1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 DVANÁSŤ DO TUCTA 2 00:01:55,798 --> 00:01:59,048 Podľa románu FRANKA BUNKERA GILBRETHA JR. a ERNESTINE GILBRETH CAREYOVEJ 3 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 Vitajte u nás. Sme Bakerovci. 4 00:02:13,215 --> 00:02:16,465 Sme veľká rodina, ktorá veľa sníva. 5 00:02:17,048 --> 00:02:18,756 Volám sa Zoey, toto je Paul. 6 00:02:20,881 --> 00:02:24,131 Momentálne snívame o tom, že všetkých včas vychystáme. 7 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 Dáme to. 8 00:02:25,131 --> 00:02:26,840 Beriem si chlapcov a drobcov. 9 00:02:26,923 --> 00:02:28,465 - Ja mám Dej. - Dobre. 10 00:02:30,548 --> 00:02:31,715 Toto je DJ. 11 00:02:31,798 --> 00:02:35,923 Sníva, že bude najlepší návrhár lega a autor komiksov na svete. 12 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 Nie je to vylúčené. 13 00:02:37,090 --> 00:02:38,465 Deej. Vstávame. 14 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 Haresh! Vyskoč z postele. Čaká nás reštaurácia! 15 00:02:42,756 --> 00:02:46,381 Toto je Haresh. Sníva o tom, že bude macher. To nehrozí. 16 00:02:46,465 --> 00:02:49,256 Machri totiž nespávajú s macíkmi. 17 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Tak fajn. 18 00:02:50,423 --> 00:02:51,840 Toto je Deja. 19 00:02:51,923 --> 00:02:54,840 Sníva o tom, že bude rozohrávačka v tíme USC. 20 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - Ránko, Dej. - Ráno, Paul. 21 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 Strieľa. 22 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - A skóruje! - Áno! 23 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - To celkom určite hrozí. - Diváci šalejú! 24 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - Vstávať, vospolok! - A toto sú drobci . 25 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - Snívajú o tom, že vyrastú. - Ránko, mami! 26 00:03:12,090 --> 00:03:13,590 Máme aj dve chlpaté deti. 27 00:03:13,673 --> 00:03:14,923 Barka Obamu 28 00:03:15,006 --> 00:03:16,215 a Joea Bitina. 29 00:03:16,298 --> 00:03:18,506 Došla teplá voda! 30 00:03:18,590 --> 00:03:19,965 My máme teplú vodu? 31 00:03:21,631 --> 00:03:22,881 Toto je Ella. 32 00:03:22,965 --> 00:03:24,923 Sníva o tom, že bude influencerka. 33 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 Vstávaj, Ella, inak túto fotku zavesím na Instagram o tri, dva… 34 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 Oci, nie! 35 00:03:31,173 --> 00:03:32,881 Toto je Harley. 36 00:03:32,965 --> 00:03:34,173 Dotkni sa ma a oľutuješ to. 37 00:03:34,256 --> 00:03:36,798 Aj tebe dobré ráno, anjelik môj. 38 00:03:37,548 --> 00:03:40,131 Sníva, že bude jej punková kapela slávna. 39 00:03:42,173 --> 00:03:43,465 Zase sa pokazila sušička. 40 00:03:44,381 --> 00:03:46,131 Ako si sa sem dostal tak rýchlo? 41 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - Šachta na bielizeň. - My máme šachtu? 42 00:03:48,256 --> 00:03:49,506 Áno. Nestíhaš, oci. 43 00:03:49,590 --> 00:03:51,090 Mám nového sledovateľa. 44 00:03:51,173 --> 00:03:52,590 To bude najskôr mama. 45 00:03:52,673 --> 00:03:53,756 Je to mama. 46 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - Pohnite kostrou! - Videli ste moje conversky? 47 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 To nie je tvoje. 48 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - A toto je moja bývalá žena. - Kate! 49 00:04:01,090 --> 00:04:02,131 Dobré ránko! 50 00:04:02,215 --> 00:04:03,298 Čo tu robíš? 51 00:04:03,381 --> 00:04:05,423 A prečo sme ti vlastne dali kľúč? 52 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 Takto vítaš opatrovateľku, ktorá vás prišla zachrániť? 53 00:04:08,756 --> 00:04:10,423 A preto dostala kľúč. 54 00:04:11,006 --> 00:04:12,090 Namaste. 55 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 Sníva o tom, že zväčší svoj ateliér na jogu. 56 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - Čau, mami. - Ahojte, poklady! 57 00:04:17,090 --> 00:04:18,506 Ránko, ľudia. Pozor. 58 00:04:18,590 --> 00:04:19,881 - Bagel. - Pomaranč. 59 00:04:19,965 --> 00:04:21,298 - Bagel. - Pomaranč. 60 00:04:21,381 --> 00:04:22,840 - Bagel. - Pomaranč. 61 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - Chceme bagel. - Bagel. 62 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - Ránko. - Bagel. 63 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 Dva pomaranče. 64 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - Letí topánka. - Vďaka, Kate. 65 00:04:29,923 --> 00:04:33,256 Haló, slečna. Čivavu bagelmi nekŕmime. 66 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 To tvrdí on, nie ja. 67 00:04:35,631 --> 00:04:37,881 Zvoní budík. Teš sa, svet. Hurá do toho. 68 00:04:37,965 --> 00:04:39,340 Ideme na to. 69 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 - Fajn. - Ideme! 70 00:04:40,506 --> 00:04:42,381 Dve mamy, jeden ocko 71 00:04:42,465 --> 00:04:44,423 a zmeska deviatich detí. 72 00:04:44,506 --> 00:04:47,548 Viem, čo si myslíte. Nie, nie sme sekta. 73 00:04:47,631 --> 00:04:48,881 Ale rozhodne sme iní. 74 00:04:48,965 --> 00:04:51,048 Nikto tu neostane! 75 00:04:52,340 --> 00:04:53,590 Ani my? 76 00:04:53,673 --> 00:04:56,256 Pardon. Ostanú všetky dvojičky. 77 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 Čože? 78 00:04:58,006 --> 00:04:59,131 Keď ideme do práce, 79 00:04:59,215 --> 00:05:03,048 drobci ostávajú doma s Kate. Má to čosi s detskou prácou a zákonmi. 80 00:05:03,131 --> 00:05:05,381 Kate možno nemá všetkých päť pokope, 81 00:05:05,465 --> 00:05:06,798 ale deti ju zbožňujú. 82 00:05:06,881 --> 00:05:08,173 A má voľno. 83 00:05:08,256 --> 00:05:12,090 Máme totiž rodinnú reštauráciu, Raňajky u Bakera. 84 00:05:12,173 --> 00:05:13,506 Malý podnik mamy a ocka. 85 00:05:14,006 --> 00:05:16,048 A dcéry a dcéry 86 00:05:16,131 --> 00:05:18,090 a syna a syna 87 00:05:18,673 --> 00:05:20,590 a ešte jednej dcéry. 88 00:05:20,673 --> 00:05:22,048 - Čau, Paul. - Vynes to. 89 00:05:22,131 --> 00:05:23,340 - Super, vďaka. - Dík. 90 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 Mal by som vysvetliť, ako sme sa sem dostali. 91 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 Kate som stretol na výške, hrali sme tam Sandy a Dannyho v Pomáde. 92 00:05:31,506 --> 00:05:34,256 Do postáv sme sa vžili aj mimo pódia, 93 00:05:34,340 --> 00:05:37,006 zaľúbili sa a dočkali prekvapenia 94 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 v podobe Elly. 95 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 Odišiel som preto zo školy a našiel si prácu v strašnom bistre. 96 00:05:47,465 --> 00:05:49,881 Akurát sa nám začínalo dariť, 97 00:05:50,506 --> 00:05:52,090 keď prišlo ďalšie dieťa – Harley. 98 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 A keď našich najlepších priateľov zrazil opitý šofér, 99 00:05:56,715 --> 00:05:59,131 adoptovali sme naše krstňa Haresha. 100 00:05:59,215 --> 00:06:02,340 Aj keď sme sa veľmi tešili, že sme rodičia, 101 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 Kate prestalo tešiť, že je za mňa vydatá. 102 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 Rozhodli sme sa uzavrieť túto kapitolu a začať odznova. 103 00:06:10,381 --> 00:06:11,715 Mal som veľké sny, takže som… 104 00:06:11,798 --> 00:06:13,131 NOVÝ MAJITEĽ BISTRO u Paula 105 00:06:13,215 --> 00:06:14,756 …to bistro kúpil. Tam som stretol… 106 00:06:14,840 --> 00:06:16,715 Dva koláčiky a denverskú omeletu. 107 00:06:16,798 --> 00:06:18,840 Mám kupóny. 108 00:06:21,131 --> 00:06:24,256 - Mrzí ma to, ale je 11.16… - Uf. 109 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 …takže si budete musieť objednať z nášho úžasného obedového menu. 110 00:06:28,048 --> 00:06:29,215 Ahoj, mami. 111 00:06:29,298 --> 00:06:30,423 Odchádzame, deti. 112 00:06:30,506 --> 00:06:33,215 Tento zlý ujo nás chce prinútiť, 113 00:06:33,298 --> 00:06:36,506 aby sme si na raňajky dali horúcu polievku a mäsový koláč. 114 00:06:36,590 --> 00:06:38,215 Prečo? Boli sme zlí? 115 00:06:38,298 --> 00:06:40,548 Povedzte, prosím, mojim krásnym deťom, 116 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 prečo si nemôžu dať nadýchané koláčiky a lahodné vajíčka. 117 00:06:50,923 --> 00:06:52,631 Je to úžasné. 118 00:06:53,465 --> 00:06:57,131 Ďakujem pekne. Je to jablkovo-slaninová palacinka. 119 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 A je dokonalá. 120 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - A tá omáčka je fantastická. - Vážne? 121 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 Je pikantná, sladká, lahodná. Podľa toho, na čo ju dám. 122 00:07:06,215 --> 00:07:07,881 Presne to som chcel dosiahnuť. 123 00:07:07,965 --> 00:07:11,006 Je skvelá. Ste ako omáčkový Willy Wonka. 124 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 Samozrejme až na neplatených a vykorisťovaných Umpa-Lumpov. 125 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 Keby ste nazreli do kuchyne, videli by ste, že je Lumpov plná. 126 00:07:18,840 --> 00:07:20,256 Mrzí ma, že som vás odmietol. 127 00:07:20,340 --> 00:07:22,631 Viem, aké je, keď si deti zaumienia raňajky. 128 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 Mám tri vlastné. A raňajky sú ich obľúbené jedlo. 129 00:07:26,798 --> 00:07:29,965 S tým vaším „po jedenástej nedávame raňajky“ 130 00:07:30,048 --> 00:07:31,048 musíte prestať. 131 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 S touto omáčkou chcem raňajky jesť 24/7. 132 00:07:34,923 --> 00:07:36,798 Zaujímavý nápad. Poviem to majiteľovi. 133 00:07:36,881 --> 00:07:39,131 - Okej. - Počkať! To som ja. Je to super. 134 00:07:40,256 --> 00:07:41,506 Výborné. 135 00:07:41,590 --> 00:07:42,923 Dáš si dezert, kamoš? 136 00:07:43,006 --> 00:07:44,506 Obrovský mafin. 137 00:07:44,590 --> 00:07:47,048 Takže obrovský mafin. Vrátim sa, mami. 138 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 Je milý. 139 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 Ujde. 140 00:07:52,715 --> 00:07:54,090 Tiež som sa práve rozviedla. 141 00:07:54,173 --> 00:07:56,131 Môjho ex, Doma, som stretla na USC. 142 00:07:56,215 --> 00:07:57,215 Haló. 143 00:07:57,298 --> 00:07:59,298 Boli sme dokonalí. On futbalová hviezda, 144 00:07:59,381 --> 00:08:01,923 ja roztlieskavačka a vyznamenaná. 145 00:08:02,006 --> 00:08:03,840 Hneď po škole sme sa vzali 146 00:08:03,923 --> 00:08:06,215 a čoskoro mali Deju a DJa. 147 00:08:06,298 --> 00:08:09,256 Rodina rástla tak rýchlo ako Domova kariéra. 148 00:08:09,340 --> 00:08:11,798 Najprv sme do telky a na fotenia chodili spolu, 149 00:08:11,881 --> 00:08:14,048 ale čoraz častejšie cestoval za obchodom. 150 00:08:14,131 --> 00:08:16,256 DOMINUJTE CELÝ DEŇ 151 00:08:16,340 --> 00:08:18,881 Naše predstavy o vzťahu sa zmenili. 152 00:08:18,965 --> 00:08:22,423 Takže sme sa rozhodli túto kapitolu uzavrieť a začať odznova. 153 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 Štvorhviezdičkové reštaurácie som vymenila za bistrá. 154 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 Oprášila som titul z marketingu a začali sme spolupracovať. 155 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 O šesť mesiacov sme naše rodiny spojili v jednu. 156 00:08:41,173 --> 00:08:43,381 A všetky naše sny sa splnili. 157 00:08:43,881 --> 00:08:46,465 Veľká, krásna rodina, 158 00:08:46,548 --> 00:08:48,173 úspešný biznis, 159 00:08:48,256 --> 00:08:50,423 a raňajky po celý deň. 160 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 Aj naša svadobná torta bola z vaflí. 161 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Páči sa. 162 00:08:57,673 --> 00:09:00,006 Bistro sme zmenili na celodenný raňajkový podnik. 163 00:09:00,090 --> 00:09:01,340 Máme raňajkové raňajky… 164 00:09:01,423 --> 00:09:02,381 BIELKOVÉ ENCHILADAS 165 00:09:02,465 --> 00:09:03,298 …obedové raňajky… 166 00:09:03,381 --> 00:09:04,673 KRUPICA S JALAPEÑOS 167 00:09:04,756 --> 00:09:05,673 …a večerové raňajky. 168 00:09:05,756 --> 00:09:07,715 Moje tehotenstvo sme plánovali. 169 00:09:07,798 --> 00:09:10,798 Výsledok však celkom nie. 170 00:09:11,631 --> 00:09:14,048 Dvojičky! Luna a Luca. 171 00:09:14,131 --> 00:09:16,340 Do života nám priniesli trocha chaosu. 172 00:09:16,423 --> 00:09:18,590 A keď sa to už začínalo zlepšovať, 173 00:09:18,673 --> 00:09:22,006 stalo sa to znova. Bronx a Bailey 174 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 zvýšili počet členov našej veľkej rodiny na 11. 175 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 A aj keď je náš život hektický, stále máme pocit, že všetko je, ako má byť. 176 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 To musí byť chyba, zlatko. Nemeškáme s nájomným, však? 177 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - Však? - Čo? Meškať? My? Určite nie. 178 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 Zlatko. Zase krájaš nervózne. 179 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Prepáč. 180 00:09:50,923 --> 00:09:53,506 Skrýval si to predo mnou úmyselne? 181 00:09:53,590 --> 00:09:56,506 Je to len mesiac, Zoey. Sľubujem, že o nič nejde. 182 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 Milujem toto miesto rovnako ako ty, ale vysáva z nás peniaze. 183 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 Všetko, čo zarobíme, lejeme späť do reštaurácie. 184 00:10:03,048 --> 00:10:04,881 Čo náš sen o väčšom dome? 185 00:10:04,965 --> 00:10:06,631 Aj to bude, zlatko, sľubujem. 186 00:10:06,715 --> 00:10:09,923 Aj šéfkuchár Boyardee začínal ako pomocný kuchár. 187 00:10:10,006 --> 00:10:12,465 Potrebujem len viac času. 188 00:10:12,548 --> 00:10:14,798 Toho šéfkuchára Boyardeeho si si vymyslel. 189 00:10:14,881 --> 00:10:15,965 To nie. 190 00:10:16,048 --> 00:10:18,673 Nepoznáš ho? Je legendárny. 191 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 Robil catering na svadbe Woodrowa Wilsona v roku 1915. 192 00:10:23,048 --> 00:10:24,131 Dožil sa 87 rokov. 193 00:10:24,215 --> 00:10:26,673 Zomrel bohatý a šťastný v Ohiu. 194 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 Je divné, že o tom vieš. 195 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 Neprestávaj snívať. 196 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - Pomôžem vám niečo nájsť? - Áno. 197 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 Hľadám omáčku, ktorá môže byť pikantná, sladká, alebo lahodná, 198 00:10:49,881 --> 00:10:52,090 podľa toho, na čo ju dáte. 199 00:10:52,173 --> 00:10:53,715 To znie úžasne. 200 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - Však? - Ako sa volá? 201 00:10:56,715 --> 00:10:57,715 Ešte si nie som istý. 202 00:10:58,673 --> 00:11:01,340 Tak dajte vedieť, keď to zistíte. 203 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 Páči sa. 204 00:11:08,631 --> 00:11:10,340 Pekne studená, 205 00:11:10,423 --> 00:11:12,881 aby si nemusela chodiť do kuchyne, 206 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 na chodbu, a vlastne ani nikam inam. 207 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 Si taká pozorná. Ďakujem, poklad. 208 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 Poznáš TikTok? Je to strašná zábava. 209 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - Čau, Danny. - Ahoj, Luna. 210 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - Ahoj, Danny. - Ahoj, Kate. 211 00:11:31,131 --> 00:11:32,381 Čo plánujete? 212 00:11:32,465 --> 00:11:33,965 Preteky v dragu. 213 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 Super! RuPaul je skvelý. 214 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 Prijímam stávky! 215 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - Ja mám peniaze. Na Baileyho. - Ja stavím na Bronxa. 216 00:11:44,840 --> 00:11:46,006 Ideme na to. 217 00:11:46,090 --> 00:11:48,423 Opatrovateľka nebude mimo večne. 218 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 Vzduch je čistý! Môžeme. 219 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 Pripravení? Štart! 220 00:11:54,756 --> 00:11:55,965 Áno! 221 00:11:56,506 --> 00:11:57,756 Do toho! 222 00:11:57,840 --> 00:11:59,298 Do toho, Bronx! Ideš, Bailey! 223 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 Ideš, Danny! 224 00:12:02,173 --> 00:12:03,423 Dobieha nás! 225 00:12:03,506 --> 00:12:04,840 Ach nie, fľaša! 226 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 Ideš! 227 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - Skratka! - To nie je fér! 228 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - Ideš, Bailey! - Na nich! 229 00:12:24,298 --> 00:12:25,131 Hups. 230 00:12:25,215 --> 00:12:26,423 - Čo sa deje? - Rodičia! 231 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - Všetci von! - Otvorím im. 232 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 Čo sa to tu deje? Danny? 233 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - Utekajte! - Bežte! 234 00:12:40,256 --> 00:12:41,673 Áno. 235 00:12:46,256 --> 00:12:47,423 Hej! 236 00:12:50,215 --> 00:12:51,590 To muselo bolieť. 237 00:12:52,465 --> 00:12:53,798 Nič mi nie je. 238 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - Nechceš na to ľad? - Ale nie, všetko je v poriadku. 239 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 Koľko prstov ti ukazujem, kamoš? 240 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - Štyri. - Takže je všetko v poriadku. 241 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 Nie je to tak, ako to vyzerá. 242 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 Takže ste s Dannym Chenom nepretekali o peniaze? 243 00:13:10,590 --> 00:13:12,715 Práve mi došlo, že nie sme chytrejší než ty. 244 00:13:12,798 --> 00:13:15,048 Ste takí nezodpovední. 245 00:13:15,131 --> 00:13:16,881 Ja som bol celý čas v posteli. 246 00:13:16,965 --> 00:13:18,631 Zlatko, ešte máš na hlave prilbu. 247 00:13:19,798 --> 00:13:21,381 V tej spávam. 248 00:13:22,256 --> 00:13:26,173 Dobre. Vy dvaja sa practe. Čo s vami urobím? 249 00:13:28,131 --> 00:13:29,131 Choďte do izby. 250 00:13:29,215 --> 00:13:31,715 Nechceš si zatancovať náš tanec z TikToku, oci? 251 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 Veru, sme predsa takí neodolateľne zlatí. 252 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 Nepokúšajte sa ma očariť naším tancom z TikToku. Nerobíte ho správne. 253 00:13:39,090 --> 00:13:41,506 Musíte tlesknúť chrbtami rúk a potom ich vyhodiť. 254 00:13:41,590 --> 00:13:43,798 Ste hanbou rodiny. Choďte do izby. 255 00:13:44,465 --> 00:13:45,673 Aspoň sme to skúsili. 256 00:13:45,756 --> 00:13:46,756 Vždy to skúšame. 257 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 Bude Bronx v poriadku? 258 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 Jasné, hlavu si udiera každú hodinu. 259 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 Dobre. Aj keď mám pocit, že za toto možno môžem ja. 260 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - Myslíš? - Môj nový psychológ vraví, 261 00:14:02,506 --> 00:14:04,548 že mám problém vymáhať disciplínu. 262 00:14:04,631 --> 00:14:06,340 Zas máš nového psychológa? 263 00:14:06,423 --> 00:14:09,215 Ale pri novom psychológovi mi došlo, že mi chýba starý, 264 00:14:09,298 --> 00:14:11,423 takže som sa k nemu vrátila. 265 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - To určite dáva zmysel. - Všakže? 266 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 Kto je to? 267 00:14:15,465 --> 00:14:17,631 Asi nikto, ale ak sú to Dannyho rodičia, 268 00:14:17,715 --> 00:14:19,465 tak ho nepoznáme a nebol tu. 269 00:14:21,256 --> 00:14:22,506 - Ahoj, Dom. - Čau. 270 00:14:22,590 --> 00:14:24,756 Ako sa máš? Čo tu robíš? 271 00:14:24,840 --> 00:14:27,465 Práve som sa vrátil. Chcel som len pozrieť deti. 272 00:14:27,548 --> 00:14:28,631 Snáď nejdem nevhod. 273 00:14:28,715 --> 00:14:30,173 - Nuž… - Nie. 274 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 Si pekný a slávny. Príď kedykoľvek. 275 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - Oci? - Čau. 276 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - Ahoj, oci. - Ako, DJ? 277 00:14:39,673 --> 00:14:41,506 Aha, toto som ti priniesol. 278 00:14:41,590 --> 00:14:42,798 Ďakujem. 279 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - Dom! - Čau, mladý muž. Ako sa darí? 280 00:14:45,673 --> 00:14:47,506 - Hej, nuž… - Ako sa máš? Pozrime sa. 281 00:14:47,590 --> 00:14:49,548 - Elegantný, ako vždy. - Ty tiež. 282 00:14:49,631 --> 00:14:50,881 Ďakujem. 283 00:14:50,965 --> 00:14:53,881 - Kto chce slúchadlá? - Ja. 284 00:14:53,965 --> 00:14:55,215 Beats? 285 00:14:55,298 --> 00:14:57,548 - Personalizované Beats. - Fíha. 286 00:14:57,631 --> 00:14:59,215 Pomôžeš mi ich rozdať? 287 00:14:59,298 --> 00:15:00,506 - Jasné! - Vďaka, kamoš. 288 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Ďakujem, oci. 289 00:15:02,173 --> 00:15:03,423 - Za málo, zlatko. - Fíha. 290 00:15:03,506 --> 00:15:05,756 Páči sa, oci. Aj tebe Dom priniesol. 291 00:15:05,840 --> 00:15:07,631 No teda. Ďakujem. 292 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - Čo sa tu deje? - Pozri, čo nám priniesol Dom. 293 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 Sú personalizované. 294 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - No teda. Vďaka, D. - Je to od teba pekné, Dom. Vďaka. 295 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 Pre mňa asi nemáš, čo? 296 00:15:20,798 --> 00:15:22,840 - Kate. - To nič. 297 00:15:22,923 --> 00:15:24,381 Idem skontrolovať Bronxa. 298 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 Tak čo myslíš? 299 00:15:28,673 --> 00:15:31,923 Sú to jordanky, takže… 300 00:15:32,006 --> 00:15:33,423 Hej, sú super. 301 00:15:33,506 --> 00:15:35,340 - Pecka, však? - Áno. 302 00:15:35,423 --> 00:15:37,006 Pecka. Strašná pecka. 303 00:15:37,090 --> 00:15:40,340 Vyzerajú veľmi draho. Zrejme stáli viac než… 304 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 Tento dom? 305 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 Nie, to… 306 00:15:46,215 --> 00:15:50,006 Chcel som povedať, že viac než päť mojich párov, 307 00:15:50,090 --> 00:15:52,840 ale jasné, môj dom znie vtipnejšie. 308 00:15:53,673 --> 00:15:55,090 Sú velikánske. 309 00:15:55,173 --> 00:15:56,965 Pozri na ne, zlatko. 310 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 Nosí dvanástky, Paul. 311 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 Možno o tom nevieš, ale veľké nohy máme v rodine. 312 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 Ty máš čo? Desiatky? 313 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - Oci. - Mám malé prsty, Dom. 314 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 O tom sa nežartuje. Ale keď sa pýtaš, deväť a trištvrte. 315 00:16:18,548 --> 00:16:20,048 Ach, Paul. 316 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 Ľúbim tvoje malé nožičky, zlatko. A že môžeme zdieľať topánky. 317 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 Nezdieľame topánky. Len som si raz obul tvoje čižmy. 318 00:16:29,173 --> 00:16:30,840 Podáš mi pivo, Paul? 319 00:16:31,631 --> 00:16:33,006 Prepáč, žiadne nemáme. 320 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 Celkom jasne vidím, že máte. 321 00:16:35,673 --> 00:16:37,715 - Bolo vo dverách. - Nie, nevidíš. 322 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - Nebuď taký, Paul. - Ale niečo tu pre teba mám. 323 00:16:41,506 --> 00:16:43,256 Práve jednu vec. 324 00:16:44,090 --> 00:16:45,381 Chutnučký džúsik. 325 00:16:47,506 --> 00:16:48,965 Ten zbožňujem. Ešte lepšie. 326 00:16:49,048 --> 00:16:50,048 Inak… 327 00:16:51,465 --> 00:16:53,381 Zaujímavý spôsob skladovania pomarančov. 328 00:16:53,465 --> 00:16:57,340 Hej, je to tak pohodlné. Sú všade. 329 00:16:57,423 --> 00:16:59,173 Keď máš na jeden chuť, len sa zohneš. 330 00:16:59,923 --> 00:17:01,965 Nuž, rád ťa vidím, Dom. 331 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 Čo ťa k nám privádza? Nemáš prácu? 332 00:17:08,340 --> 00:17:09,715 Nie, končím kariéru. 333 00:17:10,423 --> 00:17:13,131 ESPN mi ponúkli zmluvu na rok. 334 00:17:13,215 --> 00:17:15,840 Viac peňazí, menej sácania. 335 00:17:15,923 --> 00:17:18,465 Tak si obzerám domy na predaj. 336 00:17:18,548 --> 00:17:20,256 Takže sa sťahuješ späť do LA? 337 00:17:20,340 --> 00:17:23,090 - Deti sa potešia. - LA? Akože sem do LA? 338 00:17:23,173 --> 00:17:25,340 Do mesta, kde žijem? So svojou rodinou? 339 00:17:25,423 --> 00:17:27,923 Áno. Aby som bol s tou svojou. 340 00:17:28,006 --> 00:17:29,381 Nie sme všetci jedna rodina? 341 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 To sme. 342 00:17:31,965 --> 00:17:34,715 Ale mohol by som byť s vami viac 343 00:17:34,798 --> 00:17:37,423 a pomôcť vám s deťmi. 344 00:17:37,506 --> 00:17:39,048 - Super. - Nie, veď sme v pohode. 345 00:17:39,131 --> 00:17:41,381 Nepotrebujeme pomoc. Však, zlato? Nie. 346 00:17:41,465 --> 00:17:44,131 Sme v pohode. Beží to tu ako dobre namazaný stroj. 347 00:17:44,881 --> 00:17:46,965 Kýchol si a začal znova krvácať. 348 00:17:47,048 --> 00:17:48,756 Chutí to ako železo. 349 00:17:48,840 --> 00:17:50,673 - Už idem. - Nič mu nie je. 350 00:17:50,756 --> 00:17:53,131 Ten ani nie je tvoj, takže sa netráp. 351 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 Juchú, Dom sa vracia. Viac Doma. 352 00:17:57,715 --> 00:17:59,756 - Paul. - Ja viem. Pre deti je to super. 353 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 Ale bude zvláštne ho tu mať. 354 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 A to, že je tu vkuse Kate, nie je zvláštne? 355 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 Minulý týždeň som ju načapala, ako si skúša moje plavky. 356 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - Aspoň pomáha s deťmi. - Ale to bude aj Dom. 357 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 Teraz. 358 00:18:15,340 --> 00:18:17,923 No tak, Zoey. Vieš, že to nie je to isté. 359 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 Kate nie je bohatšia ani o tri metre vyššia než ty. 360 00:18:22,340 --> 00:18:24,840 Prestaneš už toľko žiarliť? 361 00:18:24,923 --> 00:18:27,173 Nežiarlim. Ja len… Úprimne? 362 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 Je podľa mňa smutné, že sa potrebuje vyvyšovať tým, že sem chodí 363 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 a zasypáva nás drahými slúchadlami. 364 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 Rozumieme. Si bývalý futbalista s obrovskými nohami 365 00:18:38,215 --> 00:18:40,965 a japonským záchodom, čo ti umýva zadok. 366 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 Neviem, odkiaľ o tom vieš. 367 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 A aby bolo jasné, so svojimi converskami veľkosti 9 a pol som spokojný. 368 00:18:47,423 --> 00:18:49,590 Milujem, keď hovoríš o praktických teniskách. 369 00:18:49,673 --> 00:18:53,631 A čo ak spomeniem Asics? 370 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 Rockport. 371 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 Skechers. 372 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 A teraz mi veľmi pomaly povedz New Balance. 373 00:19:03,840 --> 00:19:05,215 New Balance. 374 00:19:05,298 --> 00:19:07,006 Ach, áno. 375 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 Je trochu neskoro, Dej. 376 00:19:26,881 --> 00:19:29,381 Ja viem, mala by som spať, 377 00:19:29,465 --> 00:19:32,131 ale počula som, že na zápase bude skaut z SC. 378 00:19:32,215 --> 00:19:35,006 Aká šupa by to bola, keby som šla na ockovu alma mater? 379 00:19:35,673 --> 00:19:37,090 Bola by to šupka. 380 00:19:38,673 --> 00:19:40,840 Skorošupa. Ale vieš, čo by bola väčšia? 381 00:19:42,215 --> 00:19:44,131 Keby si šla na moju alma mater. 382 00:19:44,756 --> 00:19:45,965 Na Hotelovku v Chino Hills? 383 00:19:46,048 --> 00:19:48,715 CHCA. Číslo jeden v šľahaní. 384 00:19:50,340 --> 00:19:51,923 Niečo ti ukážem, dobre? 385 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 Síce sa triafaš, ale nie tak krásne, ako by sa mi páčilo. 386 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 Sleduj. Môžem? 387 00:20:02,256 --> 00:20:04,506 Takže cieľom bolo netrafiť, hej? 388 00:20:05,715 --> 00:20:07,215 Hej, musel som sa zahriať. 389 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 - Fajn. - Už. 390 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 Čistá obruč. 391 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 Ukážem ti niečo, čo robieval Magic. Háčik! 392 00:20:19,965 --> 00:20:21,465 Vieš čo? Je neskoro. 393 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 - Poďme dnu. - Fajn. 394 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 - Ideš, Deja! - Do toho, Dej! 395 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - Zdvoj! - Deja! 396 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 To je moja dcéra! 397 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - Nepovedala si, že príde Dom. - Nevedela som to. 398 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Čau, synak. 399 00:20:52,173 --> 00:20:53,215 - Ahoj, oci. - Čau. 400 00:20:53,298 --> 00:20:55,006 - Tvoj oco je Dominic Clayton? - Hej. 401 00:20:55,090 --> 00:20:58,965 Ako je geneticky možné, že je Dominic Clayton tvoj tatko? 402 00:20:59,048 --> 00:21:00,340 Bez urážky. 403 00:21:00,423 --> 00:21:01,840 Ale, kdeže. 404 00:21:01,923 --> 00:21:05,006 Prečo by ma urazila tvoja urážka na genetickej úrovni? 405 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 Ideš, Dej! Do toho! 406 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - Faul! - To nič. 407 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 To nebol faul! 408 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - Bol to faul, však? - Áno. 409 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 Dobre, rozhodca! 410 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - No tak. Zvládneš to, zlato. - Ideš, Dej! 411 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - Zvládneš to, zlato. - Do toho, Dej! 412 00:21:21,215 --> 00:21:22,215 Bum! 413 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - To je moja dcéra! - A aj moja dcéra! 414 00:21:26,298 --> 00:21:28,173 Ale biologicky je moja! 415 00:21:28,256 --> 00:21:30,298 Ja na ňu dostávam prídavky, takže… 416 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 Obaja sa správate divne. 417 00:21:36,048 --> 00:21:38,881 Vieš čo? Spravme mexickú vlnu. Pre Dej! 418 00:21:39,590 --> 00:21:41,256 Rozbehnime vlnu, ľudia. 419 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - Čo stváraš? - Niekto tu nerobí vlnu. 420 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 Je tu polčasová prestávka, dámy a páni. 421 00:21:59,381 --> 00:22:00,381 Poznáš ju? 422 00:22:00,465 --> 00:22:03,090 Svoje plecia ani neovládam. Robia to samé. 423 00:22:03,173 --> 00:22:04,340 Hej. Cítim to. 424 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 Pozri naňho. 425 00:22:11,756 --> 00:22:12,756 Dobre. 426 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 Tuším sa nám tu začína polčasová tanečná bitka. 427 00:22:26,548 --> 00:22:28,840 Rozbehnime ju, Wildcat. 428 00:22:28,923 --> 00:22:30,506 Capnem si s tebou, kamoš. 429 00:22:30,590 --> 00:22:32,006 Nie. 430 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 - Ideš oci! - Ach, nie. 431 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 Máme vyzývateľa? 432 00:22:36,173 --> 00:22:37,965 Dámy a páni, toto stojí za to. 433 00:22:38,048 --> 00:22:41,590 Jedným z vyzývateľov je futbalová hviezda Dominic Clayton. 434 00:22:42,423 --> 00:22:43,506 Zastav ich, mami. 435 00:22:43,590 --> 00:22:45,756 Ako? Ja som tá blbá, čo si ich vzala oboch. 436 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 Vďaka Bohu za to. 437 00:22:51,923 --> 00:22:55,006 - Počkať. Naozaj to mám povedať? - Áno, do mikrofónu. 438 00:22:56,090 --> 00:23:03,090 Druhým vyzývateľom je kráľ raňajkových omáčok z Echo Parku. 439 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 Ideš, kráľ! 440 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 Ideme na to. Dominic zjavne od začiatku dominuje. 441 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - Dáva o sebe riadne vedieť. - Ideš! 442 00:23:18,590 --> 00:23:20,923 Ideš, Dom! Ideš! 443 00:23:21,006 --> 00:23:22,381 Nie. Fakt nie. 444 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - Tak tancovať neviem. Ide mu to. - Viete. 445 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 Kráľ omáčok nevie, čo má robiť. Vidím mu to na očiach. 446 00:23:30,006 --> 00:23:31,840 A Dominic to rozbaľuje. 447 00:23:31,923 --> 00:23:35,090 Ako pravý profesionál! 448 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 Takéto pocity som dnes veru nečakal. 449 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 Ideš, Paul! 450 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 - Náš tanec. Poďme! - Áno! 451 00:23:43,798 --> 00:23:46,756 Kráľ omáčok sa trochu trápi. 452 00:23:47,548 --> 00:23:49,881 Zdá sa však, že mu ide na pomoc publikum. 453 00:23:49,965 --> 00:23:52,298 - Ideš, oci. - Do toho! 454 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 Zdá sa však, že je motivovaný. Uvidíme, či to divákom bude stačiť. 455 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 To bolo prekvapivo dobré. Čo myslíte? 456 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 Sledujte, ako sa Dominic nesie. 457 00:24:16,131 --> 00:24:19,881 Predvádza mesačnú chôdzu! To som nevidel od roku 1984. 458 00:24:19,965 --> 00:24:21,131 - Preboha! - Paráda. 459 00:24:21,215 --> 00:24:22,215 To bolo dobré. 460 00:24:22,840 --> 00:24:24,173 Nohy má ako z gumy. 461 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 A zdá sa, že publiku sa to páči. 462 00:24:28,965 --> 00:24:31,631 Moment. Teraz robí popping. A locking. 463 00:24:31,715 --> 00:24:34,881 Popping a locking! No to ma podržte! 464 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 Ide mu to a diváci ho žerú. 465 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 Kráľ omáčok vytiahol svoju špecialitu! 466 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 Diváci šalejú! 467 00:24:50,131 --> 00:24:51,673 Nečakané! 468 00:24:51,756 --> 00:24:53,381 Otočil to! 469 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 A celkom určite sa zranil. Pomôžte mu niekto. 470 00:24:57,256 --> 00:24:59,090 Už idem. 471 00:24:59,173 --> 00:25:00,673 Poďte si po svojho muža. 472 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - To nič, ja viem. - Nemôžem sa hýbať. 473 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - Aký som bol? - Neskutočné. 474 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 Bol si úžasný, oci! 475 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - Bol som dobrý? - Skvelý! 476 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - Bol si taký vtipný. - Bolo to perfektné! 477 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 - Ďakujem, miláčik. - Áno! 478 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - Čaute. - Tu ju máme! 479 00:25:19,256 --> 00:25:20,381 Deja! 480 00:25:20,465 --> 00:25:23,840 Tá skautka z teba nevedela spustiť oči. Bola si úžasná. 481 00:25:23,923 --> 00:25:25,715 - Musíme to osláviť. - Áno. 482 00:25:25,798 --> 00:25:27,923 Určite ste všetci hladní, však? 483 00:25:28,006 --> 00:25:29,215 Áno. 484 00:25:29,298 --> 00:25:31,756 Rezervoval som stôl v našej obľúbenej reštike. 485 00:25:32,840 --> 00:25:34,048 Aj ty si pozvaný, Dom. 486 00:25:37,298 --> 00:25:38,381 Prečo sa tak pozeráš? 487 00:25:38,465 --> 00:25:40,673 Vlastne som chcela odísť s ockom. 488 00:25:41,423 --> 00:25:43,006 Jasné. Pravdaže. Super. 489 00:25:43,090 --> 00:25:44,298 - Áno. - Jasné, v pohode. 490 00:25:44,381 --> 00:25:45,381 Sľúbil som Deji, 491 00:25:45,465 --> 00:25:48,673 že ju s priateľmi vezmem na večeru v Soho House. 492 00:25:48,756 --> 00:25:50,423 - Luxus. Fíha. - To znie fajn. 493 00:25:50,506 --> 00:25:51,798 - Zaslúžiš si to. - Veru. 494 00:25:51,881 --> 00:25:53,673 Nebudú mať tvoj špeciálny quiche, 495 00:25:53,756 --> 00:25:54,756 ale isto sú super. 496 00:25:55,381 --> 00:25:56,381 Čau, zlatko. 497 00:25:58,006 --> 00:25:59,131 Prepáč, kráľ omáčok. 498 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - To ma mrzí. - Neberiem to ako urážku, 499 00:26:04,881 --> 00:26:07,465 stanem sa predsa omáčkovou šľachtou. 500 00:26:08,381 --> 00:26:09,381 Čo tým myslíš? 501 00:26:09,465 --> 00:26:12,215 - Mám stretnutie s investorom. - Čo? 502 00:26:12,298 --> 00:26:14,423 Vždy sme snívali o predaji v obchode, nie? 503 00:26:14,506 --> 00:26:17,131 Minule sa zastavil Steve. Vždy skúša kúpiť fľašu. 504 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 Zoznámil ma s dvoma investormi. Zajtra máme stretko. 505 00:26:20,631 --> 00:26:22,465 To je úžasné, Paul! 506 00:26:22,548 --> 00:26:23,923 Strašne sa teším! 507 00:26:24,006 --> 00:26:26,423 Zlatko, Paulova pikantná, sladká a lahodná 508 00:26:26,506 --> 00:26:29,548 by mohla byť na policiach po celej krajine. 509 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 Môžem byť väčší než Boyardee. Budem doslova kráľ omáčok. 510 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 Takže vravíš, že ja budem kráľovná omáčok? 511 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 Áno, moja kráľovná! 512 00:26:39,006 --> 00:26:42,423 Pozrite na kráľovnú omáčok. 513 00:26:42,506 --> 00:26:43,756 Si úžasná, zlato. 514 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 Ideme, drobci. Meškáme do školy. 515 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 Bronx, Bailey, do školy sa v pyžame nechodí. 516 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 Zaujímavý výber, Luna. Super. Ale mám návrh: zbav sa aspoň jednej veci. 517 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 Tak fajn. Dobrá rada. 518 00:27:06,215 --> 00:27:07,923 Čo myslíš? Je to priveľa? 519 00:27:08,006 --> 00:27:09,881 Nie. Dokonalé. 520 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - Ako sa cítiš? - Nervózne. 521 00:27:12,673 --> 00:27:15,256 Som v obleku. Obleky nenosím. Nie je to priveľa? 522 00:27:15,340 --> 00:27:17,381 Vyzeráš naozaj úžasne. 523 00:27:18,048 --> 00:27:19,965 Len tam choď a buď sám sebou. 524 00:27:20,048 --> 00:27:22,340 - Zmákneš to, miláčik. - Ďakujem. 525 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 „Pikantná, sladká, lahodná omáčka.“ 526 00:27:38,340 --> 00:27:40,006 - Pomôžem vám? - Áno. Zdravím. 527 00:27:40,090 --> 00:27:42,298 O desiatej mám stretnutie s Melanie a Michele. 528 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 O chvíľku sa vám budú venovať. 529 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - Počkám tu? - Áno. 530 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Zdravím. 531 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 OMÁČKY! Miliardový, stále rastúci trh. 532 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 Hneď sa vrátim, dobre? 533 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 Tak to som zvedavý. 534 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 Dokonalé. 535 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 Fíha, DJ. 536 00:29:19,715 --> 00:29:20,715 Čauko. Som späť. 537 00:29:20,798 --> 00:29:24,256 Fíha. To vôbec nie je divné. Čakajú vás. 538 00:29:24,340 --> 00:29:25,756 Fajn. Poďme na to. 539 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Dobre. 540 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - Zdravím. Melanie. - Dobrý, ja som Paul. Teší ma. 541 00:29:32,715 --> 00:29:35,590 - Zdravím. Michele. - Dobrý, Michele. Paul. 542 00:29:35,673 --> 00:29:38,090 - Skvelý sveter. Elegantný. - Ďakujem. 543 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 Vďaka. Je to Balenci-oncé. 544 00:29:43,631 --> 00:29:44,965 A tá ľadvinka. 545 00:29:45,048 --> 00:29:47,090 Vďaka. Už sa nenosia len na ľadvinách. 546 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 Veľmi sa tešíme na vašu prezentáciu. 547 00:29:49,590 --> 00:29:52,340 - Tak poďme na to, čo poviete? - Poďme. 548 00:29:52,423 --> 00:29:53,465 - Paráda. - Hej. 549 00:29:55,548 --> 00:29:56,381 Okej. 550 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Pardon. 551 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 Vospolok, predstavujem vám Paula Bakera. 552 00:30:14,798 --> 00:30:15,798 Zdravím. 553 00:30:16,506 --> 00:30:20,298 Ďakujem veľmi pekne za pozvanie a… 554 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 Len moment… Pardon. Trochu som to prehnal s oblečením. 555 00:30:37,548 --> 00:30:40,423 Omáčka. Prišiel som vám povedať niečo o omáčkach. 556 00:30:41,215 --> 00:30:43,548 „Miliardový trh. 557 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 Podľa štúdií predaj omáčok 558 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 od roku 2000 vzrástol o viac než 150 %…“ 559 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 Deje sa niečo? 560 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 Prepáčte. Toto nie som ja. 561 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 Spravím to inak. 562 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 Budem hovoriť úprimne. 563 00:31:11,090 --> 00:31:13,798 Som šéfkuchár a mám raňajkovú reštauráciu. 564 00:31:13,881 --> 00:31:16,131 A vymyslel som omáčku. 565 00:31:16,215 --> 00:31:20,256 Akýmsi zázrakom je naraz pikantná, sladká aj lahodná, 566 00:31:20,340 --> 00:31:22,756 podľa toho, na čo ju dáte. 567 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 Ak ju dáte na vafle, je sladká. 568 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 Ak ju dáte na chimichangas, bude… Presne, lahodná. 569 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - Koľko je 15 krát desať? - Prečo by som to vedel? 570 00:31:34,631 --> 00:31:37,340 Ako si mohol dostať päťku z testu z informatiky? 571 00:31:37,423 --> 00:31:38,923 Nechápem. 572 00:31:39,006 --> 00:31:41,881 Nemajú byť všetci Indovia geniálni? 573 00:31:41,965 --> 00:31:43,465 A všetci černosi vedieť tancovať? 574 00:31:43,548 --> 00:31:45,173 - Nuž… - Vieme, že to tak nie je. 575 00:31:45,256 --> 00:31:46,256 Vieš, čo? Zoey, 576 00:31:46,340 --> 00:31:49,298 ukáž týmto blbcom, ako vyzerá čierny človek bez rytmu. 577 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 Mám úžasné správy, rodinka. 578 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - Prečo máš môj sveter? - A moje džínsy? 579 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - A moju ľadvinku? - To sú moje tenisky? 580 00:31:55,548 --> 00:31:57,631 Ale skvelý outfit. 581 00:31:57,715 --> 00:31:58,715 Ďakujem, synak. 582 00:31:58,798 --> 00:32:00,090 Pozri, miláčik. 583 00:32:00,173 --> 00:32:01,548 Čo je to? 584 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 Peniaze na rozbehnutie firmy na výrobu omáčok. 585 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - Predal si im to? - Ani nie. 586 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 Asi polovica z nich povedala, že „v to absolútne neveria“, 587 00:32:11,423 --> 00:32:13,631 ale podľa Melanie a Michele je to sľubné. 588 00:32:13,715 --> 00:32:16,131 Takže mi dali šek, nech to môžem rozbehnúť. 589 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 - Sme bohatí. - Teda! 590 00:32:21,756 --> 00:32:23,840 Dali ti toľko peňazí len na prvotný kapitál? 591 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 Nie len. Je v tom aj bonus za podpis 592 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 a kúpa názvu spoločnosti a budúcich práv k značke, ale… 593 00:32:29,048 --> 00:32:30,715 Takže sme bohatí zapredanci? 594 00:32:30,798 --> 00:32:33,798 Nie sme ani bohatí, ani zapredanci. Takto rastú podniky. 595 00:32:33,881 --> 00:32:36,423 Ale veď tou značkou sme my. 596 00:32:36,506 --> 00:32:40,756 Meno firmy je naše meno. Ako to bude fungovať? 597 00:32:40,840 --> 00:32:43,715 Ak meníme mená, chcem, aby „S“ v Hareshovi vyzeralo ako dolár. 598 00:32:43,798 --> 00:32:45,798 Nemeníme si mená, jasné? 599 00:32:45,881 --> 00:32:48,090 Toto nám len pomôže zaplatiť účty 600 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 a snáď kúpiť dom s funkčnou sušičkou. 601 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 Áno. 602 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 Ak bude mama súhlasiť, v Calabasas som videl pár veľmi pekných. 603 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - Čo? - V Calabasas? V Bieberstane? 604 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 Bude zo mňa Skutočná panička? 605 00:33:01,256 --> 00:33:04,256 Nie je to na úrovni Biebera ani Paničiek, ale našiel som 606 00:33:04,340 --> 00:33:06,631 projekt s veľkým domom a spálňami pre všetkých. 607 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 Budeme mať vlastné izby? 608 00:33:08,965 --> 00:33:11,881 Áno! 609 00:33:11,965 --> 00:33:13,506 Dvojičky budú stále spolu. 610 00:33:13,590 --> 00:33:14,631 Fuj! 611 00:33:14,715 --> 00:33:16,173 Ale je tam parádne kúpalisko. 612 00:33:16,256 --> 00:33:18,173 Áno! 613 00:33:19,506 --> 00:33:21,048 - A škola? - To je na tom super. 614 00:33:21,131 --> 00:33:23,423 Budeme si asi môcť dovoliť aj súkromnú. 615 00:33:23,506 --> 00:33:25,673 Mali by ste prípravu na výšku, menšie triedy. 616 00:33:25,756 --> 00:33:28,090 Vyzerám, že sa hodím na výšku? 617 00:33:28,173 --> 00:33:31,090 Rád budem čierna ovca. Ale nechcem opustiť kamošov. 618 00:33:31,173 --> 00:33:33,006 A čo moje štipko na USC? 619 00:33:33,965 --> 00:33:35,923 Sezóna len začala, Deja. 620 00:33:36,006 --> 00:33:37,965 Ak sa s mamou rozhodneme do toho ísť, 621 00:33:38,048 --> 00:33:39,631 dostaneš sa do iného tímu. 622 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 Nechcem iný tím. Iné tímy sú naprd. 623 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - Celá táto situácia je naprd. - Pravda! 624 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 Len pokoj, Deja. Nič nie je rozhodnuté. 625 00:33:50,923 --> 00:33:55,673 Tak to len nezatracuj. Mohla by to byť pre rodinu super príležitosť. 626 00:34:02,173 --> 00:34:04,048 Aj podľa teba je to naprd? 627 00:34:04,131 --> 00:34:05,965 Len si daj dole moju ľadvinku. 628 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 Zamkla sa v izbe a nerozpráva sa so mnou. 629 00:34:15,673 --> 00:34:16,673 To ju prejde. 630 00:34:16,756 --> 00:34:19,381 Hlavne, že sme sa zhodli my dvaja. 631 00:34:19,465 --> 00:34:21,048 Nezhodli. 632 00:34:21,131 --> 00:34:24,090 - Je to zlý nápad. - Čo to hovoríš? 633 00:34:24,173 --> 00:34:25,923 Vravela si, že to môže byť super. 634 00:34:26,006 --> 00:34:28,423 Pred deťmi musíme byť jednotní. 635 00:34:28,506 --> 00:34:30,006 Ale je to šialené. 636 00:34:30,090 --> 00:34:33,006 Tie peniaze potrebujeme na výrobu omáčky, nie na dom. 637 00:34:33,090 --> 00:34:36,340 Pozri, spočítal som to, zlatko. 638 00:34:36,423 --> 00:34:39,673 Myslím, že podpisový bonus môžeme dať na zálohu. 639 00:34:39,756 --> 00:34:41,048 Je to riziko. 640 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 Ak sa niečo pokazí, neutiahneme väčšiu hypotéku. 641 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 A vôbec. Calabasas? Je to podľa teba pre nás? 642 00:34:48,381 --> 00:34:49,965 Ja viem, nie je to ideálne, 643 00:34:50,048 --> 00:34:53,006 ale len tam si môžeme dovoliť taký dom. 644 00:34:53,090 --> 00:34:55,923 Tak dlho túžime po väčšom priestore. 645 00:34:56,006 --> 00:34:57,715 Sama si to dnes povedala. 646 00:34:58,465 --> 00:34:59,923 Pravda. 647 00:35:00,006 --> 00:35:01,006 Ver mi, prosím. 648 00:35:02,673 --> 00:35:05,090 Konečne som v pozícii, 649 00:35:05,173 --> 00:35:07,881 že môžem deťom dať niečo, čo fakt potrebujú. 650 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 A nie hlúposti ako drahé slúchadlá a tenisky. 651 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 Chcem, aby moja žena mala veľký šatník. 652 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 Ďakujem. To si vážim. 653 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 Ale tvoja žena už veľký šatník mala a odsťahovala sa od neho. 654 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 Mám pocit, že chceš veľký šatník ty. 655 00:35:32,673 --> 00:35:33,673 To teda chcem. 656 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 Vidím. 657 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 - No teda. - Pekné. 658 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 Pozrite na tie brány. A tie dlhé príjazdové cesty. 659 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 To je teda gýč. 660 00:35:54,173 --> 00:35:55,340 Havo! 661 00:35:55,423 --> 00:35:56,673 Tento je parádny! 662 00:35:57,590 --> 00:35:59,298 Prečo sme zbohatli až teraz? 663 00:35:59,381 --> 00:36:00,756 Kde to sme? 664 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 Fíha. Nie je to úžasné? 665 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 Hej. Ten chlap je isto ako v nebi. 666 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 Zdravíčko, sused! 667 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 NA PREDAJ 668 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - Ten dom sme kúpili? - Len si ho pozeráme. 669 00:36:16,006 --> 00:36:17,840 Takže tu budeme bývať? 670 00:36:17,923 --> 00:36:20,006 Nie, kamoš. Ešte ho nikto nekúpil. 671 00:36:20,090 --> 00:36:21,381 Takže ho vlastníme? 672 00:36:22,090 --> 00:36:23,340 Kamoš. 673 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Vitajte. 674 00:36:25,673 --> 00:36:26,756 Krása! 675 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - Pozor! - Točité schody! 676 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - Je to tu krásne. - Prepána. 677 00:36:32,340 --> 00:36:34,131 Tie lustre sú namakané. 678 00:36:34,215 --> 00:36:36,048 To sa vám táto tuctová vila páči? 679 00:36:36,131 --> 00:36:38,881 Je tu jazierko! A basketbalový kurt! 680 00:36:38,965 --> 00:36:39,965 Vážne? 681 00:36:40,048 --> 00:36:41,215 Beriem si hornú izbu! 682 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - Sleduj. Výťah. - Môj vlastný výťah? 683 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 Pozri na toto. Počkaj. Počkaj. 684 00:36:51,465 --> 00:36:52,465 Fíha. 685 00:36:53,423 --> 00:36:56,215 - Uznávam, je to pecka. - To áno. 686 00:36:56,298 --> 00:36:58,048 - Musíme predať veľa omáčky. - Predáme. 687 00:36:58,673 --> 00:37:03,215 Mami, oci, ten dom je úžasný. 688 00:37:03,298 --> 00:37:04,340 Veru. 689 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 Máme vlastnú fontánu! 690 00:37:11,881 --> 00:37:13,048 Nelezte do fontány! 691 00:37:14,381 --> 00:37:15,423 Som v pohode! 692 00:37:15,506 --> 00:37:16,756 Pozri, či nekrváca. 693 00:37:16,840 --> 00:37:17,923 Pozri na tú kuchyňu. 694 00:37:25,090 --> 00:37:26,256 Paulova pikantná, sladká a lahodná OMÁČKA 695 00:37:26,340 --> 00:37:27,340 Tu ju máme. 696 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 Fíha, Paulova pikantná, sladká a lahodná. To znie vynikajúco. 697 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - To si ty, oci. - To je tvoja omáčka. 698 00:37:38,131 --> 00:37:40,923 Čože? Neblázni. Čie sú toto deti? 699 00:37:41,006 --> 00:37:43,215 Sme tvoje deti, oci. 700 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 Stratené deti v uličke dva. Útočia mi na vozík. 701 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 - Vypúšťam drobcov! - Áno! 702 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - Sme tu! - Chceš si ciknúť? 703 00:37:55,256 --> 00:37:56,881 Je tu toľko trávy! 704 00:37:56,965 --> 00:37:59,631 - Je to celé naše, Joe. - Sme doma! 705 00:38:00,715 --> 00:38:02,881 - Zdravím, susedia. Sme Bakerovci. - Zdravím. 706 00:38:02,965 --> 00:38:05,590 Zastavte sa u nás. Máme dážďovky do bazéna. 707 00:38:08,465 --> 00:38:09,965 Dobrý deň, madam. Vitajte. 708 00:38:10,048 --> 00:38:11,215 Ďakujem. Zdravím. 709 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 Len aby ste vedeli, dodržiavame tu prísne obmedzenia hluku. 710 00:38:14,631 --> 00:38:16,465 Žiadna hlasná hudba po desiatej. 711 00:38:17,673 --> 00:38:18,673 Dobre. 712 00:38:19,631 --> 00:38:21,215 Mám otázku. 713 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 Hovoríte o tom obmedzení vždy všetkým novým susedom? 714 00:38:25,215 --> 00:38:26,673 Alebo len nám? 715 00:38:27,631 --> 00:38:29,048 Pár sekúnd po príchode. 716 00:38:30,006 --> 00:38:31,340 Deje sa niečo? 717 00:38:31,423 --> 00:38:32,423 Nie, pane. 718 00:38:34,090 --> 00:38:35,756 Nechcel som vás uraziť. 719 00:38:35,840 --> 00:38:37,923 Ale povedali ste niečo urážlivé. 720 00:38:39,798 --> 00:38:41,131 Ospravedlňujem sa. 721 00:38:41,215 --> 00:38:42,798 Želám pekný deň. 722 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 To bola zábava. 723 00:38:56,298 --> 00:38:58,215 Čo to tu vidím? 724 00:38:58,298 --> 00:39:01,381 Naša prvá noc vo veľkom dome. Mali by sme to osláviť. 725 00:39:01,465 --> 00:39:04,798 Čo tak pálivé Cheetos a Cîroc? 726 00:39:04,881 --> 00:39:06,631 Pozri, čo som ti kúpila. Aha. 727 00:39:09,298 --> 00:39:10,756 Francúzsky vanilkový Cîroc. 728 00:39:10,840 --> 00:39:13,173 Myslel som, že ho prestali vyrábať. 729 00:39:13,256 --> 00:39:14,840 A to ma malo zastaviť? 730 00:39:15,923 --> 00:39:17,215 To chce nejaké prádielko. 731 00:39:17,298 --> 00:39:20,006 Ó, áno. Vieš, ktoré milujem. 732 00:39:25,465 --> 00:39:26,465 Koláč. 733 00:39:28,048 --> 00:39:29,423 Čo tu robíte? 734 00:39:29,506 --> 00:39:30,923 Bojíme sa. 735 00:39:31,006 --> 00:39:33,173 Volali sme vás, ale nepočuli ste. 736 00:39:33,256 --> 00:39:34,798 Nie, zložte psa z postele. 737 00:39:34,881 --> 00:39:36,381 - Nie, prosím… - Cheetos! 738 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 Tie nie sú pre vás. Ani toto. 739 00:39:38,631 --> 00:39:39,798 - Super. - Ružové lupene! 740 00:39:39,881 --> 00:39:41,215 Nechajte tie lupene, pros… 741 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - Bolia nás brušká. - Ako vás môžu obe bolieť brušká? 742 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 Sme dvojičky, oci. Vieš, ako to chodí. 743 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - Poďte sem! - Nie, nebudeme tu všetci… 744 00:39:48,548 --> 00:39:49,881 Ružové lupene! 745 00:39:49,965 --> 00:39:51,048 Čaute, partia. 746 00:39:51,131 --> 00:39:52,590 - No tak, som to ja. - DJ! 747 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 Len to vezmem. 748 00:39:53,673 --> 00:39:55,465 - A môžete rovno zmiznúť. - Ruže! 749 00:39:55,548 --> 00:39:56,548 Ďakujem. 750 00:39:56,631 --> 00:39:58,090 Potrebujem heslo na Wi-Fi, 751 00:39:58,173 --> 00:40:01,465 ale nie na to, aby som hľadal radodajné vysokoškoláčky. 752 00:40:01,548 --> 00:40:03,506 Nie, práve preto som ti ho nedal. 753 00:40:03,590 --> 00:40:04,965 To heslo! 754 00:40:05,048 --> 00:40:07,131 - Nie. Vy dvaja žiadne Wi-Fi. - Prosím! 755 00:40:07,215 --> 00:40:09,381 Rodinný filmový večer. 756 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 - Nie, to teda nie. - Áno! 757 00:40:11,131 --> 00:40:12,965 Čo sa tu deje? 758 00:40:13,048 --> 00:40:15,215 To máte filmový večer bezo mňa? 759 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - Nie! - Áno! 760 00:40:16,590 --> 00:40:18,215 - Všetci von. - Zadok si nevšímajte. 761 00:40:18,298 --> 00:40:20,756 Kam si myslíš, že ideš? Zlez zo mňa! 762 00:40:21,298 --> 00:40:22,631 Nie. Bark. 763 00:40:22,715 --> 00:40:26,506 Bark! Nie! Daj mi to! 764 00:40:26,590 --> 00:40:28,256 Čo sa to tu… Ach. 765 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 Pusť. Pusť mamkinu deku! 766 00:40:31,798 --> 00:40:33,465 To je mamina tvár! 767 00:40:34,298 --> 00:40:35,631 To ona mi ich kúpila! 768 00:40:36,215 --> 00:40:37,881 Neklam! 769 00:40:37,965 --> 00:40:39,631 Dostal som ich od nej! 770 00:40:39,715 --> 00:40:42,423 Vravel som vám niekedy o tej noci, keď sme sa s mamou vzali 771 00:40:42,506 --> 00:40:44,673 a rozhodli sa vás mať tucet? 772 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 Šesť chlapcov, šesť dievčat. Tuším si spísal memorandum. 773 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 Čo? 774 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 Zdravíčko. Sme Bakerovci. 775 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 Na čo čumíš? 776 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 Je to super. Ideš do bazéna? 777 00:41:28,423 --> 00:41:30,548 Teraz nie. Som nejaká nervózna. 778 00:41:31,048 --> 00:41:33,798 Všetci na nás zízajú, akoby sme boli divní. 779 00:41:33,881 --> 00:41:35,923 Pravdaže na nás zízajú. Sme divní, zlato. 780 00:41:36,006 --> 00:41:37,756 Pozri na naše deti. Sú divné. 781 00:41:37,840 --> 00:41:39,548 Nechytám tu signál, ľudia. 782 00:41:39,631 --> 00:41:40,673 Hej, Ella! 783 00:41:41,798 --> 00:41:43,006 Chytaj toto! 784 00:41:43,090 --> 00:41:45,590 Nie! Môj mobil! Preboha. 785 00:41:45,673 --> 00:41:47,756 Luca a Luna sa majú výborne. 786 00:41:48,506 --> 00:41:50,840 V tenisovej štvorhre by sme dominovali. 787 00:41:52,298 --> 00:41:53,756 Rezervujem kurt. 788 00:41:53,840 --> 00:41:55,465 Mám len pocit, že sem nepatríme. 789 00:41:56,298 --> 00:41:57,548 Pravdaže sem patríme. 790 00:41:57,631 --> 00:42:00,048 Ty sem patríš. Patríš všade. 791 00:42:00,131 --> 00:42:01,215 No tak. 792 00:42:01,298 --> 00:42:02,590 Nie, ty no tak. 793 00:42:02,673 --> 00:42:03,923 Ver či nie, drahý, 794 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 nezdieľam ten tvoj pocit, že môžeš kamkoľvek prísť a automaticky 795 00:42:08,465 --> 00:42:10,881 - tam patriť. - Taký pocit nemám. 796 00:42:10,965 --> 00:42:11,965 - Vážne? - Fakt. 797 00:42:12,048 --> 00:42:13,923 Povedz mi, kedy si niekam nezapadol. 798 00:42:14,006 --> 00:42:17,131 Vážne? Čo vtedy, keď ma tvoj otec zobral do toho holičstva 799 00:42:17,215 --> 00:42:19,673 v Inglewoode a urobili mi Jheriho kučery? 800 00:42:21,006 --> 00:42:23,131 Alebo keď sme šli do kostola tvojej mamy 801 00:42:23,215 --> 00:42:24,840 a všetci na mňa celý čas čumeli? 802 00:42:24,923 --> 00:42:26,923 Áno, lebo si sa tam metal ako blázon. 803 00:42:27,006 --> 00:42:29,381 Za to nemôžem, to bol duch svätý, Zoey. 804 00:42:29,465 --> 00:42:30,715 Na výpredaji koláčikov. 805 00:42:33,256 --> 00:42:34,631 Tak fajn. 806 00:42:34,715 --> 00:42:38,465 Párkrát si sa v živote cítil, že niekam nepatríš. 807 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 Ja sa tak cítim stále. 808 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 Toto je náš domov. Budú si na nás musieť zvyknúť. 809 00:42:44,673 --> 00:42:46,715 Vieš čo? Idem do bazéna. 810 00:42:46,798 --> 00:42:50,340 Odmietam sa doma cítiť ako návšteva. 811 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 Delová guľa! 812 00:42:54,340 --> 00:42:55,465 - Super, Paul! - Slušné. 813 00:42:55,548 --> 00:42:57,006 - Pekne. - Desať. 814 00:42:58,465 --> 00:43:01,715 Zdravím. Chcela som vás privítať v susedstve. 815 00:43:01,798 --> 00:43:04,506 Bežne chodím s darčekom, ale chcela som pozdraviť. 816 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 Takže zdravím. Som Tricia. 817 00:43:06,590 --> 00:43:08,881 - Ja som Zoey. Teší ma. - Aj mňa. 818 00:43:08,965 --> 00:43:10,215 - Posaď sa. - Dobre. 819 00:43:12,298 --> 00:43:14,673 Si taká statočná, 820 00:43:14,756 --> 00:43:18,173 že dovolíš deťom pozvať toľko kamošov. Pre mňa sú maximom dvaja. 821 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 Tie sú vlastne všetky naše. 822 00:43:22,923 --> 00:43:24,340 Okej. 823 00:43:24,423 --> 00:43:27,340 Sama mám tri, takže viem, aké ťažké to býva. 824 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 Ja tri svoje deti niekedy nevidím aj pár dní. 825 00:43:31,631 --> 00:43:34,548 Pardon. Musím to zdvihnúť. Švagriná. 826 00:43:36,173 --> 00:43:37,298 Rachel. 827 00:43:38,840 --> 00:43:40,381 Paul. 828 00:43:40,465 --> 00:43:42,798 Paul. Vylez z vody. 829 00:43:42,881 --> 00:43:44,048 - Čo? - Poď sem. 830 00:43:44,131 --> 00:43:46,381 - Čo sa stalo? - Zas máš sestru na odvykačke. 831 00:43:47,090 --> 00:43:50,006 Prečo máme pohotovostné rodinné stretnutie? 832 00:43:50,090 --> 00:43:51,631 Takže takto. 833 00:43:51,715 --> 00:43:54,840 Teta Rachel musí ísť na chvíľku 834 00:43:54,923 --> 00:43:57,048 na jeden špeciálny výlet. 835 00:43:57,131 --> 00:43:59,423 A hádajte čo? 836 00:43:59,506 --> 00:44:01,548 Medzitým s nami bude bývať bratranec Seth! 837 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - Seth dlhoprstý? - Nebol v polepšovni? 838 00:44:04,173 --> 00:44:05,881 A asi štyrikrát prepadol. 839 00:44:05,965 --> 00:44:07,548 Nie, oci. Nemáme ubytovňu. 840 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - Máme bytovňu. - Žiadne diskutovanie. 841 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 Nepýtam sa vás. Oznamujem vám to. V rodine sa musíme podporovať. 842 00:44:14,381 --> 00:44:15,631 Takže keď zajtra príde, 843 00:44:15,715 --> 00:44:19,131 budete sa k nemu správať ako k rodine. Jasné? 844 00:44:19,715 --> 00:44:21,006 Jasné. 845 00:44:21,090 --> 00:44:22,965 Počul som dvoch. Trochu života do toho. 846 00:44:23,048 --> 00:44:24,090 Jasné! 847 00:44:24,173 --> 00:44:26,673 Nech to znie, že sa na Setha tešíte! Jasné? 848 00:44:26,756 --> 00:44:28,340 Jasné! 849 00:44:28,423 --> 00:44:29,923 A teraz povedzte „amen“! 850 00:44:30,006 --> 00:44:32,548 Nepreháňaj, oci. 851 00:44:32,631 --> 00:44:34,340 Dobre, poď ďalej. 852 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - Vitaj. - Fúha. 853 00:44:38,756 --> 00:44:41,840 Pár vecí sa zmenilo, odkedy si s nami bol naposledy. 854 00:44:41,923 --> 00:44:43,590 Ale cíť sa tu ako doma. 855 00:44:43,673 --> 00:44:46,298 Všetci sa už na teba tešia. 856 00:44:46,381 --> 00:44:47,381 Veru. 857 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - Kde sú všetci? - Neviem. Niečo robia. 858 00:44:53,548 --> 00:44:55,756 Ale vraveli sme, že ide Seth. 859 00:44:55,840 --> 00:44:58,506 A máme sa k nemu správať ako k rodine, takže… 860 00:44:59,340 --> 00:45:01,881 Resh, čo keby si Sethovi ukázal izbu, 861 00:45:01,965 --> 00:45:03,631 keďže z vás budú spolubývajúci? 862 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 Jasné. Prepáč. 863 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 Nemrač sa. 864 00:45:12,840 --> 00:45:15,298 Pozri na ten úsmev. Budú z vás najlepší kamoši. 865 00:45:15,381 --> 00:45:16,381 Je nadšený. 866 00:45:16,465 --> 00:45:17,881 Poď, spolubývajúci. 867 00:45:17,965 --> 00:45:20,298 Už teraz vidím, že budete mať tajný pozdrav. 868 00:45:20,381 --> 00:45:21,506 Nie, nevidíš. 869 00:45:22,423 --> 00:45:26,048 Tu budeš tráviť čas, kým tu budeš zavretý. 870 00:45:27,006 --> 00:45:28,131 Nie. 871 00:45:28,756 --> 00:45:31,798 Nič také, macher. Zelenáči spia dole. 872 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 Máme tu hierarchiu. Večeru podávajú okolo siedmej. 873 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 Cez víkendy pracujeme v kuchyni. Rozhýbať sa môžeš na dvore. 874 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - Čo? - A tu… 875 00:45:44,923 --> 00:45:46,590 …sa to všetko deje. 876 00:45:46,673 --> 00:45:49,715 Odporúčam, aby si si našiel partiu, čo ťa ochráni. 877 00:45:49,798 --> 00:45:52,590 Tam sú pipenky, tam zas doživotní. 878 00:45:52,673 --> 00:45:55,465 Tá tu je už 18 rokov. 879 00:45:56,131 --> 00:45:58,715 Drobci sú príliš mäkkí. S nimi sa nezapleť. 880 00:45:58,798 --> 00:45:59,798 Neochránia ťa. 881 00:46:01,256 --> 00:46:04,131 Čau, bratranec Seth. 882 00:46:04,215 --> 00:46:05,590 Čo robíte? 883 00:46:05,673 --> 00:46:07,798 Len zelenáčovi ukazujem, čo a ako, 884 00:46:07,881 --> 00:46:09,715 aby to tu v lochu prežil. 885 00:46:09,798 --> 00:46:11,340 Zasa si pozeral Locked Up ? 886 00:46:11,423 --> 00:46:14,340 Na MSNBC bol tak trochu 48-hodinový maratón. 887 00:46:14,423 --> 00:46:15,548 Daj pokoj. 888 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 Seth? 889 00:46:26,131 --> 00:46:28,631 Spravil som ti neskoré raňajky. 890 00:46:30,173 --> 00:46:31,173 Nie som hladný. 891 00:46:32,423 --> 00:46:34,131 Tak to len položím sem. 892 00:46:35,923 --> 00:46:37,423 Ak by si zmenil názor. 893 00:46:40,381 --> 00:46:43,923 Viem, aké ťažké je si zvyknúť na nové prostredie. 894 00:46:45,840 --> 00:46:47,298 Ale cíť sa tu ako doma. 895 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 Ja domov mám. V mojej starej štvrti s mojimi kamošmi. 896 00:46:50,506 --> 00:46:51,798 Ja viem. 897 00:46:51,881 --> 00:46:54,423 A určite sú to super ľudia. 898 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 Ale sľúbil som svojej sestre, že sa o teba postarám. 899 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 Som tu, keby si sa chcel porozprávať. 900 00:47:05,798 --> 00:47:06,965 Dobre. 901 00:47:07,048 --> 00:47:08,173 Dám ti pokoj. 902 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 Vybaľ sa. 903 00:47:30,840 --> 00:47:31,881 - Oci! - Čo? 904 00:47:31,965 --> 00:47:33,298 - Ocko! - Čo sa deje? 905 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 Viac sa nám páčilo, keď ste mali spálňu vedľa nás. 906 00:47:37,048 --> 00:47:38,256 Teraz je priďaleko. 907 00:47:38,340 --> 00:47:41,631 Nemôžeme vám vliezť do postele a nepočujeme vás cez stenu. 908 00:47:41,715 --> 00:47:42,715 Presne tak. 909 00:47:42,798 --> 00:47:46,465 Aspoň z vás nevyrastú divní chlapi s problémami. 910 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - To sa môže stať? - Nie, nie. 911 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 V momente, keď dospeješ, všetky tvoje problémy zmiznú. 912 00:47:52,756 --> 00:47:55,298 Prečítaš nám aspoň rozprávku, prosím? 913 00:47:55,381 --> 00:47:56,715 Dobre. Ktorú? 914 00:47:56,798 --> 00:47:58,131 Všetky. 915 00:47:58,215 --> 00:47:59,673 Prekabátili ste ma. 916 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 - Zvládneme to. - Zlatko, 917 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 máme viac kúpeľní. Deti sa pripravia rýchlejšie. 918 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 Áno, ale majú prvý deň v škole. 919 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 No tak. Ešte 10 minút. Ľahni si ku mne. 920 00:48:13,006 --> 00:48:14,006 Tak fajn. 921 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - Čo sa deje, Kate? Si okej? - Jasné. Tá nová kuchyňa je super. 922 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 Kde sú všetci? Nemôžeme v prvý deň meškať do školy. 923 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - Čo sa deje? - V novej škole začínajú neskôr. 924 00:48:30,631 --> 00:48:31,631 Nie. 925 00:48:31,715 --> 00:48:34,215 Nová stredná začína neskôr. Základka začína skôr. 926 00:48:34,298 --> 00:48:36,673 Do desiatich minút musíme vypadnúť. 927 00:48:36,756 --> 00:48:39,215 Máme desať minút. Červený kód! 928 00:48:39,298 --> 00:48:41,715 - Červený, zlato! Kde mám papuče? - Neviem! 929 00:48:41,798 --> 00:48:43,340 - Nepotrebujem ich! Poď! - Bež! 930 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 - Poďme! Pohyb! - Ideme! 931 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - Oci! - Človeče! 932 00:48:48,423 --> 00:48:49,965 Pohyb, pohyb! 933 00:48:50,048 --> 00:48:51,173 Zoey! 934 00:48:54,173 --> 00:48:55,381 Vráť mi topánku! 935 00:48:55,465 --> 00:48:57,173 Nie, nie, nie! 936 00:48:57,256 --> 00:48:59,215 Nie! 937 00:49:00,673 --> 00:49:01,673 Nie! 938 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - Ďakujem. - Za málo. 939 00:49:06,673 --> 00:49:08,173 Ďakujem. 940 00:49:08,256 --> 00:49:09,798 - Pre teba. - Ďakujem pekne. 941 00:49:09,881 --> 00:49:11,465 Skoro som ti dala svoje kľúče. 942 00:49:12,673 --> 00:49:13,673 Ďakujem. 943 00:49:13,756 --> 00:49:15,548 - Dík. - Hotovo. 944 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - Posledná. - Harley. 945 00:49:20,381 --> 00:49:21,715 Meškajme každý deň! 946 00:49:21,798 --> 00:49:23,798 Kľúče. 947 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 Tuším som tam videla pár detí navyše. 948 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - Niektoré som ani nespoznal. - Neskorší začiatok je super. 949 00:49:30,923 --> 00:49:32,340 Hej, strašná pohoda. 950 00:49:32,423 --> 00:49:33,923 Tak fajn, nech je to za nami. 951 00:49:34,006 --> 00:49:36,673 Kým pôjdeš, Dej, mám pre teba maličkosť. 952 00:49:36,756 --> 00:49:38,965 Dúfam, že to tvoj prvý deň trochu zlepší. 953 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - To fakt? - Áno. 954 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 To hádam nie! 955 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - Paráda. Máme vlastné auto. - Spomaľ. 956 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - Ty máš vlastné auto. - Presne tak. 957 00:49:51,548 --> 00:49:53,381 Ktorým ma zvezieš. 958 00:49:54,215 --> 00:49:55,215 Okej. 959 00:49:55,798 --> 00:49:57,673 Ďakujem krásne, mami. 960 00:50:05,340 --> 00:50:07,548 To bol fakt skvelý pocit. 961 00:50:07,631 --> 00:50:08,631 Dobrá práca. 962 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 Tak len pomaly a opatrne. 963 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 Tak som to teda nemyslel! 964 00:50:19,298 --> 00:50:21,090 Tá škola je krásna. 965 00:50:21,673 --> 00:50:23,423 A uniformy sú tiež zlaté. 966 00:50:23,506 --> 00:50:24,965 Dostanem kopec lajkov. 967 00:50:25,590 --> 00:50:27,048 Obzerá si ma ten chalan? 968 00:50:27,131 --> 00:50:28,631 Rozhodne áno. 969 00:50:29,131 --> 00:50:30,548 Čo spravím, keď za mnou príde? 970 00:50:30,631 --> 00:50:32,173 Neboj sa. 971 00:50:33,006 --> 00:50:36,090 Som tvoja sestra. Ak niečo pokazíš, pomôžem ti. 972 00:50:38,673 --> 00:50:39,798 Nepoznáme sa? 973 00:50:39,881 --> 00:50:41,881 Nehrávala si za Wildcats? 974 00:50:41,965 --> 00:50:43,173 Kto sa pýta? 975 00:50:43,256 --> 00:50:46,881 Nedala si Fairfaxu tak 30 bodov? 976 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 Vlastne 37. 977 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 A ja som jej sestra, takže som tiež dôležitá. 978 00:50:53,215 --> 00:50:55,798 Asi chceš ísť na študijné, však? 979 00:50:55,881 --> 00:50:57,590 Ukážem ti cestu, ak chceš. 980 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 V pohode. Som veľké dievča. Nestratím sa. 981 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 Veru, ani ja. 982 00:51:10,215 --> 00:51:12,840 No nič. To vôbec nebolo trápne. Nie. 983 00:51:12,923 --> 00:51:14,173 Deja. 984 00:51:14,256 --> 00:51:15,298 Deja! 985 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 Je zlatý. 986 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 Čo? 987 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - Poď, Haresh! - Snažím sa. 988 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - Kam vôbec ideme? - Vy ste asi noví. Som Dylan. 989 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - Čau. DJ. - Harley. 990 00:51:30,131 --> 00:51:31,631 Pomôžem vám nájsť triedy? 991 00:51:31,715 --> 00:51:34,048 Áno, prosím. Som taká slabá a bezmocná. 992 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - Majte sa. - Kruté. 993 00:51:37,048 --> 00:51:38,756 Myslel som to tak, že si nová! 994 00:51:38,840 --> 00:51:40,340 Mne pomôcť môžeš. 995 00:51:40,423 --> 00:51:41,756 - Super. - Okej. 996 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - Počkajte. - Dávaj bacha. 997 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - Neospravedlníš sa? - Hovoríš vôbec po anglicky? 998 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 Som z Echo Parku, idioti. 999 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 Okej! Ďalšie dojmy z prvého dňa? 1000 00:52:10,798 --> 00:52:13,631 Učili sme sa o šiestom vymieraní. 1001 00:52:13,715 --> 00:52:16,548 Keď zomrú včely, zomrieme aj my. 1002 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - Deja stretla zlatého chlapca. - Netrep. 1003 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 Kto si dá slávnostnú raňajkovú mňamku? 1004 00:52:22,173 --> 00:52:23,298 Šišková torta! 1005 00:52:23,381 --> 00:52:24,506 Šišková torta! 1006 00:52:24,590 --> 00:52:28,215 Šišková torta! Jéj! 1007 00:52:28,298 --> 00:52:30,090 Nemali by sme počkať na mamu? 1008 00:52:30,173 --> 00:52:32,256 - Šiškovú tortu miluje. - Čaute, vospolok! 1009 00:52:32,340 --> 00:52:33,798 Nepočula som vás prichádzať. 1010 00:52:33,881 --> 00:52:35,048 Ako ste sa mali? 1011 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - Resh? - Vieš, aký som. 1012 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 Mám pár nových kamošov a otravných sledovateľov na IG. 1013 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - Aký populárny. - To si tu celý čas? 1014 00:52:44,590 --> 00:52:46,756 Hej. Rozhodne som nespala v tvojej posteli. 1015 00:52:46,840 --> 00:52:48,840 Bože, zmiluj sa. 1016 00:53:06,215 --> 00:53:07,756 Zdravíčko. 1017 00:53:07,840 --> 00:53:10,840 Dobré ráno. Paul, zlato. Aha, kto prišiel. 1018 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - Ahojte. - Ćau. 1019 00:53:13,465 --> 00:53:15,048 Čo vás sem privádza? Budem hádať. 1020 00:53:15,131 --> 00:53:17,881 Chcete raňajko-obed. Bielkové enchiladas. 1021 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 Vlastne sme prišli debatovať o omáčke. 1022 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 To je moja obľúbená téma. Poďte, mám voľný box. 1023 00:53:25,298 --> 00:53:26,298 Pridáš sa k nám? 1024 00:53:27,256 --> 00:53:28,298 Zaskočím ťa. 1025 00:53:28,381 --> 00:53:29,590 Ďakujem, Deej. 1026 00:53:31,006 --> 00:53:32,006 Dobrý. 1027 00:53:32,090 --> 00:53:33,631 Zdravím! Vitajte u Bakera. 1028 00:53:33,715 --> 00:53:35,298 Áno, som dieťa. 1029 00:53:36,006 --> 00:53:37,548 Čo sa deje? 1030 00:53:37,631 --> 00:53:39,548 Robili sme malý prieskum 1031 00:53:39,631 --> 00:53:42,048 a zdá sa, že za posledné mesiace 1032 00:53:42,131 --> 00:53:44,465 sa ľudia vašej omáčky nevedia dojesť. 1033 00:53:44,548 --> 00:53:46,256 Len za minulý týždeň predaj zrýchlil. 1034 00:53:46,340 --> 00:53:48,006 - Dvojnásobne. - Celkom sa darí. 1035 00:53:48,090 --> 00:53:49,298 Nie len celkom. 1036 00:53:49,381 --> 00:53:52,048 Rozmýšľali sme, čo by ste dokázali s riadnymi peniazmi. 1037 00:53:52,131 --> 00:53:54,256 Čo navrhujete? 1038 00:53:54,340 --> 00:53:56,548 Expanziu. 1039 00:53:56,631 --> 00:53:59,631 Chceme, aby bola vaša reštaurácia väčšia než IHOP. 1040 00:53:59,715 --> 00:54:02,631 Chceme z Bakera spraviť franšízu. 1041 00:54:03,881 --> 00:54:05,006 Fíha. 1042 00:54:05,590 --> 00:54:07,506 No páni. 1043 00:54:07,590 --> 00:54:08,798 Mám husiu kožu. 1044 00:54:08,881 --> 00:54:10,881 Hej, aj ja niečo mám. 1045 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 Majte sa. 1046 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - Ahojte. - Jazdite opatrne, dámy. 1047 00:54:18,798 --> 00:54:19,798 Čo myslíš? 1048 00:54:19,881 --> 00:54:23,423 Je to veľmi vzrušujúci nápad. 1049 00:54:23,506 --> 00:54:25,840 Len neviem, prečo by sme to mali robiť. 1050 00:54:25,923 --> 00:54:28,340 Omáčke sa darí, kúpili sme si dom… 1051 00:54:28,423 --> 00:54:29,840 Ale to je len začiatok. 1052 00:54:29,923 --> 00:54:32,173 Môžeme dosiahnuť všetko, o čom sme snívali. 1053 00:54:32,256 --> 00:54:33,465 Ja neviem. 1054 00:54:33,548 --> 00:54:35,006 Majte sa. Vďaka za návštevu. 1055 00:54:35,090 --> 00:54:37,215 Čo vôbec vieme o založení franšízy? 1056 00:54:37,298 --> 00:54:39,465 Nič. Ale čo sme vedeli o založení reštaurácie? 1057 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 Toto je iné. Bola by to obrovská zmena. 1058 00:54:42,631 --> 00:54:44,256 - Zmena je dobrá. - Určite? 1059 00:54:44,340 --> 00:54:45,756 - Vitajte u Bakera. - Dobrý. 1060 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 Keď Doma draftovali do ligy, sľuboval, že sa nič nezmení. 1061 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 Ale zmenilo. Vedela som, že bude veľa cestovať. 1062 00:54:53,923 --> 00:54:56,173 Ale zrazu začal hovoriť áno na všetko. 1063 00:54:56,256 --> 00:54:58,506 A pomedzi všetky reklamy a vystúpenia 1064 00:54:58,590 --> 00:54:59,923 nakoniec ani nechodil domov. 1065 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 A keď doma bol, bol príliš unavený. 1066 00:55:02,298 --> 00:55:03,840 Pozri, ja viem, že to zvládnem. 1067 00:55:04,506 --> 00:55:06,673 Ale bez tvojej podpory do toho nepôjdem. 1068 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 To, že sme jednotní, je pre mňa všetkým. 1069 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - Poďme na to! - Vážne? 1070 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 Vážne! 1071 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - Chcem zmrzlinu. - Kde je Deja? 1072 00:55:28,256 --> 00:55:29,465 Netuším. 1073 00:55:29,548 --> 00:55:30,881 Ten jogurt je super, však? 1074 00:55:31,423 --> 00:55:32,548 Je perfektný. 1075 00:55:40,506 --> 00:55:42,965 Adoptovali mama s ockom niekoho ďalšieho? 1076 00:55:43,048 --> 00:55:44,840 To je predsa Deja! 1077 00:55:44,923 --> 00:55:46,173 Deja je dievča? 1078 00:55:46,256 --> 00:55:47,423 No nie, nie je. 1079 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 Máš na sebe mejkap? 1080 00:55:49,965 --> 00:55:52,215 O nič nejde. Po škole máme stretko s tímom, 1081 00:55:52,298 --> 00:55:53,715 tak reku, že niečo zmením. 1082 00:55:53,798 --> 00:55:55,506 Kde máš zvyšok sukne? 1083 00:55:56,006 --> 00:55:57,131 To je Chris. Musím ísť. 1084 00:55:57,215 --> 00:55:59,756 Počkaj! Odkedy je Chris súčasťou… 1085 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 Preboha. 1086 00:56:01,715 --> 00:56:03,131 Čo? 1087 00:56:03,215 --> 00:56:06,673 Netušila som, čo skrýva pod tými dresmi a obrovským oblečením. 1088 00:56:07,340 --> 00:56:08,548 Z môjho dievčatka je žena. 1089 00:56:08,631 --> 00:56:11,465 - A mohla by byť v Drakeovom videu. - Pekne. 1090 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 Fajn. Rozhodnuté. Všetky máte zakázané randenie. 1091 00:56:13,923 --> 00:56:16,131 - To je sexistické. - Máš pravdu. 1092 00:56:16,215 --> 00:56:17,756 Všetci máte zakázané randenie. 1093 00:56:18,381 --> 00:56:20,506 Fuj! 1094 00:56:22,506 --> 00:56:24,673 Kto je tá babenka s Kardashianovským zadkom? 1095 00:56:24,756 --> 00:56:25,923 To bola tvoja sestra. 1096 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 To máš za obzeranie zadkov. 1097 00:56:35,756 --> 00:56:37,631 Prepáč, bin Ladin, nemáme miesto. 1098 00:56:37,715 --> 00:56:40,215 Som Ind, nie Arab. 1099 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 Keď chceš niekoho rasisticky urážať, aspoň to rob správne. 1100 00:56:43,548 --> 00:56:45,298 A čo tie roztrepané botasky? 1101 00:56:47,256 --> 00:56:48,381 Padaj, kamoš. 1102 00:56:57,340 --> 00:57:00,173 Šikovný. Určite nevidela, ako si panicky uhýbal pohľadom. 1103 00:57:00,256 --> 00:57:01,548 - Nevidela? - Nie. 1104 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 Vravela som, že na mňa stále pozerá. 1105 00:57:07,881 --> 00:57:09,798 Teraz si myslí, že si stalker. 1106 00:57:09,881 --> 00:57:10,881 Sklapni. 1107 00:57:13,965 --> 00:57:15,673 Brú noc, Deej. Nebuď pridlho hore. 1108 00:57:15,756 --> 00:57:17,173 - Hej, Paul? - Áno? 1109 00:57:18,506 --> 00:57:19,506 Máš sekundu? 1110 00:57:20,423 --> 00:57:21,423 Jasné. 1111 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 Čo sa deje? 1112 00:57:25,048 --> 00:57:26,756 Nuž, 1113 00:57:26,840 --> 00:57:29,215 - vieš, že budem mať štrnásť. - Hej. 1114 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 A neviem nič o dievčatách. 1115 00:57:33,215 --> 00:57:35,173 Tak som myslel, 1116 00:57:35,256 --> 00:57:37,298 či by si mi neporozprával, čo treba. 1117 00:57:38,298 --> 00:57:39,965 Možno by bolo lepšie, 1118 00:57:40,048 --> 00:57:42,298 keby si sa o tom porozprával s otcom. 1119 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 Určite nie. Nemám s ním nič spoločné. 1120 00:57:46,465 --> 00:57:50,298 Mám pocit, že my dvaja sme si oveľa bližší. 1121 00:57:50,381 --> 00:57:52,048 To je také milé, DJ. 1122 00:57:52,131 --> 00:57:55,215 Chápeš, je to neskutočne úspešný a príťažlivý športovec 1123 00:57:55,298 --> 00:57:56,631 a dokáže v podstate čokoľvek. 1124 00:57:56,715 --> 00:57:58,673 Ty si úplný opak. 1125 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 Si obyčajný ako ja, priemerne pekný a s normálnym telom. 1126 00:58:03,298 --> 00:58:06,090 No dobre. Začína to trochu bolieť. 1127 00:58:06,673 --> 00:58:09,215 Stretol som dievča, volá sa Talia. 1128 00:58:09,756 --> 00:58:11,298 Je veľmi pekná. 1129 00:58:12,006 --> 00:58:13,465 Počkaj, zamyslím sa. 1130 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 Najľahší spôsob, ako si nakloniť dievča, je zistiť, čo sa jej páči. 1131 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 Tým môžeš prelomiť ľady a začať ju spoznávať. 1132 00:58:22,923 --> 00:58:24,381 To dáva zmysel. 1133 00:58:25,423 --> 00:58:27,506 Vďaka za tvoju priemernosť a chápavosť, Paul. 1134 00:58:27,590 --> 00:58:30,131 Ja obyčajný tu vždy pre teba budem. 1135 00:58:34,090 --> 00:58:35,423 Ocko dal Setha za pokladňu. 1136 00:58:36,006 --> 00:58:37,173 A? 1137 00:58:37,256 --> 00:58:39,465 Je to trápne. Také priehľadné. 1138 00:58:39,548 --> 00:58:40,590 Ako to myslíš? 1139 00:58:40,673 --> 00:58:42,798 Klasické budovanie dôvery. 1140 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 Dáva Sethovi viac zodpovednosti, aby sa cítil bezpečnejšie a pokojnejšie 1141 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 a menej naklonený nás v spánku podrezať. 1142 00:58:51,590 --> 00:58:52,881 Spáva v mojej izbe. 1143 00:58:54,381 --> 00:58:55,840 Tak nespi príliš tvrdo. 1144 00:59:07,506 --> 00:59:09,465 Volali Melanie a Michele. 1145 00:59:09,548 --> 00:59:12,548 Máme sa tento víkend prísť pozrieť na nejaké priestory. 1146 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - Čože? Fíha! To je super. - Veru. 1147 00:59:15,631 --> 00:59:17,090 Počkaj. Budúci víkend? 1148 00:59:18,298 --> 00:59:19,756 Vtedy má Deja prvý zápas. 1149 00:59:20,756 --> 00:59:22,465 Fakt. Tak im poviem, že nič. 1150 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - Nie. Choď bezo mňa. To nič. - Bez teba nejdem. 1151 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 Je to jedna cesta. Ešte ich bude kopec. 1152 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - Ale bez teba to nebude zábava. - To nie. 1153 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 Hej, počkaj. Musím s tebou hovoriť o pokladni. 1154 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 Len som… 1155 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 Veľmi ma teší, ako zvládaš tú zodpovednosť. 1156 00:59:42,715 --> 00:59:44,215 - Vážne? - Áno. 1157 00:59:44,298 --> 00:59:47,006 Gratulujem, to miesto je tvoje. 1158 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 A drobná pozornosť za tvoju ťažkú prácu. 1159 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - Vďaka, Paul. - Dobrá práca. 1160 00:59:58,506 --> 00:59:59,506 Seth, 1161 01:00:00,756 --> 01:00:02,215 som na teba hrdá, mladý. 1162 01:00:02,298 --> 01:00:03,298 Ďakujem, Zoey. 1163 01:00:25,131 --> 01:00:26,881 Poradíš si bezo mňa? 1164 01:00:26,965 --> 01:00:29,131 Hej, veď ideš do San Francisca, nie do vojny. 1165 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 Len vravím, že si už môžeme dovoliť pomoc, ak treba. 1166 01:00:31,923 --> 01:00:34,131 - Choď, som v pohode. - Dobre. Bav sa. Ľúbim ťa. 1167 01:00:34,215 --> 01:00:35,381 - Aj ja teba. - Čau. 1168 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - Dobré ráno, pane. - Dobré. 1169 01:00:39,131 --> 01:00:40,215 Mám vás. 1170 01:00:40,298 --> 01:00:42,465 Kam si myslíte, že s nimi idete? 1171 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - Predsa na návštevu. - Tam ich vziať nemôžete. 1172 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 Sú to len hračky. 1173 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 Ktoré si nám kúpila a potom nás naučila strieľať. 1174 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 Priznávam, že je s nimi kopec zábavy, ale iba v dome, jasné? 1175 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 Nikdy vonku. Je to nebezpečné. 1176 01:01:02,381 --> 01:01:04,048 Ale hlavy hore. 1177 01:01:04,131 --> 01:01:07,131 Uvidíte, že tam bude kopec inej zábavy. Sľubujem. 1178 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 - Zomri! - Mám ťa! 1179 01:01:09,590 --> 01:01:11,965 Veď existuje toľko iných hier, chlapci. 1180 01:01:12,465 --> 01:01:14,756 Nechaj nás spracovávať pocity, prosím ťa. 1181 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 Hej. 1182 01:01:16,923 --> 01:01:18,340 Tak fajn. 1183 01:01:23,590 --> 01:01:25,465 Moje deti ma už majú dosť. 1184 01:01:26,673 --> 01:01:28,173 Tie moje ma mali dosť vždy. 1185 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - Čau, Anne. - Ahoj, Trish. 1186 01:01:33,048 --> 01:01:35,048 No teda. 1187 01:01:35,131 --> 01:01:37,340 Tie deti sú také zlaté. 1188 01:01:37,423 --> 01:01:38,715 Ďakujem. 1189 01:01:38,798 --> 01:01:40,715 Ako dlho si už opatrovateľkou? 1190 01:01:41,298 --> 01:01:44,173 Anne, toto je Zoey. 1191 01:01:44,881 --> 01:01:46,465 Je tu nová. 1192 01:01:46,548 --> 01:01:47,715 Prekvapenie! 1193 01:01:49,881 --> 01:01:50,881 Zasa som to spravila. 1194 01:01:50,965 --> 01:01:52,215 „Zasa.“ 1195 01:01:52,298 --> 01:01:54,548 Veľmi ma to mrzí. 1196 01:01:54,631 --> 01:01:59,048 Netušila som to. Nevidela som ťa v našich skupinkách. 1197 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 To nič. Nič sa nestalo. Nebolo to úmyselné. 1198 01:02:02,840 --> 01:02:05,048 Som Anne Vaughnová. Ahoj, Zo. 1199 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 „Ey.“ Hej. 1200 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 Rada ťa spoznávam. Tiež mám adoptované deti. 1201 01:02:11,423 --> 01:02:13,506 Tamto sú Ming a Kenny. 1202 01:02:15,048 --> 01:02:16,548 Tak fajn. 1203 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 Ja som Zoey. 1204 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 A toto sú moje zmiešané deti, Bronx a Bailey, 1205 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 ktoré som počala s manželom 1206 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 a porodila zo svojej vlastnej, osobnej maternice. 1207 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 Asi budem potrebovať víno, Trish. 1208 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - Počujte, nechcem, aby to bolo divné… - Zišlo by sa nám všetkým. 1209 01:02:40,423 --> 01:02:42,131 …ale je to také frustrujúce. 1210 01:02:42,215 --> 01:02:44,923 Všetci majú o mojich deťoch toľko predsudkov. 1211 01:02:45,006 --> 01:02:48,756 Že nie sú moje, alebo že ich je priveľa, 1212 01:02:48,840 --> 01:02:50,590 alebo že sú pridivoké! 1213 01:02:51,298 --> 01:02:52,298 Mami! 1214 01:02:53,506 --> 01:02:56,215 Prebehol práve po cyklochodníku voľný rotvajler? 1215 01:02:57,506 --> 01:02:59,840 Čo sa to deje? Čie sú to deti? 1216 01:03:00,756 --> 01:03:02,631 Myslím, že je čas na víno. 1217 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 Počkaj! 1218 01:03:05,840 --> 01:03:08,548 Veď vieš, že tie espadrilky nie sú na behanie! 1219 01:03:08,631 --> 01:03:09,631 No tak! 1220 01:03:17,715 --> 01:03:19,131 ŠÉFKUCHÁR BAKER 1221 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 Zdravím, ja som šéfkuchár Baker. 1222 01:03:36,048 --> 01:03:37,881 Kedy bude hrať Deja, mami? 1223 01:03:37,965 --> 01:03:39,298 Neviem, zlatko. 1224 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 Milujeme DEJU 1225 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - Čaute, partia! - Chris! 1226 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - Pani Bakerová. - Ako sa darí? 1227 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 Pán Clayton. Fíha. Aj vy povzbudzujete Deju? 1228 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - To teda áno. - Rád vás spoznávam. 1229 01:03:56,173 --> 01:03:57,173 „Aj vy?“ 1230 01:03:58,131 --> 01:03:59,131 Kto je ten pajác? 1231 01:03:59,215 --> 01:04:01,506 Rozhodne to nie je Dejin frajer, 1232 01:04:01,590 --> 01:04:03,465 o ktorom ti nesmieme povedať. 1233 01:04:10,840 --> 01:04:12,006 Dom, už naskakuje. 1234 01:04:12,090 --> 01:04:13,548 Hej! Ideš, Deja! 1235 01:04:13,631 --> 01:04:15,923 Do toho, Dej! 1236 01:04:16,506 --> 01:04:18,090 Nie, Claytonová. Baronová, ideš. 1237 01:04:19,631 --> 01:04:20,631 Prepáč. 1238 01:04:23,048 --> 01:04:24,173 Čože? 1239 01:04:24,256 --> 01:04:28,048 Baronová? Videl som ju na tréningu, je otrasná. 1240 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 Kto by vybral Baronovú, keď má Claytonovú? 1241 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 BARONOVA TELOCVIČŇA 1242 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 Dúfam, že USC dáva štipká za sedenie na lavičke. 1243 01:04:43,340 --> 01:04:45,381 Hej. Kam ste sa rozbehli? 1244 01:04:45,465 --> 01:04:46,756 Bojíme sa. 1245 01:04:46,840 --> 01:04:48,673 Máme pod posteľou príšeru. 1246 01:04:49,256 --> 01:04:50,965 Skúšali ste sprej na príšery? 1247 01:04:51,048 --> 01:04:52,715 Čo je sprej na príšery? 1248 01:04:52,798 --> 01:04:55,215 - Nikdy ste o ňom nepočuli? - Nie. 1249 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 Vždy zaberie. Poďte. Naučím vás ho vyrobiť. 1250 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 Vybuchnú im z toho oči a všade bude striekať ich krv? 1251 01:05:04,798 --> 01:05:07,340 Jasné. Krv, črevá, všetko. 1252 01:05:07,423 --> 01:05:08,548 Pecka. 1253 01:05:12,715 --> 01:05:14,756 Ako sa má Deja? 1254 01:05:16,006 --> 01:05:18,465 Jej ego to schytalo, ale prežije. 1255 01:05:18,548 --> 01:05:20,131 Prečo sa so mnou nerozpráva? 1256 01:05:21,256 --> 01:05:24,381 Lebo je to náladová tínedžerka a ty si jej otravná mama. 1257 01:05:24,465 --> 01:05:27,215 Ale tá mama jej ošetruje odreniny 1258 01:05:27,298 --> 01:05:29,006 a prežíva s ňou každé trápenie. 1259 01:05:29,090 --> 01:05:30,923 Áno, ale mama nie je športovkyňa. 1260 01:05:31,006 --> 01:05:34,340 Mama nevie, aké je vyliať krv, pot a slzy na kurte 1261 01:05:34,423 --> 01:05:37,048 a odkráčať len s boľavými svalmi a zlomeným srdcom. 1262 01:05:37,131 --> 01:05:38,756 Ocko sa o to postará. 1263 01:05:43,006 --> 01:05:44,006 Dobre. 1264 01:05:44,548 --> 01:05:48,756 Ale nemusíš si hovoriť „ocko“, keď tu nie sú deti. 1265 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 Chápem. Ocko rozumie. 1266 01:05:55,548 --> 01:05:57,340 Tak čo myslíš? 1267 01:05:57,423 --> 01:05:59,298 Hádam by to mohlo fungovať, 1268 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 keby sme odtiaľto všetko vytrhali a spálili to. 1269 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - Asi hľadáme ďalej. - Hej. 1270 01:06:07,131 --> 01:06:09,090 Medzitým preberme jedálne lístky. 1271 01:06:09,173 --> 01:06:12,340 Áno! Mimochodom, Zoey spísala zoznam miestnych predajcov. 1272 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - Miestnych? - Áno. 1273 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 Zákazníci to milujú a pomáha to komunite organických farmárov. 1274 01:06:17,381 --> 01:06:19,215 Organických farmárov milujeme. 1275 01:06:19,298 --> 01:06:21,131 - Je s nimi zábava. - Áno, super! 1276 01:06:21,215 --> 01:06:23,756 Ale chceme využiť veľkoobchody a znížiť náklady. 1277 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 Veľa, veľa nákladov. 1278 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - To vážne? - Ale môžeme sa o tom porozprávať. 1279 01:06:29,173 --> 01:06:31,381 Ak to bude dávať zmysel, pôjdeme do toho. 1280 01:06:31,465 --> 01:06:34,048 Výborne. Vypadneme odtiaľto? 1281 01:06:34,131 --> 01:06:35,673 - Jasné. - Smrdí to tu smútkom. 1282 01:06:35,756 --> 01:06:37,673 - Okej. Chápeme. - A myšími hovienkami. 1283 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 Stále nemôžem uveriť, že máš 10 detí a žiadnu opatrovateľku, Zo. 1284 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 Počkať. Máš desať detí? Úmyselne? 1285 01:06:47,090 --> 01:06:49,506 Technicky nie sú všetky moje. 1286 01:06:49,590 --> 01:06:52,298 Tri sú z Paulovho prvého manželstva. 1287 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 A potom sme si osvojili synovca, ktorý sa vyberal na zlé chodníčky. 1288 01:06:55,965 --> 01:06:58,131 Viete, bitky, gangy a… 1289 01:06:58,215 --> 01:07:00,215 To je hrozné. 1290 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 A priviedla si ho do našej bezpečnej a prosperujúcej uzavretej komunity. 1291 01:07:05,715 --> 01:07:07,423 To bolo od teba šľachetné. 1292 01:07:07,923 --> 01:07:10,215 Mali by ste k nám prísť s Paulom na večeru. 1293 01:07:10,298 --> 01:07:12,965 To by bolo super. Len, čo príde. 1294 01:07:13,048 --> 01:07:16,048 Odkedy sme začali s tou franšízou, je stále preč. 1295 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 Teraz je v San Franciscu a hľadá tam priestory na reštiku. 1296 01:07:19,423 --> 01:07:20,756 Tak to už chodí. 1297 01:07:20,840 --> 01:07:23,298 Ocko si lieta a mamička ostáva s deťmi. 1298 01:07:23,381 --> 01:07:25,798 Veru, súhlasím. 1299 01:07:25,881 --> 01:07:27,631 Prekvapivo som s nimi rada. 1300 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - Aj ja. - Ja tiež, veru. 1301 01:07:29,590 --> 01:07:31,465 Podarené. „Ja tiež.“ 1302 01:07:33,215 --> 01:07:34,465 Ste vtipné. 1303 01:07:36,215 --> 01:07:38,298 Haló! Ste doma? 1304 01:07:38,923 --> 01:07:40,298 Ocko! 1305 01:07:40,381 --> 01:07:41,673 Čo si nám priniesol? 1306 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 Priniesol? Nemá byť darčekom to, že som sa bezpečne vrátil domov? 1307 01:07:45,423 --> 01:07:46,881 Fuj! 1308 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 Sami ste fuj! Ach, nie! Zabudol som darčeky. 1309 01:07:50,340 --> 01:07:52,548 Neviem, prečo myslíte, že pre vás niečo mám. 1310 01:07:52,631 --> 01:07:54,256 Netuším, čo v tom je. 1311 01:07:56,048 --> 01:07:58,673 Kto to sem dal? Dres Warriors! 1312 01:07:58,756 --> 01:07:59,965 Ďakujem, Paul! 1313 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - Lego Golden Gate. - Ďakujem! 1314 01:08:02,506 --> 01:08:03,506 Šiltovka z Alcatrazu. 1315 01:08:03,590 --> 01:08:04,798 Pecka, dík! 1316 01:08:04,881 --> 01:08:06,215 Tričko s Tupacom. 1317 01:08:06,298 --> 01:08:07,298 Áno! 1318 01:08:07,381 --> 01:08:09,340 Pre koho bude toto? Púzdro na iPhone. 1319 01:08:09,423 --> 01:08:11,131 - Ďakujem! - Ponožky s 49ers. 1320 01:08:11,215 --> 01:08:12,798 - Super. - Máš niečo aj pre nás? 1321 01:08:12,881 --> 01:08:14,465 Čiapky alebo tak? 1322 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 Ach, nie. Čo sa stalo? Ostalo tu už len moje oblečenie. 1323 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 Mrzí ma to, partia. 1324 01:08:19,423 --> 01:08:21,381 - Ale my sme tvoje najlepšie deti. - Veru. 1325 01:08:21,465 --> 01:08:23,048 Ste moje najlepšie deti. 1326 01:08:23,131 --> 01:08:27,006 Pozrime sa. Hotelové čokoládky a mydlo! 1327 01:08:27,090 --> 01:08:28,715 Jéj! 1328 01:08:28,798 --> 01:08:29,923 Cukríky! 1329 01:08:30,006 --> 01:08:31,881 Mydlo! 1330 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 Ďakujeme, ocko! 1331 01:08:34,840 --> 01:08:35,840 Milujú mydlo. 1332 01:08:35,923 --> 01:08:37,423 Neviem prečo. Nepoužívajú ho. 1333 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 Dobrá práca, pán Baker. 1334 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 A, samozrejme, som sa nemohol vrátiť bez suveníru pre mamku. 1335 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 Čože? 1336 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 Miláčik. 1337 01:08:53,465 --> 01:08:54,465 Je prekrásny. 1338 01:08:57,090 --> 01:08:59,048 Ale nemusel si. Svoj prsteň milujem. 1339 01:08:59,131 --> 01:09:01,090 Ja viem, ale vždy som ti ho chcel kúpiť 1340 01:09:01,173 --> 01:09:03,090 a teraz konečne môžem. 1341 01:09:03,881 --> 01:09:06,090 Tento si mala dostať pred 10 rokmi. 1342 01:09:07,256 --> 01:09:08,256 Vážne? 1343 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 Tak vyhodíme starý a nasadíme parádny. 1344 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - Páči sa ti? - Zbožňujem ho. 1345 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 - Čau. - Ahoj. 1346 01:09:26,298 --> 01:09:27,298 Mám pre teba niečo. 1347 01:09:29,590 --> 01:09:30,590 Čo je to? 1348 01:09:31,173 --> 01:09:33,965 Zbav sa tých rozbitých botasiek, pre ktoré sa z teba smejú. 1349 01:09:34,048 --> 01:09:36,923 Ale nie, ty tomu nerozumieš. 1350 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 My sa s chalanmi v škole len tak naťahujeme… 1351 01:09:40,173 --> 01:09:41,423 Prestaň. Myslím to vážne. 1352 01:09:42,173 --> 01:09:44,340 Zbytočne nám to komplikuješ. 1353 01:09:44,423 --> 01:09:47,548 Videl som, čo sa v škole deje, bol som pri tom. 1354 01:09:47,631 --> 01:09:49,381 Aj zo mňa sa zvykli smiať. 1355 01:09:49,465 --> 01:09:51,423 To hovoríš len tak. 1356 01:09:51,506 --> 01:09:53,548 Myslím to vážne, kamoš. 1357 01:09:54,298 --> 01:09:55,465 Pozri sa na mňa. 1358 01:09:56,048 --> 01:09:58,798 Vždy som bol ten exot s divnou mamou a bez otca. 1359 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 Rozbaľ ich. 1360 01:10:10,673 --> 01:10:11,673 Teda! 1361 01:10:13,673 --> 01:10:16,465 Parádne topánky. 1362 01:10:16,548 --> 01:10:19,965 Ale nemôžem si ich vziať. Kde si na ne vôbec vzal? 1363 01:10:20,048 --> 01:10:21,465 Tým sa netráp. 1364 01:10:21,548 --> 01:10:24,340 Musíš sa naučiť, ako si tých hňupov držať od tela. 1365 01:10:24,423 --> 01:10:25,423 Pomôžem ti. 1366 01:10:25,506 --> 01:10:27,340 Naučím ťa sa brániť. 1367 01:10:27,423 --> 01:10:28,423 Poďme na to. 1368 01:10:31,215 --> 01:10:32,548 Hádaj, čo? 1369 01:10:32,631 --> 01:10:35,548 Melanie a Michele chcú, aby som zas letel 1370 01:10:35,631 --> 01:10:36,631 pozerať na priestory. 1371 01:10:36,715 --> 01:10:38,965 - Zasa? Teraz si tam bol. - Tiež som prekvapený. 1372 01:10:39,048 --> 01:10:40,881 Vraj je dôležité to doklepať. 1373 01:10:40,965 --> 01:10:42,840 Myslela som, že to vyriešime zajtra. 1374 01:10:42,923 --> 01:10:45,340 Hej, zdá sa, že zajtra majú kopec stretnutí. 1375 01:10:45,423 --> 01:10:47,423 Takže sme to nakoniec prebrali hneď. 1376 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - Prečo si po mňa neprišiel? - Lebo si kúpala dvojičky. 1377 01:10:50,715 --> 01:10:53,090 A nepovedal si, aby ste ma počkali? 1378 01:10:53,173 --> 01:10:55,298 Začali rozprávať a bolo to vzrušujúce a… 1379 01:10:55,381 --> 01:10:57,631 Môžem ti ukázať, čo sme riešili? 1380 01:10:57,715 --> 01:10:58,881 Je to fakt super. 1381 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 Pozri na to. Počkaj. Aha, pozri. 1382 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - Vidíš? Pozeraj. - Je to krásne. 1383 01:11:07,006 --> 01:11:09,548 Tam môžeme dať veľkú tabuľu. 1384 01:11:09,631 --> 01:11:13,090 Bude na nej zoznam miestnych predajcov a fariem. 1385 01:11:13,173 --> 01:11:15,006 Čo sa miestnych predajcov týka, 1386 01:11:15,090 --> 01:11:17,965 tí vraj budú pre expanziu pridrahí. 1387 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 Ale ten osobný prístup robí z Raňajok u Bakera to, čím sú. 1388 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 Meno je ďalšia vec. 1389 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 Vraj už existuje franšíza menom Bakerov raňajkový bufet alebo tak. 1390 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 Boja sa, že nám to pokazí branding. 1391 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - Takže meníme aj meno? - Nemáme sa vraj báť. 1392 01:11:36,465 --> 01:11:38,923 Nasadia na to obrovský marketingový tím. 1393 01:11:39,006 --> 01:11:40,298 Počkaj. Prečo? 1394 01:11:40,381 --> 01:11:42,381 Nepovedal si im, že mám titul z marketingu? 1395 01:11:42,465 --> 01:11:44,090 Vymyslela som „Raňajky u Bakera“. 1396 01:11:44,173 --> 01:11:46,131 Áno, zlatko, ale to nebolo práve revolučné. 1397 01:11:46,215 --> 01:11:47,756 Je to len moje meno a produkt. 1398 01:11:55,881 --> 01:11:58,590 Nie je to náhodu naše meno a náš produkt? 1399 01:11:58,673 --> 01:12:00,673 Tak som to nemyslel. Vravím len, že… 1400 01:12:00,756 --> 01:12:02,590 Vieš, som tvárou spoločnosti. 1401 01:12:02,673 --> 01:12:04,381 Tie barbiny z Malibu ledva poznám 1402 01:12:04,465 --> 01:12:07,131 a chápem, že si môj názor nevážia, 1403 01:12:07,215 --> 01:12:10,923 ale neverím, že sa ma snažíš vytesniť aj ty. 1404 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 Nesnažím sa ťa vytesniť, zlatko. No tak. Sľubujem. 1405 01:12:14,131 --> 01:12:16,715 Sotva ich poznám. Len nechcem robiť problémy. 1406 01:12:16,798 --> 01:12:19,506 Takže som problém. Super. 1407 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 Tak som to predsa nemyslel. Je to môj sen, Zoey. 1408 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 Fakt. Tvoj sen. Ja sny nemám. 1409 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 Idem spať. 1410 01:12:34,381 --> 01:12:35,381 Ale snívať nebudem. 1411 01:12:50,173 --> 01:12:51,173 - Čau! - Preboha. 1412 01:12:51,256 --> 01:12:54,506 Nevezmem svoje deti k sebe domov? Nepomôže ti to, kým je preč? 1413 01:12:55,548 --> 01:12:57,840 Ďakujem za ponuku, ale nie. 1414 01:12:57,923 --> 01:13:00,840 Dvojičky ich zbožňujú, takže nie. 1415 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 Zvládneme to. 1416 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - Môžem sa sem nasťahovať. - Nie. Zvládneme to. Fakt. 1417 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 To dáš. Čo máme na večeru? 1418 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 Dám to. 1419 01:13:26,465 --> 01:13:28,840 Obama, nie! To sú moje najlepšie topánky. 1420 01:13:28,923 --> 01:13:31,881 Nie mamkine obľúbené. 1421 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 Pusť ich. Pusť. 1422 01:14:02,923 --> 01:14:04,381 Čas ísť do školy, partia. 1423 01:14:04,465 --> 01:14:06,090 Ránko, mami. 1424 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - Pripravení. - Aký mám outfit? 1425 01:14:09,256 --> 01:14:10,256 Prečo nie. 1426 01:14:10,340 --> 01:14:15,048 Jéj! 1427 01:14:17,090 --> 01:14:18,215 Ahoj. 1428 01:14:18,298 --> 01:14:21,048 Čau. Tak rád ťa počujem. Ako sa ti tam darí? 1429 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 Vieš ako. V dome je bordel, v reštike frmol. 1430 01:14:23,965 --> 01:14:26,006 Drobci chodia do školy 1431 01:14:26,090 --> 01:14:28,631 každý deň oblečení ako blázni, 1432 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 ale teším sa, ako zajtra prídeš domov a pomôžeš mi to dať dokopy. 1433 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 Nuž, vyzerá to, že budeš musieť ešte vydržať. 1434 01:14:36,256 --> 01:14:38,173 Chcú, aby som ostal ešte týždeň. 1435 01:14:38,256 --> 01:14:41,631 Týždeň? A čo DJ-ova narodeninová oslava? 1436 01:14:41,715 --> 01:14:44,715 Do oslavy sa vrátim, zlatko. Mrzí ma to. Nehnevaj sa. 1437 01:14:44,798 --> 01:14:46,756 Len musím dokončiť toľko vecí. 1438 01:14:46,840 --> 01:14:48,756 Prosím, nezmeškaj tú oslavu. 1439 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 Čo? 1440 01:14:54,298 --> 01:14:55,465 Dobrý, som Zoey Bakerová. 1441 01:14:55,548 --> 01:14:56,548 Som Kate Bakerová. 1442 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 Volali mi kvôli synovi, Hareshovi Bakerovi. 1443 01:14:59,006 --> 01:15:01,298 Nevedela som, že má Haresh dve mamy. 1444 01:15:01,381 --> 01:15:02,923 Veru. 1445 01:15:03,006 --> 01:15:04,381 Ach, nie. My nie sme spolu. 1446 01:15:04,465 --> 01:15:05,798 Tak to ma mrzí. 1447 01:15:05,881 --> 01:15:07,590 Ani sme nikdy neboli. 1448 01:15:07,673 --> 01:15:09,423 - Ale život je dlhý. - Taký dlhý nie. 1449 01:15:09,506 --> 01:15:11,090 Robert. Vďakabohu. 1450 01:15:11,173 --> 01:15:13,090 Pani Bakerové. Vďaka, že ste tu. 1451 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - Samozrejme. Kde je Haresh? - Čo sa stalo? 1452 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 O DVE HODINY PREDTÝM 1453 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 Hej, Trent! Stojím za týranými! 1454 01:15:20,548 --> 01:15:21,548 - Čo to… - Ty rasista, 1455 01:15:21,631 --> 01:15:23,298 Zabijem teba aj tvoju babku! 1456 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 Zlez zo mňa, človeče! 1457 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 Prestaň. Varujem ťa. Keď máš problém s ním, tak aj so mnou. 1458 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 A keď máš problém s ním, tak aj so mnou. 1459 01:15:31,506 --> 01:15:33,715 Vravíte, že Haresh zaútočil na toho chlapca? 1460 01:15:33,798 --> 01:15:34,798 Môj Haresh? 1461 01:15:34,881 --> 01:15:36,881 Som rovnako prekvapený, 1462 01:15:36,965 --> 01:15:39,631 ale musím ho na týždeň poslať domov. 1463 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - Prihrávam. Hej. - Som voľný. 1464 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - Vy sa hráte? - Poslala si ma do izby. 1465 01:15:44,381 --> 01:15:46,298 Lebo máš zaracha. Nie, aby si sa hral. 1466 01:15:46,381 --> 01:15:48,423 No tak. Haresh za to nemôže. Tí chalani… 1467 01:15:48,506 --> 01:15:50,090 Nezaujíma ma, kto za to môže. 1468 01:15:50,173 --> 01:15:51,840 Oboch vás zo školy mohli vykopnúť. 1469 01:15:51,923 --> 01:15:53,256 Dajte mi ovládače. Hneď. 1470 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 Ocko odíde a vám všetkým začne šibať. 1471 01:16:01,548 --> 01:16:03,673 - Hej. Kam to ideš? - Mám niečo s Chrisom. 1472 01:16:03,756 --> 01:16:04,673 - Teraz? - Dnes. 1473 01:16:04,756 --> 01:16:06,173 To teda nie. 1474 01:16:06,256 --> 01:16:08,090 Máš domáce úlohy a zajtra tréning. 1475 01:16:08,173 --> 01:16:10,381 A potrebujem pomoc s tvojimi súrodencami, 1476 01:16:10,465 --> 01:16:11,465 kým sa nevráti Paul. 1477 01:16:11,548 --> 01:16:14,256 A to bude kedy? Už tu ani nebýva. 1478 01:16:15,215 --> 01:16:17,756 Vieš čo? Vráť mi kľúče. 1479 01:16:17,840 --> 01:16:19,590 To je také nefér. 1480 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - Ak ich nepotrebuje, tak… - Ani na to nemysli. 1481 01:16:24,631 --> 01:16:26,131 Môj život je naprd. 1482 01:16:26,215 --> 01:16:28,465 Všetkým začalo šibať. 1483 01:16:55,756 --> 01:16:56,756 Čo myslíš? 1484 01:16:58,631 --> 01:17:00,840 Nerozumiem. Mali sme sa pozerať na nové, nie? 1485 01:17:00,923 --> 01:17:03,631 Nezhodli sme sa, že to tu smrdí ako myšie hovienka? 1486 01:17:03,715 --> 01:17:05,923 A prečo sú na jedálnom lístku obedy? 1487 01:17:06,006 --> 01:17:08,840 Marketing urobil prieskum. Ľudia milujú polievky. 1488 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 A raňajkové polievky nám chýbajú. 1489 01:17:11,173 --> 01:17:13,673 Ak chcú polievku, môžu na ňu ísť do starobinca. 1490 01:17:13,756 --> 01:17:16,173 Ja robím raňajky. Len tie. A hotovo. 1491 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 Rozmýšľaj vo veľkom. Už nie si rodinná firma. 1492 01:17:21,465 --> 01:17:23,881 Preboha. Synove narodeniny. 1493 01:17:23,965 --> 01:17:26,756 Mrzí ma to. Musím ísť. Toto môžete roztrhať. 1494 01:17:26,840 --> 01:17:28,006 - Počkaj! - Raňajky! 1495 01:17:28,090 --> 01:17:29,090 Čo? 1496 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 Sme pripravení, Trish. Vyložila som mozgy a vnútornosti. 1497 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 Tá zombíkovská téma je super, Zoey. Zelená cukrová vata je geniálny nápad. 1498 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 Ďakujem. Netušila som, koľko je s tým práce. 1499 01:17:40,506 --> 01:17:43,215 Väčšinou oslavy plánujeme spoločne s Paulom. 1500 01:17:43,298 --> 01:17:45,048 Neverím, že je stále v San Franciscu. 1501 01:17:45,131 --> 01:17:46,923 Veru. Ale mal by sa čoskoro vrátiť. 1502 01:17:47,756 --> 01:17:49,090 Musím ísť hore. 1503 01:17:49,173 --> 01:17:52,048 DJ ani Deja nechcú vyliezť z izieb. 1504 01:17:52,131 --> 01:17:53,298 Hovor mi niečo. 1505 01:17:53,381 --> 01:17:55,715 Madison z izby nevyliezla dva roky. 1506 01:17:57,215 --> 01:17:59,298 Ak by ste niečo potrebovali, poproste Kate. 1507 01:17:59,381 --> 01:18:03,506 Vždy je veľmi nápomocná. Vlastne nie je. Užívajte. 1508 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 Nie je šialené, že sme v minulom živote boli obaja ary? 1509 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - To je! - Nie je lietanie úžasné? 1510 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 Ty si úžasná. 1511 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 Koho zaujíma nejaká blbá oslava, však? 1512 01:18:15,381 --> 01:18:16,923 Kto by sa už chcel prechádzať 1513 01:18:17,006 --> 01:18:21,381 s nejakým nádherným a vzácnym vtákom na pleci. 1514 01:18:21,465 --> 01:18:22,881 Ja určite nie. 1515 01:18:24,965 --> 01:18:26,048 Úplne ťa chápem. 1516 01:18:26,131 --> 01:18:27,256 Všakže? 1517 01:18:27,340 --> 01:18:30,090 - Aj ja som si hovorila. Hej. - Neverím. 1518 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 Teším sa. 1519 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 DJ! Čo to robíš? Oslava ti začala pred 15 minútami. 1520 01:18:36,798 --> 01:18:38,173 Musím hovoriť s Paulom. 1521 01:18:38,256 --> 01:18:40,965 Neviem, kde je, zlatko, ale môžeš hovoriť so mnou. 1522 01:18:41,048 --> 01:18:42,256 Chlapské veci, mami. 1523 01:18:43,048 --> 01:18:44,673 A čo tvoj ocko? 1524 01:18:44,756 --> 01:18:46,923 Nie! Určite nie. 1525 01:18:47,673 --> 01:18:49,965 To nič. Urobím, čo povedal Paul. 1526 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 O sekundu som dole. Sľubujem. 1527 01:18:57,465 --> 01:18:58,840 Pardon. 1528 01:19:01,006 --> 01:19:02,715 Prepáčte, meškám. 1529 01:19:06,798 --> 01:19:08,840 - Myslel som, že to nestihnem. - Prepáčte. 1530 01:19:08,923 --> 01:19:11,173 Bránu sme zavreli. Už sa nedá nastúpiť. 1531 01:19:11,256 --> 01:19:13,590 Ach, nie. Prosím. Môj syn má narodeniny. 1532 01:19:13,673 --> 01:19:16,173 Musím sa dostať domov. Pozrite, aký je zlatý. 1533 01:19:19,506 --> 01:19:21,923 Máte čierneho syna. Tak to samozrejme. 1534 01:19:22,715 --> 01:19:24,673 Vysuňte most, prosím. 1535 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - Vážne? - Nie. 1536 01:19:28,256 --> 01:19:29,256 No… 1537 01:19:30,173 --> 01:19:32,798 Pozrite, robím úžasnú omáčku. 1538 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 Je pikantná, sladká aj lahodná zároveň. 1539 01:19:36,048 --> 01:19:40,465 Sľubujem, že ak ma dostanete do lietadla, zabezpečím vám doživotné zásoby. 1540 01:19:41,090 --> 01:19:42,090 Čo poviete? 1541 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 Pane! 1542 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 Je pikantná, sladká, aj lahodná, podľa toho, na čo ju dáte. 1543 01:19:54,923 --> 01:19:57,423 Rasista jeden. Vraj, či chcem pikantnú omáčku. 1544 01:19:57,506 --> 01:20:00,673 Jasné, že chcem. Ale nemáš sa čo pýtať. 1545 01:20:05,881 --> 01:20:07,465 Ten suchý ľad je super. 1546 01:20:07,548 --> 01:20:09,756 - Šikovný detail. - Ďakujem. 1547 01:20:09,840 --> 01:20:13,298 Kde je DJ? Hľadá ho Madison. Tuším je doňho buchnutá. 1548 01:20:13,381 --> 01:20:15,215 Netuším, kde viazne. 1549 01:20:16,006 --> 01:20:17,590 Ach, nie. 1550 01:20:17,673 --> 01:20:18,673 Ty si pozvala Anne? 1551 01:20:18,756 --> 01:20:22,590 Nepozvala som Anne. Prišla len prekliať oslavu. 1552 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 Čaute. Aká milá oslava. 1553 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 Aké nostalgické, že si nepozvala žiadnu celebritu. 1554 01:20:30,048 --> 01:20:31,340 Ako keď sme boli deti my 1555 01:20:31,423 --> 01:20:33,756 a naši rodičia na nás kašľali. 1556 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 Ale aha. Zlé správy. 1557 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 V susedstve sa stalo niekoľko vlámačiek. 1558 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - To je hrozné. - Strašné. 1559 01:20:46,090 --> 01:20:49,256 A toto je pre oslávenca. 1560 01:20:49,340 --> 01:20:52,298 Rada by som spoznala tvoju rodinu. Kde máš synovca? 1561 01:20:53,048 --> 01:20:54,631 Počkaj. Prečo sa pýtaš? 1562 01:20:55,298 --> 01:20:56,298 Som len zvedavá. 1563 01:20:56,381 --> 01:20:59,048 A len tak mimochodom, 1564 01:20:59,131 --> 01:21:03,173 kde bol včera večer okolo 21.32? 1565 01:21:03,256 --> 01:21:05,006 Vážne naznačuješ, 1566 01:21:05,090 --> 01:21:08,006 že s tými vlámaniami mohol mať niečo môj synovec? 1567 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 Nie. 1568 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 Ja len… 1569 01:21:13,840 --> 01:21:14,840 Sama si povedala, 1570 01:21:14,923 --> 01:21:17,506 že mal nejaké problémy, kým sem prišiel. 1571 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 Áno, ale to z neho nerobí zločinca, Anne. 1572 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 Moja rodina je čestná, jasné? 1573 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 Sme slušní občania. Piliere spoločnosti. 1574 01:21:52,840 --> 01:21:54,256 Má takú fázu. 1575 01:21:54,340 --> 01:21:58,715 Rád sa oblieka a robí cosplay. 1576 01:21:59,506 --> 01:22:01,090 Čau, Talia. Tak ako? 1577 01:22:01,923 --> 01:22:02,923 Čau, DJ. 1578 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 Ach, nie. 1579 01:22:09,840 --> 01:22:11,590 Našla si tie sviečky, Zoey? 1580 01:22:11,673 --> 01:22:13,340 Počkaj, počkaj. 1581 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 Zoey, čo je s tými sviečkami? Čakáme na tortu. 1582 01:22:16,506 --> 01:22:18,881 Počkaj. Viac sviečok už nemám. 1583 01:22:18,965 --> 01:22:20,715 Máme problém, Zoey. 1584 01:22:20,798 --> 01:22:22,756 Čo sa deje? Nebola si na poschodí? 1585 01:22:22,840 --> 01:22:23,965 Nie, vykradla sa von 1586 01:22:24,048 --> 01:22:26,506 - a strávila noc u frajera. - Čože? 1587 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 Mne dali zaracha za bitku. Teba tu zavrú už navždy. 1588 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 Šiel som sa do školy pozrieť na jej tréning, ale nebola tam. 1589 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 Vonku máme oslavu. Porozprávame sa neskôr. 1590 01:22:39,756 --> 01:22:41,465 Nie, porozprávame sa teraz. 1591 01:22:42,173 --> 01:22:44,631 - Je to tvoja vina, Zoey. - Moja? Ako to? 1592 01:22:44,715 --> 01:22:46,256 Áno, je to tvoja vina. 1593 01:22:46,340 --> 01:22:50,131 A toho strateného belocha, ktorý netuší, ako vychovať černošské deti. 1594 01:22:50,215 --> 01:22:52,673 Znieš ako blázon. 1595 01:22:52,756 --> 01:22:55,131 A naše černošské deti sú vychované dobre. 1596 01:22:55,215 --> 01:22:57,048 Dočerta, rozmazal som si linku. 1597 01:22:58,173 --> 01:22:59,465 Toto je podľa teba dobre? 1598 01:23:00,006 --> 01:23:02,090 Tieň si naniesol perfektne. 1599 01:23:02,173 --> 01:23:03,506 - Šikovný. - Vďaka, mami. 1600 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 Prepáčte, že meškám. Neuveríte, čo sa mi stalo. 1601 01:23:06,965 --> 01:23:08,506 Musel som si prenajať lietadlo. 1602 01:23:08,590 --> 01:23:11,590 Fíha! DJ, čo je to za outfit? 1603 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 Robím len to, čo si mi poradil na baby. A funguje to! 1604 01:23:14,590 --> 01:23:17,715 - Spravil si z môjho syna satanistu? - Nie. 1605 01:23:17,798 --> 01:23:21,298 Poradil som mu, nech sa pustí do niečoho, čo robí dievča, ktoré sa mu páči. 1606 01:23:21,381 --> 01:23:24,173 Nevedel som, že sa jej páči punkrockový Fonzie. 1607 01:23:24,256 --> 01:23:26,923 Prečo to vôbec riešiš s mojím synom ty? 1608 01:23:27,006 --> 01:23:28,798 Lebo ma pozná lepšie než ty, oci. 1609 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 Aká je moja obľúbená farba? Superhrdina? 1610 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 Päť pravidiel pre prežitie zombie apokalypsy. Ideš! 1611 01:23:36,423 --> 01:23:37,423 Pozrite. 1612 01:23:39,090 --> 01:23:41,840 Nemusím vedieť, ako zabiť zombíka, aby som vychoval syna. 1613 01:23:41,923 --> 01:23:44,131 Myslíš, že ja by som taký bordel dopustil? 1614 01:23:44,215 --> 01:23:47,131 Vážne? Lebo minule si bol pán dokonalý, však? 1615 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 Celý tento dom sa zbláznil. 1616 01:23:50,631 --> 01:23:52,881 Deti sa bijú, zo školy ich posielajú domov 1617 01:23:52,965 --> 01:23:54,798 a noci trávia u nejakého chalana! 1618 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - Kto strávil noc u chalana? - Deja. 1619 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 Čože? 1620 01:23:59,131 --> 01:24:00,881 A odkedy vynechávaš tréningy? 1621 01:24:00,965 --> 01:24:02,590 Odkedy som prestala hrať basket. 1622 01:24:02,673 --> 01:24:05,215 Nemôžeš prestať. Veď si tak tvrdo makala. 1623 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 A čo? Aj tak nebudem hrať, lebo ich nesponzorujeme. 1624 01:24:08,131 --> 01:24:11,173 Nie, nie. V sobotu prídu na zápas skauti z SC. 1625 01:24:11,256 --> 01:24:12,715 Nemôžeš sa vzdať. 1626 01:24:12,798 --> 01:24:14,965 Chápeš? Ide o tvoj život. 1627 01:24:15,048 --> 01:24:16,965 Áno, ale ten nie je len o baskete. 1628 01:24:17,048 --> 01:24:18,423 Zbožňovala som ho kvôli tímu, 1629 01:24:18,506 --> 01:24:20,548 ale hrať s tými namyslenými babami na tej 1630 01:24:20,631 --> 01:24:21,965 namyslenej škole je naprd. 1631 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 Nemôžeš to vzdať len preto, že neznášaš spoluhráčky. 1632 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - Nemôžeš ma nútiť hrať. - Toto je choré. 1633 01:24:27,381 --> 01:24:29,798 V tomto blázinci svoje deti teda nenechám. 1634 01:24:29,881 --> 01:24:32,923 A zabudnite na striedavú starostlivosť. Požiadam o výlučnú. 1635 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 To ty si chorý. 1636 01:24:34,673 --> 01:24:36,590 - Nebudem s tebou bývať. - Ale budeš. 1637 01:24:36,673 --> 01:24:38,631 A, Deja, ty budeš v sobotu hrať. 1638 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 A potom prídeš rovno domov, lebo máš zaracha. 1639 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - S Chrisom ideme do kina… - Žiaden Chris. 1640 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - To nemôžeš. - Môžem. Môžem? 1641 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - Môžeš. - Výborne. Žiaden Chris. 1642 01:24:48,048 --> 01:24:49,881 To nie je fér. Chris je jediná 1643 01:24:49,965 --> 01:24:52,298 dobré vec, čo sa mi tu stala. Neznášam to tu. 1644 01:24:52,881 --> 01:24:54,006 Všetci to neznášame. 1645 01:24:54,090 --> 01:24:56,631 Mamu stále sleduje ten ochrankár. 1646 01:24:56,715 --> 01:24:58,881 Ľudia tu nazývajú Harleyinu rampu hanbou. 1647 01:24:58,965 --> 01:25:01,631 Bronx a Bailey sa boja spať. 1648 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 A Haresha v škole niekto furt mláti. 1649 01:25:05,548 --> 01:25:08,131 Hej, ver mi, nejaké údery som aj rozdal. 1650 01:25:10,298 --> 01:25:11,881 Myslel som, že ste tu šťastní. 1651 01:25:11,965 --> 01:25:14,256 Nie, to len ty. A nevšimol si si, že my nie sme, 1652 01:25:14,340 --> 01:25:15,923 lebo hneď po presťahovaní 1653 01:25:16,006 --> 01:25:18,965 si začal riešiť tú blbú franšízu a nechal si nás tu. 1654 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 Fíha. Nevedela som, že smieme takto vybuchnúť. 1655 01:25:25,048 --> 01:25:26,881 Ušlo mi toľko príležitostí. 1656 01:25:26,965 --> 01:25:30,548 Deja vôbec „nevybuchuje“, jasné? 1657 01:25:30,631 --> 01:25:33,423 Len úprimne hovorí o svojich pocitoch. 1658 01:25:33,506 --> 01:25:35,548 Presne tak, ako sme vás vychovali. 1659 01:25:36,756 --> 01:25:38,006 Som rada, že nie si ticho. 1660 01:25:38,673 --> 01:25:40,381 - Vážne? - Jasné. 1661 01:25:40,465 --> 01:25:42,381 Áno. Mama má pravdu. 1662 01:25:42,465 --> 01:25:45,715 Upokojme sa a poďme na oslavu, dobre? 1663 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - Pozri, ja… - Prosím, Dom. Pre DJ-a. 1664 01:25:49,840 --> 01:25:51,006 Poďme. 1665 01:25:51,090 --> 01:25:53,340 - Len poďte. - Všetci… Hej, Resh. 1666 01:25:53,423 --> 01:25:55,465 - Máš zaracha. - Oci! 1667 01:26:01,006 --> 01:26:03,298 Deja to fakt prehnala, čo? 1668 01:26:03,381 --> 01:26:06,048 Veď si povedal, že si rád, že nebola ticho. 1669 01:26:06,131 --> 01:26:08,506 Lebo chceme pôsobiť jednotne, Zoey. 1670 01:26:08,590 --> 01:26:12,048 To netuší, ako tvrdo pracujem, aby to celé fungovalo? 1671 01:26:12,131 --> 01:26:14,965 Priznaj to, Paul. 1672 01:26:15,048 --> 01:26:17,715 Nebude to fungovať a nefunguje to. 1673 01:26:17,798 --> 01:26:20,756 Táto štvrť. Školy. Franšíza. 1674 01:26:20,840 --> 01:26:22,256 Nič z toho nám nesedí. 1675 01:26:22,340 --> 01:26:24,256 Prečo mi to vravíš až teraz? 1676 01:26:24,340 --> 01:26:28,423 Lebo som bola hrdá a tešila sa z toho, 1677 01:26:28,506 --> 01:26:30,715 ako ti to s tou omáčkou vychádza, zlatko. 1678 01:26:30,798 --> 01:26:34,798 A tie veci okolo toho som skrátka prijala. 1679 01:26:35,298 --> 01:26:38,173 Pravdaže chcem dať deťom viac. 1680 01:26:38,256 --> 01:26:40,756 Ale spravme to po svojom, ako vždy. 1681 01:26:45,590 --> 01:26:46,590 Páni. 1682 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 Bol som preč tak veľa, že som netušil, akí ste všetci nešťastní. 1683 01:26:53,340 --> 01:26:54,715 Ja neviem. Len… 1684 01:26:55,298 --> 01:27:00,048 Len som chcel dokázať, že všetkým dokážem dať to, po čom túžia. 1685 01:27:00,131 --> 01:27:02,423 Neviem. Nechal som sa uniesť barbinami. 1686 01:27:02,506 --> 01:27:04,631 Skoro ma presvedčili, aby sme varili obedy. 1687 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 To je rúhanie. 1688 01:27:08,381 --> 01:27:10,381 Ale máš pravdu. Cítim to. Nie sme to my. 1689 01:27:10,465 --> 01:27:12,715 Táto vila a súkromné školy. A ten prsteň. 1690 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 Ten prsteň je fajn. 1691 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 Vrátil si sa po suveníry? 1692 01:27:28,423 --> 01:27:30,590 Nie, prišiel som bo Deju a DJ-a. 1693 01:27:30,673 --> 01:27:33,548 Či si zabudol, že som povedal, že ich tu nenechám? 1694 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 Minimálne Deja sa so mnou hádať určite nebude. 1695 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - Nenávidí to tu. - Deja je tínedžerka, Dom. 1696 01:27:39,506 --> 01:27:41,423 Nenávidí všetko, čo nie je po jej. 1697 01:27:42,048 --> 01:27:45,590 A DJ s tebou veľmi jednoznačne ísť nechce. 1698 01:27:45,673 --> 01:27:46,673 Nuž, 1699 01:27:47,965 --> 01:27:49,881 DJ nevie, čo je preňho dobré. 1700 01:27:51,631 --> 01:27:54,048 Uvedomuješ si, že sú to moje deti, však? 1701 01:27:54,131 --> 01:27:56,840 Pravdaže, ale pri všetkej úcte, sú aj moja rodina. 1702 01:27:56,923 --> 01:27:58,590 Len preto, že nemáme rovnakú krv 1703 01:27:58,673 --> 01:28:01,506 - či farbu pokožky… - Nie. Prestaň. 1704 01:28:03,215 --> 01:28:05,256 Prosím ťa, nehovor o tom 1705 01:28:05,340 --> 01:28:09,131 ako o zdieľaní narodenín alebo hudobného vkusu. 1706 01:28:09,215 --> 01:28:10,215 Nie je to tak. 1707 01:28:11,840 --> 01:28:13,590 Hovoríme o skúsenosti, 1708 01:28:14,923 --> 01:28:16,215 ktorú nikdy nepochopíš. 1709 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 Vieš, že aj ja mám černošské deti, však? 1710 01:28:18,673 --> 01:28:20,631 Počuj, len to, že si si vzal černošku 1711 01:28:20,715 --> 01:28:23,173 a mal s ňou deti, neznamená, 1712 01:28:23,256 --> 01:28:25,798 že zvládneš všetko, čomu budú čeliť. 1713 01:28:26,673 --> 01:28:30,090 Nemáš predstavu, čím si DJ o pár rokov prejde. 1714 01:28:30,173 --> 01:28:32,048 Vidím, čím teraz prechádza kvôli tebe. 1715 01:28:32,131 --> 01:28:34,215 Nevieš prijať, že je to milý kockáč, 1716 01:28:34,298 --> 01:28:35,798 ktorý hráva Dungeons & Dragons. 1717 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 Áno. Tak ho vidíme my. 1718 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 Ale, Paul, o chvíľu sa stane mužom, 1719 01:28:44,215 --> 01:28:46,881 ktorého na tomto rasistickom svete uvidia ako hrozbu, 1720 01:28:46,965 --> 01:28:48,173 nech bude robiť čokoľvek. 1721 01:28:48,756 --> 01:28:50,923 Fakt si myslíš, že tomu nerozumiem? 1722 01:28:51,006 --> 01:28:53,881 Počúvaj ma, Paul. 1723 01:28:55,631 --> 01:28:58,131 Z vyziabnutého chalana z juhu Chicaga 1724 01:28:58,215 --> 01:29:01,298 som to dotiahol na trojnásobného hráča sezóny. 1725 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 A aj tak ma v každom meste, kde bývam, zastavujú poliši. 1726 01:29:07,340 --> 01:29:09,090 Na to ho nepripravíš. 1727 01:29:09,756 --> 01:29:12,840 Lebo netušíš, aké to je. Aký je to pocit. 1728 01:29:13,673 --> 01:29:15,298 Aké je to desivé. 1729 01:29:16,840 --> 01:29:17,840 Zakaždým. 1730 01:29:22,131 --> 01:29:25,090 Máš úplnú pravdu. Nikdy som to nezažil 1731 01:29:25,173 --> 01:29:26,256 a nikdy nezažijem. 1732 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 A rešpektujem to, čo hovoríš. 1733 01:29:33,548 --> 01:29:35,006 Ale niečo predsa len mám. 1734 01:29:36,048 --> 01:29:40,006 Mám neskutočné puto s tvojimi deťmi, 1735 01:29:41,423 --> 01:29:43,881 pretože som tu, stále pri nich. 1736 01:29:43,965 --> 01:29:45,465 A ľúbim ich. 1737 01:29:45,548 --> 01:29:46,965 A ony ľúbia mňa. 1738 01:29:48,173 --> 01:29:50,840 A robím pre nich všetko, čo dokážem. 1739 01:29:50,923 --> 01:29:52,840 A ja vravím, že to nestačí. 1740 01:29:59,465 --> 01:30:00,465 Dobrú noc, baby. 1741 01:30:00,548 --> 01:30:02,756 Kým tam vojdeš, musíme ti niečo povedať. 1742 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - Čo si spravil? Kde mám peniaze? - O čom to točíš? 1743 01:30:06,090 --> 01:30:08,048 Netvár sa, Seth. Vieme, že si zlodej. 1744 01:30:08,131 --> 01:30:11,131 Harley počula, ako sa paničky z Calabasas bavili o vlámačkách, 1745 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 a vieme, že si to bol ty. Máme ťa. 1746 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 To, že ho nemáte rady, neznamená, že je vinný. 1747 01:30:16,548 --> 01:30:18,840 Ale to, že tam mal 500 dolárov, áno. 1748 01:30:18,923 --> 01:30:21,840 A nekúpil ti vraj dvestodolárové tenisky? 1749 01:30:21,923 --> 01:30:22,798 Áno, ale… 1750 01:30:22,881 --> 01:30:25,340 A povedal si, že si ho videl kradnúť z pokladne. 1751 01:30:27,506 --> 01:30:30,173 Ja hlupák. Ako som si mohol myslieť, že vám na mne záleží? 1752 01:30:30,256 --> 01:30:31,381 Seth, prosím, to… 1753 01:30:31,465 --> 01:30:33,215 - Prosím, ja… - Vrátil som ich. 1754 01:30:33,298 --> 01:30:34,631 Niežeby vás to zaujímalo. 1755 01:30:37,465 --> 01:30:38,548 Dobrá práca. 1756 01:30:38,631 --> 01:30:39,631 Počkaj, Haresh. 1757 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - Odchádzam. - Čo sa deje? 1758 01:30:43,048 --> 01:30:44,715 Neviem, čo sa snažíte dokázať, 1759 01:30:44,798 --> 01:30:46,840 ale už sa netvárte, že som súčasťou rodiny. 1760 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 Vystačím si sám. 1761 01:30:49,756 --> 01:30:51,048 Počkaj, Seth! 1762 01:30:52,090 --> 01:30:53,465 Zistím, čo sa deje. 1763 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 Tie peniaze nie sú ukradnuté. Sú od sociálky. 1764 01:30:58,798 --> 01:31:01,090 Štát nám na Setha dáva prídavky, 1765 01:31:01,173 --> 01:31:02,340 ale my ich dávame jemu. 1766 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - A čo tie vlámačky? - To nebol Seth. 1767 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 Do Anninho domu sa vlámali, keď mal Seth zaracha. 1768 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 Seth je stále tam vonku a my netušíme, kde ho hľadať. 1769 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 - Ja asi áno. - Hej… 1770 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - Poďme! - Rýchlo! 1771 01:31:17,298 --> 01:31:19,381 Nie, nie, nie. 1772 01:31:20,048 --> 01:31:22,965 Nepotrebuje pomoc… Harley, počkaj. 1773 01:31:23,048 --> 01:31:25,840 Deja, DJ, poďte dole. Odchádzame. 1774 01:31:25,923 --> 01:31:28,048 Dom, nie. 1775 01:31:28,131 --> 01:31:30,381 Nikto nikam neodchádza. 1776 01:31:31,423 --> 01:31:32,423 Musím ísť. 1777 01:31:33,881 --> 01:31:34,881 Čo? 1778 01:31:35,381 --> 01:31:38,506 Vieš, čo… Deja, DJ, poďme. 1779 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 Ocko! 1780 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 Hej, pozor! 1781 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - Poďme! - Počkajte chvíľu. 1782 01:31:45,923 --> 01:31:49,048 - Počkať. Hej. - Ľudia, prosím. 1783 01:31:49,131 --> 01:31:50,465 Ocko to zvládne aj sám. 1784 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - Čo sa deje? - Čo sa stalo? Kde je Paul? 1785 01:31:52,506 --> 01:31:54,048 Upokojte sa. 1786 01:31:54,131 --> 01:31:57,590 Je v pohode. Len šiel na križovatku Prvej a Whittierovej nájsť Setha. 1787 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - Prvej a Whittierovej? - Hej. 1788 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - Paul? - Hej. 1789 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 Dobrý večer. 1790 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 Hľadám svojho synovca. Nevideli ste ho? 1791 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 Nie. Ale vidím, že máte nový iPhone 12. 1792 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - Hej, mám… - Strýko Paul? 1793 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 Seth. Si v poriadku. 1794 01:32:34,215 --> 01:32:36,048 - Ako si ma našiel? - Žartuješ? 1795 01:32:36,131 --> 01:32:38,798 Už roky ti sem posielam narodeninové priania. 1796 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - Poď domov. - Choď preč. 1797 01:32:40,631 --> 01:32:42,006 Seth! 1798 01:32:42,090 --> 01:32:43,548 Seth! 1799 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - Tam je! Našla som ho! Áno! - Oci! 1800 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 Ľudia, čo to… Mám to pod kontrolou, zlato. 1801 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - Oci! - Super. 1802 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - Oci! - Ahojte… 1803 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 Neboj sa. Sú tam detské sedačky. Vtáčí muž má štyri deti. 1804 01:32:56,381 --> 01:32:59,006 Hej. Kto sem pozval Jackson 9? 1805 01:32:59,090 --> 01:33:01,881 Ak hľadáte Disneyland, niekde ste veľmi zle odbočili. 1806 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - Ešteže sme ťa našli, Seth. - Poď domov, Seth. 1807 01:33:06,298 --> 01:33:08,215 Áno. 1808 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 Prosím. 1809 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 Tá je tvoja, kamoš? 1810 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - Ale no. - Hej! Moja mama nie je predmet. 1811 01:33:17,506 --> 01:33:20,673 No dobre. Poďme, partia. Zvládnem to, jasné? 1812 01:33:20,756 --> 01:33:22,631 - Pohyb. - Nie! 1813 01:33:22,715 --> 01:33:25,006 Ani nápad. Ostávame. 1814 01:33:25,090 --> 01:33:26,840 Sme rodina. 1815 01:33:26,923 --> 01:33:28,506 A stojíme za tebou. 1816 01:33:28,590 --> 01:33:29,881 Presne tak. 1817 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - Rozhodne. - Ja tiež, Seth. 1818 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 Aj keď to tak neznelo, keď sme ťa s Harley obvinili z krádeže. 1819 01:33:36,423 --> 01:33:38,798 Hej, to bolo trochu tvrdé. Moja chyba. 1820 01:33:38,881 --> 01:33:41,715 Nikto iný nevie vyrobiť sprej na príšery. 1821 01:33:41,798 --> 01:33:43,340 Kto nám ho doplní? 1822 01:33:43,423 --> 01:33:45,756 Vráť sa, kamoš. 1823 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 Nebyť teba, posledných pár týždňov neprežijem. 1824 01:33:49,465 --> 01:33:50,465 Si môj bráško. 1825 01:33:50,548 --> 01:33:54,048 Pomohol si mi, keď som to potreboval, a teraz som legenda. 1826 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 Parťáci na celý život. 1827 01:33:58,006 --> 01:33:59,673 Ten malý Ind má veľké srdce. 1828 01:34:00,298 --> 01:34:01,381 A parádnu reťaz. 1829 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - Daj na to, macher. - Dík. 1830 01:34:03,548 --> 01:34:05,673 Pozri, Seth… 1831 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 Vráť sa domov, Seth, prosím. Predstavím ti svojich medvedíkov. 1832 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 Viem, že sa hneváš, Seth. 1833 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 Rozumiem ti. Ľudia si ťa toľko podávajú, že nevieš, komu veriť. 1834 01:34:20,131 --> 01:34:21,298 Nie je to fér. 1835 01:34:21,381 --> 01:34:23,465 Sľubujem, že to bude tentoraz iné. 1836 01:34:23,548 --> 01:34:27,006 Nech sa s tvojou mamou stane čokoľvek, u nás budeš vždy doma. 1837 01:34:27,090 --> 01:34:28,173 - Mám pravdu? - Áno. 1838 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 - Hej. - Určite. 1839 01:34:29,465 --> 01:34:31,131 - Áno! - Poď dole. 1840 01:34:31,215 --> 01:34:32,548 Ďakujem. 1841 01:34:32,631 --> 01:34:35,090 Viem, že to myslíte vážne, ale uznajte, 1842 01:34:35,673 --> 01:34:37,631 že do toho vášho nóbl života nezapadnem. 1843 01:34:37,715 --> 01:34:39,173 Vieš, čo? 1844 01:34:39,256 --> 01:34:42,298 Ani my sme doň nezapadli. Však, vospolok? 1845 01:34:42,381 --> 01:34:43,798 - Ani trochu! - Nie! 1846 01:34:43,881 --> 01:34:44,965 - No tak. - Poď, Seth! 1847 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 Poď domov, Seth. Takúto lásku len tak nenájdeš. 1848 01:34:49,548 --> 01:34:51,298 Seth! Seth! 1849 01:34:51,881 --> 01:34:53,090 Len poď. 1850 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - Poď, Seth! - No tak, kamoš. 1851 01:34:55,423 --> 01:34:57,506 Seth! Seth! 1852 01:34:57,590 --> 01:34:59,381 Seth! Seth! 1853 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 - Seth! - Poď domov, Seth! 1854 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 Majte sa, ľudia. 1855 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 Poďme domov. 1856 01:35:10,548 --> 01:35:12,256 Seth! Seth! 1857 01:35:12,340 --> 01:35:13,548 Seth! Seth! 1858 01:35:13,631 --> 01:35:15,340 - Seth! Seth! - Poď, kamoš. 1859 01:35:15,423 --> 01:35:16,881 Seth! Seth! 1860 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 - Seth! - Čo si dať skupinové objatie? 1861 01:35:21,090 --> 01:35:22,423 Seth! 1862 01:35:23,048 --> 01:35:24,673 Nerozpučte dvojičky. 1863 01:35:24,756 --> 01:35:25,756 Hej! 1864 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 Nezvládam toľko emócií. 1865 01:35:34,465 --> 01:35:36,131 A sme tu. 1866 01:35:37,340 --> 01:35:38,548 - Haló. - Sme doma? 1867 01:35:38,631 --> 01:35:39,923 Áno, zlatko, sme doma. 1868 01:35:40,631 --> 01:35:43,340 Zalezte do postelí, dobre? Prídem vás uložiť. 1869 01:35:43,423 --> 01:35:44,715 Dobre. 1870 01:35:45,423 --> 01:35:46,673 - Ďakujem, Dom. - Jasné. 1871 01:35:46,756 --> 01:35:48,006 Inak… 1872 01:35:50,298 --> 01:35:52,131 Prehnal som to. 1873 01:35:52,215 --> 01:35:55,215 Viete, s tou výlučnou starostlivosťou. Zabudnite na to. 1874 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 So Zoey tu máte skvelú rodinu 1875 01:35:59,131 --> 01:36:01,423 a som rád, že ste jej súčasťou. 1876 01:36:01,506 --> 01:36:02,965 A máš pravdu, Paul. 1877 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 Ušlo mi toho veľa, keď som bol preč. 1878 01:36:08,131 --> 01:36:10,923 Nenaučil som tohto, ako si umývať zuby, jazdiť na bicykli… 1879 01:36:11,006 --> 01:36:12,881 Tie zuby ti chýbať nemusia. 1880 01:36:12,965 --> 01:36:15,048 Ranný dych štvorročného dieťaťa 1881 01:36:15,131 --> 01:36:17,381 je ako dych malého draka, ktorý ti odpáli tvár. 1882 01:36:19,298 --> 01:36:20,298 Ale aj tak, 1883 01:36:21,923 --> 01:36:23,173 ty si to všetko zažil 1884 01:36:24,590 --> 01:36:25,590 a ja nie. 1885 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - Nebodaj žiarliš? - Nie. 1886 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - Nie, pravdaže nie. - To by nedávalo zmysel. 1887 01:36:30,340 --> 01:36:32,298 A, DJ, aj ty máš pravdu. 1888 01:36:32,381 --> 01:36:34,715 Neviem nič o tom, čo máš rád. 1889 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - Fakt. - Ale chcem to zistiť. 1890 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - Vážne? - Áno. 1891 01:36:40,715 --> 01:36:43,965 Čo keby sme tento rok šli spolu na Comic-Con? 1892 01:36:44,048 --> 01:36:45,673 Čo povieš? Roztočíme to tam. 1893 01:36:45,756 --> 01:36:48,381 Čože? Jasné, že áno. 1894 01:36:48,465 --> 01:36:49,590 Dáš si aj kostým? 1895 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 Pravdaže. Prečo nie. Čokoľvek chceš. 1896 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 Super! Prinesiem komiksy. Máme obrovský výber. 1897 01:36:56,923 --> 01:36:59,340 Super. No dobre. 1898 01:37:00,715 --> 01:37:02,256 Do čoho som sa to namočil? 1899 01:37:02,340 --> 01:37:07,131 Do legín veľkosti štyri XL a plášťa. 1900 01:37:07,715 --> 01:37:09,215 To bude zábava. 1901 01:37:17,090 --> 01:37:18,173 Vďaka za opýtanie. 1902 01:37:18,256 --> 01:37:20,090 Výborná otázka, Bethany. Vďaka. 1903 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - Zdravím. Prepáčte. - Chcela som ho zastaviť. 1904 01:37:22,423 --> 01:37:24,756 Čo sa deje, Paul? Papiere máme podpisovať 1905 01:37:24,840 --> 01:37:26,881 - až o týždeň. - Presne. Ruším to. 1906 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - O čom to hovoríš? - O obedoch, Melanie. 1907 01:37:29,840 --> 01:37:32,756 O zbytočnom malom jedle medzi raňajkami a večerou, 1908 01:37:32,840 --> 01:37:35,048 ktoré, mimochodom, ani nepraktizujem. 1909 01:37:35,131 --> 01:37:37,006 Preháňaš, Paul. 1910 01:37:37,090 --> 01:37:39,965 Vážne? Niečo vám o sebe poviem. 1911 01:37:40,048 --> 01:37:42,673 Milujem raňajky. 1912 01:37:42,756 --> 01:37:45,381 Raňajky sú moja šálka kávy. 1913 01:37:46,506 --> 01:37:49,173 Ale aj káva je moja šálka kávy. 1914 01:37:49,256 --> 01:37:52,006 Rôzne druhy kávy. 1915 01:37:52,090 --> 01:37:55,090 Niekedy s mliekom, niekedy bez. 1916 01:37:55,840 --> 01:37:57,298 Ale odbočil som. Nechcem to. 1917 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 Chcem späť svoje meno, svoju značku, aj práva na omáčku. 1918 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 Mám dosť na ich odkúpenie. 1919 01:38:02,590 --> 01:38:05,673 Paul, ak odídeš pre obedové menu, 1920 01:38:05,756 --> 01:38:07,215 urobíš obrovskú chybu. 1921 01:38:07,298 --> 01:38:08,548 - Obrovskú chybu. - Ja viem. 1922 01:38:08,631 --> 01:38:11,423 Milióny dolárov a sláva a tak. 1923 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 Boyardee bol možno rocková hviezda, ale ja nie som. 1924 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 Radšej budem chudobný a robiť doma deťom omeletu, 1925 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 než sa zapredať korporátom a variť pre vás polievky. 1926 01:38:21,423 --> 01:38:23,340 Šéfkuchár Boyardee bol skutočný? 1927 01:38:23,423 --> 01:38:26,340 Nebudete ma za to žalovať, však? Prosím. 1928 01:38:26,423 --> 01:38:29,131 Nemôžem si to… Mám toľko detí 1929 01:38:29,215 --> 01:38:30,798 a sú také nákladné. 1930 01:38:30,881 --> 01:38:31,881 Ona mi rozumie. 1931 01:38:34,256 --> 01:38:36,965 Môžem ti zajtra prísť pomôcť sa vybaliť? 1932 01:38:37,048 --> 01:38:38,465 Ja ti neviem. 1933 01:38:38,548 --> 01:38:40,590 Z Calabasas do Echo Parku je to kus cesty. 1934 01:38:41,256 --> 01:38:43,756 Zvládneš vzťah na diaľku? 1935 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - Myslíš, že sa bojím premávky? - Mal by si sa. 1936 01:38:47,256 --> 01:38:49,215 Bojím. Ale stojíš mi za to. 1937 01:38:50,590 --> 01:38:51,673 Trapas. 1938 01:38:53,798 --> 01:38:56,506 Ale sľúb nám, že prídeš 1939 01:38:56,590 --> 01:38:57,965 - s deťmi na návštevu. - Veru. 1940 01:38:58,048 --> 01:39:00,173 Žartujete? Jasné, že áno. 1941 01:39:00,256 --> 01:39:01,381 Ale… 1942 01:39:01,465 --> 01:39:03,006 Bude tam aj Anne? 1943 01:39:03,090 --> 01:39:04,381 Nie. 1944 01:39:04,465 --> 01:39:06,548 Odišla do Idaha, chýbala jej diverzita. 1945 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 To sedí. 1946 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - Paul? - Áno? 1947 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 Som rada, že odchádzame, ale mrzí ma, že som k tebe bola hnusná. 1948 01:39:16,215 --> 01:39:17,798 Nebola si hnusná. 1949 01:39:18,923 --> 01:39:20,590 Vážim si všetko, čo si povedala. 1950 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 Niekedy je povedať pravdu, ktorá sa ťažko počúva, 1951 01:39:26,048 --> 01:39:28,798 to najláskavejšie, čo môžeš pre niekoho spraviť. 1952 01:39:28,881 --> 01:39:30,131 Si otrasný basketbalista. 1953 01:39:33,798 --> 01:39:35,923 Nechápem. Prečo klameš, 1954 01:39:36,006 --> 01:39:39,090 keď som ti tu práve prednášal o pravde? 1955 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 Odsťahovali sme sa z Calabasas a vrátili do živého LA. 1956 01:39:44,173 --> 01:39:45,923 Deti sa vrátili do svojich škôl. 1957 01:39:46,006 --> 01:39:47,715 Deja sa vrátila k starému tímu 1958 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 a dostala štipko na USC. 1959 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - No tak! - Je taká dobrá. 1960 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 Kate sa dala dokopy so skvelým chlapom so štyrmi deťmi a deviatimi vtákmi. 1961 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 A Dom si našiel novú priateľku s dvoma psami a zdravými zábranami. 1962 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 Trochu slabšie, prosím. 1963 01:40:04,298 --> 01:40:05,506 Milujeme ŤA Deja 1964 01:40:05,590 --> 01:40:06,965 Tu som doma ja, drahá. 1965 01:40:07,048 --> 01:40:08,256 Čože? 1966 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 A my sme si našli perfektný domov pre perfektnú rodinu. 1967 01:40:12,381 --> 01:40:15,048 Počkajte, kým pôjdeme dnu, spravme si selfie. 1968 01:40:15,131 --> 01:40:16,215 Ideme na to. 1969 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 Ochutnaj, zlatko. 1970 01:40:27,840 --> 01:40:30,548 - Mňam. Čo je to? - Môj nový vynález. 1971 01:40:30,631 --> 01:40:32,506 Croissantové suflé. 1972 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 Nazvem ho „croissantové suf-hej.“ 1973 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 Oci, nie. 1974 01:40:37,006 --> 01:40:38,881 - To bolo hrozné. - No tak fajn. 1975 01:40:38,965 --> 01:40:41,715 Keď sú z vás takí kritici, čo poviete na toto? 1976 01:40:41,798 --> 01:40:43,131 - To je úžasné. - Čo to je? 1977 01:40:43,215 --> 01:40:44,465 - Nová etiketa. - Sme tam. 1978 01:40:44,548 --> 01:40:46,256 Bakersovská pikantná, sladká a lahodná 1979 01:40:46,340 --> 01:40:47,840 - Sadni si. - Kedy si to stihol? 1980 01:40:47,923 --> 01:40:49,631 Sme tam. Sme takí zlatí. 1981 01:40:49,715 --> 01:40:51,673 - Aj ja som tam? - Pravdaže áno. 1982 01:40:51,756 --> 01:40:53,465 - Si súčasťou rodiny. - To je pecka. 1983 01:40:53,548 --> 01:40:54,715 Je to bomba. 1984 01:40:54,798 --> 01:40:55,965 Ja som tam dvakrát. 1985 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - Jeden som predsa ja. - Sme tam dvakrát? 1986 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 Kto si dá croissantové suf-hej? 1987 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - Presne tak to je. - Zrazu je to dobré? 1988 01:41:08,506 --> 01:41:10,090 Franšízu som nezískal, 1989 01:41:10,173 --> 01:41:11,798 ale mám niečo lepšie. 1990 01:41:11,881 --> 01:41:13,131 Mám rodinu 1991 01:41:13,631 --> 01:41:16,673 a život, ktorý dokonale sedí našim snom. 1992 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 Koniec-koncov predsa krajší sen ani neexistuje. 1993 01:41:34,090 --> 01:41:36,840 Bakerov Tucet RAŇAJKY 1994 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 Po Domovej investícii sa Bakerovská omáčka rozšírila po krajine. 1995 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 Paul, Zoey a Dom sú Omáčkový kráľ, kráľovná a vojvoda. 1996 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 Kate vymyslela vtáčiu jogu. Ľuďom sa nepáčila, 1997 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 ale vtáky si pri nej výborne oddýchli. 1998 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 Deja a Chris dostali zaracha do konca života. 1999 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 Alebo aspoň kým nenastúpili na USC. 2000 01:42:11,215 --> 01:42:12,840 Seth sa vrátil k mame. 2001 01:42:12,923 --> 01:42:14,881 Ale s bratrancami trávi kopec času. 2002 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 S príšerami už problém nemajú. 2003 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 Ella sa stala manažérkou sociálnych sietí pre Harleyinu kapelu. 2004 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 Jej zábery zo školskej talentovej súťaže boli hitom internetu. 2005 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 Luna a Luca sa stali Venus a Serenou v kategórii do 12 rokov. 2006 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 DJ a Talia boli dokonalí Black Panther a Black Widow. 2007 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 Domovi viac sadol Thor. 2008 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 Preklad titulkov: Martin Vranovský