1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 TUCATJÁVAL OLCSÓBB 2 00:01:55,798 --> 00:01:56,881 A film ötletének alapja 3 00:01:56,965 --> 00:01:59,048 FRANK GILBRETH és ERNESTINE GILBRETH regénye. 4 00:02:08,173 --> 00:02:10,048 SZÁMÍT A FEKETE ÉLET 5 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 Üdv a családunkban! Mi vagyunk Bakerék. 6 00:02:13,215 --> 00:02:16,465 Nagy család vagyunk, nagy álmodozókkal. 7 00:02:17,048 --> 00:02:18,756 Zoey vagyok, és ő itt Paul. 8 00:02:20,131 --> 00:02:21,381 6.00 Szundi - Leállít 9 00:02:21,465 --> 00:02:24,131 Most arról álmodunk, hogy mindenki időben elinduljon. 10 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 Menni fog! 11 00:02:25,131 --> 00:02:26,840 Vállalom a fiúkat és a kicsiket. 12 00:02:26,923 --> 00:02:28,465 - Jó, keltem Dejt. - Oké. 13 00:02:30,548 --> 00:02:31,715 Ő itt DJ. 14 00:02:31,798 --> 00:02:35,923 Arról álmodik, hogy LEGO-tervező és képregényrajzoló lesz. 15 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 Meglehet. 16 00:02:37,090 --> 00:02:38,465 Deej! Jó reggelt! 17 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 Haresh! Ki az ágyból! Ki kell nyitni az éttermet. Nyomás! 18 00:02:42,756 --> 00:02:46,465 Ő itt Haresh. Nőcsábász akar lenni, teljesen kizárt. 19 00:02:46,548 --> 00:02:49,256 A nőcsábászok nem plüssmacival alszanak. 20 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Rendben. 21 00:02:50,423 --> 00:02:51,840 Ő itt Deja. 22 00:02:51,923 --> 00:02:54,840 Arról álmodik, hogy kosárlabdázó lesz az USC-n. 23 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - Jó reggelt, Dej! - Jó reggelt, Paul! 24 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 És dob! 25 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - Kosár! - Igen! 26 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - Szinte biztos, hogy sikerül. - A közönség tombol! 27 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - Jól van, ébresztő! - És ők a kicsik. 28 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - Ők szeretnének felnőni. - Jó reggelt, anyu! 29 00:03:12,090 --> 00:03:13,590 Van két szőrös gyerek is. 30 00:03:13,673 --> 00:03:14,923 Barack Obama 31 00:03:15,006 --> 00:03:16,215 és Joe Bájos. 32 00:03:16,298 --> 00:03:18,506 Elfogyott a meleg víz! 33 00:03:18,590 --> 00:03:19,965 Várj, van meleg víz? 34 00:03:21,631 --> 00:03:22,881 Ő itt Ella. 35 00:03:22,965 --> 00:03:24,923 Ő influenszer szeretne lenni. 36 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 Ébresztő, vagy kiteszem ezt a képet az Instagramra. Három, kettő… 37 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 Apa, ne! 38 00:03:31,173 --> 00:03:32,881 Ő Harley. 39 00:03:32,965 --> 00:03:34,173 Hozzámérsz, meghalsz. 40 00:03:34,256 --> 00:03:36,798 Neked is jó reggelt, drága angyalom. 41 00:03:37,548 --> 00:03:40,631 Az ő álma, hogy a punkegyüttese befut. 42 00:03:42,173 --> 00:03:43,465 Megint rossz a szárító. 43 00:03:44,381 --> 00:03:46,131 Hogy jöttél le ilyen gyorsan? 44 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - A szennyes ledobón. - Van szennyes ledobó? 45 00:03:48,256 --> 00:03:49,506 Igen! Szedd össze magad! 46 00:03:49,590 --> 00:03:51,090 Hű, van egy új követőm. 47 00:03:51,173 --> 00:03:52,590 Biztosan anya. 48 00:03:52,673 --> 00:03:53,756 Anya. 49 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - Húzzatok bele! - Látta valaki a csukámat? 50 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 Az nem a tiéd. 51 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - Ő a volt nejem… - Kate! 52 00:04:01,090 --> 00:04:02,131 Jó reggelt! 53 00:04:02,215 --> 00:04:03,298 Mit keresel itt? 54 00:04:03,381 --> 00:04:05,423 És ami a legfőbb, miért van kulcsod? 55 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 Így üdvözlöd az életmentő gyerekcsőszt, aki megment? 56 00:04:08,756 --> 00:04:10,423 Ezért adtunk neki kulcsot. 57 00:04:11,006 --> 00:04:12,090 Namaste. 58 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 Ő a jóga stúdióját szeretné fejleszteni. 59 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - Szia, anyu! - Szia, kicsikém! 60 00:04:17,090 --> 00:04:18,506 Jó reggelt! Kapás van! 61 00:04:18,590 --> 00:04:19,881 - Bagel. - Mehet? Nari! 62 00:04:19,965 --> 00:04:21,298 - Bagel. - Nari. 63 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - Nekem is! - Bagel! 64 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - Jó reggelt! - Bagel! 65 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 Dupla nari. 66 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - Mint Chuck Taylor! - Kösz, Kate. 67 00:04:29,923 --> 00:04:33,256 Elnézést, kisasszony, nem! Nem etetjük a kutyát bagellel. 68 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 Ő akarja, nem én, picim. 69 00:04:35,631 --> 00:04:37,881 Idő van! Vigyázz világ, indulunk! 70 00:04:37,965 --> 00:04:39,340 Nyomás! 71 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 - Oké. - Indulás! 72 00:04:40,506 --> 00:04:42,381 Két anya, egy apa, 73 00:04:42,465 --> 00:04:44,423 és kilenc gyerek rosszcsont bandája. 74 00:04:44,506 --> 00:04:47,548 Tudom, mire gondolnak! Nem, nem vagyunk szekta. 75 00:04:47,631 --> 00:04:48,881 De mindenképp mások vagyunk. 76 00:04:48,965 --> 00:04:51,048 Senkit sem hagyunk itt! 77 00:04:52,340 --> 00:04:53,590 - Mi lesz velünk? - Igen! 78 00:04:53,673 --> 00:04:56,256 Bocs, az ikreket itt hagyjuk. 79 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 Mi? 80 00:04:58,006 --> 00:04:59,131 Amikor munkába megyünk, 81 00:04:59,215 --> 00:05:03,048 a kicsik otthon maradnak Kate-tel, mert büntetik a gyerekmunkát. 82 00:05:03,131 --> 00:05:05,381 Lehet, hogy nem Kate a legjobb bébiszitter, 83 00:05:05,465 --> 00:05:06,798 de a gyerekek imádják. 84 00:05:06,881 --> 00:05:08,173 És ingyen van! 85 00:05:08,256 --> 00:05:12,090 Egy családi éttermet üzemeltetünk, a Baker Reggelizőt. 86 00:05:12,173 --> 00:05:13,506 Egy anya, egy apa, 87 00:05:14,006 --> 00:05:16,048 egy lány és még egy, 88 00:05:16,131 --> 00:05:18,090 egy fiú és még egy, 89 00:05:18,673 --> 00:05:20,590 és még egy lány együtt. 90 00:05:20,673 --> 00:05:22,048 - Cső! - Szia! Ez mehet ki. 91 00:05:22,131 --> 00:05:23,340 - Klassz, kösz! - Köszi! 92 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 Oké. Először elmagyarázom, hogy jutottunk idáig. 93 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 Kate-tel az egyetemen ismerkedtünk meg, mi voltunk Sandy és Danny a Pomádéban. 94 00:05:31,506 --> 00:05:34,256 A magánéletben is összejöttünk, 95 00:05:34,340 --> 00:05:37,006 egymásba szerettünk, és nem meglepő módon 96 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 ezután megszületett Ella. 97 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 Abbahagytam a sulit, és elmentem melózni egy étterembe. 98 00:05:47,465 --> 00:05:49,715 Épp egyenesbe jöttünk, de jött még egy baba… 99 00:05:49,798 --> 00:05:52,090 - Talán jobb lenne… - …Harley. 100 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 És amikor a legjobb barátaink meghaltak egy autó balesetben, 101 00:05:56,715 --> 00:05:59,131 örökbe fogadtuk a keresztfiunkat, Haresht. 102 00:05:59,215 --> 00:06:02,340 És bár szuper izgalmas volt szülőnek lenni, 103 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 Kate nem találta izgalmasnak az életet mellettem. 104 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 Megegyeztünk, hogy elválunk, és új életet kezdünk. 105 00:06:10,381 --> 00:06:13,131 Álmodtam egyet és megvettem 106 00:06:13,215 --> 00:06:14,756 azt az éttermet, ahol megismertem… 107 00:06:14,840 --> 00:06:16,715 Két zabszelet és egy rántotta lesz. 108 00:06:16,798 --> 00:06:18,840 Van reggeli kuponom is! 109 00:06:21,131 --> 00:06:24,256 - Elnézést, de 11:16 van… - Hű! 110 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 …ezért a csodálatos ebéd menüt kell rendelnie. 111 00:06:28,048 --> 00:06:29,215 Szia, anyu! 112 00:06:29,298 --> 00:06:30,423 Srácok, megyünk! 113 00:06:30,506 --> 00:06:33,215 Az undok úriember azt szeretné, 114 00:06:33,298 --> 00:06:36,506 ha levest és ragut ennénk reggelire. 115 00:06:36,590 --> 00:06:38,215 Miért? Rosszak voltunk? 116 00:06:38,298 --> 00:06:40,548 Uram, mondja el a tündéri gyerekeimnek, 117 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 miért nem ehetnek finom rántottát és zabszeletet. 118 00:06:50,923 --> 00:06:52,631 Ez isteni! 119 00:06:53,465 --> 00:06:57,131 Köszönöm. Almás, szalonnás palacsinta. 120 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 És fantasztikus! 121 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - Az öntet eszméletlen! - Tényleg? 122 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 Egyszerre csípős, édes, ízletes, attól függ, mit választok. 123 00:07:06,215 --> 00:07:07,881 Éppen ez volt a célom. 124 00:07:07,965 --> 00:07:11,006 Fantasztikus. Maga az öntetek Willy Wonkája. 125 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 Leszámítva a kizsákmányolt umpa-lumpákat, persze. 126 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 Látszik, hogy nem látta a konyhát. Lumpák vezetik. 127 00:07:18,840 --> 00:07:20,256 Amúgy elnézést kérek. 128 00:07:20,340 --> 00:07:22,631 Tudom, milyen, amikor a gyerekek reggelizni akarnak. 129 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 Három gyerekem van, és a reggeli a kedvencük. 130 00:07:26,798 --> 00:07:29,965 Apropó azt, hogy 11 után nincs reggeli, 131 00:07:30,048 --> 00:07:31,048 be kell fejezni. 132 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 Ezt a reggelit ezekkel az öntetekkel egész nap meg tudnám enni. 133 00:07:34,923 --> 00:07:36,798 Érdekes ötlet. Felvetem a tulajnak. 134 00:07:36,881 --> 00:07:39,131 - Jó. - Állj! Én vagyok az, és tetszik! 135 00:07:40,256 --> 00:07:41,506 Nagyon jó. 136 00:07:41,590 --> 00:07:42,923 Kértek desszertet, srácok? 137 00:07:43,006 --> 00:07:44,506 Egy hatalmas muffint! 138 00:07:44,590 --> 00:07:47,048 Hatalmas muffin rendel. Máris jövök, anyu! 139 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 Jó fej. 140 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 Elmegy. 141 00:07:52,715 --> 00:07:54,090 Én is akkor váltam el. 142 00:07:54,173 --> 00:07:56,131 A férjemmel, Dommal az USC-n találkoztunk. 143 00:07:56,215 --> 00:07:57,215 Helló! 144 00:07:57,298 --> 00:07:59,298 Mi voltunk a tökéletes pár. Ő focista volt, 145 00:07:59,381 --> 00:08:01,256 én meg szurkolólány és éltanuló. 146 00:08:01,340 --> 00:08:03,840 - Kihez beszélsz? - Egyetem után összeházasodtunk, 147 00:08:03,923 --> 00:08:06,215 majd megszületett Deja és DJ. 148 00:08:06,298 --> 00:08:09,256 A család nőtt, és Dom egyre sikeresebb lett. 149 00:08:09,340 --> 00:08:11,798 Eleinte együtt jártunk a fotózásokra, és interjúkra. 150 00:08:11,881 --> 00:08:16,256 De aztán egyre többet volt távol üzleti ügyben. 151 00:08:16,340 --> 00:08:18,881 Megváltozott a kapcsolatról alkotott véleményünk. 152 00:08:18,965 --> 00:08:22,423 Úgy döntöttünk, hogy elválunk, és új életet kezdünk. 153 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 A drága éttermeket családi vendéglőre cseréltem. 154 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 Leporoltam a marketing diplomámat, és üzlettársak lettünk. 155 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 Fél évvel később pedig egyesítettük a családokat. 156 00:08:41,173 --> 00:08:43,381 És valóra váltottuk az álmunk. 157 00:08:43,881 --> 00:08:46,465 Lett egy nagy, szép családunk, 158 00:08:46,548 --> 00:08:48,173 egy virágzó vállalkozásunk, 159 00:08:48,256 --> 00:08:50,423 - és egész napos reggelink. - Megcsikizhetlek? 160 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 Még az esküvői torta is goffri volt. 161 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Parancsolj! 162 00:08:57,673 --> 00:09:00,006 Az étteremből egész napos reggeliző vált. 163 00:09:00,090 --> 00:09:02,381 Reggelire reggelit adtunk… 164 00:09:02,465 --> 00:09:04,048 Ebédre is… 165 00:09:04,131 --> 00:09:05,673 És vacsorára is. 166 00:09:05,756 --> 00:09:07,715 Közös gyereket terveztünk. 167 00:09:07,798 --> 00:09:10,798 Csak éppen nem ennyit. 168 00:09:11,631 --> 00:09:14,048 Ikrek letteket! Luna és Luca. 169 00:09:14,131 --> 00:09:16,340 Az életünk kaotikus lett. 170 00:09:16,423 --> 00:09:18,590 És amikor rendeződött, 171 00:09:18,673 --> 00:09:22,006 megint ikreink lettek. Bronx és Bailey. 172 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 Így lettünk egy nagy és boldog, 11 fős család. 173 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 Hiába volt hektikus az életünk, mind boldogok voltunk. 174 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 Kicsim, ez téves! Nem maradtunk el a bérleti díjjal, ugye? 175 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - Ugye? - Mi? Elmaradás? Ugyan már! 176 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 Oké, kicsim, nyugi! Megint idegből darabolsz. 177 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Bocs. 178 00:09:50,923 --> 00:09:53,506 Szándékosan rejtegetted ezt? 179 00:09:53,590 --> 00:09:56,506 Csak egy hónap, Zoey. Esküszöm, nem nagy ügy. 180 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 Én is imádom ezt a helyet, de nem gazdaságos. 181 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 Nem jutunk előrébb, mert mindent visszaforgatunk. 182 00:10:03,048 --> 00:10:04,881 Azt hittem, nagyobb házat veszünk. 183 00:10:04,965 --> 00:10:06,631 Venni fogunk, drágám, ígérem! 184 00:10:06,715 --> 00:10:09,923 Boyardee séf is kuktaként kezdte. 185 00:10:10,006 --> 00:10:12,465 Kell egy kis idő, hogy mindent megoldjak. 186 00:10:12,548 --> 00:10:14,798 Arra célzol, hogy Boyardee séf létezik? 187 00:10:14,881 --> 00:10:15,965 Ó, igen! 188 00:10:16,048 --> 00:10:18,673 Nem hallottál Boyardeeról? Egy legenda. 189 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 Ő főzött Woodrow Wilson esküvőjén 1915-ben. 190 00:10:23,048 --> 00:10:24,131 Nyolcvanhét évig élt. 191 00:10:24,215 --> 00:10:26,673 Boldogan és gazdagon halt meg Ohióban. 192 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 Furcsa, hogy ilyeneket tudsz. 193 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 Álmodozz csak! 194 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - Segíthetek önnek? - Helló, igen. 195 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 Egy szószt keresek, ami egyszerre csípős, édes és fanyar. 196 00:10:49,881 --> 00:10:52,090 Attól függ, mivel eszi. 197 00:10:52,173 --> 00:10:53,715 Fantasztikusan hangzik. 198 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - Ugye? - Mi a neve? 199 00:10:56,715 --> 00:10:57,715 Még nem tudom. 200 00:10:58,673 --> 00:11:01,340 Oké, ha rájött, szóljon! 201 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 Tessék! 202 00:11:08,631 --> 00:11:10,340 Jó hideg. 203 00:11:10,423 --> 00:11:12,881 Nem kell kimenned a konyhába, 204 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 sem a folyosóra, vagy bármelyik másik helyiségbe. 205 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 Nagyon kedves tőled, köszi, drágám! 206 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 Ismered a TikTokot? Fantasztikus! 207 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - Szia, Danny! - Szia, Luna! 208 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - Szia, Danny! - Szia, Kate! 209 00:11:31,131 --> 00:11:32,381 Mit játszotok? 210 00:11:32,465 --> 00:11:33,965 Autóversenyt. 211 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 Klassz! Bírom RuPault. 212 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 Ki fogad? 213 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - Van pénzem. Bailey-re teszem. - Én Bronxra. 214 00:11:44,840 --> 00:11:46,006 Csapassuk! 215 00:11:46,090 --> 00:11:48,423 Ez a bébiszitter sosem fogja észrevenni. 216 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 Tiszta a terep! Mehettek. 217 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 Kész? Rajt! 218 00:11:54,756 --> 00:11:55,965 - Igen! - Ez az! 219 00:11:56,506 --> 00:11:57,756 Hajrá! 220 00:11:57,840 --> 00:11:59,298 Hajrá, Bronx! Hajrá, Bailey! 221 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 Hajrá, Danny! 222 00:12:02,173 --> 00:12:03,423 Utolér! 223 00:12:03,506 --> 00:12:04,840 Ó, ne! Az üveg! 224 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 Menj! 225 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - Egérút! - Nem fair! 226 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - Hajrá, Bailey! - Érd utol! 227 00:12:24,298 --> 00:12:25,131 Ajaj! 228 00:12:25,215 --> 00:12:26,423 - Mi a baj? - Szülők! 229 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - Mindenki kifelé! - Intézem az ajtót. 230 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 Mi történik? Danny? 231 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - Menj! - Tűnés! 232 00:12:40,256 --> 00:12:41,673 Igen. 233 00:12:46,256 --> 00:12:47,423 Hékás! 234 00:12:50,215 --> 00:12:51,590 Ez biztos fájt. 235 00:12:52,465 --> 00:12:53,798 Jól vagyok. 236 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - Kérsz jeget? - Nem kell, jól van. 237 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 Figyelj, hány ujjat látsz? 238 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - Négyet. - Nincs semmi baja. 239 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 Mielőtt bármit mondasz, ez nem az, aminek tűnik. 240 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 Halálos irambant játszottatok Danny Chennel pénzben? 241 00:13:10,590 --> 00:13:12,715 Most jöttem rá, hogy nem vagyunk okosabbak. 242 00:13:12,798 --> 00:13:15,048 Olyan felelőtlenek vagytok. 243 00:13:15,131 --> 00:13:16,881 Én végig szundikáltam. 244 00:13:16,965 --> 00:13:18,631 Még rajtad van a sisak, drágám. 245 00:13:19,798 --> 00:13:21,381 Ebben szoktam aludni. 246 00:13:22,256 --> 00:13:26,173 Jól van, tűnés! Mit csináljak veletek? 247 00:13:28,131 --> 00:13:29,131 Irány a szobátok! 248 00:13:29,215 --> 00:13:31,715 Nem csinálod meg a TikTok táncot velünk, apu? 249 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 Igen, mert ellenállhatatlanul cukik vagyunk. 250 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 Nem húztok csőbe a TikTok tánccal. És nem is így kell. 251 00:13:39,090 --> 00:13:41,506 Kézhát pacsi és utána előre. 252 00:13:41,590 --> 00:13:43,798 Lejáratjátok a családot. Irány a szobátokba! 253 00:13:44,465 --> 00:13:45,673 Megpróbáltuk. 254 00:13:45,756 --> 00:13:46,756 Mint mindig. 255 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 Szóval Bronx jól van? 256 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 Igen, óránként beveri a fejét. 257 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 Akkor jó! Habár úgy érzem, az én hibám. 258 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - Tényleg? - Az új pszichológus szerint 259 00:14:02,506 --> 00:14:04,548 gondjaim vannak a neveléssel. 260 00:14:04,631 --> 00:14:06,340 Új pszichológusod van? 261 00:14:06,423 --> 00:14:09,215 De az új rájött, hogy hiányzik a régi, 262 00:14:09,298 --> 00:14:11,423 szóval kirúgtam az újat, maradt a régi. 263 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - Teljesen logikus. - Igen, tudom. 264 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 Ki ez? 265 00:14:15,465 --> 00:14:17,631 Biztos nem fontos, de ha Danny szülei, 266 00:14:17,715 --> 00:14:19,465 nem ismerjük, és nem járt itt. 267 00:14:21,256 --> 00:14:22,506 - Dom, szia! - Szia! 268 00:14:22,590 --> 00:14:24,756 Hogy vagy? Mit keresel itt? 269 00:14:24,840 --> 00:14:27,465 Most jöttem haza. Gondoltam, benézek a srácokhoz. 270 00:14:27,548 --> 00:14:28,631 Remélem, nem baj. 271 00:14:28,715 --> 00:14:30,173 - Hát… - Nem! 272 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 Jóképű vagy és híres! Jöhetsz bármikor. 273 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - Apa? - Szia! 274 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - Szia, apa! - Mi újság, DJ? 275 00:14:39,673 --> 00:14:41,506 - Helló! - Tessék, neked hoztam. 276 00:14:41,590 --> 00:14:42,798 Köszi! 277 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - Dom! - Szia, pajti! Mi újság? 278 00:14:45,673 --> 00:14:47,506 - Igen, hát… - Hogy vagy? Nahát! 279 00:14:47,590 --> 00:14:49,548 - Nagyon menő a ruhád. - Neked is. 280 00:14:49,631 --> 00:14:50,881 Kösz, pajti! 281 00:14:50,965 --> 00:14:53,881 - Ki kér fejhallgatót? - Én! 282 00:14:53,965 --> 00:14:55,215 Beats fejhallgató? 283 00:14:55,298 --> 00:14:57,548 - Személyre szabott fejhallgató. - Nahát! 284 00:14:57,631 --> 00:14:59,215 Segítesz szétosztani? 285 00:14:59,298 --> 00:15:00,506 - Igen! - Kösz, pajti! 286 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Kösz, apa! 287 00:15:02,173 --> 00:15:03,423 - Nincs mit. - Nem semmi! 288 00:15:03,506 --> 00:15:05,756 Tessék, apu! Dom neked is hozott. 289 00:15:05,840 --> 00:15:07,631 Köszönöm. 290 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - Ez meg mi? - Nézd, mit vett Dom nekünk! 291 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 És személyre szabott. 292 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - Ezt nevezem! Kösz, D. - Rendes tőled, Dom. Köszi! 293 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 Ha jól sejtem, én nem kaptam. 294 00:15:20,798 --> 00:15:22,840 - Kate. - Oké, semmi baj. 295 00:15:22,923 --> 00:15:24,381 Megnézem Bronxt. 296 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 És hogy tetszik? 297 00:15:28,673 --> 00:15:31,923 Ez egy Michael Jordan cipő, szóval… 298 00:15:32,006 --> 00:15:33,423 Tuti szuper lesz! 299 00:15:33,506 --> 00:15:35,340 - Igen, nagyon menő, ugye? - Igen. 300 00:15:35,423 --> 00:15:37,006 Nagyon menő. Ultrán menő. 301 00:15:37,090 --> 00:15:40,340 És nagyon drága. Többe kerülhetett, mint… 302 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 Ez a ház? 303 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 Nem így értettem. 304 00:15:46,215 --> 00:15:50,006 Inkább úgy, hogy öt cipőm árából jönne csak ki. 305 00:15:50,090 --> 00:15:52,840 De az otthon, amiben élünk, nyilván értékesebb. 306 00:15:53,673 --> 00:15:55,090 Hatalmas. 307 00:15:55,173 --> 00:15:56,965 Ezt nézd, kicsim! 308 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 Igen, már 45-ös a lába. 309 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 Talán nem tudod, de nálunk mindenkinek nagy a lába. 310 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 A tiéd mekkora? Kábé 43-as? 311 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - Apa! - Kis lábbal születtem, Dom. 312 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 Nem túl vicces, de ha érdekel, 43-as. 313 00:16:18,548 --> 00:16:20,048 Ó, Paul! 314 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 Kicsim, szeretem a kis lábad, és hogy egy a méretünk. 315 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 Nem egy a méretünk. Egyszer vettem fel a hótaposódat! 316 00:16:29,173 --> 00:16:30,840 Hé, Paul! Löksz ide egy sört? 317 00:16:31,631 --> 00:16:33,006 Sajnálom, nincs sörünk. 318 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 De láttam, hogy van bent sör. 319 00:16:35,673 --> 00:16:37,715 - Az ajtóban. - Nincsen. 320 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - Ne csináld már! - Mutatom, mit tudok adni. 321 00:16:41,506 --> 00:16:43,256 Egy dolgot adhatok, 322 00:16:44,090 --> 00:16:45,381 egy gyümölcslevet. 323 00:16:47,506 --> 00:16:48,965 Ez a kedvencem! Még jobb! 324 00:16:49,048 --> 00:16:50,048 És… 325 00:16:51,465 --> 00:16:53,381 érdekes helyen tartjátok a narancsot. 326 00:16:53,465 --> 00:16:57,340 Igen, mert kényelmes. Mindenhol elérhető. 327 00:16:57,423 --> 00:16:59,173 Ha kell egy narancs, csak felveszed. 328 00:16:59,923 --> 00:17:01,965 Jó látni téged, Dom. 329 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 De mi szél hozott? Nem dolgozol? 330 00:17:08,340 --> 00:17:09,715 Nem, visszavonulok. 331 00:17:10,423 --> 00:17:13,131 Kötni akarok egy éves szerződést az ESPN-nel. 332 00:17:13,215 --> 00:17:15,840 Így több pénzem lesz, és kevesebb dolgom. 333 00:17:15,923 --> 00:17:18,465 Azon gondolkozom, hogy hol telepedjek le. 334 00:17:18,548 --> 00:17:20,256 Visszaköltözöl LA-be? 335 00:17:20,340 --> 00:17:23,090 - A gyerekek imádnák. - LA-be? Mármint ide? 336 00:17:23,173 --> 00:17:25,340 Ahol mi élünk? A családommal? 337 00:17:25,423 --> 00:17:27,923 Igen, hogy a családommal lehessek. 338 00:17:28,006 --> 00:17:29,381 Azt hittem, egy család vagyunk. 339 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 - Így van. - Igen. 340 00:17:31,965 --> 00:17:34,715 De így többet lehetek itt, 341 00:17:34,798 --> 00:17:37,423 és napi szinten besegíthetek a srácokkal. 342 00:17:37,506 --> 00:17:39,048 - Klassz! - Nincs rá szükség! 343 00:17:39,131 --> 00:17:41,381 Nem kell segítség. Igaz, kicsim? Nem kell. 344 00:17:41,465 --> 00:17:44,131 Megoldjuk. Olajozott gépezetként működünk. 345 00:17:44,881 --> 00:17:46,965 Tüsszentett és megint vérezni kezdett. 346 00:17:47,048 --> 00:17:48,756 Fémes íze van. 347 00:17:48,840 --> 00:17:50,673 - Oké, jövök! - Jól van. 348 00:17:50,756 --> 00:17:53,131 Ő nem is a tiéd, úgyhogy nyugi. 349 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 Hurrá! Dom visszajön. Még több Dom. 350 00:17:57,715 --> 00:17:59,756 - Paul. - Tudom. Jó a gyerekeknek. 351 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 Csak furcsa lesz, hogy itt lebzsel. 352 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 Az bezzeg nem furcsa, hogy Kate folyton itt van? 353 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 Múlt héten felpróbálta a fürdőruhámat. 354 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - Legalább segít a gyerekekkel. - Dom is segít. 355 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 Most. 356 00:18:15,340 --> 00:18:17,923 Ugyan, Zoey. A kettő nem ugyanaz. 357 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 Kate nem gazdagabb, és nem szebb nálad. 358 00:18:22,340 --> 00:18:24,840 Befejeznéd végre, hogy emiatt rosszul érzed magad? 359 00:18:24,923 --> 00:18:27,173 Nem érzem rosszul. De őszintén? 360 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 De szánalmas, hogy azzal akar dominálni, hogy idejön, 361 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 és eláraszt minket méregdrága fejhallgatókkal. 362 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 Értem! Volt focista vagy hatalmas lábbal, 363 00:18:38,215 --> 00:18:40,965 és egy japán vécével, ami lemossa a feneked! 364 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 Ezt meg honnan tudod? 365 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 Itt jegyzem meg, nem zavar, hogy 42 és feles a Converse-em. 366 00:18:47,423 --> 00:18:49,590 Imádom, amikor így beszélsz a cipőidről. 367 00:18:49,673 --> 00:18:53,631 Mi van, ha azt mondom, hogy Asics? 368 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 Rockports. 369 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 Skechers. 370 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 Jól van. Most lassan mondd ki, hogy New Balance. 371 00:19:03,840 --> 00:19:05,215 New Balance. 372 00:19:05,298 --> 00:19:07,006 Igen! 373 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 Későre jár, Dej. 374 00:19:26,881 --> 00:19:29,381 Tudom, aludnom kéne, 375 00:19:29,465 --> 00:19:32,131 de jön egy toborzó az egyetemről a meccsünkre. 376 00:19:32,215 --> 00:19:35,006 Milyen király lenne, ha ugyanott tanulnék, mint apa? 377 00:19:35,673 --> 00:19:37,090 Király lenne. Király… 378 00:19:38,673 --> 00:19:40,840 Királyság. De tudod, mi lenne még királyabb? 379 00:19:42,215 --> 00:19:44,131 Ha ott tanulnál, ahol én tanultam. 380 00:19:44,756 --> 00:19:45,965 A vendéglátóipariban? 381 00:19:46,048 --> 00:19:48,715 A nagy CHV. Elsők habverésben. 382 00:19:50,340 --> 00:19:51,923 Mutatok valamit, oké? 383 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 Jól csinálod, de nem olyan jól, mint szeretném. 384 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 Jó, ezt nézd! Mehet? 385 00:20:02,256 --> 00:20:04,506 Az volt a cél, hogy ne dobd be? 386 00:20:05,715 --> 00:20:07,215 - Igen, bemelegítettem. - Jó. 387 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 - Oké. - Már jó. 388 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 Csont nélkül. 389 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 Mutatok valamit, amit Magic csinált régen. Felülről! 390 00:20:19,965 --> 00:20:21,465 Tudod mit? Késő van. 391 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 - Menjünk be! - Oké. 392 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 - Hajrá, Deja! - Hajrá, Dej! 393 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - Dupla! - Deja! 394 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 Az én kislányom! 395 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - Nem mondtad, hogy Dom is jön. - Nem tudtam. 396 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Szia, fiam! 397 00:20:52,173 --> 00:20:53,215 - Szia, apa! - Helló! 398 00:20:53,298 --> 00:20:55,006 - Az apád Dominic Clayton? - Igen. 399 00:20:55,090 --> 00:20:58,965 Genetikailag hogyan lehetséges, hogy Dominic Clayton az apád? 400 00:20:59,048 --> 00:21:00,340 Ne vedd sértésnek, haver. 401 00:21:00,423 --> 00:21:01,840 Ó, nem, dehogy! 402 00:21:01,923 --> 00:21:05,006 Miért sértődnék meg azon, hogy genetikai szinten alázol porrá? 403 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 Hajrá, Dej! 404 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - Fault! - Oké. 405 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 Ez nem fault! 406 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - Fault, nem? - De mennyire! 407 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 Jó döntés! 408 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - Gyerünk! Bedobod, kicsim! - Hajrá, Dej! 409 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - Menni fog, kicsim! - Ez az, Dej! 410 00:21:21,215 --> 00:21:22,215 Bumm! 411 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - Az én lányom! - És az én lányom is! 412 00:21:26,298 --> 00:21:28,173 De biológiailag az enyém! 413 00:21:28,256 --> 00:21:30,298 De én adózok utána, szóval… 414 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 - Oké, szuper röhejesek vagytok. - Rendben. 415 00:21:36,048 --> 00:21:38,881 Tudod mit? Indítsunk egy hullámot Dejért! 416 00:21:39,590 --> 00:21:41,256 Induljon a hullám! Hajrá, emberek! 417 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - Mit csinálsz? - Valaki nem csinálja. 418 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 Félidő, hölgyeim és uraim! 419 00:21:59,381 --> 00:22:00,381 Ismered? 420 00:22:00,465 --> 00:22:03,090 Nem én mozgatom a vállamat. Magától mozog. 421 00:22:03,173 --> 00:22:04,340 Igen. Ez az! 422 00:22:05,048 --> 00:22:06,756 Deja. 423 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 Nézd már! 424 00:22:11,756 --> 00:22:12,756 Oké. 425 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 Ejha! Úgy látom, kialakult egy táncpárbaj a félidőben. 426 00:22:26,548 --> 00:22:28,840 Vadmacskák, lássuk a párbajt! 427 00:22:28,923 --> 00:22:30,506 Adok egy pacsit. Vadmacskák… 428 00:22:30,590 --> 00:22:32,006 Nem! 429 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 - Hajrá, apu! - Ó, ne! 430 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 Lesz kihívó? 431 00:22:36,173 --> 00:22:37,965 Hölgyeim és uraim, ezt nézzék! 432 00:22:38,048 --> 00:22:41,590 A kihívó az egykori Pro Bowl szupersztár, Dominic Clayton. 433 00:22:42,423 --> 00:22:43,506 Anya, állítsd le! 434 00:22:43,590 --> 00:22:45,756 Mit csináljak? Mindkettőhöz hozzámentem. 435 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 Hála az égnek! 436 00:22:51,923 --> 00:22:55,006 - Azt akarja, hogy bemondjam? - Igen, a mikrofonba! 437 00:22:56,090 --> 00:23:03,090 És a másik fél a Szósz Király Reggeliző Echo Parkból. 438 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 Mizu, király? 439 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 Elkezdték. Dominic azonnal dominálni kezdett. 440 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - Erős, határozott kezdés. - Hajrá! 441 00:23:18,590 --> 00:23:20,923 - Hajrá, Dom! - Éljen, Dom! 442 00:23:21,006 --> 00:23:22,381 Nem. Inkább nem. 443 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - Nekem ez nem megy. Túl jó. - De igen! 444 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 A Szósz Király tanácstalan. Látom a szemében. 445 00:23:30,006 --> 00:23:31,840 És Dominic folytatja! 446 00:23:31,923 --> 00:23:35,090 Egy profi lendületével táncol. 447 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 Olyasmit érzem, amire én sem készültem fel. 448 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 Hajrá, Paul! 449 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 - A mi táncunkat! - Igen! 450 00:23:43,798 --> 00:23:46,756 A Szósz Király küszködik a feladattal. 451 00:23:47,548 --> 00:23:49,881 Úgy nézem, segítenek neki a lelátóról. 452 00:23:49,965 --> 00:23:52,298 - Hajrá, apa! - Gyerünk! 453 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 Szívből táncol. Lássuk, tetszik-e a közönségnek. 454 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 Ez sokkolóan jó. Srácok, mit gondoltok? 455 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 Dominic, micsoda mozgás! 456 00:24:16,131 --> 00:24:19,881 És itt a moonwalk! 1984 óta nem láttam. 457 00:24:19,965 --> 00:24:21,131 - Jesszusom! - Ez király. 458 00:24:21,215 --> 00:24:22,215 Szuper volt. 459 00:24:22,840 --> 00:24:24,173 Igazi gumiláb! 460 00:24:24,256 --> 00:24:25,923 Így kell, így csinálja… 461 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 A maga oldalára állít mindenkit. 462 00:24:28,965 --> 00:24:31,631 Egy pillanat! Ezt a mozgást nézzék! 463 00:24:31,715 --> 00:24:34,881 Ki, be! Ó, te jó ég! 464 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 A közönség vevő a mozgására. 465 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 Igen! A Szósz Király megfűszerezi a napunkat! 466 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 A közönség megvadult! 467 00:24:50,131 --> 00:24:51,673 Itt a vége! 468 00:24:51,756 --> 00:24:53,381 Ő a befutó. 469 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 És meg is sérült. Segítsen valaki! 470 00:24:57,256 --> 00:24:59,090 Megyek már! Oké! 471 00:24:59,173 --> 00:25:00,673 Segítsen valaki a királynak! 472 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - Oké, megyek! - Nem tudok menni. 473 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - Milyen volt? - Istenem! 474 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 Apu, elképesztő voltál! 475 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - Jó voltam? - Szuper voltál! 476 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - Vicces voltál. - Elképesztő volt. 477 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 - Kösz, drágám! - Igen! 478 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - Sziasztok! - Megjött! 479 00:25:15,756 --> 00:25:17,715 - Szia! - Szia! 480 00:25:19,256 --> 00:25:20,381 Deja! 481 00:25:20,465 --> 00:25:23,840 A toborzó le sem vette rólad a szemét. Szuper voltál! 482 00:25:23,923 --> 00:25:25,715 - Ezt megünnepeljük! - Igen. 483 00:25:25,798 --> 00:25:27,923 Mindenki éhes, ugye? 484 00:25:28,006 --> 00:25:29,215 Igen. 485 00:25:29,298 --> 00:25:31,756 Foglaltam asztalt a kedvenc éttermünkbe. 486 00:25:32,840 --> 00:25:34,048 Dom, gyere te is! 487 00:25:37,298 --> 00:25:38,381 Mi van? Mi a baj? 488 00:25:38,465 --> 00:25:40,673 Szeretnék most apával menni. 489 00:25:41,423 --> 00:25:43,006 Jó, hogyne! Menj! Klassz! 490 00:25:43,090 --> 00:25:44,298 - Igen. - Menj csak! 491 00:25:44,381 --> 00:25:45,381 Megígértem neki, 492 00:25:45,465 --> 00:25:48,673 hogy a barátaival elviszem vacsorázni a Soho House-ba. 493 00:25:48,756 --> 00:25:50,423 - Menő! - Jól hangzik. 494 00:25:50,506 --> 00:25:51,798 - Megérdemled. - Igen. 495 00:25:51,881 --> 00:25:53,673 Nem lesz rólad kaja elnevezve, 496 00:25:53,756 --> 00:25:54,756 de klassz lesz! 497 00:25:55,381 --> 00:25:56,381 Szia, kicsim! 498 00:25:58,006 --> 00:25:59,131 Bocs, Szósz Király! 499 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - Sajnálom. - Nem vettem sértésnek, 500 00:26:04,881 --> 00:26:07,465 mert hamarosan szósz nagyhatalom leszek. 501 00:26:08,381 --> 00:26:09,381 Hogy érted? 502 00:26:09,465 --> 00:26:12,215 - Találkozom két befektetővel. - Mi? 503 00:26:12,298 --> 00:26:14,423 Azt terveztük, hogy áruljuk a szószt, nem? 504 00:26:14,506 --> 00:26:17,131 Bejött Steve, venni akart egy üveggel. 505 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 Összehozott két befektetővel, holnap találkozom velük. 506 00:26:20,631 --> 00:26:22,465 Ó, istenem, Paul! Fantasztikus! 507 00:26:22,548 --> 00:26:23,923 Annyira izgalmas! 508 00:26:24,006 --> 00:26:26,423 A „Paul csípős, édes és savanyú szósza” 509 00:26:26,506 --> 00:26:29,548 felkerülhet a boltok polcaira országszerte. 510 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 Menőbb lehetek, mint Boyardee séf. Én lehetek a Szósz Király. 511 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 Ami azt jelenti, hogy én leszek a Szósz Királynő. 512 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 - Királynőm! - Szósz Királynő! 513 00:26:39,006 --> 00:26:42,423 Ezt nevezem! A Szósz Királynőm. 514 00:26:42,506 --> 00:26:43,756 Dögös vagy! 515 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 Kicsik, nyomás! Elkésünk a suliból! 516 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 Bronx, Bailey, nem megyünk pizsiben suliba! 517 00:26:52,423 --> 00:26:53,756 Tá-dá! 518 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 Luna, erős kezdés. Imádom! Egy tanács, vegyél le valamit. 519 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 Legyen. Elfogadható. 520 00:27:06,215 --> 00:27:07,923 Mit gondolsz? Túl sok? 521 00:27:08,006 --> 00:27:09,881 Nem. Tökéletes. 522 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - Egek! Hogy vagy? - Idegesen. 523 00:27:12,673 --> 00:27:15,256 Zakóban vagyok, fura, félek, túlöltözöm. Nem? 524 00:27:15,340 --> 00:27:17,381 Nem, fantasztikusan festesz. 525 00:27:18,048 --> 00:27:19,965 Menj, légy önmagad 526 00:27:20,048 --> 00:27:22,340 - és sikerülni fog. - Kösz, kicsim! 527 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 „Csípős, édes, savanyú szósz.” 528 00:27:38,340 --> 00:27:40,006 - Segíthetek? - Igen, helló! 529 00:27:40,090 --> 00:27:42,298 Tízre jöttem Melanie-hoz és Michele-hez. 530 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 Épp tárgyalnak, de pár perc és itt lesznek. 531 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - Itt várjak? - Igen. 532 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Helló! 533 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 SZÓSZ! Milliárdos üzlet. 534 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 Mindjárt jövök, oké? 535 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 Mindent vagy semmit! 536 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 Remek! 537 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 Hű, DJ! 538 00:29:19,715 --> 00:29:20,715 Mizu? Jöttem. 539 00:29:20,798 --> 00:29:24,256 Hű! Nem fura. Már várják! 540 00:29:24,340 --> 00:29:25,756 Jó! Csapassuk! 541 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Oké. 542 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - Helló, Melanie vagyok. - Helló! Paul. Örvendek! 543 00:29:32,715 --> 00:29:35,756 - Helló, Michele! - Helló! Paul. Örvendek! 544 00:29:35,840 --> 00:29:38,090 - Tetszik a felsője! Nagyon menő. - Köszönöm. 545 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 Kösz, egy Balenci-oncé. 546 00:29:43,631 --> 00:29:44,965 És ez a hasitasi! 547 00:29:45,048 --> 00:29:47,090 Kösz! Ma már univerzális. 548 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 Nagyon várjuk, hogy mit fog mondani. 549 00:29:49,590 --> 00:29:52,340 - Vágjunk is bele, jó? - Vágjunk! 550 00:29:52,423 --> 00:29:53,465 - Jól van. - Oké. 551 00:29:55,548 --> 00:29:56,381 Rendben. 552 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Bocs! 553 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 Üdv, mindenkinek! Bemutatom Paul Bakert! 554 00:30:14,798 --> 00:30:15,798 Üdv, mindenkinek! 555 00:30:16,506 --> 00:30:20,298 Kösz… köszönöm a meghívást… 556 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 Máris… bocs! Kicsit túlöltöztem. 557 00:30:37,548 --> 00:30:40,423 A szósz. A szószról szeretnék beszélni. 558 00:30:41,215 --> 00:30:43,548 „Egy milliárdos üzletről. 559 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 Tanulmányok szerint a szósz eladások 560 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 több mint 150%-kal emelkedtek 2000 óta…” 561 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 Valami baj van? 562 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 Elnézést, ez… ez nem én vagyok. 563 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 Másképp szeretném csinálni. 564 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 Őszintén szeretnék beszélni róla. 565 00:31:11,090 --> 00:31:13,798 Séf vagyok, van egy reggeliző éttermem. 566 00:31:13,881 --> 00:31:16,131 És feltaláltam egy szószt. 567 00:31:16,215 --> 00:31:20,256 Csodával határos módon, csípős, édes és savanyú 568 00:31:20,340 --> 00:31:22,756 attól függően, hogy mivel esszük. 569 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 A goffrin édes lesz. 570 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 Ha a chimichangán van, akkor savanykás. 571 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - Mennyi tizenötször tíz? - Honnan tudjam? 572 00:31:34,631 --> 00:31:37,340 Hogy kaptál kettest a dolgozatodra? 573 00:31:37,423 --> 00:31:38,923 Egyszerűen nem értem! 574 00:31:39,006 --> 00:31:41,881 Miért? Minden indiai zseni? 575 00:31:41,965 --> 00:31:43,465 És minden fekete tud táncolni? 576 00:31:43,548 --> 00:31:45,173 - Hát… - Ez nem igaz. 577 00:31:45,256 --> 00:31:46,256 Figyelj! 578 00:31:46,340 --> 00:31:49,298 Zoey, mutasd meg, milyen egy ritmusérzék nélküli fekete. 579 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 Család, fantasztikus hírem van! 580 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - Miért vagy a felsőmben? - És a farmeromban? 581 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - A hasitasimmal! - Ez az én cipőm? 582 00:31:55,548 --> 00:31:57,631 Hűha, ez nagyon meredek. 583 00:31:57,715 --> 00:31:58,715 Kösz, fiam! 584 00:31:58,798 --> 00:32:00,090 Ezt nézd, drágám! 585 00:32:00,173 --> 00:32:01,548 Ez meg mi… 586 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 A tőke, amivel belevághatunk az új szósz cégünkbe. 587 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - Vevők voltak rá? - Nem. 588 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 A befektetők fele azt mondta, „nem hisz benne”, 589 00:32:11,423 --> 00:32:13,631 de Melanie és Michele szerint ígéretes. 590 00:32:13,715 --> 00:32:16,131 Arra kaptuk, hogy beindítsuk a dolgot. 591 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 - Gazdagok vagyunk. - Nahát! 592 00:32:21,756 --> 00:32:23,840 Ez a pénz a kezdőtőke? 593 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 Nem csak kezdőtőke. Egyszerre bónusz, 594 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 a cég nevének megvásárlása a jogokkal együtt, de… 595 00:32:29,048 --> 00:32:30,715 Gazdagok vagyunk és mindent eladtál? 596 00:32:30,798 --> 00:32:33,798 Nem, egyik sem. Így növeljük az üzletet. 597 00:32:33,881 --> 00:32:36,423 De mi vagyunk a márka. 598 00:32:36,506 --> 00:32:40,756 A cég neve a családnevünk. Hogy lesz ez? 599 00:32:40,840 --> 00:32:43,715 Ha nevet változtatunk, az S a nevemben legyen dollár jel. 600 00:32:43,798 --> 00:32:45,798 Nem változtatunk nevet, oké? 601 00:32:45,881 --> 00:32:48,090 ez majd segít a számlák kifizetésében 602 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 és remélem, telik egy szárítógépes házra. 603 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 Igen! 604 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 Ha anya egyetért, van pár egészen ígéretes Calabasasban. 605 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - Mi? - Calabasasban? Bieber megyében? 606 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 Lehetek „luxusfeleség”? 607 00:33:01,256 --> 00:33:04,256 Nem „luxusfeleség” színvonal, de van egy lakópark 608 00:33:04,340 --> 00:33:06,631 egy nagy házzal és sok hálószobával. 609 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 Mindenkinek lesz saját szobája? 610 00:33:08,965 --> 00:33:11,881 - Hurrá! - Éljen! 611 00:33:11,965 --> 00:33:13,506 Az ikreknek osztozni kell… 612 00:33:13,590 --> 00:33:14,631 Fúj! 613 00:33:14,715 --> 00:33:16,173 …de van benne biliárd szoba. 614 00:33:16,256 --> 00:33:18,173 - Hurrá! - Éljen! 615 00:33:18,256 --> 00:33:19,423 Igen! 616 00:33:19,506 --> 00:33:21,048 - Mi lesz a sulival? - Jó kérdés. 617 00:33:21,131 --> 00:33:23,423 Azt hiszem, hogy belefér a magániskola. 618 00:33:23,506 --> 00:33:25,673 - Felvételi előkészítő, magánórák. - Hé! 619 00:33:25,756 --> 00:33:28,090 Érdemes a továbbtanulásra költeni? 620 00:33:28,173 --> 00:33:31,090 Nem bánom, ha gáz vagyok. De hiányoznának a barátaim. 621 00:33:31,173 --> 00:33:33,006 És az ösztöndíjam a USC-re? 622 00:33:33,965 --> 00:33:35,923 Deja, most kezdődött a szezon. 623 00:33:36,006 --> 00:33:37,965 Ha úgy döntünk, hogy költözünk, 624 00:33:38,048 --> 00:33:39,631 bekerülsz egy másik csapatba. 625 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 Nem érdekel más csapat. Minden más vacak! 626 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - Ez az egész gáz! - Adom! 627 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 Deja, nyugi, oké? Még nem döntöttünk. 628 00:33:50,923 --> 00:33:51,923 Szóval… 629 00:33:52,006 --> 00:33:55,673 Ne zárkózz el! Ez jó lehetőség a családnak. 630 00:34:02,173 --> 00:34:04,048 Mit gondolsz? Szerinted is vacak? 631 00:34:04,131 --> 00:34:05,965 Csak add vissza a hasitasim. 632 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 Bezárkózott a szobájába, és velem sem beszél. 633 00:34:15,673 --> 00:34:16,673 Majd megnyugszik. 634 00:34:16,756 --> 00:34:19,381 A lényeg, hogy mi egyetértsünk. 635 00:34:19,465 --> 00:34:21,048 Nem értünk. 636 00:34:21,131 --> 00:34:24,090 - Ez egy rossz ötlet. - Miről beszélsz? 637 00:34:24,173 --> 00:34:25,923 Azt mondtad, hogy szuper. 638 00:34:26,006 --> 00:34:28,423 Igen, hogy a gyerekek egységesnek lássanak. 639 00:34:28,506 --> 00:34:30,006 De ez őrültség. 640 00:34:30,090 --> 00:34:33,006 A pénzből a szószt kell piacra dobni, nem házat venni. 641 00:34:33,090 --> 00:34:36,340 Ide figyelj, átnéztem a számokat, 642 00:34:36,423 --> 00:34:39,673 és a bónusszal együtt megengedhetjük magunknak. 643 00:34:39,756 --> 00:34:41,048 Túl rizikós. 644 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 Ha balul sül el, nem tudjuk kifizetni a jelzálogot. 645 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 És Calabasas? Szerinted oda valók vagyunk? 646 00:34:48,381 --> 00:34:49,965 Tudom, nem ideális, 647 00:34:50,048 --> 00:34:53,006 de csak ott tudunk elég nagy házat venni. 648 00:34:53,090 --> 00:34:55,923 Mindig is több szobát akartunk. 649 00:34:56,006 --> 00:34:57,715 Te magad mondtad ma. 650 00:34:58,465 --> 00:34:59,923 Tudom. 651 00:35:00,006 --> 00:35:01,006 Bízz bennem! 652 00:35:02,673 --> 00:35:05,090 Végre olyan helyzetben vagyok, 653 00:35:05,173 --> 00:35:07,881 megadhatom a gyerekeknek azt, amire szükségük van. 654 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 Nem butaságokat, menő fejhallgatókat és drága tornacipőt. 655 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 Adni akarok a feleségemnek egy gardróbot. 656 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 Köszi, hálás vagyok érte. 657 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 De már volt gardróbom, mégis ott hagytam. 658 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 Szerintem te akarsz nagy gardróbot. 659 00:35:32,673 --> 00:35:33,673 Tényleg akarok. 660 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 Tudtam. 661 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 - Hű! - De menő! 662 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 Nézzétek azt a kaput! Nézzétek, mekkora a felhajtó! 663 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 - Nagyon tiszta. - Irtó puccos. 664 00:35:54,173 --> 00:35:55,340 Kutyák! 665 00:35:55,423 --> 00:35:56,673 Ez állati menő! 666 00:35:57,590 --> 00:35:59,298 Miért vártunk ennyit a gazdagsággal? 667 00:35:59,381 --> 00:36:00,756 Hol vagyunk? 668 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 Hű! Fantasztikus! 669 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 Igen, maga a mennyország. A pasinak. 670 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 Helló, szomszéd! 671 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 ELADÓ 672 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - Megvesszük a házat? - Nem, csak megnézzük. 673 00:36:16,006 --> 00:36:17,840 Akkor ez már a mi házunk? 674 00:36:17,923 --> 00:36:20,006 Nem, nem vettünk házat. 675 00:36:20,090 --> 00:36:21,381 A miénk? 676 00:36:22,090 --> 00:36:23,340 Haver. 677 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Helló! 678 00:36:25,673 --> 00:36:26,756 De szép! 679 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - Óvatosan! - Csigalépcső! 680 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - Imádom! Annyira szép! - Ó, te jó ég! 681 00:36:32,340 --> 00:36:34,131 A csillár nagyon pöpec. 682 00:36:34,215 --> 00:36:36,048 - Neked tetszik ez a kamu kúria? - Hé! 683 00:36:36,131 --> 00:36:38,881 Van halastó! És kosárpálya! 684 00:36:38,965 --> 00:36:39,965 Tényleg? 685 00:36:40,048 --> 00:36:41,215 Választok szobát! 686 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - Nézd csak! Lift! - Ne! Saját lift? 687 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 Hogy tetszik? Ezt nézd! Mindjárt. 688 00:36:51,465 --> 00:36:52,465 Nahát! 689 00:36:53,423 --> 00:36:56,215 - Oké, elismerem, oltári jó! - Az. 690 00:36:56,298 --> 00:36:58,048 - Sok szószt kell eladni. - Nem gond. 691 00:36:58,673 --> 00:37:03,215 Anya, apa, ez a ház fantasztikus! 692 00:37:03,298 --> 00:37:04,340 - És… - Igen. 693 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 Van saját szökőkutunk! 694 00:37:11,881 --> 00:37:13,048 Ne másszatok bele! 695 00:37:14,381 --> 00:37:15,423 Kutya bajom! 696 00:37:15,506 --> 00:37:16,756 Nézd meg, vérzik-e! 697 00:37:16,840 --> 00:37:17,923 Micsoda konyha! 698 00:37:25,090 --> 00:37:26,256 Paul csípős, édes, savanyú. 699 00:37:26,340 --> 00:37:27,340 Itt van. 700 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 Hű! „Paul csípős, édes, savanyú” szósza! Nagyon finom lehet! 701 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - Apa, az te vagy. - A te szószod. 702 00:37:38,131 --> 00:37:40,923 Képtelenség! Kinek a gyerekei vagytok? 703 00:37:41,006 --> 00:37:43,215 Apu, a te gyerekeid vagyunk. 704 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 Gazdátlan gyerekek a kettes soron! Megtámadtak! 705 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 - Elengedem a kicsiket! - Hurrá! 706 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - Itt vagyunk! - Akarsz pisilni? 707 00:37:55,256 --> 00:37:56,881 Rengeteg fű van! 708 00:37:56,965 --> 00:37:59,631 Ez mind a miénk, Joe! 709 00:38:00,715 --> 00:38:02,881 - Helló, szomszédok! Bakerék vagyunk. - Helló! 710 00:38:02,965 --> 00:38:05,590 Jöjjenek át bármikor! Van extra úszógumi! 711 00:38:08,465 --> 00:38:09,965 Helló, hölgyem! Üdvözlöm! 712 00:38:10,048 --> 00:38:11,215 Köszönöm, üdv! 713 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 Szeretném, ha tudná, szigorú hangkorlátozás van. 714 00:38:14,631 --> 00:38:16,465 Tíz után nincs hangos zene. 715 00:38:17,673 --> 00:38:18,673 Rendben. 716 00:38:19,631 --> 00:38:21,215 Lenne egy kérdésem! 717 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 Minden új beköltözővel azonnal közli a szabályokat? 718 00:38:25,215 --> 00:38:26,673 Vagy csak velünk? 719 00:38:27,631 --> 00:38:29,048 Rögtön az érkezés után. 720 00:38:30,006 --> 00:38:31,340 Minden rendben? 721 00:38:31,423 --> 00:38:32,423 Igen, uram. 722 00:38:34,090 --> 00:38:35,756 Nem akartam bántó lenni. 723 00:38:35,840 --> 00:38:37,923 Akkor ne mondjon semmi bántót. 724 00:38:39,798 --> 00:38:41,131 Elnézést, hölgyem! 725 00:38:41,215 --> 00:38:42,798 Legyen szép napjuk! 726 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 Ez vicces volt! 727 00:38:56,298 --> 00:38:58,215 Mi ez az egész? 728 00:38:58,298 --> 00:39:01,381 Az első este a nagy házban. Gondoltam, ünnepeljünk! 729 00:39:01,465 --> 00:39:04,798 Mit szólsz csípős Cheetoshoz és Cîrochoz? 730 00:39:04,881 --> 00:39:06,631 Nézd, mit vettem! Várj! 731 00:39:09,298 --> 00:39:10,756 Francia vaníliás Cîroc. 732 00:39:10,840 --> 00:39:13,173 Azt hittem, hogy ezt már nem gyártják. 733 00:39:13,256 --> 00:39:14,840 Engem nem állíthatnak meg. 734 00:39:15,923 --> 00:39:17,215 Ehhez szexisebb kell. 735 00:39:17,298 --> 00:39:20,006 Oké! Tudod, melyik a kedvencem! 736 00:39:25,465 --> 00:39:26,465 Süti. 737 00:39:28,048 --> 00:39:29,423 Ne! Mit kerestek itt? 738 00:39:29,506 --> 00:39:30,923 Félünk. 739 00:39:31,006 --> 00:39:33,173 Hívtunk, de nem hallottad. 740 00:39:33,256 --> 00:39:34,798 Vigyétek a kutyát az ágyból! 741 00:39:34,881 --> 00:39:36,381 - Ne, kérlek… - Cheetos! 742 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 Nem nektek van! 743 00:39:38,631 --> 00:39:39,798 - Ez jó! - Rózsaszirom. 744 00:39:39,881 --> 00:39:41,215 Ne! Hagyjátok a szirmokat… 745 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - Fáj a pocakunk. - Egyszerre mindkettőtöknek? 746 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 Ikrek vagyunk. Tudod, hogy működik. 747 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - Jövünk! - Nem alszik itt mindenki… 748 00:39:48,548 --> 00:39:49,881 Rózsaszirom! 749 00:39:49,965 --> 00:39:51,048 Sziasztok! 750 00:39:51,131 --> 00:39:52,590 - Engedjetek ide! - Szia, DJ! 751 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 Fogd meg! 752 00:39:53,673 --> 00:39:55,465 - Épp időben, hogy menj. - Rózsaszirom! 753 00:39:55,548 --> 00:39:56,548 - Köszi! - Mindegy, 754 00:39:56,631 --> 00:39:58,090 kell a WiFi jelszó, 755 00:39:58,173 --> 00:40:01,465 de nem azért, hogy meztelen lányokat nézzek a neten. 756 00:40:01,548 --> 00:40:03,506 Nem! Ezért nem adtam meg a jelszót. 757 00:40:03,590 --> 00:40:04,965 Haver! A jelszó. 758 00:40:05,048 --> 00:40:07,131 - Nem mondom meg a jelszót. - Kérlek! 759 00:40:07,215 --> 00:40:09,381 Családi mozi est? 760 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 - Nincs családi mozi est! - Igen! 761 00:40:11,131 --> 00:40:12,965 - Nem. Figyelem… - Mi folyik itt? 762 00:40:13,048 --> 00:40:15,215 Nélkülem tartotok családi mozi estet? 763 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - Nem! - De! 764 00:40:16,590 --> 00:40:18,215 - Mindenki kifelé! - Bocs! 765 00:40:18,298 --> 00:40:20,756 Hová mész? Szállj le rólam! Oké. 766 00:40:21,298 --> 00:40:22,631 Na jó, nincs kutya! 767 00:40:22,715 --> 00:40:26,506 Barack! Nem! Barack, add ide… 768 00:40:26,590 --> 00:40:28,256 Mi folyik itt? Ó, egek… 769 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 Ereszd! Ez az enyém! 770 00:40:31,798 --> 00:40:33,465 Ez anyu arca! 771 00:40:34,298 --> 00:40:35,631 Ő vette nekem! 772 00:40:36,215 --> 00:40:37,881 - Tőle van! - Ne hazudj! 773 00:40:37,965 --> 00:40:39,631 - Ne kamuzz! - Tőle van! 774 00:40:39,715 --> 00:40:42,423 Meséltem, amikor anyukáddal összeházasodtunk, 775 00:40:42,506 --> 00:40:44,673 és eldöntöttük, egy tucat gyerekünk lesz? 776 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 Hat fiú, hat lány. Memorandumot is csináltunk. 777 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 Mi? 778 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 Helló, emberek! Mi vagyunk Bakerék! 779 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 Te meg mit bámulsz? 780 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 Gyönyörű! Be akarsz menni? 781 00:41:28,423 --> 00:41:30,548 Még nem. Kínosan érzem magam. 782 00:41:31,048 --> 00:41:33,798 Mindenki olyan furán bámul ránk! 783 00:41:33,881 --> 00:41:35,923 Ez normális, hisz furák vagyunk. 784 00:41:36,006 --> 00:41:37,756 Nézd a gyerekeinket, mind fura! 785 00:41:37,840 --> 00:41:39,548 Itt nincs térerő! 786 00:41:39,631 --> 00:41:40,673 Hé, Ella! 787 00:41:41,798 --> 00:41:43,006 Ezt neked! 788 00:41:43,090 --> 00:41:45,590 Ó, ne… a mobilom! Istenem! 789 00:41:45,673 --> 00:41:47,756 Luca és Luna jól érzik magukat. 790 00:41:48,506 --> 00:41:50,840 Páros teniszben tarolnánk. 791 00:41:52,298 --> 00:41:53,756 Tartalékolok. 792 00:41:53,840 --> 00:41:55,465 Mintha nem tartoznánk ide. 793 00:41:56,298 --> 00:41:57,548 De ide tartozunk. 794 00:41:57,631 --> 00:42:00,048 Te igen. Bárhová beilleszkedsz. 795 00:42:00,131 --> 00:42:01,215 Ugyan már! 796 00:42:01,298 --> 00:42:02,590 Igazam van! 797 00:42:02,673 --> 00:42:03,923 Hiszed vagy sem, 798 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 nekem ez nem úgy megy, mint neked. Nem tudok beilleszkedni 799 00:42:08,465 --> 00:42:10,881 - automatikusan mindenhova. - Nem így érzem. 800 00:42:10,965 --> 00:42:11,965 - Tényleg? - Igen. 801 00:42:12,048 --> 00:42:13,923 Érezted magad valaha kívülállónak? 802 00:42:14,006 --> 00:42:17,131 Ez komoly? Amikor az apád elcipelt 803 00:42:17,215 --> 00:42:19,673 abba a borbély üzletbe, ahol raszta hajat csináltak. 804 00:42:21,006 --> 00:42:23,131 Vagy anyád gyülekezetében, 805 00:42:23,215 --> 00:42:24,840 ahol mindenki engem bámult. 806 00:42:24,923 --> 00:42:26,923 Igen, mert hadonásztál, mint egy őrült. 807 00:42:27,006 --> 00:42:29,381 Nem tehetek róla, hogy transzba estem. 808 00:42:29,465 --> 00:42:30,715 Sütivásár volt. 809 00:42:33,256 --> 00:42:34,631 Oké, jó. 810 00:42:34,715 --> 00:42:38,465 Néha előfordult, hogy kívülálló voltál. 811 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 Én folyton ezt érzem. 812 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 Ez az otthonunk. Jobb, ha megszokod. 813 00:42:44,673 --> 00:42:46,715 Én most bemegyek a medencébe, 814 00:42:46,798 --> 00:42:50,340 mert otthon fogom érezni magam az otthonomban. 815 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 Ágyúgolyó! 816 00:42:54,340 --> 00:42:55,465 - Ez az! - Oké, igen. 817 00:42:55,548 --> 00:42:57,006 - Szép volt! - Tízes. 818 00:42:58,465 --> 00:43:01,715 Szia! Szerettelek volna köszönteni közöttünk. 819 00:43:01,798 --> 00:43:04,506 Hoztam volna ajándékot is, de inkább csak köszönök. 820 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 Szia! Tricia vagyok. 821 00:43:06,590 --> 00:43:08,881 - Szia! Zoey. Örvendek! - Én is! 822 00:43:08,965 --> 00:43:10,215 - Ülj le! - Oké. 823 00:43:12,298 --> 00:43:14,673 Hű! Bátor vagy, hogy a gyerekeid 824 00:43:14,756 --> 00:43:18,173 ennyi barátjukat áthívták. Nálam kettő a maximum. 825 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 Ó, nem! Ők mind az enyémek. 826 00:43:22,923 --> 00:43:24,340 Értem. 827 00:43:24,423 --> 00:43:27,340 Nekem három van, tudom, milyen fárasztó. 828 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 Van olyan nap, hogy hárommal nem is találkozom. 829 00:43:31,631 --> 00:43:34,548 Fel kell vennem. A sógornőm az. 830 00:43:36,173 --> 00:43:37,298 Rachel. 831 00:43:38,840 --> 00:43:40,381 Paul! 832 00:43:40,465 --> 00:43:42,798 Paul, gyere ki onnan! 833 00:43:42,881 --> 00:43:44,048 - Miért? - Gyere! 834 00:43:44,131 --> 00:43:46,381 - Mi van? - A nővéred megint elvonón van. 835 00:43:47,090 --> 00:43:50,006 Miért hívtatok össze családi gyűlést? 836 00:43:50,090 --> 00:43:51,631 Elmondom, miért. 837 00:43:51,715 --> 00:43:54,840 Rachel néni egy időre távol lesz. 838 00:43:54,923 --> 00:43:57,048 Egy speciális útra megy. 839 00:43:57,131 --> 00:43:59,423 És képzeljétek, addig 840 00:43:59,506 --> 00:44:01,548 Seth unokatestvéretek ide költözik! 841 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - „Enyveskezű” Seth? - Nem ő volt javítóban lopásért? 842 00:44:04,173 --> 00:44:05,881 És négyszer bukott a suliban. 843 00:44:05,965 --> 00:44:07,548 Nem, ez nem átmeneti otthon. 844 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - Ez állandó otthon. - Ez nem vita kérdése. 845 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 Nem engedélyt kérek. A családnak össze kell tartania. 846 00:44:14,381 --> 00:44:15,631 Holnap, amikor megjön, 847 00:44:15,715 --> 00:44:19,131 bánjatok vele úgy, mint a testvéretekkel. Rendben? 848 00:44:19,715 --> 00:44:21,006 - Rendben. - Igen. 849 00:44:21,090 --> 00:44:22,965 Ez két válasz. Lehetne lelkesebben? 850 00:44:23,048 --> 00:44:24,090 Rendben! 851 00:44:24,173 --> 00:44:26,673 Most úgy, mintha tényleg várnátok! Rendben? 852 00:44:26,756 --> 00:44:28,340 Rendben! 853 00:44:28,423 --> 00:44:29,923 Jöhet egy „ámen”? 854 00:44:30,006 --> 00:44:32,548 Apa, ne vidd túlzásba. 855 00:44:32,631 --> 00:44:34,340 Jól van, gyere be! 856 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - Üdv nálunk! - Nahát! 857 00:44:38,756 --> 00:44:41,840 Pár dolog változott a legutóbbi látogatásod óta. 858 00:44:41,923 --> 00:44:43,590 De érezd magad otthon. 859 00:44:43,673 --> 00:44:46,298 Mindenki nagyon boldog, hogy jössz. 860 00:44:46,381 --> 00:44:47,381 Igen. 861 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - Hol van mindenki? - Nem tudom. Dolguk van. 862 00:44:53,548 --> 00:44:55,756 De szóltunk, hogy jön Seth. 863 00:44:55,840 --> 00:44:58,506 Igen, és hogy ne bánjunk vele másképp… 864 00:44:59,340 --> 00:45:01,881 Resh, mutasd meg Seth szobáját, 865 00:45:01,965 --> 00:45:03,631 elvégre szobatársak lesztek. 866 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 Igen. Bocsi! 867 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 Kedvesebben! 868 00:45:12,840 --> 00:45:15,298 Micsoda mosoly! Legjobb barátok lesztek! 869 00:45:15,381 --> 00:45:16,381 Nagyon örül. 870 00:45:16,465 --> 00:45:17,881 Menjünk, szobatárs! 871 00:45:17,965 --> 00:45:20,298 Szerintem titkos kézfogásotok is lesz. 872 00:45:20,381 --> 00:45:21,506 Teljesen kizárt. 873 00:45:22,423 --> 00:45:26,048 Jól van, ez lesz a helyed, amíg itt vagy nálunk. 874 00:45:27,006 --> 00:45:28,131 Nem. 875 00:45:28,756 --> 00:45:31,798 Nem, playboy! Az újaknak nem jár a felső ágy! 876 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 Van egy rangsor. Hétkor van vacsora. 877 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 Hétvégén a konyhában melózunk, és a kertben is elvégezzük, amit kell. 878 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - Mi? - Mutatom… 879 00:45:44,923 --> 00:45:46,590 mi vár rád. 880 00:45:46,673 --> 00:45:49,715 Amíg itt vagy, jobb, ha egy bandához csapódsz védelemért. 881 00:45:49,798 --> 00:45:52,590 Vannak a csajszik, az életfogytosok. 882 00:45:52,673 --> 00:45:55,465 Ő 18 éve tolja. 883 00:45:56,131 --> 00:45:58,715 A kicsik gyengék. Őket nem ajánlom neked. 884 00:45:58,798 --> 00:45:59,798 Nem tudnak megvédeni. 885 00:46:01,256 --> 00:46:04,131 Hali, Seth unokatesó! 886 00:46:04,215 --> 00:46:05,590 Mit csináltok? 887 00:46:05,673 --> 00:46:07,798 Csak próbálom képbe hozni őt, 888 00:46:07,881 --> 00:46:09,715 hogy túlélje az itt töltött időt. 889 00:46:09,798 --> 00:46:11,340 Megint a Bebörtönözvét nézed? 890 00:46:11,423 --> 00:46:14,340 Elképzelhető, hogy ledaráltam 48 órás maratonban. 891 00:46:14,423 --> 00:46:15,548 Ne piszkálj! 892 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 Hé, Seth! 893 00:46:26,131 --> 00:46:28,631 Készítettem neked tízórait, pajti. 894 00:46:30,173 --> 00:46:31,173 Nem vagyok éhes. 895 00:46:32,423 --> 00:46:34,131 Akkor csak leteszem ide. 896 00:46:35,923 --> 00:46:37,423 Ha megéheznél. 897 00:46:40,381 --> 00:46:43,923 Tudom, milyen nehéz egy új helyre beilleszkedni. 898 00:46:45,840 --> 00:46:47,298 De érezd magad otthon. 899 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 Van otthonom. Ott, ahol a haverjaim is laknak. 900 00:46:50,506 --> 00:46:51,798 Igen, tudom, 901 00:46:51,881 --> 00:46:54,423 és tuti nagyon jó fejek. 902 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 De megígértem a nővéremnek, hogy vigyázok rád. 903 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 Itt vagyok, ha beszélgetni akarsz valamiről. 904 00:47:05,798 --> 00:47:06,965 Jól van. 905 00:47:07,048 --> 00:47:08,173 Magadra hagylak. 906 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 Pakolj ki! 907 00:47:30,840 --> 00:47:31,881 - Apu! - Mi baj? 908 00:47:31,965 --> 00:47:33,298 - Apu! - Mi történt? 909 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 Jobb volt, amikor a mellettünk lévő szobában voltatok. 910 00:47:37,048 --> 00:47:38,256 Túl messze vagytok. 911 00:47:38,340 --> 00:47:41,631 Nem tudunk átmenni, és nem is hallunk a falon át. 912 00:47:41,715 --> 00:47:42,715 Pontosan. 913 00:47:42,798 --> 00:47:46,465 Így felnőtt korotokban nem lesztek ijesztő, fura férfiak. 914 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - Ilyen lehet? - Nem. 915 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 Ahogy felnősz, minden problémád elillan. 916 00:47:52,756 --> 00:47:55,298 Legalább esti mesét mondasz? Kérlek! 917 00:47:55,381 --> 00:47:56,715 Rendben, melyiket? 918 00:47:56,798 --> 00:47:58,131 - Az összeset! - Mindet! 919 00:47:58,215 --> 00:47:59,673 Azt hiszem, becsaptatok. 920 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 - Megoldjuk! - Kicsim, 921 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 több fürdőszoba van. A gyerekek hamarabb elkészülnek. 922 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 De ma mennek először suliba. 923 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 Ugyan! Tíz percre feküdj még vissza. 924 00:48:13,006 --> 00:48:14,006 Oké. 925 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - Kate, mi baj? Jól vagy? - Igen, szuper az új konyha. 926 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 Hol vagytok? Nem késhetünk el az első napon. 927 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - Mi van? - Az új suli később kezdődik. 928 00:48:30,631 --> 00:48:31,631 Ó, nem. 929 00:48:31,715 --> 00:48:34,215 A gimi később kezdődik, de az általános hamarabb. 930 00:48:34,298 --> 00:48:36,673 Tíz perc múlva el kell indulni. 931 00:48:36,756 --> 00:48:39,215 Tíz percünk van. Vörös riasztás! 932 00:48:39,298 --> 00:48:41,715 - Vörös riasztás! Hol a papucsom? - Nem tudom. 933 00:48:41,798 --> 00:48:43,340 - Nem kell. Nyomás! - Menj! 934 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 - Futás! Mozgás! - Megyek! 935 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - Apa! - Haver! 936 00:48:48,423 --> 00:48:49,965 Gyerünk! Gyorsan! 937 00:48:50,048 --> 00:48:51,173 Zoey! 938 00:48:54,173 --> 00:48:55,381 Hé, kell a cipőm! 939 00:48:55,465 --> 00:48:57,173 Nem! Hé! 940 00:48:57,256 --> 00:48:59,215 Nem! 941 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - Kösz! - Nincs mit! 942 00:49:06,673 --> 00:49:08,173 Köszi! 943 00:49:08,256 --> 00:49:09,798 - Tessék! - Kösz szépen! 944 00:49:09,881 --> 00:49:11,465 Majdnem odaadtam a kulcsom. 945 00:49:12,673 --> 00:49:13,673 Köszönöm. 946 00:49:13,756 --> 00:49:15,548 - Kösz! - Kész! 947 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - Rendben. Az utolsó. - Harley. 948 00:49:18,006 --> 00:49:20,298 Hurrá! 949 00:49:20,381 --> 00:49:21,715 Keljünk későn minden nap! 950 00:49:21,798 --> 00:49:23,798 - Kulcsot! - Tessék! 951 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 Mintha többen lettek volna a szokásosnál. 952 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - Meg sem ismertem őket. - Jó, hogy később kezdünk. Nyugis. 953 00:49:30,923 --> 00:49:32,340 Igen, nagyon nyugis. 954 00:49:32,423 --> 00:49:33,923 Jó, essünk túl rajta! 955 00:49:34,006 --> 00:49:36,673 Mielőtt elindulsz, adni szeretnék neked valamit, 956 00:49:36,756 --> 00:49:38,965 ami remélem, jobbá teszi az első napodat. 957 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - Komoly? - Igen. 958 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 Vicceltek velem? 959 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - Szuper! Van saját verdánk! - Várj! 960 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - Van saját verdád. - Így pontos. 961 00:49:51,548 --> 00:49:53,381 Amivel engem is elviszel. 962 00:49:54,215 --> 00:49:55,215 Oké. 963 00:49:55,798 --> 00:49:57,673 Anyu, nagyon köszönöm! 964 00:50:05,340 --> 00:50:07,548 Ez nagyon szuper érzés volt. 965 00:50:07,631 --> 00:50:08,631 Jól tetted. 966 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 Szép lassan vezess! 967 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 Nem ezt mondtam! 968 00:50:19,298 --> 00:50:21,090 Ez a suli nagyon szép! 969 00:50:21,673 --> 00:50:23,423 És tök jó az egyenruha is. 970 00:50:23,506 --> 00:50:24,965 Sok like-ot fogok kapni. 971 00:50:25,590 --> 00:50:27,048 Engem néz az a srác? 972 00:50:27,131 --> 00:50:28,631 Abszolút téged néz. 973 00:50:29,131 --> 00:50:30,548 Mit csináljak, ha rám nyomul? 974 00:50:30,631 --> 00:50:32,173 Csak nyugi! 975 00:50:33,006 --> 00:50:36,090 A tesód vagyok. Bármi lesz, rám számíthatsz. 976 00:50:38,673 --> 00:50:39,798 Ismerős vagy nekem. 977 00:50:39,881 --> 00:50:41,881 Nem játszottál a Vadmacskákban? 978 00:50:41,965 --> 00:50:43,173 Ki kérdezi? 979 00:50:43,256 --> 00:50:46,881 Harminc pontot dobtál múltkor a Farfax ellen. 980 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 Harminchét pontot dobtam. 981 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 Igen, és én vagyok a tesója, én is menő vagyok. 982 00:50:53,215 --> 00:50:55,798 Biztos a tanulmányi osztályra mentek. 983 00:50:55,881 --> 00:50:57,590 Megmutathatom, hol van. 984 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 Nem kell. Nagylány vagyok, boldogulok egyedül is. 985 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 Igen, és én is boldogulok. 986 00:51:10,215 --> 00:51:12,840 Oké, kicsit sem megalázó a szitu. 987 00:51:12,923 --> 00:51:14,173 Deja! 988 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 Nagyon cuki. 989 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 Mi baj? 990 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - Haresh, húzz bele! - Igyekszem. 991 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - Hová kell menni? - Biztos újak vagytok. A nevem Dylan. 992 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - Szia, DJ! - Harley. 993 00:51:30,131 --> 00:51:31,631 Segítsek nektek? 994 00:51:31,715 --> 00:51:34,048 Igen, légyszi! Gyenge és tehetetlen vagyok. 995 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - Viszlát! - Kemény! 996 00:51:37,048 --> 00:51:38,756 Csak mert új vagy! 997 00:51:38,840 --> 00:51:40,340 Nekem segíthetsz. 998 00:51:40,423 --> 00:51:41,756 - Oké. - Jó. 999 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - Várj! - Hé, vigyázz, haver! 1000 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - Bocsánatot kérsz? - Beszéled egyáltalán a nyelvet? 1001 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 Echo Parkból jöttem, idióták! 1002 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 Oké! Milyen jó élményetek volt még? 1003 00:52:10,798 --> 00:52:13,631 A hatodik kihalásról tanultunk. 1004 00:52:13,715 --> 00:52:16,548 Ha a méhek meghalnak, nekünk is végünk. 1005 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - Deja megismert egy fiút. - Hallgass! 1006 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 Oké, ki kér ünnepi reggeli nasit? 1007 00:52:22,173 --> 00:52:23,298 Fánk torta! 1008 00:52:24,590 --> 00:52:28,215 Hurrá! 1009 00:52:28,298 --> 00:52:30,090 Nem várjuk meg anyut? 1010 00:52:30,173 --> 00:52:32,256 - Szereti a fánk tortát. - Halihó! 1011 00:52:32,340 --> 00:52:33,798 Nem hallottalak titeket. 1012 00:52:33,881 --> 00:52:35,048 Milyen napotok volt? 1013 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - Resh? - Ismersz engem. 1014 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 Lett pár új barátom, és pár új Insta követőm. 1015 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - Szuper népszerű vagyok. - Végig itt voltál? 1016 00:52:44,590 --> 00:52:46,756 Igen! De nem az ágyadban aludtam. 1017 00:52:46,840 --> 00:52:48,840 Ó, uram! Adj erőt! 1018 00:53:06,215 --> 00:53:07,756 - Helló! - Üdv! 1019 00:53:07,840 --> 00:53:10,840 Jó reggelt! Paul, kicsim! Nézd! 1020 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - Sziasztok! - Helló! 1021 00:53:13,465 --> 00:53:15,048 Mi szél hozott? Tudom! 1022 00:53:15,131 --> 00:53:17,881 Ebéd reggelit kértek. Tojásfehérje enchiladát. 1023 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 Inkább a szószról akarunk beszélni. 1024 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 A kedvenc témámról! Gyertek, szerzek egy bokszot! 1025 00:53:25,298 --> 00:53:26,298 Csatlakozol? 1026 00:53:27,256 --> 00:53:28,298 Helyettesítelek. 1027 00:53:28,381 --> 00:53:29,590 Kösz, Deej. 1028 00:53:31,006 --> 00:53:32,006 Helló! 1029 00:53:32,090 --> 00:53:33,631 Köszöntöm a Bakerben! 1030 00:53:33,715 --> 00:53:35,298 Igen, gyerek vagyok. 1031 00:53:36,006 --> 00:53:37,548 Mi a helyzet? 1032 00:53:37,631 --> 00:53:39,548 Végeztünk egy kis kutatást, 1033 00:53:39,631 --> 00:53:42,048 és azt látjuk, hogy az elmúlt hónapokban 1034 00:53:42,131 --> 00:53:44,465 a szószt elkapkodták az üzletek polcairól. 1035 00:53:44,548 --> 00:53:46,256 A múlt héten megduplázódott az eladás. 1036 00:53:46,340 --> 00:53:48,006 - Duplázódott! - Igen, jól megy. 1037 00:53:48,090 --> 00:53:49,298 Több mint jól megy! 1038 00:53:49,381 --> 00:53:52,048 Belegondoltunk, mi lenne, ha több tőkét tennénk bele. 1039 00:53:52,131 --> 00:53:54,256 Pontosan mi az ajánlat? 1040 00:53:54,340 --> 00:53:56,548 Terjeszkedést ajánlunk. 1041 00:53:56,631 --> 00:53:59,631 Az éttermetekből egy hatalmas láncot szeretnénk! 1042 00:53:59,715 --> 00:54:02,631 Legyen a Baker egy igazi franchise. 1043 00:54:03,881 --> 00:54:05,006 Ejha! 1044 00:54:05,590 --> 00:54:07,506 Nahát! 1045 00:54:07,590 --> 00:54:08,798 Libabőrös lettem. 1046 00:54:08,881 --> 00:54:10,881 Igen, én is érzek valamit. 1047 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 Viszlát! 1048 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - Viszlát! - Jó utat, hölgyeim! 1049 00:54:18,798 --> 00:54:19,798 Mit gondolsz? 1050 00:54:19,881 --> 00:54:23,423 Azt, hogy az ötlet nagyon izgalmas. 1051 00:54:23,506 --> 00:54:25,840 De nem tudom, miért vágjunk bele. 1052 00:54:25,923 --> 00:54:28,340 Jól fogy a szósz, megvettük a nagy házat… 1053 00:54:28,423 --> 00:54:29,840 Ez csak a kezdet. 1054 00:54:29,923 --> 00:54:32,173 Valóra válhat minden álmunk! 1055 00:54:32,256 --> 00:54:33,465 Nem tudom. 1056 00:54:33,548 --> 00:54:35,006 - Viszlát! - Köszönjük! 1057 00:54:35,090 --> 00:54:37,215 Semmit sem tudunk a franchise-ról. 1058 00:54:37,298 --> 00:54:39,465 Semmit, de az étteremről sem tudtunk. 1059 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 Az más. Ez hatalmas változás lenne. 1060 00:54:42,631 --> 00:54:44,256 - A változás jó. - Biztos? 1061 00:54:44,340 --> 00:54:45,756 - Üdv a Bakerben! - Helló! 1062 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 Amikor Dom sztár lett, azt ígérte, semmi sem változik. 1063 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 De változott. Tudtam, hogy sokat lesz távol. 1064 00:54:53,923 --> 00:54:56,173 De mindenre igent mondott. 1065 00:54:56,256 --> 00:54:58,506 És a sok elfoglaltsága mellett 1066 00:54:58,590 --> 00:54:59,923 alig volt otthon. 1067 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 És ha otthon volt, fáradt volt mindenhez. 1068 00:55:02,298 --> 00:55:03,840 Tudom, hogy nekem menne. 1069 00:55:04,506 --> 00:55:06,673 De nem vágok bele, ha nem támogatsz. 1070 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 Mindennél fontosabb, hogy közös nevezőn legyünk. 1071 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - Vágjunk bele! - Biztos? 1072 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 Biztos! 1073 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - Fagyit kérek. - Hol van Deja? 1074 00:55:28,256 --> 00:55:29,465 Nem tudom. 1075 00:55:29,548 --> 00:55:30,881 Jó ez a joghurt, nem? 1076 00:55:31,423 --> 00:55:32,548 A legjobb. 1077 00:55:40,506 --> 00:55:42,965 Anyu és apu örökbefogadott valakit? 1078 00:55:43,048 --> 00:55:44,840 Ez Deja, haver! 1079 00:55:44,923 --> 00:55:46,173 Deja lány? 1080 00:55:46,256 --> 00:55:47,423 Naná! 1081 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 Kisminkelted magad? 1082 00:55:49,965 --> 00:55:52,215 Nem nagy ügy. Lesz egy rendezvény suli után, 1083 00:55:52,298 --> 00:55:53,715 és kicsit kiöltöztem. 1084 00:55:53,798 --> 00:55:55,506 Hová lett a szoknyád alja? 1085 00:55:56,006 --> 00:55:57,131 Ez Chris! Megyek. 1086 00:55:57,215 --> 00:55:59,756 Állj! Chris mióta… 1087 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Ó, te jó ég! 1088 00:56:01,715 --> 00:56:03,131 Mi? 1089 00:56:03,215 --> 00:56:06,673 Fogalmam sem volt, hogy ilyen jó alakja van! 1090 00:56:07,340 --> 00:56:08,548 Egy igazi nő. 1091 00:56:08,631 --> 00:56:11,465 - Aki szerepelhetne egy Drake klipben. - Adom. 1092 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 Ennyi! Egyik lány sem randizhat soha. 1093 00:56:13,923 --> 00:56:16,131 - Ez szexista. - Tudod mit? Igazad van. 1094 00:56:16,215 --> 00:56:17,756 Senki sem randizhat! 1095 00:56:18,381 --> 00:56:20,506 Fúj! 1096 00:56:22,506 --> 00:56:24,673 Hé, ki volt ez a Kardashian fenekű? 1097 00:56:24,756 --> 00:56:25,923 A nővéred. 1098 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 Megérdemled, amiért megbámultad! 1099 00:56:35,756 --> 00:56:37,631 Bocs, Bin Laden, ez foglalt. 1100 00:56:37,715 --> 00:56:40,215 Indiai vagyok, nem szaudi. 1101 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 Ha már a bőrszínem miatt cikizel, legalább találd el. 1102 00:56:43,548 --> 00:56:45,298 És ha a cipőd miatt cikiznénk? 1103 00:56:47,256 --> 00:56:48,381 Húzz el innen! 1104 00:56:57,340 --> 00:57:00,173 Zsír! Tuti nem látta, ahogy pánikba esve elnéztél. 1105 00:57:00,256 --> 00:57:01,548 - Nem látta? - Nem. 1106 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 - Mondtam, hogy folyton engem néz. - Tudom. 1107 00:57:07,881 --> 00:57:09,798 Tuti szatírnak hisz. 1108 00:57:09,881 --> 00:57:10,881 Fogd be! 1109 00:57:13,965 --> 00:57:15,673 Jó éjt! Ne maradj fenn sokáig. 1110 00:57:15,756 --> 00:57:17,173 - Hé, Paul! - Igen? 1111 00:57:18,506 --> 00:57:19,506 Van egy perced? 1112 00:57:20,423 --> 00:57:21,423 Persze. 1113 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 Mi van? 1114 00:57:25,048 --> 00:57:26,756 Figyelj, 1115 00:57:26,840 --> 00:57:29,215 - nemsokára 14 éves leszek… - Igen. 1116 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 …és semmit sem tudok a lányokról. 1117 00:57:33,215 --> 00:57:35,173 Arra gondoltam, esetleg te és én 1118 00:57:35,256 --> 00:57:37,298 megdumálhatnánk, mit kell tudnom. 1119 00:57:38,298 --> 00:57:39,965 Azt hiszem, 1120 00:57:40,048 --> 00:57:42,298 ezt inkább apukáddal kéne megbeszélned. 1121 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 Kizárt! Apával nincs bennünk semmi közös. 1122 00:57:46,465 --> 00:57:50,298 Úgy érzem, hogy veled sokkal mélyebb a kapcsolatom. 1123 00:57:50,381 --> 00:57:52,048 DJ, ez nagyon kedves. 1124 00:57:52,131 --> 00:57:55,215 Apu szuper sikeres, jóképű sportoló, 1125 00:57:55,298 --> 00:57:56,631 aki bármit megtehet. 1126 00:57:56,715 --> 00:57:58,673 Te az ellentéte vagy. 1127 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 Egy átlagos fazon, mint én. Átlagos külsővel és átlagos testtel. 1128 00:58:03,298 --> 00:58:06,090 Hű, ez kezd kissé sértő lenni. 1129 00:58:06,673 --> 00:58:09,215 Van egy csaj, Talia. 1130 00:58:09,756 --> 00:58:11,298 Nagyon csinos. 1131 00:58:12,006 --> 00:58:13,465 Jó, átgondolom. 1132 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 Úgy lehetsz vele jóban, ha megtudod, mit szeret, 1133 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 és ezáltal megpróbálsz a közelébe férkőzni. 1134 00:58:22,923 --> 00:58:24,381 Ez logikus. 1135 00:58:25,423 --> 00:58:27,506 Kösz, hogy ilyen átlagos és jó fej vagy. 1136 00:58:27,590 --> 00:58:30,131 Mindig itt vagyok teljes átlagosságomban. 1137 00:58:34,090 --> 00:58:35,423 Seth került a kasszába. 1138 00:58:36,006 --> 00:58:37,173 És? 1139 00:58:37,256 --> 00:58:39,465 Szánalmas. Nagyon átlátszó. 1140 00:58:39,548 --> 00:58:40,590 Hogy érted? 1141 00:58:40,673 --> 00:58:42,798 Klasszikus bizalomépítés. 1142 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 Felelősséget ruház rá, hogy Seth biztonságban érezze magát, 1143 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 és ne akarjon álmunkban leszúrni minket. 1144 00:58:51,590 --> 00:58:52,881 Az én szobámban alszik. 1145 00:58:54,381 --> 00:58:55,840 Jó éjt, tesó! 1146 00:59:07,506 --> 00:59:09,465 Melanie és Michele keresett. 1147 00:59:09,548 --> 00:59:12,548 Jövő hétvégén északra kéne mennünk új éttermeket nézni. 1148 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - Mi? Hű! Ez izgalmas! - Igen. 1149 00:59:15,631 --> 00:59:17,090 Várj! Jövő hétvégén? 1150 00:59:18,298 --> 00:59:19,756 Akkor lesz Deja első meccse. 1151 00:59:20,756 --> 00:59:22,465 Tényleg! Sebaj, megírom nekik. 1152 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - Ne! Menj nélkülem! Nem gond. - Nem megyek nélküled. 1153 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 Ez egy út, még lesz sok másik. Nem gond! 1154 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - Nem lesz jó nélküled. - Nem lesz. 1155 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 Hékás! Beszélnünk kell a kasszáról. 1156 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 - Én csak… - Igen, 1157 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 nagyon tetszik, hogy milyen jól helyt állsz a kasszában. 1158 00:59:42,715 --> 00:59:44,215 - Tényleg? - Igen. 1159 00:59:44,298 --> 00:59:47,006 Gratulálok, véglegesítem a beosztásodat. 1160 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 És tessék, egy kis jutalom a kemény munkáért. 1161 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - Kösz, Paul! - Szép munka! 1162 00:59:58,506 --> 00:59:59,506 Seth, 1163 01:00:00,756 --> 01:00:02,215 büszkék vagyunk rád. 1164 01:00:02,298 --> 01:00:03,298 Kösz, Zoey! 1165 01:00:25,131 --> 01:00:26,881 Megleszel nélkülem, ugye? 1166 01:00:26,965 --> 01:00:29,131 Igen, San Franciscóba mész, nem a frontra. 1167 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 Megengedhetünk egy kis segítséget, ha kell. 1168 01:00:31,923 --> 01:00:34,131 - Menj! Megoldom. - Jó mulatást! Szeretlek. 1169 01:00:34,215 --> 01:00:35,381 - Szeretlek! - Szia! 1170 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - Jó reggelt, uram! - Jó reggelt! 1171 01:00:39,131 --> 01:00:40,215 Véged! 1172 01:00:40,298 --> 01:00:42,465 Hová akartok menni ezzel? 1173 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - Azt mondtad, elmehetünk. - De ezt nem vihetitek magatokkal. 1174 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 De csak játék! 1175 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 Te akartad megvenni, és megtanítottál lőni. 1176 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 Igen, és jó móka volt, de csakis a házban használhatjátok. 1177 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 Oké? Kint sose! Nem biztonságos. 1178 01:01:02,381 --> 01:01:04,048 De fel a fejjel! 1179 01:01:04,131 --> 01:01:07,131 Sok más játék van még. Ígérem! 1180 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 - Véged! - Megvagy! 1181 01:01:09,590 --> 01:01:11,965 Srácok, sok más játék is van. 1182 01:01:12,465 --> 01:01:14,756 Csak hadd éljük meg a bánatunkat. 1183 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 Igen. 1184 01:01:16,923 --> 01:01:18,340 Rendben. Jól van. 1185 01:01:23,590 --> 01:01:25,465 A gyerekeim éppen utálnak. 1186 01:01:26,673 --> 01:01:28,173 Az enyémek sosem szerettek. 1187 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - Szia, Anne! - Szia, Trish! 1188 01:01:33,048 --> 01:01:35,048 Hűha! 1189 01:01:35,131 --> 01:01:37,340 Annyira cukik az ikrek. 1190 01:01:37,423 --> 01:01:38,715 Köszönöm. 1191 01:01:38,798 --> 01:01:40,715 Mióta dolgozol dadusként? 1192 01:01:41,298 --> 01:01:44,173 Anne, ő Zoey. 1193 01:01:44,881 --> 01:01:46,465 Ő az új anyuka köztünk. 1194 01:01:46,548 --> 01:01:47,715 Meglepetés! 1195 01:01:49,881 --> 01:01:50,881 Megint megcsináltam. 1196 01:01:50,965 --> 01:01:52,215 „Megint.” 1197 01:01:52,298 --> 01:01:54,548 Annyira sajnálom, istenem! 1198 01:01:54,631 --> 01:01:59,048 Fogalmam sem volt! Még egy anyukás csoportban sem találkoztunk. 1199 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 Semmi baj, tényleg. Figyelj, ez csak buta baki. 1200 01:02:02,840 --> 01:02:05,048 Anne Vaughn vagyok, szia, Zo! 1201 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 „Zoey.” Igen. 1202 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 Amúgy én is örökbe fogadtam. 1203 01:02:11,423 --> 01:02:13,506 A gyerekeim, Ming és Kenny. 1204 01:02:15,048 --> 01:02:16,548 Értem. 1205 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 Nos, a nevem Zoey. 1206 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 És ők az én félvér gyerekeim. Bronx és Bailey. 1207 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 A férjemtől vannak, 1208 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 én hordtam ki őket a saját méhemben. 1209 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 Oké, iszom egy kis bort, Trish. 1210 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - Nem akarom, hogy ciki legyen… - Ránk fér. 1211 01:02:40,423 --> 01:02:42,131 …de annyira bosszantó. 1212 01:02:42,215 --> 01:02:44,923 Az emberek tele vannak előítélettel. 1213 01:02:45,006 --> 01:02:48,756 Azt hiszik, nem az enyémek. Vagy túl soknak tartják őket. 1214 01:02:48,840 --> 01:02:50,590 Vagy túl vadnak! 1215 01:02:51,298 --> 01:02:52,298 Anyu! 1216 01:02:53,506 --> 01:02:56,215 Az ott egy veszett rottweiler a bicikliúton? 1217 01:02:57,506 --> 01:02:59,840 Ez meg mi? Kinek a gyerekei ezek? 1218 01:03:00,756 --> 01:03:02,631 Mennyi az idő? Igyunk bort! 1219 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 Várj! 1220 01:03:05,840 --> 01:03:08,548 Ez a cipő nem futásra van! 1221 01:03:08,631 --> 01:03:09,631 Hallod? 1222 01:03:17,715 --> 01:03:19,131 BAKER SÉF 1223 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 Üdv, Baker séf vagyok! 1224 01:03:36,048 --> 01:03:37,881 Anyu, mikor fog beállni Deja? 1225 01:03:37,965 --> 01:03:39,298 Nem tudom, kicsim. 1226 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 SZERETÜNK DEJA! 1227 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - Helló! Mi újság? - Chris! 1228 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - Üdv, Mrs. Baker! - Szia! 1229 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 Mr. Clayton, hű! Dejának szurkol ön is? 1230 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - Naná! - Örvendek. 1231 01:03:56,173 --> 01:03:57,173 „Is?” 1232 01:03:58,131 --> 01:03:59,131 Ez meg ki? 1233 01:03:59,215 --> 01:04:01,506 Nyilván nem Deja pasija, 1234 01:04:01,590 --> 01:04:03,465 akiről nem szabad mesélnünk. 1235 01:04:10,840 --> 01:04:12,006 Dom, beállítják! 1236 01:04:12,090 --> 01:04:13,548 Ez az! Hajrá, Deja! 1237 01:04:13,631 --> 01:04:15,923 Mindent bele! 1238 01:04:16,506 --> 01:04:18,090 Nem te, Clayton. Baron, te! 1239 01:04:19,631 --> 01:04:20,631 Sajnálom. 1240 01:04:23,048 --> 01:04:24,173 Mi? 1241 01:04:24,256 --> 01:04:28,048 Baron? Láttam a bemelegítésnél, csapnivaló. 1242 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 Ki választja Baront, ha itt egy Clayton? 1243 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 BARON GIMNÁZIUM 1244 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 Remélem, adnak ösztöndíjat a kispadosoknak is. 1245 01:04:43,340 --> 01:04:45,381 Hékás! Hová igyekeztek? 1246 01:04:45,465 --> 01:04:46,756 Félünk. 1247 01:04:46,840 --> 01:04:48,673 Egy szörny van az ágy alatt. 1248 01:04:49,256 --> 01:04:50,965 Próbáltátok a szörnyirtót? 1249 01:04:51,048 --> 01:04:52,715 Mi az a szörnyirtó? 1250 01:04:52,798 --> 01:04:55,215 - Nem ismeritek a szörnyirtót? - Nem. 1251 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 Mindig bejön! Gyertek, megmutatom, hogy kell. 1252 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 Kijön tőle a szeme, és spriccelni fog a vér mindenfelé? 1253 01:05:04,798 --> 01:05:07,340 Naná! Vér, belek, minden! 1254 01:05:07,423 --> 01:05:08,548 - Klassz! - Ez az! 1255 01:05:12,715 --> 01:05:14,756 Hé! Hogy van Deja? 1256 01:05:16,006 --> 01:05:18,465 Sérült az önbecsülése, de túléli. 1257 01:05:18,548 --> 01:05:20,131 Miért nem beszél velem? 1258 01:05:21,256 --> 01:05:24,381 Mert szeszélyes tinilány, és te az idegesítő anyja vagy. 1259 01:05:24,465 --> 01:05:27,215 Én kötöztem be a bibiket, 1260 01:05:27,298 --> 01:05:29,006 és én jártam vele edzésre minden nap. 1261 01:05:29,090 --> 01:05:30,923 Igen, de nem vagy sportoló. 1262 01:05:31,006 --> 01:05:34,340 Nem tudod, milyen, amikor vért izzadsz a pályán, 1263 01:05:34,423 --> 01:05:37,048 és nem kapsz mást, csak izomlázat és csalódottságot. 1264 01:05:37,131 --> 01:05:38,756 Hagyd apura a dolgot. 1265 01:05:43,006 --> 01:05:44,006 Oké. 1266 01:05:44,548 --> 01:05:48,756 És nem kell apunak hívni magad, ha csak kettesben vagyunk. 1267 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 Értem, apu megértette. 1268 01:05:55,548 --> 01:05:57,340 Hogy tetszik? 1269 01:05:57,423 --> 01:05:59,298 Akár működhet is, 1270 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 ha mindent kidobunk, és porrá égetünk itt. 1271 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - Ezek szerint nem az igazi. - Igen. 1272 01:06:07,131 --> 01:06:09,090 Addig is, beszéljünk az étlapról. 1273 01:06:09,173 --> 01:06:12,340 Jó! Zoey készített egy listát a helyi termelőkről. 1274 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - Helyi? - Igen. 1275 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 A vevők szeretik, és jót tesz a helyi biogazdaságoknak. 1276 01:06:17,381 --> 01:06:19,215 Szeretjük a biogazdaságokat. 1277 01:06:19,298 --> 01:06:21,131 - Szuperek! - Viccesek! 1278 01:06:21,215 --> 01:06:23,756 De az árak miatt nagyüzemektől rendelnénk. 1279 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 Sokkal olcsóbb. 1280 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - Komolyan? - De, ha te mondod, vágjunk bele! 1281 01:06:29,173 --> 01:06:31,381 Igen! Ha megéri, akkor benne vagyunk. 1282 01:06:31,465 --> 01:06:34,048 Oké, jó. Elmehetünk innen? 1283 01:06:34,131 --> 01:06:35,673 - Igen. - Szomorúságtól bűzlik. 1284 01:06:35,756 --> 01:06:37,673 - Rendben. - És egér kakitól. 1285 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 Zo, nem hiszem el, hogy tíz gyerek mellé nincs dadád. 1286 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 Várj! Tíz gyereked van? Saját akaratodból? 1287 01:06:47,090 --> 01:06:49,506 Nem mind az én gyerekem. 1288 01:06:49,590 --> 01:06:52,298 Három Paul első házasságából van. 1289 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 Aztán befogadtuk az unokaöccsét, aki bajba került. 1290 01:06:55,965 --> 01:06:58,131 Verekedések, bandák… 1291 01:06:58,215 --> 01:07:00,215 Ne! Ez rémes. 1292 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 És idehoztátok, ebbe a biztonságos, kedves és zárt közösségbe? 1293 01:07:05,715 --> 01:07:07,423 Nagyon figyelmes vagy. 1294 01:07:07,923 --> 01:07:10,215 Átjöhetnétek vacsorázni Paullal. 1295 01:07:10,298 --> 01:07:12,965 Az szuper lenne, ha végre hazajön. 1296 01:07:13,048 --> 01:07:16,048 Mióta elkezdődött a franchise, folyton úton van. 1297 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 Most San Franciscóban keres új étteremnek helyet. 1298 01:07:19,423 --> 01:07:20,756 Mindig ez van. 1299 01:07:20,840 --> 01:07:23,298 Apa röpköd, anya otthon dekkol a gyerekekkel. 1300 01:07:23,381 --> 01:07:25,798 Igen! Egyetértek. 1301 01:07:25,881 --> 01:07:27,631 Durva, de szeretek a gyerekekkel lenni. 1302 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - Én is. - Igen, én is. 1303 01:07:29,590 --> 01:07:31,465 Röhejes. „Én is!” 1304 01:07:33,215 --> 01:07:34,465 Viccesek vagytok. 1305 01:07:36,215 --> 01:07:38,298 Hahó! Van itthon valaki? 1306 01:07:38,923 --> 01:07:40,298 Apu! 1307 01:07:40,381 --> 01:07:41,673 Mit hoztál? 1308 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 Tessék? Azt hittem, hogy én vagyok az ajándék. 1309 01:07:45,423 --> 01:07:46,881 - Fúj! - Fúj? 1310 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 Adok én nektek! Állj, elfelejtettem az ajándékokat. 1311 01:07:50,340 --> 01:07:52,548 Nem tudom, miből veszitek, hogy van ajándék. 1312 01:07:52,631 --> 01:07:54,256 Nem tudom, mi van benne. 1313 01:07:56,048 --> 01:07:58,673 Ki tette ezt be? Egy Warriors felső! 1314 01:07:58,756 --> 01:07:59,965 Kösz, Paul! 1315 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - Hű, kösz! - Golden Gate Lego. 1316 01:08:02,506 --> 01:08:03,506 Alcatraz sapi. 1317 01:08:03,590 --> 01:08:04,798 Király, kösz! 1318 01:08:04,881 --> 01:08:06,215 Tupac felső. 1319 01:08:06,298 --> 01:08:07,298 Mizu? 1320 01:08:07,381 --> 01:08:09,340 Vajon ez kié? iPhone tok. 1321 01:08:09,423 --> 01:08:11,131 - Köszi! - Neked egy zokni. 1322 01:08:11,215 --> 01:08:12,798 - Mi nem kapunk semmit? - Klassz! 1323 01:08:12,881 --> 01:08:14,465 Egy sapit vagy valamit. 1324 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 Ó, ne! Mi történt? Csak a ruhám maradt. 1325 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 Sajnálom, srácok. 1326 01:08:19,423 --> 01:08:21,381 - Mi vagyunk a legjobb gyerekeid. - Igen. 1327 01:08:21,465 --> 01:08:23,048 Igen, ti vagytok azok! 1328 01:08:23,131 --> 01:08:27,006 Megnézem… Hotel csoki és szappan! 1329 01:08:27,090 --> 01:08:28,715 - Hurrá! - Éljen! 1330 01:08:28,798 --> 01:08:29,923 Csoki! 1331 01:08:30,006 --> 01:08:31,881 Szappan! 1332 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 - Köszi, apu! - Kösz! 1333 01:08:34,840 --> 01:08:35,840 Imádják a szappant. 1334 01:08:35,923 --> 01:08:37,423 Nem tudom, miért. Nem használják. 1335 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 Szép volt, Mr. Baker! 1336 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 És persze anyunak is hoztam egy szuvenírt. 1337 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 Mit? 1338 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 Kicsim. 1339 01:08:53,465 --> 01:08:54,465 Ez gyönyörű! 1340 01:08:57,090 --> 01:08:59,048 Nem kell ez, szeretem a gyűrűmet. 1341 01:08:59,131 --> 01:09:01,090 Tudom, de erre vágytam. 1342 01:09:01,173 --> 01:09:03,090 És végre megengedhettem magamnak. 1343 01:09:03,881 --> 01:09:06,090 Tíz éve ezt kellett volna megvennem. 1344 01:09:07,256 --> 01:09:08,256 Tényleg? 1345 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 Akkor el a régivel, és elő az újjal! 1346 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - Tetszik? - Nagyon! 1347 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 - Helló! - Cső! 1348 01:09:26,298 --> 01:09:27,298 Hoztam valamit. 1349 01:09:29,590 --> 01:09:30,590 Mi ez? 1350 01:09:31,173 --> 01:09:33,965 Hogy ne kelljen azt hordanod, amiért csúfolnak. 1351 01:09:34,048 --> 01:09:36,923 Dehogy! Félreérted a dolgot, vili? 1352 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 A suliban a fiúkkal egyfolytában ugratjuk egymást. 1353 01:09:40,173 --> 01:09:41,423 Állj! Komolyan. 1354 01:09:42,173 --> 01:09:44,340 Csak kellemetlen lesz mindkettőnknek. 1355 01:09:44,423 --> 01:09:47,548 Láttam, milyenek veled, ott voltam. 1356 01:09:47,631 --> 01:09:49,381 Velem is folyton ezt csinálták. 1357 01:09:49,465 --> 01:09:51,423 Azért mondod, hogy jobban érezzem magam. 1358 01:09:51,506 --> 01:09:53,548 Figyelj! Komolyan mondom. 1359 01:09:54,298 --> 01:09:55,465 Ide hallgass! 1360 01:09:56,048 --> 01:09:58,798 Mindig én voltam a fura srác a gáz anyjával, apa nélkül. 1361 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 Nyisd ki! 1362 01:10:10,673 --> 01:10:11,673 Hű! 1363 01:10:13,673 --> 01:10:16,465 Haver, ez irtó szuper! 1364 01:10:16,548 --> 01:10:19,965 De nem fogadhatom el. Honnan volt rá pénzed? 1365 01:10:20,048 --> 01:10:21,465 Az nem számít. 1366 01:10:21,548 --> 01:10:24,340 Csak rázd le magadról az idiótákat. 1367 01:10:24,423 --> 01:10:25,423 Segítek! 1368 01:10:25,506 --> 01:10:27,340 Megtanítom, hogy védd meg magad. 1369 01:10:27,423 --> 01:10:28,423 Vágjunk bele! 1370 01:10:31,215 --> 01:10:32,548 Képzeld! 1371 01:10:32,631 --> 01:10:35,548 Melanie és Michele vissza akar vinni, hogy keressünk még 1372 01:10:35,631 --> 01:10:36,631 új helyszíneket. 1373 01:10:36,715 --> 01:10:38,965 - Megint? Most jöttél meg. - Engem is meglepett. 1374 01:10:39,048 --> 01:10:40,881 De szerintük fontos, hogy nyélbe üssük. 1375 01:10:40,965 --> 01:10:42,840 Azt hittem, holnap közösen megbeszéljük. 1376 01:10:42,923 --> 01:10:45,340 Igen, de van egy rakás megbeszélésük. 1377 01:10:45,423 --> 01:10:47,423 Ezért ma kerítettünk rá sort. 1378 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - És nekem miért nem szóltál? - Mert az ikreket fürdetted. 1379 01:10:50,715 --> 01:10:53,090 És nem mondtad nekik, hogy várjanak? 1380 01:10:53,173 --> 01:10:55,298 Belemelegedtünk, és izgatott lettem… 1381 01:10:55,381 --> 01:10:57,631 Megmutathatom, miről beszéltünk? 1382 01:10:57,715 --> 01:10:58,881 Nagyon izgalmas. 1383 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 Ezt nézd! Egy pillanat. 1384 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - Na? Ezt nézd! - Gyönyörű! 1385 01:11:07,006 --> 01:11:09,548 Feltehetnénk egy nagy táblát ide. 1386 01:11:09,631 --> 01:11:13,090 A helyi termelőkről és gazdákról. 1387 01:11:13,173 --> 01:11:15,006 Erről jut eszembe, 1388 01:11:15,090 --> 01:11:17,965 azt mondják, túl sokba kerülne a terjeszkedés mellett. 1389 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 De ettől lesz a Baker Reggeli egyedi és megismételhetetlen. 1390 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 A névvel is gondok vannak. 1391 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 Már van egy Baker Reggeliző Büfé néven futó frenchise. 1392 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 Attól tartanak, hogy a névhasonlóság zavaró lehet. 1393 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - Nevet is cserélünk? - Azt mondták, ne aggódjunk. 1394 01:11:36,465 --> 01:11:38,923 Egy nagy marketinges csapat fog segíteni. 1395 01:11:39,006 --> 01:11:40,298 Várj! Miért? 1396 01:11:40,381 --> 01:11:42,381 Nem mondtad, hogy ez a végzettségem? 1397 01:11:42,465 --> 01:11:44,090 Én találtam ki a Baker Reggelit! 1398 01:11:44,173 --> 01:11:46,131 Igen, de ez nem olyan korszakalkotó. 1399 01:11:46,215 --> 01:11:47,756 A nevem és a profilunk. 1400 01:11:55,881 --> 01:11:58,590 Azt hittem, a mi nevünk és a mi profilunk. 1401 01:11:58,673 --> 01:12:00,673 Nem így értettem, csak… 1402 01:12:00,756 --> 01:12:02,590 Én vagyok a cég arca, én vagyok a séf. 1403 01:12:02,673 --> 01:12:04,381 Alig ismerem a Malibu barbie-kat, 1404 01:12:04,465 --> 01:12:07,131 és értem, hogy nem adnak a véleményemre, 1405 01:12:07,215 --> 01:12:10,923 de az bánt, hogy te sem törődsz vele. 1406 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 Én törődök vele! Kicsim, ugyan! Tényleg. 1407 01:12:14,131 --> 01:12:16,715 Alig ismerem őket, csak nem akarok akadékoskodni. 1408 01:12:16,798 --> 01:12:19,506 Ó, és én akadály vagyok? Értem. 1409 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 Ugyan, nem így értettem. Figyelj, Zoey, ez az álmom. 1410 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 Igen. A te álmod. Nekem nincs álmom. 1411 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 Lefekszem, 1412 01:12:34,381 --> 01:12:35,381 de nem álmodok! 1413 01:12:50,173 --> 01:12:51,173 - Hé! - Jesszus! 1414 01:12:51,256 --> 01:12:54,506 A gyerekeim legyenek velem, amíg az apjuk elutazik? 1415 01:12:55,548 --> 01:12:57,840 Kösz, de nem kell. 1416 01:12:57,923 --> 01:13:00,840 Az ikrek imádják, hogy itt vannak. 1417 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 Nincs rá szükség. 1418 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - Ide költözhetek. - Ne! Nem kell! Megvagyunk. 1419 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 Olyan jó vagy! Mi a vacsi? 1420 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 Megoldom. 1421 01:13:26,465 --> 01:13:28,840 Obama, ne! Ez a jó cipőm! 1422 01:13:28,923 --> 01:13:31,881 Ne! Ez a kedvencem! 1423 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 Engedd! Engedd el! Ne már! 1424 01:14:02,923 --> 01:14:04,381 Ideje indulni, srácok! 1425 01:14:04,465 --> 01:14:06,090 Jó reggelt, anyu! 1426 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - Kész! - Hogy tetszem? 1427 01:14:09,256 --> 01:14:10,256 Felőlem! 1428 01:14:10,340 --> 01:14:15,048 Hurrá! 1429 01:14:17,090 --> 01:14:18,215 Szia! 1430 01:14:18,298 --> 01:14:21,048 Szia! De jó hallani a hangod. Mi újság? 1431 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 A szokásos. A háztartás káosz. Az étterem zsúfolt. 1432 01:14:23,965 --> 01:14:26,006 A kicsik úgy mentek suliba, 1433 01:14:26,090 --> 01:14:28,631 mintha dilisek volnának egész héten, 1434 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 de legalább holnap már itthon leszel és segítesz nekem. 1435 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 Épp ezért hívlak, lehet, hogy még tartanod kéne a frontot. 1436 01:14:36,256 --> 01:14:38,173 Azt szeretnék, ha maradnék még egy hetet. 1437 01:14:38,256 --> 01:14:41,631 Egy hetet? És DJ szülinapi bulija? 1438 01:14:41,715 --> 01:14:44,715 Hazaérek a bulira. Sajnálom, ne rám haragudj. 1439 01:14:44,798 --> 01:14:46,756 Rengeteg az elintéznivalóm. 1440 01:14:46,840 --> 01:14:48,756 Kérlek, ne hagyd ki a buliját. 1441 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 Mi van? 1442 01:14:54,298 --> 01:14:55,465 Helló, Zoey Baker vagyok. 1443 01:14:55,548 --> 01:14:56,548 Kate Baker vagyok. 1444 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 Hívtak a fiam, Haresh Baker miatt. 1445 01:14:59,006 --> 01:15:01,298 Nem tudtam, hogy két anyukája van. 1446 01:15:01,381 --> 01:15:02,923 - Igen. - Így van. 1447 01:15:03,006 --> 01:15:04,381 Nem! Nem vagyunk egy pár. 1448 01:15:04,465 --> 01:15:05,798 Sajnálom! 1449 01:15:05,881 --> 01:15:07,590 Nem, sosem voltunk. 1450 01:15:07,673 --> 01:15:09,423 - De az élet hosszú. - Ennyire nem. 1451 01:15:09,506 --> 01:15:11,090 Robert! Hála égnek! 1452 01:15:11,173 --> 01:15:13,090 Mrs. és Mrs. Baker, jó napot! 1453 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - Ó, nem probléma! Hol van Haresh? - Mi történt? 1454 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 KÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN 1455 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 Hé, Trent! Nem hagyom, hogy zaklass! 1456 01:15:20,548 --> 01:15:21,548 - De mit… - Rasszista, 1457 01:15:21,631 --> 01:15:23,298 kinyírlak téged! 1458 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 Szállj le rólam, haver! 1459 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 Nyugalom! Figyelmeztetlek, ha szórakozol vele, elintézlek. 1460 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 És ha vele szórakozol, én intézlek el. 1461 01:15:31,506 --> 01:15:33,715 Haresh támadt rá a másik fiúra? 1462 01:15:33,798 --> 01:15:34,798 Az én fiam? 1463 01:15:34,881 --> 01:15:36,881 Engem is meglepett, 1464 01:15:36,965 --> 01:15:39,631 de fel kell függesztenem egy hétre. 1465 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - Oké, passzolok. - Itt vagyok. 1466 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - Játszotok? - Azt mondtad, „Irány a szobád!”. 1467 01:15:44,381 --> 01:15:46,298 Mert büntetésben vagy! Nem játszani. 1468 01:15:46,381 --> 01:15:48,423 De nem Haresh hibája volt. Azok a fiúk… 1469 01:15:48,506 --> 01:15:50,090 Nem érdekel, kinek a hibája! 1470 01:15:50,173 --> 01:15:51,840 Kivághattak volna az iskolából. 1471 01:15:51,923 --> 01:15:53,256 Kérem az irányítót, most! 1472 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 Apátok elutazik, és mindenkinek elmegy az esze. 1473 01:16:01,548 --> 01:16:03,673 - Hová mész? - Találkozom Chrisszel. 1474 01:16:03,756 --> 01:16:04,673 - Most? - Ma este. 1475 01:16:04,756 --> 01:16:06,173 Kizárt! Nem. 1476 01:16:06,256 --> 01:16:08,090 Van házi feladatod, és gyakorolnod kell. 1477 01:16:08,173 --> 01:16:10,381 Ráadásul segítened kell a kicsikkel, 1478 01:16:10,465 --> 01:16:11,465 amíg Paul hazajön. 1479 01:16:11,548 --> 01:16:14,256 Mikor jön haza? Mostanában nem is látom. 1480 01:16:15,215 --> 01:16:17,756 Tudod mit? Ide a kulcsokkal. 1481 01:16:17,840 --> 01:16:19,590 Ez nagyon igazságtalan. 1482 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - Ha ő úgysem használja… - Felejtsd el! 1483 01:16:24,631 --> 01:16:26,131 Az életem egy rémálom. 1484 01:16:26,215 --> 01:16:28,465 Mind megőrültek. 1485 01:16:55,756 --> 01:16:56,756 Hogy tetszik? 1486 01:16:58,631 --> 01:17:00,840 Nem értem. Azt hittem, új helyet nézünk. 1487 01:17:00,923 --> 01:17:03,631 Ennek a helynek egérkaki szaga van. 1488 01:17:03,715 --> 01:17:05,923 És miért van ebéd az étlapon? 1489 01:17:06,006 --> 01:17:08,840 A marketingesek dolgoztak. Mindenki szereti a levest! 1490 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 És tudtommal nincs reggeli leves. 1491 01:17:11,173 --> 01:17:13,673 Ha leves kell, menjenek az öregek otthonába. 1492 01:17:13,756 --> 01:17:16,173 Én reggelit csinálok. Ez a védjegyem. 1493 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 Gondolkodjon nagyban! Ez nem családi kis étterem! 1494 01:17:21,465 --> 01:17:23,881 Ó, istenem! A fiam szülinapi bulija! 1495 01:17:23,965 --> 01:17:26,756 Sajnálom, mennem kell! Ezt tépjék szét! 1496 01:17:26,840 --> 01:17:28,006 - Állj! - Reggeli! 1497 01:17:28,090 --> 01:17:29,090 Mi? 1498 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 Trish, kész vagyunk. Kipakoltam mindent. 1499 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 Imádom a zombi témát. A zöld vattacukor zseniális. 1500 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 Köszi! Fogalmam sem volt, hogy alakul. 1501 01:17:40,506 --> 01:17:43,215 Általában Paullal közösen tervezzük a bulikat. 1502 01:17:43,298 --> 01:17:45,048 Hihetetlen, hogy San Franciscóban van. 1503 01:17:45,131 --> 01:17:46,923 Igen, de bármikor betoppanhat. 1504 01:17:47,756 --> 01:17:49,090 Fel kell mennem az emeletre. 1505 01:17:49,173 --> 01:17:52,048 DJ és Deja nem akar kijönni a szobából. 1506 01:17:52,131 --> 01:17:53,298 Nekem mondod? 1507 01:17:53,381 --> 01:17:55,715 Madison két éve nem jött ki a szobájából. 1508 01:17:57,215 --> 01:17:59,298 Ha kell valami, szóljatok Kate-nek. 1509 01:17:59,381 --> 01:18:03,506 Nagyon segítőkész. Vagyis nem. Jó szórakozást! 1510 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 Nem durva, hogy mindketten papagájok voltunk előző életünkben? 1511 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - Nagyon! - Zseniális. 1512 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 Te vagy a zseniális. 1513 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 Kit izgat egy buta buli, nem? 1514 01:18:15,381 --> 01:18:16,923 Senki sem akar 1515 01:18:17,006 --> 01:18:21,381 egy gyönyörű, ritka, egzotikus papagájjal sétálni. 1516 01:18:21,465 --> 01:18:22,881 Én tutit nem! 1517 01:18:24,965 --> 01:18:26,048 Megértem. 1518 01:18:26,131 --> 01:18:27,256 Tudom. 1519 01:18:27,340 --> 01:18:30,090 - Én is erre gondoltam. - Kizárt! 1520 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 Úgy várom! 1521 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 DJ! Mit csinálsz? Negyed órája megy a bulid! 1522 01:18:36,798 --> 01:18:38,173 Beszélnem kell Paullal. 1523 01:18:38,256 --> 01:18:40,965 Kicsim, nem tudom, hol van. De itt vagyok én! 1524 01:18:41,048 --> 01:18:42,256 Ez pasi dolog, anyu. 1525 01:18:43,048 --> 01:18:44,673 Oké, és mi van apáddal? 1526 01:18:44,756 --> 01:18:46,923 Nem! Vele tuti nem beszélek. 1527 01:18:47,673 --> 01:18:49,965 Nincs gáz! Azt csinálom, amit Paul mondott. 1528 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 Mindjárt megyek! Ígérem. 1529 01:18:57,465 --> 01:18:58,840 - Elnézést! - Figyelmet kérünk! 1530 01:18:58,923 --> 01:19:00,923 Az 5543-as járat utasai… 1531 01:19:01,006 --> 01:19:02,715 Bocsánat! Sajnálom. Késésben vagyok! 1532 01:19:04,131 --> 01:19:05,173 Minden utasnak… 1533 01:19:06,798 --> 01:19:08,840 - Hú! Azt hittem, elkések! - Sajnálom, uram. 1534 01:19:08,923 --> 01:19:11,173 Az ajtót már bezárták, vége a felszállásnak. 1535 01:19:11,256 --> 01:19:13,590 Ne! Kérem! Ma van a fiam születésnapja. 1536 01:19:13,673 --> 01:19:16,173 Haza kell érnem. Nézze, milyen édes! 1537 01:19:19,506 --> 01:19:21,923 Egy fekete fiú. Rendben van. 1538 01:19:22,715 --> 01:19:24,673 Kérem, nyissák ki a kaput! 1539 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - Tényleg? - Nem, vége a beszállásnak. 1540 01:19:28,256 --> 01:19:29,256 De… 1541 01:19:30,173 --> 01:19:32,798 Nézze, van egy fantasztikus szószom. 1542 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 Csípős, édes és savanyú. Ígérem, 1543 01:19:36,048 --> 01:19:40,465 élete végéig ingyen kapja, ha beszállhatok. 1544 01:19:41,090 --> 01:19:42,090 Mit felel? 1545 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 Uram. Uram! 1546 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 Csípős, édes vagy savanyú, attól függ, mivel eszi. 1547 01:19:54,923 --> 01:19:57,423 Rasszista módon, azt kérdezte, „Kérsz csípős szószt?” 1548 01:19:57,506 --> 01:20:00,673 Szeretem a csípős szószt. De ne tegyen ajánlatot! 1549 01:20:05,881 --> 01:20:07,465 Nagyon jó a szárazjég. 1550 01:20:07,548 --> 01:20:09,756 - Nagyon jó húzás! - Köszi! 1551 01:20:09,840 --> 01:20:13,298 Hol van DJ? Madison mindenhol keresi, szerintem tetszik neki. 1552 01:20:13,381 --> 01:20:15,215 Nem tudom, mi ütött DJ-be. 1553 01:20:16,006 --> 01:20:17,590 Ó, csak ezt ne! 1554 01:20:17,673 --> 01:20:18,673 Meghívtad Anne-t? 1555 01:20:18,756 --> 01:20:22,590 Nem hívtam meg. Éppen hívás nélkül beállít. 1556 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 Helló! Ez a buli elragadó! 1557 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 Bár ciki, hogy nincsenek celeb fellépők. 1558 01:20:30,048 --> 01:20:31,340 Mint gyerekkorunkban, 1559 01:20:31,423 --> 01:20:33,756 amikor a szüleink nem törődtek velünk. 1560 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 De mindegy. Nyugtalanító hírem van. 1561 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 Jó pár betörés volt a környéken. 1562 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - Rémes! - Borzalmas. 1563 01:20:46,090 --> 01:20:49,256 Ez az ünnepelté. 1564 01:20:49,340 --> 01:20:52,298 Szeretném megismerni a családod. Hol az unokaöcséd? 1565 01:20:53,048 --> 01:20:54,631 Miért érdekel? 1566 01:20:55,298 --> 01:20:56,298 Kíváncsiságból. 1567 01:20:56,381 --> 01:20:59,048 Csak kíváncsi lennék rá, 1568 01:20:59,131 --> 01:21:03,173 tudod, hol volt tegnap este 9:32-kor? 1569 01:21:03,256 --> 01:21:05,006 Ezzel arra célzol, 1570 01:21:05,090 --> 01:21:08,006 hogy az unokaöcsémnek köze van a betörésekhez? 1571 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 Nem. 1572 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 Csak… 1573 01:21:13,840 --> 01:21:14,840 Te mesélted, 1574 01:21:14,923 --> 01:21:17,506 hogy zűrös gyerek volt, mielőtt hozzátok került. 1575 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 Ettől nem lesz bűnöző, Anne. 1576 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 Közlöm veled, hogy tisztességes a családom. Rendben? 1577 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 Törvénytisztelő polgárok vagyunk. A társadalom alappillérei. 1578 01:21:52,840 --> 01:21:54,256 Ilyen korszakát éli. 1579 01:21:54,340 --> 01:21:58,715 Mostanában szereti a szerepjátékot. 1580 01:21:59,506 --> 01:22:01,090 Cső, Talia! Mizu? 1581 01:22:01,923 --> 01:22:02,923 Szia, DJ! 1582 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 Ó, ne! 1583 01:22:09,840 --> 01:22:11,590 Zoey, megvannak a gyertyák? 1584 01:22:11,673 --> 01:22:13,340 Ne! Várj! 1585 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 Zoey, hol vannak már a gyertyák? Mindenki a tortát várja. 1586 01:22:16,506 --> 01:22:18,881 Ne! Csak ezek a gyertyák vannak! 1587 01:22:18,965 --> 01:22:20,715 Zoey, van egy kis gond. 1588 01:22:20,798 --> 01:22:22,756 Mi történt? Azt hittem, az emeleten vagy. 1589 01:22:22,840 --> 01:22:23,965 Nem, kiszökött 1590 01:22:24,048 --> 01:22:26,506 - és a barátjánál aludt. - Mi? 1591 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 Verekedésért szobafogság jár. Te soha többé nem mehetsz ki. 1592 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 Elmentem a suliba az edzésre, és ő sehol sem volt! 1593 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 Oké, éppen szülinapot tartunk. Beszéljük meg később. 1594 01:22:39,756 --> 01:22:41,465 Most fogjuk megbeszélni! 1595 01:22:42,173 --> 01:22:44,631 - A te hibád, Zoey. - Tessék? Miért az enyém? 1596 01:22:44,715 --> 01:22:46,256 Igen, a te hibád! 1597 01:22:46,340 --> 01:22:50,131 És a fehér férjedé, aki nem tudja, hogy kell fekete gyereket nevelni. 1598 01:22:50,215 --> 01:22:52,673 Őrültségeket beszélsz. 1599 01:22:52,756 --> 01:22:55,131 A mi fekete gyerekeink is normálisak. 1600 01:22:55,215 --> 01:22:57,048 Elkenődött a sminkem. 1601 01:22:58,173 --> 01:22:59,465 Ez neked normális? 1602 01:23:00,006 --> 01:23:02,090 Igen, tökéletes füstös sminkje lett. 1603 01:23:02,173 --> 01:23:03,506 - Ügyes vagy! - Kösz, anyu! 1604 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 Elnézést a késésért! Nem fogjátok elhinni, mi történt! 1605 01:23:06,965 --> 01:23:08,506 Magángéppel jöttem. 1606 01:23:08,590 --> 01:23:11,590 Hű, DJ! Mi ez a külső? 1607 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 Azt mondtad, így kell csajozni. Amúgy bevált! 1608 01:23:14,590 --> 01:23:17,715 - Azt mondtad, legyen sátánista? - Nem. 1609 01:23:17,798 --> 01:23:21,298 Azt mondtam, legyen olyan, mint a lány, aki tetszik neki. 1610 01:23:21,381 --> 01:23:24,173 Nem tudtam, hogy egy punk rock Fonzie. 1611 01:23:24,256 --> 01:23:26,923 Miért adsz tanácsokat a fiamnak ilyen téren? 1612 01:23:27,006 --> 01:23:28,798 Mert jobban ismer, mint te, apu. 1613 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 Mi a kedvenc színem? Ki a kedvenc szuperhősöm? 1614 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 Mondj öt szabályt, hogy kell túlélni egy zombi apokalipszist! 1615 01:23:36,423 --> 01:23:37,423 Figyelj, 1616 01:23:39,090 --> 01:23:41,840 a nevelésedhez nem kell zombiölővé válnom! 1617 01:23:41,923 --> 01:23:44,131 Azt hiszed, ez lenne, ha én nevelném őket? 1618 01:23:44,215 --> 01:23:47,131 Ez komoly? Legutóbb is szuper munkát végeztél. 1619 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 Hagyjuk! Ez a ház kész káosz! 1620 01:23:50,631 --> 01:23:52,881 A fiúk verekednek, és felfüggesztik őket, 1621 01:23:52,965 --> 01:23:54,798 ő meg egy fiúnál tölti az éjszakát! 1622 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - Ki volt egy fiúnál? - Deja! 1623 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 Mi? 1624 01:23:59,131 --> 01:24:00,881 És mióta nem jársz edzésre? 1625 01:24:00,965 --> 01:24:02,590 Amióta nem kosarazok. Kiléptem. 1626 01:24:02,673 --> 01:24:05,215 Nem léphetsz ki! Túl keményen dolgoztál. 1627 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 Na és? Úgysem állítanak be, mert nem mi építettük a pályát. 1628 01:24:08,131 --> 01:24:11,173 Nem! Sportügynök jön a meccsre szombaton. 1629 01:24:11,256 --> 01:24:12,715 Nem sétálhatsz el! 1630 01:24:12,798 --> 01:24:14,965 Megértetted? Az életed forog kockán. 1631 01:24:15,048 --> 01:24:16,965 Igen, és a kosár csak egy része. 1632 01:24:17,048 --> 01:24:18,423 Szerettem a csapat miatt, 1633 01:24:18,506 --> 01:24:20,548 de szívás a buta, sznob lányokkal játszani 1634 01:24:20,631 --> 01:24:21,965 egy buta, sznob suliban. 1635 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 Nem léphetsz ki, mert nem tetszenek a többiek. 1636 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - Nem kényszeríthetsz. - Na jó, ez nevetséges. 1637 01:24:27,381 --> 01:24:29,798 Nem hagyom a gyerekeimet ebben a diliházban! 1638 01:24:29,881 --> 01:24:32,923 Felejtsétek el a közös felügyeletet, én nevelem őket! 1639 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 Ne nevettess! 1640 01:24:34,673 --> 01:24:36,590 - Nem élek veled! - De igen! 1641 01:24:36,673 --> 01:24:38,631 És, Deja, szombaton játszani fogsz! 1642 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 És utána hazajössz, mert szobafogságban vagy! 1643 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - Chrisszel moziba megyünk… - Felejtsd el! 1644 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - Nem teheted. - De igen! Megtehetem? 1645 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - Igen. - Jó, megtettem. Felejtsd el őt! 1646 01:24:48,048 --> 01:24:49,881 Ez nem fair. Chris az egyetlen jó dolog, 1647 01:24:49,965 --> 01:24:52,298 ami itt történt. Utálok itt élni! 1648 01:24:52,881 --> 01:24:54,006 A többiek is. 1649 01:24:54,090 --> 01:24:56,631 Egy zsaru követi anyát, amikor elhagyja a házat. 1650 01:24:56,715 --> 01:24:58,881 Másoknak szúrja a szemét Harley rámpája. 1651 01:24:58,965 --> 01:25:01,631 Bronx és Bailey fél elaludni. 1652 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 Haresht meg rendszeresen megverik az idióták a suliban. 1653 01:25:05,548 --> 01:25:08,131 Hé! Én is adtam nekik. Nyugi. 1654 01:25:10,298 --> 01:25:11,881 Azt hittem, boldogok vagytok. 1655 01:25:11,965 --> 01:25:14,256 Te vagy boldog. Fel sem tűnt, hogy mi nem, 1656 01:25:14,340 --> 01:25:15,923 mert miután ide költöztettél, 1657 01:25:16,006 --> 01:25:18,965 csak az üzleteddel foglalkozol, és folyton magunkra hagysz. 1658 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 Hű, nem tudtam, hogy így beolvashatunk. 1659 01:25:25,048 --> 01:25:26,881 Sok lehetőséget kihagyok. 1660 01:25:26,965 --> 01:25:30,548 Oké, Deja sem olvashat be. 1661 01:25:30,631 --> 01:25:33,423 Őszintén elmondta az érzéseit. 1662 01:25:33,506 --> 01:25:35,548 Erre neveltünk titeket is. 1663 01:25:36,756 --> 01:25:38,006 Örülök, hogy megtetted. 1664 01:25:38,673 --> 01:25:40,381 - Tényleg? - Igen. 1665 01:25:40,465 --> 01:25:42,381 Igen, igaza van. 1666 01:25:42,465 --> 01:25:45,715 Higgadjunk le, és menjünk ki bulizni. 1667 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - De én… - Dom, kérlek! DJ kedvéért. 1668 01:25:49,840 --> 01:25:51,006 Indulás! 1669 01:25:51,090 --> 01:25:53,340 - Oké, menjünk! - Hé, Resh! 1670 01:25:53,423 --> 01:25:55,465 - Büntiben vagy. - Apa! 1671 01:26:01,006 --> 01:26:03,298 Deja! Ez minden határon túlmegy! 1672 01:26:03,381 --> 01:26:06,048 Azt mondtad, jó, hogy megnyílt. 1673 01:26:06,131 --> 01:26:08,506 Mert egyet kell értsek veled, Zoey. 1674 01:26:08,590 --> 01:26:12,048 Van róla fogalma, milyen keményen dolgozom mindezért? 1675 01:26:12,131 --> 01:26:14,965 Paul, ismerd be! 1676 01:26:15,048 --> 01:26:17,715 Nem fog működni. Most sem működik. 1677 01:26:17,798 --> 01:26:20,756 A környék. Az iskolák. A franchise. 1678 01:26:20,840 --> 01:26:22,256 Ez nem nekünk való. 1679 01:26:22,340 --> 01:26:24,256 Miért most közlöd? 1680 01:26:24,340 --> 01:26:28,423 Azért, mert büszke voltam, és nagyon izgatott, 1681 01:26:28,506 --> 01:26:30,715 amiért ilyen sikeres vagy. 1682 01:26:30,798 --> 01:26:34,798 És engem is magával ragadott a gazdagabb, jobb minőségű élet. 1683 01:26:35,298 --> 01:26:38,173 Én is mindent meg akarok adni nekik. 1684 01:26:38,256 --> 01:26:40,756 De tegyük a magunk módján, mint régen. 1685 01:26:45,590 --> 01:26:46,590 Hű! 1686 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 Fogalmam sem volt róla, hogy mindenki ilyen boldogtalan. 1687 01:26:53,340 --> 01:26:54,715 Nem tudom, azt hiszem… 1688 01:26:55,298 --> 01:27:00,048 Bizonyítani akartam, hogy meg tudok adni nektek mindent. 1689 01:27:00,131 --> 01:27:02,423 Megszédített az a két Barbie, 1690 01:27:02,506 --> 01:27:04,631 és majdnem rávettek, hogy főzzek ebédet. 1691 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 Istenkáromlás! 1692 01:27:08,381 --> 01:27:10,381 Igazad van. Ez nem mi vagyunk. 1693 01:27:10,465 --> 01:27:12,715 A kúria, a magániskola. A gyűrű. 1694 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 A gyűrű stimmel. 1695 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 A maradékért jöttél? 1696 01:27:28,423 --> 01:27:30,590 Nem, elviszem Deját és DJ-t. 1697 01:27:30,673 --> 01:27:33,548 Nem rémlik, hogy ezt mondtam? 1698 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 Úgy tűnt, Deja egyetért velem. 1699 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - Utál itt élni. - Deja egy tini, Dom. 1700 01:27:39,506 --> 01:27:41,423 Mindent utál, ami nincs a kedvére. 1701 01:27:42,048 --> 01:27:45,590 És DJ kijelentette, hogy nem akar veled élni. 1702 01:27:45,673 --> 01:27:46,673 Hát, 1703 01:27:47,965 --> 01:27:49,881 DJ nem tudja, mi a jó neki. 1704 01:27:51,631 --> 01:27:54,048 Ugye tudod, hogy az én gyerekeim? 1705 01:27:54,131 --> 01:27:56,840 Nyilván, de attól még az én családom is. 1706 01:27:56,923 --> 01:27:58,590 Attól még, hogy nem egyforma 1707 01:27:58,673 --> 01:28:01,506 - a bőrszínünk… - Na jó, elég! 1708 01:28:03,215 --> 01:28:05,256 Ne keverd ezt össze azzal, 1709 01:28:05,340 --> 01:28:09,131 hogy hasonló a zenei ízlésünk, vagy az életkorunk, 1710 01:28:09,215 --> 01:28:10,215 mert nagyon nem. 1711 01:28:11,840 --> 01:28:13,590 Olyasmikről beszélek, amit… 1712 01:28:14,923 --> 01:28:16,215 Sosem fogsz megérteni. 1713 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 Tisztában vagy vele, hogy vannak fekete gyerekeim? 1714 01:28:18,673 --> 01:28:20,631 Attól, hogy elvettél egy fekete nőt 1715 01:28:20,715 --> 01:28:23,173 és vannak gyerekeitek, nem fogod tudni, 1716 01:28:23,256 --> 01:28:25,798 hogyan kell kezelni az adott helyzeteket. 1717 01:28:26,673 --> 01:28:30,090 Gőzöd sincs, DJ min fog keresztül menni pár év múlva. 1718 01:28:30,173 --> 01:28:32,048 Látom, most mit kell kiállnia. 1719 01:28:32,131 --> 01:28:34,215 Fogadd el, hogy egy édes okostojás, 1720 01:28:34,298 --> 01:28:35,798 aki szeret játszani. 1721 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 Igen! Mi ilyennek látjuk. 1722 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 De, Paul, egy nap férfivé érik, 1723 01:28:44,215 --> 01:28:46,881 akit fenyegetésként kezel ez a rasszista világ, 1724 01:28:46,965 --> 01:28:48,173 mindegy, mit csinál. 1725 01:28:48,756 --> 01:28:50,923 Azt hiszed, nekem ez nem tűnt fel? 1726 01:28:51,006 --> 01:28:53,881 Figyelj, Paul. Haver… 1727 01:28:55,631 --> 01:28:58,131 Egy nyápic kisfiú voltam a gettóból, 1728 01:28:58,215 --> 01:29:01,298 akiből háromszor a legkeresettebb játékos lett. 1729 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 Mégis mindenhol igazoltatnak, ahol élek. 1730 01:29:07,340 --> 01:29:09,090 Erre nem készítheted fel! 1731 01:29:09,756 --> 01:29:12,840 Nem tudod, milyen ez. Fogalmas sincs, milyen érzés! 1732 01:29:13,673 --> 01:29:15,298 Rémisztő! 1733 01:29:16,840 --> 01:29:17,840 Mindig. 1734 01:29:22,131 --> 01:29:25,090 Igazad van. Sosem tapasztaltam ezt meg. 1735 01:29:25,173 --> 01:29:26,256 És nem is fogom. 1736 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 Tisztelem azt, amit mondasz. 1737 01:29:33,548 --> 01:29:35,006 De egy dolog biztos, 1738 01:29:36,048 --> 01:29:40,006 csodálatos a kapcsolatom mindkét gyerekeddel. 1739 01:29:41,423 --> 01:29:43,881 Ugyanis én vagyok velük egyfolytában. 1740 01:29:43,965 --> 01:29:45,465 És szeretem őket. 1741 01:29:45,548 --> 01:29:46,965 Ahogy ők is engem. 1742 01:29:48,173 --> 01:29:50,840 És minden tőlem telhetőt megteszek értük. 1743 01:29:50,923 --> 01:29:52,840 Szerintem pedig ez nem elég. 1744 01:29:59,465 --> 01:30:00,465 Jó éjt! 1745 01:30:00,548 --> 01:30:02,756 Mielőtt lefekszel, mondanunk kell valamit. 1746 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - Hová tetted? Hol van a pénzem? - Miről beszélsz? 1747 01:30:06,090 --> 01:30:08,048 Fejezd be, Seth! Tudjuk, hogy tolvaj vagy. 1748 01:30:08,131 --> 01:30:11,131 Harley hallotta, hogy a környéken betörések voltak. 1749 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 Tudjuk, hogy te voltál. Lebuktál. 1750 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 Attól még, hogy nem bírod, nem lesz belőle tolvaj. 1751 01:30:16,548 --> 01:30:18,840 De igen, mert 500 dollár volt nála. 1752 01:30:18,923 --> 01:30:21,840 És vett neked egy 200 dolláros cipőt. 1753 01:30:21,923 --> 01:30:22,798 Igen, de… 1754 01:30:22,881 --> 01:30:25,340 És láttad, hogy pénzt vett ki a kasszából. 1755 01:30:27,506 --> 01:30:30,173 Ostobaság volt azt hinni, hogy törődtök velem. 1756 01:30:30,256 --> 01:30:31,381 Seth, kérlek… 1757 01:30:31,465 --> 01:30:33,215 - Kérlek… - Visszatettem a pénzt! 1758 01:30:33,298 --> 01:30:34,631 Nem mintha érdekelne. 1759 01:30:37,465 --> 01:30:38,548 Szép volt! 1760 01:30:38,631 --> 01:30:39,631 Várj! Haresh! 1761 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - Leléptem. - Mi a baj? 1762 01:30:43,048 --> 01:30:44,715 Nem tudom, mit akarsz bizonyítani, 1763 01:30:44,798 --> 01:30:46,840 de ne csinálj úgy, mintha családtag lennék. 1764 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 Jó így nekem. 1765 01:30:49,756 --> 01:30:51,048 Seth, várj! 1766 01:30:52,090 --> 01:30:53,465 Megnézem, mi ez! 1767 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 Nem, ez nem lopott pénzt, a gyámügytől jön. 1768 01:30:58,798 --> 01:31:01,090 Pénzt kapunk az államtól a kiadásokra, 1769 01:31:01,173 --> 01:31:02,340 de mi odaadjuk neki. 1770 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - És a betörések? - Nem Seth volt. 1771 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 Amikor Anne-hez betörtek, Seth épp szobafogságban volt. 1772 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 Seth elment, és fogalmunk sincs, hol keressük! 1773 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 - Én tudom. - Hé… 1774 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - Gyertek! - Menjünk! 1775 01:31:17,298 --> 01:31:19,381 Nem! Srácok! 1776 01:31:20,048 --> 01:31:22,965 Nem kell segíteni. Harley! Egy pillanat! 1777 01:31:23,048 --> 01:31:25,840 Deja, DJ, gyertek, elmegyünk! 1778 01:31:25,923 --> 01:31:28,048 Nem, Dom! 1779 01:31:28,131 --> 01:31:30,381 Senki nem megy sehová. 1780 01:31:31,423 --> 01:31:32,423 Kivéve én! 1781 01:31:33,881 --> 01:31:34,881 Mi? 1782 01:31:35,381 --> 01:31:38,506 Deja, DJ, gyertek! Megyünk! 1783 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 Apu! 1784 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 Hé, vigyázz! 1785 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - Nyomás! - Egy pillanat! 1786 01:31:45,923 --> 01:31:49,048 - Állj! Hékás! - Srácok, figyelem! 1787 01:31:49,131 --> 01:31:50,465 Apátok boldogul egyedül. 1788 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - Mi történt? - Mi a baj? Hol van Paul? 1789 01:31:52,506 --> 01:31:54,048 Mindenki nyugodjon meg! 1790 01:31:54,131 --> 01:31:57,590 Boldogul! Elment, a First és Whittierre megkeresni Sethet. 1791 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - A First és Whittierre? - Igen. 1792 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - Paul? - Miért? 1793 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 Jó estét, uram! 1794 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 Az unokaöcsémet keresem. Látta ezt a srácot? 1795 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 Nem. De neked az új iPhone 12-es van. 1796 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - Igen. - Paul bácsi? 1797 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 Seth! Jól vagy? 1798 01:32:34,215 --> 01:32:36,048 - Hogy találtál meg? - Viccelsz? 1799 01:32:36,131 --> 01:32:38,798 Évek óta ide küldöm a születésnapi köszöntőket! 1800 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - Gyere, hazaviszlek! - Menj el! 1801 01:32:40,631 --> 01:32:42,006 - Seth! - Hé, Seth! 1802 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - Ott van! Megvan! Igen! - Apu! 1803 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 - Srácok! Drágám, megoldom. - Seth! 1804 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - Apu! - Jól van. 1805 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - Apu! - Sziasztok! 1806 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 Nyugi, van ülésmagasító! A madaras pasinak négy gyereke van. 1807 01:32:56,381 --> 01:32:59,006 Hé! Ki hívta meg a Jackson 9-t? 1808 01:32:59,090 --> 01:33:01,881 Ha Disneylandbe mentek, rossz helyen vagytok. 1809 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - Seth! De jó, hogy megvagy! - Légyszi, gyere haza! 1810 01:33:06,298 --> 01:33:08,215 - Igen. - Légyszi! 1811 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 Kérlek. 1812 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 Ő a csajod? 1813 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - Elég! - Ne kezdjen ki anyuval! 1814 01:33:17,506 --> 01:33:20,673 Oké, figyelem! Megoldom, rendben? Átveszem innen. 1815 01:33:20,756 --> 01:33:22,631 - Tűnés! - Nem! 1816 01:33:22,715 --> 01:33:25,006 Kizárt! Maradunk. 1817 01:33:25,090 --> 01:33:26,840 Elvégre egy család vagyunk! 1818 01:33:26,923 --> 01:33:28,506 Mindenben támogatunk! 1819 01:33:28,590 --> 01:33:29,881 - Igen. - Így van. 1820 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - Teljesen! - Igen, én is, Seth. 1821 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 Annak dacára, hogy Harley-val lopással vádoltunk téged. 1822 01:33:36,423 --> 01:33:38,798 Igen, az gáz volt. Bocs! 1823 01:33:38,881 --> 01:33:41,715 Csak te tudsz szörnyirtót készíteni. 1824 01:33:41,798 --> 01:33:43,340 Fel kell tölteni! 1825 01:33:43,423 --> 01:33:45,756 Haver! Gyere haza. 1826 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 Nélküled nem bírtam volna ki a suliban. 1827 01:33:49,465 --> 01:33:50,465 A tesóm vagy. 1828 01:33:50,548 --> 01:33:54,048 Megvédtél, amikor kellett, és legenda lettem. 1829 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 Haverok egy életre, tesó! 1830 01:33:58,006 --> 01:33:59,673 Az indiainak nagy szíve van. 1831 01:34:00,298 --> 01:34:01,381 És jó a lánca. 1832 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - Szia, uram! Adj egy ötöst! - Köszi! 1833 01:34:03,548 --> 01:34:05,673 - Haver. - Figyelj, Seth… 1834 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 Gyere haza, Seth! Bemutatlak a plüss mackóimnak. 1835 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 Seth, tudom, hogy dühös vagy. 1836 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 Megértem. Nem sok jó történt veled, nem bízol senkiben. 1837 01:34:20,131 --> 01:34:21,298 Ez nem fair. 1838 01:34:21,381 --> 01:34:23,465 Megígérem, ezúttal más lesz. 1839 01:34:23,548 --> 01:34:27,006 Bármi történik anyukáddal, nálunk mindig otthon leszel. 1840 01:34:27,090 --> 01:34:28,173 - Ugye? - Naná! 1841 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 - Igen! - Mindenképp! 1842 01:34:29,465 --> 01:34:31,131 - Persze! - Gyere le! 1843 01:34:31,215 --> 01:34:32,548 Kösz, srácok! 1844 01:34:32,631 --> 01:34:35,090 Tudom, hogy őszinték vagytok, de lássuk be, 1845 01:34:35,673 --> 01:34:37,631 nem passzolok a csillogó életetekbe. 1846 01:34:37,715 --> 01:34:39,173 Képzeld csak! 1847 01:34:39,256 --> 01:34:42,298 Mi sem passzolunk a csillogó életünkbe. Ugye? 1848 01:34:42,381 --> 01:34:43,798 - Kicsit sem! - Nem! 1849 01:34:43,881 --> 01:34:44,965 - Gyere! - Menjünk! 1850 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 Gyerünk, Seth! Ilyen szeretetet nem találsz máshol. 1851 01:34:49,548 --> 01:34:51,298 Seth! 1852 01:34:51,881 --> 01:34:53,090 Gyere! 1853 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - Menjünk, Seth! - Gyerünk! 1854 01:34:55,423 --> 01:34:57,506 Seth! 1855 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 Seth, gyere már! 1856 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 Viszlát, srácok! 1857 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 Menjünk haza! 1858 01:35:10,548 --> 01:35:12,256 Seth! 1859 01:35:13,631 --> 01:35:15,340 Gyere, haver! 1860 01:35:15,423 --> 01:35:16,881 Seth! 1861 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 Egy családi ölelést? 1862 01:35:21,090 --> 01:35:22,423 Seth! 1863 01:35:23,048 --> 01:35:24,673 Vigyázzatok az ikrekre! 1864 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 Nem bírom az érzelmeket. 1865 01:35:34,465 --> 01:35:36,131 Jól van, erre! 1866 01:35:37,340 --> 01:35:38,548 - Hé! - Megjöttünk? 1867 01:35:38,631 --> 01:35:39,923 Igen, megjöttünk. 1868 01:35:40,631 --> 01:35:43,340 Sipirc az ágyba! Megyek és betakarlak titeket. 1869 01:35:43,423 --> 01:35:44,715 - Oké. - Rendben. 1870 01:35:45,423 --> 01:35:46,673 - Kösz, Dom! - Ugyan. 1871 01:35:46,756 --> 01:35:48,006 Srácok! 1872 01:35:50,298 --> 01:35:52,131 Túlreagáltam. 1873 01:35:52,215 --> 01:35:55,215 A teljes felügyeleti jogot. Nem gondoltam komolyan. 1874 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 Zoey-val csodálatos a családotok. 1875 01:35:59,131 --> 01:36:01,423 És örülök, hogy a srácaim is részesei. 1876 01:36:01,506 --> 01:36:02,965 Igazad volt, Paul. 1877 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 A hétköznapi teendőkből jó sokat kihagytam. 1878 01:36:08,131 --> 01:36:10,923 Megtanítani a fogmosást, a biciklizést… 1879 01:36:11,006 --> 01:36:12,881 A fogmosást ne bánd! 1880 01:36:12,965 --> 01:36:15,048 Egy négy éves reggeli szájszaga… 1881 01:36:15,131 --> 01:36:17,381 Mintha egy mini sárkány köpne az arcodba. 1882 01:36:19,298 --> 01:36:20,298 Mégis, 1883 01:36:21,923 --> 01:36:23,173 neked ez megvolt. 1884 01:36:24,590 --> 01:36:25,590 És nekem nem. 1885 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - Féltékeny vagy rám? - Nem. 1886 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - Nem, dehogy! - Semmi értelme nem lenne. 1887 01:36:30,340 --> 01:36:32,298 És, DJ. Igazad volt. 1888 01:36:32,381 --> 01:36:34,715 Nem is ismerlek téged. 1889 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - Igen. - De szeretnélek megismerni. 1890 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - Tényleg? - Igen. 1891 01:36:40,715 --> 01:36:43,965 Ide hallgass! Mi lenne, ha idén elmennénk a Comic-Conra? 1892 01:36:44,048 --> 01:36:45,673 Kirúgnánk a hámból! Mit szólsz? 1893 01:36:45,756 --> 01:36:48,381 Mi? De mennyire! 1894 01:36:48,465 --> 01:36:49,590 Be is öltözünk? 1895 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 Igen, be! Amibe csak akarsz! 1896 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 Király! Hozom a képregényeket. Hatalmas a választék! 1897 01:36:56,923 --> 01:36:59,340 Jó, szuper! 1898 01:37:00,715 --> 01:37:02,256 Mibe keveredtem bele? 1899 01:37:02,340 --> 01:37:07,131 Egy négy XL-es harisnyába köpennyel. 1900 01:37:07,715 --> 01:37:09,215 Fantasztikus lesz! 1901 01:37:17,090 --> 01:37:18,173 Köszi a kérdést! 1902 01:37:18,256 --> 01:37:20,090 Szuper kérdés, Bethany. Köszi! 1903 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - Bocs a zavarásért. - Nem tudtam megállítani. 1904 01:37:22,423 --> 01:37:24,756 Paul, mi újság? Csak a jövő héten fogjuk 1905 01:37:24,840 --> 01:37:26,881 - aláírni a szerződést. - Felejtsétek el! 1906 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - Miről beszélsz? - Az ebédről, Melanie. 1907 01:37:29,840 --> 01:37:32,756 A röhejes fogásról a reggeli és a vacsora között. 1908 01:37:32,840 --> 01:37:35,048 Itt jegyzem meg, nem készítek ilyet. 1909 01:37:35,131 --> 01:37:37,006 Paul, túlreagálod a dolgot. 1910 01:37:37,090 --> 01:37:39,965 Tényleg? Mondok valamit magamról! 1911 01:37:40,048 --> 01:37:42,673 Imádom a reggelit! 1912 01:37:42,756 --> 01:37:45,381 A reggeli a szenvedélyem! 1913 01:37:46,506 --> 01:37:49,173 Ahogy a dzsem is! Fantasztikus dzsemek vannak. 1914 01:37:49,256 --> 01:37:52,006 Szeretem a lekvárt is, és a zselét. 1915 01:37:52,090 --> 01:37:55,090 A gyümölcskocsonya is jó sajt mellé. 1916 01:37:55,840 --> 01:37:57,298 Elkalandoztam. Nem érdekel! 1917 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 Kérem vissza a nevem, a márkám, és minden jogom a szószomhoz. 1918 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 Eleget eladtam, hogy megvegyem! 1919 01:38:02,590 --> 01:38:05,673 Paul, ha ezt felrúgod egy ebéd miatt, 1920 01:38:05,756 --> 01:38:07,215 hatalmas hibát követsz el. 1921 01:38:07,298 --> 01:38:08,548 - Hatalmasat. - Tudom. 1922 01:38:08,631 --> 01:38:11,423 „Több millió dollárt és egy bejáratot nevet.” 1923 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 Boyardee séf egy rocksztár volt, de én más vagyok! 1924 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 Inkább csórón sütöm a rántottát otthon, 1925 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 mint eladva a nevem levest főzzek nektek. 1926 01:38:21,423 --> 01:38:23,340 Boyardee séf valós személy volt? 1927 01:38:23,423 --> 01:38:26,340 Nem fogtok beperelni ezért, ugye? Légyszi, ne! 1928 01:38:26,423 --> 01:38:29,131 Mert rengeteg a gyerekem, és… 1929 01:38:29,215 --> 01:38:30,798 Rengetegbe kerülnek. 1930 01:38:30,881 --> 01:38:31,881 Ő tudja. 1931 01:38:34,465 --> 01:38:36,965 Holnap átmehetek segíteni pakolni? 1932 01:38:37,048 --> 01:38:38,465 Nem tudom. 1933 01:38:38,548 --> 01:38:40,590 Elég messzire költözünk innen. 1934 01:38:41,256 --> 01:38:43,756 Kibírod egy távkapcsolatban? 1935 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - Azt hiszed, zavar a távolság? - Nem ártana. 1936 01:38:47,256 --> 01:38:49,215 Zavar. De miattad megéri. 1937 01:38:50,590 --> 01:38:51,673 Tök nyálas vagy. 1938 01:38:53,798 --> 01:38:56,506 Ígérd meg nekünk, hogy eljössz meglátogatni 1939 01:38:56,590 --> 01:38:57,965 - az anyukás napokon. - Igen. 1940 01:38:58,048 --> 01:39:00,173 Vicceltek? Naná! 1941 01:39:00,256 --> 01:39:01,381 Pillanat… 1942 01:39:01,465 --> 01:39:03,006 Anne is ott lesz? 1943 01:39:03,090 --> 01:39:04,381 Ő nem! 1944 01:39:04,465 --> 01:39:06,548 Idahóba költözött, mert változatosabb. 1945 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 Logikus. 1946 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - Paul! - Igen? 1947 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 Örülök, hogy elmegyünk, de sajnálom, hogy olyan bunkó voltam. 1948 01:39:16,215 --> 01:39:17,798 Nem voltál bunkó. 1949 01:39:18,923 --> 01:39:20,590 Hálás vagyok neked. 1950 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 Néha, az a legtöbb, amit tehetsz valakiért, 1951 01:39:26,048 --> 01:39:28,798 ha megmondod a csúf igazságot, bármilyen nehéz. 1952 01:39:28,881 --> 01:39:30,131 Bénán kosarazol! 1953 01:39:33,798 --> 01:39:35,923 Miért hazudnál, 1954 01:39:36,006 --> 01:39:39,090 amikor épp most oktattalak ki. 1955 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 Így hát visszaköltöztünk a lüktető LA-be. 1956 01:39:44,173 --> 01:39:45,923 A gyerekek visszamentek a sulijukba. 1957 01:39:46,006 --> 01:39:47,715 - Deja visszatért a csapatába… - Hajrá! 1958 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 …és elnyerte az ösztöndíjat. 1959 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - Gyerünk! - Annyira jó! 1960 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 Kate-nek remek párja lett, négy gyerekkel és kilenc madárral. 1961 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 Domnak új barátnője lett, két kutyával és nagyon jó hozzáállással. 1962 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 Ez túl sok. 1963 01:40:05,590 --> 01:40:06,965 Otthon vagyok! 1964 01:40:07,048 --> 01:40:08,256 Mi? 1965 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 És megtaláltuk a tökéletes otthont, a tökéletesen tökéletlen családunknak. 1966 01:40:12,381 --> 01:40:15,048 Mielőtt bemegyünk, lövünk egy szelfit! 1967 01:40:15,131 --> 01:40:16,215 Figyelem! 1968 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 Jól van, kóstold meg! 1969 01:40:27,840 --> 01:40:30,548 - Fincsi, mi ez? - A legutóbbi alkotásom. 1970 01:40:30,631 --> 01:40:32,506 Croissant szuflé. 1971 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 Úgy nevezem, „croissant szuf-la!” 1972 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 Apa, ne! 1973 01:40:37,006 --> 01:40:38,881 - Ne, ez rémes! - Rendben, srácok! 1974 01:40:38,965 --> 01:40:41,715 Ha már ilyen kritikusak vagytok, mit szóltok ehhez? 1975 01:40:41,798 --> 01:40:43,131 - Fantasztikus! - Mi az? 1976 01:40:43,215 --> 01:40:46,256 - Az új logó. - Mi. 1977 01:40:46,340 --> 01:40:47,840 - Ülj le! - Mikor volt rá időd? 1978 01:40:47,923 --> 01:40:49,631 Mi vagyunk! Olyan cuki. 1979 01:40:49,715 --> 01:40:51,673 - Rajta vagyok? - Természetesen. 1980 01:40:51,756 --> 01:40:53,465 - Te is a család tagja vagy. - Király! 1981 01:40:53,548 --> 01:40:54,715 Nagyon adom! 1982 01:40:54,798 --> 01:40:55,965 Kettő van belőlem! 1983 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - Az egyik én vagyok. - Kettőzve vagyunk? 1984 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 ki kér még croissant szuf-lát? 1985 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - Ugye? Ez az! - Már tetszik? 1986 01:41:08,506 --> 01:41:10,090 Nem lett franchise, 1987 01:41:10,173 --> 01:41:11,798 de lett helyette jobb. 1988 01:41:11,881 --> 01:41:13,131 Itt a családom, 1989 01:41:13,631 --> 01:41:16,673 és egy olyan élet, ami tökéletesen illik hozzánk. 1990 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 Végső soron, ennél édesebb dolog nem is kell. 1991 01:41:34,090 --> 01:41:36,840 Tucatnyi Baker REGGELI 1992 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 Dom befektetésének hála, a Baker szósz nemzetközi lett. 1993 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 Paul, Zoey és Dom lettek a szósz király, a királynő és a herceg. 1994 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 Kate feltalálta a madár jógát. Az emberek nem szerették. 1995 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 De a madaraknak nagyon relaxáló volt. 1996 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 Deja és Chris az idők végezetéig szobafogságban maradt. 1997 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 Legalábbis addig, amíg el nem kezdték az egyetemet. 1998 01:42:11,215 --> 01:42:12,840 Seth visszaköltözött az anyjához. 1999 01:42:12,923 --> 01:42:14,881 De rengeteget van az unokaöccseivel. 2000 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 Azóta nincs gond a szörnyekkel. 2001 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 Ella közösségi médiával foglalkozik, Harley punkbandát alapított. 2002 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 A suli tehetségkutatójáról készített anyaga felrobbantotta a netet. 2003 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 Luna és Luca lettek a 12 év alattiak Venus és Serena Williamse. 2004 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 DJ és Talia tarolt, mint Fekete párduc és Fekete özvegy. 2005 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 Dom rájött, hogy ő Thor. 2006 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 A feliratot fordította: Boros Karina