1
00:00:06,793 --> 00:00:08,876
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:09,418 --> 00:00:12,668
Már 157 halottat
és sok sérültet jelentettek.
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,584
A körülmények még nem tisztázottak.
4
00:00:15,668 --> 00:00:19,334
Senki sem vállalta a felelősséget.
Mindkét fél vádolja egymást.
5
00:00:19,418 --> 00:00:23,834
A zavargások és az erőszak fokozódik,
és polgárháború kitörésének…
6
00:00:23,918 --> 00:00:26,251
Miről beszélnek, anya?
7
00:00:27,751 --> 00:00:29,376
Nem tudom. De…
8
00:00:29,459 --> 00:00:30,376
De…
9
00:00:31,751 --> 00:00:37,168
Vanja. Nem ezt a dalt választotta a nagyi,
amikor ott voltunk a…
10
00:00:37,251 --> 00:00:39,668
- Hol voltunk?
- A karaokés helyen.
11
00:00:39,751 --> 00:00:41,543
De. Hol is volt? Malmőben?
12
00:00:41,626 --> 00:00:44,959
- Nem, Koppenhágában.
- Koppenhágában, tényleg.
13
00:00:45,043 --> 00:00:49,376
Kicsit be volt csípve, emlékszel?
Azt hitte, hogy nagyon jó…
14
00:00:49,459 --> 00:00:51,376
Azt hiszi, nagyon jól énekel.
15
00:00:53,084 --> 00:00:55,959
Én tudom, hogy nem tudok énekelni, de…
16
00:01:00,168 --> 00:01:03,918
- Anya, mi folyik itt?
- Maradj a kocsiban! Megnézem.
17
00:01:09,543 --> 00:01:10,918
Anya, mi történik?
18
00:01:12,168 --> 00:01:13,918
- Anya?
- Nem tudom, kicsim.
19
00:01:16,084 --> 00:01:17,751
Ki kell jutnunk!
20
00:01:18,418 --> 00:01:20,126
- Maradj a kocsiban!
- Eressz!
21
00:01:20,209 --> 00:01:23,209
- Vanja! Bújj le!
- Nem! Eressz! Ki kell szállnom!
22
00:01:23,293 --> 00:01:25,584
Bújj le ide! Tedd, amit mondok!
23
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
Csendben kell maradnunk.
24
00:01:28,251 --> 00:01:30,959
Maradj csendben, jó? Nézz rám!
25
00:01:31,043 --> 00:01:33,751
Érted? Egy hangot se, oké?
26
00:01:43,834 --> 00:01:45,834
Maradj csendben!
27
00:01:48,126 --> 00:01:49,918
- Anya!
- Ne! Vanja!
28
00:01:51,668 --> 00:01:54,084
A FEKETE RÁK HADMŰVELET
29
00:02:10,626 --> 00:02:11,793
Vissza!
30
00:02:36,293 --> 00:02:37,293
Caroline Edh?
31
00:02:38,959 --> 00:02:39,918
Caroline Edh?
32
00:02:41,834 --> 00:02:44,001
Jöjjön! Maga itt leszáll.
33
00:02:58,543 --> 00:03:01,126
Valami tévedés van. Délre kell mennem.
34
00:03:01,209 --> 00:03:02,293
Új parancs.
35
00:03:02,376 --> 00:03:03,501
Gyerünk!
36
00:03:07,209 --> 00:03:08,084
Mozgás!
37
00:03:15,001 --> 00:03:17,459
Egy kocsi felveszi az ingyenkonyhánál.
38
00:03:18,459 --> 00:03:19,626
Becsukhatja!
39
00:03:20,334 --> 00:03:21,793
Küldje el a vonatot!
40
00:03:58,751 --> 00:04:00,376
Gondoltam, talán éhes vagy.
41
00:04:04,751 --> 00:04:06,084
Nem mérgezett.
42
00:04:12,418 --> 00:04:13,793
A bázisra mész?
43
00:04:16,126 --> 00:04:17,834
A férjem ott állomásozik.
44
00:04:19,043 --> 00:04:20,959
Azt mondják, teljes ott a káosz.
45
00:04:21,043 --> 00:04:23,334
Katonákat lőttek le.
46
00:04:25,126 --> 00:04:26,876
Tudnom kell, hogy él-e.
47
00:04:28,209 --> 00:04:30,834
Nem jön vissza. Ne várj rá!
48
00:04:30,918 --> 00:04:32,043
Indulj el délre!
49
00:04:32,543 --> 00:04:34,543
Amint lehet. Jó?
50
00:04:35,709 --> 00:04:36,834
Caroline Edh?
51
00:04:40,084 --> 00:04:42,001
- Megkérdeznéd?
- Menj!
52
00:04:42,084 --> 00:04:43,668
Hé! Eressze el!
53
00:04:44,793 --> 00:04:45,793
Menjen innen!
54
00:04:47,751 --> 00:04:49,126
Mondom, menjen innen!
55
00:04:52,334 --> 00:04:53,834
- Ez meg mi volt?
- Semmi.
56
00:04:54,334 --> 00:04:56,418
- Hadnagy.
- Semmi, hadnagy.
57
00:04:59,209 --> 00:05:00,043
Iratokat!
58
00:05:13,626 --> 00:05:14,793
Elég kicsi.
59
00:05:16,126 --> 00:05:17,543
Hogy fogja bírni?
60
00:05:18,418 --> 00:05:19,459
Mit?
61
00:05:23,459 --> 00:05:24,376
Meglátjuk.
62
00:05:25,209 --> 00:05:26,043
Szálljon be!
63
00:05:56,084 --> 00:05:58,584
Idevalósi?
64
00:06:02,376 --> 00:06:03,293
Igen, uram.
65
00:06:06,126 --> 00:06:07,626
Itt is született?
66
00:06:07,709 --> 00:06:08,918
Igen, uram.
67
00:06:11,126 --> 00:06:12,543
Mikor járt itt utoljára?
68
00:06:15,209 --> 00:06:16,751
Régen, uram.
69
00:06:17,959 --> 00:06:19,709
A családja még itt van?
70
00:06:21,834 --> 00:06:23,334
Nem tudom, uram.
71
00:06:27,751 --> 00:06:29,084
Üdv itthon!
72
00:06:54,084 --> 00:06:55,251
Hova megyünk?
73
00:06:56,376 --> 00:06:57,584
A bázisra.
74
00:06:57,668 --> 00:06:59,459
Az nem erre van.
75
00:07:17,251 --> 00:07:18,668
Fel kell vennem valamit.
76
00:07:19,793 --> 00:07:20,751
Maradjon itt!
77
00:07:21,543 --> 00:07:23,126
Ne szálljon ki a kocsiból!
78
00:08:15,876 --> 00:08:17,001
Van ennivalója?
79
00:08:17,876 --> 00:08:19,709
A gyerekem éhezik.
80
00:08:19,793 --> 00:08:20,959
Kérem!
81
00:08:21,959 --> 00:08:24,918
- Ne mozdulj! Maradj nyugton!
- A kocsikulcsot!
82
00:08:25,001 --> 00:08:26,001
Ide a kulcsot!
83
00:08:30,793 --> 00:08:32,043
Kapd el!
84
00:08:42,334 --> 00:08:43,168
Vissza!
85
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
Ki a kocsiból!
86
00:09:47,001 --> 00:09:48,668
Lássam a kezét!
87
00:09:59,334 --> 00:10:00,168
Maradjon ott!
88
00:10:00,709 --> 00:10:01,626
Térdre!
89
00:10:04,959 --> 00:10:06,043
Parancsom van.
90
00:10:06,959 --> 00:10:08,751
Raad hívatott.
91
00:10:11,793 --> 00:10:12,918
Hol a kísérője?
92
00:10:14,293 --> 00:10:15,334
Nem tudom.
93
00:10:19,501 --> 00:10:20,876
Beszállni!
94
00:10:44,251 --> 00:10:45,209
Itt várjon!
95
00:10:50,543 --> 00:10:53,709
Edh itt van. Egyedül érkezett.
96
00:10:53,793 --> 00:10:55,251
Várhat a többiekkel.
97
00:10:56,084 --> 00:10:57,168
Üljön le odabent!
98
00:11:08,751 --> 00:11:10,959
Téged küldtek ide északról?
99
00:11:14,501 --> 00:11:15,334
Igen.
100
00:11:17,251 --> 00:11:18,084
Helló!
101
00:11:19,626 --> 00:11:20,459
Szia!
102
00:11:28,876 --> 00:11:30,418
Neked mit mondtak?
103
00:11:33,876 --> 00:11:34,709
Miről?
104
00:11:36,126 --> 00:11:36,959
Hogy…
105
00:11:37,459 --> 00:11:38,876
miért vagyunk itt.
106
00:11:39,626 --> 00:11:40,459
A küldetésről.
107
00:11:40,543 --> 00:11:43,959
Semmit. Csak ma reggel tudtam meg,
hogy ide kell jönnöm.
108
00:11:44,043 --> 00:11:45,459
Nektek mit mondtak?
109
00:11:47,459 --> 00:11:49,543
Hogy egyenesen a kormánytól jött.
110
00:11:50,918 --> 00:11:52,209
A kormánytól?
111
00:11:53,418 --> 00:11:55,918
Nincs kormány, Granvik.
112
00:11:58,501 --> 00:12:00,209
Már rég megbukott.
113
00:12:01,543 --> 00:12:03,626
Karimi tizedes, F28.
114
00:12:06,043 --> 00:12:08,293
- Oké, pihenj. Üdv!
- Kösz.
115
00:12:11,001 --> 00:12:12,626
Mázlid van. F28.
116
00:12:13,543 --> 00:12:14,376
Tessék?
117
00:12:15,668 --> 00:12:18,709
Mondom, mázlid van. F28.
118
00:12:18,793 --> 00:12:19,709
Hogyhogy?
119
00:12:19,793 --> 00:12:23,084
Tegnap lebombázták.
Mázli, hogy időben kijutottál.
120
00:12:27,501 --> 00:12:28,334
Lebombázták?
121
00:12:29,834 --> 00:12:30,668
Micsoda?
122
00:12:32,834 --> 00:12:33,959
Ezt hol hallottad?
123
00:12:40,959 --> 00:12:41,793
Mondd el!
124
00:12:43,293 --> 00:12:45,668
Sok a pletyka és a propaganda.
125
00:12:45,751 --> 00:12:46,834
Kérlek!
126
00:12:46,918 --> 00:12:49,043
Állítólag 3500-an meghaltak.
127
00:12:49,918 --> 00:12:51,876
Nincs túlélő. Megsemmisült.
128
00:12:51,959 --> 00:12:53,959
Raad ezredes fogadja magukat.
129
00:12:55,043 --> 00:12:55,959
Befelé!
130
00:12:57,084 --> 00:12:58,751
A fegyvereket hagyják itt!
131
00:13:00,668 --> 00:13:01,751
Mozgás!
132
00:13:05,543 --> 00:13:07,668
Tegyék a holmijukat a polcra!
133
00:13:26,459 --> 00:13:27,293
Vigyázz!
134
00:13:35,168 --> 00:13:36,168
Egy hiányzik.
135
00:13:36,668 --> 00:13:37,668
Nem ért ide.
136
00:13:39,959 --> 00:13:41,709
- Nem ért ide?
- Nem.
137
00:13:57,168 --> 00:14:00,543
„Eljő a fegyverek, a farkasok ideje,
138
00:14:00,626 --> 00:14:02,251
midőn nincs irgalom.”
139
00:14:03,501 --> 00:14:05,626
„Testvér testvérnek gyilkosa,
140
00:14:05,709 --> 00:14:07,834
szülők a gyermekeiket veszejtik el.”
141
00:14:07,918 --> 00:14:13,168
„Felfalják a Napot, s zord tél követi
majd a telet, amely a telet követi.”
142
00:14:17,918 --> 00:14:18,834
Ismerős?
143
00:14:24,959 --> 00:14:25,918
Üljenek le!
144
00:14:27,209 --> 00:14:28,043
Százados?
145
00:14:28,543 --> 00:14:30,709
Kezdheti.
146
00:14:30,793 --> 00:14:31,626
Igenis.
147
00:14:31,709 --> 00:14:34,251
Az igazat mondja nekik! Ne a propagandát.
148
00:14:37,209 --> 00:14:40,793
Ellentétben azzal, amit hallottak,
a helyzet nagyon súlyos.
149
00:14:41,293 --> 00:14:45,001
Az ellenség elpusztította
az egységeink többségét.
150
00:14:45,084 --> 00:14:51,209
Északról jöttek és lebombázták
az I17, az F28 és a K22 bázisokat.
151
00:14:51,918 --> 00:14:54,668
Több száz kilométert veszítettünk.
152
00:14:55,459 --> 00:14:58,709
Az ellenség pár nap múlva ideér.
153
00:14:58,793 --> 00:15:01,334
Csak idő kérdése, míg a bázisunk elesik.
154
00:15:01,834 --> 00:15:03,209
És azután
155
00:15:04,459 --> 00:15:06,126
teljesen elvágnak bennünket.
156
00:15:07,084 --> 00:15:09,584
Az egész partvonal odalesz.
157
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
Röviden:
158
00:15:14,168 --> 00:15:15,876
elveszítjük a háborút.
159
00:15:18,834 --> 00:15:21,126
De most van egy utolsó esélyünk.
160
00:15:22,501 --> 00:15:24,918
Valami, ami mindent megváltoztathat.
161
00:15:26,209 --> 00:15:28,293
Még a háborúnak is véget vethet.
162
00:15:35,043 --> 00:15:37,376
Most, 37 év után először
163
00:15:38,668 --> 00:15:40,959
jég borítja az egész szigetvilágot.
164
00:15:41,793 --> 00:15:43,251
A szárazföldtől
165
00:15:44,001 --> 00:15:46,209
egészen a nyílt tengerig.
166
00:15:48,084 --> 00:15:50,543
De a jég túl vékony a járművekhez,
167
00:15:51,584 --> 00:15:55,334
és túl vastag a hajók áthaladásához.
Viszont…
168
00:15:58,834 --> 00:16:01,334
egy korcsolyás katona súlyát elbírja.
169
00:16:05,209 --> 00:16:07,043
Ezért hoztuk ide magukat.
170
00:16:10,834 --> 00:16:11,668
Tehát…
171
00:16:12,751 --> 00:16:15,709
Üdv a Fekete Rák hadműveletben!
172
00:16:16,209 --> 00:16:20,834
Az a feladatuk,
hogy átvigyenek két tartályt a jégen.
173
00:16:21,668 --> 00:16:23,084
Tessenöyből
174
00:16:24,084 --> 00:16:24,918
ide.
175
00:16:25,501 --> 00:16:27,209
Az ödői kutatóbázisra.
176
00:16:28,251 --> 00:16:31,209
Oldalazva, az ellenséges vonalak mögött.
177
00:16:31,834 --> 00:16:33,376
Mint rák a sötétben.
178
00:16:34,751 --> 00:16:37,001
Ha sikerül, megnyerjük a háborút.
179
00:16:37,959 --> 00:16:39,709
Szabadon leszerelhetnek,
180
00:16:39,793 --> 00:16:42,459
mehetnek, ahová akarnak,
azonnali hatállyal.
181
00:16:43,043 --> 00:16:45,418
Ha nem sikerül, minden elvész.
182
00:16:46,043 --> 00:16:49,834
Nem csak maguknak, mindannyiunknak.
183
00:16:51,209 --> 00:16:52,376
Van kérdés?
184
00:16:54,626 --> 00:16:55,459
Edh?
185
00:16:57,751 --> 00:16:59,209
Vagyis 185 kilométer
186
00:16:59,751 --> 00:17:02,501
korcsolyával, a tenger jegén?
187
00:17:03,626 --> 00:17:05,876
Sötétben, ellenséges vonalak mögött…
188
00:17:07,501 --> 00:17:11,251
Ez… öngyilkos küldetés, ezredes.
189
00:17:11,334 --> 00:17:14,334
Ez nem kérés, Edh. Hanem parancs.
190
00:17:17,626 --> 00:17:18,584
Leléphetnek.
191
00:17:21,043 --> 00:17:22,209
Maga nem, Edh.
192
00:17:41,126 --> 00:17:42,209
Igaza van.
193
00:17:43,584 --> 00:17:46,751
Nem sikerül mindenkinek. De nem számít.
194
00:17:46,834 --> 00:17:49,168
Ha egyetlen katona eljut oda.
195
00:17:50,418 --> 00:17:53,668
Mindent megváltoztathat.
Megnyerheti nekünk a háborút.
196
00:17:57,834 --> 00:17:59,084
A többiek…
197
00:18:00,334 --> 00:18:02,001
az elérhető legjobbak.
198
00:18:02,501 --> 00:18:06,418
Korcsolyáznak, de nem úgy, mint maga.
Ismeri a szigeteket, a jeget.
199
00:18:06,501 --> 00:18:07,918
Sajnálom, uram, de…
200
00:18:08,959 --> 00:18:10,501
szerintem ez nem elég.
201
00:18:12,751 --> 00:18:13,584
Értem…
202
00:18:36,334 --> 00:18:40,543
Persze már nagyobb azóta,
hogy utoljára látta.
203
00:18:51,751 --> 00:18:54,418
Egy határ menti menekülttáborban
találtuk meg.
204
00:19:03,751 --> 00:19:05,251
Hol?
205
00:19:06,876 --> 00:19:08,126
Ödön.
206
00:19:10,709 --> 00:19:13,626
Újra együtt lesznek, ha odaér.
207
00:19:16,334 --> 00:19:17,168
Igen, uram.
208
00:19:18,918 --> 00:19:19,751
Jó.
209
00:19:22,334 --> 00:19:24,293
Mi történt a dzsipnél?
210
00:19:26,334 --> 00:19:28,501
A hadnagy eltűnt…
211
00:19:30,334 --> 00:19:34,418
- Rossz irányba ment…
- Gondot fog okozni nekünk, Edh?
212
00:19:35,709 --> 00:19:36,793
Nem, ezredes úr.
213
00:19:36,876 --> 00:19:39,043
- Engedelmeskedni fog?
- Igen, uram.
214
00:19:39,126 --> 00:19:40,918
Kitűnő! Leléphet.
215
00:19:43,459 --> 00:19:45,334
Megtarthatom a fotót, uram?
216
00:19:46,709 --> 00:19:47,543
Természetesen.
217
00:20:43,543 --> 00:20:47,376
Az esélyünk? Ez nekünk nem esély.
Hanem halál, Granvik.
218
00:20:47,459 --> 00:20:50,584
Edh szerint öngyilkos küldetés.
Ha nem is ő…
219
00:20:50,668 --> 00:20:52,043
Örvendek, de…
220
00:20:52,126 --> 00:20:55,543
vissza kell mennem F28-ra.
Meg kell keresnem a barátnőmet.
221
00:20:55,626 --> 00:20:59,459
Ez a bázis lesz a következő.
A jég az egyetlen esélyünk.
222
00:20:59,543 --> 00:21:01,959
- Mi folyik itt?
- Nem maradhatok itt.
223
00:21:02,043 --> 00:21:04,834
Megtagadod a parancsot?
224
00:21:04,918 --> 00:21:06,793
Tudod, mi jár a dezertőröknek.
225
00:21:06,876 --> 00:21:09,959
Nem számít. Nem is tudom,
miért választottak ki erre.
226
00:21:10,043 --> 00:21:13,251
Dehogynem. Jó katona vagy,
és tudsz korcsolyázni.
227
00:21:13,334 --> 00:21:16,584
Tíz perce mondtad,
hogy ez egy öngyilkos küldetés, Edh.
228
00:21:17,418 --> 00:21:19,584
Nem mondom, hogy könnyű lesz.
229
00:21:19,668 --> 00:21:23,001
Rémálom lesz, talán a legnehezebb,
amit valaha csináltunk.
230
00:21:23,084 --> 00:21:26,001
De van rá esély, hogy sikerül,
és sikerülnie kell.
231
00:21:33,584 --> 00:21:35,876
Ha ennek vége, megkeresem a bátyámat.
232
00:21:36,793 --> 00:21:38,168
Ott van kint valahol.
233
00:21:40,168 --> 00:21:44,626
Keresünk egy működő tévét,
és megnézzük a Stanley Kupa döntőjét.
234
00:21:46,959 --> 00:21:50,543
Capitals a Rangers ellen.
A legjobb jégkorongliga.
235
00:21:54,418 --> 00:21:55,626
Mit akarsz csinálni?
236
00:21:58,084 --> 00:22:00,501
- Nem tudom…
- Dehogynem. Hé…
237
00:22:02,918 --> 00:22:04,126
mit akarsz csinálni?
238
00:22:05,626 --> 00:22:07,459
Hát, meg akartam nősülni.
239
00:22:12,876 --> 00:22:13,959
Nősülni?
240
00:22:19,668 --> 00:22:20,959
Ez jó terv.
241
00:22:23,793 --> 00:22:25,209
Persze, nősülj is meg.
242
00:22:27,126 --> 00:22:29,334
Eldugtam hat láda pezsgőt.
243
00:22:31,709 --> 00:22:33,626
Ha meghívsz minket, elviszem.
244
00:22:36,501 --> 00:22:37,334
Megegyeztünk?
245
00:22:38,543 --> 00:22:39,376
Meg.
246
00:22:40,084 --> 00:22:42,043
Fekete Rák, minden rendben?
247
00:22:44,001 --> 00:22:45,501
Minden rendben.
248
00:22:46,084 --> 00:22:47,251
Helyes.
249
00:22:47,334 --> 00:22:50,043
Korcsolya, csizma, harci mellény, lőszer,
250
00:22:50,126 --> 00:22:53,876
egészségügyi doboz, kötél, zsinór,
csákány és egyéb apróságok.
251
00:22:54,418 --> 00:22:56,376
Húsz kiló fegyverek nélkül.
252
00:22:57,251 --> 00:22:59,459
Ellenőrizzék, hogy minden passzol-e!
253
00:23:01,709 --> 00:23:05,418
A kék tabletta amfetamin,
a piros morfium, a nagy cián.
254
00:23:05,501 --> 00:23:06,376
Jegyezzék meg!
255
00:23:09,251 --> 00:23:10,334
Mi a szar ez?
256
00:23:11,418 --> 00:23:12,418
Hogy érti?
257
00:23:13,251 --> 00:23:15,584
Nem olyan, mint a hokis korcsolyám.
258
00:23:16,209 --> 00:23:18,459
Még sosem látott igazi korcsolyát?
259
00:23:20,793 --> 00:23:23,459
- Van még hülye kérdés?
- Nincs, százados.
260
00:23:25,001 --> 00:23:27,918
Aludjanak, egyenek,
pisáljanak, szarjanak…
261
00:23:29,168 --> 00:23:31,043
Holnap pirkadat előtt indulunk.
262
00:23:38,126 --> 00:23:39,709
Mikor lesz megint áram?
263
00:23:40,834 --> 00:23:42,043
Nem tudom.
264
00:23:46,709 --> 00:23:49,209
Egyedül szeretnék zuhanyozni.
265
00:23:49,293 --> 00:23:51,168
Megértelek.
266
00:24:03,543 --> 00:24:04,626
Jaj!
267
00:24:04,709 --> 00:24:08,126
- Az arcomra öntöd.
- Ne nyafogj! Maradj nyugton!
268
00:24:08,209 --> 00:24:09,418
De a képembe öntöd!
269
00:24:09,501 --> 00:24:12,334
- Ha nyugton maradsz, könnyebb.
- Nyugton vagyok.
270
00:24:15,918 --> 00:24:17,168
Oké, ülj fel!
271
00:24:43,459 --> 00:24:44,334
Mi volt ez?
272
00:24:49,126 --> 00:24:50,001
Anya?
273
00:24:55,626 --> 00:24:57,418
Biztos megint bombáznak
274
00:25:07,793 --> 00:25:09,793
Ébresztő! Mozgás, mozgás!
275
00:25:11,959 --> 00:25:14,376
Gyerünk, felkelni!
276
00:25:14,459 --> 00:25:17,751
Gyorsan! Gyerünk! Velem vannak?
277
00:25:17,834 --> 00:25:19,293
- Igenis!
- Menjünk!
278
00:25:19,376 --> 00:25:22,293
- Harckészültségbe!
- Igenis, százados!
279
00:25:22,376 --> 00:25:23,709
Mozgás! Gyerünk!
280
00:25:47,876 --> 00:25:49,918
- Fedezékbe!
- Le a földre!
281
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
Oké, Rák! Keleti móló! Utánam!
282
00:26:22,001 --> 00:26:23,793
- Ki a sebesült?
- Az egyik őr.
283
00:26:36,293 --> 00:26:38,626
Ez a kettő a küldetésük.
284
00:26:38,709 --> 00:26:40,793
Óvatosan kell bánni velük.
285
00:26:41,418 --> 00:26:42,959
Tilos kinyitni.
286
00:26:44,751 --> 00:26:48,584
És semmi esetre sem kerülhetnek
az ellenség kezébe.
287
00:26:50,001 --> 00:26:52,876
Nylund hadnaggyal lesz teljes a csapat.
288
00:27:24,918 --> 00:27:25,793
Malik!
289
00:27:26,959 --> 00:27:27,834
Nylund!
290
00:27:29,501 --> 00:27:32,793
- Százados, maga a főnök.
- Igenis, uram!
291
00:27:33,668 --> 00:27:35,084
Vadászni fognak magukra.
292
00:27:35,168 --> 00:27:38,751
Mindig csak sötétben mozogjanak!
Világosban túl jól láthatóak.
293
00:27:38,834 --> 00:27:42,251
Két tengeri mérföldre már
ellenséges területen lesznek.
294
00:27:43,751 --> 00:27:45,793
- Fekete Rák, készen állnak?
- Oké!
295
00:27:45,876 --> 00:27:47,376
- Ki a jégre!
- Indulás!
296
00:27:47,876 --> 00:27:49,709
- Ki a jégre!
- Gyerünk!
297
00:29:35,751 --> 00:29:37,584
Ezek leszünk pár óra múlva.
298
00:29:38,959 --> 00:29:39,793
A régi határ.
299
00:29:41,751 --> 00:29:44,584
Könnyű célpontok vagyunk
a mesterlövészeiknek.
300
00:29:46,918 --> 00:29:48,834
Jó látási viszonyok, nyílt terep.
301
00:29:48,918 --> 00:29:50,084
Nem tévesztik el.
302
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Oké.
303
00:29:53,126 --> 00:29:55,459
Bastholmen csak öt és fél kilométer.
304
00:29:55,543 --> 00:29:58,084
Odamegyünk, és megvárjuk, míg besötétedik.
305
00:29:58,168 --> 00:30:00,793
- Granvik, figyelje a szigeteket!
- Igen.
306
00:30:00,876 --> 00:30:01,918
Edh, maga vezet.
307
00:30:02,001 --> 00:30:04,376
- Ellenőrizze a jég vastagságát.
- Igenis.
308
00:30:04,459 --> 00:30:07,793
Malik és Nylund, egyikük előttem,
a másik mögöttem jön.
309
00:30:07,876 --> 00:30:08,918
Hé!
310
00:30:09,001 --> 00:30:10,418
Szóródjatok szét!
311
00:30:11,793 --> 00:30:13,501
Le! Le! Le!
312
00:30:19,418 --> 00:30:21,709
Beszakad! Óvatosan! Kötelet!
313
00:30:21,793 --> 00:30:23,459
Nála vannak a tartályok!
314
00:30:27,251 --> 00:30:28,126
Jaj, ne! Ne!
315
00:31:25,168 --> 00:31:26,918
Foglak! Kapaszkodj!
316
00:31:38,668 --> 00:31:39,709
Hol van Forsberg?
317
00:31:40,501 --> 00:31:41,334
Mi történt?
318
00:31:42,001 --> 00:31:44,126
A ruhát… húzd le a nadrágját!
319
00:31:44,209 --> 00:31:45,459
Csinálom!
320
00:31:48,543 --> 00:31:49,543
Tartsuk melegen!
321
00:31:53,251 --> 00:31:55,168
Most biztos meghallottak minket.
322
00:31:57,793 --> 00:31:58,626
Jól vagy?
323
00:32:18,459 --> 00:32:20,376
Nylund! Fel kell melegednie.
324
00:32:21,751 --> 00:32:23,209
Húzódjunk be ide!
325
00:32:52,043 --> 00:32:53,043
Ide! Ültesd le!
326
00:32:54,251 --> 00:32:55,168
Ülj le!
327
00:32:55,959 --> 00:32:56,959
Jól van…
328
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Tiszta!
329
00:33:02,876 --> 00:33:04,376
Jó… kesztyű…
330
00:33:09,793 --> 00:33:10,834
Mit csinálsz?
331
00:33:12,168 --> 00:33:13,501
Tüzet rakok.
332
00:33:14,834 --> 00:33:16,793
- Túl veszélyes.
- Anélkül meghal.
333
00:33:34,376 --> 00:33:37,334
Várj! Semmi baj.
334
00:33:46,668 --> 00:33:48,876
- Jól vannak?
- Szerintem igen.
335
00:33:54,834 --> 00:33:55,918
Most mi lesz?
336
00:33:59,459 --> 00:34:02,626
Forsbergnek nem volt esélye
eligazítani minket.
337
00:34:05,376 --> 00:34:07,418
Nylund a rangidős.
338
00:34:07,501 --> 00:34:09,168
Ő a parancsnok.
339
00:34:21,709 --> 00:34:22,834
Miért Nylund?
340
00:34:24,084 --> 00:34:26,334
Még Raad eligazításán sem vett részt.
341
00:34:30,543 --> 00:34:32,626
Van parancsnoki lánc.
342
00:34:32,709 --> 00:34:36,126
Kell egy vezető, aki tudja, mit csinál.
Nem a tartalékos.
343
00:34:37,501 --> 00:34:41,084
Mit tudsz a jégről? Vagy a szigetvilágról?
344
00:34:41,168 --> 00:34:42,418
Mire célzol?
345
00:34:43,376 --> 00:34:44,959
Egy tag nem jelent meg.
346
00:34:45,543 --> 00:34:46,751
Aztán megjött Nylund.
347
00:34:46,834 --> 00:34:48,876
Nem kell improvizálni.
348
00:34:48,959 --> 00:34:51,334
Ki helyett jöttél, hadnagy?
349
00:34:52,334 --> 00:34:53,668
Miről beszélsz, Edh?
350
00:34:59,543 --> 00:35:00,876
Kinek a parancsára?
351
00:35:00,959 --> 00:35:01,834
Otthagytál!
352
00:35:03,501 --> 00:35:05,251
Forsberget meg a jég alatt.
353
00:35:05,834 --> 00:35:08,668
- Megmentettem a tartályokat.
- De őt nem, ugye?
354
00:35:08,751 --> 00:35:11,293
Fogalmad sincs, miről beszélsz.
355
00:35:11,376 --> 00:35:14,001
Én ugrottam be! Más nem csinált semmit!
356
00:35:14,084 --> 00:35:16,626
Te vagy az,
aki veszélyezteti ezt a küldetést!
357
00:35:16,709 --> 00:35:19,334
Nyugodjunk le egy kicsit, oké?
358
00:35:22,334 --> 00:35:23,168
Figyeljetek!
359
00:35:24,501 --> 00:35:26,959
Ha Edh nem ugrott volna a vízbe,
360
00:35:27,043 --> 00:35:30,084
és nem menti meg a tartályokat,
a küldetésnek vége.
361
00:35:35,126 --> 00:35:38,668
Nylund a rangidős. Ő a parancsnok,
362
00:35:38,751 --> 00:35:41,668
te pedig engedelmeskedsz neki. Oké?
363
00:35:45,751 --> 00:35:46,584
Igen.
364
00:35:48,251 --> 00:35:49,084
Jó.
365
00:35:51,376 --> 00:35:52,876
Várjunk sötétedésig!
366
00:35:55,126 --> 00:35:56,376
Alkonyatkor indulunk.
367
00:35:57,376 --> 00:35:58,584
Én őrködöm először.
368
00:35:59,501 --> 00:36:01,751
Ha bármi mozgás van a jégen, indulunk.
369
00:36:07,001 --> 00:36:07,834
Kösz.
370
00:36:13,668 --> 00:36:15,334
- Próbáld a másikat!
- Zárva.
371
00:36:30,293 --> 00:36:31,626
Nézd! Chips.
372
00:36:42,584 --> 00:36:43,543
Havazik?
373
00:36:44,918 --> 00:36:46,001
Ez inkább hamu.
374
00:36:47,334 --> 00:36:48,709
Ég a város.
375
00:37:16,918 --> 00:37:19,251
- Mi az?
- Mi ez a hang?
376
00:37:19,334 --> 00:37:21,209
F28, hallotok?
377
00:37:31,334 --> 00:37:32,918
Keltsd fel a többieket!
378
00:37:36,543 --> 00:37:39,668
Malik, Nylund! Jönnek! Helikopterrel!
379
00:37:40,376 --> 00:37:41,876
- Mi az?
- Mi történt?
380
00:37:41,959 --> 00:37:42,793
Milyen messze?
381
00:37:42,876 --> 00:37:44,876
- Két perc.
- Oké.
382
00:37:49,084 --> 00:37:50,334
- Gyerünk!
- Gyerünk!
383
00:37:52,334 --> 00:37:53,251
Gyerünk!
384
00:38:28,501 --> 00:38:29,501
Dobd el!
385
00:38:30,543 --> 00:38:31,626
Dobd el!
386
00:38:31,709 --> 00:38:33,209
Edh, mit csinálsz? Edh!
387
00:38:34,168 --> 00:38:37,126
Rádión beszélt
pont mielőtt felbukkant a helikopter.
388
00:38:37,209 --> 00:38:39,293
- Edh, kérlek…
- Kivel beszéltél?
389
00:38:39,376 --> 00:38:42,001
- Hadnagy, én is láttam.
- Oké, Edh. Nyugi!
390
00:38:42,084 --> 00:38:43,584
Kivel beszéltél?
391
00:38:43,668 --> 00:38:47,126
- Kapcsolatba akartam lépni a bázissal…
- Kiével?
392
00:38:47,209 --> 00:38:49,084
Edh, kérlek…
393
00:38:53,543 --> 00:38:55,293
Nézz rám!
394
00:38:56,084 --> 00:38:58,459
- Áruló vagy?
- Nem!
395
00:38:58,543 --> 00:39:01,168
Nem? Akkor mi vagy? Hülye? Igen?
396
00:39:02,168 --> 00:39:04,043
Hülye vagy, vagy mi?
397
00:39:05,751 --> 00:39:09,418
- Karimi. Egy esélyt adunk.
- Oké.
398
00:39:09,501 --> 00:39:13,709
A barátnőmmel próbáltam kapcsolatba lépni.
Kommunikációs tiszt az F28-on.
399
00:39:13,793 --> 00:39:16,584
- A barátnőd?
- Azt mondtad, az F28-at lebombázták?
400
00:39:16,668 --> 00:39:19,918
Csak tudni akarom, hogy jól van-e. Ennyi.
401
00:39:20,001 --> 00:39:22,543
Hogy találtak meg minket? Mi? Hogyan?
402
00:39:22,626 --> 00:39:25,626
Nem tudom! Megláthatták a füstöt.
403
00:39:25,709 --> 00:39:27,084
Várj!
404
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
Mit csináljunk vele?
405
00:40:03,418 --> 00:40:04,793
Veszélyt hoz ránk.
406
00:40:04,876 --> 00:40:06,001
Kinyírjam?
407
00:40:09,084 --> 00:40:10,043
Kinyírjam?
408
00:40:18,168 --> 00:40:19,043
Velünk jön.
409
00:40:19,626 --> 00:40:20,834
Fegyver nélkül.
410
00:40:20,918 --> 00:40:24,376
Malik, rád bízom.
Ha bármivel próbálkozik, nyírd ki!
411
00:40:25,126 --> 00:40:26,126
Gyerünk!
412
00:40:33,709 --> 00:40:35,626
Nesze! A szemüveged.
413
00:41:06,501 --> 00:41:09,584
Ez a kurva korcsolya szétcseszi a lábam.
414
00:41:44,084 --> 00:41:45,293
Túl nagy a csend.
415
00:41:46,293 --> 00:41:48,251
Legalább nincsenek mögöttünk.
416
00:41:48,334 --> 00:41:49,418
Itt vannak valahol.
417
00:42:00,876 --> 00:42:01,751
Halljátok?
418
00:42:04,584 --> 00:42:07,084
- Csak a légbuborékok a jég alatt.
- Igen.
419
00:42:08,084 --> 00:42:10,418
Mintha lenne valaki a jég alatt.
420
00:42:23,793 --> 00:42:25,376
Mit csinálsz? Kelj fel!
421
00:42:27,543 --> 00:42:30,876
Ne!
422
00:43:31,043 --> 00:43:31,876
Edh!
423
00:43:33,418 --> 00:43:34,376
Kapcsold ki!
424
00:43:35,293 --> 00:43:36,626
Itt nincs fedezék.
425
00:43:38,209 --> 00:43:39,668
Edh, kapcsold ki!
426
00:43:40,834 --> 00:43:42,043
Hé!
427
00:43:42,126 --> 00:43:43,084
Gyere!
428
00:43:43,876 --> 00:43:45,668
- Mennünk kell!
- Megyek.
429
00:43:46,293 --> 00:43:47,418
Ne nézz rájuk!
430
00:43:49,834 --> 00:43:50,834
Figyelj Karimire!
431
00:44:35,626 --> 00:44:37,001
Mi a szar volt ez?
432
00:44:38,501 --> 00:44:40,043
Felborult egy mentőcsónak.
433
00:44:41,334 --> 00:44:44,459
- Megfulladtak. Megfagytak.
- Nem.
434
00:44:44,543 --> 00:44:45,709
Az ellenség műve.
435
00:44:46,543 --> 00:44:47,959
Ők csinálnak ilyet.
436
00:44:48,876 --> 00:44:52,209
Mindenkit megölnek.
Civilt, nőt, gyereket. Nem érdekli őket.
437
00:44:52,751 --> 00:44:53,959
Honnan tudod,
438
00:44:55,584 --> 00:44:57,418
hogy nem a mieink voltak?
439
00:44:58,543 --> 00:45:00,543
- Hogyhogy?
- Mit számít ez?
440
00:45:00,626 --> 00:45:01,793
Halottak.
441
00:45:03,501 --> 00:45:05,584
Menjünk tovább nyugatra Sydkosternél.
442
00:45:05,668 --> 00:45:08,251
Az nem Sydkoster, hanem Arholmen.
443
00:45:08,334 --> 00:45:09,168
Csitt!
444
00:45:09,251 --> 00:45:11,084
- Arholmen?
- Arholmen.
445
00:45:11,168 --> 00:45:13,084
Hé! Halljátok?
446
00:45:15,376 --> 00:45:17,168
- Fedezékbe!
- Fedezékbe!
447
00:45:19,334 --> 00:45:20,334
A lámpa!
448
00:46:20,501 --> 00:46:21,543
Bassza meg…
449
00:46:21,626 --> 00:46:23,543
Hajszál híján megláttak!
450
00:46:29,209 --> 00:46:31,251
Hahó! Mindenki jól van?
451
00:46:31,876 --> 00:46:34,501
- Hol van Karimi?
- Nem tudom. Elvesztettem.
452
00:46:34,584 --> 00:46:36,251
- Amarra ment.
- Fenébe!
453
00:46:47,876 --> 00:46:48,751
Fekete.
454
00:46:49,418 --> 00:46:50,251
Rák.
455
00:46:59,334 --> 00:47:02,293
- Mi van?
- Menjünk le egy kicsit a jégről.
456
00:47:02,376 --> 00:47:04,626
A szigeten megyünk át. Gyerünk!
457
00:47:04,709 --> 00:47:06,376
Mozgás! Visszatérhetnek.
458
00:47:21,001 --> 00:47:24,668
- Nyomok a hóban. Van itt valaki.
- Gyerünk!
459
00:47:55,751 --> 00:47:58,918
- Fényt látok. Mi legyen?
- Látod?
460
00:47:59,001 --> 00:48:00,168
Kitalálok valamit.
461
00:48:13,376 --> 00:48:15,001
Nem mehetünk el mellette?
462
00:48:21,043 --> 00:48:22,043
Befelé!
463
00:48:41,959 --> 00:48:43,251
- Oké.
- Gyerünk!
464
00:48:44,543 --> 00:48:46,293
Van itt valaki?
465
00:48:46,376 --> 00:48:47,293
Fel a kezekkel!
466
00:48:47,376 --> 00:48:50,126
- Egyedül vannak?
- Igen.
467
00:48:50,876 --> 00:48:51,709
Tiszta.
468
00:48:58,043 --> 00:48:59,168
Mit keresnek itt?
469
00:49:00,251 --> 00:49:01,251
Tessék.
470
00:49:02,959 --> 00:49:03,876
Hát…
471
00:49:05,168 --> 00:49:07,209
felégették a házunkat, ezért…
472
00:49:08,376 --> 00:49:09,293
ideköltöztünk.
473
00:49:09,793 --> 00:49:11,001
Mármint a szigeteken.
474
00:49:11,501 --> 00:49:13,543
Már jó ideje tiltott terület.
475
00:49:14,209 --> 00:49:16,043
Igen, de mi már
476
00:49:16,543 --> 00:49:18,834
jóval előtte a szigeten laktunk.
477
00:49:18,918 --> 00:49:20,876
Hová mennénk?
478
00:49:20,959 --> 00:49:23,668
Hetekig gyalogoljunk
egy sáros menekülttáborba
479
00:49:23,751 --> 00:49:25,209
a határon túl?
480
00:49:25,293 --> 00:49:27,459
És egy táborban haljunk éhen?
481
00:49:27,543 --> 00:49:30,459
Úgy döntöttünk, hogy maradunk.
482
00:49:30,959 --> 00:49:33,251
Az evakuálás során elbújtunk.
483
00:49:35,209 --> 00:49:37,084
Szóval egyedül vannak a szigeten?
484
00:49:37,168 --> 00:49:38,793
Most már igen.
485
00:49:41,793 --> 00:49:43,084
Mi a sziget neve?
486
00:49:44,834 --> 00:49:46,293
Arholmen.
487
00:49:47,293 --> 00:49:49,459
Miért? Talán eltévedtek?
488
00:49:51,084 --> 00:49:54,668
Nagyon szép bútoraik vannak.
489
00:49:55,584 --> 00:49:57,584
Axel Einar Hjorth?
490
00:50:00,168 --> 00:50:02,084
De igen. Hjorth.
491
00:50:02,918 --> 00:50:04,251
Ismeri?
492
00:50:04,334 --> 00:50:08,709
Igen, és Mathssont is.
Nekem is van egy Bruno Mathsson székem.
493
00:50:11,709 --> 00:50:13,793
Tudja, hogy találta ki a dizájnt?
494
00:50:15,251 --> 00:50:16,418
- Nem.
- Nem?
495
00:50:17,251 --> 00:50:20,293
Leült egy hókupacra,
és megmintázta a segge nyomát.
496
00:50:20,376 --> 00:50:21,376
Ugye viccelsz?
497
00:50:23,001 --> 00:50:26,043
Nézd csak meg! Tökéletes seggforma.
498
00:50:26,126 --> 00:50:28,626
Baromság. Kamuzik. Honnan tudod?
499
00:50:31,293 --> 00:50:34,251
Nem, komolyan, rengeteg
500
00:50:34,334 --> 00:50:38,376
szép dolgot összeszedtem,
amit a háború alatt hagytak hátra.
501
00:50:38,959 --> 00:50:43,626
Ha ennek vége,
nyitni akarok egy régiségboltot.
502
00:50:44,418 --> 00:50:46,543
Azt hittem, profi jéghokis leszel.
503
00:50:48,043 --> 00:50:48,876
Felveszem…
504
00:50:48,959 --> 00:50:51,168
- Ezt tolvajnak hívják.
- Fosztogató.
505
00:50:51,251 --> 00:50:54,626
Mi? Hagyjatok már, nem vagyok egyik sem!
506
00:50:57,751 --> 00:51:00,459
Ezek után nem érdekel
a Stanley Kupa döntő sem.
507
00:51:02,418 --> 00:51:04,668
Hogy hívják ezt a kenyeret?
508
00:51:04,751 --> 00:51:07,418
Pogácsa. Nyugodtan vegyen még!
509
00:51:07,501 --> 00:51:09,251
Nagyon finom. Köszönöm!
510
00:51:21,668 --> 00:51:23,626
Mi a szar történt?
511
00:51:24,376 --> 00:51:25,459
A kurva életbe!
512
00:51:27,459 --> 00:51:29,918
- Eltalált!
- Jól vagy?
513
00:51:34,126 --> 00:51:34,959
Oké…
514
00:52:16,126 --> 00:52:17,126
Megsebesültél?
515
00:52:17,209 --> 00:52:19,376
Csak egy karcolás. Hé!
516
00:52:22,501 --> 00:52:23,459
Semmi baj.
517
00:52:42,626 --> 00:52:45,543
Karimi tizedes jelentkezzen!
Hallja, Karimi?
518
00:52:50,209 --> 00:52:54,168
F28 hívja Karimi tizedest. Vétel, Karimi!
519
00:52:55,376 --> 00:52:56,543
Ki beszél? Vétel.
520
00:53:00,584 --> 00:53:04,751
Ahrén, az F28 kommunikációs tisztje.
Azonosítsák magukat! Vétel.
521
00:53:11,168 --> 00:53:12,876
Mit akar Karimitől? Vétel.
522
00:53:17,626 --> 00:53:19,543
A barátnője vagyok. Vétel.
523
00:53:31,626 --> 00:53:34,168
Karimi tizedes most nem tud beszélni.
524
00:53:34,251 --> 00:53:37,626
De megmondom, hogy kereste. Köszönöm.
525
00:53:41,251 --> 00:53:42,959
Mit a pozíciójuk? Vétel.
526
00:53:48,459 --> 00:53:49,584
Igazat mondott.
527
00:53:53,543 --> 00:53:55,459
Gőzünk sincs, ki volt ez.
528
00:53:55,543 --> 00:53:57,793
Hallottad, hogy az F28-at lebombázták.
529
00:53:57,876 --> 00:53:59,876
Pontosan tudod, hogy ki volt.
530
00:53:59,959 --> 00:54:01,209
Mit számít?
531
00:54:01,709 --> 00:54:04,626
Vigyünk vizet és kaját.
Három perc múlva indulunk.
532
00:54:09,918 --> 00:54:10,876
Gyerünk!
533
00:54:32,001 --> 00:54:32,834
Sajnálom.
534
00:55:09,251 --> 00:55:11,251
Hadd nézzem!
535
00:55:13,168 --> 00:55:14,793
Lássuk…
536
00:55:15,584 --> 00:55:17,501
Az istenit!
537
00:55:18,668 --> 00:55:20,501
Azt mondtad, csak egy karcolás.
538
00:55:20,584 --> 00:55:25,043
- Mi?
- Látnod kéne… a másik fickót.
539
00:55:26,876 --> 00:55:29,459
- Le kell állítanunk a vérzést.
- Semmi baj.
540
00:55:29,543 --> 00:55:31,751
- Mondom, nyugi.
- Malik, hagyd abba!
541
00:55:31,834 --> 00:55:34,084
Te hagyd abba! Neked is kell!
542
00:55:34,168 --> 00:55:35,418
Granvik, segíts fel!
543
00:55:42,293 --> 00:55:44,459
Add ide a puskámat! Vedd fel!
544
00:56:06,501 --> 00:56:09,584
Nem rákok vagyunk, haver.
545
00:56:11,334 --> 00:56:12,459
Hanem egy kígyó.
546
00:56:13,501 --> 00:56:15,126
Mennyi morfiumot vettél be?
547
00:56:17,668 --> 00:56:18,626
Egy kígyó.
548
00:56:20,501 --> 00:56:21,376
Kígyó.
549
00:56:22,251 --> 00:56:24,209
Ami felfalja saját magát.
550
00:56:27,418 --> 00:56:29,418
És itt jön a kígyó feje.
551
00:56:38,209 --> 00:56:39,293
Találtunk valamit.
552
00:56:40,793 --> 00:56:42,668
Pár kilométerre. Kibírod?
553
00:56:43,168 --> 00:56:45,043
- Pár kilométerre?
- Aha.
554
00:56:45,918 --> 00:56:46,834
Jól van.
555
00:57:15,043 --> 00:57:16,709
A vég kezdete.
556
00:57:20,251 --> 00:57:21,084
Mi?
557
00:57:51,168 --> 00:57:53,209
Granvik, vidd oda!
558
00:57:53,834 --> 00:57:55,668
Kiskoromban voltam egy ilyenen.
559
00:57:55,751 --> 00:57:57,709
Rosszul lettem a sok édességtől.
560
00:57:59,876 --> 00:58:00,709
Hé!
561
00:58:01,418 --> 00:58:03,001
Hova menjünk?
562
00:58:03,084 --> 00:58:03,918
Micsoda?
563
00:58:05,126 --> 00:58:08,459
Elvisszük a hajót. Hova akarsz menni?
564
00:58:16,751 --> 00:58:18,584
Gyerünk, Granis!
565
00:58:19,334 --> 00:58:23,459
Álmodnunk kell, hogy túléljük.
566
00:58:25,834 --> 00:58:28,834
- Hova menjünk?
- Én haza akarok menni.
567
00:58:42,126 --> 00:58:44,043
Hajnal előtt nem érünk Ödőre.
568
00:58:45,876 --> 00:58:47,501
Hát, vele biztos nem.
569
00:58:47,584 --> 00:58:49,376
Csinálhatnánk neki szánkót.
570
00:58:50,626 --> 00:58:53,168
És húzzuk, mint egy kutyacsapat?
571
00:58:53,793 --> 00:58:55,418
Az legalább egy hét lenne.
572
00:58:57,876 --> 00:58:58,959
És a rádió?
573
00:58:59,876 --> 00:59:02,001
- Felhívhatnánk valakit.
- Veszélyes.
574
00:59:02,084 --> 00:59:06,043
Már csak mi vagyunk és az ellenség.
Minél előbb el kell jutnunk Ödőre.
575
00:59:06,126 --> 00:59:08,209
Nem hagyhatjuk így itt.
576
00:59:08,293 --> 00:59:10,834
Nem. Találunk egy biztonságos helyet.
577
00:59:10,918 --> 00:59:14,209
Hagyunk ételt és vizet,
és később ideküldünk érte valakit.
578
00:59:14,293 --> 00:59:16,709
- Az mennyi idő?
- Nem tudom.
579
00:59:16,793 --> 00:59:18,209
Nyugi!
580
00:59:20,376 --> 00:59:21,668
Biztosítsuk a hajót.
581
00:59:22,334 --> 00:59:25,793
Edh, menj fel,
és próbáld betájolni, hol vagyunk!
582
00:59:25,876 --> 00:59:27,001
Én a fedélzeten…
583
00:59:27,084 --> 00:59:28,209
Aztán Granvik…
584
00:59:28,293 --> 00:59:30,918
- Nézzük, mi van benne!
- Tedd le a tartályt!
585
00:59:31,418 --> 00:59:32,501
Tedd le!
586
00:59:33,334 --> 00:59:34,376
Tedd le!
587
00:59:34,459 --> 00:59:35,918
Le akartok lőni?
588
00:59:38,293 --> 00:59:39,459
Granvik, tedd le!
589
00:59:53,959 --> 00:59:54,959
Mi ez?
590
01:00:00,043 --> 01:00:03,918
Ez valami vírus.
591
01:00:05,959 --> 01:00:07,459
Biológiai fegyver.
592
01:00:09,501 --> 01:00:10,668
Vigyázz…
593
01:00:11,959 --> 01:00:13,376
Raad elmondta, mi ez.
594
01:00:15,793 --> 01:00:16,626
Add ide!
595
01:00:18,668 --> 01:00:20,293
„A háború vége.”
596
01:00:25,251 --> 01:00:27,126
De nemcsak a háború vége.
597
01:00:29,001 --> 01:00:30,876
Hanem az egész világé.
598
01:00:39,418 --> 01:00:41,001
Mindennek a vége…
599
01:00:54,293 --> 01:00:55,126
Granvik!
600
01:00:56,084 --> 01:00:57,751
Biztosítanunk kell a hajót.
601
01:01:00,084 --> 01:01:00,918
Gyerünk!
602
01:01:10,084 --> 01:01:11,459
Jól vagyok, haver.
603
01:01:11,543 --> 01:01:13,709
- Biztos?
- Igen. Itt maradok. Menj!
604
01:01:14,459 --> 01:01:15,334
Megleszek.
605
01:01:15,418 --> 01:01:16,584
Mindjárt jövök.
606
01:01:57,459 --> 01:01:58,959
Szedd össze magad!
607
01:02:33,084 --> 01:02:34,043
Bassza meg!
608
01:02:48,834 --> 01:02:50,834
Malik nem akart továbbmenni Ödőbe.
609
01:02:52,501 --> 01:02:53,751
És én sem akarok.
610
01:03:05,751 --> 01:03:07,459
Fényt láttam a jégen.
611
01:03:09,709 --> 01:03:12,334
Ha hallották a lövést,
mindjárt itt lesznek.
612
01:03:16,668 --> 01:03:19,043
Mindenki meghal, és senkit sem érdekel.
613
01:03:19,126 --> 01:03:21,918
Az se izgat titeket,
hogy Malik megölte magát.
614
01:03:23,501 --> 01:03:24,876
Ezt gondolod?
615
01:03:27,959 --> 01:03:28,834
Mit csinálsz?
616
01:03:28,918 --> 01:03:31,043
Maradjatok, ha akartok, én megyek.
617
01:03:31,126 --> 01:03:32,959
Nem fogok ezen a hajón meghalni.
618
01:03:34,918 --> 01:03:35,918
Edh!
619
01:03:39,376 --> 01:03:40,334
Kurva élet!
620
01:04:16,043 --> 01:04:17,043
Picsába!
621
01:04:54,209 --> 01:04:55,043
Ne!
622
01:05:29,751 --> 01:05:30,584
Edh!
623
01:05:30,668 --> 01:05:34,001
Várj, ne! Állj! Beszakad a jég! Állj!
624
01:05:38,084 --> 01:05:39,459
Dobj ide egy kötelet!
625
01:05:42,043 --> 01:05:43,459
Add ide a tartályokat!
626
01:06:08,459 --> 01:06:09,584
Dobjátok a kötelet!
627
01:06:10,793 --> 01:06:12,668
Granvik, dobd oda a kötelet!
628
01:06:26,584 --> 01:06:27,418
Mehet?
629
01:06:29,751 --> 01:06:30,709
Oké!
630
01:06:50,834 --> 01:06:52,334
Meg lehet kerülni?
631
01:06:54,543 --> 01:06:57,376
Nem, az egész ilyen.
632
01:06:58,126 --> 01:06:59,501
Át kell kelnünk rajta.
633
01:07:31,834 --> 01:07:33,959
Várj! Feküdj le!
634
01:07:34,584 --> 01:07:35,626
Nyugalom!
635
01:07:36,834 --> 01:07:37,918
Húzzuk ide!
636
01:07:40,293 --> 01:07:41,543
Menni fog?
637
01:07:42,834 --> 01:07:43,834
Igen!
638
01:07:49,293 --> 01:07:50,834
Jól van. Feküdj!
639
01:08:11,001 --> 01:08:13,376
Ezek nem… nem ránk lőnek.
640
01:08:14,501 --> 01:08:16,334
Tovább! Gyerünk! Kússzatok!
641
01:08:19,376 --> 01:08:20,501
Le!
642
01:08:26,001 --> 01:08:27,918
Granvik! Le tudod szedni?
643
01:08:28,584 --> 01:08:31,126
Edh! Készülj, te mész biztosítani!
644
01:08:31,209 --> 01:08:32,084
Értettem!
645
01:08:37,751 --> 01:08:39,209
Egyetlen célpont van.
646
01:08:39,751 --> 01:08:40,834
Alfa szektor.
647
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
450 méter.
648
01:08:42,584 --> 01:08:43,668
Fel 12 klikk.
649
01:08:44,334 --> 01:08:45,209
Balra négy.
650
01:08:46,084 --> 01:08:47,168
Lőhetsz, ha jó.
651
01:08:52,084 --> 01:08:53,584
Tűz, Granvik! Lőj már!
652
01:08:55,876 --> 01:08:57,709
Tűz! Tűz!
653
01:08:59,501 --> 01:09:00,334
Talált!
654
01:09:00,418 --> 01:09:01,251
Edh?
655
01:09:48,793 --> 01:09:52,543
Lelőttem az egyetlen
életben maradt embert?
656
01:09:54,543 --> 01:09:56,668
A másik kettő már megfagyott.
657
01:09:58,959 --> 01:10:01,001
Így találják meg Malikot is?
658
01:10:03,001 --> 01:10:04,209
Megfagyva.
659
01:10:09,543 --> 01:10:11,793
Vagy a patkányok előbb megeszik?
660
01:10:18,959 --> 01:10:20,709
Egy tömegsírban feküdtem…
661
01:10:23,376 --> 01:10:24,334
mellettem…
662
01:10:28,876 --> 01:10:30,959
Már nem emlékszem a nevére.
663
01:10:31,876 --> 01:10:33,834
Együtt jártunk óvodába.
664
01:10:38,168 --> 01:10:41,543
És… a fél arcát szétlőtték.
665
01:10:44,543 --> 01:10:47,834
Az ellenség kényszerített,
hogy ássuk meg a sírunkat.
666
01:10:50,668 --> 01:10:53,001
Amikor végeztünk, lövöldözni kezdtek.
667
01:10:53,918 --> 01:10:56,459
Elrántott, amikor a sírba zuhant. És…
668
01:10:59,209 --> 01:11:02,959
Nem vették észre, hogy nem találtak el.
669
01:11:05,584 --> 01:11:09,334
Több órába telt,
mire kimásztam a holttestek alól.
670
01:11:14,959 --> 01:11:16,876
Ekkor láttam meg a patkányokat.
671
01:11:19,876 --> 01:11:21,209
Több százat.
672
01:11:22,084 --> 01:11:24,543
Gondolom, megérezték a holttestek szagát.
673
01:11:33,584 --> 01:11:35,751
Két nap múlva bevonultam.
674
01:11:38,543 --> 01:11:41,251
Olyanok vagyunk, mint ők.
675
01:11:44,543 --> 01:11:47,876
Vagyis ezzel a szarral, amit viszünk,
még rosszabbak.
676
01:11:49,459 --> 01:11:50,334
Nem?
677
01:11:59,084 --> 01:12:01,126
Mi csak parancsot teljesítünk.
678
01:12:01,209 --> 01:12:02,459
Végrehajtjuk.
679
01:12:02,543 --> 01:12:05,501
Már nincs sok hátra.
Nem kell rágódnunk emiatt.
680
01:12:05,584 --> 01:12:06,876
Nem a mi gondunk.
681
01:12:11,334 --> 01:12:12,668
Bármit mondok,
682
01:12:13,376 --> 01:12:16,834
úgy csavarod,
hogy ürügy legyen a folytatásra.
683
01:12:17,668 --> 01:12:18,543
Igen…
684
01:12:22,293 --> 01:12:24,793
Miért olyan fontos, hogy eljuss Ödőre?
685
01:12:25,751 --> 01:12:29,584
Azután… hogy tudod,
mi van a tartályokban?
686
01:12:53,584 --> 01:12:54,751
Aludjatok!
687
01:12:55,709 --> 01:12:58,251
Hajnal előtt tovább indulunk Ödőre.
688
01:13:47,043 --> 01:13:47,918
Anya!
689
01:13:48,709 --> 01:13:49,668
Anya!
690
01:13:49,751 --> 01:13:51,751
Ébredj fel! Jönnek!
691
01:13:58,918 --> 01:13:59,959
Anya?
692
01:14:00,043 --> 01:14:01,043
Jönnek!
693
01:14:32,793 --> 01:14:36,043
Ébredj!
Nylund lelépett a tartályokkal.
694
01:14:42,209 --> 01:14:44,418
- Előbb a gránát, aztán lőj, jó?
- Jó.
695
01:14:48,959 --> 01:14:52,001
- Hányat látsz?
- Legalább tízet, 50 méterre.
696
01:15:10,209 --> 01:15:11,584
Kettő tíz óránál!
697
01:15:14,918 --> 01:15:15,751
Eltaláltad?
698
01:15:16,751 --> 01:15:17,876
Nem tudom.
699
01:15:18,376 --> 01:15:19,834
- Még egy gránátot!
- Jó.
700
01:15:23,376 --> 01:15:25,001
Talált! Egy kilenc óránál.
701
01:15:30,751 --> 01:15:31,584
Tárat!
702
01:15:31,668 --> 01:15:32,543
Tárat!
703
01:15:49,668 --> 01:15:50,959
Három lövés maradt.
704
01:15:55,584 --> 01:15:58,293
- Ez az utolsó öt töltényem, Edh.
- Van gránátod?
705
01:15:58,376 --> 01:15:59,209
Egy.
706
01:15:59,876 --> 01:16:00,751
- Mehet?
- Igen.
707
01:16:05,709 --> 01:16:08,459
- Eltalált?
- Gránát! Ne!
708
01:18:52,918 --> 01:18:54,334
Nylund!
709
01:18:55,043 --> 01:18:56,043
Állj!
710
01:18:57,043 --> 01:18:58,751
Add ide a tartályokat!
711
01:19:03,334 --> 01:19:04,376
Nylund!
712
01:19:04,459 --> 01:19:05,793
Állj!
713
01:19:59,626 --> 01:20:02,209
Várj! Ne lőj!
714
01:20:03,543 --> 01:20:05,709
- Ne lőj!
- Add ide a tartályokat!
715
01:20:06,626 --> 01:20:09,918
- Meg kell semmisítenünk őket.
- Add ide a tartályokat!
716
01:20:10,001 --> 01:20:13,959
A tengerbe dobjuk őket.
Ott már nyílt víz van.
717
01:20:16,334 --> 01:20:17,501
Fordulj meg!
718
01:20:20,459 --> 01:20:21,418
Edh…
719
01:20:23,668 --> 01:20:24,501
Edh…
720
01:20:34,709 --> 01:20:38,751
Edh, ha a vírus elterjed a menekültekkel,
721
01:20:39,543 --> 01:20:41,543
milliók halnak meg.
722
01:20:42,043 --> 01:20:45,418
Míg Raad és a többiek
a bunkerükben bújnak meg.
723
01:20:47,668 --> 01:20:48,876
Eressz el!
724
01:20:50,501 --> 01:20:52,334
Edh!
725
01:20:53,876 --> 01:20:55,043
Hallgass ide!
726
01:20:56,043 --> 01:20:58,084
Nem az ellenséget fogja megölni.
727
01:20:58,876 --> 01:21:01,293
Hanem mindannyiunkat.
728
01:21:03,501 --> 01:21:05,168
Végez mindennel!
729
01:21:07,626 --> 01:21:08,918
Edh!
730
01:21:09,709 --> 01:21:11,459
Dobd el a tartályokat!
731
01:21:36,501 --> 01:21:37,459
Anya!
732
01:21:41,876 --> 01:21:42,834
Anya?
733
01:21:49,418 --> 01:21:50,293
Hahó!
734
01:21:51,418 --> 01:21:53,418
Van… Vanja?
735
01:22:34,584 --> 01:22:35,668
Hahó!
736
01:22:44,793 --> 01:22:46,793
Az egész világnak vége.
737
01:22:48,543 --> 01:22:50,918
Itt hagytál a jég alatt.
738
01:22:56,793 --> 01:22:58,793
Tovább kell mennem.
739
01:23:31,168 --> 01:23:32,709
Nézd, Vanja!
740
01:23:36,418 --> 01:23:37,709
Lovak.
741
01:23:38,293 --> 01:23:39,126
Fekete…
742
01:23:42,459 --> 01:23:43,376
Fekete…
743
01:23:45,834 --> 01:23:46,793
Rák.
744
01:23:51,584 --> 01:23:53,418
Maradj csendben, oké?
745
01:23:53,501 --> 01:23:55,751
Nézz rám! Érted?
746
01:23:55,834 --> 01:23:57,543
Egy hangot se, oké?
747
01:23:57,626 --> 01:24:00,459
Oké. Nézz rám! Együtt elszámolunk tízig.
748
01:24:01,209 --> 01:24:05,293
Egy, kettő, három, négy, öt, hat…
749
01:24:14,834 --> 01:24:15,834
Nyugalom!
750
01:24:20,501 --> 01:24:24,251
Maradj nyugton! Egy szót se. Csitt!
751
01:24:26,001 --> 01:24:27,293
- Kifelé!
- Ne!
752
01:24:27,376 --> 01:24:29,084
- Anya!
- Ne!
753
01:24:31,543 --> 01:24:33,376
- Anya!
- Vanja!
754
01:24:33,876 --> 01:24:34,709
Anya!
755
01:24:35,959 --> 01:24:38,126
- Bocsáss meg!
- Ne! Vanja!
756
01:24:38,959 --> 01:24:40,001
Engedjék el!
757
01:24:40,084 --> 01:24:41,459
Bocsáss meg!
758
01:24:42,293 --> 01:24:43,501
Anya! Bocsáss meg!
759
01:24:46,793 --> 01:24:47,876
Vanja…
760
01:24:52,668 --> 01:24:53,626
Vanja…
761
01:26:11,168 --> 01:26:12,334
Ne!
762
01:26:12,418 --> 01:26:13,751
Vigyázzon!
763
01:26:13,834 --> 01:26:16,293
Segíteni akarok, Caroline.
764
01:26:17,793 --> 01:26:20,001
Rossz bőrben volt, mikor megtalálták.
765
01:26:20,668 --> 01:26:22,251
Óvatosan!
766
01:26:22,334 --> 01:26:24,709
- Hol vagyok?
- Ödőn.
767
01:26:25,584 --> 01:26:27,168
Senki sem mondta?
768
01:26:31,001 --> 01:26:33,418
- Ödö.
- Maradj nyugton!
769
01:26:33,501 --> 01:26:36,084
- Látta a lányomat?
- Próbáljon lazítani.
770
01:26:40,293 --> 01:26:45,418
Van egy lőtt seb a hasán,
és három lábujját amputálnunk kellett.
771
01:26:45,501 --> 01:26:46,584
Nyugalom!
772
01:26:48,918 --> 01:26:51,334
Minél előbb beszélni akarnak önnel.
773
01:26:53,168 --> 01:26:54,084
Érti?
774
01:26:55,334 --> 01:26:57,959
Ők? Kik azok?
775
01:28:03,334 --> 01:28:04,543
Caroline Edh.
776
01:28:05,126 --> 01:28:08,668
Eljött Tessenöyből Ödőre korcsolyán.
777
01:28:10,334 --> 01:28:11,626
Lenyűgöző!
778
01:28:13,959 --> 01:28:18,709
A Fekete Rák első lépése befejeződött.
779
01:28:20,043 --> 01:28:23,668
Az erőfeszítései nélkül nem lennénk itt.
780
01:28:24,168 --> 01:28:26,209
Készen állunk az ellencsapásra.
781
01:28:26,709 --> 01:28:29,334
Eltiporjuk az ellenséget.
782
01:28:30,293 --> 01:28:34,334
Ezennel előléptetjük alhadnaggyá.
783
01:28:38,001 --> 01:28:42,834
Kitüntetjük a Bátorságért Érdeméremmel.
784
01:28:44,084 --> 01:28:49,084
És… a Becsületrenddel.
785
01:29:04,793 --> 01:29:06,543
De hol van a lányom?
786
01:29:10,626 --> 01:29:11,918
Vanja.
787
01:29:15,959 --> 01:29:17,751
Raad azt mondta, itt van.
788
01:29:18,251 --> 01:29:20,626
Most már szeretnék találkozni vele.
789
01:29:20,709 --> 01:29:22,251
- Majd később.
- Nem.
790
01:29:23,251 --> 01:29:25,543
Most akarom látni.
791
01:29:30,126 --> 01:29:34,251
A legnagyobb motivációra volt szüksége,
hogy eljusson idáig.
792
01:29:34,834 --> 01:29:37,793
A reményre, amely mindenen átsegítette.
793
01:29:40,459 --> 01:29:41,293
Micsoda?
794
01:29:43,293 --> 01:29:45,209
- Mit mond?
- Sajnálom, Edh…
795
01:29:46,793 --> 01:29:48,626
de a lánya….
796
01:29:50,709 --> 01:29:52,251
sosem volt itt.
797
01:29:55,876 --> 01:29:57,043
Akkor hol van?
798
01:29:57,918 --> 01:29:59,918
Szedjétek le róla!
799
01:30:02,418 --> 01:30:04,834
- Segíts az admirálisnak!
- Jól van?
800
01:30:04,918 --> 01:30:06,209
Meg fognak ölni.
801
01:30:06,293 --> 01:30:08,626
- Hé!
- Hol van a lányom?
802
01:30:10,293 --> 01:30:11,251
Nyugalom!
803
01:30:12,043 --> 01:30:13,793
Vanja…
804
01:30:16,543 --> 01:30:18,251
Hol van a gyerekem?
805
01:30:19,168 --> 01:30:20,834
Hol a lányom?
806
01:30:22,376 --> 01:30:24,001
Nincs itt.
807
01:30:30,501 --> 01:30:32,668
Hol a van a lányom?
808
01:31:04,959 --> 01:31:09,043
Intézkedem, hogy valami erősebb
fájdalomcsillapítót kapjon.
809
01:31:20,459 --> 01:31:23,293
Pihennie kell, hogy meggyógyuljon a teste.
810
01:31:26,293 --> 01:31:28,376
Különben elveszítheti az ujjait.
811
01:31:49,043 --> 01:31:51,043
Így. Készen is vagyunk.
812
01:33:36,959 --> 01:33:38,126
Igazad volt.
813
01:33:40,501 --> 01:33:41,959
El kell pusztítanunk.
814
01:33:44,043 --> 01:33:48,626
Kicsit elkéstél azzal,
hogy megmentsd a világot, Edh.
815
01:33:54,501 --> 01:33:55,334
Már késő.
816
01:33:56,751 --> 01:33:58,376
A jégen volt rá esélyünk.
817
01:34:00,001 --> 01:34:01,293
Felhasználták?
818
01:34:03,043 --> 01:34:03,918
A vírust.
819
01:34:06,459 --> 01:34:07,376
Még nem.
820
01:34:09,459 --> 01:34:11,376
Összekeverik a hatóanyagokat.
821
01:34:11,876 --> 01:34:12,918
Elkészítik.
822
01:34:15,168 --> 01:34:16,626
Hogy fegyver legyen.
823
01:34:19,001 --> 01:34:20,709
Ezt nem hagyhatjuk!
824
01:34:21,293 --> 01:34:22,418
Van valami terved?
825
01:34:23,084 --> 01:34:24,209
Megsebesültél.
826
01:34:24,751 --> 01:34:27,584
Nincs fegyvered. Nincs semmid.
827
01:34:29,709 --> 01:34:30,751
Itt vannak ezek.
828
01:34:30,834 --> 01:34:33,043
Kibaszott hősöknek tekintenek minket.
829
01:34:34,126 --> 01:34:35,334
Ki állít meg minket?
830
01:34:36,209 --> 01:34:37,501
Ki állít meg?
831
01:34:38,001 --> 01:34:40,293
Két rokkant egy egész sereg ellen?
832
01:34:40,376 --> 01:34:41,918
Mit veszíthetsz?
833
01:34:43,751 --> 01:34:46,043
Hova mész, ha kiengedik?
834
01:34:49,001 --> 01:34:50,709
A sok ember odakint…
835
01:34:56,209 --> 01:34:57,043
Már késő…
836
01:34:58,251 --> 01:34:59,418
Ha Vanja…
837
01:35:01,251 --> 01:35:03,168
Ha Vanja még életben van…
838
01:35:06,209 --> 01:35:09,543
Csak úgy védhetem meg,
ha megsemmisítem a vírust.
839
01:35:35,751 --> 01:35:37,751
Tudod, hol van a labor?
840
01:35:39,793 --> 01:35:40,626
Nem.
841
01:36:00,751 --> 01:36:02,918
- Lance tizedes.
- Igen.
842
01:36:03,001 --> 01:36:05,834
- „Igen, százados.”
- Igen, százados.
843
01:36:06,376 --> 01:36:08,043
Vigyen a labororatóriumhoz!
844
01:36:08,543 --> 01:36:11,168
- De uram…
- Meg kell ismételnem?
845
01:36:11,751 --> 01:36:14,584
- Nem, uram, csak…
- Jó. Kísérjen oda!
846
01:36:14,668 --> 01:36:15,626
Igenis, uram!
847
01:36:42,626 --> 01:36:44,459
- Hányadik emelet?
- Ötödik.
848
01:36:48,793 --> 01:36:52,459
Százados, kelleni fog a belépőkártyája.
849
01:36:53,334 --> 01:36:56,001
Igen. Köszönöm, tizedes.
850
01:36:56,918 --> 01:36:57,793
Pihenj!
851
01:37:05,376 --> 01:37:06,334
Jól vagy?
852
01:37:20,709 --> 01:37:21,543
Edh…
853
01:37:37,418 --> 01:37:40,084
- Hallottál róluk valamit?
- Nem.
854
01:37:40,709 --> 01:37:41,584
Százados!
855
01:37:42,543 --> 01:37:45,043
- Nincs engedélyük.
- Tudja, kik vagyunk?
856
01:37:45,126 --> 01:37:48,709
Persze, tudom, kik önök.
Forduljanak meg, és menjenek vissza!
857
01:37:48,793 --> 01:37:50,376
A neve és rangja?
858
01:37:50,959 --> 01:37:52,626
Parancsba adták.
859
01:37:52,709 --> 01:37:53,709
Hogy hívják?
860
01:37:55,418 --> 01:37:57,168
Szólj be, csekkold le őket!
861
01:37:57,709 --> 01:37:59,043
Őrség az ötödiken…
862
01:38:24,709 --> 01:38:27,751
- Le a földre! Térdre!
- Maszkot levenni!
863
01:38:28,751 --> 01:38:30,209
- Hol a vírus?
- Mi?
864
01:38:32,293 --> 01:38:34,126
Hol vannak a tartályok?
865
01:38:34,209 --> 01:38:35,668
- Ott bent!
- Hallgass!
866
01:38:36,459 --> 01:38:37,459
Válaszolj!
867
01:38:38,043 --> 01:38:39,501
Nem, soha.
868
01:38:45,209 --> 01:38:46,793
Megmutatom.
869
01:38:46,876 --> 01:38:47,959
Kelj fel!
870
01:38:48,543 --> 01:38:49,709
Fordulj meg!
871
01:38:50,418 --> 01:38:52,001
- Lassan előre!
- Ne!
872
01:38:52,668 --> 01:38:54,209
- Gyerünk!
- Ne csináld!
873
01:38:55,168 --> 01:38:56,668
- Ne…
- Csendet!
874
01:38:56,751 --> 01:38:58,501
- Kuss legyen!
- Árulók!
875
01:38:59,584 --> 01:39:01,001
Árulók!
876
01:39:03,126 --> 01:39:05,168
Árulók!
877
01:39:09,626 --> 01:39:10,751
Hova megyünk?
878
01:39:11,251 --> 01:39:12,168
Oda!
879
01:39:14,876 --> 01:39:15,751
Gyerünk!
880
01:39:16,418 --> 01:39:17,501
Vissza!
881
01:39:31,376 --> 01:39:32,418
Vissza!
882
01:39:32,501 --> 01:39:33,334
Vissza!
883
01:39:33,959 --> 01:39:34,876
Ott marad!
884
01:39:39,001 --> 01:39:41,251
Igyekezzen!
885
01:40:03,084 --> 01:40:04,668
Bassza meg, jönnek!
886
01:40:09,084 --> 01:40:10,251
Felrobbantjuk.
887
01:40:10,876 --> 01:40:12,834
Öt másodpercünk van.
888
01:40:12,918 --> 01:40:13,959
- Mehet?
- Ne!
889
01:40:14,043 --> 01:40:14,959
Hé!
890
01:40:15,043 --> 01:40:17,584
Ha felrobbantja,
az egész bázist megfertőzi!
891
01:40:17,668 --> 01:40:20,043
Vigyék innen! Távol az emberektől!
892
01:40:20,126 --> 01:40:21,918
Hogyan? Hogy jutunk ki?
893
01:40:22,001 --> 01:40:23,668
- Mi?
- Válaszolj!
894
01:40:23,751 --> 01:40:25,959
A vészjelző! Az evakuációs vészjelző!
895
01:40:29,126 --> 01:40:32,584
Vegyék le a védőruhát! Gyerünk! Levenni!
896
01:40:33,126 --> 01:40:35,043
Bázist kiüríteni!
897
01:40:35,543 --> 01:40:39,084
A személyzet minden tagja
haladéktalanul menjen a hangárba!
898
01:40:39,168 --> 01:40:40,001
Gyerünk!
899
01:40:40,084 --> 01:40:45,751
- Gyerünk! Mozgás! Kifelé!
- Mindenki távozzon!
900
01:40:47,001 --> 01:40:49,084
Mindenki kifelé!
901
01:40:50,001 --> 01:40:52,876
Gyorsabban! Haladjanak!
902
01:40:54,084 --> 01:40:57,418
Menjenek a kapuhoz! Ajtót bezárni!
903
01:41:09,668 --> 01:41:12,793
Gyerünk, mozgás, kifelé!
904
01:41:18,001 --> 01:41:23,084
- Messze van még?
- Még két emelet.
905
01:41:23,168 --> 01:41:26,876
- Azt hiszem, felszakadt a varrat.
- Jól van.
906
01:41:29,168 --> 01:41:31,501
Bázist kiüríteni!
907
01:41:31,584 --> 01:41:35,543
A személyzetnek minden tagja
haladéktalanul menjen a hangárba!
908
01:41:43,834 --> 01:41:45,876
Lássuk…
909
01:41:51,501 --> 01:41:53,376
Sajnálom.
910
01:41:53,876 --> 01:41:55,418
Rájöhettem volna.
911
01:41:55,501 --> 01:42:00,001
Én… Mindenről hazudnak.
Hazudtak Vanjáról, a szabadságról…
912
01:42:01,459 --> 01:42:04,709
Csak úgy lehetsz szabad
ebben a kurva háborúban,
913
01:42:05,293 --> 01:42:07,126
ha megtagadod a parancsot.
914
01:42:07,668 --> 01:42:09,918
- Ha nem teszed, amit mondanak.
- Igen.
915
01:42:10,543 --> 01:42:11,876
Gyerünk!
916
01:42:13,293 --> 01:42:14,251
Gyere!
917
01:42:18,626 --> 01:42:19,751
Mit csinálnak itt?
918
01:42:20,834 --> 01:42:22,168
Menjenek a hangárba!
919
01:42:22,251 --> 01:42:24,959
Persze. Megyünk!
920
01:42:25,043 --> 01:42:26,209
Csak elesett!
921
01:42:27,168 --> 01:42:28,084
Igyekezzenek!
922
01:42:38,543 --> 01:42:40,668
Bázist kiüríteni!
923
01:42:40,751 --> 01:42:44,626
A személyzet minden tagja
haladéktalanul menjen a hangárba!
924
01:43:16,543 --> 01:43:18,418
Menj csak! Jövök én is.
925
01:43:19,293 --> 01:43:21,209
Nem, együtt megyünk!
926
01:43:21,293 --> 01:43:23,584
Menj és foglalj helyet a helikopteren!
927
01:43:24,334 --> 01:43:25,293
Menj már!
928
01:43:27,084 --> 01:43:28,126
Foglalok helyet.
929
01:43:30,043 --> 01:43:31,751
Van még hely kettőnek?
930
01:43:31,834 --> 01:43:33,459
Megsérült. Hely kell neki!
931
01:43:33,543 --> 01:43:35,418
Orvosi ellátásra van szüksége!
932
01:43:41,793 --> 01:43:44,793
Megtaláltuk. A 10-es kaputól balra. Vétel.
933
01:43:48,709 --> 01:43:50,793
Ne mozduljon!
934
01:43:51,793 --> 01:43:52,918
Kezeket fel!
935
01:43:58,876 --> 01:44:01,459
Hol vannak, Edh?
Hol vannak a fiolák?
936
01:44:02,376 --> 01:44:05,501
- Gránát van nála! Vissza!
- Gránát! Vissza!
937
01:44:05,584 --> 01:44:06,418
Vissza!
938
01:44:26,959 --> 01:44:28,584
Most már indulunk kell!
939
01:44:45,126 --> 01:44:46,334
Fel kell szállnunk!
940
01:44:47,001 --> 01:44:47,834
Gyerünk!
941
01:44:49,584 --> 01:44:51,126
Ne csinálja, Edh!
942
01:44:54,126 --> 01:44:55,626
Biztosítsa a gránátot!
943
01:45:01,209 --> 01:45:03,251
Véget ér a háború.
944
01:45:03,876 --> 01:45:05,543
Csak ezt akarjuk.
945
01:45:08,501 --> 01:45:10,668
Lehetőséget kapunk újrakezdeni.
946
01:45:14,501 --> 01:45:16,918
Egy rövid átmeneti idő, és ennyi.
947
01:45:18,543 --> 01:45:21,209
De előbb mindennek véget kell érnie, ugye?
948
01:45:25,293 --> 01:45:27,293
Egy oldalon állunk, Edh.
949
01:45:31,084 --> 01:45:31,918
Edh!
950
01:45:40,376 --> 01:45:41,251
Edh!
951
01:45:48,251 --> 01:45:49,084
Edh!
952
01:46:04,001 --> 01:46:05,418
Ne tegye meg, Edh!
953
01:46:06,251 --> 01:46:07,626
Gondoljon a lányára!
954
01:46:12,209 --> 01:46:13,376
Azt csinálom.
955
01:47:52,001 --> 01:47:55,168
A feliratot fordította: Kwaysser Erika