1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
DOZE É DEMAIS
2
00:01:55,798 --> 00:01:56,881
Baseado no romance
3
00:01:56,965 --> 00:01:59,048
de FRANK BUNKER GILBRETH, JR.
e ERNESTINE GILBRETH CAREY
4
00:02:08,173 --> 00:02:10,048
VIDAS NEGRAS IMPORTAM
5
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
Bem-vindos à nossa família.
Somos os Bakers.
6
00:02:13,215 --> 00:02:16,465
Somos uma grande família, cheia de sonhos.
7
00:02:17,048 --> 00:02:18,756
Eu sou a Zoey e este é o Paul.
8
00:02:20,131 --> 00:02:21,381
Descartar - parar
9
00:02:21,465 --> 00:02:24,131
No momento, nosso sonho é despachar
todos na hora certa.
10
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
Vamos nessa.
11
00:02:25,131 --> 00:02:26,840
Acordo os meninos e os pequenos.
12
00:02:26,923 --> 00:02:28,465
- Acordo a Dej.
- Beleza.
13
00:02:30,548 --> 00:02:31,715
Este é o DJ.
14
00:02:31,798 --> 00:02:34,840
Ele sonha em ser o maior designer de Lego
e desenhista de HQ.
15
00:02:34,923 --> 00:02:35,923
RASCUNHOS
16
00:02:36,006 --> 00:02:37,006
Pode acontecer.
17
00:02:37,090 --> 00:02:38,465
Deej. Acorda pra vida.
18
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
Haresh! Acorda pra cuspir.
Temos um restaurante pra cuidar.
19
00:02:42,756 --> 00:02:46,465
O Haresh aqui sonha em ser popular.
Não está funcionando.
20
00:02:46,548 --> 00:02:49,256
Esses caras não dormem com ursinhos.
21
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
Beleza.
22
00:02:50,423 --> 00:02:51,840
Esta é a Deja.
23
00:02:51,923 --> 00:02:54,840
Ela sonha em ser armadora
na Univ. da Califórnia.
24
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- Bom dia, Dej.
- Bom dia, Paul.
25
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
E ela arremessa.
26
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- E marca!
- Isso!
27
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- Vai dar certo.
- A torcida enlouquece!
28
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- Acorda pra cuspir!
- Estes são os pequenos.
29
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- Eles sonham em crescer.
- Bom dia, mamãe!
30
00:03:12,090 --> 00:03:14,923
Também temos duas bolinhas de pelo.
Bark Obama
31
00:03:15,006 --> 00:03:16,215
e Joe Bitin'.
32
00:03:16,298 --> 00:03:18,506
Não tem água quente!
33
00:03:18,590 --> 00:03:19,965
Temos água quente?
34
00:03:20,048 --> 00:03:21,090
BOAS VIBRAÇÕES
35
00:03:21,631 --> 00:03:22,881
Esta é a Ella.
36
00:03:22,965 --> 00:03:24,923
Ela sonha em ser influencer.
37
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
Acorde ou esta foto vai
pro seu Instagram em três…
38
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
Não, pai!
39
00:03:31,173 --> 00:03:32,881
Esta é a Harley.
40
00:03:32,965 --> 00:03:36,798
- Encoste em mim e perde um dedo.
- Bom dia também, meu anjo.
41
00:03:37,548 --> 00:03:40,631
Ela sonha em ser famosa com sua banda.
42
00:03:42,173 --> 00:03:43,465
A secadora quebrou de novo.
43
00:03:44,381 --> 00:03:46,131
Como desceu tão rápido?
44
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- Pela rampa da lavanderia.
- Temos isso?
45
00:03:48,256 --> 00:03:49,506
Sim, qual é, pai.
46
00:03:49,590 --> 00:03:51,090
Eu tenho um novo seguidor.
47
00:03:51,173 --> 00:03:52,590
Deve ser a mamãe.
48
00:03:52,673 --> 00:03:53,756
É a mamãe.
49
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- Vamos logo, pessoal!
- Alguém viu meu tênis?
50
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
Isso não é seu.
51
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- E esta é minha ex-mulher…
- Kate!
52
00:04:01,090 --> 00:04:02,131
Bom dia!
53
00:04:02,215 --> 00:04:03,298
O que faz aqui?
54
00:04:03,381 --> 00:04:05,423
E por que te demos a chave?
55
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
É assim que cumprimenta a babá
que veio salvar o dia?
56
00:04:08,756 --> 00:04:10,423
Por isso que ela tem a chave.
57
00:04:11,006 --> 00:04:12,090
Namastê.
58
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
Ela sonha em aumentar seu estúdio de ioga.
59
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- Oi, mãe.
- Oi, meus fofinhos!
60
00:04:17,090 --> 00:04:18,506
Bom dia. Segura aí.
61
00:04:18,590 --> 00:04:19,881
- Rosca.
- Prontos? Laranja.
62
00:04:19,965 --> 00:04:21,298
- Rosca.
- Laranja.
63
00:04:21,381 --> 00:04:22,840
- Rosca.
- Laranja.
64
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- Quero rosca.
- Rosca.
65
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- Bom dia.
- Rosca.
66
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
Laranjas.
67
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- Toma o tênis.
- Valeu.
68
00:04:29,923 --> 00:04:33,256
Com licença, mocinha.
Não. Não é pra dar pro cachorro.
69
00:04:33,340 --> 00:04:34,590
As regras são dele.
70
00:04:35,631 --> 00:04:37,881
O alarme tocou. Cuidado, mundão.
Aí vamos nós.
71
00:04:37,965 --> 00:04:39,340
Agiliza, galera.
72
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
- Beleza.
- Vamos!
73
00:04:40,506 --> 00:04:42,381
Duas mães, um pai
74
00:04:42,465 --> 00:04:44,423
e um grupo heterogêneo de nove crianças.
75
00:04:44,506 --> 00:04:47,548
Sei o que está pensando, e não,
não somos um culto.
76
00:04:47,631 --> 00:04:48,881
Mas somos diferentes.
77
00:04:48,965 --> 00:04:51,048
Ninguém ficou pra trás!
78
00:04:52,340 --> 00:04:53,590
- Mas e nós?
- É!
79
00:04:53,673 --> 00:04:56,256
Me desculpem, os gêmeos ficaram pra trás.
80
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
O quê?
81
00:04:58,006 --> 00:04:59,131
- Ei!
- Para trabalharmos,
82
00:04:59,215 --> 00:05:03,048
os pequenos ficam com a Kate
porque tem limites pra trabalho infantil.
83
00:05:03,131 --> 00:05:06,798
Kate pode não ser a babá mais organizada,
mas as crianças a amam.
84
00:05:06,881 --> 00:05:08,173
E ela está livre.
85
00:05:08,256 --> 00:05:09,256
CAFÉ DOS BAKERS
86
00:05:09,340 --> 00:05:12,090
Nós temos um café, o Café dos Bakers.
87
00:05:12,173 --> 00:05:13,506
O lugar em que a mãe, o pai
88
00:05:14,006 --> 00:05:16,048
e uma filha, e outra filha,
89
00:05:16,131 --> 00:05:20,590
e um filho, e mais um filho
e outra filha trabalham.
90
00:05:20,673 --> 00:05:22,048
- Oi, Paul.
- Oi. Pode levar.
91
00:05:22,131 --> 00:05:23,340
- Valeu.
- Obrigado.
92
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
Primeiro, preciso explicar
como chegamos até aqui.
93
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
Eu e Kate nos conhecemos na faculdade,
quando éramos a Sandy e o Danny em Grease.
94
00:05:31,506 --> 00:05:34,256
Permanecíamos no personagem
até fora dos palcos.
95
00:05:34,340 --> 00:05:37,006
Nos apaixonamos
e acabamos tendo uma surpresa,
96
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
que foi a gravidez da Ella.
97
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
Por isso que larguei a faculdade
e fui trabalhar numa lanchonete chinfrim.
98
00:05:47,465 --> 00:05:49,715
Estávamos sobrevivendo
quando engravidamos de novo…
99
00:05:49,798 --> 00:05:52,090
- Talvez era pra ser o…
- … da Harley.
100
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
E quando nossos melhores amigos
foram mortos por um motorista bêbado,
101
00:05:56,715 --> 00:05:59,131
nós adotamos nosso afilhado, Haresh.
102
00:05:59,215 --> 00:06:02,340
Enquanto nada era mais animador
do que sermos pais,
103
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
Kate ficou bem menos animada
em estar casada comigo.
104
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
Concordamos em encerrar este capítulo
e começarmos novos.
105
00:06:10,381 --> 00:06:11,715
Sonhei alto e comprei…
106
00:06:11,798 --> 00:06:13,131
NOVA GERÊNCIA!
107
00:06:13,215 --> 00:06:14,756
…a lanchonete onde conheci…
108
00:06:14,840 --> 00:06:18,840
Duas panquecas e uma omelete, por favor.
E tenho cupons de café.
109
00:06:21,131 --> 00:06:24,256
- Eu sinto muito, mas são 11h16…
- Uau.
110
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
neste horário terá que pedir
do nosso excelente menu do almoço.
111
00:06:28,048 --> 00:06:29,215
Oi, mamãe.
112
00:06:29,298 --> 00:06:30,423
Crianças, vamos.
113
00:06:30,506 --> 00:06:33,215
Este indelicado rapaz está nos forçando
114
00:06:33,298 --> 00:06:36,506
a tomar sopa e comer torta de carne
no café da manhã.
115
00:06:36,590 --> 00:06:40,548
- Fizemos algo errado?
- Por favor, diga aos meus queridos filhos
116
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
por que eles não podem comer
ovos deliciosos e panquecas fofinhas.
117
00:06:50,923 --> 00:06:52,631
Isto é incrível.
118
00:06:53,465 --> 00:06:57,131
Muito obrigado.
É um crepe de maçã com bacon.
119
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
E é delicioso.
120
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- Mas o molho é fantástico.
- Sério?
121
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
É apimentado, doce e salgado,
dependendo do que come com ele.
122
00:07:06,215 --> 00:07:07,881
Era isso que eu buscava.
123
00:07:07,965 --> 00:07:11,006
É incrível.
Você é como o Willy Wonka dos molhos.
124
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
Claro que, sem a exploração
dos Oompa-Loompa.
125
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
Ainda não foi à cozinha.
Aqui só funciona com os Loompa.
126
00:07:18,840 --> 00:07:20,256
Me desculpe por antes.
127
00:07:20,340 --> 00:07:22,631
Sei como é quando as crianças
são apegadas ao café.
128
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
Tenho três. E o café
é a refeição favorita deles.
129
00:07:26,798 --> 00:07:29,965
A propósito, aquilo de não servir café
depois das 11h
130
00:07:30,048 --> 00:07:31,048
precisa parar.
131
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
Preciso conseguir comer este café
com este molho a qualquer hora.
132
00:07:34,923 --> 00:07:36,798
Legal. Vou ver com o dono.
133
00:07:36,881 --> 00:07:39,131
- Isso.
- Espera! Esse sou eu. Amei.
134
00:07:40,256 --> 00:07:41,506
É muito bom.
135
00:07:41,590 --> 00:07:42,923
Quer sobremesa, amigão?
136
00:07:43,006 --> 00:07:44,506
Um cupcake dos grandes.
137
00:07:44,590 --> 00:07:47,048
Um cupcake no capricho. Já volto.
138
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
Ele é legal.
139
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
Até que é.
140
00:07:52,715 --> 00:07:56,131
Eu era recém-divorciada.
Dom e eu nos conhecemos na faculdade.
141
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
Alô.
142
00:07:57,298 --> 00:07:59,298
Éramos perfeitos. Ele era atleta,
143
00:07:59,381 --> 00:08:01,256
eu, líder de torcida e oradora.
144
00:08:01,340 --> 00:08:03,840
- Quem é?
- Nos casamos após a faculdade,
145
00:08:03,923 --> 00:08:05,715
e a Deja e o DJ vieram logo depois.
146
00:08:05,798 --> 00:08:06,798
"…montanha-russa."
147
00:08:06,881 --> 00:08:09,256
A família e a carreira do Dom
cresceram rápido.
148
00:08:09,340 --> 00:08:14,048
Íamos a talk shows e à sessões de fotos,
mas ele passou a ir a eventos sozinho.
149
00:08:14,131 --> 00:08:16,256
DOMINE O DIA
150
00:08:16,340 --> 00:08:18,881
E nossas ideias de parceria mudaram.
151
00:08:18,965 --> 00:08:22,423
Concordamos em acabar esse capítulo
e começar um novo.
152
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
Troquei restaurantes estrelados
por lanchonetes.
153
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
Tirei meu diploma de marketing da gaveta
e nos tornamos sócios.
154
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
Seis meses depois,
nos tornamos uma só família.
155
00:08:41,173 --> 00:08:43,381
E realizamos todos os nossos sonhos.
156
00:08:43,881 --> 00:08:46,465
Uma família enorme e linda,
157
00:08:46,548 --> 00:08:48,173
um negócio em expansão,
158
00:08:48,256 --> 00:08:50,423
- e um café 24 horas.
- Cócegas?
159
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
Até nosso bolo de casamento
era feito de waffles.
160
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Aqui está.
161
00:08:57,673 --> 00:09:00,006
Transformamos a lanchonete
em um café 24 horas.
162
00:09:00,090 --> 00:09:01,340
Servimos café da manhã…
163
00:09:01,423 --> 00:09:02,381
PANQUECAS
164
00:09:02,465 --> 00:09:03,298
Café no almoço…
165
00:09:03,381 --> 00:09:04,673
MINGAU DE PIMENTA
WAFFLE DE CARNE
166
00:09:04,756 --> 00:09:05,673
E café no jantar.
167
00:09:05,756 --> 00:09:07,715
Minha gravidez foi planejada.
168
00:09:07,798 --> 00:09:10,798
O resultado, no entanto, não foi.
169
00:09:11,631 --> 00:09:14,048
Gêmeos! Luna e Luca.
170
00:09:14,131 --> 00:09:16,340
Nossa vida ficou um pouco caótica.
171
00:09:16,423 --> 00:09:22,006
E quando as coisas estavam se ajeitando,
aconteceu de novo com o Bronx e o Bailey,
172
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
somando 11 a esta grande família feliz.
173
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
E por mais louca que nossas vidas fiquem,
sempre parece estar tudo certo.
174
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
Isto está errado.
Não estamos com o aluguel atrasado, né?
175
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- Né?
- Quê? Atrasados? Que loucura.
176
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
Certo, querido.
Você está picando de ansiedade de novo.
177
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Desculpa.
178
00:09:50,923 --> 00:09:53,506
Você estava escondendo isso de mim?
179
00:09:53,590 --> 00:09:56,506
É só um mês, Zoey. Não é nada de mais.
180
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
Amo este lugar também,
mas está acabando com a gente.
181
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
Não podemos fazer nada
porque gastamos tudo aqui.
182
00:10:03,048 --> 00:10:06,631
- E o sonho de uma casa maior?
- Vai acontecer. Prometo.
183
00:10:06,715 --> 00:10:09,923
Até o chef Boyardee começou
como cozinheiro.
184
00:10:10,006 --> 00:10:12,465
Só preciso de um tempo pra dar um jeito.
185
00:10:12,548 --> 00:10:14,798
Acha que o chef Boyardee é uma pessoa?
186
00:10:14,881 --> 00:10:15,965
Mas é.
187
00:10:16,048 --> 00:10:18,673
Não sabe sobre o Boyardee?
Ele era uma lenda.
188
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
Ele quem fez o bufê do casamento
de Woodrow Wilson em 1915.
189
00:10:23,048 --> 00:10:26,673
Ele viveu até os 87 anos.
E morreu rico e feliz em Ohio.
190
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
É esquisito que você saiba isso.
191
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
Continue sonhando.
192
00:10:33,548 --> 00:10:35,131
Macarrão com Molho
193
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- Posso ajudá-lo?
- Oi. Sim.
194
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
Estou procurando por um molho
que pode ser apimentado, doce ou salgado,
195
00:10:49,881 --> 00:10:52,090
dependendo do que você come com ele.
196
00:10:52,173 --> 00:10:53,715
Isso parece delicioso.
197
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- Não é?
- Como que chama?
198
00:10:56,715 --> 00:10:57,715
Ainda não sei.
199
00:10:58,673 --> 00:11:01,340
Certo. Quando descobrir, me avise.
200
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
Aí está.
201
00:11:08,631 --> 00:11:10,340
Gostoso e fresquinho.
202
00:11:10,423 --> 00:11:12,881
Então, não precisa ir até a cozinha,
203
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
ao corredor, ou a lugar nenhum
pra pegar isso.
204
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
Você é tão gentil. Obrigada.
205
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
Já ouviu falar do TikTok? É hilário.
206
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- Oi, Danny.
- Oi, Luna.
207
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- Oi, Danny.
- Oi, Kate.
208
00:11:31,131 --> 00:11:32,381
Do que vão brincar?
209
00:11:32,465 --> 00:11:33,965
Corrida.
210
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
Que legal! Eu amo RuPaul.
211
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
Quem vai apostar?
212
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- Eu tenho grana. Vou no Bailey.
- Aposto no Bronx.
213
00:11:44,840 --> 00:11:46,006
Vamos começar.
214
00:11:46,090 --> 00:11:48,423
A babá não vai ficar ocupada pra sempre.
215
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
A barra está limpa! Está na hora.
216
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
Prontos? Vão!
217
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
- Isso!
- É!
218
00:11:56,506 --> 00:11:57,756
Vai!
219
00:11:57,840 --> 00:11:59,298
Vai, Bronx! Vai, Bailey!
220
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
Vai, Danny!
221
00:12:02,173 --> 00:12:03,423
Ele está na nossa cola!
222
00:12:03,506 --> 00:12:04,840
Ah, não! A garrafa!
223
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
Vai!
224
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- Atalho!
- Não é justo!
225
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- Vai, Bailey!
- Pega eles!
226
00:12:24,298 --> 00:12:25,131
Ferrou.
227
00:12:25,215 --> 00:12:26,423
- O que foi?
- Pais!
228
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- Todo mundo pra fora!
- Eu abro a porta.
229
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
O que está acontecendo? Danny?
230
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- Vai!
- Corre!
231
00:12:40,256 --> 00:12:41,673
Isso.
232
00:12:46,256 --> 00:12:47,423
Ei!
233
00:12:50,215 --> 00:12:51,590
Essa doeu.
234
00:12:52,465 --> 00:12:53,798
Eu estou bem.
235
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- Querem gelo?
- Não, estamos bem.
236
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
Amigão, quantos dedos tem aqui?
237
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- Quatro.
- Ele está bem de novo.
238
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
Antes que diga algo, não é o que parece.
239
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
Não estavam apostando corrida
contra o Danny Chen valendo grana?
240
00:13:10,590 --> 00:13:12,715
Não somos mais espertos do que você.
241
00:13:12,798 --> 00:13:16,881
Vocês são tão irresponsáveis.
Eu estava na cama o tempo todo.
242
00:13:16,965 --> 00:13:18,631
Amor, ainda está de capacete.
243
00:13:19,798 --> 00:13:21,381
É o meu capacete de dormir.
244
00:13:22,256 --> 00:13:26,173
Beleza. Vocês dois, tchau.
O que faço com vocês?
245
00:13:28,131 --> 00:13:29,131
Já para o quarto.
246
00:13:29,215 --> 00:13:31,715
Não quer fazer a dança do TikTok?
247
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
É, porque somos
irresistivelmente adoráveis.
248
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
Não tentem me comprar com nossa dança.
E nem é assim.
249
00:13:39,090 --> 00:13:41,506
Tem que bater a palma das mãos e jogar.
250
00:13:41,590 --> 00:13:43,798
São a vergonha da família. Pro quatro.
251
00:13:44,465 --> 00:13:45,673
Nós tentamos.
252
00:13:45,756 --> 00:13:46,756
Sempre tentamos.
253
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
Acha que o Bronx está bem?
254
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
Sim, ele bate a cabeça toda hora.
255
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
Que bom.
Mas acho que isso foi minha culpa.
256
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- Você acha?
- Meu novo terapeuta diz
257
00:14:02,506 --> 00:14:06,340
- que tenho problemas para educar.
- Você tem outro novo terapeuta?
258
00:14:06,423 --> 00:14:09,215
E o mais novo me fez perceber
que sinto falta do novo,
259
00:14:09,298 --> 00:14:11,423
preciso voltar pro velho.
260
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- Faz todo sentido.
- Eu sei. Não é?
261
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
Quem é?
262
00:14:15,465 --> 00:14:17,631
Acho que ninguém,
mas se for os pais do Danny,
263
00:14:17,715 --> 00:14:19,465
não o conhecemos e ele não esteve aqui.
264
00:14:21,256 --> 00:14:22,506
- Oi, Dom.
- Oi.
265
00:14:22,590 --> 00:14:24,756
Como vai? O que faz na cidade?
266
00:14:24,840 --> 00:14:27,465
Acabei de voltar.
Pensei em ver as crianças.
267
00:14:27,548 --> 00:14:28,631
Espero não incomodar.
268
00:14:28,715 --> 00:14:30,173
- Bem…
- Não.
269
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
Você é lindo e famoso. É só aparecer.
270
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- Pai?
- Oi.
271
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- Oi, pai.
- E aí, DJ?
272
00:14:39,673 --> 00:14:41,506
- Oi, cara.
- Pra você.
273
00:14:41,590 --> 00:14:42,798
Valeu.
274
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- Dom!
- E aí, rapazinho. O que foi?
275
00:14:45,673 --> 00:14:47,506
- Bem…
- Como está? Olha só.
276
00:14:47,590 --> 00:14:49,548
- Estiloso, hein?
- Você também.
277
00:14:49,631 --> 00:14:50,881
Obrigado, cara.
278
00:14:50,965 --> 00:14:53,881
- E aí, quem quer fones de ouvido?
- Eu.
279
00:14:53,965 --> 00:14:55,215
Fones da Beats?
280
00:14:55,298 --> 00:14:57,548
- Fones da Beats personalizados.
- Uau.
281
00:14:57,631 --> 00:14:59,215
Vai me ajudar a distribuir?
282
00:14:59,298 --> 00:15:00,506
- Claro!
- Valeu.
283
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Obrigada, pai.
284
00:15:02,173 --> 00:15:03,423
- Por nada, querida.
- Uau.
285
00:15:03,506 --> 00:15:05,756
Aqui, pai. O Dom trouxe um pra você.
286
00:15:05,840 --> 00:15:07,631
Uau. Obrigado.
287
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- O que é isso?
- Olha o que o Dom trouxe.
288
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
Eles são personalizados.
289
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- Chique. Obrigada, D.
- Muito legal, Dom. Obrigado.
290
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
Acho que não ganhei um, né?
291
00:15:20,798 --> 00:15:22,840
- Kate.
- Beleza.
292
00:15:22,923 --> 00:15:24,381
Vou ver o Bronx.
293
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
E aí, o que achou?
294
00:15:28,673 --> 00:15:31,923
Bem, é um tênis do Jordan e…
295
00:15:32,006 --> 00:15:33,423
Acho que é maneiro.
296
00:15:33,506 --> 00:15:35,340
- É, eles são demais, né?
- Sim.
297
00:15:35,423 --> 00:15:37,006
Demais mesmo. Maneiro.
298
00:15:37,090 --> 00:15:40,340
Parecem ser bem caros. Devem custar mais…
299
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
Do que esta casa?
300
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
Não, não era…
301
00:15:46,215 --> 00:15:50,006
Eu ia dizer mais do que cinco pares
de tênis meus,
302
00:15:50,090 --> 00:15:52,840
mas a casa em que eu moro
é mais engraçada mesmo.
303
00:15:53,673 --> 00:15:55,090
São tão grandes.
304
00:15:55,173 --> 00:15:56,965
Olha só pra isso, querida.
305
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
Paul, ele já tem 12 anos.
306
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
Não sei se sabia,
mas nossa família tem pé grande.
307
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
E quanto você calça? Uns 40?
308
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- Pai.
- Eu tenho dedos pequenos, Dom.
309
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
Não é motivo de piada,
mas já que perguntou, 39 e meio.
310
00:16:18,548 --> 00:16:20,048
Ah, Paul.
311
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
Amor, amo seus pezinhos
e que podemos usar os mesmos sapatos.
312
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
Não fazemos isso.
Usei suas botinhas uma vez.
313
00:16:29,173 --> 00:16:30,840
Pode me ver uma cerveja?
314
00:16:31,631 --> 00:16:33,006
Desculpe, não temos cerveja.
315
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
Eu vi que tem cerveja, sim.
316
00:16:35,673 --> 00:16:37,715
- Está na porta.
- Não viu, não.
317
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- Não faça isso.
- Deixa eu ver o que consigo.
318
00:16:41,506 --> 00:16:43,256
Temos algo aqui,
319
00:16:44,090 --> 00:16:45,381
um suco de caixinha.
320
00:16:47,506 --> 00:16:50,048
É o meu favorito. É melhor. E…
321
00:16:51,465 --> 00:16:53,381
lugar interessante pra deixar as laranjas.
322
00:16:53,465 --> 00:16:57,340
É por ser conveniente.
Elas ficam em todos os lugares.
323
00:16:57,423 --> 00:16:59,173
Quer uma laranja? É só pegar.
324
00:16:59,923 --> 00:17:01,965
Dom, foi ótimo te ver.
325
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
O que faz na cidade?
Não tem que trabalhar?
326
00:17:08,340 --> 00:17:09,715
Não, vou me aposentar.
327
00:17:10,423 --> 00:17:13,131
Talvez feche um contrato
de um ano com a ESPN.
328
00:17:13,215 --> 00:17:15,840
É mais dinheiro e menos contato físico.
329
00:17:15,923 --> 00:17:18,465
Então estou vendo uns lugares pra comprar.
330
00:17:18,548 --> 00:17:20,256
Então vai voltar pra LA?
331
00:17:20,340 --> 00:17:23,090
- Vai ser ótimo pras crianças.
- LA? Aqui em LA?
332
00:17:23,173 --> 00:17:25,340
Onde eu moro? Com a minha família?
333
00:17:25,423 --> 00:17:27,923
Sim. Para ficar com a minha família.
334
00:17:28,006 --> 00:17:29,381
Achei que éramos uma família.
335
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
- E somos.
- E somos.
336
00:17:31,965 --> 00:17:34,715
Mas eu ficarei mais presente,
337
00:17:34,798 --> 00:17:37,423
vou fazer parte do dia a dia
e ajudar com eles.
338
00:17:37,506 --> 00:17:39,048
- Legal.
- Não. Estamos bem.
339
00:17:39,131 --> 00:17:44,131
Não precisamos de ajuda. Precisamos? Não…
Estamos bem. Esta casa funciona muito bem.
340
00:17:44,881 --> 00:17:46,965
Ele espirrou e voltou a sangrar.
341
00:17:47,048 --> 00:17:48,756
Tem sabor de metal.
342
00:17:48,840 --> 00:17:50,673
- Estou indo.
- Ele está bem.
343
00:17:50,756 --> 00:17:53,131
Nem é um dos seus, não se preocupe.
344
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
Eba. O Dom está de volta. Mais do Dom.
345
00:17:57,715 --> 00:17:59,756
- Paul.
- Eu sei. Vai ser ótimo pras crianças.
346
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
É que vai ser estranho tê-lo por aqui.
347
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
Diferentemente de como é
ter a Kate sempre aqui?
348
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
Semana passada, eu a peguei
experimentando meus biquínis.
349
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- Mas ela ajuda com as crianças.
- O Dom também vai.
350
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
Agora.
351
00:18:15,340 --> 00:18:17,923
Você sabe que não é a mesma coisa, Zoey.
352
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
A Kate não é mais rica
ou três metros maior do que você.
353
00:18:22,340 --> 00:18:24,840
Vai parar de se sentir ameaçado por isso?
354
00:18:24,923 --> 00:18:27,173
Não me sinto ameaçado. Sinceramente?
355
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
Acho triste que ele sinta a necessidade
de se sentir superior ao vir pra cá
356
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
e nos presentear
com esses fones supercaros.
357
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
Sabemos que é um ex-jogador
de futebol com um pé enorme
358
00:18:38,215 --> 00:18:40,965
e uma privada japonesa
que lava a sua bunda.
359
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
Não sei como sabe disso.
360
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
E só pra constar, me sinto muito seguro
com meu All Star 39,5.
361
00:18:47,423 --> 00:18:49,590
Amo quando fala de tênis assim.
362
00:18:49,673 --> 00:18:53,631
O que acontece se eu falar "Asics"?
363
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
Rockports.
364
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
Skechers.
365
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
Beleza. Agora diga "New Balance"
bem devagarinho.
366
00:19:03,840 --> 00:19:05,215
New Balance.
367
00:19:05,298 --> 00:19:07,006
Minha nossa.
368
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
É um pouco tarde, Dej.
369
00:19:26,881 --> 00:19:29,381
Eu sei. Eu deveria estar dormindo,
370
00:19:29,465 --> 00:19:32,131
mas vai ter um olheiro da universidade
no jogo.
371
00:19:32,215 --> 00:19:35,006
Não seria bombástico se eu fosse
pra universidade do meu pai?
372
00:19:35,673 --> 00:19:37,090
Seria meio bombástico. Bomb…
373
00:19:38,673 --> 00:19:40,840
Bom também. Sabe o que seria melhor?
374
00:19:42,215 --> 00:19:44,131
Se fosse pra minha universidade.
375
00:19:44,756 --> 00:19:48,715
- Pra Escola de Culinária de Chino Hills?
- A grande CHCA. A melhor com batedeiras.
376
00:19:50,340 --> 00:19:51,923
Vou te mostrar uma coisa.
377
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
Está mandando dentro,
mas não tão bem quanto eu gostaria.
378
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
Observe. Pronta?
379
00:20:02,256 --> 00:20:04,506
O objetivo não era mandar dentro, né?
380
00:20:05,715 --> 00:20:07,215
- Era aquecimento.
- Sei.
381
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
- Legal.
- Aqueci.
382
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
Nada além do aro.
383
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
Vou mostrar o que o Magic costumava fazer.
Olha o gancho!
384
00:20:19,965 --> 00:20:21,465
Quer saber? Está tarde.
385
00:20:21,548 --> 00:20:22,548
- Vamos.
- É.
386
00:20:29,965 --> 00:20:30,965
WILDCATS ARRASAM!
387
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
- Vai, Deja!
- Vamos!
388
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- Double!
- Deja!
389
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
Essa é minha garota!
390
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- Não falou que o Dom vinha.
- Eu não sabia.
391
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Oi, filho.
392
00:20:52,173 --> 00:20:53,215
- Oi, pai.
- Oi.
393
00:20:53,298 --> 00:20:55,006
- Seu pai é o Dominic Clayton?
- É.
394
00:20:55,090 --> 00:20:58,965
Como é geneticamente possível
o Dominic Clayton ser seu pai?
395
00:20:59,048 --> 00:21:00,340
Sem ofensa, cara.
396
00:21:00,423 --> 00:21:01,840
Ah, não.
397
00:21:01,923 --> 00:21:05,006
Por que ficaria ofendido
por me ofender geneticamente?
398
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
Vai, Dej!
399
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- Falta!
- Beleza.
400
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
Isso não é falta!
401
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- Isso é falta, né?
- Sim.
402
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
Boa, seu juiz!
403
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- Vai, querida. Você consegue.
- Vai, Dej!
404
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- Vai, querida. Você consegue.
- Vai, Dej.
405
00:21:21,215 --> 00:21:22,215
Bum!
406
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- Essa é minha filha!
- É minha filha também!
407
00:21:26,298 --> 00:21:28,173
Mas biologicamente, ela é minha!
408
00:21:28,256 --> 00:21:30,298
Eu a declaro como dependente, então…
409
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
- Vocês estão sendo ridículos.
- Beleza.
410
00:21:36,048 --> 00:21:38,881
Quer saber? Vamos começar uma ola pra Dej.
411
00:21:39,590 --> 00:21:41,256
Vamos continuar a ola, gente.
412
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- Qual é?
- Não estão fazendo a ola.
413
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
Chegamos na metade do jogo, pessoal.
414
00:21:59,381 --> 00:22:00,381
Conhece essa?
415
00:22:00,465 --> 00:22:03,090
Nem estou controlando meus ombros.
416
00:22:03,173 --> 00:22:04,340
É. Sente isso.
417
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
Olha só esse cara.
418
00:22:11,756 --> 00:22:12,756
Beleza.
419
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
Parece que temos uma batalha
de dança começando.
420
00:22:26,548 --> 00:22:28,840
Vamos começar essa batalha, Wildcat.
421
00:22:28,923 --> 00:22:30,506
Toca aqui.
422
00:22:30,590 --> 00:22:32,006
Não.
423
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
- Vai, papai!
- Ah, não!
424
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
Temos um desafiante?
425
00:22:36,173 --> 00:22:37,965
Senhoras e senhores, que honra.
426
00:22:38,048 --> 00:22:41,590
Um dos desafiantes
é a estrela do Pro Bowl, Dominic Clayton.
427
00:22:42,423 --> 00:22:45,756
- Faça-os parar.
- Só sou a idiota que se casou com eles.
428
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
Valeu por isso!
429
00:22:51,923 --> 00:22:55,006
- Quer mesmo que eu fale isso?
- Fale no microfone.
430
00:22:55,090 --> 00:22:56,548
NÃO ESCONDEMOS NOSSO ORGULHO!
431
00:22:56,631 --> 00:23:03,090
E o outro desafiante é o Rei do Molho
de café da manhã da Echo Park.
432
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
E aí, Rei?
433
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
E eles começaram.
Dominic já está detonando.
434
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- Deixando sua marca forte e ousada.
- Vamos!
435
00:23:18,590 --> 00:23:20,923
- Vai, Dom!
- Ei, Dom!
436
00:23:21,006 --> 00:23:22,381
Não, não mesmo.
437
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- Não consigo dançar assim.
- Consegue, sim.
438
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
O Rei do Molho não sabe o que fazer.
Vejo isso em seus olhos.
439
00:23:30,006 --> 00:23:31,840
E o Dominic domina.
440
00:23:31,923 --> 00:23:35,090
Ele vai com tudo, como um profissional!
441
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
Está me fazendo sentir coisas
que eu não estava preparado pra sentir.
442
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Vai, Paul!
443
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
- A nossa dança. Vamos!
- Isso!
444
00:23:43,798 --> 00:23:46,756
Beleza, o Rei do Molho
está ralando um pouco.
445
00:23:47,548 --> 00:23:49,881
Parece que ele tem ajuda da torcida.
446
00:23:49,965 --> 00:23:52,298
- Vai, papai.
- É isso aí!
447
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
Mas ele parece ser resiliente.
Vamos ver se o público gosta.
448
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
Isso foi estranhamente bom.
O que acha, pessoal?
449
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
Dominic. Olha só ele deslizando.
450
00:24:16,131 --> 00:24:19,881
Ele está fazendo o moonwalk!
Não vejo esse passo desde 1984.
451
00:24:19,965 --> 00:24:21,131
- Meu Deus!
- Maneiro.
452
00:24:21,215 --> 00:24:22,215
Foi maneiro.
453
00:24:22,840 --> 00:24:25,923
- Olhem essas pernas de borracha.
- Ele mandou bem…
454
00:24:26,006 --> 00:24:27,840
Ele está conquistando a torcida.
455
00:24:28,965 --> 00:24:31,631
Ele está mandando passos de popping
e locking .
456
00:24:31,715 --> 00:24:34,881
Meu Deus!
Ele está só no popping e locking.
457
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
Ele está mandando bem
e o público está curtindo.
458
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
Boa. O Rei do Molho.
Traga o molho especial!
459
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
O público vai à loucura!
460
00:24:50,131 --> 00:24:51,673
Não acredito!
461
00:24:51,756 --> 00:24:53,381
Ele virou o jogo!
462
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
E ele se machucou.
Alguém ajude, por favor.
463
00:24:57,256 --> 00:25:00,673
- Estou indo.
- Alguém chegou pra socorrer seu homem.
464
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- Eu sei.
- Não consigo me mexer.
465
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- Como me saí?
- Minha nossa.
466
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
Papai, você foi incrível!
467
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- Eu fui bem?
- Foi ótimo!
468
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- Foi tão engraçado.
- Foi incrível!
469
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
- Obrigado.
- É!
470
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- Oi, pessoal.
- Aí está ela!
471
00:25:15,756 --> 00:25:17,715
- Ei!
- Ei!
472
00:25:19,256 --> 00:25:20,381
Deja!
473
00:25:20,465 --> 00:25:23,840
O olheiro não tirou os olhos de você.
Você foi incrível.
474
00:25:23,923 --> 00:25:25,715
- Temos que comemorar.
- Sim.
475
00:25:25,798 --> 00:25:27,923
Estão todos famintos, né?
476
00:25:28,006 --> 00:25:29,215
Sim.
477
00:25:29,298 --> 00:25:31,756
Consegui uma mesa
no nosso lugar favorito.
478
00:25:32,840 --> 00:25:34,048
Dom, está convidado.
479
00:25:37,298 --> 00:25:38,381
O que foi?
480
00:25:38,465 --> 00:25:40,673
Eu pensei em ir com o papai.
481
00:25:41,423 --> 00:25:43,006
Claro. Demais.
482
00:25:43,090 --> 00:25:44,298
- É.
- Tudo bem.
483
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
Prometi à Deja
484
00:25:45,465 --> 00:25:48,673
levá-la com seus amigos
pra jantar no Soho House.
485
00:25:48,756 --> 00:25:50,423
- Que chique.
- Que legal.
486
00:25:50,506 --> 00:25:51,798
- Você merece.
- É.
487
00:25:51,881 --> 00:25:54,756
Não tem um quiche com seu nome,
mas deve ser ótimo.
488
00:25:55,381 --> 00:25:56,381
Tchau, querida.
489
00:25:58,006 --> 00:25:59,131
Foi mal, Rei do Molho.
490
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- Sinto muito.
- Não é um insulto,
491
00:26:04,881 --> 00:26:07,465
porque quase faço parte
da realeza dos molhos.
492
00:26:08,381 --> 00:26:09,381
Como assim?
493
00:26:09,465 --> 00:26:12,215
- Tenho uma reunião com um investidor.
- O quê?
494
00:26:12,298 --> 00:26:14,423
Sempre sonhamos em vender no varejo.
495
00:26:14,506 --> 00:26:17,131
Steve sempre tenta comprar uma lata.
496
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
Ele me deu o contato de dois investidores.
Tenho uma reunião amanhã.
497
00:26:20,631 --> 00:26:23,923
- Minha nossa, Paul. Isso é demais!
- Estou tão animado!
498
00:26:24,006 --> 00:26:29,548
O molho apimentado, doce ou salgado
poderá estar em todo o país.
499
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
Posso ser maior do que o Chef Boyardee.
E vou ser o Rei do Molho.
500
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
Então está dizendo
que eu serei a Rainha do Molho?
501
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
- Sim!
- A Rainha do Molho!
502
00:26:39,006 --> 00:26:42,423
Aí vai ela.
Vejam a minha Rainha do Molho.
503
00:26:42,506 --> 00:26:43,756
Está incrível, amor.
504
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
Pequenos, vamos.
Vamos nos atrasar pra escola.
505
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
Crianças, não vão de pijama
pra escola, tá?
506
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
Luna, escolha poderosa. Amei.
Uma sugestão: tire alguma coisa.
507
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
Beleza. Bom conselho.
508
00:27:06,215 --> 00:27:07,923
O que acha? Está exagerado?
509
00:27:08,006 --> 00:27:09,881
Não. Está perfeito.
510
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- Como está se sentindo?
- Nervoso.
511
00:27:12,673 --> 00:27:15,256
Nunca uso terno,
estou nervoso e emperiquitado, não?
512
00:27:15,340 --> 00:27:17,381
Não, você está fantástico.
513
00:27:18,048 --> 00:27:19,965
Você só precisa ser você mesmo
514
00:27:20,048 --> 00:27:22,340
- e vai arrasar.
- Obrigado, amor.
515
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
"Molho apimentado, doce e salgado."
516
00:27:38,340 --> 00:27:40,006
- Posso ajudá-lo?
- Sim. Oi.
517
00:27:40,090 --> 00:27:42,298
Vim ver a Melanie e a Michele.
518
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
Estão terminando uma reunião
e já te atendem.
519
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- Eu espero aqui ou…
- Ali.
520
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Oi.
521
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
Uma indústria bilionária que só cresce.
522
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
Eu já volto, tá?
523
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
Vamos nessa.
524
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
Perfeito.
525
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
Caramba, DJ.
526
00:29:19,715 --> 00:29:20,715
E aí? Voltei.
527
00:29:20,798 --> 00:29:24,256
Uau. Isso nem é estranho.
Elas estão te esperando.
528
00:29:24,340 --> 00:29:25,756
Boa. Vamos nessa.
529
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Beleza.
530
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- Oi. Sou a Melanie.
- Paul. Prazer em conhecê-la.
531
00:29:32,715 --> 00:29:34,840
- Oi, Michele.
- Oi. Sou o Paul. É um prazer.
532
00:29:34,923 --> 00:29:35,923
Bat Mitzvah da Amy
533
00:29:36,006 --> 00:29:38,090
- Adorei o moletom. Chique.
- Valeu.
534
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
Obrigado. É um "Balenci-oncé".
535
00:29:43,631 --> 00:29:47,090
- E essa pochete.
- Obrigado. Não são mais só pra mulheres.
536
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
Estamos animadas pra sua apresentação.
537
00:29:49,590 --> 00:29:52,340
- Vamos começar?
- Vamos nessa.
538
00:29:52,423 --> 00:29:53,465
- Beleza.
- Ei.
539
00:29:55,548 --> 00:29:56,381
Tudo bem.
540
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Desculpa.
541
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
Oi, pessoal. Tenho a honra
de lhes apresentar Paul Baker.
542
00:30:14,798 --> 00:30:15,798
Oi, pessoal.
543
00:30:16,506 --> 00:30:20,298
Muito obrigado por me convidarem e…
544
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
Deixa eu só… Desculpa.
Exagerei no figurino.
545
00:30:37,548 --> 00:30:40,423
Molho. Estou aqui para falar sobre molho.
546
00:30:41,215 --> 00:30:43,548
"Uma indústria bilionária.
547
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
Estudos apontam que as vendas de molhos
548
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
dispararam em mais de 150%
desde os anos 2000…"
549
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
Algum problema?
550
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
Me desculpem. Este não sou eu.
551
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
Vou fazer isso de outra forma.
552
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
Vou ser sincero.
553
00:31:11,090 --> 00:31:13,798
Tenho um restaurante de café da manhã.
554
00:31:13,881 --> 00:31:16,131
E eu inventei esse molho.
555
00:31:16,215 --> 00:31:20,256
E, por incrível que pareça,
ele é apimentado, doce e salgado,
556
00:31:20,340 --> 00:31:22,756
tudo ao mesmo tempo,
dependendo do que usa.
557
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
Pode colocar nos waffles e fica doce.
558
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
Pode colocar no burrito e fica salgado.
559
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- Quanto é 15 vezes dez?
- Por que eu saberia?
560
00:31:34,631 --> 00:31:37,340
Como foi tirar dois no teste
de computação?
561
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
Eu não entendo.
562
00:31:39,006 --> 00:31:41,881
Por quê?
Todos os indianos tinham que ser gênios?
563
00:31:41,965 --> 00:31:43,465
Ou todos os negros sabem dançar?
564
00:31:43,548 --> 00:31:45,173
- Bem…
- Isso não é verdade.
565
00:31:45,256 --> 00:31:46,256
Quer saber, Zoey,
566
00:31:46,340 --> 00:31:49,298
mostre pra eles como é
uma pessoa negra sem gingado.
567
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
Família, tenho ótimas notícias.
568
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- É meu moletom!
- E meu jeans?
569
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- E minha pochete?
- Esse tênis é meu?
570
00:31:55,548 --> 00:31:57,631
Olha que suave. Que look maneiro.
571
00:31:57,715 --> 00:31:58,715
Obrigado, filho.
572
00:31:58,798 --> 00:32:01,548
- Olha isso, minha querida.
- O que é isso…
573
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
Esta é a grana pra começarmos
nossa empresa de molhos.
574
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- Vendeu a apresentação?
- Bem, não.
575
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
Metade dos investidores disseram
que "não acreditam nisso nem um pouco",
576
00:32:11,423 --> 00:32:13,631
mas Melanie e Michele acham promissor.
577
00:32:13,715 --> 00:32:16,131
Então me deram o cheque pra começarmos.
578
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
- Estamos ricos.
- Uau!
579
00:32:21,756 --> 00:32:25,923
- Elas deram isso só pra começar?
- Não, também é um bônus de assinatura,
580
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
a compra do nome da empresa
e dos futuros direitos da marca, mas…
581
00:32:29,048 --> 00:32:30,715
Então somos ricos e vendidos?
582
00:32:30,798 --> 00:32:33,798
Nenhum dos dois.
É assim que se começa um negócio.
583
00:32:33,881 --> 00:32:36,423
Mas nós somos a marca.
584
00:32:36,506 --> 00:32:40,756
O nome da empresa é nosso nome,
como isso funciona?
585
00:32:40,840 --> 00:32:43,715
Se mudarmos o nome,
quero que o "S" seja um cifrão.
586
00:32:43,798 --> 00:32:48,090
Não vamos mudar nossos nomes, tá?
Isso só vai nos ajudar a pagar as contas
587
00:32:48,173 --> 00:32:51,173
e, espero, a comprar uma casa
com uma secadora boa.
588
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
Isso!
589
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
Se a mamãe concordar,
tem umas em Calabasas que parecem ótimas.
590
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- Como é?
- Calabasas? A cidade do Bieber?
591
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
Eu serei uma esposa rica?
592
00:33:01,256 --> 00:33:04,256
Não é desse nível,
mas eu achei um condomínio fechado
593
00:33:04,340 --> 00:33:06,631
com uma casa grande e quartos pra todos.
594
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
Vamos ter nossos próprios quartos?
595
00:33:08,965 --> 00:33:11,881
- Eba!
- Isso!
596
00:33:11,965 --> 00:33:13,506
Gêmeos vão dividir…
597
00:33:13,590 --> 00:33:16,173
- Qual é!
- Mas tem uma piscina incrível lá.
598
00:33:16,256 --> 00:33:18,173
- Eba!
- Eba!
599
00:33:18,256 --> 00:33:19,423
Isso!
600
00:33:19,506 --> 00:33:21,048
- E a escola?
- Então,
601
00:33:21,131 --> 00:33:23,423
acho que dá pra bancarmos uma particular.
602
00:33:23,506 --> 00:33:25,673
- Teria cursinho, salas menores.
- Ei!
603
00:33:25,756 --> 00:33:28,090
Parece que eu vou pra faculdade?
604
00:33:28,173 --> 00:33:31,090
Tudo bem pra mim ser uma desonra.
Só quero ficar com meus amigos.
605
00:33:31,173 --> 00:33:33,006
E minha bolsa pra universidade?
606
00:33:33,965 --> 00:33:35,923
Deja, a temporada mal começou.
607
00:33:36,006 --> 00:33:39,631
Se sua mãe e eu optarmos por isso,
entrará em outro ótimo time.
608
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
Não quero ir pra outro time.
Outro time seria uma droga.
609
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- Isso tudo é uma droga.
- Concordo!
610
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
Deja, relaxa, tá?
Não decidimos nada ainda.
611
00:33:50,923 --> 00:33:51,923
Então…
612
00:33:52,006 --> 00:33:55,673
Mantenha a mente aberta.
Isso pode ser ótimo pra nossa família.
613
00:34:02,173 --> 00:34:05,965
- Também acha isso uma droga?
- Só tira a minha pochete, por favor.
614
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
Ela se trancou no quarto
e nem quer falar comigo.
615
00:34:15,673 --> 00:34:16,673
Ela vai superar.
616
00:34:16,756 --> 00:34:19,381
O importante é nós estarmos de acordo.
617
00:34:19,465 --> 00:34:21,048
Não estamos.
618
00:34:21,131 --> 00:34:24,090
- Isso é uma má ideia.
- Do que está falando?
619
00:34:24,173 --> 00:34:25,923
Disse que achava ótimo.
620
00:34:26,006 --> 00:34:28,423
Porque é importante mostrar nossa união.
621
00:34:28,506 --> 00:34:30,006
Mas não, isso é loucura.
622
00:34:30,090 --> 00:34:33,006
Temos que investir no molho,
não numa casa.
623
00:34:33,090 --> 00:34:36,340
Só escuta, tá? Eu fiz as contas,
624
00:34:36,423 --> 00:34:39,673
e acho que com o bônus,
podemos arcar com a entrada.
625
00:34:39,756 --> 00:34:41,048
É muito arriscado.
626
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
Se algo der errado,
não teremos como pagar uma hipoteca maior.
627
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
E Calabasas? É a nossa cara?
628
00:34:48,381 --> 00:34:49,965
Eu sei. Não é o ideal,
629
00:34:50,048 --> 00:34:53,006
mas é o único lugar onde podemos comprar
uma casa grande.
630
00:34:53,090 --> 00:34:55,923
Temos implorado por mais espaço há tempos.
631
00:34:56,006 --> 00:34:57,715
Você disse isso hoje.
632
00:34:58,465 --> 00:34:59,923
Verdade.
633
00:35:00,006 --> 00:35:01,006
Confia em mim.
634
00:35:02,673 --> 00:35:07,881
Eu finalmente estou em uma posição
em que posso dar a eles algo que precisam.
635
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
E não coisas bobas, como fones estilosos
e tênis chamativos.
636
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
Eu quero dar um closet dos sonhos
pra minha esposa.
637
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
Obrigada mesmo.
638
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
Mas sua esposa já teve um closet
do qual ela resolveu sair.
639
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
Eu estou entendendo
que você que quer um closet.
640
00:35:32,673 --> 00:35:33,673
Eu quero mesmo.
641
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
Eu estou vendo.
642
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
- Uau.
- Que linda.
643
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
Olha esses portões.
Olha como essa entrada é longa.
644
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
- Beleza, cara.
- Isso é tão cafona.
645
00:35:54,173 --> 00:35:55,340
Um cachorro!
646
00:35:55,423 --> 00:35:56,673
Aquele é maneira!
647
00:35:57,590 --> 00:35:59,298
Por que demoramos pra enriquecer?
648
00:35:59,381 --> 00:36:00,756
Onde estamos?
649
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
Uau. Não é incrível?
650
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
Parece o paraíso. Olhe aquele cara.
651
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
Oi, vizinho!
652
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
À VENDA - R&H CAMPBELL IMÓVEIS
653
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- A gente comprou essa casa?
- Não, só estamos olhando.
654
00:36:16,006 --> 00:36:17,840
Esta é nossa casa agora?
655
00:36:17,923 --> 00:36:20,006
Não, amigão. Ninguém comprou uma casa.
656
00:36:20,090 --> 00:36:21,381
Somos os donos desta?
657
00:36:22,090 --> 00:36:23,340
Amigão.
658
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Bem-vindos.
659
00:36:25,673 --> 00:36:26,756
Que linda!
660
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- Cuidado!
- Escada caracol!
661
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- Eu amei! É tão legal.
- Ah, meu Deus.
662
00:36:32,340 --> 00:36:34,131
Estes lustres são lindos.
663
00:36:34,215 --> 00:36:36,048
- Sério? Curtiu isso?
- Aí!
664
00:36:36,131 --> 00:36:38,881
Uma lagoa de carpas!
E uma quadra de basquete!
665
00:36:38,965 --> 00:36:41,215
- Sério?
- Um quarto lá em cima é meu!
666
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- Olha só. Um elevador.
- Meu próprio elevador?
667
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
O que achou? Olha isso. Espera só.
668
00:36:51,465 --> 00:36:52,465
Uau.
669
00:36:53,423 --> 00:36:56,215
- Beleza, eu admito que isto é épico!
- Sim.
670
00:36:56,298 --> 00:36:58,048
- Temos que vender muito.
- E vamos.
671
00:36:58,673 --> 00:37:03,215
Mãe, pai, esta casa é incrível.
672
00:37:03,298 --> 00:37:04,340
- É…
- É, sim.
673
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
Temos nossa própria fonte!
674
00:37:11,881 --> 00:37:13,048
Não entrem na fonte!
675
00:37:14,381 --> 00:37:15,423
Eu estou bem!
676
00:37:15,506 --> 00:37:17,923
Veja se ele está sangrando.
Olha a cozinha.
677
00:37:25,090 --> 00:37:26,256
Apimentado, Doce e Salgado
678
00:37:26,340 --> 00:37:27,340
Aí está.
679
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
Uau, "Apimentado, Doce e Salgado".
Parece ser uma delícia.
680
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- Pai, esse é você.
- É o seu molho.
681
00:37:38,131 --> 00:37:40,923
O quê? Que loucura.
De quem são estas crianças?
682
00:37:41,006 --> 00:37:43,215
Pai, somos seus filhos.
683
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
Tem crianças perdidas.
Estão no meu carrinho.
684
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
- Liberando os pequenos!
- Oba!
685
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- Chegamos!
- Quer fazer xixi?
686
00:37:55,256 --> 00:37:56,881
Quanta grama!
687
00:37:56,965 --> 00:37:59,631
- Isso é tudo nosso, Joe.
- Estamos em casa!
688
00:38:00,715 --> 00:38:02,881
- Oi, vizinhos. Somos os Bakers.
- Oi.
689
00:38:02,965 --> 00:38:05,590
Apareçam. Temos espaguetes
de piscina a mais.
690
00:38:08,465 --> 00:38:09,965
Olá, senhora. Bem-vinda.
691
00:38:10,048 --> 00:38:11,215
Oi. Obrigada.
692
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
Só pra saber, temos uma política
de silêncio severa aqui.
693
00:38:14,631 --> 00:38:16,465
Sem música alta depois das 22h.
694
00:38:17,673 --> 00:38:18,673
Tudo bem.
695
00:38:19,631 --> 00:38:21,215
Uma pergunta.
696
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
Sempre avisa imediatamente
todos os novos moradores sobre isso?
697
00:38:25,215 --> 00:38:26,673
Ou só nós mesmo?
698
00:38:27,631 --> 00:38:29,048
Segundos após chegarmos.
699
00:38:30,006 --> 00:38:31,340
Está tudo bem?
700
00:38:31,423 --> 00:38:32,423
Sim, senhor.
701
00:38:34,090 --> 00:38:35,756
Não quis ofender.
702
00:38:35,840 --> 00:38:37,923
Então não devia ter dito nada ofensivo.
703
00:38:39,798 --> 00:38:41,131
Me desculpe, senhora.
704
00:38:41,215 --> 00:38:42,798
Aproveitem o dia.
705
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
Isso foi divertido.
706
00:38:56,298 --> 00:38:58,215
O que é isso tudo?
707
00:38:58,298 --> 00:39:01,381
É nossa primeira noite aqui.
Temos que celebrar.
708
00:39:01,465 --> 00:39:04,798
O que acha de salgadinho picante e vodca?
709
00:39:04,881 --> 00:39:06,631
Olha o que comprei pra você.
710
00:39:09,298 --> 00:39:10,756
Vodca de baunilha.
711
00:39:10,840 --> 00:39:14,840
- Achei que não fizessem mais!
- Como se isso fosse me impedir.
712
00:39:15,923 --> 00:39:20,006
- A ocasião pede uma lingerie.
- Sabe qual eu gosto, amor.
713
00:39:25,465 --> 00:39:26,465
Bolo.
714
00:39:28,048 --> 00:39:30,923
- Não. O que estão fazendo?
- Estamos assustados.
715
00:39:31,006 --> 00:39:33,173
Nós te chamamos, mas não escutou.
716
00:39:33,256 --> 00:39:34,798
Não, tirem o cão da cama.
717
00:39:34,881 --> 00:39:36,381
- Não.
- Salgadinho!
718
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
Não. Isto não é pra vocês.
719
00:39:38,631 --> 00:39:39,798
- Isso é legal.
- Pétalas!
720
00:39:39,881 --> 00:39:41,215
Não, deixem as pétalas…
721
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- Nossa barriga está doendo.
- As duas barrigas?
722
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
Somos gêmeos.
Sabe como essas coisas funcionam.
723
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- Vem!
- Não vão ficar aqui…
724
00:39:48,548 --> 00:39:49,881
Pétalas de rosa!
725
00:39:49,965 --> 00:39:51,048
E aí, gente.
726
00:39:51,131 --> 00:39:52,590
- Vamos.
- Ei, DJ!
727
00:39:52,673 --> 00:39:53,590
Vou tirar isso.
728
00:39:53,673 --> 00:39:55,465
- Chegou bem na hora de ir.
- Pétalas!
729
00:39:55,548 --> 00:39:56,548
- Valeu.
- Bom,
730
00:39:56,631 --> 00:39:58,090
preciso da senha do wi-fi,
731
00:39:58,173 --> 00:40:01,465
mas não é pra procurar universitárias
sendo livres com seus corpos.
732
00:40:01,548 --> 00:40:03,506
É por isso que não te dei a senha.
733
00:40:03,590 --> 00:40:04,965
Cara! A senha.
734
00:40:05,048 --> 00:40:07,131
- Sem senha pra vocês.
- Chega aí!
735
00:40:07,215 --> 00:40:09,381
Noite de cinema.
736
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
- Não é noite de cinema.
- Isso.
737
00:40:11,131 --> 00:40:12,965
- Não, todos…
- Qual é?
738
00:40:13,048 --> 00:40:15,215
Isso é uma noite de cinema sem mim?
739
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- Não!
- Sim!
740
00:40:16,590 --> 00:40:18,215
- Todos pra fora.
- Licencinha.
741
00:40:18,298 --> 00:40:20,756
Aonde acha que vai? Sai de cima!
742
00:40:21,298 --> 00:40:22,631
Não. Bark.
743
00:40:22,715 --> 00:40:26,506
Bark, não! Qual é, Bark!
744
00:40:26,590 --> 00:40:28,256
O que está acontecendo…
745
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
Solta a coberta!
746
00:40:31,798 --> 00:40:33,465
É a cara da mamãe!
747
00:40:34,298 --> 00:40:35,631
Ela que me deu isso!
748
00:40:36,215 --> 00:40:37,881
- Ela comprou isso!
- Não mente!
749
00:40:37,965 --> 00:40:39,631
- Não mente!
- Ela que deu.
750
00:40:39,715 --> 00:40:44,673
Já contamos sobre quando decidimos
ter uma dúzia iguais a vocês?
751
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
Seis meninos e seis meninas.
Até fez um memorando.
752
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
O quê?
753
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
Oi, pessoal. Nós somos os Bakers.
754
00:41:25,256 --> 00:41:26,256
O que foi?
755
00:41:26,340 --> 00:41:28,340
É tão linda. Quer entrar?
756
00:41:28,423 --> 00:41:30,548
Agora não. Estou desconfortável.
757
00:41:31,048 --> 00:41:33,798
Estão nos encarando
como se fôssemos esquisitões.
758
00:41:33,881 --> 00:41:37,756
Claro! Somos esquisitos, amor.
Nossos filhos são esquisitinhos.
759
00:41:37,840 --> 00:41:39,548
Gente, não tem sinal aqui.
760
00:41:39,631 --> 00:41:40,673
Ella!
761
00:41:41,798 --> 00:41:43,006
Pega esse sinal!
762
00:41:43,090 --> 00:41:45,590
Meu celular! Meu Deus!
763
00:41:45,673 --> 00:41:47,756
O Luca e a Luna estão se esbaldando.
764
00:41:48,506 --> 00:41:50,840
Arrasaríamos no tênis de dupla.
765
00:41:52,298 --> 00:41:53,756
Vou reservar uma quadra.
766
00:41:53,840 --> 00:41:57,548
- Parece que não pertencemos a este lugar.
- Pertencemos, sim.
767
00:41:57,631 --> 00:42:00,048
Você pertence. Pertence a qualquer lugar.
768
00:42:00,131 --> 00:42:01,215
Qual é.
769
00:42:01,298 --> 00:42:02,590
Qual é, você.
770
00:42:02,673 --> 00:42:03,923
Acredite ou não,
771
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
não compartilho da mesma sensação
de privilégio pra ir a qualquer lugar
772
00:42:08,465 --> 00:42:10,881
- e me sentir aceita.
- Não me sinto assim.
773
00:42:10,965 --> 00:42:11,965
- Sério?
- Sim.
774
00:42:12,048 --> 00:42:17,131
- Fale de quando não se sentiu assim.
- Quando o seu pai me levou
775
00:42:17,215 --> 00:42:19,673
ao barbeiro em Inglewood
e fizeram cachos Jheri.
776
00:42:21,006 --> 00:42:24,840
E quando fomos à igreja da sua mãe
e todos ficaram me encarando?
777
00:42:24,923 --> 00:42:26,923
Claro, se debatia como um louco.
778
00:42:27,006 --> 00:42:30,715
- Não me culpe por captar o momento.
- Era uma venda de bolos.
779
00:42:33,256 --> 00:42:34,631
Beleza.
780
00:42:34,715 --> 00:42:38,465
Algumas vezes você se sentiu deslocado.
781
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
Sempre me sinto assim.
782
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
Esta é nossa casa.
E terão que se acostumar com a gente.
783
00:42:44,673 --> 00:42:46,715
Quer saber? Vou pra piscina,
784
00:42:46,798 --> 00:42:50,340
porque não é possível eu não me sentir
em casa estando nela.
785
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
Olha a bomba!
786
00:42:54,340 --> 00:42:55,465
- Isso, Paul!
- Beleza.
787
00:42:55,548 --> 00:42:57,006
- Legal.
- Nota dez.
788
00:42:58,465 --> 00:43:01,715
Oi. Eu queria dar as boas-vindas.
789
00:43:01,798 --> 00:43:04,506
Eu traria um presente,
mas pensei em vir dar oi.
790
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
Então, oi. Eu sou a Tricia.
791
00:43:06,590 --> 00:43:08,881
- Oi. Sou a Zoey. Prazer.
- Prazer!
792
00:43:08,965 --> 00:43:10,215
- Sente-se.
- Certo.
793
00:43:12,298 --> 00:43:14,673
Uau. Você é muito corajosa
794
00:43:14,756 --> 00:43:18,173
de deixar seus filhos convidarem
tantos amigos. Dois é meu limite.
795
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
Ah, não. Eles são todos nossos.
796
00:43:22,923 --> 00:43:24,340
Entendi.
797
00:43:24,423 --> 00:43:27,340
Tenho três,
então sei como é estar sempre ocupada.
798
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
Já passei dias sem ver três dos meus.
799
00:43:31,631 --> 00:43:34,548
Preciso atender. É minha cunhada.
800
00:43:36,173 --> 00:43:37,298
Rachel.
801
00:43:38,840 --> 00:43:40,381
Paul.
802
00:43:40,465 --> 00:43:42,798
Paul. Você precisa sair da piscina.
803
00:43:42,881 --> 00:43:44,048
- O que foi?
- Vem aqui.
804
00:43:44,131 --> 00:43:46,381
- O quê?
- Sua irmã está na reabilitação de novo.
805
00:43:47,090 --> 00:43:50,006
Por que estamos tendo
uma reunião de emergência?
806
00:43:50,090 --> 00:43:51,631
É o seguinte:
807
00:43:51,715 --> 00:43:54,840
a tia Rachel vai ficar longe por um tempo
808
00:43:54,923 --> 00:43:57,048
em uma viagem especial.
809
00:43:57,131 --> 00:43:59,423
E nesse meio tempo, adivinhem?
810
00:43:59,506 --> 00:44:01,548
O primo Seth vem ficar com a gente!
811
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- O Seth "Mão Leve"?
- Ele não foi preso por furto?
812
00:44:04,173 --> 00:44:07,548
- E repetiu umas quatro vezes?
- Aqui não é a reabilitação.
813
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- É uma habitação.
- Não é uma discussão.
814
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
Não estou pedindo. Estou avisando.
Família é pra isso, tá?
815
00:44:14,381 --> 00:44:15,631
Quando ele chegar,
816
00:44:15,715 --> 00:44:19,131
vocês vão tratá-lo como família.
Entendido?
817
00:44:19,715 --> 00:44:21,006
- Sim.
- Sim.
818
00:44:21,090 --> 00:44:22,965
Só dois responderam. Vamos animar?
819
00:44:23,048 --> 00:44:24,090
Sim!
820
00:44:24,173 --> 00:44:26,673
Animação, galera. Entendido?
821
00:44:26,756 --> 00:44:28,340
Sim!
822
00:44:28,423 --> 00:44:29,923
Posso ouvir um "amém"?
823
00:44:30,006 --> 00:44:32,548
Pai, não força.
824
00:44:32,631 --> 00:44:34,340
Beleza, entre.
825
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- Bem-vindo.
- Caramba.
826
00:44:38,756 --> 00:44:41,840
Houve mudanças desde a última vez
que ficou com a gente.
827
00:44:41,923 --> 00:44:43,590
Sinta-se em casa.
828
00:44:43,673 --> 00:44:46,298
Todo mundo está animado por estar aqui.
829
00:44:46,381 --> 00:44:47,381
É.
830
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- Cadê todo mundo?
- Não sei. Cuidando da vida deles.
831
00:44:53,548 --> 00:44:55,756
Mas avisamos que o Seth estava vindo.
832
00:44:55,840 --> 00:44:58,506
E disse pra o tratarmos
como família, então…
833
00:44:59,340 --> 00:45:01,881
Resh, talvez possa mostrar
o quarto ao Seth,
834
00:45:01,965 --> 00:45:03,631
já que vão dividir.
835
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
Sim. Desculpe.
836
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
Melhora essa cara.
837
00:45:12,840 --> 00:45:15,298
Olha só esse sorriso.
Serão melhores amigos.
838
00:45:15,381 --> 00:45:16,381
Ele está emocionado.
839
00:45:16,465 --> 00:45:17,881
Vamos nessa, colega.
840
00:45:17,965 --> 00:45:20,298
Já vejo um toquinho secreto
no futuro de vocês.
841
00:45:20,381 --> 00:45:21,506
Não vou fazer isso.
842
00:45:22,423 --> 00:45:26,048
É aqui que vai ficar
durante a sua estadia.
843
00:45:27,006 --> 00:45:28,131
Não.
844
00:45:28,756 --> 00:45:31,798
Não, playboy. Novatos não ficam em cima.
845
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
Tem uma hierarquia aqui.
O jantar é servido às 19h.
846
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
Trabalhamos na cozinha nos fins de semana.
E pode se exercitar no quintal.
847
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- O quê?
- Agora, aqui…
848
00:45:44,923 --> 00:45:46,590
é onde a mágica acontece.
849
00:45:46,673 --> 00:45:49,715
Sugiro que se junte a uma gangue
pra te proteger.
850
00:45:49,798 --> 00:45:52,590
Tem as branquelas, os condenados.
851
00:45:52,673 --> 00:45:55,465
Aquela está em cana há 18 anos.
852
00:45:56,131 --> 00:45:58,715
Os pequenos são fracos.
Não quer se envolver com eles.
853
00:45:58,798 --> 00:45:59,798
Não vão te proteger.
854
00:46:01,256 --> 00:46:04,131
E aí. Primo Seth.
855
00:46:04,215 --> 00:46:05,590
O que estão fazendo?
856
00:46:05,673 --> 00:46:07,798
Só estou mostrando
como as coisas funcionam,
857
00:46:07,881 --> 00:46:11,340
- pra ele poder sobreviver.
- Tem assistido a Vis a Vis ?
858
00:46:11,423 --> 00:46:14,340
Pode estar ou não passando
uma maratona de 48 horas.
859
00:46:14,423 --> 00:46:15,548
Me deixa, cara.
860
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Ei, Seth?
861
00:46:26,131 --> 00:46:28,631
Oi, cara. Eu trouxe um almocinho.
862
00:46:30,173 --> 00:46:31,173
Não estou com fome.
863
00:46:32,423 --> 00:46:34,131
Vou deixar aqui.
864
00:46:35,923 --> 00:46:37,423
Se mudar de ideia.
865
00:46:40,381 --> 00:46:43,923
Olha, sei como é difícil
ter que se ajustar a um lugar novo.
866
00:46:45,840 --> 00:46:47,298
Quero que se sinta em casa.
867
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
Eu tenho casa.
No meu antigo bairro com meus amigos.
868
00:46:50,506 --> 00:46:51,798
Eu sei
869
00:46:51,881 --> 00:46:54,423
e tenho certeza de que eles são ótimos.
870
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
Mas eu prometi pra minha irmã
que cuidaria de você.
871
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
Mas estou aqui se quiser conversar.
872
00:47:05,798 --> 00:47:06,965
Beleza.
873
00:47:07,048 --> 00:47:08,173
Vou te deixar em paz.
874
00:47:08,965 --> 00:47:09,965
Desfaça as malas.
875
00:47:30,840 --> 00:47:31,881
- Papai!
- O que foi?
876
00:47:31,965 --> 00:47:33,298
- Pai!
- O que foi?
877
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
A gente preferia quando seu quarto
era ao lado do nosso.
878
00:47:37,048 --> 00:47:38,256
Agora é longe demais.
879
00:47:38,340 --> 00:47:41,631
Não dá pra irmos pra sua cama
ou te ouvir pela parede.
880
00:47:41,715 --> 00:47:42,715
Exatamente.
881
00:47:42,798 --> 00:47:46,465
Não crescerão sendo esquisitões
com problemas estranhos.
882
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- Isso pode acontecer?
- Não.
883
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
Assim que você cresce,
todos os problemas vão embora.
884
00:47:52,756 --> 00:47:55,298
Pode ler uma história pra gente dormir?
885
00:47:55,381 --> 00:47:56,715
Tudo bem. Qual?
886
00:47:56,798 --> 00:47:58,131
- Todas.
- Todas.
887
00:47:58,215 --> 00:47:59,673
Que pegadinha.
888
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
- A gente consegue.
- Amor,
889
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
temos mais banheiros agora. Não precisam
de tanto tempo pra se arrumar.
890
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
É, mas é o primeiro dia de aula.
891
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
Por favor, só mais dez minutos.
Deita comigo.
892
00:48:13,006 --> 00:48:14,006
Está bem.
893
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- O que foi?
- Estou ótima. Amei essa cozinha nova.
894
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
Onde estão?
Não podemos nos atrasar no 1º dia.
895
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- O quê?
- A escola começa mais tarde.
896
00:48:30,631 --> 00:48:31,631
Ah, não.
897
00:48:31,715 --> 00:48:34,215
O novo colegial é mais tarde,
o ginásio começa mais cedo.
898
00:48:34,298 --> 00:48:36,673
Temos que sair em dez minutos.
899
00:48:36,756 --> 00:48:39,215
Temos dez minutos. É um código vermelho!
900
00:48:39,298 --> 00:48:41,715
- Código vermelho. Cadê meus chinelos?
- Não sei!
901
00:48:41,798 --> 00:48:43,340
- Não preciso deles.
- Vai!
902
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
- Vamos!
- Lá vamos nós!
903
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- Pai!
- Cara!
904
00:48:48,423 --> 00:48:49,965
Vamos, galera!
905
00:48:50,048 --> 00:48:51,173
Zoey!
906
00:48:54,173 --> 00:48:55,381
Ei, preciso do meu tênis!
907
00:48:55,465 --> 00:48:57,173
Não!
908
00:48:57,256 --> 00:48:59,215
Não!
909
00:49:00,673 --> 00:49:01,673
Não!
910
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- Obrigada.
- Por nada.
911
00:49:06,673 --> 00:49:08,173
Obrigado.
912
00:49:08,256 --> 00:49:09,798
- Pra você.
- Obrigada.
913
00:49:09,881 --> 00:49:11,465
Quase te dei minhas chaves.
914
00:49:12,673 --> 00:49:13,673
Valeu.
915
00:49:13,756 --> 00:49:15,548
- Valeu.
- Tudo certo.
916
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- Beleza. A última.
- Harley.
917
00:49:18,006 --> 00:49:20,298
- Ei!
- Ei!
918
00:49:20,381 --> 00:49:21,715
Vamos nos atrasar sempre!
919
00:49:21,798 --> 00:49:23,798
- As chaves.
- As chaves.
920
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
Parecia que tinha crianças a mais.
921
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- Nem reconheci algumas.
- Entrar mais tarde é ótimo. Relaxante.
922
00:49:30,923 --> 00:49:32,340
É, muito relaxante.
923
00:49:32,423 --> 00:49:33,923
Vamos acabar logo com isso.
924
00:49:34,006 --> 00:49:38,965
Dej, antes de ir, quero te dar uma coisa
pra tornar o seu primeiro dia melhor.
925
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- É sério?
- Sim.
926
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
Isso é brincadeira?
927
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- Demais. Nosso próprio carro.
- Espera.
928
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- Você tem seu carro.
- Isso.
929
00:49:51,548 --> 00:49:53,381
E você vai me dar carona.
930
00:49:54,215 --> 00:49:55,215
Beleza.
931
00:49:55,798 --> 00:49:57,673
Mãe, valeu mesmo.
932
00:50:05,340 --> 00:50:07,548
Tenho que admitir que isso foi incrível.
933
00:50:07,631 --> 00:50:08,631
Mandou bem.
934
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
Beleza, vai tranquila e devagar.
935
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
Eu não disse isso!
936
00:50:19,298 --> 00:50:21,090
Essa escola é muito linda.
937
00:50:21,673 --> 00:50:23,423
Estes uniformes são lindos.
938
00:50:23,506 --> 00:50:24,965
Vou ganhar tantas curtidas.
939
00:50:25,590 --> 00:50:27,048
Aquele cara está me encarando?
940
00:50:27,131 --> 00:50:28,631
Ele está dando uma conferida.
941
00:50:29,131 --> 00:50:30,548
O que eu faço se ele vier aqui?
942
00:50:30,631 --> 00:50:32,173
Relaxa.
943
00:50:33,006 --> 00:50:36,090
Sou sua irmã. Se algo der errado,
te dou cobertura.
944
00:50:38,673 --> 00:50:41,881
Parece que te conheço.
Você não jogava pros Wildcats?
945
00:50:41,965 --> 00:50:43,173
Quem quer saber?
946
00:50:43,256 --> 00:50:46,881
Você marcou uns 30 pontos contra a Fairfax
mês passado.
947
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
Foram 37, na verdade.
948
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
É e eu sou irmã dela,
o que me faz ser importante.
949
00:50:53,215 --> 00:50:55,798
Deve estar indo pra secretaria.
950
00:50:55,881 --> 00:50:57,590
Posso te levar, se quiser.
951
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
Não, de boa. Sou crescidinha.
Consigo achar minha sala sozinha.
952
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
É, eu também consigo.
953
00:51:10,215 --> 00:51:12,840
Valeu. Isso não é nada humilhante.
954
00:51:12,923 --> 00:51:14,173
Deja.
955
00:51:14,256 --> 00:51:15,298
Deja!
956
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
Ele é tão fofo.
957
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
O que foi?
958
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- Vai!
- Estou tentando.
959
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- Aonde vamos?
- Oi. Devem ser novos. Sou o Dylan.
960
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- Oi. DJ.
- Harley.
961
00:51:30,131 --> 00:51:31,631
Posso ajudá-la a ir pra aula?
962
00:51:31,715 --> 00:51:34,048
Por favor. Porque sou fraca e impotente.
963
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- Até mais.
- Que gelo.
964
00:51:37,048 --> 00:51:38,756
Não! É porque você é nova!
965
00:51:38,840 --> 00:51:40,340
Você pode me ajudar.
966
00:51:40,423 --> 00:51:41,756
- Beleza.
- É.
967
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- Espera aí.
- Cuidado, cara.
968
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- Vai se desculpar?
- Ou nem fala inglês?
969
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
Eu sou de Echo Park, idiotas.
970
00:52:01,256 --> 00:52:03,090
FALE MESMO QUE TENHA MEDO.
971
00:52:03,173 --> 00:52:04,631
QUE TODOS SEJAM BEM-VINDOS.
972
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
Beleza! Algum outro destaque
do primeiro dia?
973
00:52:10,798 --> 00:52:13,631
Eu aprendi sobre a sexta extinção.
974
00:52:13,715 --> 00:52:16,548
Quando as abelhas morrerem,
todos vamos morrer.
975
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- Deja conheceu alguém.
- Quieta.
976
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
Quem quer um lanchinho pra comemorar?
977
00:52:22,173 --> 00:52:23,298
Bolo de rosquinha!
978
00:52:23,381 --> 00:52:24,506
Bolo de rosquinha!
979
00:52:24,590 --> 00:52:28,215
Bolo de rosquinha! Eba!
980
00:52:28,298 --> 00:52:30,090
Não devíamos esperar a mamãe?
981
00:52:30,173 --> 00:52:32,256
- Ela ama esse bolo.
- Oi, pessoal!
982
00:52:32,340 --> 00:52:33,798
Não escutei vocês chegarem.
983
00:52:33,881 --> 00:52:35,048
Como foi o dia?
984
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- Resh?
- Sabe como eu sou.
985
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
Fiz uns amigos
e ganhei uns seguidores novos.
986
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- Famoso!
- Estava aqui o tempo todo?
987
00:52:44,590 --> 00:52:48,840
- Sim. E não estava dormindo na sua cama.
- Senhor, me dê forças.
988
00:53:06,215 --> 00:53:07,756
- Oi.
- Oi.
989
00:53:07,840 --> 00:53:10,840
Bom dia. Paul, veja quem está aqui.
990
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- Oi, meninas.
- Oi.
991
00:53:13,465 --> 00:53:15,048
O que as traz aqui? Vou adivinhar.
992
00:53:15,131 --> 00:53:17,881
Querem um almoço-café.
Panquecas de claras.
993
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
Na verdade, viemos falar sobre o molho.
994
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
Meu assunto favorito. Venham.
Tem uma cabine sobrando.
995
00:53:25,298 --> 00:53:26,298
Se junta a nós?
996
00:53:27,256 --> 00:53:28,298
Deixa comigo.
997
00:53:28,381 --> 00:53:29,590
Obrigada, Deej.
998
00:53:31,006 --> 00:53:32,006
Oi.
999
00:53:32,090 --> 00:53:33,631
Olá! Bem-vindas ao Bakers.
1000
00:53:33,715 --> 00:53:35,298
E sim, eu sou uma criança.
1001
00:53:36,006 --> 00:53:37,548
O que está havendo?
1002
00:53:37,631 --> 00:53:39,548
Estamos fazendo umas pesquisas,
1003
00:53:39,631 --> 00:53:42,048
e vimos que nos últimos meses,
1004
00:53:42,131 --> 00:53:46,256
seu molho vendeu muito rápido.
As vendas duplicaram só na última semana.
1005
00:53:46,340 --> 00:53:48,006
- Isso.
- É, estamos indo bem.
1006
00:53:48,090 --> 00:53:49,298
Não, é melhor ainda.
1007
00:53:49,381 --> 00:53:52,048
Pensamos no que poderia fazer
com mais dinheiro.
1008
00:53:52,131 --> 00:53:54,256
O que estão propondo exatamente?
1009
00:53:54,340 --> 00:53:56,548
Estamos propondo uma expansão.
1010
00:53:56,631 --> 00:53:59,631
Queremos fazer o seu restaurante
maior do que o IHOP.
1011
00:53:59,715 --> 00:54:02,631
Queremos que vire uma franquia.
1012
00:54:03,881 --> 00:54:05,006
Uau.
1013
00:54:05,590 --> 00:54:07,506
Uau.
1014
00:54:07,590 --> 00:54:08,798
Até me arrepiei.
1015
00:54:08,881 --> 00:54:10,881
É, também me deu uma coisa.
1016
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
Tchau.
1017
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- Tchau.
- Dirijam com cuidado, meninas.
1018
00:54:18,798 --> 00:54:19,798
O que você acha?
1019
00:54:19,881 --> 00:54:23,423
Acho que a ideia parece animadora.
1020
00:54:23,506 --> 00:54:25,840
Mas não sei se deveríamos fazer isso.
1021
00:54:25,923 --> 00:54:28,340
O molho está indo bem, compramos a casa…
1022
00:54:28,423 --> 00:54:29,840
Mas isso é só o começo.
1023
00:54:29,923 --> 00:54:32,173
Isso pode ser tudo o que já sonhamos.
1024
00:54:32,256 --> 00:54:33,465
Não sei.
1025
00:54:33,548 --> 00:54:35,006
- Obrigado por virem.
- Obrigada.
1026
00:54:35,090 --> 00:54:39,465
- O que sabe sobre abrir uma franquia?
- Nada. Mas e sobre abrir um restaurante?
1027
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
É diferente.
Isso seria uma grande mudança.
1028
00:54:42,631 --> 00:54:44,256
- Mudar é bom.
- É mesmo?
1029
00:54:44,340 --> 00:54:45,756
- Bem-vindos ao Bakers.
- Oi.
1030
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
Quando o Dom foi recrutado pra liga,
ele prometeu que nada mudaria.
1031
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
Mas mudou.
Eu sabia que ele ficaria viajando.
1032
00:54:53,923 --> 00:54:56,173
Mas ele começou a dizer "sim" pra tudo.
1033
00:54:56,256 --> 00:54:59,923
E depois, com divulgações e lançamentos,
ele não ficava em casa.
1034
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
Quando ficava, estava muito cansado.
1035
00:55:02,298 --> 00:55:03,840
Posso fazer funcionar.
1036
00:55:04,506 --> 00:55:06,673
Mas não sem seu apoio.
1037
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
Estarmos de acordo significa tudo pra mim.
1038
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- Vamos nessa!
- Sério?
1039
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
Sério!
1040
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- Eu quero sorvete.
- Cadê a Deja?
1041
00:55:28,256 --> 00:55:29,465
Não sei.
1042
00:55:29,548 --> 00:55:30,881
O iogurte é tão bom, né?
1043
00:55:31,423 --> 00:55:32,548
O iogurte é ótimo.
1044
00:55:40,506 --> 00:55:42,965
Estamos abrigando outra pessoa?
1045
00:55:43,048 --> 00:55:44,840
É a Deja, cara!
1046
00:55:44,923 --> 00:55:46,173
Deja é uma menina?
1047
00:55:46,256 --> 00:55:47,423
É.
1048
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
Está usando maquiagem?
1049
00:55:49,965 --> 00:55:52,215
Não é nada de mais.
Vai ter um evento hoje,
1050
00:55:52,298 --> 00:55:55,506
- então quis dar uma mudada.
- Cadê o resto da saia?
1051
00:55:56,006 --> 00:55:59,756
- É o Chris. Tenho que ir.
- Espera! Desde quando Chris é parte…
1052
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
Minha nossa.
1053
00:56:01,715 --> 00:56:03,131
O que foi isso?
1054
00:56:03,215 --> 00:56:06,673
Não fazia ideia do que tinha embaixo
do uniforme de basquete.
1055
00:56:07,340 --> 00:56:08,548
Minha bebê é uma mulher.
1056
00:56:08,631 --> 00:56:11,465
- E podia estar no clipe do Drake.
- Boa.
1057
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
Beleza. Nenhuma de vocês vai namorar.
1058
00:56:13,923 --> 00:56:16,131
- Que sexista.
- Quer saber? Verdade.
1059
00:56:16,215 --> 00:56:17,756
Ninguém vai namorar.
1060
00:56:18,381 --> 00:56:20,506
Qual é!
1061
00:56:22,506 --> 00:56:24,673
Quem é a gata com a traseira
das Kardashian?
1062
00:56:24,756 --> 00:56:25,923
É a sua irmã.
1063
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
É isso que dá olhar pra poupanças.
1064
00:56:35,756 --> 00:56:40,215
- Foi mal, Bin Laden. Não tem espaço.
- Cara, eu sou indiano, não saudita.
1065
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
Se vai insultar alguém por causa de raça,
use a correta.
1066
00:56:43,548 --> 00:56:45,298
E se zoarmos seu tênis?
1067
00:56:47,256 --> 00:56:48,381
Vaza daqui, cara.
1068
00:56:57,340 --> 00:57:00,173
Demais. Ela nem viu você surtando
e disfarçando.
1069
00:57:00,256 --> 00:57:01,548
- Ela não viu?
- Não.
1070
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
- Falei que ele fica me olhando.
- Eu sei.
1071
00:57:07,881 --> 00:57:09,798
Agora ela te acha um stalker .
1072
00:57:09,881 --> 00:57:10,881
Cala a boca.
1073
00:57:13,965 --> 00:57:15,673
Boa noite. Não durma tarde.
1074
00:57:15,756 --> 00:57:17,173
- Paul?
- Oi?
1075
00:57:18,506 --> 00:57:19,506
Tem um segundo?
1076
00:57:20,423 --> 00:57:21,423
Claro.
1077
00:57:21,923 --> 00:57:22,923
O que foi?
1078
00:57:25,048 --> 00:57:26,756
Bem…
1079
00:57:26,840 --> 00:57:29,215
- sabe que eu farei 14 anos logo…
- Sim.
1080
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
…e não sei nada sobre garotas.
1081
00:57:33,215 --> 00:57:37,298
Então estava pensando se podemos
conversar sobre isso.
1082
00:57:38,298 --> 00:57:42,298
Acho que pode ser melhor
se seu pai conversar com você.
1083
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
Não mesmo.
Eu e ele não temos nada em comum.
1084
00:57:46,465 --> 00:57:50,298
Acho que você e eu nos conectamos
mais profundamente.
1085
00:57:50,381 --> 00:57:52,048
DJ. Isso é muito gentil.
1086
00:57:52,131 --> 00:57:56,631
Ele é bem-sucedido, um atleta bonitão,
que pode fazer praticamente tudo.
1087
00:57:56,715 --> 00:57:58,673
Você é o oposto disso.
1088
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
É um cara comum como eu,
com aparência mediana e corpo comum.
1089
00:58:03,298 --> 00:58:06,090
Beleza, isso está começando a magoar.
1090
00:58:06,673 --> 00:58:09,215
Tem uma garota, a Talia.
1091
00:58:09,756 --> 00:58:11,298
Ela é linda.
1092
00:58:12,006 --> 00:58:13,465
Beleza, deixa eu ver.
1093
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
Acho que a melhor forma de se dar bem
com ela é descobrindo o que ela gosta
1094
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
e usar isso pra quebrar o gelo
e começar bem com ela.
1095
00:58:22,923 --> 00:58:24,381
Isso faz sentido.
1096
00:58:25,423 --> 00:58:27,506
Obrigado por ser tão mediano, Paul.
1097
00:58:27,590 --> 00:58:30,131
Estou sempre aqui
pra ser mediano pra você.
1098
00:58:34,090 --> 00:58:37,173
- Papai colocou o Seth no caixa.
- E?
1099
00:58:37,256 --> 00:58:39,465
É patético. Tão óbvio.
1100
00:58:39,548 --> 00:58:42,798
- Como assim?
- A clássica jogada pra ganhar confiança.
1101
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
Ele dá mais responsabilidades pro Seth
e assim ele se sente mais seguro,
1102
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
menos agressivo e menos capaz
de nos apunhalar durante o sono.
1103
00:58:51,590 --> 00:58:52,881
Ele dorme no meu quarto.
1104
00:58:54,381 --> 00:58:55,840
Tenha um sono leve, cara.
1105
00:59:07,506 --> 00:59:09,465
Amor, era a Melanie e a Michele.
1106
00:59:09,548 --> 00:59:12,548
Querem que visitemos uns lugares
pro restaurante no fim de semana.
1107
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- Uau! Que legal!
- É.
1108
00:59:15,631 --> 00:59:17,090
No fim de semana?
1109
00:59:18,298 --> 00:59:22,465
- É o primeiro jogo da Deja.
- Verdade. Eu falo que a gente não pode.
1110
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- Não. Pode ir sozinho.
- Não vou sozinho.
1111
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
É só uma viagem.
Vamos ter mais oportunidades.
1112
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- Não vai ser tão legal sem você.
- Não vai.
1113
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
Espera aí. Precisamos falar sobre o caixa.
1114
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
- Eu ia…
- É.
1115
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
O modo como tem agido me impressionou.
1116
00:59:42,715 --> 00:59:44,215
- Sério?
- Sim.
1117
00:59:44,298 --> 00:59:47,006
Parabéns.
Conquistou uma posição permanente.
1118
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
E aqui tem um bônus pelo seu trabalho.
1119
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- Obrigado.
- Bom trabalho.
1120
00:59:58,506 --> 00:59:59,506
Seth,
1121
01:00:00,756 --> 01:00:02,215
estou orgulhosa de você.
1122
01:00:02,298 --> 01:00:03,298
Valeu, Zoey.
1123
01:00:25,131 --> 01:00:29,131
- Vai ficar bem sem mim, né?
- Vai pra São Francisco, não pra guerra.
1124
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
É que podemos contratar alguém
se precisar.
1125
01:00:31,923 --> 01:00:34,131
- Vai. Estou bem.
- Divirta-se. Te amo.
1126
01:00:34,215 --> 01:00:35,381
- Eu te amo.
- Tchau.
1127
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- Bom dia.
- Bom dia.
1128
01:00:39,131 --> 01:00:40,215
Te peguei.
1129
01:00:40,298 --> 01:00:42,465
Aonde acham que vão com isso?
1130
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- Disse que íamos brincar.
- Não podem levar isto.
1131
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
Mas são só brinquedos.
1132
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
Que você nos convenceu a comprar,
e nos ensinou a atirar.
1133
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
Sim, elas são divertidas,
mas só dentro de casa.
1134
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
Beleza? Nunca pra brincar fora de casa.
Não é seguro.
1135
01:01:02,381 --> 01:01:04,048
Mas animem-se.
1136
01:01:04,131 --> 01:01:07,131
Tem outras coisas legais
pra fazer lá. Prometo.
1137
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
- Morra!
- Te peguei!
1138
01:01:09,590 --> 01:01:11,965
Tem tantas outras formas legais
de brincar.
1139
01:01:12,465 --> 01:01:14,756
Por favor, respeite nossos sentimentos.
1140
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
É.
1141
01:01:16,923 --> 01:01:18,340
Beleza.
1142
01:01:23,590 --> 01:01:25,465
Meus filhos não me curtem mais.
1143
01:01:26,673 --> 01:01:28,173
Os meus nunca me curtiram.
1144
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- Oi, Anne.
- Oi, Trish.
1145
01:01:33,048 --> 01:01:35,048
Uau.
1146
01:01:35,131 --> 01:01:37,340
Aquelas crianças são tão fofas.
1147
01:01:37,423 --> 01:01:38,715
Obrigada.
1148
01:01:38,798 --> 01:01:40,715
Há quanto tempo é babá?
1149
01:01:41,298 --> 01:01:44,173
Anne, esta é a Zoey.
1150
01:01:44,881 --> 01:01:46,465
Ela é a nova mãe do pedaço.
1151
01:01:46,548 --> 01:01:47,715
Surpresa!
1152
01:01:49,881 --> 01:01:50,881
Fiz isso de novo.
1153
01:01:50,965 --> 01:01:52,215
"De novo."
1154
01:01:52,298 --> 01:01:54,548
Eu sinto muito. Minha nossa.
1155
01:01:54,631 --> 01:01:59,048
Eu não fazia ideia. Nunca a vi antes.
1156
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
Não, tudo bem. Quer saber, foi sem querer.
1157
01:02:02,840 --> 01:02:05,048
Eu sou a Anne Vaughn. Oi, Zo.
1158
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
"…ey." Isso.
1159
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
Prazer em conhecê-la. E também adotei.
1160
01:02:11,423 --> 01:02:13,506
São meus filhos. Ming e Kenny.
1161
01:02:15,048 --> 01:02:16,548
Beleza.
1162
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
Bem, eu sou a Zoey.
1163
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
E aqueles são meus filhos birraciais,
Bronx e Bailey,
1164
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
que eu fiz com o meu marido,
1165
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
e depois os botei pra fora diretamente
do meu útero.
1166
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
Acho que preciso de um vinho, Trish.
1167
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- Não quero que isso fique estranho…
- Nós todas precisamos.
1168
01:02:40,423 --> 01:02:42,131
…mas é tão frustrante.
1169
01:02:42,215 --> 01:02:44,923
As pessoas têm tantas ideias preconcebidas
sobre meus filhos.
1170
01:02:45,006 --> 01:02:48,756
Como se eles não fossem meus
ou porque tem muitos deles
1171
01:02:48,840 --> 01:02:50,590
ou por serem bagunceiros!
1172
01:02:51,298 --> 01:02:52,298
Mãe!
1173
01:02:53,506 --> 01:02:56,215
É um rottweiler solto
correndo na ciclovia?
1174
01:02:57,506 --> 01:02:59,840
O que há? De quem são essas crianças?
1175
01:03:00,756 --> 01:03:02,631
Olha só a hora. É hora do vinho.
1176
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
Espera!
1177
01:03:05,840 --> 01:03:08,548
Sabem que sandálias
não são feitas pra correr!
1178
01:03:08,631 --> 01:03:09,631
Qual é!
1179
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
Oi, sou o chef Baker.
1180
01:03:21,840 --> 01:03:24,090
ESCOLA PREPARATÓRIA
CASA DAS VESPAS
1181
01:03:24,173 --> 01:03:25,673
VESPAS - VISITANTE
1182
01:03:36,048 --> 01:03:37,881
Mamãe, quando a Deja vai jogar?
1183
01:03:37,965 --> 01:03:39,298
Não sei, querida.
1184
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
AMAMOS A DEJA
1185
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- E aí, galera?
- Chris!
1186
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- Oi, Sra. Baker.
- Como vai?
1187
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
Sr. Clayton.
Também estão torcendo pra Deja?
1188
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- Com certeza.
- Prazer!
1189
01:03:56,173 --> 01:03:57,173
"Também"?
1190
01:03:58,131 --> 01:03:59,131
Quem é esse?
1191
01:03:59,215 --> 01:04:03,465
Claro que não é o namorado da Deja,
de quem não deveríamos falar pra você.
1192
01:04:10,840 --> 01:04:13,548
Dom, ele vai colocá-la.
1193
01:04:13,631 --> 01:04:15,923
Manda ver, Deja!
1194
01:04:16,506 --> 01:04:18,090
Você não. Baron, é você.
1195
01:04:19,631 --> 01:04:20,631
Desculpa.
1196
01:04:23,048 --> 01:04:24,173
O quê?
1197
01:04:24,256 --> 01:04:28,048
Baron? Eu já a vi jogando e ela é um lixo.
1198
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
Quem preferiria uma Baron a uma Clayton?
1199
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
GINÁSIO BARON
1200
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
Espero que a universidade dê bolsas
pra quem fica no banco.
1201
01:04:43,340 --> 01:04:45,381
Aonde vocês vão?
1202
01:04:45,465 --> 01:04:46,756
Estamos com medo.
1203
01:04:46,840 --> 01:04:48,673
Tem um monstro embaixo da cama.
1204
01:04:49,256 --> 01:04:52,715
- Já usaram o spray pra monstro?
- O que é isso?
1205
01:04:52,798 --> 01:04:55,215
- Nunca ouviram falar disso?
- Não.
1206
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
Sempre funciona. Venham.
Vou mostrar como é.
1207
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
Faz os olhos dele saltarem
e jorra sangue por todo o lugar?
1208
01:05:04,798 --> 01:05:07,340
Claro. Tem sangue, tripas, tudo isso.
1209
01:05:07,423 --> 01:05:08,548
- Legal.
- Legal.
1210
01:05:12,715 --> 01:05:14,756
Ei. Como a Deja está?
1211
01:05:16,006 --> 01:05:20,131
- Com o ego machucado, mas vai sobreviver.
- Por que ela não fala comigo?
1212
01:05:21,256 --> 01:05:24,381
Porque é uma adolescente temperamental
e você é a mãe chata.
1213
01:05:24,465 --> 01:05:27,215
A mãe aqui é quem cuida dos machucados
1214
01:05:27,298 --> 01:05:29,006
e passa por tudo com ela.
1215
01:05:29,090 --> 01:05:30,923
É, mas a mãe não é a atleta.
1216
01:05:31,006 --> 01:05:34,340
Não sabe como é dar seu sangue,
suor e lágrimas na quadra,
1217
01:05:34,423 --> 01:05:37,048
e sair sem nada, só dolorida
e com o coração partido.
1218
01:05:37,131 --> 01:05:38,756
Deixa o papai cuidar disso.
1219
01:05:43,006 --> 01:05:44,006
Beleza.
1220
01:05:44,548 --> 01:05:48,756
Não precisa se chamar de "papai"
quando as crianças não estão por perto.
1221
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
Entendi. O papai entende.
1222
01:05:55,548 --> 01:05:57,340
Então, o que achou?
1223
01:05:57,423 --> 01:05:59,298
Acho que pode dar certo,
1224
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
mas só se tirarmos tudo o que tem aqui
e queimarmos.
1225
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- Vamos continuar procurando.
- Sim.
1226
01:06:07,131 --> 01:06:09,090
Enquanto isso, vamos falar sobre o menu.
1227
01:06:09,173 --> 01:06:12,340
Sim! A Zoey fez uma lista
de fornecedores locais.
1228
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- Locais?
- Sim.
1229
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
Os consumidores amam e é ótimo
pras comunidades orgânicas.
1230
01:06:17,381 --> 01:06:19,215
Nós amamos agricultura orgânica.
1231
01:06:19,298 --> 01:06:21,131
- São muito divertidos.
- Muito!
1232
01:06:21,215 --> 01:06:23,756
Mas usaremos atacadistas
pra cortar custos.
1233
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
Tem tantos custos.
1234
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- Sério?
- Mas vamos conversar.
1235
01:06:29,173 --> 01:06:31,381
Se fizer sentido, a gente concorda.
1236
01:06:31,465 --> 01:06:34,048
Ótimo. Vamos sair daqui?
1237
01:06:34,131 --> 01:06:35,673
- Sim!
- Cheira à tristeza.
1238
01:06:35,756 --> 01:06:37,673
- Nós entendemos.
- E à fezes de rato.
1239
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
Zo, ainda não acredito que tem dez filhos
e nenhuma babá.
1240
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
Como é? Você tem dez filhos?
Concordou com isso?
1241
01:06:47,090 --> 01:06:49,506
Bem, tecnicamente, não são todos meus.
1242
01:06:49,590 --> 01:06:52,298
Três são do primeiro casamento do Paul.
1243
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
E acolhemos nosso sobrinho,
que estava se metendo em coisa errada.
1244
01:06:55,965 --> 01:06:58,131
Brigava, se meteu com gangue e…
1245
01:06:58,215 --> 01:07:00,215
Ah, não. Que horrível.
1246
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
E o trouxeram pra este condomínio fechado,
justo e seguro.
1247
01:07:05,715 --> 01:07:07,423
Muito gentil da sua parte.
1248
01:07:07,923 --> 01:07:10,215
Deviam jantar com a gente qualquer hora.
1249
01:07:10,298 --> 01:07:12,965
Isso seria ótimo. Assim que ele voltar.
1250
01:07:13,048 --> 01:07:16,048
Com essa história de franquia,
ele não para.
1251
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
Ele está em São Francisco
procurando um lugar pro restaurante.
1252
01:07:19,423 --> 01:07:20,756
É sempre assim.
1253
01:07:20,840 --> 01:07:23,298
O pai viaja, e a mãe fica com as crianças.
1254
01:07:23,381 --> 01:07:27,631
- Verdade.
- Acreditem, gosto de ficar com elas.
1255
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- Eu também.
- Eu também.
1256
01:07:29,590 --> 01:07:31,465
Isso é hilário. "Eu também."
1257
01:07:33,215 --> 01:07:34,465
Vocês são engraçadas.
1258
01:07:36,215 --> 01:07:38,298
Oi? Tem alguém em casa?
1259
01:07:38,923 --> 01:07:40,298
Papai!
1260
01:07:40,381 --> 01:07:41,673
O que trouxe pra nós?
1261
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
O que trouxe? Achei que o presente
era eu chegar em casa bem.
1262
01:07:45,423 --> 01:07:46,881
- Bu!
- Bu?
1263
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
"Bu" pra vocês! Ah, não.
Me esqueci dos presentes.
1264
01:07:50,340 --> 01:07:54,256
Não sei por que acham que comprei algo.
Não sei o que tem aqui.
1265
01:07:56,048 --> 01:07:58,673
Quem colocou isto aqui?
Uma camisa dos Warriors!
1266
01:07:58,756 --> 01:07:59,965
Obrigada, Paul!
1267
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- Valeu!
- Lego da Golden Gate.
1268
01:08:02,506 --> 01:08:03,506
Boné de Alcatraz.
1269
01:08:03,590 --> 01:08:04,798
Maneiro, valeu!
1270
01:08:04,881 --> 01:08:06,215
Blusão do Tupac.
1271
01:08:06,298 --> 01:08:07,298
Valeu!
1272
01:08:07,381 --> 01:08:09,340
Pra quem é isto? Capa de celular.
1273
01:08:09,423 --> 01:08:11,131
- Obrigada!
- Meias dos 49ers.
1274
01:08:11,215 --> 01:08:12,798
- Ganhamos algo?
- Legal.
1275
01:08:12,881 --> 01:08:14,465
Um boné ou qualquer coisa?
1276
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
Ah, não. O que houve?
Só sobraram minhas roupas.
1277
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
Me desculpa, gente.
1278
01:08:19,423 --> 01:08:21,381
- Somos seus melhores filhos.
- É.
1279
01:08:21,465 --> 01:08:23,048
Verdade. São mesmo.
1280
01:08:23,131 --> 01:08:27,006
Deixa eu ver…
Chocolates e sabonetes de hotel!
1281
01:08:27,090 --> 01:08:28,715
- Eba!
- Eba!
1282
01:08:28,798 --> 01:08:29,923
Doce!
1283
01:08:30,006 --> 01:08:31,881
Sabonete!
1284
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
- Obrigado, papai!
- Obrigada, pai!
1285
01:08:34,840 --> 01:08:37,423
- Amam sabonete!
- Não sei por quê. Não usam.
1286
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
Mandou bem, Sr. Baker.
1287
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
E claro, não podia voltar
sem um presente pra mamãe.
1288
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
O quê?
1289
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
Amor.
1290
01:08:53,465 --> 01:08:54,465
É lindo.
1291
01:08:57,090 --> 01:08:59,048
Não precisava disso. Amo meu anel.
1292
01:08:59,131 --> 01:09:03,090
Eu sei, mas queria fazer isso faz tempo,
e finalmente pude fazer.
1293
01:09:03,881 --> 01:09:06,090
É o que devia ter comprado há dez anos.
1294
01:09:07,256 --> 01:09:08,256
É sério?
1295
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
Vamos tirar o velho
e colocar esta gracinha.
1296
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- Gostou?
- Eu amei.
1297
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
- E aí, cara.
- Manda.
1298
01:09:26,298 --> 01:09:27,298
Comprei uma coisa.
1299
01:09:29,590 --> 01:09:30,590
O que é isto?
1300
01:09:31,173 --> 01:09:33,965
Pra parar de ser zoado pelo tênis surrado.
1301
01:09:34,048 --> 01:09:36,923
Não, cara. Você entendeu errado.
1302
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
Eu e meus parças sempre fazemos isso.
1303
01:09:40,173 --> 01:09:41,423
Para. Não, é sério.
1304
01:09:42,173 --> 01:09:44,340
Está deixando isso desconfortável.
1305
01:09:44,423 --> 01:09:47,548
Sei o que tem acontecido
e já passei por isso.
1306
01:09:47,631 --> 01:09:51,423
- Eu sempre era zoado.
- Está falando isso pra eu me sentir bem.
1307
01:09:51,506 --> 01:09:53,548
Cara, é sério.
1308
01:09:54,298 --> 01:09:55,465
Olha pra mim.
1309
01:09:56,048 --> 01:09:58,798
Sempre fui o esquisitão,
com uma mãe zoada e sem pai.
1310
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
Abre aí.
1311
01:10:10,673 --> 01:10:11,673
Mano!
1312
01:10:13,673 --> 01:10:16,465
Cara, que tênis maneiro.
1313
01:10:16,548 --> 01:10:19,965
Mas não posso aceitar. Onde arrumou grana?
1314
01:10:20,048 --> 01:10:21,465
Não se preocupa.
1315
01:10:21,548 --> 01:10:24,340
Só faz aqueles idiotas largarem do seu pé.
1316
01:10:24,423 --> 01:10:25,423
Eu te ajudo.
1317
01:10:25,506 --> 01:10:27,340
Vou te ensinar a se defender.
1318
01:10:27,423 --> 01:10:28,423
Demorou.
1319
01:10:31,215 --> 01:10:32,548
Adivinha.
1320
01:10:32,631 --> 01:10:36,631
Melanie e Michele querem que eu veja
outros lugares nos próximos dias.
1321
01:10:36,715 --> 01:10:38,965
- De novo?
- Estou surpreso também.
1322
01:10:39,048 --> 01:10:42,840
- Disseram que é importante definir logo.
- Achei que fôssemos discutir isso amanhã.
1323
01:10:42,923 --> 01:10:47,423
É que elas têm muitas reuniões amanhã.
Então acabamos falando disso agora.
1324
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- E não me chamou?
- Estava dando banho nos gêmeos.
1325
01:10:50,715 --> 01:10:53,090
Não falou que precisava esperar por mim?
1326
01:10:53,173 --> 01:10:57,631
Começaram a falar e estava tão animador e…
Posso mostrar sobre o que falamos?
1327
01:10:57,715 --> 01:10:58,881
É muito empolgante.
1328
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
Olha isso.
1329
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- Né? Olha isso.
- É lindo.
1330
01:11:07,006 --> 01:11:09,548
A gente podia colocar
uma lousa enorme aqui.
1331
01:11:09,631 --> 01:11:13,090
E fazer uma lista dos fornecedores locais
e suas fazendas.
1332
01:11:13,173 --> 01:11:15,006
Por falar nisso,
1333
01:11:15,090 --> 01:11:17,965
disseram que vai ser muito caro
durante a expansão.
1334
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
Mas são os toques especiais
que fazem do Café dos Bakers o que ele é.
1335
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
E o nome é outro problema.
1336
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
Acho que já existe uma franquia
com esse nome ou algo parecido,
1337
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
e estão preocupadas
que confundam as marcas.
1338
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- Vamos mudar o nome?
- Não se preocupe.
1339
01:11:36,465 --> 01:11:38,923
Vai ter uma equipe de marketing pra isso.
1340
01:11:39,006 --> 01:11:42,381
Espera. Por quê?
Não falou que sou formada em marketing?
1341
01:11:42,465 --> 01:11:46,131
- Inventei o "Café dos Bakers".
- Mas não foi revolucionário.
1342
01:11:46,215 --> 01:11:47,756
É o meu nome e o que sirvo.
1343
01:11:55,881 --> 01:11:58,590
Até onde sei,
é nosso nome e o que servimos.
1344
01:11:58,673 --> 01:12:02,590
Eu não quis dizer isso.
É que sou a cara da empresa. Sou o chef.
1345
01:12:02,673 --> 01:12:07,131
Eu mal conheço aquelas Barbies,
e entendo que não valorizam minha opinião,
1346
01:12:07,215 --> 01:12:10,923
mas não acredito que está tentando
me tirar da jogada também.
1347
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
Não estou tentando
te tirar da jogada, amor. Eu juro.
1348
01:12:14,131 --> 01:12:16,715
Mal as conheço.
Só não quero criar obstáculos.
1349
01:12:16,798 --> 01:12:19,506
Então agora sou um obstáculo. Beleza.
1350
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
Qual é. Não quis dizer isso.
Zoey, esse é meu sonho.
1351
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
Certo. Seu sonho.
E eu não tenho aspirações.
1352
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
Eu vou pra cama,
1353
01:12:34,381 --> 01:12:35,381
mas não vou sonhar.
1354
01:12:50,173 --> 01:12:51,173
- E aí!
- Caramba!
1355
01:12:51,256 --> 01:12:54,506
Meus filhos podem ficar comigo?
Isso ajudaria?
1356
01:12:55,548 --> 01:12:57,840
Obrigada, mas não.
1357
01:12:57,923 --> 01:13:00,840
Os gêmeos amam tê-los aqui, então não.
1358
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
Estamos bem.
1359
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- Posso me mudar pra cá.
- Não, estamos bem.
1360
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
Vai dar conta. O que tem pro jantar?
1361
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
Eu dou conta.
1362
01:13:26,465 --> 01:13:28,840
Não, Obama! É minha melhor sandália.
1363
01:13:28,923 --> 01:13:31,881
A predileta da mamãe, não!
1364
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
Vamos. Solta.
1365
01:14:02,923 --> 01:14:04,381
Hora de ir pra escola.
1366
01:14:04,465 --> 01:14:06,090
Bom dia, mamãe.
1367
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- Pronto.
- Curtiu meu look?
1368
01:14:09,256 --> 01:14:10,256
Tanto faz.
1369
01:14:10,340 --> 01:14:15,048
Oba!
1370
01:14:17,090 --> 01:14:18,215
Ei.
1371
01:14:18,298 --> 01:14:21,048
Que bom ouvir sua voz. Como está tudo?
1372
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
A casa está bagunçada.
O restaurante anda cheio.
1373
01:14:23,965 --> 01:14:28,631
Os pequenos foram pra escola
vestidos como loucos a semana toda,
1374
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
mas você volta amanhã
pra me ajudar a ajeitar as coisas.
1375
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
Então, talvez precise
segurar as pontas sozinha um pouco mais.
1376
01:14:36,256 --> 01:14:38,173
Querem que eu fique mais uma semana.
1377
01:14:38,256 --> 01:14:41,631
Uma semana?
E a festa de aniversário do DJ?
1378
01:14:41,715 --> 01:14:44,715
Vou voltar a tempo.
Me desculpe. Não fique brava.
1379
01:14:44,798 --> 01:14:46,756
Temos tantas coisas pra finalizar.
1380
01:14:46,840 --> 01:14:48,756
Não falte à festa dele.
1381
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
O que foi?
1382
01:14:54,298 --> 01:14:56,548
- Oi. Sou Zoey Baker.
- Oi. Sou Kate Baker.
1383
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
- É sobre meu filho, Haresh.
- É sobre meu filho, Haresh.
1384
01:14:59,006 --> 01:15:01,298
Não sabia que ele tinha duas mães.
1385
01:15:01,381 --> 01:15:02,923
- Sim.
- Que fofo.
1386
01:15:03,006 --> 01:15:05,798
- Ah, não. Não somos um casal.
- Sinto muito.
1387
01:15:05,881 --> 01:15:07,590
Não, nunca fomos um casal.
1388
01:15:07,673 --> 01:15:09,423
- Mas a vida é longa.
- Nem tanto.
1389
01:15:09,506 --> 01:15:11,090
Robert! Graças a Deus.
1390
01:15:11,173 --> 01:15:13,090
Sra. e Sra. Baker. Obrigada por virem.
1391
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- Claro. Onde está o Haresh?
- O que houve?
1392
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
DUAS HORAS ATRÁS
1393
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
Qual é, Trent! Sou contra bullying!
1394
01:15:20,548 --> 01:15:21,548
- O…
- Lixo racista,
1395
01:15:21,631 --> 01:15:23,298
vou matar você e sua vó!
1396
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
Me larga, cara!
1397
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
Relaxa, cara.
Se mexer com ele, mexe comigo.
1398
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
É. E se mexer com ele, mexe comigo.
1399
01:15:31,506 --> 01:15:33,715
O Haresh atacou o menino?
1400
01:15:33,798 --> 01:15:34,798
Meu Haresh?
1401
01:15:34,881 --> 01:15:36,881
Estou tão surpreso quanto vocês,
1402
01:15:36,965 --> 01:15:39,631
mas preciso suspendê-lo por uma semana.
1403
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- Vou passar.
- Estou aberto.
1404
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- Está jogando?
- Mandou eu vir pro quarto.
1405
01:15:44,381 --> 01:15:46,298
De castigo, não pra jogar.
1406
01:15:46,381 --> 01:15:50,090
- Não é culpa dele. Aqueles…
- Não quero saber de quem é a culpa.
1407
01:15:50,173 --> 01:15:53,256
Podiam ter sido expulsos.
Passem os controles. Agora.
1408
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
O pai some,
e todos perdem a cabeça de uma vez.
1409
01:16:01,548 --> 01:16:03,673
- Aonde vai?
- Vou sair com o Chris.
1410
01:16:03,756 --> 01:16:04,673
- Agora?
- À noite.
1411
01:16:04,756 --> 01:16:06,173
Não mesmo.
1412
01:16:06,256 --> 01:16:08,090
Tem tarefa e treino amanhã.
1413
01:16:08,173 --> 01:16:11,465
E preciso da sua ajuda com seus irmãos
até que o Paul volte.
1414
01:16:11,548 --> 01:16:14,256
E quando ele volta?
Ele não fica mais aqui.
1415
01:16:15,215 --> 01:16:17,756
Quer saber? Me dê as chaves do carro.
1416
01:16:17,840 --> 01:16:19,590
Isso é tão injusto.
1417
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- Se ela não vai usar…
- Nem tenta.
1418
01:16:24,631 --> 01:16:26,131
Minha vida é um pesadelo.
1419
01:16:26,215 --> 01:16:28,465
Eles estão loucos.
1420
01:16:55,756 --> 01:16:56,756
O que acha daqui?
1421
01:16:58,631 --> 01:17:00,840
Pensei que fôssemos ver novos lugares.
1422
01:17:00,923 --> 01:17:03,631
Concordamos que este lugar cheira a cocô.
1423
01:17:03,715 --> 01:17:05,923
E por que tem itens de almoço no menu?
1424
01:17:06,006 --> 01:17:08,840
O marketing pesquisou
e as pessoas amam sopa.
1425
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
Até onde sei, não há sopa no café.
1426
01:17:11,173 --> 01:17:13,673
Se eles querem sopa,
podem comer num asilo.
1427
01:17:13,756 --> 01:17:16,173
Faço cafés da manhã.
É minha especialidade.
1428
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
Pare de pensar pequeno.
Não é mais um negócio familiar.
1429
01:17:21,465 --> 01:17:23,881
Meu Deus! O aniversário do meu filho.
1430
01:17:23,965 --> 01:17:26,756
Me desculpem. Preciso ir.
Pode rasgar isso.
1431
01:17:26,840 --> 01:17:28,006
- Espera!
- Café da manhã!
1432
01:17:28,090 --> 01:17:29,090
O quê?
1433
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
Está tudo pronto.
Arrumei os cérebros e as tripas.
1434
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
Zoey, amei o tema zumbi.
O algodão-doce verde é genial.
1435
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
Obrigada. Eu não tinha ideia
do trabalho que dava.
1436
01:17:40,506 --> 01:17:43,215
O Paul e eu planejávamos as festas juntos.
1437
01:17:43,298 --> 01:17:46,923
- Não creio que ele ainda não voltou.
- É, mas deve chegar logo.
1438
01:17:47,756 --> 01:17:52,048
Tenho que ir lá em cima.
DJ e Deja não querem sair do quarto.
1439
01:17:52,131 --> 01:17:53,298
Sei bem como é.
1440
01:17:53,381 --> 01:17:55,715
A Madison não saiu
do quarto por dois anos.
1441
01:17:57,215 --> 01:17:59,298
Se precisarem de algo, peçam à Kate.
1442
01:17:59,381 --> 01:18:03,506
Ela é sempre prestativa.
Mentira, é nada, mas aproveitem.
1443
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
Não é sinistro nós dois termos sido araras
em outra vida?
1444
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- Claro.
- Voar não é incrível?
1445
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
Você é incrível.
1446
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
Quem liga pra essa festa idiota, né?
1447
01:18:15,381 --> 01:18:16,923
Ninguém quer andar por aí
1448
01:18:17,006 --> 01:18:21,381
com um pássaro lindo, raro e exótico
pendurado no ombro.
1449
01:18:21,465 --> 01:18:22,881
Eu sei que não quero.
1450
01:18:24,965 --> 01:18:26,048
Eu te entendo.
1451
01:18:26,131 --> 01:18:27,256
Não, é?
1452
01:18:27,340 --> 01:18:30,090
- Eu pensei na mesma coisa.
- Mentira.
1453
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
Tão legal.
1454
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
DJ! O que está fazendo?
Sua festa começou há 15 minutos.
1455
01:18:36,798 --> 01:18:38,173
Preciso do Paul.
1456
01:18:38,256 --> 01:18:40,965
Não sei onde ele está,
mas pode falar comigo.
1457
01:18:41,048 --> 01:18:44,673
- É coisa de homem, mãe.
- Beleza. E o seu pai?
1458
01:18:44,756 --> 01:18:46,923
Não! Definitivamente não.
1459
01:18:47,673 --> 01:18:49,965
Tudo bem. Vou fazer como o Paul falou.
1460
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
Já vou descer. Prometo.
1461
01:18:57,465 --> 01:18:58,840
- Com licença.
- Atenção.
1462
01:18:58,923 --> 01:19:00,923
Voo número 5543…
1463
01:19:01,006 --> 01:19:02,715
Me desculpe. Estou atrasado.
1464
01:19:04,131 --> 01:19:05,173
Todos os passageiros…
1465
01:19:06,798 --> 01:19:08,840
- Achei que não conseguiria.
- Sinto muito.
1466
01:19:08,923 --> 01:19:11,173
Já encerramos os embarques.
1467
01:19:11,256 --> 01:19:13,590
Por favor, é o aniversário do meu filho.
1468
01:19:13,673 --> 01:19:16,173
Preciso ir pra casa. Olha como ele é fofo.
1469
01:19:19,506 --> 01:19:21,923
Um filho negro. Certamente.
1470
01:19:22,715 --> 01:19:24,673
Por favor, estendam a ponte.
1471
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- Sério?
- Não, não vou estender nada.
1472
01:19:28,256 --> 01:19:29,256
Bem…
1473
01:19:30,173 --> 01:19:32,798
Faço o molho mais incrível que já comeu.
1474
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
É apimentado, doce e salgado e prometo
1475
01:19:36,048 --> 01:19:40,465
que vou te dar isso pro resto da vida
se me deixar entrar no avião.
1476
01:19:41,090 --> 01:19:42,090
O que me diz?
1477
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
Senhor!
1478
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
É apimentado, doce ou salgado,
depende do que usa.
1479
01:19:54,923 --> 01:19:57,423
Um racista perguntando:
"Quer molho apimentado?"
1480
01:19:57,506 --> 01:20:00,673
Sabe que quero.
Ainda assim, não devia perguntar.
1481
01:20:03,756 --> 01:20:05,256
CUIDADO COM OS ZUMBIS
1482
01:20:05,881 --> 01:20:07,465
Adorei o gelo seco.
1483
01:20:07,548 --> 01:20:09,256
- Belo detalhe.
- Obrigada.
1484
01:20:09,340 --> 01:20:10,340
FELIZ ANIVERSÁRIO
1485
01:20:10,423 --> 01:20:13,298
Cadê o DJ?
A Madison perguntou, ela gosta dela.
1486
01:20:13,381 --> 01:20:15,215
Não sei por que ele não apareceu.
1487
01:20:16,006 --> 01:20:17,590
Ai, minha nossa.
1488
01:20:17,673 --> 01:20:18,673
Convidou a Anne?
1489
01:20:18,756 --> 01:20:22,590
Não convidei, não.
Ela veio pra falar mal da festa.
1490
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
Oi. Esta festa está linda.
1491
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
É como nos velhos tempos,
sem celebridades.
1492
01:20:30,048 --> 01:20:33,756
Como quando éramos crianças,
e nossos pais não se importavam.
1493
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
Bom, pessoal, isto é muito preocupante.
1494
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
Houve uma série de roubos na vizinhança.
1495
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- Que horror.
- Terrível.
1496
01:20:46,090 --> 01:20:49,256
E isto é pro aniversariante.
1497
01:20:49,340 --> 01:20:52,298
E adoraria conhecer sua família.
Cadê seu sobrinho?
1498
01:20:53,048 --> 01:20:54,631
Por que está perguntando?
1499
01:20:55,298 --> 01:20:56,298
Por curiosidade.
1500
01:20:56,381 --> 01:20:59,048
E também, por pura curiosidade,
1501
01:20:59,131 --> 01:21:03,173
sabe onde ele estava ontem à noite,
às 21h32?
1502
01:21:03,256 --> 01:21:05,006
Está mesmo sugerindo
1503
01:21:05,090 --> 01:21:08,006
que meu sobrinho tem algo a ver
com esses roubos?
1504
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
Não.
1505
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
Eu só…
1506
01:21:13,840 --> 01:21:17,506
Você mesma disse
que ele já se meteu em muitos problemas.
1507
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
Sim, e isso não faz dele um criminoso.
1508
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
E minha família é digna, viu?
1509
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
Somos cidadãos cumpridores da lei.
Somos pilares da sociedade.
1510
01:21:52,840 --> 01:21:54,256
É só uma fase.
1511
01:21:54,340 --> 01:21:58,715
E ele gosta de se fantasiar
e fazer cosplay.
1512
01:21:59,506 --> 01:22:01,090
E aí, Talia. Beleza?
1513
01:22:01,923 --> 01:22:02,923
Oi, DJ.
1514
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
Ah, não.
1515
01:22:09,840 --> 01:22:11,590
Zoey, já achou as velas?
1516
01:22:11,673 --> 01:22:13,340
Espera!
1517
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
Por que está demorando?
A galera quer bolo.
1518
01:22:16,506 --> 01:22:18,881
Para. Só sobraram essas velas.
1519
01:22:18,965 --> 01:22:22,756
- Temos um problema.
- O que foi? Achei que estava lá em cima.
1520
01:22:22,840 --> 01:22:23,965
Não, ela saiu escondido
1521
01:22:24,048 --> 01:22:26,506
- para ficar com o namorado.
- O quê?
1522
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
Fiquei de castigo por brigar.
Você nunca mais vai sair daqui.
1523
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
Eu fui à escola assistir ao treino
e ela não foi.
1524
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
Tudo bem, tem uma festa rolando.
A gente conversa sobre isso depois.
1525
01:22:39,756 --> 01:22:41,465
Não, vamos falar disso agora.
1526
01:22:42,173 --> 01:22:44,631
- Isso é culpa sua!
- Minha? Como assim?
1527
01:22:44,715 --> 01:22:46,256
É. É sua culpa.
1528
01:22:46,340 --> 01:22:50,131
E do branquelo sem noção que não sabe
como criar meus filhos negros.
1529
01:22:50,215 --> 01:22:52,673
Beleza, você está exagerando.
1530
01:22:52,756 --> 01:22:55,131
E nossos filhos negros estão
sendo bem criados.
1531
01:22:55,215 --> 01:22:57,048
Droga! Manchei o delineador.
1532
01:22:58,173 --> 01:22:59,465
Acha isso certo?
1533
01:23:00,006 --> 01:23:02,090
Sim, ele fez um esfumado perfeito.
1534
01:23:02,173 --> 01:23:03,506
- Bom trabalho.
- Valeu, mãe.
1535
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
Desculpe o atraso.
Não vão acreditar no que aconteceu.
1536
01:23:06,965 --> 01:23:08,506
Tive que fretar um jatinho.
1537
01:23:08,590 --> 01:23:11,590
Uau! Que look é esse?
1538
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
Segui seu conselho
pra pegar minas. Funcionou!
1539
01:23:14,590 --> 01:23:17,715
- Falou pro meu filho ser um satanista?
- Não.
1540
01:23:17,798 --> 01:23:21,298
Falei pra ele curtir o que a garota curte.
1541
01:23:21,381 --> 01:23:24,173
Eu não sabia que ela curtia
o Fonzie punk rock.
1542
01:23:24,256 --> 01:23:26,923
Por que teve essas conversas
com meu filho?
1543
01:23:27,006 --> 01:23:28,798
Porque ele me conhece mais do que você.
1544
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
Qual é a minha cor favorita?
Meu super-herói favorito?
1545
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
Fale cinco regras pra sobreviver
a um apocalipse zumbi.
1546
01:23:36,423 --> 01:23:37,423
Beleza.
1547
01:23:39,090 --> 01:23:41,840
Não preciso saber disso
pra criar meu filho.
1548
01:23:41,923 --> 01:23:44,131
Isso aconteceria comigo no comando?
1549
01:23:44,215 --> 01:23:47,131
Sério? Porque você foi magnífico
da última vez?
1550
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
Azar. Esta casa está fora de controle.
1551
01:23:50,631 --> 01:23:54,798
Tem crianças brigando e sendo suspensas,
passando a noite na casa de um menino!
1552
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- Quem fez isso?
- A Deja.
1553
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
O quê?
1554
01:23:59,131 --> 01:24:00,881
E desde quando você falta treino?
1555
01:24:00,965 --> 01:24:05,215
- Desde quando saí do basquete.
- Não pode desistir. Deu duro pra isso.
1556
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
Não vão me colocar
porque não doamos pra quadra.
1557
01:24:08,131 --> 01:24:11,173
Não. Tem olheiros vindo pro jogo
no sábado.
1558
01:24:11,256 --> 01:24:12,715
Não vai abandonar isso.
1559
01:24:12,798 --> 01:24:14,965
Entendeu? Essa é sua vida.
1560
01:24:15,048 --> 01:24:18,423
O basquete é só uma parte.
Amava isso porque amava meu time,
1561
01:24:18,506 --> 01:24:20,548
mas é horrível jogar com aquelas esnobes
1562
01:24:20,631 --> 01:24:21,965
naquela escola idiota.
1563
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
Não pode desistir porque não gosta
das suas colegas.
1564
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- Não pode me forçar a jogar.
- Isso é ridículo.
1565
01:24:27,381 --> 01:24:29,798
Meus filhos não vão ficar neste hospício.
1566
01:24:29,881 --> 01:24:32,923
E podem esquecer guarda compartilhada.
Vou pedir total.
1567
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
Você está sendo ridículo.
1568
01:24:34,673 --> 01:24:36,590
- Não vou morar com você.
- Vai, sim!
1569
01:24:36,673 --> 01:24:38,631
E Deja, você vai jogar no sábado.
1570
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
E vai voltar pra casa,
porque está de castigo.
1571
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- O Chris e eu íamos ao cinema…
- Acabou isso.
1572
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- Não pode fazer isso.
- Posso. Posso?
1573
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- Pode.
- Boa, porque acabei de fazer.
1574
01:24:48,048 --> 01:24:49,881
Não é justo. Ele é a única coisa boa
1575
01:24:49,965 --> 01:24:52,298
que me aconteceu aqui. Odeio este lugar.
1576
01:24:52,881 --> 01:24:54,006
Todos nós odiamos.
1577
01:24:54,090 --> 01:24:56,631
O segurança segue a mãe quando ela sai.
1578
01:24:56,715 --> 01:24:58,881
Falam mal da rampa da Harley.
1579
01:24:58,965 --> 01:25:01,631
Bronx e Bailey têm tanto medo
que não dormem.
1580
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
O Haresh está apanhando
na escola o tempo todo.
1581
01:25:05,548 --> 01:25:08,131
Qual é. Eu também dei umas porradas.
Acredite.
1582
01:25:10,298 --> 01:25:11,881
Achei que estavam felizes.
1583
01:25:11,965 --> 01:25:14,256
Só você. E não notou que não estávamos,
1584
01:25:14,340 --> 01:25:15,923
porque logo que nos mudamos,
1585
01:25:16,006 --> 01:25:18,965
você vazou pra sua franquia idiota
e ficamos aqui.
1586
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
Uau. Eu não sabia
que podíamos explodir assim.
1587
01:25:25,048 --> 01:25:26,881
Eu perdi tantas oportunidades.
1588
01:25:26,965 --> 01:25:30,548
Beleza. A Deja não está "explodindo", tá?
1589
01:25:30,631 --> 01:25:33,423
Ela está falando sobre como se sente.
1590
01:25:33,506 --> 01:25:35,548
E foi assim que os ensinamos.
1591
01:25:36,756 --> 01:25:38,006
Que bom que falou.
1592
01:25:38,673 --> 01:25:40,381
- Mesmo?
- Sim.
1593
01:25:40,465 --> 01:25:42,381
Sim, e sua mãe está certa.
1594
01:25:42,465 --> 01:25:45,715
Vamos nos acalmar e ir pra festa.
1595
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- Olha…
- Dom, por favor. Pelo DJ.
1596
01:25:49,840 --> 01:25:51,006
Vamos lá.
1597
01:25:51,090 --> 01:25:53,340
- Vamos.
- Ei, Resh.
1598
01:25:53,423 --> 01:25:55,465
- Você está de castigo.
- Pai!
1599
01:26:01,006 --> 01:26:03,298
A Deja passou dos limites, né?
1600
01:26:03,381 --> 01:26:06,048
Acabou de falar
que ficou feliz por ela falar.
1601
01:26:06,131 --> 01:26:08,506
Pra sermos uma frente unida, Zoey.
1602
01:26:08,590 --> 01:26:12,048
Ela não faz ideia do quanto estou
ralando pra fazer isso dar certo?
1603
01:26:12,131 --> 01:26:14,965
Paul, você precisa encarar isso.
1604
01:26:15,048 --> 01:26:17,715
Não vai funcionar
porque não está funcionando.
1605
01:26:17,798 --> 01:26:20,756
Este bairro. As escolas. A franquia.
1606
01:26:20,840 --> 01:26:24,256
- Isso não é certo pra nós.
- Por que está falando só agora?
1607
01:26:24,340 --> 01:26:30,715
Porque eu estava orgulhosa e animada
em vê-lo fazendo sucesso com o molho.
1608
01:26:30,798 --> 01:26:34,798
E me deixei levar
pelas outras coisas indo bem também.
1609
01:26:35,298 --> 01:26:38,173
Claro que eu quero dar mais
aos nossos filhos.
1610
01:26:38,256 --> 01:26:40,756
Vamos fazer do nosso jeito, como sempre.
1611
01:26:45,590 --> 01:26:46,590
Uau.
1612
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
Fiquei fora por tanto tempo
que não percebi que estavam infelizes.
1613
01:26:53,340 --> 01:26:54,715
Não sei. Acho que…
1614
01:26:55,298 --> 01:27:00,048
Estava tentando provar pra você
que eu podia dar a todos tudo que queriam.
1615
01:27:00,131 --> 01:27:02,423
Não sei, me deixei levar pelas Barbies,
1616
01:27:02,506 --> 01:27:04,631
e elas quase me convenceram
a fazer almoço.
1617
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
Que blasfêmia.
1618
01:27:08,381 --> 01:27:10,381
Mas tem razão. Isso não nos representa.
1619
01:27:10,465 --> 01:27:12,715
Este casarão e escolas particulares.
E o anel.
1620
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
O anel nos representa.
1621
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
Veio buscar a surpresa?
1622
01:27:28,423 --> 01:27:30,590
Não, eu vim buscar a Deja e o DJ.
1623
01:27:30,673 --> 01:27:33,548
Ou não lembra que falei
que não ia deixá-los aqui?
1624
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
Não me parece que a Deja vai reclamar.
1625
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- Ela odeia este lugar.
- Ela é adolescente.
1626
01:27:39,506 --> 01:27:41,423
Ela odeia tudo que não sai como esperado.
1627
01:27:42,048 --> 01:27:45,590
E acho que o DJ deixou claro
que não quer ir com você.
1628
01:27:45,673 --> 01:27:46,673
Bem,
1629
01:27:47,965 --> 01:27:49,881
o DJ não sabe o que é bom pra ele.
1630
01:27:51,631 --> 01:27:54,048
Você sabe que eles são meus filhos, né?
1631
01:27:54,131 --> 01:27:56,840
Claro, mas com todo respeito,
eles também são minha família.
1632
01:27:56,923 --> 01:27:58,590
Só porque não temos o mesmo sangue
1633
01:27:58,673 --> 01:28:01,506
- ou cor de pele não significa…
- Não. Pare.
1634
01:28:03,215 --> 01:28:05,256
Por favor, não despreze isso
1635
01:28:05,340 --> 01:28:09,131
como se fosse ter gosto musical
ou data de aniversário iguais,
1636
01:28:09,215 --> 01:28:10,215
não é isso.
1637
01:28:11,840 --> 01:28:13,590
Isso é uma experiência…
1638
01:28:14,923 --> 01:28:16,215
Que nunca entenderá.
1639
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
Sabe que também tenho filhos negros, né?
1640
01:28:18,673 --> 01:28:20,631
Só porque casou com uma negra
1641
01:28:20,715 --> 01:28:23,173
e tiveram filhos, não significa que sabe
1642
01:28:23,256 --> 01:28:25,798
lidar com tudo que será despejado neles.
1643
01:28:26,673 --> 01:28:30,090
Não tem ideia do que o DJ vai ter
que passar em alguns anos.
1644
01:28:30,173 --> 01:28:34,215
Vejo o que o faz passar agora.
Não aceita ele ser um nerd bobo e doce
1645
01:28:34,298 --> 01:28:35,798
que joga Dungeons & Dragons.
1646
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
É, é assim que o vemos.
1647
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
Mas ele está para se tornar um homem
1648
01:28:44,215 --> 01:28:46,881
que será visto como uma ameaça
neste mundo racista,
1649
01:28:46,965 --> 01:28:48,173
não importa o que faça.
1650
01:28:48,756 --> 01:28:50,923
Acha mesmo que eu não entendo isso?
1651
01:28:51,006 --> 01:28:53,881
Olha, Paul. Cara…
1652
01:28:55,631 --> 01:28:58,131
Fui de um garoto magrelo no sul de Chicago
1653
01:28:58,215 --> 01:29:01,298
ao jogador mais valioso
de futebol três vezes.
1654
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
E ainda sou parado
em cada cidade que eu moro.
1655
01:29:07,340 --> 01:29:09,090
Não pode prepará-lo pra isso.
1656
01:29:09,756 --> 01:29:12,840
Porque não faz ideia de como é,
de como nos sentimos.
1657
01:29:13,673 --> 01:29:15,298
De como isso é assustador.
1658
01:29:16,840 --> 01:29:17,840
Todas as vezes.
1659
01:29:22,131 --> 01:29:26,256
Tem toda razão. Eu nunca passei por isso
e nunca vou passar.
1660
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
E respeito tudo que está dizendo.
1661
01:29:33,548 --> 01:29:35,006
Mas uma coisa eu tenho.
1662
01:29:36,048 --> 01:29:40,006
Eu tenho um vínculo incrível
com seus filhos,
1663
01:29:41,423 --> 01:29:43,881
porque estou aqui, presente pra eles.
1664
01:29:43,965 --> 01:29:45,465
E eu os amo.
1665
01:29:45,548 --> 01:29:46,965
E eles me amam.
1666
01:29:48,173 --> 01:29:52,840
- E estou fazendo tudo que posso.
- E estou dizendo que não é o suficiente.
1667
01:29:59,465 --> 01:30:00,465
Boa noite, gente.
1668
01:30:00,548 --> 01:30:02,756
Temos que te contar uma coisa.
1669
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- O que fez? Onde está a grana?
- Do que está falando?
1670
01:30:06,090 --> 01:30:08,048
Para. Sabemos que é um ladrão.
1671
01:30:08,131 --> 01:30:11,131
A Harley ouviu as dondocas daqui
falando dos roubos,
1672
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
e sabemos que foi você. Já era.
1673
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
Não é porque não gosta dele
que isso o torna culpado.
1674
01:30:16,548 --> 01:30:18,840
O fato de ter 500 paus escondidos, torna.
1675
01:30:18,923 --> 01:30:21,840
E não falou que ele te deu um tênis
de 200 paus?
1676
01:30:21,923 --> 01:30:22,798
Sim…
1677
01:30:22,881 --> 01:30:25,340
Disse que viu ele roubando
o caixa, não foi?
1678
01:30:27,506 --> 01:30:30,173
Sou um idiota.
Como achei que se importavam comigo?
1679
01:30:30,256 --> 01:30:31,381
Seth, por favor, é…
1680
01:30:31,465 --> 01:30:33,215
- É…
- Aliás, eu devolvi.
1681
01:30:33,298 --> 01:30:34,631
Não que se importem.
1682
01:30:37,465 --> 01:30:38,548
Bom trabalho.
1683
01:30:38,631 --> 01:30:39,631
Espera, Haresh.
1684
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- Eu vou vazar daqui.
- O que foi?
1685
01:30:43,048 --> 01:30:46,840
Não sei o que queriam provar
mas parem de fingir que sou da família.
1686
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
Estou bem sozinho.
1687
01:30:49,756 --> 01:30:51,048
Espera, Seth!
1688
01:30:52,090 --> 01:30:53,465
Deixa eu ver o que foi.
1689
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
Não, aquele dinheiro não foi roubado.
O governo que nos manda.
1690
01:30:58,798 --> 01:31:02,340
É pra cobrir os gastos do Seth,
mas nós damos pra ele.
1691
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- E os roubos?
- Não foi o Seth.
1692
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
Entraram na casa da Anne durante a festa
enquanto o Seth estava de castigo.
1693
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
O Seth está por aí
e não sabemos onde procurá-lo.
1694
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
- Acho que sei.
- Aí…
1695
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- Vamos!
- Vamos lá!
1696
01:31:17,298 --> 01:31:19,381
Não. Gente, não.
1697
01:31:20,048 --> 01:31:22,965
Ele não precisa da nossa ajuda…
Harley, espera.
1698
01:31:23,048 --> 01:31:25,840
Deja, DJ, desçam agora. Vamos embora.
1699
01:31:25,923 --> 01:31:28,048
Não, Dom.
1700
01:31:28,131 --> 01:31:30,381
Ninguém vai a lugar algum.
1701
01:31:31,423 --> 01:31:32,423
Tenho que ir.
1702
01:31:33,881 --> 01:31:34,881
O que foi isso?
1703
01:31:35,381 --> 01:31:38,506
Deja, DJ, vamos. Agora.
1704
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
Papai!
1705
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
Cuidado!
1706
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- Vamos!
- Espera aí.
1707
01:31:45,923 --> 01:31:49,048
- Espera.
- Gente, por favor.
1708
01:31:49,131 --> 01:31:50,465
O papai está bem.
1709
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- O que foi?
- Cadê o Paul?
1710
01:31:52,506 --> 01:31:54,048
Gente, se acalmem.
1711
01:31:54,131 --> 01:31:57,590
Ele está bem.
Ele foi em Whittier procurar o Seth.
1712
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- Em Whittier?
- Sim.
1713
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- O Paul?
- Sim?
1714
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
Boa noite, senhor.
1715
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
Estou procurando meu sobrinho. Você o viu?
1716
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
Não. Mas vi que você tem um celular novo.
1717
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- Pois é, tenho…
- Tio Paul?
1718
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
Seth. Você está bem.
1719
01:32:34,215 --> 01:32:36,048
- Como me achou?
- É sério?
1720
01:32:36,131 --> 01:32:38,798
Eu sempre te mandei
cartões de aniversário.
1721
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- Vou te levar pra casa.
- Vai embora.
1722
01:32:40,631 --> 01:32:42,006
- Seth!
- Seth!
1723
01:32:42,090 --> 01:32:43,548
- Seth!
- Seth!
1724
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- Eu o encontrei!
- Papai.
1725
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
- Amor, eu me viro aqui.
- Seth!
1726
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- Papai!
- Beleza.
1727
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- Papai!
- Oi, gente…
1728
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
Tudo bem. Ele tinha cadeirinhas.
O homem-pássaro tem quatro filhos.
1729
01:32:56,381 --> 01:32:59,006
Mano, quem convidou os Jackson 9?
1730
01:32:59,090 --> 01:33:01,881
Se estavam procurando a Disney,
erraram a saída.
1731
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- Seth, que bom que te achamos.
- Vamos pra casa.
1732
01:33:06,298 --> 01:33:08,215
- É.
- Vamos.
1733
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
Por favor.
1734
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
É sua, pegador?
1735
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- Pare.
- Não trate minha mãe como objeto.
1736
01:33:17,506 --> 01:33:20,673
Vamos embora. Eu cuido disso, tá?
Eu assumo daqui.
1737
01:33:20,756 --> 01:33:22,631
- Vamos indo.
- Não!
1738
01:33:22,715 --> 01:33:25,006
De jeito nenhum. Vamos ficar.
1739
01:33:25,090 --> 01:33:26,840
Somos uma família, cara.
1740
01:33:26,923 --> 01:33:28,506
E a gente te protege, cara.
1741
01:33:28,590 --> 01:33:29,881
- É.
- É.
1742
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- Claro.
- Eu também, Seth.
1743
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
Apesar de eu e a Harley termos
te acusado de roubo.
1744
01:33:36,423 --> 01:33:38,798
Aquilo foi complicado. Foi mal.
1745
01:33:38,881 --> 01:33:41,715
Só você sabe fazer o spray de monstro.
1746
01:33:41,798 --> 01:33:43,340
Precisamos de refis.
1747
01:33:43,423 --> 01:33:45,756
Mano, volta.
1748
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
Se não fosse por você,
eu não teria sobrevivido à escola.
1749
01:33:49,465 --> 01:33:50,465
Você é meu mano.
1750
01:33:50,548 --> 01:33:54,048
Você me ajudou quando precisei,
agora sou uma lenda.
1751
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
Parceiros pra vida, cara.
1752
01:33:58,006 --> 01:34:01,381
O indianozinho tem coração.
E uma corrente maneira.
1753
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- Sinistro. Toca aí.
- Valeu.
1754
01:34:03,548 --> 01:34:05,673
- Cara.
- Olha, Seth…
1755
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
Por favor, vem pra casa.
Eu te apresento aos meus ursinhos.
1756
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
Seth, eu sei que está chateado.
1757
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
Eu entendo. Já foi dispensado tantas vezes
que não sabe em quem confiar.
1758
01:34:20,131 --> 01:34:21,298
Isso não é justo.
1759
01:34:21,381 --> 01:34:23,465
Prometo que desta vez será diferente.
1760
01:34:23,548 --> 01:34:27,006
Não importa o que aconteça com a sua mãe,
você sempre terá o nosso lar.
1761
01:34:27,090 --> 01:34:28,173
- Não é?
- É.
1762
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
- Sim.
- Claro.
1763
01:34:29,465 --> 01:34:31,131
- É.
- Desce.
1764
01:34:31,215 --> 01:34:32,548
Valeu, gente.
1765
01:34:32,631 --> 01:34:37,631
Sei que é pra valer, mas fala sério,
nunca vou me encaixar nessa vida chique.
1766
01:34:37,715 --> 01:34:39,173
Adivinha só?
1767
01:34:39,256 --> 01:34:42,298
Não nos encaixamos nessa vida também.
Não é, gente?
1768
01:34:42,381 --> 01:34:43,798
- Não mesmo!
- Não!
1769
01:34:43,881 --> 01:34:44,965
- Vamos.
- Vamos!
1770
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
Vai pra casa, Seth.
Amor assim é difícil de se achar.
1771
01:34:49,548 --> 01:34:51,298
Seth!
1772
01:34:51,881 --> 01:34:53,090
Vamos lá.
1773
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- Vamos, Seth!
- Vamos, mano.
1774
01:34:55,423 --> 01:34:57,506
Seth!
1775
01:34:57,590 --> 01:34:59,381
Seth!
1776
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
- Seth!
- Seth! Volta.
1777
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
Até mais, pessoal.
1778
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
Vamos pra casa.
1779
01:35:10,548 --> 01:35:12,256
Seth!
1780
01:35:12,340 --> 01:35:13,548
Seth!
1781
01:35:13,631 --> 01:35:15,340
- Seth!
- Vamos.
1782
01:35:15,423 --> 01:35:16,881
Seth!
1783
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
- Seth!
- Vamos de abraço? Abraço grupal!
1784
01:35:21,090 --> 01:35:22,423
Seth!
1785
01:35:23,048 --> 01:35:24,673
Não esmaguem os gêmeos.
1786
01:35:24,756 --> 01:35:25,756
Ei!
1787
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
Odeio ficar emocionado.
1788
01:35:34,465 --> 01:35:36,131
Tudo bem.
1789
01:35:37,340 --> 01:35:38,548
- Ei.
- Chegamos?
1790
01:35:38,631 --> 01:35:39,923
Sim, chegamos.
1791
01:35:40,631 --> 01:35:43,340
Podem subir e ir pra cama.
Já vou dar boa noite, tá?
1792
01:35:43,423 --> 01:35:44,715
- Tudo bem.
- Tudo bem.
1793
01:35:45,423 --> 01:35:46,673
- Obrigado, Dom.
- É.
1794
01:35:46,756 --> 01:35:48,006
Ei, gente.
1795
01:35:50,298 --> 01:35:52,131
Eu exagerei,
1796
01:35:52,215 --> 01:35:55,215
com a questão da custódia integral.
1797
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
Você e a Zoey estão criando
uma família incrível aqui,
1798
01:35:59,131 --> 01:36:01,423
e estou feliz por serem parte disso.
1799
01:36:01,506 --> 01:36:02,965
E você está certo, Paul.
1800
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
Eu não estava presente
em muitos momentos importantes.
1801
01:36:08,131 --> 01:36:10,923
Quando o ensinou a escovar os dentes,
andar de bike…
1802
01:36:11,006 --> 01:36:12,881
Não lamente a parte do dente.
1803
01:36:12,965 --> 01:36:17,381
O bafo de uma criança de manhã
é como um dragão derretendo a sua cara.
1804
01:36:19,298 --> 01:36:20,298
Ainda assim,
1805
01:36:21,923 --> 01:36:23,173
você teve tudo isso,
1806
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
e eu, não.
1807
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- Está com inveja de mim?
- Não.
1808
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- Não, claro que não.
- Não faria sentido.
1809
01:36:30,340 --> 01:36:32,298
E DJ, você está certo.
1810
01:36:32,381 --> 01:36:34,715
Não sei nada sobre o que você gosta.
1811
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- É.
- Mas quero saber.
1812
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- Sério?
- Sim.
1813
01:36:40,715 --> 01:36:43,965
Sim, o que acha de irmos
na Comic-Con este ano?
1814
01:36:44,048 --> 01:36:48,381
- Fazer uma bagunça. O que me diz?
- O quê? Claro que sim.
1815
01:36:48,465 --> 01:36:49,590
Quer fazer cosplay?
1816
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
Claro. O que você quiser.
1817
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
Isso! Vou pegar meus quadrinhos.
Temos muitas opções.
1818
01:36:56,923 --> 01:36:59,340
Legal. Beleza, cara.
1819
01:37:00,715 --> 01:37:02,256
No que eu me meti?
1820
01:37:02,340 --> 01:37:07,131
Meu amigo, você arrumou
uma meia-calça extragrande e uma capa.
1821
01:37:07,715 --> 01:37:09,215
Isso vai ficar ótimo.
1822
01:37:17,090 --> 01:37:20,090
Obrigada por perguntar.
Ótima pergunta, Bethany.
1823
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- Desculpe interromper.
- Tentei pará-lo.
1824
01:37:22,423 --> 01:37:24,756
O que foi? Só vamos assinar a papelada
1825
01:37:24,840 --> 01:37:26,881
- semana que vem.
- Não vai rolar.
1826
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- Do que está falando?
- Estou falando de almoço.
1827
01:37:29,840 --> 01:37:32,756
Aquela refeição ridícula
entre o café e o jantar,
1828
01:37:32,840 --> 01:37:35,048
a qual também não faço.
1829
01:37:35,131 --> 01:37:37,006
Paul, acho que está exagerando.
1830
01:37:37,090 --> 01:37:39,965
Estou? Porque vou te contar
uma coisa sobre mim.
1831
01:37:40,048 --> 01:37:42,673
Eu amo café da manhã.
1832
01:37:42,756 --> 01:37:45,381
Café da manhã é a minha praia.
1833
01:37:46,506 --> 01:37:49,173
Geleia também. Tem umas geleias incríveis.
1834
01:37:49,256 --> 01:37:52,006
Amo marmeladas e geleias.
1835
01:37:52,090 --> 01:37:55,090
Doce de marmelo é delicioso
em uma tábua de queijos.
1836
01:37:55,840 --> 01:37:57,298
Perdi o foco. Não quero isso.
1837
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
Quero meu nome, minha marca
e os direitos do meu molho.
1838
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
Consigo comprar tudo de volta.
1839
01:38:02,590 --> 01:38:07,215
Se desistir por causa de um almoço,
vai ser um erro imenso.
1840
01:38:07,298 --> 01:38:08,548
- Imenso.
- Eu sei.
1841
01:38:08,631 --> 01:38:11,423
"Milhões de dólares
e ser um nome famoso" e tal.
1842
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
Chef Boyardee era uma estrela,
mas isso não é pra mim.
1843
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
Prefiro não ter grana e estar em casa,
fazendo omeletes pras crianças
1844
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
do que ser um vendido
fazendo sopra pra vocês.
1845
01:38:21,423 --> 01:38:23,340
Chef Boyardee era uma pessoa?
1846
01:38:23,423 --> 01:38:26,340
Não vão me processar por isso, né?
Por favor, não.
1847
01:38:26,423 --> 01:38:29,131
Porque eu tenho tantos filhos e eles…
1848
01:38:29,215 --> 01:38:30,798
Eles dão tanta despesa…
1849
01:38:30,881 --> 01:38:31,881
Ela sabe.
1850
01:38:33,631 --> 01:38:34,923
DOIS HOMENS E UM CAMINHÃO
1851
01:38:35,006 --> 01:38:36,965
Posso vir te ajudar amanhã?
1852
01:38:37,048 --> 01:38:38,465
Não sei.
1853
01:38:38,548 --> 01:38:40,590
De Calabasas pra cá é bem longe.
1854
01:38:41,256 --> 01:38:43,756
Topa mesmo relacionamento à distância?
1855
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- Acha que tenho medo de trânsito?
- Deveria.
1856
01:38:47,256 --> 01:38:49,215
E tenho. Mas você vale a pena.
1857
01:38:50,590 --> 01:38:51,673
Você é tão brega.
1858
01:38:53,798 --> 01:38:56,506
Você tem que prometer
que ainda vai aparecer
1859
01:38:56,590 --> 01:38:57,965
- pras reuniões.
- É.
1860
01:38:58,048 --> 01:39:00,173
É sério? Mas é claro que vou.
1861
01:39:00,256 --> 01:39:01,381
Espera, a…
1862
01:39:01,465 --> 01:39:03,006
a Anne vai estar também?
1863
01:39:03,090 --> 01:39:04,381
Ah, não.
1864
01:39:04,465 --> 01:39:06,548
Ela se mudou pra Idaho
pra ter diversidade.
1865
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
Faz sentido.
1866
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- Ei, Paul.
- Sim?
1867
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
Estou feliz por estarmos indo,
mas desculpe por ter agido feito idiota.
1868
01:39:16,215 --> 01:39:17,798
Você não foi idiota.
1869
01:39:18,923 --> 01:39:20,590
Agradeço por tudo que falou.
1870
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
Às vezes, uma das melhores coisas
que pode fazer por alguém
1871
01:39:26,048 --> 01:39:28,798
é dizer uma verdade dolorosa
que ela precisa ouvir.
1872
01:39:28,881 --> 01:39:30,131
É péssimo no basquete.
1873
01:39:33,798 --> 01:39:35,923
Por que você mentiria
1874
01:39:36,006 --> 01:39:39,090
quando eu acabei de te dar
um sermão sobre a verdade?
1875
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
Então nos mudamos de Calabasas
e voltamos pra vibrante LA.
1876
01:39:44,173 --> 01:39:45,923
As crianças voltaram pras suas escolas.
1877
01:39:46,006 --> 01:39:47,715
- A Deja voltou pro seu time…
- Qual é!
1878
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
…e conseguiu a bolsa pra USC.
1879
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- Qual é!
- Ela é tão boa.
1880
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
Kate arrumou um ótimo rapaz
com quatro filhos e nove pássaros.
1881
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
Dom arrumou uma namorada legal
com dois cães e com limites saudáveis.
1882
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
É um pouco apertado.
1883
01:40:04,298 --> 01:40:05,506
NÓS amamos VOCÊ, Deja
1884
01:40:05,590 --> 01:40:06,965
Aqui é minha casa.
1885
01:40:07,048 --> 01:40:08,256
Qual é?
1886
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
Achamos a casa perfeita pra nossa família
perfeitamente imperfeita.
1887
01:40:12,381 --> 01:40:15,048
Antes de entrarmos,
vamos tirar uma selfie.
1888
01:40:15,131 --> 01:40:16,215
Vamos lá.
1889
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
Amor, experimenta isso.
1890
01:40:27,840 --> 01:40:30,548
- Uau. O que é?
- É minha última invenção.
1891
01:40:30,631 --> 01:40:32,506
É um croissant-suflê.
1892
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
Vou chamar de "croissant-sufl-ei".
1893
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
Para, pai.
1894
01:40:37,006 --> 01:40:38,881
- Isso foi horrível.
- Beleza.
1895
01:40:38,965 --> 01:40:41,715
Já que são tão críticos,
o que acham disso?
1896
01:40:41,798 --> 01:40:43,131
- Isso é demais.
- O que é?
1897
01:40:43,215 --> 01:40:44,465
- E novo design.
- Somos nós.
1898
01:40:44,548 --> 01:40:46,256
Molho dos Bakers - CAFÉ DA MANHÃ
1899
01:40:46,340 --> 01:40:47,840
- Sentem-se.
- Como conseguiu?
1900
01:40:47,923 --> 01:40:49,631
Somos nós. Estamos tão fofos.
1901
01:40:49,715 --> 01:40:51,673
- Eu estou aqui.
- Claro que está.
1902
01:40:51,756 --> 01:40:53,465
- É parte da família.
- Legal.
1903
01:40:53,548 --> 01:40:54,715
Cara, isso é irado.
1904
01:40:54,798 --> 01:40:55,965
Tem dois de mim.
1905
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- Um deles sou eu.
- Tem dois de nós?
1906
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
Quem quer mais croissant-sufl-ei?
1907
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- Né? É isso que é.
- Agora vocês…
1908
01:41:08,506 --> 01:41:10,090
Não consegui a franquia,
1909
01:41:10,173 --> 01:41:11,798
mas tenho algo melhor.
1910
01:41:11,881 --> 01:41:13,131
Tenho minha família
1911
01:41:13,631 --> 01:41:16,673
e uma vida do tamanho perfeito
pra todos nossos sonhos.
1912
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
E no fim, não há sonho mais doce
do que este.
1913
01:41:34,090 --> 01:41:36,840
Os Bakers - CAFÉ DA MANHÃ
1914
01:41:42,631 --> 01:41:44,590
Apimentado, Doce e Salgado dos Bakers
MOLHO
1915
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
Após um investimento de Dom,
o molho virou sensação nacional.
1916
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
Paul, Zoey e Dom agora são
o rei, a rainha e o duque do molho.
1917
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
Kate inventou a ioga pássaro,
os humanos não curtiram,
1918
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
mas os pássaros acharam isso
bem relaxante.
1919
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
Deja e Chris ficaram de castigo
até o fim dos tempos.
1920
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
Ou pelo menos até começarem
a universidade.
1921
01:42:11,215 --> 01:42:12,840
Seth se mudou com sua mãe.
1922
01:42:12,923 --> 01:42:14,881
Ele sempre vê os primos.
1923
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
Eles não tiveram mais problemas
com monstros.
1924
01:42:17,465 --> 01:42:19,923
As Meias Pretas
1925
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
Ella se tornou gerente de mídia social
da banda da Harley.
1926
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
A gravação do show de talentos
que ela fez quebrou a internet.
1927
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
Luna e Luca se tornaram Venus e Serena
da divisão abaixo dos 12 anos.
1928
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
DJ e Talia arrebentaram
como Pantera Negra e Viúva Negra.
1929
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
Dom se deu conta de que é como o Thor.
1930
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
Legendas: Raquel Vasconcellos