1 00:00:45,965 --> 00:00:50,048 《儿女一箩筐》 2 00:01:55,798 --> 00:01:56,881 改编自弗兰克·邦克·吉尔布雷斯 3 00:01:56,965 --> 00:01:59,048 和欧内斯廷·吉尔伯斯·凯丽的小说 4 00:02:08,173 --> 00:02:10,048 《黑人同命》 5 00:02:10,131 --> 00:02:13,131 欢迎来到我们家 我们是贝克家族 6 00:02:13,215 --> 00:02:16,465 我们一大家子都是追梦人 7 00:02:17,048 --> 00:02:18,756 我叫佐伊 这是保罗 8 00:02:20,131 --> 00:02:21,381 早上6点 取消-暂停 9 00:02:21,465 --> 00:02:24,131 现在 我们的梦想是让所有人准时离开家 10 00:02:24,215 --> 00:02:25,048 我们一定行 11 00:02:25,131 --> 00:02:26,840 好了 我去叫男孩子和小家伙们 12 00:02:26,923 --> 00:02:28,465 - 好 我去叫黛莎 - 好的 13 00:02:30,548 --> 00:02:31,715 这位是迪杰 14 00:02:31,798 --> 00:02:34,840 他梦想成为世界一流的乐高设计师 和漫画艺术家 15 00:02:34,923 --> 00:02:35,923 漫画速写本 16 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 说不定真的能实现 17 00:02:37,090 --> 00:02:38,465 迪杰 太阳晒屁股啦 18 00:02:39,048 --> 00:02:42,673 哈瑞什!起来了 我们的餐厅要开门做生意呢 快点! 19 00:02:42,756 --> 00:02:46,048 这是哈瑞什 他的梦想是当个 迷倒万千少女的玩咖 这不会实现 20 00:02:46,131 --> 00:02:46,965 杰斯 嘻哈音乐 21 00:02:47,048 --> 00:02:49,256 据我所知 玩咖不会跟玩具熊一起睡 22 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 来了 23 00:02:50,423 --> 00:02:51,840 这是黛莎 24 00:02:51,923 --> 00:02:54,840 她想成为南加州大学的首发控球后卫 25 00:02:54,923 --> 00:02:56,673 - 早上好 黛莎 - 早上好 保罗 26 00:02:57,215 --> 00:02:58,506 投球 27 00:02:58,590 --> 00:03:00,631 - 进了! - 太好了! 28 00:03:00,715 --> 00:03:03,131 - 我很确定这个梦想会实现 - 人群沸腾了! 29 00:03:06,590 --> 00:03:09,131 - 好了 起床了! - 这些是小家伙们 30 00:03:09,215 --> 00:03:12,006 - 他们的梦想是快快长大 - 早上好 妈妈! 31 00:03:12,090 --> 00:03:13,590 我们还有两只毛孩子 32 00:03:13,673 --> 00:03:14,923 奥叫叫 33 00:03:15,006 --> 00:03:16,215 乔咬咬 34 00:03:16,298 --> 00:03:18,506 没有热水了! 35 00:03:18,590 --> 00:03:19,965 等等 我们有热水吗? 36 00:03:20,048 --> 00:03:21,090 元气满满 37 00:03:21,631 --> 00:03:22,881 这是埃拉 38 00:03:22,965 --> 00:03:24,923 她的梦想是当网红 39 00:03:25,715 --> 00:03:28,756 醒醒 埃拉 不然这张照片 马上会上传到你的照片墙 三 二… 40 00:03:28,840 --> 00:03:30,131 爸爸 不要 41 00:03:31,173 --> 00:03:32,881 这是哈莉 42 00:03:32,965 --> 00:03:34,173 敢动我 断你一根手指 43 00:03:34,256 --> 00:03:36,798 你也早上好 我的小天使 44 00:03:37,548 --> 00:03:39,548 她的梦想是她的朋克乐队有一天会出名 45 00:03:39,631 --> 00:03:40,631 《伦敦的呼唤》 46 00:03:42,173 --> 00:03:43,465 烘干机又坏了 47 00:03:44,381 --> 00:03:46,131 你怎么这么快就下来了? 48 00:03:46,215 --> 00:03:48,173 - 脏衣服滑道 - 我们家有脏衣服滑道? 49 00:03:48,256 --> 00:03:49,506 是啊 跟上节奏 爸爸 50 00:03:49,590 --> 00:03:51,090 伙计 我多了个新粉丝 51 00:03:51,173 --> 00:03:52,590 可能是老妈 52 00:03:52,673 --> 00:03:53,756 是老妈 53 00:03:54,548 --> 00:03:56,840 - 快点 伙计们! - 有人看见我的匡威了吗? 54 00:03:56,923 --> 00:03:58,548 这不是你的 55 00:03:58,631 --> 00:04:01,006 - 这是我前妻… - 凯特 56 00:04:01,090 --> 00:04:02,131 早上好 57 00:04:02,215 --> 00:04:03,298 你怎么来了? 58 00:04:03,381 --> 00:04:05,423 更重要的问题是 我们为什么要给你钥匙? 59 00:04:05,506 --> 00:04:08,673 你就是这么欢迎 江湖救急的替班保姆的吗? 60 00:04:08,756 --> 00:04:10,423 所以我们才给她钥匙 61 00:04:11,006 --> 00:04:12,090 合十致敬 62 00:04:12,715 --> 00:04:15,131 她的梦想是让她的瑜伽馆更上一层楼 63 00:04:15,215 --> 00:04:17,006 - 嘿 妈妈 - 嘿 亲爱的 64 00:04:17,090 --> 00:04:18,506 早上好 伙计们 接着 65 00:04:18,590 --> 00:04:19,881 - 贝果 - 准备好了吗?橙子 66 00:04:19,965 --> 00:04:21,298 - 贝果 - 橙子 67 00:04:21,381 --> 00:04:22,840 - 贝果 - 橙子 68 00:04:22,923 --> 00:04:24,965 - 我要贝果 - 贝果 贝果 69 00:04:25,048 --> 00:04:26,423 - 早上好 - 贝果 贝果 70 00:04:26,506 --> 00:04:27,756 双人份橙子 71 00:04:28,340 --> 00:04:29,840 - 你的鞋子 - 谢谢你 凯特 72 00:04:29,923 --> 00:04:33,256 不好意思 小姐 不行 吉娃娃不能吃贝果 73 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 他定的规矩 不怪我 宝贝 74 00:04:35,631 --> 00:04:37,881 闹钟响了 小心了 全世界 我们来了 75 00:04:37,965 --> 00:04:39,340 出发 76 00:04:39,423 --> 00:04:40,423 - 好的 - 我们出发 77 00:04:40,506 --> 00:04:42,381 两个妈 一个爸 78 00:04:42,465 --> 00:04:44,423 还有9个自由散漫的孩子 79 00:04:44,506 --> 00:04:47,548 我知道你在想什么 不 我们不是什么邪教组织 80 00:04:47,631 --> 00:04:48,881 但我们绝对与众不同 81 00:04:48,965 --> 00:04:51,048 一个都不能少! 82 00:04:52,340 --> 00:04:53,590 - 那我们呢? - 是啊 83 00:04:53,673 --> 00:04:56,256 抱歉 双胞胎留在家里 84 00:04:56,923 --> 00:04:57,923 什么? 85 00:04:58,006 --> 00:04:59,131 - 嘿! - 我们去上班时 86 00:04:59,215 --> 00:05:03,048 小家伙们和凯特留在家中 因为国家明令禁止使用童工 87 00:05:03,131 --> 00:05:05,381 凯特也许不是最靠谱的保姆 88 00:05:05,465 --> 00:05:06,798 但孩子们喜欢她 89 00:05:06,881 --> 00:05:08,173 而且她有空 90 00:05:08,256 --> 00:05:09,256 贝克早餐 91 00:05:09,340 --> 00:05:12,090 如你所见 我们经营着一个家族餐厅 贝克早餐 92 00:05:12,173 --> 00:05:13,506 一个夫妻俩 93 00:05:14,006 --> 00:05:16,048 两个女儿 94 00:05:16,131 --> 00:05:18,090 两个儿子 95 00:05:18,673 --> 00:05:20,590 和另一个女儿共同经营的早餐店 96 00:05:20,673 --> 00:05:22,048 - 嘿 保罗 - 嘿 这份可以上菜了 97 00:05:22,131 --> 00:05:23,340 - 好的 - 谢谢 98 00:05:23,840 --> 00:05:26,256 好吧 首先我要解释一下 我们是如何走到这一步的 99 00:05:26,840 --> 00:05:30,965 我和凯特是在大学认识的 我们在音乐剧《油脂》中饰演桑迪和丹尼 100 00:05:31,506 --> 00:05:34,256 我们因戏生情 101 00:05:34,340 --> 00:05:37,006 坠入爱河 这段感情有了一个意外的结局 102 00:05:38,131 --> 00:05:40,006 就是怀上了埃拉 103 00:05:41,715 --> 00:05:45,923 所以我只能从大学辍学 在一家小粑粑馆里找了份工作 104 00:05:47,465 --> 00:05:49,715 日子勉强过得去 结果又怀上了… 105 00:05:49,798 --> 00:05:52,090 - 也许应该是… - 哈莉 106 00:05:52,673 --> 00:05:56,631 之后 我们最好的朋友被酒驾司机撞死了 107 00:05:56,715 --> 00:05:59,131 我们收养了我们的教子 哈瑞什 108 00:05:59,215 --> 00:06:02,340 虽说没有什么事比为人父母更激动人心了 109 00:06:02,423 --> 00:06:05,840 凯特对于这段婚姻越来越意兴阑珊 110 00:06:06,423 --> 00:06:09,798 我们同意离婚 重新开始新生活 111 00:06:10,381 --> 00:06:11,715 我梦想远大 买下了… 112 00:06:11,798 --> 00:06:13,131 换老板了!保罗餐馆 113 00:06:13,215 --> 00:06:14,756 那家小粑粑馆 我正是在那里遇见了… 114 00:06:14,840 --> 00:06:16,715 两份薄煎饼 一份丹佛炒蛋 谢谢 115 00:06:16,798 --> 00:06:18,840 我有早餐优惠券 116 00:06:21,131 --> 00:06:24,256 - 不好意思 现在是11点16分… - 哇 117 00:06:24,340 --> 00:06:27,965 你只能在豪华午餐的菜单里选了 118 00:06:28,048 --> 00:06:29,215 嗨 妈妈 119 00:06:29,298 --> 00:06:30,423 孩子们 我们走吧 120 00:06:30,506 --> 00:06:33,215 这位不友好的先生试图逼迫我们 121 00:06:33,298 --> 00:06:36,506 早饭喝热汤 吃牧羊人派 122 00:06:36,590 --> 00:06:38,215 为什么?我们做错什么了吗? 123 00:06:38,298 --> 00:06:40,548 先生 请你告诉我可爱的孩子们 124 00:06:40,631 --> 00:06:44,590 他们为什么不能吃美味的鸡蛋 和松软的薄煎饼 125 00:06:50,923 --> 00:06:52,631 太好吃了 126 00:06:53,465 --> 00:06:57,131 谢谢夸奖 这是苹果培根可丽饼 127 00:06:57,215 --> 00:06:59,340 太好吃了 128 00:06:59,423 --> 00:07:02,256 - 酱汁也超棒的 - 真的吗? 129 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 又辣又甜又咸 全都取决于我配什么一起吃 130 00:07:06,215 --> 00:07:07,881 这就是我想要的效果 131 00:07:07,965 --> 00:07:11,006 太不可思议了 你就像是酱汁界的威利旺卡 132 00:07:11,090 --> 00:07:13,965 当然 除了无薪的 被压榨的奥帕伦帕人 133 00:07:14,048 --> 00:07:17,631 显然你还没去后厨看过 这地方就是一群奥帕伦帕人运营的 134 00:07:18,840 --> 00:07:20,256 对了 之前的事我很抱歉 135 00:07:20,340 --> 00:07:22,631 我知道小孩子对早餐心心念念的滋味 136 00:07:22,715 --> 00:07:25,465 我自己有三个孩子 早餐是他们每天最爱的一餐 137 00:07:26,798 --> 00:07:29,965 对了 那条“早餐只卖到11点”的规定 138 00:07:30,048 --> 00:07:31,048 必须废除了 139 00:07:31,131 --> 00:07:34,840 我要全天候都能吃到这样的早餐和酱汁 140 00:07:34,923 --> 00:07:36,798 这个想法很有趣 我会跟老板说一下的 141 00:07:36,881 --> 00:07:39,131 - 好 - 等等!老板就是我 我喜欢这个想法 142 00:07:40,256 --> 00:07:41,506 太棒了 143 00:07:41,590 --> 00:07:42,923 要吃甜品吗 伙计? 144 00:07:43,006 --> 00:07:44,506 超大的纸杯蛋糕 145 00:07:44,590 --> 00:07:47,048 超大的纸杯蛋糕马上就来 妈妈 146 00:07:48,381 --> 00:07:49,381 他人很好 147 00:07:51,381 --> 00:07:52,631 他还不错 148 00:07:52,715 --> 00:07:54,090 我也是刚刚离婚 149 00:07:54,173 --> 00:07:56,131 我跟前夫多姆是在南加州大学认识的 150 00:07:56,215 --> 00:07:57,215 喂 151 00:07:57,298 --> 00:07:59,298 我们是金童玉女 他是橄榄球明星 152 00:07:59,381 --> 00:08:01,256 而我是拉拉队长和毕业生代表 153 00:08:01,340 --> 00:08:03,840 - 你跟谁打电话呢? - 我们一毕业就结婚了 154 00:08:03,923 --> 00:08:05,715 很快便有了黛莎和迪杰 155 00:08:05,798 --> 00:08:06,798 “过山车” 156 00:08:06,881 --> 00:08:09,256 我们家庭壮大的速度 跟多姆的橄榄球事业发展一样快 157 00:08:09,340 --> 00:08:11,798 起初 我们一起参加脱口秀节目和拍照 158 00:08:11,881 --> 00:08:14,048 但之后他总是外出拍摄赞助商广告 出席商业活动 159 00:08:14,131 --> 00:08:16,256 多姆·克莱顿和Beats联名款 主宰当下 160 00:08:16,340 --> 00:08:18,881 我们对伴侣关系的想法改变了 161 00:08:18,965 --> 00:08:22,423 所以我们决定离婚 重新开始新生活 162 00:08:22,506 --> 00:08:25,006 我把多家四星级餐厅 换成24小时营业的小餐馆 163 00:08:25,798 --> 00:08:29,340 我翻出了压箱底的营销学历 我们成了商业伙伴 164 00:08:34,715 --> 00:08:39,006 六个月后 我们把两个家庭合二为一 165 00:08:41,173 --> 00:08:43,381 我们的梦想都实现了 166 00:08:43,881 --> 00:08:46,465 一个热闹的大家庭 167 00:08:46,548 --> 00:08:48,173 一份蒸蒸日上的生意 168 00:08:48,256 --> 00:08:50,423 - 还有全天候不间断供应的早餐 - 我可以挠你痒痒吗? 169 00:08:50,506 --> 00:08:52,965 就连我们的婚礼蛋糕都是华夫饼做的 170 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 拿好 171 00:08:57,673 --> 00:09:00,006 我们把餐馆改造成了全天营业的早餐摊点 172 00:09:00,090 --> 00:09:01,340 我们提供早餐时段的早餐… 173 00:09:01,423 --> 00:09:02,381 鸡蛋白酱玉米卷饼 174 00:09:02,465 --> 00:09:03,298 午餐时段的早餐… 175 00:09:03,381 --> 00:09:04,673 青辣椒燕麦饼 菲力牛排华夫饼 176 00:09:04,756 --> 00:09:05,673 以及晚餐时段的早餐 177 00:09:05,756 --> 00:09:07,715 我的怀孕是计划好的 178 00:09:07,798 --> 00:09:10,798 但结果是意料之外的 179 00:09:11,631 --> 00:09:14,048 双胞胎 卢娜和卢卡 180 00:09:14,131 --> 00:09:16,340 我们的生活变得有点混乱 181 00:09:16,423 --> 00:09:18,590 正当事情刚刚有了点起色 182 00:09:18,673 --> 00:09:22,006 布朗克斯和贝利又出生了 183 00:09:22,090 --> 00:09:25,215 让我们这个幸福的大家庭增加至11名成员 184 00:09:25,298 --> 00:09:30,465 尽管我们的生活鸡飞狗跳 但不知为何 这仿佛就是家该有的样子 185 00:09:33,173 --> 00:09:36,381 宝贝 这不对 我们没有拖欠一个月房租 对吧? 186 00:09:37,881 --> 00:09:40,881 - 对吧? - 什么?我们拖欠房租?太扯了 187 00:09:43,173 --> 00:09:46,506 好吧 宝贝 你一焦虑就切得飞快 188 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 抱歉 189 00:09:50,923 --> 00:09:53,506 你是故意瞒着我的吗? 190 00:09:53,590 --> 00:09:56,506 只是一个月而已 佐伊 我保证这没什么大不了的 191 00:09:56,590 --> 00:09:59,798 我跟你一样喜欢这里 但我们已经入不敷出了 192 00:09:59,881 --> 00:10:02,965 我们把全部家当都押在了这个店铺上 所以才畏手畏脚 193 00:10:03,048 --> 00:10:04,881 我们换大房子的梦想怎么办? 194 00:10:04,965 --> 00:10:06,631 会实现的 宝贝 我保证 195 00:10:06,715 --> 00:10:09,923 博伊尔迪大厨也是从一个油炸工干起的 196 00:10:10,006 --> 00:10:12,465 我只是需要多一点时间来理顺好一切 197 00:10:12,548 --> 00:10:14,798 你是想告诉我博伊尔迪大厨是真人? 198 00:10:14,881 --> 00:10:15,965 当然了 199 00:10:16,048 --> 00:10:18,673 你没听说过博伊尔迪大厨吗?他是个传奇 200 00:10:18,756 --> 00:10:22,965 他承办了1915年 伍德罗·威尔逊的婚礼宴席 201 00:10:23,048 --> 00:10:24,131 他活到了87岁 202 00:10:24,215 --> 00:10:26,673 他富有 幸福地死在了俄亥俄州 203 00:10:26,756 --> 00:10:28,923 你居然知道这些 真是太奇怪了 204 00:10:30,590 --> 00:10:31,631 继续做梦吧 205 00:10:33,548 --> 00:10:35,131 博伊尔迪大厨 牛肉通心粉 206 00:10:42,340 --> 00:10:45,048 - 需要我帮你找什么吗? - 嗨 是的 207 00:10:45,131 --> 00:10:49,798 我在找一种根据搭配食物的不同 208 00:10:49,881 --> 00:10:52,090 可以又辣又甜又咸的酱料 209 00:10:52,173 --> 00:10:53,715 哇 听起来好神奇 210 00:10:53,798 --> 00:10:55,256 - 是吧? - 叫什么名字? 211 00:10:56,715 --> 00:10:57,715 我还不确定 212 00:10:58,673 --> 00:11:01,340 好吧 等你想到了 就叫我 213 00:11:06,506 --> 00:11:07,506 给你 214 00:11:08,631 --> 00:11:10,340 冰爽好喝 215 00:11:10,423 --> 00:11:12,881 所以你不必起身去厨房 216 00:11:12,965 --> 00:11:17,590 或是走廊 或是任何一个房间 217 00:11:17,673 --> 00:11:19,756 你真周到 谢谢你 宝贝 218 00:11:21,965 --> 00:11:24,965 你听说过抖音吗?太搞笑了 219 00:11:25,048 --> 00:11:26,798 - 嗨 丹尼 - 嗨 卢娜 220 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 - 嗨 丹尼 - 嗨 凯特 221 00:11:31,131 --> 00:11:32,381 你们在玩什么? 222 00:11:32,465 --> 00:11:33,965 滑板车赛 223 00:11:34,548 --> 00:11:37,090 有意思!我喜欢鲁保罗 224 00:11:38,673 --> 00:11:39,923 谁要下注? 225 00:11:40,006 --> 00:11:42,881 - 我有钱 我押贝利 - 我押布朗克斯 226 00:11:44,840 --> 00:11:46,006 开始吧 227 00:11:46,090 --> 00:11:48,423 保姆不会过来打扰我们的 228 00:11:49,381 --> 00:11:51,798 安全!出发! 229 00:11:51,881 --> 00:11:53,840 准备好了吗?出发! 230 00:11:54,756 --> 00:11:55,965 - 耶! - 太好了! 231 00:11:56,506 --> 00:11:57,756 加油! 232 00:11:57,840 --> 00:11:59,298 加油 布朗克斯!加油 贝利! 233 00:12:01,006 --> 00:12:02,090 加油 丹尼! 234 00:12:02,173 --> 00:12:03,423 他追上来了! 235 00:12:03,506 --> 00:12:04,840 糟了!小心瓶子! 236 00:12:07,006 --> 00:12:08,340 快点! 237 00:12:14,298 --> 00:12:16,506 - 走捷径! - 不公平! 238 00:12:17,256 --> 00:12:18,923 - 快点 贝利! - 追上他们! 239 00:12:24,298 --> 00:12:25,131 糟糕 240 00:12:25,215 --> 00:12:26,423 - 怎么了? - 家长回来了! 241 00:12:27,673 --> 00:12:30,048 - 所有人撤退! - 我去开门 242 00:12:32,673 --> 00:12:35,173 这是怎么回事?丹尼? 243 00:12:35,965 --> 00:12:37,965 - 快走! - 立刻消失! 244 00:12:40,256 --> 00:12:41,673 耶 245 00:12:46,256 --> 00:12:47,423 嘿! 246 00:12:50,215 --> 00:12:51,590 肯定很疼 247 00:12:52,465 --> 00:12:53,798 我没事 248 00:12:54,381 --> 00:12:57,465 - 你需要冰敷一下吗? - 不用了 我们没事 249 00:12:57,548 --> 00:13:00,048 伙计 我伸出了几根手指? 250 00:13:00,798 --> 00:13:02,798 - 四根 - 他正常了 251 00:13:02,881 --> 00:13:06,381 在你开口之前 事情不是你想的那样 252 00:13:06,465 --> 00:13:09,465 这么说 你们不是在跟丹尼·陈进行 《速度与激情》风格的比赛来赢钱? 253 00:13:10,590 --> 00:13:12,715 我刚刚意识到我们没有你聪明 254 00:13:12,798 --> 00:13:15,048 你们这些家伙太不负责任了 255 00:13:15,131 --> 00:13:16,881 我一直都在床上 256 00:13:16,965 --> 00:13:18,631 亲爱的 你还戴着头盔呢 257 00:13:19,798 --> 00:13:21,381 这是我的睡眠头盔 258 00:13:22,256 --> 00:13:26,173 好了 你们俩出去 我该拿你们两个怎么办啊? 259 00:13:28,131 --> 00:13:29,131 回你们房间去 260 00:13:29,215 --> 00:13:31,715 但你不想跟我们一起跳抖音舞吗 爸爸? 261 00:13:31,798 --> 00:13:35,423 是啊 因为我们可爱得令人无法抗拒 262 00:13:35,506 --> 00:13:39,006 别用我们的抖音舞来逼我就范 而且你们都没跳对 263 00:13:39,090 --> 00:13:41,506 应该手背相击 然后胳膊伸出去 264 00:13:41,590 --> 00:13:43,798 你们真是丢了全家的脸 回你们房间去 265 00:13:44,465 --> 00:13:45,673 我们尽力了 266 00:13:45,756 --> 00:13:46,756 我们永远坚持到最后一秒 267 00:13:48,590 --> 00:13:51,215 那么 你觉得布朗克斯没事吗? 268 00:13:53,298 --> 00:13:56,340 对 他撞到头是家常便饭 269 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 好吧 不过 我觉得这次是我的错 270 00:14:00,256 --> 00:14:02,423 - 你觉得? - 我新换的心理医生说 271 00:14:02,506 --> 00:14:04,548 我很难狠下心严格执行纪律 272 00:14:04,631 --> 00:14:06,340 我换了新的心理医生? 273 00:14:06,423 --> 00:14:09,215 但我的新心理医生让我意识到 我怀念我原来的旧心理医生 274 00:14:09,298 --> 00:14:11,423 所以新的不去 旧的不来 275 00:14:11,506 --> 00:14:13,923 - 非常有道理 - 是啊 我知道 对吧? 276 00:14:14,006 --> 00:14:15,381 是谁啊? 277 00:14:15,465 --> 00:14:17,631 可能没谁 但如果是丹尼·陈的父母 278 00:14:17,715 --> 00:14:19,465 我们要一口咬定不认识他 他没来过这 279 00:14:21,256 --> 00:14:22,506 - 多姆 嘿 - 嘿 280 00:14:22,590 --> 00:14:24,756 你好吗?你怎么来镇上了? 281 00:14:24,840 --> 00:14:27,465 刚回来 我想顺道来看看孩子们 282 00:14:27,548 --> 00:14:28,631 希望没给你们造成困扰 283 00:14:28,715 --> 00:14:30,173 - 这个… - 没有 284 00:14:30,256 --> 00:14:32,506 又帅又有名气的人 随时欢迎 285 00:14:33,715 --> 00:14:35,881 - 爸爸? - 嘿 286 00:14:38,215 --> 00:14:39,590 - 嘿 爸爸 - 嘿 你好吗 迪杰? 287 00:14:39,673 --> 00:14:41,506 - 嘿 伙计 - 嘿 看 这是给你的 288 00:14:41,590 --> 00:14:42,798 谢谢 289 00:14:42,881 --> 00:14:45,590 - 多姆! - 嘿 小家伙 你怎么样? 290 00:14:45,673 --> 00:14:47,506 - 嗯… - 你还好吗 兄弟?看看你 291 00:14:47,590 --> 00:14:49,548 - 和平时一样有型 - 你也是 292 00:14:49,631 --> 00:14:50,881 谢谢 兄弟 293 00:14:50,965 --> 00:14:53,881 - 那么 谁想要耳机? - 我 294 00:14:53,965 --> 00:14:55,215 Beats耳机? 295 00:14:55,298 --> 00:14:57,548 - 定制款的Beats耳机 - 哇 296 00:14:57,631 --> 00:14:59,215 你能帮我分发给大家吗? 297 00:14:59,298 --> 00:15:00,506 - 当然! - 谢了 伙计 298 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 谢谢 爸爸 299 00:15:02,173 --> 00:15:03,423 - 不客气 宝贝 - 哇 300 00:15:03,506 --> 00:15:05,756 给你 爸爸 多姆也送了你一副 301 00:15:05,840 --> 00:15:07,631 哇 谢谢 302 00:15:07,715 --> 00:15:10,215 - 这是什么? - 看看多姆给大家带了什么 303 00:15:10,798 --> 00:15:12,465 是定制款的 304 00:15:14,048 --> 00:15:17,131 - 太破费了 谢谢 D - 你人真好 多姆 谢谢你 305 00:15:17,215 --> 00:15:19,465 我猜我没有…没我的份? 306 00:15:20,798 --> 00:15:22,840 - 凯特 - 好吧 没关系 307 00:15:22,923 --> 00:15:24,381 我去看看布朗克斯 308 00:15:26,256 --> 00:15:28,048 你觉得怎么样? 309 00:15:28,673 --> 00:15:31,923 这是迈克尔·乔丹系列的球鞋 而且… 310 00:15:32,006 --> 00:15:33,423 我觉得肯定很不错 311 00:15:33,506 --> 00:15:35,340 - 很帅的 是吧? - 是啊 312 00:15:35,423 --> 00:15:37,006 帅呆了 酷毙了 313 00:15:37,090 --> 00:15:40,340 一看就很贵 可能价格… 314 00:15:40,423 --> 00:15:41,673 比这房子还贵? 315 00:15:44,090 --> 00:15:45,631 不 那… 316 00:15:46,215 --> 00:15:50,006 我本来想说 比我的五双球鞋加起来更贵 317 00:15:50,090 --> 00:15:52,840 但我住的房子绝对不止一双鞋 318 00:15:53,673 --> 00:15:55,090 好大啊 319 00:15:55,173 --> 00:15:56,965 看看这鞋子 宝贝 是吧? 320 00:15:58,631 --> 00:16:01,673 其实 保罗已经12岁了 321 00:16:01,756 --> 00:16:05,090 你可能不知道 但我们家族有大脚基因 322 00:16:05,715 --> 00:16:08,173 你穿多大鞋?大概10码? 323 00:16:08,256 --> 00:16:10,465 - 爸爸 - 我天生脚趾小 多姆 324 00:16:11,173 --> 00:16:16,340 我不会拿这件事开玩笑 但既然你问到了 我穿9又3/4码 325 00:16:18,548 --> 00:16:20,048 哦 保罗 326 00:16:21,923 --> 00:16:25,090 宝贝 我爱你的小脚 而且我喜欢我们能分享鞋子 327 00:16:25,173 --> 00:16:28,006 我们没有互穿鞋子 我就穿过一次你的雪地棉 328 00:16:29,173 --> 00:16:30,840 嘿 保罗 能给我一瓶啤酒吗? 329 00:16:31,631 --> 00:16:33,006 抱歉 家里没啤酒 330 00:16:33,090 --> 00:16:35,590 我都看见了冰箱里有 331 00:16:35,673 --> 00:16:37,715 - 就在冰箱门上 - 你没看见 没有 332 00:16:37,798 --> 00:16:40,423 - 保罗 别这样 - 我看看能给你拿什么 333 00:16:41,506 --> 00:16:43,256 我们这里只有 334 00:16:44,090 --> 00:16:45,381 美味的果汁饮料 335 00:16:47,506 --> 00:16:48,965 这是我的最爱 比啤酒更好 336 00:16:49,048 --> 00:16:50,048 而且… 337 00:16:51,465 --> 00:16:53,381 你们存放橙子的地方真稀奇 338 00:16:53,465 --> 00:16:57,340 对 方便拿取 遍地都是 339 00:16:57,423 --> 00:16:59,173 你想吃橙子 蹲下一抓就有了 340 00:16:59,923 --> 00:17:01,965 那么 多姆 很高兴见到你 341 00:17:02,048 --> 00:17:05,173 你来镇上做什么?你不是有工作吗? 342 00:17:08,340 --> 00:17:09,715 不 我决定退休了 343 00:17:10,423 --> 00:17:13,131 我在考虑跟体育电视网签一年的合约 344 00:17:13,215 --> 00:17:15,840 如果成了 我能赚更多钱 不必在球场上卖命了 345 00:17:15,923 --> 00:17:18,465 所以我来看看在哪买房合适 346 00:17:18,548 --> 00:17:20,256 这么说 你要搬回洛杉矶? 347 00:17:20,340 --> 00:17:23,090 - 那对孩子们来说真是个好消息 - 洛杉矶?这个洛杉矶吗? 348 00:17:23,173 --> 00:17:25,340 我住的地方? 我和家人一起生活的洛杉矶? 349 00:17:25,423 --> 00:17:27,923 对 跟我的家人在一起 350 00:17:28,006 --> 00:17:29,381 我以为我们是一家人 351 00:17:29,465 --> 00:17:30,465 - 我们确实是 - 我们确实是 352 00:17:31,965 --> 00:17:34,715 但那意味着我可以经常来看你们 353 00:17:34,798 --> 00:17:37,423 参与你们的日常生活 帮助养育孩子 354 00:17:37,506 --> 00:17:39,048 - 太好了 - 不 我们这样挺好的 355 00:17:39,131 --> 00:17:41,381 我们不需要帮助 是吧 宝贝? 我们…不用 356 00:17:41,465 --> 00:17:44,131 我们应付得来 这个家像一台运行良好的机器 357 00:17:44,881 --> 00:17:46,965 他打了个喷嚏 又开始流血了 358 00:17:47,048 --> 00:17:48,756 血尝起来是金属味 359 00:17:48,840 --> 00:17:50,673 - 好吧 我来了 - 他没事 360 00:17:50,756 --> 00:17:53,131 那甚至都不是你的孩子 所以别担心 361 00:17:54,465 --> 00:17:57,631 耶 多姆要搬回来了 能经常见到他了 362 00:17:57,715 --> 00:17:59,756 - 保罗 - 我知道 这对孩子们来说是好事 363 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 只是 家里多个人感觉太奇怪了 364 00:18:02,923 --> 00:18:05,965 凯特也总在咱家出没 不是一样奇怪吗? 365 00:18:06,756 --> 00:18:09,673 宝贝 上周我还撞见她试穿我的浴袍 366 00:18:09,756 --> 00:18:12,798 - 至少她帮忙带孩子 - 多姆也会的 367 00:18:14,256 --> 00:18:15,256 现在 368 00:18:15,340 --> 00:18:17,923 拜托 佐伊 你知道这不是一回事 369 00:18:18,006 --> 00:18:22,256 凯特并没有比你富有 或是比你高3米 370 00:18:22,340 --> 00:18:24,840 你什么时候才能不被这些东西威胁? 371 00:18:24,923 --> 00:18:27,173 我没有感到威胁 我只是…说实话吗? 372 00:18:27,256 --> 00:18:31,881 我觉得他认为有需要跑来这里 373 00:18:31,965 --> 00:18:34,923 送我们昂贵的耳机 来让自己感觉良好 挺可悲的 374 00:18:35,006 --> 00:18:38,131 “我们懂了 你是著名的前橄榄球员 脚很大” 375 00:18:38,215 --> 00:18:40,965 “还有日本马桶洗屁股” 376 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 这你都知道 377 00:18:42,590 --> 00:18:46,673 声明一下 我9码半的匡威鞋 让我非常舒适 378 00:18:47,423 --> 00:18:49,590 每次你对球鞋如数家珍都让我欲火焚身 379 00:18:49,673 --> 00:18:53,631 那如果我说亚瑟士呢? 380 00:18:54,923 --> 00:18:56,048 乐步 381 00:18:58,298 --> 00:18:59,298 斯凯奇 382 00:19:00,715 --> 00:19:03,756 好吧 现在慢慢地说新百伦 383 00:19:03,840 --> 00:19:05,215 新百伦 384 00:19:05,298 --> 00:19:07,006 好极了 385 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 时间很晚了 黛莎 386 00:19:26,881 --> 00:19:29,381 我知道 我应该去睡觉 387 00:19:29,465 --> 00:19:32,131 但我听说南加州大学的星探 会来观看我的比赛 388 00:19:32,215 --> 00:19:35,006 要是我去了我爸的母校 那得是多么爆炸性的好消息啊? 389 00:19:35,673 --> 00:19:37,090 那肯定很爆炸 炸裂… 390 00:19:38,673 --> 00:19:40,840 炸翻天 但你知道什么更具爆炸性吗? 391 00:19:42,215 --> 00:19:44,131 如果你去了我的母校 392 00:19:44,756 --> 00:19:45,965 奇诺山烹饪学院? 393 00:19:46,048 --> 00:19:48,715 著名的奇诺山技校 在烹饪界首屈一指 394 00:19:50,340 --> 00:19:51,923 我来教你两下子 395 00:19:52,006 --> 00:19:55,840 你的进球还不够好 396 00:19:57,256 --> 00:19:58,506 好了 看着 准备好了吗? 397 00:20:02,256 --> 00:20:04,506 好吧 所以目标是投不进 是吧? 398 00:20:05,715 --> 00:20:07,215 - 我得热个身 - 好的 399 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 - 好的 - 我热好了 400 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 只碰到了篮筐 401 00:20:14,631 --> 00:20:17,965 让我来给你展示下什么是魔法 单手投篮 402 00:20:19,965 --> 00:20:21,465 你知道吗?已经很晚了 403 00:20:21,548 --> 00:20:22,548 - 进屋吧 - 好 404 00:20:25,756 --> 00:20:27,381 艾丽西亚公园 405 00:20:29,965 --> 00:20:30,965 野猫队战无不胜! 406 00:20:31,048 --> 00:20:32,381 - 加油 黛莎! - 加油 黛莎! 407 00:20:32,465 --> 00:20:33,590 - 双人运球 - 黛莎 408 00:20:45,298 --> 00:20:46,381 那是我女儿! 409 00:20:47,923 --> 00:20:50,465 - 你没告诉我多姆会来 - 我不知道他会来 410 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 嘿 儿子 411 00:20:52,173 --> 00:20:53,215 - 嘿 爸爸 - 嘿 412 00:20:53,298 --> 00:20:55,006 - 你爸是多姆尼克·克莱顿? - 是啊 413 00:20:55,090 --> 00:20:58,965 从基因上来说 多姆尼克·克莱顿 怎么会生出你这样的儿子? 414 00:20:59,048 --> 00:21:00,340 无意冒犯 伙计 415 00:21:00,423 --> 00:21:01,840 没事 416 00:21:01,923 --> 00:21:05,006 你在基因层面冒犯我 怎么会让我感到冒犯呢? 417 00:21:05,090 --> 00:21:08,131 加油 黛莎 418 00:21:08,215 --> 00:21:09,840 - 犯规 - 好吧 419 00:21:09,923 --> 00:21:11,298 不是犯规 420 00:21:11,381 --> 00:21:12,965 - 那是犯规 对吧? - 是犯规 421 00:21:13,048 --> 00:21:14,048 干得好 裁判 422 00:21:14,131 --> 00:21:16,756 - 加油 你可以的 宝贝 - 加油 黛莎 423 00:21:17,423 --> 00:21:20,006 - 加油 宝贝 你能行 - 加油 黛莎 424 00:21:21,215 --> 00:21:22,215 太好了! 425 00:21:23,548 --> 00:21:26,215 - 这才是我女儿 - 对 也是我女儿 426 00:21:26,298 --> 00:21:28,173 从生物学上说 她是我女儿 427 00:21:28,256 --> 00:21:30,298 她在我的税单上 所以… 428 00:21:30,381 --> 00:21:32,715 - 好吧 你们俩都太幼稚了 - 好吧 429 00:21:36,048 --> 00:21:38,881 这样吧 我们来个人浪 为黛莎加油的人浪 430 00:21:39,590 --> 00:21:41,256 大家来一起弄个人浪 431 00:21:42,090 --> 00:21:43,881 - 你在干什么? - 有人对人浪不感兴趣 432 00:21:43,965 --> 00:21:46,256 中场时间 女士们先生们 433 00:21:46,840 --> 00:21:48,048 南加州大学 434 00:21:59,381 --> 00:22:00,381 你知道这首歌? 435 00:22:00,465 --> 00:22:03,090 我的肩膀不由自主地动起来了 我控制不了 436 00:22:03,173 --> 00:22:04,340 是啊 感受节奏 437 00:22:05,048 --> 00:22:06,756 黛莎 438 00:22:06,840 --> 00:22:08,006 看那个家伙 439 00:22:11,756 --> 00:22:12,756 好吧 440 00:22:20,673 --> 00:22:26,465 哎呦 看来出现了中场斗舞 441 00:22:26,548 --> 00:22:28,840 野猫 让战斗燃起来吧 442 00:22:28,923 --> 00:22:30,506 我要跟你击个掌 野猫 443 00:22:30,590 --> 00:22:32,006 不 444 00:22:32,090 --> 00:22:33,465 - 去吧 爸爸! - 不要! 445 00:22:33,548 --> 00:22:35,048 有人挑战吗? 446 00:22:36,173 --> 00:22:37,965 女士们 先生们 你们有眼福了 447 00:22:38,048 --> 00:22:41,590 其中一位挑战者是职业碗明星 多姆尼克·克莱顿 448 00:22:42,423 --> 00:22:43,506 妈妈 让他们停下来 449 00:22:43,590 --> 00:22:45,756 我能怎么办?我是嫁给了他们两个的笨蛋 450 00:22:45,840 --> 00:22:46,965 真是感谢上帝了 451 00:22:51,923 --> 00:22:55,006 - 等等 你真要让我这么说? - 对 对着麦克风说 452 00:22:55,090 --> 00:22:56,548 野猫荣耀藏不住 453 00:22:56,631 --> 00:23:03,090 另一位参赛者是回声公园的早餐酱汁国王 454 00:23:03,923 --> 00:23:05,006 怎么了 国王? 455 00:23:10,965 --> 00:23:15,840 他们开始了 多姆尼克立刻占领了优势 456 00:23:15,923 --> 00:23:18,506 - 这是一份有力 大胆的宣言 - 加油 457 00:23:18,590 --> 00:23:20,923 - 加油 多姆 - 去吧 多姆 嘿 458 00:23:21,006 --> 00:23:22,381 不 别这样 459 00:23:22,465 --> 00:23:24,506 - 我跳不了那么好 他的舞步很厉害 - 你可以的 460 00:23:24,590 --> 00:23:28,256 酱汁国王不知所措了 我从他的眼神中看得出来 461 00:23:30,006 --> 00:23:31,840 多姆尼克带动全场 462 00:23:31,923 --> 00:23:35,090 继续展示专业舞者的魅力 463 00:23:35,715 --> 00:23:39,006 给我超出预期的体验 464 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 加油 保罗 465 00:23:42,090 --> 00:23:43,715 - 我们的舞蹈 快来 - 没错 466 00:23:43,798 --> 00:23:46,756 好吧 酱汁国王在垂死挣扎 467 00:23:47,548 --> 00:23:49,881 看来他在看台上有帮手 468 00:23:49,965 --> 00:23:52,298 - 我们一起来 爸爸 - 就是这样 469 00:23:53,590 --> 00:23:57,631 他看上去激情满满 让我们看看观众是否买账 470 00:23:57,715 --> 00:24:01,798 意外地很不错 伙计们 你们怎么想? 471 00:24:08,798 --> 00:24:10,923 多姆尼克 看他游刃有余的滑步 472 00:24:16,131 --> 00:24:19,881 他使出了太空步 我1984年后就没见过了 473 00:24:19,965 --> 00:24:21,131 - 我的天 - 太秀了 474 00:24:21,215 --> 00:24:22,215 超棒的 475 00:24:22,840 --> 00:24:24,173 看他柔软的双腿 476 00:24:24,256 --> 00:24:25,923 他仿佛在说“啊” 是啊 就像… 477 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 他赢得了观众的认可 478 00:24:28,965 --> 00:24:31,631 等等 他连街舞都会 479 00:24:31,715 --> 00:24:34,881 他在跳机械舞 我的天 480 00:24:34,965 --> 00:24:38,715 他在发起攻击 观众热烈回应 481 00:24:38,798 --> 00:24:43,048 很好 酱汁国王 拿出你的独家秘方吧 482 00:24:46,423 --> 00:24:49,465 人群疯狂了 483 00:24:50,131 --> 00:24:51,673 真是不可思议! 484 00:24:51,756 --> 00:24:53,381 他扭转了局势 485 00:24:54,090 --> 00:24:57,173 而且伤得很重 来个人帮帮他吧 486 00:24:57,256 --> 00:24:59,090 我来了 好了 487 00:24:59,173 --> 00:25:00,673 来把这个男人带下去吧 488 00:25:00,756 --> 00:25:02,923 - 好的 我知道 - 宝贝 我动不了了 489 00:25:03,923 --> 00:25:05,965 - 我跳得怎么样? - 我的天啊 490 00:25:06,048 --> 00:25:08,048 爸爸 你好厉害 491 00:25:08,131 --> 00:25:09,631 - 我跳得好吗? - 你跳得超级棒 492 00:25:09,715 --> 00:25:12,048 - 你太搞笑了 - 太精彩了 493 00:25:12,131 --> 00:25:13,256 - 谢谢 亲爱的 - 是啊 494 00:25:13,340 --> 00:25:15,673 - 嘿 各位 - 她来了 495 00:25:15,756 --> 00:25:17,715 - 嘿 - 嘿 496 00:25:19,256 --> 00:25:20,381 黛莎 497 00:25:20,465 --> 00:25:23,840 亲爱的 那个星探的眼睛 都无法从你身上移开了 你太棒了 498 00:25:23,923 --> 00:25:25,715 - 好吧 我们得庆祝一下 - 对 499 00:25:25,798 --> 00:25:27,923 大家都饿了吧? 500 00:25:28,006 --> 00:25:29,215 是的 501 00:25:29,298 --> 00:25:31,756 我在咱们最喜欢的餐厅订好了位子 502 00:25:32,840 --> 00:25:34,048 多姆 你也来吧 503 00:25:37,298 --> 00:25:38,381 怎么了?这个表情是什么意思? 504 00:25:38,465 --> 00:25:40,673 我其实打算跟我爸一起 505 00:25:41,423 --> 00:25:43,006 当然 没问题 好极了 506 00:25:43,090 --> 00:25:44,298 - 是啊 - 没关系 507 00:25:44,381 --> 00:25:45,381 我答应过黛莎 508 00:25:45,465 --> 00:25:48,673 我会带她和她的一些朋友去苏活屋吃晚饭 509 00:25:48,756 --> 00:25:50,423 - 大餐啊 哇 - 听上去不错 510 00:25:50,506 --> 00:25:51,798 - 宝贝 你值得 - 是啊 511 00:25:51,881 --> 00:25:53,673 他们可能没有写上你名字的乳蛋饼 512 00:25:53,756 --> 00:25:54,756 但我相信这顿饭肯定会很棒 513 00:25:55,381 --> 00:25:56,381 再见 宝贝 514 00:25:58,006 --> 00:25:59,131 抱歉 酱汁国王 515 00:26:02,715 --> 00:26:04,798 - 我很抱歉 - 不 我不觉得这是侮辱 516 00:26:04,881 --> 00:26:07,465 因为我马上就要成为酱汁皇室了 517 00:26:08,381 --> 00:26:09,381 什么意思? 518 00:26:09,465 --> 00:26:12,215 - 有人要投资我的酱汁 - 什么? 519 00:26:12,298 --> 00:26:14,423 我们一直梦想着做零售 对吧? 520 00:26:14,506 --> 00:26:17,131 史蒂夫那天来找我 他总想买我的酱汁 521 00:26:17,215 --> 00:26:20,548 他给我联系了两位投资人 我明天要跟他们开会 522 00:26:20,631 --> 00:26:22,465 我的天啊 保罗 太好了 523 00:26:22,548 --> 00:26:23,923 我太激动了 524 00:26:24,006 --> 00:26:26,423 宝贝 保罗的辣甜咸兼备早餐酱 525 00:26:26,506 --> 00:26:29,548 可能会上架全国的超市 526 00:26:29,631 --> 00:26:33,673 我可能会比博伊尔迪大厨还有名 我要成为名副其实的酱汁国王了 527 00:26:33,756 --> 00:26:37,381 所以 你是说我要成为酱汁王后了? 528 00:26:37,465 --> 00:26:38,923 - 没错 我的王后 - 酱汁国王后 529 00:26:39,006 --> 00:26:42,423 王后驾到 看看我的酱汁王后 530 00:26:42,506 --> 00:26:43,756 你太性感了 宝贝 531 00:26:43,840 --> 00:26:46,631 小家伙们 快点 上学要迟到了 532 00:26:49,090 --> 00:26:51,631 布朗克斯 贝利 不能穿睡衣去学校 好吗? 533 00:26:52,423 --> 00:26:53,756 嗒哒 534 00:26:54,840 --> 00:26:59,423 卢娜 配色大胆 我喜欢 建议 拿掉一样东西 535 00:26:59,506 --> 00:27:02,631 好吧 很中肯的建议 536 00:27:06,215 --> 00:27:07,923 你觉得怎么样?太过了吗? 537 00:27:08,006 --> 00:27:09,881 没有 很完美 538 00:27:09,965 --> 00:27:12,590 - 我的天 你感觉怎么样? - 我很紧张 539 00:27:12,673 --> 00:27:15,256 我穿着西装 我从来不穿西装 我担心这身打扮过于正式了 不会吗? 540 00:27:15,340 --> 00:27:17,381 不会 你看上去非常帅 541 00:27:18,048 --> 00:27:19,965 你只需要做自己就可以了 542 00:27:20,048 --> 00:27:22,340 - 亲爱的 你一定能拿下 - 谢谢 宝贝 543 00:27:30,465 --> 00:27:34,423 “辣甜咸酱汁” 544 00:27:34,506 --> 00:27:35,673 塞丽丝 545 00:27:38,340 --> 00:27:40,006 - 有什么需要帮忙的吗? - 有 你好 546 00:27:40,090 --> 00:27:42,298 我跟米兰妮和米切尔约在了10点见面 547 00:27:42,381 --> 00:27:44,798 她们还在开会 但几分钟后就能见你了 548 00:27:44,881 --> 00:27:46,506 - 我应该在这儿等还是… - 那边 549 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 你好 550 00:27:57,423 --> 00:27:59,381 酱汁!一个呈现指数级增长的 价值十亿的行业 551 00:28:15,423 --> 00:28:16,298 苏博瑞 552 00:28:26,881 --> 00:28:28,548 我马上回来 好吗? 553 00:28:42,506 --> 00:28:43,506 聊胜于无 554 00:28:50,881 --> 00:28:51,881 完美 555 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 该死的 迪杰 556 00:29:19,715 --> 00:29:20,715 你好吗?我回来了 557 00:29:20,798 --> 00:29:24,256 哇 一点都不奇怪 她们准备好见你了 558 00:29:24,340 --> 00:29:25,756 很好 来吧 559 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 好的 560 00:29:29,548 --> 00:29:32,631 - 你好 我是米兰妮 - 你好 我是保罗 米兰妮 幸会 561 00:29:32,715 --> 00:29:34,840 - 嗨 我是米切尔 - 你好 米切尔 我是保罗 幸会 562 00:29:34,923 --> 00:29:35,923 艾米的成人礼 563 00:29:36,006 --> 00:29:38,090 - 卫衣不错 很时尚 - 谢谢 564 00:29:38,173 --> 00:29:42,756 谢谢 这是巴黎世家和碧昂丝的联名款 565 00:29:43,631 --> 00:29:44,965 粉色腰包 566 00:29:45,048 --> 00:29:47,090 谢谢 粉色已经不是女人的专属 567 00:29:47,173 --> 00:29:49,506 我们很期待听到你的产品介绍 568 00:29:49,590 --> 00:29:52,340 - 我们开始吧 - 来吧 569 00:29:52,423 --> 00:29:53,465 - 好的 - 嘿 570 00:29:55,548 --> 00:29:56,381 好吧 571 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 抱歉 572 00:30:02,465 --> 00:30:07,465 嗨 各位 我很高兴为大家介绍保罗·贝克 573 00:30:14,798 --> 00:30:15,798 大家好 574 00:30:16,506 --> 00:30:20,298 感谢…感谢你们邀请我来… 575 00:30:21,090 --> 00:30:24,381 让我先…抱歉 穿得太讲究了 576 00:30:37,548 --> 00:30:40,423 酱汁 我是来谈谈酱汁的 577 00:30:41,215 --> 00:30:43,548 “一个价值十亿美元的行业” 578 00:30:43,631 --> 00:30:46,506 “研究显示酱汁的销量” 579 00:30:46,590 --> 00:30:51,506 “自2000年来已经飙升了超过150%” 580 00:30:54,756 --> 00:30:55,756 哪里不对吗? 581 00:30:59,381 --> 00:31:01,631 很抱歉 这不是我 582 00:31:03,840 --> 00:31:06,423 我换一种方式吧 583 00:31:07,506 --> 00:31:11,006 我跟你们实话实说吧 584 00:31:11,090 --> 00:31:13,798 我是个厨师 我有一家早餐店 585 00:31:13,881 --> 00:31:16,131 我发明了这款酱汁 586 00:31:16,215 --> 00:31:20,256 神奇的是 它又辣又甜又咸 587 00:31:20,340 --> 00:31:22,756 根据你搭配的不同食物 会有不同的口感 588 00:31:22,840 --> 00:31:25,465 所以你可以放在华夫饼上 那就是甜的 589 00:31:25,548 --> 00:31:30,840 你可以放在你的…春卷上 就会是…你说对了 是咸味 590 00:31:31,715 --> 00:31:34,548 - 好了 15乘10等于多少? - 我怎么知道? 591 00:31:34,631 --> 00:31:37,340 你的计算机考试怎么会不及格? 592 00:31:37,423 --> 00:31:38,923 我就是不明白 593 00:31:39,006 --> 00:31:41,881 为什么?印度人都是天才吗? 594 00:31:41,965 --> 00:31:43,465 或者黑人都会跳舞? 595 00:31:43,548 --> 00:31:45,173 - 不是… - 我们都知道事实并非如此 596 00:31:45,256 --> 00:31:46,256 这样吧 597 00:31:46,340 --> 00:31:49,298 佐伊 给这些白痴展示一下 五音不全的黑人什么样 598 00:31:49,381 --> 00:31:51,340 嘿 家人们 我有好消息通知大家 599 00:31:51,423 --> 00:31:53,423 - 你为什么穿我的卫衣? - 还有我的牛仔裤? 600 00:31:53,506 --> 00:31:55,465 - 我的粉色腰包? - 那是我的球鞋吗? 601 00:31:55,548 --> 00:31:57,631 某种意义上 这一身挺有范的 602 00:31:57,715 --> 00:31:58,715 谢谢你 儿子 603 00:31:58,798 --> 00:32:00,090 看这个 亲爱的 604 00:32:00,173 --> 00:32:01,548 这是什么? 605 00:32:01,631 --> 00:32:04,965 这是成立我们全新酱汁公司的启动资金 606 00:32:05,048 --> 00:32:07,131 - 你成功了? - 没有 607 00:32:07,215 --> 00:32:11,340 有一半投资者说他们“没有信心” 608 00:32:11,423 --> 00:32:13,631 但米兰妮和米切尔认为很有前景 609 00:32:13,715 --> 00:32:16,131 所以她们给了我这张支票 让我能运作起来 610 00:32:16,756 --> 00:32:19,548 - 我们有钱了 - 哇 611 00:32:21,756 --> 00:32:23,840 等等 他们给了你这些作为本钱? 612 00:32:23,923 --> 00:32:25,923 不 这不仅是本钱 还是签约费 613 00:32:26,006 --> 00:32:28,965 和买断公司名 以及未来所有品牌权利的费用 但是… 614 00:32:29,048 --> 00:32:30,715 好极了 所以我们成了有钱的叛徒? 615 00:32:30,798 --> 00:32:33,798 不 我们没有钱 也不是叛徒 生意就是这么做的 616 00:32:33,881 --> 00:32:36,423 但我们就是品牌 617 00:32:36,506 --> 00:32:40,756 公司名字就是我们的名字 所以这要怎么操作? 618 00:32:40,840 --> 00:32:43,715 如果我们要改名 我想把名字里的S字母按成美元标志 619 00:32:43,798 --> 00:32:45,798 我们不会改名 好吧? 620 00:32:45,881 --> 00:32:48,090 这笔钱能帮我们支付很多账单 621 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 可能的话 我们会住上烘干机能用的房子 622 00:32:51,256 --> 00:32:52,381 太好了 623 00:32:52,465 --> 00:32:56,090 如果妈妈同意的话 卡拉巴萨斯有几栋不错的房子 624 00:32:56,173 --> 00:32:59,590 - 什么? - 卡拉巴萨斯?比伯郊区? 625 00:32:59,673 --> 00:33:01,173 我会成为《真实主妇》里的娇妻吗? 626 00:33:01,256 --> 00:33:04,256 不 不是比伯主妇的级别 但我找到了一个封闭的社区 627 00:33:04,340 --> 00:33:06,631 房子很大 每个人都有独立的卧室 628 00:33:06,715 --> 00:33:08,881 所以我们都会有自己的房间? 629 00:33:08,965 --> 00:33:11,881 - 耶 - 耶 630 00:33:11,965 --> 00:33:13,506 双胞胎还是得睡一间… 631 00:33:13,590 --> 00:33:14,631 嘘 632 00:33:14,715 --> 00:33:16,173 但那里有一个很棒的泳池俱乐部 633 00:33:16,256 --> 00:33:18,173 - 耶 - 耶 634 00:33:18,256 --> 00:33:19,423 太好了 635 00:33:19,506 --> 00:33:21,048 - 那学校怎么办? - 这是个问题 636 00:33:21,131 --> 00:33:23,423 我想我们有足够的钱送你们去念私立学校 637 00:33:23,506 --> 00:33:25,673 - 你们会念大学预科 小班制 - 唷! 638 00:33:25,756 --> 00:33:28,090 我像是念大学的料吗? 639 00:33:28,173 --> 00:33:31,090 伙计 我不介意成为家族的耻辱 我只是不想离开我的朋友们 640 00:33:31,173 --> 00:33:33,006 但我南加州大学的奖学金怎么办? 641 00:33:33,965 --> 00:33:35,923 黛莎 这一赛季刚开始 642 00:33:36,006 --> 00:33:37,965 我想如果我和你妈决定干这件事 643 00:33:38,048 --> 00:33:39,631 你可以加入另一个好球队 644 00:33:39,715 --> 00:33:42,965 我不想加入另一个球队 别的球队我看不上 645 00:33:43,048 --> 00:33:45,256 - 整件事就很离谱 - 同意 646 00:33:45,340 --> 00:33:50,215 黛莎 冷静点 好吗? 什么都没有决定 647 00:33:50,923 --> 00:33:51,923 所以… 648 00:33:52,006 --> 00:33:55,673 保持开放心态 这对我们家来说 也许是个难得的机遇 649 00:34:02,173 --> 00:34:04,048 你怎么想?你也觉得离谱吗? 650 00:34:04,131 --> 00:34:05,965 拜托把我的腰包拿下来 651 00:34:11,715 --> 00:34:15,590 她把自己锁在房间里 她甚至都不跟我说话了 652 00:34:15,673 --> 00:34:16,673 她会想通的 653 00:34:16,756 --> 00:34:19,381 重要的是 我们俩要达成一致 654 00:34:19,465 --> 00:34:21,048 我们没有 655 00:34:21,131 --> 00:34:24,090 - 这是个馊主意 - 你在说什么? 656 00:34:24,173 --> 00:34:25,923 你刚才还说这会很棒呢 657 00:34:26,006 --> 00:34:28,423 对 因为在孩子们面前要统一战线 658 00:34:28,506 --> 00:34:30,006 但我的真正想法是 太扯淡了 659 00:34:30,090 --> 00:34:33,006 我们需要那笔钱来推出酱汁 不是买房子 660 00:34:33,090 --> 00:34:36,340 好吧 你能听我说吗? 我一直在计算成本 661 00:34:36,423 --> 00:34:39,673 我认为有了签约费 我们可以付首付 662 00:34:39,756 --> 00:34:41,048 风险太大了 663 00:34:41,131 --> 00:34:44,340 如果事情出了差错 我们甚至连贷款都还不上 664 00:34:44,423 --> 00:34:48,298 而且你是认真的吗?卡拉巴萨斯? 卡拉巴萨斯是我们住的地方吗? 665 00:34:48,381 --> 00:34:49,965 我知道 那不是理想地点 666 00:34:50,048 --> 00:34:53,006 但那是我们唯一买得起 足够大的房子的区域 667 00:34:53,090 --> 00:34:55,923 我们一直都想要更多的房间 668 00:34:56,006 --> 00:34:57,715 你今天还说了 669 00:34:58,465 --> 00:34:59,923 确实 670 00:35:00,006 --> 00:35:01,006 请相信我一次吧 671 00:35:02,673 --> 00:35:05,090 我终于有能力 672 00:35:05,173 --> 00:35:07,881 为孩子们提供他们真正需要的东西 673 00:35:07,965 --> 00:35:12,423 不是华而不实的东西 像是新款耳机啊 时尚球鞋之类的 674 00:35:12,506 --> 00:35:16,923 我想给我的妻子一个步入式衣帽间 675 00:35:17,881 --> 00:35:20,090 谢谢 我很感激 676 00:35:20,756 --> 00:35:24,256 但你妻子在嫁给你之前 已经有了一个步入式衣帽间 677 00:35:26,006 --> 00:35:30,298 我的理解是 想要步入式衣帽间的人是你 678 00:35:32,673 --> 00:35:33,673 我真的很想要 679 00:35:34,506 --> 00:35:35,506 看出来了 680 00:35:39,256 --> 00:35:40,923 好莱坞 681 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 - 哇 - 好漂亮 682 00:35:48,173 --> 00:35:51,548 哇 看那里 看那些大门 看车道有多长 683 00:35:51,631 --> 00:35:53,590 - 很干净 - 太俗气了 684 00:35:54,173 --> 00:35:55,340 狗狗 685 00:35:55,423 --> 00:35:56,673 这栋房子太赞了 686 00:35:57,590 --> 00:35:59,298 我们干吗等了这么久才变有钱人? 687 00:35:59,381 --> 00:36:00,756 我们这是在哪? 688 00:36:00,840 --> 00:36:02,923 哇 这里是不是很棒? 689 00:36:03,006 --> 00:36:06,381 是啊 像天堂一般 那家伙真是人生赢家 690 00:36:07,548 --> 00:36:08,548 你好啊 邻居 691 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 待售 R&H坎贝尔地产 692 00:36:12,548 --> 00:36:15,506 - 我们买下了这栋房子吗? - 没有 我们只是来看看 693 00:36:16,006 --> 00:36:17,840 这房子现在归我们了? 694 00:36:17,923 --> 00:36:20,006 不是 伙计 没人买了房子 695 00:36:20,090 --> 00:36:21,381 我们拥有这栋房子了? 696 00:36:22,090 --> 00:36:23,340 伙计 697 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 欢迎 698 00:36:25,673 --> 00:36:26,756 太美了 699 00:36:26,840 --> 00:36:28,965 - 小心! - 旋转楼梯 700 00:36:29,048 --> 00:36:32,256 - 我喜欢这里 太好看了 - 我的天哪 701 00:36:32,340 --> 00:36:34,131 这水晶吊灯也太带感了吧 702 00:36:34,215 --> 00:36:36,048 - 不是吧 你喜欢这种千篇一律的豪宅? - 唷 703 00:36:36,131 --> 00:36:38,881 这里有锦鲤池和篮球场 704 00:36:38,965 --> 00:36:39,965 真的吗? 705 00:36:40,048 --> 00:36:41,215 我要楼上的房间 706 00:36:41,298 --> 00:36:45,048 - 看看这个 电梯 - 不是吧 我的专属电梯? 707 00:36:45,840 --> 00:36:48,673 你觉得怎么样?看看这里 等着啊 708 00:36:51,465 --> 00:36:52,465 哇 709 00:36:53,423 --> 00:36:56,215 - 好吧 我承认这是我的梦中情房 - 是啊 710 00:36:56,298 --> 00:36:58,048 - 我们得卖掉很多酱汁才买得起 - 我们会的 711 00:36:58,673 --> 00:37:03,215 耶!妈妈 爸爸 这房子太棒了 712 00:37:03,298 --> 00:37:04,340 - 我是说… - 没错 713 00:37:07,423 --> 00:37:09,256 我们有自己的喷泉 714 00:37:11,881 --> 00:37:13,048 离喷泉远点 715 00:37:14,381 --> 00:37:15,423 我没事 716 00:37:15,506 --> 00:37:16,756 看看他有没有流血 717 00:37:16,840 --> 00:37:17,923 看看这厨房 718 00:37:25,090 --> 00:37:26,256 保罗的辣甜咸兼备早餐酱 719 00:37:26,340 --> 00:37:27,340 找到了 720 00:37:30,340 --> 00:37:35,465 哇 “保罗的辣甜咸兼备早餐酱” 听上去很美味 721 00:37:35,548 --> 00:37:38,048 - 爸爸 那是你 - 那是你的酱汁 722 00:37:38,131 --> 00:37:40,923 什么?太疯狂了 这是谁家的孩子啊? 723 00:37:41,006 --> 00:37:43,215 爸爸 我们是你的孩子 724 00:37:43,298 --> 00:37:46,215 2号过道有两个走失的孩子 她们正在袭击我的购物车 725 00:37:48,715 --> 00:37:50,756 - 小家伙们出来吧 - 耶 726 00:37:50,840 --> 00:37:52,631 - 我们到了 - 想尿尿吗? 727 00:37:55,256 --> 00:37:56,881 有好多草啊 728 00:37:56,965 --> 00:37:59,631 这都是我们的 乔 729 00:38:00,715 --> 00:38:02,881 - 嗨 新邻居 我们是贝克家族 - 嗨 730 00:38:02,965 --> 00:38:05,590 欢迎来玩 我们有多余的泳池浮力棒 731 00:38:08,465 --> 00:38:09,965 你好 女士 欢迎 732 00:38:10,048 --> 00:38:11,215 谢谢 你好 733 00:38:11,298 --> 00:38:14,548 跟您说一声 我们有严格的邻里噪音政策 734 00:38:14,631 --> 00:38:16,465 10点后禁止公放音乐 735 00:38:17,673 --> 00:38:18,673 好的 736 00:38:19,631 --> 00:38:21,215 我有个问题 737 00:38:21,298 --> 00:38:25,131 每次有新业主搬来 你都会立刻告知他们 这个政策吗? 738 00:38:25,215 --> 00:38:26,673 还是只针对我们? 739 00:38:27,631 --> 00:38:29,048 我们才刚到不久 740 00:38:30,006 --> 00:38:31,340 没事吧? 741 00:38:31,423 --> 00:38:32,423 是的 先生 742 00:38:34,090 --> 00:38:35,756 我不是有意冒犯 743 00:38:35,840 --> 00:38:37,923 那也许不该说冒犯的话 744 00:38:39,798 --> 00:38:41,131 抱歉 女士 745 00:38:41,215 --> 00:38:42,798 祝你们今天愉快 746 00:38:46,381 --> 00:38:47,756 真是有趣 747 00:38:56,298 --> 00:38:58,215 这是什么情况? 748 00:38:58,298 --> 00:39:01,381 这是我们搬到大房子的第一晚 我觉得应该庆祝一下 749 00:39:01,465 --> 00:39:04,798 要不要来点麻辣味奇多和诗洛珂伏特加? 750 00:39:04,881 --> 00:39:06,631 看我给你买了什么 稍等 751 00:39:09,298 --> 00:39:10,756 法国香草诗洛珂伏特加 752 00:39:10,840 --> 00:39:13,173 我以为法国香草系列停产了 753 00:39:13,256 --> 00:39:14,840 好像这能拦得住我一样 754 00:39:15,923 --> 00:39:17,215 就差性感睡衣了 755 00:39:17,298 --> 00:39:20,006 好的 你知道我喜欢哪一件 宝贝 756 00:39:25,465 --> 00:39:26,465 真香 757 00:39:28,048 --> 00:39:29,423 不行 你们怎么来了? 758 00:39:29,506 --> 00:39:30,923 我们很害怕 759 00:39:31,006 --> 00:39:33,173 我们叫你了 但你听不到我们 760 00:39:33,256 --> 00:39:34,798 不行 狗不能上床 761 00:39:34,881 --> 00:39:36,381 - 不行 不要… - 奇多 762 00:39:36,465 --> 00:39:38,548 住手 这不是给你们的 763 00:39:38,631 --> 00:39:39,798 - 这个很漂亮 - 玫瑰花瓣 764 00:39:39,881 --> 00:39:41,215 不要 别弄乱了玫瑰花瓣… 765 00:39:41,298 --> 00:39:44,131 - 我们肚子疼 - 你们俩怎么可能同时肚子疼? 766 00:39:44,215 --> 00:39:46,298 我们是双胞胎 爸爸 你知道我们有神秘感应 767 00:39:46,381 --> 00:39:48,465 - 来吧 上来 - 不行 你们不能都待在这儿… 768 00:39:48,548 --> 00:39:49,881 玫瑰花瓣 769 00:39:49,965 --> 00:39:51,048 嘿 伙计们 770 00:39:51,131 --> 00:39:52,590 - 拜托 你的好哥们来了 - 嘿 迪杰 771 00:39:52,673 --> 00:39:53,590 把这个拿掉 772 00:39:53,673 --> 00:39:55,465 - 你来得真不巧 该走了 - 玫瑰花瓣 玫瑰 773 00:39:55,548 --> 00:39:56,548 - 谢谢 - 不客气 774 00:39:56,631 --> 00:39:58,090 我需要无线网的密码 775 00:39:58,173 --> 00:40:01,465 不是为了搜索释放天性的大学女生 776 00:40:01,548 --> 00:40:03,506 不行 这就是为什么 我不告诉你无线网密码 777 00:40:03,590 --> 00:40:04,965 伙计!密码 778 00:40:05,048 --> 00:40:07,131 - 不行 你们俩 要密码没有 - 快来呀 779 00:40:07,215 --> 00:40:09,381 唷 家庭电影之夜 780 00:40:09,465 --> 00:40:11,048 - 不是 这不是家庭电影之夜 - 太好了 781 00:40:11,131 --> 00:40:12,965 - 不行 所有人… - 怎么回事? 782 00:40:13,048 --> 00:40:15,215 你们一起看电影居然不叫我? 783 00:40:15,298 --> 00:40:16,506 - 不是! - 是! 784 00:40:16,590 --> 00:40:18,215 - 不行 所有人都出去 - 别介意我的屁股 785 00:40:18,298 --> 00:40:20,756 你要去哪?从我身上下来 好了 786 00:40:21,298 --> 00:40:22,631 好吧 不行 叫叫 787 00:40:22,715 --> 00:40:26,506 叫叫 不要 别添乱了 拜托 叫叫 788 00:40:26,590 --> 00:40:28,256 外面是什么声音…我的天哪 789 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 松开 松开妈妈的床罩 790 00:40:31,798 --> 00:40:33,465 那是妈妈的脸 791 00:40:34,298 --> 00:40:35,631 她给我买的 792 00:40:36,215 --> 00:40:37,881 - 她买的 - 别说谎 793 00:40:37,965 --> 00:40:39,631 - 别说谎 - 是她买的 794 00:40:39,715 --> 00:40:42,423 我有跟你说过我和你妈妈结婚的那晚 795 00:40:42,506 --> 00:40:44,673 我们决定生12个孩子吗? 796 00:40:44,756 --> 00:40:48,173 6个男孩 6个女孩 你甚至还写了备忘录 797 00:40:57,756 --> 00:40:59,215 什么? 798 00:41:19,881 --> 00:41:22,756 大家好 我们是贝克家族 799 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 看什么看? 800 00:41:26,340 --> 00:41:28,340 真美 宝贝 你想下水吗? 801 00:41:28,423 --> 00:41:30,548 暂时不了 我有点不自在 802 00:41:31,048 --> 00:41:33,798 看看周围 大家都像看怪人一样盯着我们 803 00:41:33,881 --> 00:41:35,923 他们当然会看 我们确实很奇怪 宝贝 804 00:41:36,006 --> 00:41:37,756 你瞧我们的孩子们 他们就是一群怪胎 805 00:41:37,840 --> 00:41:39,548 伙计们 这里没有信号 806 00:41:39,631 --> 00:41:40,673 嘿 埃拉 807 00:41:41,798 --> 00:41:43,006 看招 808 00:41:43,090 --> 00:41:45,590 我的天 我的手机 不 我的手机 809 00:41:45,673 --> 00:41:47,756 卢卡和卢娜玩得很开心 810 00:41:48,506 --> 00:41:50,840 我们会称霸网球双打组 811 00:41:52,298 --> 00:41:53,756 我会预定个台子 812 00:41:53,840 --> 00:41:55,465 感觉我们并不属于这里 813 00:41:56,298 --> 00:41:57,548 我们当然属于这里 814 00:41:57,631 --> 00:42:00,048 你属于这里 你属于任何地方 815 00:42:00,131 --> 00:42:01,215 别这样 816 00:42:01,298 --> 00:42:02,590 不 是你别这样 817 00:42:02,673 --> 00:42:03,923 亲爱的 不管你信不信 818 00:42:04,006 --> 00:42:08,381 我并不享有跟你一样的特权 你们白男不管走到哪 819 00:42:08,465 --> 00:42:10,881 - 都自动融入那个群体 - 我不那么觉得 820 00:42:10,965 --> 00:42:11,965 - 是吗? - 是 821 00:42:12,048 --> 00:42:13,923 举一个例子 你人生中格格不入的经历 822 00:42:14,006 --> 00:42:17,131 说真的吗?好吧 你爸爸带我去 823 00:42:17,215 --> 00:42:19,673 英格伍德那家理发店 他们给我烫了杰里卷那次? 824 00:42:21,006 --> 00:42:23,131 还有 我们去你妈妈的教会 825 00:42:23,215 --> 00:42:24,840 所有人全程都在盯着我看那次? 826 00:42:24,923 --> 00:42:26,923 因为你像个疯子一样手舞足蹈 827 00:42:27,006 --> 00:42:29,381 我被圣灵感召了不是我的错 佐伊 828 00:42:29,465 --> 00:42:30,715 那是因为蛋糕特卖 829 00:42:33,256 --> 00:42:34,631 好吧 830 00:42:34,715 --> 00:42:38,465 你人生有那么几次 让你有了格格不入的感觉 831 00:42:39,298 --> 00:42:40,881 我可是一直都有这种感觉 832 00:42:40,965 --> 00:42:44,173 这是我们的家 他们必须习惯我们的存在 833 00:42:44,673 --> 00:42:46,715 知道吗 我要跳进泳池 834 00:42:46,798 --> 00:42:50,340 因为我在自己家还不能随心所欲 这说不过去 835 00:42:50,923 --> 00:42:52,631 加农炮! 836 00:42:54,340 --> 00:42:55,465 - 厉害 保罗! - 好吧 837 00:42:55,548 --> 00:42:57,006 - 太帅了 - 十分 838 00:42:58,465 --> 00:43:01,715 你好 我想欢迎你加入这个社区 839 00:43:01,798 --> 00:43:04,506 通常我会带着礼物来 但我想着先来打个招呼吧 840 00:43:04,590 --> 00:43:06,506 所以 嗨 我是特里莎 841 00:43:06,590 --> 00:43:08,881 - 你好 我是佐伊 很高兴认识你 - 很高兴认识你 842 00:43:08,965 --> 00:43:10,215 - 请坐 - 好的 843 00:43:12,298 --> 00:43:14,673 哇 你好勇敢 844 00:43:14,756 --> 00:43:18,173 让你的孩子邀请了这么多朋友过来 两个已经是我的上限了 845 00:43:18,256 --> 00:43:21,131 不 他们其实都是我们的孩子 846 00:43:22,923 --> 00:43:24,340 好吧 847 00:43:24,423 --> 00:43:27,340 我有三个孩子 所以我知道 手忙脚乱的生活是什么样的 848 00:43:28,048 --> 00:43:30,173 我有过见不到三个孩子的日子 849 00:43:31,631 --> 00:43:34,548 天哪 我得接个电话 是我小姑子打来的 850 00:43:36,173 --> 00:43:37,298 瑞秋 851 00:43:38,840 --> 00:43:40,381 保罗 852 00:43:40,465 --> 00:43:42,798 保罗 快从水里出来 853 00:43:42,881 --> 00:43:44,048 - 怎么了? - 过来 854 00:43:44,131 --> 00:43:46,381 - 出什么事了? - 你妹妹又进戒毒中心了 855 00:43:47,090 --> 00:43:50,006 我们为什么要开紧急家庭会议? 856 00:43:50,090 --> 00:43:51,631 事情是这样 857 00:43:51,715 --> 00:43:54,840 瑞秋姨妈得离开一段时间 858 00:43:54,923 --> 00:43:57,048 踏上一次特殊的旅程 859 00:43:57,131 --> 00:43:59,423 与此同时 你们猜怎么着? 860 00:43:59,506 --> 00:44:01,548 赛斯表哥要来跟我们一起住了 861 00:44:01,631 --> 00:44:04,090 - 赛斯? - 他不是因为在商店行窃去了少管所吗? 862 00:44:04,173 --> 00:44:05,881 是啊 还留级了四次? 863 00:44:05,965 --> 00:44:07,548 爸爸 不行 这不是什么中途之家 864 00:44:07,631 --> 00:44:10,090 - 这是我们的家 - 这不是辩论 伙计们 865 00:44:10,173 --> 00:44:14,298 我不是在问你们意见 我是通知你们 家人要彼此照应 好吗? 866 00:44:14,381 --> 00:44:15,631 所以明天等他到了 867 00:44:15,715 --> 00:44:19,131 你们每一个人 都要把他当做家人对待 明白吗? 868 00:44:19,715 --> 00:44:21,006 - 明白了 - 明白了 869 00:44:21,090 --> 00:44:22,965 就两个人回应了 能再热情点吗? 870 00:44:23,048 --> 00:44:24,090 明白了 871 00:44:24,173 --> 00:44:26,673 重来 就像你们真的很期待看到赛斯 明白了吗? 872 00:44:26,756 --> 00:44:28,340 明白了 873 00:44:28,423 --> 00:44:29,923 能给我一句“阿门”吗? 874 00:44:30,006 --> 00:44:32,548 爸爸 适可而止 875 00:44:32,631 --> 00:44:34,340 好了 请进 876 00:44:35,340 --> 00:44:37,006 - 欢迎 - 真不赖 877 00:44:38,756 --> 00:44:41,840 从你上次来过之后 家里发生了一些变化 878 00:44:41,923 --> 00:44:43,590 但是 别拘束 把这里当成自己的家 879 00:44:43,673 --> 00:44:46,298 大家都期待你的到来 880 00:44:46,381 --> 00:44:47,381 是啊 881 00:44:50,631 --> 00:44:53,465 - 大家都去哪了? - 我不知道 在忙自己的事吧 882 00:44:53,548 --> 00:44:55,756 但我告诉你们了赛斯要来 883 00:44:55,840 --> 00:44:58,506 是啊 但你还说了 要把他当家人对待 所以… 884 00:44:59,340 --> 00:45:01,881 瑞什 你带赛斯参观下你的房间吧 885 00:45:01,965 --> 00:45:03,631 因为你们要成为室友了 886 00:45:05,048 --> 00:45:06,548 好的 抱歉 887 00:45:10,131 --> 00:45:11,381 别拉个脸 888 00:45:12,840 --> 00:45:15,298 看他笑得多开心 你们会成为好朋友的 889 00:45:15,381 --> 00:45:16,381 他可兴奋了 890 00:45:16,465 --> 00:45:17,881 走吧 室友 891 00:45:17,965 --> 00:45:20,298 我几乎能预见到你们两个私密握手了 892 00:45:20,381 --> 00:45:21,506 我不会那么做的 893 00:45:22,423 --> 00:45:26,048 好了 你在家里的这段期间就住这里 894 00:45:27,006 --> 00:45:28,131 不行 895 00:45:28,756 --> 00:45:31,798 不行 公子哥 新来的不能睡上铺 896 00:45:31,881 --> 00:45:34,798 这里是有等级的 每天7点吃晚饭 897 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 我们周末去厨房帮工 你可以去外面的院子放风 898 00:45:40,173 --> 00:45:42,006 - 什么? - 而这个… 899 00:45:44,923 --> 00:45:46,590 是真正的角斗场 900 00:45:46,673 --> 00:45:49,715 你暂住期间 我建议你加入一个帮派寻求保护 901 00:45:49,798 --> 00:45:52,590 我们这里有白人女孩帮 无期徒刑帮 902 00:45:52,673 --> 00:45:55,465 那个已经进来18年了 903 00:45:56,131 --> 00:45:58,715 小家伙们势力单薄 别跟他们搅合在一起 904 00:45:58,798 --> 00:45:59,798 他们保护不了你 905 00:46:01,256 --> 00:46:04,131 唷 赛斯表哥 906 00:46:04,215 --> 00:46:05,590 你们在干什么? 907 00:46:05,673 --> 00:46:07,798 就是让这哥们了解下规矩 908 00:46:07,881 --> 00:46:09,715 好让他知道怎么在这地界活下去 909 00:46:09,798 --> 00:46:11,340 你是不是又开始看《监狱风云》了? 910 00:46:11,423 --> 00:46:14,340 美国全国广播公司电视台48小时连播 911 00:46:14,423 --> 00:46:15,548 别来烦我 伙计 912 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 嘿 赛斯? 913 00:46:26,131 --> 00:46:28,631 伙计 我给你做了点早午餐 914 00:46:30,173 --> 00:46:31,173 我不饿 915 00:46:32,423 --> 00:46:34,131 好吧 那我先放这儿了 916 00:46:35,923 --> 00:46:37,423 免得你改变主意 917 00:46:40,381 --> 00:46:43,923 听着 我知道适应新环境有多难 918 00:46:45,840 --> 00:46:47,298 但我希望你把这里当成自己家 919 00:46:47,381 --> 00:46:50,423 我有家 在我的旧小区里 那里有我的好兄弟 920 00:46:50,506 --> 00:46:51,798 是啊 我知道 921 00:46:51,881 --> 00:46:54,423 我相信他们都是很好的人 922 00:46:55,131 --> 00:46:59,465 但我答应了我妹妹 我会照顾你 923 00:47:00,923 --> 00:47:03,881 但如果你想找个人聊聊 我随时都在 924 00:47:05,798 --> 00:47:06,965 好了 925 00:47:07,048 --> 00:47:08,173 我不打扰你了 926 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 整理行李吧 927 00:47:30,840 --> 00:47:31,881 - 爸爸 - 怎么了? 928 00:47:31,965 --> 00:47:33,298 - 爸爸 - 出什么事了? 929 00:47:33,381 --> 00:47:36,965 我们更喜欢你的房间在我们隔壁 930 00:47:37,048 --> 00:47:38,256 现在离得太远了 931 00:47:38,340 --> 00:47:41,631 我们不能偷偷爬上你的床 或是通过墙壁听到你的声音了 932 00:47:41,715 --> 00:47:42,715 这就对了 933 00:47:42,798 --> 00:47:46,465 这样能避免你们长成有奇怪癖好的变态 934 00:47:46,548 --> 00:47:49,256 - 会发生这种事吗? - 不 935 00:47:49,340 --> 00:47:52,673 你成年的那一刻 那些问题都会消失的 936 00:47:52,756 --> 00:47:55,298 最起码给我们讲个睡前故事吧 求你了 937 00:47:55,381 --> 00:47:56,715 好吧 讲哪一个? 938 00:47:56,798 --> 00:47:58,131 - 全部 - 全部 939 00:47:58,215 --> 00:47:59,673 我上当了 940 00:48:03,006 --> 00:48:04,256 - 我们可以的 - 宝贝 941 00:48:04,340 --> 00:48:07,673 我们现在有好几个卫生间了 孩子们想磨蹭多久都行 942 00:48:07,756 --> 00:48:09,840 对 但今天是他们第一天上学 943 00:48:09,923 --> 00:48:12,923 拜托 再睡十分钟 跟我躺一会 944 00:48:13,006 --> 00:48:14,006 好吧 945 00:48:21,090 --> 00:48:24,340 - 凯特 怎么了?你没事吧? - 我很好 我爱死这个新厨房了 946 00:48:24,423 --> 00:48:27,006 大家都去哪了?第一天上学不能迟到 947 00:48:28,423 --> 00:48:30,548 - 怎么了? - 新学校上学晚 948 00:48:30,631 --> 00:48:31,631 不 949 00:48:31,715 --> 00:48:34,215 新高中上学晚 但新初中上学更早了 950 00:48:34,298 --> 00:48:36,673 我们十分钟之内必须离开家 951 00:48:36,756 --> 00:48:39,215 我们只有十分钟了 红色警报! 952 00:48:39,298 --> 00:48:41,715 - 红色警报 宝贝 我拖鞋呢? - 好吧 我不知道 953 00:48:41,798 --> 00:48:43,340 - 我不需要拖鞋 快点 - 快走 954 00:48:43,423 --> 00:48:44,840 - 快走 动起来 - 来了 955 00:48:46,798 --> 00:48:47,798 - 爸爸 - 伙计 956 00:48:48,423 --> 00:48:49,965 动作快点 957 00:48:50,048 --> 00:48:51,173 佐伊 958 00:48:54,173 --> 00:48:55,381 嘿 把鞋还给我 959 00:48:55,465 --> 00:48:57,173 不 960 00:48:57,256 --> 00:48:59,215 不要 961 00:49:00,673 --> 00:49:01,673 不要 962 00:49:05,048 --> 00:49:06,590 - 谢谢 - 不客气 963 00:49:06,673 --> 00:49:08,173 谢谢 964 00:49:08,256 --> 00:49:09,798 - 给你的 - 非常感谢 965 00:49:09,881 --> 00:49:11,465 差点把我的钥匙给你了 966 00:49:12,673 --> 00:49:13,673 谢谢 967 00:49:13,756 --> 00:49:15,548 - 谢谢 - 都弄好了 968 00:49:15,631 --> 00:49:17,923 - 好了 最后一个 - 哈莉 969 00:49:18,006 --> 00:49:20,298 - 嘿 - 嘿 970 00:49:20,381 --> 00:49:21,715 让我们每天都迟到 971 00:49:21,798 --> 00:49:23,798 - 钥匙 - 钥匙 972 00:49:25,006 --> 00:49:27,173 我感觉家里多了好几个孩子 973 00:49:27,256 --> 00:49:30,840 - 我不认识他们 - 晚上学太赞了 神清气爽 974 00:49:30,923 --> 00:49:32,340 是啊 神清气爽 975 00:49:32,423 --> 00:49:33,923 好吧 速战速决 976 00:49:34,006 --> 00:49:36,673 好的 黛莎 在你走之前 我想给你一件小礼物 977 00:49:36,756 --> 00:49:38,965 希望能让你的第一天顺利度过 978 00:49:40,965 --> 00:49:42,965 - 真的吗? - 嗯 979 00:49:44,256 --> 00:49:45,465 你在开玩笑吗? 980 00:49:45,548 --> 00:49:48,215 - 太帅了 我们有自己的车了 - 等等 981 00:49:49,715 --> 00:49:51,465 - 你有自己的车了 - 这才对嘛 982 00:49:51,548 --> 00:49:53,381 你会允许我搭便车 983 00:49:54,215 --> 00:49:55,215 好吧 984 00:49:55,798 --> 00:49:57,673 妈妈 太谢谢你了 985 00:50:05,340 --> 00:50:07,548 好吧 我得承认 这感觉太好了 986 00:50:07,631 --> 00:50:08,631 你做得很好 987 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 好的 慢点开 988 00:50:15,215 --> 00:50:16,423 我不是那个意思 989 00:50:19,298 --> 00:50:21,090 学校超级好看 990 00:50:21,673 --> 00:50:23,423 校服也太可爱了吧 991 00:50:23,506 --> 00:50:24,965 会有很多人给我点赞的 992 00:50:25,590 --> 00:50:27,048 那个男生在看我吗? 993 00:50:27,131 --> 00:50:28,631 他绝对在打量你 994 00:50:29,131 --> 00:50:30,548 如果他走过来我该怎么办? 995 00:50:30,631 --> 00:50:32,173 别担心 996 00:50:33,006 --> 00:50:36,090 我是你妹妹 出现任何问题 我都会罩着你的 997 00:50:38,673 --> 00:50:39,798 我好像在哪见过你 998 00:50:39,881 --> 00:50:41,881 你是不是在野猫队打过篮球? 999 00:50:41,965 --> 00:50:43,173 你是哪位? 1000 00:50:43,256 --> 00:50:46,881 你上个月对战费尔法克斯那场比赛上 得了30分 1001 00:50:46,965 --> 00:50:48,506 是37分 1002 00:50:48,590 --> 00:50:52,631 而且 我是她妹妹 所以我也是重要人物 1003 00:50:53,215 --> 00:50:55,798 你们是要去登记处那个楼吧 1004 00:50:55,881 --> 00:50:57,590 如果有需要的话 我可以带你去 1005 00:50:58,965 --> 00:51:02,590 不用了 谢谢 我长大了 我能自己找到教室 1006 00:51:05,965 --> 00:51:07,923 我也能自己找到教室 1007 00:51:10,215 --> 00:51:12,840 好吧 我一点都没感受到侮辱 1008 00:51:12,923 --> 00:51:14,173 黛莎 1009 00:51:14,256 --> 00:51:15,298 黛莎 1010 00:51:16,381 --> 00:51:17,381 他好帅 1011 00:51:18,506 --> 00:51:19,506 什么? 1012 00:51:24,048 --> 00:51:25,798 - 哈瑞什 快点 - 我在努力了 1013 00:51:25,881 --> 00:51:28,881 - 我们应该去哪? - 嗨 你们肯定是新来的吧 我叫迪伦 1014 00:51:28,965 --> 00:51:30,048 - 你好 我叫迪杰 - 哈莉 1015 00:51:30,131 --> 00:51:31,631 需要我帮你去教室吗? 1016 00:51:31,715 --> 00:51:34,048 需要 拜托了 因为我弱小又无助 1017 00:51:34,131 --> 00:51:36,006 - 回见 - 好冷酷 1018 00:51:37,048 --> 00:51:38,756 不是 我的意思是因为你是新来的 1019 00:51:38,840 --> 00:51:40,340 你可以帮我 1020 00:51:40,423 --> 00:51:41,756 - 好吧 - 嗯 1021 00:51:42,590 --> 00:51:44,840 - 嘿 等等 - 唷 看着点 小子 1022 00:51:45,881 --> 00:51:49,173 - 你要道歉吗? - 你会说英语吗? 1023 00:51:56,965 --> 00:51:58,923 我来自回声公园 白痴 1024 00:52:01,256 --> 00:52:03,090 即使害怕 也要勇敢发声 1025 00:52:03,173 --> 00:52:04,631 让所有人宾至如归 1026 00:52:06,923 --> 00:52:10,715 好的 第一天上学还有其他高光时刻吗? 1027 00:52:10,798 --> 00:52:13,631 我今天学到了第六次大灭绝 1028 00:52:13,715 --> 00:52:16,548 蜜蜂死了 我们都完蛋了 1029 00:52:16,631 --> 00:52:18,506 - 黛莎认识了一个帅哥 - 闭嘴 1030 00:52:18,590 --> 00:52:22,090 好吧 谁想来点早餐零食庆祝一下? 1031 00:52:22,173 --> 00:52:23,298 甜甜圈蛋糕 1032 00:52:23,381 --> 00:52:24,506 甜甜圈蛋糕 1033 00:52:24,590 --> 00:52:28,215 甜甜圈蛋糕 耶 1034 00:52:28,298 --> 00:52:30,090 伙计们 我们不等妈妈一起吗? 1035 00:52:30,173 --> 00:52:32,256 - 她很喜欢甜甜圈蛋糕 - 嗨 大伙儿 1036 00:52:32,340 --> 00:52:33,798 我没听到你们进来了 1037 00:52:33,881 --> 00:52:35,048 大家今天都过得怎么样? 1038 00:52:36,048 --> 00:52:38,173 - 瑞什? - 你知道我的 1039 00:52:38,256 --> 00:52:41,590 交了几个新朋友 多了几个花痴的照片墙粉丝 1040 00:52:41,673 --> 00:52:43,798 - 超级受欢迎 - 你一直都在家里吗? 1041 00:52:44,590 --> 00:52:46,756 对 绝对没在你的床上睡午觉 1042 00:52:46,840 --> 00:52:48,840 上帝啊 赐我力量吧 1043 00:53:06,215 --> 00:53:07,756 - 嗨 - 嗨 1044 00:53:07,840 --> 00:53:10,840 早上好 保罗 宝贝 看谁来了 1045 00:53:10,923 --> 00:53:13,381 - 嘿 你们好 - 嗨 1046 00:53:13,465 --> 00:53:15,048 什么风把你们吹来了?我来猜猜 1047 00:53:15,131 --> 00:53:17,881 你们想吃午餐时段的早餐 蛋清肉馅玉米饼 1048 00:53:17,965 --> 00:53:20,840 其实 我们是来谈谈酱汁的 1049 00:53:20,923 --> 00:53:24,215 这是我最喜欢的话题 来吧 这边有空位 1050 00:53:25,298 --> 00:53:26,298 一起来吗? 1051 00:53:27,256 --> 00:53:28,298 交给我吧 1052 00:53:28,381 --> 00:53:29,590 谢谢 迪杰 1053 00:53:31,006 --> 00:53:32,006 嗨 1054 00:53:32,090 --> 00:53:33,631 你好 欢迎光临贝克早餐店 1055 00:53:33,715 --> 00:53:35,298 是的 我是小孩子 1056 00:53:36,006 --> 00:53:37,548 怎么了? 1057 00:53:37,631 --> 00:53:39,548 我们做了些调查 1058 00:53:39,631 --> 00:53:42,048 我们发现在过去的几个月里 1059 00:53:42,131 --> 00:53:44,465 你的酱汁销量惊人 1060 00:53:44,548 --> 00:53:46,256 仅是上一周 销量就翻了一倍 1061 00:53:46,340 --> 00:53:48,006 - 翻倍 - 是啊 我们做的还行 1062 00:53:48,090 --> 00:53:49,298 不 不只是还行 1063 00:53:49,381 --> 00:53:52,048 我们在想如果有更雄厚的资金支持 你们会有怎样的成绩 1064 00:53:52,131 --> 00:53:54,256 所以你们的提议是什么? 1065 00:53:54,340 --> 00:53:56,548 我们提议你扩张生意 1066 00:53:56,631 --> 00:53:59,631 我们想把你们的饭店打造成 比国际煎饼屋更响亮的品牌 1067 00:53:59,715 --> 00:54:02,631 我们想把贝克早餐变成连锁店 1068 00:54:03,881 --> 00:54:05,006 哇 1069 00:54:05,590 --> 00:54:07,506 哇 1070 00:54:07,590 --> 00:54:08,798 我鸡皮疙瘩都起来了 1071 00:54:08,881 --> 00:54:10,881 是啊 我也很激动 1072 00:54:12,340 --> 00:54:13,631 再见 1073 00:54:13,715 --> 00:54:16,006 - 再见 - 好的 女士们 小心开车 1074 00:54:18,798 --> 00:54:19,798 你觉得怎么样? 1075 00:54:19,881 --> 00:54:23,423 我觉得这个主意很激动人心 1076 00:54:23,506 --> 00:54:25,840 但我不确定我们是否有必要这么做 1077 00:54:25,923 --> 00:54:28,340 酱汁卖得很好 我们买了房子… 1078 00:54:28,423 --> 00:54:29,840 但这只是开始 1079 00:54:29,923 --> 00:54:32,173 我们曾经梦想的一切也许都能实现了 1080 00:54:32,256 --> 00:54:33,465 我不知道 1081 00:54:33,548 --> 00:54:35,006 - 再见 谢谢您的光临 - 谢谢 1082 00:54:35,090 --> 00:54:37,215 我们对打造连锁品牌知道什么? 1083 00:54:37,298 --> 00:54:39,465 一无所知 但我当初知道怎么开饭店吗? 1084 00:54:39,548 --> 00:54:42,548 这不一样 这是重大的改变 1085 00:54:42,631 --> 00:54:44,256 - 改变是好事 - 是吗? 1086 00:54:44,340 --> 00:54:45,756 - 嗨 欢迎光临贝克早餐 - 嘿 1087 00:54:46,590 --> 00:54:50,423 多姆被选中加入联盟时 他承诺过我什么都不会改变 1088 00:54:50,506 --> 00:54:53,840 但是变了 我是说 我料到了他会经常出差 1089 00:54:53,923 --> 00:54:56,173 但他之后开始对一切安排照单全收 1090 00:54:56,256 --> 00:54:58,506 再然后 他的精力全用在了 赞助商和经营形象上 1091 00:54:58,590 --> 00:54:59,923 家里好像没他这号人了 1092 00:55:00,006 --> 00:55:02,215 等他回到家了 就只剩疲惫 什么都指望不上他 1093 00:55:02,298 --> 00:55:03,840 听着 我知道我可以做到 1094 00:55:04,506 --> 00:55:06,673 但没有你的全力支持 我不会那么做的 1095 00:55:06,756 --> 00:55:09,673 我们两个达成一致 这件事对我非常重要 1096 00:55:15,673 --> 00:55:17,381 - 我们开始做吧 - 真的吗? 1097 00:55:17,965 --> 00:55:18,965 真的 1098 00:55:26,131 --> 00:55:28,173 - 我想吃冰淇淋 - 黛莎去哪了? 1099 00:55:28,256 --> 00:55:29,465 我不知道 1100 00:55:29,548 --> 00:55:30,881 吸吸乐酸奶棒超好吃的 对吧? 1101 00:55:31,423 --> 00:55:32,548 酸奶很不错 1102 00:55:40,506 --> 00:55:42,965 爸爸妈妈又收留了一个孩子? 1103 00:55:43,048 --> 00:55:44,840 那是黛莎 伙计 1104 00:55:44,923 --> 00:55:46,173 黛莎是女孩? 1105 00:55:46,256 --> 00:55:47,423 是啊 你傻啊 1106 00:55:48,340 --> 00:55:49,881 你化妆了? 1107 00:55:49,965 --> 00:55:52,215 别大惊小怪的 放学后有个誓师大会 1108 00:55:52,298 --> 00:55:53,715 所以我就想换身衣服吧 1109 00:55:53,798 --> 00:55:55,506 你裙子的剩下部分吗? 1110 00:55:56,006 --> 00:55:57,131 克里斯来接我了 我得走了 1111 00:55:57,215 --> 00:55:59,756 克里斯什么时候成了… 1112 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 我的天哪 1113 00:56:01,715 --> 00:56:03,131 搞什么? 1114 00:56:03,215 --> 00:56:06,673 我都不知道在宽松外套和篮球短裤下面 都在发生什么变化 1115 00:56:07,340 --> 00:56:08,548 我的宝贝女儿长成女人了 1116 00:56:08,631 --> 00:56:11,465 - 可以拍德雷克音乐视频的女人 - 真有你的 1117 00:56:11,548 --> 00:56:13,840 好了 够了 你们这些女孩都不准约会 1118 00:56:13,923 --> 00:56:16,131 - 这是性别歧视 - 知道吗?你说得对 1119 00:56:16,215 --> 00:56:17,756 所有人都不准约会 1120 00:56:18,381 --> 00:56:20,506 嘘 1121 00:56:22,506 --> 00:56:24,673 唷 那个屁股跟卡戴珊一样肥的 辣妹是谁啊? 1122 00:56:24,756 --> 00:56:25,923 那是你姐姐 1123 00:56:28,798 --> 00:56:30,798 这就是你看女生屁股的后果 1124 00:56:35,756 --> 00:56:37,631 抱歉 本拉登 没地方了 1125 00:56:37,715 --> 00:56:40,215 伙计 我是印度人 不是阿拉伯人 1126 00:56:40,298 --> 00:56:43,465 如果你要因为一个人的种族侮辱别人 起码看准点 1127 00:56:43,548 --> 00:56:45,298 如果我们嘲笑你那双 破破烂烂的耐克鞋呢? 1128 00:56:47,256 --> 00:56:48,381 走开 1129 00:56:57,340 --> 00:57:00,173 厉害了 她绝对没看见你惊慌失措 转过头的样子 1130 00:57:00,256 --> 00:57:01,548 - 等等 她没看见? - 没有 1131 00:57:04,090 --> 00:57:06,465 - 你看吧 我就说他一直看我 - 我知道 1132 00:57:07,881 --> 00:57:09,798 老弟 现在她把你当成跟踪狂了 1133 00:57:09,881 --> 00:57:10,881 闭嘴 1134 00:57:13,965 --> 00:57:15,673 晚安 迪杰 别熬太晚 好吗? 1135 00:57:15,756 --> 00:57:17,173 - 嘿 保罗? - 什么事? 1136 00:57:18,506 --> 00:57:19,506 你有时间吗? 1137 00:57:20,423 --> 00:57:21,423 当然 1138 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 怎么了? 1139 00:57:25,048 --> 00:57:26,756 好吧 1140 00:57:26,840 --> 00:57:29,215 - 你知道再过几个月我就14岁了… - 嗯 1141 00:57:29,298 --> 00:57:32,506 我对女孩的事还一无所知 1142 00:57:33,215 --> 00:57:35,173 所以我在想我们两个人 1143 00:57:35,256 --> 00:57:37,298 可以谈谈需要了解的一切 1144 00:57:38,298 --> 00:57:39,965 我觉得这个话题 1145 00:57:40,048 --> 00:57:42,298 你最好跟你爸爸聊 1146 00:57:42,381 --> 00:57:45,923 不行 我和我爸 完全是两个世界的人 1147 00:57:46,465 --> 00:57:50,298 我觉得咱俩之间有一种深层次的连结 1148 00:57:50,381 --> 00:57:52,048 迪杰 你太暖心了 1149 00:57:52,131 --> 00:57:55,215 我是说 他是个超级成功 帅气的运动员 1150 00:57:55,298 --> 00:57:56,631 几乎可以说是无所不能 1151 00:57:56,715 --> 00:57:58,673 你则完全相反 1152 00:57:58,756 --> 00:58:03,215 你跟我一样都是普通人 平庸的长相和身材 1153 00:58:03,298 --> 00:58:06,090 哇 好吧 我开始感到有一点受伤了 1154 00:58:06,673 --> 00:58:09,215 我遇到个女孩 叫塔莉娅 1155 00:58:09,756 --> 00:58:11,298 她真的很漂亮 1156 00:58:12,006 --> 00:58:13,465 好吧 让我想想 1157 00:58:14,715 --> 00:58:19,006 我觉得吸引女孩子的最好办法是投其所好 1158 00:58:19,090 --> 00:58:22,840 打破僵局 让你迈出第一步 1159 00:58:22,923 --> 00:58:24,381 有道理 1160 00:58:25,423 --> 00:58:27,506 谢谢你这么普通 让别人产生共鸣 保罗 1161 00:58:27,590 --> 00:58:30,131 我会永远为你普通下去 1162 00:58:34,090 --> 00:58:35,423 爸爸让赛斯负责收银了 1163 00:58:36,006 --> 00:58:37,173 所以呢? 1164 00:58:37,256 --> 00:58:39,465 太可悲了 意图太明显了 1165 00:58:39,548 --> 00:58:40,590 你什么意思? 1166 00:58:40,673 --> 00:58:42,798 这是经典的建立信任手段 1167 00:58:42,881 --> 00:58:47,090 他让赛斯承担更多责任 好让他觉得更安全 不再那么愤怒 1168 00:58:47,173 --> 00:58:50,673 降低他在我们睡梦中捅死我们的概率 1169 00:58:51,590 --> 00:58:52,881 他跟我睡一个房间 1170 00:58:54,381 --> 00:58:55,840 别睡得太死 老弟 1171 00:59:07,506 --> 00:59:09,465 宝贝 是米兰妮和米切尔打来的 1172 00:59:09,548 --> 00:59:12,548 她们想在下周末去北边给新餐厅选址 1173 00:59:12,631 --> 00:59:15,548 - 什么?哇 我的天 太棒了 - 是啊 1174 00:59:15,631 --> 00:59:17,090 等等 下周末? 1175 00:59:18,298 --> 00:59:19,756 那是黛莎的第一场比赛 1176 00:59:20,756 --> 00:59:22,465 对啊 我跟她们说不去了 1177 00:59:22,548 --> 00:59:25,715 - 不 去吧 不用带上我 没关系 - 我不会丢下你的 1178 00:59:25,798 --> 00:59:28,381 只是一次而已 以后会有很多机会的 没关系 1179 00:59:28,465 --> 00:59:30,923 - 没有你同行都没有乐趣了 - 不会的 1180 00:59:33,256 --> 00:59:36,965 嘿 等下 我要跟你谈一下收银的事 1181 00:59:37,048 --> 00:59:38,465 - 我… - 是啊 1182 00:59:38,548 --> 00:59:41,673 你应对这份新工作的方式让我刮目相看 1183 00:59:42,715 --> 00:59:44,215 - 真的吗? - 是的 1184 00:59:44,298 --> 00:59:47,006 恭喜你 你过了试用期了 1185 00:59:47,631 --> 00:59:50,506 这是对你辛勤工作的奖励 1186 00:59:52,465 --> 00:59:54,006 - 谢谢 保罗 - 干得好 伙计 1187 00:59:58,506 --> 00:59:59,506 赛斯 1188 01:00:00,756 --> 01:00:02,215 我真心为你骄傲 孩子 1189 01:00:02,298 --> 01:00:03,298 谢谢 佐伊 1190 01:00:25,131 --> 01:00:26,881 你一个人能行吗? 1191 01:00:26,965 --> 01:00:29,131 我没事 你是去旧金山 又不是上战场 1192 01:00:29,215 --> 01:00:31,840 我的意思说如果你有需要 我们请得起帮手 1193 01:00:31,923 --> 01:00:34,131 - 去吧 我没事 - 好吧 玩得开心 我爱你 1194 01:00:34,215 --> 01:00:35,381 - 我爱你 - 再见 1195 01:00:36,548 --> 01:00:38,048 - 早上好 先生 - 早上好 1196 01:00:39,131 --> 01:00:40,215 抓到你了 1197 01:00:40,298 --> 01:00:42,465 你们拿着玩具枪要去哪? 1198 01:00:42,548 --> 01:00:45,631 - 你说我们有玩伴聚会? - 你们不能带这个去参加玩伴聚会 1199 01:00:45,715 --> 01:00:47,506 但这就是玩具啊 1200 01:00:47,590 --> 01:00:52,090 是你说服我们买的 教会我们怎么射击的 1201 01:00:52,173 --> 01:00:57,506 是啊 我承认 这玩具很好玩 但只能在家里玩 1202 01:00:57,590 --> 01:01:01,173 好吗?不能拿出去 不安全 1203 01:01:02,381 --> 01:01:04,048 但是开心点 1204 01:01:04,131 --> 01:01:07,131 因为那里还有很多好玩的东西 我保证 1205 01:01:07,215 --> 01:01:09,506 - 去死吧! - 我打中你了! 1206 01:01:09,590 --> 01:01:11,965 伙计们 还有别的有趣的玩法 1207 01:01:12,465 --> 01:01:14,756 别说了 让我们沉浸在悲伤里吧 1208 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 是啊 1209 01:01:16,923 --> 01:01:18,340 好吧 1210 01:01:23,590 --> 01:01:25,465 我的孩子不喜欢我了 1211 01:01:26,673 --> 01:01:28,173 我家的从来就没喜欢过我 1212 01:01:29,798 --> 01:01:31,923 - 嗨 安妮 - 嗨 特里莎 1213 01:01:33,048 --> 01:01:35,048 哇 1214 01:01:35,131 --> 01:01:37,340 那两个孩子真可爱 1215 01:01:37,423 --> 01:01:38,715 谢谢 1216 01:01:38,798 --> 01:01:40,715 你做他们家保姆多久了? 1217 01:01:41,298 --> 01:01:44,173 安妮 这是佐伊 1218 01:01:44,881 --> 01:01:46,465 他的新加入的妈妈 1219 01:01:46,548 --> 01:01:47,715 惊喜吧! 1220 01:01:49,881 --> 01:01:50,881 我又犯傻了 1221 01:01:50,965 --> 01:01:52,215 “又” 1222 01:01:52,298 --> 01:01:54,548 我很抱歉 天哪 1223 01:01:54,631 --> 01:01:59,048 我完全不知道 没在妈妈的组织里见过你 1224 01:01:59,131 --> 01:02:02,756 不 没事 这只是无心之失 1225 01:02:02,840 --> 01:02:05,048 我是安妮·沃恩 你好 佐 1226 01:02:05,590 --> 01:02:06,590 “佐伊” 是的 1227 01:02:06,673 --> 01:02:09,798 很高兴认识你 我的孩子也是收养的 1228 01:02:11,423 --> 01:02:13,506 那两个是我的孩子 小明和肯尼 1229 01:02:15,048 --> 01:02:16,548 好吧 1230 01:02:17,631 --> 01:02:19,798 我是佐伊 1231 01:02:19,881 --> 01:02:25,090 那是我的混血孩子 布朗克斯和贝利 1232 01:02:25,173 --> 01:02:27,715 是我跟丈夫怀上的 1233 01:02:27,798 --> 01:02:32,381 然后从我自己的产道生出来的 1234 01:02:33,173 --> 01:02:35,465 好吧 我得喝点酒 特里莎 1235 01:02:36,881 --> 01:02:40,340 - 听着 我不想让聊天变得更尴尬… - 是啊 我们都需要喝一杯 1236 01:02:40,423 --> 01:02:42,131 但是被人这么说太郁闷了 1237 01:02:42,215 --> 01:02:44,923 大家对我的孩子有太多先入为主的想法 1238 01:02:45,006 --> 01:02:48,756 比如说 他们不是我生的 或者孩子太多了 1239 01:02:48,840 --> 01:02:50,590 或者他们太疯了 1240 01:02:51,298 --> 01:02:52,298 妈妈 1241 01:02:53,506 --> 01:02:56,215 那是一只罗威纳犬在自行车道上跑吗? 1242 01:02:57,506 --> 01:02:59,840 怎么回事?那是谁家的孩子啊? 1243 01:03:00,756 --> 01:03:02,631 看看时间 到喝酒的时候了 1244 01:03:03,340 --> 01:03:04,340 等等 1245 01:03:05,840 --> 01:03:08,548 你们都知道草底鞋不适合跑步 1246 01:03:08,631 --> 01:03:09,631 拜托 1247 01:03:17,715 --> 01:03:19,131 主厨贝克 1248 01:03:19,798 --> 01:03:21,756 你好 我是主厨贝克 1249 01:03:21,840 --> 01:03:24,090 卡拉巴萨斯预科学校 黄蜂队之家 1250 01:03:24,173 --> 01:03:25,673 黄蜂队 19 客场队 37 1251 01:03:36,048 --> 01:03:37,881 妈妈 黛莎什么时候上场? 1252 01:03:37,965 --> 01:03:39,298 我不知道 亲爱的 1253 01:03:39,840 --> 01:03:41,215 我们爱黛莎 1254 01:03:43,298 --> 01:03:46,298 - 嘿 你们好呀 - 克里斯 1255 01:03:47,631 --> 01:03:49,465 - 嘿 贝克夫人 - 你好 1256 01:03:49,548 --> 01:03:52,131 克莱顿先生 哇 你也来给黛莎打气? 1257 01:03:52,881 --> 01:03:54,506 - 当然了 - 很高兴认识你 1258 01:03:56,173 --> 01:03:57,173 “也”? 1259 01:03:58,131 --> 01:03:59,131 他是谁? 1260 01:03:59,215 --> 01:04:01,506 那肯定不是黛莎的男朋友 1261 01:04:01,590 --> 01:04:03,465 我们不该泄露给你这个秘密 1262 01:04:10,840 --> 01:04:12,006 多姆 教练换她上了 1263 01:04:12,090 --> 01:04:13,548 嘿 加油 黛莎 1264 01:04:13,631 --> 01:04:15,923 加油 宝贝 加油 黛莎 1265 01:04:16,506 --> 01:04:18,090 不是你 克莱顿 巴伦 你上 1266 01:04:19,631 --> 01:04:20,631 抱歉 1267 01:04:23,048 --> 01:04:24,173 什么? 1268 01:04:24,256 --> 01:04:28,048 巴伦?我看过她训练 她就是个末流选手 1269 01:04:29,006 --> 01:04:31,381 有现成的克莱顿 谁会选巴伦啊? 1270 01:04:32,673 --> 01:04:34,673 巴伦体育馆 1271 01:04:35,965 --> 01:04:39,006 希望南加州大学 会给坐冷板凳的学生发奖学金 1272 01:04:43,340 --> 01:04:45,381 哇哦 你们去哪? 1273 01:04:45,465 --> 01:04:46,756 我们很害怕 1274 01:04:46,840 --> 01:04:48,673 我们床底下有个怪物 1275 01:04:49,256 --> 01:04:50,965 你们试过怪物喷雾吗? 1276 01:04:51,048 --> 01:04:52,715 怪物喷雾是什么? 1277 01:04:52,798 --> 01:04:55,215 - 你们从没听过怪物喷雾? - 没有 1278 01:04:55,298 --> 01:04:58,256 百试百灵 来吧 我告诉你们怎么制作 1279 01:04:58,340 --> 01:05:02,548 能让怪物的眼球爆裂 血溅当场吗? 1280 01:05:04,798 --> 01:05:07,340 当然 血 内脏 到处都是 1281 01:05:07,423 --> 01:05:08,548 - 酷 - 酷 1282 01:05:12,715 --> 01:05:14,756 嘿 黛莎怎么样? 1283 01:05:16,006 --> 01:05:18,465 自尊心受到了一点伤害 但她能挺过去的 1284 01:05:18,548 --> 01:05:20,131 她为什么不肯跟我说? 1285 01:05:21,256 --> 01:05:24,381 因为她是个闷闷不乐的青春期少女 而你是她烦人的老妈 1286 01:05:24,465 --> 01:05:27,215 妈妈是那个替她包扎伤口 1287 01:05:27,298 --> 01:05:29,006 和她在同一个战壕 共同面对枪林弹雨的战友 1288 01:05:29,090 --> 01:05:30,923 话是没错 但妈妈不是运动员 1289 01:05:31,006 --> 01:05:34,340 妈妈不懂把心血 汗水和眼泪 倾注在球场上 1290 01:05:34,423 --> 01:05:37,048 但最后只能带着疼痛的肌肉和破碎的心 离开球场是什么感受 1291 01:05:37,131 --> 01:05:38,756 这次交给爸爸处理吧 1292 01:05:43,006 --> 01:05:44,006 好吧 1293 01:05:44,548 --> 01:05:48,756 孩子不在的时候 不必称呼自己“爸爸” 1294 01:05:50,048 --> 01:05:52,090 明白了 爸爸听见了 1295 01:05:55,548 --> 01:05:57,340 那么 你怎么想? 1296 01:05:57,423 --> 01:05:59,298 我猜应该能行 1297 01:05:59,381 --> 01:06:03,840 但前提是我们把这里的东西拿走 然后烧掉 1298 01:06:04,465 --> 01:06:06,590 - 看来我们得继续找了 - 是啊 1299 01:06:07,131 --> 01:06:09,090 与此同时 我们来谈谈菜单吧 1300 01:06:09,173 --> 01:06:12,340 太好了 对了 佐伊列了一张 所有本地供应商的名单 1301 01:06:12,423 --> 01:06:13,756 - 本地? - 对 1302 01:06:13,840 --> 01:06:17,298 客人们非常喜欢 而且对有机农场社区很有帮助 1303 01:06:17,381 --> 01:06:19,215 听着 我们喜欢有机农民 1304 01:06:19,298 --> 01:06:21,131 - 他们特别逗 - 是啊 特别有意思 1305 01:06:21,215 --> 01:06:23,756 但我们想用大型的零售商来削减成本 1306 01:06:23,840 --> 01:06:25,048 成本太高了 1307 01:06:25,756 --> 01:06:29,090 - 等等 真的假的? - 虽说如此 但我们会商量一下的 1308 01:06:29,173 --> 01:06:31,381 是啊 只要合理 我们都会采纳 1309 01:06:31,465 --> 01:06:34,048 好吧 好极了 那我们走吧? 1310 01:06:34,131 --> 01:06:35,673 - 好的 - 空气都是悲伤的味道 1311 01:06:35,756 --> 01:06:37,673 - 好的 我们有同感 - 还有老鼠屎的味道 1312 01:06:38,506 --> 01:06:43,756 佐 我还是不敢相信你有十个孩子 却不请保姆 1313 01:06:43,840 --> 01:06:47,006 等等 你有十个孩子?自愿生的? 1314 01:06:47,090 --> 01:06:49,506 严格来说 不全是我的 1315 01:06:49,590 --> 01:06:52,298 其中三个是保罗前妻生的 1316 01:06:52,381 --> 01:06:55,881 然后我们把外甥接了过来 他跟一些社会人学坏了 1317 01:06:55,965 --> 01:06:58,131 打架斗殴 帮派还有… 1318 01:06:58,215 --> 01:07:00,215 天哪 太可怕了 1319 01:07:00,298 --> 01:07:05,631 然后你们把他带到这个安全的 平等的封闭社区 1320 01:07:05,715 --> 01:07:07,423 你太周到了 1321 01:07:07,923 --> 01:07:10,215 你和保罗应该找个时间过来吃晚饭 1322 01:07:10,298 --> 01:07:12,965 天哪 那一定很棒 等他回来我们就去 1323 01:07:13,048 --> 01:07:16,048 自从他开始忙连锁店的事 他就一直不着家 1324 01:07:16,131 --> 01:07:19,340 这会他在旧金山给新餐厅选址呢 1325 01:07:19,423 --> 01:07:20,756 都是这样的 1326 01:07:20,840 --> 01:07:23,298 爸爸满世界跑 妈妈留在家照顾孩子 1327 01:07:23,381 --> 01:07:25,798 是啊 我同意 1328 01:07:25,881 --> 01:07:27,631 但意外的是 我很享受跟孩子共处的时光 1329 01:07:27,715 --> 01:07:29,506 - 我也是 - 我也是 没错 1330 01:07:29,590 --> 01:07:31,465 真好笑 “我也是” 1331 01:07:33,215 --> 01:07:34,465 你们真有意思 1332 01:07:36,215 --> 01:07:38,298 有人吗?有人在家吗? 1333 01:07:38,923 --> 01:07:40,298 爸爸 1334 01:07:40,381 --> 01:07:41,673 你给我们带什么礼物了? 1335 01:07:41,756 --> 01:07:45,340 礼物?我以为我安全到家 就是最好的礼物了 1336 01:07:45,423 --> 01:07:46,881 - 嘘 - 嘘? 1337 01:07:46,965 --> 01:07:50,256 你们还敢嘘我 等等 我把礼物忘了 1338 01:07:50,340 --> 01:07:52,548 我不知道你们怎么会觉得 我买了礼物 1339 01:07:52,631 --> 01:07:54,256 我不知道里面有什么 1340 01:07:56,048 --> 01:07:58,673 谁把这个放进来的?勇士队球衣! 1341 01:07:58,756 --> 01:07:59,965 谢谢 保罗 1342 01:08:00,048 --> 01:08:01,923 - 唷 谢了 - 金门大桥乐高 1343 01:08:02,506 --> 01:08:03,506 恶魔岛监狱帽子 1344 01:08:03,590 --> 01:08:04,798 太牛了 谢谢 1345 01:08:04,881 --> 01:08:06,215 图派克卫衣 1346 01:08:06,298 --> 01:08:07,298 谢了 1347 01:08:07,381 --> 01:08:09,340 这是给谁的呢?苹果手机壳 1348 01:08:09,423 --> 01:08:11,131 - 谢谢 - 旧金山四九人队的袜子 1349 01:08:11,215 --> 01:08:12,798 - 有我们的吗? - 酷 1350 01:08:12,881 --> 01:08:14,465 一顶帽子之类的? 1351 01:08:14,548 --> 01:08:17,715 糟了 怎么回事? 剩下的都是我的衣服 1352 01:08:17,798 --> 01:08:19,340 抱歉 伙计们 1353 01:08:19,423 --> 01:08:21,381 - 但我们是你最乖的孩子 - 是啊 1354 01:08:21,465 --> 01:08:23,048 你说得对 你们是最乖的孩子 1355 01:08:23,131 --> 01:08:27,006 让我看看…酒店巧克力和香皂 1356 01:08:27,090 --> 01:08:28,715 - 耶 - 耶 1357 01:08:28,798 --> 01:08:29,923 糖果 1358 01:08:30,006 --> 01:08:31,881 香皂 1359 01:08:31,965 --> 01:08:34,215 - 谢谢你 爸爸 - 谢谢 爸爸 1360 01:08:34,840 --> 01:08:35,840 他们喜欢香皂 1361 01:08:35,923 --> 01:08:37,423 真是搞不懂 他们又不用 1362 01:08:39,340 --> 01:08:40,756 干得好 贝克先生 1363 01:08:41,298 --> 01:08:46,548 当然了 我怎么会忘记 给孩子妈买纪念品呢 1364 01:08:47,131 --> 01:08:48,131 什么? 1365 01:08:49,090 --> 01:08:50,090 宝贝 1366 01:08:53,465 --> 01:08:54,465 太美了 1367 01:08:57,090 --> 01:08:59,048 宝贝 你没必要这么破费 我喜欢我的戒指 1368 01:08:59,131 --> 01:09:01,090 我知道 但我一直都想给你买一个大的 1369 01:09:01,173 --> 01:09:03,090 我现在终于有能力了 1370 01:09:03,881 --> 01:09:06,090 这是十年前我就该买给你的戒指 1371 01:09:07,256 --> 01:09:08,256 真的吗? 1372 01:09:08,923 --> 01:09:14,590 旧的不去 贵的不来 1373 01:09:17,131 --> 01:09:19,173 - 你喜欢吗? - 我爱死了 1374 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 - 嘿 伙计 - 唷 1375 01:09:26,298 --> 01:09:27,298 我有东西送你 1376 01:09:29,590 --> 01:09:30,590 伙计 这是什么? 1377 01:09:31,173 --> 01:09:33,965 这下你可以丢掉那双 总被人嘲笑的破球鞋了 1378 01:09:34,048 --> 01:09:36,923 不是 伙计 你搞错了 1379 01:09:37,006 --> 01:09:40,090 我和我学校的哥们 我们平时习惯了互损的 我… 1380 01:09:40,173 --> 01:09:41,423 别说了 我是认真的 1381 01:09:42,173 --> 01:09:44,340 你再说下去 咱俩都要别扭了 1382 01:09:44,423 --> 01:09:47,548 我目睹了学校发生的一切 我也经历过 1383 01:09:47,631 --> 01:09:49,381 我以前总被人嘲笑 1384 01:09:49,465 --> 01:09:51,423 闭嘴 你那么说只是为了让我好受 1385 01:09:51,506 --> 01:09:53,548 好了 伙计 我是认真的 1386 01:09:54,298 --> 01:09:55,465 看看我 1387 01:09:56,048 --> 01:09:58,798 我一直是别人眼中的怪胎 妈妈吸毒 爸爸跑了 1388 01:10:03,215 --> 01:10:04,215 打开吧 1389 01:10:10,673 --> 01:10:11,673 唷 1390 01:10:13,673 --> 01:10:16,465 伙计 这球鞋太赞了 1391 01:10:16,548 --> 01:10:19,965 但我不能要 你从哪里弄的钱? 1392 01:10:20,048 --> 01:10:21,465 别担心 1393 01:10:21,548 --> 01:10:24,340 你需要做的就是 别让那些混蛋继续骚扰你 1394 01:10:24,423 --> 01:10:25,423 我会帮你的 1395 01:10:25,506 --> 01:10:27,340 我会教你怎么保护自己 1396 01:10:27,423 --> 01:10:28,423 来吧 1397 01:10:31,215 --> 01:10:32,548 嘿 你猜怎么着 1398 01:10:32,631 --> 01:10:35,548 米兰妮和米切尔在接下来的几天内 想让我飞回去 1399 01:10:35,631 --> 01:10:36,631 继续考察餐厅地址 1400 01:10:36,715 --> 01:10:38,965 - 又走?你才刚回来 - 我知道 我也很意外 1401 01:10:39,048 --> 01:10:40,881 但他们说必须尽快敲定细节 1402 01:10:40,965 --> 01:10:42,840 我以为我们明天要打电话一起聊这件事 1403 01:10:42,923 --> 01:10:45,340 是啊 我猜他们明天要开很多会 1404 01:10:45,423 --> 01:10:47,423 所以我们只能现在聊 1405 01:10:47,506 --> 01:10:50,631 - 等等 你为什么不叫我? - 因为你在给双胞胎洗澡 1406 01:10:50,715 --> 01:10:53,090 你没跟她们说你得等我吗? 1407 01:10:53,173 --> 01:10:55,298 她们自顾自就说起来了 大家越聊越兴奋 然后就… 1408 01:10:55,381 --> 01:10:57,631 宝贝 我至少可以跟你展示下 会谈结果吧? 1409 01:10:57,715 --> 01:10:58,881 真的很不错 1410 01:10:58,965 --> 01:11:02,798 看这个 等下 你看 1411 01:11:04,340 --> 01:11:06,923 - 是吧?看看这个 - 太美了 1412 01:11:07,006 --> 01:11:09,548 我们可以在这里放一大块黑板 1413 01:11:09,631 --> 01:11:13,090 然后筛选一批本地供货商和他们的农场 1414 01:11:13,173 --> 01:11:15,006 关于本地供货商 1415 01:11:15,090 --> 01:11:17,965 她们说现在是扩张阶段 我们支付不了那么高的成本 1416 01:11:18,048 --> 01:11:22,048 宝贝 那些私人交情 是贝克早餐成功的关键 1417 01:11:22,131 --> 01:11:24,881 名字也是个问题 1418 01:11:24,965 --> 01:11:30,506 已经有了一个贝克早餐自助的连锁品牌 1419 01:11:30,590 --> 01:11:33,715 她们担心客人会搞混 1420 01:11:33,798 --> 01:11:36,381 - 所以我们的店名也得改? - 但她们说不用担心 1421 01:11:36,465 --> 01:11:38,923 会有一整个营销团队帮忙策划 1422 01:11:39,006 --> 01:11:40,298 等等 为什么? 1423 01:11:40,381 --> 01:11:42,381 你没告诉她们我有营销学历吗? 1424 01:11:42,465 --> 01:11:44,090 “贝克早餐”就是我想出来的 1425 01:11:44,173 --> 01:11:46,131 对 但是 宝贝 还不够有开创性 1426 01:11:46,215 --> 01:11:47,756 就是我的名字加行业的组合 1427 01:11:55,881 --> 01:11:58,590 我没记错的话 这是我们的名字和我们的行业的组合 1428 01:11:58,673 --> 01:12:00,673 我不是那个意思 我只是说… 1429 01:12:00,756 --> 01:12:02,590 我是公司的脸面 我是主厨 1430 01:12:02,673 --> 01:12:04,381 听着 我跟那对芭比姐妹花不熟 1431 01:12:04,465 --> 01:12:07,131 但我看明白了 她们根本不在乎我的想法 1432 01:12:07,215 --> 01:12:10,923 但我没想到的是 你居然也想把我踢出去 1433 01:12:11,006 --> 01:12:14,048 我没想把你踢出去 宝贝 拜托 我发誓 1434 01:12:14,131 --> 01:12:16,715 我跟她们不熟 我只是… 我不想制造任何障碍 1435 01:12:16,798 --> 01:12:19,506 所以我成了障碍 懂了 1436 01:12:19,590 --> 01:12:24,715 别这样 我不是那个意思 听着 佐伊 这是我的梦想 1437 01:12:26,506 --> 01:12:30,715 对 你的梦想 我是个没有梦想的咸鱼 1438 01:12:32,340 --> 01:12:33,340 我要睡了 1439 01:12:34,381 --> 01:12:35,381 但我不会做梦 1440 01:12:50,173 --> 01:12:51,173 - 唷 - 天哪 1441 01:12:51,256 --> 01:12:54,506 我的孩子能待在我家吗? 如果他不在 你会不会轻松点? 1442 01:12:55,548 --> 01:12:57,840 谢谢你的建议 但是不用了 1443 01:12:57,923 --> 01:13:00,840 双胞胎都喜欢跟他们一起玩 所以让他们留下吧 1444 01:13:00,923 --> 01:13:02,256 我们没事 1445 01:13:02,340 --> 01:13:06,298 - 我可以搬过来 - 不 我们没事 完全没问题 1446 01:13:06,381 --> 01:13:08,840 你能行 晚上吃什么? 1447 01:13:19,673 --> 01:13:20,673 我能行 1448 01:13:26,465 --> 01:13:28,840 奥叫叫 不要!这是我的好鞋 1449 01:13:28,923 --> 01:13:31,881 不要咬妈妈最爱的鞋子 1450 01:13:31,965 --> 01:13:33,673 松开 快松开 1451 01:14:02,923 --> 01:14:04,381 该上学了 孩子们 1452 01:14:04,465 --> 01:14:06,090 早上好 妈妈 1453 01:14:06,173 --> 01:14:08,256 - 准备好了 - 这身怎么样? 1454 01:14:09,256 --> 01:14:10,256 你喜欢就好 1455 01:14:10,340 --> 01:14:15,048 耶 1456 01:14:17,090 --> 01:14:18,215 嘿 1457 01:14:18,298 --> 01:14:21,048 嘿 听到你的声音太好了 家里一切都好吗? 1458 01:14:21,131 --> 01:14:23,881 家里一团乱 餐厅很忙碌 1459 01:14:23,965 --> 01:14:26,006 小家伙们一周五天 1460 01:14:26,090 --> 01:14:28,631 都穿着奇装异服去学校 1461 01:14:28,715 --> 01:14:32,090 但至少你明天就到家 帮我让一切回到正轨了 1462 01:14:32,173 --> 01:14:36,173 听着 关于这个 你可能得多撑一阵子了 1463 01:14:36,256 --> 01:14:38,173 她们要我多待一周 1464 01:14:38,256 --> 01:14:41,631 一周?那迪杰的生日派对怎么办? 1465 01:14:41,715 --> 01:14:44,715 我会及时赶回家参加派对的 宝贝 我很抱歉 别生我的气 1466 01:14:44,798 --> 01:14:46,756 有很多事情需要我拍板 1467 01:14:46,840 --> 01:14:48,756 请不要错过他的派对 1468 01:14:52,548 --> 01:14:53,548 怎么了? 1469 01:14:54,298 --> 01:14:55,465 你好 我是佐伊·贝克 1470 01:14:55,548 --> 01:14:56,548 你好 我是凯特·贝克 1471 01:14:56,631 --> 01:14:58,923 - 我接到电话说我儿子哈瑞什出事了 - 我接到电话说我儿子哈瑞什出事了 1472 01:14:59,006 --> 01:15:01,298 我不知道哈瑞什有两个妈妈 1473 01:15:01,381 --> 01:15:02,923 - 是啊 - 嗯 1474 01:15:03,006 --> 01:15:04,381 不 我们不是一起的 1475 01:15:04,465 --> 01:15:05,798 我很遗憾 1476 01:15:05,881 --> 01:15:07,590 不是 我们没有在一起过 1477 01:15:07,673 --> 01:15:09,423 - 但来日方长 - 没那么长 1478 01:15:09,506 --> 01:15:11,090 罗伯特 谢天谢地 1479 01:15:11,173 --> 01:15:13,090 两位贝克夫人 谢谢你们能来 1480 01:15:13,173 --> 01:15:15,840 - 不 没事 哈瑞什在哪? - 出什么事了? 1481 01:15:15,923 --> 01:15:17,048 两个小时前 1482 01:15:17,131 --> 01:15:19,423 唷 特伦特 我要反抗霸凌 1483 01:15:20,548 --> 01:15:21,548 - 你怎么… - 你这个种族歧视的垃圾 1484 01:15:21,631 --> 01:15:23,298 我要杀了你和你奶奶 1485 01:15:23,381 --> 01:15:25,131 放开我 伙计 放开我 1486 01:15:25,215 --> 01:15:28,131 冷静点 伙计 我警告你 你招惹他就是招惹我 1487 01:15:28,215 --> 01:15:30,548 对 你招惹他 就是招惹我 1488 01:15:31,506 --> 01:15:33,715 你说哈瑞什袭击了另一个男孩? 1489 01:15:33,798 --> 01:15:34,798 我的哈瑞什? 1490 01:15:34,881 --> 01:15:36,881 我跟你们一样惊讶 1491 01:15:36,965 --> 01:15:39,631 但我仍然需要罚他停学一周 1492 01:15:39,715 --> 01:15:41,673 - 好了 我传球 - 我没人防守 1493 01:15:41,756 --> 01:15:44,298 - 打游戏? - 你说的 “回你房间去” 1494 01:15:44,381 --> 01:15:46,298 因为你被禁足了 不是让你回房间玩游戏 1495 01:15:46,381 --> 01:15:48,423 拜托 不是哈瑞什的错 学校里那些男生… 1496 01:15:48,506 --> 01:15:50,090 我不在乎是谁的错 1497 01:15:50,173 --> 01:15:51,840 你们都有可能被开除的 1498 01:15:51,923 --> 01:15:53,256 把手柄交出来 快点 1499 01:15:57,173 --> 01:15:59,840 爸爸一走 你们都要上房揭瓦了 1500 01:16:01,548 --> 01:16:03,673 - 嘿 你要去哪? - 我跟克里斯约好了 1501 01:16:03,756 --> 01:16:04,673 - 现在? - 今晚 1502 01:16:04,756 --> 01:16:06,173 不行 1503 01:16:06,256 --> 01:16:08,090 宝贝 你有作业要写 明天还要训练 1504 01:16:08,173 --> 01:16:10,381 而且 我需要你帮我照顾你的弟弟妹妹 1505 01:16:10,465 --> 01:16:11,465 直到保罗回来 1506 01:16:11,548 --> 01:16:14,256 那是什么时候?他几乎不回家 1507 01:16:15,215 --> 01:16:17,756 知道吗?把钥匙交出来 1508 01:16:17,840 --> 01:16:19,590 太不公平了 1509 01:16:21,256 --> 01:16:23,631 - 嘿 如果她不用车 那… - 想都别想 1510 01:16:24,631 --> 01:16:26,131 我的人生是噩梦 1511 01:16:26,215 --> 01:16:28,465 他们都疯了 1512 01:16:55,756 --> 01:16:56,756 你觉得怎么样? 1513 01:16:58,631 --> 01:17:00,840 我不明白 我以为我们要换个地方 1514 01:17:00,923 --> 01:17:03,631 我们上次不是说过 这里一股老鼠屎的味道吗? 1515 01:17:03,715 --> 01:17:05,923 而且菜单上为什么会有午餐? 1516 01:17:06,006 --> 01:17:08,840 营销部门搜集了一些数据 人们喜欢喝汤 1517 01:17:08,923 --> 01:17:11,090 据我们所知 早餐是没有汤的 1518 01:17:11,173 --> 01:17:13,673 如果他们想喝汤 可以去养老院 1519 01:17:13,756 --> 01:17:16,173 我是卖早餐的 这是我的强项 我是早餐店主 1520 01:17:16,256 --> 01:17:19,506 别给自己设限 你已经告别夫妻店的模式了 1521 01:17:21,465 --> 01:17:23,881 我的天哪 我儿子的生日派对 1522 01:17:23,965 --> 01:17:26,756 对不起 我得走了 这个可以塞进碎纸机了 1523 01:17:26,840 --> 01:17:28,006 - 等等 - 早餐 1524 01:17:28,090 --> 01:17:29,090 什么? 1525 01:17:29,923 --> 01:17:32,756 特里莎 我们都准备好了 我把脑子和肠子都布置好了 1526 01:17:33,423 --> 01:17:37,381 佐伊 我喜欢这个僵尸主题 绿色棉花糖的点子太天才了 1527 01:17:37,465 --> 01:17:40,423 谢谢 我都是自己瞎搞的 1528 01:17:40,506 --> 01:17:43,215 通常我都是和保罗一起设计孩子的派对 1529 01:17:43,298 --> 01:17:45,048 真不敢相信他还在旧金山 1530 01:17:45,131 --> 01:17:46,923 是啊 不过他随时会赶到 1531 01:17:47,756 --> 01:17:49,090 我得上楼了 1532 01:17:49,173 --> 01:17:52,048 迪杰和黛莎不想离开自己的房间 1533 01:17:52,131 --> 01:17:53,298 可不是嘛 1534 01:17:53,381 --> 01:17:55,715 麦迪逊宅在自己房间里两年了 1535 01:17:57,215 --> 01:17:59,298 你们有什么需要的话 问凯特就好 1536 01:17:59,381 --> 01:18:03,506 她一直是我们家的好帮手 说帮倒忙更合适 所以尽情享受吧 1537 01:18:03,590 --> 01:18:07,215 我们在另一世里都是金刚鹦鹉 这也太疯狂了吧? 1538 01:18:07,298 --> 01:18:09,673 - 绝对是 - 我们都会飞 太不可思议了吧? 1539 01:18:09,756 --> 01:18:10,965 是你不可思议 1540 01:18:12,881 --> 01:18:15,298 谁在乎愚蠢的派对啊 是吧? 1541 01:18:15,381 --> 01:18:16,923 没有人想在肩膀上 1542 01:18:17,006 --> 01:18:21,381 扛着美丽 稀有 异域风情的鸟 到处走 1543 01:18:21,465 --> 01:18:22,881 反正我不想 1544 01:18:24,965 --> 01:18:26,048 同感 1545 01:18:26,131 --> 01:18:27,256 我知道 是吧 1546 01:18:27,340 --> 01:18:30,090 - 我也是这么想的 - 不会吧 1547 01:18:31,423 --> 01:18:32,423 好开心 1548 01:18:33,256 --> 01:18:36,715 迪杰 你在干什么? 你的派对15分钟前就开始了 1549 01:18:36,798 --> 01:18:38,173 我得跟保罗聊聊 1550 01:18:38,256 --> 01:18:40,965 亲爱的 我不知道保罗在哪 但你可以跟我说 1551 01:18:41,048 --> 01:18:42,256 这是男人之间的事 妈妈 1552 01:18:43,048 --> 01:18:44,673 好吧 那跟你爸说呢? 1553 01:18:44,756 --> 01:18:46,923 不行 绝对不行 1554 01:18:47,673 --> 01:18:49,965 算了 我就按照保罗说的做 1555 01:18:50,590 --> 01:18:52,840 我马上下去 我保证 1556 01:18:57,465 --> 01:18:58,840 - 不好意思 - 所有乘客请注意 1557 01:18:58,923 --> 01:19:00,923 5543号航班… 1558 01:19:01,006 --> 01:19:02,715 不好意思 借过一下 我迟到了 1559 01:19:04,131 --> 01:19:05,173 所有乘客… 1560 01:19:06,798 --> 01:19:08,840 - 我以为赶不上了 - 抱歉 先生 1561 01:19:08,923 --> 01:19:11,173 舱门已经关闭 你不能登机了 1562 01:19:11,256 --> 01:19:13,590 不 求你了 今天是我儿子的生日派对 1563 01:19:13,673 --> 01:19:16,173 我必须赶回家 你看他多可爱 1564 01:19:19,506 --> 01:19:21,923 黑人儿子 我破个例 1565 01:19:22,715 --> 01:19:24,673 请打开登机口 1566 01:19:25,256 --> 01:19:27,465 - 真的吗? - 假的 我不会打开登机口的 1567 01:19:28,256 --> 01:19:29,256 那… 1568 01:19:30,173 --> 01:19:32,798 听着 我发明了全世界最好吃的酱汁 1569 01:19:32,881 --> 01:19:35,965 它又辣又甜又咸 我向你保证 1570 01:19:36,048 --> 01:19:40,465 如果你让我登机 我愿意终身免费提供给你 1571 01:19:41,090 --> 01:19:42,090 你觉得怎么样? 1572 01:19:48,131 --> 01:19:50,131 先生 1573 01:19:51,465 --> 01:19:54,840 这款酱汁又辣又甜又咸 完全取决于你搭配的食物 1574 01:19:54,923 --> 01:19:57,423 该死的种族主义者说什么 “你想来点辣酱吗?” 1575 01:19:57,506 --> 01:20:00,673 你知道我喜欢辣酱 但不代表你能问出口 1576 01:20:03,756 --> 01:20:05,256 危险 小心僵尸 1577 01:20:05,881 --> 01:20:07,465 顺便一提 我喜欢干冰 1578 01:20:07,548 --> 01:20:09,256 - 非常好的点缀 - 谢谢 1579 01:20:09,340 --> 01:20:10,340 14岁生日快乐 迪杰 1580 01:20:10,423 --> 01:20:13,298 迪杰去哪了?麦迪逊一直在找他 我想她是看上他了 1581 01:20:13,381 --> 01:20:15,215 我不知道迪杰在忙些什么 1582 01:20:16,006 --> 01:20:17,590 老天 1583 01:20:17,673 --> 01:20:18,673 你邀请了安妮 1584 01:20:18,756 --> 01:20:22,590 我没邀请安妮 她是来诅咒派对的 1585 01:20:22,673 --> 01:20:26,423 嗨 这派对太可爱了 1586 01:20:26,506 --> 01:20:29,965 没有名人演出实在是太复古了 1587 01:20:30,048 --> 01:20:31,340 就像我们小时候 1588 01:20:31,423 --> 01:20:33,756 父母总是对我们的诉求视而不见 1589 01:20:35,381 --> 01:20:39,340 总之 各位 有件事非常令人担忧 1590 01:20:39,423 --> 01:20:43,465 小区里最近发生了好几起入室盗窃案 1591 01:20:43,548 --> 01:20:45,381 - 太可怕了 - 糟透了 1592 01:20:46,090 --> 01:20:49,256 这是给寿星小子的 1593 01:20:49,340 --> 01:20:52,298 我想见见你的家人 你外甥呢? 1594 01:20:53,048 --> 01:20:54,631 等等 找他做什么? 1595 01:20:55,298 --> 01:20:56,298 我只是很好奇 1596 01:20:56,381 --> 01:20:59,048 而且 完全是好奇心作祟 1597 01:20:59,131 --> 01:21:03,173 你知道昨晚9点32分他在哪吗? 1598 01:21:03,256 --> 01:21:05,006 你是在暗示 1599 01:21:05,090 --> 01:21:08,006 我外甥跟入室盗窃案有关? 1600 01:21:08,090 --> 01:21:10,756 不是 1601 01:21:11,465 --> 01:21:13,756 我只是… 1602 01:21:13,840 --> 01:21:14,840 你自己说的 1603 01:21:14,923 --> 01:21:17,506 他来这里之前惹了不少麻烦 1604 01:21:17,590 --> 01:21:19,965 是的 但那不代表他是个罪犯啊 安妮 1605 01:21:20,548 --> 01:21:23,881 我会让你知道我们一家人都是正派人 1606 01:21:23,965 --> 01:21:27,506 我们是遵纪守法的公民 我们是社会的中流砥柱 1607 01:21:52,840 --> 01:21:54,256 他正处在人生某个时期 1608 01:21:54,340 --> 01:21:58,715 他迷上了角色扮演 1609 01:21:59,506 --> 01:22:01,090 嘿 塔莉娅 你好吗? 1610 01:22:01,923 --> 01:22:02,923 嘿 迪杰 1611 01:22:08,423 --> 01:22:09,756 糟了 1612 01:22:09,840 --> 01:22:11,590 佐伊 你找到蜡烛了吗? 1613 01:22:11,673 --> 01:22:13,340 等下 1614 01:22:13,423 --> 01:22:16,423 佐伊 你怎么找了这么久? 大家都等着吃蛋糕呢 1615 01:22:16,506 --> 01:22:18,881 别过来 这些是仅剩的蜡烛了 1616 01:22:18,965 --> 01:22:20,715 佐伊 我们遇到问题了 1617 01:22:20,798 --> 01:22:22,756 怎么回事?我以为你在楼上 1618 01:22:22,840 --> 01:22:23,965 没有 她偷偷跑出去了 1619 01:22:24,048 --> 01:22:26,506 - 还在男朋友家过了一夜 - 什么? 1620 01:22:29,090 --> 01:22:32,590 我仅仅是打架就被禁足了 你这辈子都别想离开这房子了 1621 01:22:32,673 --> 01:22:35,506 我去学校看她训练 结果她不在 1622 01:22:35,590 --> 01:22:39,673 好吧 外面还有个派对呢 这件事之后再说 1623 01:22:39,756 --> 01:22:41,465 不行 现在就要说 1624 01:22:42,173 --> 01:22:44,631 - 这都怪你 佐伊 - 我?怎么就怪我了? 1625 01:22:44,715 --> 01:22:46,256 对 就是怪你 1626 01:22:46,340 --> 01:22:50,131 还有那个搞不清状况的白男 他根本不知道怎么养育我的黑人孩子 1627 01:22:50,215 --> 01:22:52,673 好吧 你脑子不清醒 1628 01:22:52,756 --> 01:22:55,131 我们的黑人孩子养育得很好 1629 01:22:55,215 --> 01:22:57,048 该死的 我的眼线糊了 1630 01:22:58,173 --> 01:22:59,465 你觉得这正常吗? 1631 01:23:00,006 --> 01:23:02,090 正常 他的烟熏妆画得很完美 1632 01:23:02,173 --> 01:23:03,506 - 干得好 亲爱的 - 谢谢 妈妈 1633 01:23:03,590 --> 01:23:06,881 很抱歉我迟到了 你们不会相信我经历了什么 1634 01:23:06,965 --> 01:23:08,506 我租了一架直升机 宝贝 1635 01:23:08,590 --> 01:23:11,590 哇 迪杰 你这身装扮是怎么回事? 1636 01:23:11,673 --> 01:23:14,506 就是你教我的把妹大法 真的有用 1637 01:23:14,590 --> 01:23:17,715 - 你教我儿子成为撒旦教徒? - 不是 1638 01:23:17,798 --> 01:23:21,298 我告诉他追女孩要投其所好 1639 01:23:21,381 --> 01:23:24,173 我不知道她的喜好是朋克摇滚方奇 1640 01:23:24,256 --> 01:23:26,923 你为什么会跟我儿子聊这些? 1641 01:23:27,006 --> 01:23:28,798 因为他比你更了解我 爸爸 1642 01:23:28,881 --> 01:23:31,548 我最喜欢什么颜色? 我最爱哪个超级英雄? 1643 01:23:31,631 --> 01:23:35,131 说出五条 能在僵尸末日下存活的准则 开始! 1644 01:23:36,423 --> 01:23:37,423 好吧 听着 1645 01:23:39,090 --> 01:23:41,840 我不需要知道怎么杀死僵尸 也能养育我儿子 1646 01:23:41,923 --> 01:23:44,131 你觉得如果是我当家 会出现这些麻烦事吗? 1647 01:23:44,215 --> 01:23:47,131 认真的吗?因为你上次做得非常好 1648 01:23:47,715 --> 01:23:50,548 随便吧 这个家已经完全失控了 1649 01:23:50,631 --> 01:23:52,881 因为打架被停学的 1650 01:23:52,965 --> 01:23:54,798 在某个男孩家里待了一整晚的 1651 01:23:54,881 --> 01:23:57,173 - 谁在男孩家里过夜了? - 黛莎 1652 01:23:57,256 --> 01:23:58,423 什么? 1653 01:23:59,131 --> 01:24:00,881 你从什么时候开始放弃训练了? 1654 01:24:00,965 --> 01:24:02,590 从我不再打篮球开始 我退出了 1655 01:24:02,673 --> 01:24:05,215 你不能退出 你为此努力了那么久 1656 01:24:05,298 --> 01:24:08,048 谁在乎?反正他们也不会让我上场 因为我们没给体育馆捐钱 1657 01:24:08,131 --> 01:24:11,173 不 南加州大学的星探 周六来观看那场比赛 1658 01:24:11,256 --> 01:24:12,715 你不能一走了之 1659 01:24:12,798 --> 01:24:14,965 明白了?这关系到你的人生 1660 01:24:15,048 --> 01:24:16,965 是啊 篮球只是其中的一部分 1661 01:24:17,048 --> 01:24:18,423 我爱篮球是因为我爱我的球队 1662 01:24:18,506 --> 01:24:20,548 但跟那些愚蠢的女生一起 1663 01:24:20,631 --> 01:24:21,965 在那个愚蠢的学校打球 简直逊毙了 1664 01:24:22,048 --> 01:24:24,465 你不能因为你不喜欢队友就退出 1665 01:24:24,548 --> 01:24:27,298 - 你不能逼我打球 - 这太荒唐了 1666 01:24:27,381 --> 01:24:29,798 我不能再把我的孩子留在这里了 一秒钟都不行 1667 01:24:29,881 --> 01:24:32,923 你们别想什么共享监护权了 我要申请拿回全部监护权 1668 01:24:33,006 --> 01:24:34,590 荒唐的人是你 1669 01:24:34,673 --> 01:24:36,590 - 我不会跟你一起住 - 你没得选 1670 01:24:36,673 --> 01:24:38,631 黛莎 你周六要参加那场比赛 1671 01:24:38,715 --> 01:24:41,465 对 比赛结束后直接回家 因为你被禁足了 1672 01:24:41,548 --> 01:24:43,715 - 我和克里斯约好去看电影… - 跟克里斯断了 1673 01:24:43,798 --> 01:24:45,631 - 你不能那么做 - 我可以 我可以吗? 1674 01:24:45,715 --> 01:24:47,965 - 可以 - 很好 我已经这么做了 跟克里斯断了 1675 01:24:48,048 --> 01:24:49,881 这不公平 克里斯是我搬到这里之后 1676 01:24:49,965 --> 01:24:52,298 我唯一的精神支柱了 我讨厌这里 1677 01:24:52,881 --> 01:24:54,006 我们都是 1678 01:24:54,090 --> 01:24:56,631 每次妈妈离开家门 都有个保安跟着她 1679 01:24:56,715 --> 01:24:58,881 这里的人说哈莉的轮椅很碍眼 1680 01:24:58,965 --> 01:25:01,631 布朗克斯和贝利晚上害怕到不敢睡觉 1681 01:25:01,715 --> 01:25:05,465 哈瑞什在学校总被欺负 1682 01:25:05,548 --> 01:25:08,131 唷 你老弟只是挨了几次打 相信我 1683 01:25:10,298 --> 01:25:11,881 我以为你们都很开心 1684 01:25:11,965 --> 01:25:14,256 不 是你开心 你没注意到我们不开心 1685 01:25:14,340 --> 01:25:15,923 因为你让我们搬过来后 1686 01:25:16,006 --> 01:25:18,965 就立刻开始搞你那个愚蠢的连锁店事业 让我们独自面对这一切 1687 01:25:20,923 --> 01:25:24,548 哇 我不知道我们被允许这样发泄怒气 1688 01:25:25,048 --> 01:25:26,881 我错过了很多机会 1689 01:25:26,965 --> 01:25:30,548 好吧 黛莎不是在“发泄怒气” 好吗? 1690 01:25:30,631 --> 01:25:33,423 她是在表达自己的真实感受 1691 01:25:33,506 --> 01:25:35,548 我们就是要把你们培养成这样的人 1692 01:25:36,756 --> 01:25:38,006 所以我很开心你都说了出来 1693 01:25:38,673 --> 01:25:40,381 - 真的吗? - 嗯 1694 01:25:40,465 --> 01:25:42,381 你妈妈说得对 1695 01:25:42,465 --> 01:25:45,715 我们冷静下来 出去参加派对 1696 01:25:45,798 --> 01:25:48,840 - 听着 我… - 多姆 拜托 就当是为了迪杰 1697 01:25:49,840 --> 01:25:51,006 走吧 1698 01:25:51,090 --> 01:25:53,340 - 好了 走吧 - 所有人 嘿 瑞什 1699 01:25:53,423 --> 01:25:55,465 - 你被禁足了 - 爸爸 1700 01:26:01,006 --> 01:26:03,298 黛莎 这也太出格了吧? 1701 01:26:03,381 --> 01:26:06,048 宝贝 你刚才还说你很高兴她直言不讳 1702 01:26:06,131 --> 01:26:08,506 因为我们要统一战线 佐伊 1703 01:26:08,590 --> 01:26:12,048 她难道不知道我为了这个家 付出了多少吗? 1704 01:26:12,131 --> 01:26:14,965 保罗 你要面对现实 1705 01:26:15,048 --> 01:26:17,715 这样下去是不行的 这条路行不通 1706 01:26:17,798 --> 01:26:20,756 这个小区 学校 连锁店 1707 01:26:20,840 --> 01:26:22,256 这些都不适合我们 1708 01:26:22,340 --> 01:26:24,256 你为什么现在才告诉我? 1709 01:26:24,340 --> 01:26:28,423 宝贝 因为一开始 我看到你的酱汁事实蓬勃发展 1710 01:26:28,506 --> 01:26:30,715 我为你骄傲 我太兴奋了 1711 01:26:30,798 --> 01:26:34,798 我就顺着你的意思 走到了今天这一步 1712 01:26:35,298 --> 01:26:38,173 我当然想给孩子们更好的生活 1713 01:26:38,256 --> 01:26:40,756 我们就按自己的方式来吧 和以往一样 1714 01:26:45,590 --> 01:26:46,590 哇 1715 01:26:48,673 --> 01:26:52,548 我离开了太久 我真的不知道 大家都这么不开心 1716 01:26:53,340 --> 01:26:54,715 我不知道 我想我只是… 1717 01:26:55,298 --> 01:27:00,048 我想向你证明 我可以满足所有人的要求 1718 01:27:00,131 --> 01:27:02,423 我不知道 我被那对姐妹花牵着鼻子走了 1719 01:27:02,506 --> 01:27:04,631 她们差点就说服我供应午餐了 1720 01:27:04,715 --> 01:27:05,840 这是亵渎 1721 01:27:08,381 --> 01:27:10,381 但你是对的 我感觉到了 这不适合我们 1722 01:27:10,465 --> 01:27:12,715 豪宅 私立学校 还有那枚戒指 1723 01:27:14,173 --> 01:27:15,381 戒指…戒指没毛病 1724 01:27:23,715 --> 01:27:25,048 回来拿糖果袋吗? 1725 01:27:28,423 --> 01:27:30,590 不是 我是来接黛莎和迪杰的 1726 01:27:30,673 --> 01:27:33,548 你不会忘了我说过我要带走他们吧? 1727 01:27:33,631 --> 01:27:36,715 我觉得黛莎肯定没意见 1728 01:27:36,798 --> 01:27:39,423 - 她讨厌这里 - 黛莎到了青春期 多姆 1729 01:27:39,506 --> 01:27:41,423 她讨厌一切不顺她意的事 1730 01:27:42,048 --> 01:27:45,590 而且迪杰已经表明态度了 他不想跟你走 1731 01:27:45,673 --> 01:27:46,673 好吧 1732 01:27:47,965 --> 01:27:49,881 迪杰不知道怎样的生活对他更好 1733 01:27:51,631 --> 01:27:54,048 你知道他们是我的孩子吧? 1734 01:27:54,131 --> 01:27:56,840 我当然知道 但是恕我直言 他们也是我的家人 1735 01:27:56,923 --> 01:27:58,590 虽然我们没有血缘关系 1736 01:27:58,673 --> 01:28:01,506 - 肤色不同 但不意味着… - 好了 打住 1737 01:28:03,215 --> 01:28:05,256 拜托 别这么轻描淡写地 1738 01:28:05,340 --> 01:28:09,131 好像我们在谈论的是 同一天生日 或是相同的音乐品味 1739 01:28:09,215 --> 01:28:10,215 因为我们不是 1740 01:28:11,840 --> 01:28:13,590 我们在谈论的是一种… 1741 01:28:14,923 --> 01:28:16,215 你永远无法理解的体验 1742 01:28:16,298 --> 01:28:18,590 你知道我也有黑人小孩吧? 1743 01:28:18,673 --> 01:28:20,631 听着 伙计 你娶了个黑人女性 1744 01:28:20,715 --> 01:28:23,173 和她生了孩子 不代表 1745 01:28:23,256 --> 01:28:25,798 你知道如何应对他们面对的一切困境 1746 01:28:26,673 --> 01:28:30,090 你完全不知道迪杰几年后会经历什么 1747 01:28:30,173 --> 01:28:32,048 我知道你现在让他经历了什么 1748 01:28:32,131 --> 01:28:34,215 你无法接受这个可爱的书呆子 1749 01:28:34,298 --> 01:28:35,798 竟然想玩《龙与地下城》 1750 01:28:35,881 --> 01:28:38,840 对 没错 我们是这么看待他的 1751 01:28:39,715 --> 01:28:43,173 但是 保罗 他很快就会长成男人 1752 01:28:44,215 --> 01:28:46,881 在这个种族歧视的世界里 不论他做什么 1753 01:28:46,965 --> 01:28:48,173 都会被别人视作威胁 1754 01:28:48,756 --> 01:28:50,923 你真的以为我不明白吗? 1755 01:28:51,006 --> 01:28:53,881 听着 保罗 兄弟… 1756 01:28:55,631 --> 01:28:58,131 我出身芝加哥南部 从一个骨瘦如柴的小孩 1757 01:28:58,215 --> 01:29:01,298 成长为获得三次最有价值球员的 橄榄球运动员 1758 01:29:01,381 --> 01:29:04,506 但在我住过的每个城市 我都会被警察拦下 1759 01:29:07,340 --> 01:29:09,090 你没办法让他做好这个准备 1760 01:29:09,756 --> 01:29:12,840 因为他不知道那是怎样的生活 怎样的感觉 1761 01:29:13,673 --> 01:29:15,298 有多可怕 1762 01:29:16,840 --> 01:29:17,840 每一次都是 1763 01:29:22,131 --> 01:29:25,090 你说得对 我从来没经历过 1764 01:29:25,173 --> 01:29:26,256 也不会经历 1765 01:29:28,673 --> 01:29:31,256 我尊重你说的一切 1766 01:29:33,548 --> 01:29:35,006 但我有一样东西是你没有的 1767 01:29:36,048 --> 01:29:40,006 我跟你的两个孩子有深刻的感情 1768 01:29:41,423 --> 01:29:43,881 因为我陪伴在他们身边 脚踏实地 1769 01:29:43,965 --> 01:29:45,465 而且我爱他们 1770 01:29:45,548 --> 01:29:46,965 他们也爱我 1771 01:29:48,173 --> 01:29:50,840 我竭尽了全力 倾尽了所有 1772 01:29:50,923 --> 01:29:52,840 那还不够 1773 01:29:59,465 --> 01:30:00,465 晚安 伙计们 1774 01:30:00,548 --> 01:30:02,756 在你进去之前 我们有件事要告诉你 1775 01:30:02,840 --> 01:30:06,006 - 你做了什么?我的钱呢? - 唷 你在说什么? 1776 01:30:06,090 --> 01:30:08,048 别演了 赛斯 我们知道你是小偷 1777 01:30:08,131 --> 01:30:11,131 哈莉听卡拉巴萨斯的家庭主妇说 附近发生了入室盗窃案 1778 01:30:11,215 --> 01:30:13,131 我们知道是你干的 人赃俱获 1779 01:30:13,215 --> 01:30:16,465 好吧 就算你不喜欢他 也不代表他就有罪 这不是… 1780 01:30:16,548 --> 01:30:18,840 对 但这五百块钱就是证据 1781 01:30:18,923 --> 01:30:21,840 你不是说他给你买了双两百块的球鞋吗? 1782 01:30:21,923 --> 01:30:22,798 是的… 1783 01:30:22,881 --> 01:30:25,340 而且你还说过 你看见他从收银机里偷钱了 不是吗? 1784 01:30:27,506 --> 01:30:30,173 我太傻了 我竟然以为你们会真心在乎我 1785 01:30:30,256 --> 01:30:31,381 赛斯 拜托 这是… 1786 01:30:31,465 --> 01:30:33,215 - 别这样 我… - 我把钱放回去了 1787 01:30:33,298 --> 01:30:34,631 反正你们也不在乎 1788 01:30:37,465 --> 01:30:38,548 干得好 1789 01:30:38,631 --> 01:30:39,631 等等 哈瑞什 1790 01:30:40,798 --> 01:30:42,965 - 我要走了 - 怎么了? 1791 01:30:43,048 --> 01:30:44,715 我不知道你想证明什么 1792 01:30:44,798 --> 01:30:46,840 但别再假装我是你们家的一份子了 1793 01:30:46,923 --> 01:30:47,923 我一个人也能活下去 1794 01:30:49,756 --> 01:30:51,048 赛斯 等等 1795 01:30:52,090 --> 01:30:53,465 我去看看怎么回事 1796 01:30:55,090 --> 01:30:58,715 不是 那笔钱不是偷的 是儿童与家庭服务部给的钱 1797 01:30:58,798 --> 01:31:01,090 州政府给我们钱来保障赛斯的日常花销 1798 01:31:01,173 --> 01:31:02,340 但我们直接交给他了 1799 01:31:02,423 --> 01:31:04,715 - 那入室盗窃案怎么说? - 不是赛斯干的 1800 01:31:04,798 --> 01:31:08,548 开派对时 有人闯进了安妮的家 而当时赛斯被禁足了 1801 01:31:08,631 --> 01:31:11,465 赛斯独自在外头 我们不知道去哪找他 1802 01:31:13,465 --> 01:31:15,256 - 我想我知道 - 唷… 1803 01:31:15,923 --> 01:31:17,215 - 快来 - 嘿 我们走 1804 01:31:17,298 --> 01:31:19,381 不 你们回来 1805 01:31:20,048 --> 01:31:22,965 他不需要我们的帮助 哈莉 等下 1806 01:31:23,048 --> 01:31:25,840 黛莎 迪杰 快下来 我们要走了 1807 01:31:25,923 --> 01:31:28,048 不行 多姆 1808 01:31:28,131 --> 01:31:30,381 谁都不能走 1809 01:31:31,423 --> 01:31:32,423 我得走了 1810 01:31:33,881 --> 01:31:34,881 什么? 1811 01:31:35,381 --> 01:31:38,506 黛莎 迪杰 我们走 快点 1812 01:31:38,590 --> 01:31:40,256 爸爸! 1813 01:31:41,381 --> 01:31:42,756 嘿 当心 1814 01:31:43,923 --> 01:31:45,840 - 我们走 - 嘿 等等 1815 01:31:45,923 --> 01:31:49,048 - 等等 嘿 - 孩子们 别急 1816 01:31:49,131 --> 01:31:50,465 爸爸一个人就行 1817 01:31:50,548 --> 01:31:52,423 - 怎么回事? - 怎么了?保罗在哪? 1818 01:31:52,506 --> 01:31:54,048 好吧 所有人冷静下来 1819 01:31:54,131 --> 01:31:57,590 他没事 他去第一城和惠蒂尔找赛斯了 1820 01:31:57,673 --> 01:32:00,048 - 第一城和惠蒂尔? - 对 1821 01:32:01,215 --> 01:32:03,423 - 保罗? - 怎么了? 1822 01:32:17,256 --> 01:32:18,631 晚上好 先生 1823 01:32:20,090 --> 01:32:24,215 我在找我的外甥 你见过这个孩子吗? 1824 01:32:25,173 --> 01:32:28,048 没有 但我看到你换了新款苹果12 1825 01:32:28,131 --> 01:32:30,048 - 是啊 - 保罗舅舅? 1826 01:32:31,465 --> 01:32:33,590 赛斯 你没事 1827 01:32:34,215 --> 01:32:36,048 - 你怎么找到我的? - 你开玩笑吗? 1828 01:32:36,131 --> 01:32:38,798 我给你寄了好几年的生日贺卡 1829 01:32:38,881 --> 01:32:40,548 - 走吧 我带你回家 - 你走吧 1830 01:32:40,631 --> 01:32:42,006 - 赛斯 - 赛斯 1831 01:32:42,090 --> 01:32:43,548 - 赛斯 - 赛斯 1832 01:32:43,631 --> 01:32:45,756 - 他在那儿 我找到他了 太好了 - 爸爸 1833 01:32:45,840 --> 01:32:48,215 - 伙计们 你们怎么…宝贝 我能行 - 赛斯 1834 01:32:48,298 --> 01:32:49,881 - 爸爸 - 好吧 1835 01:32:49,965 --> 01:32:51,340 - 爸爸 - 嗨 伙计们 1836 01:32:51,423 --> 01:32:55,048 别担心 他装了安全座椅 养鸟人有四个孩子 1837 01:32:56,381 --> 01:32:59,006 唷 谁把杰克森九人组请来了? 1838 01:32:59,090 --> 01:33:01,881 如果你们要去迪士尼乐园 走错路了 1839 01:33:03,381 --> 01:33:06,215 - 赛斯 谢天谢地我们找到你了 - 跟我们回家吧 赛斯 1840 01:33:06,298 --> 01:33:08,215 - 是啊 - 是啊 1841 01:33:08,298 --> 01:33:09,423 求你了 1842 01:33:13,215 --> 01:33:14,298 这是你的妞? 1843 01:33:14,381 --> 01:33:17,423 - 别闹了 - 嘿 别物化我妈妈 1844 01:33:17,506 --> 01:33:20,673 好吧 所有人 你们回去吧 我可以搞定 好吗?剩下的交给我 1845 01:33:20,756 --> 01:33:22,631 - 快走 - 不要 1846 01:33:22,715 --> 01:33:25,006 不行 我们要留下来 1847 01:33:25,090 --> 01:33:26,840 我们是一家人 伙计 1848 01:33:26,923 --> 01:33:28,506 我们支持你 伙计 1849 01:33:28,590 --> 01:33:29,881 - 是啊 - 是啊 1850 01:33:29,965 --> 01:33:32,131 - 绝对是 - 我也一样 赛斯 1851 01:33:33,090 --> 01:33:36,340 虽然我跟哈蕾指责你偷东西时 我没有挺你 1852 01:33:36,423 --> 01:33:38,798 是啊 我们太过分了 是我的错 1853 01:33:38,881 --> 01:33:41,715 你是唯一会制作怪物喷雾的人 1854 01:33:41,798 --> 01:33:43,340 我们需要补充装 1855 01:33:43,423 --> 01:33:45,756 老兄 回家吧 1856 01:33:45,840 --> 01:33:49,381 如果不是你 我根本熬不过过去的几周 1857 01:33:49,465 --> 01:33:50,465 你是我兄弟 1858 01:33:50,548 --> 01:33:54,048 我需要你时 你在背后支持我 现在我是学校的传奇人物了 1859 01:33:54,131 --> 01:33:55,965 好兄弟一辈子 1860 01:33:58,006 --> 01:33:59,673 小印度人有情有义 1861 01:34:00,298 --> 01:34:01,381 还有一条好看的项链 1862 01:34:01,465 --> 01:34:03,465 - 我挺你 来碰个拳 - 谢谢 1863 01:34:03,548 --> 01:34:05,673 - 伙计 - 好吧 听着 赛斯… 1864 01:34:06,256 --> 01:34:09,923 回家吧 赛斯 我介绍我的泰迪熊给你认识 1865 01:34:11,340 --> 01:34:13,756 赛斯 我知道你很生气 1866 01:34:14,840 --> 01:34:18,673 我理解 你被人抛弃了太多次 你不知道该相信谁了 1867 01:34:20,131 --> 01:34:21,298 这不公平 1868 01:34:21,381 --> 01:34:23,465 我向你保证这次不一样 1869 01:34:23,548 --> 01:34:27,006 不管你妈妈发生了什么 这里永远是你的家 1870 01:34:27,090 --> 01:34:28,173 - 对吧 孩子们? - 没错 兄弟 1871 01:34:28,256 --> 01:34:29,381 - 没错 - 绝对是 1872 01:34:29,465 --> 01:34:31,131 - 是的 - 下来吧 1873 01:34:31,215 --> 01:34:32,548 谢谢你们 1874 01:34:32,631 --> 01:34:35,090 我知道你们是真心的 但面对现实吧 1875 01:34:35,673 --> 01:34:37,631 我永远适应不了你们奢侈的新生活 1876 01:34:37,715 --> 01:34:39,173 你猜怎么着 1877 01:34:39,256 --> 01:34:42,298 我们也适应不了奢侈的新生活 对吧 大伙儿? 1878 01:34:42,381 --> 01:34:43,798 - 完全不行 - 不行 1879 01:34:43,881 --> 01:34:44,965 - 走吧 - 来吧 赛斯 1880 01:34:45,048 --> 01:34:48,465 回家吧 赛斯 这样的爱很难找 1881 01:34:49,548 --> 01:34:51,298 赛斯 1882 01:34:51,881 --> 01:34:53,090 来吧 1883 01:34:53,173 --> 01:34:55,340 - 来吧 赛斯 - 来吧 伙计 1884 01:34:55,423 --> 01:34:57,506 赛斯 1885 01:34:57,590 --> 01:34:59,381 赛斯 1886 01:34:59,465 --> 01:35:00,965 - 赛斯 - 赛斯 回家吧 1887 01:35:01,048 --> 01:35:02,173 再见 兄弟们 1888 01:35:05,298 --> 01:35:06,506 我们回家吧 1889 01:35:10,548 --> 01:35:12,256 赛斯 1890 01:35:12,340 --> 01:35:13,548 赛斯 1891 01:35:13,631 --> 01:35:15,340 - 赛斯 - 走吧 伙计 1892 01:35:15,423 --> 01:35:16,881 赛斯 1893 01:35:17,465 --> 01:35:21,006 - 赛斯 - 大家一起拥抱下怎么样? 1894 01:35:21,090 --> 01:35:22,423 赛斯 1895 01:35:23,048 --> 01:35:24,673 别挤到了双胞胎 1896 01:35:24,756 --> 01:35:25,756 嘿 1897 01:35:28,465 --> 01:35:30,048 我讨厌这样感性的自己 1898 01:35:34,465 --> 01:35:36,131 好了 嘿 1899 01:35:37,340 --> 01:35:38,548 - 嘿 - 我们到家了吗? 1900 01:35:38,631 --> 01:35:39,923 嗯 宝贝 我们到家了 1901 01:35:40,631 --> 01:35:43,340 你们先去楼上 躺在床上 我一会哄你们睡觉 好吗? 1902 01:35:43,423 --> 01:35:44,715 - 好的 - 好的 1903 01:35:45,423 --> 01:35:46,673 - 谢谢你 多姆 - 没事 1904 01:35:46,756 --> 01:35:48,006 嘿 伙计们 1905 01:35:50,298 --> 01:35:52,131 我反应过度了 1906 01:35:52,215 --> 01:35:55,215 关于全部监护权的事 我那是气话 1907 01:35:56,006 --> 01:35:59,048 你和佐伊把孩子养得很好 1908 01:35:59,131 --> 01:36:01,423 我很高兴你们是其中的一份子 1909 01:36:01,506 --> 01:36:02,965 而且你说得对 保罗 1910 01:36:03,048 --> 01:36:08,048 我错过了很多脚踏实地的生活 1911 01:36:08,131 --> 01:36:10,923 教我儿子刷牙 骑自行车… 1912 01:36:11,006 --> 01:36:12,881 刷牙这事没什么好遗憾的 1913 01:36:12,965 --> 01:36:15,048 我跟你说 四岁孩子早上的口气… 1914 01:36:15,131 --> 01:36:17,381 就像一个幼龙在融化你的脸 1915 01:36:19,298 --> 01:36:20,298 不过 1916 01:36:21,923 --> 01:36:23,173 这一切你都参与了 1917 01:36:24,590 --> 01:36:25,590 我没有 1918 01:36:26,173 --> 01:36:27,673 - 等等 你嫉妒我? - 不是 1919 01:36:27,756 --> 01:36:30,256 - 不是 当然不是 - 那没道理啊 1920 01:36:30,340 --> 01:36:32,298 还有迪杰 你是对的 伙计 1921 01:36:32,381 --> 01:36:34,715 我不知道你喜欢什么 1922 01:36:34,798 --> 01:36:37,090 - 是啊 - 但我真的很想知道 1923 01:36:38,298 --> 01:36:39,840 - 真的吗? - 真的 1924 01:36:40,715 --> 01:36:43,965 这样吧 我们今年一起去动漫展怎么样? 1925 01:36:44,048 --> 01:36:45,673 搞出点动静来 你觉得呢? 1926 01:36:45,756 --> 01:36:48,381 什么?当然好了 1927 01:36:48,465 --> 01:36:49,590 唷 你想玩角色扮演吗? 1928 01:36:51,381 --> 01:36:53,756 当然 你开心就好 1929 01:36:53,840 --> 01:36:56,840 太好了 我会带上我的漫画 我们可选的太多了 1930 01:36:56,923 --> 01:36:59,340 好的 1931 01:37:00,715 --> 01:37:02,256 我到底给自己惹了多大麻烦? 1932 01:37:02,340 --> 01:37:07,131 伙计 你即将穿上大码的紧身裤和斗篷 1933 01:37:07,715 --> 01:37:09,215 一定很养眼 1934 01:37:17,090 --> 01:37:18,173 谢谢你的提问 1935 01:37:18,256 --> 01:37:20,090 这是个好问题 贝萨尼 谢谢 1936 01:37:20,173 --> 01:37:22,340 - 嗨 抱歉打扰了 - 我尽力了 我拦不住他 1937 01:37:22,423 --> 01:37:24,756 保罗 你好吗?我们计划下周 1938 01:37:24,840 --> 01:37:26,881 - 签合同 - 这件事不会发生了 1939 01:37:26,965 --> 01:37:29,756 - 你在说什么? - 我说的是午餐 米兰妮 1940 01:37:29,840 --> 01:37:32,756 在早餐和晚餐之间的荒谬的一餐 1941 01:37:32,840 --> 01:37:35,048 告诉你一声 这个我也不干了 1942 01:37:35,131 --> 01:37:37,006 保罗 我觉得你反应过激了 1943 01:37:37,090 --> 01:37:39,965 是吗?因为有件事我要跟你分享一下 1944 01:37:40,048 --> 01:37:42,673 我爱早餐 1945 01:37:42,756 --> 01:37:45,381 早餐是我的激情 1946 01:37:46,506 --> 01:37:49,173 果酱也是我的激情 有很多很棒的果酱 1947 01:37:49,256 --> 01:37:52,006 我喜欢柑橘酱 果冻 1948 01:37:52,090 --> 01:37:55,090 温悖酱配芝士也不错 1949 01:37:55,840 --> 01:37:57,298 我跑题了 总之就是我不干了 1950 01:37:57,381 --> 01:38:00,798 我要拿回我的店名 我的品牌 以及与我的酱汁相关的一切权利 1951 01:38:00,881 --> 01:38:02,506 我卖掉了足够多的酱汁 可以拿回这一切 1952 01:38:02,590 --> 01:38:05,673 保罗 如果你因为一份午餐菜单 就放弃一切 1953 01:38:05,756 --> 01:38:07,215 那你就是犯了个大错 1954 01:38:07,298 --> 01:38:08,548 - 大错特错 - 我知道 1955 01:38:08,631 --> 01:38:11,423 “赚几百万美元和成为家喻户晓的品牌” 等等一切 1956 01:38:11,506 --> 01:38:14,631 你猜怎么着 博伊尔迪大厨是个摇滚明星 但我不是 1957 01:38:14,715 --> 01:38:17,840 我宁愿破产 家里蹲 给我的孩子们做煎蛋 1958 01:38:17,923 --> 01:38:20,840 也不要出卖我的公司 给你们俩做汤 1959 01:38:21,423 --> 01:38:23,340 博伊尔迪大厨是真人? 1960 01:38:23,423 --> 01:38:26,340 你们不会起诉我吧?拜托不要这么做 1961 01:38:26,423 --> 01:38:29,131 因为我不…我有很多孩子 他们都… 1962 01:38:29,215 --> 01:38:30,798 养他们太贵了 1963 01:38:30,881 --> 01:38:31,881 她知道 1964 01:38:33,631 --> 01:38:34,923 两个男人一辆卡车 “你可以信赖的搬家公司” 1965 01:38:35,006 --> 01:38:36,965 我明天可以过来帮你整理行李吗? 1966 01:38:37,048 --> 01:38:38,465 我不知道 1967 01:38:38,548 --> 01:38:40,590 卡拉巴萨斯到回声公园路途遥远 1968 01:38:41,256 --> 01:38:43,756 你确定要谈异地恋吗? 1969 01:38:43,840 --> 01:38:46,548 - 你觉得一点距离会吓到我吗? - 你应该害怕 1970 01:38:47,256 --> 01:38:49,215 我确实害怕 但你值得 1971 01:38:50,590 --> 01:38:51,673 油嘴滑舌 1972 01:38:53,798 --> 01:38:56,506 好了 你要保证时不时地要过来 1973 01:38:56,590 --> 01:38:57,965 - 参加我们的妈妈玩伴聚会 - 是啊 1974 01:38:58,048 --> 01:39:00,173 你开玩笑吗?我当然要来 1975 01:39:00,256 --> 01:39:01,381 等等 那个… 1976 01:39:01,465 --> 01:39:03,006 那个安妮也在吗? 1977 01:39:03,090 --> 01:39:04,381 不会 1978 01:39:04,465 --> 01:39:06,548 她搬去爱达荷州了 那里对她更加宽容 1979 01:39:07,673 --> 01:39:08,673 那才是她的归宿 1980 01:39:09,756 --> 01:39:11,631 - 嘿 保罗 - 什么事? 1981 01:39:11,715 --> 01:39:16,131 我很高兴我们要走了 但我很抱歉 我之前那么犯浑 1982 01:39:16,215 --> 01:39:17,798 你没有犯浑 1983 01:39:18,923 --> 01:39:20,590 我感谢你所说的一切 1984 01:39:21,340 --> 01:39:25,548 有时 你能对一个人做的最有爱心的事 1985 01:39:26,048 --> 01:39:28,798 就是告诉他们需要听到的真相 1986 01:39:28,881 --> 01:39:30,131 你篮球打得很烂 1987 01:39:33,798 --> 01:39:35,923 我刚刚才教导你真相的重要性 1988 01:39:36,006 --> 01:39:39,090 你为什么要说谎呢? 1989 01:39:39,715 --> 01:39:43,673 于是我们从浮夸的卡拉巴萨斯 搬回了充满活力的洛杉矶 1990 01:39:44,173 --> 01:39:45,923 孩子们回到了原来的学校 1991 01:39:46,006 --> 01:39:47,715 - 黛莎重回之前的球队… - 加油 黛莎 1992 01:39:47,798 --> 01:39:49,423 并拿到了南加州大学的奖学金 1993 01:39:51,090 --> 01:39:52,631 - 加油 - 她太厉害了 1994 01:39:52,715 --> 01:39:56,631 凯特找到了如意郎君 他有四个孩子和九只鸟 1995 01:39:56,715 --> 01:40:00,673 多姆找到了新女友 她有两只狗和非常健康的界限 1996 01:40:00,756 --> 01:40:02,006 有点紧 1997 01:40:04,298 --> 01:40:05,506 我们爱你 黛莎 1998 01:40:05,590 --> 01:40:06,965 我的地盘 宝贝 1999 01:40:07,048 --> 01:40:08,256 什么? 2000 01:40:08,340 --> 01:40:12,298 我们为我们不完美的一家人 找到了完美的房子 2001 01:40:12,381 --> 01:40:15,048 等下 我们进去前 先拍张自拍吧 2002 01:40:15,131 --> 01:40:16,215 好了 2003 01:40:22,340 --> 01:40:23,673 好了 宝贝 试试这个 2004 01:40:27,840 --> 01:40:30,548 - 太好吃了 这是什么? - 是吧?我的最新发明 2005 01:40:30,631 --> 01:40:32,506 牛角包舒芙蕾 2006 01:40:32,590 --> 01:40:35,506 我打算叫它“牛角包舒服哎” 2007 01:40:35,590 --> 01:40:36,923 爸爸 停下 2008 01:40:37,006 --> 01:40:38,881 - 伙计们 太糟糕了 - 好了 各位 2009 01:40:38,965 --> 01:40:41,715 既然大家都这么挑剔 你们觉得这个怎么样? 2010 01:40:41,798 --> 01:40:43,131 - 太好吃了 - 这是什么? 2011 01:40:43,215 --> 01:40:44,465 - 新标签 - 是我们 2012 01:40:44,548 --> 01:40:46,256 贝克家族牌辣甜咸兼备早餐酱 2013 01:40:46,340 --> 01:40:47,840 - 坐下 - 你什么时候弄的? 2014 01:40:47,923 --> 01:40:49,631 是我们 我们看起来好萌啊 2015 01:40:49,715 --> 01:40:51,673 - 我也在上面? - 当然了 2016 01:40:51,756 --> 01:40:53,465 - 你是家庭的一份子 - 太酷了 2017 01:40:53,548 --> 01:40:54,715 伙计 太赞了 2018 01:40:54,798 --> 01:40:55,965 有两个我 2019 01:40:56,048 --> 01:40:58,340 - 其中一个是我 - 有两个我们? 2020 01:41:00,090 --> 01:41:04,590 好了 谁想再来点“牛角包舒服哎”? 2021 01:41:05,715 --> 01:41:08,423 - 是吧?就是这么好吃 - 你们喜欢吗? 2022 01:41:08,506 --> 01:41:10,090 我没开成连锁店 2023 01:41:10,173 --> 01:41:11,798 但我得到了更好的东西 2024 01:41:11,881 --> 01:41:13,131 我有家人 2025 01:41:13,631 --> 01:41:16,673 和契合我们每个人的梦想的生活 2026 01:41:17,298 --> 01:41:21,756 归根结底 没有比这更甜蜜的美梦了 2027 01:41:34,090 --> 01:41:36,840 贝克家族一箩筐早餐店 2028 01:41:42,631 --> 01:41:44,590 贝克家族牌辣甜咸兼备早餐酱 2029 01:41:44,673 --> 01:41:47,965 有了多姆的投资 贝克家族酱汁风靡全国 2030 01:41:48,048 --> 01:41:51,215 保罗 佐伊和多姆 现在是酱汁国王 王后和公爵 2031 01:41:53,923 --> 01:41:56,798 凯特发明了鸟瑜伽 人们不喜欢 2032 01:41:56,881 --> 01:41:59,965 但鸟儿们却欲罢不能 2033 01:42:02,423 --> 01:42:05,090 黛莎和克里斯被无限期禁足 2034 01:42:05,173 --> 01:42:08,673 至少要到 他们在南加州大学开始念大一为止 2035 01:42:11,215 --> 01:42:12,840 赛斯回去跟妈妈一起生活 2036 01:42:12,923 --> 01:42:14,881 他经常跟表亲们一起玩 2037 01:42:14,965 --> 01:42:17,381 他们再也不害怕怪物了 2038 01:42:17,465 --> 01:42:19,923 黑色丝袜乐队 2039 01:42:20,006 --> 01:42:22,965 埃拉负责管理哈莉的朋克乐队社交媒体 2040 01:42:23,048 --> 01:42:26,131 她拍摄的学校才艺秀爆红网络 2041 01:42:29,256 --> 01:42:34,840 卢娜和卢卡成了全国网球赛低年龄组的 维纳斯和赛琳娜 2042 01:42:34,923 --> 01:42:36,548 漫威 2043 01:42:37,715 --> 01:42:40,798 迪杰和塔莉娅角色扮演的黑豹和黑寡妇 艳压全场 2044 01:42:40,881 --> 01:42:43,631 多姆意识到他扮演的是雷神 2045 01:47:23,715 --> 01:47:25,715 字幕翻译:肖雪