1 00:00:06,793 --> 00:00:08,876 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:09,418 --> 00:00:12,668 ‫עד כה דווח על 157 מתים ופצועים רבים.‬ 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,584 ‫הנסיבות עדיין אינן ברורות.‬ 4 00:00:15,668 --> 00:00:19,334 ‫איש לא לקח אחריות.‬ ‫שני הצדדים מאשימים זה את זה.‬ 5 00:00:19,418 --> 00:00:23,959 ‫המהומות והאלימות מתגברות,‬ ‫ומה שנראה כמו מלחמת אזרחים…‬ 6 00:00:24,043 --> 00:00:26,251 ‫על מה הם מדברים, אימא?‬ 7 00:00:27,751 --> 00:00:29,376 ‫אני לא יודעת. זה היה…‬ 8 00:00:29,459 --> 00:00:30,376 ‫אבל…‬ 9 00:00:31,751 --> 00:00:37,376 ‫וניה, זה לא השיר שסבתא בחרה כשהיינו ב…‬ 10 00:00:37,459 --> 00:00:39,668 ‫איפה היינו?‬ ‫-במועדון הקריוקי ההוא.‬ 11 00:00:39,751 --> 00:00:41,543 ‫כן! איפה זה היה? במאלמו?‬ 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,209 ‫לא, בקופנהגן.‬ ‫-קופנהגן, נכון.‬ 13 00:00:45,043 --> 00:00:49,376 ‫היא הייתה קצת שיכורה, את זוכרת?‬ ‫היא חשבה שהיא ממש מעולה…‬ 14 00:00:49,459 --> 00:00:51,376 ‫היא חושבת שהיא זמרת מעולה.‬ 15 00:00:53,084 --> 00:00:55,959 ‫אני יודעת שאני לא טובה, אבל…‬ 16 00:01:00,168 --> 00:01:03,918 ‫אימא, מה קורה?‬ ‫-תישארי במכונית, אני אצא לבדוק.‬ 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 ‫אימא, מה קורה?‬ 18 00:01:12,168 --> 00:01:13,918 ‫אימא?‬ ‫-אני לא יודעת, מותק.‬ 19 00:01:16,084 --> 00:01:17,751 ‫אנחנו חייבות לצאת!‬ 20 00:01:18,418 --> 00:01:20,126 ‫תישארי במכונית!‬ ‫-עזבי אותי!‬ 21 00:01:20,209 --> 00:01:23,209 ‫וניה! תשכבי!‬ ‫-לא! עזבי אותי! אני חייבת לצאת!‬ 22 00:01:23,293 --> 00:01:25,584 ‫תשכבי על הרצפה! תעשי מה שאני אומרת!‬ 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,668 ‫אנחנו צריכות להישאר בשקט, טוב?‬ 24 00:01:28,251 --> 00:01:30,876 ‫תהיי בשקט ואל תזוזי, אוקיי? תסתכלי עליי.‬ 25 00:01:30,959 --> 00:01:33,751 ‫את מבינה? אל תשמיעי צליל, אוקיי?‬ 26 00:01:43,834 --> 00:01:45,709 ‫תהיי בשקט.‬ 27 00:01:48,209 --> 00:01:49,918 ‫אימא!‬ ‫-לא! וניה!‬ 28 00:02:10,751 --> 00:02:11,793 ‫זוזו אחורה!‬ 29 00:02:36,293 --> 00:02:37,209 ‫קרולין אדה.‬ 30 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 ‫קרולין אדה?‬ 31 00:02:41,834 --> 00:02:44,001 ‫בואי, את יורדת כאן.‬ 32 00:02:58,626 --> 00:03:01,876 ‫זאת לא התחנה שלי. אני נוסעת דרומה.‬ ‫-הוראות חדשות.‬ 33 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 ‫תזדרזי!‬ 34 00:03:07,168 --> 00:03:08,084 ‫קדימה.‬ 35 00:03:15,001 --> 00:03:17,376 ‫מכונית תאסוף אותך ליד מטבח המרקים מחר.‬ 36 00:03:18,459 --> 00:03:19,626 ‫סגור את הדלת.‬ 37 00:03:20,334 --> 00:03:21,709 ‫שלחו את הרכבת!‬ 38 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 ‫חשבתי שאולי תהיי רעבה.‬ 39 00:04:04,751 --> 00:04:06,084 ‫זה לא מורעל.‬ 40 00:04:12,584 --> 00:04:13,876 ‫את הולכת לבסיס?‬ 41 00:04:16,126 --> 00:04:17,793 ‫בעלי מוצב שם.‬ 42 00:04:19,209 --> 00:04:20,918 ‫אומרים שיש שם כאוס.‬ 43 00:04:21,001 --> 00:04:23,293 ‫מוצאים שם חיילים שירו בהם.‬ 44 00:04:25,168 --> 00:04:26,918 ‫אני צריכה לדעת אם הוא חי.‬ 45 00:04:28,209 --> 00:04:30,834 ‫הוא לא יחזור. אל תחכי לו.‬ 46 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 ‫סעי דרומה.‬ 47 00:04:32,543 --> 00:04:34,543 ‫בהקדם האפשרי. אוקיי?‬ 48 00:04:35,709 --> 00:04:36,793 ‫קרולין אדה?‬ 49 00:04:39,668 --> 00:04:42,001 ‫את יכולה לשאול עליו?‬ ‫-לכי עכשיו!‬ 50 00:04:42,084 --> 00:04:43,501 ‫היי! עזבי אותה!‬ 51 00:04:44,793 --> 00:04:45,793 ‫לכי.‬ 52 00:04:47,793 --> 00:04:49,001 ‫אמרתי לך ללכת!‬ 53 00:04:52,334 --> 00:04:53,793 ‫מה זה היה?‬ ‫-שום דבר.‬ 54 00:04:54,293 --> 00:04:56,376 ‫סגן.‬ ‫-שום דבר, סגן.‬ 55 00:04:59,209 --> 00:05:00,043 ‫המסמכים שלך.‬ 56 00:05:13,709 --> 00:05:14,709 ‫את מאוד קטנה.‬ 57 00:05:16,126 --> 00:05:17,501 ‫איך תתמודדי?‬ 58 00:05:18,459 --> 00:05:19,459 ‫עם מה?‬ 59 00:05:23,418 --> 00:05:24,293 ‫עוד נראה.‬ 60 00:05:25,209 --> 00:05:26,043 ‫תיכנסי.‬ 61 00:05:56,084 --> 00:05:58,584 ‫אז את מכאן?‬ 62 00:06:02,376 --> 00:06:03,251 ‫כן, סגן.‬ 63 00:06:06,126 --> 00:06:07,209 ‫נולדת וגדלת כאן?‬ 64 00:06:07,709 --> 00:06:08,793 ‫כן, סגן.‬ 65 00:06:11,084 --> 00:06:12,543 ‫מתי היית כאן לאחרונה?‬ 66 00:06:15,126 --> 00:06:16,334 ‫לפני הרבה שנים, סגן.‬ 67 00:06:17,959 --> 00:06:19,293 ‫המשפחה שלך עוד כאן?‬ 68 00:06:21,834 --> 00:06:23,334 ‫אני לא יודעת, סגן.‬ 69 00:06:27,668 --> 00:06:28,668 ‫ברוכה הבאה הביתה.‬ 70 00:06:54,084 --> 00:06:55,251 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 71 00:06:56,376 --> 00:06:57,459 ‫לבסיס.‬ 72 00:06:57,543 --> 00:06:59,459 ‫זאת לא הדרך לבסיס.‬ 73 00:07:17,209 --> 00:07:18,584 ‫אני צריך לאסוף משהו.‬ 74 00:07:19,834 --> 00:07:20,751 ‫תישארי כאן.‬ 75 00:07:21,668 --> 00:07:22,834 ‫אל תצאי מהרכב.‬ 76 00:08:15,876 --> 00:08:16,834 ‫יש לך משהו?‬ 77 00:08:17,876 --> 00:08:19,709 ‫הילד שלי גווע ברעב.‬ 78 00:08:19,793 --> 00:08:20,959 ‫בבקשה.‬ 79 00:08:21,959 --> 00:08:24,834 ‫אל תזוזי! תישארי במקום!‬ ‫-המפתח של המכונית!‬ 80 00:08:24,918 --> 00:08:26,084 ‫תני לנו את המפתח!‬ 81 00:08:30,793 --> 00:08:31,626 ‫תפסי אותה!‬ 82 00:08:42,334 --> 00:08:43,209 ‫אחורה!‬ 83 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 ‫צאי מהמכונית!‬ 84 00:09:47,001 --> 00:09:48,751 ‫ידיים למעלה!‬ 85 00:09:59,334 --> 00:10:00,168 ‫תישארי שם.‬ 86 00:10:00,709 --> 00:10:01,626 ‫על הברכיים.‬ 87 00:10:04,959 --> 00:10:06,043 ‫קיבלתי הוראות.‬ 88 00:10:06,793 --> 00:10:08,751 ‫ראד הזמין אותי.‬ 89 00:10:11,793 --> 00:10:12,918 ‫איפה המלווה שלך?‬ 90 00:10:14,251 --> 00:10:15,251 ‫אני לא יודעת.‬ 91 00:10:19,501 --> 00:10:20,876 ‫היכנסי למכונית.‬ 92 00:10:44,251 --> 00:10:45,209 ‫חכי פה.‬ 93 00:10:50,543 --> 00:10:53,709 ‫אדה כאן. היא הגיעה לבד.‬ 94 00:10:53,793 --> 00:10:55,334 ‫היא יכולה לחכות עם האחרים.‬ 95 00:10:56,001 --> 00:10:57,168 ‫שבי בפנים.‬ 96 00:11:08,834 --> 00:11:11,126 ‫שלחו אותך מהצפון?‬ 97 00:11:14,501 --> 00:11:15,334 ‫כן.‬ 98 00:11:17,251 --> 00:11:18,084 ‫היי.‬ 99 00:11:19,543 --> 00:11:20,376 ‫היי.‬ 100 00:11:28,876 --> 00:11:30,376 ‫מה אמרו לך?‬ 101 00:11:33,876 --> 00:11:34,709 ‫בקשר למה?‬ 102 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 ‫אה…‬ 103 00:11:37,459 --> 00:11:38,876 ‫בקשר לסיבה שאנחנו פה.‬ 104 00:11:39,626 --> 00:11:40,459 ‫המשימה.‬ 105 00:11:40,543 --> 00:11:43,959 ‫שום דבר. רק הבוקר גיליתי שאני מגיעה הנה.‬ 106 00:11:44,043 --> 00:11:45,459 ‫מה אמרו לכם?‬ 107 00:11:47,459 --> 00:11:49,543 ‫אני שמעתי את זה ישירות מהממשלה.‬ 108 00:11:50,918 --> 00:11:52,209 ‫ממשלה?‬ 109 00:11:53,376 --> 00:11:56,001 ‫אין שום ממשלה, גראנוויק.‬ 110 00:11:58,543 --> 00:12:00,209 ‫היא נפלה כבר מזמן.‬ 111 00:12:01,626 --> 00:12:03,626 ‫טוראי ראשון קארימי, F-28.‬ 112 00:12:05,959 --> 00:12:08,293 ‫אוקיי, עמוד נוח. ברוך הבא.‬ ‫-תודה.‬ 113 00:12:11,001 --> 00:12:12,626 ‫היה לך מזל. F-28.‬ 114 00:12:13,501 --> 00:12:14,376 ‫מה?‬ 115 00:12:15,626 --> 00:12:18,668 ‫אמרתי שהיה לך מזל. F-28.‬ 116 00:12:18,751 --> 00:12:22,709 ‫מה הכוונה?‬ ‫-הבסיס הופצץ אתמול. יצאת משם בזמן.‬ 117 00:12:27,501 --> 00:12:28,334 ‫הופצץ?‬ 118 00:12:29,834 --> 00:12:30,751 ‫מה…?‬ 119 00:12:32,834 --> 00:12:34,001 ‫איפה שמעת על זה?‬ 120 00:12:40,793 --> 00:12:41,751 ‫תגיד לי.‬ 121 00:12:43,293 --> 00:12:46,418 ‫יש הרבה שמועות ותעמולה.‬ ‫-תגיד לי.‬ 122 00:12:46,918 --> 00:12:49,084 ‫אומרים ש-3,500 איש נהרגו.‬ 123 00:12:49,918 --> 00:12:52,001 ‫אין ניצולים. כולם הלכו.‬ 124 00:12:52,084 --> 00:12:53,293 ‫קולונל ראד מוכן.‬ 125 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 ‫קדימה.‬ 126 00:12:57,084 --> 00:12:58,626 ‫תשאירו את הנשק שלכם כאן.‬ 127 00:13:00,626 --> 00:13:01,876 ‫היי!‬ 128 00:13:05,543 --> 00:13:07,543 ‫תשאירו את הציוד שלכם על המדפים.‬ 129 00:13:26,459 --> 00:13:27,293 ‫עמוד דום!‬ 130 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 ‫חסר כאן מישהו.‬ 131 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 ‫הוא לא הגיע.‬ 132 00:13:39,959 --> 00:13:41,709 ‫לא הגיע?‬ ‫-לא.‬ 133 00:13:57,168 --> 00:14:00,543 ‫"זמן לנשק, זמן לזאבים,‬ 134 00:14:00,626 --> 00:14:02,168 ‫זמן ללא רחמים.‬ 135 00:14:03,501 --> 00:14:05,751 ‫אח שוחט את אחיו,‬ 136 00:14:05,834 --> 00:14:07,834 ‫הורים שוחטים את ילדיהם.‬ 137 00:14:07,918 --> 00:14:13,251 ‫השמש נבלעת,‬ ‫וחורף קשה רודף חורף שרודף חורף."‬ 138 00:14:18,001 --> 00:14:18,834 ‫זה מוכר לכם?‬ 139 00:14:24,959 --> 00:14:25,918 ‫שבו בבקשה.‬ 140 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 ‫קפטן?‬ 141 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 ‫את יכולה להתחיל.‬ 142 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 ‫כן.‬ 143 00:14:31,709 --> 00:14:34,126 ‫תגידי להם את האמת, בלי תעמולה.‬ 144 00:14:37,209 --> 00:14:40,793 ‫בניגוד למה ששמעתם, המצב חמור מאוד.‬ 145 00:14:41,293 --> 00:14:45,001 ‫האויב השמיד את רוב היחידות שלנו.‬ 146 00:14:45,084 --> 00:14:51,793 ‫הם הגיעו מצפון‬ ‫והפציצו את הבסיסים I-17, F-28 ו-K-22.‬ 147 00:14:51,876 --> 00:14:54,668 ‫איבדנו מאות קילומטרים.‬ 148 00:14:55,459 --> 00:14:58,043 ‫האויב יגיע אלינו בעוד מספר ימים.‬ 149 00:14:58,793 --> 00:15:01,334 ‫זאת רק שאלה של זמן עד שהבסיס שלנו ייפול.‬ 150 00:15:01,834 --> 00:15:03,001 ‫וכשזה יקרה,‬ 151 00:15:04,459 --> 00:15:06,084 ‫נישאר מנותקים לחלוטין.‬ 152 00:15:07,084 --> 00:15:09,584 ‫נאבד את כל קו החוף.‬ 153 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 ‫במילים פשוטות,‬ 154 00:15:14,168 --> 00:15:15,876 ‫אנחנו מפסידים במלחמה.‬ 155 00:15:18,834 --> 00:15:21,168 ‫אבל עכשיו יש לנו סיכוי אחרון.‬ 156 00:15:22,584 --> 00:15:24,959 ‫משהו שיכול לשנות הכול.‬ 157 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 ‫אפילו לסיים את המלחמה.‬ 158 00:15:35,126 --> 00:15:37,209 ‫בפעם הראשונה מזה 37 שנה,‬ 159 00:15:38,751 --> 00:15:40,918 ‫כל הארכיפלג מכוסה קרח.‬ 160 00:15:41,793 --> 00:15:43,251 ‫מפנים היבשת,‬ 161 00:15:44,001 --> 00:15:46,293 ‫ועד לים הפתוח.‬ 162 00:15:48,084 --> 00:15:50,543 ‫אבל הקרח דק מדי לרכבים,‬ 163 00:15:51,501 --> 00:15:55,376 ‫ועבה מדי מכדי שסירות יעברו דרכו. אבל…‬ 164 00:15:58,834 --> 00:16:01,334 ‫הוא יוכל לעמוד בחיילים עם מחליקי קרח.‬ 165 00:16:05,209 --> 00:16:07,043 ‫לכן הבאנו אתכם לכאן.‬ 166 00:16:10,793 --> 00:16:11,751 ‫אז…‬ 167 00:16:12,751 --> 00:16:15,709 ‫ברוכים הבאים למבצע "סרטן שחור".‬ 168 00:16:16,209 --> 00:16:20,834 ‫משימתכם היא להעביר שני מכלים לאורך הקרח.‬ 169 00:16:21,584 --> 00:16:23,043 ‫מטסנוי‬ 170 00:16:24,043 --> 00:16:24,918 ‫לכאן.‬ 171 00:16:25,626 --> 00:16:27,334 ‫בסיס המחקר באודו.‬ 172 00:16:28,251 --> 00:16:31,209 ‫מהצד, מאחורי קווי האויב.‬ 173 00:16:31,834 --> 00:16:33,293 ‫כמו סרטן בחשכה.‬ 174 00:16:34,751 --> 00:16:37,001 ‫אם תצליחו, ננצח במלחמה.‬ 175 00:16:37,959 --> 00:16:39,709 ‫תהיו חופשיים לעזוב את הצבא,‬ 176 00:16:39,793 --> 00:16:42,459 ‫ללכת לאן שתרצו, באופן מיידי.‬ 177 00:16:43,043 --> 00:16:45,459 ‫אם תיכשלו, הכול ירד לטמיון.‬ 178 00:16:46,043 --> 00:16:47,168 ‫לא רק עבורכם,‬ 179 00:16:48,626 --> 00:16:49,876 ‫אלא עבור כולנו.‬ 180 00:16:51,209 --> 00:16:52,168 ‫יש שאלות?‬ 181 00:16:54,584 --> 00:16:55,459 ‫אדה?‬ 182 00:16:57,751 --> 00:16:59,209 ‫מאה מיל ימיים‬ 183 00:16:59,751 --> 00:17:02,543 ‫על מחליקי קרח לאורך ים קפוא?‬ 184 00:17:03,626 --> 00:17:05,626 ‫בחושך, מאחורי קווי האויב?‬ 185 00:17:07,501 --> 00:17:08,918 ‫זו…‬ 186 00:17:09,793 --> 00:17:14,293 ‫זו משימת התאבדות, קולונל.‬ ‫-זאת לא בקשה, אדה. זאת פקודה.‬ 187 00:17:17,626 --> 00:17:18,584 ‫משוחררים.‬ 188 00:17:21,084 --> 00:17:22,209 ‫לא את, אדה.‬ 189 00:17:41,043 --> 00:17:42,209 ‫את צודקת.‬ 190 00:17:43,584 --> 00:17:46,709 ‫לא כולם ישרדו. אבל זה לא משנה,‬ 191 00:17:46,793 --> 00:17:49,168 ‫כל עוד חיילת אחת תשרוד.‬ 192 00:17:50,418 --> 00:17:53,709 ‫היא תוכל לעשות את ההבדל.‬ ‫היא תוכל לנצח עבורנו את המלחמה.‬ 193 00:17:57,834 --> 00:17:59,293 ‫האחרים הם…‬ 194 00:18:00,376 --> 00:18:02,418 ‫ובכן, הכי טובים שיכולנו לגייס.‬ 195 00:18:02,501 --> 00:18:06,084 ‫הם יודעים להחליק, אבל לא כמוך.‬ ‫את מכירה את הארכיפלג, את הקרח…‬ 196 00:18:06,168 --> 00:18:07,751 ‫אני מצטערת, קולונל, אבל…‬ 197 00:18:08,918 --> 00:18:10,501 ‫אני לא חושבת שזה מספיק.‬ 198 00:18:12,751 --> 00:18:13,668 ‫אני מבין.‬ 199 00:18:36,334 --> 00:18:40,543 ‫כמובן שהיא גדלה‬ ‫מאז הפעם האחרונה שראית אותה.‬ 200 00:18:51,751 --> 00:18:54,418 ‫מצאנו אותה במחנה פליטים ליד הגבול.‬ 201 00:19:03,751 --> 00:19:05,251 ‫איפה?‬ 202 00:19:06,834 --> 00:19:08,126 ‫היא באודו.‬ 203 00:19:10,709 --> 00:19:13,626 ‫אתן תיפגשו ברגע שתגיעי לשם.‬ 204 00:19:16,334 --> 00:19:17,168 ‫כן, קולונל.‬ 205 00:19:18,918 --> 00:19:19,793 ‫יופי.‬ 206 00:19:22,376 --> 00:19:24,293 ‫מה קרה בג'יפ?‬ 207 00:19:26,334 --> 00:19:28,501 ‫הוא נעלם מ…‬ 208 00:19:30,334 --> 00:19:34,376 ‫הוא נסע בכיוון הלא נכון…‬ ‫-את תעשי לנו בעיות, אדה?‬ 209 00:19:35,709 --> 00:19:36,793 ‫לא, קולונל.‬ 210 00:19:36,876 --> 00:19:39,043 ‫את תמלאי פקודות?‬ ‫-כן, קולונל.‬ 211 00:19:39,126 --> 00:19:40,918 ‫מצוין. משוחררת.‬ 212 00:19:43,459 --> 00:19:45,334 ‫אפשר לשמור את התמונה, קולונל?‬ 213 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 ‫כמובן.‬ 214 00:20:43,501 --> 00:20:47,376 ‫הסיכוי שלנו? זה לא הסיכוי שלנו,‬ ‫זה המוות שלנו, גראנוויק.‬ 215 00:20:47,459 --> 00:20:50,584 ‫אדה אמרה שזו משימת התאבדות.‬ ‫אם אפילו היא לא…‬ 216 00:20:50,668 --> 00:20:52,168 ‫היה נעים להכיר, אבל…‬ 217 00:20:52,251 --> 00:20:55,543 ‫אני חייב לחזור ל-F-28.‬ ‫אני צריך למצוא את חברה שלי.‬ 218 00:20:55,626 --> 00:20:59,459 ‫הבסיס הזה הוא הבא שייפול.‬ ‫הקרח הוא הסיכוי היחיד שלנו.‬ 219 00:20:59,543 --> 00:21:01,959 ‫מה קורה?‬ ‫-אני לא יכול להישאר כאן.‬ 220 00:21:02,043 --> 00:21:04,793 ‫אתה מסרב למלא פקודות?‬ 221 00:21:04,876 --> 00:21:06,709 ‫אתה יודע מה הם עושים לעריקים.‬ 222 00:21:06,793 --> 00:21:09,959 ‫זה לא משנה. אני אפילו לא יודע‬ ‫למה נבחרתי לחרא הזה.‬ 223 00:21:10,043 --> 00:21:13,251 ‫אתה כן יודע.‬ ‫אתה חייל טוב, ואתה יודע להחליק.‬ 224 00:21:13,334 --> 00:21:16,584 ‫לפני עשר דקות אמרת שזו משימת התאבדות, אדה.‬ 225 00:21:17,418 --> 00:21:19,001 ‫אני לא אומרת שזה יהיה קל.‬ 226 00:21:19,626 --> 00:21:22,876 ‫זה יהיה סיוט.‬ ‫זה יהיה אולי הדבר הכי קשה שעשינו בחיינו.‬ 227 00:21:22,959 --> 00:21:25,918 ‫אבל יש לנו סיכוי להצליח,‬ ‫ואנחנו חייבים להצליח.‬ 228 00:21:33,501 --> 00:21:35,876 ‫כשזה ייגמר, אני מתכוון למצוא את אחי.‬ 229 00:21:36,793 --> 00:21:38,126 ‫הוא נמצא שם איפשהו.‬ 230 00:21:40,168 --> 00:21:44,668 ‫נמצא טלוויזיה שעובדת‬ ‫ונצפה בגמר טורניר גביע סטנלי.‬ 231 00:21:46,959 --> 00:21:50,584 ‫ה"קפיטלס" נגד ה"ריינג'רס".‬ ‫ליגת ההוקי קרח הכי טובה בעולם.‬ 232 00:21:54,376 --> 00:21:55,209 ‫מה אתה תעשה?‬ 233 00:21:58,043 --> 00:22:00,459 ‫אני לא יודע…‬ ‫-אתה כן יודע. היי.‬ 234 00:22:02,918 --> 00:22:03,876 ‫מה תעשה?‬ 235 00:22:05,626 --> 00:22:07,459 ‫טוב, הייתי אמור להתחתן.‬ 236 00:22:12,834 --> 00:22:13,918 ‫להתחתן?‬ 237 00:22:19,543 --> 00:22:20,668 ‫זאת תוכנית טובה.‬ 238 00:22:23,793 --> 00:22:25,168 ‫כמובן שתתחתן.‬ 239 00:22:27,126 --> 00:22:29,334 ‫החבאתי שישה ארגזים של שמפניה.‬ 240 00:22:31,709 --> 00:22:33,626 ‫אם תזמין אותנו, אני אביא אותם.‬ 241 00:22:36,501 --> 00:22:37,334 ‫עשינו עסק?‬ 242 00:22:38,543 --> 00:22:39,376 ‫עשינו עסק.‬ 243 00:22:40,084 --> 00:22:42,043 ‫סרטן שחור, הכול תחת שליטה?‬ 244 00:22:44,001 --> 00:22:45,084 ‫הכול תחת שליטה.‬ 245 00:22:45,584 --> 00:22:46,751 ‫יופי.‬ 246 00:22:46,834 --> 00:22:50,043 ‫מחליקיים, מגפיים, אפוד קרב, תחמושת,‬ 247 00:22:50,126 --> 00:22:53,876 ‫ערכה רפואית, חבל, מיתרים,‬ ‫דוקרנים ועוד כל מיני דברים קטנים.‬ 248 00:22:54,418 --> 00:22:56,376 ‫עשרים ק"ג בלי נשק.‬ 249 00:22:57,251 --> 00:22:59,459 ‫תבדקו בבקשה שהכול מתאים.‬ 250 00:23:01,709 --> 00:23:05,418 ‫הכחולים הם אמפטמינים,‬ ‫האדומים הם מורפיום, הגדולים הם ציאניד.‬ 251 00:23:05,501 --> 00:23:06,376 ‫תזכרו את זה.‬ 252 00:23:09,209 --> 00:23:10,543 ‫בשביל מה זה, למען השם?‬ 253 00:23:11,418 --> 00:23:12,418 ‫מה הכוונה?‬ 254 00:23:13,251 --> 00:23:15,584 ‫הם לא כמו מחליקי ההוקי שלי.‬ 255 00:23:16,209 --> 00:23:18,459 ‫אף פעם לא ראית מחליקיים אמיתיים?‬ 256 00:23:20,834 --> 00:23:23,459 ‫יש עוד שאלות מטופשות?‬ ‫-לא, קפטן.‬ 257 00:23:25,001 --> 00:23:27,918 ‫תישנו, תאכלו, תשתינו, תחרבנו.‬ 258 00:23:29,168 --> 00:23:31,001 ‫נצא מחר לפני שעת בין ערביים.‬ 259 00:23:38,084 --> 00:23:39,709 ‫מתי יחזור החשמל?‬ 260 00:23:40,793 --> 00:23:42,001 ‫אני לא יודעת.‬ 261 00:23:46,793 --> 00:23:49,209 ‫אני רוצה להתקלח בעצמי.‬ 262 00:23:49,293 --> 00:23:51,168 ‫כן, אני מבינה.‬ 263 00:24:03,376 --> 00:24:04,209 ‫אאוץ'.‬ 264 00:24:04,709 --> 00:24:08,126 ‫את שופכת את זה על כל הפרצוף שלי.‬ ‫-אל תייללי. פשוט אל תזוזי.‬ 265 00:24:08,209 --> 00:24:09,418 ‫זה על כל הפרצוף שלי.‬ 266 00:24:09,501 --> 00:24:12,001 ‫אם לא תזוזי, זה יהיה קל יותר.‬ ‫-אני לא זזה.‬ 267 00:24:15,418 --> 00:24:16,834 ‫אוקיי, תתיישרי.‬ 268 00:24:43,459 --> 00:24:44,376 ‫מה זה היה?‬ 269 00:24:49,084 --> 00:24:50,001 ‫אימא?‬ 270 00:24:55,709 --> 00:24:57,418 ‫אולי ההפצצות התחדשו.‬ 271 00:25:07,793 --> 00:25:09,793 ‫קומו!‬ 272 00:25:10,626 --> 00:25:14,376 ‫קומו!‬ ‫-קדימה, קומו!‬ 273 00:25:14,459 --> 00:25:17,751 ‫עכשיו! קדימה! אתם איתי?‬ 274 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 ‫כן, קפטן!‬ ‫-בואו נזוז.‬ 275 00:25:19,334 --> 00:25:22,293 ‫אני צריכה אתכם מוכנים לקרב תוך שתי דקות!‬ ‫-כן, קפטן!‬ 276 00:25:22,376 --> 00:25:23,709 ‫קדימה, בואו!‬ 277 00:25:47,876 --> 00:25:49,918 ‫תפסו מחסה!‬ ‫-רדו!‬ 278 00:25:59,334 --> 00:26:01,251 ‫סרטנים, למזח המזרחי! בואו אחריי!‬ 279 00:26:21,959 --> 00:26:23,793 ‫מי נפצע?‬ ‫-אחד השומרים.‬ 280 00:26:36,293 --> 00:26:38,626 ‫שני אלה, הם המשימה שלכם.‬ 281 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 ‫יש לטפל בהם בזהירות.‬ 282 00:26:41,418 --> 00:26:42,959 ‫צריך לדאוג שהם לא ייפתחו.‬ 283 00:26:44,709 --> 00:26:48,418 ‫ואסור בשום אופן שהם יגיעו לידי האויב.‬ 284 00:26:50,001 --> 00:26:52,459 ‫סגן ניילונד כאן ישלים את הצוות.‬ 285 00:27:24,918 --> 00:27:25,793 ‫מאליק.‬ 286 00:27:26,959 --> 00:27:27,834 ‫ניילונד.‬ 287 00:27:29,501 --> 00:27:32,793 ‫קפטן, את עומדת בראש.‬ ‫-כן, קולונל.‬ 288 00:27:33,668 --> 00:27:35,168 ‫הם יצודו אתכם.‬ 289 00:27:35,251 --> 00:27:38,751 ‫נועו רק בחשכה.‬ ‫אתם תהיו חשופים מדי באור היום.‬ 290 00:27:38,834 --> 00:27:41,793 ‫במרחק שני מיל ימיים מכאן‬ ‫כבר תגיעו לשטח האויב.‬ 291 00:27:43,834 --> 00:27:45,793 ‫סרטן שחור, אתם מוכנים?‬ ‫-אוקיי!‬ 292 00:27:45,876 --> 00:27:47,543 ‫עלו על הקרח.‬ ‫-קדימה!‬ 293 00:27:47,626 --> 00:27:49,668 ‫עלו על הקרח.‬ ‫-קדימה!‬ 294 00:29:35,751 --> 00:29:37,584 ‫ככה אנחנו ניראה בעוד כמה שעות.‬ 295 00:29:38,918 --> 00:29:39,793 ‫הגבול הישן.‬ 296 00:29:41,751 --> 00:29:44,626 ‫אנחנו מטרות קלות כאן עבור הצלפים שלהם.‬ 297 00:29:46,918 --> 00:29:50,043 ‫ראות טובה, שטח פתוח. הם לא יכולים להחטיא.‬ 298 00:29:50,584 --> 00:29:51,459 ‫אוקיי.‬ 299 00:29:53,126 --> 00:29:55,543 ‫בסטהולמן נמצא במרחק שלושה מיל ימיים מכאן.‬ 300 00:29:55,626 --> 00:29:58,084 ‫נתקדם לשם ונחכה שיחשיך.‬ 301 00:29:58,168 --> 00:30:00,793 ‫גראנוויק, שים עין על האיים.‬ ‫-בסדר.‬ 302 00:30:00,876 --> 00:30:01,918 ‫אדה, את תובילי.‬ 303 00:30:02,001 --> 00:30:04,376 ‫תבדקי כל הזמן את עובי הקרח.‬ ‫-קיבלתי.‬ 304 00:30:04,459 --> 00:30:07,793 ‫מאליק וניילונד,‬ ‫אני צריכה אחד מכם מלפניי ואחד מאחוריי.‬ 305 00:30:07,876 --> 00:30:08,918 ‫היי!‬ 306 00:30:09,001 --> 00:30:10,418 ‫תתפזרו!‬ 307 00:30:11,751 --> 00:30:13,501 ‫רדו!‬ 308 00:30:19,418 --> 00:30:21,709 ‫הקרח לא יחזיק. תיזהרו. חבל!‬ 309 00:30:21,793 --> 00:30:22,793 ‫המכלים!‬ 310 00:30:27,168 --> 00:30:28,126 ‫אדה, לא!‬ 311 00:31:25,168 --> 00:31:26,876 ‫אני תופס אותך. תחזיקי חזק!‬ 312 00:31:38,709 --> 00:31:39,709 ‫איפה פורסברג?‬ 313 00:31:40,459 --> 00:31:41,376 ‫מה קרה?‬ 314 00:31:42,043 --> 00:31:43,543 ‫הבגדים. מכנסיים.‬ 315 00:31:48,501 --> 00:31:49,501 ‫תחממו אותה.‬ 316 00:31:53,293 --> 00:31:55,168 ‫עכשיו הם בטוח שמעו אותנו.‬ 317 00:31:57,793 --> 00:31:58,668 ‫הכול בסדר?‬ 318 00:32:18,543 --> 00:32:20,543 ‫ניילונד, היא צריכה להתחמם.‬ 319 00:32:21,709 --> 00:32:23,001 ‫בואו נתפוס כאן מחסה.‬ 320 00:32:52,126 --> 00:32:53,043 ‫שים אותה כאן.‬ 321 00:32:54,251 --> 00:32:55,168 ‫שבי.‬ 322 00:32:55,959 --> 00:32:56,959 ‫הינה…‬ 323 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 ‫השטח פנוי.‬ 324 00:33:02,876 --> 00:33:04,376 ‫הינה, כפפות.‬ 325 00:33:09,709 --> 00:33:10,709 ‫מה אתה עושה?‬ 326 00:33:12,001 --> 00:33:13,418 ‫אנחנו חייבים להדליק אש.‬ 327 00:33:14,793 --> 00:33:16,876 ‫זה מסוכן מדי.‬ ‫-אם לא, היא תמות.‬ 328 00:33:34,293 --> 00:33:37,334 ‫אני מסתדר. זה בסדר.‬ 329 00:33:46,668 --> 00:33:48,876 ‫הם בסדר?‬ ‫-אני חושב שכן.‬ 330 00:33:54,834 --> 00:33:55,918 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 331 00:33:59,626 --> 00:34:02,043 ‫פורסברג לא הספיקה לתדרך אותנו.‬ 332 00:34:05,376 --> 00:34:07,418 ‫ניילונד הוא בעל הדרגה הבכירה.‬ 333 00:34:07,501 --> 00:34:08,751 ‫הוא המפקד עכשיו.‬ 334 00:34:21,709 --> 00:34:22,834 ‫למה ניילונד?‬ 335 00:34:23,959 --> 00:34:26,334 ‫הוא אפילו לא השתתף בתדריך של ראד.‬ 336 00:34:30,543 --> 00:34:32,126 ‫יש לנו שרשרת פיקוד.‬ 337 00:34:32,209 --> 00:34:36,001 ‫אנחנו צריכים מנהיג שידע מה לעשות,‬ ‫לא איש מילואים.‬ 338 00:34:37,584 --> 00:34:41,084 ‫מה אתה יודע על קרח?‬ ‫מה אתה יודע על הארכיפלג?‬ 339 00:34:41,168 --> 00:34:42,418 ‫מה אתה מתכנן?‬ 340 00:34:43,376 --> 00:34:44,959 ‫חבר צוות אחד לא הופיע,‬ 341 00:34:45,668 --> 00:34:46,751 ‫ואז ניילונד הגיע.‬ 342 00:34:46,834 --> 00:34:48,876 ‫אין צורך להתחיל לאלתר.‬ 343 00:34:48,959 --> 00:34:51,334 ‫את מי החלפת, סגן?‬ 344 00:34:52,334 --> 00:34:53,668 ‫על מה את מדברת, אדה?‬ 345 00:34:59,543 --> 00:35:00,876 ‫מי נותן לך הוראות?‬ 346 00:35:00,959 --> 00:35:01,834 ‫את עזבת אותי!‬ 347 00:35:03,501 --> 00:35:05,251 ‫השארת את פורסברג מתחת לקרח.‬ 348 00:35:05,834 --> 00:35:08,668 ‫הצלתי את המכלים.‬ ‫-והטבעת אותה?‬ 349 00:35:08,751 --> 00:35:14,001 ‫אין לך מושג על מה אתה מדבר!‬ ‫אני זו שקפצה, אף אחד אחר לא עשה כלום!‬ 350 00:35:14,084 --> 00:35:16,626 ‫אם מישהו מסכן את המשימה, זאת את!‬ ‫-היי!‬ 351 00:35:16,709 --> 00:35:19,209 ‫אתם מוכנים להירגע קצת?‬ 352 00:35:22,293 --> 00:35:23,168 ‫תקשיב,‬ 353 00:35:24,501 --> 00:35:26,626 ‫אם אדה לא הייתה קופצת למים‬ 354 00:35:27,168 --> 00:35:30,043 ‫ומצילה את המכלים,‬ ‫המשימה הייתה נגמרת, נכון?‬ 355 00:35:35,168 --> 00:35:38,668 ‫ניילונד הוא בעל הדרגה הבכירה. הוא המפקד,‬ 356 00:35:38,751 --> 00:35:41,668 ‫ותצטרכי למלא את הפקודות שלו. בסדר?‬ 357 00:35:45,751 --> 00:35:46,584 ‫כן.‬ 358 00:35:48,209 --> 00:35:49,084 ‫יופי.‬ 359 00:35:51,459 --> 00:35:52,834 ‫בואו נחכה שיחשיך.‬ 360 00:35:55,126 --> 00:35:56,376 ‫נצא בשעת בין ערביים.‬ 361 00:35:57,334 --> 00:35:58,584 ‫קח את המשמרת הראשונה.‬ 362 00:35:59,501 --> 00:36:01,751 ‫אם נזהה תנועה כלשהי על הקרח, נזוז.‬ 363 00:36:07,001 --> 00:36:07,876 ‫תודה.‬ 364 00:36:13,668 --> 00:36:15,043 ‫נסי את הבאה.‬ ‫-היא נעולה.‬ 365 00:36:30,293 --> 00:36:31,626 ‫תראי, צ'יפס.‬ 366 00:36:42,543 --> 00:36:43,543 ‫יורד שלג?‬ 367 00:36:45,001 --> 00:36:46,001 ‫זה בטח אפר.‬ 368 00:36:47,334 --> 00:36:48,668 ‫העיר בוערת.‬ 369 00:37:16,918 --> 00:37:19,168 ‫מה העניין?‬ ‫-אני שומעת משהו.‬ 370 00:37:19,251 --> 00:37:21,209 ‫F-28, אתם שומעים?‬ 371 00:37:31,376 --> 00:37:32,668 ‫תעיר את האחרים!‬ 372 00:37:36,543 --> 00:37:39,751 ‫מאליק, ניילונד, הם באים! יש מסוק.‬ 373 00:37:40,376 --> 00:37:41,876 ‫מה?‬ ‫-מה קרה?‬ 374 00:37:41,959 --> 00:37:42,793 ‫כמה הם רחוקים?‬ 375 00:37:42,876 --> 00:37:44,876 ‫מרחק של שתי דקות.‬ ‫-אוקיי.‬ 376 00:37:49,126 --> 00:37:50,334 ‫קדימה!‬ ‫-זוזו!‬ 377 00:37:52,334 --> 00:37:53,251 ‫קדימה!‬ 378 00:38:28,543 --> 00:38:29,501 ‫תוריד את הנשק.‬ 379 00:38:30,543 --> 00:38:31,626 ‫תוריד את הנשק!‬ 380 00:38:31,709 --> 00:38:33,168 ‫אדה, מה את עושה?‬ 381 00:38:34,168 --> 00:38:37,126 ‫הוא היה עם מכשיר הקשר‬ ‫ממש לפני שהמסוק הגיע.‬ 382 00:38:37,209 --> 00:38:39,209 ‫אדה, בבקשה…‬ ‫-עם מי דיברת?‬ 383 00:38:39,293 --> 00:38:41,918 ‫סגן, גם אני ראיתי את זה.‬ ‫-אוקיי, אדה, תירגעי.‬ 384 00:38:42,001 --> 00:38:42,959 ‫עם מי דיברת?‬ 385 00:38:43,668 --> 00:38:47,126 ‫ניסיתי ליצור קשר עם הבסיס…‬ ‫-איזה בסיס? שלהם או שלנו?‬ 386 00:38:47,209 --> 00:38:49,084 ‫אדה, בבקשה…‬ 387 00:38:53,543 --> 00:38:55,293 ‫תסתכל עליי.‬ 388 00:38:56,084 --> 00:38:58,459 ‫אתה בוגד?‬ ‫-לא.‬ 389 00:38:58,543 --> 00:39:01,168 ‫לא? אז מה אתה? טיפש? זה העניין?‬ 390 00:39:02,168 --> 00:39:04,043 ‫אתה טיפש, או מה?‬ 391 00:39:05,751 --> 00:39:09,543 ‫קארימי, ניתן לך הזדמנות אחת.‬ ‫-אוקיי.‬ 392 00:39:09,626 --> 00:39:13,709 ‫ניסיתי ליצור קשר עם חברה שלי.‬ ‫היא קצינת קשר ב-F-28.‬ 393 00:39:13,793 --> 00:39:16,584 ‫חברה שלך?‬ ‫-אמרת ש-F-28 הופצץ, נכון?‬ 394 00:39:16,668 --> 00:39:19,918 ‫אני רק רוצה לדעת אם היא בסדר, זה הכול.‬ 395 00:39:20,001 --> 00:39:22,418 ‫איך הם מצאו אותנו? הא? איך הם מצאו אותנו?‬ 396 00:39:22,501 --> 00:39:25,626 ‫אני לא יודע. אולי הם ראו את העשן.‬ 397 00:39:25,709 --> 00:39:27,084 ‫חכה!‬ ‫-ששש!‬ 398 00:40:00,001 --> 00:40:01,168 ‫מה נעשה איתו?‬ 399 00:40:03,376 --> 00:40:05,959 ‫הוא מסכן אותנו.‬ ‫-אתה רוצה שאהרוג אותו?‬ 400 00:40:09,084 --> 00:40:10,043 ‫להרוג אותו?‬ 401 00:40:18,501 --> 00:40:20,418 ‫הוא יבוא איתנו. בלי נשק.‬ 402 00:40:20,918 --> 00:40:24,376 ‫מאליק, תחזיק אותו.‬ ‫אם הוא ינסה משהו, תהרוג אותו.‬ 403 00:40:25,084 --> 00:40:26,126 ‫קדימה.‬ 404 00:40:33,709 --> 00:40:35,626 ‫הינה, המשקפיים שלך.‬ 405 00:41:06,501 --> 00:41:09,584 ‫המחליקיים המזדיינים האלה‬ ‫הורגים את כפות הרגליים שלי.‬ 406 00:41:44,043 --> 00:41:45,293 ‫שקט מדי.‬ 407 00:41:46,293 --> 00:41:47,834 ‫לפחות אין אף אחד מאחורינו.‬ 408 00:41:48,418 --> 00:41:49,418 ‫הם נמצאים איפשהו.‬ 409 00:42:00,834 --> 00:42:01,834 ‫אתם שומעים את זה?‬ 410 00:42:04,418 --> 00:42:07,168 ‫אלה רק בועות אוויר מתחת לקרח.‬ ‫-נכון.‬ 411 00:42:08,084 --> 00:42:10,376 ‫זה כאילו שיש מישהו מתחת לקרח.‬ 412 00:42:23,751 --> 00:42:25,376 ‫מה אתה עושה? קום!‬ 413 00:42:27,543 --> 00:42:30,876 ‫לא!‬ 414 00:43:31,043 --> 00:43:31,876 ‫אדה.‬ 415 00:43:33,418 --> 00:43:34,376 ‫בלי פנסים.‬ 416 00:43:35,293 --> 00:43:36,626 ‫אנחנו חשופים כאן מדי.‬ 417 00:43:38,209 --> 00:43:39,668 ‫אדה, כבי את הפנס.‬ 418 00:43:40,793 --> 00:43:41,959 ‫היי.‬ 419 00:43:42,043 --> 00:43:43,084 ‫בואי.‬ 420 00:43:43,876 --> 00:43:45,584 ‫אנחנו חייבים לזוז.‬ ‫-אני באה.‬ 421 00:43:46,293 --> 00:43:47,418 ‫אל תסתכלי עליהם.‬ 422 00:43:49,918 --> 00:43:51,418 ‫מאליק, תשגיח על קארימי.‬ 423 00:44:35,668 --> 00:44:36,959 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 424 00:44:38,709 --> 00:44:40,043 ‫סירת הצלה שהתהפכה.‬ 425 00:44:41,334 --> 00:44:42,876 ‫הם טבעו. קפאו למוות.‬ 426 00:44:43,834 --> 00:44:45,709 ‫לא. זה היה האויב.‬ 427 00:44:46,501 --> 00:44:47,918 ‫זה מה שהם עושים.‬ 428 00:44:48,876 --> 00:44:52,209 ‫הם הורגים את כולם.‬ ‫אזרחים, נשים, ילדים. לא אכפת להם.‬ 429 00:44:52,751 --> 00:44:54,126 ‫איך אתה יכול להיות בטוח‬ 430 00:44:55,584 --> 00:44:57,418 ‫שאלה לא היו אנשים מהצד שלנו?‬ 431 00:44:58,751 --> 00:45:00,543 ‫מה הכוונה?‬ ‫-מה זה חשוב?‬ 432 00:45:00,626 --> 00:45:01,751 ‫הם מתים.‬ 433 00:45:03,501 --> 00:45:05,501 ‫בואו נמשיך מערבה, לסידקוסטר.‬ 434 00:45:05,584 --> 00:45:08,251 ‫זה לא סידקוסטר. זה ארהולמן.‬ 435 00:45:08,334 --> 00:45:09,168 ‫ששש!‬ 436 00:45:09,251 --> 00:45:11,084 ‫ארהולמן?‬ ‫-זה ארהולמן.‬ 437 00:45:11,168 --> 00:45:13,084 ‫היי! תקשיבו.‬ 438 00:45:15,376 --> 00:45:17,168 ‫מחסה!‬ ‫-תפסו מחסה!‬ 439 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 ‫האורות.‬ 440 00:46:20,501 --> 00:46:21,543 ‫פאק…‬ 441 00:46:21,626 --> 00:46:23,543 ‫עוד מילימטר והם היו רואים אותי.‬ 442 00:46:29,209 --> 00:46:31,251 ‫בסדר? כולם בסדר?‬ 443 00:46:31,876 --> 00:46:34,501 ‫איפה קארימי?‬ ‫-אני לא יודע. איבדתי אותו.‬ 444 00:46:34,584 --> 00:46:36,251 ‫הוא הלך לכיוון השני.‬ ‫-לעזאזל.‬ 445 00:46:47,918 --> 00:46:48,751 ‫סרטן.‬ 446 00:46:49,334 --> 00:46:50,168 ‫שחור.‬ 447 00:46:59,334 --> 00:47:03,251 ‫מה?‬ ‫-בואו נתרחק קצת מהקרח. נחצה את האי.‬ 448 00:47:03,751 --> 00:47:06,376 ‫קדימה, בואו נזוז. הם יכולים לחזור בקרוב.‬ 449 00:47:21,084 --> 00:47:24,709 ‫יש עקבות בשלג. יש כאן מישהו.‬ ‫-קדימה!‬ 450 00:47:55,751 --> 00:47:58,459 ‫יש שם אור. מה נעשה?‬ ‫-אתה רואה את זה?‬ 451 00:47:59,001 --> 00:48:00,001 ‫אני אמצא דרך.‬ 452 00:48:13,334 --> 00:48:14,709 ‫אי אפשר לעקוף את זה?‬ 453 00:48:21,043 --> 00:48:22,043 ‫תיכנסו!‬ 454 00:48:41,959 --> 00:48:43,251 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 455 00:48:44,543 --> 00:48:46,293 ‫יש כאן מישהו?‬ 456 00:48:46,376 --> 00:48:47,293 ‫ידיים למעלה!‬ 457 00:48:47,376 --> 00:48:50,209 ‫אתם לבד?‬ ‫-כן.‬ 458 00:48:51,001 --> 00:48:51,876 ‫השטח פנוי.‬ 459 00:48:58,043 --> 00:48:59,084 ‫מה אתם עושים פה?‬ 460 00:49:00,251 --> 00:49:01,168 ‫בבקשה.‬ 461 00:49:02,959 --> 00:49:03,918 ‫טוב, הם…‬ 462 00:49:05,168 --> 00:49:07,001 ‫הם שרפו את הבית שלנו, אז אנחנו…‬ 463 00:49:08,459 --> 00:49:09,293 ‫עברנו לכאן.‬ 464 00:49:09,793 --> 00:49:11,001 ‫אני מתכוון בארכיפלג.‬ 465 00:49:11,501 --> 00:49:13,501 ‫כבר זמן רב שהכניסה אליו אסורה.‬ 466 00:49:14,209 --> 00:49:18,834 ‫כן, אבל האמת היא‬ ‫שגרנו על האי הרבה יותר זמן.‬ 467 00:49:18,918 --> 00:49:20,918 ‫ולאן כבר נלך?‬ 468 00:49:21,001 --> 00:49:25,209 ‫נצעד במשך שבועות‬ ‫עד למחנה פליטים מלא בוץ בצד השני של הגבול?‬ 469 00:49:25,293 --> 00:49:27,459 ‫שנגווע למוות באיזה מחנה?‬ 470 00:49:28,084 --> 00:49:30,459 ‫החלטנו להישאר במקום.‬ 471 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 ‫התחבאנו במהלך הפינוי.‬ 472 00:49:35,334 --> 00:49:36,959 ‫אז אתם לבד על האי?‬ 473 00:49:37,043 --> 00:49:38,793 ‫כן, אנחנו לבד.‬ 474 00:49:41,876 --> 00:49:43,043 ‫איך קוראים לאי הזה?‬ 475 00:49:44,834 --> 00:49:46,293 ‫ארהולמן.‬ 476 00:49:47,293 --> 00:49:49,459 ‫למה? הלכתם לאיבוד?‬ 477 00:49:51,084 --> 00:49:54,668 ‫יש לכם רהיטים יפים.‬ 478 00:49:55,584 --> 00:49:56,918 ‫אקסל איינאר יורת'?‬ 479 00:50:00,168 --> 00:50:02,084 ‫נכון, זה יורת'.‬ 480 00:50:02,918 --> 00:50:04,251 ‫אתה מכיר אותו?‬ 481 00:50:04,334 --> 00:50:08,709 ‫כן, ומאטסון.‬ ‫גם לי יש כיסא של ברונו מאטסון.‬ 482 00:50:11,709 --> 00:50:13,793 ‫אתם יודעים איך הוא חשב על העיצוב?‬ 483 00:50:15,251 --> 00:50:16,418 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 484 00:50:17,251 --> 00:50:20,293 ‫הוא ישב על תלולית שלג‬ ‫ועשה צורה עם התחת שלו.‬ 485 00:50:20,376 --> 00:50:21,418 ‫אתה צוחק!‬ 486 00:50:23,501 --> 00:50:26,043 ‫תבדקו את זה. זה תחת מושלם.‬ 487 00:50:26,126 --> 00:50:28,626 ‫שטויות, הוא משקר. איך אתה יודע את זה?‬ 488 00:50:31,334 --> 00:50:35,584 ‫לא, ברצינות, האמת שאספתי הרבה דברים יפים‬ 489 00:50:35,668 --> 00:50:38,376 ‫שאנשים השאירו מאחור במהלך המלחמה.‬ 490 00:50:38,959 --> 00:50:43,668 ‫כשכל זה ייגמר,‬ ‫אני רוצה לפתוח חנות ענתיקות.‬ 491 00:50:44,418 --> 00:50:46,584 ‫חשבתי שהוא יתמקצע כשחקן הוקי קרח.‬ 492 00:50:47,959 --> 00:50:48,876 ‫אני ארים את זה.‬ 493 00:50:49,459 --> 00:50:51,751 ‫זה נקרא להיות גנב.‬ ‫-בוזז.‬ 494 00:50:58,001 --> 00:51:00,376 ‫אחרי זה, לא יהיה לי כוח לגמר גביע סטנלי.‬ 495 00:51:02,418 --> 00:51:04,668 ‫איך קוראים ללחם הזה?‬ 496 00:51:04,751 --> 00:51:07,418 ‫אה… סקונס. קח עוד אחד.‬ 497 00:51:07,501 --> 00:51:08,834 ‫זה באמת טעים. תודה.‬ 498 00:51:21,668 --> 00:51:23,626 ‫מה קרה פה עכשיו?‬ 499 00:51:24,459 --> 00:51:25,459 ‫פאק!‬ 500 00:51:27,543 --> 00:51:30,168 ‫הוא פגע בי!‬ ‫-אתה בסדר?‬ 501 00:51:31,626 --> 00:51:33,459 ‫גראנוויק?‬ ‫-אני בסדר.‬ 502 00:51:34,126 --> 00:51:35,001 ‫בסדר.‬ 503 00:52:16,168 --> 00:52:17,126 ‫נפצעת?‬ 504 00:52:17,209 --> 00:52:19,501 ‫לא, זאת רק שריטה. היי!‬ 505 00:52:22,501 --> 00:52:23,459 ‫זה בסדר.‬ 506 00:52:42,626 --> 00:52:45,668 ‫טוראי ראשון קארימי, עבור. תענה, קארימי.‬ 507 00:52:50,709 --> 00:52:54,293 ‫קארימי, כאן F-28. תענה, קארימי.‬ 508 00:52:55,376 --> 00:52:56,543 ‫מי זאת? עבור.‬ 509 00:53:00,543 --> 00:53:04,793 ‫אהרן, קצינת קשר, F-28. זהו את עצמכם. עבור.‬ 510 00:53:11,251 --> 00:53:12,834 ‫מה הקשר שלך לקארימי? עבור.‬ 511 00:53:17,793 --> 00:53:19,543 ‫אני החברה שלו. עבור.‬ 512 00:53:31,709 --> 00:53:34,168 ‫טוראי ראשון קארימי לא יכול לדבר כרגע.‬ 513 00:53:34,251 --> 00:53:37,626 ‫אני אודיע לו שהתקשרת. תודה.‬ 514 00:53:41,251 --> 00:53:42,876 ‫מה המיקום שלכם? עבור.‬ 515 00:53:48,459 --> 00:53:49,584 ‫אז הוא לא שיקר.‬ 516 00:53:53,626 --> 00:53:55,293 ‫אין לנו מושג מי זאת הייתה.‬ 517 00:53:55,918 --> 00:53:57,668 ‫שמעת בעצמך ש-F-28 הופצץ.‬ 518 00:53:57,751 --> 00:53:59,459 ‫את יודעת בדיוק מי זאת הייתה.‬ 519 00:53:59,959 --> 00:54:01,168 ‫מה זה משנה?‬ 520 00:54:01,709 --> 00:54:04,168 ‫קחו מים ואוכל. נצא בעוד שלוש דקות.‬ 521 00:54:09,918 --> 00:54:10,793 ‫קדימה.‬ 522 00:54:31,959 --> 00:54:32,834 ‫סליחה.‬ 523 00:55:09,251 --> 00:55:11,251 ‫תראה לי את זה.‬ 524 00:55:14,334 --> 00:55:15,251 ‫לעזאזל…‬ 525 00:55:18,668 --> 00:55:20,501 ‫אמרת שזאת רק שריטה.‬ 526 00:55:20,584 --> 00:55:25,126 ‫מה?‬ ‫-אתה צריך לראות את הבחור השני.‬ 527 00:55:26,376 --> 00:55:29,001 ‫אנחנו חייבים לעצור את הדימום.‬ ‫-זה בסדר.‬ 528 00:55:29,543 --> 00:55:31,751 ‫אמרתי שזה בסדר.‬ ‫-מאליק, מספיק עם זה.‬ 529 00:55:31,834 --> 00:55:32,709 ‫מספיק עם זה!‬ 530 00:55:32,793 --> 00:55:35,418 ‫אתה צריך את זה לעצמך.‬ ‫גראנוויק, עזור לי לקום.‬ 531 00:55:42,293 --> 00:55:44,418 ‫תן לי את הנשק שלי. תרים אותו.‬ 532 00:56:06,501 --> 00:56:09,626 ‫אנחנו לא סרטן, חבר.‬ 533 00:56:11,334 --> 00:56:12,334 ‫אנחנו נחש.‬ 534 00:56:13,501 --> 00:56:15,084 ‫כמה מורפיום לקחת?‬ 535 00:56:17,668 --> 00:56:18,626 ‫נחש.‬ 536 00:56:20,501 --> 00:56:21,376 ‫נחש.‬ 537 00:56:22,251 --> 00:56:24,209 ‫הנחש שאוכל את עצמו.‬ 538 00:56:27,418 --> 00:56:29,418 ‫והינה מגיע ראש הנחש.‬ 539 00:56:38,376 --> 00:56:39,293 ‫מצאנו משהו.‬ 540 00:56:40,834 --> 00:56:43,084 ‫במרחק כמה קילומטרים. תוכל לעשות את זה?‬ 541 00:56:43,168 --> 00:56:45,168 ‫כמה קילומטרים?‬ ‫-כן.‬ 542 00:56:45,876 --> 00:56:46,834 ‫זה בסדר.‬ 543 00:57:15,751 --> 00:57:16,793 ‫תחילת הסוף.‬ 544 00:57:20,251 --> 00:57:21,084 ‫מה?‬ 545 00:57:51,168 --> 00:57:53,209 ‫גראנוויק, שים אותו שם.‬ 546 00:57:53,709 --> 00:57:55,668 ‫הלכתי למקום כזה כשהייתי ילד.‬ 547 00:57:55,751 --> 00:57:57,543 ‫אכלתי המון ממתקים, עד שהקאתי.‬ 548 00:57:59,876 --> 00:58:00,709 ‫היי.‬ 549 00:58:01,418 --> 00:58:02,584 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 550 00:58:03,084 --> 00:58:03,959 ‫מה?‬ 551 00:58:05,126 --> 00:58:08,459 ‫ניקח את הספינה, אתה ואני. לאן תרצה ללכת?‬ 552 00:58:16,751 --> 00:58:18,001 ‫בחייך, גראניס.‬ 553 00:58:19,293 --> 00:58:23,376 ‫אנחנו צריכים לחלום על מנת לשרוד את זה.‬ 554 00:58:25,834 --> 00:58:28,834 ‫לאן נלך?‬ ‫-אני רק רוצה לחזור הביתה.‬ 555 00:58:42,168 --> 00:58:44,043 ‫לא נגיע לאודו לפני עלות השחר.‬ 556 00:58:46,001 --> 00:58:47,501 ‫לא. לפחות לא איתו.‬ 557 00:58:48,084 --> 00:58:49,376 ‫אפשר לבנות לו מזחלת.‬ 558 00:58:50,626 --> 00:58:53,168 ‫ולמשוך אותו כמו צוות כלבים?‬ 559 00:58:53,751 --> 00:58:55,168 ‫זה ייקח לפחות שבוע.‬ 560 00:58:57,876 --> 00:58:59,043 ‫מה לגבי מכשיר הקשר?‬ 561 00:58:59,918 --> 00:59:01,043 ‫אפשר להתקשר למישהו.‬ 562 00:59:01,126 --> 00:59:03,459 ‫זה מסוכן מדי.‬ ‫-רק אנחנו והאויב פה.‬ 563 00:59:04,459 --> 00:59:08,209 ‫צריך להגיע לאודו בהקדם האפשרי.‬ ‫-אי אפשר פשוט לעזוב אותו.‬ 564 00:59:08,293 --> 00:59:10,834 ‫לא. נמצא מקום בטוח בשבילו.‬ 565 00:59:10,918 --> 00:59:14,209 ‫נשאיר לו אוכל ומים,‬ ‫ונשלח מישהו שיביא אותו בהמשך.‬ 566 00:59:14,293 --> 00:59:16,709 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 567 00:59:16,793 --> 00:59:17,793 ‫תירגע!‬ 568 00:59:20,209 --> 00:59:21,751 ‫טוב, צריך לאבטח את הספינה.‬ 569 00:59:22,334 --> 00:59:23,959 ‫אדה, תעלי כמה שיותר גבוה‬ 570 00:59:24,043 --> 00:59:27,709 ‫ותבררי איפה אנחנו נמצאים.‬ ‫אני אטפל בסיפוני הרכב, וגראנוויק…‬ 571 00:59:27,793 --> 00:59:30,168 ‫אני רוצה לדעת מה יש בפנים.‬ ‫-תניח את המכל.‬ 572 00:59:31,334 --> 00:59:32,418 ‫תניח אותו!‬ 573 00:59:33,334 --> 00:59:34,376 ‫תניח אותו!‬ 574 00:59:34,459 --> 00:59:35,501 ‫אתה תירה בי?‬ 575 00:59:38,376 --> 00:59:40,043 ‫גראנוויק, תניח אותו.‬ 576 00:59:41,626 --> 00:59:43,501 ‫היי!‬ ‫-גראנוויק!‬ 577 00:59:54,001 --> 00:59:55,001 ‫מה זה?‬ 578 01:00:00,001 --> 01:00:01,001 ‫זה…‬ 579 01:00:02,334 --> 01:00:03,418 ‫נגיף כלשהו.‬ 580 01:00:06,043 --> 01:00:07,459 ‫נשק ביולוגי.‬ 581 01:00:09,459 --> 01:00:10,668 ‫זהירות…‬ 582 01:00:11,959 --> 01:00:13,418 ‫ראד אמר לנו מה זה.‬ 583 01:00:15,793 --> 01:00:16,626 ‫תן לי את זה.‬ 584 01:00:18,668 --> 01:00:20,376 ‫"סוף המלחמה."‬ 585 01:00:25,251 --> 01:00:27,043 ‫זה לא סוף המלחמה.‬ 586 01:00:29,001 --> 01:00:30,834 ‫זה הסוף של הכול.‬ 587 01:00:39,418 --> 01:00:40,251 ‫הכול…‬ 588 01:00:54,293 --> 01:00:55,126 ‫גראנוויק.‬ 589 01:00:55,876 --> 01:00:57,376 ‫צריך לאבטח את הספינה.‬ 590 01:01:00,043 --> 01:01:00,918 ‫קדימה.‬ 591 01:01:10,084 --> 01:01:11,459 ‫זה בסדר, חבר.‬ 592 01:01:11,543 --> 01:01:13,834 ‫בטוח?‬ ‫-כן, אני אישאר כאן. לך.‬ 593 01:01:14,459 --> 01:01:15,334 ‫אני בסדר פה.‬ 594 01:01:15,418 --> 01:01:16,501 ‫אחזור בקרוב.‬ 595 01:01:57,459 --> 01:01:58,959 ‫קחי את עצמך בידיים!‬ 596 01:02:33,043 --> 01:02:34,043 ‫פאק!‬ 597 01:02:48,834 --> 01:02:50,626 ‫מאליק לא רצה להמשיך לאודו.‬ 598 01:02:52,418 --> 01:02:53,709 ‫גם אני לא.‬ 599 01:03:05,751 --> 01:03:07,043 ‫ראיתי אורות על הקרח.‬ 600 01:03:09,793 --> 01:03:12,001 ‫אם הם שמעו את הירייה, הם יגיעו בקרוב.‬ 601 01:03:16,584 --> 01:03:19,043 ‫כולם מתים, ולאף אחד לא אכפת.‬ 602 01:03:19,126 --> 01:03:21,918 ‫בכלל לא אכפת לכם שמאליק התאבד.‬ 603 01:03:23,501 --> 01:03:24,459 ‫זה מה שאתה חושב?‬ 604 01:03:28,209 --> 01:03:31,043 ‫מה את עושה?‬ ‫-תישארו אם אתם רוצים, אבל אני ממשיכה.‬ 605 01:03:31,126 --> 01:03:32,959 ‫לא אמות על הספינה הזאת.‬ 606 01:03:34,918 --> 01:03:35,918 ‫אדה!‬ 607 01:03:39,459 --> 01:03:40,334 ‫פאק!‬ 608 01:04:16,043 --> 01:04:17,001 ‫שיט.‬ 609 01:04:54,209 --> 01:04:55,043 ‫לא!‬ 610 01:05:30,084 --> 01:05:34,209 ‫אדה!‬ ‫-חכה, עצור! הקרח לא מחזיק. עצור!‬ 611 01:05:38,293 --> 01:05:39,459 ‫זרוק לי חבל.‬ 612 01:05:42,043 --> 01:05:43,293 ‫תני לי את המכלים.‬ 613 01:06:08,501 --> 01:06:09,584 ‫זרוק לי חבל!‬ 614 01:06:10,793 --> 01:06:12,668 ‫גראנוויק, זרוק את החבל.‬ 615 01:06:26,584 --> 01:06:27,418 ‫מוכנה?‬ 616 01:06:29,793 --> 01:06:30,709 ‫אוקיי.‬ 617 01:06:50,918 --> 01:06:51,959 ‫אפשר ללכת מסביב?‬ 618 01:06:54,668 --> 01:06:56,626 ‫זה ממשיך עוד ועוד.‬ 619 01:06:58,126 --> 01:06:59,334 ‫אנחנו צריכים לחצות.‬ 620 01:07:32,209 --> 01:07:33,543 ‫חכו! תישכבו!‬ 621 01:07:34,584 --> 01:07:35,626 ‫תירגע.‬ 622 01:07:36,834 --> 01:07:37,918 ‫אנחנו נמשוך אותו.‬ 623 01:07:41,126 --> 01:07:42,126 ‫תפסת?‬ 624 01:07:42,834 --> 01:07:43,793 ‫תפסתי.‬ 625 01:07:49,293 --> 01:07:50,834 ‫יופי. רדו!‬ 626 01:07:52,251 --> 01:07:53,251 ‫ששש!‬ 627 01:08:11,126 --> 01:08:13,418 ‫הם לא יורים עלינו.‬ ‫-ששש!‬ 628 01:08:14,001 --> 01:08:15,918 ‫תמשיכו. קדימה, לזחול!‬ 629 01:08:19,376 --> 01:08:20,501 ‫רדו!‬ 630 01:08:26,001 --> 01:08:27,918 ‫גראנוויק, אתה מגיע אליהם?‬ 631 01:08:29,376 --> 01:08:31,126 ‫אדה, תתכונני לחפות.‬ 632 01:08:31,209 --> 01:08:32,084 ‫קיבלתי.‬ 633 01:08:37,751 --> 01:08:39,168 ‫מטרה בודדת.‬ 634 01:08:39,709 --> 01:08:40,834 ‫סקטור אלפא.‬ 635 01:08:41,501 --> 01:08:43,668 ‫ארבע מאות חמישים מטר, 12 למעלה,‬ 636 01:08:44,334 --> 01:08:45,209 ‫ארבע שמאלה.‬ 637 01:08:45,959 --> 01:08:47,168 ‫אש כשאתה מוכן.‬ 638 01:08:52,084 --> 01:08:53,501 ‫אש, גראנוויק!‬ 639 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 ‫אש!‬ 640 01:09:00,418 --> 01:09:01,293 ‫אדה?‬ 641 01:09:48,834 --> 01:09:52,543 ‫אז יריתי ביחיד שנשאר בחיים?‬ 642 01:09:54,543 --> 01:09:56,584 ‫שני האחרים בטח כבר קפאו למוות.‬ 643 01:09:59,001 --> 01:10:01,001 ‫אתם חושבים שגם את מאליק ימצאו ככה?‬ 644 01:10:03,001 --> 01:10:04,126 ‫קפוא?‬ 645 01:10:09,543 --> 01:10:11,668 ‫או שהחולדות יאכלו אותו קודם?‬ 646 01:10:18,959 --> 01:10:20,793 ‫שכבתי בקבר המונים…‬ 647 01:10:23,251 --> 01:10:24,209 ‫ליד…‬ 648 01:10:28,876 --> 01:10:30,959 ‫אני אפילו לא זוכר את שמו.‬ 649 01:10:31,959 --> 01:10:33,751 ‫היינו ביחד בגן.‬ 650 01:10:37,668 --> 01:10:41,209 ‫חצי מהפרצוף שלו נורה.‬ 651 01:10:44,543 --> 01:10:47,459 ‫האויב הכריח אותנו לחפור בעצמנו.‬ 652 01:10:50,668 --> 01:10:53,001 ‫כשסיימנו, הם התחילו לירות.‬ 653 01:10:54,084 --> 01:10:56,209 ‫הוא משך אותי למטה כשהוא נפל.‬ 654 01:10:59,043 --> 01:11:02,793 ‫הם לא שמו לב שבי הם לא פגעו.‬ 655 01:11:05,626 --> 01:11:09,334 ‫לקח לי כמה שעות לצאת מתחת לכל הגופות.‬ 656 01:11:14,959 --> 01:11:16,626 ‫ואז ראיתי את החולדות.‬ 657 01:11:19,876 --> 01:11:21,084 ‫מאות מהן.‬ 658 01:11:22,084 --> 01:11:24,543 ‫הן בטח הריחו את הגופות.‬ 659 01:11:33,626 --> 01:11:35,668 ‫יומיים אחר כך התגייסתי.‬ 660 01:11:38,543 --> 01:11:41,168 ‫אבל אנחנו בדיוק כמוהם.‬ 661 01:11:44,543 --> 01:11:47,751 ‫אני לא יודע,‬ ‫אולי החרא הזה שאנחנו סוחבים עוד יותר גרוע.‬ 662 01:11:49,459 --> 01:11:50,334 ‫לא ככה?‬ 663 01:11:59,084 --> 01:12:02,043 ‫אנחנו רק ממלאים פקודות.‬ ‫אנחנו מצייתים להוראות.‬ 664 01:12:02,543 --> 01:12:05,043 ‫כמעט הגענו. אנחנו לא צריכים לדאוג לגבי זה.‬ 665 01:12:05,584 --> 01:12:06,834 ‫זאת לא הבעיה שלנו.‬ 666 01:12:11,376 --> 01:12:12,668 ‫כל מה שאני אומר,‬ 667 01:12:13,376 --> 01:12:16,459 ‫את הופכת לסיבה כדי להמשיך.‬ 668 01:12:17,668 --> 01:12:18,543 ‫נכון.‬ 669 01:12:22,293 --> 01:12:24,459 ‫למה כל כך חשוב לך להגיע לאודו?‬ 670 01:12:25,251 --> 01:12:26,126 ‫עכשיו,‬ 671 01:12:27,751 --> 01:12:29,501 ‫כשאת כבר יודעת מה יש במכלים?‬ 672 01:12:53,501 --> 01:12:54,334 ‫תישנו.‬ 673 01:12:55,709 --> 01:12:57,709 ‫נתקדם לכיוון אודו לפני עלות השחר.‬ 674 01:13:47,043 --> 01:13:47,918 ‫אימא.‬ 675 01:13:48,751 --> 01:13:49,668 ‫אימא!‬ 676 01:13:49,751 --> 01:13:51,751 ‫את צריכה להתעורר. הם באים.‬ 677 01:13:58,918 --> 01:13:59,959 ‫אימא?‬ 678 01:14:00,043 --> 01:14:01,043 ‫הם באים.‬ 679 01:14:32,793 --> 01:14:35,626 ‫קום! ניילונד נעלם עם המכלים.‬ 680 01:14:42,293 --> 01:14:44,001 ‫רימון יד, ואז תירה, אוקיי?‬ 681 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 ‫כמה הם?‬ ‫-לפחות עשרה. 50 מטר מכאן.‬ 682 01:15:10,334 --> 01:15:11,584 ‫יש שניים בשעה עשר.‬ 683 01:15:14,918 --> 01:15:15,751 ‫פגעת בהם?‬ 684 01:15:16,751 --> 01:15:17,834 ‫אני לא יודעת.‬ 685 01:15:18,376 --> 01:15:19,834 ‫עוד רימון יד.‬ ‫-אוקיי.‬ 686 01:15:23,376 --> 01:15:24,751 ‫תירי! יש אחד בשעה תשע.‬ 687 01:15:30,751 --> 01:15:31,668 ‫מחסנית!‬ 688 01:15:49,668 --> 01:15:50,959 ‫נשארו שלוש יריות.‬ 689 01:15:55,584 --> 01:15:58,293 ‫אלה חמשת הכדורים האחרונים שלי.‬ ‫-יש רימוני יד?‬ 690 01:15:58,376 --> 01:15:59,209 ‫אחד.‬ 691 01:15:59,876 --> 01:16:00,751 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 692 01:16:05,793 --> 01:16:08,459 ‫נפגעת?‬ ‫-רימון יד! לא!‬ 693 01:18:52,918 --> 01:18:54,334 ‫ניילונד!‬ 694 01:18:55,001 --> 01:18:56,043 ‫עצור!‬ 695 01:18:57,001 --> 01:18:58,834 ‫תן לי את המכלים!‬ 696 01:19:03,334 --> 01:19:04,376 ‫ניילונד!‬ 697 01:19:04,459 --> 01:19:05,793 ‫עצור!‬ 698 01:19:59,626 --> 01:20:00,501 ‫חכי!‬ 699 01:20:01,418 --> 01:20:02,376 ‫אל תירי.‬ 700 01:20:03,584 --> 01:20:05,709 ‫אל תירי.‬ ‫-תן לי את המכלים.‬ 701 01:20:06,626 --> 01:20:09,918 ‫אנחנו חייבים להשמיד אותם.‬ ‫-תן לי את המכלים!‬ 702 01:20:10,001 --> 01:20:14,001 ‫נזרוק אותם לים. יש שם מים פתוחים.‬ 703 01:20:16,459 --> 01:20:17,501 ‫תתהפך!‬ 704 01:20:20,459 --> 01:20:21,418 ‫אדה…‬ 705 01:20:23,668 --> 01:20:24,501 ‫אדה…‬ 706 01:20:33,793 --> 01:20:38,626 ‫אדה, אם הנגיף יתפשט בקרב הפליטים,‬ 707 01:20:39,584 --> 01:20:41,543 ‫מיליונים ימותו,‬ 708 01:20:42,043 --> 01:20:45,709 ‫בזמן שראד והאחרים יסתתרו בבונקרים שלהם.‬ 709 01:20:47,709 --> 01:20:48,959 ‫עזוב אותי!‬ 710 01:20:50,501 --> 01:20:52,334 ‫אדה!‬ 711 01:20:53,876 --> 01:20:54,959 ‫תקשיבי לי.‬ 712 01:20:56,043 --> 01:20:58,043 ‫זה לא נשק נגד האויב.‬ 713 01:20:58,876 --> 01:21:01,293 ‫זה נשק נגד כולנו.‬ 714 01:21:03,501 --> 01:21:05,168 ‫זה הסוף של הכול!‬ 715 01:21:07,293 --> 01:21:08,918 ‫אדה!‬ 716 01:21:09,709 --> 01:21:11,459 ‫תזרקי את המכלים!‬ 717 01:21:36,501 --> 01:21:37,459 ‫אימא?‬ 718 01:21:41,834 --> 01:21:42,834 ‫אימא?‬ 719 01:21:49,418 --> 01:21:50,334 ‫שלום?‬ 720 01:21:51,418 --> 01:21:53,376 ‫ונ… וניה?‬ 721 01:22:34,668 --> 01:22:35,543 ‫שלום?‬ 722 01:22:44,918 --> 01:22:46,668 ‫זה הסוף של הכול.‬ 723 01:22:48,501 --> 01:22:50,834 ‫השארת אותי מתחת לקרח.‬ 724 01:22:56,793 --> 01:22:58,793 ‫אני חייבת להמשיך.‬ 725 01:23:31,168 --> 01:23:32,668 ‫תראי, וניה.‬ 726 01:23:36,793 --> 01:23:37,709 ‫סוסים.‬ 727 01:23:38,209 --> 01:23:39,126 ‫סרטן…‬ 728 01:23:42,459 --> 01:23:43,376 ‫סרטן…‬ 729 01:23:45,834 --> 01:23:46,793 ‫שחור.‬ 730 01:23:51,584 --> 01:23:53,418 ‫תהיי בשקט ואל תזוזי, אוקיי?‬ 731 01:23:53,501 --> 01:23:55,709 ‫תסתכלי עליי. את מבינה?‬ 732 01:23:55,793 --> 01:23:57,543 ‫אל תשמיעי צליל, אוקיי?‬ 733 01:23:57,626 --> 01:24:00,626 ‫אוקיי, תסתכלי עליי. נמשיך לספור ביחד.‬ 734 01:24:01,209 --> 01:24:05,376 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש…‬ 735 01:24:14,834 --> 01:24:15,876 ‫תישארי רגועה.‬ 736 01:24:20,501 --> 01:24:24,251 ‫תישארי בשקט. אפילו לא צליל. ששש!‬ 737 01:24:25,418 --> 01:24:27,293 ‫החוצה!‬ ‫-לא!‬ 738 01:24:27,376 --> 01:24:29,084 ‫אימא!‬ ‫-לא!‬ 739 01:24:31,543 --> 01:24:33,793 ‫אימא!‬ ‫-וניה!‬ 740 01:24:33,876 --> 01:24:34,709 ‫אימא!‬ 741 01:24:35,959 --> 01:24:38,126 ‫סליחה!‬ ‫-לא! וניה!‬ 742 01:24:38,959 --> 01:24:40,001 ‫עזוב אותי!‬ 743 01:24:40,084 --> 01:24:41,043 ‫סליחה!‬ 744 01:24:42,293 --> 01:24:43,501 ‫אימא, סליחה!‬ 745 01:24:46,793 --> 01:24:47,876 ‫וניה…‬ 746 01:24:52,418 --> 01:24:53,584 ‫וניה…‬ 747 01:26:11,293 --> 01:26:13,168 ‫לא. בזהירות.‬ 748 01:26:14,334 --> 01:26:16,293 ‫אני פה כדי לעזור לך, קרולין.‬ 749 01:26:17,834 --> 01:26:20,001 ‫היית במצב קשה כשמצאו אותך.‬ 750 01:26:20,668 --> 01:26:22,251 ‫בזהירות.‬ 751 01:26:22,334 --> 01:26:23,709 ‫איפה אני?‬ 752 01:26:23,793 --> 01:26:24,751 ‫את באודו.‬ 753 01:26:25,584 --> 01:26:27,168 ‫אף אחד לא אמר לך?‬ 754 01:26:31,001 --> 01:26:33,501 ‫אודו.‬ ‫-תישארי רגועה.‬ 755 01:26:33,584 --> 01:26:35,918 ‫ראיתם את הבת שלי?‬ ‫-נסי להירגע.‬ 756 01:26:40,293 --> 01:26:45,418 ‫יש לך פצע ירי בבטן,‬ ‫ונאלצנו לקטוע לך שלוש אצבעות ברגליים.‬ 757 01:26:45,501 --> 01:26:46,584 ‫תירגעי.‬ 758 01:26:48,918 --> 01:26:51,084 ‫הם רוצים לראות אותך בהקדם האפשרי.‬ 759 01:26:53,209 --> 01:26:54,126 ‫אוקיי?‬ 760 01:26:55,293 --> 01:26:57,959 ‫הם? מי הם?‬ 761 01:28:03,334 --> 01:28:04,584 ‫קרולין אדה.‬ 762 01:28:05,126 --> 01:28:08,668 ‫מטסנוי לאודו על מחליקיים.‬ 763 01:28:10,293 --> 01:28:11,626 ‫מרשים.‬ 764 01:28:13,959 --> 01:28:18,918 ‫השלב הראשון של מבצע סרטן שחור הושלם.‬ 765 01:28:20,043 --> 01:28:23,668 ‫ללא המאמצים שלכם, לא היינו כאן עכשיו.‬ 766 01:28:24,168 --> 01:28:26,209 ‫אנחנו מוכנים להשיב מלחמה.‬ 767 01:28:26,751 --> 01:28:29,459 ‫אנחנו נמחץ את האויב.‬ 768 01:28:30,418 --> 01:28:34,459 ‫את מקודמת לדרגת סגן משנה.‬ 769 01:28:38,084 --> 01:28:42,834 ‫עיטור העוז הלאומי,‬ 770 01:28:44,084 --> 01:28:45,084 ‫ו…‬ 771 01:28:46,209 --> 01:28:48,876 ‫עיטור כבוד.‬ 772 01:29:04,793 --> 01:29:06,543 ‫אבל איפה הבת שלי?‬ 773 01:29:10,626 --> 01:29:11,501 ‫וניה?‬ 774 01:29:15,959 --> 01:29:17,751 ‫ראד אמר שהיא כאן.‬ 775 01:29:18,251 --> 01:29:20,626 ‫אני… מוכנה לפגוש אותה עכשיו.‬ 776 01:29:20,709 --> 01:29:22,251 ‫בהמשך.‬ ‫-לא.‬ 777 01:29:23,251 --> 01:29:25,543 ‫לא, אני רוצה לראות אותה עכשיו.‬ 778 01:29:30,126 --> 01:29:34,251 ‫היית זקוקה לכל טיפת מוטיבציה שם.‬ 779 01:29:34,834 --> 01:29:37,876 ‫התקווה הזאת הביאה אותך עד לכאן.‬ 780 01:29:40,418 --> 01:29:41,334 ‫מה?‬ 781 01:29:43,376 --> 01:29:45,001 ‫מה אמרת?‬ ‫-אני מצטערת, אדה,‬ 782 01:29:46,793 --> 01:29:48,709 ‫אבל הבת שלך…‬ 783 01:29:50,709 --> 01:29:52,251 ‫מעולם לא הייתה כאן.‬ 784 01:29:55,876 --> 01:29:57,043 ‫איפה היא?!‬ 785 01:29:57,918 --> 01:29:59,918 ‫תחזיקו אותה!‬ 786 01:30:02,418 --> 01:30:04,834 ‫עזרו לאדמירלית.‬ ‫-אדמירלית, את בסדר?‬ 787 01:30:04,918 --> 01:30:06,209 ‫הם יהרגו אותך.‬ 788 01:30:06,293 --> 01:30:08,709 ‫היי!‬ ‫-איפה הילדה שלי?‬ 789 01:30:10,043 --> 01:30:11,168 ‫תירגעי.‬ 790 01:30:11,876 --> 01:30:13,501 ‫וניה…‬ 791 01:30:16,543 --> 01:30:18,251 ‫איפה הילדה שלי?‬ 792 01:30:19,168 --> 01:30:20,959 ‫איפה הילדה שלי?‬ 793 01:30:22,376 --> 01:30:24,043 ‫היא לא פה.‬ 794 01:30:30,501 --> 01:30:32,793 ‫איפה הילדה שלי?‬ 795 01:31:04,959 --> 01:31:09,043 ‫אני אדאג שתקבלי משהו חזק נגד הכאבים.‬ 796 01:31:20,459 --> 01:31:23,293 ‫את צריכה לנוח קצת. תני לגוף שלך להחלים.‬ 797 01:31:26,251 --> 01:31:28,376 ‫אחרת את עלולה לאבד את האצבעות.‬ 798 01:31:49,043 --> 01:31:51,043 ‫הינה, סיימנו.‬ 799 01:33:37,084 --> 01:33:38,084 ‫צדקת.‬ 800 01:33:40,459 --> 01:33:42,001 ‫אנחנו חייבים להשמיד את זה.‬ 801 01:33:44,043 --> 01:33:48,668 ‫כבר קצת מאוחר מדי‬ ‫בשביל לרצות להציל את העולם, אדה.‬ 802 01:33:54,418 --> 01:33:55,251 ‫מאוחר מדי.‬ 803 01:33:56,751 --> 01:33:58,376 ‫הייתה לנו הזדמנות על הקרח.‬ 804 01:34:00,001 --> 01:34:01,126 ‫הם השתמשו בו?‬ 805 01:34:03,001 --> 01:34:03,918 ‫בנגיף?‬ 806 01:34:06,459 --> 01:34:07,376 ‫עדיין לא.‬ 807 01:34:09,459 --> 01:34:11,376 ‫הם צריכים לערבב את כל הרכיבים.‬ 808 01:34:11,876 --> 01:34:12,918 ‫להכין אותו.‬ 809 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 ‫לחמש אותו.‬ 810 01:34:19,001 --> 01:34:20,709 ‫אסור לתת להם לעשות את זה.‬ 811 01:34:21,293 --> 01:34:22,293 ‫יש לך תוכנית?‬ 812 01:34:23,084 --> 01:34:24,209 ‫את פצועה.‬ 813 01:34:24,751 --> 01:34:27,584 ‫אין לך נשק. אין לך כלום.‬ 814 01:34:29,709 --> 01:34:30,751 ‫יש לי את אלה.‬ 815 01:34:30,834 --> 01:34:33,043 ‫הם רואים בנו פאקינג גיבורים.‬ 816 01:34:34,168 --> 01:34:35,334 ‫מי יעצור אותנו?‬ 817 01:34:36,209 --> 01:34:37,418 ‫מי יעצור אותנו?‬ 818 01:34:38,001 --> 01:34:40,293 ‫שני אנשים מול פאקינג צבא שלם?‬ 819 01:34:40,376 --> 01:34:41,918 ‫מה יש לך להפסיד?‬ 820 01:34:43,751 --> 01:34:46,043 ‫לאן תלך אחרי שהם ישחררו אותו?‬ 821 01:34:49,001 --> 01:34:50,584 ‫כל האנשים שם…‬ 822 01:34:56,209 --> 01:34:57,043 ‫מאוחר מדי.‬ 823 01:34:58,043 --> 01:34:59,209 ‫אם וניה…‬ 824 01:35:01,001 --> 01:35:02,918 ‫אם וניה עדיין בחיים…‬ 825 01:35:06,209 --> 01:35:09,584 ‫השמדת הנגיף היא הדבר היחיד‬ ‫שאני יכולה לעשות כדי להגן עליה.‬ 826 01:35:35,751 --> 01:35:37,668 ‫אתה יודע איפה המעבדה?‬ 827 01:35:39,793 --> 01:35:40,626 ‫לא.‬ 828 01:36:00,751 --> 01:36:02,918 ‫טוראי ראשון.‬ ‫-כן.‬ 829 01:36:03,001 --> 01:36:04,001 ‫"כן, סרן."‬ 830 01:36:04,793 --> 01:36:05,834 ‫כן, סרן.‬ 831 01:36:06,376 --> 01:36:08,001 ‫תראה לנו את הדרך למעבדה.‬ 832 01:36:08,543 --> 01:36:11,168 ‫אה… סרן…‬ ‫-היי! אני צריך לחזור על עצמי?‬ 833 01:36:11,876 --> 01:36:14,584 ‫לא, סרן, זה רק ש…‬ ‫-יופי. לווה אותנו לשם.‬ 834 01:36:14,668 --> 01:36:15,584 ‫כן, סרן.‬ 835 01:36:42,584 --> 01:36:44,418 ‫איזו קומה?‬ ‫-חמישית.‬ 836 01:36:48,626 --> 01:36:52,043 ‫סרן, אתם צריכים אישור כניסה.‬ 837 01:36:53,084 --> 01:36:55,834 ‫נכון. תודה, טוראי ראשון.‬ 838 01:36:56,918 --> 01:36:57,834 ‫עמוד נוח.‬ 839 01:37:05,376 --> 01:37:06,251 ‫את בסדר?‬ 840 01:37:20,709 --> 01:37:21,626 ‫אדה.‬ 841 01:37:37,418 --> 01:37:40,084 ‫שמעת מהם משהו?‬ ‫-לא.‬ 842 01:37:40,709 --> 01:37:41,626 ‫סרן.‬ 843 01:37:42,543 --> 01:37:44,876 ‫אין לכם אישור כניסה.‬ ‫-אתה יודע מי אנחנו?‬ 844 01:37:44,959 --> 01:37:46,418 ‫ברור שאני יודע מי אתם.‬ 845 01:37:47,043 --> 01:37:48,584 ‫תסתובבו ותחזרו לקומה שלכם.‬ 846 01:37:48,668 --> 01:37:49,959 ‫מה השם והדרגה שלך?‬ 847 01:37:50,959 --> 01:37:53,501 ‫קיבלתי פקודות.‬ ‫-מה השם שלך?‬ 848 01:37:55,418 --> 01:37:58,668 ‫תתקשר ותבדוק לגביהם. שומר במינוס חמש…‬ 849 01:38:24,709 --> 01:38:27,668 ‫רדו על הרצפה! על הברכיים!‬ ‫-תורידו מסכות!‬ 850 01:38:28,376 --> 01:38:29,834 ‫איפה הנגיף?‬ ‫-מה?‬ 851 01:38:32,209 --> 01:38:34,126 ‫איפה המכלים?‬ 852 01:38:34,209 --> 01:38:35,501 ‫שם בפנים.‬ ‫-שקט!‬ 853 01:38:36,043 --> 01:38:36,959 ‫תעני לי.‬ 854 01:38:38,043 --> 01:38:39,501 ‫לא, לעולם לא.‬ 855 01:38:45,334 --> 01:38:46,793 ‫אני אראה לכם.‬ 856 01:38:46,876 --> 01:38:47,918 ‫קום.‬ 857 01:38:48,543 --> 01:38:49,501 ‫תסתובב.‬ 858 01:38:50,418 --> 01:38:52,001 ‫לך לאט.‬ ‫-אל תעשה את זה!‬ 859 01:38:52,584 --> 01:38:53,918 ‫קדימה!‬ ‫-אל תעשה את זה!‬ 860 01:38:55,168 --> 01:38:56,668 ‫אל…‬ ‫-שקט!‬ 861 01:38:56,751 --> 01:38:58,459 ‫תשתקי!‬ ‫-בוגדים!‬ 862 01:38:59,584 --> 01:39:01,001 ‫בוגדים!‬ 863 01:39:03,126 --> 01:39:04,751 ‫בוגדים!‬ 864 01:39:09,626 --> 01:39:12,126 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לשם.‬ 865 01:39:14,876 --> 01:39:15,751 ‫קדימה!‬ 866 01:39:16,334 --> 01:39:17,251 ‫לך אחורה!‬ 867 01:39:31,334 --> 01:39:32,418 ‫לכו אחורה!‬ 868 01:39:32,501 --> 01:39:33,376 ‫לכו אחורה!‬ 869 01:39:34,043 --> 01:39:34,876 ‫תישאר שם.‬ 870 01:40:03,084 --> 01:40:04,626 ‫הם באים!‬ 871 01:40:09,084 --> 01:40:10,084 ‫נפוצץ את זה.‬ 872 01:40:10,876 --> 01:40:12,834 ‫יש לנו חמש שניות.‬ 873 01:40:12,918 --> 01:40:13,959 ‫אתה מוכן?‬ ‫-לא!‬ 874 01:40:14,043 --> 01:40:15,126 ‫היי!‬ 875 01:40:15,209 --> 01:40:17,584 ‫אם תפוצצו אותו כאן, תזהמו את הבסיס.‬ 876 01:40:17,668 --> 01:40:19,543 ‫אתם צריכים לצאת, להתרחק מאנשים.‬ 877 01:40:19,626 --> 01:40:21,918 ‫איך? איך אנחנו יוצאים?‬ 878 01:40:22,001 --> 01:40:23,626 ‫מה?‬ ‫-תענה לו!‬ 879 01:40:23,709 --> 01:40:26,001 ‫האזעקה. אזעקת הפינוי.‬ 880 01:40:29,126 --> 01:40:32,168 ‫תורידו את חליפות המגן שלכם.‬ ‫קדימה, תורידו אותן!‬ 881 01:40:33,168 --> 01:40:35,043 ‫"פינוי בסיס.‬ 882 01:40:35,543 --> 01:40:39,084 ‫על כל העובדים להגיע באופן מיידי להאנגר."‬ 883 01:40:39,168 --> 01:40:40,001 ‫קדימה.‬ 884 01:40:47,001 --> 01:40:48,418 ‫כולם החוצה!‬ 885 01:41:09,793 --> 01:41:13,793 ‫זוזו. קדימה!‬ 886 01:41:20,251 --> 01:41:22,459 ‫כמה זה רחוק?‬ ‫-עוד שתי קומות.‬ 887 01:41:23,168 --> 01:41:26,876 ‫אני חושבת שהתפרים שלי נפתחו.‬ ‫-אוקיי.‬ 888 01:41:29,168 --> 01:41:31,501 ‫"פינוי בסיס.‬ 889 01:41:31,584 --> 01:41:35,459 ‫על כל העובדים להגיע באופן מיידי להאנגר."‬ 890 01:41:43,834 --> 01:41:44,918 ‫בוא נראה.‬ 891 01:41:51,584 --> 01:41:52,501 ‫סליחה.‬ 892 01:41:53,876 --> 01:41:55,001 ‫הייתי צריכה להבין.‬ 893 01:41:55,543 --> 01:42:00,043 ‫אני… הם משקרים לגבי כל דבר.‬ ‫הם שיקרו לגבי וניה, לגבי החופש…‬ 894 01:42:01,459 --> 01:42:04,709 ‫הדרך היחידה להיות חופשיים‬ ‫במלחמה המזדיינת הזאת‬ 895 01:42:05,459 --> 01:42:07,251 ‫היא לסרב למלא את הפקודות שלהם.‬ 896 01:42:07,834 --> 01:42:09,918 ‫לסרב לעשות את מה שהם אומרים.‬ ‫-כן.‬ 897 01:42:10,543 --> 01:42:11,793 ‫בואי עכשיו.‬ 898 01:42:13,293 --> 01:42:14,251 ‫קדימה.‬ 899 01:42:18,126 --> 01:42:19,501 ‫מה אתם עושים?‬ 900 01:42:21,084 --> 01:42:22,168 ‫לכו להאנגר.‬ 901 01:42:22,251 --> 01:42:24,959 ‫כמובן. אנחנו הולכים.‬ 902 01:42:25,043 --> 01:42:26,084 ‫היא פשוט נפלה.‬ 903 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 ‫מהר יותר!‬ 904 01:42:38,543 --> 01:42:40,668 ‫"פינוי בסיס.‬ 905 01:42:40,751 --> 01:42:44,626 ‫על כל העובדים להגיע באופן מיידי להאנגר."‬ 906 01:43:16,459 --> 01:43:17,793 ‫לך. אני אגיע אחר כך.‬ 907 01:43:19,293 --> 01:43:21,209 ‫לא. נלך ביחד.‬ 908 01:43:21,293 --> 01:43:23,209 ‫לך לתפוס מקומות על המסוק.‬ 909 01:43:24,334 --> 01:43:25,251 ‫לך עכשיו!‬ 910 01:43:27,084 --> 01:43:28,126 ‫אני אתפוס מקומות.‬ 911 01:43:30,043 --> 01:43:31,418 ‫יש מקום לעוד שניים?‬ 912 01:43:31,501 --> 01:43:33,459 ‫היא פצועה, היא צריכה מושב.‬ 913 01:43:33,543 --> 01:43:35,293 ‫היא זקוקה לטיפול רפואי.‬ 914 01:43:41,793 --> 01:43:44,834 ‫מצאנו אותה, משמאל לשער עשר. עבור.‬ 915 01:43:48,626 --> 01:43:50,793 ‫עצרי! לא לזוז!‬ 916 01:43:51,751 --> 01:43:52,876 ‫תראי את הידיים שלך!‬ 917 01:43:58,876 --> 01:44:01,584 ‫איפה הם, אדה? איפה המכלים?‬ 918 01:44:02,376 --> 01:44:05,501 ‫יש לה רימון יד! תתרחקו!‬ ‫-אחורה!‬ 919 01:44:05,584 --> 01:44:06,584 ‫אחורה!‬ 920 01:44:26,959 --> 01:44:28,168 ‫אנחנו יוצאים עכשיו.‬ 921 01:44:45,126 --> 01:44:47,459 ‫אנחנו חייבים להמריא. בוא.‬ 922 01:44:49,584 --> 01:44:51,251 ‫אל תעשי את זה, אדה.‬ 923 01:44:54,043 --> 01:44:55,626 ‫נצרי את הרימון.‬ 924 01:45:01,209 --> 01:45:03,251 ‫המלחמה תיגמר.‬ 925 01:45:03,876 --> 01:45:05,418 ‫זה כל מה שאנחנו רוצים.‬ 926 01:45:08,501 --> 01:45:10,251 ‫יש לנו הזדמנות להתחיל מחדש.‬ 927 01:45:14,543 --> 01:45:17,043 ‫תקופת מעבר קצרה, ואז זה יסתיים.‬ 928 01:45:18,543 --> 01:45:21,209 ‫אבל קודם הכול צריך להיגמר, נכון?‬ 929 01:45:25,293 --> 01:45:27,126 ‫אנחנו באותו צד, אדה.‬ 930 01:45:31,084 --> 01:45:31,918 ‫אדה.‬ 931 01:45:40,334 --> 01:45:41,251 ‫אדה!‬ 932 01:45:48,251 --> 01:45:49,084 ‫אדה!‬ 933 01:46:04,001 --> 01:46:05,376 ‫אל תעשי את זה, אדה!‬ 934 01:46:06,251 --> 01:46:07,709 ‫תחשבי על הבת שלך.‬ 935 01:46:12,209 --> 01:46:13,376 ‫זה מה שאני עושה.‬ 936 01:52:33,418 --> 01:52:37,043 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬