1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 TREIZE À LA DOUZAINE 2 00:01:55,798 --> 00:01:56,881 D'après le roman de 3 00:01:56,965 --> 00:01:59,048 FRANK BUNKER GILBRETH, JR. et ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 Bienvenue dans notre famille. Nous sommes les Baker. 5 00:02:13,215 --> 00:02:16,465 Nous sommes une grande famille pleine de grands rêveurs. 6 00:02:17,048 --> 00:02:18,756 Moi, c'est Zoey, et voici Paul. 7 00:02:20,131 --> 00:02:24,131 Pour l'instant, notre rêve est que tout le monde parte à l'heure. 8 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 On maîtrise. 9 00:02:25,131 --> 00:02:26,840 Je m'occupe des garçons et des petits. 10 00:02:26,923 --> 00:02:28,465 - Je m'occupe de Dej. - OK. 11 00:02:30,548 --> 00:02:31,715 Lui, c'est DJ. 12 00:02:31,798 --> 00:02:35,923 Il rêve d'être le plus grand créateur de Lego et dessinateur de BD. 13 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 Il peut y arriver. 14 00:02:37,090 --> 00:02:38,465 Deej. Debout. 15 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 Haresh ! Debout et que ça saute. On a un resto à gérer. Allez ! 16 00:02:42,756 --> 00:02:46,048 Lui, c'est Haresh. Il rêve d'être un tombeur. C'est mal barré. 17 00:02:46,131 --> 00:02:49,256 Ça m'étonnerait que les tombeurs dorment avec leurs ours en peluche. 18 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 OK. 19 00:02:50,423 --> 00:02:51,840 Voici Deja. 20 00:02:51,923 --> 00:02:54,840 Elle rêve d'être meneuse pour l'USC. 21 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - Bonjour, Dej. - Bonjour, Paul. 22 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 Elle tire. 23 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - Elle marque ! - Oui ! 24 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - Elle va y arriver, c'est sûr. - La foule exulte ! 25 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - Allez, debout ! - Et voici les petits. 26 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - Ils rêvent de devenir plus grands. - Bonjour, maman ! 27 00:03:12,090 --> 00:03:13,590 On a aussi deux bébés à poils. 28 00:03:13,673 --> 00:03:14,923 Bark Obama 29 00:03:15,006 --> 00:03:16,215 et Joe Bitin'. 30 00:03:16,298 --> 00:03:18,506 Y a plus d'eau chaude ! 31 00:03:18,590 --> 00:03:19,965 On a de l'eau chaude ? 32 00:03:20,048 --> 00:03:21,090 BONNES ONDES 33 00:03:21,631 --> 00:03:22,881 Voici Ella. 34 00:03:22,965 --> 00:03:24,923 Elle rêve de devenir influenceuse. 35 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 Réveille-toi ou cette photo sera sur ton Instagram dans trois, deux… 36 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 Papa, non ! 37 00:03:31,173 --> 00:03:32,881 Elle, c'est Harley. 38 00:03:32,965 --> 00:03:36,798 - Tu me touches, tu perds un doigt. - Bonjour à toi aussi, mon ange. 39 00:03:37,548 --> 00:03:40,631 Elle rêve que son groupe punk devienne viral. 40 00:03:42,173 --> 00:03:43,465 Le sèche-linge est cassé. 41 00:03:44,381 --> 00:03:46,131 Comment t'es descendu si vite ? 42 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - La descente de linge. - On en a une ? 43 00:03:48,256 --> 00:03:49,506 Ouais. Faut suivre, papa. 44 00:03:49,590 --> 00:03:51,090 J'ai un nouveau follower. 45 00:03:51,173 --> 00:03:52,590 C'est probablement maman. 46 00:03:52,673 --> 00:03:53,756 C'est maman. 47 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - Grouillez-vous ! - Quelqu'un a vu ma Converse ? 48 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 C'est pas à toi. 49 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - Et voici mon ex-femme… - Kate ! 50 00:04:01,090 --> 00:04:02,131 Bonjour ! 51 00:04:02,215 --> 00:04:03,298 Que fais-tu ici ? 52 00:04:03,381 --> 00:04:05,423 Et surtout, pourquoi on t'a donné une clé ? 53 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 C'est comme ça qu'on accueille la baby-sitter qui vous sauve la mise ? 54 00:04:08,756 --> 00:04:10,423 Et c'est pour ça qu'elle a une clé. 55 00:04:11,006 --> 00:04:12,090 Namaste. 56 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 Elle rêve d'agrandir son studio de yoga. 57 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - Salut, maman. - Salut, mes chéris ! 58 00:04:17,090 --> 00:04:18,506 Bonjour, tout le monde. Prêts ? 59 00:04:18,590 --> 00:04:19,881 - Bagel. - Mandarine. 60 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - Bagel pour moi. - Bagel. Bagel. 61 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - Bonjour. - Bagel, bagel. 62 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 Doubles mandarines. 63 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - Envoi de basket. - Merci, Kate. 64 00:04:29,923 --> 00:04:33,256 Non. On donne pas de bagels au chihuahua. 65 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 Ses règles, pas les miennes. 66 00:04:35,631 --> 00:04:37,881 C'est l'heure. Attention. Nous voilà. 67 00:04:37,965 --> 00:04:39,340 Allons-y. 68 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 C'est parti ! 69 00:04:40,506 --> 00:04:42,381 Deux mamans, un papa, 70 00:04:42,465 --> 00:04:44,423 et un groupe hétéroclite de neuf enfants. 71 00:04:44,506 --> 00:04:47,548 Je sais ce que vous pensez, et non, on n'est pas une secte. 72 00:04:47,631 --> 00:04:48,881 Mais on est différents. 73 00:04:48,965 --> 00:04:51,048 On ne laisse personne ! 74 00:04:52,340 --> 00:04:53,590 Et nous ? 75 00:04:53,673 --> 00:04:56,256 Désolé, on laisse tous les jumeaux. 76 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 Quoi ? 77 00:04:58,006 --> 00:04:59,131 Quand on part au travail, 78 00:04:59,215 --> 00:05:03,048 les petits restent à la maison avec Kate, car le travail des enfants est limité. 79 00:05:03,131 --> 00:05:05,381 Kate n'est pas la plus équilibrée des baby-sitters, 80 00:05:05,465 --> 00:05:06,798 mais les enfants l'adorent. 81 00:05:06,881 --> 00:05:08,173 Et elle ne nous coûte rien. 82 00:05:08,256 --> 00:05:12,090 On a un restaurant familial, Baker's Breakfast. 83 00:05:12,173 --> 00:05:13,506 Tenu par ma femme et moi, 84 00:05:14,006 --> 00:05:16,048 notre fille, notre fille, 85 00:05:16,131 --> 00:05:18,090 notre fils, notre fils 86 00:05:18,673 --> 00:05:20,590 et notre fille. 87 00:05:20,673 --> 00:05:22,048 Tiens, c'est prêt. 88 00:05:22,131 --> 00:05:23,340 - Cool, merci. - Merci. 89 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 Je vais vous expliquer comment on en est arrivés là. 90 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 Kate et moi, on s'est rencontrés à la fac en jouant Sandy et Danny dans Grease. 91 00:05:31,506 --> 00:05:34,256 On est restés dans la peau de nos personnages hors scène, 92 00:05:34,340 --> 00:05:37,006 tombant amoureux et ayant une fin surprise : 93 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 Kate est tombée enceinte d'Ella. 94 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 Du coup, j'ai laissé tomber la fac et trouvé un job dans un resto minable. 95 00:05:47,465 --> 00:05:52,090 On s'en sortait à peine quand Kate est tombée enceinte… d'Harley. 96 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 Et quand nos meilleurs amis ont été tués par un conducteur en état d'ivresse, 97 00:05:56,715 --> 00:05:59,131 on a adopté notre filleul, Haresh. 98 00:05:59,215 --> 00:06:02,340 Alors qu'il n'y avait rien de plus enthousiasmant que d'être parents, 99 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 Kate était beaucoup moins enthousiaste à l'idée d'être mariée avec moi. 100 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 On a décidé de fermer ce chapitre de nos vies et d'en commencer un nouveau. 101 00:06:10,381 --> 00:06:11,715 J'ai décidé d'acheter 102 00:06:11,798 --> 00:06:14,756 le resto minable, et c'est là que j'ai rencontré… 103 00:06:14,840 --> 00:06:16,715 Des pancakes et une omelette de Denver. 104 00:06:16,798 --> 00:06:18,840 Et j'ai des coupons pour le petit-déjeuner. 105 00:06:21,131 --> 00:06:23,673 Je suis désolé, mais il est 11 h 16, 106 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 vous allez donc devoir commander parmi les choix de la carte du midi. 107 00:06:28,048 --> 00:06:29,215 Coucou, maman. 108 00:06:29,298 --> 00:06:30,423 Les enfants, on s'en va. 109 00:06:30,506 --> 00:06:33,215 Ce monsieur peu aimable essaie de nous forcer 110 00:06:33,298 --> 00:06:36,506 à manger de la soupe et du hachis Parmentier au petit-déjeuner. 111 00:06:36,590 --> 00:06:38,215 Pourquoi ? On a été méchants ? 112 00:06:38,298 --> 00:06:40,548 Monsieur, dites à mes adorables enfants 113 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 pourquoi ils ne peuvent pas avoir de délicieux œufs et des pancakes moelleux. 114 00:06:50,923 --> 00:06:52,631 C'est trop bon. 115 00:06:53,465 --> 00:06:57,131 Merci beaucoup. C'est une crêpe pomme-bacon. 116 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 Et c'est incroyable. 117 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - Mais la sauce est fantastique. - Vraiment ? 118 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 Elle est piquante, sucrée, salée, selon ce sur quoi je la mets. 119 00:07:06,215 --> 00:07:07,881 C'est exactement le but. 120 00:07:07,965 --> 00:07:11,006 C'est incroyable. Vous êtes le Willy Wonka des sauces. 121 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 Sans la main-d'œuvre Oompa-Loompa non payée et exploitée. 122 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 Vous n'avez pas visité la cuisine. Cet endroit marche aux Loompas. 123 00:07:18,840 --> 00:07:20,256 Désolé pour tout à l'heure. 124 00:07:20,340 --> 00:07:22,631 Je sais ce que c'est quand les enfants font une fixation. 125 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 J'en ai trois. Et le petit-déjeuner est leur repas préféré. 126 00:07:26,798 --> 00:07:29,965 Cette histoire de "on arrête de servir le petit-déjeuner à 11 h", 127 00:07:30,048 --> 00:07:31,048 il faut que ça cesse. 128 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 Je dois pouvoir manger ce petit-déjeuner avec cette sauce 24 h/24 et 7 jours/7. 129 00:07:34,923 --> 00:07:36,798 C'est une idée. J'en parlerai au proprio. 130 00:07:36,881 --> 00:07:39,131 Attendez ! C'est moi. J'adore l'idée. 131 00:07:40,256 --> 00:07:41,506 C'est trop bon. 132 00:07:41,590 --> 00:07:42,923 Un dessert, mon pote ? 133 00:07:43,006 --> 00:07:44,506 Un cupcake géant. 134 00:07:44,590 --> 00:07:47,048 Va pour le cupcake géant. Je reviens tout de suite. 135 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 Il est gentil. 136 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 Il est pas mal. 137 00:07:52,715 --> 00:07:54,090 Je venais aussi de divorcer. 138 00:07:54,173 --> 00:07:56,131 J'ai rencontré mon ex, Dom, à l'USC. 139 00:07:56,215 --> 00:07:59,298 On formait le couple parfait. La star de foot américain, 140 00:07:59,381 --> 00:08:02,090 et la pom-pom girl, major de sa promo. 141 00:08:02,173 --> 00:08:03,840 On s'est mariés juste après la fac, 142 00:08:03,923 --> 00:08:05,715 et on a eu Deja et DJ peu après. 143 00:08:05,798 --> 00:08:09,256 Notre famille a grandi aussi vite que la carrière de footballeur de Dom. 144 00:08:09,340 --> 00:08:11,798 On faisait des talk-shows et des séances photo ensemble, 145 00:08:11,881 --> 00:08:14,048 mais il était toujours en voyages d'affaires. 146 00:08:14,131 --> 00:08:16,256 DOMINEZ LA JOURNÉE 147 00:08:16,340 --> 00:08:18,881 Notre conception du partenariat a changé. 148 00:08:18,965 --> 00:08:22,423 On a décidé de clore ce chapitre de nos vies et d'en commencer de nouveaux. 149 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 J'ai tiré un trait sur ma vie luxueuse. 150 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 J'ai ressorti mon diplôme de marketing, et on est devenus associés. 151 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 Six mois après, on a fait de nos deux familles une seule famille. 152 00:08:41,173 --> 00:08:43,381 Et on a réalisé tous nos rêves. 153 00:08:43,881 --> 00:08:46,465 Une grande et belle famille, 154 00:08:46,548 --> 00:08:48,173 une affaire florissante, 155 00:08:48,256 --> 00:08:50,423 et un petit-déjeuner 24 h/24. 156 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 Même notre gâteau de mariage était fait de gaufres. 157 00:08:56,590 --> 00:09:00,006 On a fait du resto un lieu où prendre un petit-déj toute la journée. 158 00:09:00,090 --> 00:09:02,381 On y sert des petit-déj… 159 00:09:02,465 --> 00:09:04,673 Des déj petit-déj… 160 00:09:04,756 --> 00:09:05,673 Des dîners petit-déj. 161 00:09:05,756 --> 00:09:07,715 Ma grossesse était planifiée. 162 00:09:07,798 --> 00:09:10,798 Le résultat, en revanche, ne l'était pas. 163 00:09:11,631 --> 00:09:14,048 Des jumeaux ! Luna et Luca. 164 00:09:14,131 --> 00:09:16,340 Notre vie est devenue un peu chaotique. 165 00:09:16,423 --> 00:09:18,590 Et juste au moment où les choses se calmaient, 166 00:09:18,673 --> 00:09:22,006 ça s'est reproduit avec Bronx et Bailey, 167 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 portant à 11 le nombre de membres de notre grande et heureuse famille. 168 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 Même si notre vie est frénétique, elle nous semble toujours parfaite. 169 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 Y a une erreur. On n'est pas en retard d'un mois sur le loyer. 170 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - Pas vrai ? - Quoi ? Nous, en retard ? C'est ridicule. 171 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 OK, chéri. Tu haches comme quand t'es anxieux. 172 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Désolé. 173 00:09:50,923 --> 00:09:53,506 Tu m'as intentionnellement caché ça ? 174 00:09:53,590 --> 00:09:56,506 C'est juste un mois, Zoey. C'est pas si grave. 175 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 J'aime cet endroit autant que toi, mais c'est un gouffre. 176 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 On ne peut rien faire parce qu'on réinvestit tout dedans. 177 00:10:03,048 --> 00:10:04,881 Et la grande maison de nos rêves ? 178 00:10:04,965 --> 00:10:06,631 Ça va arriver. Je te le promets. 179 00:10:06,715 --> 00:10:09,923 Même Chef Boyardee a commencé comme friturier. 180 00:10:10,006 --> 00:10:12,465 J'ai besoin de plus de temps pour tout mettre au point. 181 00:10:12,548 --> 00:10:14,798 Chef Boyardee est une vraie personne ? 182 00:10:14,881 --> 00:10:15,965 Mais oui. 183 00:10:16,048 --> 00:10:18,673 Tu connais pas le Boyardee ? C'était une légende. 184 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 Il a même servi de traiteur au mariage de Woodrow Wilson en 1915. 185 00:10:23,048 --> 00:10:24,131 Il a vécu jusqu'à 87 ans. 186 00:10:24,215 --> 00:10:26,673 Il est mort riche et heureux dans l'Ohio. 187 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 C'est trop bizarre que tu saches ça. 188 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 Continue de rêver. 189 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - Je peux vous aider ? - Bonjour. Oui. 190 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 Je cherche une sauce qui peut être piquante, sucrée ou salée 191 00:10:49,881 --> 00:10:52,090 selon ce que l'on mange avec. 192 00:10:52,173 --> 00:10:53,715 Ça a l'air génial. 193 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - Ouais. - Comment ça s'appelle ? 194 00:10:56,715 --> 00:10:57,715 Je ne sais pas encore. 195 00:10:58,673 --> 00:11:01,340 Quand vous aurez trouvé, faites-le-moi savoir. 196 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 Tiens. 197 00:11:08,631 --> 00:11:10,340 Bien froide, 198 00:11:10,423 --> 00:11:12,881 pour que t'aies pas à aller dans la cuisine, 199 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 dans le couloir ou dans n'importe quelle autre pièce d'ailleurs. 200 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 Tu es si prévenante. Merci, mon bébé. 201 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 T'as déjà entendu parler de TikTok ? C'est hilarant. 202 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - Salut, Danny. - Salut, Luna. 203 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - Salut, Danny. - Salut, Kate. 204 00:11:31,131 --> 00:11:32,381 À quoi vous jouez ? 205 00:11:32,465 --> 00:11:33,965 Course de dragster. 206 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 Sympa ! J'adore la drague. 207 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 Qui parie ? 208 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - J'ai de l'argent. Je parie sur Bailey. - Je parie sur Bronx. 209 00:11:44,840 --> 00:11:46,006 Commençons. 210 00:11:46,090 --> 00:11:48,423 La baby-sitter va pas être à la masse pour toujours. 211 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 La voie est libre ! C'est l'heure. 212 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 Prêts ? Partez ! 213 00:11:56,506 --> 00:11:57,756 Allez ! Allez ! 214 00:11:57,840 --> 00:11:59,298 Allez, Bronx ! Allez, Bailey ! 215 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 Allez, Danny ! 216 00:12:02,173 --> 00:12:03,423 Il nous rattrape ! 217 00:12:03,506 --> 00:12:04,840 Oh, non ! Bouteille ! 218 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 Allez ! 219 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - Raccourci ! - C'est pas juste ! 220 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - Allez, Bailey ! - Rattrape-les ! 221 00:12:25,215 --> 00:12:26,423 - Quoi ? - Les parents ! 222 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - Tout le monde dehors ! - Je m'occupe de la porte. 223 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 Que se passe-t-il ? Danny ? 224 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - Partez ! - Tirez-vous ! 225 00:12:50,215 --> 00:12:51,590 Ça doit faire mal. 226 00:12:52,465 --> 00:12:53,798 Tout va bien. 227 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - Tu veux de la glace ? - Non. Ça va aller. 228 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 Bonhomme, j'ai combien de doigts en l'air ? 229 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - Quatre. - Il est dans son état normal. 230 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 Avant que tu dises quoi que ce soit, c'est pas ce que tu crois. 231 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 C'était pas une course contre Danny Chen pour de l'argent ? 232 00:13:10,590 --> 00:13:12,715 En fait, on n'est pas plus intelligents que toi. 233 00:13:12,798 --> 00:13:15,048 Vous êtes totalement irresponsables. 234 00:13:15,131 --> 00:13:16,881 J'étais dans mon lit. 235 00:13:16,965 --> 00:13:18,631 Chéri, t'as encore ton casque. 236 00:13:19,798 --> 00:13:21,381 C'est mon casque pour dormir. 237 00:13:22,256 --> 00:13:26,173 Bon. Vous deux, sortez d'ici. Qu'est-ce que je vais faire de vous deux ? 238 00:13:28,131 --> 00:13:29,131 Dans votre chambre. 239 00:13:29,215 --> 00:13:31,715 Tu veux pas faire notre danse TikTok avec nous ? 240 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 On est si irrésistiblement adorables. 241 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 N'essayez pas de me charmer avec ça. Et c'est même pas comme ça. 242 00:13:39,090 --> 00:13:41,506 Il faut taper le dos des mains et ensuite lancer. 243 00:13:41,590 --> 00:13:43,798 Vous me faites honte. Filez dans votre chambre. 244 00:13:44,465 --> 00:13:45,673 On a essayé. 245 00:13:45,756 --> 00:13:46,756 Comme toujours. 246 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 Tu crois que Bronx va bien ? 247 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 Oui. Il se cogne la tête tout le temps. 248 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 Ouf. Mais j'ai l'impression que cette fois-ci, c'est de ma faute. 249 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - Vraiment ? - Mon nouveau psy dit 250 00:14:02,506 --> 00:14:04,548 que j'ai du mal à être autoritaire. 251 00:14:04,631 --> 00:14:06,340 T'as encore un nouveau psy ? 252 00:14:06,423 --> 00:14:09,215 Le tout nouveau m'a fait réaliser que l'ancien me manquait, 253 00:14:09,298 --> 00:14:11,423 donc c'est bye le nouveau, bonjour l'ancien. 254 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - C'est tout à fait logique. - Ouais, je sais. 255 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 C'est qui ? 256 00:14:15,465 --> 00:14:17,631 Si c'est les parents de Danny Chen, 257 00:14:17,715 --> 00:14:19,465 on le connaît pas, et il était pas là. 258 00:14:21,256 --> 00:14:22,506 - Dom, salut. - Salut. 259 00:14:22,590 --> 00:14:24,756 Comment vas-tu ? Que fais-tu ici ? 260 00:14:24,840 --> 00:14:27,465 Je viens de rentrer. Je viens voir les enfants. 261 00:14:27,548 --> 00:14:28,631 Ça vous dérange pas ? 262 00:14:28,715 --> 00:14:30,173 - Eh bien… - Non. 263 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 T'es beau et célèbre ? Passe quand tu veux. 264 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - Papa ? - Salut. 265 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - Salut, papa. - Ça roule, DJ ? 266 00:14:39,673 --> 00:14:41,506 Tiens, c'est pour toi. 267 00:14:41,590 --> 00:14:42,798 Merci. 268 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - Dom ! - Salut, petit bonhomme, ça gaze ? 269 00:14:46,173 --> 00:14:47,506 Comment vas-tu ? Regarde-toi. 270 00:14:47,590 --> 00:14:49,548 - Toujours aussi élégant. - Toi aussi. 271 00:14:49,631 --> 00:14:50,881 Merci, mec. 272 00:14:50,965 --> 00:14:53,881 - Alors, qui veut des écouteurs ? - Moi. 273 00:14:53,965 --> 00:14:55,215 Des casques Beats ? 274 00:14:55,298 --> 00:14:57,548 Des casques Beats personnalisés. 275 00:14:57,631 --> 00:14:59,215 Tu peux les distribuer pour moi ? 276 00:14:59,298 --> 00:15:00,506 - Ouais ! - Merci, mon pote. 277 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Merci, papa. 278 00:15:02,173 --> 00:15:03,423 De rien, ma chérie. 279 00:15:03,506 --> 00:15:05,756 Tiens, papa. Dom t'en a aussi acheté un. 280 00:15:05,840 --> 00:15:07,631 Merci. 281 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - C'est quoi ? - Dom en a apporté pour tout le monde. 282 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 Ils sont personnalisés. 283 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - Bien joué. Merci, D. - C'est très gentil de ta part. Merci. 284 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 Je suppose que… y en a pas pour moi ? 285 00:15:20,798 --> 00:15:22,840 - Kate. - OK. Cool. Ouais. Cool. 286 00:15:22,923 --> 00:15:24,381 Je vais voir comment va Bronx. 287 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 Alors, comment tu les trouves ? 288 00:15:28,673 --> 00:15:31,923 Bah, c'est des Michael Jordan, et… 289 00:15:32,006 --> 00:15:33,423 Elles sont sympas. 290 00:15:33,506 --> 00:15:34,756 Ouais, elles sont cool, non ? 291 00:15:35,423 --> 00:15:37,006 Trop cool. Elles sont très cool. 292 00:15:37,090 --> 00:15:40,340 Elles ont l'air très chères. Elles coûtent sans doute plus que… 293 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 Cette maison ? 294 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 Non, c'est… 295 00:15:46,215 --> 00:15:50,006 J'allais dire cinq paires de mes baskets, 296 00:15:50,090 --> 00:15:52,840 mais la maison dans laquelle je vis, c'est bien plus drôle. 297 00:15:53,673 --> 00:15:55,090 Elles sont immenses. 298 00:15:55,173 --> 00:15:56,965 Regarde ça, chérie. 299 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 Ouais, eh bien, il fait du 46 maintenant. 300 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 Je sais pas si t'es au courant, mais on a de grands pieds dans la famille. 301 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 Et toi, tu chausses du combien ? Du 44 ? 302 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - Papa. - Je suis né avec de petits orteils, Dom. 303 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 J'aime pas trop plaisanter avec ça, mais puisque tu le demandes, du 42,5. 304 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 J'adore tes petits pieds, et qu'on puisse partager les mêmes chaussures. 305 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 On partage pas nos chaussures. J'ai porté tes UGG une fois. 306 00:16:29,173 --> 00:16:30,840 Tu peux me passer une bière ? 307 00:16:31,631 --> 00:16:33,006 Désolé. On n'a pas de bière. 308 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 Je peux voir que vous avez de la bière. 309 00:16:35,673 --> 00:16:37,715 - Elle est dans la porte. - Non. 310 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - Paul, ne sois pas comme ça. - Je peux te donner… 311 00:16:41,506 --> 00:16:43,256 Tout ce que j'ai pour toi, 312 00:16:44,090 --> 00:16:45,381 c'est du jus de fruits. 313 00:16:47,506 --> 00:16:48,965 C'est mon préféré. C'est mieux. 314 00:16:49,048 --> 00:16:50,048 Et… 315 00:16:51,465 --> 00:16:53,381 drôle d'endroit pour stocker vos oranges. 316 00:16:53,465 --> 00:16:57,340 Oui, c'est plus pratique. Il y en a partout. 317 00:16:57,423 --> 00:16:59,173 Tu veux une orange, tu te penches. 318 00:16:59,923 --> 00:17:01,965 Alors, Dom, c'est super de te voir. 319 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 Qu'est-ce qui t'amène en ville ? Tu bosses pas ? 320 00:17:08,340 --> 00:17:09,715 J'ai pris ma retraite. 321 00:17:10,423 --> 00:17:13,131 J'envisage un contrat d'un an avec ESPN. 322 00:17:13,215 --> 00:17:15,840 Ce qui signifie plus d'argent, moins de tacles. 323 00:17:15,923 --> 00:17:18,465 Donc je visite des maisons à acheter. 324 00:17:18,548 --> 00:17:20,256 Tu reviens t'installer à LA ? 325 00:17:20,340 --> 00:17:23,090 - Ce sera génial pour les enfants. - LA, Los Angeles ? 326 00:17:23,173 --> 00:17:25,340 Comme, où je vis ? Avec ma famille ? 327 00:17:25,423 --> 00:17:27,923 Ouais. Pour être avec ma famille. 328 00:17:28,006 --> 00:17:29,381 On est pas tous une famille ? 329 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 Si. 330 00:17:31,965 --> 00:17:34,715 Mais ça veut dire que je peux être plus présent, 331 00:17:34,798 --> 00:17:37,423 faire partie du quotidien et aider avec les enfants. 332 00:17:37,506 --> 00:17:39,048 - Cool. - Non. On est bons. 333 00:17:39,131 --> 00:17:41,381 On n'a pas besoin d'aide. Pas vrai, chérie ? 334 00:17:41,465 --> 00:17:44,131 Cet endroit fonctionne comme une machine bien huilée. 335 00:17:44,881 --> 00:17:46,965 Il a éternué et a recommencé à saigner. 336 00:17:47,048 --> 00:17:48,756 Ça a un goût de métal. 337 00:17:48,840 --> 00:17:50,673 - OK, j'arrive. - Il va bien. 338 00:17:50,756 --> 00:17:53,131 C'est même pas le tien, alors t'inquiète pas. 339 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 Ouais, Dom est de retour. Plus de Dom. 340 00:17:58,548 --> 00:17:59,756 Je sais. Ce sera génial pour les enfants. 341 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 C'est juste… Ça va vraiment être bizarre de l'avoir dans le coin. 342 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 Contrairement au fait que Kate est tout le temps dans le coin ? 343 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 La semaine dernière, je l'ai vue essayer mes maillots de bain. 344 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - Au moins, elle aide avec les enfants. - Et Dom aidera aussi. 345 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 Maintenant. 346 00:18:15,340 --> 00:18:17,923 Allons, Zoey. Tu sais que c'est pas pareil. 347 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 Kate n'est pas plus riche et ne fait pas 3 mètres de plus que toi. 348 00:18:22,340 --> 00:18:24,840 Tu vas arrêter de te sentir menacé par tous ces trucs ? 349 00:18:24,923 --> 00:18:27,173 Je ne me sens pas menacé. Honnêtement ? 350 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 Je trouve ça triste qu'il ressente le besoin de se sentir supérieur 351 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 en nous offrant à tous des écouteurs hors de prix. 352 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 On a compris. T'es un ex-footballeur avec des pieds géants 353 00:18:38,215 --> 00:18:40,965 et des toilettes japonaises qui te lavent les fesses. 354 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 Comment tu sais ça ? 355 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 Et pour info, je suis très à l'aise dans mes Converse taille 42,5. 356 00:18:47,423 --> 00:18:49,590 J'aime quand tu me parles de baskets. 357 00:18:49,673 --> 00:18:53,631 Ça te fait quoi quand je dis… Asics ? 358 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 Rockports. 359 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 Skechers. 360 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 OK. Maintenant, dis-moi New Balance très lentement. 361 00:19:03,840 --> 00:19:05,215 New Balance. 362 00:19:05,298 --> 00:19:07,006 Oh, oui. 363 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 Il est un peu tard, Dej. 364 00:19:26,881 --> 00:19:29,381 Je sais. Je sais que je suis censée dormir, 365 00:19:29,465 --> 00:19:32,131 mais il va y avoir un recruteur de l'USC à mon match. 366 00:19:32,215 --> 00:19:35,006 Ce serait pas génial que j'aille à la même fac que mon père ? 367 00:19:35,673 --> 00:19:37,090 Ça serait un peu génial. 368 00:19:38,673 --> 00:19:40,840 Quasi génial. Ce qui serait génialissime… 369 00:19:42,215 --> 00:19:44,131 c'est que tu ailles là où j'ai étudié. 370 00:19:44,756 --> 00:19:45,965 Ton école d'art culinaire ? 371 00:19:46,048 --> 00:19:48,715 Grande école. Numéro un en fouettage. 372 00:19:50,340 --> 00:19:51,923 Je vais te montrer un petit truc. 373 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 Tu les mets, mais pas aussi glorieusement que je le voudrais. 374 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 OK, regarde ça. Prête ? 375 00:20:02,256 --> 00:20:04,506 Le but était de ne pas le mettre, c'est ça ? 376 00:20:05,715 --> 00:20:07,215 Il fallait que je m'échauffe. 377 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 C'est bon. 378 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 En plein sur l'anneau. 379 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 Je vais te montrer un petit truc que Magic faisait. Tir-crochet ! 380 00:20:19,965 --> 00:20:21,465 Tu sais quoi ? Il est tard. 381 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 Rentrons. 382 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 - Allez, Dej ! - Vas-y, Dej ! 383 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - Double ! - Deja ! 384 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 Ça, c'est mon bébé ! 385 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - Tu m'as pas dit que Dom venait. - Je l'ignorais. 386 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Salut, fiston. 387 00:20:52,173 --> 00:20:53,215 - Salut, papa. - Salut. 388 00:20:53,298 --> 00:20:55,006 - Ton père est Dominic Clayton ? - Oui. 389 00:20:55,090 --> 00:20:58,965 Comment est-il génétiquement possible que Dominic Clayton soit ton père ? 390 00:20:59,048 --> 00:21:00,340 Sans vouloir te vexer. 391 00:21:01,923 --> 00:21:05,006 Pourquoi serais-je vexé que tu m'offenses jusqu'au niveau génétique ? 392 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 Allez, Dej ! 393 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - Faute ! - C'est pas grave. 394 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 C'est pas une faute ! 395 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - C'est une faute, non ? - Oui. 396 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 Bravo, l'arbitre. 397 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - Allez. Tu vas y arriver, bébé. - Allez, Dej ! 398 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - Allez, bébé. Tu maîtrises. - Allez, Dej ! 399 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - C'est ma fille ! - Oui. C'est aussi ma fille ! 400 00:21:26,298 --> 00:21:28,173 Mais biologiquement, c'est la mienne ! 401 00:21:28,256 --> 00:21:30,298 Je la déclare sur mes impôts, alors… 402 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 Vous êtes tous les deux super ridicules. 403 00:21:36,048 --> 00:21:38,881 Vous savez quoi ? Faisons une ola. Une ola pour Dej. 404 00:21:39,590 --> 00:21:41,256 Allez, tout le monde, on fait la ola. 405 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - Tu fais quoi ? - Il fait pas la ola. 406 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 C'est la mi-temps, mesdames et messieurs. 407 00:21:59,381 --> 00:22:00,381 Tu la connais ? 408 00:22:00,465 --> 00:22:03,090 Mes épaules bougent toutes seules. 409 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 Regarde-le. 410 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 On dirait qu'on a un petit battle de danse qui démarre. 411 00:22:26,548 --> 00:22:28,840 Wildcat, que la battle commence. 412 00:22:28,923 --> 00:22:30,506 Tope là, Wildcat. 413 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 Allez, papa ! Vas-y ! 414 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 Avons-nous un challenger ? 415 00:22:36,173 --> 00:22:37,965 Mesdames et messieurs, quel plaisir. 416 00:22:38,048 --> 00:22:41,590 L'un des challengers est la superstar du Pro Bowl Dominic Clayton. 417 00:22:42,423 --> 00:22:43,506 Maman, fais-les arrêter. 418 00:22:43,590 --> 00:22:45,756 Comment ? Je suis l'idiote qui les a épousés. 419 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 Super. 420 00:22:51,923 --> 00:22:55,006 - Vous voulez vraiment que je dise ça ? - Oui. Dites-le dans le micro. 421 00:22:55,090 --> 00:22:56,548 ON EST FIERS DES WILDCATS ! 422 00:22:56,631 --> 00:23:03,090 Et l'autre challenger est le roi de la sauce pour petit-déjeuner d'Echo Park. 423 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 Ça va, le roi ? 424 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 Et c'est parti. Dominic domine nettement et immédiatement. 425 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - Il s'affirme avec force et audace. - Allez ! 426 00:23:18,590 --> 00:23:20,923 Allez, Dom ! 427 00:23:21,006 --> 00:23:22,381 Non, pas vraiment. 428 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - Je peux pas danser comme ça. - Mais si. 429 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 Le roi de la sauce ne sait pas quoi faire. Je le vois dans ses yeux. 430 00:23:30,006 --> 00:23:31,840 Et Dominic en profite. 431 00:23:31,923 --> 00:23:35,090 Il poursuit avec la vigueur d'un professionnel ! 432 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 Il me fait ressentir des trucs que j'étais pas prêt à ressentir. 433 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 Allez, Paul ! 434 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 - Notre danse. Allez ! - Ouais. 435 00:23:43,798 --> 00:23:46,756 Le roi de la sauce a un peu de mal. 436 00:23:47,548 --> 00:23:49,881 On dirait qu'il reçoit de l'aide depuis les gradins. 437 00:23:49,965 --> 00:23:52,298 - Allez, papa. - C'est ça ! 438 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 Il y met beaucoup d'enthousiasme. Voyons si ça plaît au public. 439 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 C'était étonnamment bon. Les gars, qu'est-ce qu'on en pense ? 440 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 Dominic. Regardez-le glisser. 441 00:24:16,131 --> 00:24:19,881 Il fait le moonwalk ! Je n'ai pas vu ça depuis 1984. 442 00:24:19,965 --> 00:24:21,131 - Oh la la ! - Trop cool. 443 00:24:21,215 --> 00:24:22,215 C'était génial. 444 00:24:22,840 --> 00:24:24,173 Quel jeu de jambes ! 445 00:24:24,256 --> 00:24:25,923 Il fait… Ouais, c'est comme… 446 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 Il est en train de convaincre la foule. 447 00:24:28,965 --> 00:24:31,631 Attendez une minute. Il smurfe. 448 00:24:31,715 --> 00:24:34,881 Il smurfe ! Seigneur ! 449 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 Il bouge, et le public réagit. 450 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 Bien. Le roi de la sauce. Sortez la sauce spéciale ! 451 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 La foule est en délire ! 452 00:24:50,131 --> 00:24:51,673 Au-dessus de ma tête ! 453 00:24:51,756 --> 00:24:53,381 Il l'a retourné ! 454 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 Et il s'est blessé. Que quelqu'un l'aide. 455 00:24:57,256 --> 00:24:59,090 J'arrive. 456 00:24:59,173 --> 00:25:00,673 Venez chercher votre homme. 457 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - Je peux pas bouger. - Je sais. 458 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - Comment j'étais ? - Oh la la. 459 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 Papa, t'étais incroyable ! 460 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - J'étais bon ? - T'étais super ! 461 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - T'étais trop drôle. - C'était incroyable ! 462 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 Merci, mon cœur. 463 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - Salut, tout le monde. - La voilà ! 464 00:25:20,465 --> 00:25:23,840 La recruteuse ne t'a pas quittée des yeux. T'étais incroyable. 465 00:25:23,923 --> 00:25:25,715 - Il faut fêter ça. - Oui. 466 00:25:25,798 --> 00:25:27,923 Tout le monde est affamé, pas vrai ? 467 00:25:28,006 --> 00:25:29,215 Oui. 468 00:25:29,298 --> 00:25:31,756 Et j'ai réservé une table dans notre resto préféré. 469 00:25:32,840 --> 00:25:34,048 Dom, tu es aussi invité. 470 00:25:37,298 --> 00:25:38,381 Y a un problème ? 471 00:25:38,465 --> 00:25:40,673 Je pensais sortir dîner avec mon père. 472 00:25:41,423 --> 00:25:43,006 Bien sûr. Ouais. Génial. 473 00:25:43,090 --> 00:25:44,298 Pas de problème. 474 00:25:44,381 --> 00:25:45,381 J'ai promis à Deja 475 00:25:45,465 --> 00:25:48,673 que je l'emmènerais avec ses amis dîner au Soho House. 476 00:25:48,756 --> 00:25:50,423 - Chicos. - Ça a l'air sympa. 477 00:25:50,506 --> 00:25:51,798 Chérie, tu le mérites. 478 00:25:51,881 --> 00:25:53,673 Ils n'auront pas de quiche à ton nom, 479 00:25:53,756 --> 00:25:54,756 mais ce sera super. 480 00:25:55,381 --> 00:25:56,381 Au revoir, ma chérie. 481 00:25:58,006 --> 00:25:59,131 Désolé, roi de la sauce. 482 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - Désolée. - Je me sens pas insulté, 483 00:26:04,881 --> 00:26:07,465 car je suis sur le point de devenir un roi de la sauce. 484 00:26:08,381 --> 00:26:09,381 Comment ça ? 485 00:26:09,465 --> 00:26:11,631 J'ai une réunion d'investisseurs pour ma sauce. 486 00:26:12,298 --> 00:26:14,423 On a toujours rêvé de la vendre au détail, non ? 487 00:26:14,506 --> 00:26:17,131 Steve est venu. Il voulait acheter une bouteille. 488 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 Il m'a mis en contact avec deux investisseurs, et j'ai rendez-vous demain. 489 00:26:20,631 --> 00:26:22,465 C'est génial ! 490 00:26:22,548 --> 00:26:23,923 Je suis super excité ! 491 00:26:24,006 --> 00:26:26,423 La sauce piquante, sucrée et salée de Paul 492 00:26:26,506 --> 00:26:29,548 pourrait être dans les rayons des supermarchés de tout le pays. 493 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 Je pourrais faire mieux que Chef Boyardee. Et être littéralement le roi de la sauce. 494 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 Ça fera donc de moi la reine de la sauce. 495 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 Oui, ma reine ! 496 00:26:39,006 --> 00:26:42,423 La voilà. Regardez ma reine de la sauce. 497 00:26:42,506 --> 00:26:43,756 T'es extraordinaire, chérie. 498 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 Allez, les petits. On va être en retard à l'école. 499 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 Bronx, Bailey, on va pas en pyjama à l'école, OK ? 500 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 Luna, choix audacieux. J'adore. Suggestion : retire juste un truc. 501 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 D'accord. Bon conseil. 502 00:27:06,215 --> 00:27:07,923 Qu'en penses-tu ? C'est trop ? 503 00:27:08,006 --> 00:27:09,881 Non. C'est parfait. 504 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - Comment te sens-tu ? - Nerveux. 505 00:27:12,673 --> 00:27:15,256 Je porte jamais de costume, j'ai peur d'être trop habillé. 506 00:27:15,340 --> 00:27:17,381 Tu es superbe. 507 00:27:18,048 --> 00:27:19,965 Vas-y, sois toi-même, 508 00:27:20,048 --> 00:27:22,340 - et tu vas déchirer. - Merci, chérie. 509 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 "Sauce piquante, sucrée et salée." 510 00:27:38,340 --> 00:27:40,006 - Je peux vous aider ? - Oui. Bonjour. 511 00:27:40,090 --> 00:27:42,298 J'ai rendez-vous à 10 h avec Melanie et Michele. 512 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 Elles terminent une réunion et elles sont à vous. 513 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - J'attends ici ou… - Oui. 514 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Salut. 515 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 Une industrie d'un milliard de dollars. 516 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 Je reviens tout de suite. 517 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 Quand faut y aller… 518 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 Parfait. 519 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 Mince, DJ. 520 00:29:19,715 --> 00:29:20,715 Me revoilà. 521 00:29:20,798 --> 00:29:24,256 C'est pas bizarre du tout. Elles vous attendent. 522 00:29:24,340 --> 00:29:25,756 Bien. Allons-y. 523 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - Bonjour. Je suis Melanie. - Bonjour, moi c'est Paul. Enchanté. 524 00:29:32,715 --> 00:29:35,923 - Bonjour. Michele. - Bonjour, Michele. Paul. Enchanté. 525 00:29:36,006 --> 00:29:38,090 - J'adore le sweat-shirt. Trop chic. - Merci. 526 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 Merci. C'est du Balenci-oncé. 527 00:29:43,631 --> 00:29:44,965 Et cette banane. 528 00:29:45,048 --> 00:29:47,090 Merci. C'est plus fun qu'autour de la taille. 529 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 On est super excitées d'entendre votre présentation. 530 00:29:49,590 --> 00:29:52,340 - Alors, on s'y met ? - C'est parti. 531 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Désolé. 532 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 Bonjour, tout le monde. Je suis ravie de vous présenter Paul Baker. 533 00:30:14,798 --> 00:30:15,798 Bonjour à tous. 534 00:30:16,506 --> 00:30:20,298 Merci… Merci beaucoup de… de m'avoir invité et de… 535 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 Laissez-moi juste… Désolé. Je suis un peu trop habillé. 536 00:30:37,548 --> 00:30:40,423 La sauce. Je suis ici pour vous parler de sauce. 537 00:30:41,215 --> 00:30:43,548 "Une industrie d'un milliard de dollars. 538 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 Des études montrent que les ventes de sauce 539 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 ont explosé de plus de 150 % depuis 2000…" 540 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 Il y a un problème ? 541 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 Désolé. Ceci n'est… C'est pas moi. 542 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 Je vais faire ça différemment. 543 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 Je vais juste vous en parler franchement. 544 00:31:11,090 --> 00:31:13,798 Je suis chef, j'ai un restaurant de petit-déjeuner. 545 00:31:13,881 --> 00:31:16,131 Et j'ai inventé une sauce. 546 00:31:16,215 --> 00:31:20,256 Et miraculeusement, elle est à la fois piquante, sucrée et salée 547 00:31:20,340 --> 00:31:22,756 selon ce sur quoi vous la mettez. 548 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 Donc si vous la mettez sur vos gaufres, elle sera sucrée. 549 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 Si vous la mettez sur vos… chimichangas, elle sera… vous l'avez compris, salée. 550 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - Alors, combien font 15 fois dix ? - Pourquoi je le saurais ? 551 00:31:34,631 --> 00:31:37,340 Comment as-tu eu 0 à ton examen d'informatique ? 552 00:31:37,423 --> 00:31:38,923 - Je comprends pas. - Pourquoi ? 553 00:31:39,006 --> 00:31:41,881 Tous les Indiens sont censés être des génies ? 554 00:31:41,965 --> 00:31:43,465 Ou tous les Noirs savent danser ? 555 00:31:43,923 --> 00:31:45,173 On sait que c'est pas vrai. 556 00:31:45,256 --> 00:31:46,256 Tu sais quoi ? 557 00:31:46,340 --> 00:31:49,298 Zoey, montre à ces idiots à quoi ressemble une Noire sans rythme. 558 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 J'ai des nouvelles incroyables. 559 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - Tu portes mon sweat ? - Et mon jean ? 560 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - Et ma banane ? - C'est mes baskets ? 561 00:31:55,548 --> 00:31:57,631 Yo, relax, cette tenue est super stylée. 562 00:31:57,715 --> 00:31:58,715 Merci, fiston. 563 00:31:58,798 --> 00:32:00,090 Regarde ça, ma chérie. 564 00:32:00,173 --> 00:32:01,548 Qu'est-ce que c'est ? 565 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 C'est l'argent pour démarrer notre toute nouvelle entreprise de sauce. 566 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - Tu les as convaincus ? - Non. 567 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 La moitié des investisseurs ont dit qu'ils n'avaient "aucune foi en ça", 568 00:32:11,423 --> 00:32:13,631 mais Melanie et Michele sont enthousiastes. 569 00:32:13,715 --> 00:32:16,131 Elles m'ont donné ce chèque pour commencer. 570 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 On est riches. 571 00:32:21,756 --> 00:32:23,840 Tout ça pour un capital de départ ? 572 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 Non, c'est aussi un bonus à la signature, 573 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 un rachat du nom et tous les droits futurs de la marque, mais… 574 00:32:29,048 --> 00:32:30,715 Cool, on est riches et des vendus ? 575 00:32:30,798 --> 00:32:33,798 Ni l'un ni l'autre. C'est comme ça qu'on développe une entreprise. 576 00:32:33,881 --> 00:32:36,423 Mais c'est nous la marque. 577 00:32:36,506 --> 00:32:40,756 Le nom de la société est littéralement notre nom, alors comment ça marche ? 578 00:32:40,840 --> 00:32:43,715 Si on change de nom, je veux un "$" au lieu du "S" de "Haresh". 579 00:32:43,798 --> 00:32:45,798 On ne va pas changer nos noms, OK ? 580 00:32:45,881 --> 00:32:48,090 Ça va juste nous aider à payer un tas de factures 581 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 et à trouver une maison avec un sèche-linge qui fonctionne. 582 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 Ouais ! 583 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 Si maman est d'accord, il y en a à Calabasas qui ont l'air très bien. 584 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - Quoi ? - Calabasas ? Chez Bieber ? 585 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 Je vais être une Real Housewife ? 586 00:33:01,256 --> 00:33:04,256 Non, un coin moins exclusif, mais j'ai trouvé une grande maison 587 00:33:04,340 --> 00:33:06,631 avec des chambres pour tout le monde. 588 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 Alors chacun aura sa chambre ? 589 00:33:11,965 --> 00:33:13,506 Les jumeaux devront partager. 590 00:33:14,715 --> 00:33:16,173 Mais y a un club avec piscine. 591 00:33:19,506 --> 00:33:21,048 - Et l'école ? - Justement, 592 00:33:21,131 --> 00:33:23,423 on a les moyens de vous mettre dans le privé. 593 00:33:23,506 --> 00:33:24,631 Donc préparation à la fac, classes plus petites. 594 00:33:25,756 --> 00:33:28,090 J'ai l'air d'avoir l'étoffe d'un étudiant ? 595 00:33:28,173 --> 00:33:31,090 Ça me dérange pas d'être nul. Je veux pas quitter mes amis. 596 00:33:31,173 --> 00:33:33,006 Et ma bourse pour l'USC ? 597 00:33:33,965 --> 00:33:35,923 Deja, la saison vient de commencer. 598 00:33:36,006 --> 00:33:39,631 Si ta mère et moi décidons de faire ça, t'intégreras une autre super équipe. 599 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 Je veux pas être dans une autre équipe. Une autre équipe, c'est nul. 600 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - Toute cette situation est nulle. - Bien dit ! 601 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 Deja, détends-toi, OK ? Rien n'a été décidé. 602 00:33:50,923 --> 00:33:51,923 Alors… 603 00:33:52,006 --> 00:33:55,673 Garde l'esprit ouvert. Ça pourrait être génial pour la famille. 604 00:34:02,173 --> 00:34:04,048 Et toi ? Tu trouves ça nul ? 605 00:34:04,131 --> 00:34:05,965 Enlève juste ma banane, s'il te plaît. 606 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 Elle s'est enfermée dans sa chambre et ne veut pas me parler. 607 00:34:15,673 --> 00:34:16,673 Ça lui passera. 608 00:34:16,756 --> 00:34:19,381 L'important, c'est que toi et moi on soit d'accord. 609 00:34:19,465 --> 00:34:21,048 On ne l'est pas. 610 00:34:21,131 --> 00:34:24,090 - C'est une mauvaise idée. - Qu'est-ce que tu racontes ? 611 00:34:24,173 --> 00:34:25,923 T'as dit que ça pourrait être génial. 612 00:34:26,006 --> 00:34:28,423 Pour montrer un front uni aux enfants. 613 00:34:28,506 --> 00:34:30,006 Mais non, c'est de la folie. 614 00:34:30,090 --> 00:34:33,006 Cet argent est pour lancer la sauce, pas acheter une maison. 615 00:34:33,090 --> 00:34:36,340 Écoute-moi, chérie, OK ? J'ai fait des calculs, 616 00:34:36,423 --> 00:34:39,673 et je pense qu'avec le bonus de signature, on peut mettre un apport. 617 00:34:39,756 --> 00:34:41,048 C'est trop risqué. 618 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 En cas de pépin, on pourra pas payer un plus gros emprunt. 619 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 Et sérieusement ? Calabasas ? Calabasas, c'est vraiment nous ? 620 00:34:48,381 --> 00:34:49,965 Je sais. C'est pas idéal, 621 00:34:50,048 --> 00:34:53,006 mais il n'y a que là qu'on peut se payer une maison assez grande. 622 00:34:53,090 --> 00:34:55,923 On rêve d'avoir plus de place depuis toujours. 623 00:34:56,006 --> 00:34:57,715 Tu l'as dit toi-même aujourd'hui. 624 00:34:58,465 --> 00:34:59,923 C'est vrai. 625 00:35:00,006 --> 00:35:01,006 Fais-moi confiance. 626 00:35:02,673 --> 00:35:05,090 Je suis enfin dans une position 627 00:35:05,173 --> 00:35:07,881 où je peux donner aux enfants ce dont ils ont besoin. 628 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 Et pas des trucs débiles comme des écouteurs fantaisie et des baskets flashy. 629 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 Je veux offrir un dressing à ma femme. 630 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 Merci. Ça me touche. 631 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 Mais ta femme avait déjà un dressing qu'elle a quitté. 632 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 C'est plutôt toi qui veux un dressing. 633 00:35:32,673 --> 00:35:33,673 J'en ai très envie. 634 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 Je vois ça. 635 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 C'est joli. 636 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 Regardez ça. Regardez ces portes. Regardez la longueur de cette allée. 637 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 - Tout est propre. - C'est trop kitsch. 638 00:35:54,173 --> 00:35:55,340 Un toutou ! 639 00:35:55,423 --> 00:35:56,673 Celle-là est trop bien ! 640 00:35:57,590 --> 00:35:59,298 On aurait dû être riches plus tôt ! 641 00:35:59,381 --> 00:36:00,756 On est où ? 642 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 C'est pas incroyable ? 643 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 Ouais. Ça ressemble au paradis… pour ce type. 644 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 Salut, voisin ! 645 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 À VENDRE 646 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - On a acheté cette maison ? - Non. Simple visite. 647 00:36:16,006 --> 00:36:17,840 Alors, c'est notre maison maintenant ? 648 00:36:17,923 --> 00:36:20,006 Non. Personne n'a acheté de maison. 649 00:36:20,090 --> 00:36:21,381 Alors, c'est à nous ? 650 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Bienvenue. 651 00:36:25,673 --> 00:36:26,756 Joli ! 652 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - Attention ! - Escalier en colimaçon ! 653 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - J'adore ! C'est trop joli. - Oh, mon Dieu. 654 00:36:32,340 --> 00:36:34,131 Ces lustres sont trop cool. 655 00:36:34,215 --> 00:36:36,048 Sérieusement ? T'aimes cette baraque ? 656 00:36:36,131 --> 00:36:38,881 Y a un étang à poissons ! Et un terrain de basket ! 657 00:36:38,965 --> 00:36:39,965 Vraiment ? 658 00:36:40,048 --> 00:36:41,215 Je veux une chambre en haut ! 659 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - Regarde ça. Un ascenseur. - Non, mon propre ascenseur ? 660 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 Qu'en penses-tu ? Regarde ça. Attends… 661 00:36:53,423 --> 00:36:56,215 - OK, je dois admettre que c'est épique. - Ouais. 662 00:36:56,298 --> 00:36:58,048 - Ça en fait des sauces. - T'inquiète. 663 00:36:58,673 --> 00:37:03,215 Ouais ! Maman, papa, cette maison est incroyable. 664 00:37:03,298 --> 00:37:04,340 - Je veux dire… - Ouais. 665 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 On a notre propre fontaine ! 666 00:37:11,881 --> 00:37:13,048 Touchez pas à la fontaine ! 667 00:37:14,381 --> 00:37:15,423 Tout va bien ! 668 00:37:15,506 --> 00:37:16,756 Va voir s'il saigne. 669 00:37:16,840 --> 00:37:17,923 Regarde cette cuisine. 670 00:37:25,590 --> 00:37:26,756 La voilà. 671 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 "La sauce piquante, sucrée et salée de Paul." Ça a l'air délicieux. 672 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - Papa, c'est toi. - C'est ta sauce. 673 00:37:38,131 --> 00:37:40,923 Quoi ? N'importe quoi. À qui sont ces enfants ? 674 00:37:41,006 --> 00:37:43,215 Papa, on est tes enfants. 675 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 Enfants perdus dans l'allée deux. Ils attaquent mon caddie. 676 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 Libération des petits ! 677 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - On est là ! - Un petit pipi ? 678 00:37:55,256 --> 00:37:56,881 Il y a plein d'herbe ! 679 00:37:56,965 --> 00:37:59,631 - Tout ça est à nous, Joe. - On est chez nous ! 680 00:38:00,715 --> 00:38:02,881 Bonjour, nouveaux voisins. On est les Baker. 681 00:38:02,965 --> 00:38:05,590 Passez quand vous voulez. On a plein de frites de piscine. 682 00:38:08,465 --> 00:38:09,965 Bonjour, madame. Bienvenue. 683 00:38:10,048 --> 00:38:11,215 Merci. Bonjour. 684 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 Pour info, on a une politique stricte en matière de bruit de voisinage. 685 00:38:14,631 --> 00:38:16,465 Pas de musique forte après 22 h. 686 00:38:19,631 --> 00:38:21,215 J'ai une question. 687 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 Informez-vous immédiatement tous les nouveaux propriétaires de cette règle ? 688 00:38:25,215 --> 00:38:29,048 Ou juste nous ? Quelques secondes après notre arrivée. 689 00:38:30,006 --> 00:38:31,340 Tout va bien ? 690 00:38:31,423 --> 00:38:32,423 Oui, monsieur. 691 00:38:34,090 --> 00:38:35,756 Je ne voulais pas vous offenser. 692 00:38:35,840 --> 00:38:37,923 Fallait pas dire quelque chose d'offensant. 693 00:38:39,798 --> 00:38:41,131 Toutes mes excuses, madame. 694 00:38:41,215 --> 00:38:42,798 Bonne journée à tous. 695 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 J'ai adoré ce petit échange. 696 00:38:56,298 --> 00:38:58,215 C'est quoi, tout ça ? 697 00:38:58,298 --> 00:39:01,381 C'est notre première nuit dans la grande maison. Ça se fête. 698 00:39:01,465 --> 00:39:04,798 Que dirais-tu de chips épicées avec de la vodka ? 699 00:39:04,881 --> 00:39:06,631 Regarde ce que j'ai pour toi. 700 00:39:09,298 --> 00:39:10,756 De la vodka à la vanille. 701 00:39:10,840 --> 00:39:13,173 Je croyais qu'ils avaient arrêté d'en faire. 702 00:39:13,256 --> 00:39:14,840 Comme si ça allait m'arrêter. 703 00:39:15,923 --> 00:39:17,215 Ça mérite un peu de lingerie. 704 00:39:17,298 --> 00:39:20,006 Tu sais celle que j'aime, chérie. 705 00:39:25,465 --> 00:39:26,465 Du gâteau. 706 00:39:28,048 --> 00:39:29,423 Non. Que faites-vous ici ? 707 00:39:29,506 --> 00:39:30,923 On a peur. 708 00:39:31,006 --> 00:39:33,173 On t'a appelé, mais tu nous entendais pas. 709 00:39:33,256 --> 00:39:34,798 Faites descendre le chien du lit. 710 00:39:34,881 --> 00:39:36,381 - Non… - Des chips ! 711 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 Non, c'est pas pour vous, et ça non plus. 712 00:39:38,631 --> 00:39:39,798 Des pétales de rose ! 713 00:39:39,881 --> 00:39:41,215 Non, n'y touchez pas… 714 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - On a mal au ventre. - Tous les deux ? 715 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 On est jumeaux. Tu sais comment ça marche. 716 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - Allez ! Venez ! - Non, vous restez pas ici… 717 00:39:48,548 --> 00:39:49,881 Des pétales de rose ! 718 00:39:49,965 --> 00:39:51,048 Salut, les gars. 719 00:39:51,131 --> 00:39:52,590 Fais-moi une place. 720 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 Je prends ça. 721 00:39:53,673 --> 00:39:55,465 T'es arrivé juste à temps pour partir. 722 00:39:55,548 --> 00:39:56,548 - Merci. - Bref, 723 00:39:56,631 --> 00:39:58,090 il me faut le mot de passe Wi-Fi, 724 00:39:58,173 --> 00:40:01,465 mais c'est pas pour chercher des étudiantes libérées. 725 00:40:01,548 --> 00:40:03,506 Non, c'est pour ça que je te l'ai pas donné. 726 00:40:03,590 --> 00:40:04,965 Mec ! Le mot de passe. 727 00:40:05,048 --> 00:40:07,131 - Non. Pas de Wi-Fi pour vous deux. - Venez ! 728 00:40:07,215 --> 00:40:09,381 Yo, soirée film en famille. 729 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 Non, c'est pas une soirée film en famille. 730 00:40:11,131 --> 00:40:12,965 - Non. S'il vous… - Que se passe-t-il ? 731 00:40:13,048 --> 00:40:15,215 Vous faites une soirée film en famille sans moi ? 732 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - Non ! - Oui ! 733 00:40:16,590 --> 00:40:18,215 - Tout le monde dehors. - Pardon. 734 00:40:18,298 --> 00:40:20,756 Où tu vas comme ça ? Lâchez-moi ! 735 00:40:21,298 --> 00:40:22,631 OK, non. Bark. 736 00:40:22,715 --> 00:40:26,506 Bark ! Non ! Bark, donne-moi… Allez ! Bark ! 737 00:40:26,590 --> 00:40:28,256 Que se passe-t-il ici ? Oh, mon… 738 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 Lâche ça. Lâche le jeté de lit de maman ! 739 00:40:31,798 --> 00:40:33,465 C'est la tête de maman ! 740 00:40:34,298 --> 00:40:35,631 C'est elle qui me l'a offert ! 741 00:40:36,215 --> 00:40:37,881 - Elle me l'a acheté ! - Ne mens pas ! 742 00:40:37,965 --> 00:40:39,631 - Ne mens pas ! - Elle me l'a offert. 743 00:40:39,715 --> 00:40:42,423 Je t'ai raconté la nuit où ta mère et moi nous sommes mariés 744 00:40:42,506 --> 00:40:44,673 et avons décidé d'en avoir douze comme toi ? 745 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 Six garçons et six filles. Je crois même que tu en as fait un mémo. 746 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 Quoi ? 747 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 Bonjour, tout le monde. On est les Baker. 748 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 Tu veux ma photo ? 749 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 Elle est trop bonne. Tu veux te baigner ? 750 00:41:28,423 --> 00:41:30,548 Pas pour l'instant. Je suis un peu mal à l'aise. 751 00:41:31,048 --> 00:41:33,798 Tout le monde nous regarde comme si on était bizarres. 752 00:41:33,881 --> 00:41:35,923 C'est normal. On est bizarres. 753 00:41:36,006 --> 00:41:37,756 Regarde nos enfants. Ils sont bizarres. 754 00:41:37,840 --> 00:41:39,548 Les gars, ça capte rien ici. 755 00:41:41,798 --> 00:41:43,006 Capte ça ! 756 00:41:43,090 --> 00:41:45,590 Non, mon téléphone ! 757 00:41:45,673 --> 00:41:47,756 Luca et Luna profitent pleinement de leur vie. 758 00:41:48,506 --> 00:41:50,840 On dominerait en double au tennis. 759 00:41:52,298 --> 00:41:53,756 Je vais réserver un court. 760 00:41:53,840 --> 00:41:55,465 On est pas à notre place ici. 761 00:41:56,298 --> 00:41:57,548 Mais si. 762 00:41:57,631 --> 00:42:00,048 Tu es à ta place ici. Tu es à ta place partout. 763 00:42:00,131 --> 00:42:01,215 Arrête. 764 00:42:01,298 --> 00:42:02,590 Non, toi, arrête. 765 00:42:02,673 --> 00:42:03,923 Chéri, crois-le ou non, 766 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 je ne me sens pas privilégiée comme toi au point de pouvoir me sentir n'importe où 767 00:42:08,465 --> 00:42:10,881 - automatiquement à ma place. - Je suis pas comme ça. 768 00:42:10,965 --> 00:42:11,965 - Vraiment ? - Ouais. 769 00:42:12,048 --> 00:42:13,923 Quand ne t'es-tu pas senti à ta place ? 770 00:42:14,006 --> 00:42:17,131 Quand ton père m'a emmené chez un coiffeur à Inglewood 771 00:42:17,215 --> 00:42:19,673 et qu'ils m'ont fait une permanente. 772 00:42:21,006 --> 00:42:23,131 Quand on est allés à l'église de ta mère 773 00:42:23,215 --> 00:42:24,840 et que tout le monde me dévisageait. 774 00:42:24,923 --> 00:42:26,923 Oui, parce que tu t'agitais comme un malade. 775 00:42:27,006 --> 00:42:29,381 C'est pas de ma faute, j'étais comme possédé. 776 00:42:29,465 --> 00:42:30,715 À une vente de gâteaux. 777 00:42:33,256 --> 00:42:34,631 OK, très bien. 778 00:42:34,715 --> 00:42:38,465 Quelques fois dans ta vie, t'as eu l'impression de ne pas être à ta place. 779 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 Je ressens ça tout le temps. 780 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 C'est notre maison. Et ils vont devoir s'habituer à nous. 781 00:42:44,673 --> 00:42:46,715 Tu sais quoi ? Je vais aller dans la piscine, 782 00:42:46,798 --> 00:42:50,340 car il manquerait plus que je me sente pas chez moi quand je suis chez moi. 783 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 Je vais faire la bombe ! 784 00:42:55,548 --> 00:42:57,006 - OK, joli. - Dix. 785 00:42:58,465 --> 00:43:01,715 Bonjour. Je voulais vous souhaiter la bienvenue dans le quartier. 786 00:43:01,798 --> 00:43:04,506 J'ai pas de cadeau, mais je voulais vous dire : "Salut." 787 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 Alors, salut. Je m'appelle Tricia. 788 00:43:06,590 --> 00:43:08,881 - Salut, je m'appelle Zoey. Enchantée. - Enchantée. 789 00:43:08,965 --> 00:43:10,215 - Asseyez-vous. - OK. 790 00:43:12,298 --> 00:43:14,673 Vous êtes vraiment courageuse 791 00:43:14,756 --> 00:43:18,173 de laisser vos enfants inviter autant d'amis. Ma limite, c'est deux. 792 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 Oh, non. En fait, ils sont tous à nous. 793 00:43:24,423 --> 00:43:27,340 J'en ai trois, donc je sais ce que c'est d'être débordée. 794 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 J'ai passé des jours sans voir trois de mes enfants. 795 00:43:31,631 --> 00:43:34,548 Il faut que je réponde. C'est ma belle-sœur. 796 00:43:36,173 --> 00:43:37,298 Rachel. 797 00:43:40,465 --> 00:43:42,798 Paul, sors de l'eau. 798 00:43:42,881 --> 00:43:44,048 - Quoi ? - Viens là. 799 00:43:44,131 --> 00:43:46,381 - Qu'y a-t-il ? - Ta sœur est en cure de désintox. 800 00:43:47,090 --> 00:43:50,006 Pourquoi on fait une réunion de famille d'urgence ? 801 00:43:50,090 --> 00:43:51,631 Voilà la situation. 802 00:43:51,715 --> 00:43:54,840 Tante Rachel doit s'absenter un moment 803 00:43:54,923 --> 00:43:57,048 pour un petit voyage spécial. 804 00:43:57,131 --> 00:43:59,423 Et pendant ce temps, devinez quoi ? 805 00:43:59,506 --> 00:44:01,548 Votre cousin Seth vient vivre avec nous ! 806 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - Seth le clepto ? - Il s'est pas fait choper pour vol ? 807 00:44:04,173 --> 00:44:05,881 Et il a pas redoublé quatre fois ? 808 00:44:05,965 --> 00:44:07,548 C'est pas un centre de réinsertion. 809 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - C'est une maison. - C'est pas un débat, les gars. 810 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 Je ne vous demande pas votre avis. Une famille se serre les coudes, OK ? 811 00:44:14,381 --> 00:44:15,631 Alors à son arrivée demain, 812 00:44:15,715 --> 00:44:19,131 chacun d'entre vous le traitera comme un membre de la famille. Compris ? 813 00:44:19,715 --> 00:44:21,006 Compris. 814 00:44:21,090 --> 00:44:22,965 Je peux avoir un peu plus d'enthousiasme ? 815 00:44:23,048 --> 00:44:24,090 Compris ! 816 00:44:24,173 --> 00:44:26,673 Comme si vous étiez vraiment excités de le voir ! 817 00:44:26,756 --> 00:44:28,340 Compris ! 818 00:44:28,423 --> 00:44:29,923 Je peux avoir un "amen" ? 819 00:44:30,006 --> 00:44:32,548 Papa, n'exagère pas. 820 00:44:32,631 --> 00:44:34,340 Allez, entre. 821 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - Bienvenue. - Purée. 822 00:44:38,756 --> 00:44:41,840 Oui, il y a eu quelques changements depuis ta dernière visite. 823 00:44:41,923 --> 00:44:43,590 Mais fais comme chez toi. 824 00:44:43,673 --> 00:44:46,298 Et tout le monde est vraiment content que tu sois là. 825 00:44:46,381 --> 00:44:47,381 Ouais. 826 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - Où est tout le monde ? - Je sais pas. Ils font leurs trucs. 827 00:44:53,548 --> 00:44:55,756 Mais on vous a dit que Seth arrivait. 828 00:44:55,840 --> 00:44:58,506 Oui, et de le traiter comme un membre de la famille, donc… 829 00:44:59,340 --> 00:45:01,881 Resh, tu pourrais montrer ta chambre à Seth, 830 00:45:01,965 --> 00:45:03,631 puisque vous allez la partager. 831 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 Oui. Désolé. 832 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 Change de tête. 833 00:45:12,840 --> 00:45:15,298 Regarde ce sourire. Vous allez être meilleurs potes. 834 00:45:15,381 --> 00:45:16,381 Il est ravi. 835 00:45:16,465 --> 00:45:17,881 Allons-y, coloc. 836 00:45:17,965 --> 00:45:20,298 Bientôt, vous aurez une poignée de main secrète. 837 00:45:20,381 --> 00:45:21,506 Comptez pas sur moi. 838 00:45:22,423 --> 00:45:26,048 Bon. C'est ici que tu vas rester pendant que tu purges ta peine ici. 839 00:45:27,006 --> 00:45:28,131 Nan. 840 00:45:28,756 --> 00:45:31,798 Nan, playboy. Les nouveaux venus n'ont pas le lit du haut. 841 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 Il y a une hiérarchie ici. Ils nous servent le dîner vers 19 h. 842 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 On travaille en cuisine les week-ends. On fait de l'exercice dans le jardin. 843 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - Quoi ? - Et là… 844 00:45:44,923 --> 00:45:46,590 c'est là que ça se passe. 845 00:45:46,673 --> 00:45:49,715 Je te conseille de t'associer avec une bande pour te protéger. 846 00:45:49,798 --> 00:45:52,590 Y a les Becky, y a les perpète. 847 00:45:52,673 --> 00:45:55,465 Celle-là est là depuis 18 ans. 848 00:45:56,131 --> 00:45:58,715 Les petits sont faibles. Évite de les fréquenter. 849 00:45:58,798 --> 00:45:59,798 Ils te protégeront pas. 850 00:46:01,256 --> 00:46:04,131 Yo. Cousin Seth. 851 00:46:04,215 --> 00:46:05,590 Qu'est-ce que vous faites ? 852 00:46:05,673 --> 00:46:07,798 Je montre à mon pote les ficelles du métier 853 00:46:07,881 --> 00:46:09,715 pour qu'il sache comment survivre ici. 854 00:46:09,798 --> 00:46:11,340 T'as encore maté Derrière les barreaux ? 855 00:46:11,423 --> 00:46:14,340 Y a peut-être ou peut-être pas eu un marathon de 48 h à la télé. 856 00:46:14,423 --> 00:46:15,548 Laisse-moi tranquille. 857 00:46:26,131 --> 00:46:28,631 Je t'ai préparé un petit-déj déj. 858 00:46:30,173 --> 00:46:31,173 J'ai pas vraiment faim. 859 00:46:32,423 --> 00:46:34,131 Je le mets là. 860 00:46:35,923 --> 00:46:37,423 Au cas où tu changerais d'avis. 861 00:46:40,381 --> 00:46:43,923 Écoute, je sais qu'il est difficile de s'adapter à un nouvel environnement. 862 00:46:45,840 --> 00:46:47,298 Tu es ici chez toi. 863 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 J'ai un chez-moi. Dans mon vieux quartier, avec mes potes. 864 00:46:50,506 --> 00:46:51,798 Ouais, je sais, 865 00:46:51,881 --> 00:46:54,423 et je suis sûr que ce sont des gars vraiment super. 866 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 Mais j'ai promis à ma sœur que je veillerai sur toi. 867 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 Je suis là si jamais tu veux parler de quoi que ce soit. 868 00:47:05,798 --> 00:47:06,965 OK. 869 00:47:07,048 --> 00:47:08,173 Je te laisse tranquille. 870 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 Déballe tes affaires. 871 00:47:30,840 --> 00:47:31,881 - Papa ! - Quoi ? 872 00:47:31,965 --> 00:47:33,298 - Papa ! - Que se passe-t-il ? 873 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 On préférait quand ta chambre était juste à côté de la nôtre. 874 00:47:37,048 --> 00:47:38,256 Elle est trop loin. 875 00:47:38,340 --> 00:47:41,631 On peut plus se glisser dans ton lit ou t'entendre à travers les murs. 876 00:47:41,715 --> 00:47:42,715 Exactement. 877 00:47:42,798 --> 00:47:46,465 Et vous deviendrez pas des hommes bizarres avec des problèmes bizarres. 878 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - Ça peut arriver ? - Non, non. 879 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 Dès qu'on devient adulte, tous les problèmes disparaissent. 880 00:47:52,756 --> 00:47:55,298 Tu peux au moins nous lire une histoire ? S'il te plaît. 881 00:47:55,381 --> 00:47:56,715 OK. Laquelle ? 882 00:47:56,798 --> 00:47:58,131 Toutes. 883 00:47:58,215 --> 00:47:59,673 Vous m'avez piégé. 884 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 - On gère. - Chéri, 885 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 on a plus de salles de bain. Les enfants se préparent plus vite. 886 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 Oui, mais c'est leur premier jour d'école. 887 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 Allez. Dix minutes de plus. Allonge-toi avec moi. 888 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - Kate, que se passe-t-il ? Ça va ? - Oui. J'adore cette nouvelle cuisine. 889 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 Où est tout le monde ? On va pas être en retard le premier jour. 890 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - Que se passe-t-il ? - Ça commence plus tard. 891 00:48:30,631 --> 00:48:31,631 Non. 892 00:48:31,715 --> 00:48:34,215 Le lycée commence plus tard, le collège plus tôt. 893 00:48:34,298 --> 00:48:36,673 On doit être partis dans dix minutes. 894 00:48:36,756 --> 00:48:39,215 On a dix minutes. C'est une alerte rouge ! 895 00:48:39,298 --> 00:48:41,715 - Où sont mes pantoufles ? - Je sais pas ! 896 00:48:41,798 --> 00:48:43,340 - J'en ai pas besoin ! - Vas-y ! 897 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 - Allez ! - On y va ! 898 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - Papa ! - Mec ! 899 00:48:48,423 --> 00:48:49,965 Allez, allez ! 900 00:48:54,173 --> 00:48:55,381 Ma chaussure ! 901 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - Merci. - Pas de problème. 902 00:49:06,673 --> 00:49:08,173 Merci. 903 00:49:08,256 --> 00:49:09,798 - Pour toi. - Merci beaucoup. 904 00:49:09,881 --> 00:49:11,465 J'ai failli te donner mes clés. 905 00:49:12,673 --> 00:49:13,673 Merci. 906 00:49:13,756 --> 00:49:15,548 - Merci. - C'est fait. 907 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - OK. Le dernier. - Harley. 908 00:49:20,381 --> 00:49:21,715 Soyons en retard chaque jour. 909 00:49:21,798 --> 00:49:23,798 Les clés. 910 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 Il y avait des enfants en plus, non ? 911 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - J'ai pas reconnu certains d'entre eux. - Trop relaxant de commencer plus tard. 912 00:49:30,923 --> 00:49:32,340 Ouais, trop relaxant. 913 00:49:32,423 --> 00:49:33,923 Bon. Finissons-en avec ça. 914 00:49:34,006 --> 00:49:36,673 Avant que tu partes, je veux te donner un petit truc 915 00:49:36,756 --> 00:49:38,965 qui, je l'espère, facilitera ton premier jour. 916 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - Pour de vrai ? - Oui. 917 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 Vous me faites marcher ? 918 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - Génial. On a notre propre voiture. - Stop. 919 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - Tu as ta propre voiture. - C'est ça. 920 00:49:51,548 --> 00:49:53,381 Dans laquelle tu me permettras de monter. 921 00:49:55,798 --> 00:49:57,673 Maman, merci infiniment. 922 00:50:05,340 --> 00:50:07,548 J'avoue que ça m'a fait un bien fou. 923 00:50:07,631 --> 00:50:08,631 Tu as bien fait. 924 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 OK, vas-y doucement. 925 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 Pas comme ça ! 926 00:50:19,298 --> 00:50:21,090 Cette école est super belle. 927 00:50:21,673 --> 00:50:23,423 Et ces uniformes sont trop mignons. 928 00:50:23,506 --> 00:50:24,965 Je vais avoir plein de likes. 929 00:50:25,590 --> 00:50:27,048 C'est moi que ce mec regarde ? 930 00:50:27,131 --> 00:50:28,631 Il te mate complètement. 931 00:50:29,131 --> 00:50:30,548 Je fais quoi s'il vient ? 932 00:50:30,631 --> 00:50:32,173 T'inquiète pas. 933 00:50:33,006 --> 00:50:36,090 Je suis ta sœur. S'il y a un problème, je suis là. 934 00:50:38,673 --> 00:50:41,881 J'ai l'impression de te connaître. Tu jouais pas pour les Wildcats ? 935 00:50:41,965 --> 00:50:43,173 Qui veut le savoir ? 936 00:50:43,256 --> 00:50:46,881 T'as marqué, genre, 30 points contre Fairfax le mois dernier. 937 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 C'était 37, en fait. 938 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 Et je suis sa sœur, ce qui fait de moi quelqu'un d'assez important. 939 00:50:53,215 --> 00:50:55,798 Je parie que tu vas au bâtiment d'inscription. 940 00:50:55,881 --> 00:50:57,590 Je peux t'y emmener si tu veux. 941 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 Non, ça va. Je suis une grande fille. Je peux trouver ma classe toute seule. 942 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 Oui, et je peux trouver ma classe aussi. 943 00:51:10,215 --> 00:51:12,840 OK, cool. Ouais, c'est pas du tout humiliant. 944 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 Il est trop mignon. 945 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 Quoi ? 946 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - Haresh, allez ! - J'essaye. 947 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - Où est-ce qu'on va ? - Nouveaux ici ? Je m'appelle Dylan. 948 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - Salut. DJ. - Harley. 949 00:51:30,131 --> 00:51:31,631 Je t'aide à aller en classe ? 950 00:51:31,715 --> 00:51:34,048 S'il te plaît, car je suis faible et sans défense. 951 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - À plus. - Ça pique. 952 00:51:37,048 --> 00:51:38,756 Non ! Parce que t'es nouvelle ! 953 00:51:38,840 --> 00:51:40,340 Tu peux m'aider. 954 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - Attendez. - Yo, fais attention, mec. 955 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - Tu t'excuses pas ? - Tu parles anglais au moins ? 956 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 Je suis d'Echo Park, espèce d'idiots. 957 00:52:01,256 --> 00:52:03,090 PARLER MÊME SI ON A PEUR. 958 00:52:03,173 --> 00:52:04,631 METTRE TOUT LE MONDE À L'AISE. 959 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 D'autres temps forts du premier jour ? 960 00:52:10,798 --> 00:52:13,631 J'ai appris des choses sur la sixième extinction. 961 00:52:13,715 --> 00:52:16,548 Quand les abeilles meurent, tout le monde meurt. 962 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - Deja a rencontré un garçon. - Tais-toi. 963 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 Qui veut un goûter petit-déjeuner festif ? 964 00:52:22,173 --> 00:52:23,298 Un gâteau beignet ! 965 00:52:23,381 --> 00:52:24,506 Un gâteau beignet ! 966 00:52:28,298 --> 00:52:30,090 On devrait attendre maman. 967 00:52:30,173 --> 00:52:32,256 - Elle adore le gâteau beignet. - Coucou ! 968 00:52:32,340 --> 00:52:33,798 Je vous ai pas entendus entrer. 969 00:52:33,881 --> 00:52:35,048 Tout s'est bien passé ? 970 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - Resh ? - Tu me connais. 971 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 J'ai deux nouveaux amis et deux nouveaux followers sur Insta. 972 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - Super populaire. - T'es restée ici ? 973 00:52:44,590 --> 00:52:46,756 Oui. J'ai pas fait de sieste dans votre lit. 974 00:52:46,840 --> 00:52:48,840 Oh, Seigneur. Donnez-moi la force. 975 00:53:06,215 --> 00:53:07,756 Salut. 976 00:53:07,840 --> 00:53:10,840 Bonjour. Paul, chéri. Regarde qui est là. 977 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - Salut, les filles. - Salut. 978 00:53:13,465 --> 00:53:15,048 Qu'est-ce qui vous amène ? 979 00:53:15,131 --> 00:53:17,881 Un déjeuner-petit-déjeuner ? Enchiladas de blanc d'œuf. 980 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 En fait, on est ici pour parler de sauce. 981 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 C'est mon sujet préféré. Venez. J'ai un box de libre. 982 00:53:25,298 --> 00:53:26,298 Vous venez ? 983 00:53:27,256 --> 00:53:28,298 Je te remplace. 984 00:53:28,381 --> 00:53:29,590 Merci, Deej. 985 00:53:31,006 --> 00:53:32,006 Salut. 986 00:53:32,090 --> 00:53:33,631 Bonjour ! Bienvenue chez Baker. 987 00:53:33,715 --> 00:53:35,298 Et oui, je suis un enfant. 988 00:53:36,006 --> 00:53:37,548 Que se passe-t-il ? 989 00:53:37,631 --> 00:53:39,548 On a fait quelques recherches, 990 00:53:39,631 --> 00:53:42,048 et on a constaté que ces derniers mois, 991 00:53:42,131 --> 00:53:44,465 votre sauce s'est vendue comme des petits pains. 992 00:53:44,548 --> 00:53:46,256 Les ventes ont doublé en une semaine. 993 00:53:46,340 --> 00:53:48,006 - Doublé. - Oui, ça va plutôt bien. 994 00:53:48,090 --> 00:53:49,298 Non, c'est plus que bien. 995 00:53:49,381 --> 00:53:52,048 Imaginez ce que vous pourriez faire avec bien plus d'argent. 996 00:53:52,131 --> 00:53:54,256 Alors, que proposez-vous exactement ? 997 00:53:54,340 --> 00:53:56,548 On vous propose une expansion. 998 00:53:56,631 --> 00:53:59,631 On veut que votre restaurant soit connu de tous. 999 00:53:59,715 --> 00:54:02,631 On veut faire de Baker une franchise. 1000 00:54:07,590 --> 00:54:08,798 J'en ai la chair de poule. 1001 00:54:08,881 --> 00:54:10,881 Oui. Moi aussi. 1002 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 Au revoir. 1003 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - Au revoir. - Conduisez prudemment. 1004 00:54:18,798 --> 00:54:19,798 Qu'en penses-tu ? 1005 00:54:19,881 --> 00:54:23,423 Je pense que l'idée paraît très prometteuse. 1006 00:54:23,506 --> 00:54:25,840 Mais je ne vois pas pourquoi on a besoin de le faire. 1007 00:54:25,923 --> 00:54:28,340 La sauce marche fort, on a acheté la maison… 1008 00:54:28,423 --> 00:54:29,840 Mais ce n'est que le début. 1009 00:54:29,923 --> 00:54:32,173 Ça pourrait être tout ce dont on a toujours rêvé. 1010 00:54:32,256 --> 00:54:33,465 Je ne sais pas. 1011 00:54:33,548 --> 00:54:35,006 Au revoir. Merci d'être venus. 1012 00:54:35,090 --> 00:54:37,215 On n'y connaît rien en franchise. 1013 00:54:37,298 --> 00:54:39,465 Et je savais pas comment monter un restaurant. 1014 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 C'est pas pareil. Ce serait un énorme changement. 1015 00:54:42,631 --> 00:54:44,256 - C'est une bonne chose. - T'es sûr ? 1016 00:54:44,340 --> 00:54:45,756 Bienvenue chez Baker. 1017 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 Quand Dom a été sélectionné pour la ligue, il m'a promis que rien ne changerait. 1018 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 Mais tout a changé. Je savais qu'il serait souvent sur la route. 1019 00:54:53,923 --> 00:54:56,173 Mais ensuite il a commencé à dire "oui" à tout. 1020 00:54:56,256 --> 00:54:59,923 Entre les pubs et les apparitions, il n'était jamais à la maison. 1021 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 Et même présent, il était absent. 1022 00:55:02,298 --> 00:55:03,840 Je sais que je peux y arriver. 1023 00:55:04,506 --> 00:55:06,673 Mais je ne le ferai pas sans ton soutien total. 1024 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 Qu'on soit en phase signifie tout pour moi. 1025 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - C'est d'accord ! - Vraiment ? 1026 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 Vraiment ! 1027 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - Je veux de la glace. - Où est Deja ? 1028 00:55:28,256 --> 00:55:29,465 Je ne sais pas. 1029 00:55:29,548 --> 00:55:30,881 Trop bon, ce yaourt, non ? 1030 00:55:31,423 --> 00:55:32,548 Ce yaourt est bon. 1031 00:55:40,506 --> 00:55:42,965 Maman et papa ont accueilli une autre personne ? 1032 00:55:43,048 --> 00:55:44,840 C'est Deja, mec ! 1033 00:55:44,923 --> 00:55:46,173 Deja est une fille ? 1034 00:55:46,256 --> 00:55:47,423 Bah, ouais. 1035 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 Tu t'es maquillée ? 1036 00:55:49,965 --> 00:55:52,215 Y a un regroupement d'avant-match après l'école, 1037 00:55:52,298 --> 00:55:53,715 je voulais changer un peu. 1038 00:55:53,798 --> 00:55:55,506 Où est le reste de ta jupe ? 1039 00:55:56,006 --> 00:55:57,131 C'est Chris. Je file. 1040 00:55:57,215 --> 00:55:59,756 Attends ! Depuis quand Chris fait partie… 1041 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Ça alors ! 1042 00:56:01,715 --> 00:56:03,131 Quoi ? 1043 00:56:03,215 --> 00:56:06,673 J'ignorais ce qu'il y avait sous tous ces vêtements amples. 1044 00:56:07,340 --> 00:56:08,548 Mon bébé est une femme. 1045 00:56:08,631 --> 00:56:11,465 - Qui pourrait être dans un clip de Drake. - Elle est bonne. 1046 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 Les filles, vous ne fréquenterez jamais personne. 1047 00:56:13,923 --> 00:56:16,131 - C'est sexiste. - T'as raison. 1048 00:56:16,215 --> 00:56:17,756 Ça s'applique à vous tous. 1049 00:56:22,506 --> 00:56:24,673 C'est qui la bombe avec un cul à la Kardashian ? 1050 00:56:24,756 --> 00:56:25,923 C'était ta sœur. 1051 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 Ça t'apprendra à mater les fesses. 1052 00:56:35,756 --> 00:56:37,631 Désolé, Ben Laden, plus de place. 1053 00:56:37,715 --> 00:56:40,215 Mec, je suis Indien, pas Saoudien. 1054 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 Si t'insultes quelqu'un à cause de sa race, fais-le correctement. 1055 00:56:43,548 --> 00:56:45,298 Si on parlait de tes Nike pourries ? 1056 00:56:47,256 --> 00:56:48,381 Casse-toi. 1057 00:56:57,340 --> 00:57:00,173 Elle t'a absolument pas vu paniquer et regarder ailleurs. 1058 00:57:00,256 --> 00:57:01,548 - C'est vrai ? - Ouais. 1059 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 - Il arrête pas de me regarder. - Je sais. 1060 00:57:07,881 --> 00:57:09,798 Maintenant, elle te prend pour un harceleur. 1061 00:57:09,881 --> 00:57:10,881 Ta gueule. 1062 00:57:13,965 --> 00:57:15,673 Bonne nuit. Te couche pas trop tard. 1063 00:57:18,506 --> 00:57:19,506 T'as une seconde ? 1064 00:57:20,423 --> 00:57:21,423 Bien sûr. 1065 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 Que se passe-t-il ? 1066 00:57:26,840 --> 00:57:29,215 - Je vais avoir 14 ans dans quelques mois. - Oui. 1067 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 Et je ne connais rien aux filles. 1068 00:57:33,215 --> 00:57:37,298 Je me demandais si toi et moi, on pourrait parler de tout ce qu'il y a à savoir. 1069 00:57:38,298 --> 00:57:39,965 Ce serait peut-être mieux 1070 00:57:40,048 --> 00:57:42,298 que tu discutes de ça avec ton père. 1071 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 Pas question. Mon père et moi, on n'a rien en commun. 1072 00:57:46,465 --> 00:57:50,298 J'ai l'impression que toi et moi, on se comprend bien mieux. 1073 00:57:50,381 --> 00:57:52,048 C'est vraiment gentil. 1074 00:57:52,131 --> 00:57:55,215 Je veux dire, c'est un athlète superbe qui a du succès 1075 00:57:55,298 --> 00:57:56,631 et qui peut tout faire. 1076 00:57:56,715 --> 00:57:58,673 T'es tout le contraire. 1077 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 T'es un mec ordinaire comme moi, quelconque, avec un corps ordinaire. 1078 00:58:03,298 --> 00:58:06,090 Ça commence à être un peu blessant. 1079 00:58:06,673 --> 00:58:09,215 Il y a cette fille, Talia. 1080 00:58:09,756 --> 00:58:11,298 Elle est vraiment jolie. 1081 00:58:12,006 --> 00:58:13,465 OK, laisse-moi réfléchir. 1082 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 Le meilleur moyen d'attirer une fille, c'est de découvrir ce qu'elle aime 1083 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 et de l'utiliser pour briser la glace et faire bonne impression. 1084 00:58:22,923 --> 00:58:24,381 Ouais, c'est logique. 1085 00:58:25,423 --> 00:58:27,506 Merci d'être si moyen et accessible, Paul. 1086 00:58:27,590 --> 00:58:30,131 Je suis toujours là pour être ordinaire pour toi. 1087 00:58:34,090 --> 00:58:35,423 Papa a mis Seth à la caisse. 1088 00:58:36,006 --> 00:58:37,173 Et alors ? 1089 00:58:37,256 --> 00:58:39,465 C'est pathétique. Tellement évident. 1090 00:58:39,548 --> 00:58:40,590 Comment ça ? 1091 00:58:40,673 --> 00:58:42,798 C'est un classique pour instaurer la confiance. 1092 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 Il lui donne plus de responsabilités pour qu'il se sente plus en sécurité, 1093 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 moins en colère et moins susceptible de nous poignarder dans notre sommeil. 1094 00:58:51,590 --> 00:58:52,881 Il dort dans ma chambre. 1095 00:58:54,381 --> 00:58:55,840 Dors pas trop profondément. 1096 00:59:07,506 --> 00:59:09,465 Chérie. C'était Melanie et Michele. 1097 00:59:09,548 --> 00:59:12,548 Elles veulent qu'on visite des restos potentiels ce week-end. 1098 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - Quoi ? C'est super. - Ouais. 1099 00:59:15,631 --> 00:59:17,090 Attends, ce week-end ? 1100 00:59:18,298 --> 00:59:19,756 C'est le premier match de Deja. 1101 00:59:20,756 --> 00:59:22,465 C'est vrai. Je vais annuler. 1102 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - Non. Vas-y sans moi. C'est bon. - Je ne vais pas y aller sans toi. 1103 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 Si, c'est un voyage. Y en aura plein d'autres. C'est bon. 1104 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - Ça sera pas aussi sympa sans toi. - Non. 1105 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 Attends. Il faut que je te parle de la situation avec la caisse. 1106 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 - Je… - Ouais, 1107 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 je suis admiratif de ta façon de gérer cette nouvelle responsabilité. 1108 00:59:42,715 --> 00:59:44,215 - Vraiment ? - Oui. 1109 00:59:44,298 --> 00:59:47,006 Félicitations, tu t'es trouvé un poste permanent. 1110 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 Et voici un petit quelque chose pour tout ton dur labeur. 1111 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - Merci, Paul. - Bon boulot. 1112 01:00:00,756 --> 01:00:02,215 Je suis vraiment fière de toi. 1113 01:00:02,298 --> 01:00:03,298 Merci, Zoey. 1114 01:00:25,131 --> 01:00:26,881 Tu vas t'en sortir sans moi, hein ? 1115 01:00:26,965 --> 01:00:29,131 Oui, tu vas à San Francisco, pas à la guerre. 1116 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 On a les moyens d'engager quelqu'un si tu en as besoin. 1117 01:00:31,923 --> 01:00:34,131 - Vas-y. Ça ira. - OK. Amuse-toi bien. Je t'aime. 1118 01:00:34,215 --> 01:00:35,381 - Je t'aime. - Au revoir. 1119 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 1120 01:00:39,131 --> 01:00:40,215 Je t'ai eu. 1121 01:00:40,298 --> 01:00:42,465 Où allez-vous avec ça ? 1122 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - T'as dit qu'on allait jouer. - Vous pouvez pas apporter ça. 1123 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 Mais c'est juste des jouets. 1124 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 Que tu nous as convaincus d'acheter, avant de nous apprendre à tirer. 1125 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 Je l'admets, c'est super fun, mais on y joue qu'à l'intérieur de la maison. 1126 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 OK ? Jamais dehors. D'accord ? C'est dangereux. 1127 01:01:02,381 --> 01:01:04,048 Mais gardez le moral. 1128 01:01:04,131 --> 01:01:07,131 Y a plein d'autres trucs sympas à faire là-bas. C'est promis. 1129 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 - Meurs ! - Je t'ai eu ! 1130 01:01:09,590 --> 01:01:11,965 Les gars, il y a plein d'autres façons fun de jouer. 1131 01:01:12,465 --> 01:01:14,756 Laisse-nous ressentir ce qu'on ressent. 1132 01:01:23,590 --> 01:01:25,465 Mes enfants ne m'aiment plus. 1133 01:01:26,673 --> 01:01:28,173 Les miens ne m'ont jamais aimée. 1134 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - Salut, Anne. - Salut, Trish. 1135 01:01:35,131 --> 01:01:37,340 Ces enfants sont trop mignons. 1136 01:01:37,423 --> 01:01:38,715 Merci. 1137 01:01:38,798 --> 01:01:40,715 Depuis quand êtes-vous la nounou ? 1138 01:01:41,298 --> 01:01:44,173 Anne, je te présente Zoey. 1139 01:01:44,881 --> 01:01:46,465 C'est la nouvelle maman du groupe. 1140 01:01:46,548 --> 01:01:47,715 Surprise ! 1141 01:01:49,881 --> 01:01:50,881 J'ai encore gaffé. 1142 01:01:50,965 --> 01:01:52,215 "Encore." 1143 01:01:52,298 --> 01:01:54,548 Je suis vraiment désolée. Mon Dieu. 1144 01:01:54,631 --> 01:01:59,048 Je ne savais pas. Je ne vous ai jamais vue dans aucun des groupes de mamans. 1145 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 Non, c'est rien. C'est pas grave. Ça peut arriver à tout le monde. 1146 01:02:02,840 --> 01:02:05,048 Eh bien, je suis Anne Vaughn. Salut, Zo. 1147 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 "Ey." Ouaip. 1148 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 Enchantée. Et j'ai aussi adopté. 1149 01:02:11,423 --> 01:02:13,506 Voilà mes enfants. Ming et Kenny. 1150 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 Eh bien, je suis Zoey. 1151 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 Et voilà mes enfants métis, Bronx et Bailey, 1152 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 que j'ai conçus avec mon mari, 1153 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 et que j'ai ensuite mis au monde à travers mon utérus personnel. 1154 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 OK, j'aurais bien besoin d'un verre de vin, Trish. 1155 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - T'es pas la seule. - Je ne voulais pas vous gêner, 1156 01:02:40,423 --> 01:02:42,131 mais c'est tellement frustrant. 1157 01:02:42,215 --> 01:02:44,923 Les gens ont tellement d'idées préconçues sur mes enfants. 1158 01:02:45,006 --> 01:02:48,756 Qu'ils ne sont pas à moi ou qu'il y en a trop 1159 01:02:48,840 --> 01:02:50,590 ou qu'ils sont trop surexcités ! 1160 01:02:51,298 --> 01:02:52,298 Maman ! 1161 01:02:53,506 --> 01:02:56,215 C'était un rottweiler errant sur la piste cyclable ? 1162 01:02:57,506 --> 01:02:59,840 Que se passe-t-il ? À qui sont ces enfants ? 1163 01:03:00,756 --> 01:03:02,631 Regardez l'heure. C'est l'heure du vin. 1164 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 Attends ! 1165 01:03:05,840 --> 01:03:08,548 Ces espadrilles ne sont pas faites pour courir ! 1166 01:03:08,631 --> 01:03:09,631 Franchement ! 1167 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 Bonjour, je suis Chef Baker. 1168 01:03:36,048 --> 01:03:37,881 Maman, quand est-ce que Deja va jouer ? 1169 01:03:37,965 --> 01:03:39,298 Je ne sais pas, ma puce. 1170 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 ON aime DEJA 1171 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - Ça va, les gars ? - Chris ! 1172 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - Bonjour, Mme Baker. - Comment vas-tu ? 1173 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 M. Clayton. Vous êtes aussi ici pour encourager Deja ? 1174 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - Oui. - Enchanté. 1175 01:03:56,173 --> 01:03:57,173 "Aussi" ? 1176 01:03:58,131 --> 01:03:59,131 C'est qui, celui-là ? 1177 01:03:59,215 --> 01:04:01,506 C'est pas du tout le petit ami de Deja 1178 01:04:01,590 --> 01:04:03,465 dont on n'est pas censés te parler. 1179 01:04:10,840 --> 01:04:12,006 Dom, il la fait entrer. 1180 01:04:12,090 --> 01:04:13,548 C'est parti, Deja ! 1181 01:04:13,631 --> 01:04:15,923 Allez, bébé ! Allez, Dej ! 1182 01:04:16,506 --> 01:04:18,090 Pas toi, Clayton. Baron, à toi. 1183 01:04:19,631 --> 01:04:20,631 Désolée. 1184 01:04:23,048 --> 01:04:24,173 Quoi ? 1185 01:04:24,256 --> 01:04:28,048 Baron ? Je l'ai vue à l'entraînement, elle est nulle. 1186 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 Pourquoi choisir une Baron quand on a une Clayton ? 1187 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 GYMNASE BARON 1188 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 J'espère que l'USC donne des bourses d'études pour être sur le banc. 1189 01:04:43,340 --> 01:04:45,381 Où allez-vous comme ça ? 1190 01:04:45,465 --> 01:04:46,756 On a peur. 1191 01:04:46,840 --> 01:04:48,673 Y a un monstre sous notre lit. 1192 01:04:49,256 --> 01:04:50,965 Vous avez essayé le spray antimonstre ? 1193 01:04:51,048 --> 01:04:52,715 C'est quoi, le spray antimonstre ? 1194 01:04:52,798 --> 01:04:55,215 - Vous connaissez pas ? - Non. 1195 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 Ça marche à chaque fois. Je vais vous montrer comment en faire. 1196 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 Est-ce que ça leur fait sortir les yeux et gicler du sang partout ? 1197 01:05:04,798 --> 01:05:07,340 Bien sûr. Le sang. Les boyaux. Tout. 1198 01:05:07,423 --> 01:05:08,548 Cool. 1199 01:05:12,715 --> 01:05:14,756 Comment va Deja ? 1200 01:05:16,006 --> 01:05:18,465 Son ego est un peu meurtri, mais elle vivra. 1201 01:05:18,548 --> 01:05:20,131 Pourquoi elle refuse de me parler ? 1202 01:05:21,256 --> 01:05:24,381 Parce que c'est une ado lunatique et que t'es son agaçante maman. 1203 01:05:24,465 --> 01:05:27,215 Maman est celle qui panse ses bobos 1204 01:05:27,298 --> 01:05:29,006 et qui la soutient tous les jours. 1205 01:05:29,090 --> 01:05:30,923 Oui, mais maman n'est pas l'athlète. 1206 01:05:31,006 --> 01:05:34,340 Maman ne sait pas ce que c'est que de se défoncer sur le terrain 1207 01:05:34,423 --> 01:05:37,048 pour en repartir le cœur brisé et les muscles endoloris. 1208 01:05:37,131 --> 01:05:38,756 Laisse papa gérer ça. 1209 01:05:44,548 --> 01:05:48,756 T'as pas besoin de t'appeler "papa" quand il n'y a pas d'enfants autour. 1210 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 Compris. Papa comprend. 1211 01:05:55,548 --> 01:05:57,340 Alors, qu'en pensez-vous ? 1212 01:05:57,423 --> 01:05:59,298 Je suppose que ça pourrait marcher, 1213 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 mais seulement si on arrache tout ce qu'il y a ici et qu'on le brûle. 1214 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - On continue à chercher, donc. - Oui. 1215 01:06:07,131 --> 01:06:09,090 En attendant, parlons menus. 1216 01:06:09,173 --> 01:06:12,340 Oui ! Au fait, Zoey a fait une liste de tous les vendeurs locaux. 1217 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - Locaux ? - Oui. 1218 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 Les clients adorent, et c'est génial pour la communauté des agriculteurs bio. 1219 01:06:17,381 --> 01:06:19,215 Écoutez, on adore les agriculteurs bio. 1220 01:06:19,298 --> 01:06:21,131 - Ils sont fun. - Oui, trop fun ! 1221 01:06:21,215 --> 01:06:23,756 Mais on utilise des grossistes pour réduire les coûts. 1222 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 Il y a tellement de frais. 1223 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - Attendez, vraiment ? - Mais, ceci étant dit, parlons-en. 1224 01:06:29,173 --> 01:06:31,381 Oui ! Si ça se justifie, on le fera. 1225 01:06:31,465 --> 01:06:34,048 OK, super. On peut partir d'ici ? 1226 01:06:34,131 --> 01:06:35,673 - Oui ! - Ça sent la tristesse. 1227 01:06:35,756 --> 01:06:37,673 - Et les crottes de souris. - Compris. 1228 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 Zo, j'arrive toujours pas à croire que t'as dix enfants et pas de nounou. 1229 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 Attends. T'as dix enfants ? Consensuellement ? 1230 01:06:47,090 --> 01:06:49,506 Eh bien, techniquement, ils ne sont pas tous à moi. 1231 01:06:49,590 --> 01:06:52,298 Trois sont du premier mariage de Paul. 1232 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 Et puis on a accueilli notre neveu qui était en train de mal tourner. 1233 01:06:55,965 --> 01:06:58,131 Vous savez, bagarres, gangs et… 1234 01:06:58,215 --> 01:07:00,215 Oh, non. C'est affreux. 1235 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 Et vous l'amenez ici, dans une communauté sécurisée et privilégiée ? 1236 01:07:05,715 --> 01:07:07,423 C'est vraiment gentil de votre part. 1237 01:07:07,923 --> 01:07:10,215 Paul et toi devriez venir dîner un jour. 1238 01:07:10,298 --> 01:07:12,965 Ce serait génial. Quand il reviendra. 1239 01:07:13,048 --> 01:07:16,048 Depuis que cette histoire de franchise a commencé, il est jamais là. 1240 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 Là, il est à San Francisco, à la recherche de restaurants potentiels. 1241 01:07:19,423 --> 01:07:20,756 C'est toujours comme ça. 1242 01:07:20,840 --> 01:07:23,298 Papa voyage, maman s'occupe des gosses. 1243 01:07:23,381 --> 01:07:25,798 Oui. C'est tout à fait ça. 1244 01:07:25,881 --> 01:07:27,631 J'aime être avec mes enfants. 1245 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - Moi aussi. - Moi aussi. Oui. 1246 01:07:29,590 --> 01:07:31,465 C'est hilarant. "Moi aussi." 1247 01:07:33,215 --> 01:07:34,465 Vous êtes drôles. 1248 01:07:36,215 --> 01:07:38,298 Coucou ? Y a quelqu'un ? 1249 01:07:38,923 --> 01:07:40,298 Papa ! 1250 01:07:40,381 --> 01:07:41,673 Tu nous as apporté quoi ? 1251 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 Rentrer à la maison sans encombre, c'était pas votre cadeau ? 1252 01:07:45,423 --> 01:07:46,881 - Hou ! - Hou ? 1253 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 Hou, vous-mêmes ! Oh, non ! Attendez, j'ai oublié tous les cadeaux. 1254 01:07:50,340 --> 01:07:52,548 Qu'est-ce que vous attendez au juste ? 1255 01:07:52,631 --> 01:07:54,256 Je sais pas ce qu'il y a là-dedans. 1256 01:07:56,048 --> 01:07:58,673 Qui a mis ça là ? Un maillot des Warriors ! 1257 01:07:58,756 --> 01:07:59,965 Merci, Paul ! 1258 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - Le Golden Gate en Lego. - Yo, merci. 1259 01:08:02,506 --> 01:08:03,506 Une casquette Alcatraz. 1260 01:08:03,590 --> 01:08:04,798 Trop bien, merci ! 1261 01:08:04,881 --> 01:08:06,215 Un sweat-shirt Tupac. 1262 01:08:06,298 --> 01:08:07,298 T'assures ! 1263 01:08:07,381 --> 01:08:09,340 Pour qui c'est, ça ? Un étui pour iPhone. 1264 01:08:09,423 --> 01:08:11,131 - Merci ! - Des chaussettes 49ers. 1265 01:08:11,215 --> 01:08:12,798 - Y a rien pour nous ? - Cool. 1266 01:08:12,881 --> 01:08:14,465 Une casquette ou autre chose ? 1267 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 Oh, non. Que s'est-il passé ? Il ne reste que mes vêtements. 1268 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 Je suis vraiment désolé, les gars. 1269 01:08:19,423 --> 01:08:21,381 - Mais on est tes meilleurs enfants. - Ouais. 1270 01:08:21,465 --> 01:08:23,048 C'est vrai. 1271 01:08:23,131 --> 01:08:27,006 Voyons voir ce que… Des chocolats et des savons d'hôtel ! 1272 01:08:28,798 --> 01:08:29,923 Des bonbons ! 1273 01:08:30,006 --> 01:08:31,881 Du savon ! 1274 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 - Merci, papa ! Merci ! - Merci, papa ! 1275 01:08:34,840 --> 01:08:35,840 Ils adorent le savon. 1276 01:08:35,923 --> 01:08:37,423 Mais ils s'en servent pas. 1277 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 Bien joué, M. Baker. 1278 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 Et bien sûr, je ne pouvais pas rentrer à la maison sans un souvenir pour maman. 1279 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 Quoi ? 1280 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 Chéri. 1281 01:08:53,465 --> 01:08:54,465 Elle est magnifique. 1282 01:08:57,090 --> 01:08:59,048 C'était pas la peine. J'adore ma bague. 1283 01:08:59,131 --> 01:09:01,090 Je sais, mais j'ai toujours voulu faire ça, 1284 01:09:01,173 --> 01:09:03,090 et je suis enfin en mesure de le faire. 1285 01:09:03,881 --> 01:09:06,090 J'aurais dû t'offrir cette bague il y a dix ans. 1286 01:09:07,256 --> 01:09:08,256 Vraiment ? 1287 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 Alors, adieu l'ancienne et place au bling-bling. 1288 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - Elle te plaît ? - Je l'adore. 1289 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 - Salut, mec. - Yo. 1290 01:09:26,298 --> 01:09:27,298 J'ai un truc pour toi. 1291 01:09:29,590 --> 01:09:30,590 C'est quoi, mec ? 1292 01:09:31,173 --> 01:09:33,965 Pour remplacer tes baskets pour lesquelles tu te fais pourrir. 1293 01:09:34,048 --> 01:09:36,923 Nan, mon pote. T'as tout faux. OK ? 1294 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 Mes potes et moi à l'école, on se chambre. C'est… 1295 01:09:40,173 --> 01:09:41,423 Arrête. Non, sérieusement. 1296 01:09:42,173 --> 01:09:44,340 Ça devient gênant pour nous deux. 1297 01:09:44,423 --> 01:09:47,548 J'ai vu ce qui se passait à l'école, et j'ai été à ta place. 1298 01:09:47,631 --> 01:09:49,381 On se moquait de moi tout le temps. 1299 01:09:49,465 --> 01:09:51,423 Arrête. Tu dis ça pour que je me sente mieux. 1300 01:09:51,506 --> 01:09:53,548 Mec. Je suis sérieux. 1301 01:09:54,298 --> 01:09:55,465 Regarde-moi. 1302 01:09:56,048 --> 01:09:58,798 Je suis le tordu qui a une mère paumée et pas de père. 1303 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 Ouvre-la. 1304 01:10:13,673 --> 01:10:16,465 Mec, ces… ces baskets sont trop bien. 1305 01:10:16,548 --> 01:10:19,965 Mais je ne peux pas accepter. Où as-tu trouvé l'argent ? 1306 01:10:20,048 --> 01:10:21,465 T'en fais pas pour ça. 1307 01:10:21,548 --> 01:10:24,340 Ce qui compte, c'est que ces connards te foutent la paix. 1308 01:10:24,423 --> 01:10:25,423 Je vais t'aider. 1309 01:10:25,506 --> 01:10:27,340 Je vais t'apprendre à te défendre. 1310 01:10:27,423 --> 01:10:28,423 Ça marche. 1311 01:10:31,215 --> 01:10:32,548 Devine quoi. 1312 01:10:32,631 --> 01:10:36,631 Melanie et Michele veulent m'emmener voir des restaurants pendant quelques jours. 1313 01:10:36,715 --> 01:10:38,965 - Encore ? T'en reviens. - Je sais, ça m'étonne. 1314 01:10:39,048 --> 01:10:40,881 Elles tenaient à tout clarifier. 1315 01:10:40,965 --> 01:10:42,840 On était tous censés en parler demain. 1316 01:10:42,923 --> 01:10:45,340 Elles ont un tas de réunions demain. 1317 01:10:45,423 --> 01:10:47,423 Donc finalement, on en a parlé là. 1318 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - Pourquoi t'es pas venu me chercher ? - Tu baignais les jumeaux. 1319 01:10:50,715 --> 01:10:53,090 Et t'as pas dit que tu devais m'attendre ? 1320 01:10:53,173 --> 01:10:55,298 Elles ont commencé à parler, c'était excitant… 1321 01:10:55,381 --> 01:10:57,631 Je peux au moins te montrer ce dont on a parlé ? 1322 01:10:57,715 --> 01:10:58,881 C'est vraiment excitant. 1323 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 Regarde. Attends. Regarde ça. 1324 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - Hein ? Regarde ça. - C'est magnifique. 1325 01:11:07,006 --> 01:11:09,548 On pourrait mettre un énorme tableau noir juste ici. 1326 01:11:09,631 --> 01:11:13,090 Et y lister tous les fournisseurs locaux et leurs fermes. 1327 01:11:13,173 --> 01:11:15,006 À propos des fournisseurs locaux, 1328 01:11:15,090 --> 01:11:17,965 elles disent que ça sera trop cher maintenant qu'on s'agrandit. 1329 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 Ce sont ces touches personnelles qui font le succès de Baker's Breakfast. 1330 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 Et il y a aussi un problème avec le nom. 1331 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 Une autre franchise s'appelle déjà Baker's Breakfast Buffet ou un truc du genre, 1332 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 et elles craignent qu'on confonde notre marque avec. 1333 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - On va changer le nom ? - T'inquiète pas. 1334 01:11:36,465 --> 01:11:38,923 Y aura une énorme équipe marketing pour gérer ça. 1335 01:11:39,006 --> 01:11:40,298 Attends. Pourquoi ? 1336 01:11:40,381 --> 01:11:42,381 T'as pas parlé de mon diplôme en marketing ? 1337 01:11:42,465 --> 01:11:44,090 J'ai trouvé le nom "Baker's Breakfast". 1338 01:11:44,173 --> 01:11:47,756 C'est pas vraiment révolutionnaire. C'est juste mon nom et ce que je sers. 1339 01:11:55,881 --> 01:11:58,590 Aux dernières nouvelles, c'était notre nom et ce qu'on sert. 1340 01:11:58,673 --> 01:12:00,673 C'est pas ce que je voulais dire. 1341 01:12:00,756 --> 01:12:02,590 Je représente l'entreprise. Je suis le chef. 1342 01:12:02,673 --> 01:12:04,381 Je connais pas les Barbies de Malibu, 1343 01:12:04,465 --> 01:12:07,131 et je comprends qu'elles n'apprécient pas mon opinion, 1344 01:12:07,215 --> 01:12:10,923 mais j'en reviens pas que t'essaies de m'évincer aussi. 1345 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 J'essaie pas de t'évincer, voyons. Je te le promets. 1346 01:12:14,131 --> 01:12:16,715 Je les connais à peine. Je veux pas créer d'obstacles. 1347 01:12:16,798 --> 01:12:19,506 Donc maintenant, je suis un obstacle. Bien. 1348 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 Allons. C'est pas ce que je voulais dire. Écoute, Zoey, c'est mon rêve. 1349 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 Oui. Ton rêve. Et moi, je n'en ai pas. 1350 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 Je vais me coucher… 1351 01:12:34,381 --> 01:12:35,381 mais je rêverai pas. 1352 01:12:51,256 --> 01:12:54,506 Mes enfants pourraient rester chez moi. Ça aiderait pendant son absence ? 1353 01:12:55,548 --> 01:12:57,840 Merci de ton offre, mais non. 1354 01:12:57,923 --> 01:13:00,840 Tous les jumeaux aiment les avoir ici, donc non. 1355 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 C'est bon. 1356 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - Je pourrais m'installer ici. - Non. C'est bon. On maîtrise. 1357 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 T'assures. On mange quoi pour le dîner ? 1358 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 J'assure. 1359 01:13:26,465 --> 01:13:28,840 Obama, non ! Non, mes chaussures. 1360 01:13:28,923 --> 01:13:31,881 Pas les préférées de maman. 1361 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 Lâche. Lâche-les. Allez. 1362 01:14:02,923 --> 01:14:04,381 C'est l'heure d'aller à l'école. 1363 01:14:04,465 --> 01:14:06,090 Bonjour, maman. 1364 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - Je suis prêt. - Que dis-tu de ma tenue ? 1365 01:14:09,256 --> 01:14:10,256 Comme vous voulez. 1366 01:14:17,090 --> 01:14:18,215 Salut. 1367 01:14:18,298 --> 01:14:21,048 Salut. C'est si bon d'entendre ta voix. Comment ça se passe ? 1368 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 La maison est en désordre. Y a du monde au resto. 1369 01:14:23,965 --> 01:14:26,006 Les petits sont allés à l'école 1370 01:14:26,090 --> 01:14:28,631 habillés n'importe comment tous les jours cette semaine, 1371 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 mais au moins tu seras là demain pour m'aider à recadrer tout ça. 1372 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 À ce propos. Il va falloir que tu gères tout ça un peu plus longtemps. 1373 01:14:36,256 --> 01:14:38,173 Il faut que je reste une semaine de plus. 1374 01:14:38,256 --> 01:14:41,631 Une semaine ? Et la fête d'anniversaire de DJ ? 1375 01:14:41,715 --> 01:14:44,715 Je serai de retour à temps pour la fête. Désolé. Ne m'en veux pas. 1376 01:14:44,798 --> 01:14:46,756 J'ai tellement de trucs à finaliser. 1377 01:14:46,840 --> 01:14:48,756 Ne rate pas sa fête, s'il te plaît. 1378 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 Quoi ? 1379 01:14:54,298 --> 01:14:55,465 Je suis Zoey Baker. 1380 01:14:55,548 --> 01:14:56,548 Je suis Kate Baker. 1381 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 J'ai reçu un appel au sujet de mon fils, Haresh Baker. 1382 01:14:59,006 --> 01:15:01,298 J'ignorais qu'Haresh avait deux mamans. 1383 01:15:01,381 --> 01:15:02,923 Oui. 1384 01:15:03,006 --> 01:15:04,381 Non. On n'est pas ensemble. 1385 01:15:04,465 --> 01:15:05,798 Je suis désolée. 1386 01:15:05,881 --> 01:15:07,590 Non. On n'a jamais été ensemble. 1387 01:15:07,673 --> 01:15:09,423 - Mais la vie est longue. - Pas si longue. 1388 01:15:09,506 --> 01:15:11,090 Robert. Dieu merci. 1389 01:15:11,173 --> 01:15:13,090 Mme et Mme Baker. Merci d'être venues. 1390 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - Pas de problème. Où est Haresh ? - Que s'est-il passé ? 1391 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 2 HEURES PLUS TÔT 1392 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 Je m'élève contre le harcèlement ! 1393 01:15:20,548 --> 01:15:21,548 Sale raciste, 1394 01:15:21,631 --> 01:15:23,298 je vais te tuer ! 1395 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 Lâche-moi, mec ! 1396 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 Calme-toi. Je te préviens. Tu le cherches, tu me cherches. 1397 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 Ouais. Et si tu le cherches, tu me cherches. 1398 01:15:31,506 --> 01:15:33,715 Vous dites qu'Haresh a attaqué l'autre garçon ? 1399 01:15:33,798 --> 01:15:34,798 Mon Haresh ? 1400 01:15:34,881 --> 01:15:36,881 Je suis aussi surpris que vous, 1401 01:15:36,965 --> 01:15:39,631 mais je dois quand même le suspendre pour une semaine. 1402 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - OK. Je passe. Ouais. - Je suis démarqué. 1403 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - Tu joues ? - T'as dit : "Va dans ta chambre." 1404 01:15:44,381 --> 01:15:46,298 Pour te punir, pas pour que tu joues. 1405 01:15:46,381 --> 01:15:48,423 C'est pas de sa faute. Les mecs à l'école… 1406 01:15:48,506 --> 01:15:50,090 Peu importe qui est fautif. 1407 01:15:50,173 --> 01:15:51,840 Vous auriez pu être renvoyés. 1408 01:15:51,923 --> 01:15:53,256 Donnez-moi les manettes. 1409 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 Papa part, et vous perdez tous la tête en même temps. 1410 01:16:01,548 --> 01:16:03,673 - Où vas-tu ? - J'ai rendez-vous avec Chris. 1411 01:16:03,756 --> 01:16:04,673 - Là ? - Ce soir. 1412 01:16:04,756 --> 01:16:06,173 Hors de question. Non. 1413 01:16:06,256 --> 01:16:08,090 T'as des devoirs et entraînement demain. 1414 01:16:08,173 --> 01:16:11,465 Et j'ai besoin que tu m'aides jusqu'au retour de Paul. 1415 01:16:11,548 --> 01:16:14,256 Et c'est quand ? Il n'est plus jamais là. 1416 01:16:15,215 --> 01:16:17,756 Tu sais quoi ? Donne-moi les clés. 1417 01:16:17,840 --> 01:16:19,590 C'est pas juste. 1418 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - Si elle s'en sert pas… - N'y pense même pas. 1419 01:16:24,631 --> 01:16:26,131 Ma vie est un cauchemar. 1420 01:16:26,215 --> 01:16:28,465 Ils sont tous dingues. 1421 01:16:55,756 --> 01:16:56,756 Qu'en pensez-vous ? 1422 01:16:58,631 --> 01:17:00,840 Je comprends pas. On a déjà vu cet endroit. 1423 01:17:00,923 --> 01:17:03,631 On trouvait que ça craignait. 1424 01:17:03,715 --> 01:17:05,923 Pourquoi y a des plats pour le déj sur ce menu ? 1425 01:17:06,006 --> 01:17:08,840 Le marketing a fait des recherches. Les gens adorent la soupe. 1426 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 Aux dernières infos, y pas de soupe au petit-déj. 1427 01:17:11,173 --> 01:17:13,673 S'ils veulent de la soupe, ils n'ont qu'à aller en EHPAD. 1428 01:17:13,756 --> 01:17:16,173 Mon truc, c'est le petit-déjeuner. 1429 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 Arrêtez de penser petit. Vous n'êtes plus un resto familial. 1430 01:17:21,465 --> 01:17:23,881 La fête d'anniversaire de mon fils. 1431 01:17:23,965 --> 01:17:26,756 Désolé. Je dois y aller. Mais vous pouvez déchirer ça. 1432 01:17:26,840 --> 01:17:28,006 - Attendez ! - Petit-déj ! 1433 01:17:28,090 --> 01:17:29,090 Quoi ? 1434 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 On est prêts. J'ai installé tous les cerveaux et les tripes. 1435 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 J'adore le thème des zombies. Cette barbe à papa verte est géniale. 1436 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 Merci. Je me rendais pas compte du boulot que c'est. 1437 01:17:40,506 --> 01:17:43,215 Paul et moi organisons ces fêtes ensemble d'habitude. 1438 01:17:43,298 --> 01:17:45,048 Que fait-il encore à San Francisco ? 1439 01:17:45,131 --> 01:17:46,923 Il ne devrait pas tarder à arriver. 1440 01:17:47,756 --> 01:17:49,090 Mais j'ai un truc à régler. 1441 01:17:49,173 --> 01:17:52,048 DJ et Deja ne veulent pas sortir de leurs chambres. 1442 01:17:52,131 --> 01:17:53,298 M'en parle pas. 1443 01:17:53,381 --> 01:17:55,715 Madison est pas sortie de sa chambre pendant 2 ans. 1444 01:17:57,215 --> 01:17:59,298 Si vous avez besoin d'un truc, demandez à Kate. 1445 01:17:59,381 --> 01:18:03,506 Elle est toujours très serviable. Pas du tout, alors bonne chance. 1446 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 C'est pas fou qu'on ait été tous les deux des aras dans une autre vie ? 1447 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - Totalement. - Voler est phénoménal, non ? 1448 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 Vous êtes phénoménale. 1449 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 On s'en fout de leur stupide fête, non ? 1450 01:18:15,381 --> 01:18:16,923 Qui a envie de se promener 1451 01:18:17,006 --> 01:18:21,381 avec un bel oiseau rare et exotique perché sur l'épaule ? 1452 01:18:21,465 --> 01:18:22,881 Pas moi, en tout cas. 1453 01:18:24,965 --> 01:18:26,048 Je comprends. 1454 01:18:26,131 --> 01:18:27,256 Ouais, je sais. 1455 01:18:27,340 --> 01:18:30,090 - J'y pensais moi aussi. - Pas possible. 1456 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 Je suis trop excitée. 1457 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 DJ ! Qu'est-ce que tu fabriques ? Ta fête a commencé il y a 15 minutes. 1458 01:18:36,798 --> 01:18:38,173 Il faut que je parle à Paul. 1459 01:18:38,256 --> 01:18:40,965 J'ignore où est Paul, mais tu peux me parler. 1460 01:18:41,048 --> 01:18:42,256 C'est un truc de mec. 1461 01:18:43,048 --> 01:18:44,673 OK. Et… et ton père ? 1462 01:18:44,756 --> 01:18:46,923 Non ! Certainement pas. 1463 01:18:47,673 --> 01:18:49,965 C'est bon. Je vais juste faire ce que Paul a dit. 1464 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 Je descends dans une seconde. Promis. 1465 01:18:57,465 --> 01:19:00,923 Votre attention, s'il vous plaît. Le vol numéro 5543… 1466 01:19:01,006 --> 01:19:02,715 Pardon. Désolé. Je suis en retard. 1467 01:19:04,131 --> 01:19:05,173 Tous les passagers… 1468 01:19:06,798 --> 01:19:08,840 - J'ai failli arriver trop tard. - Désolée, 1469 01:19:08,923 --> 01:19:11,173 les portes sont fermées. L'embarquement est fini. 1470 01:19:11,256 --> 01:19:13,590 Je vous en prie. C'est l'anniversaire de mon fils. 1471 01:19:13,673 --> 01:19:16,173 Il faut que je rentre. Regardez comme il est mignon. 1472 01:19:19,506 --> 01:19:21,923 Un fils noir. Absolument. 1473 01:19:22,715 --> 01:19:24,673 Veuillez étendre la passerelle. 1474 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - Vraiment ? - Non, je n'en ferai rien. 1475 01:19:28,256 --> 01:19:29,256 Eh bien… 1476 01:19:30,173 --> 01:19:32,798 Je fais la plus incroyable des sauces. 1477 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 Elle est piquante, sucrée et salée, et je vous promets 1478 01:19:36,048 --> 01:19:40,465 que je vous approvisionnerai à vie si vous me laissez prendre ce vol. 1479 01:19:41,090 --> 01:19:42,090 Qu'en dites-vous ? 1480 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 Monsieur ! 1481 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 Elle est piquante, sucrée, salée, selon ce sur quoi vous la mettez. 1482 01:19:54,923 --> 01:19:57,423 Quel raciste : "Vous voulez de la sauce piquante ?" 1483 01:19:57,506 --> 01:20:00,673 Vous savez que j'en veux. C'est pas une raison pour le demander. 1484 01:20:03,756 --> 01:20:05,256 ATTENTION AUX ZOMBIES 1485 01:20:05,881 --> 01:20:07,465 J'adore la neige carbonique. 1486 01:20:07,548 --> 01:20:09,756 - Très jolie touche. - Merci. 1487 01:20:09,840 --> 01:20:13,298 Où est DJ ? Madison le cherche. Je pense qu'elle a le béguin. 1488 01:20:13,381 --> 01:20:15,215 J'ai aucune idée de ce qui retient DJ. 1489 01:20:16,006 --> 01:20:17,590 Oh, mon Dieu. 1490 01:20:17,673 --> 01:20:18,673 T'as invité Anne ? 1491 01:20:18,756 --> 01:20:22,590 J'ai pas invité Anne. Elle est juste venue pour maudire la fête. 1492 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 Salut. Cette fête est adorable. 1493 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 C'est tellement rétro de ne pas avoir d'artistes célèbres. 1494 01:20:30,048 --> 01:20:33,756 C'est comme quand nos parents avaient la flemme de s'occuper de nous. 1495 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 Bref, les filles. J'ai une nouvelle très perturbante. 1496 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 Il y a eu une série d'effractions dans le quartier. 1497 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - C'est horrible. - Terrible. 1498 01:20:46,090 --> 01:20:49,256 Et ça, c'est pour le roi de la fête. 1499 01:20:49,340 --> 01:20:52,298 Et j'aimerais rencontrer ta famille. Où est ton neveu ? 1500 01:20:53,048 --> 01:20:54,631 Pourquoi ? 1501 01:20:55,298 --> 01:20:56,298 Par curiosité. 1502 01:20:56,381 --> 01:20:59,048 Et aussi, juste par curiosité, 1503 01:20:59,131 --> 01:21:03,173 sais-tu où il était hier soir à 21 h 32 ? 1504 01:21:03,256 --> 01:21:05,006 Es-tu sérieusement en train de suggérer 1505 01:21:05,090 --> 01:21:08,006 que mon neveu a quelque chose à voir avec ces effractions ? 1506 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 Non. 1507 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 C'est juste… 1508 01:21:13,840 --> 01:21:14,840 Tu as dit toi-même 1509 01:21:14,923 --> 01:21:17,506 qu'il s'était attiré beaucoup d'ennuis avant de venir ici. 1510 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 Ça ne fait pas de lui un criminel pour autant. 1511 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 Et je te signale que ma famille est respectable, d'accord ? 1512 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 On est respectueux des lois. On est des piliers de la société. 1513 01:21:52,840 --> 01:21:54,256 Il est dans une phase. 1514 01:21:54,340 --> 01:21:58,715 Il aime se déguiser, il est dans sa phase "cosplay". 1515 01:21:59,506 --> 01:22:01,090 Salut, Talia. Quoi de neuf ? 1516 01:22:01,923 --> 01:22:02,923 Salut, DJ. 1517 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 Oh, zut. 1518 01:22:09,840 --> 01:22:11,590 Zoey, t'as trouvé les bougies ? 1519 01:22:11,673 --> 01:22:13,340 Stop, attends. 1520 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 Alors, ça vient les bougies ? Tout le monde veut du gâteau. 1521 01:22:16,506 --> 01:22:18,881 Attention. C'est tout ce qu'il me reste comme bougies. 1522 01:22:18,965 --> 01:22:20,715 Zoey, on a un problème. 1523 01:22:20,798 --> 01:22:22,756 Qu'y a-t-il ? Je pensais que t'étais en haut. 1524 01:22:22,840 --> 01:22:23,965 Non, elle a fait le mur 1525 01:22:24,048 --> 01:22:26,506 - et a passé la nuit chez son chéri. - Quoi ? 1526 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 J'ai été puni pour m'être battu. Tu ne quitteras plus jamais cette maison. 1527 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 Je suis allé à son entraînement, et elle n'était pas là. 1528 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 OK, on a une fête dehors. On en reparlera plus tard. 1529 01:22:39,756 --> 01:22:41,465 Non, on va en discuter maintenant. 1530 01:22:42,173 --> 01:22:44,631 - C'est de ta faute. - Comment ça, c'est de ma faute ? 1531 01:22:44,715 --> 01:22:46,256 Ouais. C'est de ta faute. 1532 01:22:46,340 --> 01:22:50,131 Et de cet idiot de Blanc qui a aucune idée de comment élever mes enfants noirs. 1533 01:22:50,215 --> 01:22:52,673 Tu débloques. 1534 01:22:52,756 --> 01:22:55,131 Et nos enfants noirs sont bien élevés. 1535 01:22:55,215 --> 01:22:57,048 Mince. J'ai fait couler mon eye-liner. 1536 01:22:58,173 --> 01:22:59,465 Ça te semble normal ? 1537 01:23:00,006 --> 01:23:02,090 Oui, il a exécuté un parfait smoky-eye. 1538 01:23:02,173 --> 01:23:03,506 - Bravo. - Merci, maman. 1539 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 Désolé d'être en retard. Vous allez pas croire ce qui m'est arrivé. 1540 01:23:06,965 --> 01:23:08,506 J'ai dû affréter un jet. 1541 01:23:08,590 --> 01:23:11,590 DJ, c'est quoi cette tenue ? 1542 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 J'ai suivi ton conseil pour plaire aux filles. Et ça marche ! 1543 01:23:14,590 --> 01:23:15,881 T'as dit à mon fils d'être un sataniste ? 1544 01:23:17,798 --> 01:23:21,298 Je lui ai dit de s'intéresser aux mêmes trucs que la fille qui lui plaît. 1545 01:23:21,381 --> 01:23:24,173 J'ignorais qu'elle aimait le Fonzie punk rock. 1546 01:23:24,256 --> 01:23:26,923 Pourquoi est-ce que tu parles à mon fils de ces trucs ? 1547 01:23:27,006 --> 01:23:28,798 Parce qu'il me connaît mieux que toi. 1548 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 Quelle est ma couleur préférée ? Mon superhéros préféré ? 1549 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 Nomme cinq règles pour survivre à une apocalypse de zombies. Vas-y ! 1550 01:23:36,423 --> 01:23:37,423 OK, écoutez. 1551 01:23:39,090 --> 01:23:41,840 Pas besoin de savoir ça pour savoir comment élever mon fils. 1552 01:23:41,923 --> 01:23:44,131 Y aurait pas toute cette pagaille avec moi. 1553 01:23:44,215 --> 01:23:47,131 Vraiment ? Tu t'es tellement bien débrouillé la dernière fois. 1554 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 Ouais, c'est ça. Toute cette maison est hors de contrôle. 1555 01:23:50,631 --> 01:23:52,881 Y a des enfants qui se battent, se font suspendre 1556 01:23:52,965 --> 01:23:54,798 et passent toute la nuit chez un garçon ! 1557 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - Qui a passé la nuit chez un garçon ? - Deja. 1558 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 Quoi ? 1559 01:23:59,131 --> 01:24:00,881 Depuis quand tu sèches l'entraînement ? 1560 01:24:00,965 --> 01:24:02,590 Depuis que j'ai arrêté le basket. 1561 01:24:02,673 --> 01:24:05,215 Tu peux pas arrêter. T'as travaillé trop dur pour ça. 1562 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 Peu importe. Ils me font pas jouer de toute façon. 1563 01:24:08,131 --> 01:24:11,173 Non. Y a des recruteurs de SC qui viennent au match de samedi. 1564 01:24:11,256 --> 01:24:12,715 Tu vas pas abandonner comme ça. 1565 01:24:12,798 --> 01:24:14,965 T'as compris ? C'est de ta vie qu'on parle. 1566 01:24:15,048 --> 01:24:16,965 Oui, et le basket n'en est qu'une partie. 1567 01:24:17,048 --> 01:24:18,423 J'aimais mon équipe, 1568 01:24:18,506 --> 01:24:20,548 mais ça craint de jouer avec ces snobinardes 1569 01:24:20,631 --> 01:24:21,965 dans cette stupide école. 1570 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 Tu vas pas abandonner à cause de tes coéquipières. 1571 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - Tu peux pas me forcer à jouer. - C'est ridicule. 1572 01:24:27,381 --> 01:24:29,798 Je ne laisserai pas mes enfants ici une minute de plus. 1573 01:24:29,881 --> 01:24:32,923 Et vous pouvez oublier la garde partagée. Je veux la garde exclusive. 1574 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 C'est toi qui es ridicule. 1575 01:24:34,673 --> 01:24:36,590 - Je vais pas vivre avec toi. - Si. 1576 01:24:36,673 --> 01:24:38,631 Et, Deja, tu joues samedi. 1577 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 Après, tu rentreras directement à la maison, car t'es punie. 1578 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - J'allais au ciné avec Chris… - Plus de Chris. 1579 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - Tu peux pas faire ça. - Si. Je peux ? 1580 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - Oui, tu peux. - Très bien. Plus de Chris. 1581 01:24:48,048 --> 01:24:52,298 C'est injuste. Chris est le seul truc bien qu'il y ait ici. Je déteste cet endroit. 1582 01:24:52,881 --> 01:24:54,006 On déteste tous. 1583 01:24:54,090 --> 01:24:56,631 Un flic suit maman chaque fois qu'elle quitte la maison. 1584 01:24:56,715 --> 01:24:58,881 Les gens appellent la rampe d'Harley une horreur. 1585 01:24:58,965 --> 01:25:01,631 Bronx et Bailey ont trop peur pour dormir. 1586 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 Et Haresh se fait casser la figure par des losers à l'école tout le temps. 1587 01:25:05,548 --> 01:25:08,131 J'ai balancé quelques coups. Qu'est-ce que tu crois ? 1588 01:25:10,298 --> 01:25:11,881 Je pensais que vous étiez heureux. 1589 01:25:11,965 --> 01:25:14,256 Non, tu es heureux. Et t'as rien remarqué, 1590 01:25:14,340 --> 01:25:15,923 car dès qu'on a emménagé ici, 1591 01:25:16,006 --> 01:25:18,965 t'es parti créer ta stupide franchise, et on a dû se débrouiller. 1592 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 Je savais pas qu'on avait le droit de se lâcher comme ça. 1593 01:25:25,048 --> 01:25:26,881 J'ai raté tellement d'occasions. 1594 01:25:26,965 --> 01:25:30,548 OK, Deja ne se "lâche" pas. OK ? 1595 01:25:30,631 --> 01:25:33,423 Elle parle franchement de ses sentiments. 1596 01:25:33,506 --> 01:25:35,548 C'est ainsi qu'on vous a tous élevés. 1597 01:25:36,756 --> 01:25:38,006 T'as bien fait. 1598 01:25:38,673 --> 01:25:40,381 - Vraiment ? - Oui. 1599 01:25:40,465 --> 01:25:42,381 Oui, ta mère a raison. 1600 01:25:42,465 --> 01:25:45,715 Calmons-nous et allons à la fête. 1601 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - Écoute, je… - Dom, s'il te plaît, pour DJ. 1602 01:25:49,840 --> 01:25:51,006 Allons-y. 1603 01:25:51,090 --> 01:25:53,340 - Allez. - Tout le monde… Hé, Resh. 1604 01:25:53,423 --> 01:25:55,465 - T'es puni. - Papa ! 1605 01:26:01,006 --> 01:26:03,298 Deja. Elle a dépassé les bornes, hein ? 1606 01:26:03,381 --> 01:26:06,048 Tu viens de dire que t'étais ravi qu'elle se soit exprimée. 1607 01:26:06,131 --> 01:26:08,506 Parce que j'essaie de présenter un front uni. 1608 01:26:08,590 --> 01:26:12,048 Elle ne voit pas tous les efforts que je fais pour que tout marche ? 1609 01:26:12,131 --> 01:26:14,965 Paul, vois la réalité en face. 1610 01:26:15,048 --> 01:26:17,715 Ça ne marchera pas, parce que ça ne marche pas. 1611 01:26:17,798 --> 01:26:22,256 Ce quartier. Les écoles. La franchise. Rien de tout ça ne nous convient. 1612 01:26:22,340 --> 01:26:24,256 Pourquoi n'as-tu rien dit plus tôt ? 1613 01:26:24,340 --> 01:26:28,423 Parce que j'étais fière et tellement excitée 1614 01:26:28,506 --> 01:26:30,715 de te voir avoir du succès avec ta sauce. 1615 01:26:30,798 --> 01:26:34,798 Et j'ai juste suivi pour tous les autres trucs plus grands et meilleurs. 1616 01:26:35,298 --> 01:26:38,173 Bien sûr, je veux offrir plus à nos enfants. 1617 01:26:38,256 --> 01:26:40,756 Faisons-le à notre façon, comme on l'a toujours fait. 1618 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 Je suis parti si souvent que j'ignorais que tout le monde était si malheureux. 1619 01:26:53,340 --> 01:26:54,715 Je sais pas. Je… 1620 01:26:55,298 --> 01:27:00,048 J'essayais de te prouver que je pouvais donner à tous tout ce qu'ils voulaient. 1621 01:27:00,131 --> 01:27:02,423 Je me suis laissé emporter par les Barbies. 1622 01:27:02,506 --> 01:27:04,631 J'ai failli accepter de cuisiner des déjeuners. 1623 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 C'est un blasphème. 1624 01:27:08,381 --> 01:27:10,381 Mais t'as raison. Je le sens. C'est pas nous. 1625 01:27:10,465 --> 01:27:12,715 Ce méga manoir, les écoles privées. Et cette bague. 1626 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 La bague, ça va. 1627 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 T'as oublié ton cadeau ? 1628 01:27:28,423 --> 01:27:30,590 Non, je suis venu chercher Deja et DJ. 1629 01:27:30,673 --> 01:27:33,548 Ou t'as oublié que j'ai dit que je ne les laisserai pas ici ? 1630 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 Deja ne va pas s'en plaindre, on dirait. 1631 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - Elle déteste être ici. - Deja est une ado, Dom. 1632 01:27:39,506 --> 01:27:41,423 Elle déteste ce qui va pas dans son sens. 1633 01:27:42,048 --> 01:27:45,590 Et je pense que DJ t'a clairement dit qu'il ne veut pas vivre avec toi. 1634 01:27:45,673 --> 01:27:46,673 Eh bien… 1635 01:27:47,965 --> 01:27:49,881 DJ ne sait pas ce qui est bon pour lui. 1636 01:27:51,631 --> 01:27:54,048 Tu réalises que ce sont mes enfants, n'est-ce pas ? 1637 01:27:54,131 --> 01:27:56,840 Bien sûr, mais c'est aussi ma famille. 1638 01:27:56,923 --> 01:27:58,590 On a pas le même sang 1639 01:27:58,673 --> 01:28:01,506 - ou la même couleur de peau, mais… - OK. Non. Arrête. 1640 01:28:03,215 --> 01:28:05,256 Ne prends pas ça à la légère, 1641 01:28:05,340 --> 01:28:09,131 comme s'il s'agissait de partager le même anniversaire ou les mêmes goûts musicaux, 1642 01:28:09,215 --> 01:28:10,215 car c'est pas le cas. 1643 01:28:11,840 --> 01:28:13,590 On parle d'une expérience que… 1644 01:28:14,923 --> 01:28:16,215 que tu ne comprendras jamais. 1645 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 Tu réalises que j'ai aussi des enfants noirs ? 1646 01:28:18,673 --> 01:28:20,631 C'est pas parce que t'as épousé une Noire 1647 01:28:20,715 --> 01:28:23,173 et que t'as eu des bébés avec une Noire que tu sais 1648 01:28:23,256 --> 01:28:25,798 comment gérer tout ce qui va leur tomber dessus. 1649 01:28:26,673 --> 01:28:30,090 T'as aucune idée de ce que DJ va devoir subir dans quelques années. 1650 01:28:30,173 --> 01:28:32,048 Je vois ce que tu lui fais subir là. 1651 01:28:32,131 --> 01:28:34,215 T'acceptes pas qu'il soit un geek maladroit 1652 01:28:34,298 --> 01:28:35,798 qui aime Donjons et Dragons. 1653 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 Ouais, c'est comme ça qu'on le voit. 1654 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 Mais, Paul, il est sur le point de devenir un homme 1655 01:28:44,215 --> 01:28:46,881 qui sera considéré comme une menace dans ce monde raciste, 1656 01:28:46,965 --> 01:28:48,173 quoi qu'il fasse. 1657 01:28:48,756 --> 01:28:50,923 Tu penses vraiment que je comprends pas ça ? 1658 01:28:51,006 --> 01:28:53,881 Écoute, Paul. Frère… 1659 01:28:55,631 --> 01:28:58,131 Je suis passé d'un petit maigrichon du Wild 100s 1660 01:28:58,215 --> 01:29:01,298 dans les quartiers sud de Chicago à être trois fois sacré MVP. 1661 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 Et je me fais toujours arrêter dans toutes les villes où je vis. 1662 01:29:07,340 --> 01:29:09,090 Tu peux pas le préparer à ça. 1663 01:29:09,756 --> 01:29:12,840 Parce que t'as aucune idée de ce que c'est. De ce que ça fait. 1664 01:29:13,673 --> 01:29:15,298 À quel point c'est terrifiant. 1665 01:29:16,840 --> 01:29:17,840 À chaque fois. 1666 01:29:22,131 --> 01:29:25,090 T'as raison. T'as tout à fait raison. J'ai jamais vécu ça, 1667 01:29:25,173 --> 01:29:26,256 et je le vivrai jamais. 1668 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 Et je respecte tout ce que tu dis. 1669 01:29:33,548 --> 01:29:35,006 Mais il y a un truc que j'ai. 1670 01:29:36,048 --> 01:29:40,006 J'ai un lien incroyable avec tes deux enfants, 1671 01:29:41,423 --> 01:29:43,881 parce que je suis ici, sur le terrain. 1672 01:29:43,965 --> 01:29:45,465 Et je les aime. 1673 01:29:45,548 --> 01:29:46,965 Et ils m'aiment. 1674 01:29:48,173 --> 01:29:50,840 Et je fais absolument tout ce que je peux. 1675 01:29:50,923 --> 01:29:52,840 Et je dis que c'est pas suffisant. 1676 01:29:59,465 --> 01:30:00,465 Bonne nuit. 1677 01:30:00,548 --> 01:30:02,756 Attends, on a un truc à te dire. 1678 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - Qu'est-ce que t'as fait de mon argent ? - Yo, de quoi tu parles ? 1679 01:30:06,090 --> 01:30:08,048 Arrête ton numéro. T'es un voleur. 1680 01:30:08,131 --> 01:30:11,131 Harley a entendu les Real Housewives parler d'effractions. 1681 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 On sait que c'était toi. Donc, pris en flag. 1682 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 C'est pas parce que vous l'aimez pas qu'il est coupable. C'est pas… 1683 01:30:16,548 --> 01:30:18,840 Non, mais les 500 $ qu'il avait là-dedans le prouvent. 1684 01:30:18,923 --> 01:30:21,840 Et t'as pas dit qu'il t'avait offert une paire de baskets à 200 $ ? 1685 01:30:21,923 --> 01:30:22,798 Oui… 1686 01:30:22,881 --> 01:30:25,340 Tu nous as dit que tu l'avais vu voler dans la caisse. 1687 01:30:27,506 --> 01:30:30,173 Je suis trop con. Moi qui croyais que vous teniez à moi. 1688 01:30:30,256 --> 01:30:31,381 Seth, je t'en prie… 1689 01:30:31,465 --> 01:30:33,215 - Je… - Je l'ai remis, au fait. 1690 01:30:33,298 --> 01:30:34,631 Mais ça vous est égal. 1691 01:30:37,465 --> 01:30:38,548 Bravo. 1692 01:30:38,631 --> 01:30:39,631 Attends, Haresh. 1693 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - Je m'en vais. - Que se passe-t-il ? 1694 01:30:43,048 --> 01:30:44,715 Je sais pas ce que tu veux prouver, 1695 01:30:44,798 --> 01:30:46,840 mais prétends pas que je suis de ta famille. 1696 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 Je me débrouille seul. 1697 01:30:49,756 --> 01:30:51,048 Seth, attends ! 1698 01:30:52,090 --> 01:30:53,465 Je vais voir ce qui se passe. 1699 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 Non, les gars, cet argent n'est pas volé. Il vient des services sociaux. 1700 01:30:58,798 --> 01:31:02,340 L'État nous donne de l'argent pour les frais de Seth, mais on lui donne. 1701 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - Et les effractions ? - C'était pas Seth. 1702 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 Quelqu'un s'est introduit chez Anne pendant la fête alors que Seth était puni. 1703 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 Seth est parti, et on sait pas où le chercher. 1704 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 Je crois savoir où. 1705 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - Venez ! - Allons-y ! 1706 01:31:17,298 --> 01:31:19,381 Non. Les enfants… Non. 1707 01:31:20,048 --> 01:31:22,965 Il n'a pas besoin de notre aide… Harley… Attends une seconde. 1708 01:31:23,048 --> 01:31:25,840 Deja, DJ, descendez ici tout de suite. On s'en va. 1709 01:31:25,923 --> 01:31:28,048 Non, Dom. Non. 1710 01:31:28,131 --> 01:31:30,381 Personne ne va nulle part. 1711 01:31:31,423 --> 01:31:32,423 Faut que j'y aille. 1712 01:31:33,881 --> 01:31:34,881 Quoi ? 1713 01:31:35,381 --> 01:31:38,506 C'est vraiment… Deja, DJ, on y va. Maintenant. 1714 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 Papa ! 1715 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 Attention ! 1716 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - Allons-y ! - Attendez une seconde. 1717 01:31:45,923 --> 01:31:49,048 - Attendez. - Les enfants, s'il vous plaît. 1718 01:31:49,131 --> 01:31:50,465 Papa se débrouille seul. 1719 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - Que se passe-t-il ? - Où est Paul ? 1720 01:31:52,506 --> 01:31:54,048 Calmez-vous. 1721 01:31:54,131 --> 01:31:57,590 Tout va bien. Il est juste parti au coin de First et Whittier chercher Seth. 1722 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - First et Whittier ? - Oui. 1723 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - Paul ? - Oui ? 1724 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 Bonsoir, monsieur. 1725 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 Écoutez, je cherche mon neveu. Avez-vous… Avez-vous vu ce gamin ? 1726 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 Non. Mais je vois que t'as le nouvel iPhone 12. 1727 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - Oui. Je… - Oncle Paul ? 1728 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 Seth. Tu vas bien. 1729 01:32:34,215 --> 01:32:36,048 - Comment tu m'as trouvé ? - Sérieux ? 1730 01:32:36,131 --> 01:32:38,798 Je t'envoie des cartes d'anniversaire ici depuis des années. 1731 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - On rentre à la maison. - Va-t'en. 1732 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - Le voilà ! Je l'ai trouvé ! Oui ! - Papa ! 1733 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 Qu'est-ce que vous… Chérie, je gère. 1734 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - Papa ! - Cool. 1735 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - Papa ! - Salut, les gars… 1736 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 T'inquiète pas. Il avait des rehausseurs. L'homme aux oiseaux a quatre enfants. 1737 01:32:56,381 --> 01:32:59,006 Yo. Qui a invité les Jackson 9 ? 1738 01:32:59,090 --> 01:33:01,881 Si vous cherchez Disneyland, vous vous êtes trompés de chemin. 1739 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - Dieu merci, on t'a trouvé. - Rentre à la maison. 1740 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 S'il te plaît. 1741 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 C'est à toi, Casanova ? 1742 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - Arrêtez. - Ma maman n'est pas un objet. 1743 01:33:17,506 --> 01:33:20,673 Allez, tout le monde. Je gère, OK ? Je m'en occupe. 1744 01:33:20,756 --> 01:33:22,631 - Bougez de là. - Non ! 1745 01:33:22,715 --> 01:33:25,006 Pas question. On reste. 1746 01:33:25,090 --> 01:33:26,840 On est une famille, mec. 1747 01:33:26,923 --> 01:33:28,506 Et on est là pour toi, mec. 1748 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - Absolument. - Ouais, moi aussi, Seth. 1749 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 Même si je l'ai pas vraiment été quand on t'a accusé de vol avec Harley. 1750 01:33:36,423 --> 01:33:38,798 Oui, c'était un peu dur. Pardon. 1751 01:33:38,881 --> 01:33:41,715 T'es le seul à savoir faire du spray antimonstres. 1752 01:33:41,798 --> 01:33:43,340 On a besoin d'en refaire. 1753 01:33:43,423 --> 01:33:45,756 Mon frère, reviens, mec. 1754 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 Sans toi, j'aurais pas tenu le coup ces dernières semaines. 1755 01:33:49,465 --> 01:33:50,465 T'es mon frère. 1756 01:33:50,548 --> 01:33:54,048 T'étais là quand j'ai eu besoin de toi, et maintenant, je suis une légende. 1757 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 Amis pour la vie, mec. 1758 01:33:58,006 --> 01:33:59,673 Le petit Indien a du cœur. 1759 01:34:00,298 --> 01:34:01,381 Et une belle chaîne. 1760 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - Je kiffe, casanova. Tope là. - Merci. 1761 01:34:03,548 --> 01:34:05,673 - Mec. - OK, écoute, Seth… 1762 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 S'il te plaît, rentre à la maison, Seth. Je te présenterai mes ours en peluche. 1763 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 Seth, je sais que tu es fâché. 1764 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 Je comprends. Tu as tellement été baladé que tu ne sais plus à qui faire confiance. 1765 01:34:20,131 --> 01:34:21,298 C'est injuste. 1766 01:34:21,381 --> 01:34:23,465 Je te promets que ce sera différent cette fois. 1767 01:34:23,548 --> 01:34:27,006 Peu importe ce qui se passe avec ta mère, tu seras toujours chez toi avec nous. 1768 01:34:27,090 --> 01:34:28,173 Pas vrai, les gars ? 1769 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 Carrément. 1770 01:34:29,465 --> 01:34:31,131 Descends. 1771 01:34:31,215 --> 01:34:32,548 Merci, les gars. 1772 01:34:32,631 --> 01:34:35,090 Je sais que vous le pensez, mais soyons réalistes. 1773 01:34:35,673 --> 01:34:37,631 Je m'adapterai pas à votre nouvelle vie chic. 1774 01:34:37,715 --> 01:34:39,173 Eh bien, devine quoi. 1775 01:34:39,256 --> 01:34:42,298 On s'adapte pas à notre nouvelle vie chic non plus. Pas vrai ? 1776 01:34:42,381 --> 01:34:43,798 - Pas du tout ! - Non ! 1777 01:34:43,881 --> 01:34:44,965 - Allez. - Allez, Seth ! 1778 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 Rentre chez toi, Seth. De l'amour comme ça, c'est dur à trouver. 1779 01:34:51,881 --> 01:34:53,090 Allez. 1780 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - Allez, Seth ! - Allez, mec. 1781 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 Rentre à la maison. 1782 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 À plus, les gars. 1783 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 Rentrons à la maison. 1784 01:35:13,631 --> 01:35:15,340 Allez, mec. 1785 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 fQue diriez-vous d'un câlin de groupe ? Câlin de groupe ! 1786 01:35:23,048 --> 01:35:24,673 N'écrasez pas les jumeaux. 1787 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 Je déteste quand je suis si émotif. 1788 01:35:37,340 --> 01:35:38,548 On est à la maison ? 1789 01:35:38,631 --> 01:35:39,923 Oui, on est à la maison. 1790 01:35:40,631 --> 01:35:43,340 Montez vous coucher. Je viendrai vous border. OK ? 1791 01:35:45,423 --> 01:35:46,673 - Merci, Dom. - Ouais. 1792 01:35:46,756 --> 01:35:48,006 Hé, les gars. 1793 01:35:50,298 --> 01:35:52,131 J'ai réagi de façon excessive 1794 01:35:52,215 --> 01:35:55,215 à propos de la garde exclusive. Je le pense pas. 1795 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 Zoey et toi, vous élevez une famille formidable ici, 1796 01:35:59,131 --> 01:36:01,423 et je suis content que vous en fassiez partie. 1797 01:36:01,506 --> 01:36:02,965 Et tu as raison, Paul. 1798 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 J'ai raté beaucoup des trucs sur le terrain. 1799 01:36:08,131 --> 01:36:10,923 Apprendre à ce gars à se brosser les dents, à faire du vélo… 1800 01:36:11,006 --> 01:36:12,881 Ne regrette pas le truc des dents. 1801 01:36:12,965 --> 01:36:15,048 L'haleine matinale d'un enfant de quatre ans… 1802 01:36:15,131 --> 01:36:17,381 C'est un mini-dragon qui te liquéfie le visage. 1803 01:36:19,298 --> 01:36:20,298 Quand même, mec, 1804 01:36:21,923 --> 01:36:23,173 tu as eu tout ça, 1805 01:36:24,590 --> 01:36:25,590 et pas moi. 1806 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - T'es jaloux de moi ? - Non. 1807 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - Non, ça… Bien sûr que non. - Ça n'aurait aucun sens. 1808 01:36:30,340 --> 01:36:32,298 Et DJ, t'as raison. 1809 01:36:32,381 --> 01:36:34,715 Je ne sais rien de tes goûts. 1810 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - Oui. - Mais j'en ai vraiment envie. 1811 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - Vraiment ? - Oui. 1812 01:36:40,715 --> 01:36:43,965 Que dirais-tu si toi et moi, on allait au Comic-Con cette année ? 1813 01:36:44,048 --> 01:36:45,673 Se faire remarquer. T'en dis quoi ? 1814 01:36:45,756 --> 01:36:48,381 Quoi ? Ouais. Carrément. 1815 01:36:48,465 --> 01:36:49,590 Tu veux cosplay ? 1816 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 Ouais. Bien sûr. Tout ce que tu veux. 1817 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 Oui ! Je vais apporter mes BD. On a tellement de choix. 1818 01:36:56,923 --> 01:36:59,340 Cool. OK, mec. 1819 01:37:00,715 --> 01:37:02,256 Dans quoi je me suis embarqué ? 1820 01:37:02,340 --> 01:37:07,131 Toi, mon ami, tu vas te retrouver avec une paire de collants XL et une cape. 1821 01:37:07,715 --> 01:37:09,215 Ça va être génial. 1822 01:37:17,090 --> 01:37:18,173 Merci, c'est bien vu. 1823 01:37:18,256 --> 01:37:20,090 C'est une excellente question. Merci. 1824 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - Désolé de vous interrompre. - J'ai pas pu l'arrêter. 1825 01:37:22,423 --> 01:37:24,756 Paul, qu'y a-t-il ? La signature n'est pas prévue 1826 01:37:24,840 --> 01:37:26,881 - avant la semaine prochaine. - Oubliez ça. 1827 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - De quoi parlez-vous ? - Je parle du déjeuner, Melanie. 1828 01:37:29,840 --> 01:37:32,756 Ce petit repas ridicule entre le petit-déjeuner et le dîner, 1829 01:37:32,840 --> 01:37:35,048 que, pour votre info, je refuse de servir. 1830 01:37:35,131 --> 01:37:37,006 Paul, vous dramatisez. 1831 01:37:37,090 --> 01:37:39,965 Vraiment ? Laissez-moi vous dire un petit quelque chose sur moi. 1832 01:37:40,048 --> 01:37:42,673 J'adore le petit-déjeuner. 1833 01:37:42,756 --> 01:37:45,381 Le petit-déjeuner, c'est mon truc. 1834 01:37:46,506 --> 01:37:49,173 Comme la confiture. Il y a de merveilleuses confitures. 1835 01:37:49,256 --> 01:37:52,006 J'adore les marmelades, les gelées. 1836 01:37:52,090 --> 01:37:55,090 La pâte de coing est parfois délicieuse sur un plateau de fromages. 1837 01:37:55,840 --> 01:37:57,298 Je m'égare. Je veux plus rien. 1838 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 Je veux récupérer mon nom, ma marque et tous les droits sur ma sauce. 1839 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 J'en ai vendu assez pour un rachat. 1840 01:38:02,590 --> 01:38:05,673 Paul, si vous abandonnez tout ça pour un menu de déjeuner, 1841 01:38:05,756 --> 01:38:07,215 vous faites une énorme erreur. 1842 01:38:07,298 --> 01:38:08,548 - Énorme. - Je sais. 1843 01:38:08,631 --> 01:38:11,423 "Des millions de dollars et la renommée" et tout ça. 1844 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 Chef Boyardee était une rock star, mais c'est pas moi. 1845 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 Je préfère être fauché chez moi à faire des omelettes pour mes enfants, 1846 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 plutôt que d'être un vendu, à faire de la soupe pour vous deux. 1847 01:38:21,423 --> 01:38:23,340 Chef Boyardee était une vraie personne ? 1848 01:38:23,423 --> 01:38:26,340 Vous n'allez pas me poursuivre en justice pour ça, hein ? 1849 01:38:26,423 --> 01:38:29,131 Parce que je ne… J'ai tellement d'enfants, et ils… 1850 01:38:29,215 --> 01:38:30,798 Ça coûte vraiment cher. 1851 01:38:30,881 --> 01:38:31,881 Elle le sait. 1852 01:38:34,465 --> 01:38:36,965 Je peux venir t'aider à déballer demain ? 1853 01:38:37,048 --> 01:38:38,465 Je sais pas. 1854 01:38:38,548 --> 01:38:40,590 De Calabasas à Echo Park, ça rigole pas. 1855 01:38:41,256 --> 01:38:43,756 T'es vraiment prêt pour une relation longue distance ? 1856 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - Tu crois que j'ai peur des bouchons ? - Tu devrais. 1857 01:38:47,256 --> 01:38:49,215 C'est vrai. Mais tu en vaux la peine. 1858 01:38:50,590 --> 01:38:51,673 T'es vraiment cucul. 1859 01:38:53,798 --> 01:38:57,965 Promets-nous que tu viendras toujours à nos rendez-vous entre mamans. 1860 01:38:58,048 --> 01:39:00,173 Vous plaisantez ? Bien sûr. 1861 01:39:00,256 --> 01:39:01,381 Attendez, est-ce… 1862 01:39:01,465 --> 01:39:03,006 Est-ce qu'Anne sera là ? 1863 01:39:03,090 --> 01:39:04,381 Non. 1864 01:39:04,465 --> 01:39:06,548 Elle a déménagé dans l'Idaho pour la diversité. 1865 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 Ça tombe sous le sens. 1866 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - Hé, Paul. - Ouais ? 1867 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 Je suis ravie qu'on parte, mais désolée d'avoir été si nulle avec toi à ce sujet. 1868 01:39:16,215 --> 01:39:17,798 Tu n'as pas été nulle. 1869 01:39:18,923 --> 01:39:20,590 J'apprécie tout ce que t'as dit. 1870 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 Quand on aime quelqu'un, on est parfois obligé 1871 01:39:26,048 --> 01:39:28,798 de lui dire des vérités qu'il doit entendre. 1872 01:39:28,881 --> 01:39:30,131 T'es nul au basket. 1873 01:39:33,798 --> 01:39:35,923 Pourquoi mentir 1874 01:39:36,006 --> 01:39:39,090 alors que je viens de te faire une leçon sur la vérité ? 1875 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 Donc on a déménagé de Calabasas et on est retournés à Los Angeles. 1876 01:39:44,173 --> 01:39:45,923 Les enfants ont retrouvé leurs écoles. 1877 01:39:46,006 --> 01:39:47,715 Deja a rejoint son ancienne équipe 1878 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 et a obtenu sa bourse pour l'USC. 1879 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - Allez ! - Quel talent ! 1880 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 Kate a trouvé un mec génial avec quatre enfants et neuf oiseaux. 1881 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 Et Dom a une nouvelle copine avec deux chiens et de saines limites. 1882 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 Tu me serres un peu trop. 1883 01:40:05,590 --> 01:40:06,965 T'es chez moi, chérie. 1884 01:40:07,048 --> 01:40:08,256 Quoi ? 1885 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 Et on a trouvé la maison parfaite pour notre famille parfaitement imparfaite. 1886 01:40:12,381 --> 01:40:15,048 Attendez, les gars, avant d'entrer, prenons tous un selfie. 1887 01:40:15,131 --> 01:40:16,215 C'est parti. 1888 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 OK, chérie, goûte ça. 1889 01:40:27,840 --> 01:40:30,548 - Miam. C'est quoi ? - C'est ma dernière invention. 1890 01:40:30,631 --> 01:40:32,506 C'est un croissant soufflé. 1891 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 Je vais appeler ça un "croissant souff-hey". 1892 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 Papa, arrête. 1893 01:40:37,006 --> 01:40:38,881 - C'est trop nul. - OK, tout le monde. 1894 01:40:38,965 --> 01:40:41,715 Puisque vous êtes tous des critiques, que pensez-vous de ça ? 1895 01:40:41,798 --> 01:40:43,131 - C'est génial. - C'est quoi ? 1896 01:40:43,215 --> 01:40:46,256 - Avec une nouvelle étiquette. - C'est nous. 1897 01:40:46,340 --> 01:40:47,840 Quand as-tu trouvé le temps ? 1898 01:40:47,923 --> 01:40:49,631 C'est nous. On est trop mignons. 1899 01:40:49,715 --> 01:40:51,673 - Je suis dessus ? - Bien sûr. 1900 01:40:51,756 --> 01:40:53,465 - Tu fais partie de la famille. - Cool. 1901 01:40:53,548 --> 01:40:54,715 Mec, c'est génial. 1902 01:40:54,798 --> 01:40:55,965 Y a deux moi. 1903 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - L'un d'eux est moi. - On est deux ? 1904 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 Bon, qui veut un peu plus de croissant souff-hey ? 1905 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - Hein ? C'est ce que c'est. - Ça vous plaît ? 1906 01:41:08,506 --> 01:41:10,090 Donc je n'ai pas eu ma franchise, 1907 01:41:10,173 --> 01:41:11,798 mais j'ai eu quelque chose de mieux. 1908 01:41:11,881 --> 01:41:13,131 Ma famille 1909 01:41:13,631 --> 01:41:16,673 et une vie qui a la taille parfaite pour tous nos rêves. 1910 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 Et en fin de compte, il n'y a pas de rêve plus doux que celui-là. 1911 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 Grâce à un investissement de Dom, la sauce Baker a conquis tout le pays. 1912 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 Paul, Zoey et Dom sont devenus le roi, la reine et le duc de la sauce. 1913 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 Kate a inventé le yoga oiseau. Les humains n'ont pas aimé, 1914 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 mais les oiseaux ont trouvé ça incroyablement relaxant. 1915 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 Deja et Chris ont été punis jusqu'à la fin des temps. 1916 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 Ou du moins jusqu'à ce qu'ils commencent leur première année à l'USC. 1917 01:42:11,215 --> 01:42:12,840 Seth est rentré vivre avec sa mère. 1918 01:42:12,923 --> 01:42:14,881 Il passe son temps avec ses cousins. 1919 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 Ils n'ont pas eu de problème de monstres depuis. 1920 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 Ella s'occupe des médias sociaux du groupe punk d'Harley. 1921 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 Sa vidéo du spectacle de talents de leur école a enflammé Internet. 1922 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 Luna et Luca ont remporté le titre national des moins de 12 ans. 1923 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 DJ et Talia ont déchiré en Black Panther et Black Widow. 1924 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 Dom a réalisé qu'il est fan de Thor. 1925 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 Sous-titres : Olivia Lewy