1 00:00:06,793 --> 00:00:08,876 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:09,418 --> 00:00:12,668 Foram 157 mortes e vários feridos. 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,543 As circunstâncias ainda não estão claras. 4 00:00:15,626 --> 00:00:19,334 Ninguém assumiu responsabilidade. Um lado está acusando o outro. 5 00:00:19,418 --> 00:00:23,959 Há cada vez mais motins e violência, e o que parece uma guerra civil… 6 00:00:24,043 --> 00:00:26,209 Do que eles estão falando, mãe? 7 00:00:27,751 --> 00:00:29,376 Não sei. Era… 8 00:00:29,459 --> 00:00:30,376 Mas… 9 00:00:31,751 --> 00:00:37,168 Vanja. Esta não foi a música que a vovó escolheu quando fomos àquele… 10 00:00:37,251 --> 00:00:39,668 - Aonde fomos? - Ao caraoquê. 11 00:00:39,751 --> 00:00:41,543 É. Onde era? Em Malmö? 12 00:00:41,626 --> 00:00:44,209 - Não, Copenhague. - Copenhague, isso. 13 00:00:45,043 --> 00:00:49,376 Ela estava meio bêbada, lembra? Ela achou que estava arrasando… 14 00:00:49,459 --> 00:00:51,376 Ela acha que canta muito bem. 15 00:00:53,084 --> 00:00:55,959 Sei que eu não canto bem, mas… 16 00:01:00,168 --> 00:01:03,918 - Mãe, o que está acontecendo? - Fique no carro. Vou verificar. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,793 O que está havendo? 18 00:01:12,168 --> 00:01:13,918 - Mãe? - Não sei, querida. 19 00:01:16,084 --> 00:01:17,751 Temos que sair daqui! 20 00:01:18,418 --> 00:01:20,126 - Fique no carro! - Me solta! 21 00:01:20,209 --> 00:01:23,209 - Vanja! Abaixa! - Não, me solta! Tenho que sair! 22 00:01:23,293 --> 00:01:25,584 Deite no chão! Faça o que eu digo! 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,668 Precisamos fazer silêncio, tá? 24 00:01:28,251 --> 00:01:30,959 Faça silêncio e fique paradinha. Olhe pra mim. 25 00:01:31,043 --> 00:01:33,751 Está entendendo? Nem um pio, tá? 26 00:01:43,834 --> 00:01:45,834 Fique quietinha. 27 00:01:48,168 --> 00:01:49,918 - Mãe! - Não! Vanja! 28 00:02:10,751 --> 00:02:11,793 Para trás! 29 00:02:36,293 --> 00:02:37,209 Caroline Edh? 30 00:02:38,959 --> 00:02:39,918 Caroline Edh? 31 00:02:41,834 --> 00:02:44,001 Venha! Você vai descer aqui. 32 00:02:58,626 --> 00:03:00,834 Esta não é minha parada. Vou pro sul. 33 00:03:00,918 --> 00:03:02,293 Novas ordens. 34 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 Depressa! 35 00:03:07,209 --> 00:03:08,084 Vamos. 36 00:03:15,001 --> 00:03:17,334 Um carro vai te buscar no sopão amanhã. 37 00:03:18,459 --> 00:03:19,626 Feche a porta. 38 00:03:20,334 --> 00:03:21,709 Despache o trem. 39 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 Deve estar com fome. 40 00:04:04,751 --> 00:04:06,084 Não foi envenenado. 41 00:04:12,584 --> 00:04:13,876 Vai para a base? 42 00:04:16,126 --> 00:04:17,793 Meu marido trabalha lá. 43 00:04:19,209 --> 00:04:20,959 Dizem que está um caos. 44 00:04:21,043 --> 00:04:23,293 Que encontram soldados mortos no chão. 45 00:04:25,084 --> 00:04:26,918 Preciso saber se ele está vivo. 46 00:04:28,209 --> 00:04:30,834 Ele não vai voltar. Não espere por ele. 47 00:04:30,918 --> 00:04:32,001 Vá para o sul. 48 00:04:32,543 --> 00:04:34,543 O mais rápido possível. Certo? 49 00:04:35,709 --> 00:04:36,793 Caroline Edh? 50 00:04:39,709 --> 00:04:42,001 - Mas pode perguntar por ele? - Vá! 51 00:04:42,084 --> 00:04:43,459 Ei! Solte-a. 52 00:04:44,793 --> 00:04:45,793 Vá embora. 53 00:04:47,751 --> 00:04:49,001 Mandei ir embora. 54 00:04:52,334 --> 00:04:53,793 - Que foi aquilo? - Nada. 55 00:04:54,293 --> 00:04:56,376 - Tenente. - Nada, tenente. 56 00:04:59,209 --> 00:05:00,043 Documentos. 57 00:05:13,626 --> 00:05:14,668 Você é tão miúda… 58 00:05:16,126 --> 00:05:17,543 Como vai aguentar? 59 00:05:18,418 --> 00:05:19,459 Aguentar o quê? 60 00:05:23,418 --> 00:05:24,251 Veremos. 61 00:05:25,209 --> 00:05:26,043 Entre. 62 00:05:56,084 --> 00:05:58,584 E então… Você é daqui? 63 00:06:02,376 --> 00:06:03,251 Sim, tenente. 64 00:06:06,126 --> 00:06:07,626 Nascida e criada aqui? 65 00:06:07,709 --> 00:06:08,793 Sim, tenente. 66 00:06:11,001 --> 00:06:12,543 Há quanto tempo não vinha? 67 00:06:15,209 --> 00:06:16,751 Há muitos anos, tenente. 68 00:06:17,959 --> 00:06:19,709 Sua família ainda está aqui? 69 00:06:21,834 --> 00:06:23,334 Não sei, tenente. 70 00:06:27,751 --> 00:06:29,084 Bem-vinda ao lar. 71 00:06:41,668 --> 00:06:44,876 DESERTORES 72 00:06:54,084 --> 00:06:55,251 Aonde estamos indo? 73 00:06:56,376 --> 00:06:57,584 À base. 74 00:06:57,668 --> 00:06:59,459 A base não é por aqui. 75 00:07:17,084 --> 00:07:18,459 Vim buscar uma coisa. 76 00:07:19,918 --> 00:07:20,751 Fique aqui. 77 00:07:21,668 --> 00:07:22,834 Não saia do carro. 78 00:08:15,626 --> 00:08:16,834 Tem algo pra me dar? 79 00:08:17,876 --> 00:08:19,709 Meu bebê está morrendo de fome. 80 00:08:19,793 --> 00:08:20,959 Por favor… 81 00:08:21,959 --> 00:08:24,918 - Não se mexa. Parada! - As chaves do carro! 82 00:08:25,001 --> 00:08:26,001 Nos dê as chaves! 83 00:08:30,793 --> 00:08:32,043 Peguem-na! 84 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 Para trás! 85 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Saia do carro! 86 00:09:47,001 --> 00:09:48,668 Deixe as mãos à vista! 87 00:09:59,334 --> 00:10:00,168 Fique aí. 88 00:10:00,709 --> 00:10:01,626 De joelhos. 89 00:10:04,959 --> 00:10:06,043 Recebi ordens. 90 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 O Raad me convocou. 91 00:10:11,793 --> 00:10:12,918 Cadê sua escolta? 92 00:10:14,209 --> 00:10:15,168 Não sei. 93 00:10:19,501 --> 00:10:20,876 Entre no carro. 94 00:10:44,251 --> 00:10:45,209 Espere aqui. 95 00:10:50,543 --> 00:10:55,251 - Edh está aqui. Ela chegou sozinha. - Ela pode esperar com os outros. 96 00:10:56,043 --> 00:10:57,168 Sente-se. 97 00:11:08,668 --> 00:11:11,126 Enviaram você do norte? 98 00:11:14,501 --> 00:11:15,334 Sim. 99 00:11:17,251 --> 00:11:18,084 Oi. 100 00:11:19,543 --> 00:11:20,376 Oi. 101 00:11:28,876 --> 00:11:30,418 O que te contaram? 102 00:11:33,876 --> 00:11:34,709 Sobre o quê? 103 00:11:37,459 --> 00:11:38,876 O motivo de virmos. 104 00:11:39,626 --> 00:11:40,459 A missão. 105 00:11:40,543 --> 00:11:43,959 Nada. Só fui descobrir esta manhã que estava vindo pra cá. 106 00:11:44,043 --> 00:11:45,459 O que te contaram? 107 00:11:47,459 --> 00:11:49,543 Soube que são ordens do governo. 108 00:11:50,918 --> 00:11:52,209 Do governo? 109 00:11:53,418 --> 00:11:55,918 Não tem governo nenhum, Granvik. 110 00:11:58,501 --> 00:12:00,209 Ele caiu faz tempo. 111 00:12:01,626 --> 00:12:03,626 Cabo Karimi, F28. 112 00:12:06,043 --> 00:12:08,293 - Descansar. Bem-vindo. - Obrigado. 113 00:12:11,001 --> 00:12:12,626 Teve sorte. F28. 114 00:12:13,543 --> 00:12:14,376 Como é? 115 00:12:15,668 --> 00:12:18,709 Eu disse que você teve sorte. Se é da F28. 116 00:12:18,793 --> 00:12:19,709 Como assim? 117 00:12:19,793 --> 00:12:22,626 A base foi bombardeada. Saiu de lá a tempo. 118 00:12:27,501 --> 00:12:28,334 Bombardeada? 119 00:12:29,834 --> 00:12:30,668 Como… 120 00:12:32,834 --> 00:12:33,959 Quem disse isso? 121 00:12:40,834 --> 00:12:41,668 Me diga. 122 00:12:43,293 --> 00:12:45,668 Há muitos boatos e propaganda. 123 00:12:45,751 --> 00:12:46,834 Me diga. 124 00:12:46,918 --> 00:12:49,043 Dizem que houve 3.500 mortes. 125 00:12:49,918 --> 00:12:51,918 Nenhum sobrevivente. Já era. 126 00:12:52,001 --> 00:12:53,293 O coronel Raad os espera. 127 00:12:55,043 --> 00:12:55,876 Venham. 128 00:12:57,084 --> 00:12:58,751 Deixem suas armas aí. 129 00:13:00,626 --> 00:13:01,751 Olá! 130 00:13:05,043 --> 00:13:07,543 Deixem o equipamento nas prateleiras. 131 00:13:26,459 --> 00:13:27,293 Atenção! 132 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Está faltando um. 133 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Ele não veio. 134 00:13:39,959 --> 00:13:41,709 - Não veio? - Não. 135 00:13:57,168 --> 00:14:00,543 "Uma época para armas, uma época para lobos, 136 00:14:00,626 --> 00:14:02,126 uma época sem piedade. 137 00:14:03,501 --> 00:14:05,751 Irmão matando irmão, 138 00:14:05,834 --> 00:14:07,834 pais matando filhos. 139 00:14:07,918 --> 00:14:13,168 O Sol é devorado, e um inverno rigoroso sucede um inverno que sucede um inverno." 140 00:14:17,918 --> 00:14:18,834 Reconhecem? 141 00:14:24,959 --> 00:14:25,918 Sentem-se. 142 00:14:27,209 --> 00:14:28,043 Capitã? 143 00:14:28,543 --> 00:14:30,709 Pode começar. 144 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Sim. 145 00:14:31,709 --> 00:14:34,084 Diga a verdade. Nada de propaganda. 146 00:14:37,209 --> 00:14:40,793 Ao contrário do que podem ter ouvido, a situação é grave. 147 00:14:41,293 --> 00:14:45,001 O inimigo destruiu quase todas as nossas unidades. 148 00:14:45,084 --> 00:14:51,209 Vieram do norte e bombardearam as bases I17, F28 e K22. 149 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 Perdemos centenas de quilômetros. 150 00:14:55,459 --> 00:14:57,959 O inimigo nos alcançará em poucos dias. 151 00:14:58,793 --> 00:15:01,334 A queda da nossa base é questão de tempo. 152 00:15:01,834 --> 00:15:03,001 Quando ela cair, 153 00:15:04,459 --> 00:15:06,126 ficaremos isolados. 154 00:15:07,084 --> 00:15:09,584 Toda a costa será perdida. 155 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 Resumindo: 156 00:15:14,168 --> 00:15:15,876 estamos perdendo a guerra. 157 00:15:18,834 --> 00:15:21,126 Mas agora temos uma última chance. 158 00:15:22,584 --> 00:15:24,918 Algo que pode mudar tudo. 159 00:15:26,334 --> 00:15:28,168 Pode até pôr fim à guerra. 160 00:15:35,168 --> 00:15:37,209 Pela primeira vez em 37 anos, 161 00:15:38,543 --> 00:15:40,918 todo o arquipélago está coberto de gelo. 162 00:15:41,793 --> 00:15:43,251 Do continente 163 00:15:44,001 --> 00:15:46,209 até o mar aberto. 164 00:15:48,084 --> 00:15:50,543 Mas o gelo é fino demais para veículos 165 00:15:51,584 --> 00:15:55,334 e grosso demais para barcos atravessarem. Porém… 166 00:15:58,834 --> 00:16:01,334 ele aguenta um soldado com patins de gelo. 167 00:16:05,209 --> 00:16:07,168 Foi por isso que trouxemos vocês. 168 00:16:10,834 --> 00:16:11,668 Então… 169 00:16:12,751 --> 00:16:15,709 bem-vindos à Operação Caranguejo Negro. 170 00:16:16,209 --> 00:16:20,834 A missão de vocês é atravessar o gelo com dois recipientes. 171 00:16:21,668 --> 00:16:23,084 Ir de Tessenöy 172 00:16:24,084 --> 00:16:24,918 até aqui. 173 00:16:25,626 --> 00:16:27,334 A base de pesquisa em Ödö. 174 00:16:28,251 --> 00:16:31,209 Lateralmente, por trás das linhas inimigas. 175 00:16:31,834 --> 00:16:33,709 Como um caranguejo no escuro. 176 00:16:34,751 --> 00:16:37,001 Se conseguirem, venceremos a guerra. 177 00:16:37,959 --> 00:16:39,709 Poderão sair do Exército 178 00:16:39,793 --> 00:16:42,459 e ir para onde quiserem, com efeito imediato. 179 00:16:43,043 --> 00:16:45,418 Se falharem, tudo estará perdido. 180 00:16:46,043 --> 00:16:47,168 Não só pra vocês… 181 00:16:48,501 --> 00:16:49,834 mas pra todos nós. 182 00:16:51,209 --> 00:16:52,043 Dúvidas? 183 00:16:54,626 --> 00:16:55,459 Edh? 184 00:16:57,751 --> 00:16:59,209 Cem milhas náuticas 185 00:16:59,751 --> 00:17:02,501 de patins, atravessando o gelo salgado? 186 00:17:03,626 --> 00:17:05,543 No escuro, atrás das linhas inimigas… 187 00:17:07,501 --> 00:17:11,251 Isso é uma missão suicida, coronel. 188 00:17:11,334 --> 00:17:14,168 Não é um pedido, Edh. É uma ordem. 189 00:17:17,626 --> 00:17:18,584 Dispensados. 190 00:17:21,084 --> 00:17:22,209 Menos você, Edh. 191 00:17:41,126 --> 00:17:42,209 Tem razão. 192 00:17:43,584 --> 00:17:45,126 Nem todos vão conseguir. 193 00:17:45,709 --> 00:17:46,751 Mas não importa. 194 00:17:46,834 --> 00:17:49,084 Basta que uma pessoa consiga. 195 00:17:50,418 --> 00:17:53,668 Ela pode fazer a diferença. Pode vencer a guerra. 196 00:17:57,834 --> 00:17:59,084 Os outros são… 197 00:18:00,209 --> 00:18:02,001 Bem, o melhor que conseguimos. 198 00:18:02,501 --> 00:18:06,126 Sabem patinar, mas não como você, que conhece o arquipélago, o gelo… 199 00:18:06,209 --> 00:18:07,751 Desculpe, coronel, mas… 200 00:18:08,959 --> 00:18:10,501 Acho que não é suficiente. 201 00:18:12,751 --> 00:18:13,584 Entendi. 202 00:18:36,334 --> 00:18:40,543 É claro que ela está maior do que estava quando a viu. 203 00:18:51,751 --> 00:18:54,418 Estava em um campo de refugiados na fronteira. 204 00:19:03,751 --> 00:19:05,251 Onde? 205 00:19:06,876 --> 00:19:08,126 Ela está em Ödö. 206 00:19:10,709 --> 00:19:13,626 Vocês se reencontrarão assim que chegar lá. 207 00:19:16,251 --> 00:19:17,168 Certo, coronel. 208 00:19:18,918 --> 00:19:19,751 Ótimo. 209 00:19:22,334 --> 00:19:24,293 O que aconteceu no jipe? 210 00:19:26,334 --> 00:19:28,501 Ele saiu do… 211 00:19:30,334 --> 00:19:34,376 - Ele pegou o caminho errado… - Você nos causará problemas, Edh? 212 00:19:35,709 --> 00:19:36,751 Não, coronel. 213 00:19:36,834 --> 00:19:39,043 - Obedecerá às ordens? - Sim, coronel. 214 00:19:39,126 --> 00:19:40,918 Excelente. Dispensada. 215 00:19:43,418 --> 00:19:45,334 Posso ficar com a foto, coronel? 216 00:19:46,709 --> 00:19:47,543 Claro. 217 00:20:43,501 --> 00:20:47,376 Nossa chance? Esta não é nossa chance. É nossa morte, Granvik. 218 00:20:47,459 --> 00:20:50,584 Edh disse que é uma missão suicida. Se nem ela… 219 00:20:50,668 --> 00:20:52,168 Bom, foi um prazer, mas… 220 00:20:52,251 --> 00:20:55,543 Tenho que voltar para a F28 e encontrar minha namorada. 221 00:20:55,626 --> 00:20:59,459 Esta base será a próxima a cair. O gelo é nossa única chance. 222 00:20:59,543 --> 00:21:01,959 - O que houve? - Não posso ficar aqui. 223 00:21:02,043 --> 00:21:04,793 Se recusa a obedecer às ordens? 224 00:21:04,876 --> 00:21:06,793 Sabe o que fazem com desertores. 225 00:21:06,876 --> 00:21:09,959 Não importa. Nem sei por que me chamaram pra essa merda. 226 00:21:10,043 --> 00:21:13,251 Sabe, sim. Você é um bom soldado e sabe patinar. 227 00:21:13,334 --> 00:21:16,584 Dez minutos atrás, você disse que era uma missão suicida. 228 00:21:17,418 --> 00:21:19,001 Não digo que será fácil. 229 00:21:19,626 --> 00:21:22,543 Será um pesadelo, talvez nosso maior desafio. 230 00:21:23,043 --> 00:21:25,959 Mas existe uma chance, e temos que conseguir. 231 00:21:33,334 --> 00:21:35,876 Quando isto acabar, vou encontrar meu irmão. 232 00:21:36,793 --> 00:21:38,168 Ele está por aí. 233 00:21:40,168 --> 00:21:44,626 Vamos achar uma TV que funcione e ver a final da Copa Stanley. 234 00:21:46,959 --> 00:21:50,543 Capitals contra Rangers. A melhor liga de hóquei. 235 00:21:54,459 --> 00:21:55,626 O que vai fazer? 236 00:21:58,168 --> 00:22:00,501 - Não sei. - Sabe, sim. Ei… 237 00:22:02,918 --> 00:22:04,126 O que vai fazer? 238 00:22:05,626 --> 00:22:07,459 Bem, eu ia me casar. 239 00:22:12,876 --> 00:22:13,959 Se casar? 240 00:22:19,668 --> 00:22:20,959 É um bom plano. 241 00:22:23,793 --> 00:22:25,168 Claro que vai se casar. 242 00:22:27,126 --> 00:22:29,334 Escondi seis caixas de champanhe. 243 00:22:31,709 --> 00:22:33,626 Se nos convidar, eu levo. 244 00:22:36,501 --> 00:22:37,334 Combinado? 245 00:22:38,543 --> 00:22:39,376 Combinado. 246 00:22:40,001 --> 00:22:42,126 Caranguejo Negro, tudo sob controle? 247 00:22:44,001 --> 00:22:45,501 Tudo sob controle. 248 00:22:45,584 --> 00:22:50,043 Ótimo. Patins, botas, colete à prova de balas, munição, 249 00:22:50,126 --> 00:22:53,876 kit de primeiros socorros, cordas, cabos, crampons e outras coisas. 250 00:22:54,418 --> 00:22:56,376 Vinte quilos, tirando as armas. 251 00:22:57,251 --> 00:22:59,459 Vejam se tudo serve direito. 252 00:23:01,709 --> 00:23:05,418 A pílula azul é anfetamina, a vermelha é morfina, a grande é cianeto. 253 00:23:05,501 --> 00:23:06,376 Não se esqueçam. 254 00:23:09,251 --> 00:23:10,334 Que porra é essa? 255 00:23:11,418 --> 00:23:12,418 Como assim? 256 00:23:13,251 --> 00:23:15,584 Meus patins de hóquei não são assim. 257 00:23:16,209 --> 00:23:18,459 Nunca viu patins de verdade? 258 00:23:20,793 --> 00:23:23,459 - Mais alguma pergunta idiota? - Não, capitã. 259 00:23:25,001 --> 00:23:27,918 Durmam, comam, mijem, caguem… 260 00:23:29,168 --> 00:23:31,001 Partiremos amanhã antes do anoitecer. 261 00:23:38,001 --> 00:23:39,709 Quando a energia vai voltar? 262 00:23:40,834 --> 00:23:42,043 Não sei. 263 00:23:46,793 --> 00:23:49,209 Quero tomar banho sozinha. 264 00:23:49,293 --> 00:23:51,168 Sim, eu sei como é. 265 00:24:04,709 --> 00:24:08,126 - Está caindo na minha cara. - Não reclame. Fique quieta. 266 00:24:08,209 --> 00:24:09,293 Foi na minha cara. 267 00:24:09,376 --> 00:24:12,084 - É mais fácil se ficar parada. - Estou parada. 268 00:24:15,918 --> 00:24:16,876 Pode levantar. 269 00:24:43,376 --> 00:24:44,334 O que foi isso? 270 00:24:49,126 --> 00:24:50,001 Mãe? 271 00:24:55,584 --> 00:24:57,834 Os bombardeios devem ter recomeçado. 272 00:25:07,793 --> 00:25:09,793 Levantem-se! Todos de pé! 273 00:25:10,334 --> 00:25:11,876 De pé! De pé! De pé! 274 00:25:11,959 --> 00:25:14,376 Vamos, levantem-se! 275 00:25:14,459 --> 00:25:17,751 Agora! Vamos lá! Estão comigo? 276 00:25:17,834 --> 00:25:19,293 - Sim, capitã! - Vamos. 277 00:25:19,376 --> 00:25:22,293 - Estejam preparados em dois minutos! - Sim, capitã. 278 00:25:22,376 --> 00:25:23,709 Venham. Vamos lá. 279 00:25:47,876 --> 00:25:49,918 - Protejam-se! - Para o chão! 280 00:25:59,168 --> 00:26:01,251 Caranguejo, píer leste. Vamos! 281 00:26:21,834 --> 00:26:23,793 - Quem se feriu? - Um dos guardas. 282 00:26:36,293 --> 00:26:38,626 Eles são a missão de vocês. 283 00:26:38,709 --> 00:26:40,793 Devem ser manuseados com cuidado. 284 00:26:41,418 --> 00:26:42,959 Não devem ser abertos. 285 00:26:44,709 --> 00:26:48,418 E não podem acabar nas mãos dos inimigos de forma alguma. 286 00:26:50,001 --> 00:26:52,293 O tenente Nylund completará o grupo. 287 00:27:24,918 --> 00:27:25,793 Malik. 288 00:27:26,959 --> 00:27:27,834 Nylund. 289 00:27:29,501 --> 00:27:32,793 - Capitã, você está no comando. - Sim, coronel. 290 00:27:33,584 --> 00:27:35,084 Eles irão atrás de vocês. 291 00:27:35,168 --> 00:27:38,751 Só se desloquem na escuridão. Seria fácil enxergá-los de dia. 292 00:27:38,834 --> 00:27:42,251 A duas milhas náuticas daqui estarão em território inimigo. 293 00:27:43,834 --> 00:27:45,793 - Caranguejo Negro, tudo pronto? - Sim! 294 00:27:45,876 --> 00:27:47,251 - Para o gelo. - Vamos. 295 00:27:47,834 --> 00:27:49,668 - Vão para o gelo. - Vamos! 296 00:29:35,626 --> 00:29:37,584 Estaremos assim em algumas horas. 297 00:29:38,668 --> 00:29:39,793 A antiga fronteira. 298 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Aqui somos alvos fáceis para os atiradores deles. 299 00:29:46,918 --> 00:29:48,834 Boa visibilidade, terreno aberto. 300 00:29:48,918 --> 00:29:50,084 Não dá pra errar. 301 00:29:50,584 --> 00:29:51,418 Certo. 302 00:29:52,959 --> 00:29:55,459 São só três milhas náuticas até Bastholmen. 303 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 Iremos até lá e esperaremos anoitecer. 304 00:29:58,168 --> 00:30:00,751 - Granvik, fique de olho nas ilhas. - Certo. 305 00:30:00,834 --> 00:30:01,918 Edh, vá na frente. 306 00:30:02,001 --> 00:30:04,376 - Verifique sempre a espessura do gelo. - Certo. 307 00:30:04,459 --> 00:30:07,793 Malik e Nylund, um fica na minha frente, e um atrás. 308 00:30:07,876 --> 00:30:08,918 Ei! 309 00:30:09,001 --> 00:30:10,418 Dispersem! 310 00:30:11,793 --> 00:30:13,501 Pro chão! 311 00:30:19,418 --> 00:30:21,709 O gelo não aguentará. Cuidado. Corda! 312 00:30:21,793 --> 00:30:22,793 Os recipientes! 313 00:30:27,168 --> 00:30:28,126 Edh, não! 314 00:31:25,168 --> 00:31:26,834 Peguei você. Aguenta firme! 315 00:31:38,751 --> 00:31:39,709 Cadê a Forsberg? 316 00:31:40,501 --> 00:31:41,334 O que houve? 317 00:31:42,043 --> 00:31:43,543 Tirem a calça dela. 318 00:31:44,126 --> 00:31:45,001 Deixa comigo. 319 00:31:48,543 --> 00:31:49,459 Aqueçam-na. 320 00:31:53,251 --> 00:31:55,168 Agora nos ouviram com certeza. 321 00:31:57,793 --> 00:31:58,626 Tudo bem? 322 00:32:18,543 --> 00:32:20,376 Nylund! Ela precisa se aquecer. 323 00:32:21,751 --> 00:32:23,209 Vamos nos abrigar aqui. 324 00:32:52,126 --> 00:32:53,043 Coloque-a aqui. 325 00:32:54,251 --> 00:32:55,168 Sente-se. 326 00:32:55,959 --> 00:32:56,959 Isso… 327 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Tudo limpo. 328 00:33:02,876 --> 00:33:04,376 Isso… Luvas… 329 00:33:09,626 --> 00:33:10,751 O que está fazendo? 330 00:33:11,876 --> 00:33:13,501 Precisamos de uma fogueira. 331 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 - É arriscado. - Senão ela morre. 332 00:33:34,293 --> 00:33:37,334 Deixa comigo. Está tudo bem. 333 00:33:46,668 --> 00:33:48,876 - Estão intactos? - Acho que sim. 334 00:33:54,834 --> 00:33:55,918 E agora? 335 00:33:59,626 --> 00:34:02,043 Forsberg não teve tempo de explicar. 336 00:34:05,376 --> 00:34:07,418 Nylund tem o posto mais alto. 337 00:34:07,501 --> 00:34:08,751 Ele está no comando. 338 00:34:21,709 --> 00:34:22,834 Por que o Nylund? 339 00:34:24,084 --> 00:34:26,334 Ele nem foi à reunião do Raad. 340 00:34:30,543 --> 00:34:32,626 Existe uma cadeia de comando. 341 00:34:32,709 --> 00:34:36,084 Precisamos de um líder que sabe o que faz. Não do reserva. 342 00:34:37,584 --> 00:34:41,084 O que você sabe sobre gelo? E sobre o arquipélago? 343 00:34:41,168 --> 00:34:42,418 O que está querendo? 344 00:34:43,376 --> 00:34:44,959 Um membro não apareceu. 345 00:34:45,543 --> 00:34:46,751 Aí o Nylund chegou. 346 00:34:46,834 --> 00:34:51,334 - Não precisa improvisar. - Tomou o lugar de quem, tenente? 347 00:34:52,168 --> 00:34:53,668 Do que está falando, Edh? 348 00:34:59,418 --> 00:35:01,834 - A quem você obedece? - Você me abandonou! 349 00:35:03,501 --> 00:35:05,251 Abandonou a Forsberg na água. 350 00:35:05,834 --> 00:35:08,668 - Eu recuperei os recipientes. - E a afogou? 351 00:35:08,751 --> 00:35:11,293 Você não sabe do que está falando. 352 00:35:11,376 --> 00:35:14,001 Fui eu quem pulou! Ninguém fez nada! 353 00:35:14,084 --> 00:35:16,626 Se alguém está botando a missão em risco, é você! 354 00:35:16,709 --> 00:35:19,126 Podemos dar uma respirada? 355 00:35:24,501 --> 00:35:27,084 Se a Edh não tivesse pulado na água 356 00:35:27,168 --> 00:35:30,084 e recuperado os recipientes, a missão teria falhado. 357 00:35:35,126 --> 00:35:38,668 Nylund tem o posto mais alto. Ele está no comando, 358 00:35:38,751 --> 00:35:41,668 e você precisa obedecer. Certo? 359 00:35:45,751 --> 00:35:46,584 Sim. 360 00:35:48,251 --> 00:35:49,084 Ótimo. 361 00:35:51,459 --> 00:35:52,876 Vamos esperar escurecer. 362 00:35:55,126 --> 00:35:56,376 Partiremos ao anoitecer. 363 00:35:57,376 --> 00:35:58,584 Você vigia primeiro. 364 00:35:59,501 --> 00:36:01,751 Se houver movimentação no gelo, partimos. 365 00:36:07,001 --> 00:36:07,834 Obrigada. 366 00:36:13,584 --> 00:36:15,293 - Ao próximo. - É, trancado. 367 00:36:30,293 --> 00:36:31,626 Olha, batatinha! 368 00:36:42,584 --> 00:36:43,543 Está nevando? 369 00:36:45,043 --> 00:36:46,001 Deve ser cinza. 370 00:36:47,293 --> 00:36:48,709 A cidade está em chamas. 371 00:37:16,918 --> 00:37:19,251 - Que foi? - Um barulho. 372 00:37:19,334 --> 00:37:21,209 F28, está ouvindo? 373 00:37:31,376 --> 00:37:32,626 Acorde os outros! 374 00:37:36,543 --> 00:37:39,668 Malik, Nylund. Eles estão vindo. Tem um helicóptero. 375 00:37:40,376 --> 00:37:41,876 - Quê? - O que aconteceu? 376 00:37:41,959 --> 00:37:42,793 Distância? 377 00:37:42,876 --> 00:37:44,876 - Dois minutos. - Certo. 378 00:37:49,084 --> 00:37:50,334 - Vamos! - Vão! 379 00:37:52,334 --> 00:37:53,251 Vamos! 380 00:38:28,501 --> 00:38:29,501 Largue a arma! 381 00:38:30,543 --> 00:38:31,626 Largue a arma! 382 00:38:31,709 --> 00:38:33,168 Edh, o que está fazendo? 383 00:38:34,168 --> 00:38:37,126 Ele estava no rádio antes de o helicóptero chegar. 384 00:38:37,209 --> 00:38:39,293 - Edh, por favor… - Com quem estava falando? 385 00:38:39,376 --> 00:38:41,668 - Tenente, também vi. - Edh, calma. 386 00:38:41,751 --> 00:38:42,793 Com quem? 387 00:38:43,668 --> 00:38:47,126 - Tentei falar com a base… - A deles ou a nossa? 388 00:38:47,209 --> 00:38:49,084 Edh, por favor… 389 00:38:53,543 --> 00:38:55,293 Olhe para mim. 390 00:38:56,084 --> 00:38:58,459 - Você é um traidor? - Não. 391 00:38:58,543 --> 00:39:01,168 Não? O que você é, então? Burro? É isso? 392 00:39:02,168 --> 00:39:04,043 Você é burro, por acaso? 393 00:39:05,751 --> 00:39:09,543 - Karimi, você tem uma chance. - Certo. 394 00:39:09,626 --> 00:39:13,709 Tentei falar com minha namorada. É oficial de comunicação da F28. 395 00:39:13,793 --> 00:39:16,584 - Namorada? - Disse que a F28 foi bombardeada. 396 00:39:16,668 --> 00:39:19,918 Só quero saber se ela está bem. Só isso. 397 00:39:20,001 --> 00:39:22,376 Como eles nos encontraram? Como? 398 00:39:22,459 --> 00:39:25,626 Não sei. Podem ter visto a fumaça. 399 00:39:25,709 --> 00:39:26,543 Espere! 400 00:40:00,001 --> 00:40:01,584 O que faremos com ele? 401 00:40:03,418 --> 00:40:04,793 Ele é um risco. 402 00:40:04,876 --> 00:40:05,876 É para matá-lo? 403 00:40:09,084 --> 00:40:10,043 É para matá-lo? 404 00:40:18,168 --> 00:40:19,043 Ele virá conosco. 405 00:40:19,626 --> 00:40:20,834 Sem armas. 406 00:40:20,918 --> 00:40:24,376 Malik, leve-o. Se ele tentar algo, mate-o. 407 00:40:25,126 --> 00:40:26,626 Temos que ir para o gelo. 408 00:40:32,793 --> 00:40:33,626 Levante-se. 409 00:40:33,709 --> 00:40:36,626 - Os óculos. - Toma. 410 00:40:39,543 --> 00:40:40,959 Peguem as coisas dele. 411 00:41:06,501 --> 00:41:09,584 Essas porras de patins estão acabando com meus pés. 412 00:41:43,959 --> 00:41:45,334 Está silencioso demais. 413 00:41:46,168 --> 00:41:48,376 Pelo menos ninguém está atrás de nós. 414 00:41:48,459 --> 00:41:49,418 Estão por aí. 415 00:42:00,918 --> 00:42:01,751 Ouviu isso? 416 00:42:04,584 --> 00:42:07,084 - São só bolhas abaixo do gelo. - Certo. 417 00:42:08,084 --> 00:42:10,418 Parece que tem alguém debaixo do gelo. 418 00:42:23,709 --> 00:42:25,376 O que está fazendo? Levanta! 419 00:42:27,543 --> 00:42:30,876 Não! 420 00:43:31,043 --> 00:43:31,876 Edh. 421 00:43:33,418 --> 00:43:34,376 Sem lanterna. 422 00:43:35,209 --> 00:43:36,626 Estamos expostos demais. 423 00:43:38,209 --> 00:43:39,751 Edh, desligue a lanterna. 424 00:43:40,834 --> 00:43:42,043 Ei. 425 00:43:42,126 --> 00:43:43,084 Vamos. 426 00:43:43,876 --> 00:43:45,584 - Temos que ir. - Já vou. 427 00:43:46,293 --> 00:43:47,418 Não olhe para eles. 428 00:43:47,501 --> 00:43:49,334 Temos que ir. Merda! 429 00:43:49,834 --> 00:43:50,834 Malik, vigie o Karimi. 430 00:44:35,709 --> 00:44:37,001 Que merda era aquela? 431 00:44:38,418 --> 00:44:40,043 Um bote salva-vidas virado. 432 00:44:41,334 --> 00:44:44,459 - Eles se afogaram. Morreram congelados. - Não. 433 00:44:44,543 --> 00:44:45,709 Foi o inimigo. 434 00:44:46,459 --> 00:44:47,626 É o que eles fazem. 435 00:44:48,876 --> 00:44:52,209 Matam qualquer um. Civis, mulheres, crianças. Não ligam. 436 00:44:52,751 --> 00:44:54,001 Como pode ter certeza 437 00:44:55,584 --> 00:44:57,418 de que não foi nosso lado? 438 00:44:58,543 --> 00:45:00,543 - O que quer dizer? - Isso importa? 439 00:45:00,626 --> 00:45:01,751 Eles morreram. 440 00:45:03,501 --> 00:45:05,293 Vamos a oeste até Sydkoster. 441 00:45:05,376 --> 00:45:08,251 Lá não é Sydkoster, é Arholmen. 442 00:45:08,751 --> 00:45:11,084 - Arholmen? - É Arholmen. 443 00:45:12,001 --> 00:45:13,084 Escutem! 444 00:45:15,376 --> 00:45:17,168 Protejam-se! 445 00:45:19,334 --> 00:45:20,334 Viram as luzes. 446 00:46:20,501 --> 00:46:21,543 Merda… 447 00:46:21,626 --> 00:46:23,543 Por pouco não me viram. 448 00:46:29,209 --> 00:46:31,251 Tudo bem? Estão bem? 449 00:46:31,876 --> 00:46:34,501 - Cadê o Karimi? - Não sei. Eu o perdi de vista. 450 00:46:34,584 --> 00:46:36,251 - Ele foi pro outro lado. - Droga. 451 00:46:47,918 --> 00:46:48,751 Caranguejo. 452 00:46:49,334 --> 00:46:50,168 Negro. 453 00:46:59,334 --> 00:47:02,293 - Que foi? - Vamos sair um pouco do gelo. 454 00:47:02,376 --> 00:47:04,626 Vamos atravessar a ilha. Venham. 455 00:47:04,709 --> 00:47:06,376 Rápido, eles podem voltar. 456 00:47:21,001 --> 00:47:24,668 - Rastros na neve. Tem alguém aqui. - Vão! 457 00:47:55,751 --> 00:47:58,918 - Tem uma luz. O que vamos fazer? - Está vendo? 458 00:47:59,001 --> 00:48:00,001 Vou achar um caminho. 459 00:48:05,376 --> 00:48:06,209 Esperem! 460 00:48:13,293 --> 00:48:14,376 Não dá pra passar? 461 00:48:21,043 --> 00:48:22,043 Entrem! 462 00:48:41,959 --> 00:48:43,251 - Certo. - Vão! 463 00:48:44,543 --> 00:48:46,334 Tem alguém aqui? 464 00:48:46,418 --> 00:48:47,293 Mãos ao alto! 465 00:48:47,376 --> 00:48:50,126 - Estão sozinhos? - Sim. 466 00:48:51,001 --> 00:48:51,834 Tudo limpo. 467 00:48:58,043 --> 00:48:59,168 O que fazem aqui? 468 00:49:00,251 --> 00:49:01,168 Aqui está. 469 00:49:02,959 --> 00:49:03,876 Bem, eles… 470 00:49:05,126 --> 00:49:07,001 botaram fogo na nossa casa, e… 471 00:49:08,459 --> 00:49:09,293 Viemos pra cá. 472 00:49:09,793 --> 00:49:11,001 Digo no arquipélago. 473 00:49:11,501 --> 00:49:13,543 Faz tempo que é restrito. 474 00:49:14,209 --> 00:49:16,043 Sim, mas, na verdade… 475 00:49:16,543 --> 00:49:18,834 moramos na ilha há muito mais tempo. 476 00:49:18,918 --> 00:49:20,876 Para onde iríamos? 477 00:49:20,959 --> 00:49:25,209 Andaríamos semanas até um campo de refugiados do outro lado da fronteira? 478 00:49:25,293 --> 00:49:27,459 Morreríamos de fome num campo? 479 00:49:28,043 --> 00:49:30,459 Então decidimos ficar aqui mesmo. 480 00:49:30,959 --> 00:49:33,418 Nos escondemos durante a evacuação. 481 00:49:35,334 --> 00:49:36,959 Estão sozinhos na ilha? 482 00:49:37,043 --> 00:49:38,793 Agora estamos. 483 00:49:41,793 --> 00:49:43,084 Como a ilha se chama? 484 00:49:44,834 --> 00:49:46,293 Arholmen. 485 00:49:47,293 --> 00:49:49,459 Por quê? Estão perdidos? 486 00:49:51,084 --> 00:49:54,668 Vocês têm uns móveis bem bonitos. 487 00:49:55,584 --> 00:49:56,959 Axel Einar Hjorth? 488 00:50:00,168 --> 00:50:02,084 Isso mesmo. São de Hjorth. 489 00:50:02,918 --> 00:50:04,251 Você o conhece? 490 00:50:04,334 --> 00:50:08,709 Sim, e ao Mathsson. Também tenho uma cadeira de Bruno Mathsson. 491 00:50:11,793 --> 00:50:13,793 Sabem como ele criou o design? 492 00:50:15,251 --> 00:50:16,418 - Não. - Não? 493 00:50:17,168 --> 00:50:20,293 Ele se sentou num monte de neve e moldou com a bunda. 494 00:50:20,376 --> 00:50:21,376 Mentira! 495 00:50:23,001 --> 00:50:26,043 Podem verificar. Tem formato de bunda. 496 00:50:26,126 --> 00:50:28,626 Que nada! É mentira dele. Como sabe? 497 00:50:31,293 --> 00:50:34,251 Não, mas é sério. Eu coletei 498 00:50:34,334 --> 00:50:38,376 muitas coisas legais deixadas para trás durantes a guerra. 499 00:50:38,959 --> 00:50:43,626 Quando tudo isto acabar, quero abrir um antiquário. 500 00:50:44,418 --> 00:50:46,543 Achei que viraria jogador de hóquei. 501 00:50:48,043 --> 00:50:48,876 Eu pego. 502 00:50:48,959 --> 00:50:51,959 - Isso é ser ladrão. - Gente que furta. Saqueador. 503 00:50:58,001 --> 00:51:00,793 Depois disso, nem quero a final da Copa Stanley. 504 00:51:02,418 --> 00:51:04,668 Qual é o nome desse pãozinho? 505 00:51:04,751 --> 00:51:07,418 É um scone. Pegue mais um. 506 00:51:07,501 --> 00:51:09,251 Uma delícia. Obrigado. 507 00:51:21,668 --> 00:51:23,626 Que merda foi essa? 508 00:51:24,501 --> 00:51:25,459 Porra! 509 00:51:27,543 --> 00:51:30,126 - Ele me acertou. - Você está bem? 510 00:51:31,626 --> 00:51:33,459 - Granvik? - Estou bem. 511 00:51:34,126 --> 00:51:34,959 Tudo bem. 512 00:52:16,126 --> 00:52:17,126 Está ferido? 513 00:52:17,209 --> 00:52:19,376 Não, foi só um arranhão. Ei! 514 00:52:22,501 --> 00:52:23,459 Estou bem. 515 00:52:42,626 --> 00:52:45,751 Chamando cabo Karimi. Responda, Karimi. 516 00:52:50,209 --> 00:52:54,168 F28 para cabo Karimi. Responda, Karimi. 517 00:52:55,376 --> 00:52:56,543 Quem fala? Câmbio. 518 00:53:00,584 --> 00:53:04,751 Ahrén, oficial de comunicação, F28. Identifiquem-se. Câmbio. 519 00:53:11,084 --> 00:53:12,876 O que quer com Karimi? Câmbio. 520 00:53:17,793 --> 00:53:19,543 Sou a namorada dele. Câmbio. 521 00:53:31,626 --> 00:53:34,168 O cabo Karimi não pode falar agora. 522 00:53:34,251 --> 00:53:37,626 Direi a ele que ligou. Obrigado. 523 00:53:41,251 --> 00:53:43,084 Qual é sua localização? Câmbio. 524 00:53:48,459 --> 00:53:49,584 Ele não mentiu. 525 00:53:53,626 --> 00:53:55,501 Não sabemos quem era. 526 00:53:55,584 --> 00:53:57,751 Você ouviu, a F28 foi bombardeada. 527 00:53:57,834 --> 00:53:59,418 Sabe muito bem quem era. 528 00:53:59,959 --> 00:54:01,209 Que diferença faz? 529 00:54:01,709 --> 00:54:04,168 Peguem água e comida. Saímos em três minutos. 530 00:54:09,918 --> 00:54:10,793 Vamos. 531 00:54:32,001 --> 00:54:32,834 Sinto muito. 532 00:55:09,251 --> 00:55:11,251 Deixe-me ver. 533 00:55:14,376 --> 00:55:15,209 Caramba! 534 00:55:16,001 --> 00:55:17,043 Caramba… 535 00:55:18,668 --> 00:55:20,501 Disse que era um arranhão. 536 00:55:20,584 --> 00:55:25,043 - Quê? - Tinha que ver o estado do outro cara. 537 00:55:26,876 --> 00:55:29,001 - Precisamos estancar o sangue. - Estou bem. 538 00:55:29,543 --> 00:55:31,751 - Falei que estou bem. - Malik, pare. 539 00:55:31,834 --> 00:55:34,126 Pare! É você que precisa disso. 540 00:55:34,209 --> 00:55:35,418 Granvik, me levante. 541 00:55:42,293 --> 00:55:44,459 Me dê minha arma. Pegue aí. 542 00:56:06,501 --> 00:56:09,584 A gente não é caranguejo, amigo. 543 00:56:11,334 --> 00:56:12,334 É uma serpente. 544 00:56:13,501 --> 00:56:15,126 Quanta morfina tomou? 545 00:56:17,668 --> 00:56:18,543 Uma serpente. 546 00:56:20,501 --> 00:56:21,376 Serpente. 547 00:56:22,251 --> 00:56:24,209 A serpente que se devora. 548 00:56:27,418 --> 00:56:29,418 E lá vem a cabeça da serpente. 549 00:56:38,251 --> 00:56:39,293 Encontramos algo. 550 00:56:40,793 --> 00:56:42,668 A alguns quilômetros. Consegue chegar lá? 551 00:56:43,168 --> 00:56:45,043 - A alguns quilômetros? - Sim. 552 00:56:45,918 --> 00:56:46,751 Ótimo. 553 00:57:15,918 --> 00:57:17,459 O começo do fim. 554 00:57:20,251 --> 00:57:21,084 Quê? 555 00:57:51,168 --> 00:57:53,126 Granvik. Coloque-o ali. 556 00:57:53,668 --> 00:57:55,668 Andei num desses na infância. 557 00:57:55,751 --> 00:57:57,709 Comi tanto doce, que vomitei. 558 00:58:01,418 --> 00:58:03,001 Para onde vamos? 559 00:58:03,084 --> 00:58:03,918 Quê? 560 00:58:05,126 --> 00:58:08,459 Vamos pegar o barco, eu e você. Para onde quer ir? 561 00:58:16,751 --> 00:58:17,959 Vamos lá, Granis. 562 00:58:19,334 --> 00:58:23,459 Precisamos sonhar para sobreviver a isto. 563 00:58:25,834 --> 00:58:28,834 - Para onde vamos? - Só quero ir para casa. 564 00:58:42,043 --> 00:58:44,043 Não chegaremos a Ödö antes de clarear. 565 00:58:45,793 --> 00:58:47,501 Não. Pelo menos não com ele. 566 00:58:47,584 --> 00:58:49,376 Podemos fazer um trenó. 567 00:58:50,626 --> 00:58:53,168 Pra puxá-lo como cães? 568 00:58:53,751 --> 00:58:55,459 Levaria no mínimo uma semana. 569 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 E o rádio? 570 00:58:59,959 --> 00:59:02,001 - Podemos ligar para alguém. - É arriscado. 571 00:59:02,084 --> 00:59:06,043 Só estamos nós e o inimigo. Precisamos chegar logo a Ödö. 572 00:59:06,126 --> 00:59:08,209 Não podemos deixá-lo pra trás. 573 00:59:08,293 --> 00:59:10,834 Vamos encontrar um lugar seguro pra ele. 574 00:59:10,918 --> 00:59:14,209 Vamos deixar comida e água, e alguém o busca depois. 575 00:59:14,293 --> 00:59:16,709 - Quanto tempo vai levar? - Não sei. 576 00:59:16,793 --> 00:59:17,626 Calma! 577 00:59:20,001 --> 00:59:21,668 Precisamos fechar o local. 578 00:59:22,334 --> 00:59:27,001 Edh, suba o máximo que conseguir e descubra onde estamos. Vou ao convés. 579 00:59:27,084 --> 00:59:28,209 E Granvik… 580 00:59:28,293 --> 00:59:30,126 - O que tem neles? - Guarde o recipiente. 581 00:59:31,334 --> 00:59:32,418 Guarde! 582 00:59:33,334 --> 00:59:34,376 Guarde! 583 00:59:34,459 --> 00:59:35,543 Vai atirar em mim? 584 00:59:38,376 --> 00:59:39,459 Granvik, guarde. 585 00:59:41,584 --> 00:59:43,501 - Ei! - Granvik! 586 00:59:54,043 --> 00:59:55,043 O que é isso? 587 01:00:00,043 --> 01:00:01,043 É… 588 01:00:02,459 --> 01:00:03,418 algum vírus. 589 01:00:05,959 --> 01:00:07,459 Uma arma biológica. 590 01:00:09,459 --> 01:00:10,668 Cuidado. 591 01:00:11,959 --> 01:00:13,293 Raad contou o que era. 592 01:00:15,793 --> 01:00:16,626 Me dê. 593 01:00:18,668 --> 01:00:20,209 "O fim da guerra." 594 01:00:25,251 --> 01:00:27,043 Não é o fim da guerra. 595 01:00:29,001 --> 01:00:30,876 É o fim de tudo. 596 01:00:39,418 --> 01:00:40,251 De tudo… 597 01:00:54,293 --> 01:00:55,126 Granvik. 598 01:00:55,876 --> 01:00:57,251 Precisamos fechar tudo. 599 01:01:00,084 --> 01:01:00,918 Vamos. 600 01:01:10,084 --> 01:01:11,459 Estou bem, cara. 601 01:01:11,543 --> 01:01:13,834 - Certeza? - Sim, vou ficar aqui. Vá. 602 01:01:14,418 --> 01:01:15,334 Estou bem aqui. 603 01:01:15,418 --> 01:01:16,543 Volto logo. 604 01:01:57,293 --> 01:01:58,959 Recomponha-se! 605 01:02:33,084 --> 01:02:34,043 Merda! 606 01:02:48,834 --> 01:02:50,626 Malik não quis ir até Ödö. 607 01:02:52,501 --> 01:02:53,751 Também não quero. 608 01:03:05,751 --> 01:03:07,043 Vi luzes no gelo. 609 01:03:09,709 --> 01:03:12,168 Se tiverem ouvido o tiro, não demorarão. 610 01:03:16,668 --> 01:03:19,043 Todo mundo morre, e ninguém liga. 611 01:03:19,126 --> 01:03:21,918 Nem ligam que o Malik tenha se matado. 612 01:03:23,501 --> 01:03:24,876 É isso o que acha? 613 01:03:27,959 --> 01:03:28,834 Aonde vai? 614 01:03:28,918 --> 01:03:31,043 Quem quiser, fica. Eu vou em frente. 615 01:03:31,126 --> 01:03:32,959 Não vou morrer neste navio. 616 01:03:34,918 --> 01:03:35,918 Edh! 617 01:03:39,376 --> 01:03:40,334 Porra! 618 01:04:16,043 --> 01:04:16,876 Merda… 619 01:04:54,209 --> 01:04:55,043 Não! 620 01:05:29,751 --> 01:05:30,584 Edh! 621 01:05:30,668 --> 01:05:34,209 Esperem, parem! O gelo não vai aguentar! Parem! 622 01:05:38,293 --> 01:05:39,459 Joguem uma corda! 623 01:05:42,043 --> 01:05:43,293 Passe os recipientes. 624 01:06:08,501 --> 01:06:09,584 Joguem uma corda! 625 01:06:10,793 --> 01:06:12,668 Granvik, jogue a corda. 626 01:06:26,584 --> 01:06:27,418 Pronta? 627 01:06:29,834 --> 01:06:30,709 Sim. 628 01:06:50,793 --> 01:06:52,043 Tem como dar a volta? 629 01:06:54,668 --> 01:06:56,626 Não acaba nunca. 630 01:06:58,126 --> 01:06:59,376 Temos que atravessar. 631 01:07:31,834 --> 01:07:33,959 Esperem! Deitem-se! 632 01:07:34,584 --> 01:07:35,626 Calma. 633 01:07:36,834 --> 01:07:37,918 Vamos puxá-lo. 634 01:07:40,293 --> 01:07:41,543 Pegou? 635 01:07:42,918 --> 01:07:43,834 Peguei. 636 01:07:49,293 --> 01:07:50,834 Ótimo. Pra baixo! 637 01:08:11,126 --> 01:08:13,376 Não estão atirando em nós. 638 01:08:14,501 --> 01:08:16,334 Continuem. Rastejem! 639 01:08:19,376 --> 01:08:20,501 Pra baixo! 640 01:08:26,001 --> 01:08:27,918 Granvik! Pode pegá-los? 641 01:08:28,584 --> 01:08:31,126 Edh. Prepare-se para proteger. 642 01:08:31,209 --> 01:08:32,084 Entendido. 643 01:08:37,751 --> 01:08:39,209 Alvo único. 644 01:08:39,709 --> 01:08:40,834 Setor Alfa. 645 01:08:41,501 --> 01:08:42,501 A 450 metros. 646 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Doze pra cima. 647 01:08:44,251 --> 01:08:45,209 Quatro pra esquerda. 648 01:08:46,084 --> 01:08:47,168 Disparar. 649 01:08:52,084 --> 01:08:52,918 Fogo, Granvik! 650 01:08:55,876 --> 01:08:57,626 Fogo! 651 01:09:00,418 --> 01:09:01,251 Edh? 652 01:09:48,959 --> 01:09:52,543 Então atirei na única pessoa que estava viva? 653 01:09:54,543 --> 01:09:56,668 Os outros tinham morrido congelados. 654 01:09:58,793 --> 01:10:01,001 Será que vão encontrar o Malik assim? 655 01:10:03,001 --> 01:10:04,126 Congelado. 656 01:10:09,543 --> 01:10:11,626 Ou os ratos vão devorá-lo antes? 657 01:10:18,959 --> 01:10:20,709 Eu estava numa vala comum… 658 01:10:23,251 --> 01:10:24,084 ao lado de… 659 01:10:28,876 --> 01:10:30,959 Nem lembro o nome dele. 660 01:10:31,959 --> 01:10:33,751 Estudamos juntos no pré. 661 01:10:37,793 --> 01:10:41,376 Metade da cara dele estourou. 662 01:10:44,543 --> 01:10:47,459 O inimigo nos obrigou a cavar. 663 01:10:50,668 --> 01:10:53,001 Quando terminamos, atiraram sem parar. 664 01:10:53,918 --> 01:10:56,168 Ele me puxou enquanto caía. 665 01:10:59,043 --> 01:11:02,793 Não perceberam que não tinham me acertado. 666 01:11:05,626 --> 01:11:09,334 Demorei várias horas para sair de baixo de todos os corpos. 667 01:11:14,959 --> 01:11:16,626 Foi aí que vi os ratos. 668 01:11:19,876 --> 01:11:21,043 Centenas deles. 669 01:11:22,084 --> 01:11:24,543 Acho que farejaram os cadáveres. 670 01:11:33,626 --> 01:11:35,668 Dois dias depois, eu me alistei. 671 01:11:38,543 --> 01:11:41,168 Mas somos iguaizinhos a eles. 672 01:11:44,543 --> 01:11:47,626 Ou até piores, com essa merda que estamos levando. 673 01:11:49,459 --> 01:11:50,334 Não é? 674 01:11:59,084 --> 01:12:01,126 Só estamos seguindo ordens. 675 01:12:01,209 --> 01:12:02,459 Nós obedecemos. 676 01:12:02,543 --> 01:12:04,793 Estamos chegando. Vamos esquecer isso. 677 01:12:05,584 --> 01:12:06,834 Não é problema nosso. 678 01:12:11,334 --> 01:12:12,709 Não importa o que digo, 679 01:12:13,376 --> 01:12:16,543 você transforma em uma razão para seguir em frente. 680 01:12:17,668 --> 01:12:18,543 É… 681 01:12:22,126 --> 01:12:24,376 Por que é tão importante chegar a Ödö? 682 01:12:25,251 --> 01:12:26,126 Agora… 683 01:12:27,459 --> 01:12:29,543 que sabe o que tem nos recipientes? 684 01:12:53,501 --> 01:12:54,334 Durmam. 685 01:12:55,584 --> 01:12:57,709 Amanhã chegaremos a Ödö antes de clarear. 686 01:13:47,043 --> 01:13:47,918 Mãe. 687 01:13:48,709 --> 01:13:49,668 Mãe! 688 01:13:49,751 --> 01:13:51,751 Precisa acordar. Eles estão vindo. 689 01:13:58,918 --> 01:13:59,959 Mãe? 690 01:14:00,043 --> 01:14:01,043 Eles estão vindo. 691 01:14:32,793 --> 01:14:35,584 Acorde! Nylund levou os recipientes. 692 01:14:42,293 --> 01:14:44,001 Granada, depois tiros. Certo? 693 01:14:49,584 --> 01:14:51,418 - Quantos? - Pelo menos dez, a 50m. 694 01:15:10,126 --> 01:15:11,584 Dez um pouco à esquerda. 695 01:15:14,918 --> 01:15:15,751 Acertou? 696 01:15:16,751 --> 01:15:17,876 Não sei. 697 01:15:18,376 --> 01:15:19,834 - Mais uma granada. - Tá. 698 01:15:23,376 --> 01:15:24,709 Acertei! Um a 270°. 699 01:15:30,751 --> 01:15:31,584 Pra baixo! 700 01:15:31,668 --> 01:15:32,543 Pra baixo! 701 01:15:44,876 --> 01:15:47,668 - Vamos lá! - Vamos. Um, dois! 702 01:15:49,668 --> 01:15:51,543 - Três tiros. - Vou atirar de novo! 703 01:15:55,584 --> 01:15:58,293 - Só tenho três cartuchos. - E granadas? 704 01:15:58,376 --> 01:15:59,209 Uma. 705 01:15:59,876 --> 01:16:00,751 - Pronto? - Sim. 706 01:16:05,793 --> 01:16:08,459 - Te acertaram? - Granada! Não! 707 01:18:52,918 --> 01:18:54,334 Nylund! 708 01:18:55,043 --> 01:18:56,043 Pare! 709 01:18:57,043 --> 01:18:58,751 Me dê os recipientes! 710 01:19:03,334 --> 01:19:04,376 Nylund! 711 01:19:04,459 --> 01:19:05,793 Pare! 712 01:19:59,626 --> 01:20:02,209 Espere! Não atire. 713 01:20:03,584 --> 01:20:05,709 - Não atire. - Me dê os recipientes. 714 01:20:06,626 --> 01:20:09,918 - Precisamos destruí-los. - Me dê os recipientes! 715 01:20:10,001 --> 01:20:13,959 Vamos jogá-los no mar. Tem mar aberto para lá. 716 01:20:16,501 --> 01:20:17,501 Vire-se! 717 01:20:20,459 --> 01:20:21,418 Edh… 718 01:20:33,793 --> 01:20:38,626 Edh, se o vírus se espalhar com os refugiados, 719 01:20:39,543 --> 01:20:41,543 milhões de pessoas morrerão 720 01:20:42,043 --> 01:20:45,626 enquanto Raad e os outros se escondem em seus bunkers. 721 01:20:47,751 --> 01:20:48,959 Me largue! 722 01:20:50,501 --> 01:20:52,334 Edh! 723 01:20:53,876 --> 01:20:54,959 Me escute. 724 01:20:56,043 --> 01:20:58,084 Não é uma arma contra o inimigo. 725 01:20:58,876 --> 01:21:01,293 É uma arma contra todos nós. 726 01:21:03,501 --> 01:21:05,168 É o fim de tudo! 727 01:21:07,293 --> 01:21:08,918 Edh! 728 01:21:09,709 --> 01:21:11,459 Jogue fora os recipientes! 729 01:21:36,501 --> 01:21:37,459 Mãe? 730 01:21:41,876 --> 01:21:42,834 Mãe? 731 01:21:49,418 --> 01:21:50,293 Olá? 732 01:21:51,418 --> 01:21:53,418 Van… Vanja? 733 01:22:34,168 --> 01:22:35,334 Olá? 734 01:22:44,793 --> 01:22:46,793 É o fim de tudo. 735 01:22:48,501 --> 01:22:50,876 Você me deixou debaixo do gelo. 736 01:22:56,793 --> 01:22:58,793 Preciso seguir em frente. 737 01:23:31,168 --> 01:23:32,709 Olha, Vanja! 738 01:23:36,793 --> 01:23:37,709 Cavalos. 739 01:23:38,293 --> 01:23:39,126 Caranguejo… 740 01:23:42,459 --> 01:23:43,376 Caranguejo… 741 01:23:45,834 --> 01:23:46,793 Negro. 742 01:23:51,584 --> 01:23:55,751 Faça silêncio e fique paradinha. Olhe pra mim. Está entendendo? 743 01:23:55,834 --> 01:23:57,543 Nem um pio, tá? 744 01:23:57,626 --> 01:24:00,459 Certo, olhe para mim. Vamos contar até dez. 745 01:24:01,209 --> 01:24:05,293 Um, dois, três, quatro, cinco, seis… 746 01:24:14,834 --> 01:24:15,834 Calma. 747 01:24:17,418 --> 01:24:19,876 Sete, oito… 748 01:24:20,501 --> 01:24:23,709 Fique quietinha. Nem um pio! 749 01:24:25,418 --> 01:24:27,293 - Saiam! - Não! 750 01:24:27,376 --> 01:24:29,084 - Mãe! - Não! 751 01:24:31,543 --> 01:24:33,793 - Mãe! - Vanja! 752 01:24:33,876 --> 01:24:34,709 Mãe! 753 01:24:35,959 --> 01:24:38,126 - Desculpa! - Não! Vanja! 754 01:24:38,959 --> 01:24:40,001 Me solta! 755 01:24:40,084 --> 01:24:41,459 Desculpa! 756 01:24:42,293 --> 01:24:43,501 Mãe, desculpa! 757 01:24:46,793 --> 01:24:47,876 Vanja… 758 01:24:52,793 --> 01:24:53,626 Vanja… 759 01:26:11,293 --> 01:26:12,334 Não. 760 01:26:12,418 --> 01:26:13,751 Cuidado. 761 01:26:13,834 --> 01:26:16,293 Só quero ajudá-la, Caroline. 762 01:26:17,959 --> 01:26:20,001 Você estava mal quando te acharam. 763 01:26:20,668 --> 01:26:22,251 Cuidado. 764 01:26:22,334 --> 01:26:24,709 - Onde eu estou? - Você está em Ödö. 765 01:26:25,584 --> 01:26:27,168 Ninguém te contou? 766 01:26:31,001 --> 01:26:33,418 - Ödö. - Fique calma. 767 01:26:33,501 --> 01:26:35,834 - Você viu minha filha? - Tente relaxar. 768 01:26:40,293 --> 01:26:45,418 Você levou um tiro no estômago, e tivemos que amputar três dedos do pé. 769 01:26:45,501 --> 01:26:46,584 Calma… 770 01:26:48,918 --> 01:26:51,168 Eles querem te ver assim que possível. 771 01:26:53,251 --> 01:26:54,084 Certo? 772 01:26:55,334 --> 01:26:57,959 "Eles"? Quem são "eles"? 773 01:28:03,334 --> 01:28:04,543 Caroline Edh. 774 01:28:05,126 --> 01:28:08,668 De Tessenöy a Ödö de patins. 775 01:28:10,334 --> 01:28:11,626 Impressionante. 776 01:28:13,959 --> 01:28:18,709 A primeira etapa da Caranguejo Negro foi concluída. 777 01:28:20,043 --> 01:28:23,668 Sem seus esforços, não estaríamos aqui agora. 778 01:28:24,168 --> 01:28:26,209 Estamos prontos para revidar. 779 01:28:26,751 --> 01:28:29,376 Vamos destruir o inimigo. 780 01:28:30,418 --> 01:28:34,459 Você está sendo promovida a segundo-tenente. 781 01:28:38,084 --> 01:28:42,834 A Medalha Nacional da Coragem. 782 01:28:44,084 --> 01:28:48,876 E a Medalha de Honra. 783 01:29:04,793 --> 01:29:06,543 Mas onde está minha filha? 784 01:29:10,626 --> 01:29:11,918 A Vanja? 785 01:29:15,918 --> 01:29:17,751 Raad disse que ela estava aqui. 786 01:29:18,251 --> 01:29:20,626 Já estou pronta para vê-la. 787 01:29:20,709 --> 01:29:22,251 - Mais tarde. - Não. 788 01:29:23,251 --> 01:29:25,543 Não, quero vê-la agora. 789 01:29:30,126 --> 01:29:34,251 Você precisava de motivação para chegar aonde chegou. 790 01:29:34,834 --> 01:29:37,709 Foi a esperança que a trouxe até aqui. 791 01:29:40,459 --> 01:29:41,293 Quê? 792 01:29:43,334 --> 01:29:45,001 - O que disse? - Sinto muito, Edh… 793 01:29:46,793 --> 01:29:48,626 Mas sua filha… 794 01:29:50,709 --> 01:29:52,251 nunca esteve aqui. 795 01:29:55,876 --> 01:29:57,043 Cadê ela? 796 01:29:57,918 --> 01:29:59,918 Segurem-na! 797 01:30:02,418 --> 01:30:04,834 - Ajudem a almirante! - Almirante, está bem? 798 01:30:04,918 --> 01:30:06,209 Eles vão te matar. 799 01:30:06,293 --> 01:30:08,626 - Ei! - Cadê minha filha? 800 01:30:10,043 --> 01:30:11,251 Calma. 801 01:30:11,876 --> 01:30:13,418 Vanja… 802 01:30:16,543 --> 01:30:18,251 Cadê minha filha? 803 01:30:19,168 --> 01:30:20,834 Cadê minha filha? 804 01:30:22,376 --> 01:30:24,001 Ela não está aqui. 805 01:30:27,209 --> 01:30:28,543 Sim, eu sei. 806 01:30:30,501 --> 01:30:32,668 Cadê minha filha? 807 01:31:04,959 --> 01:31:09,043 Vou te dar um remédio forte para a dor. 808 01:31:20,459 --> 01:31:23,293 Precisa descansar. Deixar seu corpo sarar. 809 01:31:26,293 --> 01:31:28,376 Senão pode perder os dedos. 810 01:31:49,043 --> 01:31:51,043 Prontinho. Já terminei. 811 01:33:37,043 --> 01:33:38,043 Você tinha razão. 812 01:33:40,501 --> 01:33:41,876 Temos que destruí-los. 813 01:33:44,043 --> 01:33:46,918 É meio tarde para tentar salvar o mundo agora, 814 01:33:47,793 --> 01:33:48,626 Edh. 815 01:33:54,501 --> 01:33:55,668 Tarde demais. 816 01:33:56,668 --> 01:33:58,376 Tivemos nossa chance no gelo. 817 01:34:00,001 --> 01:34:01,126 Eles já usaram? 818 01:34:03,043 --> 01:34:03,876 O vírus. 819 01:34:06,459 --> 01:34:07,376 Ainda não. 820 01:34:09,418 --> 01:34:11,376 Precisam misturar os componentes. 821 01:34:11,876 --> 01:34:12,918 Preparar. 822 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 Transformar em arma. 823 01:34:19,001 --> 01:34:20,709 Não podemos permitir isso. 824 01:34:21,293 --> 01:34:22,251 Tem algum plano? 825 01:34:23,084 --> 01:34:24,209 Está ferida. 826 01:34:24,751 --> 01:34:27,584 Não tem nenhuma arma. Não tem nada. 827 01:34:29,709 --> 01:34:30,751 Tenho isso. 828 01:34:30,834 --> 01:34:33,043 Eles nos veem como heróis. 829 01:34:34,084 --> 01:34:35,334 Quem vai nos impedir? 830 01:34:36,168 --> 01:34:37,418 Quem vai nos impedir? 831 01:34:37,918 --> 01:34:40,293 Dois inválidos contra um Exército? 832 01:34:40,376 --> 01:34:41,918 O que você tem a perder? 833 01:34:43,751 --> 01:34:46,043 Para onde irá quando o usarem? 834 01:34:49,001 --> 01:34:50,584 Todas as pessoas… 835 01:34:56,126 --> 01:34:57,043 É tarde demais. 836 01:34:58,043 --> 01:34:59,209 Se a Vanja… 837 01:35:01,001 --> 01:35:02,834 Se a Vanja ainda estiver viva… 838 01:35:06,209 --> 01:35:09,543 só me resta destruir o vírus para protegê-la. 839 01:35:35,751 --> 01:35:37,751 Sabe onde fica o laboratório? 840 01:35:39,793 --> 01:35:40,626 Não. 841 01:36:00,751 --> 01:36:02,918 - Cabo. - Sim. 842 01:36:03,001 --> 01:36:05,834 - "Sim, capitão." - Sim, capitão. 843 01:36:06,376 --> 01:36:08,043 Nos leve ao laboratório. 844 01:36:08,543 --> 01:36:11,168 - Capitão… - Vou precisar repetir? 845 01:36:11,751 --> 01:36:14,584 - Não, capitão, é que… - Ótimo. Nos leve até lá. 846 01:36:14,668 --> 01:36:15,543 Sim, capitão. 847 01:36:42,584 --> 01:36:44,418 - Fica em qual andar? - No 5º. 848 01:36:48,626 --> 01:36:52,459 Capitão, precisa do seu cartão de acesso. 849 01:36:53,043 --> 01:36:55,834 Certo. Obrigado, cabo. 850 01:36:56,918 --> 01:36:57,793 Descansar. 851 01:37:05,376 --> 01:37:06,251 Tudo bem? 852 01:37:20,709 --> 01:37:21,543 Edh. 853 01:37:37,418 --> 01:37:40,084 - Já ouviu falar neles? - Não. 854 01:37:40,709 --> 01:37:41,584 Capitão. 855 01:37:42,543 --> 01:37:45,043 - Não pode entrar. - Sabe quem somos? 856 01:37:45,126 --> 01:37:48,584 Claro que sabemos. Deem meia-volta e vão para seu andar. 857 01:37:48,668 --> 01:37:49,626 Nome e posto? 858 01:37:50,959 --> 01:37:52,626 Tenho minhas ordens. 859 01:37:52,709 --> 01:37:53,709 Qual é o seu nome? 860 01:37:55,418 --> 01:37:56,876 Chame alguém para escoltá-los. 861 01:37:57,709 --> 01:37:58,709 Guarda no andar… 862 01:38:24,709 --> 01:38:27,668 - No chão! De joelhos! - Tirem as máscaras! 863 01:38:28,376 --> 01:38:29,834 - Cadê o vírus? - O quê? 864 01:38:32,209 --> 01:38:34,126 Cadê os recipientes? 865 01:38:34,209 --> 01:38:35,501 - Estão lá. - Calado! 866 01:38:36,084 --> 01:38:36,918 Respondam! 867 01:38:38,043 --> 01:38:39,501 Jamais. 868 01:38:45,209 --> 01:38:46,793 Eu mostro onde está. 869 01:38:46,876 --> 01:38:47,918 Levante-se. 870 01:38:48,543 --> 01:38:49,501 Vire-se. 871 01:38:50,418 --> 01:38:52,001 - Ande devagar. - Não! 872 01:38:52,584 --> 01:38:54,001 - Vamos! - Não faça isso! 873 01:38:55,168 --> 01:38:56,668 - Não… - Calada! 874 01:38:56,751 --> 01:38:58,376 - Cala a boca! - Traidores! 875 01:38:59,584 --> 01:39:01,001 Traidores! 876 01:39:03,126 --> 01:39:05,168 Traidores! 877 01:39:09,626 --> 01:39:12,084 - Aonde estamos indo? - Fica ali. 878 01:39:14,876 --> 01:39:15,751 Vamos! 879 01:39:15,834 --> 01:39:17,168 Para trás! 880 01:39:31,334 --> 01:39:33,376 - Para trás! - Para trás! 881 01:39:34,043 --> 01:39:34,876 Fique aí. 882 01:40:03,084 --> 01:40:04,668 Eles estão vindo! 883 01:40:09,084 --> 01:40:10,084 Vamos explodir. 884 01:40:10,876 --> 01:40:12,834 Temos cinco segundos. 885 01:40:12,918 --> 01:40:13,959 - Pronto? - Não! 886 01:40:15,043 --> 01:40:17,584 Se detonar, vai contaminar a base. 887 01:40:17,668 --> 01:40:21,918 - Precisam ir pra longe das pessoas. - Como podemos sair daqui? 888 01:40:22,584 --> 01:40:24,293 - Responda! - O alarme! 889 01:40:24,376 --> 01:40:25,959 O alarme de evacuação. 890 01:40:29,126 --> 01:40:32,584 Tirem os trajes de proteção! Vamos, tirem os trajes! 891 01:40:33,168 --> 01:40:35,043 Evacuação da base. 892 01:40:35,543 --> 01:40:39,084 Toda a equipe deve se dirigir imediatamente ao hangar. 893 01:40:39,168 --> 01:40:40,001 Vamos. 894 01:40:47,001 --> 01:40:49,001 Todos para fora! Vamos! 895 01:41:09,793 --> 01:41:13,793 Continue andando. Vamos. 896 01:41:20,251 --> 01:41:22,459 - Falta muito? - Dois andares. 897 01:41:23,168 --> 01:41:26,876 - Acho que meus pontos abriram. - Tá. 898 01:41:29,168 --> 01:41:31,501 Evacuação da base. 899 01:41:31,584 --> 01:41:35,543 Toda a equipe deve se dirigir imediatamente ao hangar. 900 01:41:43,834 --> 01:41:45,168 Vejamos… 901 01:41:51,584 --> 01:41:52,418 Desculpa. 902 01:41:53,876 --> 01:41:55,001 Eu já devia saber. 903 01:41:55,501 --> 01:42:00,001 Eu… Eles mentem sobre tudo. Mentiram sobre a Vanja, sobre liberdade… 904 01:42:01,459 --> 01:42:04,709 O único jeito de ser livre nessa porra de guerra 905 01:42:05,293 --> 01:42:07,043 é nos recusando a obedecer. 906 01:42:07,834 --> 01:42:09,918 - Nos recusando a fazer o que mandam. - Sim. 907 01:42:10,543 --> 01:42:11,876 Vamos. 908 01:42:13,293 --> 01:42:14,251 Vamos. 909 01:42:18,126 --> 01:42:19,543 O que estão fazendo? 910 01:42:21,084 --> 01:42:22,168 Vão para o hangar. 911 01:42:22,251 --> 01:42:24,959 Claro. Já estamos indo. 912 01:42:25,043 --> 01:42:26,043 Ela só caiu. 913 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Depressa! 914 01:42:38,543 --> 01:42:40,668 Evacuação da base. 915 01:42:40,751 --> 01:42:44,626 Toda a equipe deve se dirigir imediatamente ao hangar. 916 01:43:16,543 --> 01:43:17,793 Vá indo. Eu te alcanço. 917 01:43:19,293 --> 01:43:21,209 Não, nós vamos juntos. 918 01:43:21,293 --> 01:43:23,251 Guarde assentos no helicóptero. 919 01:43:24,334 --> 01:43:25,168 Agora! 920 01:43:26,709 --> 01:43:28,084 Vou conseguir assentos. 921 01:43:30,043 --> 01:43:31,751 Tem espaço para mais dois? 922 01:43:31,834 --> 01:43:33,459 Ela está ferida. Precisa se sentar. 923 01:43:33,543 --> 01:43:35,168 Ela precisa de um médico. 924 01:43:41,793 --> 01:43:44,793 Nós a encontramos. À esquerda do Portão 10. Câmbio. 925 01:43:48,709 --> 01:43:50,793 Parada! Não se mexa. 926 01:43:51,793 --> 01:43:52,751 Mãos ao alto! 927 01:43:58,876 --> 01:44:01,418 Onde estão, Edh? Onde estão os recipientes? 928 01:44:02,376 --> 01:44:05,501 - Ela está com uma granada! Para trás! - Para trás! 929 01:44:05,584 --> 01:44:06,418 Para trás! 930 01:44:26,959 --> 01:44:28,168 Já vamos decolar. 931 01:44:45,126 --> 01:44:46,334 Temos que decolar. 932 01:44:47,001 --> 01:44:47,834 Vamos. 933 01:44:49,584 --> 01:44:51,251 Não faça isso, Edh. 934 01:44:54,126 --> 01:44:55,626 Peguem a granada! 935 01:45:01,209 --> 01:45:03,251 A guerra vai acabar. 936 01:45:03,876 --> 01:45:05,376 Só queremos isso. 937 01:45:08,501 --> 01:45:10,251 Temos uma chance de recomeçar. 938 01:45:14,543 --> 01:45:16,918 Após um período de transição, a guerra acaba. 939 01:45:18,543 --> 01:45:21,043 Mas, antes, tudo precisa acabar, certo? 940 01:45:25,293 --> 01:45:27,293 Estamos do mesmo lado, Edh. 941 01:45:31,084 --> 01:45:31,918 Edh! 942 01:45:40,376 --> 01:45:41,251 Edh! 943 01:45:48,251 --> 01:45:49,084 Edh! 944 01:46:04,001 --> 01:46:05,293 Não faça isso, Edh! 945 01:46:06,251 --> 01:46:07,626 Pense na sua filha. 946 01:46:12,084 --> 01:46:13,459 É isso que estou fazendo. 947 01:47:52,001 --> 01:47:54,418 Legendas: Raissa Duboc