1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 DOZE É DEMAIS 2 00:01:55,798 --> 00:01:56,881 Baseado no romance 3 00:01:56,965 --> 00:01:59,048 de FRANK BUNKER GILBRETH, JR. e ERNESTINE GILBRETH CAREY 4 00:02:08,173 --> 00:02:10,048 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 5 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 Bem-vindos à nossa família. Somos os Bakers. 6 00:02:13,215 --> 00:02:16,465 Somos uma grande família, cheia de sonhos. 7 00:02:17,048 --> 00:02:18,756 Eu sou a Zoey e este é o Paul. 8 00:02:20,131 --> 00:02:21,381 Descartar - parar 9 00:02:21,465 --> 00:02:24,131 No momento, nosso sonho é despachar todos na hora certa. 10 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 Vamos nessa. 11 00:02:25,131 --> 00:02:26,840 Acordo os meninos e os pequenos. 12 00:02:26,923 --> 00:02:28,465 - Acordo a Dej. - Beleza. 13 00:02:30,548 --> 00:02:31,715 Este é o DJ. 14 00:02:31,798 --> 00:02:34,840 Ele sonha em ser o maior designer de Lego e desenhista de HQ. 15 00:02:34,923 --> 00:02:35,923 RASCUNHOS 16 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 Pode acontecer. 17 00:02:37,090 --> 00:02:38,465 Deej. Acorda pra vida. 18 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 Haresh! Acorda pra cuspir. Temos um restaurante pra cuidar. 19 00:02:42,756 --> 00:02:46,465 O Haresh aqui sonha em ser popular. Não está funcionando. 20 00:02:46,548 --> 00:02:49,256 Esses caras não dormem com ursinhos. 21 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Beleza. 22 00:02:50,423 --> 00:02:51,840 Esta é a Deja. 23 00:02:51,923 --> 00:02:54,840 Ela sonha em ser armadora na Univ. da Califórnia. 24 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - Bom dia, Dej. - Bom dia, Paul. 25 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 E ela arremessa. 26 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - E marca! - Isso! 27 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - Vai dar certo. - A torcida enlouquece! 28 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - Acorda pra cuspir! - Estes são os pequenos. 29 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - Eles sonham em crescer. - Bom dia, mamãe! 30 00:03:12,090 --> 00:03:14,923 Também temos duas bolinhas de pelo. Bark Obama 31 00:03:15,006 --> 00:03:16,215 e Joe Bitin'. 32 00:03:16,298 --> 00:03:18,506 Não tem água quente! 33 00:03:18,590 --> 00:03:19,965 Temos água quente? 34 00:03:20,048 --> 00:03:21,090 BOAS VIBRAÇÕES 35 00:03:21,631 --> 00:03:22,881 Esta é a Ella. 36 00:03:22,965 --> 00:03:24,923 Ela sonha em ser influencer. 37 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 Acorde ou esta foto vai pro seu Instagram em três… 38 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 Não, pai! 39 00:03:31,173 --> 00:03:32,881 Esta é a Harley. 40 00:03:32,965 --> 00:03:36,798 - Encoste em mim e perde um dedo. - Bom dia também, meu anjo. 41 00:03:37,548 --> 00:03:40,631 Ela sonha em ser famosa com sua banda. 42 00:03:42,173 --> 00:03:43,465 A secadora quebrou de novo. 43 00:03:44,381 --> 00:03:46,131 Como desceu tão rápido? 44 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - Pela rampa da lavanderia. - Temos isso? 45 00:03:48,256 --> 00:03:49,506 Sim, qual é, pai. 46 00:03:49,590 --> 00:03:51,090 Eu tenho um novo seguidor. 47 00:03:51,173 --> 00:03:52,590 Deve ser a mamãe. 48 00:03:52,673 --> 00:03:53,756 É a mamãe. 49 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - Vamos logo, pessoal! - Alguém viu meu tênis? 50 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 Isso não é seu. 51 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - E esta é minha ex-mulher… - Kate! 52 00:04:01,090 --> 00:04:02,131 Bom dia! 53 00:04:02,215 --> 00:04:03,298 O que faz aqui? 54 00:04:03,381 --> 00:04:05,423 E por que te demos a chave? 55 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 É assim que cumprimenta a babá que veio salvar o dia? 56 00:04:08,756 --> 00:04:10,423 Por isso que ela tem a chave. 57 00:04:11,006 --> 00:04:12,090 Namastê. 58 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 Ela sonha em aumentar seu estúdio de ioga. 59 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - Oi, mãe. - Oi, meus fofinhos! 60 00:04:17,090 --> 00:04:18,506 Bom dia. Segura aí. 61 00:04:18,590 --> 00:04:19,881 - Rosca. - Prontos? Laranja. 62 00:04:19,965 --> 00:04:21,298 - Rosca. - Laranja. 63 00:04:21,381 --> 00:04:22,840 - Rosca. - Laranja. 64 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - Quero rosca. - Rosca. 65 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - Bom dia. - Rosca. 66 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 Laranjas. 67 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - Toma o tênis. - Valeu. 68 00:04:29,923 --> 00:04:33,256 Com licença, mocinha. Não. Não é pra dar pro cachorro. 69 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 As regras são dele. 70 00:04:35,631 --> 00:04:37,881 O alarme tocou. Cuidado, mundão. Aí vamos nós. 71 00:04:37,965 --> 00:04:39,340 Agiliza, galera. 72 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 - Beleza. - Vamos! 73 00:04:40,506 --> 00:04:42,381 Duas mães, um pai 74 00:04:42,465 --> 00:04:44,423 e um grupo heterogêneo de nove crianças. 75 00:04:44,506 --> 00:04:47,548 Sei o que está pensando, e não, não somos um culto. 76 00:04:47,631 --> 00:04:48,881 Mas somos diferentes. 77 00:04:48,965 --> 00:04:51,048 Ninguém ficou pra trás! 78 00:04:52,340 --> 00:04:53,590 - Mas e nós? - É! 79 00:04:53,673 --> 00:04:56,256 Me desculpem, os gêmeos ficaram pra trás. 80 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 O quê? 81 00:04:58,006 --> 00:04:59,131 - Ei! - Para trabalharmos, 82 00:04:59,215 --> 00:05:03,048 os pequenos ficam com a Kate porque tem limites pra trabalho infantil. 83 00:05:03,131 --> 00:05:06,798 Kate pode não ser a babá mais organizada, mas as crianças a amam. 84 00:05:06,881 --> 00:05:08,173 E ela está livre. 85 00:05:08,256 --> 00:05:09,256 CAFÉ DOS BAKERS 86 00:05:09,340 --> 00:05:12,090 Nós temos um café, o Café dos Bakers. 87 00:05:12,173 --> 00:05:13,506 O lugar em que a mãe, o pai 88 00:05:14,006 --> 00:05:16,048 e uma filha, e outra filha, 89 00:05:16,131 --> 00:05:20,590 e um filho, e mais um filho e outra filha trabalham. 90 00:05:20,673 --> 00:05:22,048 - Oi, Paul. - Oi. Pode levar. 91 00:05:22,131 --> 00:05:23,340 - Valeu. - Obrigado. 92 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 Primeiro, preciso explicar como chegamos até aqui. 93 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 Eu e Kate nos conhecemos na faculdade, quando éramos a Sandy e o Danny em Grease. 94 00:05:31,506 --> 00:05:34,256 Permanecíamos no personagem até fora dos palcos. 95 00:05:34,340 --> 00:05:37,006 Nos apaixonamos e acabamos tendo uma surpresa, 96 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 que foi a gravidez da Ella. 97 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 Por isso que larguei a faculdade e fui trabalhar numa lanchonete chinfrim. 98 00:05:47,465 --> 00:05:49,715 Estávamos sobrevivendo quando engravidamos de novo… 99 00:05:49,798 --> 00:05:52,090 - Talvez era pra ser o… - … da Harley. 100 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 E quando nossos melhores amigos foram mortos por um motorista bêbado, 101 00:05:56,715 --> 00:05:59,131 nós adotamos nosso afilhado, Haresh. 102 00:05:59,215 --> 00:06:02,340 Enquanto nada era mais animador do que sermos pais, 103 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 Kate ficou bem menos animada em estar casada comigo. 104 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 Concordamos em encerrar este capítulo e começarmos novos. 105 00:06:10,381 --> 00:06:11,715 Sonhei alto e comprei… 106 00:06:11,798 --> 00:06:13,131 NOVA GERÊNCIA! 107 00:06:13,215 --> 00:06:14,756 …a lanchonete onde conheci… 108 00:06:14,840 --> 00:06:18,840 Duas panquecas e uma omelete, por favor. E tenho cupons de café. 109 00:06:21,131 --> 00:06:24,256 - Eu sinto muito, mas são 11h16… - Uau. 110 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 neste horário terá que pedir do nosso excelente menu do almoço. 111 00:06:28,048 --> 00:06:29,215 Oi, mamãe. 112 00:06:29,298 --> 00:06:30,423 Crianças, vamos. 113 00:06:30,506 --> 00:06:33,215 Este indelicado rapaz está nos forçando 114 00:06:33,298 --> 00:06:36,506 a tomar sopa e comer torta de carne no café da manhã. 115 00:06:36,590 --> 00:06:40,548 - Fizemos algo errado? - Por favor, diga aos meus queridos filhos 116 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 por que eles não podem comer ovos deliciosos e panquecas fofinhas. 117 00:06:50,923 --> 00:06:52,631 Isto é incrível. 118 00:06:53,465 --> 00:06:57,131 Muito obrigado. É um crepe de maçã com bacon. 119 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 E é delicioso. 120 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - Mas o molho é fantástico. - Sério? 121 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 É apimentado, doce e salgado, dependendo do que come com ele. 122 00:07:06,215 --> 00:07:07,881 Era isso que eu buscava. 123 00:07:07,965 --> 00:07:11,006 É incrível. Você é como o Willy Wonka dos molhos. 124 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 Claro que, sem a exploração dos Oompa-Loompa. 125 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 Ainda não foi à cozinha. Aqui só funciona com os Loompa. 126 00:07:18,840 --> 00:07:20,256 Me desculpe por antes. 127 00:07:20,340 --> 00:07:22,631 Sei como é quando as crianças são apegadas ao café. 128 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 Tenho três. E o café é a refeição favorita deles. 129 00:07:26,798 --> 00:07:29,965 A propósito, aquilo de não servir café depois das 11h 130 00:07:30,048 --> 00:07:31,048 precisa parar. 131 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 Preciso conseguir comer este café com este molho a qualquer hora. 132 00:07:34,923 --> 00:07:36,798 Legal. Vou ver com o dono. 133 00:07:36,881 --> 00:07:39,131 - Isso. - Espera! Esse sou eu. Amei. 134 00:07:40,256 --> 00:07:41,506 É muito bom. 135 00:07:41,590 --> 00:07:42,923 Quer sobremesa, amigão? 136 00:07:43,006 --> 00:07:44,506 Um cupcake dos grandes. 137 00:07:44,590 --> 00:07:47,048 Um cupcake no capricho. Já volto. 138 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 Ele é legal. 139 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 Até que é. 140 00:07:52,715 --> 00:07:56,131 Eu era recém-divorciada. Dom e eu nos conhecemos na faculdade. 141 00:07:56,215 --> 00:07:57,215 Alô. 142 00:07:57,298 --> 00:07:59,298 Éramos perfeitos. Ele era atleta, 143 00:07:59,381 --> 00:08:01,256 eu, líder de torcida e oradora. 144 00:08:01,340 --> 00:08:03,840 - Quem é? - Nos casamos após a faculdade, 145 00:08:03,923 --> 00:08:05,715 e a Deja e o DJ vieram logo depois. 146 00:08:05,798 --> 00:08:06,798 "…montanha-russa." 147 00:08:06,881 --> 00:08:09,256 A família e a carreira do Dom cresceram rápido. 148 00:08:09,340 --> 00:08:14,048 Íamos a talk shows e à sessões de fotos, mas ele passou a ir a eventos sozinho. 149 00:08:14,131 --> 00:08:16,256 DOMINE O DIA 150 00:08:16,340 --> 00:08:18,881 E nossas ideias de parceria mudaram. 151 00:08:18,965 --> 00:08:22,423 Concordamos em acabar esse capítulo e começar um novo. 152 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 Troquei restaurantes estrelados por lanchonetes. 153 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 Tirei meu diploma de marketing da gaveta e nos tornamos sócios. 154 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 Seis meses depois, nos tornamos uma só família. 155 00:08:41,173 --> 00:08:43,381 E realizamos todos os nossos sonhos. 156 00:08:43,881 --> 00:08:46,465 Uma família enorme e linda, 157 00:08:46,548 --> 00:08:48,173 um negócio em expansão, 158 00:08:48,256 --> 00:08:50,423 - e um café 24 horas. - Cócegas? 159 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 Até nosso bolo de casamento era feito de waffles. 160 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Aqui está. 161 00:08:57,673 --> 00:09:00,006 Transformamos a lanchonete em um café 24 horas. 162 00:09:00,090 --> 00:09:01,340 Servimos café da manhã… 163 00:09:01,423 --> 00:09:02,381 PANQUECAS 164 00:09:02,465 --> 00:09:03,298 Café no almoço… 165 00:09:03,381 --> 00:09:04,673 MINGAU DE PIMENTA WAFFLE DE CARNE 166 00:09:04,756 --> 00:09:05,673 E café no jantar. 167 00:09:05,756 --> 00:09:07,715 Minha gravidez foi planejada. 168 00:09:07,798 --> 00:09:10,798 O resultado, no entanto, não foi. 169 00:09:11,631 --> 00:09:14,048 Gêmeos! Luna e Luca. 170 00:09:14,131 --> 00:09:16,340 Nossa vida ficou um pouco caótica. 171 00:09:16,423 --> 00:09:22,006 E quando as coisas estavam se ajeitando, aconteceu de novo com o Bronx e o Bailey, 172 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 somando 11 a esta grande família feliz. 173 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 E por mais louca que nossas vidas fiquem, sempre parece estar tudo certo. 174 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 Isto está errado. Não estamos com o aluguel atrasado, né? 175 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - Né? - Quê? Atrasados? Que loucura. 176 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 Certo, querido. Você está picando de ansiedade de novo. 177 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Desculpa. 178 00:09:50,923 --> 00:09:53,506 Você estava escondendo isso de mim? 179 00:09:53,590 --> 00:09:56,506 É só um mês, Zoey. Não é nada de mais. 180 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 Amo este lugar também, mas está acabando com a gente. 181 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 Não podemos fazer nada porque gastamos tudo aqui. 182 00:10:03,048 --> 00:10:06,631 - E o sonho de uma casa maior? - Vai acontecer. Prometo. 183 00:10:06,715 --> 00:10:09,923 Até o chef Boyardee começou como cozinheiro. 184 00:10:10,006 --> 00:10:12,465 Só preciso de um tempo pra dar um jeito. 185 00:10:12,548 --> 00:10:14,798 Acha que o chef Boyardee é uma pessoa? 186 00:10:14,881 --> 00:10:15,965 Mas é. 187 00:10:16,048 --> 00:10:18,673 Não sabe sobre o Boyardee? Ele era uma lenda. 188 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 Ele quem fez o bufê do casamento de Woodrow Wilson em 1915. 189 00:10:23,048 --> 00:10:26,673 Ele viveu até os 87 anos. E morreu rico e feliz em Ohio. 190 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 É esquisito que você saiba isso. 191 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 Continue sonhando. 192 00:10:33,548 --> 00:10:35,131 Macarrão com Molho 193 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - Posso ajudá-lo? - Oi. Sim. 194 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 Estou procurando por um molho que pode ser apimentado, doce ou salgado, 195 00:10:49,881 --> 00:10:52,090 dependendo do que você come com ele. 196 00:10:52,173 --> 00:10:53,715 Isso parece delicioso. 197 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - Não é? - Como que chama? 198 00:10:56,715 --> 00:10:57,715 Ainda não sei. 199 00:10:58,673 --> 00:11:01,340 Certo. Quando descobrir, me avise. 200 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 Aí está. 201 00:11:08,631 --> 00:11:10,340 Gostoso e fresquinho. 202 00:11:10,423 --> 00:11:12,881 Então, não precisa ir até a cozinha, 203 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 ao corredor, ou a lugar nenhum pra pegar isso. 204 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 Você é tão gentil. Obrigada. 205 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 Já ouviu falar do TikTok? É hilário. 206 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - Oi, Danny. - Oi, Luna. 207 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - Oi, Danny. - Oi, Kate. 208 00:11:31,131 --> 00:11:32,381 Do que vão brincar? 209 00:11:32,465 --> 00:11:33,965 Corrida. 210 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 Que legal! Eu amo RuPaul. 211 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 Quem vai apostar? 212 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - Eu tenho grana. Vou no Bailey. - Aposto no Bronx. 213 00:11:44,840 --> 00:11:46,006 Vamos começar. 214 00:11:46,090 --> 00:11:48,423 A babá não vai ficar ocupada pra sempre. 215 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 A barra está limpa! Está na hora. 216 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 Prontos? Vão! 217 00:11:54,756 --> 00:11:55,965 - Isso! - É! 218 00:11:56,506 --> 00:11:57,756 Vai! 219 00:11:57,840 --> 00:11:59,298 Vai, Bronx! Vai, Bailey! 220 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 Vai, Danny! 221 00:12:02,173 --> 00:12:03,423 Ele está na nossa cola! 222 00:12:03,506 --> 00:12:04,840 Ah, não! A garrafa! 223 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 Vai! 224 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - Atalho! - Não é justo! 225 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - Vai, Bailey! - Pega eles! 226 00:12:24,298 --> 00:12:25,131 Ferrou. 227 00:12:25,215 --> 00:12:26,423 - O que foi? - Pais! 228 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - Todo mundo pra fora! - Eu abro a porta. 229 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 O que está acontecendo? Danny? 230 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - Vai! - Corre! 231 00:12:40,256 --> 00:12:41,673 Isso. 232 00:12:46,256 --> 00:12:47,423 Ei! 233 00:12:50,215 --> 00:12:51,590 Essa doeu. 234 00:12:52,465 --> 00:12:53,798 Eu estou bem. 235 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - Querem gelo? - Não, estamos bem. 236 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 Amigão, quantos dedos tem aqui? 237 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - Quatro. - Ele está bem de novo. 238 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 Antes que diga algo, não é o que parece. 239 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 Não estavam apostando corrida contra o Danny Chen valendo grana? 240 00:13:10,590 --> 00:13:12,715 Não somos mais espertos do que você. 241 00:13:12,798 --> 00:13:16,881 Vocês são tão irresponsáveis. Eu estava na cama o tempo todo. 242 00:13:16,965 --> 00:13:18,631 Amor, ainda está de capacete. 243 00:13:19,798 --> 00:13:21,381 É o meu capacete de dormir. 244 00:13:22,256 --> 00:13:26,173 Beleza. Vocês dois, tchau. O que faço com vocês? 245 00:13:28,131 --> 00:13:29,131 Já para o quarto. 246 00:13:29,215 --> 00:13:31,715 Não quer fazer a dança do TikTok? 247 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 É, porque somos irresistivelmente adoráveis. 248 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 Não tentem me comprar com nossa dança. E nem é assim. 249 00:13:39,090 --> 00:13:41,506 Tem que bater a palma das mãos e jogar. 250 00:13:41,590 --> 00:13:43,798 São a vergonha da família. Pro quatro. 251 00:13:44,465 --> 00:13:45,673 Nós tentamos. 252 00:13:45,756 --> 00:13:46,756 Sempre tentamos. 253 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 Acha que o Bronx está bem? 254 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 Sim, ele bate a cabeça toda hora. 255 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 Que bom. Mas acho que isso foi minha culpa. 256 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - Você acha? - Meu novo terapeuta diz 257 00:14:02,506 --> 00:14:06,340 - que tenho problemas para educar. - Você tem outro novo terapeuta? 258 00:14:06,423 --> 00:14:09,215 E o mais novo me fez perceber que sinto falta do novo, 259 00:14:09,298 --> 00:14:11,423 preciso voltar pro velho. 260 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - Faz todo sentido. - Eu sei. Não é? 261 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 Quem é? 262 00:14:15,465 --> 00:14:17,631 Acho que ninguém, mas se for os pais do Danny, 263 00:14:17,715 --> 00:14:19,465 não o conhecemos e ele não esteve aqui. 264 00:14:21,256 --> 00:14:22,506 - Oi, Dom. - Oi. 265 00:14:22,590 --> 00:14:24,756 Como vai? O que faz na cidade? 266 00:14:24,840 --> 00:14:27,465 Acabei de voltar. Pensei em ver as crianças. 267 00:14:27,548 --> 00:14:28,631 Espero não incomodar. 268 00:14:28,715 --> 00:14:30,173 - Bem… - Não. 269 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 Você é lindo e famoso. É só aparecer. 270 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - Pai? - Oi. 271 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - Oi, pai. - E aí, DJ? 272 00:14:39,673 --> 00:14:41,506 - Oi, cara. - Pra você. 273 00:14:41,590 --> 00:14:42,798 Valeu. 274 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - Dom! - E aí, rapazinho. O que foi? 275 00:14:45,673 --> 00:14:47,506 - Bem… - Como está? Olha só. 276 00:14:47,590 --> 00:14:49,548 - Estiloso, hein? - Você também. 277 00:14:49,631 --> 00:14:50,881 Obrigado, cara. 278 00:14:50,965 --> 00:14:53,881 - E aí, quem quer fones de ouvido? - Eu. 279 00:14:53,965 --> 00:14:55,215 Fones da Beats? 280 00:14:55,298 --> 00:14:57,548 - Fones da Beats personalizados. - Uau. 281 00:14:57,631 --> 00:14:59,215 Vai me ajudar a distribuir? 282 00:14:59,298 --> 00:15:00,506 - Claro! - Valeu. 283 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Obrigada, pai. 284 00:15:02,173 --> 00:15:03,423 - Por nada, querida. - Uau. 285 00:15:03,506 --> 00:15:05,756 Aqui, pai. O Dom trouxe um pra você. 286 00:15:05,840 --> 00:15:07,631 Uau. Obrigado. 287 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - O que é isso? - Olha o que o Dom trouxe. 288 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 Eles são personalizados. 289 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - Chique. Obrigada, D. - Muito legal, Dom. Obrigado. 290 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 Acho que não ganhei um, né? 291 00:15:20,798 --> 00:15:22,840 - Kate. - Beleza. 292 00:15:22,923 --> 00:15:24,381 Vou ver o Bronx. 293 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 E aí, o que achou? 294 00:15:28,673 --> 00:15:31,923 Bem, é um tênis do Jordan e… 295 00:15:32,006 --> 00:15:33,423 Acho que é maneiro. 296 00:15:33,506 --> 00:15:35,340 - É, eles são demais, né? - Sim. 297 00:15:35,423 --> 00:15:37,006 Demais mesmo. Maneiro. 298 00:15:37,090 --> 00:15:40,340 Parecem ser bem caros. Devem custar mais… 299 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 Do que esta casa? 300 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 Não, não era… 301 00:15:46,215 --> 00:15:50,006 Eu ia dizer mais do que cinco pares de tênis meus, 302 00:15:50,090 --> 00:15:52,840 mas a casa em que eu moro é mais engraçada mesmo. 303 00:15:53,673 --> 00:15:55,090 São tão grandes. 304 00:15:55,173 --> 00:15:56,965 Olha só pra isso, querida. 305 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 Paul, ele já tem 12 anos. 306 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 Não sei se sabia, mas nossa família tem pé grande. 307 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 E quanto você calça? Uns 40? 308 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - Pai. - Eu tenho dedos pequenos, Dom. 309 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 Não é motivo de piada, mas já que perguntou, 39 e meio. 310 00:16:18,548 --> 00:16:20,048 Ah, Paul. 311 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 Amor, amo seus pezinhos e que podemos usar os mesmos sapatos. 312 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 Não fazemos isso. Usei suas botinhas uma vez. 313 00:16:29,173 --> 00:16:30,840 Pode me ver uma cerveja? 314 00:16:31,631 --> 00:16:33,006 Desculpe, não temos cerveja. 315 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 Eu vi que tem cerveja, sim. 316 00:16:35,673 --> 00:16:37,715 - Está na porta. - Não viu, não. 317 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - Não faça isso. - Deixa eu ver o que consigo. 318 00:16:41,506 --> 00:16:43,256 Temos algo aqui, 319 00:16:44,090 --> 00:16:45,381 um suco de caixinha. 320 00:16:47,506 --> 00:16:50,048 É o meu favorito. É melhor. E… 321 00:16:51,465 --> 00:16:53,381 lugar interessante pra deixar as laranjas. 322 00:16:53,465 --> 00:16:57,340 É por ser conveniente. Elas ficam em todos os lugares. 323 00:16:57,423 --> 00:16:59,173 Quer uma laranja? É só pegar. 324 00:16:59,923 --> 00:17:01,965 Dom, foi ótimo te ver. 325 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 O que faz na cidade? Não tem que trabalhar? 326 00:17:08,340 --> 00:17:09,715 Não, vou me aposentar. 327 00:17:10,423 --> 00:17:13,131 Talvez feche um contrato de um ano com a ESPN. 328 00:17:13,215 --> 00:17:15,840 É mais dinheiro e menos contato físico. 329 00:17:15,923 --> 00:17:18,465 Então estou vendo uns lugares pra comprar. 330 00:17:18,548 --> 00:17:20,256 Então vai voltar pra LA? 331 00:17:20,340 --> 00:17:23,090 - Vai ser ótimo pras crianças. - LA? Aqui em LA? 332 00:17:23,173 --> 00:17:25,340 Onde eu moro? Com a minha família? 333 00:17:25,423 --> 00:17:27,923 Sim. Para ficar com a minha família. 334 00:17:28,006 --> 00:17:29,381 Achei que éramos uma família. 335 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 - E somos. - E somos. 336 00:17:31,965 --> 00:17:34,715 Mas eu ficarei mais presente, 337 00:17:34,798 --> 00:17:37,423 vou fazer parte do dia a dia e ajudar com eles. 338 00:17:37,506 --> 00:17:39,048 - Legal. - Não. Estamos bem. 339 00:17:39,131 --> 00:17:44,131 Não precisamos de ajuda. Precisamos? Não… Estamos bem. Esta casa funciona muito bem. 340 00:17:44,881 --> 00:17:46,965 Ele espirrou e voltou a sangrar. 341 00:17:47,048 --> 00:17:48,756 Tem sabor de metal. 342 00:17:48,840 --> 00:17:50,673 - Estou indo. - Ele está bem. 343 00:17:50,756 --> 00:17:53,131 Nem é um dos seus, não se preocupe. 344 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 Eba. O Dom está de volta. Mais do Dom. 345 00:17:57,715 --> 00:17:59,756 - Paul. - Eu sei. Vai ser ótimo pras crianças. 346 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 É que vai ser estranho tê-lo por aqui. 347 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 Diferentemente de como é ter a Kate sempre aqui? 348 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 Semana passada, eu a peguei experimentando meus biquínis. 349 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - Mas ela ajuda com as crianças. - O Dom também vai. 350 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 Agora. 351 00:18:15,340 --> 00:18:17,923 Você sabe que não é a mesma coisa, Zoey. 352 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 A Kate não é mais rica ou três metros maior do que você. 353 00:18:22,340 --> 00:18:24,840 Vai parar de se sentir ameaçado por isso? 354 00:18:24,923 --> 00:18:27,173 Não me sinto ameaçado. Sinceramente? 355 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 Acho triste que ele sinta a necessidade de se sentir superior ao vir pra cá 356 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 e nos presentear com esses fones supercaros. 357 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 Sabemos que é um ex-jogador de futebol com um pé enorme 358 00:18:38,215 --> 00:18:40,965 e uma privada japonesa que lava a sua bunda. 359 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 Não sei como sabe disso. 360 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 E só pra constar, me sinto muito seguro com meu All Star 39,5. 361 00:18:47,423 --> 00:18:49,590 Amo quando fala de tênis assim. 362 00:18:49,673 --> 00:18:53,631 O que acontece se eu falar "Asics"? 363 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 Rockports. 364 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 Skechers. 365 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 Beleza. Agora diga "New Balance" bem devagarinho. 366 00:19:03,840 --> 00:19:05,215 New Balance. 367 00:19:05,298 --> 00:19:07,006 Minha nossa. 368 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 É um pouco tarde, Dej. 369 00:19:26,881 --> 00:19:29,381 Eu sei. Eu deveria estar dormindo, 370 00:19:29,465 --> 00:19:32,131 mas vai ter um olheiro da universidade no jogo. 371 00:19:32,215 --> 00:19:35,006 Não seria bombástico se eu fosse pra universidade do meu pai? 372 00:19:35,673 --> 00:19:37,090 Seria meio bombástico. Bomb… 373 00:19:38,673 --> 00:19:40,840 Bom também. Sabe o que seria melhor? 374 00:19:42,215 --> 00:19:44,131 Se fosse pra minha universidade. 375 00:19:44,756 --> 00:19:48,715 - Pra Escola de Culinária de Chino Hills? - A grande CHCA. A melhor com batedeiras. 376 00:19:50,340 --> 00:19:51,923 Vou te mostrar uma coisa. 377 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 Está mandando dentro, mas não tão bem quanto eu gostaria. 378 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 Observe. Pronta? 379 00:20:02,256 --> 00:20:04,506 O objetivo não era mandar dentro, né? 380 00:20:05,715 --> 00:20:07,215 - Era aquecimento. - Sei. 381 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 - Legal. - Aqueci. 382 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 Nada além do aro. 383 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 Vou mostrar o que o Magic costumava fazer. Olha o gancho! 384 00:20:19,965 --> 00:20:21,465 Quer saber? Está tarde. 385 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 - Vamos. - É. 386 00:20:29,965 --> 00:20:30,965 WILDCATS ARRASAM! 387 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 - Vai, Deja! - Vamos! 388 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - Double! - Deja! 389 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 Essa é minha garota! 390 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - Não falou que o Dom vinha. - Eu não sabia. 391 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Oi, filho. 392 00:20:52,173 --> 00:20:53,215 - Oi, pai. - Oi. 393 00:20:53,298 --> 00:20:55,006 - Seu pai é o Dominic Clayton? - É. 394 00:20:55,090 --> 00:20:58,965 Como é geneticamente possível o Dominic Clayton ser seu pai? 395 00:20:59,048 --> 00:21:00,340 Sem ofensa, cara. 396 00:21:00,423 --> 00:21:01,840 Ah, não. 397 00:21:01,923 --> 00:21:05,006 Por que ficaria ofendido por me ofender geneticamente? 398 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 Vai, Dej! 399 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - Falta! - Beleza. 400 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 Isso não é falta! 401 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - Isso é falta, né? - Sim. 402 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 Boa, seu juiz! 403 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - Vai, querida. Você consegue. - Vai, Dej! 404 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - Vai, querida. Você consegue. - Vai, Dej. 405 00:21:21,215 --> 00:21:22,215 Bum! 406 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - Essa é minha filha! - É minha filha também! 407 00:21:26,298 --> 00:21:28,173 Mas biologicamente, ela é minha! 408 00:21:28,256 --> 00:21:30,298 Eu a declaro como dependente, então… 409 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 - Vocês estão sendo ridículos. - Beleza. 410 00:21:36,048 --> 00:21:38,881 Quer saber? Vamos começar uma ola pra Dej. 411 00:21:39,590 --> 00:21:41,256 Vamos continuar a ola, gente. 412 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - Qual é? - Não estão fazendo a ola. 413 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 Chegamos na metade do jogo, pessoal. 414 00:21:59,381 --> 00:22:00,381 Conhece essa? 415 00:22:00,465 --> 00:22:03,090 Nem estou controlando meus ombros. 416 00:22:03,173 --> 00:22:04,340 É. Sente isso. 417 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 Olha só esse cara. 418 00:22:11,756 --> 00:22:12,756 Beleza. 419 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 Parece que temos uma batalha de dança começando. 420 00:22:26,548 --> 00:22:28,840 Vamos começar essa batalha, Wildcat. 421 00:22:28,923 --> 00:22:30,506 Toca aqui. 422 00:22:30,590 --> 00:22:32,006 Não. 423 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 - Vai, papai! - Ah, não! 424 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 Temos um desafiante? 425 00:22:36,173 --> 00:22:37,965 Senhoras e senhores, que honra. 426 00:22:38,048 --> 00:22:41,590 Um dos desafiantes é a estrela do Pro Bowl, Dominic Clayton. 427 00:22:42,423 --> 00:22:45,756 - Faça-os parar. - Só sou a idiota que se casou com eles. 428 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 Valeu por isso! 429 00:22:51,923 --> 00:22:55,006 - Quer mesmo que eu fale isso? - Fale no microfone. 430 00:22:55,090 --> 00:22:56,548 NÃO ESCONDEMOS NOSSO ORGULHO! 431 00:22:56,631 --> 00:23:03,090 E o outro desafiante é o Rei do Molho de café da manhã da Echo Park. 432 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 E aí, Rei? 433 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 E eles começaram. Dominic já está detonando. 434 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - Deixando sua marca forte e ousada. - Vamos! 435 00:23:18,590 --> 00:23:20,923 - Vai, Dom! - Ei, Dom! 436 00:23:21,006 --> 00:23:22,381 Não, não mesmo. 437 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - Não consigo dançar assim. - Consegue, sim. 438 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 O Rei do Molho não sabe o que fazer. Vejo isso em seus olhos. 439 00:23:30,006 --> 00:23:31,840 E o Dominic domina. 440 00:23:31,923 --> 00:23:35,090 Ele vai com tudo, como um profissional! 441 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 Está me fazendo sentir coisas que eu não estava preparado pra sentir. 442 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 Vai, Paul! 443 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 - A nossa dança. Vamos! - Isso! 444 00:23:43,798 --> 00:23:46,756 Beleza, o Rei do Molho está ralando um pouco. 445 00:23:47,548 --> 00:23:49,881 Parece que ele tem ajuda da torcida. 446 00:23:49,965 --> 00:23:52,298 - Vai, papai. - É isso aí! 447 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 Mas ele parece ser resiliente. Vamos ver se o público gosta. 448 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 Isso foi estranhamente bom. O que acha, pessoal? 449 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 Dominic. Olha só ele deslizando. 450 00:24:16,131 --> 00:24:19,881 Ele está fazendo o moonwalk! Não vejo esse passo desde 1984. 451 00:24:19,965 --> 00:24:21,131 - Meu Deus! - Maneiro. 452 00:24:21,215 --> 00:24:22,215 Foi maneiro. 453 00:24:22,840 --> 00:24:25,923 - Olhem essas pernas de borracha. - Ele mandou bem… 454 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 Ele está conquistando a torcida. 455 00:24:28,965 --> 00:24:31,631 Ele está mandando passos de popping e locking . 456 00:24:31,715 --> 00:24:34,881 Meu Deus! Ele está só no popping e locking. 457 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 Ele está mandando bem e o público está curtindo. 458 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 Boa. O Rei do Molho. Traga o molho especial! 459 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 O público vai à loucura! 460 00:24:50,131 --> 00:24:51,673 Não acredito! 461 00:24:51,756 --> 00:24:53,381 Ele virou o jogo! 462 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 E ele se machucou. Alguém ajude, por favor. 463 00:24:57,256 --> 00:25:00,673 - Estou indo. - Alguém chegou pra socorrer seu homem. 464 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - Eu sei. - Não consigo me mexer. 465 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - Como me saí? - Minha nossa. 466 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 Papai, você foi incrível! 467 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - Eu fui bem? - Foi ótimo! 468 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - Foi tão engraçado. - Foi incrível! 469 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 - Obrigado. - É! 470 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - Oi, pessoal. - Aí está ela! 471 00:25:15,756 --> 00:25:17,715 - Ei! - Ei! 472 00:25:19,256 --> 00:25:20,381 Deja! 473 00:25:20,465 --> 00:25:23,840 O olheiro não tirou os olhos de você. Você foi incrível. 474 00:25:23,923 --> 00:25:25,715 - Temos que comemorar. - Sim. 475 00:25:25,798 --> 00:25:27,923 Estão todos famintos, né? 476 00:25:28,006 --> 00:25:29,215 Sim. 477 00:25:29,298 --> 00:25:31,756 Consegui uma mesa no nosso lugar favorito. 478 00:25:32,840 --> 00:25:34,048 Dom, está convidado. 479 00:25:37,298 --> 00:25:38,381 O que foi? 480 00:25:38,465 --> 00:25:40,673 Eu pensei em ir com o papai. 481 00:25:41,423 --> 00:25:43,006 Claro. Demais. 482 00:25:43,090 --> 00:25:44,298 - É. - Tudo bem. 483 00:25:44,381 --> 00:25:45,381 Prometi à Deja 484 00:25:45,465 --> 00:25:48,673 levá-la com seus amigos pra jantar no Soho House. 485 00:25:48,756 --> 00:25:50,423 - Que chique. - Que legal. 486 00:25:50,506 --> 00:25:51,798 - Você merece. - É. 487 00:25:51,881 --> 00:25:54,756 Não tem um quiche com seu nome, mas deve ser ótimo. 488 00:25:55,381 --> 00:25:56,381 Tchau, querida. 489 00:25:58,006 --> 00:25:59,131 Foi mal, Rei do Molho. 490 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - Sinto muito. - Não é um insulto, 491 00:26:04,881 --> 00:26:07,465 porque quase faço parte da realeza dos molhos. 492 00:26:08,381 --> 00:26:09,381 Como assim? 493 00:26:09,465 --> 00:26:12,215 - Tenho uma reunião com um investidor. - O quê? 494 00:26:12,298 --> 00:26:14,423 Sempre sonhamos em vender no varejo. 495 00:26:14,506 --> 00:26:17,131 Steve sempre tenta comprar uma lata. 496 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 Ele me deu o contato de dois investidores. Tenho uma reunião amanhã. 497 00:26:20,631 --> 00:26:23,923 - Minha nossa, Paul. Isso é demais! - Estou tão animado! 498 00:26:24,006 --> 00:26:29,548 O molho apimentado, doce ou salgado poderá estar em todo o país. 499 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 Posso ser maior do que o Chef Boyardee. E vou ser o Rei do Molho. 500 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 Então está dizendo que eu serei a Rainha do Molho? 501 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 - Sim! - A Rainha do Molho! 502 00:26:39,006 --> 00:26:42,423 Aí vai ela. Vejam a minha Rainha do Molho. 503 00:26:42,506 --> 00:26:43,756 Está incrível, amor. 504 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 Pequenos, vamos. Vamos nos atrasar pra escola. 505 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 Crianças, não vão de pijama pra escola, tá? 506 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 Luna, escolha poderosa. Amei. Uma sugestão: tire alguma coisa. 507 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 Beleza. Bom conselho. 508 00:27:06,215 --> 00:27:07,923 O que acha? Está exagerado? 509 00:27:08,006 --> 00:27:09,881 Não. Está perfeito. 510 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - Como está se sentindo? - Nervoso. 511 00:27:12,673 --> 00:27:15,256 Nunca uso terno, estou nervoso e emperiquitado, não? 512 00:27:15,340 --> 00:27:17,381 Não, você está fantástico. 513 00:27:18,048 --> 00:27:19,965 Você só precisa ser você mesmo 514 00:27:20,048 --> 00:27:22,340 - e vai arrasar. - Obrigado, amor. 515 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 "Molho apimentado, doce e salgado." 516 00:27:38,340 --> 00:27:40,006 - Posso ajudá-lo? - Sim. Oi. 517 00:27:40,090 --> 00:27:42,298 Vim ver a Melanie e a Michele. 518 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 Estão terminando uma reunião e já te atendem. 519 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - Eu espero aqui ou… - Ali. 520 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Oi. 521 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 Uma indústria bilionária que só cresce. 522 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 Eu já volto, tá? 523 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 Vamos nessa. 524 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 Perfeito. 525 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 Caramba, DJ. 526 00:29:19,715 --> 00:29:20,715 E aí? Voltei. 527 00:29:20,798 --> 00:29:24,256 Uau. Isso nem é estranho. Elas estão te esperando. 528 00:29:24,340 --> 00:29:25,756 Boa. Vamos nessa. 529 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Beleza. 530 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - Oi. Sou a Melanie. - Paul. Prazer em conhecê-la. 531 00:29:32,715 --> 00:29:34,840 - Oi, Michele. - Oi. Sou o Paul. É um prazer. 532 00:29:34,923 --> 00:29:35,923 Bat Mitzvah da Amy 533 00:29:36,006 --> 00:29:38,090 - Adorei o moletom. Chique. - Valeu. 534 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 Obrigado. É um "Balenci-oncé". 535 00:29:43,631 --> 00:29:47,090 - E essa pochete. - Obrigado. Não são mais só pra mulheres. 536 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 Estamos animadas pra sua apresentação. 537 00:29:49,590 --> 00:29:52,340 - Vamos começar? - Vamos nessa. 538 00:29:52,423 --> 00:29:53,465 - Beleza. - Ei. 539 00:29:55,548 --> 00:29:56,381 Tudo bem. 540 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Desculpa. 541 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 Oi, pessoal. Tenho a honra de lhes apresentar Paul Baker. 542 00:30:14,798 --> 00:30:15,798 Oi, pessoal. 543 00:30:16,506 --> 00:30:20,298 Muito obrigado por me convidarem e… 544 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 Deixa eu só… Desculpa. Exagerei no figurino. 545 00:30:37,548 --> 00:30:40,423 Molho. Estou aqui para falar sobre molho. 546 00:30:41,215 --> 00:30:43,548 "Uma indústria bilionária. 547 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 Estudos apontam que as vendas de molhos 548 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 dispararam em mais de 150% desde os anos 2000…" 549 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 Algum problema? 550 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 Me desculpem. Este não sou eu. 551 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 Vou fazer isso de outra forma. 552 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 Vou ser sincero. 553 00:31:11,090 --> 00:31:13,798 Tenho um restaurante de café da manhã. 554 00:31:13,881 --> 00:31:16,131 E eu inventei esse molho. 555 00:31:16,215 --> 00:31:20,256 E, por incrível que pareça, ele é apimentado, doce e salgado, 556 00:31:20,340 --> 00:31:22,756 tudo ao mesmo tempo, dependendo do que usa. 557 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 Pode colocar nos waffles e fica doce. 558 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 Pode colocar no burrito e fica salgado. 559 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - Quanto é 15 vezes dez? - Por que eu saberia? 560 00:31:34,631 --> 00:31:37,340 Como foi tirar dois no teste de computação? 561 00:31:37,423 --> 00:31:38,923 Eu não entendo. 562 00:31:39,006 --> 00:31:41,881 Por quê? Todos os indianos tinham que ser gênios? 563 00:31:41,965 --> 00:31:43,465 Ou todos os negros sabem dançar? 564 00:31:43,548 --> 00:31:45,173 - Bem… - Isso não é verdade. 565 00:31:45,256 --> 00:31:46,256 Quer saber, Zoey, 566 00:31:46,340 --> 00:31:49,298 mostre pra eles como é uma pessoa negra sem gingado. 567 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 Família, tenho ótimas notícias. 568 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - É meu moletom! - E meu jeans? 569 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - E minha pochete? - Esse tênis é meu? 570 00:31:55,548 --> 00:31:57,631 Olha que suave. Que look maneiro. 571 00:31:57,715 --> 00:31:58,715 Obrigado, filho. 572 00:31:58,798 --> 00:32:01,548 - Olha isso, minha querida. - O que é isso… 573 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 Esta é a grana pra começarmos nossa empresa de molhos. 574 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - Vendeu a apresentação? - Bem, não. 575 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 Metade dos investidores disseram que "não acreditam nisso nem um pouco", 576 00:32:11,423 --> 00:32:13,631 mas Melanie e Michele acham promissor. 577 00:32:13,715 --> 00:32:16,131 Então me deram o cheque pra começarmos. 578 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 - Estamos ricos. - Uau! 579 00:32:21,756 --> 00:32:25,923 - Elas deram isso só pra começar? - Não, também é um bônus de assinatura, 580 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 a compra do nome da empresa e dos futuros direitos da marca, mas… 581 00:32:29,048 --> 00:32:30,715 Então somos ricos e vendidos? 582 00:32:30,798 --> 00:32:33,798 Nenhum dos dois. É assim que se começa um negócio. 583 00:32:33,881 --> 00:32:36,423 Mas nós somos a marca. 584 00:32:36,506 --> 00:32:40,756 O nome da empresa é nosso nome, como isso funciona? 585 00:32:40,840 --> 00:32:43,715 Se mudarmos o nome, quero que o "S" seja um cifrão. 586 00:32:43,798 --> 00:32:48,090 Não vamos mudar nossos nomes, tá? Isso só vai nos ajudar a pagar as contas 587 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 e, espero, a comprar uma casa com uma secadora boa. 588 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 Isso! 589 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 Se a mamãe concordar, tem umas em Calabasas que parecem ótimas. 590 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - Como é? - Calabasas? A cidade do Bieber? 591 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 Eu serei uma esposa rica? 592 00:33:01,256 --> 00:33:04,256 Não é desse nível, mas eu achei um condomínio fechado 593 00:33:04,340 --> 00:33:06,631 com uma casa grande e quartos pra todos. 594 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 Vamos ter nossos próprios quartos? 595 00:33:08,965 --> 00:33:11,881 - Eba! - Isso! 596 00:33:11,965 --> 00:33:13,506 Gêmeos vão dividir… 597 00:33:13,590 --> 00:33:16,173 - Qual é! - Mas tem uma piscina incrível lá. 598 00:33:16,256 --> 00:33:18,173 - Eba! - Eba! 599 00:33:18,256 --> 00:33:19,423 Isso! 600 00:33:19,506 --> 00:33:21,048 - E a escola? - Então, 601 00:33:21,131 --> 00:33:23,423 acho que dá pra bancarmos uma particular. 602 00:33:23,506 --> 00:33:25,673 - Teria cursinho, salas menores. - Ei! 603 00:33:25,756 --> 00:33:28,090 Parece que eu vou pra faculdade? 604 00:33:28,173 --> 00:33:31,090 Tudo bem pra mim ser uma desonra. Só quero ficar com meus amigos. 605 00:33:31,173 --> 00:33:33,006 E minha bolsa pra universidade? 606 00:33:33,965 --> 00:33:35,923 Deja, a temporada mal começou. 607 00:33:36,006 --> 00:33:39,631 Se sua mãe e eu optarmos por isso, entrará em outro ótimo time. 608 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 Não quero ir pra outro time. Outro time seria uma droga. 609 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - Isso tudo é uma droga. - Concordo! 610 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 Deja, relaxa, tá? Não decidimos nada ainda. 611 00:33:50,923 --> 00:33:51,923 Então… 612 00:33:52,006 --> 00:33:55,673 Mantenha a mente aberta. Isso pode ser ótimo pra nossa família. 613 00:34:02,173 --> 00:34:05,965 - Também acha isso uma droga? - Só tira a minha pochete, por favor. 614 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 Ela se trancou no quarto e nem quer falar comigo. 615 00:34:15,673 --> 00:34:16,673 Ela vai superar. 616 00:34:16,756 --> 00:34:19,381 O importante é nós estarmos de acordo. 617 00:34:19,465 --> 00:34:21,048 Não estamos. 618 00:34:21,131 --> 00:34:24,090 - Isso é uma má ideia. - Do que está falando? 619 00:34:24,173 --> 00:34:25,923 Disse que achava ótimo. 620 00:34:26,006 --> 00:34:28,423 Porque é importante mostrar nossa união. 621 00:34:28,506 --> 00:34:30,006 Mas não, isso é loucura. 622 00:34:30,090 --> 00:34:33,006 Temos que investir no molho, não numa casa. 623 00:34:33,090 --> 00:34:36,340 Só escuta, tá? Eu fiz as contas, 624 00:34:36,423 --> 00:34:39,673 e acho que com o bônus, podemos arcar com a entrada. 625 00:34:39,756 --> 00:34:41,048 É muito arriscado. 626 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 Se algo der errado, não teremos como pagar uma hipoteca maior. 627 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 E Calabasas? É a nossa cara? 628 00:34:48,381 --> 00:34:49,965 Eu sei. Não é o ideal, 629 00:34:50,048 --> 00:34:53,006 mas é o único lugar onde podemos comprar uma casa grande. 630 00:34:53,090 --> 00:34:55,923 Temos implorado por mais espaço há tempos. 631 00:34:56,006 --> 00:34:57,715 Você disse isso hoje. 632 00:34:58,465 --> 00:34:59,923 Verdade. 633 00:35:00,006 --> 00:35:01,006 Confia em mim. 634 00:35:02,673 --> 00:35:07,881 Eu finalmente estou em uma posição em que posso dar a eles algo que precisam. 635 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 E não coisas bobas, como fones estilosos e tênis chamativos. 636 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 Eu quero dar um closet dos sonhos pra minha esposa. 637 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 Obrigada mesmo. 638 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 Mas sua esposa já teve um closet do qual ela resolveu sair. 639 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 Eu estou entendendo que você que quer um closet. 640 00:35:32,673 --> 00:35:33,673 Eu quero mesmo. 641 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 Eu estou vendo. 642 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 - Uau. - Que linda. 643 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 Olha esses portões. Olha como essa entrada é longa. 644 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 - Beleza, cara. - Isso é tão cafona. 645 00:35:54,173 --> 00:35:55,340 Um cachorro! 646 00:35:55,423 --> 00:35:56,673 Aquele é maneira! 647 00:35:57,590 --> 00:35:59,298 Por que demoramos pra enriquecer? 648 00:35:59,381 --> 00:36:00,756 Onde estamos? 649 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 Uau. Não é incrível? 650 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 Parece o paraíso. Olhe aquele cara. 651 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 Oi, vizinho! 652 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 À VENDA - R&H CAMPBELL IMÓVEIS 653 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - A gente comprou essa casa? - Não, só estamos olhando. 654 00:36:16,006 --> 00:36:17,840 Esta é nossa casa agora? 655 00:36:17,923 --> 00:36:20,006 Não, amigão. Ninguém comprou uma casa. 656 00:36:20,090 --> 00:36:21,381 Somos os donos desta? 657 00:36:22,090 --> 00:36:23,340 Amigão. 658 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Bem-vindos. 659 00:36:25,673 --> 00:36:26,756 Que linda! 660 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - Cuidado! - Escada caracol! 661 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - Eu amei! É tão legal. - Ah, meu Deus. 662 00:36:32,340 --> 00:36:34,131 Estes lustres são lindos. 663 00:36:34,215 --> 00:36:36,048 - Sério? Curtiu isso? - Aí! 664 00:36:36,131 --> 00:36:38,881 Uma lagoa de carpas! E uma quadra de basquete! 665 00:36:38,965 --> 00:36:41,215 - Sério? - Um quarto lá em cima é meu! 666 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - Olha só. Um elevador. - Meu próprio elevador? 667 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 O que achou? Olha isso. Espera só. 668 00:36:51,465 --> 00:36:52,465 Uau. 669 00:36:53,423 --> 00:36:56,215 - Beleza, eu admito que isto é épico! - Sim. 670 00:36:56,298 --> 00:36:58,048 - Temos que vender muito. - E vamos. 671 00:36:58,673 --> 00:37:03,215 Mãe, pai, esta casa é incrível. 672 00:37:03,298 --> 00:37:04,340 - É… - É, sim. 673 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 Temos nossa própria fonte! 674 00:37:11,881 --> 00:37:13,048 Não entrem na fonte! 675 00:37:14,381 --> 00:37:15,423 Eu estou bem! 676 00:37:15,506 --> 00:37:17,923 Veja se ele está sangrando. Olha a cozinha. 677 00:37:25,090 --> 00:37:26,256 Apimentado, Doce e Salgado 678 00:37:26,340 --> 00:37:27,340 Aí está. 679 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 Uau, "Apimentado, Doce e Salgado". Parece ser uma delícia. 680 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - Pai, esse é você. - É o seu molho. 681 00:37:38,131 --> 00:37:40,923 O quê? Que loucura. De quem são estas crianças? 682 00:37:41,006 --> 00:37:43,215 Pai, somos seus filhos. 683 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 Tem crianças perdidas. Estão no meu carrinho. 684 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 - Liberando os pequenos! - Oba! 685 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - Chegamos! - Quer fazer xixi? 686 00:37:55,256 --> 00:37:56,881 Quanta grama! 687 00:37:56,965 --> 00:37:59,631 - Isso é tudo nosso, Joe. - Estamos em casa! 688 00:38:00,715 --> 00:38:02,881 - Oi, vizinhos. Somos os Bakers. - Oi. 689 00:38:02,965 --> 00:38:05,590 Apareçam. Temos espaguetes de piscina a mais. 690 00:38:08,465 --> 00:38:09,965 Olá, senhora. Bem-vinda. 691 00:38:10,048 --> 00:38:11,215 Oi. Obrigada. 692 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 Só pra saber, temos uma política de silêncio severa aqui. 693 00:38:14,631 --> 00:38:16,465 Sem música alta depois das 22h. 694 00:38:17,673 --> 00:38:18,673 Tudo bem. 695 00:38:19,631 --> 00:38:21,215 Uma pergunta. 696 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 Sempre avisa imediatamente todos os novos moradores sobre isso? 697 00:38:25,215 --> 00:38:26,673 Ou só nós mesmo? 698 00:38:27,631 --> 00:38:29,048 Segundos após chegarmos. 699 00:38:30,006 --> 00:38:31,340 Está tudo bem? 700 00:38:31,423 --> 00:38:32,423 Sim, senhor. 701 00:38:34,090 --> 00:38:35,756 Não quis ofender. 702 00:38:35,840 --> 00:38:37,923 Então não devia ter dito nada ofensivo. 703 00:38:39,798 --> 00:38:41,131 Me desculpe, senhora. 704 00:38:41,215 --> 00:38:42,798 Aproveitem o dia. 705 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 Isso foi divertido. 706 00:38:56,298 --> 00:38:58,215 O que é isso tudo? 707 00:38:58,298 --> 00:39:01,381 É nossa primeira noite aqui. Temos que celebrar. 708 00:39:01,465 --> 00:39:04,798 O que acha de salgadinho picante e vodca? 709 00:39:04,881 --> 00:39:06,631 Olha o que comprei pra você. 710 00:39:09,298 --> 00:39:10,756 Vodca de baunilha. 711 00:39:10,840 --> 00:39:14,840 - Achei que não fizessem mais! - Como se isso fosse me impedir. 712 00:39:15,923 --> 00:39:20,006 - A ocasião pede uma lingerie. - Sabe qual eu gosto, amor. 713 00:39:25,465 --> 00:39:26,465 Bolo. 714 00:39:28,048 --> 00:39:30,923 - Não. O que estão fazendo? - Estamos assustados. 715 00:39:31,006 --> 00:39:33,173 Nós te chamamos, mas não escutou. 716 00:39:33,256 --> 00:39:34,798 Não, tirem o cão da cama. 717 00:39:34,881 --> 00:39:36,381 - Não. - Salgadinho! 718 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 Não. Isto não é pra vocês. 719 00:39:38,631 --> 00:39:39,798 - Isso é legal. - Pétalas! 720 00:39:39,881 --> 00:39:41,215 Não, deixem as pétalas… 721 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - Nossa barriga está doendo. - As duas barrigas? 722 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 Somos gêmeos. Sabe como essas coisas funcionam. 723 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - Vem! - Não vão ficar aqui… 724 00:39:48,548 --> 00:39:49,881 Pétalas de rosa! 725 00:39:49,965 --> 00:39:51,048 E aí, gente. 726 00:39:51,131 --> 00:39:52,590 - Vamos. - Ei, DJ! 727 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 Vou tirar isso. 728 00:39:53,673 --> 00:39:55,465 - Chegou bem na hora de ir. - Pétalas! 729 00:39:55,548 --> 00:39:56,548 - Valeu. - Bom, 730 00:39:56,631 --> 00:39:58,090 preciso da senha do wi-fi, 731 00:39:58,173 --> 00:40:01,465 mas não é pra procurar universitárias sendo livres com seus corpos. 732 00:40:01,548 --> 00:40:03,506 É por isso que não te dei a senha. 733 00:40:03,590 --> 00:40:04,965 Cara! A senha. 734 00:40:05,048 --> 00:40:07,131 - Sem senha pra vocês. - Chega aí! 735 00:40:07,215 --> 00:40:09,381 Noite de cinema. 736 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 - Não é noite de cinema. - Isso. 737 00:40:11,131 --> 00:40:12,965 - Não, todos… - Qual é? 738 00:40:13,048 --> 00:40:15,215 Isso é uma noite de cinema sem mim? 739 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - Não! - Sim! 740 00:40:16,590 --> 00:40:18,215 - Todos pra fora. - Licencinha. 741 00:40:18,298 --> 00:40:20,756 Aonde acha que vai? Sai de cima! 742 00:40:21,298 --> 00:40:22,631 Não. Bark. 743 00:40:22,715 --> 00:40:26,506 Bark, não! Qual é, Bark! 744 00:40:26,590 --> 00:40:28,256 O que está acontecendo… 745 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 Solta a coberta! 746 00:40:31,798 --> 00:40:33,465 É a cara da mamãe! 747 00:40:34,298 --> 00:40:35,631 Ela que me deu isso! 748 00:40:36,215 --> 00:40:37,881 - Ela comprou isso! - Não mente! 749 00:40:37,965 --> 00:40:39,631 - Não mente! - Ela que deu. 750 00:40:39,715 --> 00:40:44,673 Já contamos sobre quando decidimos ter uma dúzia iguais a vocês? 751 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 Seis meninos e seis meninas. Até fez um memorando. 752 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 O quê? 753 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 Oi, pessoal. Nós somos os Bakers. 754 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 O que foi? 755 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 É tão linda. Quer entrar? 756 00:41:28,423 --> 00:41:30,548 Agora não. Estou desconfortável. 757 00:41:31,048 --> 00:41:33,798 Estão nos encarando como se fôssemos esquisitões. 758 00:41:33,881 --> 00:41:37,756 Claro! Somos esquisitos, amor. Nossos filhos são esquisitinhos. 759 00:41:37,840 --> 00:41:39,548 Gente, não tem sinal aqui. 760 00:41:39,631 --> 00:41:40,673 Ella! 761 00:41:41,798 --> 00:41:43,006 Pega esse sinal! 762 00:41:43,090 --> 00:41:45,590 Meu celular! Meu Deus! 763 00:41:45,673 --> 00:41:47,756 O Luca e a Luna estão se esbaldando. 764 00:41:48,506 --> 00:41:50,840 Arrasaríamos no tênis de dupla. 765 00:41:52,298 --> 00:41:53,756 Vou reservar uma quadra. 766 00:41:53,840 --> 00:41:57,548 - Parece que não pertencemos a este lugar. - Pertencemos, sim. 767 00:41:57,631 --> 00:42:00,048 Você pertence. Pertence a qualquer lugar. 768 00:42:00,131 --> 00:42:01,215 Qual é. 769 00:42:01,298 --> 00:42:02,590 Qual é, você. 770 00:42:02,673 --> 00:42:03,923 Acredite ou não, 771 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 não compartilho da mesma sensação de privilégio pra ir a qualquer lugar 772 00:42:08,465 --> 00:42:10,881 - e me sentir aceita. - Não me sinto assim. 773 00:42:10,965 --> 00:42:11,965 - Sério? - Sim. 774 00:42:12,048 --> 00:42:17,131 - Fale de quando não se sentiu assim. - Quando o seu pai me levou 775 00:42:17,215 --> 00:42:19,673 ao barbeiro em Inglewood e fizeram cachos Jheri. 776 00:42:21,006 --> 00:42:24,840 E quando fomos à igreja da sua mãe e todos ficaram me encarando? 777 00:42:24,923 --> 00:42:26,923 Claro, se debatia como um louco. 778 00:42:27,006 --> 00:42:30,715 - Não me culpe por captar o momento. - Era uma venda de bolos. 779 00:42:33,256 --> 00:42:34,631 Beleza. 780 00:42:34,715 --> 00:42:38,465 Algumas vezes você se sentiu deslocado. 781 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 Sempre me sinto assim. 782 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 Esta é nossa casa. E terão que se acostumar com a gente. 783 00:42:44,673 --> 00:42:46,715 Quer saber? Vou pra piscina, 784 00:42:46,798 --> 00:42:50,340 porque não é possível eu não me sentir em casa estando nela. 785 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 Olha a bomba! 786 00:42:54,340 --> 00:42:55,465 - Isso, Paul! - Beleza. 787 00:42:55,548 --> 00:42:57,006 - Legal. - Nota dez. 788 00:42:58,465 --> 00:43:01,715 Oi. Eu queria dar as boas-vindas. 789 00:43:01,798 --> 00:43:04,506 Eu traria um presente, mas pensei em vir dar oi. 790 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 Então, oi. Eu sou a Tricia. 791 00:43:06,590 --> 00:43:08,881 - Oi. Sou a Zoey. Prazer. - Prazer! 792 00:43:08,965 --> 00:43:10,215 - Sente-se. - Certo. 793 00:43:12,298 --> 00:43:14,673 Uau. Você é muito corajosa 794 00:43:14,756 --> 00:43:18,173 de deixar seus filhos convidarem tantos amigos. Dois é meu limite. 795 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 Ah, não. Eles são todos nossos. 796 00:43:22,923 --> 00:43:24,340 Entendi. 797 00:43:24,423 --> 00:43:27,340 Tenho três, então sei como é estar sempre ocupada. 798 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 Já passei dias sem ver três dos meus. 799 00:43:31,631 --> 00:43:34,548 Preciso atender. É minha cunhada. 800 00:43:36,173 --> 00:43:37,298 Rachel. 801 00:43:38,840 --> 00:43:40,381 Paul. 802 00:43:40,465 --> 00:43:42,798 Paul. Você precisa sair da piscina. 803 00:43:42,881 --> 00:43:44,048 - O que foi? - Vem aqui. 804 00:43:44,131 --> 00:43:46,381 - O quê? - Sua irmã está na reabilitação de novo. 805 00:43:47,090 --> 00:43:50,006 Por que estamos tendo uma reunião de emergência? 806 00:43:50,090 --> 00:43:51,631 É o seguinte: 807 00:43:51,715 --> 00:43:54,840 a tia Rachel vai ficar longe por um tempo 808 00:43:54,923 --> 00:43:57,048 em uma viagem especial. 809 00:43:57,131 --> 00:43:59,423 E nesse meio tempo, adivinhem? 810 00:43:59,506 --> 00:44:01,548 O primo Seth vem ficar com a gente! 811 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - O Seth "Mão Leve"? - Ele não foi preso por furto? 812 00:44:04,173 --> 00:44:07,548 - E repetiu umas quatro vezes? - Aqui não é a reabilitação. 813 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - É uma habitação. - Não é uma discussão. 814 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 Não estou pedindo. Estou avisando. Família é pra isso, tá? 815 00:44:14,381 --> 00:44:15,631 Quando ele chegar, 816 00:44:15,715 --> 00:44:19,131 vocês vão tratá-lo como família. Entendido? 817 00:44:19,715 --> 00:44:21,006 - Sim. - Sim. 818 00:44:21,090 --> 00:44:22,965 Só dois responderam. Vamos animar? 819 00:44:23,048 --> 00:44:24,090 Sim! 820 00:44:24,173 --> 00:44:26,673 Animação, galera. Entendido? 821 00:44:26,756 --> 00:44:28,340 Sim! 822 00:44:28,423 --> 00:44:29,923 Posso ouvir um "amém"? 823 00:44:30,006 --> 00:44:32,548 Pai, não força. 824 00:44:32,631 --> 00:44:34,340 Beleza, entre. 825 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - Bem-vindo. - Caramba. 826 00:44:38,756 --> 00:44:41,840 Houve mudanças desde a última vez que ficou com a gente. 827 00:44:41,923 --> 00:44:43,590 Sinta-se em casa. 828 00:44:43,673 --> 00:44:46,298 Todo mundo está animado por estar aqui. 829 00:44:46,381 --> 00:44:47,381 É. 830 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - Cadê todo mundo? - Não sei. Cuidando da vida deles. 831 00:44:53,548 --> 00:44:55,756 Mas avisamos que o Seth estava vindo. 832 00:44:55,840 --> 00:44:58,506 E disse pra o tratarmos como família, então… 833 00:44:59,340 --> 00:45:01,881 Resh, talvez possa mostrar o quarto ao Seth, 834 00:45:01,965 --> 00:45:03,631 já que vão dividir. 835 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 Sim. Desculpe. 836 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 Melhora essa cara. 837 00:45:12,840 --> 00:45:15,298 Olha só esse sorriso. Serão melhores amigos. 838 00:45:15,381 --> 00:45:16,381 Ele está emocionado. 839 00:45:16,465 --> 00:45:17,881 Vamos nessa, colega. 840 00:45:17,965 --> 00:45:20,298 Já vejo um toquinho secreto no futuro de vocês. 841 00:45:20,381 --> 00:45:21,506 Não vou fazer isso. 842 00:45:22,423 --> 00:45:26,048 É aqui que vai ficar durante a sua estadia. 843 00:45:27,006 --> 00:45:28,131 Não. 844 00:45:28,756 --> 00:45:31,798 Não, playboy. Novatos não ficam em cima. 845 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 Tem uma hierarquia aqui. O jantar é servido às 19h. 846 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 Trabalhamos na cozinha nos fins de semana. E pode se exercitar no quintal. 847 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - O quê? - Agora, aqui… 848 00:45:44,923 --> 00:45:46,590 é onde a mágica acontece. 849 00:45:46,673 --> 00:45:49,715 Sugiro que se junte a uma gangue pra te proteger. 850 00:45:49,798 --> 00:45:52,590 Tem as branquelas, os condenados. 851 00:45:52,673 --> 00:45:55,465 Aquela está em cana há 18 anos. 852 00:45:56,131 --> 00:45:58,715 Os pequenos são fracos. Não quer se envolver com eles. 853 00:45:58,798 --> 00:45:59,798 Não vão te proteger. 854 00:46:01,256 --> 00:46:04,131 E aí. Primo Seth. 855 00:46:04,215 --> 00:46:05,590 O que estão fazendo? 856 00:46:05,673 --> 00:46:07,798 Só estou mostrando como as coisas funcionam, 857 00:46:07,881 --> 00:46:11,340 - pra ele poder sobreviver. - Tem assistido a Vis a Vis ? 858 00:46:11,423 --> 00:46:14,340 Pode estar ou não passando uma maratona de 48 horas. 859 00:46:14,423 --> 00:46:15,548 Me deixa, cara. 860 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 Ei, Seth? 861 00:46:26,131 --> 00:46:28,631 Oi, cara. Eu trouxe um almocinho. 862 00:46:30,173 --> 00:46:31,173 Não estou com fome. 863 00:46:32,423 --> 00:46:34,131 Vou deixar aqui. 864 00:46:35,923 --> 00:46:37,423 Se mudar de ideia. 865 00:46:40,381 --> 00:46:43,923 Olha, sei como é difícil ter que se ajustar a um lugar novo. 866 00:46:45,840 --> 00:46:47,298 Quero que se sinta em casa. 867 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 Eu tenho casa. No meu antigo bairro com meus amigos. 868 00:46:50,506 --> 00:46:51,798 Eu sei 869 00:46:51,881 --> 00:46:54,423 e tenho certeza de que eles são ótimos. 870 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 Mas eu prometi pra minha irmã que cuidaria de você. 871 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 Mas estou aqui se quiser conversar. 872 00:47:05,798 --> 00:47:06,965 Beleza. 873 00:47:07,048 --> 00:47:08,173 Vou te deixar em paz. 874 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 Desfaça as malas. 875 00:47:30,840 --> 00:47:31,881 - Papai! - O que foi? 876 00:47:31,965 --> 00:47:33,298 - Pai! - O que foi? 877 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 A gente preferia quando seu quarto era ao lado do nosso. 878 00:47:37,048 --> 00:47:38,256 Agora é longe demais. 879 00:47:38,340 --> 00:47:41,631 Não dá pra irmos pra sua cama ou te ouvir pela parede. 880 00:47:41,715 --> 00:47:42,715 Exatamente. 881 00:47:42,798 --> 00:47:46,465 Não crescerão sendo esquisitões com problemas estranhos. 882 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - Isso pode acontecer? - Não. 883 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 Assim que você cresce, todos os problemas vão embora. 884 00:47:52,756 --> 00:47:55,298 Pode ler uma história pra gente dormir? 885 00:47:55,381 --> 00:47:56,715 Tudo bem. Qual? 886 00:47:56,798 --> 00:47:58,131 - Todas. - Todas. 887 00:47:58,215 --> 00:47:59,673 Que pegadinha. 888 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 - A gente consegue. - Amor, 889 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 temos mais banheiros agora. Não precisam de tanto tempo pra se arrumar. 890 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 É, mas é o primeiro dia de aula. 891 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 Por favor, só mais dez minutos. Deita comigo. 892 00:48:13,006 --> 00:48:14,006 Está bem. 893 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - O que foi? - Estou ótima. Amei essa cozinha nova. 894 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 Onde estão? Não podemos nos atrasar no 1º dia. 895 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - O quê? - A escola começa mais tarde. 896 00:48:30,631 --> 00:48:31,631 Ah, não. 897 00:48:31,715 --> 00:48:34,215 O novo colegial é mais tarde, o ginásio começa mais cedo. 898 00:48:34,298 --> 00:48:36,673 Temos que sair em dez minutos. 899 00:48:36,756 --> 00:48:39,215 Temos dez minutos. É um código vermelho! 900 00:48:39,298 --> 00:48:41,715 - Código vermelho. Cadê meus chinelos? - Não sei! 901 00:48:41,798 --> 00:48:43,340 - Não preciso deles. - Vai! 902 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 - Vamos! - Lá vamos nós! 903 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - Pai! - Cara! 904 00:48:48,423 --> 00:48:49,965 Vamos, galera! 905 00:48:50,048 --> 00:48:51,173 Zoey! 906 00:48:54,173 --> 00:48:55,381 Ei, preciso do meu tênis! 907 00:48:55,465 --> 00:48:57,173 Não! 908 00:48:57,256 --> 00:48:59,215 Não! 909 00:49:00,673 --> 00:49:01,673 Não! 910 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - Obrigada. - Por nada. 911 00:49:06,673 --> 00:49:08,173 Obrigado. 912 00:49:08,256 --> 00:49:09,798 - Pra você. - Obrigada. 913 00:49:09,881 --> 00:49:11,465 Quase te dei minhas chaves. 914 00:49:12,673 --> 00:49:13,673 Valeu. 915 00:49:13,756 --> 00:49:15,548 - Valeu. - Tudo certo. 916 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - Beleza. A última. - Harley. 917 00:49:18,006 --> 00:49:20,298 - Ei! - Ei! 918 00:49:20,381 --> 00:49:21,715 Vamos nos atrasar sempre! 919 00:49:21,798 --> 00:49:23,798 - As chaves. - As chaves. 920 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 Parecia que tinha crianças a mais. 921 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - Nem reconheci algumas. - Entrar mais tarde é ótimo. Relaxante. 922 00:49:30,923 --> 00:49:32,340 É, muito relaxante. 923 00:49:32,423 --> 00:49:33,923 Vamos acabar logo com isso. 924 00:49:34,006 --> 00:49:38,965 Dej, antes de ir, quero te dar uma coisa pra tornar o seu primeiro dia melhor. 925 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - É sério? - Sim. 926 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 Isso é brincadeira? 927 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - Demais. Nosso próprio carro. - Espera. 928 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - Você tem seu carro. - Isso. 929 00:49:51,548 --> 00:49:53,381 E você vai me dar carona. 930 00:49:54,215 --> 00:49:55,215 Beleza. 931 00:49:55,798 --> 00:49:57,673 Mãe, valeu mesmo. 932 00:50:05,340 --> 00:50:07,548 Tenho que admitir que isso foi incrível. 933 00:50:07,631 --> 00:50:08,631 Mandou bem. 934 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 Beleza, vai tranquila e devagar. 935 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 Eu não disse isso! 936 00:50:19,298 --> 00:50:21,090 Essa escola é muito linda. 937 00:50:21,673 --> 00:50:23,423 Estes uniformes são lindos. 938 00:50:23,506 --> 00:50:24,965 Vou ganhar tantas curtidas. 939 00:50:25,590 --> 00:50:27,048 Aquele cara está me encarando? 940 00:50:27,131 --> 00:50:28,631 Ele está dando uma conferida. 941 00:50:29,131 --> 00:50:30,548 O que eu faço se ele vier aqui? 942 00:50:30,631 --> 00:50:32,173 Relaxa. 943 00:50:33,006 --> 00:50:36,090 Sou sua irmã. Se algo der errado, te dou cobertura. 944 00:50:38,673 --> 00:50:41,881 Parece que te conheço. Você não jogava pros Wildcats? 945 00:50:41,965 --> 00:50:43,173 Quem quer saber? 946 00:50:43,256 --> 00:50:46,881 Você marcou uns 30 pontos contra a Fairfax mês passado. 947 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 Foram 37, na verdade. 948 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 É e eu sou irmã dela, o que me faz ser importante. 949 00:50:53,215 --> 00:50:55,798 Deve estar indo pra secretaria. 950 00:50:55,881 --> 00:50:57,590 Posso te levar, se quiser. 951 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 Não, de boa. Sou crescidinha. Consigo achar minha sala sozinha. 952 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 É, eu também consigo. 953 00:51:10,215 --> 00:51:12,840 Valeu. Isso não é nada humilhante. 954 00:51:12,923 --> 00:51:14,173 Deja. 955 00:51:14,256 --> 00:51:15,298 Deja! 956 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 Ele é tão fofo. 957 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 O que foi? 958 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - Vai! - Estou tentando. 959 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - Aonde vamos? - Oi. Devem ser novos. Sou o Dylan. 960 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - Oi. DJ. - Harley. 961 00:51:30,131 --> 00:51:31,631 Posso ajudá-la a ir pra aula? 962 00:51:31,715 --> 00:51:34,048 Por favor. Porque sou fraca e impotente. 963 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - Até mais. - Que gelo. 964 00:51:37,048 --> 00:51:38,756 Não! É porque você é nova! 965 00:51:38,840 --> 00:51:40,340 Você pode me ajudar. 966 00:51:40,423 --> 00:51:41,756 - Beleza. - É. 967 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - Espera aí. - Cuidado, cara. 968 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - Vai se desculpar? - Ou nem fala inglês? 969 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 Eu sou de Echo Park, idiotas. 970 00:52:01,256 --> 00:52:03,090 FALE MESMO QUE TENHA MEDO. 971 00:52:03,173 --> 00:52:04,631 QUE TODOS SEJAM BEM-VINDOS. 972 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 Beleza! Algum outro destaque do primeiro dia? 973 00:52:10,798 --> 00:52:13,631 Eu aprendi sobre a sexta extinção. 974 00:52:13,715 --> 00:52:16,548 Quando as abelhas morrerem, todos vamos morrer. 975 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - Deja conheceu alguém. - Quieta. 976 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 Quem quer um lanchinho pra comemorar? 977 00:52:22,173 --> 00:52:23,298 Bolo de rosquinha! 978 00:52:23,381 --> 00:52:24,506 Bolo de rosquinha! 979 00:52:24,590 --> 00:52:28,215 Bolo de rosquinha! Eba! 980 00:52:28,298 --> 00:52:30,090 Não devíamos esperar a mamãe? 981 00:52:30,173 --> 00:52:32,256 - Ela ama esse bolo. - Oi, pessoal! 982 00:52:32,340 --> 00:52:33,798 Não escutei vocês chegarem. 983 00:52:33,881 --> 00:52:35,048 Como foi o dia? 984 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - Resh? - Sabe como eu sou. 985 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 Fiz uns amigos e ganhei uns seguidores novos. 986 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - Famoso! - Estava aqui o tempo todo? 987 00:52:44,590 --> 00:52:48,840 - Sim. E não estava dormindo na sua cama. - Senhor, me dê forças. 988 00:53:06,215 --> 00:53:07,756 - Oi. - Oi. 989 00:53:07,840 --> 00:53:10,840 Bom dia. Paul, veja quem está aqui. 990 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - Oi, meninas. - Oi. 991 00:53:13,465 --> 00:53:15,048 O que as traz aqui? Vou adivinhar. 992 00:53:15,131 --> 00:53:17,881 Querem um almoço-café. Panquecas de claras. 993 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 Na verdade, viemos falar sobre o molho. 994 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 Meu assunto favorito. Venham. Tem uma cabine sobrando. 995 00:53:25,298 --> 00:53:26,298 Se junta a nós? 996 00:53:27,256 --> 00:53:28,298 Deixa comigo. 997 00:53:28,381 --> 00:53:29,590 Obrigada, Deej. 998 00:53:31,006 --> 00:53:32,006 Oi. 999 00:53:32,090 --> 00:53:33,631 Olá! Bem-vindas ao Bakers. 1000 00:53:33,715 --> 00:53:35,298 E sim, eu sou uma criança. 1001 00:53:36,006 --> 00:53:37,548 O que está havendo? 1002 00:53:37,631 --> 00:53:39,548 Estamos fazendo umas pesquisas, 1003 00:53:39,631 --> 00:53:42,048 e vimos que nos últimos meses, 1004 00:53:42,131 --> 00:53:46,256 seu molho vendeu muito rápido. As vendas duplicaram só na última semana. 1005 00:53:46,340 --> 00:53:48,006 - Isso. - É, estamos indo bem. 1006 00:53:48,090 --> 00:53:49,298 Não, é melhor ainda. 1007 00:53:49,381 --> 00:53:52,048 Pensamos no que poderia fazer com mais dinheiro. 1008 00:53:52,131 --> 00:53:54,256 O que estão propondo exatamente? 1009 00:53:54,340 --> 00:53:56,548 Estamos propondo uma expansão. 1010 00:53:56,631 --> 00:53:59,631 Queremos fazer o seu restaurante maior do que o IHOP. 1011 00:53:59,715 --> 00:54:02,631 Queremos que vire uma franquia. 1012 00:54:03,881 --> 00:54:05,006 Uau. 1013 00:54:05,590 --> 00:54:07,506 Uau. 1014 00:54:07,590 --> 00:54:08,798 Até me arrepiei. 1015 00:54:08,881 --> 00:54:10,881 É, também me deu uma coisa. 1016 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 Tchau. 1017 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - Tchau. - Dirijam com cuidado, meninas. 1018 00:54:18,798 --> 00:54:19,798 O que você acha? 1019 00:54:19,881 --> 00:54:23,423 Acho que a ideia parece animadora. 1020 00:54:23,506 --> 00:54:25,840 Mas não sei se deveríamos fazer isso. 1021 00:54:25,923 --> 00:54:28,340 O molho está indo bem, compramos a casa… 1022 00:54:28,423 --> 00:54:29,840 Mas isso é só o começo. 1023 00:54:29,923 --> 00:54:32,173 Isso pode ser tudo o que já sonhamos. 1024 00:54:32,256 --> 00:54:33,465 Não sei. 1025 00:54:33,548 --> 00:54:35,006 - Obrigado por virem. - Obrigada. 1026 00:54:35,090 --> 00:54:39,465 - O que sabe sobre abrir uma franquia? - Nada. Mas e sobre abrir um restaurante? 1027 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 É diferente. Isso seria uma grande mudança. 1028 00:54:42,631 --> 00:54:44,256 - Mudar é bom. - É mesmo? 1029 00:54:44,340 --> 00:54:45,756 - Bem-vindos ao Bakers. - Oi. 1030 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 Quando o Dom foi recrutado pra liga, ele prometeu que nada mudaria. 1031 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 Mas mudou. Eu sabia que ele ficaria viajando. 1032 00:54:53,923 --> 00:54:56,173 Mas ele começou a dizer "sim" pra tudo. 1033 00:54:56,256 --> 00:54:59,923 E depois, com divulgações e lançamentos, ele não ficava em casa. 1034 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 Quando ficava, estava muito cansado. 1035 00:55:02,298 --> 00:55:03,840 Posso fazer funcionar. 1036 00:55:04,506 --> 00:55:06,673 Mas não sem seu apoio. 1037 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 Estarmos de acordo significa tudo pra mim. 1038 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - Vamos nessa! - Sério? 1039 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 Sério! 1040 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - Eu quero sorvete. - Cadê a Deja? 1041 00:55:28,256 --> 00:55:29,465 Não sei. 1042 00:55:29,548 --> 00:55:30,881 O iogurte é tão bom, né? 1043 00:55:31,423 --> 00:55:32,548 O iogurte é ótimo. 1044 00:55:40,506 --> 00:55:42,965 Estamos abrigando outra pessoa? 1045 00:55:43,048 --> 00:55:44,840 É a Deja, cara! 1046 00:55:44,923 --> 00:55:46,173 Deja é uma menina? 1047 00:55:46,256 --> 00:55:47,423 É. 1048 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 Está usando maquiagem? 1049 00:55:49,965 --> 00:55:52,215 Não é nada de mais. Vai ter um evento hoje, 1050 00:55:52,298 --> 00:55:55,506 - então quis dar uma mudada. - Cadê o resto da saia? 1051 00:55:56,006 --> 00:55:59,756 - É o Chris. Tenho que ir. - Espera! Desde quando Chris é parte… 1052 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Minha nossa. 1053 00:56:01,715 --> 00:56:03,131 O que foi isso? 1054 00:56:03,215 --> 00:56:06,673 Não fazia ideia do que tinha embaixo do uniforme de basquete. 1055 00:56:07,340 --> 00:56:08,548 Minha bebê é uma mulher. 1056 00:56:08,631 --> 00:56:11,465 - E podia estar no clipe do Drake. - Boa. 1057 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 Beleza. Nenhuma de vocês vai namorar. 1058 00:56:13,923 --> 00:56:16,131 - Que sexista. - Quer saber? Verdade. 1059 00:56:16,215 --> 00:56:17,756 Ninguém vai namorar. 1060 00:56:18,381 --> 00:56:20,506 Qual é! 1061 00:56:22,506 --> 00:56:24,673 Quem é a gata com a traseira das Kardashian? 1062 00:56:24,756 --> 00:56:25,923 É a sua irmã. 1063 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 É isso que dá olhar pra poupanças. 1064 00:56:35,756 --> 00:56:40,215 - Foi mal, Bin Laden. Não tem espaço. - Cara, eu sou indiano, não saudita. 1065 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 Se vai insultar alguém por causa de raça, use a correta. 1066 00:56:43,548 --> 00:56:45,298 E se zoarmos seu tênis? 1067 00:56:47,256 --> 00:56:48,381 Vaza daqui, cara. 1068 00:56:57,340 --> 00:57:00,173 Demais. Ela nem viu você surtando e disfarçando. 1069 00:57:00,256 --> 00:57:01,548 - Ela não viu? - Não. 1070 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 - Falei que ele fica me olhando. - Eu sei. 1071 00:57:07,881 --> 00:57:09,798 Agora ela te acha um stalker . 1072 00:57:09,881 --> 00:57:10,881 Cala a boca. 1073 00:57:13,965 --> 00:57:15,673 Boa noite. Não durma tarde. 1074 00:57:15,756 --> 00:57:17,173 - Paul? - Oi? 1075 00:57:18,506 --> 00:57:19,506 Tem um segundo? 1076 00:57:20,423 --> 00:57:21,423 Claro. 1077 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 O que foi? 1078 00:57:25,048 --> 00:57:26,756 Bem… 1079 00:57:26,840 --> 00:57:29,215 - sabe que eu farei 14 anos logo… - Sim. 1080 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 …e não sei nada sobre garotas. 1081 00:57:33,215 --> 00:57:37,298 Então estava pensando se podemos conversar sobre isso. 1082 00:57:38,298 --> 00:57:42,298 Acho que pode ser melhor se seu pai conversar com você. 1083 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 Não mesmo. Eu e ele não temos nada em comum. 1084 00:57:46,465 --> 00:57:50,298 Acho que você e eu nos conectamos mais profundamente. 1085 00:57:50,381 --> 00:57:52,048 DJ. Isso é muito gentil. 1086 00:57:52,131 --> 00:57:56,631 Ele é bem-sucedido, um atleta bonitão, que pode fazer praticamente tudo. 1087 00:57:56,715 --> 00:57:58,673 Você é o oposto disso. 1088 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 É um cara comum como eu, com aparência mediana e corpo comum. 1089 00:58:03,298 --> 00:58:06,090 Beleza, isso está começando a magoar. 1090 00:58:06,673 --> 00:58:09,215 Tem uma garota, a Talia. 1091 00:58:09,756 --> 00:58:11,298 Ela é linda. 1092 00:58:12,006 --> 00:58:13,465 Beleza, deixa eu ver. 1093 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 Acho que a melhor forma de se dar bem com ela é descobrindo o que ela gosta 1094 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 e usar isso pra quebrar o gelo e começar bem com ela. 1095 00:58:22,923 --> 00:58:24,381 Isso faz sentido. 1096 00:58:25,423 --> 00:58:27,506 Obrigado por ser tão mediano, Paul. 1097 00:58:27,590 --> 00:58:30,131 Estou sempre aqui pra ser mediano pra você. 1098 00:58:34,090 --> 00:58:37,173 - Papai colocou o Seth no caixa. - E? 1099 00:58:37,256 --> 00:58:39,465 É patético. Tão óbvio. 1100 00:58:39,548 --> 00:58:42,798 - Como assim? - A clássica jogada pra ganhar confiança. 1101 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 Ele dá mais responsabilidades pro Seth e assim ele se sente mais seguro, 1102 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 menos agressivo e menos capaz de nos apunhalar durante o sono. 1103 00:58:51,590 --> 00:58:52,881 Ele dorme no meu quarto. 1104 00:58:54,381 --> 00:58:55,840 Tenha um sono leve, cara. 1105 00:59:07,506 --> 00:59:09,465 Amor, era a Melanie e a Michele. 1106 00:59:09,548 --> 00:59:12,548 Querem que visitemos uns lugares pro restaurante no fim de semana. 1107 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - Uau! Que legal! - É. 1108 00:59:15,631 --> 00:59:17,090 No fim de semana? 1109 00:59:18,298 --> 00:59:22,465 - É o primeiro jogo da Deja. - Verdade. Eu falo que a gente não pode. 1110 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - Não. Pode ir sozinho. - Não vou sozinho. 1111 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 É só uma viagem. Vamos ter mais oportunidades. 1112 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - Não vai ser tão legal sem você. - Não vai. 1113 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 Espera aí. Precisamos falar sobre o caixa. 1114 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 - Eu ia… - É. 1115 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 O modo como tem agido me impressionou. 1116 00:59:42,715 --> 00:59:44,215 - Sério? - Sim. 1117 00:59:44,298 --> 00:59:47,006 Parabéns. Conquistou uma posição permanente. 1118 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 E aqui tem um bônus pelo seu trabalho. 1119 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - Obrigado. - Bom trabalho. 1120 00:59:58,506 --> 00:59:59,506 Seth, 1121 01:00:00,756 --> 01:00:02,215 estou orgulhosa de você. 1122 01:00:02,298 --> 01:00:03,298 Valeu, Zoey. 1123 01:00:25,131 --> 01:00:29,131 - Vai ficar bem sem mim, né? - Vai pra São Francisco, não pra guerra. 1124 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 É que podemos contratar alguém se precisar. 1125 01:00:31,923 --> 01:00:34,131 - Vai. Estou bem. - Divirta-se. Te amo. 1126 01:00:34,215 --> 01:00:35,381 - Eu te amo. - Tchau. 1127 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - Bom dia. - Bom dia. 1128 01:00:39,131 --> 01:00:40,215 Te peguei. 1129 01:00:40,298 --> 01:00:42,465 Aonde acham que vão com isso? 1130 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - Disse que íamos brincar. - Não podem levar isto. 1131 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 Mas são só brinquedos. 1132 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 Que você nos convenceu a comprar, e nos ensinou a atirar. 1133 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 Sim, elas são divertidas, mas só dentro de casa. 1134 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 Beleza? Nunca pra brincar fora de casa. Não é seguro. 1135 01:01:02,381 --> 01:01:04,048 Mas animem-se. 1136 01:01:04,131 --> 01:01:07,131 Tem outras coisas legais pra fazer lá. Prometo. 1137 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 - Morra! - Te peguei! 1138 01:01:09,590 --> 01:01:11,965 Tem tantas outras formas legais de brincar. 1139 01:01:12,465 --> 01:01:14,756 Por favor, respeite nossos sentimentos. 1140 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 É. 1141 01:01:16,923 --> 01:01:18,340 Beleza. 1142 01:01:23,590 --> 01:01:25,465 Meus filhos não me curtem mais. 1143 01:01:26,673 --> 01:01:28,173 Os meus nunca me curtiram. 1144 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - Oi, Anne. - Oi, Trish. 1145 01:01:33,048 --> 01:01:35,048 Uau. 1146 01:01:35,131 --> 01:01:37,340 Aquelas crianças são tão fofas. 1147 01:01:37,423 --> 01:01:38,715 Obrigada. 1148 01:01:38,798 --> 01:01:40,715 Há quanto tempo é babá? 1149 01:01:41,298 --> 01:01:44,173 Anne, esta é a Zoey. 1150 01:01:44,881 --> 01:01:46,465 Ela é a nova mãe do pedaço. 1151 01:01:46,548 --> 01:01:47,715 Surpresa! 1152 01:01:49,881 --> 01:01:50,881 Fiz isso de novo. 1153 01:01:50,965 --> 01:01:52,215 "De novo." 1154 01:01:52,298 --> 01:01:54,548 Eu sinto muito. Minha nossa. 1155 01:01:54,631 --> 01:01:59,048 Eu não fazia ideia. Nunca a vi antes. 1156 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 Não, tudo bem. Quer saber, foi sem querer. 1157 01:02:02,840 --> 01:02:05,048 Eu sou a Anne Vaughn. Oi, Zo. 1158 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 "…ey." Isso. 1159 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 Prazer em conhecê-la. E também adotei. 1160 01:02:11,423 --> 01:02:13,506 São meus filhos. Ming e Kenny. 1161 01:02:15,048 --> 01:02:16,548 Beleza. 1162 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 Bem, eu sou a Zoey. 1163 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 E aqueles são meus filhos birraciais, Bronx e Bailey, 1164 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 que eu fiz com o meu marido, 1165 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 e depois os botei pra fora diretamente do meu útero. 1166 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 Acho que preciso de um vinho, Trish. 1167 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - Não quero que isso fique estranho… - Nós todas precisamos. 1168 01:02:40,423 --> 01:02:42,131 …mas é tão frustrante. 1169 01:02:42,215 --> 01:02:44,923 As pessoas têm tantas ideias preconcebidas sobre meus filhos. 1170 01:02:45,006 --> 01:02:48,756 Como se eles não fossem meus ou porque tem muitos deles 1171 01:02:48,840 --> 01:02:50,590 ou por serem bagunceiros! 1172 01:02:51,298 --> 01:02:52,298 Mãe! 1173 01:02:53,506 --> 01:02:56,215 É um rottweiler solto correndo na ciclovia? 1174 01:02:57,506 --> 01:02:59,840 O que há? De quem são essas crianças? 1175 01:03:00,756 --> 01:03:02,631 Olha só a hora. É hora do vinho. 1176 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 Espera! 1177 01:03:05,840 --> 01:03:08,548 Sabem que sandálias não são feitas pra correr! 1178 01:03:08,631 --> 01:03:09,631 Qual é! 1179 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 Oi, sou o chef Baker. 1180 01:03:21,840 --> 01:03:24,090 ESCOLA PREPARATÓRIA CASA DAS VESPAS 1181 01:03:24,173 --> 01:03:25,673 VESPAS - VISITANTE 1182 01:03:36,048 --> 01:03:37,881 Mamãe, quando a Deja vai jogar? 1183 01:03:37,965 --> 01:03:39,298 Não sei, querida. 1184 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 AMAMOS A DEJA 1185 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - E aí, galera? - Chris! 1186 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - Oi, Sra. Baker. - Como vai? 1187 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 Sr. Clayton. Também estão torcendo pra Deja? 1188 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - Com certeza. - Prazer! 1189 01:03:56,173 --> 01:03:57,173 "Também"? 1190 01:03:58,131 --> 01:03:59,131 Quem é esse? 1191 01:03:59,215 --> 01:04:03,465 Claro que não é o namorado da Deja, de quem não deveríamos falar pra você. 1192 01:04:10,840 --> 01:04:13,548 Dom, ele vai colocá-la. 1193 01:04:13,631 --> 01:04:15,923 Manda ver, Deja! 1194 01:04:16,506 --> 01:04:18,090 Você não. Baron, é você. 1195 01:04:19,631 --> 01:04:20,631 Desculpa. 1196 01:04:23,048 --> 01:04:24,173 O quê? 1197 01:04:24,256 --> 01:04:28,048 Baron? Eu já a vi jogando e ela é um lixo. 1198 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 Quem preferiria uma Baron a uma Clayton? 1199 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 GINÁSIO BARON 1200 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 Espero que a universidade dê bolsas pra quem fica no banco. 1201 01:04:43,340 --> 01:04:45,381 Aonde vocês vão? 1202 01:04:45,465 --> 01:04:46,756 Estamos com medo. 1203 01:04:46,840 --> 01:04:48,673 Tem um monstro embaixo da cama. 1204 01:04:49,256 --> 01:04:52,715 - Já usaram o spray pra monstro? - O que é isso? 1205 01:04:52,798 --> 01:04:55,215 - Nunca ouviram falar disso? - Não. 1206 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 Sempre funciona. Venham. Vou mostrar como é. 1207 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 Faz os olhos dele saltarem e jorra sangue por todo o lugar? 1208 01:05:04,798 --> 01:05:07,340 Claro. Tem sangue, tripas, tudo isso. 1209 01:05:07,423 --> 01:05:08,548 - Legal. - Legal. 1210 01:05:12,715 --> 01:05:14,756 Ei. Como a Deja está? 1211 01:05:16,006 --> 01:05:20,131 - Com o ego machucado, mas vai sobreviver. - Por que ela não fala comigo? 1212 01:05:21,256 --> 01:05:24,381 Porque é uma adolescente temperamental e você é a mãe chata. 1213 01:05:24,465 --> 01:05:27,215 A mãe aqui é quem cuida dos machucados 1214 01:05:27,298 --> 01:05:29,006 e passa por tudo com ela. 1215 01:05:29,090 --> 01:05:30,923 É, mas a mãe não é a atleta. 1216 01:05:31,006 --> 01:05:34,340 Não sabe como é dar seu sangue, suor e lágrimas na quadra, 1217 01:05:34,423 --> 01:05:37,048 e sair sem nada, só dolorida e com o coração partido. 1218 01:05:37,131 --> 01:05:38,756 Deixa o papai cuidar disso. 1219 01:05:43,006 --> 01:05:44,006 Beleza. 1220 01:05:44,548 --> 01:05:48,756 Não precisa se chamar de "papai" quando as crianças não estão por perto. 1221 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 Entendi. O papai entende. 1222 01:05:55,548 --> 01:05:57,340 Então, o que achou? 1223 01:05:57,423 --> 01:05:59,298 Acho que pode dar certo, 1224 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 mas só se tirarmos tudo o que tem aqui e queimarmos. 1225 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - Vamos continuar procurando. - Sim. 1226 01:06:07,131 --> 01:06:09,090 Enquanto isso, vamos falar sobre o menu. 1227 01:06:09,173 --> 01:06:12,340 Sim! A Zoey fez uma lista de fornecedores locais. 1228 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - Locais? - Sim. 1229 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 Os consumidores amam e é ótimo pras comunidades orgânicas. 1230 01:06:17,381 --> 01:06:19,215 Nós amamos agricultura orgânica. 1231 01:06:19,298 --> 01:06:21,131 - São muito divertidos. - Muito! 1232 01:06:21,215 --> 01:06:23,756 Mas usaremos atacadistas pra cortar custos. 1233 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 Tem tantos custos. 1234 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - Sério? - Mas vamos conversar. 1235 01:06:29,173 --> 01:06:31,381 Se fizer sentido, a gente concorda. 1236 01:06:31,465 --> 01:06:34,048 Ótimo. Vamos sair daqui? 1237 01:06:34,131 --> 01:06:35,673 - Sim! - Cheira à tristeza. 1238 01:06:35,756 --> 01:06:37,673 - Nós entendemos. - E à fezes de rato. 1239 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 Zo, ainda não acredito que tem dez filhos e nenhuma babá. 1240 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 Como é? Você tem dez filhos? Concordou com isso? 1241 01:06:47,090 --> 01:06:49,506 Bem, tecnicamente, não são todos meus. 1242 01:06:49,590 --> 01:06:52,298 Três são do primeiro casamento do Paul. 1243 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 E acolhemos nosso sobrinho, que estava se metendo em coisa errada. 1244 01:06:55,965 --> 01:06:58,131 Brigava, se meteu com gangue e… 1245 01:06:58,215 --> 01:07:00,215 Ah, não. Que horrível. 1246 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 E o trouxeram pra este condomínio fechado, justo e seguro. 1247 01:07:05,715 --> 01:07:07,423 Muito gentil da sua parte. 1248 01:07:07,923 --> 01:07:10,215 Deviam jantar com a gente qualquer hora. 1249 01:07:10,298 --> 01:07:12,965 Isso seria ótimo. Assim que ele voltar. 1250 01:07:13,048 --> 01:07:16,048 Com essa história de franquia, ele não para. 1251 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 Ele está em São Francisco procurando um lugar pro restaurante. 1252 01:07:19,423 --> 01:07:20,756 É sempre assim. 1253 01:07:20,840 --> 01:07:23,298 O pai viaja, e a mãe fica com as crianças. 1254 01:07:23,381 --> 01:07:27,631 - Verdade. - Acreditem, gosto de ficar com elas. 1255 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - Eu também. - Eu também. 1256 01:07:29,590 --> 01:07:31,465 Isso é hilário. "Eu também." 1257 01:07:33,215 --> 01:07:34,465 Vocês são engraçadas. 1258 01:07:36,215 --> 01:07:38,298 Oi? Tem alguém em casa? 1259 01:07:38,923 --> 01:07:40,298 Papai! 1260 01:07:40,381 --> 01:07:41,673 O que trouxe pra nós? 1261 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 O que trouxe? Achei que o presente era eu chegar em casa bem. 1262 01:07:45,423 --> 01:07:46,881 - Bu! - Bu? 1263 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 "Bu" pra vocês! Ah, não. Me esqueci dos presentes. 1264 01:07:50,340 --> 01:07:54,256 Não sei por que acham que comprei algo. Não sei o que tem aqui. 1265 01:07:56,048 --> 01:07:58,673 Quem colocou isto aqui? Uma camisa dos Warriors! 1266 01:07:58,756 --> 01:07:59,965 Obrigada, Paul! 1267 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - Valeu! - Lego da Golden Gate. 1268 01:08:02,506 --> 01:08:03,506 Boné de Alcatraz. 1269 01:08:03,590 --> 01:08:04,798 Maneiro, valeu! 1270 01:08:04,881 --> 01:08:06,215 Blusão do Tupac. 1271 01:08:06,298 --> 01:08:07,298 Valeu! 1272 01:08:07,381 --> 01:08:09,340 Pra quem é isto? Capa de celular. 1273 01:08:09,423 --> 01:08:11,131 - Obrigada! - Meias dos 49ers. 1274 01:08:11,215 --> 01:08:12,798 - Ganhamos algo? - Legal. 1275 01:08:12,881 --> 01:08:14,465 Um boné ou qualquer coisa? 1276 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 Ah, não. O que houve? Só sobraram minhas roupas. 1277 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 Me desculpa, gente. 1278 01:08:19,423 --> 01:08:21,381 - Somos seus melhores filhos. - É. 1279 01:08:21,465 --> 01:08:23,048 Verdade. São mesmo. 1280 01:08:23,131 --> 01:08:27,006 Deixa eu ver… Chocolates e sabonetes de hotel! 1281 01:08:27,090 --> 01:08:28,715 - Eba! - Eba! 1282 01:08:28,798 --> 01:08:29,923 Doce! 1283 01:08:30,006 --> 01:08:31,881 Sabonete! 1284 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 - Obrigado, papai! - Obrigada, pai! 1285 01:08:34,840 --> 01:08:37,423 - Amam sabonete! - Não sei por quê. Não usam. 1286 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 Mandou bem, Sr. Baker. 1287 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 E claro, não podia voltar sem um presente pra mamãe. 1288 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 O quê? 1289 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 Amor. 1290 01:08:53,465 --> 01:08:54,465 É lindo. 1291 01:08:57,090 --> 01:08:59,048 Não precisava disso. Amo meu anel. 1292 01:08:59,131 --> 01:09:03,090 Eu sei, mas queria fazer isso faz tempo, e finalmente pude fazer. 1293 01:09:03,881 --> 01:09:06,090 É o que devia ter comprado há dez anos. 1294 01:09:07,256 --> 01:09:08,256 É sério? 1295 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 Vamos tirar o velho e colocar esta gracinha. 1296 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - Gostou? - Eu amei. 1297 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 - E aí, cara. - Manda. 1298 01:09:26,298 --> 01:09:27,298 Comprei uma coisa. 1299 01:09:29,590 --> 01:09:30,590 O que é isto? 1300 01:09:31,173 --> 01:09:33,965 Pra parar de ser zoado pelo tênis surrado. 1301 01:09:34,048 --> 01:09:36,923 Não, cara. Você entendeu errado. 1302 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 Eu e meus parças sempre fazemos isso. 1303 01:09:40,173 --> 01:09:41,423 Para. Não, é sério. 1304 01:09:42,173 --> 01:09:44,340 Está deixando isso desconfortável. 1305 01:09:44,423 --> 01:09:47,548 Sei o que tem acontecido e já passei por isso. 1306 01:09:47,631 --> 01:09:51,423 - Eu sempre era zoado. - Está falando isso pra eu me sentir bem. 1307 01:09:51,506 --> 01:09:53,548 Cara, é sério. 1308 01:09:54,298 --> 01:09:55,465 Olha pra mim. 1309 01:09:56,048 --> 01:09:58,798 Sempre fui o esquisitão, com uma mãe zoada e sem pai. 1310 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 Abre aí. 1311 01:10:10,673 --> 01:10:11,673 Mano! 1312 01:10:13,673 --> 01:10:16,465 Cara, que tênis maneiro. 1313 01:10:16,548 --> 01:10:19,965 Mas não posso aceitar. Onde arrumou grana? 1314 01:10:20,048 --> 01:10:21,465 Não se preocupa. 1315 01:10:21,548 --> 01:10:24,340 Só faz aqueles idiotas largarem do seu pé. 1316 01:10:24,423 --> 01:10:25,423 Eu te ajudo. 1317 01:10:25,506 --> 01:10:27,340 Vou te ensinar a se defender. 1318 01:10:27,423 --> 01:10:28,423 Demorou. 1319 01:10:31,215 --> 01:10:32,548 Adivinha. 1320 01:10:32,631 --> 01:10:36,631 Melanie e Michele querem que eu veja outros lugares nos próximos dias. 1321 01:10:36,715 --> 01:10:38,965 - De novo? - Estou surpreso também. 1322 01:10:39,048 --> 01:10:42,840 - Disseram que é importante definir logo. - Achei que fôssemos discutir isso amanhã. 1323 01:10:42,923 --> 01:10:47,423 É que elas têm muitas reuniões amanhã. Então acabamos falando disso agora. 1324 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - E não me chamou? - Estava dando banho nos gêmeos. 1325 01:10:50,715 --> 01:10:53,090 Não falou que precisava esperar por mim? 1326 01:10:53,173 --> 01:10:57,631 Começaram a falar e estava tão animador e… Posso mostrar sobre o que falamos? 1327 01:10:57,715 --> 01:10:58,881 É muito empolgante. 1328 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 Olha isso. 1329 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - Né? Olha isso. - É lindo. 1330 01:11:07,006 --> 01:11:09,548 A gente podia colocar uma lousa enorme aqui. 1331 01:11:09,631 --> 01:11:13,090 E fazer uma lista dos fornecedores locais e suas fazendas. 1332 01:11:13,173 --> 01:11:15,006 Por falar nisso, 1333 01:11:15,090 --> 01:11:17,965 disseram que vai ser muito caro durante a expansão. 1334 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 Mas são os toques especiais que fazem do Café dos Bakers o que ele é. 1335 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 E o nome é outro problema. 1336 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 Acho que já existe uma franquia com esse nome ou algo parecido, 1337 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 e estão preocupadas que confundam as marcas. 1338 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - Vamos mudar o nome? - Não se preocupe. 1339 01:11:36,465 --> 01:11:38,923 Vai ter uma equipe de marketing pra isso. 1340 01:11:39,006 --> 01:11:42,381 Espera. Por quê? Não falou que sou formada em marketing? 1341 01:11:42,465 --> 01:11:46,131 - Inventei o "Café dos Bakers". - Mas não foi revolucionário. 1342 01:11:46,215 --> 01:11:47,756 É o meu nome e o que sirvo. 1343 01:11:55,881 --> 01:11:58,590 Até onde sei, é nosso nome e o que servimos. 1344 01:11:58,673 --> 01:12:02,590 Eu não quis dizer isso. É que sou a cara da empresa. Sou o chef. 1345 01:12:02,673 --> 01:12:07,131 Eu mal conheço aquelas Barbies, e entendo que não valorizam minha opinião, 1346 01:12:07,215 --> 01:12:10,923 mas não acredito que está tentando me tirar da jogada também. 1347 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 Não estou tentando te tirar da jogada, amor. Eu juro. 1348 01:12:14,131 --> 01:12:16,715 Mal as conheço. Só não quero criar obstáculos. 1349 01:12:16,798 --> 01:12:19,506 Então agora sou um obstáculo. Beleza. 1350 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 Qual é. Não quis dizer isso. Zoey, esse é meu sonho. 1351 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 Certo. Seu sonho. E eu não tenho aspirações. 1352 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 Eu vou pra cama, 1353 01:12:34,381 --> 01:12:35,381 mas não vou sonhar. 1354 01:12:50,173 --> 01:12:51,173 - E aí! - Caramba! 1355 01:12:51,256 --> 01:12:54,506 Meus filhos podem ficar comigo? Isso ajudaria? 1356 01:12:55,548 --> 01:12:57,840 Obrigada, mas não. 1357 01:12:57,923 --> 01:13:00,840 Os gêmeos amam tê-los aqui, então não. 1358 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 Estamos bem. 1359 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - Posso me mudar pra cá. - Não, estamos bem. 1360 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 Vai dar conta. O que tem pro jantar? 1361 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 Eu dou conta. 1362 01:13:26,465 --> 01:13:28,840 Não, Obama! É minha melhor sandália. 1363 01:13:28,923 --> 01:13:31,881 A predileta da mamãe, não! 1364 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 Vamos. Solta. 1365 01:14:02,923 --> 01:14:04,381 Hora de ir pra escola. 1366 01:14:04,465 --> 01:14:06,090 Bom dia, mamãe. 1367 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - Pronto. - Curtiu meu look? 1368 01:14:09,256 --> 01:14:10,256 Tanto faz. 1369 01:14:10,340 --> 01:14:15,048 Oba! 1370 01:14:17,090 --> 01:14:18,215 Ei. 1371 01:14:18,298 --> 01:14:21,048 Que bom ouvir sua voz. Como está tudo? 1372 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 A casa está bagunçada. O restaurante anda cheio. 1373 01:14:23,965 --> 01:14:28,631 Os pequenos foram pra escola vestidos como loucos a semana toda, 1374 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 mas você volta amanhã pra me ajudar a ajeitar as coisas. 1375 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 Então, talvez precise segurar as pontas sozinha um pouco mais. 1376 01:14:36,256 --> 01:14:38,173 Querem que eu fique mais uma semana. 1377 01:14:38,256 --> 01:14:41,631 Uma semana? E a festa de aniversário do DJ? 1378 01:14:41,715 --> 01:14:44,715 Vou voltar a tempo. Me desculpe. Não fique brava. 1379 01:14:44,798 --> 01:14:46,756 Temos tantas coisas pra finalizar. 1380 01:14:46,840 --> 01:14:48,756 Não falte à festa dele. 1381 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 O que foi? 1382 01:14:54,298 --> 01:14:56,548 - Oi. Sou Zoey Baker. - Oi. Sou Kate Baker. 1383 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 - É sobre meu filho, Haresh. - É sobre meu filho, Haresh. 1384 01:14:59,006 --> 01:15:01,298 Não sabia que ele tinha duas mães. 1385 01:15:01,381 --> 01:15:02,923 - Sim. - Que fofo. 1386 01:15:03,006 --> 01:15:05,798 - Ah, não. Não somos um casal. - Sinto muito. 1387 01:15:05,881 --> 01:15:07,590 Não, nunca fomos um casal. 1388 01:15:07,673 --> 01:15:09,423 - Mas a vida é longa. - Nem tanto. 1389 01:15:09,506 --> 01:15:11,090 Robert! Graças a Deus. 1390 01:15:11,173 --> 01:15:13,090 Sra. e Sra. Baker. Obrigada por virem. 1391 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - Claro. Onde está o Haresh? - O que houve? 1392 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 DUAS HORAS ATRÁS 1393 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 Qual é, Trent! Sou contra bullying! 1394 01:15:20,548 --> 01:15:21,548 - O… - Lixo racista, 1395 01:15:21,631 --> 01:15:23,298 vou matar você e sua vó! 1396 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 Me larga, cara! 1397 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 Relaxa, cara. Se mexer com ele, mexe comigo. 1398 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 É. E se mexer com ele, mexe comigo. 1399 01:15:31,506 --> 01:15:33,715 O Haresh atacou o menino? 1400 01:15:33,798 --> 01:15:34,798 Meu Haresh? 1401 01:15:34,881 --> 01:15:36,881 Estou tão surpreso quanto vocês, 1402 01:15:36,965 --> 01:15:39,631 mas preciso suspendê-lo por uma semana. 1403 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - Vou passar. - Estou aberto. 1404 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - Está jogando? - Mandou eu vir pro quarto. 1405 01:15:44,381 --> 01:15:46,298 De castigo, não pra jogar. 1406 01:15:46,381 --> 01:15:50,090 - Não é culpa dele. Aqueles… - Não quero saber de quem é a culpa. 1407 01:15:50,173 --> 01:15:53,256 Podiam ter sido expulsos. Passem os controles. Agora. 1408 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 O pai some, e todos perdem a cabeça de uma vez. 1409 01:16:01,548 --> 01:16:03,673 - Aonde vai? - Vou sair com o Chris. 1410 01:16:03,756 --> 01:16:04,673 - Agora? - À noite. 1411 01:16:04,756 --> 01:16:06,173 Não mesmo. 1412 01:16:06,256 --> 01:16:08,090 Tem tarefa e treino amanhã. 1413 01:16:08,173 --> 01:16:11,465 E preciso da sua ajuda com seus irmãos até que o Paul volte. 1414 01:16:11,548 --> 01:16:14,256 E quando ele volta? Ele não fica mais aqui. 1415 01:16:15,215 --> 01:16:17,756 Quer saber? Me dê as chaves do carro. 1416 01:16:17,840 --> 01:16:19,590 Isso é tão injusto. 1417 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - Se ela não vai usar… - Nem tenta. 1418 01:16:24,631 --> 01:16:26,131 Minha vida é um pesadelo. 1419 01:16:26,215 --> 01:16:28,465 Eles estão loucos. 1420 01:16:55,756 --> 01:16:56,756 O que acha daqui? 1421 01:16:58,631 --> 01:17:00,840 Pensei que fôssemos ver novos lugares. 1422 01:17:00,923 --> 01:17:03,631 Concordamos que este lugar cheira a cocô. 1423 01:17:03,715 --> 01:17:05,923 E por que tem itens de almoço no menu? 1424 01:17:06,006 --> 01:17:08,840 O marketing pesquisou e as pessoas amam sopa. 1425 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 Até onde sei, não há sopa no café. 1426 01:17:11,173 --> 01:17:13,673 Se eles querem sopa, podem comer num asilo. 1427 01:17:13,756 --> 01:17:16,173 Faço cafés da manhã. É minha especialidade. 1428 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 Pare de pensar pequeno. Não é mais um negócio familiar. 1429 01:17:21,465 --> 01:17:23,881 Meu Deus! O aniversário do meu filho. 1430 01:17:23,965 --> 01:17:26,756 Me desculpem. Preciso ir. Pode rasgar isso. 1431 01:17:26,840 --> 01:17:28,006 - Espera! - Café da manhã! 1432 01:17:28,090 --> 01:17:29,090 O quê? 1433 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 Está tudo pronto. Arrumei os cérebros e as tripas. 1434 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 Zoey, amei o tema zumbi. O algodão-doce verde é genial. 1435 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 Obrigada. Eu não tinha ideia do trabalho que dava. 1436 01:17:40,506 --> 01:17:43,215 O Paul e eu planejávamos as festas juntos. 1437 01:17:43,298 --> 01:17:46,923 - Não creio que ele ainda não voltou. - É, mas deve chegar logo. 1438 01:17:47,756 --> 01:17:52,048 Tenho que ir lá em cima. DJ e Deja não querem sair do quarto. 1439 01:17:52,131 --> 01:17:53,298 Sei bem como é. 1440 01:17:53,381 --> 01:17:55,715 A Madison não saiu do quarto por dois anos. 1441 01:17:57,215 --> 01:17:59,298 Se precisarem de algo, peçam à Kate. 1442 01:17:59,381 --> 01:18:03,506 Ela é sempre prestativa. Mentira, é nada, mas aproveitem. 1443 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 Não é sinistro nós dois termos sido araras em outra vida? 1444 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - Claro. - Voar não é incrível? 1445 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 Você é incrível. 1446 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 Quem liga pra essa festa idiota, né? 1447 01:18:15,381 --> 01:18:16,923 Ninguém quer andar por aí 1448 01:18:17,006 --> 01:18:21,381 com um pássaro lindo, raro e exótico pendurado no ombro. 1449 01:18:21,465 --> 01:18:22,881 Eu sei que não quero. 1450 01:18:24,965 --> 01:18:26,048 Eu te entendo. 1451 01:18:26,131 --> 01:18:27,256 Não, é? 1452 01:18:27,340 --> 01:18:30,090 - Eu pensei na mesma coisa. - Mentira. 1453 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 Tão legal. 1454 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 DJ! O que está fazendo? Sua festa começou há 15 minutos. 1455 01:18:36,798 --> 01:18:38,173 Preciso do Paul. 1456 01:18:38,256 --> 01:18:40,965 Não sei onde ele está, mas pode falar comigo. 1457 01:18:41,048 --> 01:18:44,673 - É coisa de homem, mãe. - Beleza. E o seu pai? 1458 01:18:44,756 --> 01:18:46,923 Não! Definitivamente não. 1459 01:18:47,673 --> 01:18:49,965 Tudo bem. Vou fazer como o Paul falou. 1460 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 Já vou descer. Prometo. 1461 01:18:57,465 --> 01:18:58,840 - Com licença. - Atenção. 1462 01:18:58,923 --> 01:19:00,923 Voo número 5543… 1463 01:19:01,006 --> 01:19:02,715 Me desculpe. Estou atrasado. 1464 01:19:04,131 --> 01:19:05,173 Todos os passageiros… 1465 01:19:06,798 --> 01:19:08,840 - Achei que não conseguiria. - Sinto muito. 1466 01:19:08,923 --> 01:19:11,173 Já encerramos os embarques. 1467 01:19:11,256 --> 01:19:13,590 Por favor, é o aniversário do meu filho. 1468 01:19:13,673 --> 01:19:16,173 Preciso ir pra casa. Olha como ele é fofo. 1469 01:19:19,506 --> 01:19:21,923 Um filho negro. Certamente. 1470 01:19:22,715 --> 01:19:24,673 Por favor, estendam a ponte. 1471 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - Sério? - Não, não vou estender nada. 1472 01:19:28,256 --> 01:19:29,256 Bem… 1473 01:19:30,173 --> 01:19:32,798 Faço o molho mais incrível que já comeu. 1474 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 É apimentado, doce e salgado e prometo 1475 01:19:36,048 --> 01:19:40,465 que vou te dar isso pro resto da vida se me deixar entrar no avião. 1476 01:19:41,090 --> 01:19:42,090 O que me diz? 1477 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 Senhor! 1478 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 É apimentado, doce ou salgado, depende do que usa. 1479 01:19:54,923 --> 01:19:57,423 Um racista perguntando: "Quer molho apimentado?" 1480 01:19:57,506 --> 01:20:00,673 Sabe que quero. Ainda assim, não devia perguntar. 1481 01:20:03,756 --> 01:20:05,256 CUIDADO COM OS ZUMBIS 1482 01:20:05,881 --> 01:20:07,465 Adorei o gelo seco. 1483 01:20:07,548 --> 01:20:09,256 - Belo detalhe. - Obrigada. 1484 01:20:09,340 --> 01:20:10,340 FELIZ ANIVERSÁRIO 1485 01:20:10,423 --> 01:20:13,298 Cadê o DJ? A Madison perguntou, ela gosta dela. 1486 01:20:13,381 --> 01:20:15,215 Não sei por que ele não apareceu. 1487 01:20:16,006 --> 01:20:17,590 Ai, minha nossa. 1488 01:20:17,673 --> 01:20:18,673 Convidou a Anne? 1489 01:20:18,756 --> 01:20:22,590 Não convidei, não. Ela veio pra falar mal da festa. 1490 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 Oi. Esta festa está linda. 1491 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 É como nos velhos tempos, sem celebridades. 1492 01:20:30,048 --> 01:20:33,756 Como quando éramos crianças, e nossos pais não se importavam. 1493 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 Bom, pessoal, isto é muito preocupante. 1494 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 Houve uma série de roubos na vizinhança. 1495 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - Que horror. - Terrível. 1496 01:20:46,090 --> 01:20:49,256 E isto é pro aniversariante. 1497 01:20:49,340 --> 01:20:52,298 E adoraria conhecer sua família. Cadê seu sobrinho? 1498 01:20:53,048 --> 01:20:54,631 Por que está perguntando? 1499 01:20:55,298 --> 01:20:56,298 Por curiosidade. 1500 01:20:56,381 --> 01:20:59,048 E também, por pura curiosidade, 1501 01:20:59,131 --> 01:21:03,173 sabe onde ele estava ontem à noite, às 21h32? 1502 01:21:03,256 --> 01:21:05,006 Está mesmo sugerindo 1503 01:21:05,090 --> 01:21:08,006 que meu sobrinho tem algo a ver com esses roubos? 1504 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 Não. 1505 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 Eu só… 1506 01:21:13,840 --> 01:21:17,506 Você mesma disse que ele já se meteu em muitos problemas. 1507 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 Sim, e isso não faz dele um criminoso. 1508 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 E minha família é digna, viu? 1509 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 Somos cidadãos cumpridores da lei. Somos pilares da sociedade. 1510 01:21:52,840 --> 01:21:54,256 É só uma fase. 1511 01:21:54,340 --> 01:21:58,715 E ele gosta de se fantasiar e fazer cosplay. 1512 01:21:59,506 --> 01:22:01,090 E aí, Talia. Beleza? 1513 01:22:01,923 --> 01:22:02,923 Oi, DJ. 1514 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 Ah, não. 1515 01:22:09,840 --> 01:22:11,590 Zoey, já achou as velas? 1516 01:22:11,673 --> 01:22:13,340 Espera! 1517 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 Por que está demorando? A galera quer bolo. 1518 01:22:16,506 --> 01:22:18,881 Para. Só sobraram essas velas. 1519 01:22:18,965 --> 01:22:22,756 - Temos um problema. - O que foi? Achei que estava lá em cima. 1520 01:22:22,840 --> 01:22:23,965 Não, ela saiu escondido 1521 01:22:24,048 --> 01:22:26,506 - para ficar com o namorado. - O quê? 1522 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 Fiquei de castigo por brigar. Você nunca mais vai sair daqui. 1523 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 Eu fui à escola assistir ao treino e ela não foi. 1524 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 Tudo bem, tem uma festa rolando. A gente conversa sobre isso depois. 1525 01:22:39,756 --> 01:22:41,465 Não, vamos falar disso agora. 1526 01:22:42,173 --> 01:22:44,631 - Isso é culpa sua! - Minha? Como assim? 1527 01:22:44,715 --> 01:22:46,256 É. É sua culpa. 1528 01:22:46,340 --> 01:22:50,131 E do branquelo sem noção que não sabe como criar meus filhos negros. 1529 01:22:50,215 --> 01:22:52,673 Beleza, você está exagerando. 1530 01:22:52,756 --> 01:22:55,131 E nossos filhos negros estão sendo bem criados. 1531 01:22:55,215 --> 01:22:57,048 Droga! Manchei o delineador. 1532 01:22:58,173 --> 01:22:59,465 Acha isso certo? 1533 01:23:00,006 --> 01:23:02,090 Sim, ele fez um esfumado perfeito. 1534 01:23:02,173 --> 01:23:03,506 - Bom trabalho. - Valeu, mãe. 1535 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 Desculpe o atraso. Não vão acreditar no que aconteceu. 1536 01:23:06,965 --> 01:23:08,506 Tive que fretar um jatinho. 1537 01:23:08,590 --> 01:23:11,590 Uau! Que look é esse? 1538 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 Segui seu conselho pra pegar minas. Funcionou! 1539 01:23:14,590 --> 01:23:17,715 - Falou pro meu filho ser um satanista? - Não. 1540 01:23:17,798 --> 01:23:21,298 Falei pra ele curtir o que a garota curte. 1541 01:23:21,381 --> 01:23:24,173 Eu não sabia que ela curtia o Fonzie punk rock. 1542 01:23:24,256 --> 01:23:26,923 Por que teve essas conversas com meu filho? 1543 01:23:27,006 --> 01:23:28,798 Porque ele me conhece mais do que você. 1544 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 Qual é a minha cor favorita? Meu super-herói favorito? 1545 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 Fale cinco regras pra sobreviver a um apocalipse zumbi. 1546 01:23:36,423 --> 01:23:37,423 Beleza. 1547 01:23:39,090 --> 01:23:41,840 Não preciso saber disso pra criar meu filho. 1548 01:23:41,923 --> 01:23:44,131 Isso aconteceria comigo no comando? 1549 01:23:44,215 --> 01:23:47,131 Sério? Porque você foi magnífico da última vez? 1550 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 Azar. Esta casa está fora de controle. 1551 01:23:50,631 --> 01:23:54,798 Tem crianças brigando e sendo suspensas, passando a noite na casa de um menino! 1552 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - Quem fez isso? - A Deja. 1553 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 O quê? 1554 01:23:59,131 --> 01:24:00,881 E desde quando você falta treino? 1555 01:24:00,965 --> 01:24:05,215 - Desde quando saí do basquete. - Não pode desistir. Deu duro pra isso. 1556 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 Não vão me colocar porque não doamos pra quadra. 1557 01:24:08,131 --> 01:24:11,173 Não. Tem olheiros vindo pro jogo no sábado. 1558 01:24:11,256 --> 01:24:12,715 Não vai abandonar isso. 1559 01:24:12,798 --> 01:24:14,965 Entendeu? Essa é sua vida. 1560 01:24:15,048 --> 01:24:18,423 O basquete é só uma parte. Amava isso porque amava meu time, 1561 01:24:18,506 --> 01:24:20,548 mas é horrível jogar com aquelas esnobes 1562 01:24:20,631 --> 01:24:21,965 naquela escola idiota. 1563 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 Não pode desistir porque não gosta das suas colegas. 1564 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - Não pode me forçar a jogar. - Isso é ridículo. 1565 01:24:27,381 --> 01:24:29,798 Meus filhos não vão ficar neste hospício. 1566 01:24:29,881 --> 01:24:32,923 E podem esquecer guarda compartilhada. Vou pedir total. 1567 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 Você está sendo ridículo. 1568 01:24:34,673 --> 01:24:36,590 - Não vou morar com você. - Vai, sim! 1569 01:24:36,673 --> 01:24:38,631 E Deja, você vai jogar no sábado. 1570 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 E vai voltar pra casa, porque está de castigo. 1571 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - O Chris e eu íamos ao cinema… - Acabou isso. 1572 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - Não pode fazer isso. - Posso. Posso? 1573 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - Pode. - Boa, porque acabei de fazer. 1574 01:24:48,048 --> 01:24:49,881 Não é justo. Ele é a única coisa boa 1575 01:24:49,965 --> 01:24:52,298 que me aconteceu aqui. Odeio este lugar. 1576 01:24:52,881 --> 01:24:54,006 Todos nós odiamos. 1577 01:24:54,090 --> 01:24:56,631 O segurança segue a mãe quando ela sai. 1578 01:24:56,715 --> 01:24:58,881 Falam mal da rampa da Harley. 1579 01:24:58,965 --> 01:25:01,631 Bronx e Bailey têm tanto medo que não dormem. 1580 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 O Haresh está apanhando na escola o tempo todo. 1581 01:25:05,548 --> 01:25:08,131 Qual é. Eu também dei umas porradas. Acredite. 1582 01:25:10,298 --> 01:25:11,881 Achei que estavam felizes. 1583 01:25:11,965 --> 01:25:14,256 Só você. E não notou que não estávamos, 1584 01:25:14,340 --> 01:25:15,923 porque logo que nos mudamos, 1585 01:25:16,006 --> 01:25:18,965 você vazou pra sua franquia idiota e ficamos aqui. 1586 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 Uau. Eu não sabia que podíamos explodir assim. 1587 01:25:25,048 --> 01:25:26,881 Eu perdi tantas oportunidades. 1588 01:25:26,965 --> 01:25:30,548 Beleza. A Deja não está "explodindo", tá? 1589 01:25:30,631 --> 01:25:33,423 Ela está falando sobre como se sente. 1590 01:25:33,506 --> 01:25:35,548 E foi assim que os ensinamos. 1591 01:25:36,756 --> 01:25:38,006 Que bom que falou. 1592 01:25:38,673 --> 01:25:40,381 - Mesmo? - Sim. 1593 01:25:40,465 --> 01:25:42,381 Sim, e sua mãe está certa. 1594 01:25:42,465 --> 01:25:45,715 Vamos nos acalmar e ir pra festa. 1595 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - Olha… - Dom, por favor. Pelo DJ. 1596 01:25:49,840 --> 01:25:51,006 Vamos lá. 1597 01:25:51,090 --> 01:25:53,340 - Vamos. - Ei, Resh. 1598 01:25:53,423 --> 01:25:55,465 - Você está de castigo. - Pai! 1599 01:26:01,006 --> 01:26:03,298 A Deja passou dos limites, né? 1600 01:26:03,381 --> 01:26:06,048 Acabou de falar que ficou feliz por ela falar. 1601 01:26:06,131 --> 01:26:08,506 Pra sermos uma frente unida, Zoey. 1602 01:26:08,590 --> 01:26:12,048 Ela não faz ideia do quanto estou ralando pra fazer isso dar certo? 1603 01:26:12,131 --> 01:26:14,965 Paul, você precisa encarar isso. 1604 01:26:15,048 --> 01:26:17,715 Não vai funcionar porque não está funcionando. 1605 01:26:17,798 --> 01:26:20,756 Este bairro. As escolas. A franquia. 1606 01:26:20,840 --> 01:26:24,256 - Isso não é certo pra nós. - Por que está falando só agora? 1607 01:26:24,340 --> 01:26:30,715 Porque eu estava orgulhosa e animada em vê-lo fazendo sucesso com o molho. 1608 01:26:30,798 --> 01:26:34,798 E me deixei levar pelas outras coisas indo bem também. 1609 01:26:35,298 --> 01:26:38,173 Claro que eu quero dar mais aos nossos filhos. 1610 01:26:38,256 --> 01:26:40,756 Vamos fazer do nosso jeito, como sempre. 1611 01:26:45,590 --> 01:26:46,590 Uau. 1612 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 Fiquei fora por tanto tempo que não percebi que estavam infelizes. 1613 01:26:53,340 --> 01:26:54,715 Não sei. Acho que… 1614 01:26:55,298 --> 01:27:00,048 Estava tentando provar pra você que eu podia dar a todos tudo que queriam. 1615 01:27:00,131 --> 01:27:02,423 Não sei, me deixei levar pelas Barbies, 1616 01:27:02,506 --> 01:27:04,631 e elas quase me convenceram a fazer almoço. 1617 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 Que blasfêmia. 1618 01:27:08,381 --> 01:27:10,381 Mas tem razão. Isso não nos representa. 1619 01:27:10,465 --> 01:27:12,715 Este casarão e escolas particulares. E o anel. 1620 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 O anel nos representa. 1621 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 Veio buscar a surpresa? 1622 01:27:28,423 --> 01:27:30,590 Não, eu vim buscar a Deja e o DJ. 1623 01:27:30,673 --> 01:27:33,548 Ou não lembra que falei que não ia deixá-los aqui? 1624 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 Não me parece que a Deja vai reclamar. 1625 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - Ela odeia este lugar. - Ela é adolescente. 1626 01:27:39,506 --> 01:27:41,423 Ela odeia tudo que não sai como esperado. 1627 01:27:42,048 --> 01:27:45,590 E acho que o DJ deixou claro que não quer ir com você. 1628 01:27:45,673 --> 01:27:46,673 Bem, 1629 01:27:47,965 --> 01:27:49,881 o DJ não sabe o que é bom pra ele. 1630 01:27:51,631 --> 01:27:54,048 Você sabe que eles são meus filhos, né? 1631 01:27:54,131 --> 01:27:56,840 Claro, mas com todo respeito, eles também são minha família. 1632 01:27:56,923 --> 01:27:58,590 Só porque não temos o mesmo sangue 1633 01:27:58,673 --> 01:28:01,506 - ou cor de pele não significa… - Não. Pare. 1634 01:28:03,215 --> 01:28:05,256 Por favor, não despreze isso 1635 01:28:05,340 --> 01:28:09,131 como se fosse ter gosto musical ou data de aniversário iguais, 1636 01:28:09,215 --> 01:28:10,215 não é isso. 1637 01:28:11,840 --> 01:28:13,590 Isso é uma experiência… 1638 01:28:14,923 --> 01:28:16,215 Que nunca entenderá. 1639 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 Sabe que também tenho filhos negros, né? 1640 01:28:18,673 --> 01:28:20,631 Só porque casou com uma negra 1641 01:28:20,715 --> 01:28:23,173 e tiveram filhos, não significa que sabe 1642 01:28:23,256 --> 01:28:25,798 lidar com tudo que será despejado neles. 1643 01:28:26,673 --> 01:28:30,090 Não tem ideia do que o DJ vai ter que passar em alguns anos. 1644 01:28:30,173 --> 01:28:34,215 Vejo o que o faz passar agora. Não aceita ele ser um nerd bobo e doce 1645 01:28:34,298 --> 01:28:35,798 que joga Dungeons & Dragons. 1646 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 É, é assim que o vemos. 1647 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 Mas ele está para se tornar um homem 1648 01:28:44,215 --> 01:28:46,881 que será visto como uma ameaça neste mundo racista, 1649 01:28:46,965 --> 01:28:48,173 não importa o que faça. 1650 01:28:48,756 --> 01:28:50,923 Acha mesmo que eu não entendo isso? 1651 01:28:51,006 --> 01:28:53,881 Olha, Paul. Cara… 1652 01:28:55,631 --> 01:28:58,131 Fui de um garoto magrelo no sul de Chicago 1653 01:28:58,215 --> 01:29:01,298 ao jogador mais valioso de futebol três vezes. 1654 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 E ainda sou parado em cada cidade que eu moro. 1655 01:29:07,340 --> 01:29:09,090 Não pode prepará-lo pra isso. 1656 01:29:09,756 --> 01:29:12,840 Porque não faz ideia de como é, de como nos sentimos. 1657 01:29:13,673 --> 01:29:15,298 De como isso é assustador. 1658 01:29:16,840 --> 01:29:17,840 Todas as vezes. 1659 01:29:22,131 --> 01:29:26,256 Tem toda razão. Eu nunca passei por isso e nunca vou passar. 1660 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 E respeito tudo que está dizendo. 1661 01:29:33,548 --> 01:29:35,006 Mas uma coisa eu tenho. 1662 01:29:36,048 --> 01:29:40,006 Eu tenho um vínculo incrível com seus filhos, 1663 01:29:41,423 --> 01:29:43,881 porque estou aqui, presente pra eles. 1664 01:29:43,965 --> 01:29:45,465 E eu os amo. 1665 01:29:45,548 --> 01:29:46,965 E eles me amam. 1666 01:29:48,173 --> 01:29:52,840 - E estou fazendo tudo que posso. - E estou dizendo que não é o suficiente. 1667 01:29:59,465 --> 01:30:00,465 Boa noite, gente. 1668 01:30:00,548 --> 01:30:02,756 Temos que te contar uma coisa. 1669 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - O que fez? Onde está a grana? - Do que está falando? 1670 01:30:06,090 --> 01:30:08,048 Para. Sabemos que é um ladrão. 1671 01:30:08,131 --> 01:30:11,131 A Harley ouviu as dondocas daqui falando dos roubos, 1672 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 e sabemos que foi você. Já era. 1673 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 Não é porque não gosta dele que isso o torna culpado. 1674 01:30:16,548 --> 01:30:18,840 O fato de ter 500 paus escondidos, torna. 1675 01:30:18,923 --> 01:30:21,840 E não falou que ele te deu um tênis de 200 paus? 1676 01:30:21,923 --> 01:30:22,798 Sim… 1677 01:30:22,881 --> 01:30:25,340 Disse que viu ele roubando o caixa, não foi? 1678 01:30:27,506 --> 01:30:30,173 Sou um idiota. Como achei que se importavam comigo? 1679 01:30:30,256 --> 01:30:31,381 Seth, por favor, é… 1680 01:30:31,465 --> 01:30:33,215 - É… - Aliás, eu devolvi. 1681 01:30:33,298 --> 01:30:34,631 Não que se importem. 1682 01:30:37,465 --> 01:30:38,548 Bom trabalho. 1683 01:30:38,631 --> 01:30:39,631 Espera, Haresh. 1684 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - Eu vou vazar daqui. - O que foi? 1685 01:30:43,048 --> 01:30:46,840 Não sei o que queriam provar mas parem de fingir que sou da família. 1686 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 Estou bem sozinho. 1687 01:30:49,756 --> 01:30:51,048 Espera, Seth! 1688 01:30:52,090 --> 01:30:53,465 Deixa eu ver o que foi. 1689 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 Não, aquele dinheiro não foi roubado. O governo que nos manda. 1690 01:30:58,798 --> 01:31:02,340 É pra cobrir os gastos do Seth, mas nós damos pra ele. 1691 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - E os roubos? - Não foi o Seth. 1692 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 Entraram na casa da Anne durante a festa enquanto o Seth estava de castigo. 1693 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 O Seth está por aí e não sabemos onde procurá-lo. 1694 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 - Acho que sei. - Aí… 1695 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - Vamos! - Vamos lá! 1696 01:31:17,298 --> 01:31:19,381 Não. Gente, não. 1697 01:31:20,048 --> 01:31:22,965 Ele não precisa da nossa ajuda… Harley, espera. 1698 01:31:23,048 --> 01:31:25,840 Deja, DJ, desçam agora. Vamos embora. 1699 01:31:25,923 --> 01:31:28,048 Não, Dom. 1700 01:31:28,131 --> 01:31:30,381 Ninguém vai a lugar algum. 1701 01:31:31,423 --> 01:31:32,423 Tenho que ir. 1702 01:31:33,881 --> 01:31:34,881 O que foi isso? 1703 01:31:35,381 --> 01:31:38,506 Deja, DJ, vamos. Agora. 1704 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 Papai! 1705 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 Cuidado! 1706 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - Vamos! - Espera aí. 1707 01:31:45,923 --> 01:31:49,048 - Espera. - Gente, por favor. 1708 01:31:49,131 --> 01:31:50,465 O papai está bem. 1709 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - O que foi? - Cadê o Paul? 1710 01:31:52,506 --> 01:31:54,048 Gente, se acalmem. 1711 01:31:54,131 --> 01:31:57,590 Ele está bem. Ele foi em Whittier procurar o Seth. 1712 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - Em Whittier? - Sim. 1713 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - O Paul? - Sim? 1714 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 Boa noite, senhor. 1715 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 Estou procurando meu sobrinho. Você o viu? 1716 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 Não. Mas vi que você tem um celular novo. 1717 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - Pois é, tenho… - Tio Paul? 1718 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 Seth. Você está bem. 1719 01:32:34,215 --> 01:32:36,048 - Como me achou? - É sério? 1720 01:32:36,131 --> 01:32:38,798 Eu sempre te mandei cartões de aniversário. 1721 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - Vou te levar pra casa. - Vai embora. 1722 01:32:40,631 --> 01:32:42,006 - Seth! - Seth! 1723 01:32:42,090 --> 01:32:43,548 - Seth! - Seth! 1724 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - Eu o encontrei! - Papai. 1725 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 - Amor, eu me viro aqui. - Seth! 1726 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - Papai! - Beleza. 1727 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - Papai! - Oi, gente… 1728 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 Tudo bem. Ele tinha cadeirinhas. O homem-pássaro tem quatro filhos. 1729 01:32:56,381 --> 01:32:59,006 Mano, quem convidou os Jackson 9? 1730 01:32:59,090 --> 01:33:01,881 Se estavam procurando a Disney, erraram a saída. 1731 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - Seth, que bom que te achamos. - Vamos pra casa. 1732 01:33:06,298 --> 01:33:08,215 - É. - Vamos. 1733 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 Por favor. 1734 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 É sua, pegador? 1735 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - Pare. - Não trate minha mãe como objeto. 1736 01:33:17,506 --> 01:33:20,673 Vamos embora. Eu cuido disso, tá? Eu assumo daqui. 1737 01:33:20,756 --> 01:33:22,631 - Vamos indo. - Não! 1738 01:33:22,715 --> 01:33:25,006 De jeito nenhum. Vamos ficar. 1739 01:33:25,090 --> 01:33:26,840 Somos uma família, cara. 1740 01:33:26,923 --> 01:33:28,506 E a gente te protege, cara. 1741 01:33:28,590 --> 01:33:29,881 - É. - É. 1742 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - Claro. - Eu também, Seth. 1743 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 Apesar de eu e a Harley termos te acusado de roubo. 1744 01:33:36,423 --> 01:33:38,798 Aquilo foi complicado. Foi mal. 1745 01:33:38,881 --> 01:33:41,715 Só você sabe fazer o spray de monstro. 1746 01:33:41,798 --> 01:33:43,340 Precisamos de refis. 1747 01:33:43,423 --> 01:33:45,756 Mano, volta. 1748 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 Se não fosse por você, eu não teria sobrevivido à escola. 1749 01:33:49,465 --> 01:33:50,465 Você é meu mano. 1750 01:33:50,548 --> 01:33:54,048 Você me ajudou quando precisei, agora sou uma lenda. 1751 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 Parceiros pra vida, cara. 1752 01:33:58,006 --> 01:34:01,381 O indianozinho tem coração. E uma corrente maneira. 1753 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - Sinistro. Toca aí. - Valeu. 1754 01:34:03,548 --> 01:34:05,673 - Cara. - Olha, Seth… 1755 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 Por favor, vem pra casa. Eu te apresento aos meus ursinhos. 1756 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 Seth, eu sei que está chateado. 1757 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 Eu entendo. Já foi dispensado tantas vezes que não sabe em quem confiar. 1758 01:34:20,131 --> 01:34:21,298 Isso não é justo. 1759 01:34:21,381 --> 01:34:23,465 Prometo que desta vez será diferente. 1760 01:34:23,548 --> 01:34:27,006 Não importa o que aconteça com a sua mãe, você sempre terá o nosso lar. 1761 01:34:27,090 --> 01:34:28,173 - Não é? - É. 1762 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 - Sim. - Claro. 1763 01:34:29,465 --> 01:34:31,131 - É. - Desce. 1764 01:34:31,215 --> 01:34:32,548 Valeu, gente. 1765 01:34:32,631 --> 01:34:37,631 Sei que é pra valer, mas fala sério, nunca vou me encaixar nessa vida chique. 1766 01:34:37,715 --> 01:34:39,173 Adivinha só? 1767 01:34:39,256 --> 01:34:42,298 Não nos encaixamos nessa vida também. Não é, gente? 1768 01:34:42,381 --> 01:34:43,798 - Não mesmo! - Não! 1769 01:34:43,881 --> 01:34:44,965 - Vamos. - Vamos! 1770 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 Vai pra casa, Seth. Amor assim é difícil de se achar. 1771 01:34:49,548 --> 01:34:51,298 Seth! 1772 01:34:51,881 --> 01:34:53,090 Vamos lá. 1773 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - Vamos, Seth! - Vamos, mano. 1774 01:34:55,423 --> 01:34:57,506 Seth! 1775 01:34:57,590 --> 01:34:59,381 Seth! 1776 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 - Seth! - Seth! Volta. 1777 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 Até mais, pessoal. 1778 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 Vamos pra casa. 1779 01:35:10,548 --> 01:35:12,256 Seth! 1780 01:35:12,340 --> 01:35:13,548 Seth! 1781 01:35:13,631 --> 01:35:15,340 - Seth! - Vamos. 1782 01:35:15,423 --> 01:35:16,881 Seth! 1783 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 - Seth! - Vamos de abraço? Abraço grupal! 1784 01:35:21,090 --> 01:35:22,423 Seth! 1785 01:35:23,048 --> 01:35:24,673 Não esmaguem os gêmeos. 1786 01:35:24,756 --> 01:35:25,756 Ei! 1787 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 Odeio ficar emocionado. 1788 01:35:34,465 --> 01:35:36,131 Tudo bem. 1789 01:35:37,340 --> 01:35:38,548 - Ei. - Chegamos? 1790 01:35:38,631 --> 01:35:39,923 Sim, chegamos. 1791 01:35:40,631 --> 01:35:43,340 Podem subir e ir pra cama. Já vou dar boa noite, tá? 1792 01:35:43,423 --> 01:35:44,715 - Tudo bem. - Tudo bem. 1793 01:35:45,423 --> 01:35:46,673 - Obrigado, Dom. - É. 1794 01:35:46,756 --> 01:35:48,006 Ei, gente. 1795 01:35:50,298 --> 01:35:52,131 Eu exagerei, 1796 01:35:52,215 --> 01:35:55,215 com a questão da custódia integral. 1797 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 Você e a Zoey estão criando uma família incrível aqui, 1798 01:35:59,131 --> 01:36:01,423 e estou feliz por serem parte disso. 1799 01:36:01,506 --> 01:36:02,965 E você está certo, Paul. 1800 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 Eu não estava presente em muitos momentos importantes. 1801 01:36:08,131 --> 01:36:10,923 Quando o ensinou a escovar os dentes, andar de bike… 1802 01:36:11,006 --> 01:36:12,881 Não lamente a parte do dente. 1803 01:36:12,965 --> 01:36:17,381 O bafo de uma criança de manhã é como um dragão derretendo a sua cara. 1804 01:36:19,298 --> 01:36:20,298 Ainda assim, 1805 01:36:21,923 --> 01:36:23,173 você teve tudo isso, 1806 01:36:24,590 --> 01:36:25,590 e eu, não. 1807 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - Está com inveja de mim? - Não. 1808 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - Não, claro que não. - Não faria sentido. 1809 01:36:30,340 --> 01:36:32,298 E DJ, você está certo. 1810 01:36:32,381 --> 01:36:34,715 Não sei nada sobre o que você gosta. 1811 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - É. - Mas quero saber. 1812 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - Sério? - Sim. 1813 01:36:40,715 --> 01:36:43,965 Sim, o que acha de irmos na Comic-Con este ano? 1814 01:36:44,048 --> 01:36:48,381 - Fazer uma bagunça. O que me diz? - O quê? Claro que sim. 1815 01:36:48,465 --> 01:36:49,590 Quer fazer cosplay? 1816 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 Claro. O que você quiser. 1817 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 Isso! Vou pegar meus quadrinhos. Temos muitas opções. 1818 01:36:56,923 --> 01:36:59,340 Legal. Beleza, cara. 1819 01:37:00,715 --> 01:37:02,256 No que eu me meti? 1820 01:37:02,340 --> 01:37:07,131 Meu amigo, você arrumou uma meia-calça extragrande e uma capa. 1821 01:37:07,715 --> 01:37:09,215 Isso vai ficar ótimo. 1822 01:37:17,090 --> 01:37:20,090 Obrigada por perguntar. Ótima pergunta, Bethany. 1823 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - Desculpe interromper. - Tentei pará-lo. 1824 01:37:22,423 --> 01:37:24,756 O que foi? Só vamos assinar a papelada 1825 01:37:24,840 --> 01:37:26,881 - semana que vem. - Não vai rolar. 1826 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - Do que está falando? - Estou falando de almoço. 1827 01:37:29,840 --> 01:37:32,756 Aquela refeição ridícula entre o café e o jantar, 1828 01:37:32,840 --> 01:37:35,048 a qual também não faço. 1829 01:37:35,131 --> 01:37:37,006 Paul, acho que está exagerando. 1830 01:37:37,090 --> 01:37:39,965 Estou? Porque vou te contar uma coisa sobre mim. 1831 01:37:40,048 --> 01:37:42,673 Eu amo café da manhã. 1832 01:37:42,756 --> 01:37:45,381 Café da manhã é a minha praia. 1833 01:37:46,506 --> 01:37:49,173 Geleia também. Tem umas geleias incríveis. 1834 01:37:49,256 --> 01:37:52,006 Amo marmeladas e geleias. 1835 01:37:52,090 --> 01:37:55,090 Doce de marmelo é delicioso em uma tábua de queijos. 1836 01:37:55,840 --> 01:37:57,298 Perdi o foco. Não quero isso. 1837 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 Quero meu nome, minha marca e os direitos do meu molho. 1838 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 Consigo comprar tudo de volta. 1839 01:38:02,590 --> 01:38:07,215 Se desistir por causa de um almoço, vai ser um erro imenso. 1840 01:38:07,298 --> 01:38:08,548 - Imenso. - Eu sei. 1841 01:38:08,631 --> 01:38:11,423 "Milhões de dólares e ser um nome famoso" e tal. 1842 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 Chef Boyardee era uma estrela, mas isso não é pra mim. 1843 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 Prefiro não ter grana e estar em casa, fazendo omeletes pras crianças 1844 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 do que ser um vendido fazendo sopra pra vocês. 1845 01:38:21,423 --> 01:38:23,340 Chef Boyardee era uma pessoa? 1846 01:38:23,423 --> 01:38:26,340 Não vão me processar por isso, né? Por favor, não. 1847 01:38:26,423 --> 01:38:29,131 Porque eu tenho tantos filhos e eles… 1848 01:38:29,215 --> 01:38:30,798 Eles dão tanta despesa… 1849 01:38:30,881 --> 01:38:31,881 Ela sabe. 1850 01:38:33,631 --> 01:38:34,923 DOIS HOMENS E UM CAMINHÃO 1851 01:38:35,006 --> 01:38:36,965 Posso vir te ajudar amanhã? 1852 01:38:37,048 --> 01:38:38,465 Não sei. 1853 01:38:38,548 --> 01:38:40,590 De Calabasas pra cá é bem longe. 1854 01:38:41,256 --> 01:38:43,756 Topa mesmo relacionamento à distância? 1855 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - Acha que tenho medo de trânsito? - Deveria. 1856 01:38:47,256 --> 01:38:49,215 E tenho. Mas você vale a pena. 1857 01:38:50,590 --> 01:38:51,673 Você é tão brega. 1858 01:38:53,798 --> 01:38:56,506 Você tem que prometer que ainda vai aparecer 1859 01:38:56,590 --> 01:38:57,965 - pras reuniões. - É. 1860 01:38:58,048 --> 01:39:00,173 É sério? Mas é claro que vou. 1861 01:39:00,256 --> 01:39:01,381 Espera, a… 1862 01:39:01,465 --> 01:39:03,006 a Anne vai estar também? 1863 01:39:03,090 --> 01:39:04,381 Ah, não. 1864 01:39:04,465 --> 01:39:06,548 Ela se mudou pra Idaho pra ter diversidade. 1865 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 Faz sentido. 1866 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - Ei, Paul. - Sim? 1867 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 Estou feliz por estarmos indo, mas desculpe por ter agido feito idiota. 1868 01:39:16,215 --> 01:39:17,798 Você não foi idiota. 1869 01:39:18,923 --> 01:39:20,590 Agradeço por tudo que falou. 1870 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 Às vezes, uma das melhores coisas que pode fazer por alguém 1871 01:39:26,048 --> 01:39:28,798 é dizer uma verdade dolorosa que ela precisa ouvir. 1872 01:39:28,881 --> 01:39:30,131 É péssimo no basquete. 1873 01:39:33,798 --> 01:39:35,923 Por que você mentiria 1874 01:39:36,006 --> 01:39:39,090 quando eu acabei de te dar um sermão sobre a verdade? 1875 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 Então nos mudamos de Calabasas e voltamos pra vibrante LA. 1876 01:39:44,173 --> 01:39:45,923 As crianças voltaram pras suas escolas. 1877 01:39:46,006 --> 01:39:47,715 - A Deja voltou pro seu time… - Qual é! 1878 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 …e conseguiu a bolsa pra USC. 1879 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - Qual é! - Ela é tão boa. 1880 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 Kate arrumou um ótimo rapaz com quatro filhos e nove pássaros. 1881 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 Dom arrumou uma namorada legal com dois cães e com limites saudáveis. 1882 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 É um pouco apertado. 1883 01:40:04,298 --> 01:40:05,506 NÓS amamos VOCÊ, Deja 1884 01:40:05,590 --> 01:40:06,965 Aqui é minha casa. 1885 01:40:07,048 --> 01:40:08,256 Qual é? 1886 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 Achamos a casa perfeita pra nossa família perfeitamente imperfeita. 1887 01:40:12,381 --> 01:40:15,048 Antes de entrarmos, vamos tirar uma selfie. 1888 01:40:15,131 --> 01:40:16,215 Vamos lá. 1889 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 Amor, experimenta isso. 1890 01:40:27,840 --> 01:40:30,548 - Uau. O que é? - É minha última invenção. 1891 01:40:30,631 --> 01:40:32,506 É um croissant-suflê. 1892 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 Vou chamar de "croissant-sufl-ei". 1893 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 Para, pai. 1894 01:40:37,006 --> 01:40:38,881 - Isso foi horrível. - Beleza. 1895 01:40:38,965 --> 01:40:41,715 Já que são tão críticos, o que acham disso? 1896 01:40:41,798 --> 01:40:43,131 - Isso é demais. - O que é? 1897 01:40:43,215 --> 01:40:44,465 - E novo design. - Somos nós. 1898 01:40:44,548 --> 01:40:46,256 Molho dos Bakers - CAFÉ DA MANHÃ 1899 01:40:46,340 --> 01:40:47,840 - Sentem-se. - Como conseguiu? 1900 01:40:47,923 --> 01:40:49,631 Somos nós. Estamos tão fofos. 1901 01:40:49,715 --> 01:40:51,673 - Eu estou aqui. - Claro que está. 1902 01:40:51,756 --> 01:40:53,465 - É parte da família. - Legal. 1903 01:40:53,548 --> 01:40:54,715 Cara, isso é irado. 1904 01:40:54,798 --> 01:40:55,965 Tem dois de mim. 1905 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - Um deles sou eu. - Tem dois de nós? 1906 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 Quem quer mais croissant-sufl-ei? 1907 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - Né? É isso que é. - Agora vocês… 1908 01:41:08,506 --> 01:41:10,090 Não consegui a franquia, 1909 01:41:10,173 --> 01:41:11,798 mas tenho algo melhor. 1910 01:41:11,881 --> 01:41:13,131 Tenho minha família 1911 01:41:13,631 --> 01:41:16,673 e uma vida do tamanho perfeito pra todos nossos sonhos. 1912 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 E no fim, não há sonho mais doce do que este. 1913 01:41:34,090 --> 01:41:36,840 Os Bakers - CAFÉ DA MANHÃ 1914 01:41:42,631 --> 01:41:44,590 Apimentado, Doce e Salgado dos Bakers MOLHO 1915 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 Após um investimento de Dom, o molho virou sensação nacional. 1916 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 Paul, Zoey e Dom agora são o rei, a rainha e o duque do molho. 1917 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 Kate inventou a ioga pássaro, os humanos não curtiram, 1918 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 mas os pássaros acharam isso bem relaxante. 1919 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 Deja e Chris ficaram de castigo até o fim dos tempos. 1920 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 Ou pelo menos até começarem a universidade. 1921 01:42:11,215 --> 01:42:12,840 Seth se mudou com sua mãe. 1922 01:42:12,923 --> 01:42:14,881 Ele sempre vê os primos. 1923 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 Eles não tiveram mais problemas com monstros. 1924 01:42:17,465 --> 01:42:19,923 As Meias Pretas 1925 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 Ella se tornou gerente de mídia social da banda da Harley. 1926 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 A gravação do show de talentos que ela fez quebrou a internet. 1927 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 Luna e Luca se tornaram Venus e Serena da divisão abaixo dos 12 anos. 1928 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 DJ e Talia arrebentaram como Pantera Negra e Viúva Negra. 1929 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 Dom se deu conta de que é como o Thor. 1930 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 Legendas: Raquel Vasconcellos