1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
DOCE EN CASA
2
00:01:55,798 --> 00:01:59,048
Basado en la novela de
FRANK BUNKER GILBRETH y ERNESTINE GILBRETH
3
00:02:08,173 --> 00:02:10,048
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
4
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
Bienvenidos a nuestra familia.
Somos los Baker.
5
00:02:13,215 --> 00:02:16,465
Una gran familia
llena de grandes soñadores.
6
00:02:17,048 --> 00:02:18,756
Soy Zoey y este es Paul.
7
00:02:20,131 --> 00:02:21,381
Descartar - Parar
8
00:02:21,465 --> 00:02:24,131
Nuestro sueño
es que todos salgan de casa a tiempo.
9
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
Podemos.
10
00:02:25,131 --> 00:02:26,840
Yo los niños y los peques.
11
00:02:26,923 --> 00:02:28,465
- Voy a ver a Dej.
- Vale.
12
00:02:30,548 --> 00:02:31,715
Este es DJ.
13
00:02:31,798 --> 00:02:34,840
Sueña con ser diseñador de Lego
y dibujante de cómics.
14
00:02:34,923 --> 00:02:35,923
DIBUJO CÓMIC
15
00:02:36,006 --> 00:02:37,006
Podría pasar.
16
00:02:37,090 --> 00:02:38,465
Deej. Buenos días.
17
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
¡Haresh! ¡Arriba!
Hay que dirigir un restaurante. ¡Vamos!
18
00:02:42,756 --> 00:02:46,465
Este es Haresh.
Sueña con ser un ligón. No va a pasar.
19
00:02:46,548 --> 00:02:49,256
Los ligones no duermen con ositos.
20
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
Vale.
21
00:02:50,423 --> 00:02:51,840
Esta es Deja.
22
00:02:51,923 --> 00:02:54,840
Sueña con ser base
en la Universidad del Sur de California.
23
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- Hola, Dej.
- Hola, Paul.
24
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
Tira.
25
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- ¡Y marca!
- ¡Sí!
26
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- Eso seguro que pasa.
- ¡El público flipa!
27
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- Bien, arriba.
- Y estos son los peques.
28
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- Sueñan con crecer.
- ¡Buenos días, mamá!
29
00:03:12,090 --> 00:03:13,590
Tenemos dos bebés peludos.
30
00:03:13,673 --> 00:03:14,923
Barack Ladrama
31
00:03:15,006 --> 00:03:16,215
y Joe Bitin'.
32
00:03:16,298 --> 00:03:18,506
¡No hay más agua caliente!
33
00:03:18,590 --> 00:03:19,965
¿Tenemos agua caliente?
34
00:03:20,048 --> 00:03:21,090
BUEN ROLLO
35
00:03:21,631 --> 00:03:22,881
Esta es Ella.
36
00:03:22,965 --> 00:03:24,923
Sueña con ser una influencer.
37
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
Levanta, Ella, o colgaré esta foto
en tu Instagram…
38
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
Papá, ¡no!
39
00:03:31,173 --> 00:03:32,881
Esta es Harley.
40
00:03:32,965 --> 00:03:34,173
Si me tocas, te mato.
41
00:03:34,256 --> 00:03:36,798
Buenos días, mi dulce angelito.
42
00:03:37,548 --> 00:03:40,090
Sueña con que su banda punk se haga viral.
43
00:03:42,173 --> 00:03:43,465
La secadora se ha roto.
44
00:03:44,381 --> 00:03:46,131
¿Cómo has llegado tan rápido?
45
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- La trampilla de la ropa.
- ¿Tenemos?
46
00:03:48,256 --> 00:03:49,506
Sí. Espabila, papá.
47
00:03:49,590 --> 00:03:51,090
Tía, un nuevo seguidor.
48
00:03:51,173 --> 00:03:52,590
Será mamá.
49
00:03:52,673 --> 00:03:53,756
Es mamá.
50
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- ¡Venga!
- ¿Habéis visto mi Converse?
51
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
Eso no es tuyo.
52
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- Y esta es mi exmujer…
- ¡Kate!
53
00:04:01,090 --> 00:04:02,131
¡Buenos días!
54
00:04:02,215 --> 00:04:03,298
¿Qué haces aquí?
55
00:04:03,381 --> 00:04:05,423
¿Y por qué te dimos llave?
56
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
¿Es manera de saludar
a la canguro que os salva la vida?
57
00:04:08,756 --> 00:04:10,423
Y por eso le dimos la llave.
58
00:04:11,006 --> 00:04:12,090
Namasté.
59
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
Sueña con expandir su estudio de yoga.
60
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- Hola, mamá.
- ¡Hola, peques!
61
00:04:17,090 --> 00:04:18,506
Buenos días. Que va.
62
00:04:18,590 --> 00:04:19,881
- Bagel.
- Mandarina.
63
00:04:19,965 --> 00:04:21,298
- Bagel.
- Mandarina.
64
00:04:21,381 --> 00:04:22,840
- Bagel.
- Mandarina.
65
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- Un bagel.
- Bagel.
66
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- Buenos días.
- Bagel.
67
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
Doble mandarina.
68
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- Con una Converse.
- Gracias.
69
00:04:29,923 --> 00:04:33,256
Perdón, señorita. No.
No hay bagels para el chihuahua.
70
00:04:33,340 --> 00:04:34,590
Sus reglas, no las mías.
71
00:04:35,631 --> 00:04:37,881
La alarma. Cuidado que vamos.
72
00:04:37,965 --> 00:04:39,340
Venga. Vamos.
73
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
- Vale.
- ¡Vamos!
74
00:04:40,506 --> 00:04:42,381
Dos madres, un padre
75
00:04:42,465 --> 00:04:44,423
y un variado grupo de nueve niños.
76
00:04:44,506 --> 00:04:47,548
Sé lo que estáis pensando
y no, no somos una secta,
77
00:04:47,631 --> 00:04:48,881
pero somos diferentes.
78
00:04:48,965 --> 00:04:51,048
¡No dejamos a nadie atrás!
79
00:04:52,340 --> 00:04:53,590
- ¿Y nosotros?
- ¡Sí!
80
00:04:53,673 --> 00:04:56,256
Lo siento, los mellizos se quedan atrás.
81
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
¿Qué?
82
00:04:58,006 --> 00:04:59,131
Cuando trabajamos,
83
00:04:59,215 --> 00:05:03,048
los peques se quedan con Kate.
Hay leyes contra el trabajo infantil.
84
00:05:03,131 --> 00:05:05,381
Kate no será la mejor canguro,
85
00:05:05,465 --> 00:05:08,173
pero los niños la adoran
y está disponible.
86
00:05:08,256 --> 00:05:09,256
DESAYUNOS BAKER
87
00:05:09,340 --> 00:05:12,090
Tenemos un restaurante familiar,
Baker's Breakfast.
88
00:05:12,173 --> 00:05:13,506
Un negocio personal,
89
00:05:14,006 --> 00:05:16,048
y de la hija, la hija,
90
00:05:16,131 --> 00:05:18,090
el hijo, el hijo
91
00:05:18,673 --> 00:05:20,590
y la hija para desayunar.
92
00:05:20,673 --> 00:05:22,048
- Paul.
- Esto ya está.
93
00:05:22,131 --> 00:05:23,340
- Genial.
- Gracias.
94
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
Primero debo explicaros
cómo llegamos aquí.
95
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
Kate y yo nos conocimos en la universidad,
como Sandy y Danny en Grease.
96
00:05:31,506 --> 00:05:34,256
Mantuvimos el papel fuera de escena,
97
00:05:34,340 --> 00:05:37,006
nos enamoramos
y tuvimos un final sorpresa:
98
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
quedarnos embarazados de Ella.
99
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
Y por eso dejé la universidad
y entré a trabajar en un bar cutre.
100
00:05:47,465 --> 00:05:49,715
Íbamos tirando
y volvimos a quedarnos embarazados…
101
00:05:49,798 --> 00:05:52,090
- Cariño, tu tendrías…
- …de Harley.
102
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
Y cuando nuestros mejores amigos
murieron en la carretera,
103
00:05:56,715 --> 00:05:59,131
adoptamos a nuestro ahijado, Haresh.
104
00:05:59,215 --> 00:06:02,340
No había nada más emocionante
que ser padres,
105
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
pero a Kate no le emocionaba
estar casada conmigo.
106
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
Acordamos cerrar ese capítulo
y empezar otro.
107
00:06:10,381 --> 00:06:11,715
Soñé a lo grande y compré…
108
00:06:11,798 --> 00:06:13,131
¡NUEVO DUEÑO! EL BAR DE Paul
109
00:06:13,215 --> 00:06:14,756
…el bar cutre, donde conocí…
110
00:06:14,840 --> 00:06:16,715
Dos de tortitas y una tortilla.
111
00:06:16,798 --> 00:06:18,840
Y tengo vales de desayuno.
112
00:06:21,131 --> 00:06:24,256
Lo siento, pero son las 11:16,
113
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
así que tendrás que pedir algo
de este menú de comidas.
114
00:06:28,048 --> 00:06:29,215
Hola, mamá.
115
00:06:29,298 --> 00:06:30,423
Niños, vámonos.
116
00:06:30,506 --> 00:06:33,215
Este señor antipático nos quiere obligar
117
00:06:33,298 --> 00:06:36,506
a comer sopa y pastel de carne
para desayunar.
118
00:06:36,590 --> 00:06:38,215
¿Nos hemos portado mal?
119
00:06:38,298 --> 00:06:40,548
Señor, dígales a mis adorables hijos
120
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
por qué no pueden comer huevos
y tortitas esponjosas.
121
00:06:50,923 --> 00:06:52,631
Esto está buenísimo.
122
00:06:53,465 --> 00:06:57,131
Muchas gracias.
Un crepe de manzana y bacon.
123
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
Es espectacular.
124
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- Pero la salsa es alucinante.
- ¿En serio?
125
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
Es picante, dulce o salada
según dónde la pongo.
126
00:07:06,215 --> 00:07:07,881
Eso era justo lo que quería.
127
00:07:07,965 --> 00:07:11,006
Es increíble.
Eres el Willy Wonka de las salsas.
128
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
Menos los Umpa Lumpas explotados, claro.
129
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
Aún no has visto la cocina.
Esto funciona con Lumpas.
130
00:07:18,840 --> 00:07:20,256
Siento lo de antes.
131
00:07:20,340 --> 00:07:22,631
Sé lo que pasa
cuando los niños quieren desayunar.
132
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
Yo tengo tres
y el desayuno es su comida favorita.
133
00:07:26,798 --> 00:07:31,048
Ya, lo de "No hay desayuno
después de las 11" se tiene que acabar.
134
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
Tengo que poder comer esto
con esta salsa a todas horas.
135
00:07:34,923 --> 00:07:36,798
Es interesante. Se lo diré al dueño.
136
00:07:36,881 --> 00:07:39,131
- Ya.
- ¡Espera! Que soy yo. De acuerdo.
137
00:07:40,256 --> 00:07:41,506
Muy bueno.
138
00:07:41,590 --> 00:07:42,923
¿Quieres postre?
139
00:07:43,006 --> 00:07:44,506
Una madalena gigante.
140
00:07:44,590 --> 00:07:47,048
Pues eso. Enseguida vuelvo, mamá.
141
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
Es majo.
142
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
No está mal.
143
00:07:52,715 --> 00:07:54,090
Yo me acababa de divorciar.
144
00:07:54,173 --> 00:07:56,131
Mi ex y yo nos conocimos en la USC.
145
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
Hola.
146
00:07:57,298 --> 00:08:01,256
Éramos la pareja perfecta. Él deportista
y yo animadora y mejor alumna.
147
00:08:01,340 --> 00:08:03,840
- ¿Con quién hablas?
- Nos casamos al graduarnos
148
00:08:03,923 --> 00:08:05,715
y Deja y DJ nacieron poco después.
149
00:08:05,798 --> 00:08:06,798
"…montaña rusa".
150
00:08:06,881 --> 00:08:09,256
La familia creció tan rápido
como la carrera de Dom.
151
00:08:09,340 --> 00:08:11,798
Al principio hacíamos entrevistas juntos,
152
00:08:11,881 --> 00:08:14,048
pero luego se iba
con patrocinadores y empresas.
153
00:08:14,131 --> 00:08:16,256
DOM CLAYTON PARA beats
DOMINA TODO EL DÍA
154
00:08:16,340 --> 00:08:18,881
Y nuestra idea de sociedad cambió.
155
00:08:18,965 --> 00:08:22,423
Acordamos cerrar ese capítulo
y empezar otro.
156
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
Cambié los restaurantes de lujo por bares.
157
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
Recuperé mi título de marketing
y nos hicimos socios.
158
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
Seis meses después,
unimos las dos familias en una.
159
00:08:41,173 --> 00:08:43,381
E hicimos nuestros sueños realidad.
160
00:08:43,881 --> 00:08:46,465
Una gran y hermosa familia,
161
00:08:46,548 --> 00:08:48,173
un negocio floreciente
162
00:08:48,256 --> 00:08:50,423
- y desayuno todo el día.
- ¿Cosquillas?
163
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
Hasta nuestra tarta de bodas
era de gofres.
164
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Aquí tienes.
165
00:08:57,673 --> 00:09:00,006
Convertimos el bar en una desayunería.
166
00:09:00,090 --> 00:09:01,340
Servimos desayuno…
167
00:09:01,423 --> 00:09:02,381
ENCHILADA DE CLARAS
168
00:09:02,465 --> 00:09:03,298
Desayuno-comida…
169
00:09:03,381 --> 00:09:04,673
GACHAS
GOFRE FILET MIGNON
170
00:09:04,756 --> 00:09:05,673
Y desayuno-cena.
171
00:09:05,756 --> 00:09:07,715
Planeamos el embarazo,
172
00:09:07,798 --> 00:09:10,798
pero no el resultado.
173
00:09:11,631 --> 00:09:14,048
¡Mellizos! Luna y Luca.
174
00:09:14,131 --> 00:09:16,340
La vida se volvió un caos.
175
00:09:16,423 --> 00:09:18,590
Y cuando las cosas se calmaban,
176
00:09:18,673 --> 00:09:22,006
ocurrió otra vez con Bronx y Bailey,
177
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
convirtiéndonos
en una familia feliz de 11.
178
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
Y aunque la vida es una locura,
las cosas siempre encajan.
179
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
Cari, esto está mal.
No debemos un mes de alquiler, ¿no?
180
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- ¿No?
- ¿Qué? ¿Nosotros? Qué chorrada.
181
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
Vale, cariño.
Vuelves a cortar por ansiedad.
182
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Lo siento.
183
00:09:50,923 --> 00:09:53,506
¿Me lo estabas escondiendo aposta?
184
00:09:53,590 --> 00:09:56,506
Es solo un mes, Zoey.
Te prometo que no es grave.
185
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
Me gusta esto tanto como a ti,
pero nos chupa la vida.
186
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
No podemos hacer nada
porque lo reinvertimos todo.
187
00:10:03,048 --> 00:10:04,881
¿Y comprar una casa más grande?
188
00:10:04,965 --> 00:10:06,631
Lo haremos. Te lo juro.
189
00:10:06,715 --> 00:10:09,923
Hasta el chef Boyardee empezó friendo.
190
00:10:10,006 --> 00:10:12,465
Solo necesito tiempo para descubrir cómo.
191
00:10:12,548 --> 00:10:14,798
¿Dices que el chef Boyardee existe?
192
00:10:14,881 --> 00:10:15,965
Ah, sí.
193
00:10:16,048 --> 00:10:18,673
¿No lo sabías? Era una leyenda.
194
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
Preparó la comida de la boda
de Woodrow Wilson en 1915.
195
00:10:23,048 --> 00:10:26,673
Vivió hasta los 87 años.
Murió rico y feliz en Ohio.
196
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
Es muy raro que lo sepas.
197
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
Sigue soñando.
198
00:10:33,548 --> 00:10:35,131
Macarrones boloñesa
199
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- ¿Le ayudo con algo?
- Hola. Sí.
200
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
Busco una salsa que pueda ser
picante, dulce o salada
201
00:10:49,881 --> 00:10:52,090
según con qué la comas.
202
00:10:52,173 --> 00:10:53,715
Eso suena genial.
203
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- ¿Verdad?
- ¿Cómo se llama?
204
00:10:56,715 --> 00:10:57,715
Aún no lo sé.
205
00:10:58,673 --> 00:11:01,340
Vale. Cuando lo averigüe, dígamelo.
206
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
Aquí tienes.
207
00:11:08,631 --> 00:11:10,340
Bien fresquita
208
00:11:10,423 --> 00:11:12,881
para que no tengas que ir a la cocina
209
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
ni al pasillo ni a ninguna habitación.
210
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
Qué detalle. Gracias, guapa.
211
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
¿Sabes qué es TikTok? Es supergracioso.
212
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- Hola, Danny.
- Hola, Luna.
213
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- Hola, Danny.
- Hola, Kate.
214
00:11:31,131 --> 00:11:32,381
¿A qué jugáis?
215
00:11:32,465 --> 00:11:33,965
A los autos locos.
216
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
¡Guay! Unos dibujos superchulos.
217
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
¿Quién apuesta?
218
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- Tengo dinero. Por Bailey.
- Yo por Bronx.
219
00:11:44,840 --> 00:11:46,006
Vamos a empezar.
220
00:11:46,090 --> 00:11:48,423
La canguro
no estará desactivada mucho tiempo.
221
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
¡No hay nadie! Salida.
222
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
¿Listos? ¡Vamos!
223
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
- ¡Sí!
- ¡Sí!
224
00:11:56,506 --> 00:11:57,756
¡Vamos!
225
00:11:57,840 --> 00:11:59,298
¡Vamos, Bronx! ¡Bailey!
226
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
¡Vamos, Danny!
227
00:12:02,173 --> 00:12:03,423
¡Se está acercando!
228
00:12:03,506 --> 00:12:04,840
¡No! ¡Botella!
229
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
¡Vamos!
230
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- ¡Atajo!
- ¡No es justo!
231
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- ¡Bailey!
- ¡A por ellos!
232
00:12:25,215 --> 00:12:26,423
- ¿Qué pasa?
- ¡Padres!
233
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- ¡Todos fuera!
- Abro la puerta.
234
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
¿Qué pasa? ¿Danny?
235
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- Vamos.
- ¡Fuera!
236
00:12:40,256 --> 00:12:41,673
Sí.
237
00:12:50,215 --> 00:12:51,590
Vaya guarrazo.
238
00:12:52,465 --> 00:12:53,798
Estoy bien.
239
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- ¿Queréis hielo?
- No. No pasa nada.
240
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
Tío, ¿cuántos dedos ves?
241
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- Cuatro.
- Está como siempre.
242
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
Antes de que digáis nada,
no es lo que parece.
243
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
¿No corríais rollo Fast and Furious
con Danny Chen por dinero?
244
00:13:10,590 --> 00:13:12,715
No somos más listos que tú.
245
00:13:12,798 --> 00:13:16,881
Sois muy irresponsables.
Yo he estado todo el rato en la cama.
246
00:13:16,965 --> 00:13:18,631
Chiqui, aún llevas el casco.
247
00:13:19,798 --> 00:13:21,381
Es el de dormir.
248
00:13:22,256 --> 00:13:26,173
Vale. Vosotros, fuera.
¿Qué voy a hacer con vosotros?
249
00:13:28,131 --> 00:13:29,131
A la habitación.
250
00:13:29,215 --> 00:13:31,715
¿No quieres hacer nuestro baile de TikTok?
251
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
Sí, porque somos
irresistiblemente adorables.
252
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
No intentéis seducirme con el baile.
No lo hacéis bien.
253
00:13:39,090 --> 00:13:41,506
Hay que chocar las manos y luego lanzar.
254
00:13:41,590 --> 00:13:43,798
Qué vergüenza. A vuestra habitación.
255
00:13:44,465 --> 00:13:45,673
Lo hemos intentado.
256
00:13:45,756 --> 00:13:46,756
Como siempre.
257
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
¿Bronx está bien?
258
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
Sí. Se da en la cabeza cada hora.
259
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
Bien. Aunque creo que ha sido culpa mía.
260
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- ¿Tú crees?
- Mi nuevo psicólogo dice
261
00:14:02,506 --> 00:14:04,548
que me cuesta imponer disciplina.
262
00:14:04,631 --> 00:14:06,340
¿Tienes un nuevo psicólogo?
263
00:14:06,423 --> 00:14:09,215
Pero he visto que echo de menos
al de antes,
264
00:14:09,298 --> 00:14:11,423
así que paso del nuevo y vuelvo al viejo.
265
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- Todo muy lógico.
- Sí, ¿verdad?
266
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
¿Quién es?
267
00:14:15,465 --> 00:14:19,465
Si son los padres de Danny,
no lo conocemos y no ha venido.
268
00:14:21,256 --> 00:14:22,506
- Dom, hola.
- Hola.
269
00:14:22,590 --> 00:14:24,756
¿Qué tal? ¿Qué haces aquí?
270
00:14:24,840 --> 00:14:28,631
Acabo de volver. Quería ver a los niños.
Espero que no te moleste.
271
00:14:28,715 --> 00:14:30,173
- Pues…
- No.
272
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
Eres guapo y famoso. Ven cuando quieras.
273
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- ¿Papá?
- Hola.
274
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- Papá.
- ¿Qué tal, DJ?
275
00:14:39,673 --> 00:14:41,506
- Tío.
- Mirad. Para vosotros.
276
00:14:41,590 --> 00:14:42,798
Gracias.
277
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- ¡Dom!
- Eh, peque, ¿qué tal?
278
00:14:45,673 --> 00:14:47,506
- Sí…
- ¿Cómo estás? Qué fuerte.
279
00:14:47,590 --> 00:14:49,548
- Tan guapo como siempre.
- Y tú.
280
00:14:49,631 --> 00:14:50,881
Gracias, tío.
281
00:14:50,965 --> 00:14:53,881
- ¿Quién quiere auriculares?
- Yo.
282
00:14:53,965 --> 00:14:55,215
¿Auriculares Beats?
283
00:14:55,298 --> 00:14:57,548
- Personalizados.
- Hala.
284
00:14:57,631 --> 00:14:59,215
¿Me ayudas a repartirlos?
285
00:14:59,298 --> 00:15:00,506
- ¡Sí!
- Gracias, tío.
286
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Gracias, papá.
287
00:15:02,173 --> 00:15:03,423
De nada, cariño.
288
00:15:03,506 --> 00:15:05,756
Mira, papá. Dom te ha traído unos.
289
00:15:05,840 --> 00:15:07,631
Hala. Gracias.
290
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- ¿Qué es esto?
- Mira qué ha traído Dom.
291
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
Están personalizados.
292
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- Qué pasada. Gracias, D.
- Qué detalle, Dom. Gracias.
293
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
Supongo que… ¿para mí no hay?
294
00:15:20,798 --> 00:15:22,840
- Kate.
- Vale. Genial. Ya.
295
00:15:22,923 --> 00:15:24,381
Voy a ver a Bronx.
296
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
¿Qué te parece?
297
00:15:28,673 --> 00:15:31,923
Son zapas de Michael Jordan y…
298
00:15:32,006 --> 00:15:33,423
Sí, no están nada mal.
299
00:15:33,506 --> 00:15:35,340
- Son la leche, ¿no?
- Sí.
300
00:15:35,423 --> 00:15:37,006
La leche. Muy la leche.
301
00:15:37,090 --> 00:15:40,340
Parecen muy caras. Costarán más que…
302
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
¿Esta casa?
303
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
No, eso…
304
00:15:46,215 --> 00:15:50,006
Iba a decir cinco pares de mis zapatillas,
305
00:15:50,090 --> 00:15:52,840
pero compararlas con mi casa
es mucho más gracioso.
306
00:15:53,673 --> 00:15:55,090
Son enormes.
307
00:15:55,173 --> 00:15:56,965
Mira esto, cielo.
308
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
Bueno, Paul, es que ya tiene un 46.
309
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
No sé si sabes que en nuestra familia
tenemos pies grandes.
310
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
¿Qué pie usas tú? ¿Un 40?
311
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- Papá.
- Nací con pies pequeños, Dom.
312
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
No me gusta bromear con eso,
pero ya que preguntas, 39 y medio.
313
00:16:18,548 --> 00:16:20,048
Ay, Paul.
314
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
Me encantan tus pies pequeños
y que podamos compartir zapatos.
315
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
No compartimos zapatos.
Me puse tus botas una vez.
316
00:16:29,173 --> 00:16:30,840
Paul, ¿me puedes pasar una cerveza?
317
00:16:31,631 --> 00:16:33,006
Lo siento. No tenemos.
318
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
He visto que tenéis cerveza.
319
00:16:35,673 --> 00:16:37,715
- Está en la puerta.
- No, qué va.
320
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- No seas así.
- ¿Sabes qué te puedo dar?
321
00:16:41,506 --> 00:16:43,256
Una cosa que te puedo dar
322
00:16:44,090 --> 00:16:45,381
es un zumito.
323
00:16:47,506 --> 00:16:48,965
Este es mi favorito.
324
00:16:49,048 --> 00:16:50,048
Y…
325
00:16:51,465 --> 00:16:53,381
curioso sitio para las naranjas.
326
00:16:53,465 --> 00:16:57,340
Sí, es más cómodo. Están por todas partes.
327
00:16:57,423 --> 00:16:59,173
Si quieres una, te agachas.
328
00:16:59,923 --> 00:17:01,965
Dom, me alegro de verte.
329
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
¿Qué haces por aquí? ¿No tienes trabajo?
330
00:17:08,340 --> 00:17:09,715
No, me retiro.
331
00:17:10,423 --> 00:17:13,131
Quizá acepte un contrato
de un año con la ESPN.
332
00:17:13,215 --> 00:17:15,840
Sí, más dinero, menos golpes.
333
00:17:15,923 --> 00:17:18,465
Estoy buscando casa para comprar.
334
00:17:18,548 --> 00:17:20,256
¿Vuelves a Los Ángeles?
335
00:17:20,340 --> 00:17:23,090
- Será estupendo para los niños.
- ¿Los Ángeles?
336
00:17:23,173 --> 00:17:25,340
¿Donde yo vivo? ¿Con mi familia?
337
00:17:25,423 --> 00:17:27,923
Sí. Para estar con mi familia.
338
00:17:28,006 --> 00:17:29,381
¿No somos todos familia?
339
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
- Sí.
- Sí.
340
00:17:31,965 --> 00:17:34,715
Pero así podré venir más,
341
00:17:34,798 --> 00:17:37,423
ayudar con el día a día y con los chicos.
342
00:17:37,506 --> 00:17:39,048
- Genial.
- No. Nos apañamos.
343
00:17:39,131 --> 00:17:41,381
No necesitamos ayuda. ¿No? No.
344
00:17:41,465 --> 00:17:44,131
Estamos bien.
Somos una máquina bien engrasada.
345
00:17:44,881 --> 00:17:46,965
Ha estornudado y vuelve a sangrar.
346
00:17:47,048 --> 00:17:48,756
Sabe a metal.
347
00:17:48,840 --> 00:17:50,673
- Vale, ya voy.
- Está bien.
348
00:17:50,756 --> 00:17:53,131
Ese no es ni tuyo, no te preocupes.
349
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
Sí, Dom va a volver. Más Dom.
350
00:17:57,715 --> 00:17:59,756
- Paul.
- Ya. Es bueno para los niños.
351
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
Va a ser raro que esté por aquí.
352
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
¿Porque es normal
que Kate esté aquí todo el día?
353
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
La semana pasada la pillé
probándose mis bañadores.
354
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- Al menos ayuda con los niños.
- Eso hará Dom.
355
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
Ahora.
356
00:18:15,340 --> 00:18:17,923
Venga, Zoey. Sabes que no es lo mismo.
357
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
Kate no es más rica
y como tres metros más alta que tú.
358
00:18:22,340 --> 00:18:24,840
¿Cuándo vas a superar eso?
359
00:18:24,923 --> 00:18:27,173
No, lo he superado. ¿Sabes?
360
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
Me parece triste que sienta la necesidad
de sentirse importante viniendo aquí
361
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
y regalándonos auriculares caros a todos.
362
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
Ya lo sabemos,
eres un exdeportista de pies enormes
363
00:18:38,215 --> 00:18:40,965
y un inodoro japonés te lava el culo.
364
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
No sé cómo sabes eso.
365
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
Y que quede claro que me siento seguro
con mis Converse del 39 y medio.
366
00:18:47,423 --> 00:18:49,590
Me encanta que hables de zapatillas.
367
00:18:49,673 --> 00:18:53,631
¿Y si digo Asics?
368
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
Rockport.
369
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
Skechers.
370
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
Muy bien. Dime New Balance muy lentamente.
371
00:19:03,840 --> 00:19:05,215
New Balance.
372
00:19:05,298 --> 00:19:07,006
Sí.
373
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
Es un poco tarde, Dej.
374
00:19:26,881 --> 00:19:29,381
Ya lo sé. Debería estar durmiendo,
375
00:19:29,465 --> 00:19:32,131
pero habrá un ojeador
de la uni en el partido.
376
00:19:32,215 --> 00:19:35,006
¿No sería brutal
que fuera a la uni de mi padre?
377
00:19:35,673 --> 00:19:37,090
Sería brutal. Brutal…
378
00:19:38,673 --> 00:19:40,840
Brutalito. ¿Sabes qué sería brutalote?
379
00:19:42,215 --> 00:19:44,131
Que fueses a mi uni.
380
00:19:44,756 --> 00:19:48,715
- ¿La escuela de cocina?
- Chino Hills. Número uno en batido.
381
00:19:50,340 --> 00:19:51,923
Te voy a mostrar algo.
382
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
Las metes, pero no tan gloriosamente
como me gustaría.
383
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
Mira esto. ¿Lista?
384
00:20:02,256 --> 00:20:04,506
El objetivo era fallar, ¿no?
385
00:20:05,715 --> 00:20:07,215
- Sí, estoy calentando.
- Sí.
386
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
- Vale.
- Ya está.
387
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
Sucia.
388
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
Te voy a enseñar algo
que hacía Magic. ¡Gancho!
389
00:20:19,965 --> 00:20:21,465
¿Sabes? Es tarde.
390
00:20:21,548 --> 00:20:22,548
- Vamos dentro.
- Sí.
391
00:20:29,965 --> 00:20:30,965
¡LAS WILDCATS MOLAN!
392
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
- Va, Deja.
- Va, Dej.
393
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- ¡Doble!
- ¡Deja!
394
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
¡Esa es mi niña!
395
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- No me dijiste que venía Dom.
- No lo sabía.
396
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Hola, hijo.
397
00:20:52,173 --> 00:20:53,215
- Hola, papá.
- Hola.
398
00:20:53,298 --> 00:20:55,006
- ¿Tu padre es Dominic Clayton?
- Sí.
399
00:20:55,090 --> 00:20:58,965
¿Cómo es genéticamente posible
que sea tu padre?
400
00:20:59,048 --> 00:21:00,340
Sin ofender, tío.
401
00:21:00,423 --> 00:21:01,840
Ah, no.
402
00:21:01,923 --> 00:21:05,006
¿Por qué me ofendería
que me ofendas a nivel genético?
403
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
¡Venga, Dej!
404
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- ¡Falta!
- Vale.
405
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
¡Eso no es falta!
406
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- Es falta, ¿no?
- Es falta.
407
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
¡Bien, árbitro!
408
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- Va. Tú puedes, cariño.
- ¡Vamos, Dej!
409
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- Venga, cariño. Tú puedes.
- Venga, Dej.
410
00:21:21,215 --> 00:21:22,215
¡Bum!
411
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- ¡Es mi hija!
- Sí. ¡También es mi hija!
412
00:21:26,298 --> 00:21:28,173
¡Pero biológicamente es mía!
413
00:21:28,256 --> 00:21:30,298
Ya, yo la declaro en la renta…
414
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
- Sois los dos superridículos.
- Vale.
415
00:21:36,048 --> 00:21:38,881
¿Sabes? Vamos a hacer una ola.
Una ola para Dej.
416
00:21:39,590 --> 00:21:41,256
Venga esa ola, gente.
417
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- ¿Qué haces?
- Él no hace la ola.
418
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
Descanso, señoras y señores.
419
00:21:59,381 --> 00:22:00,381
¿Te la sabes?
420
00:22:00,465 --> 00:22:03,090
No les digo a mis hombros nada.
Lo hacen sin más.
421
00:22:03,173 --> 00:22:04,340
Sí. Lo noto.
422
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
Mira qué hace.
423
00:22:11,756 --> 00:22:12,756
Vale.
424
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
Tenemos una batalla de baile
en marcha en el descanso.
425
00:22:26,548 --> 00:22:28,840
Wildcat, que empiece la batalla.
426
00:22:28,923 --> 00:22:30,506
Choca los cinco, Wildcat.
427
00:22:30,590 --> 00:22:32,006
No, no.
428
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
- ¡Vamos, papá!
- Ay, no.
429
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
¿Hay un contendiente?
430
00:22:36,173 --> 00:22:37,965
Señoras y señores, qué lujazo.
431
00:22:38,048 --> 00:22:41,590
Uno de los contendientes
es la superestrella Dominic Clayton.
432
00:22:42,423 --> 00:22:43,506
Mamá, que paren.
433
00:22:43,590 --> 00:22:45,756
Soy la idiota que se casó con los dos.
434
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
Pues qué bien.
435
00:22:51,923 --> 00:22:55,006
- Espere. ¿Quiere que lo diga?
- Sí. Con el micrófono.
436
00:22:55,090 --> 00:22:56,548
¡ORGULLO WILDCAT!
437
00:22:56,631 --> 00:23:03,090
Y el otro contendiente es el rey
de la salsa de desayuno de Echo Park.
438
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
¿Qué pasa, rey?
439
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
Ya empiezan.
Dominic domina inmediatamente.
440
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- Deja las cosas muy claras.
- ¡Vamos!
441
00:23:18,590 --> 00:23:20,923
- ¡Vamos, Dom! Bien.
- ¡Dom!
442
00:23:21,006 --> 00:23:22,381
No. No mola.
443
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- No sé. Sabe moverse.
- Tú puedes.
444
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
El rey de la salsa no sabe qué hacer.
Se lo veo en los ojos.
445
00:23:30,006 --> 00:23:31,840
Dominic le da caña.
446
00:23:31,923 --> 00:23:35,090
¡Sigue con la fuerza de un profesional!
447
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
Me hace sentir cosas que no quiero sentir.
448
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
¡Vamos, Paul!
449
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
- Nuestro baile. ¡Va!
- ¡Sí!
450
00:23:43,798 --> 00:23:46,756
Bien, el rey de la salsa
lo está pasando mal.
451
00:23:47,548 --> 00:23:49,881
Parece que lo ayudan desde las gradas.
452
00:23:49,965 --> 00:23:52,298
- ¡Va, papá!
- ¡Eso!
453
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
Parece que le pone ganas.
A ver qué dice el público.
454
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
Ha estado increíblemente bien.
Chicos, ¿qué pensáis?
455
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
Dominic. Mirad cómo se desliza.
456
00:24:16,131 --> 00:24:19,881
¡Hace el moonwalk ! No lo veía desde 1984.
457
00:24:19,965 --> 00:24:21,131
- ¡Hala!
- Qué pasada.
458
00:24:21,215 --> 00:24:22,215
Ha sido genial.
459
00:24:22,840 --> 00:24:24,173
Esas piernas de goma.
460
00:24:24,256 --> 00:24:25,923
Se pone rollo: "Ah". Sí, es…
461
00:24:26,006 --> 00:24:27,840
Está convenciendo al público.
462
00:24:28,965 --> 00:24:31,631
Un momento. Estira. Encoge.
463
00:24:31,715 --> 00:24:34,881
Estira y encoge. ¡Madre mía!
464
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
Se mueve y el público responde.
465
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
Bien. Rey de la salsa.
¡Saca tu salsa especial!
466
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
¡El público se vuelve loco!
467
00:24:50,131 --> 00:24:51,673
¡Qué pasada!
468
00:24:51,756 --> 00:24:53,381
¡Le ha dado la vuelta!
469
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
Y se ha hecho mucho daño.
Que alguien lo ayude.
470
00:24:57,256 --> 00:24:59,090
Ya voy.
471
00:24:59,173 --> 00:25:00,673
Que alguien venga a buscarlo.
472
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- Ya, ya lo sé.
- No me puedo mover.
473
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- ¿Qué tal he estado?
- Madre mía.
474
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
Papá, ¡has estado genial!
475
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- ¿Sí?
- ¡Estupendo!
476
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- Qué gracioso.
- ¡Increíble!
477
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
- Gracias.
- ¡Sí!
478
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- Hola a todos.
- ¡Ahí está!
479
00:25:15,756 --> 00:25:17,715
- ¡Hola!
- ¡Hola!
480
00:25:19,256 --> 00:25:20,381
¡Deja!
481
00:25:20,465 --> 00:25:23,840
La ojeadora no te quitaba
los ojos de encima. Lo has petado.
482
00:25:23,923 --> 00:25:25,715
- Hay que celebrarlo.
- Sí.
483
00:25:25,798 --> 00:25:27,923
Seguro que os morís de hambre, ¿no?
484
00:25:28,006 --> 00:25:29,215
Sí.
485
00:25:29,298 --> 00:25:31,756
Tenemos mesa
en nuestro restaurante favorito.
486
00:25:32,840 --> 00:25:34,048
Dom, estás invitado.
487
00:25:37,298 --> 00:25:38,381
¿Qué? ¿Y esa cara?
488
00:25:38,465 --> 00:25:40,673
He pensado en salir con mi padre.
489
00:25:41,423 --> 00:25:43,006
Claro. Sí. Genial.
490
00:25:43,090 --> 00:25:44,298
- Sí.
- No pasa nada.
491
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
Le prometí a Deja
492
00:25:45,465 --> 00:25:48,673
que me llevaría a sus amigas
a cenar al Soho House.
493
00:25:48,756 --> 00:25:50,423
- Qué elegante.
- Qué bien.
494
00:25:50,506 --> 00:25:51,798
- Te lo mereces.
- Sí.
495
00:25:51,881 --> 00:25:54,756
No habrá una tarta con tu nombre,
pero estará bien.
496
00:25:55,381 --> 00:25:56,381
Adiós, cariño.
497
00:25:58,006 --> 00:25:59,131
Lo siento, rey.
498
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- Lo siento.
- No. No es un insulto.
499
00:26:04,881 --> 00:26:07,465
Estoy a punto
de ser la realeza de la salsa.
500
00:26:08,381 --> 00:26:09,381
¿Qué dices?
501
00:26:09,465 --> 00:26:12,215
- Tengo una reunión para mi salsa.
- ¿Qué?
502
00:26:12,298 --> 00:26:14,423
Siempre hemos soñado con venderla.
503
00:26:14,506 --> 00:26:17,131
Steve vino el otro día.
Siempre quiere comprarla.
504
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
Me ha conseguido cita
con dos inversoras. Una reunión.
505
00:26:20,631 --> 00:26:22,465
Hala, Paul, ¡es alucinante!
506
00:26:22,548 --> 00:26:23,923
¡Qué emoción!
507
00:26:24,006 --> 00:26:26,423
La salsa picante, dulce y salada de Paul
508
00:26:26,506 --> 00:26:29,548
podría llegar a los supermercados
de todo el país.
509
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
Podría ser más famoso que chef Boyardee.
Seré el rey de la salsa.
510
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
¿Y yo seré la reina de la salsa?
511
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
- Mi reina.
- ¡La reina!
512
00:26:39,006 --> 00:26:42,423
Es ella. Mi reina de la salsa.
513
00:26:42,506 --> 00:26:43,756
Estás cañón, cari.
514
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
Peques, vamos. Llegaremos tarde al cole.
515
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
Bronx, Bailey, nada de pijamas al cole.
516
00:26:52,423 --> 00:26:53,756
¡Tachán!
517
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
Luna, buena elección. Me encanta.
Sugerencia: quítate una cosa.
518
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
Vale. Un buen consejo.
519
00:27:06,215 --> 00:27:07,923
¿Qué te parece? ¿Demasiado?
520
00:27:08,006 --> 00:27:09,881
No. Perfecto.
521
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- Madre mía. ¿Cómo estás?
- Nervioso.
522
00:27:12,673 --> 00:27:15,256
Nunca llevo traje,
y creo que me he pasado.
523
00:27:15,340 --> 00:27:17,381
No, estás estupendo.
524
00:27:18,048 --> 00:27:19,965
Tú entra ahí y sé tú mismo.
525
00:27:20,048 --> 00:27:22,340
- Lo vas a petar.
- Gracias, amor.
526
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
"Salsa picante, dulce y salada".
527
00:27:38,340 --> 00:27:40,006
- ¿Desea algo?
- Sí. Hola.
528
00:27:40,090 --> 00:27:42,298
Tengo una cita a las diez
con Melanie y Michele.
529
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
Están en una reunión, pero no tardarán.
530
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- ¿Espero aquí o…?
- Sí.
531
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Hola.
532
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
¡SALSA! Una industria millonaria
533
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
Enseguida vuelvo. ¿Vale?
534
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
No pierdo nada.
535
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
Perfecto.
536
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
Puñetas, DJ.
537
00:29:19,715 --> 00:29:24,256
- ¿Qué tal? He vuelto.
- No es nada raro. Le esperan.
538
00:29:24,340 --> 00:29:25,756
Bien. Pues venga.
539
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Vale.
540
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- Hola, soy Melanie.
- Hola, soy Paul. Encantado.
541
00:29:32,715 --> 00:29:34,840
- Hola. Michele.
- Hola. Encantado.
542
00:29:34,923 --> 00:29:35,923
Bat Mitzvah de Amy
543
00:29:36,006 --> 00:29:38,090
- Qué jersey tan elegante.
- Gracias.
544
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
Gracias. Es Balenci-oncé.
545
00:29:43,631 --> 00:29:44,965
Y la riñonera.
546
00:29:45,048 --> 00:29:47,090
Ya no son solo para los riñones.
547
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
Tenemos ganas de oír la presentación.
548
00:29:49,590 --> 00:29:52,340
- Empecemos, ¿vale?
- Venga.
549
00:29:52,423 --> 00:29:53,465
- Muy bien.
- Eh.
550
00:29:55,548 --> 00:29:56,381
Vale.
551
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Lo siento.
552
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
Hola a todos. Os presento a Paul Baker.
553
00:30:14,798 --> 00:30:15,798
Hola a todos.
554
00:30:16,506 --> 00:30:20,298
Muchas gracias por invitarme y…
555
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
Dejadme… Lo siento.
Estoy demasiado elegante.
556
00:30:37,548 --> 00:30:40,423
Salsa. He venido a hablar de salsa.
557
00:30:41,215 --> 00:30:43,548
"Una industria millonaria.
558
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
Los estudios muestran
que las ventas de salsa
559
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
han aumentado más de 150 %
desde el 2000…".
560
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
¿Pasa algo?
561
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
Lo siento mucho. Yo no soy así.
562
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
Voy a hacerlo de otro modo.
563
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
Voy a hablarles sinceramente.
564
00:31:11,090 --> 00:31:13,798
Soy chef y tengo
un restaurante de desayunos.
565
00:31:13,881 --> 00:31:16,131
Y he inventado una salsa.
566
00:31:16,215 --> 00:31:20,256
Milagrosamente, es picante, dulce y salada
567
00:31:20,340 --> 00:31:22,756
al mismo tiempo, según con qué la comes.
568
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
Con unos gofres, es dulce.
569
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
Con unas chimichangas,
pues eso, es salada.
570
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- ¿Cuánto son 15 por siete?
- ¿Cómo voy a saberlo?
571
00:31:34,631 --> 00:31:37,340
¿Cómo has sacado muy deficiente
en Informática?
572
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
No lo entiendo.
573
00:31:39,006 --> 00:31:41,881
¿Porque todos los indios
deberíamos ser genios?
574
00:31:41,965 --> 00:31:43,465
¿O los negros sabéis bailar?
575
00:31:43,548 --> 00:31:45,173
- Bueno…
- Eso no es cierto.
576
00:31:45,256 --> 00:31:46,256
¿Sabes qué?
577
00:31:46,340 --> 00:31:49,298
Zoey, muéstrales cómo se mueve
una negra sin ritmo.
578
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
Hola. Tengo una noticia genial.
579
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- ¿Es mi jersey?
- ¿Y mis vaqueros?
580
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- ¿Y mi riñonera?
- ¿Y mis zapatillas?
581
00:31:55,548 --> 00:31:57,631
Pues el modelito está guay.
582
00:31:57,715 --> 00:31:58,715
Gracias, hijo.
583
00:31:58,798 --> 00:32:00,090
Mira, cariño.
584
00:32:00,173 --> 00:32:01,548
¿Qué es?
585
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
El dinero para montar
nuestra empresa de salsa.
586
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- ¿Los has convencido?
- Pues no.
587
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
La mitad de los inversores
dijeron que no tienen ninguna fe,
588
00:32:11,423 --> 00:32:13,631
pero Melanie y Michele creen que promete.
589
00:32:13,715 --> 00:32:16,131
Y me han dado un cheque para empezar.
590
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
- Somos ricos.
- ¡Hala!
591
00:32:21,756 --> 00:32:23,840
¿Te han dado esto como capital inicial?
592
00:32:23,923 --> 00:32:25,923
No solo eso. También es un incentivo
593
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
y la compra del nombre
y los derechos de la marca…
594
00:32:29,048 --> 00:32:30,715
¿Somos ricos y unos vendidos?
595
00:32:30,798 --> 00:32:33,798
Ni ricos ni vendidos.
Así se crea un negocio.
596
00:32:33,881 --> 00:32:36,423
Nosotros somos la marca.
597
00:32:36,506 --> 00:32:40,756
El nombre de la empresa es el nuestro,
¿cómo va esto?
598
00:32:40,840 --> 00:32:43,715
Si cambiamos de nombre,
quiero que la S de Haresh sea un $.
599
00:32:43,798 --> 00:32:45,798
No vamos a cambiar de nombre.
600
00:32:45,881 --> 00:32:48,090
Así podremos pagar muchas facturas
601
00:32:48,173 --> 00:32:51,173
y comprar una casa
con una secadora que funcione.
602
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
¡Sí!
603
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
Si mamá dice que sí,
en Calabasas hay algunas brutales.
604
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- ¿Qué?
- ¿Calabasas? ¿Tierra de Bieber?
605
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
¿Voy a ser una Real Housewife ?
606
00:33:01,256 --> 00:33:04,256
No a ese nivel,
pero hay una comunidad privada
607
00:33:04,340 --> 00:33:06,631
con una casa enorme
y habitaciones para todos.
608
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
¿Todos tendremos habitación?
609
00:33:08,965 --> 00:33:11,881
- ¡Sí!
- ¡Sí!
610
00:33:11,965 --> 00:33:13,506
Los mellizos compartiréis…
611
00:33:14,715 --> 00:33:16,173
pero hay una piscina chulísima.
612
00:33:16,256 --> 00:33:18,173
- ¡Sí!
- ¡Sí!
613
00:33:18,256 --> 00:33:19,423
¡Sí!
614
00:33:19,506 --> 00:33:21,048
- ¿Y la escuela?
- Eso es lo bueno.
615
00:33:21,131 --> 00:33:25,673
Podéis ir a una escuela privada.
Preparación para la uni, clases pequeñas.
616
00:33:25,756 --> 00:33:28,090
¿Te parece que voy a ir a la uni?
617
00:33:28,173 --> 00:33:31,090
Me vale ser un desgraciado.
No quiero dejar a mis amigos.
618
00:33:31,173 --> 00:33:33,006
¿Y mi beca para la USC?
619
00:33:33,965 --> 00:33:35,923
La temporada acaba de empezar.
620
00:33:36,006 --> 00:33:39,631
Si tu madre y yo lo decidimos,
entrarás en otro gran equipo.
621
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
No quiero otro equipo.
Paso de otro equipo.
622
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- Paso de todo esto.
- ¡Eso!
623
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
Deja, tranqui, ¿vale?
No hemos decidido nada.
624
00:33:50,923 --> 00:33:51,923
Bueno…
625
00:33:52,006 --> 00:33:55,673
La mente abierta.
Podría ser genial para la familia.
626
00:34:02,173 --> 00:34:04,048
¿Tú qué? ¿También pasas de todo?
627
00:34:04,131 --> 00:34:05,965
Quítate mi riñonera.
628
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
Se ha encerrado y no me habla.
629
00:34:15,673 --> 00:34:16,673
Ya se le pasará.
630
00:34:16,756 --> 00:34:19,381
Lo importante es que tú y yo
estemos de acuerdo.
631
00:34:19,465 --> 00:34:21,048
No lo estamos.
632
00:34:21,131 --> 00:34:24,090
- No es buena idea.
- ¿Qué dices?
633
00:34:24,173 --> 00:34:25,923
Dijiste que sería genial.
634
00:34:26,006 --> 00:34:28,423
Porque es importante estar unidos.
635
00:34:28,506 --> 00:34:30,006
Pero no, es una locura.
636
00:34:30,090 --> 00:34:33,006
El dinero es para lanzar la salsa,
no para una casa.
637
00:34:33,090 --> 00:34:36,340
Escúchame, mi amor.
He estado haciendo números.
638
00:34:36,423 --> 00:34:39,673
Con el incentivo,
podemos pagar la entrada.
639
00:34:39,756 --> 00:34:41,048
Es muy arriesgado.
640
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
Si algo sale mal,
no podremos pagar una hipoteca más cara.
641
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
¿Y Calabasas? ¿Calabasas es nuestro sitio?
642
00:34:48,381 --> 00:34:49,965
Ya lo sé. No es ideal,
643
00:34:50,048 --> 00:34:53,006
pero solo ahí podemos pagar
una casa tan grande.
644
00:34:53,090 --> 00:34:55,923
Hace mucho que queremos más espacio.
645
00:34:56,006 --> 00:34:57,715
Lo has dicho tú misma hoy.
646
00:34:58,465 --> 00:34:59,923
Es verdad.
647
00:35:00,006 --> 00:35:01,006
Confía en mí.
648
00:35:02,673 --> 00:35:05,090
Por fin voy a poder
649
00:35:05,173 --> 00:35:07,881
darles a los niños lo que necesitan.
650
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
No tonterías,
como auriculares y zapatillas.
651
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
Quiero que mi mujer tenga un vestidor.
652
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
Gracias. Te lo agradezco.
653
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
Pero tu mujer tenía un vestidor
del que se marchó.
654
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
Creo que tú quieres un vestidor.
655
00:35:32,673 --> 00:35:33,673
Pues sí.
656
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
Ya veo.
657
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
- Hala.
- Qué bonito.
658
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
Mirad. Mirad qué puertas.
Mirad qué largo es el camino.
659
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
- Qué guay, tío.
- Qué horterada.
660
00:35:54,173 --> 00:35:55,340
¡Perrito!
661
00:35:55,423 --> 00:35:56,673
¡Esa es espectacular!
662
00:35:57,590 --> 00:35:59,298
¿Por qué tardamos tanto en ser ricos?
663
00:35:59,381 --> 00:36:00,756
¿Dónde estamos?
664
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
¿No es impresionante?
665
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
Sí. Es el paraíso para ese tío.
666
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
¿Qué tal, vecino?
667
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
EN VENTA
INMOBILIARIA R&H CAMPBELL
668
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- ¿La hemos comprado?
- Solo estamos mirando.
669
00:36:16,006 --> 00:36:17,840
¿Es nuestra casa?
670
00:36:17,923 --> 00:36:20,006
No, tío. Nadie ha comprado una casa.
671
00:36:20,090 --> 00:36:21,381
¿Es nuestra?
672
00:36:22,090 --> 00:36:23,340
Tío.
673
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Bienvenidos.
674
00:36:25,673 --> 00:36:26,756
¡Qué bonita!
675
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- ¡Cuidado!
- ¡Escaleras redondas!
676
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- Me encanta. Qué bonito.
- Madre mía.
677
00:36:32,340 --> 00:36:34,131
Las lámparas son brutales.
678
00:36:34,215 --> 00:36:36,048
- ¿Te gusta este casoplón?
- ¡Eh!
679
00:36:36,131 --> 00:36:38,881
¡Hay un estanque!
¡Y una pista de baloncesto!
680
00:36:38,965 --> 00:36:39,965
¿En serio?
681
00:36:40,048 --> 00:36:41,215
¡Me pido habitación!
682
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- Mira. Un ascensor.
- ¿Mi propio ascensor?
683
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
¿Qué te parece? Mira esto. Espera.
684
00:36:53,423 --> 00:36:56,215
- Vale, esto es épico.
- Sí.
685
00:36:56,298 --> 00:36:58,048
- Hay que vender mucha salsa.
- Sí.
686
00:36:58,673 --> 00:37:03,215
¡Sí! Mamá, papá, esta casa es increíble.
687
00:37:03,298 --> 00:37:04,340
- Bueno…
- Sí.
688
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
¡Tenemos una fuente!
689
00:37:11,881 --> 00:37:13,048
¡Apartad de la fuente!
690
00:37:14,381 --> 00:37:15,423
¡Estoy bien!
691
00:37:15,506 --> 00:37:16,756
Mira si sangra.
692
00:37:16,840 --> 00:37:17,923
Mira la cocina.
693
00:37:25,090 --> 00:37:26,256
Picante, dulce y salada
694
00:37:26,340 --> 00:37:27,340
Ahí está.
695
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
"Picante, dulce y salada".
Suena buenísima.
696
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- Papá, eres tú.
- Es tu salsa.
697
00:37:38,131 --> 00:37:40,923
¿Qué? Qué locura.
¿De quién son estos niños?
698
00:37:41,006 --> 00:37:43,215
Papá, somos tus hijos.
699
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
Niños perdidos en el pasillo dos.
Atacan mi carrito.
700
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
- ¡Suelto a los peques!
- ¡Sí!
701
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- ¡Hemos llegado!
- ¿Quieres hacer pis?
702
00:37:55,256 --> 00:37:56,881
¡Cuánto césped!
703
00:37:56,965 --> 00:37:59,631
Todo nuestro, Can.
704
00:38:00,715 --> 00:38:02,881
- Hola. Somos los Baker.
- Hola.
705
00:38:02,965 --> 00:38:05,590
Venid cuando queráis.
Tenemos churros de piscina de sobra.
706
00:38:08,465 --> 00:38:09,965
Hola, señora. Bienvenida.
707
00:38:10,048 --> 00:38:11,215
Gracias. Hola.
708
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
Que sepa que tenemos
una estricta política de ruidos.
709
00:38:14,631 --> 00:38:16,465
Nada de música después de las 10.
710
00:38:17,673 --> 00:38:18,673
Vale.
711
00:38:19,631 --> 00:38:21,215
Una pregunta.
712
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
¿Les comenta inmediatamente
esa política a todos los vecinos nuevos?
713
00:38:25,215 --> 00:38:26,673
¿O solo a nosotros?
714
00:38:27,631 --> 00:38:29,048
Cuando acabamos de llegar.
715
00:38:30,006 --> 00:38:31,340
¿Va todo bien?
716
00:38:31,423 --> 00:38:32,423
Sí, señor.
717
00:38:34,090 --> 00:38:35,756
No quería ofenderla.
718
00:38:35,840 --> 00:38:37,923
Pues no haber dicho nada ofensivo.
719
00:38:39,798 --> 00:38:41,131
Mis disculpas, señora.
720
00:38:41,215 --> 00:38:42,798
Que tengan un buen día.
721
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
Muy agradable.
722
00:38:56,298 --> 00:38:58,215
¿Qué es todo esto?
723
00:38:58,298 --> 00:39:01,381
Es nuestra primera noche,
quería celebrarlo.
724
00:39:01,465 --> 00:39:04,798
¿Unos Cheetos picantes y vodka Círoc?
725
00:39:04,881 --> 00:39:06,631
Mira qué tengo para ti.
726
00:39:09,298 --> 00:39:10,756
Vodka Círoc de vainilla.
727
00:39:10,840 --> 00:39:13,173
Pensaba que ya no lo hacían.
728
00:39:13,256 --> 00:39:14,840
Como si eso fuera un problema.
729
00:39:15,923 --> 00:39:17,215
Me hace falta lencería.
730
00:39:17,298 --> 00:39:20,006
Sí. Ya sabes cuál me gusta. Ya lo sabes.
731
00:39:25,465 --> 00:39:26,465
Tarta.
732
00:39:28,048 --> 00:39:29,423
No. ¿Qué hacéis?
733
00:39:29,506 --> 00:39:30,923
Tenemos miedo.
734
00:39:31,006 --> 00:39:33,173
Te hemos llamado y no nos has oído.
735
00:39:33,256 --> 00:39:34,798
No, el perro fuera.
736
00:39:34,881 --> 00:39:36,381
- No, por favor…
- ¡Cheetos!
737
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
No son para vosotros y esto tampoco.
738
00:39:38,631 --> 00:39:39,798
- Qué guay.
- Pétalos.
739
00:39:39,881 --> 00:39:41,215
No, dejad los pétalos…
740
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- Nos duele la barriga.
- ¿A los dos?
741
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
Somos mellizos. Ya sabes cómo va.
742
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- Venga. Subid.
- No, no vamos a…
743
00:39:48,548 --> 00:39:49,881
¡Pétalos!
744
00:39:49,965 --> 00:39:51,048
Hola, chicos.
745
00:39:51,131 --> 00:39:52,590
- Va. Soy yo.
- Hola, DJ.
746
00:39:52,673 --> 00:39:53,590
Quiero coger esto.
747
00:39:53,673 --> 00:39:55,465
- Ya os podéis ir.
- ¡Pétalos!
748
00:39:55,548 --> 00:39:58,090
- Gracias.
- Quiero la contraseña del wifi,
749
00:39:58,173 --> 00:40:01,465
no para buscar universitarias liberadas.
750
00:40:01,548 --> 00:40:03,506
No, por eso no te la he dado.
751
00:40:03,590 --> 00:40:04,965
¡Tío! La contraseña.
752
00:40:05,048 --> 00:40:07,131
- Nada de wifi para vosotros.
- Por favor.
753
00:40:07,215 --> 00:40:09,381
Noche de peli en familia.
754
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
- No, qué va.
- ¡Sí!
755
00:40:11,131 --> 00:40:12,965
- No, todos…
- ¿Qué pasa aquí?
756
00:40:13,048 --> 00:40:15,215
¿De verdad hay noche familiar sin mí?
757
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- ¡No!
- ¡Sí!
758
00:40:16,590 --> 00:40:18,215
- No, todos fuera.
- Perdón.
759
00:40:18,298 --> 00:40:20,756
¿Adónde vas? Déjame. Vale.
760
00:40:21,298 --> 00:40:22,631
Vale, no. Barack.
761
00:40:22,715 --> 00:40:26,506
¡Barack! ¡No! Barack, dame…
¡Venga! ¡Barack!
762
00:40:26,590 --> 00:40:28,256
¿Qué pasa…? Madre…
763
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
Suéltala. Suelta la manta de mamá.
764
00:40:31,798 --> 00:40:33,465
¡Es la cara de mamá!
765
00:40:34,298 --> 00:40:35,631
¡Me los regaló ella!
766
00:40:36,215 --> 00:40:37,881
- Me los regaló.
- No mientas.
767
00:40:37,965 --> 00:40:39,631
- ¡No mientas!
- Me los dio.
768
00:40:39,715 --> 00:40:42,423
¿Te he hablado de la noche
que tu madre y yo nos casamos
769
00:40:42,506 --> 00:40:44,673
y decidimos tener doce como tú?
770
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
Seis niños, seis niñas.
Creo que hiciste un informe.
771
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
¿Qué?
772
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
Hola a todos. Somos los Baker.
773
00:41:25,256 --> 00:41:26,256
¿Qué miráis?
774
00:41:26,340 --> 00:41:28,340
Es genial, cari. ¿Quieres meterte?
775
00:41:28,423 --> 00:41:30,548
Ahora no. Estoy un poco incómoda.
776
00:41:31,048 --> 00:41:33,798
Fíjate. Todos nos miran
como si fuésemos raros.
777
00:41:33,881 --> 00:41:35,923
Claro que nos miran. Somos raros.
778
00:41:36,006 --> 00:41:37,756
Mira a nuestros hijos. Son unos frikis.
779
00:41:37,840 --> 00:41:39,548
Aquí no hay cobertura.
780
00:41:39,631 --> 00:41:40,673
¡Oye, Ella!
781
00:41:41,798 --> 00:41:43,006
¡Cúbrete de esto!
782
00:41:43,090 --> 00:41:45,590
¡No! ¡Mi teléfono! ¡El móvil! Madre mía.
783
00:41:45,673 --> 00:41:47,756
Luca y Luna lo pasan en grande.
784
00:41:48,506 --> 00:41:50,840
Lo petaríamos en dobles de tenis.
785
00:41:52,298 --> 00:41:53,756
Reservaré una pista.
786
00:41:53,840 --> 00:41:55,465
Creo que no es nuestro sitio.
787
00:41:56,298 --> 00:41:57,548
Claro que sí.
788
00:41:57,631 --> 00:42:00,048
Es tu sitio. Tu sitio es en todas partes.
789
00:42:00,131 --> 00:42:01,215
Venga.
790
00:42:01,298 --> 00:42:02,590
No, venga tú.
791
00:42:02,673 --> 00:42:03,923
Cariño, lo creas o no,
792
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
no tengo el mismo privilegio que tú,
no puedo ir a cualquier sitio
793
00:42:08,465 --> 00:42:10,881
- y sentirme cómoda.
- Yo no me siento así.
794
00:42:10,965 --> 00:42:11,965
- ¿En serio?
- Sí.
795
00:42:12,048 --> 00:42:13,923
Un sitio en el que estuvieras incómodo.
796
00:42:14,006 --> 00:42:17,131
¿En serio?
Vale, ¿y cuando tu padre me llevó
797
00:42:17,215 --> 00:42:19,673
a la barbería de Inglewood
y me hicieron la permanente?
798
00:42:21,006 --> 00:42:24,840
¿Y cuando fuimos a la iglesia de tu madre
y todo el mundo me miraba?
799
00:42:24,923 --> 00:42:26,923
Te movías como un lunático.
800
00:42:27,006 --> 00:42:29,381
No es culpa mía
que me invadiera el espíritu.
801
00:42:29,465 --> 00:42:30,715
Era una venta de tartas.
802
00:42:33,256 --> 00:42:34,631
Vale, bien.
803
00:42:34,715 --> 00:42:38,465
Un par de veces en tu vida
te has sentido fuera de lugar.
804
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
Yo me siento así siempre.
805
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
Es nuestra casa
y se tendrán que acostumbrar.
806
00:42:44,673 --> 00:42:46,715
Oye. Voy a meterme en la piscina
807
00:42:46,798 --> 00:42:50,340
porque no pienso no sentirme en casa
en mi casa.
808
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
¡Bomba!
809
00:42:54,340 --> 00:42:55,465
- ¡Sí, Paul!
- Vale.
810
00:42:55,548 --> 00:42:57,006
- Muy bien.
- Un diez.
811
00:42:58,465 --> 00:43:01,715
Hola.
Quería darte la bienvenida al barrio.
812
00:43:01,798 --> 00:43:04,506
Normalmente tendría un regalo,
pero vengo a saludar.
813
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
Hola. Soy Tricia.
814
00:43:06,590 --> 00:43:08,881
- Zoey. Encantada.
- Encantada.
815
00:43:08,965 --> 00:43:10,215
- Siéntate.
- Vale.
816
00:43:12,298 --> 00:43:14,673
Qué valiente eres
817
00:43:14,756 --> 00:43:18,173
dejando que tus niños
inviten a tantos amigos. Dos es mi límite.
818
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
No. Son todos nuestros.
819
00:43:22,923 --> 00:43:24,340
Vale.
820
00:43:24,423 --> 00:43:27,340
Yo tengo tres,
así que sé lo que es estar liada.
821
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
Paso días sin ver a tres de los míos.
822
00:43:31,631 --> 00:43:34,548
Ay, tengo que contestar. Es mi cuñada.
823
00:43:36,173 --> 00:43:37,298
Rachel.
824
00:43:38,840 --> 00:43:40,381
Paul.
825
00:43:40,465 --> 00:43:42,798
Paul. Sal del agua.
826
00:43:42,881 --> 00:43:44,048
- ¿Qué?
- Ven.
827
00:43:44,131 --> 00:43:46,381
- ¿Qué pasa?
- Tu hermana está en rehabilitación.
828
00:43:47,090 --> 00:43:50,006
¿Por qué tenemos una reunión familiar?
829
00:43:50,090 --> 00:43:51,631
Vamos a ver,
830
00:43:51,715 --> 00:43:54,840
la tía Rachel tiene que irse un tiempo
831
00:43:54,923 --> 00:43:57,048
de viaje, un viaje especial.
832
00:43:57,131 --> 00:43:59,423
Mientras tanto, ¿sabéis qué?
833
00:43:59,506 --> 00:44:01,548
El primo Seth viene a vivir con nosotros.
834
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- ¿Seth Dedos Pegajosos?
- ¿No fue al reformatorio?
835
00:44:04,173 --> 00:44:07,548
- Ha repetido cuatro veces.
- No es una casa de rehabilitación.
836
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- Es una casa de vivir.
- No es un debate.
837
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
No os lo pregunto. Os lo cuento.
La familia se ayuda, ¿vale?
838
00:44:14,381 --> 00:44:19,131
Mañana, cuando llegue,
todos lo trataréis como su familia. ¿Vale?
839
00:44:19,715 --> 00:44:21,006
- Vale.
- Vale.
840
00:44:21,090 --> 00:44:22,965
Solo dos. ¿Más entusiasmo?
841
00:44:23,048 --> 00:44:24,090
¡Vale!
842
00:44:24,173 --> 00:44:26,673
Como si estuvierais emocionados. ¿Vale?
843
00:44:26,756 --> 00:44:28,340
¡Vale!
844
00:44:28,423 --> 00:44:29,923
¿Decís "amén"?
845
00:44:30,006 --> 00:44:32,548
Papá, no te pases.
846
00:44:32,631 --> 00:44:34,340
Vale, pasa.
847
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- Bienvenido.
- Toma ya.
848
00:44:38,756 --> 00:44:41,840
Sí, han cambiado algunas cosas
desde la última vez.
849
00:44:41,923 --> 00:44:43,590
Ponte cómodo.
850
00:44:43,673 --> 00:44:46,298
Todos están emocionados de tenerte aquí.
851
00:44:46,381 --> 00:44:47,381
Sí.
852
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- ¿Dónde están todos?
- No sé. A lo suyo.
853
00:44:53,548 --> 00:44:55,756
Pero os dijimos que venía Seth.
854
00:44:55,840 --> 00:44:58,506
Y también que lo tratásemos como familia…
855
00:44:59,340 --> 00:45:01,881
Resh, muéstrale a Seth la habitación,
856
00:45:01,965 --> 00:45:03,631
porque vais a compartir.
857
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
Vale. Lo siento.
858
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
Esa cara.
859
00:45:12,840 --> 00:45:15,298
Mira qué sonrisa. Seréis mejores amigos.
860
00:45:15,381 --> 00:45:16,381
Está encantado.
861
00:45:16,465 --> 00:45:17,881
Venga, compañero.
862
00:45:17,965 --> 00:45:20,298
Veo un saludo secreto en el futuro.
863
00:45:20,381 --> 00:45:21,506
Ni de coña.
864
00:45:22,423 --> 00:45:26,048
Vale. Aquí te quedarás
mientras dure tu condena.
865
00:45:27,006 --> 00:45:28,131
No.
866
00:45:28,756 --> 00:45:31,798
No, listillo,
los novatos no duermen en la de arriba.
867
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
Aquí hay jerarquía.
La cena se sirve a las siete.
868
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
Trabajamos en la cocina los findes.
Hacemos ejercicio en el patio.
869
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- ¿Qué?
- Y aquí…
870
00:45:44,923 --> 00:45:46,590
es donde ocurren las cosas.
871
00:45:46,673 --> 00:45:49,715
Mientras estés aquí,
búscate un grupo que te proteja.
872
00:45:49,798 --> 00:45:52,590
Hay de poca monta
y hay de cadena perpetua.
873
00:45:52,673 --> 00:45:55,465
Esa lleva 18 años dentro.
874
00:45:56,131 --> 00:45:59,798
Los peques son blandos.
No vayas con ellos. No pueden protegerte.
875
00:46:01,256 --> 00:46:04,131
Hola, primo Seth.
876
00:46:04,215 --> 00:46:05,590
¿Qué hacéis, chicos?
877
00:46:05,673 --> 00:46:09,715
Le contaba al colega cómo va todo
para que pueda sobrevivir aquí.
878
00:46:09,798 --> 00:46:11,340
¿Has estado viendo Encarcelados?
879
00:46:11,423 --> 00:46:14,340
Puede que hayan echado
una maratón de 48 horas.
880
00:46:14,423 --> 00:46:15,548
Déjame en paz.
881
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Oye, Seth.
882
00:46:26,131 --> 00:46:28,631
Te he preparado un desayuno-comida.
883
00:46:30,173 --> 00:46:31,173
No tengo hambre.
884
00:46:32,423 --> 00:46:34,131
Bueno, lo dejo aquí
885
00:46:35,923 --> 00:46:37,423
por si cambias de opinión.
886
00:46:40,381 --> 00:46:43,923
Sé lo difícil que es acostumbrarse
a un nuevo ambiente.
887
00:46:45,840 --> 00:46:47,298
Pero esta es tu casa.
888
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
Tengo casa. En mi barrio, con mis colegas.
889
00:46:50,506 --> 00:46:51,798
Sí, ya lo sé.
890
00:46:51,881 --> 00:46:54,423
Seguro que son buena gente.
891
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
Pero le prometí a mi hermana
que te cuidaría.
892
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
Aquí me tienes si quieres hablar.
893
00:47:05,798 --> 00:47:06,965
Vale.
894
00:47:07,048 --> 00:47:08,173
Os dejo solos.
895
00:47:08,965 --> 00:47:09,965
Deshaz las maletas.
896
00:47:30,840 --> 00:47:31,881
- ¡Papá!
- ¿Qué?
897
00:47:31,965 --> 00:47:33,298
- ¡Papá!
- ¿Qué pasa?
898
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
Nos gustaba más
que tu cuarto estuviera al lado.
899
00:47:37,048 --> 00:47:38,256
Ahora está muy lejos.
900
00:47:38,340 --> 00:47:41,631
No podemos meternos en tu cama
y no te oímos.
901
00:47:41,715 --> 00:47:42,715
Exactamente.
902
00:47:42,798 --> 00:47:46,465
Así que no seréis hombres raros
con traumas.
903
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- ¿Eso puede pasar?
- No.
904
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
En cuanto sois adultos,
todos los problemas desaparecen.
905
00:47:52,756 --> 00:47:55,298
¿Nos lees un cuento? Por favor.
906
00:47:55,381 --> 00:47:56,715
Vale. ¿Cuál?
907
00:47:56,798 --> 00:47:58,131
- Todos.
- Todos.
908
00:47:58,215 --> 00:47:59,673
Me habéis engañado.
909
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
- Podemos.
- Cielo,
910
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
hay más baños. Los niños no tardan tanto.
911
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
Pero es el primer día de clase.
912
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
Venga. Diez minutos más. Túmbate conmigo.
913
00:48:13,006 --> 00:48:14,006
Vale.
914
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- Kate, ¿qué pasa?
- Todo bien. Me gusta la cocina.
915
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
¿Dónde están todos?
No lleguemos tarde el primer día.
916
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- ¿Qué pasa?
- La escuela empieza más tarde.
917
00:48:30,631 --> 00:48:31,631
No.
918
00:48:31,715 --> 00:48:34,215
El instituto sí. La escuela, más temprano.
919
00:48:34,298 --> 00:48:36,673
Hay que salir dentro de diez minutos.
920
00:48:36,756 --> 00:48:39,215
Diez minutos. ¡Código rojo!
921
00:48:39,298 --> 00:48:41,715
- Código rojo. ¿Y mis zapatillas?
- ¡No sé!
922
00:48:41,798 --> 00:48:43,340
- Da igual. Vamos.
- Venga.
923
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
- ¡Va! ¡Rápido!
- ¡Venga!
924
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- ¡Papá!
- ¡Tío!
925
00:48:48,423 --> 00:48:49,965
¡Vamos!
926
00:48:50,048 --> 00:48:51,173
¡Zoey!
927
00:48:54,173 --> 00:48:55,381
¡Necesito la zapatilla!
928
00:48:55,465 --> 00:48:57,173
No, ¡no!
929
00:48:57,256 --> 00:48:59,215
¡No!
930
00:49:00,673 --> 00:49:01,673
¡No!
931
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- Gracias.
- De nada.
932
00:49:06,673 --> 00:49:08,173
Gracias.
933
00:49:08,256 --> 00:49:09,798
- Para ti.
- Gracias.
934
00:49:09,881 --> 00:49:11,465
Casi te doy las llaves.
935
00:49:12,673 --> 00:49:13,673
Gracias.
936
00:49:13,756 --> 00:49:15,548
- Gracias.
- Ya está.
937
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- Bien. La última.
- Harley.
938
00:49:20,381 --> 00:49:21,715
¡Lleguemos tarde siempre!
939
00:49:21,798 --> 00:49:23,798
- Llaves.
- Llaves.
940
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
Creo que había unos niños extra.
941
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- No los he reconocido.
- Empezar tarde mola. Es relajante.
942
00:49:30,923 --> 00:49:32,340
Sí. Muy relajante.
943
00:49:32,423 --> 00:49:33,923
Vale. Acabemos con esto.
944
00:49:34,006 --> 00:49:36,673
Dej, antes de que te vayas,
quiero darte algo
945
00:49:36,756 --> 00:49:38,965
que espero que haga más dulce
el primer día.
946
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- ¿De verdad?
- Sí.
947
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
¿Es broma?
948
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- Genial. Tenemos coche.
- Espera.
949
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- Tú tienes coche.
- Exacto.
950
00:49:51,548 --> 00:49:53,381
Al que me dejas subir.
951
00:49:54,215 --> 00:49:55,215
Vale.
952
00:49:55,798 --> 00:49:57,673
Mamá, muchas gracias.
953
00:50:05,340 --> 00:50:07,548
Vale, eso ha sido genial.
954
00:50:07,631 --> 00:50:08,631
Ha estado bien.
955
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
Vale, lentamente.
956
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
¡No he dicho eso!
957
00:50:19,298 --> 00:50:21,090
El instituto es precioso.
958
00:50:21,673 --> 00:50:24,965
Los uniformes son monísimos.
Me van a dar muchos likes.
959
00:50:25,590 --> 00:50:27,048
¿Ese tío me mira?
960
00:50:27,131 --> 00:50:28,631
Te está repasando.
961
00:50:29,131 --> 00:50:30,548
¿Qué hago si se acerca?
962
00:50:30,631 --> 00:50:32,173
No te preocupes.
963
00:50:33,006 --> 00:50:36,090
Soy tu hermana. Si pasa algo, yo te cubro.
964
00:50:38,673 --> 00:50:41,881
Creo que te conozco.
¿No jugabas con las Wildcats?
965
00:50:41,965 --> 00:50:43,173
¿Quién lo quiere saber?
966
00:50:43,256 --> 00:50:46,881
Oye, metiste como 30 puntos
contra Fairfax el mes pasado.
967
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
Fueron 37.
968
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
Ya, y yo soy su hermana,
así que soy la leche.
969
00:50:53,215 --> 00:50:55,798
Seguro que vas a secretaría.
970
00:50:55,881 --> 00:50:57,590
Te acompaño si quieres.
971
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
No, tranquilo. Soy mayorcita.
Encontraré mi clase sola.
972
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
Sí, y yo también.
973
00:51:10,215 --> 00:51:12,840
Vale, genial. No es nada humillante.
974
00:51:12,923 --> 00:51:14,173
Deja.
975
00:51:14,256 --> 00:51:15,298
¡Deja!
976
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
Es muy guapo.
977
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
¿Qué?
978
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- Haresh, vamos.
- Eso intento.
979
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- ¿Adónde vamos?
- Debéis ser nuevos. Soy Dylan.
980
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- Hola. DJ.
- Harley.
981
00:51:30,131 --> 00:51:31,631
¿Te ayudo a ir a clase?
982
00:51:31,715 --> 00:51:34,048
Sí, por favor, soy débil e indefensa.
983
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- Hasta luego.
- Brutal.
984
00:51:37,048 --> 00:51:38,756
¡No! ¡Eres nueva!
985
00:51:38,840 --> 00:51:40,340
Me puedes ayudar a mí.
986
00:51:40,423 --> 00:51:41,756
- Vale.
- Sí.
987
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- Esperad.
- Cuidado, tío.
988
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- ¿Vas a pedir perdón?
- ¿Hablas inglés?
989
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
Soy de Echo Park, idiotas.
990
00:52:01,256 --> 00:52:03,090
DENUNCIEMOS AUNQUE TENGAMOS MIEDO
991
00:52:03,173 --> 00:52:04,631
QUE TODOS SE SIENTAN BIENVENIDOS
992
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
¿Algo más del primer día?
993
00:52:10,798 --> 00:52:13,631
He aprendido la sexta extinción.
994
00:52:13,715 --> 00:52:16,548
Cuando mueran las abejas, moriremos todos.
995
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- Deja ha conocido a un chico.
- Calla.
996
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
¿Quién quiere comer
un desayuno de celebración?
997
00:52:22,173 --> 00:52:23,298
¡Donutarta!
998
00:52:23,381 --> 00:52:24,506
¡Donutarta!
999
00:52:24,590 --> 00:52:28,215
¡Donutarta! ¡Sí!
1000
00:52:28,298 --> 00:52:30,090
¿No deberíamos esperar a mamá?
1001
00:52:30,173 --> 00:52:32,256
- Le encanta la donutarta.
- ¡Hola!
1002
00:52:32,340 --> 00:52:33,798
No os he oído entrar.
1003
00:52:33,881 --> 00:52:35,048
¿Qué tal el día?
1004
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- ¿Resh?
- Ya sabes.
1005
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
Tengo un par de amigos nuevos
y un par de seguidores de Insta.
1006
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- Superpopular.
- ¿Has estado aquí todo el día?
1007
00:52:44,590 --> 00:52:46,756
Sí. No he echado la siesta en tu cama.
1008
00:52:46,840 --> 00:52:48,840
Dios, dame fuerza.
1009
00:53:06,215 --> 00:53:07,756
- Hola.
- Hola.
1010
00:53:07,840 --> 00:53:10,840
Buenos días. Paul. Mira quién ha venido.
1011
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- Hola, chicas.
- Hola.
1012
00:53:13,465 --> 00:53:15,048
¿A qué habéis venido? A ver.
1013
00:53:15,131 --> 00:53:17,881
Queréis un desayuno-comida.
Enchiladas de claras.
1014
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
Hemos venido a hablar de salsa.
1015
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
Mi tema favorito.
Venid, hay una mesa libre.
1016
00:53:25,298 --> 00:53:26,298
¿Vienes?
1017
00:53:27,256 --> 00:53:28,298
Yo te cubro.
1018
00:53:28,381 --> 00:53:29,590
Gracias, Deej.
1019
00:53:31,006 --> 00:53:32,006
Hola.
1020
00:53:32,090 --> 00:53:33,631
Bienvenidos a Baker.
1021
00:53:33,715 --> 00:53:35,298
Sí, soy un niño.
1022
00:53:36,006 --> 00:53:37,548
¿Qué pasa?
1023
00:53:37,631 --> 00:53:39,548
Hemos estado investigando
1024
00:53:39,631 --> 00:53:42,048
y durante los últimos meses,
1025
00:53:42,131 --> 00:53:44,465
la salsa se ha vendido como rosquillas.
1026
00:53:44,548 --> 00:53:46,256
Las ventas se han duplicado.
1027
00:53:46,340 --> 00:53:48,006
- Duplicado.
- Sí, va bien.
1028
00:53:48,090 --> 00:53:49,298
No, más que bien.
1029
00:53:49,381 --> 00:53:52,048
¿Qué podrías hacer
con mucho dinero detrás?
1030
00:53:52,131 --> 00:53:54,256
¿Qué nos proponéis exactamente?
1031
00:53:54,340 --> 00:53:56,548
Una expansión.
1032
00:53:56,631 --> 00:53:59,631
Queremos que el restaurante
sea superfamoso.
1033
00:53:59,715 --> 00:54:02,631
Queremos que seáis una franquicia.
1034
00:54:03,881 --> 00:54:05,006
Hala.
1035
00:54:05,590 --> 00:54:07,506
Hala.
1036
00:54:07,590 --> 00:54:08,798
Piel de gallina.
1037
00:54:08,881 --> 00:54:10,881
Sí. Más o menos.
1038
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
Adiós.
1039
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- Adiós.
- Chicas, conducid con cuidado.
1040
00:54:18,798 --> 00:54:19,798
¿Qué te parece?
1041
00:54:19,881 --> 00:54:23,423
La idea es muy emocionante,
1042
00:54:23,506 --> 00:54:25,840
pero no sé si tenemos que hacerlo.
1043
00:54:25,923 --> 00:54:28,340
La salsa va muy bien,
hemos comprado la casa…
1044
00:54:28,423 --> 00:54:29,840
Es solo el principio.
1045
00:54:29,923 --> 00:54:32,173
Podría ser todo lo que hemos soñado.
1046
00:54:32,256 --> 00:54:33,465
No lo sé.
1047
00:54:33,548 --> 00:54:35,006
- Adiós. Gracias.
- Gracias.
1048
00:54:35,090 --> 00:54:37,215
¿Qué sabemos de franquicias?
1049
00:54:37,298 --> 00:54:39,465
Nada. Pero ¿qué sabía yo de restaurantes?
1050
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
Esto es diferente.
Podría ser un gran cambio.
1051
00:54:42,631 --> 00:54:44,256
- El cambio es bueno.
- ¿Sí?
1052
00:54:44,340 --> 00:54:45,756
- Bienvenidos.
- Hola.
1053
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
Cuando Dom entró en la liga,
me prometió que nada cambiaría.
1054
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
Pero cambió. Yo sabía que viajaría mucho,
1055
00:54:53,923 --> 00:54:56,173
pero empezó a decir que sí a todo.
1056
00:54:56,256 --> 00:54:59,923
Y entre los patrocinios y las entrevistas,
nunca estaba en casa.
1057
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
Y si estaba, estaba demasiado cansado.
1058
00:55:02,298 --> 00:55:03,840
Puedo hacer que funcione.
1059
00:55:04,506 --> 00:55:06,673
Pero no lo haré sin tu apoyo.
1060
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
Que estemos de acuerdo
es lo más importante.
1061
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- ¡Pues vale!
- ¿En serio?
1062
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
En serio.
1063
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- Quiero helado.
- ¿Y Deja?
1064
00:55:28,256 --> 00:55:29,465
No lo sé.
1065
00:55:29,548 --> 00:55:32,548
- El yogur líquido está muy bueno.
- Bastante.
1066
00:55:40,506 --> 00:55:42,965
¿Mamá y papá han adoptado a alguien?
1067
00:55:43,048 --> 00:55:44,840
Es Deja, tío.
1068
00:55:44,923 --> 00:55:46,173
¿Deja es una chica?
1069
00:55:46,256 --> 00:55:47,423
Sí.
1070
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
¿Llevas maquillaje?
1071
00:55:49,965 --> 00:55:53,715
No es para tanto. Tenemos una reunión
y he pensado en arreglarme.
1072
00:55:53,798 --> 00:55:55,506
¿Y el resto de la falda?
1073
00:55:56,006 --> 00:55:59,756
- Es Chris. Me marcho.
- Espera. ¿Desde cuándo Chris es…?
1074
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
Madre mía.
1075
00:56:01,715 --> 00:56:03,131
¿Qué?
1076
00:56:03,215 --> 00:56:06,673
No sabía qué había
debajo del chándal de baloncesto.
1077
00:56:07,340 --> 00:56:08,548
Mi bebé es una mujer.
1078
00:56:08,631 --> 00:56:11,465
- Que podría salir en un vídeo de Drake.
- Buena.
1079
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
Basta.
Ninguna de vosotras saldrá con nadie.
1080
00:56:13,923 --> 00:56:16,131
- Eso es machista.
- ¿Sabes? Es verdad.
1081
00:56:16,215 --> 00:56:17,756
Nadie saldrá con nadie.
1082
00:56:22,506 --> 00:56:24,673
¿Quién es la chunga
con culo de Kardashian?
1083
00:56:24,756 --> 00:56:25,923
Tu hermana.
1084
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
Eso te pasa por mirar culos.
1085
00:56:35,756 --> 00:56:37,631
Oye, bin Laden, no hay sitio.
1086
00:56:37,715 --> 00:56:40,215
Tío, soy indio, no saudí.
1087
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
Si vas a insultar a alguien por su raza,
hazlo bien.
1088
00:56:43,548 --> 00:56:45,298
¿Y esas Nike hechas polvo?
1089
00:56:47,256 --> 00:56:48,381
Vete, tío.
1090
00:56:57,340 --> 00:57:00,173
Bien. No ha visto
que te asustabas y apartabas la vista.
1091
00:57:00,256 --> 00:57:01,548
- ¿No?
- No.
1092
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
- ¿Veis? Me mira mucho.
- Ya lo sé.
1093
00:57:07,881 --> 00:57:09,798
Tío, piensa que eres un acosador.
1094
00:57:09,881 --> 00:57:10,881
Cállate.
1095
00:57:13,965 --> 00:57:15,673
Buenas noches. Duérmete ya.
1096
00:57:15,756 --> 00:57:17,173
- Oye, ¿Paul?
- ¿Sí?
1097
00:57:18,506 --> 00:57:19,506
¿Tienes un momento?
1098
00:57:20,423 --> 00:57:21,423
Claro.
1099
00:57:21,923 --> 00:57:22,923
¿Qué te pasa?
1100
00:57:25,048 --> 00:57:26,756
Bueno,
1101
00:57:26,840 --> 00:57:29,215
- voy a cumplir 14…
- Sí.
1102
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
…y no sé nada de chicas.
1103
00:57:33,215 --> 00:57:37,298
Y he pensado que tú y yo
podríamos hablar de lo que hay que saber.
1104
00:57:38,298 --> 00:57:42,298
Creo que es una conversación
que debes tener con tu padre.
1105
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
No. Mi padre y yo
no tenemos nada en común.
1106
00:57:46,465 --> 00:57:50,298
Creo que tú y yo
tenemos una conexión más profunda.
1107
00:57:50,381 --> 00:57:52,048
DJ, qué bonito.
1108
00:57:52,131 --> 00:57:56,631
Es un deportista guapo, de mucho éxito
que puede hacer lo que quiera.
1109
00:57:56,715 --> 00:57:58,673
Tú eres todo lo contrario.
1110
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
Eres un tío normal como yo,
del montón, con un cuerpo normal.
1111
00:58:03,298 --> 00:58:06,090
Vale. Está empezando a dolerme.
1112
00:58:06,673 --> 00:58:09,215
Hay una chica, Talia.
1113
00:58:09,756 --> 00:58:11,298
Es muy guapa.
1114
00:58:12,006 --> 00:58:13,465
Vale, déjame pensar.
1115
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
La mejor manera de entenderte con ella
es descubrir lo que le gusta
1116
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
y usarlo para romper el hielo
y empezar con buen pie.
1117
00:58:22,923 --> 00:58:24,381
Ya. Es lógico.
1118
00:58:25,423 --> 00:58:27,506
Gracias por ser normal y cercano.
1119
00:58:27,590 --> 00:58:30,131
Encantado de ser ordinario.
1120
00:58:34,090 --> 00:58:35,423
Han puesto a Seth en la caja.
1121
00:58:36,006 --> 00:58:37,173
¿Y qué?
1122
00:58:37,256 --> 00:58:39,465
Es penoso. Está muy claro.
1123
00:58:39,548 --> 00:58:42,798
- ¿Qué quieres decir?
- Es lo típico para dar confianza.
1124
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
Le da a Seth responsabilidad
para que esté más seguro y menos enfadado
1125
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
y no nos apuñale por la noche.
1126
00:58:51,590 --> 00:58:52,881
Duerme en mi habitación.
1127
00:58:54,381 --> 00:58:55,840
No duermas muy profundamente.
1128
00:59:07,506 --> 00:59:09,465
Cariño. Eran Melanie y Michele.
1129
00:59:09,548 --> 00:59:12,548
Quieren que el finde
veamos locales en el norte.
1130
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- ¿Qué? Qué emoción.
- Sí.
1131
00:59:15,631 --> 00:59:17,090
¿El fin de semana?
1132
00:59:18,298 --> 00:59:19,756
Es el primer partido de Deja.
1133
00:59:20,756 --> 00:59:22,465
Vale. Les digo que no.
1134
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- No. Ve tú sin mí. No pasa nada.
- No voy sin ti.
1135
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
Es solo un viaje. Habrá más, no pasa nada.
1136
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- No será divertido sin ti.
- Es verdad.
1137
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
Espera.
Tengo que hablar contigo de la caja.
1138
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
- Estaba…
- Ya.
1139
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
Me gusta mucho
cómo gestionas la responsabilidad.
1140
00:59:42,715 --> 00:59:44,215
- ¿En serio?
- Sí.
1141
00:59:44,298 --> 00:59:47,006
Enhorabuena, tienes un trabajo permanente.
1142
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
Y aquí tienes algo
para agradecerte el esfuerzo.
1143
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- Gracias.
- Muy bien.
1144
00:59:58,506 --> 00:59:59,506
Seth,
1145
01:00:00,756 --> 01:00:02,215
estoy orgullosa de ti.
1146
01:00:02,298 --> 01:00:03,298
Gracias, Zoey.
1147
01:00:25,131 --> 01:00:26,881
Estarás bien sin mí, ¿no?
1148
01:00:26,965 --> 01:00:29,131
Vas a San Francisco, no a la guerra.
1149
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
Solo digo
que podemos permitirnos pagar ayuda.
1150
01:00:31,923 --> 01:00:34,131
- Vete. Estoy bien.
- Vale. Te quiero.
1151
01:00:34,215 --> 01:00:35,381
- Y yo a ti.
- Adiós.
1152
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- Buenos días.
- Buenos días.
1153
01:00:39,131 --> 01:00:40,215
Te he pillado.
1154
01:00:40,298 --> 01:00:42,465
¿Adónde creéis que vais con eso?
1155
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- ¿No hemos quedado?
- No podéis llevaros eso.
1156
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
Son solo juguetes.
1157
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
Que nos convenciste para comprar
y nos enseñaste a disparar.
1158
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
Sí, son superdivertidos,
pero solo para dentro de casa.
1159
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
¿Vale? Fuera no. No es seguro.
1160
01:01:02,381 --> 01:01:04,048
Pero no pasa nada.
1161
01:01:04,131 --> 01:01:07,131
Hay muchas cosas divertidas que hacer.
Os lo prometo.
1162
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
- ¡Muérete!
- ¡Te he dado!
1163
01:01:09,590 --> 01:01:11,965
Hay otras cosas divertidas que hacer.
1164
01:01:12,465 --> 01:01:14,756
Déjanos con nuestros sentimientos.
1165
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
Sí.
1166
01:01:16,923 --> 01:01:18,340
Vale.
1167
01:01:23,590 --> 01:01:25,465
Mis niños ahora me odian.
1168
01:01:26,673 --> 01:01:28,173
Los míos me han odiado siempre.
1169
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- Hola, Anne.
- Hola, Trish.
1170
01:01:35,131 --> 01:01:37,340
Qué niños tan monos.
1171
01:01:37,423 --> 01:01:38,715
Gracias.
1172
01:01:38,798 --> 01:01:40,715
¿Cuánto hace que eres la canguro?
1173
01:01:41,298 --> 01:01:44,173
Anne, esta es Zoey.
1174
01:01:44,881 --> 01:01:46,465
Es la nueva madre del grupo.
1175
01:01:46,548 --> 01:01:47,715
¡Sorpresa!
1176
01:01:49,881 --> 01:01:52,215
- Ya estoy otra vez.
- "Otra vez".
1177
01:01:52,298 --> 01:01:54,548
Lo siento. Madre mía.
1178
01:01:54,631 --> 01:01:59,048
No tenía ni idea.
No te he visto en ningún grupo.
1179
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
No, no pasa nada.
¿Sabes qué? Ha sido un error.
1180
01:02:02,840 --> 01:02:05,048
Soy Anne Vaughn. Hola, Zo.
1181
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
Zoey. Sí.
1182
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
Encantada. Yo también he adoptado.
1183
01:02:11,423 --> 01:02:13,506
Esos son mis hijos. Ming y Kenny.
1184
01:02:15,048 --> 01:02:16,548
Vale.
1185
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
Bueno, yo soy Zoey.
1186
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
Y esos son mis hijos birraciales,
Bronx y Bailey,
1187
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
que concebí con mi marido
1188
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
y luego parí a través de mi propio útero.
1189
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
Nos iría bien un poco de vino, Trish.
1190
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- Oye, no quiero que sea raro…
- A todas nos iría bien.
1191
01:02:40,423 --> 01:02:42,131
…pero es muy frustrante.
1192
01:02:42,215 --> 01:02:44,923
La gente tiene muchas ideas preconcebidas
sobre mis hijos.
1193
01:02:45,006 --> 01:02:48,756
Que no son míos, que son demasiados
1194
01:02:48,840 --> 01:02:50,590
o que son muy movidos.
1195
01:02:51,298 --> 01:02:52,298
¡Mamá!
1196
01:02:53,506 --> 01:02:56,215
¿Es un rottweiler suelto
por el carril bici?
1197
01:02:57,506 --> 01:02:59,840
¿Qué pasa? ¿De quién son esos niños?
1198
01:03:00,756 --> 01:03:02,631
Mirad la hora. Las vino en punto.
1199
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
¡Espera!
1200
01:03:05,840 --> 01:03:08,548
Con estas alpargatas no se puede correr.
1201
01:03:08,631 --> 01:03:09,631
¡Venga!
1202
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
Hola, soy el chef Baker.
1203
01:03:21,840 --> 01:03:24,090
INSTITUTO DE CALABASAS
HOGAR DE LOS HORNETS
1204
01:03:24,173 --> 01:03:25,673
HORNETS - VISITANTE
1205
01:03:36,048 --> 01:03:37,881
Mamá, ¿cuándo va a jugar Deja?
1206
01:03:37,965 --> 01:03:39,298
No lo sé, cariño.
1207
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
TE queremos, DEJA
1208
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- ¿Qué tal, chicos?
- ¡Chris!
1209
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- Hola, señora Baker.
- ¿Qué tal?
1210
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
Señor Clayton.
¿Ha venido a animar a Deja también?
1211
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- Claro.
- Encantado.
1212
01:03:56,173 --> 01:03:57,173
¿"También"?
1213
01:03:58,131 --> 01:03:59,131
¿Quién narices es?
1214
01:03:59,215 --> 01:04:01,506
Bueno, no es el novio de Deja
1215
01:04:01,590 --> 01:04:03,465
del que no tenemos que hablarte.
1216
01:04:10,840 --> 01:04:12,006
Dom, va a salir.
1217
01:04:12,090 --> 01:04:13,548
¡Venga, Deja!
1218
01:04:13,631 --> 01:04:15,923
¡Vamos, cariño! ¡Venga, Dej!
1219
01:04:16,506 --> 01:04:18,090
Tú no, Clayton. Baron, te toca.
1220
01:04:19,631 --> 01:04:20,631
Lo siento.
1221
01:04:23,048 --> 01:04:24,173
¿Qué?
1222
01:04:24,256 --> 01:04:28,048
¿Baron? La he visto en los entrenamientos
y juega fatal.
1223
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
¿Por qué escoger una Baron
si tienes una Clayton?
1224
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
GIMNASIO BARON
1225
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
Espero que la USC dé becas
por estar en el banquillo.
1226
01:04:43,340 --> 01:04:45,381
¿Adónde vais, chicos?
1227
01:04:45,465 --> 01:04:46,756
Tenemos miedo.
1228
01:04:46,840 --> 01:04:48,673
Hay un monstruo bajo la cama.
1229
01:04:49,256 --> 01:04:50,965
¿Y el espray antimonstruos?
1230
01:04:51,048 --> 01:04:52,715
¿Qué es el espray antimonstruos?
1231
01:04:52,798 --> 01:04:55,215
- ¿No sabéis qué es?
- No.
1232
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
Siempre funciona. Venga.
Os voy a enseñar a hacerlo.
1233
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
¿Hace que les salten los ojos
y escupan sangre?
1234
01:05:04,798 --> 01:05:07,340
Claro. Sangre. Tripas. Todo.
1235
01:05:07,423 --> 01:05:08,548
- Genial.
- Genial.
1236
01:05:12,715 --> 01:05:14,756
¿Cómo está Deja?
1237
01:05:16,006 --> 01:05:18,465
Con el ego tocado, pero sobrevivirá.
1238
01:05:18,548 --> 01:05:20,131
¿Por qué no habla conmigo?
1239
01:05:21,256 --> 01:05:24,381
Porque es una adolescente chunga
y tú eres la pesada de su madre.
1240
01:05:24,465 --> 01:05:29,006
Mamá es la que le venda el pecho
y ha estado siempre en la trinchera.
1241
01:05:29,090 --> 01:05:30,923
Pero mamá no es la deportista.
1242
01:05:31,006 --> 01:05:34,340
Mamá no sabe lo que es invertir
sangre, sudor y lágrimas
1243
01:05:34,423 --> 01:05:38,756
y marcharse con los músculos doloridos
y el corazón roto. Deja a papá.
1244
01:05:43,006 --> 01:05:44,006
Vale.
1245
01:05:44,548 --> 01:05:48,756
No te llames "papá" cuando no hay niños.
1246
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
Vale. Papá lo pensará.
1247
01:05:55,548 --> 01:05:57,340
¿Qué te parece?
1248
01:05:57,423 --> 01:05:59,298
Bueno, podría ser,
1249
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
pero solo si cogemos todo lo que hay,
lo arrancamos y lo quemamos.
1250
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- Habrá que seguir buscando.
- Sí.
1251
01:06:07,131 --> 01:06:09,090
Mientras tanto, hablemos de menús.
1252
01:06:09,173 --> 01:06:12,340
¡Sí! Zoey ha hecho una lista
de proveedores locales.
1253
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- ¿Locales?
- Sí.
1254
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
A los clientes les encanta
y es genial para la comunidad.
1255
01:06:17,381 --> 01:06:19,215
Nos encantan las granjas ecológicas.
1256
01:06:19,298 --> 01:06:21,131
- Gente muy maja.
- ¡Super!
1257
01:06:21,215 --> 01:06:23,756
Pero usamos grandes proveedores
para reducir costes.
1258
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
Muchos costes.
1259
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- ¿En serio?
- Pero ya veremos.
1260
01:06:29,173 --> 01:06:31,381
Sí. Si hace falta, lo haremos.
1261
01:06:31,465 --> 01:06:34,048
Vale, genial. ¿Nos vamos?
1262
01:06:34,131 --> 01:06:35,673
- Sí.
- Huele a tristeza.
1263
01:06:35,756 --> 01:06:37,673
- Tranquilo.
- Y a caca de rata.
1264
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
Zo, no me creo que tengas diez niños
y no tengas niñera.
1265
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
¿Tienes diez niños? ¿Deseados?
1266
01:06:47,090 --> 01:06:49,506
Técnicamente no son todos míos.
1267
01:06:49,590 --> 01:06:52,298
Tres son del primer matrimonio de Paul.
1268
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
Y hemos acogido a nuestro sobrino,
que pasó una mala época.
1269
01:06:55,965 --> 01:06:58,131
Peleas, bandas y…
1270
01:06:58,215 --> 01:07:00,215
Ay, no. Qué horror.
1271
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
¿Y lo traes a esta comunidad segura,
cerrada y próspera?
1272
01:07:05,715 --> 01:07:07,423
Sois muy considerados.
1273
01:07:07,923 --> 01:07:10,215
Paul y tú deberíais veniros a cenar.
1274
01:07:10,298 --> 01:07:12,965
Eso sería estupendo. Cuando vuelva.
1275
01:07:13,048 --> 01:07:16,048
Desde que empezó
con lo de la franquicia, no está nunca.
1276
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
Ahora está en San Francisco,
buscando posibles locales.
1277
01:07:19,423 --> 01:07:20,756
Siempre es lo mismo.
1278
01:07:20,840 --> 01:07:23,298
Papá está por ahí
y mamá en casa con los niños.
1279
01:07:23,381 --> 01:07:25,798
Sí. Es verdad.
1280
01:07:25,881 --> 01:07:27,631
Yo disfruto con mis hijos.
1281
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- Yo también.
- Yo también. Sí.
1282
01:07:29,590 --> 01:07:31,465
Qué gracioso. "Yo también".
1283
01:07:33,215 --> 01:07:34,465
Qué graciosas sois.
1284
01:07:36,215 --> 01:07:38,298
¿Hola? ¿Hay alguien?
1285
01:07:38,923 --> 01:07:40,298
¡Papá!
1286
01:07:40,381 --> 01:07:41,673
¿Qué nos has traído?
1287
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
¿Traeros? Pensaba que llegar a casa
ya era suficiente regalo.
1288
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
¡Chicos! No.
Me he olvidado de los regalos.
1289
01:07:50,340 --> 01:07:52,548
No sé por qué pensáis
que os he traído algo.
1290
01:07:52,631 --> 01:07:54,256
No sé qué hay aquí.
1291
01:07:56,048 --> 01:07:58,673
¿Y esto? Una camiseta de los Warriors.
1292
01:07:58,756 --> 01:07:59,965
¡Gracias, Paul!
1293
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- Gracias.
- Un Lego del Golden Gate.
1294
01:08:02,506 --> 01:08:03,506
Una gorra de Alcatraz.
1295
01:08:03,590 --> 01:08:04,798
Genial, gracias.
1296
01:08:04,881 --> 01:08:06,215
Sudadera de Tupac.
1297
01:08:06,298 --> 01:08:07,298
Qué guay.
1298
01:08:07,381 --> 01:08:09,340
¿Para quién será esto? Funda de iPhone.
1299
01:08:09,423 --> 01:08:11,131
- ¡Gracias!
- Calcetines de los 49ers.
1300
01:08:11,215 --> 01:08:12,798
- ¿Nos has traído algo?
- Guay.
1301
01:08:12,881 --> 01:08:14,465
Un gorro o algo.
1302
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
Ay, no. ¿Qué ha pasado?
Solo queda mi ropa.
1303
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
Lo siento, chicos.
1304
01:08:19,423 --> 01:08:21,381
- Somos tus mejores hijos.
- Sí.
1305
01:08:21,465 --> 01:08:23,048
Es cierto. Sois los mejores.
1306
01:08:23,131 --> 01:08:27,006
A ver… ¡Chocolate y jabón del hotel!
1307
01:08:27,090 --> 01:08:28,715
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1308
01:08:28,798 --> 01:08:29,923
¡Chocolate!
1309
01:08:30,006 --> 01:08:31,881
¡Jabón!
1310
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
- ¡Gracias, papá!
- ¡Gracias, papá!
1311
01:08:34,840 --> 01:08:37,423
- Les encanta el jabón.
- No sé por qué. No lo usan.
1312
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
Muy bien, señor Baker.
1313
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
Y no podía volver a casa
sin un regalito para mamá.
1314
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
¿Qué?
1315
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
Cariño.
1316
01:08:53,465 --> 01:08:54,465
Es precioso.
1317
01:08:57,090 --> 01:08:59,048
No hacía falta. Me gusta mi anillo.
1318
01:08:59,131 --> 01:09:01,090
Ya, pero hacía tiempo que quería hacerlo
1319
01:09:01,173 --> 01:09:03,090
y por fin puedo.
1320
01:09:03,881 --> 01:09:06,090
Es el que debí comprarte hace diez años.
1321
01:09:07,256 --> 01:09:08,256
¿En serio?
1322
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
Me quito el viejo y me pongo el pedrolo.
1323
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
1324
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
- Eh, tío.
- Hola.
1325
01:09:26,298 --> 01:09:27,298
Te he traído algo.
1326
01:09:29,590 --> 01:09:30,590
¿Qué es?
1327
01:09:31,173 --> 01:09:33,965
Para que tires las viejas
y no se burlen más.
1328
01:09:34,048 --> 01:09:36,923
No, tío. No lo has pillado. ¿Vale?
1329
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
Mis amigos y yo nos damos caña y tal.
1330
01:09:40,173 --> 01:09:41,423
Para. No, en serio.
1331
01:09:42,173 --> 01:09:44,340
Es incómodo para los dos.
1332
01:09:44,423 --> 01:09:47,548
He visto lo que pasa en el cole
y yo he pasado por eso.
1333
01:09:47,631 --> 01:09:49,381
Se reían mucho de mí.
1334
01:09:49,465 --> 01:09:51,423
Lo dices para que me sienta mejor.
1335
01:09:51,506 --> 01:09:53,548
Tío, va en serio.
1336
01:09:54,298 --> 01:09:55,465
Mírame.
1337
01:09:56,048 --> 01:09:58,798
Siempre he sido el raro sin padre
con la madre loca.
1338
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
Ábrelo.
1339
01:10:10,673 --> 01:10:11,673
¡Tío!
1340
01:10:13,673 --> 01:10:16,465
Las zapatillas son la leche.
1341
01:10:16,548 --> 01:10:19,965
No las puedo aceptar.
¿De dónde has sacado el dinero?
1342
01:10:20,048 --> 01:10:21,465
No te preocupes.
1343
01:10:21,548 --> 01:10:24,340
Tú quítate de encima a esos idiotas.
1344
01:10:24,423 --> 01:10:25,423
Te voy a ayudar.
1345
01:10:25,506 --> 01:10:27,340
Te enseñaré a defenderte.
1346
01:10:27,423 --> 01:10:28,423
Venga.
1347
01:10:31,215 --> 01:10:32,548
¿Sabes qué?
1348
01:10:32,631 --> 01:10:36,631
Melanie y Michele quieren que vuelva
a buscar restaurantes estos días.
1349
01:10:36,715 --> 01:10:38,965
- ¿Otra vez?
- Ya, me ha sorprendido.
1350
01:10:39,048 --> 01:10:40,881
Dicen que es urgente.
1351
01:10:40,965 --> 01:10:42,840
Pensaba que lo hablaríamos mañana.
1352
01:10:42,923 --> 01:10:45,340
Bueno, tienen reuniones mañana
1353
01:10:45,423 --> 01:10:47,423
y lo hemos hablado ahora.
1354
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- ¿Por qué no me has llamado?
- Estabas bañando a los mellizos.
1355
01:10:50,715 --> 01:10:53,090
¿No pediste que me esperaran?
1356
01:10:53,173 --> 01:10:55,298
Empezaron a hablar, era guay y…
1357
01:10:55,381 --> 01:10:57,631
¿Te puedo mostrar de qué hemos hablado?
1358
01:10:57,715 --> 01:10:58,881
Es muy emocionante.
1359
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
Mira esto. Espera. Mira.
1360
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- ¿No? Mira.
- Es precioso.
1361
01:11:07,006 --> 01:11:09,548
Podríamos poner una pizarra aquí.
1362
01:11:09,631 --> 01:11:13,090
Hacer una lista de los proveedores locales
y sus granjas.
1363
01:11:13,173 --> 01:11:15,006
En cuanto a los proveedores,
1364
01:11:15,090 --> 01:11:17,965
dicen que va a ser muy caro
con la expansión.
1365
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
Esos toques personales
son lo importante de Baker's Breakfast.
1366
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
Y el nombre también es un problema.
1367
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
Ya hay una franquicia,
el Bufé de Desayuno Baker o algo así,
1368
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
y les preocupa que eso
confunda a la gente.
1369
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- ¿Vamos a cambiar el nombre?
- Tranquila.
1370
01:11:36,465 --> 01:11:38,923
Va a haber un gran equipo de marketing.
1371
01:11:39,006 --> 01:11:40,298
Espera. ¿Por qué?
1372
01:11:40,381 --> 01:11:44,090
Soy graduada en marketing.
A mí se me ocurrió "Baker's Breakfast".
1373
01:11:44,173 --> 01:11:47,756
Sí, pero no es para tanto.
Es mi nombre y lo que sirvo.
1374
01:11:55,881 --> 01:11:58,590
Pensaba que era nuestro nombre
y lo que servíamos.
1375
01:11:58,673 --> 01:12:00,673
No quería decir eso. Es que…
1376
01:12:00,756 --> 01:12:02,590
Soy la cara de la empresa, el chef.
1377
01:12:02,673 --> 01:12:07,131
No conozco a las Barbies Malibú
y sé que pasan de mi opinión,
1378
01:12:07,215 --> 01:12:10,923
pero no me creo
que tú intentes apartarme también.
1379
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
No quiero apartarte. Venga. Te lo prometo.
1380
01:12:14,131 --> 01:12:16,715
No las conozco.
Pero no quiero crear obstáculos.
1381
01:12:16,798 --> 01:12:19,506
Así que soy un obstáculo.
1382
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
Venga, no he dicho eso.
Zoey, esto es mi sueño.
1383
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
Ya. Tu sueño. Y yo no tengo sueños.
1384
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
Me voy a la cama,
1385
01:12:34,381 --> 01:12:35,381
pero no soñaré.
1386
01:12:50,173 --> 01:12:51,173
- Hola.
- Ay, madre.
1387
01:12:51,256 --> 01:12:54,506
¿Quieres que me lleve a mis hijos?
¿Te ayudaría?
1388
01:12:55,548 --> 01:12:57,840
Gracias, pero no.
1389
01:12:57,923 --> 01:13:00,840
A los mellizos
les encanta estar con ellos.
1390
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
Todo bien.
1391
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- Podría venirme.
- No. Todo bien. Todo perfecto.
1392
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
Tú puedes. ¿Qué hay para cenar?
1393
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
Yo puedo.
1394
01:13:26,465 --> 01:13:28,840
Ladrama, ¡no! Son mis zapatos buenos.
1395
01:13:28,923 --> 01:13:31,881
No, los favoritos de mamá.
1396
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
Suéltalos. Venga.
1397
01:14:02,923 --> 01:14:04,381
A la escuela, chicos.
1398
01:14:04,465 --> 01:14:06,090
Buenos días, mamá.
1399
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- Listo.
- ¿Qué tal esto?
1400
01:14:09,256 --> 01:14:10,256
Como queráis.
1401
01:14:10,340 --> 01:14:15,048
¡Sí!
1402
01:14:17,090 --> 01:14:18,215
Hola.
1403
01:14:18,298 --> 01:14:21,048
Cómo me alegro de oír tu voz.
¿Cómo va todo?
1404
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
La casa está hecha un lío,
el restaurante está a tope.
1405
01:14:23,965 --> 01:14:26,006
Los peques han ido a la escuela
1406
01:14:26,090 --> 01:14:28,631
vestidos como chalados
cinco de cinco días,
1407
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
pero al menos llegas mañana
para ayudarme a controlarlo todo.
1408
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
Ya, oye, puede que tengas
que aguantar un poco más.
1409
01:14:36,256 --> 01:14:38,173
Quieren que me quede otra semana.
1410
01:14:38,256 --> 01:14:41,631
¿Una semana? ¿Y el cumpleaños de DJ?
1411
01:14:41,715 --> 01:14:44,715
Volveré para la fiesta.
Lo siento. No te enfades.
1412
01:14:44,798 --> 01:14:46,756
Tengo que acabar muchas cosas.
1413
01:14:46,840 --> 01:14:48,756
No te pierdas la fiesta.
1414
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
¿Qué?
1415
01:14:54,298 --> 01:14:56,548
- Soy Zoey Baker.
- Soy Kate Baker.
1416
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
- Me han llamado.
- Me han llamado.
1417
01:14:59,006 --> 01:15:01,298
No sabía que Haresh tenía dos madres.
1418
01:15:01,381 --> 01:15:02,923
- Sí.
- Ajá.
1419
01:15:03,006 --> 01:15:04,381
No. No estamos juntas.
1420
01:15:04,465 --> 01:15:05,798
Lo siento.
1421
01:15:05,881 --> 01:15:07,590
Nunca hemos estado juntas.
1422
01:15:07,673 --> 01:15:09,423
- La vida es larga.
- No tanto.
1423
01:15:09,506 --> 01:15:11,090
Robert. Gracias a Dios.
1424
01:15:11,173 --> 01:15:13,090
Señora y señora Baker, gracias por venir.
1425
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- No hay problema. ¿Y Haresh?
- ¿Qué ha pasado?
1426
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
2 HORAS ANTES
1427
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
¡Trent! ¡Estoy en contra del bullying!
1428
01:15:20,548 --> 01:15:23,298
- ¿Qué…?
- Racista, ¡os mataré a ti y a tu abuela!
1429
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
¡Suéltame, tío!
1430
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
Tranqui. Te aviso.
Si te metes con él, te metes conmigo.
1431
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
Y si te metes con él, te metes conmigo.
1432
01:15:31,506 --> 01:15:33,715
¿Haresh atacó al otro niño?
1433
01:15:33,798 --> 01:15:34,798
¿Mi Haresh?
1434
01:15:34,881 --> 01:15:39,631
Estoy tan sorprendido como ustedes,
pero tengo que expulsarlo una semana.
1435
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- Bien. Paso. Sí.
- Estoy abierto.
1436
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- ¿Jugando?
- Has dicho "A tu habitación".
1437
01:15:44,381 --> 01:15:46,298
Estás castigado, no puedes jugar.
1438
01:15:46,381 --> 01:15:48,423
No es culpa de Haresh. Los del cole…
1439
01:15:48,506 --> 01:15:51,840
Me da igual de quién sea culpa.
Os podrían haber echado.
1440
01:15:51,923 --> 01:15:53,256
Dadme los mandos.
1441
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
Papá se va y todos perdéis la cabeza.
1442
01:16:01,548 --> 01:16:03,673
- ¿Adónde vas?
- He quedado con Chris.
1443
01:16:03,756 --> 01:16:04,673
- ¿Ahora?
- Luego.
1444
01:16:04,756 --> 01:16:06,173
Ni hablar. No.
1445
01:16:06,256 --> 01:16:08,090
Tienes deberes y mañana entrenas.
1446
01:16:08,173 --> 01:16:11,465
Y necesito que me ayudes
hasta que vuelva Paul.
1447
01:16:11,548 --> 01:16:14,256
¿Cuándo será? Nunca está aquí.
1448
01:16:15,215 --> 01:16:17,756
¿Sabes qué? Dame las llaves.
1449
01:16:17,840 --> 01:16:19,590
Esto es muy injusto.
1450
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- Si no las va a usar…
- Ni se te ocurra.
1451
01:16:24,631 --> 01:16:26,131
Mi vida es una pesadilla.
1452
01:16:26,215 --> 01:16:28,465
Todos pierden la cabeza.
1453
01:16:55,756 --> 01:16:56,756
¿Qué te parece?
1454
01:16:58,631 --> 01:17:00,840
No entiendo. ¿No íbamos a sitios nuevos?
1455
01:17:00,923 --> 01:17:03,631
Este sitio olía a caca de rata.
1456
01:17:03,715 --> 01:17:05,923
¿Y por qué hay comidas en el menú?
1457
01:17:06,006 --> 01:17:08,840
Marketing tiene datos.
A la gente le encanta la sopa.
1458
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
No hay sopas de desayuno.
1459
01:17:11,173 --> 01:17:13,673
Si quieren sopa,
que vayan a una residencia.
1460
01:17:13,756 --> 01:17:16,173
Hago desayunos. Es lo mío.
Soy el de los desayunos.
1461
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
Deja de pensar así.
Ya no tienes un proyecto personal.
1462
01:17:21,465 --> 01:17:23,881
Ay, Dios. El cumpleaños de mi hijo.
1463
01:17:23,965 --> 01:17:26,756
Lo siento, me voy. Pero destruid esto.
1464
01:17:26,840 --> 01:17:28,006
- ¡Espera!
- ¡Desayunos!
1465
01:17:28,090 --> 01:17:29,090
¿Qué?
1466
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
Todo listo.
He puesto los cerebros y las tripas.
1467
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
Me encanta la temática zombi.
El algodón de azúcar verde es genial.
1468
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
Gracias, no sabía lo mucho que costaba.
1469
01:17:40,506 --> 01:17:43,215
Paul y yo solemos organizar esto juntos.
1470
01:17:43,298 --> 01:17:46,923
- No me creo que siga en San Francisco.
- Enseguida llegará.
1471
01:17:47,756 --> 01:17:49,090
Tengo que ir arriba.
1472
01:17:49,173 --> 01:17:52,048
DJ y Deja no quieren salir de su cuarto.
1473
01:17:52,131 --> 01:17:53,298
Qué me vas a contar.
1474
01:17:53,381 --> 01:17:55,715
Madison no salió de su habitación
durante dos años.
1475
01:17:57,215 --> 01:17:59,298
Si necesitáis algo, hablad con Kate.
1476
01:17:59,381 --> 01:18:03,506
Siempre me ayuda. No, qué va, ya veréis.
1477
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
¿No es genial que los dos fuésemos
guacamayos en otra vida?
1478
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- Claro.
- ¿Volar no es genial?
1479
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
Tú eres genial.
1480
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
¿A quién le importa una fiesta asquerosa?
1481
01:18:15,381 --> 01:18:16,923
Nadie quiere ir por ahí
1482
01:18:17,006 --> 01:18:21,381
con un pájaro bonito y exótico
en el hombro.
1483
01:18:21,465 --> 01:18:22,881
Al menos yo no.
1484
01:18:24,965 --> 01:18:26,048
Te entiendo.
1485
01:18:26,131 --> 01:18:27,256
Ya, ¿a que sí?
1486
01:18:27,340 --> 01:18:30,090
- Eso estaba pensando. Sí.
- Qué va.
1487
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
Qué guay.
1488
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
DJ. ¿Qué haces?
Tu fiesta empezó hace 15 minutos.
1489
01:18:36,798 --> 01:18:38,173
Quiero hablar con Paul.
1490
01:18:38,256 --> 01:18:40,965
No sé dónde está Paul, pero habla conmigo.
1491
01:18:41,048 --> 01:18:42,256
Es cosa de chicos.
1492
01:18:43,048 --> 01:18:44,673
Vale. ¿Y tu padre?
1493
01:18:44,756 --> 01:18:46,923
¡No! ¡Eso sí que no!
1494
01:18:47,673 --> 01:18:49,965
Está bien. Haré lo que me dijo Paul.
1495
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
Enseguida bajo. Te lo prometo.
1496
01:18:57,465 --> 01:18:58,840
- Perdón.
- Atención.
1497
01:18:58,923 --> 01:19:00,923
Vuelo número 5543…
1498
01:19:01,006 --> 01:19:02,715
Perdón. Lo siento. Llego tarde.
1499
01:19:04,131 --> 01:19:05,173
Todos los pasajeros…
1500
01:19:06,798 --> 01:19:08,840
- Pensaba que no llegaba.
- Lo siento,
1501
01:19:08,923 --> 01:19:11,173
se ha cerrado la puerta. No embarcamos.
1502
01:19:11,256 --> 01:19:13,590
No. Por favor.
Es el cumpleaños de mi hijo.
1503
01:19:13,673 --> 01:19:16,173
Tengo que llegar a casa.
Mire qué guapo es.
1504
01:19:19,506 --> 01:19:21,923
Un hijo negro. Madre mía.
1505
01:19:22,715 --> 01:19:24,673
Por favor, preparen el finger.
1506
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- ¿En serio?
- No, no preparo nada.
1507
01:19:28,256 --> 01:19:29,256
Bueno…
1508
01:19:30,173 --> 01:19:32,798
Oiga, hago una salsa increíble.
1509
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
Es picante, dulce y salada y le prometo
1510
01:19:36,048 --> 01:19:40,465
que la recibirá toda la vida
si me deja subir al vuelo.
1511
01:19:41,090 --> 01:19:42,090
¿Qué me dice?
1512
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
¡Señor!
1513
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
Es picante, dulce o salada
en función de con qué la uses.
1514
01:19:54,923 --> 01:19:57,423
Un racista diciendo: "¿Quieres salsa?".
1515
01:19:57,506 --> 01:20:00,673
Sí que quiero salsa picante,
pero no hay que preguntar.
1516
01:20:03,756 --> 01:20:05,256
PELIGRO, ZOMBIS
1517
01:20:05,881 --> 01:20:07,465
Me encanta el hielo seco.
1518
01:20:07,548 --> 01:20:09,256
- Un toque chulo.
- Gracias.
1519
01:20:09,340 --> 01:20:10,340
FELICES 14, DJ
1520
01:20:10,423 --> 01:20:13,298
¿Y DJ? Madison lo está buscando.
Creo que le gusta.
1521
01:20:13,381 --> 01:20:15,215
No sé por qué no sale DJ.
1522
01:20:16,006 --> 01:20:17,590
Ay, madre.
1523
01:20:17,673 --> 01:20:18,673
¿Has invitado a Anne?
1524
01:20:18,756 --> 01:20:22,590
No he invitado a Anne.
Ha venido a fastidiar la fiesta.
1525
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
Hola. Qué fiesta tan chula.
1526
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
Es muy retro que no tengas
la actuación de un famoso.
1527
01:20:30,048 --> 01:20:33,756
Como cuando éramos pequeñas
y nuestros padres pasaban de nosotras.
1528
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
Bueno, chicas. Esto es terrible.
1529
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
Ha habido una serie de robos en el barrio.
1530
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- Qué mal.
- Horrible.
1531
01:20:46,090 --> 01:20:49,256
Y esto es para el cumpleañero.
1532
01:20:49,340 --> 01:20:52,298
Me encantaría conocer a tu familia.
¿Y tu sobrino?
1533
01:20:53,048 --> 01:20:54,631
¿Por qué lo preguntas?
1534
01:20:55,298 --> 01:20:56,298
Curiosidad.
1535
01:20:56,381 --> 01:20:59,048
Y también, por curiosidad,
1536
01:20:59,131 --> 01:21:03,173
¿sabes dónde estaba anoche a las 21:32?
1537
01:21:03,256 --> 01:21:05,006
¿De verdad sugieres
1538
01:21:05,090 --> 01:21:08,006
que mi sobrino tiene algo que ver
con los robos?
1539
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
No.
1540
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
Solo…
1541
01:21:13,840 --> 01:21:17,506
Lo dijiste tú misma,
se metió en líos antes de venir.
1542
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
No por eso es un delincuente, Anne.
1543
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
Quiero que sepas
que mi familia es honesta, ¿vale?
1544
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
Respetamos las leyes.
Somos pilares de la sociedad.
1545
01:21:52,840 --> 01:21:54,256
Es una fase.
1546
01:21:54,340 --> 01:21:58,715
Le gusta vestirse y hacer cosplay.
1547
01:21:59,506 --> 01:22:01,090
Eh, Talia. ¿Qué pasa?
1548
01:22:01,923 --> 01:22:02,923
Hola, DJ.
1549
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
Ah, no.
1550
01:22:09,840 --> 01:22:11,590
¿Has encontrado las velas?
1551
01:22:11,673 --> 01:22:13,340
Espera.
1552
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
Zoey, ¿por qué tardas tanto con las velas?
1553
01:22:16,506 --> 01:22:18,881
Espera. Son las únicas velas que tengo.
1554
01:22:18,965 --> 01:22:20,715
Zoey, tenemos un problema.
1555
01:22:20,798 --> 01:22:22,756
¿Qué pasa? Pensaba que estabas arriba.
1556
01:22:22,840 --> 01:22:23,965
No, se ha escapado
1557
01:22:24,048 --> 01:22:26,506
- y ha dormido con su novio.
- ¿Qué?
1558
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
Me han castigado por pelearme,
tú no vas a volver a salir.
1559
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
Fui a ver su entrenamiento y no estaba.
1560
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
Hay una fiesta fuera. Hablemos luego.
1561
01:22:39,756 --> 01:22:41,465
No, lo vamos a hablar ahora.
1562
01:22:42,173 --> 01:22:44,631
- Es culpa tuya.
- ¿Cómo que es culpa mía?
1563
01:22:44,715 --> 01:22:46,256
Sí. Es culpa tuya.
1564
01:22:46,340 --> 01:22:50,131
Y de ese inútil
que no sabe cómo criar a mis hijos negros.
1565
01:22:50,215 --> 01:22:52,673
Vale, estás loco.
1566
01:22:52,756 --> 01:22:55,131
Nuestros hijos negros están bien.
1567
01:22:55,215 --> 01:22:57,048
Se me ha corrido el delineador.
1568
01:22:58,173 --> 01:22:59,465
¿Esto te parece bien?
1569
01:23:00,006 --> 01:23:02,090
Sí, ha hecho un buen ojo ahumado.
1570
01:23:02,173 --> 01:23:03,506
- Muy bien.
- Gracias.
1571
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
Siento llegar tarde.
No os vais a creer lo que ha pasado.
1572
01:23:06,965 --> 01:23:08,506
He tenido que alquilar un avión.
1573
01:23:08,590 --> 01:23:11,590
DJ, ¿y ese modelito?
1574
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
Hago lo que me dijiste para ligar.
¡Y funciona!
1575
01:23:14,590 --> 01:23:17,715
- ¿Le dijiste que fuera satánico?
- No.
1576
01:23:17,798 --> 01:23:21,298
Le dije que se interesara
por lo que le gustaba a la chica.
1577
01:23:21,381 --> 01:23:24,173
No sabía que le iba el punk rock.
1578
01:23:24,256 --> 01:23:26,923
¿Por qué hablas con mi hijo de esas cosas?
1579
01:23:27,006 --> 01:23:28,798
Porque me conoce mejor que tú.
1580
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
¿Mi color favorito?
¿Mi superhéroe favorito?
1581
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
Cinco reglas para sobrevivir
a un apocalipsis zombi.
1582
01:23:36,423 --> 01:23:37,423
Vale, oye.
1583
01:23:39,090 --> 01:23:41,840
No tengo que saber matar zombis
para criarte.
1584
01:23:41,923 --> 01:23:44,131
¿Algo de esto pasaría si mandara yo?
1585
01:23:44,215 --> 01:23:47,131
¿En serio?
Lo hiciste genial la última vez.
1586
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
Da igual. Esta casa está fuera de control.
1587
01:23:50,631 --> 01:23:54,798
Hay niños que se pelean y los expulsan
y otras que pasan la noche con un chico.
1588
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- ¿Pasan la noche con un chico?
- Deja.
1589
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
¿Qué?
1590
01:23:59,131 --> 01:24:02,590
- ¿Desde cuándo no vas a entrenar?
- Desde que lo he dejado.
1591
01:24:02,673 --> 01:24:05,215
No puedes dejarlo. Te has esforzado mucho.
1592
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
¿Qué más da? No me dejan jugar
porque no he donado nada.
1593
01:24:08,131 --> 01:24:11,173
No. Habrá ojeadores de la USC el sábado.
1594
01:24:11,256 --> 01:24:14,965
No lo vas a dejar sin más.
¿Lo comprendes? Es tu vida.
1595
01:24:15,048 --> 01:24:16,965
Sí, y el baloncesto es solo una parte.
1596
01:24:17,048 --> 01:24:20,548
Me encanta por mi equipo,
pero es un asco jugar con esas esnobs
1597
01:24:20,631 --> 01:24:21,965
en ese insti esnob.
1598
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
No puedes dejarlo
porque te caigan mal tus compañeras.
1599
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- No me puedes obligar a jugar.
- Qué tontería.
1600
01:24:27,381 --> 01:24:29,798
Mis hijos no se quedarán
en esta casa de locos.
1601
01:24:29,881 --> 01:24:32,923
Os podéis olvidar
de la custodia compartida.
1602
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
Qué chorrada.
1603
01:24:34,673 --> 01:24:36,590
- No voy a vivir contigo.
- Sí.
1604
01:24:36,673 --> 01:24:38,631
Deja, vas a jugar el sábado.
1605
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
Y vendrás directa a casa
porque estás castigada.
1606
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- Chris y yo vamos…
- Se acabó Chris.
1607
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- No puedes hacerlo.
- Sí. ¿Puedo?
1608
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- Sí.
- Lo he hecho. Se acabó Chris.
1609
01:24:48,048 --> 01:24:49,881
No es justo. Chris es lo único bueno
1610
01:24:49,965 --> 01:24:52,298
que me ha pasado desde que llegamos.
Odio esto.
1611
01:24:52,881 --> 01:24:54,006
Todos lo odiamos.
1612
01:24:54,090 --> 01:24:56,631
Un poli de pacotilla
sigue a mamá cuando sale.
1613
01:24:56,715 --> 01:24:58,881
Dicen que la rampa de Harley es fea.
1614
01:24:58,965 --> 01:25:01,631
Bronx y Bailey no pueden dormir.
1615
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
A Haresh le pegan unos idiotas en el cole.
Todos los días.
1616
01:25:05,548 --> 01:25:08,131
Solo han sido un par de golpes. Tranqui.
1617
01:25:10,298 --> 01:25:11,881
Pensaba que erais felices.
1618
01:25:11,965 --> 01:25:14,256
Tú eres feliz
y no has visto que nosotros no
1619
01:25:14,340 --> 01:25:15,923
porque, en cuanto llegamos,
1620
01:25:16,006 --> 01:25:18,965
te fuiste por lo de tu franquicia
y nos dejaste tirados.
1621
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
No sabía que se podía rajar así.
1622
01:25:25,048 --> 01:25:26,881
He perdido muchas oportunidades.
1623
01:25:26,965 --> 01:25:30,548
Deja no está rajando, ¿vale?
1624
01:25:30,631 --> 01:25:33,423
Habla sinceramente de sus sentimientos.
1625
01:25:33,506 --> 01:25:35,548
Os hemos criado así.
1626
01:25:36,756 --> 01:25:38,006
Me alegra que hayas hablado.
1627
01:25:38,673 --> 01:25:40,381
- ¿En serio?
- Sí.
1628
01:25:40,465 --> 01:25:42,381
Sí, mamá tiene razón.
1629
01:25:42,465 --> 01:25:45,715
Vamos a calmarnos y a salir a la fiesta.
1630
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- Oye…
- Dom, por favor. Por DJ.
1631
01:25:49,840 --> 01:25:51,006
Venga.
1632
01:25:51,090 --> 01:25:53,340
- Vamos.
- Todos… Resh.
1633
01:25:53,423 --> 01:25:55,465
- Estás castigado.
- ¡Papá!
1634
01:26:01,006 --> 01:26:03,298
Deja. Cómo se pasa, ¿no?
1635
01:26:03,381 --> 01:26:06,048
Has dicho que te alegraba
que hubiera hablado.
1636
01:26:06,131 --> 01:26:08,506
Para hacer un frente común, Zoey.
1637
01:26:08,590 --> 01:26:12,048
¿Sabe lo que me esfuerzo
para que esto funcione?
1638
01:26:12,131 --> 01:26:14,965
Paul, asúmelo.
1639
01:26:15,048 --> 01:26:17,715
No va a funcionar, no funciona.
1640
01:26:17,798 --> 01:26:20,756
Este barrio. Las escuelas. La franquicia.
1641
01:26:20,840 --> 01:26:22,256
Nada de eso nos encaja.
1642
01:26:22,340 --> 01:26:24,256
¿Por qué me lo dices ahora?
1643
01:26:24,340 --> 01:26:28,423
Cariño, estaba orgullosa y emocionada
1644
01:26:28,506 --> 01:26:30,715
viéndote triunfar con tu salsa.
1645
01:26:30,798 --> 01:26:34,798
Y me dejé llevar
por todo eso de más grande y mejor.
1646
01:26:35,298 --> 01:26:38,173
Claro que quiero más para los niños,
1647
01:26:38,256 --> 01:26:40,756
pero a nuestra manera, como siempre.
1648
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
He estado tanto fuera que no sabía
que estabais todos tan mal.
1649
01:26:53,340 --> 01:26:54,715
No lo sé. Es que…
1650
01:26:55,298 --> 01:27:00,048
Quería demostrarte
que podía darles todo lo que querían.
1651
01:27:00,131 --> 01:27:02,423
Me dejé llevar por esas Barbies
1652
01:27:02,506 --> 01:27:04,631
y casi me convencen de hacer comidas.
1653
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
¡Blasfemia!
1654
01:27:08,381 --> 01:27:10,381
Tienes razón. No somos así.
1655
01:27:10,465 --> 01:27:12,715
La mansión,
las escuelas privadas, el anillo.
1656
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
El anillo está bien.
1657
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
¿Has vuelto por caramelos?
1658
01:27:28,423 --> 01:27:30,590
No, he venido a recoger a Deja y DJ.
1659
01:27:30,673 --> 01:27:33,548
¿O no te acuerdas de que dije
que me los llevaba?
1660
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
Deja no se va a quejar.
1661
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- Odia esto.
- Deja es adolescente, Dom.
1662
01:27:39,506 --> 01:27:41,423
Odia lo que no sale como quiere.
1663
01:27:42,048 --> 01:27:45,590
Y DJ te ha dejado claro
que no quiere irse contigo.
1664
01:27:45,673 --> 01:27:46,673
Bueno,
1665
01:27:47,965 --> 01:27:49,881
DJ no sabe lo que es bueno para él.
1666
01:27:51,631 --> 01:27:54,048
Sabes que son mis hijos, ¿no?
1667
01:27:54,131 --> 01:27:56,840
Claro, pero también son mi familia.
1668
01:27:56,923 --> 01:27:58,590
Que no tengamos la misma sangre
1669
01:27:58,673 --> 01:28:01,506
- ni el mismo color…
- Vale. No. Para.
1670
01:28:03,215 --> 01:28:05,256
No desestimes eso,
1671
01:28:05,340 --> 01:28:09,131
como si hablásemos de compartir cumpleaños
o gustos musicales,
1672
01:28:09,215 --> 01:28:10,215
porque no es así.
1673
01:28:11,840 --> 01:28:13,590
Hablamos de una experiencia…
1674
01:28:14,923 --> 01:28:16,215
que nunca entenderás.
1675
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
Sabes que tengo hijos negros, ¿no?
1676
01:28:18,673 --> 01:28:20,631
Que estés casado con una mujer negra
1677
01:28:20,715 --> 01:28:23,173
y tengas hijos con ella
no significa que sepas
1678
01:28:23,256 --> 01:28:25,798
cómo gestionar lo que les va a pasar.
1679
01:28:26,673 --> 01:28:30,090
No tienes idea de lo que va a vivir DJ
dentro de unos años.
1680
01:28:30,173 --> 01:28:32,048
Veo lo que está viviendo ahora.
1681
01:28:32,131 --> 01:28:35,798
No aceptas que sea un friki
que juega a Dungeons & Dragons.
1682
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
Sí, así lo vemos nosotros.
1683
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
Pero, Paul, se va a convertir en un hombre
1684
01:28:44,215 --> 01:28:46,881
que será una amenaza
en este mundo racista,
1685
01:28:46,965 --> 01:28:48,173
haga lo que haga.
1686
01:28:48,756 --> 01:28:50,923
¿De verdad crees que no lo entiendo?
1687
01:28:51,006 --> 01:28:53,881
Oye, Paul, bro…
1688
01:28:55,631 --> 01:28:58,131
pasé de ser un niño delgaducho
1689
01:28:58,215 --> 01:29:01,298
del sur de Chicago a ser tres veces MVP.
1690
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
Y me ha parado la policía
en todas las ciudades.
1691
01:29:07,340 --> 01:29:09,090
No lo puedes preparar para eso
1692
01:29:09,756 --> 01:29:12,840
porque no tienes idea de lo que es.
De cómo es.
1693
01:29:13,673 --> 01:29:15,298
Del miedo que da.
1694
01:29:16,840 --> 01:29:17,840
Siempre.
1695
01:29:22,131 --> 01:29:25,090
Tienes razón, toda la razón.
No he vivido eso
1696
01:29:25,173 --> 01:29:26,256
y nunca lo viviré.
1697
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
Respeto todo lo que dices.
1698
01:29:33,548 --> 01:29:35,006
Pero tengo algo.
1699
01:29:36,048 --> 01:29:40,006
Tengo una relación increíble
con tus dos hijos
1700
01:29:41,423 --> 01:29:43,881
porque estoy aquí, todos los días.
1701
01:29:43,965 --> 01:29:45,465
Y los quiero.
1702
01:29:45,548 --> 01:29:46,965
Y ellos me quieren.
1703
01:29:48,173 --> 01:29:50,840
Y hago todo lo que puedo.
1704
01:29:50,923 --> 01:29:52,840
Y yo te digo que no basta.
1705
01:29:59,465 --> 01:30:00,465
Buenas noches.
1706
01:30:00,548 --> 01:30:02,756
Tengo que decirte una cosa.
1707
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- ¿Y mi dinero?
- ¿Qué dices?
1708
01:30:06,090 --> 01:30:08,048
Basta, Seth. Sabemos que eres un ladrón.
1709
01:30:08,131 --> 01:30:11,131
Harley ha oído a las señoras
de Calabasas hablar de robos
1710
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
y sabemos que has sido tú. Pillado.
1711
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
Que no os caiga bien
no significa que sea culpable. No…
1712
01:30:16,548 --> 01:30:18,840
No, pero que tenga 500 pavos, sí.
1713
01:30:18,923 --> 01:30:21,840
¿Y no te compró unas zapatillas
de 200 dólares?
1714
01:30:21,923 --> 01:30:22,798
Pues sí…
1715
01:30:22,881 --> 01:30:25,340
Lo viste robar de la caja, ¿no?
1716
01:30:27,506 --> 01:30:30,173
Soy idiota.
¿Por qué pensé que os importaba?
1717
01:30:30,256 --> 01:30:31,381
Seth, por favor…
1718
01:30:31,465 --> 01:30:33,215
- Por favor…
- Y lo devolví.
1719
01:30:33,298 --> 01:30:34,631
Aunque os dé igual.
1720
01:30:37,465 --> 01:30:38,548
Muy bien.
1721
01:30:38,631 --> 01:30:39,631
Espera, Haresh.
1722
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- Me voy.
- ¿Qué pasa?
1723
01:30:43,048 --> 01:30:46,840
No sé qué quieres demostrar,
pero no finjas que soy de la familia.
1724
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
Estoy bien solo.
1725
01:30:49,756 --> 01:30:51,048
Seth, ¡espera!
1726
01:30:52,090 --> 01:30:53,465
A ver qué pasa.
1727
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
No, el dinero no es robado,
es una ayuda para familias.
1728
01:30:58,798 --> 01:31:01,090
El estado nos da dinero para sus gastos,
1729
01:31:01,173 --> 01:31:02,340
pero se lo damos.
1730
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- ¿Y los robos?
- No fue Seth.
1731
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
Robaron en casa de Anne durante la fiesta
y Seth estaba castigado.
1732
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
Seth está ahí fuera
y no sabemos dónde buscarlo.
1733
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
- Creo que yo sí.
- Eh…
1734
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- Venga.
- ¡Vamos!
1735
01:31:17,298 --> 01:31:19,381
No. Chicos, no.
1736
01:31:20,048 --> 01:31:22,965
No necesita nuestra ayuda.
Harley… Un momento.
1737
01:31:23,048 --> 01:31:25,840
Deja, DJ, bajad ya. Nos vamos.
1738
01:31:25,923 --> 01:31:28,048
No, Dom. No.
1739
01:31:28,131 --> 01:31:30,381
Nadie se va a ningún sitio.
1740
01:31:31,423 --> 01:31:32,423
Me marcho.
1741
01:31:33,881 --> 01:31:34,881
¿Qué?
1742
01:31:35,381 --> 01:31:38,506
Oye… Deja, DJ, vamos, ya.
1743
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
¡Papá!
1744
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
Eh, ¡cuidado!
1745
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- ¡Vamos!
- Esperad un momento.
1746
01:31:45,923 --> 01:31:49,048
- Esperad.
- Niños, por favor.
1747
01:31:49,131 --> 01:31:50,465
Papá está bien solo.
1748
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- ¿Qué pasa?
- ¿Dónde está Paul?
1749
01:31:52,506 --> 01:31:54,048
Vale, todos tranquilos.
1750
01:31:54,131 --> 01:31:57,590
Está bien. Ha ido a la Primera
con Whittier a buscar a Seth.
1751
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- ¿La Primera con Whittier?
- Sí.
1752
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- ¿Paul?
- ¿Sí?
1753
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
Buenas noches, señor.
1754
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
Oiga, busco a mi sobrino.
¿Ha visto a este chico?
1755
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
No. Pero veo que tiene un iPhone 12.
1756
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- Sí.
- ¿Tío Paul?
1757
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
Seth. Estás bien.
1758
01:32:34,215 --> 01:32:36,048
- ¿Cómo me has encontrado?
- ¿Es broma?
1759
01:32:36,131 --> 01:32:38,798
Llevo años enviándote
tarjetas de cumpleaños.
1760
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- Ven, te llevo a casa.
- Vete.
1761
01:32:40,631 --> 01:32:42,006
- ¡Seth!
- ¡Seth!
1762
01:32:42,090 --> 01:32:43,548
- ¡Seth!
- ¡Seth!
1763
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- ¡Ahí! ¡Lo has encontrado!
- ¡Papá!
1764
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
- Chicos, ¿qué…? Yo puedo.
- ¡Seth!
1765
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- ¡Papá!
- Vale.
1766
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- ¡Papá!
- Hola, chicos…
1767
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
No te preocupes. Ya tenía sillitas.
Tiene cuatro hijos.
1768
01:32:56,381 --> 01:32:59,006
¿Quién ha invitado a los Jackson 9?
1769
01:32:59,090 --> 01:33:01,881
Si buscáis Disneyland,
os habéis equivocado.
1770
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- Suerte que te hemos encontrado.
- Vuelve a casa.
1771
01:33:06,298 --> 01:33:08,215
- Sí.
- Sí.
1772
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
Por favor.
1773
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
¿Es tu chavala?
1774
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- Para.
- No cosifiques a mi madre.
1775
01:33:17,506 --> 01:33:20,673
Vale. A ver, todos.
Yo puedo. Ya me ocupo yo.
1776
01:33:20,756 --> 01:33:22,631
- Marchaos.
- ¡No!
1777
01:33:22,715 --> 01:33:25,006
No. Nos quedamos.
1778
01:33:25,090 --> 01:33:26,840
Somos una familia, tío.
1779
01:33:26,923 --> 01:33:28,506
Nosotros te apoyamos.
1780
01:33:28,590 --> 01:33:29,881
- Sí.
- Sí.
1781
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- Claro.
- Sí, yo también, Seth.
1782
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
Aunque no lo haya hecho
cuando te acusamos de robar.
1783
01:33:36,423 --> 01:33:38,798
Sí, me he pasado un poco. Lo siento.
1784
01:33:38,881 --> 01:33:41,715
Eres el único que sabe hacer
espray antimonstruos.
1785
01:33:41,798 --> 01:33:43,340
Necesitamos más.
1786
01:33:43,423 --> 01:33:45,756
Bro, vuelve, tío.
1787
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
Si no fuera por ti,
no habría superado estas semanas.
1788
01:33:49,465 --> 01:33:50,465
Eres mi hermano.
1789
01:33:50,548 --> 01:33:54,048
Me protegiste cuando lo necesitaba
y ahora soy una leyenda.
1790
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
Amigos para siempre, tío.
1791
01:33:58,006 --> 01:33:59,673
El peque indio tiene corazón.
1792
01:34:00,298 --> 01:34:01,381
Y una buena barbilla.
1793
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- Te veo, tío. Venga.
- Gracias.
1794
01:34:03,548 --> 01:34:05,673
- Tío.
- Vale, oye, Seth…
1795
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
Vuelve a casa, Seth.
Te presentaré a mis ositos.
1796
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
Seth, sé que estás enfadado.
1797
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
Lo entiendo. Has pasado por tantos sitios
que no sabes en quién confiar.
1798
01:34:20,131 --> 01:34:21,298
No es justo.
1799
01:34:21,381 --> 01:34:23,465
Esta vez será diferente.
1800
01:34:23,548 --> 01:34:27,006
No importa lo que pase con tu madre,
siempre tendrás un hogar.
1801
01:34:27,090 --> 01:34:28,173
- ¿Verdad?
- Sí.
1802
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
- Sí.
- Claro.
1803
01:34:29,465 --> 01:34:31,131
- ¡Sí!
- Baja.
1804
01:34:31,215 --> 01:34:32,548
Gracias, chicos.
1805
01:34:32,631 --> 01:34:35,090
Sé que lo decís en serio,
pero, sinceramente,
1806
01:34:35,673 --> 01:34:37,631
no encajo en vuestra nueva vida.
1807
01:34:37,715 --> 01:34:39,173
¿Sabes qué?
1808
01:34:39,256 --> 01:34:42,298
Nosotros tampoco. ¿Verdad, chicos?
1809
01:34:42,381 --> 01:34:43,798
- ¡Para nada!
- ¡No!
1810
01:34:43,881 --> 01:34:44,965
- Vamos.
- ¡Venga!
1811
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
Vuelve a casa, Seth.
Un amor así no se encuentra fácilmente.
1812
01:34:49,548 --> 01:34:51,298
¡Seth!
1813
01:34:51,881 --> 01:34:53,090
Vamos.
1814
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- ¡Venga, Seth!
- Vamos, tío.
1815
01:34:55,423 --> 01:34:57,506
¡Seth!
1816
01:34:57,590 --> 01:34:59,381
¡Seth!
1817
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
- ¡Seth!
- Vuelve a casa.
1818
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
Hasta luego.
1819
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
Vámonos a casa.
1820
01:35:10,548 --> 01:35:12,256
¡Seth!
1821
01:35:12,340 --> 01:35:13,548
¡Seth!
1822
01:35:13,631 --> 01:35:15,340
- ¡Seth!
- Vamos, tío.
1823
01:35:15,423 --> 01:35:16,881
¡Seth!
1824
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
- ¡Seth!
- ¿Abrazo de grupo? ¡Venga!
1825
01:35:21,090 --> 01:35:22,423
¡Seth!
1826
01:35:23,048 --> 01:35:24,673
Ojo con los mellizos.
1827
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
Odio emocionarme tanto.
1828
01:35:34,465 --> 01:35:36,131
Vale. Eh.
1829
01:35:37,340 --> 01:35:38,548
- Eh.
- ¿Estamos en casa?
1830
01:35:38,631 --> 01:35:39,923
Sí, estamos en casa.
1831
01:35:40,631 --> 01:35:43,340
Subid y meteos en la cama.
Ahora voy a arroparos.
1832
01:35:43,423 --> 01:35:44,715
- Vale.
- Vale.
1833
01:35:45,423 --> 01:35:46,673
- Gracias, Dom.
- Sí.
1834
01:35:46,756 --> 01:35:48,006
Eh, chicos.
1835
01:35:50,298 --> 01:35:52,131
Me pasé
1836
01:35:52,215 --> 01:35:55,215
con eso de la custodia.
No lo decía de verdad.
1837
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
Zoey y tú estáis criando
una familia genial
1838
01:35:59,131 --> 01:36:01,423
y me alegra que forméis parte de ella.
1839
01:36:01,506 --> 01:36:02,965
Y tienes razón, Paul.
1840
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
Me he perdido muchas de las cosas diarias.
1841
01:36:08,131 --> 01:36:10,923
Enseñarle a lavarse los dientes,
a montar en bici…
1842
01:36:11,006 --> 01:36:12,881
No lamentes lo de los dientes.
1843
01:36:12,965 --> 01:36:15,048
El aliento de un niño de cuatro años…
1844
01:36:15,131 --> 01:36:17,381
Es un dragoncillo que te funde la cara.
1845
01:36:19,298 --> 01:36:20,298
Aun así, tío,
1846
01:36:21,923 --> 01:36:23,173
has vivido todo eso
1847
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
y yo no.
1848
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- ¿Estás celoso?
- No.
1849
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- Claro que no.
- No tendría sentido.
1850
01:36:30,340 --> 01:36:32,298
DJ, tienes razón, tío.
1851
01:36:32,381 --> 01:36:34,715
No sé nada de lo que te gusta.
1852
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- Ya.
- Pero quiero aprender.
1853
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- ¿En serio?
- Sí.
1854
01:36:40,715 --> 01:36:43,965
Sí, hagamos una cosa.
¿Y si vamos juntos a la Comic-Con?
1855
01:36:44,048 --> 01:36:45,673
Y la liamos. ¿Qué me dices?
1856
01:36:45,756 --> 01:36:48,381
¿Qué? Sí. Claro.
1857
01:36:48,465 --> 01:36:49,590
¿Quieres hacer cosplay ?
1858
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
Sí. Claro. Lo que quieras.
1859
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
Sí. Voy a buscar mis cómics.
Hay muchas opciones.
1860
01:36:56,923 --> 01:36:59,340
Vale. Bien, tío.
1861
01:37:00,715 --> 01:37:02,256
¿Qué he aceptado?
1862
01:37:02,340 --> 01:37:07,131
Pues ponerte unas medias XXXL y una capa.
1863
01:37:07,715 --> 01:37:09,215
Va a ser genial.
1864
01:37:17,090 --> 01:37:18,173
Gracias por preguntar.
1865
01:37:18,256 --> 01:37:20,090
Buena pregunta. Gracias.
1866
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- Perdón por interrumpir.
- No he podido.
1867
01:37:22,423 --> 01:37:24,756
Paul, ¿qué pasa? No firmamos los papeles
1868
01:37:24,840 --> 01:37:26,881
- hasta la semana que viene.
- Ya no.
1869
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- ¿Qué dices?
- El almuerzo, Melanie.
1870
01:37:29,840 --> 01:37:32,756
Esa comida ridícula
entre el desayuno y la cena
1871
01:37:32,840 --> 01:37:35,048
que tampoco pienso hacer.
1872
01:37:35,131 --> 01:37:37,006
Paul, estás exagerando.
1873
01:37:37,090 --> 01:37:39,965
Ah, ¿sí? Porque os voy a contar algo.
1874
01:37:40,048 --> 01:37:42,673
Me encanta el desayuno.
1875
01:37:42,756 --> 01:37:45,381
Es lo que me mola.
1876
01:37:46,506 --> 01:37:49,173
También mola la mermelada,
hay algunas brutales.
1877
01:37:49,256 --> 01:37:52,006
Y las jaleas y las confituras.
1878
01:37:52,090 --> 01:37:55,090
El membrillo es delicioso
con una tabla de quesos.
1879
01:37:55,840 --> 01:37:57,298
Me disperso. No quiero eso.
1880
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
Quiero recuperar mi nombre, mi marca
y los derechos de mi salsa.
1881
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
He vendido suficiente.
1882
01:38:02,590 --> 01:38:05,673
Paul, si te vas por culpa del menú,
1883
01:38:05,756 --> 01:38:07,215
te equivocas mucho.
1884
01:38:07,298 --> 01:38:08,548
- Mucho.
- Ya lo sé.
1885
01:38:08,631 --> 01:38:11,423
"Millones de dólares, ser famoso"
y todo eso.
1886
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
¿Sabéis? El chef Boyardee
era una estrella, pero yo no.
1887
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
Prefiero estar arruinado
haciéndoles tortillas a mis hijos
1888
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
que venderme y hacer sopa para vosotras.
1889
01:38:21,423 --> 01:38:23,340
¿El chef Boyardee existía?
1890
01:38:23,423 --> 01:38:26,340
No me vais a demandar, ¿no?
Por favor, no lo hagáis.
1891
01:38:26,423 --> 01:38:29,131
Porque no… Tengo muchos niños y son…
1892
01:38:29,215 --> 01:38:30,798
Son muy caros.
1893
01:38:30,881 --> 01:38:31,881
Ella lo sabe.
1894
01:38:33,631 --> 01:38:34,923
DOS TÍOS Y UN CAMIÓN
1895
01:38:35,006 --> 01:38:36,965
¿Voy mañana y te ayudo a deshacer maletas?
1896
01:38:37,048 --> 01:38:38,465
No lo sé.
1897
01:38:38,548 --> 01:38:40,590
De Calabasas a Echo Park
no es moco de pavo.
1898
01:38:41,256 --> 01:38:43,756
¿Te va una relación a distancia?
1899
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- ¿Crees que me asusta el tráfico?
- Pues sí.
1900
01:38:47,256 --> 01:38:49,215
Sí. Pero tú lo vales.
1901
01:38:50,590 --> 01:38:51,673
Eres supercursi.
1902
01:38:53,798 --> 01:38:56,506
Pero tienes que prometernos que vendrás
1903
01:38:56,590 --> 01:38:57,965
- a jugar con los niños.
- Sí.
1904
01:38:58,048 --> 01:39:00,173
¿Va en serio? Claro.
1905
01:39:00,256 --> 01:39:01,381
Esperad…
1906
01:39:01,465 --> 01:39:03,006
¿Vendrá Anne?
1907
01:39:03,090 --> 01:39:04,381
Ah, no.
1908
01:39:04,465 --> 01:39:06,548
Se ha mudado a Idaho por la diversidad.
1909
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
Muy lógico.
1910
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- Oye, Paul.
- ¿Sí?
1911
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
Me alegra que nos vayamos,
pero perdona por haber sido una imbécil.
1912
01:39:16,215 --> 01:39:17,798
No fuiste una imbécil.
1913
01:39:18,923 --> 01:39:20,590
Te agradezco lo que dijiste.
1914
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
A veces, lo mejor que puedes hacer
por alguien
1915
01:39:26,048 --> 01:39:28,798
es decirle una verdad dura
que necesita oír.
1916
01:39:28,881 --> 01:39:30,131
Juegas fatal al baloncesto.
1917
01:39:33,798 --> 01:39:35,923
¿Por qué me mientes
1918
01:39:36,006 --> 01:39:39,090
si te acabo de dar una charla
sobre la verdad?
1919
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
Volvimos de Calabasas
a la vibrante Los Ángeles.
1920
01:39:44,173 --> 01:39:45,923
Los niños volvieron a sus escuelas.
1921
01:39:46,006 --> 01:39:47,715
- Deja volvió a su equipo…
- ¡Vamos!
1922
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
…y consiguió la beca para la USC.
1923
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- ¡Venga!
- Qué buena es.
1924
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
Kate sale con un hombre genial
con cuatro hijos y nueve pájaros.
1925
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
Y Dom tiene una novia nueva muy maja
con dos perros y buenos límites.
1926
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
Me aprietas un poco.
1927
01:40:04,298 --> 01:40:05,506
TE queremos, DEJA
1928
01:40:05,590 --> 01:40:06,965
Esta es mi casa.
1929
01:40:07,048 --> 01:40:08,256
¿Qué?
1930
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
Y encontramos la casa perfecta
para nuestra familia imperfecta.
1931
01:40:12,381 --> 01:40:15,048
Esperad, chicos, antes de entrar,
un selfi.
1932
01:40:15,131 --> 01:40:16,215
Ya está.
1933
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
Vale, cariño, prueba.
1934
01:40:27,840 --> 01:40:30,548
- ¿Qué es esto?
- ¿No? Mi último invento.
1935
01:40:30,631 --> 01:40:32,506
Es un suflé de cruasán.
1936
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
Voy a llamarlo sufl-eh de cruasán.
1937
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
Papá, para.
1938
01:40:37,006 --> 01:40:38,881
- Es fatal.
- Muy bien todos.
1939
01:40:38,965 --> 01:40:41,715
Como sois tan criticones,
¿qué os parece esto?
1940
01:40:41,798 --> 01:40:43,131
- Alucinante.
- ¿Qué es?
1941
01:40:43,215 --> 01:40:44,465
- Nueva etiqueta.
- Nosotros.
1942
01:40:44,548 --> 01:40:46,256
SALSA DE DESAYUNO Baker
1943
01:40:46,340 --> 01:40:47,840
- Sentaos.
- ¿Cómo lo has hecho?
1944
01:40:47,923 --> 01:40:49,631
Somos nosotros. Qué guapos.
1945
01:40:49,715 --> 01:40:51,673
- ¿Salgo yo?
- Claro que sí.
1946
01:40:51,756 --> 01:40:53,465
- Eres de la familia.
- Guay.
1947
01:40:53,548 --> 01:40:54,715
Jo, es genial.
1948
01:40:54,798 --> 01:40:55,965
Soy dos.
1949
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- Uno soy yo.
- ¿Somos dos?
1950
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
Bien,
¿quién quiere más sufl-eh de cruasán?
1951
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- ¿No? Es eso.
- Chicos, vamos…
1952
01:41:08,506 --> 01:41:10,090
No conseguí la franquicia,
1953
01:41:10,173 --> 01:41:11,798
pero conseguí algo mejor.
1954
01:41:11,881 --> 01:41:13,131
Tengo a mi familia
1955
01:41:13,631 --> 01:41:16,673
y una vida del tamaño perfecto
para nuestros sueños.
1956
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
Al final, no hay sueño más dulce que ese.
1957
01:41:34,090 --> 01:41:36,840
Una docena de Baker
DESAYUNOS
1958
01:41:42,631 --> 01:41:44,590
Picante, dulce y salada
1959
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
Con una inversión de Dom,
la salsa Baker saltó al mercado nacional.
1960
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
Paul, Zoey y Dom son
el rey, la reina y el duque de la salsa.
1961
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
Kate inventó el yoga con aves.
A los humanos no les gustó,
1962
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
pero para las aves es muy relajante.
1963
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
Deja y Chris estuvieron castigados
para siempre.
1964
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
O al menos hasta empezar
en la Universidad del Sur de California.
1965
01:42:11,215 --> 01:42:14,881
Seth volvió a vivir con su madre.
Está siempre con sus primos.
1966
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
No han vuelto a tener problemas
de monstruos.
1967
01:42:17,465 --> 01:42:19,923
las medias negras
1968
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
Ella es en la mánager
del grupo punk de Harley.
1969
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
Su vídeo del show de talento
del colegio reventó Internet.
1970
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
Luna y Luca se convirtieron
en Venus y Serena sub-12.
1971
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
DJ y Talia lo petaron
como Pantera Negra y Viuda Negra.
1972
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
Dom se dio cuenta que es más de Thor.
1973
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
Subtítulos: Paula Mariani