1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 DUSINET FULLT 2 00:01:55,798 --> 00:01:56,881 Basert på en roman av 3 00:01:56,965 --> 00:01:59,048 FRANK BUNKER GILBRETH, JR. og ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 Velkommen til familien vår. Familien Baker. 5 00:02:13,215 --> 00:02:18,756 - Vi er en stor familie med store drømmere. - Jeg heter Zoey, og dette er Paul. 6 00:02:21,048 --> 00:02:24,131 Nå drømmer vi om å få alle ut av huset i tide. 7 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 Dette klarer vi. 8 00:02:25,131 --> 00:02:28,465 - Jeg tar guttene og miniene. - Jeg tar Dej. 9 00:02:30,548 --> 00:02:35,923 Dette er DJ. Han drømmer om å bli verdens beste Lego-designer og tegneserieskaper. 10 00:02:36,006 --> 00:02:38,465 - Det er mulig. - På tide å stå opp, Deej. 11 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 Haresh! Opp og hopp! Vi har en restaurant å drive! Kom igjen! 12 00:02:42,756 --> 00:02:46,048 Dette er Haresh. Han drømmer om å bli storsjarmør. Det skjer ikke. 13 00:02:46,131 --> 00:02:49,256 Sist jeg sjekket, sov ikke storsjarmører med kosebamser. 14 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Ok. 15 00:02:50,423 --> 00:02:54,840 Dette er Deja. Hun drømmer om å spille point guard på universitetslaget USC. 16 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - God morgen, Dej. - God morgen, Paul. 17 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 Hun skyter. 18 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - Hun skårer! - Ja! 19 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - Det kommer til å skje. - Publikum jubler! 20 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - På tide å stå opp! - Her er miniene. 21 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - De drømmer om å bli større. - God morgen, mamma! 22 00:03:12,090 --> 00:03:16,215 Vi har også to pelskledde barn. Bark Oblama og Joe Bitin'. 23 00:03:16,298 --> 00:03:21,090 - Det er tomt for varmtvann! - Har vi ikke varmtvann? 24 00:03:21,631 --> 00:03:24,923 Dette er Ella. Hun drømmer om å bli influenser. 25 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 Stå opp, ellers havner bildet på Instagram om tre, to… 26 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 Nei, pappa! 27 00:03:31,173 --> 00:03:34,173 - Dette er Harley. - Rør meg, og du mister fingeren. 28 00:03:34,256 --> 00:03:40,631 - God morgen til deg også, engelen min. - Hun drømmer om at punkbandet går viralt. 29 00:03:42,173 --> 00:03:46,131 - Tørketrommelen er ødelagt. - Hvordan kom du hit så fort? 30 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - Skittentøyssjakten. - Har vi det? 31 00:03:48,256 --> 00:03:51,090 - Ja. Følg med, pappa. - Jeg har en ny følger. 32 00:03:51,173 --> 00:03:53,756 - Det er nok mamma. - Det er mamma. 33 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - Raska på! - Har noen sett skoene mine? 34 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 Den er ikke din. 35 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - Dette er ekskona mi… - Kate! 36 00:04:01,090 --> 00:04:05,423 - God morgen! - Hva gjør du her? Hvorfor fikk du nøkkel? 37 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 Er det sånn du hilser på barnevakten som redder dagen? 38 00:04:08,756 --> 00:04:12,090 - Derfor fikk hun nøkkel. - Namaste. 39 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 Hun drømmer om å utvide yogastudioet. 40 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - Hei, mamma. - Hei, søtnoser! 41 00:04:17,090 --> 00:04:19,881 - God morgen. Ta imot! Bagel. - Mandarin. 42 00:04:19,965 --> 00:04:22,840 - Bagel. - Mandarin. 43 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - Send en bagel. - Bagel. 44 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - God morgen. - Bagel. 45 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 To mandariner. 46 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - Flyvende sko! - Takk, Kate. 47 00:04:29,923 --> 00:04:34,590 - Frøken, chihuahuaen får ikke bagel. - Hans regel, ikke min. 48 00:04:35,631 --> 00:04:39,340 Alarmen. Se opp, verden. Nå kommer vi. Kom igjen! 49 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 - Ok. - Kom igjen! 50 00:04:40,506 --> 00:04:44,423 To mødre, en far, og en skokk med ni barn. 51 00:04:44,506 --> 00:04:48,881 Jeg vet hva du tenker. Nei, vi er ikke en sekt, men vi er annerledes. 52 00:04:48,965 --> 00:04:51,048 Ingen blir igjen! 53 00:04:52,340 --> 00:04:56,256 - Hva med oss? - Beklager. Alle tvillingene blir igjen. 54 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 Hva? 55 00:04:58,006 --> 00:05:03,048 Når vi drar på jobb, blir miniene igjen med Kate. Det er lover mot barnearbeid. 56 00:05:03,131 --> 00:05:08,173 Kate er ikke den mest stabile barnevakten, men barna elsker henne. Og hun er gratis. 57 00:05:08,256 --> 00:05:12,090 Vi driver familierestauranten Familien Bakers frokost. 58 00:05:12,173 --> 00:05:16,048 En mor og far, og datter, og datter, 59 00:05:16,131 --> 00:05:20,590 og sønn, og sønn og datters frokostrestaurant. 60 00:05:20,673 --> 00:05:23,340 - Hei, Paul. - Den kan serveres. Takk. 61 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 Jeg skal forklare hvordan vi havnet her. 62 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 Kate og jeg møttes på college da vi spilte Sandy og Danny i Grease. 63 00:05:31,506 --> 00:05:37,006 Vi spilte rollene på og utenfor scenen. En forelskelse med overraskende slutt. 64 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 Vi ble gravide med Ella. 65 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 Jeg sluttet på skolen for å jobbe på en tarvelig burgersjappe. 66 00:05:47,465 --> 00:05:52,090 Så ble vi gravide igjen… med Harley. 67 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 Og da bestevennene våre ble drept av en fyllekjører, 68 00:05:56,715 --> 00:06:02,340 adopterte vi gudsønnen vår, Haresh. Ingenting var bedre enn å være foreldre, 69 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 men Kate mistet interessen for ekteskapet med meg. 70 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 Vi bestemte oss for å gå hver til vårt. 71 00:06:10,381 --> 00:06:14,756 Jeg drømte stort og kjøpte den tarvelige burgersjappa. Der traff jeg… 72 00:06:14,840 --> 00:06:18,840 To porsjoner pannekaker og en omelett. Jeg har frokostkuponger. 73 00:06:21,131 --> 00:06:23,673 Beklager, men klokken er 11.16. 74 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 Du må bestille fra denne flotte lunsjmenyen. 75 00:06:28,048 --> 00:06:30,423 - Hei, mamma. - Vi drar. 76 00:06:30,506 --> 00:06:36,506 Denne uvennlige mannen vil at vi skal spise suppe og shepherd's pie til frokost. 77 00:06:36,590 --> 00:06:40,548 - Har vi vært slemme? - Forklar de skjønne barna mine 78 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 hvorfor de ikke kan få egg og luftige pannekaker. 79 00:06:50,923 --> 00:06:57,131 - Denne er nydelig. - Takk. Det er en crepe med eple og bacon. 80 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 Den er utsøkt. 81 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - Sausen er fantastisk. - Mener du det? 82 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 Den er sterk, søt eller salt avhengig av hva jeg har den på. 83 00:07:06,215 --> 00:07:11,006 - Nettopp det jeg var ute etter. - Utrolig. Du er sausenes Willy Wonka. 84 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 Foruten Umpa-Lumpaene. 85 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 Du har ikke vært på kjøkkenet. Det kryr av Lumpaer der. 86 00:07:18,840 --> 00:07:22,631 Beklager tidligere. Jeg vet hvordan det er når barna vil ha frokost. 87 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 Jeg har tre, og de elsker frokost. 88 00:07:26,798 --> 00:07:31,048 Å slutte med frokost klokken 11 må ta slutt. 89 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 Jeg må kunne spise denne frokosten med den sausen hele døgnet. 90 00:07:34,923 --> 00:07:39,131 God idé. Jeg skal høre med eieren. Vent litt, det er jo meg. Elsker ideen. 91 00:07:40,256 --> 00:07:42,923 - Kjempegodt. - Vil du ha dessert? 92 00:07:43,006 --> 00:07:47,048 - En stor cupcake. - Skal bli. Straks tilbake, mamma. 93 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 Han er snill. 94 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 Helt grei. 95 00:07:52,715 --> 00:07:57,215 Jeg var også nyskilt. Jeg traff eksen, Dom, på universitetet. 96 00:07:57,298 --> 00:08:01,256 Vi var et perfekt par. Han var football- stjerne, jeg cheerleader og ærestaler. 97 00:08:01,340 --> 00:08:06,798 Vi giftet oss rett etter skolen. Like etter kom Deja og DJ. 98 00:08:06,881 --> 00:08:09,256 Familien vokste like raskt som Doms footballkarriere. 99 00:08:09,340 --> 00:08:16,256 Først stilte vi opp sammen, men så måtte han reise bort på oppdrag. 100 00:08:16,340 --> 00:08:22,423 Vårt syn på forholdet endret seg. Så vi gikk hver til vårt. 101 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 Jeg gikk fra luksusrestauranter til burgersjapper. 102 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 Jeg børstet støv av markedsførings- graden min, og vi ble partnere. 103 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 Seks måneder senere slo vi sammen familiene våre til én. 104 00:08:41,173 --> 00:08:46,465 Og alle drømmene gikk i oppfyllelse. En stor, nydelig familie. 105 00:08:46,548 --> 00:08:50,423 En blomstrende bedrift og frokost døgnet rundt. 106 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 Selv bryllupskaken besto av vafler. 107 00:08:56,590 --> 00:09:00,006 Vi gjorde burgersjappa om til en frokostrestaurant. 108 00:09:00,090 --> 00:09:02,381 Vi serverer frokost-frokost. 109 00:09:02,465 --> 00:09:05,673 - Lunsj-frokost… - Og middags-frokost. 110 00:09:05,756 --> 00:09:10,798 Graviditeten var planlagt, men det var ikke utfallet. 111 00:09:11,631 --> 00:09:16,340 - Tvillinger! Luna og Luca. - Livet ble litt kaotisk. 112 00:09:16,423 --> 00:09:22,006 Idet ting begynte å gå seg til, skjedde det igjen med Bronx og Bailey. 113 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 Nå er vi en lykkelig familie på 11. 114 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 Selv om det er hektisk iblant, føles det helt riktig. 115 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 Dette må være feil. Vi ligger vel ikke en måned etter med husleien? 116 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - Eller? - Ligger etter? Det er galskap. 117 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 Kjære. Nå angstkutter du igjen. 118 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Unnskyld. 119 00:09:50,923 --> 00:09:56,506 - Gjemte du den med vilje? - Det er bare en måned. Ingen fare. 120 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 Jeg elsker dette stedet, men det tapper oss for penger. 121 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 Vi kommer ingen vei, vi bruker alt her. 122 00:10:03,048 --> 00:10:06,631 - Vi drømte jo om et større hus. - Det vil skje. Jeg lover. 123 00:10:06,715 --> 00:10:12,465 Selv Chef Boyardee begynte i frityren. Jeg trenger bare litt tid. 124 00:10:12,548 --> 00:10:18,673 - Er Chef Boyardee en virkelig person? - Ja. Vet du ikke om legenden Boyardee? 125 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 Han lagde maten i Woodrow Wilsons bryllup i 1915. 126 00:10:23,048 --> 00:10:26,673 Han ble 87 år og døde rik og lykkelig i Ohio. 127 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 Du er sær som vet dette. 128 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 Drøm videre. 129 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. 130 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 Jeg ser etter en saus som er sterk, søt eller salt 131 00:10:49,881 --> 00:10:53,715 - avhengig av hva du har den på. - Det høres utrolig ut. 132 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - Ikke sant? - Hva heter den? 133 00:10:56,715 --> 00:11:01,340 - Jeg vet ikke. - Si fra når du kommer frem til det. 134 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 Vær så god. 135 00:11:08,631 --> 00:11:12,881 God og kald. Så slipper du gå på kjøkkenet, 136 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 i gangen eller til noe annet rom. 137 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 Så omtenksomt. Takk, vennen. 138 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 Har du hørt om TikTok? Kjempemorsomt. 139 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - Hei, Danny. - Hei, Luna. 140 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - Hei, Danny. - Hei, Kate. 141 00:11:31,131 --> 00:11:33,965 - Hva leker dere? - Dragracing. 142 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 Så gøy! Jeg elsker RuPaul. 143 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 Hvem vil satse? 144 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - Jeg har penger. Jeg tar Bailey. - Jeg satser på Bronx. 145 00:11:44,840 --> 00:11:48,423 Vi må starte. Barnevakten er ikke satt ut av spill hele dagen. 146 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 Kysten er klar! Kjør! 147 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 Klar? Kjør! 148 00:11:54,756 --> 00:11:55,965 - Ja! - Ja! 149 00:11:56,506 --> 00:11:59,298 - Kom igjen! - Heia Bronx! Heia Bailey! 150 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 Heia Danny! 151 00:12:02,173 --> 00:12:04,840 - Han tar innpå! - Å nei! Flaske! 152 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 Kjør! 153 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - Snarvei! - Urettferdig! 154 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - Kom igjen, Bailey! - Ta dem! 155 00:12:24,298 --> 00:12:26,423 - Hva er det? - Foreldre! 156 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - Ut! - Jeg åpner døra. 157 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 Hva foregår? Danny? 158 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - Kjør! - Stikk! 159 00:12:40,256 --> 00:12:41,673 Ja. 160 00:12:46,256 --> 00:12:47,423 Hei! 161 00:12:50,215 --> 00:12:53,798 - Det gjorde nok vondt. - Det gikk bra. 162 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - Vil du ha is? - Nei. Det går bra. 163 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 Hvor mange fingre ser du? 164 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - Fire. - Han er uskadd. 165 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 Før du sier noe, det er ikke det du tror. 166 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 Så dere konkurrerte ikke mot Danny Chen for penger? 167 00:13:10,590 --> 00:13:15,048 - Vi er visst ikke smartere enn deg. - Dere er så uansvarlige. 168 00:13:15,131 --> 00:13:18,631 - Jeg har ligget i sengen til nå. - Du har hjelmen på. 169 00:13:19,798 --> 00:13:26,173 - Det er sovehjelmen min. - Ut med dere. Hva skal jeg gjøre med dere? 170 00:13:28,131 --> 00:13:31,715 - Gå på rommet. - Skal vi ikke danse TikTok-dansen? 171 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 Vi er jo så uimotståelig søte. 172 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 Ikke sjarmer meg med TikTok-dansen vår. Dere gjør det feil. 173 00:13:39,090 --> 00:13:43,798 Klapp håndbakene og så støt. Dere gjør skam på familien. Gå på rommet. 174 00:13:44,465 --> 00:13:46,756 - Vi gjorde et forsøk. - Som alltid. 175 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 Går det bra med Bronx? 176 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 Ja. Han slår hodet hver time. 177 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 Bra. Men dette var min feil. 178 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - Sier du det? - Den nye psykologen min 179 00:14:02,506 --> 00:14:06,340 - sier jeg har problemer med grensesetting. - Har du ny psykolog? 180 00:14:06,423 --> 00:14:11,423 Men så skjønte jeg at jeg savnet min gamle, så nå er den gamle tilbake igjen. 181 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - Fornuftig. - Ja, ikke sant? 182 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 Hvem er det? 183 00:14:15,465 --> 00:14:19,465 Sikkert ingen. Er det Dannys foreldre, kjenner vi ham ikke og han var ikke her. 184 00:14:21,256 --> 00:14:27,465 - Hei, Dom. Hva gjør du her? - Jeg ville bare se til barna. 185 00:14:27,548 --> 00:14:30,173 - Hvis det ikke er et problem. - Nei. 186 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 Du er kjekk og berømt. Du er alltid velkommen. 187 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - Pappa? - Hei. 188 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - Hei, pappa. - Står til, DJ? 189 00:14:39,673 --> 00:14:42,798 - Disse er til deg. - Takk. 190 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - Dom! - Hei, lillegutt. Hva skjer? 191 00:14:45,673 --> 00:14:49,548 - Se på deg, da. Stilig kar. - Du også. 192 00:14:49,631 --> 00:14:53,881 - Takk. Hvem vil ha hodetelefoner? - Jeg. 193 00:14:53,965 --> 00:14:57,548 - Beats-hodetelefoner? - Spesialtilpassede Beats-hodetelefoner. 194 00:14:57,631 --> 00:15:00,506 - Vil du dele dem ut? Takk. - Ja. 195 00:15:01,090 --> 00:15:03,423 - Takk, pappa. - Bare hyggelig. 196 00:15:03,506 --> 00:15:07,631 - Se her. Dom kjøpte et par til deg også. - Jøss. Takk. 197 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - Hva er dette? - Se hva vi fikk av Dom. 198 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 De er spesialtilpassede. 199 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - Imponerende. Takk. - Snilt av deg, Dom. Takk. 200 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 Jeg antar at jeg ikke fikk en? 201 00:15:20,798 --> 00:15:24,381 - Kate. - Ok. Greit. Jeg ser til Bronx. 202 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 Hva syns du? 203 00:15:28,673 --> 00:15:33,423 Det er Michael Jordan-sko. De blir nok bra. 204 00:15:33,506 --> 00:15:35,340 - Kule, hva? - Ja. 205 00:15:35,423 --> 00:15:40,340 Dødskule. De ser dyre ut. De koster nok mer enn… 206 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 Huset? 207 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 Nei, det… Au! 208 00:15:46,215 --> 00:15:52,840 Jeg skulle si fem par av mine sko, men huset mitt er mye morsommere. 209 00:15:53,673 --> 00:15:56,965 De er så store. Se på dem, vennen. 210 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 Paul bruker størrelse 46 nå. 211 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 Vi har store føtter i familien vår. 212 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 Hva bruker du? Størrelse 43? 213 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - Pappa. - Jeg har små tær, Dom. 214 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 Jeg liker ikke å spøke om det, men jeg bruker 42,75. 215 00:16:18,548 --> 00:16:20,048 Paul, da. 216 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 Jeg elsker de små føttene dine og at vi bruker samme sko. 217 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 Jeg lånte UGGs-ene dine en gang. 218 00:16:29,173 --> 00:16:33,006 - Paul, kan du gi meg en øl? - Vi har ikke øl. 219 00:16:33,090 --> 00:16:37,715 - Jeg ser at dere har øl. I døra. - Nei. 220 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - Ikke vær sånn. - Vet du hva du kan få? 221 00:16:41,506 --> 00:16:45,381 Du kan få en kartong med smakfull juice. 222 00:16:47,506 --> 00:16:50,048 Favoritten min. Enda bedre. Og… 223 00:16:51,465 --> 00:16:57,340 - Et interessant sted å legge appelsinene. - Ja, det er enklere. De er overalt. 224 00:16:57,423 --> 00:17:01,965 Vil du ha en appelsin, bøy deg ned. Hyggelig å se deg, Dom. 225 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 Hvorfor er du i byen? Jobber du ikke? 226 00:17:08,340 --> 00:17:13,131 Nei, jeg har lagt opp. Jeg vurderer nå en avtale med ESPN. 227 00:17:13,215 --> 00:17:18,465 Mer penger, færre taklinger, så nå er jeg på husjakt. 228 00:17:18,548 --> 00:17:23,090 - Flytter du til LA? Så bra for barna. - LA? Her? 229 00:17:23,173 --> 00:17:27,923 - Hvor jeg bor med familien min? - Ja. For å være med familien min. 230 00:17:28,006 --> 00:17:30,465 - Er vi ikke alle en familie? - Det er vi. 231 00:17:31,965 --> 00:17:37,423 Det betyr at jeg kan være her oftere og hjelpe til med barna. 232 00:17:37,506 --> 00:17:41,381 - Kult. - Nei. Vi trenger ikke hjelp. Ikke sant? 233 00:17:41,465 --> 00:17:44,131 Nei, vi klarer oss. Vi er et velsmurt maskineri. 234 00:17:44,881 --> 00:17:48,756 - Han nøs og begynte å blø igjen. - Det smaker metall. 235 00:17:48,840 --> 00:17:53,131 - Jeg kommer. - Det går bra. Han er ikke din engang. 236 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 Jippi, Dom flytter hit. Mer Dom. 237 00:17:57,715 --> 00:17:59,756 - Paul. - Jeg vet det er bra for barna. 238 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 Det blir rart å ha ham her. 239 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 Men det er helt normalt at Kate alltid er her? 240 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 Forrige uke prøvde hun badedraktene mine. 241 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - Hun hjelper til med barna. - Det skal Dom også. 242 00:18:14,256 --> 00:18:17,923 - Fra nå av. - Du vet det ikke er det samme. 243 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 Kate er ikke rikere og tre meter høyere enn deg. 244 00:18:22,340 --> 00:18:27,173 - Ikke føl deg truet av sånt. - Det gjør jeg ikke. Jeg bare… 245 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 Det er trist at han må vise seg frem ved å komme hit 246 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 og dele ut dyre hodetelefoner. 247 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 Vi vet at du er tidligere footballproff med store føtter 248 00:18:38,215 --> 00:18:42,506 - og et japansk toalett som spyler rumpa. - Hvordan vet du det? 249 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 Og jeg står veldig støtt i Conversene mine størrelse 42,5. 250 00:18:47,423 --> 00:18:53,631 - Jeg elsker joggesko-prat. - Hva skjer om jeg sier "Asics"? 251 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 Rockports. 252 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 Skechers. 253 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 Si "New Balance" veldig sakte. 254 00:19:03,840 --> 00:19:07,006 - New Balance. - Å, ja. 255 00:19:24,965 --> 00:19:29,381 - Det er sent, Dej. - Jeg vet at jeg burde vært i seng. 256 00:19:29,465 --> 00:19:35,006 I morgen kommer en talentspeider. Tenk så kult om jeg får gå på pappas universitet? 257 00:19:35,673 --> 00:19:40,840 Kultish. Kul… kul-tastisk. Men vet du hva som er kulere? 258 00:19:42,215 --> 00:19:45,965 - Om du gikk på samme skole som meg. - Chino Hills kokkeskole? 259 00:19:46,048 --> 00:19:51,923 Selveste CHK. Best på pisking. Jeg skal vise deg noe. 260 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 Du skårer, men ikke like pent som jeg skulle ønske. 261 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 Følg med nå. 262 00:20:02,256 --> 00:20:07,215 - Målet var vel å ikke treffe? - Ja, jeg må jo varme opp. 263 00:20:08,340 --> 00:20:11,256 - Ok. - Jeg er varm. Stanga og ut. 264 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 Jeg skal vise noe Magic Johnson gjorde. Rett i nett! 265 00:20:19,965 --> 00:20:22,548 - Oi. - Nei, nå er det sent. Vi går inn. 266 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 Kom igjen, Dej! 267 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - Dobbel! - Deja! 268 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 Det er jenta mi! 269 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - Du sa ikke at Dom skulle komme. - Jeg visste det ikke. 270 00:20:51,090 --> 00:20:53,215 - Hei, sønn. - Hei, pappa. 271 00:20:53,298 --> 00:20:58,965 - Er Dominic Clayton faren din? - Hvordan er det genetisk mulig? 272 00:20:59,048 --> 00:21:01,840 - Ikke vondt ment. - Nei da. 273 00:21:01,923 --> 00:21:05,006 Du kritiserer meg på et genetisk nivå. 274 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 Kom igjen, Dej! 275 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - Frikast! - Ok. 276 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 Det er ikke frikast! 277 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - Det var vel frikast? - Ja. 278 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 Bra, dommer! 279 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - Dette klarer du. - Kom igjen, Dej! 280 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - Dette klarer du, jenta mi. - Kom igjen, Dej. 281 00:21:21,215 --> 00:21:22,215 Der, ja! 282 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - Det er datteren min! - Ja. Min også! 283 00:21:26,298 --> 00:21:30,298 - Hun er biologisk min. - Hun er på selvangivelsen min. 284 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 - Dere er latterlige. - Ok. 285 00:21:36,048 --> 00:21:41,256 Nå tar vi en bølge for Dej. Vi tar en bølge, folkens. 286 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - Hva gjør du? - Han tar ikke bølgen. 287 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 Pause, damer og herrer. 288 00:21:59,381 --> 00:22:03,090 - Kan du den? - Skuldrene lever sitt eget liv. 289 00:22:03,173 --> 00:22:04,340 Ja, kjenn rytmen. 290 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 Se på ham. 291 00:22:11,756 --> 00:22:12,756 Ok. 292 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 Oi sann. Det ser ut som vi har en dansekonkurranse gående. 293 00:22:26,548 --> 00:22:30,506 - Wildcat, kjør dansekonkurranse. - High five, Wildcat. 294 00:22:30,590 --> 00:22:32,006 Nei. 295 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 - Kom igjen, pappa! - Å nei. 296 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 Har vi en utfordrer? 297 00:22:36,173 --> 00:22:41,590 Damer og herrer, for en fornøyelse. Proffspiller Dominic Clayton. 298 00:22:42,423 --> 00:22:45,756 - Be dem slutte, mamma. - Hvordan? Jeg har vært gift med begge. 299 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 Heldigvis. 300 00:22:51,923 --> 00:22:56,548 - Skal jeg si det? - Ja, si det i mikrofonen. 301 00:22:56,631 --> 00:23:03,090 Den andre utfordreren er Echo Parks frokostsauskonge. 302 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 Står til, konge? 303 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 Da er de i gang. Dominic dominerer umiddelbart. 304 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - Han setter standarden. - Kom igjen! 305 00:23:18,590 --> 00:23:22,381 - Heia Dom! Ok. - Nei. 306 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - Jeg kan ikke danse sånn. - Jo da. 307 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 Sauskongen er rådvill. Det ser jeg i blikket hans. 308 00:23:30,006 --> 00:23:35,090 Dominic regjerer. Han kjører på som en proff. 309 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 Får frem følelser i meg jeg ikke var klar for. 310 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 Heia Paul! 311 00:23:42,090 --> 00:23:46,756 - Dansen vår. Kom igjen! - Sauskongen sliter litt. 312 00:23:47,548 --> 00:23:52,298 - Han får hjelp fra tribunen. - Kom igjen, pappa. 313 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 Han lever seg inn. Vi får se om publikum kjøper det. 314 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 Sjokkerende bra. Hva syns vi? 315 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 Dominic er i siget. 316 00:24:16,131 --> 00:24:21,131 Han tar en moonwalk! Det har jeg ikke sett siden 1984. Jøye meg! 317 00:24:21,215 --> 00:24:24,173 - Det var bra. - Se på de gummibeina. 318 00:24:24,256 --> 00:24:27,840 - Sånn, ja. - Han overbeviser publikum. 319 00:24:28,965 --> 00:24:34,881 Vent! Han popper, han locker. Han popper og locker. Du store! 320 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 Han kjører på, og publikum liker det. 321 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 Sauskongen. Kom med spesialsausen! 322 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 Publikum jubler! 323 00:24:50,131 --> 00:24:53,381 Jøye meg! Litt av en snuoperasjon! 324 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 Og han er skadet. Kan noen hjelpe ham? 325 00:24:57,256 --> 00:25:00,673 - Jeg kommer. - Kan noen hente ham? 326 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - Jeg kan ikke røre meg. - Jeg vet det. 327 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - Hvordan gikk det? - Jøss. 328 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 Pappa, du var utrolig! 329 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - Var jeg god? - Kjempegod! 330 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - Du var morsom. - Helt utrolig! 331 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 Takk, vennen. 332 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - Hei sann. - Der er hun! 333 00:25:15,756 --> 00:25:17,715 Hei! 334 00:25:19,256 --> 00:25:20,381 Deja! 335 00:25:20,465 --> 00:25:25,715 Talentspeideren fulgte deg konstant. Du var utrolig. Vi må feire. 336 00:25:25,798 --> 00:25:29,215 - Dere er vel sultne? - Ja! 337 00:25:29,298 --> 00:25:34,048 Vi har fått bord på yndlingsrestauranten. Dom, du er også invitert. 338 00:25:37,298 --> 00:25:40,673 - Hvorfor det uttrykket? - Jeg skal dra med pappa. 339 00:25:41,423 --> 00:25:44,298 - Selvsagt. Flott. - Ja. 340 00:25:44,381 --> 00:25:48,673 Jeg lovte å ta henne og vennene på middag på Soho House. 341 00:25:48,756 --> 00:25:51,798 - Fancy. - Så flott. Du fortjener det. 342 00:25:51,881 --> 00:25:54,756 De har ikke en quiche oppkalt etter deg, men det blir nok bra. 343 00:25:55,381 --> 00:25:59,131 - Ha det, vennen. - Beklager, sauskongen. 344 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - Beklager. - Jeg er ikke fornærmet. 345 00:26:04,881 --> 00:26:09,381 - Jeg er snart sauselite. - Hva mener du? 346 00:26:09,465 --> 00:26:12,215 - Jeg skal møte investorer. - Hva? 347 00:26:12,298 --> 00:26:17,131 Vi har alltid drømt om å selge sausen. Steve har alltid ønsket å kjøpe en flaske. 348 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 Han satte meg i kontakt med to investorer. Vi skal møtes i morgen. 349 00:26:20,631 --> 00:26:23,923 - Herregud, det er utrolig! - Jeg er så spent! 350 00:26:24,006 --> 00:26:29,548 "Pauls sterke, søte og salte" er snart i hyllene på supermarkeder landet over. 351 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 Jeg kan bli større enn Chef Boyardee. Da blir jeg sauskongen. 352 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 Og da blir jeg sausdronning? 353 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 - Ja, min dronning! - Sausdronning! 354 00:26:39,006 --> 00:26:43,756 Der er hun. Sjekk sausdronningen min. Du er heit, kjære. 355 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 Minier, vi må ikke komme for sent. 356 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 Bronx, Bailey, ikke pyjamas på skolen. 357 00:26:52,423 --> 00:26:53,756 Se her! 358 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 Luna, bra valg. Forslag: fjern et plagg. 359 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 Greit. Godt råd. 360 00:27:06,215 --> 00:27:09,881 - Hva syns du? Overdriver jeg? - Nei. Perfekt. 361 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - Hvordan har du det? - Jeg er nervøs. 362 00:27:12,673 --> 00:27:17,381 - Jeg går aldri i dress. For velkledd? - Nei, du ser fantastisk ut. 363 00:27:18,048 --> 00:27:22,340 - Bare vær deg selv. Det går strålende. - Takk, kjære. 364 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 "Sterk, søt og salt saus." 365 00:27:38,340 --> 00:27:42,298 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. Jeg skal møte Melanie og Michele. 366 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 De er snart ferdige. De kommer straks. 367 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - Skal jeg vente her? - Ja. 368 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Hei. 369 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 SAUS! En milliardindustri i vekst. 370 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 Straks tilbake. 371 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 Verdt et forsøk. 372 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 Perfekt. 373 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 Jøss, DJ. 374 00:29:19,715 --> 00:29:24,256 - Skjer'a? - Ikke rart i det hele tatt. Du kan gå inn. 375 00:29:24,340 --> 00:29:26,840 - Flott. - Ok. 376 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - Hei. Melanie. - Hei, Paul her. Hyggelig. 377 00:29:32,715 --> 00:29:35,923 - Hei. Michele. - Hei, Michele. Paul. Hyggelig. 378 00:29:36,006 --> 00:29:38,090 - Kul genser. Stilig. - Takk. 379 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 Takk, det er Balenci-oncé. 380 00:29:43,631 --> 00:29:47,090 - Og den rumpetaska. - Takk. De er ikke bare for rumper lenger. 381 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 Vi gleder oss til presentasjonen. 382 00:29:49,590 --> 00:29:53,465 - Skal vi starte? - Ja. Kjør på. 383 00:29:55,548 --> 00:29:56,381 Ok. 384 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Beklager. 385 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 Hei. Det gleder meg å presentere Paul Baker. 386 00:30:14,798 --> 00:30:20,298 Hei sann. Takk for at dere inviterte meg. 387 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 Beklager. Jeg tok visst litt i. 388 00:30:37,548 --> 00:30:43,548 Saus. Jeg skal snakke litt om saus. "En milliardindustri. 389 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 Studier viser at saussalget 390 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 har steget med over 150 % siden 2000." 391 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 Er noe galt? 392 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 Beklager. Dette er ikke meg. 393 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 Jeg gjør det på min måte. 394 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 Jeg skal snakke rett fra levra. 395 00:31:11,090 --> 00:31:16,131 Jeg er kjøkkensjef og driver en frokost- restaurant. Jeg har funnet opp en saus. 396 00:31:16,215 --> 00:31:22,756 Utrolig nok er den sterk, søt og salt avhengig av hva du har den på. 397 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 På vafler er den søt. 398 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 På chimichanga er den…nettopp, salt. 399 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - Hva er femten ganger ti? - Skal jeg vite det? 400 00:31:34,631 --> 00:31:38,923 Fikk du F på prøven? Jeg forstår det ikke. 401 00:31:39,006 --> 00:31:43,465 Fordi alle indere er genier? Og alle svarte kan danse? 402 00:31:43,548 --> 00:31:49,298 Vi vet det ikke stemmer. Zoey, vis at det fins svarte uten rytmesans. 403 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 Jeg har fantastiske nyheter. 404 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - Er det genseren min? - Og buksa mi? 405 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - Rumpetaska mi? - Skoene mine? 406 00:31:55,548 --> 00:31:58,715 - Litt av et antrekk. - Takk, sønn. 407 00:31:58,798 --> 00:32:01,548 - Se her, kjære. - Hva er dette? Jøss! 408 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 Penger til å starte et sausfirma. 409 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - Kjøpte de presentasjonen? - Nei. 410 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 Halvparten sa at de ikke hadde troen på den, 411 00:32:11,423 --> 00:32:16,131 men Melanie og Michele tror den har potensiale. De ga meg sjekken. 412 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 - Vi er rike! - Jøss! 413 00:32:21,756 --> 00:32:25,923 - Er alt dette startkapital? - Nei, det er også bonus, 414 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 oppkjøp av merkenavnet og alle fremtidige rettigheter. 415 00:32:29,048 --> 00:32:33,798 - Så vi er kjøpt og betalt? - Nei. Slik bygger man en bedrift. 416 00:32:33,881 --> 00:32:40,756 Men vi er jo merkevaren. Firmanavnet er navnet vårt. Hvordan fungerer det? 417 00:32:40,840 --> 00:32:45,798 - Jeg vil ha S-en i Haresh som dollartegn. - Vi skal ikke bytte navn. 418 00:32:45,881 --> 00:32:51,173 Det er med på å betale regningene og kjøpe et hus med en fungerende tørketrommel. 419 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 Ja! 420 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 Er mamma enig, er det noen interessante hus i Calabasas. 421 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - Hva? - Calabasas? Bieber-land? 422 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 Blir jeg en "Real Housewife"? 423 00:33:01,256 --> 00:33:06,631 Nei, ikke Bieber eller Housewives, men et stort hus med soverom til alle. 424 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 Får alle eget rom? 425 00:33:08,965 --> 00:33:11,881 - Ja! - Ja! 426 00:33:11,965 --> 00:33:14,631 - Tvillingene må dele. - Bu! 427 00:33:14,715 --> 00:33:18,173 - Men de har et fantastisk bassengområde. - Ja! 428 00:33:18,256 --> 00:33:19,423 Ja! 429 00:33:19,506 --> 00:33:23,423 - Hva med skolen? - Nå har vi råd til privatskole. 430 00:33:23,506 --> 00:33:28,090 - College-forberedende. Mindre klasser. - Ser det ut som jeg skal på college? 431 00:33:28,173 --> 00:33:33,006 - Jeg vil ikke reise fra vennene mine. - Hva med basketstipendet mitt? 432 00:33:33,965 --> 00:33:39,631 Deja, sesongen er så vidt i gang. Du får spille på et annet lag. 433 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 Jeg vil ikke spille på et annet lag. Det er bare kjipt. 434 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - Hele situasjonen er kjip. - Enig! 435 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 Bare slapp av. Ingenting er bestemt. 436 00:33:50,923 --> 00:33:55,673 Vær litt åpen. Dette kan være bra for familien. 437 00:34:02,173 --> 00:34:05,965 - Syns dere dette er kjipt? - Bare ta av rumpetaska mi. 438 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 Hun har låst seg inne på rommet og vil ikke prate med meg. 439 00:34:15,673 --> 00:34:19,381 Det går over. Det viktigste er at vi to er enige. 440 00:34:19,465 --> 00:34:25,923 - Det er vi ikke. Dette er en dårlig idé. - Hva mener du? Du ble jo glad. 441 00:34:26,006 --> 00:34:30,006 Vi må fremstå som en enhet foran barna, men dette er galskap. 442 00:34:30,090 --> 00:34:36,340 - Pengene må gå til sausen, ikke et hus. - Hør nå her. Jeg har regnet på det. 443 00:34:36,423 --> 00:34:41,048 - Med bonusen har vi råd til innskuddet. - Det er for risikabelt. 444 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 Går det galt, har vi ikke råd til høyere lån. 445 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 Seriøst? Calabasas? Er det noe for oss? 446 00:34:48,381 --> 00:34:53,006 Det er ikke optimalt, men bare der har vi råd til et stort nok hus. 447 00:34:53,090 --> 00:34:57,715 Vi har alltid ønsket bedre plass. Det sa du jo selv i dag. 448 00:34:58,465 --> 00:35:01,006 - Sant nok. - Stol på meg. 449 00:35:02,673 --> 00:35:07,881 Endelig er jeg i stand til å gi barna noe de trenger. 450 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 Ikke dumme ting som dyre hodetelefoner og joggesko. 451 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 Jeg vil kona mi et garderoberom. 452 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 Takk. Det setter jeg pris på. 453 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 Men jeg hadde et garderoberom som jeg forlot. 454 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 Jeg tror du vil ha et garderoberom. 455 00:35:32,673 --> 00:35:35,506 - Ja, det vil jeg. - Jeg skjønner det. 456 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 - Jøss. - Fint. 457 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 Sjekk de portene. Se den lange innkjørselen. 458 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 Prangende. 459 00:35:54,173 --> 00:35:56,673 - Hund! - Det er helt rått! 460 00:35:57,590 --> 00:36:00,756 - Hvorfor ventet vi med å bli rike? - Hvor er vi? 461 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 Er det ikke utrolig? 462 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 Ja, rene himmelriket for han der. 463 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 Hei, nabo! 464 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 TIL SALGS 465 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - Har vi kjøpt huset? - Nei, vi skal på visning. 466 00:36:16,006 --> 00:36:20,006 - Er dette vårt hus? - Nei, vi har ikke kjøpt det. 467 00:36:20,090 --> 00:36:23,340 - Så vi eier det? - Kompis. 468 00:36:24,590 --> 00:36:26,756 - Velkommen. - Pent! 469 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - Forsiktig! - Svingtrapp! 470 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - Jeg elsker det! Det er så fint. - Jøss. 471 00:36:32,340 --> 00:36:36,048 - Lysekronene er helt rå. - Liker dere denne kitschkåken? 472 00:36:36,131 --> 00:36:39,965 - Det er karpedam og basketbane her! - Er det sant? 473 00:36:40,048 --> 00:36:41,215 Jeg vil ha rom oppe! 474 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - Se. Heis. - Seriøst? Får jeg egen heis? 475 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 Hva syns du? Se her. Vent litt. 476 00:36:51,465 --> 00:36:52,465 Jøss. 477 00:36:53,423 --> 00:36:58,048 - Det er imponerende. Vi må selge mye saus. - Det skal vi. 478 00:36:58,673 --> 00:37:04,340 - Mamma, pappa, huset er fantastisk. Jeg… - Ja. 479 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 Vi har fontene! 480 00:37:11,881 --> 00:37:15,423 - Ikke gå i fontenen! - Det gikk bra. 481 00:37:15,506 --> 00:37:17,923 Se om han blør. For et kjøkken. 482 00:37:25,090 --> 00:37:26,256 Pauls sterke, søte og salte FROKOSTSAUS 483 00:37:26,340 --> 00:37:27,340 Der er den. 484 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 "Pauls sterke, søte og salte." Det høres nydelig ut. 485 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - Det er deg, pappa. - Det er sausen din. 486 00:37:38,131 --> 00:37:43,215 - Galskap. Hvem sine barn er dette? - Pappa, vi er barna dine. 487 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 Bortkomne barn rad to. De angriper vogna. 488 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 - Slipper ut miniene! - Ja! 489 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - Vi er fremme! - Vil du tisse? 490 00:37:55,256 --> 00:37:59,631 - Så mye gress! - Det er vårt, Joe. 491 00:38:00,715 --> 00:38:05,590 Hei, naboer. Vi er familien Baker. Bare kom innom. Vi har ekstra badeleker. 492 00:38:08,465 --> 00:38:11,215 - Velkommen, ma'am. - Takk. 493 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 Vi har strenge ordensregler i nabolaget. 494 00:38:14,631 --> 00:38:21,215 - Ikke høy musikk etter ti. - Greit. Jeg har et spørsmål. 495 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 Forteller du alle nyinnflyttede om ordensreglene? 496 00:38:25,215 --> 00:38:29,048 Eller bare oss? Idet vi ankommer. 497 00:38:30,006 --> 00:38:35,756 - Er alt i orden? - Ja, sir. Jeg mente ikke å fornærme. 498 00:38:35,840 --> 00:38:42,798 - Da skulle du ikke sagt noe fornærmende. - Unnskyld, ma'am. Ha en fin dag. 499 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 Det var jo moro. 500 00:38:56,298 --> 00:39:01,381 - Hva er alt dette? - Første natt i nytt hus. Vi må feire. 501 00:39:01,465 --> 00:39:06,631 - Hva med sterke Cheetos og Cîroc? - Jeg har noe til deg! 502 00:39:09,298 --> 00:39:13,173 - Cîroc med fransk vanilje. - Er ikke den utgått? 503 00:39:13,256 --> 00:39:17,215 Det stopper ikke meg. Jeg må ta på pent undertøy. 504 00:39:17,298 --> 00:39:20,006 Du vet hvilket jeg elsker. 505 00:39:25,465 --> 00:39:29,423 Kake. Nei. Hva gjør dere her? 506 00:39:29,506 --> 00:39:33,173 - Vi er redde. - Vi ropte, men dere hørte ikke. 507 00:39:33,256 --> 00:39:36,381 - Få hunden av senga. Nei! - Cheetos! 508 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 Det er ikke til dere. 509 00:39:38,631 --> 00:39:41,215 - Så fint. - Ikke rør rosebladene. 510 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - Vi har vondt i magen. - Begge to? 511 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 Vi er tvillinger. Du vet hvordan det er. 512 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - Hopp opp! - Nei, alle kan ikke… 513 00:39:48,548 --> 00:39:51,048 - Roseblader! - Hei. 514 00:39:51,131 --> 00:39:53,590 Kom igjen. Jeg tar bort den. 515 00:39:53,673 --> 00:39:56,548 - På tide å dra. - Roseblader! 516 00:39:56,631 --> 00:40:01,465 Jeg trenger wifi-passordet, men ikke for å søke på frigjorte collegejenter. 517 00:40:01,548 --> 00:40:04,965 - Nei, derfor fikk du det ikke. - Passordet. 518 00:40:05,048 --> 00:40:09,381 - Nei, ingen wifi på dere. - Familiefilmkveld. 519 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 - Nei, det er det ikke. - Ja! 520 00:40:11,131 --> 00:40:15,215 - Hva foregår? - Filmkveld uten meg? 521 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - Nei! - Jo! 522 00:40:16,590 --> 00:40:20,756 - Alle ut! Hvor skal du? Gå bort. - Unnskyld rumpa mi. 523 00:40:21,298 --> 00:40:26,506 Nei, Bark. Bark, gi meg… Nei, Bark! 524 00:40:26,590 --> 00:40:30,840 Hva foregår? Slipp! Mammas sengeteppe. 525 00:40:31,798 --> 00:40:35,631 - Det er mammas ansikt. - Hun kjøpte den til meg. 526 00:40:36,215 --> 00:40:39,631 - Ikke lyv! - De er fra henne. 527 00:40:39,715 --> 00:40:44,673 Har jeg fortalt om da vi giftet oss og bestemte oss for å få et dusin barn? 528 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 Seks gutter, seks jenter. Du skrev det til og med ned. 529 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 Hva? 530 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 Hei sann. Vi er familien Baker. 531 00:41:25,256 --> 00:41:28,340 - Hva ser du på? - Så deilig. Vil du bade? 532 00:41:28,423 --> 00:41:33,798 Ikke nå. Jeg er litt ukomfortabel. Alle ser på oss som om vi er rare. 533 00:41:33,881 --> 00:41:37,756 Selvsagt, vi er jo rare. Barna våre er rare. 534 00:41:37,840 --> 00:41:43,006 - Det er ikke dekning her. - Ella! Dekk deg til! 535 00:41:43,090 --> 00:41:47,756 - Nei! Telefonen min! Herregud! - Luca og Luna nyter livet. 536 00:41:48,506 --> 00:41:53,756 - Vi ville regjert i double tennis. - Jeg reserverer en bane. 537 00:41:53,840 --> 00:41:57,548 - Vi passer ikke inn her. - Jo, det gjør vi. 538 00:41:57,631 --> 00:42:01,215 - Du passer inn her. Du passer inn overalt. - Gi deg. 539 00:42:01,298 --> 00:42:03,923 Gi deg, du. Tro det eller ei, 540 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 men jeg har ikke det privilegiet at jeg kan dra hvor som helst 541 00:42:08,465 --> 00:42:11,965 - og bare passe inn. - Sånn har ikke jeg det. 542 00:42:12,048 --> 00:42:17,131 - Nevn en gang du ikke passet inn. - Hva med da faren din 543 00:42:17,215 --> 00:42:19,673 ba frisøren ta permanent på meg? 544 00:42:21,006 --> 00:42:24,840 Eller da vi dro til kirken til moren din og alle stirret på meg. 545 00:42:24,923 --> 00:42:29,381 - Du ravet rundt som en gærning. - Jeg ble jo fylt av Den hellige ånd. 546 00:42:29,465 --> 00:42:30,715 Det var kakesalg. 547 00:42:33,256 --> 00:42:38,465 Greit, det er enkelte situasjoner da du ikke passet inn. 548 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 Jeg har det sånn hele tiden. 549 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 Dette er hjemmet vårt. De blir vant til oss. 550 00:42:44,673 --> 00:42:50,340 Nå skal jeg gå og bade. Jeg skal føle meg hjemme i hjemmet mitt. 551 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 Bomba! 552 00:42:54,340 --> 00:42:57,006 - Ja, Paul! - Ti! 553 00:42:58,465 --> 00:43:04,506 Hei. Velkommen til nabolaget. Jeg pleier å ha en gave, men jeg ville bare hilse på. 554 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 Jeg heter Tricia. 555 00:43:06,590 --> 00:43:10,215 - Hei. Zoey. Hyggelig. Sett deg. - Hyggelig å treffe deg. 556 00:43:12,298 --> 00:43:18,173 Dere er modige som lar barna invitere så mange venner. To er grensen min. 557 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 Nei, alle er våre. 558 00:43:22,923 --> 00:43:27,340 Ok. Jeg har tre, så jeg vet hvordan det er å ha hendene fulle. 559 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 Jeg kan gå flere dager uten å se tre av dem. 560 00:43:31,631 --> 00:43:37,298 Jeg må svare. Det er svigerinnen min. Rachel. 561 00:43:38,840 --> 00:43:42,798 Paul. Du må komme opp. 562 00:43:42,881 --> 00:43:46,381 - Hva er det? - Søsteren din er på rehabilitering igjen. 563 00:43:47,090 --> 00:43:51,631 - Hvorfor har vi krisefamiliemøte? - Nå skal dere høre. 564 00:43:51,715 --> 00:43:57,048 Tante Rachel må dra på en spesiell reise. 565 00:43:57,131 --> 00:44:01,548 I mellomtiden skal fetter Seth bo hos oss! 566 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - Klåfingre-Seth? - Han ble tatt for tyveri. 567 00:44:04,173 --> 00:44:07,548 - Han måtte gå samme klasse fire ganger. - Dette er ikke et ungdomshjem. 568 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - Det er et hjem. - Ingen protest. 569 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 Jeg spør ikke. Familiemedlemmer hjelper hverandre. 570 00:44:14,381 --> 00:44:19,131 Når han kommer i morgen, skal alle behandle ham som en i familien. Forstått? 571 00:44:19,715 --> 00:44:22,965 - Forstått. - Det var to. Vis litt entusiasme. 572 00:44:23,048 --> 00:44:26,673 - Forstått! - Vis at dere ser frem til å møte Seth. 573 00:44:26,756 --> 00:44:29,923 - Forstått! - Får jeg høre et "amen"? 574 00:44:30,006 --> 00:44:34,340 - Pappa, ikke overdriv. - Ok. Kom inn. 575 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - Velkommen. - Jøss. 576 00:44:38,756 --> 00:44:43,590 - Litt har endret seg siden sist. - Finn deg til rette. 577 00:44:43,673 --> 00:44:47,381 - Alle er glade for å ha deg her. - Ja. 578 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - Hvor er alle? - Vet ikke. Holder på med sitt. 579 00:44:53,548 --> 00:44:58,506 - Vi sa jo at Seth skulle komme. - Og vi skulle behandle ham som familie… 580 00:44:59,340 --> 00:45:03,631 Resh, vis Seth rommet ditt. Dere blir romkamerater. 581 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 Ja. Beklager. 582 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 Fiks ansiktet. 583 00:45:12,840 --> 00:45:16,381 - Se det smilet. Dere blir bestevenner. - Han gleder seg. 584 00:45:16,465 --> 00:45:20,298 - Kom, romkamerat. - Dere får et hemmelig håndtrykk snart. 585 00:45:20,381 --> 00:45:26,048 - Det skjer ikke. - Ok. Her skal du sone. 586 00:45:27,006 --> 00:45:31,798 Nei. Nei, playboy. Nykommere får ikke overkøya. 587 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 Det er et hierarki. Middag serveres sju. 588 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 Vi jobber på kjøkkenet i helgene. Du trener i hagen. 589 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - Hva? - Det er… 590 00:45:44,923 --> 00:45:49,715 Det er her det skjer. Du bør alliere deg med en gjeng for beskyttelse. 591 00:45:49,798 --> 00:45:55,465 Der er snellene, livstidsfangene. Hun har sont i 18 år. 592 00:45:56,131 --> 00:45:59,798 Miniene er svake. Ikke heng med dem. De kan ikke beskytte deg. 593 00:46:01,256 --> 00:46:05,590 Hei, fetter Seth. Hva gjør dere? 594 00:46:05,673 --> 00:46:09,715 Gir han en omvisning, så han overlever bak murene. 595 00:46:09,798 --> 00:46:15,548 - Har du sett fengselsserier igjen? - 48-timers tv-maraton. Ikke mas om det. 596 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 Seth? 597 00:46:26,131 --> 00:46:31,173 - Jeg har laget frokostlunsj til deg. - Jeg er ikke sulten. 598 00:46:32,423 --> 00:46:37,423 Jeg setter den her. Om du skulle ombestemme deg. 599 00:46:40,381 --> 00:46:47,298 Jeg vet det er vanskelig å tilpasse seg. Jeg vil at du skal føle deg hjemme her. 600 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 Jeg har et hjem. Med kompisene mine. 601 00:46:50,506 --> 00:46:54,423 Jeg vet det. De er nok flotte gutter. 602 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 Men jeg lovet søsteren min å passe på deg. 603 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 Jeg er her om du vil prate. 604 00:47:05,798 --> 00:47:09,965 Ok. Du skal få være alene. Pakk ut. 605 00:47:30,840 --> 00:47:33,298 - Pappa! - Hva er det? 606 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 Det var bedre med soverommet deres ved siden av vårt. 607 00:47:37,048 --> 00:47:41,631 Det er for langt unna. Vi kan ikke krype opp i senga og høre dere gjennom veggen. 608 00:47:41,715 --> 00:47:46,465 Nettopp. Da blir dere ikke eksentriske, voksne menn med mange komplekser. 609 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - Kan det skje? - Nei. 610 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 Når man blir voksen, forsvinner problemene. 611 00:47:52,756 --> 00:47:56,715 - Kan du lese en historie? Vær så snill. - Greit. Hvilken? 612 00:47:56,798 --> 00:47:59,673 - Alle! - Dere lurte meg. 613 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 Dette klarer vi. 614 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 Vi har flere bad nå. Det tar ikke like lang tid. 615 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 Ja, men det er første skoledag. 616 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 Kom igjen. Ti minutter til. Ligg her med meg. 617 00:48:13,006 --> 00:48:14,006 Greit. 618 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - Kate, er alt i orden? - Ja. Jeg elsker det nye kjøkkenet. 619 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 Hvor er alle? Vi kan ikke komme for sent på skolen. 620 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - Hva skjer? - Den nye skolen starter senere. 621 00:48:30,631 --> 00:48:34,215 Nei. Ungdomsskolen starter senere. Barneskolen starter tidligere. 622 00:48:34,298 --> 00:48:39,215 - Vi må dra om ti minutter. - Vi har ti minutter! Alarmberedskap! 623 00:48:39,298 --> 00:48:43,340 Alarmberedskap! Hvor er tøflene? Jeg trenger ikke tøfler! 624 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 Kom igjen! 625 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - Pappa! - Du! 626 00:48:48,423 --> 00:48:51,173 - Raska på! - Zoey! 627 00:48:54,173 --> 00:48:57,173 - Jeg trenger skoen! - Nei! 628 00:48:57,256 --> 00:49:01,673 Nei! 629 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - Takk. - Ingen årsak. 630 00:49:06,673 --> 00:49:11,465 - Takk. - Til deg. Du fikk nesten nøklene. 631 00:49:12,673 --> 00:49:15,548 - Takk. - Da var vi ferdige. 632 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - Den siste. - Harley. 633 00:49:18,006 --> 00:49:21,715 - Hei! - Vi må være sent ute hver dag! 634 00:49:21,798 --> 00:49:23,798 - Nøkler. - Nøkler. 635 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 Var det noen ekstra barn? 636 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - Jeg gjenkjente ikke alle. - Sen skolestart er genialt. Avslappende. 637 00:49:30,923 --> 00:49:33,923 - Ja, avslappende. - La oss få det overstått. 638 00:49:34,006 --> 00:49:38,965 Dej, jeg vil gi deg noe før dere drar. Håper det gjør dagen bedre. 639 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - Seriøst? - Ja. 640 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 Fleiper dere? 641 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - Kult! Vi har egen bil. - Vent litt. 642 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - Du har egen bil. - Nemlig. 643 00:49:51,548 --> 00:49:57,673 - Og jeg får sitte på. - Ok. Tusen takk, mamma. 644 00:50:05,340 --> 00:50:08,631 - Det føltes helt utrolig. - Du var flink. 645 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 Kjør pent. 646 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 Ikke sånn! 647 00:50:19,298 --> 00:50:23,423 - Skolen er nydelig. - Søte uniformer. 648 00:50:23,506 --> 00:50:27,048 - Jeg får så mange likes. - Ser han på meg? 649 00:50:27,131 --> 00:50:30,548 - Han sjekker deg ut. - Hva gjør jeg om han kommer bort? 650 00:50:30,631 --> 00:50:36,090 Slapp av. Jeg er søsteren din. Skjer det noe, hjelper jeg deg. 651 00:50:38,673 --> 00:50:41,881 Kjenner jeg deg? Spilte ikke du på Wildcats? 652 00:50:41,965 --> 00:50:46,881 - Hvem spør? - Du skåret 30 mål mot Fairfax. 653 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 37, faktisk. 654 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 Jeg er søsteren hennes, det gjør meg spesiell. 655 00:50:53,215 --> 00:50:57,590 Du skal vel registrere deg. Jeg kan følge deg. 656 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 Det går bra. Jeg er en stor jente. Jeg finner klasserommet selv. 657 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 Jeg også. 658 00:51:10,215 --> 00:51:14,173 Greit. Det var ikke flaut. Deja. 659 00:51:14,256 --> 00:51:15,298 Deja! 660 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 Han er søt. 661 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 Hva er det? 662 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - Kom igjen, Haresh! - Jeg prøver. 663 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - Hvor skal vi? - Dere må være nye. Dylan. 664 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - Hei. DJ. - Harley. 665 00:51:30,131 --> 00:51:34,048 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja, for jeg er så svak og hjelpeløs. 666 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - Ha det. - Iskald. 667 00:51:37,048 --> 00:51:40,340 - Nei, fordi du er ny! - Du kan hjelpe meg. 668 00:51:40,423 --> 00:51:41,756 Ok. 669 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - Hei, vent. - Se hvor du går! 670 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - Skal du be om unnskyldning? - Snakker du engelsk? 671 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 Jeg er fra Echo Park, idioter. 672 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 Ok. Høydepunkter fra første skoledag? 673 00:52:10,798 --> 00:52:16,548 Jeg lærte om den sjette utryddelsen. Når biene dør, dør alle. 674 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - Deja traff en søt gutt. - Klapp igjen. 675 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 Hvem vil ha en frokostsnack for å feire? 676 00:52:22,173 --> 00:52:24,506 Donutkake! 677 00:52:24,590 --> 00:52:28,215 Donutkake! Ja! 678 00:52:28,298 --> 00:52:32,256 Bør vi ikke vente på mamma? Hun elsker donutkake. 679 00:52:32,340 --> 00:52:35,048 Jeg hørte dere ikke. Hvordan var dagen? 680 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - Resh? - Du kjenner meg. 681 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 Fikk et par venner og nye følgere på Instagram. 682 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - Superpopulær. - Har du vært her hele tiden? 683 00:52:44,590 --> 00:52:48,840 - Ja. Jeg sov ikke i senga deres. - Herre, gi meg styrke. 684 00:53:06,215 --> 00:53:10,840 - Hei. - God morgen. Paul, se hvem som er her. 685 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - Hei sann. - Hei. 686 00:53:13,465 --> 00:53:17,881 Er dere her? Dere vil nok ha frokostlunsj. Eggehvite-enchiladaer. 687 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 Vi vil snakke om sausen. 688 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 Yndlingstemaet mitt. Kom, jeg har et ledig bord. 689 00:53:25,298 --> 00:53:28,298 - Blir du med? - Jeg tar over. 690 00:53:28,381 --> 00:53:29,590 Takk, Deej. 691 00:53:31,006 --> 00:53:33,631 - Hei. - Velkommen til Bakers. 692 00:53:33,715 --> 00:53:37,548 - Ja, jeg er et barn. - Hva foregår? 693 00:53:37,631 --> 00:53:42,048 Vi har undersøkt litt. De siste to månedene 694 00:53:42,131 --> 00:53:46,256 har sausen gått som varmt hvetebrød. Salget doblet seg i forrige uke. 695 00:53:46,340 --> 00:53:49,298 - Vi har klart oss bra. - Bedre enn bra. 696 00:53:49,381 --> 00:53:54,256 - Tenk hva dere får til med mer penger. - Hva foreslår dere? 697 00:53:54,340 --> 00:53:59,631 En utvidelse. Vi vil gjøre restauranten større enn IHOP. 698 00:53:59,715 --> 00:54:05,006 - Gjøre Bakers om til en franchise. - Jøss. 699 00:54:05,590 --> 00:54:07,506 Jøss. 700 00:54:07,590 --> 00:54:10,881 - Jeg får gåsehud. - Jeg får også noe. 701 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 Ha det. 702 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - Ha det. - Kjør pent, damer. 703 00:54:18,798 --> 00:54:23,423 - Hva tror du? - Det høres spennende ut. 704 00:54:23,506 --> 00:54:28,340 Men trenger vi det? Sausen selger bra. Vi har kjøpt hus. 705 00:54:28,423 --> 00:54:32,173 Dette er bare begynnelsen. Vi kan få alt vi har drømt om. 706 00:54:32,256 --> 00:54:35,006 - Jeg vet ikke helt. - Takk for besøket. 707 00:54:35,090 --> 00:54:37,215 Vi kan ingenting om franchiser. 708 00:54:37,298 --> 00:54:39,465 Jeg kunne ingenting om restaurantdrift heller. 709 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 Dette er annerledes. Det blir en stor forandring. 710 00:54:42,631 --> 00:54:45,756 - Forandring er bra. - Er det? Velkommen til Bakers. 711 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 Da Dom ble proff, lovte han at ingenting ville endre seg. 712 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 Men det gjorde det. Jeg visste at det innebar mye reising, 713 00:54:53,923 --> 00:54:59,923 men han takket ja til alt. Til slutt var han aldri hjemme. 714 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 Da han var hjemme, var han utslitt. 715 00:55:02,298 --> 00:55:06,673 Jeg vet jeg kan få det til, men jeg gjør det ikke uten din støtte. 716 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 At vi er enige, er viktig for meg. 717 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - Vi gjør det! - Virkelig? 718 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 Ja! 719 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - Jeg vil ha is. - Hvor er Deja? 720 00:55:28,256 --> 00:55:32,548 - Vet ikke. - Poseyoghurt er kjempegodt. 721 00:55:40,506 --> 00:55:44,840 - Har det flyttet inn en ny jente? - Det er jo Deja! 722 00:55:44,923 --> 00:55:47,423 - Er Deja jente? - Ja, dust. 723 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 Har du sminket deg? 724 00:55:49,965 --> 00:55:53,715 Ingen stor greie. Det er oppladningsfest etter skolen, så jeg pyntet meg. 725 00:55:53,798 --> 00:55:57,131 - Hvor er resten av skjørtet? - Det er Chris. Jeg må stikke. 726 00:55:57,215 --> 00:56:00,840 Vent! Når ble Chris… Jøye meg. 727 00:56:01,715 --> 00:56:06,673 Hva? Var det skjult under de store klærne og basketshortsene? 728 00:56:07,340 --> 00:56:11,465 - Jenta mi er blitt kvinne. - En kvinne fra en Drake-video. 729 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 Ingen av jentene får gå på date. 730 00:56:13,923 --> 00:56:17,756 - Det er diskriminering. - Du har rett. Ingen av dere får lov. 731 00:56:18,381 --> 00:56:20,506 Bu! 732 00:56:22,506 --> 00:56:25,923 - Hvem var snella med Kardashian-rumpe? - Søsteren din. 733 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 Der får du for å se på rumper. 734 00:56:35,756 --> 00:56:40,215 - Beklager, bin Laden. Opptatt. - Jeg er inder, ikke saudiaraber. 735 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 Skal du være rasist, sørg for å få riktig rase. 736 00:56:43,548 --> 00:56:48,381 - Vi kan jo disse de slitte skoene dine? - Stikk. 737 00:56:57,340 --> 00:57:01,548 - Pent. Hun så ikke at du fikk panikk. - Gjorde hun ikke? 738 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 - Han ser på meg. - Jeg vet det. 739 00:57:07,881 --> 00:57:10,881 - Nå tror hun du forfølger henne. - Klapp igjen. 740 00:57:13,965 --> 00:57:19,506 - God natt, Deej. Ikke sitt oppe så lenge. - Paul? Har du et øyeblikk? 741 00:57:20,423 --> 00:57:22,923 Ja visst. Hva er det? 742 00:57:25,048 --> 00:57:29,215 - Jeg fyller snart 14… - Ja. 743 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 …og jeg kan ingenting om jenter. 744 00:57:33,215 --> 00:57:37,298 Kan du og jeg snakke om alt jeg trenger å vite? 745 00:57:38,298 --> 00:57:42,298 Dette er nok en samtale du bør ta med faren din. 746 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 Nei. Vi har ingenting til felles. 747 00:57:46,465 --> 00:57:52,048 - Vi to har et dypere forhold. - Så hyggelig, DJ. 748 00:57:52,131 --> 00:57:58,673 Han er en superpopulær, kjekk idrettsmann som klarer alt. Du er helt motsatt. 749 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 Du er en vanlig mann, som meg med middelmådig utseende og vanlig kropp. 750 00:58:03,298 --> 00:58:09,215 - Nå begynner du å såre meg. - Det er en jente, Talia. 751 00:58:09,756 --> 00:58:13,465 - Hun er veldig pen. - La meg tenke. 752 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 Det beste er å finne ut hva hun liker. 753 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 Så bruker du det for å komme innpå henne. 754 00:58:22,923 --> 00:58:27,506 Det høres fornuftig ut. Takk for at du er så middelmådig, Paul. 755 00:58:27,590 --> 00:58:30,131 Jeg vil alltid være ordinær for deg. 756 00:58:34,090 --> 00:58:37,173 - Seth må stå i kassen. - Hva så? 757 00:58:37,256 --> 00:58:40,590 - Det er patetisk. Så åpenbart. - Hva mener du? 758 00:58:40,673 --> 00:58:42,798 En klassisk tillitsbygger. 759 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 Han gir Seth mer ansvar, så Seth blir mer selvsikker og mindre sint. 760 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 Og det er mindre sannsynlig at han knivstikker oss mens vi sover. 761 00:58:51,590 --> 00:58:55,840 - Han sover på rommet mitt. - Sov lett, bror. 762 00:59:07,506 --> 00:59:12,548 Det var Melanie og Michele. Vi må reise nordover neste helg for å se på lokaler. 763 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - Jøss! Så spennende. - Ja. 764 00:59:15,631 --> 00:59:19,756 Vent. Neste helg? Det er Dejas første kamp. 765 00:59:20,756 --> 00:59:22,465 Jeg takker nei. 766 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - Nei, bare dra uten meg. - Nei. 767 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 Jo, det kommer flere turer. 768 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - Det blir ikke like moro uten deg. - Nei. 769 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 Et øyeblikk. Jeg må snakke om kasse-situasjonen. 770 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 Jeg… 771 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 Jeg er imponert over hvordan du håndterer ansvaret. 772 00:59:42,715 --> 00:59:47,006 - Er det sant? - Ja. Gratulerer, du er ansatt. 773 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 Her er litt ekstra for innsatsen. 774 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - Takk. - Bra jobbet. 775 00:59:58,506 --> 01:00:03,298 - Seth, jeg er stolt av deg. - Takk, Zoey. 776 01:00:25,131 --> 01:00:29,131 - Du klarer deg vel uten meg? - Du skal til San Francisco, ikke i krigen. 777 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 Vi har råd til hjelp, om du trenger det. 778 01:00:31,923 --> 01:00:35,381 - Dra, det går bra. - Ok. Kos deg. Elsker deg. 779 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - God morgen, sir. - God morgen. 780 01:00:39,131 --> 01:00:42,465 - Tok deg! - Hei. Hvor skal dere med de der? 781 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - Vi skal jo på leketreff. - Dere kan ikke ta dem med. 782 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 Det er jo leker. 783 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 Som du ba oss kjøpe og lærte oss å skyte med. 784 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 Ja, de er kjempemorsomme, men de skal bare brukes inne i huset. 785 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 Aldri ute. Ok? Det er ikke trygt. 786 01:01:02,381 --> 01:01:07,131 Men slapp av, det er mye annet morsomt å gjøre der borte. Jeg lover. 787 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 Dø! 788 01:01:09,590 --> 01:01:14,756 - Man kan leke andre leker. - La oss få være i følelsene våre. 789 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 Ja. 790 01:01:16,923 --> 01:01:18,340 Greit. 791 01:01:23,590 --> 01:01:28,173 - Barna liker meg ikke lenger. - Mine har aldri likt meg. 792 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - Hei, Anne. - Hei, Trish. 793 01:01:33,048 --> 01:01:38,715 - Jøss! Barna er så søte. - Takk. 794 01:01:38,798 --> 01:01:44,173 - Hvor lenge har du vært barnepike? - Anne, dette er Zoey. 795 01:01:44,881 --> 01:01:47,715 - Den nye moren i gruppa. - Overraskelse! 796 01:01:49,881 --> 01:01:52,215 - Jeg klarte det igjen. - Igjen? 797 01:01:52,298 --> 01:01:59,048 Unnskyld. Hjelpe meg. Det ante jeg ikke. Jeg har ikke sett deg i mammagruppene. 798 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 Ingen fare. Det er fort gjort. 799 01:02:02,840 --> 01:02:06,590 - Anne Vaughn. Hei, Zo. - "Ey". 800 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 Hyggelig å treffe deg. Jeg har også adoptert. 801 01:02:11,423 --> 01:02:16,548 - Det er barna mine, Ming og Kenny. - Ok. 802 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 Jeg heter Zoey. 803 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 De er mine multietniske barn, Bronx og Bailey. 804 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 De ble unnfanget med mannen min, 805 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 så fødte jeg dem ut av min egen livmor. 806 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 Jeg trenger litt vin, Trish. 807 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - Det gjør vi alle. - Jeg vil ikke være vanskelig. 808 01:02:40,423 --> 01:02:44,923 Det er bare så frustrerende. Alle har så forutinntatte holdninger om barna mine. 809 01:02:45,006 --> 01:02:50,590 At de ikke er mine, at det er så mange, at de er for viltre. 810 01:02:51,298 --> 01:02:56,215 - Mamma! - Er det en rottweiler løs? 811 01:02:57,506 --> 01:03:02,631 - Hva foregår? Hvem sine barn er det? - Se på klokka. Det er tid for vin. 812 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 Vent! 813 01:03:05,840 --> 01:03:09,631 Disse espadrillosene egner seg ikke til løping! 814 01:03:17,715 --> 01:03:19,131 KJØKKENSJEF BAKER 815 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 Hei. Jeg er kjøkkensjef Baker. 816 01:03:21,840 --> 01:03:24,090 CALABASAS COLLEGEFORBEREDENDE SKOLE 817 01:03:24,173 --> 01:03:25,673 HORNETS 19 - GJESTER 37 818 01:03:36,048 --> 01:03:39,298 - Når skal Deja spille? - Jeg vet ikke, vennen. 819 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 VI elsker DEJA 820 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - Hei sann! - Chris! 821 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - Hei, Mrs. Baker. - Står til? 822 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 Mr. Clayton. Heier du også på Deja? 823 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - Ja visst. - Hyggelig. 824 01:03:56,173 --> 01:03:59,131 "Også"? Hvem pokker er det? 825 01:03:59,215 --> 01:04:03,465 Det er iallfall ikke Dejas kjæreste som vi ikke skal fortelle deg om. 826 01:04:10,840 --> 01:04:15,923 - Dom, hun skal spille. - Nå er vi i gang! Kom igjen, Deja! 827 01:04:16,506 --> 01:04:20,631 - Ikke du. Baron, du skal spille. - Beklager. 828 01:04:23,048 --> 01:04:28,048 Hva? Baron? Jeg har sett henne trene. Hun er elendig. 829 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 Hvorfor velge Baron når de har Clayton? 830 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 BARON GYMNAS 831 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 Jeg håper USC gir stipend til benkeslitere. 832 01:04:43,340 --> 01:04:46,756 - Hei sann. Hvor skal dere? - Vi er redde. 833 01:04:46,840 --> 01:04:50,965 - Det er et monster under senga. - Har dere prøvd monsterspray? 834 01:04:51,048 --> 01:04:55,215 - Hva er det? - Har dere ikke hørt om det? 835 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 Det funker hver gang. Jeg skal vise dere. 836 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 Får det øynene til å sprette ut og blodet til å sprute? 837 01:05:04,798 --> 01:05:08,548 - Ja visst. Blod, innvoller, alt mulig. - Kult. 838 01:05:12,715 --> 01:05:18,465 - Hvordan går det med Deja? - Såret ego, men hun overlever. 839 01:05:18,548 --> 01:05:24,381 - Hvorfor vil hun ikke snakke med meg? - Hun er en hormonell tenåring, du er mor. 840 01:05:24,465 --> 01:05:29,006 Mor plastrer sårene hennes og er i skyttergraven med henne hver dag. 841 01:05:29,090 --> 01:05:34,340 Ja, men mor er ikke idrettsutøver. Hun vet ikke hvordan det er å trene hardt 842 01:05:34,423 --> 01:05:38,756 bare for å oppnå såre muskler og knust hjerte. Denne må pappa ta. 843 01:05:43,006 --> 01:05:48,756 Greit. Du trenger ikke omtale deg som "pappa" når barna ikke er her. 844 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 Greit. Pappa skjønner det. 845 01:05:55,548 --> 01:05:59,298 - Hva syns du? - Det kan fungere, 846 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 men bare om vi river ut alt og brenner det. 847 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - Vi må visst lete videre. - Ja. 848 01:06:07,131 --> 01:06:12,340 - Imens diskuterer vi menyen. - Zoey laget en liste over lokale bønder. 849 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - Lokale? - Ja. 850 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 Kundene elsker det, og det er bra for de økologiske gårdene. 851 01:06:17,381 --> 01:06:23,756 Vi elsker økologiske bønder. Gøyale. Vi bruker større aktører for å spare penger. 852 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 Mye penger. 853 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - Virkelig? - Da setter vi i gang. 854 01:06:29,173 --> 01:06:34,048 - Virker det fornuftig, gjør vi det. - Fint. Skal vi dra? 855 01:06:34,131 --> 01:06:37,673 - Det lukter tristhet. Og muselort. - Vi har skjønt det. 856 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 Zo, det er helt utrolig at du har ti barn og ikke barnepike. 857 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 Har du ti barn? Frivillig? 858 01:06:47,090 --> 01:06:52,298 Alle er ikke mine biologiske barn. Tre er fra Pauls første ekteskap. 859 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 Så tok vi til oss nevøen vår som havnet på skråplanet. 860 01:06:55,965 --> 01:07:00,215 - Slåssing, gjenger og… - Så fryktelig. 861 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 Og dere tok ham med hit til dette trygge, velstående, inngjerdede boligområdet? 862 01:07:05,715 --> 01:07:10,215 - Det var omtenksomt. - Du og Paul må komme på middag en dag. 863 01:07:10,298 --> 01:07:16,048 Det hadde vært hyggelig. Når han kommer tilbake. Han er så mye borte for tiden. 864 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 Nå er han i San Francisco og ser på restaurantlokaler. 865 01:07:19,423 --> 01:07:23,298 Typisk. Faren jetsetter rundt mens moren sitter hjemme med barna. 866 01:07:23,381 --> 01:07:27,631 - Ja, helt enig. - Jeg liker faktisk å være med barna mine. 867 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - Jeg også. - Jeg også. 868 01:07:29,590 --> 01:07:34,465 Morsomt. "Jeg også". Dere er morsomme. 869 01:07:36,215 --> 01:07:41,673 - Hei! Er det noen hjemme? - Pappa! Hva har du til oss? 870 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 Til dere? Er det ikke en gave at jeg kom trygt hjem? 871 01:07:45,423 --> 01:07:46,881 Bu! 872 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 Bu til dere! Å nei, jeg glemte gavene. 873 01:07:50,340 --> 01:07:54,256 Tror dere jeg har noe til dere? Jeg vet ikke hva som er inni her. 874 01:07:56,048 --> 01:07:59,965 - Hvem la den her? En Warriors-drakt. - Takk, Paul. 875 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - Golden Gate-Lego. - Takk. 876 01:08:02,506 --> 01:08:04,798 - Alcatraz-caps. - Fett! Takk. 877 01:08:04,881 --> 01:08:07,298 - Tupac-genser. - Skjer'a? 878 01:08:07,381 --> 01:08:11,131 - Hvem er mobildekselet til? 49ers-sokker. - Takk. 879 01:08:11,215 --> 01:08:14,465 - Får vi noe? En lue eller noe? - Kult. 880 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 Å nei. Hva har skjedd? Det er bare klær igjen. 881 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 Beklager, dere. 882 01:08:19,423 --> 01:08:23,048 - Vi er de beste barna dine. - Dere har rett. 883 01:08:23,131 --> 01:08:27,006 Jeg skal se… Hotellsjokolade og -såpe! 884 01:08:27,090 --> 01:08:28,715 - Ja! - Ja! 885 01:08:28,798 --> 01:08:31,881 - Godteri! - Såpe! 886 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 - Takk, pappa! - Takk, pappa! 887 01:08:34,840 --> 01:08:37,423 - De elsker såpe. - Men bruker den ikke. 888 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 Bra, Mr. Baker. 889 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 Selvsagt kommer jeg ikke hjem uten en suvenir til mamma. 890 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 Hva? 891 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 Kjære. 892 01:08:53,465 --> 01:08:59,048 Den er nydelig. Det var ikke nødvendig. Jeg elsker ringen min. 893 01:08:59,131 --> 01:09:03,090 Ja, men jeg har ønsket å gjøre det lenge, og nå har jeg endelig råd. 894 01:09:03,881 --> 01:09:08,256 - Den skulle du fått for ti år siden. - Mener du det? 895 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 Ut med den gamle, og inn med bling. 896 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - Liker du den? - Jeg elsker den. 897 01:09:24,715 --> 01:09:30,590 - Hei. Jeg har noe til deg. - Hva er det? 898 01:09:31,173 --> 01:09:36,923 - Kast de slitte skoene du blir mobbet for. - Nei, du har misforstått. 899 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 Jeg og guttene mine holder på sånn. 900 01:09:40,173 --> 01:09:44,340 Slutt. Jeg mener det. Ikke gjør det ubehagelig for oss begge. 901 01:09:44,423 --> 01:09:49,381 Jeg ser hva som skjer. Jeg vet hvordan det er. Jeg ble mobbet før. 902 01:09:49,465 --> 01:09:53,548 - Det sier du for å trøste meg. - Jeg mener det. 903 01:09:54,298 --> 01:09:58,798 Bare se på meg. Jeg har alltid vært raringen med en rusa mor og ingen far. 904 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 Åpne. 905 01:10:10,673 --> 01:10:11,673 Hei! 906 01:10:13,673 --> 01:10:19,965 Skoene er fete, men jeg kan ikke ta imot. Hvor fikk du pengene fra? 907 01:10:20,048 --> 01:10:24,340 Ikke tenk på det. Nå sørger du for at de bøllene ikke plager deg. 908 01:10:24,423 --> 01:10:27,340 Jeg skal hjelpe deg. Jeg skal lære deg selvforsvar. 909 01:10:27,423 --> 01:10:28,423 Kjør på. 910 01:10:31,215 --> 01:10:36,631 Melanie og Michele vil fly meg opp for å se på restaurantlokaler i noen dager. 911 01:10:36,715 --> 01:10:40,881 - Du var jo nettopp der. - Det er visst viktig å avgjøre det nå. 912 01:10:40,965 --> 01:10:45,340 - Vi skulle jo ha videosamtale i morgen. - De har visst mange møter i morgen. 913 01:10:45,423 --> 01:10:47,423 Så vi pratet nå. 914 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - Hvorfor hentet du meg ikke? - Du badet tvillingene. 915 01:10:50,715 --> 01:10:55,298 - Du kunne sagt du måtte vente på meg. - De bare pratet i vei… 916 01:10:55,381 --> 01:10:58,881 Kan jeg vise deg hva vi snakket om? Det er spennende. 917 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 Se her. Vent litt. Se der. 918 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - Ikke sant? - Det er nydelig. 919 01:11:07,006 --> 01:11:13,090 Her kan vi ha en stor tavle med en liste over alle de lokale leverandørene. 920 01:11:13,173 --> 01:11:17,965 Angående det. Det blir for dyrt nå som vi utvider. 921 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 Det er slike detaljer som er varemerket vårt. 922 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 Og navnet er et annet problem. 923 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 Det fins allerede en Bakers frokostbuffé. 924 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 De er redd vi vil bli forvekslet. 925 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - Må vi bytte navn? - Ikke vær redd. 926 01:11:36,465 --> 01:11:40,298 - Det skal markedsføres bredt. - Vent litt. Hvorfor? 927 01:11:40,381 --> 01:11:44,090 Sa du ikke at jeg er markedsfører? Jeg fant på "Bakers frokost". 928 01:11:44,173 --> 01:11:47,756 Ja, men det var ikke revolusjonerende. Det er navnet mitt og det jeg serverer. 929 01:11:55,881 --> 01:12:00,673 - Det er navnet vårt og det vi serverer. - Det var ikke sånn ment. Jeg mente bare… 930 01:12:00,756 --> 01:12:04,381 - Jeg er ansiktet utad. Jeg er kokken. - Jeg kjenner ikke Malibu Barbie-dukkene. 931 01:12:04,465 --> 01:12:10,923 De vil ikke ha min mening, men jeg kan ikke tro at du prøver å skvise meg ut. 932 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 Det gjør jeg ikke. Jeg lover. 933 01:12:14,131 --> 01:12:19,506 - Jeg vil ikke lage problemer. - Så jeg er et problem? 934 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 Det var ikke sånn ment. Zoey, dette er drømmen min. 935 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 Nettopp. Drømmen din. Og jeg har ingen drømmer. 936 01:12:32,340 --> 01:12:35,381 Jeg legger meg, men jeg skal ikke drømme. 937 01:12:50,173 --> 01:12:54,506 - Herregud. - Kan barna mine bo hos meg? Hjelper det? 938 01:12:55,548 --> 01:13:00,840 Takk for tilbudet, men nei. Tvillingene liker å ha dem her. 939 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 Det går bra. 940 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - Jeg kan flytte inn. - Nei, det går så bra. 941 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 Dette klarer du. Hva skal vi ha til middag? 942 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 Dette klarer jeg. 943 01:13:26,465 --> 01:13:31,881 Obama, nei! Det er yndlingsskoene mine. Ikke mammas yndlingssko. 944 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 Slipp. 945 01:14:02,923 --> 01:14:06,090 - Nå må dere på skolen. - God morgen, mamma. 946 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - Klar. - Hva syns du? 947 01:14:09,256 --> 01:14:15,048 - Gjør som du vil. - Ja! 948 01:14:17,090 --> 01:14:21,048 - Hei. - Godt å høre stemmen din. Hvordan går det? 949 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 Huset er rotete. Restauranten travel. 950 01:14:23,965 --> 01:14:28,631 Miniene har gått på skolen kledd som gærninger hele uka. 951 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 Men i morgen er du her for å hjelpe meg. 952 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 Apropos det. Du må holde ut litt lenger. 953 01:14:36,256 --> 01:14:41,631 - Jeg må bli en uke til. - En uke? Hva med DJs bursdagsfest? 954 01:14:41,715 --> 01:14:46,756 Jeg er tilbake innen festen. Unnskyld. Ikke vær sint. Jeg må sluttføre mye her. 955 01:14:46,840 --> 01:14:48,756 Ikke gå glipp av festen. 956 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 Hva er det? 957 01:14:54,298 --> 01:14:56,548 - Hei, jeg er Zoey Baker. - Hei, jeg er Kate Baker. 958 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 - Dere ringte om sønnen min, Haresh Baker. - Dere ringte om sønnen min, Haresh Baker. 959 01:14:59,006 --> 01:15:02,923 - Jeg visste ikke at Haresh hadde to mødre. - Ja. 960 01:15:03,006 --> 01:15:05,798 - Nei. Vi er ikke sammen. - Så leit å høre. 961 01:15:05,881 --> 01:15:09,423 - Vi har aldri vært sammen. Livet er langt. - Ikke så langt. 962 01:15:09,506 --> 01:15:13,090 - Robert. Takk og lov. - Mrs. og Mrs. Baker. Takk for at dere kom. 963 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - Ikke noe problem. Hvor er Haresh? - Hva skjedde? 964 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 TO TIMER TIDLIGERE 965 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 Trent, jeg godtar ikke mobbing! 966 01:15:20,548 --> 01:15:23,298 - Hva driver… - Rasist! Jeg skal drepe deg og besta! 967 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 Kom deg bort! 968 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 Ro deg ned. Kødder du med ham, kødder du med meg. 969 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 Kødder du med ham, kødder du med meg. 970 01:15:31,506 --> 01:15:34,798 - Angrep Haresh gutten? - Min Haresh? 971 01:15:34,881 --> 01:15:39,631 Jeg er også overrasket, men jeg må utvise ham i en uke. 972 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - Jeg sentrer. - Jeg er fri. 973 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - Spiller dere? - Jeg skulle gå på rommet. 974 01:15:44,381 --> 01:15:48,423 - Ikke for å spille. Du har husarrest. - Det er ikke hans feil. Guttene på skolen… 975 01:15:48,506 --> 01:15:53,256 Jeg bryr meg ikke. Dere kunne blitt utvist fra skolen. Gi meg kontrollerne. 976 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 Faren deres drar, og alle går fra vettet. 977 01:16:01,548 --> 01:16:04,673 - Hvor skal du? - Møte Chris. I kveld. 978 01:16:04,756 --> 01:16:08,090 Nei. Du har lekser og trening i morgen. 979 01:16:08,173 --> 01:16:14,256 - Du må hjelpe med barna til Paul kommer. - Når kommer han? Han er alltid borte. 980 01:16:15,215 --> 01:16:19,590 - Gi meg nøklene. - Så urettferdig. 981 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - Bruker ikke hun… - Ikke prøv deg. 982 01:16:24,631 --> 01:16:28,465 - Livet mitt er et mareritt. - Alle har gått fra vettet. 983 01:16:55,756 --> 01:17:00,840 - Hva syns du? - Skulle vi ikke se på nye lokaler? 984 01:17:00,923 --> 01:17:05,923 Her lukter det muselort. Hvorfor er det lunsjretter på menyen? 985 01:17:06,006 --> 01:17:11,090 Vi har gjort undersøkelser. Alle elsker suppe. Det fins ingen frokostsupper. 986 01:17:11,173 --> 01:17:16,173 Da kan de spise på et aldershjem. Frokost er min greie. Jeg er frokostmannen. 987 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 Ikke tenk så smått. Det er ikke en nabolagsrestaurant lenger. 988 01:17:21,465 --> 01:17:26,756 Herregud. Sønnen min har bursdag. Jeg må dra. Den kan dere makulere. 989 01:17:26,840 --> 01:17:28,006 - Vent! - Frokost! 990 01:17:28,090 --> 01:17:29,090 Hva? 991 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 Trish, alt er klart. Hjerner og gugge er satt ut. 992 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 Jeg elsker zombie-temaet. Grønt sukkerspinn var genialt. 993 01:17:37,465 --> 01:17:43,215 Takk. Jeg ante ikke at det var så mye jobb. Paul og jeg planlegger alt sammen. 994 01:17:43,298 --> 01:17:46,923 - Er han ennå i San Francisco? - Han bør være her snart. 995 01:17:47,756 --> 01:17:52,048 Men jeg må gå opp. DJ og Deja nekter å komme ut av rommet. 996 01:17:52,131 --> 01:17:55,715 Det vet jeg alt om. Madison kom ikke ut på to år. 997 01:17:57,215 --> 01:18:03,506 Trenger dere noe, spør Kate. Hun er alltid hjelpsom. Nei da. Kos dere. 998 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 Tenk at begge to var parakitter i et tidligere liv. 999 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - Vilt. - Å fly er helt fantastisk. 1000 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 Du er fantastisk. 1001 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 Hvem bryr seg om en teit fest? 1002 01:18:15,381 --> 01:18:21,381 Ingen vil vel gå rundt med en vakker, eksotisk fugl på skulderen. 1003 01:18:21,465 --> 01:18:26,048 - Iallfall ikke jeg. - Jeg forstår. 1004 01:18:26,131 --> 01:18:30,090 - Ja, ikke sant? Det tenkte jeg også. - Er det sant? 1005 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 Spennende. 1006 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 DJ! Hva gjør du? Festen begynte for 15 minutter siden. 1007 01:18:36,798 --> 01:18:40,965 - Jeg må prate med Paul. - Jeg vet ikke hvor han er. Prat med meg. 1008 01:18:41,048 --> 01:18:44,673 - Dette er guttegreier, mamma. - Ok. Hva med faren din? 1009 01:18:44,756 --> 01:18:49,965 Nei! Slett ikke. Det går bra. Jeg bare gjør som Paul sa. 1010 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 Jeg kommer snart ned. Jeg lover. 1011 01:18:57,465 --> 01:19:00,923 - Unnskyld. - En viktig melding. Flight 5543… 1012 01:19:01,006 --> 01:19:05,173 - Unnskyld. Jeg er sent ute. - Alle passasjerer… 1013 01:19:06,798 --> 01:19:11,173 - Jeg trodde ikke jeg rakk det. - Beklager. Gaten er stengt. 1014 01:19:11,256 --> 01:19:16,173 Nei. Jeg må rekke bursdagen til sønnen min. Se så søt han er. 1015 01:19:19,506 --> 01:19:24,673 En svart sønn. Selvsagt. Vær snill å trekke ut gangbroen. 1016 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - Seriøst? - Nei. 1017 01:19:28,256 --> 01:19:32,798 Hør nå her. Jeg lager en fantastisk saus. 1018 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 Den er sterk, søt og salt. Og jeg lover 1019 01:19:36,048 --> 01:19:42,090 at du skal få gratis saus resten av livet om jeg får gå om bord. Hva sier du? 1020 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 Sir! 1021 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 Den er sterk, søt eller sterk avhengig av hva du har den på. 1022 01:19:54,923 --> 01:20:00,673 Rasist som spør om jeg vil ha sterk saus. Det vet du vel, men du bør ikke spørre. 1023 01:20:03,756 --> 01:20:05,256 FARE ZOMBIER 1024 01:20:05,881 --> 01:20:09,256 - Jeg elsker tørrisen. Bra tenkt. - Takk. 1025 01:20:09,340 --> 01:20:13,298 Hvor er DJ? Madison leter etter ham. Jeg tror hun er forelsket. 1026 01:20:13,381 --> 01:20:17,590 Jeg vet ikke hva som tar så lang tid. Hjelpe meg. 1027 01:20:17,673 --> 01:20:22,590 - Inviterte du Anne? - Nei. Hun kommer for å sverte festen. 1028 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 Hei. For en nydelig fest. 1029 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 Så retro at du ikke har kjendis-opptredener. 1030 01:20:30,048 --> 01:20:33,756 Som da vi var barn og foreldrene ikke brydde seg. 1031 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 Uansett. Dette er veldig urovekkende. 1032 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 Det har vært flere innbrudd i nabolaget. 1033 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - Så fryktelig. - Grusomt. 1034 01:20:46,090 --> 01:20:52,298 Denne er til bursdagsgutten. Jeg vil hilse på familien. Hvor er nevøen din? 1035 01:20:53,048 --> 01:20:56,298 - Hvorfor lurer du? - Bare nysgjerrig. 1036 01:20:56,381 --> 01:21:03,173 Og bare av nysgjerrighet, hvor var han i går 21.32? 1037 01:21:03,256 --> 01:21:08,006 Antyder du at nevøen min hadde noe med innbruddene å gjøre? 1038 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 Nei. 1039 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 Jeg bare… 1040 01:21:13,840 --> 01:21:17,506 Du sa selv at han havnet på skråplanet før han kom hit. 1041 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 Det gjør ham ikke kriminell, Anne. 1042 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 Familien min er hederlig. 1043 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 Vi er lovlydige borgere. Vi bidrar i samfunnet. 1044 01:21:52,840 --> 01:21:58,715 Det er bare en fase. Han liker å kle seg ut, drive med cosplay. 1045 01:21:59,506 --> 01:22:02,923 - Hei, Talia. Står til? - Hei, DJ. 1046 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 Å nei. 1047 01:22:09,840 --> 01:22:13,340 - Zoey, har du funnet lysene? - Vent! 1048 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 Hvor blir lysene av? Alle er klar for kake. 1049 01:22:16,506 --> 01:22:20,715 - Vent! Det er de siste. - Zoey, vi har et problem. 1050 01:22:20,798 --> 01:22:26,506 - Hva foregår? Var ikke du på rommet? - Nei, hun har overnattet hos typen. 1051 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 Jeg fikk husarrest for å slåss. Du slipper aldri ut igjen. 1052 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 Jeg dro på treningen, men hun var ikke der. 1053 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 Ok. Nå er det fest. Vi prater om dette etterpå. 1054 01:22:39,756 --> 01:22:44,631 - Nei, vi tar det nå. Dette er din feil. - Hva? Hvorfor det? 1055 01:22:44,715 --> 01:22:50,131 Jo, det er din feil. Og bleikfisen som ikke kan oppdra svarte barn. 1056 01:22:50,215 --> 01:22:55,131 Du har gått fra vettet. Barna våre får en god oppdragelse. 1057 01:22:55,215 --> 01:22:59,465 - Jeg smurte ut eyelineren. - Er dette bra? 1058 01:23:00,006 --> 01:23:03,506 - Ja, et perfekt sotet øye. Bra. - Takk, mamma. 1059 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 Beklager at jeg er sen. Dere vil ikke tro hva som skjedde. 1060 01:23:06,965 --> 01:23:11,590 Jeg måtte leie et privatfly. Jøss! Hvorfor antrekket? 1061 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 For å få jenter. Og det funker! 1062 01:23:14,590 --> 01:23:17,715 - Ba du sønnen min bli satanist? - Nei. 1063 01:23:17,798 --> 01:23:24,173 Jeg sa han skulle begynne med det jenta likte. Jeg ante ikke at det var punkrock. 1064 01:23:24,256 --> 01:23:28,798 - Hvorfor prater du med sønnen min om sånt? - Han kjenner meg bedre enn du gjør. 1065 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 Hva er yndlingsfargen min? Yndlingssuperhelten min? 1066 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 Fem regler for å overleve en zombie-apokalypse. Kom igjen! 1067 01:23:36,423 --> 01:23:41,840 Ok. Jeg trenger ikke vite hvordan man dreper en zombie for å oppdra sønnen min. 1068 01:23:41,923 --> 01:23:47,131 - Dette ville ikke skjedd om jeg bestemte. - For du gjorde en fantastisk jobb sist? 1069 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 Samme det. Huset er ute av kontroll. 1070 01:23:50,631 --> 01:23:54,798 Barna slåss, blir utvist og overnatter hos typen! 1071 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - Hvem overnattet hos typen? - Deja. 1072 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 Hva? 1073 01:23:59,131 --> 01:24:02,590 - Når begynte du å skulke treningen? - Etter jeg sluttet med basket. 1074 01:24:02,673 --> 01:24:05,215 Du kan ikke slutte. Du har trent hardt. 1075 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 Jeg får ikke spille, vi betalte ikke gymsalen. 1076 01:24:08,131 --> 01:24:12,715 Nei. Talentspeiderne fra SC kommer lørdag. Du kan ikke bare slutte. 1077 01:24:12,798 --> 01:24:16,965 - Resten av livet ditt står på spill. - Og basket er bare en del av det. 1078 01:24:17,048 --> 01:24:21,965 Jeg elsket laget mitt, men jeg hater å spille med snobbene på snobbeskolen. 1079 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 Ikke slutt på grunn av medspillerne. 1080 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - Dere kan ikke tvinge meg. - Dette er latterlig. 1081 01:24:27,381 --> 01:24:32,923 Barna får ikke bli i dette galehuset. Jeg søker om full foreldrerett. 1082 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 Du er latterlig. 1083 01:24:34,673 --> 01:24:38,631 - Jeg bor ikke hos deg. - Jo da. Og du spiller på lørdag. 1084 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 Så kommer du rett hjem. Du har husarrest. 1085 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - Chris og jeg skal på kino… - Ikke mer Chris. 1086 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - Det kan du ikke nekte meg. - Jo. Kan jeg? 1087 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - Ja. - Bra. For det gjorde jeg. 1088 01:24:48,048 --> 01:24:52,298 Det er urettferdig. Chris er det eneste som er bra her. Jeg hater dette stedet. 1089 01:24:52,881 --> 01:24:56,631 Det gjør alle. En politispire følger mamma når hun forlater huset. 1090 01:24:56,715 --> 01:25:01,631 Naboene kaller Harleys rampe skjemmende. Bronx og Bailey er for redde til å sove. 1091 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 Og Haresh får gjennomgå av tapere på skolen. 1092 01:25:05,548 --> 01:25:11,881 - Jeg fikk inn noen fulltreffere. - Jeg trodde dere var lykkelige. 1093 01:25:11,965 --> 01:25:14,256 Nei, du er lykkelig, og du enset ikke oss. 1094 01:25:14,340 --> 01:25:18,965 Etter vi flyttet hit, dro du for å drive franchisen og etterlot oss her. 1095 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 Jøss. Jeg visste ikke at vi fikk ha sånne utbrudd. 1096 01:25:25,048 --> 01:25:30,548 - Det skulle jeg visst før. - Deja har ikke et utbrudd. Ok? 1097 01:25:30,631 --> 01:25:35,548 Hun er ærlig. Vi har oppdratt dere til å være ærlige. 1098 01:25:36,756 --> 01:25:40,381 - Jeg er glad du sa fra. - Virkelig? 1099 01:25:40,465 --> 01:25:45,715 Moren deres har rett. Nå roer vi oss ned og går på festen. 1100 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - La meg… - Dom, vær så snill. For DJs skyld. 1101 01:25:49,840 --> 01:25:55,465 - Nå går vi. Kom igjen. - Alle sammen. Resh, du har husarrest. 1102 01:26:01,006 --> 01:26:06,048 - Deja. Det er helt upassende. - Du var jo glad hun sa fra. 1103 01:26:06,131 --> 01:26:12,048 Fordi vi må fremstå som en enhet. Skjønner hun ikke hvor hardt jeg jobber? 1104 01:26:12,131 --> 01:26:17,715 Paul, innse det. Dette funker ikke. 1105 01:26:17,798 --> 01:26:22,256 Nabolaget, skolene, franchisen. Det passer ikke oss. 1106 01:26:22,340 --> 01:26:28,423 - Hvorfor sier du det først nå? - Jeg var så stolt og glad på dine vegne 1107 01:26:28,506 --> 01:26:34,798 for at sausen tok av. Så gikk jeg med på alle de andre større og bedre greiene. 1108 01:26:35,298 --> 01:26:40,756 Jeg vil også tilby barna mer, men vi kan gjøre det på vår måte. 1109 01:26:45,590 --> 01:26:46,590 Jøss. 1110 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 Jeg har vært så mye borte at jeg ikke ante at alle var ulykkelige. 1111 01:26:53,340 --> 01:27:00,048 Jeg vet ikke… Jeg ville bevise at jeg kunne gi alle alt de ønsket seg. 1112 01:27:00,131 --> 01:27:04,631 Jeg ble revet med av Barbie-dukkene. De overtalte meg nesten til å lage lunsj. 1113 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 Det er blasfemi. 1114 01:27:08,381 --> 01:27:12,715 Du har rett. Dette er ikke oss. Kitschkåken, privatskolene, ringen. 1115 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 Ringen funker. 1116 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 Godtepose? 1117 01:27:28,423 --> 01:27:33,548 Jeg skal hente Deja og DJ. Jeg sa jo jeg ikke ville forlate dem her. 1118 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 Tror ikke Deja vil protestere. 1119 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - Hun liker seg ikke her. - Hun er tenåring. 1120 01:27:39,506 --> 01:27:45,590 Hun liker ikke motgang. DJ sa tydelig at han ikke ville bli med deg. 1121 01:27:45,673 --> 01:27:49,881 Vel, DJ vet ikke hva som er best for ham. 1122 01:27:51,631 --> 01:27:56,840 - Du vet vel at de er mine barn? - Selvsagt. Men de er også min familie. 1123 01:27:56,923 --> 01:28:01,506 - Vi har ikke har samme blod og hudfarge… - Ok. Stopp. 1124 01:28:03,215 --> 01:28:09,131 Husk at vi ikke snakker om å ha bursdag på samme dag eller lik musikksmak. 1125 01:28:09,215 --> 01:28:16,215 Dette er noe annet. Vi snakker om erfaringer… Du aldri vil forstå. 1126 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 Du vet at jeg også har svarte barn? 1127 01:28:18,673 --> 01:28:23,173 Selv om du giftet deg med en svart kvinne og fikk barn med henne, 1128 01:28:23,256 --> 01:28:25,798 forstår du ikke alt de utsettes for. 1129 01:28:26,673 --> 01:28:32,048 - Du aner ikke hva DJ møter om et par år. - Jeg ser hva du utsetter ham for nå. 1130 01:28:32,131 --> 01:28:35,798 Du aksepterer ikke at han er en snill nerd som vil spille rollespill. 1131 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 Ja, slik kjenner vi ham. 1132 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 Men han blir snart en mann 1133 01:28:44,215 --> 01:28:48,173 og vil bli ansett som en trussel uansett hva han gjør. 1134 01:28:48,756 --> 01:28:53,881 - Tror du ikke jeg forstår det? - Hør nå her, Paul… 1135 01:28:55,631 --> 01:29:01,298 Jeg gikk fra å være en tynn, liten gutt til å bli kåret beste spiller tre ganger. 1136 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 Likevel blir jeg fremdeles stoppet i alle byer. 1137 01:29:07,340 --> 01:29:12,840 Det kan du ikke forberede ham på. Du vet ikke hvordan det føles på kroppen. 1138 01:29:13,673 --> 01:29:17,840 Hvor skremmende det er. Hver eneste gang. 1139 01:29:22,131 --> 01:29:26,256 Du har rett. Jeg har aldri opplevd det og kommer heller ikke til det. 1140 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 Jeg respekterer alt du sier. 1141 01:29:33,548 --> 01:29:40,006 Men en ting jeg har, er et utrolig sterkt bånd til begge barna dine. 1142 01:29:41,423 --> 01:29:46,965 Fordi jeg er til stede. Og jeg elsker dem. Og de elsker meg. 1143 01:29:48,173 --> 01:29:52,840 - Jeg gjør mitt aller beste. - Og det er ikke godt nok. 1144 01:29:59,465 --> 01:30:02,756 - God natt. - Vi må fortelle deg noe. 1145 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - Hvor er pengene mine? - Hva prater du om? 1146 01:30:06,090 --> 01:30:11,131 Spar deg, Seth. Vi vet du er en tyv. Harley hørte naboene snakke om innbrudd. 1147 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 Vi vet at det var deg. 1148 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 Du liker ham ikke, men han er ikke skyldig av den grunn. 1149 01:30:16,548 --> 01:30:21,840 Han hadde 500 dollar der. Og han kjøpte dyre sko til deg. 1150 01:30:21,923 --> 01:30:25,340 - Ja. - Du sa at han stjal fra kassen. 1151 01:30:27,506 --> 01:30:31,381 - Jeg er dum. Jeg trodde dere brydde dere. - Seth, vær så snill. 1152 01:30:31,465 --> 01:30:34,631 Jeg la dem tilbake. Ikke at dere bryr dere. 1153 01:30:37,465 --> 01:30:39,631 - Bra jobbet. - Vent, Haresh. 1154 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - Jeg stikker. - Hva er det? 1155 01:30:43,048 --> 01:30:46,840 Jeg vet ikke hva dere vil bevise, men jeg er ikke en del av familien. 1156 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 Jeg klarer meg selv. 1157 01:30:49,756 --> 01:30:53,465 - Vent, Seth! - Jeg skal se hva som foregår. 1158 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 Pengene er ikke stjålet. De er fra barnevernet. 1159 01:30:58,798 --> 01:31:02,340 Vi får penger for å dekke Seths utgifter, men vi gir dem til ham. 1160 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - Hva med innbruddene? - Det var ikke Seth. 1161 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 Noen brøt seg inn hos Anne under festen mens Seth hadde husarrest. 1162 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 Seth er ute, og vi vet ikke hvor. 1163 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 - Jeg vet det. - Hei. 1164 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - Kom igjen. - Vi drar! 1165 01:31:17,298 --> 01:31:22,965 Nei! Ikke… Han trenger ikke vår hjelp. Harley, et øyeblikk. 1166 01:31:23,048 --> 01:31:28,048 - Deja, DJ, kom ned nå. Vi drar. - Nei, Dom. 1167 01:31:28,131 --> 01:31:32,423 Ingen skal dra noen steder. Jeg må dra. 1168 01:31:33,881 --> 01:31:38,506 Hva? Deja, DJ, nå drar vi. 1169 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 Pappa! 1170 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 - Pass opp! - Au! 1171 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - Vi drar. - Vent nå. 1172 01:31:45,923 --> 01:31:50,465 Vær så snill, dere. Pappa klarer det alene. 1173 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - Hva foregår? - Hvor er Paul? 1174 01:31:52,506 --> 01:31:57,590 Ro dere ned. Det går bra. Han dro til Whittier for å lete etter Seth. 1175 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - Whittier? - Ja. 1176 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - Paul? - Ja? 1177 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 God kveld, sir. 1178 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 Jeg ser etter nevøen min. Har du sett ham? 1179 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 Nei, men jeg ser du har iPhone 12. 1180 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - Ja. - Onkel Paul? 1181 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 Seth. Du har det bra. 1182 01:32:34,215 --> 01:32:38,798 - Hvordan fant du meg? - Jeg har sendt bursdagskort i årevis. 1183 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - Jeg skal hente deg. - Dra. 1184 01:32:40,631 --> 01:32:43,548 - Seth! - Seth! 1185 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - Jeg fant ham! Ja! - Pappa! 1186 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 - Dere… Kjære, jeg har kontroll. - Seth! 1187 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - Pappa! - Ok. 1188 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - Pappa! - Hei. 1189 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 Slapp av. Han har bilstoler. Fuglemannen har fire barn. 1190 01:32:56,381 --> 01:33:01,881 Hvem inviterte Jackson 9? Skal dere til Disneyland, har dere kjørt feil. 1191 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - Heldigvis fant vi deg. - Kom hjem, Seth. 1192 01:33:06,298 --> 01:33:08,215 - Ja. - Ja. 1193 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 Vær så snill. 1194 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 Er det dama di? 1195 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - Slutt nå. - Mamma er ikke et objekt. 1196 01:33:17,506 --> 01:33:22,631 - Ok. Nå drar dere. Jeg tar over. Dra. - Nei. 1197 01:33:22,715 --> 01:33:26,840 Nei. Vi blir her. Vi er en familie. 1198 01:33:26,923 --> 01:33:29,881 - Vi støtter deg. - Ja. 1199 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - Helt klart. - Jeg også. 1200 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 Selv om Harley og jeg beskyldte deg for å stjele. 1201 01:33:36,423 --> 01:33:41,715 - Det var slemt. Unnskyld. - Bare du kan lage monsterspray. 1202 01:33:41,798 --> 01:33:45,756 - Vi trenger påfyll. - Kom tilbake, bror. 1203 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 Jeg ville ikke klart meg uten deg. 1204 01:33:49,465 --> 01:33:54,048 Du beskyttet meg da jeg trengte deg, og nå er jeg en legende. 1205 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 Brødre på livstid. 1206 01:33:58,006 --> 01:34:01,381 Den lille inderen har stort hjerte. Og et fint kjede. 1207 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - Du er kul. - Takk. 1208 01:34:04,215 --> 01:34:05,673 Ok, hør nå her, Seth. 1209 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 Kom hjem, Seth. Du skal få hilse på kosebamsene mine. 1210 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 Jeg vet du er lei deg. 1211 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 Du har blitt sendt rundt så mye at du ikke vet hvem du kan stole på. 1212 01:34:20,131 --> 01:34:23,465 Det er urettferdig. Jeg lover at det vil bli annerledes. 1213 01:34:23,548 --> 01:34:28,173 Uansett hva som skjer med moren din, har du et hjem hos oss. Ikke sant? 1214 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 - Ja. - Helt klart. 1215 01:34:29,465 --> 01:34:32,548 - Kom ned. - Takk. 1216 01:34:32,631 --> 01:34:37,631 Jeg vet dere mener det, men jeg passer ikke inn i deres fancy livsstil. 1217 01:34:37,715 --> 01:34:42,298 Vet du hva? Vi passer heller ikke inn i denne fancy livsstilen. 1218 01:34:42,381 --> 01:34:44,965 - Nei! - Kom igjen, Seth. 1219 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 Kom hjem, Seth. Sånn kjærlighet er sjelden. 1220 01:34:49,548 --> 01:34:53,090 - Seth! - Kom nå. 1221 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - Kom igjen, Seth! - Kom igjen. 1222 01:34:55,423 --> 01:34:59,381 Seth! 1223 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 - Seth! - Kom hjem. 1224 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 Vi ses. 1225 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 Nå drar vi hjem. 1226 01:35:10,548 --> 01:35:13,548 Seth! 1227 01:35:13,631 --> 01:35:16,881 - Seth! - Kom igjen. 1228 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 - Seth! - Hva med en gruppeklem? 1229 01:35:21,090 --> 01:35:24,673 - Seth! - Ikke knus tvillingene. 1230 01:35:24,756 --> 01:35:25,756 Hei! 1231 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 Jeg hater å bli så rørt. 1232 01:35:34,465 --> 01:35:36,131 Ok. Hei. 1233 01:35:37,340 --> 01:35:39,923 - Er vi hjemme? - Ja, vennen. Vi er hjemme. 1234 01:35:40,631 --> 01:35:44,715 Gå opp og legg dere. Jeg kommer og bretter rundt dere. 1235 01:35:45,423 --> 01:35:48,006 - Takk, Dom. - Dere. 1236 01:35:50,298 --> 01:35:55,215 Jeg overreagerte. Jeg mente ikke det med å kreve full foreldrerett. 1237 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 Du og Zoey har en fantastisk familie. 1238 01:35:59,131 --> 01:36:02,965 Jeg er glad dere er en del av den. Du har rett, Paul. 1239 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 Jeg har gått glipp av mye ved ikke å være til stede. 1240 01:36:08,131 --> 01:36:12,881 - Lære han å pusse tenner, sykle… - Vær glad du slapp tannpussen. 1241 01:36:12,965 --> 01:36:17,381 En fireårings morgenånde er som en liten drage som smelter ansiktet ditt. 1242 01:36:19,298 --> 01:36:25,590 Likevel. Du fikk oppleve alt det. Det gjorde ikke jeg. 1243 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - Er du sjalu på meg? - Nei. 1244 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - Selvsagt ikke. - Det ville vært rart. 1245 01:36:30,340 --> 01:36:34,715 DJ, du har rett. Jeg vet ikke hva du liker. 1246 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - Ja. - Men jeg vil gjerne vite det. 1247 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - Er det sant? - Ja. 1248 01:36:40,715 --> 01:36:45,673 Skal vi to dra på tegneseriemessen i år? Lage litt liv. Hva sier du? 1249 01:36:45,756 --> 01:36:49,590 Ja. Gjett om. Vil du gå for cosplay? 1250 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 Ja visst. Som du vil. 1251 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 Ja! Jeg tar med tegneseriene mine. Vi har så mange valgmuligheter. 1252 01:36:56,923 --> 01:37:02,256 Ok, kompis. Hva har jeg begitt meg ut på? 1253 01:37:02,340 --> 01:37:09,215 Du sa ja til tights størrelse XXXXL og en kappe. Det blir fantastisk. 1254 01:37:17,090 --> 01:37:20,090 Takk for at du spurte. Godt spørsmål, Bethany. 1255 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - Beklager å forstyrre. - Jeg prøvde å stoppe ham. 1256 01:37:22,423 --> 01:37:26,881 - Paul? Vi skal ikke signere før neste uke. - Det skjer ikke. 1257 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - Hva mener du? - Lunsj. 1258 01:37:29,840 --> 01:37:35,048 Det latterlige måltidet mellom frokost og middag, som jeg heller ikke serverer. 1259 01:37:35,131 --> 01:37:39,965 - Paul, du overdriver. - Gjør jeg? Jeg skal fortelle dere noe. 1260 01:37:40,048 --> 01:37:45,381 Jeg elsker frokost. Frokost er mitt syltetøy. 1261 01:37:46,506 --> 01:37:52,006 Jeg liker også syltetøy. Så mye godt. Jeg elsker marmelade, geleer. 1262 01:37:52,090 --> 01:37:57,298 Kvedepasta kan være godt på ostefat. Jeg babler. Jeg vil ikke ha noe av det. 1263 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 Jeg vil ha navnet, merkevaren og alle rettighetene tilbake. 1264 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 Jeg kan kjøpe alt tilbake. 1265 01:38:02,590 --> 01:38:07,215 Gir du opp på grunn av lunsjmenyen, begår du en stor feil. 1266 01:38:07,298 --> 01:38:11,423 - Stor feil. - Ja, millioner av dollar og et kjent navn. 1267 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 Men selv om Chef Boyardee var en rockestjerne, er ikke det noe for meg. 1268 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 Jeg vil heller være blakk og lage omeletter til barna 1269 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 enn å ha suksess og lage suppe for dere to. 1270 01:38:21,423 --> 01:38:26,340 - Var Chef Boyardee en virkelig person? - Vær snill å ikke saksøke meg for dette. 1271 01:38:26,423 --> 01:38:31,881 Jeg har så mange barn, og de… er dyre i drift. Det vet hun. 1272 01:38:34,465 --> 01:38:38,465 - Kan jeg hjelpe deg å pakke ut i morgen? - Jeg vet ikke. 1273 01:38:38,548 --> 01:38:43,756 Det er langt fra Calabasas til Echo Park. Orker du et avstandsforhold? 1274 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - Tror du jeg er redd litt trafikk? - Det bør du være. 1275 01:38:47,256 --> 01:38:51,673 - Ja, men du er verdt det. - Du er så klein. 1276 01:38:53,798 --> 01:38:57,965 - Lov at du kommer på mammatreff. - Ja. 1277 01:38:58,048 --> 01:39:03,006 Fleiper du? Selvsagt. Vent. Kommer Anne også? 1278 01:39:03,090 --> 01:39:06,548 Nei. Hun flyttet til Idaho på grunn av mangfoldet. 1279 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 Forståelig. 1280 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - Paul? - Ja. 1281 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 Jeg er glad vi flytter, men jeg er lei for at jeg var så frekk. 1282 01:39:16,215 --> 01:39:20,590 Det var du ikke. Jeg setter pris på alt du sa. 1283 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 Noe av det mest omtenksomme en kan gjøre mot andre, 1284 01:39:26,048 --> 01:39:30,131 - er å fortelle den harde sannheten. - Du er elendig i basket. 1285 01:39:33,798 --> 01:39:39,090 Hvorfor lyver du når jeg nettopp ga deg en leksjon om å snakke sant? 1286 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 Vi flyttet fra Calabasas tilbake til pulserende LA. 1287 01:39:44,173 --> 01:39:47,715 - Barna begynte på de gamle skolene. - Deja begynte på basketlaget 1288 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 og fikk stipendet. 1289 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - Kom igjen! - Hun er kjempegod. 1290 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 Kate fant en flott mann med fire barn og ni fugler. 1291 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 Og Dom fant en kul, ny kjæreste med to hunder og sunne grenser. 1292 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 Litt hardt. 1293 01:40:04,298 --> 01:40:05,506 Vi elsker DEG, Deja 1294 01:40:05,590 --> 01:40:08,256 - Min hjemmebane. - Hva? 1295 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 Og vi fant det perfekte huset til vår fullkomne ufullkomne familie. 1296 01:40:12,381 --> 01:40:16,215 Vi tar en selfie før vi går inn. Klare? 1297 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 Smak på denne, kjære. 1298 01:40:27,840 --> 01:40:32,506 - Nam. Hva er det? - Min siste oppfinnelse: Croissant-sufflé. 1299 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 Den skal hete "croissant souff-hei". 1300 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 Nei. 1301 01:40:37,006 --> 01:40:41,715 - Det er ille. - Siden dere er så kritiske. Hva syns dere? 1302 01:40:41,798 --> 01:40:44,465 - Jøss. Helt fantastisk. - Den nye etiketten. 1303 01:40:44,548 --> 01:40:46,256 Bakers sterke, søte og salte FROKOSTSAUS 1304 01:40:46,340 --> 01:40:49,631 - Når rakk du det? - Se så søte vi er. 1305 01:40:49,715 --> 01:40:53,465 - Er jeg der? - Selvsagt. Du er en del av familien. 1306 01:40:53,548 --> 01:40:55,965 - Den er kul. - Det er to av meg. 1307 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - Den ene er meg. - Er det to av oss? 1308 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 Hvem vil ha mer croissant souff-hei? 1309 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - Det er jo det. - Nå skal dere… 1310 01:41:08,506 --> 01:41:11,798 Jeg fikk ikke franchisen, men jeg fikk noe bedre. 1311 01:41:11,881 --> 01:41:16,673 Jeg fikk familien min og et liv som passer perfekt til alle drømmene våre. 1312 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 Til syvende og sist finnes det ikke en bedre drøm. 1313 01:41:34,090 --> 01:41:36,840 Dusinet fullt FROKOST 1314 01:41:42,631 --> 01:41:44,590 Bakers sterke, søte og salte FROKOSTSAUS 1315 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 Med Dom som investor ble Baker-sausen en nasjonal suksess. 1316 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 Paul, Zoey og Dom er nå sauskonge, -dronning og -hertug. 1317 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 Kate fant opp fugleyoga. Ikke noe for mennesker, 1318 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 men fuglene syntes det var avslappende. 1319 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 Deja og Chris fikk husarrest resten av deres dager. 1320 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 Eller iallfall til de begynner på USC. 1321 01:42:11,215 --> 01:42:14,881 Seth flyttet tilbake til moren. Han besøker fetterne ofte. 1322 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 De har ikke hatt monstre siden. 1323 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 Ella ble sosiale medier-manager for Harleys punkband. 1324 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 Filmene hennes fra skolens talentshow tok av på nettet. 1325 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 Luna og Luca ble tennisturneringen for de under tolvs svar på Venus og Serena. 1326 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 DJ og Talia var råkule som Black Panther og Black Widow. 1327 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 Dom innså at han passer som Thor. 1328 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 Tekst: Lisa Vilbo