1 00:00:00,061 --> 00:00:03,656 دنبال یک نفر میگردم دکتر آليسون ساتون 2 00:00:03,681 --> 00:00:04,974 اون واسه شما کار ميکرده 3 00:00:06,389 --> 00:00:09,933 الي، مي‌خوام يک جايي ببرمتون فقط من و تو و مولي 4 00:00:10,122 --> 00:00:12,538 فکر ميکنم بايد باهم روراست باشيم تو اين فکرو نميکني؟ 5 00:00:13,359 --> 00:00:14,400 !کت 6 00:00:15,925 --> 00:00:17,500 من ميدونم تو کي هستي 7 00:00:17,618 --> 00:00:20,928 دکتر آليسون ساتون به يک مزرعه گوسفندداري در نيوزلند رفته 8 00:00:20,954 --> 00:00:22,054 شش ماه پيش 9 00:00:22,079 --> 00:00:26,175 اون تمام چيزهايي که من نداشتمو داشت و همه رو هدر داد 10 00:00:26,201 --> 00:00:27,324 من گرفتمش 11 00:00:27,350 --> 00:00:30,024 تو دکتر خوبي هستي بهترين دکتري که داشتيم 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,134 با من به خونه ام بيا ميخوام توي زندگيم باشي 13 00:00:33,277 --> 00:00:35,277 ميتونم ازت محافظت کنم- خيلي خوب- 14 00:00:37,514 --> 00:00:40,088 بيا اينجا مراقب خودت باش پت 15 00:00:40,115 --> 00:00:43,039 ما يک راننده آمبولانس داريم. در ادينبرگ کارو گرفتي 16 00:00:43,066 --> 00:00:44,935 کت گفت اون ميخواسته بره 17 00:00:44,960 --> 00:00:47,335 چون به صورت‌ فيزيکي بهش نزديک شده بودي- اين حقيقت نداره- 18 00:00:47,362 --> 00:00:49,334 پائول يک رئيس کميسيون کاملا تعليم ديده است 19 00:00:49,359 --> 00:00:51,984 من فقط ميخوام برام نگاه کنه و بهم گزارش بده 20 00:00:54,289 --> 00:00:56,585 امشب فقط من و توئيم- جدي؟- 21 00:00:56,610 --> 00:00:57,774 بايد باهم کنار بيايم 22 00:00:57,799 --> 00:00:59,113 خوب، اينجا مشکل چيه؟ 23 00:00:59,140 --> 00:01:01,533 آبسه دندان، فک پايين ميخواستم با فکس مکس تماس بگيرم 24 00:01:01,560 --> 00:01:02,650 ميشه يک گپي بزنيم؟ 25 00:01:02,676 --> 00:01:04,878 هرکسي که نيازي نيست اينجا باشه از شرش خلاص ميشيم 26 00:01:04,903 --> 00:01:05,774 خيلي خوب 27 00:01:05,799 --> 00:01:08,519 خودشه، همون دندون درده- نميتونم اين کارو بکنم- 28 00:01:08,659 --> 00:01:10,420 چهار دقيقه است- خودت تلاش کن- 29 00:01:15,930 --> 00:01:17,025 اونو فرستادم خونه 30 00:01:17,432 --> 00:01:19,221 ما بايد از همديگه حمايت کنيم 31 00:01:19,525 --> 00:01:21,085 بايد اين موقعيتو تغيير بدي 32 00:01:22,439 --> 00:01:23,575 اگر شکايتي باشه 33 00:01:23,599 --> 00:01:25,968 سوابق و تجاربمونو نابود ميکنند 34 00:01:59,319 --> 00:02:01,040 هفت، هشت، نه، ده 35 00:02:02,283 --> 00:02:04,563 ميشه اينجا کمکم کنيد، لطفا؟ 36 00:02:06,989 --> 00:02:08,030 کت 37 00:02:08,054 --> 00:02:14,054 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 38 00:02:14,078 --> 00:02:20,078 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 39 00:02:20,102 --> 00:02:28,102 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 40 00:02:28,126 --> 00:02:36,126 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 41 00:02:47,199 --> 00:02:49,520 اوه! آخ! آخ ديزي 42 00:02:56,569 --> 00:02:58,649 مولي، چشمت دنبال پنکيک‌هاي منه؟ 43 00:03:10,842 --> 00:03:13,962 تو هم پنکيک ميخواي؟ پس بيا خودت درست کن 44 00:03:23,633 --> 00:03:25,552 باشه، براي بار سوم شانس آوردي 45 00:03:26,646 --> 00:03:28,443 آماده‌ايم؟- آماده- 46 00:03:28,628 --> 00:03:29,653 خيلي خوب 47 00:03:29,762 --> 00:03:33,420 سه، دو، يک بنداز 48 00:03:33,447 --> 00:03:35,461 اوه 49 00:03:35,710 --> 00:03:37,731 اين بار اولت بود قهوه ميخوري؟ 50 00:03:48,211 --> 00:03:50,129 ببخشيد، نميخواستم بيدارت کنم 51 00:03:51,793 --> 00:03:53,207 به هرحال نتونستم بخوابم 52 00:03:53,325 --> 00:03:54,365 شبت چطور بود؟ 53 00:03:56,585 --> 00:03:58,534 مثل هميشه، ميدوني؟ 54 00:03:58,560 --> 00:03:59,813 بريجيت حالش خوبه؟ 55 00:04:01,879 --> 00:04:03,794 پنج دقيقه عزيز دلم بعدش بايد بريم 56 00:04:03,819 --> 00:04:05,435 فکر کردم ساعت دو شروع کردي 57 00:04:05,461 --> 00:04:07,598 اوه، کاغذبازي، ارزيابي خودت ميدوني که چطوريه 58 00:04:07,623 --> 00:04:09,086 از اين گذشته هزينه مهد کودکو هم ميدم 59 00:04:09,182 --> 00:04:11,478 جدي ميگم! مولي؟ 60 00:04:12,985 --> 00:04:15,425 کتتو برمي‌دارم ميتوني توي راه بخوري 61 00:04:20,680 --> 00:04:22,000 نميخوايم ديرمون بشه 62 00:05:33,704 --> 00:05:35,759 باورم نميشه اينقدر ساکته- هيس- 63 00:05:35,879 --> 00:05:37,375 اون کلمه‌اي که با کيو شروع ميشه رو هيچ‌وقت به زبون نمياريم 64 00:05:37,399 --> 00:05:39,887 مگر اينکه بخواي آسمون روي سرمون خراب بشه 65 00:05:39,913 --> 00:05:41,649 چي؟ ساکت؟- هيس- 66 00:05:41,675 --> 00:05:43,331 اين درست نيست، الي؟ 67 00:05:43,356 --> 00:05:45,584 آره بدشانسي واقعا فکر ميکردم همه اينو ميدونستند 68 00:05:46,108 --> 00:05:47,723 ...هي اينقدر سخت نگير به 69 00:05:47,749 --> 00:05:48,990 ...داون- داون- 70 00:05:49,086 --> 00:05:52,308 اون جديده، يک باکره جديده- ببخشيد- 71 00:05:54,220 --> 00:05:55,409 الي 72 00:05:58,886 --> 00:06:00,086 اين يکي مال توئه 73 00:06:07,199 --> 00:06:09,377 خوابيدي؟- يک ذره- 74 00:06:10,839 --> 00:06:13,242 من اونجا بودم اون هنوز توي آي-تي-يوئه 75 00:06:13,908 --> 00:06:18,699 اون از تمام داروهاي آرامبخش استفاده ميکنه اما هنوز هيچ واکنشي نشون نداده 76 00:06:20,350 --> 00:06:24,326 ظاهرا شانسي هست که يکي دو هفته ديگه به هوش بياد 77 00:06:24,480 --> 00:06:25,680 خيلي خوب، باشه 78 00:06:27,904 --> 00:06:29,742 يعني، هرجايي که زندگي هست، اميد هست درسته؟ 79 00:06:34,233 --> 00:06:35,274 همين؟ 80 00:06:38,319 --> 00:06:39,519 متاسفم 81 00:06:40,840 --> 00:06:41,959 ... و 82 00:06:43,197 --> 00:06:46,237 ...ميخواستم براي اينکه حمايتم ميکني ازت تشکر کنم و 83 00:06:47,740 --> 00:06:49,913 بايد توي اين قضيه باهم باشيم 84 00:06:50,279 --> 00:06:52,060 داري ازم درخواست ميکني يا بهم ميگي؟ 85 00:06:52,086 --> 00:06:53,182 چي؟ 86 00:06:53,451 --> 00:06:55,394 ياخدا، دارم ازت درخواست ميکنم 87 00:06:56,439 --> 00:06:59,072 به عنوان يک دوست... يک همکار 88 00:06:59,879 --> 00:07:01,495 ببين هيچ‌کس نميخواست اين اتفاق بيفته 89 00:07:01,519 --> 00:07:03,884 اما من نميبينم کالبدشکافي فايده‌اي داشته باشه تو ميبيني؟ 90 00:07:04,232 --> 00:07:08,367 يعني همه ريترو اسپکتوسکوپ آزاد ميکنند اما کسي برنده نميشه 91 00:07:08,720 --> 00:07:11,519 و اين خيلي براشون آسونه وقتي واقعا اونجا نيستند 92 00:07:12,504 --> 00:07:15,463 من نميخوام دروغ بگم من دروغگو نيستم 93 00:07:15,839 --> 00:07:18,564 اما ما در برابر اونها قرار داريم اينو نميفهمي؟ 94 00:07:18,959 --> 00:07:21,042 اجازه داري مرتکب چندتا خطا بشي؟ 95 00:07:21,067 --> 00:07:23,603 چند بار ميتوني اشتباه کني؟ من بهت ميگم، هيچ‌وقت 96 00:07:24,153 --> 00:07:25,632 تو بايد بي‌عيب و نقص باشي 97 00:07:26,839 --> 00:07:28,021 من نيستم 98 00:07:29,502 --> 00:07:30,701 تو هستي؟ 99 00:08:07,798 --> 00:08:09,038 آقاي کونولي؟ 100 00:08:11,399 --> 00:08:12,586 آقاي کونولي؟ 101 00:08:14,262 --> 00:08:17,702 جيمز؟ جيمز؟ 102 00:08:20,720 --> 00:08:21,891 هي 103 00:08:22,596 --> 00:08:24,384 هي آقاي کونولي، حالت خوبه؟ 104 00:08:25,216 --> 00:08:27,468 هي، حالت خوبه؟ هي 105 00:08:28,810 --> 00:08:32,066 آقاي کونولي؟آقاي کونولي؟ 106 00:08:32,091 --> 00:08:33,131 !ولم کن 107 00:08:36,639 --> 00:08:38,111 خيلي خوب اون حالش خوبه 108 00:08:38,868 --> 00:08:41,028 وضعيتش نرماله من حواسم بهش هست 109 00:08:43,615 --> 00:08:44,855 خيلي خوب 110 00:09:01,759 --> 00:09:03,106 هي 111 00:09:03,470 --> 00:09:07,254 يک کاري برات دارم درد فوقاني شکم از ساعات اوليه 112 00:09:07,279 --> 00:09:08,466 مونا 113 00:09:09,315 --> 00:09:11,254 قطعاً من هيچ مشکلي ندارم 114 00:09:11,279 --> 00:09:13,014 هرچقدر دوست داري ميتوني اينو بگي 115 00:09:13,039 --> 00:09:15,679 اما هيچ‌کس بدون تاييد پزشک از اينجا نميره 116 00:09:17,688 --> 00:09:20,543 بايد من يا دکتر غيرمتخصصتو صدا ميکردي 117 00:09:20,639 --> 00:09:23,916 چي؟ براي يک سوء هاضمه کوچيک مزاحم دکتر بشم؟ 118 00:09:23,942 --> 00:09:28,213 يا يک حمله قلبي زخم سوراخ شده يا نشتي آنوريسم آئورت 119 00:09:28,240 --> 00:09:31,695 اوه، اسکاتلندي حرف بزن عزيزم يا سعي کن انگليسي حرف بزني 120 00:09:31,828 --> 00:09:33,042 من دوزبانه‌ام 121 00:09:33,120 --> 00:09:35,774 ميتونه چيزي نباشه يا يک چيز جدي باشه 122 00:09:35,799 --> 00:09:38,258 خوب، از رفتار کنار تختت فکر نميکنم چيزي باشه 123 00:09:38,600 --> 00:09:40,960 قرار نيست دکترها حالمونو بهتر کنند؟ 124 00:09:41,847 --> 00:09:45,927 اشکالي نداره ضربان قلبت خوب به نظر ميرسه که اين شروع خوبيه 125 00:09:48,379 --> 00:09:49,739 خيلي خوب بفرماييد 126 00:09:52,076 --> 00:09:55,110 خوب، چند وقته اين دردو داري؟ و من ميخوام حقيقتو بگي 127 00:09:55,667 --> 00:09:57,442 چند هفته‌ايه کم و بيش دارمش 128 00:09:58,265 --> 00:10:00,852 اما امروز صبح بايد يک چيزي خورده باشم 129 00:10:01,320 --> 00:10:03,039 خيلي خوب، فقط ميخوام تستت کنم 130 00:10:04,509 --> 00:10:07,014 بفرماييد ميخوايم به شکمت فشار بياريم 131 00:10:07,039 --> 00:10:08,360 خوب بهم بگو کي درد ميگيره باشه؟ 132 00:10:11,248 --> 00:10:12,503 درد ميکنه؟ 133 00:10:12,528 --> 00:10:13,729 آزاردهنده است 134 00:10:15,878 --> 00:10:17,409 خوب، زود مرخص ميشم؟ 135 00:10:17,778 --> 00:10:19,432 ميخوام دستور يک اشعه ايکس قفسه سينه رو بدم 136 00:10:19,458 --> 00:10:21,553 به دسترسي به عکس قفسه شکمي نياز داريم 137 00:10:21,580 --> 00:10:23,595 آميلاز و از طريق شکم 138 00:10:23,620 --> 00:10:25,647 باشه- چي؟ بدون چاي؟- 139 00:10:25,716 --> 00:10:27,263 نه تا وقتي من بگم 140 00:10:41,639 --> 00:10:43,039 بقيه کجاند؟ 141 00:10:44,679 --> 00:10:49,260 از اون کشتي خوشم مياد ميدوني؟ هموني که همشون ناپديد شدند 142 00:10:49,299 --> 00:10:50,989 هوم... تايتانيک؟ 143 00:10:52,399 --> 00:10:55,095 مري سلست ....به هرحال، واقعا 144 00:10:55,120 --> 00:10:56,173 اينو نگو 145 00:10:56,200 --> 00:10:58,475 تو بيشتر از اينها منو ميشناسي الي کجاست؟ 146 00:10:58,903 --> 00:11:01,447 پيش تنها بيمارمون گروه دوم 147 00:11:02,498 --> 00:11:04,018 ببخشيد، دکتر برنر؟ 148 00:11:05,162 --> 00:11:07,496 راب برسلي، رابط بيمار 149 00:11:07,523 --> 00:11:09,577 اوه، آره حتما، يادمه- همه‌چيز مرتبه؟- 150 00:11:09,604 --> 00:11:11,761 میدونی که يک حادثه باليني جدي 151 00:11:11,788 --> 00:11:13,086 ديشب توي بخشت رخ داده؟ 152 00:11:13,929 --> 00:11:16,504 من الان اينجام مشکلي پيش اومده؟ 153 00:11:16,530 --> 00:11:18,254 احتمالا. ميخوام الان راجع بهش باهات صحبت کنم 154 00:11:18,279 --> 00:11:19,695 اگه چند دقيقه وقت داشته باشي 155 00:11:19,720 --> 00:11:21,174 کاملاً ساکت به نظر مياد 156 00:11:21,200 --> 00:11:23,977 ياخدا! انگار همشون ميخواند ما بميريم 157 00:11:24,200 --> 00:11:26,380 ما هيچ‌وقت اون کلمه رو به زبون نمياريم اينجا به زبون نمياريم 158 00:11:26,442 --> 00:11:28,447 چي؟ ساکت؟- اوه- 159 00:11:28,472 --> 00:11:30,094 بيا توي دفترم حرف بزنيم 160 00:11:30,931 --> 00:11:33,385 پارتنر بيمار تا الان با ما در تماس بوده 161 00:11:33,412 --> 00:11:36,226 اون وکيل دادگستريه اون توي شوراي منطقه است 162 00:11:36,399 --> 00:11:37,686 اوه، عاليه 163 00:11:37,711 --> 00:11:40,086 من معمولا يک راست سراغ رئيس بيمارستان ميرم 164 00:11:40,259 --> 00:11:41,953 اما در شرايطي که 165 00:11:41,980 --> 00:11:44,611 نياز داشته باشيم حقيقتو از ديد دپارتمان ببينيم 166 00:11:44,638 --> 00:11:47,206 معمولا وقتي همه‌چيز توي ذهن مردم تازه است بهترين کاره 167 00:11:47,320 --> 00:11:49,783 خودت ميدوني نسخه‌هاي دارويي چطوريند- متوجهم- 168 00:11:49,808 --> 00:11:51,775 به من گفتند دکتر رين و 169 00:11:51,802 --> 00:11:54,248 دکتر ساتون دو پزشک مرتبط بودند 170 00:11:54,474 --> 00:11:56,042 امروز هستند؟ 171 00:11:57,586 --> 00:11:59,183 خوب، فکر ميکنم 172 00:12:00,000 --> 00:12:02,039 پس هممون بايد قورباغه رو قورت بديم؟ 173 00:12:08,019 --> 00:12:10,456 هي، از ديشب يک چيزهايي شنيدم حالت خوبه؟ 174 00:12:10,644 --> 00:12:11,740 آره 175 00:12:12,421 --> 00:12:15,495 الي چي؟ اون همه اين قضايا رو شخصي برداشت ميکنه 176 00:12:15,519 --> 00:12:16,639 عجيبه 177 00:12:16,859 --> 00:12:18,341 شايد اهميت ميده 178 00:12:19,231 --> 00:12:21,524 هي. من هم اهميت ميدم 179 00:12:21,875 --> 00:12:23,682 هممون اهميت ميديم اونها بيمارانمونند 180 00:12:23,708 --> 00:12:26,043 آخرين باري که با يکي از اونها حرف زدي، کي بوده؟ 181 00:12:26,070 --> 00:12:28,508 من اينجام تا حال اونها رو بهتر کنم نه اينکه به داستان زندگيشون گوش بدم 182 00:12:28,533 --> 00:12:30,485 اون اين کارو ميکنه من ديدمش 183 00:12:31,283 --> 00:12:34,177 خيلي خوب. پس شايد اين يک کار چندوظيفه‌اي باشه 184 00:12:34,203 --> 00:12:36,126 ميبيني؟ همينجاست 185 00:12:36,418 --> 00:12:39,176 من ميخوام باهات حرف بزنم و تو ازش يک شوخي مسخره ميسازي 186 00:12:39,201 --> 00:12:41,264 اصلا اين طور نيست هيچ کدوم اين‌طور نيست 187 00:12:44,248 --> 00:12:46,658 متاسفم واقعا 188 00:12:50,360 --> 00:12:51,720 ديشب چه اتفاقي افتاده؟ 189 00:12:54,659 --> 00:12:56,100 اون نميتونست نفس بکشه 190 00:12:57,942 --> 00:13:00,880 ميتونستي از توي چشمهاش بخوني که قراره چه اتفاقي بيفته انگار اون خبر داشت 191 00:13:01,414 --> 00:13:05,215 اون گردنشو بريد و همه‌جا پر از خون شد 192 00:13:05,240 --> 00:13:06,774 اوه، ميدوني بدترين چيز چيه؟ 193 00:13:06,799 --> 00:13:08,365 ....اینه که 194 00:13:09,775 --> 00:13:11,270 بهش عادت کردم 195 00:13:11,427 --> 00:13:16,390 به مرگ... به درد.... خون و اشک 196 00:13:17,404 --> 00:13:18,565 خيلي عاديه 197 00:13:21,039 --> 00:13:22,320 خوب، اين از من چي ميسازه؟ 198 00:13:25,313 --> 00:13:28,499 اشعه ايکس سينه نرمال به نظر ميرسه ما فقط منتظر نتيحه آزمايش خونيم 199 00:13:28,894 --> 00:13:30,350 هنوز درد داري؟ 200 00:13:31,039 --> 00:13:33,559 بهترم همونطوري که گفتم، يک چيزي خوردم 201 00:13:34,725 --> 00:13:35,972 اون کوچولوئه چطوره؟ 202 00:13:36,330 --> 00:13:39,703 خوبه. خوبه. دلش برات تنگ شده 203 00:13:42,679 --> 00:13:47,080 تو شبيه بقيه نبودي ميخواستم فقط براي خودم نگهت دارم 204 00:13:48,840 --> 00:13:52,279 براي بقيه دکترها، من يک پيرزن فضول بودم 205 00:13:54,360 --> 00:13:57,879 بيشتر آدمها، جاسوسي يک آدم تنها رو مي‌کنند و نميتونند سريع قسر در برند 206 00:13:59,481 --> 00:14:00,864 اما تو نه 207 00:14:01,360 --> 00:14:02,910 شايد من هم تنها بودم 208 00:14:03,105 --> 00:14:05,360 اوه، من کور نيستم ميتونم ببينم 209 00:14:05,677 --> 00:14:07,279 نميتونم چنين چيزيو مخفي کنم 210 00:14:08,836 --> 00:14:13,397 اما تنها چيزي که نياز داشتي يک جعبه کمک‌هاي اوليه کوچيک بود سريع درست شد 211 00:14:15,879 --> 00:14:18,840 براي آدمهايي مثل من بيشتر از يک درد طولاني‌مدته 212 00:14:25,120 --> 00:14:28,639 پس با من حرف بزن قبل از اينکه خيلي دير بشه 213 00:14:38,730 --> 00:14:41,210 من چيزيو برداشتم که مال خودم نيست 214 00:14:42,720 --> 00:14:45,879 چي؟ چيو برداشتي؟ 215 00:14:50,996 --> 00:14:52,378 ببخشيد الي 216 00:14:52,759 --> 00:14:54,827 سلام حالت خوبه؟ 217 00:14:55,039 --> 00:14:56,837 خوبم داشتيم فقط حرف ميزديم 218 00:14:56,864 --> 00:14:58,261 يک دقيقه وقت داري؟ 219 00:14:58,288 --> 00:14:59,360 آره 220 00:15:03,169 --> 00:15:04,976 چرا به من نگفتي لعنتي؟ 221 00:15:06,618 --> 00:15:08,855 اگه قرار باشه ازت محافظت کنم بايد در هر فرصتي که داريم 222 00:15:08,879 --> 00:15:10,682 اين کارو انجام بديم نميتوني چنين چيزهاييو از من بگيري 223 00:15:10,707 --> 00:15:11,774 من احمق نيستم 224 00:15:11,799 --> 00:15:14,414 مسئله اين نيست اين پايين، راب برسليو دارم 225 00:15:14,440 --> 00:15:15,851 اون ميخواد با تو و بريجيت حرف بزنه 226 00:15:17,133 --> 00:15:18,658 اون بيمار چطوره؟ 227 00:15:19,360 --> 00:15:22,174 اون توي واحده امروز صبح رفتم ديدمش 228 00:15:22,200 --> 00:15:23,240 و؟ 229 00:15:23,840 --> 00:15:26,332 احتمال آسيب مغزي هيپوکسيک 230 00:15:26,879 --> 00:15:29,716 اون روي آرامبخشه اما هنوز واکنشي نشون نميده 231 00:15:29,842 --> 00:15:32,735 تقصير من بود- اوه، اينو به من نگو، خيلي خوب؟- 232 00:15:32,759 --> 00:15:35,552 اون بيمار بود تو توي خط مقدم بودي، تمام تلاشتو کردي 233 00:15:35,577 --> 00:15:37,134 و بريجيت اونجا بود اون ارشده 234 00:15:37,159 --> 00:15:38,399 بايد بتونه از پسش بربياد 235 00:15:38,424 --> 00:15:39,768 اونو به خونه فرستاد 236 00:15:40,721 --> 00:15:42,099 پنج ساعت قبلش 237 00:15:43,792 --> 00:15:46,361 بهش گفت که اون داره وقتمونو تلف ميکنه و بايد يک دندانپزشکو ببينه 238 00:15:46,388 --> 00:15:47,620 شوخي ميکني؟- نه- 239 00:15:47,645 --> 00:15:48,697 اوه، لعنت 240 00:15:48,722 --> 00:15:51,217 ميخواستم با فکس مکس تماس بگيرم اما اون گفت نه 241 00:15:51,695 --> 00:15:53,797 يک دقيقه صبر کن اون تو رو ناديده گرفت؟ 242 00:15:53,822 --> 00:15:55,611 آره- خيلي خوب- 243 00:15:55,956 --> 00:15:58,172 پس اين چيزيه که تو بهشون ميگي... حقيقت 244 00:15:58,197 --> 00:16:01,212 تو ميخواستي اونو پذيرش کني و بريجيت گفت نه 245 00:16:01,239 --> 00:16:03,573 اگه بازجوييت کنند اين کار هردوي ما رو به خطر ميندازه 246 00:16:03,600 --> 00:16:05,534 چي؟ پس تقصيرها افتاد گردن بريجيت؟- آره- 247 00:16:05,561 --> 00:16:08,561 اون مسئول بود. همه چيز تقصير اونه ....اونها فقط 248 00:16:09,238 --> 00:16:11,475 فقط اظهاريتو ميگيرند و ميرند 249 00:16:11,985 --> 00:16:14,360 تو نميتوني درگير اين قضيه بشي 250 00:16:14,554 --> 00:16:16,736 که يعني بريجيت بايد همه‌چيزو گردن بگيره 251 00:16:18,919 --> 00:16:20,384 يک چيز ديگه هم هست 252 00:16:23,279 --> 00:16:25,948 بطري آب بريجيت اوني که هميشه باهاشه رو ديدي؟ 253 00:16:25,975 --> 00:16:27,081 آهان 254 00:16:27,802 --> 00:16:29,282 اون آب نيست 255 00:16:30,831 --> 00:16:32,326 داشت مينوشيد ازش؟ 256 00:16:32,562 --> 00:16:34,177 اينجا؟ سر کار؟ 257 00:16:34,202 --> 00:16:35,602 ...شب آخر بوش کردم 258 00:16:37,364 --> 00:16:38,774 بعد از اينکه اون اتفاق افتاد 259 00:16:40,320 --> 00:16:42,215 يک بطري ودکا توي ميزشه 260 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 پس اين يک قتل لذت‌بخشه 261 00:16:56,452 --> 00:16:58,605 ديل با اين قضيه مشکلي نداره؟- پيشنهاد خودشه- 262 00:16:58,952 --> 00:17:00,971 دارم به تمام وقت رفتن به اونجا فکر ميکنم 263 00:17:00,998 --> 00:17:01,928 خيلي خوب 264 00:17:02,038 --> 00:17:03,719 شايد اون ميخواد شانستو ازت بگيره 265 00:17:03,745 --> 00:17:06,079 هي، داري به يک کارمند نمونه نگاه ميکني رفيق 266 00:17:06,105 --> 00:17:08,544 پس... فکر ميکني شانسي داشته باشي؟ 267 00:17:08,797 --> 00:17:10,652 قضيه موليه، همين 268 00:17:10,678 --> 00:17:13,093 آره درسته و شنيدم چطوري درباره‌ش حرف ميزني 269 00:17:13,157 --> 00:17:16,941 خيلي خوب، شايد به مغزم خطور کرده باشه اما بايد ثابتش کنم، آره؟ 270 00:17:17,778 --> 00:17:19,473 من چندين بار گند زدم 271 00:17:19,500 --> 00:17:21,269 اون به اندازه کافي بهم فرصت داده 272 00:17:21,479 --> 00:17:22,690 ديگه الان نوبت منه 273 00:17:22,715 --> 00:17:24,965 خجالت‌آوره اين يک ون سفيده نه يک اسب سفيد 274 00:17:25,151 --> 00:17:26,911 آدرس، قبلا برنامه ريزي شده 275 00:17:28,042 --> 00:17:29,657 ويسش، روي جان کليس گير کرده 276 00:17:29,683 --> 00:17:30,844 متاسفم 277 00:17:34,160 --> 00:17:36,095 مرسي که وقت ميگذاري تا با من حرف بزني 278 00:17:36,119 --> 00:17:37,963 ميدونم هيچ‌کدوممون نميخوايم اينجا باشيم 279 00:17:38,290 --> 00:17:40,385 راستش، من نسخه‌هاي داروييو خوندم 280 00:17:40,412 --> 00:17:43,426 متوجهم که آقاي جرارد براي اولين بار در بخش اطفال، اومده 281 00:17:43,452 --> 00:17:44,748 درسته 282 00:17:44,773 --> 00:17:46,388 که توسط دکتر ساتون ويزيت شده 283 00:17:46,414 --> 00:17:48,085 فکر کنم آبسه دندان بوده؟ 284 00:17:48,451 --> 00:17:50,970 اون دندان درد داشت چندتا آنتي‌بيوتيک ميخواست 285 00:17:51,051 --> 00:17:52,491 مشکل ديگه‌اي نداشت؟ 286 00:17:54,367 --> 00:17:55,559 نه 287 00:17:57,027 --> 00:17:58,826 ارجاع به متخصصو در نظر نگرفتي؟ 288 00:17:59,723 --> 00:18:00,763 نه 289 00:18:02,759 --> 00:18:05,657 به نظر ميومد نيازي نيست الان خيلي پشيمونم 290 00:18:05,683 --> 00:18:09,243 آيا در مورد اين تصميم با همکار ارشدت حرف زدي؟ 291 00:18:12,946 --> 00:18:14,186 نه، نزدم 292 00:18:15,680 --> 00:18:17,652 اونو به خونه فرستادم تصميم من بود 293 00:18:18,839 --> 00:18:21,934 و درکم از مشاور فک و صورت 294 00:18:21,960 --> 00:18:24,894 که تحت مراقبت آقاي جرارد قرار گرفته اينه که زائده زير فکيه که 295 00:18:24,920 --> 00:18:27,575 آبسه مستقيماً منجر به انسداد راه تنفسش شده 296 00:18:27,599 --> 00:18:29,881 در اولين مشاورتون، هيچ نشونه‌اي از اون وجود نداشت؟ 297 00:18:30,839 --> 00:18:32,963 چيزي که من بتونم ببينم، نه- مطمئني؟- 298 00:18:33,595 --> 00:18:35,849 بدون وجود توده؟ بدون وجود تب؟ 299 00:18:35,875 --> 00:18:38,324 ...چون مطمئنم که گفتي- چيزي که بتونم ببينم، نه- 300 00:18:38,680 --> 00:18:41,713 و به عقلت نرسيد هيچ کدوم اونها رو با دکتر رين درميون بگذاري؟ 301 00:18:42,092 --> 00:18:44,134 به هيچ‌وجه در مورد اين قضيه باهاش حرف نزدي؟ 302 00:18:44,160 --> 00:18:45,200 نه 303 00:18:46,279 --> 00:18:48,559 ظاهرا، اشتباه از طرف من بوده 304 00:18:53,010 --> 00:18:56,423 و تو هيچ مشکلي در مورد 305 00:18:57,034 --> 00:18:58,273 رفتار دکتر رين نداشتي؟ 306 00:19:07,827 --> 00:19:09,000 نه 307 00:19:10,279 --> 00:19:12,214 خيلي خوب مرسي دکتر ساتون 308 00:19:12,240 --> 00:19:14,214 و نيازي نيست از اون کلمه‌اي که شروع ميشه استفاده کنيM با 309 00:19:14,240 --> 00:19:15,815 ما اينجا اشتباهيو نميپذيريم 310 00:19:15,839 --> 00:19:17,828 توي اين مرحله، تنها چيزي که ميخوام حقايقند 311 00:19:18,160 --> 00:19:21,615 دکتر رين، آخرين باري که برش ناي انجام دادي، کي بوده؟ 312 00:19:21,640 --> 00:19:22,844 ...اوم 313 00:19:23,160 --> 00:19:26,824 نميدونم. پنج سال پيش؟ شايد هم بيشتر 314 00:19:27,240 --> 00:19:30,454 به محض اينکه متوجه شدم ممکنه نياز به عمل جراحي باشه 315 00:19:30,480 --> 00:19:31,519 ....درخواست کمک کردم 316 00:19:43,362 --> 00:19:46,697 ...با همکاري دکتر ساتون، من 317 00:19:47,160 --> 00:19:48,701 ما تمام تلاشمونو کرديم 318 00:19:48,795 --> 00:19:50,849 و ظاهرا نتيجه اوني نبود که 319 00:19:50,875 --> 00:19:53,147 ما براي بيمار ميخواستيم ..اما 320 00:19:53,588 --> 00:19:57,201 اما حس ميکنم تحت اون شرايط هيچ شانسي نداشتيم 321 00:19:57,710 --> 00:19:58,694 خيلي خوب 322 00:19:58,720 --> 00:20:01,015 خيلي خوب، قدم بعدي به بستگان بيمار بستگي داره 323 00:20:01,039 --> 00:20:03,297 به هرحال، به نظر ميرسه که اين نتيجه نامساعد 324 00:20:03,323 --> 00:20:05,507 عواقب اجتناب‌ناپذيري از بيماري‌اي جدي بوده 325 00:20:05,532 --> 00:20:08,240 من اينو به اونها اطلاع ميدم جوابشونو بهت ميگم 326 00:20:09,137 --> 00:20:10,431 بابت زماني که گذاشتيد، ممنونم 327 00:20:15,539 --> 00:20:17,500 الي؟ الي؟ 328 00:20:18,528 --> 00:20:19,567 خواهش ميکنم 329 00:20:20,951 --> 00:20:22,886 چرا اين کارو ميکني؟ 330 00:20:23,131 --> 00:20:24,576 چون تمام اينها حقمه 331 00:20:25,356 --> 00:20:26,652 نميفهمم 332 00:20:26,678 --> 00:20:28,830 بايد باهم باشيم همونطور که تو گفتي 333 00:20:29,083 --> 00:20:31,815 من فقط ازت خواستم هوامو داشته باشي همين 334 00:20:31,839 --> 00:20:33,214 چه چاره‌اي دارم؟ 335 00:20:33,240 --> 00:20:34,596 ميدونم چيکار ميکني 336 00:20:34,845 --> 00:20:36,554 چي توي ميزت نگه ميداري 337 00:20:38,556 --> 00:20:39,861 ما الان داريم از چي حرف ميزنيم؟ 338 00:20:39,886 --> 00:20:42,006 تو ديشب داشتي الکل ميخوردي 339 00:20:43,036 --> 00:20:44,285 چي؟ 340 00:20:45,131 --> 00:20:47,786 اين... اين احمقانه است- ميدونم توي بطريت چي داري- 341 00:20:47,811 --> 00:20:49,612 مخفيگاهتو توي کشوت پيدا کردم 342 00:20:52,294 --> 00:20:53,667 خيلي خوب 343 00:20:54,386 --> 00:20:56,115 اما اينطوري که تو فکر ميکني، نيست 344 00:20:56,442 --> 00:20:59,454 من ميدونم يک مشکلي دارم اما با دکترم برنامه دارم 345 00:20:59,480 --> 00:21:01,044 نگو. به من دروغ نگو 346 00:21:01,069 --> 00:21:04,605 تو سر کار بودي، از بيمارها پرستاري ميکردي و مست بودي 347 00:21:04,631 --> 00:21:05,747 مست؟ 348 00:21:06,359 --> 00:21:07,960 خودت مست نميکني؟ 349 00:21:09,200 --> 00:21:12,694 کاش ميتونستم مست کنم اما فقط در حالت عادي باقي ميمونم 350 00:21:12,720 --> 00:21:15,319 و باور کن اصلا حس و حال خوبي نداره 351 00:21:16,933 --> 00:21:18,535 ميدونم راجع بهم چي فکر ميکني 352 00:21:19,356 --> 00:21:21,454 اما من هرروز اينجام 353 00:21:21,480 --> 00:21:22,960 هنوز هم اينجام 354 00:21:28,326 --> 00:21:29,622 ميخواي چيکار کني؟ 355 00:21:30,261 --> 00:21:31,505 هيچي 356 00:21:31,646 --> 00:21:33,422 چون اين مشکل من نيست 357 00:21:33,759 --> 00:21:35,055 ديگه از کمک کردن به آدمها خسته شدم 358 00:21:35,079 --> 00:21:38,463 نخور، بخور برام مهم نيست هرکاري ميخواي بکن 359 00:21:38,490 --> 00:21:39,960 فقط با من حرف نزن 360 00:21:44,856 --> 00:21:46,511 الي؟ حالت خوبه؟ 361 00:21:46,538 --> 00:21:48,961 آره، فقط بايد از اينجا برم بيرون قضيه ديشبه؟- 362 00:21:48,987 --> 00:21:51,535 چون من ميتونم هواتو داشته باشم تو هرکاري از دستت برميومد، انجام دادي 363 00:21:51,559 --> 00:21:54,155 اينو بهشون ميگم. ميتوني به من اعتماد کني- نه نگو- 364 00:21:54,680 --> 00:21:55,775 تو پرستار معرکه‌اي هستي 365 00:21:55,799 --> 00:21:58,214 اينو از من بشنو... سرتو زير بنداز و دخالت نکن 366 00:21:58,240 --> 00:22:00,886 اين مشکل منه، نه مشکل تو ميفهمي؟ 367 00:22:00,913 --> 00:22:04,070 وقتي حقيقت اين باشه، من ترسي ندارم- مهم نيست- 368 00:22:04,096 --> 00:22:06,612 فقط قول بده توي اين قضيه دخالت نميکني خيلي خوب؟ 369 00:22:08,079 --> 00:22:09,119 باشه 370 00:22:24,993 --> 00:22:26,993 کار من نبود من چيزي به اونها نگفتم 371 00:22:43,720 --> 00:22:46,039 بايد جيبهاتو خالي کني 372 00:22:54,039 --> 00:22:55,934 من تو رو به جرم مظنونيت به سرقت بازداشت ميکنم 373 00:22:55,960 --> 00:22:58,494 میتونی حرفی نزنی اما هرچي بگي 374 00:22:58,519 --> 00:23:01,114 نوشته ميشه و ميتونه به‌عنوان مدرک استفاده بشه متوجهي؟ 375 00:23:01,140 --> 00:23:02,660 بخاطر اين قضيه معذرت ميخوام 376 00:23:04,218 --> 00:23:06,752 از يکي از بيماران و بستگانشون دزدي کرده 377 00:23:06,778 --> 00:23:09,394 اثباتش سخته مگر اينکه در حين انجام جرم ببينيشون 378 00:23:09,420 --> 00:23:11,484 توي بخش من، جاسوس گذاشتي؟ 379 00:23:11,839 --> 00:23:13,615 اوه، نگران نباش من با بريجيت چک کردم 380 00:23:13,640 --> 00:23:15,631 نياز به دونستن بود، ميدوني؟ 381 00:23:15,923 --> 00:23:17,619 دونستن چيزهاي واقعا وحشتناک 382 00:23:18,039 --> 00:23:19,880 هرچند نميتونم بگم ازش لذت نبردم 383 00:23:21,799 --> 00:23:23,818 باورم نميشه اينجا اينقدر ساکته 384 00:23:27,867 --> 00:23:30,039 اون همش بايد همينو بگه الو؟ 385 00:23:36,325 --> 00:23:39,325 آره، درسته تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 386 00:23:39,837 --> 00:23:40,875 خيلي خوب 387 00:23:41,328 --> 00:23:43,974 چهار آمبولانس کارخانه اتيلن در ليث 388 00:23:44,000 --> 00:23:46,005 يک جور تانک ذخيره‌سازي، منفجر شده 389 00:23:46,030 --> 00:23:49,686 حداقل دو قرباني با سوختگي شديد حرارتي و شيميايي وجود دارند 390 00:23:49,712 --> 00:23:52,887 شش.... نفر ديگه با جراحات احتمالي استنشاقي 391 00:23:52,920 --> 00:23:54,934 زمان تقريبي، سه دقيقه- سه دقيقه؟ اوه، لعنت- 392 00:23:54,960 --> 00:23:56,414 خيلي خوب، بيان مکان احيا رو تميز کنيم 393 00:23:56,440 --> 00:23:58,375 به‌عنوان اولويت داروي بيهوشي نياز دارم 394 00:23:58,400 --> 00:23:59,994 با بخش عمل هم تماس بگير بريجيت؟ 395 00:24:00,854 --> 00:24:03,327 خوب، تو بچه‌ها رو ببر هرچي باقي مونده رو تميز کن 396 00:24:03,880 --> 00:24:06,000 باشه- الي، تو با مني- 397 00:24:08,920 --> 00:24:10,200 اندي؟ 398 00:24:11,073 --> 00:24:12,272 نميتونم 399 00:24:13,183 --> 00:24:16,213 معلومه که ميتوني اين همه راه اومدي اين کارو نکن 400 00:24:16,240 --> 00:24:17,855 من نبايد اينجا باشم هردومون اينو ميدونيم 401 00:24:17,880 --> 00:24:19,414 تو به اندازه کافي با راب برسلي خوب بودي 402 00:24:19,440 --> 00:24:21,615 درباره چه کوفتي بود؟- ببخشيد، نميتونستم اين کارو بکنم- 403 00:24:21,640 --> 00:24:23,894 نه واسه اون، نه اينجوري- اين قراره جواب بده- 404 00:24:23,920 --> 00:24:25,775 پس بايد به من گوش بدي 405 00:24:25,799 --> 00:24:26,920 اينجاست 406 00:24:29,093 --> 00:24:31,093 اندي؟- يک دقيقه ديگه ميام- 407 00:24:32,720 --> 00:24:35,799 خيلي خوب باشه، تو رو نميدونم اما من هنوز کار دارم 408 00:25:10,400 --> 00:25:11,920 احياي يک. خيلي خوب؟ 409 00:25:13,559 --> 00:25:16,440 احياي دو 410 00:25:24,799 --> 00:25:26,702 اون چارليه من اون يکيو برميدارم 411 00:25:26,729 --> 00:25:28,815 اين فقط A,B,C است، خيلي خوب؟ 412 00:25:28,839 --> 00:25:31,839 راه تنفسو باز کن، لوله‌ها رو ببر داخل مايعات و مورفين، خيلي خوب؟ 413 00:25:34,759 --> 00:25:36,414 ...هي، هي 414 00:25:36,440 --> 00:25:37,855 اونها به ما نياز دارند 415 00:25:37,880 --> 00:25:39,255 تو تنها کسي هستي که ميتونم بهش اعتماد کنم 416 00:25:39,279 --> 00:25:41,134 پس نشونم بده يک دکتر واقعي چي‌کار ميتونه بکنه 417 00:25:41,160 --> 00:25:41,996 باشه؟- باشه- 418 00:25:42,021 --> 00:25:43,065 بزن بريم 419 00:25:45,400 --> 00:25:46,934 تو الان توي بيمارستاني 420 00:25:46,960 --> 00:25:49,335 اسم من اليه، من ميخوام بهت کمک کنم 421 00:25:49,359 --> 00:25:51,015 ميشه لطفا اسمتو به من بگي؟ 422 00:25:52,839 --> 00:25:55,891 آدام مک کينون، بيست و شش ساله به خانواده‌ت اطلاع داده شده 423 00:25:55,916 --> 00:25:57,541 مورفين، چقدر؟ 424 00:25:57,744 --> 00:25:59,575 پنج واحد چند واحد بهش تزريق شده؟ 425 00:25:59,599 --> 00:26:01,751 نه،نه،نه ده واحد؟ 426 00:26:15,799 --> 00:26:17,279 داره سر و صدا راه ميندازه 427 00:26:18,640 --> 00:26:19,839 اونو دوده بزن 428 00:26:22,480 --> 00:26:25,055 نازال وصل شد ميتونيم اون راه تنفسيو از دست بديم 429 00:26:25,079 --> 00:26:26,230 بيهوشي توي راهه؟ 430 00:26:26,257 --> 00:26:28,031 عمليات استراتژيک اضطراري ده به بيست 431 00:26:28,057 --> 00:26:29,272 مشاوره چي؟ 432 00:26:29,298 --> 00:26:31,114 مرکز ارتباط داره موبايلو امتحان ميکنه 433 00:26:31,140 --> 00:26:32,237 خيلي خوب 434 00:26:33,801 --> 00:26:36,201 اون تمام مدت نزديکه، الي؟ 435 00:26:38,150 --> 00:26:39,819 آسيب فشار تکراري سينيو بيار 436 00:26:45,126 --> 00:26:47,683 ميتونم براي دردت يک چيزي بهت بدم- چيزي نيست- 437 00:26:47,993 --> 00:26:49,558 بقيه چطورند؟ 438 00:26:50,138 --> 00:26:51,559 دارند روشون کار ميکنند 439 00:26:56,919 --> 00:26:59,412 اون کلر، همسر آدامه 440 00:27:02,633 --> 00:27:04,798 الان برميگردم 441 00:27:06,279 --> 00:27:08,084 سلام- سلام- 442 00:27:08,109 --> 00:27:11,494 سلام. اسم من دکتر رينه من يکي از دکترهاي ارشد اينجام 443 00:27:11,519 --> 00:27:13,134 ميتوني بريجيت صدام کني 444 00:27:13,160 --> 00:27:16,384 آره، تماس گرفتند گفتند يک حادثه بوده؟ 445 00:27:16,411 --> 00:27:19,865 بله درسته همسرت توي اتاق احيائه 446 00:27:20,039 --> 00:27:21,167 خيلي خوب 447 00:27:21,982 --> 00:27:23,317 خوب چي کار کنم؟ 448 00:27:23,477 --> 00:27:26,291 بگذار تو رو به اتاق بستگان ببرم ميتوني از اين طرف بياي 449 00:27:26,519 --> 00:27:27,799 درسته، بيا عزيزم 450 00:27:33,451 --> 00:27:34,612 خيلي خوب 451 00:27:40,170 --> 00:27:41,410 فشار بده 452 00:27:44,240 --> 00:27:45,307 اون مرده 453 00:27:45,380 --> 00:27:46,859 همگي، نفسو نگه داريد 454 00:28:09,227 --> 00:28:11,289 اوه خدايا هيچي نميبينم 455 00:28:18,079 --> 00:28:19,440 نميتونم رشته‌ها رو ببينم 456 00:28:20,839 --> 00:28:22,494 چيزي نيست خيلي ورم کرده 457 00:28:22,519 --> 00:28:24,799 سي ثانيه- يک پوزيشن جديدو امتحان کن- 458 00:28:34,519 --> 00:28:37,200 بيشتر ضربه بزن ببين کمکي ميکنه؟ 459 00:28:39,799 --> 00:28:41,319 اوه لعنت 460 00:28:43,176 --> 00:28:44,432 يک دقيقه 461 00:28:44,903 --> 00:28:46,773 بايد بگيم لوله‌گذاري ناموفق بوده؟ 462 00:28:46,952 --> 00:28:47,968 الي؟ 463 00:28:47,993 --> 00:28:50,093 تقريبا موفق شديم فقط يک ذره ديگه 464 00:28:53,160 --> 00:28:54,359 نميتونم اين کارو بکنم 465 00:28:59,519 --> 00:29:01,039 الي؟ 466 00:29:04,604 --> 00:29:05,903 انديو بيار 467 00:29:06,640 --> 00:29:08,000 همين الان انديو بيار 468 00:29:11,400 --> 00:29:13,934 صبر کن، صبر کن، صبر کن، رشته‌ها رو ميبينم ميتونم رشته‌ها رو ببينم 469 00:29:13,960 --> 00:29:15,240 بوگي، سريع 470 00:29:22,119 --> 00:29:24,080 يک دقيقه و نيم شده 471 00:29:24,366 --> 00:29:26,132 الان بايد اکسيژن بديم 472 00:29:33,799 --> 00:29:35,119 چهار تا لوله 473 00:29:43,680 --> 00:29:45,119 خودشه 474 00:30:04,079 --> 00:30:05,403 عاليه 475 00:30:13,491 --> 00:30:14,832 نگران بوديم؟ 476 00:30:19,611 --> 00:30:23,015 ضخامت کامل تا صورت، دست و سينه حدود 36 درصد 477 00:30:23,039 --> 00:30:24,400 ده تاي ديگه، جزئي به نظر مياند 478 00:30:25,680 --> 00:30:27,775 همسرش اينجاست ميتونم باهاش حرف بزنم 479 00:30:27,799 --> 00:30:28,880 نه، ما اين کارو ميکنيم 480 00:30:35,471 --> 00:30:36,830 آماده‌اي؟- آره- 481 00:30:39,279 --> 00:30:40,415 سلام- سلام- 482 00:30:40,442 --> 00:30:41,807 من آليسون سوتان هستم 483 00:30:41,833 --> 00:30:43,957 من دکتر مراقب همسرتونم 484 00:30:43,982 --> 00:30:45,152 ممنونم 485 00:30:45,391 --> 00:30:47,726 ايشون کارن، يکي از پرستارانمونه 486 00:30:47,751 --> 00:30:50,432 اسم تو چيه؟- کلير، ايشون کالومه- 487 00:30:53,080 --> 00:30:54,615 هردوتاتون هستيد 488 00:30:55,269 --> 00:30:57,011 چرا هردوتاتون هستيد چي شده؟ 489 00:30:57,038 --> 00:30:59,212 ...هی، چيزي نيست- فقط بهم بگو- 490 00:30:59,239 --> 00:31:02,313 اگه مرده، ميخوام بدونم- آدام حالش خوبه- 491 00:31:02,704 --> 00:31:05,295 اون به بخش مراقبت‌هاي ويژه منتقل شده 492 00:31:05,319 --> 00:31:06,993 همين چند دقيقه پيش- خدا رو شکر- 493 00:31:09,539 --> 00:31:10,819 متاسفم 494 00:31:12,073 --> 00:31:15,535 ....فقط يک لحظه فکر کردم که- متاسفانه آدام- 495 00:31:15,559 --> 00:31:17,829 از سوختن شديد سينه تا صورتش رنج ميبرد 496 00:31:18,240 --> 00:31:21,001 اون به درمان تخصصي بلندمدت نياز داره 497 00:31:21,465 --> 00:31:22,800 ميخوام ببينمش 498 00:31:22,826 --> 00:31:24,525 بگذار اين يکيو ببرم 499 00:31:24,680 --> 00:31:26,599 توي قسمت اطفال يک ايکس‌باکس هست 500 00:31:31,364 --> 00:31:34,653 حرارت به نايش آسيب رسونده بنابراين مجبور شديم براي کمک 501 00:31:34,679 --> 00:31:37,294 به تنفسش، لوله‌گذاري کنيم که اين دستگاه‌ها براي همين کارند 502 00:31:37,327 --> 00:31:40,688 سوختگي يعني اون آب و مايعات بيشتري توي رگهاش نياز داره 503 00:31:42,240 --> 00:31:44,855 اون به نزديک‌ترين واحد جراحي پلاستيک منتقل ميشه 504 00:31:44,880 --> 00:31:46,615 به محض اينکه وضعيتش پايدار بشه و ....اونها ميتونند 505 00:31:46,641 --> 00:31:48,352 داره حالم به هم ميخوره- خيلي خوب- 506 00:31:52,557 --> 00:31:54,001 بفرماييد 507 00:31:54,160 --> 00:31:55,734 چيزي نيست عزيز دلم چيزي نيست 508 00:31:55,759 --> 00:31:57,855 يک فنجون چاي داشتم بهش ميدادم که غش کرد 509 00:31:57,880 --> 00:31:59,683 فکر ميکردم خوب ميشه 510 00:31:59,710 --> 00:32:01,261 ميتوني ترتيب اينو بدي؟ 511 00:32:11,759 --> 00:32:14,606 ضعيفه، فشار خون؟- نتونستم پيدا کنم- 512 00:32:15,559 --> 00:32:17,640 تندتپش بطني فکر کنم. بايد بهش شوک بديم الي؟ 513 00:32:18,720 --> 00:32:20,055 الي، بايد بهش شوک بديم؟ 514 00:32:20,079 --> 00:32:21,200 من ميشناسمش 515 00:32:22,882 --> 00:32:26,104 خيلي خوب، من ترتيبشو ميدم وضعيت حياتي، غيرپايداره شوک همزمان با مقياس 100 516 00:32:33,680 --> 00:32:34,880 خيلي خوب، با مقياس 100شوک ميديم 517 00:32:36,359 --> 00:32:37,454 واضحه 518 00:32:43,964 --> 00:32:45,825 باشه تا مقياس 200 شارژ ميکنيم 519 00:32:47,920 --> 00:32:49,134 هماهنگ‌سازي 520 00:32:49,160 --> 00:32:50,255 واضحه 521 00:32:51,792 --> 00:32:53,400 شوک دريافت شد 522 00:32:58,710 --> 00:32:59,950 شبيه سينوسه 523 00:33:04,720 --> 00:33:05,880 بهتر شد 524 00:33:08,240 --> 00:33:10,640 باشه، بيان فشار خونشو چک کنيم و اونو به واحد احياء منتقل کنيم 525 00:33:28,319 --> 00:33:31,016 من اينجا نيستم، بنابراين بعد از شنيدن صداي بوق پيغام بگذاريد 526 00:33:31,041 --> 00:33:34,134 سلام. منم 527 00:33:34,160 --> 00:33:35,335 ...اوم 528 00:33:35,359 --> 00:33:36,720 حدس بزن من کجام 529 00:33:37,845 --> 00:33:39,295 توي ادينبرگم 530 00:33:39,320 --> 00:33:41,615 ...اوم، راننده آمبولانسم 531 00:33:42,132 --> 00:33:46,609 به هرحال فکر کردم ميدوني؟ ميتونم سمت تو بيام 532 00:33:48,019 --> 00:33:50,496 خيلي خوب، اوم، خداحافظ 533 00:33:53,490 --> 00:33:55,184 بيام سمتت 534 00:33:55,640 --> 00:33:57,039 لعنتی 535 00:33:58,297 --> 00:33:59,602 عروسک خيمه‌شب بازي 536 00:33:59,626 --> 00:34:04,626 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 537 00:34:04,650 --> 00:34:09,650 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 538 00:34:09,674 --> 00:34:15,674 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 539 00:34:16,360 --> 00:34:17,735 تروپونين 12000 540 00:34:17,760 --> 00:34:20,344 به نظر مياد امروز صبح درد خلفي‌اي چيزي داشته 541 00:34:20,748 --> 00:34:22,028 از دستش دادم 542 00:34:22,920 --> 00:34:24,664 نگران نباش ممکنه براي هرکسي اتفاق بيفته 543 00:34:25,418 --> 00:34:26,858 بايد برش گردوني 544 00:34:28,632 --> 00:34:30,873 پس، شبيه يک حمله قلبي عاديه، ميبيني؟ 545 00:34:32,222 --> 00:34:33,436 اوه، متاسفم 546 00:34:33,925 --> 00:34:35,789 وقتي کسيه که ميشناسيش، سخته 547 00:34:36,246 --> 00:34:38,188 مغز، تاب برميداره 548 00:34:38,463 --> 00:34:39,972 تو هم ديشب نبودي؟ 549 00:34:40,132 --> 00:34:41,434 آره 550 00:34:41,909 --> 00:34:45,014 با بخش قلب‌شناسي تماس گرفتم اونو به آزمايشگاه ميبرند 551 00:34:45,422 --> 00:34:47,293 چندتا استنت بهش ميزنند و مثل روز اولش ميشه 552 00:34:50,000 --> 00:34:51,246 من اين کارو کردم 553 00:34:51,403 --> 00:34:52,608 نه 554 00:34:53,117 --> 00:34:54,858 ...خدا اين کارو کرده 555 00:34:55,335 --> 00:34:56,951 تو سعي کردي جلوي اون حرومزاده رو بگيري 556 00:34:57,346 --> 00:34:58,626 خيلي فرقشه، آره؟ 557 00:35:04,342 --> 00:35:05,597 سلام 558 00:35:05,842 --> 00:35:07,481 آره، ما يک...بيمار پنجاه و هشت ساله داريم 559 00:35:17,639 --> 00:35:18,960 هرچي 560 00:35:28,039 --> 00:35:29,255 دکتر ساتون؟ 561 00:35:29,280 --> 00:35:30,581 کت؟ 562 00:35:50,715 --> 00:35:52,003 مولي؟ 563 00:35:55,559 --> 00:35:57,375 بيا اينجا عزيزدلم 564 00:35:57,400 --> 00:35:58,894 بيا اينجا. چيزي داري؟ 565 00:35:58,920 --> 00:36:00,215 برو کت و کيفتو بيار 566 00:36:00,239 --> 00:36:02,235 لعنت. امشب برنامه‌هاي بزرگي داشتيم 567 00:36:02,260 --> 00:36:04,275 روز ساحلی- از اين بابت، متاسفم- 568 00:36:04,302 --> 00:36:05,440 شايد دفعه ديگه؟ 569 00:36:06,353 --> 00:36:07,809 ميتوني دفعه ديگه بري 570 00:36:07,835 --> 00:36:10,525 اما اگه دفعه بعدي در کار نباشه چي؟- خودم تو رو ميبرم- 571 00:36:10,550 --> 00:36:12,175 با اندي؟- آره، ميبينيم- 572 00:36:12,199 --> 00:36:13,719 بابا 573 00:36:17,199 --> 00:36:18,494 سلام 574 00:36:18,519 --> 00:36:20,014 چيکار ميکردي؟ 575 00:36:20,039 --> 00:36:23,090 تو الان اسکاتلندي هستي؟ اوه، آره، نه و تمام اون چيزها؟ 576 00:36:25,000 --> 00:36:26,960 سلام. فکر کردم سورپرايزت ميکنم 577 00:36:29,880 --> 00:36:31,715 حالت خوبه؟ 578 00:36:32,681 --> 00:36:34,684 کت؟- ببخشيد- 579 00:36:35,512 --> 00:36:38,405 هيچ‌وقت نميخواستم هيچ‌کدوم از اين اتفاق‌ها بيفتند 580 00:36:38,438 --> 00:36:39,402 ها؟ 581 00:36:39,427 --> 00:36:40,972 هي، چيه؟ 582 00:36:52,851 --> 00:36:54,371 ...اما الي رفت به 583 00:36:56,119 --> 00:36:57,400 لعنت 584 00:36:58,565 --> 00:37:01,288 خوب که چي؟ از ينکه بالايي تظاهر ميکني؟ 585 00:37:03,920 --> 00:37:06,429 احمقانه است نميفهمي؟ 586 00:37:06,565 --> 00:37:09,101 اگه بفهمند به زندان ميفتي 587 00:37:09,126 --> 00:37:11,246 بعد چه اتفاقي ميفته؟ چه بلايي سر مولي مياد؟ 588 00:37:11,273 --> 00:37:12,976 داشتم بخاطر اون، اين کارو ميکردم اون لياقت يک فرصتو داره 589 00:37:13,001 --> 00:37:14,094 اون يک فرصت داشت 590 00:37:14,119 --> 00:37:16,974 اون دو نفرو داشت که براش هرکاري ميکردند من و تو 591 00:37:17,000 --> 00:37:18,655 اين حقيقت نداره، داره؟ 592 00:37:18,679 --> 00:37:20,614 چيزي که اون داشت، يک مادر بيکار بود و 593 00:37:20,639 --> 00:37:22,407 پدري که هيچ‌وقت پيشش نبود 594 00:37:22,434 --> 00:37:23,494 من تمام تلاشمو کردم 595 00:37:23,519 --> 00:37:25,688 خوب ميدوني چيه؟ تمام تلاشت يک مشت چرنديات بود 596 00:37:26,079 --> 00:37:27,996 اما اون همش ما رو ميبخشيد 597 00:37:28,360 --> 00:37:30,614 و اون موقع بود که فهميدم هميشه اين کارو ميکرد 598 00:37:30,875 --> 00:37:34,375 اون بقيه زندگيش فقط بهونه برات ميتراشه 599 00:37:34,400 --> 00:37:35,518 درست مثل همون کاري که من کردم 600 00:37:35,543 --> 00:37:37,335 بنابراين من براش يک نمونه بودم 601 00:37:37,360 --> 00:37:39,494 کلاه‌برداري؟ جعل هويت پزشک؟ 602 00:37:39,519 --> 00:37:42,021 من کنترل اوضاعو به دست گرفتم و اوضاعو بهتر کردم 603 00:37:42,047 --> 00:37:43,833 تو هميشه ميگفتي به خوبي هر دکتري هستي 604 00:37:44,958 --> 00:37:46,777 واقعا فکر نميکردم بري و اين کارو بکني 605 00:37:46,802 --> 00:37:48,146 من توي کارم واردم 606 00:37:51,000 --> 00:37:53,458 تو به اون روزنامه نگاره، سام 607 00:37:54,545 --> 00:37:56,454 گفتي من زدمت 608 00:37:56,480 --> 00:37:57,934 اين حقيقت نداره 609 00:37:57,960 --> 00:37:59,856 به من دروغ نگو کت اون اينو رو تو روي خودم گفت 610 00:37:59,882 --> 00:38:01,818 نه، ميدوني چي شده؟ 611 00:38:01,844 --> 00:38:04,699 اينو فرض کرده چون ميدونسته تو چطوري هستي 612 00:38:04,880 --> 00:38:07,014 اصلا نيازي نبود دروغ بگم اون فکر کرده تو 613 00:38:07,039 --> 00:38:08,695 فقط يک قماربازي عوضي با مشکل الکل هستي 614 00:38:08,719 --> 00:38:11,574 ميدوني چيه؟ تو ديوانه‌اي من ميرم پيش پليس 615 00:38:11,599 --> 00:38:13,454 موليو برميدارم و ميرم پيش پليس 616 00:38:13,480 --> 00:38:15,574 نه- تو با بابا مياي، خيلي خوب؟- 617 00:38:15,599 --> 00:38:18,652 !نه- هي! هي. اون با من مياد- 618 00:38:19,280 --> 00:38:21,375 صبر کن! من برات پول فرستادم اينو يادته؟ 619 00:38:21,400 --> 00:38:23,695 برو بيرون- حقيقت اينه که تو از اين قضيه خبر داشتي- 620 00:38:23,719 --> 00:38:25,855 از همه‌ش. هردومون توافق کرده بوديم 621 00:38:25,880 --> 00:38:27,735 که من کارو بگيرم و از هردومون حمايت کنم 622 00:38:27,760 --> 00:38:29,974 مزخرفه- ماهي پونصد تا- 623 00:38:30,170 --> 00:38:32,731 اين داستان منه حرف کيو باور ميکنند؟ 624 00:38:34,713 --> 00:38:36,934 اين حقيقت نداره من هيچ از اين قضيه خبر ندارم 625 00:38:36,960 --> 00:38:38,702 اما تو پولو گرفتي مگه نه؟ 626 00:38:39,199 --> 00:38:41,199 چيه؟ هنوز توي حسابته؟ 627 00:38:42,139 --> 00:38:44,135 اصلا با عقل جور درنمياد 628 00:38:44,159 --> 00:38:45,775 چطور يک پرستار ميتونه اون همه پول داشته باشه؟ 629 00:38:45,800 --> 00:38:48,021 پس اين حرفت عليه منه 630 00:38:52,436 --> 00:38:54,130 تو چه خري هستي؟ 631 00:39:05,320 --> 00:39:06,880 حق با توئه 632 00:39:07,440 --> 00:39:08,719 احمقانه است 633 00:39:09,873 --> 00:39:11,208 اين يک اشتباه بود 634 00:39:11,235 --> 00:39:13,530 وقتي منو پيدا کردي من داشتم ميرفتم 635 00:39:13,639 --> 00:39:15,934 ببين، من فقط ميخوام به شفيلد برگردم 636 00:39:15,960 --> 00:39:20,099 تو، من و مولي انگار هيچ‌کدوم از اين قضايا هرگز اتفاق نيفتادند 637 00:39:21,385 --> 00:39:22,838 من اشتباه کردم 638 00:39:23,003 --> 00:39:25,385 اما بخاطر مولي بايد اين کارو بکنيم 639 00:39:26,858 --> 00:39:30,440 ميخوام الان باهات به خونه بيام 640 00:39:30,626 --> 00:39:33,706 ميتونيم به اوضاع گذشته برگرديم تو همينو ميخواي، نه؟ 641 00:39:47,643 --> 00:39:48,996 اليو ديدي؟ 642 00:39:49,199 --> 00:39:50,722 مدتيه نديدمش 643 00:39:51,068 --> 00:39:52,385 اتاق قهوه‌خوري؟ 644 00:39:54,239 --> 00:39:55,679 اون باهات حرف زد؟ 645 00:39:56,760 --> 00:39:58,280 بهم گفت چه اتفاقي افتاده 646 00:39:59,623 --> 00:40:01,224 همه‌چيزو بهت گفت؟ 647 00:40:01,878 --> 00:40:04,612 فکر ميکنم- و؟- 648 00:40:07,480 --> 00:40:08,994 ميخواي چيکار کني؟ 649 00:40:11,132 --> 00:40:12,253 تا کي؟ 650 00:40:13,480 --> 00:40:15,934 ميخواي هر دوازده قدم کاملو بهت بگم؟- نه- 651 00:40:15,960 --> 00:40:18,414 ميخوام بهم بگي تا کي مريضها رو درمان ميکني 652 00:40:18,440 --> 00:40:19,550 وقتي اينقدر عصباني‌اي؟ 653 00:40:20,257 --> 00:40:21,577 جهنم لعنتي 654 00:40:23,380 --> 00:40:24,474 چرا؟ 655 00:40:25,088 --> 00:40:27,010 واقعا بايد اينو ازم بپرسي؟ 656 00:40:29,833 --> 00:40:34,327 نه... فقط کاشکي حقيقت نداشت 657 00:40:35,487 --> 00:40:36,862 تو دوست مني 658 00:40:36,889 --> 00:40:38,541 هنوز هستم، يعني اميدوارم که باشم 659 00:40:41,434 --> 00:40:42,755 متاسفم 660 00:40:43,788 --> 00:40:46,523 اشکالي نداره مشکلي نيست 661 00:40:46,626 --> 00:40:49,159 انگار کار زيادي نداري که بهش برسي، نه؟ 662 00:40:51,186 --> 00:40:57,762 نميتونم بگذارم تقصيرو گردن خودش بندازه حق با اون بود. من اشتباه ميکردم 663 00:40:57,788 --> 00:40:59,668 اون ميدونست مريضه و من از دستش دادم 664 00:41:00,907 --> 00:41:03,454 اون خوبه. اون غريزي عمل ميکنه 665 00:41:03,480 --> 00:41:08,103 فقط ميخوام بگم اون حقش همه اينها نيست حق منه 666 00:41:08,168 --> 00:41:12,039 هيچ‌کس به حقش نميرسه تا حالا متوجه نشدي؟ 667 00:41:14,653 --> 00:41:16,284 خوب، بعدي چيه؟ 668 00:41:17,456 --> 00:41:18,605 نميدونم 669 00:41:18,932 --> 00:41:21,719 ببخشيد دکتر رين بيمارتون از عکسبرداري برگشته 670 00:41:21,746 --> 00:41:23,369 باشه، مرسي 671 00:41:27,545 --> 00:41:28,983 هي، اليو نديدي؟ 672 00:41:29,344 --> 00:41:33,335 تازگي‌‌ها، نه قرار نبوده امروز در بخش غيرباليني باشه؟ 673 00:41:33,726 --> 00:41:34,900 اوه، آره 674 00:41:35,824 --> 00:41:37,179 اون حالش خوبه؟ 675 00:41:37,324 --> 00:41:40,135 یکم آشفته به نظر ميرسيد 676 00:41:40,418 --> 00:41:41,657 درسته 677 00:41:42,760 --> 00:41:47,121 گوش کن، من واقعا بايد باهاش حرف بزنم تا بيست دقيقه ديگه برميگردم، خيلي خوب؟ 678 00:41:47,286 --> 00:41:48,393 حتما 679 00:41:55,786 --> 00:41:57,067 تو اينجا زندگي ميکني؟ 680 00:41:57,880 --> 00:42:00,639 من فقط به چند دقيقه وقت نياز دارم ميتوني وسايل موليو جمع کني؟ 681 00:42:00,666 --> 00:42:01,585 باشه 682 00:42:49,367 --> 00:42:50,606 الي؟ 683 00:42:57,619 --> 00:42:58,858 تو چه خري هستي؟ 684 00:43:01,929 --> 00:43:03,170 چه خبر شده؟ 685 00:43:03,195 --> 00:43:05,650 اين يارو چه خريه؟- من اينجا زندگي ميکنم- 686 00:43:05,789 --> 00:43:07,273 اينجا خونه منه 687 00:43:09,023 --> 00:43:11,775 تو با اون سکس داري؟- به تو ربطي نداره- 688 00:43:11,800 --> 00:43:13,480 ببين کارل فقط ازت ميخوام که بري 689 00:43:15,112 --> 00:43:16,931 الي، چه خبر شده؟- الي؟- 690 00:43:16,956 --> 00:43:19,094 ....من بايد- ميخوام همين الان از اينجا بري- 691 00:43:19,119 --> 00:43:21,655 بايد با الي حرف بزنم- ياخدا، اين ديوونگيه- 692 00:43:21,679 --> 00:43:24,289 اينجا خونه منه و من دارم ميگم برو 693 00:43:24,315 --> 00:43:25,184 باشه 694 00:43:26,284 --> 00:43:27,628 مياي يا چي؟ 695 00:43:32,903 --> 00:43:35,891 کت. وقتشه بريم خونه 696 00:43:38,329 --> 00:43:39,637 متاسفم 697 00:43:40,059 --> 00:43:43,043 نه،نه، نه نه تا وقتي که باهام حرف بزني 698 00:43:43,068 --> 00:43:45,335 بکش کنار، خيلي خوب؟ اون باهام مياد 699 00:43:45,360 --> 00:43:46,833 آماده‌اي؟- الي؟- 700 00:43:47,313 --> 00:43:48,905 از سر راه برو کنار 701 00:43:49,869 --> 00:43:52,704 ميبيني؟ خيلي آسون نيست نه؟ 702 00:43:53,119 --> 00:43:55,347 نه وقتي که با کسي روبرو بشي که ميتونه دعوا کنه 703 00:43:55,373 --> 00:43:56,574 تمومش کن 704 00:43:58,143 --> 00:44:00,119 همديگه رو ول کنيد 705 00:44:01,556 --> 00:44:02,996 چيکار داري ميکني؟ 706 00:44:06,079 --> 00:44:07,320 مولي کجاست؟ 707 00:44:10,920 --> 00:44:12,119 مولي کجاست؟ 708 00:44:13,001 --> 00:44:14,527 مولي؟- مولي؟- 709 00:44:14,552 --> 00:44:17,237 من اتاقشو چک ميکنم طبقه پايينو نگاه کن 710 00:44:17,262 --> 00:44:18,784 مولي؟- مولي؟- 711 00:44:21,605 --> 00:44:25,255 مولي، تکون نخور همونجا بمون، بابا داره مياد چيزي نيست 712 00:44:26,559 --> 00:44:27,760 متاسفم 713 00:44:28,679 --> 00:44:30,014 ...همونجا بمون همونجا بمون 714 00:44:33,320 --> 00:44:34,960 !همين الان با آمبولانس تماس بگير- مولي؟- 715 00:44:37,440 --> 00:44:41,934 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ چيزي نيست عزيزدلم حالت خوبه. معذرت ميخوام، ميتونيد مراقب اين باشيد 716 00:44:41,960 --> 00:44:43,920 ماماني ميخواد بره و به بابا کمک کنه، خيلي خوب؟ 717 00:44:45,242 --> 00:44:46,963 اون نفس نميکشه من به کمک نياز دارم 718 00:44:49,673 --> 00:44:50,985 !اوه، لعنت 719 00:44:57,519 --> 00:45:02,094 آسيب سر GCS3 در صحنه تروماي غيرنافذ، خونريزي داخلي فرضي 720 00:45:02,119 --> 00:45:04,373 از اين طرف عزيزم بگذار مامان و بابا به اون مرد کمک کنند 721 00:45:04,398 --> 00:45:07,358 بازگشت خودبه خودي جريان خون در آمبولانس ما به دسترسي بيشتري نياز داريم بيان اينجا جراحيو شروع کنيم 722 00:45:09,239 --> 00:45:11,614 اونجا چي داريم؟- در حيطه جاده ميتروپ- 723 00:45:11,639 --> 00:45:13,534 دو نفر تعليم ديده در صحنه دارند احساس قلبي انجام ميدند 724 00:45:13,559 --> 00:45:17,059 بگذاريد تست او منفيو انجام بديم به محض اينکه وضعيتش پايدار شد بايد سي-تي اسکن انجام بديم 725 00:45:17,085 --> 00:45:18,731 الي، ميشناسيش؟ 726 00:45:19,960 --> 00:45:23,516 الي؟ اون يکي از دوستاته؟- اون دخترمو نجات داد- 727 00:45:23,543 --> 00:45:25,382 خوب، برو داخل و بگذار کمکش کنم 728 00:45:41,079 --> 00:45:42,119 چند سالشه؟ 729 00:45:44,324 --> 00:45:47,021 33. البته که ميبريمش- 730 00:45:47,983 --> 00:45:52,653 غير از وضعيت پايدار؟- کوفتگي کبد، شکستگي دنده ها- 731 00:45:52,679 --> 00:45:54,692 جراح‌ها نميخواند جراحي کنند 732 00:45:54,717 --> 00:45:56,117 چطور اتفاق افتاده؟ 733 00:45:56,780 --> 00:46:01,585 دخترم از جاده خارج شد اون جونشو نجات داد 734 00:46:02,347 --> 00:46:04,811 لعنت، متاسفم 735 00:46:07,920 --> 00:46:10,282 تمام تلاشمونو ميکنيم، من قول ميدم اصلا نميدوني 736 00:46:11,956 --> 00:46:14,675 قرار بود بره پيش پليس چاره‌اي نداشتم 737 00:46:14,815 --> 00:46:18,744 پس همين‌طوري فرار کردي؟ زندگي مرديو قبول کردي که دوستش نداري؟ 738 00:46:18,771 --> 00:46:21,599 اما اين زندگي منه نه زندگي کس ديگه‌اي 739 00:46:23,800 --> 00:46:25,554 من به مردم آسيب رسوندم 740 00:46:26,023 --> 00:46:29,210 اين حقيقت نداره تو به مردم کمک کردي 741 00:46:29,271 --> 00:46:31,367 ميدوني بريجيت چي بهم گفت؟ 742 00:46:31,547 --> 00:46:34,351 که تو غريزي عمل ميکني درست ميدوني کي بهت نياز هست 743 00:46:35,005 --> 00:46:38,085 و هيچي عوض نشده ما اينجا بهت نياز داريم، من بهت نياز دارم 744 00:46:51,360 --> 00:46:52,800 از همين متنفرم 745 00:46:54,422 --> 00:46:58,793 مرگي که ميتونم باهاش زندگي کنم اما خوبها هستند که مجازات ميشند 746 00:47:00,422 --> 00:47:03,668 فشار يک کم، ضعيفه ميتوني کمي متارامينول تهيه کني؟ 747 00:47:03,835 --> 00:47:05,731 فقط براي اطمينان- حتما- 748 00:47:27,159 --> 00:47:31,166 قراره بابا بخوابه اما چيزي نيست تو حالت خوبه؟ 749 00:47:31,193 --> 00:47:32,599 من اينجا به کمي کمک نياز دارم 750 00:47:37,960 --> 00:47:41,335 فشار خون افت پيدا کرده هيچي قابل مقايسه نيست 751 00:47:41,360 --> 00:47:43,719 دوباره بايد خونريزي کنه اونو از اينجا ببر 752 00:47:44,721 --> 00:47:47,041 يالا مولي، بگذار کمي آبميوه برات بيارم دختر خوب 753 00:47:50,199 --> 00:47:53,735 آزمايش او منفيو انجام بده چهار واحدو باهم تطبيق بده و بگذار جراحان جراحي کنند 754 00:47:53,760 --> 00:47:55,239 چارلي، گازها رو بردار 755 00:48:00,027 --> 00:48:01,628 جراحان توي راهند 756 00:48:14,326 --> 00:48:15,882 وضعيتش پايدار بود 757 00:48:17,199 --> 00:48:18,655 سي-تي اسکن خوب به نظر مياد 758 00:48:19,068 --> 00:48:23,472 بايد افت پنهان باشه خلفي صفاقي 759 00:48:23,498 --> 00:48:26,119 اين بايد سر و کلش پيدا ميشد- شايد- 760 00:48:26,574 --> 00:48:29,530 نه، نبايد هيچ‌وقت اين اتفاق ميفتاد اون وضعيتش پايدار بود 761 00:48:29,556 --> 00:48:31,072 با هفت تا آسيب 762 00:48:31,097 --> 00:48:34,855 خونريزيش متوقف شده بود روش کنترل داشتيم جراح ديده بودش 763 00:48:34,880 --> 00:48:39,065 اما باز هم آدمها ميميرند تو هم مثل من اينو ميدوني 764 00:48:41,400 --> 00:48:44,762 وقتي اومدم اينجا تو باهاش تنها بودي چرا؟ 765 00:48:50,110 --> 00:48:52,802 وقتي اون مرد، فقط تو بودي داشتي چيکار ميکردي؟ 766 00:48:53,699 --> 00:48:55,764 چی میگی ؟ کارن کجا بود؟- 767 00:48:56,251 --> 00:48:58,429 ازش خواستم مترامنول تهيه کنه 768 00:48:59,983 --> 00:49:03,690 فکر کردي من کاري کردم؟- اون وضعيتش پايدار بود بعد فقط رفت- 769 00:49:03,920 --> 00:49:08,250 تو چيکار کردي؟ بولوس پتاسيم چون من هم همينطوري انجامش ميدادم 770 00:49:08,275 --> 00:49:10,184 سريع، ساده، غيرقابل تشخيص 771 00:49:10,210 --> 00:49:11,969 اين خيلي احمقانه است 772 00:49:28,028 --> 00:49:29,204 الي 773 00:49:29,471 --> 00:49:31,391 منو اينطوري صدا نکن 774 00:49:35,199 --> 00:49:37,934 باشه... بهش فکر کردم 775 00:49:39,235 --> 00:49:44,094 کشيدمش و بهش نگاه کردم و بهش فکر کردم 776 00:49:44,119 --> 00:49:45,945 من اين کارو نکردم 777 00:49:49,996 --> 00:49:54,130 الي، يالا، بايد حرفمو باور کني- نميتونم، بهت اعتماد ندارم- 778 00:49:54,530 --> 00:49:57,949 مگه نميبيني؟ من به تو اعتماد ندارم و تو به من اعتماد نداري 779 00:49:58,701 --> 00:50:00,385 بايد با مولي حرف بزنم 780 00:50:05,782 --> 00:50:10,742 عزيزدلم، ميدوني بابايي تصادف کرده؟ 781 00:50:12,190 --> 00:50:15,166 آورديمش اينجا تا سعي کنيم حالشو بهتر کنيم 782 00:50:16,275 --> 00:50:18,840 خوب، متاسفم عزيز دلم 783 00:50:20,492 --> 00:50:22,235 اما بابا مرده 784 00:50:23,159 --> 00:50:25,119 خيلي متاسفم 785 00:50:27,639 --> 00:50:29,920 خيلي متاسفم عزيز دلم 786 00:50:33,039 --> 00:50:34,802 متاسفم 787 00:51:35,612 --> 00:51:37,005 من موفق نشدم 788 00:51:42,320 --> 00:51:45,295 تو الان ميري و هيچي برات عوض نميشه 789 00:51:45,320 --> 00:51:47,190 ميموني و همه چيز فرق ميکنه 790 00:51:47,840 --> 00:51:50,215 چيه؟ ميترسي بريجيت سوال بپرسه؟ 791 00:51:50,239 --> 00:51:51,320 اون بهت مديونه 792 00:51:52,679 --> 00:51:56,063 تو ميخواستي زندگيتو عوض کني تا بهترش کني. تو اين کارو کردي 793 00:51:56,960 --> 00:52:01,213 تو هرروز به آدمها کمک ميکني جونهاشونو نجات ميدي، تفاوت ايجاد ميکني 794 00:52:01,239 --> 00:52:04,043 کاريو ميکني که هيچ لعنتي ديگه‌اي نميخواد انجامش بده چون کار خيلي سختيه 795 00:52:04,195 --> 00:52:09,052 خيلي سخته. خيلي کثيفه و فقط همين نيست 796 00:52:09,079 --> 00:52:10,472 تو توي اين کار واردي 797 00:52:10,952 --> 00:52:13,706 چرا بايد از اين زندگي فرار کني؟ 798 00:52:13,733 --> 00:52:14,864 چون واقعي نيستي 799 00:52:14,891 --> 00:52:16,967 مهم نيست- واسه من مهمه- 800 00:52:16,992 --> 00:52:19,438 گوش کن. تو توي همچين جايي کار ميکني 801 00:52:19,503 --> 00:52:25,175 ...و ميفهمي که فقط مسئله مرگ و زندگيه 802 00:52:25,431 --> 00:52:26,893 اين تنها حقيقت موجوده 803 00:52:27,239 --> 00:52:31,103 تمام چيزهاي ديگه فقط کسيه که ميگيم هستيم 804 00:52:31,130 --> 00:52:32,744 ...من- به من گوش کن، گوش کن- 805 00:52:32,771 --> 00:52:35,815 چرا اوضاعو تغيير بديم درحالي که ميدونيم اين همون چيزيه که ميخواي؟ 806 00:52:37,373 --> 00:52:40,913 الي، تو عاشق دکتر بودني 807 00:52:42,465 --> 00:52:43,612 بمون 808 00:52:43,636 --> 00:52:51,636 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 809 00:52:51,660 --> 00:52:59,660 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 810 00:52:59,684 --> 00:53:07,684 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 811 00:53:40,161 --> 00:53:41,728 سلام- سلام- 812 00:53:41,753 --> 00:53:42,735 مرسي که اومدي 813 00:53:43,684 --> 00:53:46,090 ...بريجيت اگه دوست داري 814 00:53:46,862 --> 00:53:48,190 ...خيلي خوب 815 00:53:49,074 --> 00:53:50,449 درسته؟ بايد فقط همينو بگيم؟ 816 00:53:50,945 --> 00:53:54,735 رسماً به اصطلاح استرس برام تشخيص داده شده 817 00:53:54,760 --> 00:53:58,884 بنابراين حداقل شش ماه کار بدون حقوق و داوطلبانه دارم 818 00:53:59,523 --> 00:54:01,791 که مشخصا زمان کمي اينجا ميمونم 819 00:54:01,818 --> 00:54:04,655 بنابراين من و اندي دوست داشتيم بدونيم 820 00:54:04,679 --> 00:54:09,135 دوست داري يک ذره مسئوليت قبول کني 821 00:54:09,159 --> 00:54:11,235 و هر روز اين دپارتمانو بگردوني؟ 822 00:54:15,081 --> 00:54:17,615 ظاهرا يعني پرداخت بيشتر دوره‌اي 823 00:54:17,760 --> 00:54:20,800 از اين گذشته، تجربه در جلسات به دست مياري 824 00:54:22,036 --> 00:54:23,811 منو مسئول ميکني؟ 825 00:54:23,838 --> 00:54:25,643 خوب در واقع، من مسئولم 826 00:54:25,668 --> 00:54:27,909 و فقط تا زمانی که دکتر رين احساس کنه ميتونه برگرده 827 00:54:31,704 --> 00:54:32,864 خوب؟ 828 00:55:01,300 --> 00:55:06,295 سلام. من دکتر ساتونم من اينجا، دکتر ارشدم خوب مشکل چيه؟ 829 00:55:06,319 --> 00:55:14,319 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس