1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
TREIZE À LA DOUZAINE
2
00:01:55,798 --> 00:01:56,881
D'après le roman de
3
00:01:56,965 --> 00:01:59,048
FRANK BUNKER GILBRETH, JR.
et ERNESTINE GILBRETH CAREY
4
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
Bienvenue dans notre famille.
Nous sommes les Baker.
5
00:02:13,215 --> 00:02:16,465
Nous sommes une grande famille
pleine de grands rêveurs.
6
00:02:17,048 --> 00:02:18,756
Moi, c'est Zoey, et voici Paul.
7
00:02:20,131 --> 00:02:24,131
Pour l'instant, notre rêve est
que tout le monde parte à l'heure.
8
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
On maîtrise.
9
00:02:25,131 --> 00:02:26,840
Je m'occupe des garçons et des petits.
10
00:02:26,923 --> 00:02:28,465
- Je m'occupe de Dej.
- OK.
11
00:02:30,548 --> 00:02:31,715
Lui, c'est DJ.
12
00:02:31,798 --> 00:02:35,923
Il rêve d'être le plus grand créateur
de Lego et dessinateur de BD.
13
00:02:36,006 --> 00:02:37,006
Il peut y arriver.
14
00:02:37,090 --> 00:02:38,465
Deej. Debout.
15
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
Haresh ! Debout et que ça saute.
On a un resto à gérer. Allez !
16
00:02:42,756 --> 00:02:46,048
Lui, c'est Haresh. Il rêve
d'être un tombeur. C'est mal barré.
17
00:02:46,131 --> 00:02:49,256
Ça m'étonnerait que les tombeurs dorment
avec leurs ours en peluche.
18
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
OK.
19
00:02:50,423 --> 00:02:51,840
Voici Deja.
20
00:02:51,923 --> 00:02:54,840
Elle rêve d'être meneuse pour l'USC.
21
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- Bonjour, Dej.
- Bonjour, Paul.
22
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
Elle tire.
23
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- Elle marque !
- Oui !
24
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- Elle va y arriver, c'est sûr.
- La foule exulte !
25
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- Allez, debout !
- Et voici les petits.
26
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- Ils rêvent de devenir plus grands.
- Bonjour, maman !
27
00:03:12,090 --> 00:03:13,590
On a aussi deux bébés à poils.
28
00:03:13,673 --> 00:03:14,923
Bark Obama
29
00:03:15,006 --> 00:03:16,215
et Joe Bitin'.
30
00:03:16,298 --> 00:03:18,506
Y a plus d'eau chaude !
31
00:03:18,590 --> 00:03:19,965
On a de l'eau chaude ?
32
00:03:20,048 --> 00:03:21,090
BONNES
ONDES
33
00:03:21,631 --> 00:03:22,881
Voici Ella.
34
00:03:22,965 --> 00:03:24,923
Elle rêve de devenir influenceuse.
35
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
Réveille-toi ou cette photo
sera sur ton Instagram dans trois, deux…
36
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
Papa, non !
37
00:03:31,173 --> 00:03:32,881
Elle, c'est Harley.
38
00:03:32,965 --> 00:03:36,798
- Tu me touches, tu perds un doigt.
- Bonjour à toi aussi, mon ange.
39
00:03:37,548 --> 00:03:40,631
Elle rêve
que son groupe punk devienne viral.
40
00:03:42,173 --> 00:03:43,465
Le sèche-linge est cassé.
41
00:03:44,381 --> 00:03:46,131
Comment t'es descendu si vite ?
42
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- La descente de linge.
- On en a une ?
43
00:03:48,256 --> 00:03:49,506
Ouais. Faut suivre, papa.
44
00:03:49,590 --> 00:03:51,090
J'ai un nouveau follower.
45
00:03:51,173 --> 00:03:52,590
C'est probablement maman.
46
00:03:52,673 --> 00:03:53,756
C'est maman.
47
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- Grouillez-vous !
- Quelqu'un a vu ma Converse ?
48
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
C'est pas à toi.
49
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- Et voici mon ex-femme…
- Kate !
50
00:04:01,090 --> 00:04:02,131
Bonjour !
51
00:04:02,215 --> 00:04:03,298
Que fais-tu ici ?
52
00:04:03,381 --> 00:04:05,423
Et surtout,
pourquoi on t'a donné une clé ?
53
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
C'est comme ça qu'on accueille
la baby-sitter qui vous sauve la mise ?
54
00:04:08,756 --> 00:04:10,423
Et c'est pour ça qu'elle a une clé.
55
00:04:11,006 --> 00:04:12,090
Namaste.
56
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
Elle rêve d'agrandir son studio de yoga.
57
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- Salut, maman.
- Salut, mes chéris !
58
00:04:17,090 --> 00:04:18,506
Bonjour, tout le monde. Prêts ?
59
00:04:18,590 --> 00:04:19,881
- Bagel.
- Mandarine.
60
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- Bagel pour moi.
- Bagel. Bagel.
61
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- Bonjour.
- Bagel, bagel.
62
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
Doubles mandarines.
63
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- Envoi de basket.
- Merci, Kate.
64
00:04:29,923 --> 00:04:33,256
Non. On donne pas de bagels au chihuahua.
65
00:04:33,340 --> 00:04:34,590
Ses règles, pas les miennes.
66
00:04:35,631 --> 00:04:37,881
C'est l'heure. Attention. Nous voilà.
67
00:04:37,965 --> 00:04:39,340
Allons-y.
68
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
C'est parti !
69
00:04:40,506 --> 00:04:42,381
Deux mamans, un papa,
70
00:04:42,465 --> 00:04:44,423
et un groupe hétéroclite de neuf enfants.
71
00:04:44,506 --> 00:04:47,548
Je sais ce que vous pensez,
et non, on n'est pas une secte.
72
00:04:47,631 --> 00:04:48,881
Mais on est différents.
73
00:04:48,965 --> 00:04:51,048
On ne laisse personne !
74
00:04:52,340 --> 00:04:53,590
Et nous ?
75
00:04:53,673 --> 00:04:56,256
Désolé, on laisse tous les jumeaux.
76
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
Quoi ?
77
00:04:58,006 --> 00:04:59,131
Quand on part au travail,
78
00:04:59,215 --> 00:05:03,048
les petits restent à la maison avec Kate,
car le travail des enfants est limité.
79
00:05:03,131 --> 00:05:05,381
Kate n'est pas
la plus équilibrée des baby-sitters,
80
00:05:05,465 --> 00:05:06,798
mais les enfants l'adorent.
81
00:05:06,881 --> 00:05:08,173
Et elle ne nous coûte rien.
82
00:05:08,256 --> 00:05:12,090
On a un restaurant familial,
Baker's Breakfast.
83
00:05:12,173 --> 00:05:13,506
Tenu par ma femme et moi,
84
00:05:14,006 --> 00:05:16,048
notre fille, notre fille,
85
00:05:16,131 --> 00:05:18,090
notre fils, notre fils
86
00:05:18,673 --> 00:05:20,590
et notre fille.
87
00:05:20,673 --> 00:05:22,048
Tiens, c'est prêt.
88
00:05:22,131 --> 00:05:23,340
- Cool, merci.
- Merci.
89
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
Je vais vous expliquer
comment on en est arrivés là.
90
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
Kate et moi, on s'est rencontrés à la fac
en jouant Sandy et Danny dans Grease.
91
00:05:31,506 --> 00:05:34,256
On est restés dans la peau
de nos personnages hors scène,
92
00:05:34,340 --> 00:05:37,006
tombant amoureux
et ayant une fin surprise :
93
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
Kate est tombée enceinte d'Ella.
94
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
Du coup, j'ai laissé tomber la fac
et trouvé un job dans un resto minable.
95
00:05:47,465 --> 00:05:52,090
On s'en sortait à peine
quand Kate est tombée enceinte… d'Harley.
96
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
Et quand nos meilleurs amis ont été tués
par un conducteur en état d'ivresse,
97
00:05:56,715 --> 00:05:59,131
on a adopté notre filleul, Haresh.
98
00:05:59,215 --> 00:06:02,340
Alors qu'il n'y avait rien
de plus enthousiasmant que d'être parents,
99
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
Kate était beaucoup moins enthousiaste
à l'idée d'être mariée avec moi.
100
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
On a décidé de fermer ce chapitre
de nos vies et d'en commencer un nouveau.
101
00:06:10,381 --> 00:06:11,715
J'ai décidé d'acheter
102
00:06:11,798 --> 00:06:14,756
le resto minable,
et c'est là que j'ai rencontré…
103
00:06:14,840 --> 00:06:16,715
Des pancakes et une omelette de Denver.
104
00:06:16,798 --> 00:06:18,840
Et j'ai des coupons
pour le petit-déjeuner.
105
00:06:21,131 --> 00:06:23,673
Je suis désolé, mais il est 11 h 16,
106
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
vous allez donc devoir commander
parmi les choix de la carte du midi.
107
00:06:28,048 --> 00:06:29,215
Coucou, maman.
108
00:06:29,298 --> 00:06:30,423
Les enfants, on s'en va.
109
00:06:30,506 --> 00:06:33,215
Ce monsieur peu aimable
essaie de nous forcer
110
00:06:33,298 --> 00:06:36,506
à manger de la soupe
et du hachis Parmentier au petit-déjeuner.
111
00:06:36,590 --> 00:06:38,215
Pourquoi ? On a été méchants ?
112
00:06:38,298 --> 00:06:40,548
Monsieur, dites à mes adorables enfants
113
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
pourquoi ils ne peuvent pas avoir de
délicieux œufs et des pancakes moelleux.
114
00:06:50,923 --> 00:06:52,631
C'est trop bon.
115
00:06:53,465 --> 00:06:57,131
Merci beaucoup.
C'est une crêpe pomme-bacon.
116
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
Et c'est incroyable.
117
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- Mais la sauce est fantastique.
- Vraiment ?
118
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
Elle est piquante, sucrée, salée,
selon ce sur quoi je la mets.
119
00:07:06,215 --> 00:07:07,881
C'est exactement le but.
120
00:07:07,965 --> 00:07:11,006
C'est incroyable.
Vous êtes le Willy Wonka des sauces.
121
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
Sans la main-d'œuvre Oompa-Loompa
non payée et exploitée.
122
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
Vous n'avez pas visité la cuisine.
Cet endroit marche aux Loompas.
123
00:07:18,840 --> 00:07:20,256
Désolé pour tout à l'heure.
124
00:07:20,340 --> 00:07:22,631
Je sais ce que c'est
quand les enfants font une fixation.
125
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
J'en ai trois. Et le petit-déjeuner
est leur repas préféré.
126
00:07:26,798 --> 00:07:29,965
Cette histoire de "on arrête
de servir le petit-déjeuner à 11 h",
127
00:07:30,048 --> 00:07:31,048
il faut que ça cesse.
128
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
Je dois pouvoir manger ce petit-déjeuner
avec cette sauce 24 h/24 et 7 jours/7.
129
00:07:34,923 --> 00:07:36,798
C'est une idée. J'en parlerai au proprio.
130
00:07:36,881 --> 00:07:39,131
Attendez ! C'est moi. J'adore l'idée.
131
00:07:40,256 --> 00:07:41,506
C'est trop bon.
132
00:07:41,590 --> 00:07:42,923
Un dessert, mon pote ?
133
00:07:43,006 --> 00:07:44,506
Un cupcake géant.
134
00:07:44,590 --> 00:07:47,048
Va pour le cupcake géant.
Je reviens tout de suite.
135
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
Il est gentil.
136
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
Il est pas mal.
137
00:07:52,715 --> 00:07:54,090
Je venais aussi de divorcer.
138
00:07:54,173 --> 00:07:56,131
J'ai rencontré mon ex, Dom, à l'USC.
139
00:07:56,215 --> 00:07:59,298
On formait le couple parfait.
La star de foot américain,
140
00:07:59,381 --> 00:08:02,090
et la pom-pom girl, major de sa promo.
141
00:08:02,173 --> 00:08:03,840
On s'est mariés juste après la fac,
142
00:08:03,923 --> 00:08:05,715
et on a eu Deja et DJ peu après.
143
00:08:05,798 --> 00:08:09,256
Notre famille a grandi aussi vite
que la carrière de footballeur de Dom.
144
00:08:09,340 --> 00:08:11,798
On faisait des talk-shows
et des séances photo ensemble,
145
00:08:11,881 --> 00:08:14,048
mais il était toujours
en voyages d'affaires.
146
00:08:14,131 --> 00:08:16,256
DOMINEZ LA JOURNÉE
147
00:08:16,340 --> 00:08:18,881
Notre conception du partenariat a changé.
148
00:08:18,965 --> 00:08:22,423
On a décidé de clore ce chapitre
de nos vies et d'en commencer de nouveaux.
149
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
J'ai tiré un trait sur ma vie luxueuse.
150
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
J'ai ressorti mon diplôme de marketing,
et on est devenus associés.
151
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
Six mois après, on a fait
de nos deux familles une seule famille.
152
00:08:41,173 --> 00:08:43,381
Et on a réalisé tous nos rêves.
153
00:08:43,881 --> 00:08:46,465
Une grande et belle famille,
154
00:08:46,548 --> 00:08:48,173
une affaire florissante,
155
00:08:48,256 --> 00:08:50,423
et un petit-déjeuner 24 h/24.
156
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
Même notre gâteau de mariage
était fait de gaufres.
157
00:08:56,590 --> 00:09:00,006
On a fait du resto un lieu
où prendre un petit-déj toute la journée.
158
00:09:00,090 --> 00:09:02,381
On y sert des petit-déj…
159
00:09:02,465 --> 00:09:04,673
Des déj petit-déj…
160
00:09:04,756 --> 00:09:05,673
Des dîners petit-déj.
161
00:09:05,756 --> 00:09:07,715
Ma grossesse était planifiée.
162
00:09:07,798 --> 00:09:10,798
Le résultat, en revanche, ne l'était pas.
163
00:09:11,631 --> 00:09:14,048
Des jumeaux ! Luna et Luca.
164
00:09:14,131 --> 00:09:16,340
Notre vie est devenue un peu chaotique.
165
00:09:16,423 --> 00:09:18,590
Et juste au moment
où les choses se calmaient,
166
00:09:18,673 --> 00:09:22,006
ça s'est reproduit avec Bronx et Bailey,
167
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
portant à 11 le nombre de membres
de notre grande et heureuse famille.
168
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
Même si notre vie est frénétique,
elle nous semble toujours parfaite.
169
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
Y a une erreur. On n'est pas
en retard d'un mois sur le loyer.
170
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- Pas vrai ?
- Quoi ? Nous, en retard ? C'est ridicule.
171
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
OK, chéri.
Tu haches comme quand t'es anxieux.
172
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Désolé.
173
00:09:50,923 --> 00:09:53,506
Tu m'as intentionnellement caché ça ?
174
00:09:53,590 --> 00:09:56,506
C'est juste un mois, Zoey.
C'est pas si grave.
175
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
J'aime cet endroit autant que toi,
mais c'est un gouffre.
176
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
On ne peut rien faire
parce qu'on réinvestit tout dedans.
177
00:10:03,048 --> 00:10:04,881
Et la grande maison de nos rêves ?
178
00:10:04,965 --> 00:10:06,631
Ça va arriver. Je te le promets.
179
00:10:06,715 --> 00:10:09,923
Même Chef Boyardee
a commencé comme friturier.
180
00:10:10,006 --> 00:10:12,465
J'ai besoin de plus de temps
pour tout mettre au point.
181
00:10:12,548 --> 00:10:14,798
Chef Boyardee est une vraie personne ?
182
00:10:14,881 --> 00:10:15,965
Mais oui.
183
00:10:16,048 --> 00:10:18,673
Tu connais pas le Boyardee ?
C'était une légende.
184
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
Il a même servi de traiteur
au mariage de Woodrow Wilson en 1915.
185
00:10:23,048 --> 00:10:24,131
Il a vécu jusqu'à 87 ans.
186
00:10:24,215 --> 00:10:26,673
Il est mort riche et heureux dans l'Ohio.
187
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
C'est trop bizarre que tu saches ça.
188
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
Continue de rêver.
189
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- Je peux vous aider ?
- Bonjour. Oui.
190
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
Je cherche une sauce
qui peut être piquante, sucrée ou salée
191
00:10:49,881 --> 00:10:52,090
selon ce que l'on mange avec.
192
00:10:52,173 --> 00:10:53,715
Ça a l'air génial.
193
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- Ouais.
- Comment ça s'appelle ?
194
00:10:56,715 --> 00:10:57,715
Je ne sais pas encore.
195
00:10:58,673 --> 00:11:01,340
Quand vous aurez trouvé,
faites-le-moi savoir.
196
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
Tiens.
197
00:11:08,631 --> 00:11:10,340
Bien froide,
198
00:11:10,423 --> 00:11:12,881
pour que t'aies pas
à aller dans la cuisine,
199
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
dans le couloir ou dans
n'importe quelle autre pièce d'ailleurs.
200
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
Tu es si prévenante. Merci, mon bébé.
201
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
T'as déjà entendu parler de TikTok ?
C'est hilarant.
202
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- Salut, Danny.
- Salut, Luna.
203
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- Salut, Danny.
- Salut, Kate.
204
00:11:31,131 --> 00:11:32,381
À quoi vous jouez ?
205
00:11:32,465 --> 00:11:33,965
Course de dragster.
206
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
Sympa ! J'adore la drague.
207
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
Qui parie ?
208
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- J'ai de l'argent. Je parie sur Bailey.
- Je parie sur Bronx.
209
00:11:44,840 --> 00:11:46,006
Commençons.
210
00:11:46,090 --> 00:11:48,423
La baby-sitter va pas
être à la masse pour toujours.
211
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
La voie est libre ! C'est l'heure.
212
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
Prêts ? Partez !
213
00:11:56,506 --> 00:11:57,756
Allez ! Allez !
214
00:11:57,840 --> 00:11:59,298
Allez, Bronx ! Allez, Bailey !
215
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
Allez, Danny !
216
00:12:02,173 --> 00:12:03,423
Il nous rattrape !
217
00:12:03,506 --> 00:12:04,840
Oh, non ! Bouteille !
218
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
Allez !
219
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- Raccourci !
- C'est pas juste !
220
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- Allez, Bailey !
- Rattrape-les !
221
00:12:25,215 --> 00:12:26,423
- Quoi ?
- Les parents !
222
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- Tout le monde dehors !
- Je m'occupe de la porte.
223
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
Que se passe-t-il ? Danny ?
224
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- Partez !
- Tirez-vous !
225
00:12:50,215 --> 00:12:51,590
Ça doit faire mal.
226
00:12:52,465 --> 00:12:53,798
Tout va bien.
227
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- Tu veux de la glace ?
- Non. Ça va aller.
228
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
Bonhomme,
j'ai combien de doigts en l'air ?
229
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- Quatre.
- Il est dans son état normal.
230
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
Avant que tu dises quoi que ce soit,
c'est pas ce que tu crois.
231
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
C'était pas une course
contre Danny Chen pour de l'argent ?
232
00:13:10,590 --> 00:13:12,715
En fait, on n'est pas
plus intelligents que toi.
233
00:13:12,798 --> 00:13:15,048
Vous êtes totalement irresponsables.
234
00:13:15,131 --> 00:13:16,881
J'étais dans mon lit.
235
00:13:16,965 --> 00:13:18,631
Chéri, t'as encore ton casque.
236
00:13:19,798 --> 00:13:21,381
C'est mon casque pour dormir.
237
00:13:22,256 --> 00:13:26,173
Bon. Vous deux, sortez d'ici.
Qu'est-ce que je vais faire de vous deux ?
238
00:13:28,131 --> 00:13:29,131
Dans votre chambre.
239
00:13:29,215 --> 00:13:31,715
Tu veux pas faire
notre danse TikTok avec nous ?
240
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
On est si irrésistiblement adorables.
241
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
N'essayez pas de me charmer avec ça.
Et c'est même pas comme ça.
242
00:13:39,090 --> 00:13:41,506
Il faut taper le dos des mains
et ensuite lancer.
243
00:13:41,590 --> 00:13:43,798
Vous me faites honte.
Filez dans votre chambre.
244
00:13:44,465 --> 00:13:45,673
On a essayé.
245
00:13:45,756 --> 00:13:46,756
Comme toujours.
246
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
Tu crois que Bronx va bien ?
247
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
Oui. Il se cogne la tête tout le temps.
248
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
Ouf. Mais j'ai l'impression
que cette fois-ci, c'est de ma faute.
249
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- Vraiment ?
- Mon nouveau psy dit
250
00:14:02,506 --> 00:14:04,548
que j'ai du mal à être autoritaire.
251
00:14:04,631 --> 00:14:06,340
T'as encore un nouveau psy ?
252
00:14:06,423 --> 00:14:09,215
Le tout nouveau m'a fait réaliser
que l'ancien me manquait,
253
00:14:09,298 --> 00:14:11,423
donc c'est bye le nouveau,
bonjour l'ancien.
254
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- C'est tout à fait logique.
- Ouais, je sais.
255
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
C'est qui ?
256
00:14:15,465 --> 00:14:17,631
Si c'est les parents de Danny Chen,
257
00:14:17,715 --> 00:14:19,465
on le connaît pas, et il était pas là.
258
00:14:21,256 --> 00:14:22,506
- Dom, salut.
- Salut.
259
00:14:22,590 --> 00:14:24,756
Comment vas-tu ? Que fais-tu ici ?
260
00:14:24,840 --> 00:14:27,465
Je viens de rentrer.
Je viens voir les enfants.
261
00:14:27,548 --> 00:14:28,631
Ça vous dérange pas ?
262
00:14:28,715 --> 00:14:30,173
- Eh bien…
- Non.
263
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
T'es beau et célèbre ?
Passe quand tu veux.
264
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- Papa ?
- Salut.
265
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- Salut, papa.
- Ça roule, DJ ?
266
00:14:39,673 --> 00:14:41,506
Tiens, c'est pour toi.
267
00:14:41,590 --> 00:14:42,798
Merci.
268
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- Dom !
- Salut, petit bonhomme, ça gaze ?
269
00:14:46,173 --> 00:14:47,506
Comment vas-tu ? Regarde-toi.
270
00:14:47,590 --> 00:14:49,548
- Toujours aussi élégant.
- Toi aussi.
271
00:14:49,631 --> 00:14:50,881
Merci, mec.
272
00:14:50,965 --> 00:14:53,881
- Alors, qui veut des écouteurs ?
- Moi.
273
00:14:53,965 --> 00:14:55,215
Des casques Beats ?
274
00:14:55,298 --> 00:14:57,548
Des casques Beats personnalisés.
275
00:14:57,631 --> 00:14:59,215
Tu peux les distribuer pour moi ?
276
00:14:59,298 --> 00:15:00,506
- Ouais !
- Merci, mon pote.
277
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Merci, papa.
278
00:15:02,173 --> 00:15:03,423
De rien, ma chérie.
279
00:15:03,506 --> 00:15:05,756
Tiens, papa. Dom t'en a aussi acheté un.
280
00:15:05,840 --> 00:15:07,631
Merci.
281
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- C'est quoi ?
- Dom en a apporté pour tout le monde.
282
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
Ils sont personnalisés.
283
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- Bien joué. Merci, D.
- C'est très gentil de ta part. Merci.
284
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
Je suppose que… y en a pas pour moi ?
285
00:15:20,798 --> 00:15:22,840
- Kate.
- OK. Cool. Ouais. Cool.
286
00:15:22,923 --> 00:15:24,381
Je vais voir comment va Bronx.
287
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
Alors, comment tu les trouves ?
288
00:15:28,673 --> 00:15:31,923
Bah, c'est des Michael Jordan, et…
289
00:15:32,006 --> 00:15:33,423
Elles sont sympas.
290
00:15:33,506 --> 00:15:34,756
Ouais, elles sont cool, non ?
291
00:15:35,423 --> 00:15:37,006
Trop cool. Elles sont très cool.
292
00:15:37,090 --> 00:15:40,340
Elles ont l'air très chères.
Elles coûtent sans doute plus que…
293
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
Cette maison ?
294
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
Non, c'est…
295
00:15:46,215 --> 00:15:50,006
J'allais dire cinq paires de mes baskets,
296
00:15:50,090 --> 00:15:52,840
mais la maison dans laquelle je vis,
c'est bien plus drôle.
297
00:15:53,673 --> 00:15:55,090
Elles sont immenses.
298
00:15:55,173 --> 00:15:56,965
Regarde ça, chérie.
299
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
Ouais, eh bien, il fait du 46 maintenant.
300
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
Je sais pas si t'es au courant,
mais on a de grands pieds dans la famille.
301
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
Et toi, tu chausses du combien ? Du 44 ?
302
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- Papa.
- Je suis né avec de petits orteils, Dom.
303
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
J'aime pas trop plaisanter avec ça,
mais puisque tu le demandes, du 42,5.
304
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
J'adore tes petits pieds, et qu'on puisse
partager les mêmes chaussures.
305
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
On partage pas nos chaussures.
J'ai porté tes UGG une fois.
306
00:16:29,173 --> 00:16:30,840
Tu peux me passer une bière ?
307
00:16:31,631 --> 00:16:33,006
Désolé. On n'a pas de bière.
308
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
Je peux voir que vous avez de la bière.
309
00:16:35,673 --> 00:16:37,715
- Elle est dans la porte.
- Non.
310
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- Paul, ne sois pas comme ça.
- Je peux te donner…
311
00:16:41,506 --> 00:16:43,256
Tout ce que j'ai pour toi,
312
00:16:44,090 --> 00:16:45,381
c'est du jus de fruits.
313
00:16:47,506 --> 00:16:48,965
C'est mon préféré. C'est mieux.
314
00:16:49,048 --> 00:16:50,048
Et…
315
00:16:51,465 --> 00:16:53,381
drôle d'endroit pour stocker vos oranges.
316
00:16:53,465 --> 00:16:57,340
Oui, c'est plus pratique.
Il y en a partout.
317
00:16:57,423 --> 00:16:59,173
Tu veux une orange, tu te penches.
318
00:16:59,923 --> 00:17:01,965
Alors, Dom, c'est super de te voir.
319
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
Qu'est-ce qui t'amène en ville ?
Tu bosses pas ?
320
00:17:08,340 --> 00:17:09,715
J'ai pris ma retraite.
321
00:17:10,423 --> 00:17:13,131
J'envisage un contrat d'un an avec ESPN.
322
00:17:13,215 --> 00:17:15,840
Ce qui signifie
plus d'argent, moins de tacles.
323
00:17:15,923 --> 00:17:18,465
Donc je visite des maisons à acheter.
324
00:17:18,548 --> 00:17:20,256
Tu reviens t'installer à LA ?
325
00:17:20,340 --> 00:17:23,090
- Ce sera génial pour les enfants.
- LA, Los Angeles ?
326
00:17:23,173 --> 00:17:25,340
Comme, où je vis ? Avec ma famille ?
327
00:17:25,423 --> 00:17:27,923
Ouais. Pour être avec ma famille.
328
00:17:28,006 --> 00:17:29,381
On est pas tous une famille ?
329
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
Si.
330
00:17:31,965 --> 00:17:34,715
Mais ça veut dire
que je peux être plus présent,
331
00:17:34,798 --> 00:17:37,423
faire partie du quotidien
et aider avec les enfants.
332
00:17:37,506 --> 00:17:39,048
- Cool.
- Non. On est bons.
333
00:17:39,131 --> 00:17:41,381
On n'a pas besoin d'aide.
Pas vrai, chérie ?
334
00:17:41,465 --> 00:17:44,131
Cet endroit fonctionne
comme une machine bien huilée.
335
00:17:44,881 --> 00:17:46,965
Il a éternué et a recommencé à saigner.
336
00:17:47,048 --> 00:17:48,756
Ça a un goût de métal.
337
00:17:48,840 --> 00:17:50,673
- OK, j'arrive.
- Il va bien.
338
00:17:50,756 --> 00:17:53,131
C'est même pas le tien,
alors t'inquiète pas.
339
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
Ouais, Dom est de retour. Plus de Dom.
340
00:17:58,548 --> 00:17:59,756
Je sais. Ce sera génial pour les enfants.
341
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
C'est juste… Ça va vraiment être bizarre
de l'avoir dans le coin.
342
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
Contrairement au fait que Kate
est tout le temps dans le coin ?
343
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
La semaine dernière,
je l'ai vue essayer mes maillots de bain.
344
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- Au moins, elle aide avec les enfants.
- Et Dom aidera aussi.
345
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
Maintenant.
346
00:18:15,340 --> 00:18:17,923
Allons, Zoey.
Tu sais que c'est pas pareil.
347
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
Kate n'est pas plus riche
et ne fait pas 3 mètres de plus que toi.
348
00:18:22,340 --> 00:18:24,840
Tu vas arrêter
de te sentir menacé par tous ces trucs ?
349
00:18:24,923 --> 00:18:27,173
Je ne me sens pas menacé. Honnêtement ?
350
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
Je trouve ça triste qu'il ressente
le besoin de se sentir supérieur
351
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
en nous offrant à tous
des écouteurs hors de prix.
352
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
On a compris. T'es un ex-footballeur
avec des pieds géants
353
00:18:38,215 --> 00:18:40,965
et des toilettes japonaises
qui te lavent les fesses.
354
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
Comment tu sais ça ?
355
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
Et pour info, je suis très à l'aise
dans mes Converse taille 42,5.
356
00:18:47,423 --> 00:18:49,590
J'aime quand tu me parles de baskets.
357
00:18:49,673 --> 00:18:53,631
Ça te fait quoi quand je dis… Asics ?
358
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
Rockports.
359
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
Skechers.
360
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
OK. Maintenant,
dis-moi New Balance très lentement.
361
00:19:03,840 --> 00:19:05,215
New Balance.
362
00:19:05,298 --> 00:19:07,006
Oh, oui.
363
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
Il est un peu tard, Dej.
364
00:19:26,881 --> 00:19:29,381
Je sais.
Je sais que je suis censée dormir,
365
00:19:29,465 --> 00:19:32,131
mais il va y avoir un recruteur
de l'USC à mon match.
366
00:19:32,215 --> 00:19:35,006
Ce serait pas génial que j'aille
à la même fac que mon père ?
367
00:19:35,673 --> 00:19:37,090
Ça serait un peu génial.
368
00:19:38,673 --> 00:19:40,840
Quasi génial. Ce qui serait génialissime…
369
00:19:42,215 --> 00:19:44,131
c'est que tu ailles là où j'ai étudié.
370
00:19:44,756 --> 00:19:45,965
Ton école d'art culinaire ?
371
00:19:46,048 --> 00:19:48,715
Grande école. Numéro un en fouettage.
372
00:19:50,340 --> 00:19:51,923
Je vais te montrer un petit truc.
373
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
Tu les mets, mais pas
aussi glorieusement que je le voudrais.
374
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
OK, regarde ça. Prête ?
375
00:20:02,256 --> 00:20:04,506
Le but était
de ne pas le mettre, c'est ça ?
376
00:20:05,715 --> 00:20:07,215
Il fallait que je m'échauffe.
377
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
C'est bon.
378
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
En plein sur l'anneau.
379
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
Je vais te montrer un petit truc
que Magic faisait. Tir-crochet !
380
00:20:19,965 --> 00:20:21,465
Tu sais quoi ? Il est tard.
381
00:20:21,548 --> 00:20:22,548
Rentrons.
382
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
- Allez, Dej !
- Vas-y, Dej !
383
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- Double !
- Deja !
384
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
Ça, c'est mon bébé !
385
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- Tu m'as pas dit que Dom venait.
- Je l'ignorais.
386
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Salut, fiston.
387
00:20:52,173 --> 00:20:53,215
- Salut, papa.
- Salut.
388
00:20:53,298 --> 00:20:55,006
- Ton père est Dominic Clayton ?
- Oui.
389
00:20:55,090 --> 00:20:58,965
Comment est-il génétiquement possible
que Dominic Clayton soit ton père ?
390
00:20:59,048 --> 00:21:00,340
Sans vouloir te vexer.
391
00:21:01,923 --> 00:21:05,006
Pourquoi serais-je vexé que tu m'offenses
jusqu'au niveau génétique ?
392
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
Allez, Dej !
393
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- Faute !
- C'est pas grave.
394
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
C'est pas une faute !
395
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- C'est une faute, non ?
- Oui.
396
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
Bravo, l'arbitre.
397
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- Allez. Tu vas y arriver, bébé.
- Allez, Dej !
398
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- Allez, bébé. Tu maîtrises.
- Allez, Dej !
399
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- C'est ma fille !
- Oui. C'est aussi ma fille !
400
00:21:26,298 --> 00:21:28,173
Mais biologiquement, c'est la mienne !
401
00:21:28,256 --> 00:21:30,298
Je la déclare sur mes impôts, alors…
402
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
Vous êtes tous les deux super ridicules.
403
00:21:36,048 --> 00:21:38,881
Vous savez quoi ?
Faisons une ola. Une ola pour Dej.
404
00:21:39,590 --> 00:21:41,256
Allez, tout le monde, on fait la ola.
405
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- Tu fais quoi ?
- Il fait pas la ola.
406
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
C'est la mi-temps, mesdames et messieurs.
407
00:21:59,381 --> 00:22:00,381
Tu la connais ?
408
00:22:00,465 --> 00:22:03,090
Mes épaules bougent toutes seules.
409
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
Regarde-le.
410
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
On dirait qu'on a
un petit battle de danse qui démarre.
411
00:22:26,548 --> 00:22:28,840
Wildcat, que la battle commence.
412
00:22:28,923 --> 00:22:30,506
Tope là, Wildcat.
413
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
Allez, papa ! Vas-y !
414
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
Avons-nous un challenger ?
415
00:22:36,173 --> 00:22:37,965
Mesdames et messieurs, quel plaisir.
416
00:22:38,048 --> 00:22:41,590
L'un des challengers est la superstar
du Pro Bowl Dominic Clayton.
417
00:22:42,423 --> 00:22:43,506
Maman, fais-les arrêter.
418
00:22:43,590 --> 00:22:45,756
Comment ?
Je suis l'idiote qui les a épousés.
419
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
Super.
420
00:22:51,923 --> 00:22:55,006
- Vous voulez vraiment que je dise ça ?
- Oui. Dites-le dans le micro.
421
00:22:55,090 --> 00:22:56,548
ON EST FIERS DES WILDCATS !
422
00:22:56,631 --> 00:23:03,090
Et l'autre challenger est le roi de
la sauce pour petit-déjeuner d'Echo Park.
423
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
Ça va, le roi ?
424
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
Et c'est parti.
Dominic domine nettement et immédiatement.
425
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- Il s'affirme avec force et audace.
- Allez !
426
00:23:18,590 --> 00:23:20,923
Allez, Dom !
427
00:23:21,006 --> 00:23:22,381
Non, pas vraiment.
428
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- Je peux pas danser comme ça.
- Mais si.
429
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
Le roi de la sauce ne sait pas quoi faire.
Je le vois dans ses yeux.
430
00:23:30,006 --> 00:23:31,840
Et Dominic en profite.
431
00:23:31,923 --> 00:23:35,090
Il poursuit avec la vigueur
d'un professionnel !
432
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
Il me fait ressentir des trucs
que j'étais pas prêt à ressentir.
433
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Allez, Paul !
434
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
- Notre danse. Allez !
- Ouais.
435
00:23:43,798 --> 00:23:46,756
Le roi de la sauce a un peu de mal.
436
00:23:47,548 --> 00:23:49,881
On dirait qu'il reçoit de l'aide
depuis les gradins.
437
00:23:49,965 --> 00:23:52,298
- Allez, papa.
- C'est ça !
438
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
Il y met beaucoup d'enthousiasme.
Voyons si ça plaît au public.
439
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
C'était étonnamment bon.
Les gars, qu'est-ce qu'on en pense ?
440
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
Dominic. Regardez-le glisser.
441
00:24:16,131 --> 00:24:19,881
Il fait le moonwalk !
Je n'ai pas vu ça depuis 1984.
442
00:24:19,965 --> 00:24:21,131
- Oh la la !
- Trop cool.
443
00:24:21,215 --> 00:24:22,215
C'était génial.
444
00:24:22,840 --> 00:24:24,173
Quel jeu de jambes !
445
00:24:24,256 --> 00:24:25,923
Il fait… Ouais, c'est comme…
446
00:24:26,006 --> 00:24:27,840
Il est en train de convaincre la foule.
447
00:24:28,965 --> 00:24:31,631
Attendez une minute. Il smurfe.
448
00:24:31,715 --> 00:24:34,881
Il smurfe ! Seigneur !
449
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
Il bouge, et le public réagit.
450
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
Bien. Le roi de la sauce.
Sortez la sauce spéciale !
451
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
La foule est en délire !
452
00:24:50,131 --> 00:24:51,673
Au-dessus de ma tête !
453
00:24:51,756 --> 00:24:53,381
Il l'a retourné !
454
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
Et il s'est blessé. Que quelqu'un l'aide.
455
00:24:57,256 --> 00:24:59,090
J'arrive.
456
00:24:59,173 --> 00:25:00,673
Venez chercher votre homme.
457
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- Je peux pas bouger.
- Je sais.
458
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- Comment j'étais ?
- Oh la la.
459
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
Papa, t'étais incroyable !
460
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- J'étais bon ?
- T'étais super !
461
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- T'étais trop drôle.
- C'était incroyable !
462
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
Merci, mon cœur.
463
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- Salut, tout le monde.
- La voilà !
464
00:25:20,465 --> 00:25:23,840
La recruteuse ne t'a pas quittée des yeux.
T'étais incroyable.
465
00:25:23,923 --> 00:25:25,715
- Il faut fêter ça.
- Oui.
466
00:25:25,798 --> 00:25:27,923
Tout le monde est affamé, pas vrai ?
467
00:25:28,006 --> 00:25:29,215
Oui.
468
00:25:29,298 --> 00:25:31,756
Et j'ai réservé une table
dans notre resto préféré.
469
00:25:32,840 --> 00:25:34,048
Dom, tu es aussi invité.
470
00:25:37,298 --> 00:25:38,381
Y a un problème ?
471
00:25:38,465 --> 00:25:40,673
Je pensais sortir dîner avec mon père.
472
00:25:41,423 --> 00:25:43,006
Bien sûr. Ouais. Génial.
473
00:25:43,090 --> 00:25:44,298
Pas de problème.
474
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
J'ai promis à Deja
475
00:25:45,465 --> 00:25:48,673
que je l'emmènerais avec ses amis
dîner au Soho House.
476
00:25:48,756 --> 00:25:50,423
- Chicos.
- Ça a l'air sympa.
477
00:25:50,506 --> 00:25:51,798
Chérie, tu le mérites.
478
00:25:51,881 --> 00:25:53,673
Ils n'auront pas de quiche à ton nom,
479
00:25:53,756 --> 00:25:54,756
mais ce sera super.
480
00:25:55,381 --> 00:25:56,381
Au revoir, ma chérie.
481
00:25:58,006 --> 00:25:59,131
Désolé, roi de la sauce.
482
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- Désolée.
- Je me sens pas insulté,
483
00:26:04,881 --> 00:26:07,465
car je suis sur le point
de devenir un roi de la sauce.
484
00:26:08,381 --> 00:26:09,381
Comment ça ?
485
00:26:09,465 --> 00:26:11,631
J'ai une réunion d'investisseurs
pour ma sauce.
486
00:26:12,298 --> 00:26:14,423
On a toujours rêvé
de la vendre au détail, non ?
487
00:26:14,506 --> 00:26:17,131
Steve est venu.
Il voulait acheter une bouteille.
488
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
Il m'a mis en contact avec deux
investisseurs, et j'ai rendez-vous demain.
489
00:26:20,631 --> 00:26:22,465
C'est génial !
490
00:26:22,548 --> 00:26:23,923
Je suis super excité !
491
00:26:24,006 --> 00:26:26,423
La sauce piquante, sucrée et salée de Paul
492
00:26:26,506 --> 00:26:29,548
pourrait être dans les rayons
des supermarchés de tout le pays.
493
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
Je pourrais faire mieux que Chef Boyardee.
Et être littéralement le roi de la sauce.
494
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
Ça fera donc de moi la reine de la sauce.
495
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
Oui, ma reine !
496
00:26:39,006 --> 00:26:42,423
La voilà. Regardez ma reine de la sauce.
497
00:26:42,506 --> 00:26:43,756
T'es extraordinaire, chérie.
498
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
Allez, les petits.
On va être en retard à l'école.
499
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
Bronx, Bailey,
on va pas en pyjama à l'école, OK ?
500
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
Luna, choix audacieux. J'adore.
Suggestion : retire juste un truc.
501
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
D'accord. Bon conseil.
502
00:27:06,215 --> 00:27:07,923
Qu'en penses-tu ? C'est trop ?
503
00:27:08,006 --> 00:27:09,881
Non. C'est parfait.
504
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- Comment te sens-tu ?
- Nerveux.
505
00:27:12,673 --> 00:27:15,256
Je porte jamais de costume,
j'ai peur d'être trop habillé.
506
00:27:15,340 --> 00:27:17,381
Tu es superbe.
507
00:27:18,048 --> 00:27:19,965
Vas-y, sois toi-même,
508
00:27:20,048 --> 00:27:22,340
- et tu vas déchirer.
- Merci, chérie.
509
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
"Sauce piquante, sucrée et salée."
510
00:27:38,340 --> 00:27:40,006
- Je peux vous aider ?
- Oui. Bonjour.
511
00:27:40,090 --> 00:27:42,298
J'ai rendez-vous à 10 h
avec Melanie et Michele.
512
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
Elles terminent une réunion
et elles sont à vous.
513
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- J'attends ici ou…
- Oui.
514
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Salut.
515
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
Une industrie d'un milliard de dollars.
516
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
Je reviens tout de suite.
517
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
Quand faut y aller…
518
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
Parfait.
519
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
Mince, DJ.
520
00:29:19,715 --> 00:29:20,715
Me revoilà.
521
00:29:20,798 --> 00:29:24,256
C'est pas bizarre du tout.
Elles vous attendent.
522
00:29:24,340 --> 00:29:25,756
Bien. Allons-y.
523
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- Bonjour. Je suis Melanie.
- Bonjour, moi c'est Paul. Enchanté.
524
00:29:32,715 --> 00:29:35,923
- Bonjour. Michele.
- Bonjour, Michele. Paul. Enchanté.
525
00:29:36,006 --> 00:29:38,090
- J'adore le sweat-shirt. Trop chic.
- Merci.
526
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
Merci. C'est du Balenci-oncé.
527
00:29:43,631 --> 00:29:44,965
Et cette banane.
528
00:29:45,048 --> 00:29:47,090
Merci.
C'est plus fun qu'autour de la taille.
529
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
On est super excitées
d'entendre votre présentation.
530
00:29:49,590 --> 00:29:52,340
- Alors, on s'y met ?
- C'est parti.
531
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Désolé.
532
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
Bonjour, tout le monde. Je suis ravie
de vous présenter Paul Baker.
533
00:30:14,798 --> 00:30:15,798
Bonjour à tous.
534
00:30:16,506 --> 00:30:20,298
Merci… Merci beaucoup de…
de m'avoir invité et de…
535
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
Laissez-moi juste… Désolé.
Je suis un peu trop habillé.
536
00:30:37,548 --> 00:30:40,423
La sauce.
Je suis ici pour vous parler de sauce.
537
00:30:41,215 --> 00:30:43,548
"Une industrie d'un milliard de dollars.
538
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
Des études montrent
que les ventes de sauce
539
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
ont explosé
de plus de 150 % depuis 2000…"
540
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
Il y a un problème ?
541
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
Désolé. Ceci n'est… C'est pas moi.
542
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
Je vais faire ça différemment.
543
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
Je vais juste vous en parler franchement.
544
00:31:11,090 --> 00:31:13,798
Je suis chef,
j'ai un restaurant de petit-déjeuner.
545
00:31:13,881 --> 00:31:16,131
Et j'ai inventé une sauce.
546
00:31:16,215 --> 00:31:20,256
Et miraculeusement, elle est à la fois
piquante, sucrée et salée
547
00:31:20,340 --> 00:31:22,756
selon ce sur quoi vous la mettez.
548
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
Donc si vous la mettez sur vos gaufres,
elle sera sucrée.
549
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
Si vous la mettez sur vos… chimichangas,
elle sera… vous l'avez compris, salée.
550
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- Alors, combien font 15 fois dix ?
- Pourquoi je le saurais ?
551
00:31:34,631 --> 00:31:37,340
Comment as-tu eu 0
à ton examen d'informatique ?
552
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
- Je comprends pas.
- Pourquoi ?
553
00:31:39,006 --> 00:31:41,881
Tous les Indiens
sont censés être des génies ?
554
00:31:41,965 --> 00:31:43,465
Ou tous les Noirs savent danser ?
555
00:31:43,923 --> 00:31:45,173
On sait que c'est pas vrai.
556
00:31:45,256 --> 00:31:46,256
Tu sais quoi ?
557
00:31:46,340 --> 00:31:49,298
Zoey, montre à ces idiots
à quoi ressemble une Noire sans rythme.
558
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
J'ai des nouvelles incroyables.
559
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- Tu portes mon sweat ?
- Et mon jean ?
560
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- Et ma banane ?
- C'est mes baskets ?
561
00:31:55,548 --> 00:31:57,631
Yo, relax, cette tenue est super stylée.
562
00:31:57,715 --> 00:31:58,715
Merci, fiston.
563
00:31:58,798 --> 00:32:00,090
Regarde ça, ma chérie.
564
00:32:00,173 --> 00:32:01,548
Qu'est-ce que c'est ?
565
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
C'est l'argent pour démarrer
notre toute nouvelle entreprise de sauce.
566
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- Tu les as convaincus ?
- Non.
567
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
La moitié des investisseurs ont dit
qu'ils n'avaient "aucune foi en ça",
568
00:32:11,423 --> 00:32:13,631
mais Melanie et Michele
sont enthousiastes.
569
00:32:13,715 --> 00:32:16,131
Elles m'ont donné ce chèque
pour commencer.
570
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
On est riches.
571
00:32:21,756 --> 00:32:23,840
Tout ça pour un capital de départ ?
572
00:32:23,923 --> 00:32:25,923
Non, c'est aussi un bonus à la signature,
573
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
un rachat du nom et tous les droits futurs
de la marque, mais…
574
00:32:29,048 --> 00:32:30,715
Cool, on est riches et des vendus ?
575
00:32:30,798 --> 00:32:33,798
Ni l'un ni l'autre. C'est comme ça
qu'on développe une entreprise.
576
00:32:33,881 --> 00:32:36,423
Mais c'est nous la marque.
577
00:32:36,506 --> 00:32:40,756
Le nom de la société est littéralement
notre nom, alors comment ça marche ?
578
00:32:40,840 --> 00:32:43,715
Si on change de nom,
je veux un "$" au lieu du "S" de "Haresh".
579
00:32:43,798 --> 00:32:45,798
On ne va pas changer nos noms, OK ?
580
00:32:45,881 --> 00:32:48,090
Ça va juste nous aider
à payer un tas de factures
581
00:32:48,173 --> 00:32:51,173
et à trouver une maison
avec un sèche-linge qui fonctionne.
582
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
Ouais !
583
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
Si maman est d'accord, il y en a
à Calabasas qui ont l'air très bien.
584
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- Quoi ?
- Calabasas ? Chez Bieber ?
585
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
Je vais être une Real Housewife ?
586
00:33:01,256 --> 00:33:04,256
Non, un coin moins exclusif,
mais j'ai trouvé une grande maison
587
00:33:04,340 --> 00:33:06,631
avec des chambres pour tout le monde.
588
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
Alors chacun aura sa chambre ?
589
00:33:11,965 --> 00:33:13,506
Les jumeaux devront partager.
590
00:33:14,715 --> 00:33:16,173
Mais y a un club avec piscine.
591
00:33:19,506 --> 00:33:21,048
- Et l'école ?
- Justement,
592
00:33:21,131 --> 00:33:23,423
on a les moyens
de vous mettre dans le privé.
593
00:33:23,506 --> 00:33:24,631
Donc préparation à la fac,
classes plus petites.
594
00:33:25,756 --> 00:33:28,090
J'ai l'air d'avoir
l'étoffe d'un étudiant ?
595
00:33:28,173 --> 00:33:31,090
Ça me dérange pas d'être nul.
Je veux pas quitter mes amis.
596
00:33:31,173 --> 00:33:33,006
Et ma bourse pour l'USC ?
597
00:33:33,965 --> 00:33:35,923
Deja, la saison vient de commencer.
598
00:33:36,006 --> 00:33:39,631
Si ta mère et moi décidons de faire ça,
t'intégreras une autre super équipe.
599
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
Je veux pas être dans une autre équipe.
Une autre équipe, c'est nul.
600
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- Toute cette situation est nulle.
- Bien dit !
601
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
Deja, détends-toi, OK ?
Rien n'a été décidé.
602
00:33:50,923 --> 00:33:51,923
Alors…
603
00:33:52,006 --> 00:33:55,673
Garde l'esprit ouvert.
Ça pourrait être génial pour la famille.
604
00:34:02,173 --> 00:34:04,048
Et toi ? Tu trouves ça nul ?
605
00:34:04,131 --> 00:34:05,965
Enlève juste ma banane, s'il te plaît.
606
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
Elle s'est enfermée dans sa chambre
et ne veut pas me parler.
607
00:34:15,673 --> 00:34:16,673
Ça lui passera.
608
00:34:16,756 --> 00:34:19,381
L'important, c'est que toi et moi
on soit d'accord.
609
00:34:19,465 --> 00:34:21,048
On ne l'est pas.
610
00:34:21,131 --> 00:34:24,090
- C'est une mauvaise idée.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
611
00:34:24,173 --> 00:34:25,923
T'as dit que ça pourrait être génial.
612
00:34:26,006 --> 00:34:28,423
Pour montrer un front uni aux enfants.
613
00:34:28,506 --> 00:34:30,006
Mais non, c'est de la folie.
614
00:34:30,090 --> 00:34:33,006
Cet argent est pour lancer la sauce,
pas acheter une maison.
615
00:34:33,090 --> 00:34:36,340
Écoute-moi, chérie, OK ?
J'ai fait des calculs,
616
00:34:36,423 --> 00:34:39,673
et je pense qu'avec le bonus de signature,
on peut mettre un apport.
617
00:34:39,756 --> 00:34:41,048
C'est trop risqué.
618
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
En cas de pépin,
on pourra pas payer un plus gros emprunt.
619
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
Et sérieusement ? Calabasas ?
Calabasas, c'est vraiment nous ?
620
00:34:48,381 --> 00:34:49,965
Je sais. C'est pas idéal,
621
00:34:50,048 --> 00:34:53,006
mais il n'y a que là qu'on peut se payer
une maison assez grande.
622
00:34:53,090 --> 00:34:55,923
On rêve d'avoir plus de place
depuis toujours.
623
00:34:56,006 --> 00:34:57,715
Tu l'as dit toi-même aujourd'hui.
624
00:34:58,465 --> 00:34:59,923
C'est vrai.
625
00:35:00,006 --> 00:35:01,006
Fais-moi confiance.
626
00:35:02,673 --> 00:35:05,090
Je suis enfin dans une position
627
00:35:05,173 --> 00:35:07,881
où je peux donner aux enfants
ce dont ils ont besoin.
628
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
Et pas des trucs débiles comme des
écouteurs fantaisie et des baskets flashy.
629
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
Je veux offrir un dressing à ma femme.
630
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
Merci. Ça me touche.
631
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
Mais ta femme avait déjà
un dressing qu'elle a quitté.
632
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
C'est plutôt toi qui veux un dressing.
633
00:35:32,673 --> 00:35:33,673
J'en ai très envie.
634
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
Je vois ça.
635
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
C'est joli.
636
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
Regardez ça. Regardez ces portes.
Regardez la longueur de cette allée.
637
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
- Tout est propre.
- C'est trop kitsch.
638
00:35:54,173 --> 00:35:55,340
Un toutou !
639
00:35:55,423 --> 00:35:56,673
Celle-là est trop bien !
640
00:35:57,590 --> 00:35:59,298
On aurait dû être riches plus tôt !
641
00:35:59,381 --> 00:36:00,756
On est où ?
642
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
C'est pas incroyable ?
643
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
Ouais.
Ça ressemble au paradis… pour ce type.
644
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
Salut, voisin !
645
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
À VENDRE
646
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- On a acheté cette maison ?
- Non. Simple visite.
647
00:36:16,006 --> 00:36:17,840
Alors, c'est notre maison maintenant ?
648
00:36:17,923 --> 00:36:20,006
Non. Personne n'a acheté de maison.
649
00:36:20,090 --> 00:36:21,381
Alors, c'est à nous ?
650
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Bienvenue.
651
00:36:25,673 --> 00:36:26,756
Joli !
652
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- Attention !
- Escalier en colimaçon !
653
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- J'adore ! C'est trop joli.
- Oh, mon Dieu.
654
00:36:32,340 --> 00:36:34,131
Ces lustres sont trop cool.
655
00:36:34,215 --> 00:36:36,048
Sérieusement ? T'aimes cette baraque ?
656
00:36:36,131 --> 00:36:38,881
Y a un étang à poissons !
Et un terrain de basket !
657
00:36:38,965 --> 00:36:39,965
Vraiment ?
658
00:36:40,048 --> 00:36:41,215
Je veux une chambre en haut !
659
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- Regarde ça. Un ascenseur.
- Non, mon propre ascenseur ?
660
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
Qu'en penses-tu ? Regarde ça. Attends…
661
00:36:53,423 --> 00:36:56,215
- OK, je dois admettre que c'est épique.
- Ouais.
662
00:36:56,298 --> 00:36:58,048
- Ça en fait des sauces.
- T'inquiète.
663
00:36:58,673 --> 00:37:03,215
Ouais ! Maman, papa,
cette maison est incroyable.
664
00:37:03,298 --> 00:37:04,340
- Je veux dire…
- Ouais.
665
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
On a notre propre fontaine !
666
00:37:11,881 --> 00:37:13,048
Touchez pas à la fontaine !
667
00:37:14,381 --> 00:37:15,423
Tout va bien !
668
00:37:15,506 --> 00:37:16,756
Va voir s'il saigne.
669
00:37:16,840 --> 00:37:17,923
Regarde cette cuisine.
670
00:37:25,590 --> 00:37:26,756
La voilà.
671
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
"La sauce piquante, sucrée
et salée de Paul." Ça a l'air délicieux.
672
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- Papa, c'est toi.
- C'est ta sauce.
673
00:37:38,131 --> 00:37:40,923
Quoi ? N'importe quoi.
À qui sont ces enfants ?
674
00:37:41,006 --> 00:37:43,215
Papa, on est tes enfants.
675
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
Enfants perdus dans l'allée deux.
Ils attaquent mon caddie.
676
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
Libération des petits !
677
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- On est là !
- Un petit pipi ?
678
00:37:55,256 --> 00:37:56,881
Il y a plein d'herbe !
679
00:37:56,965 --> 00:37:59,631
- Tout ça est à nous, Joe.
- On est chez nous !
680
00:38:00,715 --> 00:38:02,881
Bonjour, nouveaux voisins.
On est les Baker.
681
00:38:02,965 --> 00:38:05,590
Passez quand vous voulez.
On a plein de frites de piscine.
682
00:38:08,465 --> 00:38:09,965
Bonjour, madame. Bienvenue.
683
00:38:10,048 --> 00:38:11,215
Merci. Bonjour.
684
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
Pour info, on a une politique stricte
en matière de bruit de voisinage.
685
00:38:14,631 --> 00:38:16,465
Pas de musique forte après 22 h.
686
00:38:19,631 --> 00:38:21,215
J'ai une question.
687
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
Informez-vous immédiatement tous les
nouveaux propriétaires de cette règle ?
688
00:38:25,215 --> 00:38:29,048
Ou juste nous ?
Quelques secondes après notre arrivée.
689
00:38:30,006 --> 00:38:31,340
Tout va bien ?
690
00:38:31,423 --> 00:38:32,423
Oui, monsieur.
691
00:38:34,090 --> 00:38:35,756
Je ne voulais pas vous offenser.
692
00:38:35,840 --> 00:38:37,923
Fallait pas dire
quelque chose d'offensant.
693
00:38:39,798 --> 00:38:41,131
Toutes mes excuses, madame.
694
00:38:41,215 --> 00:38:42,798
Bonne journée à tous.
695
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
J'ai adoré ce petit échange.
696
00:38:56,298 --> 00:38:58,215
C'est quoi, tout ça ?
697
00:38:58,298 --> 00:39:01,381
C'est notre première nuit
dans la grande maison. Ça se fête.
698
00:39:01,465 --> 00:39:04,798
Que dirais-tu
de chips épicées avec de la vodka ?
699
00:39:04,881 --> 00:39:06,631
Regarde ce que j'ai pour toi.
700
00:39:09,298 --> 00:39:10,756
De la vodka à la vanille.
701
00:39:10,840 --> 00:39:13,173
Je croyais
qu'ils avaient arrêté d'en faire.
702
00:39:13,256 --> 00:39:14,840
Comme si ça allait m'arrêter.
703
00:39:15,923 --> 00:39:17,215
Ça mérite un peu de lingerie.
704
00:39:17,298 --> 00:39:20,006
Tu sais celle que j'aime, chérie.
705
00:39:25,465 --> 00:39:26,465
Du gâteau.
706
00:39:28,048 --> 00:39:29,423
Non. Que faites-vous ici ?
707
00:39:29,506 --> 00:39:30,923
On a peur.
708
00:39:31,006 --> 00:39:33,173
On t'a appelé, mais tu nous entendais pas.
709
00:39:33,256 --> 00:39:34,798
Faites descendre le chien du lit.
710
00:39:34,881 --> 00:39:36,381
- Non…
- Des chips !
711
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
Non, c'est pas pour vous, et ça non plus.
712
00:39:38,631 --> 00:39:39,798
Des pétales de rose !
713
00:39:39,881 --> 00:39:41,215
Non, n'y touchez pas…
714
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- On a mal au ventre.
- Tous les deux ?
715
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
On est jumeaux. Tu sais comment ça marche.
716
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- Allez ! Venez !
- Non, vous restez pas ici…
717
00:39:48,548 --> 00:39:49,881
Des pétales de rose !
718
00:39:49,965 --> 00:39:51,048
Salut, les gars.
719
00:39:51,131 --> 00:39:52,590
Fais-moi une place.
720
00:39:52,673 --> 00:39:53,590
Je prends ça.
721
00:39:53,673 --> 00:39:55,465
T'es arrivé juste à temps pour partir.
722
00:39:55,548 --> 00:39:56,548
- Merci.
- Bref,
723
00:39:56,631 --> 00:39:58,090
il me faut le mot de passe Wi-Fi,
724
00:39:58,173 --> 00:40:01,465
mais c'est pas pour chercher
des étudiantes libérées.
725
00:40:01,548 --> 00:40:03,506
Non, c'est pour ça
que je te l'ai pas donné.
726
00:40:03,590 --> 00:40:04,965
Mec ! Le mot de passe.
727
00:40:05,048 --> 00:40:07,131
- Non. Pas de Wi-Fi pour vous deux.
- Venez !
728
00:40:07,215 --> 00:40:09,381
Yo, soirée film en famille.
729
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
Non, c'est pas une soirée film en famille.
730
00:40:11,131 --> 00:40:12,965
- Non. S'il vous…
- Que se passe-t-il ?
731
00:40:13,048 --> 00:40:15,215
Vous faites une soirée
film en famille sans moi ?
732
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- Non !
- Oui !
733
00:40:16,590 --> 00:40:18,215
- Tout le monde dehors.
- Pardon.
734
00:40:18,298 --> 00:40:20,756
Où tu vas comme ça ? Lâchez-moi !
735
00:40:21,298 --> 00:40:22,631
OK, non. Bark.
736
00:40:22,715 --> 00:40:26,506
Bark ! Non !
Bark, donne-moi… Allez ! Bark !
737
00:40:26,590 --> 00:40:28,256
Que se passe-t-il ici ? Oh, mon…
738
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
Lâche ça. Lâche le jeté de lit de maman !
739
00:40:31,798 --> 00:40:33,465
C'est la tête de maman !
740
00:40:34,298 --> 00:40:35,631
C'est elle qui me l'a offert !
741
00:40:36,215 --> 00:40:37,881
- Elle me l'a acheté !
- Ne mens pas !
742
00:40:37,965 --> 00:40:39,631
- Ne mens pas !
- Elle me l'a offert.
743
00:40:39,715 --> 00:40:42,423
Je t'ai raconté la nuit
où ta mère et moi nous sommes mariés
744
00:40:42,506 --> 00:40:44,673
et avons décidé
d'en avoir douze comme toi ?
745
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
Six garçons et six filles.
Je crois même que tu en as fait un mémo.
746
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
Quoi ?
747
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
Bonjour, tout le monde. On est les Baker.
748
00:41:25,256 --> 00:41:26,256
Tu veux ma photo ?
749
00:41:26,340 --> 00:41:28,340
Elle est trop bonne. Tu veux te baigner ?
750
00:41:28,423 --> 00:41:30,548
Pas pour l'instant.
Je suis un peu mal à l'aise.
751
00:41:31,048 --> 00:41:33,798
Tout le monde nous regarde
comme si on était bizarres.
752
00:41:33,881 --> 00:41:35,923
C'est normal. On est bizarres.
753
00:41:36,006 --> 00:41:37,756
Regarde nos enfants. Ils sont bizarres.
754
00:41:37,840 --> 00:41:39,548
Les gars, ça capte rien ici.
755
00:41:41,798 --> 00:41:43,006
Capte ça !
756
00:41:43,090 --> 00:41:45,590
Non, mon téléphone !
757
00:41:45,673 --> 00:41:47,756
Luca et Luna
profitent pleinement de leur vie.
758
00:41:48,506 --> 00:41:50,840
On dominerait en double au tennis.
759
00:41:52,298 --> 00:41:53,756
Je vais réserver un court.
760
00:41:53,840 --> 00:41:55,465
On est pas à notre place ici.
761
00:41:56,298 --> 00:41:57,548
Mais si.
762
00:41:57,631 --> 00:42:00,048
Tu es à ta place ici.
Tu es à ta place partout.
763
00:42:00,131 --> 00:42:01,215
Arrête.
764
00:42:01,298 --> 00:42:02,590
Non, toi, arrête.
765
00:42:02,673 --> 00:42:03,923
Chéri, crois-le ou non,
766
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
je ne me sens pas privilégiée comme toi
au point de pouvoir me sentir n'importe où
767
00:42:08,465 --> 00:42:10,881
- automatiquement à ma place.
- Je suis pas comme ça.
768
00:42:10,965 --> 00:42:11,965
- Vraiment ?
- Ouais.
769
00:42:12,048 --> 00:42:13,923
Quand ne t'es-tu pas senti à ta place ?
770
00:42:14,006 --> 00:42:17,131
Quand ton père m'a emmené
chez un coiffeur à Inglewood
771
00:42:17,215 --> 00:42:19,673
et qu'ils m'ont fait une permanente.
772
00:42:21,006 --> 00:42:23,131
Quand on est allés à l'église de ta mère
773
00:42:23,215 --> 00:42:24,840
et que tout le monde me dévisageait.
774
00:42:24,923 --> 00:42:26,923
Oui, parce que tu t'agitais
comme un malade.
775
00:42:27,006 --> 00:42:29,381
C'est pas de ma faute,
j'étais comme possédé.
776
00:42:29,465 --> 00:42:30,715
À une vente de gâteaux.
777
00:42:33,256 --> 00:42:34,631
OK, très bien.
778
00:42:34,715 --> 00:42:38,465
Quelques fois dans ta vie, t'as eu
l'impression de ne pas être à ta place.
779
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
Je ressens ça tout le temps.
780
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
C'est notre maison.
Et ils vont devoir s'habituer à nous.
781
00:42:44,673 --> 00:42:46,715
Tu sais quoi ?
Je vais aller dans la piscine,
782
00:42:46,798 --> 00:42:50,340
car il manquerait plus que je me sente pas
chez moi quand je suis chez moi.
783
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
Je vais faire la bombe !
784
00:42:55,548 --> 00:42:57,006
- OK, joli.
- Dix.
785
00:42:58,465 --> 00:43:01,715
Bonjour. Je voulais vous souhaiter
la bienvenue dans le quartier.
786
00:43:01,798 --> 00:43:04,506
J'ai pas de cadeau,
mais je voulais vous dire : "Salut."
787
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
Alors, salut. Je m'appelle Tricia.
788
00:43:06,590 --> 00:43:08,881
- Salut, je m'appelle Zoey. Enchantée.
- Enchantée.
789
00:43:08,965 --> 00:43:10,215
- Asseyez-vous.
- OK.
790
00:43:12,298 --> 00:43:14,673
Vous êtes vraiment courageuse
791
00:43:14,756 --> 00:43:18,173
de laisser vos enfants inviter
autant d'amis. Ma limite, c'est deux.
792
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
Oh, non. En fait, ils sont tous à nous.
793
00:43:24,423 --> 00:43:27,340
J'en ai trois, donc je sais
ce que c'est d'être débordée.
794
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
J'ai passé des jours
sans voir trois de mes enfants.
795
00:43:31,631 --> 00:43:34,548
Il faut que je réponde.
C'est ma belle-sœur.
796
00:43:36,173 --> 00:43:37,298
Rachel.
797
00:43:40,465 --> 00:43:42,798
Paul, sors de l'eau.
798
00:43:42,881 --> 00:43:44,048
- Quoi ?
- Viens là.
799
00:43:44,131 --> 00:43:46,381
- Qu'y a-t-il ?
- Ta sœur est en cure de désintox.
800
00:43:47,090 --> 00:43:50,006
Pourquoi on fait
une réunion de famille d'urgence ?
801
00:43:50,090 --> 00:43:51,631
Voilà la situation.
802
00:43:51,715 --> 00:43:54,840
Tante Rachel doit s'absenter un moment
803
00:43:54,923 --> 00:43:57,048
pour un petit voyage spécial.
804
00:43:57,131 --> 00:43:59,423
Et pendant ce temps, devinez quoi ?
805
00:43:59,506 --> 00:44:01,548
Votre cousin Seth vient vivre avec nous !
806
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- Seth le clepto ?
- Il s'est pas fait choper pour vol ?
807
00:44:04,173 --> 00:44:05,881
Et il a pas redoublé quatre fois ?
808
00:44:05,965 --> 00:44:07,548
C'est pas un centre de réinsertion.
809
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- C'est une maison.
- C'est pas un débat, les gars.
810
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
Je ne vous demande pas votre avis.
Une famille se serre les coudes, OK ?
811
00:44:14,381 --> 00:44:15,631
Alors à son arrivée demain,
812
00:44:15,715 --> 00:44:19,131
chacun d'entre vous le traitera
comme un membre de la famille. Compris ?
813
00:44:19,715 --> 00:44:21,006
Compris.
814
00:44:21,090 --> 00:44:22,965
Je peux avoir
un peu plus d'enthousiasme ?
815
00:44:23,048 --> 00:44:24,090
Compris !
816
00:44:24,173 --> 00:44:26,673
Comme si vous étiez
vraiment excités de le voir !
817
00:44:26,756 --> 00:44:28,340
Compris !
818
00:44:28,423 --> 00:44:29,923
Je peux avoir un "amen" ?
819
00:44:30,006 --> 00:44:32,548
Papa, n'exagère pas.
820
00:44:32,631 --> 00:44:34,340
Allez, entre.
821
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- Bienvenue.
- Purée.
822
00:44:38,756 --> 00:44:41,840
Oui, il y a eu quelques changements
depuis ta dernière visite.
823
00:44:41,923 --> 00:44:43,590
Mais fais comme chez toi.
824
00:44:43,673 --> 00:44:46,298
Et tout le monde
est vraiment content que tu sois là.
825
00:44:46,381 --> 00:44:47,381
Ouais.
826
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- Où est tout le monde ?
- Je sais pas. Ils font leurs trucs.
827
00:44:53,548 --> 00:44:55,756
Mais on vous a dit que Seth arrivait.
828
00:44:55,840 --> 00:44:58,506
Oui, et de le traiter
comme un membre de la famille, donc…
829
00:44:59,340 --> 00:45:01,881
Resh, tu pourrais
montrer ta chambre à Seth,
830
00:45:01,965 --> 00:45:03,631
puisque vous allez la partager.
831
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
Oui. Désolé.
832
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
Change de tête.
833
00:45:12,840 --> 00:45:15,298
Regarde ce sourire.
Vous allez être meilleurs potes.
834
00:45:15,381 --> 00:45:16,381
Il est ravi.
835
00:45:16,465 --> 00:45:17,881
Allons-y, coloc.
836
00:45:17,965 --> 00:45:20,298
Bientôt, vous aurez
une poignée de main secrète.
837
00:45:20,381 --> 00:45:21,506
Comptez pas sur moi.
838
00:45:22,423 --> 00:45:26,048
Bon. C'est ici que tu vas rester
pendant que tu purges ta peine ici.
839
00:45:27,006 --> 00:45:28,131
Nan.
840
00:45:28,756 --> 00:45:31,798
Nan, playboy. Les nouveaux venus
n'ont pas le lit du haut.
841
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
Il y a une hiérarchie ici.
Ils nous servent le dîner vers 19 h.
842
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
On travaille en cuisine les week-ends.
On fait de l'exercice dans le jardin.
843
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- Quoi ?
- Et là…
844
00:45:44,923 --> 00:45:46,590
c'est là que ça se passe.
845
00:45:46,673 --> 00:45:49,715
Je te conseille de t'associer
avec une bande pour te protéger.
846
00:45:49,798 --> 00:45:52,590
Y a les Becky, y a les perpète.
847
00:45:52,673 --> 00:45:55,465
Celle-là est là depuis 18 ans.
848
00:45:56,131 --> 00:45:58,715
Les petits sont faibles.
Évite de les fréquenter.
849
00:45:58,798 --> 00:45:59,798
Ils te protégeront pas.
850
00:46:01,256 --> 00:46:04,131
Yo. Cousin Seth.
851
00:46:04,215 --> 00:46:05,590
Qu'est-ce que vous faites ?
852
00:46:05,673 --> 00:46:07,798
Je montre à mon pote
les ficelles du métier
853
00:46:07,881 --> 00:46:09,715
pour qu'il sache comment survivre ici.
854
00:46:09,798 --> 00:46:11,340
T'as encore maté Derrière les barreaux ?
855
00:46:11,423 --> 00:46:14,340
Y a peut-être ou peut-être pas eu
un marathon de 48 h à la télé.
856
00:46:14,423 --> 00:46:15,548
Laisse-moi tranquille.
857
00:46:26,131 --> 00:46:28,631
Je t'ai préparé un petit-déj déj.
858
00:46:30,173 --> 00:46:31,173
J'ai pas vraiment faim.
859
00:46:32,423 --> 00:46:34,131
Je le mets là.
860
00:46:35,923 --> 00:46:37,423
Au cas où tu changerais d'avis.
861
00:46:40,381 --> 00:46:43,923
Écoute, je sais qu'il est difficile
de s'adapter à un nouvel environnement.
862
00:46:45,840 --> 00:46:47,298
Tu es ici chez toi.
863
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
J'ai un chez-moi.
Dans mon vieux quartier, avec mes potes.
864
00:46:50,506 --> 00:46:51,798
Ouais, je sais,
865
00:46:51,881 --> 00:46:54,423
et je suis sûr
que ce sont des gars vraiment super.
866
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
Mais j'ai promis à ma sœur
que je veillerai sur toi.
867
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
Je suis là si jamais tu veux parler
de quoi que ce soit.
868
00:47:05,798 --> 00:47:06,965
OK.
869
00:47:07,048 --> 00:47:08,173
Je te laisse tranquille.
870
00:47:08,965 --> 00:47:09,965
Déballe tes affaires.
871
00:47:30,840 --> 00:47:31,881
- Papa !
- Quoi ?
872
00:47:31,965 --> 00:47:33,298
- Papa !
- Que se passe-t-il ?
873
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
On préférait quand ta chambre
était juste à côté de la nôtre.
874
00:47:37,048 --> 00:47:38,256
Elle est trop loin.
875
00:47:38,340 --> 00:47:41,631
On peut plus se glisser dans ton lit
ou t'entendre à travers les murs.
876
00:47:41,715 --> 00:47:42,715
Exactement.
877
00:47:42,798 --> 00:47:46,465
Et vous deviendrez pas des hommes bizarres
avec des problèmes bizarres.
878
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- Ça peut arriver ?
- Non, non.
879
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
Dès qu'on devient adulte,
tous les problèmes disparaissent.
880
00:47:52,756 --> 00:47:55,298
Tu peux au moins
nous lire une histoire ? S'il te plaît.
881
00:47:55,381 --> 00:47:56,715
OK. Laquelle ?
882
00:47:56,798 --> 00:47:58,131
Toutes.
883
00:47:58,215 --> 00:47:59,673
Vous m'avez piégé.
884
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
- On gère.
- Chéri,
885
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
on a plus de salles de bain.
Les enfants se préparent plus vite.
886
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
Oui, mais c'est leur premier jour d'école.
887
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
Allez. Dix minutes de plus.
Allonge-toi avec moi.
888
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- Kate, que se passe-t-il ? Ça va ?
- Oui. J'adore cette nouvelle cuisine.
889
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
Où est tout le monde ?
On va pas être en retard le premier jour.
890
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- Que se passe-t-il ?
- Ça commence plus tard.
891
00:48:30,631 --> 00:48:31,631
Non.
892
00:48:31,715 --> 00:48:34,215
Le lycée commence plus tard,
le collège plus tôt.
893
00:48:34,298 --> 00:48:36,673
On doit être partis dans dix minutes.
894
00:48:36,756 --> 00:48:39,215
On a dix minutes. C'est une alerte rouge !
895
00:48:39,298 --> 00:48:41,715
- Où sont mes pantoufles ?
- Je sais pas !
896
00:48:41,798 --> 00:48:43,340
- J'en ai pas besoin !
- Vas-y !
897
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
- Allez !
- On y va !
898
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- Papa !
- Mec !
899
00:48:48,423 --> 00:48:49,965
Allez, allez !
900
00:48:54,173 --> 00:48:55,381
Ma chaussure !
901
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- Merci.
- Pas de problème.
902
00:49:06,673 --> 00:49:08,173
Merci.
903
00:49:08,256 --> 00:49:09,798
- Pour toi.
- Merci beaucoup.
904
00:49:09,881 --> 00:49:11,465
J'ai failli te donner mes clés.
905
00:49:12,673 --> 00:49:13,673
Merci.
906
00:49:13,756 --> 00:49:15,548
- Merci.
- C'est fait.
907
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- OK. Le dernier.
- Harley.
908
00:49:20,381 --> 00:49:21,715
Soyons en retard chaque jour.
909
00:49:21,798 --> 00:49:23,798
Les clés.
910
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
Il y avait des enfants en plus, non ?
911
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- J'ai pas reconnu certains d'entre eux.
- Trop relaxant de commencer plus tard.
912
00:49:30,923 --> 00:49:32,340
Ouais, trop relaxant.
913
00:49:32,423 --> 00:49:33,923
Bon. Finissons-en avec ça.
914
00:49:34,006 --> 00:49:36,673
Avant que tu partes,
je veux te donner un petit truc
915
00:49:36,756 --> 00:49:38,965
qui, je l'espère,
facilitera ton premier jour.
916
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- Pour de vrai ?
- Oui.
917
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
Vous me faites marcher ?
918
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- Génial. On a notre propre voiture.
- Stop.
919
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- Tu as ta propre voiture.
- C'est ça.
920
00:49:51,548 --> 00:49:53,381
Dans laquelle tu me permettras de monter.
921
00:49:55,798 --> 00:49:57,673
Maman, merci infiniment.
922
00:50:05,340 --> 00:50:07,548
J'avoue que ça m'a fait un bien fou.
923
00:50:07,631 --> 00:50:08,631
Tu as bien fait.
924
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
OK, vas-y doucement.
925
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
Pas comme ça !
926
00:50:19,298 --> 00:50:21,090
Cette école est super belle.
927
00:50:21,673 --> 00:50:23,423
Et ces uniformes sont trop mignons.
928
00:50:23,506 --> 00:50:24,965
Je vais avoir plein de likes.
929
00:50:25,590 --> 00:50:27,048
C'est moi que ce mec regarde ?
930
00:50:27,131 --> 00:50:28,631
Il te mate complètement.
931
00:50:29,131 --> 00:50:30,548
Je fais quoi s'il vient ?
932
00:50:30,631 --> 00:50:32,173
T'inquiète pas.
933
00:50:33,006 --> 00:50:36,090
Je suis ta sœur.
S'il y a un problème, je suis là.
934
00:50:38,673 --> 00:50:41,881
J'ai l'impression de te connaître.
Tu jouais pas pour les Wildcats ?
935
00:50:41,965 --> 00:50:43,173
Qui veut le savoir ?
936
00:50:43,256 --> 00:50:46,881
T'as marqué, genre, 30 points
contre Fairfax le mois dernier.
937
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
C'était 37, en fait.
938
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
Et je suis sa sœur, ce qui fait de moi
quelqu'un d'assez important.
939
00:50:53,215 --> 00:50:55,798
Je parie que tu vas
au bâtiment d'inscription.
940
00:50:55,881 --> 00:50:57,590
Je peux t'y emmener si tu veux.
941
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
Non, ça va. Je suis une grande fille.
Je peux trouver ma classe toute seule.
942
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
Oui, et je peux trouver ma classe aussi.
943
00:51:10,215 --> 00:51:12,840
OK, cool.
Ouais, c'est pas du tout humiliant.
944
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
Il est trop mignon.
945
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
Quoi ?
946
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- Haresh, allez !
- J'essaye.
947
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- Où est-ce qu'on va ?
- Nouveaux ici ? Je m'appelle Dylan.
948
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- Salut. DJ.
- Harley.
949
00:51:30,131 --> 00:51:31,631
Je t'aide à aller en classe ?
950
00:51:31,715 --> 00:51:34,048
S'il te plaît,
car je suis faible et sans défense.
951
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- À plus.
- Ça pique.
952
00:51:37,048 --> 00:51:38,756
Non ! Parce que t'es nouvelle !
953
00:51:38,840 --> 00:51:40,340
Tu peux m'aider.
954
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- Attendez.
- Yo, fais attention, mec.
955
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- Tu t'excuses pas ?
- Tu parles anglais au moins ?
956
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
Je suis d'Echo Park, espèce d'idiots.
957
00:52:01,256 --> 00:52:03,090
PARLER
MÊME SI ON A PEUR.
958
00:52:03,173 --> 00:52:04,631
METTRE TOUT LE MONDE À L'AISE.
959
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
D'autres temps forts du premier jour ?
960
00:52:10,798 --> 00:52:13,631
J'ai appris des choses
sur la sixième extinction.
961
00:52:13,715 --> 00:52:16,548
Quand les abeilles meurent,
tout le monde meurt.
962
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- Deja a rencontré un garçon.
- Tais-toi.
963
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
Qui veut un goûter petit-déjeuner festif ?
964
00:52:22,173 --> 00:52:23,298
Un gâteau beignet !
965
00:52:23,381 --> 00:52:24,506
Un gâteau beignet !
966
00:52:28,298 --> 00:52:30,090
On devrait attendre maman.
967
00:52:30,173 --> 00:52:32,256
- Elle adore le gâteau beignet.
- Coucou !
968
00:52:32,340 --> 00:52:33,798
Je vous ai pas entendus entrer.
969
00:52:33,881 --> 00:52:35,048
Tout s'est bien passé ?
970
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- Resh ?
- Tu me connais.
971
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
J'ai deux nouveaux amis
et deux nouveaux followers sur Insta.
972
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- Super populaire.
- T'es restée ici ?
973
00:52:44,590 --> 00:52:46,756
Oui. J'ai pas fait de sieste
dans votre lit.
974
00:52:46,840 --> 00:52:48,840
Oh, Seigneur. Donnez-moi la force.
975
00:53:06,215 --> 00:53:07,756
Salut.
976
00:53:07,840 --> 00:53:10,840
Bonjour. Paul, chéri. Regarde qui est là.
977
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- Salut, les filles.
- Salut.
978
00:53:13,465 --> 00:53:15,048
Qu'est-ce qui vous amène ?
979
00:53:15,131 --> 00:53:17,881
Un déjeuner-petit-déjeuner ?
Enchiladas de blanc d'œuf.
980
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
En fait, on est ici pour parler de sauce.
981
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
C'est mon sujet préféré.
Venez. J'ai un box de libre.
982
00:53:25,298 --> 00:53:26,298
Vous venez ?
983
00:53:27,256 --> 00:53:28,298
Je te remplace.
984
00:53:28,381 --> 00:53:29,590
Merci, Deej.
985
00:53:31,006 --> 00:53:32,006
Salut.
986
00:53:32,090 --> 00:53:33,631
Bonjour ! Bienvenue chez Baker.
987
00:53:33,715 --> 00:53:35,298
Et oui, je suis un enfant.
988
00:53:36,006 --> 00:53:37,548
Que se passe-t-il ?
989
00:53:37,631 --> 00:53:39,548
On a fait quelques recherches,
990
00:53:39,631 --> 00:53:42,048
et on a constaté que ces derniers mois,
991
00:53:42,131 --> 00:53:44,465
votre sauce s'est vendue
comme des petits pains.
992
00:53:44,548 --> 00:53:46,256
Les ventes ont doublé en une semaine.
993
00:53:46,340 --> 00:53:48,006
- Doublé.
- Oui, ça va plutôt bien.
994
00:53:48,090 --> 00:53:49,298
Non, c'est plus que bien.
995
00:53:49,381 --> 00:53:52,048
Imaginez ce que vous pourriez faire
avec bien plus d'argent.
996
00:53:52,131 --> 00:53:54,256
Alors, que proposez-vous exactement ?
997
00:53:54,340 --> 00:53:56,548
On vous propose une expansion.
998
00:53:56,631 --> 00:53:59,631
On veut que votre restaurant
soit connu de tous.
999
00:53:59,715 --> 00:54:02,631
On veut faire de Baker une franchise.
1000
00:54:07,590 --> 00:54:08,798
J'en ai la chair de poule.
1001
00:54:08,881 --> 00:54:10,881
Oui. Moi aussi.
1002
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
Au revoir.
1003
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- Au revoir.
- Conduisez prudemment.
1004
00:54:18,798 --> 00:54:19,798
Qu'en penses-tu ?
1005
00:54:19,881 --> 00:54:23,423
Je pense que l'idée
paraît très prometteuse.
1006
00:54:23,506 --> 00:54:25,840
Mais je ne vois pas pourquoi
on a besoin de le faire.
1007
00:54:25,923 --> 00:54:28,340
La sauce marche fort,
on a acheté la maison…
1008
00:54:28,423 --> 00:54:29,840
Mais ce n'est que le début.
1009
00:54:29,923 --> 00:54:32,173
Ça pourrait être
tout ce dont on a toujours rêvé.
1010
00:54:32,256 --> 00:54:33,465
Je ne sais pas.
1011
00:54:33,548 --> 00:54:35,006
Au revoir. Merci d'être venus.
1012
00:54:35,090 --> 00:54:37,215
On n'y connaît rien en franchise.
1013
00:54:37,298 --> 00:54:39,465
Et je savais pas
comment monter un restaurant.
1014
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
C'est pas pareil.
Ce serait un énorme changement.
1015
00:54:42,631 --> 00:54:44,256
- C'est une bonne chose.
- T'es sûr ?
1016
00:54:44,340 --> 00:54:45,756
Bienvenue chez Baker.
1017
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
Quand Dom a été sélectionné pour la ligue,
il m'a promis que rien ne changerait.
1018
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
Mais tout a changé. Je savais
qu'il serait souvent sur la route.
1019
00:54:53,923 --> 00:54:56,173
Mais ensuite
il a commencé à dire "oui" à tout.
1020
00:54:56,256 --> 00:54:59,923
Entre les pubs et les apparitions,
il n'était jamais à la maison.
1021
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
Et même présent, il était absent.
1022
00:55:02,298 --> 00:55:03,840
Je sais que je peux y arriver.
1023
00:55:04,506 --> 00:55:06,673
Mais je ne le ferai pas
sans ton soutien total.
1024
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
Qu'on soit en phase
signifie tout pour moi.
1025
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- C'est d'accord !
- Vraiment ?
1026
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
Vraiment !
1027
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- Je veux de la glace.
- Où est Deja ?
1028
00:55:28,256 --> 00:55:29,465
Je ne sais pas.
1029
00:55:29,548 --> 00:55:30,881
Trop bon, ce yaourt, non ?
1030
00:55:31,423 --> 00:55:32,548
Ce yaourt est bon.
1031
00:55:40,506 --> 00:55:42,965
Maman et papa
ont accueilli une autre personne ?
1032
00:55:43,048 --> 00:55:44,840
C'est Deja, mec !
1033
00:55:44,923 --> 00:55:46,173
Deja est une fille ?
1034
00:55:46,256 --> 00:55:47,423
Bah, ouais.
1035
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
Tu t'es maquillée ?
1036
00:55:49,965 --> 00:55:52,215
Y a un regroupement d'avant-match
après l'école,
1037
00:55:52,298 --> 00:55:53,715
je voulais changer un peu.
1038
00:55:53,798 --> 00:55:55,506
Où est le reste de ta jupe ?
1039
00:55:56,006 --> 00:55:57,131
C'est Chris. Je file.
1040
00:55:57,215 --> 00:55:59,756
Attends ! Depuis quand Chris fait partie…
1041
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
Ça alors !
1042
00:56:01,715 --> 00:56:03,131
Quoi ?
1043
00:56:03,215 --> 00:56:06,673
J'ignorais ce qu'il y avait
sous tous ces vêtements amples.
1044
00:56:07,340 --> 00:56:08,548
Mon bébé est une femme.
1045
00:56:08,631 --> 00:56:11,465
- Qui pourrait être dans un clip de Drake.
- Elle est bonne.
1046
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
Les filles,
vous ne fréquenterez jamais personne.
1047
00:56:13,923 --> 00:56:16,131
- C'est sexiste.
- T'as raison.
1048
00:56:16,215 --> 00:56:17,756
Ça s'applique à vous tous.
1049
00:56:22,506 --> 00:56:24,673
C'est qui la bombe
avec un cul à la Kardashian ?
1050
00:56:24,756 --> 00:56:25,923
C'était ta sœur.
1051
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
Ça t'apprendra à mater les fesses.
1052
00:56:35,756 --> 00:56:37,631
Désolé, Ben Laden, plus de place.
1053
00:56:37,715 --> 00:56:40,215
Mec, je suis Indien, pas Saoudien.
1054
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
Si t'insultes quelqu'un
à cause de sa race, fais-le correctement.
1055
00:56:43,548 --> 00:56:45,298
Si on parlait de tes Nike pourries ?
1056
00:56:47,256 --> 00:56:48,381
Casse-toi.
1057
00:56:57,340 --> 00:57:00,173
Elle t'a absolument pas vu paniquer
et regarder ailleurs.
1058
00:57:00,256 --> 00:57:01,548
- C'est vrai ?
- Ouais.
1059
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
- Il arrête pas de me regarder.
- Je sais.
1060
00:57:07,881 --> 00:57:09,798
Maintenant, elle te prend
pour un harceleur.
1061
00:57:09,881 --> 00:57:10,881
Ta gueule.
1062
00:57:13,965 --> 00:57:15,673
Bonne nuit. Te couche pas trop tard.
1063
00:57:18,506 --> 00:57:19,506
T'as une seconde ?
1064
00:57:20,423 --> 00:57:21,423
Bien sûr.
1065
00:57:21,923 --> 00:57:22,923
Que se passe-t-il ?
1066
00:57:26,840 --> 00:57:29,215
- Je vais avoir 14 ans dans quelques mois.
- Oui.
1067
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
Et je ne connais rien aux filles.
1068
00:57:33,215 --> 00:57:37,298
Je me demandais si toi et moi, on pourrait
parler de tout ce qu'il y a à savoir.
1069
00:57:38,298 --> 00:57:39,965
Ce serait peut-être mieux
1070
00:57:40,048 --> 00:57:42,298
que tu discutes de ça avec ton père.
1071
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
Pas question.
Mon père et moi, on n'a rien en commun.
1072
00:57:46,465 --> 00:57:50,298
J'ai l'impression que toi et moi,
on se comprend bien mieux.
1073
00:57:50,381 --> 00:57:52,048
C'est vraiment gentil.
1074
00:57:52,131 --> 00:57:55,215
Je veux dire,
c'est un athlète superbe qui a du succès
1075
00:57:55,298 --> 00:57:56,631
et qui peut tout faire.
1076
00:57:56,715 --> 00:57:58,673
T'es tout le contraire.
1077
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
T'es un mec ordinaire comme moi,
quelconque, avec un corps ordinaire.
1078
00:58:03,298 --> 00:58:06,090
Ça commence à être un peu blessant.
1079
00:58:06,673 --> 00:58:09,215
Il y a cette fille, Talia.
1080
00:58:09,756 --> 00:58:11,298
Elle est vraiment jolie.
1081
00:58:12,006 --> 00:58:13,465
OK, laisse-moi réfléchir.
1082
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
Le meilleur moyen d'attirer une fille,
c'est de découvrir ce qu'elle aime
1083
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
et de l'utiliser pour briser la glace
et faire bonne impression.
1084
00:58:22,923 --> 00:58:24,381
Ouais, c'est logique.
1085
00:58:25,423 --> 00:58:27,506
Merci d'être si moyen et accessible, Paul.
1086
00:58:27,590 --> 00:58:30,131
Je suis toujours là
pour être ordinaire pour toi.
1087
00:58:34,090 --> 00:58:35,423
Papa a mis Seth à la caisse.
1088
00:58:36,006 --> 00:58:37,173
Et alors ?
1089
00:58:37,256 --> 00:58:39,465
C'est pathétique. Tellement évident.
1090
00:58:39,548 --> 00:58:40,590
Comment ça ?
1091
00:58:40,673 --> 00:58:42,798
C'est un classique
pour instaurer la confiance.
1092
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
Il lui donne plus de responsabilités
pour qu'il se sente plus en sécurité,
1093
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
moins en colère et moins susceptible
de nous poignarder dans notre sommeil.
1094
00:58:51,590 --> 00:58:52,881
Il dort dans ma chambre.
1095
00:58:54,381 --> 00:58:55,840
Dors pas trop profondément.
1096
00:59:07,506 --> 00:59:09,465
Chérie. C'était Melanie et Michele.
1097
00:59:09,548 --> 00:59:12,548
Elles veulent qu'on visite
des restos potentiels ce week-end.
1098
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- Quoi ? C'est super.
- Ouais.
1099
00:59:15,631 --> 00:59:17,090
Attends, ce week-end ?
1100
00:59:18,298 --> 00:59:19,756
C'est le premier match de Deja.
1101
00:59:20,756 --> 00:59:22,465
C'est vrai. Je vais annuler.
1102
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- Non. Vas-y sans moi. C'est bon.
- Je ne vais pas y aller sans toi.
1103
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
Si, c'est un voyage.
Y en aura plein d'autres. C'est bon.
1104
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- Ça sera pas aussi sympa sans toi.
- Non.
1105
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
Attends. Il faut que je te parle
de la situation avec la caisse.
1106
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
- Je…
- Ouais,
1107
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
je suis admiratif de ta façon de gérer
cette nouvelle responsabilité.
1108
00:59:42,715 --> 00:59:44,215
- Vraiment ?
- Oui.
1109
00:59:44,298 --> 00:59:47,006
Félicitations,
tu t'es trouvé un poste permanent.
1110
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
Et voici un petit quelque chose
pour tout ton dur labeur.
1111
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- Merci, Paul.
- Bon boulot.
1112
01:00:00,756 --> 01:00:02,215
Je suis vraiment fière de toi.
1113
01:00:02,298 --> 01:00:03,298
Merci, Zoey.
1114
01:00:25,131 --> 01:00:26,881
Tu vas t'en sortir sans moi, hein ?
1115
01:00:26,965 --> 01:00:29,131
Oui, tu vas à San Francisco,
pas à la guerre.
1116
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
On a les moyens
d'engager quelqu'un si tu en as besoin.
1117
01:00:31,923 --> 01:00:34,131
- Vas-y. Ça ira.
- OK. Amuse-toi bien. Je t'aime.
1118
01:00:34,215 --> 01:00:35,381
- Je t'aime.
- Au revoir.
1119
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
1120
01:00:39,131 --> 01:00:40,215
Je t'ai eu.
1121
01:00:40,298 --> 01:00:42,465
Où allez-vous avec ça ?
1122
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- T'as dit qu'on allait jouer.
- Vous pouvez pas apporter ça.
1123
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
Mais c'est juste des jouets.
1124
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
Que tu nous as convaincus d'acheter,
avant de nous apprendre à tirer.
1125
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
Je l'admets, c'est super fun, mais
on y joue qu'à l'intérieur de la maison.
1126
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
OK ? Jamais dehors.
D'accord ? C'est dangereux.
1127
01:01:02,381 --> 01:01:04,048
Mais gardez le moral.
1128
01:01:04,131 --> 01:01:07,131
Y a plein d'autres trucs sympas
à faire là-bas. C'est promis.
1129
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
- Meurs !
- Je t'ai eu !
1130
01:01:09,590 --> 01:01:11,965
Les gars, il y a plein
d'autres façons fun de jouer.
1131
01:01:12,465 --> 01:01:14,756
Laisse-nous ressentir ce qu'on ressent.
1132
01:01:23,590 --> 01:01:25,465
Mes enfants ne m'aiment plus.
1133
01:01:26,673 --> 01:01:28,173
Les miens ne m'ont jamais aimée.
1134
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- Salut, Anne.
- Salut, Trish.
1135
01:01:35,131 --> 01:01:37,340
Ces enfants sont trop mignons.
1136
01:01:37,423 --> 01:01:38,715
Merci.
1137
01:01:38,798 --> 01:01:40,715
Depuis quand êtes-vous la nounou ?
1138
01:01:41,298 --> 01:01:44,173
Anne, je te présente Zoey.
1139
01:01:44,881 --> 01:01:46,465
C'est la nouvelle maman du groupe.
1140
01:01:46,548 --> 01:01:47,715
Surprise !
1141
01:01:49,881 --> 01:01:50,881
J'ai encore gaffé.
1142
01:01:50,965 --> 01:01:52,215
"Encore."
1143
01:01:52,298 --> 01:01:54,548
Je suis vraiment désolée. Mon Dieu.
1144
01:01:54,631 --> 01:01:59,048
Je ne savais pas. Je ne vous ai jamais vue
dans aucun des groupes de mamans.
1145
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
Non, c'est rien. C'est pas grave.
Ça peut arriver à tout le monde.
1146
01:02:02,840 --> 01:02:05,048
Eh bien, je suis Anne Vaughn. Salut, Zo.
1147
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
"Ey." Ouaip.
1148
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
Enchantée. Et j'ai aussi adopté.
1149
01:02:11,423 --> 01:02:13,506
Voilà mes enfants. Ming et Kenny.
1150
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
Eh bien, je suis Zoey.
1151
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
Et voilà mes enfants métis,
Bronx et Bailey,
1152
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
que j'ai conçus avec mon mari,
1153
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
et que j'ai ensuite mis au monde
à travers mon utérus personnel.
1154
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
OK, j'aurais bien besoin
d'un verre de vin, Trish.
1155
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- T'es pas la seule.
- Je ne voulais pas vous gêner,
1156
01:02:40,423 --> 01:02:42,131
mais c'est tellement frustrant.
1157
01:02:42,215 --> 01:02:44,923
Les gens ont tellement
d'idées préconçues sur mes enfants.
1158
01:02:45,006 --> 01:02:48,756
Qu'ils ne sont pas à moi
ou qu'il y en a trop
1159
01:02:48,840 --> 01:02:50,590
ou qu'ils sont trop surexcités !
1160
01:02:51,298 --> 01:02:52,298
Maman !
1161
01:02:53,506 --> 01:02:56,215
C'était un rottweiler errant
sur la piste cyclable ?
1162
01:02:57,506 --> 01:02:59,840
Que se passe-t-il ?
À qui sont ces enfants ?
1163
01:03:00,756 --> 01:03:02,631
Regardez l'heure. C'est l'heure du vin.
1164
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
Attends !
1165
01:03:05,840 --> 01:03:08,548
Ces espadrilles
ne sont pas faites pour courir !
1166
01:03:08,631 --> 01:03:09,631
Franchement !
1167
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
Bonjour, je suis Chef Baker.
1168
01:03:36,048 --> 01:03:37,881
Maman, quand est-ce que Deja va jouer ?
1169
01:03:37,965 --> 01:03:39,298
Je ne sais pas, ma puce.
1170
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
ON aime DEJA
1171
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- Ça va, les gars ?
- Chris !
1172
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- Bonjour, Mme Baker.
- Comment vas-tu ?
1173
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
M. Clayton.
Vous êtes aussi ici pour encourager Deja ?
1174
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- Oui.
- Enchanté.
1175
01:03:56,173 --> 01:03:57,173
"Aussi" ?
1176
01:03:58,131 --> 01:03:59,131
C'est qui, celui-là ?
1177
01:03:59,215 --> 01:04:01,506
C'est pas du tout le petit ami de Deja
1178
01:04:01,590 --> 01:04:03,465
dont on n'est pas censés te parler.
1179
01:04:10,840 --> 01:04:12,006
Dom, il la fait entrer.
1180
01:04:12,090 --> 01:04:13,548
C'est parti, Deja !
1181
01:04:13,631 --> 01:04:15,923
Allez, bébé ! Allez, Dej !
1182
01:04:16,506 --> 01:04:18,090
Pas toi, Clayton. Baron, à toi.
1183
01:04:19,631 --> 01:04:20,631
Désolée.
1184
01:04:23,048 --> 01:04:24,173
Quoi ?
1185
01:04:24,256 --> 01:04:28,048
Baron ? Je l'ai vue à l'entraînement,
elle est nulle.
1186
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
Pourquoi choisir une Baron
quand on a une Clayton ?
1187
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
GYMNASE BARON
1188
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
J'espère que l'USC donne des bourses
d'études pour être sur le banc.
1189
01:04:43,340 --> 01:04:45,381
Où allez-vous comme ça ?
1190
01:04:45,465 --> 01:04:46,756
On a peur.
1191
01:04:46,840 --> 01:04:48,673
Y a un monstre sous notre lit.
1192
01:04:49,256 --> 01:04:50,965
Vous avez essayé le spray antimonstre ?
1193
01:04:51,048 --> 01:04:52,715
C'est quoi, le spray antimonstre ?
1194
01:04:52,798 --> 01:04:55,215
- Vous connaissez pas ?
- Non.
1195
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
Ça marche à chaque fois.
Je vais vous montrer comment en faire.
1196
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
Est-ce que ça leur fait sortir les yeux
et gicler du sang partout ?
1197
01:05:04,798 --> 01:05:07,340
Bien sûr. Le sang. Les boyaux. Tout.
1198
01:05:07,423 --> 01:05:08,548
Cool.
1199
01:05:12,715 --> 01:05:14,756
Comment va Deja ?
1200
01:05:16,006 --> 01:05:18,465
Son ego est un peu meurtri,
mais elle vivra.
1201
01:05:18,548 --> 01:05:20,131
Pourquoi elle refuse de me parler ?
1202
01:05:21,256 --> 01:05:24,381
Parce que c'est une ado lunatique
et que t'es son agaçante maman.
1203
01:05:24,465 --> 01:05:27,215
Maman est celle qui panse ses bobos
1204
01:05:27,298 --> 01:05:29,006
et qui la soutient tous les jours.
1205
01:05:29,090 --> 01:05:30,923
Oui, mais maman n'est pas l'athlète.
1206
01:05:31,006 --> 01:05:34,340
Maman ne sait pas ce que c'est
que de se défoncer sur le terrain
1207
01:05:34,423 --> 01:05:37,048
pour en repartir le cœur brisé
et les muscles endoloris.
1208
01:05:37,131 --> 01:05:38,756
Laisse papa gérer ça.
1209
01:05:44,548 --> 01:05:48,756
T'as pas besoin de t'appeler "papa"
quand il n'y a pas d'enfants autour.
1210
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
Compris. Papa comprend.
1211
01:05:55,548 --> 01:05:57,340
Alors, qu'en pensez-vous ?
1212
01:05:57,423 --> 01:05:59,298
Je suppose que ça pourrait marcher,
1213
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
mais seulement si on arrache
tout ce qu'il y a ici et qu'on le brûle.
1214
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- On continue à chercher, donc.
- Oui.
1215
01:06:07,131 --> 01:06:09,090
En attendant, parlons menus.
1216
01:06:09,173 --> 01:06:12,340
Oui ! Au fait, Zoey a fait une liste
de tous les vendeurs locaux.
1217
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- Locaux ?
- Oui.
1218
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
Les clients adorent, et c'est génial
pour la communauté des agriculteurs bio.
1219
01:06:17,381 --> 01:06:19,215
Écoutez, on adore les agriculteurs bio.
1220
01:06:19,298 --> 01:06:21,131
- Ils sont fun.
- Oui, trop fun !
1221
01:06:21,215 --> 01:06:23,756
Mais on utilise des grossistes
pour réduire les coûts.
1222
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
Il y a tellement de frais.
1223
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- Attendez, vraiment ?
- Mais, ceci étant dit, parlons-en.
1224
01:06:29,173 --> 01:06:31,381
Oui ! Si ça se justifie, on le fera.
1225
01:06:31,465 --> 01:06:34,048
OK, super. On peut partir d'ici ?
1226
01:06:34,131 --> 01:06:35,673
- Oui !
- Ça sent la tristesse.
1227
01:06:35,756 --> 01:06:37,673
- Et les crottes de souris.
- Compris.
1228
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
Zo, j'arrive toujours pas à croire
que t'as dix enfants et pas de nounou.
1229
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
Attends. T'as dix enfants ?
Consensuellement ?
1230
01:06:47,090 --> 01:06:49,506
Eh bien, techniquement,
ils ne sont pas tous à moi.
1231
01:06:49,590 --> 01:06:52,298
Trois sont du premier mariage de Paul.
1232
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
Et puis on a accueilli notre neveu
qui était en train de mal tourner.
1233
01:06:55,965 --> 01:06:58,131
Vous savez, bagarres, gangs et…
1234
01:06:58,215 --> 01:07:00,215
Oh, non. C'est affreux.
1235
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
Et vous l'amenez ici, dans une communauté
sécurisée et privilégiée ?
1236
01:07:05,715 --> 01:07:07,423
C'est vraiment gentil de votre part.
1237
01:07:07,923 --> 01:07:10,215
Paul et toi devriez venir dîner un jour.
1238
01:07:10,298 --> 01:07:12,965
Ce serait génial. Quand il reviendra.
1239
01:07:13,048 --> 01:07:16,048
Depuis que cette histoire de franchise
a commencé, il est jamais là.
1240
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
Là, il est à San Francisco,
à la recherche de restaurants potentiels.
1241
01:07:19,423 --> 01:07:20,756
C'est toujours comme ça.
1242
01:07:20,840 --> 01:07:23,298
Papa voyage, maman s'occupe des gosses.
1243
01:07:23,381 --> 01:07:25,798
Oui. C'est tout à fait ça.
1244
01:07:25,881 --> 01:07:27,631
J'aime être avec mes enfants.
1245
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- Moi aussi.
- Moi aussi. Oui.
1246
01:07:29,590 --> 01:07:31,465
C'est hilarant. "Moi aussi."
1247
01:07:33,215 --> 01:07:34,465
Vous êtes drôles.
1248
01:07:36,215 --> 01:07:38,298
Coucou ? Y a quelqu'un ?
1249
01:07:38,923 --> 01:07:40,298
Papa !
1250
01:07:40,381 --> 01:07:41,673
Tu nous as apporté quoi ?
1251
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
Rentrer à la maison sans encombre,
c'était pas votre cadeau ?
1252
01:07:45,423 --> 01:07:46,881
- Hou !
- Hou ?
1253
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
Hou, vous-mêmes ! Oh, non !
Attendez, j'ai oublié tous les cadeaux.
1254
01:07:50,340 --> 01:07:52,548
Qu'est-ce que vous attendez au juste ?
1255
01:07:52,631 --> 01:07:54,256
Je sais pas ce qu'il y a là-dedans.
1256
01:07:56,048 --> 01:07:58,673
Qui a mis ça là ?
Un maillot des Warriors !
1257
01:07:58,756 --> 01:07:59,965
Merci, Paul !
1258
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- Le Golden Gate en Lego.
- Yo, merci.
1259
01:08:02,506 --> 01:08:03,506
Une casquette Alcatraz.
1260
01:08:03,590 --> 01:08:04,798
Trop bien, merci !
1261
01:08:04,881 --> 01:08:06,215
Un sweat-shirt Tupac.
1262
01:08:06,298 --> 01:08:07,298
T'assures !
1263
01:08:07,381 --> 01:08:09,340
Pour qui c'est, ça ? Un étui pour iPhone.
1264
01:08:09,423 --> 01:08:11,131
- Merci !
- Des chaussettes 49ers.
1265
01:08:11,215 --> 01:08:12,798
- Y a rien pour nous ?
- Cool.
1266
01:08:12,881 --> 01:08:14,465
Une casquette ou autre chose ?
1267
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
Oh, non. Que s'est-il passé ?
Il ne reste que mes vêtements.
1268
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
Je suis vraiment désolé, les gars.
1269
01:08:19,423 --> 01:08:21,381
- Mais on est tes meilleurs enfants.
- Ouais.
1270
01:08:21,465 --> 01:08:23,048
C'est vrai.
1271
01:08:23,131 --> 01:08:27,006
Voyons voir ce que…
Des chocolats et des savons d'hôtel !
1272
01:08:28,798 --> 01:08:29,923
Des bonbons !
1273
01:08:30,006 --> 01:08:31,881
Du savon !
1274
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
- Merci, papa ! Merci !
- Merci, papa !
1275
01:08:34,840 --> 01:08:35,840
Ils adorent le savon.
1276
01:08:35,923 --> 01:08:37,423
Mais ils s'en servent pas.
1277
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
Bien joué, M. Baker.
1278
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
Et bien sûr, je ne pouvais pas rentrer
à la maison sans un souvenir pour maman.
1279
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
Quoi ?
1280
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
Chéri.
1281
01:08:53,465 --> 01:08:54,465
Elle est magnifique.
1282
01:08:57,090 --> 01:08:59,048
C'était pas la peine. J'adore ma bague.
1283
01:08:59,131 --> 01:09:01,090
Je sais,
mais j'ai toujours voulu faire ça,
1284
01:09:01,173 --> 01:09:03,090
et je suis enfin en mesure de le faire.
1285
01:09:03,881 --> 01:09:06,090
J'aurais dû t'offrir cette bague
il y a dix ans.
1286
01:09:07,256 --> 01:09:08,256
Vraiment ?
1287
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
Alors, adieu l'ancienne
et place au bling-bling.
1288
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- Elle te plaît ?
- Je l'adore.
1289
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
- Salut, mec.
- Yo.
1290
01:09:26,298 --> 01:09:27,298
J'ai un truc pour toi.
1291
01:09:29,590 --> 01:09:30,590
C'est quoi, mec ?
1292
01:09:31,173 --> 01:09:33,965
Pour remplacer tes baskets
pour lesquelles tu te fais pourrir.
1293
01:09:34,048 --> 01:09:36,923
Nan, mon pote.
T'as tout faux. OK ?
1294
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
Mes potes et moi à l'école,
on se chambre. C'est…
1295
01:09:40,173 --> 01:09:41,423
Arrête. Non, sérieusement.
1296
01:09:42,173 --> 01:09:44,340
Ça devient gênant pour nous deux.
1297
01:09:44,423 --> 01:09:47,548
J'ai vu ce qui se passait à l'école,
et j'ai été à ta place.
1298
01:09:47,631 --> 01:09:49,381
On se moquait de moi tout le temps.
1299
01:09:49,465 --> 01:09:51,423
Arrête. Tu dis ça
pour que je me sente mieux.
1300
01:09:51,506 --> 01:09:53,548
Mec. Je suis sérieux.
1301
01:09:54,298 --> 01:09:55,465
Regarde-moi.
1302
01:09:56,048 --> 01:09:58,798
Je suis le tordu
qui a une mère paumée et pas de père.
1303
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
Ouvre-la.
1304
01:10:13,673 --> 01:10:16,465
Mec, ces… ces baskets sont trop bien.
1305
01:10:16,548 --> 01:10:19,965
Mais je ne peux pas accepter.
Où as-tu trouvé l'argent ?
1306
01:10:20,048 --> 01:10:21,465
T'en fais pas pour ça.
1307
01:10:21,548 --> 01:10:24,340
Ce qui compte,
c'est que ces connards te foutent la paix.
1308
01:10:24,423 --> 01:10:25,423
Je vais t'aider.
1309
01:10:25,506 --> 01:10:27,340
Je vais t'apprendre à te défendre.
1310
01:10:27,423 --> 01:10:28,423
Ça marche.
1311
01:10:31,215 --> 01:10:32,548
Devine quoi.
1312
01:10:32,631 --> 01:10:36,631
Melanie et Michele veulent m'emmener voir
des restaurants pendant quelques jours.
1313
01:10:36,715 --> 01:10:38,965
- Encore ? T'en reviens.
- Je sais, ça m'étonne.
1314
01:10:39,048 --> 01:10:40,881
Elles tenaient à tout clarifier.
1315
01:10:40,965 --> 01:10:42,840
On était tous censés en parler demain.
1316
01:10:42,923 --> 01:10:45,340
Elles ont un tas de réunions demain.
1317
01:10:45,423 --> 01:10:47,423
Donc finalement, on en a parlé là.
1318
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- Pourquoi t'es pas venu me chercher ?
- Tu baignais les jumeaux.
1319
01:10:50,715 --> 01:10:53,090
Et t'as pas dit que tu devais m'attendre ?
1320
01:10:53,173 --> 01:10:55,298
Elles ont commencé à parler,
c'était excitant…
1321
01:10:55,381 --> 01:10:57,631
Je peux au moins te montrer
ce dont on a parlé ?
1322
01:10:57,715 --> 01:10:58,881
C'est vraiment excitant.
1323
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
Regarde. Attends. Regarde ça.
1324
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- Hein ? Regarde ça.
- C'est magnifique.
1325
01:11:07,006 --> 01:11:09,548
On pourrait mettre
un énorme tableau noir juste ici.
1326
01:11:09,631 --> 01:11:13,090
Et y lister tous les fournisseurs locaux
et leurs fermes.
1327
01:11:13,173 --> 01:11:15,006
À propos des fournisseurs locaux,
1328
01:11:15,090 --> 01:11:17,965
elles disent que ça sera trop cher
maintenant qu'on s'agrandit.
1329
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
Ce sont ces touches personnelles
qui font le succès de Baker's Breakfast.
1330
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
Et il y a aussi un problème avec le nom.
1331
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
Une autre franchise s'appelle déjà Baker's
Breakfast Buffet ou un truc du genre,
1332
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
et elles craignent
qu'on confonde notre marque avec.
1333
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- On va changer le nom ?
- T'inquiète pas.
1334
01:11:36,465 --> 01:11:38,923
Y aura une énorme
équipe marketing pour gérer ça.
1335
01:11:39,006 --> 01:11:40,298
Attends. Pourquoi ?
1336
01:11:40,381 --> 01:11:42,381
T'as pas parlé
de mon diplôme en marketing ?
1337
01:11:42,465 --> 01:11:44,090
J'ai trouvé le nom "Baker's Breakfast".
1338
01:11:44,173 --> 01:11:47,756
C'est pas vraiment révolutionnaire.
C'est juste mon nom et ce que je sers.
1339
01:11:55,881 --> 01:11:58,590
Aux dernières nouvelles,
c'était notre nom et ce qu'on sert.
1340
01:11:58,673 --> 01:12:00,673
C'est pas ce que je voulais dire.
1341
01:12:00,756 --> 01:12:02,590
Je représente l'entreprise.
Je suis le chef.
1342
01:12:02,673 --> 01:12:04,381
Je connais pas les Barbies de Malibu,
1343
01:12:04,465 --> 01:12:07,131
et je comprends
qu'elles n'apprécient pas mon opinion,
1344
01:12:07,215 --> 01:12:10,923
mais j'en reviens pas
que t'essaies de m'évincer aussi.
1345
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
J'essaie pas de t'évincer, voyons.
Je te le promets.
1346
01:12:14,131 --> 01:12:16,715
Je les connais à peine.
Je veux pas créer d'obstacles.
1347
01:12:16,798 --> 01:12:19,506
Donc maintenant,
je suis un obstacle. Bien.
1348
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
Allons. C'est pas ce que je voulais dire.
Écoute, Zoey, c'est mon rêve.
1349
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
Oui. Ton rêve. Et moi, je n'en ai pas.
1350
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
Je vais me coucher…
1351
01:12:34,381 --> 01:12:35,381
mais je rêverai pas.
1352
01:12:51,256 --> 01:12:54,506
Mes enfants pourraient rester chez moi.
Ça aiderait pendant son absence ?
1353
01:12:55,548 --> 01:12:57,840
Merci de ton offre, mais non.
1354
01:12:57,923 --> 01:13:00,840
Tous les jumeaux
aiment les avoir ici, donc non.
1355
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
C'est bon.
1356
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- Je pourrais m'installer ici.
- Non. C'est bon. On maîtrise.
1357
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
T'assures. On mange quoi pour le dîner ?
1358
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
J'assure.
1359
01:13:26,465 --> 01:13:28,840
Obama, non ! Non, mes chaussures.
1360
01:13:28,923 --> 01:13:31,881
Pas les préférées de maman.
1361
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
Lâche. Lâche-les. Allez.
1362
01:14:02,923 --> 01:14:04,381
C'est l'heure d'aller à l'école.
1363
01:14:04,465 --> 01:14:06,090
Bonjour, maman.
1364
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- Je suis prêt.
- Que dis-tu de ma tenue ?
1365
01:14:09,256 --> 01:14:10,256
Comme vous voulez.
1366
01:14:17,090 --> 01:14:18,215
Salut.
1367
01:14:18,298 --> 01:14:21,048
Salut. C'est si bon d'entendre ta voix.
Comment ça se passe ?
1368
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
La maison est en désordre.
Y a du monde au resto.
1369
01:14:23,965 --> 01:14:26,006
Les petits sont allés à l'école
1370
01:14:26,090 --> 01:14:28,631
habillés n'importe comment
tous les jours cette semaine,
1371
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
mais au moins tu seras là demain
pour m'aider à recadrer tout ça.
1372
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
À ce propos. Il va falloir que
tu gères tout ça un peu plus longtemps.
1373
01:14:36,256 --> 01:14:38,173
Il faut que je reste une semaine de plus.
1374
01:14:38,256 --> 01:14:41,631
Une semaine ?
Et la fête d'anniversaire de DJ ?
1375
01:14:41,715 --> 01:14:44,715
Je serai de retour à temps pour la fête.
Désolé. Ne m'en veux pas.
1376
01:14:44,798 --> 01:14:46,756
J'ai tellement de trucs à finaliser.
1377
01:14:46,840 --> 01:14:48,756
Ne rate pas sa fête, s'il te plaît.
1378
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
Quoi ?
1379
01:14:54,298 --> 01:14:55,465
Je suis Zoey Baker.
1380
01:14:55,548 --> 01:14:56,548
Je suis Kate Baker.
1381
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
J'ai reçu un appel au sujet
de mon fils, Haresh Baker.
1382
01:14:59,006 --> 01:15:01,298
J'ignorais qu'Haresh avait deux mamans.
1383
01:15:01,381 --> 01:15:02,923
Oui.
1384
01:15:03,006 --> 01:15:04,381
Non. On n'est pas ensemble.
1385
01:15:04,465 --> 01:15:05,798
Je suis désolée.
1386
01:15:05,881 --> 01:15:07,590
Non. On n'a jamais été ensemble.
1387
01:15:07,673 --> 01:15:09,423
- Mais la vie est longue.
- Pas si longue.
1388
01:15:09,506 --> 01:15:11,090
Robert. Dieu merci.
1389
01:15:11,173 --> 01:15:13,090
Mme et Mme Baker. Merci d'être venues.
1390
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- Pas de problème. Où est Haresh ?
- Que s'est-il passé ?
1391
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
2 HEURES PLUS TÔT
1392
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
Je m'élève contre le harcèlement !
1393
01:15:20,548 --> 01:15:21,548
Sale raciste,
1394
01:15:21,631 --> 01:15:23,298
je vais te tuer !
1395
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
Lâche-moi, mec !
1396
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
Calme-toi. Je te préviens.
Tu le cherches, tu me cherches.
1397
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
Ouais. Et si tu le cherches,
tu me cherches.
1398
01:15:31,506 --> 01:15:33,715
Vous dites qu'Haresh
a attaqué l'autre garçon ?
1399
01:15:33,798 --> 01:15:34,798
Mon Haresh ?
1400
01:15:34,881 --> 01:15:36,881
Je suis aussi surpris que vous,
1401
01:15:36,965 --> 01:15:39,631
mais je dois quand même
le suspendre pour une semaine.
1402
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- OK. Je passe. Ouais.
- Je suis démarqué.
1403
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- Tu joues ?
- T'as dit : "Va dans ta chambre."
1404
01:15:44,381 --> 01:15:46,298
Pour te punir, pas pour que tu joues.
1405
01:15:46,381 --> 01:15:48,423
C'est pas de sa faute. Les mecs à l'école…
1406
01:15:48,506 --> 01:15:50,090
Peu importe qui est fautif.
1407
01:15:50,173 --> 01:15:51,840
Vous auriez pu être renvoyés.
1408
01:15:51,923 --> 01:15:53,256
Donnez-moi les manettes.
1409
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
Papa part, et vous perdez tous
la tête en même temps.
1410
01:16:01,548 --> 01:16:03,673
- Où vas-tu ?
- J'ai rendez-vous avec Chris.
1411
01:16:03,756 --> 01:16:04,673
- Là ?
- Ce soir.
1412
01:16:04,756 --> 01:16:06,173
Hors de question. Non.
1413
01:16:06,256 --> 01:16:08,090
T'as des devoirs et entraînement demain.
1414
01:16:08,173 --> 01:16:11,465
Et j'ai besoin que tu m'aides
jusqu'au retour de Paul.
1415
01:16:11,548 --> 01:16:14,256
Et c'est quand ? Il n'est plus jamais là.
1416
01:16:15,215 --> 01:16:17,756
Tu sais quoi ? Donne-moi les clés.
1417
01:16:17,840 --> 01:16:19,590
C'est pas juste.
1418
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- Si elle s'en sert pas…
- N'y pense même pas.
1419
01:16:24,631 --> 01:16:26,131
Ma vie est un cauchemar.
1420
01:16:26,215 --> 01:16:28,465
Ils sont tous dingues.
1421
01:16:55,756 --> 01:16:56,756
Qu'en pensez-vous ?
1422
01:16:58,631 --> 01:17:00,840
Je comprends pas.
On a déjà vu cet endroit.
1423
01:17:00,923 --> 01:17:03,631
On trouvait que ça craignait.
1424
01:17:03,715 --> 01:17:05,923
Pourquoi y a des plats
pour le déj sur ce menu ?
1425
01:17:06,006 --> 01:17:08,840
Le marketing a fait des recherches.
Les gens adorent la soupe.
1426
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
Aux dernières infos,
y pas de soupe au petit-déj.
1427
01:17:11,173 --> 01:17:13,673
S'ils veulent de la soupe,
ils n'ont qu'à aller en EHPAD.
1428
01:17:13,756 --> 01:17:16,173
Mon truc, c'est le petit-déjeuner.
1429
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
Arrêtez de penser petit.
Vous n'êtes plus un resto familial.
1430
01:17:21,465 --> 01:17:23,881
La fête d'anniversaire de mon fils.
1431
01:17:23,965 --> 01:17:26,756
Désolé. Je dois y aller.
Mais vous pouvez déchirer ça.
1432
01:17:26,840 --> 01:17:28,006
- Attendez !
- Petit-déj !
1433
01:17:28,090 --> 01:17:29,090
Quoi ?
1434
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
On est prêts. J'ai installé
tous les cerveaux et les tripes.
1435
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
J'adore le thème des zombies.
Cette barbe à papa verte est géniale.
1436
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
Merci. Je me rendais pas compte
du boulot que c'est.
1437
01:17:40,506 --> 01:17:43,215
Paul et moi organisons
ces fêtes ensemble d'habitude.
1438
01:17:43,298 --> 01:17:45,048
Que fait-il encore à San Francisco ?
1439
01:17:45,131 --> 01:17:46,923
Il ne devrait pas tarder à arriver.
1440
01:17:47,756 --> 01:17:49,090
Mais j'ai un truc à régler.
1441
01:17:49,173 --> 01:17:52,048
DJ et Deja
ne veulent pas sortir de leurs chambres.
1442
01:17:52,131 --> 01:17:53,298
M'en parle pas.
1443
01:17:53,381 --> 01:17:55,715
Madison est pas sortie de sa chambre
pendant 2 ans.
1444
01:17:57,215 --> 01:17:59,298
Si vous avez besoin d'un truc,
demandez à Kate.
1445
01:17:59,381 --> 01:18:03,506
Elle est toujours très serviable.
Pas du tout, alors bonne chance.
1446
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
C'est pas fou qu'on ait été tous les deux
des aras dans une autre vie ?
1447
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- Totalement.
- Voler est phénoménal, non ?
1448
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
Vous êtes phénoménale.
1449
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
On s'en fout de leur stupide fête, non ?
1450
01:18:15,381 --> 01:18:16,923
Qui a envie de se promener
1451
01:18:17,006 --> 01:18:21,381
avec un bel oiseau rare et exotique
perché sur l'épaule ?
1452
01:18:21,465 --> 01:18:22,881
Pas moi, en tout cas.
1453
01:18:24,965 --> 01:18:26,048
Je comprends.
1454
01:18:26,131 --> 01:18:27,256
Ouais, je sais.
1455
01:18:27,340 --> 01:18:30,090
- J'y pensais moi aussi.
- Pas possible.
1456
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
Je suis trop excitée.
1457
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
DJ ! Qu'est-ce que tu fabriques ?
Ta fête a commencé il y a 15 minutes.
1458
01:18:36,798 --> 01:18:38,173
Il faut que je parle à Paul.
1459
01:18:38,256 --> 01:18:40,965
J'ignore où est Paul,
mais tu peux me parler.
1460
01:18:41,048 --> 01:18:42,256
C'est un truc de mec.
1461
01:18:43,048 --> 01:18:44,673
OK. Et… et ton père ?
1462
01:18:44,756 --> 01:18:46,923
Non ! Certainement pas.
1463
01:18:47,673 --> 01:18:49,965
C'est bon.
Je vais juste faire ce que Paul a dit.
1464
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
Je descends dans une seconde. Promis.
1465
01:18:57,465 --> 01:19:00,923
Votre attention, s'il vous plaît.
Le vol numéro 5543…
1466
01:19:01,006 --> 01:19:02,715
Pardon. Désolé. Je suis en retard.
1467
01:19:04,131 --> 01:19:05,173
Tous les passagers…
1468
01:19:06,798 --> 01:19:08,840
- J'ai failli arriver trop tard.
- Désolée,
1469
01:19:08,923 --> 01:19:11,173
les portes sont fermées.
L'embarquement est fini.
1470
01:19:11,256 --> 01:19:13,590
Je vous en prie.
C'est l'anniversaire de mon fils.
1471
01:19:13,673 --> 01:19:16,173
Il faut que je rentre.
Regardez comme il est mignon.
1472
01:19:19,506 --> 01:19:21,923
Un fils noir. Absolument.
1473
01:19:22,715 --> 01:19:24,673
Veuillez étendre la passerelle.
1474
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- Vraiment ?
- Non, je n'en ferai rien.
1475
01:19:28,256 --> 01:19:29,256
Eh bien…
1476
01:19:30,173 --> 01:19:32,798
Je fais la plus incroyable des sauces.
1477
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
Elle est piquante, sucrée et salée,
et je vous promets
1478
01:19:36,048 --> 01:19:40,465
que je vous approvisionnerai à vie
si vous me laissez prendre ce vol.
1479
01:19:41,090 --> 01:19:42,090
Qu'en dites-vous ?
1480
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
Monsieur !
1481
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
Elle est piquante, sucrée, salée,
selon ce sur quoi vous la mettez.
1482
01:19:54,923 --> 01:19:57,423
Quel raciste :
"Vous voulez de la sauce piquante ?"
1483
01:19:57,506 --> 01:20:00,673
Vous savez que j'en veux.
C'est pas une raison pour le demander.
1484
01:20:03,756 --> 01:20:05,256
ATTENTION AUX ZOMBIES
1485
01:20:05,881 --> 01:20:07,465
J'adore la neige carbonique.
1486
01:20:07,548 --> 01:20:09,756
- Très jolie touche.
- Merci.
1487
01:20:09,840 --> 01:20:13,298
Où est DJ ? Madison le cherche.
Je pense qu'elle a le béguin.
1488
01:20:13,381 --> 01:20:15,215
J'ai aucune idée de ce qui retient DJ.
1489
01:20:16,006 --> 01:20:17,590
Oh, mon Dieu.
1490
01:20:17,673 --> 01:20:18,673
T'as invité Anne ?
1491
01:20:18,756 --> 01:20:22,590
J'ai pas invité Anne.
Elle est juste venue pour maudire la fête.
1492
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
Salut. Cette fête est adorable.
1493
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
C'est tellement rétro
de ne pas avoir d'artistes célèbres.
1494
01:20:30,048 --> 01:20:33,756
C'est comme quand nos parents
avaient la flemme de s'occuper de nous.
1495
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
Bref, les filles.
J'ai une nouvelle très perturbante.
1496
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
Il y a eu une série d'effractions
dans le quartier.
1497
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- C'est horrible.
- Terrible.
1498
01:20:46,090 --> 01:20:49,256
Et ça, c'est pour le roi de la fête.
1499
01:20:49,340 --> 01:20:52,298
Et j'aimerais rencontrer ta famille.
Où est ton neveu ?
1500
01:20:53,048 --> 01:20:54,631
Pourquoi ?
1501
01:20:55,298 --> 01:20:56,298
Par curiosité.
1502
01:20:56,381 --> 01:20:59,048
Et aussi, juste par curiosité,
1503
01:20:59,131 --> 01:21:03,173
sais-tu où il était hier soir à 21 h 32 ?
1504
01:21:03,256 --> 01:21:05,006
Es-tu sérieusement en train de suggérer
1505
01:21:05,090 --> 01:21:08,006
que mon neveu a quelque chose
à voir avec ces effractions ?
1506
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
Non.
1507
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
C'est juste…
1508
01:21:13,840 --> 01:21:14,840
Tu as dit toi-même
1509
01:21:14,923 --> 01:21:17,506
qu'il s'était attiré beaucoup d'ennuis
avant de venir ici.
1510
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
Ça ne fait pas de lui
un criminel pour autant.
1511
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
Et je te signale que ma famille
est respectable, d'accord ?
1512
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
On est respectueux des lois.
On est des piliers de la société.
1513
01:21:52,840 --> 01:21:54,256
Il est dans une phase.
1514
01:21:54,340 --> 01:21:58,715
Il aime se déguiser,
il est dans sa phase "cosplay".
1515
01:21:59,506 --> 01:22:01,090
Salut, Talia. Quoi de neuf ?
1516
01:22:01,923 --> 01:22:02,923
Salut, DJ.
1517
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
Oh, zut.
1518
01:22:09,840 --> 01:22:11,590
Zoey, t'as trouvé les bougies ?
1519
01:22:11,673 --> 01:22:13,340
Stop, attends.
1520
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
Alors, ça vient les bougies ?
Tout le monde veut du gâteau.
1521
01:22:16,506 --> 01:22:18,881
Attention. C'est tout
ce qu'il me reste comme bougies.
1522
01:22:18,965 --> 01:22:20,715
Zoey, on a un problème.
1523
01:22:20,798 --> 01:22:22,756
Qu'y a-t-il ?
Je pensais que t'étais en haut.
1524
01:22:22,840 --> 01:22:23,965
Non, elle a fait le mur
1525
01:22:24,048 --> 01:22:26,506
- et a passé la nuit chez son chéri.
- Quoi ?
1526
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
J'ai été puni pour m'être battu.
Tu ne quitteras plus jamais cette maison.
1527
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
Je suis allé à son entraînement,
et elle n'était pas là.
1528
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
OK, on a une fête dehors.
On en reparlera plus tard.
1529
01:22:39,756 --> 01:22:41,465
Non, on va en discuter maintenant.
1530
01:22:42,173 --> 01:22:44,631
- C'est de ta faute.
- Comment ça, c'est de ma faute ?
1531
01:22:44,715 --> 01:22:46,256
Ouais. C'est de ta faute.
1532
01:22:46,340 --> 01:22:50,131
Et de cet idiot de Blanc qui a aucune idée
de comment élever mes enfants noirs.
1533
01:22:50,215 --> 01:22:52,673
Tu débloques.
1534
01:22:52,756 --> 01:22:55,131
Et nos enfants noirs sont bien élevés.
1535
01:22:55,215 --> 01:22:57,048
Mince. J'ai fait couler mon eye-liner.
1536
01:22:58,173 --> 01:22:59,465
Ça te semble normal ?
1537
01:23:00,006 --> 01:23:02,090
Oui, il a exécuté un parfait smoky-eye.
1538
01:23:02,173 --> 01:23:03,506
- Bravo.
- Merci, maman.
1539
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
Désolé d'être en retard.
Vous allez pas croire ce qui m'est arrivé.
1540
01:23:06,965 --> 01:23:08,506
J'ai dû affréter un jet.
1541
01:23:08,590 --> 01:23:11,590
DJ, c'est quoi cette tenue ?
1542
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
J'ai suivi ton conseil
pour plaire aux filles. Et ça marche !
1543
01:23:14,590 --> 01:23:15,881
T'as dit à mon fils d'être un sataniste ?
1544
01:23:17,798 --> 01:23:21,298
Je lui ai dit de s'intéresser aux mêmes
trucs que la fille qui lui plaît.
1545
01:23:21,381 --> 01:23:24,173
J'ignorais qu'elle aimait
le Fonzie punk rock.
1546
01:23:24,256 --> 01:23:26,923
Pourquoi est-ce que tu parles
à mon fils de ces trucs ?
1547
01:23:27,006 --> 01:23:28,798
Parce qu'il me connaît mieux que toi.
1548
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
Quelle est ma couleur préférée ?
Mon superhéros préféré ?
1549
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
Nomme cinq règles pour survivre
à une apocalypse de zombies. Vas-y !
1550
01:23:36,423 --> 01:23:37,423
OK, écoutez.
1551
01:23:39,090 --> 01:23:41,840
Pas besoin de savoir ça
pour savoir comment élever mon fils.
1552
01:23:41,923 --> 01:23:44,131
Y aurait pas
toute cette pagaille avec moi.
1553
01:23:44,215 --> 01:23:47,131
Vraiment ? Tu t'es tellement
bien débrouillé la dernière fois.
1554
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
Ouais, c'est ça.
Toute cette maison est hors de contrôle.
1555
01:23:50,631 --> 01:23:52,881
Y a des enfants qui se battent,
se font suspendre
1556
01:23:52,965 --> 01:23:54,798
et passent toute la nuit chez un garçon !
1557
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- Qui a passé la nuit chez un garçon ?
- Deja.
1558
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
Quoi ?
1559
01:23:59,131 --> 01:24:00,881
Depuis quand tu sèches l'entraînement ?
1560
01:24:00,965 --> 01:24:02,590
Depuis que j'ai arrêté le basket.
1561
01:24:02,673 --> 01:24:05,215
Tu peux pas arrêter.
T'as travaillé trop dur pour ça.
1562
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
Peu importe.
Ils me font pas jouer de toute façon.
1563
01:24:08,131 --> 01:24:11,173
Non. Y a des recruteurs de SC
qui viennent au match de samedi.
1564
01:24:11,256 --> 01:24:12,715
Tu vas pas abandonner comme ça.
1565
01:24:12,798 --> 01:24:14,965
T'as compris ?
C'est de ta vie qu'on parle.
1566
01:24:15,048 --> 01:24:16,965
Oui, et le basket n'en est qu'une partie.
1567
01:24:17,048 --> 01:24:18,423
J'aimais mon équipe,
1568
01:24:18,506 --> 01:24:20,548
mais ça craint de jouer
avec ces snobinardes
1569
01:24:20,631 --> 01:24:21,965
dans cette stupide école.
1570
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
Tu vas pas abandonner
à cause de tes coéquipières.
1571
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- Tu peux pas me forcer à jouer.
- C'est ridicule.
1572
01:24:27,381 --> 01:24:29,798
Je ne laisserai pas mes enfants ici
une minute de plus.
1573
01:24:29,881 --> 01:24:32,923
Et vous pouvez oublier la garde partagée.
Je veux la garde exclusive.
1574
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
C'est toi qui es ridicule.
1575
01:24:34,673 --> 01:24:36,590
- Je vais pas vivre avec toi.
- Si.
1576
01:24:36,673 --> 01:24:38,631
Et, Deja, tu joues samedi.
1577
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
Après, tu rentreras directement
à la maison, car t'es punie.
1578
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- J'allais au ciné avec Chris…
- Plus de Chris.
1579
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- Tu peux pas faire ça.
- Si. Je peux ?
1580
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- Oui, tu peux.
- Très bien. Plus de Chris.
1581
01:24:48,048 --> 01:24:52,298
C'est injuste. Chris est le seul truc bien
qu'il y ait ici. Je déteste cet endroit.
1582
01:24:52,881 --> 01:24:54,006
On déteste tous.
1583
01:24:54,090 --> 01:24:56,631
Un flic suit maman
chaque fois qu'elle quitte la maison.
1584
01:24:56,715 --> 01:24:58,881
Les gens appellent
la rampe d'Harley une horreur.
1585
01:24:58,965 --> 01:25:01,631
Bronx et Bailey ont trop peur pour dormir.
1586
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
Et Haresh se fait casser la figure
par des losers à l'école tout le temps.
1587
01:25:05,548 --> 01:25:08,131
J'ai balancé quelques coups.
Qu'est-ce que tu crois ?
1588
01:25:10,298 --> 01:25:11,881
Je pensais que vous étiez heureux.
1589
01:25:11,965 --> 01:25:14,256
Non, tu es heureux. Et t'as rien remarqué,
1590
01:25:14,340 --> 01:25:15,923
car dès qu'on a emménagé ici,
1591
01:25:16,006 --> 01:25:18,965
t'es parti créer ta stupide franchise,
et on a dû se débrouiller.
1592
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
Je savais pas qu'on avait le droit
de se lâcher comme ça.
1593
01:25:25,048 --> 01:25:26,881
J'ai raté tellement d'occasions.
1594
01:25:26,965 --> 01:25:30,548
OK, Deja ne se "lâche" pas. OK ?
1595
01:25:30,631 --> 01:25:33,423
Elle parle franchement de ses sentiments.
1596
01:25:33,506 --> 01:25:35,548
C'est ainsi qu'on vous a tous élevés.
1597
01:25:36,756 --> 01:25:38,006
T'as bien fait.
1598
01:25:38,673 --> 01:25:40,381
- Vraiment ?
- Oui.
1599
01:25:40,465 --> 01:25:42,381
Oui, ta mère a raison.
1600
01:25:42,465 --> 01:25:45,715
Calmons-nous et allons à la fête.
1601
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- Écoute, je…
- Dom, s'il te plaît, pour DJ.
1602
01:25:49,840 --> 01:25:51,006
Allons-y.
1603
01:25:51,090 --> 01:25:53,340
- Allez.
- Tout le monde… Hé, Resh.
1604
01:25:53,423 --> 01:25:55,465
- T'es puni.
- Papa !
1605
01:26:01,006 --> 01:26:03,298
Deja. Elle a dépassé les bornes, hein ?
1606
01:26:03,381 --> 01:26:06,048
Tu viens de dire que t'étais ravi
qu'elle se soit exprimée.
1607
01:26:06,131 --> 01:26:08,506
Parce que j'essaie
de présenter un front uni.
1608
01:26:08,590 --> 01:26:12,048
Elle ne voit pas tous les efforts
que je fais pour que tout marche ?
1609
01:26:12,131 --> 01:26:14,965
Paul, vois la réalité en face.
1610
01:26:15,048 --> 01:26:17,715
Ça ne marchera pas,
parce que ça ne marche pas.
1611
01:26:17,798 --> 01:26:22,256
Ce quartier. Les écoles. La franchise.
Rien de tout ça ne nous convient.
1612
01:26:22,340 --> 01:26:24,256
Pourquoi n'as-tu rien dit plus tôt ?
1613
01:26:24,340 --> 01:26:28,423
Parce que j'étais fière
et tellement excitée
1614
01:26:28,506 --> 01:26:30,715
de te voir avoir du succès avec ta sauce.
1615
01:26:30,798 --> 01:26:34,798
Et j'ai juste suivi pour tous
les autres trucs plus grands et meilleurs.
1616
01:26:35,298 --> 01:26:38,173
Bien sûr,
je veux offrir plus à nos enfants.
1617
01:26:38,256 --> 01:26:40,756
Faisons-le à notre façon,
comme on l'a toujours fait.
1618
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
Je suis parti si souvent que j'ignorais
que tout le monde était si malheureux.
1619
01:26:53,340 --> 01:26:54,715
Je sais pas. Je…
1620
01:26:55,298 --> 01:27:00,048
J'essayais de te prouver que je pouvais
donner à tous tout ce qu'ils voulaient.
1621
01:27:00,131 --> 01:27:02,423
Je me suis laissé emporter
par les Barbies.
1622
01:27:02,506 --> 01:27:04,631
J'ai failli accepter
de cuisiner des déjeuners.
1623
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
C'est un blasphème.
1624
01:27:08,381 --> 01:27:10,381
Mais t'as raison.
Je le sens. C'est pas nous.
1625
01:27:10,465 --> 01:27:12,715
Ce méga manoir, les écoles privées.
Et cette bague.
1626
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
La bague, ça va.
1627
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
T'as oublié ton cadeau ?
1628
01:27:28,423 --> 01:27:30,590
Non, je suis venu chercher Deja et DJ.
1629
01:27:30,673 --> 01:27:33,548
Ou t'as oublié que j'ai dit
que je ne les laisserai pas ici ?
1630
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
Deja ne va pas s'en plaindre, on dirait.
1631
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- Elle déteste être ici.
- Deja est une ado, Dom.
1632
01:27:39,506 --> 01:27:41,423
Elle déteste
ce qui va pas dans son sens.
1633
01:27:42,048 --> 01:27:45,590
Et je pense que DJ t'a clairement dit
qu'il ne veut pas vivre avec toi.
1634
01:27:45,673 --> 01:27:46,673
Eh bien…
1635
01:27:47,965 --> 01:27:49,881
DJ ne sait pas ce qui est bon pour lui.
1636
01:27:51,631 --> 01:27:54,048
Tu réalises que ce sont
mes enfants, n'est-ce pas ?
1637
01:27:54,131 --> 01:27:56,840
Bien sûr, mais c'est aussi ma famille.
1638
01:27:56,923 --> 01:27:58,590
On a pas le même sang
1639
01:27:58,673 --> 01:28:01,506
- ou la même couleur de peau, mais…
- OK. Non. Arrête.
1640
01:28:03,215 --> 01:28:05,256
Ne prends pas ça à la légère,
1641
01:28:05,340 --> 01:28:09,131
comme s'il s'agissait de partager le même
anniversaire ou les mêmes goûts musicaux,
1642
01:28:09,215 --> 01:28:10,215
car c'est pas le cas.
1643
01:28:11,840 --> 01:28:13,590
On parle d'une expérience que…
1644
01:28:14,923 --> 01:28:16,215
que tu ne comprendras jamais.
1645
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
Tu réalises que j'ai aussi
des enfants noirs ?
1646
01:28:18,673 --> 01:28:20,631
C'est pas parce que t'as épousé une Noire
1647
01:28:20,715 --> 01:28:23,173
et que t'as eu des bébés
avec une Noire que tu sais
1648
01:28:23,256 --> 01:28:25,798
comment gérer
tout ce qui va leur tomber dessus.
1649
01:28:26,673 --> 01:28:30,090
T'as aucune idée de ce que DJ
va devoir subir dans quelques années.
1650
01:28:30,173 --> 01:28:32,048
Je vois ce que tu lui fais subir là.
1651
01:28:32,131 --> 01:28:34,215
T'acceptes pas qu'il soit
un geek maladroit
1652
01:28:34,298 --> 01:28:35,798
qui aime Donjons et Dragons.
1653
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
Ouais, c'est comme ça qu'on le voit.
1654
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
Mais, Paul, il est sur le point
de devenir un homme
1655
01:28:44,215 --> 01:28:46,881
qui sera considéré comme une menace
dans ce monde raciste,
1656
01:28:46,965 --> 01:28:48,173
quoi qu'il fasse.
1657
01:28:48,756 --> 01:28:50,923
Tu penses vraiment
que je comprends pas ça ?
1658
01:28:51,006 --> 01:28:53,881
Écoute, Paul. Frère…
1659
01:28:55,631 --> 01:28:58,131
Je suis passé
d'un petit maigrichon du Wild 100s
1660
01:28:58,215 --> 01:29:01,298
dans les quartiers sud de Chicago
à être trois fois sacré MVP.
1661
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
Et je me fais toujours arrêter
dans toutes les villes où je vis.
1662
01:29:07,340 --> 01:29:09,090
Tu peux pas le préparer à ça.
1663
01:29:09,756 --> 01:29:12,840
Parce que t'as aucune idée
de ce que c'est. De ce que ça fait.
1664
01:29:13,673 --> 01:29:15,298
À quel point c'est terrifiant.
1665
01:29:16,840 --> 01:29:17,840
À chaque fois.
1666
01:29:22,131 --> 01:29:25,090
T'as raison. T'as tout à fait raison.
J'ai jamais vécu ça,
1667
01:29:25,173 --> 01:29:26,256
et je le vivrai jamais.
1668
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
Et je respecte tout ce que tu dis.
1669
01:29:33,548 --> 01:29:35,006
Mais il y a un truc que j'ai.
1670
01:29:36,048 --> 01:29:40,006
J'ai un lien incroyable
avec tes deux enfants,
1671
01:29:41,423 --> 01:29:43,881
parce que je suis ici, sur le terrain.
1672
01:29:43,965 --> 01:29:45,465
Et je les aime.
1673
01:29:45,548 --> 01:29:46,965
Et ils m'aiment.
1674
01:29:48,173 --> 01:29:50,840
Et je fais absolument tout ce que je peux.
1675
01:29:50,923 --> 01:29:52,840
Et je dis que c'est pas suffisant.
1676
01:29:59,465 --> 01:30:00,465
Bonne nuit.
1677
01:30:00,548 --> 01:30:02,756
Attends, on a un truc à te dire.
1678
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- Qu'est-ce que t'as fait de mon argent ?
- Yo, de quoi tu parles ?
1679
01:30:06,090 --> 01:30:08,048
Arrête ton numéro. T'es un voleur.
1680
01:30:08,131 --> 01:30:11,131
Harley a entendu les Real Housewives
parler d'effractions.
1681
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
On sait que c'était toi.
Donc, pris en flag.
1682
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
C'est pas parce que vous l'aimez pas
qu'il est coupable. C'est pas…
1683
01:30:16,548 --> 01:30:18,840
Non, mais les 500 $
qu'il avait là-dedans le prouvent.
1684
01:30:18,923 --> 01:30:21,840
Et t'as pas dit qu'il t'avait offert
une paire de baskets à 200 $ ?
1685
01:30:21,923 --> 01:30:22,798
Oui…
1686
01:30:22,881 --> 01:30:25,340
Tu nous as dit que tu l'avais vu
voler dans la caisse.
1687
01:30:27,506 --> 01:30:30,173
Je suis trop con.
Moi qui croyais que vous teniez à moi.
1688
01:30:30,256 --> 01:30:31,381
Seth, je t'en prie…
1689
01:30:31,465 --> 01:30:33,215
- Je…
- Je l'ai remis, au fait.
1690
01:30:33,298 --> 01:30:34,631
Mais ça vous est égal.
1691
01:30:37,465 --> 01:30:38,548
Bravo.
1692
01:30:38,631 --> 01:30:39,631
Attends, Haresh.
1693
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- Je m'en vais.
- Que se passe-t-il ?
1694
01:30:43,048 --> 01:30:44,715
Je sais pas ce que tu veux prouver,
1695
01:30:44,798 --> 01:30:46,840
mais prétends pas
que je suis de ta famille.
1696
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
Je me débrouille seul.
1697
01:30:49,756 --> 01:30:51,048
Seth, attends !
1698
01:30:52,090 --> 01:30:53,465
Je vais voir ce qui se passe.
1699
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
Non, les gars, cet argent n'est pas volé.
Il vient des services sociaux.
1700
01:30:58,798 --> 01:31:02,340
L'État nous donne de l'argent
pour les frais de Seth, mais on lui donne.
1701
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- Et les effractions ?
- C'était pas Seth.
1702
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
Quelqu'un s'est introduit chez Anne
pendant la fête alors que Seth était puni.
1703
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
Seth est parti,
et on sait pas où le chercher.
1704
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
Je crois savoir où.
1705
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- Venez !
- Allons-y !
1706
01:31:17,298 --> 01:31:19,381
Non. Les enfants… Non.
1707
01:31:20,048 --> 01:31:22,965
Il n'a pas besoin de notre aide…
Harley… Attends une seconde.
1708
01:31:23,048 --> 01:31:25,840
Deja, DJ, descendez ici tout de suite.
On s'en va.
1709
01:31:25,923 --> 01:31:28,048
Non, Dom. Non.
1710
01:31:28,131 --> 01:31:30,381
Personne ne va nulle part.
1711
01:31:31,423 --> 01:31:32,423
Faut que j'y aille.
1712
01:31:33,881 --> 01:31:34,881
Quoi ?
1713
01:31:35,381 --> 01:31:38,506
C'est vraiment…
Deja, DJ, on y va. Maintenant.
1714
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
Papa !
1715
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
Attention !
1716
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- Allons-y !
- Attendez une seconde.
1717
01:31:45,923 --> 01:31:49,048
- Attendez.
- Les enfants, s'il vous plaît.
1718
01:31:49,131 --> 01:31:50,465
Papa se débrouille seul.
1719
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- Que se passe-t-il ?
- Où est Paul ?
1720
01:31:52,506 --> 01:31:54,048
Calmez-vous.
1721
01:31:54,131 --> 01:31:57,590
Tout va bien. Il est juste parti au coin
de First et Whittier chercher Seth.
1722
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- First et Whittier ?
- Oui.
1723
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- Paul ?
- Oui ?
1724
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
Bonsoir, monsieur.
1725
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
Écoutez, je cherche mon neveu.
Avez-vous… Avez-vous vu ce gamin ?
1726
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
Non.
Mais je vois que t'as le nouvel iPhone 12.
1727
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- Oui. Je…
- Oncle Paul ?
1728
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
Seth. Tu vas bien.
1729
01:32:34,215 --> 01:32:36,048
- Comment tu m'as trouvé ?
- Sérieux ?
1730
01:32:36,131 --> 01:32:38,798
Je t'envoie des cartes d'anniversaire ici
depuis des années.
1731
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- On rentre à la maison.
- Va-t'en.
1732
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- Le voilà ! Je l'ai trouvé ! Oui !
- Papa !
1733
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
Qu'est-ce que vous… Chérie, je gère.
1734
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- Papa !
- Cool.
1735
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- Papa !
- Salut, les gars…
1736
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
T'inquiète pas. Il avait des rehausseurs.
L'homme aux oiseaux a quatre enfants.
1737
01:32:56,381 --> 01:32:59,006
Yo. Qui a invité les Jackson 9 ?
1738
01:32:59,090 --> 01:33:01,881
Si vous cherchez Disneyland,
vous vous êtes trompés de chemin.
1739
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- Dieu merci, on t'a trouvé.
- Rentre à la maison.
1740
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
S'il te plaît.
1741
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
C'est à toi, Casanova ?
1742
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- Arrêtez.
- Ma maman n'est pas un objet.
1743
01:33:17,506 --> 01:33:20,673
Allez, tout le monde.
Je gère, OK ? Je m'en occupe.
1744
01:33:20,756 --> 01:33:22,631
- Bougez de là.
- Non !
1745
01:33:22,715 --> 01:33:25,006
Pas question. On reste.
1746
01:33:25,090 --> 01:33:26,840
On est une famille, mec.
1747
01:33:26,923 --> 01:33:28,506
Et on est là pour toi, mec.
1748
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- Absolument.
- Ouais, moi aussi, Seth.
1749
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
Même si je l'ai pas vraiment été
quand on t'a accusé de vol avec Harley.
1750
01:33:36,423 --> 01:33:38,798
Oui, c'était un peu dur. Pardon.
1751
01:33:38,881 --> 01:33:41,715
T'es le seul à savoir faire
du spray antimonstres.
1752
01:33:41,798 --> 01:33:43,340
On a besoin d'en refaire.
1753
01:33:43,423 --> 01:33:45,756
Mon frère, reviens, mec.
1754
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
Sans toi, j'aurais pas tenu le coup
ces dernières semaines.
1755
01:33:49,465 --> 01:33:50,465
T'es mon frère.
1756
01:33:50,548 --> 01:33:54,048
T'étais là quand j'ai eu besoin de toi,
et maintenant, je suis une légende.
1757
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
Amis pour la vie, mec.
1758
01:33:58,006 --> 01:33:59,673
Le petit Indien a du cœur.
1759
01:34:00,298 --> 01:34:01,381
Et une belle chaîne.
1760
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- Je kiffe, casanova. Tope là.
- Merci.
1761
01:34:03,548 --> 01:34:05,673
- Mec.
- OK, écoute, Seth…
1762
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
S'il te plaît, rentre à la maison, Seth.
Je te présenterai mes ours en peluche.
1763
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
Seth, je sais que tu es fâché.
1764
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
Je comprends. Tu as tellement été baladé
que tu ne sais plus à qui faire confiance.
1765
01:34:20,131 --> 01:34:21,298
C'est injuste.
1766
01:34:21,381 --> 01:34:23,465
Je te promets
que ce sera différent cette fois.
1767
01:34:23,548 --> 01:34:27,006
Peu importe ce qui se passe avec ta mère,
tu seras toujours chez toi avec nous.
1768
01:34:27,090 --> 01:34:28,173
Pas vrai, les gars ?
1769
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
Carrément.
1770
01:34:29,465 --> 01:34:31,131
Descends.
1771
01:34:31,215 --> 01:34:32,548
Merci, les gars.
1772
01:34:32,631 --> 01:34:35,090
Je sais que vous le pensez,
mais soyons réalistes.
1773
01:34:35,673 --> 01:34:37,631
Je m'adapterai pas
à votre nouvelle vie chic.
1774
01:34:37,715 --> 01:34:39,173
Eh bien, devine quoi.
1775
01:34:39,256 --> 01:34:42,298
On s'adapte pas à notre nouvelle
vie chic non plus. Pas vrai ?
1776
01:34:42,381 --> 01:34:43,798
- Pas du tout !
- Non !
1777
01:34:43,881 --> 01:34:44,965
- Allez.
- Allez, Seth !
1778
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
Rentre chez toi, Seth.
De l'amour comme ça, c'est dur à trouver.
1779
01:34:51,881 --> 01:34:53,090
Allez.
1780
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- Allez, Seth !
- Allez, mec.
1781
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
Rentre à la maison.
1782
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
À plus, les gars.
1783
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
Rentrons à la maison.
1784
01:35:13,631 --> 01:35:15,340
Allez, mec.
1785
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
fQue diriez-vous d'un câlin de groupe ?
Câlin de groupe !
1786
01:35:23,048 --> 01:35:24,673
N'écrasez pas les jumeaux.
1787
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
Je déteste quand je suis si émotif.
1788
01:35:37,340 --> 01:35:38,548
On est à la maison ?
1789
01:35:38,631 --> 01:35:39,923
Oui, on est à la maison.
1790
01:35:40,631 --> 01:35:43,340
Montez vous coucher.
Je viendrai vous border. OK ?
1791
01:35:45,423 --> 01:35:46,673
- Merci, Dom.
- Ouais.
1792
01:35:46,756 --> 01:35:48,006
Hé, les gars.
1793
01:35:50,298 --> 01:35:52,131
J'ai réagi de façon excessive
1794
01:35:52,215 --> 01:35:55,215
à propos de la garde exclusive.
Je le pense pas.
1795
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
Zoey et toi, vous élevez
une famille formidable ici,
1796
01:35:59,131 --> 01:36:01,423
et je suis content
que vous en fassiez partie.
1797
01:36:01,506 --> 01:36:02,965
Et tu as raison, Paul.
1798
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
J'ai raté beaucoup
des trucs sur le terrain.
1799
01:36:08,131 --> 01:36:10,923
Apprendre à ce gars
à se brosser les dents, à faire du vélo…
1800
01:36:11,006 --> 01:36:12,881
Ne regrette pas le truc des dents.
1801
01:36:12,965 --> 01:36:15,048
L'haleine matinale
d'un enfant de quatre ans…
1802
01:36:15,131 --> 01:36:17,381
C'est un mini-dragon
qui te liquéfie le visage.
1803
01:36:19,298 --> 01:36:20,298
Quand même, mec,
1804
01:36:21,923 --> 01:36:23,173
tu as eu tout ça,
1805
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
et pas moi.
1806
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- T'es jaloux de moi ?
- Non.
1807
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- Non, ça… Bien sûr que non.
- Ça n'aurait aucun sens.
1808
01:36:30,340 --> 01:36:32,298
Et DJ, t'as raison.
1809
01:36:32,381 --> 01:36:34,715
Je ne sais rien de tes goûts.
1810
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- Oui.
- Mais j'en ai vraiment envie.
1811
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- Vraiment ?
- Oui.
1812
01:36:40,715 --> 01:36:43,965
Que dirais-tu si toi et moi,
on allait au Comic-Con cette année ?
1813
01:36:44,048 --> 01:36:45,673
Se faire remarquer. T'en dis quoi ?
1814
01:36:45,756 --> 01:36:48,381
Quoi ? Ouais. Carrément.
1815
01:36:48,465 --> 01:36:49,590
Tu veux cosplay ?
1816
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
Ouais. Bien sûr. Tout ce que tu veux.
1817
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
Oui ! Je vais apporter mes BD.
On a tellement de choix.
1818
01:36:56,923 --> 01:36:59,340
Cool. OK, mec.
1819
01:37:00,715 --> 01:37:02,256
Dans quoi je me suis embarqué ?
1820
01:37:02,340 --> 01:37:07,131
Toi, mon ami, tu vas te retrouver
avec une paire de collants XL et une cape.
1821
01:37:07,715 --> 01:37:09,215
Ça va être génial.
1822
01:37:17,090 --> 01:37:18,173
Merci, c'est bien vu.
1823
01:37:18,256 --> 01:37:20,090
C'est une excellente question. Merci.
1824
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- Désolé de vous interrompre.
- J'ai pas pu l'arrêter.
1825
01:37:22,423 --> 01:37:24,756
Paul, qu'y a-t-il ?
La signature n'est pas prévue
1826
01:37:24,840 --> 01:37:26,881
- avant la semaine prochaine.
- Oubliez ça.
1827
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- De quoi parlez-vous ?
- Je parle du déjeuner, Melanie.
1828
01:37:29,840 --> 01:37:32,756
Ce petit repas ridicule
entre le petit-déjeuner et le dîner,
1829
01:37:32,840 --> 01:37:35,048
que, pour votre info,
je refuse de servir.
1830
01:37:35,131 --> 01:37:37,006
Paul, vous dramatisez.
1831
01:37:37,090 --> 01:37:39,965
Vraiment ? Laissez-moi vous dire
un petit quelque chose sur moi.
1832
01:37:40,048 --> 01:37:42,673
J'adore le petit-déjeuner.
1833
01:37:42,756 --> 01:37:45,381
Le petit-déjeuner, c'est mon truc.
1834
01:37:46,506 --> 01:37:49,173
Comme la confiture.
Il y a de merveilleuses confitures.
1835
01:37:49,256 --> 01:37:52,006
J'adore les marmelades, les gelées.
1836
01:37:52,090 --> 01:37:55,090
La pâte de coing est parfois délicieuse
sur un plateau de fromages.
1837
01:37:55,840 --> 01:37:57,298
Je m'égare. Je veux plus rien.
1838
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
Je veux récupérer mon nom, ma marque
et tous les droits sur ma sauce.
1839
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
J'en ai vendu assez pour un rachat.
1840
01:38:02,590 --> 01:38:05,673
Paul, si vous abandonnez tout ça
pour un menu de déjeuner,
1841
01:38:05,756 --> 01:38:07,215
vous faites une énorme erreur.
1842
01:38:07,298 --> 01:38:08,548
- Énorme.
- Je sais.
1843
01:38:08,631 --> 01:38:11,423
"Des millions de dollars
et la renommée" et tout ça.
1844
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
Chef Boyardee était une rock star,
mais c'est pas moi.
1845
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
Je préfère être fauché chez moi
à faire des omelettes pour mes enfants,
1846
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
plutôt que d'être un vendu,
à faire de la soupe pour vous deux.
1847
01:38:21,423 --> 01:38:23,340
Chef Boyardee était une vraie personne ?
1848
01:38:23,423 --> 01:38:26,340
Vous n'allez pas
me poursuivre en justice pour ça, hein ?
1849
01:38:26,423 --> 01:38:29,131
Parce que je ne…
J'ai tellement d'enfants, et ils…
1850
01:38:29,215 --> 01:38:30,798
Ça coûte vraiment cher.
1851
01:38:30,881 --> 01:38:31,881
Elle le sait.
1852
01:38:34,465 --> 01:38:36,965
Je peux venir t'aider à déballer demain ?
1853
01:38:37,048 --> 01:38:38,465
Je sais pas.
1854
01:38:38,548 --> 01:38:40,590
De Calabasas à Echo Park, ça rigole pas.
1855
01:38:41,256 --> 01:38:43,756
T'es vraiment prêt
pour une relation longue distance ?
1856
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- Tu crois que j'ai peur des bouchons ?
- Tu devrais.
1857
01:38:47,256 --> 01:38:49,215
C'est vrai. Mais tu en vaux la peine.
1858
01:38:50,590 --> 01:38:51,673
T'es vraiment cucul.
1859
01:38:53,798 --> 01:38:57,965
Promets-nous que tu viendras toujours
à nos rendez-vous entre mamans.
1860
01:38:58,048 --> 01:39:00,173
Vous plaisantez ? Bien sûr.
1861
01:39:00,256 --> 01:39:01,381
Attendez, est-ce…
1862
01:39:01,465 --> 01:39:03,006
Est-ce qu'Anne sera là ?
1863
01:39:03,090 --> 01:39:04,381
Non.
1864
01:39:04,465 --> 01:39:06,548
Elle a déménagé dans l'Idaho
pour la diversité.
1865
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
Ça tombe sous le sens.
1866
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- Hé, Paul.
- Ouais ?
1867
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
Je suis ravie qu'on parte, mais désolée
d'avoir été si nulle avec toi à ce sujet.
1868
01:39:16,215 --> 01:39:17,798
Tu n'as pas été nulle.
1869
01:39:18,923 --> 01:39:20,590
J'apprécie tout ce que t'as dit.
1870
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
Quand on aime quelqu'un,
on est parfois obligé
1871
01:39:26,048 --> 01:39:28,798
de lui dire des vérités
qu'il doit entendre.
1872
01:39:28,881 --> 01:39:30,131
T'es nul au basket.
1873
01:39:33,798 --> 01:39:35,923
Pourquoi mentir
1874
01:39:36,006 --> 01:39:39,090
alors que je viens de te faire
une leçon sur la vérité ?
1875
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
Donc on a déménagé de Calabasas
et on est retournés à Los Angeles.
1876
01:39:44,173 --> 01:39:45,923
Les enfants ont retrouvé leurs écoles.
1877
01:39:46,006 --> 01:39:47,715
Deja a rejoint son ancienne équipe
1878
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
et a obtenu sa bourse pour l'USC.
1879
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- Allez !
- Quel talent !
1880
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
Kate a trouvé un mec génial
avec quatre enfants et neuf oiseaux.
1881
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
Et Dom a une nouvelle copine
avec deux chiens et de saines limites.
1882
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
Tu me serres un peu trop.
1883
01:40:05,590 --> 01:40:06,965
T'es chez moi, chérie.
1884
01:40:07,048 --> 01:40:08,256
Quoi ?
1885
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
Et on a trouvé la maison parfaite pour
notre famille parfaitement imparfaite.
1886
01:40:12,381 --> 01:40:15,048
Attendez, les gars, avant d'entrer,
prenons tous un selfie.
1887
01:40:15,131 --> 01:40:16,215
C'est parti.
1888
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
OK, chérie, goûte ça.
1889
01:40:27,840 --> 01:40:30,548
- Miam. C'est quoi ?
- C'est ma dernière invention.
1890
01:40:30,631 --> 01:40:32,506
C'est un croissant soufflé.
1891
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
Je vais appeler ça
un "croissant souff-hey".
1892
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
Papa, arrête.
1893
01:40:37,006 --> 01:40:38,881
- C'est trop nul.
- OK, tout le monde.
1894
01:40:38,965 --> 01:40:41,715
Puisque vous êtes tous des critiques,
que pensez-vous de ça ?
1895
01:40:41,798 --> 01:40:43,131
- C'est génial.
- C'est quoi ?
1896
01:40:43,215 --> 01:40:46,256
- Avec une nouvelle étiquette.
- C'est nous.
1897
01:40:46,340 --> 01:40:47,840
Quand as-tu trouvé le temps ?
1898
01:40:47,923 --> 01:40:49,631
C'est nous. On est trop mignons.
1899
01:40:49,715 --> 01:40:51,673
- Je suis dessus ?
- Bien sûr.
1900
01:40:51,756 --> 01:40:53,465
- Tu fais partie de la famille.
- Cool.
1901
01:40:53,548 --> 01:40:54,715
Mec, c'est génial.
1902
01:40:54,798 --> 01:40:55,965
Y a deux moi.
1903
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- L'un d'eux est moi.
- On est deux ?
1904
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
Bon, qui veut un peu plus
de croissant souff-hey ?
1905
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- Hein ? C'est ce que c'est.
- Ça vous plaît ?
1906
01:41:08,506 --> 01:41:10,090
Donc je n'ai pas eu ma franchise,
1907
01:41:10,173 --> 01:41:11,798
mais j'ai eu quelque chose de mieux.
1908
01:41:11,881 --> 01:41:13,131
Ma famille
1909
01:41:13,631 --> 01:41:16,673
et une vie qui a la taille parfaite
pour tous nos rêves.
1910
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
Et en fin de compte, il n'y a pas
de rêve plus doux que celui-là.
1911
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
Grâce à un investissement de Dom,
la sauce Baker a conquis tout le pays.
1912
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
Paul, Zoey et Dom sont devenus
le roi, la reine et le duc de la sauce.
1913
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
Kate a inventé le yoga oiseau.
Les humains n'ont pas aimé,
1914
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
mais les oiseaux ont trouvé ça
incroyablement relaxant.
1915
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
Deja et Chris ont été punis
jusqu'à la fin des temps.
1916
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
Ou du moins jusqu'à ce qu'ils commencent
leur première année à l'USC.
1917
01:42:11,215 --> 01:42:12,840
Seth est rentré vivre avec sa mère.
1918
01:42:12,923 --> 01:42:14,881
Il passe son temps avec ses cousins.
1919
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
Ils n'ont pas eu de problème
de monstres depuis.
1920
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
Ella s'occupe des médias sociaux
du groupe punk d'Harley.
1921
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
Sa vidéo du spectacle de talents
de leur école a enflammé Internet.
1922
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
Luna et Luca ont remporté
le titre national des moins de 12 ans.
1923
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
DJ et Talia ont déchiré
en Black Panther et Black Widow.
1924
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
Dom a réalisé qu'il est fan de Thor.
1925
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
Sous-titres : Olivia Lewy