1
00:00:45,965 --> 00:00:50,048
《儿女一箩筐》
2
00:01:55,798 --> 00:01:56,881
改编自弗兰克·邦克·吉尔布雷斯
3
00:01:56,965 --> 00:01:59,048
和欧内斯廷·吉尔伯斯·凯丽的小说
4
00:02:08,173 --> 00:02:10,048
《黑人同命》
5
00:02:10,131 --> 00:02:13,131
欢迎来到我们家 我们是贝克家族
6
00:02:13,215 --> 00:02:16,465
我们一大家子都是追梦人
7
00:02:17,048 --> 00:02:18,756
我叫佐伊 这是保罗
8
00:02:20,131 --> 00:02:21,381
早上6点 取消-暂停
9
00:02:21,465 --> 00:02:24,131
现在 我们的梦想是让所有人准时离开家
10
00:02:24,215 --> 00:02:25,048
我们一定行
11
00:02:25,131 --> 00:02:26,840
好了 我去叫男孩子和小家伙们
12
00:02:26,923 --> 00:02:28,465
- 好 我去叫黛莎
- 好的
13
00:02:30,548 --> 00:02:31,715
这位是迪杰
14
00:02:31,798 --> 00:02:34,840
他梦想成为世界一流的乐高设计师
和漫画艺术家
15
00:02:34,923 --> 00:02:35,923
漫画速写本
16
00:02:36,006 --> 00:02:37,006
说不定真的能实现
17
00:02:37,090 --> 00:02:38,465
迪杰 太阳晒屁股啦
18
00:02:39,048 --> 00:02:42,673
哈瑞什!起来了
我们的餐厅要开门做生意呢 快点!
19
00:02:42,756 --> 00:02:46,048
这是哈瑞什 他的梦想是当个
迷倒万千少女的玩咖 这不会实现
20
00:02:46,131 --> 00:02:46,965
杰斯 嘻哈音乐
21
00:02:47,048 --> 00:02:49,256
据我所知 玩咖不会跟玩具熊一起睡
22
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
来了
23
00:02:50,423 --> 00:02:51,840
这是黛莎
24
00:02:51,923 --> 00:02:54,840
她想成为南加州大学的首发控球后卫
25
00:02:54,923 --> 00:02:56,673
- 早上好 黛莎
- 早上好 保罗
26
00:02:57,215 --> 00:02:58,506
投球
27
00:02:58,590 --> 00:03:00,631
- 进了!
- 太好了!
28
00:03:00,715 --> 00:03:03,131
- 我很确定这个梦想会实现
- 人群沸腾了!
29
00:03:06,590 --> 00:03:09,131
- 好了 起床了!
- 这些是小家伙们
30
00:03:09,215 --> 00:03:12,006
- 他们的梦想是快快长大
- 早上好 妈妈!
31
00:03:12,090 --> 00:03:13,590
我们还有两只毛孩子
32
00:03:13,673 --> 00:03:14,923
奥叫叫
33
00:03:15,006 --> 00:03:16,215
乔咬咬
34
00:03:16,298 --> 00:03:18,506
没有热水了!
35
00:03:18,590 --> 00:03:19,965
等等 我们有热水吗?
36
00:03:20,048 --> 00:03:21,090
元气满满
37
00:03:21,631 --> 00:03:22,881
这是埃拉
38
00:03:22,965 --> 00:03:24,923
她的梦想是当网红
39
00:03:25,715 --> 00:03:28,756
醒醒 埃拉 不然这张照片
马上会上传到你的照片墙 三 二…
40
00:03:28,840 --> 00:03:30,131
爸爸 不要
41
00:03:31,173 --> 00:03:32,881
这是哈莉
42
00:03:32,965 --> 00:03:34,173
敢动我 断你一根手指
43
00:03:34,256 --> 00:03:36,798
你也早上好 我的小天使
44
00:03:37,548 --> 00:03:39,548
她的梦想是她的朋克乐队有一天会出名
45
00:03:39,631 --> 00:03:40,631
《伦敦的呼唤》
46
00:03:42,173 --> 00:03:43,465
烘干机又坏了
47
00:03:44,381 --> 00:03:46,131
你怎么这么快就下来了?
48
00:03:46,215 --> 00:03:48,173
- 脏衣服滑道
- 我们家有脏衣服滑道?
49
00:03:48,256 --> 00:03:49,506
是啊 跟上节奏 爸爸
50
00:03:49,590 --> 00:03:51,090
伙计 我多了个新粉丝
51
00:03:51,173 --> 00:03:52,590
可能是老妈
52
00:03:52,673 --> 00:03:53,756
是老妈
53
00:03:54,548 --> 00:03:56,840
- 快点 伙计们!
- 有人看见我的匡威了吗?
54
00:03:56,923 --> 00:03:58,548
这不是你的
55
00:03:58,631 --> 00:04:01,006
- 这是我前妻…
- 凯特
56
00:04:01,090 --> 00:04:02,131
早上好
57
00:04:02,215 --> 00:04:03,298
你怎么来了?
58
00:04:03,381 --> 00:04:05,423
更重要的问题是
我们为什么要给你钥匙?
59
00:04:05,506 --> 00:04:08,673
你就是这么欢迎
江湖救急的替班保姆的吗?
60
00:04:08,756 --> 00:04:10,423
所以我们才给她钥匙
61
00:04:11,006 --> 00:04:12,090
合十致敬
62
00:04:12,715 --> 00:04:15,131
她的梦想是让她的瑜伽馆更上一层楼
63
00:04:15,215 --> 00:04:17,006
- 嘿 妈妈
- 嘿 亲爱的
64
00:04:17,090 --> 00:04:18,506
早上好 伙计们 接着
65
00:04:18,590 --> 00:04:19,881
- 贝果
- 准备好了吗?橙子
66
00:04:19,965 --> 00:04:21,298
- 贝果
- 橙子
67
00:04:21,381 --> 00:04:22,840
- 贝果
- 橙子
68
00:04:22,923 --> 00:04:24,965
- 我要贝果
- 贝果 贝果
69
00:04:25,048 --> 00:04:26,423
- 早上好
- 贝果 贝果
70
00:04:26,506 --> 00:04:27,756
双人份橙子
71
00:04:28,340 --> 00:04:29,840
- 你的鞋子
- 谢谢你 凯特
72
00:04:29,923 --> 00:04:33,256
不好意思 小姐 不行
吉娃娃不能吃贝果
73
00:04:33,340 --> 00:04:34,590
他定的规矩 不怪我 宝贝
74
00:04:35,631 --> 00:04:37,881
闹钟响了 小心了 全世界 我们来了
75
00:04:37,965 --> 00:04:39,340
出发
76
00:04:39,423 --> 00:04:40,423
- 好的
- 我们出发
77
00:04:40,506 --> 00:04:42,381
两个妈 一个爸
78
00:04:42,465 --> 00:04:44,423
还有9个自由散漫的孩子
79
00:04:44,506 --> 00:04:47,548
我知道你在想什么
不 我们不是什么邪教组织
80
00:04:47,631 --> 00:04:48,881
但我们绝对与众不同
81
00:04:48,965 --> 00:04:51,048
一个都不能少!
82
00:04:52,340 --> 00:04:53,590
- 那我们呢?
- 是啊
83
00:04:53,673 --> 00:04:56,256
抱歉 双胞胎留在家里
84
00:04:56,923 --> 00:04:57,923
什么?
85
00:04:58,006 --> 00:04:59,131
- 嘿!
- 我们去上班时
86
00:04:59,215 --> 00:05:03,048
小家伙们和凯特留在家中
因为国家明令禁止使用童工
87
00:05:03,131 --> 00:05:05,381
凯特也许不是最靠谱的保姆
88
00:05:05,465 --> 00:05:06,798
但孩子们喜欢她
89
00:05:06,881 --> 00:05:08,173
而且她有空
90
00:05:08,256 --> 00:05:09,256
贝克早餐
91
00:05:09,340 --> 00:05:12,090
如你所见 我们经营着一个家族餐厅
贝克早餐
92
00:05:12,173 --> 00:05:13,506
一个夫妻俩
93
00:05:14,006 --> 00:05:16,048
两个女儿
94
00:05:16,131 --> 00:05:18,090
两个儿子
95
00:05:18,673 --> 00:05:20,590
和另一个女儿共同经营的早餐店
96
00:05:20,673 --> 00:05:22,048
- 嘿 保罗
- 嘿 这份可以上菜了
97
00:05:22,131 --> 00:05:23,340
- 好的
- 谢谢
98
00:05:23,840 --> 00:05:26,256
好吧 首先我要解释一下
我们是如何走到这一步的
99
00:05:26,840 --> 00:05:30,965
我和凯特是在大学认识的
我们在音乐剧《油脂》中饰演桑迪和丹尼
100
00:05:31,506 --> 00:05:34,256
我们因戏生情
101
00:05:34,340 --> 00:05:37,006
坠入爱河 这段感情有了一个意外的结局
102
00:05:38,131 --> 00:05:40,006
就是怀上了埃拉
103
00:05:41,715 --> 00:05:45,923
所以我只能从大学辍学
在一家小粑粑馆里找了份工作
104
00:05:47,465 --> 00:05:49,715
日子勉强过得去 结果又怀上了…
105
00:05:49,798 --> 00:05:52,090
- 也许应该是…
- 哈莉
106
00:05:52,673 --> 00:05:56,631
之后 我们最好的朋友被酒驾司机撞死了
107
00:05:56,715 --> 00:05:59,131
我们收养了我们的教子 哈瑞什
108
00:05:59,215 --> 00:06:02,340
虽说没有什么事比为人父母更激动人心了
109
00:06:02,423 --> 00:06:05,840
凯特对于这段婚姻越来越意兴阑珊
110
00:06:06,423 --> 00:06:09,798
我们同意离婚 重新开始新生活
111
00:06:10,381 --> 00:06:11,715
我梦想远大 买下了…
112
00:06:11,798 --> 00:06:13,131
换老板了!保罗餐馆
113
00:06:13,215 --> 00:06:14,756
那家小粑粑馆 我正是在那里遇见了…
114
00:06:14,840 --> 00:06:16,715
两份薄煎饼 一份丹佛炒蛋 谢谢
115
00:06:16,798 --> 00:06:18,840
我有早餐优惠券
116
00:06:21,131 --> 00:06:24,256
- 不好意思 现在是11点16分…
- 哇
117
00:06:24,340 --> 00:06:27,965
你只能在豪华午餐的菜单里选了
118
00:06:28,048 --> 00:06:29,215
嗨 妈妈
119
00:06:29,298 --> 00:06:30,423
孩子们 我们走吧
120
00:06:30,506 --> 00:06:33,215
这位不友好的先生试图逼迫我们
121
00:06:33,298 --> 00:06:36,506
早饭喝热汤 吃牧羊人派
122
00:06:36,590 --> 00:06:38,215
为什么?我们做错什么了吗?
123
00:06:38,298 --> 00:06:40,548
先生 请你告诉我可爱的孩子们
124
00:06:40,631 --> 00:06:44,590
他们为什么不能吃美味的鸡蛋
和松软的薄煎饼
125
00:06:50,923 --> 00:06:52,631
太好吃了
126
00:06:53,465 --> 00:06:57,131
谢谢夸奖 这是苹果培根可丽饼
127
00:06:57,215 --> 00:06:59,340
太好吃了
128
00:06:59,423 --> 00:07:02,256
- 酱汁也超棒的
- 真的吗?
129
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
又辣又甜又咸
全都取决于我配什么一起吃
130
00:07:06,215 --> 00:07:07,881
这就是我想要的效果
131
00:07:07,965 --> 00:07:11,006
太不可思议了
你就像是酱汁界的威利旺卡
132
00:07:11,090 --> 00:07:13,965
当然 除了无薪的 被压榨的奥帕伦帕人
133
00:07:14,048 --> 00:07:17,631
显然你还没去后厨看过
这地方就是一群奥帕伦帕人运营的
134
00:07:18,840 --> 00:07:20,256
对了 之前的事我很抱歉
135
00:07:20,340 --> 00:07:22,631
我知道小孩子对早餐心心念念的滋味
136
00:07:22,715 --> 00:07:25,465
我自己有三个孩子
早餐是他们每天最爱的一餐
137
00:07:26,798 --> 00:07:29,965
对了 那条“早餐只卖到11点”的规定
138
00:07:30,048 --> 00:07:31,048
必须废除了
139
00:07:31,131 --> 00:07:34,840
我要全天候都能吃到这样的早餐和酱汁
140
00:07:34,923 --> 00:07:36,798
这个想法很有趣 我会跟老板说一下的
141
00:07:36,881 --> 00:07:39,131
- 好
- 等等!老板就是我 我喜欢这个想法
142
00:07:40,256 --> 00:07:41,506
太棒了
143
00:07:41,590 --> 00:07:42,923
要吃甜品吗 伙计?
144
00:07:43,006 --> 00:07:44,506
超大的纸杯蛋糕
145
00:07:44,590 --> 00:07:47,048
超大的纸杯蛋糕马上就来 妈妈
146
00:07:48,381 --> 00:07:49,381
他人很好
147
00:07:51,381 --> 00:07:52,631
他还不错
148
00:07:52,715 --> 00:07:54,090
我也是刚刚离婚
149
00:07:54,173 --> 00:07:56,131
我跟前夫多姆是在南加州大学认识的
150
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
喂
151
00:07:57,298 --> 00:07:59,298
我们是金童玉女 他是橄榄球明星
152
00:07:59,381 --> 00:08:01,256
而我是拉拉队长和毕业生代表
153
00:08:01,340 --> 00:08:03,840
- 你跟谁打电话呢?
- 我们一毕业就结婚了
154
00:08:03,923 --> 00:08:05,715
很快便有了黛莎和迪杰
155
00:08:05,798 --> 00:08:06,798
“过山车”
156
00:08:06,881 --> 00:08:09,256
我们家庭壮大的速度
跟多姆的橄榄球事业发展一样快
157
00:08:09,340 --> 00:08:11,798
起初 我们一起参加脱口秀节目和拍照
158
00:08:11,881 --> 00:08:14,048
但之后他总是外出拍摄赞助商广告
出席商业活动
159
00:08:14,131 --> 00:08:16,256
多姆·克莱顿和Beats联名款
主宰当下
160
00:08:16,340 --> 00:08:18,881
我们对伴侣关系的想法改变了
161
00:08:18,965 --> 00:08:22,423
所以我们决定离婚 重新开始新生活
162
00:08:22,506 --> 00:08:25,006
我把多家四星级餐厅
换成24小时营业的小餐馆
163
00:08:25,798 --> 00:08:29,340
我翻出了压箱底的营销学历
我们成了商业伙伴
164
00:08:34,715 --> 00:08:39,006
六个月后 我们把两个家庭合二为一
165
00:08:41,173 --> 00:08:43,381
我们的梦想都实现了
166
00:08:43,881 --> 00:08:46,465
一个热闹的大家庭
167
00:08:46,548 --> 00:08:48,173
一份蒸蒸日上的生意
168
00:08:48,256 --> 00:08:50,423
- 还有全天候不间断供应的早餐
- 我可以挠你痒痒吗?
169
00:08:50,506 --> 00:08:52,965
就连我们的婚礼蛋糕都是华夫饼做的
170
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
拿好
171
00:08:57,673 --> 00:09:00,006
我们把餐馆改造成了全天营业的早餐摊点
172
00:09:00,090 --> 00:09:01,340
我们提供早餐时段的早餐…
173
00:09:01,423 --> 00:09:02,381
鸡蛋白酱玉米卷饼
174
00:09:02,465 --> 00:09:03,298
午餐时段的早餐…
175
00:09:03,381 --> 00:09:04,673
青辣椒燕麦饼
菲力牛排华夫饼
176
00:09:04,756 --> 00:09:05,673
以及晚餐时段的早餐
177
00:09:05,756 --> 00:09:07,715
我的怀孕是计划好的
178
00:09:07,798 --> 00:09:10,798
但结果是意料之外的
179
00:09:11,631 --> 00:09:14,048
双胞胎 卢娜和卢卡
180
00:09:14,131 --> 00:09:16,340
我们的生活变得有点混乱
181
00:09:16,423 --> 00:09:18,590
正当事情刚刚有了点起色
182
00:09:18,673 --> 00:09:22,006
布朗克斯和贝利又出生了
183
00:09:22,090 --> 00:09:25,215
让我们这个幸福的大家庭增加至11名成员
184
00:09:25,298 --> 00:09:30,465
尽管我们的生活鸡飞狗跳
但不知为何 这仿佛就是家该有的样子
185
00:09:33,173 --> 00:09:36,381
宝贝 这不对
我们没有拖欠一个月房租 对吧?
186
00:09:37,881 --> 00:09:40,881
- 对吧?
- 什么?我们拖欠房租?太扯了
187
00:09:43,173 --> 00:09:46,506
好吧 宝贝 你一焦虑就切得飞快
188
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
抱歉
189
00:09:50,923 --> 00:09:53,506
你是故意瞒着我的吗?
190
00:09:53,590 --> 00:09:56,506
只是一个月而已 佐伊
我保证这没什么大不了的
191
00:09:56,590 --> 00:09:59,798
我跟你一样喜欢这里
但我们已经入不敷出了
192
00:09:59,881 --> 00:10:02,965
我们把全部家当都押在了这个店铺上
所以才畏手畏脚
193
00:10:03,048 --> 00:10:04,881
我们换大房子的梦想怎么办?
194
00:10:04,965 --> 00:10:06,631
会实现的 宝贝 我保证
195
00:10:06,715 --> 00:10:09,923
博伊尔迪大厨也是从一个油炸工干起的
196
00:10:10,006 --> 00:10:12,465
我只是需要多一点时间来理顺好一切
197
00:10:12,548 --> 00:10:14,798
你是想告诉我博伊尔迪大厨是真人?
198
00:10:14,881 --> 00:10:15,965
当然了
199
00:10:16,048 --> 00:10:18,673
你没听说过博伊尔迪大厨吗?他是个传奇
200
00:10:18,756 --> 00:10:22,965
他承办了1915年
伍德罗·威尔逊的婚礼宴席
201
00:10:23,048 --> 00:10:24,131
他活到了87岁
202
00:10:24,215 --> 00:10:26,673
他富有 幸福地死在了俄亥俄州
203
00:10:26,756 --> 00:10:28,923
你居然知道这些 真是太奇怪了
204
00:10:30,590 --> 00:10:31,631
继续做梦吧
205
00:10:33,548 --> 00:10:35,131
博伊尔迪大厨
牛肉通心粉
206
00:10:42,340 --> 00:10:45,048
- 需要我帮你找什么吗?
- 嗨 是的
207
00:10:45,131 --> 00:10:49,798
我在找一种根据搭配食物的不同
208
00:10:49,881 --> 00:10:52,090
可以又辣又甜又咸的酱料
209
00:10:52,173 --> 00:10:53,715
哇 听起来好神奇
210
00:10:53,798 --> 00:10:55,256
- 是吧?
- 叫什么名字?
211
00:10:56,715 --> 00:10:57,715
我还不确定
212
00:10:58,673 --> 00:11:01,340
好吧 等你想到了 就叫我
213
00:11:06,506 --> 00:11:07,506
给你
214
00:11:08,631 --> 00:11:10,340
冰爽好喝
215
00:11:10,423 --> 00:11:12,881
所以你不必起身去厨房
216
00:11:12,965 --> 00:11:17,590
或是走廊 或是任何一个房间
217
00:11:17,673 --> 00:11:19,756
你真周到 谢谢你 宝贝
218
00:11:21,965 --> 00:11:24,965
你听说过抖音吗?太搞笑了
219
00:11:25,048 --> 00:11:26,798
- 嗨 丹尼
- 嗨 卢娜
220
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
- 嗨 丹尼
- 嗨 凯特
221
00:11:31,131 --> 00:11:32,381
你们在玩什么?
222
00:11:32,465 --> 00:11:33,965
滑板车赛
223
00:11:34,548 --> 00:11:37,090
有意思!我喜欢鲁保罗
224
00:11:38,673 --> 00:11:39,923
谁要下注?
225
00:11:40,006 --> 00:11:42,881
- 我有钱 我押贝利
- 我押布朗克斯
226
00:11:44,840 --> 00:11:46,006
开始吧
227
00:11:46,090 --> 00:11:48,423
保姆不会过来打扰我们的
228
00:11:49,381 --> 00:11:51,798
安全!出发!
229
00:11:51,881 --> 00:11:53,840
准备好了吗?出发!
230
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
- 耶!
- 太好了!
231
00:11:56,506 --> 00:11:57,756
加油!
232
00:11:57,840 --> 00:11:59,298
加油 布朗克斯!加油 贝利!
233
00:12:01,006 --> 00:12:02,090
加油 丹尼!
234
00:12:02,173 --> 00:12:03,423
他追上来了!
235
00:12:03,506 --> 00:12:04,840
糟了!小心瓶子!
236
00:12:07,006 --> 00:12:08,340
快点!
237
00:12:14,298 --> 00:12:16,506
- 走捷径!
- 不公平!
238
00:12:17,256 --> 00:12:18,923
- 快点 贝利!
- 追上他们!
239
00:12:24,298 --> 00:12:25,131
糟糕
240
00:12:25,215 --> 00:12:26,423
- 怎么了?
- 家长回来了!
241
00:12:27,673 --> 00:12:30,048
- 所有人撤退!
- 我去开门
242
00:12:32,673 --> 00:12:35,173
这是怎么回事?丹尼?
243
00:12:35,965 --> 00:12:37,965
- 快走!
- 立刻消失!
244
00:12:40,256 --> 00:12:41,673
耶
245
00:12:46,256 --> 00:12:47,423
嘿!
246
00:12:50,215 --> 00:12:51,590
肯定很疼
247
00:12:52,465 --> 00:12:53,798
我没事
248
00:12:54,381 --> 00:12:57,465
- 你需要冰敷一下吗?
- 不用了 我们没事
249
00:12:57,548 --> 00:13:00,048
伙计 我伸出了几根手指?
250
00:13:00,798 --> 00:13:02,798
- 四根
- 他正常了
251
00:13:02,881 --> 00:13:06,381
在你开口之前 事情不是你想的那样
252
00:13:06,465 --> 00:13:09,465
这么说 你们不是在跟丹尼·陈进行
《速度与激情》风格的比赛来赢钱?
253
00:13:10,590 --> 00:13:12,715
我刚刚意识到我们没有你聪明
254
00:13:12,798 --> 00:13:15,048
你们这些家伙太不负责任了
255
00:13:15,131 --> 00:13:16,881
我一直都在床上
256
00:13:16,965 --> 00:13:18,631
亲爱的 你还戴着头盔呢
257
00:13:19,798 --> 00:13:21,381
这是我的睡眠头盔
258
00:13:22,256 --> 00:13:26,173
好了 你们俩出去
我该拿你们两个怎么办啊?
259
00:13:28,131 --> 00:13:29,131
回你们房间去
260
00:13:29,215 --> 00:13:31,715
但你不想跟我们一起跳抖音舞吗 爸爸?
261
00:13:31,798 --> 00:13:35,423
是啊 因为我们可爱得令人无法抗拒
262
00:13:35,506 --> 00:13:39,006
别用我们的抖音舞来逼我就范
而且你们都没跳对
263
00:13:39,090 --> 00:13:41,506
应该手背相击 然后胳膊伸出去
264
00:13:41,590 --> 00:13:43,798
你们真是丢了全家的脸 回你们房间去
265
00:13:44,465 --> 00:13:45,673
我们尽力了
266
00:13:45,756 --> 00:13:46,756
我们永远坚持到最后一秒
267
00:13:48,590 --> 00:13:51,215
那么 你觉得布朗克斯没事吗?
268
00:13:53,298 --> 00:13:56,340
对 他撞到头是家常便饭
269
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
好吧 不过 我觉得这次是我的错
270
00:14:00,256 --> 00:14:02,423
- 你觉得?
- 我新换的心理医生说
271
00:14:02,506 --> 00:14:04,548
我很难狠下心严格执行纪律
272
00:14:04,631 --> 00:14:06,340
我换了新的心理医生?
273
00:14:06,423 --> 00:14:09,215
但我的新心理医生让我意识到
我怀念我原来的旧心理医生
274
00:14:09,298 --> 00:14:11,423
所以新的不去 旧的不来
275
00:14:11,506 --> 00:14:13,923
- 非常有道理
- 是啊 我知道 对吧?
276
00:14:14,006 --> 00:14:15,381
是谁啊?
277
00:14:15,465 --> 00:14:17,631
可能没谁 但如果是丹尼·陈的父母
278
00:14:17,715 --> 00:14:19,465
我们要一口咬定不认识他 他没来过这
279
00:14:21,256 --> 00:14:22,506
- 多姆 嘿
- 嘿
280
00:14:22,590 --> 00:14:24,756
你好吗?你怎么来镇上了?
281
00:14:24,840 --> 00:14:27,465
刚回来 我想顺道来看看孩子们
282
00:14:27,548 --> 00:14:28,631
希望没给你们造成困扰
283
00:14:28,715 --> 00:14:30,173
- 这个…
- 没有
284
00:14:30,256 --> 00:14:32,506
又帅又有名气的人 随时欢迎
285
00:14:33,715 --> 00:14:35,881
- 爸爸?
- 嘿
286
00:14:38,215 --> 00:14:39,590
- 嘿 爸爸
- 嘿 你好吗 迪杰?
287
00:14:39,673 --> 00:14:41,506
- 嘿 伙计
- 嘿 看 这是给你的
288
00:14:41,590 --> 00:14:42,798
谢谢
289
00:14:42,881 --> 00:14:45,590
- 多姆!
- 嘿 小家伙 你怎么样?
290
00:14:45,673 --> 00:14:47,506
- 嗯…
- 你还好吗 兄弟?看看你
291
00:14:47,590 --> 00:14:49,548
- 和平时一样有型
- 你也是
292
00:14:49,631 --> 00:14:50,881
谢谢 兄弟
293
00:14:50,965 --> 00:14:53,881
- 那么 谁想要耳机?
- 我
294
00:14:53,965 --> 00:14:55,215
Beats耳机?
295
00:14:55,298 --> 00:14:57,548
- 定制款的Beats耳机
- 哇
296
00:14:57,631 --> 00:14:59,215
你能帮我分发给大家吗?
297
00:14:59,298 --> 00:15:00,506
- 当然!
- 谢了 伙计
298
00:15:01,090 --> 00:15:02,090
谢谢 爸爸
299
00:15:02,173 --> 00:15:03,423
- 不客气 宝贝
- 哇
300
00:15:03,506 --> 00:15:05,756
给你 爸爸 多姆也送了你一副
301
00:15:05,840 --> 00:15:07,631
哇 谢谢
302
00:15:07,715 --> 00:15:10,215
- 这是什么?
- 看看多姆给大家带了什么
303
00:15:10,798 --> 00:15:12,465
是定制款的
304
00:15:14,048 --> 00:15:17,131
- 太破费了 谢谢 D
- 你人真好 多姆 谢谢你
305
00:15:17,215 --> 00:15:19,465
我猜我没有…没我的份?
306
00:15:20,798 --> 00:15:22,840
- 凯特
- 好吧 没关系
307
00:15:22,923 --> 00:15:24,381
我去看看布朗克斯
308
00:15:26,256 --> 00:15:28,048
你觉得怎么样?
309
00:15:28,673 --> 00:15:31,923
这是迈克尔·乔丹系列的球鞋 而且…
310
00:15:32,006 --> 00:15:33,423
我觉得肯定很不错
311
00:15:33,506 --> 00:15:35,340
- 很帅的 是吧?
- 是啊
312
00:15:35,423 --> 00:15:37,006
帅呆了 酷毙了
313
00:15:37,090 --> 00:15:40,340
一看就很贵 可能价格…
314
00:15:40,423 --> 00:15:41,673
比这房子还贵?
315
00:15:44,090 --> 00:15:45,631
不 那…
316
00:15:46,215 --> 00:15:50,006
我本来想说 比我的五双球鞋加起来更贵
317
00:15:50,090 --> 00:15:52,840
但我住的房子绝对不止一双鞋
318
00:15:53,673 --> 00:15:55,090
好大啊
319
00:15:55,173 --> 00:15:56,965
看看这鞋子 宝贝 是吧?
320
00:15:58,631 --> 00:16:01,673
其实 保罗已经12岁了
321
00:16:01,756 --> 00:16:05,090
你可能不知道 但我们家族有大脚基因
322
00:16:05,715 --> 00:16:08,173
你穿多大鞋?大概10码?
323
00:16:08,256 --> 00:16:10,465
- 爸爸
- 我天生脚趾小 多姆
324
00:16:11,173 --> 00:16:16,340
我不会拿这件事开玩笑
但既然你问到了 我穿9又3/4码
325
00:16:18,548 --> 00:16:20,048
哦 保罗
326
00:16:21,923 --> 00:16:25,090
宝贝 我爱你的小脚
而且我喜欢我们能分享鞋子
327
00:16:25,173 --> 00:16:28,006
我们没有互穿鞋子
我就穿过一次你的雪地棉
328
00:16:29,173 --> 00:16:30,840
嘿 保罗 能给我一瓶啤酒吗?
329
00:16:31,631 --> 00:16:33,006
抱歉 家里没啤酒
330
00:16:33,090 --> 00:16:35,590
我都看见了冰箱里有
331
00:16:35,673 --> 00:16:37,715
- 就在冰箱门上
- 你没看见 没有
332
00:16:37,798 --> 00:16:40,423
- 保罗 别这样
- 我看看能给你拿什么
333
00:16:41,506 --> 00:16:43,256
我们这里只有
334
00:16:44,090 --> 00:16:45,381
美味的果汁饮料
335
00:16:47,506 --> 00:16:48,965
这是我的最爱 比啤酒更好
336
00:16:49,048 --> 00:16:50,048
而且…
337
00:16:51,465 --> 00:16:53,381
你们存放橙子的地方真稀奇
338
00:16:53,465 --> 00:16:57,340
对 方便拿取 遍地都是
339
00:16:57,423 --> 00:16:59,173
你想吃橙子 蹲下一抓就有了
340
00:16:59,923 --> 00:17:01,965
那么 多姆 很高兴见到你
341
00:17:02,048 --> 00:17:05,173
你来镇上做什么?你不是有工作吗?
342
00:17:08,340 --> 00:17:09,715
不 我决定退休了
343
00:17:10,423 --> 00:17:13,131
我在考虑跟体育电视网签一年的合约
344
00:17:13,215 --> 00:17:15,840
如果成了 我能赚更多钱
不必在球场上卖命了
345
00:17:15,923 --> 00:17:18,465
所以我来看看在哪买房合适
346
00:17:18,548 --> 00:17:20,256
这么说 你要搬回洛杉矶?
347
00:17:20,340 --> 00:17:23,090
- 那对孩子们来说真是个好消息
- 洛杉矶?这个洛杉矶吗?
348
00:17:23,173 --> 00:17:25,340
我住的地方?
我和家人一起生活的洛杉矶?
349
00:17:25,423 --> 00:17:27,923
对 跟我的家人在一起
350
00:17:28,006 --> 00:17:29,381
我以为我们是一家人
351
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
- 我们确实是
- 我们确实是
352
00:17:31,965 --> 00:17:34,715
但那意味着我可以经常来看你们
353
00:17:34,798 --> 00:17:37,423
参与你们的日常生活 帮助养育孩子
354
00:17:37,506 --> 00:17:39,048
- 太好了
- 不 我们这样挺好的
355
00:17:39,131 --> 00:17:41,381
我们不需要帮助 是吧 宝贝?
我们…不用
356
00:17:41,465 --> 00:17:44,131
我们应付得来
这个家像一台运行良好的机器
357
00:17:44,881 --> 00:17:46,965
他打了个喷嚏 又开始流血了
358
00:17:47,048 --> 00:17:48,756
血尝起来是金属味
359
00:17:48,840 --> 00:17:50,673
- 好吧 我来了
- 他没事
360
00:17:50,756 --> 00:17:53,131
那甚至都不是你的孩子 所以别担心
361
00:17:54,465 --> 00:17:57,631
耶 多姆要搬回来了 能经常见到他了
362
00:17:57,715 --> 00:17:59,756
- 保罗
- 我知道 这对孩子们来说是好事
363
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
只是 家里多个人感觉太奇怪了
364
00:18:02,923 --> 00:18:05,965
凯特也总在咱家出没 不是一样奇怪吗?
365
00:18:06,756 --> 00:18:09,673
宝贝 上周我还撞见她试穿我的浴袍
366
00:18:09,756 --> 00:18:12,798
- 至少她帮忙带孩子
- 多姆也会的
367
00:18:14,256 --> 00:18:15,256
现在
368
00:18:15,340 --> 00:18:17,923
拜托 佐伊 你知道这不是一回事
369
00:18:18,006 --> 00:18:22,256
凯特并没有比你富有 或是比你高3米
370
00:18:22,340 --> 00:18:24,840
你什么时候才能不被这些东西威胁?
371
00:18:24,923 --> 00:18:27,173
我没有感到威胁 我只是…说实话吗?
372
00:18:27,256 --> 00:18:31,881
我觉得他认为有需要跑来这里
373
00:18:31,965 --> 00:18:34,923
送我们昂贵的耳机 来让自己感觉良好
挺可悲的
374
00:18:35,006 --> 00:18:38,131
“我们懂了 你是著名的前橄榄球员
脚很大”
375
00:18:38,215 --> 00:18:40,965
“还有日本马桶洗屁股”
376
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
这你都知道
377
00:18:42,590 --> 00:18:46,673
声明一下 我9码半的匡威鞋
让我非常舒适
378
00:18:47,423 --> 00:18:49,590
每次你对球鞋如数家珍都让我欲火焚身
379
00:18:49,673 --> 00:18:53,631
那如果我说亚瑟士呢?
380
00:18:54,923 --> 00:18:56,048
乐步
381
00:18:58,298 --> 00:18:59,298
斯凯奇
382
00:19:00,715 --> 00:19:03,756
好吧 现在慢慢地说新百伦
383
00:19:03,840 --> 00:19:05,215
新百伦
384
00:19:05,298 --> 00:19:07,006
好极了
385
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
时间很晚了 黛莎
386
00:19:26,881 --> 00:19:29,381
我知道 我应该去睡觉
387
00:19:29,465 --> 00:19:32,131
但我听说南加州大学的星探
会来观看我的比赛
388
00:19:32,215 --> 00:19:35,006
要是我去了我爸的母校
那得是多么爆炸性的好消息啊?
389
00:19:35,673 --> 00:19:37,090
那肯定很爆炸 炸裂…
390
00:19:38,673 --> 00:19:40,840
炸翻天 但你知道什么更具爆炸性吗?
391
00:19:42,215 --> 00:19:44,131
如果你去了我的母校
392
00:19:44,756 --> 00:19:45,965
奇诺山烹饪学院?
393
00:19:46,048 --> 00:19:48,715
著名的奇诺山技校 在烹饪界首屈一指
394
00:19:50,340 --> 00:19:51,923
我来教你两下子
395
00:19:52,006 --> 00:19:55,840
你的进球还不够好
396
00:19:57,256 --> 00:19:58,506
好了 看着 准备好了吗?
397
00:20:02,256 --> 00:20:04,506
好吧 所以目标是投不进 是吧?
398
00:20:05,715 --> 00:20:07,215
- 我得热个身
- 好的
399
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
- 好的
- 我热好了
400
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
只碰到了篮筐
401
00:20:14,631 --> 00:20:17,965
让我来给你展示下什么是魔法 单手投篮
402
00:20:19,965 --> 00:20:21,465
你知道吗?已经很晚了
403
00:20:21,548 --> 00:20:22,548
- 进屋吧
- 好
404
00:20:25,756 --> 00:20:27,381
艾丽西亚公园
405
00:20:29,965 --> 00:20:30,965
野猫队战无不胜!
406
00:20:31,048 --> 00:20:32,381
- 加油 黛莎!
- 加油 黛莎!
407
00:20:32,465 --> 00:20:33,590
- 双人运球
- 黛莎
408
00:20:45,298 --> 00:20:46,381
那是我女儿!
409
00:20:47,923 --> 00:20:50,465
- 你没告诉我多姆会来
- 我不知道他会来
410
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
嘿 儿子
411
00:20:52,173 --> 00:20:53,215
- 嘿 爸爸
- 嘿
412
00:20:53,298 --> 00:20:55,006
- 你爸是多姆尼克·克莱顿?
- 是啊
413
00:20:55,090 --> 00:20:58,965
从基因上来说 多姆尼克·克莱顿
怎么会生出你这样的儿子?
414
00:20:59,048 --> 00:21:00,340
无意冒犯 伙计
415
00:21:00,423 --> 00:21:01,840
没事
416
00:21:01,923 --> 00:21:05,006
你在基因层面冒犯我
怎么会让我感到冒犯呢?
417
00:21:05,090 --> 00:21:08,131
加油 黛莎
418
00:21:08,215 --> 00:21:09,840
- 犯规
- 好吧
419
00:21:09,923 --> 00:21:11,298
不是犯规
420
00:21:11,381 --> 00:21:12,965
- 那是犯规 对吧?
- 是犯规
421
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
干得好 裁判
422
00:21:14,131 --> 00:21:16,756
- 加油 你可以的 宝贝
- 加油 黛莎
423
00:21:17,423 --> 00:21:20,006
- 加油 宝贝 你能行
- 加油 黛莎
424
00:21:21,215 --> 00:21:22,215
太好了!
425
00:21:23,548 --> 00:21:26,215
- 这才是我女儿
- 对 也是我女儿
426
00:21:26,298 --> 00:21:28,173
从生物学上说 她是我女儿
427
00:21:28,256 --> 00:21:30,298
她在我的税单上 所以…
428
00:21:30,381 --> 00:21:32,715
- 好吧 你们俩都太幼稚了
- 好吧
429
00:21:36,048 --> 00:21:38,881
这样吧 我们来个人浪 为黛莎加油的人浪
430
00:21:39,590 --> 00:21:41,256
大家来一起弄个人浪
431
00:21:42,090 --> 00:21:43,881
- 你在干什么?
- 有人对人浪不感兴趣
432
00:21:43,965 --> 00:21:46,256
中场时间 女士们先生们
433
00:21:46,840 --> 00:21:48,048
南加州大学
434
00:21:59,381 --> 00:22:00,381
你知道这首歌?
435
00:22:00,465 --> 00:22:03,090
我的肩膀不由自主地动起来了
我控制不了
436
00:22:03,173 --> 00:22:04,340
是啊 感受节奏
437
00:22:05,048 --> 00:22:06,756
黛莎
438
00:22:06,840 --> 00:22:08,006
看那个家伙
439
00:22:11,756 --> 00:22:12,756
好吧
440
00:22:20,673 --> 00:22:26,465
哎呦 看来出现了中场斗舞
441
00:22:26,548 --> 00:22:28,840
野猫 让战斗燃起来吧
442
00:22:28,923 --> 00:22:30,506
我要跟你击个掌 野猫
443
00:22:30,590 --> 00:22:32,006
不
444
00:22:32,090 --> 00:22:33,465
- 去吧 爸爸!
- 不要!
445
00:22:33,548 --> 00:22:35,048
有人挑战吗?
446
00:22:36,173 --> 00:22:37,965
女士们 先生们 你们有眼福了
447
00:22:38,048 --> 00:22:41,590
其中一位挑战者是职业碗明星
多姆尼克·克莱顿
448
00:22:42,423 --> 00:22:43,506
妈妈 让他们停下来
449
00:22:43,590 --> 00:22:45,756
我能怎么办?我是嫁给了他们两个的笨蛋
450
00:22:45,840 --> 00:22:46,965
真是感谢上帝了
451
00:22:51,923 --> 00:22:55,006
- 等等 你真要让我这么说?
- 对 对着麦克风说
452
00:22:55,090 --> 00:22:56,548
野猫荣耀藏不住
453
00:22:56,631 --> 00:23:03,090
另一位参赛者是回声公园的早餐酱汁国王
454
00:23:03,923 --> 00:23:05,006
怎么了 国王?
455
00:23:10,965 --> 00:23:15,840
他们开始了 多姆尼克立刻占领了优势
456
00:23:15,923 --> 00:23:18,506
- 这是一份有力 大胆的宣言
- 加油
457
00:23:18,590 --> 00:23:20,923
- 加油 多姆
- 去吧 多姆 嘿
458
00:23:21,006 --> 00:23:22,381
不 别这样
459
00:23:22,465 --> 00:23:24,506
- 我跳不了那么好 他的舞步很厉害
- 你可以的
460
00:23:24,590 --> 00:23:28,256
酱汁国王不知所措了
我从他的眼神中看得出来
461
00:23:30,006 --> 00:23:31,840
多姆尼克带动全场
462
00:23:31,923 --> 00:23:35,090
继续展示专业舞者的魅力
463
00:23:35,715 --> 00:23:39,006
给我超出预期的体验
464
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
加油 保罗
465
00:23:42,090 --> 00:23:43,715
- 我们的舞蹈 快来
- 没错
466
00:23:43,798 --> 00:23:46,756
好吧 酱汁国王在垂死挣扎
467
00:23:47,548 --> 00:23:49,881
看来他在看台上有帮手
468
00:23:49,965 --> 00:23:52,298
- 我们一起来 爸爸
- 就是这样
469
00:23:53,590 --> 00:23:57,631
他看上去激情满满
让我们看看观众是否买账
470
00:23:57,715 --> 00:24:01,798
意外地很不错 伙计们 你们怎么想?
471
00:24:08,798 --> 00:24:10,923
多姆尼克 看他游刃有余的滑步
472
00:24:16,131 --> 00:24:19,881
他使出了太空步 我1984年后就没见过了
473
00:24:19,965 --> 00:24:21,131
- 我的天
- 太秀了
474
00:24:21,215 --> 00:24:22,215
超棒的
475
00:24:22,840 --> 00:24:24,173
看他柔软的双腿
476
00:24:24,256 --> 00:24:25,923
他仿佛在说“啊” 是啊 就像…
477
00:24:26,006 --> 00:24:27,840
他赢得了观众的认可
478
00:24:28,965 --> 00:24:31,631
等等 他连街舞都会
479
00:24:31,715 --> 00:24:34,881
他在跳机械舞 我的天
480
00:24:34,965 --> 00:24:38,715
他在发起攻击 观众热烈回应
481
00:24:38,798 --> 00:24:43,048
很好 酱汁国王 拿出你的独家秘方吧
482
00:24:46,423 --> 00:24:49,465
人群疯狂了
483
00:24:50,131 --> 00:24:51,673
真是不可思议!
484
00:24:51,756 --> 00:24:53,381
他扭转了局势
485
00:24:54,090 --> 00:24:57,173
而且伤得很重 来个人帮帮他吧
486
00:24:57,256 --> 00:24:59,090
我来了 好了
487
00:24:59,173 --> 00:25:00,673
来把这个男人带下去吧
488
00:25:00,756 --> 00:25:02,923
- 好的 我知道
- 宝贝 我动不了了
489
00:25:03,923 --> 00:25:05,965
- 我跳得怎么样?
- 我的天啊
490
00:25:06,048 --> 00:25:08,048
爸爸 你好厉害
491
00:25:08,131 --> 00:25:09,631
- 我跳得好吗?
- 你跳得超级棒
492
00:25:09,715 --> 00:25:12,048
- 你太搞笑了
- 太精彩了
493
00:25:12,131 --> 00:25:13,256
- 谢谢 亲爱的
- 是啊
494
00:25:13,340 --> 00:25:15,673
- 嘿 各位
- 她来了
495
00:25:15,756 --> 00:25:17,715
- 嘿
- 嘿
496
00:25:19,256 --> 00:25:20,381
黛莎
497
00:25:20,465 --> 00:25:23,840
亲爱的 那个星探的眼睛
都无法从你身上移开了 你太棒了
498
00:25:23,923 --> 00:25:25,715
- 好吧 我们得庆祝一下
- 对
499
00:25:25,798 --> 00:25:27,923
大家都饿了吧?
500
00:25:28,006 --> 00:25:29,215
是的
501
00:25:29,298 --> 00:25:31,756
我在咱们最喜欢的餐厅订好了位子
502
00:25:32,840 --> 00:25:34,048
多姆 你也来吧
503
00:25:37,298 --> 00:25:38,381
怎么了?这个表情是什么意思?
504
00:25:38,465 --> 00:25:40,673
我其实打算跟我爸一起
505
00:25:41,423 --> 00:25:43,006
当然 没问题 好极了
506
00:25:43,090 --> 00:25:44,298
- 是啊
- 没关系
507
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
我答应过黛莎
508
00:25:45,465 --> 00:25:48,673
我会带她和她的一些朋友去苏活屋吃晚饭
509
00:25:48,756 --> 00:25:50,423
- 大餐啊 哇
- 听上去不错
510
00:25:50,506 --> 00:25:51,798
- 宝贝 你值得
- 是啊
511
00:25:51,881 --> 00:25:53,673
他们可能没有写上你名字的乳蛋饼
512
00:25:53,756 --> 00:25:54,756
但我相信这顿饭肯定会很棒
513
00:25:55,381 --> 00:25:56,381
再见 宝贝
514
00:25:58,006 --> 00:25:59,131
抱歉 酱汁国王
515
00:26:02,715 --> 00:26:04,798
- 我很抱歉
- 不 我不觉得这是侮辱
516
00:26:04,881 --> 00:26:07,465
因为我马上就要成为酱汁皇室了
517
00:26:08,381 --> 00:26:09,381
什么意思?
518
00:26:09,465 --> 00:26:12,215
- 有人要投资我的酱汁
- 什么?
519
00:26:12,298 --> 00:26:14,423
我们一直梦想着做零售 对吧?
520
00:26:14,506 --> 00:26:17,131
史蒂夫那天来找我 他总想买我的酱汁
521
00:26:17,215 --> 00:26:20,548
他给我联系了两位投资人
我明天要跟他们开会
522
00:26:20,631 --> 00:26:22,465
我的天啊 保罗 太好了
523
00:26:22,548 --> 00:26:23,923
我太激动了
524
00:26:24,006 --> 00:26:26,423
宝贝 保罗的辣甜咸兼备早餐酱
525
00:26:26,506 --> 00:26:29,548
可能会上架全国的超市
526
00:26:29,631 --> 00:26:33,673
我可能会比博伊尔迪大厨还有名
我要成为名副其实的酱汁国王了
527
00:26:33,756 --> 00:26:37,381
所以 你是说我要成为酱汁王后了?
528
00:26:37,465 --> 00:26:38,923
- 没错 我的王后
- 酱汁国王后
529
00:26:39,006 --> 00:26:42,423
王后驾到 看看我的酱汁王后
530
00:26:42,506 --> 00:26:43,756
你太性感了 宝贝
531
00:26:43,840 --> 00:26:46,631
小家伙们 快点 上学要迟到了
532
00:26:49,090 --> 00:26:51,631
布朗克斯 贝利
不能穿睡衣去学校 好吗?
533
00:26:52,423 --> 00:26:53,756
嗒哒
534
00:26:54,840 --> 00:26:59,423
卢娜 配色大胆 我喜欢
建议 拿掉一样东西
535
00:26:59,506 --> 00:27:02,631
好吧 很中肯的建议
536
00:27:06,215 --> 00:27:07,923
你觉得怎么样?太过了吗?
537
00:27:08,006 --> 00:27:09,881
没有 很完美
538
00:27:09,965 --> 00:27:12,590
- 我的天 你感觉怎么样?
- 我很紧张
539
00:27:12,673 --> 00:27:15,256
我穿着西装 我从来不穿西装
我担心这身打扮过于正式了 不会吗?
540
00:27:15,340 --> 00:27:17,381
不会 你看上去非常帅
541
00:27:18,048 --> 00:27:19,965
你只需要做自己就可以了
542
00:27:20,048 --> 00:27:22,340
- 亲爱的 你一定能拿下
- 谢谢 宝贝
543
00:27:30,465 --> 00:27:34,423
“辣甜咸酱汁”
544
00:27:34,506 --> 00:27:35,673
塞丽丝
545
00:27:38,340 --> 00:27:40,006
- 有什么需要帮忙的吗?
- 有 你好
546
00:27:40,090 --> 00:27:42,298
我跟米兰妮和米切尔约在了10点见面
547
00:27:42,381 --> 00:27:44,798
她们还在开会 但几分钟后就能见你了
548
00:27:44,881 --> 00:27:46,506
- 我应该在这儿等还是…
- 那边
549
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
你好
550
00:27:57,423 --> 00:27:59,381
酱汁!一个呈现指数级增长的
价值十亿的行业
551
00:28:15,423 --> 00:28:16,298
苏博瑞
552
00:28:26,881 --> 00:28:28,548
我马上回来 好吗?
553
00:28:42,506 --> 00:28:43,506
聊胜于无
554
00:28:50,881 --> 00:28:51,881
完美
555
00:29:02,590 --> 00:29:03,590
该死的 迪杰
556
00:29:19,715 --> 00:29:20,715
你好吗?我回来了
557
00:29:20,798 --> 00:29:24,256
哇 一点都不奇怪 她们准备好见你了
558
00:29:24,340 --> 00:29:25,756
很好 来吧
559
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
好的
560
00:29:29,548 --> 00:29:32,631
- 你好 我是米兰妮
- 你好 我是保罗 米兰妮 幸会
561
00:29:32,715 --> 00:29:34,840
- 嗨 我是米切尔
- 你好 米切尔 我是保罗 幸会
562
00:29:34,923 --> 00:29:35,923
艾米的成人礼
563
00:29:36,006 --> 00:29:38,090
- 卫衣不错 很时尚
- 谢谢
564
00:29:38,173 --> 00:29:42,756
谢谢 这是巴黎世家和碧昂丝的联名款
565
00:29:43,631 --> 00:29:44,965
粉色腰包
566
00:29:45,048 --> 00:29:47,090
谢谢 粉色已经不是女人的专属
567
00:29:47,173 --> 00:29:49,506
我们很期待听到你的产品介绍
568
00:29:49,590 --> 00:29:52,340
- 我们开始吧
- 来吧
569
00:29:52,423 --> 00:29:53,465
- 好的
- 嘿
570
00:29:55,548 --> 00:29:56,381
好吧
571
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
抱歉
572
00:30:02,465 --> 00:30:07,465
嗨 各位 我很高兴为大家介绍保罗·贝克
573
00:30:14,798 --> 00:30:15,798
大家好
574
00:30:16,506 --> 00:30:20,298
感谢…感谢你们邀请我来…
575
00:30:21,090 --> 00:30:24,381
让我先…抱歉 穿得太讲究了
576
00:30:37,548 --> 00:30:40,423
酱汁 我是来谈谈酱汁的
577
00:30:41,215 --> 00:30:43,548
“一个价值十亿美元的行业”
578
00:30:43,631 --> 00:30:46,506
“研究显示酱汁的销量”
579
00:30:46,590 --> 00:30:51,506
“自2000年来已经飙升了超过150%”
580
00:30:54,756 --> 00:30:55,756
哪里不对吗?
581
00:30:59,381 --> 00:31:01,631
很抱歉 这不是我
582
00:31:03,840 --> 00:31:06,423
我换一种方式吧
583
00:31:07,506 --> 00:31:11,006
我跟你们实话实说吧
584
00:31:11,090 --> 00:31:13,798
我是个厨师 我有一家早餐店
585
00:31:13,881 --> 00:31:16,131
我发明了这款酱汁
586
00:31:16,215 --> 00:31:20,256
神奇的是 它又辣又甜又咸
587
00:31:20,340 --> 00:31:22,756
根据你搭配的不同食物 会有不同的口感
588
00:31:22,840 --> 00:31:25,465
所以你可以放在华夫饼上 那就是甜的
589
00:31:25,548 --> 00:31:30,840
你可以放在你的…春卷上
就会是…你说对了 是咸味
590
00:31:31,715 --> 00:31:34,548
- 好了 15乘10等于多少?
- 我怎么知道?
591
00:31:34,631 --> 00:31:37,340
你的计算机考试怎么会不及格?
592
00:31:37,423 --> 00:31:38,923
我就是不明白
593
00:31:39,006 --> 00:31:41,881
为什么?印度人都是天才吗?
594
00:31:41,965 --> 00:31:43,465
或者黑人都会跳舞?
595
00:31:43,548 --> 00:31:45,173
- 不是…
- 我们都知道事实并非如此
596
00:31:45,256 --> 00:31:46,256
这样吧
597
00:31:46,340 --> 00:31:49,298
佐伊 给这些白痴展示一下
五音不全的黑人什么样
598
00:31:49,381 --> 00:31:51,340
嘿 家人们 我有好消息通知大家
599
00:31:51,423 --> 00:31:53,423
- 你为什么穿我的卫衣?
- 还有我的牛仔裤?
600
00:31:53,506 --> 00:31:55,465
- 我的粉色腰包?
- 那是我的球鞋吗?
601
00:31:55,548 --> 00:31:57,631
某种意义上 这一身挺有范的
602
00:31:57,715 --> 00:31:58,715
谢谢你 儿子
603
00:31:58,798 --> 00:32:00,090
看这个 亲爱的
604
00:32:00,173 --> 00:32:01,548
这是什么?
605
00:32:01,631 --> 00:32:04,965
这是成立我们全新酱汁公司的启动资金
606
00:32:05,048 --> 00:32:07,131
- 你成功了?
- 没有
607
00:32:07,215 --> 00:32:11,340
有一半投资者说他们“没有信心”
608
00:32:11,423 --> 00:32:13,631
但米兰妮和米切尔认为很有前景
609
00:32:13,715 --> 00:32:16,131
所以她们给了我这张支票
让我能运作起来
610
00:32:16,756 --> 00:32:19,548
- 我们有钱了
- 哇
611
00:32:21,756 --> 00:32:23,840
等等 他们给了你这些作为本钱?
612
00:32:23,923 --> 00:32:25,923
不 这不仅是本钱 还是签约费
613
00:32:26,006 --> 00:32:28,965
和买断公司名
以及未来所有品牌权利的费用 但是…
614
00:32:29,048 --> 00:32:30,715
好极了 所以我们成了有钱的叛徒?
615
00:32:30,798 --> 00:32:33,798
不 我们没有钱 也不是叛徒
生意就是这么做的
616
00:32:33,881 --> 00:32:36,423
但我们就是品牌
617
00:32:36,506 --> 00:32:40,756
公司名字就是我们的名字
所以这要怎么操作?
618
00:32:40,840 --> 00:32:43,715
如果我们要改名
我想把名字里的S字母按成美元标志
619
00:32:43,798 --> 00:32:45,798
我们不会改名 好吧?
620
00:32:45,881 --> 00:32:48,090
这笔钱能帮我们支付很多账单
621
00:32:48,173 --> 00:32:51,173
可能的话 我们会住上烘干机能用的房子
622
00:32:51,256 --> 00:32:52,381
太好了
623
00:32:52,465 --> 00:32:56,090
如果妈妈同意的话
卡拉巴萨斯有几栋不错的房子
624
00:32:56,173 --> 00:32:59,590
- 什么?
- 卡拉巴萨斯?比伯郊区?
625
00:32:59,673 --> 00:33:01,173
我会成为《真实主妇》里的娇妻吗?
626
00:33:01,256 --> 00:33:04,256
不 不是比伯主妇的级别
但我找到了一个封闭的社区
627
00:33:04,340 --> 00:33:06,631
房子很大 每个人都有独立的卧室
628
00:33:06,715 --> 00:33:08,881
所以我们都会有自己的房间?
629
00:33:08,965 --> 00:33:11,881
- 耶
- 耶
630
00:33:11,965 --> 00:33:13,506
双胞胎还是得睡一间…
631
00:33:13,590 --> 00:33:14,631
嘘
632
00:33:14,715 --> 00:33:16,173
但那里有一个很棒的泳池俱乐部
633
00:33:16,256 --> 00:33:18,173
- 耶
- 耶
634
00:33:18,256 --> 00:33:19,423
太好了
635
00:33:19,506 --> 00:33:21,048
- 那学校怎么办?
- 这是个问题
636
00:33:21,131 --> 00:33:23,423
我想我们有足够的钱送你们去念私立学校
637
00:33:23,506 --> 00:33:25,673
- 你们会念大学预科 小班制
- 唷!
638
00:33:25,756 --> 00:33:28,090
我像是念大学的料吗?
639
00:33:28,173 --> 00:33:31,090
伙计 我不介意成为家族的耻辱
我只是不想离开我的朋友们
640
00:33:31,173 --> 00:33:33,006
但我南加州大学的奖学金怎么办?
641
00:33:33,965 --> 00:33:35,923
黛莎 这一赛季刚开始
642
00:33:36,006 --> 00:33:37,965
我想如果我和你妈决定干这件事
643
00:33:38,048 --> 00:33:39,631
你可以加入另一个好球队
644
00:33:39,715 --> 00:33:42,965
我不想加入另一个球队
别的球队我看不上
645
00:33:43,048 --> 00:33:45,256
- 整件事就很离谱
- 同意
646
00:33:45,340 --> 00:33:50,215
黛莎 冷静点 好吗?
什么都没有决定
647
00:33:50,923 --> 00:33:51,923
所以…
648
00:33:52,006 --> 00:33:55,673
保持开放心态 这对我们家来说
也许是个难得的机遇
649
00:34:02,173 --> 00:34:04,048
你怎么想?你也觉得离谱吗?
650
00:34:04,131 --> 00:34:05,965
拜托把我的腰包拿下来
651
00:34:11,715 --> 00:34:15,590
她把自己锁在房间里
她甚至都不跟我说话了
652
00:34:15,673 --> 00:34:16,673
她会想通的
653
00:34:16,756 --> 00:34:19,381
重要的是 我们俩要达成一致
654
00:34:19,465 --> 00:34:21,048
我们没有
655
00:34:21,131 --> 00:34:24,090
- 这是个馊主意
- 你在说什么?
656
00:34:24,173 --> 00:34:25,923
你刚才还说这会很棒呢
657
00:34:26,006 --> 00:34:28,423
对 因为在孩子们面前要统一战线
658
00:34:28,506 --> 00:34:30,006
但我的真正想法是 太扯淡了
659
00:34:30,090 --> 00:34:33,006
我们需要那笔钱来推出酱汁 不是买房子
660
00:34:33,090 --> 00:34:36,340
好吧 你能听我说吗?
我一直在计算成本
661
00:34:36,423 --> 00:34:39,673
我认为有了签约费 我们可以付首付
662
00:34:39,756 --> 00:34:41,048
风险太大了
663
00:34:41,131 --> 00:34:44,340
如果事情出了差错
我们甚至连贷款都还不上
664
00:34:44,423 --> 00:34:48,298
而且你是认真的吗?卡拉巴萨斯?
卡拉巴萨斯是我们住的地方吗?
665
00:34:48,381 --> 00:34:49,965
我知道 那不是理想地点
666
00:34:50,048 --> 00:34:53,006
但那是我们唯一买得起
足够大的房子的区域
667
00:34:53,090 --> 00:34:55,923
我们一直都想要更多的房间
668
00:34:56,006 --> 00:34:57,715
你今天还说了
669
00:34:58,465 --> 00:34:59,923
确实
670
00:35:00,006 --> 00:35:01,006
请相信我一次吧
671
00:35:02,673 --> 00:35:05,090
我终于有能力
672
00:35:05,173 --> 00:35:07,881
为孩子们提供他们真正需要的东西
673
00:35:07,965 --> 00:35:12,423
不是华而不实的东西
像是新款耳机啊 时尚球鞋之类的
674
00:35:12,506 --> 00:35:16,923
我想给我的妻子一个步入式衣帽间
675
00:35:17,881 --> 00:35:20,090
谢谢 我很感激
676
00:35:20,756 --> 00:35:24,256
但你妻子在嫁给你之前
已经有了一个步入式衣帽间
677
00:35:26,006 --> 00:35:30,298
我的理解是 想要步入式衣帽间的人是你
678
00:35:32,673 --> 00:35:33,673
我真的很想要
679
00:35:34,506 --> 00:35:35,506
看出来了
680
00:35:39,256 --> 00:35:40,923
好莱坞
681
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
- 哇
- 好漂亮
682
00:35:48,173 --> 00:35:51,548
哇 看那里 看那些大门
看车道有多长
683
00:35:51,631 --> 00:35:53,590
- 很干净
- 太俗气了
684
00:35:54,173 --> 00:35:55,340
狗狗
685
00:35:55,423 --> 00:35:56,673
这栋房子太赞了
686
00:35:57,590 --> 00:35:59,298
我们干吗等了这么久才变有钱人?
687
00:35:59,381 --> 00:36:00,756
我们这是在哪?
688
00:36:00,840 --> 00:36:02,923
哇 这里是不是很棒?
689
00:36:03,006 --> 00:36:06,381
是啊 像天堂一般 那家伙真是人生赢家
690
00:36:07,548 --> 00:36:08,548
你好啊 邻居
691
00:36:09,673 --> 00:36:11,840
待售 R&H坎贝尔地产
692
00:36:12,548 --> 00:36:15,506
- 我们买下了这栋房子吗?
- 没有 我们只是来看看
693
00:36:16,006 --> 00:36:17,840
这房子现在归我们了?
694
00:36:17,923 --> 00:36:20,006
不是 伙计 没人买了房子
695
00:36:20,090 --> 00:36:21,381
我们拥有这栋房子了?
696
00:36:22,090 --> 00:36:23,340
伙计
697
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
欢迎
698
00:36:25,673 --> 00:36:26,756
太美了
699
00:36:26,840 --> 00:36:28,965
- 小心!
- 旋转楼梯
700
00:36:29,048 --> 00:36:32,256
- 我喜欢这里 太好看了
- 我的天哪
701
00:36:32,340 --> 00:36:34,131
这水晶吊灯也太带感了吧
702
00:36:34,215 --> 00:36:36,048
- 不是吧 你喜欢这种千篇一律的豪宅?
- 唷
703
00:36:36,131 --> 00:36:38,881
这里有锦鲤池和篮球场
704
00:36:38,965 --> 00:36:39,965
真的吗?
705
00:36:40,048 --> 00:36:41,215
我要楼上的房间
706
00:36:41,298 --> 00:36:45,048
- 看看这个 电梯
- 不是吧 我的专属电梯?
707
00:36:45,840 --> 00:36:48,673
你觉得怎么样?看看这里 等着啊
708
00:36:51,465 --> 00:36:52,465
哇
709
00:36:53,423 --> 00:36:56,215
- 好吧 我承认这是我的梦中情房
- 是啊
710
00:36:56,298 --> 00:36:58,048
- 我们得卖掉很多酱汁才买得起
- 我们会的
711
00:36:58,673 --> 00:37:03,215
耶!妈妈 爸爸 这房子太棒了
712
00:37:03,298 --> 00:37:04,340
- 我是说…
- 没错
713
00:37:07,423 --> 00:37:09,256
我们有自己的喷泉
714
00:37:11,881 --> 00:37:13,048
离喷泉远点
715
00:37:14,381 --> 00:37:15,423
我没事
716
00:37:15,506 --> 00:37:16,756
看看他有没有流血
717
00:37:16,840 --> 00:37:17,923
看看这厨房
718
00:37:25,090 --> 00:37:26,256
保罗的辣甜咸兼备早餐酱
719
00:37:26,340 --> 00:37:27,340
找到了
720
00:37:30,340 --> 00:37:35,465
哇 “保罗的辣甜咸兼备早餐酱”
听上去很美味
721
00:37:35,548 --> 00:37:38,048
- 爸爸 那是你
- 那是你的酱汁
722
00:37:38,131 --> 00:37:40,923
什么?太疯狂了 这是谁家的孩子啊?
723
00:37:41,006 --> 00:37:43,215
爸爸 我们是你的孩子
724
00:37:43,298 --> 00:37:46,215
2号过道有两个走失的孩子
她们正在袭击我的购物车
725
00:37:48,715 --> 00:37:50,756
- 小家伙们出来吧
- 耶
726
00:37:50,840 --> 00:37:52,631
- 我们到了
- 想尿尿吗?
727
00:37:55,256 --> 00:37:56,881
有好多草啊
728
00:37:56,965 --> 00:37:59,631
这都是我们的 乔
729
00:38:00,715 --> 00:38:02,881
- 嗨 新邻居 我们是贝克家族
- 嗨
730
00:38:02,965 --> 00:38:05,590
欢迎来玩 我们有多余的泳池浮力棒
731
00:38:08,465 --> 00:38:09,965
你好 女士 欢迎
732
00:38:10,048 --> 00:38:11,215
谢谢 你好
733
00:38:11,298 --> 00:38:14,548
跟您说一声 我们有严格的邻里噪音政策
734
00:38:14,631 --> 00:38:16,465
10点后禁止公放音乐
735
00:38:17,673 --> 00:38:18,673
好的
736
00:38:19,631 --> 00:38:21,215
我有个问题
737
00:38:21,298 --> 00:38:25,131
每次有新业主搬来 你都会立刻告知他们
这个政策吗?
738
00:38:25,215 --> 00:38:26,673
还是只针对我们?
739
00:38:27,631 --> 00:38:29,048
我们才刚到不久
740
00:38:30,006 --> 00:38:31,340
没事吧?
741
00:38:31,423 --> 00:38:32,423
是的 先生
742
00:38:34,090 --> 00:38:35,756
我不是有意冒犯
743
00:38:35,840 --> 00:38:37,923
那也许不该说冒犯的话
744
00:38:39,798 --> 00:38:41,131
抱歉 女士
745
00:38:41,215 --> 00:38:42,798
祝你们今天愉快
746
00:38:46,381 --> 00:38:47,756
真是有趣
747
00:38:56,298 --> 00:38:58,215
这是什么情况?
748
00:38:58,298 --> 00:39:01,381
这是我们搬到大房子的第一晚
我觉得应该庆祝一下
749
00:39:01,465 --> 00:39:04,798
要不要来点麻辣味奇多和诗洛珂伏特加?
750
00:39:04,881 --> 00:39:06,631
看我给你买了什么 稍等
751
00:39:09,298 --> 00:39:10,756
法国香草诗洛珂伏特加
752
00:39:10,840 --> 00:39:13,173
我以为法国香草系列停产了
753
00:39:13,256 --> 00:39:14,840
好像这能拦得住我一样
754
00:39:15,923 --> 00:39:17,215
就差性感睡衣了
755
00:39:17,298 --> 00:39:20,006
好的 你知道我喜欢哪一件 宝贝
756
00:39:25,465 --> 00:39:26,465
真香
757
00:39:28,048 --> 00:39:29,423
不行 你们怎么来了?
758
00:39:29,506 --> 00:39:30,923
我们很害怕
759
00:39:31,006 --> 00:39:33,173
我们叫你了 但你听不到我们
760
00:39:33,256 --> 00:39:34,798
不行 狗不能上床
761
00:39:34,881 --> 00:39:36,381
- 不行 不要…
- 奇多
762
00:39:36,465 --> 00:39:38,548
住手 这不是给你们的
763
00:39:38,631 --> 00:39:39,798
- 这个很漂亮
- 玫瑰花瓣
764
00:39:39,881 --> 00:39:41,215
不要 别弄乱了玫瑰花瓣…
765
00:39:41,298 --> 00:39:44,131
- 我们肚子疼
- 你们俩怎么可能同时肚子疼?
766
00:39:44,215 --> 00:39:46,298
我们是双胞胎 爸爸
你知道我们有神秘感应
767
00:39:46,381 --> 00:39:48,465
- 来吧 上来
- 不行 你们不能都待在这儿…
768
00:39:48,548 --> 00:39:49,881
玫瑰花瓣
769
00:39:49,965 --> 00:39:51,048
嘿 伙计们
770
00:39:51,131 --> 00:39:52,590
- 拜托 你的好哥们来了
- 嘿 迪杰
771
00:39:52,673 --> 00:39:53,590
把这个拿掉
772
00:39:53,673 --> 00:39:55,465
- 你来得真不巧 该走了
- 玫瑰花瓣 玫瑰
773
00:39:55,548 --> 00:39:56,548
- 谢谢
- 不客气
774
00:39:56,631 --> 00:39:58,090
我需要无线网的密码
775
00:39:58,173 --> 00:40:01,465
不是为了搜索释放天性的大学女生
776
00:40:01,548 --> 00:40:03,506
不行 这就是为什么
我不告诉你无线网密码
777
00:40:03,590 --> 00:40:04,965
伙计!密码
778
00:40:05,048 --> 00:40:07,131
- 不行 你们俩 要密码没有
- 快来呀
779
00:40:07,215 --> 00:40:09,381
唷 家庭电影之夜
780
00:40:09,465 --> 00:40:11,048
- 不是 这不是家庭电影之夜
- 太好了
781
00:40:11,131 --> 00:40:12,965
- 不行 所有人…
- 怎么回事?
782
00:40:13,048 --> 00:40:15,215
你们一起看电影居然不叫我?
783
00:40:15,298 --> 00:40:16,506
- 不是!
- 是!
784
00:40:16,590 --> 00:40:18,215
- 不行 所有人都出去
- 别介意我的屁股
785
00:40:18,298 --> 00:40:20,756
你要去哪?从我身上下来 好了
786
00:40:21,298 --> 00:40:22,631
好吧 不行 叫叫
787
00:40:22,715 --> 00:40:26,506
叫叫 不要 别添乱了 拜托 叫叫
788
00:40:26,590 --> 00:40:28,256
外面是什么声音…我的天哪
789
00:40:28,340 --> 00:40:30,840
松开 松开妈妈的床罩
790
00:40:31,798 --> 00:40:33,465
那是妈妈的脸
791
00:40:34,298 --> 00:40:35,631
她给我买的
792
00:40:36,215 --> 00:40:37,881
- 她买的
- 别说谎
793
00:40:37,965 --> 00:40:39,631
- 别说谎
- 是她买的
794
00:40:39,715 --> 00:40:42,423
我有跟你说过我和你妈妈结婚的那晚
795
00:40:42,506 --> 00:40:44,673
我们决定生12个孩子吗?
796
00:40:44,756 --> 00:40:48,173
6个男孩 6个女孩 你甚至还写了备忘录
797
00:40:57,756 --> 00:40:59,215
什么?
798
00:41:19,881 --> 00:41:22,756
大家好 我们是贝克家族
799
00:41:25,256 --> 00:41:26,256
看什么看?
800
00:41:26,340 --> 00:41:28,340
真美 宝贝 你想下水吗?
801
00:41:28,423 --> 00:41:30,548
暂时不了 我有点不自在
802
00:41:31,048 --> 00:41:33,798
看看周围 大家都像看怪人一样盯着我们
803
00:41:33,881 --> 00:41:35,923
他们当然会看 我们确实很奇怪 宝贝
804
00:41:36,006 --> 00:41:37,756
你瞧我们的孩子们 他们就是一群怪胎
805
00:41:37,840 --> 00:41:39,548
伙计们 这里没有信号
806
00:41:39,631 --> 00:41:40,673
嘿 埃拉
807
00:41:41,798 --> 00:41:43,006
看招
808
00:41:43,090 --> 00:41:45,590
我的天 我的手机 不 我的手机
809
00:41:45,673 --> 00:41:47,756
卢卡和卢娜玩得很开心
810
00:41:48,506 --> 00:41:50,840
我们会称霸网球双打组
811
00:41:52,298 --> 00:41:53,756
我会预定个台子
812
00:41:53,840 --> 00:41:55,465
感觉我们并不属于这里
813
00:41:56,298 --> 00:41:57,548
我们当然属于这里
814
00:41:57,631 --> 00:42:00,048
你属于这里 你属于任何地方
815
00:42:00,131 --> 00:42:01,215
别这样
816
00:42:01,298 --> 00:42:02,590
不 是你别这样
817
00:42:02,673 --> 00:42:03,923
亲爱的 不管你信不信
818
00:42:04,006 --> 00:42:08,381
我并不享有跟你一样的特权
你们白男不管走到哪
819
00:42:08,465 --> 00:42:10,881
- 都自动融入那个群体
- 我不那么觉得
820
00:42:10,965 --> 00:42:11,965
- 是吗?
- 是
821
00:42:12,048 --> 00:42:13,923
举一个例子 你人生中格格不入的经历
822
00:42:14,006 --> 00:42:17,131
说真的吗?好吧 你爸爸带我去
823
00:42:17,215 --> 00:42:19,673
英格伍德那家理发店
他们给我烫了杰里卷那次?
824
00:42:21,006 --> 00:42:23,131
还有 我们去你妈妈的教会
825
00:42:23,215 --> 00:42:24,840
所有人全程都在盯着我看那次?
826
00:42:24,923 --> 00:42:26,923
因为你像个疯子一样手舞足蹈
827
00:42:27,006 --> 00:42:29,381
我被圣灵感召了不是我的错 佐伊
828
00:42:29,465 --> 00:42:30,715
那是因为蛋糕特卖
829
00:42:33,256 --> 00:42:34,631
好吧
830
00:42:34,715 --> 00:42:38,465
你人生有那么几次
让你有了格格不入的感觉
831
00:42:39,298 --> 00:42:40,881
我可是一直都有这种感觉
832
00:42:40,965 --> 00:42:44,173
这是我们的家 他们必须习惯我们的存在
833
00:42:44,673 --> 00:42:46,715
知道吗 我要跳进泳池
834
00:42:46,798 --> 00:42:50,340
因为我在自己家还不能随心所欲
这说不过去
835
00:42:50,923 --> 00:42:52,631
加农炮!
836
00:42:54,340 --> 00:42:55,465
- 厉害 保罗!
- 好吧
837
00:42:55,548 --> 00:42:57,006
- 太帅了
- 十分
838
00:42:58,465 --> 00:43:01,715
你好 我想欢迎你加入这个社区
839
00:43:01,798 --> 00:43:04,506
通常我会带着礼物来
但我想着先来打个招呼吧
840
00:43:04,590 --> 00:43:06,506
所以 嗨 我是特里莎
841
00:43:06,590 --> 00:43:08,881
- 你好 我是佐伊 很高兴认识你
- 很高兴认识你
842
00:43:08,965 --> 00:43:10,215
- 请坐
- 好的
843
00:43:12,298 --> 00:43:14,673
哇 你好勇敢
844
00:43:14,756 --> 00:43:18,173
让你的孩子邀请了这么多朋友过来
两个已经是我的上限了
845
00:43:18,256 --> 00:43:21,131
不 他们其实都是我们的孩子
846
00:43:22,923 --> 00:43:24,340
好吧
847
00:43:24,423 --> 00:43:27,340
我有三个孩子 所以我知道
手忙脚乱的生活是什么样的
848
00:43:28,048 --> 00:43:30,173
我有过见不到三个孩子的日子
849
00:43:31,631 --> 00:43:34,548
天哪 我得接个电话 是我小姑子打来的
850
00:43:36,173 --> 00:43:37,298
瑞秋
851
00:43:38,840 --> 00:43:40,381
保罗
852
00:43:40,465 --> 00:43:42,798
保罗 快从水里出来
853
00:43:42,881 --> 00:43:44,048
- 怎么了?
- 过来
854
00:43:44,131 --> 00:43:46,381
- 出什么事了?
- 你妹妹又进戒毒中心了
855
00:43:47,090 --> 00:43:50,006
我们为什么要开紧急家庭会议?
856
00:43:50,090 --> 00:43:51,631
事情是这样
857
00:43:51,715 --> 00:43:54,840
瑞秋姨妈得离开一段时间
858
00:43:54,923 --> 00:43:57,048
踏上一次特殊的旅程
859
00:43:57,131 --> 00:43:59,423
与此同时 你们猜怎么着?
860
00:43:59,506 --> 00:44:01,548
赛斯表哥要来跟我们一起住了
861
00:44:01,631 --> 00:44:04,090
- 赛斯?
- 他不是因为在商店行窃去了少管所吗?
862
00:44:04,173 --> 00:44:05,881
是啊 还留级了四次?
863
00:44:05,965 --> 00:44:07,548
爸爸 不行 这不是什么中途之家
864
00:44:07,631 --> 00:44:10,090
- 这是我们的家
- 这不是辩论 伙计们
865
00:44:10,173 --> 00:44:14,298
我不是在问你们意见 我是通知你们
家人要彼此照应 好吗?
866
00:44:14,381 --> 00:44:15,631
所以明天等他到了
867
00:44:15,715 --> 00:44:19,131
你们每一个人
都要把他当做家人对待 明白吗?
868
00:44:19,715 --> 00:44:21,006
- 明白了
- 明白了
869
00:44:21,090 --> 00:44:22,965
就两个人回应了 能再热情点吗?
870
00:44:23,048 --> 00:44:24,090
明白了
871
00:44:24,173 --> 00:44:26,673
重来 就像你们真的很期待看到赛斯
明白了吗?
872
00:44:26,756 --> 00:44:28,340
明白了
873
00:44:28,423 --> 00:44:29,923
能给我一句“阿门”吗?
874
00:44:30,006 --> 00:44:32,548
爸爸 适可而止
875
00:44:32,631 --> 00:44:34,340
好了 请进
876
00:44:35,340 --> 00:44:37,006
- 欢迎
- 真不赖
877
00:44:38,756 --> 00:44:41,840
从你上次来过之后 家里发生了一些变化
878
00:44:41,923 --> 00:44:43,590
但是 别拘束 把这里当成自己的家
879
00:44:43,673 --> 00:44:46,298
大家都期待你的到来
880
00:44:46,381 --> 00:44:47,381
是啊
881
00:44:50,631 --> 00:44:53,465
- 大家都去哪了?
- 我不知道 在忙自己的事吧
882
00:44:53,548 --> 00:44:55,756
但我告诉你们了赛斯要来
883
00:44:55,840 --> 00:44:58,506
是啊 但你还说了
要把他当家人对待 所以…
884
00:44:59,340 --> 00:45:01,881
瑞什 你带赛斯参观下你的房间吧
885
00:45:01,965 --> 00:45:03,631
因为你们要成为室友了
886
00:45:05,048 --> 00:45:06,548
好的 抱歉
887
00:45:10,131 --> 00:45:11,381
别拉个脸
888
00:45:12,840 --> 00:45:15,298
看他笑得多开心 你们会成为好朋友的
889
00:45:15,381 --> 00:45:16,381
他可兴奋了
890
00:45:16,465 --> 00:45:17,881
走吧 室友
891
00:45:17,965 --> 00:45:20,298
我几乎能预见到你们两个私密握手了
892
00:45:20,381 --> 00:45:21,506
我不会那么做的
893
00:45:22,423 --> 00:45:26,048
好了 你在家里的这段期间就住这里
894
00:45:27,006 --> 00:45:28,131
不行
895
00:45:28,756 --> 00:45:31,798
不行 公子哥 新来的不能睡上铺
896
00:45:31,881 --> 00:45:34,798
这里是有等级的 每天7点吃晚饭
897
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
我们周末去厨房帮工
你可以去外面的院子放风
898
00:45:40,173 --> 00:45:42,006
- 什么?
- 而这个…
899
00:45:44,923 --> 00:45:46,590
是真正的角斗场
900
00:45:46,673 --> 00:45:49,715
你暂住期间
我建议你加入一个帮派寻求保护
901
00:45:49,798 --> 00:45:52,590
我们这里有白人女孩帮 无期徒刑帮
902
00:45:52,673 --> 00:45:55,465
那个已经进来18年了
903
00:45:56,131 --> 00:45:58,715
小家伙们势力单薄 别跟他们搅合在一起
904
00:45:58,798 --> 00:45:59,798
他们保护不了你
905
00:46:01,256 --> 00:46:04,131
唷 赛斯表哥
906
00:46:04,215 --> 00:46:05,590
你们在干什么?
907
00:46:05,673 --> 00:46:07,798
就是让这哥们了解下规矩
908
00:46:07,881 --> 00:46:09,715
好让他知道怎么在这地界活下去
909
00:46:09,798 --> 00:46:11,340
你是不是又开始看《监狱风云》了?
910
00:46:11,423 --> 00:46:14,340
美国全国广播公司电视台48小时连播
911
00:46:14,423 --> 00:46:15,548
别来烦我 伙计
912
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
嘿 赛斯?
913
00:46:26,131 --> 00:46:28,631
伙计 我给你做了点早午餐
914
00:46:30,173 --> 00:46:31,173
我不饿
915
00:46:32,423 --> 00:46:34,131
好吧 那我先放这儿了
916
00:46:35,923 --> 00:46:37,423
免得你改变主意
917
00:46:40,381 --> 00:46:43,923
听着 我知道适应新环境有多难
918
00:46:45,840 --> 00:46:47,298
但我希望你把这里当成自己家
919
00:46:47,381 --> 00:46:50,423
我有家 在我的旧小区里
那里有我的好兄弟
920
00:46:50,506 --> 00:46:51,798
是啊 我知道
921
00:46:51,881 --> 00:46:54,423
我相信他们都是很好的人
922
00:46:55,131 --> 00:46:59,465
但我答应了我妹妹 我会照顾你
923
00:47:00,923 --> 00:47:03,881
但如果你想找个人聊聊 我随时都在
924
00:47:05,798 --> 00:47:06,965
好了
925
00:47:07,048 --> 00:47:08,173
我不打扰你了
926
00:47:08,965 --> 00:47:09,965
整理行李吧
927
00:47:30,840 --> 00:47:31,881
- 爸爸
- 怎么了?
928
00:47:31,965 --> 00:47:33,298
- 爸爸
- 出什么事了?
929
00:47:33,381 --> 00:47:36,965
我们更喜欢你的房间在我们隔壁
930
00:47:37,048 --> 00:47:38,256
现在离得太远了
931
00:47:38,340 --> 00:47:41,631
我们不能偷偷爬上你的床
或是通过墙壁听到你的声音了
932
00:47:41,715 --> 00:47:42,715
这就对了
933
00:47:42,798 --> 00:47:46,465
这样能避免你们长成有奇怪癖好的变态
934
00:47:46,548 --> 00:47:49,256
- 会发生这种事吗?
- 不
935
00:47:49,340 --> 00:47:52,673
你成年的那一刻 那些问题都会消失的
936
00:47:52,756 --> 00:47:55,298
最起码给我们讲个睡前故事吧 求你了
937
00:47:55,381 --> 00:47:56,715
好吧 讲哪一个?
938
00:47:56,798 --> 00:47:58,131
- 全部
- 全部
939
00:47:58,215 --> 00:47:59,673
我上当了
940
00:48:03,006 --> 00:48:04,256
- 我们可以的
- 宝贝
941
00:48:04,340 --> 00:48:07,673
我们现在有好几个卫生间了
孩子们想磨蹭多久都行
942
00:48:07,756 --> 00:48:09,840
对 但今天是他们第一天上学
943
00:48:09,923 --> 00:48:12,923
拜托 再睡十分钟 跟我躺一会
944
00:48:13,006 --> 00:48:14,006
好吧
945
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
- 凯特 怎么了?你没事吧?
- 我很好 我爱死这个新厨房了
946
00:48:24,423 --> 00:48:27,006
大家都去哪了?第一天上学不能迟到
947
00:48:28,423 --> 00:48:30,548
- 怎么了?
- 新学校上学晚
948
00:48:30,631 --> 00:48:31,631
不
949
00:48:31,715 --> 00:48:34,215
新高中上学晚 但新初中上学更早了
950
00:48:34,298 --> 00:48:36,673
我们十分钟之内必须离开家
951
00:48:36,756 --> 00:48:39,215
我们只有十分钟了 红色警报!
952
00:48:39,298 --> 00:48:41,715
- 红色警报 宝贝 我拖鞋呢?
- 好吧 我不知道
953
00:48:41,798 --> 00:48:43,340
- 我不需要拖鞋 快点
- 快走
954
00:48:43,423 --> 00:48:44,840
- 快走 动起来
- 来了
955
00:48:46,798 --> 00:48:47,798
- 爸爸
- 伙计
956
00:48:48,423 --> 00:48:49,965
动作快点
957
00:48:50,048 --> 00:48:51,173
佐伊
958
00:48:54,173 --> 00:48:55,381
嘿 把鞋还给我
959
00:48:55,465 --> 00:48:57,173
不
960
00:48:57,256 --> 00:48:59,215
不要
961
00:49:00,673 --> 00:49:01,673
不要
962
00:49:05,048 --> 00:49:06,590
- 谢谢
- 不客气
963
00:49:06,673 --> 00:49:08,173
谢谢
964
00:49:08,256 --> 00:49:09,798
- 给你的
- 非常感谢
965
00:49:09,881 --> 00:49:11,465
差点把我的钥匙给你了
966
00:49:12,673 --> 00:49:13,673
谢谢
967
00:49:13,756 --> 00:49:15,548
- 谢谢
- 都弄好了
968
00:49:15,631 --> 00:49:17,923
- 好了 最后一个
- 哈莉
969
00:49:18,006 --> 00:49:20,298
- 嘿
- 嘿
970
00:49:20,381 --> 00:49:21,715
让我们每天都迟到
971
00:49:21,798 --> 00:49:23,798
- 钥匙
- 钥匙
972
00:49:25,006 --> 00:49:27,173
我感觉家里多了好几个孩子
973
00:49:27,256 --> 00:49:30,840
- 我不认识他们
- 晚上学太赞了 神清气爽
974
00:49:30,923 --> 00:49:32,340
是啊 神清气爽
975
00:49:32,423 --> 00:49:33,923
好吧 速战速决
976
00:49:34,006 --> 00:49:36,673
好的 黛莎 在你走之前
我想给你一件小礼物
977
00:49:36,756 --> 00:49:38,965
希望能让你的第一天顺利度过
978
00:49:40,965 --> 00:49:42,965
- 真的吗?
- 嗯
979
00:49:44,256 --> 00:49:45,465
你在开玩笑吗?
980
00:49:45,548 --> 00:49:48,215
- 太帅了 我们有自己的车了
- 等等
981
00:49:49,715 --> 00:49:51,465
- 你有自己的车了
- 这才对嘛
982
00:49:51,548 --> 00:49:53,381
你会允许我搭便车
983
00:49:54,215 --> 00:49:55,215
好吧
984
00:49:55,798 --> 00:49:57,673
妈妈 太谢谢你了
985
00:50:05,340 --> 00:50:07,548
好吧 我得承认 这感觉太好了
986
00:50:07,631 --> 00:50:08,631
你做得很好
987
00:50:09,423 --> 00:50:11,465
好的 慢点开
988
00:50:15,215 --> 00:50:16,423
我不是那个意思
989
00:50:19,298 --> 00:50:21,090
学校超级好看
990
00:50:21,673 --> 00:50:23,423
校服也太可爱了吧
991
00:50:23,506 --> 00:50:24,965
会有很多人给我点赞的
992
00:50:25,590 --> 00:50:27,048
那个男生在看我吗?
993
00:50:27,131 --> 00:50:28,631
他绝对在打量你
994
00:50:29,131 --> 00:50:30,548
如果他走过来我该怎么办?
995
00:50:30,631 --> 00:50:32,173
别担心
996
00:50:33,006 --> 00:50:36,090
我是你妹妹 出现任何问题
我都会罩着你的
997
00:50:38,673 --> 00:50:39,798
我好像在哪见过你
998
00:50:39,881 --> 00:50:41,881
你是不是在野猫队打过篮球?
999
00:50:41,965 --> 00:50:43,173
你是哪位?
1000
00:50:43,256 --> 00:50:46,881
你上个月对战费尔法克斯那场比赛上
得了30分
1001
00:50:46,965 --> 00:50:48,506
是37分
1002
00:50:48,590 --> 00:50:52,631
而且 我是她妹妹 所以我也是重要人物
1003
00:50:53,215 --> 00:50:55,798
你们是要去登记处那个楼吧
1004
00:50:55,881 --> 00:50:57,590
如果有需要的话 我可以带你去
1005
00:50:58,965 --> 00:51:02,590
不用了 谢谢 我长大了
我能自己找到教室
1006
00:51:05,965 --> 00:51:07,923
我也能自己找到教室
1007
00:51:10,215 --> 00:51:12,840
好吧 我一点都没感受到侮辱
1008
00:51:12,923 --> 00:51:14,173
黛莎
1009
00:51:14,256 --> 00:51:15,298
黛莎
1010
00:51:16,381 --> 00:51:17,381
他好帅
1011
00:51:18,506 --> 00:51:19,506
什么?
1012
00:51:24,048 --> 00:51:25,798
- 哈瑞什 快点
- 我在努力了
1013
00:51:25,881 --> 00:51:28,881
- 我们应该去哪?
- 嗨 你们肯定是新来的吧 我叫迪伦
1014
00:51:28,965 --> 00:51:30,048
- 你好 我叫迪杰
- 哈莉
1015
00:51:30,131 --> 00:51:31,631
需要我帮你去教室吗?
1016
00:51:31,715 --> 00:51:34,048
需要 拜托了 因为我弱小又无助
1017
00:51:34,131 --> 00:51:36,006
- 回见
- 好冷酷
1018
00:51:37,048 --> 00:51:38,756
不是 我的意思是因为你是新来的
1019
00:51:38,840 --> 00:51:40,340
你可以帮我
1020
00:51:40,423 --> 00:51:41,756
- 好吧
- 嗯
1021
00:51:42,590 --> 00:51:44,840
- 嘿 等等
- 唷 看着点 小子
1022
00:51:45,881 --> 00:51:49,173
- 你要道歉吗?
- 你会说英语吗?
1023
00:51:56,965 --> 00:51:58,923
我来自回声公园 白痴
1024
00:52:01,256 --> 00:52:03,090
即使害怕 也要勇敢发声
1025
00:52:03,173 --> 00:52:04,631
让所有人宾至如归
1026
00:52:06,923 --> 00:52:10,715
好的 第一天上学还有其他高光时刻吗?
1027
00:52:10,798 --> 00:52:13,631
我今天学到了第六次大灭绝
1028
00:52:13,715 --> 00:52:16,548
蜜蜂死了 我们都完蛋了
1029
00:52:16,631 --> 00:52:18,506
- 黛莎认识了一个帅哥
- 闭嘴
1030
00:52:18,590 --> 00:52:22,090
好吧 谁想来点早餐零食庆祝一下?
1031
00:52:22,173 --> 00:52:23,298
甜甜圈蛋糕
1032
00:52:23,381 --> 00:52:24,506
甜甜圈蛋糕
1033
00:52:24,590 --> 00:52:28,215
甜甜圈蛋糕 耶
1034
00:52:28,298 --> 00:52:30,090
伙计们 我们不等妈妈一起吗?
1035
00:52:30,173 --> 00:52:32,256
- 她很喜欢甜甜圈蛋糕
- 嗨 大伙儿
1036
00:52:32,340 --> 00:52:33,798
我没听到你们进来了
1037
00:52:33,881 --> 00:52:35,048
大家今天都过得怎么样?
1038
00:52:36,048 --> 00:52:38,173
- 瑞什?
- 你知道我的
1039
00:52:38,256 --> 00:52:41,590
交了几个新朋友
多了几个花痴的照片墙粉丝
1040
00:52:41,673 --> 00:52:43,798
- 超级受欢迎
- 你一直都在家里吗?
1041
00:52:44,590 --> 00:52:46,756
对 绝对没在你的床上睡午觉
1042
00:52:46,840 --> 00:52:48,840
上帝啊 赐我力量吧
1043
00:53:06,215 --> 00:53:07,756
- 嗨
- 嗨
1044
00:53:07,840 --> 00:53:10,840
早上好 保罗 宝贝 看谁来了
1045
00:53:10,923 --> 00:53:13,381
- 嘿 你们好
- 嗨
1046
00:53:13,465 --> 00:53:15,048
什么风把你们吹来了?我来猜猜
1047
00:53:15,131 --> 00:53:17,881
你们想吃午餐时段的早餐
蛋清肉馅玉米饼
1048
00:53:17,965 --> 00:53:20,840
其实 我们是来谈谈酱汁的
1049
00:53:20,923 --> 00:53:24,215
这是我最喜欢的话题 来吧 这边有空位
1050
00:53:25,298 --> 00:53:26,298
一起来吗?
1051
00:53:27,256 --> 00:53:28,298
交给我吧
1052
00:53:28,381 --> 00:53:29,590
谢谢 迪杰
1053
00:53:31,006 --> 00:53:32,006
嗨
1054
00:53:32,090 --> 00:53:33,631
你好 欢迎光临贝克早餐店
1055
00:53:33,715 --> 00:53:35,298
是的 我是小孩子
1056
00:53:36,006 --> 00:53:37,548
怎么了?
1057
00:53:37,631 --> 00:53:39,548
我们做了些调查
1058
00:53:39,631 --> 00:53:42,048
我们发现在过去的几个月里
1059
00:53:42,131 --> 00:53:44,465
你的酱汁销量惊人
1060
00:53:44,548 --> 00:53:46,256
仅是上一周 销量就翻了一倍
1061
00:53:46,340 --> 00:53:48,006
- 翻倍
- 是啊 我们做的还行
1062
00:53:48,090 --> 00:53:49,298
不 不只是还行
1063
00:53:49,381 --> 00:53:52,048
我们在想如果有更雄厚的资金支持
你们会有怎样的成绩
1064
00:53:52,131 --> 00:53:54,256
所以你们的提议是什么?
1065
00:53:54,340 --> 00:53:56,548
我们提议你扩张生意
1066
00:53:56,631 --> 00:53:59,631
我们想把你们的饭店打造成
比国际煎饼屋更响亮的品牌
1067
00:53:59,715 --> 00:54:02,631
我们想把贝克早餐变成连锁店
1068
00:54:03,881 --> 00:54:05,006
哇
1069
00:54:05,590 --> 00:54:07,506
哇
1070
00:54:07,590 --> 00:54:08,798
我鸡皮疙瘩都起来了
1071
00:54:08,881 --> 00:54:10,881
是啊 我也很激动
1072
00:54:12,340 --> 00:54:13,631
再见
1073
00:54:13,715 --> 00:54:16,006
- 再见
- 好的 女士们 小心开车
1074
00:54:18,798 --> 00:54:19,798
你觉得怎么样?
1075
00:54:19,881 --> 00:54:23,423
我觉得这个主意很激动人心
1076
00:54:23,506 --> 00:54:25,840
但我不确定我们是否有必要这么做
1077
00:54:25,923 --> 00:54:28,340
酱汁卖得很好 我们买了房子…
1078
00:54:28,423 --> 00:54:29,840
但这只是开始
1079
00:54:29,923 --> 00:54:32,173
我们曾经梦想的一切也许都能实现了
1080
00:54:32,256 --> 00:54:33,465
我不知道
1081
00:54:33,548 --> 00:54:35,006
- 再见 谢谢您的光临
- 谢谢
1082
00:54:35,090 --> 00:54:37,215
我们对打造连锁品牌知道什么?
1083
00:54:37,298 --> 00:54:39,465
一无所知 但我当初知道怎么开饭店吗?
1084
00:54:39,548 --> 00:54:42,548
这不一样 这是重大的改变
1085
00:54:42,631 --> 00:54:44,256
- 改变是好事
- 是吗?
1086
00:54:44,340 --> 00:54:45,756
- 嗨 欢迎光临贝克早餐
- 嘿
1087
00:54:46,590 --> 00:54:50,423
多姆被选中加入联盟时
他承诺过我什么都不会改变
1088
00:54:50,506 --> 00:54:53,840
但是变了 我是说
我料到了他会经常出差
1089
00:54:53,923 --> 00:54:56,173
但他之后开始对一切安排照单全收
1090
00:54:56,256 --> 00:54:58,506
再然后 他的精力全用在了
赞助商和经营形象上
1091
00:54:58,590 --> 00:54:59,923
家里好像没他这号人了
1092
00:55:00,006 --> 00:55:02,215
等他回到家了 就只剩疲惫
什么都指望不上他
1093
00:55:02,298 --> 00:55:03,840
听着 我知道我可以做到
1094
00:55:04,506 --> 00:55:06,673
但没有你的全力支持 我不会那么做的
1095
00:55:06,756 --> 00:55:09,673
我们两个达成一致 这件事对我非常重要
1096
00:55:15,673 --> 00:55:17,381
- 我们开始做吧
- 真的吗?
1097
00:55:17,965 --> 00:55:18,965
真的
1098
00:55:26,131 --> 00:55:28,173
- 我想吃冰淇淋
- 黛莎去哪了?
1099
00:55:28,256 --> 00:55:29,465
我不知道
1100
00:55:29,548 --> 00:55:30,881
吸吸乐酸奶棒超好吃的 对吧?
1101
00:55:31,423 --> 00:55:32,548
酸奶很不错
1102
00:55:40,506 --> 00:55:42,965
爸爸妈妈又收留了一个孩子?
1103
00:55:43,048 --> 00:55:44,840
那是黛莎 伙计
1104
00:55:44,923 --> 00:55:46,173
黛莎是女孩?
1105
00:55:46,256 --> 00:55:47,423
是啊 你傻啊
1106
00:55:48,340 --> 00:55:49,881
你化妆了?
1107
00:55:49,965 --> 00:55:52,215
别大惊小怪的 放学后有个誓师大会
1108
00:55:52,298 --> 00:55:53,715
所以我就想换身衣服吧
1109
00:55:53,798 --> 00:55:55,506
你裙子的剩下部分吗?
1110
00:55:56,006 --> 00:55:57,131
克里斯来接我了 我得走了
1111
00:55:57,215 --> 00:55:59,756
克里斯什么时候成了…
1112
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
我的天哪
1113
00:56:01,715 --> 00:56:03,131
搞什么?
1114
00:56:03,215 --> 00:56:06,673
我都不知道在宽松外套和篮球短裤下面
都在发生什么变化
1115
00:56:07,340 --> 00:56:08,548
我的宝贝女儿长成女人了
1116
00:56:08,631 --> 00:56:11,465
- 可以拍德雷克音乐视频的女人
- 真有你的
1117
00:56:11,548 --> 00:56:13,840
好了 够了 你们这些女孩都不准约会
1118
00:56:13,923 --> 00:56:16,131
- 这是性别歧视
- 知道吗?你说得对
1119
00:56:16,215 --> 00:56:17,756
所有人都不准约会
1120
00:56:18,381 --> 00:56:20,506
嘘
1121
00:56:22,506 --> 00:56:24,673
唷 那个屁股跟卡戴珊一样肥的
辣妹是谁啊?
1122
00:56:24,756 --> 00:56:25,923
那是你姐姐
1123
00:56:28,798 --> 00:56:30,798
这就是你看女生屁股的后果
1124
00:56:35,756 --> 00:56:37,631
抱歉 本拉登 没地方了
1125
00:56:37,715 --> 00:56:40,215
伙计 我是印度人 不是阿拉伯人
1126
00:56:40,298 --> 00:56:43,465
如果你要因为一个人的种族侮辱别人
起码看准点
1127
00:56:43,548 --> 00:56:45,298
如果我们嘲笑你那双
破破烂烂的耐克鞋呢?
1128
00:56:47,256 --> 00:56:48,381
走开
1129
00:56:57,340 --> 00:57:00,173
厉害了 她绝对没看见你惊慌失措
转过头的样子
1130
00:57:00,256 --> 00:57:01,548
- 等等 她没看见?
- 没有
1131
00:57:04,090 --> 00:57:06,465
- 你看吧 我就说他一直看我
- 我知道
1132
00:57:07,881 --> 00:57:09,798
老弟 现在她把你当成跟踪狂了
1133
00:57:09,881 --> 00:57:10,881
闭嘴
1134
00:57:13,965 --> 00:57:15,673
晚安 迪杰 别熬太晚 好吗?
1135
00:57:15,756 --> 00:57:17,173
- 嘿 保罗?
- 什么事?
1136
00:57:18,506 --> 00:57:19,506
你有时间吗?
1137
00:57:20,423 --> 00:57:21,423
当然
1138
00:57:21,923 --> 00:57:22,923
怎么了?
1139
00:57:25,048 --> 00:57:26,756
好吧
1140
00:57:26,840 --> 00:57:29,215
- 你知道再过几个月我就14岁了…
- 嗯
1141
00:57:29,298 --> 00:57:32,506
我对女孩的事还一无所知
1142
00:57:33,215 --> 00:57:35,173
所以我在想我们两个人
1143
00:57:35,256 --> 00:57:37,298
可以谈谈需要了解的一切
1144
00:57:38,298 --> 00:57:39,965
我觉得这个话题
1145
00:57:40,048 --> 00:57:42,298
你最好跟你爸爸聊
1146
00:57:42,381 --> 00:57:45,923
不行 我和我爸 完全是两个世界的人
1147
00:57:46,465 --> 00:57:50,298
我觉得咱俩之间有一种深层次的连结
1148
00:57:50,381 --> 00:57:52,048
迪杰 你太暖心了
1149
00:57:52,131 --> 00:57:55,215
我是说 他是个超级成功 帅气的运动员
1150
00:57:55,298 --> 00:57:56,631
几乎可以说是无所不能
1151
00:57:56,715 --> 00:57:58,673
你则完全相反
1152
00:57:58,756 --> 00:58:03,215
你跟我一样都是普通人
平庸的长相和身材
1153
00:58:03,298 --> 00:58:06,090
哇 好吧 我开始感到有一点受伤了
1154
00:58:06,673 --> 00:58:09,215
我遇到个女孩 叫塔莉娅
1155
00:58:09,756 --> 00:58:11,298
她真的很漂亮
1156
00:58:12,006 --> 00:58:13,465
好吧 让我想想
1157
00:58:14,715 --> 00:58:19,006
我觉得吸引女孩子的最好办法是投其所好
1158
00:58:19,090 --> 00:58:22,840
打破僵局 让你迈出第一步
1159
00:58:22,923 --> 00:58:24,381
有道理
1160
00:58:25,423 --> 00:58:27,506
谢谢你这么普通 让别人产生共鸣 保罗
1161
00:58:27,590 --> 00:58:30,131
我会永远为你普通下去
1162
00:58:34,090 --> 00:58:35,423
爸爸让赛斯负责收银了
1163
00:58:36,006 --> 00:58:37,173
所以呢?
1164
00:58:37,256 --> 00:58:39,465
太可悲了 意图太明显了
1165
00:58:39,548 --> 00:58:40,590
你什么意思?
1166
00:58:40,673 --> 00:58:42,798
这是经典的建立信任手段
1167
00:58:42,881 --> 00:58:47,090
他让赛斯承担更多责任
好让他觉得更安全 不再那么愤怒
1168
00:58:47,173 --> 00:58:50,673
降低他在我们睡梦中捅死我们的概率
1169
00:58:51,590 --> 00:58:52,881
他跟我睡一个房间
1170
00:58:54,381 --> 00:58:55,840
别睡得太死 老弟
1171
00:59:07,506 --> 00:59:09,465
宝贝 是米兰妮和米切尔打来的
1172
00:59:09,548 --> 00:59:12,548
她们想在下周末去北边给新餐厅选址
1173
00:59:12,631 --> 00:59:15,548
- 什么?哇 我的天 太棒了
- 是啊
1174
00:59:15,631 --> 00:59:17,090
等等 下周末?
1175
00:59:18,298 --> 00:59:19,756
那是黛莎的第一场比赛
1176
00:59:20,756 --> 00:59:22,465
对啊 我跟她们说不去了
1177
00:59:22,548 --> 00:59:25,715
- 不 去吧 不用带上我 没关系
- 我不会丢下你的
1178
00:59:25,798 --> 00:59:28,381
只是一次而已
以后会有很多机会的 没关系
1179
00:59:28,465 --> 00:59:30,923
- 没有你同行都没有乐趣了
- 不会的
1180
00:59:33,256 --> 00:59:36,965
嘿 等下 我要跟你谈一下收银的事
1181
00:59:37,048 --> 00:59:38,465
- 我…
- 是啊
1182
00:59:38,548 --> 00:59:41,673
你应对这份新工作的方式让我刮目相看
1183
00:59:42,715 --> 00:59:44,215
- 真的吗?
- 是的
1184
00:59:44,298 --> 00:59:47,006
恭喜你 你过了试用期了
1185
00:59:47,631 --> 00:59:50,506
这是对你辛勤工作的奖励
1186
00:59:52,465 --> 00:59:54,006
- 谢谢 保罗
- 干得好 伙计
1187
00:59:58,506 --> 00:59:59,506
赛斯
1188
01:00:00,756 --> 01:00:02,215
我真心为你骄傲 孩子
1189
01:00:02,298 --> 01:00:03,298
谢谢 佐伊
1190
01:00:25,131 --> 01:00:26,881
你一个人能行吗?
1191
01:00:26,965 --> 01:00:29,131
我没事 你是去旧金山 又不是上战场
1192
01:00:29,215 --> 01:00:31,840
我的意思说如果你有需要
我们请得起帮手
1193
01:00:31,923 --> 01:00:34,131
- 去吧 我没事
- 好吧 玩得开心 我爱你
1194
01:00:34,215 --> 01:00:35,381
- 我爱你
- 再见
1195
01:00:36,548 --> 01:00:38,048
- 早上好 先生
- 早上好
1196
01:00:39,131 --> 01:00:40,215
抓到你了
1197
01:00:40,298 --> 01:00:42,465
你们拿着玩具枪要去哪?
1198
01:00:42,548 --> 01:00:45,631
- 你说我们有玩伴聚会?
- 你们不能带这个去参加玩伴聚会
1199
01:00:45,715 --> 01:00:47,506
但这就是玩具啊
1200
01:00:47,590 --> 01:00:52,090
是你说服我们买的 教会我们怎么射击的
1201
01:00:52,173 --> 01:00:57,506
是啊 我承认 这玩具很好玩
但只能在家里玩
1202
01:00:57,590 --> 01:01:01,173
好吗?不能拿出去 不安全
1203
01:01:02,381 --> 01:01:04,048
但是开心点
1204
01:01:04,131 --> 01:01:07,131
因为那里还有很多好玩的东西 我保证
1205
01:01:07,215 --> 01:01:09,506
- 去死吧!
- 我打中你了!
1206
01:01:09,590 --> 01:01:11,965
伙计们 还有别的有趣的玩法
1207
01:01:12,465 --> 01:01:14,756
别说了 让我们沉浸在悲伤里吧
1208
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
是啊
1209
01:01:16,923 --> 01:01:18,340
好吧
1210
01:01:23,590 --> 01:01:25,465
我的孩子不喜欢我了
1211
01:01:26,673 --> 01:01:28,173
我家的从来就没喜欢过我
1212
01:01:29,798 --> 01:01:31,923
- 嗨 安妮
- 嗨 特里莎
1213
01:01:33,048 --> 01:01:35,048
哇
1214
01:01:35,131 --> 01:01:37,340
那两个孩子真可爱
1215
01:01:37,423 --> 01:01:38,715
谢谢
1216
01:01:38,798 --> 01:01:40,715
你做他们家保姆多久了?
1217
01:01:41,298 --> 01:01:44,173
安妮 这是佐伊
1218
01:01:44,881 --> 01:01:46,465
他的新加入的妈妈
1219
01:01:46,548 --> 01:01:47,715
惊喜吧!
1220
01:01:49,881 --> 01:01:50,881
我又犯傻了
1221
01:01:50,965 --> 01:01:52,215
“又”
1222
01:01:52,298 --> 01:01:54,548
我很抱歉 天哪
1223
01:01:54,631 --> 01:01:59,048
我完全不知道 没在妈妈的组织里见过你
1224
01:01:59,131 --> 01:02:02,756
不 没事 这只是无心之失
1225
01:02:02,840 --> 01:02:05,048
我是安妮·沃恩 你好 佐
1226
01:02:05,590 --> 01:02:06,590
“佐伊” 是的
1227
01:02:06,673 --> 01:02:09,798
很高兴认识你 我的孩子也是收养的
1228
01:02:11,423 --> 01:02:13,506
那两个是我的孩子 小明和肯尼
1229
01:02:15,048 --> 01:02:16,548
好吧
1230
01:02:17,631 --> 01:02:19,798
我是佐伊
1231
01:02:19,881 --> 01:02:25,090
那是我的混血孩子 布朗克斯和贝利
1232
01:02:25,173 --> 01:02:27,715
是我跟丈夫怀上的
1233
01:02:27,798 --> 01:02:32,381
然后从我自己的产道生出来的
1234
01:02:33,173 --> 01:02:35,465
好吧 我得喝点酒 特里莎
1235
01:02:36,881 --> 01:02:40,340
- 听着 我不想让聊天变得更尴尬…
- 是啊 我们都需要喝一杯
1236
01:02:40,423 --> 01:02:42,131
但是被人这么说太郁闷了
1237
01:02:42,215 --> 01:02:44,923
大家对我的孩子有太多先入为主的想法
1238
01:02:45,006 --> 01:02:48,756
比如说 他们不是我生的 或者孩子太多了
1239
01:02:48,840 --> 01:02:50,590
或者他们太疯了
1240
01:02:51,298 --> 01:02:52,298
妈妈
1241
01:02:53,506 --> 01:02:56,215
那是一只罗威纳犬在自行车道上跑吗?
1242
01:02:57,506 --> 01:02:59,840
怎么回事?那是谁家的孩子啊?
1243
01:03:00,756 --> 01:03:02,631
看看时间 到喝酒的时候了
1244
01:03:03,340 --> 01:03:04,340
等等
1245
01:03:05,840 --> 01:03:08,548
你们都知道草底鞋不适合跑步
1246
01:03:08,631 --> 01:03:09,631
拜托
1247
01:03:17,715 --> 01:03:19,131
主厨贝克
1248
01:03:19,798 --> 01:03:21,756
你好 我是主厨贝克
1249
01:03:21,840 --> 01:03:24,090
卡拉巴萨斯预科学校
黄蜂队之家
1250
01:03:24,173 --> 01:03:25,673
黄蜂队 19 客场队 37
1251
01:03:36,048 --> 01:03:37,881
妈妈 黛莎什么时候上场?
1252
01:03:37,965 --> 01:03:39,298
我不知道 亲爱的
1253
01:03:39,840 --> 01:03:41,215
我们爱黛莎
1254
01:03:43,298 --> 01:03:46,298
- 嘿 你们好呀
- 克里斯
1255
01:03:47,631 --> 01:03:49,465
- 嘿 贝克夫人
- 你好
1256
01:03:49,548 --> 01:03:52,131
克莱顿先生 哇 你也来给黛莎打气?
1257
01:03:52,881 --> 01:03:54,506
- 当然了
- 很高兴认识你
1258
01:03:56,173 --> 01:03:57,173
“也”?
1259
01:03:58,131 --> 01:03:59,131
他是谁?
1260
01:03:59,215 --> 01:04:01,506
那肯定不是黛莎的男朋友
1261
01:04:01,590 --> 01:04:03,465
我们不该泄露给你这个秘密
1262
01:04:10,840 --> 01:04:12,006
多姆 教练换她上了
1263
01:04:12,090 --> 01:04:13,548
嘿 加油 黛莎
1264
01:04:13,631 --> 01:04:15,923
加油 宝贝 加油 黛莎
1265
01:04:16,506 --> 01:04:18,090
不是你 克莱顿 巴伦 你上
1266
01:04:19,631 --> 01:04:20,631
抱歉
1267
01:04:23,048 --> 01:04:24,173
什么?
1268
01:04:24,256 --> 01:04:28,048
巴伦?我看过她训练 她就是个末流选手
1269
01:04:29,006 --> 01:04:31,381
有现成的克莱顿 谁会选巴伦啊?
1270
01:04:32,673 --> 01:04:34,673
巴伦体育馆
1271
01:04:35,965 --> 01:04:39,006
希望南加州大学
会给坐冷板凳的学生发奖学金
1272
01:04:43,340 --> 01:04:45,381
哇哦 你们去哪?
1273
01:04:45,465 --> 01:04:46,756
我们很害怕
1274
01:04:46,840 --> 01:04:48,673
我们床底下有个怪物
1275
01:04:49,256 --> 01:04:50,965
你们试过怪物喷雾吗?
1276
01:04:51,048 --> 01:04:52,715
怪物喷雾是什么?
1277
01:04:52,798 --> 01:04:55,215
- 你们从没听过怪物喷雾?
- 没有
1278
01:04:55,298 --> 01:04:58,256
百试百灵 来吧 我告诉你们怎么制作
1279
01:04:58,340 --> 01:05:02,548
能让怪物的眼球爆裂 血溅当场吗?
1280
01:05:04,798 --> 01:05:07,340
当然 血 内脏 到处都是
1281
01:05:07,423 --> 01:05:08,548
- 酷
- 酷
1282
01:05:12,715 --> 01:05:14,756
嘿 黛莎怎么样?
1283
01:05:16,006 --> 01:05:18,465
自尊心受到了一点伤害 但她能挺过去的
1284
01:05:18,548 --> 01:05:20,131
她为什么不肯跟我说?
1285
01:05:21,256 --> 01:05:24,381
因为她是个闷闷不乐的青春期少女
而你是她烦人的老妈
1286
01:05:24,465 --> 01:05:27,215
妈妈是那个替她包扎伤口
1287
01:05:27,298 --> 01:05:29,006
和她在同一个战壕
共同面对枪林弹雨的战友
1288
01:05:29,090 --> 01:05:30,923
话是没错 但妈妈不是运动员
1289
01:05:31,006 --> 01:05:34,340
妈妈不懂把心血 汗水和眼泪
倾注在球场上
1290
01:05:34,423 --> 01:05:37,048
但最后只能带着疼痛的肌肉和破碎的心
离开球场是什么感受
1291
01:05:37,131 --> 01:05:38,756
这次交给爸爸处理吧
1292
01:05:43,006 --> 01:05:44,006
好吧
1293
01:05:44,548 --> 01:05:48,756
孩子不在的时候 不必称呼自己“爸爸”
1294
01:05:50,048 --> 01:05:52,090
明白了 爸爸听见了
1295
01:05:55,548 --> 01:05:57,340
那么 你怎么想?
1296
01:05:57,423 --> 01:05:59,298
我猜应该能行
1297
01:05:59,381 --> 01:06:03,840
但前提是我们把这里的东西拿走
然后烧掉
1298
01:06:04,465 --> 01:06:06,590
- 看来我们得继续找了
- 是啊
1299
01:06:07,131 --> 01:06:09,090
与此同时 我们来谈谈菜单吧
1300
01:06:09,173 --> 01:06:12,340
太好了 对了 佐伊列了一张
所有本地供应商的名单
1301
01:06:12,423 --> 01:06:13,756
- 本地?
- 对
1302
01:06:13,840 --> 01:06:17,298
客人们非常喜欢
而且对有机农场社区很有帮助
1303
01:06:17,381 --> 01:06:19,215
听着 我们喜欢有机农民
1304
01:06:19,298 --> 01:06:21,131
- 他们特别逗
- 是啊 特别有意思
1305
01:06:21,215 --> 01:06:23,756
但我们想用大型的零售商来削减成本
1306
01:06:23,840 --> 01:06:25,048
成本太高了
1307
01:06:25,756 --> 01:06:29,090
- 等等 真的假的?
- 虽说如此 但我们会商量一下的
1308
01:06:29,173 --> 01:06:31,381
是啊 只要合理 我们都会采纳
1309
01:06:31,465 --> 01:06:34,048
好吧 好极了 那我们走吧?
1310
01:06:34,131 --> 01:06:35,673
- 好的
- 空气都是悲伤的味道
1311
01:06:35,756 --> 01:06:37,673
- 好的 我们有同感
- 还有老鼠屎的味道
1312
01:06:38,506 --> 01:06:43,756
佐 我还是不敢相信你有十个孩子
却不请保姆
1313
01:06:43,840 --> 01:06:47,006
等等 你有十个孩子?自愿生的?
1314
01:06:47,090 --> 01:06:49,506
严格来说 不全是我的
1315
01:06:49,590 --> 01:06:52,298
其中三个是保罗前妻生的
1316
01:06:52,381 --> 01:06:55,881
然后我们把外甥接了过来
他跟一些社会人学坏了
1317
01:06:55,965 --> 01:06:58,131
打架斗殴 帮派还有…
1318
01:06:58,215 --> 01:07:00,215
天哪 太可怕了
1319
01:07:00,298 --> 01:07:05,631
然后你们把他带到这个安全的
平等的封闭社区
1320
01:07:05,715 --> 01:07:07,423
你太周到了
1321
01:07:07,923 --> 01:07:10,215
你和保罗应该找个时间过来吃晚饭
1322
01:07:10,298 --> 01:07:12,965
天哪 那一定很棒 等他回来我们就去
1323
01:07:13,048 --> 01:07:16,048
自从他开始忙连锁店的事
他就一直不着家
1324
01:07:16,131 --> 01:07:19,340
这会他在旧金山给新餐厅选址呢
1325
01:07:19,423 --> 01:07:20,756
都是这样的
1326
01:07:20,840 --> 01:07:23,298
爸爸满世界跑 妈妈留在家照顾孩子
1327
01:07:23,381 --> 01:07:25,798
是啊 我同意
1328
01:07:25,881 --> 01:07:27,631
但意外的是 我很享受跟孩子共处的时光
1329
01:07:27,715 --> 01:07:29,506
- 我也是
- 我也是 没错
1330
01:07:29,590 --> 01:07:31,465
真好笑 “我也是”
1331
01:07:33,215 --> 01:07:34,465
你们真有意思
1332
01:07:36,215 --> 01:07:38,298
有人吗?有人在家吗?
1333
01:07:38,923 --> 01:07:40,298
爸爸
1334
01:07:40,381 --> 01:07:41,673
你给我们带什么礼物了?
1335
01:07:41,756 --> 01:07:45,340
礼物?我以为我安全到家
就是最好的礼物了
1336
01:07:45,423 --> 01:07:46,881
- 嘘
- 嘘?
1337
01:07:46,965 --> 01:07:50,256
你们还敢嘘我 等等 我把礼物忘了
1338
01:07:50,340 --> 01:07:52,548
我不知道你们怎么会觉得
我买了礼物
1339
01:07:52,631 --> 01:07:54,256
我不知道里面有什么
1340
01:07:56,048 --> 01:07:58,673
谁把这个放进来的?勇士队球衣!
1341
01:07:58,756 --> 01:07:59,965
谢谢 保罗
1342
01:08:00,048 --> 01:08:01,923
- 唷 谢了
- 金门大桥乐高
1343
01:08:02,506 --> 01:08:03,506
恶魔岛监狱帽子
1344
01:08:03,590 --> 01:08:04,798
太牛了 谢谢
1345
01:08:04,881 --> 01:08:06,215
图派克卫衣
1346
01:08:06,298 --> 01:08:07,298
谢了
1347
01:08:07,381 --> 01:08:09,340
这是给谁的呢?苹果手机壳
1348
01:08:09,423 --> 01:08:11,131
- 谢谢
- 旧金山四九人队的袜子
1349
01:08:11,215 --> 01:08:12,798
- 有我们的吗?
- 酷
1350
01:08:12,881 --> 01:08:14,465
一顶帽子之类的?
1351
01:08:14,548 --> 01:08:17,715
糟了 怎么回事?
剩下的都是我的衣服
1352
01:08:17,798 --> 01:08:19,340
抱歉 伙计们
1353
01:08:19,423 --> 01:08:21,381
- 但我们是你最乖的孩子
- 是啊
1354
01:08:21,465 --> 01:08:23,048
你说得对 你们是最乖的孩子
1355
01:08:23,131 --> 01:08:27,006
让我看看…酒店巧克力和香皂
1356
01:08:27,090 --> 01:08:28,715
- 耶
- 耶
1357
01:08:28,798 --> 01:08:29,923
糖果
1358
01:08:30,006 --> 01:08:31,881
香皂
1359
01:08:31,965 --> 01:08:34,215
- 谢谢你 爸爸
- 谢谢 爸爸
1360
01:08:34,840 --> 01:08:35,840
他们喜欢香皂
1361
01:08:35,923 --> 01:08:37,423
真是搞不懂 他们又不用
1362
01:08:39,340 --> 01:08:40,756
干得好 贝克先生
1363
01:08:41,298 --> 01:08:46,548
当然了 我怎么会忘记
给孩子妈买纪念品呢
1364
01:08:47,131 --> 01:08:48,131
什么?
1365
01:08:49,090 --> 01:08:50,090
宝贝
1366
01:08:53,465 --> 01:08:54,465
太美了
1367
01:08:57,090 --> 01:08:59,048
宝贝 你没必要这么破费 我喜欢我的戒指
1368
01:08:59,131 --> 01:09:01,090
我知道 但我一直都想给你买一个大的
1369
01:09:01,173 --> 01:09:03,090
我现在终于有能力了
1370
01:09:03,881 --> 01:09:06,090
这是十年前我就该买给你的戒指
1371
01:09:07,256 --> 01:09:08,256
真的吗?
1372
01:09:08,923 --> 01:09:14,590
旧的不去 贵的不来
1373
01:09:17,131 --> 01:09:19,173
- 你喜欢吗?
- 我爱死了
1374
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
- 嘿 伙计
- 唷
1375
01:09:26,298 --> 01:09:27,298
我有东西送你
1376
01:09:29,590 --> 01:09:30,590
伙计 这是什么?
1377
01:09:31,173 --> 01:09:33,965
这下你可以丢掉那双
总被人嘲笑的破球鞋了
1378
01:09:34,048 --> 01:09:36,923
不是 伙计 你搞错了
1379
01:09:37,006 --> 01:09:40,090
我和我学校的哥们
我们平时习惯了互损的 我…
1380
01:09:40,173 --> 01:09:41,423
别说了 我是认真的
1381
01:09:42,173 --> 01:09:44,340
你再说下去 咱俩都要别扭了
1382
01:09:44,423 --> 01:09:47,548
我目睹了学校发生的一切 我也经历过
1383
01:09:47,631 --> 01:09:49,381
我以前总被人嘲笑
1384
01:09:49,465 --> 01:09:51,423
闭嘴 你那么说只是为了让我好受
1385
01:09:51,506 --> 01:09:53,548
好了 伙计 我是认真的
1386
01:09:54,298 --> 01:09:55,465
看看我
1387
01:09:56,048 --> 01:09:58,798
我一直是别人眼中的怪胎
妈妈吸毒 爸爸跑了
1388
01:10:03,215 --> 01:10:04,215
打开吧
1389
01:10:10,673 --> 01:10:11,673
唷
1390
01:10:13,673 --> 01:10:16,465
伙计 这球鞋太赞了
1391
01:10:16,548 --> 01:10:19,965
但我不能要 你从哪里弄的钱?
1392
01:10:20,048 --> 01:10:21,465
别担心
1393
01:10:21,548 --> 01:10:24,340
你需要做的就是
别让那些混蛋继续骚扰你
1394
01:10:24,423 --> 01:10:25,423
我会帮你的
1395
01:10:25,506 --> 01:10:27,340
我会教你怎么保护自己
1396
01:10:27,423 --> 01:10:28,423
来吧
1397
01:10:31,215 --> 01:10:32,548
嘿 你猜怎么着
1398
01:10:32,631 --> 01:10:35,548
米兰妮和米切尔在接下来的几天内
想让我飞回去
1399
01:10:35,631 --> 01:10:36,631
继续考察餐厅地址
1400
01:10:36,715 --> 01:10:38,965
- 又走?你才刚回来
- 我知道 我也很意外
1401
01:10:39,048 --> 01:10:40,881
但他们说必须尽快敲定细节
1402
01:10:40,965 --> 01:10:42,840
我以为我们明天要打电话一起聊这件事
1403
01:10:42,923 --> 01:10:45,340
是啊 我猜他们明天要开很多会
1404
01:10:45,423 --> 01:10:47,423
所以我们只能现在聊
1405
01:10:47,506 --> 01:10:50,631
- 等等 你为什么不叫我?
- 因为你在给双胞胎洗澡
1406
01:10:50,715 --> 01:10:53,090
你没跟她们说你得等我吗?
1407
01:10:53,173 --> 01:10:55,298
她们自顾自就说起来了
大家越聊越兴奋 然后就…
1408
01:10:55,381 --> 01:10:57,631
宝贝 我至少可以跟你展示下
会谈结果吧?
1409
01:10:57,715 --> 01:10:58,881
真的很不错
1410
01:10:58,965 --> 01:11:02,798
看这个 等下 你看
1411
01:11:04,340 --> 01:11:06,923
- 是吧?看看这个
- 太美了
1412
01:11:07,006 --> 01:11:09,548
我们可以在这里放一大块黑板
1413
01:11:09,631 --> 01:11:13,090
然后筛选一批本地供货商和他们的农场
1414
01:11:13,173 --> 01:11:15,006
关于本地供货商
1415
01:11:15,090 --> 01:11:17,965
她们说现在是扩张阶段
我们支付不了那么高的成本
1416
01:11:18,048 --> 01:11:22,048
宝贝 那些私人交情
是贝克早餐成功的关键
1417
01:11:22,131 --> 01:11:24,881
名字也是个问题
1418
01:11:24,965 --> 01:11:30,506
已经有了一个贝克早餐自助的连锁品牌
1419
01:11:30,590 --> 01:11:33,715
她们担心客人会搞混
1420
01:11:33,798 --> 01:11:36,381
- 所以我们的店名也得改?
- 但她们说不用担心
1421
01:11:36,465 --> 01:11:38,923
会有一整个营销团队帮忙策划
1422
01:11:39,006 --> 01:11:40,298
等等 为什么?
1423
01:11:40,381 --> 01:11:42,381
你没告诉她们我有营销学历吗?
1424
01:11:42,465 --> 01:11:44,090
“贝克早餐”就是我想出来的
1425
01:11:44,173 --> 01:11:46,131
对 但是 宝贝 还不够有开创性
1426
01:11:46,215 --> 01:11:47,756
就是我的名字加行业的组合
1427
01:11:55,881 --> 01:11:58,590
我没记错的话
这是我们的名字和我们的行业的组合
1428
01:11:58,673 --> 01:12:00,673
我不是那个意思 我只是说…
1429
01:12:00,756 --> 01:12:02,590
我是公司的脸面 我是主厨
1430
01:12:02,673 --> 01:12:04,381
听着 我跟那对芭比姐妹花不熟
1431
01:12:04,465 --> 01:12:07,131
但我看明白了 她们根本不在乎我的想法
1432
01:12:07,215 --> 01:12:10,923
但我没想到的是 你居然也想把我踢出去
1433
01:12:11,006 --> 01:12:14,048
我没想把你踢出去 宝贝
拜托 我发誓
1434
01:12:14,131 --> 01:12:16,715
我跟她们不熟 我只是…
我不想制造任何障碍
1435
01:12:16,798 --> 01:12:19,506
所以我成了障碍 懂了
1436
01:12:19,590 --> 01:12:24,715
别这样 我不是那个意思
听着 佐伊 这是我的梦想
1437
01:12:26,506 --> 01:12:30,715
对 你的梦想 我是个没有梦想的咸鱼
1438
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
我要睡了
1439
01:12:34,381 --> 01:12:35,381
但我不会做梦
1440
01:12:50,173 --> 01:12:51,173
- 唷
- 天哪
1441
01:12:51,256 --> 01:12:54,506
我的孩子能待在我家吗?
如果他不在 你会不会轻松点?
1442
01:12:55,548 --> 01:12:57,840
谢谢你的建议 但是不用了
1443
01:12:57,923 --> 01:13:00,840
双胞胎都喜欢跟他们一起玩
所以让他们留下吧
1444
01:13:00,923 --> 01:13:02,256
我们没事
1445
01:13:02,340 --> 01:13:06,298
- 我可以搬过来
- 不 我们没事 完全没问题
1446
01:13:06,381 --> 01:13:08,840
你能行 晚上吃什么?
1447
01:13:19,673 --> 01:13:20,673
我能行
1448
01:13:26,465 --> 01:13:28,840
奥叫叫 不要!这是我的好鞋
1449
01:13:28,923 --> 01:13:31,881
不要咬妈妈最爱的鞋子
1450
01:13:31,965 --> 01:13:33,673
松开 快松开
1451
01:14:02,923 --> 01:14:04,381
该上学了 孩子们
1452
01:14:04,465 --> 01:14:06,090
早上好 妈妈
1453
01:14:06,173 --> 01:14:08,256
- 准备好了
- 这身怎么样?
1454
01:14:09,256 --> 01:14:10,256
你喜欢就好
1455
01:14:10,340 --> 01:14:15,048
耶
1456
01:14:17,090 --> 01:14:18,215
嘿
1457
01:14:18,298 --> 01:14:21,048
嘿 听到你的声音太好了
家里一切都好吗?
1458
01:14:21,131 --> 01:14:23,881
家里一团乱 餐厅很忙碌
1459
01:14:23,965 --> 01:14:26,006
小家伙们一周五天
1460
01:14:26,090 --> 01:14:28,631
都穿着奇装异服去学校
1461
01:14:28,715 --> 01:14:32,090
但至少你明天就到家
帮我让一切回到正轨了
1462
01:14:32,173 --> 01:14:36,173
听着 关于这个 你可能得多撑一阵子了
1463
01:14:36,256 --> 01:14:38,173
她们要我多待一周
1464
01:14:38,256 --> 01:14:41,631
一周?那迪杰的生日派对怎么办?
1465
01:14:41,715 --> 01:14:44,715
我会及时赶回家参加派对的 宝贝
我很抱歉 别生我的气
1466
01:14:44,798 --> 01:14:46,756
有很多事情需要我拍板
1467
01:14:46,840 --> 01:14:48,756
请不要错过他的派对
1468
01:14:52,548 --> 01:14:53,548
怎么了?
1469
01:14:54,298 --> 01:14:55,465
你好 我是佐伊·贝克
1470
01:14:55,548 --> 01:14:56,548
你好 我是凯特·贝克
1471
01:14:56,631 --> 01:14:58,923
- 我接到电话说我儿子哈瑞什出事了
- 我接到电话说我儿子哈瑞什出事了
1472
01:14:59,006 --> 01:15:01,298
我不知道哈瑞什有两个妈妈
1473
01:15:01,381 --> 01:15:02,923
- 是啊
- 嗯
1474
01:15:03,006 --> 01:15:04,381
不 我们不是一起的
1475
01:15:04,465 --> 01:15:05,798
我很遗憾
1476
01:15:05,881 --> 01:15:07,590
不是 我们没有在一起过
1477
01:15:07,673 --> 01:15:09,423
- 但来日方长
- 没那么长
1478
01:15:09,506 --> 01:15:11,090
罗伯特 谢天谢地
1479
01:15:11,173 --> 01:15:13,090
两位贝克夫人 谢谢你们能来
1480
01:15:13,173 --> 01:15:15,840
- 不 没事 哈瑞什在哪?
- 出什么事了?
1481
01:15:15,923 --> 01:15:17,048
两个小时前
1482
01:15:17,131 --> 01:15:19,423
唷 特伦特 我要反抗霸凌
1483
01:15:20,548 --> 01:15:21,548
- 你怎么…
- 你这个种族歧视的垃圾
1484
01:15:21,631 --> 01:15:23,298
我要杀了你和你奶奶
1485
01:15:23,381 --> 01:15:25,131
放开我 伙计 放开我
1486
01:15:25,215 --> 01:15:28,131
冷静点 伙计 我警告你
你招惹他就是招惹我
1487
01:15:28,215 --> 01:15:30,548
对 你招惹他 就是招惹我
1488
01:15:31,506 --> 01:15:33,715
你说哈瑞什袭击了另一个男孩?
1489
01:15:33,798 --> 01:15:34,798
我的哈瑞什?
1490
01:15:34,881 --> 01:15:36,881
我跟你们一样惊讶
1491
01:15:36,965 --> 01:15:39,631
但我仍然需要罚他停学一周
1492
01:15:39,715 --> 01:15:41,673
- 好了 我传球
- 我没人防守
1493
01:15:41,756 --> 01:15:44,298
- 打游戏?
- 你说的 “回你房间去”
1494
01:15:44,381 --> 01:15:46,298
因为你被禁足了 不是让你回房间玩游戏
1495
01:15:46,381 --> 01:15:48,423
拜托 不是哈瑞什的错 学校里那些男生…
1496
01:15:48,506 --> 01:15:50,090
我不在乎是谁的错
1497
01:15:50,173 --> 01:15:51,840
你们都有可能被开除的
1498
01:15:51,923 --> 01:15:53,256
把手柄交出来 快点
1499
01:15:57,173 --> 01:15:59,840
爸爸一走 你们都要上房揭瓦了
1500
01:16:01,548 --> 01:16:03,673
- 嘿 你要去哪?
- 我跟克里斯约好了
1501
01:16:03,756 --> 01:16:04,673
- 现在?
- 今晚
1502
01:16:04,756 --> 01:16:06,173
不行
1503
01:16:06,256 --> 01:16:08,090
宝贝 你有作业要写 明天还要训练
1504
01:16:08,173 --> 01:16:10,381
而且 我需要你帮我照顾你的弟弟妹妹
1505
01:16:10,465 --> 01:16:11,465
直到保罗回来
1506
01:16:11,548 --> 01:16:14,256
那是什么时候?他几乎不回家
1507
01:16:15,215 --> 01:16:17,756
知道吗?把钥匙交出来
1508
01:16:17,840 --> 01:16:19,590
太不公平了
1509
01:16:21,256 --> 01:16:23,631
- 嘿 如果她不用车 那…
- 想都别想
1510
01:16:24,631 --> 01:16:26,131
我的人生是噩梦
1511
01:16:26,215 --> 01:16:28,465
他们都疯了
1512
01:16:55,756 --> 01:16:56,756
你觉得怎么样?
1513
01:16:58,631 --> 01:17:00,840
我不明白 我以为我们要换个地方
1514
01:17:00,923 --> 01:17:03,631
我们上次不是说过
这里一股老鼠屎的味道吗?
1515
01:17:03,715 --> 01:17:05,923
而且菜单上为什么会有午餐?
1516
01:17:06,006 --> 01:17:08,840
营销部门搜集了一些数据 人们喜欢喝汤
1517
01:17:08,923 --> 01:17:11,090
据我们所知 早餐是没有汤的
1518
01:17:11,173 --> 01:17:13,673
如果他们想喝汤 可以去养老院
1519
01:17:13,756 --> 01:17:16,173
我是卖早餐的 这是我的强项
我是早餐店主
1520
01:17:16,256 --> 01:17:19,506
别给自己设限
你已经告别夫妻店的模式了
1521
01:17:21,465 --> 01:17:23,881
我的天哪 我儿子的生日派对
1522
01:17:23,965 --> 01:17:26,756
对不起 我得走了 这个可以塞进碎纸机了
1523
01:17:26,840 --> 01:17:28,006
- 等等
- 早餐
1524
01:17:28,090 --> 01:17:29,090
什么?
1525
01:17:29,923 --> 01:17:32,756
特里莎 我们都准备好了
我把脑子和肠子都布置好了
1526
01:17:33,423 --> 01:17:37,381
佐伊 我喜欢这个僵尸主题
绿色棉花糖的点子太天才了
1527
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
谢谢 我都是自己瞎搞的
1528
01:17:40,506 --> 01:17:43,215
通常我都是和保罗一起设计孩子的派对
1529
01:17:43,298 --> 01:17:45,048
真不敢相信他还在旧金山
1530
01:17:45,131 --> 01:17:46,923
是啊 不过他随时会赶到
1531
01:17:47,756 --> 01:17:49,090
我得上楼了
1532
01:17:49,173 --> 01:17:52,048
迪杰和黛莎不想离开自己的房间
1533
01:17:52,131 --> 01:17:53,298
可不是嘛
1534
01:17:53,381 --> 01:17:55,715
麦迪逊宅在自己房间里两年了
1535
01:17:57,215 --> 01:17:59,298
你们有什么需要的话 问凯特就好
1536
01:17:59,381 --> 01:18:03,506
她一直是我们家的好帮手
说帮倒忙更合适 所以尽情享受吧
1537
01:18:03,590 --> 01:18:07,215
我们在另一世里都是金刚鹦鹉
这也太疯狂了吧?
1538
01:18:07,298 --> 01:18:09,673
- 绝对是
- 我们都会飞 太不可思议了吧?
1539
01:18:09,756 --> 01:18:10,965
是你不可思议
1540
01:18:12,881 --> 01:18:15,298
谁在乎愚蠢的派对啊 是吧?
1541
01:18:15,381 --> 01:18:16,923
没有人想在肩膀上
1542
01:18:17,006 --> 01:18:21,381
扛着美丽 稀有 异域风情的鸟 到处走
1543
01:18:21,465 --> 01:18:22,881
反正我不想
1544
01:18:24,965 --> 01:18:26,048
同感
1545
01:18:26,131 --> 01:18:27,256
我知道 是吧
1546
01:18:27,340 --> 01:18:30,090
- 我也是这么想的
- 不会吧
1547
01:18:31,423 --> 01:18:32,423
好开心
1548
01:18:33,256 --> 01:18:36,715
迪杰 你在干什么?
你的派对15分钟前就开始了
1549
01:18:36,798 --> 01:18:38,173
我得跟保罗聊聊
1550
01:18:38,256 --> 01:18:40,965
亲爱的 我不知道保罗在哪
但你可以跟我说
1551
01:18:41,048 --> 01:18:42,256
这是男人之间的事 妈妈
1552
01:18:43,048 --> 01:18:44,673
好吧 那跟你爸说呢?
1553
01:18:44,756 --> 01:18:46,923
不行 绝对不行
1554
01:18:47,673 --> 01:18:49,965
算了 我就按照保罗说的做
1555
01:18:50,590 --> 01:18:52,840
我马上下去 我保证
1556
01:18:57,465 --> 01:18:58,840
- 不好意思
- 所有乘客请注意
1557
01:18:58,923 --> 01:19:00,923
5543号航班…
1558
01:19:01,006 --> 01:19:02,715
不好意思 借过一下 我迟到了
1559
01:19:04,131 --> 01:19:05,173
所有乘客…
1560
01:19:06,798 --> 01:19:08,840
- 我以为赶不上了
- 抱歉 先生
1561
01:19:08,923 --> 01:19:11,173
舱门已经关闭 你不能登机了
1562
01:19:11,256 --> 01:19:13,590
不 求你了 今天是我儿子的生日派对
1563
01:19:13,673 --> 01:19:16,173
我必须赶回家 你看他多可爱
1564
01:19:19,506 --> 01:19:21,923
黑人儿子 我破个例
1565
01:19:22,715 --> 01:19:24,673
请打开登机口
1566
01:19:25,256 --> 01:19:27,465
- 真的吗?
- 假的 我不会打开登机口的
1567
01:19:28,256 --> 01:19:29,256
那…
1568
01:19:30,173 --> 01:19:32,798
听着 我发明了全世界最好吃的酱汁
1569
01:19:32,881 --> 01:19:35,965
它又辣又甜又咸 我向你保证
1570
01:19:36,048 --> 01:19:40,465
如果你让我登机
我愿意终身免费提供给你
1571
01:19:41,090 --> 01:19:42,090
你觉得怎么样?
1572
01:19:48,131 --> 01:19:50,131
先生
1573
01:19:51,465 --> 01:19:54,840
这款酱汁又辣又甜又咸
完全取决于你搭配的食物
1574
01:19:54,923 --> 01:19:57,423
该死的种族主义者说什么
“你想来点辣酱吗?”
1575
01:19:57,506 --> 01:20:00,673
你知道我喜欢辣酱 但不代表你能问出口
1576
01:20:03,756 --> 01:20:05,256
危险 小心僵尸
1577
01:20:05,881 --> 01:20:07,465
顺便一提 我喜欢干冰
1578
01:20:07,548 --> 01:20:09,256
- 非常好的点缀
- 谢谢
1579
01:20:09,340 --> 01:20:10,340
14岁生日快乐 迪杰
1580
01:20:10,423 --> 01:20:13,298
迪杰去哪了?麦迪逊一直在找他
我想她是看上他了
1581
01:20:13,381 --> 01:20:15,215
我不知道迪杰在忙些什么
1582
01:20:16,006 --> 01:20:17,590
老天
1583
01:20:17,673 --> 01:20:18,673
你邀请了安妮
1584
01:20:18,756 --> 01:20:22,590
我没邀请安妮 她是来诅咒派对的
1585
01:20:22,673 --> 01:20:26,423
嗨 这派对太可爱了
1586
01:20:26,506 --> 01:20:29,965
没有名人演出实在是太复古了
1587
01:20:30,048 --> 01:20:31,340
就像我们小时候
1588
01:20:31,423 --> 01:20:33,756
父母总是对我们的诉求视而不见
1589
01:20:35,381 --> 01:20:39,340
总之 各位 有件事非常令人担忧
1590
01:20:39,423 --> 01:20:43,465
小区里最近发生了好几起入室盗窃案
1591
01:20:43,548 --> 01:20:45,381
- 太可怕了
- 糟透了
1592
01:20:46,090 --> 01:20:49,256
这是给寿星小子的
1593
01:20:49,340 --> 01:20:52,298
我想见见你的家人 你外甥呢?
1594
01:20:53,048 --> 01:20:54,631
等等 找他做什么?
1595
01:20:55,298 --> 01:20:56,298
我只是很好奇
1596
01:20:56,381 --> 01:20:59,048
而且 完全是好奇心作祟
1597
01:20:59,131 --> 01:21:03,173
你知道昨晚9点32分他在哪吗?
1598
01:21:03,256 --> 01:21:05,006
你是在暗示
1599
01:21:05,090 --> 01:21:08,006
我外甥跟入室盗窃案有关?
1600
01:21:08,090 --> 01:21:10,756
不是
1601
01:21:11,465 --> 01:21:13,756
我只是…
1602
01:21:13,840 --> 01:21:14,840
你自己说的
1603
01:21:14,923 --> 01:21:17,506
他来这里之前惹了不少麻烦
1604
01:21:17,590 --> 01:21:19,965
是的 但那不代表他是个罪犯啊 安妮
1605
01:21:20,548 --> 01:21:23,881
我会让你知道我们一家人都是正派人
1606
01:21:23,965 --> 01:21:27,506
我们是遵纪守法的公民
我们是社会的中流砥柱
1607
01:21:52,840 --> 01:21:54,256
他正处在人生某个时期
1608
01:21:54,340 --> 01:21:58,715
他迷上了角色扮演
1609
01:21:59,506 --> 01:22:01,090
嘿 塔莉娅 你好吗?
1610
01:22:01,923 --> 01:22:02,923
嘿 迪杰
1611
01:22:08,423 --> 01:22:09,756
糟了
1612
01:22:09,840 --> 01:22:11,590
佐伊 你找到蜡烛了吗?
1613
01:22:11,673 --> 01:22:13,340
等下
1614
01:22:13,423 --> 01:22:16,423
佐伊 你怎么找了这么久?
大家都等着吃蛋糕呢
1615
01:22:16,506 --> 01:22:18,881
别过来 这些是仅剩的蜡烛了
1616
01:22:18,965 --> 01:22:20,715
佐伊 我们遇到问题了
1617
01:22:20,798 --> 01:22:22,756
怎么回事?我以为你在楼上
1618
01:22:22,840 --> 01:22:23,965
没有 她偷偷跑出去了
1619
01:22:24,048 --> 01:22:26,506
- 还在男朋友家过了一夜
- 什么?
1620
01:22:29,090 --> 01:22:32,590
我仅仅是打架就被禁足了
你这辈子都别想离开这房子了
1621
01:22:32,673 --> 01:22:35,506
我去学校看她训练 结果她不在
1622
01:22:35,590 --> 01:22:39,673
好吧 外面还有个派对呢 这件事之后再说
1623
01:22:39,756 --> 01:22:41,465
不行 现在就要说
1624
01:22:42,173 --> 01:22:44,631
- 这都怪你 佐伊
- 我?怎么就怪我了?
1625
01:22:44,715 --> 01:22:46,256
对 就是怪你
1626
01:22:46,340 --> 01:22:50,131
还有那个搞不清状况的白男
他根本不知道怎么养育我的黑人孩子
1627
01:22:50,215 --> 01:22:52,673
好吧 你脑子不清醒
1628
01:22:52,756 --> 01:22:55,131
我们的黑人孩子养育得很好
1629
01:22:55,215 --> 01:22:57,048
该死的 我的眼线糊了
1630
01:22:58,173 --> 01:22:59,465
你觉得这正常吗?
1631
01:23:00,006 --> 01:23:02,090
正常 他的烟熏妆画得很完美
1632
01:23:02,173 --> 01:23:03,506
- 干得好 亲爱的
- 谢谢 妈妈
1633
01:23:03,590 --> 01:23:06,881
很抱歉我迟到了
你们不会相信我经历了什么
1634
01:23:06,965 --> 01:23:08,506
我租了一架直升机 宝贝
1635
01:23:08,590 --> 01:23:11,590
哇 迪杰 你这身装扮是怎么回事?
1636
01:23:11,673 --> 01:23:14,506
就是你教我的把妹大法 真的有用
1637
01:23:14,590 --> 01:23:17,715
- 你教我儿子成为撒旦教徒?
- 不是
1638
01:23:17,798 --> 01:23:21,298
我告诉他追女孩要投其所好
1639
01:23:21,381 --> 01:23:24,173
我不知道她的喜好是朋克摇滚方奇
1640
01:23:24,256 --> 01:23:26,923
你为什么会跟我儿子聊这些?
1641
01:23:27,006 --> 01:23:28,798
因为他比你更了解我 爸爸
1642
01:23:28,881 --> 01:23:31,548
我最喜欢什么颜色?
我最爱哪个超级英雄?
1643
01:23:31,631 --> 01:23:35,131
说出五条
能在僵尸末日下存活的准则 开始!
1644
01:23:36,423 --> 01:23:37,423
好吧 听着
1645
01:23:39,090 --> 01:23:41,840
我不需要知道怎么杀死僵尸
也能养育我儿子
1646
01:23:41,923 --> 01:23:44,131
你觉得如果是我当家
会出现这些麻烦事吗?
1647
01:23:44,215 --> 01:23:47,131
认真的吗?因为你上次做得非常好
1648
01:23:47,715 --> 01:23:50,548
随便吧 这个家已经完全失控了
1649
01:23:50,631 --> 01:23:52,881
因为打架被停学的
1650
01:23:52,965 --> 01:23:54,798
在某个男孩家里待了一整晚的
1651
01:23:54,881 --> 01:23:57,173
- 谁在男孩家里过夜了?
- 黛莎
1652
01:23:57,256 --> 01:23:58,423
什么?
1653
01:23:59,131 --> 01:24:00,881
你从什么时候开始放弃训练了?
1654
01:24:00,965 --> 01:24:02,590
从我不再打篮球开始 我退出了
1655
01:24:02,673 --> 01:24:05,215
你不能退出 你为此努力了那么久
1656
01:24:05,298 --> 01:24:08,048
谁在乎?反正他们也不会让我上场
因为我们没给体育馆捐钱
1657
01:24:08,131 --> 01:24:11,173
不 南加州大学的星探
周六来观看那场比赛
1658
01:24:11,256 --> 01:24:12,715
你不能一走了之
1659
01:24:12,798 --> 01:24:14,965
明白了?这关系到你的人生
1660
01:24:15,048 --> 01:24:16,965
是啊 篮球只是其中的一部分
1661
01:24:17,048 --> 01:24:18,423
我爱篮球是因为我爱我的球队
1662
01:24:18,506 --> 01:24:20,548
但跟那些愚蠢的女生一起
1663
01:24:20,631 --> 01:24:21,965
在那个愚蠢的学校打球 简直逊毙了
1664
01:24:22,048 --> 01:24:24,465
你不能因为你不喜欢队友就退出
1665
01:24:24,548 --> 01:24:27,298
- 你不能逼我打球
- 这太荒唐了
1666
01:24:27,381 --> 01:24:29,798
我不能再把我的孩子留在这里了
一秒钟都不行
1667
01:24:29,881 --> 01:24:32,923
你们别想什么共享监护权了
我要申请拿回全部监护权
1668
01:24:33,006 --> 01:24:34,590
荒唐的人是你
1669
01:24:34,673 --> 01:24:36,590
- 我不会跟你一起住
- 你没得选
1670
01:24:36,673 --> 01:24:38,631
黛莎 你周六要参加那场比赛
1671
01:24:38,715 --> 01:24:41,465
对 比赛结束后直接回家 因为你被禁足了
1672
01:24:41,548 --> 01:24:43,715
- 我和克里斯约好去看电影…
- 跟克里斯断了
1673
01:24:43,798 --> 01:24:45,631
- 你不能那么做
- 我可以 我可以吗?
1674
01:24:45,715 --> 01:24:47,965
- 可以
- 很好 我已经这么做了 跟克里斯断了
1675
01:24:48,048 --> 01:24:49,881
这不公平 克里斯是我搬到这里之后
1676
01:24:49,965 --> 01:24:52,298
我唯一的精神支柱了 我讨厌这里
1677
01:24:52,881 --> 01:24:54,006
我们都是
1678
01:24:54,090 --> 01:24:56,631
每次妈妈离开家门 都有个保安跟着她
1679
01:24:56,715 --> 01:24:58,881
这里的人说哈莉的轮椅很碍眼
1680
01:24:58,965 --> 01:25:01,631
布朗克斯和贝利晚上害怕到不敢睡觉
1681
01:25:01,715 --> 01:25:05,465
哈瑞什在学校总被欺负
1682
01:25:05,548 --> 01:25:08,131
唷 你老弟只是挨了几次打 相信我
1683
01:25:10,298 --> 01:25:11,881
我以为你们都很开心
1684
01:25:11,965 --> 01:25:14,256
不 是你开心 你没注意到我们不开心
1685
01:25:14,340 --> 01:25:15,923
因为你让我们搬过来后
1686
01:25:16,006 --> 01:25:18,965
就立刻开始搞你那个愚蠢的连锁店事业
让我们独自面对这一切
1687
01:25:20,923 --> 01:25:24,548
哇 我不知道我们被允许这样发泄怒气
1688
01:25:25,048 --> 01:25:26,881
我错过了很多机会
1689
01:25:26,965 --> 01:25:30,548
好吧 黛莎不是在“发泄怒气” 好吗?
1690
01:25:30,631 --> 01:25:33,423
她是在表达自己的真实感受
1691
01:25:33,506 --> 01:25:35,548
我们就是要把你们培养成这样的人
1692
01:25:36,756 --> 01:25:38,006
所以我很开心你都说了出来
1693
01:25:38,673 --> 01:25:40,381
- 真的吗?
- 嗯
1694
01:25:40,465 --> 01:25:42,381
你妈妈说得对
1695
01:25:42,465 --> 01:25:45,715
我们冷静下来 出去参加派对
1696
01:25:45,798 --> 01:25:48,840
- 听着 我…
- 多姆 拜托 就当是为了迪杰
1697
01:25:49,840 --> 01:25:51,006
走吧
1698
01:25:51,090 --> 01:25:53,340
- 好了 走吧
- 所有人 嘿 瑞什
1699
01:25:53,423 --> 01:25:55,465
- 你被禁足了
- 爸爸
1700
01:26:01,006 --> 01:26:03,298
黛莎 这也太出格了吧?
1701
01:26:03,381 --> 01:26:06,048
宝贝 你刚才还说你很高兴她直言不讳
1702
01:26:06,131 --> 01:26:08,506
因为我们要统一战线 佐伊
1703
01:26:08,590 --> 01:26:12,048
她难道不知道我为了这个家
付出了多少吗?
1704
01:26:12,131 --> 01:26:14,965
保罗 你要面对现实
1705
01:26:15,048 --> 01:26:17,715
这样下去是不行的 这条路行不通
1706
01:26:17,798 --> 01:26:20,756
这个小区 学校 连锁店
1707
01:26:20,840 --> 01:26:22,256
这些都不适合我们
1708
01:26:22,340 --> 01:26:24,256
你为什么现在才告诉我?
1709
01:26:24,340 --> 01:26:28,423
宝贝 因为一开始
我看到你的酱汁事实蓬勃发展
1710
01:26:28,506 --> 01:26:30,715
我为你骄傲 我太兴奋了
1711
01:26:30,798 --> 01:26:34,798
我就顺着你的意思 走到了今天这一步
1712
01:26:35,298 --> 01:26:38,173
我当然想给孩子们更好的生活
1713
01:26:38,256 --> 01:26:40,756
我们就按自己的方式来吧 和以往一样
1714
01:26:45,590 --> 01:26:46,590
哇
1715
01:26:48,673 --> 01:26:52,548
我离开了太久 我真的不知道
大家都这么不开心
1716
01:26:53,340 --> 01:26:54,715
我不知道 我想我只是…
1717
01:26:55,298 --> 01:27:00,048
我想向你证明 我可以满足所有人的要求
1718
01:27:00,131 --> 01:27:02,423
我不知道 我被那对姐妹花牵着鼻子走了
1719
01:27:02,506 --> 01:27:04,631
她们差点就说服我供应午餐了
1720
01:27:04,715 --> 01:27:05,840
这是亵渎
1721
01:27:08,381 --> 01:27:10,381
但你是对的 我感觉到了 这不适合我们
1722
01:27:10,465 --> 01:27:12,715
豪宅 私立学校 还有那枚戒指
1723
01:27:14,173 --> 01:27:15,381
戒指…戒指没毛病
1724
01:27:23,715 --> 01:27:25,048
回来拿糖果袋吗?
1725
01:27:28,423 --> 01:27:30,590
不是 我是来接黛莎和迪杰的
1726
01:27:30,673 --> 01:27:33,548
你不会忘了我说过我要带走他们吧?
1727
01:27:33,631 --> 01:27:36,715
我觉得黛莎肯定没意见
1728
01:27:36,798 --> 01:27:39,423
- 她讨厌这里
- 黛莎到了青春期 多姆
1729
01:27:39,506 --> 01:27:41,423
她讨厌一切不顺她意的事
1730
01:27:42,048 --> 01:27:45,590
而且迪杰已经表明态度了 他不想跟你走
1731
01:27:45,673 --> 01:27:46,673
好吧
1732
01:27:47,965 --> 01:27:49,881
迪杰不知道怎样的生活对他更好
1733
01:27:51,631 --> 01:27:54,048
你知道他们是我的孩子吧?
1734
01:27:54,131 --> 01:27:56,840
我当然知道 但是恕我直言
他们也是我的家人
1735
01:27:56,923 --> 01:27:58,590
虽然我们没有血缘关系
1736
01:27:58,673 --> 01:28:01,506
- 肤色不同 但不意味着…
- 好了 打住
1737
01:28:03,215 --> 01:28:05,256
拜托 别这么轻描淡写地
1738
01:28:05,340 --> 01:28:09,131
好像我们在谈论的是 同一天生日
或是相同的音乐品味
1739
01:28:09,215 --> 01:28:10,215
因为我们不是
1740
01:28:11,840 --> 01:28:13,590
我们在谈论的是一种…
1741
01:28:14,923 --> 01:28:16,215
你永远无法理解的体验
1742
01:28:16,298 --> 01:28:18,590
你知道我也有黑人小孩吧?
1743
01:28:18,673 --> 01:28:20,631
听着 伙计 你娶了个黑人女性
1744
01:28:20,715 --> 01:28:23,173
和她生了孩子 不代表
1745
01:28:23,256 --> 01:28:25,798
你知道如何应对他们面对的一切困境
1746
01:28:26,673 --> 01:28:30,090
你完全不知道迪杰几年后会经历什么
1747
01:28:30,173 --> 01:28:32,048
我知道你现在让他经历了什么
1748
01:28:32,131 --> 01:28:34,215
你无法接受这个可爱的书呆子
1749
01:28:34,298 --> 01:28:35,798
竟然想玩《龙与地下城》
1750
01:28:35,881 --> 01:28:38,840
对 没错 我们是这么看待他的
1751
01:28:39,715 --> 01:28:43,173
但是 保罗 他很快就会长成男人
1752
01:28:44,215 --> 01:28:46,881
在这个种族歧视的世界里
不论他做什么
1753
01:28:46,965 --> 01:28:48,173
都会被别人视作威胁
1754
01:28:48,756 --> 01:28:50,923
你真的以为我不明白吗?
1755
01:28:51,006 --> 01:28:53,881
听着 保罗 兄弟…
1756
01:28:55,631 --> 01:28:58,131
我出身芝加哥南部
从一个骨瘦如柴的小孩
1757
01:28:58,215 --> 01:29:01,298
成长为获得三次最有价值球员的
橄榄球运动员
1758
01:29:01,381 --> 01:29:04,506
但在我住过的每个城市
我都会被警察拦下
1759
01:29:07,340 --> 01:29:09,090
你没办法让他做好这个准备
1760
01:29:09,756 --> 01:29:12,840
因为他不知道那是怎样的生活
怎样的感觉
1761
01:29:13,673 --> 01:29:15,298
有多可怕
1762
01:29:16,840 --> 01:29:17,840
每一次都是
1763
01:29:22,131 --> 01:29:25,090
你说得对 我从来没经历过
1764
01:29:25,173 --> 01:29:26,256
也不会经历
1765
01:29:28,673 --> 01:29:31,256
我尊重你说的一切
1766
01:29:33,548 --> 01:29:35,006
但我有一样东西是你没有的
1767
01:29:36,048 --> 01:29:40,006
我跟你的两个孩子有深刻的感情
1768
01:29:41,423 --> 01:29:43,881
因为我陪伴在他们身边 脚踏实地
1769
01:29:43,965 --> 01:29:45,465
而且我爱他们
1770
01:29:45,548 --> 01:29:46,965
他们也爱我
1771
01:29:48,173 --> 01:29:50,840
我竭尽了全力 倾尽了所有
1772
01:29:50,923 --> 01:29:52,840
那还不够
1773
01:29:59,465 --> 01:30:00,465
晚安 伙计们
1774
01:30:00,548 --> 01:30:02,756
在你进去之前 我们有件事要告诉你
1775
01:30:02,840 --> 01:30:06,006
- 你做了什么?我的钱呢?
- 唷 你在说什么?
1776
01:30:06,090 --> 01:30:08,048
别演了 赛斯 我们知道你是小偷
1777
01:30:08,131 --> 01:30:11,131
哈莉听卡拉巴萨斯的家庭主妇说
附近发生了入室盗窃案
1778
01:30:11,215 --> 01:30:13,131
我们知道是你干的 人赃俱获
1779
01:30:13,215 --> 01:30:16,465
好吧 就算你不喜欢他 也不代表他就有罪
这不是…
1780
01:30:16,548 --> 01:30:18,840
对 但这五百块钱就是证据
1781
01:30:18,923 --> 01:30:21,840
你不是说他给你买了双两百块的球鞋吗?
1782
01:30:21,923 --> 01:30:22,798
是的…
1783
01:30:22,881 --> 01:30:25,340
而且你还说过
你看见他从收银机里偷钱了 不是吗?
1784
01:30:27,506 --> 01:30:30,173
我太傻了 我竟然以为你们会真心在乎我
1785
01:30:30,256 --> 01:30:31,381
赛斯 拜托 这是…
1786
01:30:31,465 --> 01:30:33,215
- 别这样 我…
- 我把钱放回去了
1787
01:30:33,298 --> 01:30:34,631
反正你们也不在乎
1788
01:30:37,465 --> 01:30:38,548
干得好
1789
01:30:38,631 --> 01:30:39,631
等等 哈瑞什
1790
01:30:40,798 --> 01:30:42,965
- 我要走了
- 怎么了?
1791
01:30:43,048 --> 01:30:44,715
我不知道你想证明什么
1792
01:30:44,798 --> 01:30:46,840
但别再假装我是你们家的一份子了
1793
01:30:46,923 --> 01:30:47,923
我一个人也能活下去
1794
01:30:49,756 --> 01:30:51,048
赛斯 等等
1795
01:30:52,090 --> 01:30:53,465
我去看看怎么回事
1796
01:30:55,090 --> 01:30:58,715
不是 那笔钱不是偷的
是儿童与家庭服务部给的钱
1797
01:30:58,798 --> 01:31:01,090
州政府给我们钱来保障赛斯的日常花销
1798
01:31:01,173 --> 01:31:02,340
但我们直接交给他了
1799
01:31:02,423 --> 01:31:04,715
- 那入室盗窃案怎么说?
- 不是赛斯干的
1800
01:31:04,798 --> 01:31:08,548
开派对时 有人闯进了安妮的家
而当时赛斯被禁足了
1801
01:31:08,631 --> 01:31:11,465
赛斯独自在外头 我们不知道去哪找他
1802
01:31:13,465 --> 01:31:15,256
- 我想我知道
- 唷…
1803
01:31:15,923 --> 01:31:17,215
- 快来
- 嘿 我们走
1804
01:31:17,298 --> 01:31:19,381
不 你们回来
1805
01:31:20,048 --> 01:31:22,965
他不需要我们的帮助
哈莉 等下
1806
01:31:23,048 --> 01:31:25,840
黛莎 迪杰 快下来 我们要走了
1807
01:31:25,923 --> 01:31:28,048
不行 多姆
1808
01:31:28,131 --> 01:31:30,381
谁都不能走
1809
01:31:31,423 --> 01:31:32,423
我得走了
1810
01:31:33,881 --> 01:31:34,881
什么?
1811
01:31:35,381 --> 01:31:38,506
黛莎 迪杰 我们走 快点
1812
01:31:38,590 --> 01:31:40,256
爸爸!
1813
01:31:41,381 --> 01:31:42,756
嘿 当心
1814
01:31:43,923 --> 01:31:45,840
- 我们走
- 嘿 等等
1815
01:31:45,923 --> 01:31:49,048
- 等等 嘿
- 孩子们 别急
1816
01:31:49,131 --> 01:31:50,465
爸爸一个人就行
1817
01:31:50,548 --> 01:31:52,423
- 怎么回事?
- 怎么了?保罗在哪?
1818
01:31:52,506 --> 01:31:54,048
好吧 所有人冷静下来
1819
01:31:54,131 --> 01:31:57,590
他没事 他去第一城和惠蒂尔找赛斯了
1820
01:31:57,673 --> 01:32:00,048
- 第一城和惠蒂尔?
- 对
1821
01:32:01,215 --> 01:32:03,423
- 保罗?
- 怎么了?
1822
01:32:17,256 --> 01:32:18,631
晚上好 先生
1823
01:32:20,090 --> 01:32:24,215
我在找我的外甥 你见过这个孩子吗?
1824
01:32:25,173 --> 01:32:28,048
没有 但我看到你换了新款苹果12
1825
01:32:28,131 --> 01:32:30,048
- 是啊
- 保罗舅舅?
1826
01:32:31,465 --> 01:32:33,590
赛斯 你没事
1827
01:32:34,215 --> 01:32:36,048
- 你怎么找到我的?
- 你开玩笑吗?
1828
01:32:36,131 --> 01:32:38,798
我给你寄了好几年的生日贺卡
1829
01:32:38,881 --> 01:32:40,548
- 走吧 我带你回家
- 你走吧
1830
01:32:40,631 --> 01:32:42,006
- 赛斯
- 赛斯
1831
01:32:42,090 --> 01:32:43,548
- 赛斯
- 赛斯
1832
01:32:43,631 --> 01:32:45,756
- 他在那儿 我找到他了 太好了
- 爸爸
1833
01:32:45,840 --> 01:32:48,215
- 伙计们 你们怎么…宝贝 我能行
- 赛斯
1834
01:32:48,298 --> 01:32:49,881
- 爸爸
- 好吧
1835
01:32:49,965 --> 01:32:51,340
- 爸爸
- 嗨 伙计们
1836
01:32:51,423 --> 01:32:55,048
别担心 他装了安全座椅
养鸟人有四个孩子
1837
01:32:56,381 --> 01:32:59,006
唷 谁把杰克森九人组请来了?
1838
01:32:59,090 --> 01:33:01,881
如果你们要去迪士尼乐园 走错路了
1839
01:33:03,381 --> 01:33:06,215
- 赛斯 谢天谢地我们找到你了
- 跟我们回家吧 赛斯
1840
01:33:06,298 --> 01:33:08,215
- 是啊
- 是啊
1841
01:33:08,298 --> 01:33:09,423
求你了
1842
01:33:13,215 --> 01:33:14,298
这是你的妞?
1843
01:33:14,381 --> 01:33:17,423
- 别闹了
- 嘿 别物化我妈妈
1844
01:33:17,506 --> 01:33:20,673
好吧 所有人 你们回去吧
我可以搞定 好吗?剩下的交给我
1845
01:33:20,756 --> 01:33:22,631
- 快走
- 不要
1846
01:33:22,715 --> 01:33:25,006
不行 我们要留下来
1847
01:33:25,090 --> 01:33:26,840
我们是一家人 伙计
1848
01:33:26,923 --> 01:33:28,506
我们支持你 伙计
1849
01:33:28,590 --> 01:33:29,881
- 是啊
- 是啊
1850
01:33:29,965 --> 01:33:32,131
- 绝对是
- 我也一样 赛斯
1851
01:33:33,090 --> 01:33:36,340
虽然我跟哈蕾指责你偷东西时
我没有挺你
1852
01:33:36,423 --> 01:33:38,798
是啊 我们太过分了 是我的错
1853
01:33:38,881 --> 01:33:41,715
你是唯一会制作怪物喷雾的人
1854
01:33:41,798 --> 01:33:43,340
我们需要补充装
1855
01:33:43,423 --> 01:33:45,756
老兄 回家吧
1856
01:33:45,840 --> 01:33:49,381
如果不是你 我根本熬不过过去的几周
1857
01:33:49,465 --> 01:33:50,465
你是我兄弟
1858
01:33:50,548 --> 01:33:54,048
我需要你时 你在背后支持我
现在我是学校的传奇人物了
1859
01:33:54,131 --> 01:33:55,965
好兄弟一辈子
1860
01:33:58,006 --> 01:33:59,673
小印度人有情有义
1861
01:34:00,298 --> 01:34:01,381
还有一条好看的项链
1862
01:34:01,465 --> 01:34:03,465
- 我挺你 来碰个拳
- 谢谢
1863
01:34:03,548 --> 01:34:05,673
- 伙计
- 好吧 听着 赛斯…
1864
01:34:06,256 --> 01:34:09,923
回家吧 赛斯 我介绍我的泰迪熊给你认识
1865
01:34:11,340 --> 01:34:13,756
赛斯 我知道你很生气
1866
01:34:14,840 --> 01:34:18,673
我理解 你被人抛弃了太多次
你不知道该相信谁了
1867
01:34:20,131 --> 01:34:21,298
这不公平
1868
01:34:21,381 --> 01:34:23,465
我向你保证这次不一样
1869
01:34:23,548 --> 01:34:27,006
不管你妈妈发生了什么
这里永远是你的家
1870
01:34:27,090 --> 01:34:28,173
- 对吧 孩子们?
- 没错 兄弟
1871
01:34:28,256 --> 01:34:29,381
- 没错
- 绝对是
1872
01:34:29,465 --> 01:34:31,131
- 是的
- 下来吧
1873
01:34:31,215 --> 01:34:32,548
谢谢你们
1874
01:34:32,631 --> 01:34:35,090
我知道你们是真心的 但面对现实吧
1875
01:34:35,673 --> 01:34:37,631
我永远适应不了你们奢侈的新生活
1876
01:34:37,715 --> 01:34:39,173
你猜怎么着
1877
01:34:39,256 --> 01:34:42,298
我们也适应不了奢侈的新生活
对吧 大伙儿?
1878
01:34:42,381 --> 01:34:43,798
- 完全不行
- 不行
1879
01:34:43,881 --> 01:34:44,965
- 走吧
- 来吧 赛斯
1880
01:34:45,048 --> 01:34:48,465
回家吧 赛斯 这样的爱很难找
1881
01:34:49,548 --> 01:34:51,298
赛斯
1882
01:34:51,881 --> 01:34:53,090
来吧
1883
01:34:53,173 --> 01:34:55,340
- 来吧 赛斯
- 来吧 伙计
1884
01:34:55,423 --> 01:34:57,506
赛斯
1885
01:34:57,590 --> 01:34:59,381
赛斯
1886
01:34:59,465 --> 01:35:00,965
- 赛斯
- 赛斯 回家吧
1887
01:35:01,048 --> 01:35:02,173
再见 兄弟们
1888
01:35:05,298 --> 01:35:06,506
我们回家吧
1889
01:35:10,548 --> 01:35:12,256
赛斯
1890
01:35:12,340 --> 01:35:13,548
赛斯
1891
01:35:13,631 --> 01:35:15,340
- 赛斯
- 走吧 伙计
1892
01:35:15,423 --> 01:35:16,881
赛斯
1893
01:35:17,465 --> 01:35:21,006
- 赛斯
- 大家一起拥抱下怎么样?
1894
01:35:21,090 --> 01:35:22,423
赛斯
1895
01:35:23,048 --> 01:35:24,673
别挤到了双胞胎
1896
01:35:24,756 --> 01:35:25,756
嘿
1897
01:35:28,465 --> 01:35:30,048
我讨厌这样感性的自己
1898
01:35:34,465 --> 01:35:36,131
好了 嘿
1899
01:35:37,340 --> 01:35:38,548
- 嘿
- 我们到家了吗?
1900
01:35:38,631 --> 01:35:39,923
嗯 宝贝 我们到家了
1901
01:35:40,631 --> 01:35:43,340
你们先去楼上 躺在床上
我一会哄你们睡觉 好吗?
1902
01:35:43,423 --> 01:35:44,715
- 好的
- 好的
1903
01:35:45,423 --> 01:35:46,673
- 谢谢你 多姆
- 没事
1904
01:35:46,756 --> 01:35:48,006
嘿 伙计们
1905
01:35:50,298 --> 01:35:52,131
我反应过度了
1906
01:35:52,215 --> 01:35:55,215
关于全部监护权的事 我那是气话
1907
01:35:56,006 --> 01:35:59,048
你和佐伊把孩子养得很好
1908
01:35:59,131 --> 01:36:01,423
我很高兴你们是其中的一份子
1909
01:36:01,506 --> 01:36:02,965
而且你说得对 保罗
1910
01:36:03,048 --> 01:36:08,048
我错过了很多脚踏实地的生活
1911
01:36:08,131 --> 01:36:10,923
教我儿子刷牙 骑自行车…
1912
01:36:11,006 --> 01:36:12,881
刷牙这事没什么好遗憾的
1913
01:36:12,965 --> 01:36:15,048
我跟你说 四岁孩子早上的口气…
1914
01:36:15,131 --> 01:36:17,381
就像一个幼龙在融化你的脸
1915
01:36:19,298 --> 01:36:20,298
不过
1916
01:36:21,923 --> 01:36:23,173
这一切你都参与了
1917
01:36:24,590 --> 01:36:25,590
我没有
1918
01:36:26,173 --> 01:36:27,673
- 等等 你嫉妒我?
- 不是
1919
01:36:27,756 --> 01:36:30,256
- 不是 当然不是
- 那没道理啊
1920
01:36:30,340 --> 01:36:32,298
还有迪杰 你是对的 伙计
1921
01:36:32,381 --> 01:36:34,715
我不知道你喜欢什么
1922
01:36:34,798 --> 01:36:37,090
- 是啊
- 但我真的很想知道
1923
01:36:38,298 --> 01:36:39,840
- 真的吗?
- 真的
1924
01:36:40,715 --> 01:36:43,965
这样吧 我们今年一起去动漫展怎么样?
1925
01:36:44,048 --> 01:36:45,673
搞出点动静来 你觉得呢?
1926
01:36:45,756 --> 01:36:48,381
什么?当然好了
1927
01:36:48,465 --> 01:36:49,590
唷 你想玩角色扮演吗?
1928
01:36:51,381 --> 01:36:53,756
当然 你开心就好
1929
01:36:53,840 --> 01:36:56,840
太好了 我会带上我的漫画
我们可选的太多了
1930
01:36:56,923 --> 01:36:59,340
好的
1931
01:37:00,715 --> 01:37:02,256
我到底给自己惹了多大麻烦?
1932
01:37:02,340 --> 01:37:07,131
伙计 你即将穿上大码的紧身裤和斗篷
1933
01:37:07,715 --> 01:37:09,215
一定很养眼
1934
01:37:17,090 --> 01:37:18,173
谢谢你的提问
1935
01:37:18,256 --> 01:37:20,090
这是个好问题 贝萨尼 谢谢
1936
01:37:20,173 --> 01:37:22,340
- 嗨 抱歉打扰了
- 我尽力了 我拦不住他
1937
01:37:22,423 --> 01:37:24,756
保罗 你好吗?我们计划下周
1938
01:37:24,840 --> 01:37:26,881
- 签合同
- 这件事不会发生了
1939
01:37:26,965 --> 01:37:29,756
- 你在说什么?
- 我说的是午餐 米兰妮
1940
01:37:29,840 --> 01:37:32,756
在早餐和晚餐之间的荒谬的一餐
1941
01:37:32,840 --> 01:37:35,048
告诉你一声 这个我也不干了
1942
01:37:35,131 --> 01:37:37,006
保罗 我觉得你反应过激了
1943
01:37:37,090 --> 01:37:39,965
是吗?因为有件事我要跟你分享一下
1944
01:37:40,048 --> 01:37:42,673
我爱早餐
1945
01:37:42,756 --> 01:37:45,381
早餐是我的激情
1946
01:37:46,506 --> 01:37:49,173
果酱也是我的激情 有很多很棒的果酱
1947
01:37:49,256 --> 01:37:52,006
我喜欢柑橘酱 果冻
1948
01:37:52,090 --> 01:37:55,090
温悖酱配芝士也不错
1949
01:37:55,840 --> 01:37:57,298
我跑题了 总之就是我不干了
1950
01:37:57,381 --> 01:38:00,798
我要拿回我的店名 我的品牌
以及与我的酱汁相关的一切权利
1951
01:38:00,881 --> 01:38:02,506
我卖掉了足够多的酱汁 可以拿回这一切
1952
01:38:02,590 --> 01:38:05,673
保罗 如果你因为一份午餐菜单
就放弃一切
1953
01:38:05,756 --> 01:38:07,215
那你就是犯了个大错
1954
01:38:07,298 --> 01:38:08,548
- 大错特错
- 我知道
1955
01:38:08,631 --> 01:38:11,423
“赚几百万美元和成为家喻户晓的品牌”
等等一切
1956
01:38:11,506 --> 01:38:14,631
你猜怎么着 博伊尔迪大厨是个摇滚明星
但我不是
1957
01:38:14,715 --> 01:38:17,840
我宁愿破产 家里蹲
给我的孩子们做煎蛋
1958
01:38:17,923 --> 01:38:20,840
也不要出卖我的公司 给你们俩做汤
1959
01:38:21,423 --> 01:38:23,340
博伊尔迪大厨是真人?
1960
01:38:23,423 --> 01:38:26,340
你们不会起诉我吧?拜托不要这么做
1961
01:38:26,423 --> 01:38:29,131
因为我不…我有很多孩子 他们都…
1962
01:38:29,215 --> 01:38:30,798
养他们太贵了
1963
01:38:30,881 --> 01:38:31,881
她知道
1964
01:38:33,631 --> 01:38:34,923
两个男人一辆卡车
“你可以信赖的搬家公司”
1965
01:38:35,006 --> 01:38:36,965
我明天可以过来帮你整理行李吗?
1966
01:38:37,048 --> 01:38:38,465
我不知道
1967
01:38:38,548 --> 01:38:40,590
卡拉巴萨斯到回声公园路途遥远
1968
01:38:41,256 --> 01:38:43,756
你确定要谈异地恋吗?
1969
01:38:43,840 --> 01:38:46,548
- 你觉得一点距离会吓到我吗?
- 你应该害怕
1970
01:38:47,256 --> 01:38:49,215
我确实害怕 但你值得
1971
01:38:50,590 --> 01:38:51,673
油嘴滑舌
1972
01:38:53,798 --> 01:38:56,506
好了 你要保证时不时地要过来
1973
01:38:56,590 --> 01:38:57,965
- 参加我们的妈妈玩伴聚会
- 是啊
1974
01:38:58,048 --> 01:39:00,173
你开玩笑吗?我当然要来
1975
01:39:00,256 --> 01:39:01,381
等等 那个…
1976
01:39:01,465 --> 01:39:03,006
那个安妮也在吗?
1977
01:39:03,090 --> 01:39:04,381
不会
1978
01:39:04,465 --> 01:39:06,548
她搬去爱达荷州了 那里对她更加宽容
1979
01:39:07,673 --> 01:39:08,673
那才是她的归宿
1980
01:39:09,756 --> 01:39:11,631
- 嘿 保罗
- 什么事?
1981
01:39:11,715 --> 01:39:16,131
我很高兴我们要走了 但我很抱歉
我之前那么犯浑
1982
01:39:16,215 --> 01:39:17,798
你没有犯浑
1983
01:39:18,923 --> 01:39:20,590
我感谢你所说的一切
1984
01:39:21,340 --> 01:39:25,548
有时 你能对一个人做的最有爱心的事
1985
01:39:26,048 --> 01:39:28,798
就是告诉他们需要听到的真相
1986
01:39:28,881 --> 01:39:30,131
你篮球打得很烂
1987
01:39:33,798 --> 01:39:35,923
我刚刚才教导你真相的重要性
1988
01:39:36,006 --> 01:39:39,090
你为什么要说谎呢?
1989
01:39:39,715 --> 01:39:43,673
于是我们从浮夸的卡拉巴萨斯
搬回了充满活力的洛杉矶
1990
01:39:44,173 --> 01:39:45,923
孩子们回到了原来的学校
1991
01:39:46,006 --> 01:39:47,715
- 黛莎重回之前的球队…
- 加油 黛莎
1992
01:39:47,798 --> 01:39:49,423
并拿到了南加州大学的奖学金
1993
01:39:51,090 --> 01:39:52,631
- 加油
- 她太厉害了
1994
01:39:52,715 --> 01:39:56,631
凯特找到了如意郎君
他有四个孩子和九只鸟
1995
01:39:56,715 --> 01:40:00,673
多姆找到了新女友
她有两只狗和非常健康的界限
1996
01:40:00,756 --> 01:40:02,006
有点紧
1997
01:40:04,298 --> 01:40:05,506
我们爱你 黛莎
1998
01:40:05,590 --> 01:40:06,965
我的地盘 宝贝
1999
01:40:07,048 --> 01:40:08,256
什么?
2000
01:40:08,340 --> 01:40:12,298
我们为我们不完美的一家人
找到了完美的房子
2001
01:40:12,381 --> 01:40:15,048
等下 我们进去前 先拍张自拍吧
2002
01:40:15,131 --> 01:40:16,215
好了
2003
01:40:22,340 --> 01:40:23,673
好了 宝贝 试试这个
2004
01:40:27,840 --> 01:40:30,548
- 太好吃了 这是什么?
- 是吧?我的最新发明
2005
01:40:30,631 --> 01:40:32,506
牛角包舒芙蕾
2006
01:40:32,590 --> 01:40:35,506
我打算叫它“牛角包舒服哎”
2007
01:40:35,590 --> 01:40:36,923
爸爸 停下
2008
01:40:37,006 --> 01:40:38,881
- 伙计们 太糟糕了
- 好了 各位
2009
01:40:38,965 --> 01:40:41,715
既然大家都这么挑剔
你们觉得这个怎么样?
2010
01:40:41,798 --> 01:40:43,131
- 太好吃了
- 这是什么?
2011
01:40:43,215 --> 01:40:44,465
- 新标签
- 是我们
2012
01:40:44,548 --> 01:40:46,256
贝克家族牌辣甜咸兼备早餐酱
2013
01:40:46,340 --> 01:40:47,840
- 坐下
- 你什么时候弄的?
2014
01:40:47,923 --> 01:40:49,631
是我们 我们看起来好萌啊
2015
01:40:49,715 --> 01:40:51,673
- 我也在上面?
- 当然了
2016
01:40:51,756 --> 01:40:53,465
- 你是家庭的一份子
- 太酷了
2017
01:40:53,548 --> 01:40:54,715
伙计 太赞了
2018
01:40:54,798 --> 01:40:55,965
有两个我
2019
01:40:56,048 --> 01:40:58,340
- 其中一个是我
- 有两个我们?
2020
01:41:00,090 --> 01:41:04,590
好了 谁想再来点“牛角包舒服哎”?
2021
01:41:05,715 --> 01:41:08,423
- 是吧?就是这么好吃
- 你们喜欢吗?
2022
01:41:08,506 --> 01:41:10,090
我没开成连锁店
2023
01:41:10,173 --> 01:41:11,798
但我得到了更好的东西
2024
01:41:11,881 --> 01:41:13,131
我有家人
2025
01:41:13,631 --> 01:41:16,673
和契合我们每个人的梦想的生活
2026
01:41:17,298 --> 01:41:21,756
归根结底 没有比这更甜蜜的美梦了
2027
01:41:34,090 --> 01:41:36,840
贝克家族一箩筐早餐店
2028
01:41:42,631 --> 01:41:44,590
贝克家族牌辣甜咸兼备早餐酱
2029
01:41:44,673 --> 01:41:47,965
有了多姆的投资 贝克家族酱汁风靡全国
2030
01:41:48,048 --> 01:41:51,215
保罗 佐伊和多姆
现在是酱汁国王 王后和公爵
2031
01:41:53,923 --> 01:41:56,798
凯特发明了鸟瑜伽 人们不喜欢
2032
01:41:56,881 --> 01:41:59,965
但鸟儿们却欲罢不能
2033
01:42:02,423 --> 01:42:05,090
黛莎和克里斯被无限期禁足
2034
01:42:05,173 --> 01:42:08,673
至少要到
他们在南加州大学开始念大一为止
2035
01:42:11,215 --> 01:42:12,840
赛斯回去跟妈妈一起生活
2036
01:42:12,923 --> 01:42:14,881
他经常跟表亲们一起玩
2037
01:42:14,965 --> 01:42:17,381
他们再也不害怕怪物了
2038
01:42:17,465 --> 01:42:19,923
黑色丝袜乐队
2039
01:42:20,006 --> 01:42:22,965
埃拉负责管理哈莉的朋克乐队社交媒体
2040
01:42:23,048 --> 01:42:26,131
她拍摄的学校才艺秀爆红网络
2041
01:42:29,256 --> 01:42:34,840
卢娜和卢卡成了全国网球赛低年龄组的
维纳斯和赛琳娜
2042
01:42:34,923 --> 01:42:36,548
漫威
2043
01:42:37,715 --> 01:42:40,798
迪杰和塔莉娅角色扮演的黑豹和黑寡妇
艳压全场
2044
01:42:40,881 --> 01:42:43,631
多姆意识到他扮演的是雷神
2045
01:47:23,715 --> 01:47:25,715
字幕翻译:肖雪