1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
DVANÁSŤ DO TUCTA
2
00:01:55,798 --> 00:01:59,048
Podľa románu FRANKA BUNKERA GILBRETHA JR.
a ERNESTINE GILBRETH CAREYOVEJ
3
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
Vitajte u nás. Sme Bakerovci.
4
00:02:13,215 --> 00:02:16,465
Sme veľká rodina, ktorá veľa sníva.
5
00:02:17,048 --> 00:02:18,756
Volám sa Zoey, toto je Paul.
6
00:02:20,881 --> 00:02:24,131
Momentálne snívame o tom,
že všetkých včas vychystáme.
7
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
Dáme to.
8
00:02:25,131 --> 00:02:26,840
Beriem si chlapcov a drobcov.
9
00:02:26,923 --> 00:02:28,465
- Ja mám Dej.
- Dobre.
10
00:02:30,548 --> 00:02:31,715
Toto je DJ.
11
00:02:31,798 --> 00:02:35,923
Sníva, že bude najlepší návrhár lega
a autor komiksov na svete.
12
00:02:36,006 --> 00:02:37,006
Nie je to vylúčené.
13
00:02:37,090 --> 00:02:38,465
Deej. Vstávame.
14
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
Haresh! Vyskoč z postele.
Čaká nás reštaurácia!
15
00:02:42,756 --> 00:02:46,381
Toto je Haresh. Sníva o tom,
že bude macher. To nehrozí.
16
00:02:46,465 --> 00:02:49,256
Machri totiž nespávajú s macíkmi.
17
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
Tak fajn.
18
00:02:50,423 --> 00:02:51,840
Toto je Deja.
19
00:02:51,923 --> 00:02:54,840
Sníva o tom,
že bude rozohrávačka v tíme USC.
20
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- Ránko, Dej.
- Ráno, Paul.
21
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
Strieľa.
22
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- A skóruje!
- Áno!
23
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- To celkom určite hrozí.
- Diváci šalejú!
24
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- Vstávať, vospolok!
- A toto sú drobci .
25
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- Snívajú o tom, že vyrastú.
- Ránko, mami!
26
00:03:12,090 --> 00:03:13,590
Máme aj dve chlpaté deti.
27
00:03:13,673 --> 00:03:14,923
Barka Obamu
28
00:03:15,006 --> 00:03:16,215
a Joea Bitina.
29
00:03:16,298 --> 00:03:18,506
Došla teplá voda!
30
00:03:18,590 --> 00:03:19,965
My máme teplú vodu?
31
00:03:21,631 --> 00:03:22,881
Toto je Ella.
32
00:03:22,965 --> 00:03:24,923
Sníva o tom, že bude influencerka.
33
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
Vstávaj, Ella, inak túto fotku
zavesím na Instagram o tri, dva…
34
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
Oci, nie!
35
00:03:31,173 --> 00:03:32,881
Toto je Harley.
36
00:03:32,965 --> 00:03:34,173
Dotkni sa ma a oľutuješ to.
37
00:03:34,256 --> 00:03:36,798
Aj tebe dobré ráno, anjelik môj.
38
00:03:37,548 --> 00:03:40,131
Sníva, že bude jej punková kapela slávna.
39
00:03:42,173 --> 00:03:43,465
Zase sa pokazila sušička.
40
00:03:44,381 --> 00:03:46,131
Ako si sa sem dostal tak rýchlo?
41
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- Šachta na bielizeň.
- My máme šachtu?
42
00:03:48,256 --> 00:03:49,506
Áno. Nestíhaš, oci.
43
00:03:49,590 --> 00:03:51,090
Mám nového sledovateľa.
44
00:03:51,173 --> 00:03:52,590
To bude najskôr mama.
45
00:03:52,673 --> 00:03:53,756
Je to mama.
46
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- Pohnite kostrou!
- Videli ste moje conversky?
47
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
To nie je tvoje.
48
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- A toto je moja bývalá žena.
- Kate!
49
00:04:01,090 --> 00:04:02,131
Dobré ránko!
50
00:04:02,215 --> 00:04:03,298
Čo tu robíš?
51
00:04:03,381 --> 00:04:05,423
A prečo sme ti vlastne dali kľúč?
52
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
Takto vítaš opatrovateľku,
ktorá vás prišla zachrániť?
53
00:04:08,756 --> 00:04:10,423
A preto dostala kľúč.
54
00:04:11,006 --> 00:04:12,090
Namaste.
55
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
Sníva o tom, že zväčší
svoj ateliér na jogu.
56
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- Čau, mami.
- Ahojte, poklady!
57
00:04:17,090 --> 00:04:18,506
Ránko, ľudia. Pozor.
58
00:04:18,590 --> 00:04:19,881
- Bagel.
- Pomaranč.
59
00:04:19,965 --> 00:04:21,298
- Bagel.
- Pomaranč.
60
00:04:21,381 --> 00:04:22,840
- Bagel.
- Pomaranč.
61
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- Chceme bagel.
- Bagel.
62
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- Ránko.
- Bagel.
63
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
Dva pomaranče.
64
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- Letí topánka.
- Vďaka, Kate.
65
00:04:29,923 --> 00:04:33,256
Haló, slečna. Čivavu bagelmi nekŕmime.
66
00:04:33,340 --> 00:04:34,590
To tvrdí on, nie ja.
67
00:04:35,631 --> 00:04:37,881
Zvoní budík. Teš sa, svet. Hurá do toho.
68
00:04:37,965 --> 00:04:39,340
Ideme na to.
69
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
- Fajn.
- Ideme!
70
00:04:40,506 --> 00:04:42,381
Dve mamy, jeden ocko
71
00:04:42,465 --> 00:04:44,423
a zmeska deviatich detí.
72
00:04:44,506 --> 00:04:47,548
Viem, čo si myslíte. Nie, nie sme sekta.
73
00:04:47,631 --> 00:04:48,881
Ale rozhodne sme iní.
74
00:04:48,965 --> 00:04:51,048
Nikto tu neostane!
75
00:04:52,340 --> 00:04:53,590
Ani my?
76
00:04:53,673 --> 00:04:56,256
Pardon. Ostanú všetky dvojičky.
77
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
Čože?
78
00:04:58,006 --> 00:04:59,131
Keď ideme do práce,
79
00:04:59,215 --> 00:05:03,048
drobci ostávajú doma s Kate.
Má to čosi s detskou prácou a zákonmi.
80
00:05:03,131 --> 00:05:05,381
Kate možno nemá všetkých päť pokope,
81
00:05:05,465 --> 00:05:06,798
ale deti ju zbožňujú.
82
00:05:06,881 --> 00:05:08,173
A má voľno.
83
00:05:08,256 --> 00:05:12,090
Máme totiž rodinnú reštauráciu,
Raňajky u Bakera.
84
00:05:12,173 --> 00:05:13,506
Malý podnik mamy a ocka.
85
00:05:14,006 --> 00:05:16,048
A dcéry a dcéry
86
00:05:16,131 --> 00:05:18,090
a syna a syna
87
00:05:18,673 --> 00:05:20,590
a ešte jednej dcéry.
88
00:05:20,673 --> 00:05:22,048
- Čau, Paul.
- Vynes to.
89
00:05:22,131 --> 00:05:23,340
- Super, vďaka.
- Dík.
90
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
Mal by som vysvetliť,
ako sme sa sem dostali.
91
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
Kate som stretol na výške,
hrali sme tam Sandy a Dannyho v Pomáde.
92
00:05:31,506 --> 00:05:34,256
Do postáv sme sa vžili aj mimo pódia,
93
00:05:34,340 --> 00:05:37,006
zaľúbili sa a dočkali prekvapenia
94
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
v podobe Elly.
95
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
Odišiel som preto zo školy
a našiel si prácu v strašnom bistre.
96
00:05:47,465 --> 00:05:49,881
Akurát sa nám začínalo dariť,
97
00:05:50,506 --> 00:05:52,090
keď prišlo ďalšie dieťa – Harley.
98
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
A keď našich najlepších priateľov
zrazil opitý šofér,
99
00:05:56,715 --> 00:05:59,131
adoptovali sme naše krstňa Haresha.
100
00:05:59,215 --> 00:06:02,340
Aj keď sme sa veľmi tešili,
že sme rodičia,
101
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
Kate prestalo tešiť,
že je za mňa vydatá.
102
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
Rozhodli sme sa uzavrieť túto kapitolu
a začať odznova.
103
00:06:10,381 --> 00:06:11,715
Mal som veľké sny, takže som…
104
00:06:11,798 --> 00:06:13,131
NOVÝ MAJITEĽ
BISTRO u Paula
105
00:06:13,215 --> 00:06:14,756
…to bistro kúpil. Tam som stretol…
106
00:06:14,840 --> 00:06:16,715
Dva koláčiky a denverskú omeletu.
107
00:06:16,798 --> 00:06:18,840
Mám kupóny.
108
00:06:21,131 --> 00:06:24,256
- Mrzí ma to, ale je 11.16…
- Uf.
109
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
…takže si budete musieť objednať
z nášho úžasného obedového menu.
110
00:06:28,048 --> 00:06:29,215
Ahoj, mami.
111
00:06:29,298 --> 00:06:30,423
Odchádzame, deti.
112
00:06:30,506 --> 00:06:33,215
Tento zlý ujo nás chce prinútiť,
113
00:06:33,298 --> 00:06:36,506
aby sme si na raňajky dali
horúcu polievku a mäsový koláč.
114
00:06:36,590 --> 00:06:38,215
Prečo? Boli sme zlí?
115
00:06:38,298 --> 00:06:40,548
Povedzte, prosím, mojim krásnym deťom,
116
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
prečo si nemôžu dať nadýchané koláčiky
a lahodné vajíčka.
117
00:06:50,923 --> 00:06:52,631
Je to úžasné.
118
00:06:53,465 --> 00:06:57,131
Ďakujem pekne.
Je to jablkovo-slaninová palacinka.
119
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
A je dokonalá.
120
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- A tá omáčka je fantastická.
- Vážne?
121
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
Je pikantná, sladká, lahodná.
Podľa toho, na čo ju dám.
122
00:07:06,215 --> 00:07:07,881
Presne to som chcel dosiahnuť.
123
00:07:07,965 --> 00:07:11,006
Je skvelá. Ste ako omáčkový Willy Wonka.
124
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
Samozrejme až na neplatených
a vykorisťovaných Umpa-Lumpov.
125
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
Keby ste nazreli do kuchyne,
videli by ste, že je Lumpov plná.
126
00:07:18,840 --> 00:07:20,256
Mrzí ma, že som vás odmietol.
127
00:07:20,340 --> 00:07:22,631
Viem, aké je,
keď si deti zaumienia raňajky.
128
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
Mám tri vlastné.
A raňajky sú ich obľúbené jedlo.
129
00:07:26,798 --> 00:07:29,965
S tým vaším
„po jedenástej nedávame raňajky“
130
00:07:30,048 --> 00:07:31,048
musíte prestať.
131
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
S touto omáčkou chcem raňajky jesť 24/7.
132
00:07:34,923 --> 00:07:36,798
Zaujímavý nápad. Poviem to majiteľovi.
133
00:07:36,881 --> 00:07:39,131
- Okej.
- Počkať! To som ja. Je to super.
134
00:07:40,256 --> 00:07:41,506
Výborné.
135
00:07:41,590 --> 00:07:42,923
Dáš si dezert, kamoš?
136
00:07:43,006 --> 00:07:44,506
Obrovský mafin.
137
00:07:44,590 --> 00:07:47,048
Takže obrovský mafin. Vrátim sa, mami.
138
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
Je milý.
139
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
Ujde.
140
00:07:52,715 --> 00:07:54,090
Tiež som sa práve rozviedla.
141
00:07:54,173 --> 00:07:56,131
Môjho ex, Doma, som stretla na USC.
142
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
Haló.
143
00:07:57,298 --> 00:07:59,298
Boli sme dokonalí.
On futbalová hviezda,
144
00:07:59,381 --> 00:08:01,923
ja roztlieskavačka a vyznamenaná.
145
00:08:02,006 --> 00:08:03,840
Hneď po škole sme sa vzali
146
00:08:03,923 --> 00:08:06,215
a čoskoro mali Deju a DJa.
147
00:08:06,298 --> 00:08:09,256
Rodina rástla tak rýchlo
ako Domova kariéra.
148
00:08:09,340 --> 00:08:11,798
Najprv sme do telky
a na fotenia chodili spolu,
149
00:08:11,881 --> 00:08:14,048
ale čoraz častejšie cestoval za obchodom.
150
00:08:14,131 --> 00:08:16,256
DOMINUJTE CELÝ DEŇ
151
00:08:16,340 --> 00:08:18,881
Naše predstavy o vzťahu sa zmenili.
152
00:08:18,965 --> 00:08:22,423
Takže sme sa rozhodli
túto kapitolu uzavrieť a začať odznova.
153
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
Štvorhviezdičkové reštaurácie
som vymenila za bistrá.
154
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
Oprášila som titul z marketingu
a začali sme spolupracovať.
155
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
O šesť mesiacov
sme naše rodiny spojili v jednu.
156
00:08:41,173 --> 00:08:43,381
A všetky naše sny sa splnili.
157
00:08:43,881 --> 00:08:46,465
Veľká, krásna rodina,
158
00:08:46,548 --> 00:08:48,173
úspešný biznis,
159
00:08:48,256 --> 00:08:50,423
a raňajky po celý deň.
160
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
Aj naša svadobná torta bola z vaflí.
161
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Páči sa.
162
00:08:57,673 --> 00:09:00,006
Bistro sme zmenili na
celodenný raňajkový podnik.
163
00:09:00,090 --> 00:09:01,340
Máme raňajkové raňajky…
164
00:09:01,423 --> 00:09:02,381
BIELKOVÉ ENCHILADAS
165
00:09:02,465 --> 00:09:03,298
…obedové raňajky…
166
00:09:03,381 --> 00:09:04,673
KRUPICA S JALAPEÑOS
167
00:09:04,756 --> 00:09:05,673
…a večerové raňajky.
168
00:09:05,756 --> 00:09:07,715
Moje tehotenstvo sme plánovali.
169
00:09:07,798 --> 00:09:10,798
Výsledok však celkom nie.
170
00:09:11,631 --> 00:09:14,048
Dvojičky! Luna a Luca.
171
00:09:14,131 --> 00:09:16,340
Do života nám priniesli trocha chaosu.
172
00:09:16,423 --> 00:09:18,590
A keď sa to už začínalo zlepšovať,
173
00:09:18,673 --> 00:09:22,006
stalo sa to znova. Bronx a Bailey
174
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
zvýšili počet členov
našej veľkej rodiny na 11.
175
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
A aj keď je náš život hektický, stále máme
pocit, že všetko je, ako má byť.
176
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
To musí byť chyba, zlatko.
Nemeškáme s nájomným, však?
177
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- Však?
- Čo? Meškať? My? Určite nie.
178
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
Zlatko. Zase krájaš nervózne.
179
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Prepáč.
180
00:09:50,923 --> 00:09:53,506
Skrýval si to predo mnou úmyselne?
181
00:09:53,590 --> 00:09:56,506
Je to len mesiac, Zoey.
Sľubujem, že o nič nejde.
182
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
Milujem toto miesto rovnako ako ty,
ale vysáva z nás peniaze.
183
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
Všetko, čo zarobíme,
lejeme späť do reštaurácie.
184
00:10:03,048 --> 00:10:04,881
Čo náš sen o väčšom dome?
185
00:10:04,965 --> 00:10:06,631
Aj to bude, zlatko, sľubujem.
186
00:10:06,715 --> 00:10:09,923
Aj šéfkuchár Boyardee začínal
ako pomocný kuchár.
187
00:10:10,006 --> 00:10:12,465
Potrebujem len viac času.
188
00:10:12,548 --> 00:10:14,798
Toho šéfkuchára Boyardeeho si si vymyslel.
189
00:10:14,881 --> 00:10:15,965
To nie.
190
00:10:16,048 --> 00:10:18,673
Nepoznáš ho? Je legendárny.
191
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
Robil catering
na svadbe Woodrowa Wilsona v roku 1915.
192
00:10:23,048 --> 00:10:24,131
Dožil sa 87 rokov.
193
00:10:24,215 --> 00:10:26,673
Zomrel bohatý a šťastný v Ohiu.
194
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
Je divné, že o tom vieš.
195
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
Neprestávaj snívať.
196
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- Pomôžem vám niečo nájsť?
- Áno.
197
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
Hľadám omáčku, ktorá môže byť
pikantná, sladká, alebo lahodná,
198
00:10:49,881 --> 00:10:52,090
podľa toho, na čo ju dáte.
199
00:10:52,173 --> 00:10:53,715
To znie úžasne.
200
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- Však?
- Ako sa volá?
201
00:10:56,715 --> 00:10:57,715
Ešte si nie som istý.
202
00:10:58,673 --> 00:11:01,340
Tak dajte vedieť, keď to zistíte.
203
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
Páči sa.
204
00:11:08,631 --> 00:11:10,340
Pekne studená,
205
00:11:10,423 --> 00:11:12,881
aby si nemusela chodiť do kuchyne,
206
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
na chodbu, a vlastne ani nikam inam.
207
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
Si taká pozorná. Ďakujem, poklad.
208
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
Poznáš TikTok? Je to strašná zábava.
209
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- Čau, Danny.
- Ahoj, Luna.
210
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- Ahoj, Danny.
- Ahoj, Kate.
211
00:11:31,131 --> 00:11:32,381
Čo plánujete?
212
00:11:32,465 --> 00:11:33,965
Preteky v dragu.
213
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
Super! RuPaul je skvelý.
214
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
Prijímam stávky!
215
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- Ja mám peniaze. Na Baileyho.
- Ja stavím na Bronxa.
216
00:11:44,840 --> 00:11:46,006
Ideme na to.
217
00:11:46,090 --> 00:11:48,423
Opatrovateľka nebude mimo večne.
218
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
Vzduch je čistý! Môžeme.
219
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
Pripravení? Štart!
220
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
Áno!
221
00:11:56,506 --> 00:11:57,756
Do toho!
222
00:11:57,840 --> 00:11:59,298
Do toho, Bronx! Ideš, Bailey!
223
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
Ideš, Danny!
224
00:12:02,173 --> 00:12:03,423
Dobieha nás!
225
00:12:03,506 --> 00:12:04,840
Ach nie, fľaša!
226
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
Ideš!
227
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- Skratka!
- To nie je fér!
228
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- Ideš, Bailey!
- Na nich!
229
00:12:24,298 --> 00:12:25,131
Hups.
230
00:12:25,215 --> 00:12:26,423
- Čo sa deje?
- Rodičia!
231
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- Všetci von!
- Otvorím im.
232
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
Čo sa to tu deje? Danny?
233
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- Utekajte!
- Bežte!
234
00:12:40,256 --> 00:12:41,673
Áno.
235
00:12:46,256 --> 00:12:47,423
Hej!
236
00:12:50,215 --> 00:12:51,590
To muselo bolieť.
237
00:12:52,465 --> 00:12:53,798
Nič mi nie je.
238
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- Nechceš na to ľad?
- Ale nie, všetko je v poriadku.
239
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
Koľko prstov ti ukazujem, kamoš?
240
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- Štyri.
- Takže je všetko v poriadku.
241
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
Nie je to tak, ako to vyzerá.
242
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
Takže ste s Dannym Chenom
nepretekali o peniaze?
243
00:13:10,590 --> 00:13:12,715
Práve mi došlo,
že nie sme chytrejší než ty.
244
00:13:12,798 --> 00:13:15,048
Ste takí nezodpovední.
245
00:13:15,131 --> 00:13:16,881
Ja som bol celý čas v posteli.
246
00:13:16,965 --> 00:13:18,631
Zlatko, ešte máš na hlave prilbu.
247
00:13:19,798 --> 00:13:21,381
V tej spávam.
248
00:13:22,256 --> 00:13:26,173
Dobre. Vy dvaja sa practe.
Čo s vami urobím?
249
00:13:28,131 --> 00:13:29,131
Choďte do izby.
250
00:13:29,215 --> 00:13:31,715
Nechceš si zatancovať
náš tanec z TikToku, oci?
251
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
Veru, sme predsa takí neodolateľne zlatí.
252
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
Nepokúšajte sa ma očariť naším tancom
z TikToku. Nerobíte ho správne.
253
00:13:39,090 --> 00:13:41,506
Musíte tlesknúť chrbtami rúk
a potom ich vyhodiť.
254
00:13:41,590 --> 00:13:43,798
Ste hanbou rodiny. Choďte do izby.
255
00:13:44,465 --> 00:13:45,673
Aspoň sme to skúsili.
256
00:13:45,756 --> 00:13:46,756
Vždy to skúšame.
257
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
Bude Bronx v poriadku?
258
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
Jasné, hlavu si udiera každú hodinu.
259
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
Dobre. Aj keď mám pocit,
že za toto možno môžem ja.
260
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- Myslíš?
- Môj nový psychológ vraví,
261
00:14:02,506 --> 00:14:04,548
že mám problém vymáhať disciplínu.
262
00:14:04,631 --> 00:14:06,340
Zas máš nového psychológa?
263
00:14:06,423 --> 00:14:09,215
Ale pri novom psychológovi mi došlo,
že mi chýba starý,
264
00:14:09,298 --> 00:14:11,423
takže som sa k nemu vrátila.
265
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- To určite dáva zmysel.
- Všakže?
266
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
Kto je to?
267
00:14:15,465 --> 00:14:17,631
Asi nikto, ale ak sú to Dannyho rodičia,
268
00:14:17,715 --> 00:14:19,465
tak ho nepoznáme a nebol tu.
269
00:14:21,256 --> 00:14:22,506
- Ahoj, Dom.
- Čau.
270
00:14:22,590 --> 00:14:24,756
Ako sa máš? Čo tu robíš?
271
00:14:24,840 --> 00:14:27,465
Práve som sa vrátil.
Chcel som len pozrieť deti.
272
00:14:27,548 --> 00:14:28,631
Snáď nejdem nevhod.
273
00:14:28,715 --> 00:14:30,173
- Nuž…
- Nie.
274
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
Si pekný a slávny. Príď kedykoľvek.
275
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- Oci?
- Čau.
276
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- Ahoj, oci.
- Ako, DJ?
277
00:14:39,673 --> 00:14:41,506
Aha, toto som ti priniesol.
278
00:14:41,590 --> 00:14:42,798
Ďakujem.
279
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- Dom!
- Čau, mladý muž. Ako sa darí?
280
00:14:45,673 --> 00:14:47,506
- Hej, nuž…
- Ako sa máš? Pozrime sa.
281
00:14:47,590 --> 00:14:49,548
- Elegantný, ako vždy.
- Ty tiež.
282
00:14:49,631 --> 00:14:50,881
Ďakujem.
283
00:14:50,965 --> 00:14:53,881
- Kto chce slúchadlá?
- Ja.
284
00:14:53,965 --> 00:14:55,215
Beats?
285
00:14:55,298 --> 00:14:57,548
- Personalizované Beats.
- Fíha.
286
00:14:57,631 --> 00:14:59,215
Pomôžeš mi ich rozdať?
287
00:14:59,298 --> 00:15:00,506
- Jasné!
- Vďaka, kamoš.
288
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
Ďakujem, oci.
289
00:15:02,173 --> 00:15:03,423
- Za málo, zlatko.
- Fíha.
290
00:15:03,506 --> 00:15:05,756
Páči sa, oci. Aj tebe Dom priniesol.
291
00:15:05,840 --> 00:15:07,631
No teda. Ďakujem.
292
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- Čo sa tu deje?
- Pozri, čo nám priniesol Dom.
293
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
Sú personalizované.
294
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- No teda. Vďaka, D.
- Je to od teba pekné, Dom. Vďaka.
295
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
Pre mňa asi nemáš, čo?
296
00:15:20,798 --> 00:15:22,840
- Kate.
- To nič.
297
00:15:22,923 --> 00:15:24,381
Idem skontrolovať Bronxa.
298
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
Tak čo myslíš?
299
00:15:28,673 --> 00:15:31,923
Sú to jordanky, takže…
300
00:15:32,006 --> 00:15:33,423
Hej, sú super.
301
00:15:33,506 --> 00:15:35,340
- Pecka, však?
- Áno.
302
00:15:35,423 --> 00:15:37,006
Pecka. Strašná pecka.
303
00:15:37,090 --> 00:15:40,340
Vyzerajú veľmi draho.
Zrejme stáli viac než…
304
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
Tento dom?
305
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
Nie, to…
306
00:15:46,215 --> 00:15:50,006
Chcel som povedať,
že viac než päť mojich párov,
307
00:15:50,090 --> 00:15:52,840
ale jasné, môj dom znie vtipnejšie.
308
00:15:53,673 --> 00:15:55,090
Sú velikánske.
309
00:15:55,173 --> 00:15:56,965
Pozri na ne, zlatko.
310
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
Nosí dvanástky, Paul.
311
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
Možno o tom nevieš,
ale veľké nohy máme v rodine.
312
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
Ty máš čo? Desiatky?
313
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- Oci.
- Mám malé prsty, Dom.
314
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
O tom sa nežartuje.
Ale keď sa pýtaš, deväť a trištvrte.
315
00:16:18,548 --> 00:16:20,048
Ach, Paul.
316
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
Ľúbim tvoje malé nožičky, zlatko.
A že môžeme zdieľať topánky.
317
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
Nezdieľame topánky.
Len som si raz obul tvoje čižmy.
318
00:16:29,173 --> 00:16:30,840
Podáš mi pivo, Paul?
319
00:16:31,631 --> 00:16:33,006
Prepáč, žiadne nemáme.
320
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
Celkom jasne vidím, že máte.
321
00:16:35,673 --> 00:16:37,715
- Bolo vo dverách.
- Nie, nevidíš.
322
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- Nebuď taký, Paul.
- Ale niečo tu pre teba mám.
323
00:16:41,506 --> 00:16:43,256
Práve jednu vec.
324
00:16:44,090 --> 00:16:45,381
Chutnučký džúsik.
325
00:16:47,506 --> 00:16:48,965
Ten zbožňujem. Ešte lepšie.
326
00:16:49,048 --> 00:16:50,048
Inak…
327
00:16:51,465 --> 00:16:53,381
Zaujímavý spôsob skladovania pomarančov.
328
00:16:53,465 --> 00:16:57,340
Hej, je to tak pohodlné. Sú všade.
329
00:16:57,423 --> 00:16:59,173
Keď máš na jeden chuť, len sa zohneš.
330
00:16:59,923 --> 00:17:01,965
Nuž, rád ťa vidím, Dom.
331
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
Čo ťa k nám privádza? Nemáš prácu?
332
00:17:08,340 --> 00:17:09,715
Nie, končím kariéru.
333
00:17:10,423 --> 00:17:13,131
ESPN mi ponúkli zmluvu na rok.
334
00:17:13,215 --> 00:17:15,840
Viac peňazí, menej sácania.
335
00:17:15,923 --> 00:17:18,465
Tak si obzerám domy na predaj.
336
00:17:18,548 --> 00:17:20,256
Takže sa sťahuješ späť do LA?
337
00:17:20,340 --> 00:17:23,090
- Deti sa potešia.
- LA? Akože sem do LA?
338
00:17:23,173 --> 00:17:25,340
Do mesta, kde žijem? So svojou rodinou?
339
00:17:25,423 --> 00:17:27,923
Áno. Aby som bol s tou svojou.
340
00:17:28,006 --> 00:17:29,381
Nie sme všetci jedna rodina?
341
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
To sme.
342
00:17:31,965 --> 00:17:34,715
Ale mohol by som byť s vami viac
343
00:17:34,798 --> 00:17:37,423
a pomôcť vám s deťmi.
344
00:17:37,506 --> 00:17:39,048
- Super.
- Nie, veď sme v pohode.
345
00:17:39,131 --> 00:17:41,381
Nepotrebujeme pomoc. Však, zlato? Nie.
346
00:17:41,465 --> 00:17:44,131
Sme v pohode.
Beží to tu ako dobre namazaný stroj.
347
00:17:44,881 --> 00:17:46,965
Kýchol si a začal znova krvácať.
348
00:17:47,048 --> 00:17:48,756
Chutí to ako železo.
349
00:17:48,840 --> 00:17:50,673
- Už idem.
- Nič mu nie je.
350
00:17:50,756 --> 00:17:53,131
Ten ani nie je tvoj, takže sa netráp.
351
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
Juchú, Dom sa vracia. Viac Doma.
352
00:17:57,715 --> 00:17:59,756
- Paul.
- Ja viem. Pre deti je to super.
353
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
Ale bude zvláštne ho tu mať.
354
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
A to, že je tu vkuse Kate,
nie je zvláštne?
355
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
Minulý týždeň som ju načapala,
ako si skúša moje plavky.
356
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- Aspoň pomáha s deťmi.
- Ale to bude aj Dom.
357
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
Teraz.
358
00:18:15,340 --> 00:18:17,923
No tak, Zoey. Vieš, že to nie je to isté.
359
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
Kate nie je bohatšia
ani o tri metre vyššia než ty.
360
00:18:22,340 --> 00:18:24,840
Prestaneš už toľko žiarliť?
361
00:18:24,923 --> 00:18:27,173
Nežiarlim. Ja len… Úprimne?
362
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
Je podľa mňa smutné, že sa potrebuje
vyvyšovať tým, že sem chodí
363
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
a zasypáva nás drahými slúchadlami.
364
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
Rozumieme.
Si bývalý futbalista s obrovskými nohami
365
00:18:38,215 --> 00:18:40,965
a japonským záchodom, čo ti umýva zadok.
366
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
Neviem, odkiaľ o tom vieš.
367
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
A aby bolo jasné, so svojimi converskami
veľkosti 9 a pol som spokojný.
368
00:18:47,423 --> 00:18:49,590
Milujem, keď hovoríš
o praktických teniskách.
369
00:18:49,673 --> 00:18:53,631
A čo ak spomeniem Asics?
370
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
Rockport.
371
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
Skechers.
372
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
A teraz mi veľmi pomaly
povedz New Balance.
373
00:19:03,840 --> 00:19:05,215
New Balance.
374
00:19:05,298 --> 00:19:07,006
Ach, áno.
375
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
Je trochu neskoro, Dej.
376
00:19:26,881 --> 00:19:29,381
Ja viem, mala by som spať,
377
00:19:29,465 --> 00:19:32,131
ale počula som,
že na zápase bude skaut z SC.
378
00:19:32,215 --> 00:19:35,006
Aká šupa by to bola,
keby som šla na ockovu alma mater?
379
00:19:35,673 --> 00:19:37,090
Bola by to šupka.
380
00:19:38,673 --> 00:19:40,840
Skorošupa. Ale vieš, čo by bola väčšia?
381
00:19:42,215 --> 00:19:44,131
Keby si šla na moju alma mater.
382
00:19:44,756 --> 00:19:45,965
Na Hotelovku v Chino Hills?
383
00:19:46,048 --> 00:19:48,715
CHCA. Číslo jeden v šľahaní.
384
00:19:50,340 --> 00:19:51,923
Niečo ti ukážem, dobre?
385
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
Síce sa triafaš, ale nie tak krásne,
ako by sa mi páčilo.
386
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
Sleduj. Môžem?
387
00:20:02,256 --> 00:20:04,506
Takže cieľom bolo netrafiť, hej?
388
00:20:05,715 --> 00:20:07,215
Hej, musel som sa zahriať.
389
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
- Fajn.
- Už.
390
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
Čistá obruč.
391
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
Ukážem ti niečo, čo robieval Magic. Háčik!
392
00:20:19,965 --> 00:20:21,465
Vieš čo? Je neskoro.
393
00:20:21,548 --> 00:20:22,548
- Poďme dnu.
- Fajn.
394
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
- Ideš, Deja!
- Do toho, Dej!
395
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- Zdvoj!
- Deja!
396
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
To je moja dcéra!
397
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- Nepovedala si, že príde Dom.
- Nevedela som to.
398
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
Čau, synak.
399
00:20:52,173 --> 00:20:53,215
- Ahoj, oci.
- Čau.
400
00:20:53,298 --> 00:20:55,006
- Tvoj oco je Dominic Clayton?
- Hej.
401
00:20:55,090 --> 00:20:58,965
Ako je geneticky možné,
že je Dominic Clayton tvoj tatko?
402
00:20:59,048 --> 00:21:00,340
Bez urážky.
403
00:21:00,423 --> 00:21:01,840
Ale, kdeže.
404
00:21:01,923 --> 00:21:05,006
Prečo by ma urazila tvoja urážka
na genetickej úrovni?
405
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
Ideš, Dej! Do toho!
406
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- Faul!
- To nič.
407
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
To nebol faul!
408
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- Bol to faul, však?
- Áno.
409
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
Dobre, rozhodca!
410
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- No tak. Zvládneš to, zlato.
- Ideš, Dej!
411
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- Zvládneš to, zlato.
- Do toho, Dej!
412
00:21:21,215 --> 00:21:22,215
Bum!
413
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- To je moja dcéra!
- A aj moja dcéra!
414
00:21:26,298 --> 00:21:28,173
Ale biologicky je moja!
415
00:21:28,256 --> 00:21:30,298
Ja na ňu dostávam prídavky, takže…
416
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
Obaja sa správate divne.
417
00:21:36,048 --> 00:21:38,881
Vieš čo? Spravme mexickú vlnu. Pre Dej!
418
00:21:39,590 --> 00:21:41,256
Rozbehnime vlnu, ľudia.
419
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- Čo stváraš?
- Niekto tu nerobí vlnu.
420
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
Je tu polčasová prestávka, dámy a páni.
421
00:21:59,381 --> 00:22:00,381
Poznáš ju?
422
00:22:00,465 --> 00:22:03,090
Svoje plecia ani neovládam. Robia to samé.
423
00:22:03,173 --> 00:22:04,340
Hej. Cítim to.
424
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
Pozri naňho.
425
00:22:11,756 --> 00:22:12,756
Dobre.
426
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
Tuším sa nám tu začína
polčasová tanečná bitka.
427
00:22:26,548 --> 00:22:28,840
Rozbehnime ju, Wildcat.
428
00:22:28,923 --> 00:22:30,506
Capnem si s tebou, kamoš.
429
00:22:30,590 --> 00:22:32,006
Nie.
430
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
- Ideš oci!
- Ach, nie.
431
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
Máme vyzývateľa?
432
00:22:36,173 --> 00:22:37,965
Dámy a páni, toto stojí za to.
433
00:22:38,048 --> 00:22:41,590
Jedným z vyzývateľov
je futbalová hviezda Dominic Clayton.
434
00:22:42,423 --> 00:22:43,506
Zastav ich, mami.
435
00:22:43,590 --> 00:22:45,756
Ako? Ja som tá blbá,
čo si ich vzala oboch.
436
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
Vďaka Bohu za to.
437
00:22:51,923 --> 00:22:55,006
- Počkať. Naozaj to mám povedať?
- Áno, do mikrofónu.
438
00:22:56,090 --> 00:23:03,090
Druhým vyzývateľom
je kráľ raňajkových omáčok z Echo Parku.
439
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
Ideš, kráľ!
440
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
Ideme na to.
Dominic zjavne od začiatku dominuje.
441
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- Dáva o sebe riadne vedieť.
- Ideš!
442
00:23:18,590 --> 00:23:20,923
Ideš, Dom! Ideš!
443
00:23:21,006 --> 00:23:22,381
Nie. Fakt nie.
444
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- Tak tancovať neviem. Ide mu to.
- Viete.
445
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
Kráľ omáčok nevie, čo má robiť.
Vidím mu to na očiach.
446
00:23:30,006 --> 00:23:31,840
A Dominic to rozbaľuje.
447
00:23:31,923 --> 00:23:35,090
Ako pravý profesionál!
448
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
Takéto pocity som dnes veru nečakal.
449
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
Ideš, Paul!
450
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
- Náš tanec. Poďme!
- Áno!
451
00:23:43,798 --> 00:23:46,756
Kráľ omáčok sa trochu trápi.
452
00:23:47,548 --> 00:23:49,881
Zdá sa však, že mu ide na pomoc publikum.
453
00:23:49,965 --> 00:23:52,298
- Ideš, oci.
- Do toho!
454
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
Zdá sa však, že je motivovaný.
Uvidíme, či to divákom bude stačiť.
455
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
To bolo prekvapivo dobré. Čo myslíte?
456
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
Sledujte, ako sa Dominic nesie.
457
00:24:16,131 --> 00:24:19,881
Predvádza mesačnú chôdzu!
To som nevidel od roku 1984.
458
00:24:19,965 --> 00:24:21,131
- Preboha!
- Paráda.
459
00:24:21,215 --> 00:24:22,215
To bolo dobré.
460
00:24:22,840 --> 00:24:24,173
Nohy má ako z gumy.
461
00:24:26,006 --> 00:24:27,840
A zdá sa, že publiku sa to páči.
462
00:24:28,965 --> 00:24:31,631
Moment. Teraz robí popping. A locking.
463
00:24:31,715 --> 00:24:34,881
Popping a locking! No to ma podržte!
464
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
Ide mu to a diváci ho žerú.
465
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
Kráľ omáčok vytiahol svoju špecialitu!
466
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
Diváci šalejú!
467
00:24:50,131 --> 00:24:51,673
Nečakané!
468
00:24:51,756 --> 00:24:53,381
Otočil to!
469
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
A celkom určite sa zranil.
Pomôžte mu niekto.
470
00:24:57,256 --> 00:24:59,090
Už idem.
471
00:24:59,173 --> 00:25:00,673
Poďte si po svojho muža.
472
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- To nič, ja viem.
- Nemôžem sa hýbať.
473
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- Aký som bol?
- Neskutočné.
474
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
Bol si úžasný, oci!
475
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- Bol som dobrý?
- Skvelý!
476
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- Bol si taký vtipný.
- Bolo to perfektné!
477
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
- Ďakujem, miláčik.
- Áno!
478
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- Čaute.
- Tu ju máme!
479
00:25:19,256 --> 00:25:20,381
Deja!
480
00:25:20,465 --> 00:25:23,840
Tá skautka z teba nevedela spustiť oči.
Bola si úžasná.
481
00:25:23,923 --> 00:25:25,715
- Musíme to osláviť.
- Áno.
482
00:25:25,798 --> 00:25:27,923
Určite ste všetci hladní, však?
483
00:25:28,006 --> 00:25:29,215
Áno.
484
00:25:29,298 --> 00:25:31,756
Rezervoval som stôl
v našej obľúbenej reštike.
485
00:25:32,840 --> 00:25:34,048
Aj ty si pozvaný, Dom.
486
00:25:37,298 --> 00:25:38,381
Prečo sa tak pozeráš?
487
00:25:38,465 --> 00:25:40,673
Vlastne som chcela odísť s ockom.
488
00:25:41,423 --> 00:25:43,006
Jasné. Pravdaže. Super.
489
00:25:43,090 --> 00:25:44,298
- Áno.
- Jasné, v pohode.
490
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
Sľúbil som Deji,
491
00:25:45,465 --> 00:25:48,673
že ju s priateľmi vezmem
na večeru v Soho House.
492
00:25:48,756 --> 00:25:50,423
- Luxus. Fíha.
- To znie fajn.
493
00:25:50,506 --> 00:25:51,798
- Zaslúžiš si to.
- Veru.
494
00:25:51,881 --> 00:25:53,673
Nebudú mať tvoj špeciálny quiche,
495
00:25:53,756 --> 00:25:54,756
ale isto sú super.
496
00:25:55,381 --> 00:25:56,381
Čau, zlatko.
497
00:25:58,006 --> 00:25:59,131
Prepáč, kráľ omáčok.
498
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- To ma mrzí.
- Neberiem to ako urážku,
499
00:26:04,881 --> 00:26:07,465
stanem sa predsa omáčkovou šľachtou.
500
00:26:08,381 --> 00:26:09,381
Čo tým myslíš?
501
00:26:09,465 --> 00:26:12,215
- Mám stretnutie s investorom.
- Čo?
502
00:26:12,298 --> 00:26:14,423
Vždy sme snívali o predaji v obchode, nie?
503
00:26:14,506 --> 00:26:17,131
Minule sa zastavil Steve.
Vždy skúša kúpiť fľašu.
504
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
Zoznámil ma s dvoma investormi.
Zajtra máme stretko.
505
00:26:20,631 --> 00:26:22,465
To je úžasné, Paul!
506
00:26:22,548 --> 00:26:23,923
Strašne sa teším!
507
00:26:24,006 --> 00:26:26,423
Zlatko, Paulova pikantná, sladká a lahodná
508
00:26:26,506 --> 00:26:29,548
by mohla byť na policiach
po celej krajine.
509
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
Môžem byť väčší než Boyardee.
Budem doslova kráľ omáčok.
510
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
Takže vravíš, že ja budem kráľovná omáčok?
511
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
Áno, moja kráľovná!
512
00:26:39,006 --> 00:26:42,423
Pozrite na kráľovnú omáčok.
513
00:26:42,506 --> 00:26:43,756
Si úžasná, zlato.
514
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
Ideme, drobci. Meškáme do školy.
515
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
Bronx, Bailey,
do školy sa v pyžame nechodí.
516
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
Zaujímavý výber, Luna. Super.
Ale mám návrh: zbav sa aspoň jednej veci.
517
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
Tak fajn. Dobrá rada.
518
00:27:06,215 --> 00:27:07,923
Čo myslíš? Je to priveľa?
519
00:27:08,006 --> 00:27:09,881
Nie. Dokonalé.
520
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- Ako sa cítiš?
- Nervózne.
521
00:27:12,673 --> 00:27:15,256
Som v obleku.
Obleky nenosím. Nie je to priveľa?
522
00:27:15,340 --> 00:27:17,381
Vyzeráš naozaj úžasne.
523
00:27:18,048 --> 00:27:19,965
Len tam choď a buď sám sebou.
524
00:27:20,048 --> 00:27:22,340
- Zmákneš to, miláčik.
- Ďakujem.
525
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
„Pikantná, sladká, lahodná omáčka.“
526
00:27:38,340 --> 00:27:40,006
- Pomôžem vám?
- Áno. Zdravím.
527
00:27:40,090 --> 00:27:42,298
O desiatej mám stretnutie
s Melanie a Michele.
528
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
O chvíľku sa vám budú venovať.
529
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- Počkám tu?
- Áno.
530
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Zdravím.
531
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
OMÁČKY! Miliardový, stále rastúci trh.
532
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
Hneď sa vrátim, dobre?
533
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
Tak to som zvedavý.
534
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
Dokonalé.
535
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
Fíha, DJ.
536
00:29:19,715 --> 00:29:20,715
Čauko. Som späť.
537
00:29:20,798 --> 00:29:24,256
Fíha. To vôbec nie je divné. Čakajú vás.
538
00:29:24,340 --> 00:29:25,756
Fajn. Poďme na to.
539
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Dobre.
540
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- Zdravím. Melanie.
- Dobrý, ja som Paul. Teší ma.
541
00:29:32,715 --> 00:29:35,590
- Zdravím. Michele.
- Dobrý, Michele. Paul.
542
00:29:35,673 --> 00:29:38,090
- Skvelý sveter. Elegantný.
- Ďakujem.
543
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
Vďaka. Je to Balenci-oncé.
544
00:29:43,631 --> 00:29:44,965
A tá ľadvinka.
545
00:29:45,048 --> 00:29:47,090
Vďaka. Už sa nenosia len na ľadvinách.
546
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
Veľmi sa tešíme na vašu prezentáciu.
547
00:29:49,590 --> 00:29:52,340
- Tak poďme na to, čo poviete?
- Poďme.
548
00:29:52,423 --> 00:29:53,465
- Paráda.
- Hej.
549
00:29:55,548 --> 00:29:56,381
Okej.
550
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Pardon.
551
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
Vospolok, predstavujem vám Paula Bakera.
552
00:30:14,798 --> 00:30:15,798
Zdravím.
553
00:30:16,506 --> 00:30:20,298
Ďakujem veľmi pekne za pozvanie a…
554
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
Len moment… Pardon.
Trochu som to prehnal s oblečením.
555
00:30:37,548 --> 00:30:40,423
Omáčka.
Prišiel som vám povedať niečo o omáčkach.
556
00:30:41,215 --> 00:30:43,548
„Miliardový trh.
557
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
Podľa štúdií predaj omáčok
558
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
od roku 2000 vzrástol o viac než 150 %…“
559
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
Deje sa niečo?
560
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
Prepáčte. Toto nie som ja.
561
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
Spravím to inak.
562
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
Budem hovoriť úprimne.
563
00:31:11,090 --> 00:31:13,798
Som šéfkuchár a mám raňajkovú reštauráciu.
564
00:31:13,881 --> 00:31:16,131
A vymyslel som omáčku.
565
00:31:16,215 --> 00:31:20,256
Akýmsi zázrakom je naraz pikantná,
sladká aj lahodná,
566
00:31:20,340 --> 00:31:22,756
podľa toho, na čo ju dáte.
567
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
Ak ju dáte na vafle, je sladká.
568
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
Ak ju dáte na chimichangas, bude…
Presne, lahodná.
569
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- Koľko je 15 krát desať?
- Prečo by som to vedel?
570
00:31:34,631 --> 00:31:37,340
Ako si mohol dostať päťku
z testu z informatiky?
571
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
Nechápem.
572
00:31:39,006 --> 00:31:41,881
Nemajú byť všetci Indovia geniálni?
573
00:31:41,965 --> 00:31:43,465
A všetci černosi vedieť tancovať?
574
00:31:43,548 --> 00:31:45,173
- Nuž…
- Vieme, že to tak nie je.
575
00:31:45,256 --> 00:31:46,256
Vieš, čo? Zoey,
576
00:31:46,340 --> 00:31:49,298
ukáž týmto blbcom,
ako vyzerá čierny človek bez rytmu.
577
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
Mám úžasné správy, rodinka.
578
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- Prečo máš môj sveter?
- A moje džínsy?
579
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- A moju ľadvinku?
- To sú moje tenisky?
580
00:31:55,548 --> 00:31:57,631
Ale skvelý outfit.
581
00:31:57,715 --> 00:31:58,715
Ďakujem, synak.
582
00:31:58,798 --> 00:32:00,090
Pozri, miláčik.
583
00:32:00,173 --> 00:32:01,548
Čo je to?
584
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
Peniaze na rozbehnutie
firmy na výrobu omáčok.
585
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- Predal si im to?
- Ani nie.
586
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
Asi polovica z nich povedala,
že „v to absolútne neveria“,
587
00:32:11,423 --> 00:32:13,631
ale podľa Melanie a Michele je to sľubné.
588
00:32:13,715 --> 00:32:16,131
Takže mi dali šek,
nech to môžem rozbehnúť.
589
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
- Sme bohatí.
- Teda!
590
00:32:21,756 --> 00:32:23,840
Dali ti toľko peňazí len
na prvotný kapitál?
591
00:32:23,923 --> 00:32:25,923
Nie len. Je v tom aj bonus za podpis
592
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
a kúpa názvu spoločnosti
a budúcich práv k značke, ale…
593
00:32:29,048 --> 00:32:30,715
Takže sme bohatí zapredanci?
594
00:32:30,798 --> 00:32:33,798
Nie sme ani bohatí, ani zapredanci.
Takto rastú podniky.
595
00:32:33,881 --> 00:32:36,423
Ale veď tou značkou sme my.
596
00:32:36,506 --> 00:32:40,756
Meno firmy je naše meno.
Ako to bude fungovať?
597
00:32:40,840 --> 00:32:43,715
Ak meníme mená, chcem,
aby „S“ v Hareshovi vyzeralo ako dolár.
598
00:32:43,798 --> 00:32:45,798
Nemeníme si mená, jasné?
599
00:32:45,881 --> 00:32:48,090
Toto nám len pomôže zaplatiť účty
600
00:32:48,173 --> 00:32:51,173
a snáď kúpiť dom s funkčnou sušičkou.
601
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
Áno.
602
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
Ak bude mama súhlasiť,
v Calabasas som videl pár veľmi pekných.
603
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- Čo?
- V Calabasas? V Bieberstane?
604
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
Bude zo mňa Skutočná panička?
605
00:33:01,256 --> 00:33:04,256
Nie je to na úrovni Biebera ani Paničiek,
ale našiel som
606
00:33:04,340 --> 00:33:06,631
projekt s veľkým domom
a spálňami pre všetkých.
607
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
Budeme mať vlastné izby?
608
00:33:08,965 --> 00:33:11,881
Áno!
609
00:33:11,965 --> 00:33:13,506
Dvojičky budú stále spolu.
610
00:33:13,590 --> 00:33:14,631
Fuj!
611
00:33:14,715 --> 00:33:16,173
Ale je tam parádne kúpalisko.
612
00:33:16,256 --> 00:33:18,173
Áno!
613
00:33:19,506 --> 00:33:21,048
- A škola?
- To je na tom super.
614
00:33:21,131 --> 00:33:23,423
Budeme si asi môcť dovoliť aj súkromnú.
615
00:33:23,506 --> 00:33:25,673
Mali by ste prípravu na výšku,
menšie triedy.
616
00:33:25,756 --> 00:33:28,090
Vyzerám, že sa hodím na výšku?
617
00:33:28,173 --> 00:33:31,090
Rád budem čierna ovca.
Ale nechcem opustiť kamošov.
618
00:33:31,173 --> 00:33:33,006
A čo moje štipko na USC?
619
00:33:33,965 --> 00:33:35,923
Sezóna len začala, Deja.
620
00:33:36,006 --> 00:33:37,965
Ak sa s mamou rozhodneme do toho ísť,
621
00:33:38,048 --> 00:33:39,631
dostaneš sa do iného tímu.
622
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
Nechcem iný tím. Iné tímy sú naprd.
623
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- Celá táto situácia je naprd.
- Pravda!
624
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
Len pokoj, Deja. Nič nie je rozhodnuté.
625
00:33:50,923 --> 00:33:55,673
Tak to len nezatracuj. Mohla by
to byť pre rodinu super príležitosť.
626
00:34:02,173 --> 00:34:04,048
Aj podľa teba je to naprd?
627
00:34:04,131 --> 00:34:05,965
Len si daj dole moju ľadvinku.
628
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
Zamkla sa v izbe a nerozpráva sa so mnou.
629
00:34:15,673 --> 00:34:16,673
To ju prejde.
630
00:34:16,756 --> 00:34:19,381
Hlavne, že sme sa zhodli my dvaja.
631
00:34:19,465 --> 00:34:21,048
Nezhodli.
632
00:34:21,131 --> 00:34:24,090
- Je to zlý nápad.
- Čo to hovoríš?
633
00:34:24,173 --> 00:34:25,923
Vravela si, že to môže byť super.
634
00:34:26,006 --> 00:34:28,423
Pred deťmi musíme byť jednotní.
635
00:34:28,506 --> 00:34:30,006
Ale je to šialené.
636
00:34:30,090 --> 00:34:33,006
Tie peniaze potrebujeme
na výrobu omáčky, nie na dom.
637
00:34:33,090 --> 00:34:36,340
Pozri, spočítal som to, zlatko.
638
00:34:36,423 --> 00:34:39,673
Myslím, že podpisový bonus
môžeme dať na zálohu.
639
00:34:39,756 --> 00:34:41,048
Je to riziko.
640
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
Ak sa niečo pokazí,
neutiahneme väčšiu hypotéku.
641
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
A vôbec. Calabasas?
Je to podľa teba pre nás?
642
00:34:48,381 --> 00:34:49,965
Ja viem, nie je to ideálne,
643
00:34:50,048 --> 00:34:53,006
ale len tam si môžeme dovoliť taký dom.
644
00:34:53,090 --> 00:34:55,923
Tak dlho túžime po väčšom priestore.
645
00:34:56,006 --> 00:34:57,715
Sama si to dnes povedala.
646
00:34:58,465 --> 00:34:59,923
Pravda.
647
00:35:00,006 --> 00:35:01,006
Ver mi, prosím.
648
00:35:02,673 --> 00:35:05,090
Konečne som v pozícii,
649
00:35:05,173 --> 00:35:07,881
že môžem deťom dať niečo,
čo fakt potrebujú.
650
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
A nie hlúposti
ako drahé slúchadlá a tenisky.
651
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
Chcem, aby moja žena mala veľký šatník.
652
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
Ďakujem. To si vážim.
653
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
Ale tvoja žena už veľký šatník mala
a odsťahovala sa od neho.
654
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
Mám pocit, že chceš veľký šatník ty.
655
00:35:32,673 --> 00:35:33,673
To teda chcem.
656
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
Vidím.
657
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
- No teda.
- Pekné.
658
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
Pozrite na tie brány.
A tie dlhé príjazdové cesty.
659
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
To je teda gýč.
660
00:35:54,173 --> 00:35:55,340
Havo!
661
00:35:55,423 --> 00:35:56,673
Tento je parádny!
662
00:35:57,590 --> 00:35:59,298
Prečo sme zbohatli až teraz?
663
00:35:59,381 --> 00:36:00,756
Kde to sme?
664
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
Fíha. Nie je to úžasné?
665
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
Hej. Ten chlap je isto ako v nebi.
666
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
Zdravíčko, sused!
667
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
NA PREDAJ
668
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- Ten dom sme kúpili?
- Len si ho pozeráme.
669
00:36:16,006 --> 00:36:17,840
Takže tu budeme bývať?
670
00:36:17,923 --> 00:36:20,006
Nie, kamoš. Ešte ho nikto nekúpil.
671
00:36:20,090 --> 00:36:21,381
Takže ho vlastníme?
672
00:36:22,090 --> 00:36:23,340
Kamoš.
673
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
Vitajte.
674
00:36:25,673 --> 00:36:26,756
Krása!
675
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- Pozor!
- Točité schody!
676
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- Je to tu krásne.
- Prepána.
677
00:36:32,340 --> 00:36:34,131
Tie lustre sú namakané.
678
00:36:34,215 --> 00:36:36,048
To sa vám táto tuctová vila páči?
679
00:36:36,131 --> 00:36:38,881
Je tu jazierko! A basketbalový kurt!
680
00:36:38,965 --> 00:36:39,965
Vážne?
681
00:36:40,048 --> 00:36:41,215
Beriem si hornú izbu!
682
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- Sleduj. Výťah.
- Môj vlastný výťah?
683
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
Pozri na toto. Počkaj. Počkaj.
684
00:36:51,465 --> 00:36:52,465
Fíha.
685
00:36:53,423 --> 00:36:56,215
- Uznávam, je to pecka.
- To áno.
686
00:36:56,298 --> 00:36:58,048
- Musíme predať veľa omáčky.
- Predáme.
687
00:36:58,673 --> 00:37:03,215
Mami, oci, ten dom je úžasný.
688
00:37:03,298 --> 00:37:04,340
Veru.
689
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
Máme vlastnú fontánu!
690
00:37:11,881 --> 00:37:13,048
Nelezte do fontány!
691
00:37:14,381 --> 00:37:15,423
Som v pohode!
692
00:37:15,506 --> 00:37:16,756
Pozri, či nekrváca.
693
00:37:16,840 --> 00:37:17,923
Pozri na tú kuchyňu.
694
00:37:25,090 --> 00:37:26,256
Paulova pikantná, sladká a lahodná
OMÁČKA
695
00:37:26,340 --> 00:37:27,340
Tu ju máme.
696
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
Fíha, Paulova pikantná, sladká a lahodná.
To znie vynikajúco.
697
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- To si ty, oci.
- To je tvoja omáčka.
698
00:37:38,131 --> 00:37:40,923
Čože? Neblázni. Čie sú toto deti?
699
00:37:41,006 --> 00:37:43,215
Sme tvoje deti, oci.
700
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
Stratené deti v uličke dva.
Útočia mi na vozík.
701
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
- Vypúšťam drobcov!
- Áno!
702
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- Sme tu!
- Chceš si ciknúť?
703
00:37:55,256 --> 00:37:56,881
Je tu toľko trávy!
704
00:37:56,965 --> 00:37:59,631
- Je to celé naše, Joe.
- Sme doma!
705
00:38:00,715 --> 00:38:02,881
- Zdravím, susedia. Sme Bakerovci.
- Zdravím.
706
00:38:02,965 --> 00:38:05,590
Zastavte sa u nás.
Máme dážďovky do bazéna.
707
00:38:08,465 --> 00:38:09,965
Dobrý deň, madam. Vitajte.
708
00:38:10,048 --> 00:38:11,215
Ďakujem. Zdravím.
709
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
Len aby ste vedeli,
dodržiavame tu prísne obmedzenia hluku.
710
00:38:14,631 --> 00:38:16,465
Žiadna hlasná hudba po desiatej.
711
00:38:17,673 --> 00:38:18,673
Dobre.
712
00:38:19,631 --> 00:38:21,215
Mám otázku.
713
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
Hovoríte o tom obmedzení vždy
všetkým novým susedom?
714
00:38:25,215 --> 00:38:26,673
Alebo len nám?
715
00:38:27,631 --> 00:38:29,048
Pár sekúnd po príchode.
716
00:38:30,006 --> 00:38:31,340
Deje sa niečo?
717
00:38:31,423 --> 00:38:32,423
Nie, pane.
718
00:38:34,090 --> 00:38:35,756
Nechcel som vás uraziť.
719
00:38:35,840 --> 00:38:37,923
Ale povedali ste niečo urážlivé.
720
00:38:39,798 --> 00:38:41,131
Ospravedlňujem sa.
721
00:38:41,215 --> 00:38:42,798
Želám pekný deň.
722
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
To bola zábava.
723
00:38:56,298 --> 00:38:58,215
Čo to tu vidím?
724
00:38:58,298 --> 00:39:01,381
Naša prvá noc vo veľkom dome.
Mali by sme to osláviť.
725
00:39:01,465 --> 00:39:04,798
Čo tak pálivé Cheetos a Cîroc?
726
00:39:04,881 --> 00:39:06,631
Pozri, čo som ti kúpila. Aha.
727
00:39:09,298 --> 00:39:10,756
Francúzsky vanilkový Cîroc.
728
00:39:10,840 --> 00:39:13,173
Myslel som, že ho prestali vyrábať.
729
00:39:13,256 --> 00:39:14,840
A to ma malo zastaviť?
730
00:39:15,923 --> 00:39:17,215
To chce nejaké prádielko.
731
00:39:17,298 --> 00:39:20,006
Ó, áno. Vieš, ktoré milujem.
732
00:39:25,465 --> 00:39:26,465
Koláč.
733
00:39:28,048 --> 00:39:29,423
Čo tu robíte?
734
00:39:29,506 --> 00:39:30,923
Bojíme sa.
735
00:39:31,006 --> 00:39:33,173
Volali sme vás, ale nepočuli ste.
736
00:39:33,256 --> 00:39:34,798
Nie, zložte psa z postele.
737
00:39:34,881 --> 00:39:36,381
- Nie, prosím…
- Cheetos!
738
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
Tie nie sú pre vás. Ani toto.
739
00:39:38,631 --> 00:39:39,798
- Super.
- Ružové lupene!
740
00:39:39,881 --> 00:39:41,215
Nechajte tie lupene, pros…
741
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- Bolia nás brušká.
- Ako vás môžu obe bolieť brušká?
742
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
Sme dvojičky, oci. Vieš, ako to chodí.
743
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- Poďte sem!
- Nie, nebudeme tu všetci…
744
00:39:48,548 --> 00:39:49,881
Ružové lupene!
745
00:39:49,965 --> 00:39:51,048
Čaute, partia.
746
00:39:51,131 --> 00:39:52,590
- No tak, som to ja.
- DJ!
747
00:39:52,673 --> 00:39:53,590
Len to vezmem.
748
00:39:53,673 --> 00:39:55,465
- A môžete rovno zmiznúť.
- Ruže!
749
00:39:55,548 --> 00:39:56,548
Ďakujem.
750
00:39:56,631 --> 00:39:58,090
Potrebujem heslo na Wi-Fi,
751
00:39:58,173 --> 00:40:01,465
ale nie na to, aby som hľadal
radodajné vysokoškoláčky.
752
00:40:01,548 --> 00:40:03,506
Nie, práve preto som ti ho nedal.
753
00:40:03,590 --> 00:40:04,965
To heslo!
754
00:40:05,048 --> 00:40:07,131
- Nie. Vy dvaja žiadne Wi-Fi.
- Prosím!
755
00:40:07,215 --> 00:40:09,381
Rodinný filmový večer.
756
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
- Nie, to teda nie.
- Áno!
757
00:40:11,131 --> 00:40:12,965
Čo sa tu deje?
758
00:40:13,048 --> 00:40:15,215
To máte filmový večer bezo mňa?
759
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- Nie!
- Áno!
760
00:40:16,590 --> 00:40:18,215
- Všetci von.
- Zadok si nevšímajte.
761
00:40:18,298 --> 00:40:20,756
Kam si myslíš, že ideš? Zlez zo mňa!
762
00:40:21,298 --> 00:40:22,631
Nie. Bark.
763
00:40:22,715 --> 00:40:26,506
Bark! Nie! Daj mi to!
764
00:40:26,590 --> 00:40:28,256
Čo sa to tu… Ach.
765
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
Pusť. Pusť mamkinu deku!
766
00:40:31,798 --> 00:40:33,465
To je mamina tvár!
767
00:40:34,298 --> 00:40:35,631
To ona mi ich kúpila!
768
00:40:36,215 --> 00:40:37,881
Neklam!
769
00:40:37,965 --> 00:40:39,631
Dostal som ich od nej!
770
00:40:39,715 --> 00:40:42,423
Vravel som vám niekedy o tej noci,
keď sme sa s mamou vzali
771
00:40:42,506 --> 00:40:44,673
a rozhodli sa vás mať tucet?
772
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
Šesť chlapcov, šesť dievčat.
Tuším si spísal memorandum.
773
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
Čo?
774
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
Zdravíčko. Sme Bakerovci.
775
00:41:25,256 --> 00:41:26,256
Na čo čumíš?
776
00:41:26,340 --> 00:41:28,340
Je to super. Ideš do bazéna?
777
00:41:28,423 --> 00:41:30,548
Teraz nie. Som nejaká nervózna.
778
00:41:31,048 --> 00:41:33,798
Všetci na nás zízajú,
akoby sme boli divní.
779
00:41:33,881 --> 00:41:35,923
Pravdaže na nás zízajú. Sme divní, zlato.
780
00:41:36,006 --> 00:41:37,756
Pozri na naše deti. Sú divné.
781
00:41:37,840 --> 00:41:39,548
Nechytám tu signál, ľudia.
782
00:41:39,631 --> 00:41:40,673
Hej, Ella!
783
00:41:41,798 --> 00:41:43,006
Chytaj toto!
784
00:41:43,090 --> 00:41:45,590
Nie! Môj mobil! Preboha.
785
00:41:45,673 --> 00:41:47,756
Luca a Luna sa majú výborne.
786
00:41:48,506 --> 00:41:50,840
V tenisovej štvorhre by sme dominovali.
787
00:41:52,298 --> 00:41:53,756
Rezervujem kurt.
788
00:41:53,840 --> 00:41:55,465
Mám len pocit, že sem nepatríme.
789
00:41:56,298 --> 00:41:57,548
Pravdaže sem patríme.
790
00:41:57,631 --> 00:42:00,048
Ty sem patríš. Patríš všade.
791
00:42:00,131 --> 00:42:01,215
No tak.
792
00:42:01,298 --> 00:42:02,590
Nie, ty no tak.
793
00:42:02,673 --> 00:42:03,923
Ver či nie, drahý,
794
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
nezdieľam ten tvoj pocit,
že môžeš kamkoľvek prísť a automaticky
795
00:42:08,465 --> 00:42:10,881
- tam patriť.
- Taký pocit nemám.
796
00:42:10,965 --> 00:42:11,965
- Vážne?
- Fakt.
797
00:42:12,048 --> 00:42:13,923
Povedz mi, kedy si niekam nezapadol.
798
00:42:14,006 --> 00:42:17,131
Vážne? Čo vtedy, keď ma tvoj otec zobral
do toho holičstva
799
00:42:17,215 --> 00:42:19,673
v Inglewoode a urobili mi Jheriho kučery?
800
00:42:21,006 --> 00:42:23,131
Alebo keď sme šli do kostola tvojej mamy
801
00:42:23,215 --> 00:42:24,840
a všetci na mňa celý čas čumeli?
802
00:42:24,923 --> 00:42:26,923
Áno, lebo si sa tam metal ako blázon.
803
00:42:27,006 --> 00:42:29,381
Za to nemôžem, to bol duch svätý, Zoey.
804
00:42:29,465 --> 00:42:30,715
Na výpredaji koláčikov.
805
00:42:33,256 --> 00:42:34,631
Tak fajn.
806
00:42:34,715 --> 00:42:38,465
Párkrát si sa v živote cítil,
že niekam nepatríš.
807
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
Ja sa tak cítim stále.
808
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
Toto je náš domov.
Budú si na nás musieť zvyknúť.
809
00:42:44,673 --> 00:42:46,715
Vieš čo? Idem do bazéna.
810
00:42:46,798 --> 00:42:50,340
Odmietam sa doma cítiť ako návšteva.
811
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
Delová guľa!
812
00:42:54,340 --> 00:42:55,465
- Super, Paul!
- Slušné.
813
00:42:55,548 --> 00:42:57,006
- Pekne.
- Desať.
814
00:42:58,465 --> 00:43:01,715
Zdravím.
Chcela som vás privítať v susedstve.
815
00:43:01,798 --> 00:43:04,506
Bežne chodím s darčekom,
ale chcela som pozdraviť.
816
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
Takže zdravím. Som Tricia.
817
00:43:06,590 --> 00:43:08,881
- Ja som Zoey. Teší ma.
- Aj mňa.
818
00:43:08,965 --> 00:43:10,215
- Posaď sa.
- Dobre.
819
00:43:12,298 --> 00:43:14,673
Si taká statočná,
820
00:43:14,756 --> 00:43:18,173
že dovolíš deťom pozvať toľko kamošov.
Pre mňa sú maximom dvaja.
821
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
Tie sú vlastne všetky naše.
822
00:43:22,923 --> 00:43:24,340
Okej.
823
00:43:24,423 --> 00:43:27,340
Sama mám tri, takže viem,
aké ťažké to býva.
824
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
Ja tri svoje deti
niekedy nevidím aj pár dní.
825
00:43:31,631 --> 00:43:34,548
Pardon. Musím to zdvihnúť. Švagriná.
826
00:43:36,173 --> 00:43:37,298
Rachel.
827
00:43:38,840 --> 00:43:40,381
Paul.
828
00:43:40,465 --> 00:43:42,798
Paul. Vylez z vody.
829
00:43:42,881 --> 00:43:44,048
- Čo?
- Poď sem.
830
00:43:44,131 --> 00:43:46,381
- Čo sa stalo?
- Zas máš sestru na odvykačke.
831
00:43:47,090 --> 00:43:50,006
Prečo máme pohotovostné
rodinné stretnutie?
832
00:43:50,090 --> 00:43:51,631
Takže takto.
833
00:43:51,715 --> 00:43:54,840
Teta Rachel musí ísť na chvíľku
834
00:43:54,923 --> 00:43:57,048
na jeden špeciálny výlet.
835
00:43:57,131 --> 00:43:59,423
A hádajte čo?
836
00:43:59,506 --> 00:44:01,548
Medzitým s nami bude bývať bratranec Seth!
837
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- Seth dlhoprstý?
- Nebol v polepšovni?
838
00:44:04,173 --> 00:44:05,881
A asi štyrikrát prepadol.
839
00:44:05,965 --> 00:44:07,548
Nie, oci. Nemáme ubytovňu.
840
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- Máme bytovňu.
- Žiadne diskutovanie.
841
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
Nepýtam sa vás. Oznamujem vám to.
V rodine sa musíme podporovať.
842
00:44:14,381 --> 00:44:15,631
Takže keď zajtra príde,
843
00:44:15,715 --> 00:44:19,131
budete sa k nemu správať ako k rodine.
Jasné?
844
00:44:19,715 --> 00:44:21,006
Jasné.
845
00:44:21,090 --> 00:44:22,965
Počul som dvoch. Trochu života do toho.
846
00:44:23,048 --> 00:44:24,090
Jasné!
847
00:44:24,173 --> 00:44:26,673
Nech to znie, že sa na Setha tešíte!
Jasné?
848
00:44:26,756 --> 00:44:28,340
Jasné!
849
00:44:28,423 --> 00:44:29,923
A teraz povedzte „amen“!
850
00:44:30,006 --> 00:44:32,548
Nepreháňaj, oci.
851
00:44:32,631 --> 00:44:34,340
Dobre, poď ďalej.
852
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- Vitaj.
- Fúha.
853
00:44:38,756 --> 00:44:41,840
Pár vecí sa zmenilo,
odkedy si s nami bol naposledy.
854
00:44:41,923 --> 00:44:43,590
Ale cíť sa tu ako doma.
855
00:44:43,673 --> 00:44:46,298
Všetci sa už na teba tešia.
856
00:44:46,381 --> 00:44:47,381
Veru.
857
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- Kde sú všetci?
- Neviem. Niečo robia.
858
00:44:53,548 --> 00:44:55,756
Ale vraveli sme, že ide Seth.
859
00:44:55,840 --> 00:44:58,506
A máme sa k nemu správať
ako k rodine, takže…
860
00:44:59,340 --> 00:45:01,881
Resh, čo keby si Sethovi ukázal izbu,
861
00:45:01,965 --> 00:45:03,631
keďže z vás budú spolubývajúci?
862
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
Jasné. Prepáč.
863
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
Nemrač sa.
864
00:45:12,840 --> 00:45:15,298
Pozri na ten úsmev.
Budú z vás najlepší kamoši.
865
00:45:15,381 --> 00:45:16,381
Je nadšený.
866
00:45:16,465 --> 00:45:17,881
Poď, spolubývajúci.
867
00:45:17,965 --> 00:45:20,298
Už teraz vidím,
že budete mať tajný pozdrav.
868
00:45:20,381 --> 00:45:21,506
Nie, nevidíš.
869
00:45:22,423 --> 00:45:26,048
Tu budeš tráviť čas, kým tu budeš zavretý.
870
00:45:27,006 --> 00:45:28,131
Nie.
871
00:45:28,756 --> 00:45:31,798
Nič také, macher. Zelenáči spia dole.
872
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
Máme tu hierarchiu.
Večeru podávajú okolo siedmej.
873
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
Cez víkendy pracujeme v kuchyni.
Rozhýbať sa môžeš na dvore.
874
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- Čo?
- A tu…
875
00:45:44,923 --> 00:45:46,590
…sa to všetko deje.
876
00:45:46,673 --> 00:45:49,715
Odporúčam, aby si si našiel partiu,
čo ťa ochráni.
877
00:45:49,798 --> 00:45:52,590
Tam sú pipenky, tam zas doživotní.
878
00:45:52,673 --> 00:45:55,465
Tá tu je už 18 rokov.
879
00:45:56,131 --> 00:45:58,715
Drobci sú príliš mäkkí.
S nimi sa nezapleť.
880
00:45:58,798 --> 00:45:59,798
Neochránia ťa.
881
00:46:01,256 --> 00:46:04,131
Čau, bratranec Seth.
882
00:46:04,215 --> 00:46:05,590
Čo robíte?
883
00:46:05,673 --> 00:46:07,798
Len zelenáčovi ukazujem, čo a ako,
884
00:46:07,881 --> 00:46:09,715
aby to tu v lochu prežil.
885
00:46:09,798 --> 00:46:11,340
Zasa si pozeral Locked Up ?
886
00:46:11,423 --> 00:46:14,340
Na MSNBC bol tak trochu
48-hodinový maratón.
887
00:46:14,423 --> 00:46:15,548
Daj pokoj.
888
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Seth?
889
00:46:26,131 --> 00:46:28,631
Spravil som ti neskoré raňajky.
890
00:46:30,173 --> 00:46:31,173
Nie som hladný.
891
00:46:32,423 --> 00:46:34,131
Tak to len položím sem.
892
00:46:35,923 --> 00:46:37,423
Ak by si zmenil názor.
893
00:46:40,381 --> 00:46:43,923
Viem, aké ťažké je
si zvyknúť na nové prostredie.
894
00:46:45,840 --> 00:46:47,298
Ale cíť sa tu ako doma.
895
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
Ja domov mám.
V mojej starej štvrti s mojimi kamošmi.
896
00:46:50,506 --> 00:46:51,798
Ja viem.
897
00:46:51,881 --> 00:46:54,423
A určite sú to super ľudia.
898
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
Ale sľúbil som svojej sestre,
že sa o teba postarám.
899
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
Som tu, keby si sa chcel porozprávať.
900
00:47:05,798 --> 00:47:06,965
Dobre.
901
00:47:07,048 --> 00:47:08,173
Dám ti pokoj.
902
00:47:08,965 --> 00:47:09,965
Vybaľ sa.
903
00:47:30,840 --> 00:47:31,881
- Oci!
- Čo?
904
00:47:31,965 --> 00:47:33,298
- Ocko!
- Čo sa deje?
905
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
Viac sa nám páčilo,
keď ste mali spálňu vedľa nás.
906
00:47:37,048 --> 00:47:38,256
Teraz je priďaleko.
907
00:47:38,340 --> 00:47:41,631
Nemôžeme vám vliezť do postele
a nepočujeme vás cez stenu.
908
00:47:41,715 --> 00:47:42,715
Presne tak.
909
00:47:42,798 --> 00:47:46,465
Aspoň z vás nevyrastú
divní chlapi s problémami.
910
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- To sa môže stať?
- Nie, nie.
911
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
V momente, keď dospeješ,
všetky tvoje problémy zmiznú.
912
00:47:52,756 --> 00:47:55,298
Prečítaš nám aspoň rozprávku, prosím?
913
00:47:55,381 --> 00:47:56,715
Dobre. Ktorú?
914
00:47:56,798 --> 00:47:58,131
Všetky.
915
00:47:58,215 --> 00:47:59,673
Prekabátili ste ma.
916
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
- Zvládneme to.
- Zlatko,
917
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
máme viac kúpeľní.
Deti sa pripravia rýchlejšie.
918
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
Áno, ale majú prvý deň v škole.
919
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
No tak. Ešte 10 minút. Ľahni si ku mne.
920
00:48:13,006 --> 00:48:14,006
Tak fajn.
921
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- Čo sa deje, Kate? Si okej?
- Jasné. Tá nová kuchyňa je super.
922
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
Kde sú všetci?
Nemôžeme v prvý deň meškať do školy.
923
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- Čo sa deje?
- V novej škole začínajú neskôr.
924
00:48:30,631 --> 00:48:31,631
Nie.
925
00:48:31,715 --> 00:48:34,215
Nová stredná začína neskôr.
Základka začína skôr.
926
00:48:34,298 --> 00:48:36,673
Do desiatich minút musíme vypadnúť.
927
00:48:36,756 --> 00:48:39,215
Máme desať minút. Červený kód!
928
00:48:39,298 --> 00:48:41,715
- Červený, zlato! Kde mám papuče?
- Neviem!
929
00:48:41,798 --> 00:48:43,340
- Nepotrebujem ich! Poď!
- Bež!
930
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
- Poďme! Pohyb!
- Ideme!
931
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- Oci!
- Človeče!
932
00:48:48,423 --> 00:48:49,965
Pohyb, pohyb!
933
00:48:50,048 --> 00:48:51,173
Zoey!
934
00:48:54,173 --> 00:48:55,381
Vráť mi topánku!
935
00:48:55,465 --> 00:48:57,173
Nie, nie, nie!
936
00:48:57,256 --> 00:48:59,215
Nie!
937
00:49:00,673 --> 00:49:01,673
Nie!
938
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- Ďakujem.
- Za málo.
939
00:49:06,673 --> 00:49:08,173
Ďakujem.
940
00:49:08,256 --> 00:49:09,798
- Pre teba.
- Ďakujem pekne.
941
00:49:09,881 --> 00:49:11,465
Skoro som ti dala svoje kľúče.
942
00:49:12,673 --> 00:49:13,673
Ďakujem.
943
00:49:13,756 --> 00:49:15,548
- Dík.
- Hotovo.
944
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- Posledná.
- Harley.
945
00:49:20,381 --> 00:49:21,715
Meškajme každý deň!
946
00:49:21,798 --> 00:49:23,798
Kľúče.
947
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
Tuším som tam videla pár detí navyše.
948
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- Niektoré som ani nespoznal.
- Neskorší začiatok je super.
949
00:49:30,923 --> 00:49:32,340
Hej, strašná pohoda.
950
00:49:32,423 --> 00:49:33,923
Tak fajn, nech je to za nami.
951
00:49:34,006 --> 00:49:36,673
Kým pôjdeš, Dej, mám pre teba maličkosť.
952
00:49:36,756 --> 00:49:38,965
Dúfam, že to tvoj prvý deň trochu zlepší.
953
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- To fakt?
- Áno.
954
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
To hádam nie!
955
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- Paráda. Máme vlastné auto.
- Spomaľ.
956
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- Ty máš vlastné auto.
- Presne tak.
957
00:49:51,548 --> 00:49:53,381
Ktorým ma zvezieš.
958
00:49:54,215 --> 00:49:55,215
Okej.
959
00:49:55,798 --> 00:49:57,673
Ďakujem krásne, mami.
960
00:50:05,340 --> 00:50:07,548
To bol fakt skvelý pocit.
961
00:50:07,631 --> 00:50:08,631
Dobrá práca.
962
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
Tak len pomaly a opatrne.
963
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
Tak som to teda nemyslel!
964
00:50:19,298 --> 00:50:21,090
Tá škola je krásna.
965
00:50:21,673 --> 00:50:23,423
A uniformy sú tiež zlaté.
966
00:50:23,506 --> 00:50:24,965
Dostanem kopec lajkov.
967
00:50:25,590 --> 00:50:27,048
Obzerá si ma ten chalan?
968
00:50:27,131 --> 00:50:28,631
Rozhodne áno.
969
00:50:29,131 --> 00:50:30,548
Čo spravím, keď za mnou príde?
970
00:50:30,631 --> 00:50:32,173
Neboj sa.
971
00:50:33,006 --> 00:50:36,090
Som tvoja sestra.
Ak niečo pokazíš, pomôžem ti.
972
00:50:38,673 --> 00:50:39,798
Nepoznáme sa?
973
00:50:39,881 --> 00:50:41,881
Nehrávala si za Wildcats?
974
00:50:41,965 --> 00:50:43,173
Kto sa pýta?
975
00:50:43,256 --> 00:50:46,881
Nedala si Fairfaxu tak 30 bodov?
976
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
Vlastne 37.
977
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
A ja som jej sestra,
takže som tiež dôležitá.
978
00:50:53,215 --> 00:50:55,798
Asi chceš ísť na študijné, však?
979
00:50:55,881 --> 00:50:57,590
Ukážem ti cestu, ak chceš.
980
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
V pohode. Som veľké dievča. Nestratím sa.
981
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
Veru, ani ja.
982
00:51:10,215 --> 00:51:12,840
No nič. To vôbec nebolo trápne. Nie.
983
00:51:12,923 --> 00:51:14,173
Deja.
984
00:51:14,256 --> 00:51:15,298
Deja!
985
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
Je zlatý.
986
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
Čo?
987
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- Poď, Haresh!
- Snažím sa.
988
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- Kam vôbec ideme?
- Vy ste asi noví. Som Dylan.
989
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- Čau. DJ.
- Harley.
990
00:51:30,131 --> 00:51:31,631
Pomôžem vám nájsť triedy?
991
00:51:31,715 --> 00:51:34,048
Áno, prosím. Som taká slabá a bezmocná.
992
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- Majte sa.
- Kruté.
993
00:51:37,048 --> 00:51:38,756
Myslel som to tak, že si nová!
994
00:51:38,840 --> 00:51:40,340
Mne pomôcť môžeš.
995
00:51:40,423 --> 00:51:41,756
- Super.
- Okej.
996
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- Počkajte.
- Dávaj bacha.
997
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- Neospravedlníš sa?
- Hovoríš vôbec po anglicky?
998
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
Som z Echo Parku, idioti.
999
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
Okej! Ďalšie dojmy z prvého dňa?
1000
00:52:10,798 --> 00:52:13,631
Učili sme sa o šiestom vymieraní.
1001
00:52:13,715 --> 00:52:16,548
Keď zomrú včely, zomrieme aj my.
1002
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- Deja stretla zlatého chlapca.
- Netrep.
1003
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
Kto si dá slávnostnú raňajkovú mňamku?
1004
00:52:22,173 --> 00:52:23,298
Šišková torta!
1005
00:52:23,381 --> 00:52:24,506
Šišková torta!
1006
00:52:24,590 --> 00:52:28,215
Šišková torta! Jéj!
1007
00:52:28,298 --> 00:52:30,090
Nemali by sme počkať na mamu?
1008
00:52:30,173 --> 00:52:32,256
- Šiškovú tortu miluje.
- Čaute, vospolok!
1009
00:52:32,340 --> 00:52:33,798
Nepočula som vás prichádzať.
1010
00:52:33,881 --> 00:52:35,048
Ako ste sa mali?
1011
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- Resh?
- Vieš, aký som.
1012
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
Mám pár nových kamošov
a otravných sledovateľov na IG.
1013
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- Aký populárny.
- To si tu celý čas?
1014
00:52:44,590 --> 00:52:46,756
Hej. Rozhodne som nespala
v tvojej posteli.
1015
00:52:46,840 --> 00:52:48,840
Bože, zmiluj sa.
1016
00:53:06,215 --> 00:53:07,756
Zdravíčko.
1017
00:53:07,840 --> 00:53:10,840
Dobré ráno. Paul, zlato. Aha, kto prišiel.
1018
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- Ahojte.
- Ćau.
1019
00:53:13,465 --> 00:53:15,048
Čo vás sem privádza? Budem hádať.
1020
00:53:15,131 --> 00:53:17,881
Chcete raňajko-obed. Bielkové enchiladas.
1021
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
Vlastne sme prišli debatovať o omáčke.
1022
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
To je moja obľúbená téma.
Poďte, mám voľný box.
1023
00:53:25,298 --> 00:53:26,298
Pridáš sa k nám?
1024
00:53:27,256 --> 00:53:28,298
Zaskočím ťa.
1025
00:53:28,381 --> 00:53:29,590
Ďakujem, Deej.
1026
00:53:31,006 --> 00:53:32,006
Dobrý.
1027
00:53:32,090 --> 00:53:33,631
Zdravím! Vitajte u Bakera.
1028
00:53:33,715 --> 00:53:35,298
Áno, som dieťa.
1029
00:53:36,006 --> 00:53:37,548
Čo sa deje?
1030
00:53:37,631 --> 00:53:39,548
Robili sme malý prieskum
1031
00:53:39,631 --> 00:53:42,048
a zdá sa, že za posledné mesiace
1032
00:53:42,131 --> 00:53:44,465
sa ľudia vašej omáčky nevedia dojesť.
1033
00:53:44,548 --> 00:53:46,256
Len za minulý týždeň predaj zrýchlil.
1034
00:53:46,340 --> 00:53:48,006
- Dvojnásobne.
- Celkom sa darí.
1035
00:53:48,090 --> 00:53:49,298
Nie len celkom.
1036
00:53:49,381 --> 00:53:52,048
Rozmýšľali sme,
čo by ste dokázali s riadnymi peniazmi.
1037
00:53:52,131 --> 00:53:54,256
Čo navrhujete?
1038
00:53:54,340 --> 00:53:56,548
Expanziu.
1039
00:53:56,631 --> 00:53:59,631
Chceme, aby bola vaša reštaurácia
väčšia než IHOP.
1040
00:53:59,715 --> 00:54:02,631
Chceme z Bakera spraviť franšízu.
1041
00:54:03,881 --> 00:54:05,006
Fíha.
1042
00:54:05,590 --> 00:54:07,506
No páni.
1043
00:54:07,590 --> 00:54:08,798
Mám husiu kožu.
1044
00:54:08,881 --> 00:54:10,881
Hej, aj ja niečo mám.
1045
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
Majte sa.
1046
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- Ahojte.
- Jazdite opatrne, dámy.
1047
00:54:18,798 --> 00:54:19,798
Čo myslíš?
1048
00:54:19,881 --> 00:54:23,423
Je to veľmi vzrušujúci nápad.
1049
00:54:23,506 --> 00:54:25,840
Len neviem, prečo by sme to mali robiť.
1050
00:54:25,923 --> 00:54:28,340
Omáčke sa darí, kúpili sme si dom…
1051
00:54:28,423 --> 00:54:29,840
Ale to je len začiatok.
1052
00:54:29,923 --> 00:54:32,173
Môžeme dosiahnuť všetko,
o čom sme snívali.
1053
00:54:32,256 --> 00:54:33,465
Ja neviem.
1054
00:54:33,548 --> 00:54:35,006
Majte sa. Vďaka za návštevu.
1055
00:54:35,090 --> 00:54:37,215
Čo vôbec vieme o založení franšízy?
1056
00:54:37,298 --> 00:54:39,465
Nič. Ale čo sme vedeli
o založení reštaurácie?
1057
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
Toto je iné. Bola by to obrovská zmena.
1058
00:54:42,631 --> 00:54:44,256
- Zmena je dobrá.
- Určite?
1059
00:54:44,340 --> 00:54:45,756
- Vitajte u Bakera.
- Dobrý.
1060
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
Keď Doma draftovali do ligy,
sľuboval, že sa nič nezmení.
1061
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
Ale zmenilo.
Vedela som, že bude veľa cestovať.
1062
00:54:53,923 --> 00:54:56,173
Ale zrazu začal hovoriť áno na všetko.
1063
00:54:56,256 --> 00:54:58,506
A pomedzi všetky reklamy a vystúpenia
1064
00:54:58,590 --> 00:54:59,923
nakoniec ani nechodil domov.
1065
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
A keď doma bol, bol príliš unavený.
1066
00:55:02,298 --> 00:55:03,840
Pozri, ja viem, že to zvládnem.
1067
00:55:04,506 --> 00:55:06,673
Ale bez tvojej podpory do toho nepôjdem.
1068
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
To, že sme jednotní, je pre mňa všetkým.
1069
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- Poďme na to!
- Vážne?
1070
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
Vážne!
1071
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- Chcem zmrzlinu.
- Kde je Deja?
1072
00:55:28,256 --> 00:55:29,465
Netuším.
1073
00:55:29,548 --> 00:55:30,881
Ten jogurt je super, však?
1074
00:55:31,423 --> 00:55:32,548
Je perfektný.
1075
00:55:40,506 --> 00:55:42,965
Adoptovali mama s ockom niekoho ďalšieho?
1076
00:55:43,048 --> 00:55:44,840
To je predsa Deja!
1077
00:55:44,923 --> 00:55:46,173
Deja je dievča?
1078
00:55:46,256 --> 00:55:47,423
No nie, nie je.
1079
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
Máš na sebe mejkap?
1080
00:55:49,965 --> 00:55:52,215
O nič nejde.
Po škole máme stretko s tímom,
1081
00:55:52,298 --> 00:55:53,715
tak reku, že niečo zmením.
1082
00:55:53,798 --> 00:55:55,506
Kde máš zvyšok sukne?
1083
00:55:56,006 --> 00:55:57,131
To je Chris. Musím ísť.
1084
00:55:57,215 --> 00:55:59,756
Počkaj! Odkedy je Chris súčasťou…
1085
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
Preboha.
1086
00:56:01,715 --> 00:56:03,131
Čo?
1087
00:56:03,215 --> 00:56:06,673
Netušila som, čo skrýva
pod tými dresmi a obrovským oblečením.
1088
00:56:07,340 --> 00:56:08,548
Z môjho dievčatka je žena.
1089
00:56:08,631 --> 00:56:11,465
- A mohla by byť v Drakeovom videu.
- Pekne.
1090
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
Fajn. Rozhodnuté.
Všetky máte zakázané randenie.
1091
00:56:13,923 --> 00:56:16,131
- To je sexistické.
- Máš pravdu.
1092
00:56:16,215 --> 00:56:17,756
Všetci máte zakázané randenie.
1093
00:56:18,381 --> 00:56:20,506
Fuj!
1094
00:56:22,506 --> 00:56:24,673
Kto je tá babenka
s Kardashianovským zadkom?
1095
00:56:24,756 --> 00:56:25,923
To bola tvoja sestra.
1096
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
To máš za obzeranie zadkov.
1097
00:56:35,756 --> 00:56:37,631
Prepáč, bin Ladin, nemáme miesto.
1098
00:56:37,715 --> 00:56:40,215
Som Ind, nie Arab.
1099
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
Keď chceš niekoho rasisticky urážať,
aspoň to rob správne.
1100
00:56:43,548 --> 00:56:45,298
A čo tie roztrepané botasky?
1101
00:56:47,256 --> 00:56:48,381
Padaj, kamoš.
1102
00:56:57,340 --> 00:57:00,173
Šikovný. Určite nevidela,
ako si panicky uhýbal pohľadom.
1103
00:57:00,256 --> 00:57:01,548
- Nevidela?
- Nie.
1104
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
Vravela som, že na mňa stále pozerá.
1105
00:57:07,881 --> 00:57:09,798
Teraz si myslí, že si stalker.
1106
00:57:09,881 --> 00:57:10,881
Sklapni.
1107
00:57:13,965 --> 00:57:15,673
Brú noc, Deej. Nebuď pridlho hore.
1108
00:57:15,756 --> 00:57:17,173
- Hej, Paul?
- Áno?
1109
00:57:18,506 --> 00:57:19,506
Máš sekundu?
1110
00:57:20,423 --> 00:57:21,423
Jasné.
1111
00:57:21,923 --> 00:57:22,923
Čo sa deje?
1112
00:57:25,048 --> 00:57:26,756
Nuž,
1113
00:57:26,840 --> 00:57:29,215
- vieš, že budem mať štrnásť.
- Hej.
1114
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
A neviem nič o dievčatách.
1115
00:57:33,215 --> 00:57:35,173
Tak som myslel,
1116
00:57:35,256 --> 00:57:37,298
či by si mi neporozprával, čo treba.
1117
00:57:38,298 --> 00:57:39,965
Možno by bolo lepšie,
1118
00:57:40,048 --> 00:57:42,298
keby si sa o tom porozprával s otcom.
1119
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
Určite nie. Nemám s ním nič spoločné.
1120
00:57:46,465 --> 00:57:50,298
Mám pocit,
že my dvaja sme si oveľa bližší.
1121
00:57:50,381 --> 00:57:52,048
To je také milé, DJ.
1122
00:57:52,131 --> 00:57:55,215
Chápeš, je to neskutočne úspešný
a príťažlivý športovec
1123
00:57:55,298 --> 00:57:56,631
a dokáže v podstate čokoľvek.
1124
00:57:56,715 --> 00:57:58,673
Ty si úplný opak.
1125
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
Si obyčajný ako ja,
priemerne pekný a s normálnym telom.
1126
00:58:03,298 --> 00:58:06,090
No dobre. Začína to trochu bolieť.
1127
00:58:06,673 --> 00:58:09,215
Stretol som dievča, volá sa Talia.
1128
00:58:09,756 --> 00:58:11,298
Je veľmi pekná.
1129
00:58:12,006 --> 00:58:13,465
Počkaj, zamyslím sa.
1130
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
Najľahší spôsob, ako si nakloniť dievča,
je zistiť, čo sa jej páči.
1131
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
Tým môžeš prelomiť ľady
a začať ju spoznávať.
1132
00:58:22,923 --> 00:58:24,381
To dáva zmysel.
1133
00:58:25,423 --> 00:58:27,506
Vďaka za tvoju priemernosť
a chápavosť, Paul.
1134
00:58:27,590 --> 00:58:30,131
Ja obyčajný tu vždy pre teba budem.
1135
00:58:34,090 --> 00:58:35,423
Ocko dal Setha za pokladňu.
1136
00:58:36,006 --> 00:58:37,173
A?
1137
00:58:37,256 --> 00:58:39,465
Je to trápne. Také priehľadné.
1138
00:58:39,548 --> 00:58:40,590
Ako to myslíš?
1139
00:58:40,673 --> 00:58:42,798
Klasické budovanie dôvery.
1140
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
Dáva Sethovi viac zodpovednosti,
aby sa cítil bezpečnejšie a pokojnejšie
1141
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
a menej naklonený nás v spánku podrezať.
1142
00:58:51,590 --> 00:58:52,881
Spáva v mojej izbe.
1143
00:58:54,381 --> 00:58:55,840
Tak nespi príliš tvrdo.
1144
00:59:07,506 --> 00:59:09,465
Volali Melanie a Michele.
1145
00:59:09,548 --> 00:59:12,548
Máme sa tento víkend
prísť pozrieť na nejaké priestory.
1146
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- Čože? Fíha! To je super.
- Veru.
1147
00:59:15,631 --> 00:59:17,090
Počkaj. Budúci víkend?
1148
00:59:18,298 --> 00:59:19,756
Vtedy má Deja prvý zápas.
1149
00:59:20,756 --> 00:59:22,465
Fakt. Tak im poviem, že nič.
1150
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- Nie. Choď bezo mňa. To nič.
- Bez teba nejdem.
1151
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
Je to jedna cesta. Ešte ich bude kopec.
1152
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- Ale bez teba to nebude zábava.
- To nie.
1153
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
Hej, počkaj.
Musím s tebou hovoriť o pokladni.
1154
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
Len som…
1155
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
Veľmi ma teší,
ako zvládaš tú zodpovednosť.
1156
00:59:42,715 --> 00:59:44,215
- Vážne?
- Áno.
1157
00:59:44,298 --> 00:59:47,006
Gratulujem, to miesto je tvoje.
1158
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
A drobná pozornosť za tvoju ťažkú prácu.
1159
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- Vďaka, Paul.
- Dobrá práca.
1160
00:59:58,506 --> 00:59:59,506
Seth,
1161
01:00:00,756 --> 01:00:02,215
som na teba hrdá, mladý.
1162
01:00:02,298 --> 01:00:03,298
Ďakujem, Zoey.
1163
01:00:25,131 --> 01:00:26,881
Poradíš si bezo mňa?
1164
01:00:26,965 --> 01:00:29,131
Hej, veď ideš do San Francisca,
nie do vojny.
1165
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
Len vravím,
že si už môžeme dovoliť pomoc, ak treba.
1166
01:00:31,923 --> 01:00:34,131
- Choď, som v pohode.
- Dobre. Bav sa. Ľúbim ťa.
1167
01:00:34,215 --> 01:00:35,381
- Aj ja teba.
- Čau.
1168
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- Dobré ráno, pane.
- Dobré.
1169
01:00:39,131 --> 01:00:40,215
Mám vás.
1170
01:00:40,298 --> 01:00:42,465
Kam si myslíte, že s nimi idete?
1171
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- Predsa na návštevu.
- Tam ich vziať nemôžete.
1172
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
Sú to len hračky.
1173
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
Ktoré si nám kúpila
a potom nás naučila strieľať.
1174
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
Priznávam, že je s nimi kopec zábavy,
ale iba v dome, jasné?
1175
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
Nikdy vonku. Je to nebezpečné.
1176
01:01:02,381 --> 01:01:04,048
Ale hlavy hore.
1177
01:01:04,131 --> 01:01:07,131
Uvidíte, že tam bude kopec inej zábavy.
Sľubujem.
1178
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
- Zomri!
- Mám ťa!
1179
01:01:09,590 --> 01:01:11,965
Veď existuje toľko iných hier, chlapci.
1180
01:01:12,465 --> 01:01:14,756
Nechaj nás spracovávať pocity, prosím ťa.
1181
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
Hej.
1182
01:01:16,923 --> 01:01:18,340
Tak fajn.
1183
01:01:23,590 --> 01:01:25,465
Moje deti ma už majú dosť.
1184
01:01:26,673 --> 01:01:28,173
Tie moje ma mali dosť vždy.
1185
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- Čau, Anne.
- Ahoj, Trish.
1186
01:01:33,048 --> 01:01:35,048
No teda.
1187
01:01:35,131 --> 01:01:37,340
Tie deti sú také zlaté.
1188
01:01:37,423 --> 01:01:38,715
Ďakujem.
1189
01:01:38,798 --> 01:01:40,715
Ako dlho si už opatrovateľkou?
1190
01:01:41,298 --> 01:01:44,173
Anne, toto je Zoey.
1191
01:01:44,881 --> 01:01:46,465
Je tu nová.
1192
01:01:46,548 --> 01:01:47,715
Prekvapenie!
1193
01:01:49,881 --> 01:01:50,881
Zasa som to spravila.
1194
01:01:50,965 --> 01:01:52,215
„Zasa.“
1195
01:01:52,298 --> 01:01:54,548
Veľmi ma to mrzí.
1196
01:01:54,631 --> 01:01:59,048
Netušila som to.
Nevidela som ťa v našich skupinkách.
1197
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
To nič. Nič sa nestalo.
Nebolo to úmyselné.
1198
01:02:02,840 --> 01:02:05,048
Som Anne Vaughnová. Ahoj, Zo.
1199
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
„Ey.“ Hej.
1200
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
Rada ťa spoznávam.
Tiež mám adoptované deti.
1201
01:02:11,423 --> 01:02:13,506
Tamto sú Ming a Kenny.
1202
01:02:15,048 --> 01:02:16,548
Tak fajn.
1203
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
Ja som Zoey.
1204
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
A toto sú moje zmiešané deti,
Bronx a Bailey,
1205
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
ktoré som počala s manželom
1206
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
a porodila zo svojej vlastnej,
osobnej maternice.
1207
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
Asi budem potrebovať víno, Trish.
1208
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- Počujte, nechcem, aby to bolo divné…
- Zišlo by sa nám všetkým.
1209
01:02:40,423 --> 01:02:42,131
…ale je to také frustrujúce.
1210
01:02:42,215 --> 01:02:44,923
Všetci majú o mojich deťoch
toľko predsudkov.
1211
01:02:45,006 --> 01:02:48,756
Že nie sú moje, alebo že ich je priveľa,
1212
01:02:48,840 --> 01:02:50,590
alebo že sú pridivoké!
1213
01:02:51,298 --> 01:02:52,298
Mami!
1214
01:02:53,506 --> 01:02:56,215
Prebehol práve po cyklochodníku
voľný rotvajler?
1215
01:02:57,506 --> 01:02:59,840
Čo sa to deje? Čie sú to deti?
1216
01:03:00,756 --> 01:03:02,631
Myslím, že je čas na víno.
1217
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
Počkaj!
1218
01:03:05,840 --> 01:03:08,548
Veď vieš,
že tie espadrilky nie sú na behanie!
1219
01:03:08,631 --> 01:03:09,631
No tak!
1220
01:03:17,715 --> 01:03:19,131
ŠÉFKUCHÁR BAKER
1221
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
Zdravím, ja som šéfkuchár Baker.
1222
01:03:36,048 --> 01:03:37,881
Kedy bude hrať Deja, mami?
1223
01:03:37,965 --> 01:03:39,298
Neviem, zlatko.
1224
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
Milujeme DEJU
1225
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- Čaute, partia!
- Chris!
1226
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- Pani Bakerová.
- Ako sa darí?
1227
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
Pán Clayton. Fíha.
Aj vy povzbudzujete Deju?
1228
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- To teda áno.
- Rád vás spoznávam.
1229
01:03:56,173 --> 01:03:57,173
„Aj vy?“
1230
01:03:58,131 --> 01:03:59,131
Kto je ten pajác?
1231
01:03:59,215 --> 01:04:01,506
Rozhodne to nie je Dejin frajer,
1232
01:04:01,590 --> 01:04:03,465
o ktorom ti nesmieme povedať.
1233
01:04:10,840 --> 01:04:12,006
Dom, už naskakuje.
1234
01:04:12,090 --> 01:04:13,548
Hej! Ideš, Deja!
1235
01:04:13,631 --> 01:04:15,923
Do toho, Dej!
1236
01:04:16,506 --> 01:04:18,090
Nie, Claytonová. Baronová, ideš.
1237
01:04:19,631 --> 01:04:20,631
Prepáč.
1238
01:04:23,048 --> 01:04:24,173
Čože?
1239
01:04:24,256 --> 01:04:28,048
Baronová?
Videl som ju na tréningu, je otrasná.
1240
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
Kto by vybral Baronovú,
keď má Claytonovú?
1241
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
BARONOVA TELOCVIČŇA
1242
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
Dúfam, že USC dáva štipká
za sedenie na lavičke.
1243
01:04:43,340 --> 01:04:45,381
Hej. Kam ste sa rozbehli?
1244
01:04:45,465 --> 01:04:46,756
Bojíme sa.
1245
01:04:46,840 --> 01:04:48,673
Máme pod posteľou príšeru.
1246
01:04:49,256 --> 01:04:50,965
Skúšali ste sprej na príšery?
1247
01:04:51,048 --> 01:04:52,715
Čo je sprej na príšery?
1248
01:04:52,798 --> 01:04:55,215
- Nikdy ste o ňom nepočuli?
- Nie.
1249
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
Vždy zaberie. Poďte.
Naučím vás ho vyrobiť.
1250
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
Vybuchnú im z toho oči
a všade bude striekať ich krv?
1251
01:05:04,798 --> 01:05:07,340
Jasné. Krv, črevá, všetko.
1252
01:05:07,423 --> 01:05:08,548
Pecka.
1253
01:05:12,715 --> 01:05:14,756
Ako sa má Deja?
1254
01:05:16,006 --> 01:05:18,465
Jej ego to schytalo, ale prežije.
1255
01:05:18,548 --> 01:05:20,131
Prečo sa so mnou nerozpráva?
1256
01:05:21,256 --> 01:05:24,381
Lebo je to náladová tínedžerka
a ty si jej otravná mama.
1257
01:05:24,465 --> 01:05:27,215
Ale tá mama jej ošetruje odreniny
1258
01:05:27,298 --> 01:05:29,006
a prežíva s ňou každé trápenie.
1259
01:05:29,090 --> 01:05:30,923
Áno, ale mama nie je športovkyňa.
1260
01:05:31,006 --> 01:05:34,340
Mama nevie, aké je vyliať krv,
pot a slzy na kurte
1261
01:05:34,423 --> 01:05:37,048
a odkráčať len
s boľavými svalmi a zlomeným srdcom.
1262
01:05:37,131 --> 01:05:38,756
Ocko sa o to postará.
1263
01:05:43,006 --> 01:05:44,006
Dobre.
1264
01:05:44,548 --> 01:05:48,756
Ale nemusíš si hovoriť „ocko“,
keď tu nie sú deti.
1265
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
Chápem. Ocko rozumie.
1266
01:05:55,548 --> 01:05:57,340
Tak čo myslíš?
1267
01:05:57,423 --> 01:05:59,298
Hádam by to mohlo fungovať,
1268
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
keby sme odtiaľto
všetko vytrhali a spálili to.
1269
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- Asi hľadáme ďalej.
- Hej.
1270
01:06:07,131 --> 01:06:09,090
Medzitým preberme jedálne lístky.
1271
01:06:09,173 --> 01:06:12,340
Áno! Mimochodom,
Zoey spísala zoznam miestnych predajcov.
1272
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- Miestnych?
- Áno.
1273
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
Zákazníci to milujú a pomáha to
komunite organických farmárov.
1274
01:06:17,381 --> 01:06:19,215
Organických farmárov milujeme.
1275
01:06:19,298 --> 01:06:21,131
- Je s nimi zábava.
- Áno, super!
1276
01:06:21,215 --> 01:06:23,756
Ale chceme využiť veľkoobchody
a znížiť náklady.
1277
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
Veľa, veľa nákladov.
1278
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- To vážne?
- Ale môžeme sa o tom porozprávať.
1279
01:06:29,173 --> 01:06:31,381
Ak to bude dávať zmysel, pôjdeme do toho.
1280
01:06:31,465 --> 01:06:34,048
Výborne. Vypadneme odtiaľto?
1281
01:06:34,131 --> 01:06:35,673
- Jasné.
- Smrdí to tu smútkom.
1282
01:06:35,756 --> 01:06:37,673
- Okej. Chápeme.
- A myšími hovienkami.
1283
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
Stále nemôžem uveriť,
že máš 10 detí a žiadnu opatrovateľku, Zo.
1284
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
Počkať. Máš desať detí? Úmyselne?
1285
01:06:47,090 --> 01:06:49,506
Technicky nie sú všetky moje.
1286
01:06:49,590 --> 01:06:52,298
Tri sú z Paulovho prvého manželstva.
1287
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
A potom sme si osvojili synovca,
ktorý sa vyberal na zlé chodníčky.
1288
01:06:55,965 --> 01:06:58,131
Viete, bitky, gangy a…
1289
01:06:58,215 --> 01:07:00,215
To je hrozné.
1290
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
A priviedla si ho do našej bezpečnej
a prosperujúcej uzavretej komunity.
1291
01:07:05,715 --> 01:07:07,423
To bolo od teba šľachetné.
1292
01:07:07,923 --> 01:07:10,215
Mali by ste k nám
prísť s Paulom na večeru.
1293
01:07:10,298 --> 01:07:12,965
To by bolo super. Len, čo príde.
1294
01:07:13,048 --> 01:07:16,048
Odkedy sme začali s tou franšízou,
je stále preč.
1295
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
Teraz je v San Franciscu
a hľadá tam priestory na reštiku.
1296
01:07:19,423 --> 01:07:20,756
Tak to už chodí.
1297
01:07:20,840 --> 01:07:23,298
Ocko si lieta a mamička ostáva s deťmi.
1298
01:07:23,381 --> 01:07:25,798
Veru, súhlasím.
1299
01:07:25,881 --> 01:07:27,631
Prekvapivo som s nimi rada.
1300
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- Aj ja.
- Ja tiež, veru.
1301
01:07:29,590 --> 01:07:31,465
Podarené. „Ja tiež.“
1302
01:07:33,215 --> 01:07:34,465
Ste vtipné.
1303
01:07:36,215 --> 01:07:38,298
Haló! Ste doma?
1304
01:07:38,923 --> 01:07:40,298
Ocko!
1305
01:07:40,381 --> 01:07:41,673
Čo si nám priniesol?
1306
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
Priniesol? Nemá byť darčekom to,
že som sa bezpečne vrátil domov?
1307
01:07:45,423 --> 01:07:46,881
Fuj!
1308
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
Sami ste fuj! Ach, nie!
Zabudol som darčeky.
1309
01:07:50,340 --> 01:07:52,548
Neviem, prečo myslíte,
že pre vás niečo mám.
1310
01:07:52,631 --> 01:07:54,256
Netuším, čo v tom je.
1311
01:07:56,048 --> 01:07:58,673
Kto to sem dal? Dres Warriors!
1312
01:07:58,756 --> 01:07:59,965
Ďakujem, Paul!
1313
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- Lego Golden Gate.
- Ďakujem!
1314
01:08:02,506 --> 01:08:03,506
Šiltovka z Alcatrazu.
1315
01:08:03,590 --> 01:08:04,798
Pecka, dík!
1316
01:08:04,881 --> 01:08:06,215
Tričko s Tupacom.
1317
01:08:06,298 --> 01:08:07,298
Áno!
1318
01:08:07,381 --> 01:08:09,340
Pre koho bude toto? Púzdro na iPhone.
1319
01:08:09,423 --> 01:08:11,131
- Ďakujem!
- Ponožky s 49ers.
1320
01:08:11,215 --> 01:08:12,798
- Super.
- Máš niečo aj pre nás?
1321
01:08:12,881 --> 01:08:14,465
Čiapky alebo tak?
1322
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
Ach, nie. Čo sa stalo?
Ostalo tu už len moje oblečenie.
1323
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
Mrzí ma to, partia.
1324
01:08:19,423 --> 01:08:21,381
- Ale my sme tvoje najlepšie deti.
- Veru.
1325
01:08:21,465 --> 01:08:23,048
Ste moje najlepšie deti.
1326
01:08:23,131 --> 01:08:27,006
Pozrime sa. Hotelové čokoládky a mydlo!
1327
01:08:27,090 --> 01:08:28,715
Jéj!
1328
01:08:28,798 --> 01:08:29,923
Cukríky!
1329
01:08:30,006 --> 01:08:31,881
Mydlo!
1330
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
Ďakujeme, ocko!
1331
01:08:34,840 --> 01:08:35,840
Milujú mydlo.
1332
01:08:35,923 --> 01:08:37,423
Neviem prečo. Nepoužívajú ho.
1333
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
Dobrá práca, pán Baker.
1334
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
A, samozrejme, som sa nemohol vrátiť
bez suveníru pre mamku.
1335
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
Čože?
1336
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
Miláčik.
1337
01:08:53,465 --> 01:08:54,465
Je prekrásny.
1338
01:08:57,090 --> 01:08:59,048
Ale nemusel si. Svoj prsteň milujem.
1339
01:08:59,131 --> 01:09:01,090
Ja viem, ale vždy som ti ho chcel kúpiť
1340
01:09:01,173 --> 01:09:03,090
a teraz konečne môžem.
1341
01:09:03,881 --> 01:09:06,090
Tento si mala dostať pred 10 rokmi.
1342
01:09:07,256 --> 01:09:08,256
Vážne?
1343
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
Tak vyhodíme starý a nasadíme parádny.
1344
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- Páči sa ti?
- Zbožňujem ho.
1345
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
- Čau.
- Ahoj.
1346
01:09:26,298 --> 01:09:27,298
Mám pre teba niečo.
1347
01:09:29,590 --> 01:09:30,590
Čo je to?
1348
01:09:31,173 --> 01:09:33,965
Zbav sa tých rozbitých botasiek,
pre ktoré sa z teba smejú.
1349
01:09:34,048 --> 01:09:36,923
Ale nie, ty tomu nerozumieš.
1350
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
My sa s chalanmi v škole
len tak naťahujeme…
1351
01:09:40,173 --> 01:09:41,423
Prestaň. Myslím to vážne.
1352
01:09:42,173 --> 01:09:44,340
Zbytočne nám to komplikuješ.
1353
01:09:44,423 --> 01:09:47,548
Videl som, čo sa v škole deje,
bol som pri tom.
1354
01:09:47,631 --> 01:09:49,381
Aj zo mňa sa zvykli smiať.
1355
01:09:49,465 --> 01:09:51,423
To hovoríš len tak.
1356
01:09:51,506 --> 01:09:53,548
Myslím to vážne, kamoš.
1357
01:09:54,298 --> 01:09:55,465
Pozri sa na mňa.
1358
01:09:56,048 --> 01:09:58,798
Vždy som bol ten exot
s divnou mamou a bez otca.
1359
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
Rozbaľ ich.
1360
01:10:10,673 --> 01:10:11,673
Teda!
1361
01:10:13,673 --> 01:10:16,465
Parádne topánky.
1362
01:10:16,548 --> 01:10:19,965
Ale nemôžem si ich vziať.
Kde si na ne vôbec vzal?
1363
01:10:20,048 --> 01:10:21,465
Tým sa netráp.
1364
01:10:21,548 --> 01:10:24,340
Musíš sa naučiť,
ako si tých hňupov držať od tela.
1365
01:10:24,423 --> 01:10:25,423
Pomôžem ti.
1366
01:10:25,506 --> 01:10:27,340
Naučím ťa sa brániť.
1367
01:10:27,423 --> 01:10:28,423
Poďme na to.
1368
01:10:31,215 --> 01:10:32,548
Hádaj, čo?
1369
01:10:32,631 --> 01:10:35,548
Melanie a Michele chcú,
aby som zas letel
1370
01:10:35,631 --> 01:10:36,631
pozerať na priestory.
1371
01:10:36,715 --> 01:10:38,965
- Zasa? Teraz si tam bol.
- Tiež som prekvapený.
1372
01:10:39,048 --> 01:10:40,881
Vraj je dôležité to doklepať.
1373
01:10:40,965 --> 01:10:42,840
Myslela som, že to vyriešime zajtra.
1374
01:10:42,923 --> 01:10:45,340
Hej, zdá sa,
že zajtra majú kopec stretnutí.
1375
01:10:45,423 --> 01:10:47,423
Takže sme to nakoniec prebrali hneď.
1376
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- Prečo si po mňa neprišiel?
- Lebo si kúpala dvojičky.
1377
01:10:50,715 --> 01:10:53,090
A nepovedal si, aby ste ma počkali?
1378
01:10:53,173 --> 01:10:55,298
Začali rozprávať
a bolo to vzrušujúce a…
1379
01:10:55,381 --> 01:10:57,631
Môžem ti ukázať, čo sme riešili?
1380
01:10:57,715 --> 01:10:58,881
Je to fakt super.
1381
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
Pozri na to. Počkaj. Aha, pozri.
1382
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- Vidíš? Pozeraj.
- Je to krásne.
1383
01:11:07,006 --> 01:11:09,548
Tam môžeme dať veľkú tabuľu.
1384
01:11:09,631 --> 01:11:13,090
Bude na nej zoznam
miestnych predajcov a fariem.
1385
01:11:13,173 --> 01:11:15,006
Čo sa miestnych predajcov týka,
1386
01:11:15,090 --> 01:11:17,965
tí vraj budú pre expanziu pridrahí.
1387
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
Ale ten osobný prístup robí
z Raňajok u Bakera to, čím sú.
1388
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
Meno je ďalšia vec.
1389
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
Vraj už existuje franšíza menom
Bakerov raňajkový bufet alebo tak.
1390
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
Boja sa, že nám to pokazí branding.
1391
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- Takže meníme aj meno?
- Nemáme sa vraj báť.
1392
01:11:36,465 --> 01:11:38,923
Nasadia na to obrovský marketingový tím.
1393
01:11:39,006 --> 01:11:40,298
Počkaj. Prečo?
1394
01:11:40,381 --> 01:11:42,381
Nepovedal si im,
že mám titul z marketingu?
1395
01:11:42,465 --> 01:11:44,090
Vymyslela som „Raňajky u Bakera“.
1396
01:11:44,173 --> 01:11:46,131
Áno, zlatko,
ale to nebolo práve revolučné.
1397
01:11:46,215 --> 01:11:47,756
Je to len moje meno a produkt.
1398
01:11:55,881 --> 01:11:58,590
Nie je to náhodu naše meno a náš produkt?
1399
01:11:58,673 --> 01:12:00,673
Tak som to nemyslel. Vravím len, že…
1400
01:12:00,756 --> 01:12:02,590
Vieš, som tvárou spoločnosti.
1401
01:12:02,673 --> 01:12:04,381
Tie barbiny z Malibu ledva poznám
1402
01:12:04,465 --> 01:12:07,131
a chápem, že si môj názor nevážia,
1403
01:12:07,215 --> 01:12:10,923
ale neverím,
že sa ma snažíš vytesniť aj ty.
1404
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
Nesnažím sa ťa vytesniť, zlatko.
No tak. Sľubujem.
1405
01:12:14,131 --> 01:12:16,715
Sotva ich poznám.
Len nechcem robiť problémy.
1406
01:12:16,798 --> 01:12:19,506
Takže som problém. Super.
1407
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
Tak som to predsa nemyslel.
Je to môj sen, Zoey.
1408
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
Fakt. Tvoj sen. Ja sny nemám.
1409
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
Idem spať.
1410
01:12:34,381 --> 01:12:35,381
Ale snívať nebudem.
1411
01:12:50,173 --> 01:12:51,173
- Čau!
- Preboha.
1412
01:12:51,256 --> 01:12:54,506
Nevezmem svoje deti k sebe domov?
Nepomôže ti to, kým je preč?
1413
01:12:55,548 --> 01:12:57,840
Ďakujem za ponuku, ale nie.
1414
01:12:57,923 --> 01:13:00,840
Dvojičky ich zbožňujú, takže nie.
1415
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
Zvládneme to.
1416
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- Môžem sa sem nasťahovať.
- Nie. Zvládneme to. Fakt.
1417
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
To dáš. Čo máme na večeru?
1418
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
Dám to.
1419
01:13:26,465 --> 01:13:28,840
Obama, nie! To sú moje najlepšie topánky.
1420
01:13:28,923 --> 01:13:31,881
Nie mamkine obľúbené.
1421
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
Pusť ich. Pusť.
1422
01:14:02,923 --> 01:14:04,381
Čas ísť do školy, partia.
1423
01:14:04,465 --> 01:14:06,090
Ránko, mami.
1424
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- Pripravení.
- Aký mám outfit?
1425
01:14:09,256 --> 01:14:10,256
Prečo nie.
1426
01:14:10,340 --> 01:14:15,048
Jéj!
1427
01:14:17,090 --> 01:14:18,215
Ahoj.
1428
01:14:18,298 --> 01:14:21,048
Čau. Tak rád ťa počujem.
Ako sa ti tam darí?
1429
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
Vieš ako. V dome je bordel,
v reštike frmol.
1430
01:14:23,965 --> 01:14:26,006
Drobci chodia do školy
1431
01:14:26,090 --> 01:14:28,631
každý deň oblečení ako blázni,
1432
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
ale teším sa, ako zajtra prídeš domov
a pomôžeš mi to dať dokopy.
1433
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
Nuž, vyzerá to,
že budeš musieť ešte vydržať.
1434
01:14:36,256 --> 01:14:38,173
Chcú, aby som ostal ešte týždeň.
1435
01:14:38,256 --> 01:14:41,631
Týždeň? A čo DJ-ova narodeninová oslava?
1436
01:14:41,715 --> 01:14:44,715
Do oslavy sa vrátim, zlatko.
Mrzí ma to. Nehnevaj sa.
1437
01:14:44,798 --> 01:14:46,756
Len musím dokončiť toľko vecí.
1438
01:14:46,840 --> 01:14:48,756
Prosím, nezmeškaj tú oslavu.
1439
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
Čo?
1440
01:14:54,298 --> 01:14:55,465
Dobrý, som Zoey Bakerová.
1441
01:14:55,548 --> 01:14:56,548
Som Kate Bakerová.
1442
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
Volali mi kvôli synovi,
Hareshovi Bakerovi.
1443
01:14:59,006 --> 01:15:01,298
Nevedela som, že má Haresh dve mamy.
1444
01:15:01,381 --> 01:15:02,923
Veru.
1445
01:15:03,006 --> 01:15:04,381
Ach, nie. My nie sme spolu.
1446
01:15:04,465 --> 01:15:05,798
Tak to ma mrzí.
1447
01:15:05,881 --> 01:15:07,590
Ani sme nikdy neboli.
1448
01:15:07,673 --> 01:15:09,423
- Ale život je dlhý.
- Taký dlhý nie.
1449
01:15:09,506 --> 01:15:11,090
Robert. Vďakabohu.
1450
01:15:11,173 --> 01:15:13,090
Pani Bakerové. Vďaka, že ste tu.
1451
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- Samozrejme. Kde je Haresh?
- Čo sa stalo?
1452
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
O DVE HODINY PREDTÝM
1453
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
Hej, Trent! Stojím za týranými!
1454
01:15:20,548 --> 01:15:21,548
- Čo to…
- Ty rasista,
1455
01:15:21,631 --> 01:15:23,298
Zabijem teba aj tvoju babku!
1456
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
Zlez zo mňa, človeče!
1457
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
Prestaň. Varujem ťa.
Keď máš problém s ním, tak aj so mnou.
1458
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
A keď máš problém s ním, tak aj so mnou.
1459
01:15:31,506 --> 01:15:33,715
Vravíte, že Haresh
zaútočil na toho chlapca?
1460
01:15:33,798 --> 01:15:34,798
Môj Haresh?
1461
01:15:34,881 --> 01:15:36,881
Som rovnako prekvapený,
1462
01:15:36,965 --> 01:15:39,631
ale musím ho na týždeň poslať domov.
1463
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- Prihrávam. Hej.
- Som voľný.
1464
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- Vy sa hráte?
- Poslala si ma do izby.
1465
01:15:44,381 --> 01:15:46,298
Lebo máš zaracha. Nie, aby si sa hral.
1466
01:15:46,381 --> 01:15:48,423
No tak. Haresh za to nemôže. Tí chalani…
1467
01:15:48,506 --> 01:15:50,090
Nezaujíma ma, kto za to môže.
1468
01:15:50,173 --> 01:15:51,840
Oboch vás zo školy mohli vykopnúť.
1469
01:15:51,923 --> 01:15:53,256
Dajte mi ovládače. Hneď.
1470
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
Ocko odíde a vám všetkým začne šibať.
1471
01:16:01,548 --> 01:16:03,673
- Hej. Kam to ideš?
- Mám niečo s Chrisom.
1472
01:16:03,756 --> 01:16:04,673
- Teraz?
- Dnes.
1473
01:16:04,756 --> 01:16:06,173
To teda nie.
1474
01:16:06,256 --> 01:16:08,090
Máš domáce úlohy a zajtra tréning.
1475
01:16:08,173 --> 01:16:10,381
A potrebujem pomoc s tvojimi súrodencami,
1476
01:16:10,465 --> 01:16:11,465
kým sa nevráti Paul.
1477
01:16:11,548 --> 01:16:14,256
A to bude kedy? Už tu ani nebýva.
1478
01:16:15,215 --> 01:16:17,756
Vieš čo? Vráť mi kľúče.
1479
01:16:17,840 --> 01:16:19,590
To je také nefér.
1480
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- Ak ich nepotrebuje, tak…
- Ani na to nemysli.
1481
01:16:24,631 --> 01:16:26,131
Môj život je naprd.
1482
01:16:26,215 --> 01:16:28,465
Všetkým začalo šibať.
1483
01:16:55,756 --> 01:16:56,756
Čo myslíš?
1484
01:16:58,631 --> 01:17:00,840
Nerozumiem.
Mali sme sa pozerať na nové, nie?
1485
01:17:00,923 --> 01:17:03,631
Nezhodli sme sa, že to tu smrdí
ako myšie hovienka?
1486
01:17:03,715 --> 01:17:05,923
A prečo sú na jedálnom lístku obedy?
1487
01:17:06,006 --> 01:17:08,840
Marketing urobil prieskum.
Ľudia milujú polievky.
1488
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
A raňajkové polievky nám chýbajú.
1489
01:17:11,173 --> 01:17:13,673
Ak chcú polievku,
môžu na ňu ísť do starobinca.
1490
01:17:13,756 --> 01:17:16,173
Ja robím raňajky. Len tie. A hotovo.
1491
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
Rozmýšľaj vo veľkom.
Už nie si rodinná firma.
1492
01:17:21,465 --> 01:17:23,881
Preboha. Synove narodeniny.
1493
01:17:23,965 --> 01:17:26,756
Mrzí ma to. Musím ísť.
Toto môžete roztrhať.
1494
01:17:26,840 --> 01:17:28,006
- Počkaj!
- Raňajky!
1495
01:17:28,090 --> 01:17:29,090
Čo?
1496
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
Sme pripravení, Trish.
Vyložila som mozgy a vnútornosti.
1497
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
Tá zombíkovská téma je super, Zoey.
Zelená cukrová vata je geniálny nápad.
1498
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
Ďakujem.
Netušila som, koľko je s tým práce.
1499
01:17:40,506 --> 01:17:43,215
Väčšinou oslavy
plánujeme spoločne s Paulom.
1500
01:17:43,298 --> 01:17:45,048
Neverím, že je stále v San Franciscu.
1501
01:17:45,131 --> 01:17:46,923
Veru. Ale mal by sa čoskoro vrátiť.
1502
01:17:47,756 --> 01:17:49,090
Musím ísť hore.
1503
01:17:49,173 --> 01:17:52,048
DJ ani Deja nechcú vyliezť z izieb.
1504
01:17:52,131 --> 01:17:53,298
Hovor mi niečo.
1505
01:17:53,381 --> 01:17:55,715
Madison z izby nevyliezla dva roky.
1506
01:17:57,215 --> 01:17:59,298
Ak by ste niečo potrebovali,
poproste Kate.
1507
01:17:59,381 --> 01:18:03,506
Vždy je veľmi nápomocná.
Vlastne nie je. Užívajte.
1508
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
Nie je šialené,
že sme v minulom živote boli obaja ary?
1509
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- To je!
- Nie je lietanie úžasné?
1510
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
Ty si úžasná.
1511
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
Koho zaujíma nejaká blbá oslava, však?
1512
01:18:15,381 --> 01:18:16,923
Kto by sa už chcel prechádzať
1513
01:18:17,006 --> 01:18:21,381
s nejakým nádherným
a vzácnym vtákom na pleci.
1514
01:18:21,465 --> 01:18:22,881
Ja určite nie.
1515
01:18:24,965 --> 01:18:26,048
Úplne ťa chápem.
1516
01:18:26,131 --> 01:18:27,256
Všakže?
1517
01:18:27,340 --> 01:18:30,090
- Aj ja som si hovorila. Hej.
- Neverím.
1518
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
Teším sa.
1519
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
DJ! Čo to robíš?
Oslava ti začala pred 15 minútami.
1520
01:18:36,798 --> 01:18:38,173
Musím hovoriť s Paulom.
1521
01:18:38,256 --> 01:18:40,965
Neviem, kde je, zlatko,
ale môžeš hovoriť so mnou.
1522
01:18:41,048 --> 01:18:42,256
Chlapské veci, mami.
1523
01:18:43,048 --> 01:18:44,673
A čo tvoj ocko?
1524
01:18:44,756 --> 01:18:46,923
Nie! Určite nie.
1525
01:18:47,673 --> 01:18:49,965
To nič. Urobím, čo povedal Paul.
1526
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
O sekundu som dole. Sľubujem.
1527
01:18:57,465 --> 01:18:58,840
Pardon.
1528
01:19:01,006 --> 01:19:02,715
Prepáčte, meškám.
1529
01:19:06,798 --> 01:19:08,840
- Myslel som, že to nestihnem.
- Prepáčte.
1530
01:19:08,923 --> 01:19:11,173
Bránu sme zavreli. Už sa nedá nastúpiť.
1531
01:19:11,256 --> 01:19:13,590
Ach, nie. Prosím. Môj syn má narodeniny.
1532
01:19:13,673 --> 01:19:16,173
Musím sa dostať domov.
Pozrite, aký je zlatý.
1533
01:19:19,506 --> 01:19:21,923
Máte čierneho syna. Tak to samozrejme.
1534
01:19:22,715 --> 01:19:24,673
Vysuňte most, prosím.
1535
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- Vážne?
- Nie.
1536
01:19:28,256 --> 01:19:29,256
No…
1537
01:19:30,173 --> 01:19:32,798
Pozrite, robím úžasnú omáčku.
1538
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
Je pikantná, sladká aj lahodná zároveň.
1539
01:19:36,048 --> 01:19:40,465
Sľubujem, že ak ma dostanete do lietadla,
zabezpečím vám doživotné zásoby.
1540
01:19:41,090 --> 01:19:42,090
Čo poviete?
1541
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
Pane!
1542
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
Je pikantná, sladká, aj lahodná,
podľa toho, na čo ju dáte.
1543
01:19:54,923 --> 01:19:57,423
Rasista jeden.
Vraj, či chcem pikantnú omáčku.
1544
01:19:57,506 --> 01:20:00,673
Jasné, že chcem. Ale nemáš sa čo pýtať.
1545
01:20:05,881 --> 01:20:07,465
Ten suchý ľad je super.
1546
01:20:07,548 --> 01:20:09,756
- Šikovný detail.
- Ďakujem.
1547
01:20:09,840 --> 01:20:13,298
Kde je DJ? Hľadá ho Madison.
Tuším je doňho buchnutá.
1548
01:20:13,381 --> 01:20:15,215
Netuším, kde viazne.
1549
01:20:16,006 --> 01:20:17,590
Ach, nie.
1550
01:20:17,673 --> 01:20:18,673
Ty si pozvala Anne?
1551
01:20:18,756 --> 01:20:22,590
Nepozvala som Anne.
Prišla len prekliať oslavu.
1552
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
Čaute. Aká milá oslava.
1553
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
Aké nostalgické,
že si nepozvala žiadnu celebritu.
1554
01:20:30,048 --> 01:20:31,340
Ako keď sme boli deti my
1555
01:20:31,423 --> 01:20:33,756
a naši rodičia na nás kašľali.
1556
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
Ale aha. Zlé správy.
1557
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
V susedstve sa stalo niekoľko vlámačiek.
1558
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- To je hrozné.
- Strašné.
1559
01:20:46,090 --> 01:20:49,256
A toto je pre oslávenca.
1560
01:20:49,340 --> 01:20:52,298
Rada by som spoznala tvoju rodinu.
Kde máš synovca?
1561
01:20:53,048 --> 01:20:54,631
Počkaj. Prečo sa pýtaš?
1562
01:20:55,298 --> 01:20:56,298
Som len zvedavá.
1563
01:20:56,381 --> 01:20:59,048
A len tak mimochodom,
1564
01:20:59,131 --> 01:21:03,173
kde bol včera večer okolo 21.32?
1565
01:21:03,256 --> 01:21:05,006
Vážne naznačuješ,
1566
01:21:05,090 --> 01:21:08,006
že s tými vlámaniami
mohol mať niečo môj synovec?
1567
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
Nie.
1568
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
Ja len…
1569
01:21:13,840 --> 01:21:14,840
Sama si povedala,
1570
01:21:14,923 --> 01:21:17,506
že mal nejaké problémy, kým sem prišiel.
1571
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
Áno, ale to z neho nerobí zločinca, Anne.
1572
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
Moja rodina je čestná, jasné?
1573
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
Sme slušní občania. Piliere spoločnosti.
1574
01:21:52,840 --> 01:21:54,256
Má takú fázu.
1575
01:21:54,340 --> 01:21:58,715
Rád sa oblieka a robí cosplay.
1576
01:21:59,506 --> 01:22:01,090
Čau, Talia. Tak ako?
1577
01:22:01,923 --> 01:22:02,923
Čau, DJ.
1578
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
Ach, nie.
1579
01:22:09,840 --> 01:22:11,590
Našla si tie sviečky, Zoey?
1580
01:22:11,673 --> 01:22:13,340
Počkaj, počkaj.
1581
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
Zoey, čo je s tými sviečkami?
Čakáme na tortu.
1582
01:22:16,506 --> 01:22:18,881
Počkaj. Viac sviečok už nemám.
1583
01:22:18,965 --> 01:22:20,715
Máme problém, Zoey.
1584
01:22:20,798 --> 01:22:22,756
Čo sa deje? Nebola si na poschodí?
1585
01:22:22,840 --> 01:22:23,965
Nie, vykradla sa von
1586
01:22:24,048 --> 01:22:26,506
- a strávila noc u frajera.
- Čože?
1587
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
Mne dali zaracha za bitku.
Teba tu zavrú už navždy.
1588
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
Šiel som sa do školy
pozrieť na jej tréning, ale nebola tam.
1589
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
Vonku máme oslavu. Porozprávame sa neskôr.
1590
01:22:39,756 --> 01:22:41,465
Nie, porozprávame sa teraz.
1591
01:22:42,173 --> 01:22:44,631
- Je to tvoja vina, Zoey.
- Moja? Ako to?
1592
01:22:44,715 --> 01:22:46,256
Áno, je to tvoja vina.
1593
01:22:46,340 --> 01:22:50,131
A toho strateného belocha,
ktorý netuší, ako vychovať černošské deti.
1594
01:22:50,215 --> 01:22:52,673
Znieš ako blázon.
1595
01:22:52,756 --> 01:22:55,131
A naše černošské deti sú vychované dobre.
1596
01:22:55,215 --> 01:22:57,048
Dočerta, rozmazal som si linku.
1597
01:22:58,173 --> 01:22:59,465
Toto je podľa teba dobre?
1598
01:23:00,006 --> 01:23:02,090
Tieň si naniesol perfektne.
1599
01:23:02,173 --> 01:23:03,506
- Šikovný.
- Vďaka, mami.
1600
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
Prepáčte, že meškám.
Neuveríte, čo sa mi stalo.
1601
01:23:06,965 --> 01:23:08,506
Musel som si prenajať lietadlo.
1602
01:23:08,590 --> 01:23:11,590
Fíha! DJ, čo je to za outfit?
1603
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
Robím len to, čo si mi poradil na baby.
A funguje to!
1604
01:23:14,590 --> 01:23:17,715
- Spravil si z môjho syna satanistu?
- Nie.
1605
01:23:17,798 --> 01:23:21,298
Poradil som mu, nech sa pustí do niečoho,
čo robí dievča, ktoré sa mu páči.
1606
01:23:21,381 --> 01:23:24,173
Nevedel som,
že sa jej páči punkrockový Fonzie.
1607
01:23:24,256 --> 01:23:26,923
Prečo to vôbec riešiš s mojím synom ty?
1608
01:23:27,006 --> 01:23:28,798
Lebo ma pozná lepšie než ty, oci.
1609
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
Aká je moja obľúbená farba? Superhrdina?
1610
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
Päť pravidiel pre
prežitie zombie apokalypsy. Ideš!
1611
01:23:36,423 --> 01:23:37,423
Pozrite.
1612
01:23:39,090 --> 01:23:41,840
Nemusím vedieť, ako zabiť zombíka,
aby som vychoval syna.
1613
01:23:41,923 --> 01:23:44,131
Myslíš, že ja by som taký bordel dopustil?
1614
01:23:44,215 --> 01:23:47,131
Vážne?
Lebo minule si bol pán dokonalý, však?
1615
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
Celý tento dom sa zbláznil.
1616
01:23:50,631 --> 01:23:52,881
Deti sa bijú, zo školy ich posielajú domov
1617
01:23:52,965 --> 01:23:54,798
a noci trávia u nejakého chalana!
1618
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- Kto strávil noc u chalana?
- Deja.
1619
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
Čože?
1620
01:23:59,131 --> 01:24:00,881
A odkedy vynechávaš tréningy?
1621
01:24:00,965 --> 01:24:02,590
Odkedy som prestala hrať basket.
1622
01:24:02,673 --> 01:24:05,215
Nemôžeš prestať. Veď si tak tvrdo makala.
1623
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
A čo? Aj tak nebudem hrať,
lebo ich nesponzorujeme.
1624
01:24:08,131 --> 01:24:11,173
Nie, nie. V sobotu prídu na zápas
skauti z SC.
1625
01:24:11,256 --> 01:24:12,715
Nemôžeš sa vzdať.
1626
01:24:12,798 --> 01:24:14,965
Chápeš? Ide o tvoj život.
1627
01:24:15,048 --> 01:24:16,965
Áno, ale ten nie je len o baskete.
1628
01:24:17,048 --> 01:24:18,423
Zbožňovala som ho kvôli tímu,
1629
01:24:18,506 --> 01:24:20,548
ale hrať s tými namyslenými babami na tej
1630
01:24:20,631 --> 01:24:21,965
namyslenej škole je naprd.
1631
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
Nemôžeš to vzdať len preto,
že neznášaš spoluhráčky.
1632
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- Nemôžeš ma nútiť hrať.
- Toto je choré.
1633
01:24:27,381 --> 01:24:29,798
V tomto blázinci svoje deti teda nenechám.
1634
01:24:29,881 --> 01:24:32,923
A zabudnite na striedavú starostlivosť.
Požiadam o výlučnú.
1635
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
To ty si chorý.
1636
01:24:34,673 --> 01:24:36,590
- Nebudem s tebou bývať.
- Ale budeš.
1637
01:24:36,673 --> 01:24:38,631
A, Deja, ty budeš v sobotu hrať.
1638
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
A potom prídeš rovno domov,
lebo máš zaracha.
1639
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- S Chrisom ideme do kina…
- Žiaden Chris.
1640
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- To nemôžeš.
- Môžem. Môžem?
1641
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- Môžeš.
- Výborne. Žiaden Chris.
1642
01:24:48,048 --> 01:24:49,881
To nie je fér. Chris je jediná
1643
01:24:49,965 --> 01:24:52,298
dobré vec, čo sa mi tu stala.
Neznášam to tu.
1644
01:24:52,881 --> 01:24:54,006
Všetci to neznášame.
1645
01:24:54,090 --> 01:24:56,631
Mamu stále sleduje ten ochrankár.
1646
01:24:56,715 --> 01:24:58,881
Ľudia tu nazývajú
Harleyinu rampu hanbou.
1647
01:24:58,965 --> 01:25:01,631
Bronx a Bailey sa boja spať.
1648
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
A Haresha v škole niekto furt mláti.
1649
01:25:05,548 --> 01:25:08,131
Hej, ver mi, nejaké údery som aj rozdal.
1650
01:25:10,298 --> 01:25:11,881
Myslel som, že ste tu šťastní.
1651
01:25:11,965 --> 01:25:14,256
Nie, to len ty.
A nevšimol si si, že my nie sme,
1652
01:25:14,340 --> 01:25:15,923
lebo hneď po presťahovaní
1653
01:25:16,006 --> 01:25:18,965
si začal riešiť tú blbú franšízu
a nechal si nás tu.
1654
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
Fíha. Nevedela som,
že smieme takto vybuchnúť.
1655
01:25:25,048 --> 01:25:26,881
Ušlo mi toľko príležitostí.
1656
01:25:26,965 --> 01:25:30,548
Deja vôbec „nevybuchuje“, jasné?
1657
01:25:30,631 --> 01:25:33,423
Len úprimne hovorí o svojich pocitoch.
1658
01:25:33,506 --> 01:25:35,548
Presne tak, ako sme vás vychovali.
1659
01:25:36,756 --> 01:25:38,006
Som rada, že nie si ticho.
1660
01:25:38,673 --> 01:25:40,381
- Vážne?
- Jasné.
1661
01:25:40,465 --> 01:25:42,381
Áno. Mama má pravdu.
1662
01:25:42,465 --> 01:25:45,715
Upokojme sa a poďme na oslavu, dobre?
1663
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- Pozri, ja…
- Prosím, Dom. Pre DJ-a.
1664
01:25:49,840 --> 01:25:51,006
Poďme.
1665
01:25:51,090 --> 01:25:53,340
- Len poďte.
- Všetci… Hej, Resh.
1666
01:25:53,423 --> 01:25:55,465
- Máš zaracha.
- Oci!
1667
01:26:01,006 --> 01:26:03,298
Deja to fakt prehnala, čo?
1668
01:26:03,381 --> 01:26:06,048
Veď si povedal,
že si rád, že nebola ticho.
1669
01:26:06,131 --> 01:26:08,506
Lebo chceme pôsobiť jednotne, Zoey.
1670
01:26:08,590 --> 01:26:12,048
To netuší, ako tvrdo pracujem,
aby to celé fungovalo?
1671
01:26:12,131 --> 01:26:14,965
Priznaj to, Paul.
1672
01:26:15,048 --> 01:26:17,715
Nebude to fungovať a nefunguje to.
1673
01:26:17,798 --> 01:26:20,756
Táto štvrť. Školy. Franšíza.
1674
01:26:20,840 --> 01:26:22,256
Nič z toho nám nesedí.
1675
01:26:22,340 --> 01:26:24,256
Prečo mi to vravíš až teraz?
1676
01:26:24,340 --> 01:26:28,423
Lebo som bola hrdá a tešila sa z toho,
1677
01:26:28,506 --> 01:26:30,715
ako ti to s tou omáčkou vychádza, zlatko.
1678
01:26:30,798 --> 01:26:34,798
A tie veci okolo toho som skrátka prijala.
1679
01:26:35,298 --> 01:26:38,173
Pravdaže chcem dať deťom viac.
1680
01:26:38,256 --> 01:26:40,756
Ale spravme to po svojom, ako vždy.
1681
01:26:45,590 --> 01:26:46,590
Páni.
1682
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
Bol som preč tak veľa, že som netušil,
akí ste všetci nešťastní.
1683
01:26:53,340 --> 01:26:54,715
Ja neviem. Len…
1684
01:26:55,298 --> 01:27:00,048
Len som chcel dokázať,
že všetkým dokážem dať to, po čom túžia.
1685
01:27:00,131 --> 01:27:02,423
Neviem. Nechal som sa uniesť barbinami.
1686
01:27:02,506 --> 01:27:04,631
Skoro ma presvedčili,
aby sme varili obedy.
1687
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
To je rúhanie.
1688
01:27:08,381 --> 01:27:10,381
Ale máš pravdu. Cítim to. Nie sme to my.
1689
01:27:10,465 --> 01:27:12,715
Táto vila a súkromné školy. A ten prsteň.
1690
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
Ten prsteň je fajn.
1691
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
Vrátil si sa po suveníry?
1692
01:27:28,423 --> 01:27:30,590
Nie, prišiel som bo Deju a DJ-a.
1693
01:27:30,673 --> 01:27:33,548
Či si zabudol, že som povedal,
že ich tu nenechám?
1694
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
Minimálne Deja
sa so mnou hádať určite nebude.
1695
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- Nenávidí to tu.
- Deja je tínedžerka, Dom.
1696
01:27:39,506 --> 01:27:41,423
Nenávidí všetko, čo nie je po jej.
1697
01:27:42,048 --> 01:27:45,590
A DJ s tebou veľmi jednoznačne ísť nechce.
1698
01:27:45,673 --> 01:27:46,673
Nuž,
1699
01:27:47,965 --> 01:27:49,881
DJ nevie, čo je preňho dobré.
1700
01:27:51,631 --> 01:27:54,048
Uvedomuješ si, že sú to moje deti, však?
1701
01:27:54,131 --> 01:27:56,840
Pravdaže, ale pri všetkej úcte,
sú aj moja rodina.
1702
01:27:56,923 --> 01:27:58,590
Len preto, že nemáme rovnakú krv
1703
01:27:58,673 --> 01:28:01,506
- či farbu pokožky…
- Nie. Prestaň.
1704
01:28:03,215 --> 01:28:05,256
Prosím ťa, nehovor o tom
1705
01:28:05,340 --> 01:28:09,131
ako o zdieľaní narodenín
alebo hudobného vkusu.
1706
01:28:09,215 --> 01:28:10,215
Nie je to tak.
1707
01:28:11,840 --> 01:28:13,590
Hovoríme o skúsenosti,
1708
01:28:14,923 --> 01:28:16,215
ktorú nikdy nepochopíš.
1709
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
Vieš, že aj ja mám černošské deti, však?
1710
01:28:18,673 --> 01:28:20,631
Počuj, len to, že si si vzal černošku
1711
01:28:20,715 --> 01:28:23,173
a mal s ňou deti, neznamená,
1712
01:28:23,256 --> 01:28:25,798
že zvládneš všetko, čomu budú čeliť.
1713
01:28:26,673 --> 01:28:30,090
Nemáš predstavu,
čím si DJ o pár rokov prejde.
1714
01:28:30,173 --> 01:28:32,048
Vidím, čím teraz prechádza kvôli tebe.
1715
01:28:32,131 --> 01:28:34,215
Nevieš prijať, že je to milý kockáč,
1716
01:28:34,298 --> 01:28:35,798
ktorý hráva Dungeons & Dragons.
1717
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
Áno. Tak ho vidíme my.
1718
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
Ale, Paul, o chvíľu sa stane mužom,
1719
01:28:44,215 --> 01:28:46,881
ktorého na tomto rasistickom svete
uvidia ako hrozbu,
1720
01:28:46,965 --> 01:28:48,173
nech bude robiť čokoľvek.
1721
01:28:48,756 --> 01:28:50,923
Fakt si myslíš, že tomu nerozumiem?
1722
01:28:51,006 --> 01:28:53,881
Počúvaj ma, Paul.
1723
01:28:55,631 --> 01:28:58,131
Z vyziabnutého chalana z juhu Chicaga
1724
01:28:58,215 --> 01:29:01,298
som to dotiahol
na trojnásobného hráča sezóny.
1725
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
A aj tak ma v každom meste,
kde bývam, zastavujú poliši.
1726
01:29:07,340 --> 01:29:09,090
Na to ho nepripravíš.
1727
01:29:09,756 --> 01:29:12,840
Lebo netušíš, aké to je. Aký je to pocit.
1728
01:29:13,673 --> 01:29:15,298
Aké je to desivé.
1729
01:29:16,840 --> 01:29:17,840
Zakaždým.
1730
01:29:22,131 --> 01:29:25,090
Máš úplnú pravdu. Nikdy som to nezažil
1731
01:29:25,173 --> 01:29:26,256
a nikdy nezažijem.
1732
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
A rešpektujem to, čo hovoríš.
1733
01:29:33,548 --> 01:29:35,006
Ale niečo predsa len mám.
1734
01:29:36,048 --> 01:29:40,006
Mám neskutočné puto s tvojimi deťmi,
1735
01:29:41,423 --> 01:29:43,881
pretože som tu, stále pri nich.
1736
01:29:43,965 --> 01:29:45,465
A ľúbim ich.
1737
01:29:45,548 --> 01:29:46,965
A ony ľúbia mňa.
1738
01:29:48,173 --> 01:29:50,840
A robím pre nich všetko, čo dokážem.
1739
01:29:50,923 --> 01:29:52,840
A ja vravím, že to nestačí.
1740
01:29:59,465 --> 01:30:00,465
Dobrú noc, baby.
1741
01:30:00,548 --> 01:30:02,756
Kým tam vojdeš, musíme ti niečo povedať.
1742
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- Čo si spravil? Kde mám peniaze?
- O čom to točíš?
1743
01:30:06,090 --> 01:30:08,048
Netvár sa, Seth. Vieme, že si zlodej.
1744
01:30:08,131 --> 01:30:11,131
Harley počula, ako sa
paničky z Calabasas bavili o vlámačkách,
1745
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
a vieme, že si to bol ty. Máme ťa.
1746
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
To, že ho nemáte rady,
neznamená, že je vinný.
1747
01:30:16,548 --> 01:30:18,840
Ale to, že tam mal 500 dolárov, áno.
1748
01:30:18,923 --> 01:30:21,840
A nekúpil ti vraj dvestodolárové tenisky?
1749
01:30:21,923 --> 01:30:22,798
Áno, ale…
1750
01:30:22,881 --> 01:30:25,340
A povedal si,
že si ho videl kradnúť z pokladne.
1751
01:30:27,506 --> 01:30:30,173
Ja hlupák. Ako som si mohol myslieť,
že vám na mne záleží?
1752
01:30:30,256 --> 01:30:31,381
Seth, prosím, to…
1753
01:30:31,465 --> 01:30:33,215
- Prosím, ja…
- Vrátil som ich.
1754
01:30:33,298 --> 01:30:34,631
Niežeby vás to zaujímalo.
1755
01:30:37,465 --> 01:30:38,548
Dobrá práca.
1756
01:30:38,631 --> 01:30:39,631
Počkaj, Haresh.
1757
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- Odchádzam.
- Čo sa deje?
1758
01:30:43,048 --> 01:30:44,715
Neviem, čo sa snažíte dokázať,
1759
01:30:44,798 --> 01:30:46,840
ale už sa netvárte,
že som súčasťou rodiny.
1760
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
Vystačím si sám.
1761
01:30:49,756 --> 01:30:51,048
Počkaj, Seth!
1762
01:30:52,090 --> 01:30:53,465
Zistím, čo sa deje.
1763
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
Tie peniaze nie sú ukradnuté.
Sú od sociálky.
1764
01:30:58,798 --> 01:31:01,090
Štát nám na Setha dáva prídavky,
1765
01:31:01,173 --> 01:31:02,340
ale my ich dávame jemu.
1766
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- A čo tie vlámačky?
- To nebol Seth.
1767
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
Do Anninho domu sa vlámali,
keď mal Seth zaracha.
1768
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
Seth je stále tam vonku
a my netušíme, kde ho hľadať.
1769
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
- Ja asi áno.
- Hej…
1770
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- Poďme!
- Rýchlo!
1771
01:31:17,298 --> 01:31:19,381
Nie, nie, nie.
1772
01:31:20,048 --> 01:31:22,965
Nepotrebuje pomoc… Harley, počkaj.
1773
01:31:23,048 --> 01:31:25,840
Deja, DJ, poďte dole. Odchádzame.
1774
01:31:25,923 --> 01:31:28,048
Dom, nie.
1775
01:31:28,131 --> 01:31:30,381
Nikto nikam neodchádza.
1776
01:31:31,423 --> 01:31:32,423
Musím ísť.
1777
01:31:33,881 --> 01:31:34,881
Čo?
1778
01:31:35,381 --> 01:31:38,506
Vieš, čo… Deja, DJ, poďme.
1779
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
Ocko!
1780
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
Hej, pozor!
1781
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- Poďme!
- Počkajte chvíľu.
1782
01:31:45,923 --> 01:31:49,048
- Počkať. Hej.
- Ľudia, prosím.
1783
01:31:49,131 --> 01:31:50,465
Ocko to zvládne aj sám.
1784
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- Čo sa deje?
- Čo sa stalo? Kde je Paul?
1785
01:31:52,506 --> 01:31:54,048
Upokojte sa.
1786
01:31:54,131 --> 01:31:57,590
Je v pohode. Len šiel na križovatku
Prvej a Whittierovej nájsť Setha.
1787
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- Prvej a Whittierovej?
- Hej.
1788
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- Paul?
- Hej.
1789
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
Dobrý večer.
1790
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
Hľadám svojho synovca. Nevideli ste ho?
1791
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
Nie. Ale vidím, že máte nový iPhone 12.
1792
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- Hej, mám…
- Strýko Paul?
1793
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
Seth. Si v poriadku.
1794
01:32:34,215 --> 01:32:36,048
- Ako si ma našiel?
- Žartuješ?
1795
01:32:36,131 --> 01:32:38,798
Už roky ti sem posielam
narodeninové priania.
1796
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- Poď domov.
- Choď preč.
1797
01:32:40,631 --> 01:32:42,006
Seth!
1798
01:32:42,090 --> 01:32:43,548
Seth!
1799
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- Tam je! Našla som ho! Áno!
- Oci!
1800
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
Ľudia, čo to… Mám to pod kontrolou, zlato.
1801
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- Oci!
- Super.
1802
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- Oci!
- Ahojte…
1803
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
Neboj sa. Sú tam detské sedačky.
Vtáčí muž má štyri deti.
1804
01:32:56,381 --> 01:32:59,006
Hej. Kto sem pozval Jackson 9?
1805
01:32:59,090 --> 01:33:01,881
Ak hľadáte Disneyland,
niekde ste veľmi zle odbočili.
1806
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- Ešteže sme ťa našli, Seth.
- Poď domov, Seth.
1807
01:33:06,298 --> 01:33:08,215
Áno.
1808
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
Prosím.
1809
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
Tá je tvoja, kamoš?
1810
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- Ale no.
- Hej! Moja mama nie je predmet.
1811
01:33:17,506 --> 01:33:20,673
No dobre. Poďme, partia.
Zvládnem to, jasné?
1812
01:33:20,756 --> 01:33:22,631
- Pohyb.
- Nie!
1813
01:33:22,715 --> 01:33:25,006
Ani nápad. Ostávame.
1814
01:33:25,090 --> 01:33:26,840
Sme rodina.
1815
01:33:26,923 --> 01:33:28,506
A stojíme za tebou.
1816
01:33:28,590 --> 01:33:29,881
Presne tak.
1817
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- Rozhodne.
- Ja tiež, Seth.
1818
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
Aj keď to tak neznelo,
keď sme ťa s Harley obvinili z krádeže.
1819
01:33:36,423 --> 01:33:38,798
Hej, to bolo trochu tvrdé. Moja chyba.
1820
01:33:38,881 --> 01:33:41,715
Nikto iný nevie vyrobiť sprej na príšery.
1821
01:33:41,798 --> 01:33:43,340
Kto nám ho doplní?
1822
01:33:43,423 --> 01:33:45,756
Vráť sa, kamoš.
1823
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
Nebyť teba,
posledných pár týždňov neprežijem.
1824
01:33:49,465 --> 01:33:50,465
Si môj bráško.
1825
01:33:50,548 --> 01:33:54,048
Pomohol si mi, keď som to potreboval,
a teraz som legenda.
1826
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
Parťáci na celý život.
1827
01:33:58,006 --> 01:33:59,673
Ten malý Ind má veľké srdce.
1828
01:34:00,298 --> 01:34:01,381
A parádnu reťaz.
1829
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- Daj na to, macher.
- Dík.
1830
01:34:03,548 --> 01:34:05,673
Pozri, Seth…
1831
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
Vráť sa domov, Seth, prosím.
Predstavím ti svojich medvedíkov.
1832
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
Viem, že sa hneváš, Seth.
1833
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
Rozumiem ti. Ľudia si ťa toľko podávajú,
že nevieš, komu veriť.
1834
01:34:20,131 --> 01:34:21,298
Nie je to fér.
1835
01:34:21,381 --> 01:34:23,465
Sľubujem, že to bude tentoraz iné.
1836
01:34:23,548 --> 01:34:27,006
Nech sa s tvojou mamou stane čokoľvek,
u nás budeš vždy doma.
1837
01:34:27,090 --> 01:34:28,173
- Mám pravdu?
- Áno.
1838
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
- Hej.
- Určite.
1839
01:34:29,465 --> 01:34:31,131
- Áno!
- Poď dole.
1840
01:34:31,215 --> 01:34:32,548
Ďakujem.
1841
01:34:32,631 --> 01:34:35,090
Viem, že to myslíte vážne, ale uznajte,
1842
01:34:35,673 --> 01:34:37,631
že do toho vášho nóbl života nezapadnem.
1843
01:34:37,715 --> 01:34:39,173
Vieš, čo?
1844
01:34:39,256 --> 01:34:42,298
Ani my sme doň nezapadli. Však, vospolok?
1845
01:34:42,381 --> 01:34:43,798
- Ani trochu!
- Nie!
1846
01:34:43,881 --> 01:34:44,965
- No tak.
- Poď, Seth!
1847
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
Poď domov, Seth.
Takúto lásku len tak nenájdeš.
1848
01:34:49,548 --> 01:34:51,298
Seth! Seth!
1849
01:34:51,881 --> 01:34:53,090
Len poď.
1850
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- Poď, Seth!
- No tak, kamoš.
1851
01:34:55,423 --> 01:34:57,506
Seth! Seth!
1852
01:34:57,590 --> 01:34:59,381
Seth! Seth!
1853
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
- Seth!
- Poď domov, Seth!
1854
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
Majte sa, ľudia.
1855
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
Poďme domov.
1856
01:35:10,548 --> 01:35:12,256
Seth! Seth!
1857
01:35:12,340 --> 01:35:13,548
Seth! Seth!
1858
01:35:13,631 --> 01:35:15,340
- Seth! Seth!
- Poď, kamoš.
1859
01:35:15,423 --> 01:35:16,881
Seth! Seth!
1860
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
- Seth!
- Čo si dať skupinové objatie?
1861
01:35:21,090 --> 01:35:22,423
Seth!
1862
01:35:23,048 --> 01:35:24,673
Nerozpučte dvojičky.
1863
01:35:24,756 --> 01:35:25,756
Hej!
1864
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
Nezvládam toľko emócií.
1865
01:35:34,465 --> 01:35:36,131
A sme tu.
1866
01:35:37,340 --> 01:35:38,548
- Haló.
- Sme doma?
1867
01:35:38,631 --> 01:35:39,923
Áno, zlatko, sme doma.
1868
01:35:40,631 --> 01:35:43,340
Zalezte do postelí, dobre?
Prídem vás uložiť.
1869
01:35:43,423 --> 01:35:44,715
Dobre.
1870
01:35:45,423 --> 01:35:46,673
- Ďakujem, Dom.
- Jasné.
1871
01:35:46,756 --> 01:35:48,006
Inak…
1872
01:35:50,298 --> 01:35:52,131
Prehnal som to.
1873
01:35:52,215 --> 01:35:55,215
Viete, s tou výlučnou starostlivosťou.
Zabudnite na to.
1874
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
So Zoey tu máte skvelú rodinu
1875
01:35:59,131 --> 01:36:01,423
a som rád, že ste jej súčasťou.
1876
01:36:01,506 --> 01:36:02,965
A máš pravdu, Paul.
1877
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
Ušlo mi toho veľa, keď som bol preč.
1878
01:36:08,131 --> 01:36:10,923
Nenaučil som tohto, ako si umývať zuby,
jazdiť na bicykli…
1879
01:36:11,006 --> 01:36:12,881
Tie zuby ti chýbať nemusia.
1880
01:36:12,965 --> 01:36:15,048
Ranný dych štvorročného dieťaťa
1881
01:36:15,131 --> 01:36:17,381
je ako dych malého draka,
ktorý ti odpáli tvár.
1882
01:36:19,298 --> 01:36:20,298
Ale aj tak,
1883
01:36:21,923 --> 01:36:23,173
ty si to všetko zažil
1884
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
a ja nie.
1885
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- Nebodaj žiarliš?
- Nie.
1886
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- Nie, pravdaže nie.
- To by nedávalo zmysel.
1887
01:36:30,340 --> 01:36:32,298
A, DJ, aj ty máš pravdu.
1888
01:36:32,381 --> 01:36:34,715
Neviem nič o tom, čo máš rád.
1889
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- Fakt.
- Ale chcem to zistiť.
1890
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- Vážne?
- Áno.
1891
01:36:40,715 --> 01:36:43,965
Čo keby sme tento rok
šli spolu na Comic-Con?
1892
01:36:44,048 --> 01:36:45,673
Čo povieš? Roztočíme to tam.
1893
01:36:45,756 --> 01:36:48,381
Čože? Jasné, že áno.
1894
01:36:48,465 --> 01:36:49,590
Dáš si aj kostým?
1895
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
Pravdaže. Prečo nie. Čokoľvek chceš.
1896
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
Super! Prinesiem komiksy.
Máme obrovský výber.
1897
01:36:56,923 --> 01:36:59,340
Super. No dobre.
1898
01:37:00,715 --> 01:37:02,256
Do čoho som sa to namočil?
1899
01:37:02,340 --> 01:37:07,131
Do legín veľkosti štyri XL a plášťa.
1900
01:37:07,715 --> 01:37:09,215
To bude zábava.
1901
01:37:17,090 --> 01:37:18,173
Vďaka za opýtanie.
1902
01:37:18,256 --> 01:37:20,090
Výborná otázka, Bethany. Vďaka.
1903
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- Zdravím. Prepáčte.
- Chcela som ho zastaviť.
1904
01:37:22,423 --> 01:37:24,756
Čo sa deje, Paul? Papiere máme podpisovať
1905
01:37:24,840 --> 01:37:26,881
- až o týždeň.
- Presne. Ruším to.
1906
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- O čom to hovoríš?
- O obedoch, Melanie.
1907
01:37:29,840 --> 01:37:32,756
O zbytočnom malom jedle
medzi raňajkami a večerou,
1908
01:37:32,840 --> 01:37:35,048
ktoré, mimochodom, ani nepraktizujem.
1909
01:37:35,131 --> 01:37:37,006
Preháňaš, Paul.
1910
01:37:37,090 --> 01:37:39,965
Vážne? Niečo vám o sebe poviem.
1911
01:37:40,048 --> 01:37:42,673
Milujem raňajky.
1912
01:37:42,756 --> 01:37:45,381
Raňajky sú moja šálka kávy.
1913
01:37:46,506 --> 01:37:49,173
Ale aj káva je moja šálka kávy.
1914
01:37:49,256 --> 01:37:52,006
Rôzne druhy kávy.
1915
01:37:52,090 --> 01:37:55,090
Niekedy s mliekom, niekedy bez.
1916
01:37:55,840 --> 01:37:57,298
Ale odbočil som. Nechcem to.
1917
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
Chcem späť svoje meno, svoju značku,
aj práva na omáčku.
1918
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
Mám dosť na ich odkúpenie.
1919
01:38:02,590 --> 01:38:05,673
Paul, ak odídeš pre obedové menu,
1920
01:38:05,756 --> 01:38:07,215
urobíš obrovskú chybu.
1921
01:38:07,298 --> 01:38:08,548
- Obrovskú chybu.
- Ja viem.
1922
01:38:08,631 --> 01:38:11,423
Milióny dolárov a sláva a tak.
1923
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
Boyardee bol možno rocková hviezda,
ale ja nie som.
1924
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
Radšej budem chudobný
a robiť doma deťom omeletu,
1925
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
než sa zapredať korporátom
a variť pre vás polievky.
1926
01:38:21,423 --> 01:38:23,340
Šéfkuchár Boyardee bol skutočný?
1927
01:38:23,423 --> 01:38:26,340
Nebudete ma za to žalovať, však? Prosím.
1928
01:38:26,423 --> 01:38:29,131
Nemôžem si to… Mám toľko detí
1929
01:38:29,215 --> 01:38:30,798
a sú také nákladné.
1930
01:38:30,881 --> 01:38:31,881
Ona mi rozumie.
1931
01:38:34,256 --> 01:38:36,965
Môžem ti zajtra prísť pomôcť sa vybaliť?
1932
01:38:37,048 --> 01:38:38,465
Ja ti neviem.
1933
01:38:38,548 --> 01:38:40,590
Z Calabasas do Echo Parku
je to kus cesty.
1934
01:38:41,256 --> 01:38:43,756
Zvládneš vzťah na diaľku?
1935
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- Myslíš, že sa bojím premávky?
- Mal by si sa.
1936
01:38:47,256 --> 01:38:49,215
Bojím. Ale stojíš mi za to.
1937
01:38:50,590 --> 01:38:51,673
Trapas.
1938
01:38:53,798 --> 01:38:56,506
Ale sľúb nám, že prídeš
1939
01:38:56,590 --> 01:38:57,965
- s deťmi na návštevu.
- Veru.
1940
01:38:58,048 --> 01:39:00,173
Žartujete? Jasné, že áno.
1941
01:39:00,256 --> 01:39:01,381
Ale…
1942
01:39:01,465 --> 01:39:03,006
Bude tam aj Anne?
1943
01:39:03,090 --> 01:39:04,381
Nie.
1944
01:39:04,465 --> 01:39:06,548
Odišla do Idaha, chýbala jej diverzita.
1945
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
To sedí.
1946
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- Paul?
- Áno?
1947
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
Som rada, že odchádzame, ale mrzí ma,
že som k tebe bola hnusná.
1948
01:39:16,215 --> 01:39:17,798
Nebola si hnusná.
1949
01:39:18,923 --> 01:39:20,590
Vážim si všetko, čo si povedala.
1950
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
Niekedy je povedať pravdu,
ktorá sa ťažko počúva,
1951
01:39:26,048 --> 01:39:28,798
to najláskavejšie,
čo môžeš pre niekoho spraviť.
1952
01:39:28,881 --> 01:39:30,131
Si otrasný basketbalista.
1953
01:39:33,798 --> 01:39:35,923
Nechápem. Prečo klameš,
1954
01:39:36,006 --> 01:39:39,090
keď som ti tu práve prednášal o pravde?
1955
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
Odsťahovali sme sa z Calabasas
a vrátili do živého LA.
1956
01:39:44,173 --> 01:39:45,923
Deti sa vrátili do svojich škôl.
1957
01:39:46,006 --> 01:39:47,715
Deja sa vrátila k starému tímu
1958
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
a dostala štipko na USC.
1959
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- No tak!
- Je taká dobrá.
1960
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
Kate sa dala dokopy so skvelým chlapom
so štyrmi deťmi a deviatimi vtákmi.
1961
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
A Dom si našiel novú priateľku
s dvoma psami a zdravými zábranami.
1962
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
Trochu slabšie, prosím.
1963
01:40:04,298 --> 01:40:05,506
Milujeme
ŤA Deja
1964
01:40:05,590 --> 01:40:06,965
Tu som doma ja, drahá.
1965
01:40:07,048 --> 01:40:08,256
Čože?
1966
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
A my sme si našli perfektný domov
pre perfektnú rodinu.
1967
01:40:12,381 --> 01:40:15,048
Počkajte, kým pôjdeme dnu,
spravme si selfie.
1968
01:40:15,131 --> 01:40:16,215
Ideme na to.
1969
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
Ochutnaj, zlatko.
1970
01:40:27,840 --> 01:40:30,548
- Mňam. Čo je to?
- Môj nový vynález.
1971
01:40:30,631 --> 01:40:32,506
Croissantové suflé.
1972
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
Nazvem ho „croissantové suf-hej.“
1973
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
Oci, nie.
1974
01:40:37,006 --> 01:40:38,881
- To bolo hrozné.
- No tak fajn.
1975
01:40:38,965 --> 01:40:41,715
Keď sú z vás takí kritici,
čo poviete na toto?
1976
01:40:41,798 --> 01:40:43,131
- To je úžasné.
- Čo to je?
1977
01:40:43,215 --> 01:40:44,465
- Nová etiketa.
- Sme tam.
1978
01:40:44,548 --> 01:40:46,256
Bakersovská pikantná, sladká a lahodná
1979
01:40:46,340 --> 01:40:47,840
- Sadni si.
- Kedy si to stihol?
1980
01:40:47,923 --> 01:40:49,631
Sme tam. Sme takí zlatí.
1981
01:40:49,715 --> 01:40:51,673
- Aj ja som tam?
- Pravdaže áno.
1982
01:40:51,756 --> 01:40:53,465
- Si súčasťou rodiny.
- To je pecka.
1983
01:40:53,548 --> 01:40:54,715
Je to bomba.
1984
01:40:54,798 --> 01:40:55,965
Ja som tam dvakrát.
1985
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- Jeden som predsa ja.
- Sme tam dvakrát?
1986
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
Kto si dá croissantové suf-hej?
1987
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- Presne tak to je.
- Zrazu je to dobré?
1988
01:41:08,506 --> 01:41:10,090
Franšízu som nezískal,
1989
01:41:10,173 --> 01:41:11,798
ale mám niečo lepšie.
1990
01:41:11,881 --> 01:41:13,131
Mám rodinu
1991
01:41:13,631 --> 01:41:16,673
a život, ktorý dokonale sedí našim snom.
1992
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
Koniec-koncov predsa krajší sen
ani neexistuje.
1993
01:41:34,090 --> 01:41:36,840
Bakerov Tucet
RAŇAJKY
1994
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
Po Domovej investícii sa
Bakerovská omáčka rozšírila po krajine.
1995
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
Paul, Zoey a Dom sú
Omáčkový kráľ, kráľovná a vojvoda.
1996
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
Kate vymyslela vtáčiu jogu.
Ľuďom sa nepáčila,
1997
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
ale vtáky si pri nej výborne oddýchli.
1998
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
Deja a Chris dostali zaracha
do konca života.
1999
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
Alebo aspoň kým nenastúpili na USC.
2000
01:42:11,215 --> 01:42:12,840
Seth sa vrátil k mame.
2001
01:42:12,923 --> 01:42:14,881
Ale s bratrancami trávi kopec času.
2002
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
S príšerami už problém nemajú.
2003
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
Ella sa stala manažérkou sociálnych sietí
pre Harleyinu kapelu.
2004
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
Jej zábery zo školskej talentovej súťaže
boli hitom internetu.
2005
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
Luna a Luca sa stali Venus a Serenou
v kategórii do 12 rokov.
2006
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
DJ a Talia boli dokonalí
Black Panther a Black Widow.
2007
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
Domovi viac sadol Thor.
2008
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
Preklad titulkov: Martin Vranovský