:55:29,548 --> 00:55:32,548
- El yogur está bueno, ¿no?
- Sí, está muy bueno.
973
00:55:40,506 --> 00:55:42,965
¿Mamá y papá adoptaron a alguien más?
974
00:55:43,048 --> 00:55:44,840
Es Deja, amigo.
975
00:55:44,923 --> 00:55:47,423
- ¿Deja es una niña?
- Sí, obvio.
976
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
¿Estás usando maquillaje?
977
00:55:49,965 --> 00:55:53,715
No es nada. Hay un evento
luego de clases, así que cambié mi look .
978
00:55:53,798 --> 00:55:57,131
- ¿Y el resto de tu falda?
- Ya llegó Chris. Debo irme.
979
00:55:57,215 --> 00:56:00,840
Espera. ¿Desde cuándo Chris forma parte…?
Cielos.
980
00:56:01,715 --> 00:56:03,131
¿Qué?
981
00:56:03,215 --> 00:56:06,673
No sabía qué había
debajo de su ropa holgada y shorts .
982
00:56:07,340 --> 00:56:08,548
Mi bebé es una mujer.
983
00:56:08,631 --> 00:56:11,465
- Que podría estar en un video de Drake.
- Buena.
984
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
Basta. Ninguna de ustedes tendrá novio.
985
00:56:13,923 --> 00:56:16,131
- Eso es sexista.
- Tienes razón.
986
00:56:16,215 --> 00:56:20,506
- Nadie tendrá novio ni novia.
- ¡Bu!
987
00:56:22,506 --> 00:56:24,673
¿Quién es la guapa
con trasero de Kardashian?
988
00:56:24,756 --> 00:56:25,923
Es tu hermana.
989
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
Eso te pasa por ver traseros.
990
00:56:35,756 --> 00:56:40,215
- Perdón, bin Laden, no hay lugar.
- Soy hindú, no saudí.
991
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
Si vas a insultar a alguien por su raza,
hazlo bien.
992
00:56:43,548 --> 00:56:45,298
¿Nos burlamos de tus Nike viejos?
993
00:56:47,256 --> 00:56:48,381
Lárgate, amigo.
994
00:56:57,340 --> 00:57:00,173
Qué galán.
No te vio entrar en pánico y voltearte.
995
00:57:00,256 --> 00:57:01,548
- ¿No me vio?
- No.
996
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
- ¿Ven? Les dije que me mira.
- Ya lo sé.
997
00:57:07,881 --> 00:57:10,881
- Ahora cree que eres un acosador.
- Cállate.
998
00:57:13,965 --> 00:57:15,673
Descansa. Duérmete temprano.
999
00:57:15,756 --> 00:57:17,173
- Oye, Paul.
- ¿Sí?
1000
00:57:18,506 --> 00:57:21,423
- ¿Tienes un momento?
- Claro.
1001
00:57:21,923 --> 00:57:22,923
¿Qué sucede?
1002
00:57:25,048 --> 00:57:26,756
Bien, pues,
1003
00:57:26,840 --> 00:57:29,215
- sabes que pronto cumpliré 14.
- Sí.
1004
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
Y no sé nada sobre chicas.
1005
00:57:33,215 --> 00:57:37,298
Me preguntaba si tú y yo
podríamos hablar sobre todo eso.
1006
00:57:38,298 --> 00:57:42,298
Creo que deberías tener esta conversación
con tu papá.
1007
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
No. No tengo nada en común con mi papá.
1008
00:57:46,465 --> 00:57:50,298
Siento que tú y yo
conectamos a un nivel más profundo.
1009
00:57:50,381 --> 00:57:52,048
DJ, eso es muy lindo.
1010
00:57:52,131 --> 00:57:56,631
Él es un atleta guapo y superexitoso
que puede hacer cualquier cosa.
1011
00:57:56,715 --> 00:57:58,673
Tú eres lo opuesto.
1012
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
Eres un hombre normal como yo,
con un aspecto y un cuerpo común.
1013
00:58:03,298 --> 00:58:06,090
Cielos. Eso dolió un poco.
1014
00:58:06,673 --> 00:58:09,215
Hay una chica que se llama Talia.
1015
00:58:09,756 --> 00:58:13,465
- Es muy bonita.
- Bien. Déjame pensar.
1016
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
La mejor manera de agradarle a una chica
es averiguar qué le gusta
1017
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
y usar eso para acercarse
y empezar una relación.
1018
00:58:22,923 --> 00:58:24,381
Sí, eso tiene sentido.
1019
00:58:25,423 --> 00:58:27,506
Gracias por ser muy común, Paul.
1020
00:58:27,590 --> 00:58:30,131
Siempre seré común para ti.
1021
00:58:34,090 --> 00:58:37,173
- Papá dejó a Seth en la caja.
- ¿Y?
1022
00:58:37,256 --> 00:58:39,465
Es patético y muy transparente.
1023
00:58:39,548 --> 00:58:42,798
- ¿Qué quieres decir?
- Es para fomentar la confianza.
1024
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
Le da más responsabilidades para que
se sienta más seguro, menos enojado
1025
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
y sea menos probable
que nos apuñale mientras dormimos.
1026
00:58:51,590 --> 00:58:52,881
Duerme en mi cuarto.
1027
00:58:54,381 --> 00:58:55,840
Duerme alerta, amigo.
1028
00:59:07,506 --> 00:59:09,465
Melanie y Michele me hablaron.
1029
00:59:09,548 --> 00:59:12,548
Quieren ir el fin de semana
a ver sitios para el negocio.
1030
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- ¿Qué? Cielos. Qué emoción.
- Sí.
1031
00:59:15,631 --> 00:59:17,090
¿El fin de semana?
1032
00:59:18,298 --> 00:59:22,465
- Es el primer partido de Deja.
- Claro. Les diré que no puedo.
1033
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- No. Ve sin mí. Está bien.
- No iré sin ti.
1034
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
Solo es un viaje.
Habrá muchos más. Está bien.
1035
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- No será igual de divertido.
- Cierto.
1036
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
Oye, espera. Debo hablarte
sobre lo de la caja registradora.
1037
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
- Estaba…
- Sí.
1038
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
Me impresiona cómo has manejado
esta responsabilidad.
1039
00:59:42,715 --> 00:59:44,215
- ¿En serio?
- Sí.
1040
00:59:44,298 --> 00:59:47,006
Felicidades.
Ahora tienes un puesto permanente.
1041
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
Y toma esto por todo tu arduo trabajo.
1042
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- Gracias.
- Bien hecho.
1043
00:59:58,506 --> 00:59:59,506
Seth,
1044
01:00:00,756 --> 01:00:02,215
estoy orgullosa de ti.
1045
01:00:02,298 --> 01:00:03,298
Gracias, Zoey.
1046
01:00:25,131 --> 01:00:26,881
Estarás bien sin mí, ¿cierto?
1047
01:00:26,965 --> 01:00:29,131
Sí, vas a San Francisco, no a la guerra.
1048
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
Podemos contratar a alguien
si quieres ayuda.
1049
01:00:31,923 --> 01:00:34,131
- Ve. Estoy bien.
- Diviértete. Te amo.
1050
01:00:34,215 --> 01:00:35,381
- Te amo.
- Adiós.
1051
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- Buenos días.
- Buenos días.
1052
01:00:39,131 --> 01:00:40,215
Te di.
1053
01:00:40,298 --> 01:00:42,465
¿Adónde creen que van con eso?
1054
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- Nos reuniremos a jugar.
- No pueden llevar eso.
1055
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
Pero solo son juguetes.
1056
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
Tú nos convenciste de comprarlos
y nos enseñaste a disparar.
1057
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
Sí, son muy divertidos,
pero son solo para la casa.
1058
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
¿De acuerdo? Nunca los lleven afuera.
No es seguro.
1059
01:01:02,381 --> 01:01:04,048
Pero ánimo.
1060
01:01:04,131 --> 01:01:07,131
Hay otras cosas divertidas allá.
Se los prometo.
1061
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
- Muérete.
- Yo te cubro.
1062
01:01:09,590 --> 01:01:11,965
Hay muchas otras maneras de divertirse.
1063
01:01:12,465 --> 01:01:15,840
- Déjanos sentirnos tristes, por favor.
- Sí.
1064
01:01:16,923 --> 01:01:18,340
Está bien.
1065
01:01:23,590 --> 01:01:25,465
Mis hijos ya no me quieren.
1066
01:01:26,673 --> 01:01:28,173
Los míos nunca me quisieron.
1067
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- Hola, Anne.
- Hola, Trish.
1068
01:01:33,048 --> 01:01:35,048
Cielos.
1069
01:01:35,131 --> 01:01:38,715
- Esos chicos son adorables.
- Gracias.
1070
01:01:38,798 --> 01:01:40,715
¿Desde cuándo eres su niñera?
1071
01:01:41,298 --> 01:01:44,173
Anne, ella es Zoey.
1072
01:01:44,881 --> 01:01:46,465
Es la nueva mamá del grupo.
1073
01:01:46,548 --> 01:01:47,715
Sorpresa.
1074
01:01:49,881 --> 01:01:52,215
- Lo hice otra vez.
- "Otra vez".
1075
01:01:52,298 --> 01:01:54,548
Lo siento mucho. Cielos.
1076
01:01:54,631 --> 01:01:59,048
No sabía.
Nunca te he visto en el grupo de mamás.
1077
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
Está bien. ¿Sabes qué?
Lo dijiste sin querer.
1078
01:02:02,840 --> 01:02:05,048
Soy Anne Vaughn. Hola, Zo.
1079
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
"Ey". Sí.
1080
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
Mucho gusto. Yo también adopté.
1081
01:02:11,423 --> 01:02:13,506
Ellos son mis hijos. Ming y Kenny.
1082
01:02:15,048 --> 01:02:16,548
Bien.
1083
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
Yo soy Zoey.
1084
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
Y ellos son mis hijos birraciales
Bronx y Bailey.
1085
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
Los concebí con mi esposo
1086
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
y después los parí desde mi propio útero.
1087
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
Bien, necesito un poco de vino, Trish.
1088
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- No quiero que esto sea incómodo…
- Todas lo necesitamos.
1089
01:02:40,423 --> 01:02:42,131
…pero es muy frustrante.
1090
01:02:42,215 --> 01:02:44,923
Todo el mundo asume cosas sobre mis hijos.
1091
01:02:45,006 --> 01:02:48,756
Piensan que no son míos,
que tengo demasiados
1092
01:02:48,840 --> 01:02:50,590
o que son muy alocados.
1093
01:02:51,298 --> 01:02:52,298
¡Mamá!
1094
01:02:53,506 --> 01:02:56,215
¿Hay un rottweiler
en el camino para bicicletas?
1095
01:02:57,506 --> 01:02:59,840
¿Qué sucede? ¿De quién son esos niños?
1096
01:03:00,756 --> 01:03:02,631
Mira la hora. Es hora del vino.
1097
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
Espera.
1098
01:03:05,840 --> 01:03:09,631
¡Saben que estos zapatos
no son para correr! ¡Por favor!
1099
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
Hola, soy el chef Baker.
1100
01:03:21,840 --> 01:03:24,090
BACHILLERATO DE CALABASAS
HOGAR DE LAS AVISPAS
1101
01:03:24,173 --> 01:03:25,673
AVISPAS 19 - INVITADOS 37
1102
01:03:36,048 --> 01:03:39,298
- Mamá, ¿cuándo va a jugar Deja?
- No lo sé, cariño.
1103
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
AMAMOS A DEJA
1104
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- ¿Qué pasa, chicos?
- ¡Chris!
1105
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- Hola, Sra. Baker.
- ¿Cómo estás?
1106
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
Sr. Clayton.
¿También vino a apoyar a Deja?
1107
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- Sí.
- Mucho gusto.
1108
01:03:56,173 --> 01:03:57,173
¿"También"?
1109
01:03:58,131 --> 01:03:59,131
¿Quién es?
1110
01:03:59,215 --> 01:04:03,465
Definitivamente no es el novio de Deja,
el cual no debemos mencionar.
1111
01:04:10,840 --> 01:04:12,006
Dom, la va a meter.
1112
01:04:12,090 --> 01:04:13,548
¡Sí! ¡Vamos, Deja!
1113
01:04:13,631 --> 01:04:15,923
Vamos, cariño. Vamos, Dej.
1114
01:04:16,506 --> 01:04:18,090
Tú no, Clayton. Baron, vas.
1115
01:04:19,631 --> 01:04:20,631
Lo siento.
1116
01:04:23,048 --> 01:04:24,173
¿Qué?
1117
01:04:24,256 --> 01:04:28,048
¿Baron? La he visto en el entrenamiento
y es muy mala.
1118
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
¿Quién escoge a Baron si está Clayton?
1119
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
GIMNASIO BARON
1120
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
Ojalá la USC ofrezca becas
por sentarse en la banca.
1121
01:04:43,340 --> 01:04:45,381
Oigan. ¿Adónde van?
1122
01:04:45,465 --> 01:04:46,756
Tenemos miedo.
1123
01:04:46,840 --> 01:04:50,965
- Hay un monstruo debajo de la cama.
- ¿Echaron aerosolpara monstruos?
1124
01:04:51,048 --> 01:04:52,715
¿Cuál aerosol para monstruos?
1125
01:04:52,798 --> 01:04:55,215
- ¿Nunca han oído sobre el aerosol?
- No.
1126
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
Siempre funciona. Vamos.
Les enseñaré cómo hacerlo.
1127
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
¿Hace que se les salgan los ojos
y que salpique sangre?
1128
01:05:04,798 --> 01:05:07,340
Sí. Hay sangre, tripas, todo.
1129
01:05:07,423 --> 01:05:08,548
- Genial.
- Genial.
1130
01:05:12,715 --> 01:05:14,756
Oye, ¿cómo está Deja?
1131
01:05:16,006 --> 01:05:18,465
Su orgullo está herido, pero sobrevivirá.
1132
01:05:18,548 --> 01:05:20,131
¿Por qué no me habla?
1133
01:05:21,256 --> 01:05:24,381
Porque es una adolescente temperamental
y tú eres su mamá irritante.
1134
01:05:24,465 --> 01:05:29,006
Mamá es la que le cura las heridas
y la apoya en los malos momentos.
1135
01:05:29,090 --> 01:05:30,923
Sí, pero mamá no es una atleta.
1136
01:05:31,006 --> 01:05:34,340
No sabe qué es dejar
sangre, sudor y lágrimas en la cancha
1137
01:05:34,423 --> 01:05:37,048
y salir adolorido y con el corazón roto.
1138
01:05:37,131 --> 01:05:38,756
Deja que papá se encargue.
1139
01:05:43,006 --> 01:05:44,006
Está bien.
1140
01:05:44,548 --> 01:05:48,756
No tienes que llamarte "papá"
cuando no están los niños.
1141
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
Entendido. Papá lo entiende.
1142
01:05:55,548 --> 01:05:57,340
¿Qué opinas?
1143
01:05:57,423 --> 01:05:59,298
Podría funcionar,
1144
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
pero solo si quitamos lo que está aquí
y lo quemamos.
1145
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- Deberíamos buscar otro lugar.
- Sí.
1146
01:06:07,131 --> 01:06:09,090
Mientras tanto, veamos el menú.
1147
01:06:09,173 --> 01:06:12,340
Sí. Zoey hizo una lista
de los proveedores locales.
1148
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- ¿Locales?
- Sí.
1149
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
A los clientes les encanta y es bueno
para los agricultores orgánicos.
1150
01:06:17,381 --> 01:06:19,215
Amamos a esos agricultores.
1151
01:06:19,298 --> 01:06:21,131
- Son muy divertidos.
- Sí.
1152
01:06:21,215 --> 01:06:23,756
Pero usamos proveedores grandes.
Es más barato.
1153
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
Mucho más barato.
1154
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- Espera, ¿en serio?
- Pero hay que discutirlo.
1155
01:06:29,173 --> 01:06:31,381
Sí. Si es mejor, lo haremos.
1156
01:06:31,465 --> 01:06:34,048
Excelente. ¿Nos vamos?
1157
01:06:34,131 --> 01:06:35,673
- Sí.
- Huele a tristeza.
1158
01:06:35,756 --> 01:06:37,673
- Ya entendimos.
- Y popó de ratón.
1159
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
Zo, no puedo creer que tengas diez hijos
y no tengas niñera.
1160
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
Espera. ¿Tienes diez hijos?
¿Consensualmente?
1161
01:06:47,090 --> 01:06:49,506
Técnicamente, no todos son míos.
1162
01:06:49,590 --> 01:06:52,298
Tres son del primer matrimonio de Paul.
1163
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
Y adoptamos a nuestro sobrino
que se involucró en cosas malas.
1164
01:06:55,965 --> 01:06:58,131
Ya saben. Peleas, pandillas.
1165
01:06:58,215 --> 01:07:00,215
Eso es terrible.
1166
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
Y lo trajiste a esta comunidad segura,
costosa y privada.
1167
01:07:05,715 --> 01:07:07,423
Es muy amable de tu parte.
1168
01:07:07,923 --> 01:07:10,215
Paul y tú deberían venir a cenar.
1169
01:07:10,298 --> 01:07:12,965
Cielos. Cuando regrese, eso sería genial.
1170
01:07:13,048 --> 01:07:16,048
No está en casa
desde que empezó lo de la franquicia.
1171
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
Está en San Francisco
viendo sitios para el restaurante.
1172
01:07:19,423 --> 01:07:23,298
Eso siempre sucede.
Papá se va y mamá se queda con los niños.
1173
01:07:23,381 --> 01:07:27,631
- Sí, concuerdo.
- Pero disfruto estar con mis hijos.
1174
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- Yo también.
- Yo también.
1175
01:07:29,590 --> 01:07:31,465
Qué chistosas. "Yo también".
1176
01:07:33,215 --> 01:07:34,465
Son muy chistosas.
1177
01:07:36,215 --> 01:07:38,298
¿Hola? ¿Hay alguien?
1178
01:07:38,923 --> 01:07:41,673
¡Papá! ¿Qué nos trajiste?
1179
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
¿Qué les traje?
Creí que mi regreso era su regalo.
1180
01:07:45,423 --> 01:07:46,881
- ¡Bu!
- ¿Bu?
1181
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
¡Bu, ustedes! ¡Rayos!
Esperen, olvidé los regalos.
1182
01:07:50,340 --> 01:07:54,256
No sé por qué creen que les traje algo.
No sé qué hay aquí adentro.
1183
01:07:56,048 --> 01:07:58,673
¿Quién metió esto?
Una chaqueta de los Warriors.
1184
01:07:58,756 --> 01:07:59,965
Gracias, Paul.
1185
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- Gracias.
- Legos del Golden Gate.
1186
01:08:02,506 --> 01:08:04,798
- Un sombrero de Alcatraz.
- Gracias.
1187
01:08:04,881 --> 01:08:07,298
- Una chaqueta de Tupac.
- Ah, sí.
1188
01:08:07,381 --> 01:08:09,340
¿Para quién es una funda para iPhone?
1189
01:08:09,423 --> 01:08:11,131
- Gracias.
- Calcetines de los 49ers.
1190
01:08:11,215 --> 01:08:12,798
- ¿Y nosotros?
- Genial.
1191
01:08:12,881 --> 01:08:14,465
¿Un sombrero o algo?
1192
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
Rayos. ¿Qué pasó? Solo queda mi ropa.
1193
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
Lo siento, chicos.
1194
01:08:19,423 --> 01:08:21,381
- Somos tus mejores hijos.
- Sí.
1195
01:08:21,465 --> 01:08:27,006
Cierto. Son los mejores.
Veré qué… Chocolates y jabones del hotel.
1196
01:08:27,090 --> 01:08:28,715
- ¡Yupi!
- ¡Yupi!
1197
01:08:28,798 --> 01:08:31,881
¡Dulces! ¡Jabón!
1198
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
- ¡Gracias, papá!
- ¡Gracias, papá!
1199
01:08:34,840 --> 01:08:37,423
- Aman el jabón.
- No sé por qué. Ni lo usan.
1200
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
Bien hecho, Sr. Baker.
1201
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
Y obviamente no podía regresar
sin un regalo para mamá.
1202
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
¿Qué?
1203
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
Cariño.
1204
01:08:53,465 --> 01:08:54,465
Es hermoso.
1205
01:08:57,090 --> 01:08:59,048
No era necesario. Amo mi anillo.
1206
01:08:59,131 --> 01:09:03,090
Lo sé, pero siempre he querido hacerlo
y por fin pude.
1207
01:09:03,881 --> 01:09:06,090
Es el que debí darte hace diez años.
1208
01:09:07,256 --> 01:09:08,256
¿En serio?
1209
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
Adiós a lo viejo, hola a lo brilloso.
1210
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
1211
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
- Hola, amigo.
- Hola.
1212
01:09:26,298 --> 01:09:27,298
Te compré algo.
1213
01:09:29,590 --> 01:09:30,590
¿Qué es esto?
1214
01:09:31,173 --> 01:09:33,965
Para que tires esos tenis viejos
por los que te hacen burla.
1215
01:09:34,048 --> 01:09:36,923
No, amigo. No lo entiendes.
1216
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
Mis amigos y yo
nos molestamos mutuamente. Yo…
1217
01:09:40,173 --> 01:09:41,423
Basta. Es en serio.
1218
01:09:42,173 --> 01:09:44,340
Estás haciendo que esto sea incómodo.
1219
01:09:44,423 --> 01:09:47,548
He visto lo que sucede en la escuela
y me ha pasado.
1220
01:09:47,631 --> 01:09:49,381
Siempre se burlaban de mí.
1221
01:09:49,465 --> 01:09:53,548
- Solo lo dices para que me sienta mejor.
- Amigo, es en serio.
1222
01:09:54,298 --> 01:09:55,465
Mírame.
1223
01:09:56,048 --> 01:09:58,798
Soy el rarito
con una mamá loca y sin papá.
1224
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
Ábrela.
1225
01:10:10,673 --> 01:10:11,673
Amigo.
1226
01:10:13,673 --> 01:10:16,465
Estos tenis están geniales.
1227
01:10:16,548 --> 01:10:19,965
No puedo aceptarlos.
¿De dónde conseguiste el dinero?
1228
01:10:20,048 --> 01:10:24,340
No te preocupes por eso.
Solo haz que esos idiotas te dejen en paz.
1229
01:10:24,423 --> 01:10:25,423
Te ayudaré.
1230
01:10:25,506 --> 01:10:28,423
- Te enseñaré a defenderte.
- Hagámoslo.
1231
01:10:31,215 --> 01:10:32,548
¿Adivina qué?
1232
01:10:32,631 --> 01:10:36,631
Melanie y Michele quieren que vaya
a ver sitios para el restaurante.
1233
01:10:36,715 --> 01:10:38,965
- ¿Otra vez? Acabas de ir.
- Lo sé.
1234
01:10:39,048 --> 01:10:40,881
Dicen que debemos decidir ahora.
1235
01:10:40,965 --> 01:10:45,340
- Creí que lo discutiríamos mañana.
- Creo que mañana tienen muchas juntas.
1236
01:10:45,423 --> 01:10:47,423
Por eso lo discutimos ahora.
1237
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- ¿Por qué no me llamaste?
- Bañabas a los gemelos.
1238
01:10:50,715 --> 01:10:53,090
¿Y no les dijiste que me debías esperar?
1239
01:10:53,173 --> 01:10:55,298
Empezaron a hablar y fue emocionante.
1240
01:10:55,381 --> 01:10:58,881
¿Te puedo mostrar lo que discutimos?
Es muy emocionante.
1241
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
Mira esto. Espera. Mira.
1242
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- ¿Verdad? Mira esto.
- Es hermoso.
1243
01:11:07,006 --> 01:11:09,548
Ahí podríamos poner una pizarra gigante.
1244
01:11:09,631 --> 01:11:13,090
Y hacer una lista
de los agricultores locales y sus granjas.
1245
01:11:13,173 --> 01:11:15,006
Hablando de los locales,
1246
01:11:15,090 --> 01:11:17,965
dicen que será muy caro
ahora que nos expandimos.
1247
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
Esos toques personales
son la esencia de Desayunos Baker.
1248
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
Y el nombre es otro problema.
1249
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
Ya hay una franquicia que se llama
Desayunos y Bufé Baker o algo así
1250
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
y les preocupa que se confunda la marca.
1251
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- ¿Cambiaremos el nombre?
- No te preocupes.
1252
01:11:36,465 --> 01:11:38,923
Un equipo de mercadotecnia verá eso.
1253
01:11:39,006 --> 01:11:42,381
Espera. ¿Por qué?
¿No les dijiste que estudié Mercadotecnia?
1254
01:11:42,465 --> 01:11:44,090
Inventé "Desayunos Baker".
1255
01:11:44,173 --> 01:11:47,756
Sí, pero no es muy creativo.
Solo es mi nombre y lo que hago.
1256
01:11:55,881 --> 01:11:58,590
Según yo era nuestro nombre
y lo que hacemos.
1257
01:11:58,673 --> 01:12:02,590
No quise decirlo así, solo digo
que soy la cara del negocio, el chef.
1258
01:12:02,673 --> 01:12:07,131
No conozco bien a las barbies de Malibú
y entiendo que no valoren mi opinión,
1259
01:12:07,215 --> 01:12:10,923
pero no puedo creer
que tú también me quieras excluir.
1260
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
No te estoy excluyendo.
Cariño, te lo prometo.
1261
01:12:14,131 --> 01:12:16,715
Apenas si las conozco.
No quiero problemas.
1262
01:12:16,798 --> 01:12:19,506
Ahora dices que soy un problema. Bien.
1263
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
Vamos. No quise decirlo así.
Mira, Zoey, este es mi sueño.
1264
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
Sí. Tu sueño. Yo no tengo sueños.
1265
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
Me iré a dormir,
1266
01:12:34,381 --> 01:12:35,381
pero no soñaré.
1267
01:12:50,173 --> 01:12:51,173
- ¡Oye!
- Cielos.
1268
01:12:51,256 --> 01:12:54,506
¿Quieres que mis hijos se queden conmigo?
¿Eso ayudaría?
1269
01:12:55,548 --> 01:12:57,840
Gracias por ofrecer, pero no.
1270
01:12:57,923 --> 01:13:00,840
Los gemelos aman que estén aquí,
así que no.
1271
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
Estamos bien.
1272
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- Me podría mudar aquí.
- No. Estamos muy bien.
1273
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
Tú puedes. ¿Qué cenaremos?
1274
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
Sí puedo.
1275
01:13:26,465 --> 01:13:28,840
¡Obama, no! No, son mis zapatos bonitos.
1276
01:13:28,923 --> 01:13:31,881
No. Son los favoritos de mamá.
1277
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
Suéltalos. Vamos.
1278
01:14:02,923 --> 01:14:06,090
- Es hora de ir a la escuela.
- Buenos días, mamá.
1279
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- Listo.
- ¿Qué tal este atuendo?
1280
01:14:09,256 --> 01:14:10,256
No importa.
1281
01:14:10,340 --> 01:14:15,048
¡Yupi!
1282
01:14:17,090 --> 01:14:18,215
Hola.
1283
01:14:18,298 --> 01:14:21,048
Hola. Me gusta escuchar tu voz.
¿Cómo están?
1284
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
La casa es un caos.
Mucho trabajo en el restaurante.
1285
01:14:23,965 --> 01:14:28,631
Los pequeños han ido a la escuela
vestidos como locos toda la semana.
1286
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
Al menos regresarás mañana,
así me ayudarás con todo.
1287
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
Hablando de eso,
tal vez tengas que encargarte un poco más.
1288
01:14:36,256 --> 01:14:41,631
- Quieren que me quede otra semana.
- ¿Una semana? ¿Y la fiesta de DJ?
1289
01:14:41,715 --> 01:14:44,715
Regresaré para la fiesta.
Lo siento. No te enojes.
1290
01:14:44,798 --> 01:14:48,756
- Hay muchas cosas que debo terminar.
- No faltes a la fiesta.
1291
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
¿Qué?
1292
01:14:54,298 --> 01:14:56,548
- Hola. Zoey Baker.
- Hola. Kate Baker.
1293
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
- Vengo por mi hijo.
- Vengo por mi hijo.
1294
01:14:59,006 --> 01:15:01,298
No sabía que Haresh tenía dos mamás.
1295
01:15:01,381 --> 01:15:02,923
- Sí.
- Sí.
1296
01:15:03,006 --> 01:15:05,798
- No, no somos pareja.
- Lo siento.
1297
01:15:05,881 --> 01:15:07,590
No, nunca lo hemos sido.
1298
01:15:07,673 --> 01:15:09,423
- Pero la vida es larga.
- No tanto.
1299
01:15:09,506 --> 01:15:13,090
- Robert. Al fin.
- Sra. y Sra. Baker, gracias por venir.
1300
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- Claro. ¿Dónde está Haresh?
- ¿Qué pasó?
1301
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
2 HORAS ANTES
1302
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
Oye, Trent. Estoy en contra del acoso.
1303
01:15:20,548 --> 01:15:23,298
- ¿Qué…?
- ¡Racista, te mataré a ti y a tu abuela!
1304
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
¡Quítate!
1305
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
Tranquilízate.
Si te metes con él, te metes conmigo.
1306
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
Y si te metes con él, te metes conmigo.
1307
01:15:31,506 --> 01:15:34,798
- ¿Dice que Haresh atacó al otro niño?
- ¿Mi Haresh?
1308
01:15:34,881 --> 01:15:36,881
Estoy igual de sorprendido,
1309
01:15:36,965 --> 01:15:39,631
pero tengo que suspenderlo por una semana.
1310
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- Te la pasaré.
- Estoy libre.
1311
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- ¿Están jugando?
- Dijiste: "Vayan a su cuarto".
1312
01:15:44,381 --> 01:15:48,423
- No a jugar. Están castigados.
- No es culpa de Haresh. Los chicos…
1313
01:15:48,506 --> 01:15:51,840
No me importa eso.
Los pudieron haber expulsado.
1314
01:15:51,923 --> 01:15:53,256
Denme los controles.
1315
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
Papá se va y todos se vuelven locos.
1316
01:16:01,548 --> 01:16:03,673
- ¿Adónde vas?
- Saldré con Chris.
1317
01:16:03,756 --> 01:16:06,173
- ¿Ahora? No.
- En la noche.
1318
01:16:06,256 --> 01:16:08,090
Tienes tarea y mañana, entrenamiento.
1319
01:16:08,173 --> 01:16:11,465
Y me debes ayudar con tus hermanos
hasta que regrese Paul.
1320
01:16:11,548 --> 01:16:14,256
¿Y cuándo regresará? Nunca está en casa.
1321
01:16:15,215 --> 01:16:17,756
¿Sabes qué? Dame tus llaves.
1322
01:16:17,840 --> 01:16:19,590
Esto es injusto.
1323
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- Si ella no lo usará…
- Ni lo intentes.
1324
01:16:24,631 --> 01:16:26,131
Mi vida es horrible.
1325
01:16:26,215 --> 01:16:28,465
Todos están locos.
1326
01:16:55,756 --> 01:16:56,756
¿Qué opinas?
1327
01:16:58,631 --> 01:17:03,631
No entiendo. ¿No veríamos sitios nuevos?
Acordamos que aquí olía a popó de ratón.
1328
01:17:03,715 --> 01:17:05,923
¿Por qué hay almuerzos en el menú?
1329
01:17:06,006 --> 01:17:08,840
Mercadotecnia investigó
que la gente ama la sopa.
1330
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
Y no existen sopas de desayuno.
1331
01:17:11,173 --> 01:17:13,673
Si quieren sopa, que vayan a un asilo.
1332
01:17:13,756 --> 01:17:16,173
Yo sirvo desayunos. Es mi esencia.
1333
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
Sé ambicioso.
Ya no es un restaurante de mamá y papá.
1334
01:17:21,465 --> 01:17:23,881
Cielos. Es la fiesta de mi hijo.
1335
01:17:23,965 --> 01:17:26,756
Lo siento. Me tengo que ir.
Pueden destruir esto.
1336
01:17:26,840 --> 01:17:29,090
- Espera. ¿Qué?
- Desayunos.
1337
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
Ya está listo.
Puse los cerebros y las tripas.
1338
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
Me encanta la temática de zombi.
El algodón de azúcar verde es genial.
1339
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
Gracias. No sabía lo difícil que era.
1340
01:17:40,506 --> 01:17:43,215
Paul y yo planeábamos las fiestas juntos.
1341
01:17:43,298 --> 01:17:46,923
- Qué mal que siga en San Francisco.
- Sí, pero ya casi llega.
1342
01:17:47,756 --> 01:17:52,048
Debo subir.
DJ y Deja no quieren salir de sus cuartos.
1343
01:17:52,131 --> 01:17:55,715
Te entiendo. Madison no salió de su cuarto
por dos años.
1344
01:17:57,215 --> 01:17:59,298
Si necesitan algo, díganle a Kate.
1345
01:17:59,381 --> 01:18:03,506
Siempre es de gran ayuda.
No es cierto. Diviértanse.
1346
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
¿No es increíble que ambos
hayamos sido guacamayos en otra vida?
1347
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- Sí.
- Volar es asombroso, ¿no?
1348
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
Tú eres asombrosa.
1349
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
A nadie le importa una tonta fiesta,
¿cierto?
1350
01:18:15,381 --> 01:18:21,381
Nadie quiere caminar con un ave hermosa,
rara y exótica en su hombro.
1351
01:18:21,465 --> 01:18:22,881
Al menos yo no quiero.
1352
01:18:24,965 --> 01:18:26,048
Te entiendo.
1353
01:18:26,131 --> 01:18:27,256
Ya sé.
1354
01:18:27,340 --> 01:18:30,090
- Yo estaba pensando lo mismo. Sí.
- ¿En serio?
1355
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
Qué emoción.
1356
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
¡DJ! ¿Qué haces?
Tu fiesta empezó hace 15 minutos.
1357
01:18:36,798 --> 01:18:38,173
Debo hablar con Paul.
1358
01:18:38,256 --> 01:18:40,965
No sé dónde está,
pero puedes hablar conmigo.
1359
01:18:41,048 --> 01:18:42,256
Son cosas de hombres.
1360
01:18:43,048 --> 01:18:46,923
- Bien. ¿Y tu papá?
- No. Definitivamente no.
1361
01:18:47,673 --> 01:18:49,965
No importa. Haré lo que me dijo Paul.
1362
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
Bajaré pronto. Te lo prometo.
1363
01:18:57,465 --> 01:18:58,840
- Con permiso.
- Atención.
1364
01:18:58,923 --> 01:19:00,923
El vuelo número 5543…
1365
01:19:01,006 --> 01:19:02,715
Lo siento. Voy tarde.
1366
01:19:04,131 --> 01:19:05,173
Todos los pasajeros…
1367
01:19:06,798 --> 01:19:08,840
- Creí que no llegaría.
- Lo siento.
1368
01:19:08,923 --> 01:19:11,173
Cerramos las puertas. No puede abordar.
1369
01:19:11,256 --> 01:19:13,590
No. Por favor. Es la fiesta de mi hijo.
1370
01:19:13,673 --> 01:19:16,173
Tengo que llegar a casa.
Mire. Es adorable.
1371
01:19:19,506 --> 01:19:21,923
Un hijo de color. Por supuesto.
1372
01:19:22,715 --> 01:19:24,673
Por favor, no despeguen.
1373
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- ¿En serio?
- No, no podrá subirse.
1374
01:19:28,256 --> 01:19:29,256
Bueno.
1375
01:19:30,173 --> 01:19:32,798
Hago una salsa increíble.
1376
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
Es picante, dulce y salada y le prometo
1377
01:19:36,048 --> 01:19:40,465
que si me permite abordar,
le daré un suministro de por vida.
1378
01:19:41,090 --> 01:19:42,090
¿Qué opina?
1379
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
Señor.
1380
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
Es picante, dulce o salada,
dependiendo a qué se la ponga.
1381
01:19:54,923 --> 01:19:57,423
Maldito racista, dice: "¿Quiere salsa?".
1382
01:19:57,506 --> 01:20:00,673
Sabe que quiero salsa,
pero no debería preguntar.
1383
01:20:03,756 --> 01:20:05,256
PELIGRO
CUIDADO CON LOS ZOMBIS
1384
01:20:05,881 --> 01:20:07,465
Me encanta el hielo seco.
1385
01:20:07,548 --> 01:20:09,256
- Lindo detalle.
- Gracias.
1386
01:20:09,340 --> 01:20:10,340
FELIZ CUMPLEAÑOS
NÚMERO 14
1387
01:20:10,423 --> 01:20:13,298
¿Y DJ? Madison lo busca.
Creo que le gusta.
1388
01:20:13,381 --> 01:20:15,215
No sé por qué se está tardando.
1389
01:20:16,006 --> 01:20:17,590
Cielos.
1390
01:20:17,673 --> 01:20:22,590
- ¿Invitaste a Anne?
- No. Solo vino a maldecir la fiesta.
1391
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
Hola. La fiesta es adorable.
1392
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
Es como en los viejos tiempos,
no hay ninguna celebridad.
1393
01:20:30,048 --> 01:20:33,756
Como cuando éramos niñas
y a nuestros papás no les importábamos.
1394
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
Bueno, chicas, esto es terrible.
1395
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
Ha habido allanamientos en el vecindario.
1396
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- Eso es horrible.
- Terrible.
1397
01:20:46,090 --> 01:20:49,256
Esto es para el cumpleañero.
1398
01:20:49,340 --> 01:20:52,298
Amaría conocer a tu familia.
¿Dónde está tu sobrino?
1399
01:20:53,048 --> 01:20:54,631
Espera. ¿Por qué preguntas?
1400
01:20:55,298 --> 01:20:56,298
Me da curiosidad.
1401
01:20:56,381 --> 01:20:59,048
Y por cierto, solo por curiosidad,
1402
01:20:59,131 --> 01:21:03,173
¿sabes dónde estaba ayer
a las 9:32 de la noche?
1403
01:21:03,256 --> 01:21:08,006
¿Estás diciendo que mi sobrino
tuvo algo que ver con los allanamientos?
1404
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
No.
1405
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
Solo…
1406
01:21:13,840 --> 01:21:17,506
Tú misma dijiste que se había metido
en problemas antes de venir.
1407
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
Sí, pero eso no lo hace un criminal.
1408
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
Mi familia es honesta, ¿de acuerdo?
1409
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
Somos ciudadanos que respetan la ley
y pilares de la sociedad.
1410
01:21:52,840 --> 01:21:54,256
Eso es solo una etapa.
1411
01:21:54,340 --> 01:21:58,715
Le gusta disfrazarse y hacer cosplay.
1412
01:21:59,506 --> 01:22:01,090
Hola, Talia. ¿Qué pasó?
1413
01:22:01,923 --> 01:22:02,923
Hola, DJ.
1414
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
Rayos.
1415
01:22:09,840 --> 01:22:13,340
- Zoey, ¿ya encontraste las velas?
- Espera.
1416
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
¿Por qué te estás tardando?
Todos quieren pastel.
1417
01:22:16,506 --> 01:22:18,881
Espera. Son las únicas velas que quedan.
1418
01:22:18,965 --> 01:22:22,756
- Zoey, tenemos un problema.
- ¿Qué? Creí que estabas arriba.
1419
01:22:22,840 --> 01:22:23,965
No, se escapó
1420
01:22:24,048 --> 01:22:26,506
- y pasó la noche con su novio.
- ¿Qué?
1421
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
A mí me castigaron por pelear.
Nunca volverás a salir.
1422
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
Fui a verla a su entrenamiento
y no estaba.
1423
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
Tenemos una fiesta. Hablemos al rato.
1424
01:22:39,756 --> 01:22:41,465
No, lo hablaremos ahora.
1425
01:22:42,173 --> 01:22:44,631
- Es tu culpa, Zoey.
- ¿Mi culpa? ¿Por qué?
1426
01:22:44,715 --> 01:22:46,256
Sí. Es tu culpa.
1427
01:22:46,340 --> 01:22:50,131
Y la de ese hombre blanco
que no sabe criar a mis hijos de color.
1428
01:22:50,215 --> 01:22:52,673
Estás loco.
1429
01:22:52,756 --> 01:22:55,131
Nuestros hijos de color
están siendo criados bien.
1430
01:22:55,215 --> 01:22:57,048
Rayos. Se me corrió el rímel.
1431
01:22:58,173 --> 01:22:59,465
¿Esto está bien?
1432
01:23:00,006 --> 01:23:02,090
Sí, logró un ojo ahumado perfecto.
1433
01:23:02,173 --> 01:23:03,506
- Bien hecho.
- Gracias.
1434
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
Lamento haber llegado tarde.
No creerán lo que me pasó.
1435
01:23:06,965 --> 01:23:11,590
Tuve que pedir un jet .
Cielos. DJ, ¿y ese atuendo?
1436
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
Hago lo que me dijiste
para conseguir chicas. Funciona.
1437
01:23:14,590 --> 01:23:17,715
- ¿Le dijiste que fuera satanista?
- No.
1438
01:23:17,798 --> 01:23:21,298
Le dije que hiciera lo que le gusta
a la chica que le gusta.
1439
01:23:21,381 --> 01:23:24,173
No sabía que le gustaba Fonzie roquero.
1440
01:23:24,256 --> 01:23:26,923
¿Por qué le hablas a mi hijo
sobre estas cosas?
1441
01:23:27,006 --> 01:23:28,798
Porque me conoce mejor que tú.
1442
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
¿Cuál es mi color
o mi superhéroe favorito?
1443
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
Di cinco reglas para sobrevivir
el apocalipsis zombi. Ahora.
1444
01:23:36,423 --> 01:23:37,423
Miren.
1445
01:23:39,090 --> 01:23:41,840
No debo saber eso para criar a mi hijo.
1446
01:23:41,923 --> 01:23:44,131
Esto no pasaría si estuviera a cargo.
1447
01:23:44,215 --> 01:23:47,131
Sí, porque hiciste un gran trabajo
la primera vez.
1448
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
No importa.
Esta casa está fuera de control.
1449
01:23:50,631 --> 01:23:54,798
Pelean, los suspenden,
duermen en casa de un chico.
1450
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- ¿Quién hizo eso?
- Deja.
1451
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
¿Qué?
1452
01:23:59,131 --> 01:24:02,590
- ¿Por qué no entrenaste?
- Porque dejé el básquetbol.
1453
01:24:02,673 --> 01:24:05,215
No puedes dejarlo. Te has esforzado mucho.
1454
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
¿Y?
Ni juego porque no donamos al gimnasio.
1455
01:24:08,131 --> 01:24:11,173
No. El sábado irán reclutadores de la USC.
1456
01:24:11,256 --> 01:24:14,965
No lo vas a dejar.
¿Entendiste? Hablamos de tu vida.
1457
01:24:15,048 --> 01:24:18,423
El básquetbol es solo una parte.
Lo amaba porque me gustaba mi equipo.
1458
01:24:18,506 --> 01:24:21,965
Pero es horrible jugar
con esas niñas ricas en esa escuela.
1459
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
No puedes dejarlo porque no te agradan.
1460
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- No me pueden obligar.
- Esto es ridículo.
1461
01:24:27,381 --> 01:24:29,798
Mis hijos no se quedarán
en esta casa de locos.
1462
01:24:29,881 --> 01:24:32,923
Y nada de custodia compartida.
La solicitaré completa.
1463
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
Estás siendo ridículo.
1464
01:24:34,673 --> 01:24:36,590
- No viviré contigo.
- Así será.
1465
01:24:36,673 --> 01:24:38,631
Deja, jugarás el sábado.
1466
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
Y vendrás directo a casa,
pues estás castigada.
1467
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- Chris y yo iremos al cine.
- Nada de Chris.
1468
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- No puedes hacer eso.
- Sí, ¿no?
1469
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- Sí puedes.
- Bien. Nada de Chris.
1470
01:24:48,048 --> 01:24:52,298
Es injusto. Es lo único bueno
que me ha pasado aquí. Odio este lugar.
1471
01:24:52,881 --> 01:24:54,006
Todos lo odiamos.
1472
01:24:54,090 --> 01:24:58,881
Un policía sigue a mamá cada que sale.
Dicen que la rampa de Harley es fea.
1473
01:24:58,965 --> 01:25:01,631
Bronx y Bailey no duermen, les da miedo.
1474
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
Unos perdedores de la escuela
siempre golpean a Haresh.
1475
01:25:05,548 --> 01:25:08,131
Oye. Yo también les pegué. En serio.
1476
01:25:10,298 --> 01:25:11,881
Creí que eran felices.
1477
01:25:11,965 --> 01:25:14,256
No, tú lo estás
y no notaste que nosotros no
1478
01:25:14,340 --> 01:25:18,965
porque en cuanto llegamos, te fuiste
a empezar la franquicia y nos dejaste.
1479
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
Cielos. No sabía que podíamos tener
arranques de ira.
1480
01:25:25,048 --> 01:25:26,881
He perdido muchas oportunidades.
1481
01:25:26,965 --> 01:25:30,548
Deja no está teniendo
un "arranque de ira". ¿De acuerdo?
1482
01:25:30,631 --> 01:25:33,423
Está siendo sincera
sobre sus sentimientos.
1483
01:25:33,506 --> 01:25:35,548
Así los educamos.
1484
01:25:36,756 --> 01:25:38,006
Gracias por decirnos.
1485
01:25:38,673 --> 01:25:40,381
- ¿En serio?
- Sí.
1486
01:25:40,465 --> 01:25:42,381
Sí. Tu mamá tiene razón.
1487
01:25:42,465 --> 01:25:45,715
Hay que calmarnos e ir a la fiesta.
1488
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- Miren. Déjenme…
- Dom, por favor. Por DJ.
1489
01:25:49,840 --> 01:25:51,006
Aquí vamos.
1490
01:25:51,090 --> 01:25:53,340
- Bien, vamos.
- Todos. Oye, Resh.
1491
01:25:53,423 --> 01:25:55,465
- Estás castigado.
- Papá.
1492
01:26:01,006 --> 01:26:03,298
Deja estuvo fuera de lugar, ¿no?
1493
01:26:03,381 --> 01:26:06,048
Dijiste que te gustó que nos haya dicho.
1494
01:26:06,131 --> 01:26:08,506
Porque intentaba mostrar un frente unido.
1495
01:26:08,590 --> 01:26:12,048
¿No sabe que me estoy esforzando
por hacer que esto funcione?
1496
01:26:12,131 --> 01:26:14,965
Paul, debes admitirlo.
1497
01:26:15,048 --> 01:26:17,715
No va a funcionar
porque no está funcionando.
1498
01:26:17,798 --> 01:26:20,756
El vecindario, las escuelas,
la franquicia.
1499
01:26:20,840 --> 01:26:24,256
- Ninguno es adecuado.
- ¿Por qué me dices esto hasta ahora?
1500
01:26:24,340 --> 01:26:30,715
Porque estaba muy orgullosa y emocionada
viéndote hacerla en grande con tu salsa.
1501
01:26:30,798 --> 01:26:34,798
Y acepté
las otras cosas más grandes y mejores.
1502
01:26:35,298 --> 01:26:40,756
Quiero darles más a nuestros hijos.
Hagámoslo a nuestra manera como siempre.
1503
01:26:45,590 --> 01:26:46,590
Cielos.
1504
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
Como no he estado en casa,
no sabía que todos estaban infelices.
1505
01:26:53,340 --> 01:26:54,715
No lo sé. Supongo que…
1506
01:26:55,298 --> 01:27:00,048
Quería demostrarte
que podía darles a todos lo que querían.
1507
01:27:00,131 --> 01:27:04,631
Me dejé llevar por esas barbies
y casi me convencen de preparar almuerzos.
1508
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
Eso es blasfemia.
1509
01:27:08,381 --> 01:27:12,715
Tienes razón. La mansión, las escuelas
privadas y el anillo no son adecuados.
1510
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
El anillo sí lo es.
1511
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
¿Regresaste por un regalo?
1512
01:27:28,423 --> 01:27:30,590
No, vine a recoger a Deja y a DJ.
1513
01:27:30,673 --> 01:27:33,548
¿No recuerdas
que dije que no los dejaría aquí?
1514
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
Creo que Deja estará de acuerdo.
1515
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- Odia este lugar.
- Deja es una adolescente.
1516
01:27:39,506 --> 01:27:41,423
Odia lo que no sale a su manera.
1517
01:27:42,048 --> 01:27:45,590
Y creo que DJ te dejó muy claro
que no se irá contigo.
1518
01:27:45,673 --> 01:27:46,673
Pues,
1519
01:27:47,965 --> 01:27:49,881
DJ no sabe lo que necesita.
1520
01:27:51,631 --> 01:27:54,048
Sí sabes que son mis hijos, ¿cierto?
1521
01:27:54,131 --> 01:27:56,840
Sí, pero con todo respeto,
también son mi familia.
1522
01:27:56,923 --> 01:27:58,590
Aunque no compartimos sangre
1523
01:27:58,673 --> 01:28:01,506
- o el mismo color de piel, no…
- No. Basta.
1524
01:28:03,215 --> 01:28:09,131
No descartes eso como si habláramos
de un cumpleaños o los gustos musicales
1525
01:28:09,215 --> 01:28:10,215
porque no es eso.
1526
01:28:11,840 --> 01:28:13,590
Hablamos de una experiencia
1527
01:28:14,923 --> 01:28:16,215
que nunca entenderás.
1528
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
¿Sabes que también tengo hijos de color?
1529
01:28:18,673 --> 01:28:20,631
Solo porque te casaste
con alguien de color
1530
01:28:20,715 --> 01:28:25,798
y tuviste hijos con ella, no significa
que sepas lidiar con lo que les pasará.
1531
01:28:26,673 --> 01:28:30,090
No sabes lo que DJ
tendrá que vivir en unos años.
1532
01:28:30,173 --> 01:28:32,048
Veo por lo que lo haces pasar.
1533
01:28:32,131 --> 01:28:35,798
No aceptas que es un nerd lindo
que quiere jugar Calabozos y Dragones.
1534
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
Sí. Así es como nosotros lo vemos.
1535
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
Pero, Paul, está a punto de convertirse
en un hombre
1536
01:28:44,215 --> 01:28:48,173
que este mundo racista verá
como un peligro sin importar lo que haga.
1537
01:28:48,756 --> 01:28:50,923
¿En serio crees que no entiendo eso?
1538
01:28:51,006 --> 01:28:53,881
Escucha, Paul.
1539
01:28:55,631 --> 01:28:58,131
Pasé de ser un flacucho
en los 100 Salvajes
1540
01:28:58,215 --> 01:29:01,298
en el sur de Chicago
a ser tres veces el MVP.
1541
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
Aun así me detienen
en todas las ciudades que vivo.
1542
01:29:07,340 --> 01:29:12,840
No lo puedes preparar para eso
porque no sabes cómo es o cómo se siente.
1543
01:29:13,673 --> 01:29:15,298
O lo aterrador que es.
1544
01:29:16,840 --> 01:29:17,840
Cada vez.
1545
01:29:22,131 --> 01:29:25,090
Tienes toda la razón.
Nunca he experimentado eso.
1546
01:29:25,173 --> 01:29:26,256
Y nunca lo haré.
1547
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
Y respeto todo lo que estás diciendo.
1548
01:29:33,548 --> 01:29:35,006
Pero sí tengo algo.
1549
01:29:36,048 --> 01:29:40,006
Tengo un vínculo increíble con tus hijos
1550
01:29:41,423 --> 01:29:43,881
porque siempre estoy aquí con ellos.
1551
01:29:43,965 --> 01:29:46,965
Y los amo. Y ellos me aman.
1552
01:29:48,173 --> 01:29:52,840
- Y estoy haciendo mi mayor esfuerzo.
- Y no es suficiente.
1553
01:29:59,465 --> 01:30:00,465
Buenas noches.
1554
01:30:00,548 --> 01:30:02,756
Antes de entrar, debemos decirte algo.
1555
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- ¿Qué hiciste? ¿Y mi dinero?
- ¿De qué hablas?
1556
01:30:06,090 --> 01:30:08,048
No mientas. Eres un ladrón.
1557
01:30:08,131 --> 01:30:11,131
Harley oyó a las mamás hablar
sobre unos robos.
1558
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
Supimos que fuiste tú. Atrapado.
1559
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
Que no les caiga bien no lo hace culpable.
No es…
1560
01:30:16,548 --> 01:30:18,840
No, pero sus 500 dólares sí.
1561
01:30:18,923 --> 01:30:21,840
¿Y no nos dijiste
que te compró unos tenis de $200?
1562
01:30:21,923 --> 01:30:22,798
Sí, pero…
1563
01:30:22,881 --> 01:30:25,340
Dijiste que lo viste robar
de la caja, ¿no?
1564
01:30:27,506 --> 01:30:30,173
Soy muy tonto. ¿Cómo pensé que me querían?
1565
01:30:30,256 --> 01:30:31,381
Seth, por favor…
1566
01:30:31,465 --> 01:30:33,215
- Por favor.
- Lo regresé.
1567
01:30:33,298 --> 01:30:34,631
Aunque no les importa.
1568
01:30:37,465 --> 01:30:38,548
Bien hecho.
1569
01:30:38,631 --> 01:30:39,631
Espera, Haresh.
1570
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- Me voy.
- ¿Qué sucede?
1571
01:30:43,048 --> 01:30:44,715
No sé qué querían demostrar,
1572
01:30:44,798 --> 01:30:46,840
pero no finjan
que soy parte de su familia.
1573
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
Estoy bien solo.
1574
01:30:49,756 --> 01:30:51,048
Seth, espera.
1575
01:30:52,090 --> 01:30:53,465
Veré qué sucede.
1576
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
No, chicos, ese dinero no es robado.
Es del DCFS.
1577
01:30:58,798 --> 01:31:02,340
El estado nos da dinero para lo de Seth,
pero se lo damos a él.
1578
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- ¿Y los allanamientos?
- No fue Seth.
1579
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
Entraron a casa de Anne
durante la fiesta. Seth estaba castigado.
1580
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
Seth está perdido
y no sabemos dónde buscarlo.
1581
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
- Creo que yo sí.
- Oye…
1582
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- Vamos.
- ¡Vamos!
1583
01:31:17,298 --> 01:31:19,381
No. Chicos, no.
1584
01:31:20,048 --> 01:31:22,965
No necesita nuestra ayuda.
Harley. Esperen.
1585
01:31:23,048 --> 01:31:25,840
Deja, DJ, bajen ahora mismo. Nos vamos.
1586
01:31:25,923 --> 01:31:28,048
No, Dom. No.
1587
01:31:28,131 --> 01:31:30,381
Nadie se va a ningún lado.
1588
01:31:31,423 --> 01:31:32,423
Debo irme.
1589
01:31:33,881 --> 01:31:34,881
¿Qué?
1590
01:31:35,381 --> 01:31:38,506
¿Sabes…? Deja, DJ, vámonos.
1591
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
¡Papá!
1592
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
Oye, cuidado.
1593
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- Vámonos.
- Oigan, esperen.
1594
01:31:45,923 --> 01:31:49,048
- Esperen.
- Chicos, por favor.
1595
01:31:49,131 --> 01:31:50,465
Papá puede solo.
1596
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- ¿Qué pasa?
- ¿Dónde está Paul?
1597
01:31:52,506 --> 01:31:57,590
Tranquilícense. Está bien.
Solo fue a buscar a Seth a Whittier.
1598
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- Espera, ¿a Whittier?
- Sí.
1599
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- ¿Paul?
- Sí.
1600
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
Buenas tardes, señor.
1601
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
Estoy buscando a mi sobrino.
¿Ha visto a este chico?
1602
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
No. Pero veo que tienes
el nuevo iPhone 12.
1603
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- Sí.
- ¿Tío Paul?
1604
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
Seth. Estás bien.
1605
01:32:34,215 --> 01:32:36,048
- ¿Cómo me hallaste?
- ¿Bromeas?
1606
01:32:36,131 --> 01:32:38,798
Te envié cartas de cumpleaños
por muchos años.
1607
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- Vamos a casa.
- Solo vete.
1608
01:32:40,631 --> 01:32:42,006
- ¡Seth!
- ¡Seth!
1609
01:32:42,090 --> 01:32:43,548
- ¡Seth!
- ¡Seth!
1610
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- ¡Ahí está! ¡Lo encontré!
- ¡Papá!
1611
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
- ¿Qué hacen…? Cariño, yo puedo.
- ¡Seth!
1612
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- ¡Papá!
- Bien.
1613
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- ¡Papá!
- Hola, chicos.
1614
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
Tranquila. Tenía asientos para niños.
El hombre del pájaro tiene cuatro.
1615
01:32:56,381 --> 01:32:59,006
¿Quién invitó a los Jackson 9?
1616
01:32:59,090 --> 01:33:01,881
Si están buscando Disneyland, aquí no es.
1617
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- Qué bueno que te encontramos.
- Regresa a casa.
1618
01:33:06,298 --> 01:33:08,215
- Sí.
- Sí.
1619
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
Por favor.
1620
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
¿Esta es tuya?
1621
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- Basta.
- Oye. No trates a mi mamá como objeto.
1622
01:33:17,506 --> 01:33:20,673
Váyanse. Yo me encargo, ¿de acuerdo?
1623
01:33:20,756 --> 01:33:22,631
- Váyanse.
- ¡No!
1624
01:33:22,715 --> 01:33:26,840
No. Nos quedamos. Somos tu familia.
1625
01:33:26,923 --> 01:33:28,506
Y te apoyamos, amigo.
1626
01:33:28,590 --> 01:33:29,881
- Sí.
- Sí.
1627
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- Definitivamente.
- Sí, yo también.
1628
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
Aunque no lo hice
cuando te acusamos de robar.
1629
01:33:36,423 --> 01:33:38,798
Eso fue un poco agresivo. Lo siento.
1630
01:33:38,881 --> 01:33:41,715
Solo tú sabes cómo hacer
aerosol para monstruos.
1631
01:33:41,798 --> 01:33:45,756
- Necesitamos más.
- Seth, regresa, amigo.
1632
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
Si no fuera por ti,
no hubiera sobrevivido estas tres semanas.
1633
01:33:49,465 --> 01:33:50,465
Eres mi hermano.
1634
01:33:50,548 --> 01:33:54,048
Me apoyaste cuando lo necesitaba
y ahora soy una leyenda.
1635
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
Amigos por siempre.
1636
01:33:58,006 --> 01:34:01,381
El pequeño hindú es poeta.
Y tiene una linda cadena.
1637
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- Genial. Dame el puño.
- Gracias.
1638
01:34:03,548 --> 01:34:05,673
- Amigo.
- Bien, mira, Seth…
1639
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
Por favor regresa a casa.
Te presentaré a mis osos de peluche.
1640
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
Seth, sé que estás molesto.
1641
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
Lo entiendo. Cambias de hogar tanto
que no sabes en quién confiar.
1642
01:34:20,131 --> 01:34:23,465
Eso no es justo.
Te prometo que esta vez será diferente.
1643
01:34:23,548 --> 01:34:27,006
Sin importar lo que pase con tu mamá,
siempre tendrás un hogar.
1644
01:34:27,090 --> 01:34:28,173
- ¿Cierto?
- Sí.
1645
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
- Sí.
- Claro.
1646
01:34:29,465 --> 01:34:31,131
- ¡Sí!
- Baja.
1647
01:34:31,215 --> 01:34:32,548
Gracias, chicos.
1648
01:34:32,631 --> 01:34:35,090
Sé que lo dicen en serio,
pero aceptémoslo,
1649
01:34:35,673 --> 01:34:37,631
no encajo en su vida elegante.
1650
01:34:37,715 --> 01:34:39,173
Pues, ¿adivina qué?
1651
01:34:39,256 --> 01:34:42,298
Nosotros tampoco encajamos en esa vida,
¿cierto?
1652
01:34:42,381 --> 01:34:43,798
- ¡No, para nada!
- ¡No!
1653
01:34:43,881 --> 01:34:44,965
- Vamos.
- Vamos.
1654
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
Regresa a casa.
Este tipo de amor es difícil de encontrar.
1655
01:34:49,548 --> 01:34:51,298
¡Seth!
1656
01:34:51,881 --> 01:34:53,090
Vamos.
1657
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- ¡Vamos, Seth!
- Vamos.
1658
01:34:55,423 --> 01:34:57,506
¡Seth!
1659
01:34:57,590 --> 01:34:59,381
¡Seth!
1660
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
- ¡Seth!
- Regresa a casa.
1661
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
Nos vemos, chicos.
1662
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
Vamos a casa.
1663
01:35:10,548 --> 01:35:13,548
¡Seth!
1664
01:35:13,631 --> 01:35:15,340
- ¡Seth!
- Vamos, amigo.
1665
01:35:15,423 --> 01:35:16,881
¡Seth!
1666
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
- ¡Seth!
- ¿Abrazo grupal? Abrazo grupal.
1667
01:35:21,090 --> 01:35:24,673
- ¡Seth!
- No aplasten a los gemelos.
1668
01:35:24,756 --> 01:35:25,756
¡Sí!
1669
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
Odio ponerme sentimental.
1670
01:35:34,465 --> 01:35:36,131
Bien. Oye.
1671
01:35:37,340 --> 01:35:38,548
- Oye.
- ¿Ya llegamos?
1672
01:35:38,631 --> 01:35:39,923
Sí, ya llegamos.
1673
01:35:40,631 --> 01:35:43,340
Suban y vayan a la cama.
Los arroparé, ¿de acuerdo?
1674
01:35:43,423 --> 01:35:44,715
- Sí.
- Sí.
1675
01:35:45,423 --> 01:35:46,673
- Gracias, Dom.
- Sí.
1676
01:35:46,756 --> 01:35:48,006
Oigan.
1677
01:35:50,298 --> 01:35:52,131
Exageré.
1678
01:35:52,215 --> 01:35:55,215
Eso de la custodia completa,
no lo dije en serio.
1679
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
Tú y Zoey están criando
una familia increíble
1680
01:35:59,131 --> 01:36:01,423
y me alegra que sean parte de ella.
1681
01:36:01,506 --> 01:36:02,965
Y tienes razón, Paul.
1682
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
Me perdí de muchas cosas.
1683
01:36:08,131 --> 01:36:10,923
Enseñarles a lavarse los dientes,
a andar en bicicleta.
1684
01:36:11,006 --> 01:36:12,881
No lamentes lo de los dientes.
1685
01:36:12,965 --> 01:36:15,048
El aliento matutino
de un niño de cuatro años
1686
01:36:15,131 --> 01:36:17,381
es como un dragón que derrite tu cara.
1687
01:36:19,298 --> 01:36:20,298
Aun así,
1688
01:36:21,923 --> 01:36:23,173
tú tuviste eso
1689
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
y yo no.
1690
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- ¿Me tienes celos?
- No.
1691
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- Claro que no.
- Eso no tendría sentido.
1692
01:36:30,340 --> 01:36:32,298
Y tienes razón, DJ.
1693
01:36:32,381 --> 01:36:34,715
No sé lo que te gusta.
1694
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- Sí.
- Pero realmente quiero saberlo.
1695
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- ¿En serio?
- Sí.
1696
01:36:40,715 --> 01:36:43,965
¿Qué te parece
si este año vamos a la Comic-Con?
1697
01:36:44,048 --> 01:36:48,381
- Di algo. ¿Qué opinas?
- ¿Qué? Claro que sí.
1698
01:36:48,465 --> 01:36:49,590
¿Hacemos cosplay ?
1699
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
Sí, claro. Lo que quieras.
1700
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
¡Sí! Traeré mis cómics.
Tenemos muchas opciones.
1701
01:36:56,923 --> 01:36:59,340
Genial. Bien, amigo.
1702
01:37:00,715 --> 01:37:02,256
¿En qué me metí?
1703
01:37:02,340 --> 01:37:07,131
Has aceptado usar
medias megaextragrandes y una capa.
1704
01:37:07,715 --> 01:37:09,215
Eso será genial.
1705
01:37:17,090 --> 01:37:20,090
Gracias por preguntarnos.
Es una excelente pregunta.
1706
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- Lamento interrumpirlos.
- No pude detenerlo.
1707
01:37:22,423 --> 01:37:24,756
¿Qué sucede? Firmaremos el contrato
1708
01:37:24,840 --> 01:37:26,881
- hasta la próxima semana.
- Ya no.
1709
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- ¿De qué hablas?
- Hablo del almuerzo, Melanie.
1710
01:37:29,840 --> 01:37:32,756
Esa comida ridícula
entre el desayuno y la cena.
1711
01:37:32,840 --> 01:37:35,048
Por cierto, tampoco serviré cenas.
1712
01:37:35,131 --> 01:37:37,006
Paul, creo que exageras.
1713
01:37:37,090 --> 01:37:39,965
¿En serio? Les diré algo sobre mí.
1714
01:37:40,048 --> 01:37:42,673
Amo el desayuno.
1715
01:37:42,756 --> 01:37:45,381
El desayuno es lo mío.
1716
01:37:46,506 --> 01:37:49,173
Lo mío también es la mermelada, es genial.
1717
01:37:49,256 --> 01:37:52,006
Amo las mermeladas y las jaleas.
1718
01:37:52,090 --> 01:37:55,090
El dulce de membrillo
es delicioso con queso.
1719
01:37:55,840 --> 01:37:57,298
Estoy divagando. No quiero esto.
1720
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
Quiero mi nombre, mi marca
y los derechos de mi salsa.
1721
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
Vendí lo suficiente para comprarlos.
1722
01:38:02,590 --> 01:38:07,215
Paul, renunciar a esto por un menú
de almuerzo es un gran error.
1723
01:38:07,298 --> 01:38:08,548
- Gran error.
- Lo sé.
1724
01:38:08,631 --> 01:38:11,423
Sí, lo sé.
"Millones de dólares y ser famoso".
1725
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
El chef Boyardee fue famoso,
pero eso no es lo mío.
1726
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
Prefiero ser pobre
y hacer omelets con mis hijos
1727
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
a ser un empresario vendido
que les hace sopas.
1728
01:38:21,423 --> 01:38:23,340
¿El chef Boyardee fue real?
1729
01:38:23,423 --> 01:38:26,340
No me van a demandar, ¿cierto?
Por favor, no.
1730
01:38:26,423 --> 01:38:30,798
Porque no quiero… Tengo muchos hijos.
Salen muy caros.
1731
01:38:30,881 --> 01:38:31,881
Ella me entiende.
1732
01:38:33,631 --> 01:38:34,923
"Mudanzas Que Se Preocupan"
1733
01:38:35,006 --> 01:38:36,965
¿Te ayudo a desempacar mañana?
1734
01:38:37,048 --> 01:38:40,590
No lo sé. La distancia
entre Calabasas y Echo Park es mucha.
1735
01:38:41,256 --> 01:38:43,756
¿Sí quieres una relación a distancia?
1736
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- ¿Crees que me da miedo el tráfico?
- Debería.
1737
01:38:47,256 --> 01:38:49,215
Sí me da. Pero tú lo vales.
1738
01:38:50,590 --> 01:38:51,673
Eres muy cursi.
1739
01:38:53,798 --> 01:38:56,506
Tienes que prometer que vendrás
1740
01:38:56,590 --> 01:38:57,965
- a las citas de mamás.
- Sí.
1741
01:38:58,048 --> 01:39:00,173
¿Bromeas? Claro que sí.
1742
01:39:00,256 --> 01:39:03,006
Esperen. ¿Irá Anne?
1743
01:39:03,090 --> 01:39:06,548
No. Se mudó a Idaho por la diversidad.
1744
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
Tiene sentido.
1745
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- Oye, Paul.
- ¿Sí?
1746
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
Me alegra que nos vayamos,
pero lamento haber sido grosera contigo.
1747
01:39:16,215 --> 01:39:17,798
No fuiste grosera.
1748
01:39:18,923 --> 01:39:20,590
Aprecio todo lo que dijiste.
1749
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
A veces lo mejor
que puedes hacer por alguien
1750
01:39:26,048 --> 01:39:28,798
es decirle la dura verdad
que necesita oír.
1751
01:39:28,881 --> 01:39:30,131
Apestas en básquetbol.
1752
01:39:33,798 --> 01:39:39,090
¿Por qué mentirías
cuando te acabo de hablar sobre la verdad?
1753
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
Nos fuimos de Calabasas
y regresamos a L. A.
1754
01:39:44,173 --> 01:39:45,923
Los chicos volvieron a sus escuelas.
1755
01:39:46,006 --> 01:39:47,715
- Deja, a su equipo…
- ¡Vamos!
1756
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
…y obtuvo una beca en la USC.
1757
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- Vamos.
- Es muy buena.
1758
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
Kate consiguió a un gran hombre
con cuatro hijos y nueve pájaros.
1759
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
Y Dom consiguió a una novia
con dos perros y límites sanos.
1760
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
Demasiado apretado.
1761
01:40:04,298 --> 01:40:05,506
Te AMAMOS
Deja
1762
01:40:05,590 --> 01:40:06,965
Es mi casa, cariño.
1763
01:40:07,048 --> 01:40:08,256
¿Qué?
1764
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
Hallamos la casa perfecta
para la familia perfectamente imperfecta.
1765
01:40:12,381 --> 01:40:15,048
Esperen.
Tomémonos una foto antes de entrar.
1766
01:40:15,131 --> 01:40:16,215
Aquí vamos.
1767
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
Cariño, prueba esto.
1768
01:40:27,840 --> 01:40:30,548
- Delicioso. ¿Qué es?
- Mi nuevo invento.
1769
01:40:30,631 --> 01:40:32,506
Es un cruasán suflé.
1770
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
Lo llamaré un "cruasán sufl-ey".
1771
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
Papá, basta.
1772
01:40:37,006 --> 01:40:38,881
- Eso es pésimo.
- Está bien.
1773
01:40:38,965 --> 01:40:41,715
Como todos son críticos,
¿qué opinan de esto?
1774
01:40:41,798 --> 01:40:43,131
- Qué increíble.
- ¿Qué es?
1775
01:40:43,215 --> 01:40:44,465
- Etiqueta nueva.
- Nosotros.
1776
01:40:44,548 --> 01:40:46,256
SALSA Picante, Dulce y Salada
De Los Baker
1777
01:40:46,340 --> 01:40:47,840
- Siéntate.
- ¿Cuándo la hiciste?
1778
01:40:47,923 --> 01:40:49,631
Nos vemos muy bien.
1779
01:40:49,715 --> 01:40:51,673
- ¿Estoy aquí?
- Por supuesto.
1780
01:40:51,756 --> 01:40:53,465
- Eres de la familia.
- Genial.
1781
01:40:53,548 --> 01:40:55,965
- Esto es genial.
- Hay dos yos.
1782
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- Uno soy yo.
- ¿Hay dos de nosotros?
1783
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
¿Quién quiere más "cruasán sufl-ey"?
1784
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- ¿Cierto? Eso es lo que es.
- Tienen que…
1785
01:41:08,506 --> 01:41:11,798
No conseguí mi franquicia,
pero obtuve algo mejor.
1786
01:41:11,881 --> 01:41:13,131
Conseguí a mi familia
1787
01:41:13,631 --> 01:41:16,673
y una vida del tamaño perfecto
para todos nuestros sueños.
1788
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
A fin de cuentas,
no hay mejor sueño que ese.
1789
01:41:34,090 --> 01:41:36,840
DESAYUNOS
Familia Baker
1790
01:41:42,631 --> 01:41:44,590
SALSA Picante, Dulce y Salada
De Los Baker
1791
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
Con una inversión de Dom,
la salsa se volvió internacional.
1792
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
Paul, Zoey y Dom ahora son
el Rey, la Reina y el Duque de las Salsas.
1793
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
Kate creó el yoga para aves
que a los humanos no les gustó,
1794
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
pero las aves se relajaron mucho.
1795
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
A Deja y a Chris
los castigaron para siempre.
1796
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
O hasta que empezaron su primer año
en la USC.
1797
01:42:11,215 --> 01:42:12,840
Seth se mudó con su mamá.
1798
01:42:12,923 --> 01:42:14,881
Siempre ve a sus primos.
1799
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
No han tenido más problemas con monstruos.
1800
01:42:17,465 --> 01:42:19,923
las
mediasnegras
1801
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
Ella administra
las redes de la banda de Harley.
1802
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
Su video del show de talentos fue viral.
1803
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
Luna y Luca se volvieron Venus y Serena
del torneo para menores de 12.
1804
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
DJ y Talia se disfrazaron
de Pantera Negra y Viuda Negra.
1805
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
Dom se disfrazó de Thor.
1806
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
Subtítulos: Pamela Ruiz