1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:13,024 --> 00:00:20,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:20,048 --> 00:00:28,048
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:28,072 --> 00:00:36,072
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:00:43,457 --> 00:00:45,829
دکتر ساتن
یک دو سه
6
00:00:49,555 --> 00:00:52,555
سه ماه قبل
7
00:01:20,289 --> 00:01:22,027
سلام خواهر
سلام
8
00:01:43,908 --> 00:01:46,081
دوباره خودت رو زخمی می کنی مگی؟
9
00:01:46,347 --> 00:01:48,052
داری افراد منو سکته میدی
10
00:01:48,078 --> 00:01:49,924
بیا یک پتو برات بیارم عزیزم
11
00:01:50,356 --> 00:01:52,162
تو داری یخ میزنی
12
00:01:52,522 --> 00:01:53,978
اونجا بشین
13
00:01:56,287 --> 00:01:57,247
متاسفم
14
00:01:57,274 --> 00:01:59,402
همه چیز مرتبه اما اینا قرص های آب افتضاحی هستند
15
00:01:59,427 --> 00:02:01,022
اونا اصرار دارند اینا رو بپوشی
16
00:02:01,658 --> 00:02:03,307
من دکترها رو مقصر میدونم
17
00:02:04,405 --> 00:02:05,641
خیلی خوب
18
00:02:12,127 --> 00:02:14,122
لعنتی ؛ ما به دسترسی نیاز داریم
19
00:02:14,147 --> 00:02:16,747
لیلی میتونی یک کانول صورتی بیاری؟
نه ؛ آبی ؛ آبی
20
00:02:16,772 --> 00:02:18,223
سریع برمیگردم
21
00:02:21,737 --> 00:02:23,736
لعنتی من نمی تونم اونا رو بگیرم
به یکی دیگه نیاز دارم
22
00:02:25,445 --> 00:02:27,536
نمی تونم رگ رو پیدا کنم
کجاست؟ کجاست؟
23
00:02:30,522 --> 00:02:31,953
خیلی خب ؛ برو کنار
24
00:02:32,518 --> 00:02:35,161
من نمی دونم اینجا با خودت چه فکری می کنی
اما باید سی.پی.آر رو شروع کنیم
25
00:02:35,187 --> 00:02:37,811
چک کن ببین دستگاه ها خرابی شون برطرف شده باشه
26
00:02:40,866 --> 00:02:43,170
الکس بیا برای تهویه بهم کمک کن
27
00:02:43,605 --> 00:02:45,516
و دماغش رو هم آماده کن
28
00:02:49,800 --> 00:02:51,360
میخوای من برات کاری بکنم؟
29
00:02:51,561 --> 00:02:52,992
برو دکتر رو صدا کن
30
00:03:13,847 --> 00:03:15,176
اینم از این
31
00:03:17,127 --> 00:03:20,021
گوش کن از چیزی که قبلا بهم گفتی
این میتونه داستان بزرگی باشه
32
00:03:20,186 --> 00:03:21,919
چه مدرک محکمی داری؟
33
00:03:26,108 --> 00:03:28,680
من اینا رو ثبت کردم ؛نام ها و تاریخ ها
34
00:03:36,288 --> 00:03:37,819
این همه آدم؟
35
00:03:38,599 --> 00:03:39,987
این همه آدم
36
00:03:40,367 --> 00:03:41,812
خدای من
37
00:03:42,394 --> 00:03:44,223
...اگه این درست باشه ؛پس
درسته
38
00:03:44,247 --> 00:03:46,390
پس آره باید همه اینا رو روی کاغذ بیاریم
39
00:03:46,680 --> 00:03:48,168
و برای عمومی شدن اینا آماده ای؟
40
00:03:48,837 --> 00:03:51,163
همه چیز اینجاست ؛ قول میدم
میبینم
41
00:03:51,187 --> 00:03:54,764
اما داستانی مثل این در یک زاویه شخصی زندگی می کنه
یا میمیره
42
00:03:55,308 --> 00:03:57,113
منظورم اینه که این کافی نیست
43
00:03:57,138 --> 00:04:00,062
اکسپرس هم به تو نیاز داره
تصاویر ؛ یک نقش اصلی
44
00:04:00,087 --> 00:04:02,133
کت هاردکر ؛ شاهد حقیقت
45
00:04:02,157 --> 00:04:05,361
بی توجهی تکان دهنده به بیماران
در بیمارستان شفیلد الدرمن
46
00:04:05,860 --> 00:04:07,514
اگه براساس این پیش برم
47
00:04:07,539 --> 00:04:09,393
هیئت اعتماد تمام تلاشش رو می کنه
که تو رو غیرقابل قبول نشون بده
48
00:04:09,418 --> 00:04:10,801
اما این حقیقت داره
49
00:04:10,828 --> 00:04:13,629
پس تنها راهی که دارند اینه که
با شاهد ها یک بازی کثیف راه بندازند
50
00:04:14,057 --> 00:04:16,149
فقط میخوام که بدونی وارد چه چیزی میشی
51
00:04:16,175 --> 00:04:18,137
اگه ناشناس بمونم چی؟
نه ؛ برو
52
00:04:18,220 --> 00:04:21,431
هیچ اعتباری وجود نداره و داستان من داره منقضی میشه
من بهت نیاز داره
53
00:04:22,466 --> 00:04:25,242
من یک بچه دارم و نمی تونم ریسک از دست دادن
شغلم رو قبول کنم
54
00:04:25,268 --> 00:04:27,093
تو کاملا به کاری که انجام میدی اعتقاد داری
55
00:04:27,596 --> 00:04:29,687
فکر نمی کنی این افراد شایسته دونستن حقیقت هستند؟
56
00:04:34,877 --> 00:04:37,903
این یک اشتباه بود
متاسفم که وقتت رو تلف کردم
57
00:04:37,927 --> 00:04:39,321
...حق با توئه ؛من
58
00:04:39,658 --> 00:04:42,023
من باید شنیده می شدم
اما باید اینو به هیئت اعتماد نشون بدم
59
00:04:42,048 --> 00:04:45,146
من باید این کار رو به روش درست انجام بدم
...خب اگه نظرت عوض شد
60
00:04:47,577 --> 00:04:49,898
اینو بگیر و موفق باشی
61
00:05:08,437 --> 00:05:10,663
بحران کارکنان در جامعه پزشکی
62
00:05:10,687 --> 00:05:13,646
...آخرین آمار نشون میده که یک مهاجر جدید
63
00:05:18,007 --> 00:05:20,463
بخورش عزیزم
ممنون
64
00:05:21,800 --> 00:05:23,505
بابا
65
00:05:28,088 --> 00:05:29,423
فکر می کردم نمیای
66
00:05:29,447 --> 00:05:31,024
مگه ساعت شش شروع نمیشه؟
67
00:05:31,168 --> 00:05:32,875
اون واقعا مشتاقانه منتظرشه
68
00:05:34,012 --> 00:05:35,483
تو میتونی بیای داخل
69
00:05:36,569 --> 00:05:39,100
...آره ؛ در مورد اون
70
00:05:39,905 --> 00:05:42,127
کلاچ جدید حداقل 90 تاست
71
00:05:42,413 --> 00:05:45,822
...بعد از کار
فیلم مزخرفیه ؛ فقط همین
72
00:05:46,161 --> 00:05:47,944
و خدا بهش برکت بده ؛ اون از این بابت خوشحاله
73
00:05:48,374 --> 00:05:49,605
میشه تو
بهش بگی؟
74
00:05:50,582 --> 00:05:52,386
میدونی که از ناامید کردنش متنفرم
75
00:06:07,088 --> 00:06:08,915
روزت چطور بود؟ خوب بود؟
76
00:06:09,757 --> 00:06:12,197
بهت خوش گذشت؟ رنگ آمیزی چطوره؟
77
00:06:24,997 --> 00:06:28,242
بدیهیه که این اعتماد رو در شرایط سختی قرار میده
78
00:06:28,370 --> 00:06:30,033
این ادعاهای سهل انگاری
79
00:06:30,057 --> 00:06:31,812
موارد دیگه ای هم هست که میتونم جزئیاتش رو بیارم
80
00:06:31,838 --> 00:06:34,106
تمام این ها بر اساس اعتماد بررسی شدند
81
00:06:37,159 --> 00:06:40,678
این هیئت دلیل بیشتری برای بررسی این
موارد نمیبینه
82
00:06:42,007 --> 00:06:46,319
با این حال نگرانی هایی در مورد تو
توسط بقیه همکاران گزارش شده
83
00:06:47,752 --> 00:06:48,752
ببخشید؟
84
00:06:48,778 --> 00:06:49,812
در شش ماه گذشته
85
00:06:49,838 --> 00:06:53,817
...من سه گزارش مختلف از زورگویی دریافت کردم
86
00:06:54,768 --> 00:06:55,832
مسخره است
87
00:06:55,858 --> 00:06:58,507
از جمله استفاده از زبان بی احترامی
88
00:06:58,697 --> 00:07:00,742
...امتناع از اجازه دادن به موقع به کارکنان
89
00:07:00,767 --> 00:07:03,273
من از پرستارام انتظار دارم وظایفی رو
که بهشون دادم به خوبی انجام بدند
90
00:07:03,298 --> 00:07:06,052
...و تحقیر پزشکان جوان
91
00:07:09,057 --> 00:07:11,752
متاسفم ؛کی شکایت کرده؟
92
00:07:11,778 --> 00:07:13,442
اونا در حالت محرمانه هستند
93
00:07:13,468 --> 00:07:16,213
پس من نمی تونم بدونم کی منو متهم می کنه؟
این سیاست اعتماده
94
00:07:16,398 --> 00:07:17,802
آیا سیاست اعتماد اجازه میده
95
00:07:17,827 --> 00:07:20,149
بیمارها ساعت ها در ملافه های کثیف دراز بکشند؟
96
00:07:20,387 --> 00:07:22,572
یا اینکه اونا رو بدون آب و غذا رها کنیم؟
97
00:07:22,598 --> 00:07:24,411
یا اینکه اونا رو به خونه بفرستیم تا بمیرند؟
98
00:07:24,437 --> 00:07:27,124
متاسفم که چنین احساسی داری خواهر هاردکر
99
00:07:27,387 --> 00:07:29,713
اما تصمیم این هیئت رو تغییر نمیده
100
00:07:29,925 --> 00:07:33,363
تو تا انجام تحقیقات رسمی در حالت تعلیق هستی
101
00:07:34,237 --> 00:07:37,090
و اگه اتهاماتی که گفتم تایید بشه
102
00:07:38,090 --> 00:07:40,055
اقدامات بعدی انجام میشه
103
00:08:47,991 --> 00:08:50,251
سلام ؛شما با سم کلی ؛ شفیلد اکسپرس تماس گرفتید
104
00:08:50,277 --> 00:08:51,576
پیام بزارید
105
00:09:00,394 --> 00:09:01,710
میدونستم
106
00:09:04,916 --> 00:09:07,996
پس بیا اول این اصطلاح لوزه رو ببینیم
107
00:09:08,143 --> 00:09:10,640
دهنت رو برای دکتر باز کن ؛بگو آآ
108
00:09:10,667 --> 00:09:12,265
این بهترین دهن نیست
109
00:09:12,299 --> 00:09:13,823
من میدونم که تو سعی می کنی برام وثیقه بزاری هاردی
110
00:09:13,856 --> 00:09:15,522
این جشن خروج بهترین دوست توئه
111
00:09:15,547 --> 00:09:17,662
و تو جدی میخوای جمعه شب رو روی مبل بگذرونی؟
112
00:09:18,133 --> 00:09:20,273
مرده یا زنده باید با من بیای
113
00:09:20,298 --> 00:09:21,298
خدایا
114
00:09:36,596 --> 00:09:38,292
میخوام از همتون برای اینکه امشب اومدید تشکر کنم
115
00:09:38,746 --> 00:09:42,101
معلومه که دکتر آسیلون ساتن بالاخره کشور رو ترک می کنه
116
00:09:42,126 --> 00:09:43,692
این چیزیه که ارزش جشن گرفتن رو داره
117
00:09:43,716 --> 00:09:45,851
دلم برای همه تون تنگ میشه
118
00:09:45,876 --> 00:09:49,650
با این حال وقتی که یک دامدار با زیبایی
119
00:09:49,677 --> 00:09:53,334
ازتون درخواست ازدواج می کنه
نمی تونید نه بگید
120
00:09:53,783 --> 00:09:56,989
اما من یک چیزی رو از دست نمیدم
کار لعنتی من وحشتناکه
121
00:09:57,216 --> 00:10:00,572
باور کنید ؛ حتی نزارید بدترین دشمنتون هم
متخصص اورولوژی بشه
122
00:10:00,876 --> 00:10:03,621
پس من میخوام با همه آدمای غمگین خداحافظی کنم
123
00:10:03,647 --> 00:10:07,601
تلفات مواد مخدر، ناتوانی جنسی
مچ پای ضعیف و همه افرادی که فکر می کردند
124
00:10:07,626 --> 00:10:11,351
فقط اونو بررسی می کنند ؛ باید
بگم ساعت ۱۱:۳۰ دقیقه شبه
125
00:10:13,278 --> 00:10:17,668
بعد بیست کار در معدن ذغال سنگ بالاخره بیرون اومدم
126
00:10:17,986 --> 00:10:19,929
پس من میخوام یک سلامتی بدم
127
00:10:20,427 --> 00:10:22,131
لعنت به سازمان جهانی سلامت
128
00:10:22,157 --> 00:10:24,225
لعنت به سازمان جهانی سلامت
129
00:10:31,626 --> 00:10:33,621
من نمی تونم همه اینا رو تحمل کنم
اما باید بتونی
130
00:10:33,647 --> 00:10:35,682
گرنت دوست داشتنی حتی بهم اجازه نمیده
اونا رو بسته بندی کنم
131
00:10:35,706 --> 00:10:38,211
زارا میگه از راه دور داخل قایق عملی نیست
132
00:10:38,236 --> 00:10:40,701
تو نمی دونی چقدر باید برای یک تیکه زمین لعنتی بجنگم
133
00:10:40,726 --> 00:10:41,831
من نیازی به صدقه ندارم
134
00:10:41,856 --> 00:10:44,261
این مال توئه و گرنه من اونو در تحقیقات سرطانی رها می کردم
135
00:10:44,287 --> 00:10:47,682
بریزش دور ؛ یا یک دامن دیگه شبیه لزبین ها بپوش
136
00:10:47,706 --> 00:10:49,128
برام مهم نیست
137
00:10:50,590 --> 00:10:52,254
من دیگه خیلی خوردم
138
00:10:52,283 --> 00:10:55,418
میتونی اونو با احساس گناه کامل متوقف کنی؟
139
00:10:58,866 --> 00:11:00,678
باورم نمیشه باهات اینکار رو کردند
140
00:11:01,817 --> 00:11:04,446
خیلی لاشی بازی کردند
بهترین سالهای زندگیت بود
141
00:11:04,486 --> 00:11:06,485
جوونیت رو به پاش گذاشتی
و بعد اینطور بهت خیانت کردند
142
00:11:06,836 --> 00:11:08,121
بدتر از هر مردیه
143
00:11:08,147 --> 00:11:11,426
بدتر از پاتریکه
باید بهم هشدار میدادی
144
00:11:11,466 --> 00:11:13,841
من هشدار دادم اما منو نادیده گرفتی
تو بهترین دوست منی
145
00:11:13,866 --> 00:11:17,447
البته من بهت گوش میدادم
من درباره کارل لعنتی بهت هشدار دادم
146
00:11:18,376 --> 00:11:19,639
اون تلاش می کنه
147
00:11:19,666 --> 00:11:21,611
تو هنوز بهش پول میدی درسته؟
148
00:11:21,802 --> 00:11:23,878
نه نمیدم
هیچوقت نتونستی خوب دروغ بگی
149
00:11:23,903 --> 00:11:25,322
من همیشه میتونم بگم
150
00:11:25,726 --> 00:11:29,196
لطفا برای یک بار هم که شده مراقب شماره یک باش
151
00:11:31,192 --> 00:11:33,823
کت من نمی تونم تو رو اینجا اینطور رها کنم
152
00:11:34,115 --> 00:11:36,504
میخوای چیکار کنی؟
نمی دونم
153
00:11:37,960 --> 00:11:40,894
میخوای دستیارت باشم؟
اما تو پرستار بزرگی هستی
154
00:11:40,966 --> 00:11:42,861
خدایی عقلت از نصف دکترهایی که باهاشون کار می کنم
بیشتره
155
00:11:42,886 --> 00:11:45,938
تو منطقی تر از منی
156
00:11:50,616 --> 00:11:52,851
هرچیزی از من نیاز داشتی
157
00:11:52,876 --> 00:11:55,567
و منظورم هر چیزیه ؛ بدون که مال خودته
158
00:13:23,788 --> 00:13:25,229
نفس بکش
159
00:14:02,164 --> 00:14:03,663
بابا
160
00:14:06,147 --> 00:14:08,255
فکر کنم دکتر بشم
161
00:14:12,667 --> 00:14:14,676
به اندازه کافی ازم گرفته شده
162
00:14:18,616 --> 00:14:22,244
من ادینبرگ ویولی هستم
مسیر قطار اینجا به پایان میرسه
163
00:14:24,538 --> 00:14:26,647
پس من اونقدر هم دور نبودم
164
00:14:29,363 --> 00:14:32,122
هیچ چیز برات تغییر نمی کنه
165
00:14:39,879 --> 00:14:42,668
برای من و مولی هم شروع جدیدی میشه
166
00:14:45,086 --> 00:14:47,379
این یک فرصت برای یک زندگی خیلی بهتره
167
00:14:57,486 --> 00:14:59,686
من چیزی برای اثبات دارم
168
00:15:07,326 --> 00:15:09,167
میدونم که به اندازه کافی خوب هستم
169
00:15:33,389 --> 00:15:35,357
پس دقیقا اینجا چه غلطی می کنی؟
170
00:15:36,067 --> 00:15:38,611
ببخشید چی؟
این یک رزومه خیلی عالیه
171
00:15:38,643 --> 00:15:40,705
تو یک دکتر خیلی ماهری
172
00:15:40,779 --> 00:15:42,236
یک صاحب نظر
173
00:15:42,520 --> 00:15:45,322
پس همینطور مهاجرت می کنی و به دفتر من میای
و تقاضای کار می کنی؟
174
00:15:45,346 --> 00:15:47,432
از نظر حرفه ای دنبال یک چالش جدید بودم
175
00:15:47,456 --> 00:15:50,471
آره اما چرا اینجا؟
این یک گام به عقبه درسته؟
176
00:15:50,496 --> 00:15:51,741
بزار صادقانه باشیم
177
00:15:51,767 --> 00:15:54,652
هردوی ما میدونیم که اینجا یک مکان خوب نیست
178
00:15:54,677 --> 00:15:57,686
منظورم اینه تو احتمالا یک بیمار رو کشتی
یا کسی رو عصبانی کردی
179
00:16:00,486 --> 00:16:04,599
اون ببخشید متاسفم ؛ وقتی سه شب پشت سر هم
شیفت باشی این بلا سرت میاد
180
00:16:05,126 --> 00:16:07,004
خب از اول شروع می کنیم
181
00:16:07,143 --> 00:16:10,231
واضحه که تو در کارت ماهری
اما چرا اینجا؟
182
00:16:21,542 --> 00:16:24,250
حق با شماست ؛ یک مشکلی بود
183
00:16:26,322 --> 00:16:27,980
من نیاز به تغییر داشتم
184
00:16:29,322 --> 00:16:30,724
من ازدواج کرده بودم
185
00:16:31,024 --> 00:16:32,476
مشکلاتی وجود داشت
186
00:16:32,923 --> 00:16:35,339
ما از هم جدا شدیم اما من یک دختر دارم
187
00:16:36,573 --> 00:16:38,751
و من نمی خواستم بین این مسائل بزرگ بشه
188
00:16:40,711 --> 00:16:43,169
...احساس کردم
به یک شروع تازه نیاز دارم ؛ پس
189
00:16:44,001 --> 00:16:45,230
من اینجام
190
00:16:48,534 --> 00:16:50,094
...لعنتی
191
00:16:50,437 --> 00:16:52,971
...باشه ؛ ببخشید
192
00:16:54,822 --> 00:16:56,296
حرف خشنی بود؟
193
00:16:58,802 --> 00:17:00,360
ما گذشته رو پشت سر میزاریم
194
00:17:00,772 --> 00:17:04,621
خب ببخشید من بیماران داخلی زیادی دارم
یکی باید به من شلیک کنه
195
00:17:06,821 --> 00:17:11,067
خب ببین تو بهترین کسی بودی که به ما مراجعه کردی
196
00:17:11,092 --> 00:17:12,277
میخوام صادقانه بگم
197
00:17:12,301 --> 00:17:14,991
تو تنها کاندید شایسته متوسطی بودی که اومدی
198
00:17:15,592 --> 00:17:18,045
مطمئنی میخوای اینجا کار کنی؟
199
00:17:18,728 --> 00:17:20,107
خیلی زیاد
200
00:17:26,444 --> 00:17:28,563
من به عنوان پرستار قلب و عروق کار می کنم
201
00:17:28,945 --> 00:17:30,520
پس منو کجا رها می کنی؟
202
00:17:31,432 --> 00:17:33,656
کرایه قطار اونجا چنده؟ ۷۰ کوید؟
203
00:17:34,212 --> 00:17:36,290
بیشتر ؛ حدود ۱۰۰تا
لعنتی
204
00:17:38,240 --> 00:17:39,855
میدونی که من نمیتونم از پسش بربیام
205
00:17:39,896 --> 00:17:42,974
این کار به سرعت به پول بیشتری میرسه
206
00:17:43,502 --> 00:17:46,037
نه من میخوام اونو ببینم
من حق دارم اونو ببینم
207
00:17:46,061 --> 00:17:48,567
البته که می بینی و من همین الان میتونم بلند شم با اون برم
208
00:17:48,592 --> 00:17:51,237
و کسی نیست که منو بشناسه و بخاطر این کار سرزنشم کنه
209
00:17:51,890 --> 00:17:54,211
اما من اینجام و دارم باهات صحبت می کنم
210
00:17:56,561 --> 00:17:58,317
افزایش درآمد سالانه داره
211
00:17:58,342 --> 00:18:01,646
اضافه کاری مناسب هم یکی دیگه
از دلایلیه که داریم سفر می کنیم
212
00:18:01,672 --> 00:18:05,446
و تو هم میتونی بیای و اگه کوتاه اومدی
شاید بتونم بهت کمک کنم
213
00:18:05,471 --> 00:18:07,933
من نیازی به صدقه ندارم ؛ هیچوقت ازت نخواستم
214
00:18:10,061 --> 00:18:11,250
البته
215
00:18:16,582 --> 00:18:18,141
من این کار رو برای مولی انجام میدم
216
00:18:18,165 --> 00:18:24,165
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
217
00:18:24,189 --> 00:18:30,189
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
218
00:18:30,419 --> 00:18:34,419
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
219
00:18:34,582 --> 00:18:37,277
پس این کار چیه؟
من دکترم
220
00:18:37,301 --> 00:18:39,197
تصادف و اورژانس
221
00:18:39,221 --> 00:18:42,294
درسته مگه نه؟
من خودم چند ماه پیش اونجا بودم
222
00:18:43,064 --> 00:18:44,484
هموروئید
223
00:18:45,519 --> 00:18:47,776
یکم خطر شغلی داشتم
224
00:18:54,876 --> 00:18:56,903
بیا عزیزم
225
00:19:00,882 --> 00:19:04,351
بیا اینو ببین ؛ اینجا
خونه جدید ماست
226
00:19:07,912 --> 00:19:09,276
اینجا مال ماست
227
00:19:14,336 --> 00:19:15,582
تو اول برو عزیزم
228
00:19:19,582 --> 00:19:21,048
آره برو اونجا عزیزم
229
00:19:27,971 --> 00:19:31,111
آره مولی ؛ اینو ببین
230
00:19:35,711 --> 00:19:37,198
بزرگه
231
00:20:05,801 --> 00:20:07,145
مولی
232
00:20:11,988 --> 00:20:15,781
مولی؟ مولی؟
233
00:20:17,902 --> 00:20:19,096
مولی؟
234
00:20:19,122 --> 00:20:20,780
ما اینجاییم عشقم
235
00:20:25,122 --> 00:20:27,957
همیشه سعی کن موقع جابجایی حواست
به دکترهای جوان باشه
236
00:20:27,981 --> 00:20:29,160
کاملا درسته
237
00:20:29,208 --> 00:20:33,320
سال گذشته یک زوج آسیایی دوست داشتنی اینجا بودند
دکتر سینگ و همسرش
238
00:20:35,342 --> 00:20:37,186
خوب تو کجا کار می کنی؟
239
00:20:37,211 --> 00:20:39,156
طب اورژانسی ؛ بخش تصادفات
240
00:20:39,182 --> 00:20:42,280
فردا در لوتیان جنوبی شروع به کار می کنم
عالیه
241
00:20:44,291 --> 00:20:47,126
پس شوهرت کجا کار می کنه؟
242
00:20:47,152 --> 00:20:49,780
فقط من و دخترم هستیم
ما دیگه با هم نیستیم
243
00:20:51,142 --> 00:20:54,257
فکر کنم این اتفاق طبیعیه
بخصوص بین شما که تیپتون امروزیه
244
00:22:07,692 --> 00:22:10,666
فاش کردن اطلاعات ؛ سرقت اموال ؛ استفاده از مواد مخدر
245
00:22:10,692 --> 00:22:15,396
در مجموع ما در سازمان سلامت جهانی
بیشتر از ۱۷ میلیون از دست دادیم
246
00:22:15,422 --> 00:22:19,679
اگه مورد مشکوکی دیدید گزارش بدید
247
00:22:20,582 --> 00:22:24,280
اگه به فکر سرقت چیزی هستید
یادتون باشه من شما رو زیر نظر دارم
248
00:22:43,551 --> 00:22:44,960
خودت نمی تونی اونو در تئاتر نشون بدی؟
249
00:22:44,986 --> 00:22:47,227
خب من جای تو رو با یک موقعیت مدیریتی عوض می کنم
250
00:22:47,251 --> 00:22:49,626
نه تو مشکلی نداری
مهربون باش
251
00:22:49,651 --> 00:22:52,016
اون خوشگله
به طرز عجیبی برای این کار خوبه
252
00:22:52,041 --> 00:22:54,027
به دلایلی میخواد در محله الساور کار کنه
253
00:22:54,051 --> 00:22:55,717
زیاد برای اینجا مناسب نیست
254
00:22:55,741 --> 00:22:59,300
یا شاید برای یک بار هم که شده بخش بیچاره ما
255
00:22:59,342 --> 00:23:00,710
قرار نیست با مخ بخوره زمین
256
00:23:00,991 --> 00:23:03,292
لطفا مواظبش باش
حله
257
00:23:07,515 --> 00:23:09,044
دکتر ساتن؟
258
00:23:11,298 --> 00:23:12,907
دکتر ساتن؟
259
00:23:14,135 --> 00:23:15,549
دکتر ساتن؟
260
00:23:16,051 --> 00:23:17,224
سلام
261
00:23:17,273 --> 00:23:19,386
سلام ؛ اندرو برنر هستم ؛ اندی
262
00:23:19,412 --> 00:23:22,411
بریجیت در جلسه مدیریته ؛ ازم خواست
بهت این اطراف رو نشون بدم
263
00:23:22,451 --> 00:23:25,230
باشه ؛ عالیه ؛ الی هستم
آره ؛ منو در جریان گذاشت
264
00:23:25,786 --> 00:23:28,537
در اینباره مطمئنی؟
هنوز دیر نشده راهتو بکشی بری
265
00:23:28,561 --> 00:23:30,356
هیچ کس سرزنشت نمی کنه
نمی تونه اینقدر بد باشه
266
00:23:30,381 --> 00:23:32,935
خب یکی مثل شجاع دل هست که با
سالمندان رابطه خوبی نداره
267
00:23:32,961 --> 00:23:35,125
و اون فقط شب جمعه است ؛ مراقب پشتت باش
268
00:23:35,682 --> 00:23:38,327
شواهد ریه مزمن ؛ امروز صبح تنگی نفس بیشتر شد
269
00:23:38,354 --> 00:23:40,250
فقط بزاریدش اونجا الان میام بالا سرش
270
00:23:40,276 --> 00:23:41,186
باشه
271
00:23:41,594 --> 00:23:44,268
خیلی خب ؛ سریع انجامش بدیم؟
باشه
272
00:23:44,851 --> 00:23:46,971
...رسوس ؛ من
273
00:23:47,592 --> 00:23:49,669
خب ؛ این یک طرح کاملا استاندارده
274
00:23:50,328 --> 00:23:53,326
ما باید یک کیت پزشکی جدید بیاریم
داخل این کمد نگهداری میشه
275
00:23:53,359 --> 00:23:55,650
روش نوشته ؛ کیت اضطراری
276
00:23:56,549 --> 00:23:59,707
جیسون با هزینه مالی خودش تمام راه رو
تا آخر شهر میره و میاد
277
00:23:59,731 --> 00:24:01,500
فقط برای اینکه بتونه یک اسباب بازی جدید بگیره
278
00:24:01,534 --> 00:24:03,107
جیسون؟
گلدینگ
279
00:24:03,279 --> 00:24:05,053
اون یکی دیگه از مشاورهاست
280
00:24:05,316 --> 00:24:07,861
در آی.تی.یو پاره وقت کار می کنه
تمام وقت در ورزش های سگانه فعالیت می کنه
281
00:24:07,885 --> 00:24:10,441
هیچ کربوهیدراتی جمع نمی کنه
تمام روز اینجایی
282
00:24:10,465 --> 00:24:13,721
کارن ایشون دکتر ساتنه
یکی از کارکنان جدید
283
00:24:13,746 --> 00:24:15,951
کارن یکی از پرستارهای ارشد ماست
284
00:24:16,001 --> 00:24:18,863
سعی کن باهاش خوب رفتار کنی میدونی که ما
به تمام کمک هایی که میتونیم دریافت کنیم نیاز داریم
285
00:24:18,888 --> 00:24:21,698
من با همه خوبم
این شایعه رو شنیدم
286
00:24:23,396 --> 00:24:25,999
بدیهیه که بخش های اصلی اینجا هستند
287
00:24:27,667 --> 00:24:30,569
میدونی چیه ؛ من درواقع دارم اینجا خودم رو خسته می کنم
288
00:24:30,628 --> 00:24:33,845
خب ؛ واقعا چی میخوای بدونی؟
289
00:24:34,096 --> 00:24:36,651
از کجا میتونم قهوه بگیرم؟
290
00:24:36,676 --> 00:24:38,481
خدای من ؛ ممنون
291
00:24:38,506 --> 00:24:41,381
یک لحظه فکر کردم تو از همون آدمای نچسبی
292
00:24:41,405 --> 00:24:43,121
...بهت نشون میدم؛ اگه خیلی خوش شانس باشی
293
00:24:45,256 --> 00:24:47,734
لعنتی ؛ ببخشید ؛ فقط یک لحظه
294
00:24:49,096 --> 00:24:50,310
آره
295
00:24:51,484 --> 00:24:54,140
آره ؛ امروز صبح قبل از اینکه برم بهش گفتم
296
00:24:56,875 --> 00:24:58,590
خب اون تب داره؟
297
00:24:58,615 --> 00:25:00,167
متاسفم ؛ پرستار بچه است
298
00:25:00,586 --> 00:25:01,654
آره
299
00:25:03,296 --> 00:25:06,394
گوش کن من اینجا یکم گرفتارم
به مامانش زنگ زدی؟
300
00:25:09,617 --> 00:25:11,787
درسته دست نگه دار ؛ یک لحظه صبر کن
301
00:25:12,305 --> 00:25:14,060
گوش کن ؛ واضحه که این یکم طول میکشه
302
00:25:14,086 --> 00:25:16,385
پس من میخوام کارم رو با بچه ها شروع کنی باشه؟ چارلی؟
303
00:25:17,506 --> 00:25:19,961
دکتر مک کی؟
ببخشید؟
304
00:25:20,084 --> 00:25:21,961
الی رو به بخش خردسالان ببر
بهش نشون بده روند کار چطوریه
305
00:25:21,987 --> 00:25:22,980
البته
306
00:25:23,175 --> 00:25:24,535
سلام؟
307
00:25:30,306 --> 00:25:32,904
اینم از سیستم
308
00:25:33,776 --> 00:25:36,320
راست، از چپ به راست، ما اینجا تریاژ داریم
309
00:25:36,346 --> 00:25:39,750
بعد اونا به صف انتظار دکتر میرند ؛ جایی که تو
مرتبشون می کنی
310
00:25:39,776 --> 00:25:40,842
حله
311
00:25:40,868 --> 00:25:43,500
بخش اشعه ایکس اینجاست
درمان اینجاست
312
00:25:43,636 --> 00:25:47,449
من بهت هشدار میدم
چارلی میتونی یکم اینجا حرفه ای باشی؟
313
00:25:47,585 --> 00:25:49,260
من روش سیستمی رو ترجیح میدم
314
00:25:49,286 --> 00:25:52,080
و باور کن ؛ امروز همه بهترین افراد سر کار هستند
315
00:25:52,105 --> 00:25:55,401
تنها چیزی که باید بدونی اینه که باید خودت رو اینجا جا بندازی
فقط یک قانون وجود داره
316
00:25:55,425 --> 00:25:59,151
مشاوره یا حرف زدن ؛ هیچکس نمی خواد سراغ دلخوشی ها بره
317
00:25:59,175 --> 00:26:02,010
...همه فقط مورد بعدی رو برمیدارند
318
00:26:02,036 --> 00:26:04,080
یعنی این یکی باید مال تو باشه
319
00:26:05,976 --> 00:26:07,075
بله؟
320
00:26:07,756 --> 00:26:09,280
هشت دقیقه دیگه
321
00:26:09,306 --> 00:26:10,474
برو
322
00:26:23,326 --> 00:26:24,730
آلن ترنر؟
323
00:26:27,445 --> 00:26:29,028
آلن ترنر؟
324
00:26:33,034 --> 00:26:36,429
ببخشید دکتر تقصیر من بود
صدای تلویزیون لعنتی خیلی بلنده درسته؟
325
00:26:36,983 --> 00:26:38,438
از این طرف
326
00:26:40,056 --> 00:26:42,104
اسم من دکتر ساتنه
327
00:26:42,635 --> 00:26:46,270
پس چه اتفاقی افتاد؟
328
00:26:46,296 --> 00:26:49,921
دیشب محکم به چیزی خوردم ؛ احمقم ؛ میدونم
329
00:26:49,945 --> 00:26:53,250
ببین میدونم دارم اینجا وقتت رو تلف می کنم
اما همسرم اصرار کرد
330
00:26:53,276 --> 00:26:54,945
خب من باید یک عکس اشعه ایکس بگیرم
331
00:26:54,971 --> 00:26:56,242
از قبل یکی گرفتم
332
00:26:56,269 --> 00:26:59,473
پرستار منو فرستاد؛ کارن بود درسته؟
اون فوق العاده است
333
00:26:59,695 --> 00:27:01,903
خب من برم نگاه کنم
334
00:27:11,626 --> 00:27:13,405
شکستگی متاکارپ پنجم
335
00:27:15,219 --> 00:27:17,773
موافقم ؛ شکستگی بوکسور کلاسیک
336
00:27:17,799 --> 00:27:19,257
تو باید اون یکی رو ببینی باشه؟
337
00:27:19,282 --> 00:27:20,227
آره
338
00:27:34,395 --> 00:27:36,800
پس باید تا وقتی که در این کلینیک شکستگی ببینی
ادامه پیدا کنه
339
00:27:36,826 --> 00:27:40,674
تا هفته بعد مسکن های معمولی استفاده کن
و به هیچ کس مشت نزن
340
00:27:42,645 --> 00:27:44,095
ممنونم دکتر
341
00:27:53,046 --> 00:27:55,737
البتم کریسمس سال گذشته بود که من
بابی خودم رو از دست دادم
342
00:27:56,144 --> 00:27:59,070
پنجاه سال ؛ ما ازدواج کردیم
اوه متاسفم
343
00:27:59,096 --> 00:28:01,550
خدایا ؛ اون منو عصبانی می کرد
344
00:28:01,576 --> 00:28:05,260
همیشه درباره همه چیز حق به جانب بود
همیشه فکر می کرد کارش درسته
345
00:28:06,028 --> 00:28:09,290
بهش گفتم :یکی از همین روزا
346
00:28:09,316 --> 00:28:12,420
من داخل چاییت سم میریزم و در نهایت میمیری
347
00:28:12,710 --> 00:28:14,464
میدونی چی میگفت؟
348
00:28:14,615 --> 00:28:16,394
من میخورمش
349
00:28:17,615 --> 00:28:22,701
خب حالا اون رفته و من آرامش و سکوت ارزشمندم رو دارم
350
00:28:26,705 --> 00:28:28,601
متاسفم عزیزم
351
00:28:28,625 --> 00:28:30,151
مشکلی نیست
من منظوری نداشتم
352
00:28:30,175 --> 00:28:32,730
بیا اینجا ؛ همه چیز مرتبه ؛ راست میگم
353
00:28:34,395 --> 00:28:36,530
فقط دو دقیقه بهم فرصت بده
354
00:28:37,922 --> 00:28:39,776
چیزی نیست ؛ چیزی نیست
355
00:28:43,026 --> 00:28:47,211
همه چیز تموم شد
معلومه یکی به اون خوب آموزش داده
356
00:28:47,236 --> 00:28:51,111
هیچکدوم از پزشک های دیگه پانسمان هاشون
رو خودشون انجام نمیدند ؛ همینطور بخیه
357
00:28:51,135 --> 00:28:54,951
تقریبا استاندارد پرستاره ؛ خب تقریبا
358
00:28:54,976 --> 00:28:56,780
خیلی ممنونم
نگران نباش
359
00:28:56,806 --> 00:28:58,154
مراقب باش
360
00:28:58,915 --> 00:29:01,421
اون حالش خوبه؟
آره فقط یکم احساساتی شده بود
361
00:29:01,445 --> 00:29:02,926
آره متوجه شدم
362
00:29:03,415 --> 00:29:07,535
پانسمان و خونریزی قلبی؟
تو باید دنبال کار من باشی
363
00:29:28,646 --> 00:29:30,311
اینجا رو دوست دارم
364
00:29:30,555 --> 00:29:31,784
منم همینطور
365
00:29:32,056 --> 00:29:33,325
فرق داره
366
00:29:35,295 --> 00:29:38,220
گاهی اوقات برای شروع دوباره سرگرم کننده است
مثل لباس پوشیدنه
367
00:29:39,448 --> 00:29:40,602
پس من کی هستم؟
368
00:29:40,627 --> 00:29:43,941
تو الی هستی اما من هنوز میتونم
تو رو مامانی صدا کنم
369
00:29:44,685 --> 00:29:46,412
آفرین ؛ تو کارت خوبه
370
00:29:46,438 --> 00:29:47,767
یک تیکه بخور
371
00:29:52,718 --> 00:29:54,307
بابا کی میاد؟
372
00:29:58,852 --> 00:30:00,757
بابا فقط باید یکم بیشتر کار کنه
373
00:30:00,782 --> 00:30:02,487
اما هر وقت بخوای میتونیم بریم اون پایین و ببینیمش
374
00:30:02,527 --> 00:30:03,527
خوبه
375
00:30:40,026 --> 00:30:44,080
به جهنم خوش اومدی ؛ ببین این قسمت نیاز
به تغییر در احیای مختصر داره
376
00:30:44,105 --> 00:30:45,875
فقط یک نگاه کوچیک باشه؟
باشه
377
00:30:45,900 --> 00:30:46,900
ممنون
378
00:30:50,486 --> 00:30:52,240
اوه ده گرم مورفین داره
379
00:30:52,266 --> 00:30:53,459
میشه یک نگاهی بندازم؟
380
00:30:58,036 --> 00:30:59,740
خب لازم نیست اول عکس اشعه ایکس بگیریم؟
381
00:30:59,766 --> 00:31:01,800
پوست الان یکم کشیده بنظر میرسه
382
00:31:01,826 --> 00:31:03,300
و اندی میخواست اونو بهینه سازی کنه
383
00:31:03,326 --> 00:31:05,371
ما نمی خوایم داخل عکس اشعه ایکس بیفته درسته جیمی؟
384
00:31:05,395 --> 00:31:06,681
راستش ما نمیخوایم
385
00:31:06,705 --> 00:31:08,931
ما اونو گچ میگیریم و تمیزش می کنیم
386
00:31:08,955 --> 00:31:10,146
به معنای واقعی کلمه
387
00:31:22,125 --> 00:31:23,515
جیمی بودی درسته؟
388
00:31:24,239 --> 00:31:26,612
من دکتر ساتن هستم
389
00:31:27,730 --> 00:31:29,065
چیکار میخوای بکنی؟
390
00:31:29,090 --> 00:31:31,010
خب ما باید این مچ پا رو سریعا صاف کنیم
391
00:31:31,036 --> 00:31:33,025
برای حفظ خون رسانی به پا
392
00:31:33,050 --> 00:31:35,421
...پس من فقط میخوام آروم اینو جا بندازم
اوه لعنتی
393
00:31:35,445 --> 00:31:37,051
میدونم ؛متاسفم
394
00:31:37,077 --> 00:31:39,211
درد داره ؛ متاسفم
لعنتی
395
00:31:39,236 --> 00:31:41,461
نکن ؛ بهش دست نزن
...نکن
396
00:31:41,486 --> 00:31:43,060
فقط میخوام اینو جا بندازم
397
00:31:44,726 --> 00:31:47,913
قول میدم فقط یک دقیقه طول بکشه جیمی
...من فقط میخوام
398
00:31:48,854 --> 00:31:50,651
همینه
399
00:31:50,675 --> 00:31:52,115
اینم از این
400
00:31:56,395 --> 00:32:00,055
حالا بهتر به نظر نمیرسه؟
کارت خیلی خوب بود
401
00:32:04,942 --> 00:32:06,888
ولی بیشتر پرستارها قبلش یک مسکن میدند
402
00:32:10,621 --> 00:32:12,868
فقط فکر کردم باید به حرکت ادامه بدیم
403
00:32:12,894 --> 00:32:14,651
خوبه ؛ تصمیم خودت بود ؛ کاملا
404
00:32:14,951 --> 00:32:18,780
به هر حال تو یکی از اعضای سرسخت تیم پرستاری هستی
ما میریم دنبالش
405
00:32:18,806 --> 00:32:21,167
بیا پات رو گچ بگیریم ؛ باشه؟
406
00:32:35,609 --> 00:32:38,007
خیلی خب ؛ میخوای درستش کنی؟
407
00:32:38,587 --> 00:32:41,229
ممکنه ارتباط نزدیک ما برای گچ گرفتن مناسب باشه
408
00:32:41,390 --> 00:32:42,974
آخرین جایی که بودند چیکار کردند؟
409
00:32:45,534 --> 00:32:46,655
درستش کردند
410
00:32:46,914 --> 00:32:49,934
همیشه
شخصا فکر می کنم حق با توئه
411
00:32:50,732 --> 00:32:53,000
نتایج با پای گچ گرفته شده وحشتناک بود
412
00:32:53,462 --> 00:32:55,866
اما این یک پروژه جایگزین حیوان خانگیه
413
00:32:57,728 --> 00:32:59,045
ببین
414
00:32:59,070 --> 00:33:02,330
من قراره به نیازهای روزمره تو یا هرچیزی که اسمش رو
بزاری رسیدگی کنم
415
00:33:02,354 --> 00:33:06,640
...پس اگه میخوای در مورد کار یا ؛میدونی ؛ زندگی
یا هرچیز دیگه ای صحبت کنی من هستم
416
00:33:06,665 --> 00:33:08,628
خب من میدونم کجایی درسته؟
آره
417
00:33:08,654 --> 00:33:09,830
بریجیت چیزی گفت؟
418
00:33:09,855 --> 00:33:11,611
اون کاملا شیرفهمم کرد
گفت که مراقب تو باشم
419
00:33:11,635 --> 00:33:14,174
ظاهرا تو خیلی از سر ما زیادی
اون درست میگه
420
00:33:14,201 --> 00:33:16,557
حتی می تونیم یک شب با نوشیدنی هم
دربارش صحبت کنیم اگه دوست داری
421
00:33:17,076 --> 00:33:20,240
تو که یک لیوان میتونی بنوشی درسته؟
فقط یکی
422
00:33:20,266 --> 00:33:22,250
تنت درسته؟ با چسر
423
00:33:22,276 --> 00:33:23,611
چطور میدونستی؟
424
00:33:26,596 --> 00:33:27,664
سلام؟
425
00:33:35,978 --> 00:33:37,436
باشه خوبه
426
00:33:38,285 --> 00:33:39,366
زمان تخمینی ورود؟
427
00:33:43,240 --> 00:33:46,442
یک تصادف بزرگ در بخش ام۸ داریم با تلفات زیاد
ما دو مصدوم داریم
428
00:33:46,468 --> 00:33:49,673
زمان تقریبی ورود شش دقیقه است
باید تروما و هماتولوژی رو آماده کنیم
429
00:33:49,698 --> 00:33:51,339
آلی تو با من بیا ؛ بزن بریم
430
00:34:37,751 --> 00:34:40,143
اولی ؛ اسمی ندارم
431
00:34:41,123 --> 00:34:42,932
توسط مردم به اینجا رسیده
432
00:34:42,957 --> 00:34:46,162
کمربند ایمنی نداشته
شوهرش در صحنه فوت کرد
433
00:34:46,188 --> 00:34:49,543
اون بیرون اوضاع خوب نیست
یک دو سه
434
00:34:49,568 --> 00:34:52,353
چقدر طول می کشه اونا برسند؟
دقیقا پشت سرمون بودند
435
00:34:52,378 --> 00:34:54,817
یک بچه شش ساله
باشه ؛ یکی بره دنبال ضدعفونی ها
436
00:35:09,735 --> 00:35:13,452
اون به پان سی تی نیاز داره
فعلا پایداره
437
00:35:13,976 --> 00:35:16,436
توی سیستم چک کن حواست باشه یک پرونده داشته باشه
و ذخیره اش کن
438
00:35:16,461 --> 00:35:17,483
باشه
صبر کن
439
00:35:17,594 --> 00:35:18,748
اینو شنیدی؟
440
00:35:19,715 --> 00:35:21,885
...نمی تونم
دقیقا
441
00:35:22,187 --> 00:35:24,404
اون خیلی ناله می کرد اما الان ساکت شده
442
00:35:24,429 --> 00:35:26,181
باید نگران آدمای ساکت باشی
443
00:35:48,193 --> 00:35:50,324
چیزی سمت راست نیست ؛ احتمالا خونه
444
00:35:50,349 --> 00:35:51,722
میتونی یک فشارسنج سیار بیاری؟
445
00:35:51,748 --> 00:35:54,826
اون قبل از اینکه حرکت کنه به یک لوله در سینه اش نیاز داره
کارن؟
446
00:35:56,003 --> 00:35:57,396
بچه اینجاست
447
00:35:57,967 --> 00:36:00,563
باشه ؛ تو حواست به این باشه
448
00:36:00,940 --> 00:36:05,342
دختر شش ساله ای که از ماشین به بیرون پرت شده
هیچ جوابی نگرفتیم
449
00:36:05,367 --> 00:36:07,887
ضدعفونی ها کجا هستند؟
پیداشون نکردم
450
00:36:10,858 --> 00:36:13,503
من نبضی احساس نمی کنم ؛ احیای قلبی رو شروع کن
451
00:36:32,557 --> 00:36:35,686
اون سی.تی بود به محض اینکه تموم بشه
اینجا آماده است
452
00:36:35,713 --> 00:36:36,978
باشه، ممنون
453
00:36:38,160 --> 00:36:39,903
تو خوبی؟
آره
454
00:36:40,157 --> 00:36:43,222
ببخشید ؛ اما این مدتی ازش گذشته
455
00:36:44,228 --> 00:36:46,693
فضای بین دنده ای پنجم ، خط میانی زیر بغل
456
00:36:46,923 --> 00:36:49,132
اندی میخواد اول کالبدشکافی کنه
457
00:36:49,157 --> 00:36:52,088
در اصل باید یک سوراخ بزرگ خونی با فروسپس ایجاد کنی
458
00:36:55,094 --> 00:36:57,266
میخوای صداش کنم؟
نه مشکلی ندارم
459
00:37:25,717 --> 00:37:27,597
خب میریم داخل
460
00:37:35,460 --> 00:37:38,929
بهتره اینو واردش کنی مگه اینکه خودت رو
به عنوان یک دختر کوچولوی هلندی تصور کنی
461
00:39:07,068 --> 00:39:08,402
لعنتی
462
00:39:09,128 --> 00:39:10,585
لعنتی
463
00:39:27,284 --> 00:39:29,632
پس آخرین باری که دچار ترومای شدید شدی کی بود؟
464
00:39:31,827 --> 00:39:33,606
صادقانه بگم؟
465
00:39:35,387 --> 00:39:36,746
خیلی وقت نیست
466
00:39:40,915 --> 00:39:42,526
کارن چیزی گفت؟
467
00:39:45,137 --> 00:39:46,963
...نه ؛ کارن
468
00:39:47,056 --> 00:39:48,619
کارن دوستت داره
469
00:39:49,153 --> 00:39:50,971
و اون از همه دکترهای زن متنفره
470
00:39:51,228 --> 00:39:55,228
ظاهرا اینطوره ولی من بهت میگم ؛ تو واقعا یک عوضی نیستی
471
00:39:56,239 --> 00:39:57,679
تعریف زیادی بود
472
00:39:58,827 --> 00:39:59,947
گوش کن
473
00:40:00,228 --> 00:40:02,331
نگران نباش ؛ اتفاق میفته
474
00:40:02,952 --> 00:40:05,603
کسایی که نمرات متوسط و خوبی میگیرند همیشه ؛ هر روز با این
مزخرفات جزئیات کار درگیر هستند
475
00:40:05,627 --> 00:40:08,502
و بعد سرت رو بالا میاری و متوجه میشی که شش ماه گذشته
476
00:40:08,527 --> 00:40:10,577
از وقتی که پات رو در بخش احیا گذاشتی
477
00:40:12,001 --> 00:40:14,666
تو اون زن رو نجات دادی
478
00:40:16,547 --> 00:40:20,222
کارت خوب بود ؛ نگران نباش
همش برمیگرده
479
00:40:20,916 --> 00:40:22,472
تو نمی تونی هیچ کاری بدتر از بریجیت انجام بدی
480
00:40:22,498 --> 00:40:25,407
منظورم اینه اینقدر محکم تکون میخوره
که عملا بلند میشه
481
00:40:26,592 --> 00:40:28,731
ببخشید غیر حرفه ای بود
482
00:40:33,652 --> 00:40:38,246
...سه بچه و بدون کمربند ایمنی
483
00:40:42,608 --> 00:40:45,076
بقیه به شهر رفتند
امیدوارم اونا بهتر از ما عمل کنند
484
00:40:47,594 --> 00:40:49,432
متاسفم ؛ اون مرد مست دوباره برگشت
485
00:40:49,458 --> 00:40:51,913
اصرار داره که بهش قول داده بودند
که برای سم زدایی بستری بشه
486
00:40:52,257 --> 00:40:56,755
مرد مست ؛ مثل یک کار برای یک مرد بد بنظر میرسه
487
00:41:01,458 --> 00:41:03,097
باشه
488
00:41:04,458 --> 00:41:07,436
خیلی خب ؛ منو پیش اون مرد مست ببر
489
00:41:25,648 --> 00:41:27,007
اینم از این
490
00:41:45,483 --> 00:41:48,599
بالاخره یک دکتر پیدا شد که اعتراف می کنه
همه چیز رو نمی دونه
491
00:41:48,623 --> 00:41:53,139
راز تو پیش من محفوظه
آدمای مغرور بدترین افرادند
492
00:41:53,164 --> 00:41:56,748
یک روز از دانشکده پزشکی خارج میشند
و با خودشون فکر می کنند که هدیه خدا هستند
493
00:41:56,773 --> 00:41:59,429
آره ؛ خب من تا حالا همچین مشکلی نداشتم
494
00:41:59,454 --> 00:42:01,572
نگران نباش پرستارها ازت خوششون میاد
495
00:42:01,597 --> 00:42:04,753
تو یکی از ما هستی
حتی اگه دکتر باشی
496
00:42:05,023 --> 00:42:09,952
فقط بهم قول بده تبدیل به سه شنبه آینده نمیشی
497
00:42:11,422 --> 00:42:16,422
تمام تلاشم رو می کنم
تیم ترجمه ققنوس
498
00:42:43,704 --> 00:42:47,148
هرگز کافی نیست مگه نه؟
دوباره باید اعتصاب کنیم
499
00:42:47,173 --> 00:42:49,489
گوش کن ما امروز یک مورد اف۲ جدید داریم
500
00:42:49,514 --> 00:42:50,952
تو میتونی حدود ساعت ۱۱ بهشون یک سری بزنی؟
501
00:42:50,978 --> 00:42:52,119
آره مشکلی نیست
502
00:42:52,143 --> 00:42:54,762
سعی کن جلوی کشته شدن افراد زیادی رو بگیری
سعی می کنم
503
00:43:00,954 --> 00:43:04,373
پس اولین کاری که باید بکنی اینه که
...سمت راست رو بررسی کنی
504
00:43:09,393 --> 00:43:13,398
خب اونا چه شکلی هستند؟
جوان و مغرور
505
00:43:13,423 --> 00:43:17,795
بی تجربه و فوق العاده کشنده
این تازه از اون خوباشه
506
00:43:23,454 --> 00:43:27,369
الی ؛ ببخشید ؛ فهمیدم داری میری داروخونه
خوب اینا رو پس فرستادند
507
00:43:27,393 --> 00:43:29,809
خانم کیرنان یکی از شما بود درسته؟
آره
508
00:43:29,864 --> 00:43:32,528
خب امضاش اشکال داره
509
00:43:32,554 --> 00:43:34,407
با شماره رسمی سازمان دارویی مطابقت نداره
510
00:43:35,034 --> 00:43:37,068
...ببخشید نمی تونم از این استفاده کنم
511
00:43:37,387 --> 00:43:39,929
...من
512
00:43:40,407 --> 00:43:42,699
بعد از طلاق اسم خانوادگیم رو پس گرفتم
513
00:43:42,724 --> 00:43:44,568
و گاهی اوقات ناخواسته می نویسمش
514
00:43:44,594 --> 00:43:45,838
البته
515
00:43:58,409 --> 00:44:00,902
اوضاع چطوره؟
آره ؛ خوبه
516
00:44:01,423 --> 00:44:03,329
خودت میدونی ؛ اگه خواستی حرف بزنی
517
00:44:03,353 --> 00:44:07,259
یک عوضی یا حتی فقط اگه خواستی یکم جیغ بزنی
من در دسترسم ؟
518
00:44:07,284 --> 00:44:09,048
یک نوشیدنی بعد از کار چطوره؟
519
00:44:09,074 --> 00:44:12,278
ممنون ؛ بهتره برم دنبال مولی
اما حتما ؛ خوشم میاد
520
00:44:12,452 --> 00:44:13,570
بریجیت
521
00:44:13,664 --> 00:44:16,432
نوبت پزشک تلفنی
بالاخره ؛ می بینمت
522
00:44:27,699 --> 00:44:29,812
این زن ؛مکی ادعا کرده
523
00:44:30,242 --> 00:44:33,306
که آب بدن مادرش اینقدر کم شده بود
524
00:44:33,333 --> 00:44:34,735
که داشت از گلدون گل لعنتی آب میخورده
525
00:44:35,206 --> 00:44:36,637
چیزی شنیدی؟
526
00:44:36,773 --> 00:44:39,699
یک پرستار بود ؛ خواهرش در یکی از بخش ها باهام تماس گرفت
527
00:44:39,724 --> 00:44:43,128
چند ماه پیش هم همین حرف ها رو میزد
یک بار دیدمش ؛ شماره شو بهم داد
528
00:44:43,153 --> 00:44:44,280
و
529
00:44:44,306 --> 00:44:46,358
خب اون نظرش رو برای جلو اومدن تغییر داد
530
00:44:46,384 --> 00:44:49,253
خب باهاش تماس بگیر مجبورش کن
دوباره عوضش کنه
531
00:45:20,324 --> 00:45:22,599
الو؟
الی ؛ بریجیت هستم
532
00:45:22,623 --> 00:45:25,143
ببخشید ؛ میدونم زوده
امیدوارم بیدارت نکرده باشم
533
00:45:25,170 --> 00:45:26,965
نه ؛ همه چیز مرتبه؟
534
00:45:27,352 --> 00:45:30,848
ببین میدونم زمان کمی گذشته اما من امشب
ترتیب یک آشپزخونه عالی رو دادم
535
00:45:30,873 --> 00:45:32,768
و واقعا دوست دارم تو هم بیای
536
00:45:32,795 --> 00:45:36,784
بریجیت من خیلی دوست دارم بیام اما نمی تونم
دوباره از مونا بخوام جای من وایسه
537
00:45:36,809 --> 00:45:40,878
مولی هم دعوت شده ؛ بخاطر مولیه درسته؟
دخترای من ازش مراقبت می کنند
538
00:45:40,903 --> 00:45:42,708
بین هفت تا هشته
539
00:45:44,458 --> 00:45:45,659
باشه عالیه
540
00:45:45,684 --> 00:45:47,068
عالیه ؛ بعد می بینمت
541
00:45:47,094 --> 00:45:48,518
اونجا می بینمت
خدانگهدار
542
00:45:48,543 --> 00:45:49,655
خدانگهدار
543
00:46:14,043 --> 00:46:15,452
بیا بریم
544
00:46:18,403 --> 00:46:23,068
ایول ؛ ایده خوبیه ؛ من تازه
رفته بودم سراغ یک شراب استاندارد ارزون قیمت
545
00:46:23,094 --> 00:46:25,318
میخوای مبادله کنی ؟
فقط لیدله
546
00:46:25,344 --> 00:46:29,728
هم صرفه جوییه هم شیکه ؛تو منو می کشی
سلام من چارلی هستم
547
00:46:29,753 --> 00:46:31,369
من مولی هستم
548
00:46:31,393 --> 00:46:33,998
ببین اگه اون دکمه رو فشار بدی
یک هیولای وحشتناک هست
549
00:46:34,023 --> 00:46:36,998
به اسم بریجیت که پشت اون دره و میاد
و تمام نوشیدنی های ما رو می دزده
550
00:46:37,023 --> 00:46:38,293
پس اون درو بزن
551
00:46:38,318 --> 00:46:40,844
اگه هیولا اومد اجازه هست پشتت قایم بشم؟
552
00:46:41,333 --> 00:46:42,311
آره؟
553
00:46:51,773 --> 00:46:52,925
سلام
554
00:46:53,617 --> 00:46:56,353
بیا داخل
بالاخره اومدی
555
00:46:56,378 --> 00:46:59,333
اوه فز ؛ من عاشق شراب فزم
556
00:46:59,360 --> 00:47:00,735
هیولا
557
00:47:01,253 --> 00:47:04,913
من وقتی برام فز میارند خوشحال میشم
همین الان اینو باز می کنم
558
00:47:14,666 --> 00:47:18,351
خب ؛ این مولیه
میخوای به خانم سلام کنی؟
559
00:47:18,853 --> 00:47:21,992
لکسی ؛ ایلا
560
00:47:26,293 --> 00:47:28,835
من مطمئنم که مولی دوست داره همسترها رو ببینه
561
00:47:28,860 --> 00:47:29,778
سلام من لکسی هستم
562
00:47:30,038 --> 00:47:32,079
سلام ؛ مولی
اما نزار اونا از قفس بیرون بیان باشه؟
563
00:47:32,103 --> 00:47:33,858
اونا بوی وحشتناکی میدند
اما دوستشون داریم
564
00:47:33,884 --> 00:47:35,853
منظورم همسترهاست نه بچه ها
565
00:47:36,842 --> 00:47:42,489
خب ما فقط یک قانون در مهمونی های من داریم
بحث کاری نمی کنیم باشه؟
566
00:47:42,568 --> 00:47:43,487
خوب.
567
00:47:43,512 --> 00:47:47,028
خب ؛ پس اینم از این
568
00:47:47,054 --> 00:47:49,699
خداروشکر که اینجایی ؛ به سلامتی
569
00:47:49,724 --> 00:47:51,675
خب خب ؛ بیا بریم و همه رو ببینیم
570
00:47:59,628 --> 00:48:00,791
سلام
571
00:48:00,819 --> 00:48:03,440
سلام ؛ چی میتونم برات بیارم؟
572
00:48:03,465 --> 00:48:06,768
...خب انگار ؛ همه چیز
573
00:48:06,793 --> 00:48:09,652
من یک شراب سفید میخورم ؛ لطفا
شراب سفید ؛ درسته
574
00:48:16,684 --> 00:48:21,719
خدای من ؛ امیدوارم با این لیوان بزرگ مشکلی نداشته باشی
575
00:48:23,523 --> 00:48:27,028
خب پس واقعا بیرون رفتی؟
واقعا انتخابی نداشتم
576
00:48:27,463 --> 00:48:29,543
باورم نمیشه اینقدر طولش دادم
577
00:48:30,137 --> 00:48:33,539
خب این تحت شرایطی کار می کنه
578
00:48:33,563 --> 00:48:35,041
درباره تو چی؟
579
00:48:36,639 --> 00:48:38,889
شنیدم بعضیا صحبت می کنند
580
00:48:39,427 --> 00:48:41,556
شایعه پراکنی
نه ؛ نه
581
00:48:41,581 --> 00:48:43,795
...من نمی تونم باهاش رقابت کنم
582
00:48:44,672 --> 00:48:48,118
ما فقط یک روز به همدیگه نگاه کردیم
و متوجه شدیم همه چیز تموم شده
583
00:48:48,151 --> 00:48:51,687
و هفته بعد با وکیل تماس گرفت
584
00:48:52,043 --> 00:48:57,556
نمیتونه به این سادگی باشه
...میدونی ؛ ما سعیمون رو کردیم
585
00:48:57,751 --> 00:49:02,146
برای بچه ها ؛ میدونی؟
همون داستان قدیمی که میخواستیم به نتیجه برسه
586
00:49:02,951 --> 00:49:05,378
فکر می کنم اینجا جاییه که من قراره
کارم رو باعث این بدونم
587
00:49:06,293 --> 00:49:07,900
ولی؟
من اونو سرزنش می کنم
588
00:49:07,925 --> 00:49:11,559
...معلومه ؛ شوخی می کنم ؛ منظورم اینه که
589
00:49:12,023 --> 00:49:15,092
...ما حالمون خوبه ؛ این فقط
590
00:49:16,503 --> 00:49:18,230
اون یک غیرنظامی بود
591
00:49:18,411 --> 00:49:22,059
میدونی از جهان های مختلف با دیدگاه های مختلف بودیم
592
00:49:22,083 --> 00:49:25,976
با پس زمینه های مختلف در پایان کار ؛اونا نمی دونند
تو واقعا از چه چیزی عبور می کنی
593
00:49:26,905 --> 00:49:29,996
و هیچ مردی نمی تونه یک قهرمان باشه
وقتی تو تر و خشکش کنی
594
00:49:30,023 --> 00:49:33,112
تو همیشه میتونی خودتو بشوری
خب من آشغالا رو بردم بیرون
595
00:49:33,840 --> 00:49:38,036
خب پس فقط یک غیرنظامی نیست
که دکترها رو ترک می کنه درسته؟
596
00:49:38,730 --> 00:49:43,655
شاید ؛ اما بدون بیهوشی یا گوش و حلق و بینی نمیشه
تو واقعا دمدمی مزاجی درسته؟
597
00:49:43,681 --> 00:49:47,597
احتمالا یک روانپزشک خوب کسیه که نیاز به پروژه داره
598
00:49:48,056 --> 00:49:50,938
واقعا فکر می کنی میتونی درست بشی؟
البته
599
00:49:51,181 --> 00:49:52,693
در دستای درست امکان پذیره
600
00:50:25,550 --> 00:50:27,585
سلام ؛ لباس قشنگیه
601
00:50:27,610 --> 00:50:29,275
زارا؟
روز قبل هالووینه
602
00:50:29,300 --> 00:50:30,940
گرفتم
603
00:50:42,427 --> 00:50:43,791
باید ازش درخواست کنی
604
00:50:46,119 --> 00:50:47,556
الان چند وقت گذشته؟
605
00:50:47,581 --> 00:50:49,427
آره، شش ماهه
606
00:50:50,061 --> 00:50:51,865
درواقع هفت ماهه
607
00:50:52,233 --> 00:50:53,795
حتما باید ازش درخواست کنی
608
00:50:53,820 --> 00:50:56,556
نه ؛ بیش از حد پیچیده است
609
00:50:58,279 --> 00:51:00,578
تا جایی که بتونم ساکت میشم
610
00:51:07,021 --> 00:51:08,646
تو چه شیفتی داری؟
میانی
611
00:51:08,672 --> 00:51:10,451
می بینمت
بعدا می بینمت
612
00:51:15,851 --> 00:51:19,880
دیدی ؛ بهت گفتم که درست میشی
همینطوره
613
00:51:30,653 --> 00:51:31,893
ممنونم
614
00:51:32,690 --> 00:51:35,795
خیلی خب ؛ تو میتونی هر چیزی که میخوای
سفارش بدی
615
00:51:35,820 --> 00:51:38,945
پیتزا
پیتزا؟ باشه خوبه
616
00:51:39,577 --> 00:51:41,347
شماره ای که ازش دارم دیگه جواب نمیده
617
00:51:41,373 --> 00:51:42,577
تو میدونی اون کجاست؟
618
00:51:43,324 --> 00:51:45,215
الان چند ماهی میگذره
619
00:51:45,240 --> 00:51:48,076
به بیمارستان زنگ زدی؟
دیگه اونجا کار نمی کنه
620
00:51:48,101 --> 00:51:49,469
اونا دیگه چیزی بهم نمیگند
621
00:51:49,880 --> 00:51:53,275
اون یک احمق نبود ؛ کت خودم رو میگم
مگه زمانی که به مرد ها میرسید شاید یکم احمق میشد
622
00:51:53,300 --> 00:51:58,318
اون کارل فقط فضا اشغال می کرد
شاید فقط صلاح اونو میخواست
623
00:51:58,838 --> 00:51:59,969
ممنونم
624
00:52:02,210 --> 00:52:05,119
به یک دکتر خیلی ماهر در بخش احیا نیاز داریم
625
00:52:07,152 --> 00:52:09,021
باشه من میرم
626
00:52:11,490 --> 00:52:13,996
این یکم بی حس کننده است
تا یکم احساس خواب آلودگی پیدا کنی
627
00:52:14,021 --> 00:52:15,280
قبل از اینکه مچ پات رو بکشیم
628
00:52:15,702 --> 00:52:17,702
درست شنیدم ؟ گفتی پروپوفول؟
629
00:52:18,085 --> 00:52:19,492
درسته
630
00:52:19,860 --> 00:52:23,938
این همون چیزی نیست که به مایکل جکسون
قبل از مرگش تزریق شد؟
631
00:52:26,081 --> 00:52:28,840
...چون من خیلی
632
00:52:29,693 --> 00:52:31,699
خیلی سریع بود
633
00:52:33,391 --> 00:52:36,041
آماده ای؟
آماده به دنیا اومدم دکتر
634
00:52:36,570 --> 00:52:37,929
خیلی خب ؛ باشه
635
00:53:01,650 --> 00:53:04,206
این یک نوع دورهمی خانوادگیه
قشنگ به نظر میرسه
636
00:53:04,231 --> 00:53:06,036
آره این ایده مادرم برای جشن ۷۰ سالگیش بود
637
00:53:06,061 --> 00:53:08,096
تمام خانواده رو برای آخر هفته کنار هم جمع کرده
638
00:53:08,121 --> 00:53:10,585
نمیدونستم جمع کردن اونا دور هم
اینقدر ماموریت سختی میتونه باشه
639
00:53:10,610 --> 00:53:12,626
پس تو عضو خانواده اون هستی؟
پذیرفته شدم
640
00:53:12,652 --> 00:53:14,286
این باعث میشه براش ارزش بیشتری قائل بشی
641
00:53:14,311 --> 00:53:16,255
البته ؛ متاسفم
642
00:53:16,280 --> 00:53:18,135
درسته
643
00:53:18,161 --> 00:53:21,885
خب اینجاست ؛ باید موبایل یا همچین چیزی داشته باشه
644
00:53:21,918 --> 00:53:25,987
همینه ؛ برده آزاد شد ؛ تو واقعا یک منجی هستی
645
00:53:28,742 --> 00:53:31,396
اون این آدرس رو داده؟
646
00:53:31,420 --> 00:53:33,719
من هم یک دعوتنامه دارم
مامان به ایمیل اعتماد نداره
647
00:53:33,744 --> 00:53:35,146
منم همینطور فکر می کنم
648
00:53:35,178 --> 00:53:36,777
آره ؛ اون اینجاست
649
00:54:08,641 --> 00:54:09,936
پیام جدید
650
00:54:09,960 --> 00:54:13,545
سلام کت ؛ سم کلی از شفیلر اکسپرس هستم
651
00:54:13,570 --> 00:54:17,219
امیدوارم این شماره درست باشه
من باید فورا باهات صحبت کنم
652
00:54:31,042 --> 00:54:34,118
من باهاش دانشگاه میرفتم
653
00:54:34,150 --> 00:54:36,936
شنیدم به نیوزلند رفت و با یک کشاورز ازدواج کرد
654
00:54:36,960 --> 00:54:38,246
هنوز منتظر پاسپورت شما هستم
655
00:54:38,270 --> 00:54:40,495
اگه نمی تونید اونو بیرون بیارید
به یک پاسپورت جدید نیاز دارید
656
00:54:40,521 --> 00:54:42,186
و گرنه دستمزد شما قطع میشه
657
00:54:47,940 --> 00:54:49,663
من نمی دونم چیکار کنم
658
00:54:50,460 --> 00:54:52,356
اون یکم از دست داد ؛درواقع ؛ الی
659
00:54:52,380 --> 00:54:54,795
به صرفه نیست که این چیزها رو جمع آوری کنی
660
00:54:54,820 --> 00:54:57,795
تو میتونی باهام صحبت کنی
میدونی ؛ درباره هرچی که باشه
661
00:54:57,820 --> 00:54:59,269
میتونی یک رازی رو نگه داری؟
662
00:54:59,293 --> 00:55:01,293
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
663
00:55:01,317 --> 00:55:03,317
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
664
00:55:03,341 --> 00:55:05,341
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
665
00:55:05,365 --> 00:55:07,365
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس