1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
TUCATJÁVAL OLCSÓBB
2
00:01:55,798 --> 00:01:56,881
A film ötletének alapja
3
00:01:56,965 --> 00:01:59,048
FRANK GILBRETH
és ERNESTINE GILBRETH regénye.
4
00:02:08,173 --> 00:02:10,048
SZÁMÍT A FEKETE ÉLET
5
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
Üdv a családunkban! Mi vagyunk Bakerék.
6
00:02:13,215 --> 00:02:16,465
Nagy család vagyunk, nagy álmodozókkal.
7
00:02:17,048 --> 00:02:18,756
Zoey vagyok, és ő itt Paul.
8
00:02:20,131 --> 00:02:21,381
6.00
Szundi - Leállít
9
00:02:21,465 --> 00:02:24,131
Most arról álmodunk,
hogy mindenki időben elinduljon.
10
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
Menni fog!
11
00:02:25,131 --> 00:02:26,840
Vállalom a fiúkat és a kicsiket.
12
00:02:26,923 --> 00:02:28,465
- Jó, keltem Dejt.
- Oké.
13
00:02:30,548 --> 00:02:31,715
Ő itt DJ.
14
00:02:31,798 --> 00:02:35,923
Arról álmodik, hogy LEGO-tervező
és képregényrajzoló lesz.
15
00:02:36,006 --> 00:02:37,006
Meglehet.
16
00:02:37,090 --> 00:02:38,465
Deej! Jó reggelt!
17
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
Haresh! Ki az ágyból!
Ki kell nyitni az éttermet. Nyomás!
18
00:02:42,756 --> 00:02:46,465
Ő itt Haresh.
Nőcsábász akar lenni, teljesen kizárt.
19
00:02:46,548 --> 00:02:49,256
A nőcsábászok nem plüssmacival alszanak.
20
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
Rendben.
21
00:02:50,423 --> 00:02:51,840
Ő itt Deja.
22
00:02:51,923 --> 00:02:54,840
Arról álmodik,
hogy kosárlabdázó lesz az USC-n.
23
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- Jó reggelt, Dej!
- Jó reggelt, Paul!
24
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
És dob!
25
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- Kosár!
- Igen!
26
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- Szinte biztos, hogy sikerül.
- A közönség tombol!
27
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- Jól van, ébresztő!
- És ők a kicsik.
28
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- Ők szeretnének felnőni.
- Jó reggelt, anyu!
29
00:03:12,090 --> 00:03:13,590
Van két szőrös gyerek is.
30
00:03:13,673 --> 00:03:14,923
Barack Obama
31
00:03:15,006 --> 00:03:16,215
és Joe Bájos.
32
00:03:16,298 --> 00:03:18,506
Elfogyott a meleg víz!
33
00:03:18,590 --> 00:03:19,965
Várj, van meleg víz?
34
00:03:21,631 --> 00:03:22,881
Ő itt Ella.
35
00:03:22,965 --> 00:03:24,923
Ő influenszer szeretne lenni.
36
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
Ébresztő, vagy kiteszem ezt a képet
az Instagramra. Három, kettő…
37
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
Apa, ne!
38
00:03:31,173 --> 00:03:32,881
Ő Harley.
39
00:03:32,965 --> 00:03:34,173
Hozzámérsz, meghalsz.
40
00:03:34,256 --> 00:03:36,798
Neked is jó reggelt, drága angyalom.
41
00:03:37,548 --> 00:03:40,631
Az ő álma, hogy a punkegyüttese befut.
42
00:03:42,173 --> 00:03:43,465
Megint rossz a szárító.
43
00:03:44,381 --> 00:03:46,131
Hogy jöttél le ilyen gyorsan?
44
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- A szennyes ledobón.
- Van szennyes ledobó?
45
00:03:48,256 --> 00:03:49,506
Igen! Szedd össze magad!
46
00:03:49,590 --> 00:03:51,090
Hű, van egy új követőm.
47
00:03:51,173 --> 00:03:52,590
Biztosan anya.
48
00:03:52,673 --> 00:03:53,756
Anya.
49
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- Húzzatok bele!
- Látta valaki a csukámat?
50
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
Az nem a tiéd.
51
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- Ő a volt nejem…
- Kate!
52
00:04:01,090 --> 00:04:02,131
Jó reggelt!
53
00:04:02,215 --> 00:04:03,298
Mit keresel itt?
54
00:04:03,381 --> 00:04:05,423
És ami a legfőbb, miért van kulcsod?
55
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
Így üdvözlöd az életmentő gyerekcsőszt,
aki megment?
56
00:04:08,756 --> 00:04:10,423
Ezért adtunk neki kulcsot.
57
00:04:11,006 --> 00:04:12,090
Namaste.
58
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
Ő a jóga stúdióját szeretné fejleszteni.
59
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- Szia, anyu!
- Szia, kicsikém!
60
00:04:17,090 --> 00:04:18,506
Jó reggelt! Kapás van!
61
00:04:18,590 --> 00:04:19,881
- Bagel.
- Mehet? Nari!
62
00:04:19,965 --> 00:04:21,298
- Bagel.
- Nari.
63
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- Nekem is!
- Bagel!
64
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- Jó reggelt!
- Bagel!
65
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
Dupla nari.
66
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- Mint Chuck Taylor!
- Kösz, Kate.
67
00:04:29,923 --> 00:04:33,256
Elnézést, kisasszony, nem!
Nem etetjük a kutyát bagellel.
68
00:04:33,340 --> 00:04:34,590
Ő akarja, nem én, picim.
69
00:04:35,631 --> 00:04:37,881
Idő van! Vigyázz világ, indulunk!
70
00:04:37,965 --> 00:04:39,340
Nyomás!
71
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
- Oké.
- Indulás!
72
00:04:40,506 --> 00:04:42,381
Két anya, egy apa,
73
00:04:42,465 --> 00:04:44,423
és kilenc gyerek rosszcsont bandája.
74
00:04:44,506 --> 00:04:47,548
Tudom, mire gondolnak!
Nem, nem vagyunk szekta.
75
00:04:47,631 --> 00:04:48,881
De mindenképp mások vagyunk.
76
00:04:48,965 --> 00:04:51,048
Senkit sem hagyunk itt!
77
00:04:52,340 --> 00:04:53,590
- Mi lesz velünk?
- Igen!
78
00:04:53,673 --> 00:04:56,256
Bocs, az ikreket itt hagyjuk.
79
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
Mi?
80
00:04:58,006 --> 00:04:59,131
Amikor munkába megyünk,
81
00:04:59,215 --> 00:05:03,048
a kicsik otthon maradnak Kate-tel,
mert büntetik a gyerekmunkát.
82
00:05:03,131 --> 00:05:05,381
Lehet, hogy nem Kate
a legjobb bébiszitter,
83
00:05:05,465 --> 00:05:06,798
de a gyerekek imádják.
84
00:05:06,881 --> 00:05:08,173
És ingyen van!
85
00:05:08,256 --> 00:05:12,090
Egy családi éttermet üzemeltetünk,
a Baker Reggelizőt.
86
00:05:12,173 --> 00:05:13,506
Egy anya, egy apa,
87
00:05:14,006 --> 00:05:16,048
egy lány és még egy,
88
00:05:16,131 --> 00:05:18,090
egy fiú és még egy,
89
00:05:18,673 --> 00:05:20,590
és még egy lány együtt.
90
00:05:20,673 --> 00:05:22,048
- Cső!
- Szia! Ez mehet ki.
91
00:05:22,131 --> 00:05:23,340
- Klassz, kösz!
- Köszi!
92
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
Oké. Először elmagyarázom,
hogy jutottunk idáig.
93
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
Kate-tel az egyetemen ismerkedtünk meg,
mi voltunk Sandy és Danny a Pomádéban.
94
00:05:31,506 --> 00:05:34,256
A magánéletben is összejöttünk,
95
00:05:34,340 --> 00:05:37,006
egymásba szerettünk, és nem meglepő módon
96
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
ezután megszületett Ella.
97
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
Abbahagytam a sulit,
és elmentem melózni egy étterembe.
98
00:05:47,465 --> 00:05:49,715
Épp egyenesbe jöttünk,
de jött még egy baba…
99
00:05:49,798 --> 00:05:52,090
- Talán jobb lenne…
- …Harley.
100
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
És amikor a legjobb barátaink
meghaltak egy autó balesetben,
101
00:05:56,715 --> 00:05:59,131
örökbe fogadtuk a keresztfiunkat, Haresht.
102
00:05:59,215 --> 00:06:02,340
És bár szuper izgalmas volt
szülőnek lenni,
103
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
Kate nem találta izgalmasnak
az életet mellettem.
104
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
Megegyeztünk, hogy elválunk,
és új életet kezdünk.
105
00:06:10,381 --> 00:06:13,131
Álmodtam egyet és megvettem
106
00:06:13,215 --> 00:06:14,756
azt az éttermet,
ahol megismertem…
107
00:06:14,840 --> 00:06:16,715
Két zabszelet és egy rántotta lesz.
108
00:06:16,798 --> 00:06:18,840
Van reggeli kuponom is!
109
00:06:21,131 --> 00:06:24,256
- Elnézést, de 11:16 van…
- Hű!
110
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
…ezért a csodálatos ebéd menüt
kell rendelnie.
111
00:06:28,048 --> 00:06:29,215
Szia, anyu!
112
00:06:29,298 --> 00:06:30,423
Srácok, megyünk!
113
00:06:30,506 --> 00:06:33,215
Az undok úriember azt szeretné,
114
00:06:33,298 --> 00:06:36,506
ha levest és ragut ennénk reggelire.
115
00:06:36,590 --> 00:06:38,215
Miért? Rosszak voltunk?
116
00:06:38,298 --> 00:06:40,548
Uram, mondja el a tündéri gyerekeimnek,
117
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
miért nem ehetnek finom rántottát
és zabszeletet.
118
00:06:50,923 --> 00:06:52,631
Ez isteni!
119
00:06:53,465 --> 00:06:57,131
Köszönöm. Almás, szalonnás palacsinta.
120
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
És fantasztikus!
121
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- Az öntet eszméletlen!
- Tényleg?
122
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
Egyszerre csípős, édes, ízletes,
attól függ, mit választok.
123
00:07:06,215 --> 00:07:07,881
Éppen ez volt a célom.
124
00:07:07,965 --> 00:07:11,006
Fantasztikus.
Maga az öntetek Willy Wonkája.
125
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
Leszámítva a kizsákmányolt
umpa-lumpákat, persze.
126
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
Látszik, hogy nem látta a konyhát.
Lumpák vezetik.
127
00:07:18,840 --> 00:07:20,256
Amúgy elnézést kérek.
128
00:07:20,340 --> 00:07:22,631
Tudom, milyen,
amikor a gyerekek reggelizni akarnak.
129
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
Három gyerekem van,
és a reggeli a kedvencük.
130
00:07:26,798 --> 00:07:29,965
Apropó azt, hogy 11 után nincs reggeli,
131
00:07:30,048 --> 00:07:31,048
be kell fejezni.
132
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
Ezt a reggelit ezekkel az öntetekkel
egész nap meg tudnám enni.
133
00:07:34,923 --> 00:07:36,798
Érdekes ötlet. Felvetem a tulajnak.
134
00:07:36,881 --> 00:07:39,131
- Jó.
- Állj! Én vagyok az, és tetszik!
135
00:07:40,256 --> 00:07:41,506
Nagyon jó.
136
00:07:41,590 --> 00:07:42,923
Kértek desszertet, srácok?
137
00:07:43,006 --> 00:07:44,506
Egy hatalmas muffint!
138
00:07:44,590 --> 00:07:47,048
Hatalmas muffin rendel. Máris jövök, anyu!
139
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
Jó fej.
140
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
Elmegy.
141
00:07:52,715 --> 00:07:54,090
Én is akkor váltam el.
142
00:07:54,173 --> 00:07:56,131
A férjemmel, Dommal az USC-n találkoztunk.
143
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
Helló!
144
00:07:57,298 --> 00:07:59,298
Mi voltunk a tökéletes pár.
Ő focista volt,
145
00:07:59,381 --> 00:08:01,256
én meg szurkolólány és éltanuló.
146
00:08:01,340 --> 00:08:03,840
- Kihez beszélsz?
- Egyetem után összeházasodtunk,
147
00:08:03,923 --> 00:08:06,215
majd megszületett Deja és DJ.
148
00:08:06,298 --> 00:08:09,256
A család nőtt,
és Dom egyre sikeresebb lett.
149
00:08:09,340 --> 00:08:11,798
Eleinte együtt jártunk a fotózásokra,
és interjúkra.
150
00:08:11,881 --> 00:08:16,256
De aztán egyre többet volt távol
üzleti ügyben.
151
00:08:16,340 --> 00:08:18,881
Megváltozott a kapcsolatról
alkotott véleményünk.
152
00:08:18,965 --> 00:08:22,423
Úgy döntöttünk, hogy elválunk,
és új életet kezdünk.
153
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
A drága éttermeket
családi vendéglőre cseréltem.
154
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
Leporoltam a marketing diplomámat,
és üzlettársak lettünk.
155
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
Fél évvel később
pedig egyesítettük a családokat.
156
00:08:41,173 --> 00:08:43,381
És valóra váltottuk az álmunk.
157
00:08:43,881 --> 00:08:46,465
Lett egy nagy, szép családunk,
158
00:08:46,548 --> 00:08:48,173
egy virágzó vállalkozásunk,
159
00:08:48,256 --> 00:08:50,423
- és egész napos reggelink.
- Megcsikizhetlek?
160
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
Még az esküvői torta is goffri volt.
161
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Parancsolj!
162
00:08:57,673 --> 00:09:00,006
Az étteremből egész napos reggeliző vált.
163
00:09:00,090 --> 00:09:02,381
Reggelire reggelit adtunk…
164
00:09:02,465 --> 00:09:04,048
Ebédre is…
165
00:09:04,131 --> 00:09:05,673
És vacsorára is.
166
00:09:05,756 --> 00:09:07,715
Közös gyereket terveztünk.
167
00:09:07,798 --> 00:09:10,798
Csak éppen nem ennyit.
168
00:09:11,631 --> 00:09:14,048
Ikrek letteket! Luna és Luca.
169
00:09:14,131 --> 00:09:16,340
Az életünk kaotikus lett.
170
00:09:16,423 --> 00:09:18,590
És amikor rendeződött,
171
00:09:18,673 --> 00:09:22,006
megint ikreink lettek. Bronx és Bailey.
172
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
Így lettünk egy nagy és boldog,
11 fős család.
173
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
Hiába volt hektikus az életünk,
mind boldogok voltunk.
174
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
Kicsim, ez téves!
Nem maradtunk el a bérleti díjjal, ugye?
175
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- Ugye?
- Mi? Elmaradás? Ugyan már!
176
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
Oké, kicsim, nyugi!
Megint idegből darabolsz.
177
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Bocs.
178
00:09:50,923 --> 00:09:53,506
Szándékosan rejtegetted ezt?
179
00:09:53,590 --> 00:09:56,506
Csak egy hónap, Zoey.
Esküszöm, nem nagy ügy.
180
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
Én is imádom ezt a helyet,
de nem gazdaságos.
181
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
Nem jutunk előrébb,
mert mindent visszaforgatunk.
182
00:10:03,048 --> 00:10:04,881
Azt hittem, nagyobb házat veszünk.
183
00:10:04,965 --> 00:10:06,631
Venni fogunk, drágám, ígérem!
184
00:10:06,715 --> 00:10:09,923
Boyardee séf is kuktaként kezdte.
185
00:10:10,006 --> 00:10:12,465
Kell egy kis idő, hogy mindent megoldjak.
186
00:10:12,548 --> 00:10:14,798
Arra célzol, hogy Boyardee séf létezik?
187
00:10:14,881 --> 00:10:15,965
Ó, igen!
188
00:10:16,048 --> 00:10:18,673
Nem hallottál Boyardeeról? Egy legenda.
189
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
Ő főzött
Woodrow Wilson esküvőjén 1915-ben.
190
00:10:23,048 --> 00:10:24,131
Nyolcvanhét évig élt.
191
00:10:24,215 --> 00:10:26,673
Boldogan és gazdagon halt meg Ohióban.
192
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
Furcsa, hogy ilyeneket tudsz.
193
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
Álmodozz csak!
194
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- Segíthetek önnek?
- Helló, igen.
195
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
Egy szószt keresek,
ami egyszerre csípős, édes és fanyar.
196
00:10:49,881 --> 00:10:52,090
Attól függ, mivel eszi.
197
00:10:52,173 --> 00:10:53,715
Fantasztikusan hangzik.
198
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- Ugye?
- Mi a neve?
199
00:10:56,715 --> 00:10:57,715
Még nem tudom.
200
00:10:58,673 --> 00:11:01,340
Oké, ha rájött, szóljon!
201
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
Tessék!
202
00:11:08,631 --> 00:11:10,340
Jó hideg.
203
00:11:10,423 --> 00:11:12,881
Nem kell kimenned a konyhába,
204
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
sem a folyosóra,
vagy bármelyik másik helyiségbe.
205
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
Nagyon kedves tőled, köszi, drágám!
206
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
Ismered a TikTokot? Fantasztikus!
207
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- Szia, Danny!
- Szia, Luna!
208
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- Szia, Danny!
- Szia, Kate!
209
00:11:31,131 --> 00:11:32,381
Mit játszotok?
210
00:11:32,465 --> 00:11:33,965
Autóversenyt.
211
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
Klassz! Bírom RuPault.
212
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
Ki fogad?
213
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- Van pénzem. Bailey-re teszem.
- Én Bronxra.
214
00:11:44,840 --> 00:11:46,006
Csapassuk!
215
00:11:46,090 --> 00:11:48,423
Ez a bébiszitter sosem fogja észrevenni.
216
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
Tiszta a terep! Mehettek.
217
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
Kész? Rajt!
218
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
- Igen!
- Ez az!
219
00:11:56,506 --> 00:11:57,756
Hajrá!
220
00:11:57,840 --> 00:11:59,298
Hajrá, Bronx! Hajrá, Bailey!
221
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
Hajrá, Danny!
222
00:12:02,173 --> 00:12:03,423
Utolér!
223
00:12:03,506 --> 00:12:04,840
Ó, ne! Az üveg!
224
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
Menj!
225
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- Egérút!
- Nem fair!
226
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- Hajrá, Bailey!
- Érd utol!
227
00:12:24,298 --> 00:12:25,131
Ajaj!
228
00:12:25,215 --> 00:12:26,423
- Mi a baj?
- Szülők!
229
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- Mindenki kifelé!
- Intézem az ajtót.
230
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
Mi történik? Danny?
231
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- Menj!
- Tűnés!
232
00:12:40,256 --> 00:12:41,673
Igen.
233
00:12:46,256 --> 00:12:47,423
Hékás!
234
00:12:50,215 --> 00:12:51,590
Ez biztos fájt.
235
00:12:52,465 --> 00:12:53,798
Jól vagyok.
236
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- Kérsz jeget?
- Nem kell, jól van.
237
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
Figyelj, hány ujjat látsz?
238
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- Négyet.
- Nincs semmi baja.
239
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
Mielőtt bármit mondasz,
ez nem az, aminek tűnik.
240
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
Halálos irambant játszottatok
Danny Chennel pénzben?
241
00:13:10,590 --> 00:13:12,715
Most jöttem rá,
hogy nem vagyunk okosabbak.
242
00:13:12,798 --> 00:13:15,048
Olyan felelőtlenek vagytok.
243
00:13:15,131 --> 00:13:16,881
Én végig szundikáltam.
244
00:13:16,965 --> 00:13:18,631
Még rajtad van a sisak, drágám.
245
00:13:19,798 --> 00:13:21,381
Ebben szoktam aludni.
246
00:13:22,256 --> 00:13:26,173
Jól van, tűnés! Mit csináljak veletek?
247
00:13:28,131 --> 00:13:29,131
Irány a szobátok!
248
00:13:29,215 --> 00:13:31,715
Nem csinálod meg
a TikTok táncot velünk, apu?
249
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
Igen,
mert ellenállhatatlanul cukik vagyunk.
250
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
Nem húztok csőbe a TikTok tánccal.
És nem is így kell.
251
00:13:39,090 --> 00:13:41,506
Kézhát pacsi és utána előre.
252
00:13:41,590 --> 00:13:43,798
Lejáratjátok a családot.
Irány a szobátokba!
253
00:13:44,465 --> 00:13:45,673
Megpróbáltuk.
254
00:13:45,756 --> 00:13:46,756
Mint mindig.
255
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
Szóval Bronx jól van?
256
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
Igen, óránként beveri a fejét.
257
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
Akkor jó! Habár úgy érzem, az én hibám.
258
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- Tényleg?
- Az új pszichológus szerint
259
00:14:02,506 --> 00:14:04,548
gondjaim vannak a neveléssel.
260
00:14:04,631 --> 00:14:06,340
Új pszichológusod van?
261
00:14:06,423 --> 00:14:09,215
De az új rájött, hogy hiányzik a régi,
262
00:14:09,298 --> 00:14:11,423
szóval kirúgtam az újat, maradt a régi.
263
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- Teljesen logikus.
- Igen, tudom.
264
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
Ki ez?
265
00:14:15,465 --> 00:14:17,631
Biztos nem fontos, de ha Danny szülei,
266
00:14:17,715 --> 00:14:19,465
nem ismerjük, és nem járt itt.
267
00:14:21,256 --> 00:14:22,506
- Dom, szia!
- Szia!
268
00:14:22,590 --> 00:14:24,756
Hogy vagy? Mit keresel itt?
269
00:14:24,840 --> 00:14:27,465
Most jöttem haza.
Gondoltam, benézek a srácokhoz.
270
00:14:27,548 --> 00:14:28,631
Remélem, nem baj.
271
00:14:28,715 --> 00:14:30,173
- Hát…
- Nem!
272
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
Jóképű vagy és híres! Jöhetsz bármikor.
273
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- Apa?
- Szia!
274
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- Szia, apa!
- Mi újság, DJ?
275
00:14:39,673 --> 00:14:41,506
- Helló!
- Tessék, neked hoztam.
276
00:14:41,590 --> 00:14:42,798
Köszi!
277
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- Dom!
- Szia, pajti! Mi újság?
278
00:14:45,673 --> 00:14:47,506
- Igen, hát…
- Hogy vagy? Nahát!
279
00:14:47,590 --> 00:14:49,548
- Nagyon menő a ruhád.
- Neked is.
280
00:14:49,631 --> 00:14:50,881
Kösz, pajti!
281
00:14:50,965 --> 00:14:53,881
- Ki kér fejhallgatót?
- Én!
282
00:14:53,965 --> 00:14:55,215
Beats fejhallgató?
283
00:14:55,298 --> 00:14:57,548
- Személyre szabott fejhallgató.
- Nahát!
284
00:14:57,631 --> 00:14:59,215
Segítesz szétosztani?
285
00:14:59,298 --> 00:15:00,506
- Igen!
- Kösz, pajti!
286
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Kösz, apa!
287
00:15:02,173 --> 00:15:03,423
- Nincs mit.
- Nem semmi!
288
00:15:03,506 --> 00:15:05,756
Tessék, apu! Dom neked is hozott.
289
00:15:05,840 --> 00:15:07,631
Köszönöm.
290
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- Ez meg mi?
- Nézd, mit vett Dom nekünk!
291
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
És személyre szabott.
292
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- Ezt nevezem! Kösz, D.
- Rendes tőled, Dom. Köszi!
293
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
Ha jól sejtem, én nem kaptam.
294
00:15:20,798 --> 00:15:22,840
- Kate.
- Oké, semmi baj.
295
00:15:22,923 --> 00:15:24,381
Megnézem Bronxt.
296
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
És hogy tetszik?
297
00:15:28,673 --> 00:15:31,923
Ez egy Michael Jordan cipő, szóval…
298
00:15:32,006 --> 00:15:33,423
Tuti szuper lesz!
299
00:15:33,506 --> 00:15:35,340
- Igen, nagyon menő, ugye?
- Igen.
300
00:15:35,423 --> 00:15:37,006
Nagyon menő. Ultrán menő.
301
00:15:37,090 --> 00:15:40,340
És nagyon drága. Többe kerülhetett, mint…
302
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
Ez a ház?
303
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
Nem így értettem.
304
00:15:46,215 --> 00:15:50,006
Inkább úgy,
hogy öt cipőm árából jönne csak ki.
305
00:15:50,090 --> 00:15:52,840
De az otthon, amiben élünk,
nyilván értékesebb.
306
00:15:53,673 --> 00:15:55,090
Hatalmas.
307
00:15:55,173 --> 00:15:56,965
Ezt nézd, kicsim!
308
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
Igen, már 45-ös a lába.
309
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
Talán nem tudod,
de nálunk mindenkinek nagy a lába.
310
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
A tiéd mekkora? Kábé 43-as?
311
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- Apa!
- Kis lábbal születtem, Dom.
312
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
Nem túl vicces, de ha érdekel, 43-as.
313
00:16:18,548 --> 00:16:20,048
Ó, Paul!
314
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
Kicsim, szeretem a kis lábad,
és hogy egy a méretünk.
315
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
Nem egy a méretünk.
Egyszer vettem fel a hótaposódat!
316
00:16:29,173 --> 00:16:30,840
Hé, Paul! Löksz ide egy sört?
317
00:16:31,631 --> 00:16:33,006
Sajnálom, nincs sörünk.
318
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
De láttam, hogy van bent sör.
319
00:16:35,673 --> 00:16:37,715
- Az ajtóban.
- Nincsen.
320
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- Ne csináld már!
- Mutatom, mit tudok adni.
321
00:16:41,506 --> 00:16:43,256
Egy dolgot adhatok,
322
00:16:44,090 --> 00:16:45,381
egy gyümölcslevet.
323
00:16:47,506 --> 00:16:48,965
Ez a kedvencem! Még jobb!
324
00:16:49,048 --> 00:16:50,048
És…
325
00:16:51,465 --> 00:16:53,381
érdekes helyen tartjátok a narancsot.
326
00:16:53,465 --> 00:16:57,340
Igen, mert kényelmes. Mindenhol elérhető.
327
00:16:57,423 --> 00:16:59,173
Ha kell egy narancs, csak felveszed.
328
00:16:59,923 --> 00:17:01,965
Jó látni téged, Dom.
329
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
De mi szél hozott? Nem dolgozol?
330
00:17:08,340 --> 00:17:09,715
Nem, visszavonulok.
331
00:17:10,423 --> 00:17:13,131
Kötni akarok
egy éves szerződést az ESPN-nel.
332
00:17:13,215 --> 00:17:15,840
Így több pénzem lesz, és kevesebb dolgom.
333
00:17:15,923 --> 00:17:18,465
Azon gondolkozom, hogy hol telepedjek le.
334
00:17:18,548 --> 00:17:20,256
Visszaköltözöl LA-be?
335
00:17:20,340 --> 00:17:23,090
- A gyerekek imádnák.
- LA-be? Mármint ide?
336
00:17:23,173 --> 00:17:25,340
Ahol mi élünk? A családommal?
337
00:17:25,423 --> 00:17:27,923
Igen, hogy a családommal lehessek.
338
00:17:28,006 --> 00:17:29,381
Azt hittem,
egy család vagyunk.
339
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
- Így van.
- Igen.
340
00:17:31,965 --> 00:17:34,715
De így többet lehetek itt,
341
00:17:34,798 --> 00:17:37,423
és napi szinten besegíthetek a srácokkal.
342
00:17:37,506 --> 00:17:39,048
- Klassz!
- Nincs rá szükség!
343
00:17:39,131 --> 00:17:41,381
Nem kell segítség. Igaz, kicsim? Nem kell.
344
00:17:41,465 --> 00:17:44,131
Megoldjuk. Olajozott gépezetként működünk.
345
00:17:44,881 --> 00:17:46,965
Tüsszentett és megint vérezni kezdett.
346
00:17:47,048 --> 00:17:48,756
Fémes íze van.
347
00:17:48,840 --> 00:17:50,673
- Oké, jövök!
- Jól van.
348
00:17:50,756 --> 00:17:53,131
Ő nem is a tiéd, úgyhogy nyugi.
349
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
Hurrá! Dom visszajön. Még több Dom.
350
00:17:57,715 --> 00:17:59,756
- Paul.
- Tudom. Jó a gyerekeknek.
351
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
Csak furcsa lesz, hogy itt lebzsel.
352
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
Az bezzeg nem furcsa,
hogy Kate folyton itt van?
353
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
Múlt héten felpróbálta a fürdőruhámat.
354
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- Legalább segít a gyerekekkel.
- Dom is segít.
355
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
Most.
356
00:18:15,340 --> 00:18:17,923
Ugyan, Zoey. A kettő nem ugyanaz.
357
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
Kate nem gazdagabb, és nem szebb nálad.
358
00:18:22,340 --> 00:18:24,840
Befejeznéd végre,
hogy emiatt rosszul érzed magad?
359
00:18:24,923 --> 00:18:27,173
Nem érzem rosszul. De őszintén?
360
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
De szánalmas,
hogy azzal akar dominálni, hogy idejön,
361
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
és eláraszt minket
méregdrága fejhallgatókkal.
362
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
Értem! Volt focista vagy hatalmas lábbal,
363
00:18:38,215 --> 00:18:40,965
és egy japán vécével,
ami lemossa a feneked!
364
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
Ezt meg honnan tudod?
365
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
Itt jegyzem meg,
nem zavar, hogy 42 és feles a Converse-em.
366
00:18:47,423 --> 00:18:49,590
Imádom, amikor így beszélsz a cipőidről.
367
00:18:49,673 --> 00:18:53,631
Mi van, ha azt mondom, hogy Asics?
368
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
Rockports.
369
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
Skechers.
370
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
Jól van.
Most lassan mondd ki, hogy New Balance.
371
00:19:03,840 --> 00:19:05,215
New Balance.
372
00:19:05,298 --> 00:19:07,006
Igen!
373
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
Későre jár, Dej.
374
00:19:26,881 --> 00:19:29,381
Tudom, aludnom kéne,
375
00:19:29,465 --> 00:19:32,131
de jön egy toborzó az egyetemről
a meccsünkre.
376
00:19:32,215 --> 00:19:35,006
Milyen király lenne,
ha ugyanott tanulnék, mint apa?
377
00:19:35,673 --> 00:19:37,090
Király lenne. Király…
378
00:19:38,673 --> 00:19:40,840
Királyság.
De tudod, mi lenne még királyabb?
379
00:19:42,215 --> 00:19:44,131
Ha ott tanulnál, ahol én tanultam.
380
00:19:44,756 --> 00:19:45,965
A vendéglátóipariban?
381
00:19:46,048 --> 00:19:48,715
A nagy CHV. Elsők habverésben.
382
00:19:50,340 --> 00:19:51,923
Mutatok valamit, oké?
383
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
Jól csinálod,
de nem olyan jól, mint szeretném.
384
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
Jó, ezt nézd! Mehet?
385
00:20:02,256 --> 00:20:04,506
Az volt a cél, hogy ne dobd be?
386
00:20:05,715 --> 00:20:07,215
- Igen, bemelegítettem.
- Jó.
387
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
- Oké.
- Már jó.
388
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
Csont nélkül.
389
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
Mutatok valamit,
amit Magic csinált régen. Felülről!
390
00:20:19,965 --> 00:20:21,465
Tudod mit? Késő van.
391
00:20:21,548 --> 00:20:22,548
- Menjünk be!
- Oké.
392
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
- Hajrá, Deja!
- Hajrá, Dej!
393
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- Dupla!
- Deja!
394
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
Az én kislányom!
395
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- Nem mondtad, hogy Dom is jön.
- Nem tudtam.
396
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Szia, fiam!
397
00:20:52,173 --> 00:20:53,215
- Szia, apa!
- Helló!
398
00:20:53,298 --> 00:20:55,006
- Az apád Dominic Clayton?
- Igen.
399
00:20:55,090 --> 00:20:58,965
Genetikailag hogyan lehetséges,
hogy Dominic Clayton az apád?
400
00:20:59,048 --> 00:21:00,340
Ne vedd sértésnek, haver.
401
00:21:00,423 --> 00:21:01,840
Ó, nem, dehogy!
402
00:21:01,923 --> 00:21:05,006
Miért sértődnék meg azon,
hogy genetikai szinten alázol porrá?
403
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
Hajrá, Dej!
404
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- Fault!
- Oké.
405
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
Ez nem fault!
406
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- Fault, nem?
- De mennyire!
407
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
Jó döntés!
408
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- Gyerünk! Bedobod, kicsim!
- Hajrá, Dej!
409
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- Menni fog, kicsim!
- Ez az, Dej!
410
00:21:21,215 --> 00:21:22,215
Bumm!
411
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- Az én lányom!
- És az én lányom is!
412
00:21:26,298 --> 00:21:28,173
De biológiailag az enyém!
413
00:21:28,256 --> 00:21:30,298
De én adózok utána, szóval…
414
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
- Oké, szuper röhejesek vagytok.
- Rendben.
415
00:21:36,048 --> 00:21:38,881
Tudod mit? Indítsunk egy hullámot Dejért!
416
00:21:39,590 --> 00:21:41,256
Induljon a hullám! Hajrá, emberek!
417
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- Mit csinálsz?
- Valaki nem csinálja.
418
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
Félidő, hölgyeim és uraim!
419
00:21:59,381 --> 00:22:00,381
Ismered?
420
00:22:00,465 --> 00:22:03,090
Nem én mozgatom a vállamat. Magától mozog.
421
00:22:03,173 --> 00:22:04,340
Igen. Ez az!
422
00:22:05,048 --> 00:22:06,756
Deja.
423
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
Nézd már!
424
00:22:11,756 --> 00:22:12,756
Oké.
425
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
Ejha! Úgy látom,
kialakult egy táncpárbaj a félidőben.
426
00:22:26,548 --> 00:22:28,840
Vadmacskák, lássuk a párbajt!
427
00:22:28,923 --> 00:22:30,506
Adok egy pacsit. Vadmacskák…
428
00:22:30,590 --> 00:22:32,006
Nem!
429
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
- Hajrá, apu!
- Ó, ne!
430
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
Lesz kihívó?
431
00:22:36,173 --> 00:22:37,965
Hölgyeim és uraim, ezt nézzék!
432
00:22:38,048 --> 00:22:41,590
A kihívó az egykori Pro Bowl
szupersztár, Dominic Clayton.
433
00:22:42,423 --> 00:22:43,506
Anya, állítsd le!
434
00:22:43,590 --> 00:22:45,756
Mit csináljak? Mindkettőhöz hozzámentem.
435
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
Hála az égnek!
436
00:22:51,923 --> 00:22:55,006
- Azt akarja, hogy bemondjam?
- Igen, a mikrofonba!
437
00:22:56,090 --> 00:23:03,090
És a másik fél
a Szósz Király Reggeliző Echo Parkból.
438
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
Mizu, király?
439
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
Elkezdték.
Dominic azonnal dominálni kezdett.
440
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- Erős, határozott kezdés.
- Hajrá!
441
00:23:18,590 --> 00:23:20,923
- Hajrá, Dom!
- Éljen, Dom!
442
00:23:21,006 --> 00:23:22,381
Nem. Inkább nem.
443
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- Nekem ez nem megy. Túl jó.
- De igen!
444
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
A Szósz Király tanácstalan.
Látom a szemében.
445
00:23:30,006 --> 00:23:31,840
És Dominic folytatja!
446
00:23:31,923 --> 00:23:35,090
Egy profi lendületével táncol.
447
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
Olyasmit érzem,
amire én sem készültem fel.
448
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Hajrá, Paul!
449
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
- A mi táncunkat!
- Igen!
450
00:23:43,798 --> 00:23:46,756
A Szósz Király küszködik a feladattal.
451
00:23:47,548 --> 00:23:49,881
Úgy nézem, segítenek neki a lelátóról.
452
00:23:49,965 --> 00:23:52,298
- Hajrá, apa!
- Gyerünk!
453
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
Szívből táncol.
Lássuk, tetszik-e a közönségnek.
454
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
Ez sokkolóan jó. Srácok, mit gondoltok?
455
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
Dominic, micsoda mozgás!
456
00:24:16,131 --> 00:24:19,881
És itt a moonwalk! 1984 óta nem láttam.
457
00:24:19,965 --> 00:24:21,131
- Jesszusom!
- Ez király.
458
00:24:21,215 --> 00:24:22,215
Szuper volt.
459
00:24:22,840 --> 00:24:24,173
Igazi gumiláb!
460
00:24:24,256 --> 00:24:25,923
Így kell, így csinálja…
461
00:24:26,006 --> 00:24:27,840
A maga oldalára állít mindenkit.
462
00:24:28,965 --> 00:24:31,631
Egy pillanat! Ezt a mozgást nézzék!
463
00:24:31,715 --> 00:24:34,881
Ki, be! Ó, te jó ég!
464
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
A közönség vevő a mozgására.
465
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
Igen! A Szósz Király
megfűszerezi a napunkat!
466
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
A közönség megvadult!
467
00:24:50,131 --> 00:24:51,673
Itt a vége!
468
00:24:51,756 --> 00:24:53,381
Ő a befutó.
469
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
És meg is sérült. Segítsen valaki!
470
00:24:57,256 --> 00:24:59,090
Megyek már! Oké!
471
00:24:59,173 --> 00:25:00,673
Segítsen valaki a királynak!
472
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- Oké, megyek!
- Nem tudok menni.
473
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- Milyen volt?
- Istenem!
474
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
Apu, elképesztő voltál!
475
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- Jó voltam?
- Szuper voltál!
476
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- Vicces voltál.
- Elképesztő volt.
477
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
- Kösz, drágám!
- Igen!
478
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- Sziasztok!
- Megjött!
479
00:25:15,756 --> 00:25:17,715
- Szia!
- Szia!
480
00:25:19,256 --> 00:25:20,381
Deja!
481
00:25:20,465 --> 00:25:23,840
A toborzó le sem vette rólad a szemét.
Szuper voltál!
482
00:25:23,923 --> 00:25:25,715
- Ezt megünnepeljük!
- Igen.
483
00:25:25,798 --> 00:25:27,923
Mindenki éhes, ugye?
484
00:25:28,006 --> 00:25:29,215
Igen.
485
00:25:29,298 --> 00:25:31,756
Foglaltam asztalt a kedvenc éttermünkbe.
486
00:25:32,840 --> 00:25:34,048
Dom, gyere te is!
487
00:25:37,298 --> 00:25:38,381
Mi van? Mi a baj?
488
00:25:38,465 --> 00:25:40,673
Szeretnék most apával menni.
489
00:25:41,423 --> 00:25:43,006
Jó, hogyne! Menj! Klassz!
490
00:25:43,090 --> 00:25:44,298
- Igen.
- Menj csak!
491
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
Megígértem neki,
492
00:25:45,465 --> 00:25:48,673
hogy a barátaival elviszem
vacsorázni a Soho House-ba.
493
00:25:48,756 --> 00:25:50,423
- Menő!
- Jól hangzik.
494
00:25:50,506 --> 00:25:51,798
- Megérdemled.
- Igen.
495
00:25:51,881 --> 00:25:53,673
Nem lesz rólad kaja elnevezve,
496
00:25:53,756 --> 00:25:54,756
de klassz lesz!
497
00:25:55,381 --> 00:25:56,381
Szia, kicsim!
498
00:25:58,006 --> 00:25:59,131
Bocs, Szósz Király!
499
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- Sajnálom.
- Nem vettem sértésnek,
500
00:26:04,881 --> 00:26:07,465
mert hamarosan szósz nagyhatalom leszek.
501
00:26:08,381 --> 00:26:09,381
Hogy érted?
502
00:26:09,465 --> 00:26:12,215
- Találkozom két befektetővel.
- Mi?
503
00:26:12,298 --> 00:26:14,423
Azt terveztük, hogy áruljuk a szószt, nem?
504
00:26:14,506 --> 00:26:17,131
Bejött Steve, venni akart egy üveggel.
505
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
Összehozott két befektetővel,
holnap találkozom velük.
506
00:26:20,631 --> 00:26:22,465
Ó, istenem, Paul! Fantasztikus!
507
00:26:22,548 --> 00:26:23,923
Annyira izgalmas!
508
00:26:24,006 --> 00:26:26,423
A „Paul csípős, édes és savanyú szósza”
509
00:26:26,506 --> 00:26:29,548
felkerülhet
a boltok polcaira országszerte.
510
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
Menőbb lehetek, mint Boyardee séf.
Én lehetek a Szósz Király.
511
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
Ami azt jelenti,
hogy én leszek a Szósz Királynő.
512
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
- Királynőm!
- Szósz Királynő!
513
00:26:39,006 --> 00:26:42,423
Ezt nevezem! A Szósz Királynőm.
514
00:26:42,506 --> 00:26:43,756
Dögös vagy!
515
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
Kicsik, nyomás! Elkésünk a suliból!
516
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
Bronx, Bailey,
nem megyünk pizsiben suliba!
517
00:26:52,423 --> 00:26:53,756
Tá-dá!
518
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
Luna, erős kezdés. Imádom!
Egy tanács, vegyél le valamit.
519
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
Legyen. Elfogadható.
520
00:27:06,215 --> 00:27:07,923
Mit gondolsz? Túl sok?
521
00:27:08,006 --> 00:27:09,881
Nem. Tökéletes.
522
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- Egek! Hogy vagy?
- Idegesen.
523
00:27:12,673 --> 00:27:15,256
Zakóban vagyok, fura,
félek, túlöltözöm. Nem?
524
00:27:15,340 --> 00:27:17,381
Nem, fantasztikusan festesz.
525
00:27:18,048 --> 00:27:19,965
Menj, légy önmagad
526
00:27:20,048 --> 00:27:22,340
- és sikerülni fog.
- Kösz, kicsim!
527
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
„Csípős, édes, savanyú szósz.”
528
00:27:38,340 --> 00:27:40,006
- Segíthetek?
- Igen, helló!
529
00:27:40,090 --> 00:27:42,298
Tízre jöttem Melanie-hoz és Michele-hez.
530
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
Épp tárgyalnak,
de pár perc és itt lesznek.
531
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- Itt várjak?
- Igen.
532
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Helló!
533
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
SZÓSZ! Milliárdos üzlet.
534
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
Mindjárt jövök, oké?
535
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
Mindent vagy semmit!
536
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
Remek!
537
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
Hű, DJ!
538
00:29:19,715 --> 00:29:20,715
Mizu? Jöttem.
539
00:29:20,798 --> 00:29:24,256
Hű! Nem fura. Már várják!
540
00:29:24,340 --> 00:29:25,756
Jó! Csapassuk!
541
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Oké.
542
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- Helló, Melanie vagyok.
- Helló! Paul. Örvendek!
543
00:29:32,715 --> 00:29:35,756
- Helló, Michele!
- Helló! Paul. Örvendek!
544
00:29:35,840 --> 00:29:38,090
- Tetszik a felsője! Nagyon menő.
- Köszönöm.
545
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
Kösz, egy Balenci-oncé.
546
00:29:43,631 --> 00:29:44,965
És ez a hasitasi!
547
00:29:45,048 --> 00:29:47,090
Kösz! Ma már univerzális.
548
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
Nagyon várjuk, hogy mit fog mondani.
549
00:29:49,590 --> 00:29:52,340
- Vágjunk is bele, jó?
- Vágjunk!
550
00:29:52,423 --> 00:29:53,465
- Jól van.
- Oké.
551
00:29:55,548 --> 00:29:56,381
Rendben.
552
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Bocs!
553
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
Üdv, mindenkinek! Bemutatom Paul Bakert!
554
00:30:14,798 --> 00:30:15,798
Üdv, mindenkinek!
555
00:30:16,506 --> 00:30:20,298
Kösz… köszönöm a meghívást…
556
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
Máris… bocs! Kicsit túlöltöztem.
557
00:30:37,548 --> 00:30:40,423
A szósz. A szószról szeretnék beszélni.
558
00:30:41,215 --> 00:30:43,548
„Egy milliárdos üzletről.
559
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
Tanulmányok szerint a szósz eladások
560
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
több mint 150%-kal emelkedtek 2000 óta…”
561
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
Valami baj van?
562
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
Elnézést, ez… ez nem én vagyok.
563
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
Másképp szeretném csinálni.
564
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
Őszintén szeretnék beszélni róla.
565
00:31:11,090 --> 00:31:13,798
Séf vagyok, van egy reggeliző éttermem.
566
00:31:13,881 --> 00:31:16,131
És feltaláltam egy szószt.
567
00:31:16,215 --> 00:31:20,256
Csodával határos módon,
csípős, édes és savanyú
568
00:31:20,340 --> 00:31:22,756
attól függően, hogy mivel esszük.
569
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
A goffrin édes lesz.
570
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
Ha a chimichangán van, akkor savanykás.
571
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- Mennyi tizenötször tíz?
- Honnan tudjam?
572
00:31:34,631 --> 00:31:37,340
Hogy kaptál kettest a dolgozatodra?
573
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
Egyszerűen nem értem!
574
00:31:39,006 --> 00:31:41,881
Miért? Minden indiai zseni?
575
00:31:41,965 --> 00:31:43,465
És minden fekete tud táncolni?
576
00:31:43,548 --> 00:31:45,173
- Hát…
- Ez nem igaz.
577
00:31:45,256 --> 00:31:46,256
Figyelj!
578
00:31:46,340 --> 00:31:49,298
Zoey, mutasd meg,
milyen egy ritmusérzék nélküli fekete.
579
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
Család, fantasztikus hírem van!
580
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- Miért vagy a felsőmben?
- És a farmeromban?
581
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- A hasitasimmal!
- Ez az én cipőm?
582
00:31:55,548 --> 00:31:57,631
Hűha, ez nagyon meredek.
583
00:31:57,715 --> 00:31:58,715
Kösz, fiam!
584
00:31:58,798 --> 00:32:00,090
Ezt nézd, drágám!
585
00:32:00,173 --> 00:32:01,548
Ez meg mi…
586
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
A tőke, amivel belevághatunk
az új szósz cégünkbe.
587
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- Vevők voltak rá?
- Nem.
588
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
A befektetők fele azt mondta,
„nem hisz benne”,
589
00:32:11,423 --> 00:32:13,631
de Melanie és Michele szerint ígéretes.
590
00:32:13,715 --> 00:32:16,131
Arra kaptuk, hogy beindítsuk a dolgot.
591
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
- Gazdagok vagyunk.
- Nahát!
592
00:32:21,756 --> 00:32:23,840
Ez a pénz a kezdőtőke?
593
00:32:23,923 --> 00:32:25,923
Nem csak kezdőtőke. Egyszerre bónusz,
594
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
a cég nevének megvásárlása
a jogokkal együtt, de…
595
00:32:29,048 --> 00:32:30,715
Gazdagok vagyunk és mindent eladtál?
596
00:32:30,798 --> 00:32:33,798
Nem, egyik sem. Így növeljük az üzletet.
597
00:32:33,881 --> 00:32:36,423
De mi vagyunk a márka.
598
00:32:36,506 --> 00:32:40,756
A cég neve a családnevünk. Hogy lesz ez?
599
00:32:40,840 --> 00:32:43,715
Ha nevet változtatunk,
az S a nevemben legyen dollár jel.
600
00:32:43,798 --> 00:32:45,798
Nem változtatunk nevet, oké?
601
00:32:45,881 --> 00:32:48,090
ez majd segít a számlák kifizetésében
602
00:32:48,173 --> 00:32:51,173
és remélem, telik egy szárítógépes házra.
603
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
Igen!
604
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
Ha anya egyetért,
van pár egészen ígéretes Calabasasban.
605
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- Mi?
- Calabasasban? Bieber megyében?
606
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
Lehetek „luxusfeleség”?
607
00:33:01,256 --> 00:33:04,256
Nem „luxusfeleség” színvonal,
de van egy lakópark
608
00:33:04,340 --> 00:33:06,631
egy nagy házzal és sok hálószobával.
609
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
Mindenkinek lesz saját szobája?
610
00:33:08,965 --> 00:33:11,881
- Hurrá!
- Éljen!
611
00:33:11,965 --> 00:33:13,506
Az ikreknek osztozni kell…
612
00:33:13,590 --> 00:33:14,631
Fúj!
613
00:33:14,715 --> 00:33:16,173
…de van benne biliárd szoba.
614
00:33:16,256 --> 00:33:18,173
- Hurrá!
- Éljen!
615
00:33:18,256 --> 00:33:19,423
Igen!
616
00:33:19,506 --> 00:33:21,048
- Mi lesz a sulival?
- Jó kérdés.
617
00:33:21,131 --> 00:33:23,423
Azt hiszem, hogy belefér a magániskola.
618
00:33:23,506 --> 00:33:25,673
- Felvételi előkészítő, magánórák.
- Hé!
619
00:33:25,756 --> 00:33:28,090
Érdemes a továbbtanulásra költeni?
620
00:33:28,173 --> 00:33:31,090
Nem bánom, ha gáz vagyok.
De hiányoznának a barátaim.
621
00:33:31,173 --> 00:33:33,006
És az ösztöndíjam a USC-re?
622
00:33:33,965 --> 00:33:35,923
Deja, most kezdődött a szezon.
623
00:33:36,006 --> 00:33:37,965
Ha úgy döntünk, hogy költözünk,
624
00:33:38,048 --> 00:33:39,631
bekerülsz egy másik csapatba.
625
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
Nem érdekel más csapat. Minden más vacak!
626
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- Ez az egész gáz!
- Adom!
627
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
Deja, nyugi, oké?
Még nem döntöttünk.
628
00:33:50,923 --> 00:33:51,923
Szóval…
629
00:33:52,006 --> 00:33:55,673
Ne zárkózz el!
Ez jó lehetőség a családnak.
630
00:34:02,173 --> 00:34:04,048
Mit gondolsz? Szerinted is vacak?
631
00:34:04,131 --> 00:34:05,965
Csak add vissza a hasitasim.
632
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
Bezárkózott a szobájába,
és velem sem beszél.
633
00:34:15,673 --> 00:34:16,673
Majd megnyugszik.
634
00:34:16,756 --> 00:34:19,381
A lényeg, hogy mi egyetértsünk.
635
00:34:19,465 --> 00:34:21,048
Nem értünk.
636
00:34:21,131 --> 00:34:24,090
- Ez egy rossz ötlet.
- Miről beszélsz?
637
00:34:24,173 --> 00:34:25,923
Azt mondtad, hogy szuper.
638
00:34:26,006 --> 00:34:28,423
Igen, hogy a gyerekek
egységesnek lássanak.
639
00:34:28,506 --> 00:34:30,006
De ez őrültség.
640
00:34:30,090 --> 00:34:33,006
A pénzből a szószt kell piacra dobni,
nem házat venni.
641
00:34:33,090 --> 00:34:36,340
Ide figyelj, átnéztem a számokat,
642
00:34:36,423 --> 00:34:39,673
és a bónusszal együtt
megengedhetjük magunknak.
643
00:34:39,756 --> 00:34:41,048
Túl rizikós.
644
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
Ha balul sül el,
nem tudjuk kifizetni a jelzálogot.
645
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
És Calabasas? Szerinted oda valók vagyunk?
646
00:34:48,381 --> 00:34:49,965
Tudom, nem ideális,
647
00:34:50,048 --> 00:34:53,006
de csak ott tudunk elég nagy házat venni.
648
00:34:53,090 --> 00:34:55,923
Mindig is több szobát akartunk.
649
00:34:56,006 --> 00:34:57,715
Te magad mondtad ma.
650
00:34:58,465 --> 00:34:59,923
Tudom.
651
00:35:00,006 --> 00:35:01,006
Bízz bennem!
652
00:35:02,673 --> 00:35:05,090
Végre olyan helyzetben vagyok,
653
00:35:05,173 --> 00:35:07,881
megadhatom a gyerekeknek azt,
amire szükségük van.
654
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
Nem butaságokat,
menő fejhallgatókat és drága tornacipőt.
655
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
Adni akarok a feleségemnek egy gardróbot.
656
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
Köszi, hálás vagyok érte.
657
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
De már volt gardróbom, mégis ott hagytam.
658
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
Szerintem te akarsz nagy gardróbot.
659
00:35:32,673 --> 00:35:33,673
Tényleg akarok.
660
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
Tudtam.
661
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
- Hű!
- De menő!
662
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
Nézzétek azt a kaput!
Nézzétek, mekkora a felhajtó!
663
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
- Nagyon tiszta.
- Irtó puccos.
664
00:35:54,173 --> 00:35:55,340
Kutyák!
665
00:35:55,423 --> 00:35:56,673
Ez állati menő!
666
00:35:57,590 --> 00:35:59,298
Miért vártunk ennyit a gazdagsággal?
667
00:35:59,381 --> 00:36:00,756
Hol vagyunk?
668
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
Hű! Fantasztikus!
669
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
Igen, maga a mennyország. A pasinak.
670
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
Helló, szomszéd!
671
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
ELADÓ
672
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- Megvesszük a házat?
- Nem, csak megnézzük.
673
00:36:16,006 --> 00:36:17,840
Akkor ez már a mi házunk?
674
00:36:17,923 --> 00:36:20,006
Nem, nem vettünk házat.
675
00:36:20,090 --> 00:36:21,381
A miénk?
676
00:36:22,090 --> 00:36:23,340
Haver.
677
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Helló!
678
00:36:25,673 --> 00:36:26,756
De szép!
679
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- Óvatosan!
- Csigalépcső!
680
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- Imádom! Annyira szép!
- Ó, te jó ég!
681
00:36:32,340 --> 00:36:34,131
A csillár nagyon pöpec.
682
00:36:34,215 --> 00:36:36,048
- Neked tetszik ez a kamu kúria?
- Hé!
683
00:36:36,131 --> 00:36:38,881
Van halastó! És kosárpálya!
684
00:36:38,965 --> 00:36:39,965
Tényleg?
685
00:36:40,048 --> 00:36:41,215
Választok szobát!
686
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- Nézd csak! Lift!
- Ne! Saját lift?
687
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
Hogy tetszik? Ezt nézd! Mindjárt.
688
00:36:51,465 --> 00:36:52,465
Nahát!
689
00:36:53,423 --> 00:36:56,215
- Oké, elismerem, oltári jó!
- Az.
690
00:36:56,298 --> 00:36:58,048
- Sok szószt kell eladni.
- Nem gond.
691
00:36:58,673 --> 00:37:03,215
Anya, apa, ez a ház fantasztikus!
692
00:37:03,298 --> 00:37:04,340
- És…
- Igen.
693
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
Van saját szökőkutunk!
694
00:37:11,881 --> 00:37:13,048
Ne másszatok bele!
695
00:37:14,381 --> 00:37:15,423
Kutya bajom!
696
00:37:15,506 --> 00:37:16,756
Nézd meg, vérzik-e!
697
00:37:16,840 --> 00:37:17,923
Micsoda konyha!
698
00:37:25,090 --> 00:37:26,256
Paul csípős,
édes, savanyú.
699
00:37:26,340 --> 00:37:27,340
Itt van.
700
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
Hű! „Paul csípős, édes, savanyú” szósza!
Nagyon finom lehet!
701
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- Apa, az te vagy.
- A te szószod.
702
00:37:38,131 --> 00:37:40,923
Képtelenség! Kinek a gyerekei vagytok?
703
00:37:41,006 --> 00:37:43,215
Apu, a te gyerekeid vagyunk.
704
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
Gazdátlan gyerekek a kettes soron!
Megtámadtak!
705
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
- Elengedem a kicsiket!
- Hurrá!
706
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- Itt vagyunk!
- Akarsz pisilni?
707
00:37:55,256 --> 00:37:56,881
Rengeteg fű van!
708
00:37:56,965 --> 00:37:59,631
Ez mind a miénk, Joe!
709
00:38:00,715 --> 00:38:02,881
- Helló, szomszédok! Bakerék vagyunk.
- Helló!
710
00:38:02,965 --> 00:38:05,590
Jöjjenek át bármikor! Van extra úszógumi!
711
00:38:08,465 --> 00:38:09,965
Helló, hölgyem! Üdvözlöm!
712
00:38:10,048 --> 00:38:11,215
Köszönöm, üdv!
713
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
Szeretném, ha tudná,
szigorú hangkorlátozás van.
714
00:38:14,631 --> 00:38:16,465
Tíz után nincs hangos zene.
715
00:38:17,673 --> 00:38:18,673
Rendben.
716
00:38:19,631 --> 00:38:21,215
Lenne egy kérdésem!
717
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
Minden új beköltözővel
azonnal közli a szabályokat?
718
00:38:25,215 --> 00:38:26,673
Vagy csak velünk?
719
00:38:27,631 --> 00:38:29,048
Rögtön az érkezés után.
720
00:38:30,006 --> 00:38:31,340
Minden rendben?
721
00:38:31,423 --> 00:38:32,423
Igen, uram.
722
00:38:34,090 --> 00:38:35,756
Nem akartam bántó lenni.
723
00:38:35,840 --> 00:38:37,923
Akkor ne mondjon semmi bántót.
724
00:38:39,798 --> 00:38:41,131
Elnézést, hölgyem!
725
00:38:41,215 --> 00:38:42,798
Legyen szép napjuk!
726
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
Ez vicces volt!
727
00:38:56,298 --> 00:38:58,215
Mi ez az egész?
728
00:38:58,298 --> 00:39:01,381
Az első este a nagy házban.
Gondoltam, ünnepeljünk!
729
00:39:01,465 --> 00:39:04,798
Mit szólsz csípős Cheetoshoz és Cîrochoz?
730
00:39:04,881 --> 00:39:06,631
Nézd, mit vettem! Várj!
731
00:39:09,298 --> 00:39:10,756
Francia vaníliás Cîroc.
732
00:39:10,840 --> 00:39:13,173
Azt hittem, hogy ezt már nem gyártják.
733
00:39:13,256 --> 00:39:14,840
Engem nem állíthatnak meg.
734
00:39:15,923 --> 00:39:17,215
Ehhez szexisebb kell.
735
00:39:17,298 --> 00:39:20,006
Oké! Tudod, melyik a kedvencem!
736
00:39:25,465 --> 00:39:26,465
Süti.
737
00:39:28,048 --> 00:39:29,423
Ne! Mit kerestek itt?
738
00:39:29,506 --> 00:39:30,923
Félünk.
739
00:39:31,006 --> 00:39:33,173
Hívtunk, de nem hallottad.
740
00:39:33,256 --> 00:39:34,798
Vigyétek a kutyát az ágyból!
741
00:39:34,881 --> 00:39:36,381
- Ne, kérlek…
- Cheetos!
742
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
Nem nektek van!
743
00:39:38,631 --> 00:39:39,798
- Ez jó!
- Rózsaszirom.
744
00:39:39,881 --> 00:39:41,215
Ne! Hagyjátok a szirmokat…
745
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- Fáj a pocakunk.
- Egyszerre mindkettőtöknek?
746
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
Ikrek vagyunk. Tudod, hogy működik.
747
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- Jövünk!
- Nem alszik itt mindenki…
748
00:39:48,548 --> 00:39:49,881
Rózsaszirom!
749
00:39:49,965 --> 00:39:51,048
Sziasztok!
750
00:39:51,131 --> 00:39:52,590
- Engedjetek ide!
- Szia, DJ!
751
00:39:52,673 --> 00:39:53,590
Fogd meg!
752
00:39:53,673 --> 00:39:55,465
- Épp időben, hogy menj.
- Rózsaszirom!
753
00:39:55,548 --> 00:39:56,548
- Köszi!
- Mindegy,
754
00:39:56,631 --> 00:39:58,090
kell a WiFi jelszó,
755
00:39:58,173 --> 00:40:01,465
de nem azért,
hogy meztelen lányokat nézzek a neten.
756
00:40:01,548 --> 00:40:03,506
Nem! Ezért nem adtam meg a jelszót.
757
00:40:03,590 --> 00:40:04,965
Haver! A jelszó.
758
00:40:05,048 --> 00:40:07,131
- Nem mondom meg a jelszót.
- Kérlek!
759
00:40:07,215 --> 00:40:09,381
Családi mozi est?
760
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
- Nincs családi mozi est!
- Igen!
761
00:40:11,131 --> 00:40:12,965
- Nem. Figyelem…
- Mi folyik itt?
762
00:40:13,048 --> 00:40:15,215
Nélkülem tartotok családi mozi estet?
763
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- Nem!
- De!
764
00:40:16,590 --> 00:40:18,215
- Mindenki kifelé!
- Bocs!
765
00:40:18,298 --> 00:40:20,756
Hová mész? Szállj le rólam! Oké.
766
00:40:21,298 --> 00:40:22,631
Na jó, nincs kutya!
767
00:40:22,715 --> 00:40:26,506
Barack! Nem! Barack, add ide…
768
00:40:26,590 --> 00:40:28,256
Mi folyik itt? Ó, egek…
769
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
Ereszd! Ez az enyém!
770
00:40:31,798 --> 00:40:33,465
Ez anyu arca!
771
00:40:34,298 --> 00:40:35,631
Ő vette nekem!
772
00:40:36,215 --> 00:40:37,881
- Tőle van!
- Ne hazudj!
773
00:40:37,965 --> 00:40:39,631
- Ne kamuzz!
- Tőle van!
774
00:40:39,715 --> 00:40:42,423
Meséltem, amikor anyukáddal
összeházasodtunk,
775
00:40:42,506 --> 00:40:44,673
és eldöntöttük, egy tucat gyerekünk lesz?
776
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
Hat fiú, hat lány.
Memorandumot is csináltunk.
777
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
Mi?
778
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
Helló, emberek! Mi vagyunk Bakerék!
779
00:41:25,256 --> 00:41:26,256
Te meg mit bámulsz?
780
00:41:26,340 --> 00:41:28,340
Gyönyörű! Be akarsz menni?
781
00:41:28,423 --> 00:41:30,548
Még nem. Kínosan érzem magam.
782
00:41:31,048 --> 00:41:33,798
Mindenki olyan furán bámul ránk!
783
00:41:33,881 --> 00:41:35,923
Ez normális, hisz furák vagyunk.
784
00:41:36,006 --> 00:41:37,756
Nézd a gyerekeinket, mind fura!
785
00:41:37,840 --> 00:41:39,548
Itt nincs térerő!
786
00:41:39,631 --> 00:41:40,673
Hé, Ella!
787
00:41:41,798 --> 00:41:43,006
Ezt neked!
788
00:41:43,090 --> 00:41:45,590
Ó, ne… a mobilom! Istenem!
789
00:41:45,673 --> 00:41:47,756
Luca és Luna jól érzik magukat.
790
00:41:48,506 --> 00:41:50,840
Páros teniszben tarolnánk.
791
00:41:52,298 --> 00:41:53,756
Tartalékolok.
792
00:41:53,840 --> 00:41:55,465
Mintha nem tartoznánk ide.
793
00:41:56,298 --> 00:41:57,548
De ide tartozunk.
794
00:41:57,631 --> 00:42:00,048
Te igen. Bárhová beilleszkedsz.
795
00:42:00,131 --> 00:42:01,215
Ugyan már!
796
00:42:01,298 --> 00:42:02,590
Igazam van!
797
00:42:02,673 --> 00:42:03,923
Hiszed vagy sem,
798
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
nekem ez nem úgy megy, mint neked.
Nem tudok beilleszkedni
799
00:42:08,465 --> 00:42:10,881
- automatikusan mindenhova.
- Nem így érzem.
800
00:42:10,965 --> 00:42:11,965
- Tényleg?
- Igen.
801
00:42:12,048 --> 00:42:13,923
Érezted magad valaha kívülállónak?
802
00:42:14,006 --> 00:42:17,131
Ez komoly? Amikor az apád elcipelt
803
00:42:17,215 --> 00:42:19,673
abba a borbély üzletbe,
ahol raszta hajat csináltak.
804
00:42:21,006 --> 00:42:23,131
Vagy anyád gyülekezetében,
805
00:42:23,215 --> 00:42:24,840
ahol mindenki engem bámult.
806
00:42:24,923 --> 00:42:26,923
Igen, mert hadonásztál, mint egy őrült.
807
00:42:27,006 --> 00:42:29,381
Nem tehetek róla, hogy transzba estem.
808
00:42:29,465 --> 00:42:30,715
Sütivásár volt.
809
00:42:33,256 --> 00:42:34,631
Oké, jó.
810
00:42:34,715 --> 00:42:38,465
Néha előfordult, hogy kívülálló voltál.
811
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
Én folyton ezt érzem.
812
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
Ez az otthonunk. Jobb, ha megszokod.
813
00:42:44,673 --> 00:42:46,715
Én most bemegyek a medencébe,
814
00:42:46,798 --> 00:42:50,340
mert otthon fogom érezni magam
az otthonomban.
815
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
Ágyúgolyó!
816
00:42:54,340 --> 00:42:55,465
- Ez az!
- Oké, igen.
817
00:42:55,548 --> 00:42:57,006
- Szép volt!
- Tízes.
818
00:42:58,465 --> 00:43:01,715
Szia!
Szerettelek volna köszönteni közöttünk.
819
00:43:01,798 --> 00:43:04,506
Hoztam volna ajándékot is,
de inkább csak köszönök.
820
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
Szia! Tricia vagyok.
821
00:43:06,590 --> 00:43:08,881
- Szia! Zoey. Örvendek!
- Én is!
822
00:43:08,965 --> 00:43:10,215
- Ülj le!
- Oké.
823
00:43:12,298 --> 00:43:14,673
Hű! Bátor vagy, hogy a gyerekeid
824
00:43:14,756 --> 00:43:18,173
ennyi barátjukat áthívták.
Nálam kettő a maximum.
825
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
Ó, nem! Ők mind az enyémek.
826
00:43:22,923 --> 00:43:24,340
Értem.
827
00:43:24,423 --> 00:43:27,340
Nekem három van, tudom, milyen fárasztó.
828
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
Van olyan nap,
hogy hárommal nem is találkozom.
829
00:43:31,631 --> 00:43:34,548
Fel kell vennem. A sógornőm az.
830
00:43:36,173 --> 00:43:37,298
Rachel.
831
00:43:38,840 --> 00:43:40,381
Paul!
832
00:43:40,465 --> 00:43:42,798
Paul, gyere ki onnan!
833
00:43:42,881 --> 00:43:44,048
- Miért?
- Gyere!
834
00:43:44,131 --> 00:43:46,381
- Mi van?
- A nővéred megint elvonón van.
835
00:43:47,090 --> 00:43:50,006
Miért hívtatok össze családi gyűlést?
836
00:43:50,090 --> 00:43:51,631
Elmondom, miért.
837
00:43:51,715 --> 00:43:54,840
Rachel néni egy időre távol lesz.
838
00:43:54,923 --> 00:43:57,048
Egy speciális útra megy.
839
00:43:57,131 --> 00:43:59,423
És képzeljétek, addig
840
00:43:59,506 --> 00:44:01,548
Seth unokatestvéretek ide költözik!
841
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- „Enyveskezű” Seth?
- Nem ő volt javítóban lopásért?
842
00:44:04,173 --> 00:44:05,881
És négyszer bukott a suliban.
843
00:44:05,965 --> 00:44:07,548
Nem, ez nem átmeneti otthon.
844
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- Ez állandó otthon.
- Ez nem vita kérdése.
845
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
Nem engedélyt kérek.
A családnak össze kell tartania.
846
00:44:14,381 --> 00:44:15,631
Holnap, amikor megjön,
847
00:44:15,715 --> 00:44:19,131
bánjatok vele úgy,
mint a testvéretekkel. Rendben?
848
00:44:19,715 --> 00:44:21,006
- Rendben.
- Igen.
849
00:44:21,090 --> 00:44:22,965
Ez két válasz. Lehetne lelkesebben?
850
00:44:23,048 --> 00:44:24,090
Rendben!
851
00:44:24,173 --> 00:44:26,673
Most úgy,
mintha tényleg várnátok! Rendben?
852
00:44:26,756 --> 00:44:28,340
Rendben!
853
00:44:28,423 --> 00:44:29,923
Jöhet egy „ámen”?
854
00:44:30,006 --> 00:44:32,548
Apa, ne vidd túlzásba.
855
00:44:32,631 --> 00:44:34,340
Jól van, gyere be!
856
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- Üdv nálunk!
- Nahát!
857
00:44:38,756 --> 00:44:41,840
Pár dolog változott
a legutóbbi látogatásod óta.
858
00:44:41,923 --> 00:44:43,590
De érezd magad otthon.
859
00:44:43,673 --> 00:44:46,298
Mindenki nagyon boldog, hogy jössz.
860
00:44:46,381 --> 00:44:47,381
Igen.
861
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- Hol van mindenki?
- Nem tudom. Dolguk van.
862
00:44:53,548 --> 00:44:55,756
De szóltunk, hogy jön Seth.
863
00:44:55,840 --> 00:44:58,506
Igen, és hogy ne bánjunk vele másképp…
864
00:44:59,340 --> 00:45:01,881
Resh, mutasd meg Seth szobáját,
865
00:45:01,965 --> 00:45:03,631
elvégre szobatársak lesztek.
866
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
Igen. Bocsi!
867
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
Kedvesebben!
868
00:45:12,840 --> 00:45:15,298
Micsoda mosoly! Legjobb barátok lesztek!
869
00:45:15,381 --> 00:45:16,381
Nagyon örül.
870
00:45:16,465 --> 00:45:17,881
Menjünk, szobatárs!
871
00:45:17,965 --> 00:45:20,298
Szerintem titkos kézfogásotok is lesz.
872
00:45:20,381 --> 00:45:21,506
Teljesen kizárt.
873
00:45:22,423 --> 00:45:26,048
Jól van,
ez lesz a helyed, amíg itt vagy nálunk.
874
00:45:27,006 --> 00:45:28,131
Nem.
875
00:45:28,756 --> 00:45:31,798
Nem, playboy!
Az újaknak nem jár a felső ágy!
876
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
Van egy rangsor. Hétkor van vacsora.
877
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
Hétvégén a konyhában melózunk,
és a kertben is elvégezzük, amit kell.
878
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- Mi?
- Mutatom…
879
00:45:44,923 --> 00:45:46,590
mi vár rád.
880
00:45:46,673 --> 00:45:49,715
Amíg itt vagy,
jobb, ha egy bandához csapódsz védelemért.
881
00:45:49,798 --> 00:45:52,590
Vannak a csajszik, az életfogytosok.
882
00:45:52,673 --> 00:45:55,465
Ő 18 éve tolja.
883
00:45:56,131 --> 00:45:58,715
A kicsik gyengék. Őket nem ajánlom neked.
884
00:45:58,798 --> 00:45:59,798
Nem tudnak megvédeni.
885
00:46:01,256 --> 00:46:04,131
Hali, Seth unokatesó!
886
00:46:04,215 --> 00:46:05,590
Mit csináltok?
887
00:46:05,673 --> 00:46:07,798
Csak próbálom képbe hozni őt,
888
00:46:07,881 --> 00:46:09,715
hogy túlélje az itt töltött időt.
889
00:46:09,798 --> 00:46:11,340
Megint a Bebörtönözvét nézed?
890
00:46:11,423 --> 00:46:14,340
Elképzelhető,
hogy ledaráltam 48 órás maratonban.
891
00:46:14,423 --> 00:46:15,548
Ne piszkálj!
892
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Hé, Seth!
893
00:46:26,131 --> 00:46:28,631
Készítettem neked tízórait, pajti.
894
00:46:30,173 --> 00:46:31,173
Nem vagyok éhes.
895
00:46:32,423 --> 00:46:34,131
Akkor csak leteszem ide.
896
00:46:35,923 --> 00:46:37,423
Ha megéheznél.
897
00:46:40,381 --> 00:46:43,923
Tudom, milyen nehéz
egy új helyre beilleszkedni.
898
00:46:45,840 --> 00:46:47,298
De érezd magad otthon.
899
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
Van otthonom.
Ott, ahol a haverjaim is laknak.
900
00:46:50,506 --> 00:46:51,798
Igen, tudom,
901
00:46:51,881 --> 00:46:54,423
és tuti nagyon jó fejek.
902
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
De megígértem a nővéremnek,
hogy vigyázok rád.
903
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
Itt vagyok,
ha beszélgetni akarsz valamiről.
904
00:47:05,798 --> 00:47:06,965
Jól van.
905
00:47:07,048 --> 00:47:08,173
Magadra hagylak.
906
00:47:08,965 --> 00:47:09,965
Pakolj ki!
907
00:47:30,840 --> 00:47:31,881
- Apu!
- Mi baj?
908
00:47:31,965 --> 00:47:33,298
- Apu!
- Mi történt?
909
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
Jobb volt, amikor
a mellettünk lévő szobában voltatok.
910
00:47:37,048 --> 00:47:38,256
Túl messze vagytok.
911
00:47:38,340 --> 00:47:41,631
Nem tudunk átmenni,
és nem is hallunk a falon át.
912
00:47:41,715 --> 00:47:42,715
Pontosan.
913
00:47:42,798 --> 00:47:46,465
Így felnőtt korotokban
nem lesztek ijesztő, fura férfiak.
914
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- Ilyen lehet?
- Nem.
915
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
Ahogy felnősz, minden problémád elillan.
916
00:47:52,756 --> 00:47:55,298
Legalább esti mesét mondasz? Kérlek!
917
00:47:55,381 --> 00:47:56,715
Rendben, melyiket?
918
00:47:56,798 --> 00:47:58,131
- Az összeset!
- Mindet!
919
00:47:58,215 --> 00:47:59,673
Azt hiszem, becsaptatok.
920
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
- Megoldjuk!
- Kicsim,
921
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
több fürdőszoba van.
A gyerekek hamarabb elkészülnek.
922
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
De ma mennek először suliba.
923
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
Ugyan! Tíz percre feküdj még vissza.
924
00:48:13,006 --> 00:48:14,006
Oké.
925
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- Kate, mi baj? Jól vagy?
- Igen, szuper az új konyha.
926
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
Hol vagytok?
Nem késhetünk el az első napon.
927
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- Mi van?
- Az új suli később kezdődik.
928
00:48:30,631 --> 00:48:31,631
Ó, nem.
929
00:48:31,715 --> 00:48:34,215
A gimi később kezdődik,
de az általános hamarabb.
930
00:48:34,298 --> 00:48:36,673
Tíz perc múlva el kell indulni.
931
00:48:36,756 --> 00:48:39,215
Tíz percünk van. Vörös riasztás!
932
00:48:39,298 --> 00:48:41,715
- Vörös riasztás! Hol a papucsom?
- Nem tudom.
933
00:48:41,798 --> 00:48:43,340
- Nem kell. Nyomás!
- Menj!
934
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
- Futás! Mozgás!
- Megyek!
935
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- Apa!
- Haver!
936
00:48:48,423 --> 00:48:49,965
Gyerünk! Gyorsan!
937
00:48:50,048 --> 00:48:51,173
Zoey!
938
00:48:54,173 --> 00:48:55,381
Hé, kell a cipőm!
939
00:48:55,465 --> 00:48:57,173
Nem! Hé!
940
00:48:57,256 --> 00:48:59,215
Nem!
941
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- Kösz!
- Nincs mit!
942
00:49:06,673 --> 00:49:08,173
Köszi!
943
00:49:08,256 --> 00:49:09,798
- Tessék!
- Kösz szépen!
944
00:49:09,881 --> 00:49:11,465
Majdnem odaadtam a kulcsom.
945
00:49:12,673 --> 00:49:13,673
Köszönöm.
946
00:49:13,756 --> 00:49:15,548
- Kösz!
- Kész!
947
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- Rendben. Az utolsó.
- Harley.
948
00:49:18,006 --> 00:49:20,298
Hurrá!
949
00:49:20,381 --> 00:49:21,715
Keljünk későn minden nap!
950
00:49:21,798 --> 00:49:23,798
- Kulcsot!
- Tessék!
951
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
Mintha többen lettek volna a szokásosnál.
952
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- Meg sem ismertem őket.
- Jó, hogy később kezdünk. Nyugis.
953
00:49:30,923 --> 00:49:32,340
Igen, nagyon nyugis.
954
00:49:32,423 --> 00:49:33,923
Jó, essünk túl rajta!
955
00:49:34,006 --> 00:49:36,673
Mielőtt elindulsz,
adni szeretnék neked valamit,
956
00:49:36,756 --> 00:49:38,965
ami remélem, jobbá teszi az első napodat.
957
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- Komoly?
- Igen.
958
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
Vicceltek velem?
959
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- Szuper! Van saját verdánk!
- Várj!
960
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- Van saját verdád.
- Így pontos.
961
00:49:51,548 --> 00:49:53,381
Amivel engem is elviszel.
962
00:49:54,215 --> 00:49:55,215
Oké.
963
00:49:55,798 --> 00:49:57,673
Anyu, nagyon köszönöm!
964
00:50:05,340 --> 00:50:07,548
Ez nagyon szuper érzés volt.
965
00:50:07,631 --> 00:50:08,631
Jól tetted.
966
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
Szép lassan vezess!
967
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
Nem ezt mondtam!
968
00:50:19,298 --> 00:50:21,090
Ez a suli nagyon szép!
969
00:50:21,673 --> 00:50:23,423
És tök jó az egyenruha is.
970
00:50:23,506 --> 00:50:24,965
Sok like-ot fogok kapni.
971
00:50:25,590 --> 00:50:27,048
Engem néz az a srác?
972
00:50:27,131 --> 00:50:28,631
Abszolút téged néz.
973
00:50:29,131 --> 00:50:30,548
Mit csináljak, ha rám nyomul?
974
00:50:30,631 --> 00:50:32,173
Csak nyugi!
975
00:50:33,006 --> 00:50:36,090
A tesód vagyok.
Bármi lesz, rám számíthatsz.
976
00:50:38,673 --> 00:50:39,798
Ismerős vagy nekem.
977
00:50:39,881 --> 00:50:41,881
Nem játszottál a Vadmacskákban?
978
00:50:41,965 --> 00:50:43,173
Ki kérdezi?
979
00:50:43,256 --> 00:50:46,881
Harminc pontot dobtál
múltkor a Farfax ellen.
980
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
Harminchét pontot dobtam.
981
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
Igen, és én vagyok a tesója,
én is menő vagyok.
982
00:50:53,215 --> 00:50:55,798
Biztos a tanulmányi osztályra mentek.
983
00:50:55,881 --> 00:50:57,590
Megmutathatom, hol van.
984
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
Nem kell. Nagylány vagyok,
boldogulok egyedül is.
985
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
Igen, és én is boldogulok.
986
00:51:10,215 --> 00:51:12,840
Oké, kicsit sem megalázó a szitu.
987
00:51:12,923 --> 00:51:14,173
Deja!
988
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
Nagyon cuki.
989
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
Mi baj?
990
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- Haresh, húzz bele!
- Igyekszem.
991
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- Hová kell menni?
- Biztos újak vagytok. A nevem Dylan.
992
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- Szia, DJ!
- Harley.
993
00:51:30,131 --> 00:51:31,631
Segítsek nektek?
994
00:51:31,715 --> 00:51:34,048
Igen, légyszi!
Gyenge és tehetetlen vagyok.
995
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- Viszlát!
- Kemény!
996
00:51:37,048 --> 00:51:38,756
Csak mert új vagy!
997
00:51:38,840 --> 00:51:40,340
Nekem segíthetsz.
998
00:51:40,423 --> 00:51:41,756
- Oké.
- Jó.
999
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- Várj!
- Hé, vigyázz, haver!
1000
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- Bocsánatot kérsz?
- Beszéled egyáltalán a nyelvet?
1001
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
Echo Parkból jöttem, idióták!
1002
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
Oké! Milyen jó élményetek volt még?
1003
00:52:10,798 --> 00:52:13,631
A hatodik kihalásról tanultunk.
1004
00:52:13,715 --> 00:52:16,548
Ha a méhek meghalnak, nekünk is végünk.
1005
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- Deja megismert egy fiút.
- Hallgass!
1006
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
Oké, ki kér ünnepi reggeli nasit?
1007
00:52:22,173 --> 00:52:23,298
Fánk torta!
1008
00:52:24,590 --> 00:52:28,215
Hurrá!
1009
00:52:28,298 --> 00:52:30,090
Nem várjuk meg anyut?
1010
00:52:30,173 --> 00:52:32,256
- Szereti a fánk tortát.
- Halihó!
1011
00:52:32,340 --> 00:52:33,798
Nem hallottalak titeket.
1012
00:52:33,881 --> 00:52:35,048
Milyen napotok volt?
1013
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- Resh?
- Ismersz engem.
1014
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
Lett pár új barátom,
és pár új Insta követőm.
1015
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- Szuper népszerű vagyok.
- Végig itt voltál?
1016
00:52:44,590 --> 00:52:46,756
Igen! De nem az ágyadban aludtam.
1017
00:52:46,840 --> 00:52:48,840
Ó, uram! Adj erőt!
1018
00:53:06,215 --> 00:53:07,756
- Helló!
- Üdv!
1019
00:53:07,840 --> 00:53:10,840
Jó reggelt! Paul, kicsim! Nézd!
1020
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- Sziasztok!
- Helló!
1021
00:53:13,465 --> 00:53:15,048
Mi szél hozott? Tudom!
1022
00:53:15,131 --> 00:53:17,881
Ebéd reggelit kértek.
Tojásfehérje enchiladát.
1023
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
Inkább a szószról akarunk beszélni.
1024
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
A kedvenc témámról!
Gyertek, szerzek egy bokszot!
1025
00:53:25,298 --> 00:53:26,298
Csatlakozol?
1026
00:53:27,256 --> 00:53:28,298
Helyettesítelek.
1027
00:53:28,381 --> 00:53:29,590
Kösz, Deej.
1028
00:53:31,006 --> 00:53:32,006
Helló!
1029
00:53:32,090 --> 00:53:33,631
Köszöntöm a Bakerben!
1030
00:53:33,715 --> 00:53:35,298
Igen, gyerek vagyok.
1031
00:53:36,006 --> 00:53:37,548
Mi a helyzet?
1032
00:53:37,631 --> 00:53:39,548
Végeztünk egy kis kutatást,
1033
00:53:39,631 --> 00:53:42,048
és azt látjuk, hogy az elmúlt hónapokban
1034
00:53:42,131 --> 00:53:44,465
a szószt elkapkodták az üzletek polcairól.
1035
00:53:44,548 --> 00:53:46,256
A múlt héten megduplázódott az eladás.
1036
00:53:46,340 --> 00:53:48,006
- Duplázódott!
- Igen, jól megy.
1037
00:53:48,090 --> 00:53:49,298
Több mint jól megy!
1038
00:53:49,381 --> 00:53:52,048
Belegondoltunk,
mi lenne, ha több tőkét tennénk bele.
1039
00:53:52,131 --> 00:53:54,256
Pontosan mi az ajánlat?
1040
00:53:54,340 --> 00:53:56,548
Terjeszkedést ajánlunk.
1041
00:53:56,631 --> 00:53:59,631
Az éttermetekből
egy hatalmas láncot szeretnénk!
1042
00:53:59,715 --> 00:54:02,631
Legyen a Baker egy igazi franchise.
1043
00:54:03,881 --> 00:54:05,006
Ejha!
1044
00:54:05,590 --> 00:54:07,506
Nahát!
1045
00:54:07,590 --> 00:54:08,798
Libabőrös lettem.
1046
00:54:08,881 --> 00:54:10,881
Igen, én is érzek valamit.
1047
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
Viszlát!
1048
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- Viszlát!
- Jó utat, hölgyeim!
1049
00:54:18,798 --> 00:54:19,798
Mit gondolsz?
1050
00:54:19,881 --> 00:54:23,423
Azt, hogy az ötlet nagyon izgalmas.
1051
00:54:23,506 --> 00:54:25,840
De nem tudom, miért vágjunk bele.
1052
00:54:25,923 --> 00:54:28,340
Jól fogy a szósz, megvettük a nagy házat…
1053
00:54:28,423 --> 00:54:29,840
Ez csak a kezdet.
1054
00:54:29,923 --> 00:54:32,173
Valóra válhat minden álmunk!
1055
00:54:32,256 --> 00:54:33,465
Nem tudom.
1056
00:54:33,548 --> 00:54:35,006
- Viszlát!
- Köszönjük!
1057
00:54:35,090 --> 00:54:37,215
Semmit sem tudunk a franchise-ról.
1058
00:54:37,298 --> 00:54:39,465
Semmit, de az étteremről sem tudtunk.
1059
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
Az más. Ez hatalmas változás lenne.
1060
00:54:42,631 --> 00:54:44,256
- A változás jó.
- Biztos?
1061
00:54:44,340 --> 00:54:45,756
- Üdv a Bakerben!
- Helló!
1062
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
Amikor Dom sztár lett,
azt ígérte, semmi sem változik.
1063
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
De változott.
Tudtam, hogy sokat lesz távol.
1064
00:54:53,923 --> 00:54:56,173
De mindenre igent mondott.
1065
00:54:56,256 --> 00:54:58,506
És a sok elfoglaltsága mellett
1066
00:54:58,590 --> 00:54:59,923
alig volt otthon.
1067
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
És ha otthon volt, fáradt volt mindenhez.
1068
00:55:02,298 --> 00:55:03,840
Tudom, hogy nekem menne.
1069
00:55:04,506 --> 00:55:06,673
De nem vágok bele, ha nem támogatsz.
1070
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
Mindennél fontosabb,
hogy közös nevezőn legyünk.
1071
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- Vágjunk bele!
- Biztos?
1072
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
Biztos!
1073
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- Fagyit kérek.
- Hol van Deja?
1074
00:55:28,256 --> 00:55:29,465
Nem tudom.
1075
00:55:29,548 --> 00:55:30,881
Jó ez a joghurt, nem?
1076
00:55:31,423 --> 00:55:32,548
A legjobb.
1077
00:55:40,506 --> 00:55:42,965
Anyu és apu örökbefogadott valakit?
1078
00:55:43,048 --> 00:55:44,840
Ez Deja, haver!
1079
00:55:44,923 --> 00:55:46,173
Deja lány?
1080
00:55:46,256 --> 00:55:47,423
Naná!
1081
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
Kisminkelted magad?
1082
00:55:49,965 --> 00:55:52,215
Nem nagy ügy.
Lesz egy rendezvény suli után,
1083
00:55:52,298 --> 00:55:53,715
és kicsit kiöltöztem.
1084
00:55:53,798 --> 00:55:55,506
Hová lett a szoknyád alja?
1085
00:55:56,006 --> 00:55:57,131
Ez Chris! Megyek.
1086
00:55:57,215 --> 00:55:59,756
Állj! Chris mióta…
1087
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
Ó, te jó ég!
1088
00:56:01,715 --> 00:56:03,131
Mi?
1089
00:56:03,215 --> 00:56:06,673
Fogalmam sem volt,
hogy ilyen jó alakja van!
1090
00:56:07,340 --> 00:56:08,548
Egy igazi nő.
1091
00:56:08,631 --> 00:56:11,465
- Aki szerepelhetne egy Drake klipben.
- Adom.
1092
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
Ennyi! Egyik lány sem randizhat soha.
1093
00:56:13,923 --> 00:56:16,131
- Ez szexista.
- Tudod mit? Igazad van.
1094
00:56:16,215 --> 00:56:17,756
Senki sem randizhat!
1095
00:56:18,381 --> 00:56:20,506
Fúj!
1096
00:56:22,506 --> 00:56:24,673
Hé, ki volt ez a Kardashian fenekű?
1097
00:56:24,756 --> 00:56:25,923
A nővéred.
1098
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
Megérdemled, amiért megbámultad!
1099
00:56:35,756 --> 00:56:37,631
Bocs, Bin Laden, ez foglalt.
1100
00:56:37,715 --> 00:56:40,215
Indiai vagyok, nem szaudi.
1101
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
Ha már a bőrszínem miatt cikizel,
legalább találd el.
1102
00:56:43,548 --> 00:56:45,298
És ha a cipőd miatt cikiznénk?
1103
00:56:47,256 --> 00:56:48,381
Húzz el innen!
1104
00:56:57,340 --> 00:57:00,173
Zsír! Tuti nem látta,
ahogy pánikba esve elnéztél.
1105
00:57:00,256 --> 00:57:01,548
- Nem látta?
- Nem.
1106
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
- Mondtam, hogy folyton engem néz.
- Tudom.
1107
00:57:07,881 --> 00:57:09,798
Tuti szatírnak hisz.
1108
00:57:09,881 --> 00:57:10,881
Fogd be!
1109
00:57:13,965 --> 00:57:15,673
Jó éjt! Ne maradj fenn sokáig.
1110
00:57:15,756 --> 00:57:17,173
- Hé, Paul!
- Igen?
1111
00:57:18,506 --> 00:57:19,506
Van egy perced?
1112
00:57:20,423 --> 00:57:21,423
Persze.
1113
00:57:21,923 --> 00:57:22,923
Mi van?
1114
00:57:25,048 --> 00:57:26,756
Figyelj,
1115
00:57:26,840 --> 00:57:29,215
- nemsokára 14 éves leszek…
- Igen.
1116
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
…és semmit sem tudok a lányokról.
1117
00:57:33,215 --> 00:57:35,173
Arra gondoltam, esetleg te és én
1118
00:57:35,256 --> 00:57:37,298
megdumálhatnánk, mit kell tudnom.
1119
00:57:38,298 --> 00:57:39,965
Azt hiszem,
1120
00:57:40,048 --> 00:57:42,298
ezt inkább apukáddal kéne megbeszélned.
1121
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
Kizárt! Apával nincs bennünk semmi közös.
1122
00:57:46,465 --> 00:57:50,298
Úgy érzem, hogy veled
sokkal mélyebb a kapcsolatom.
1123
00:57:50,381 --> 00:57:52,048
DJ, ez nagyon kedves.
1124
00:57:52,131 --> 00:57:55,215
Apu szuper sikeres, jóképű sportoló,
1125
00:57:55,298 --> 00:57:56,631
aki bármit megtehet.
1126
00:57:56,715 --> 00:57:58,673
Te az ellentéte vagy.
1127
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
Egy átlagos fazon, mint én.
Átlagos külsővel és átlagos testtel.
1128
00:58:03,298 --> 00:58:06,090
Hű, ez kezd kissé sértő lenni.
1129
00:58:06,673 --> 00:58:09,215
Van egy csaj, Talia.
1130
00:58:09,756 --> 00:58:11,298
Nagyon csinos.
1131
00:58:12,006 --> 00:58:13,465
Jó, átgondolom.
1132
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
Úgy lehetsz vele jóban,
ha megtudod, mit szeret,
1133
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
és ezáltal megpróbálsz
a közelébe férkőzni.
1134
00:58:22,923 --> 00:58:24,381
Ez logikus.
1135
00:58:25,423 --> 00:58:27,506
Kösz, hogy ilyen átlagos és jó fej vagy.
1136
00:58:27,590 --> 00:58:30,131
Mindig itt vagyok teljes átlagosságomban.
1137
00:58:34,090 --> 00:58:35,423
Seth került a kasszába.
1138
00:58:36,006 --> 00:58:37,173
És?
1139
00:58:37,256 --> 00:58:39,465
Szánalmas. Nagyon átlátszó.
1140
00:58:39,548 --> 00:58:40,590
Hogy érted?
1141
00:58:40,673 --> 00:58:42,798
Klasszikus bizalomépítés.
1142
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
Felelősséget ruház rá,
hogy Seth biztonságban érezze magát,
1143
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
és ne akarjon álmunkban leszúrni minket.
1144
00:58:51,590 --> 00:58:52,881
Az én szobámban alszik.
1145
00:58:54,381 --> 00:58:55,840
Jó éjt, tesó!
1146
00:59:07,506 --> 00:59:09,465
Melanie és Michele keresett.
1147
00:59:09,548 --> 00:59:12,548
Jövő hétvégén
északra kéne mennünk új éttermeket nézni.
1148
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- Mi? Hű! Ez izgalmas!
- Igen.
1149
00:59:15,631 --> 00:59:17,090
Várj! Jövő hétvégén?
1150
00:59:18,298 --> 00:59:19,756
Akkor lesz Deja első meccse.
1151
00:59:20,756 --> 00:59:22,465
Tényleg! Sebaj, megírom nekik.
1152
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- Ne! Menj nélkülem! Nem gond.
- Nem megyek nélküled.
1153
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
Ez egy út, még lesz sok másik. Nem gond!
1154
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- Nem lesz jó nélküled.
- Nem lesz.
1155
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
Hékás! Beszélnünk kell a kasszáról.
1156
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
- Én csak…
- Igen,
1157
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
nagyon tetszik,
hogy milyen jól helyt állsz a kasszában.
1158
00:59:42,715 --> 00:59:44,215
- Tényleg?
- Igen.
1159
00:59:44,298 --> 00:59:47,006
Gratulálok, véglegesítem a beosztásodat.
1160
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
És tessék,
egy kis jutalom a kemény munkáért.
1161
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- Kösz, Paul!
- Szép munka!
1162
00:59:58,506 --> 00:59:59,506
Seth,
1163
01:00:00,756 --> 01:00:02,215
büszkék vagyunk rád.
1164
01:00:02,298 --> 01:00:03,298
Kösz, Zoey!
1165
01:00:25,131 --> 01:00:26,881
Megleszel nélkülem, ugye?
1166
01:00:26,965 --> 01:00:29,131
Igen, San Franciscóba mész, nem a frontra.
1167
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
Megengedhetünk
egy kis segítséget, ha kell.
1168
01:00:31,923 --> 01:00:34,131
- Menj! Megoldom.
- Jó mulatást! Szeretlek.
1169
01:00:34,215 --> 01:00:35,381
- Szeretlek!
- Szia!
1170
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- Jó reggelt, uram!
- Jó reggelt!
1171
01:00:39,131 --> 01:00:40,215
Véged!
1172
01:00:40,298 --> 01:00:42,465
Hová akartok menni ezzel?
1173
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- Azt mondtad, elmehetünk.
- De ezt nem vihetitek magatokkal.
1174
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
De csak játék!
1175
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
Te akartad megvenni,
és megtanítottál lőni.
1176
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
Igen, és jó móka volt,
de csakis a házban használhatjátok.
1177
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
Oké? Kint sose! Nem biztonságos.
1178
01:01:02,381 --> 01:01:04,048
De fel a fejjel!
1179
01:01:04,131 --> 01:01:07,131
Sok más játék van még. Ígérem!
1180
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
- Véged!
- Megvagy!
1181
01:01:09,590 --> 01:01:11,965
Srácok, sok más játék is van.
1182
01:01:12,465 --> 01:01:14,756
Csak hadd éljük meg a bánatunkat.
1183
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
Igen.
1184
01:01:16,923 --> 01:01:18,340
Rendben. Jól van.
1185
01:01:23,590 --> 01:01:25,465
A gyerekeim éppen utálnak.
1186
01:01:26,673 --> 01:01:28,173
Az enyémek sosem szerettek.
1187
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- Szia, Anne!
- Szia, Trish!
1188
01:01:33,048 --> 01:01:35,048
Hűha!
1189
01:01:35,131 --> 01:01:37,340
Annyira cukik az ikrek.
1190
01:01:37,423 --> 01:01:38,715
Köszönöm.
1191
01:01:38,798 --> 01:01:40,715
Mióta dolgozol dadusként?
1192
01:01:41,298 --> 01:01:44,173
Anne, ő Zoey.
1193
01:01:44,881 --> 01:01:46,465
Ő az új anyuka köztünk.
1194
01:01:46,548 --> 01:01:47,715
Meglepetés!
1195
01:01:49,881 --> 01:01:50,881
Megint megcsináltam.
1196
01:01:50,965 --> 01:01:52,215
„Megint.”
1197
01:01:52,298 --> 01:01:54,548
Annyira sajnálom, istenem!
1198
01:01:54,631 --> 01:01:59,048
Fogalmam sem volt! Még egy anyukás
csoportban sem találkoztunk.
1199
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
Semmi baj, tényleg.
Figyelj, ez csak buta baki.
1200
01:02:02,840 --> 01:02:05,048
Anne Vaughn vagyok, szia, Zo!
1201
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
„Zoey.” Igen.
1202
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
Amúgy én is örökbe fogadtam.
1203
01:02:11,423 --> 01:02:13,506
A gyerekeim, Ming és Kenny.
1204
01:02:15,048 --> 01:02:16,548
Értem.
1205
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
Nos, a nevem Zoey.
1206
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
És ők az én félvér gyerekeim.
Bronx és Bailey.
1207
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
A férjemtől vannak,
1208
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
én hordtam ki őket a saját méhemben.
1209
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
Oké, iszom egy kis bort, Trish.
1210
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- Nem akarom, hogy ciki legyen…
- Ránk fér.
1211
01:02:40,423 --> 01:02:42,131
…de annyira bosszantó.
1212
01:02:42,215 --> 01:02:44,923
Az emberek tele vannak előítélettel.
1213
01:02:45,006 --> 01:02:48,756
Azt hiszik, nem az enyémek.
Vagy túl soknak tartják őket.
1214
01:02:48,840 --> 01:02:50,590
Vagy túl vadnak!
1215
01:02:51,298 --> 01:02:52,298
Anyu!
1216
01:02:53,506 --> 01:02:56,215
Az ott egy
veszett rottweiler a bicikliúton?
1217
01:02:57,506 --> 01:02:59,840
Ez meg mi? Kinek a gyerekei ezek?
1218
01:03:00,756 --> 01:03:02,631
Mennyi az idő? Igyunk bort!
1219
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
Várj!
1220
01:03:05,840 --> 01:03:08,548
Ez a cipő nem futásra van!
1221
01:03:08,631 --> 01:03:09,631
Hallod?
1222
01:03:17,715 --> 01:03:19,131
BAKER SÉF
1223
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
Üdv, Baker séf vagyok!
1224
01:03:36,048 --> 01:03:37,881
Anyu, mikor fog beállni Deja?
1225
01:03:37,965 --> 01:03:39,298
Nem tudom, kicsim.
1226
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
SZERETÜNK DEJA!
1227
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- Helló! Mi újság?
- Chris!
1228
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- Üdv, Mrs. Baker!
- Szia!
1229
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
Mr. Clayton, hű! Dejának szurkol ön is?
1230
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- Naná!
- Örvendek.
1231
01:03:56,173 --> 01:03:57,173
„Is?”
1232
01:03:58,131 --> 01:03:59,131
Ez meg ki?
1233
01:03:59,215 --> 01:04:01,506
Nyilván nem Deja pasija,
1234
01:04:01,590 --> 01:04:03,465
akiről nem szabad mesélnünk.
1235
01:04:10,840 --> 01:04:12,006
Dom, beállítják!
1236
01:04:12,090 --> 01:04:13,548
Ez az! Hajrá, Deja!
1237
01:04:13,631 --> 01:04:15,923
Mindent bele!
1238
01:04:16,506 --> 01:04:18,090
Nem te, Clayton. Baron, te!
1239
01:04:19,631 --> 01:04:20,631
Sajnálom.
1240
01:04:23,048 --> 01:04:24,173
Mi?
1241
01:04:24,256 --> 01:04:28,048
Baron?
Láttam a bemelegítésnél, csapnivaló.
1242
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
Ki választja Baront, ha itt egy Clayton?
1243
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
BARON GIMNÁZIUM
1244
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
Remélem,
adnak ösztöndíjat a kispadosoknak is.
1245
01:04:43,340 --> 01:04:45,381
Hékás! Hová igyekeztek?
1246
01:04:45,465 --> 01:04:46,756
Félünk.
1247
01:04:46,840 --> 01:04:48,673
Egy szörny van az ágy alatt.
1248
01:04:49,256 --> 01:04:50,965
Próbáltátok a szörnyirtót?
1249
01:04:51,048 --> 01:04:52,715
Mi az a szörnyirtó?
1250
01:04:52,798 --> 01:04:55,215
- Nem ismeritek a szörnyirtót?
- Nem.
1251
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
Mindig bejön!
Gyertek, megmutatom, hogy kell.
1252
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
Kijön tőle a szeme,
és spriccelni fog a vér mindenfelé?
1253
01:05:04,798 --> 01:05:07,340
Naná! Vér, belek, minden!
1254
01:05:07,423 --> 01:05:08,548
- Klassz!
- Ez az!
1255
01:05:12,715 --> 01:05:14,756
Hé! Hogy van Deja?
1256
01:05:16,006 --> 01:05:18,465
Sérült az önbecsülése, de túléli.
1257
01:05:18,548 --> 01:05:20,131
Miért nem beszél velem?
1258
01:05:21,256 --> 01:05:24,381
Mert szeszélyes tinilány,
és te az idegesítő anyja vagy.
1259
01:05:24,465 --> 01:05:27,215
Én kötöztem be a bibiket,
1260
01:05:27,298 --> 01:05:29,006
és én jártam vele edzésre minden nap.
1261
01:05:29,090 --> 01:05:30,923
Igen, de nem vagy sportoló.
1262
01:05:31,006 --> 01:05:34,340
Nem tudod, milyen,
amikor vért izzadsz a pályán,
1263
01:05:34,423 --> 01:05:37,048
és nem kapsz mást,
csak izomlázat és csalódottságot.
1264
01:05:37,131 --> 01:05:38,756
Hagyd apura a dolgot.
1265
01:05:43,006 --> 01:05:44,006
Oké.
1266
01:05:44,548 --> 01:05:48,756
És nem kell apunak hívni magad,
ha csak kettesben vagyunk.
1267
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
Értem, apu megértette.
1268
01:05:55,548 --> 01:05:57,340
Hogy tetszik?
1269
01:05:57,423 --> 01:05:59,298
Akár működhet is,
1270
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
ha mindent kidobunk, és porrá égetünk itt.
1271
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- Ezek szerint nem az igazi.
- Igen.
1272
01:06:07,131 --> 01:06:09,090
Addig is, beszéljünk az étlapról.
1273
01:06:09,173 --> 01:06:12,340
Jó! Zoey készített
egy listát a helyi termelőkről.
1274
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- Helyi?
- Igen.
1275
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
A vevők szeretik,
és jót tesz a helyi biogazdaságoknak.
1276
01:06:17,381 --> 01:06:19,215
Szeretjük a biogazdaságokat.
1277
01:06:19,298 --> 01:06:21,131
- Szuperek!
- Viccesek!
1278
01:06:21,215 --> 01:06:23,756
De az árak miatt nagyüzemektől rendelnénk.
1279
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
Sokkal olcsóbb.
1280
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- Komolyan?
- De, ha te mondod, vágjunk bele!
1281
01:06:29,173 --> 01:06:31,381
Igen! Ha megéri, akkor benne vagyunk.
1282
01:06:31,465 --> 01:06:34,048
Oké, jó. Elmehetünk innen?
1283
01:06:34,131 --> 01:06:35,673
- Igen.
- Szomorúságtól bűzlik.
1284
01:06:35,756 --> 01:06:37,673
- Rendben.
- És egér kakitól.
1285
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
Zo, nem hiszem el,
hogy tíz gyerek mellé nincs dadád.
1286
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
Várj! Tíz gyereked van? Saját akaratodból?
1287
01:06:47,090 --> 01:06:49,506
Nem mind az én gyerekem.
1288
01:06:49,590 --> 01:06:52,298
Három Paul első házasságából van.
1289
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
Aztán befogadtuk az unokaöccsét,
aki bajba került.
1290
01:06:55,965 --> 01:06:58,131
Verekedések, bandák…
1291
01:06:58,215 --> 01:07:00,215
Ne! Ez rémes.
1292
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
És idehoztátok, ebbe a biztonságos,
kedves és zárt közösségbe?
1293
01:07:05,715 --> 01:07:07,423
Nagyon figyelmes vagy.
1294
01:07:07,923 --> 01:07:10,215
Átjöhetnétek vacsorázni Paullal.
1295
01:07:10,298 --> 01:07:12,965
Az szuper lenne, ha végre hazajön.
1296
01:07:13,048 --> 01:07:16,048
Mióta elkezdődött a franchise,
folyton úton van.
1297
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
Most San Franciscóban
keres új étteremnek helyet.
1298
01:07:19,423 --> 01:07:20,756
Mindig ez van.
1299
01:07:20,840 --> 01:07:23,298
Apa röpköd,
anya otthon dekkol a gyerekekkel.
1300
01:07:23,381 --> 01:07:25,798
Igen! Egyetértek.
1301
01:07:25,881 --> 01:07:27,631
Durva, de szeretek a gyerekekkel lenni.
1302
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- Én is.
- Igen, én is.
1303
01:07:29,590 --> 01:07:31,465
Röhejes. „Én is!”
1304
01:07:33,215 --> 01:07:34,465
Viccesek vagytok.
1305
01:07:36,215 --> 01:07:38,298
Hahó! Van itthon valaki?
1306
01:07:38,923 --> 01:07:40,298
Apu!
1307
01:07:40,381 --> 01:07:41,673
Mit hoztál?
1308
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
Tessék? Azt hittem,
hogy én vagyok az ajándék.
1309
01:07:45,423 --> 01:07:46,881
- Fúj!
- Fúj?
1310
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
Adok én nektek!
Állj, elfelejtettem az ajándékokat.
1311
01:07:50,340 --> 01:07:52,548
Nem tudom,
miből veszitek, hogy van ajándék.
1312
01:07:52,631 --> 01:07:54,256
Nem tudom, mi van benne.
1313
01:07:56,048 --> 01:07:58,673
Ki tette ezt be? Egy Warriors felső!
1314
01:07:58,756 --> 01:07:59,965
Kösz, Paul!
1315
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- Hű, kösz!
- Golden Gate Lego.
1316
01:08:02,506 --> 01:08:03,506
Alcatraz sapi.
1317
01:08:03,590 --> 01:08:04,798
Király, kösz!
1318
01:08:04,881 --> 01:08:06,215
Tupac felső.
1319
01:08:06,298 --> 01:08:07,298
Mizu?
1320
01:08:07,381 --> 01:08:09,340
Vajon ez kié? iPhone tok.
1321
01:08:09,423 --> 01:08:11,131
- Köszi!
- Neked egy zokni.
1322
01:08:11,215 --> 01:08:12,798
- Mi nem kapunk semmit?
- Klassz!
1323
01:08:12,881 --> 01:08:14,465
Egy sapit vagy valamit.
1324
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
Ó, ne! Mi történt? Csak a ruhám maradt.
1325
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
Sajnálom, srácok.
1326
01:08:19,423 --> 01:08:21,381
- Mi vagyunk a legjobb gyerekeid.
- Igen.
1327
01:08:21,465 --> 01:08:23,048
Igen, ti vagytok azok!
1328
01:08:23,131 --> 01:08:27,006
Megnézem… Hotel csoki és szappan!
1329
01:08:27,090 --> 01:08:28,715
- Hurrá!
- Éljen!
1330
01:08:28,798 --> 01:08:29,923
Csoki!
1331
01:08:30,006 --> 01:08:31,881
Szappan!
1332
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
- Köszi, apu!
- Kösz!
1333
01:08:34,840 --> 01:08:35,840
Imádják a szappant.
1334
01:08:35,923 --> 01:08:37,423
Nem tudom, miért. Nem használják.
1335
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
Szép volt, Mr. Baker!
1336
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
És persze anyunak is hoztam egy szuvenírt.
1337
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
Mit?
1338
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
Kicsim.
1339
01:08:53,465 --> 01:08:54,465
Ez gyönyörű!
1340
01:08:57,090 --> 01:08:59,048
Nem kell ez, szeretem a gyűrűmet.
1341
01:08:59,131 --> 01:09:01,090
Tudom, de erre vágytam.
1342
01:09:01,173 --> 01:09:03,090
És végre megengedhettem magamnak.
1343
01:09:03,881 --> 01:09:06,090
Tíz éve ezt kellett volna megvennem.
1344
01:09:07,256 --> 01:09:08,256
Tényleg?
1345
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
Akkor el a régivel, és elő az újjal!
1346
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- Tetszik?
- Nagyon!
1347
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
- Helló!
- Cső!
1348
01:09:26,298 --> 01:09:27,298
Hoztam valamit.
1349
01:09:29,590 --> 01:09:30,590
Mi ez?
1350
01:09:31,173 --> 01:09:33,965
Hogy ne kelljen azt hordanod,
amiért csúfolnak.
1351
01:09:34,048 --> 01:09:36,923
Dehogy! Félreérted a dolgot, vili?
1352
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
A suliban a fiúkkal
egyfolytában ugratjuk egymást.
1353
01:09:40,173 --> 01:09:41,423
Állj! Komolyan.
1354
01:09:42,173 --> 01:09:44,340
Csak kellemetlen lesz mindkettőnknek.
1355
01:09:44,423 --> 01:09:47,548
Láttam, milyenek veled, ott voltam.
1356
01:09:47,631 --> 01:09:49,381
Velem is folyton ezt csinálták.
1357
01:09:49,465 --> 01:09:51,423
Azért mondod, hogy jobban érezzem magam.
1358
01:09:51,506 --> 01:09:53,548
Figyelj! Komolyan mondom.
1359
01:09:54,298 --> 01:09:55,465
Ide hallgass!
1360
01:09:56,048 --> 01:09:58,798
Mindig én voltam a fura srác
a gáz anyjával, apa nélkül.
1361
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
Nyisd ki!
1362
01:10:10,673 --> 01:10:11,673
Hű!
1363
01:10:13,673 --> 01:10:16,465
Haver, ez irtó szuper!
1364
01:10:16,548 --> 01:10:19,965
De nem fogadhatom el.
Honnan volt rá pénzed?
1365
01:10:20,048 --> 01:10:21,465
Az nem számít.
1366
01:10:21,548 --> 01:10:24,340
Csak rázd le magadról az idiótákat.
1367
01:10:24,423 --> 01:10:25,423
Segítek!
1368
01:10:25,506 --> 01:10:27,340
Megtanítom, hogy védd meg magad.
1369
01:10:27,423 --> 01:10:28,423
Vágjunk bele!
1370
01:10:31,215 --> 01:10:32,548
Képzeld!
1371
01:10:32,631 --> 01:10:35,548
Melanie és Michele vissza akar vinni,
hogy keressünk még
1372
01:10:35,631 --> 01:10:36,631
új helyszíneket.
1373
01:10:36,715 --> 01:10:38,965
- Megint? Most jöttél meg.
- Engem is meglepett.
1374
01:10:39,048 --> 01:10:40,881
De szerintük fontos, hogy nyélbe üssük.
1375
01:10:40,965 --> 01:10:42,840
Azt hittem, holnap közösen megbeszéljük.
1376
01:10:42,923 --> 01:10:45,340
Igen, de van egy rakás megbeszélésük.
1377
01:10:45,423 --> 01:10:47,423
Ezért ma kerítettünk rá sort.
1378
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- És nekem miért nem szóltál?
- Mert az ikreket fürdetted.
1379
01:10:50,715 --> 01:10:53,090
És nem mondtad nekik, hogy várjanak?
1380
01:10:53,173 --> 01:10:55,298
Belemelegedtünk, és izgatott lettem…
1381
01:10:55,381 --> 01:10:57,631
Megmutathatom, miről beszéltünk?
1382
01:10:57,715 --> 01:10:58,881
Nagyon izgalmas.
1383
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
Ezt nézd! Egy pillanat.
1384
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- Na? Ezt nézd!
- Gyönyörű!
1385
01:11:07,006 --> 01:11:09,548
Feltehetnénk egy nagy táblát ide.
1386
01:11:09,631 --> 01:11:13,090
A helyi termelőkről és gazdákról.
1387
01:11:13,173 --> 01:11:15,006
Erről jut eszembe,
1388
01:11:15,090 --> 01:11:17,965
azt mondják,
túl sokba kerülne a terjeszkedés mellett.
1389
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
De ettől lesz a Baker Reggeli
egyedi és megismételhetetlen.
1390
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
A névvel is gondok vannak.
1391
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
Már van egy
Baker Reggeliző Büfé néven futó frenchise.
1392
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
Attól tartanak,
hogy a névhasonlóság zavaró lehet.
1393
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- Nevet is cserélünk?
- Azt mondták, ne aggódjunk.
1394
01:11:36,465 --> 01:11:38,923
Egy nagy marketinges csapat fog segíteni.
1395
01:11:39,006 --> 01:11:40,298
Várj! Miért?
1396
01:11:40,381 --> 01:11:42,381
Nem mondtad, hogy ez a végzettségem?
1397
01:11:42,465 --> 01:11:44,090
Én találtam ki a Baker Reggelit!
1398
01:11:44,173 --> 01:11:46,131
Igen, de ez nem olyan korszakalkotó.
1399
01:11:46,215 --> 01:11:47,756
A nevem és a profilunk.
1400
01:11:55,881 --> 01:11:58,590
Azt hittem, a mi nevünk és a mi profilunk.
1401
01:11:58,673 --> 01:12:00,673
Nem így értettem, csak…
1402
01:12:00,756 --> 01:12:02,590
Én vagyok a cég arca, én vagyok a séf.
1403
01:12:02,673 --> 01:12:04,381
Alig ismerem a Malibu barbie-kat,
1404
01:12:04,465 --> 01:12:07,131
és értem, hogy nem adnak a véleményemre,
1405
01:12:07,215 --> 01:12:10,923
de az bánt, hogy te sem törődsz vele.
1406
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
Én törődök vele! Kicsim, ugyan! Tényleg.
1407
01:12:14,131 --> 01:12:16,715
Alig ismerem őket,
csak nem akarok akadékoskodni.
1408
01:12:16,798 --> 01:12:19,506
Ó, és én akadály vagyok? Értem.
1409
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
Ugyan, nem így értettem.
Figyelj, Zoey, ez az álmom.
1410
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
Igen. A te álmod. Nekem nincs álmom.
1411
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
Lefekszem,
1412
01:12:34,381 --> 01:12:35,381
de nem álmodok!
1413
01:12:50,173 --> 01:12:51,173
- Hé!
- Jesszus!
1414
01:12:51,256 --> 01:12:54,506
A gyerekeim legyenek velem,
amíg az apjuk elutazik?
1415
01:12:55,548 --> 01:12:57,840
Kösz, de nem kell.
1416
01:12:57,923 --> 01:13:00,840
Az ikrek imádják, hogy itt vannak.
1417
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
Nincs rá szükség.
1418
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- Ide költözhetek.
- Ne! Nem kell! Megvagyunk.
1419
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
Olyan jó vagy! Mi a vacsi?
1420
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
Megoldom.
1421
01:13:26,465 --> 01:13:28,840
Obama, ne! Ez a jó cipőm!
1422
01:13:28,923 --> 01:13:31,881
Ne! Ez a kedvencem!
1423
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
Engedd! Engedd el! Ne már!
1424
01:14:02,923 --> 01:14:04,381
Ideje indulni, srácok!
1425
01:14:04,465 --> 01:14:06,090
Jó reggelt, anyu!
1426
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- Kész!
- Hogy tetszem?
1427
01:14:09,256 --> 01:14:10,256
Felőlem!
1428
01:14:10,340 --> 01:14:15,048
Hurrá!
1429
01:14:17,090 --> 01:14:18,215
Szia!
1430
01:14:18,298 --> 01:14:21,048
Szia! De jó hallani a hangod. Mi újság?
1431
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
A szokásos.
A háztartás káosz. Az étterem zsúfolt.
1432
01:14:23,965 --> 01:14:26,006
A kicsik úgy mentek suliba,
1433
01:14:26,090 --> 01:14:28,631
mintha dilisek volnának egész héten,
1434
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
de legalább holnap már
itthon leszel és segítesz nekem.
1435
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
Épp ezért hívlak,
lehet, hogy még tartanod kéne a frontot.
1436
01:14:36,256 --> 01:14:38,173
Azt szeretnék, ha maradnék még egy hetet.
1437
01:14:38,256 --> 01:14:41,631
Egy hetet? És DJ szülinapi bulija?
1438
01:14:41,715 --> 01:14:44,715
Hazaérek a bulira.
Sajnálom, ne rám haragudj.
1439
01:14:44,798 --> 01:14:46,756
Rengeteg az elintéznivalóm.
1440
01:14:46,840 --> 01:14:48,756
Kérlek, ne hagyd ki a buliját.
1441
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
Mi van?
1442
01:14:54,298 --> 01:14:55,465
Helló, Zoey Baker vagyok.
1443
01:14:55,548 --> 01:14:56,548
Kate Baker vagyok.
1444
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
Hívtak a fiam, Haresh Baker miatt.
1445
01:14:59,006 --> 01:15:01,298
Nem tudtam, hogy két anyukája van.
1446
01:15:01,381 --> 01:15:02,923
- Igen.
- Így van.
1447
01:15:03,006 --> 01:15:04,381
Nem! Nem vagyunk egy pár.
1448
01:15:04,465 --> 01:15:05,798
Sajnálom!
1449
01:15:05,881 --> 01:15:07,590
Nem, sosem voltunk.
1450
01:15:07,673 --> 01:15:09,423
- De az élet hosszú.
- Ennyire nem.
1451
01:15:09,506 --> 01:15:11,090
Robert! Hála égnek!
1452
01:15:11,173 --> 01:15:13,090
Mrs. és Mrs. Baker, jó napot!
1453
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- Ó, nem probléma! Hol van Haresh?
- Mi történt?
1454
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
KÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN
1455
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
Hé, Trent! Nem hagyom, hogy zaklass!
1456
01:15:20,548 --> 01:15:21,548
- De mit…
- Rasszista,
1457
01:15:21,631 --> 01:15:23,298
kinyírlak téged!
1458
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
Szállj le rólam, haver!
1459
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
Nyugalom! Figyelmeztetlek,
ha szórakozol vele, elintézlek.
1460
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
És ha vele szórakozol, én intézlek el.
1461
01:15:31,506 --> 01:15:33,715
Haresh támadt rá a másik fiúra?
1462
01:15:33,798 --> 01:15:34,798
Az én fiam?
1463
01:15:34,881 --> 01:15:36,881
Engem is meglepett,
1464
01:15:36,965 --> 01:15:39,631
de fel kell függesztenem egy hétre.
1465
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- Oké, passzolok.
- Itt vagyok.
1466
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- Játszotok?
- Azt mondtad, „Irány a szobád!”.
1467
01:15:44,381 --> 01:15:46,298
Mert büntetésben vagy! Nem játszani.
1468
01:15:46,381 --> 01:15:48,423
De nem Haresh hibája volt. Azok a fiúk…
1469
01:15:48,506 --> 01:15:50,090
Nem érdekel, kinek a hibája!
1470
01:15:50,173 --> 01:15:51,840
Kivághattak volna az iskolából.
1471
01:15:51,923 --> 01:15:53,256
Kérem az irányítót, most!
1472
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
Apátok elutazik,
és mindenkinek elmegy az esze.
1473
01:16:01,548 --> 01:16:03,673
- Hová mész?
- Találkozom Chrisszel.
1474
01:16:03,756 --> 01:16:04,673
- Most?
- Ma este.
1475
01:16:04,756 --> 01:16:06,173
Kizárt! Nem.
1476
01:16:06,256 --> 01:16:08,090
Van házi feladatod, és gyakorolnod kell.
1477
01:16:08,173 --> 01:16:10,381
Ráadásul segítened kell a kicsikkel,
1478
01:16:10,465 --> 01:16:11,465
amíg Paul hazajön.
1479
01:16:11,548 --> 01:16:14,256
Mikor jön haza? Mostanában nem is látom.
1480
01:16:15,215 --> 01:16:17,756
Tudod mit? Ide a kulcsokkal.
1481
01:16:17,840 --> 01:16:19,590
Ez nagyon igazságtalan.
1482
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- Ha ő úgysem használja…
- Felejtsd el!
1483
01:16:24,631 --> 01:16:26,131
Az életem egy rémálom.
1484
01:16:26,215 --> 01:16:28,465
Mind megőrültek.
1485
01:16:55,756 --> 01:16:56,756
Hogy tetszik?
1486
01:16:58,631 --> 01:17:00,840
Nem értem. Azt hittem, új helyet nézünk.
1487
01:17:00,923 --> 01:17:03,631
Ennek a helynek egérkaki szaga van.
1488
01:17:03,715 --> 01:17:05,923
És miért van ebéd az étlapon?
1489
01:17:06,006 --> 01:17:08,840
A marketingesek dolgoztak.
Mindenki szereti a levest!
1490
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
És tudtommal nincs reggeli leves.
1491
01:17:11,173 --> 01:17:13,673
Ha leves kell,
menjenek az öregek otthonába.
1492
01:17:13,756 --> 01:17:16,173
Én reggelit csinálok. Ez a védjegyem.
1493
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
Gondolkodjon nagyban!
Ez nem családi kis étterem!
1494
01:17:21,465 --> 01:17:23,881
Ó, istenem! A fiam szülinapi bulija!
1495
01:17:23,965 --> 01:17:26,756
Sajnálom, mennem kell! Ezt tépjék szét!
1496
01:17:26,840 --> 01:17:28,006
- Állj!
- Reggeli!
1497
01:17:28,090 --> 01:17:29,090
Mi?
1498
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
Trish, kész vagyunk. Kipakoltam mindent.
1499
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
Imádom a zombi témát.
A zöld vattacukor zseniális.
1500
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
Köszi! Fogalmam sem volt, hogy alakul.
1501
01:17:40,506 --> 01:17:43,215
Általában Paullal
közösen tervezzük a bulikat.
1502
01:17:43,298 --> 01:17:45,048
Hihetetlen, hogy San Franciscóban van.
1503
01:17:45,131 --> 01:17:46,923
Igen, de bármikor betoppanhat.
1504
01:17:47,756 --> 01:17:49,090
Fel kell mennem az emeletre.
1505
01:17:49,173 --> 01:17:52,048
DJ és Deja nem akar kijönni a szobából.
1506
01:17:52,131 --> 01:17:53,298
Nekem mondod?
1507
01:17:53,381 --> 01:17:55,715
Madison két éve nem jött ki a szobájából.
1508
01:17:57,215 --> 01:17:59,298
Ha kell valami, szóljatok Kate-nek.
1509
01:17:59,381 --> 01:18:03,506
Nagyon segítőkész.
Vagyis nem. Jó szórakozást!
1510
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
Nem durva, hogy mindketten
papagájok voltunk előző életünkben?
1511
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- Nagyon!
- Zseniális.
1512
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
Te vagy a zseniális.
1513
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
Kit izgat egy buta buli, nem?
1514
01:18:15,381 --> 01:18:16,923
Senki sem akar
1515
01:18:17,006 --> 01:18:21,381
egy gyönyörű, ritka,
egzotikus papagájjal sétálni.
1516
01:18:21,465 --> 01:18:22,881
Én tutit nem!
1517
01:18:24,965 --> 01:18:26,048
Megértem.
1518
01:18:26,131 --> 01:18:27,256
Tudom.
1519
01:18:27,340 --> 01:18:30,090
- Én is erre gondoltam.
- Kizárt!
1520
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
Úgy várom!
1521
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
DJ! Mit csinálsz?
Negyed órája megy a bulid!
1522
01:18:36,798 --> 01:18:38,173
Beszélnem kell Paullal.
1523
01:18:38,256 --> 01:18:40,965
Kicsim, nem tudom, hol van.
De itt vagyok én!
1524
01:18:41,048 --> 01:18:42,256
Ez pasi dolog, anyu.
1525
01:18:43,048 --> 01:18:44,673
Oké, és mi van apáddal?
1526
01:18:44,756 --> 01:18:46,923
Nem! Vele tuti nem beszélek.
1527
01:18:47,673 --> 01:18:49,965
Nincs gáz!
Azt csinálom, amit Paul mondott.
1528
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
Mindjárt megyek! Ígérem.
1529
01:18:57,465 --> 01:18:58,840
- Elnézést!
- Figyelmet kérünk!
1530
01:18:58,923 --> 01:19:00,923
Az 5543-as járat utasai…
1531
01:19:01,006 --> 01:19:02,715
Bocsánat! Sajnálom. Késésben vagyok!
1532
01:19:04,131 --> 01:19:05,173
Minden utasnak…
1533
01:19:06,798 --> 01:19:08,840
- Hú! Azt hittem, elkések!
- Sajnálom, uram.
1534
01:19:08,923 --> 01:19:11,173
Az ajtót már bezárták,
vége a felszállásnak.
1535
01:19:11,256 --> 01:19:13,590
Ne! Kérem! Ma van a fiam születésnapja.
1536
01:19:13,673 --> 01:19:16,173
Haza kell érnem. Nézze, milyen édes!
1537
01:19:19,506 --> 01:19:21,923
Egy fekete fiú. Rendben van.
1538
01:19:22,715 --> 01:19:24,673
Kérem, nyissák ki a kaput!
1539
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- Tényleg?
- Nem, vége a beszállásnak.
1540
01:19:28,256 --> 01:19:29,256
De…
1541
01:19:30,173 --> 01:19:32,798
Nézze, van egy fantasztikus szószom.
1542
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
Csípős, édes és savanyú. Ígérem,
1543
01:19:36,048 --> 01:19:40,465
élete végéig ingyen kapja,
ha beszállhatok.
1544
01:19:41,090 --> 01:19:42,090
Mit felel?
1545
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
Uram. Uram!
1546
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
Csípős, édes vagy savanyú,
attól függ, mivel eszi.
1547
01:19:54,923 --> 01:19:57,423
Rasszista módon, azt kérdezte,
„Kérsz csípős szószt?”
1548
01:19:57,506 --> 01:20:00,673
Szeretem a csípős szószt.
De ne tegyen ajánlatot!
1549
01:20:05,881 --> 01:20:07,465
Nagyon jó a szárazjég.
1550
01:20:07,548 --> 01:20:09,756
- Nagyon jó húzás!
- Köszi!
1551
01:20:09,840 --> 01:20:13,298
Hol van DJ? Madison mindenhol keresi,
szerintem tetszik neki.
1552
01:20:13,381 --> 01:20:15,215
Nem tudom, mi ütött DJ-be.
1553
01:20:16,006 --> 01:20:17,590
Ó, csak ezt ne!
1554
01:20:17,673 --> 01:20:18,673
Meghívtad Anne-t?
1555
01:20:18,756 --> 01:20:22,590
Nem hívtam meg.
Éppen hívás nélkül beállít.
1556
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
Helló! Ez a buli elragadó!
1557
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
Bár ciki, hogy nincsenek celeb fellépők.
1558
01:20:30,048 --> 01:20:31,340
Mint gyerekkorunkban,
1559
01:20:31,423 --> 01:20:33,756
amikor a szüleink nem törődtek velünk.
1560
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
De mindegy. Nyugtalanító hírem van.
1561
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
Jó pár betörés volt a környéken.
1562
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- Rémes!
- Borzalmas.
1563
01:20:46,090 --> 01:20:49,256
Ez az ünnepelté.
1564
01:20:49,340 --> 01:20:52,298
Szeretném megismerni a családod.
Hol az unokaöcséd?
1565
01:20:53,048 --> 01:20:54,631
Miért érdekel?
1566
01:20:55,298 --> 01:20:56,298
Kíváncsiságból.
1567
01:20:56,381 --> 01:20:59,048
Csak kíváncsi lennék rá,
1568
01:20:59,131 --> 01:21:03,173
tudod, hol volt tegnap este 9:32-kor?
1569
01:21:03,256 --> 01:21:05,006
Ezzel arra célzol,
1570
01:21:05,090 --> 01:21:08,006
hogy az unokaöcsémnek
köze van a betörésekhez?
1571
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
Nem.
1572
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
Csak…
1573
01:21:13,840 --> 01:21:14,840
Te mesélted,
1574
01:21:14,923 --> 01:21:17,506
hogy zűrös gyerek volt,
mielőtt hozzátok került.
1575
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
Ettől nem lesz bűnöző, Anne.
1576
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
Közlöm veled,
hogy tisztességes a családom. Rendben?
1577
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
Törvénytisztelő polgárok vagyunk.
A társadalom alappillérei.
1578
01:21:52,840 --> 01:21:54,256
Ilyen korszakát éli.
1579
01:21:54,340 --> 01:21:58,715
Mostanában szereti a szerepjátékot.
1580
01:21:59,506 --> 01:22:01,090
Cső, Talia! Mizu?
1581
01:22:01,923 --> 01:22:02,923
Szia, DJ!
1582
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
Ó, ne!
1583
01:22:09,840 --> 01:22:11,590
Zoey, megvannak a gyertyák?
1584
01:22:11,673 --> 01:22:13,340
Ne! Várj!
1585
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
Zoey, hol vannak már a gyertyák?
Mindenki a tortát várja.
1586
01:22:16,506 --> 01:22:18,881
Ne! Csak ezek a gyertyák vannak!
1587
01:22:18,965 --> 01:22:20,715
Zoey, van egy kis gond.
1588
01:22:20,798 --> 01:22:22,756
Mi történt? Azt hittem, az emeleten vagy.
1589
01:22:22,840 --> 01:22:23,965
Nem, kiszökött
1590
01:22:24,048 --> 01:22:26,506
- és a barátjánál aludt.
- Mi?
1591
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
Verekedésért szobafogság jár.
Te soha többé nem mehetsz ki.
1592
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
Elmentem a suliba az edzésre,
és ő sehol sem volt!
1593
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
Oké, éppen szülinapot tartunk.
Beszéljük meg később.
1594
01:22:39,756 --> 01:22:41,465
Most fogjuk megbeszélni!
1595
01:22:42,173 --> 01:22:44,631
- A te hibád, Zoey.
- Tessék? Miért az enyém?
1596
01:22:44,715 --> 01:22:46,256
Igen, a te hibád!
1597
01:22:46,340 --> 01:22:50,131
És a fehér férjedé, aki nem tudja,
hogy kell fekete gyereket nevelni.
1598
01:22:50,215 --> 01:22:52,673
Őrültségeket beszélsz.
1599
01:22:52,756 --> 01:22:55,131
A mi fekete gyerekeink is normálisak.
1600
01:22:55,215 --> 01:22:57,048
Elkenődött a sminkem.
1601
01:22:58,173 --> 01:22:59,465
Ez neked normális?
1602
01:23:00,006 --> 01:23:02,090
Igen, tökéletes füstös sminkje lett.
1603
01:23:02,173 --> 01:23:03,506
- Ügyes vagy!
- Kösz, anyu!
1604
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
Elnézést a késésért!
Nem fogjátok elhinni, mi történt!
1605
01:23:06,965 --> 01:23:08,506
Magángéppel jöttem.
1606
01:23:08,590 --> 01:23:11,590
Hű, DJ! Mi ez a külső?
1607
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
Azt mondtad, így kell csajozni.
Amúgy bevált!
1608
01:23:14,590 --> 01:23:17,715
- Azt mondtad, legyen sátánista?
- Nem.
1609
01:23:17,798 --> 01:23:21,298
Azt mondtam, legyen olyan,
mint a lány, aki tetszik neki.
1610
01:23:21,381 --> 01:23:24,173
Nem tudtam, hogy egy punk rock Fonzie.
1611
01:23:24,256 --> 01:23:26,923
Miért adsz tanácsokat
a fiamnak ilyen téren?
1612
01:23:27,006 --> 01:23:28,798
Mert jobban ismer, mint te, apu.
1613
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
Mi a kedvenc színem?
Ki a kedvenc szuperhősöm?
1614
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
Mondj öt szabályt,
hogy kell túlélni egy zombi apokalipszist!
1615
01:23:36,423 --> 01:23:37,423
Figyelj,
1616
01:23:39,090 --> 01:23:41,840
a nevelésedhez nem kell zombiölővé válnom!
1617
01:23:41,923 --> 01:23:44,131
Azt hiszed, ez lenne, ha én nevelném őket?
1618
01:23:44,215 --> 01:23:47,131
Ez komoly?
Legutóbb is szuper munkát végeztél.
1619
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
Hagyjuk! Ez a ház kész káosz!
1620
01:23:50,631 --> 01:23:52,881
A fiúk verekednek, és felfüggesztik őket,
1621
01:23:52,965 --> 01:23:54,798
ő meg egy fiúnál tölti az éjszakát!
1622
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- Ki volt egy fiúnál?
- Deja!
1623
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
Mi?
1624
01:23:59,131 --> 01:24:00,881
És mióta nem jársz edzésre?
1625
01:24:00,965 --> 01:24:02,590
Amióta nem kosarazok. Kiléptem.
1626
01:24:02,673 --> 01:24:05,215
Nem léphetsz ki! Túl keményen dolgoztál.
1627
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
Na és? Úgysem állítanak be,
mert nem mi építettük a pályát.
1628
01:24:08,131 --> 01:24:11,173
Nem! Sportügynök jön a meccsre szombaton.
1629
01:24:11,256 --> 01:24:12,715
Nem sétálhatsz el!
1630
01:24:12,798 --> 01:24:14,965
Megértetted? Az életed forog kockán.
1631
01:24:15,048 --> 01:24:16,965
Igen, és a kosár csak egy része.
1632
01:24:17,048 --> 01:24:18,423
Szerettem a csapat miatt,
1633
01:24:18,506 --> 01:24:20,548
de szívás a buta, sznob lányokkal játszani
1634
01:24:20,631 --> 01:24:21,965
egy buta, sznob suliban.
1635
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
Nem léphetsz ki,
mert nem tetszenek a többiek.
1636
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- Nem kényszeríthetsz.
- Na jó, ez nevetséges.
1637
01:24:27,381 --> 01:24:29,798
Nem hagyom a gyerekeimet
ebben a diliházban!
1638
01:24:29,881 --> 01:24:32,923
Felejtsétek el a közös felügyeletet,
én nevelem őket!
1639
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
Ne nevettess!
1640
01:24:34,673 --> 01:24:36,590
- Nem élek veled!
- De igen!
1641
01:24:36,673 --> 01:24:38,631
És, Deja, szombaton játszani fogsz!
1642
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
És utána hazajössz,
mert szobafogságban vagy!
1643
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- Chrisszel moziba megyünk…
- Felejtsd el!
1644
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- Nem teheted.
- De igen! Megtehetem?
1645
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- Igen.
- Jó, megtettem. Felejtsd el őt!
1646
01:24:48,048 --> 01:24:49,881
Ez nem fair. Chris az egyetlen jó dolog,
1647
01:24:49,965 --> 01:24:52,298
ami itt történt. Utálok itt élni!
1648
01:24:52,881 --> 01:24:54,006
A többiek is.
1649
01:24:54,090 --> 01:24:56,631
Egy zsaru követi anyát,
amikor elhagyja a házat.
1650
01:24:56,715 --> 01:24:58,881
Másoknak szúrja a szemét Harley rámpája.
1651
01:24:58,965 --> 01:25:01,631
Bronx és Bailey fél elaludni.
1652
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
Haresht meg rendszeresen
megverik az idióták a suliban.
1653
01:25:05,548 --> 01:25:08,131
Hé! Én is adtam nekik. Nyugi.
1654
01:25:10,298 --> 01:25:11,881
Azt hittem, boldogok vagytok.
1655
01:25:11,965 --> 01:25:14,256
Te vagy boldog. Fel sem tűnt, hogy mi nem,
1656
01:25:14,340 --> 01:25:15,923
mert miután ide költöztettél,
1657
01:25:16,006 --> 01:25:18,965
csak az üzleteddel foglalkozol,
és folyton magunkra hagysz.
1658
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
Hű, nem tudtam, hogy így beolvashatunk.
1659
01:25:25,048 --> 01:25:26,881
Sok lehetőséget kihagyok.
1660
01:25:26,965 --> 01:25:30,548
Oké, Deja sem olvashat be.
1661
01:25:30,631 --> 01:25:33,423
Őszintén elmondta az érzéseit.
1662
01:25:33,506 --> 01:25:35,548
Erre neveltünk titeket is.
1663
01:25:36,756 --> 01:25:38,006
Örülök, hogy megtetted.
1664
01:25:38,673 --> 01:25:40,381
- Tényleg?
- Igen.
1665
01:25:40,465 --> 01:25:42,381
Igen, igaza van.
1666
01:25:42,465 --> 01:25:45,715
Higgadjunk le, és menjünk ki bulizni.
1667
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- De én…
- Dom, kérlek! DJ kedvéért.
1668
01:25:49,840 --> 01:25:51,006
Indulás!
1669
01:25:51,090 --> 01:25:53,340
- Oké, menjünk!
- Hé, Resh!
1670
01:25:53,423 --> 01:25:55,465
- Büntiben vagy.
- Apa!
1671
01:26:01,006 --> 01:26:03,298
Deja! Ez minden határon túlmegy!
1672
01:26:03,381 --> 01:26:06,048
Azt mondtad, jó, hogy megnyílt.
1673
01:26:06,131 --> 01:26:08,506
Mert egyet kell értsek veled, Zoey.
1674
01:26:08,590 --> 01:26:12,048
Van róla fogalma,
milyen keményen dolgozom mindezért?
1675
01:26:12,131 --> 01:26:14,965
Paul, ismerd be!
1676
01:26:15,048 --> 01:26:17,715
Nem fog működni. Most sem működik.
1677
01:26:17,798 --> 01:26:20,756
A környék. Az iskolák. A franchise.
1678
01:26:20,840 --> 01:26:22,256
Ez nem nekünk való.
1679
01:26:22,340 --> 01:26:24,256
Miért most közlöd?
1680
01:26:24,340 --> 01:26:28,423
Azért,
mert büszke voltam, és nagyon izgatott,
1681
01:26:28,506 --> 01:26:30,715
amiért ilyen sikeres vagy.
1682
01:26:30,798 --> 01:26:34,798
És engem is magával ragadott
a gazdagabb, jobb minőségű élet.
1683
01:26:35,298 --> 01:26:38,173
Én is mindent meg akarok adni nekik.
1684
01:26:38,256 --> 01:26:40,756
De tegyük a magunk módján, mint régen.
1685
01:26:45,590 --> 01:26:46,590
Hű!
1686
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
Fogalmam sem volt róla,
hogy mindenki ilyen boldogtalan.
1687
01:26:53,340 --> 01:26:54,715
Nem tudom, azt hiszem…
1688
01:26:55,298 --> 01:27:00,048
Bizonyítani akartam,
hogy meg tudok adni nektek mindent.
1689
01:27:00,131 --> 01:27:02,423
Megszédített az a két Barbie,
1690
01:27:02,506 --> 01:27:04,631
és majdnem rávettek, hogy főzzek ebédet.
1691
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
Istenkáromlás!
1692
01:27:08,381 --> 01:27:10,381
Igazad van. Ez nem mi vagyunk.
1693
01:27:10,465 --> 01:27:12,715
A kúria, a magániskola. A gyűrű.
1694
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
A gyűrű stimmel.
1695
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
A maradékért jöttél?
1696
01:27:28,423 --> 01:27:30,590
Nem, elviszem Deját és DJ-t.
1697
01:27:30,673 --> 01:27:33,548
Nem rémlik, hogy ezt mondtam?
1698
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
Úgy tűnt, Deja egyetért velem.
1699
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- Utál itt élni.
- Deja egy tini, Dom.
1700
01:27:39,506 --> 01:27:41,423
Mindent utál, ami nincs a kedvére.
1701
01:27:42,048 --> 01:27:45,590
És DJ kijelentette,
hogy nem akar veled élni.
1702
01:27:45,673 --> 01:27:46,673
Hát,
1703
01:27:47,965 --> 01:27:49,881
DJ nem tudja, mi a jó neki.
1704
01:27:51,631 --> 01:27:54,048
Ugye tudod, hogy az én gyerekeim?
1705
01:27:54,131 --> 01:27:56,840
Nyilván, de attól még az én családom is.
1706
01:27:56,923 --> 01:27:58,590
Attól még, hogy nem egyforma
1707
01:27:58,673 --> 01:28:01,506
- a bőrszínünk…
- Na jó, elég!
1708
01:28:03,215 --> 01:28:05,256
Ne keverd ezt össze azzal,
1709
01:28:05,340 --> 01:28:09,131
hogy hasonló a zenei ízlésünk,
vagy az életkorunk,
1710
01:28:09,215 --> 01:28:10,215
mert nagyon nem.
1711
01:28:11,840 --> 01:28:13,590
Olyasmikről beszélek, amit…
1712
01:28:14,923 --> 01:28:16,215
Sosem fogsz megérteni.
1713
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
Tisztában vagy vele,
hogy vannak fekete gyerekeim?
1714
01:28:18,673 --> 01:28:20,631
Attól, hogy elvettél egy fekete nőt
1715
01:28:20,715 --> 01:28:23,173
és vannak gyerekeitek, nem fogod tudni,
1716
01:28:23,256 --> 01:28:25,798
hogyan kell kezelni az adott helyzeteket.
1717
01:28:26,673 --> 01:28:30,090
Gőzöd sincs,
DJ min fog keresztül menni pár év múlva.
1718
01:28:30,173 --> 01:28:32,048
Látom, most mit kell kiállnia.
1719
01:28:32,131 --> 01:28:34,215
Fogadd el, hogy egy édes okostojás,
1720
01:28:34,298 --> 01:28:35,798
aki szeret játszani.
1721
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
Igen! Mi ilyennek látjuk.
1722
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
De, Paul, egy nap férfivé érik,
1723
01:28:44,215 --> 01:28:46,881
akit fenyegetésként
kezel ez a rasszista világ,
1724
01:28:46,965 --> 01:28:48,173
mindegy, mit csinál.
1725
01:28:48,756 --> 01:28:50,923
Azt hiszed, nekem ez nem tűnt fel?
1726
01:28:51,006 --> 01:28:53,881
Figyelj, Paul. Haver…
1727
01:28:55,631 --> 01:28:58,131
Egy nyápic kisfiú voltam a gettóból,
1728
01:28:58,215 --> 01:29:01,298
akiből háromszor
a legkeresettebb játékos lett.
1729
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
Mégis mindenhol igazoltatnak, ahol élek.
1730
01:29:07,340 --> 01:29:09,090
Erre nem készítheted fel!
1731
01:29:09,756 --> 01:29:12,840
Nem tudod, milyen ez.
Fogalmas sincs, milyen érzés!
1732
01:29:13,673 --> 01:29:15,298
Rémisztő!
1733
01:29:16,840 --> 01:29:17,840
Mindig.
1734
01:29:22,131 --> 01:29:25,090
Igazad van. Sosem tapasztaltam ezt meg.
1735
01:29:25,173 --> 01:29:26,256
És nem is fogom.
1736
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
Tisztelem azt, amit mondasz.
1737
01:29:33,548 --> 01:29:35,006
De egy dolog biztos,
1738
01:29:36,048 --> 01:29:40,006
csodálatos a kapcsolatom
mindkét gyerekeddel.
1739
01:29:41,423 --> 01:29:43,881
Ugyanis én vagyok velük egyfolytában.
1740
01:29:43,965 --> 01:29:45,465
És szeretem őket.
1741
01:29:45,548 --> 01:29:46,965
Ahogy ők is engem.
1742
01:29:48,173 --> 01:29:50,840
És minden tőlem telhetőt megteszek értük.
1743
01:29:50,923 --> 01:29:52,840
Szerintem pedig ez nem elég.
1744
01:29:59,465 --> 01:30:00,465
Jó éjt!
1745
01:30:00,548 --> 01:30:02,756
Mielőtt lefekszel, mondanunk kell valamit.
1746
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- Hová tetted? Hol van a pénzem?
- Miről beszélsz?
1747
01:30:06,090 --> 01:30:08,048
Fejezd be, Seth! Tudjuk, hogy tolvaj vagy.
1748
01:30:08,131 --> 01:30:11,131
Harley hallotta,
hogy a környéken betörések voltak.
1749
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
Tudjuk, hogy te voltál. Lebuktál.
1750
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
Attól még,
hogy nem bírod, nem lesz belőle tolvaj.
1751
01:30:16,548 --> 01:30:18,840
De igen, mert 500 dollár volt nála.
1752
01:30:18,923 --> 01:30:21,840
És vett neked egy 200 dolláros cipőt.
1753
01:30:21,923 --> 01:30:22,798
Igen, de…
1754
01:30:22,881 --> 01:30:25,340
És láttad, hogy pénzt vett ki a kasszából.
1755
01:30:27,506 --> 01:30:30,173
Ostobaság volt azt hinni,
hogy törődtök velem.
1756
01:30:30,256 --> 01:30:31,381
Seth, kérlek…
1757
01:30:31,465 --> 01:30:33,215
- Kérlek…
- Visszatettem a pénzt!
1758
01:30:33,298 --> 01:30:34,631
Nem mintha érdekelne.
1759
01:30:37,465 --> 01:30:38,548
Szép volt!
1760
01:30:38,631 --> 01:30:39,631
Várj! Haresh!
1761
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- Leléptem.
- Mi a baj?
1762
01:30:43,048 --> 01:30:44,715
Nem tudom, mit akarsz bizonyítani,
1763
01:30:44,798 --> 01:30:46,840
de ne csinálj úgy,
mintha családtag lennék.
1764
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
Jó így nekem.
1765
01:30:49,756 --> 01:30:51,048
Seth, várj!
1766
01:30:52,090 --> 01:30:53,465
Megnézem, mi ez!
1767
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
Nem,
ez nem lopott pénzt, a gyámügytől jön.
1768
01:30:58,798 --> 01:31:01,090
Pénzt kapunk az államtól a kiadásokra,
1769
01:31:01,173 --> 01:31:02,340
de mi odaadjuk neki.
1770
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- És a betörések?
- Nem Seth volt.
1771
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
Amikor Anne-hez betörtek,
Seth épp szobafogságban volt.
1772
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
Seth elment,
és fogalmunk sincs, hol keressük!
1773
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
- Én tudom.
- Hé…
1774
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- Gyertek!
- Menjünk!
1775
01:31:17,298 --> 01:31:19,381
Nem! Srácok!
1776
01:31:20,048 --> 01:31:22,965
Nem kell segíteni. Harley! Egy pillanat!
1777
01:31:23,048 --> 01:31:25,840
Deja, DJ, gyertek, elmegyünk!
1778
01:31:25,923 --> 01:31:28,048
Nem, Dom!
1779
01:31:28,131 --> 01:31:30,381
Senki nem megy sehová.
1780
01:31:31,423 --> 01:31:32,423
Kivéve én!
1781
01:31:33,881 --> 01:31:34,881
Mi?
1782
01:31:35,381 --> 01:31:38,506
Deja, DJ, gyertek! Megyünk!
1783
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
Apu!
1784
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
Hé, vigyázz!
1785
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- Nyomás!
- Egy pillanat!
1786
01:31:45,923 --> 01:31:49,048
- Állj! Hékás!
- Srácok, figyelem!
1787
01:31:49,131 --> 01:31:50,465
Apátok boldogul egyedül.
1788
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- Mi történt?
- Mi a baj? Hol van Paul?
1789
01:31:52,506 --> 01:31:54,048
Mindenki nyugodjon meg!
1790
01:31:54,131 --> 01:31:57,590
Boldogul! Elment,
a First és Whittierre megkeresni Sethet.
1791
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- A First és Whittierre?
- Igen.
1792
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- Paul?
- Miért?
1793
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
Jó estét, uram!
1794
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
Az unokaöcsémet keresem.
Látta ezt a srácot?
1795
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
Nem. De neked az új iPhone 12-es van.
1796
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- Igen.
- Paul bácsi?
1797
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
Seth! Jól vagy?
1798
01:32:34,215 --> 01:32:36,048
- Hogy találtál meg?
- Viccelsz?
1799
01:32:36,131 --> 01:32:38,798
Évek óta ide küldöm
a születésnapi köszöntőket!
1800
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- Gyere, hazaviszlek!
- Menj el!
1801
01:32:40,631 --> 01:32:42,006
- Seth!
- Hé, Seth!
1802
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- Ott van! Megvan! Igen!
- Apu!
1803
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
- Srácok! Drágám, megoldom.
- Seth!
1804
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- Apu!
- Jól van.
1805
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- Apu!
- Sziasztok!
1806
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
Nyugi, van ülésmagasító!
A madaras pasinak négy gyereke van.
1807
01:32:56,381 --> 01:32:59,006
Hé! Ki hívta meg a Jackson 9-t?
1808
01:32:59,090 --> 01:33:01,881
Ha Disneylandbe mentek,
rossz helyen vagytok.
1809
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- Seth! De jó, hogy megvagy!
- Légyszi, gyere haza!
1810
01:33:06,298 --> 01:33:08,215
- Igen.
- Légyszi!
1811
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
Kérlek.
1812
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
Ő a csajod?
1813
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- Elég!
- Ne kezdjen ki anyuval!
1814
01:33:17,506 --> 01:33:20,673
Oké, figyelem!
Megoldom, rendben? Átveszem innen.
1815
01:33:20,756 --> 01:33:22,631
- Tűnés!
- Nem!
1816
01:33:22,715 --> 01:33:25,006
Kizárt! Maradunk.
1817
01:33:25,090 --> 01:33:26,840
Elvégre egy család vagyunk!
1818
01:33:26,923 --> 01:33:28,506
Mindenben támogatunk!
1819
01:33:28,590 --> 01:33:29,881
- Igen.
- Így van.
1820
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- Teljesen!
- Igen, én is, Seth.
1821
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
Annak dacára,
hogy Harley-val lopással vádoltunk téged.
1822
01:33:36,423 --> 01:33:38,798
Igen, az gáz volt. Bocs!
1823
01:33:38,881 --> 01:33:41,715
Csak te tudsz szörnyirtót készíteni.
1824
01:33:41,798 --> 01:33:43,340
Fel kell tölteni!
1825
01:33:43,423 --> 01:33:45,756
Haver! Gyere haza.
1826
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
Nélküled nem bírtam volna ki a suliban.
1827
01:33:49,465 --> 01:33:50,465
A tesóm vagy.
1828
01:33:50,548 --> 01:33:54,048
Megvédtél, amikor kellett,
és legenda lettem.
1829
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
Haverok egy életre, tesó!
1830
01:33:58,006 --> 01:33:59,673
Az indiainak nagy szíve van.
1831
01:34:00,298 --> 01:34:01,381
És jó a lánca.
1832
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- Szia, uram! Adj egy ötöst!
- Köszi!
1833
01:34:03,548 --> 01:34:05,673
- Haver.
- Figyelj, Seth…
1834
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
Gyere haza, Seth!
Bemutatlak a plüss mackóimnak.
1835
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
Seth, tudom, hogy dühös vagy.
1836
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
Megértem. Nem sok jó történt veled,
nem bízol senkiben.
1837
01:34:20,131 --> 01:34:21,298
Ez nem fair.
1838
01:34:21,381 --> 01:34:23,465
Megígérem, ezúttal más lesz.
1839
01:34:23,548 --> 01:34:27,006
Bármi történik anyukáddal,
nálunk mindig otthon leszel.
1840
01:34:27,090 --> 01:34:28,173
- Ugye?
- Naná!
1841
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
- Igen!
- Mindenképp!
1842
01:34:29,465 --> 01:34:31,131
- Persze!
- Gyere le!
1843
01:34:31,215 --> 01:34:32,548
Kösz, srácok!
1844
01:34:32,631 --> 01:34:35,090
Tudom,
hogy őszinték vagytok, de lássuk be,
1845
01:34:35,673 --> 01:34:37,631
nem passzolok a csillogó életetekbe.
1846
01:34:37,715 --> 01:34:39,173
Képzeld csak!
1847
01:34:39,256 --> 01:34:42,298
Mi sem
passzolunk a csillogó életünkbe. Ugye?
1848
01:34:42,381 --> 01:34:43,798
- Kicsit sem!
- Nem!
1849
01:34:43,881 --> 01:34:44,965
- Gyere!
- Menjünk!
1850
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
Gyerünk, Seth!
Ilyen szeretetet nem találsz máshol.
1851
01:34:49,548 --> 01:34:51,298
Seth!
1852
01:34:51,881 --> 01:34:53,090
Gyere!
1853
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- Menjünk, Seth!
- Gyerünk!
1854
01:34:55,423 --> 01:34:57,506
Seth!
1855
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
Seth, gyere már!
1856
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
Viszlát, srácok!
1857
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
Menjünk haza!
1858
01:35:10,548 --> 01:35:12,256
Seth!
1859
01:35:13,631 --> 01:35:15,340
Gyere, haver!
1860
01:35:15,423 --> 01:35:16,881
Seth!
1861
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
Egy családi ölelést?
1862
01:35:21,090 --> 01:35:22,423
Seth!
1863
01:35:23,048 --> 01:35:24,673
Vigyázzatok az ikrekre!
1864
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
Nem bírom az érzelmeket.
1865
01:35:34,465 --> 01:35:36,131
Jól van, erre!
1866
01:35:37,340 --> 01:35:38,548
- Hé!
- Megjöttünk?
1867
01:35:38,631 --> 01:35:39,923
Igen, megjöttünk.
1868
01:35:40,631 --> 01:35:43,340
Sipirc az ágyba!
Megyek és betakarlak titeket.
1869
01:35:43,423 --> 01:35:44,715
- Oké.
- Rendben.
1870
01:35:45,423 --> 01:35:46,673
- Kösz, Dom!
- Ugyan.
1871
01:35:46,756 --> 01:35:48,006
Srácok!
1872
01:35:50,298 --> 01:35:52,131
Túlreagáltam.
1873
01:35:52,215 --> 01:35:55,215
A teljes felügyeleti jogot.
Nem gondoltam komolyan.
1874
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
Zoey-val csodálatos a családotok.
1875
01:35:59,131 --> 01:36:01,423
És örülök, hogy a srácaim is részesei.
1876
01:36:01,506 --> 01:36:02,965
Igazad volt, Paul.
1877
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
A hétköznapi
teendőkből jó sokat kihagytam.
1878
01:36:08,131 --> 01:36:10,923
Megtanítani a fogmosást, a biciklizést…
1879
01:36:11,006 --> 01:36:12,881
A fogmosást ne bánd!
1880
01:36:12,965 --> 01:36:15,048
Egy négy éves reggeli szájszaga…
1881
01:36:15,131 --> 01:36:17,381
Mintha egy mini sárkány köpne az arcodba.
1882
01:36:19,298 --> 01:36:20,298
Mégis,
1883
01:36:21,923 --> 01:36:23,173
neked ez megvolt.
1884
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
És nekem nem.
1885
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- Féltékeny vagy rám?
- Nem.
1886
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- Nem, dehogy!
- Semmi értelme nem lenne.
1887
01:36:30,340 --> 01:36:32,298
És, DJ. Igazad volt.
1888
01:36:32,381 --> 01:36:34,715
Nem is ismerlek téged.
1889
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- Igen.
- De szeretnélek megismerni.
1890
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- Tényleg?
- Igen.
1891
01:36:40,715 --> 01:36:43,965
Ide hallgass! Mi lenne,
ha idén elmennénk a Comic-Conra?
1892
01:36:44,048 --> 01:36:45,673
Kirúgnánk a hámból! Mit szólsz?
1893
01:36:45,756 --> 01:36:48,381
Mi? De mennyire!
1894
01:36:48,465 --> 01:36:49,590
Be is öltözünk?
1895
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
Igen, be! Amibe csak akarsz!
1896
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
Király! Hozom a képregényeket.
Hatalmas a választék!
1897
01:36:56,923 --> 01:36:59,340
Jó, szuper!
1898
01:37:00,715 --> 01:37:02,256
Mibe keveredtem bele?
1899
01:37:02,340 --> 01:37:07,131
Egy négy XL-es harisnyába köpennyel.
1900
01:37:07,715 --> 01:37:09,215
Fantasztikus lesz!
1901
01:37:17,090 --> 01:37:18,173
Köszi a kérdést!
1902
01:37:18,256 --> 01:37:20,090
Szuper kérdés, Bethany. Köszi!
1903
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- Bocs a zavarásért.
- Nem tudtam megállítani.
1904
01:37:22,423 --> 01:37:24,756
Paul, mi újság? Csak a jövő héten fogjuk
1905
01:37:24,840 --> 01:37:26,881
- aláírni a szerződést.
- Felejtsétek el!
1906
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- Miről beszélsz?
- Az ebédről, Melanie.
1907
01:37:29,840 --> 01:37:32,756
A röhejes fogásról
a reggeli és a vacsora között.
1908
01:37:32,840 --> 01:37:35,048
Itt jegyzem meg, nem készítek ilyet.
1909
01:37:35,131 --> 01:37:37,006
Paul, túlreagálod a dolgot.
1910
01:37:37,090 --> 01:37:39,965
Tényleg? Mondok valamit magamról!
1911
01:37:40,048 --> 01:37:42,673
Imádom a reggelit!
1912
01:37:42,756 --> 01:37:45,381
A reggeli a szenvedélyem!
1913
01:37:46,506 --> 01:37:49,173
Ahogy a dzsem is!
Fantasztikus dzsemek vannak.
1914
01:37:49,256 --> 01:37:52,006
Szeretem a lekvárt is, és a zselét.
1915
01:37:52,090 --> 01:37:55,090
A gyümölcskocsonya is jó sajt mellé.
1916
01:37:55,840 --> 01:37:57,298
Elkalandoztam. Nem érdekel!
1917
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
Kérem vissza a nevem, a márkám,
és minden jogom a szószomhoz.
1918
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
Eleget eladtam, hogy megvegyem!
1919
01:38:02,590 --> 01:38:05,673
Paul, ha ezt felrúgod egy ebéd miatt,
1920
01:38:05,756 --> 01:38:07,215
hatalmas hibát követsz el.
1921
01:38:07,298 --> 01:38:08,548
- Hatalmasat.
- Tudom.
1922
01:38:08,631 --> 01:38:11,423
„Több millió dollárt
és egy bejáratot nevet.”
1923
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
Boyardee séf egy rocksztár volt,
de én más vagyok!
1924
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
Inkább csórón sütöm a rántottát otthon,
1925
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
mint eladva a nevem levest főzzek nektek.
1926
01:38:21,423 --> 01:38:23,340
Boyardee séf valós személy volt?
1927
01:38:23,423 --> 01:38:26,340
Nem fogtok beperelni ezért, ugye?
Légyszi, ne!
1928
01:38:26,423 --> 01:38:29,131
Mert rengeteg a gyerekem, és…
1929
01:38:29,215 --> 01:38:30,798
Rengetegbe kerülnek.
1930
01:38:30,881 --> 01:38:31,881
Ő tudja.
1931
01:38:34,465 --> 01:38:36,965
Holnap átmehetek segíteni pakolni?
1932
01:38:37,048 --> 01:38:38,465
Nem tudom.
1933
01:38:38,548 --> 01:38:40,590
Elég messzire költözünk innen.
1934
01:38:41,256 --> 01:38:43,756
Kibírod egy távkapcsolatban?
1935
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- Azt hiszed, zavar a távolság?
- Nem ártana.
1936
01:38:47,256 --> 01:38:49,215
Zavar. De miattad megéri.
1937
01:38:50,590 --> 01:38:51,673
Tök nyálas vagy.
1938
01:38:53,798 --> 01:38:56,506
Ígérd meg nekünk,
hogy eljössz meglátogatni
1939
01:38:56,590 --> 01:38:57,965
- az anyukás napokon.
- Igen.
1940
01:38:58,048 --> 01:39:00,173
Vicceltek? Naná!
1941
01:39:00,256 --> 01:39:01,381
Pillanat…
1942
01:39:01,465 --> 01:39:03,006
Anne is ott lesz?
1943
01:39:03,090 --> 01:39:04,381
Ő nem!
1944
01:39:04,465 --> 01:39:06,548
Idahóba költözött, mert változatosabb.
1945
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
Logikus.
1946
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- Paul!
- Igen?
1947
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
Örülök, hogy elmegyünk,
de sajnálom, hogy olyan bunkó voltam.
1948
01:39:16,215 --> 01:39:17,798
Nem voltál bunkó.
1949
01:39:18,923 --> 01:39:20,590
Hálás vagyok neked.
1950
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
Néha, az a legtöbb,
amit tehetsz valakiért,
1951
01:39:26,048 --> 01:39:28,798
ha megmondod a csúf igazságot,
bármilyen nehéz.
1952
01:39:28,881 --> 01:39:30,131
Bénán kosarazol!
1953
01:39:33,798 --> 01:39:35,923
Miért hazudnál,
1954
01:39:36,006 --> 01:39:39,090
amikor épp most oktattalak ki.
1955
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
Így hát visszaköltöztünk a lüktető LA-be.
1956
01:39:44,173 --> 01:39:45,923
A gyerekek visszamentek a sulijukba.
1957
01:39:46,006 --> 01:39:47,715
- Deja visszatért a csapatába…
- Hajrá!
1958
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
…és elnyerte az ösztöndíjat.
1959
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- Gyerünk!
- Annyira jó!
1960
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
Kate-nek remek párja lett,
négy gyerekkel és kilenc madárral.
1961
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
Domnak új barátnője lett,
két kutyával és nagyon jó hozzáállással.
1962
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
Ez túl sok.
1963
01:40:05,590 --> 01:40:06,965
Otthon vagyok!
1964
01:40:07,048 --> 01:40:08,256
Mi?
1965
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
És megtaláltuk a tökéletes otthont,
a tökéletesen tökéletlen családunknak.
1966
01:40:12,381 --> 01:40:15,048
Mielőtt bemegyünk, lövünk egy szelfit!
1967
01:40:15,131 --> 01:40:16,215
Figyelem!
1968
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
Jól van, kóstold meg!
1969
01:40:27,840 --> 01:40:30,548
- Fincsi, mi ez?
- A legutóbbi alkotásom.
1970
01:40:30,631 --> 01:40:32,506
Croissant szuflé.
1971
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
Úgy nevezem, „croissant szuf-la!”
1972
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
Apa, ne!
1973
01:40:37,006 --> 01:40:38,881
- Ne, ez rémes!
- Rendben, srácok!
1974
01:40:38,965 --> 01:40:41,715
Ha már ilyen kritikusak vagytok,
mit szóltok ehhez?
1975
01:40:41,798 --> 01:40:43,131
- Fantasztikus!
- Mi az?
1976
01:40:43,215 --> 01:40:46,256
- Az új logó.
- Mi.
1977
01:40:46,340 --> 01:40:47,840
- Ülj le!
- Mikor volt rá időd?
1978
01:40:47,923 --> 01:40:49,631
Mi vagyunk! Olyan cuki.
1979
01:40:49,715 --> 01:40:51,673
- Rajta vagyok?
- Természetesen.
1980
01:40:51,756 --> 01:40:53,465
- Te is a család tagja vagy.
- Király!
1981
01:40:53,548 --> 01:40:54,715
Nagyon adom!
1982
01:40:54,798 --> 01:40:55,965
Kettő van belőlem!
1983
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- Az egyik én vagyok.
- Kettőzve vagyunk?
1984
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
ki kér még croissant szuf-lát?
1985
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- Ugye? Ez az!
- Már tetszik?
1986
01:41:08,506 --> 01:41:10,090
Nem lett franchise,
1987
01:41:10,173 --> 01:41:11,798
de lett helyette jobb.
1988
01:41:11,881 --> 01:41:13,131
Itt a családom,
1989
01:41:13,631 --> 01:41:16,673
és egy olyan élet,
ami tökéletesen illik hozzánk.
1990
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
Végső soron,
ennél édesebb dolog nem is kell.
1991
01:41:34,090 --> 01:41:36,840
Tucatnyi Baker
REGGELI
1992
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
Dom befektetésének hála,
a Baker szósz nemzetközi lett.
1993
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
Paul, Zoey és Dom lettek
a szósz király, a királynő és a herceg.
1994
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
Kate feltalálta a madár jógát.
Az emberek nem szerették.
1995
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
De a madaraknak nagyon relaxáló volt.
1996
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
Deja és Chris az idők végezetéig
szobafogságban maradt.
1997
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
Legalábbis addig,
amíg el nem kezdték az egyetemet.
1998
01:42:11,215 --> 01:42:12,840
Seth visszaköltözött az anyjához.
1999
01:42:12,923 --> 01:42:14,881
De rengeteget van az unokaöccseivel.
2000
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
Azóta nincs gond a szörnyekkel.
2001
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
Ella közösségi médiával foglalkozik,
Harley punkbandát alapított.
2002
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
A suli tehetségkutatójáról
készített anyaga felrobbantotta a netet.
2003
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
Luna és Luca lettek a 12 év alattiak
Venus és Serena Williamse.
2004
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
DJ és Talia tarolt,
mint Fekete párduc és Fekete özvegy.
2005
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
Dom rájött, hogy ő Thor.
2006
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
A feliratot fordította: Boros Karina