1 00:00:06,793 --> 00:00:08,876 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:09,418 --> 00:00:12,668 Nos comunican que hay 157 muertos y muchísimos heridos. 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,543 Se desconocen aún las circunstancias. 4 00:00:15,626 --> 00:00:19,334 Nadie se atribuye la responsabilidad y los dos bandos se acusan. 5 00:00:19,418 --> 00:00:23,959 Aumentan los disturbios y la violencia, y lo que parece una guerra civil… 6 00:00:24,043 --> 00:00:26,209 ¿De qué hablan, mamá? 7 00:00:27,751 --> 00:00:29,376 Ni idea. Creo que… 8 00:00:29,459 --> 00:00:30,376 ¡Anda! 9 00:00:31,751 --> 00:00:37,168 Vanja, ¿esta no es la canción que la abuela eligió en ese…? 10 00:00:37,251 --> 00:00:39,668 - ¿Dónde estábamos? - En el karaoke. 11 00:00:39,751 --> 00:00:41,543 Eso. ¿Y dónde era? ¿En Malmö? 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,209 - No, en Copenhague. - Eso, en Copenhague. 13 00:00:45,043 --> 00:00:49,376 Estaba un pelín piripi, ¿te acuerdas? Se vino muy arriba. 14 00:00:49,459 --> 00:00:51,376 Encima se cree que canta genial. 15 00:00:53,084 --> 00:00:55,959 Yo al menos reconozco que no canto bien, pero… 16 00:01:00,168 --> 00:01:03,918 - Mamá, ¿qué pasa? - Quédate dentro. Voy a comprobarlo. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 Mamá, ¿qué sucede? 18 00:01:12,168 --> 00:01:13,918 - ¿Mamá? - No lo sé, cariño. 19 00:01:16,084 --> 00:01:17,751 ¡Tenemos que salir! 20 00:01:18,418 --> 00:01:20,126 - ¡Quédate dentro! - ¡Déjame! 21 00:01:20,209 --> 00:01:23,209 - ¡Agáchate! - ¡No! ¡Suéltame! ¡Tengo que salir! 22 00:01:23,293 --> 00:01:25,584 ¡Túmbate en el suelo! ¡Hazme caso! 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,668 Tenemos que escondernos, ¿vale? 24 00:01:28,251 --> 00:01:30,918 Cállate y no te muevas, ¿vale? Mírame. 25 00:01:31,001 --> 00:01:33,751 ¿Lo entiendes? No hagas ni un ruido, ¿vale? 26 00:01:42,709 --> 00:01:45,834 Tranquila. No digas nada. 27 00:01:48,168 --> 00:01:49,918 - ¡Mamá! - ¡No! ¡Vanja! 28 00:01:51,668 --> 00:01:54,084 CANGREJO NEGRO 29 00:02:10,751 --> 00:02:11,793 ¡Atrás! 30 00:02:36,293 --> 00:02:37,209 ¿Caroline Edh? 31 00:02:38,959 --> 00:02:39,918 ¿Caroline Edh? 32 00:02:41,834 --> 00:02:44,001 ¡Vamos! Te bajas de aquí. 33 00:02:58,584 --> 00:03:00,709 Esta no es mi parada, yo voy al sur. 34 00:03:01,209 --> 00:03:02,293 Nuevas órdenes. 35 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 ¡Date prisa! 36 00:03:07,209 --> 00:03:08,084 Vamos. 37 00:03:15,001 --> 00:03:17,459 Mañana te recogerá un coche en el comedor. 38 00:03:18,459 --> 00:03:19,626 Cierra el portón. 39 00:03:20,334 --> 00:03:21,709 Que arranque el tren. 40 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 Pensé que tendrías hambre. 41 00:04:04,751 --> 00:04:06,084 No está envenenada. 42 00:04:12,584 --> 00:04:13,876 ¿Vas a la base? 43 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 Mi marido está destinado allí. 44 00:04:19,209 --> 00:04:20,959 Dicen que eso es un caos. 45 00:04:21,043 --> 00:04:23,293 Encontraron soldados heridos de bala. 46 00:04:25,168 --> 00:04:26,918 Necesito saber que está vivo. 47 00:04:28,209 --> 00:04:30,834 No va a volver. No lo esperes. 48 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 Vete hacia el sur. 49 00:04:32,543 --> 00:04:34,543 Lo antes posible. ¿Vale? 50 00:04:35,709 --> 00:04:36,793 ¿Caroline Edh? 51 00:04:40,084 --> 00:04:41,876 - ¿Preguntarás por él? - ¡Vete! 52 00:04:41,959 --> 00:04:43,459 ¡Oye! ¡Suéltala! 53 00:04:44,793 --> 00:04:45,793 Y lárgate. 54 00:04:47,751 --> 00:04:49,001 ¡Que te vayas! 55 00:04:52,334 --> 00:04:53,793 - ¿Qué quería? - Nada. 56 00:04:54,293 --> 00:04:56,376 - Mi teniente. - Nada, mi teniente. 57 00:04:59,209 --> 00:05:00,043 Documentación. 58 00:05:13,709 --> 00:05:14,834 Eres muy poca cosa. 59 00:05:16,126 --> 00:05:17,543 ¿Cómo vas a aguantar? 60 00:05:18,418 --> 00:05:19,459 ¿Aguantar el qué? 61 00:05:23,418 --> 00:05:24,251 Ya lo sabrás. 62 00:05:25,209 --> 00:05:26,043 Sube al coche. 63 00:05:56,084 --> 00:05:58,584 ¿Eres de por aquí? 64 00:06:02,376 --> 00:06:03,293 Sí, teniente. 65 00:06:06,126 --> 00:06:07,626 ¿Y te criaste aquí? 66 00:06:07,709 --> 00:06:08,793 Sí, teniente. 67 00:06:11,126 --> 00:06:12,959 ¿Cuándo viniste por última vez? 68 00:06:15,209 --> 00:06:16,751 Hace mucho años, teniente. 69 00:06:17,959 --> 00:06:19,709 ¿Y tu familia sigue aquí? 70 00:06:21,834 --> 00:06:23,334 No lo sé, teniente. 71 00:06:27,751 --> 00:06:29,084 Bienvenida a casa. 72 00:06:41,668 --> 00:06:44,876 DESERTOR 73 00:06:54,084 --> 00:06:55,251 ¿Adónde vamos? 74 00:06:56,376 --> 00:06:57,584 A la base. 75 00:06:57,668 --> 00:06:59,459 Por aquí no se va a la base. 76 00:07:17,251 --> 00:07:18,876 Tengo que recoger una cosa. 77 00:07:19,918 --> 00:07:20,751 Quédate aquí. 78 00:07:21,668 --> 00:07:22,876 No salgas del coche. 79 00:08:15,876 --> 00:08:16,834 ¿Tienes algo? 80 00:08:17,876 --> 00:08:19,709 Mi bebé está desfallecido. 81 00:08:19,793 --> 00:08:20,959 Por favor. 82 00:08:21,959 --> 00:08:24,918 - ¡Quietecita ahí! - ¡Las llaves del coche! 83 00:08:25,001 --> 00:08:26,126 ¡Danos las llaves! 84 00:08:30,793 --> 00:08:32,043 ¡A por ella! 85 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 ¡Atrás! 86 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 ¡Sal del coche! 87 00:09:47,001 --> 00:09:48,668 ¡Las manos a la vista! 88 00:09:59,334 --> 00:10:00,168 Quédate ahí. 89 00:10:00,709 --> 00:10:01,626 De rodillas. 90 00:10:04,959 --> 00:10:06,043 Cumplo órdenes. 91 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Me ha citado Raad. 92 00:10:11,793 --> 00:10:12,918 ¿Y tu escolta? 93 00:10:14,293 --> 00:10:15,168 No lo sé. 94 00:10:19,501 --> 00:10:20,876 Móntate en el coche. 95 00:10:44,251 --> 00:10:45,209 Espera aquí. 96 00:10:50,543 --> 00:10:53,709 Ya ha llegado Edh. Viene sola. 97 00:10:53,793 --> 00:10:55,251 Que espere con el resto. 98 00:10:56,084 --> 00:10:57,168 Entra y siéntate. 99 00:11:08,959 --> 00:11:11,126 ¿Te envían desde el norte? 100 00:11:14,501 --> 00:11:15,334 Sí. 101 00:11:17,251 --> 00:11:18,084 Hola. 102 00:11:19,626 --> 00:11:20,459 Hola. 103 00:11:28,876 --> 00:11:30,418 ¿Qué te han contado? 104 00:11:33,876 --> 00:11:34,709 ¿Sobre qué? 105 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 Pues… 106 00:11:37,459 --> 00:11:38,876 sobre qué hacemos aquí. 107 00:11:39,501 --> 00:11:40,459 Lo de la misión. 108 00:11:40,543 --> 00:11:43,959 Nada. Me enteré de que venía esta misma mañana. 109 00:11:44,043 --> 00:11:45,543 ¿A ti qué te han contado? 110 00:11:47,459 --> 00:11:49,793 Oí que las órdenes vienen del gobierno. 111 00:11:50,918 --> 00:11:52,209 ¿Del gobierno? 112 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 Pero si ya no hay gobierno, Granvik. 113 00:11:58,501 --> 00:12:00,209 Cayó hace mucho tiempo. 114 00:12:01,626 --> 00:12:03,543 Cabo Karimi, base F28. 115 00:12:06,043 --> 00:12:08,293 - Descansa. Bienvenidos. - Gracias. 116 00:12:11,001 --> 00:12:12,626 Has tenido suerte. La F28. 117 00:12:13,543 --> 00:12:14,376 ¿Qué? 118 00:12:15,668 --> 00:12:18,584 Digo que has tenido suerte por lo de la F28. 119 00:12:18,668 --> 00:12:19,751 ¿Qué quiere decir? 120 00:12:19,834 --> 00:12:22,668 Que la bombardearon ayer y te dio tiempo a salir. 121 00:12:27,501 --> 00:12:28,334 ¿Bombas allí? 122 00:12:29,834 --> 00:12:30,668 ¿Cómo…? 123 00:12:32,834 --> 00:12:34,043 ¿Dónde has oído eso? 124 00:12:40,834 --> 00:12:41,668 Dímelo. 125 00:12:43,293 --> 00:12:45,668 Corren muchos rumores e informaciones. 126 00:12:45,751 --> 00:12:46,834 Cuéntame. 127 00:12:46,918 --> 00:12:49,043 Dicen que mataron a 3500. 128 00:12:49,918 --> 00:12:51,876 Aniquilados, ni un superviviente. 129 00:12:51,959 --> 00:12:53,293 El coronel está listo. 130 00:12:55,043 --> 00:12:55,876 Vamos. 131 00:12:57,084 --> 00:12:58,751 Dejad aquí las armas. 132 00:13:00,626 --> 00:13:01,793 ¡Hola! 133 00:13:05,543 --> 00:13:07,626 Dejad el equipo en las estanterías. 134 00:13:26,459 --> 00:13:27,293 ¡Firmes! 135 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Falta uno. 136 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 No ha llegado. 137 00:13:39,959 --> 00:13:41,709 - ¿Que no ha llegado? - No. 138 00:13:57,168 --> 00:14:00,543 "Un tiempo para las armas, un tiempo para los lobos, 139 00:14:00,626 --> 00:14:02,126 un tiempo sin piedad". 140 00:14:03,501 --> 00:14:05,751 "Hermanos matando hermanos, 141 00:14:05,834 --> 00:14:07,834 padres matando hijos". 142 00:14:07,918 --> 00:14:13,168 "Un sol devorado, al que sigue un duro invierno y otro más y luego otro". 143 00:14:17,918 --> 00:14:18,834 ¿Lo reconocéis? 144 00:14:24,959 --> 00:14:25,918 Sentaos. 145 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 ¿Capitana? 146 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Puedes empezar. 147 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Vale. 148 00:14:31,709 --> 00:14:34,084 Diles la verdad. Sin florituras. 149 00:14:37,209 --> 00:14:40,793 Al contrario de lo que habréis oído, la situación es grave. 150 00:14:41,293 --> 00:14:45,001 El enemigo ha destruido casi todas nuestras unidades. 151 00:14:45,084 --> 00:14:51,209 Llegaron del norte y bombardearon las bases I17, F28 y K22. 152 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 Hemos perdido cientos de kilómetros. 153 00:14:55,459 --> 00:14:58,709 El enemigo nos alcanzará en cuestión de días. 154 00:14:58,793 --> 00:15:01,334 Es cosa de tiempo que nuestra base caiga. 155 00:15:01,834 --> 00:15:03,043 Y cuando eso suceda, 156 00:15:04,459 --> 00:15:06,126 nos quedaremos aislados. 157 00:15:07,084 --> 00:15:09,584 Perderemos todo el litoral. 158 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 Resumiendo, 159 00:15:14,168 --> 00:15:15,876 estamos perdiendo la guerra. 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,126 Aunque contamos con una última baza. 161 00:15:22,584 --> 00:15:24,918 Algo que puede cambiarlo todo. 162 00:15:26,334 --> 00:15:28,168 Incluso poner fin a la guerra. 163 00:15:35,168 --> 00:15:37,209 Por primera vez en 37 años, 164 00:15:38,751 --> 00:15:40,918 todo el archipiélago está congelado. 165 00:15:41,793 --> 00:15:43,251 Desde la tierra firme, 166 00:15:44,001 --> 00:15:46,209 hasta el mar abierto. 167 00:15:48,084 --> 00:15:50,626 La capa de hielo es fina para los vehículos, 168 00:15:51,584 --> 00:15:55,334 gruesa para que los barcos la atraviesen, aunque… 169 00:15:58,709 --> 00:16:01,334 perfecta para un soldado en patines de hielo. 170 00:16:05,209 --> 00:16:07,043 Por eso os hemos traído aquí. 171 00:16:10,834 --> 00:16:11,668 Así que… 172 00:16:12,751 --> 00:16:15,709 bienvenidos a la operación Cangrejo Negro. 173 00:16:16,209 --> 00:16:20,834 Vuestra misión es transportar dos receptáculos a través del hielo. 174 00:16:21,668 --> 00:16:23,084 Desde Tessenöy… 175 00:16:24,084 --> 00:16:24,918 hasta aquí. 176 00:16:25,626 --> 00:16:27,543 La base de investigación de Ödö. 177 00:16:28,251 --> 00:16:31,209 Siempre en un lateral, tras la línea enemiga. 178 00:16:31,834 --> 00:16:33,459 Como un cangrejo a oscuras. 179 00:16:34,751 --> 00:16:37,001 Si lo conseguís, ganaremos la guerra. 180 00:16:37,918 --> 00:16:39,709 Podréis abandonar el ejército, 181 00:16:39,793 --> 00:16:42,459 e ir donde queráis con efecto inmediato. 182 00:16:43,043 --> 00:16:45,418 Pero si fracasáis, lo perderemos todo. 183 00:16:46,043 --> 00:16:49,834 No solo lo vuestro, sino lo de todos. 184 00:16:51,209 --> 00:16:52,043 ¿Preguntas? 185 00:16:54,626 --> 00:16:55,459 ¿Edh? 186 00:16:57,751 --> 00:16:59,209 ¿Cien millas náuticas 187 00:16:59,751 --> 00:17:02,501 en patines sobre un mar helado? 188 00:17:03,626 --> 00:17:05,584 A oscuras, tras la línea enemiga… 189 00:17:07,501 --> 00:17:11,251 Es… una misión suicida, coronel. 190 00:17:11,334 --> 00:17:14,168 No es una petición, Edh. Es una orden. 191 00:17:17,626 --> 00:17:18,584 Retiraos. 192 00:17:21,084 --> 00:17:22,209 Tú no, Edh. 193 00:17:41,126 --> 00:17:42,209 Tienes razón. 194 00:17:43,584 --> 00:17:46,626 No todos lo conseguirán, pero eso no importa, 195 00:17:46,709 --> 00:17:49,126 con tal de que solo una soldado lo logre. 196 00:17:50,334 --> 00:17:53,668 Esa soldado lo cambiaría todo. Nos haría ganar la guerra. 197 00:17:57,834 --> 00:17:59,084 Los otros son… 198 00:18:00,418 --> 00:18:02,001 los mejores que tenemos. 199 00:18:02,501 --> 00:18:06,126 Patinan, pero no como tú. Conoces el archipiélago, el hielo… 200 00:18:06,209 --> 00:18:07,751 Lo siento, coronel, pero… 201 00:18:08,959 --> 00:18:10,501 no creo que eso baste. 202 00:18:12,751 --> 00:18:13,584 Ya veo. 203 00:18:36,334 --> 00:18:40,543 Obviamente, ha crecido mucho desde la última vez que la viste. 204 00:18:51,751 --> 00:18:55,001 La encontramos en un campo de refugiados de la frontera. 205 00:19:03,751 --> 00:19:05,251 ¿Dónde está? 206 00:19:06,876 --> 00:19:08,126 Pues está en Ödö. 207 00:19:10,709 --> 00:19:13,626 Y te reunirás con ella en cuanto llegues allí. 208 00:19:16,334 --> 00:19:17,168 Vale, coronel. 209 00:19:18,918 --> 00:19:19,751 Estupendo. 210 00:19:22,334 --> 00:19:24,293 ¿Qué pasó en el todoterreno? 211 00:19:26,334 --> 00:19:28,501 Que él despareció del… 212 00:19:30,334 --> 00:19:34,418 - Se equivocó de dirección… - ¿Nos causarás problemas, Edh? 213 00:19:35,709 --> 00:19:36,793 No, mi coronel. 214 00:19:36,876 --> 00:19:39,043 - ¿Obedecerás órdenes? - Sí, coronel. 215 00:19:39,126 --> 00:19:40,918 Perfecto. Puedes retirarte. 216 00:19:43,459 --> 00:19:45,418 ¿Puedo quedarme la foto, coronel? 217 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Por supuesto. 218 00:20:43,543 --> 00:20:47,376 ¿Cómo que una oportunidad? Eso es una muerte segura, Granvik. 219 00:20:47,459 --> 00:20:50,584 Edh dijo que era una misión suicida. Incluso ella… 220 00:20:50,668 --> 00:20:52,168 Encantado, chicos, pero… 221 00:20:52,251 --> 00:20:55,418 yo me vuelvo a la base F28 a buscar a mi novia. 222 00:20:55,501 --> 00:20:59,501 Esta base será la siguiente en caer. El hielo es nuestra oportunidad. 223 00:20:59,584 --> 00:21:01,959 - ¿Qué pasa aquí? - No puedo quedarme. 224 00:21:02,043 --> 00:21:06,793 ¿Te niegas a obedecer órdenes? Ya sabes cómo acaban los desertores. 225 00:21:06,876 --> 00:21:09,959 Me da igual. No sé ni por qué me eligieron para esto. 226 00:21:10,043 --> 00:21:13,251 Sí lo sabes. Por ser buen soldado y por saber patinar. 227 00:21:13,334 --> 00:21:16,584 Hace diez minutos, dijiste que era una misión suicida. 228 00:21:17,418 --> 00:21:19,001 Y no digo que será fácil. 229 00:21:19,626 --> 00:21:22,543 Será una pesadilla, puede que nuestra peor misión. 230 00:21:23,043 --> 00:21:26,001 Pero puede que lo consigamos y hay que intentarlo. 231 00:21:33,584 --> 00:21:35,959 Cuando todo acabe, buscaré a mi hermano. 232 00:21:36,793 --> 00:21:38,168 Anda por ahí fuera. 233 00:21:40,168 --> 00:21:44,626 Encontraremos una tele que funcione y veremos la final de la Copa Stanley. 234 00:21:46,959 --> 00:21:50,543 Capitals contra Rangers. Los mejores del hockey sobre hielo. 235 00:21:54,459 --> 00:21:55,626 Y tú, ¿qué harás? 236 00:21:58,168 --> 00:22:00,501 - No sé… - Claro que lo sabes. Venga. 237 00:22:02,918 --> 00:22:04,126 ¿Qué tienes pensado? 238 00:22:05,626 --> 00:22:07,459 Bueno, justo iba a casarme. 239 00:22:12,876 --> 00:22:13,959 ¿A casarte? 240 00:22:19,668 --> 00:22:20,959 Un plan estupendo. 241 00:22:23,793 --> 00:22:25,209 Y obviamente te casarás. 242 00:22:27,126 --> 00:22:29,459 Tengo seis cajas de champán escondidas. 243 00:22:31,709 --> 00:22:33,626 Si nos invitas, las llevo. 244 00:22:36,501 --> 00:22:37,334 ¿Trato hecho? 245 00:22:38,543 --> 00:22:39,376 Trato hecho. 246 00:22:40,084 --> 00:22:42,043 Cangrejo Negro, ¿todo controlado? 247 00:22:44,001 --> 00:22:45,501 Todo bajo control. 248 00:22:45,584 --> 00:22:46,709 Genial. 249 00:22:46,793 --> 00:22:50,043 Patines, botas, chaleco táctico, munición, 250 00:22:50,126 --> 00:22:53,876 botiquín, cuerda, sogas, crampones y demás accesorios. 251 00:22:54,418 --> 00:22:56,418 Veinte kilos sin contar las armas. 252 00:22:57,251 --> 00:22:59,584 Por favor, comprobad que os cabe todo. 253 00:23:01,709 --> 00:23:05,418 La azul: anfetamina, la roja: morfina, y la grande: cianuro. 254 00:23:05,501 --> 00:23:06,376 Acordaos. 255 00:23:09,251 --> 00:23:10,334 ¿Qué coño es esto? 256 00:23:11,418 --> 00:23:12,543 ¿A qué te refieres? 257 00:23:13,251 --> 00:23:15,584 No son como mis patines de hockey. 258 00:23:16,209 --> 00:23:18,459 ¿Nunca has visto patines de verdad? 259 00:23:20,793 --> 00:23:23,459 - ¿Más preguntas absurdas? - No, capitana. 260 00:23:25,001 --> 00:23:27,918 Dormid, comed, mead, cagad… 261 00:23:29,168 --> 00:23:31,251 Salimos mañana antes del anochecer. 262 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 ¿Cuándo volverá la luz? 263 00:23:40,834 --> 00:23:42,043 No tengo ni idea. 264 00:23:46,793 --> 00:23:49,209 Quiero ducharme sola. 265 00:23:49,293 --> 00:23:51,168 Ya, me imagino. 266 00:24:03,543 --> 00:24:04,626 ¡Ay! 267 00:24:04,709 --> 00:24:08,084 - Jo, por toda la cara. - No te quejes y quédate quieta. 268 00:24:08,168 --> 00:24:09,418 Tengo la cara calada. 269 00:24:09,501 --> 00:24:12,334 - Estate quieta y será más fácil. - Estoy quieta. 270 00:24:15,418 --> 00:24:16,584 Venga, siéntate. 271 00:24:43,459 --> 00:24:44,334 ¿Qué es eso? 272 00:24:49,126 --> 00:24:50,001 ¿Mamá? 273 00:24:55,709 --> 00:24:57,834 Puede que vuelvan los bombardeos. 274 00:25:07,793 --> 00:25:09,793 ¡Levantaos! ¡Todos arriba! 275 00:25:11,959 --> 00:25:14,376 ¡Vamos! ¡Arriba ya! 276 00:25:14,459 --> 00:25:17,668 ¡Venga! ¿Estáis todos ya conmigo? 277 00:25:17,751 --> 00:25:19,376 - Sí, capitana. - En marcha. 278 00:25:19,459 --> 00:25:22,293 - ¡Os necesito listos ya! - Sí, capitana. 279 00:25:22,376 --> 00:25:23,709 ¡Pues marchando todos! 280 00:25:47,876 --> 00:25:49,918 - ¡Poneos a cubierto! - ¡Agachaos! 281 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 Cangrejos, ¡muelle este, seguidme! 282 00:26:21,793 --> 00:26:23,793 - ¿Quién está herido? - Un guardia. 283 00:26:36,293 --> 00:26:38,626 Estos dos son vuestra misión. 284 00:26:38,709 --> 00:26:40,793 Hay que tratarlos con cuidado. 285 00:26:41,418 --> 00:26:42,959 No podéis abrirlos. 286 00:26:44,709 --> 00:26:48,418 Y bajo ninguna circunstancia deben acabar en el bando enemigo. 287 00:26:50,001 --> 00:26:52,876 El teniente Nylund completará el grupo. 288 00:27:24,918 --> 00:27:25,793 Malik. 289 00:27:26,959 --> 00:27:27,834 Nylund. 290 00:27:29,501 --> 00:27:32,793 - Capitana, estás al mando. - Sí, coronel. 291 00:27:33,668 --> 00:27:35,084 Os perseguirán. 292 00:27:35,168 --> 00:27:38,751 Avanzad a cubierto siempre de noche. De día se os ve mucho. 293 00:27:38,834 --> 00:27:41,793 A dos millas náuticas, entráis en terreno enemigo. 294 00:27:43,834 --> 00:27:45,793 - Cangrejo Negro, ¿listos? - ¡Sí! 295 00:27:45,876 --> 00:27:47,251 - Al hielo. - Vamos. 296 00:27:47,834 --> 00:27:49,668 - Todos al hielo. - ¡Venga! 297 00:29:35,668 --> 00:29:37,751 Así acabaremos dentro de dos horas. 298 00:29:38,959 --> 00:29:40,376 La antigua frontera. 299 00:29:42,251 --> 00:29:45,293 Somos blancos fáciles para sus francotiradores. 300 00:29:46,918 --> 00:29:49,918 Buena visibilidad y campo abierto. No puedes fallar. 301 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 De acuerdo. 302 00:29:53,126 --> 00:29:55,459 Tres millas náuticas hasta Bastholmen. 303 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 Iremos allí y esperaremos a que anochezca. 304 00:29:58,168 --> 00:30:00,793 - Granvik, vigila las islas. - Vale. 305 00:30:00,876 --> 00:30:01,918 Edh, tú guíanos. 306 00:30:02,001 --> 00:30:04,376 - Comprueba el grosor del hielo. - Vale. 307 00:30:04,459 --> 00:30:07,793 Malik y Nylund, os quiero a uno delante y al otro detrás. 308 00:30:07,876 --> 00:30:08,918 ¡Eh! 309 00:30:09,001 --> 00:30:10,418 ¡Separaos! 310 00:30:11,793 --> 00:30:13,501 ¡Agachaos! ¡Tumbaos! 311 00:30:19,418 --> 00:30:22,793 El hielo no aguanta. Cuidado. ¡Cuerda! ¡Los receptáculos! 312 00:30:27,168 --> 00:30:28,126 ¡Edh, ni loca! 313 00:31:25,168 --> 00:31:26,834 Ya te tengo. ¡Aguanta! 314 00:31:38,751 --> 00:31:39,709 ¿Y Forsberg? 315 00:31:40,459 --> 00:31:41,376 ¿Qué ha pasado? 316 00:31:41,918 --> 00:31:43,543 - La ropa. - Los pantalones. 317 00:31:44,126 --> 00:31:46,168 Yo me encargo. 318 00:31:48,543 --> 00:31:49,459 Calentadla. 319 00:31:53,334 --> 00:31:55,168 Si no nos habían oído, ya sí. 320 00:31:57,793 --> 00:31:58,626 ¿Estás bien? 321 00:32:18,543 --> 00:32:20,626 ¡Nylund! Tiene que entrar en calor. 322 00:32:21,751 --> 00:32:23,209 Nos cobijaremos aquí. 323 00:32:52,084 --> 00:32:53,043 Pasa. Ponla ahí. 324 00:32:54,251 --> 00:32:55,168 Siéntate. 325 00:32:55,959 --> 00:32:56,959 Ya está. 326 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Despejado. 327 00:33:02,876 --> 00:33:04,376 Toma, unos guantes. 328 00:33:09,793 --> 00:33:10,751 ¿Qué haces? 329 00:33:12,168 --> 00:33:13,501 Hay que hacer fuego. 330 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 - Es muy arriesgado. - Si no, morirá. 331 00:33:34,376 --> 00:33:37,334 Ya está. Yo puedo. 332 00:33:46,668 --> 00:33:48,876 - ¿Están bien? - Eso parece. 333 00:33:54,834 --> 00:33:55,959 ¿Qué hacemos ahora? 334 00:33:59,626 --> 00:34:02,043 Forsberg no pudo ni darnos instrucciones. 335 00:34:05,376 --> 00:34:07,418 Ahora Nylund es el de mayor rango. 336 00:34:07,501 --> 00:34:09,168 Asumen al mando. 337 00:34:21,709 --> 00:34:22,834 ¿Por qué Nylund? 338 00:34:24,001 --> 00:34:26,501 Ni siquiera estuvo en la reunión con Raad. 339 00:34:30,543 --> 00:34:32,126 Hay una cadena de mando. 340 00:34:32,209 --> 00:34:35,959 Necesitamos un líder que sepa lo que hace. No uno de reemplazo. 341 00:34:37,584 --> 00:34:41,084 ¿Qué sabes tú del hielo? ¿Y del archipiélago? 342 00:34:41,168 --> 00:34:42,418 ¿Qué tienes en mente? 343 00:34:43,376 --> 00:34:44,959 Un miembro no apareció. 344 00:34:45,751 --> 00:34:46,751 Y justo llega él. 345 00:34:46,834 --> 00:34:48,834 No hay necesidad de improvisar. 346 00:34:48,918 --> 00:34:51,334 ¿El lugar de quién ocupas tú, teniente? 347 00:34:52,334 --> 00:34:53,668 ¿De qué va esto, Edh? 348 00:34:59,543 --> 00:35:01,834 - ¿A quién obedeces? - ¡Me abandonaste! 349 00:35:03,459 --> 00:35:05,251 Como a ella, debajo del hielo. 350 00:35:05,918 --> 00:35:08,668 - Recuperé los receptáculos. - ¿Y la ahogaste? 351 00:35:08,751 --> 00:35:11,293 No tienes ni idea de lo que lo que dices. 352 00:35:11,376 --> 00:35:14,001 Yo fui la que salté. ¡Ningún otro hizo nada! 353 00:35:14,084 --> 00:35:16,626 Si alguien arriesga la misión, ¡esa eres tú! 354 00:35:16,709 --> 00:35:19,126 ¿Podemos calmarnos un poco? 355 00:35:22,334 --> 00:35:23,168 Escucha. 356 00:35:24,501 --> 00:35:27,043 Si Edh no hubiera saltado al agua 357 00:35:27,126 --> 00:35:30,084 y recuperado los receptáculos, ya no habría misión. 358 00:35:35,126 --> 00:35:38,668 Nylund tiene el rango más alto. Se queda al mando 359 00:35:38,751 --> 00:35:41,668 y tienes que acatar órdenes, ¿vale? 360 00:35:45,751 --> 00:35:46,584 Sí. 361 00:35:48,251 --> 00:35:49,084 Bien. 362 00:35:51,418 --> 00:35:53,084 Esperaremos a que anochezca. 363 00:35:55,126 --> 00:35:56,501 Saldremos al anochecer. 364 00:35:57,376 --> 00:35:58,793 Haré la primera guardia. 365 00:35:59,334 --> 00:36:01,751 Un movimiento en el hielo y nos largamos. 366 00:36:07,001 --> 00:36:07,834 Gracias. 367 00:36:13,668 --> 00:36:15,084 - Prueba otro. - Cerrado. 368 00:36:30,293 --> 00:36:31,626 Anda, mira, patatas. 369 00:36:42,584 --> 00:36:43,543 ¿Está nevando? 370 00:36:45,043 --> 00:36:46,001 Será ceniza. 371 00:36:47,334 --> 00:36:48,751 La ciudad está ardiendo. 372 00:37:16,918 --> 00:37:19,251 - ¿Qué pasa? - He oído algo. 373 00:37:19,334 --> 00:37:21,209 F28, ¿nos recibes? 374 00:37:31,376 --> 00:37:32,626 ¡Despierta al resto! 375 00:37:36,543 --> 00:37:39,668 ¡Malik, Nylund, que vienen! ¡Hay un helicóptero! 376 00:37:40,376 --> 00:37:41,876 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 377 00:37:41,959 --> 00:37:42,959 ¿A qué distancia? 378 00:37:43,043 --> 00:37:44,876 - A dos minutos. - Vale. 379 00:37:49,084 --> 00:37:50,334 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 380 00:37:52,334 --> 00:37:53,251 ¡Venga! 381 00:38:28,501 --> 00:38:29,501 ¡Suelta el arma! 382 00:38:30,543 --> 00:38:31,626 ¡Baja el arma! 383 00:38:31,709 --> 00:38:33,168 Edh, pero ¿qué haces? 384 00:38:34,293 --> 00:38:37,126 Estaba con la radio cuando llegó el helicóptero. 385 00:38:37,209 --> 00:38:39,251 - Por favor. - ¿Con quién hablabas? 386 00:38:39,334 --> 00:38:42,001 - Teniente, yo también lo vi. - Vale, cálmate. 387 00:38:42,084 --> 00:38:43,584 Que con quién hablabas. 388 00:38:43,668 --> 00:38:47,126 - Quería conectar con la base… - ¿La de ellos o la nuestra? 389 00:38:47,209 --> 00:38:49,084 Edh, por favor… 390 00:38:53,543 --> 00:38:55,293 Mírame. 391 00:38:56,084 --> 00:38:58,459 - ¿Eres un traidor? - No. 392 00:38:58,543 --> 00:39:01,168 ¿No? ¿Entonces qué eres? ¿Imbécil? 393 00:39:02,168 --> 00:39:04,043 ¿Eres tonto o qué? 394 00:39:05,751 --> 00:39:09,543 - Karimi, te damos una oportunidad. - Vale. 395 00:39:09,626 --> 00:39:13,709 Quería contactar con mi novia. Es oficial de comunicaciones en la F28. 396 00:39:13,793 --> 00:39:16,584 - ¿Tu novia? - Dijiste que bombardearon la F28. 397 00:39:16,668 --> 00:39:19,918 Quería saber si estaba bien. Eso es todo. 398 00:39:20,001 --> 00:39:22,376 ¿Y cómo nos encontraron? ¿Eh? Dínoslo. 399 00:39:22,459 --> 00:39:25,626 Yo qué sé. Habrán visto el humo. 400 00:39:25,709 --> 00:39:27,084 - ¡Esperad! - ¡Calla! 401 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 ¿Qué hacemos con este? 402 00:40:03,418 --> 00:40:04,793 Corremos un riesgo. 403 00:40:04,876 --> 00:40:06,126 ¿Quieres que lo mate? 404 00:40:09,084 --> 00:40:10,043 ¿Me lo cargo? 405 00:40:18,168 --> 00:40:19,043 Se viene. 406 00:40:19,626 --> 00:40:20,834 Pero sin armas. 407 00:40:20,918 --> 00:40:24,376 Malik, vigílalo. Si intenta algo, lo matas. 408 00:40:25,126 --> 00:40:26,126 Vamos. Al hielo. 409 00:40:32,793 --> 00:40:33,626 Levanta. 410 00:40:33,709 --> 00:40:35,626 Toma, tus gafas. 411 00:40:39,543 --> 00:40:41,126 Coged sus cosas. 412 00:41:06,501 --> 00:41:09,584 Estos putos patines me están destrozando los pies. 413 00:41:44,084 --> 00:41:45,459 Hay demasiado silencio. 414 00:41:46,293 --> 00:41:47,918 Al menos nadie nos sigue. 415 00:41:48,418 --> 00:41:49,418 Andarán por ahí. 416 00:42:00,918 --> 00:42:01,751 ¿Oyes eso? 417 00:42:04,584 --> 00:42:07,209 - Son burbujas de aire bajo el hielo. - Vale. 418 00:42:08,084 --> 00:42:10,418 Parece como si hubiera alguien debajo. 419 00:42:23,793 --> 00:42:25,376 ¿Qué haces? ¡Levántate! 420 00:42:27,543 --> 00:42:30,876 ¡No! 421 00:43:31,043 --> 00:43:31,876 Edh. 422 00:43:33,418 --> 00:43:34,376 Sin luz. 423 00:43:35,293 --> 00:43:36,959 Estamos demasiado expuestos. 424 00:43:38,209 --> 00:43:39,668 Edh, que apagues la luz. 425 00:43:40,834 --> 00:43:42,043 Oye. 426 00:43:42,126 --> 00:43:43,084 Vamos. 427 00:43:43,876 --> 00:43:45,584 - Tenemos que irnos. - Ya voy. 428 00:43:46,293 --> 00:43:47,418 No los mires. 429 00:43:47,501 --> 00:43:49,043 Vámonos ya, joder. 430 00:43:49,876 --> 00:43:50,834 Malik, vigílalo. 431 00:44:35,709 --> 00:44:37,001 ¿Qué coño era eso? 432 00:44:38,709 --> 00:44:40,043 Un bote salvavidas. 433 00:44:41,334 --> 00:44:44,459 - Se ahogaron y murieron congelados. - No. 434 00:44:44,543 --> 00:44:45,709 Era el enemigo. 435 00:44:46,668 --> 00:44:48,126 Eso es lo que hacen. 436 00:44:48,876 --> 00:44:52,209 Matar a quien sea. Civiles, mujeres, niños… Les da igual. 437 00:44:52,751 --> 00:44:53,959 ¿Tú cómo sabes… 438 00:44:55,584 --> 00:44:57,418 que no eran de nuestro bando? 439 00:44:58,751 --> 00:45:00,543 - ¿Cómo dices? - ¿Qué más da? 440 00:45:00,626 --> 00:45:01,751 Están muertos. 441 00:45:03,501 --> 00:45:05,584 Seguimos al oeste hasta Sydkoster. 442 00:45:05,668 --> 00:45:08,251 Eso no es Sydkoster. Es Arholmen. 443 00:45:08,334 --> 00:45:09,168 ¡Silencio! 444 00:45:09,251 --> 00:45:11,084 - ¿Arholmen? - Sí, Arholmen. 445 00:45:11,168 --> 00:45:13,084 ¡Eh! ¡Escuchad! 446 00:45:15,376 --> 00:45:17,168 - ¡Cubríos! - ¡A cubierto! 447 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 Las luces. 448 00:46:20,501 --> 00:46:21,543 Joder… 449 00:46:21,626 --> 00:46:23,543 No me vieron por un milímetro. 450 00:46:29,209 --> 00:46:31,251 ¿Estáis bien? ¿Todos? 451 00:46:31,876 --> 00:46:34,501 - ¿Dónde está Karimi? - Ni idea. Lo perdí. 452 00:46:34,584 --> 00:46:36,251 - Se fue por ahí. - Joder. 453 00:46:47,876 --> 00:46:48,709 Cangrejo… 454 00:46:49,418 --> 00:46:50,251 Negro. 455 00:46:59,334 --> 00:47:02,293 - ¿Qué? - Vamos a alejarnos del hielo un rato. 456 00:47:02,376 --> 00:47:04,626 Cruzaremos a la isla. Vamos. 457 00:47:04,709 --> 00:47:06,376 Venga, que igual vuelven. 458 00:47:21,001 --> 00:47:24,668 - Hay huellas de alguien en la nieve. - Vamos, adelante. 459 00:47:55,751 --> 00:47:58,834 - Hay una luz ahí, ¿qué hacemos? - ¿La veis? 460 00:47:58,918 --> 00:48:00,001 Buscaré un camino. 461 00:48:05,626 --> 00:48:06,709 Esperad. 462 00:48:13,376 --> 00:48:15,084 - ¿No podemos pasar? - ¡Calla! 463 00:48:21,043 --> 00:48:22,043 ¡Entrad! 464 00:48:41,959 --> 00:48:43,251 - Venga. - Va, dentro. 465 00:48:44,543 --> 00:48:46,293 ¿Hay alguien aquí? 466 00:48:46,376 --> 00:48:47,293 ¡Manos arriba! 467 00:48:47,376 --> 00:48:50,126 - ¿Estáis solos? - Sí. 468 00:48:51,001 --> 00:48:51,834 Despejado. 469 00:48:58,043 --> 00:48:59,168 ¿Qué hacéis aquí? 470 00:49:00,251 --> 00:49:01,168 Toma. 471 00:49:02,959 --> 00:49:03,876 Pues, a ver… 472 00:49:05,126 --> 00:49:07,001 Quemaron nuestra casa, así que… 473 00:49:08,459 --> 00:49:09,668 nos vinimos aquí. 474 00:49:09,751 --> 00:49:11,334 Digo en el archipiélago. 475 00:49:11,418 --> 00:49:13,459 Lleva un tiempo restringido. 476 00:49:14,209 --> 00:49:16,043 Ya, pero nosotros llevamos… 477 00:49:16,543 --> 00:49:18,834 mucho más tiempo viviendo en la isla. 478 00:49:18,918 --> 00:49:20,918 ¿Qué íbamos a hacer? 479 00:49:21,001 --> 00:49:25,209 ¿Caminar semanas hasta un campucho de refugiados pasada la frontera? 480 00:49:25,293 --> 00:49:27,459 ¿Morir de hambre en un sito así? 481 00:49:28,043 --> 00:49:30,459 Decidimos quedarnos aquí. 482 00:49:30,959 --> 00:49:33,251 Nos escondimos durante la evacuación. 483 00:49:35,334 --> 00:49:36,959 ¿Y estáis solos en la isla? 484 00:49:37,043 --> 00:49:38,793 Sí, ahora sí. 485 00:49:41,876 --> 00:49:43,084 ¿Qué isla es esta? 486 00:49:44,834 --> 00:49:46,293 Arholmen. 487 00:49:47,334 --> 00:49:49,459 ¿Por qué? ¿Estáis perdidos? 488 00:49:51,084 --> 00:49:54,668 Tenéis muebles muy bonitos. De verdad. 489 00:49:55,584 --> 00:49:57,584 ¿Son de Axel Einar Hjorth? 490 00:50:00,168 --> 00:50:02,084 Sí, eso es. Son de Hjorth. 491 00:50:02,918 --> 00:50:04,251 ¿Lo conoces? 492 00:50:04,334 --> 00:50:08,709 Sí. Y a Mathsson. Yo también tengo una silla de Bruno Mathsson. 493 00:50:11,793 --> 00:50:13,793 ¿Sabéis cómo la diseñó? 494 00:50:15,251 --> 00:50:16,418 - No. - ¿No? 495 00:50:17,251 --> 00:50:20,293 Se sentó en la nieve e hizo la forma con el culo. 496 00:50:20,376 --> 00:50:21,376 ¡Estás de coña! 497 00:50:23,501 --> 00:50:26,043 Comprobadlo. Es la forma perfecta del culo. 498 00:50:26,126 --> 00:50:28,626 Mentira, qué chorrada. ¿Cómo lo sabes? 499 00:50:31,293 --> 00:50:34,251 No, en serio. He ido recopilando 500 00:50:34,334 --> 00:50:38,376 muchas cosas bonitas que la gente tiraba durante la guerra. 501 00:50:38,959 --> 00:50:43,626 Cuando todo esto acabe, pienso abrir una tienda de antigüedades. 502 00:50:44,418 --> 00:50:46,584 Creí que era profesional del hockey. 503 00:50:48,043 --> 00:50:48,876 Yo lo cojo. 504 00:50:48,959 --> 00:50:51,626 - Menudo ladrón. - Más bien un saqueador. 505 00:50:58,001 --> 00:51:00,793 Yo ya paso de la final de la Copa Stanley. 506 00:51:02,418 --> 00:51:04,668 ¿Cómo se llaman estos panecillos? 507 00:51:04,751 --> 00:51:07,418 Bollitos suecos. Coge otro más. 508 00:51:07,501 --> 00:51:09,251 Están riquísimos, gracias. 509 00:51:21,668 --> 00:51:23,626 ¿Qué coño ha pasado? 510 00:51:24,501 --> 00:51:25,459 ¡Hostia! 511 00:51:27,668 --> 00:51:30,126 - ¡Me ha dado! - ¿Estás bien? 512 00:51:31,626 --> 00:51:33,459 - ¿Granvik? - Estoy bien. 513 00:51:34,126 --> 00:51:34,959 De verdad. 514 00:52:16,126 --> 00:52:17,126 ¿Estás herido? 515 00:52:17,209 --> 00:52:19,376 No, solo es un rasguño. ¡Oye! 516 00:52:22,501 --> 00:52:23,459 No pasa nada. 517 00:52:42,626 --> 00:52:45,543 Llamando al cabo Karimi. Adelante, Karimi. 518 00:52:50,209 --> 00:52:54,168 F28 llamando al cabo Karimi. Adelante, Karimi. 519 00:52:55,376 --> 00:52:56,543 ¿Quién es? Cambio. 520 00:53:00,584 --> 00:53:04,751 Ahrén, oficial de comunicaciones de la base F28. Identificaos, cambio. 521 00:53:11,251 --> 00:53:13,084 ¿Qué quieres de Karimi? Cambio. 522 00:53:17,793 --> 00:53:19,543 Soy su novia. Cambio. 523 00:53:31,626 --> 00:53:34,168 El cabo Karimi no puede ponerse ahora. 524 00:53:34,251 --> 00:53:37,626 Le diré que has llamado, gracias. 525 00:53:41,251 --> 00:53:43,334 ¿Cuál es vuestra ubicación? Cambio. 526 00:53:48,459 --> 00:53:49,584 Así que no mentía. 527 00:53:53,668 --> 00:53:55,209 No sabíamos quién era. 528 00:53:55,793 --> 00:53:57,751 Tú oíste que bombardearon la F28. 529 00:53:57,834 --> 00:53:59,418 Sí que sabías quién eras. 530 00:53:59,959 --> 00:54:01,001 ¿Qué más da? 531 00:54:01,626 --> 00:54:04,293 Coged agua y comida. Tres minutos y nos vamos. 532 00:54:09,918 --> 00:54:10,793 Vamos. 533 00:54:32,001 --> 00:54:32,834 Lo siento. 534 00:55:09,251 --> 00:55:11,251 Déjame que lo vea. 535 00:55:14,376 --> 00:55:15,209 Joder. 536 00:55:16,084 --> 00:55:17,501 Ay, mierda… 537 00:55:18,584 --> 00:55:20,501 Dijiste que solo era un rasguño. 538 00:55:20,584 --> 00:55:25,043 - ¿Qué? - Deberías ver al otro tío. 539 00:55:26,876 --> 00:55:29,418 - Hay que detener la hemorragia. - Es igual. 540 00:55:29,501 --> 00:55:31,751 - He dicho que es igual. - Malik, para. 541 00:55:31,834 --> 00:55:34,084 ¡Que pares ya! Lo necesitas para ti. 542 00:55:34,168 --> 00:55:35,418 Ayúdame a levantarme. 543 00:55:42,293 --> 00:55:44,459 Dame el arma. Cógela. 544 00:56:06,501 --> 00:56:09,584 No somos cangrejos, colega. 545 00:56:11,334 --> 00:56:12,334 Somos serpientes. 546 00:56:13,501 --> 00:56:15,126 ¿Cuánta morfina has tomado? 547 00:56:17,668 --> 00:56:18,543 Serpientes. 548 00:56:20,501 --> 00:56:21,376 Una serpiente. 549 00:56:22,251 --> 00:56:24,543 La serpiente que se devora a sí misma. 550 00:56:27,418 --> 00:56:29,543 Ahí viene la cabeza de la serpiente. 551 00:56:38,251 --> 00:56:39,293 Encontramos algo. 552 00:56:40,793 --> 00:56:43,084 A unos kilómetros. ¿Puedes continuar? 553 00:56:43,168 --> 00:56:45,043 - ¿A unos kilómetros? - Sí. 554 00:56:45,918 --> 00:56:46,751 Venga, va. 555 00:57:15,043 --> 00:57:16,709 El principio del fin. 556 00:57:20,251 --> 00:57:21,084 ¿Qué? 557 00:57:36,793 --> 00:57:37,626 ¿Ahí? 558 00:57:51,168 --> 00:57:53,209 Granvik, siéntalo ahí. 559 00:57:53,918 --> 00:57:55,668 Vine a uno de estos de niño. 560 00:57:55,751 --> 00:57:57,709 Me comí tantas chuches que poté. 561 00:57:59,876 --> 00:58:00,709 Oye. 562 00:58:01,418 --> 00:58:03,001 ¿Adónde vamos? 563 00:58:03,084 --> 00:58:03,918 ¿Qué? 564 00:58:05,126 --> 00:58:08,459 Cogeremos el barco tú y yo. ¿Dónde quieres que vayamos? 565 00:58:16,751 --> 00:58:18,584 Venga ya, Granis. 566 00:58:19,334 --> 00:58:23,459 Que tenemos que soñar para poder sobrevivir a esto. 567 00:58:25,834 --> 00:58:28,834 - ¿Dónde vamos? - Yo solo quiero irme a casa. 568 00:58:42,084 --> 00:58:44,043 No llegaremos antes del amanecer. 569 00:58:45,876 --> 00:58:47,501 No. Al menos, no con él. 570 00:58:47,584 --> 00:58:49,376 Podemos construirle un trineo. 571 00:58:50,626 --> 00:58:53,168 ¿Y tirar de él como perros? 572 00:58:53,793 --> 00:58:55,459 Tardaríamos como una semana. 573 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 ¿Y la radio? 574 00:58:59,918 --> 00:59:02,001 - ¿Llamamos a alguien? - Arriesgado. 575 00:59:02,084 --> 00:59:06,043 Estamos nosotros y el enemigo. Hay que llegar a Ödö cuanto antes. 576 00:59:06,126 --> 00:59:08,209 No podemos abandonarlo sin más. 577 00:59:08,293 --> 00:59:10,834 No. Le buscaremos un escondite seguro. 578 00:59:10,918 --> 00:59:14,209 Dejaremos comida y agua, y ya vendrá alguien a por él. 579 00:59:14,293 --> 00:59:16,709 - ¿Y eso cuándo? - Pues no lo sé. 580 00:59:16,793 --> 00:59:18,209 ¡Tranquilízate! 581 00:59:20,376 --> 00:59:22,251 Hay que asegurar el barco. 582 00:59:22,334 --> 00:59:25,876 Edh, sube lo más alto que puedas y averigua dónde estamos. 583 00:59:25,959 --> 00:59:28,209 Yo cogeré las cubiertas y Granvik… 584 00:59:28,293 --> 00:59:31,251 - Quiero saber qué tiene. - Deja ese receptáculo. 585 00:59:31,334 --> 00:59:32,418 ¡Que lo sueltes! 586 00:59:33,334 --> 00:59:34,376 ¡Suéltalo! 587 00:59:34,459 --> 00:59:35,918 ¿Vas a dispararme? 588 00:59:38,376 --> 00:59:39,459 Granvik, suéltalo. 589 00:59:41,584 --> 00:59:43,501 - ¡Oye! - ¡Granvik! 590 00:59:54,043 --> 00:59:55,043 ¿Qué es esto? 591 00:59:59,251 --> 01:00:00,084 CONTAGIOSO 592 01:00:00,168 --> 01:00:02,918 Es un algún tipo de virus. 593 01:00:05,959 --> 01:00:07,459 Un arma biológica. 594 01:00:09,543 --> 01:00:10,668 Ten cuidado. 595 01:00:11,959 --> 01:00:13,459 Raad nos dijo lo que era. 596 01:00:15,793 --> 01:00:16,626 Dámelo. 597 01:00:18,668 --> 01:00:20,209 "El final de la guerra". 598 01:00:25,251 --> 01:00:27,043 No es el final de la guerra. 599 01:00:29,001 --> 01:00:30,876 Es el final de todo. 600 01:00:39,418 --> 01:00:40,251 De todo. 601 01:00:54,293 --> 01:00:55,126 Granvik. 602 01:00:55,876 --> 01:00:57,418 Hay que asegurar el barco. 603 01:01:00,084 --> 01:01:00,918 Vamos. 604 01:01:10,084 --> 01:01:11,334 Estoy bien, tío. 605 01:01:11,418 --> 01:01:13,751 - ¿Seguro? - Sí. Me quedo aquí. Lárgate. 606 01:01:14,459 --> 01:01:15,334 Estoy bien. 607 01:01:15,418 --> 01:01:16,543 Volveré pronto. 608 01:01:57,459 --> 01:01:58,959 Vamos, cálmate. 609 01:02:33,084 --> 01:02:34,043 ¡Joder! 610 01:02:48,834 --> 01:02:50,793 Malik no quería seguir hasta Ödö. 611 01:02:52,501 --> 01:02:53,751 Ni yo tampoco. 612 01:03:05,751 --> 01:03:07,459 He visto luces en el hielo. 613 01:03:09,709 --> 01:03:12,168 Si han oído el disparo, llegarán pronto. 614 01:03:16,668 --> 01:03:19,043 Todos mueren y a nadie le importa. 615 01:03:19,126 --> 01:03:21,918 No te importa ni que Malik se haya suicidado. 616 01:03:23,501 --> 01:03:24,876 ¿Eso es lo que crees? 617 01:03:27,959 --> 01:03:28,834 ¿Qué haces? 618 01:03:28,918 --> 01:03:32,959 Quedaos aquí si queréis, pero yo sigo. No pienso morir en este barco. 619 01:03:34,918 --> 01:03:35,918 ¡Edh! 620 01:03:39,376 --> 01:03:40,334 ¡Hostia! 621 01:04:16,043 --> 01:04:16,876 Mierda. 622 01:04:54,209 --> 01:04:55,043 ¡No! 623 01:05:29,751 --> 01:05:30,584 ¡Edh! 624 01:05:30,668 --> 01:05:34,001 ¡No, parad ahí! El hielo no aguantará. ¡Quietos! 625 01:05:38,251 --> 01:05:39,459 ¡Tiradme una cuerda! 626 01:05:42,043 --> 01:05:43,376 Dame los receptáculos. 627 01:06:08,376 --> 01:06:09,584 ¡Tiradme una cuerda! 628 01:06:10,793 --> 01:06:12,668 Granvik, lánzale la cuerda. 629 01:06:22,959 --> 01:06:23,793 ¡Ya! 630 01:06:26,584 --> 01:06:27,418 ¿Lista? 631 01:06:29,834 --> 01:06:30,709 Ya está. 632 01:06:41,918 --> 01:06:43,668 Ya te tengo. 633 01:06:50,834 --> 01:06:51,918 ¿Podemos rodearlo? 634 01:06:54,668 --> 01:06:56,626 Es enorme. 635 01:06:58,126 --> 01:06:59,293 Hay que cruzarlo. 636 01:07:31,834 --> 01:07:33,959 Parad. Tumbaos. 637 01:07:34,584 --> 01:07:35,626 Tranquilo. 638 01:07:36,834 --> 01:07:37,918 Tiraremos de él. 639 01:07:41,126 --> 01:07:42,209 ¿Lo tienes? 640 01:07:42,293 --> 01:07:43,668 Sí, lo tengo. 641 01:07:49,293 --> 01:07:50,834 Eso es. ¡Agachaos! 642 01:07:52,334 --> 01:07:53,168 Silencio. 643 01:08:11,126 --> 01:08:13,376 - Nos están disparando. - Calla. 644 01:08:14,501 --> 01:08:16,334 Seguid, vamos. ¡Arrastraos! 645 01:08:19,376 --> 01:08:20,501 ¡Abajo! 646 01:08:26,001 --> 01:08:27,918 ¡Granvik! ¿Puedes cogerlos? 647 01:08:28,584 --> 01:08:31,126 Edh, sujétate bien. 648 01:08:31,209 --> 01:08:32,084 Entendido. 649 01:08:37,751 --> 01:08:39,209 Objetivo único. 650 01:08:39,709 --> 01:08:40,834 Sector Alfa. 651 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 A 450 metros. 652 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Doce arriba. 653 01:08:44,209 --> 01:08:45,209 Cuatro izquierda. 654 01:08:45,918 --> 01:08:47,168 Dispara a discreción. 655 01:08:52,084 --> 01:08:53,501 ¡Dispara, Granvik! 656 01:08:55,876 --> 01:08:57,543 ¡Dispara! ¡Sigue! 657 01:09:00,418 --> 01:09:01,251 ¿Edh? 658 01:09:48,959 --> 01:09:52,543 ¿Entonces disparé al único que quedaba vivo? 659 01:09:54,543 --> 01:09:57,043 Los otros dos ya habían muerto congelados. 660 01:09:59,043 --> 01:10:01,001 ¿Y encontrarán a Malik así? 661 01:10:03,001 --> 01:10:04,126 Congelado. 662 01:10:09,543 --> 01:10:11,751 ¿O se lo comerán antes las ratas? 663 01:10:18,959 --> 01:10:20,709 Yo estuve en una fosa común… 664 01:10:23,251 --> 01:10:24,084 al lado de… 665 01:10:28,876 --> 01:10:30,959 No me acuerdo ni de su nombre. 666 01:10:31,959 --> 01:10:33,751 Íbamos juntos a la guardería. 667 01:10:37,668 --> 01:10:41,168 Su… Tenía media cara destrozada por un balazo. 668 01:10:44,543 --> 01:10:47,459 El enemigo nos obligó a cavar la fosa. 669 01:10:50,668 --> 01:10:53,001 Cuando acabamos, empezaron a disparar. 670 01:10:53,918 --> 01:10:56,168 Cuando él cayó, me arrastró a mí. 671 01:10:59,043 --> 01:11:02,793 Ni siquiera se dieron cuenta de que no me habían disparado. 672 01:11:05,543 --> 01:11:09,334 Tardé varias horas en salir de debajo de entre todos los cuerpos. 673 01:11:14,959 --> 01:11:16,626 Y justo entonces vi ratas. 674 01:11:19,876 --> 01:11:21,043 Cientos de ratas. 675 01:11:22,084 --> 01:11:24,543 Supongo que olerían los cadáveres. 676 01:11:33,626 --> 01:11:35,668 Dos días después me alisté. 677 01:11:38,543 --> 01:11:41,168 Pero ya somos igualitos que ellos. 678 01:11:44,543 --> 01:11:47,876 Creo que hasta la mierda que transportamos es aún peor. 679 01:11:49,459 --> 01:11:50,334 ¿No creéis? 680 01:11:59,084 --> 01:12:02,043 Nosotros solo cumplimos órdenes. Las obedecemos. 681 01:12:02,543 --> 01:12:05,418 Ya casi hemos llegado. Mejor que ni lo pensemos. 682 01:12:05,501 --> 01:12:06,876 No es problema nuestro. 683 01:12:11,334 --> 01:12:12,668 Todo lo que digo 684 01:12:13,376 --> 01:12:16,418 lo conviertes en un motivo para continuar. 685 01:12:17,668 --> 01:12:18,543 Es cierto. 686 01:12:22,293 --> 01:12:24,793 ¿Por qué te importa tanto llegar a Ödö? 687 01:12:25,751 --> 01:12:29,376 Total, ya sabes lo que contienen los receptáculos. 688 01:12:53,584 --> 01:12:54,418 Anda, duerme. 689 01:12:55,709 --> 01:12:58,793 Queda un último empujón hacia Ödö antes del amanecer. 690 01:13:47,043 --> 01:13:47,918 Mamá. 691 01:13:48,709 --> 01:13:49,668 ¡Mamá! 692 01:13:49,751 --> 01:13:51,751 Despierta. Ya vienen. 693 01:13:58,918 --> 01:13:59,959 ¿Mamá? 694 01:14:00,043 --> 01:14:01,043 Ya vienen. 695 01:14:32,793 --> 01:14:36,043 ¡Despierta! Nylund se ha largado con los receptáculos. 696 01:14:42,293 --> 01:14:44,001 Granada y disparas, ¿vale? 697 01:14:49,584 --> 01:14:52,043 - ¿Cuántos? - Mínimo diez a 50 metros. 698 01:15:10,209 --> 01:15:11,584 Dos a las diez. 699 01:15:14,918 --> 01:15:15,751 ¿Les diste? 700 01:15:16,751 --> 01:15:17,876 No lo sé. 701 01:15:18,376 --> 01:15:19,834 - Otra granada. - Vale. 702 01:15:23,376 --> 01:15:24,918 ¡Dispara! Uno a las nueve. 703 01:15:30,751 --> 01:15:31,584 ¡El cargador! 704 01:15:45,376 --> 01:15:47,043 - ¡Dos a la izquierda! - Voy. 705 01:15:49,668 --> 01:15:50,959 Tres disparos más. 706 01:15:51,043 --> 01:15:52,001 Pues allá voy. 707 01:15:55,584 --> 01:15:58,293 - Me quedan cinco balas. - ¿Y granadas? 708 01:15:58,376 --> 01:15:59,209 Una. 709 01:15:59,876 --> 01:16:00,751 - ¿Listo? - Sí. 710 01:16:05,793 --> 01:16:08,459 - ¿Te han dado? - ¡Una granada! ¡No! 711 01:18:52,918 --> 01:18:54,334 ¡Nylund! 712 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 ¡Para! 713 01:18:57,043 --> 01:18:58,751 ¡Dame los receptáculos! 714 01:19:03,334 --> 01:19:04,376 ¡Nylund! 715 01:19:04,459 --> 01:19:05,793 ¡Que te pares! 716 01:19:59,626 --> 01:20:02,209 ¡Espera! No dispares. 717 01:20:03,543 --> 01:20:05,793 - No dispares. - Dame los receptáculos. 718 01:20:06,626 --> 01:20:09,918 - Hay que destruirlos. - Que me los des. 719 01:20:10,001 --> 01:20:13,959 Hay que lanzarlos al mar para que se hundan en el agua. 720 01:20:16,501 --> 01:20:17,501 ¡Date la vuelta! 721 01:20:20,459 --> 01:20:21,418 Edh… 722 01:20:23,668 --> 01:20:24,501 Edh… 723 01:20:33,793 --> 01:20:38,626 Edh, si el virus se propaga entre los refugiados, 724 01:20:39,543 --> 01:20:41,418 morirán millones. 725 01:20:42,043 --> 01:20:45,626 Mientras, Raad y los demás se esconderán en sus búnkeres. 726 01:20:47,751 --> 01:20:48,959 ¡Suéltame! 727 01:20:50,501 --> 01:20:52,334 ¡Edh! 728 01:20:53,876 --> 01:20:54,959 Escúchame. 729 01:20:56,043 --> 01:20:58,084 No es un arma contra el enemigo. 730 01:20:58,876 --> 01:21:01,293 Es un arma contra todos nosotros. 731 01:21:03,501 --> 01:21:05,168 ¡Es el final de todo! 732 01:21:07,293 --> 01:21:08,918 ¡Edh! 733 01:21:09,709 --> 01:21:11,459 ¡Tira los receptáculos! 734 01:21:36,501 --> 01:21:37,459 ¿Mamá? 735 01:21:41,876 --> 01:21:42,834 ¿Mamá? 736 01:21:49,418 --> 01:21:50,293 ¿Hola? 737 01:21:51,418 --> 01:21:53,418 Van… ¿Vanja? 738 01:22:34,668 --> 01:22:35,501 ¿Hola? 739 01:22:44,793 --> 01:22:46,793 Es el final de todo. 740 01:22:48,501 --> 01:22:50,876 Me abandonasteis bajo el hielo. 741 01:22:56,793 --> 01:22:58,793 Debo seguir caminando. 742 01:23:31,168 --> 01:23:32,709 Mira, Vanja. 743 01:23:36,293 --> 01:23:37,709 Caballos. 744 01:23:38,293 --> 01:23:39,126 Cangrejo… 745 01:23:42,459 --> 01:23:43,376 Cangrejo… 746 01:23:45,834 --> 01:23:46,793 Negro. 747 01:23:51,584 --> 01:23:53,418 Quieta y en silencio, ¿vale? 748 01:23:53,501 --> 01:23:55,751 Mírame. ¿Lo entiendes? 749 01:23:55,834 --> 01:23:57,543 No digas nada, ¿vale? 750 01:23:57,626 --> 01:24:00,459 Mírame. Contaremos juntas hasta diez. 751 01:24:01,209 --> 01:24:05,293 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 752 01:24:14,834 --> 01:24:15,834 Tú tranquila. 753 01:24:17,418 --> 01:24:19,168 Siete, ocho… 754 01:24:20,501 --> 01:24:24,251 Quieta y sin hablar. Ni una palabra. 755 01:24:25,751 --> 01:24:27,293 - ¡Fuera! - ¡No! 756 01:24:27,376 --> 01:24:29,084 - ¡Mamá! - ¡No! 757 01:24:31,543 --> 01:24:33,793 - ¡Mamá! - ¡Vanja! 758 01:24:33,876 --> 01:24:34,709 ¡Mamá! 759 01:24:35,959 --> 01:24:38,126 - ¡Lo siento! - ¡No! ¡Vanja! 760 01:24:38,959 --> 01:24:40,001 ¡Suéltame! 761 01:24:40,084 --> 01:24:41,459 ¡Lo siento! 762 01:24:42,293 --> 01:24:43,501 ¡Mamá! Lo siento. 763 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 Vanja… 764 01:24:52,793 --> 01:24:53,626 Vanja… 765 01:26:11,293 --> 01:26:12,334 No. 766 01:26:12,418 --> 01:26:13,751 Con cuidado. 767 01:26:13,834 --> 01:26:16,293 Estoy aquí para ayudarte, Caroline. 768 01:26:17,959 --> 01:26:20,001 Estabas mal cuando te encontraron. 769 01:26:20,668 --> 01:26:22,251 Con cuidado. 770 01:26:22,334 --> 01:26:24,709 - ¿Dónde estoy? - Estás en Ödö. 771 01:26:25,584 --> 01:26:27,168 ¿Nadie te lo ha dicho? 772 01:26:31,001 --> 01:26:33,418 - En Ödö. - Tranquila. 773 01:26:33,501 --> 01:26:35,793 - ¿Habéis visto a mi hija? - Cálmate. 774 01:26:40,293 --> 01:26:45,418 Tienes una herida de bala en el estómago y tuvimos que amputar tres dedos del pie. 775 01:26:45,501 --> 01:26:46,584 Despacito. 776 01:26:48,918 --> 01:26:51,084 Quieren verte lo antes posible. 777 01:26:53,251 --> 01:26:54,084 ¿Vale? 778 01:26:55,334 --> 01:26:57,959 ¿Esos? ¿Y quiénes son? 779 01:28:03,334 --> 01:28:04,543 Caroline Edh. 780 01:28:05,126 --> 01:28:08,668 De Tessenöy a Ödö en patines. 781 01:28:10,334 --> 01:28:11,626 Impresionante. 782 01:28:13,959 --> 01:28:18,709 Se ha completado la primera etapa de la operación Cangrejo Negro. 783 01:28:20,043 --> 01:28:23,668 Sin vuestros esfuerzos, no estaríamos ahora aquí. 784 01:28:24,168 --> 01:28:26,209 Estamos listos para contraatacar. 785 01:28:26,751 --> 01:28:29,376 Machacaremos al enemigo. 786 01:28:30,418 --> 01:28:34,459 Y en cuanto a ti, te ascendemos a subteniente. 787 01:28:38,084 --> 01:28:42,834 La medalla nacional al valor. 788 01:28:44,084 --> 01:28:48,876 Y… la medalla de honor. 789 01:29:04,793 --> 01:29:06,543 Ya, pero ¿dónde está mi hija? 790 01:29:10,626 --> 01:29:11,918 ¿Vanja? 791 01:29:15,959 --> 01:29:17,751 Raad dijo que estaba aquí. 792 01:29:18,251 --> 01:29:20,626 Estoy… deseando verla ya. 793 01:29:20,709 --> 01:29:22,251 - Más tarde. - No. 794 01:29:23,251 --> 01:29:25,543 No, quiero verla ya. 795 01:29:30,126 --> 01:29:34,251 Necesitabas toda la motivación posible. 796 01:29:34,834 --> 01:29:37,709 Esa esperanza te trajo hasta aquí. 797 01:29:40,459 --> 01:29:41,293 ¿Qué? 798 01:29:43,459 --> 01:29:45,251 - ¿Qué dices? - Lo siento, Edh, 799 01:29:46,793 --> 01:29:48,626 pero tu hija… 800 01:29:50,709 --> 01:29:52,251 nunca estuvo aquí. 801 01:29:55,876 --> 01:29:57,043 ¿Dónde está? 802 01:29:57,918 --> 01:29:59,918 ¡Sujetadla! 803 01:30:02,418 --> 01:30:04,834 - Ayudad a la almirante. - ¿Está bien? 804 01:30:04,918 --> 01:30:06,209 Te matarán. 805 01:30:06,293 --> 01:30:08,626 - ¡Oye! - ¿Dónde está mi hija? 806 01:30:10,043 --> 01:30:11,251 Tranquilízate. 807 01:30:11,876 --> 01:30:13,418 Vanja… 808 01:30:16,543 --> 01:30:18,251 ¿Dónde está mi hija? 809 01:30:19,168 --> 01:30:20,834 ¿Dónde está mi hija? 810 01:30:22,376 --> 01:30:24,001 No está aquí. 811 01:30:27,209 --> 01:30:28,293 Sí, ya lo sé. 812 01:30:30,501 --> 01:30:32,668 ¿Dónde está mi hija? 813 01:31:04,959 --> 01:31:09,043 Te garantizo que te daré algo fuerte para el dolor. 814 01:31:20,334 --> 01:31:23,293 Tienes que descansar y dejar que tu cuerpo se cure. 815 01:31:26,293 --> 01:31:28,376 O si no, podrías perder los dedos. 816 01:31:49,043 --> 01:31:51,043 Ya está. He acabado. 817 01:33:37,084 --> 01:33:38,043 Tenías razón. 818 01:33:40,501 --> 01:33:41,876 Tenemos que destruirlo. 819 01:33:44,043 --> 01:33:48,626 Es un poco tarde para querer salvar ahora el mundo, Edh. 820 01:33:54,501 --> 01:33:55,668 Demasiado tarde. 821 01:33:56,751 --> 01:33:58,834 Tuvimos la oportunidad en el hielo. 822 01:34:00,001 --> 01:34:01,126 ¿Lo han usado? 823 01:34:03,043 --> 01:34:03,876 El virus. 824 01:34:06,459 --> 01:34:07,376 Aún no. 825 01:34:09,459 --> 01:34:11,376 Hay que mezclar los componentes. 826 01:34:11,876 --> 01:34:12,918 Prepararlo. 827 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 Convertirlo en arma. 828 01:34:19,001 --> 01:34:20,709 No podemos permitírselo. 829 01:34:21,293 --> 01:34:22,251 ¿Tienes un plan? 830 01:34:23,084 --> 01:34:24,209 Estás herida. 831 01:34:24,751 --> 01:34:27,584 No tienes armas. No tienes nada. 832 01:34:29,709 --> 01:34:30,751 Tengo esto. 833 01:34:30,834 --> 01:34:33,043 Nos consideran unos putos héroes. 834 01:34:34,084 --> 01:34:35,334 ¿Quién nos detendría? 835 01:34:36,209 --> 01:34:37,834 ¿Que quién nos detendría? 836 01:34:37,918 --> 01:34:40,293 ¿Dos lisiados contra un puto ejército? 837 01:34:40,376 --> 01:34:41,918 ¿Tienes algo que perder? 838 01:34:43,751 --> 01:34:46,043 ¿Adónde irás cuando lo lancen? 839 01:34:49,001 --> 01:34:50,584 Toda la gente ahí fuera… 840 01:34:56,209 --> 01:34:57,043 Ya es tarde. 841 01:34:58,043 --> 01:34:59,209 Si Vanja… 842 01:35:01,001 --> 01:35:02,834 Si Vanja sigue viva… 843 01:35:06,209 --> 01:35:09,834 Destruir el virus es lo único que puedo hacer para protegerla. 844 01:35:35,751 --> 01:35:37,751 ¿Sabes dónde está el laboratorio? 845 01:35:39,793 --> 01:35:40,626 No. 846 01:36:00,751 --> 01:36:02,918 - Cabo. - Sí. 847 01:36:03,001 --> 01:36:05,834 - Dirás: "Sí, capitán". - Sí, capitán. 848 01:36:06,376 --> 01:36:08,043 Llévanos el laboratorio. 849 01:36:08,543 --> 01:36:11,168 - Capitán… - ¿Tengo que repetirlo? 850 01:36:11,751 --> 01:36:14,584 - No, capitán, es que… - Bien, acompáñanos. 851 01:36:14,668 --> 01:36:15,543 Sí, capitán. 852 01:36:42,584 --> 01:36:44,418 - ¿Qué piso? - Quinto. 853 01:36:48,626 --> 01:36:52,459 Capitán, necesita pase de acceso. 854 01:36:53,001 --> 01:36:55,834 Ah, sí. Gracias, cabo. 855 01:36:56,918 --> 01:36:57,793 Descansa. 856 01:37:05,376 --> 01:37:06,251 ¿Estás bien? 857 01:37:20,709 --> 01:37:21,543 Edh… 858 01:37:37,418 --> 01:37:40,084 - ¿Sabes algo de ellos? - No. 859 01:37:40,709 --> 01:37:41,584 Capitán. 860 01:37:42,543 --> 01:37:45,043 - No pueden pasar. - ¿Sabes quiénes somos? 861 01:37:45,126 --> 01:37:48,584 Claro que lo sé. Den la vuelta y vuelvan a su planta. 862 01:37:48,668 --> 01:37:50,376 ¿Tu nombre y tu rango? 863 01:37:50,959 --> 01:37:52,626 Cumplo órdenes. 864 01:37:52,709 --> 01:37:53,709 ¿Cómo te llamas? 865 01:37:54,918 --> 01:37:56,709 Llama y compruébalo. 866 01:37:57,209 --> 01:37:58,751 Guardia en la menos cinco… 867 01:38:24,709 --> 01:38:27,668 - ¡Al suelo! ¡De rodillas! - ¡Quitaos las máscaras! 868 01:38:28,376 --> 01:38:29,834 - ¿Y el virus? - ¿Qué? 869 01:38:32,251 --> 01:38:34,126 ¿Dónde están los receptáculos? 870 01:38:34,209 --> 01:38:35,543 - Ahí dentro. - ¡Calla! 871 01:38:36,084 --> 01:38:36,918 ¡Dímelo! 872 01:38:38,043 --> 01:38:39,501 No, nunca. 873 01:38:45,209 --> 01:38:46,793 Yo os lo enseño. 874 01:38:46,876 --> 01:38:47,918 Levántate. 875 01:38:48,543 --> 01:38:49,501 Date la vuelta. 876 01:38:50,418 --> 01:38:52,001 - Despacio. - ¡No lo hagas! 877 01:38:52,584 --> 01:38:54,001 - ¡Vamos! - ¡No lo hagas! 878 01:38:55,168 --> 01:38:56,668 - No… - ¡Silencio! 879 01:38:56,751 --> 01:38:58,376 - ¡Cállate! - ¡Traidores! 880 01:38:59,584 --> 01:39:01,001 ¡Traidores! 881 01:39:03,126 --> 01:39:05,168 ¡Traidores! 882 01:39:09,626 --> 01:39:10,668 ¿Adónde vamos? 883 01:39:11,168 --> 01:39:12,084 Ahí arriba. 884 01:39:14,876 --> 01:39:15,751 ¡Vamos! 885 01:39:16,334 --> 01:39:17,168 ¡Atrás todos! 886 01:39:31,334 --> 01:39:32,459 ¡Atrás! 887 01:39:32,543 --> 01:39:33,376 ¡Retiraos! 888 01:39:34,043 --> 01:39:34,876 Quedaos ahí. 889 01:40:03,084 --> 01:40:04,626 ¡Ya vienen! 890 01:40:09,084 --> 01:40:10,293 La haremos explotar. 891 01:40:10,876 --> 01:40:12,834 Tenemos cinco segundos. 892 01:40:12,918 --> 01:40:13,959 - ¿Listo? - ¡No! 893 01:40:14,043 --> 01:40:14,959 ¡Oye, tú! 894 01:40:15,043 --> 01:40:17,584 Si lo detonáis aquí, contaminaréis la base. 895 01:40:17,668 --> 01:40:19,543 ¡Hay que salir! ¡Sin gente! 896 01:40:19,626 --> 01:40:21,918 Pero ¿cómo? ¿Cómo salimos? 897 01:40:22,001 --> 01:40:23,543 - ¿Qué? - ¡Contéstale! 898 01:40:23,626 --> 01:40:26,126 ¡Pulsa la alarma! La alarma de evacuación. 899 01:40:29,126 --> 01:40:32,584 Quitaos los trajes protectores. ¡Vamos! ¡Quitáoslos! 900 01:40:33,168 --> 01:40:35,043 Evacuación de la base. 901 01:40:35,543 --> 01:40:39,084 El personal debe trasladarse a la plataforma del hangar. 902 01:40:39,168 --> 01:40:40,001 Vamos. 903 01:40:47,001 --> 01:40:49,001 ¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos! 904 01:41:09,793 --> 01:41:13,793 No os paréis. Marchando. 905 01:41:20,251 --> 01:41:22,459 - ¿Cuánto queda? - Otras dos plantas. 906 01:41:23,168 --> 01:41:26,876 - Creo que se me han soltado los puntos. - Vale. 907 01:41:29,168 --> 01:41:31,501 Evacuación de la base. 908 01:41:31,584 --> 01:41:35,543 El personal debe trasladarse a la plataforma del hangar. 909 01:41:43,834 --> 01:41:45,168 A ver… 910 01:41:51,584 --> 01:41:52,418 Perdóname. 911 01:41:53,876 --> 01:41:55,418 No me di cuenta. 912 01:41:55,501 --> 01:42:00,001 Yo no… Mienten sobre todo. Sobre Vanja, sobre la libertad… 913 01:42:01,459 --> 01:42:04,709 La única forma de ser libre en esta puta guerra… 914 01:42:05,293 --> 01:42:07,209 es negarse a obedecer órdenes. 915 01:42:07,793 --> 01:42:09,918 - Negarse a hacer lo que dicen. - Ya. 916 01:42:10,543 --> 01:42:11,876 Va, en marcha. 917 01:42:13,293 --> 01:42:14,251 Vamos. 918 01:42:18,626 --> 01:42:19,543 ¿Qué hacéis? 919 01:42:21,084 --> 01:42:22,168 Id al hangar. 920 01:42:22,251 --> 01:42:24,959 Sí, claro. Allá vamos. 921 01:42:25,043 --> 01:42:26,168 Es que se ha caído. 922 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 ¡Rápido! 923 01:42:38,543 --> 01:42:40,668 Evacuación de la base. 924 01:42:40,751 --> 01:42:44,626 El personal debe trasladarse a la plataforma del hangar. 925 01:43:16,543 --> 01:43:17,793 Ve. Luego te alcanzo. 926 01:43:19,293 --> 01:43:21,209 No, iremos juntos. 927 01:43:21,293 --> 01:43:23,251 Pilla asientos en el helicóptero. 928 01:43:24,334 --> 01:43:25,168 ¡Rápido! 929 01:43:25,876 --> 01:43:27,001 Voy. 930 01:43:27,084 --> 01:43:28,084 Buscaré asientos. 931 01:43:30,043 --> 01:43:33,459 ¿Hay hueco para dos más? Está herida. Necesita un asiento. 932 01:43:33,543 --> 01:43:35,168 Precisa atención médica. 933 01:43:41,793 --> 01:43:44,793 La tenemos. A la izquierda de la puerta 10. Cambio. 934 01:43:48,709 --> 01:43:50,793 ¡Quieta! No te muevas. 935 01:43:51,793 --> 01:43:52,751 ¡Manos arriba! 936 01:43:58,876 --> 01:44:01,418 ¿Dónde están, Edh? ¿Y los receptáculos? 937 01:44:02,376 --> 01:44:05,501 - ¡Tiene una granada! ¡Atrás! - ¡Atrás! 938 01:44:05,584 --> 01:44:06,418 ¡Retiraos! 939 01:44:26,959 --> 01:44:28,168 Nos vamos ya. 940 01:44:45,084 --> 01:44:46,334 Tenemos que despegar. 941 01:44:47,001 --> 01:44:47,834 Vamos. 942 01:44:50,084 --> 01:44:51,126 No lo hagas, Edh. 943 01:44:54,126 --> 01:44:55,626 Asegura la granada. 944 01:45:01,209 --> 01:45:03,251 La guerra va a acabar. 945 01:45:03,876 --> 01:45:05,376 Es lo que todos queremos. 946 01:45:08,501 --> 01:45:10,668 Tenemos la oportunidad de empezar. 947 01:45:14,543 --> 01:45:16,959 Un breve tiempo de transición y se acabó. 948 01:45:18,543 --> 01:45:21,043 Pero antes todo tiene que acabar, ¿no? 949 01:45:25,293 --> 01:45:26,959 Somos del mismo bando, Edh. 950 01:45:31,084 --> 01:45:31,918 ¡Edh! 951 01:45:40,376 --> 01:45:41,251 ¡Edh! 952 01:45:48,251 --> 01:45:49,084 ¡Edh! 953 01:46:04,001 --> 01:46:05,293 ¡No lo hagas, Edh! 954 01:46:06,251 --> 01:46:07,626 Piensa en tu hija. 955 01:46:12,209 --> 01:46:13,459 Justo es lo que hago. 956 01:47:52,001 --> 01:47:54,418 Subtítulos: Tatiana López