1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
DUSINET FULLT
2
00:01:55,798 --> 00:01:56,881
Basert på en roman av
3
00:01:56,965 --> 00:01:59,048
FRANK BUNKER GILBRETH, JR.
og ERNESTINE GILBRETH CAREY
4
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
Velkommen til familien vår.
Familien Baker.
5
00:02:13,215 --> 00:02:18,756
- Vi er en stor familie med store drømmere.
- Jeg heter Zoey, og dette er Paul.
6
00:02:21,048 --> 00:02:24,131
Nå drømmer vi om
å få alle ut av huset i tide.
7
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
Dette klarer vi.
8
00:02:25,131 --> 00:02:28,465
- Jeg tar guttene og miniene.
- Jeg tar Dej.
9
00:02:30,548 --> 00:02:35,923
Dette er DJ. Han drømmer om å bli verdens
beste Lego-designer og tegneserieskaper.
10
00:02:36,006 --> 00:02:38,465
- Det er mulig.
- På tide å stå opp, Deej.
11
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
Haresh! Opp og hopp!
Vi har en restaurant å drive! Kom igjen!
12
00:02:42,756 --> 00:02:46,048
Dette er Haresh. Han drømmer om
å bli storsjarmør. Det skjer ikke.
13
00:02:46,131 --> 00:02:49,256
Sist jeg sjekket,
sov ikke storsjarmører med kosebamser.
14
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
Ok.
15
00:02:50,423 --> 00:02:54,840
Dette er Deja. Hun drømmer om å spille
point guard på universitetslaget USC.
16
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- God morgen, Dej.
- God morgen, Paul.
17
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
Hun skyter.
18
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- Hun skårer!
- Ja!
19
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- Det kommer til å skje.
- Publikum jubler!
20
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- På tide å stå opp!
- Her er miniene.
21
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- De drømmer om å bli større.
- God morgen, mamma!
22
00:03:12,090 --> 00:03:16,215
Vi har også to pelskledde barn.
Bark Oblama og Joe Bitin'.
23
00:03:16,298 --> 00:03:21,090
- Det er tomt for varmtvann!
- Har vi ikke varmtvann?
24
00:03:21,631 --> 00:03:24,923
Dette er Ella.
Hun drømmer om å bli influenser.
25
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
Stå opp, ellers havner bildet
på Instagram om tre, to…
26
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
Nei, pappa!
27
00:03:31,173 --> 00:03:34,173
- Dette er Harley.
- Rør meg, og du mister fingeren.
28
00:03:34,256 --> 00:03:40,631
- God morgen til deg også, engelen min.
- Hun drømmer om at punkbandet går viralt.
29
00:03:42,173 --> 00:03:46,131
- Tørketrommelen er ødelagt.
- Hvordan kom du hit så fort?
30
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- Skittentøyssjakten.
- Har vi det?
31
00:03:48,256 --> 00:03:51,090
- Ja. Følg med, pappa.
- Jeg har en ny følger.
32
00:03:51,173 --> 00:03:53,756
- Det er nok mamma.
- Det er mamma.
33
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- Raska på!
- Har noen sett skoene mine?
34
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
Den er ikke din.
35
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- Dette er ekskona mi…
- Kate!
36
00:04:01,090 --> 00:04:05,423
- God morgen!
- Hva gjør du her? Hvorfor fikk du nøkkel?
37
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
Er det sånn du hilser
på barnevakten som redder dagen?
38
00:04:08,756 --> 00:04:12,090
- Derfor fikk hun nøkkel.
- Namaste.
39
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
Hun drømmer om å utvide yogastudioet.
40
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- Hei, mamma.
- Hei, søtnoser!
41
00:04:17,090 --> 00:04:19,881
- God morgen. Ta imot! Bagel.
- Mandarin.
42
00:04:19,965 --> 00:04:22,840
- Bagel.
- Mandarin.
43
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- Send en bagel.
- Bagel.
44
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- God morgen.
- Bagel.
45
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
To mandariner.
46
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- Flyvende sko!
- Takk, Kate.
47
00:04:29,923 --> 00:04:34,590
- Frøken, chihuahuaen får ikke bagel.
- Hans regel, ikke min.
48
00:04:35,631 --> 00:04:39,340
Alarmen. Se opp, verden.
Nå kommer vi. Kom igjen!
49
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
- Ok.
- Kom igjen!
50
00:04:40,506 --> 00:04:44,423
To mødre, en far,
og en skokk med ni barn.
51
00:04:44,506 --> 00:04:48,881
Jeg vet hva du tenker. Nei,
vi er ikke en sekt, men vi er annerledes.
52
00:04:48,965 --> 00:04:51,048
Ingen blir igjen!
53
00:04:52,340 --> 00:04:56,256
- Hva med oss?
- Beklager. Alle tvillingene blir igjen.
54
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
Hva?
55
00:04:58,006 --> 00:05:03,048
Når vi drar på jobb, blir miniene igjen
med Kate. Det er lover mot barnearbeid.
56
00:05:03,131 --> 00:05:08,173
Kate er ikke den mest stabile barnevakten,
men barna elsker henne. Og hun er gratis.
57
00:05:08,256 --> 00:05:12,090
Vi driver familierestauranten
Familien Bakers frokost.
58
00:05:12,173 --> 00:05:16,048
En mor og far, og datter, og datter,
59
00:05:16,131 --> 00:05:20,590
og sønn, og sønn
og datters frokostrestaurant.
60
00:05:20,673 --> 00:05:23,340
- Hei, Paul.
- Den kan serveres. Takk.
61
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
Jeg skal forklare hvordan vi havnet her.
62
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
Kate og jeg møttes på college
da vi spilte Sandy og Danny i Grease.
63
00:05:31,506 --> 00:05:37,006
Vi spilte rollene på og utenfor scenen.
En forelskelse med overraskende slutt.
64
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
Vi ble gravide med Ella.
65
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
Jeg sluttet på skolen
for å jobbe på en tarvelig burgersjappe.
66
00:05:47,465 --> 00:05:52,090
Så ble vi gravide igjen… med Harley.
67
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
Og da bestevennene våre
ble drept av en fyllekjører,
68
00:05:56,715 --> 00:06:02,340
adopterte vi gudsønnen vår, Haresh.
Ingenting var bedre enn å være foreldre,
69
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
men Kate mistet interessen
for ekteskapet med meg.
70
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
Vi bestemte oss for å gå hver til vårt.
71
00:06:10,381 --> 00:06:14,756
Jeg drømte stort og kjøpte
den tarvelige burgersjappa. Der traff jeg…
72
00:06:14,840 --> 00:06:18,840
To porsjoner pannekaker og en omelett.
Jeg har frokostkuponger.
73
00:06:21,131 --> 00:06:23,673
Beklager, men klokken er 11.16.
74
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
Du må bestille
fra denne flotte lunsjmenyen.
75
00:06:28,048 --> 00:06:30,423
- Hei, mamma.
- Vi drar.
76
00:06:30,506 --> 00:06:36,506
Denne uvennlige mannen vil at vi skal
spise suppe og shepherd's pie til frokost.
77
00:06:36,590 --> 00:06:40,548
- Har vi vært slemme?
- Forklar de skjønne barna mine
78
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
hvorfor de ikke kan
få egg og luftige pannekaker.
79
00:06:50,923 --> 00:06:57,131
- Denne er nydelig.
- Takk. Det er en crepe med eple og bacon.
80
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
Den er utsøkt.
81
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- Sausen er fantastisk.
- Mener du det?
82
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
Den er sterk, søt eller salt
avhengig av hva jeg har den på.
83
00:07:06,215 --> 00:07:11,006
- Nettopp det jeg var ute etter.
- Utrolig. Du er sausenes Willy Wonka.
84
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
Foruten Umpa-Lumpaene.
85
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
Du har ikke vært på kjøkkenet.
Det kryr av Lumpaer der.
86
00:07:18,840 --> 00:07:22,631
Beklager tidligere. Jeg vet hvordan det er
når barna vil ha frokost.
87
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
Jeg har tre, og de elsker frokost.
88
00:07:26,798 --> 00:07:31,048
Å slutte med frokost klokken 11
må ta slutt.
89
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
Jeg må kunne spise denne frokosten
med den sausen hele døgnet.
90
00:07:34,923 --> 00:07:39,131
God idé. Jeg skal høre med eieren.
Vent litt, det er jo meg. Elsker ideen.
91
00:07:40,256 --> 00:07:42,923
- Kjempegodt.
- Vil du ha dessert?
92
00:07:43,006 --> 00:07:47,048
- En stor cupcake.
- Skal bli. Straks tilbake, mamma.
93
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
Han er snill.
94
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
Helt grei.
95
00:07:52,715 --> 00:07:57,215
Jeg var også nyskilt.
Jeg traff eksen, Dom, på universitetet.
96
00:07:57,298 --> 00:08:01,256
Vi var et perfekt par. Han var football-
stjerne, jeg cheerleader og ærestaler.
97
00:08:01,340 --> 00:08:06,798
Vi giftet oss rett etter skolen.
Like etter kom Deja og DJ.
98
00:08:06,881 --> 00:08:09,256
Familien vokste like raskt
som Doms footballkarriere.
99
00:08:09,340 --> 00:08:16,256
Først stilte vi opp sammen,
men så måtte han reise bort på oppdrag.
100
00:08:16,340 --> 00:08:22,423
Vårt syn på forholdet endret seg.
Så vi gikk hver til vårt.
101
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
Jeg gikk fra luksusrestauranter
til burgersjapper.
102
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
Jeg børstet støv av markedsførings-
graden min, og vi ble partnere.
103
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
Seks måneder senere
slo vi sammen familiene våre til én.
104
00:08:41,173 --> 00:08:46,465
Og alle drømmene gikk i oppfyllelse.
En stor, nydelig familie.
105
00:08:46,548 --> 00:08:50,423
En blomstrende bedrift
og frokost døgnet rundt.
106
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
Selv bryllupskaken besto av vafler.
107
00:08:56,590 --> 00:09:00,006
Vi gjorde burgersjappa
om til en frokostrestaurant.
108
00:09:00,090 --> 00:09:02,381
Vi serverer frokost-frokost.
109
00:09:02,465 --> 00:09:05,673
- Lunsj-frokost…
- Og middags-frokost.
110
00:09:05,756 --> 00:09:10,798
Graviditeten var planlagt,
men det var ikke utfallet.
111
00:09:11,631 --> 00:09:16,340
- Tvillinger! Luna og Luca.
- Livet ble litt kaotisk.
112
00:09:16,423 --> 00:09:22,006
Idet ting begynte å gå seg til,
skjedde det igjen med Bronx og Bailey.
113
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
Nå er vi en lykkelig familie på 11.
114
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
Selv om det er hektisk iblant,
føles det helt riktig.
115
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
Dette må være feil. Vi ligger vel
ikke en måned etter med husleien?
116
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- Eller?
- Ligger etter? Det er galskap.
117
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
Kjære. Nå angstkutter du igjen.
118
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Unnskyld.
119
00:09:50,923 --> 00:09:56,506
- Gjemte du den med vilje?
- Det er bare en måned. Ingen fare.
120
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
Jeg elsker dette stedet,
men det tapper oss for penger.
121
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
Vi kommer ingen vei, vi bruker alt her.
122
00:10:03,048 --> 00:10:06,631
- Vi drømte jo om et større hus.
- Det vil skje. Jeg lover.
123
00:10:06,715 --> 00:10:12,465
Selv Chef Boyardee begynte i frityren.
Jeg trenger bare litt tid.
124
00:10:12,548 --> 00:10:18,673
- Er Chef Boyardee en virkelig person?
- Ja. Vet du ikke om legenden Boyardee?
125
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
Han lagde maten
i Woodrow Wilsons bryllup i 1915.
126
00:10:23,048 --> 00:10:26,673
Han ble 87 år
og døde rik og lykkelig i Ohio.
127
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
Du er sær som vet dette.
128
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
Drøm videre.
129
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja.
130
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
Jeg ser etter en saus
som er sterk, søt eller salt
131
00:10:49,881 --> 00:10:53,715
- avhengig av hva du har den på.
- Det høres utrolig ut.
132
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- Ikke sant?
- Hva heter den?
133
00:10:56,715 --> 00:11:01,340
- Jeg vet ikke.
- Si fra når du kommer frem til det.
134
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
Vær så god.
135
00:11:08,631 --> 00:11:12,881
God og kald.
Så slipper du gå på kjøkkenet,
136
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
i gangen eller til noe annet rom.
137
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
Så omtenksomt. Takk, vennen.
138
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
Har du hørt om TikTok? Kjempemorsomt.
139
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- Hei, Danny.
- Hei, Luna.
140
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- Hei, Danny.
- Hei, Kate.
141
00:11:31,131 --> 00:11:33,965
- Hva leker dere?
- Dragracing.
142
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
Så gøy! Jeg elsker RuPaul.
143
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
Hvem vil satse?
144
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- Jeg har penger. Jeg tar Bailey.
- Jeg satser på Bronx.
145
00:11:44,840 --> 00:11:48,423
Vi må starte. Barnevakten
er ikke satt ut av spill hele dagen.
146
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
Kysten er klar! Kjør!
147
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
Klar? Kjør!
148
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
- Ja!
- Ja!
149
00:11:56,506 --> 00:11:59,298
- Kom igjen!
- Heia Bronx! Heia Bailey!
150
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
Heia Danny!
151
00:12:02,173 --> 00:12:04,840
- Han tar innpå!
- Å nei! Flaske!
152
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
Kjør!
153
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- Snarvei!
- Urettferdig!
154
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- Kom igjen, Bailey!
- Ta dem!
155
00:12:24,298 --> 00:12:26,423
- Hva er det?
- Foreldre!
156
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- Ut!
- Jeg åpner døra.
157
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
Hva foregår? Danny?
158
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- Kjør!
- Stikk!
159
00:12:40,256 --> 00:12:41,673
Ja.
160
00:12:46,256 --> 00:12:47,423
Hei!
161
00:12:50,215 --> 00:12:53,798
- Det gjorde nok vondt.
- Det gikk bra.
162
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- Vil du ha is?
- Nei. Det går bra.
163
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
Hvor mange fingre ser du?
164
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- Fire.
- Han er uskadd.
165
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
Før du sier noe, det er ikke det du tror.
166
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
Så dere konkurrerte ikke
mot Danny Chen for penger?
167
00:13:10,590 --> 00:13:15,048
- Vi er visst ikke smartere enn deg.
- Dere er så uansvarlige.
168
00:13:15,131 --> 00:13:18,631
- Jeg har ligget i sengen til nå.
- Du har hjelmen på.
169
00:13:19,798 --> 00:13:26,173
- Det er sovehjelmen min.
- Ut med dere. Hva skal jeg gjøre med dere?
170
00:13:28,131 --> 00:13:31,715
- Gå på rommet.
- Skal vi ikke danse TikTok-dansen?
171
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
Vi er jo så uimotståelig søte.
172
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
Ikke sjarmer meg med TikTok-dansen vår.
Dere gjør det feil.
173
00:13:39,090 --> 00:13:43,798
Klapp håndbakene og så støt.
Dere gjør skam på familien. Gå på rommet.
174
00:13:44,465 --> 00:13:46,756
- Vi gjorde et forsøk.
- Som alltid.
175
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
Går det bra med Bronx?
176
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
Ja. Han slår hodet hver time.
177
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
Bra. Men dette var min feil.
178
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- Sier du det?
- Den nye psykologen min
179
00:14:02,506 --> 00:14:06,340
- sier jeg har problemer med grensesetting.
- Har du ny psykolog?
180
00:14:06,423 --> 00:14:11,423
Men så skjønte jeg at jeg savnet min
gamle, så nå er den gamle tilbake igjen.
181
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- Fornuftig.
- Ja, ikke sant?
182
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
Hvem er det?
183
00:14:15,465 --> 00:14:19,465
Sikkert ingen. Er det Dannys foreldre,
kjenner vi ham ikke og han var ikke her.
184
00:14:21,256 --> 00:14:27,465
- Hei, Dom. Hva gjør du her?
- Jeg ville bare se til barna.
185
00:14:27,548 --> 00:14:30,173
- Hvis det ikke er et problem.
- Nei.
186
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
Du er kjekk og berømt.
Du er alltid velkommen.
187
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- Pappa?
- Hei.
188
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- Hei, pappa.
- Står til, DJ?
189
00:14:39,673 --> 00:14:42,798
- Disse er til deg.
- Takk.
190
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- Dom!
- Hei, lillegutt. Hva skjer?
191
00:14:45,673 --> 00:14:49,548
- Se på deg, da. Stilig kar.
- Du også.
192
00:14:49,631 --> 00:14:53,881
- Takk. Hvem vil ha hodetelefoner?
- Jeg.
193
00:14:53,965 --> 00:14:57,548
- Beats-hodetelefoner?
- Spesialtilpassede Beats-hodetelefoner.
194
00:14:57,631 --> 00:15:00,506
- Vil du dele dem ut? Takk.
- Ja.
195
00:15:01,090 --> 00:15:03,423
- Takk, pappa.
- Bare hyggelig.
196
00:15:03,506 --> 00:15:07,631
- Se her. Dom kjøpte et par til deg også.
- Jøss. Takk.
197
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- Hva er dette?
- Se hva vi fikk av Dom.
198
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
De er spesialtilpassede.
199
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- Imponerende. Takk.
- Snilt av deg, Dom. Takk.
200
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
Jeg antar at jeg ikke fikk en?
201
00:15:20,798 --> 00:15:24,381
- Kate.
- Ok. Greit. Jeg ser til Bronx.
202
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
Hva syns du?
203
00:15:28,673 --> 00:15:33,423
Det er Michael Jordan-sko.
De blir nok bra.
204
00:15:33,506 --> 00:15:35,340
- Kule, hva?
- Ja.
205
00:15:35,423 --> 00:15:40,340
Dødskule. De ser dyre ut.
De koster nok mer enn…
206
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
Huset?
207
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
Nei, det… Au!
208
00:15:46,215 --> 00:15:52,840
Jeg skulle si fem par av mine sko,
men huset mitt er mye morsommere.
209
00:15:53,673 --> 00:15:56,965
De er så store. Se på dem, vennen.
210
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
Paul bruker størrelse 46 nå.
211
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
Vi har store føtter i familien vår.
212
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
Hva bruker du? Størrelse 43?
213
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- Pappa.
- Jeg har små tær, Dom.
214
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
Jeg liker ikke å spøke om det,
men jeg bruker 42,75.
215
00:16:18,548 --> 00:16:20,048
Paul, da.
216
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
Jeg elsker de små føttene dine
og at vi bruker samme sko.
217
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
Jeg lånte UGGs-ene dine en gang.
218
00:16:29,173 --> 00:16:33,006
- Paul, kan du gi meg en øl?
- Vi har ikke øl.
219
00:16:33,090 --> 00:16:37,715
- Jeg ser at dere har øl. I døra.
- Nei.
220
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- Ikke vær sånn.
- Vet du hva du kan få?
221
00:16:41,506 --> 00:16:45,381
Du kan få en kartong med smakfull juice.
222
00:16:47,506 --> 00:16:50,048
Favoritten min. Enda bedre. Og…
223
00:16:51,465 --> 00:16:57,340
- Et interessant sted å legge appelsinene.
- Ja, det er enklere. De er overalt.
224
00:16:57,423 --> 00:17:01,965
Vil du ha en appelsin, bøy deg ned.
Hyggelig å se deg, Dom.
225
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
Hvorfor er du i byen? Jobber du ikke?
226
00:17:08,340 --> 00:17:13,131
Nei, jeg har lagt opp.
Jeg vurderer nå en avtale med ESPN.
227
00:17:13,215 --> 00:17:18,465
Mer penger, færre taklinger,
så nå er jeg på husjakt.
228
00:17:18,548 --> 00:17:23,090
- Flytter du til LA? Så bra for barna.
- LA? Her?
229
00:17:23,173 --> 00:17:27,923
- Hvor jeg bor med familien min?
- Ja. For å være med familien min.
230
00:17:28,006 --> 00:17:30,465
- Er vi ikke alle en familie?
- Det er vi.
231
00:17:31,965 --> 00:17:37,423
Det betyr at jeg kan være her oftere
og hjelpe til med barna.
232
00:17:37,506 --> 00:17:41,381
- Kult.
- Nei. Vi trenger ikke hjelp. Ikke sant?
233
00:17:41,465 --> 00:17:44,131
Nei, vi klarer oss.
Vi er et velsmurt maskineri.
234
00:17:44,881 --> 00:17:48,756
- Han nøs og begynte å blø igjen.
- Det smaker metall.
235
00:17:48,840 --> 00:17:53,131
- Jeg kommer.
- Det går bra. Han er ikke din engang.
236
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
Jippi, Dom flytter hit. Mer Dom.
237
00:17:57,715 --> 00:17:59,756
- Paul.
- Jeg vet det er bra for barna.
238
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
Det blir rart å ha ham her.
239
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
Men det er helt normalt
at Kate alltid er her?
240
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
Forrige uke prøvde hun badedraktene mine.
241
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- Hun hjelper til med barna.
- Det skal Dom også.
242
00:18:14,256 --> 00:18:17,923
- Fra nå av.
- Du vet det ikke er det samme.
243
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
Kate er ikke rikere
og tre meter høyere enn deg.
244
00:18:22,340 --> 00:18:27,173
- Ikke føl deg truet av sånt.
- Det gjør jeg ikke. Jeg bare…
245
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
Det er trist at han må vise seg frem
ved å komme hit
246
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
og dele ut dyre hodetelefoner.
247
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
Vi vet at du er
tidligere footballproff med store føtter
248
00:18:38,215 --> 00:18:42,506
- og et japansk toalett som spyler rumpa.
- Hvordan vet du det?
249
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
Og jeg står veldig støtt
i Conversene mine størrelse 42,5.
250
00:18:47,423 --> 00:18:53,631
- Jeg elsker joggesko-prat.
- Hva skjer om jeg sier "Asics"?
251
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
Rockports.
252
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
Skechers.
253
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
Si "New Balance" veldig sakte.
254
00:19:03,840 --> 00:19:07,006
- New Balance.
- Å, ja.
255
00:19:24,965 --> 00:19:29,381
- Det er sent, Dej.
- Jeg vet at jeg burde vært i seng.
256
00:19:29,465 --> 00:19:35,006
I morgen kommer en talentspeider. Tenk så
kult om jeg får gå på pappas universitet?
257
00:19:35,673 --> 00:19:40,840
Kultish. Kul… kul-tastisk.
Men vet du hva som er kulere?
258
00:19:42,215 --> 00:19:45,965
- Om du gikk på samme skole som meg.
- Chino Hills kokkeskole?
259
00:19:46,048 --> 00:19:51,923
Selveste CHK. Best på pisking.
Jeg skal vise deg noe.
260
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
Du skårer,
men ikke like pent som jeg skulle ønske.
261
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
Følg med nå.
262
00:20:02,256 --> 00:20:07,215
- Målet var vel å ikke treffe?
- Ja, jeg må jo varme opp.
263
00:20:08,340 --> 00:20:11,256
- Ok.
- Jeg er varm. Stanga og ut.
264
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
Jeg skal vise noe Magic Johnson gjorde.
Rett i nett!
265
00:20:19,965 --> 00:20:22,548
- Oi.
- Nei, nå er det sent. Vi går inn.
266
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
Kom igjen, Dej!
267
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- Dobbel!
- Deja!
268
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
Det er jenta mi!
269
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- Du sa ikke at Dom skulle komme.
- Jeg visste det ikke.
270
00:20:51,090 --> 00:20:53,215
- Hei, sønn.
- Hei, pappa.
271
00:20:53,298 --> 00:20:58,965
- Er Dominic Clayton faren din?
- Hvordan er det genetisk mulig?
272
00:20:59,048 --> 00:21:01,840
- Ikke vondt ment.
- Nei da.
273
00:21:01,923 --> 00:21:05,006
Du kritiserer meg på et genetisk nivå.
274
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
Kom igjen, Dej!
275
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- Frikast!
- Ok.
276
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
Det er ikke frikast!
277
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- Det var vel frikast?
- Ja.
278
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
Bra, dommer!
279
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- Dette klarer du.
- Kom igjen, Dej!
280
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- Dette klarer du, jenta mi.
- Kom igjen, Dej.
281
00:21:21,215 --> 00:21:22,215
Der, ja!
282
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- Det er datteren min!
- Ja. Min også!
283
00:21:26,298 --> 00:21:30,298
- Hun er biologisk min.
- Hun er på selvangivelsen min.
284
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
- Dere er latterlige.
- Ok.
285
00:21:36,048 --> 00:21:41,256
Nå tar vi en bølge for Dej.
Vi tar en bølge, folkens.
286
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- Hva gjør du?
- Han tar ikke bølgen.
287
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
Pause, damer og herrer.
288
00:21:59,381 --> 00:22:03,090
- Kan du den?
- Skuldrene lever sitt eget liv.
289
00:22:03,173 --> 00:22:04,340
Ja, kjenn rytmen.
290
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
Se på ham.
291
00:22:11,756 --> 00:22:12,756
Ok.
292
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
Oi sann. Det ser ut som
vi har en dansekonkurranse gående.
293
00:22:26,548 --> 00:22:30,506
- Wildcat, kjør dansekonkurranse.
- High five, Wildcat.
294
00:22:30,590 --> 00:22:32,006
Nei.
295
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
- Kom igjen, pappa!
- Å nei.
296
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
Har vi en utfordrer?
297
00:22:36,173 --> 00:22:41,590
Damer og herrer, for en fornøyelse.
Proffspiller Dominic Clayton.
298
00:22:42,423 --> 00:22:45,756
- Be dem slutte, mamma.
- Hvordan? Jeg har vært gift med begge.
299
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
Heldigvis.
300
00:22:51,923 --> 00:22:56,548
- Skal jeg si det?
- Ja, si det i mikrofonen.
301
00:22:56,631 --> 00:23:03,090
Den andre utfordreren
er Echo Parks frokostsauskonge.
302
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
Står til, konge?
303
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
Da er de i gang.
Dominic dominerer umiddelbart.
304
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- Han setter standarden.
- Kom igjen!
305
00:23:18,590 --> 00:23:22,381
- Heia Dom! Ok.
- Nei.
306
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- Jeg kan ikke danse sånn.
- Jo da.
307
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
Sauskongen er rådvill.
Det ser jeg i blikket hans.
308
00:23:30,006 --> 00:23:35,090
Dominic regjerer.
Han kjører på som en proff.
309
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
Får frem følelser i meg
jeg ikke var klar for.
310
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Heia Paul!
311
00:23:42,090 --> 00:23:46,756
- Dansen vår. Kom igjen!
- Sauskongen sliter litt.
312
00:23:47,548 --> 00:23:52,298
- Han får hjelp fra tribunen.
- Kom igjen, pappa.
313
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
Han lever seg inn.
Vi får se om publikum kjøper det.
314
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
Sjokkerende bra. Hva syns vi?
315
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
Dominic er i siget.
316
00:24:16,131 --> 00:24:21,131
Han tar en moonwalk! Det har
jeg ikke sett siden 1984. Jøye meg!
317
00:24:21,215 --> 00:24:24,173
- Det var bra.
- Se på de gummibeina.
318
00:24:24,256 --> 00:24:27,840
- Sånn, ja.
- Han overbeviser publikum.
319
00:24:28,965 --> 00:24:34,881
Vent! Han popper, han locker.
Han popper og locker. Du store!
320
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
Han kjører på, og publikum liker det.
321
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
Sauskongen. Kom med spesialsausen!
322
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
Publikum jubler!
323
00:24:50,131 --> 00:24:53,381
Jøye meg! Litt av en snuoperasjon!
324
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
Og han er skadet. Kan noen hjelpe ham?
325
00:24:57,256 --> 00:25:00,673
- Jeg kommer.
- Kan noen hente ham?
326
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- Jeg kan ikke røre meg.
- Jeg vet det.
327
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- Hvordan gikk det?
- Jøss.
328
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
Pappa, du var utrolig!
329
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- Var jeg god?
- Kjempegod!
330
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- Du var morsom.
- Helt utrolig!
331
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
Takk, vennen.
332
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- Hei sann.
- Der er hun!
333
00:25:15,756 --> 00:25:17,715
Hei!
334
00:25:19,256 --> 00:25:20,381
Deja!
335
00:25:20,465 --> 00:25:25,715
Talentspeideren fulgte deg konstant.
Du var utrolig. Vi må feire.
336
00:25:25,798 --> 00:25:29,215
- Dere er vel sultne?
- Ja!
337
00:25:29,298 --> 00:25:34,048
Vi har fått bord på yndlingsrestauranten.
Dom, du er også invitert.
338
00:25:37,298 --> 00:25:40,673
- Hvorfor det uttrykket?
- Jeg skal dra med pappa.
339
00:25:41,423 --> 00:25:44,298
- Selvsagt. Flott.
- Ja.
340
00:25:44,381 --> 00:25:48,673
Jeg lovte å ta henne og vennene
på middag på Soho House.
341
00:25:48,756 --> 00:25:51,798
- Fancy.
- Så flott. Du fortjener det.
342
00:25:51,881 --> 00:25:54,756
De har ikke en quiche oppkalt etter deg,
men det blir nok bra.
343
00:25:55,381 --> 00:25:59,131
- Ha det, vennen.
- Beklager, sauskongen.
344
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- Beklager.
- Jeg er ikke fornærmet.
345
00:26:04,881 --> 00:26:09,381
- Jeg er snart sauselite.
- Hva mener du?
346
00:26:09,465 --> 00:26:12,215
- Jeg skal møte investorer.
- Hva?
347
00:26:12,298 --> 00:26:17,131
Vi har alltid drømt om å selge sausen.
Steve har alltid ønsket å kjøpe en flaske.
348
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
Han satte meg i kontakt med to investorer.
Vi skal møtes i morgen.
349
00:26:20,631 --> 00:26:23,923
- Herregud, det er utrolig!
- Jeg er så spent!
350
00:26:24,006 --> 00:26:29,548
"Pauls sterke, søte og salte" er snart
i hyllene på supermarkeder landet over.
351
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
Jeg kan bli større enn Chef Boyardee.
Da blir jeg sauskongen.
352
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
Og da blir jeg sausdronning?
353
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
- Ja, min dronning!
- Sausdronning!
354
00:26:39,006 --> 00:26:43,756
Der er hun. Sjekk sausdronningen min.
Du er heit, kjære.
355
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
Minier, vi må ikke komme for sent.
356
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
Bronx, Bailey, ikke pyjamas på skolen.
357
00:26:52,423 --> 00:26:53,756
Se her!
358
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
Luna, bra valg. Forslag: fjern et plagg.
359
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
Greit. Godt råd.
360
00:27:06,215 --> 00:27:09,881
- Hva syns du? Overdriver jeg?
- Nei. Perfekt.
361
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- Hvordan har du det?
- Jeg er nervøs.
362
00:27:12,673 --> 00:27:17,381
- Jeg går aldri i dress. For velkledd?
- Nei, du ser fantastisk ut.
363
00:27:18,048 --> 00:27:22,340
- Bare vær deg selv. Det går strålende.
- Takk, kjære.
364
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
"Sterk, søt og salt saus."
365
00:27:38,340 --> 00:27:42,298
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja. Jeg skal møte Melanie og Michele.
366
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
De er snart ferdige. De kommer straks.
367
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- Skal jeg vente her?
- Ja.
368
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Hei.
369
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
SAUS! En milliardindustri i vekst.
370
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
Straks tilbake.
371
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
Verdt et forsøk.
372
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
Perfekt.
373
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
Jøss, DJ.
374
00:29:19,715 --> 00:29:24,256
- Skjer'a?
- Ikke rart i det hele tatt. Du kan gå inn.
375
00:29:24,340 --> 00:29:26,840
- Flott.
- Ok.
376
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- Hei. Melanie.
- Hei, Paul her. Hyggelig.
377
00:29:32,715 --> 00:29:35,923
- Hei. Michele.
- Hei, Michele. Paul. Hyggelig.
378
00:29:36,006 --> 00:29:38,090
- Kul genser. Stilig.
- Takk.
379
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
Takk, det er Balenci-oncé.
380
00:29:43,631 --> 00:29:47,090
- Og den rumpetaska.
- Takk. De er ikke bare for rumper lenger.
381
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
Vi gleder oss til presentasjonen.
382
00:29:49,590 --> 00:29:53,465
- Skal vi starte?
- Ja. Kjør på.
383
00:29:55,548 --> 00:29:56,381
Ok.
384
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Beklager.
385
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
Hei.
Det gleder meg å presentere Paul Baker.
386
00:30:14,798 --> 00:30:20,298
Hei sann. Takk for at dere inviterte meg.
387
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
Beklager. Jeg tok visst litt i.
388
00:30:37,548 --> 00:30:43,548
Saus. Jeg skal snakke litt om saus.
"En milliardindustri.
389
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
Studier viser at saussalget
390
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
har steget med over 150 % siden 2000."
391
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
Er noe galt?
392
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
Beklager. Dette er ikke meg.
393
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
Jeg gjør det på min måte.
394
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
Jeg skal snakke rett fra levra.
395
00:31:11,090 --> 00:31:16,131
Jeg er kjøkkensjef og driver en frokost-
restaurant. Jeg har funnet opp en saus.
396
00:31:16,215 --> 00:31:22,756
Utrolig nok er den sterk, søt og salt
avhengig av hva du har den på.
397
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
På vafler er den søt.
398
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
På chimichanga er den…nettopp, salt.
399
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- Hva er femten ganger ti?
- Skal jeg vite det?
400
00:31:34,631 --> 00:31:38,923
Fikk du F på prøven? Jeg forstår det ikke.
401
00:31:39,006 --> 00:31:43,465
Fordi alle indere er genier?
Og alle svarte kan danse?
402
00:31:43,548 --> 00:31:49,298
Vi vet det ikke stemmer. Zoey,
vis at det fins svarte uten rytmesans.
403
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
Jeg har fantastiske nyheter.
404
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- Er det genseren min?
- Og buksa mi?
405
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- Rumpetaska mi?
- Skoene mine?
406
00:31:55,548 --> 00:31:58,715
- Litt av et antrekk.
- Takk, sønn.
407
00:31:58,798 --> 00:32:01,548
- Se her, kjære.
- Hva er dette? Jøss!
408
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
Penger til å starte et sausfirma.
409
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- Kjøpte de presentasjonen?
- Nei.
410
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
Halvparten sa
at de ikke hadde troen på den,
411
00:32:11,423 --> 00:32:16,131
men Melanie og Michele tror
den har potensiale. De ga meg sjekken.
412
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
- Vi er rike!
- Jøss!
413
00:32:21,756 --> 00:32:25,923
- Er alt dette startkapital?
- Nei, det er også bonus,
414
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
oppkjøp av merkenavnet
og alle fremtidige rettigheter.
415
00:32:29,048 --> 00:32:33,798
- Så vi er kjøpt og betalt?
- Nei. Slik bygger man en bedrift.
416
00:32:33,881 --> 00:32:40,756
Men vi er jo merkevaren. Firmanavnet
er navnet vårt. Hvordan fungerer det?
417
00:32:40,840 --> 00:32:45,798
- Jeg vil ha S-en i Haresh som dollartegn.
- Vi skal ikke bytte navn.
418
00:32:45,881 --> 00:32:51,173
Det er med på å betale regningene og kjøpe
et hus med en fungerende tørketrommel.
419
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
Ja!
420
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
Er mamma enig,
er det noen interessante hus i Calabasas.
421
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- Hva?
- Calabasas? Bieber-land?
422
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
Blir jeg en "Real Housewife"?
423
00:33:01,256 --> 00:33:06,631
Nei, ikke Bieber eller Housewives,
men et stort hus med soverom til alle.
424
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
Får alle eget rom?
425
00:33:08,965 --> 00:33:11,881
- Ja!
- Ja!
426
00:33:11,965 --> 00:33:14,631
- Tvillingene må dele.
- Bu!
427
00:33:14,715 --> 00:33:18,173
- Men de har et fantastisk bassengområde.
- Ja!
428
00:33:18,256 --> 00:33:19,423
Ja!
429
00:33:19,506 --> 00:33:23,423
- Hva med skolen?
- Nå har vi råd til privatskole.
430
00:33:23,506 --> 00:33:28,090
- College-forberedende. Mindre klasser.
- Ser det ut som jeg skal på college?
431
00:33:28,173 --> 00:33:33,006
- Jeg vil ikke reise fra vennene mine.
- Hva med basketstipendet mitt?
432
00:33:33,965 --> 00:33:39,631
Deja, sesongen er så vidt i gang.
Du får spille på et annet lag.
433
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
Jeg vil ikke spille på et annet lag.
Det er bare kjipt.
434
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- Hele situasjonen er kjip.
- Enig!
435
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
Bare slapp av. Ingenting er bestemt.
436
00:33:50,923 --> 00:33:55,673
Vær litt åpen.
Dette kan være bra for familien.
437
00:34:02,173 --> 00:34:05,965
- Syns dere dette er kjipt?
- Bare ta av rumpetaska mi.
438
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
Hun har låst seg inne på rommet
og vil ikke prate med meg.
439
00:34:15,673 --> 00:34:19,381
Det går over.
Det viktigste er at vi to er enige.
440
00:34:19,465 --> 00:34:25,923
- Det er vi ikke. Dette er en dårlig idé.
- Hva mener du? Du ble jo glad.
441
00:34:26,006 --> 00:34:30,006
Vi må fremstå som en enhet foran barna,
men dette er galskap.
442
00:34:30,090 --> 00:34:36,340
- Pengene må gå til sausen, ikke et hus.
- Hør nå her. Jeg har regnet på det.
443
00:34:36,423 --> 00:34:41,048
- Med bonusen har vi råd til innskuddet.
- Det er for risikabelt.
444
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
Går det galt,
har vi ikke råd til høyere lån.
445
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
Seriøst? Calabasas? Er det noe for oss?
446
00:34:48,381 --> 00:34:53,006
Det er ikke optimalt, men bare der
har vi råd til et stort nok hus.
447
00:34:53,090 --> 00:34:57,715
Vi har alltid ønsket bedre plass.
Det sa du jo selv i dag.
448
00:34:58,465 --> 00:35:01,006
- Sant nok.
- Stol på meg.
449
00:35:02,673 --> 00:35:07,881
Endelig er jeg i stand
til å gi barna noe de trenger.
450
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
Ikke dumme ting
som dyre hodetelefoner og joggesko.
451
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
Jeg vil kona mi et garderoberom.
452
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
Takk. Det setter jeg pris på.
453
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
Men jeg hadde et garderoberom
som jeg forlot.
454
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
Jeg tror du vil ha et garderoberom.
455
00:35:32,673 --> 00:35:35,506
- Ja, det vil jeg.
- Jeg skjønner det.
456
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
- Jøss.
- Fint.
457
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
Sjekk de portene.
Se den lange innkjørselen.
458
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
Prangende.
459
00:35:54,173 --> 00:35:56,673
- Hund!
- Det er helt rått!
460
00:35:57,590 --> 00:36:00,756
- Hvorfor ventet vi med å bli rike?
- Hvor er vi?
461
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
Er det ikke utrolig?
462
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
Ja, rene himmelriket for han der.
463
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
Hei, nabo!
464
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
TIL SALGS
465
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- Har vi kjøpt huset?
- Nei, vi skal på visning.
466
00:36:16,006 --> 00:36:20,006
- Er dette vårt hus?
- Nei, vi har ikke kjøpt det.
467
00:36:20,090 --> 00:36:23,340
- Så vi eier det?
- Kompis.
468
00:36:24,590 --> 00:36:26,756
- Velkommen.
- Pent!
469
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- Forsiktig!
- Svingtrapp!
470
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- Jeg elsker det! Det er så fint.
- Jøss.
471
00:36:32,340 --> 00:36:36,048
- Lysekronene er helt rå.
- Liker dere denne kitschkåken?
472
00:36:36,131 --> 00:36:39,965
- Det er karpedam og basketbane her!
- Er det sant?
473
00:36:40,048 --> 00:36:41,215
Jeg vil ha rom oppe!
474
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- Se. Heis.
- Seriøst? Får jeg egen heis?
475
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
Hva syns du? Se her. Vent litt.
476
00:36:51,465 --> 00:36:52,465
Jøss.
477
00:36:53,423 --> 00:36:58,048
- Det er imponerende. Vi må selge mye saus.
- Det skal vi.
478
00:36:58,673 --> 00:37:04,340
- Mamma, pappa, huset er fantastisk. Jeg…
- Ja.
479
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
Vi har fontene!
480
00:37:11,881 --> 00:37:15,423
- Ikke gå i fontenen!
- Det gikk bra.
481
00:37:15,506 --> 00:37:17,923
Se om han blør. For et kjøkken.
482
00:37:25,090 --> 00:37:26,256
Pauls sterke, søte og salte
FROKOSTSAUS
483
00:37:26,340 --> 00:37:27,340
Der er den.
484
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
"Pauls sterke, søte og salte."
Det høres nydelig ut.
485
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- Det er deg, pappa.
- Det er sausen din.
486
00:37:38,131 --> 00:37:43,215
- Galskap. Hvem sine barn er dette?
- Pappa, vi er barna dine.
487
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
Bortkomne barn rad to. De angriper vogna.
488
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
- Slipper ut miniene!
- Ja!
489
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- Vi er fremme!
- Vil du tisse?
490
00:37:55,256 --> 00:37:59,631
- Så mye gress!
- Det er vårt, Joe.
491
00:38:00,715 --> 00:38:05,590
Hei, naboer. Vi er familien Baker.
Bare kom innom. Vi har ekstra badeleker.
492
00:38:08,465 --> 00:38:11,215
- Velkommen, ma'am.
- Takk.
493
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
Vi har strenge ordensregler i nabolaget.
494
00:38:14,631 --> 00:38:21,215
- Ikke høy musikk etter ti.
- Greit. Jeg har et spørsmål.
495
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
Forteller du alle nyinnflyttede
om ordensreglene?
496
00:38:25,215 --> 00:38:29,048
Eller bare oss? Idet vi ankommer.
497
00:38:30,006 --> 00:38:35,756
- Er alt i orden?
- Ja, sir. Jeg mente ikke å fornærme.
498
00:38:35,840 --> 00:38:42,798
- Da skulle du ikke sagt noe fornærmende.
- Unnskyld, ma'am. Ha en fin dag.
499
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
Det var jo moro.
500
00:38:56,298 --> 00:39:01,381
- Hva er alt dette?
- Første natt i nytt hus. Vi må feire.
501
00:39:01,465 --> 00:39:06,631
- Hva med sterke Cheetos og Cîroc?
- Jeg har noe til deg!
502
00:39:09,298 --> 00:39:13,173
- Cîroc med fransk vanilje.
- Er ikke den utgått?
503
00:39:13,256 --> 00:39:17,215
Det stopper ikke meg.
Jeg må ta på pent undertøy.
504
00:39:17,298 --> 00:39:20,006
Du vet hvilket jeg elsker.
505
00:39:25,465 --> 00:39:29,423
Kake. Nei. Hva gjør dere her?
506
00:39:29,506 --> 00:39:33,173
- Vi er redde.
- Vi ropte, men dere hørte ikke.
507
00:39:33,256 --> 00:39:36,381
- Få hunden av senga. Nei!
- Cheetos!
508
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
Det er ikke til dere.
509
00:39:38,631 --> 00:39:41,215
- Så fint.
- Ikke rør rosebladene.
510
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- Vi har vondt i magen.
- Begge to?
511
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
Vi er tvillinger. Du vet hvordan det er.
512
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- Hopp opp!
- Nei, alle kan ikke…
513
00:39:48,548 --> 00:39:51,048
- Roseblader!
- Hei.
514
00:39:51,131 --> 00:39:53,590
Kom igjen. Jeg tar bort den.
515
00:39:53,673 --> 00:39:56,548
- På tide å dra.
- Roseblader!
516
00:39:56,631 --> 00:40:01,465
Jeg trenger wifi-passordet, men ikke
for å søke på frigjorte collegejenter.
517
00:40:01,548 --> 00:40:04,965
- Nei, derfor fikk du det ikke.
- Passordet.
518
00:40:05,048 --> 00:40:09,381
- Nei, ingen wifi på dere.
- Familiefilmkveld.
519
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
- Nei, det er det ikke.
- Ja!
520
00:40:11,131 --> 00:40:15,215
- Hva foregår?
- Filmkveld uten meg?
521
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- Nei!
- Jo!
522
00:40:16,590 --> 00:40:20,756
- Alle ut! Hvor skal du? Gå bort.
- Unnskyld rumpa mi.
523
00:40:21,298 --> 00:40:26,506
Nei, Bark. Bark, gi meg… Nei, Bark!
524
00:40:26,590 --> 00:40:30,840
Hva foregår? Slipp! Mammas sengeteppe.
525
00:40:31,798 --> 00:40:35,631
- Det er mammas ansikt.
- Hun kjøpte den til meg.
526
00:40:36,215 --> 00:40:39,631
- Ikke lyv!
- De er fra henne.
527
00:40:39,715 --> 00:40:44,673
Har jeg fortalt om da vi giftet oss
og bestemte oss for å få et dusin barn?
528
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
Seks gutter, seks jenter.
Du skrev det til og med ned.
529
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
Hva?
530
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
Hei sann. Vi er familien Baker.
531
00:41:25,256 --> 00:41:28,340
- Hva ser du på?
- Så deilig. Vil du bade?
532
00:41:28,423 --> 00:41:33,798
Ikke nå. Jeg er litt ukomfortabel.
Alle ser på oss som om vi er rare.
533
00:41:33,881 --> 00:41:37,756
Selvsagt, vi er jo rare.
Barna våre er rare.
534
00:41:37,840 --> 00:41:43,006
- Det er ikke dekning her.
- Ella! Dekk deg til!
535
00:41:43,090 --> 00:41:47,756
- Nei! Telefonen min! Herregud!
- Luca og Luna nyter livet.
536
00:41:48,506 --> 00:41:53,756
- Vi ville regjert i double tennis.
- Jeg reserverer en bane.
537
00:41:53,840 --> 00:41:57,548
- Vi passer ikke inn her.
- Jo, det gjør vi.
538
00:41:57,631 --> 00:42:01,215
- Du passer inn her. Du passer inn overalt.
- Gi deg.
539
00:42:01,298 --> 00:42:03,923
Gi deg, du. Tro det eller ei,
540
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
men jeg har ikke det privilegiet
at jeg kan dra hvor som helst
541
00:42:08,465 --> 00:42:11,965
- og bare passe inn.
- Sånn har ikke jeg det.
542
00:42:12,048 --> 00:42:17,131
- Nevn en gang du ikke passet inn.
- Hva med da faren din
543
00:42:17,215 --> 00:42:19,673
ba frisøren ta permanent på meg?
544
00:42:21,006 --> 00:42:24,840
Eller da vi dro til kirken til moren din
og alle stirret på meg.
545
00:42:24,923 --> 00:42:29,381
- Du ravet rundt som en gærning.
- Jeg ble jo fylt av Den hellige ånd.
546
00:42:29,465 --> 00:42:30,715
Det var kakesalg.
547
00:42:33,256 --> 00:42:38,465
Greit, det er enkelte situasjoner
da du ikke passet inn.
548
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
Jeg har det sånn hele tiden.
549
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
Dette er hjemmet vårt.
De blir vant til oss.
550
00:42:44,673 --> 00:42:50,340
Nå skal jeg gå og bade.
Jeg skal føle meg hjemme i hjemmet mitt.
551
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
Bomba!
552
00:42:54,340 --> 00:42:57,006
- Ja, Paul!
- Ti!
553
00:42:58,465 --> 00:43:04,506
Hei. Velkommen til nabolaget. Jeg pleier
å ha en gave, men jeg ville bare hilse på.
554
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
Jeg heter Tricia.
555
00:43:06,590 --> 00:43:10,215
- Hei. Zoey. Hyggelig. Sett deg.
- Hyggelig å treffe deg.
556
00:43:12,298 --> 00:43:18,173
Dere er modige som lar barna invitere
så mange venner. To er grensen min.
557
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
Nei, alle er våre.
558
00:43:22,923 --> 00:43:27,340
Ok. Jeg har tre, så jeg vet
hvordan det er å ha hendene fulle.
559
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
Jeg kan gå flere dager
uten å se tre av dem.
560
00:43:31,631 --> 00:43:37,298
Jeg må svare. Det er svigerinnen min.
Rachel.
561
00:43:38,840 --> 00:43:42,798
Paul. Du må komme opp.
562
00:43:42,881 --> 00:43:46,381
- Hva er det?
- Søsteren din er på rehabilitering igjen.
563
00:43:47,090 --> 00:43:51,631
- Hvorfor har vi krisefamiliemøte?
- Nå skal dere høre.
564
00:43:51,715 --> 00:43:57,048
Tante Rachel må dra på en spesiell reise.
565
00:43:57,131 --> 00:44:01,548
I mellomtiden skal fetter Seth bo hos oss!
566
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- Klåfingre-Seth?
- Han ble tatt for tyveri.
567
00:44:04,173 --> 00:44:07,548
- Han måtte gå samme klasse fire ganger.
- Dette er ikke et ungdomshjem.
568
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- Det er et hjem.
- Ingen protest.
569
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
Jeg spør ikke.
Familiemedlemmer hjelper hverandre.
570
00:44:14,381 --> 00:44:19,131
Når han kommer i morgen, skal alle
behandle ham som en i familien. Forstått?
571
00:44:19,715 --> 00:44:22,965
- Forstått.
- Det var to. Vis litt entusiasme.
572
00:44:23,048 --> 00:44:26,673
- Forstått!
- Vis at dere ser frem til å møte Seth.
573
00:44:26,756 --> 00:44:29,923
- Forstått!
- Får jeg høre et "amen"?
574
00:44:30,006 --> 00:44:34,340
- Pappa, ikke overdriv.
- Ok. Kom inn.
575
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- Velkommen.
- Jøss.
576
00:44:38,756 --> 00:44:43,590
- Litt har endret seg siden sist.
- Finn deg til rette.
577
00:44:43,673 --> 00:44:47,381
- Alle er glade for å ha deg her.
- Ja.
578
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- Hvor er alle?
- Vet ikke. Holder på med sitt.
579
00:44:53,548 --> 00:44:58,506
- Vi sa jo at Seth skulle komme.
- Og vi skulle behandle ham som familie…
580
00:44:59,340 --> 00:45:03,631
Resh, vis Seth rommet ditt.
Dere blir romkamerater.
581
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
Ja. Beklager.
582
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
Fiks ansiktet.
583
00:45:12,840 --> 00:45:16,381
- Se det smilet. Dere blir bestevenner.
- Han gleder seg.
584
00:45:16,465 --> 00:45:20,298
- Kom, romkamerat.
- Dere får et hemmelig håndtrykk snart.
585
00:45:20,381 --> 00:45:26,048
- Det skjer ikke.
- Ok. Her skal du sone.
586
00:45:27,006 --> 00:45:31,798
Nei. Nei, playboy.
Nykommere får ikke overkøya.
587
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
Det er et hierarki. Middag serveres sju.
588
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
Vi jobber på kjøkkenet i helgene.
Du trener i hagen.
589
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- Hva?
- Det er…
590
00:45:44,923 --> 00:45:49,715
Det er her det skjer. Du bør alliere deg
med en gjeng for beskyttelse.
591
00:45:49,798 --> 00:45:55,465
Der er snellene, livstidsfangene.
Hun har sont i 18 år.
592
00:45:56,131 --> 00:45:59,798
Miniene er svake. Ikke heng med dem.
De kan ikke beskytte deg.
593
00:46:01,256 --> 00:46:05,590
Hei, fetter Seth. Hva gjør dere?
594
00:46:05,673 --> 00:46:09,715
Gir han en omvisning,
så han overlever bak murene.
595
00:46:09,798 --> 00:46:15,548
- Har du sett fengselsserier igjen?
- 48-timers tv-maraton. Ikke mas om det.
596
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Seth?
597
00:46:26,131 --> 00:46:31,173
- Jeg har laget frokostlunsj til deg.
- Jeg er ikke sulten.
598
00:46:32,423 --> 00:46:37,423
Jeg setter den her.
Om du skulle ombestemme deg.
599
00:46:40,381 --> 00:46:47,298
Jeg vet det er vanskelig å tilpasse seg.
Jeg vil at du skal føle deg hjemme her.
600
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
Jeg har et hjem. Med kompisene mine.
601
00:46:50,506 --> 00:46:54,423
Jeg vet det. De er nok flotte gutter.
602
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
Men jeg lovet søsteren min å passe på deg.
603
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
Jeg er her om du vil prate.
604
00:47:05,798 --> 00:47:09,965
Ok. Du skal få være alene. Pakk ut.
605
00:47:30,840 --> 00:47:33,298
- Pappa!
- Hva er det?
606
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
Det var bedre med soverommet deres
ved siden av vårt.
607
00:47:37,048 --> 00:47:41,631
Det er for langt unna. Vi kan ikke krype
opp i senga og høre dere gjennom veggen.
608
00:47:41,715 --> 00:47:46,465
Nettopp. Da blir dere ikke eksentriske,
voksne menn med mange komplekser.
609
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- Kan det skje?
- Nei.
610
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
Når man blir voksen,
forsvinner problemene.
611
00:47:52,756 --> 00:47:56,715
- Kan du lese en historie? Vær så snill.
- Greit. Hvilken?
612
00:47:56,798 --> 00:47:59,673
- Alle!
- Dere lurte meg.
613
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
Dette klarer vi.
614
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
Vi har flere bad nå.
Det tar ikke like lang tid.
615
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
Ja, men det er første skoledag.
616
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
Kom igjen. Ti minutter til.
Ligg her med meg.
617
00:48:13,006 --> 00:48:14,006
Greit.
618
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- Kate, er alt i orden?
- Ja. Jeg elsker det nye kjøkkenet.
619
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
Hvor er alle?
Vi kan ikke komme for sent på skolen.
620
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- Hva skjer?
- Den nye skolen starter senere.
621
00:48:30,631 --> 00:48:34,215
Nei. Ungdomsskolen starter senere.
Barneskolen starter tidligere.
622
00:48:34,298 --> 00:48:39,215
- Vi må dra om ti minutter.
- Vi har ti minutter! Alarmberedskap!
623
00:48:39,298 --> 00:48:43,340
Alarmberedskap! Hvor er tøflene?
Jeg trenger ikke tøfler!
624
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
Kom igjen!
625
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- Pappa!
- Du!
626
00:48:48,423 --> 00:48:51,173
- Raska på!
- Zoey!
627
00:48:54,173 --> 00:48:57,173
- Jeg trenger skoen!
- Nei!
628
00:48:57,256 --> 00:49:01,673
Nei!
629
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- Takk.
- Ingen årsak.
630
00:49:06,673 --> 00:49:11,465
- Takk.
- Til deg. Du fikk nesten nøklene.
631
00:49:12,673 --> 00:49:15,548
- Takk.
- Da var vi ferdige.
632
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- Den siste.
- Harley.
633
00:49:18,006 --> 00:49:21,715
- Hei!
- Vi må være sent ute hver dag!
634
00:49:21,798 --> 00:49:23,798
- Nøkler.
- Nøkler.
635
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
Var det noen ekstra barn?
636
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- Jeg gjenkjente ikke alle.
- Sen skolestart er genialt. Avslappende.
637
00:49:30,923 --> 00:49:33,923
- Ja, avslappende.
- La oss få det overstått.
638
00:49:34,006 --> 00:49:38,965
Dej, jeg vil gi deg noe før dere drar.
Håper det gjør dagen bedre.
639
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- Seriøst?
- Ja.
640
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
Fleiper dere?
641
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- Kult! Vi har egen bil.
- Vent litt.
642
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- Du har egen bil.
- Nemlig.
643
00:49:51,548 --> 00:49:57,673
- Og jeg får sitte på.
- Ok. Tusen takk, mamma.
644
00:50:05,340 --> 00:50:08,631
- Det føltes helt utrolig.
- Du var flink.
645
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
Kjør pent.
646
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
Ikke sånn!
647
00:50:19,298 --> 00:50:23,423
- Skolen er nydelig.
- Søte uniformer.
648
00:50:23,506 --> 00:50:27,048
- Jeg får så mange likes.
- Ser han på meg?
649
00:50:27,131 --> 00:50:30,548
- Han sjekker deg ut.
- Hva gjør jeg om han kommer bort?
650
00:50:30,631 --> 00:50:36,090
Slapp av. Jeg er søsteren din.
Skjer det noe, hjelper jeg deg.
651
00:50:38,673 --> 00:50:41,881
Kjenner jeg deg?
Spilte ikke du på Wildcats?
652
00:50:41,965 --> 00:50:46,881
- Hvem spør?
- Du skåret 30 mål mot Fairfax.
653
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
37, faktisk.
654
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
Jeg er søsteren hennes,
det gjør meg spesiell.
655
00:50:53,215 --> 00:50:57,590
Du skal vel registrere deg.
Jeg kan følge deg.
656
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
Det går bra. Jeg er en stor jente.
Jeg finner klasserommet selv.
657
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
Jeg også.
658
00:51:10,215 --> 00:51:14,173
Greit. Det var ikke flaut. Deja.
659
00:51:14,256 --> 00:51:15,298
Deja!
660
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
Han er søt.
661
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
Hva er det?
662
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- Kom igjen, Haresh!
- Jeg prøver.
663
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- Hvor skal vi?
- Dere må være nye. Dylan.
664
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- Hei. DJ.
- Harley.
665
00:51:30,131 --> 00:51:34,048
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja, for jeg er så svak og hjelpeløs.
666
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- Ha det.
- Iskald.
667
00:51:37,048 --> 00:51:40,340
- Nei, fordi du er ny!
- Du kan hjelpe meg.
668
00:51:40,423 --> 00:51:41,756
Ok.
669
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- Hei, vent.
- Se hvor du går!
670
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- Skal du be om unnskyldning?
- Snakker du engelsk?
671
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
Jeg er fra Echo Park, idioter.
672
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
Ok. Høydepunkter fra første skoledag?
673
00:52:10,798 --> 00:52:16,548
Jeg lærte om den sjette utryddelsen.
Når biene dør, dør alle.
674
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- Deja traff en søt gutt.
- Klapp igjen.
675
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
Hvem vil ha en frokostsnack for å feire?
676
00:52:22,173 --> 00:52:24,506
Donutkake!
677
00:52:24,590 --> 00:52:28,215
Donutkake! Ja!
678
00:52:28,298 --> 00:52:32,256
Bør vi ikke vente på mamma?
Hun elsker donutkake.
679
00:52:32,340 --> 00:52:35,048
Jeg hørte dere ikke. Hvordan var dagen?
680
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- Resh?
- Du kjenner meg.
681
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
Fikk et par venner
og nye følgere på Instagram.
682
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- Superpopulær.
- Har du vært her hele tiden?
683
00:52:44,590 --> 00:52:48,840
- Ja. Jeg sov ikke i senga deres.
- Herre, gi meg styrke.
684
00:53:06,215 --> 00:53:10,840
- Hei.
- God morgen. Paul, se hvem som er her.
685
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- Hei sann.
- Hei.
686
00:53:13,465 --> 00:53:17,881
Er dere her? Dere vil nok ha frokostlunsj.
Eggehvite-enchiladaer.
687
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
Vi vil snakke om sausen.
688
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
Yndlingstemaet mitt.
Kom, jeg har et ledig bord.
689
00:53:25,298 --> 00:53:28,298
- Blir du med?
- Jeg tar over.
690
00:53:28,381 --> 00:53:29,590
Takk, Deej.
691
00:53:31,006 --> 00:53:33,631
- Hei.
- Velkommen til Bakers.
692
00:53:33,715 --> 00:53:37,548
- Ja, jeg er et barn.
- Hva foregår?
693
00:53:37,631 --> 00:53:42,048
Vi har undersøkt litt.
De siste to månedene
694
00:53:42,131 --> 00:53:46,256
har sausen gått som varmt hvetebrød.
Salget doblet seg i forrige uke.
695
00:53:46,340 --> 00:53:49,298
- Vi har klart oss bra.
- Bedre enn bra.
696
00:53:49,381 --> 00:53:54,256
- Tenk hva dere får til med mer penger.
- Hva foreslår dere?
697
00:53:54,340 --> 00:53:59,631
En utvidelse.
Vi vil gjøre restauranten større enn IHOP.
698
00:53:59,715 --> 00:54:05,006
- Gjøre Bakers om til en franchise.
- Jøss.
699
00:54:05,590 --> 00:54:07,506
Jøss.
700
00:54:07,590 --> 00:54:10,881
- Jeg får gåsehud.
- Jeg får også noe.
701
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
Ha det.
702
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- Ha det.
- Kjør pent, damer.
703
00:54:18,798 --> 00:54:23,423
- Hva tror du?
- Det høres spennende ut.
704
00:54:23,506 --> 00:54:28,340
Men trenger vi det?
Sausen selger bra. Vi har kjøpt hus.
705
00:54:28,423 --> 00:54:32,173
Dette er bare begynnelsen.
Vi kan få alt vi har drømt om.
706
00:54:32,256 --> 00:54:35,006
- Jeg vet ikke helt.
- Takk for besøket.
707
00:54:35,090 --> 00:54:37,215
Vi kan ingenting om franchiser.
708
00:54:37,298 --> 00:54:39,465
Jeg kunne ingenting
om restaurantdrift heller.
709
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
Dette er annerledes.
Det blir en stor forandring.
710
00:54:42,631 --> 00:54:45,756
- Forandring er bra.
- Er det? Velkommen til Bakers.
711
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
Da Dom ble proff,
lovte han at ingenting ville endre seg.
712
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
Men det gjorde det.
Jeg visste at det innebar mye reising,
713
00:54:53,923 --> 00:54:59,923
men han takket ja til alt.
Til slutt var han aldri hjemme.
714
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
Da han var hjemme, var han utslitt.
715
00:55:02,298 --> 00:55:06,673
Jeg vet jeg kan få det til,
men jeg gjør det ikke uten din støtte.
716
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
At vi er enige, er viktig for meg.
717
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- Vi gjør det!
- Virkelig?
718
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
Ja!
719
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- Jeg vil ha is.
- Hvor er Deja?
720
00:55:28,256 --> 00:55:32,548
- Vet ikke.
- Poseyoghurt er kjempegodt.
721
00:55:40,506 --> 00:55:44,840
- Har det flyttet inn en ny jente?
- Det er jo Deja!
722
00:55:44,923 --> 00:55:47,423
- Er Deja jente?
- Ja, dust.
723
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
Har du sminket deg?
724
00:55:49,965 --> 00:55:53,715
Ingen stor greie. Det er oppladningsfest
etter skolen, så jeg pyntet meg.
725
00:55:53,798 --> 00:55:57,131
- Hvor er resten av skjørtet?
- Det er Chris. Jeg må stikke.
726
00:55:57,215 --> 00:56:00,840
Vent! Når ble Chris… Jøye meg.
727
00:56:01,715 --> 00:56:06,673
Hva? Var det skjult
under de store klærne og basketshortsene?
728
00:56:07,340 --> 00:56:11,465
- Jenta mi er blitt kvinne.
- En kvinne fra en Drake-video.
729
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
Ingen av jentene får gå på date.
730
00:56:13,923 --> 00:56:17,756
- Det er diskriminering.
- Du har rett. Ingen av dere får lov.
731
00:56:18,381 --> 00:56:20,506
Bu!
732
00:56:22,506 --> 00:56:25,923
- Hvem var snella med Kardashian-rumpe?
- Søsteren din.
733
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
Der får du for å se på rumper.
734
00:56:35,756 --> 00:56:40,215
- Beklager, bin Laden. Opptatt.
- Jeg er inder, ikke saudiaraber.
735
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
Skal du være rasist,
sørg for å få riktig rase.
736
00:56:43,548 --> 00:56:48,381
- Vi kan jo disse de slitte skoene dine?
- Stikk.
737
00:56:57,340 --> 00:57:01,548
- Pent. Hun så ikke at du fikk panikk.
- Gjorde hun ikke?
738
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
- Han ser på meg.
- Jeg vet det.
739
00:57:07,881 --> 00:57:10,881
- Nå tror hun du forfølger henne.
- Klapp igjen.
740
00:57:13,965 --> 00:57:19,506
- God natt, Deej. Ikke sitt oppe så lenge.
- Paul? Har du et øyeblikk?
741
00:57:20,423 --> 00:57:22,923
Ja visst. Hva er det?
742
00:57:25,048 --> 00:57:29,215
- Jeg fyller snart 14…
- Ja.
743
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
…og jeg kan ingenting om jenter.
744
00:57:33,215 --> 00:57:37,298
Kan du og jeg snakke
om alt jeg trenger å vite?
745
00:57:38,298 --> 00:57:42,298
Dette er nok en samtale
du bør ta med faren din.
746
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
Nei. Vi har ingenting til felles.
747
00:57:46,465 --> 00:57:52,048
- Vi to har et dypere forhold.
- Så hyggelig, DJ.
748
00:57:52,131 --> 00:57:58,673
Han er en superpopulær, kjekk idrettsmann
som klarer alt. Du er helt motsatt.
749
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
Du er en vanlig mann, som meg
med middelmådig utseende og vanlig kropp.
750
00:58:03,298 --> 00:58:09,215
- Nå begynner du å såre meg.
- Det er en jente, Talia.
751
00:58:09,756 --> 00:58:13,465
- Hun er veldig pen.
- La meg tenke.
752
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
Det beste er å finne ut hva hun liker.
753
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
Så bruker du det for å komme innpå henne.
754
00:58:22,923 --> 00:58:27,506
Det høres fornuftig ut.
Takk for at du er så middelmådig, Paul.
755
00:58:27,590 --> 00:58:30,131
Jeg vil alltid være ordinær for deg.
756
00:58:34,090 --> 00:58:37,173
- Seth må stå i kassen.
- Hva så?
757
00:58:37,256 --> 00:58:40,590
- Det er patetisk. Så åpenbart.
- Hva mener du?
758
00:58:40,673 --> 00:58:42,798
En klassisk tillitsbygger.
759
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
Han gir Seth mer ansvar, så
Seth blir mer selvsikker og mindre sint.
760
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
Og det er mindre sannsynlig
at han knivstikker oss mens vi sover.
761
00:58:51,590 --> 00:58:55,840
- Han sover på rommet mitt.
- Sov lett, bror.
762
00:59:07,506 --> 00:59:12,548
Det var Melanie og Michele. Vi må reise
nordover neste helg for å se på lokaler.
763
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- Jøss! Så spennende.
- Ja.
764
00:59:15,631 --> 00:59:19,756
Vent. Neste helg?
Det er Dejas første kamp.
765
00:59:20,756 --> 00:59:22,465
Jeg takker nei.
766
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- Nei, bare dra uten meg.
- Nei.
767
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
Jo, det kommer flere turer.
768
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- Det blir ikke like moro uten deg.
- Nei.
769
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
Et øyeblikk.
Jeg må snakke om kasse-situasjonen.
770
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
Jeg…
771
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
Jeg er imponert over
hvordan du håndterer ansvaret.
772
00:59:42,715 --> 00:59:47,006
- Er det sant?
- Ja. Gratulerer, du er ansatt.
773
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
Her er litt ekstra for innsatsen.
774
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- Takk.
- Bra jobbet.
775
00:59:58,506 --> 01:00:03,298
- Seth, jeg er stolt av deg.
- Takk, Zoey.
776
01:00:25,131 --> 01:00:29,131
- Du klarer deg vel uten meg?
- Du skal til San Francisco, ikke i krigen.
777
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
Vi har råd til hjelp, om du trenger det.
778
01:00:31,923 --> 01:00:35,381
- Dra, det går bra.
- Ok. Kos deg. Elsker deg.
779
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- God morgen, sir.
- God morgen.
780
01:00:39,131 --> 01:00:42,465
- Tok deg!
- Hei. Hvor skal dere med de der?
781
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- Vi skal jo på leketreff.
- Dere kan ikke ta dem med.
782
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
Det er jo leker.
783
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
Som du ba oss kjøpe
og lærte oss å skyte med.
784
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
Ja, de er kjempemorsomme,
men de skal bare brukes inne i huset.
785
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
Aldri ute. Ok? Det er ikke trygt.
786
01:01:02,381 --> 01:01:07,131
Men slapp av, det er mye annet morsomt
å gjøre der borte. Jeg lover.
787
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
Dø!
788
01:01:09,590 --> 01:01:14,756
- Man kan leke andre leker.
- La oss få være i følelsene våre.
789
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
Ja.
790
01:01:16,923 --> 01:01:18,340
Greit.
791
01:01:23,590 --> 01:01:28,173
- Barna liker meg ikke lenger.
- Mine har aldri likt meg.
792
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- Hei, Anne.
- Hei, Trish.
793
01:01:33,048 --> 01:01:38,715
- Jøss! Barna er så søte.
- Takk.
794
01:01:38,798 --> 01:01:44,173
- Hvor lenge har du vært barnepike?
- Anne, dette er Zoey.
795
01:01:44,881 --> 01:01:47,715
- Den nye moren i gruppa.
- Overraskelse!
796
01:01:49,881 --> 01:01:52,215
- Jeg klarte det igjen.
- Igjen?
797
01:01:52,298 --> 01:01:59,048
Unnskyld. Hjelpe meg. Det ante jeg ikke.
Jeg har ikke sett deg i mammagruppene.
798
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
Ingen fare. Det er fort gjort.
799
01:02:02,840 --> 01:02:06,590
- Anne Vaughn. Hei, Zo.
- "Ey".
800
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
Hyggelig å treffe deg.
Jeg har også adoptert.
801
01:02:11,423 --> 01:02:16,548
- Det er barna mine, Ming og Kenny.
- Ok.
802
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
Jeg heter Zoey.
803
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
De er mine multietniske barn,
Bronx og Bailey.
804
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
De ble unnfanget med mannen min,
805
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
så fødte jeg dem ut av min egen livmor.
806
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
Jeg trenger litt vin, Trish.
807
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- Det gjør vi alle.
- Jeg vil ikke være vanskelig.
808
01:02:40,423 --> 01:02:44,923
Det er bare så frustrerende. Alle har så
forutinntatte holdninger om barna mine.
809
01:02:45,006 --> 01:02:50,590
At de ikke er mine,
at det er så mange, at de er for viltre.
810
01:02:51,298 --> 01:02:56,215
- Mamma!
- Er det en rottweiler løs?
811
01:02:57,506 --> 01:03:02,631
- Hva foregår? Hvem sine barn er det?
- Se på klokka. Det er tid for vin.
812
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
Vent!
813
01:03:05,840 --> 01:03:09,631
Disse espadrillosene
egner seg ikke til løping!
814
01:03:17,715 --> 01:03:19,131
KJØKKENSJEF BAKER
815
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
Hei. Jeg er kjøkkensjef Baker.
816
01:03:21,840 --> 01:03:24,090
CALABASAS COLLEGEFORBEREDENDE SKOLE
817
01:03:24,173 --> 01:03:25,673
HORNETS 19 - GJESTER 37
818
01:03:36,048 --> 01:03:39,298
- Når skal Deja spille?
- Jeg vet ikke, vennen.
819
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
VI elsker DEJA
820
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- Hei sann!
- Chris!
821
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- Hei, Mrs. Baker.
- Står til?
822
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
Mr. Clayton. Heier du også på Deja?
823
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- Ja visst.
- Hyggelig.
824
01:03:56,173 --> 01:03:59,131
"Også"? Hvem pokker er det?
825
01:03:59,215 --> 01:04:03,465
Det er iallfall ikke Dejas kjæreste
som vi ikke skal fortelle deg om.
826
01:04:10,840 --> 01:04:15,923
- Dom, hun skal spille.
- Nå er vi i gang! Kom igjen, Deja!
827
01:04:16,506 --> 01:04:20,631
- Ikke du. Baron, du skal spille.
- Beklager.
828
01:04:23,048 --> 01:04:28,048
Hva? Baron? Jeg har sett henne trene.
Hun er elendig.
829
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
Hvorfor velge Baron når de har Clayton?
830
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
BARON GYMNAS
831
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
Jeg håper USC gir stipend
til benkeslitere.
832
01:04:43,340 --> 01:04:46,756
- Hei sann. Hvor skal dere?
- Vi er redde.
833
01:04:46,840 --> 01:04:50,965
- Det er et monster under senga.
- Har dere prøvd monsterspray?
834
01:04:51,048 --> 01:04:55,215
- Hva er det?
- Har dere ikke hørt om det?
835
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
Det funker hver gang. Jeg skal vise dere.
836
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
Får det øynene til å sprette ut
og blodet til å sprute?
837
01:05:04,798 --> 01:05:08,548
- Ja visst. Blod, innvoller, alt mulig.
- Kult.
838
01:05:12,715 --> 01:05:18,465
- Hvordan går det med Deja?
- Såret ego, men hun overlever.
839
01:05:18,548 --> 01:05:24,381
- Hvorfor vil hun ikke snakke med meg?
- Hun er en hormonell tenåring, du er mor.
840
01:05:24,465 --> 01:05:29,006
Mor plastrer sårene hennes
og er i skyttergraven med henne hver dag.
841
01:05:29,090 --> 01:05:34,340
Ja, men mor er ikke idrettsutøver.
Hun vet ikke hvordan det er å trene hardt
842
01:05:34,423 --> 01:05:38,756
bare for å oppnå såre muskler
og knust hjerte. Denne må pappa ta.
843
01:05:43,006 --> 01:05:48,756
Greit. Du trenger ikke omtale deg
som "pappa" når barna ikke er her.
844
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
Greit. Pappa skjønner det.
845
01:05:55,548 --> 01:05:59,298
- Hva syns du?
- Det kan fungere,
846
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
men bare om vi
river ut alt og brenner det.
847
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- Vi må visst lete videre.
- Ja.
848
01:06:07,131 --> 01:06:12,340
- Imens diskuterer vi menyen.
- Zoey laget en liste over lokale bønder.
849
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- Lokale?
- Ja.
850
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
Kundene elsker det,
og det er bra for de økologiske gårdene.
851
01:06:17,381 --> 01:06:23,756
Vi elsker økologiske bønder. Gøyale. Vi
bruker større aktører for å spare penger.
852
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
Mye penger.
853
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- Virkelig?
- Da setter vi i gang.
854
01:06:29,173 --> 01:06:34,048
- Virker det fornuftig, gjør vi det.
- Fint. Skal vi dra?
855
01:06:34,131 --> 01:06:37,673
- Det lukter tristhet. Og muselort.
- Vi har skjønt det.
856
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
Zo, det er helt utrolig
at du har ti barn og ikke barnepike.
857
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
Har du ti barn? Frivillig?
858
01:06:47,090 --> 01:06:52,298
Alle er ikke mine biologiske barn.
Tre er fra Pauls første ekteskap.
859
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
Så tok vi til oss nevøen vår
som havnet på skråplanet.
860
01:06:55,965 --> 01:07:00,215
- Slåssing, gjenger og…
- Så fryktelig.
861
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
Og dere tok ham med hit til dette trygge,
velstående, inngjerdede boligområdet?
862
01:07:05,715 --> 01:07:10,215
- Det var omtenksomt.
- Du og Paul må komme på middag en dag.
863
01:07:10,298 --> 01:07:16,048
Det hadde vært hyggelig. Når han kommer
tilbake. Han er så mye borte for tiden.
864
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
Nå er han i San Francisco
og ser på restaurantlokaler.
865
01:07:19,423 --> 01:07:23,298
Typisk. Faren jetsetter rundt
mens moren sitter hjemme med barna.
866
01:07:23,381 --> 01:07:27,631
- Ja, helt enig.
- Jeg liker faktisk å være med barna mine.
867
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- Jeg også.
- Jeg også.
868
01:07:29,590 --> 01:07:34,465
Morsomt. "Jeg også". Dere er morsomme.
869
01:07:36,215 --> 01:07:41,673
- Hei! Er det noen hjemme?
- Pappa! Hva har du til oss?
870
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
Til dere?
Er det ikke en gave at jeg kom trygt hjem?
871
01:07:45,423 --> 01:07:46,881
Bu!
872
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
Bu til dere! Å nei, jeg glemte gavene.
873
01:07:50,340 --> 01:07:54,256
Tror dere jeg har noe til dere?
Jeg vet ikke hva som er inni her.
874
01:07:56,048 --> 01:07:59,965
- Hvem la den her? En Warriors-drakt.
- Takk, Paul.
875
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- Golden Gate-Lego.
- Takk.
876
01:08:02,506 --> 01:08:04,798
- Alcatraz-caps.
- Fett! Takk.
877
01:08:04,881 --> 01:08:07,298
- Tupac-genser.
- Skjer'a?
878
01:08:07,381 --> 01:08:11,131
- Hvem er mobildekselet til? 49ers-sokker.
- Takk.
879
01:08:11,215 --> 01:08:14,465
- Får vi noe? En lue eller noe?
- Kult.
880
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
Å nei. Hva har skjedd?
Det er bare klær igjen.
881
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
Beklager, dere.
882
01:08:19,423 --> 01:08:23,048
- Vi er de beste barna dine.
- Dere har rett.
883
01:08:23,131 --> 01:08:27,006
Jeg skal se… Hotellsjokolade og -såpe!
884
01:08:27,090 --> 01:08:28,715
- Ja!
- Ja!
885
01:08:28,798 --> 01:08:31,881
- Godteri!
- Såpe!
886
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
- Takk, pappa!
- Takk, pappa!
887
01:08:34,840 --> 01:08:37,423
- De elsker såpe.
- Men bruker den ikke.
888
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
Bra, Mr. Baker.
889
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
Selvsagt kommer jeg ikke hjem
uten en suvenir til mamma.
890
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
Hva?
891
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
Kjære.
892
01:08:53,465 --> 01:08:59,048
Den er nydelig. Det var ikke nødvendig.
Jeg elsker ringen min.
893
01:08:59,131 --> 01:09:03,090
Ja, men jeg har ønsket å gjøre det lenge,
og nå har jeg endelig råd.
894
01:09:03,881 --> 01:09:08,256
- Den skulle du fått for ti år siden.
- Mener du det?
895
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
Ut med den gamle, og inn med bling.
896
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- Liker du den?
- Jeg elsker den.
897
01:09:24,715 --> 01:09:30,590
- Hei. Jeg har noe til deg.
- Hva er det?
898
01:09:31,173 --> 01:09:36,923
- Kast de slitte skoene du blir mobbet for.
- Nei, du har misforstått.
899
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
Jeg og guttene mine holder på sånn.
900
01:09:40,173 --> 01:09:44,340
Slutt. Jeg mener det.
Ikke gjør det ubehagelig for oss begge.
901
01:09:44,423 --> 01:09:49,381
Jeg ser hva som skjer. Jeg vet
hvordan det er. Jeg ble mobbet før.
902
01:09:49,465 --> 01:09:53,548
- Det sier du for å trøste meg.
- Jeg mener det.
903
01:09:54,298 --> 01:09:58,798
Bare se på meg. Jeg har alltid vært
raringen med en rusa mor og ingen far.
904
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
Åpne.
905
01:10:10,673 --> 01:10:11,673
Hei!
906
01:10:13,673 --> 01:10:19,965
Skoene er fete, men jeg kan ikke ta imot.
Hvor fikk du pengene fra?
907
01:10:20,048 --> 01:10:24,340
Ikke tenk på det. Nå sørger du for
at de bøllene ikke plager deg.
908
01:10:24,423 --> 01:10:27,340
Jeg skal hjelpe deg.
Jeg skal lære deg selvforsvar.
909
01:10:27,423 --> 01:10:28,423
Kjør på.
910
01:10:31,215 --> 01:10:36,631
Melanie og Michele vil fly meg opp for
å se på restaurantlokaler i noen dager.
911
01:10:36,715 --> 01:10:40,881
- Du var jo nettopp der.
- Det er visst viktig å avgjøre det nå.
912
01:10:40,965 --> 01:10:45,340
- Vi skulle jo ha videosamtale i morgen.
- De har visst mange møter i morgen.
913
01:10:45,423 --> 01:10:47,423
Så vi pratet nå.
914
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- Hvorfor hentet du meg ikke?
- Du badet tvillingene.
915
01:10:50,715 --> 01:10:55,298
- Du kunne sagt du måtte vente på meg.
- De bare pratet i vei…
916
01:10:55,381 --> 01:10:58,881
Kan jeg vise deg hva vi snakket om?
Det er spennende.
917
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
Se her. Vent litt. Se der.
918
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- Ikke sant?
- Det er nydelig.
919
01:11:07,006 --> 01:11:13,090
Her kan vi ha en stor tavle med en liste
over alle de lokale leverandørene.
920
01:11:13,173 --> 01:11:17,965
Angående det.
Det blir for dyrt nå som vi utvider.
921
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
Det er slike detaljer
som er varemerket vårt.
922
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
Og navnet er et annet problem.
923
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
Det fins allerede en Bakers frokostbuffé.
924
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
De er redd vi vil bli forvekslet.
925
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- Må vi bytte navn?
- Ikke vær redd.
926
01:11:36,465 --> 01:11:40,298
- Det skal markedsføres bredt.
- Vent litt. Hvorfor?
927
01:11:40,381 --> 01:11:44,090
Sa du ikke at jeg er markedsfører?
Jeg fant på "Bakers frokost".
928
01:11:44,173 --> 01:11:47,756
Ja, men det var ikke revolusjonerende.
Det er navnet mitt og det jeg serverer.
929
01:11:55,881 --> 01:12:00,673
- Det er navnet vårt og det vi serverer.
- Det var ikke sånn ment. Jeg mente bare…
930
01:12:00,756 --> 01:12:04,381
- Jeg er ansiktet utad. Jeg er kokken.
- Jeg kjenner ikke Malibu Barbie-dukkene.
931
01:12:04,465 --> 01:12:10,923
De vil ikke ha min mening, men jeg kan
ikke tro at du prøver å skvise meg ut.
932
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
Det gjør jeg ikke. Jeg lover.
933
01:12:14,131 --> 01:12:19,506
- Jeg vil ikke lage problemer.
- Så jeg er et problem?
934
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
Det var ikke sånn ment.
Zoey, dette er drømmen min.
935
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
Nettopp. Drømmen din.
Og jeg har ingen drømmer.
936
01:12:32,340 --> 01:12:35,381
Jeg legger meg, men jeg skal ikke drømme.
937
01:12:50,173 --> 01:12:54,506
- Herregud.
- Kan barna mine bo hos meg? Hjelper det?
938
01:12:55,548 --> 01:13:00,840
Takk for tilbudet, men nei.
Tvillingene liker å ha dem her.
939
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
Det går bra.
940
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- Jeg kan flytte inn.
- Nei, det går så bra.
941
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
Dette klarer du.
Hva skal vi ha til middag?
942
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
Dette klarer jeg.
943
01:13:26,465 --> 01:13:31,881
Obama, nei! Det er yndlingsskoene mine.
Ikke mammas yndlingssko.
944
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
Slipp.
945
01:14:02,923 --> 01:14:06,090
- Nå må dere på skolen.
- God morgen, mamma.
946
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- Klar.
- Hva syns du?
947
01:14:09,256 --> 01:14:15,048
- Gjør som du vil.
- Ja!
948
01:14:17,090 --> 01:14:21,048
- Hei.
- Godt å høre stemmen din. Hvordan går det?
949
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
Huset er rotete. Restauranten travel.
950
01:14:23,965 --> 01:14:28,631
Miniene har gått på skolen
kledd som gærninger hele uka.
951
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
Men i morgen er du her for å hjelpe meg.
952
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
Apropos det. Du må holde ut litt lenger.
953
01:14:36,256 --> 01:14:41,631
- Jeg må bli en uke til.
- En uke? Hva med DJs bursdagsfest?
954
01:14:41,715 --> 01:14:46,756
Jeg er tilbake innen festen. Unnskyld.
Ikke vær sint. Jeg må sluttføre mye her.
955
01:14:46,840 --> 01:14:48,756
Ikke gå glipp av festen.
956
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
Hva er det?
957
01:14:54,298 --> 01:14:56,548
- Hei, jeg er Zoey Baker.
- Hei, jeg er Kate Baker.
958
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
- Dere ringte om sønnen min, Haresh Baker.
- Dere ringte om sønnen min, Haresh Baker.
959
01:14:59,006 --> 01:15:02,923
- Jeg visste ikke at Haresh hadde to mødre.
- Ja.
960
01:15:03,006 --> 01:15:05,798
- Nei. Vi er ikke sammen.
- Så leit å høre.
961
01:15:05,881 --> 01:15:09,423
- Vi har aldri vært sammen. Livet er langt.
- Ikke så langt.
962
01:15:09,506 --> 01:15:13,090
- Robert. Takk og lov.
- Mrs. og Mrs. Baker. Takk for at dere kom.
963
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- Ikke noe problem. Hvor er Haresh?
- Hva skjedde?
964
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
TO TIMER TIDLIGERE
965
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
Trent, jeg godtar ikke mobbing!
966
01:15:20,548 --> 01:15:23,298
- Hva driver…
- Rasist! Jeg skal drepe deg og besta!
967
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
Kom deg bort!
968
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
Ro deg ned.
Kødder du med ham, kødder du med meg.
969
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
Kødder du med ham, kødder du med meg.
970
01:15:31,506 --> 01:15:34,798
- Angrep Haresh gutten?
- Min Haresh?
971
01:15:34,881 --> 01:15:39,631
Jeg er også overrasket,
men jeg må utvise ham i en uke.
972
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- Jeg sentrer.
- Jeg er fri.
973
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- Spiller dere?
- Jeg skulle gå på rommet.
974
01:15:44,381 --> 01:15:48,423
- Ikke for å spille. Du har husarrest.
- Det er ikke hans feil. Guttene på skolen…
975
01:15:48,506 --> 01:15:53,256
Jeg bryr meg ikke. Dere kunne blitt
utvist fra skolen. Gi meg kontrollerne.
976
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
Faren deres drar, og alle går fra vettet.
977
01:16:01,548 --> 01:16:04,673
- Hvor skal du?
- Møte Chris. I kveld.
978
01:16:04,756 --> 01:16:08,090
Nei. Du har lekser og trening i morgen.
979
01:16:08,173 --> 01:16:14,256
- Du må hjelpe med barna til Paul kommer.
- Når kommer han? Han er alltid borte.
980
01:16:15,215 --> 01:16:19,590
- Gi meg nøklene.
- Så urettferdig.
981
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- Bruker ikke hun…
- Ikke prøv deg.
982
01:16:24,631 --> 01:16:28,465
- Livet mitt er et mareritt.
- Alle har gått fra vettet.
983
01:16:55,756 --> 01:17:00,840
- Hva syns du?
- Skulle vi ikke se på nye lokaler?
984
01:17:00,923 --> 01:17:05,923
Her lukter det muselort.
Hvorfor er det lunsjretter på menyen?
985
01:17:06,006 --> 01:17:11,090
Vi har gjort undersøkelser. Alle elsker
suppe. Det fins ingen frokostsupper.
986
01:17:11,173 --> 01:17:16,173
Da kan de spise på et aldershjem. Frokost
er min greie. Jeg er frokostmannen.
987
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
Ikke tenk så smått.
Det er ikke en nabolagsrestaurant lenger.
988
01:17:21,465 --> 01:17:26,756
Herregud. Sønnen min har bursdag.
Jeg må dra. Den kan dere makulere.
989
01:17:26,840 --> 01:17:28,006
- Vent!
- Frokost!
990
01:17:28,090 --> 01:17:29,090
Hva?
991
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
Trish, alt er klart.
Hjerner og gugge er satt ut.
992
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
Jeg elsker zombie-temaet.
Grønt sukkerspinn var genialt.
993
01:17:37,465 --> 01:17:43,215
Takk. Jeg ante ikke at det var så mye
jobb. Paul og jeg planlegger alt sammen.
994
01:17:43,298 --> 01:17:46,923
- Er han ennå i San Francisco?
- Han bør være her snart.
995
01:17:47,756 --> 01:17:52,048
Men jeg må gå opp.
DJ og Deja nekter å komme ut av rommet.
996
01:17:52,131 --> 01:17:55,715
Det vet jeg alt om.
Madison kom ikke ut på to år.
997
01:17:57,215 --> 01:18:03,506
Trenger dere noe, spør Kate.
Hun er alltid hjelpsom. Nei da. Kos dere.
998
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
Tenk at begge to
var parakitter i et tidligere liv.
999
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- Vilt.
- Å fly er helt fantastisk.
1000
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
Du er fantastisk.
1001
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
Hvem bryr seg om en teit fest?
1002
01:18:15,381 --> 01:18:21,381
Ingen vil vel gå rundt med
en vakker, eksotisk fugl på skulderen.
1003
01:18:21,465 --> 01:18:26,048
- Iallfall ikke jeg.
- Jeg forstår.
1004
01:18:26,131 --> 01:18:30,090
- Ja, ikke sant? Det tenkte jeg også.
- Er det sant?
1005
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
Spennende.
1006
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
DJ! Hva gjør du?
Festen begynte for 15 minutter siden.
1007
01:18:36,798 --> 01:18:40,965
- Jeg må prate med Paul.
- Jeg vet ikke hvor han er. Prat med meg.
1008
01:18:41,048 --> 01:18:44,673
- Dette er guttegreier, mamma.
- Ok. Hva med faren din?
1009
01:18:44,756 --> 01:18:49,965
Nei! Slett ikke. Det går bra.
Jeg bare gjør som Paul sa.
1010
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
Jeg kommer snart ned. Jeg lover.
1011
01:18:57,465 --> 01:19:00,923
- Unnskyld.
- En viktig melding. Flight 5543…
1012
01:19:01,006 --> 01:19:05,173
- Unnskyld. Jeg er sent ute.
- Alle passasjerer…
1013
01:19:06,798 --> 01:19:11,173
- Jeg trodde ikke jeg rakk det.
- Beklager. Gaten er stengt.
1014
01:19:11,256 --> 01:19:16,173
Nei. Jeg må rekke bursdagen
til sønnen min. Se så søt han er.
1015
01:19:19,506 --> 01:19:24,673
En svart sønn. Selvsagt.
Vær snill å trekke ut gangbroen.
1016
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- Seriøst?
- Nei.
1017
01:19:28,256 --> 01:19:32,798
Hør nå her. Jeg lager en fantastisk saus.
1018
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
Den er sterk, søt og salt. Og jeg lover
1019
01:19:36,048 --> 01:19:42,090
at du skal få gratis saus resten av livet
om jeg får gå om bord. Hva sier du?
1020
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
Sir!
1021
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
Den er sterk, søt eller sterk
avhengig av hva du har den på.
1022
01:19:54,923 --> 01:20:00,673
Rasist som spør om jeg vil ha sterk saus.
Det vet du vel, men du bør ikke spørre.
1023
01:20:03,756 --> 01:20:05,256
FARE
ZOMBIER
1024
01:20:05,881 --> 01:20:09,256
- Jeg elsker tørrisen. Bra tenkt.
- Takk.
1025
01:20:09,340 --> 01:20:13,298
Hvor er DJ? Madison leter etter ham.
Jeg tror hun er forelsket.
1026
01:20:13,381 --> 01:20:17,590
Jeg vet ikke hva som tar så lang tid.
Hjelpe meg.
1027
01:20:17,673 --> 01:20:22,590
- Inviterte du Anne?
- Nei. Hun kommer for å sverte festen.
1028
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
Hei. For en nydelig fest.
1029
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
Så retro
at du ikke har kjendis-opptredener.
1030
01:20:30,048 --> 01:20:33,756
Som da vi var barn
og foreldrene ikke brydde seg.
1031
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
Uansett. Dette er veldig urovekkende.
1032
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
Det har vært flere innbrudd i nabolaget.
1033
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- Så fryktelig.
- Grusomt.
1034
01:20:46,090 --> 01:20:52,298
Denne er til bursdagsgutten. Jeg vil
hilse på familien. Hvor er nevøen din?
1035
01:20:53,048 --> 01:20:56,298
- Hvorfor lurer du?
- Bare nysgjerrig.
1036
01:20:56,381 --> 01:21:03,173
Og bare av nysgjerrighet,
hvor var han i går 21.32?
1037
01:21:03,256 --> 01:21:08,006
Antyder du at nevøen min
hadde noe med innbruddene å gjøre?
1038
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
Nei.
1039
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
Jeg bare…
1040
01:21:13,840 --> 01:21:17,506
Du sa selv at han havnet på skråplanet
før han kom hit.
1041
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
Det gjør ham ikke kriminell, Anne.
1042
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
Familien min er hederlig.
1043
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
Vi er lovlydige borgere.
Vi bidrar i samfunnet.
1044
01:21:52,840 --> 01:21:58,715
Det er bare en fase.
Han liker å kle seg ut, drive med cosplay.
1045
01:21:59,506 --> 01:22:02,923
- Hei, Talia. Står til?
- Hei, DJ.
1046
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
Å nei.
1047
01:22:09,840 --> 01:22:13,340
- Zoey, har du funnet lysene?
- Vent!
1048
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
Hvor blir lysene av?
Alle er klar for kake.
1049
01:22:16,506 --> 01:22:20,715
- Vent! Det er de siste.
- Zoey, vi har et problem.
1050
01:22:20,798 --> 01:22:26,506
- Hva foregår? Var ikke du på rommet?
- Nei, hun har overnattet hos typen.
1051
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
Jeg fikk husarrest for å slåss.
Du slipper aldri ut igjen.
1052
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
Jeg dro på treningen,
men hun var ikke der.
1053
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
Ok. Nå er det fest.
Vi prater om dette etterpå.
1054
01:22:39,756 --> 01:22:44,631
- Nei, vi tar det nå. Dette er din feil.
- Hva? Hvorfor det?
1055
01:22:44,715 --> 01:22:50,131
Jo, det er din feil. Og bleikfisen
som ikke kan oppdra svarte barn.
1056
01:22:50,215 --> 01:22:55,131
Du har gått fra vettet.
Barna våre får en god oppdragelse.
1057
01:22:55,215 --> 01:22:59,465
- Jeg smurte ut eyelineren.
- Er dette bra?
1058
01:23:00,006 --> 01:23:03,506
- Ja, et perfekt sotet øye. Bra.
- Takk, mamma.
1059
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
Beklager at jeg er sen.
Dere vil ikke tro hva som skjedde.
1060
01:23:06,965 --> 01:23:11,590
Jeg måtte leie et privatfly.
Jøss! Hvorfor antrekket?
1061
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
For å få jenter. Og det funker!
1062
01:23:14,590 --> 01:23:17,715
- Ba du sønnen min bli satanist?
- Nei.
1063
01:23:17,798 --> 01:23:24,173
Jeg sa han skulle begynne med det jenta
likte. Jeg ante ikke at det var punkrock.
1064
01:23:24,256 --> 01:23:28,798
- Hvorfor prater du med sønnen min om sånt?
- Han kjenner meg bedre enn du gjør.
1065
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
Hva er yndlingsfargen min?
Yndlingssuperhelten min?
1066
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
Fem regler for å overleve
en zombie-apokalypse. Kom igjen!
1067
01:23:36,423 --> 01:23:41,840
Ok. Jeg trenger ikke vite hvordan man
dreper en zombie for å oppdra sønnen min.
1068
01:23:41,923 --> 01:23:47,131
- Dette ville ikke skjedd om jeg bestemte.
- For du gjorde en fantastisk jobb sist?
1069
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
Samme det. Huset er ute av kontroll.
1070
01:23:50,631 --> 01:23:54,798
Barna slåss, blir utvist
og overnatter hos typen!
1071
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- Hvem overnattet hos typen?
- Deja.
1072
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
Hva?
1073
01:23:59,131 --> 01:24:02,590
- Når begynte du å skulke treningen?
- Etter jeg sluttet med basket.
1074
01:24:02,673 --> 01:24:05,215
Du kan ikke slutte. Du har trent hardt.
1075
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
Jeg får ikke spille,
vi betalte ikke gymsalen.
1076
01:24:08,131 --> 01:24:12,715
Nei. Talentspeiderne fra SC kommer lørdag.
Du kan ikke bare slutte.
1077
01:24:12,798 --> 01:24:16,965
- Resten av livet ditt står på spill.
- Og basket er bare en del av det.
1078
01:24:17,048 --> 01:24:21,965
Jeg elsket laget mitt, men jeg hater
å spille med snobbene på snobbeskolen.
1079
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
Ikke slutt på grunn av medspillerne.
1080
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- Dere kan ikke tvinge meg.
- Dette er latterlig.
1081
01:24:27,381 --> 01:24:32,923
Barna får ikke bli i dette galehuset.
Jeg søker om full foreldrerett.
1082
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
Du er latterlig.
1083
01:24:34,673 --> 01:24:38,631
- Jeg bor ikke hos deg.
- Jo da. Og du spiller på lørdag.
1084
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
Så kommer du rett hjem. Du har husarrest.
1085
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- Chris og jeg skal på kino…
- Ikke mer Chris.
1086
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- Det kan du ikke nekte meg.
- Jo. Kan jeg?
1087
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- Ja.
- Bra. For det gjorde jeg.
1088
01:24:48,048 --> 01:24:52,298
Det er urettferdig. Chris er det eneste
som er bra her. Jeg hater dette stedet.
1089
01:24:52,881 --> 01:24:56,631
Det gjør alle. En politispire følger mamma
når hun forlater huset.
1090
01:24:56,715 --> 01:25:01,631
Naboene kaller Harleys rampe skjemmende.
Bronx og Bailey er for redde til å sove.
1091
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
Og Haresh får
gjennomgå av tapere på skolen.
1092
01:25:05,548 --> 01:25:11,881
- Jeg fikk inn noen fulltreffere.
- Jeg trodde dere var lykkelige.
1093
01:25:11,965 --> 01:25:14,256
Nei, du er lykkelig, og du enset ikke oss.
1094
01:25:14,340 --> 01:25:18,965
Etter vi flyttet hit, dro du for
å drive franchisen og etterlot oss her.
1095
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
Jøss. Jeg visste ikke
at vi fikk ha sånne utbrudd.
1096
01:25:25,048 --> 01:25:30,548
- Det skulle jeg visst før.
- Deja har ikke et utbrudd. Ok?
1097
01:25:30,631 --> 01:25:35,548
Hun er ærlig.
Vi har oppdratt dere til å være ærlige.
1098
01:25:36,756 --> 01:25:40,381
- Jeg er glad du sa fra.
- Virkelig?
1099
01:25:40,465 --> 01:25:45,715
Moren deres har rett.
Nå roer vi oss ned og går på festen.
1100
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- La meg…
- Dom, vær så snill. For DJs skyld.
1101
01:25:49,840 --> 01:25:55,465
- Nå går vi. Kom igjen.
- Alle sammen. Resh, du har husarrest.
1102
01:26:01,006 --> 01:26:06,048
- Deja. Det er helt upassende.
- Du var jo glad hun sa fra.
1103
01:26:06,131 --> 01:26:12,048
Fordi vi må fremstå som en enhet.
Skjønner hun ikke hvor hardt jeg jobber?
1104
01:26:12,131 --> 01:26:17,715
Paul, innse det. Dette funker ikke.
1105
01:26:17,798 --> 01:26:22,256
Nabolaget, skolene, franchisen.
Det passer ikke oss.
1106
01:26:22,340 --> 01:26:28,423
- Hvorfor sier du det først nå?
- Jeg var så stolt og glad på dine vegne
1107
01:26:28,506 --> 01:26:34,798
for at sausen tok av. Så gikk jeg med
på alle de andre større og bedre greiene.
1108
01:26:35,298 --> 01:26:40,756
Jeg vil også tilby barna mer,
men vi kan gjøre det på vår måte.
1109
01:26:45,590 --> 01:26:46,590
Jøss.
1110
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
Jeg har vært så mye borte
at jeg ikke ante at alle var ulykkelige.
1111
01:26:53,340 --> 01:27:00,048
Jeg vet ikke… Jeg ville bevise
at jeg kunne gi alle alt de ønsket seg.
1112
01:27:00,131 --> 01:27:04,631
Jeg ble revet med av Barbie-dukkene.
De overtalte meg nesten til å lage lunsj.
1113
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
Det er blasfemi.
1114
01:27:08,381 --> 01:27:12,715
Du har rett. Dette er ikke oss.
Kitschkåken, privatskolene, ringen.
1115
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
Ringen funker.
1116
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
Godtepose?
1117
01:27:28,423 --> 01:27:33,548
Jeg skal hente Deja og DJ.
Jeg sa jo jeg ikke ville forlate dem her.
1118
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
Tror ikke Deja vil protestere.
1119
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- Hun liker seg ikke her.
- Hun er tenåring.
1120
01:27:39,506 --> 01:27:45,590
Hun liker ikke motgang. DJ sa tydelig
at han ikke ville bli med deg.
1121
01:27:45,673 --> 01:27:49,881
Vel, DJ vet ikke hva som er best for ham.
1122
01:27:51,631 --> 01:27:56,840
- Du vet vel at de er mine barn?
- Selvsagt. Men de er også min familie.
1123
01:27:56,923 --> 01:28:01,506
- Vi har ikke har samme blod og hudfarge…
- Ok. Stopp.
1124
01:28:03,215 --> 01:28:09,131
Husk at vi ikke snakker om å ha bursdag
på samme dag eller lik musikksmak.
1125
01:28:09,215 --> 01:28:16,215
Dette er noe annet. Vi snakker om
erfaringer… Du aldri vil forstå.
1126
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
Du vet at jeg også har svarte barn?
1127
01:28:18,673 --> 01:28:23,173
Selv om du giftet deg med en svart kvinne
og fikk barn med henne,
1128
01:28:23,256 --> 01:28:25,798
forstår du ikke alt de utsettes for.
1129
01:28:26,673 --> 01:28:32,048
- Du aner ikke hva DJ møter om et par år.
- Jeg ser hva du utsetter ham for nå.
1130
01:28:32,131 --> 01:28:35,798
Du aksepterer ikke at han er en snill nerd
som vil spille rollespill.
1131
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
Ja, slik kjenner vi ham.
1132
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
Men han blir snart en mann
1133
01:28:44,215 --> 01:28:48,173
og vil bli ansett som en trussel
uansett hva han gjør.
1134
01:28:48,756 --> 01:28:53,881
- Tror du ikke jeg forstår det?
- Hør nå her, Paul…
1135
01:28:55,631 --> 01:29:01,298
Jeg gikk fra å være en tynn, liten gutt
til å bli kåret beste spiller tre ganger.
1136
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
Likevel blir jeg fremdeles stoppet
i alle byer.
1137
01:29:07,340 --> 01:29:12,840
Det kan du ikke forberede ham på.
Du vet ikke hvordan det føles på kroppen.
1138
01:29:13,673 --> 01:29:17,840
Hvor skremmende det er.
Hver eneste gang.
1139
01:29:22,131 --> 01:29:26,256
Du har rett. Jeg har aldri opplevd det
og kommer heller ikke til det.
1140
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
Jeg respekterer alt du sier.
1141
01:29:33,548 --> 01:29:40,006
Men en ting jeg har, er et utrolig
sterkt bånd til begge barna dine.
1142
01:29:41,423 --> 01:29:46,965
Fordi jeg er til stede. Og jeg elsker dem.
Og de elsker meg.
1143
01:29:48,173 --> 01:29:52,840
- Jeg gjør mitt aller beste.
- Og det er ikke godt nok.
1144
01:29:59,465 --> 01:30:02,756
- God natt.
- Vi må fortelle deg noe.
1145
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- Hvor er pengene mine?
- Hva prater du om?
1146
01:30:06,090 --> 01:30:11,131
Spar deg, Seth. Vi vet du er en tyv.
Harley hørte naboene snakke om innbrudd.
1147
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
Vi vet at det var deg.
1148
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
Du liker ham ikke,
men han er ikke skyldig av den grunn.
1149
01:30:16,548 --> 01:30:21,840
Han hadde 500 dollar der.
Og han kjøpte dyre sko til deg.
1150
01:30:21,923 --> 01:30:25,340
- Ja.
- Du sa at han stjal fra kassen.
1151
01:30:27,506 --> 01:30:31,381
- Jeg er dum. Jeg trodde dere brydde dere.
- Seth, vær så snill.
1152
01:30:31,465 --> 01:30:34,631
Jeg la dem tilbake.
Ikke at dere bryr dere.
1153
01:30:37,465 --> 01:30:39,631
- Bra jobbet.
- Vent, Haresh.
1154
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- Jeg stikker.
- Hva er det?
1155
01:30:43,048 --> 01:30:46,840
Jeg vet ikke hva dere vil bevise,
men jeg er ikke en del av familien.
1156
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
Jeg klarer meg selv.
1157
01:30:49,756 --> 01:30:53,465
- Vent, Seth!
- Jeg skal se hva som foregår.
1158
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
Pengene er ikke stjålet.
De er fra barnevernet.
1159
01:30:58,798 --> 01:31:02,340
Vi får penger for å dekke Seths utgifter,
men vi gir dem til ham.
1160
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- Hva med innbruddene?
- Det var ikke Seth.
1161
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
Noen brøt seg inn hos Anne under festen
mens Seth hadde husarrest.
1162
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
Seth er ute, og vi vet ikke hvor.
1163
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
- Jeg vet det.
- Hei.
1164
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- Kom igjen.
- Vi drar!
1165
01:31:17,298 --> 01:31:22,965
Nei! Ikke… Han trenger ikke vår hjelp.
Harley, et øyeblikk.
1166
01:31:23,048 --> 01:31:28,048
- Deja, DJ, kom ned nå. Vi drar.
- Nei, Dom.
1167
01:31:28,131 --> 01:31:32,423
Ingen skal dra noen steder. Jeg må dra.
1168
01:31:33,881 --> 01:31:38,506
Hva? Deja, DJ, nå drar vi.
1169
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
Pappa!
1170
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
- Pass opp!
- Au!
1171
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- Vi drar.
- Vent nå.
1172
01:31:45,923 --> 01:31:50,465
Vær så snill, dere.
Pappa klarer det alene.
1173
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- Hva foregår?
- Hvor er Paul?
1174
01:31:52,506 --> 01:31:57,590
Ro dere ned. Det går bra. Han dro
til Whittier for å lete etter Seth.
1175
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- Whittier?
- Ja.
1176
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- Paul?
- Ja?
1177
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
God kveld, sir.
1178
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
Jeg ser etter nevøen min.
Har du sett ham?
1179
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
Nei, men jeg ser du har iPhone 12.
1180
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- Ja.
- Onkel Paul?
1181
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
Seth. Du har det bra.
1182
01:32:34,215 --> 01:32:38,798
- Hvordan fant du meg?
- Jeg har sendt bursdagskort i årevis.
1183
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- Jeg skal hente deg.
- Dra.
1184
01:32:40,631 --> 01:32:43,548
- Seth!
- Seth!
1185
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- Jeg fant ham! Ja!
- Pappa!
1186
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
- Dere… Kjære, jeg har kontroll.
- Seth!
1187
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- Pappa!
- Ok.
1188
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- Pappa!
- Hei.
1189
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
Slapp av. Han har bilstoler.
Fuglemannen har fire barn.
1190
01:32:56,381 --> 01:33:01,881
Hvem inviterte Jackson 9? Skal
dere til Disneyland, har dere kjørt feil.
1191
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- Heldigvis fant vi deg.
- Kom hjem, Seth.
1192
01:33:06,298 --> 01:33:08,215
- Ja.
- Ja.
1193
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
Vær så snill.
1194
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
Er det dama di?
1195
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- Slutt nå.
- Mamma er ikke et objekt.
1196
01:33:17,506 --> 01:33:22,631
- Ok. Nå drar dere. Jeg tar over. Dra.
- Nei.
1197
01:33:22,715 --> 01:33:26,840
Nei. Vi blir her. Vi er en familie.
1198
01:33:26,923 --> 01:33:29,881
- Vi støtter deg.
- Ja.
1199
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- Helt klart.
- Jeg også.
1200
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
Selv om Harley og jeg
beskyldte deg for å stjele.
1201
01:33:36,423 --> 01:33:41,715
- Det var slemt. Unnskyld.
- Bare du kan lage monsterspray.
1202
01:33:41,798 --> 01:33:45,756
- Vi trenger påfyll.
- Kom tilbake, bror.
1203
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
Jeg ville ikke klart meg uten deg.
1204
01:33:49,465 --> 01:33:54,048
Du beskyttet meg da jeg trengte deg,
og nå er jeg en legende.
1205
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
Brødre på livstid.
1206
01:33:58,006 --> 01:34:01,381
Den lille inderen har stort hjerte.
Og et fint kjede.
1207
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- Du er kul.
- Takk.
1208
01:34:04,215 --> 01:34:05,673
Ok, hør nå her, Seth.
1209
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
Kom hjem, Seth.
Du skal få hilse på kosebamsene mine.
1210
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
Jeg vet du er lei deg.
1211
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
Du har blitt sendt rundt så mye
at du ikke vet hvem du kan stole på.
1212
01:34:20,131 --> 01:34:23,465
Det er urettferdig.
Jeg lover at det vil bli annerledes.
1213
01:34:23,548 --> 01:34:28,173
Uansett hva som skjer med moren din,
har du et hjem hos oss. Ikke sant?
1214
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
- Ja.
- Helt klart.
1215
01:34:29,465 --> 01:34:32,548
- Kom ned.
- Takk.
1216
01:34:32,631 --> 01:34:37,631
Jeg vet dere mener det, men jeg
passer ikke inn i deres fancy livsstil.
1217
01:34:37,715 --> 01:34:42,298
Vet du hva? Vi passer heller ikke
inn i denne fancy livsstilen.
1218
01:34:42,381 --> 01:34:44,965
- Nei!
- Kom igjen, Seth.
1219
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
Kom hjem, Seth.
Sånn kjærlighet er sjelden.
1220
01:34:49,548 --> 01:34:53,090
- Seth!
- Kom nå.
1221
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- Kom igjen, Seth!
- Kom igjen.
1222
01:34:55,423 --> 01:34:59,381
Seth!
1223
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
- Seth!
- Kom hjem.
1224
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
Vi ses.
1225
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
Nå drar vi hjem.
1226
01:35:10,548 --> 01:35:13,548
Seth!
1227
01:35:13,631 --> 01:35:16,881
- Seth!
- Kom igjen.
1228
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
- Seth!
- Hva med en gruppeklem?
1229
01:35:21,090 --> 01:35:24,673
- Seth!
- Ikke knus tvillingene.
1230
01:35:24,756 --> 01:35:25,756
Hei!
1231
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
Jeg hater å bli så rørt.
1232
01:35:34,465 --> 01:35:36,131
Ok. Hei.
1233
01:35:37,340 --> 01:35:39,923
- Er vi hjemme?
- Ja, vennen. Vi er hjemme.
1234
01:35:40,631 --> 01:35:44,715
Gå opp og legg dere.
Jeg kommer og bretter rundt dere.
1235
01:35:45,423 --> 01:35:48,006
- Takk, Dom.
- Dere.
1236
01:35:50,298 --> 01:35:55,215
Jeg overreagerte. Jeg mente ikke det
med å kreve full foreldrerett.
1237
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
Du og Zoey har en fantastisk familie.
1238
01:35:59,131 --> 01:36:02,965
Jeg er glad dere er en del av den.
Du har rett, Paul.
1239
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
Jeg har gått glipp av mye
ved ikke å være til stede.
1240
01:36:08,131 --> 01:36:12,881
- Lære han å pusse tenner, sykle…
- Vær glad du slapp tannpussen.
1241
01:36:12,965 --> 01:36:17,381
En fireårings morgenånde er som
en liten drage som smelter ansiktet ditt.
1242
01:36:19,298 --> 01:36:25,590
Likevel. Du fikk oppleve alt det.
Det gjorde ikke jeg.
1243
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- Er du sjalu på meg?
- Nei.
1244
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- Selvsagt ikke.
- Det ville vært rart.
1245
01:36:30,340 --> 01:36:34,715
DJ, du har rett.
Jeg vet ikke hva du liker.
1246
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- Ja.
- Men jeg vil gjerne vite det.
1247
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- Er det sant?
- Ja.
1248
01:36:40,715 --> 01:36:45,673
Skal vi to dra på tegneseriemessen i år?
Lage litt liv. Hva sier du?
1249
01:36:45,756 --> 01:36:49,590
Ja. Gjett om. Vil du gå for cosplay?
1250
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
Ja visst. Som du vil.
1251
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
Ja! Jeg tar med tegneseriene mine.
Vi har så mange valgmuligheter.
1252
01:36:56,923 --> 01:37:02,256
Ok, kompis. Hva har jeg begitt meg ut på?
1253
01:37:02,340 --> 01:37:09,215
Du sa ja til tights størrelse XXXXL
og en kappe. Det blir fantastisk.
1254
01:37:17,090 --> 01:37:20,090
Takk for at du spurte.
Godt spørsmål, Bethany.
1255
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- Beklager å forstyrre.
- Jeg prøvde å stoppe ham.
1256
01:37:22,423 --> 01:37:26,881
- Paul? Vi skal ikke signere før neste uke.
- Det skjer ikke.
1257
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- Hva mener du?
- Lunsj.
1258
01:37:29,840 --> 01:37:35,048
Det latterlige måltidet mellom frokost
og middag, som jeg heller ikke serverer.
1259
01:37:35,131 --> 01:37:39,965
- Paul, du overdriver.
- Gjør jeg? Jeg skal fortelle dere noe.
1260
01:37:40,048 --> 01:37:45,381
Jeg elsker frokost.
Frokost er mitt syltetøy.
1261
01:37:46,506 --> 01:37:52,006
Jeg liker også syltetøy. Så mye godt.
Jeg elsker marmelade, geleer.
1262
01:37:52,090 --> 01:37:57,298
Kvedepasta kan være godt på ostefat.
Jeg babler. Jeg vil ikke ha noe av det.
1263
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
Jeg vil ha navnet, merkevaren
og alle rettighetene tilbake.
1264
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
Jeg kan kjøpe alt tilbake.
1265
01:38:02,590 --> 01:38:07,215
Gir du opp på grunn av lunsjmenyen,
begår du en stor feil.
1266
01:38:07,298 --> 01:38:11,423
- Stor feil.
- Ja, millioner av dollar og et kjent navn.
1267
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
Men selv om Chef Boyardee var
en rockestjerne, er ikke det noe for meg.
1268
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
Jeg vil heller være blakk
og lage omeletter til barna
1269
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
enn å ha suksess
og lage suppe for dere to.
1270
01:38:21,423 --> 01:38:26,340
- Var Chef Boyardee en virkelig person?
- Vær snill å ikke saksøke meg for dette.
1271
01:38:26,423 --> 01:38:31,881
Jeg har så mange barn, og de…
er dyre i drift. Det vet hun.
1272
01:38:34,465 --> 01:38:38,465
- Kan jeg hjelpe deg å pakke ut i morgen?
- Jeg vet ikke.
1273
01:38:38,548 --> 01:38:43,756
Det er langt fra Calabasas til Echo Park.
Orker du et avstandsforhold?
1274
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- Tror du jeg er redd litt trafikk?
- Det bør du være.
1275
01:38:47,256 --> 01:38:51,673
- Ja, men du er verdt det.
- Du er så klein.
1276
01:38:53,798 --> 01:38:57,965
- Lov at du kommer på mammatreff.
- Ja.
1277
01:38:58,048 --> 01:39:03,006
Fleiper du? Selvsagt. Vent.
Kommer Anne også?
1278
01:39:03,090 --> 01:39:06,548
Nei. Hun flyttet til Idaho
på grunn av mangfoldet.
1279
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
Forståelig.
1280
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- Paul?
- Ja.
1281
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
Jeg er glad vi flytter,
men jeg er lei for at jeg var så frekk.
1282
01:39:16,215 --> 01:39:20,590
Det var du ikke.
Jeg setter pris på alt du sa.
1283
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
Noe av det mest omtenksomme
en kan gjøre mot andre,
1284
01:39:26,048 --> 01:39:30,131
- er å fortelle den harde sannheten.
- Du er elendig i basket.
1285
01:39:33,798 --> 01:39:39,090
Hvorfor lyver du når jeg nettopp
ga deg en leksjon om å snakke sant?
1286
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
Vi flyttet fra Calabasas
tilbake til pulserende LA.
1287
01:39:44,173 --> 01:39:47,715
- Barna begynte på de gamle skolene.
- Deja begynte på basketlaget
1288
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
og fikk stipendet.
1289
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- Kom igjen!
- Hun er kjempegod.
1290
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
Kate fant en flott mann
med fire barn og ni fugler.
1291
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
Og Dom fant en kul, ny kjæreste
med to hunder og sunne grenser.
1292
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
Litt hardt.
1293
01:40:04,298 --> 01:40:05,506
Vi elsker DEG, Deja
1294
01:40:05,590 --> 01:40:08,256
- Min hjemmebane.
- Hva?
1295
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
Og vi fant det perfekte huset
til vår fullkomne ufullkomne familie.
1296
01:40:12,381 --> 01:40:16,215
Vi tar en selfie før vi går inn. Klare?
1297
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
Smak på denne, kjære.
1298
01:40:27,840 --> 01:40:32,506
- Nam. Hva er det?
- Min siste oppfinnelse: Croissant-sufflé.
1299
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
Den skal hete "croissant souff-hei".
1300
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
Nei.
1301
01:40:37,006 --> 01:40:41,715
- Det er ille.
- Siden dere er så kritiske. Hva syns dere?
1302
01:40:41,798 --> 01:40:44,465
- Jøss. Helt fantastisk.
- Den nye etiketten.
1303
01:40:44,548 --> 01:40:46,256
Bakers sterke, søte og salte
FROKOSTSAUS
1304
01:40:46,340 --> 01:40:49,631
- Når rakk du det?
- Se så søte vi er.
1305
01:40:49,715 --> 01:40:53,465
- Er jeg der?
- Selvsagt. Du er en del av familien.
1306
01:40:53,548 --> 01:40:55,965
- Den er kul.
- Det er to av meg.
1307
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- Den ene er meg.
- Er det to av oss?
1308
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
Hvem vil ha mer croissant souff-hei?
1309
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- Det er jo det.
- Nå skal dere…
1310
01:41:08,506 --> 01:41:11,798
Jeg fikk ikke franchisen,
men jeg fikk noe bedre.
1311
01:41:11,881 --> 01:41:16,673
Jeg fikk familien min og et liv
som passer perfekt til alle drømmene våre.
1312
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
Til syvende og sist
finnes det ikke en bedre drøm.
1313
01:41:34,090 --> 01:41:36,840
Dusinet fullt
FROKOST
1314
01:41:42,631 --> 01:41:44,590
Bakers sterke, søte og salte
FROKOSTSAUS
1315
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
Med Dom som investor
ble Baker-sausen en nasjonal suksess.
1316
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
Paul, Zoey og Dom
er nå sauskonge, -dronning og -hertug.
1317
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
Kate fant opp fugleyoga.
Ikke noe for mennesker,
1318
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
men fuglene syntes det var avslappende.
1319
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
Deja og Chris fikk husarrest
resten av deres dager.
1320
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
Eller iallfall til de begynner på USC.
1321
01:42:11,215 --> 01:42:14,881
Seth flyttet tilbake til moren.
Han besøker fetterne ofte.
1322
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
De har ikke hatt monstre siden.
1323
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
Ella ble sosiale medier-manager
for Harleys punkband.
1324
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
Filmene hennes fra skolens talentshow
tok av på nettet.
1325
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
Luna og Luca ble tennisturneringen for
de under tolvs svar på Venus og Serena.
1326
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
DJ og Talia var råkule
som Black Panther og Black Widow.
1327
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
Dom innså at han passer som Thor.
1328
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
Tekst: Lisa Vilbo