1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 DOCE EN CASA 2 00:01:55,798 --> 00:01:59,048 Basado en la novela de FRANK BUNKER GILBRETH y ERNESTINE GILBRETH 3 00:02:08,173 --> 00:02:10,048 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 4 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 Bienvenidos a nuestra familia. Somos los Baker. 5 00:02:13,215 --> 00:02:16,465 Una gran familia llena de grandes soñadores. 6 00:02:17,048 --> 00:02:18,756 Soy Zoey y este es Paul. 7 00:02:20,131 --> 00:02:21,381 Descartar - Parar 8 00:02:21,465 --> 00:02:24,131 Nuestro sueño es que todos salgan de casa a tiempo. 9 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 Podemos. 10 00:02:25,131 --> 00:02:26,840 Yo los niños y los peques. 11 00:02:26,923 --> 00:02:28,465 - Voy a ver a Dej. - Vale. 12 00:02:30,548 --> 00:02:31,715 Este es DJ. 13 00:02:31,798 --> 00:02:34,840 Sueña con ser diseñador de Lego y dibujante de cómics. 14 00:02:34,923 --> 00:02:35,923 DIBUJO CÓMIC 15 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 Podría pasar. 16 00:02:37,090 --> 00:02:38,465 Deej. Buenos días. 17 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 ¡Haresh! ¡Arriba! Hay que dirigir un restaurante. ¡Vamos! 18 00:02:42,756 --> 00:02:46,465 Este es Haresh. Sueña con ser un ligón. No va a pasar. 19 00:02:46,548 --> 00:02:49,256 Los ligones no duermen con ositos. 20 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Vale. 21 00:02:50,423 --> 00:02:51,840 Esta es Deja. 22 00:02:51,923 --> 00:02:54,840 Sueña con ser base en la Universidad del Sur de California. 23 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - Hola, Dej. - Hola, Paul. 24 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 Tira. 25 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - ¡Y marca! - ¡Sí! 26 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - Eso seguro que pasa. - ¡El público flipa! 27 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - Bien, arriba. - Y estos son los peques. 28 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - Sueñan con crecer. - ¡Buenos días, mamá! 29 00:03:12,090 --> 00:03:13,590 Tenemos dos bebés peludos. 30 00:03:13,673 --> 00:03:14,923 Barack Ladrama 31 00:03:15,006 --> 00:03:16,215 y Joe Bitin'. 32 00:03:16,298 --> 00:03:18,506 ¡No hay más agua caliente! 33 00:03:18,590 --> 00:03:19,965 ¿Tenemos agua caliente? 34 00:03:20,048 --> 00:03:21,090 BUEN ROLLO 35 00:03:21,631 --> 00:03:22,881 Esta es Ella. 36 00:03:22,965 --> 00:03:24,923 Sueña con ser una influencer. 37 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 Levanta, Ella, o colgaré esta foto en tu Instagram… 38 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 Papá, ¡no! 39 00:03:31,173 --> 00:03:32,881 Esta es Harley. 40 00:03:32,965 --> 00:03:34,173 Si me tocas, te mato. 41 00:03:34,256 --> 00:03:36,798 Buenos días, mi dulce angelito. 42 00:03:37,548 --> 00:03:40,090 Sueña con que su banda punk se haga viral. 43 00:03:42,173 --> 00:03:43,465 La secadora se ha roto. 44 00:03:44,381 --> 00:03:46,131 ¿Cómo has llegado tan rápido? 45 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - La trampilla de la ropa. - ¿Tenemos? 46 00:03:48,256 --> 00:03:49,506 Sí. Espabila, papá. 47 00:03:49,590 --> 00:03:51,090 Tía, un nuevo seguidor. 48 00:03:51,173 --> 00:03:52,590 Será mamá. 49 00:03:52,673 --> 00:03:53,756 Es mamá. 50 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - ¡Venga! - ¿Habéis visto mi Converse? 51 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 Eso no es tuyo. 52 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - Y esta es mi exmujer… - ¡Kate! 53 00:04:01,090 --> 00:04:02,131 ¡Buenos días! 54 00:04:02,215 --> 00:04:03,298 ¿Qué haces aquí? 55 00:04:03,381 --> 00:04:05,423 ¿Y por qué te dimos llave? 56 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 ¿Es manera de saludar a la canguro que os salva la vida? 57 00:04:08,756 --> 00:04:10,423 Y por eso le dimos la llave. 58 00:04:11,006 --> 00:04:12,090 Namasté. 59 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 Sueña con expandir su estudio de yoga. 60 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - Hola, mamá. - ¡Hola, peques! 61 00:04:17,090 --> 00:04:18,506 Buenos días. Que va. 62 00:04:18,590 --> 00:04:19,881 - Bagel. - Mandarina. 63 00:04:19,965 --> 00:04:21,298 - Bagel. - Mandarina. 64 00:04:21,381 --> 00:04:22,840 - Bagel. - Mandarina. 65 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - Un bagel. - Bagel. 66 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - Buenos días. - Bagel. 67 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 Doble mandarina. 68 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - Con una Converse. - Gracias. 69 00:04:29,923 --> 00:04:33,256 Perdón, señorita. No. No hay bagels para el chihuahua. 70 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 Sus reglas, no las mías. 71 00:04:35,631 --> 00:04:37,881 La alarma. Cuidado que vamos. 72 00:04:37,965 --> 00:04:39,340 Venga. Vamos. 73 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 - Vale. - ¡Vamos! 74 00:04:40,506 --> 00:04:42,381 Dos madres, un padre 75 00:04:42,465 --> 00:04:44,423 y un variado grupo de nueve niños. 76 00:04:44,506 --> 00:04:47,548 Sé lo que estáis pensando y no, no somos una secta, 77 00:04:47,631 --> 00:04:48,881 pero somos diferentes. 78 00:04:48,965 --> 00:04:51,048 ¡No dejamos a nadie atrás! 79 00:04:52,340 --> 00:04:53,590 - ¿Y nosotros? - ¡Sí! 80 00:04:53,673 --> 00:04:56,256 Lo siento, los mellizos se quedan atrás. 81 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 ¿Qué? 82 00:04:58,006 --> 00:04:59,131 Cuando trabajamos, 83 00:04:59,215 --> 00:05:03,048 los peques se quedan con Kate. Hay leyes contra el trabajo infantil. 84 00:05:03,131 --> 00:05:05,381 Kate no será la mejor canguro, 85 00:05:05,465 --> 00:05:08,173 pero los niños la adoran y está disponible. 86 00:05:08,256 --> 00:05:09,256 DESAYUNOS BAKER 87 00:05:09,340 --> 00:05:12,090 Tenemos un restaurante familiar, Baker's Breakfast. 88 00:05:12,173 --> 00:05:13,506 Un negocio personal, 89 00:05:14,006 --> 00:05:16,048 y de la hija, la hija, 90 00:05:16,131 --> 00:05:18,090 el hijo, el hijo 91 00:05:18,673 --> 00:05:20,590 y la hija para desayunar. 92 00:05:20,673 --> 00:05:22,048 - Paul. - Esto ya está. 93 00:05:22,131 --> 00:05:23,340 - Genial. - Gracias. 94 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 Primero debo explicaros cómo llegamos aquí. 95 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 Kate y yo nos conocimos en la universidad, como Sandy y Danny en Grease. 96 00:05:31,506 --> 00:05:34,256 Mantuvimos el papel fuera de escena, 97 00:05:34,340 --> 00:05:37,006 nos enamoramos y tuvimos un final sorpresa: 98 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 quedarnos embarazados de Ella. 99 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 Y por eso dejé la universidad y entré a trabajar en un bar cutre. 100 00:05:47,465 --> 00:05:49,715 Íbamos tirando y volvimos a quedarnos embarazados… 101 00:05:49,798 --> 00:05:52,090 - Cariño, tu tendrías… - …de Harley. 102 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 Y cuando nuestros mejores amigos murieron en la carretera, 103 00:05:56,715 --> 00:05:59,131 adoptamos a nuestro ahijado, Haresh. 104 00:05:59,215 --> 00:06:02,340 No había nada más emocionante que ser padres, 105 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 pero a Kate no le emocionaba estar casada conmigo. 106 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 Acordamos cerrar ese capítulo y empezar otro. 107 00:06:10,381 --> 00:06:11,715 Soñé a lo grande y compré… 108 00:06:11,798 --> 00:06:13,131 ¡NUEVO DUEÑO! EL BAR DE Paul 109 00:06:13,215 --> 00:06:14,756 …el bar cutre, donde conocí… 110 00:06:14,840 --> 00:06:16,715 Dos de tortitas y una tortilla. 111 00:06:16,798 --> 00:06:18,840 Y tengo vales de desayuno. 112 00:06:21,131 --> 00:06:24,256 Lo siento, pero son las 11:16, 113 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 así que tendrás que pedir algo de este menú de comidas. 114 00:06:28,048 --> 00:06:29,215 Hola, mamá. 115 00:06:29,298 --> 00:06:30,423 Niños, vámonos. 116 00:06:30,506 --> 00:06:33,215 Este señor antipático nos quiere obligar 117 00:06:33,298 --> 00:06:36,506 a comer sopa y pastel de carne para desayunar. 118 00:06:36,590 --> 00:06:38,215 ¿Nos hemos portado mal? 119 00:06:38,298 --> 00:06:40,548 Señor, dígales a mis adorables hijos 120 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 por qué no pueden comer huevos y tortitas esponjosas. 121 00:06:50,923 --> 00:06:52,631 Esto está buenísimo. 122 00:06:53,465 --> 00:06:57,131 Muchas gracias. Un crepe de manzana y bacon. 123 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 Es espectacular. 124 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - Pero la salsa es alucinante. - ¿En serio? 125 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 Es picante, dulce o salada según dónde la pongo. 126 00:07:06,215 --> 00:07:07,881 Eso era justo lo que quería. 127 00:07:07,965 --> 00:07:11,006 Es increíble. Eres el Willy Wonka de las salsas. 128 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 Menos los Umpa Lumpas explotados, claro. 129 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 Aún no has visto la cocina. Esto funciona con Lumpas. 130 00:07:18,840 --> 00:07:20,256 Siento lo de antes. 131 00:07:20,340 --> 00:07:22,631 Sé lo que pasa cuando los niños quieren desayunar. 132 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 Yo tengo tres y el desayuno es su comida favorita. 133 00:07:26,798 --> 00:07:31,048 Ya, lo de "No hay desayuno después de las 11" se tiene que acabar. 134 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 Tengo que poder comer esto con esta salsa a todas horas. 135 00:07:34,923 --> 00:07:36,798 Es interesante. Se lo diré al dueño. 136 00:07:36,881 --> 00:07:39,131 - Ya. - ¡Espera! Que soy yo. De acuerdo. 137 00:07:40,256 --> 00:07:41,506 Muy bueno. 138 00:07:41,590 --> 00:07:42,923 ¿Quieres postre? 139 00:07:43,006 --> 00:07:44,506 Una madalena gigante. 140 00:07:44,590 --> 00:07:47,048 Pues eso. Enseguida vuelvo, mamá. 141 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 Es majo. 142 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 No está mal. 143 00:07:52,715 --> 00:07:54,090 Yo me acababa de divorciar. 144 00:07:54,173 --> 00:07:56,131 Mi ex y yo nos conocimos en la USC. 145 00:07:56,215 --> 00:07:57,215 Hola. 146 00:07:57,298 --> 00:08:01,256 Éramos la pareja perfecta. Él deportista y yo animadora y mejor alumna. 147 00:08:01,340 --> 00:08:03,840 - ¿Con quién hablas? - Nos casamos al graduarnos 148 00:08:03,923 --> 00:08:05,715 y Deja y DJ nacieron poco después. 149 00:08:05,798 --> 00:08:06,798 "…montaña rusa". 150 00:08:06,881 --> 00:08:09,256 La familia creció tan rápido como la carrera de Dom. 151 00:08:09,340 --> 00:08:11,798 Al principio hacíamos entrevistas juntos, 152 00:08:11,881 --> 00:08:14,048 pero luego se iba con patrocinadores y empresas. 153 00:08:14,131 --> 00:08:16,256 DOM CLAYTON PARA beats DOMINA TODO EL DÍA 154 00:08:16,340 --> 00:08:18,881 Y nuestra idea de sociedad cambió. 155 00:08:18,965 --> 00:08:22,423 Acordamos cerrar ese capítulo y empezar otro. 156 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 Cambié los restaurantes de lujo por bares. 157 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 Recuperé mi título de marketing y nos hicimos socios. 158 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 Seis meses después, unimos las dos familias en una. 159 00:08:41,173 --> 00:08:43,381 E hicimos nuestros sueños realidad. 160 00:08:43,881 --> 00:08:46,465 Una gran y hermosa familia, 161 00:08:46,548 --> 00:08:48,173 un negocio floreciente 162 00:08:48,256 --> 00:08:50,423 - y desayuno todo el día. - ¿Cosquillas? 163 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 Hasta nuestra tarta de bodas era de gofres. 164 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Aquí tienes. 165 00:08:57,673 --> 00:09:00,006 Convertimos el bar en una desayunería. 166 00:09:00,090 --> 00:09:01,340 Servimos desayuno… 167 00:09:01,423 --> 00:09:02,381 ENCHILADA DE CLARAS 168 00:09:02,465 --> 00:09:03,298 Desayuno-comida… 169 00:09:03,381 --> 00:09:04,673 GACHAS GOFRE FILET MIGNON 170 00:09:04,756 --> 00:09:05,673 Y desayuno-cena. 171 00:09:05,756 --> 00:09:07,715 Planeamos el embarazo, 172 00:09:07,798 --> 00:09:10,798 pero no el resultado. 173 00:09:11,631 --> 00:09:14,048 ¡Mellizos! Luna y Luca. 174 00:09:14,131 --> 00:09:16,340 La vida se volvió un caos. 175 00:09:16,423 --> 00:09:18,590 Y cuando las cosas se calmaban, 176 00:09:18,673 --> 00:09:22,006 ocurrió otra vez con Bronx y Bailey, 177 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 convirtiéndonos en una familia feliz de 11. 178 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 Y aunque la vida es una locura, las cosas siempre encajan. 179 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 Cari, esto está mal. No debemos un mes de alquiler, ¿no? 180 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - ¿No? - ¿Qué? ¿Nosotros? Qué chorrada. 181 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 Vale, cariño. Vuelves a cortar por ansiedad. 182 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Lo siento. 183 00:09:50,923 --> 00:09:53,506 ¿Me lo estabas escondiendo aposta? 184 00:09:53,590 --> 00:09:56,506 Es solo un mes, Zoey. Te prometo que no es grave. 185 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 Me gusta esto tanto como a ti, pero nos chupa la vida. 186 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 No podemos hacer nada porque lo reinvertimos todo. 187 00:10:03,048 --> 00:10:04,881 ¿Y comprar una casa más grande? 188 00:10:04,965 --> 00:10:06,631 Lo haremos. Te lo juro. 189 00:10:06,715 --> 00:10:09,923 Hasta el chef Boyardee empezó friendo. 190 00:10:10,006 --> 00:10:12,465 Solo necesito tiempo para descubrir cómo. 191 00:10:12,548 --> 00:10:14,798 ¿Dices que el chef Boyardee existe? 192 00:10:14,881 --> 00:10:15,965 Ah, sí. 193 00:10:16,048 --> 00:10:18,673 ¿No lo sabías? Era una leyenda. 194 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 Preparó la comida de la boda de Woodrow Wilson en 1915. 195 00:10:23,048 --> 00:10:26,673 Vivió hasta los 87 años. Murió rico y feliz en Ohio. 196 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 Es muy raro que lo sepas. 197 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 Sigue soñando. 198 00:10:33,548 --> 00:10:35,131 Macarrones boloñesa 199 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - ¿Le ayudo con algo? - Hola. Sí. 200 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 Busco una salsa que pueda ser picante, dulce o salada 201 00:10:49,881 --> 00:10:52,090 según con qué la comas. 202 00:10:52,173 --> 00:10:53,715 Eso suena genial. 203 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - ¿Verdad? - ¿Cómo se llama? 204 00:10:56,715 --> 00:10:57,715 Aún no lo sé. 205 00:10:58,673 --> 00:11:01,340 Vale. Cuando lo averigüe, dígamelo. 206 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 Aquí tienes. 207 00:11:08,631 --> 00:11:10,340 Bien fresquita 208 00:11:10,423 --> 00:11:12,881 para que no tengas que ir a la cocina 209 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 ni al pasillo ni a ninguna habitación. 210 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 Qué detalle. Gracias, guapa. 211 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 ¿Sabes qué es TikTok? Es supergracioso. 212 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - Hola, Danny. - Hola, Luna. 213 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - Hola, Danny. - Hola, Kate. 214 00:11:31,131 --> 00:11:32,381 ¿A qué jugáis? 215 00:11:32,465 --> 00:11:33,965 A los autos locos. 216 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 ¡Guay! Unos dibujos superchulos. 217 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 ¿Quién apuesta? 218 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - Tengo dinero. Por Bailey. - Yo por Bronx. 219 00:11:44,840 --> 00:11:46,006 Vamos a empezar. 220 00:11:46,090 --> 00:11:48,423 La canguro no estará desactivada mucho tiempo. 221 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 ¡No hay nadie! Salida. 222 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 ¿Listos? ¡Vamos! 223 00:11:54,756 --> 00:11:55,965 - ¡Sí! - ¡Sí! 224 00:11:56,506 --> 00:11:57,756 ¡Vamos! 225 00:11:57,840 --> 00:11:59,298 ¡Vamos, Bronx! ¡Bailey! 226 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 ¡Vamos, Danny! 227 00:12:02,173 --> 00:12:03,423 ¡Se está acercando! 228 00:12:03,506 --> 00:12:04,840 ¡No! ¡Botella! 229 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 ¡Vamos! 230 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - ¡Atajo! - ¡No es justo! 231 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - ¡Bailey! - ¡A por ellos! 232 00:12:25,215 --> 00:12:26,423 - ¿Qué pasa? - ¡Padres! 233 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - ¡Todos fuera! - Abro la puerta. 234 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 ¿Qué pasa? ¿Danny? 235 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - Vamos. - ¡Fuera! 236 00:12:40,256 --> 00:12:41,673 Sí. 237 00:12:50,215 --> 00:12:51,590 Vaya guarrazo. 238 00:12:52,465 --> 00:12:53,798 Estoy bien. 239 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - ¿Queréis hielo? - No. No pasa nada. 240 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 Tío, ¿cuántos dedos ves? 241 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - Cuatro. - Está como siempre. 242 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 Antes de que digáis nada, no es lo que parece. 243 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 ¿No corríais rollo Fast and Furious con Danny Chen por dinero? 244 00:13:10,590 --> 00:13:12,715 No somos más listos que tú. 245 00:13:12,798 --> 00:13:16,881 Sois muy irresponsables. Yo he estado todo el rato en la cama. 246 00:13:16,965 --> 00:13:18,631 Chiqui, aún llevas el casco. 247 00:13:19,798 --> 00:13:21,381 Es el de dormir. 248 00:13:22,256 --> 00:13:26,173 Vale. Vosotros, fuera. ¿Qué voy a hacer con vosotros? 249 00:13:28,131 --> 00:13:29,131 A la habitación. 250 00:13:29,215 --> 00:13:31,715 ¿No quieres hacer nuestro baile de TikTok? 251 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 Sí, porque somos irresistiblemente adorables. 252 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 No intentéis seducirme con el baile. No lo hacéis bien. 253 00:13:39,090 --> 00:13:41,506 Hay que chocar las manos y luego lanzar. 254 00:13:41,590 --> 00:13:43,798 Qué vergüenza. A vuestra habitación. 255 00:13:44,465 --> 00:13:45,673 Lo hemos intentado. 256 00:13:45,756 --> 00:13:46,756 Como siempre. 257 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 ¿Bronx está bien? 258 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 Sí. Se da en la cabeza cada hora. 259 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 Bien. Aunque creo que ha sido culpa mía. 260 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - ¿Tú crees? - Mi nuevo psicólogo dice 261 00:14:02,506 --> 00:14:04,548 que me cuesta imponer disciplina. 262 00:14:04,631 --> 00:14:06,340 ¿Tienes un nuevo psicólogo? 263 00:14:06,423 --> 00:14:09,215 Pero he visto que echo de menos al de antes, 264 00:14:09,298 --> 00:14:11,423 así que paso del nuevo y vuelvo al viejo. 265 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - Todo muy lógico. - Sí, ¿verdad? 266 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 ¿Quién es? 267 00:14:15,465 --> 00:14:19,465 Si son los padres de Danny, no lo conocemos y no ha venido. 268 00:14:21,256 --> 00:14:22,506 - Dom, hola. - Hola. 269 00:14:22,590 --> 00:14:24,756 ¿Qué tal? ¿Qué haces aquí? 270 00:14:24,840 --> 00:14:28,631 Acabo de volver. Quería ver a los niños. Espero que no te moleste. 271 00:14:28,715 --> 00:14:30,173 - Pues… - No. 272 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 Eres guapo y famoso. Ven cuando quieras. 273 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - ¿Papá? - Hola. 274 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - Papá. - ¿Qué tal, DJ? 275 00:14:39,673 --> 00:14:41,506 - Tío. - Mirad. Para vosotros. 276 00:14:41,590 --> 00:14:42,798 Gracias. 277 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - ¡Dom! - Eh, peque, ¿qué tal? 278 00:14:45,673 --> 00:14:47,506 - Sí… - ¿Cómo estás? Qué fuerte. 279 00:14:47,590 --> 00:14:49,548 - Tan guapo como siempre. - Y tú. 280 00:14:49,631 --> 00:14:50,881 Gracias, tío. 281 00:14:50,965 --> 00:14:53,881 - ¿Quién quiere auriculares? - Yo. 282 00:14:53,965 --> 00:14:55,215 ¿Auriculares Beats? 283 00:14:55,298 --> 00:14:57,548 - Personalizados. - Hala. 284 00:14:57,631 --> 00:14:59,215 ¿Me ayudas a repartirlos? 285 00:14:59,298 --> 00:15:00,506 - ¡Sí! - Gracias, tío. 286 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Gracias, papá. 287 00:15:02,173 --> 00:15:03,423 De nada, cariño. 288 00:15:03,506 --> 00:15:05,756 Mira, papá. Dom te ha traído unos. 289 00:15:05,840 --> 00:15:07,631 Hala. Gracias. 290 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - ¿Qué es esto? - Mira qué ha traído Dom. 291 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 Están personalizados. 292 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - Qué pasada. Gracias, D. - Qué detalle, Dom. Gracias. 293 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 Supongo que… ¿para mí no hay? 294 00:15:20,798 --> 00:15:22,840 - Kate. - Vale. Genial. Ya. 295 00:15:22,923 --> 00:15:24,381 Voy a ver a Bronx. 296 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 ¿Qué te parece? 297 00:15:28,673 --> 00:15:31,923 Son zapas de Michael Jordan y… 298 00:15:32,006 --> 00:15:33,423 Sí, no están nada mal. 299 00:15:33,506 --> 00:15:35,340 - Son la leche, ¿no? - Sí. 300 00:15:35,423 --> 00:15:37,006 La leche. Muy la leche. 301 00:15:37,090 --> 00:15:40,340 Parecen muy caras. Costarán más que… 302 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 ¿Esta casa? 303 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 No, eso… 304 00:15:46,215 --> 00:15:50,006 Iba a decir cinco pares de mis zapatillas, 305 00:15:50,090 --> 00:15:52,840 pero compararlas con mi casa es mucho más gracioso. 306 00:15:53,673 --> 00:15:55,090 Son enormes. 307 00:15:55,173 --> 00:15:56,965 Mira esto, cielo. 308 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 Bueno, Paul, es que ya tiene un 46. 309 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 No sé si sabes que en nuestra familia tenemos pies grandes. 310 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 ¿Qué pie usas tú? ¿Un 40? 311 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - Papá. - Nací con pies pequeños, Dom. 312 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 No me gusta bromear con eso, pero ya que preguntas, 39 y medio. 313 00:16:18,548 --> 00:16:20,048 Ay, Paul. 314 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 Me encantan tus pies pequeños y que podamos compartir zapatos. 315 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 No compartimos zapatos. Me puse tus botas una vez. 316 00:16:29,173 --> 00:16:30,840 Paul, ¿me puedes pasar una cerveza? 317 00:16:31,631 --> 00:16:33,006 Lo siento. No tenemos. 318 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 He visto que tenéis cerveza. 319 00:16:35,673 --> 00:16:37,715 - Está en la puerta. - No, qué va. 320 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - No seas así. - ¿Sabes qué te puedo dar? 321 00:16:41,506 --> 00:16:43,256 Una cosa que te puedo dar 322 00:16:44,090 --> 00:16:45,381 es un zumito. 323 00:16:47,506 --> 00:16:48,965 Este es mi favorito. 324 00:16:49,048 --> 00:16:50,048 Y… 325 00:16:51,465 --> 00:16:53,381 curioso sitio para las naranjas. 326 00:16:53,465 --> 00:16:57,340 Sí, es más cómodo. Están por todas partes. 327 00:16:57,423 --> 00:16:59,173 Si quieres una, te agachas. 328 00:16:59,923 --> 00:17:01,965 Dom, me alegro de verte. 329 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 ¿Qué haces por aquí? ¿No tienes trabajo? 330 00:17:08,340 --> 00:17:09,715 No, me retiro. 331 00:17:10,423 --> 00:17:13,131 Quizá acepte un contrato de un año con la ESPN. 332 00:17:13,215 --> 00:17:15,840 Sí, más dinero, menos golpes. 333 00:17:15,923 --> 00:17:18,465 Estoy buscando casa para comprar. 334 00:17:18,548 --> 00:17:20,256 ¿Vuelves a Los Ángeles? 335 00:17:20,340 --> 00:17:23,090 - Será estupendo para los niños. - ¿Los Ángeles? 336 00:17:23,173 --> 00:17:25,340 ¿Donde yo vivo? ¿Con mi familia? 337 00:17:25,423 --> 00:17:27,923 Sí. Para estar con mi familia. 338 00:17:28,006 --> 00:17:29,381 ¿No somos todos familia? 339 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 - Sí. - Sí. 340 00:17:31,965 --> 00:17:34,715 Pero así podré venir más, 341 00:17:34,798 --> 00:17:37,423 ayudar con el día a día y con los chicos. 342 00:17:37,506 --> 00:17:39,048 - Genial. - No. Nos apañamos. 343 00:17:39,131 --> 00:17:41,381 No necesitamos ayuda. ¿No? No. 344 00:17:41,465 --> 00:17:44,131 Estamos bien. Somos una máquina bien engrasada. 345 00:17:44,881 --> 00:17:46,965 Ha estornudado y vuelve a sangrar. 346 00:17:47,048 --> 00:17:48,756 Sabe a metal. 347 00:17:48,840 --> 00:17:50,673 - Vale, ya voy. - Está bien. 348 00:17:50,756 --> 00:17:53,131 Ese no es ni tuyo, no te preocupes. 349 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 Sí, Dom va a volver. Más Dom. 350 00:17:57,715 --> 00:17:59,756 - Paul. - Ya. Es bueno para los niños. 351 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 Va a ser raro que esté por aquí. 352 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 ¿Porque es normal que Kate esté aquí todo el día? 353 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 La semana pasada la pillé probándose mis bañadores. 354 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - Al menos ayuda con los niños. - Eso hará Dom. 355 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 Ahora. 356 00:18:15,340 --> 00:18:17,923 Venga, Zoey. Sabes que no es lo mismo. 357 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 Kate no es más rica y como tres metros más alta que tú. 358 00:18:22,340 --> 00:18:24,840 ¿Cuándo vas a superar eso? 359 00:18:24,923 --> 00:18:27,173 No, lo he superado. ¿Sabes? 360 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 Me parece triste que sienta la necesidad de sentirse importante viniendo aquí 361 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 y regalándonos auriculares caros a todos. 362 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 Ya lo sabemos, eres un exdeportista de pies enormes 363 00:18:38,215 --> 00:18:40,965 y un inodoro japonés te lava el culo. 364 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 No sé cómo sabes eso. 365 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 Y que quede claro que me siento seguro con mis Converse del 39 y medio. 366 00:18:47,423 --> 00:18:49,590 Me encanta que hables de zapatillas. 367 00:18:49,673 --> 00:18:53,631 ¿Y si digo Asics? 368 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 Rockport. 369 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 Skechers. 370 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 Muy bien. Dime New Balance muy lentamente. 371 00:19:03,840 --> 00:19:05,215 New Balance. 372 00:19:05,298 --> 00:19:07,006 Sí. 373 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 Es un poco tarde, Dej. 374 00:19:26,881 --> 00:19:29,381 Ya lo sé. Debería estar durmiendo, 375 00:19:29,465 --> 00:19:32,131 pero habrá un ojeador de la uni en el partido. 376 00:19:32,215 --> 00:19:35,006 ¿No sería brutal que fuera a la uni de mi padre? 377 00:19:35,673 --> 00:19:37,090 Sería brutal. Brutal… 378 00:19:38,673 --> 00:19:40,840 Brutalito. ¿Sabes qué sería brutalote? 379 00:19:42,215 --> 00:19:44,131 Que fueses a mi uni. 380 00:19:44,756 --> 00:19:48,715 - ¿La escuela de cocina? - Chino Hills. Número uno en batido. 381 00:19:50,340 --> 00:19:51,923 Te voy a mostrar algo. 382 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 Las metes, pero no tan gloriosamente como me gustaría. 383 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 Mira esto. ¿Lista? 384 00:20:02,256 --> 00:20:04,506 El objetivo era fallar, ¿no? 385 00:20:05,715 --> 00:20:07,215 - Sí, estoy calentando. - Sí. 386 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 - Vale. - Ya está. 387 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 Sucia. 388 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 Te voy a enseñar algo que hacía Magic. ¡Gancho! 389 00:20:19,965 --> 00:20:21,465 ¿Sabes? Es tarde. 390 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 - Vamos dentro. - Sí. 391 00:20:29,965 --> 00:20:30,965 ¡LAS WILDCATS MOLAN! 392 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 - Va, Deja. - Va, Dej. 393 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - ¡Doble! - ¡Deja! 394 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 ¡Esa es mi niña! 395 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - No me dijiste que venía Dom. - No lo sabía. 396 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Hola, hijo. 397 00:20:52,173 --> 00:20:53,215 - Hola, papá. - Hola. 398 00:20:53,298 --> 00:20:55,006 - ¿Tu padre es Dominic Clayton? - Sí. 399 00:20:55,090 --> 00:20:58,965 ¿Cómo es genéticamente posible que sea tu padre? 400 00:20:59,048 --> 00:21:00,340 Sin ofender, tío. 401 00:21:00,423 --> 00:21:01,840 Ah, no. 402 00:21:01,923 --> 00:21:05,006 ¿Por qué me ofendería que me ofendas a nivel genético? 403 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 ¡Venga, Dej! 404 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - ¡Falta! - Vale. 405 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 ¡Eso no es falta! 406 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - Es falta, ¿no? - Es falta. 407 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 ¡Bien, árbitro! 408 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - Va. Tú puedes, cariño. - ¡Vamos, Dej! 409 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - Venga, cariño. Tú puedes. - Venga, Dej. 410 00:21:21,215 --> 00:21:22,215 ¡Bum! 411 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - ¡Es mi hija! - Sí. ¡También es mi hija! 412 00:21:26,298 --> 00:21:28,173 ¡Pero biológicamente es mía! 413 00:21:28,256 --> 00:21:30,298 Ya, yo la declaro en la renta… 414 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 - Sois los dos superridículos. - Vale. 415 00:21:36,048 --> 00:21:38,881 ¿Sabes? Vamos a hacer una ola. Una ola para Dej. 416 00:21:39,590 --> 00:21:41,256 Venga esa ola, gente. 417 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - ¿Qué haces? - Él no hace la ola. 418 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 Descanso, señoras y señores. 419 00:21:59,381 --> 00:22:00,381 ¿Te la sabes? 420 00:22:00,465 --> 00:22:03,090 No les digo a mis hombros nada. Lo hacen sin más. 421 00:22:03,173 --> 00:22:04,340 Sí. Lo noto. 422 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 Mira qué hace. 423 00:22:11,756 --> 00:22:12,756 Vale. 424 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 Tenemos una batalla de baile en marcha en el descanso. 425 00:22:26,548 --> 00:22:28,840 Wildcat, que empiece la batalla. 426 00:22:28,923 --> 00:22:30,506 Choca los cinco, Wildcat. 427 00:22:30,590 --> 00:22:32,006 No, no. 428 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 - ¡Vamos, papá! - Ay, no. 429 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 ¿Hay un contendiente? 430 00:22:36,173 --> 00:22:37,965 Señoras y señores, qué lujazo. 431 00:22:38,048 --> 00:22:41,590 Uno de los contendientes es la superestrella Dominic Clayton. 432 00:22:42,423 --> 00:22:43,506 Mamá, que paren. 433 00:22:43,590 --> 00:22:45,756 Soy la idiota que se casó con los dos. 434 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 Pues qué bien. 435 00:22:51,923 --> 00:22:55,006 - Espere. ¿Quiere que lo diga? - Sí. Con el micrófono. 436 00:22:55,090 --> 00:22:56,548 ¡ORGULLO WILDCAT! 437 00:22:56,631 --> 00:23:03,090 Y el otro contendiente es el rey de la salsa de desayuno de Echo Park. 438 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 ¿Qué pasa, rey? 439 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 Ya empiezan. Dominic domina inmediatamente. 440 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - Deja las cosas muy claras. - ¡Vamos! 441 00:23:18,590 --> 00:23:20,923 - ¡Vamos, Dom! Bien. - ¡Dom! 442 00:23:21,006 --> 00:23:22,381 No. No mola. 443 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - No sé. Sabe moverse. - Tú puedes. 444 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 El rey de la salsa no sabe qué hacer. Se lo veo en los ojos. 445 00:23:30,006 --> 00:23:31,840 Dominic le da caña. 446 00:23:31,923 --> 00:23:35,090 ¡Sigue con la fuerza de un profesional! 447 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 Me hace sentir cosas que no quiero sentir. 448 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 ¡Vamos, Paul! 449 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 - Nuestro baile. ¡Va! - ¡Sí! 450 00:23:43,798 --> 00:23:46,756 Bien, el rey de la salsa lo está pasando mal. 451 00:23:47,548 --> 00:23:49,881 Parece que lo ayudan desde las gradas. 452 00:23:49,965 --> 00:23:52,298 - ¡Va, papá! - ¡Eso! 453 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 Parece que le pone ganas. A ver qué dice el público. 454 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 Ha estado increíblemente bien. Chicos, ¿qué pensáis? 455 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 Dominic. Mirad cómo se desliza. 456 00:24:16,131 --> 00:24:19,881 ¡Hace el moonwalk ! No lo veía desde 1984. 457 00:24:19,965 --> 00:24:21,131 - ¡Hala! - Qué pasada. 458 00:24:21,215 --> 00:24:22,215 Ha sido genial. 459 00:24:22,840 --> 00:24:24,173 Esas piernas de goma. 460 00:24:24,256 --> 00:24:25,923 Se pone rollo: "Ah". Sí, es… 461 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 Está convenciendo al público. 462 00:24:28,965 --> 00:24:31,631 Un momento. Estira. Encoge. 463 00:24:31,715 --> 00:24:34,881 Estira y encoge. ¡Madre mía! 464 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 Se mueve y el público responde. 465 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 Bien. Rey de la salsa. ¡Saca tu salsa especial! 466 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 ¡El público se vuelve loco! 467 00:24:50,131 --> 00:24:51,673 ¡Qué pasada! 468 00:24:51,756 --> 00:24:53,381 ¡Le ha dado la vuelta! 469 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 Y se ha hecho mucho daño. Que alguien lo ayude. 470 00:24:57,256 --> 00:24:59,090 Ya voy. 471 00:24:59,173 --> 00:25:00,673 Que alguien venga a buscarlo. 472 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - Ya, ya lo sé. - No me puedo mover. 473 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - ¿Qué tal he estado? - Madre mía. 474 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 Papá, ¡has estado genial! 475 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - ¿Sí? - ¡Estupendo! 476 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - Qué gracioso. - ¡Increíble! 477 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 - Gracias. - ¡Sí! 478 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - Hola a todos. - ¡Ahí está! 479 00:25:15,756 --> 00:25:17,715 - ¡Hola! - ¡Hola! 480 00:25:19,256 --> 00:25:20,381 ¡Deja! 481 00:25:20,465 --> 00:25:23,840 La ojeadora no te quitaba los ojos de encima. Lo has petado. 482 00:25:23,923 --> 00:25:25,715 - Hay que celebrarlo. - Sí. 483 00:25:25,798 --> 00:25:27,923 Seguro que os morís de hambre, ¿no? 484 00:25:28,006 --> 00:25:29,215 Sí. 485 00:25:29,298 --> 00:25:31,756 Tenemos mesa en nuestro restaurante favorito. 486 00:25:32,840 --> 00:25:34,048 Dom, estás invitado. 487 00:25:37,298 --> 00:25:38,381 ¿Qué? ¿Y esa cara? 488 00:25:38,465 --> 00:25:40,673 He pensado en salir con mi padre. 489 00:25:41,423 --> 00:25:43,006 Claro. Sí. Genial. 490 00:25:43,090 --> 00:25:44,298 - Sí. - No pasa nada. 491 00:25:44,381 --> 00:25:45,381 Le prometí a Deja 492 00:25:45,465 --> 00:25:48,673 que me llevaría a sus amigas a cenar al Soho House. 493 00:25:48,756 --> 00:25:50,423 - Qué elegante. - Qué bien. 494 00:25:50,506 --> 00:25:51,798 - Te lo mereces. - Sí. 495 00:25:51,881 --> 00:25:54,756 No habrá una tarta con tu nombre, pero estará bien. 496 00:25:55,381 --> 00:25:56,381 Adiós, cariño. 497 00:25:58,006 --> 00:25:59,131 Lo siento, rey. 498 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - Lo siento. - No. No es un insulto. 499 00:26:04,881 --> 00:26:07,465 Estoy a punto de ser la realeza de la salsa. 500 00:26:08,381 --> 00:26:09,381 ¿Qué dices? 501 00:26:09,465 --> 00:26:12,215 - Tengo una reunión para mi salsa. - ¿Qué? 502 00:26:12,298 --> 00:26:14,423 Siempre hemos soñado con venderla. 503 00:26:14,506 --> 00:26:17,131 Steve vino el otro día. Siempre quiere comprarla. 504 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 Me ha conseguido cita con dos inversoras. Una reunión. 505 00:26:20,631 --> 00:26:22,465 Hala, Paul, ¡es alucinante! 506 00:26:22,548 --> 00:26:23,923 ¡Qué emoción! 507 00:26:24,006 --> 00:26:26,423 La salsa picante, dulce y salada de Paul 508 00:26:26,506 --> 00:26:29,548 podría llegar a los supermercados de todo el país. 509 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 Podría ser más famoso que chef Boyardee. Seré el rey de la salsa. 510 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 ¿Y yo seré la reina de la salsa? 511 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 - Mi reina. - ¡La reina! 512 00:26:39,006 --> 00:26:42,423 Es ella. Mi reina de la salsa. 513 00:26:42,506 --> 00:26:43,756 Estás cañón, cari. 514 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 Peques, vamos. Llegaremos tarde al cole. 515 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 Bronx, Bailey, nada de pijamas al cole. 516 00:26:52,423 --> 00:26:53,756 ¡Tachán! 517 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 Luna, buena elección. Me encanta. Sugerencia: quítate una cosa. 518 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 Vale. Un buen consejo. 519 00:27:06,215 --> 00:27:07,923 ¿Qué te parece? ¿Demasiado? 520 00:27:08,006 --> 00:27:09,881 No. Perfecto. 521 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - Madre mía. ¿Cómo estás? - Nervioso. 522 00:27:12,673 --> 00:27:15,256 Nunca llevo traje, y creo que me he pasado. 523 00:27:15,340 --> 00:27:17,381 No, estás estupendo. 524 00:27:18,048 --> 00:27:19,965 Tú entra ahí y sé tú mismo. 525 00:27:20,048 --> 00:27:22,340 - Lo vas a petar. - Gracias, amor. 526 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 "Salsa picante, dulce y salada". 527 00:27:38,340 --> 00:27:40,006 - ¿Desea algo? - Sí. Hola. 528 00:27:40,090 --> 00:27:42,298 Tengo una cita a las diez con Melanie y Michele. 529 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 Están en una reunión, pero no tardarán. 530 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - ¿Espero aquí o…? - Sí. 531 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Hola. 532 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 ¡SALSA! Una industria millonaria 533 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 Enseguida vuelvo. ¿Vale? 534 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 No pierdo nada. 535 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 Perfecto. 536 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 Puñetas, DJ. 537 00:29:19,715 --> 00:29:24,256 - ¿Qué tal? He vuelto. - No es nada raro. Le esperan. 538 00:29:24,340 --> 00:29:25,756 Bien. Pues venga. 539 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Vale. 540 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - Hola, soy Melanie. - Hola, soy Paul. Encantado. 541 00:29:32,715 --> 00:29:34,840 - Hola. Michele. - Hola. Encantado. 542 00:29:34,923 --> 00:29:35,923 Bat Mitzvah de Amy 543 00:29:36,006 --> 00:29:38,090 - Qué jersey tan elegante. - Gracias. 544 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 Gracias. Es Balenci-oncé. 545 00:29:43,631 --> 00:29:44,965 Y la riñonera. 546 00:29:45,048 --> 00:29:47,090 Ya no son solo para los riñones. 547 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 Tenemos ganas de oír la presentación. 548 00:29:49,590 --> 00:29:52,340 - Empecemos, ¿vale? - Venga. 549 00:29:52,423 --> 00:29:53,465 - Muy bien. - Eh. 550 00:29:55,548 --> 00:29:56,381 Vale. 551 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Lo siento. 552 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 Hola a todos. Os presento a Paul Baker. 553 00:30:14,798 --> 00:30:15,798 Hola a todos. 554 00:30:16,506 --> 00:30:20,298 Muchas gracias por invitarme y… 555 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 Dejadme… Lo siento. Estoy demasiado elegante. 556 00:30:37,548 --> 00:30:40,423 Salsa. He venido a hablar de salsa. 557 00:30:41,215 --> 00:30:43,548 "Una industria millonaria. 558 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 Los estudios muestran que las ventas de salsa 559 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 han aumentado más de 150 % desde el 2000…". 560 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 ¿Pasa algo? 561 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 Lo siento mucho. Yo no soy así. 562 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 Voy a hacerlo de otro modo. 563 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 Voy a hablarles sinceramente. 564 00:31:11,090 --> 00:31:13,798 Soy chef y tengo un restaurante de desayunos. 565 00:31:13,881 --> 00:31:16,131 Y he inventado una salsa. 566 00:31:16,215 --> 00:31:20,256 Milagrosamente, es picante, dulce y salada 567 00:31:20,340 --> 00:31:22,756 al mismo tiempo, según con qué la comes. 568 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 Con unos gofres, es dulce. 569 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 Con unas chimichangas, pues eso, es salada. 570 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - ¿Cuánto son 15 por siete? - ¿Cómo voy a saberlo? 571 00:31:34,631 --> 00:31:37,340 ¿Cómo has sacado muy deficiente en Informática? 572 00:31:37,423 --> 00:31:38,923 No lo entiendo. 573 00:31:39,006 --> 00:31:41,881 ¿Porque todos los indios deberíamos ser genios? 574 00:31:41,965 --> 00:31:43,465 ¿O los negros sabéis bailar? 575 00:31:43,548 --> 00:31:45,173 - Bueno… - Eso no es cierto. 576 00:31:45,256 --> 00:31:46,256 ¿Sabes qué? 577 00:31:46,340 --> 00:31:49,298 Zoey, muéstrales cómo se mueve una negra sin ritmo. 578 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 Hola. Tengo una noticia genial. 579 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - ¿Es mi jersey? - ¿Y mis vaqueros? 580 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - ¿Y mi riñonera? - ¿Y mis zapatillas? 581 00:31:55,548 --> 00:31:57,631 Pues el modelito está guay. 582 00:31:57,715 --> 00:31:58,715 Gracias, hijo. 583 00:31:58,798 --> 00:32:00,090 Mira, cariño. 584 00:32:00,173 --> 00:32:01,548 ¿Qué es? 585 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 El dinero para montar nuestra empresa de salsa. 586 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - ¿Los has convencido? - Pues no. 587 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 La mitad de los inversores dijeron que no tienen ninguna fe, 588 00:32:11,423 --> 00:32:13,631 pero Melanie y Michele creen que promete. 589 00:32:13,715 --> 00:32:16,131 Y me han dado un cheque para empezar. 590 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 - Somos ricos. - ¡Hala! 591 00:32:21,756 --> 00:32:23,840 ¿Te han dado esto como capital inicial? 592 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 No solo eso. También es un incentivo 593 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 y la compra del nombre y los derechos de la marca… 594 00:32:29,048 --> 00:32:30,715 ¿Somos ricos y unos vendidos? 595 00:32:30,798 --> 00:32:33,798 Ni ricos ni vendidos. Así se crea un negocio. 596 00:32:33,881 --> 00:32:36,423 Nosotros somos la marca. 597 00:32:36,506 --> 00:32:40,756 El nombre de la empresa es el nuestro, ¿cómo va esto? 598 00:32:40,840 --> 00:32:43,715 Si cambiamos de nombre, quiero que la S de Haresh sea un $. 599 00:32:43,798 --> 00:32:45,798 No vamos a cambiar de nombre. 600 00:32:45,881 --> 00:32:48,090 Así podremos pagar muchas facturas 601 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 y comprar una casa con una secadora que funcione. 602 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 ¡Sí! 603 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 Si mamá dice que sí, en Calabasas hay algunas brutales. 604 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - ¿Qué? - ¿Calabasas? ¿Tierra de Bieber? 605 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 ¿Voy a ser una Real Housewife ? 606 00:33:01,256 --> 00:33:04,256 No a ese nivel, pero hay una comunidad privada 607 00:33:04,340 --> 00:33:06,631 con una casa enorme y habitaciones para todos. 608 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 ¿Todos tendremos habitación? 609 00:33:08,965 --> 00:33:11,881 - ¡Sí! - ¡Sí! 610 00:33:11,965 --> 00:33:13,506 Los mellizos compartiréis… 611 00:33:14,715 --> 00:33:16,173 pero hay una piscina chulísima. 612 00:33:16,256 --> 00:33:18,173 - ¡Sí! - ¡Sí! 613 00:33:18,256 --> 00:33:19,423 ¡Sí! 614 00:33:19,506 --> 00:33:21,048 - ¿Y la escuela? - Eso es lo bueno. 615 00:33:21,131 --> 00:33:25,673 Podéis ir a una escuela privada. Preparación para la uni, clases pequeñas. 616 00:33:25,756 --> 00:33:28,090 ¿Te parece que voy a ir a la uni? 617 00:33:28,173 --> 00:33:31,090 Me vale ser un desgraciado. No quiero dejar a mis amigos. 618 00:33:31,173 --> 00:33:33,006 ¿Y mi beca para la USC? 619 00:33:33,965 --> 00:33:35,923 La temporada acaba de empezar. 620 00:33:36,006 --> 00:33:39,631 Si tu madre y yo lo decidimos, entrarás en otro gran equipo. 621 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 No quiero otro equipo. Paso de otro equipo. 622 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - Paso de todo esto. - ¡Eso! 623 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 Deja, tranqui, ¿vale? No hemos decidido nada. 624 00:33:50,923 --> 00:33:51,923 Bueno… 625 00:33:52,006 --> 00:33:55,673 La mente abierta. Podría ser genial para la familia. 626 00:34:02,173 --> 00:34:04,048 ¿Tú qué? ¿También pasas de todo? 627 00:34:04,131 --> 00:34:05,965 Quítate mi riñonera. 628 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 Se ha encerrado y no me habla. 629 00:34:15,673 --> 00:34:16,673 Ya se le pasará. 630 00:34:16,756 --> 00:34:19,381 Lo importante es que tú y yo estemos de acuerdo. 631 00:34:19,465 --> 00:34:21,048 No lo estamos. 632 00:34:21,131 --> 00:34:24,090 - No es buena idea. - ¿Qué dices? 633 00:34:24,173 --> 00:34:25,923 Dijiste que sería genial. 634 00:34:26,006 --> 00:34:28,423 Porque es importante estar unidos. 635 00:34:28,506 --> 00:34:30,006 Pero no, es una locura. 636 00:34:30,090 --> 00:34:33,006 El dinero es para lanzar la salsa, no para una casa. 637 00:34:33,090 --> 00:34:36,340 Escúchame, mi amor. He estado haciendo números. 638 00:34:36,423 --> 00:34:39,673 Con el incentivo, podemos pagar la entrada. 639 00:34:39,756 --> 00:34:41,048 Es muy arriesgado. 640 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 Si algo sale mal, no podremos pagar una hipoteca más cara. 641 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 ¿Y Calabasas? ¿Calabasas es nuestro sitio? 642 00:34:48,381 --> 00:34:49,965 Ya lo sé. No es ideal, 643 00:34:50,048 --> 00:34:53,006 pero solo ahí podemos pagar una casa tan grande. 644 00:34:53,090 --> 00:34:55,923 Hace mucho que queremos más espacio. 645 00:34:56,006 --> 00:34:57,715 Lo has dicho tú misma hoy. 646 00:34:58,465 --> 00:34:59,923 Es verdad. 647 00:35:00,006 --> 00:35:01,006 Confía en mí. 648 00:35:02,673 --> 00:35:05,090 Por fin voy a poder 649 00:35:05,173 --> 00:35:07,881 darles a los niños lo que necesitan. 650 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 No tonterías, como auriculares y zapatillas. 651 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 Quiero que mi mujer tenga un vestidor. 652 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 Gracias. Te lo agradezco. 653 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 Pero tu mujer tenía un vestidor del que se marchó. 654 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 Creo que tú quieres un vestidor. 655 00:35:32,673 --> 00:35:33,673 Pues sí. 656 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 Ya veo. 657 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 - Hala. - Qué bonito. 658 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 Mirad. Mirad qué puertas. Mirad qué largo es el camino. 659 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 - Qué guay, tío. - Qué horterada. 660 00:35:54,173 --> 00:35:55,340 ¡Perrito! 661 00:35:55,423 --> 00:35:56,673 ¡Esa es espectacular! 662 00:35:57,590 --> 00:35:59,298 ¿Por qué tardamos tanto en ser ricos? 663 00:35:59,381 --> 00:36:00,756 ¿Dónde estamos? 664 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 ¿No es impresionante? 665 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 Sí. Es el paraíso para ese tío. 666 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 ¿Qué tal, vecino? 667 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 EN VENTA INMOBILIARIA R&H CAMPBELL 668 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - ¿La hemos comprado? - Solo estamos mirando. 669 00:36:16,006 --> 00:36:17,840 ¿Es nuestra casa? 670 00:36:17,923 --> 00:36:20,006 No, tío. Nadie ha comprado una casa. 671 00:36:20,090 --> 00:36:21,381 ¿Es nuestra? 672 00:36:22,090 --> 00:36:23,340 Tío. 673 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Bienvenidos. 674 00:36:25,673 --> 00:36:26,756 ¡Qué bonita! 675 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - ¡Cuidado! - ¡Escaleras redondas! 676 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - Me encanta. Qué bonito. - Madre mía. 677 00:36:32,340 --> 00:36:34,131 Las lámparas son brutales. 678 00:36:34,215 --> 00:36:36,048 - ¿Te gusta este casoplón? - ¡Eh! 679 00:36:36,131 --> 00:36:38,881 ¡Hay un estanque! ¡Y una pista de baloncesto! 680 00:36:38,965 --> 00:36:39,965 ¿En serio? 681 00:36:40,048 --> 00:36:41,215 ¡Me pido habitación! 682 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - Mira. Un ascensor. - ¿Mi propio ascensor? 683 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 ¿Qué te parece? Mira esto. Espera. 684 00:36:53,423 --> 00:36:56,215 - Vale, esto es épico. - Sí. 685 00:36:56,298 --> 00:36:58,048 - Hay que vender mucha salsa. - Sí. 686 00:36:58,673 --> 00:37:03,215 ¡Sí! Mamá, papá, esta casa es increíble. 687 00:37:03,298 --> 00:37:04,340 - Bueno… - Sí. 688 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 ¡Tenemos una fuente! 689 00:37:11,881 --> 00:37:13,048 ¡Apartad de la fuente! 690 00:37:14,381 --> 00:37:15,423 ¡Estoy bien! 691 00:37:15,506 --> 00:37:16,756 Mira si sangra. 692 00:37:16,840 --> 00:37:17,923 Mira la cocina. 693 00:37:25,090 --> 00:37:26,256 Picante, dulce y salada 694 00:37:26,340 --> 00:37:27,340 Ahí está. 695 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 "Picante, dulce y salada". Suena buenísima. 696 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - Papá, eres tú. - Es tu salsa. 697 00:37:38,131 --> 00:37:40,923 ¿Qué? Qué locura. ¿De quién son estos niños? 698 00:37:41,006 --> 00:37:43,215 Papá, somos tus hijos. 699 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 Niños perdidos en el pasillo dos. Atacan mi carrito. 700 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 - ¡Suelto a los peques! - ¡Sí! 701 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - ¡Hemos llegado! - ¿Quieres hacer pis? 702 00:37:55,256 --> 00:37:56,881 ¡Cuánto césped! 703 00:37:56,965 --> 00:37:59,631 Todo nuestro, Can. 704 00:38:00,715 --> 00:38:02,881 - Hola. Somos los Baker. - Hola. 705 00:38:02,965 --> 00:38:05,590 Venid cuando queráis. Tenemos churros de piscina de sobra. 706 00:38:08,465 --> 00:38:09,965 Hola, señora. Bienvenida. 707 00:38:10,048 --> 00:38:11,215 Gracias. Hola. 708 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 Que sepa que tenemos una estricta política de ruidos. 709 00:38:14,631 --> 00:38:16,465 Nada de música después de las 10. 710 00:38:17,673 --> 00:38:18,673 Vale. 711 00:38:19,631 --> 00:38:21,215 Una pregunta. 712 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 ¿Les comenta inmediatamente esa política a todos los vecinos nuevos? 713 00:38:25,215 --> 00:38:26,673 ¿O solo a nosotros? 714 00:38:27,631 --> 00:38:29,048 Cuando acabamos de llegar. 715 00:38:30,006 --> 00:38:31,340 ¿Va todo bien? 716 00:38:31,423 --> 00:38:32,423 Sí, señor. 717 00:38:34,090 --> 00:38:35,756 No quería ofenderla. 718 00:38:35,840 --> 00:38:37,923 Pues no haber dicho nada ofensivo. 719 00:38:39,798 --> 00:38:41,131 Mis disculpas, señora. 720 00:38:41,215 --> 00:38:42,798 Que tengan un buen día. 721 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 Muy agradable. 722 00:38:56,298 --> 00:38:58,215 ¿Qué es todo esto? 723 00:38:58,298 --> 00:39:01,381 Es nuestra primera noche, quería celebrarlo. 724 00:39:01,465 --> 00:39:04,798 ¿Unos Cheetos picantes y vodka Círoc? 725 00:39:04,881 --> 00:39:06,631 Mira qué tengo para ti. 726 00:39:09,298 --> 00:39:10,756 Vodka Círoc de vainilla. 727 00:39:10,840 --> 00:39:13,173 Pensaba que ya no lo hacían. 728 00:39:13,256 --> 00:39:14,840 Como si eso fuera un problema. 729 00:39:15,923 --> 00:39:17,215 Me hace falta lencería. 730 00:39:17,298 --> 00:39:20,006 Sí. Ya sabes cuál me gusta. Ya lo sabes. 731 00:39:25,465 --> 00:39:26,465 Tarta. 732 00:39:28,048 --> 00:39:29,423 No. ¿Qué hacéis? 733 00:39:29,506 --> 00:39:30,923 Tenemos miedo. 734 00:39:31,006 --> 00:39:33,173 Te hemos llamado y no nos has oído. 735 00:39:33,256 --> 00:39:34,798 No, el perro fuera. 736 00:39:34,881 --> 00:39:36,381 - No, por favor… - ¡Cheetos! 737 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 No son para vosotros y esto tampoco. 738 00:39:38,631 --> 00:39:39,798 - Qué guay. - Pétalos. 739 00:39:39,881 --> 00:39:41,215 No, dejad los pétalos… 740 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - Nos duele la barriga. - ¿A los dos? 741 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 Somos mellizos. Ya sabes cómo va. 742 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - Venga. Subid. - No, no vamos a… 743 00:39:48,548 --> 00:39:49,881 ¡Pétalos! 744 00:39:49,965 --> 00:39:51,048 Hola, chicos. 745 00:39:51,131 --> 00:39:52,590 - Va. Soy yo. - Hola, DJ. 746 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 Quiero coger esto. 747 00:39:53,673 --> 00:39:55,465 - Ya os podéis ir. - ¡Pétalos! 748 00:39:55,548 --> 00:39:58,090 - Gracias. - Quiero la contraseña del wifi, 749 00:39:58,173 --> 00:40:01,465 no para buscar universitarias liberadas. 750 00:40:01,548 --> 00:40:03,506 No, por eso no te la he dado. 751 00:40:03,590 --> 00:40:04,965 ¡Tío! La contraseña. 752 00:40:05,048 --> 00:40:07,131 - Nada de wifi para vosotros. - Por favor. 753 00:40:07,215 --> 00:40:09,381 Noche de peli en familia. 754 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 - No, qué va. - ¡Sí! 755 00:40:11,131 --> 00:40:12,965 - No, todos… - ¿Qué pasa aquí? 756 00:40:13,048 --> 00:40:15,215 ¿De verdad hay noche familiar sin mí? 757 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - ¡No! - ¡Sí! 758 00:40:16,590 --> 00:40:18,215 - No, todos fuera. - Perdón. 759 00:40:18,298 --> 00:40:20,756 ¿Adónde vas? Déjame. Vale. 760 00:40:21,298 --> 00:40:22,631 Vale, no. Barack. 761 00:40:22,715 --> 00:40:26,506 ¡Barack! ¡No! Barack, dame… ¡Venga! ¡Barack! 762 00:40:26,590 --> 00:40:28,256 ¿Qué pasa…? Madre… 763 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 Suéltala. Suelta la manta de mamá. 764 00:40:31,798 --> 00:40:33,465 ¡Es la cara de mamá! 765 00:40:34,298 --> 00:40:35,631 ¡Me los regaló ella! 766 00:40:36,215 --> 00:40:37,881 - Me los regaló. - No mientas. 767 00:40:37,965 --> 00:40:39,631 - ¡No mientas! - Me los dio. 768 00:40:39,715 --> 00:40:42,423 ¿Te he hablado de la noche que tu madre y yo nos casamos 769 00:40:42,506 --> 00:40:44,673 y decidimos tener doce como tú? 770 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 Seis niños, seis niñas. Creo que hiciste un informe. 771 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 ¿Qué? 772 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 Hola a todos. Somos los Baker. 773 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 ¿Qué miráis? 774 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 Es genial, cari. ¿Quieres meterte? 775 00:41:28,423 --> 00:41:30,548 Ahora no. Estoy un poco incómoda. 776 00:41:31,048 --> 00:41:33,798 Fíjate. Todos nos miran como si fuésemos raros. 777 00:41:33,881 --> 00:41:35,923 Claro que nos miran. Somos raros. 778 00:41:36,006 --> 00:41:37,756 Mira a nuestros hijos. Son unos frikis. 779 00:41:37,840 --> 00:41:39,548 Aquí no hay cobertura. 780 00:41:39,631 --> 00:41:40,673 ¡Oye, Ella! 781 00:41:41,798 --> 00:41:43,006 ¡Cúbrete de esto! 782 00:41:43,090 --> 00:41:45,590 ¡No! ¡Mi teléfono! ¡El móvil! Madre mía. 783 00:41:45,673 --> 00:41:47,756 Luca y Luna lo pasan en grande. 784 00:41:48,506 --> 00:41:50,840 Lo petaríamos en dobles de tenis. 785 00:41:52,298 --> 00:41:53,756 Reservaré una pista. 786 00:41:53,840 --> 00:41:55,465 Creo que no es nuestro sitio. 787 00:41:56,298 --> 00:41:57,548 Claro que sí. 788 00:41:57,631 --> 00:42:00,048 Es tu sitio. Tu sitio es en todas partes. 789 00:42:00,131 --> 00:42:01,215 Venga. 790 00:42:01,298 --> 00:42:02,590 No, venga tú. 791 00:42:02,673 --> 00:42:03,923 Cariño, lo creas o no, 792 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 no tengo el mismo privilegio que tú, no puedo ir a cualquier sitio 793 00:42:08,465 --> 00:42:10,881 - y sentirme cómoda. - Yo no me siento así. 794 00:42:10,965 --> 00:42:11,965 - ¿En serio? - Sí. 795 00:42:12,048 --> 00:42:13,923 Un sitio en el que estuvieras incómodo. 796 00:42:14,006 --> 00:42:17,131 ¿En serio? Vale, ¿y cuando tu padre me llevó 797 00:42:17,215 --> 00:42:19,673 a la barbería de Inglewood y me hicieron la permanente? 798 00:42:21,006 --> 00:42:24,840 ¿Y cuando fuimos a la iglesia de tu madre y todo el mundo me miraba? 799 00:42:24,923 --> 00:42:26,923 Te movías como un lunático. 800 00:42:27,006 --> 00:42:29,381 No es culpa mía que me invadiera el espíritu. 801 00:42:29,465 --> 00:42:30,715 Era una venta de tartas. 802 00:42:33,256 --> 00:42:34,631 Vale, bien. 803 00:42:34,715 --> 00:42:38,465 Un par de veces en tu vida te has sentido fuera de lugar. 804 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 Yo me siento así siempre. 805 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 Es nuestra casa y se tendrán que acostumbrar. 806 00:42:44,673 --> 00:42:46,715 Oye. Voy a meterme en la piscina 807 00:42:46,798 --> 00:42:50,340 porque no pienso no sentirme en casa en mi casa. 808 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 ¡Bomba! 809 00:42:54,340 --> 00:42:55,465 - ¡Sí, Paul! - Vale. 810 00:42:55,548 --> 00:42:57,006 - Muy bien. - Un diez. 811 00:42:58,465 --> 00:43:01,715 Hola. Quería darte la bienvenida al barrio. 812 00:43:01,798 --> 00:43:04,506 Normalmente tendría un regalo, pero vengo a saludar. 813 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 Hola. Soy Tricia. 814 00:43:06,590 --> 00:43:08,881 - Zoey. Encantada. - Encantada. 815 00:43:08,965 --> 00:43:10,215 - Siéntate. - Vale. 816 00:43:12,298 --> 00:43:14,673 Qué valiente eres 817 00:43:14,756 --> 00:43:18,173 dejando que tus niños inviten a tantos amigos. Dos es mi límite. 818 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 No. Son todos nuestros. 819 00:43:22,923 --> 00:43:24,340 Vale. 820 00:43:24,423 --> 00:43:27,340 Yo tengo tres, así que sé lo que es estar liada. 821 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 Paso días sin ver a tres de los míos. 822 00:43:31,631 --> 00:43:34,548 Ay, tengo que contestar. Es mi cuñada. 823 00:43:36,173 --> 00:43:37,298 Rachel. 824 00:43:38,840 --> 00:43:40,381 Paul. 825 00:43:40,465 --> 00:43:42,798 Paul. Sal del agua. 826 00:43:42,881 --> 00:43:44,048 - ¿Qué? - Ven. 827 00:43:44,131 --> 00:43:46,381 - ¿Qué pasa? - Tu hermana está en rehabilitación. 828 00:43:47,090 --> 00:43:50,006 ¿Por qué tenemos una reunión familiar? 829 00:43:50,090 --> 00:43:51,631 Vamos a ver, 830 00:43:51,715 --> 00:43:54,840 la tía Rachel tiene que irse un tiempo 831 00:43:54,923 --> 00:43:57,048 de viaje, un viaje especial. 832 00:43:57,131 --> 00:43:59,423 Mientras tanto, ¿sabéis qué? 833 00:43:59,506 --> 00:44:01,548 El primo Seth viene a vivir con nosotros. 834 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - ¿Seth Dedos Pegajosos? - ¿No fue al reformatorio? 835 00:44:04,173 --> 00:44:07,548 - Ha repetido cuatro veces. - No es una casa de rehabilitación. 836 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - Es una casa de vivir. - No es un debate. 837 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 No os lo pregunto. Os lo cuento. La familia se ayuda, ¿vale? 838 00:44:14,381 --> 00:44:19,131 Mañana, cuando llegue, todos lo trataréis como su familia. ¿Vale? 839 00:44:19,715 --> 00:44:21,006 - Vale. - Vale. 840 00:44:21,090 --> 00:44:22,965 Solo dos. ¿Más entusiasmo? 841 00:44:23,048 --> 00:44:24,090 ¡Vale! 842 00:44:24,173 --> 00:44:26,673 Como si estuvierais emocionados. ¿Vale? 843 00:44:26,756 --> 00:44:28,340 ¡Vale! 844 00:44:28,423 --> 00:44:29,923 ¿Decís "amén"? 845 00:44:30,006 --> 00:44:32,548 Papá, no te pases. 846 00:44:32,631 --> 00:44:34,340 Vale, pasa. 847 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - Bienvenido. - Toma ya. 848 00:44:38,756 --> 00:44:41,840 Sí, han cambiado algunas cosas desde la última vez. 849 00:44:41,923 --> 00:44:43,590 Ponte cómodo. 850 00:44:43,673 --> 00:44:46,298 Todos están emocionados de tenerte aquí. 851 00:44:46,381 --> 00:44:47,381 Sí. 852 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - ¿Dónde están todos? - No sé. A lo suyo. 853 00:44:53,548 --> 00:44:55,756 Pero os dijimos que venía Seth. 854 00:44:55,840 --> 00:44:58,506 Y también que lo tratásemos como familia… 855 00:44:59,340 --> 00:45:01,881 Resh, muéstrale a Seth la habitación, 856 00:45:01,965 --> 00:45:03,631 porque vais a compartir. 857 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 Vale. Lo siento. 858 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 Esa cara. 859 00:45:12,840 --> 00:45:15,298 Mira qué sonrisa. Seréis mejores amigos. 860 00:45:15,381 --> 00:45:16,381 Está encantado. 861 00:45:16,465 --> 00:45:17,881 Venga, compañero. 862 00:45:17,965 --> 00:45:20,298 Veo un saludo secreto en el futuro. 863 00:45:20,381 --> 00:45:21,506 Ni de coña. 864 00:45:22,423 --> 00:45:26,048 Vale. Aquí te quedarás mientras dure tu condena. 865 00:45:27,006 --> 00:45:28,131 No. 866 00:45:28,756 --> 00:45:31,798 No, listillo, los novatos no duermen en la de arriba. 867 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 Aquí hay jerarquía. La cena se sirve a las siete. 868 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 Trabajamos en la cocina los findes. Hacemos ejercicio en el patio. 869 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - ¿Qué? - Y aquí… 870 00:45:44,923 --> 00:45:46,590 es donde ocurren las cosas. 871 00:45:46,673 --> 00:45:49,715 Mientras estés aquí, búscate un grupo que te proteja. 872 00:45:49,798 --> 00:45:52,590 Hay de poca monta y hay de cadena perpetua. 873 00:45:52,673 --> 00:45:55,465 Esa lleva 18 años dentro. 874 00:45:56,131 --> 00:45:59,798 Los peques son blandos. No vayas con ellos. No pueden protegerte. 875 00:46:01,256 --> 00:46:04,131 Hola, primo Seth. 876 00:46:04,215 --> 00:46:05,590 ¿Qué hacéis, chicos? 877 00:46:05,673 --> 00:46:09,715 Le contaba al colega cómo va todo para que pueda sobrevivir aquí. 878 00:46:09,798 --> 00:46:11,340 ¿Has estado viendo Encarcelados? 879 00:46:11,423 --> 00:46:14,340 Puede que hayan echado una maratón de 48 horas. 880 00:46:14,423 --> 00:46:15,548 Déjame en paz. 881 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 Oye, Seth. 882 00:46:26,131 --> 00:46:28,631 Te he preparado un desayuno-comida. 883 00:46:30,173 --> 00:46:31,173 No tengo hambre. 884 00:46:32,423 --> 00:46:34,131 Bueno, lo dejo aquí 885 00:46:35,923 --> 00:46:37,423 por si cambias de opinión. 886 00:46:40,381 --> 00:46:43,923 Sé lo difícil que es acostumbrarse a un nuevo ambiente. 887 00:46:45,840 --> 00:46:47,298 Pero esta es tu casa. 888 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 Tengo casa. En mi barrio, con mis colegas. 889 00:46:50,506 --> 00:46:51,798 Sí, ya lo sé. 890 00:46:51,881 --> 00:46:54,423 Seguro que son buena gente. 891 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 Pero le prometí a mi hermana que te cuidaría. 892 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 Aquí me tienes si quieres hablar. 893 00:47:05,798 --> 00:47:06,965 Vale. 894 00:47:07,048 --> 00:47:08,173 Os dejo solos. 895 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 Deshaz las maletas. 896 00:47:30,840 --> 00:47:31,881 - ¡Papá! - ¿Qué? 897 00:47:31,965 --> 00:47:33,298 - ¡Papá! - ¿Qué pasa? 898 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 Nos gustaba más que tu cuarto estuviera al lado. 899 00:47:37,048 --> 00:47:38,256 Ahora está muy lejos. 900 00:47:38,340 --> 00:47:41,631 No podemos meternos en tu cama y no te oímos. 901 00:47:41,715 --> 00:47:42,715 Exactamente. 902 00:47:42,798 --> 00:47:46,465 Así que no seréis hombres raros con traumas. 903 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - ¿Eso puede pasar? - No. 904 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 En cuanto sois adultos, todos los problemas desaparecen. 905 00:47:52,756 --> 00:47:55,298 ¿Nos lees un cuento? Por favor. 906 00:47:55,381 --> 00:47:56,715 Vale. ¿Cuál? 907 00:47:56,798 --> 00:47:58,131 - Todos. - Todos. 908 00:47:58,215 --> 00:47:59,673 Me habéis engañado. 909 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 - Podemos. - Cielo, 910 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 hay más baños. Los niños no tardan tanto. 911 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 Pero es el primer día de clase. 912 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 Venga. Diez minutos más. Túmbate conmigo. 913 00:48:13,006 --> 00:48:14,006 Vale. 914 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - Kate, ¿qué pasa? - Todo bien. Me gusta la cocina. 915 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 ¿Dónde están todos? No lleguemos tarde el primer día. 916 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - ¿Qué pasa? - La escuela empieza más tarde. 917 00:48:30,631 --> 00:48:31,631 No. 918 00:48:31,715 --> 00:48:34,215 El instituto sí. La escuela, más temprano. 919 00:48:34,298 --> 00:48:36,673 Hay que salir dentro de diez minutos. 920 00:48:36,756 --> 00:48:39,215 Diez minutos. ¡Código rojo! 921 00:48:39,298 --> 00:48:41,715 - Código rojo. ¿Y mis zapatillas? - ¡No sé! 922 00:48:41,798 --> 00:48:43,340 - Da igual. Vamos. - Venga. 923 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 - ¡Va! ¡Rápido! - ¡Venga! 924 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - ¡Papá! - ¡Tío! 925 00:48:48,423 --> 00:48:49,965 ¡Vamos! 926 00:48:50,048 --> 00:48:51,173 ¡Zoey! 927 00:48:54,173 --> 00:48:55,381 ¡Necesito la zapatilla! 928 00:48:55,465 --> 00:48:57,173 No, ¡no! 929 00:48:57,256 --> 00:48:59,215 ¡No! 930 00:49:00,673 --> 00:49:01,673 ¡No! 931 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - Gracias. - De nada. 932 00:49:06,673 --> 00:49:08,173 Gracias. 933 00:49:08,256 --> 00:49:09,798 - Para ti. - Gracias. 934 00:49:09,881 --> 00:49:11,465 Casi te doy las llaves. 935 00:49:12,673 --> 00:49:13,673 Gracias. 936 00:49:13,756 --> 00:49:15,548 - Gracias. - Ya está. 937 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - Bien. La última. - Harley. 938 00:49:20,381 --> 00:49:21,715 ¡Lleguemos tarde siempre! 939 00:49:21,798 --> 00:49:23,798 - Llaves. - Llaves. 940 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 Creo que había unos niños extra. 941 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - No los he reconocido. - Empezar tarde mola. Es relajante. 942 00:49:30,923 --> 00:49:32,340 Sí. Muy relajante. 943 00:49:32,423 --> 00:49:33,923 Vale. Acabemos con esto. 944 00:49:34,006 --> 00:49:36,673 Dej, antes de que te vayas, quiero darte algo 945 00:49:36,756 --> 00:49:38,965 que espero que haga más dulce el primer día. 946 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - ¿De verdad? - Sí. 947 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 ¿Es broma? 948 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - Genial. Tenemos coche. - Espera. 949 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - Tú tienes coche. - Exacto. 950 00:49:51,548 --> 00:49:53,381 Al que me dejas subir. 951 00:49:54,215 --> 00:49:55,215 Vale. 952 00:49:55,798 --> 00:49:57,673 Mamá, muchas gracias. 953 00:50:05,340 --> 00:50:07,548 Vale, eso ha sido genial. 954 00:50:07,631 --> 00:50:08,631 Ha estado bien. 955 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 Vale, lentamente. 956 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 ¡No he dicho eso! 957 00:50:19,298 --> 00:50:21,090 El instituto es precioso. 958 00:50:21,673 --> 00:50:24,965 Los uniformes son monísimos. Me van a dar muchos likes. 959 00:50:25,590 --> 00:50:27,048 ¿Ese tío me mira? 960 00:50:27,131 --> 00:50:28,631 Te está repasando. 961 00:50:29,131 --> 00:50:30,548 ¿Qué hago si se acerca? 962 00:50:30,631 --> 00:50:32,173 No te preocupes. 963 00:50:33,006 --> 00:50:36,090 Soy tu hermana. Si pasa algo, yo te cubro. 964 00:50:38,673 --> 00:50:41,881 Creo que te conozco. ¿No jugabas con las Wildcats? 965 00:50:41,965 --> 00:50:43,173 ¿Quién lo quiere saber? 966 00:50:43,256 --> 00:50:46,881 Oye, metiste como 30 puntos contra Fairfax el mes pasado. 967 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 Fueron 37. 968 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 Ya, y yo soy su hermana, así que soy la leche. 969 00:50:53,215 --> 00:50:55,798 Seguro que vas a secretaría. 970 00:50:55,881 --> 00:50:57,590 Te acompaño si quieres. 971 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 No, tranquilo. Soy mayorcita. Encontraré mi clase sola. 972 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 Sí, y yo también. 973 00:51:10,215 --> 00:51:12,840 Vale, genial. No es nada humillante. 974 00:51:12,923 --> 00:51:14,173 Deja. 975 00:51:14,256 --> 00:51:15,298 ¡Deja! 976 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 Es muy guapo. 977 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 ¿Qué? 978 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - Haresh, vamos. - Eso intento. 979 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - ¿Adónde vamos? - Debéis ser nuevos. Soy Dylan. 980 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - Hola. DJ. - Harley. 981 00:51:30,131 --> 00:51:31,631 ¿Te ayudo a ir a clase? 982 00:51:31,715 --> 00:51:34,048 Sí, por favor, soy débil e indefensa. 983 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - Hasta luego. - Brutal. 984 00:51:37,048 --> 00:51:38,756 ¡No! ¡Eres nueva! 985 00:51:38,840 --> 00:51:40,340 Me puedes ayudar a mí. 986 00:51:40,423 --> 00:51:41,756 - Vale. - Sí. 987 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - Esperad. - Cuidado, tío. 988 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - ¿Vas a pedir perdón? - ¿Hablas inglés? 989 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 Soy de Echo Park, idiotas. 990 00:52:01,256 --> 00:52:03,090 DENUNCIEMOS AUNQUE TENGAMOS MIEDO 991 00:52:03,173 --> 00:52:04,631 QUE TODOS SE SIENTAN BIENVENIDOS 992 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 ¿Algo más del primer día? 993 00:52:10,798 --> 00:52:13,631 He aprendido la sexta extinción. 994 00:52:13,715 --> 00:52:16,548 Cuando mueran las abejas, moriremos todos. 995 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - Deja ha conocido a un chico. - Calla. 996 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 ¿Quién quiere comer un desayuno de celebración? 997 00:52:22,173 --> 00:52:23,298 ¡Donutarta! 998 00:52:23,381 --> 00:52:24,506 ¡Donutarta! 999 00:52:24,590 --> 00:52:28,215 ¡Donutarta! ¡Sí! 1000 00:52:28,298 --> 00:52:30,090 ¿No deberíamos esperar a mamá? 1001 00:52:30,173 --> 00:52:32,256 - Le encanta la donutarta. - ¡Hola! 1002 00:52:32,340 --> 00:52:33,798 No os he oído entrar. 1003 00:52:33,881 --> 00:52:35,048 ¿Qué tal el día? 1004 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - ¿Resh? - Ya sabes. 1005 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 Tengo un par de amigos nuevos y un par de seguidores de Insta. 1006 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - Superpopular. - ¿Has estado aquí todo el día? 1007 00:52:44,590 --> 00:52:46,756 Sí. No he echado la siesta en tu cama. 1008 00:52:46,840 --> 00:52:48,840 Dios, dame fuerza. 1009 00:53:06,215 --> 00:53:07,756 - Hola. - Hola. 1010 00:53:07,840 --> 00:53:10,840 Buenos días. Paul. Mira quién ha venido. 1011 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - Hola, chicas. - Hola. 1012 00:53:13,465 --> 00:53:15,048 ¿A qué habéis venido? A ver. 1013 00:53:15,131 --> 00:53:17,881 Queréis un desayuno-comida. Enchiladas de claras. 1014 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 Hemos venido a hablar de salsa. 1015 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 Mi tema favorito. Venid, hay una mesa libre. 1016 00:53:25,298 --> 00:53:26,298 ¿Vienes? 1017 00:53:27,256 --> 00:53:28,298 Yo te cubro. 1018 00:53:28,381 --> 00:53:29,590 Gracias, Deej. 1019 00:53:31,006 --> 00:53:32,006 Hola. 1020 00:53:32,090 --> 00:53:33,631 Bienvenidos a Baker. 1021 00:53:33,715 --> 00:53:35,298 Sí, soy un niño. 1022 00:53:36,006 --> 00:53:37,548 ¿Qué pasa? 1023 00:53:37,631 --> 00:53:39,548 Hemos estado investigando 1024 00:53:39,631 --> 00:53:42,048 y durante los últimos meses, 1025 00:53:42,131 --> 00:53:44,465 la salsa se ha vendido como rosquillas. 1026 00:53:44,548 --> 00:53:46,256 Las ventas se han duplicado. 1027 00:53:46,340 --> 00:53:48,006 - Duplicado. - Sí, va bien. 1028 00:53:48,090 --> 00:53:49,298 No, más que bien. 1029 00:53:49,381 --> 00:53:52,048 ¿Qué podrías hacer con mucho dinero detrás? 1030 00:53:52,131 --> 00:53:54,256 ¿Qué nos proponéis exactamente? 1031 00:53:54,340 --> 00:53:56,548 Una expansión. 1032 00:53:56,631 --> 00:53:59,631 Queremos que el restaurante sea superfamoso. 1033 00:53:59,715 --> 00:54:02,631 Queremos que seáis una franquicia. 1034 00:54:03,881 --> 00:54:05,006 Hala. 1035 00:54:05,590 --> 00:54:07,506 Hala. 1036 00:54:07,590 --> 00:54:08,798 Piel de gallina. 1037 00:54:08,881 --> 00:54:10,881 Sí. Más o menos. 1038 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 Adiós. 1039 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - Adiós. - Chicas, conducid con cuidado. 1040 00:54:18,798 --> 00:54:19,798 ¿Qué te parece? 1041 00:54:19,881 --> 00:54:23,423 La idea es muy emocionante, 1042 00:54:23,506 --> 00:54:25,840 pero no sé si tenemos que hacerlo. 1043 00:54:25,923 --> 00:54:28,340 La salsa va muy bien, hemos comprado la casa… 1044 00:54:28,423 --> 00:54:29,840 Es solo el principio. 1045 00:54:29,923 --> 00:54:32,173 Podría ser todo lo que hemos soñado. 1046 00:54:32,256 --> 00:54:33,465 No lo sé. 1047 00:54:33,548 --> 00:54:35,006 - Adiós. Gracias. - Gracias. 1048 00:54:35,090 --> 00:54:37,215 ¿Qué sabemos de franquicias? 1049 00:54:37,298 --> 00:54:39,465 Nada. Pero ¿qué sabía yo de restaurantes? 1050 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 Esto es diferente. Podría ser un gran cambio. 1051 00:54:42,631 --> 00:54:44,256 - El cambio es bueno. - ¿Sí? 1052 00:54:44,340 --> 00:54:45,756 - Bienvenidos. - Hola. 1053 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 Cuando Dom entró en la liga, me prometió que nada cambiaría. 1054 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 Pero cambió. Yo sabía que viajaría mucho, 1055 00:54:53,923 --> 00:54:56,173 pero empezó a decir que sí a todo. 1056 00:54:56,256 --> 00:54:59,923 Y entre los patrocinios y las entrevistas, nunca estaba en casa. 1057 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 Y si estaba, estaba demasiado cansado. 1058 00:55:02,298 --> 00:55:03,840 Puedo hacer que funcione. 1059 00:55:04,506 --> 00:55:06,673 Pero no lo haré sin tu apoyo. 1060 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 Que estemos de acuerdo es lo más importante. 1061 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - ¡Pues vale! - ¿En serio? 1062 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 En serio. 1063 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - Quiero helado. - ¿Y Deja? 1064 00:55:28,256 --> 00:55:29,465 No lo sé. 1065 00:55:29,548 --> 00:55:32,548 - El yogur líquido está muy bueno. - Bastante. 1066 00:55:40,506 --> 00:55:42,965 ¿Mamá y papá han adoptado a alguien? 1067 00:55:43,048 --> 00:55:44,840 Es Deja, tío. 1068 00:55:44,923 --> 00:55:46,173 ¿Deja es una chica? 1069 00:55:46,256 --> 00:55:47,423 Sí. 1070 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 ¿Llevas maquillaje? 1071 00:55:49,965 --> 00:55:53,715 No es para tanto. Tenemos una reunión y he pensado en arreglarme. 1072 00:55:53,798 --> 00:55:55,506 ¿Y el resto de la falda? 1073 00:55:56,006 --> 00:55:59,756 - Es Chris. Me marcho. - Espera. ¿Desde cuándo Chris es…? 1074 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Madre mía. 1075 00:56:01,715 --> 00:56:03,131 ¿Qué? 1076 00:56:03,215 --> 00:56:06,673 No sabía qué había debajo del chándal de baloncesto. 1077 00:56:07,340 --> 00:56:08,548 Mi bebé es una mujer. 1078 00:56:08,631 --> 00:56:11,465 - Que podría salir en un vídeo de Drake. - Buena. 1079 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 Basta. Ninguna de vosotras saldrá con nadie. 1080 00:56:13,923 --> 00:56:16,131 - Eso es machista. - ¿Sabes? Es verdad. 1081 00:56:16,215 --> 00:56:17,756 Nadie saldrá con nadie. 1082 00:56:22,506 --> 00:56:24,673 ¿Quién es la chunga con culo de Kardashian? 1083 00:56:24,756 --> 00:56:25,923 Tu hermana. 1084 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 Eso te pasa por mirar culos. 1085 00:56:35,756 --> 00:56:37,631 Oye, bin Laden, no hay sitio. 1086 00:56:37,715 --> 00:56:40,215 Tío, soy indio, no saudí. 1087 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 Si vas a insultar a alguien por su raza, hazlo bien. 1088 00:56:43,548 --> 00:56:45,298 ¿Y esas Nike hechas polvo? 1089 00:56:47,256 --> 00:56:48,381 Vete, tío. 1090 00:56:57,340 --> 00:57:00,173 Bien. No ha visto que te asustabas y apartabas la vista. 1091 00:57:00,256 --> 00:57:01,548 - ¿No? - No. 1092 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 - ¿Veis? Me mira mucho. - Ya lo sé. 1093 00:57:07,881 --> 00:57:09,798 Tío, piensa que eres un acosador. 1094 00:57:09,881 --> 00:57:10,881 Cállate. 1095 00:57:13,965 --> 00:57:15,673 Buenas noches. Duérmete ya. 1096 00:57:15,756 --> 00:57:17,173 - Oye, ¿Paul? - ¿Sí? 1097 00:57:18,506 --> 00:57:19,506 ¿Tienes un momento? 1098 00:57:20,423 --> 00:57:21,423 Claro. 1099 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 ¿Qué te pasa? 1100 00:57:25,048 --> 00:57:26,756 Bueno, 1101 00:57:26,840 --> 00:57:29,215 - voy a cumplir 14… - Sí. 1102 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 …y no sé nada de chicas. 1103 00:57:33,215 --> 00:57:37,298 Y he pensado que tú y yo podríamos hablar de lo que hay que saber. 1104 00:57:38,298 --> 00:57:42,298 Creo que es una conversación que debes tener con tu padre. 1105 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 No. Mi padre y yo no tenemos nada en común. 1106 00:57:46,465 --> 00:57:50,298 Creo que tú y yo tenemos una conexión más profunda. 1107 00:57:50,381 --> 00:57:52,048 DJ, qué bonito. 1108 00:57:52,131 --> 00:57:56,631 Es un deportista guapo, de mucho éxito que puede hacer lo que quiera. 1109 00:57:56,715 --> 00:57:58,673 Tú eres todo lo contrario. 1110 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 Eres un tío normal como yo, del montón, con un cuerpo normal. 1111 00:58:03,298 --> 00:58:06,090 Vale. Está empezando a dolerme. 1112 00:58:06,673 --> 00:58:09,215 Hay una chica, Talia. 1113 00:58:09,756 --> 00:58:11,298 Es muy guapa. 1114 00:58:12,006 --> 00:58:13,465 Vale, déjame pensar. 1115 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 La mejor manera de entenderte con ella es descubrir lo que le gusta 1116 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 y usarlo para romper el hielo y empezar con buen pie. 1117 00:58:22,923 --> 00:58:24,381 Ya. Es lógico. 1118 00:58:25,423 --> 00:58:27,506 Gracias por ser normal y cercano. 1119 00:58:27,590 --> 00:58:30,131 Encantado de ser ordinario. 1120 00:58:34,090 --> 00:58:35,423 Han puesto a Seth en la caja. 1121 00:58:36,006 --> 00:58:37,173 ¿Y qué? 1122 00:58:37,256 --> 00:58:39,465 Es penoso. Está muy claro. 1123 00:58:39,548 --> 00:58:42,798 - ¿Qué quieres decir? - Es lo típico para dar confianza. 1124 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 Le da a Seth responsabilidad para que esté más seguro y menos enfadado 1125 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 y no nos apuñale por la noche. 1126 00:58:51,590 --> 00:58:52,881 Duerme en mi habitación. 1127 00:58:54,381 --> 00:58:55,840 No duermas muy profundamente. 1128 00:59:07,506 --> 00:59:09,465 Cariño. Eran Melanie y Michele. 1129 00:59:09,548 --> 00:59:12,548 Quieren que el finde veamos locales en el norte. 1130 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - ¿Qué? Qué emoción. - Sí. 1131 00:59:15,631 --> 00:59:17,090 ¿El fin de semana? 1132 00:59:18,298 --> 00:59:19,756 Es el primer partido de Deja. 1133 00:59:20,756 --> 00:59:22,465 Vale. Les digo que no. 1134 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - No. Ve tú sin mí. No pasa nada. - No voy sin ti. 1135 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 Es solo un viaje. Habrá más, no pasa nada. 1136 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - No será divertido sin ti. - Es verdad. 1137 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 Espera. Tengo que hablar contigo de la caja. 1138 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 - Estaba… - Ya. 1139 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 Me gusta mucho cómo gestionas la responsabilidad. 1140 00:59:42,715 --> 00:59:44,215 - ¿En serio? - Sí. 1141 00:59:44,298 --> 00:59:47,006 Enhorabuena, tienes un trabajo permanente. 1142 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 Y aquí tienes algo para agradecerte el esfuerzo. 1143 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - Gracias. - Muy bien. 1144 00:59:58,506 --> 00:59:59,506 Seth, 1145 01:00:00,756 --> 01:00:02,215 estoy orgullosa de ti. 1146 01:00:02,298 --> 01:00:03,298 Gracias, Zoey. 1147 01:00:25,131 --> 01:00:26,881 Estarás bien sin mí, ¿no? 1148 01:00:26,965 --> 01:00:29,131 Vas a San Francisco, no a la guerra. 1149 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 Solo digo que podemos permitirnos pagar ayuda. 1150 01:00:31,923 --> 01:00:34,131 - Vete. Estoy bien. - Vale. Te quiero. 1151 01:00:34,215 --> 01:00:35,381 - Y yo a ti. - Adiós. 1152 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - Buenos días. - Buenos días. 1153 01:00:39,131 --> 01:00:40,215 Te he pillado. 1154 01:00:40,298 --> 01:00:42,465 ¿Adónde creéis que vais con eso? 1155 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - ¿No hemos quedado? - No podéis llevaros eso. 1156 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 Son solo juguetes. 1157 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 Que nos convenciste para comprar y nos enseñaste a disparar. 1158 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 Sí, son superdivertidos, pero solo para dentro de casa. 1159 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 ¿Vale? Fuera no. No es seguro. 1160 01:01:02,381 --> 01:01:04,048 Pero no pasa nada. 1161 01:01:04,131 --> 01:01:07,131 Hay muchas cosas divertidas que hacer. Os lo prometo. 1162 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 - ¡Muérete! - ¡Te he dado! 1163 01:01:09,590 --> 01:01:11,965 Hay otras cosas divertidas que hacer. 1164 01:01:12,465 --> 01:01:14,756 Déjanos con nuestros sentimientos. 1165 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 Sí. 1166 01:01:16,923 --> 01:01:18,340 Vale. 1167 01:01:23,590 --> 01:01:25,465 Mis niños ahora me odian. 1168 01:01:26,673 --> 01:01:28,173 Los míos me han odiado siempre. 1169 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - Hola, Anne. - Hola, Trish. 1170 01:01:35,131 --> 01:01:37,340 Qué niños tan monos. 1171 01:01:37,423 --> 01:01:38,715 Gracias. 1172 01:01:38,798 --> 01:01:40,715 ¿Cuánto hace que eres la canguro? 1173 01:01:41,298 --> 01:01:44,173 Anne, esta es Zoey. 1174 01:01:44,881 --> 01:01:46,465 Es la nueva madre del grupo. 1175 01:01:46,548 --> 01:01:47,715 ¡Sorpresa! 1176 01:01:49,881 --> 01:01:52,215 - Ya estoy otra vez. - "Otra vez". 1177 01:01:52,298 --> 01:01:54,548 Lo siento. Madre mía. 1178 01:01:54,631 --> 01:01:59,048 No tenía ni idea. No te he visto en ningún grupo. 1179 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 No, no pasa nada. ¿Sabes qué? Ha sido un error. 1180 01:02:02,840 --> 01:02:05,048 Soy Anne Vaughn. Hola, Zo. 1181 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 Zoey. Sí. 1182 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 Encantada. Yo también he adoptado. 1183 01:02:11,423 --> 01:02:13,506 Esos son mis hijos. Ming y Kenny. 1184 01:02:15,048 --> 01:02:16,548 Vale. 1185 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 Bueno, yo soy Zoey. 1186 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 Y esos son mis hijos birraciales, Bronx y Bailey, 1187 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 que concebí con mi marido 1188 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 y luego parí a través de mi propio útero. 1189 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 Nos iría bien un poco de vino, Trish. 1190 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - Oye, no quiero que sea raro… - A todas nos iría bien. 1191 01:02:40,423 --> 01:02:42,131 …pero es muy frustrante. 1192 01:02:42,215 --> 01:02:44,923 La gente tiene muchas ideas preconcebidas sobre mis hijos. 1193 01:02:45,006 --> 01:02:48,756 Que no son míos, que son demasiados 1194 01:02:48,840 --> 01:02:50,590 o que son muy movidos. 1195 01:02:51,298 --> 01:02:52,298 ¡Mamá! 1196 01:02:53,506 --> 01:02:56,215 ¿Es un rottweiler suelto por el carril bici? 1197 01:02:57,506 --> 01:02:59,840 ¿Qué pasa? ¿De quién son esos niños? 1198 01:03:00,756 --> 01:03:02,631 Mirad la hora. Las vino en punto. 1199 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 ¡Espera! 1200 01:03:05,840 --> 01:03:08,548 Con estas alpargatas no se puede correr. 1201 01:03:08,631 --> 01:03:09,631 ¡Venga! 1202 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 Hola, soy el chef Baker. 1203 01:03:21,840 --> 01:03:24,090 INSTITUTO DE CALABASAS HOGAR DE LOS HORNETS 1204 01:03:24,173 --> 01:03:25,673 HORNETS - VISITANTE 1205 01:03:36,048 --> 01:03:37,881 Mamá, ¿cuándo va a jugar Deja? 1206 01:03:37,965 --> 01:03:39,298 No lo sé, cariño. 1207 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 TE queremos, DEJA 1208 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - ¿Qué tal, chicos? - ¡Chris! 1209 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - Hola, señora Baker. - ¿Qué tal? 1210 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 Señor Clayton. ¿Ha venido a animar a Deja también? 1211 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - Claro. - Encantado. 1212 01:03:56,173 --> 01:03:57,173 ¿"También"? 1213 01:03:58,131 --> 01:03:59,131 ¿Quién narices es? 1214 01:03:59,215 --> 01:04:01,506 Bueno, no es el novio de Deja 1215 01:04:01,590 --> 01:04:03,465 del que no tenemos que hablarte. 1216 01:04:10,840 --> 01:04:12,006 Dom, va a salir. 1217 01:04:12,090 --> 01:04:13,548 ¡Venga, Deja! 1218 01:04:13,631 --> 01:04:15,923 ¡Vamos, cariño! ¡Venga, Dej! 1219 01:04:16,506 --> 01:04:18,090 Tú no, Clayton. Baron, te toca. 1220 01:04:19,631 --> 01:04:20,631 Lo siento. 1221 01:04:23,048 --> 01:04:24,173 ¿Qué? 1222 01:04:24,256 --> 01:04:28,048 ¿Baron? La he visto en los entrenamientos y juega fatal. 1223 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 ¿Por qué escoger una Baron si tienes una Clayton? 1224 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 GIMNASIO BARON 1225 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 Espero que la USC dé becas por estar en el banquillo. 1226 01:04:43,340 --> 01:04:45,381 ¿Adónde vais, chicos? 1227 01:04:45,465 --> 01:04:46,756 Tenemos miedo. 1228 01:04:46,840 --> 01:04:48,673 Hay un monstruo bajo la cama. 1229 01:04:49,256 --> 01:04:50,965 ¿Y el espray antimonstruos? 1230 01:04:51,048 --> 01:04:52,715 ¿Qué es el espray antimonstruos? 1231 01:04:52,798 --> 01:04:55,215 - ¿No sabéis qué es? - No. 1232 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 Siempre funciona. Venga. Os voy a enseñar a hacerlo. 1233 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 ¿Hace que les salten los ojos y escupan sangre? 1234 01:05:04,798 --> 01:05:07,340 Claro. Sangre. Tripas. Todo. 1235 01:05:07,423 --> 01:05:08,548 - Genial. - Genial. 1236 01:05:12,715 --> 01:05:14,756 ¿Cómo está Deja? 1237 01:05:16,006 --> 01:05:18,465 Con el ego tocado, pero sobrevivirá. 1238 01:05:18,548 --> 01:05:20,131 ¿Por qué no habla conmigo? 1239 01:05:21,256 --> 01:05:24,381 Porque es una adolescente chunga y tú eres la pesada de su madre. 1240 01:05:24,465 --> 01:05:29,006 Mamá es la que le venda el pecho y ha estado siempre en la trinchera. 1241 01:05:29,090 --> 01:05:30,923 Pero mamá no es la deportista. 1242 01:05:31,006 --> 01:05:34,340 Mamá no sabe lo que es invertir sangre, sudor y lágrimas 1243 01:05:34,423 --> 01:05:38,756 y marcharse con los músculos doloridos y el corazón roto. Deja a papá. 1244 01:05:43,006 --> 01:05:44,006 Vale. 1245 01:05:44,548 --> 01:05:48,756 No te llames "papá" cuando no hay niños. 1246 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 Vale. Papá lo pensará. 1247 01:05:55,548 --> 01:05:57,340 ¿Qué te parece? 1248 01:05:57,423 --> 01:05:59,298 Bueno, podría ser, 1249 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 pero solo si cogemos todo lo que hay, lo arrancamos y lo quemamos. 1250 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - Habrá que seguir buscando. - Sí. 1251 01:06:07,131 --> 01:06:09,090 Mientras tanto, hablemos de menús. 1252 01:06:09,173 --> 01:06:12,340 ¡Sí! Zoey ha hecho una lista de proveedores locales. 1253 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - ¿Locales? - Sí. 1254 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 A los clientes les encanta y es genial para la comunidad. 1255 01:06:17,381 --> 01:06:19,215 Nos encantan las granjas ecológicas. 1256 01:06:19,298 --> 01:06:21,131 - Gente muy maja. - ¡Super! 1257 01:06:21,215 --> 01:06:23,756 Pero usamos grandes proveedores para reducir costes. 1258 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 Muchos costes. 1259 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - ¿En serio? - Pero ya veremos. 1260 01:06:29,173 --> 01:06:31,381 Sí. Si hace falta, lo haremos. 1261 01:06:31,465 --> 01:06:34,048 Vale, genial. ¿Nos vamos? 1262 01:06:34,131 --> 01:06:35,673 - Sí. - Huele a tristeza. 1263 01:06:35,756 --> 01:06:37,673 - Tranquilo. - Y a caca de rata. 1264 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 Zo, no me creo que tengas diez niños y no tengas niñera. 1265 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 ¿Tienes diez niños? ¿Deseados? 1266 01:06:47,090 --> 01:06:49,506 Técnicamente no son todos míos. 1267 01:06:49,590 --> 01:06:52,298 Tres son del primer matrimonio de Paul. 1268 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 Y hemos acogido a nuestro sobrino, que pasó una mala época. 1269 01:06:55,965 --> 01:06:58,131 Peleas, bandas y… 1270 01:06:58,215 --> 01:07:00,215 Ay, no. Qué horror. 1271 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 ¿Y lo traes a esta comunidad segura, cerrada y próspera? 1272 01:07:05,715 --> 01:07:07,423 Sois muy considerados. 1273 01:07:07,923 --> 01:07:10,215 Paul y tú deberíais veniros a cenar. 1274 01:07:10,298 --> 01:07:12,965 Eso sería estupendo. Cuando vuelva. 1275 01:07:13,048 --> 01:07:16,048 Desde que empezó con lo de la franquicia, no está nunca. 1276 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 Ahora está en San Francisco, buscando posibles locales. 1277 01:07:19,423 --> 01:07:20,756 Siempre es lo mismo. 1278 01:07:20,840 --> 01:07:23,298 Papá está por ahí y mamá en casa con los niños. 1279 01:07:23,381 --> 01:07:25,798 Sí. Es verdad. 1280 01:07:25,881 --> 01:07:27,631 Yo disfruto con mis hijos. 1281 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - Yo también. - Yo también. Sí. 1282 01:07:29,590 --> 01:07:31,465 Qué gracioso. "Yo también". 1283 01:07:33,215 --> 01:07:34,465 Qué graciosas sois. 1284 01:07:36,215 --> 01:07:38,298 ¿Hola? ¿Hay alguien? 1285 01:07:38,923 --> 01:07:40,298 ¡Papá! 1286 01:07:40,381 --> 01:07:41,673 ¿Qué nos has traído? 1287 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 ¿Traeros? Pensaba que llegar a casa ya era suficiente regalo. 1288 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 ¡Chicos! No. Me he olvidado de los regalos. 1289 01:07:50,340 --> 01:07:52,548 No sé por qué pensáis que os he traído algo. 1290 01:07:52,631 --> 01:07:54,256 No sé qué hay aquí. 1291 01:07:56,048 --> 01:07:58,673 ¿Y esto? Una camiseta de los Warriors. 1292 01:07:58,756 --> 01:07:59,965 ¡Gracias, Paul! 1293 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - Gracias. - Un Lego del Golden Gate. 1294 01:08:02,506 --> 01:08:03,506 Una gorra de Alcatraz. 1295 01:08:03,590 --> 01:08:04,798 Genial, gracias. 1296 01:08:04,881 --> 01:08:06,215 Sudadera de Tupac. 1297 01:08:06,298 --> 01:08:07,298 Qué guay. 1298 01:08:07,381 --> 01:08:09,340 ¿Para quién será esto? Funda de iPhone. 1299 01:08:09,423 --> 01:08:11,131 - ¡Gracias! - Calcetines de los 49ers. 1300 01:08:11,215 --> 01:08:12,798 - ¿Nos has traído algo? - Guay. 1301 01:08:12,881 --> 01:08:14,465 Un gorro o algo. 1302 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 Ay, no. ¿Qué ha pasado? Solo queda mi ropa. 1303 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 Lo siento, chicos. 1304 01:08:19,423 --> 01:08:21,381 - Somos tus mejores hijos. - Sí. 1305 01:08:21,465 --> 01:08:23,048 Es cierto. Sois los mejores. 1306 01:08:23,131 --> 01:08:27,006 A ver… ¡Chocolate y jabón del hotel! 1307 01:08:27,090 --> 01:08:28,715 - ¡Sí! - ¡Sí! 1308 01:08:28,798 --> 01:08:29,923 ¡Chocolate! 1309 01:08:30,006 --> 01:08:31,881 ¡Jabón! 1310 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 - ¡Gracias, papá! - ¡Gracias, papá! 1311 01:08:34,840 --> 01:08:37,423 - Les encanta el jabón. - No sé por qué. No lo usan. 1312 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 Muy bien, señor Baker. 1313 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 Y no podía volver a casa sin un regalito para mamá. 1314 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 ¿Qué? 1315 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 Cariño. 1316 01:08:53,465 --> 01:08:54,465 Es precioso. 1317 01:08:57,090 --> 01:08:59,048 No hacía falta. Me gusta mi anillo. 1318 01:08:59,131 --> 01:09:01,090 Ya, pero hacía tiempo que quería hacerlo 1319 01:09:01,173 --> 01:09:03,090 y por fin puedo. 1320 01:09:03,881 --> 01:09:06,090 Es el que debí comprarte hace diez años. 1321 01:09:07,256 --> 01:09:08,256 ¿En serio? 1322 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 Me quito el viejo y me pongo el pedrolo. 1323 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - ¿Te gusta? - Me encanta. 1324 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 - Eh, tío. - Hola. 1325 01:09:26,298 --> 01:09:27,298 Te he traído algo. 1326 01:09:29,590 --> 01:09:30,590 ¿Qué es? 1327 01:09:31,173 --> 01:09:33,965 Para que tires las viejas y no se burlen más. 1328 01:09:34,048 --> 01:09:36,923 No, tío. No lo has pillado. ¿Vale? 1329 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 Mis amigos y yo nos damos caña y tal. 1330 01:09:40,173 --> 01:09:41,423 Para. No, en serio. 1331 01:09:42,173 --> 01:09:44,340 Es incómodo para los dos. 1332 01:09:44,423 --> 01:09:47,548 He visto lo que pasa en el cole y yo he pasado por eso. 1333 01:09:47,631 --> 01:09:49,381 Se reían mucho de mí. 1334 01:09:49,465 --> 01:09:51,423 Lo dices para que me sienta mejor. 1335 01:09:51,506 --> 01:09:53,548 Tío, va en serio. 1336 01:09:54,298 --> 01:09:55,465 Mírame. 1337 01:09:56,048 --> 01:09:58,798 Siempre he sido el raro sin padre con la madre loca. 1338 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 Ábrelo. 1339 01:10:10,673 --> 01:10:11,673 ¡Tío! 1340 01:10:13,673 --> 01:10:16,465 Las zapatillas son la leche. 1341 01:10:16,548 --> 01:10:19,965 No las puedo aceptar. ¿De dónde has sacado el dinero? 1342 01:10:20,048 --> 01:10:21,465 No te preocupes. 1343 01:10:21,548 --> 01:10:24,340 Tú quítate de encima a esos idiotas. 1344 01:10:24,423 --> 01:10:25,423 Te voy a ayudar. 1345 01:10:25,506 --> 01:10:27,340 Te enseñaré a defenderte. 1346 01:10:27,423 --> 01:10:28,423 Venga. 1347 01:10:31,215 --> 01:10:32,548 ¿Sabes qué? 1348 01:10:32,631 --> 01:10:36,631 Melanie y Michele quieren que vuelva a buscar restaurantes estos días. 1349 01:10:36,715 --> 01:10:38,965 - ¿Otra vez? - Ya, me ha sorprendido. 1350 01:10:39,048 --> 01:10:40,881 Dicen que es urgente. 1351 01:10:40,965 --> 01:10:42,840 Pensaba que lo hablaríamos mañana. 1352 01:10:42,923 --> 01:10:45,340 Bueno, tienen reuniones mañana 1353 01:10:45,423 --> 01:10:47,423 y lo hemos hablado ahora. 1354 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - ¿Por qué no me has llamado? - Estabas bañando a los mellizos. 1355 01:10:50,715 --> 01:10:53,090 ¿No pediste que me esperaran? 1356 01:10:53,173 --> 01:10:55,298 Empezaron a hablar, era guay y… 1357 01:10:55,381 --> 01:10:57,631 ¿Te puedo mostrar de qué hemos hablado? 1358 01:10:57,715 --> 01:10:58,881 Es muy emocionante. 1359 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 Mira esto. Espera. Mira. 1360 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - ¿No? Mira. - Es precioso. 1361 01:11:07,006 --> 01:11:09,548 Podríamos poner una pizarra aquí. 1362 01:11:09,631 --> 01:11:13,090 Hacer una lista de los proveedores locales y sus granjas. 1363 01:11:13,173 --> 01:11:15,006 En cuanto a los proveedores, 1364 01:11:15,090 --> 01:11:17,965 dicen que va a ser muy caro con la expansión. 1365 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 Esos toques personales son lo importante de Baker's Breakfast. 1366 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 Y el nombre también es un problema. 1367 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 Ya hay una franquicia, el Bufé de Desayuno Baker o algo así, 1368 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 y les preocupa que eso confunda a la gente. 1369 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - ¿Vamos a cambiar el nombre? - Tranquila. 1370 01:11:36,465 --> 01:11:38,923 Va a haber un gran equipo de marketing. 1371 01:11:39,006 --> 01:11:40,298 Espera. ¿Por qué? 1372 01:11:40,381 --> 01:11:44,090 Soy graduada en marketing. A mí se me ocurrió "Baker's Breakfast". 1373 01:11:44,173 --> 01:11:47,756 Sí, pero no es para tanto. Es mi nombre y lo que sirvo. 1374 01:11:55,881 --> 01:11:58,590 Pensaba que era nuestro nombre y lo que servíamos. 1375 01:11:58,673 --> 01:12:00,673 No quería decir eso. Es que… 1376 01:12:00,756 --> 01:12:02,590 Soy la cara de la empresa, el chef. 1377 01:12:02,673 --> 01:12:07,131 No conozco a las Barbies Malibú y sé que pasan de mi opinión, 1378 01:12:07,215 --> 01:12:10,923 pero no me creo que tú intentes apartarme también. 1379 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 No quiero apartarte. Venga. Te lo prometo. 1380 01:12:14,131 --> 01:12:16,715 No las conozco. Pero no quiero crear obstáculos. 1381 01:12:16,798 --> 01:12:19,506 Así que soy un obstáculo. 1382 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 Venga, no he dicho eso. Zoey, esto es mi sueño. 1383 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 Ya. Tu sueño. Y yo no tengo sueños. 1384 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 Me voy a la cama, 1385 01:12:34,381 --> 01:12:35,381 pero no soñaré. 1386 01:12:50,173 --> 01:12:51,173 - Hola. - Ay, madre. 1387 01:12:51,256 --> 01:12:54,506 ¿Quieres que me lleve a mis hijos? ¿Te ayudaría? 1388 01:12:55,548 --> 01:12:57,840 Gracias, pero no. 1389 01:12:57,923 --> 01:13:00,840 A los mellizos les encanta estar con ellos. 1390 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 Todo bien. 1391 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - Podría venirme. - No. Todo bien. Todo perfecto. 1392 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 Tú puedes. ¿Qué hay para cenar? 1393 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 Yo puedo. 1394 01:13:26,465 --> 01:13:28,840 Ladrama, ¡no! Son mis zapatos buenos. 1395 01:13:28,923 --> 01:13:31,881 No, los favoritos de mamá. 1396 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 Suéltalos. Venga. 1397 01:14:02,923 --> 01:14:04,381 A la escuela, chicos. 1398 01:14:04,465 --> 01:14:06,090 Buenos días, mamá. 1399 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - Listo. - ¿Qué tal esto? 1400 01:14:09,256 --> 01:14:10,256 Como queráis. 1401 01:14:10,340 --> 01:14:15,048 ¡Sí! 1402 01:14:17,090 --> 01:14:18,215 Hola. 1403 01:14:18,298 --> 01:14:21,048 Cómo me alegro de oír tu voz. ¿Cómo va todo? 1404 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 La casa está hecha un lío, el restaurante está a tope. 1405 01:14:23,965 --> 01:14:26,006 Los peques han ido a la escuela 1406 01:14:26,090 --> 01:14:28,631 vestidos como chalados cinco de cinco días, 1407 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 pero al menos llegas mañana para ayudarme a controlarlo todo. 1408 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 Ya, oye, puede que tengas que aguantar un poco más. 1409 01:14:36,256 --> 01:14:38,173 Quieren que me quede otra semana. 1410 01:14:38,256 --> 01:14:41,631 ¿Una semana? ¿Y el cumpleaños de DJ? 1411 01:14:41,715 --> 01:14:44,715 Volveré para la fiesta. Lo siento. No te enfades. 1412 01:14:44,798 --> 01:14:46,756 Tengo que acabar muchas cosas. 1413 01:14:46,840 --> 01:14:48,756 No te pierdas la fiesta. 1414 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 ¿Qué? 1415 01:14:54,298 --> 01:14:56,548 - Soy Zoey Baker. - Soy Kate Baker. 1416 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 - Me han llamado. - Me han llamado. 1417 01:14:59,006 --> 01:15:01,298 No sabía que Haresh tenía dos madres. 1418 01:15:01,381 --> 01:15:02,923 - Sí. - Ajá. 1419 01:15:03,006 --> 01:15:04,381 No. No estamos juntas. 1420 01:15:04,465 --> 01:15:05,798 Lo siento. 1421 01:15:05,881 --> 01:15:07,590 Nunca hemos estado juntas. 1422 01:15:07,673 --> 01:15:09,423 - La vida es larga. - No tanto. 1423 01:15:09,506 --> 01:15:11,090 Robert. Gracias a Dios. 1424 01:15:11,173 --> 01:15:13,090 Señora y señora Baker, gracias por venir. 1425 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - No hay problema. ¿Y Haresh? - ¿Qué ha pasado? 1426 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 2 HORAS ANTES 1427 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 ¡Trent! ¡Estoy en contra del bullying! 1428 01:15:20,548 --> 01:15:23,298 - ¿Qué…? - Racista, ¡os mataré a ti y a tu abuela! 1429 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 ¡Suéltame, tío! 1430 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 Tranqui. Te aviso. Si te metes con él, te metes conmigo. 1431 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 Y si te metes con él, te metes conmigo. 1432 01:15:31,506 --> 01:15:33,715 ¿Haresh atacó al otro niño? 1433 01:15:33,798 --> 01:15:34,798 ¿Mi Haresh? 1434 01:15:34,881 --> 01:15:39,631 Estoy tan sorprendido como ustedes, pero tengo que expulsarlo una semana. 1435 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - Bien. Paso. Sí. - Estoy abierto. 1436 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - ¿Jugando? - Has dicho "A tu habitación". 1437 01:15:44,381 --> 01:15:46,298 Estás castigado, no puedes jugar. 1438 01:15:46,381 --> 01:15:48,423 No es culpa de Haresh. Los del cole… 1439 01:15:48,506 --> 01:15:51,840 Me da igual de quién sea culpa. Os podrían haber echado. 1440 01:15:51,923 --> 01:15:53,256 Dadme los mandos. 1441 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 Papá se va y todos perdéis la cabeza. 1442 01:16:01,548 --> 01:16:03,673 - ¿Adónde vas? - He quedado con Chris. 1443 01:16:03,756 --> 01:16:04,673 - ¿Ahora? - Luego. 1444 01:16:04,756 --> 01:16:06,173 Ni hablar. No. 1445 01:16:06,256 --> 01:16:08,090 Tienes deberes y mañana entrenas. 1446 01:16:08,173 --> 01:16:11,465 Y necesito que me ayudes hasta que vuelva Paul. 1447 01:16:11,548 --> 01:16:14,256 ¿Cuándo será? Nunca está aquí. 1448 01:16:15,215 --> 01:16:17,756 ¿Sabes qué? Dame las llaves. 1449 01:16:17,840 --> 01:16:19,590 Esto es muy injusto. 1450 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - Si no las va a usar… - Ni se te ocurra. 1451 01:16:24,631 --> 01:16:26,131 Mi vida es una pesadilla. 1452 01:16:26,215 --> 01:16:28,465 Todos pierden la cabeza. 1453 01:16:55,756 --> 01:16:56,756 ¿Qué te parece? 1454 01:16:58,631 --> 01:17:00,840 No entiendo. ¿No íbamos a sitios nuevos? 1455 01:17:00,923 --> 01:17:03,631 Este sitio olía a caca de rata. 1456 01:17:03,715 --> 01:17:05,923 ¿Y por qué hay comidas en el menú? 1457 01:17:06,006 --> 01:17:08,840 Marketing tiene datos. A la gente le encanta la sopa. 1458 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 No hay sopas de desayuno. 1459 01:17:11,173 --> 01:17:13,673 Si quieren sopa, que vayan a una residencia. 1460 01:17:13,756 --> 01:17:16,173 Hago desayunos. Es lo mío. Soy el de los desayunos. 1461 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 Deja de pensar así. Ya no tienes un proyecto personal. 1462 01:17:21,465 --> 01:17:23,881 Ay, Dios. El cumpleaños de mi hijo. 1463 01:17:23,965 --> 01:17:26,756 Lo siento, me voy. Pero destruid esto. 1464 01:17:26,840 --> 01:17:28,006 - ¡Espera! - ¡Desayunos! 1465 01:17:28,090 --> 01:17:29,090 ¿Qué? 1466 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 Todo listo. He puesto los cerebros y las tripas. 1467 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 Me encanta la temática zombi. El algodón de azúcar verde es genial. 1468 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 Gracias, no sabía lo mucho que costaba. 1469 01:17:40,506 --> 01:17:43,215 Paul y yo solemos organizar esto juntos. 1470 01:17:43,298 --> 01:17:46,923 - No me creo que siga en San Francisco. - Enseguida llegará. 1471 01:17:47,756 --> 01:17:49,090 Tengo que ir arriba. 1472 01:17:49,173 --> 01:17:52,048 DJ y Deja no quieren salir de su cuarto. 1473 01:17:52,131 --> 01:17:53,298 Qué me vas a contar. 1474 01:17:53,381 --> 01:17:55,715 Madison no salió de su habitación durante dos años. 1475 01:17:57,215 --> 01:17:59,298 Si necesitáis algo, hablad con Kate. 1476 01:17:59,381 --> 01:18:03,506 Siempre me ayuda. No, qué va, ya veréis. 1477 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 ¿No es genial que los dos fuésemos guacamayos en otra vida? 1478 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - Claro. - ¿Volar no es genial? 1479 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 Tú eres genial. 1480 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 ¿A quién le importa una fiesta asquerosa? 1481 01:18:15,381 --> 01:18:16,923 Nadie quiere ir por ahí 1482 01:18:17,006 --> 01:18:21,381 con un pájaro bonito y exótico en el hombro. 1483 01:18:21,465 --> 01:18:22,881 Al menos yo no. 1484 01:18:24,965 --> 01:18:26,048 Te entiendo. 1485 01:18:26,131 --> 01:18:27,256 Ya, ¿a que sí? 1486 01:18:27,340 --> 01:18:30,090 - Eso estaba pensando. Sí. - Qué va. 1487 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 Qué guay. 1488 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 DJ. ¿Qué haces? Tu fiesta empezó hace 15 minutos. 1489 01:18:36,798 --> 01:18:38,173 Quiero hablar con Paul. 1490 01:18:38,256 --> 01:18:40,965 No sé dónde está Paul, pero habla conmigo. 1491 01:18:41,048 --> 01:18:42,256 Es cosa de chicos. 1492 01:18:43,048 --> 01:18:44,673 Vale. ¿Y tu padre? 1493 01:18:44,756 --> 01:18:46,923 ¡No! ¡Eso sí que no! 1494 01:18:47,673 --> 01:18:49,965 Está bien. Haré lo que me dijo Paul. 1495 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 Enseguida bajo. Te lo prometo. 1496 01:18:57,465 --> 01:18:58,840 - Perdón. - Atención. 1497 01:18:58,923 --> 01:19:00,923 Vuelo número 5543… 1498 01:19:01,006 --> 01:19:02,715 Perdón. Lo siento. Llego tarde. 1499 01:19:04,131 --> 01:19:05,173 Todos los pasajeros… 1500 01:19:06,798 --> 01:19:08,840 - Pensaba que no llegaba. - Lo siento, 1501 01:19:08,923 --> 01:19:11,173 se ha cerrado la puerta. No embarcamos. 1502 01:19:11,256 --> 01:19:13,590 No. Por favor. Es el cumpleaños de mi hijo. 1503 01:19:13,673 --> 01:19:16,173 Tengo que llegar a casa. Mire qué guapo es. 1504 01:19:19,506 --> 01:19:21,923 Un hijo negro. Madre mía. 1505 01:19:22,715 --> 01:19:24,673 Por favor, preparen el finger. 1506 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - ¿En serio? - No, no preparo nada. 1507 01:19:28,256 --> 01:19:29,256 Bueno… 1508 01:19:30,173 --> 01:19:32,798 Oiga, hago una salsa increíble. 1509 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 Es picante, dulce y salada y le prometo 1510 01:19:36,048 --> 01:19:40,465 que la recibirá toda la vida si me deja subir al vuelo. 1511 01:19:41,090 --> 01:19:42,090 ¿Qué me dice? 1512 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 ¡Señor! 1513 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 Es picante, dulce o salada en función de con qué la uses. 1514 01:19:54,923 --> 01:19:57,423 Un racista diciendo: "¿Quieres salsa?". 1515 01:19:57,506 --> 01:20:00,673 Sí que quiero salsa picante, pero no hay que preguntar. 1516 01:20:03,756 --> 01:20:05,256 PELIGRO, ZOMBIS 1517 01:20:05,881 --> 01:20:07,465 Me encanta el hielo seco. 1518 01:20:07,548 --> 01:20:09,256 - Un toque chulo. - Gracias. 1519 01:20:09,340 --> 01:20:10,340 FELICES 14, DJ 1520 01:20:10,423 --> 01:20:13,298 ¿Y DJ? Madison lo está buscando. Creo que le gusta. 1521 01:20:13,381 --> 01:20:15,215 No sé por qué no sale DJ. 1522 01:20:16,006 --> 01:20:17,590 Ay, madre. 1523 01:20:17,673 --> 01:20:18,673 ¿Has invitado a Anne? 1524 01:20:18,756 --> 01:20:22,590 No he invitado a Anne. Ha venido a fastidiar la fiesta. 1525 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 Hola. Qué fiesta tan chula. 1526 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 Es muy retro que no tengas la actuación de un famoso. 1527 01:20:30,048 --> 01:20:33,756 Como cuando éramos pequeñas y nuestros padres pasaban de nosotras. 1528 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 Bueno, chicas. Esto es terrible. 1529 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 Ha habido una serie de robos en el barrio. 1530 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - Qué mal. - Horrible. 1531 01:20:46,090 --> 01:20:49,256 Y esto es para el cumpleañero. 1532 01:20:49,340 --> 01:20:52,298 Me encantaría conocer a tu familia. ¿Y tu sobrino? 1533 01:20:53,048 --> 01:20:54,631 ¿Por qué lo preguntas? 1534 01:20:55,298 --> 01:20:56,298 Curiosidad. 1535 01:20:56,381 --> 01:20:59,048 Y también, por curiosidad, 1536 01:20:59,131 --> 01:21:03,173 ¿sabes dónde estaba anoche a las 21:32? 1537 01:21:03,256 --> 01:21:05,006 ¿De verdad sugieres 1538 01:21:05,090 --> 01:21:08,006 que mi sobrino tiene algo que ver con los robos? 1539 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 No. 1540 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 Solo… 1541 01:21:13,840 --> 01:21:17,506 Lo dijiste tú misma, se metió en líos antes de venir. 1542 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 No por eso es un delincuente, Anne. 1543 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 Quiero que sepas que mi familia es honesta, ¿vale? 1544 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 Respetamos las leyes. Somos pilares de la sociedad. 1545 01:21:52,840 --> 01:21:54,256 Es una fase. 1546 01:21:54,340 --> 01:21:58,715 Le gusta vestirse y hacer cosplay. 1547 01:21:59,506 --> 01:22:01,090 Eh, Talia. ¿Qué pasa? 1548 01:22:01,923 --> 01:22:02,923 Hola, DJ. 1549 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 Ah, no. 1550 01:22:09,840 --> 01:22:11,590 ¿Has encontrado las velas? 1551 01:22:11,673 --> 01:22:13,340 Espera. 1552 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 Zoey, ¿por qué tardas tanto con las velas? 1553 01:22:16,506 --> 01:22:18,881 Espera. Son las únicas velas que tengo. 1554 01:22:18,965 --> 01:22:20,715 Zoey, tenemos un problema. 1555 01:22:20,798 --> 01:22:22,756 ¿Qué pasa? Pensaba que estabas arriba. 1556 01:22:22,840 --> 01:22:23,965 No, se ha escapado 1557 01:22:24,048 --> 01:22:26,506 - y ha dormido con su novio. - ¿Qué? 1558 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 Me han castigado por pelearme, tú no vas a volver a salir. 1559 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 Fui a ver su entrenamiento y no estaba. 1560 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 Hay una fiesta fuera. Hablemos luego. 1561 01:22:39,756 --> 01:22:41,465 No, lo vamos a hablar ahora. 1562 01:22:42,173 --> 01:22:44,631 - Es culpa tuya. - ¿Cómo que es culpa mía? 1563 01:22:44,715 --> 01:22:46,256 Sí. Es culpa tuya. 1564 01:22:46,340 --> 01:22:50,131 Y de ese inútil que no sabe cómo criar a mis hijos negros. 1565 01:22:50,215 --> 01:22:52,673 Vale, estás loco. 1566 01:22:52,756 --> 01:22:55,131 Nuestros hijos negros están bien. 1567 01:22:55,215 --> 01:22:57,048 Se me ha corrido el delineador. 1568 01:22:58,173 --> 01:22:59,465 ¿Esto te parece bien? 1569 01:23:00,006 --> 01:23:02,090 Sí, ha hecho un buen ojo ahumado. 1570 01:23:02,173 --> 01:23:03,506 - Muy bien. - Gracias. 1571 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 Siento llegar tarde. No os vais a creer lo que ha pasado. 1572 01:23:06,965 --> 01:23:08,506 He tenido que alquilar un avión. 1573 01:23:08,590 --> 01:23:11,590 DJ, ¿y ese modelito? 1574 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 Hago lo que me dijiste para ligar. ¡Y funciona! 1575 01:23:14,590 --> 01:23:17,715 - ¿Le dijiste que fuera satánico? - No. 1576 01:23:17,798 --> 01:23:21,298 Le dije que se interesara por lo que le gustaba a la chica. 1577 01:23:21,381 --> 01:23:24,173 No sabía que le iba el punk rock. 1578 01:23:24,256 --> 01:23:26,923 ¿Por qué hablas con mi hijo de esas cosas? 1579 01:23:27,006 --> 01:23:28,798 Porque me conoce mejor que tú. 1580 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 ¿Mi color favorito? ¿Mi superhéroe favorito? 1581 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 Cinco reglas para sobrevivir a un apocalipsis zombi. 1582 01:23:36,423 --> 01:23:37,423 Vale, oye. 1583 01:23:39,090 --> 01:23:41,840 No tengo que saber matar zombis para criarte. 1584 01:23:41,923 --> 01:23:44,131 ¿Algo de esto pasaría si mandara yo? 1585 01:23:44,215 --> 01:23:47,131 ¿En serio? Lo hiciste genial la última vez. 1586 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 Da igual. Esta casa está fuera de control. 1587 01:23:50,631 --> 01:23:54,798 Hay niños que se pelean y los expulsan y otras que pasan la noche con un chico. 1588 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - ¿Pasan la noche con un chico? - Deja. 1589 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 ¿Qué? 1590 01:23:59,131 --> 01:24:02,590 - ¿Desde cuándo no vas a entrenar? - Desde que lo he dejado. 1591 01:24:02,673 --> 01:24:05,215 No puedes dejarlo. Te has esforzado mucho. 1592 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 ¿Qué más da? No me dejan jugar porque no he donado nada. 1593 01:24:08,131 --> 01:24:11,173 No. Habrá ojeadores de la USC el sábado. 1594 01:24:11,256 --> 01:24:14,965 No lo vas a dejar sin más. ¿Lo comprendes? Es tu vida. 1595 01:24:15,048 --> 01:24:16,965 Sí, y el baloncesto es solo una parte. 1596 01:24:17,048 --> 01:24:20,548 Me encanta por mi equipo, pero es un asco jugar con esas esnobs 1597 01:24:20,631 --> 01:24:21,965 en ese insti esnob. 1598 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 No puedes dejarlo porque te caigan mal tus compañeras. 1599 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - No me puedes obligar a jugar. - Qué tontería. 1600 01:24:27,381 --> 01:24:29,798 Mis hijos no se quedarán en esta casa de locos. 1601 01:24:29,881 --> 01:24:32,923 Os podéis olvidar de la custodia compartida. 1602 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 Qué chorrada. 1603 01:24:34,673 --> 01:24:36,590 - No voy a vivir contigo. - Sí. 1604 01:24:36,673 --> 01:24:38,631 Deja, vas a jugar el sábado. 1605 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 Y vendrás directa a casa porque estás castigada. 1606 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - Chris y yo vamos… - Se acabó Chris. 1607 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - No puedes hacerlo. - Sí. ¿Puedo? 1608 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - Sí. - Lo he hecho. Se acabó Chris. 1609 01:24:48,048 --> 01:24:49,881 No es justo. Chris es lo único bueno 1610 01:24:49,965 --> 01:24:52,298 que me ha pasado desde que llegamos. Odio esto. 1611 01:24:52,881 --> 01:24:54,006 Todos lo odiamos. 1612 01:24:54,090 --> 01:24:56,631 Un poli de pacotilla sigue a mamá cuando sale. 1613 01:24:56,715 --> 01:24:58,881 Dicen que la rampa de Harley es fea. 1614 01:24:58,965 --> 01:25:01,631 Bronx y Bailey no pueden dormir. 1615 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 A Haresh le pegan unos idiotas en el cole. Todos los días. 1616 01:25:05,548 --> 01:25:08,131 Solo han sido un par de golpes. Tranqui. 1617 01:25:10,298 --> 01:25:11,881 Pensaba que erais felices. 1618 01:25:11,965 --> 01:25:14,256 Tú eres feliz y no has visto que nosotros no 1619 01:25:14,340 --> 01:25:15,923 porque, en cuanto llegamos, 1620 01:25:16,006 --> 01:25:18,965 te fuiste por lo de tu franquicia y nos dejaste tirados. 1621 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 No sabía que se podía rajar así. 1622 01:25:25,048 --> 01:25:26,881 He perdido muchas oportunidades. 1623 01:25:26,965 --> 01:25:30,548 Deja no está rajando, ¿vale? 1624 01:25:30,631 --> 01:25:33,423 Habla sinceramente de sus sentimientos. 1625 01:25:33,506 --> 01:25:35,548 Os hemos criado así. 1626 01:25:36,756 --> 01:25:38,006 Me alegra que hayas hablado. 1627 01:25:38,673 --> 01:25:40,381 - ¿En serio? - Sí. 1628 01:25:40,465 --> 01:25:42,381 Sí, mamá tiene razón. 1629 01:25:42,465 --> 01:25:45,715 Vamos a calmarnos y a salir a la fiesta. 1630 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - Oye… - Dom, por favor. Por DJ. 1631 01:25:49,840 --> 01:25:51,006 Venga. 1632 01:25:51,090 --> 01:25:53,340 - Vamos. - Todos… Resh. 1633 01:25:53,423 --> 01:25:55,465 - Estás castigado. - ¡Papá! 1634 01:26:01,006 --> 01:26:03,298 Deja. Cómo se pasa, ¿no? 1635 01:26:03,381 --> 01:26:06,048 Has dicho que te alegraba que hubiera hablado. 1636 01:26:06,131 --> 01:26:08,506 Para hacer un frente común, Zoey. 1637 01:26:08,590 --> 01:26:12,048 ¿Sabe lo que me esfuerzo para que esto funcione? 1638 01:26:12,131 --> 01:26:14,965 Paul, asúmelo. 1639 01:26:15,048 --> 01:26:17,715 No va a funcionar, no funciona. 1640 01:26:17,798 --> 01:26:20,756 Este barrio. Las escuelas. La franquicia. 1641 01:26:20,840 --> 01:26:22,256 Nada de eso nos encaja. 1642 01:26:22,340 --> 01:26:24,256 ¿Por qué me lo dices ahora? 1643 01:26:24,340 --> 01:26:28,423 Cariño, estaba orgullosa y emocionada 1644 01:26:28,506 --> 01:26:30,715 viéndote triunfar con tu salsa. 1645 01:26:30,798 --> 01:26:34,798 Y me dejé llevar por todo eso de más grande y mejor. 1646 01:26:35,298 --> 01:26:38,173 Claro que quiero más para los niños, 1647 01:26:38,256 --> 01:26:40,756 pero a nuestra manera, como siempre. 1648 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 He estado tanto fuera que no sabía que estabais todos tan mal. 1649 01:26:53,340 --> 01:26:54,715 No lo sé. Es que… 1650 01:26:55,298 --> 01:27:00,048 Quería demostrarte que podía darles todo lo que querían. 1651 01:27:00,131 --> 01:27:02,423 Me dejé llevar por esas Barbies 1652 01:27:02,506 --> 01:27:04,631 y casi me convencen de hacer comidas. 1653 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 ¡Blasfemia! 1654 01:27:08,381 --> 01:27:10,381 Tienes razón. No somos así. 1655 01:27:10,465 --> 01:27:12,715 La mansión, las escuelas privadas, el anillo. 1656 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 El anillo está bien. 1657 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 ¿Has vuelto por caramelos? 1658 01:27:28,423 --> 01:27:30,590 No, he venido a recoger a Deja y DJ. 1659 01:27:30,673 --> 01:27:33,548 ¿O no te acuerdas de que dije que me los llevaba? 1660 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 Deja no se va a quejar. 1661 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - Odia esto. - Deja es adolescente, Dom. 1662 01:27:39,506 --> 01:27:41,423 Odia lo que no sale como quiere. 1663 01:27:42,048 --> 01:27:45,590 Y DJ te ha dejado claro que no quiere irse contigo. 1664 01:27:45,673 --> 01:27:46,673 Bueno, 1665 01:27:47,965 --> 01:27:49,881 DJ no sabe lo que es bueno para él. 1666 01:27:51,631 --> 01:27:54,048 Sabes que son mis hijos, ¿no? 1667 01:27:54,131 --> 01:27:56,840 Claro, pero también son mi familia. 1668 01:27:56,923 --> 01:27:58,590 Que no tengamos la misma sangre 1669 01:27:58,673 --> 01:28:01,506 - ni el mismo color… - Vale. No. Para. 1670 01:28:03,215 --> 01:28:05,256 No desestimes eso, 1671 01:28:05,340 --> 01:28:09,131 como si hablásemos de compartir cumpleaños o gustos musicales, 1672 01:28:09,215 --> 01:28:10,215 porque no es así. 1673 01:28:11,840 --> 01:28:13,590 Hablamos de una experiencia… 1674 01:28:14,923 --> 01:28:16,215 que nunca entenderás. 1675 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 Sabes que tengo hijos negros, ¿no? 1676 01:28:18,673 --> 01:28:20,631 Que estés casado con una mujer negra 1677 01:28:20,715 --> 01:28:23,173 y tengas hijos con ella no significa que sepas 1678 01:28:23,256 --> 01:28:25,798 cómo gestionar lo que les va a pasar. 1679 01:28:26,673 --> 01:28:30,090 No tienes idea de lo que va a vivir DJ dentro de unos años. 1680 01:28:30,173 --> 01:28:32,048 Veo lo que está viviendo ahora. 1681 01:28:32,131 --> 01:28:35,798 No aceptas que sea un friki que juega a Dungeons & Dragons. 1682 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 Sí, así lo vemos nosotros. 1683 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 Pero, Paul, se va a convertir en un hombre 1684 01:28:44,215 --> 01:28:46,881 que será una amenaza en este mundo racista, 1685 01:28:46,965 --> 01:28:48,173 haga lo que haga. 1686 01:28:48,756 --> 01:28:50,923 ¿De verdad crees que no lo entiendo? 1687 01:28:51,006 --> 01:28:53,881 Oye, Paul, bro… 1688 01:28:55,631 --> 01:28:58,131 pasé de ser un niño delgaducho 1689 01:28:58,215 --> 01:29:01,298 del sur de Chicago a ser tres veces MVP. 1690 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 Y me ha parado la policía en todas las ciudades. 1691 01:29:07,340 --> 01:29:09,090 No lo puedes preparar para eso 1692 01:29:09,756 --> 01:29:12,840 porque no tienes idea de lo que es. De cómo es. 1693 01:29:13,673 --> 01:29:15,298 Del miedo que da. 1694 01:29:16,840 --> 01:29:17,840 Siempre. 1695 01:29:22,131 --> 01:29:25,090 Tienes razón, toda la razón. No he vivido eso 1696 01:29:25,173 --> 01:29:26,256 y nunca lo viviré. 1697 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 Respeto todo lo que dices. 1698 01:29:33,548 --> 01:29:35,006 Pero tengo algo. 1699 01:29:36,048 --> 01:29:40,006 Tengo una relación increíble con tus dos hijos 1700 01:29:41,423 --> 01:29:43,881 porque estoy aquí, todos los días. 1701 01:29:43,965 --> 01:29:45,465 Y los quiero. 1702 01:29:45,548 --> 01:29:46,965 Y ellos me quieren. 1703 01:29:48,173 --> 01:29:50,840 Y hago todo lo que puedo. 1704 01:29:50,923 --> 01:29:52,840 Y yo te digo que no basta. 1705 01:29:59,465 --> 01:30:00,465 Buenas noches. 1706 01:30:00,548 --> 01:30:02,756 Tengo que decirte una cosa. 1707 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - ¿Y mi dinero? - ¿Qué dices? 1708 01:30:06,090 --> 01:30:08,048 Basta, Seth. Sabemos que eres un ladrón. 1709 01:30:08,131 --> 01:30:11,131 Harley ha oído a las señoras de Calabasas hablar de robos 1710 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 y sabemos que has sido tú. Pillado. 1711 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 Que no os caiga bien no significa que sea culpable. No… 1712 01:30:16,548 --> 01:30:18,840 No, pero que tenga 500 pavos, sí. 1713 01:30:18,923 --> 01:30:21,840 ¿Y no te compró unas zapatillas de 200 dólares? 1714 01:30:21,923 --> 01:30:22,798 Pues sí… 1715 01:30:22,881 --> 01:30:25,340 Lo viste robar de la caja, ¿no? 1716 01:30:27,506 --> 01:30:30,173 Soy idiota. ¿Por qué pensé que os importaba? 1717 01:30:30,256 --> 01:30:31,381 Seth, por favor… 1718 01:30:31,465 --> 01:30:33,215 - Por favor… - Y lo devolví. 1719 01:30:33,298 --> 01:30:34,631 Aunque os dé igual. 1720 01:30:37,465 --> 01:30:38,548 Muy bien. 1721 01:30:38,631 --> 01:30:39,631 Espera, Haresh. 1722 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - Me voy. - ¿Qué pasa? 1723 01:30:43,048 --> 01:30:46,840 No sé qué quieres demostrar, pero no finjas que soy de la familia. 1724 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 Estoy bien solo. 1725 01:30:49,756 --> 01:30:51,048 Seth, ¡espera! 1726 01:30:52,090 --> 01:30:53,465 A ver qué pasa. 1727 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 No, el dinero no es robado, es una ayuda para familias. 1728 01:30:58,798 --> 01:31:01,090 El estado nos da dinero para sus gastos, 1729 01:31:01,173 --> 01:31:02,340 pero se lo damos. 1730 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - ¿Y los robos? - No fue Seth. 1731 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 Robaron en casa de Anne durante la fiesta y Seth estaba castigado. 1732 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 Seth está ahí fuera y no sabemos dónde buscarlo. 1733 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 - Creo que yo sí. - Eh… 1734 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - Venga. - ¡Vamos! 1735 01:31:17,298 --> 01:31:19,381 No. Chicos, no. 1736 01:31:20,048 --> 01:31:22,965 No necesita nuestra ayuda. Harley… Un momento. 1737 01:31:23,048 --> 01:31:25,840 Deja, DJ, bajad ya. Nos vamos. 1738 01:31:25,923 --> 01:31:28,048 No, Dom. No. 1739 01:31:28,131 --> 01:31:30,381 Nadie se va a ningún sitio. 1740 01:31:31,423 --> 01:31:32,423 Me marcho. 1741 01:31:33,881 --> 01:31:34,881 ¿Qué? 1742 01:31:35,381 --> 01:31:38,506 Oye… Deja, DJ, vamos, ya. 1743 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 ¡Papá! 1744 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 Eh, ¡cuidado! 1745 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - ¡Vamos! - Esperad un momento. 1746 01:31:45,923 --> 01:31:49,048 - Esperad. - Niños, por favor. 1747 01:31:49,131 --> 01:31:50,465 Papá está bien solo. 1748 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde está Paul? 1749 01:31:52,506 --> 01:31:54,048 Vale, todos tranquilos. 1750 01:31:54,131 --> 01:31:57,590 Está bien. Ha ido a la Primera con Whittier a buscar a Seth. 1751 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - ¿La Primera con Whittier? - Sí. 1752 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - ¿Paul? - ¿Sí? 1753 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 Buenas noches, señor. 1754 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 Oiga, busco a mi sobrino. ¿Ha visto a este chico? 1755 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 No. Pero veo que tiene un iPhone 12. 1756 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - Sí. - ¿Tío Paul? 1757 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 Seth. Estás bien. 1758 01:32:34,215 --> 01:32:36,048 - ¿Cómo me has encontrado? - ¿Es broma? 1759 01:32:36,131 --> 01:32:38,798 Llevo años enviándote tarjetas de cumpleaños. 1760 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - Ven, te llevo a casa. - Vete. 1761 01:32:40,631 --> 01:32:42,006 - ¡Seth! - ¡Seth! 1762 01:32:42,090 --> 01:32:43,548 - ¡Seth! - ¡Seth! 1763 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - ¡Ahí! ¡Lo has encontrado! - ¡Papá! 1764 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 - Chicos, ¿qué…? Yo puedo. - ¡Seth! 1765 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - ¡Papá! - Vale. 1766 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - ¡Papá! - Hola, chicos… 1767 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 No te preocupes. Ya tenía sillitas. Tiene cuatro hijos. 1768 01:32:56,381 --> 01:32:59,006 ¿Quién ha invitado a los Jackson 9? 1769 01:32:59,090 --> 01:33:01,881 Si buscáis Disneyland, os habéis equivocado. 1770 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - Suerte que te hemos encontrado. - Vuelve a casa. 1771 01:33:06,298 --> 01:33:08,215 - Sí. - Sí. 1772 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 Por favor. 1773 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 ¿Es tu chavala? 1774 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - Para. - No cosifiques a mi madre. 1775 01:33:17,506 --> 01:33:20,673 Vale. A ver, todos. Yo puedo. Ya me ocupo yo. 1776 01:33:20,756 --> 01:33:22,631 - Marchaos. - ¡No! 1777 01:33:22,715 --> 01:33:25,006 No. Nos quedamos. 1778 01:33:25,090 --> 01:33:26,840 Somos una familia, tío. 1779 01:33:26,923 --> 01:33:28,506 Nosotros te apoyamos. 1780 01:33:28,590 --> 01:33:29,881 - Sí. - Sí. 1781 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - Claro. - Sí, yo también, Seth. 1782 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 Aunque no lo haya hecho cuando te acusamos de robar. 1783 01:33:36,423 --> 01:33:38,798 Sí, me he pasado un poco. Lo siento. 1784 01:33:38,881 --> 01:33:41,715 Eres el único que sabe hacer espray antimonstruos. 1785 01:33:41,798 --> 01:33:43,340 Necesitamos más. 1786 01:33:43,423 --> 01:33:45,756 Bro, vuelve, tío. 1787 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 Si no fuera por ti, no habría superado estas semanas. 1788 01:33:49,465 --> 01:33:50,465 Eres mi hermano. 1789 01:33:50,548 --> 01:33:54,048 Me protegiste cuando lo necesitaba y ahora soy una leyenda. 1790 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 Amigos para siempre, tío. 1791 01:33:58,006 --> 01:33:59,673 El peque indio tiene corazón. 1792 01:34:00,298 --> 01:34:01,381 Y una buena barbilla. 1793 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - Te veo, tío. Venga. - Gracias. 1794 01:34:03,548 --> 01:34:05,673 - Tío. - Vale, oye, Seth… 1795 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 Vuelve a casa, Seth. Te presentaré a mis ositos. 1796 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 Seth, sé que estás enfadado. 1797 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 Lo entiendo. Has pasado por tantos sitios que no sabes en quién confiar. 1798 01:34:20,131 --> 01:34:21,298 No es justo. 1799 01:34:21,381 --> 01:34:23,465 Esta vez será diferente. 1800 01:34:23,548 --> 01:34:27,006 No importa lo que pase con tu madre, siempre tendrás un hogar. 1801 01:34:27,090 --> 01:34:28,173 - ¿Verdad? - Sí. 1802 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 - Sí. - Claro. 1803 01:34:29,465 --> 01:34:31,131 - ¡Sí! - Baja. 1804 01:34:31,215 --> 01:34:32,548 Gracias, chicos. 1805 01:34:32,631 --> 01:34:35,090 Sé que lo decís en serio, pero, sinceramente, 1806 01:34:35,673 --> 01:34:37,631 no encajo en vuestra nueva vida. 1807 01:34:37,715 --> 01:34:39,173 ¿Sabes qué? 1808 01:34:39,256 --> 01:34:42,298 Nosotros tampoco. ¿Verdad, chicos? 1809 01:34:42,381 --> 01:34:43,798 - ¡Para nada! - ¡No! 1810 01:34:43,881 --> 01:34:44,965 - Vamos. - ¡Venga! 1811 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 Vuelve a casa, Seth. Un amor así no se encuentra fácilmente. 1812 01:34:49,548 --> 01:34:51,298 ¡Seth! 1813 01:34:51,881 --> 01:34:53,090 Vamos. 1814 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - ¡Venga, Seth! - Vamos, tío. 1815 01:34:55,423 --> 01:34:57,506 ¡Seth! 1816 01:34:57,590 --> 01:34:59,381 ¡Seth! 1817 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 - ¡Seth! - Vuelve a casa. 1818 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 Hasta luego. 1819 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 Vámonos a casa. 1820 01:35:10,548 --> 01:35:12,256 ¡Seth! 1821 01:35:12,340 --> 01:35:13,548 ¡Seth! 1822 01:35:13,631 --> 01:35:15,340 - ¡Seth! - Vamos, tío. 1823 01:35:15,423 --> 01:35:16,881 ¡Seth! 1824 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 - ¡Seth! - ¿Abrazo de grupo? ¡Venga! 1825 01:35:21,090 --> 01:35:22,423 ¡Seth! 1826 01:35:23,048 --> 01:35:24,673 Ojo con los mellizos. 1827 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 Odio emocionarme tanto. 1828 01:35:34,465 --> 01:35:36,131 Vale. Eh. 1829 01:35:37,340 --> 01:35:38,548 - Eh. - ¿Estamos en casa? 1830 01:35:38,631 --> 01:35:39,923 Sí, estamos en casa. 1831 01:35:40,631 --> 01:35:43,340 Subid y meteos en la cama. Ahora voy a arroparos. 1832 01:35:43,423 --> 01:35:44,715 - Vale. - Vale. 1833 01:35:45,423 --> 01:35:46,673 - Gracias, Dom. - Sí. 1834 01:35:46,756 --> 01:35:48,006 Eh, chicos. 1835 01:35:50,298 --> 01:35:52,131 Me pasé 1836 01:35:52,215 --> 01:35:55,215 con eso de la custodia. No lo decía de verdad. 1837 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 Zoey y tú estáis criando una familia genial 1838 01:35:59,131 --> 01:36:01,423 y me alegra que forméis parte de ella. 1839 01:36:01,506 --> 01:36:02,965 Y tienes razón, Paul. 1840 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 Me he perdido muchas de las cosas diarias. 1841 01:36:08,131 --> 01:36:10,923 Enseñarle a lavarse los dientes, a montar en bici… 1842 01:36:11,006 --> 01:36:12,881 No lamentes lo de los dientes. 1843 01:36:12,965 --> 01:36:15,048 El aliento de un niño de cuatro años… 1844 01:36:15,131 --> 01:36:17,381 Es un dragoncillo que te funde la cara. 1845 01:36:19,298 --> 01:36:20,298 Aun así, tío, 1846 01:36:21,923 --> 01:36:23,173 has vivido todo eso 1847 01:36:24,590 --> 01:36:25,590 y yo no. 1848 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - ¿Estás celoso? - No. 1849 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - Claro que no. - No tendría sentido. 1850 01:36:30,340 --> 01:36:32,298 DJ, tienes razón, tío. 1851 01:36:32,381 --> 01:36:34,715 No sé nada de lo que te gusta. 1852 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - Ya. - Pero quiero aprender. 1853 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - ¿En serio? - Sí. 1854 01:36:40,715 --> 01:36:43,965 Sí, hagamos una cosa. ¿Y si vamos juntos a la Comic-Con? 1855 01:36:44,048 --> 01:36:45,673 Y la liamos. ¿Qué me dices? 1856 01:36:45,756 --> 01:36:48,381 ¿Qué? Sí. Claro. 1857 01:36:48,465 --> 01:36:49,590 ¿Quieres hacer cosplay ? 1858 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 Sí. Claro. Lo que quieras. 1859 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 Sí. Voy a buscar mis cómics. Hay muchas opciones. 1860 01:36:56,923 --> 01:36:59,340 Vale. Bien, tío. 1861 01:37:00,715 --> 01:37:02,256 ¿Qué he aceptado? 1862 01:37:02,340 --> 01:37:07,131 Pues ponerte unas medias XXXL y una capa. 1863 01:37:07,715 --> 01:37:09,215 Va a ser genial. 1864 01:37:17,090 --> 01:37:18,173 Gracias por preguntar. 1865 01:37:18,256 --> 01:37:20,090 Buena pregunta. Gracias. 1866 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - Perdón por interrumpir. - No he podido. 1867 01:37:22,423 --> 01:37:24,756 Paul, ¿qué pasa? No firmamos los papeles 1868 01:37:24,840 --> 01:37:26,881 - hasta la semana que viene. - Ya no. 1869 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - ¿Qué dices? - El almuerzo, Melanie. 1870 01:37:29,840 --> 01:37:32,756 Esa comida ridícula entre el desayuno y la cena 1871 01:37:32,840 --> 01:37:35,048 que tampoco pienso hacer. 1872 01:37:35,131 --> 01:37:37,006 Paul, estás exagerando. 1873 01:37:37,090 --> 01:37:39,965 Ah, ¿sí? Porque os voy a contar algo. 1874 01:37:40,048 --> 01:37:42,673 Me encanta el desayuno. 1875 01:37:42,756 --> 01:37:45,381 Es lo que me mola. 1876 01:37:46,506 --> 01:37:49,173 También mola la mermelada, hay algunas brutales. 1877 01:37:49,256 --> 01:37:52,006 Y las jaleas y las confituras. 1878 01:37:52,090 --> 01:37:55,090 El membrillo es delicioso con una tabla de quesos. 1879 01:37:55,840 --> 01:37:57,298 Me disperso. No quiero eso. 1880 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 Quiero recuperar mi nombre, mi marca y los derechos de mi salsa. 1881 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 He vendido suficiente. 1882 01:38:02,590 --> 01:38:05,673 Paul, si te vas por culpa del menú, 1883 01:38:05,756 --> 01:38:07,215 te equivocas mucho. 1884 01:38:07,298 --> 01:38:08,548 - Mucho. - Ya lo sé. 1885 01:38:08,631 --> 01:38:11,423 "Millones de dólares, ser famoso" y todo eso. 1886 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 ¿Sabéis? El chef Boyardee era una estrella, pero yo no. 1887 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 Prefiero estar arruinado haciéndoles tortillas a mis hijos 1888 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 que venderme y hacer sopa para vosotras. 1889 01:38:21,423 --> 01:38:23,340 ¿El chef Boyardee existía? 1890 01:38:23,423 --> 01:38:26,340 No me vais a demandar, ¿no? Por favor, no lo hagáis. 1891 01:38:26,423 --> 01:38:29,131 Porque no… Tengo muchos niños y son… 1892 01:38:29,215 --> 01:38:30,798 Son muy caros. 1893 01:38:30,881 --> 01:38:31,881 Ella lo sabe. 1894 01:38:33,631 --> 01:38:34,923 DOS TÍOS Y UN CAMIÓN 1895 01:38:35,006 --> 01:38:36,965 ¿Voy mañana y te ayudo a deshacer maletas? 1896 01:38:37,048 --> 01:38:38,465 No lo sé. 1897 01:38:38,548 --> 01:38:40,590 De Calabasas a Echo Park no es moco de pavo. 1898 01:38:41,256 --> 01:38:43,756 ¿Te va una relación a distancia? 1899 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - ¿Crees que me asusta el tráfico? - Pues sí. 1900 01:38:47,256 --> 01:38:49,215 Sí. Pero tú lo vales. 1901 01:38:50,590 --> 01:38:51,673 Eres supercursi. 1902 01:38:53,798 --> 01:38:56,506 Pero tienes que prometernos que vendrás 1903 01:38:56,590 --> 01:38:57,965 - a jugar con los niños. - Sí. 1904 01:38:58,048 --> 01:39:00,173 ¿Va en serio? Claro. 1905 01:39:00,256 --> 01:39:01,381 Esperad… 1906 01:39:01,465 --> 01:39:03,006 ¿Vendrá Anne? 1907 01:39:03,090 --> 01:39:04,381 Ah, no. 1908 01:39:04,465 --> 01:39:06,548 Se ha mudado a Idaho por la diversidad. 1909 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 Muy lógico. 1910 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - Oye, Paul. - ¿Sí? 1911 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 Me alegra que nos vayamos, pero perdona por haber sido una imbécil. 1912 01:39:16,215 --> 01:39:17,798 No fuiste una imbécil. 1913 01:39:18,923 --> 01:39:20,590 Te agradezco lo que dijiste. 1914 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 A veces, lo mejor que puedes hacer por alguien 1915 01:39:26,048 --> 01:39:28,798 es decirle una verdad dura que necesita oír. 1916 01:39:28,881 --> 01:39:30,131 Juegas fatal al baloncesto. 1917 01:39:33,798 --> 01:39:35,923 ¿Por qué me mientes 1918 01:39:36,006 --> 01:39:39,090 si te acabo de dar una charla sobre la verdad? 1919 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 Volvimos de Calabasas a la vibrante Los Ángeles. 1920 01:39:44,173 --> 01:39:45,923 Los niños volvieron a sus escuelas. 1921 01:39:46,006 --> 01:39:47,715 - Deja volvió a su equipo… - ¡Vamos! 1922 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 …y consiguió la beca para la USC. 1923 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - ¡Venga! - Qué buena es. 1924 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 Kate sale con un hombre genial con cuatro hijos y nueve pájaros. 1925 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 Y Dom tiene una novia nueva muy maja con dos perros y buenos límites. 1926 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 Me aprietas un poco. 1927 01:40:04,298 --> 01:40:05,506 TE queremos, DEJA 1928 01:40:05,590 --> 01:40:06,965 Esta es mi casa. 1929 01:40:07,048 --> 01:40:08,256 ¿Qué? 1930 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 Y encontramos la casa perfecta para nuestra familia imperfecta. 1931 01:40:12,381 --> 01:40:15,048 Esperad, chicos, antes de entrar, un selfi. 1932 01:40:15,131 --> 01:40:16,215 Ya está. 1933 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 Vale, cariño, prueba. 1934 01:40:27,840 --> 01:40:30,548 - ¿Qué es esto? - ¿No? Mi último invento. 1935 01:40:30,631 --> 01:40:32,506 Es un suflé de cruasán. 1936 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 Voy a llamarlo sufl-eh de cruasán. 1937 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 Papá, para. 1938 01:40:37,006 --> 01:40:38,881 - Es fatal. - Muy bien todos. 1939 01:40:38,965 --> 01:40:41,715 Como sois tan criticones, ¿qué os parece esto? 1940 01:40:41,798 --> 01:40:43,131 - Alucinante. - ¿Qué es? 1941 01:40:43,215 --> 01:40:44,465 - Nueva etiqueta. - Nosotros. 1942 01:40:44,548 --> 01:40:46,256 SALSA DE DESAYUNO Baker 1943 01:40:46,340 --> 01:40:47,840 - Sentaos. - ¿Cómo lo has hecho? 1944 01:40:47,923 --> 01:40:49,631 Somos nosotros. Qué guapos. 1945 01:40:49,715 --> 01:40:51,673 - ¿Salgo yo? - Claro que sí. 1946 01:40:51,756 --> 01:40:53,465 - Eres de la familia. - Guay. 1947 01:40:53,548 --> 01:40:54,715 Jo, es genial. 1948 01:40:54,798 --> 01:40:55,965 Soy dos. 1949 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - Uno soy yo. - ¿Somos dos? 1950 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 Bien, ¿quién quiere más sufl-eh de cruasán? 1951 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - ¿No? Es eso. - Chicos, vamos… 1952 01:41:08,506 --> 01:41:10,090 No conseguí la franquicia, 1953 01:41:10,173 --> 01:41:11,798 pero conseguí algo mejor. 1954 01:41:11,881 --> 01:41:13,131 Tengo a mi familia 1955 01:41:13,631 --> 01:41:16,673 y una vida del tamaño perfecto para nuestros sueños. 1956 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 Al final, no hay sueño más dulce que ese. 1957 01:41:34,090 --> 01:41:36,840 Una docena de Baker DESAYUNOS 1958 01:41:42,631 --> 01:41:44,590 Picante, dulce y salada 1959 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 Con una inversión de Dom, la salsa Baker saltó al mercado nacional. 1960 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 Paul, Zoey y Dom son el rey, la reina y el duque de la salsa. 1961 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 Kate inventó el yoga con aves. A los humanos no les gustó, 1962 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 pero para las aves es muy relajante. 1963 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 Deja y Chris estuvieron castigados para siempre. 1964 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 O al menos hasta empezar en la Universidad del Sur de California. 1965 01:42:11,215 --> 01:42:14,881 Seth volvió a vivir con su madre. Está siempre con sus primos. 1966 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 No han vuelto a tener problemas de monstruos. 1967 01:42:17,465 --> 01:42:19,923 las medias negras 1968 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 Ella es en la mánager del grupo punk de Harley. 1969 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 Su vídeo del show de talento del colegio reventó Internet. 1970 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 Luna y Luca se convirtieron en Venus y Serena sub-12. 1971 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 DJ y Talia lo petaron como Pantera Negra y Viuda Negra. 1972 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 Dom se dio cuenta que es más de Thor. 1973 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 Subtítulos: Paula Mariani