1 00:00:06,793 --> 00:00:08,876 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:09,418 --> 00:00:12,668 Már 157 halottat és sok sérültet jelentettek. 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,584 A körülmények még nem tisztázottak. 4 00:00:15,668 --> 00:00:19,334 Senki sem vállalta a felelősséget. Mindkét fél vádolja egymást. 5 00:00:19,418 --> 00:00:23,834 A zavargások és az erőszak fokozódik, és polgárháború kitörésének… 6 00:00:23,918 --> 00:00:26,251 Miről beszélnek, anya? 7 00:00:27,751 --> 00:00:29,376 Nem tudom. De… 8 00:00:29,459 --> 00:00:30,376 De… 9 00:00:31,751 --> 00:00:37,168 Vanja. Nem ezt a dalt választotta a nagyi, amikor ott voltunk a… 10 00:00:37,251 --> 00:00:39,668 - Hol voltunk? - A karaokés helyen. 11 00:00:39,751 --> 00:00:41,543 De. Hol is volt? Malmőben? 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,959 - Nem, Koppenhágában. - Koppenhágában, tényleg. 13 00:00:45,043 --> 00:00:49,376 Kicsit be volt csípve, emlékszel? Azt hitte, hogy nagyon jó… 14 00:00:49,459 --> 00:00:51,376 Azt hiszi, nagyon jól énekel. 15 00:00:53,084 --> 00:00:55,959 Én tudom, hogy nem tudok énekelni, de… 16 00:01:00,168 --> 00:01:03,918 - Anya, mi folyik itt? - Maradj a kocsiban! Megnézem. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,918 Anya, mi történik? 18 00:01:12,168 --> 00:01:13,918 - Anya? - Nem tudom, kicsim. 19 00:01:16,084 --> 00:01:17,751 Ki kell jutnunk! 20 00:01:18,418 --> 00:01:20,126 - Maradj a kocsiban! - Eressz! 21 00:01:20,209 --> 00:01:23,209 - Vanja! Bújj le! - Nem! Eressz! Ki kell szállnom! 22 00:01:23,293 --> 00:01:25,584 Bújj le ide! Tedd, amit mondok! 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,668 Csendben kell maradnunk. 24 00:01:28,251 --> 00:01:30,959 Maradj csendben, jó? Nézz rám! 25 00:01:31,043 --> 00:01:33,751 Érted? Egy hangot se, oké? 26 00:01:43,834 --> 00:01:45,834 Maradj csendben! 27 00:01:48,126 --> 00:01:49,918 - Anya! - Ne! Vanja! 28 00:01:51,668 --> 00:01:54,084 A FEKETE RÁK HADMŰVELET 29 00:02:10,626 --> 00:02:11,793 Vissza! 30 00:02:36,293 --> 00:02:37,293 Caroline Edh? 31 00:02:38,959 --> 00:02:39,918 Caroline Edh? 32 00:02:41,834 --> 00:02:44,001 Jöjjön! Maga itt leszáll. 33 00:02:58,543 --> 00:03:01,126 Valami tévedés van. Délre kell mennem. 34 00:03:01,209 --> 00:03:02,293 Új parancs. 35 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 Gyerünk! 36 00:03:07,209 --> 00:03:08,084 Mozgás! 37 00:03:15,001 --> 00:03:17,459 Egy kocsi felveszi az ingyenkonyhánál. 38 00:03:18,459 --> 00:03:19,626 Becsukhatja! 39 00:03:20,334 --> 00:03:21,793 Küldje el a vonatot! 40 00:03:58,751 --> 00:04:00,376 Gondoltam, talán éhes vagy. 41 00:04:04,751 --> 00:04:06,084 Nem mérgezett. 42 00:04:12,418 --> 00:04:13,793 A bázisra mész? 43 00:04:16,126 --> 00:04:17,834 A férjem ott állomásozik. 44 00:04:19,043 --> 00:04:20,959 Azt mondják, teljes ott a káosz. 45 00:04:21,043 --> 00:04:23,334 Katonákat lőttek le. 46 00:04:25,126 --> 00:04:26,876 Tudnom kell, hogy él-e. 47 00:04:28,209 --> 00:04:30,834 Nem jön vissza. Ne várj rá! 48 00:04:30,918 --> 00:04:32,043 Indulj el délre! 49 00:04:32,543 --> 00:04:34,543 Amint lehet. Jó? 50 00:04:35,709 --> 00:04:36,834 Caroline Edh? 51 00:04:40,084 --> 00:04:42,001 - Megkérdeznéd? - Menj! 52 00:04:42,084 --> 00:04:43,668 Hé! Eressze el! 53 00:04:44,793 --> 00:04:45,793 Menjen innen! 54 00:04:47,751 --> 00:04:49,126 Mondom, menjen innen! 55 00:04:52,334 --> 00:04:53,834 - Ez meg mi volt? - Semmi. 56 00:04:54,334 --> 00:04:56,418 - Hadnagy. - Semmi, hadnagy. 57 00:04:59,209 --> 00:05:00,043 Iratokat! 58 00:05:13,626 --> 00:05:14,793 Elég kicsi. 59 00:05:16,126 --> 00:05:17,543 Hogy fogja bírni? 60 00:05:18,418 --> 00:05:19,459 Mit? 61 00:05:23,459 --> 00:05:24,376 Meglátjuk. 62 00:05:25,209 --> 00:05:26,043 Szálljon be! 63 00:05:56,084 --> 00:05:58,584 Idevalósi? 64 00:06:02,376 --> 00:06:03,293 Igen, uram. 65 00:06:06,126 --> 00:06:07,626 Itt is született? 66 00:06:07,709 --> 00:06:08,918 Igen, uram. 67 00:06:11,126 --> 00:06:12,543 Mikor járt itt utoljára? 68 00:06:15,209 --> 00:06:16,751 Régen, uram. 69 00:06:17,959 --> 00:06:19,709 A családja még itt van? 70 00:06:21,834 --> 00:06:23,334 Nem tudom, uram. 71 00:06:27,751 --> 00:06:29,084 Üdv itthon! 72 00:06:54,084 --> 00:06:55,251 Hova megyünk? 73 00:06:56,376 --> 00:06:57,584 A bázisra. 74 00:06:57,668 --> 00:06:59,459 Az nem erre van. 75 00:07:17,251 --> 00:07:18,668 Fel kell vennem valamit. 76 00:07:19,793 --> 00:07:20,751 Maradjon itt! 77 00:07:21,543 --> 00:07:23,126 Ne szálljon ki a kocsiból! 78 00:08:15,876 --> 00:08:17,001 Van ennivalója? 79 00:08:17,876 --> 00:08:19,709 A gyerekem éhezik. 80 00:08:19,793 --> 00:08:20,959 Kérem! 81 00:08:21,959 --> 00:08:24,918 - Ne mozdulj! Maradj nyugton! - A kocsikulcsot! 82 00:08:25,001 --> 00:08:26,001 Ide a kulcsot! 83 00:08:30,793 --> 00:08:32,043 Kapd el! 84 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Vissza! 85 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Ki a kocsiból! 86 00:09:47,001 --> 00:09:48,668 Lássam a kezét! 87 00:09:59,334 --> 00:10:00,168 Maradjon ott! 88 00:10:00,709 --> 00:10:01,626 Térdre! 89 00:10:04,959 --> 00:10:06,043 Parancsom van. 90 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Raad hívatott. 91 00:10:11,793 --> 00:10:12,918 Hol a kísérője? 92 00:10:14,293 --> 00:10:15,334 Nem tudom. 93 00:10:19,501 --> 00:10:20,876 Beszállni! 94 00:10:44,251 --> 00:10:45,209 Itt várjon! 95 00:10:50,543 --> 00:10:53,709 Edh itt van. Egyedül érkezett. 96 00:10:53,793 --> 00:10:55,251 Várhat a többiekkel. 97 00:10:56,084 --> 00:10:57,168 Üljön le odabent! 98 00:11:08,751 --> 00:11:10,959 Téged küldtek ide északról? 99 00:11:14,501 --> 00:11:15,334 Igen. 100 00:11:17,251 --> 00:11:18,084 Helló! 101 00:11:19,626 --> 00:11:20,459 Szia! 102 00:11:28,876 --> 00:11:30,418 Neked mit mondtak? 103 00:11:33,876 --> 00:11:34,709 Miről? 104 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 Hogy… 105 00:11:37,459 --> 00:11:38,876 miért vagyunk itt. 106 00:11:39,626 --> 00:11:40,459 A küldetésről. 107 00:11:40,543 --> 00:11:43,959 Semmit. Csak ma reggel tudtam meg, hogy ide kell jönnöm. 108 00:11:44,043 --> 00:11:45,459 Nektek mit mondtak? 109 00:11:47,459 --> 00:11:49,543 Hogy egyenesen a kormánytól jött. 110 00:11:50,918 --> 00:11:52,209 A kormánytól? 111 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 Nincs kormány, Granvik. 112 00:11:58,501 --> 00:12:00,209 Már rég megbukott. 113 00:12:01,543 --> 00:12:03,626 Karimi tizedes, F28. 114 00:12:06,043 --> 00:12:08,293 - Oké, pihenj. Üdv! - Kösz. 115 00:12:11,001 --> 00:12:12,626 Mázlid van. F28. 116 00:12:13,543 --> 00:12:14,376 Tessék? 117 00:12:15,668 --> 00:12:18,709 Mondom, mázlid van. F28. 118 00:12:18,793 --> 00:12:19,709 Hogyhogy? 119 00:12:19,793 --> 00:12:23,084 Tegnap lebombázták. Mázli, hogy időben kijutottál. 120 00:12:27,501 --> 00:12:28,334 Lebombázták? 121 00:12:29,834 --> 00:12:30,668 Micsoda? 122 00:12:32,834 --> 00:12:33,959 Ezt hol hallottad? 123 00:12:40,959 --> 00:12:41,793 Mondd el! 124 00:12:43,293 --> 00:12:45,668 Sok a pletyka és a propaganda. 125 00:12:45,751 --> 00:12:46,834 Kérlek! 126 00:12:46,918 --> 00:12:49,043 Állítólag 3500-an meghaltak. 127 00:12:49,918 --> 00:12:51,876 Nincs túlélő. Megsemmisült. 128 00:12:51,959 --> 00:12:53,959 Raad ezredes fogadja magukat. 129 00:12:55,043 --> 00:12:55,959 Befelé! 130 00:12:57,084 --> 00:12:58,751 A fegyvereket hagyják itt! 131 00:13:00,668 --> 00:13:01,751 Mozgás! 132 00:13:05,543 --> 00:13:07,668 Tegyék a holmijukat a polcra! 133 00:13:26,459 --> 00:13:27,293 Vigyázz! 134 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Egy hiányzik. 135 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Nem ért ide. 136 00:13:39,959 --> 00:13:41,709 - Nem ért ide? - Nem. 137 00:13:57,168 --> 00:14:00,543 „Eljő a fegyverek, a farkasok ideje, 138 00:14:00,626 --> 00:14:02,251 midőn nincs irgalom.” 139 00:14:03,501 --> 00:14:05,626 „Testvér testvérnek gyilkosa, 140 00:14:05,709 --> 00:14:07,834 szülők a gyermekeiket veszejtik el.” 141 00:14:07,918 --> 00:14:13,168 „Felfalják a Napot, s zord tél követi majd a telet, amely a telet követi.” 142 00:14:17,918 --> 00:14:18,834 Ismerős? 143 00:14:24,959 --> 00:14:25,918 Üljenek le! 144 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 Százados? 145 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Kezdheti. 146 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Igenis. 147 00:14:31,709 --> 00:14:34,251 Az igazat mondja nekik! Ne a propagandát. 148 00:14:37,209 --> 00:14:40,793 Ellentétben azzal, amit hallottak, a helyzet nagyon súlyos. 149 00:14:41,293 --> 00:14:45,001 Az ellenség elpusztította az egységeink többségét. 150 00:14:45,084 --> 00:14:51,209 Északról jöttek és lebombázták az I17, az F28 és a K22 bázisokat. 151 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 Több száz kilométert veszítettünk. 152 00:14:55,459 --> 00:14:58,709 Az ellenség pár nap múlva ideér. 153 00:14:58,793 --> 00:15:01,334 Csak idő kérdése, míg a bázisunk elesik. 154 00:15:01,834 --> 00:15:03,209 És azután 155 00:15:04,459 --> 00:15:06,126 teljesen elvágnak bennünket. 156 00:15:07,084 --> 00:15:09,584 Az egész partvonal odalesz. 157 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 Röviden: 158 00:15:14,168 --> 00:15:15,876 elveszítjük a háborút. 159 00:15:18,834 --> 00:15:21,126 De most van egy utolsó esélyünk. 160 00:15:22,501 --> 00:15:24,918 Valami, ami mindent megváltoztathat. 161 00:15:26,209 --> 00:15:28,293 Még a háborúnak is véget vethet. 162 00:15:35,043 --> 00:15:37,376 Most, 37 év után először 163 00:15:38,668 --> 00:15:40,959 jég borítja az egész szigetvilágot. 164 00:15:41,793 --> 00:15:43,251 A szárazföldtől 165 00:15:44,001 --> 00:15:46,209 egészen a nyílt tengerig. 166 00:15:48,084 --> 00:15:50,543 De a jég túl vékony a járművekhez, 167 00:15:51,584 --> 00:15:55,334 és túl vastag a hajók áthaladásához. Viszont… 168 00:15:58,834 --> 00:16:01,334 egy korcsolyás katona súlyát elbírja. 169 00:16:05,209 --> 00:16:07,043 Ezért hoztuk ide magukat. 170 00:16:10,834 --> 00:16:11,668 Tehát… 171 00:16:12,751 --> 00:16:15,709 Üdv a Fekete Rák hadműveletben! 172 00:16:16,209 --> 00:16:20,834 Az a feladatuk, hogy átvigyenek két tartályt a jégen. 173 00:16:21,668 --> 00:16:23,084 Tessenöyből 174 00:16:24,084 --> 00:16:24,918 ide. 175 00:16:25,501 --> 00:16:27,209 Az ödői kutatóbázisra. 176 00:16:28,251 --> 00:16:31,209 Oldalazva, az ellenséges vonalak mögött. 177 00:16:31,834 --> 00:16:33,376 Mint rák a sötétben. 178 00:16:34,751 --> 00:16:37,001 Ha sikerül, megnyerjük a háborút. 179 00:16:37,959 --> 00:16:39,709 Szabadon leszerelhetnek, 180 00:16:39,793 --> 00:16:42,459 mehetnek, ahová akarnak, azonnali hatállyal. 181 00:16:43,043 --> 00:16:45,418 Ha nem sikerül, minden elvész. 182 00:16:46,043 --> 00:16:49,834 Nem csak maguknak, mindannyiunknak. 183 00:16:51,209 --> 00:16:52,376 Van kérdés? 184 00:16:54,626 --> 00:16:55,459 Edh? 185 00:16:57,751 --> 00:16:59,209 Vagyis 185 kilométer 186 00:16:59,751 --> 00:17:02,501 korcsolyával, a tenger jegén? 187 00:17:03,626 --> 00:17:05,876 Sötétben, ellenséges vonalak mögött… 188 00:17:07,501 --> 00:17:11,251 Ez… öngyilkos küldetés, ezredes. 189 00:17:11,334 --> 00:17:14,334 Ez nem kérés, Edh. Hanem parancs. 190 00:17:17,626 --> 00:17:18,584 Leléphetnek. 191 00:17:21,043 --> 00:17:22,209 Maga nem, Edh. 192 00:17:41,126 --> 00:17:42,209 Igaza van. 193 00:17:43,584 --> 00:17:46,751 Nem sikerül mindenkinek. De nem számít. 194 00:17:46,834 --> 00:17:49,168 Ha egyetlen katona eljut oda. 195 00:17:50,418 --> 00:17:53,668 Mindent megváltoztathat. Megnyerheti nekünk a háborút. 196 00:17:57,834 --> 00:17:59,084 A többiek… 197 00:18:00,334 --> 00:18:02,001 az elérhető legjobbak. 198 00:18:02,501 --> 00:18:06,418 Korcsolyáznak, de nem úgy, mint maga. Ismeri a szigeteket, a jeget. 199 00:18:06,501 --> 00:18:07,918 Sajnálom, uram, de… 200 00:18:08,959 --> 00:18:10,501 szerintem ez nem elég. 201 00:18:12,751 --> 00:18:13,584 Értem… 202 00:18:36,334 --> 00:18:40,543 Persze már nagyobb azóta, hogy utoljára látta. 203 00:18:51,751 --> 00:18:54,418 Egy határ menti menekülttáborban találtuk meg. 204 00:19:03,751 --> 00:19:05,251 Hol? 205 00:19:06,876 --> 00:19:08,126 Ödön. 206 00:19:10,709 --> 00:19:13,626 Újra együtt lesznek, ha odaér. 207 00:19:16,334 --> 00:19:17,168 Igen, uram. 208 00:19:18,918 --> 00:19:19,751 Jó. 209 00:19:22,334 --> 00:19:24,293 Mi történt a dzsipnél? 210 00:19:26,334 --> 00:19:28,501 A hadnagy eltűnt… 211 00:19:30,334 --> 00:19:34,418 - Rossz irányba ment… - Gondot fog okozni nekünk, Edh? 212 00:19:35,709 --> 00:19:36,793 Nem, ezredes úr. 213 00:19:36,876 --> 00:19:39,043 - Engedelmeskedni fog? - Igen, uram. 214 00:19:39,126 --> 00:19:40,918 Kitűnő! Leléphet. 215 00:19:43,459 --> 00:19:45,334 Megtarthatom a fotót, uram? 216 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Természetesen. 217 00:20:43,543 --> 00:20:47,376 Az esélyünk? Ez nekünk nem esély. Hanem halál, Granvik. 218 00:20:47,459 --> 00:20:50,584 Edh szerint öngyilkos küldetés. Ha nem is ő… 219 00:20:50,668 --> 00:20:52,043 Örvendek, de… 220 00:20:52,126 --> 00:20:55,543 vissza kell mennem F28-ra. Meg kell keresnem a barátnőmet. 221 00:20:55,626 --> 00:20:59,459 Ez a bázis lesz a következő. A jég az egyetlen esélyünk. 222 00:20:59,543 --> 00:21:01,959 - Mi folyik itt? - Nem maradhatok itt. 223 00:21:02,043 --> 00:21:04,834 Megtagadod a parancsot? 224 00:21:04,918 --> 00:21:06,793 Tudod, mi jár a dezertőröknek. 225 00:21:06,876 --> 00:21:09,959 Nem számít. Nem is tudom, miért választottak ki erre. 226 00:21:10,043 --> 00:21:13,251 Dehogynem. Jó katona vagy, és tudsz korcsolyázni. 227 00:21:13,334 --> 00:21:16,584 Tíz perce mondtad, hogy ez egy öngyilkos küldetés, Edh. 228 00:21:17,418 --> 00:21:19,584 Nem mondom, hogy könnyű lesz. 229 00:21:19,668 --> 00:21:23,001 Rémálom lesz, talán a legnehezebb, amit valaha csináltunk. 230 00:21:23,084 --> 00:21:26,001 De van rá esély, hogy sikerül, és sikerülnie kell. 231 00:21:33,584 --> 00:21:35,876 Ha ennek vége, megkeresem a bátyámat. 232 00:21:36,793 --> 00:21:38,168 Ott van kint valahol. 233 00:21:40,168 --> 00:21:44,626 Keresünk egy működő tévét, és megnézzük a Stanley Kupa döntőjét. 234 00:21:46,959 --> 00:21:50,543 Capitals a Rangers ellen. A legjobb jégkorongliga. 235 00:21:54,418 --> 00:21:55,626 Mit akarsz csinálni? 236 00:21:58,084 --> 00:22:00,501 - Nem tudom… - Dehogynem. Hé… 237 00:22:02,918 --> 00:22:04,126 mit akarsz csinálni? 238 00:22:05,626 --> 00:22:07,459 Hát, meg akartam nősülni. 239 00:22:12,876 --> 00:22:13,959 Nősülni? 240 00:22:19,668 --> 00:22:20,959 Ez jó terv. 241 00:22:23,793 --> 00:22:25,209 Persze, nősülj is meg. 242 00:22:27,126 --> 00:22:29,334 Eldugtam hat láda pezsgőt. 243 00:22:31,709 --> 00:22:33,626 Ha meghívsz minket, elviszem. 244 00:22:36,501 --> 00:22:37,334 Megegyeztünk? 245 00:22:38,543 --> 00:22:39,376 Meg. 246 00:22:40,084 --> 00:22:42,043 Fekete Rák, minden rendben? 247 00:22:44,001 --> 00:22:45,501 Minden rendben. 248 00:22:46,084 --> 00:22:47,251 Helyes. 249 00:22:47,334 --> 00:22:50,043 Korcsolya, csizma, harci mellény, lőszer, 250 00:22:50,126 --> 00:22:53,876 egészségügyi doboz, kötél, zsinór, csákány és egyéb apróságok. 251 00:22:54,418 --> 00:22:56,376 Húsz kiló fegyverek nélkül. 252 00:22:57,251 --> 00:22:59,459 Ellenőrizzék, hogy minden passzol-e! 253 00:23:01,709 --> 00:23:05,418 A kék tabletta amfetamin, a piros morfium, a nagy cián. 254 00:23:05,501 --> 00:23:06,376 Jegyezzék meg! 255 00:23:09,251 --> 00:23:10,334 Mi a szar ez? 256 00:23:11,418 --> 00:23:12,418 Hogy érti? 257 00:23:13,251 --> 00:23:15,584 Nem olyan, mint a hokis korcsolyám. 258 00:23:16,209 --> 00:23:18,459 Még sosem látott igazi korcsolyát? 259 00:23:20,793 --> 00:23:23,459 - Van még hülye kérdés? - Nincs, százados. 260 00:23:25,001 --> 00:23:27,918 Aludjanak, egyenek, pisáljanak, szarjanak… 261 00:23:29,168 --> 00:23:31,043 Holnap pirkadat előtt indulunk. 262 00:23:38,126 --> 00:23:39,709 Mikor lesz megint áram? 263 00:23:40,834 --> 00:23:42,043 Nem tudom. 264 00:23:46,709 --> 00:23:49,209 Egyedül szeretnék zuhanyozni. 265 00:23:49,293 --> 00:23:51,168 Megértelek. 266 00:24:03,543 --> 00:24:04,626 Jaj! 267 00:24:04,709 --> 00:24:08,126 - Az arcomra öntöd. - Ne nyafogj! Maradj nyugton! 268 00:24:08,209 --> 00:24:09,418 De a képembe öntöd! 269 00:24:09,501 --> 00:24:12,334 - Ha nyugton maradsz, könnyebb. - Nyugton vagyok. 270 00:24:15,918 --> 00:24:17,168 Oké, ülj fel! 271 00:24:43,459 --> 00:24:44,334 Mi volt ez? 272 00:24:49,126 --> 00:24:50,001 Anya? 273 00:24:55,626 --> 00:24:57,418 Biztos megint bombáznak 274 00:25:07,793 --> 00:25:09,793 Ébresztő! Mozgás, mozgás! 275 00:25:11,959 --> 00:25:14,376 Gyerünk, felkelni! 276 00:25:14,459 --> 00:25:17,751 Gyorsan! Gyerünk! Velem vannak? 277 00:25:17,834 --> 00:25:19,293 - Igenis! - Menjünk! 278 00:25:19,376 --> 00:25:22,293 - Harckészültségbe! - Igenis, százados! 279 00:25:22,376 --> 00:25:23,709 Mozgás! Gyerünk! 280 00:25:47,876 --> 00:25:49,918 - Fedezékbe! - Le a földre! 281 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 Oké, Rák! Keleti móló! Utánam! 282 00:26:22,001 --> 00:26:23,793 - Ki a sebesült? - Az egyik őr. 283 00:26:36,293 --> 00:26:38,626 Ez a kettő a küldetésük. 284 00:26:38,709 --> 00:26:40,793 Óvatosan kell bánni velük. 285 00:26:41,418 --> 00:26:42,959 Tilos kinyitni. 286 00:26:44,751 --> 00:26:48,584 És semmi esetre sem kerülhetnek az ellenség kezébe. 287 00:26:50,001 --> 00:26:52,876 Nylund hadnaggyal lesz teljes a csapat. 288 00:27:24,918 --> 00:27:25,793 Malik! 289 00:27:26,959 --> 00:27:27,834 Nylund! 290 00:27:29,501 --> 00:27:32,793 - Százados, maga a főnök. - Igenis, uram! 291 00:27:33,668 --> 00:27:35,084 Vadászni fognak magukra. 292 00:27:35,168 --> 00:27:38,751 Mindig csak sötétben mozogjanak! Világosban túl jól láthatóak. 293 00:27:38,834 --> 00:27:42,251 Két tengeri mérföldre már ellenséges területen lesznek. 294 00:27:43,751 --> 00:27:45,793 - Fekete Rák, készen állnak? - Oké! 295 00:27:45,876 --> 00:27:47,376 - Ki a jégre! - Indulás! 296 00:27:47,876 --> 00:27:49,709 - Ki a jégre! - Gyerünk! 297 00:29:35,751 --> 00:29:37,584 Ezek leszünk pár óra múlva. 298 00:29:38,959 --> 00:29:39,793 A régi határ. 299 00:29:41,751 --> 00:29:44,584 Könnyű célpontok vagyunk a mesterlövészeiknek. 300 00:29:46,918 --> 00:29:48,834 Jó látási viszonyok, nyílt terep. 301 00:29:48,918 --> 00:29:50,084 Nem tévesztik el. 302 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Oké. 303 00:29:53,126 --> 00:29:55,459 Bastholmen csak öt és fél kilométer. 304 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 Odamegyünk, és megvárjuk, míg besötétedik. 305 00:29:58,168 --> 00:30:00,793 - Granvik, figyelje a szigeteket! - Igen. 306 00:30:00,876 --> 00:30:01,918 Edh, maga vezet. 307 00:30:02,001 --> 00:30:04,376 - Ellenőrizze a jég vastagságát. - Igenis. 308 00:30:04,459 --> 00:30:07,793 Malik és Nylund, egyikük előttem, a másik mögöttem jön. 309 00:30:07,876 --> 00:30:08,918 Hé! 310 00:30:09,001 --> 00:30:10,418 Szóródjatok szét! 311 00:30:11,793 --> 00:30:13,501 Le! Le! Le! 312 00:30:19,418 --> 00:30:21,709 Beszakad! Óvatosan! Kötelet! 313 00:30:21,793 --> 00:30:23,459 Nála vannak a tartályok! 314 00:30:27,251 --> 00:30:28,126 Jaj, ne! Ne! 315 00:31:25,168 --> 00:31:26,918 Foglak! Kapaszkodj! 316 00:31:38,668 --> 00:31:39,709 Hol van Forsberg? 317 00:31:40,501 --> 00:31:41,334 Mi történt? 318 00:31:42,001 --> 00:31:44,126 A ruhát… húzd le a nadrágját! 319 00:31:44,209 --> 00:31:45,459 Csinálom! 320 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 Tartsuk melegen! 321 00:31:53,251 --> 00:31:55,168 Most biztos meghallottak minket. 322 00:31:57,793 --> 00:31:58,626 Jól vagy? 323 00:32:18,459 --> 00:32:20,376 Nylund! Fel kell melegednie. 324 00:32:21,751 --> 00:32:23,209 Húzódjunk be ide! 325 00:32:52,043 --> 00:32:53,043 Ide! Ültesd le! 326 00:32:54,251 --> 00:32:55,168 Ülj le! 327 00:32:55,959 --> 00:32:56,959 Jól van… 328 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Tiszta! 329 00:33:02,876 --> 00:33:04,376 Jó… kesztyű… 330 00:33:09,793 --> 00:33:10,834 Mit csinálsz? 331 00:33:12,168 --> 00:33:13,501 Tüzet rakok. 332 00:33:14,834 --> 00:33:16,793 - Túl veszélyes. - Anélkül meghal. 333 00:33:34,376 --> 00:33:37,334 Várj! Semmi baj. 334 00:33:46,668 --> 00:33:48,876 - Jól vannak? - Szerintem igen. 335 00:33:54,834 --> 00:33:55,918 Most mi lesz? 336 00:33:59,459 --> 00:34:02,626 Forsbergnek nem volt esélye eligazítani minket. 337 00:34:05,376 --> 00:34:07,418 Nylund a rangidős. 338 00:34:07,501 --> 00:34:09,168 Ő a parancsnok. 339 00:34:21,709 --> 00:34:22,834 Miért Nylund? 340 00:34:24,084 --> 00:34:26,334 Még Raad eligazításán sem vett részt. 341 00:34:30,543 --> 00:34:32,626 Van parancsnoki lánc. 342 00:34:32,709 --> 00:34:36,126 Kell egy vezető, aki tudja, mit csinál. Nem a tartalékos. 343 00:34:37,501 --> 00:34:41,084 Mit tudsz a jégről? Vagy a szigetvilágról? 344 00:34:41,168 --> 00:34:42,418 Mire célzol? 345 00:34:43,376 --> 00:34:44,959 Egy tag nem jelent meg. 346 00:34:45,543 --> 00:34:46,751 Aztán megjött Nylund. 347 00:34:46,834 --> 00:34:48,876 Nem kell improvizálni. 348 00:34:48,959 --> 00:34:51,334 Ki helyett jöttél, hadnagy? 349 00:34:52,334 --> 00:34:53,668 Miről beszélsz, Edh? 350 00:34:59,543 --> 00:35:00,876 Kinek a parancsára? 351 00:35:00,959 --> 00:35:01,834 Otthagytál! 352 00:35:03,501 --> 00:35:05,251 Forsberget meg a jég alatt. 353 00:35:05,834 --> 00:35:08,668 - Megmentettem a tartályokat. - De őt nem, ugye? 354 00:35:08,751 --> 00:35:11,293 Fogalmad sincs, miről beszélsz. 355 00:35:11,376 --> 00:35:14,001 Én ugrottam be! Más nem csinált semmit! 356 00:35:14,084 --> 00:35:16,626 Te vagy az, aki veszélyezteti ezt a küldetést! 357 00:35:16,709 --> 00:35:19,334 Nyugodjunk le egy kicsit, oké? 358 00:35:22,334 --> 00:35:23,168 Figyeljetek! 359 00:35:24,501 --> 00:35:26,959 Ha Edh nem ugrott volna a vízbe, 360 00:35:27,043 --> 00:35:30,084 és nem menti meg a tartályokat, a küldetésnek vége. 361 00:35:35,126 --> 00:35:38,668 Nylund a rangidős. Ő a parancsnok, 362 00:35:38,751 --> 00:35:41,668 te pedig engedelmeskedsz neki. Oké? 363 00:35:45,751 --> 00:35:46,584 Igen. 364 00:35:48,251 --> 00:35:49,084 Jó. 365 00:35:51,376 --> 00:35:52,876 Várjunk sötétedésig! 366 00:35:55,126 --> 00:35:56,376 Alkonyatkor indulunk. 367 00:35:57,376 --> 00:35:58,584 Én őrködöm először. 368 00:35:59,501 --> 00:36:01,751 Ha bármi mozgás van a jégen, indulunk. 369 00:36:07,001 --> 00:36:07,834 Kösz. 370 00:36:13,668 --> 00:36:15,334 - Próbáld a másikat! - Zárva. 371 00:36:30,293 --> 00:36:31,626 Nézd! Chips. 372 00:36:42,584 --> 00:36:43,543 Havazik? 373 00:36:44,918 --> 00:36:46,001 Ez inkább hamu. 374 00:36:47,334 --> 00:36:48,709 Ég a város. 375 00:37:16,918 --> 00:37:19,251 - Mi az? - Mi ez a hang? 376 00:37:19,334 --> 00:37:21,209 F28, hallotok? 377 00:37:31,334 --> 00:37:32,918 Keltsd fel a többieket! 378 00:37:36,543 --> 00:37:39,668 Malik, Nylund! Jönnek! Helikopterrel! 379 00:37:40,376 --> 00:37:41,876 - Mi az? - Mi történt? 380 00:37:41,959 --> 00:37:42,793 Milyen messze? 381 00:37:42,876 --> 00:37:44,876 - Két perc. - Oké. 382 00:37:49,084 --> 00:37:50,334 - Gyerünk! - Gyerünk! 383 00:37:52,334 --> 00:37:53,251 Gyerünk! 384 00:38:28,501 --> 00:38:29,501 Dobd el! 385 00:38:30,543 --> 00:38:31,626 Dobd el! 386 00:38:31,709 --> 00:38:33,209 Edh, mit csinálsz? Edh! 387 00:38:34,168 --> 00:38:37,126 Rádión beszélt pont mielőtt felbukkant a helikopter. 388 00:38:37,209 --> 00:38:39,293 - Edh, kérlek… - Kivel beszéltél? 389 00:38:39,376 --> 00:38:42,001 - Hadnagy, én is láttam. - Oké, Edh. Nyugi! 390 00:38:42,084 --> 00:38:43,584 Kivel beszéltél? 391 00:38:43,668 --> 00:38:47,126 - Kapcsolatba akartam lépni a bázissal… - Kiével? 392 00:38:47,209 --> 00:38:49,084 Edh, kérlek… 393 00:38:53,543 --> 00:38:55,293 Nézz rám! 394 00:38:56,084 --> 00:38:58,459 - Áruló vagy? - Nem! 395 00:38:58,543 --> 00:39:01,168 Nem? Akkor mi vagy? Hülye? Igen? 396 00:39:02,168 --> 00:39:04,043 Hülye vagy, vagy mi? 397 00:39:05,751 --> 00:39:09,418 - Karimi. Egy esélyt adunk. - Oké. 398 00:39:09,501 --> 00:39:13,709 A barátnőmmel próbáltam kapcsolatba lépni. Kommunikációs tiszt az F28-on. 399 00:39:13,793 --> 00:39:16,584 - A barátnőd? - Azt mondtad, az F28-at lebombázták? 400 00:39:16,668 --> 00:39:19,918 Csak tudni akarom, hogy jól van-e. Ennyi. 401 00:39:20,001 --> 00:39:22,543 Hogy találtak meg minket? Mi? Hogyan? 402 00:39:22,626 --> 00:39:25,626 Nem tudom! Megláthatták a füstöt. 403 00:39:25,709 --> 00:39:27,084 Várj! 404 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 Mit csináljunk vele? 405 00:40:03,418 --> 00:40:04,793 Veszélyt hoz ránk. 406 00:40:04,876 --> 00:40:06,001 Kinyírjam? 407 00:40:09,084 --> 00:40:10,043 Kinyírjam? 408 00:40:18,168 --> 00:40:19,043 Velünk jön. 409 00:40:19,626 --> 00:40:20,834 Fegyver nélkül. 410 00:40:20,918 --> 00:40:24,376 Malik, rád bízom. Ha bármivel próbálkozik, nyírd ki! 411 00:40:25,126 --> 00:40:26,126 Gyerünk! 412 00:40:33,709 --> 00:40:35,626 Nesze! A szemüveged. 413 00:41:06,501 --> 00:41:09,584 Ez a kurva korcsolya szétcseszi a lábam. 414 00:41:44,084 --> 00:41:45,293 Túl nagy a csend. 415 00:41:46,293 --> 00:41:48,251 Legalább nincsenek mögöttünk. 416 00:41:48,334 --> 00:41:49,418 Itt vannak valahol. 417 00:42:00,876 --> 00:42:01,751 Halljátok? 418 00:42:04,584 --> 00:42:07,084 - Csak a légbuborékok a jég alatt. - Igen. 419 00:42:08,084 --> 00:42:10,418 Mintha lenne valaki a jég alatt. 420 00:42:23,793 --> 00:42:25,376 Mit csinálsz? Kelj fel! 421 00:42:27,543 --> 00:42:30,876 Ne! 422 00:43:31,043 --> 00:43:31,876 Edh! 423 00:43:33,418 --> 00:43:34,376 Kapcsold ki! 424 00:43:35,293 --> 00:43:36,626 Itt nincs fedezék. 425 00:43:38,209 --> 00:43:39,668 Edh, kapcsold ki! 426 00:43:40,834 --> 00:43:42,043 Hé! 427 00:43:42,126 --> 00:43:43,084 Gyere! 428 00:43:43,876 --> 00:43:45,668 - Mennünk kell! - Megyek. 429 00:43:46,293 --> 00:43:47,418 Ne nézz rájuk! 430 00:43:49,834 --> 00:43:50,834 Figyelj Karimire! 431 00:44:35,626 --> 00:44:37,001 Mi a szar volt ez? 432 00:44:38,501 --> 00:44:40,043 Felborult egy mentőcsónak. 433 00:44:41,334 --> 00:44:44,459 - Megfulladtak. Megfagytak. - Nem. 434 00:44:44,543 --> 00:44:45,709 Az ellenség műve. 435 00:44:46,543 --> 00:44:47,959 Ők csinálnak ilyet. 436 00:44:48,876 --> 00:44:52,209 Mindenkit megölnek. Civilt, nőt, gyereket. Nem érdekli őket. 437 00:44:52,751 --> 00:44:53,959 Honnan tudod, 438 00:44:55,584 --> 00:44:57,418 hogy nem a mieink voltak? 439 00:44:58,543 --> 00:45:00,543 - Hogyhogy? - Mit számít ez? 440 00:45:00,626 --> 00:45:01,793 Halottak. 441 00:45:03,501 --> 00:45:05,584 Menjünk tovább nyugatra Sydkosternél. 442 00:45:05,668 --> 00:45:08,251 Az nem Sydkoster, hanem Arholmen. 443 00:45:08,334 --> 00:45:09,168 Csitt! 444 00:45:09,251 --> 00:45:11,084 - Arholmen? - Arholmen. 445 00:45:11,168 --> 00:45:13,084 Hé! Halljátok? 446 00:45:15,376 --> 00:45:17,168 - Fedezékbe! - Fedezékbe! 447 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 A lámpa! 448 00:46:20,501 --> 00:46:21,543 Bassza meg… 449 00:46:21,626 --> 00:46:23,543 Hajszál híján megláttak! 450 00:46:29,209 --> 00:46:31,251 Hahó! Mindenki jól van? 451 00:46:31,876 --> 00:46:34,501 - Hol van Karimi? - Nem tudom. Elvesztettem. 452 00:46:34,584 --> 00:46:36,251 - Amarra ment. - Fenébe! 453 00:46:47,876 --> 00:46:48,751 Fekete. 454 00:46:49,418 --> 00:46:50,251 Rák. 455 00:46:59,334 --> 00:47:02,293 - Mi van? - Menjünk le egy kicsit a jégről. 456 00:47:02,376 --> 00:47:04,626 A szigeten megyünk át. Gyerünk! 457 00:47:04,709 --> 00:47:06,376 Mozgás! Visszatérhetnek. 458 00:47:21,001 --> 00:47:24,668 - Nyomok a hóban. Van itt valaki. - Gyerünk! 459 00:47:55,751 --> 00:47:58,918 - Fényt látok. Mi legyen? - Látod? 460 00:47:59,001 --> 00:48:00,168 Kitalálok valamit. 461 00:48:13,376 --> 00:48:15,001 Nem mehetünk el mellette? 462 00:48:21,043 --> 00:48:22,043 Befelé! 463 00:48:41,959 --> 00:48:43,251 - Oké. - Gyerünk! 464 00:48:44,543 --> 00:48:46,293 Van itt valaki? 465 00:48:46,376 --> 00:48:47,293 Fel a kezekkel! 466 00:48:47,376 --> 00:48:50,126 - Egyedül vannak? - Igen. 467 00:48:50,876 --> 00:48:51,709 Tiszta. 468 00:48:58,043 --> 00:48:59,168 Mit keresnek itt? 469 00:49:00,251 --> 00:49:01,251 Tessék. 470 00:49:02,959 --> 00:49:03,876 Hát… 471 00:49:05,168 --> 00:49:07,209 felégették a házunkat, ezért… 472 00:49:08,376 --> 00:49:09,293 ideköltöztünk. 473 00:49:09,793 --> 00:49:11,001 Mármint a szigeteken. 474 00:49:11,501 --> 00:49:13,543 Már jó ideje tiltott terület. 475 00:49:14,209 --> 00:49:16,043 Igen, de mi már 476 00:49:16,543 --> 00:49:18,834 jóval előtte a szigeten laktunk. 477 00:49:18,918 --> 00:49:20,876 Hová mennénk? 478 00:49:20,959 --> 00:49:23,668 Hetekig gyalogoljunk egy sáros menekülttáborba 479 00:49:23,751 --> 00:49:25,209 a határon túl? 480 00:49:25,293 --> 00:49:27,459 És egy táborban haljunk éhen? 481 00:49:27,543 --> 00:49:30,459 Úgy döntöttünk, hogy maradunk. 482 00:49:30,959 --> 00:49:33,251 Az evakuálás során elbújtunk. 483 00:49:35,209 --> 00:49:37,084 Szóval egyedül vannak a szigeten? 484 00:49:37,168 --> 00:49:38,793 Most már igen. 485 00:49:41,793 --> 00:49:43,084 Mi a sziget neve? 486 00:49:44,834 --> 00:49:46,293 Arholmen. 487 00:49:47,293 --> 00:49:49,459 Miért? Talán eltévedtek? 488 00:49:51,084 --> 00:49:54,668 Nagyon szép bútoraik vannak. 489 00:49:55,584 --> 00:49:57,584 Axel Einar Hjorth? 490 00:50:00,168 --> 00:50:02,084 De igen. Hjorth. 491 00:50:02,918 --> 00:50:04,251 Ismeri? 492 00:50:04,334 --> 00:50:08,709 Igen, és Mathssont is. Nekem is van egy Bruno Mathsson székem. 493 00:50:11,709 --> 00:50:13,793 Tudja, hogy találta ki a dizájnt? 494 00:50:15,251 --> 00:50:16,418 - Nem. - Nem? 495 00:50:17,251 --> 00:50:20,293 Leült egy hókupacra, és megmintázta a segge nyomát. 496 00:50:20,376 --> 00:50:21,376 Ugye viccelsz? 497 00:50:23,001 --> 00:50:26,043 Nézd csak meg! Tökéletes seggforma. 498 00:50:26,126 --> 00:50:28,626 Baromság. Kamuzik. Honnan tudod? 499 00:50:31,293 --> 00:50:34,251 Nem, komolyan, rengeteg 500 00:50:34,334 --> 00:50:38,376 szép dolgot összeszedtem, amit a háború alatt hagytak hátra. 501 00:50:38,959 --> 00:50:43,626 Ha ennek vége, nyitni akarok egy régiségboltot. 502 00:50:44,418 --> 00:50:46,543 Azt hittem, profi jéghokis leszel. 503 00:50:48,043 --> 00:50:48,876 Felveszem… 504 00:50:48,959 --> 00:50:51,168 - Ezt tolvajnak hívják. - Fosztogató. 505 00:50:51,251 --> 00:50:54,626 Mi? Hagyjatok már, nem vagyok egyik sem! 506 00:50:57,751 --> 00:51:00,459 Ezek után nem érdekel a Stanley Kupa döntő sem. 507 00:51:02,418 --> 00:51:04,668 Hogy hívják ezt a kenyeret? 508 00:51:04,751 --> 00:51:07,418 Pogácsa. Nyugodtan vegyen még! 509 00:51:07,501 --> 00:51:09,251 Nagyon finom. Köszönöm! 510 00:51:21,668 --> 00:51:23,626 Mi a szar történt? 511 00:51:24,376 --> 00:51:25,459 A kurva életbe! 512 00:51:27,459 --> 00:51:29,918 - Eltalált! - Jól vagy? 513 00:51:34,126 --> 00:51:34,959 Oké… 514 00:52:16,126 --> 00:52:17,126 Megsebesültél? 515 00:52:17,209 --> 00:52:19,376 Csak egy karcolás. Hé! 516 00:52:22,501 --> 00:52:23,459 Semmi baj. 517 00:52:42,626 --> 00:52:45,543 Karimi tizedes jelentkezzen! Hallja, Karimi? 518 00:52:50,209 --> 00:52:54,168 F28 hívja Karimi tizedest. Vétel, Karimi! 519 00:52:55,376 --> 00:52:56,543 Ki beszél? Vétel. 520 00:53:00,584 --> 00:53:04,751 Ahrén, az F28 kommunikációs tisztje. Azonosítsák magukat! Vétel. 521 00:53:11,168 --> 00:53:12,876 Mit akar Karimitől? Vétel. 522 00:53:17,626 --> 00:53:19,543 A barátnője vagyok. Vétel. 523 00:53:31,626 --> 00:53:34,168 Karimi tizedes most nem tud beszélni. 524 00:53:34,251 --> 00:53:37,626 De megmondom, hogy kereste. Köszönöm. 525 00:53:41,251 --> 00:53:42,959 Mit a pozíciójuk? Vétel. 526 00:53:48,459 --> 00:53:49,584 Igazat mondott. 527 00:53:53,543 --> 00:53:55,459 Gőzünk sincs, ki volt ez. 528 00:53:55,543 --> 00:53:57,793 Hallottad, hogy az F28-at lebombázták. 529 00:53:57,876 --> 00:53:59,876 Pontosan tudod, hogy ki volt. 530 00:53:59,959 --> 00:54:01,209 Mit számít? 531 00:54:01,709 --> 00:54:04,626 Vigyünk vizet és kaját. Három perc múlva indulunk. 532 00:54:09,918 --> 00:54:10,876 Gyerünk! 533 00:54:32,001 --> 00:54:32,834 Sajnálom. 534 00:55:09,251 --> 00:55:11,251 Hadd nézzem! 535 00:55:13,168 --> 00:55:14,793 Lássuk… 536 00:55:15,584 --> 00:55:17,501 Az istenit! 537 00:55:18,668 --> 00:55:20,501 Azt mondtad, csak egy karcolás. 538 00:55:20,584 --> 00:55:25,043 - Mi? - Látnod kéne… a másik fickót. 539 00:55:26,876 --> 00:55:29,459 - Le kell állítanunk a vérzést. - Semmi baj. 540 00:55:29,543 --> 00:55:31,751 - Mondom, nyugi. - Malik, hagyd abba! 541 00:55:31,834 --> 00:55:34,084 Te hagyd abba! Neked is kell! 542 00:55:34,168 --> 00:55:35,418 Granvik, segíts fel! 543 00:55:42,293 --> 00:55:44,459 Add ide a puskámat! Vedd fel! 544 00:56:06,501 --> 00:56:09,584 Nem rákok vagyunk, haver. 545 00:56:11,334 --> 00:56:12,459 Hanem egy kígyó. 546 00:56:13,501 --> 00:56:15,126 Mennyi morfiumot vettél be? 547 00:56:17,668 --> 00:56:18,626 Egy kígyó. 548 00:56:20,501 --> 00:56:21,376 Kígyó. 549 00:56:22,251 --> 00:56:24,209 Ami felfalja saját magát. 550 00:56:27,418 --> 00:56:29,418 És itt jön a kígyó feje. 551 00:56:38,209 --> 00:56:39,293 Találtunk valamit. 552 00:56:40,793 --> 00:56:42,668 Pár kilométerre. Kibírod? 553 00:56:43,168 --> 00:56:45,043 - Pár kilométerre? - Aha. 554 00:56:45,918 --> 00:56:46,834 Jól van. 555 00:57:15,043 --> 00:57:16,709 A vég kezdete. 556 00:57:20,251 --> 00:57:21,084 Mi? 557 00:57:51,168 --> 00:57:53,209 Granvik, vidd oda! 558 00:57:53,834 --> 00:57:55,668 Kiskoromban voltam egy ilyenen. 559 00:57:55,751 --> 00:57:57,709 Rosszul lettem a sok édességtől. 560 00:57:59,876 --> 00:58:00,709 Hé! 561 00:58:01,418 --> 00:58:03,001 Hova menjünk? 562 00:58:03,084 --> 00:58:03,918 Micsoda? 563 00:58:05,126 --> 00:58:08,459 Elvisszük a hajót. Hova akarsz menni? 564 00:58:16,751 --> 00:58:18,584 Gyerünk, Granis! 565 00:58:19,334 --> 00:58:23,459 Álmodnunk kell, hogy túléljük. 566 00:58:25,834 --> 00:58:28,834 - Hova menjünk? - Én haza akarok menni. 567 00:58:42,126 --> 00:58:44,043 Hajnal előtt nem érünk Ödőre. 568 00:58:45,876 --> 00:58:47,501 Hát, vele biztos nem. 569 00:58:47,584 --> 00:58:49,376 Csinálhatnánk neki szánkót. 570 00:58:50,626 --> 00:58:53,168 És húzzuk, mint egy kutyacsapat? 571 00:58:53,793 --> 00:58:55,418 Az legalább egy hét lenne. 572 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 És a rádió? 573 00:58:59,876 --> 00:59:02,001 - Felhívhatnánk valakit. - Veszélyes. 574 00:59:02,084 --> 00:59:06,043 Már csak mi vagyunk és az ellenség. Minél előbb el kell jutnunk Ödőre. 575 00:59:06,126 --> 00:59:08,209 Nem hagyhatjuk így itt. 576 00:59:08,293 --> 00:59:10,834 Nem. Találunk egy biztonságos helyet. 577 00:59:10,918 --> 00:59:14,209 Hagyunk ételt és vizet, és később ideküldünk érte valakit. 578 00:59:14,293 --> 00:59:16,709 - Az mennyi idő? - Nem tudom. 579 00:59:16,793 --> 00:59:18,209 Nyugi! 580 00:59:20,376 --> 00:59:21,668 Biztosítsuk a hajót. 581 00:59:22,334 --> 00:59:25,793 Edh, menj fel, és próbáld betájolni, hol vagyunk! 582 00:59:25,876 --> 00:59:27,001 Én a fedélzeten… 583 00:59:27,084 --> 00:59:28,209 Aztán Granvik… 584 00:59:28,293 --> 00:59:30,918 - Nézzük, mi van benne! - Tedd le a tartályt! 585 00:59:31,418 --> 00:59:32,501 Tedd le! 586 00:59:33,334 --> 00:59:34,376 Tedd le! 587 00:59:34,459 --> 00:59:35,918 Le akartok lőni? 588 00:59:38,293 --> 00:59:39,459 Granvik, tedd le! 589 00:59:53,959 --> 00:59:54,959 Mi ez? 590 01:00:00,043 --> 01:00:03,918 Ez valami vírus. 591 01:00:05,959 --> 01:00:07,459 Biológiai fegyver. 592 01:00:09,501 --> 01:00:10,668 Vigyázz… 593 01:00:11,959 --> 01:00:13,376 Raad elmondta, mi ez. 594 01:00:15,793 --> 01:00:16,626 Add ide! 595 01:00:18,668 --> 01:00:20,293 „A háború vége.” 596 01:00:25,251 --> 01:00:27,126 De nemcsak a háború vége. 597 01:00:29,001 --> 01:00:30,876 Hanem az egész világé. 598 01:00:39,418 --> 01:00:41,001 Mindennek a vége… 599 01:00:54,293 --> 01:00:55,126 Granvik! 600 01:00:56,084 --> 01:00:57,751 Biztosítanunk kell a hajót. 601 01:01:00,084 --> 01:01:00,918 Gyerünk! 602 01:01:10,084 --> 01:01:11,459 Jól vagyok, haver. 603 01:01:11,543 --> 01:01:13,709 - Biztos? - Igen. Itt maradok. Menj! 604 01:01:14,459 --> 01:01:15,334 Megleszek. 605 01:01:15,418 --> 01:01:16,584 Mindjárt jövök. 606 01:01:57,459 --> 01:01:58,959 Szedd össze magad! 607 01:02:33,084 --> 01:02:34,043 Bassza meg! 608 01:02:48,834 --> 01:02:50,834 Malik nem akart továbbmenni Ödőbe. 609 01:02:52,501 --> 01:02:53,751 És én sem akarok. 610 01:03:05,751 --> 01:03:07,459 Fényt láttam a jégen. 611 01:03:09,709 --> 01:03:12,334 Ha hallották a lövést, mindjárt itt lesznek. 612 01:03:16,668 --> 01:03:19,043 Mindenki meghal, és senkit sem érdekel. 613 01:03:19,126 --> 01:03:21,918 Az se izgat titeket, hogy Malik megölte magát. 614 01:03:23,501 --> 01:03:24,876 Ezt gondolod? 615 01:03:27,959 --> 01:03:28,834 Mit csinálsz? 616 01:03:28,918 --> 01:03:31,043 Maradjatok, ha akartok, én megyek. 617 01:03:31,126 --> 01:03:32,959 Nem fogok ezen a hajón meghalni. 618 01:03:34,918 --> 01:03:35,918 Edh! 619 01:03:39,376 --> 01:03:40,334 Kurva élet! 620 01:04:16,043 --> 01:04:17,043 Picsába! 621 01:04:54,209 --> 01:04:55,043 Ne! 622 01:05:29,751 --> 01:05:30,584 Edh! 623 01:05:30,668 --> 01:05:34,001 Várj, ne! Állj! Beszakad a jég! Állj! 624 01:05:38,084 --> 01:05:39,459 Dobj ide egy kötelet! 625 01:05:42,043 --> 01:05:43,459 Add ide a tartályokat! 626 01:06:08,459 --> 01:06:09,584 Dobjátok a kötelet! 627 01:06:10,793 --> 01:06:12,668 Granvik, dobd oda a kötelet! 628 01:06:26,584 --> 01:06:27,418 Mehet? 629 01:06:29,751 --> 01:06:30,709 Oké! 630 01:06:50,834 --> 01:06:52,334 Meg lehet kerülni? 631 01:06:54,543 --> 01:06:57,376 Nem, az egész ilyen. 632 01:06:58,126 --> 01:06:59,501 Át kell kelnünk rajta. 633 01:07:31,834 --> 01:07:33,959 Várj! Feküdj le! 634 01:07:34,584 --> 01:07:35,626 Nyugalom! 635 01:07:36,834 --> 01:07:37,918 Húzzuk ide! 636 01:07:40,293 --> 01:07:41,543 Menni fog? 637 01:07:42,834 --> 01:07:43,834 Igen! 638 01:07:49,293 --> 01:07:50,834 Jól van. Feküdj! 639 01:08:11,001 --> 01:08:13,376 Ezek nem… nem ránk lőnek. 640 01:08:14,501 --> 01:08:16,334 Tovább! Gyerünk! Kússzatok! 641 01:08:19,376 --> 01:08:20,501 Le! 642 01:08:26,001 --> 01:08:27,918 Granvik! Le tudod szedni? 643 01:08:28,584 --> 01:08:31,126 Edh! Készülj, te mész biztosítani! 644 01:08:31,209 --> 01:08:32,084 Értettem! 645 01:08:37,751 --> 01:08:39,209 Egyetlen célpont van. 646 01:08:39,751 --> 01:08:40,834 Alfa szektor. 647 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 450 méter. 648 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Fel 12 klikk. 649 01:08:44,334 --> 01:08:45,209 Balra négy. 650 01:08:46,084 --> 01:08:47,168 Lőhetsz, ha jó. 651 01:08:52,084 --> 01:08:53,584 Tűz, Granvik! Lőj már! 652 01:08:55,876 --> 01:08:57,709 Tűz! Tűz! 653 01:08:59,501 --> 01:09:00,334 Talált! 654 01:09:00,418 --> 01:09:01,251 Edh? 655 01:09:48,793 --> 01:09:52,543 Lelőttem az egyetlen életben maradt embert? 656 01:09:54,543 --> 01:09:56,668 A másik kettő már megfagyott. 657 01:09:58,959 --> 01:10:01,001 Így találják meg Malikot is? 658 01:10:03,001 --> 01:10:04,209 Megfagyva. 659 01:10:09,543 --> 01:10:11,793 Vagy a patkányok előbb megeszik? 660 01:10:18,959 --> 01:10:20,709 Egy tömegsírban feküdtem… 661 01:10:23,376 --> 01:10:24,334 mellettem… 662 01:10:28,876 --> 01:10:30,959 Már nem emlékszem a nevére. 663 01:10:31,876 --> 01:10:33,834 Együtt jártunk óvodába. 664 01:10:38,168 --> 01:10:41,543 És… a fél arcát szétlőtték. 665 01:10:44,543 --> 01:10:47,834 Az ellenség kényszerített, hogy ássuk meg a sírunkat. 666 01:10:50,668 --> 01:10:53,001 Amikor végeztünk, lövöldözni kezdtek. 667 01:10:53,918 --> 01:10:56,459 Elrántott, amikor a sírba zuhant. És… 668 01:10:59,209 --> 01:11:02,959 Nem vették észre, hogy nem találtak el. 669 01:11:05,584 --> 01:11:09,334 Több órába telt, mire kimásztam a holttestek alól. 670 01:11:14,959 --> 01:11:16,876 Ekkor láttam meg a patkányokat. 671 01:11:19,876 --> 01:11:21,209 Több százat. 672 01:11:22,084 --> 01:11:24,543 Gondolom, megérezték a holttestek szagát. 673 01:11:33,584 --> 01:11:35,751 Két nap múlva bevonultam. 674 01:11:38,543 --> 01:11:41,251 Olyanok vagyunk, mint ők. 675 01:11:44,543 --> 01:11:47,876 Vagyis ezzel a szarral, amit viszünk, még rosszabbak. 676 01:11:49,459 --> 01:11:50,334 Nem? 677 01:11:59,084 --> 01:12:01,126 Mi csak parancsot teljesítünk. 678 01:12:01,209 --> 01:12:02,459 Végrehajtjuk. 679 01:12:02,543 --> 01:12:05,501 Már nincs sok hátra. Nem kell rágódnunk emiatt. 680 01:12:05,584 --> 01:12:06,876 Nem a mi gondunk. 681 01:12:11,334 --> 01:12:12,668 Bármit mondok, 682 01:12:13,376 --> 01:12:16,834 úgy csavarod, hogy ürügy legyen a folytatásra. 683 01:12:17,668 --> 01:12:18,543 Igen… 684 01:12:22,293 --> 01:12:24,793 Miért olyan fontos, hogy eljuss Ödőre? 685 01:12:25,751 --> 01:12:29,584 Azután… hogy tudod, mi van a tartályokban? 686 01:12:53,584 --> 01:12:54,751 Aludjatok! 687 01:12:55,709 --> 01:12:58,251 Hajnal előtt tovább indulunk Ödőre. 688 01:13:47,043 --> 01:13:47,918 Anya! 689 01:13:48,709 --> 01:13:49,668 Anya! 690 01:13:49,751 --> 01:13:51,751 Ébredj fel! Jönnek! 691 01:13:58,918 --> 01:13:59,959 Anya? 692 01:14:00,043 --> 01:14:01,043 Jönnek! 693 01:14:32,793 --> 01:14:36,043 Ébredj! Nylund lelépett a tartályokkal. 694 01:14:42,209 --> 01:14:44,418 - Előbb a gránát, aztán lőj, jó? - Jó. 695 01:14:48,959 --> 01:14:52,001 - Hányat látsz? - Legalább tízet, 50 méterre. 696 01:15:10,209 --> 01:15:11,584 Kettő tíz óránál! 697 01:15:14,918 --> 01:15:15,751 Eltaláltad? 698 01:15:16,751 --> 01:15:17,876 Nem tudom. 699 01:15:18,376 --> 01:15:19,834 - Még egy gránátot! - Jó. 700 01:15:23,376 --> 01:15:25,001 Talált! Egy kilenc óránál. 701 01:15:30,751 --> 01:15:31,584 Tárat! 702 01:15:31,668 --> 01:15:32,543 Tárat! 703 01:15:49,668 --> 01:15:50,959 Három lövés maradt. 704 01:15:55,584 --> 01:15:58,293 - Ez az utolsó öt töltényem, Edh. - Van gránátod? 705 01:15:58,376 --> 01:15:59,209 Egy. 706 01:15:59,876 --> 01:16:00,751 - Mehet? - Igen. 707 01:16:05,709 --> 01:16:08,459 - Eltalált? - Gránát! Ne! 708 01:18:52,918 --> 01:18:54,334 Nylund! 709 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 Állj! 710 01:18:57,043 --> 01:18:58,751 Add ide a tartályokat! 711 01:19:03,334 --> 01:19:04,376 Nylund! 712 01:19:04,459 --> 01:19:05,793 Állj! 713 01:19:59,626 --> 01:20:02,209 Várj! Ne lőj! 714 01:20:03,543 --> 01:20:05,709 - Ne lőj! - Add ide a tartályokat! 715 01:20:06,626 --> 01:20:09,918 - Meg kell semmisítenünk őket. - Add ide a tartályokat! 716 01:20:10,001 --> 01:20:13,959 A tengerbe dobjuk őket. Ott már nyílt víz van. 717 01:20:16,334 --> 01:20:17,501 Fordulj meg! 718 01:20:20,459 --> 01:20:21,418 Edh… 719 01:20:23,668 --> 01:20:24,501 Edh… 720 01:20:34,709 --> 01:20:38,751 Edh, ha a vírus elterjed a menekültekkel, 721 01:20:39,543 --> 01:20:41,543 milliók halnak meg. 722 01:20:42,043 --> 01:20:45,418 Míg Raad és a többiek a bunkerükben bújnak meg. 723 01:20:47,668 --> 01:20:48,876 Eressz el! 724 01:20:50,501 --> 01:20:52,334 Edh! 725 01:20:53,876 --> 01:20:55,043 Hallgass ide! 726 01:20:56,043 --> 01:20:58,084 Nem az ellenséget fogja megölni. 727 01:20:58,876 --> 01:21:01,293 Hanem mindannyiunkat. 728 01:21:03,501 --> 01:21:05,168 Végez mindennel! 729 01:21:07,626 --> 01:21:08,918 Edh! 730 01:21:09,709 --> 01:21:11,459 Dobd el a tartályokat! 731 01:21:36,501 --> 01:21:37,459 Anya! 732 01:21:41,876 --> 01:21:42,834 Anya? 733 01:21:49,418 --> 01:21:50,293 Hahó! 734 01:21:51,418 --> 01:21:53,418 Van… Vanja? 735 01:22:34,584 --> 01:22:35,668 Hahó! 736 01:22:44,793 --> 01:22:46,793 Az egész világnak vége. 737 01:22:48,543 --> 01:22:50,918 Itt hagytál a jég alatt. 738 01:22:56,793 --> 01:22:58,793 Tovább kell mennem. 739 01:23:31,168 --> 01:23:32,709 Nézd, Vanja! 740 01:23:36,418 --> 01:23:37,709 Lovak. 741 01:23:38,293 --> 01:23:39,126 Fekete… 742 01:23:42,459 --> 01:23:43,376 Fekete… 743 01:23:45,834 --> 01:23:46,793 Rák. 744 01:23:51,584 --> 01:23:53,418 Maradj csendben, oké? 745 01:23:53,501 --> 01:23:55,751 Nézz rám! Érted? 746 01:23:55,834 --> 01:23:57,543 Egy hangot se, oké? 747 01:23:57,626 --> 01:24:00,459 Oké. Nézz rám! Együtt elszámolunk tízig. 748 01:24:01,209 --> 01:24:05,293 Egy, kettő, három, négy, öt, hat… 749 01:24:14,834 --> 01:24:15,834 Nyugalom! 750 01:24:20,501 --> 01:24:24,251 Maradj nyugton! Egy szót se. Csitt! 751 01:24:26,001 --> 01:24:27,293 - Kifelé! - Ne! 752 01:24:27,376 --> 01:24:29,084 - Anya! - Ne! 753 01:24:31,543 --> 01:24:33,376 - Anya! - Vanja! 754 01:24:33,876 --> 01:24:34,709 Anya! 755 01:24:35,959 --> 01:24:38,126 - Bocsáss meg! - Ne! Vanja! 756 01:24:38,959 --> 01:24:40,001 Engedjék el! 757 01:24:40,084 --> 01:24:41,459 Bocsáss meg! 758 01:24:42,293 --> 01:24:43,501 Anya! Bocsáss meg! 759 01:24:46,793 --> 01:24:47,876 Vanja… 760 01:24:52,668 --> 01:24:53,626 Vanja… 761 01:26:11,168 --> 01:26:12,334 Ne! 762 01:26:12,418 --> 01:26:13,751 Vigyázzon! 763 01:26:13,834 --> 01:26:16,293 Segíteni akarok, Caroline. 764 01:26:17,793 --> 01:26:20,001 Rossz bőrben volt, mikor megtalálták. 765 01:26:20,668 --> 01:26:22,251 Óvatosan! 766 01:26:22,334 --> 01:26:24,709 - Hol vagyok? - Ödőn. 767 01:26:25,584 --> 01:26:27,168 Senki sem mondta? 768 01:26:31,001 --> 01:26:33,418 - Ödö. - Maradj nyugton! 769 01:26:33,501 --> 01:26:36,084 - Látta a lányomat? - Próbáljon lazítani. 770 01:26:40,293 --> 01:26:45,418 Van egy lőtt seb a hasán, és három lábujját amputálnunk kellett. 771 01:26:45,501 --> 01:26:46,584 Nyugalom! 772 01:26:48,918 --> 01:26:51,334 Minél előbb beszélni akarnak önnel. 773 01:26:53,168 --> 01:26:54,084 Érti? 774 01:26:55,334 --> 01:26:57,959 Ők? Kik azok? 775 01:28:03,334 --> 01:28:04,543 Caroline Edh. 776 01:28:05,126 --> 01:28:08,668 Eljött Tessenöyből Ödőre korcsolyán. 777 01:28:10,334 --> 01:28:11,626 Lenyűgöző! 778 01:28:13,959 --> 01:28:18,709 A Fekete Rák első lépése befejeződött. 779 01:28:20,043 --> 01:28:23,668 Az erőfeszítései nélkül nem lennénk itt. 780 01:28:24,168 --> 01:28:26,209 Készen állunk az ellencsapásra. 781 01:28:26,709 --> 01:28:29,334 Eltiporjuk az ellenséget. 782 01:28:30,293 --> 01:28:34,334 Ezennel előléptetjük alhadnaggyá. 783 01:28:38,001 --> 01:28:42,834 Kitüntetjük a Bátorságért Érdeméremmel. 784 01:28:44,084 --> 01:28:49,084 És… a Becsületrenddel. 785 01:29:04,793 --> 01:29:06,543 De hol van a lányom? 786 01:29:10,626 --> 01:29:11,918 Vanja. 787 01:29:15,959 --> 01:29:17,751 Raad azt mondta, itt van. 788 01:29:18,251 --> 01:29:20,626 Most már szeretnék találkozni vele. 789 01:29:20,709 --> 01:29:22,251 - Majd később. - Nem. 790 01:29:23,251 --> 01:29:25,543 Most akarom látni. 791 01:29:30,126 --> 01:29:34,251 A legnagyobb motivációra volt szüksége, hogy eljusson idáig. 792 01:29:34,834 --> 01:29:37,793 A reményre, amely mindenen átsegítette. 793 01:29:40,459 --> 01:29:41,293 Micsoda? 794 01:29:43,293 --> 01:29:45,209 - Mit mond? - Sajnálom, Edh… 795 01:29:46,793 --> 01:29:48,626 de a lánya…. 796 01:29:50,709 --> 01:29:52,251 sosem volt itt. 797 01:29:55,876 --> 01:29:57,043 Akkor hol van? 798 01:29:57,918 --> 01:29:59,918 Szedjétek le róla! 799 01:30:02,418 --> 01:30:04,834 - Segíts az admirálisnak! - Jól van? 800 01:30:04,918 --> 01:30:06,209 Meg fognak ölni. 801 01:30:06,293 --> 01:30:08,626 - Hé! - Hol van a lányom? 802 01:30:10,293 --> 01:30:11,251 Nyugalom! 803 01:30:12,043 --> 01:30:13,793 Vanja… 804 01:30:16,543 --> 01:30:18,251 Hol van a gyerekem? 805 01:30:19,168 --> 01:30:20,834 Hol a lányom? 806 01:30:22,376 --> 01:30:24,001 Nincs itt. 807 01:30:30,501 --> 01:30:32,668 Hol a van a lányom? 808 01:31:04,959 --> 01:31:09,043 Intézkedem, hogy valami erősebb fájdalomcsillapítót kapjon. 809 01:31:20,459 --> 01:31:23,293 Pihennie kell, hogy meggyógyuljon a teste. 810 01:31:26,293 --> 01:31:28,376 Különben elveszítheti az ujjait. 811 01:31:49,043 --> 01:31:51,043 Így. Készen is vagyunk. 812 01:33:36,959 --> 01:33:38,126 Igazad volt. 813 01:33:40,501 --> 01:33:41,959 El kell pusztítanunk. 814 01:33:44,043 --> 01:33:48,626 Kicsit elkéstél azzal, hogy megmentsd a világot, Edh. 815 01:33:54,501 --> 01:33:55,334 Már késő. 816 01:33:56,751 --> 01:33:58,376 A jégen volt rá esélyünk. 817 01:34:00,001 --> 01:34:01,293 Felhasználták? 818 01:34:03,043 --> 01:34:03,918 A vírust. 819 01:34:06,459 --> 01:34:07,376 Még nem. 820 01:34:09,459 --> 01:34:11,376 Összekeverik a hatóanyagokat. 821 01:34:11,876 --> 01:34:12,918 Elkészítik. 822 01:34:15,168 --> 01:34:16,626 Hogy fegyver legyen. 823 01:34:19,001 --> 01:34:20,709 Ezt nem hagyhatjuk! 824 01:34:21,293 --> 01:34:22,418 Van valami terved? 825 01:34:23,084 --> 01:34:24,209 Megsebesültél. 826 01:34:24,751 --> 01:34:27,584 Nincs fegyvered. Nincs semmid. 827 01:34:29,709 --> 01:34:30,751 Itt vannak ezek. 828 01:34:30,834 --> 01:34:33,043 Kibaszott hősöknek tekintenek minket. 829 01:34:34,126 --> 01:34:35,334 Ki állít meg minket? 830 01:34:36,209 --> 01:34:37,501 Ki állít meg? 831 01:34:38,001 --> 01:34:40,293 Két rokkant egy egész sereg ellen? 832 01:34:40,376 --> 01:34:41,918 Mit veszíthetsz? 833 01:34:43,751 --> 01:34:46,043 Hova mész, ha kiengedik? 834 01:34:49,001 --> 01:34:50,709 A sok ember odakint… 835 01:34:56,209 --> 01:34:57,043 Már késő… 836 01:34:58,251 --> 01:34:59,418 Ha Vanja… 837 01:35:01,251 --> 01:35:03,168 Ha Vanja még életben van… 838 01:35:06,209 --> 01:35:09,543 Csak úgy védhetem meg, ha megsemmisítem a vírust. 839 01:35:35,751 --> 01:35:37,751 Tudod, hol van a labor? 840 01:35:39,793 --> 01:35:40,626 Nem. 841 01:36:00,751 --> 01:36:02,918 - Lance tizedes. - Igen. 842 01:36:03,001 --> 01:36:05,834 - „Igen, százados.” - Igen, százados. 843 01:36:06,376 --> 01:36:08,043 Vigyen a labororatóriumhoz! 844 01:36:08,543 --> 01:36:11,168 - De uram… - Meg kell ismételnem? 845 01:36:11,751 --> 01:36:14,584 - Nem, uram, csak… - Jó. Kísérjen oda! 846 01:36:14,668 --> 01:36:15,626 Igenis, uram! 847 01:36:42,626 --> 01:36:44,459 - Hányadik emelet? - Ötödik. 848 01:36:48,793 --> 01:36:52,459 Százados, kelleni fog a belépőkártyája. 849 01:36:53,334 --> 01:36:56,001 Igen. Köszönöm, tizedes. 850 01:36:56,918 --> 01:36:57,793 Pihenj! 851 01:37:05,376 --> 01:37:06,334 Jól vagy? 852 01:37:20,709 --> 01:37:21,543 Edh… 853 01:37:37,418 --> 01:37:40,084 - Hallottál róluk valamit? - Nem. 854 01:37:40,709 --> 01:37:41,584 Százados! 855 01:37:42,543 --> 01:37:45,043 - Nincs engedélyük. - Tudja, kik vagyunk? 856 01:37:45,126 --> 01:37:48,709 Persze, tudom, kik önök. Forduljanak meg, és menjenek vissza! 857 01:37:48,793 --> 01:37:50,376 A neve és rangja? 858 01:37:50,959 --> 01:37:52,626 Parancsba adták. 859 01:37:52,709 --> 01:37:53,709 Hogy hívják? 860 01:37:55,418 --> 01:37:57,168 Szólj be, csekkold le őket! 861 01:37:57,709 --> 01:37:59,043 Őrség az ötödiken… 862 01:38:24,709 --> 01:38:27,751 - Le a földre! Térdre! - Maszkot levenni! 863 01:38:28,751 --> 01:38:30,209 - Hol a vírus? - Mi? 864 01:38:32,293 --> 01:38:34,126 Hol vannak a tartályok? 865 01:38:34,209 --> 01:38:35,668 - Ott bent! - Hallgass! 866 01:38:36,459 --> 01:38:37,459 Válaszolj! 867 01:38:38,043 --> 01:38:39,501 Nem, soha. 868 01:38:45,209 --> 01:38:46,793 Megmutatom. 869 01:38:46,876 --> 01:38:47,959 Kelj fel! 870 01:38:48,543 --> 01:38:49,709 Fordulj meg! 871 01:38:50,418 --> 01:38:52,001 - Lassan előre! - Ne! 872 01:38:52,668 --> 01:38:54,209 - Gyerünk! - Ne csináld! 873 01:38:55,168 --> 01:38:56,668 - Ne… - Csendet! 874 01:38:56,751 --> 01:38:58,501 - Kuss legyen! - Árulók! 875 01:38:59,584 --> 01:39:01,001 Árulók! 876 01:39:03,126 --> 01:39:05,168 Árulók! 877 01:39:09,626 --> 01:39:10,751 Hova megyünk? 878 01:39:11,251 --> 01:39:12,168 Oda! 879 01:39:14,876 --> 01:39:15,751 Gyerünk! 880 01:39:16,418 --> 01:39:17,501 Vissza! 881 01:39:31,376 --> 01:39:32,418 Vissza! 882 01:39:32,501 --> 01:39:33,334 Vissza! 883 01:39:33,959 --> 01:39:34,876 Ott marad! 884 01:39:39,001 --> 01:39:41,251 Igyekezzen! 885 01:40:03,084 --> 01:40:04,668 Bassza meg, jönnek! 886 01:40:09,084 --> 01:40:10,251 Felrobbantjuk. 887 01:40:10,876 --> 01:40:12,834 Öt másodpercünk van. 888 01:40:12,918 --> 01:40:13,959 - Mehet? - Ne! 889 01:40:14,043 --> 01:40:14,959 Hé! 890 01:40:15,043 --> 01:40:17,584 Ha felrobbantja, az egész bázist megfertőzi! 891 01:40:17,668 --> 01:40:20,043 Vigyék innen! Távol az emberektől! 892 01:40:20,126 --> 01:40:21,918 Hogyan? Hogy jutunk ki? 893 01:40:22,001 --> 01:40:23,668 - Mi? - Válaszolj! 894 01:40:23,751 --> 01:40:25,959 A vészjelző! Az evakuációs vészjelző! 895 01:40:29,126 --> 01:40:32,584 Vegyék le a védőruhát! Gyerünk! Levenni! 896 01:40:33,126 --> 01:40:35,043 Bázist kiüríteni! 897 01:40:35,543 --> 01:40:39,084 A személyzet minden tagja haladéktalanul menjen a hangárba! 898 01:40:39,168 --> 01:40:40,001 Gyerünk! 899 01:40:40,084 --> 01:40:45,751 - Gyerünk! Mozgás! Kifelé! - Mindenki távozzon! 900 01:40:47,001 --> 01:40:49,084 Mindenki kifelé! 901 01:40:50,001 --> 01:40:52,876 Gyorsabban! Haladjanak! 902 01:40:54,084 --> 01:40:57,418 Menjenek a kapuhoz! Ajtót bezárni! 903 01:41:09,668 --> 01:41:12,793 Gyerünk, mozgás, kifelé! 904 01:41:18,001 --> 01:41:23,084 - Messze van még? - Még két emelet. 905 01:41:23,168 --> 01:41:26,876 - Azt hiszem, felszakadt a varrat. - Jól van. 906 01:41:29,168 --> 01:41:31,501 Bázist kiüríteni! 907 01:41:31,584 --> 01:41:35,543 A személyzetnek minden tagja haladéktalanul menjen a hangárba! 908 01:41:43,834 --> 01:41:45,876 Lássuk… 909 01:41:51,501 --> 01:41:53,376 Sajnálom. 910 01:41:53,876 --> 01:41:55,418 Rájöhettem volna. 911 01:41:55,501 --> 01:42:00,001 Én… Mindenről hazudnak. Hazudtak Vanjáról, a szabadságról… 912 01:42:01,459 --> 01:42:04,709 Csak úgy lehetsz szabad ebben a kurva háborúban, 913 01:42:05,293 --> 01:42:07,126 ha megtagadod a parancsot. 914 01:42:07,668 --> 01:42:09,918 - Ha nem teszed, amit mondanak. - Igen. 915 01:42:10,543 --> 01:42:11,876 Gyerünk! 916 01:42:13,293 --> 01:42:14,251 Gyere! 917 01:42:18,626 --> 01:42:19,751 Mit csinálnak itt? 918 01:42:20,834 --> 01:42:22,168 Menjenek a hangárba! 919 01:42:22,251 --> 01:42:24,959 Persze. Megyünk! 920 01:42:25,043 --> 01:42:26,209 Csak elesett! 921 01:42:27,168 --> 01:42:28,084 Igyekezzenek! 922 01:42:38,543 --> 01:42:40,668 Bázist kiüríteni! 923 01:42:40,751 --> 01:42:44,626 A személyzet minden tagja haladéktalanul menjen a hangárba! 924 01:43:16,543 --> 01:43:18,418 Menj csak! Jövök én is. 925 01:43:19,293 --> 01:43:21,209 Nem, együtt megyünk! 926 01:43:21,293 --> 01:43:23,584 Menj és foglalj helyet a helikopteren! 927 01:43:24,334 --> 01:43:25,293 Menj már! 928 01:43:27,084 --> 01:43:28,126 Foglalok helyet. 929 01:43:30,043 --> 01:43:31,751 Van még hely kettőnek? 930 01:43:31,834 --> 01:43:33,459 Megsérült. Hely kell neki! 931 01:43:33,543 --> 01:43:35,418 Orvosi ellátásra van szüksége! 932 01:43:41,793 --> 01:43:44,793 Megtaláltuk. A 10-es kaputól balra. Vétel. 933 01:43:48,709 --> 01:43:50,793 Ne mozduljon! 934 01:43:51,793 --> 01:43:52,918 Kezeket fel! 935 01:43:58,876 --> 01:44:01,459 Hol vannak, Edh? Hol vannak a fiolák? 936 01:44:02,376 --> 01:44:05,501 - Gránát van nála! Vissza! - Gránát! Vissza! 937 01:44:05,584 --> 01:44:06,418 Vissza! 938 01:44:26,959 --> 01:44:28,584 Most már indulunk kell! 939 01:44:45,126 --> 01:44:46,334 Fel kell szállnunk! 940 01:44:47,001 --> 01:44:47,834 Gyerünk! 941 01:44:49,584 --> 01:44:51,126 Ne csinálja, Edh! 942 01:44:54,126 --> 01:44:55,626 Biztosítsa a gránátot! 943 01:45:01,209 --> 01:45:03,251 Véget ér a háború. 944 01:45:03,876 --> 01:45:05,543 Csak ezt akarjuk. 945 01:45:08,501 --> 01:45:10,668 Lehetőséget kapunk újrakezdeni. 946 01:45:14,501 --> 01:45:16,918 Egy rövid átmeneti idő, és ennyi. 947 01:45:18,543 --> 01:45:21,209 De előbb mindennek véget kell érnie, ugye? 948 01:45:25,293 --> 01:45:27,293 Egy oldalon állunk, Edh. 949 01:45:31,084 --> 01:45:31,918 Edh! 950 01:45:40,376 --> 01:45:41,251 Edh! 951 01:45:48,251 --> 01:45:49,084 Edh! 952 01:46:04,001 --> 01:46:05,418 Ne tegye meg, Edh! 953 01:46:06,251 --> 01:46:07,626 Gondoljon a lányára! 954 01:46:12,209 --> 01:46:13,376 Azt csinálom. 955 01:47:52,001 --> 01:47:55,168 A feliratot fordította: Kwaysser Erika