1
00:00:06,793 --> 00:00:08,876
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:09,418 --> 00:00:12,668
Nos comunican que hay 157 muertos
y muchísimos heridos.
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,543
Se desconocen aún las circunstancias.
4
00:00:15,626 --> 00:00:19,334
Nadie se atribuye la responsabilidad
y los dos bandos se acusan.
5
00:00:19,418 --> 00:00:23,959
Aumentan los disturbios y la violencia,
y lo que parece una guerra civil…
6
00:00:24,043 --> 00:00:26,209
¿De qué hablan, mamá?
7
00:00:27,751 --> 00:00:29,376
Ni idea. Creo que…
8
00:00:29,459 --> 00:00:30,376
¡Anda!
9
00:00:31,751 --> 00:00:37,168
Vanja, ¿esta no es la canción
que la abuela eligió en ese…?
10
00:00:37,251 --> 00:00:39,668
- ¿Dónde estábamos?
- En el karaoke.
11
00:00:39,751 --> 00:00:41,543
Eso. ¿Y dónde era? ¿En Malmö?
12
00:00:41,626 --> 00:00:44,209
- No, en Copenhague.
- Eso, en Copenhague.
13
00:00:45,043 --> 00:00:49,376
Estaba un pelín piripi, ¿te acuerdas?
Se vino muy arriba.
14
00:00:49,459 --> 00:00:51,376
Encima se cree que canta genial.
15
00:00:53,084 --> 00:00:55,959
Yo al menos reconozco
que no canto bien, pero…
16
00:01:00,168 --> 00:01:03,918
- Mamá, ¿qué pasa?
- Quédate dentro. Voy a comprobarlo.
17
00:01:09,543 --> 00:01:10,793
Mamá, ¿qué sucede?
18
00:01:12,168 --> 00:01:13,918
- ¿Mamá?
- No lo sé, cariño.
19
00:01:16,084 --> 00:01:17,751
¡Tenemos que salir!
20
00:01:18,418 --> 00:01:20,126
- ¡Quédate dentro!
- ¡Déjame!
21
00:01:20,209 --> 00:01:23,209
- ¡Agáchate!
- ¡No! ¡Suéltame! ¡Tengo que salir!
22
00:01:23,293 --> 00:01:25,584
¡Túmbate en el suelo! ¡Hazme caso!
23
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
Tenemos que escondernos, ¿vale?
24
00:01:28,251 --> 00:01:30,918
Cállate y no te muevas, ¿vale? Mírame.
25
00:01:31,001 --> 00:01:33,751
¿Lo entiendes?
No hagas ni un ruido, ¿vale?
26
00:01:42,709 --> 00:01:45,834
Tranquila. No digas nada.
27
00:01:48,168 --> 00:01:49,918
- ¡Mamá!
- ¡No! ¡Vanja!
28
00:01:51,668 --> 00:01:54,084
CANGREJO NEGRO
29
00:02:10,751 --> 00:02:11,793
¡Atrás!
30
00:02:36,293 --> 00:02:37,209
¿Caroline Edh?
31
00:02:38,959 --> 00:02:39,918
¿Caroline Edh?
32
00:02:41,834 --> 00:02:44,001
¡Vamos! Te bajas de aquí.
33
00:02:58,584 --> 00:03:00,709
Esta no es mi parada, yo voy al sur.
34
00:03:01,209 --> 00:03:02,293
Nuevas órdenes.
35
00:03:02,376 --> 00:03:03,501
¡Date prisa!
36
00:03:07,209 --> 00:03:08,084
Vamos.
37
00:03:15,001 --> 00:03:17,459
Mañana te recogerá un coche
en el comedor.
38
00:03:18,459 --> 00:03:19,626
Cierra el portón.
39
00:03:20,334 --> 00:03:21,709
Que arranque el tren.
40
00:03:58,793 --> 00:04:00,376
Pensé que tendrías hambre.
41
00:04:04,751 --> 00:04:06,084
No está envenenada.
42
00:04:12,584 --> 00:04:13,876
¿Vas a la base?
43
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
Mi marido está destinado allí.
44
00:04:19,209 --> 00:04:20,959
Dicen que eso es un caos.
45
00:04:21,043 --> 00:04:23,293
Encontraron soldados heridos de bala.
46
00:04:25,168 --> 00:04:26,918
Necesito saber que está vivo.
47
00:04:28,209 --> 00:04:30,834
No va a volver. No lo esperes.
48
00:04:30,918 --> 00:04:32,001
Vete hacia el sur.
49
00:04:32,543 --> 00:04:34,543
Lo antes posible. ¿Vale?
50
00:04:35,709 --> 00:04:36,793
¿Caroline Edh?
51
00:04:40,084 --> 00:04:41,876
- ¿Preguntarás por él?
- ¡Vete!
52
00:04:41,959 --> 00:04:43,459
¡Oye! ¡Suéltala!
53
00:04:44,793 --> 00:04:45,793
Y lárgate.
54
00:04:47,751 --> 00:04:49,001
¡Que te vayas!
55
00:04:52,334 --> 00:04:53,793
- ¿Qué quería?
- Nada.
56
00:04:54,293 --> 00:04:56,376
- Mi teniente.
- Nada, mi teniente.
57
00:04:59,209 --> 00:05:00,043
Documentación.
58
00:05:13,709 --> 00:05:14,834
Eres muy poca cosa.
59
00:05:16,126 --> 00:05:17,543
¿Cómo vas a aguantar?
60
00:05:18,418 --> 00:05:19,459
¿Aguantar el qué?
61
00:05:23,418 --> 00:05:24,251
Ya lo sabrás.
62
00:05:25,209 --> 00:05:26,043
Sube al coche.
63
00:05:56,084 --> 00:05:58,584
¿Eres de por aquí?
64
00:06:02,376 --> 00:06:03,293
Sí, teniente.
65
00:06:06,126 --> 00:06:07,626
¿Y te criaste aquí?
66
00:06:07,709 --> 00:06:08,793
Sí, teniente.
67
00:06:11,126 --> 00:06:12,959
¿Cuándo viniste por última vez?
68
00:06:15,209 --> 00:06:16,751
Hace mucho años, teniente.
69
00:06:17,959 --> 00:06:19,709
¿Y tu familia sigue aquí?
70
00:06:21,834 --> 00:06:23,334
No lo sé, teniente.
71
00:06:27,751 --> 00:06:29,084
Bienvenida a casa.
72
00:06:41,668 --> 00:06:44,876
DESERTOR
73
00:06:54,084 --> 00:06:55,251
¿Adónde vamos?
74
00:06:56,376 --> 00:06:57,584
A la base.
75
00:06:57,668 --> 00:06:59,459
Por aquí no se va a la base.
76
00:07:17,251 --> 00:07:18,876
Tengo que recoger una cosa.
77
00:07:19,918 --> 00:07:20,751
Quédate aquí.
78
00:07:21,668 --> 00:07:22,876
No salgas del coche.
79
00:08:15,876 --> 00:08:16,834
¿Tienes algo?
80
00:08:17,876 --> 00:08:19,709
Mi bebé está desfallecido.
81
00:08:19,793 --> 00:08:20,959
Por favor.
82
00:08:21,959 --> 00:08:24,918
- ¡Quietecita ahí!
- ¡Las llaves del coche!
83
00:08:25,001 --> 00:08:26,126
¡Danos las llaves!
84
00:08:30,793 --> 00:08:32,043
¡A por ella!
85
00:08:42,334 --> 00:08:43,168
¡Atrás!
86
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
¡Sal del coche!
87
00:09:47,001 --> 00:09:48,668
¡Las manos a la vista!
88
00:09:59,334 --> 00:10:00,168
Quédate ahí.
89
00:10:00,709 --> 00:10:01,626
De rodillas.
90
00:10:04,959 --> 00:10:06,043
Cumplo órdenes.
91
00:10:06,959 --> 00:10:08,751
Me ha citado Raad.
92
00:10:11,793 --> 00:10:12,918
¿Y tu escolta?
93
00:10:14,293 --> 00:10:15,168
No lo sé.
94
00:10:19,501 --> 00:10:20,876
Móntate en el coche.
95
00:10:44,251 --> 00:10:45,209
Espera aquí.
96
00:10:50,543 --> 00:10:53,709
Ya ha llegado Edh. Viene sola.
97
00:10:53,793 --> 00:10:55,251
Que espere con el resto.
98
00:10:56,084 --> 00:10:57,168
Entra y siéntate.
99
00:11:08,959 --> 00:11:11,126
¿Te envían desde el norte?
100
00:11:14,501 --> 00:11:15,334
Sí.
101
00:11:17,251 --> 00:11:18,084
Hola.
102
00:11:19,626 --> 00:11:20,459
Hola.
103
00:11:28,876 --> 00:11:30,418
¿Qué te han contado?
104
00:11:33,876 --> 00:11:34,709
¿Sobre qué?
105
00:11:36,126 --> 00:11:36,959
Pues…
106
00:11:37,459 --> 00:11:38,876
sobre qué hacemos aquí.
107
00:11:39,501 --> 00:11:40,459
Lo de la misión.
108
00:11:40,543 --> 00:11:43,959
Nada. Me enteré de que venía
esta misma mañana.
109
00:11:44,043 --> 00:11:45,543
¿A ti qué te han contado?
110
00:11:47,459 --> 00:11:49,793
Oí que las órdenes vienen del gobierno.
111
00:11:50,918 --> 00:11:52,209
¿Del gobierno?
112
00:11:53,418 --> 00:11:55,918
Pero si ya no hay gobierno, Granvik.
113
00:11:58,501 --> 00:12:00,209
Cayó hace mucho tiempo.
114
00:12:01,626 --> 00:12:03,543
Cabo Karimi, base F28.
115
00:12:06,043 --> 00:12:08,293
- Descansa. Bienvenidos.
- Gracias.
116
00:12:11,001 --> 00:12:12,626
Has tenido suerte. La F28.
117
00:12:13,543 --> 00:12:14,376
¿Qué?
118
00:12:15,668 --> 00:12:18,584
Digo que has tenido suerte
por lo de la F28.
119
00:12:18,668 --> 00:12:19,751
¿Qué quiere decir?
120
00:12:19,834 --> 00:12:22,668
Que la bombardearon ayer
y te dio tiempo a salir.
121
00:12:27,501 --> 00:12:28,334
¿Bombas allí?
122
00:12:29,834 --> 00:12:30,668
¿Cómo…?
123
00:12:32,834 --> 00:12:34,043
¿Dónde has oído eso?
124
00:12:40,834 --> 00:12:41,668
Dímelo.
125
00:12:43,293 --> 00:12:45,668
Corren muchos rumores e informaciones.
126
00:12:45,751 --> 00:12:46,834
Cuéntame.
127
00:12:46,918 --> 00:12:49,043
Dicen que mataron a 3500.
128
00:12:49,918 --> 00:12:51,876
Aniquilados, ni un superviviente.
129
00:12:51,959 --> 00:12:53,293
El coronel está listo.
130
00:12:55,043 --> 00:12:55,876
Vamos.
131
00:12:57,084 --> 00:12:58,751
Dejad aquí las armas.
132
00:13:00,626 --> 00:13:01,793
¡Hola!
133
00:13:05,543 --> 00:13:07,626
Dejad el equipo en las estanterías.
134
00:13:26,459 --> 00:13:27,293
¡Firmes!
135
00:13:35,168 --> 00:13:36,168
Falta uno.
136
00:13:36,668 --> 00:13:37,668
No ha llegado.
137
00:13:39,959 --> 00:13:41,709
- ¿Que no ha llegado?
- No.
138
00:13:57,168 --> 00:14:00,543
"Un tiempo para las armas,
un tiempo para los lobos,
139
00:14:00,626 --> 00:14:02,126
un tiempo sin piedad".
140
00:14:03,501 --> 00:14:05,751
"Hermanos matando hermanos,
141
00:14:05,834 --> 00:14:07,834
padres matando hijos".
142
00:14:07,918 --> 00:14:13,168
"Un sol devorado, al que sigue
un duro invierno y otro más y luego otro".
143
00:14:17,918 --> 00:14:18,834
¿Lo reconocéis?
144
00:14:24,959 --> 00:14:25,918
Sentaos.
145
00:14:27,209 --> 00:14:28,043
¿Capitana?
146
00:14:28,543 --> 00:14:30,709
Puedes empezar.
147
00:14:30,793 --> 00:14:31,626
Vale.
148
00:14:31,709 --> 00:14:34,084
Diles la verdad. Sin florituras.
149
00:14:37,209 --> 00:14:40,793
Al contrario de lo que habréis oído,
la situación es grave.
150
00:14:41,293 --> 00:14:45,001
El enemigo ha destruido
casi todas nuestras unidades.
151
00:14:45,084 --> 00:14:51,209
Llegaron del norte
y bombardearon las bases I17, F28 y K22.
152
00:14:51,918 --> 00:14:54,668
Hemos perdido cientos de kilómetros.
153
00:14:55,459 --> 00:14:58,709
El enemigo nos alcanzará
en cuestión de días.
154
00:14:58,793 --> 00:15:01,334
Es cosa de tiempo que nuestra base caiga.
155
00:15:01,834 --> 00:15:03,043
Y cuando eso suceda,
156
00:15:04,459 --> 00:15:06,126
nos quedaremos aislados.
157
00:15:07,084 --> 00:15:09,584
Perderemos todo el litoral.
158
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
Resumiendo,
159
00:15:14,168 --> 00:15:15,876
estamos perdiendo la guerra.
160
00:15:18,834 --> 00:15:21,126
Aunque contamos con una última baza.
161
00:15:22,584 --> 00:15:24,918
Algo que puede cambiarlo todo.
162
00:15:26,334 --> 00:15:28,168
Incluso poner fin a la guerra.
163
00:15:35,168 --> 00:15:37,209
Por primera vez en 37 años,
164
00:15:38,751 --> 00:15:40,918
todo el archipiélago está congelado.
165
00:15:41,793 --> 00:15:43,251
Desde la tierra firme,
166
00:15:44,001 --> 00:15:46,209
hasta el mar abierto.
167
00:15:48,084 --> 00:15:50,626
La capa de hielo
es fina para los vehículos,
168
00:15:51,584 --> 00:15:55,334
gruesa para que los barcos
la atraviesen, aunque…
169
00:15:58,709 --> 00:16:01,334
perfecta para un soldado
en patines de hielo.
170
00:16:05,209 --> 00:16:07,043
Por eso os hemos traído aquí.
171
00:16:10,834 --> 00:16:11,668
Así que…
172
00:16:12,751 --> 00:16:15,709
bienvenidos a la operación Cangrejo Negro.
173
00:16:16,209 --> 00:16:20,834
Vuestra misión es transportar
dos receptáculos a través del hielo.
174
00:16:21,668 --> 00:16:23,084
Desde Tessenöy…
175
00:16:24,084 --> 00:16:24,918
hasta aquí.
176
00:16:25,626 --> 00:16:27,543
La base de investigación de Ödö.
177
00:16:28,251 --> 00:16:31,209
Siempre en un lateral,
tras la línea enemiga.
178
00:16:31,834 --> 00:16:33,459
Como un cangrejo a oscuras.
179
00:16:34,751 --> 00:16:37,001
Si lo conseguís, ganaremos la guerra.
180
00:16:37,918 --> 00:16:39,709
Podréis abandonar el ejército,
181
00:16:39,793 --> 00:16:42,459
e ir donde queráis con efecto inmediato.
182
00:16:43,043 --> 00:16:45,418
Pero si fracasáis, lo perderemos todo.
183
00:16:46,043 --> 00:16:49,834
No solo lo vuestro, sino lo de todos.
184
00:16:51,209 --> 00:16:52,043
¿Preguntas?
185
00:16:54,626 --> 00:16:55,459
¿Edh?
186
00:16:57,751 --> 00:16:59,209
¿Cien millas náuticas
187
00:16:59,751 --> 00:17:02,501
en patines sobre un mar helado?
188
00:17:03,626 --> 00:17:05,584
A oscuras, tras la línea enemiga…
189
00:17:07,501 --> 00:17:11,251
Es… una misión suicida, coronel.
190
00:17:11,334 --> 00:17:14,168
No es una petición, Edh. Es una orden.
191
00:17:17,626 --> 00:17:18,584
Retiraos.
192
00:17:21,084 --> 00:17:22,209
Tú no, Edh.
193
00:17:41,126 --> 00:17:42,209
Tienes razón.
194
00:17:43,584 --> 00:17:46,626
No todos lo conseguirán,
pero eso no importa,
195
00:17:46,709 --> 00:17:49,126
con tal de que solo una soldado lo logre.
196
00:17:50,334 --> 00:17:53,668
Esa soldado lo cambiaría todo.
Nos haría ganar la guerra.
197
00:17:57,834 --> 00:17:59,084
Los otros son…
198
00:18:00,418 --> 00:18:02,001
los mejores que tenemos.
199
00:18:02,501 --> 00:18:06,126
Patinan, pero no como tú.
Conoces el archipiélago, el hielo…
200
00:18:06,209 --> 00:18:07,751
Lo siento, coronel, pero…
201
00:18:08,959 --> 00:18:10,501
no creo que eso baste.
202
00:18:12,751 --> 00:18:13,584
Ya veo.
203
00:18:36,334 --> 00:18:40,543
Obviamente, ha crecido mucho
desde la última vez que la viste.
204
00:18:51,751 --> 00:18:55,001
La encontramos
en un campo de refugiados de la frontera.
205
00:19:03,751 --> 00:19:05,251
¿Dónde está?
206
00:19:06,876 --> 00:19:08,126
Pues está en Ödö.
207
00:19:10,709 --> 00:19:13,626
Y te reunirás con ella
en cuanto llegues allí.
208
00:19:16,334 --> 00:19:17,168
Vale, coronel.
209
00:19:18,918 --> 00:19:19,751
Estupendo.
210
00:19:22,334 --> 00:19:24,293
¿Qué pasó en el todoterreno?
211
00:19:26,334 --> 00:19:28,501
Que él despareció del…
212
00:19:30,334 --> 00:19:34,418
- Se equivocó de dirección…
- ¿Nos causarás problemas, Edh?
213
00:19:35,709 --> 00:19:36,793
No, mi coronel.
214
00:19:36,876 --> 00:19:39,043
- ¿Obedecerás órdenes?
- Sí, coronel.
215
00:19:39,126 --> 00:19:40,918
Perfecto. Puedes retirarte.
216
00:19:43,459 --> 00:19:45,418
¿Puedo quedarme la foto, coronel?
217
00:19:46,709 --> 00:19:47,543
Por supuesto.
218
00:20:43,543 --> 00:20:47,376
¿Cómo que una oportunidad?
Eso es una muerte segura, Granvik.
219
00:20:47,459 --> 00:20:50,584
Edh dijo que era una misión suicida.
Incluso ella…
220
00:20:50,668 --> 00:20:52,168
Encantado, chicos, pero…
221
00:20:52,251 --> 00:20:55,418
yo me vuelvo a la base F28
a buscar a mi novia.
222
00:20:55,501 --> 00:20:59,501
Esta base será la siguiente en caer.
El hielo es nuestra oportunidad.
223
00:20:59,584 --> 00:21:01,959
- ¿Qué pasa aquí?
- No puedo quedarme.
224
00:21:02,043 --> 00:21:06,793
¿Te niegas a obedecer órdenes?
Ya sabes cómo acaban los desertores.
225
00:21:06,876 --> 00:21:09,959
Me da igual.
No sé ni por qué me eligieron para esto.
226
00:21:10,043 --> 00:21:13,251
Sí lo sabes. Por ser buen soldado
y por saber patinar.
227
00:21:13,334 --> 00:21:16,584
Hace diez minutos,
dijiste que era una misión suicida.
228
00:21:17,418 --> 00:21:19,001
Y no digo que será fácil.
229
00:21:19,626 --> 00:21:22,543
Será una pesadilla,
puede que nuestra peor misión.
230
00:21:23,043 --> 00:21:26,001
Pero puede que lo consigamos
y hay que intentarlo.
231
00:21:33,584 --> 00:21:35,959
Cuando todo acabe, buscaré a mi hermano.
232
00:21:36,793 --> 00:21:38,168
Anda por ahí fuera.
233
00:21:40,168 --> 00:21:44,626
Encontraremos una tele que funcione
y veremos la final de la Copa Stanley.
234
00:21:46,959 --> 00:21:50,543
Capitals contra Rangers.
Los mejores del hockey sobre hielo.
235
00:21:54,459 --> 00:21:55,626
Y tú, ¿qué harás?
236
00:21:58,168 --> 00:22:00,501
- No sé…
- Claro que lo sabes. Venga.
237
00:22:02,918 --> 00:22:04,126
¿Qué tienes pensado?
238
00:22:05,626 --> 00:22:07,459
Bueno, justo iba a casarme.
239
00:22:12,876 --> 00:22:13,959
¿A casarte?
240
00:22:19,668 --> 00:22:20,959
Un plan estupendo.
241
00:22:23,793 --> 00:22:25,209
Y obviamente te casarás.
242
00:22:27,126 --> 00:22:29,459
Tengo seis cajas de champán escondidas.
243
00:22:31,709 --> 00:22:33,626
Si nos invitas, las llevo.
244
00:22:36,501 --> 00:22:37,334
¿Trato hecho?
245
00:22:38,543 --> 00:22:39,376
Trato hecho.
246
00:22:40,084 --> 00:22:42,043
Cangrejo Negro, ¿todo controlado?
247
00:22:44,001 --> 00:22:45,501
Todo bajo control.
248
00:22:45,584 --> 00:22:46,709
Genial.
249
00:22:46,793 --> 00:22:50,043
Patines, botas,
chaleco táctico, munición,
250
00:22:50,126 --> 00:22:53,876
botiquín, cuerda, sogas,
crampones y demás accesorios.
251
00:22:54,418 --> 00:22:56,418
Veinte kilos sin contar las armas.
252
00:22:57,251 --> 00:22:59,584
Por favor, comprobad que os cabe todo.
253
00:23:01,709 --> 00:23:05,418
La azul: anfetamina,
la roja: morfina, y la grande: cianuro.
254
00:23:05,501 --> 00:23:06,376
Acordaos.
255
00:23:09,251 --> 00:23:10,334
¿Qué coño es esto?
256
00:23:11,418 --> 00:23:12,543
¿A qué te refieres?
257
00:23:13,251 --> 00:23:15,584
No son como mis patines de hockey.
258
00:23:16,209 --> 00:23:18,459
¿Nunca has visto patines de verdad?
259
00:23:20,793 --> 00:23:23,459
- ¿Más preguntas absurdas?
- No, capitana.
260
00:23:25,001 --> 00:23:27,918
Dormid, comed, mead, cagad…
261
00:23:29,168 --> 00:23:31,251
Salimos mañana antes del anochecer.
262
00:23:38,126 --> 00:23:39,709
¿Cuándo volverá la luz?
263
00:23:40,834 --> 00:23:42,043
No tengo ni idea.
264
00:23:46,793 --> 00:23:49,209
Quiero ducharme sola.
265
00:23:49,293 --> 00:23:51,168
Ya, me imagino.
266
00:24:03,543 --> 00:24:04,626
¡Ay!
267
00:24:04,709 --> 00:24:08,084
- Jo, por toda la cara.
- No te quejes y quédate quieta.
268
00:24:08,168 --> 00:24:09,418
Tengo la cara calada.
269
00:24:09,501 --> 00:24:12,334
- Estate quieta y será más fácil.
- Estoy quieta.
270
00:24:15,418 --> 00:24:16,584
Venga, siéntate.
271
00:24:43,459 --> 00:24:44,334
¿Qué es eso?
272
00:24:49,126 --> 00:24:50,001
¿Mamá?
273
00:24:55,709 --> 00:24:57,834
Puede que vuelvan los bombardeos.
274
00:25:07,793 --> 00:25:09,793
¡Levantaos! ¡Todos arriba!
275
00:25:11,959 --> 00:25:14,376
¡Vamos! ¡Arriba ya!
276
00:25:14,459 --> 00:25:17,668
¡Venga! ¿Estáis todos ya conmigo?
277
00:25:17,751 --> 00:25:19,376
- Sí, capitana.
- En marcha.
278
00:25:19,459 --> 00:25:22,293
- ¡Os necesito listos ya!
- Sí, capitana.
279
00:25:22,376 --> 00:25:23,709
¡Pues marchando todos!
280
00:25:47,876 --> 00:25:49,918
- ¡Poneos a cubierto!
- ¡Agachaos!
281
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
Cangrejos, ¡muelle este, seguidme!
282
00:26:21,793 --> 00:26:23,793
- ¿Quién está herido?
- Un guardia.
283
00:26:36,293 --> 00:26:38,626
Estos dos son vuestra misión.
284
00:26:38,709 --> 00:26:40,793
Hay que tratarlos con cuidado.
285
00:26:41,418 --> 00:26:42,959
No podéis abrirlos.
286
00:26:44,709 --> 00:26:48,418
Y bajo ninguna circunstancia
deben acabar en el bando enemigo.
287
00:26:50,001 --> 00:26:52,876
El teniente Nylund completará el grupo.
288
00:27:24,918 --> 00:27:25,793
Malik.
289
00:27:26,959 --> 00:27:27,834
Nylund.
290
00:27:29,501 --> 00:27:32,793
- Capitana, estás al mando.
- Sí, coronel.
291
00:27:33,668 --> 00:27:35,084
Os perseguirán.
292
00:27:35,168 --> 00:27:38,751
Avanzad a cubierto siempre de noche.
De día se os ve mucho.
293
00:27:38,834 --> 00:27:41,793
A dos millas náuticas,
entráis en terreno enemigo.
294
00:27:43,834 --> 00:27:45,793
- Cangrejo Negro, ¿listos?
- ¡Sí!
295
00:27:45,876 --> 00:27:47,251
- Al hielo.
- Vamos.
296
00:27:47,834 --> 00:27:49,668
- Todos al hielo.
- ¡Venga!
297
00:29:35,668 --> 00:29:37,751
Así acabaremos dentro de dos horas.
298
00:29:38,959 --> 00:29:40,376
La antigua frontera.
299
00:29:42,251 --> 00:29:45,293
Somos blancos fáciles
para sus francotiradores.
300
00:29:46,918 --> 00:29:49,918
Buena visibilidad y campo abierto.
No puedes fallar.
301
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
De acuerdo.
302
00:29:53,126 --> 00:29:55,459
Tres millas náuticas hasta Bastholmen.
303
00:29:55,543 --> 00:29:58,084
Iremos allí y esperaremos a que anochezca.
304
00:29:58,168 --> 00:30:00,793
- Granvik, vigila las islas.
- Vale.
305
00:30:00,876 --> 00:30:01,918
Edh, tú guíanos.
306
00:30:02,001 --> 00:30:04,376
- Comprueba el grosor del hielo.
- Vale.
307
00:30:04,459 --> 00:30:07,793
Malik y Nylund, os quiero
a uno delante y al otro detrás.
308
00:30:07,876 --> 00:30:08,918
¡Eh!
309
00:30:09,001 --> 00:30:10,418
¡Separaos!
310
00:30:11,793 --> 00:30:13,501
¡Agachaos! ¡Tumbaos!
311
00:30:19,418 --> 00:30:22,793
El hielo no aguanta. Cuidado. ¡Cuerda!
¡Los receptáculos!
312
00:30:27,168 --> 00:30:28,126
¡Edh, ni loca!
313
00:31:25,168 --> 00:31:26,834
Ya te tengo. ¡Aguanta!
314
00:31:38,751 --> 00:31:39,709
¿Y Forsberg?
315
00:31:40,459 --> 00:31:41,376
¿Qué ha pasado?
316
00:31:41,918 --> 00:31:43,543
- La ropa.
- Los pantalones.
317
00:31:44,126 --> 00:31:46,168
Yo me encargo.
318
00:31:48,543 --> 00:31:49,459
Calentadla.
319
00:31:53,334 --> 00:31:55,168
Si no nos habían oído, ya sí.
320
00:31:57,793 --> 00:31:58,626
¿Estás bien?
321
00:32:18,543 --> 00:32:20,626
¡Nylund! Tiene que entrar en calor.
322
00:32:21,751 --> 00:32:23,209
Nos cobijaremos aquí.
323
00:32:52,084 --> 00:32:53,043
Pasa. Ponla ahí.
324
00:32:54,251 --> 00:32:55,168
Siéntate.
325
00:32:55,959 --> 00:32:56,959
Ya está.
326
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Despejado.
327
00:33:02,876 --> 00:33:04,376
Toma, unos guantes.
328
00:33:09,793 --> 00:33:10,751
¿Qué haces?
329
00:33:12,168 --> 00:33:13,501
Hay que hacer fuego.
330
00:33:14,834 --> 00:33:16,959
- Es muy arriesgado.
- Si no, morirá.
331
00:33:34,376 --> 00:33:37,334
Ya está. Yo puedo.
332
00:33:46,668 --> 00:33:48,876
- ¿Están bien?
- Eso parece.
333
00:33:54,834 --> 00:33:55,959
¿Qué hacemos ahora?
334
00:33:59,626 --> 00:34:02,043
Forsberg no pudo ni darnos instrucciones.
335
00:34:05,376 --> 00:34:07,418
Ahora Nylund es el de mayor rango.
336
00:34:07,501 --> 00:34:09,168
Asumen al mando.
337
00:34:21,709 --> 00:34:22,834
¿Por qué Nylund?
338
00:34:24,001 --> 00:34:26,501
Ni siquiera estuvo en la reunión con Raad.
339
00:34:30,543 --> 00:34:32,126
Hay una cadena de mando.
340
00:34:32,209 --> 00:34:35,959
Necesitamos un líder que sepa
lo que hace. No uno de reemplazo.
341
00:34:37,584 --> 00:34:41,084
¿Qué sabes tú del hielo?
¿Y del archipiélago?
342
00:34:41,168 --> 00:34:42,418
¿Qué tienes en mente?
343
00:34:43,376 --> 00:34:44,959
Un miembro no apareció.
344
00:34:45,751 --> 00:34:46,751
Y justo llega él.
345
00:34:46,834 --> 00:34:48,834
No hay necesidad de improvisar.
346
00:34:48,918 --> 00:34:51,334
¿El lugar de quién ocupas tú, teniente?
347
00:34:52,334 --> 00:34:53,668
¿De qué va esto, Edh?
348
00:34:59,543 --> 00:35:01,834
- ¿A quién obedeces?
- ¡Me abandonaste!
349
00:35:03,459 --> 00:35:05,251
Como a ella, debajo del hielo.
350
00:35:05,918 --> 00:35:08,668
- Recuperé los receptáculos.
- ¿Y la ahogaste?
351
00:35:08,751 --> 00:35:11,293
No tienes ni idea de lo que lo que dices.
352
00:35:11,376 --> 00:35:14,001
Yo fui la que salté.
¡Ningún otro hizo nada!
353
00:35:14,084 --> 00:35:16,626
Si alguien arriesga la misión,
¡esa eres tú!
354
00:35:16,709 --> 00:35:19,126
¿Podemos calmarnos un poco?
355
00:35:22,334 --> 00:35:23,168
Escucha.
356
00:35:24,501 --> 00:35:27,043
Si Edh no hubiera saltado al agua
357
00:35:27,126 --> 00:35:30,084
y recuperado los receptáculos,
ya no habría misión.
358
00:35:35,126 --> 00:35:38,668
Nylund tiene el rango más alto.
Se queda al mando
359
00:35:38,751 --> 00:35:41,668
y tienes que acatar órdenes, ¿vale?
360
00:35:45,751 --> 00:35:46,584
Sí.
361
00:35:48,251 --> 00:35:49,084
Bien.
362
00:35:51,418 --> 00:35:53,084
Esperaremos a que anochezca.
363
00:35:55,126 --> 00:35:56,501
Saldremos al anochecer.
364
00:35:57,376 --> 00:35:58,793
Haré la primera guardia.
365
00:35:59,334 --> 00:36:01,751
Un movimiento en el hielo y nos largamos.
366
00:36:07,001 --> 00:36:07,834
Gracias.
367
00:36:13,668 --> 00:36:15,084
- Prueba otro.
- Cerrado.
368
00:36:30,293 --> 00:36:31,626
Anda, mira, patatas.
369
00:36:42,584 --> 00:36:43,543
¿Está nevando?
370
00:36:45,043 --> 00:36:46,001
Será ceniza.
371
00:36:47,334 --> 00:36:48,751
La ciudad está ardiendo.
372
00:37:16,918 --> 00:37:19,251
- ¿Qué pasa?
- He oído algo.
373
00:37:19,334 --> 00:37:21,209
F28, ¿nos recibes?
374
00:37:31,376 --> 00:37:32,626
¡Despierta al resto!
375
00:37:36,543 --> 00:37:39,668
¡Malik, Nylund, que vienen!
¡Hay un helicóptero!
376
00:37:40,376 --> 00:37:41,876
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
377
00:37:41,959 --> 00:37:42,959
¿A qué distancia?
378
00:37:43,043 --> 00:37:44,876
- A dos minutos.
- Vale.
379
00:37:49,084 --> 00:37:50,334
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
380
00:37:52,334 --> 00:37:53,251
¡Venga!
381
00:38:28,501 --> 00:38:29,501
¡Suelta el arma!
382
00:38:30,543 --> 00:38:31,626
¡Baja el arma!
383
00:38:31,709 --> 00:38:33,168
Edh, pero ¿qué haces?
384
00:38:34,293 --> 00:38:37,126
Estaba con la radio
cuando llegó el helicóptero.
385
00:38:37,209 --> 00:38:39,251
- Por favor.
- ¿Con quién hablabas?
386
00:38:39,334 --> 00:38:42,001
- Teniente, yo también lo vi.
- Vale, cálmate.
387
00:38:42,084 --> 00:38:43,584
Que con quién hablabas.
388
00:38:43,668 --> 00:38:47,126
- Quería conectar con la base…
- ¿La de ellos o la nuestra?
389
00:38:47,209 --> 00:38:49,084
Edh, por favor…
390
00:38:53,543 --> 00:38:55,293
Mírame.
391
00:38:56,084 --> 00:38:58,459
- ¿Eres un traidor?
- No.
392
00:38:58,543 --> 00:39:01,168
¿No? ¿Entonces qué eres? ¿Imbécil?
393
00:39:02,168 --> 00:39:04,043
¿Eres tonto o qué?
394
00:39:05,751 --> 00:39:09,543
- Karimi, te damos una oportunidad.
- Vale.
395
00:39:09,626 --> 00:39:13,709
Quería contactar con mi novia.
Es oficial de comunicaciones en la F28.
396
00:39:13,793 --> 00:39:16,584
- ¿Tu novia?
- Dijiste que bombardearon la F28.
397
00:39:16,668 --> 00:39:19,918
Quería saber si estaba bien. Eso es todo.
398
00:39:20,001 --> 00:39:22,376
¿Y cómo nos encontraron? ¿Eh? Dínoslo.
399
00:39:22,459 --> 00:39:25,626
Yo qué sé. Habrán visto el humo.
400
00:39:25,709 --> 00:39:27,084
- ¡Esperad!
- ¡Calla!
401
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
¿Qué hacemos con este?
402
00:40:03,418 --> 00:40:04,793
Corremos un riesgo.
403
00:40:04,876 --> 00:40:06,126
¿Quieres que lo mate?
404
00:40:09,084 --> 00:40:10,043
¿Me lo cargo?
405
00:40:18,168 --> 00:40:19,043
Se viene.
406
00:40:19,626 --> 00:40:20,834
Pero sin armas.
407
00:40:20,918 --> 00:40:24,376
Malik, vigílalo.
Si intenta algo, lo matas.
408
00:40:25,126 --> 00:40:26,126
Vamos. Al hielo.
409
00:40:32,793 --> 00:40:33,626
Levanta.
410
00:40:33,709 --> 00:40:35,626
Toma, tus gafas.
411
00:40:39,543 --> 00:40:41,126
Coged sus cosas.
412
00:41:06,501 --> 00:41:09,584
Estos putos patines
me están destrozando los pies.
413
00:41:44,084 --> 00:41:45,459
Hay demasiado silencio.
414
00:41:46,293 --> 00:41:47,918
Al menos nadie nos sigue.
415
00:41:48,418 --> 00:41:49,418
Andarán por ahí.
416
00:42:00,918 --> 00:42:01,751
¿Oyes eso?
417
00:42:04,584 --> 00:42:07,209
- Son burbujas de aire bajo el hielo.
- Vale.
418
00:42:08,084 --> 00:42:10,418
Parece como si hubiera alguien debajo.
419
00:42:23,793 --> 00:42:25,376
¿Qué haces? ¡Levántate!
420
00:42:27,543 --> 00:42:30,876
¡No!
421
00:43:31,043 --> 00:43:31,876
Edh.
422
00:43:33,418 --> 00:43:34,376
Sin luz.
423
00:43:35,293 --> 00:43:36,959
Estamos demasiado expuestos.
424
00:43:38,209 --> 00:43:39,668
Edh, que apagues la luz.
425
00:43:40,834 --> 00:43:42,043
Oye.
426
00:43:42,126 --> 00:43:43,084
Vamos.
427
00:43:43,876 --> 00:43:45,584
- Tenemos que irnos.
- Ya voy.
428
00:43:46,293 --> 00:43:47,418
No los mires.
429
00:43:47,501 --> 00:43:49,043
Vámonos ya, joder.
430
00:43:49,876 --> 00:43:50,834
Malik, vigílalo.
431
00:44:35,709 --> 00:44:37,001
¿Qué coño era eso?
432
00:44:38,709 --> 00:44:40,043
Un bote salvavidas.
433
00:44:41,334 --> 00:44:44,459
- Se ahogaron y murieron congelados.
- No.
434
00:44:44,543 --> 00:44:45,709
Era el enemigo.
435
00:44:46,668 --> 00:44:48,126
Eso es lo que hacen.
436
00:44:48,876 --> 00:44:52,209
Matar a quien sea.
Civiles, mujeres, niños… Les da igual.
437
00:44:52,751 --> 00:44:53,959
¿Tú cómo sabes…
438
00:44:55,584 --> 00:44:57,418
que no eran de nuestro bando?
439
00:44:58,751 --> 00:45:00,543
- ¿Cómo dices?
- ¿Qué más da?
440
00:45:00,626 --> 00:45:01,751
Están muertos.
441
00:45:03,501 --> 00:45:05,584
Seguimos al oeste hasta Sydkoster.
442
00:45:05,668 --> 00:45:08,251
Eso no es Sydkoster. Es Arholmen.
443
00:45:08,334 --> 00:45:09,168
¡Silencio!
444
00:45:09,251 --> 00:45:11,084
- ¿Arholmen?
- Sí, Arholmen.
445
00:45:11,168 --> 00:45:13,084
¡Eh! ¡Escuchad!
446
00:45:15,376 --> 00:45:17,168
- ¡Cubríos!
- ¡A cubierto!
447
00:45:19,334 --> 00:45:20,334
Las luces.
448
00:46:20,501 --> 00:46:21,543
Joder…
449
00:46:21,626 --> 00:46:23,543
No me vieron por un milímetro.
450
00:46:29,209 --> 00:46:31,251
¿Estáis bien? ¿Todos?
451
00:46:31,876 --> 00:46:34,501
- ¿Dónde está Karimi?
- Ni idea. Lo perdí.
452
00:46:34,584 --> 00:46:36,251
- Se fue por ahí.
- Joder.
453
00:46:47,876 --> 00:46:48,709
Cangrejo…
454
00:46:49,418 --> 00:46:50,251
Negro.
455
00:46:59,334 --> 00:47:02,293
- ¿Qué?
- Vamos a alejarnos del hielo un rato.
456
00:47:02,376 --> 00:47:04,626
Cruzaremos a la isla. Vamos.
457
00:47:04,709 --> 00:47:06,376
Venga, que igual vuelven.
458
00:47:21,001 --> 00:47:24,668
- Hay huellas de alguien en la nieve.
- Vamos, adelante.
459
00:47:55,751 --> 00:47:58,834
- Hay una luz ahí, ¿qué hacemos?
- ¿La veis?
460
00:47:58,918 --> 00:48:00,001
Buscaré un camino.
461
00:48:05,626 --> 00:48:06,709
Esperad.
462
00:48:13,376 --> 00:48:15,084
- ¿No podemos pasar?
- ¡Calla!
463
00:48:21,043 --> 00:48:22,043
¡Entrad!
464
00:48:41,959 --> 00:48:43,251
- Venga.
- Va, dentro.
465
00:48:44,543 --> 00:48:46,293
¿Hay alguien aquí?
466
00:48:46,376 --> 00:48:47,293
¡Manos arriba!
467
00:48:47,376 --> 00:48:50,126
- ¿Estáis solos?
- Sí.
468
00:48:51,001 --> 00:48:51,834
Despejado.
469
00:48:58,043 --> 00:48:59,168
¿Qué hacéis aquí?
470
00:49:00,251 --> 00:49:01,168
Toma.
471
00:49:02,959 --> 00:49:03,876
Pues, a ver…
472
00:49:05,126 --> 00:49:07,001
Quemaron nuestra casa, así que…
473
00:49:08,459 --> 00:49:09,668
nos vinimos aquí.
474
00:49:09,751 --> 00:49:11,334
Digo en el archipiélago.
475
00:49:11,418 --> 00:49:13,459
Lleva un tiempo restringido.
476
00:49:14,209 --> 00:49:16,043
Ya, pero nosotros llevamos…
477
00:49:16,543 --> 00:49:18,834
mucho más tiempo viviendo en la isla.
478
00:49:18,918 --> 00:49:20,918
¿Qué íbamos a hacer?
479
00:49:21,001 --> 00:49:25,209
¿Caminar semanas hasta un campucho
de refugiados pasada la frontera?
480
00:49:25,293 --> 00:49:27,459
¿Morir de hambre en un sito así?
481
00:49:28,043 --> 00:49:30,459
Decidimos quedarnos aquí.
482
00:49:30,959 --> 00:49:33,251
Nos escondimos durante la evacuación.
483
00:49:35,334 --> 00:49:36,959
¿Y estáis solos en la isla?
484
00:49:37,043 --> 00:49:38,793
Sí, ahora sí.
485
00:49:41,876 --> 00:49:43,084
¿Qué isla es esta?
486
00:49:44,834 --> 00:49:46,293
Arholmen.
487
00:49:47,334 --> 00:49:49,459
¿Por qué? ¿Estáis perdidos?
488
00:49:51,084 --> 00:49:54,668
Tenéis muebles muy bonitos. De verdad.
489
00:49:55,584 --> 00:49:57,584
¿Son de Axel Einar Hjorth?
490
00:50:00,168 --> 00:50:02,084
Sí, eso es. Son de Hjorth.
491
00:50:02,918 --> 00:50:04,251
¿Lo conoces?
492
00:50:04,334 --> 00:50:08,709
Sí. Y a Mathsson. Yo también
tengo una silla de Bruno Mathsson.
493
00:50:11,793 --> 00:50:13,793
¿Sabéis cómo la diseñó?
494
00:50:15,251 --> 00:50:16,418
- No.
- ¿No?
495
00:50:17,251 --> 00:50:20,293
Se sentó en la nieve
e hizo la forma con el culo.
496
00:50:20,376 --> 00:50:21,376
¡Estás de coña!
497
00:50:23,501 --> 00:50:26,043
Comprobadlo.
Es la forma perfecta del culo.
498
00:50:26,126 --> 00:50:28,626
Mentira, qué chorrada. ¿Cómo lo sabes?
499
00:50:31,293 --> 00:50:34,251
No, en serio. He ido recopilando
500
00:50:34,334 --> 00:50:38,376
muchas cosas bonitas
que la gente tiraba durante la guerra.
501
00:50:38,959 --> 00:50:43,626
Cuando todo esto acabe,
pienso abrir una tienda de antigüedades.
502
00:50:44,418 --> 00:50:46,584
Creí que era profesional del hockey.
503
00:50:48,043 --> 00:50:48,876
Yo lo cojo.
504
00:50:48,959 --> 00:50:51,626
- Menudo ladrón.
- Más bien un saqueador.
505
00:50:58,001 --> 00:51:00,793
Yo ya paso de la final de la Copa Stanley.
506
00:51:02,418 --> 00:51:04,668
¿Cómo se llaman estos panecillos?
507
00:51:04,751 --> 00:51:07,418
Bollitos suecos. Coge otro más.
508
00:51:07,501 --> 00:51:09,251
Están riquísimos, gracias.
509
00:51:21,668 --> 00:51:23,626
¿Qué coño ha pasado?
510
00:51:24,501 --> 00:51:25,459
¡Hostia!
511
00:51:27,668 --> 00:51:30,126
- ¡Me ha dado!
- ¿Estás bien?
512
00:51:31,626 --> 00:51:33,459
- ¿Granvik?
- Estoy bien.
513
00:51:34,126 --> 00:51:34,959
De verdad.
514
00:52:16,126 --> 00:52:17,126
¿Estás herido?
515
00:52:17,209 --> 00:52:19,376
No, solo es un rasguño. ¡Oye!
516
00:52:22,501 --> 00:52:23,459
No pasa nada.
517
00:52:42,626 --> 00:52:45,543
Llamando al cabo Karimi. Adelante, Karimi.
518
00:52:50,209 --> 00:52:54,168
F28 llamando al cabo Karimi.
Adelante, Karimi.
519
00:52:55,376 --> 00:52:56,543
¿Quién es? Cambio.
520
00:53:00,584 --> 00:53:04,751
Ahrén, oficial de comunicaciones
de la base F28. Identificaos, cambio.
521
00:53:11,251 --> 00:53:13,084
¿Qué quieres de Karimi? Cambio.
522
00:53:17,793 --> 00:53:19,543
Soy su novia. Cambio.
523
00:53:31,626 --> 00:53:34,168
El cabo Karimi no puede ponerse ahora.
524
00:53:34,251 --> 00:53:37,626
Le diré que has llamado, gracias.
525
00:53:41,251 --> 00:53:43,334
¿Cuál es vuestra ubicación? Cambio.
526
00:53:48,459 --> 00:53:49,584
Así que no mentía.
527
00:53:53,668 --> 00:53:55,209
No sabíamos quién era.
528
00:53:55,793 --> 00:53:57,751
Tú oíste que bombardearon la F28.
529
00:53:57,834 --> 00:53:59,418
Sí que sabías quién eras.
530
00:53:59,959 --> 00:54:01,001
¿Qué más da?
531
00:54:01,626 --> 00:54:04,293
Coged agua y comida.
Tres minutos y nos vamos.
532
00:54:09,918 --> 00:54:10,793
Vamos.
533
00:54:32,001 --> 00:54:32,834
Lo siento.
534
00:55:09,251 --> 00:55:11,251
Déjame que lo vea.
535
00:55:14,376 --> 00:55:15,209
Joder.
536
00:55:16,084 --> 00:55:17,501
Ay, mierda…
537
00:55:18,584 --> 00:55:20,501
Dijiste que solo era un rasguño.
538
00:55:20,584 --> 00:55:25,043
- ¿Qué?
- Deberías ver al otro tío.
539
00:55:26,876 --> 00:55:29,418
- Hay que detener la hemorragia.
- Es igual.
540
00:55:29,501 --> 00:55:31,751
- He dicho que es igual.
- Malik, para.
541
00:55:31,834 --> 00:55:34,084
¡Que pares ya! Lo necesitas para ti.
542
00:55:34,168 --> 00:55:35,418
Ayúdame a levantarme.
543
00:55:42,293 --> 00:55:44,459
Dame el arma. Cógela.
544
00:56:06,501 --> 00:56:09,584
No somos cangrejos, colega.
545
00:56:11,334 --> 00:56:12,334
Somos serpientes.
546
00:56:13,501 --> 00:56:15,126
¿Cuánta morfina has tomado?
547
00:56:17,668 --> 00:56:18,543
Serpientes.
548
00:56:20,501 --> 00:56:21,376
Una serpiente.
549
00:56:22,251 --> 00:56:24,543
La serpiente que se devora a sí misma.
550
00:56:27,418 --> 00:56:29,543
Ahí viene la cabeza de la serpiente.
551
00:56:38,251 --> 00:56:39,293
Encontramos algo.
552
00:56:40,793 --> 00:56:43,084
A unos kilómetros. ¿Puedes continuar?
553
00:56:43,168 --> 00:56:45,043
- ¿A unos kilómetros?
- Sí.
554
00:56:45,918 --> 00:56:46,751
Venga, va.
555
00:57:15,043 --> 00:57:16,709
El principio del fin.
556
00:57:20,251 --> 00:57:21,084
¿Qué?
557
00:57:36,793 --> 00:57:37,626
¿Ahí?
558
00:57:51,168 --> 00:57:53,209
Granvik, siéntalo ahí.
559
00:57:53,918 --> 00:57:55,668
Vine a uno de estos de niño.
560
00:57:55,751 --> 00:57:57,709
Me comí tantas chuches que poté.
561
00:57:59,876 --> 00:58:00,709
Oye.
562
00:58:01,418 --> 00:58:03,001
¿Adónde vamos?
563
00:58:03,084 --> 00:58:03,918
¿Qué?
564
00:58:05,126 --> 00:58:08,459
Cogeremos el barco tú y yo.
¿Dónde quieres que vayamos?
565
00:58:16,751 --> 00:58:18,584
Venga ya, Granis.
566
00:58:19,334 --> 00:58:23,459
Que tenemos que soñar
para poder sobrevivir a esto.
567
00:58:25,834 --> 00:58:28,834
- ¿Dónde vamos?
- Yo solo quiero irme a casa.
568
00:58:42,084 --> 00:58:44,043
No llegaremos antes del amanecer.
569
00:58:45,876 --> 00:58:47,501
No. Al menos, no con él.
570
00:58:47,584 --> 00:58:49,376
Podemos construirle un trineo.
571
00:58:50,626 --> 00:58:53,168
¿Y tirar de él como perros?
572
00:58:53,793 --> 00:58:55,459
Tardaríamos como una semana.
573
00:58:57,876 --> 00:58:58,959
¿Y la radio?
574
00:58:59,918 --> 00:59:02,001
- ¿Llamamos a alguien?
- Arriesgado.
575
00:59:02,084 --> 00:59:06,043
Estamos nosotros y el enemigo.
Hay que llegar a Ödö cuanto antes.
576
00:59:06,126 --> 00:59:08,209
No podemos abandonarlo sin más.
577
00:59:08,293 --> 00:59:10,834
No. Le buscaremos un escondite seguro.
578
00:59:10,918 --> 00:59:14,209
Dejaremos comida y agua,
y ya vendrá alguien a por él.
579
00:59:14,293 --> 00:59:16,709
- ¿Y eso cuándo?
- Pues no lo sé.
580
00:59:16,793 --> 00:59:18,209
¡Tranquilízate!
581
00:59:20,376 --> 00:59:22,251
Hay que asegurar el barco.
582
00:59:22,334 --> 00:59:25,876
Edh, sube lo más alto que puedas
y averigua dónde estamos.
583
00:59:25,959 --> 00:59:28,209
Yo cogeré las cubiertas y Granvik…
584
00:59:28,293 --> 00:59:31,251
- Quiero saber qué tiene.
- Deja ese receptáculo.
585
00:59:31,334 --> 00:59:32,418
¡Que lo sueltes!
586
00:59:33,334 --> 00:59:34,376
¡Suéltalo!
587
00:59:34,459 --> 00:59:35,918
¿Vas a dispararme?
588
00:59:38,376 --> 00:59:39,459
Granvik, suéltalo.
589
00:59:41,584 --> 00:59:43,501
- ¡Oye!
- ¡Granvik!
590
00:59:54,043 --> 00:59:55,043
¿Qué es esto?
591
00:59:59,251 --> 01:00:00,084
CONTAGIOSO
592
01:00:00,168 --> 01:00:02,918
Es un algún tipo de virus.
593
01:00:05,959 --> 01:00:07,459
Un arma biológica.
594
01:00:09,543 --> 01:00:10,668
Ten cuidado.
595
01:00:11,959 --> 01:00:13,459
Raad nos dijo lo que era.
596
01:00:15,793 --> 01:00:16,626
Dámelo.
597
01:00:18,668 --> 01:00:20,209
"El final de la guerra".
598
01:00:25,251 --> 01:00:27,043
No es el final de la guerra.
599
01:00:29,001 --> 01:00:30,876
Es el final de todo.
600
01:00:39,418 --> 01:00:40,251
De todo.
601
01:00:54,293 --> 01:00:55,126
Granvik.
602
01:00:55,876 --> 01:00:57,418
Hay que asegurar el barco.
603
01:01:00,084 --> 01:01:00,918
Vamos.
604
01:01:10,084 --> 01:01:11,334
Estoy bien, tío.
605
01:01:11,418 --> 01:01:13,751
- ¿Seguro?
- Sí. Me quedo aquí. Lárgate.
606
01:01:14,459 --> 01:01:15,334
Estoy bien.
607
01:01:15,418 --> 01:01:16,543
Volveré pronto.
608
01:01:57,459 --> 01:01:58,959
Vamos, cálmate.
609
01:02:33,084 --> 01:02:34,043
¡Joder!
610
01:02:48,834 --> 01:02:50,793
Malik no quería seguir hasta Ödö.
611
01:02:52,501 --> 01:02:53,751
Ni yo tampoco.
612
01:03:05,751 --> 01:03:07,459
He visto luces en el hielo.
613
01:03:09,709 --> 01:03:12,168
Si han oído el disparo, llegarán pronto.
614
01:03:16,668 --> 01:03:19,043
Todos mueren y a nadie le importa.
615
01:03:19,126 --> 01:03:21,918
No te importa
ni que Malik se haya suicidado.
616
01:03:23,501 --> 01:03:24,876
¿Eso es lo que crees?
617
01:03:27,959 --> 01:03:28,834
¿Qué haces?
618
01:03:28,918 --> 01:03:32,959
Quedaos aquí si queréis, pero yo sigo.
No pienso morir en este barco.
619
01:03:34,918 --> 01:03:35,918
¡Edh!
620
01:03:39,376 --> 01:03:40,334
¡Hostia!
621
01:04:16,043 --> 01:04:16,876
Mierda.
622
01:04:54,209 --> 01:04:55,043
¡No!
623
01:05:29,751 --> 01:05:30,584
¡Edh!
624
01:05:30,668 --> 01:05:34,001
¡No, parad ahí!
El hielo no aguantará. ¡Quietos!
625
01:05:38,251 --> 01:05:39,459
¡Tiradme una cuerda!
626
01:05:42,043 --> 01:05:43,376
Dame los receptáculos.
627
01:06:08,376 --> 01:06:09,584
¡Tiradme una cuerda!
628
01:06:10,793 --> 01:06:12,668
Granvik, lánzale la cuerda.
629
01:06:22,959 --> 01:06:23,793
¡Ya!
630
01:06:26,584 --> 01:06:27,418
¿Lista?
631
01:06:29,834 --> 01:06:30,709
Ya está.
632
01:06:41,918 --> 01:06:43,668
Ya te tengo.
633
01:06:50,834 --> 01:06:51,918
¿Podemos rodearlo?
634
01:06:54,668 --> 01:06:56,626
Es enorme.
635
01:06:58,126 --> 01:06:59,293
Hay que cruzarlo.
636
01:07:31,834 --> 01:07:33,959
Parad. Tumbaos.
637
01:07:34,584 --> 01:07:35,626
Tranquilo.
638
01:07:36,834 --> 01:07:37,918
Tiraremos de él.
639
01:07:41,126 --> 01:07:42,209
¿Lo tienes?
640
01:07:42,293 --> 01:07:43,668
Sí, lo tengo.
641
01:07:49,293 --> 01:07:50,834
Eso es. ¡Agachaos!
642
01:07:52,334 --> 01:07:53,168
Silencio.
643
01:08:11,126 --> 01:08:13,376
- Nos están disparando.
- Calla.
644
01:08:14,501 --> 01:08:16,334
Seguid, vamos. ¡Arrastraos!
645
01:08:19,376 --> 01:08:20,501
¡Abajo!
646
01:08:26,001 --> 01:08:27,918
¡Granvik! ¿Puedes cogerlos?
647
01:08:28,584 --> 01:08:31,126
Edh, sujétate bien.
648
01:08:31,209 --> 01:08:32,084
Entendido.
649
01:08:37,751 --> 01:08:39,209
Objetivo único.
650
01:08:39,709 --> 01:08:40,834
Sector Alfa.
651
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
A 450 metros.
652
01:08:42,584 --> 01:08:43,668
Doce arriba.
653
01:08:44,209 --> 01:08:45,209
Cuatro izquierda.
654
01:08:45,918 --> 01:08:47,168
Dispara a discreción.
655
01:08:52,084 --> 01:08:53,501
¡Dispara, Granvik!
656
01:08:55,876 --> 01:08:57,543
¡Dispara! ¡Sigue!
657
01:09:00,418 --> 01:09:01,251
¿Edh?
658
01:09:48,959 --> 01:09:52,543
¿Entonces disparé
al único que quedaba vivo?
659
01:09:54,543 --> 01:09:57,043
Los otros dos ya habían muerto congelados.
660
01:09:59,043 --> 01:10:01,001
¿Y encontrarán a Malik así?
661
01:10:03,001 --> 01:10:04,126
Congelado.
662
01:10:09,543 --> 01:10:11,751
¿O se lo comerán antes las ratas?
663
01:10:18,959 --> 01:10:20,709
Yo estuve en una fosa común…
664
01:10:23,251 --> 01:10:24,084
al lado de…
665
01:10:28,876 --> 01:10:30,959
No me acuerdo ni de su nombre.
666
01:10:31,959 --> 01:10:33,751
Íbamos juntos a la guardería.
667
01:10:37,668 --> 01:10:41,168
Su… Tenía media cara
destrozada por un balazo.
668
01:10:44,543 --> 01:10:47,459
El enemigo nos obligó a cavar la fosa.
669
01:10:50,668 --> 01:10:53,001
Cuando acabamos, empezaron a disparar.
670
01:10:53,918 --> 01:10:56,168
Cuando él cayó, me arrastró a mí.
671
01:10:59,043 --> 01:11:02,793
Ni siquiera se dieron cuenta
de que no me habían disparado.
672
01:11:05,543 --> 01:11:09,334
Tardé varias horas en salir
de debajo de entre todos los cuerpos.
673
01:11:14,959 --> 01:11:16,626
Y justo entonces vi ratas.
674
01:11:19,876 --> 01:11:21,043
Cientos de ratas.
675
01:11:22,084 --> 01:11:24,543
Supongo que olerían los cadáveres.
676
01:11:33,626 --> 01:11:35,668
Dos días después me alisté.
677
01:11:38,543 --> 01:11:41,168
Pero ya somos igualitos que ellos.
678
01:11:44,543 --> 01:11:47,876
Creo que hasta la mierda
que transportamos es aún peor.
679
01:11:49,459 --> 01:11:50,334
¿No creéis?
680
01:11:59,084 --> 01:12:02,043
Nosotros solo cumplimos órdenes.
Las obedecemos.
681
01:12:02,543 --> 01:12:05,418
Ya casi hemos llegado.
Mejor que ni lo pensemos.
682
01:12:05,501 --> 01:12:06,876
No es problema nuestro.
683
01:12:11,334 --> 01:12:12,668
Todo lo que digo
684
01:12:13,376 --> 01:12:16,418
lo conviertes en un motivo para continuar.
685
01:12:17,668 --> 01:12:18,543
Es cierto.
686
01:12:22,293 --> 01:12:24,793
¿Por qué te importa tanto llegar a Ödö?
687
01:12:25,751 --> 01:12:29,376
Total, ya sabes
lo que contienen los receptáculos.
688
01:12:53,584 --> 01:12:54,418
Anda, duerme.
689
01:12:55,709 --> 01:12:58,793
Queda un último empujón
hacia Ödö antes del amanecer.
690
01:13:47,043 --> 01:13:47,918
Mamá.
691
01:13:48,709 --> 01:13:49,668
¡Mamá!
692
01:13:49,751 --> 01:13:51,751
Despierta. Ya vienen.
693
01:13:58,918 --> 01:13:59,959
¿Mamá?
694
01:14:00,043 --> 01:14:01,043
Ya vienen.
695
01:14:32,793 --> 01:14:36,043
¡Despierta!
Nylund se ha largado con los receptáculos.
696
01:14:42,293 --> 01:14:44,001
Granada y disparas, ¿vale?
697
01:14:49,584 --> 01:14:52,043
- ¿Cuántos?
- Mínimo diez a 50 metros.
698
01:15:10,209 --> 01:15:11,584
Dos a las diez.
699
01:15:14,918 --> 01:15:15,751
¿Les diste?
700
01:15:16,751 --> 01:15:17,876
No lo sé.
701
01:15:18,376 --> 01:15:19,834
- Otra granada.
- Vale.
702
01:15:23,376 --> 01:15:24,918
¡Dispara! Uno a las nueve.
703
01:15:30,751 --> 01:15:31,584
¡El cargador!
704
01:15:45,376 --> 01:15:47,043
- ¡Dos a la izquierda!
- Voy.
705
01:15:49,668 --> 01:15:50,959
Tres disparos más.
706
01:15:51,043 --> 01:15:52,001
Pues allá voy.
707
01:15:55,584 --> 01:15:58,293
- Me quedan cinco balas.
- ¿Y granadas?
708
01:15:58,376 --> 01:15:59,209
Una.
709
01:15:59,876 --> 01:16:00,751
- ¿Listo?
- Sí.
710
01:16:05,793 --> 01:16:08,459
- ¿Te han dado?
- ¡Una granada! ¡No!
711
01:18:52,918 --> 01:18:54,334
¡Nylund!
712
01:18:55,043 --> 01:18:56,043
¡Para!
713
01:18:57,043 --> 01:18:58,751
¡Dame los receptáculos!
714
01:19:03,334 --> 01:19:04,376
¡Nylund!
715
01:19:04,459 --> 01:19:05,793
¡Que te pares!
716
01:19:59,626 --> 01:20:02,209
¡Espera! No dispares.
717
01:20:03,543 --> 01:20:05,793
- No dispares.
- Dame los receptáculos.
718
01:20:06,626 --> 01:20:09,918
- Hay que destruirlos.
- Que me los des.
719
01:20:10,001 --> 01:20:13,959
Hay que lanzarlos al mar
para que se hundan en el agua.
720
01:20:16,501 --> 01:20:17,501
¡Date la vuelta!
721
01:20:20,459 --> 01:20:21,418
Edh…
722
01:20:23,668 --> 01:20:24,501
Edh…
723
01:20:33,793 --> 01:20:38,626
Edh, si el virus
se propaga entre los refugiados,
724
01:20:39,543 --> 01:20:41,418
morirán millones.
725
01:20:42,043 --> 01:20:45,626
Mientras, Raad y los demás
se esconderán en sus búnkeres.
726
01:20:47,751 --> 01:20:48,959
¡Suéltame!
727
01:20:50,501 --> 01:20:52,334
¡Edh!
728
01:20:53,876 --> 01:20:54,959
Escúchame.
729
01:20:56,043 --> 01:20:58,084
No es un arma contra el enemigo.
730
01:20:58,876 --> 01:21:01,293
Es un arma contra todos nosotros.
731
01:21:03,501 --> 01:21:05,168
¡Es el final de todo!
732
01:21:07,293 --> 01:21:08,918
¡Edh!
733
01:21:09,709 --> 01:21:11,459
¡Tira los receptáculos!
734
01:21:36,501 --> 01:21:37,459
¿Mamá?
735
01:21:41,876 --> 01:21:42,834
¿Mamá?
736
01:21:49,418 --> 01:21:50,293
¿Hola?
737
01:21:51,418 --> 01:21:53,418
Van… ¿Vanja?
738
01:22:34,668 --> 01:22:35,501
¿Hola?
739
01:22:44,793 --> 01:22:46,793
Es el final de todo.
740
01:22:48,501 --> 01:22:50,876
Me abandonasteis bajo el hielo.
741
01:22:56,793 --> 01:22:58,793
Debo seguir caminando.
742
01:23:31,168 --> 01:23:32,709
Mira, Vanja.
743
01:23:36,293 --> 01:23:37,709
Caballos.
744
01:23:38,293 --> 01:23:39,126
Cangrejo…
745
01:23:42,459 --> 01:23:43,376
Cangrejo…
746
01:23:45,834 --> 01:23:46,793
Negro.
747
01:23:51,584 --> 01:23:53,418
Quieta y en silencio, ¿vale?
748
01:23:53,501 --> 01:23:55,751
Mírame. ¿Lo entiendes?
749
01:23:55,834 --> 01:23:57,543
No digas nada, ¿vale?
750
01:23:57,626 --> 01:24:00,459
Mírame. Contaremos juntas hasta diez.
751
01:24:01,209 --> 01:24:05,293
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…
752
01:24:14,834 --> 01:24:15,834
Tú tranquila.
753
01:24:17,418 --> 01:24:19,168
Siete, ocho…
754
01:24:20,501 --> 01:24:24,251
Quieta y sin hablar. Ni una palabra.
755
01:24:25,751 --> 01:24:27,293
- ¡Fuera!
- ¡No!
756
01:24:27,376 --> 01:24:29,084
- ¡Mamá!
- ¡No!
757
01:24:31,543 --> 01:24:33,793
- ¡Mamá!
- ¡Vanja!
758
01:24:33,876 --> 01:24:34,709
¡Mamá!
759
01:24:35,959 --> 01:24:38,126
- ¡Lo siento!
- ¡No! ¡Vanja!
760
01:24:38,959 --> 01:24:40,001
¡Suéltame!
761
01:24:40,084 --> 01:24:41,459
¡Lo siento!
762
01:24:42,293 --> 01:24:43,501
¡Mamá! Lo siento.
763
01:24:46,751 --> 01:24:47,876
Vanja…
764
01:24:52,793 --> 01:24:53,626
Vanja…
765
01:26:11,293 --> 01:26:12,334
No.
766
01:26:12,418 --> 01:26:13,751
Con cuidado.
767
01:26:13,834 --> 01:26:16,293
Estoy aquí para ayudarte, Caroline.
768
01:26:17,959 --> 01:26:20,001
Estabas mal cuando te encontraron.
769
01:26:20,668 --> 01:26:22,251
Con cuidado.
770
01:26:22,334 --> 01:26:24,709
- ¿Dónde estoy?
- Estás en Ödö.
771
01:26:25,584 --> 01:26:27,168
¿Nadie te lo ha dicho?
772
01:26:31,001 --> 01:26:33,418
- En Ödö.
- Tranquila.
773
01:26:33,501 --> 01:26:35,793
- ¿Habéis visto a mi hija?
- Cálmate.
774
01:26:40,293 --> 01:26:45,418
Tienes una herida de bala en el estómago
y tuvimos que amputar tres dedos del pie.
775
01:26:45,501 --> 01:26:46,584
Despacito.
776
01:26:48,918 --> 01:26:51,084
Quieren verte lo antes posible.
777
01:26:53,251 --> 01:26:54,084
¿Vale?
778
01:26:55,334 --> 01:26:57,959
¿Esos? ¿Y quiénes son?
779
01:28:03,334 --> 01:28:04,543
Caroline Edh.
780
01:28:05,126 --> 01:28:08,668
De Tessenöy a Ödö en patines.
781
01:28:10,334 --> 01:28:11,626
Impresionante.
782
01:28:13,959 --> 01:28:18,709
Se ha completado la primera etapa
de la operación Cangrejo Negro.
783
01:28:20,043 --> 01:28:23,668
Sin vuestros esfuerzos,
no estaríamos ahora aquí.
784
01:28:24,168 --> 01:28:26,209
Estamos listos para contraatacar.
785
01:28:26,751 --> 01:28:29,376
Machacaremos al enemigo.
786
01:28:30,418 --> 01:28:34,459
Y en cuanto a ti,
te ascendemos a subteniente.
787
01:28:38,084 --> 01:28:42,834
La medalla nacional al valor.
788
01:28:44,084 --> 01:28:48,876
Y… la medalla de honor.
789
01:29:04,793 --> 01:29:06,543
Ya, pero ¿dónde está mi hija?
790
01:29:10,626 --> 01:29:11,918
¿Vanja?
791
01:29:15,959 --> 01:29:17,751
Raad dijo que estaba aquí.
792
01:29:18,251 --> 01:29:20,626
Estoy… deseando verla ya.
793
01:29:20,709 --> 01:29:22,251
- Más tarde.
- No.
794
01:29:23,251 --> 01:29:25,543
No, quiero verla ya.
795
01:29:30,126 --> 01:29:34,251
Necesitabas toda la motivación posible.
796
01:29:34,834 --> 01:29:37,709
Esa esperanza te trajo hasta aquí.
797
01:29:40,459 --> 01:29:41,293
¿Qué?
798
01:29:43,459 --> 01:29:45,251
- ¿Qué dices?
- Lo siento, Edh,
799
01:29:46,793 --> 01:29:48,626
pero tu hija…
800
01:29:50,709 --> 01:29:52,251
nunca estuvo aquí.
801
01:29:55,876 --> 01:29:57,043
¿Dónde está?
802
01:29:57,918 --> 01:29:59,918
¡Sujetadla!
803
01:30:02,418 --> 01:30:04,834
- Ayudad a la almirante.
- ¿Está bien?
804
01:30:04,918 --> 01:30:06,209
Te matarán.
805
01:30:06,293 --> 01:30:08,626
- ¡Oye!
- ¿Dónde está mi hija?
806
01:30:10,043 --> 01:30:11,251
Tranquilízate.
807
01:30:11,876 --> 01:30:13,418
Vanja…
808
01:30:16,543 --> 01:30:18,251
¿Dónde está mi hija?
809
01:30:19,168 --> 01:30:20,834
¿Dónde está mi hija?
810
01:30:22,376 --> 01:30:24,001
No está aquí.
811
01:30:27,209 --> 01:30:28,293
Sí, ya lo sé.
812
01:30:30,501 --> 01:30:32,668
¿Dónde está mi hija?
813
01:31:04,959 --> 01:31:09,043
Te garantizo que te daré
algo fuerte para el dolor.
814
01:31:20,334 --> 01:31:23,293
Tienes que descansar
y dejar que tu cuerpo se cure.
815
01:31:26,293 --> 01:31:28,376
O si no, podrías perder los dedos.
816
01:31:49,043 --> 01:31:51,043
Ya está. He acabado.
817
01:33:37,084 --> 01:33:38,043
Tenías razón.
818
01:33:40,501 --> 01:33:41,876
Tenemos que destruirlo.
819
01:33:44,043 --> 01:33:48,626
Es un poco tarde
para querer salvar ahora el mundo, Edh.
820
01:33:54,501 --> 01:33:55,668
Demasiado tarde.
821
01:33:56,751 --> 01:33:58,834
Tuvimos la oportunidad en el hielo.
822
01:34:00,001 --> 01:34:01,126
¿Lo han usado?
823
01:34:03,043 --> 01:34:03,876
El virus.
824
01:34:06,459 --> 01:34:07,376
Aún no.
825
01:34:09,459 --> 01:34:11,376
Hay que mezclar los componentes.
826
01:34:11,876 --> 01:34:12,918
Prepararlo.
827
01:34:15,334 --> 01:34:16,626
Convertirlo en arma.
828
01:34:19,001 --> 01:34:20,709
No podemos permitírselo.
829
01:34:21,293 --> 01:34:22,251
¿Tienes un plan?
830
01:34:23,084 --> 01:34:24,209
Estás herida.
831
01:34:24,751 --> 01:34:27,584
No tienes armas. No tienes nada.
832
01:34:29,709 --> 01:34:30,751
Tengo esto.
833
01:34:30,834 --> 01:34:33,043
Nos consideran unos putos héroes.
834
01:34:34,084 --> 01:34:35,334
¿Quién nos detendría?
835
01:34:36,209 --> 01:34:37,834
¿Que quién nos detendría?
836
01:34:37,918 --> 01:34:40,293
¿Dos lisiados contra un puto ejército?
837
01:34:40,376 --> 01:34:41,918
¿Tienes algo que perder?
838
01:34:43,751 --> 01:34:46,043
¿Adónde irás cuando lo lancen?
839
01:34:49,001 --> 01:34:50,584
Toda la gente ahí fuera…
840
01:34:56,209 --> 01:34:57,043
Ya es tarde.
841
01:34:58,043 --> 01:34:59,209
Si Vanja…
842
01:35:01,001 --> 01:35:02,834
Si Vanja sigue viva…
843
01:35:06,209 --> 01:35:09,834
Destruir el virus es lo único
que puedo hacer para protegerla.
844
01:35:35,751 --> 01:35:37,751
¿Sabes dónde está el laboratorio?
845
01:35:39,793 --> 01:35:40,626
No.
846
01:36:00,751 --> 01:36:02,918
- Cabo.
- Sí.
847
01:36:03,001 --> 01:36:05,834
- Dirás: "Sí, capitán".
- Sí, capitán.
848
01:36:06,376 --> 01:36:08,043
Llévanos el laboratorio.
849
01:36:08,543 --> 01:36:11,168
- Capitán…
- ¿Tengo que repetirlo?
850
01:36:11,751 --> 01:36:14,584
- No, capitán, es que…
- Bien, acompáñanos.
851
01:36:14,668 --> 01:36:15,543
Sí, capitán.
852
01:36:42,584 --> 01:36:44,418
- ¿Qué piso?
- Quinto.
853
01:36:48,626 --> 01:36:52,459
Capitán, necesita pase de acceso.
854
01:36:53,001 --> 01:36:55,834
Ah, sí. Gracias, cabo.
855
01:36:56,918 --> 01:36:57,793
Descansa.
856
01:37:05,376 --> 01:37:06,251
¿Estás bien?
857
01:37:20,709 --> 01:37:21,543
Edh…
858
01:37:37,418 --> 01:37:40,084
- ¿Sabes algo de ellos?
- No.
859
01:37:40,709 --> 01:37:41,584
Capitán.
860
01:37:42,543 --> 01:37:45,043
- No pueden pasar.
- ¿Sabes quiénes somos?
861
01:37:45,126 --> 01:37:48,584
Claro que lo sé.
Den la vuelta y vuelvan a su planta.
862
01:37:48,668 --> 01:37:50,376
¿Tu nombre y tu rango?
863
01:37:50,959 --> 01:37:52,626
Cumplo órdenes.
864
01:37:52,709 --> 01:37:53,709
¿Cómo te llamas?
865
01:37:54,918 --> 01:37:56,709
Llama y compruébalo.
866
01:37:57,209 --> 01:37:58,751
Guardia en la menos cinco…
867
01:38:24,709 --> 01:38:27,668
- ¡Al suelo! ¡De rodillas!
- ¡Quitaos las máscaras!
868
01:38:28,376 --> 01:38:29,834
- ¿Y el virus?
- ¿Qué?
869
01:38:32,251 --> 01:38:34,126
¿Dónde están los receptáculos?
870
01:38:34,209 --> 01:38:35,543
- Ahí dentro.
- ¡Calla!
871
01:38:36,084 --> 01:38:36,918
¡Dímelo!
872
01:38:38,043 --> 01:38:39,501
No, nunca.
873
01:38:45,209 --> 01:38:46,793
Yo os lo enseño.
874
01:38:46,876 --> 01:38:47,918
Levántate.
875
01:38:48,543 --> 01:38:49,501
Date la vuelta.
876
01:38:50,418 --> 01:38:52,001
- Despacio.
- ¡No lo hagas!
877
01:38:52,584 --> 01:38:54,001
- ¡Vamos!
- ¡No lo hagas!
878
01:38:55,168 --> 01:38:56,668
- No…
- ¡Silencio!
879
01:38:56,751 --> 01:38:58,376
- ¡Cállate!
- ¡Traidores!
880
01:38:59,584 --> 01:39:01,001
¡Traidores!
881
01:39:03,126 --> 01:39:05,168
¡Traidores!
882
01:39:09,626 --> 01:39:10,668
¿Adónde vamos?
883
01:39:11,168 --> 01:39:12,084
Ahí arriba.
884
01:39:14,876 --> 01:39:15,751
¡Vamos!
885
01:39:16,334 --> 01:39:17,168
¡Atrás todos!
886
01:39:31,334 --> 01:39:32,459
¡Atrás!
887
01:39:32,543 --> 01:39:33,376
¡Retiraos!
888
01:39:34,043 --> 01:39:34,876
Quedaos ahí.
889
01:40:03,084 --> 01:40:04,626
¡Ya vienen!
890
01:40:09,084 --> 01:40:10,293
La haremos explotar.
891
01:40:10,876 --> 01:40:12,834
Tenemos cinco segundos.
892
01:40:12,918 --> 01:40:13,959
- ¿Listo?
- ¡No!
893
01:40:14,043 --> 01:40:14,959
¡Oye, tú!
894
01:40:15,043 --> 01:40:17,584
Si lo detonáis aquí,
contaminaréis la base.
895
01:40:17,668 --> 01:40:19,543
¡Hay que salir! ¡Sin gente!
896
01:40:19,626 --> 01:40:21,918
Pero ¿cómo? ¿Cómo salimos?
897
01:40:22,001 --> 01:40:23,543
- ¿Qué?
- ¡Contéstale!
898
01:40:23,626 --> 01:40:26,126
¡Pulsa la alarma! La alarma de evacuación.
899
01:40:29,126 --> 01:40:32,584
Quitaos los trajes protectores.
¡Vamos! ¡Quitáoslos!
900
01:40:33,168 --> 01:40:35,043
Evacuación de la base.
901
01:40:35,543 --> 01:40:39,084
El personal debe trasladarse
a la plataforma del hangar.
902
01:40:39,168 --> 01:40:40,001
Vamos.
903
01:40:47,001 --> 01:40:49,001
¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos!
904
01:41:09,793 --> 01:41:13,793
No os paréis. Marchando.
905
01:41:20,251 --> 01:41:22,459
- ¿Cuánto queda?
- Otras dos plantas.
906
01:41:23,168 --> 01:41:26,876
- Creo que se me han soltado los puntos.
- Vale.
907
01:41:29,168 --> 01:41:31,501
Evacuación de la base.
908
01:41:31,584 --> 01:41:35,543
El personal debe trasladarse
a la plataforma del hangar.
909
01:41:43,834 --> 01:41:45,168
A ver…
910
01:41:51,584 --> 01:41:52,418
Perdóname.
911
01:41:53,876 --> 01:41:55,418
No me di cuenta.
912
01:41:55,501 --> 01:42:00,001
Yo no… Mienten sobre todo.
Sobre Vanja, sobre la libertad…
913
01:42:01,459 --> 01:42:04,709
La única forma de ser libre
en esta puta guerra…
914
01:42:05,293 --> 01:42:07,209
es negarse a obedecer órdenes.
915
01:42:07,793 --> 01:42:09,918
- Negarse a hacer lo que dicen.
- Ya.
916
01:42:10,543 --> 01:42:11,876
Va, en marcha.
917
01:42:13,293 --> 01:42:14,251
Vamos.
918
01:42:18,626 --> 01:42:19,543
¿Qué hacéis?
919
01:42:21,084 --> 01:42:22,168
Id al hangar.
920
01:42:22,251 --> 01:42:24,959
Sí, claro. Allá vamos.
921
01:42:25,043 --> 01:42:26,168
Es que se ha caído.
922
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
¡Rápido!
923
01:42:38,543 --> 01:42:40,668
Evacuación de la base.
924
01:42:40,751 --> 01:42:44,626
El personal debe trasladarse
a la plataforma del hangar.
925
01:43:16,543 --> 01:43:17,793
Ve. Luego te alcanzo.
926
01:43:19,293 --> 01:43:21,209
No, iremos juntos.
927
01:43:21,293 --> 01:43:23,251
Pilla asientos en el helicóptero.
928
01:43:24,334 --> 01:43:25,168
¡Rápido!
929
01:43:25,876 --> 01:43:27,001
Voy.
930
01:43:27,084 --> 01:43:28,084
Buscaré asientos.
931
01:43:30,043 --> 01:43:33,459
¿Hay hueco para dos más?
Está herida. Necesita un asiento.
932
01:43:33,543 --> 01:43:35,168
Precisa atención médica.
933
01:43:41,793 --> 01:43:44,793
La tenemos.
A la izquierda de la puerta 10. Cambio.
934
01:43:48,709 --> 01:43:50,793
¡Quieta! No te muevas.
935
01:43:51,793 --> 01:43:52,751
¡Manos arriba!
936
01:43:58,876 --> 01:44:01,418
¿Dónde están, Edh? ¿Y los receptáculos?
937
01:44:02,376 --> 01:44:05,501
- ¡Tiene una granada! ¡Atrás!
- ¡Atrás!
938
01:44:05,584 --> 01:44:06,418
¡Retiraos!
939
01:44:26,959 --> 01:44:28,168
Nos vamos ya.
940
01:44:45,084 --> 01:44:46,334
Tenemos que despegar.
941
01:44:47,001 --> 01:44:47,834
Vamos.
942
01:44:50,084 --> 01:44:51,126
No lo hagas, Edh.
943
01:44:54,126 --> 01:44:55,626
Asegura la granada.
944
01:45:01,209 --> 01:45:03,251
La guerra va a acabar.
945
01:45:03,876 --> 01:45:05,376
Es lo que todos queremos.
946
01:45:08,501 --> 01:45:10,668
Tenemos la oportunidad de empezar.
947
01:45:14,543 --> 01:45:16,959
Un breve tiempo de transición y se acabó.
948
01:45:18,543 --> 01:45:21,043
Pero antes todo tiene que acabar, ¿no?
949
01:45:25,293 --> 01:45:26,959
Somos del mismo bando, Edh.
950
01:45:31,084 --> 01:45:31,918
¡Edh!
951
01:45:40,376 --> 01:45:41,251
¡Edh!
952
01:45:48,251 --> 01:45:49,084
¡Edh!
953
01:46:04,001 --> 01:46:05,293
¡No lo hagas, Edh!
954
01:46:06,251 --> 01:46:07,626
Piensa en tu hija.
955
01:46:12,209 --> 01:46:13,459
Justo es lo que hago.
956
01:47:52,001 --> 01:47:54,418
Subtítulos: Tatiana López