1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 MÁS BARATO POR DOCENA 2 00:01:55,798 --> 00:01:56,881 Basada en la novela de 3 00:01:56,965 --> 00:01:59,048 FRANK BUNKER GILBRETH, JR. y ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:08,173 --> 00:02:10,048 LAS VIDAS DE LOS DE COLOR IMPORTAN 5 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 Bienvenidos a nuestra familia. Somos los Baker. 6 00:02:13,215 --> 00:02:16,465 Somos una gran familia de soñadores. 7 00:02:17,048 --> 00:02:18,756 Soy Zoey y él es Paul. 8 00:02:20,131 --> 00:02:21,381 Suspender - Detener 9 00:02:21,465 --> 00:02:24,131 Nuestro sueño es sacar a todos de la casa a tiempo. 10 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 Sí podemos. 11 00:02:25,131 --> 00:02:26,840 Iré por los niños y los pequeños. 12 00:02:26,923 --> 00:02:28,465 - Yo iré por Dej. - Bien. 13 00:02:30,548 --> 00:02:31,715 Él es DJ. 14 00:02:31,798 --> 00:02:34,840 Sueña con ser el mejor diseñador de Lego y artista de cómics. 15 00:02:34,923 --> 00:02:35,923 CÓMIC 16 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 Podría suceder. 17 00:02:37,090 --> 00:02:38,465 Deej, levántate. 18 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 Haresh, despierta. Debemos abrir el restaurante. ¡Vamos! 19 00:02:42,756 --> 00:02:46,048 Él es Haresh. Sueña con ser popular. No sucederá. 20 00:02:46,131 --> 00:02:46,965 Hiphop 21 00:02:47,048 --> 00:02:49,256 Los chicos populares no duermen con peluches. 22 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Bien. 23 00:02:50,423 --> 00:02:51,840 Ella es Deja. 24 00:02:51,923 --> 00:02:54,840 Sueña con ser titular en el equipo de la USC. 25 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - Buenos días. - Hola, Paul. 26 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 Ella tira. 27 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - ¡Ella acierta! - Sí. 28 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - Seguro sucederá. - ¡El público enloquece! 29 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - Despierten. - Estos son los pequeños. 30 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - Sueñan con crecer. - ¡Buenos días, mamá! 31 00:03:12,090 --> 00:03:16,215 Tenemos dos bebés con pelaje. Ladrak Obama y Guau Biden. 32 00:03:16,298 --> 00:03:19,965 - ¡Ya no hay agua caliente! - Espera. ¿Tenemos agua caliente? 33 00:03:20,048 --> 00:03:21,090 BUENAS VIBRAS 34 00:03:21,631 --> 00:03:24,923 Ella es Ella. Sueña con ser influente. 35 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 Despierta o subiré esta foto a Instagram en tres, dos… 36 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 Papá, no. 37 00:03:31,173 --> 00:03:34,173 - Ella es Harley. - Si me tocas, te rompo un dedo. 38 00:03:34,256 --> 00:03:36,798 Buenos días, mi angelito. 39 00:03:37,548 --> 00:03:40,631 Sueña con que su banda punk se vuelva famosa. 40 00:03:42,173 --> 00:03:43,465 La secadora no sirve. 41 00:03:44,381 --> 00:03:46,131 ¿Cómo bajaste tan rápido? 42 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - El ducto de la lavandería. - ¿Hay uno? 43 00:03:48,256 --> 00:03:49,506 Sí. Pon atención. 44 00:03:49,590 --> 00:03:52,590 - Conseguí un seguidor nuevo. - Seguro es mamá. 45 00:03:52,673 --> 00:03:53,756 Sí es mamá. 46 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - ¡Apúrense! - ¿Han visto mis tenis? 47 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 Eso no es tuyo. 48 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - Y ella es mi exesposa… - Kate. 49 00:04:01,090 --> 00:04:02,131 Buenos días. 50 00:04:02,215 --> 00:04:05,423 ¿Qué haces aquí? ¿Y por qué te dimos una llave? 51 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 ¿Así vas a tratar a tu niñera que viene a salvarlos? 52 00:04:08,756 --> 00:04:10,423 Por eso le dimos una llave. 53 00:04:11,006 --> 00:04:12,090 Namasté. 54 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 Sueña con expandir su estudio de yoga. 55 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - Hola, mamá. - Hola, cariños. 56 00:04:17,090 --> 00:04:19,881 - Buenos días. Atrapen. Pan. - ¿Lista? Mandarina. 57 00:04:19,965 --> 00:04:21,298 - Pan. - Mandarina. 58 00:04:21,381 --> 00:04:22,840 - Pan. - Mandarina. 59 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - Pásame un pan. - Pan. 60 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - Buenos días. - Panes. 61 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 Mandarinas. 62 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - Tu tenis. - Gracias, Kate. 63 00:04:29,923 --> 00:04:34,590 - Señorita, no le damos panal chihuahua. - Son sus reglas, no las mías. 64 00:04:35,631 --> 00:04:39,340 Sonó la alarma. Cuidado, mundo. Aquí vamos. Andando. 65 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 - Bien. - Vámonos. 66 00:04:40,506 --> 00:04:44,423 Dos mamás, un papá y un variado grupo de nueve niños. 67 00:04:44,506 --> 00:04:47,548 Sé lo que están pensando, y no, no somos un culto. 68 00:04:47,631 --> 00:04:51,048 - Pero somos diferentes. - ¡No abandonamos a nadie! 69 00:04:52,340 --> 00:04:53,590 - ¿Y nosotros? - ¡Sí! 70 00:04:53,673 --> 00:04:56,256 Lo siento. Los gemelos serán abandonados. 71 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 ¿Qué? 72 00:04:58,006 --> 00:04:59,131 - ¡Oye! - Los pequeños 73 00:04:59,215 --> 00:05:03,048 se quedan con Kate cuando trabajamos, por las leyes infantiles. 74 00:05:03,131 --> 00:05:06,798 Kate no es la niñera más responsable, pero los niños la aman. 75 00:05:06,881 --> 00:05:08,173 Y es gratuita. 76 00:05:08,256 --> 00:05:09,256 DESAYUNOS BAKER 77 00:05:09,340 --> 00:05:12,090 Tenemos un restaurante familiar: Desayunos Baker. 78 00:05:12,173 --> 00:05:16,048 El lugar en el que mamá, papá, hija, hija, 79 00:05:16,131 --> 00:05:18,090 hijo, hijo 80 00:05:18,673 --> 00:05:20,590 e hija desayunan. 81 00:05:20,673 --> 00:05:22,048 - Hola. - Eso está listo. 82 00:05:22,131 --> 00:05:23,340 - Gracias. - Gracias. 83 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 Primero debo explicar cómo llegamos aquí. 84 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 Kate y yo nos conocimos en la universidad al ser Sandy y Danny en Vaselina. 85 00:05:31,506 --> 00:05:34,256 Adoptamos el papel dentro y fuera del escenario. 86 00:05:34,340 --> 00:05:37,006 Nos enamoramos y tuvimos un final sorpresa, 87 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 el cual fue Ella. 88 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 Por eso me salí de la universidad y trabajé en un restaurante horrible. 89 00:05:47,465 --> 00:05:49,715 Apenas podíamos mantenernos y tuvimos… 90 00:05:49,798 --> 00:05:52,090 - Quizá debe ser… - …a Harley. 91 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 Y cuando un conductor ebrio mató a nuestros mejores amigos, 92 00:05:56,715 --> 00:05:59,131 adoptamos a nuestro ahijado, Haresh. 93 00:05:59,215 --> 00:06:02,340 Nada era más emocionante que ser padres, 94 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 pero Kate ya no estaba emocionada de estar casada conmigo. 95 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 Cerramos ese capítulo de nuestra vida y empezamos otros. 96 00:06:10,381 --> 00:06:11,715 Soñé en grande, compré… 97 00:06:11,798 --> 00:06:13,131 ¡NUEVO DUEÑO! RESTAURANTE DE PAUL 98 00:06:13,215 --> 00:06:14,756 …ese restaurante y conocí… 99 00:06:14,840 --> 00:06:18,840 Dos panqueques y un omelet Denver. Tengo cupones para el desayuno. 100 00:06:21,131 --> 00:06:24,256 - Lo lamento, pero son las 11:16. - Cielos. 101 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 Eso significa que tendrá que pedir algo del menú para el almuerzo. 102 00:06:28,048 --> 00:06:30,423 - Hola, mamá. - Vámonos, niños. 103 00:06:30,506 --> 00:06:33,215 Este señor grosero intenta obligarnos 104 00:06:33,298 --> 00:06:36,506 a desayunar sopa caliente y pastel de carne. 105 00:06:36,590 --> 00:06:38,215 ¿Por qué? ¿Nos portamos mal? 106 00:06:38,298 --> 00:06:40,548 Dígales a mis adorables hijos 107 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 por qué no pueden desayunar deliciosos huevos y panqueques esponjosos. 108 00:06:50,923 --> 00:06:52,631 Esto es increíble. 109 00:06:53,465 --> 00:06:57,131 Muchas gracias. Es una crepa de manzana con tocino. 110 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 Está deliciosa. 111 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - La salsa está increíble. - ¿En serio? 112 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 Es picante, dulce o salada, dependiendo a qué se la ponga. 113 00:07:06,215 --> 00:07:07,881 Eso era justo lo que quería. 114 00:07:07,965 --> 00:07:11,006 Está increíble. Es como el Willy Wonka de las salsas. 115 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 Excepto por el grupo de Oompa-Loompas explotados. 116 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 Claramente no ha ido a la cocina. Tenemos muchos Oompa-Loompas. 117 00:07:18,840 --> 00:07:22,631 Lo lamento, sé qué se siente cuando tus hijos quieren desayunar. 118 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 Tengo tres. El desayuno es su comida favorita. 119 00:07:26,798 --> 00:07:31,048 Por cierto, debe cambiar eso de dejar de servir el desayuno a las 11:00. 120 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 Necesito poder comer este desayuno con esta salsa a todas horas. 121 00:07:34,923 --> 00:07:36,798 Interesante. Le diré al dueño. 122 00:07:36,881 --> 00:07:39,131 - Sí. - Espere. Ese soy yo. Me encanta. 123 00:07:40,256 --> 00:07:41,506 Está muy rico. 124 00:07:41,590 --> 00:07:44,506 - ¿Quieres un postre? - Un pastelito gigante. 125 00:07:44,590 --> 00:07:47,048 De acuerdo. Ahora vuelvo, mamá. 126 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 Es lindo. 127 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 Sí, lo es. 128 00:07:52,715 --> 00:07:56,131 Acababa de divorciarme. Mi ex, Dom, y yo nos conocimos en la USC. 129 00:07:56,215 --> 00:07:57,215 Hola. 130 00:07:57,298 --> 00:08:01,256 La pareja ideal: él era estrella de fútbol y yo, animadora y la mejor alumna. 131 00:08:01,340 --> 00:08:03,840 - ¿Quién es? - Nos casamos al graduarnos. 132 00:08:03,923 --> 00:08:05,715 Deja y DJ llegaron poco tiempo después. 133 00:08:05,798 --> 00:08:06,798 "…montaña rusa". 134 00:08:06,881 --> 00:08:09,256 La familia creció tan rápido como la carrera de Dom. 135 00:08:09,340 --> 00:08:11,798 Hacíamos entrevistas y sesiones de fotos, 136 00:08:11,881 --> 00:08:14,048 pero después empezó a viajar por el trabajo. 137 00:08:14,131 --> 00:08:16,256 DOMINA EL DÍA 138 00:08:16,340 --> 00:08:18,881 Nuestras ideas sobre el matrimonio cambiaron. 139 00:08:18,965 --> 00:08:22,423 Cerramos ese capítulo de nuestra vida y empezamos otros. 140 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 Cambié restaurantes de cuatro estrellas por cafeterías. 141 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 Usé mi título en Mercadotecnia y nos volvimos socios. 142 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 Seis meses después, convertimos las dos familias en una. 143 00:08:41,173 --> 00:08:43,381 Y cumplimos todos nuestros sueños. 144 00:08:43,881 --> 00:08:46,465 Una grande y hermosa familia, 145 00:08:46,548 --> 00:08:48,173 un negocio exitoso 146 00:08:48,256 --> 00:08:50,423 - y desayunos a todas horas. - ¿Cosquillas? 147 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 Hasta nuestro pastel de boda era de wafles. 148 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Aquí tiene. 149 00:08:57,673 --> 00:09:00,006 El restaurante se volvió un lugar de desayunos. 150 00:09:00,090 --> 00:09:01,340 Desayunos en el desayuno… 151 00:09:01,423 --> 00:09:02,381 ENCHILADAS DE HUEVO 152 00:09:02,465 --> 00:09:03,298 …en el almuerzo… 153 00:09:03,381 --> 00:09:04,673 SÉMOLA DE JALAPEÑO FILETE Y WAFLE 154 00:09:04,756 --> 00:09:05,673 …y en la cena. 155 00:09:05,756 --> 00:09:07,715 Mi embarazo fue planeado. 156 00:09:07,798 --> 00:09:10,798 Pero el resultado no lo fue. 157 00:09:11,631 --> 00:09:14,048 Gemelos. Luna y Luca. 158 00:09:14,131 --> 00:09:16,340 Nuestra vida se volvió caótica. 159 00:09:16,423 --> 00:09:22,006 Y cuando todo empezó a calmarse, volvió a suceder con Bronx y Bailey. 160 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 Nos convertimos en una grande y feliz familia de 11. 161 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 Y por más caótica que se vuelva nuestra vida, siempre se siente bien. 162 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 Es un error. No estamos atrasados un mes con el alquiler. 163 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - ¿Cierto? - ¿Qué? ¿Atrasados? Qué locura. 164 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 Cariño. Estás cortando ansiosamente otra vez. 165 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Lo siento. 166 00:09:50,923 --> 00:09:53,506 ¿Me escondiste esto intencionalmente? 167 00:09:53,590 --> 00:09:56,506 Solo es un mes. Te prometo que no es gran cosa. 168 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 Amo este lugar como tú, pero nos dejará en bancarrota. 169 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 No podemos hacer nada porque invertimos todo en él. 170 00:10:03,048 --> 00:10:06,631 - ¿Y lo de comprar una casa grande? - Sucederá. Lo prometo. 171 00:10:06,715 --> 00:10:09,923 Hasta el chef Boyardee empezó como cocinero de frituras. 172 00:10:10,006 --> 00:10:12,465 Solo necesito tiempo para resolver todo. 173 00:10:12,548 --> 00:10:14,798 ¿El chef Boyardee fue una persona real? 174 00:10:14,881 --> 00:10:18,673 Sí. ¿No conoces a Boyardee? Fue una leyenda. 175 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 Preparó la comida de la boda de Woodrow Wilson en 1915. 176 00:10:23,048 --> 00:10:26,673 Murió millonario y feliz a los 87 años en Ohio. 177 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 Es muy raro que sepas eso. 178 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 Sigue soñando. 179 00:10:33,548 --> 00:10:35,131 Chef BOYARDEE Macarrones con carne 180 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo? - Hola. Sí. 181 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 Busco una salsa que pueda ser picante, dulce o salada, 182 00:10:49,881 --> 00:10:52,090 dependiendo a qué se la pongas. 183 00:10:52,173 --> 00:10:53,715 Suena increíble. 184 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - Sí. - ¿Cómo se llama? 185 00:10:56,715 --> 00:10:57,715 Todavía no lo sé. 186 00:10:58,673 --> 00:11:01,340 Bien. Cuando lo averigüe, dígame. 187 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 Aquí tienes. 188 00:11:08,631 --> 00:11:12,881 Muy frío, así no te tendrás que parar para ir a la cocina, 189 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 al pasillo o a cualquier otra habitación. 190 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 Eres muy considerada. Gracias. 191 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 ¿Conoces TikTok? Es muy chistoso. 192 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - Hola, Danny. - Hola, Luna. 193 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - Hola, Danny. - Hola, Kate. 194 00:11:31,131 --> 00:11:33,965 - ¿Qué van a hacer? - Una carrera drag . 195 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 Qué divertido. Amo a RuPaul. 196 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 ¿Quién apuesta? 197 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - Tengo dinero. Apuesto por Bailey. - Yo por Bronx. 198 00:11:44,840 --> 00:11:48,423 Hagámoslo. La niñera no estará distraída por siempre. 199 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 No hay moros en la costa. Es hora. 200 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 ¿Listos? ¡Fuera! 201 00:11:54,756 --> 00:11:55,965 - ¡Sí! - ¡Sí! 202 00:11:56,506 --> 00:11:57,756 ¡Vamos! 203 00:11:57,840 --> 00:11:59,298 ¡Vamos, Bronx y Bailey! 204 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 ¡Vamos, Danny! 205 00:12:02,173 --> 00:12:03,423 Nos está alcanzando. 206 00:12:03,506 --> 00:12:04,840 No. La botella. 207 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 ¡Vamos! 208 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - Un atajo. - No es justo. 209 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - Vamos, Bailey. - Alcánzalos. 210 00:12:25,215 --> 00:12:26,423 - ¿Qué? - ¡Los papás! 211 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - ¡Sálganse todos! - Yo abro la puerta. 212 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 ¿Qué está pasando? ¿Danny? 213 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - ¡Vámonos! - ¡Afuera! 214 00:12:40,256 --> 00:12:41,673 Sí. 215 00:12:46,256 --> 00:12:47,423 ¡Oye! 216 00:12:50,215 --> 00:12:51,590 Eso seguro dolió. 217 00:12:52,465 --> 00:12:53,798 Estoy bien. 218 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - ¿Quieres hielo? - No. Está bien. 219 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 ¿Cuántos dedos tengo alzados? 220 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - Cuatro. - Está normal. 221 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 Antes de que digan algo, no es lo que parece. 222 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 ¿No era una carrera al estilo Rápidos y furiosos contra Danny? 223 00:13:10,590 --> 00:13:12,715 No somos más inteligentes que tú. 224 00:13:12,798 --> 00:13:16,881 Son muy irresponsables. He estado en mi cama todo este tiempo. 225 00:13:16,965 --> 00:13:18,631 Traes puesto tu casco. 226 00:13:19,798 --> 00:13:21,381 Es mi casco para dormir. 227 00:13:22,256 --> 00:13:26,173 Bien. Ustedes dos váyanse. ¿Qué haré con ustedes? 228 00:13:28,131 --> 00:13:29,131 A su cuarto. 229 00:13:29,215 --> 00:13:31,715 ¿No quieres hacer nuestro baile de TikTok? 230 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 Sí, porque somos irresistiblemente adorables. 231 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 No intenten seducirme con el baile. Ni lo están haciendo bien. 232 00:13:39,090 --> 00:13:41,506 Deben juntar las manos y después lanzarlas. 233 00:13:41,590 --> 00:13:43,798 Son una vergüenza. Vayan a su cuarto. 234 00:13:44,465 --> 00:13:46,756 - Lo intentamos. - Siempre lo hacemos. 235 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 ¿Crees que Bronx está bien? 236 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 Sí. Se pega en la cabeza cada hora. 237 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 Bien. Aunque siento que esta vez fue mi culpa. 238 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - ¿En serio? - Mi nueva terapeuta dice 239 00:14:02,506 --> 00:14:04,548 que no me gusta disciplinar. 240 00:14:04,631 --> 00:14:06,340 ¿Tienes otra terapeuta nueva? 241 00:14:06,423 --> 00:14:09,215 La nueva terapeuta nueva hizo que viera que extraño a la vieja. 242 00:14:09,298 --> 00:14:11,423 Adiós a lo nuevo, hola a lo viejo. 243 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - Eso tiene sentido. - ¿Verdad? 244 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 ¿Quién es? 245 00:14:15,465 --> 00:14:19,465 Nadie, pero si son los papás de Danny, no lo conocemos ni estuvo aquí. 246 00:14:21,256 --> 00:14:22,506 - Hola, Dom. - Hola. 247 00:14:22,590 --> 00:14:24,756 ¿Cómo estás? ¿Qué haces en la ciudad? 248 00:14:24,840 --> 00:14:28,631 Apenas regresé. Pensé en venir y ver a los niños. ¿Está bien? 249 00:14:28,715 --> 00:14:30,173 - Pues… - Sí. 250 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 Eres guapo y famoso. Ven cuando quieras. 251 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - ¿Papá? - Hola. 252 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - Papá. - ¿Cómo estás? 253 00:14:39,673 --> 00:14:41,506 - Hola. - Mira. Esto es para ti. 254 00:14:41,590 --> 00:14:42,798 Gracias. 255 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - ¡Dom! - Hola, pequeño. ¿Cómo estás? 256 00:14:45,673 --> 00:14:47,506 - Bueno… - ¿Cómo estás? Mírate. 257 00:14:47,590 --> 00:14:49,548 - Tienes estilo. - Tú también. 258 00:14:49,631 --> 00:14:50,881 Gracias, amigo. 259 00:14:50,965 --> 00:14:53,881 - ¿Quién quiere auriculares? - Yo. 260 00:14:53,965 --> 00:14:55,215 ¿Auriculares Beats? 261 00:14:55,298 --> 00:14:57,548 - Beats personalizados. - Vaya. 262 00:14:57,631 --> 00:14:59,215 ¿Me ayudas a repartirlos? 263 00:14:59,298 --> 00:15:00,506 - Sí. - Gracias. 264 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Gracias, papá. 265 00:15:02,173 --> 00:15:03,423 - De nada. - Vaya. 266 00:15:03,506 --> 00:15:05,756 Toma, papá. Dom también te trajo unos. 267 00:15:05,840 --> 00:15:07,631 Vaya. Gracias. 268 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - ¿Qué es eso? - Mira lo que Dom nos trajo. 269 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 Están personalizados. 270 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - Genial. Gracias. - Muy lindo de tu parte. Gracias. 271 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 Me imagino que no me trajiste unos. 272 00:15:20,798 --> 00:15:22,840 - Kate. - Sí. Está bien. 273 00:15:22,923 --> 00:15:24,381 Veré si Bronx está bien. 274 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 ¿Qué opinas? 275 00:15:28,673 --> 00:15:31,923 Son tenis Michael Jordan. 276 00:15:32,006 --> 00:15:33,423 Será divertido usarlos. 277 00:15:33,506 --> 00:15:35,340 - Son geniales, ¿cierto? - Sí. 278 00:15:35,423 --> 00:15:37,006 Están megageniales. 279 00:15:37,090 --> 00:15:40,340 Se ven caros. Probablemente valen más que… 280 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 ¿Esta casa? 281 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 No… 282 00:15:46,215 --> 00:15:50,006 Iba a decir que valían más que cinco de mis tenis, 283 00:15:50,090 --> 00:15:52,840 pero decir que valen más que mi casa es más chistoso. 284 00:15:53,673 --> 00:15:56,965 Son muy grandes. ¿Ya los viste, cariño? 285 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 Sí, Paul, ahora es talla 30. 286 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 No sé si sepas que nuestra familia es de pies grandes. 287 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 ¿Y tú? Yo diría que calzas del 26, ¿cierto? 288 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - Papá. - Nací con dedos pequeños, Dom. 289 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 No es algo con lo que me guste bromear, pero como me preguntaste, soy 25. 290 00:16:18,548 --> 00:16:20,048 Ay, Paul. 291 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 Cariño, amo tus pies pequeños y que compartamos zapatos. 292 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 No compartimos zapatos. Usé tus botas una vez. 293 00:16:29,173 --> 00:16:33,006 - Paul, ¿me pasas una cerveza? - Lo siento. No tenemos cervezas. 294 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 Claramente puedo ver que tienen cervezas. 295 00:16:35,673 --> 00:16:37,715 - Están en la puerta. - No. 296 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - No seas así. - Te diré lo que te puedo dar. 297 00:16:41,506 --> 00:16:45,381 Lo único que tenemos para ti es un juguito. 298 00:16:47,506 --> 00:16:48,965 Mejor aún, mi favorito. 299 00:16:49,048 --> 00:16:53,381 Y este es un lugar interesante para sus naranjas. 300 00:16:53,465 --> 00:16:57,340 Es más conveniente. Están en todos lados. 301 00:16:57,423 --> 00:16:59,173 Si quieres una, te agachas. 302 00:16:59,923 --> 00:17:01,965 Dom, es lindo verte. 303 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 ¿Qué haces en la ciudad? ¿No tienes que trabajar? 304 00:17:08,340 --> 00:17:09,715 No, decidí retirarme. 305 00:17:10,423 --> 00:17:13,131 Pienso firmar un contrato de un año con ESPN. 306 00:17:13,215 --> 00:17:18,465 Eso significa más dinero, menos derribos. Así que estoy buscando casas en venta. 307 00:17:18,548 --> 00:17:20,256 ¿Regresarás a L. A.? 308 00:17:20,340 --> 00:17:23,090 - Será genial para los niños. - ¿L. A.? ¿Aquí? 309 00:17:23,173 --> 00:17:25,340 ¿Donde yo vivo con mi familia? 310 00:17:25,423 --> 00:17:29,381 - Sí. Para estar con mi familia. - Creí que todos éramos familia. 311 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 - Sí. - Sí. 312 00:17:31,965 --> 00:17:34,715 Pero eso significa que estaré aquí más seguido, 313 00:17:34,798 --> 00:17:37,423 seré parte de su vida diaria y los ayudaré. 314 00:17:37,506 --> 00:17:39,048 - Bien. - No. Estamos bien. 315 00:17:39,131 --> 00:17:41,381 No necesitamos ayuda. ¿Cierto? No. 316 00:17:41,465 --> 00:17:44,131 Estamos bien. Somos una máquina bien engrasada. 317 00:17:44,881 --> 00:17:48,756 - Estornudó y empezó a sangrar. - Sabe a metal. 318 00:17:48,840 --> 00:17:50,673 - Ya voy. - Está bien. 319 00:17:50,756 --> 00:17:53,131 Ese ni es tuyo, así que no te preocupes. 320 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 Genial, Dom se mudará aquí. Más Dom. 321 00:17:57,715 --> 00:17:59,756 - Paul. - Lo sé. Será bueno para los niños. 322 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 Solo será raro tenerlo por aquí. 323 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 ¿A diferencia de Kate, que está aquí todo el tiempo? 324 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 Amor, la semana pasada se probó mis trajes de baño. 325 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - Al menos ayuda con los niños. - Dom también lo hará. 326 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 Por ahora. 327 00:18:15,340 --> 00:18:17,923 Vamos, Zoey. Sabes que no es lo mismo. 328 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 Kate no tiene más dinero ni es tres metros más alta que tú. 329 00:18:22,340 --> 00:18:24,840 ¿Algún día dejarás de sentirte amenazado por eso? 330 00:18:24,923 --> 00:18:27,173 No es eso. ¿Te soy sincero? 331 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 Creo que es triste que necesite venir aquí a sentirse superior 332 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 dándonos a todos auriculares caros. 333 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 Sabemos que es un exjugador de fútbol con pies grandes 334 00:18:38,215 --> 00:18:40,965 y un inodoro japonés que le lava el trasero. 335 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 No sé cómo sabes eso. 336 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 Y solo para aclarar, me siento muy seguro en mis Converse talla 25. 337 00:18:47,423 --> 00:18:53,631 - Me encanta cuando me hablas sobre tenis. - ¿Qué pasa cuando digo Asics? 338 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 Rockports. 339 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 Sketchers. 340 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 Bien. Ahora lentamente di New Balance. 341 00:19:03,840 --> 00:19:05,215 New Balance. 342 00:19:05,298 --> 00:19:07,006 Ah, sí. 343 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 Es un poco tarde, Dej. 344 00:19:26,881 --> 00:19:29,381 Lo sé, debería estar dormida, 345 00:19:29,465 --> 00:19:32,131 pero un reclutador de la USC irá a mi partido. 346 00:19:32,215 --> 00:19:35,006 Sería genial que fuera al alma mater de mi papá. 347 00:19:35,673 --> 00:19:37,090 Sería mediogenial. 348 00:19:38,673 --> 00:19:40,840 Casi genial. ¿Sabes qué sería más genial? 349 00:19:42,215 --> 00:19:45,965 - Que fueras a la mía. - ¿La escuela de cocina de Chino Hills? 350 00:19:46,048 --> 00:19:48,715 La gran CHCA. La número uno en batir. 351 00:19:50,340 --> 00:19:51,923 Te enseñaré algo. 352 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 Las estás metiendo, pero no tan genial como quiero que lo hagas. 353 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 Ve esto. ¿Lista? 354 00:20:02,256 --> 00:20:04,506 El objetivo era no encestarla, ¿cierto? 355 00:20:05,715 --> 00:20:07,215 - Tenía que calentar. - Sí. 356 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 - Bien. - Listo. 357 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 Sin tocar la red. 358 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 Te enseñaré lo que solía hacer Magic. Tiro de gancho. 359 00:20:19,965 --> 00:20:21,465 ¿Sabes qué? Es tarde. 360 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 - Vámonos. - Sí. 361 00:20:25,756 --> 00:20:27,381 PARQUE ELYSIAN 362 00:20:29,965 --> 00:20:30,965 ¡LOS GATOS SALVAJES SON LO MEJOR! 363 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 - ¡Vamos, Deja! - ¡Sí! 364 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - Equipo doble. - ¡Deja! 365 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 ¡Esa es mi nena! 366 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - No me dijiste que venía Dom. - No lo sabía. 367 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Hola, hijo. 368 00:20:52,173 --> 00:20:53,215 - Hola, papá. - Hola. 369 00:20:53,298 --> 00:20:55,006 - ¿Dominic Clayton es tu papá? - Sí. 370 00:20:55,090 --> 00:20:58,965 ¿Cómo es genéticamente posible que Dominic Clayton sea tu padre? 371 00:20:59,048 --> 00:21:00,340 Sin ofender, amigo. 372 00:21:00,423 --> 00:21:01,840 Ah, no. 373 00:21:01,923 --> 00:21:05,006 ¿Por qué me ofendería que me ofendas genéticamente? 374 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 ¡Vamos, Dej! 375 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - ¡Falta! - Está bien. 376 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 No fue una falta. 377 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - Fue una falta, ¿no? - Sí. 378 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 Bien, árbitro. 379 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - Vamos, tú puedes, cariño. - ¡Vamos, Dej! 380 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - Vamos, tú puedes, cariño. - Vamos, Dej. 381 00:21:21,215 --> 00:21:22,215 ¡Toma eso! 382 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - Esa es mi hija. - Sí. También es mi hija. 383 00:21:26,298 --> 00:21:28,173 Pero biológicamente es mía. 384 00:21:28,256 --> 00:21:30,298 Yo la incluyo en mis impuestos. 385 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 - Ambos están siendo ridículos. - Sí. 386 00:21:36,048 --> 00:21:38,881 ¿Saben qué? Hagamos una ola para Dej. 387 00:21:39,590 --> 00:21:41,256 Oigan, hagamos una ola. 388 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - ¿Qué haces? - No hizo la ola. 389 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 Señoras y señores, es el medio tiempo. 390 00:21:59,381 --> 00:22:00,381 ¿La conoces? 391 00:22:00,465 --> 00:22:03,090 Mis hombros se mueven involuntariamente. 392 00:22:03,173 --> 00:22:04,340 Sí. Lo puedo sentir. 393 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 Míralo. 394 00:22:11,756 --> 00:22:12,756 De acuerdo. 395 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 Rayos. Parece que tenemos un duelo de baile en el medio tiempo. 396 00:22:26,548 --> 00:22:28,840 Gato salvaje, empecemos esta pelea. 397 00:22:28,923 --> 00:22:32,006 Yo te chocaré la mano, Gato Salvaje. No. 398 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 - ¡Vamos, papá! - No. 399 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 ¿Alguien lo retará? 400 00:22:36,173 --> 00:22:37,965 Qué espectáculo. 401 00:22:38,048 --> 00:22:41,590 Uno de ellos es Dominic Clayton, superestrella de la Pro Bowl. 402 00:22:42,423 --> 00:22:43,506 Mamá, detenlos. 403 00:22:43,590 --> 00:22:45,756 ¿Qué hago? Soy la tonta que se casó con ambos. 404 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 Gracias por eso. 405 00:22:51,923 --> 00:22:55,006 - ¿Quieres que diga eso? - Sí, en el micrófono. 406 00:22:55,090 --> 00:22:56,548 ¡GATOS SALVAJES ORGULLOSOS! 407 00:22:56,631 --> 00:23:03,090 El otro concursante es el Rey de las Salsas y el Desayuno de Echo Park. 408 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 Hola, King. 409 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 Y empezamos. Dominic inmediatamente domina el baile. 410 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - Un baile fuerte y audaz. - ¡Vamos! 411 00:23:18,590 --> 00:23:20,923 - ¡Vamos, Dom! - Sí, Dom. 412 00:23:21,006 --> 00:23:22,381 No. En serio, no. 413 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - No puedo. Sabe moverse. - Sí puedes. 414 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 El Rey de las Salsas no sabe qué hacer. Lo puedo ver en sus ojos. 415 00:23:30,006 --> 00:23:31,840 Y Dominic toma la delantera. 416 00:23:31,923 --> 00:23:35,090 ¡Está bailando como un profesional! 417 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 Me hace sentir cosas que no estoy listo para sentir. 418 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 Vamos, Paul. 419 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 - Nuestro baile. Vamos. - Sí. 420 00:23:43,798 --> 00:23:46,756 Al Rey de las Salsas le está costando trabajo. 421 00:23:47,548 --> 00:23:49,881 Parece que el público lo está ayudando. 422 00:23:49,965 --> 00:23:52,298 - Vamos, papá. - ¡Así se hace! 423 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 Parece que se está esforzando. Veamos si al público le gusta. 424 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 Eso fue sorprendentemente bueno. ¿Qué opinan, chicos? 425 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 Dominic. Mírenlo moverse. 426 00:24:16,131 --> 00:24:19,881 ¡Está haciendo el moonwalk ! No he visto eso desde 1984. 427 00:24:19,965 --> 00:24:21,131 - ¡Cielos! - Genial. 428 00:24:21,215 --> 00:24:22,215 Impresionante. 429 00:24:22,840 --> 00:24:25,923 - Miren sus piernas de goma. - Está haciendo: "Ah". 430 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 Se está ganando al público. 431 00:24:28,965 --> 00:24:31,631 Esperen. Está haciendo el pop y lock . 432 00:24:31,715 --> 00:24:34,881 ¡Está haciendo el pop y lock ! ¡Cielos! 433 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 Se está moviendo y al público le gusta. 434 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 Bien. El Rey de las Salsas. Saca la salsa especial. 435 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 ¡El público está enloqueciendo! 436 00:24:50,131 --> 00:24:53,381 No lo puedo creer. Le ha dado la vuelta. 437 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 Está muy herido. Alguien ayúdelo. 438 00:24:57,256 --> 00:25:00,673 - Voy. - Alguien vaya por su hombre. 439 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - Sí. Lo sé. - No me puedo mover. 440 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - ¿Qué tal lo hice? - Cielos. 441 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 ¡Papá, estuviste increíble! 442 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - ¿Lo hice bien? - ¡Genial! 443 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - Fuiste muy chistoso. - Fue increíble. 444 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 - Gracias. - ¡Sí! 445 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - Hola a todos. - ¡Ahí está! 446 00:25:15,756 --> 00:25:17,715 - ¡Hola! - ¡Hola! 447 00:25:19,256 --> 00:25:20,381 ¡Deja! 448 00:25:20,465 --> 00:25:23,840 La reclutadora no podía dejar de verte. Estuviste increíble. 449 00:25:23,923 --> 00:25:25,715 - Debemos celebrar. - Sí. 450 00:25:25,798 --> 00:25:27,923 Todos tienen mucha hambre, ¿cierto? 451 00:25:28,006 --> 00:25:29,215 Sí. 452 00:25:29,298 --> 00:25:31,756 Conseguí una mesa en nuestro restaurante favorito. 453 00:25:32,840 --> 00:25:34,048 Dom, estás invitado. 454 00:25:37,298 --> 00:25:40,673 - ¿Por qué esa cara? - Pensaba en ir con mi papá. 455 00:25:41,423 --> 00:25:43,006 Sí. Claro. Genial. 456 00:25:43,090 --> 00:25:44,298 - Sí. - Sí, está bien. 457 00:25:44,381 --> 00:25:48,673 Le prometí que la llevaría a ella y a unas amigas a cenar a Soho House. 458 00:25:48,756 --> 00:25:50,423 - Qué elegante. - Suena bien. 459 00:25:50,506 --> 00:25:51,798 - Te lo mereces. - Sí. 460 00:25:51,881 --> 00:25:54,756 No tienen un quiche con tu nombre, pero será genial. 461 00:25:55,381 --> 00:25:56,381 Adiós, cariño. 462 00:25:58,006 --> 00:25:59,131 Ay, Rey de las Salsas. 463 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - Lo siento. - No. Ni es un insulto. 464 00:26:04,881 --> 00:26:07,465 Casi soy parte de la realeza de las salsas. 465 00:26:08,381 --> 00:26:09,381 ¿Qué? 466 00:26:09,465 --> 00:26:12,215 - Me veré con inversoras para mi salsa. - ¿Qué? 467 00:26:12,298 --> 00:26:14,423 Hemos soñado con venderla, ¿no? 468 00:26:14,506 --> 00:26:17,131 Steve vino. Siempre quiere comprar una. 469 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 Me presentó a dos inversoras y las veré mañana. 470 00:26:20,631 --> 00:26:23,923 - Cielos, Paul. ¡Eso es increíble! - Estoy muy emocionado. 471 00:26:24,006 --> 00:26:26,423 Cariño, la Salsa Picante, Dulce y Salada de Paul 472 00:26:26,506 --> 00:26:29,548 podrá estar en todos los supermercados del país. 473 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 Seré más famoso que el chef Boyardee. Seré el Rey de las Salsas. 474 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 ¿Estás diciendo que yo seré la Reina de las Salsas? 475 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 - Sí. - ¡La Reina de las Salsas! 476 00:26:39,006 --> 00:26:42,423 Ahí va. Miren a mi Reina de las Salsas. 477 00:26:42,506 --> 00:26:43,756 Eres increíble, amor. 478 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 Pequeños, vámonos. Llegaremos tarde a la escuela. 479 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 Ustedes dos no irán a la escuela en pijama. 480 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 Luna, es un atuendo atrevido. Me encanta. Te sugiero quitarte una cosa. 481 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 Está bien. Es una buena sugerencia. 482 00:27:06,215 --> 00:27:09,881 - ¿Qué opinas? ¿Es demasiado? - No. Es perfecto. 483 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - Cielos. ¿Cómo te sientes? - Estoy nervioso. 484 00:27:12,673 --> 00:27:15,256 Nunca me pongo traje. ¿Estoy muy elegante? 485 00:27:15,340 --> 00:27:17,381 No, te ves increíble. 486 00:27:18,048 --> 00:27:19,965 Solo debes ir y ser tú mismo. 487 00:27:20,048 --> 00:27:22,340 - Lo harás increíble. - Gracias, cariño. 488 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 "Una salsa picante, dulce y salada". 489 00:27:38,340 --> 00:27:40,006 - ¿Le puedo ayudar? - Sí. 490 00:27:40,090 --> 00:27:42,298 Tengo una cita a las 10:00 con Melanie y Michele. 491 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 Están en una reunión, pero acabarán pronto. 492 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - ¿Las espero aquí o…? - Sí. 493 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Hola. 494 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 ¡SALSA! Una industria multimillonaria. 495 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 Ahora regreso. ¿De acuerdo? 496 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 Hagámoslo. 497 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 Perfecto. 498 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 Cielos, DJ. 499 00:29:19,715 --> 00:29:20,715 ¿Qué pasó? Volví. 500 00:29:20,798 --> 00:29:24,256 Cielos. Eso no es extraño. Lo están esperando. 501 00:29:24,340 --> 00:29:26,840 - Bien. Hagámoslo. - De acuerdo. 502 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - Hola, soy Melanie. - Hola, soy Paul. Mucho gusto. 503 00:29:32,715 --> 00:29:34,840 - Hola, soy Michele. - Mucho gusto. Soy Paul. 504 00:29:34,923 --> 00:29:35,923 Bar Mitzvá de Amy 505 00:29:36,006 --> 00:29:38,090 - Amo tu sudadera. Es chic. - Gracias. 506 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 Gracias. Es Balenci-oncé. 507 00:29:43,631 --> 00:29:47,090 - Tu riñonera es genial. - Gracias. No son solo para mujeres. 508 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 Nos emociona escuchar tu presentación. 509 00:29:49,590 --> 00:29:52,340 - Empecemos, ¿de acuerdo? - Hagámoslo. 510 00:29:52,423 --> 00:29:53,465 - Bien. - Hola. 511 00:29:55,548 --> 00:29:56,381 Bien. 512 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Lo siento. 513 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 Hola a todos. Estoy muy emocionada de presentarles a Paul Baker. 514 00:30:14,798 --> 00:30:15,798 Hola a todos. 515 00:30:16,506 --> 00:30:20,298 Gracias por invitarme y por… 516 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 Permítanme… Lo siento. Estoy muy elegante. 517 00:30:37,548 --> 00:30:40,423 Salsa. Estoy aquí para hablarles sobre salsa. 518 00:30:41,215 --> 00:30:43,548 "Una industria multimillonaria. 519 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 Los estudios demuestran que la venta de salsas 520 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 ha aumentado más del 150 % desde el 2000…". 521 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 ¿Ocurre algo? 522 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 Lo siento mucho. Este no soy yo. 523 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 Haré esto de otra manera. 524 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 Seré sincero. 525 00:31:11,090 --> 00:31:13,798 Soy chef y tengo un restaurante de desayunos. 526 00:31:13,881 --> 00:31:16,131 Inventé esta salsa. 527 00:31:16,215 --> 00:31:20,256 Y milagrosamente es picante, dulce y salada 528 00:31:20,340 --> 00:31:22,756 a la vez, dependiendo a qué se la pongas. 529 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 Si se la pones a unos wafles, será dulce. 530 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 Si se la pones a unas chimichangas, será salada. 531 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - ¿Cuánto es 15 por diez? - ¿Por qué sabría eso? 532 00:31:34,631 --> 00:31:37,340 ¿Cómo reprobaste tu examen de computación? 533 00:31:37,423 --> 00:31:38,923 No lo entiendo. 534 00:31:39,006 --> 00:31:43,465 ¿Por qué? ¿Porque los hindúes son genios? ¿O la gente de color baila? 535 00:31:43,548 --> 00:31:45,173 - Bueno… - Eso no es cierto. 536 00:31:45,256 --> 00:31:46,256 ¿Saben qué? 537 00:31:46,340 --> 00:31:49,298 Zoey, enséñales cómo es una persona de color sin ritmo. 538 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 Oigan, tengo noticias increíbles. 539 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - Es mi chaqueta. - Y mi pantalón. 540 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - Y mi riñonera. - ¿Son mis tenis? 541 00:31:55,548 --> 00:31:58,715 - En serio, ese atuendo tiene estilo. - Gracias, hijo. 542 00:31:58,798 --> 00:32:01,548 - Mira esto, querida. - ¿Qué es…? 543 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 Es el dinero para empezar nuestro negocio de salsas. 544 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - ¿Vendiste la idea? - No. 545 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 La mitad de los inversores dijeron que no confiaban para nada en mí, 546 00:32:11,423 --> 00:32:13,631 pero Melanie y Michele creen que tiene futuro. 547 00:32:13,715 --> 00:32:16,131 Así que me dieron este cheque para empezar. 548 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 - Somos millonarios. - ¡Cielos! 549 00:32:21,756 --> 00:32:23,840 Espera, ¿todo es capital inicial? 550 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 No, también es el bono por firma, 551 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 el nombre de la empresa y los derechos de la marca. 552 00:32:29,048 --> 00:32:30,715 ¿Somos ricos y vendidos? 553 00:32:30,798 --> 00:32:33,798 Ninguno de los dos. Así se expande un negocio. 554 00:32:33,881 --> 00:32:36,423 Pero nosotros somos la marca. 555 00:32:36,506 --> 00:32:40,756 El nombre de la empresa es literalmente nuestro nombre. ¿Cómo funciona eso? 556 00:32:40,840 --> 00:32:43,715 Si cambiamos de nombres, mi "S" será un signo de dólares. 557 00:32:43,798 --> 00:32:45,798 No cambiaremos nuestros nombres. 558 00:32:45,881 --> 00:32:48,090 Esto nos ayudará a pagar las cuentas 559 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 y a comprar una casa con una secadora que funcione. 560 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 Sí. 561 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 Si mamá acepta, hay unas en Calabasas que están muy bonitas. 562 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - ¿Qué? - ¿Calabasas? ¿La ciudad de Justin Bieber? 563 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 ¿Seré una "Real Housewife"? 564 00:33:01,256 --> 00:33:04,256 No, no es tan exclusiva, pero encontré un condominio 565 00:33:04,340 --> 00:33:06,631 con una gran casa con cuartos para todos. 566 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 ¿Tendremos nuestros propios cuartos? 567 00:33:08,965 --> 00:33:11,881 - ¡Yupi! - ¡Yupi! 568 00:33:11,965 --> 00:33:14,631 - Los gemelos compartirán. - ¡Bu! 569 00:33:14,715 --> 00:33:16,173 Hay un club con piscina. 570 00:33:16,256 --> 00:33:18,173 - ¡Yupi! - ¡Yupi! 571 00:33:18,256 --> 00:33:19,423 ¡Sí! 572 00:33:19,506 --> 00:33:21,048 - ¿Y la escuela? - Pues, 573 00:33:21,131 --> 00:33:23,423 podríamos pagar una escuela privada. 574 00:33:23,506 --> 00:33:25,673 - Con cursos para la universidad. - Oye. 575 00:33:25,756 --> 00:33:28,090 ¿Crees que podré ir a la universidad? 576 00:33:28,173 --> 00:33:31,090 No me importa ser una vergüenza. No quiero dejar a mis amigos. 577 00:33:31,173 --> 00:33:33,006 ¿Y mi beca para la USC? 578 00:33:33,965 --> 00:33:35,923 Apenas empezó la temporada, Deja. 579 00:33:36,006 --> 00:33:39,631 Si tu mamá y yo decidimos mudarnos, jugarás en otro equipo. 580 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 No quiero jugar en otro equipo. Eso sería horrible. 581 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - Esta situación es horrible. - Sí. 582 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 Deja, tranquilízate. No hemos decidido nada. 583 00:33:50,923 --> 00:33:55,673 Así que mantén la menta abierta. Esto podría ser bueno para la familia. 584 00:34:02,173 --> 00:34:05,965 - ¿Y tú? ¿Crees que es horrible? - Solo quítate mi riñonera. 585 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 Se encerró en su cuarto y no me quiere hablar. 586 00:34:15,673 --> 00:34:16,673 Lo superará. 587 00:34:16,756 --> 00:34:19,381 Lo esencial es que tú y yo estemos de acuerdo. 588 00:34:19,465 --> 00:34:21,048 No lo estamos. 589 00:34:21,131 --> 00:34:24,090 - Es una mala idea. - ¿De qué hablas? 590 00:34:24,173 --> 00:34:25,923 Dijiste que podría ser bueno. 591 00:34:26,006 --> 00:34:30,006 Porque es importante mostrar un frente unido. Pero no, es una locura. 592 00:34:30,090 --> 00:34:33,006 El dinero es para la salsa, no para una nueva casa. 593 00:34:33,090 --> 00:34:36,340 Pero escúchame, cariño, he estado haciendo cuentas 594 00:34:36,423 --> 00:34:39,673 y con el bono por firma podemos hacer el pago inicial. 595 00:34:39,756 --> 00:34:41,048 Es demasiado riesgoso. 596 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 Si algo sale mal, no podremos pagar una hipoteca mayor. 597 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 ¿Y es en serio? ¿Calabasas? ¿Es adecuado para nosotros? 598 00:34:48,381 --> 00:34:53,006 No es ideal, pero es el único lugar en donde podemos comprar una casa grande. 599 00:34:53,090 --> 00:34:55,923 Hemos querido más espacio por mucho tiempo. 600 00:34:56,006 --> 00:34:57,715 Tú misma lo dijiste hoy. 601 00:34:58,465 --> 00:35:01,006 - Eso es cierto. - Confía en mí. 602 00:35:02,673 --> 00:35:07,881 Por fin puedo darles a los niños lo que realmente necesitan. 603 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 Y no cosas tontas como auriculares caros y tenis llamativos. 604 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 Quiero comprarle a mi esposa un vestidor. 605 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 Gracias. Lo aprecio. 606 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 Pero tu esposa ya tuvo un vestidor y lo dejó. 607 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 Yo creo que tú eres el que quiere un vestidor. 608 00:35:32,673 --> 00:35:33,673 Sí quiero uno. 609 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 Ya lo sé. 610 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 - Cielos. - Qué bonito. 611 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 Cielos, miren. Miren esos portones. Miren esa gran entrada. 612 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 - Qué limpio. - Qué mal gusto. 613 00:35:54,173 --> 00:35:55,340 Un perrito. 614 00:35:55,423 --> 00:35:56,673 Esa es genial. 615 00:35:57,590 --> 00:35:59,298 ¿Por qué nos tardamos en ser ricos? 616 00:35:59,381 --> 00:36:00,756 ¿En dónde estamos? 617 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 Cielos. ¿No es increíble? 618 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 Sí. Creo que es el paraíso de ese señor. 619 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 ¡Hola, vecino! 620 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 EN VENTA BIENES RAÍCES R&H CAMPBELL 621 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - ¿Compramos esta casa? - No, solo la veremos. 622 00:36:16,006 --> 00:36:17,840 ¿Ahora esta es nuestra casa? 623 00:36:17,923 --> 00:36:20,006 No, amigo. No hemos comprado nada. 624 00:36:20,090 --> 00:36:21,381 ¿Esto es nuestro? 625 00:36:22,090 --> 00:36:23,340 Amigo. 626 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Bienvenidos. 627 00:36:25,673 --> 00:36:26,756 Qué bonito. 628 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - ¡Con cuidado! - Escaleras en curva. 629 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - Me encanta. Es muy bonita. - Cielos. 630 00:36:32,340 --> 00:36:34,131 Los candelabros son geniales. 631 00:36:34,215 --> 00:36:36,048 - ¿Les gusta la mansión? - Oigan. 632 00:36:36,131 --> 00:36:38,881 Hay un estanque de peces koi y una cancha de básquetbol. 633 00:36:38,965 --> 00:36:39,965 ¿En serio? 634 00:36:40,048 --> 00:36:41,215 Pido un cuarto arriba. 635 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - Mira esto. Un elevador. - Imposible. ¿Mi propio elevador? 636 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 ¿Qué opinas? Mira esto. Espera. 637 00:36:51,465 --> 00:36:52,465 Cielos. 638 00:36:53,423 --> 00:36:56,215 - Debo admitir que está genial. - Sí. 639 00:36:56,298 --> 00:36:58,048 - Hay que vender mucho. - Así será. 640 00:36:58,673 --> 00:37:03,215 ¡Sí! Mamá, papá, esta casa es increíble. 641 00:37:03,298 --> 00:37:04,340 - Digo… - Sí. 642 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 ¡Tenemos nuestra propia fuente! 643 00:37:11,881 --> 00:37:13,048 ¡No se metan ahí! 644 00:37:14,381 --> 00:37:16,756 - Estoy bien. - Revisa si está sangrando. 645 00:37:16,840 --> 00:37:17,923 Miren esta cocina. 646 00:37:25,090 --> 00:37:26,256 SALSA Picante, Dulce y Salada 647 00:37:26,340 --> 00:37:27,340 Ahí está. 648 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 "Salsa Picante, Dulce y Salada de Paul". Eso suena delicioso. 649 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - Papá, ese eres tú. - Es tu salsa. 650 00:37:38,131 --> 00:37:40,923 ¿Qué? No es cierto. ¿De quién son estos niños? 651 00:37:41,006 --> 00:37:43,215 Papá, somos tus hijos. 652 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 Hay niños perdidos en el pasillo dos. Atacan mi carrito. 653 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 - Liberemos a los pequeños. - Yupi. 654 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - Llegamos. - ¿Quieres hacer pipí? 655 00:37:55,256 --> 00:37:56,881 Hay mucho césped. 656 00:37:56,965 --> 00:37:59,631 - Todo esto es nuestro, Joe. - Llegamos a casa. 657 00:38:00,715 --> 00:38:02,881 - Hola, vecinos. Somos los Baker. - Hola. 658 00:38:02,965 --> 00:38:05,590 Vengan cuando quieran. Tenemos flotadores extras. 659 00:38:08,465 --> 00:38:11,215 - Hola, señora. Bienvenida. - Hola. Gracias. 660 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 Solo para que lo sepa, tenemos políticas sobre el ruido. 661 00:38:14,631 --> 00:38:16,465 Nada de música luego de las 10:00. 662 00:38:17,673 --> 00:38:18,673 De acuerdo. 663 00:38:19,631 --> 00:38:21,215 Tengo una duda. 664 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 ¿Siempre les dice inmediatamente a los nuevos vecinos sobre esto? 665 00:38:25,215 --> 00:38:29,048 ¿O solo a nosotros? Segundos después de que llegamos. 666 00:38:30,006 --> 00:38:32,423 - ¿Está todo bien? - Sí, señor. 667 00:38:34,090 --> 00:38:35,756 No quise ofenderlos. 668 00:38:35,840 --> 00:38:37,923 No debió haber dicho algo ofensivo. 669 00:38:39,798 --> 00:38:42,798 Lo lamento, señora. Que tengan un lindo día. 670 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 Eso fue divertido. 671 00:38:56,298 --> 00:38:58,215 ¿Qué es todo esto? 672 00:38:58,298 --> 00:39:01,381 Es nuestra primera noche en la casa. Celebremos. 673 00:39:01,465 --> 00:39:04,798 ¿Quieres unos Cheetos Flamin' Hot y Cîroc? 674 00:39:04,881 --> 00:39:06,631 Mira lo que te traje. 675 00:39:09,298 --> 00:39:13,173 - Cîroc vainilla francesa. - Creí que lo habían descontinuado. 676 00:39:13,256 --> 00:39:14,840 Eso no me iba a detener. 677 00:39:15,923 --> 00:39:20,006 - Necesito lencería. - Bien. Sabes cuál me gusta, cariño. 678 00:39:25,465 --> 00:39:26,465 Pastel. 679 00:39:28,048 --> 00:39:30,923 - No. ¿Qué hacen? - Tenemos miedo. 680 00:39:31,006 --> 00:39:34,798 - Los llamamos, pero no nos oyeron. - Bajen al perro de la cama. 681 00:39:34,881 --> 00:39:36,381 - No… - Cheetos. 682 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 No, esto no es para ustedes. Ni esto. 683 00:39:38,631 --> 00:39:39,798 - Qué lindo. - Pétalos. 684 00:39:39,881 --> 00:39:41,215 No toquen los pétalos. 685 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - Nos duele la panza. - ¿Cómo les duele a los dos? 686 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 Somos gemelos, papá. Ya sabes cómo funciona. 687 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - Vengan. - No se quedarán aquí. 688 00:39:48,548 --> 00:39:49,881 ¡Pétalos de rosa! 689 00:39:49,965 --> 00:39:51,048 Hola, chicos. 690 00:39:51,131 --> 00:39:52,590 - Ya vine. - Hola, DJ. 691 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 Quitaré esto. 692 00:39:53,673 --> 00:39:55,465 - Llegaste a tiempo para irte. - Pétalos. 693 00:39:55,548 --> 00:39:58,090 - Gracias. - Necesito la contraseña del internet. 694 00:39:58,173 --> 00:40:01,465 No buscaré colegialas que son libres con su cuerpo. 695 00:40:01,548 --> 00:40:04,965 - Por eso no te di la contraseña. - Oye, la contraseña. 696 00:40:05,048 --> 00:40:07,131 - No les daré la contraseña. - ¡Ven! 697 00:40:07,215 --> 00:40:09,381 Noche de película en familia. 698 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 - No es noche de película. - ¡Sí! 699 00:40:11,131 --> 00:40:12,965 - No. Por favor… - ¿Qué sucede? 700 00:40:13,048 --> 00:40:15,215 ¿Están viendo una película sin mí? 701 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - No. - ¡Sí! 702 00:40:16,590 --> 00:40:18,215 - Sálganse. - Cuidado con mi trasero. 703 00:40:18,298 --> 00:40:20,756 ¿Adónde vas? Quítate. Bien. 704 00:40:21,298 --> 00:40:26,506 No. Ladrak. ¡Ladrak! ¡No! ¡Dame eso! ¡Vamos! 705 00:40:26,590 --> 00:40:28,256 ¿Qué sucede? Cielos. 706 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 Suéltala. Suelta la frazada de mamá. 707 00:40:31,798 --> 00:40:33,465 Es la cara de mamá. 708 00:40:34,298 --> 00:40:35,631 Ella me los dio. 709 00:40:36,215 --> 00:40:37,881 - Ella me los compró. - No mientas. 710 00:40:37,965 --> 00:40:39,631 - No mientas. - Ella me los dio. 711 00:40:39,715 --> 00:40:44,673 ¿Les he contado que cuando nos casamos decidimos tener 12 hijos como ustedes? 712 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 Seis niños y seis niñas. Hasta hiciste un memorándum. 713 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 ¿Qué? 714 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 Hola a todos. Somos los Baker. 715 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 ¿Qué ves? 716 00:41:26,340 --> 00:41:30,548 - Está increíble. ¿Te quieres meter? - Ahora no. Estoy un poco incómoda. 717 00:41:31,048 --> 00:41:33,798 Todos nos están mirando como si fuéramos raros. 718 00:41:33,881 --> 00:41:37,756 Claro que nos miran. Somos raros. Mira a nuestros hijos. Son raros. 719 00:41:37,840 --> 00:41:40,673 - Oigan, no hay señal. - ¡Oye, Ella! 720 00:41:41,798 --> 00:41:45,590 - Toma esto. - No, mi celular. Cielos. 721 00:41:45,673 --> 00:41:47,756 Luca y Luna la están pasando genial. 722 00:41:48,506 --> 00:41:50,840 Seríamos buenísimos en tenis en parejas. 723 00:41:52,298 --> 00:41:53,756 Reservaré una cancha. 724 00:41:53,840 --> 00:41:57,548 - Siento que no pertenecemos aquí. - Claro que pertenecemos. 725 00:41:57,631 --> 00:42:00,048 Tú perteneces aquí y en todos lados. 726 00:42:00,131 --> 00:42:02,590 - Cálmate. - No, tú cálmate. 727 00:42:02,673 --> 00:42:03,923 Aunque no lo creas, 728 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 no me siento tan privilegiada como tú para poder ir a cualquier lugar 729 00:42:08,465 --> 00:42:10,881 - y pertenecer. - No me siento así. 730 00:42:10,965 --> 00:42:11,965 - ¿En serio? - Sí. 731 00:42:12,048 --> 00:42:13,923 ¿Cuándo has sentido que no perteneces? 732 00:42:14,006 --> 00:42:19,673 ¿Es en serio? Cuando tu papá me llevó a una barbería y me hicieron rizos. 733 00:42:21,006 --> 00:42:24,840 Cuando fui a la iglesia de tu mamá y todos me estaban mirando. 734 00:42:24,923 --> 00:42:26,923 Movías los brazos como loco. 735 00:42:27,006 --> 00:42:30,715 - Me entró el espíritu. - Era una venta de pasteles. 736 00:42:33,256 --> 00:42:34,631 De acuerdo. 737 00:42:34,715 --> 00:42:38,465 Algunas veces en tu vida has sentido que no perteneces. 738 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 Así me siento siempre. 739 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 Es nuestro hogar. Tendrán que acostumbrarse a nosotros. 740 00:42:44,673 --> 00:42:46,715 ¿Sabes qué? Me meteré a la piscina. 741 00:42:46,798 --> 00:42:50,340 Porque no permitiré no sentirme a gusto en mi hogar. 742 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 ¡Bomba! 743 00:42:54,340 --> 00:42:55,465 - Sí, Paul. - Bien. 744 00:42:55,548 --> 00:42:57,006 - Genial. - Un diez. 745 00:42:58,465 --> 00:43:01,715 Hola. Quería darles la bienvenida al vecindario. 746 00:43:01,798 --> 00:43:04,506 Normalmente traería un regalo, pero quería saludarlos. 747 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 Hola, soy Tricia. 748 00:43:06,590 --> 00:43:08,881 - Hola, soy Zoey. - Mucho gusto. 749 00:43:08,965 --> 00:43:10,215 - Siéntate. - Bueno. 750 00:43:12,298 --> 00:43:14,673 Eres muy valiente 751 00:43:14,756 --> 00:43:18,173 al dejar que tus hijos inviten a tantos amigos, yo solo permito dos. 752 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 No. En realidad, todos son nuestros. 753 00:43:22,923 --> 00:43:24,340 Qué bien. 754 00:43:24,423 --> 00:43:27,340 Yo tengo tres. Sé cómo se siente estar ocupada. 755 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 He pasado días sin ver a tres de mis hijos. 756 00:43:31,631 --> 00:43:34,548 Cielos. Debo contestar. Es mi cuñada. 757 00:43:36,173 --> 00:43:37,298 Rachel. 758 00:43:38,840 --> 00:43:40,381 Paul. 759 00:43:40,465 --> 00:43:42,798 Paul. Debes salir de la piscina. 760 00:43:42,881 --> 00:43:44,048 - ¿Qué? - Ven. 761 00:43:44,131 --> 00:43:46,381 - ¿Qué pasó? - Tu hermana está en rehabilitación. 762 00:43:47,090 --> 00:43:50,006 ¿Por qué pediste una reunión familiar de emergencia? 763 00:43:50,090 --> 00:43:51,631 Les explicaré lo que pasa. 764 00:43:51,715 --> 00:43:57,048 La tía Rachel se tiene que ir de viaje a un lugar especial. 765 00:43:57,131 --> 00:44:01,548 Y mientras tanto, ¿adivinen qué? Su primo Seth vivirá con nosotros. 766 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - ¿Seth el Ladrón? - ¿No fue al reformatorio? 767 00:44:04,173 --> 00:44:07,548 - ¿Y reprobó cuatro veces? - No es un centro de rehabilitación. 768 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - Es uno de diversión. - No lo discutiremos. 769 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 No les estoy preguntando, les estoy diciendo. La familia se apoya. 770 00:44:14,381 --> 00:44:19,131 Mañana cuando llegue, todos lo tratarán como familia, ¿entendido? 771 00:44:19,715 --> 00:44:21,006 - Entendido. - Sí. 772 00:44:21,090 --> 00:44:22,965 Solo dos contestaron. Con ganas. 773 00:44:23,048 --> 00:44:24,090 Entendido. 774 00:44:24,173 --> 00:44:26,673 Ahora como si les emocionara ver a Seth. 775 00:44:26,756 --> 00:44:28,340 ¡Entendido! 776 00:44:28,423 --> 00:44:32,548 - ¿Pueden decir "amén"? - Papá, no sigas. 777 00:44:32,631 --> 00:44:34,340 Bien, adelante. 778 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - Bienvenido. - Cielos. 779 00:44:38,756 --> 00:44:41,840 Algunas cosas han cambiado desde que nos vimos. 780 00:44:41,923 --> 00:44:43,590 Siéntete como en casa. 781 00:44:43,673 --> 00:44:46,298 Todos están muy emocionados de que estés aquí. 782 00:44:46,381 --> 00:44:47,381 Sí. 783 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - ¿Dónde están? - No lo sé. Haciendo sus cosas. 784 00:44:53,548 --> 00:44:55,756 Pero les dijimos que iba a venir Seth. 785 00:44:55,840 --> 00:44:58,506 También dijeron que lo tratáramos como familia. 786 00:44:59,340 --> 00:45:03,631 Quizá podrías mostrarle a Seth tu cuarto, ya que se quedará contigo. 787 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 Sí. Lo siento. 788 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 Sin ceño fruncido. 789 00:45:12,840 --> 00:45:16,381 - Mira esa sonrisa. Serán mejores amigos. - Está emocionado. 790 00:45:16,465 --> 00:45:17,881 Vamos, compañero. 791 00:45:17,965 --> 00:45:21,506 - En un futuro tendrán un saludo secreto. - No haré eso. 792 00:45:22,423 --> 00:45:26,048 Bien. Aquí pasarás tu tiempo en prisión. 793 00:45:27,006 --> 00:45:28,131 No. 794 00:45:28,756 --> 00:45:31,798 No. Los nuevos no se quedan en la cama de arriba. 795 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 Aquí hay una jerarquía. Nos dan de cenar a las 7:00. 796 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 Los fines de semana trabajamos en la cocina. Nos ejercitamos en el patio. 797 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - ¿Qué? - Ahí… 798 00:45:44,923 --> 00:45:46,590 es donde sucede todo. 799 00:45:46,673 --> 00:45:49,715 Por protección, sugiero que te unas a una banda. 800 00:45:49,798 --> 00:45:52,590 Están las blancas, los deportistas. 801 00:45:52,673 --> 00:45:55,465 Ella ha estado aquí por 18 años. 802 00:45:56,131 --> 00:45:58,715 Los pequeños son débiles. Aléjate de ellos. 803 00:45:58,798 --> 00:45:59,798 No te protegerán. 804 00:46:01,256 --> 00:46:05,590 Hola, primo Seth. ¿Qué hacen? 805 00:46:05,673 --> 00:46:09,715 Le enseño cómo funcionan las cosas aquí para que sepa cómo sobrevivir. 806 00:46:09,798 --> 00:46:11,340 ¿Estás viendo Vis a Vis ? 807 00:46:11,423 --> 00:46:14,340 Tal vez hubo un maratón de 48 horas en MSNBC. 808 00:46:14,423 --> 00:46:15,548 No me molestes. 809 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 Oye, Seth. 810 00:46:26,131 --> 00:46:28,631 Hola. Te hice un desayuno para almorzar. 811 00:46:30,173 --> 00:46:31,173 No tengo hambre. 812 00:46:32,423 --> 00:46:34,131 Está bien, lo dejaré aquí. 813 00:46:35,923 --> 00:46:37,423 Por si cambias de opinión. 814 00:46:40,381 --> 00:46:43,923 Sé lo difícil que puede ser adaptarse a otro lugar. 815 00:46:45,840 --> 00:46:47,298 Siéntete como en casa. 816 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 Tengo una. Está en mi viejo vecindario con mis amigos. 817 00:46:50,506 --> 00:46:54,423 Sí, lo sé y seguramente son chicos increíbles. 818 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 Pero le prometí a mi hermana que te cuidaría. 819 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 Estoy para ti si quieres hablar. 820 00:47:05,798 --> 00:47:08,173 Está bien. Te dejaré en paz. 821 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 Desempaca. 822 00:47:30,840 --> 00:47:31,881 - ¡Papá! - ¿Qué? 823 00:47:31,965 --> 00:47:33,298 - ¡Papá! - ¿Qué pasa? 824 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 Nos gustaba más cuando tu cuarto estaba junto al nuestro. 825 00:47:37,048 --> 00:47:38,256 Ahora está muy lejos. 826 00:47:38,340 --> 00:47:41,631 No podemos ir a tu cama ni escucharte por las paredes. 827 00:47:41,715 --> 00:47:42,715 Exactamente. 828 00:47:42,798 --> 00:47:46,465 Eso significa que no serán hombres raros con traumas extraños. 829 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - ¿Eso puede pasar? - No. 830 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 Sus problemas desaparecen en cuanto se vuelven adultos. 831 00:47:52,756 --> 00:47:55,298 ¿Podrías leernos un cuento? Por favor. 832 00:47:55,381 --> 00:47:56,715 De acuerdo. ¿Cuál? 833 00:47:56,798 --> 00:47:58,131 - Todos. - Todos. 834 00:47:58,215 --> 00:47:59,673 Siento que me engañaron. 835 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 - Sí podemos. - Amor, 836 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 hay más baños, no necesitan tanto tiempo para arreglarse. 837 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 Sí, pero es su primer día de clases. 838 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 Vamos. Diez minutos más. Acuéstate conmigo. 839 00:48:13,006 --> 00:48:14,006 Está bien. 840 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - Kate, ¿qué pasa? ¿Estás bien? - Sí. Amo esta cocina. 841 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 ¿Dónde están? No se llega tarde el primer día. 842 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - ¿Qué pasa? - Ahora entran más tarde. 843 00:48:30,631 --> 00:48:34,215 No. El bachillerato empieza después, la primaria antes. 844 00:48:34,298 --> 00:48:36,673 Tenemos que irnos en diez minutos. 845 00:48:36,756 --> 00:48:39,215 Tenemos diez minutos. Código rojo. 846 00:48:39,298 --> 00:48:41,715 - Código rojo. ¿Mis pantuflas? - No lo sé. 847 00:48:41,798 --> 00:48:43,340 - No las necesito. - Vamos. 848 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 - Vamos. - Aquí vamos. 849 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - Papá - ¡Oye! 850 00:48:48,423 --> 00:48:49,965 ¡Vamos! 851 00:48:50,048 --> 00:48:51,173 Zoey. 852 00:48:54,173 --> 00:48:57,173 - Necesito mi zapato. - Oigan, no. 853 00:48:57,256 --> 00:48:59,215 ¡No! 854 00:49:00,673 --> 00:49:01,673 ¡No! 855 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - Gracias. - De nada. 856 00:49:06,673 --> 00:49:08,173 Gracias. 857 00:49:08,256 --> 00:49:09,798 - Para ti. - Gracias. 858 00:49:09,881 --> 00:49:11,465 Casi te doy mis llaves. 859 00:49:12,673 --> 00:49:13,673 Gracias. 860 00:49:13,756 --> 00:49:15,548 - Gracias. - Listo. 861 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - Bien. El último. - Harley. 862 00:49:18,006 --> 00:49:20,298 - Aquí. Sí. - Sí. 863 00:49:20,381 --> 00:49:23,798 - Siempre hay que llegar tarde. Llaves. - Aquí están. 864 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 Siento que había niños extras. 865 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - No reconocí a algunos. - Empezar tarde es genial y relajante. 866 00:49:30,923 --> 00:49:33,923 - Sí. Muy relajante. - Bien. Hagámoslo. 867 00:49:34,006 --> 00:49:38,965 Antes de que te vayas, quiero darte algo para que te vaya mejor en tu primer día. 868 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - ¿Es en serio? - Sí. 869 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 ¿Bromean? 870 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - Genial. Nuestro propio auto. - Espera. 871 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - Es tu auto. - Sí, exacto. 872 00:49:51,548 --> 00:49:53,381 En el cual me podré subir. 873 00:49:54,215 --> 00:49:55,215 Claro. 874 00:49:55,798 --> 00:49:57,673 Muchas gracias, mamá. 875 00:50:05,340 --> 00:50:08,631 - Debo decir que eso se sintió muy bien. - Bien hecho. 876 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 Vayan despacio y con cuidado. 877 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 ¡Eso no dije! 878 00:50:19,298 --> 00:50:21,090 La escuela es muy hermosa. 879 00:50:21,673 --> 00:50:24,965 Los uniformes son lindos. Conseguiré muchos me gustan. 880 00:50:25,590 --> 00:50:28,631 - ¿Ese chico me está viendo? - Está interesado en ti. 881 00:50:29,131 --> 00:50:32,173 - ¿Qué hago si me habla? - No te preocupes. 882 00:50:33,006 --> 00:50:36,090 Soy tu hermana. Si algo sale mal, te protegeré. 883 00:50:38,673 --> 00:50:41,881 Siento que te conozco. ¿No jugabas en los Gatos Salvajes? 884 00:50:41,965 --> 00:50:43,173 ¿Quién pregunta? 885 00:50:43,256 --> 00:50:46,881 El mes pasado anotaste como 30 puntos contra Fairfax. 886 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 En realidad, fueron 37. 887 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 Sí, y yo soy su hermana, lo cual me hace muy importante. 888 00:50:53,215 --> 00:50:55,798 Seguro van hacia el edificio para registrarse. 889 00:50:55,881 --> 00:50:57,590 Si quieren, las puedo llevar. 890 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 No, estoy bien. Soy una chica grande. Puedo encontrar el aula. 891 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 Sí, yo también puedo encontrarla. 892 00:51:10,215 --> 00:51:12,840 De acuerdo. Eso no fue para nada humillante. 893 00:51:12,923 --> 00:51:14,173 Deja. 894 00:51:14,256 --> 00:51:15,298 Deja. 895 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 Es muy lindo. 896 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 ¿Qué? 897 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - Haresh, vamos. - Eso intento. 898 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - ¿Adónde vamos? - Deben ser nuevos. Soy Dylan. 899 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - Soy DJ. - Harley. 900 00:51:30,131 --> 00:51:34,048 - ¿Te puedo llevar a tu clase? - Por favor. Soy débil e inválida. 901 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - Adiós. - Qué ruda. 902 00:51:37,048 --> 00:51:40,340 - Lo digo porque eres nueva. - Me podrías llevar a mí. 903 00:51:40,423 --> 00:51:41,756 - De acuerdo. - Sí. 904 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - Oigan, esperen. - Cuidado, amigo. 905 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - ¿Te vas a disculpar? - ¿Siquiera hablas inglés? 906 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 Soy de Echo Park, idiotas. 907 00:52:01,256 --> 00:52:03,090 AUNQUE TENGAS MIEDO, NO TE QUEDES CALLADO. 908 00:52:03,173 --> 00:52:04,631 HAZ QUE TODOS SE SIENTAN BIENVENIDOS. 909 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 Bien. ¿Alguna otra noticia sobre su primer día? 910 00:52:10,798 --> 00:52:13,631 Aprendí sobre la sexta extinción. 911 00:52:13,715 --> 00:52:16,548 Cuando se mueran las abejas, nos moriremos todos. 912 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - Deja conoció a un chico. - Cállate. 913 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 ¿Quién quiere un desayuno aperitivo para celebrar? 914 00:52:22,173 --> 00:52:24,506 ¡Pastel de donas! 915 00:52:24,590 --> 00:52:28,215 ¡Pastel de donas! ¡Yupi! 916 00:52:28,298 --> 00:52:30,090 ¿No deberíamos esperar a mamá? 917 00:52:30,173 --> 00:52:32,256 - Ama el pastel de donas. - Hola. 918 00:52:32,340 --> 00:52:35,048 No los escuché entrar. ¿Cómo les fue hoy? 919 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - ¿Resh? - Ya sabes cómo soy. 920 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 Tengo algunos amigos y seguidores de Instagram nuevos. 921 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - Soy popular. - ¿Has estado aquí todo el día? 922 00:52:44,590 --> 00:52:48,840 - Sí, y no estaba dormida en tu cama. - Señor, dame fuerzas. 923 00:53:06,215 --> 00:53:07,756 - Hola. - Hola. 924 00:53:07,840 --> 00:53:10,840 Buenos días. Paul, cariño, mira quién está aquí. 925 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - Hola, chicas. - Hola. 926 00:53:13,465 --> 00:53:15,048 ¿Qué hacen aquí? Adivinaré. 927 00:53:15,131 --> 00:53:17,881 Quieren almorzar un desayuno. Enchiladas de clara de huevo. 928 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 En realidad, venimos a hablar sobre salsa. 929 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 Ese es mi tema favorito. Vengan. Tengo una mesa. 930 00:53:25,298 --> 00:53:26,298 ¿Nos acompañas? 931 00:53:27,256 --> 00:53:29,590 - Yo te cubro. - Gracias, Deej. 932 00:53:31,006 --> 00:53:32,006 Hola. 933 00:53:32,090 --> 00:53:35,298 Bienvenidos a Baker. Sí, soy un niño. 934 00:53:36,006 --> 00:53:37,548 ¿Qué sucede? 935 00:53:37,631 --> 00:53:39,548 Hemos estado investigando 936 00:53:39,631 --> 00:53:44,465 y hemos visto que en estos meses tu salsa se ha estado vendiendo muchísimo. 937 00:53:44,548 --> 00:53:46,256 Las ventas se duplicaron esta semana. 938 00:53:46,340 --> 00:53:48,006 - Se duplicaron. - Vamos bien. 939 00:53:48,090 --> 00:53:49,298 No, no solo bien. 940 00:53:49,381 --> 00:53:52,048 Imagínense qué podrían lograr con más dinero. 941 00:53:52,131 --> 00:53:54,256 ¿Qué están proponiendo? 942 00:53:54,340 --> 00:53:56,548 Proponemos una expansión. 943 00:53:56,631 --> 00:53:59,631 Queremos que su restaurante sea más popular que IHOP. 944 00:53:59,715 --> 00:54:02,631 Queremos que Baker se vuelva una franquicia. 945 00:54:03,881 --> 00:54:05,006 Cielos. 946 00:54:05,590 --> 00:54:07,506 Cielos. 947 00:54:07,590 --> 00:54:10,881 - Tengo escalofríos. - Sí. Yo también tengo algo. 948 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 Adiós. 949 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - Adiós. - Adiós. Cuídense. 950 00:54:18,798 --> 00:54:19,798 ¿Qué opinas? 951 00:54:19,881 --> 00:54:23,423 Creo que la idea suena muy emocionante. 952 00:54:23,506 --> 00:54:25,840 Pero no sé por qué lo haríamos. 953 00:54:25,923 --> 00:54:28,340 La salsa va muy bien, compramos la casa. 954 00:54:28,423 --> 00:54:32,173 Esto es solo el inicio. Podría ser todo lo que hemos soñado. 955 00:54:32,256 --> 00:54:33,465 No lo sé. 956 00:54:33,548 --> 00:54:35,006 - Gracias por venir. - Gracias. 957 00:54:35,090 --> 00:54:39,465 - ¿Qué sabemos sobre franquicias? - Nada. Pero ¿qué sabía de restaurantes? 958 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 Esto es diferente. Sería un cambio enorme. 959 00:54:42,631 --> 00:54:44,256 - El cambio es bueno. - ¿Sí? 960 00:54:44,340 --> 00:54:45,756 - Bienvenidos a Baker. - Hola. 961 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 Cuando reclutaron a Dom para la liga, dijo que nada cambiaría. 962 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 Pero sí cambió. Sabía que se iría más de viaje. 963 00:54:53,923 --> 00:54:56,173 Luego empezó a decir que sí a todo. 964 00:54:56,256 --> 00:54:59,923 Y entre los patrocinios y los eventos, nunca estaba en casa. 965 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 Y cuando sí lo estaba, estaba cansado. 966 00:55:02,298 --> 00:55:06,673 Sé que podemos hacerlo funcionar. Pero no lo haré sin tu apoyo total. 967 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 Que estemos de acuerdo es muy importante para mí. 968 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - Hagámoslo. - ¿En serio? 969 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 En serio. 970 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - Quiero helado. - ¿Dónde está Deja? 971 00:55:28,256 --> 00:55:29,465 No lo sé. 972 00:55:29,548 --> 00:55:32,548 - El yogur está bueno, ¿no? - Sí, está muy bueno. 973 00:55:40,506 --> 00:55:42,965 ¿Mamá y papá adoptaron a alguien más? 974 00:55:43,048 --> 00:55:44,840 Es Deja, amigo. 975 00:55:44,923 --> 00:55:47,423 - ¿Deja es una niña? - Sí, obvio. 976 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 ¿Estás usando maquillaje? 977 00:55:49,965 --> 00:55:53,715 No es nada. Hay un evento luego de clases, así que cambié mi look . 978 00:55:53,798 --> 00:55:57,131 - ¿Y el resto de tu falda? - Ya llegó Chris. Debo irme. 979 00:55:57,215 --> 00:56:00,840 Espera. ¿Desde cuándo Chris forma parte…? Cielos. 980 00:56:01,715 --> 00:56:03,131 ¿Qué? 981 00:56:03,215 --> 00:56:06,673 No sabía qué había debajo de su ropa holgada y shorts . 982 00:56:07,340 --> 00:56:08,548 Mi bebé es una mujer. 983 00:56:08,631 --> 00:56:11,465 - Que podría estar en un video de Drake. - Buena. 984 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 Basta. Ninguna de ustedes tendrá novio. 985 00:56:13,923 --> 00:56:16,131 - Eso es sexista. - Tienes razón. 986 00:56:16,215 --> 00:56:20,506 - Nadie tendrá novio ni novia. - ¡Bu! 987 00:56:22,506 --> 00:56:24,673 ¿Quién es la guapa con trasero de Kardashian? 988 00:56:24,756 --> 00:56:25,923 Es tu hermana. 989 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 Eso te pasa por ver traseros. 990 00:56:35,756 --> 00:56:40,215 - Perdón, bin Laden, no hay lugar. - Soy hindú, no saudí. 991 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 Si vas a insultar a alguien por su raza, hazlo bien. 992 00:56:43,548 --> 00:56:45,298 ¿Nos burlamos de tus Nike viejos? 993 00:56:47,256 --> 00:56:48,381 Lárgate, amigo. 994 00:56:57,340 --> 00:57:00,173 Qué galán. No te vio entrar en pánico y voltearte. 995 00:57:00,256 --> 00:57:01,548 - ¿No me vio? - No. 996 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 - ¿Ven? Les dije que me mira. - Ya lo sé. 997 00:57:07,881 --> 00:57:10,881 - Ahora cree que eres un acosador. - Cállate. 998 00:57:13,965 --> 00:57:15,673 Descansa. Duérmete temprano. 999 00:57:15,756 --> 00:57:17,173 - Oye, Paul. - ¿Sí? 1000 00:57:18,506 --> 00:57:21,423 - ¿Tienes un momento? - Claro. 1001 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 ¿Qué sucede? 1002 00:57:25,048 --> 00:57:26,756 Bien, pues, 1003 00:57:26,840 --> 00:57:29,215 - sabes que pronto cumpliré 14. - Sí. 1004 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 Y no sé nada sobre chicas. 1005 00:57:33,215 --> 00:57:37,298 Me preguntaba si tú y yo podríamos hablar sobre todo eso. 1006 00:57:38,298 --> 00:57:42,298 Creo que deberías tener esta conversación con tu papá. 1007 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 No. No tengo nada en común con mi papá. 1008 00:57:46,465 --> 00:57:50,298 Siento que tú y yo conectamos a un nivel más profundo. 1009 00:57:50,381 --> 00:57:52,048 DJ, eso es muy lindo. 1010 00:57:52,131 --> 00:57:56,631 Él es un atleta guapo y superexitoso que puede hacer cualquier cosa. 1011 00:57:56,715 --> 00:57:58,673 Tú eres lo opuesto. 1012 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 Eres un hombre normal como yo, con un aspecto y un cuerpo común. 1013 00:58:03,298 --> 00:58:06,090 Cielos. Eso dolió un poco. 1014 00:58:06,673 --> 00:58:09,215 Hay una chica que se llama Talia. 1015 00:58:09,756 --> 00:58:13,465 - Es muy bonita. - Bien. Déjame pensar. 1016 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 La mejor manera de agradarle a una chica es averiguar qué le gusta 1017 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 y usar eso para acercarse y empezar una relación. 1018 00:58:22,923 --> 00:58:24,381 Sí, eso tiene sentido. 1019 00:58:25,423 --> 00:58:27,506 Gracias por ser muy común, Paul. 1020 00:58:27,590 --> 00:58:30,131 Siempre seré común para ti. 1021 00:58:34,090 --> 00:58:37,173 - Papá dejó a Seth en la caja. - ¿Y? 1022 00:58:37,256 --> 00:58:39,465 Es patético y muy transparente. 1023 00:58:39,548 --> 00:58:42,798 - ¿Qué quieres decir? - Es para fomentar la confianza. 1024 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 Le da más responsabilidades para que se sienta más seguro, menos enojado 1025 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 y sea menos probable que nos apuñale mientras dormimos. 1026 00:58:51,590 --> 00:58:52,881 Duerme en mi cuarto. 1027 00:58:54,381 --> 00:58:55,840 Duerme alerta, amigo. 1028 00:59:07,506 --> 00:59:09,465 Melanie y Michele me hablaron. 1029 00:59:09,548 --> 00:59:12,548 Quieren ir el fin de semana a ver sitios para el negocio. 1030 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - ¿Qué? Cielos. Qué emoción. - Sí. 1031 00:59:15,631 --> 00:59:17,090 ¿El fin de semana? 1032 00:59:18,298 --> 00:59:22,465 - Es el primer partido de Deja. - Claro. Les diré que no puedo. 1033 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - No. Ve sin mí. Está bien. - No iré sin ti. 1034 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 Solo es un viaje. Habrá muchos más. Está bien. 1035 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - No será igual de divertido. - Cierto. 1036 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 Oye, espera. Debo hablarte sobre lo de la caja registradora. 1037 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 - Estaba… - Sí. 1038 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 Me impresiona cómo has manejado esta responsabilidad. 1039 00:59:42,715 --> 00:59:44,215 - ¿En serio? - Sí. 1040 00:59:44,298 --> 00:59:47,006 Felicidades. Ahora tienes un puesto permanente. 1041 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 Y toma esto por todo tu arduo trabajo. 1042 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - Gracias. - Bien hecho. 1043 00:59:58,506 --> 00:59:59,506 Seth, 1044 01:00:00,756 --> 01:00:02,215 estoy orgullosa de ti. 1045 01:00:02,298 --> 01:00:03,298 Gracias, Zoey. 1046 01:00:25,131 --> 01:00:26,881 Estarás bien sin mí, ¿cierto? 1047 01:00:26,965 --> 01:00:29,131 Sí, vas a San Francisco, no a la guerra. 1048 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 Podemos contratar a alguien si quieres ayuda. 1049 01:00:31,923 --> 01:00:34,131 - Ve. Estoy bien. - Diviértete. Te amo. 1050 01:00:34,215 --> 01:00:35,381 - Te amo. - Adiós. 1051 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - Buenos días. - Buenos días. 1052 01:00:39,131 --> 01:00:40,215 Te di. 1053 01:00:40,298 --> 01:00:42,465 ¿Adónde creen que van con eso? 1054 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - Nos reuniremos a jugar. - No pueden llevar eso. 1055 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 Pero solo son juguetes. 1056 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 Tú nos convenciste de comprarlos y nos enseñaste a disparar. 1057 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 Sí, son muy divertidos, pero son solo para la casa. 1058 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 ¿De acuerdo? Nunca los lleven afuera. No es seguro. 1059 01:01:02,381 --> 01:01:04,048 Pero ánimo. 1060 01:01:04,131 --> 01:01:07,131 Hay otras cosas divertidas allá. Se los prometo. 1061 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 - Muérete. - Yo te cubro. 1062 01:01:09,590 --> 01:01:11,965 Hay muchas otras maneras de divertirse. 1063 01:01:12,465 --> 01:01:15,840 - Déjanos sentirnos tristes, por favor. - Sí. 1064 01:01:16,923 --> 01:01:18,340 Está bien. 1065 01:01:23,590 --> 01:01:25,465 Mis hijos ya no me quieren. 1066 01:01:26,673 --> 01:01:28,173 Los míos nunca me quisieron. 1067 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - Hola, Anne. - Hola, Trish. 1068 01:01:33,048 --> 01:01:35,048 Cielos. 1069 01:01:35,131 --> 01:01:38,715 - Esos chicos son adorables. - Gracias. 1070 01:01:38,798 --> 01:01:40,715 ¿Desde cuándo eres su niñera? 1071 01:01:41,298 --> 01:01:44,173 Anne, ella es Zoey. 1072 01:01:44,881 --> 01:01:46,465 Es la nueva mamá del grupo. 1073 01:01:46,548 --> 01:01:47,715 Sorpresa. 1074 01:01:49,881 --> 01:01:52,215 - Lo hice otra vez. - "Otra vez". 1075 01:01:52,298 --> 01:01:54,548 Lo siento mucho. Cielos. 1076 01:01:54,631 --> 01:01:59,048 No sabía. Nunca te he visto en el grupo de mamás. 1077 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 Está bien. ¿Sabes qué? Lo dijiste sin querer. 1078 01:02:02,840 --> 01:02:05,048 Soy Anne Vaughn. Hola, Zo. 1079 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 "Ey". Sí. 1080 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 Mucho gusto. Yo también adopté. 1081 01:02:11,423 --> 01:02:13,506 Ellos son mis hijos. Ming y Kenny. 1082 01:02:15,048 --> 01:02:16,548 Bien. 1083 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 Yo soy Zoey. 1084 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 Y ellos son mis hijos birraciales Bronx y Bailey. 1085 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 Los concebí con mi esposo 1086 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 y después los parí desde mi propio útero. 1087 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 Bien, necesito un poco de vino, Trish. 1088 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - No quiero que esto sea incómodo… - Todas lo necesitamos. 1089 01:02:40,423 --> 01:02:42,131 …pero es muy frustrante. 1090 01:02:42,215 --> 01:02:44,923 Todo el mundo asume cosas sobre mis hijos. 1091 01:02:45,006 --> 01:02:48,756 Piensan que no son míos, que tengo demasiados 1092 01:02:48,840 --> 01:02:50,590 o que son muy alocados. 1093 01:02:51,298 --> 01:02:52,298 ¡Mamá! 1094 01:02:53,506 --> 01:02:56,215 ¿Hay un rottweiler en el camino para bicicletas? 1095 01:02:57,506 --> 01:02:59,840 ¿Qué sucede? ¿De quién son esos niños? 1096 01:03:00,756 --> 01:03:02,631 Mira la hora. Es hora del vino. 1097 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 Espera. 1098 01:03:05,840 --> 01:03:09,631 ¡Saben que estos zapatos no son para correr! ¡Por favor! 1099 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 Hola, soy el chef Baker. 1100 01:03:21,840 --> 01:03:24,090 BACHILLERATO DE CALABASAS HOGAR DE LAS AVISPAS 1101 01:03:24,173 --> 01:03:25,673 AVISPAS 19 - INVITADOS 37 1102 01:03:36,048 --> 01:03:39,298 - Mamá, ¿cuándo va a jugar Deja? - No lo sé, cariño. 1103 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 AMAMOS A DEJA 1104 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - ¿Qué pasa, chicos? - ¡Chris! 1105 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - Hola, Sra. Baker. - ¿Cómo estás? 1106 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 Sr. Clayton. ¿También vino a apoyar a Deja? 1107 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - Sí. - Mucho gusto. 1108 01:03:56,173 --> 01:03:57,173 ¿"También"? 1109 01:03:58,131 --> 01:03:59,131 ¿Quién es? 1110 01:03:59,215 --> 01:04:03,465 Definitivamente no es el novio de Deja, el cual no debemos mencionar. 1111 01:04:10,840 --> 01:04:12,006 Dom, la va a meter. 1112 01:04:12,090 --> 01:04:13,548 ¡Sí! ¡Vamos, Deja! 1113 01:04:13,631 --> 01:04:15,923 Vamos, cariño. Vamos, Dej. 1114 01:04:16,506 --> 01:04:18,090 Tú no, Clayton. Baron, vas. 1115 01:04:19,631 --> 01:04:20,631 Lo siento. 1116 01:04:23,048 --> 01:04:24,173 ¿Qué? 1117 01:04:24,256 --> 01:04:28,048 ¿Baron? La he visto en el entrenamiento y es muy mala. 1118 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 ¿Quién escoge a Baron si está Clayton? 1119 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 GIMNASIO BARON 1120 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 Ojalá la USC ofrezca becas por sentarse en la banca. 1121 01:04:43,340 --> 01:04:45,381 Oigan. ¿Adónde van? 1122 01:04:45,465 --> 01:04:46,756 Tenemos miedo. 1123 01:04:46,840 --> 01:04:50,965 - Hay un monstruo debajo de la cama. - ¿Echaron aerosolpara monstruos? 1124 01:04:51,048 --> 01:04:52,715 ¿Cuál aerosol para monstruos? 1125 01:04:52,798 --> 01:04:55,215 - ¿Nunca han oído sobre el aerosol? - No. 1126 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 Siempre funciona. Vamos. Les enseñaré cómo hacerlo. 1127 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 ¿Hace que se les salgan los ojos y que salpique sangre? 1128 01:05:04,798 --> 01:05:07,340 Sí. Hay sangre, tripas, todo. 1129 01:05:07,423 --> 01:05:08,548 - Genial. - Genial. 1130 01:05:12,715 --> 01:05:14,756 Oye, ¿cómo está Deja? 1131 01:05:16,006 --> 01:05:18,465 Su orgullo está herido, pero sobrevivirá. 1132 01:05:18,548 --> 01:05:20,131 ¿Por qué no me habla? 1133 01:05:21,256 --> 01:05:24,381 Porque es una adolescente temperamental y tú eres su mamá irritante. 1134 01:05:24,465 --> 01:05:29,006 Mamá es la que le cura las heridas y la apoya en los malos momentos. 1135 01:05:29,090 --> 01:05:30,923 Sí, pero mamá no es una atleta. 1136 01:05:31,006 --> 01:05:34,340 No sabe qué es dejar sangre, sudor y lágrimas en la cancha 1137 01:05:34,423 --> 01:05:37,048 y salir adolorido y con el corazón roto. 1138 01:05:37,131 --> 01:05:38,756 Deja que papá se encargue. 1139 01:05:43,006 --> 01:05:44,006 Está bien. 1140 01:05:44,548 --> 01:05:48,756 No tienes que llamarte "papá" cuando no están los niños. 1141 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 Entendido. Papá lo entiende. 1142 01:05:55,548 --> 01:05:57,340 ¿Qué opinas? 1143 01:05:57,423 --> 01:05:59,298 Podría funcionar, 1144 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 pero solo si quitamos lo que está aquí y lo quemamos. 1145 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - Deberíamos buscar otro lugar. - Sí. 1146 01:06:07,131 --> 01:06:09,090 Mientras tanto, veamos el menú. 1147 01:06:09,173 --> 01:06:12,340 Sí. Zoey hizo una lista de los proveedores locales. 1148 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - ¿Locales? - Sí. 1149 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 A los clientes les encanta y es bueno para los agricultores orgánicos. 1150 01:06:17,381 --> 01:06:19,215 Amamos a esos agricultores. 1151 01:06:19,298 --> 01:06:21,131 - Son muy divertidos. - Sí. 1152 01:06:21,215 --> 01:06:23,756 Pero usamos proveedores grandes. Es más barato. 1153 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 Mucho más barato. 1154 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - Espera, ¿en serio? - Pero hay que discutirlo. 1155 01:06:29,173 --> 01:06:31,381 Sí. Si es mejor, lo haremos. 1156 01:06:31,465 --> 01:06:34,048 Excelente. ¿Nos vamos? 1157 01:06:34,131 --> 01:06:35,673 - Sí. - Huele a tristeza. 1158 01:06:35,756 --> 01:06:37,673 - Ya entendimos. - Y popó de ratón. 1159 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 Zo, no puedo creer que tengas diez hijos y no tengas niñera. 1160 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 Espera. ¿Tienes diez hijos? ¿Consensualmente? 1161 01:06:47,090 --> 01:06:49,506 Técnicamente, no todos son míos. 1162 01:06:49,590 --> 01:06:52,298 Tres son del primer matrimonio de Paul. 1163 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 Y adoptamos a nuestro sobrino que se involucró en cosas malas. 1164 01:06:55,965 --> 01:06:58,131 Ya saben. Peleas, pandillas. 1165 01:06:58,215 --> 01:07:00,215 Eso es terrible. 1166 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 Y lo trajiste a esta comunidad segura, costosa y privada. 1167 01:07:05,715 --> 01:07:07,423 Es muy amable de tu parte. 1168 01:07:07,923 --> 01:07:10,215 Paul y tú deberían venir a cenar. 1169 01:07:10,298 --> 01:07:12,965 Cielos. Cuando regrese, eso sería genial. 1170 01:07:13,048 --> 01:07:16,048 No está en casa desde que empezó lo de la franquicia. 1171 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 Está en San Francisco viendo sitios para el restaurante. 1172 01:07:19,423 --> 01:07:23,298 Eso siempre sucede. Papá se va y mamá se queda con los niños. 1173 01:07:23,381 --> 01:07:27,631 - Sí, concuerdo. - Pero disfruto estar con mis hijos. 1174 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - Yo también. - Yo también. 1175 01:07:29,590 --> 01:07:31,465 Qué chistosas. "Yo también". 1176 01:07:33,215 --> 01:07:34,465 Son muy chistosas. 1177 01:07:36,215 --> 01:07:38,298 ¿Hola? ¿Hay alguien? 1178 01:07:38,923 --> 01:07:41,673 ¡Papá! ¿Qué nos trajiste? 1179 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 ¿Qué les traje? Creí que mi regreso era su regalo. 1180 01:07:45,423 --> 01:07:46,881 - ¡Bu! - ¿Bu? 1181 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 ¡Bu, ustedes! ¡Rayos! Esperen, olvidé los regalos. 1182 01:07:50,340 --> 01:07:54,256 No sé por qué creen que les traje algo. No sé qué hay aquí adentro. 1183 01:07:56,048 --> 01:07:58,673 ¿Quién metió esto? Una chaqueta de los Warriors. 1184 01:07:58,756 --> 01:07:59,965 Gracias, Paul. 1185 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - Gracias. - Legos del Golden Gate. 1186 01:08:02,506 --> 01:08:04,798 - Un sombrero de Alcatraz. - Gracias. 1187 01:08:04,881 --> 01:08:07,298 - Una chaqueta de Tupac. - Ah, sí. 1188 01:08:07,381 --> 01:08:09,340 ¿Para quién es una funda para iPhone? 1189 01:08:09,423 --> 01:08:11,131 - Gracias. - Calcetines de los 49ers. 1190 01:08:11,215 --> 01:08:12,798 - ¿Y nosotros? - Genial. 1191 01:08:12,881 --> 01:08:14,465 ¿Un sombrero o algo? 1192 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 Rayos. ¿Qué pasó? Solo queda mi ropa. 1193 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 Lo siento, chicos. 1194 01:08:19,423 --> 01:08:21,381 - Somos tus mejores hijos. - Sí. 1195 01:08:21,465 --> 01:08:27,006 Cierto. Son los mejores. Veré qué… Chocolates y jabones del hotel. 1196 01:08:27,090 --> 01:08:28,715 - ¡Yupi! - ¡Yupi! 1197 01:08:28,798 --> 01:08:31,881 ¡Dulces! ¡Jabón! 1198 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 - ¡Gracias, papá! - ¡Gracias, papá! 1199 01:08:34,840 --> 01:08:37,423 - Aman el jabón. - No sé por qué. Ni lo usan. 1200 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 Bien hecho, Sr. Baker. 1201 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 Y obviamente no podía regresar sin un regalo para mamá. 1202 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 ¿Qué? 1203 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 Cariño. 1204 01:08:53,465 --> 01:08:54,465 Es hermoso. 1205 01:08:57,090 --> 01:08:59,048 No era necesario. Amo mi anillo. 1206 01:08:59,131 --> 01:09:03,090 Lo sé, pero siempre he querido hacerlo y por fin pude. 1207 01:09:03,881 --> 01:09:06,090 Es el que debí darte hace diez años. 1208 01:09:07,256 --> 01:09:08,256 ¿En serio? 1209 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 Adiós a lo viejo, hola a lo brilloso. 1210 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - ¿Te gusta? - Me encanta. 1211 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 - Hola, amigo. - Hola. 1212 01:09:26,298 --> 01:09:27,298 Te compré algo. 1213 01:09:29,590 --> 01:09:30,590 ¿Qué es esto? 1214 01:09:31,173 --> 01:09:33,965 Para que tires esos tenis viejos por los que te hacen burla. 1215 01:09:34,048 --> 01:09:36,923 No, amigo. No lo entiendes. 1216 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 Mis amigos y yo nos molestamos mutuamente. Yo… 1217 01:09:40,173 --> 01:09:41,423 Basta. Es en serio. 1218 01:09:42,173 --> 01:09:44,340 Estás haciendo que esto sea incómodo. 1219 01:09:44,423 --> 01:09:47,548 He visto lo que sucede en la escuela y me ha pasado. 1220 01:09:47,631 --> 01:09:49,381 Siempre se burlaban de mí. 1221 01:09:49,465 --> 01:09:53,548 - Solo lo dices para que me sienta mejor. - Amigo, es en serio. 1222 01:09:54,298 --> 01:09:55,465 Mírame. 1223 01:09:56,048 --> 01:09:58,798 Soy el rarito con una mamá loca y sin papá. 1224 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 Ábrela. 1225 01:10:10,673 --> 01:10:11,673 Amigo. 1226 01:10:13,673 --> 01:10:16,465 Estos tenis están geniales. 1227 01:10:16,548 --> 01:10:19,965 No puedo aceptarlos. ¿De dónde conseguiste el dinero? 1228 01:10:20,048 --> 01:10:24,340 No te preocupes por eso. Solo haz que esos idiotas te dejen en paz. 1229 01:10:24,423 --> 01:10:25,423 Te ayudaré. 1230 01:10:25,506 --> 01:10:28,423 - Te enseñaré a defenderte. - Hagámoslo. 1231 01:10:31,215 --> 01:10:32,548 ¿Adivina qué? 1232 01:10:32,631 --> 01:10:36,631 Melanie y Michele quieren que vaya a ver sitios para el restaurante. 1233 01:10:36,715 --> 01:10:38,965 - ¿Otra vez? Acabas de ir. - Lo sé. 1234 01:10:39,048 --> 01:10:40,881 Dicen que debemos decidir ahora. 1235 01:10:40,965 --> 01:10:45,340 - Creí que lo discutiríamos mañana. - Creo que mañana tienen muchas juntas. 1236 01:10:45,423 --> 01:10:47,423 Por eso lo discutimos ahora. 1237 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - ¿Por qué no me llamaste? - Bañabas a los gemelos. 1238 01:10:50,715 --> 01:10:53,090 ¿Y no les dijiste que me debías esperar? 1239 01:10:53,173 --> 01:10:55,298 Empezaron a hablar y fue emocionante. 1240 01:10:55,381 --> 01:10:58,881 ¿Te puedo mostrar lo que discutimos? Es muy emocionante. 1241 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 Mira esto. Espera. Mira. 1242 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - ¿Verdad? Mira esto. - Es hermoso. 1243 01:11:07,006 --> 01:11:09,548 Ahí podríamos poner una pizarra gigante. 1244 01:11:09,631 --> 01:11:13,090 Y hacer una lista de los agricultores locales y sus granjas. 1245 01:11:13,173 --> 01:11:15,006 Hablando de los locales, 1246 01:11:15,090 --> 01:11:17,965 dicen que será muy caro ahora que nos expandimos. 1247 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 Esos toques personales son la esencia de Desayunos Baker. 1248 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 Y el nombre es otro problema. 1249 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 Ya hay una franquicia que se llama Desayunos y Bufé Baker o algo así 1250 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 y les preocupa que se confunda la marca. 1251 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - ¿Cambiaremos el nombre? - No te preocupes. 1252 01:11:36,465 --> 01:11:38,923 Un equipo de mercadotecnia verá eso. 1253 01:11:39,006 --> 01:11:42,381 Espera. ¿Por qué? ¿No les dijiste que estudié Mercadotecnia? 1254 01:11:42,465 --> 01:11:44,090 Inventé "Desayunos Baker". 1255 01:11:44,173 --> 01:11:47,756 Sí, pero no es muy creativo. Solo es mi nombre y lo que hago. 1256 01:11:55,881 --> 01:11:58,590 Según yo era nuestro nombre y lo que hacemos. 1257 01:11:58,673 --> 01:12:02,590 No quise decirlo así, solo digo que soy la cara del negocio, el chef. 1258 01:12:02,673 --> 01:12:07,131 No conozco bien a las barbies de Malibú y entiendo que no valoren mi opinión, 1259 01:12:07,215 --> 01:12:10,923 pero no puedo creer que tú también me quieras excluir. 1260 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 No te estoy excluyendo. Cariño, te lo prometo. 1261 01:12:14,131 --> 01:12:16,715 Apenas si las conozco. No quiero problemas. 1262 01:12:16,798 --> 01:12:19,506 Ahora dices que soy un problema. Bien. 1263 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 Vamos. No quise decirlo así. Mira, Zoey, este es mi sueño. 1264 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 Sí. Tu sueño. Yo no tengo sueños. 1265 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 Me iré a dormir, 1266 01:12:34,381 --> 01:12:35,381 pero no soñaré. 1267 01:12:50,173 --> 01:12:51,173 - ¡Oye! - Cielos. 1268 01:12:51,256 --> 01:12:54,506 ¿Quieres que mis hijos se queden conmigo? ¿Eso ayudaría? 1269 01:12:55,548 --> 01:12:57,840 Gracias por ofrecer, pero no. 1270 01:12:57,923 --> 01:13:00,840 Los gemelos aman que estén aquí, así que no. 1271 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 Estamos bien. 1272 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - Me podría mudar aquí. - No. Estamos muy bien. 1273 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 Tú puedes. ¿Qué cenaremos? 1274 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 Sí puedo. 1275 01:13:26,465 --> 01:13:28,840 ¡Obama, no! No, son mis zapatos bonitos. 1276 01:13:28,923 --> 01:13:31,881 No. Son los favoritos de mamá. 1277 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 Suéltalos. Vamos. 1278 01:14:02,923 --> 01:14:06,090 - Es hora de ir a la escuela. - Buenos días, mamá. 1279 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - Listo. - ¿Qué tal este atuendo? 1280 01:14:09,256 --> 01:14:10,256 No importa. 1281 01:14:10,340 --> 01:14:15,048 ¡Yupi! 1282 01:14:17,090 --> 01:14:18,215 Hola. 1283 01:14:18,298 --> 01:14:21,048 Hola. Me gusta escuchar tu voz. ¿Cómo están? 1284 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 La casa es un caos. Mucho trabajo en el restaurante. 1285 01:14:23,965 --> 01:14:28,631 Los pequeños han ido a la escuela vestidos como locos toda la semana. 1286 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 Al menos regresarás mañana, así me ayudarás con todo. 1287 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 Hablando de eso, tal vez tengas que encargarte un poco más. 1288 01:14:36,256 --> 01:14:41,631 - Quieren que me quede otra semana. - ¿Una semana? ¿Y la fiesta de DJ? 1289 01:14:41,715 --> 01:14:44,715 Regresaré para la fiesta. Lo siento. No te enojes. 1290 01:14:44,798 --> 01:14:48,756 - Hay muchas cosas que debo terminar. - No faltes a la fiesta. 1291 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 ¿Qué? 1292 01:14:54,298 --> 01:14:56,548 - Hola. Zoey Baker. - Hola. Kate Baker. 1293 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 - Vengo por mi hijo. - Vengo por mi hijo. 1294 01:14:59,006 --> 01:15:01,298 No sabía que Haresh tenía dos mamás. 1295 01:15:01,381 --> 01:15:02,923 - Sí. - Sí. 1296 01:15:03,006 --> 01:15:05,798 - No, no somos pareja. - Lo siento. 1297 01:15:05,881 --> 01:15:07,590 No, nunca lo hemos sido. 1298 01:15:07,673 --> 01:15:09,423 - Pero la vida es larga. - No tanto. 1299 01:15:09,506 --> 01:15:13,090 - Robert. Al fin. - Sra. y Sra. Baker, gracias por venir. 1300 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - Claro. ¿Dónde está Haresh? - ¿Qué pasó? 1301 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 2 HORAS ANTES 1302 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 Oye, Trent. Estoy en contra del acoso. 1303 01:15:20,548 --> 01:15:23,298 - ¿Qué…? - ¡Racista, te mataré a ti y a tu abuela! 1304 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 ¡Quítate! 1305 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 Tranquilízate. Si te metes con él, te metes conmigo. 1306 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 Y si te metes con él, te metes conmigo. 1307 01:15:31,506 --> 01:15:34,798 - ¿Dice que Haresh atacó al otro niño? - ¿Mi Haresh? 1308 01:15:34,881 --> 01:15:36,881 Estoy igual de sorprendido, 1309 01:15:36,965 --> 01:15:39,631 pero tengo que suspenderlo por una semana. 1310 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - Te la pasaré. - Estoy libre. 1311 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - ¿Están jugando? - Dijiste: "Vayan a su cuarto". 1312 01:15:44,381 --> 01:15:48,423 - No a jugar. Están castigados. - No es culpa de Haresh. Los chicos… 1313 01:15:48,506 --> 01:15:51,840 No me importa eso. Los pudieron haber expulsado. 1314 01:15:51,923 --> 01:15:53,256 Denme los controles. 1315 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 Papá se va y todos se vuelven locos. 1316 01:16:01,548 --> 01:16:03,673 - ¿Adónde vas? - Saldré con Chris. 1317 01:16:03,756 --> 01:16:06,173 - ¿Ahora? No. - En la noche. 1318 01:16:06,256 --> 01:16:08,090 Tienes tarea y mañana, entrenamiento. 1319 01:16:08,173 --> 01:16:11,465 Y me debes ayudar con tus hermanos hasta que regrese Paul. 1320 01:16:11,548 --> 01:16:14,256 ¿Y cuándo regresará? Nunca está en casa. 1321 01:16:15,215 --> 01:16:17,756 ¿Sabes qué? Dame tus llaves. 1322 01:16:17,840 --> 01:16:19,590 Esto es injusto. 1323 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - Si ella no lo usará… - Ni lo intentes. 1324 01:16:24,631 --> 01:16:26,131 Mi vida es horrible. 1325 01:16:26,215 --> 01:16:28,465 Todos están locos. 1326 01:16:55,756 --> 01:16:56,756 ¿Qué opinas? 1327 01:16:58,631 --> 01:17:03,631 No entiendo. ¿No veríamos sitios nuevos? Acordamos que aquí olía a popó de ratón. 1328 01:17:03,715 --> 01:17:05,923 ¿Por qué hay almuerzos en el menú? 1329 01:17:06,006 --> 01:17:08,840 Mercadotecnia investigó que la gente ama la sopa. 1330 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 Y no existen sopas de desayuno. 1331 01:17:11,173 --> 01:17:13,673 Si quieren sopa, que vayan a un asilo. 1332 01:17:13,756 --> 01:17:16,173 Yo sirvo desayunos. Es mi esencia. 1333 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 Sé ambicioso. Ya no es un restaurante de mamá y papá. 1334 01:17:21,465 --> 01:17:23,881 Cielos. Es la fiesta de mi hijo. 1335 01:17:23,965 --> 01:17:26,756 Lo siento. Me tengo que ir. Pueden destruir esto. 1336 01:17:26,840 --> 01:17:29,090 - Espera. ¿Qué? - Desayunos. 1337 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 Ya está listo. Puse los cerebros y las tripas. 1338 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 Me encanta la temática de zombi. El algodón de azúcar verde es genial. 1339 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 Gracias. No sabía lo difícil que era. 1340 01:17:40,506 --> 01:17:43,215 Paul y yo planeábamos las fiestas juntos. 1341 01:17:43,298 --> 01:17:46,923 - Qué mal que siga en San Francisco. - Sí, pero ya casi llega. 1342 01:17:47,756 --> 01:17:52,048 Debo subir. DJ y Deja no quieren salir de sus cuartos. 1343 01:17:52,131 --> 01:17:55,715 Te entiendo. Madison no salió de su cuarto por dos años. 1344 01:17:57,215 --> 01:17:59,298 Si necesitan algo, díganle a Kate. 1345 01:17:59,381 --> 01:18:03,506 Siempre es de gran ayuda. No es cierto. Diviértanse. 1346 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 ¿No es increíble que ambos hayamos sido guacamayos en otra vida? 1347 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - Sí. - Volar es asombroso, ¿no? 1348 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 Tú eres asombrosa. 1349 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 A nadie le importa una tonta fiesta, ¿cierto? 1350 01:18:15,381 --> 01:18:21,381 Nadie quiere caminar con un ave hermosa, rara y exótica en su hombro. 1351 01:18:21,465 --> 01:18:22,881 Al menos yo no quiero. 1352 01:18:24,965 --> 01:18:26,048 Te entiendo. 1353 01:18:26,131 --> 01:18:27,256 Ya sé. 1354 01:18:27,340 --> 01:18:30,090 - Yo estaba pensando lo mismo. Sí. - ¿En serio? 1355 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 Qué emoción. 1356 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 ¡DJ! ¿Qué haces? Tu fiesta empezó hace 15 minutos. 1357 01:18:36,798 --> 01:18:38,173 Debo hablar con Paul. 1358 01:18:38,256 --> 01:18:40,965 No sé dónde está, pero puedes hablar conmigo. 1359 01:18:41,048 --> 01:18:42,256 Son cosas de hombres. 1360 01:18:43,048 --> 01:18:46,923 - Bien. ¿Y tu papá? - No. Definitivamente no. 1361 01:18:47,673 --> 01:18:49,965 No importa. Haré lo que me dijo Paul. 1362 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 Bajaré pronto. Te lo prometo. 1363 01:18:57,465 --> 01:18:58,840 - Con permiso. - Atención. 1364 01:18:58,923 --> 01:19:00,923 El vuelo número 5543… 1365 01:19:01,006 --> 01:19:02,715 Lo siento. Voy tarde. 1366 01:19:04,131 --> 01:19:05,173 Todos los pasajeros… 1367 01:19:06,798 --> 01:19:08,840 - Creí que no llegaría. - Lo siento. 1368 01:19:08,923 --> 01:19:11,173 Cerramos las puertas. No puede abordar. 1369 01:19:11,256 --> 01:19:13,590 No. Por favor. Es la fiesta de mi hijo. 1370 01:19:13,673 --> 01:19:16,173 Tengo que llegar a casa. Mire. Es adorable. 1371 01:19:19,506 --> 01:19:21,923 Un hijo de color. Por supuesto. 1372 01:19:22,715 --> 01:19:24,673 Por favor, no despeguen. 1373 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - ¿En serio? - No, no podrá subirse. 1374 01:19:28,256 --> 01:19:29,256 Bueno. 1375 01:19:30,173 --> 01:19:32,798 Hago una salsa increíble. 1376 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 Es picante, dulce y salada y le prometo 1377 01:19:36,048 --> 01:19:40,465 que si me permite abordar, le daré un suministro de por vida. 1378 01:19:41,090 --> 01:19:42,090 ¿Qué opina? 1379 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 Señor. 1380 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 Es picante, dulce o salada, dependiendo a qué se la ponga. 1381 01:19:54,923 --> 01:19:57,423 Maldito racista, dice: "¿Quiere salsa?". 1382 01:19:57,506 --> 01:20:00,673 Sabe que quiero salsa, pero no debería preguntar. 1383 01:20:03,756 --> 01:20:05,256 PELIGRO CUIDADO CON LOS ZOMBIS 1384 01:20:05,881 --> 01:20:07,465 Me encanta el hielo seco. 1385 01:20:07,548 --> 01:20:09,256 - Lindo detalle. - Gracias. 1386 01:20:09,340 --> 01:20:10,340 FELIZ CUMPLEAÑOS NÚMERO 14 1387 01:20:10,423 --> 01:20:13,298 ¿Y DJ? Madison lo busca. Creo que le gusta. 1388 01:20:13,381 --> 01:20:15,215 No sé por qué se está tardando. 1389 01:20:16,006 --> 01:20:17,590 Cielos. 1390 01:20:17,673 --> 01:20:22,590 - ¿Invitaste a Anne? - No. Solo vino a maldecir la fiesta. 1391 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 Hola. La fiesta es adorable. 1392 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 Es como en los viejos tiempos, no hay ninguna celebridad. 1393 01:20:30,048 --> 01:20:33,756 Como cuando éramos niñas y a nuestros papás no les importábamos. 1394 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 Bueno, chicas, esto es terrible. 1395 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 Ha habido allanamientos en el vecindario. 1396 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - Eso es horrible. - Terrible. 1397 01:20:46,090 --> 01:20:49,256 Esto es para el cumpleañero. 1398 01:20:49,340 --> 01:20:52,298 Amaría conocer a tu familia. ¿Dónde está tu sobrino? 1399 01:20:53,048 --> 01:20:54,631 Espera. ¿Por qué preguntas? 1400 01:20:55,298 --> 01:20:56,298 Me da curiosidad. 1401 01:20:56,381 --> 01:20:59,048 Y por cierto, solo por curiosidad, 1402 01:20:59,131 --> 01:21:03,173 ¿sabes dónde estaba ayer a las 9:32 de la noche? 1403 01:21:03,256 --> 01:21:08,006 ¿Estás diciendo que mi sobrino tuvo algo que ver con los allanamientos? 1404 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 No. 1405 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 Solo… 1406 01:21:13,840 --> 01:21:17,506 Tú misma dijiste que se había metido en problemas antes de venir. 1407 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 Sí, pero eso no lo hace un criminal. 1408 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 Mi familia es honesta, ¿de acuerdo? 1409 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 Somos ciudadanos que respetan la ley y pilares de la sociedad. 1410 01:21:52,840 --> 01:21:54,256 Eso es solo una etapa. 1411 01:21:54,340 --> 01:21:58,715 Le gusta disfrazarse y hacer cosplay. 1412 01:21:59,506 --> 01:22:01,090 Hola, Talia. ¿Qué pasó? 1413 01:22:01,923 --> 01:22:02,923 Hola, DJ. 1414 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 Rayos. 1415 01:22:09,840 --> 01:22:13,340 - Zoey, ¿ya encontraste las velas? - Espera. 1416 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 ¿Por qué te estás tardando? Todos quieren pastel. 1417 01:22:16,506 --> 01:22:18,881 Espera. Son las únicas velas que quedan. 1418 01:22:18,965 --> 01:22:22,756 - Zoey, tenemos un problema. - ¿Qué? Creí que estabas arriba. 1419 01:22:22,840 --> 01:22:23,965 No, se escapó 1420 01:22:24,048 --> 01:22:26,506 - y pasó la noche con su novio. - ¿Qué? 1421 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 A mí me castigaron por pelear. Nunca volverás a salir. 1422 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 Fui a verla a su entrenamiento y no estaba. 1423 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 Tenemos una fiesta. Hablemos al rato. 1424 01:22:39,756 --> 01:22:41,465 No, lo hablaremos ahora. 1425 01:22:42,173 --> 01:22:44,631 - Es tu culpa, Zoey. - ¿Mi culpa? ¿Por qué? 1426 01:22:44,715 --> 01:22:46,256 Sí. Es tu culpa. 1427 01:22:46,340 --> 01:22:50,131 Y la de ese hombre blanco que no sabe criar a mis hijos de color. 1428 01:22:50,215 --> 01:22:52,673 Estás loco. 1429 01:22:52,756 --> 01:22:55,131 Nuestros hijos de color están siendo criados bien. 1430 01:22:55,215 --> 01:22:57,048 Rayos. Se me corrió el rímel. 1431 01:22:58,173 --> 01:22:59,465 ¿Esto está bien? 1432 01:23:00,006 --> 01:23:02,090 Sí, logró un ojo ahumado perfecto. 1433 01:23:02,173 --> 01:23:03,506 - Bien hecho. - Gracias. 1434 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 Lamento haber llegado tarde. No creerán lo que me pasó. 1435 01:23:06,965 --> 01:23:11,590 Tuve que pedir un jet . Cielos. DJ, ¿y ese atuendo? 1436 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 Hago lo que me dijiste para conseguir chicas. Funciona. 1437 01:23:14,590 --> 01:23:17,715 - ¿Le dijiste que fuera satanista? - No. 1438 01:23:17,798 --> 01:23:21,298 Le dije que hiciera lo que le gusta a la chica que le gusta. 1439 01:23:21,381 --> 01:23:24,173 No sabía que le gustaba Fonzie roquero. 1440 01:23:24,256 --> 01:23:26,923 ¿Por qué le hablas a mi hijo sobre estas cosas? 1441 01:23:27,006 --> 01:23:28,798 Porque me conoce mejor que tú. 1442 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 ¿Cuál es mi color o mi superhéroe favorito? 1443 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 Di cinco reglas para sobrevivir el apocalipsis zombi. Ahora. 1444 01:23:36,423 --> 01:23:37,423 Miren. 1445 01:23:39,090 --> 01:23:41,840 No debo saber eso para criar a mi hijo. 1446 01:23:41,923 --> 01:23:44,131 Esto no pasaría si estuviera a cargo. 1447 01:23:44,215 --> 01:23:47,131 Sí, porque hiciste un gran trabajo la primera vez. 1448 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 No importa. Esta casa está fuera de control. 1449 01:23:50,631 --> 01:23:54,798 Pelean, los suspenden, duermen en casa de un chico. 1450 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - ¿Quién hizo eso? - Deja. 1451 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 ¿Qué? 1452 01:23:59,131 --> 01:24:02,590 - ¿Por qué no entrenaste? - Porque dejé el básquetbol. 1453 01:24:02,673 --> 01:24:05,215 No puedes dejarlo. Te has esforzado mucho. 1454 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 ¿Y? Ni juego porque no donamos al gimnasio. 1455 01:24:08,131 --> 01:24:11,173 No. El sábado irán reclutadores de la USC. 1456 01:24:11,256 --> 01:24:14,965 No lo vas a dejar. ¿Entendiste? Hablamos de tu vida. 1457 01:24:15,048 --> 01:24:18,423 El básquetbol es solo una parte. Lo amaba porque me gustaba mi equipo. 1458 01:24:18,506 --> 01:24:21,965 Pero es horrible jugar con esas niñas ricas en esa escuela. 1459 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 No puedes dejarlo porque no te agradan. 1460 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - No me pueden obligar. - Esto es ridículo. 1461 01:24:27,381 --> 01:24:29,798 Mis hijos no se quedarán en esta casa de locos. 1462 01:24:29,881 --> 01:24:32,923 Y nada de custodia compartida. La solicitaré completa. 1463 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 Estás siendo ridículo. 1464 01:24:34,673 --> 01:24:36,590 - No viviré contigo. - Así será. 1465 01:24:36,673 --> 01:24:38,631 Deja, jugarás el sábado. 1466 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 Y vendrás directo a casa, pues estás castigada. 1467 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - Chris y yo iremos al cine. - Nada de Chris. 1468 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - No puedes hacer eso. - Sí, ¿no? 1469 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - Sí puedes. - Bien. Nada de Chris. 1470 01:24:48,048 --> 01:24:52,298 Es injusto. Es lo único bueno que me ha pasado aquí. Odio este lugar. 1471 01:24:52,881 --> 01:24:54,006 Todos lo odiamos. 1472 01:24:54,090 --> 01:24:58,881 Un policía sigue a mamá cada que sale. Dicen que la rampa de Harley es fea. 1473 01:24:58,965 --> 01:25:01,631 Bronx y Bailey no duermen, les da miedo. 1474 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 Unos perdedores de la escuela siempre golpean a Haresh. 1475 01:25:05,548 --> 01:25:08,131 Oye. Yo también les pegué. En serio. 1476 01:25:10,298 --> 01:25:11,881 Creí que eran felices. 1477 01:25:11,965 --> 01:25:14,256 No, tú lo estás y no notaste que nosotros no 1478 01:25:14,340 --> 01:25:18,965 porque en cuanto llegamos, te fuiste a empezar la franquicia y nos dejaste. 1479 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 Cielos. No sabía que podíamos tener arranques de ira. 1480 01:25:25,048 --> 01:25:26,881 He perdido muchas oportunidades. 1481 01:25:26,965 --> 01:25:30,548 Deja no está teniendo un "arranque de ira". ¿De acuerdo? 1482 01:25:30,631 --> 01:25:33,423 Está siendo sincera sobre sus sentimientos. 1483 01:25:33,506 --> 01:25:35,548 Así los educamos. 1484 01:25:36,756 --> 01:25:38,006 Gracias por decirnos. 1485 01:25:38,673 --> 01:25:40,381 - ¿En serio? - Sí. 1486 01:25:40,465 --> 01:25:42,381 Sí. Tu mamá tiene razón. 1487 01:25:42,465 --> 01:25:45,715 Hay que calmarnos e ir a la fiesta. 1488 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - Miren. Déjenme… - Dom, por favor. Por DJ. 1489 01:25:49,840 --> 01:25:51,006 Aquí vamos. 1490 01:25:51,090 --> 01:25:53,340 - Bien, vamos. - Todos. Oye, Resh. 1491 01:25:53,423 --> 01:25:55,465 - Estás castigado. - Papá. 1492 01:26:01,006 --> 01:26:03,298 Deja estuvo fuera de lugar, ¿no? 1493 01:26:03,381 --> 01:26:06,048 Dijiste que te gustó que nos haya dicho. 1494 01:26:06,131 --> 01:26:08,506 Porque intentaba mostrar un frente unido. 1495 01:26:08,590 --> 01:26:12,048 ¿No sabe que me estoy esforzando por hacer que esto funcione? 1496 01:26:12,131 --> 01:26:14,965 Paul, debes admitirlo. 1497 01:26:15,048 --> 01:26:17,715 No va a funcionar porque no está funcionando. 1498 01:26:17,798 --> 01:26:20,756 El vecindario, las escuelas, la franquicia. 1499 01:26:20,840 --> 01:26:24,256 - Ninguno es adecuado. - ¿Por qué me dices esto hasta ahora? 1500 01:26:24,340 --> 01:26:30,715 Porque estaba muy orgullosa y emocionada viéndote hacerla en grande con tu salsa. 1501 01:26:30,798 --> 01:26:34,798 Y acepté las otras cosas más grandes y mejores. 1502 01:26:35,298 --> 01:26:40,756 Quiero darles más a nuestros hijos. Hagámoslo a nuestra manera como siempre. 1503 01:26:45,590 --> 01:26:46,590 Cielos. 1504 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 Como no he estado en casa, no sabía que todos estaban infelices. 1505 01:26:53,340 --> 01:26:54,715 No lo sé. Supongo que… 1506 01:26:55,298 --> 01:27:00,048 Quería demostrarte que podía darles a todos lo que querían. 1507 01:27:00,131 --> 01:27:04,631 Me dejé llevar por esas barbies y casi me convencen de preparar almuerzos. 1508 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 Eso es blasfemia. 1509 01:27:08,381 --> 01:27:12,715 Tienes razón. La mansión, las escuelas privadas y el anillo no son adecuados. 1510 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 El anillo sí lo es. 1511 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 ¿Regresaste por un regalo? 1512 01:27:28,423 --> 01:27:30,590 No, vine a recoger a Deja y a DJ. 1513 01:27:30,673 --> 01:27:33,548 ¿No recuerdas que dije que no los dejaría aquí? 1514 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 Creo que Deja estará de acuerdo. 1515 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - Odia este lugar. - Deja es una adolescente. 1516 01:27:39,506 --> 01:27:41,423 Odia lo que no sale a su manera. 1517 01:27:42,048 --> 01:27:45,590 Y creo que DJ te dejó muy claro que no se irá contigo. 1518 01:27:45,673 --> 01:27:46,673 Pues, 1519 01:27:47,965 --> 01:27:49,881 DJ no sabe lo que necesita. 1520 01:27:51,631 --> 01:27:54,048 Sí sabes que son mis hijos, ¿cierto? 1521 01:27:54,131 --> 01:27:56,840 Sí, pero con todo respeto, también son mi familia. 1522 01:27:56,923 --> 01:27:58,590 Aunque no compartimos sangre 1523 01:27:58,673 --> 01:28:01,506 - o el mismo color de piel, no… - No. Basta. 1524 01:28:03,215 --> 01:28:09,131 No descartes eso como si habláramos de un cumpleaños o los gustos musicales 1525 01:28:09,215 --> 01:28:10,215 porque no es eso. 1526 01:28:11,840 --> 01:28:13,590 Hablamos de una experiencia 1527 01:28:14,923 --> 01:28:16,215 que nunca entenderás. 1528 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 ¿Sabes que también tengo hijos de color? 1529 01:28:18,673 --> 01:28:20,631 Solo porque te casaste con alguien de color 1530 01:28:20,715 --> 01:28:25,798 y tuviste hijos con ella, no significa que sepas lidiar con lo que les pasará. 1531 01:28:26,673 --> 01:28:30,090 No sabes lo que DJ tendrá que vivir en unos años. 1532 01:28:30,173 --> 01:28:32,048 Veo por lo que lo haces pasar. 1533 01:28:32,131 --> 01:28:35,798 No aceptas que es un nerd lindo que quiere jugar Calabozos y Dragones. 1534 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 Sí. Así es como nosotros lo vemos. 1535 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 Pero, Paul, está a punto de convertirse en un hombre 1536 01:28:44,215 --> 01:28:48,173 que este mundo racista verá como un peligro sin importar lo que haga. 1537 01:28:48,756 --> 01:28:50,923 ¿En serio crees que no entiendo eso? 1538 01:28:51,006 --> 01:28:53,881 Escucha, Paul. 1539 01:28:55,631 --> 01:28:58,131 Pasé de ser un flacucho en los 100 Salvajes 1540 01:28:58,215 --> 01:29:01,298 en el sur de Chicago a ser tres veces el MVP. 1541 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 Aun así me detienen en todas las ciudades que vivo. 1542 01:29:07,340 --> 01:29:12,840 No lo puedes preparar para eso porque no sabes cómo es o cómo se siente. 1543 01:29:13,673 --> 01:29:15,298 O lo aterrador que es. 1544 01:29:16,840 --> 01:29:17,840 Cada vez. 1545 01:29:22,131 --> 01:29:25,090 Tienes toda la razón. Nunca he experimentado eso. 1546 01:29:25,173 --> 01:29:26,256 Y nunca lo haré. 1547 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 Y respeto todo lo que estás diciendo. 1548 01:29:33,548 --> 01:29:35,006 Pero sí tengo algo. 1549 01:29:36,048 --> 01:29:40,006 Tengo un vínculo increíble con tus hijos 1550 01:29:41,423 --> 01:29:43,881 porque siempre estoy aquí con ellos. 1551 01:29:43,965 --> 01:29:46,965 Y los amo. Y ellos me aman. 1552 01:29:48,173 --> 01:29:52,840 - Y estoy haciendo mi mayor esfuerzo. - Y no es suficiente. 1553 01:29:59,465 --> 01:30:00,465 Buenas noches. 1554 01:30:00,548 --> 01:30:02,756 Antes de entrar, debemos decirte algo. 1555 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - ¿Qué hiciste? ¿Y mi dinero? - ¿De qué hablas? 1556 01:30:06,090 --> 01:30:08,048 No mientas. Eres un ladrón. 1557 01:30:08,131 --> 01:30:11,131 Harley oyó a las mamás hablar sobre unos robos. 1558 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 Supimos que fuiste tú. Atrapado. 1559 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 Que no les caiga bien no lo hace culpable. No es… 1560 01:30:16,548 --> 01:30:18,840 No, pero sus 500 dólares sí. 1561 01:30:18,923 --> 01:30:21,840 ¿Y no nos dijiste que te compró unos tenis de $200? 1562 01:30:21,923 --> 01:30:22,798 Sí, pero… 1563 01:30:22,881 --> 01:30:25,340 Dijiste que lo viste robar de la caja, ¿no? 1564 01:30:27,506 --> 01:30:30,173 Soy muy tonto. ¿Cómo pensé que me querían? 1565 01:30:30,256 --> 01:30:31,381 Seth, por favor… 1566 01:30:31,465 --> 01:30:33,215 - Por favor. - Lo regresé. 1567 01:30:33,298 --> 01:30:34,631 Aunque no les importa. 1568 01:30:37,465 --> 01:30:38,548 Bien hecho. 1569 01:30:38,631 --> 01:30:39,631 Espera, Haresh. 1570 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - Me voy. - ¿Qué sucede? 1571 01:30:43,048 --> 01:30:44,715 No sé qué querían demostrar, 1572 01:30:44,798 --> 01:30:46,840 pero no finjan que soy parte de su familia. 1573 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 Estoy bien solo. 1574 01:30:49,756 --> 01:30:51,048 Seth, espera. 1575 01:30:52,090 --> 01:30:53,465 Veré qué sucede. 1576 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 No, chicos, ese dinero no es robado. Es del DCFS. 1577 01:30:58,798 --> 01:31:02,340 El estado nos da dinero para lo de Seth, pero se lo damos a él. 1578 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - ¿Y los allanamientos? - No fue Seth. 1579 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 Entraron a casa de Anne durante la fiesta. Seth estaba castigado. 1580 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 Seth está perdido y no sabemos dónde buscarlo. 1581 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 - Creo que yo sí. - Oye… 1582 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - Vamos. - ¡Vamos! 1583 01:31:17,298 --> 01:31:19,381 No. Chicos, no. 1584 01:31:20,048 --> 01:31:22,965 No necesita nuestra ayuda. Harley. Esperen. 1585 01:31:23,048 --> 01:31:25,840 Deja, DJ, bajen ahora mismo. Nos vamos. 1586 01:31:25,923 --> 01:31:28,048 No, Dom. No. 1587 01:31:28,131 --> 01:31:30,381 Nadie se va a ningún lado. 1588 01:31:31,423 --> 01:31:32,423 Debo irme. 1589 01:31:33,881 --> 01:31:34,881 ¿Qué? 1590 01:31:35,381 --> 01:31:38,506 ¿Sabes…? Deja, DJ, vámonos. 1591 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 ¡Papá! 1592 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 Oye, cuidado. 1593 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - Vámonos. - Oigan, esperen. 1594 01:31:45,923 --> 01:31:49,048 - Esperen. - Chicos, por favor. 1595 01:31:49,131 --> 01:31:50,465 Papá puede solo. 1596 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde está Paul? 1597 01:31:52,506 --> 01:31:57,590 Tranquilícense. Está bien. Solo fue a buscar a Seth a Whittier. 1598 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - Espera, ¿a Whittier? - Sí. 1599 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - ¿Paul? - Sí. 1600 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 Buenas tardes, señor. 1601 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 Estoy buscando a mi sobrino. ¿Ha visto a este chico? 1602 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 No. Pero veo que tienes el nuevo iPhone 12. 1603 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - Sí. - ¿Tío Paul? 1604 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 Seth. Estás bien. 1605 01:32:34,215 --> 01:32:36,048 - ¿Cómo me hallaste? - ¿Bromeas? 1606 01:32:36,131 --> 01:32:38,798 Te envié cartas de cumpleaños por muchos años. 1607 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - Vamos a casa. - Solo vete. 1608 01:32:40,631 --> 01:32:42,006 - ¡Seth! - ¡Seth! 1609 01:32:42,090 --> 01:32:43,548 - ¡Seth! - ¡Seth! 1610 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - ¡Ahí está! ¡Lo encontré! - ¡Papá! 1611 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 - ¿Qué hacen…? Cariño, yo puedo. - ¡Seth! 1612 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - ¡Papá! - Bien. 1613 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - ¡Papá! - Hola, chicos. 1614 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 Tranquila. Tenía asientos para niños. El hombre del pájaro tiene cuatro. 1615 01:32:56,381 --> 01:32:59,006 ¿Quién invitó a los Jackson 9? 1616 01:32:59,090 --> 01:33:01,881 Si están buscando Disneyland, aquí no es. 1617 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - Qué bueno que te encontramos. - Regresa a casa. 1618 01:33:06,298 --> 01:33:08,215 - Sí. - Sí. 1619 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 Por favor. 1620 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 ¿Esta es tuya? 1621 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - Basta. - Oye. No trates a mi mamá como objeto. 1622 01:33:17,506 --> 01:33:20,673 Váyanse. Yo me encargo, ¿de acuerdo? 1623 01:33:20,756 --> 01:33:22,631 - Váyanse. - ¡No! 1624 01:33:22,715 --> 01:33:26,840 No. Nos quedamos. Somos tu familia. 1625 01:33:26,923 --> 01:33:28,506 Y te apoyamos, amigo. 1626 01:33:28,590 --> 01:33:29,881 - Sí. - Sí. 1627 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - Definitivamente. - Sí, yo también. 1628 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 Aunque no lo hice cuando te acusamos de robar. 1629 01:33:36,423 --> 01:33:38,798 Eso fue un poco agresivo. Lo siento. 1630 01:33:38,881 --> 01:33:41,715 Solo tú sabes cómo hacer aerosol para monstruos. 1631 01:33:41,798 --> 01:33:45,756 - Necesitamos más. - Seth, regresa, amigo. 1632 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 Si no fuera por ti, no hubiera sobrevivido estas tres semanas. 1633 01:33:49,465 --> 01:33:50,465 Eres mi hermano. 1634 01:33:50,548 --> 01:33:54,048 Me apoyaste cuando lo necesitaba y ahora soy una leyenda. 1635 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 Amigos por siempre. 1636 01:33:58,006 --> 01:34:01,381 El pequeño hindú es poeta. Y tiene una linda cadena. 1637 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - Genial. Dame el puño. - Gracias. 1638 01:34:03,548 --> 01:34:05,673 - Amigo. - Bien, mira, Seth… 1639 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 Por favor regresa a casa. Te presentaré a mis osos de peluche. 1640 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 Seth, sé que estás molesto. 1641 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 Lo entiendo. Cambias de hogar tanto que no sabes en quién confiar. 1642 01:34:20,131 --> 01:34:23,465 Eso no es justo. Te prometo que esta vez será diferente. 1643 01:34:23,548 --> 01:34:27,006 Sin importar lo que pase con tu mamá, siempre tendrás un hogar. 1644 01:34:27,090 --> 01:34:28,173 - ¿Cierto? - Sí. 1645 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 - Sí. - Claro. 1646 01:34:29,465 --> 01:34:31,131 - ¡Sí! - Baja. 1647 01:34:31,215 --> 01:34:32,548 Gracias, chicos. 1648 01:34:32,631 --> 01:34:35,090 Sé que lo dicen en serio, pero aceptémoslo, 1649 01:34:35,673 --> 01:34:37,631 no encajo en su vida elegante. 1650 01:34:37,715 --> 01:34:39,173 Pues, ¿adivina qué? 1651 01:34:39,256 --> 01:34:42,298 Nosotros tampoco encajamos en esa vida, ¿cierto? 1652 01:34:42,381 --> 01:34:43,798 - ¡No, para nada! - ¡No! 1653 01:34:43,881 --> 01:34:44,965 - Vamos. - Vamos. 1654 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 Regresa a casa. Este tipo de amor es difícil de encontrar. 1655 01:34:49,548 --> 01:34:51,298 ¡Seth! 1656 01:34:51,881 --> 01:34:53,090 Vamos. 1657 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - ¡Vamos, Seth! - Vamos. 1658 01:34:55,423 --> 01:34:57,506 ¡Seth! 1659 01:34:57,590 --> 01:34:59,381 ¡Seth! 1660 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 - ¡Seth! - Regresa a casa. 1661 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 Nos vemos, chicos. 1662 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 Vamos a casa. 1663 01:35:10,548 --> 01:35:13,548 ¡Seth! 1664 01:35:13,631 --> 01:35:15,340 - ¡Seth! - Vamos, amigo. 1665 01:35:15,423 --> 01:35:16,881 ¡Seth! 1666 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 - ¡Seth! - ¿Abrazo grupal? Abrazo grupal. 1667 01:35:21,090 --> 01:35:24,673 - ¡Seth! - No aplasten a los gemelos. 1668 01:35:24,756 --> 01:35:25,756 ¡Sí! 1669 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 Odio ponerme sentimental. 1670 01:35:34,465 --> 01:35:36,131 Bien. Oye. 1671 01:35:37,340 --> 01:35:38,548 - Oye. - ¿Ya llegamos? 1672 01:35:38,631 --> 01:35:39,923 Sí, ya llegamos. 1673 01:35:40,631 --> 01:35:43,340 Suban y vayan a la cama. Los arroparé, ¿de acuerdo? 1674 01:35:43,423 --> 01:35:44,715 - Sí. - Sí. 1675 01:35:45,423 --> 01:35:46,673 - Gracias, Dom. - Sí. 1676 01:35:46,756 --> 01:35:48,006 Oigan. 1677 01:35:50,298 --> 01:35:52,131 Exageré. 1678 01:35:52,215 --> 01:35:55,215 Eso de la custodia completa, no lo dije en serio. 1679 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 Tú y Zoey están criando una familia increíble 1680 01:35:59,131 --> 01:36:01,423 y me alegra que sean parte de ella. 1681 01:36:01,506 --> 01:36:02,965 Y tienes razón, Paul. 1682 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 Me perdí de muchas cosas. 1683 01:36:08,131 --> 01:36:10,923 Enseñarles a lavarse los dientes, a andar en bicicleta. 1684 01:36:11,006 --> 01:36:12,881 No lamentes lo de los dientes. 1685 01:36:12,965 --> 01:36:15,048 El aliento matutino de un niño de cuatro años 1686 01:36:15,131 --> 01:36:17,381 es como un dragón que derrite tu cara. 1687 01:36:19,298 --> 01:36:20,298 Aun así, 1688 01:36:21,923 --> 01:36:23,173 tú tuviste eso 1689 01:36:24,590 --> 01:36:25,590 y yo no. 1690 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - ¿Me tienes celos? - No. 1691 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - Claro que no. - Eso no tendría sentido. 1692 01:36:30,340 --> 01:36:32,298 Y tienes razón, DJ. 1693 01:36:32,381 --> 01:36:34,715 No sé lo que te gusta. 1694 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - Sí. - Pero realmente quiero saberlo. 1695 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - ¿En serio? - Sí. 1696 01:36:40,715 --> 01:36:43,965 ¿Qué te parece si este año vamos a la Comic-Con? 1697 01:36:44,048 --> 01:36:48,381 - Di algo. ¿Qué opinas? - ¿Qué? Claro que sí. 1698 01:36:48,465 --> 01:36:49,590 ¿Hacemos cosplay ? 1699 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 Sí, claro. Lo que quieras. 1700 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 ¡Sí! Traeré mis cómics. Tenemos muchas opciones. 1701 01:36:56,923 --> 01:36:59,340 Genial. Bien, amigo. 1702 01:37:00,715 --> 01:37:02,256 ¿En qué me metí? 1703 01:37:02,340 --> 01:37:07,131 Has aceptado usar medias megaextragrandes y una capa. 1704 01:37:07,715 --> 01:37:09,215 Eso será genial. 1705 01:37:17,090 --> 01:37:20,090 Gracias por preguntarnos. Es una excelente pregunta. 1706 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - Lamento interrumpirlos. - No pude detenerlo. 1707 01:37:22,423 --> 01:37:24,756 ¿Qué sucede? Firmaremos el contrato 1708 01:37:24,840 --> 01:37:26,881 - hasta la próxima semana. - Ya no. 1709 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - ¿De qué hablas? - Hablo del almuerzo, Melanie. 1710 01:37:29,840 --> 01:37:32,756 Esa comida ridícula entre el desayuno y la cena. 1711 01:37:32,840 --> 01:37:35,048 Por cierto, tampoco serviré cenas. 1712 01:37:35,131 --> 01:37:37,006 Paul, creo que exageras. 1713 01:37:37,090 --> 01:37:39,965 ¿En serio? Les diré algo sobre mí. 1714 01:37:40,048 --> 01:37:42,673 Amo el desayuno. 1715 01:37:42,756 --> 01:37:45,381 El desayuno es lo mío. 1716 01:37:46,506 --> 01:37:49,173 Lo mío también es la mermelada, es genial. 1717 01:37:49,256 --> 01:37:52,006 Amo las mermeladas y las jaleas. 1718 01:37:52,090 --> 01:37:55,090 El dulce de membrillo es delicioso con queso. 1719 01:37:55,840 --> 01:37:57,298 Estoy divagando. No quiero esto. 1720 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 Quiero mi nombre, mi marca y los derechos de mi salsa. 1721 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 Vendí lo suficiente para comprarlos. 1722 01:38:02,590 --> 01:38:07,215 Paul, renunciar a esto por un menú de almuerzo es un gran error. 1723 01:38:07,298 --> 01:38:08,548 - Gran error. - Lo sé. 1724 01:38:08,631 --> 01:38:11,423 Sí, lo sé. "Millones de dólares y ser famoso". 1725 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 El chef Boyardee fue famoso, pero eso no es lo mío. 1726 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 Prefiero ser pobre y hacer omelets con mis hijos 1727 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 a ser un empresario vendido que les hace sopas. 1728 01:38:21,423 --> 01:38:23,340 ¿El chef Boyardee fue real? 1729 01:38:23,423 --> 01:38:26,340 No me van a demandar, ¿cierto? Por favor, no. 1730 01:38:26,423 --> 01:38:30,798 Porque no quiero… Tengo muchos hijos. Salen muy caros. 1731 01:38:30,881 --> 01:38:31,881 Ella me entiende. 1732 01:38:33,631 --> 01:38:34,923 "Mudanzas Que Se Preocupan" 1733 01:38:35,006 --> 01:38:36,965 ¿Te ayudo a desempacar mañana? 1734 01:38:37,048 --> 01:38:40,590 No lo sé. La distancia entre Calabasas y Echo Park es mucha. 1735 01:38:41,256 --> 01:38:43,756 ¿Sí quieres una relación a distancia? 1736 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - ¿Crees que me da miedo el tráfico? - Debería. 1737 01:38:47,256 --> 01:38:49,215 Sí me da. Pero tú lo vales. 1738 01:38:50,590 --> 01:38:51,673 Eres muy cursi. 1739 01:38:53,798 --> 01:38:56,506 Tienes que prometer que vendrás 1740 01:38:56,590 --> 01:38:57,965 - a las citas de mamás. - Sí. 1741 01:38:58,048 --> 01:39:00,173 ¿Bromeas? Claro que sí. 1742 01:39:00,256 --> 01:39:03,006 Esperen. ¿Irá Anne? 1743 01:39:03,090 --> 01:39:06,548 No. Se mudó a Idaho por la diversidad. 1744 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 Tiene sentido. 1745 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - Oye, Paul. - ¿Sí? 1746 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 Me alegra que nos vayamos, pero lamento haber sido grosera contigo. 1747 01:39:16,215 --> 01:39:17,798 No fuiste grosera. 1748 01:39:18,923 --> 01:39:20,590 Aprecio todo lo que dijiste. 1749 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 A veces lo mejor que puedes hacer por alguien 1750 01:39:26,048 --> 01:39:28,798 es decirle la dura verdad que necesita oír. 1751 01:39:28,881 --> 01:39:30,131 Apestas en básquetbol. 1752 01:39:33,798 --> 01:39:39,090 ¿Por qué mentirías cuando te acabo de hablar sobre la verdad? 1753 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 Nos fuimos de Calabasas y regresamos a L. A. 1754 01:39:44,173 --> 01:39:45,923 Los chicos volvieron a sus escuelas. 1755 01:39:46,006 --> 01:39:47,715 - Deja, a su equipo… - ¡Vamos! 1756 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 …y obtuvo una beca en la USC. 1757 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - Vamos. - Es muy buena. 1758 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 Kate consiguió a un gran hombre con cuatro hijos y nueve pájaros. 1759 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 Y Dom consiguió a una novia con dos perros y límites sanos. 1760 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 Demasiado apretado. 1761 01:40:04,298 --> 01:40:05,506 Te AMAMOS Deja 1762 01:40:05,590 --> 01:40:06,965 Es mi casa, cariño. 1763 01:40:07,048 --> 01:40:08,256 ¿Qué? 1764 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 Hallamos la casa perfecta para la familia perfectamente imperfecta. 1765 01:40:12,381 --> 01:40:15,048 Esperen. Tomémonos una foto antes de entrar. 1766 01:40:15,131 --> 01:40:16,215 Aquí vamos. 1767 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 Cariño, prueba esto. 1768 01:40:27,840 --> 01:40:30,548 - Delicioso. ¿Qué es? - Mi nuevo invento. 1769 01:40:30,631 --> 01:40:32,506 Es un cruasán suflé. 1770 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 Lo llamaré un "cruasán sufl-ey". 1771 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 Papá, basta. 1772 01:40:37,006 --> 01:40:38,881 - Eso es pésimo. - Está bien. 1773 01:40:38,965 --> 01:40:41,715 Como todos son críticos, ¿qué opinan de esto? 1774 01:40:41,798 --> 01:40:43,131 - Qué increíble. - ¿Qué es? 1775 01:40:43,215 --> 01:40:44,465 - Etiqueta nueva. - Nosotros. 1776 01:40:44,548 --> 01:40:46,256 SALSA Picante, Dulce y Salada De Los Baker 1777 01:40:46,340 --> 01:40:47,840 - Siéntate. - ¿Cuándo la hiciste? 1778 01:40:47,923 --> 01:40:49,631 Nos vemos muy bien. 1779 01:40:49,715 --> 01:40:51,673 - ¿Estoy aquí? - Por supuesto. 1780 01:40:51,756 --> 01:40:53,465 - Eres de la familia. - Genial. 1781 01:40:53,548 --> 01:40:55,965 - Esto es genial. - Hay dos yos. 1782 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - Uno soy yo. - ¿Hay dos de nosotros? 1783 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 ¿Quién quiere más "cruasán sufl-ey"? 1784 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - ¿Cierto? Eso es lo que es. - Tienen que… 1785 01:41:08,506 --> 01:41:11,798 No conseguí mi franquicia, pero obtuve algo mejor. 1786 01:41:11,881 --> 01:41:13,131 Conseguí a mi familia 1787 01:41:13,631 --> 01:41:16,673 y una vida del tamaño perfecto para todos nuestros sueños. 1788 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 A fin de cuentas, no hay mejor sueño que ese. 1789 01:41:34,090 --> 01:41:36,840 DESAYUNOS Familia Baker 1790 01:41:42,631 --> 01:41:44,590 SALSA Picante, Dulce y Salada De Los Baker 1791 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 Con una inversión de Dom, la salsa se volvió internacional. 1792 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 Paul, Zoey y Dom ahora son el Rey, la Reina y el Duque de las Salsas. 1793 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 Kate creó el yoga para aves que a los humanos no les gustó, 1794 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 pero las aves se relajaron mucho. 1795 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 A Deja y a Chris los castigaron para siempre. 1796 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 O hasta que empezaron su primer año en la USC. 1797 01:42:11,215 --> 01:42:12,840 Seth se mudó con su mamá. 1798 01:42:12,923 --> 01:42:14,881 Siempre ve a sus primos. 1799 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 No han tenido más problemas con monstruos. 1800 01:42:17,465 --> 01:42:19,923 las mediasnegras 1801 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 Ella administra las redes de la banda de Harley. 1802 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 Su video del show de talentos fue viral. 1803 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 Luna y Luca se volvieron Venus y Serena del torneo para menores de 12. 1804 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 DJ y Talia se disfrazaron de Pantera Negra y Viuda Negra. 1805 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 Dom se disfrazó de Thor. 1806 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 Subtítulos: Pamela Ruiz