1
00:00:06,793 --> 00:00:08,876
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:09,418 --> 00:00:12,668
Foram 157 mortes e vários feridos.
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,543
As circunstâncias ainda não estão claras.
4
00:00:15,626 --> 00:00:19,334
Ninguém assumiu responsabilidade.
Um lado está acusando o outro.
5
00:00:19,418 --> 00:00:23,959
Há cada vez mais motins e violência,
e o que parece uma guerra civil…
6
00:00:24,043 --> 00:00:26,209
Do que eles estão falando, mãe?
7
00:00:27,751 --> 00:00:29,376
Não sei. Era…
8
00:00:29,459 --> 00:00:30,376
Mas…
9
00:00:31,751 --> 00:00:37,168
Vanja. Esta não foi a música
que a vovó escolheu quando fomos àquele…
10
00:00:37,251 --> 00:00:39,668
- Aonde fomos?
- Ao caraoquê.
11
00:00:39,751 --> 00:00:41,543
É. Onde era? Em Malmö?
12
00:00:41,626 --> 00:00:44,209
- Não, Copenhague.
- Copenhague, isso.
13
00:00:45,043 --> 00:00:49,376
Ela estava meio bêbada, lembra?
Ela achou que estava arrasando…
14
00:00:49,459 --> 00:00:51,376
Ela acha que canta muito bem.
15
00:00:53,084 --> 00:00:55,959
Sei que eu não canto bem, mas…
16
00:01:00,168 --> 00:01:03,918
- Mãe, o que está acontecendo?
- Fique no carro. Vou verificar.
17
00:01:09,543 --> 00:01:10,793
O que está havendo?
18
00:01:12,168 --> 00:01:13,918
- Mãe?
- Não sei, querida.
19
00:01:16,084 --> 00:01:17,751
Temos que sair daqui!
20
00:01:18,418 --> 00:01:20,126
- Fique no carro!
- Me solta!
21
00:01:20,209 --> 00:01:23,209
- Vanja! Abaixa!
- Não, me solta! Tenho que sair!
22
00:01:23,293 --> 00:01:25,584
Deite no chão! Faça o que eu digo!
23
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
Precisamos fazer silêncio, tá?
24
00:01:28,251 --> 00:01:30,959
Faça silêncio e fique paradinha.
Olhe pra mim.
25
00:01:31,043 --> 00:01:33,751
Está entendendo? Nem um pio, tá?
26
00:01:43,834 --> 00:01:45,834
Fique quietinha.
27
00:01:48,168 --> 00:01:49,918
- Mãe!
- Não! Vanja!
28
00:02:10,751 --> 00:02:11,793
Para trás!
29
00:02:36,293 --> 00:02:37,209
Caroline Edh?
30
00:02:38,959 --> 00:02:39,918
Caroline Edh?
31
00:02:41,834 --> 00:02:44,001
Venha! Você vai descer aqui.
32
00:02:58,626 --> 00:03:00,834
Esta não é minha parada. Vou pro sul.
33
00:03:00,918 --> 00:03:02,293
Novas ordens.
34
00:03:02,376 --> 00:03:03,501
Depressa!
35
00:03:07,209 --> 00:03:08,084
Vamos.
36
00:03:15,001 --> 00:03:17,334
Um carro vai te buscar no sopão amanhã.
37
00:03:18,459 --> 00:03:19,626
Feche a porta.
38
00:03:20,334 --> 00:03:21,709
Despache o trem.
39
00:03:58,793 --> 00:04:00,376
Deve estar com fome.
40
00:04:04,751 --> 00:04:06,084
Não foi envenenado.
41
00:04:12,584 --> 00:04:13,876
Vai para a base?
42
00:04:16,126 --> 00:04:17,793
Meu marido trabalha lá.
43
00:04:19,209 --> 00:04:20,959
Dizem que está um caos.
44
00:04:21,043 --> 00:04:23,293
Que encontram soldados mortos no chão.
45
00:04:25,084 --> 00:04:26,918
Preciso saber se ele está vivo.
46
00:04:28,209 --> 00:04:30,834
Ele não vai voltar. Não espere por ele.
47
00:04:30,918 --> 00:04:32,001
Vá para o sul.
48
00:04:32,543 --> 00:04:34,543
O mais rápido possível. Certo?
49
00:04:35,709 --> 00:04:36,793
Caroline Edh?
50
00:04:39,709 --> 00:04:42,001
- Mas pode perguntar por ele?
- Vá!
51
00:04:42,084 --> 00:04:43,459
Ei! Solte-a.
52
00:04:44,793 --> 00:04:45,793
Vá embora.
53
00:04:47,751 --> 00:04:49,001
Mandei ir embora.
54
00:04:52,334 --> 00:04:53,793
- Que foi aquilo?
- Nada.
55
00:04:54,293 --> 00:04:56,376
- Tenente.
- Nada, tenente.
56
00:04:59,209 --> 00:05:00,043
Documentos.
57
00:05:13,626 --> 00:05:14,668
Você é tão miúda…
58
00:05:16,126 --> 00:05:17,543
Como vai aguentar?
59
00:05:18,418 --> 00:05:19,459
Aguentar o quê?
60
00:05:23,418 --> 00:05:24,251
Veremos.
61
00:05:25,209 --> 00:05:26,043
Entre.
62
00:05:56,084 --> 00:05:58,584
E então… Você é daqui?
63
00:06:02,376 --> 00:06:03,251
Sim, tenente.
64
00:06:06,126 --> 00:06:07,626
Nascida e criada aqui?
65
00:06:07,709 --> 00:06:08,793
Sim, tenente.
66
00:06:11,001 --> 00:06:12,543
Há quanto tempo não vinha?
67
00:06:15,209 --> 00:06:16,751
Há muitos anos, tenente.
68
00:06:17,959 --> 00:06:19,709
Sua família ainda está aqui?
69
00:06:21,834 --> 00:06:23,334
Não sei, tenente.
70
00:06:27,751 --> 00:06:29,084
Bem-vinda ao lar.
71
00:06:41,668 --> 00:06:44,876
DESERTORES
72
00:06:54,084 --> 00:06:55,251
Aonde estamos indo?
73
00:06:56,376 --> 00:06:57,584
À base.
74
00:06:57,668 --> 00:06:59,459
A base não é por aqui.
75
00:07:17,084 --> 00:07:18,459
Vim buscar uma coisa.
76
00:07:19,918 --> 00:07:20,751
Fique aqui.
77
00:07:21,668 --> 00:07:22,834
Não saia do carro.
78
00:08:15,626 --> 00:08:16,834
Tem algo pra me dar?
79
00:08:17,876 --> 00:08:19,709
Meu bebê está morrendo de fome.
80
00:08:19,793 --> 00:08:20,959
Por favor…
81
00:08:21,959 --> 00:08:24,918
- Não se mexa. Parada!
- As chaves do carro!
82
00:08:25,001 --> 00:08:26,001
Nos dê as chaves!
83
00:08:30,793 --> 00:08:32,043
Peguem-na!
84
00:08:42,334 --> 00:08:43,168
Para trás!
85
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
Saia do carro!
86
00:09:47,001 --> 00:09:48,668
Deixe as mãos à vista!
87
00:09:59,334 --> 00:10:00,168
Fique aí.
88
00:10:00,709 --> 00:10:01,626
De joelhos.
89
00:10:04,959 --> 00:10:06,043
Recebi ordens.
90
00:10:06,959 --> 00:10:08,751
O Raad me convocou.
91
00:10:11,793 --> 00:10:12,918
Cadê sua escolta?
92
00:10:14,209 --> 00:10:15,168
Não sei.
93
00:10:19,501 --> 00:10:20,876
Entre no carro.
94
00:10:44,251 --> 00:10:45,209
Espere aqui.
95
00:10:50,543 --> 00:10:55,251
- Edh está aqui. Ela chegou sozinha.
- Ela pode esperar com os outros.
96
00:10:56,043 --> 00:10:57,168
Sente-se.
97
00:11:08,668 --> 00:11:11,126
Enviaram você do norte?
98
00:11:14,501 --> 00:11:15,334
Sim.
99
00:11:17,251 --> 00:11:18,084
Oi.
100
00:11:19,543 --> 00:11:20,376
Oi.
101
00:11:28,876 --> 00:11:30,418
O que te contaram?
102
00:11:33,876 --> 00:11:34,709
Sobre o quê?
103
00:11:37,459 --> 00:11:38,876
O motivo de virmos.
104
00:11:39,626 --> 00:11:40,459
A missão.
105
00:11:40,543 --> 00:11:43,959
Nada. Só fui descobrir
esta manhã que estava vindo pra cá.
106
00:11:44,043 --> 00:11:45,459
O que te contaram?
107
00:11:47,459 --> 00:11:49,543
Soube que são ordens do governo.
108
00:11:50,918 --> 00:11:52,209
Do governo?
109
00:11:53,418 --> 00:11:55,918
Não tem governo nenhum, Granvik.
110
00:11:58,501 --> 00:12:00,209
Ele caiu faz tempo.
111
00:12:01,626 --> 00:12:03,626
Cabo Karimi, F28.
112
00:12:06,043 --> 00:12:08,293
- Descansar. Bem-vindo.
- Obrigado.
113
00:12:11,001 --> 00:12:12,626
Teve sorte. F28.
114
00:12:13,543 --> 00:12:14,376
Como é?
115
00:12:15,668 --> 00:12:18,709
Eu disse que você teve sorte. Se é da F28.
116
00:12:18,793 --> 00:12:19,709
Como assim?
117
00:12:19,793 --> 00:12:22,626
A base foi bombardeada.
Saiu de lá a tempo.
118
00:12:27,501 --> 00:12:28,334
Bombardeada?
119
00:12:29,834 --> 00:12:30,668
Como…
120
00:12:32,834 --> 00:12:33,959
Quem disse isso?
121
00:12:40,834 --> 00:12:41,668
Me diga.
122
00:12:43,293 --> 00:12:45,668
Há muitos boatos e propaganda.
123
00:12:45,751 --> 00:12:46,834
Me diga.
124
00:12:46,918 --> 00:12:49,043
Dizem que houve 3.500 mortes.
125
00:12:49,918 --> 00:12:51,918
Nenhum sobrevivente. Já era.
126
00:12:52,001 --> 00:12:53,293
O coronel Raad os espera.
127
00:12:55,043 --> 00:12:55,876
Venham.
128
00:12:57,084 --> 00:12:58,751
Deixem suas armas aí.
129
00:13:00,626 --> 00:13:01,751
Olá!
130
00:13:05,043 --> 00:13:07,543
Deixem o equipamento nas prateleiras.
131
00:13:26,459 --> 00:13:27,293
Atenção!
132
00:13:35,168 --> 00:13:36,168
Está faltando um.
133
00:13:36,668 --> 00:13:37,668
Ele não veio.
134
00:13:39,959 --> 00:13:41,709
- Não veio?
- Não.
135
00:13:57,168 --> 00:14:00,543
"Uma época para armas,
uma época para lobos,
136
00:14:00,626 --> 00:14:02,126
uma época sem piedade.
137
00:14:03,501 --> 00:14:05,751
Irmão matando irmão,
138
00:14:05,834 --> 00:14:07,834
pais matando filhos.
139
00:14:07,918 --> 00:14:13,168
O Sol é devorado, e um inverno rigoroso
sucede um inverno que sucede um inverno."
140
00:14:17,918 --> 00:14:18,834
Reconhecem?
141
00:14:24,959 --> 00:14:25,918
Sentem-se.
142
00:14:27,209 --> 00:14:28,043
Capitã?
143
00:14:28,543 --> 00:14:30,709
Pode começar.
144
00:14:30,793 --> 00:14:31,626
Sim.
145
00:14:31,709 --> 00:14:34,084
Diga a verdade. Nada de propaganda.
146
00:14:37,209 --> 00:14:40,793
Ao contrário do que podem ter ouvido,
a situação é grave.
147
00:14:41,293 --> 00:14:45,001
O inimigo destruiu
quase todas as nossas unidades.
148
00:14:45,084 --> 00:14:51,209
Vieram do norte e bombardearam
as bases I17, F28 e K22.
149
00:14:51,918 --> 00:14:54,668
Perdemos centenas de quilômetros.
150
00:14:55,459 --> 00:14:57,959
O inimigo nos alcançará em poucos dias.
151
00:14:58,793 --> 00:15:01,334
A queda da nossa base é questão de tempo.
152
00:15:01,834 --> 00:15:03,001
Quando ela cair,
153
00:15:04,459 --> 00:15:06,126
ficaremos isolados.
154
00:15:07,084 --> 00:15:09,584
Toda a costa será perdida.
155
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
Resumindo:
156
00:15:14,168 --> 00:15:15,876
estamos perdendo a guerra.
157
00:15:18,834 --> 00:15:21,126
Mas agora temos uma última chance.
158
00:15:22,584 --> 00:15:24,918
Algo que pode mudar tudo.
159
00:15:26,334 --> 00:15:28,168
Pode até pôr fim à guerra.
160
00:15:35,168 --> 00:15:37,209
Pela primeira vez em 37 anos,
161
00:15:38,543 --> 00:15:40,918
todo o arquipélago está coberto de gelo.
162
00:15:41,793 --> 00:15:43,251
Do continente
163
00:15:44,001 --> 00:15:46,209
até o mar aberto.
164
00:15:48,084 --> 00:15:50,543
Mas o gelo é fino demais para veículos
165
00:15:51,584 --> 00:15:55,334
e grosso demais
para barcos atravessarem. Porém…
166
00:15:58,834 --> 00:16:01,334
ele aguenta um soldado com patins de gelo.
167
00:16:05,209 --> 00:16:07,168
Foi por isso que trouxemos vocês.
168
00:16:10,834 --> 00:16:11,668
Então…
169
00:16:12,751 --> 00:16:15,709
bem-vindos à Operação Caranguejo Negro.
170
00:16:16,209 --> 00:16:20,834
A missão de vocês
é atravessar o gelo com dois recipientes.
171
00:16:21,668 --> 00:16:23,084
Ir de Tessenöy
172
00:16:24,084 --> 00:16:24,918
até aqui.
173
00:16:25,626 --> 00:16:27,334
A base de pesquisa em Ödö.
174
00:16:28,251 --> 00:16:31,209
Lateralmente,
por trás das linhas inimigas.
175
00:16:31,834 --> 00:16:33,709
Como um caranguejo no escuro.
176
00:16:34,751 --> 00:16:37,001
Se conseguirem, venceremos a guerra.
177
00:16:37,959 --> 00:16:39,709
Poderão sair do Exército
178
00:16:39,793 --> 00:16:42,459
e ir para onde quiserem,
com efeito imediato.
179
00:16:43,043 --> 00:16:45,418
Se falharem, tudo estará perdido.
180
00:16:46,043 --> 00:16:47,168
Não só pra vocês…
181
00:16:48,501 --> 00:16:49,834
mas pra todos nós.
182
00:16:51,209 --> 00:16:52,043
Dúvidas?
183
00:16:54,626 --> 00:16:55,459
Edh?
184
00:16:57,751 --> 00:16:59,209
Cem milhas náuticas
185
00:16:59,751 --> 00:17:02,501
de patins, atravessando o gelo salgado?
186
00:17:03,626 --> 00:17:05,543
No escuro, atrás das linhas inimigas…
187
00:17:07,501 --> 00:17:11,251
Isso é uma missão suicida, coronel.
188
00:17:11,334 --> 00:17:14,168
Não é um pedido, Edh. É uma ordem.
189
00:17:17,626 --> 00:17:18,584
Dispensados.
190
00:17:21,084 --> 00:17:22,209
Menos você, Edh.
191
00:17:41,126 --> 00:17:42,209
Tem razão.
192
00:17:43,584 --> 00:17:45,126
Nem todos vão conseguir.
193
00:17:45,709 --> 00:17:46,751
Mas não importa.
194
00:17:46,834 --> 00:17:49,084
Basta que uma pessoa consiga.
195
00:17:50,418 --> 00:17:53,668
Ela pode fazer a diferença.
Pode vencer a guerra.
196
00:17:57,834 --> 00:17:59,084
Os outros são…
197
00:18:00,209 --> 00:18:02,001
Bem, o melhor que conseguimos.
198
00:18:02,501 --> 00:18:06,126
Sabem patinar, mas não como você,
que conhece o arquipélago, o gelo…
199
00:18:06,209 --> 00:18:07,751
Desculpe, coronel, mas…
200
00:18:08,959 --> 00:18:10,501
Acho que não é suficiente.
201
00:18:12,751 --> 00:18:13,584
Entendi.
202
00:18:36,334 --> 00:18:40,543
É claro que ela está maior
do que estava quando a viu.
203
00:18:51,751 --> 00:18:54,418
Estava em um campo de refugiados
na fronteira.
204
00:19:03,751 --> 00:19:05,251
Onde?
205
00:19:06,876 --> 00:19:08,126
Ela está em Ödö.
206
00:19:10,709 --> 00:19:13,626
Vocês se reencontrarão
assim que chegar lá.
207
00:19:16,251 --> 00:19:17,168
Certo, coronel.
208
00:19:18,918 --> 00:19:19,751
Ótimo.
209
00:19:22,334 --> 00:19:24,293
O que aconteceu no jipe?
210
00:19:26,334 --> 00:19:28,501
Ele saiu do…
211
00:19:30,334 --> 00:19:34,376
- Ele pegou o caminho errado…
- Você nos causará problemas, Edh?
212
00:19:35,709 --> 00:19:36,751
Não, coronel.
213
00:19:36,834 --> 00:19:39,043
- Obedecerá às ordens?
- Sim, coronel.
214
00:19:39,126 --> 00:19:40,918
Excelente. Dispensada.
215
00:19:43,418 --> 00:19:45,334
Posso ficar com a foto, coronel?
216
00:19:46,709 --> 00:19:47,543
Claro.
217
00:20:43,501 --> 00:20:47,376
Nossa chance? Esta não é nossa chance.
É nossa morte, Granvik.
218
00:20:47,459 --> 00:20:50,584
Edh disse que é uma missão suicida.
Se nem ela…
219
00:20:50,668 --> 00:20:52,168
Bom, foi um prazer, mas…
220
00:20:52,251 --> 00:20:55,543
Tenho que voltar para a F28
e encontrar minha namorada.
221
00:20:55,626 --> 00:20:59,459
Esta base será a próxima a cair.
O gelo é nossa única chance.
222
00:20:59,543 --> 00:21:01,959
- O que houve?
- Não posso ficar aqui.
223
00:21:02,043 --> 00:21:04,793
Se recusa a obedecer às ordens?
224
00:21:04,876 --> 00:21:06,793
Sabe o que fazem com desertores.
225
00:21:06,876 --> 00:21:09,959
Não importa. Nem sei
por que me chamaram pra essa merda.
226
00:21:10,043 --> 00:21:13,251
Sabe, sim. Você é um bom soldado
e sabe patinar.
227
00:21:13,334 --> 00:21:16,584
Dez minutos atrás,
você disse que era uma missão suicida.
228
00:21:17,418 --> 00:21:19,001
Não digo que será fácil.
229
00:21:19,626 --> 00:21:22,543
Será um pesadelo,
talvez nosso maior desafio.
230
00:21:23,043 --> 00:21:25,959
Mas existe uma chance,
e temos que conseguir.
231
00:21:33,334 --> 00:21:35,876
Quando isto acabar,
vou encontrar meu irmão.
232
00:21:36,793 --> 00:21:38,168
Ele está por aí.
233
00:21:40,168 --> 00:21:44,626
Vamos achar uma TV que funcione
e ver a final da Copa Stanley.
234
00:21:46,959 --> 00:21:50,543
Capitals contra Rangers.
A melhor liga de hóquei.
235
00:21:54,459 --> 00:21:55,626
O que vai fazer?
236
00:21:58,168 --> 00:22:00,501
- Não sei.
- Sabe, sim. Ei…
237
00:22:02,918 --> 00:22:04,126
O que vai fazer?
238
00:22:05,626 --> 00:22:07,459
Bem, eu ia me casar.
239
00:22:12,876 --> 00:22:13,959
Se casar?
240
00:22:19,668 --> 00:22:20,959
É um bom plano.
241
00:22:23,793 --> 00:22:25,168
Claro que vai se casar.
242
00:22:27,126 --> 00:22:29,334
Escondi seis caixas de champanhe.
243
00:22:31,709 --> 00:22:33,626
Se nos convidar, eu levo.
244
00:22:36,501 --> 00:22:37,334
Combinado?
245
00:22:38,543 --> 00:22:39,376
Combinado.
246
00:22:40,001 --> 00:22:42,126
Caranguejo Negro, tudo sob controle?
247
00:22:44,001 --> 00:22:45,501
Tudo sob controle.
248
00:22:45,584 --> 00:22:50,043
Ótimo. Patins, botas,
colete à prova de balas, munição,
249
00:22:50,126 --> 00:22:53,876
kit de primeiros socorros, cordas, cabos,
crampons e outras coisas.
250
00:22:54,418 --> 00:22:56,376
Vinte quilos, tirando as armas.
251
00:22:57,251 --> 00:22:59,459
Vejam se tudo serve direito.
252
00:23:01,709 --> 00:23:05,418
A pílula azul é anfetamina,
a vermelha é morfina, a grande é cianeto.
253
00:23:05,501 --> 00:23:06,376
Não se esqueçam.
254
00:23:09,251 --> 00:23:10,334
Que porra é essa?
255
00:23:11,418 --> 00:23:12,418
Como assim?
256
00:23:13,251 --> 00:23:15,584
Meus patins de hóquei não são assim.
257
00:23:16,209 --> 00:23:18,459
Nunca viu patins de verdade?
258
00:23:20,793 --> 00:23:23,459
- Mais alguma pergunta idiota?
- Não, capitã.
259
00:23:25,001 --> 00:23:27,918
Durmam, comam, mijem, caguem…
260
00:23:29,168 --> 00:23:31,001
Partiremos amanhã antes do anoitecer.
261
00:23:38,001 --> 00:23:39,709
Quando a energia vai voltar?
262
00:23:40,834 --> 00:23:42,043
Não sei.
263
00:23:46,793 --> 00:23:49,209
Quero tomar banho sozinha.
264
00:23:49,293 --> 00:23:51,168
Sim, eu sei como é.
265
00:24:04,709 --> 00:24:08,126
- Está caindo na minha cara.
- Não reclame. Fique quieta.
266
00:24:08,209 --> 00:24:09,293
Foi na minha cara.
267
00:24:09,376 --> 00:24:12,084
- É mais fácil se ficar parada.
- Estou parada.
268
00:24:15,918 --> 00:24:16,876
Pode levantar.
269
00:24:43,376 --> 00:24:44,334
O que foi isso?
270
00:24:49,126 --> 00:24:50,001
Mãe?
271
00:24:55,584 --> 00:24:57,834
Os bombardeios devem ter recomeçado.
272
00:25:07,793 --> 00:25:09,793
Levantem-se! Todos de pé!
273
00:25:10,334 --> 00:25:11,876
De pé! De pé! De pé!
274
00:25:11,959 --> 00:25:14,376
Vamos, levantem-se!
275
00:25:14,459 --> 00:25:17,751
Agora! Vamos lá! Estão comigo?
276
00:25:17,834 --> 00:25:19,293
- Sim, capitã!
- Vamos.
277
00:25:19,376 --> 00:25:22,293
- Estejam preparados em dois minutos!
- Sim, capitã.
278
00:25:22,376 --> 00:25:23,709
Venham. Vamos lá.
279
00:25:47,876 --> 00:25:49,918
- Protejam-se!
- Para o chão!
280
00:25:59,168 --> 00:26:01,251
Caranguejo, píer leste. Vamos!
281
00:26:21,834 --> 00:26:23,793
- Quem se feriu?
- Um dos guardas.
282
00:26:36,293 --> 00:26:38,626
Eles são a missão de vocês.
283
00:26:38,709 --> 00:26:40,793
Devem ser manuseados com cuidado.
284
00:26:41,418 --> 00:26:42,959
Não devem ser abertos.
285
00:26:44,709 --> 00:26:48,418
E não podem acabar
nas mãos dos inimigos de forma alguma.
286
00:26:50,001 --> 00:26:52,293
O tenente Nylund completará o grupo.
287
00:27:24,918 --> 00:27:25,793
Malik.
288
00:27:26,959 --> 00:27:27,834
Nylund.
289
00:27:29,501 --> 00:27:32,793
- Capitã, você está no comando.
- Sim, coronel.
290
00:27:33,584 --> 00:27:35,084
Eles irão atrás de vocês.
291
00:27:35,168 --> 00:27:38,751
Só se desloquem na escuridão.
Seria fácil enxergá-los de dia.
292
00:27:38,834 --> 00:27:42,251
A duas milhas náuticas daqui
estarão em território inimigo.
293
00:27:43,834 --> 00:27:45,793
- Caranguejo Negro, tudo pronto?
- Sim!
294
00:27:45,876 --> 00:27:47,251
- Para o gelo.
- Vamos.
295
00:27:47,834 --> 00:27:49,668
- Vão para o gelo.
- Vamos!
296
00:29:35,626 --> 00:29:37,584
Estaremos assim em algumas horas.
297
00:29:38,668 --> 00:29:39,793
A antiga fronteira.
298
00:29:41,751 --> 00:29:44,876
Aqui somos alvos fáceis
para os atiradores deles.
299
00:29:46,918 --> 00:29:48,834
Boa visibilidade, terreno aberto.
300
00:29:48,918 --> 00:29:50,084
Não dá pra errar.
301
00:29:50,584 --> 00:29:51,418
Certo.
302
00:29:52,959 --> 00:29:55,459
São só três milhas náuticas
até Bastholmen.
303
00:29:55,543 --> 00:29:58,084
Iremos até lá e esperaremos anoitecer.
304
00:29:58,168 --> 00:30:00,751
- Granvik, fique de olho nas ilhas.
- Certo.
305
00:30:00,834 --> 00:30:01,918
Edh, vá na frente.
306
00:30:02,001 --> 00:30:04,376
- Verifique sempre a espessura do gelo.
- Certo.
307
00:30:04,459 --> 00:30:07,793
Malik e Nylund,
um fica na minha frente, e um atrás.
308
00:30:07,876 --> 00:30:08,918
Ei!
309
00:30:09,001 --> 00:30:10,418
Dispersem!
310
00:30:11,793 --> 00:30:13,501
Pro chão!
311
00:30:19,418 --> 00:30:21,709
O gelo não aguentará. Cuidado. Corda!
312
00:30:21,793 --> 00:30:22,793
Os recipientes!
313
00:30:27,168 --> 00:30:28,126
Edh, não!
314
00:31:25,168 --> 00:31:26,834
Peguei você. Aguenta firme!
315
00:31:38,751 --> 00:31:39,709
Cadê a Forsberg?
316
00:31:40,501 --> 00:31:41,334
O que houve?
317
00:31:42,043 --> 00:31:43,543
Tirem a calça dela.
318
00:31:44,126 --> 00:31:45,001
Deixa comigo.
319
00:31:48,543 --> 00:31:49,459
Aqueçam-na.
320
00:31:53,251 --> 00:31:55,168
Agora nos ouviram com certeza.
321
00:31:57,793 --> 00:31:58,626
Tudo bem?
322
00:32:18,543 --> 00:32:20,376
Nylund! Ela precisa se aquecer.
323
00:32:21,751 --> 00:32:23,209
Vamos nos abrigar aqui.
324
00:32:52,126 --> 00:32:53,043
Coloque-a aqui.
325
00:32:54,251 --> 00:32:55,168
Sente-se.
326
00:32:55,959 --> 00:32:56,959
Isso…
327
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Tudo limpo.
328
00:33:02,876 --> 00:33:04,376
Isso… Luvas…
329
00:33:09,626 --> 00:33:10,751
O que está fazendo?
330
00:33:11,876 --> 00:33:13,501
Precisamos de uma fogueira.
331
00:33:14,834 --> 00:33:16,959
- É arriscado.
- Senão ela morre.
332
00:33:34,293 --> 00:33:37,334
Deixa comigo. Está tudo bem.
333
00:33:46,668 --> 00:33:48,876
- Estão intactos?
- Acho que sim.
334
00:33:54,834 --> 00:33:55,918
E agora?
335
00:33:59,626 --> 00:34:02,043
Forsberg não teve tempo de explicar.
336
00:34:05,376 --> 00:34:07,418
Nylund tem o posto mais alto.
337
00:34:07,501 --> 00:34:08,751
Ele está no comando.
338
00:34:21,709 --> 00:34:22,834
Por que o Nylund?
339
00:34:24,084 --> 00:34:26,334
Ele nem foi à reunião do Raad.
340
00:34:30,543 --> 00:34:32,626
Existe uma cadeia de comando.
341
00:34:32,709 --> 00:34:36,084
Precisamos de um líder
que sabe o que faz. Não do reserva.
342
00:34:37,584 --> 00:34:41,084
O que você sabe sobre gelo?
E sobre o arquipélago?
343
00:34:41,168 --> 00:34:42,418
O que está querendo?
344
00:34:43,376 --> 00:34:44,959
Um membro não apareceu.
345
00:34:45,543 --> 00:34:46,751
Aí o Nylund chegou.
346
00:34:46,834 --> 00:34:51,334
- Não precisa improvisar.
- Tomou o lugar de quem, tenente?
347
00:34:52,168 --> 00:34:53,668
Do que está falando, Edh?
348
00:34:59,418 --> 00:35:01,834
- A quem você obedece?
- Você me abandonou!
349
00:35:03,501 --> 00:35:05,251
Abandonou a Forsberg na água.
350
00:35:05,834 --> 00:35:08,668
- Eu recuperei os recipientes.
- E a afogou?
351
00:35:08,751 --> 00:35:11,293
Você não sabe do que está falando.
352
00:35:11,376 --> 00:35:14,001
Fui eu quem pulou! Ninguém fez nada!
353
00:35:14,084 --> 00:35:16,626
Se alguém está botando
a missão em risco, é você!
354
00:35:16,709 --> 00:35:19,126
Podemos dar uma respirada?
355
00:35:24,501 --> 00:35:27,084
Se a Edh não tivesse pulado na água
356
00:35:27,168 --> 00:35:30,084
e recuperado os recipientes,
a missão teria falhado.
357
00:35:35,126 --> 00:35:38,668
Nylund tem o posto mais alto.
Ele está no comando,
358
00:35:38,751 --> 00:35:41,668
e você precisa obedecer. Certo?
359
00:35:45,751 --> 00:35:46,584
Sim.
360
00:35:48,251 --> 00:35:49,084
Ótimo.
361
00:35:51,459 --> 00:35:52,876
Vamos esperar escurecer.
362
00:35:55,126 --> 00:35:56,376
Partiremos ao anoitecer.
363
00:35:57,376 --> 00:35:58,584
Você vigia primeiro.
364
00:35:59,501 --> 00:36:01,751
Se houver movimentação no gelo, partimos.
365
00:36:07,001 --> 00:36:07,834
Obrigada.
366
00:36:13,584 --> 00:36:15,293
- Ao próximo.
- É, trancado.
367
00:36:30,293 --> 00:36:31,626
Olha, batatinha!
368
00:36:42,584 --> 00:36:43,543
Está nevando?
369
00:36:45,043 --> 00:36:46,001
Deve ser cinza.
370
00:36:47,293 --> 00:36:48,709
A cidade está em chamas.
371
00:37:16,918 --> 00:37:19,251
- Que foi?
- Um barulho.
372
00:37:19,334 --> 00:37:21,209
F28, está ouvindo?
373
00:37:31,376 --> 00:37:32,626
Acorde os outros!
374
00:37:36,543 --> 00:37:39,668
Malik, Nylund.
Eles estão vindo. Tem um helicóptero.
375
00:37:40,376 --> 00:37:41,876
- Quê?
- O que aconteceu?
376
00:37:41,959 --> 00:37:42,793
Distância?
377
00:37:42,876 --> 00:37:44,876
- Dois minutos.
- Certo.
378
00:37:49,084 --> 00:37:50,334
- Vamos!
- Vão!
379
00:37:52,334 --> 00:37:53,251
Vamos!
380
00:38:28,501 --> 00:38:29,501
Largue a arma!
381
00:38:30,543 --> 00:38:31,626
Largue a arma!
382
00:38:31,709 --> 00:38:33,168
Edh, o que está fazendo?
383
00:38:34,168 --> 00:38:37,126
Ele estava no rádio
antes de o helicóptero chegar.
384
00:38:37,209 --> 00:38:39,293
- Edh, por favor…
- Com quem estava falando?
385
00:38:39,376 --> 00:38:41,668
- Tenente, também vi.
- Edh, calma.
386
00:38:41,751 --> 00:38:42,793
Com quem?
387
00:38:43,668 --> 00:38:47,126
- Tentei falar com a base…
- A deles ou a nossa?
388
00:38:47,209 --> 00:38:49,084
Edh, por favor…
389
00:38:53,543 --> 00:38:55,293
Olhe para mim.
390
00:38:56,084 --> 00:38:58,459
- Você é um traidor?
- Não.
391
00:38:58,543 --> 00:39:01,168
Não? O que você é, então? Burro? É isso?
392
00:39:02,168 --> 00:39:04,043
Você é burro, por acaso?
393
00:39:05,751 --> 00:39:09,543
- Karimi, você tem uma chance.
- Certo.
394
00:39:09,626 --> 00:39:13,709
Tentei falar com minha namorada.
É oficial de comunicação da F28.
395
00:39:13,793 --> 00:39:16,584
- Namorada?
- Disse que a F28 foi bombardeada.
396
00:39:16,668 --> 00:39:19,918
Só quero saber se ela está bem. Só isso.
397
00:39:20,001 --> 00:39:22,376
Como eles nos encontraram? Como?
398
00:39:22,459 --> 00:39:25,626
Não sei. Podem ter visto a fumaça.
399
00:39:25,709 --> 00:39:26,543
Espere!
400
00:40:00,001 --> 00:40:01,584
O que faremos com ele?
401
00:40:03,418 --> 00:40:04,793
Ele é um risco.
402
00:40:04,876 --> 00:40:05,876
É para matá-lo?
403
00:40:09,084 --> 00:40:10,043
É para matá-lo?
404
00:40:18,168 --> 00:40:19,043
Ele virá conosco.
405
00:40:19,626 --> 00:40:20,834
Sem armas.
406
00:40:20,918 --> 00:40:24,376
Malik, leve-o. Se ele tentar algo, mate-o.
407
00:40:25,126 --> 00:40:26,626
Temos que ir para o gelo.
408
00:40:32,793 --> 00:40:33,626
Levante-se.
409
00:40:33,709 --> 00:40:36,626
- Os óculos.
- Toma.
410
00:40:39,543 --> 00:40:40,959
Peguem as coisas dele.
411
00:41:06,501 --> 00:41:09,584
Essas porras de patins
estão acabando com meus pés.
412
00:41:43,959 --> 00:41:45,334
Está silencioso demais.
413
00:41:46,168 --> 00:41:48,376
Pelo menos ninguém está atrás de nós.
414
00:41:48,459 --> 00:41:49,418
Estão por aí.
415
00:42:00,918 --> 00:42:01,751
Ouviu isso?
416
00:42:04,584 --> 00:42:07,084
- São só bolhas abaixo do gelo.
- Certo.
417
00:42:08,084 --> 00:42:10,418
Parece que tem alguém debaixo do gelo.
418
00:42:23,709 --> 00:42:25,376
O que está fazendo? Levanta!
419
00:42:27,543 --> 00:42:30,876
Não!
420
00:43:31,043 --> 00:43:31,876
Edh.
421
00:43:33,418 --> 00:43:34,376
Sem lanterna.
422
00:43:35,209 --> 00:43:36,626
Estamos expostos demais.
423
00:43:38,209 --> 00:43:39,751
Edh, desligue a lanterna.
424
00:43:40,834 --> 00:43:42,043
Ei.
425
00:43:42,126 --> 00:43:43,084
Vamos.
426
00:43:43,876 --> 00:43:45,584
- Temos que ir.
- Já vou.
427
00:43:46,293 --> 00:43:47,418
Não olhe para eles.
428
00:43:47,501 --> 00:43:49,334
Temos que ir. Merda!
429
00:43:49,834 --> 00:43:50,834
Malik, vigie o Karimi.
430
00:44:35,709 --> 00:44:37,001
Que merda era aquela?
431
00:44:38,418 --> 00:44:40,043
Um bote salva-vidas virado.
432
00:44:41,334 --> 00:44:44,459
- Eles se afogaram. Morreram congelados.
- Não.
433
00:44:44,543 --> 00:44:45,709
Foi o inimigo.
434
00:44:46,459 --> 00:44:47,626
É o que eles fazem.
435
00:44:48,876 --> 00:44:52,209
Matam qualquer um.
Civis, mulheres, crianças. Não ligam.
436
00:44:52,751 --> 00:44:54,001
Como pode ter certeza
437
00:44:55,584 --> 00:44:57,418
de que não foi nosso lado?
438
00:44:58,543 --> 00:45:00,543
- O que quer dizer?
- Isso importa?
439
00:45:00,626 --> 00:45:01,751
Eles morreram.
440
00:45:03,501 --> 00:45:05,293
Vamos a oeste até Sydkoster.
441
00:45:05,376 --> 00:45:08,251
Lá não é Sydkoster, é Arholmen.
442
00:45:08,751 --> 00:45:11,084
- Arholmen?
- É Arholmen.
443
00:45:12,001 --> 00:45:13,084
Escutem!
444
00:45:15,376 --> 00:45:17,168
Protejam-se!
445
00:45:19,334 --> 00:45:20,334
Viram as luzes.
446
00:46:20,501 --> 00:46:21,543
Merda…
447
00:46:21,626 --> 00:46:23,543
Por pouco não me viram.
448
00:46:29,209 --> 00:46:31,251
Tudo bem? Estão bem?
449
00:46:31,876 --> 00:46:34,501
- Cadê o Karimi?
- Não sei. Eu o perdi de vista.
450
00:46:34,584 --> 00:46:36,251
- Ele foi pro outro lado.
- Droga.
451
00:46:47,918 --> 00:46:48,751
Caranguejo.
452
00:46:49,334 --> 00:46:50,168
Negro.
453
00:46:59,334 --> 00:47:02,293
- Que foi?
- Vamos sair um pouco do gelo.
454
00:47:02,376 --> 00:47:04,626
Vamos atravessar a ilha. Venham.
455
00:47:04,709 --> 00:47:06,376
Rápido, eles podem voltar.
456
00:47:21,001 --> 00:47:24,668
- Rastros na neve. Tem alguém aqui.
- Vão!
457
00:47:55,751 --> 00:47:58,918
- Tem uma luz. O que vamos fazer?
- Está vendo?
458
00:47:59,001 --> 00:48:00,001
Vou achar um caminho.
459
00:48:05,376 --> 00:48:06,209
Esperem!
460
00:48:13,293 --> 00:48:14,376
Não dá pra passar?
461
00:48:21,043 --> 00:48:22,043
Entrem!
462
00:48:41,959 --> 00:48:43,251
- Certo.
- Vão!
463
00:48:44,543 --> 00:48:46,334
Tem alguém aqui?
464
00:48:46,418 --> 00:48:47,293
Mãos ao alto!
465
00:48:47,376 --> 00:48:50,126
- Estão sozinhos?
- Sim.
466
00:48:51,001 --> 00:48:51,834
Tudo limpo.
467
00:48:58,043 --> 00:48:59,168
O que fazem aqui?
468
00:49:00,251 --> 00:49:01,168
Aqui está.
469
00:49:02,959 --> 00:49:03,876
Bem, eles…
470
00:49:05,126 --> 00:49:07,001
botaram fogo na nossa casa, e…
471
00:49:08,459 --> 00:49:09,293
Viemos pra cá.
472
00:49:09,793 --> 00:49:11,001
Digo no arquipélago.
473
00:49:11,501 --> 00:49:13,543
Faz tempo que é restrito.
474
00:49:14,209 --> 00:49:16,043
Sim, mas, na verdade…
475
00:49:16,543 --> 00:49:18,834
moramos na ilha há muito mais tempo.
476
00:49:18,918 --> 00:49:20,876
Para onde iríamos?
477
00:49:20,959 --> 00:49:25,209
Andaríamos semanas até um campo
de refugiados do outro lado da fronteira?
478
00:49:25,293 --> 00:49:27,459
Morreríamos de fome num campo?
479
00:49:28,043 --> 00:49:30,459
Então decidimos ficar aqui mesmo.
480
00:49:30,959 --> 00:49:33,418
Nos escondemos durante a evacuação.
481
00:49:35,334 --> 00:49:36,959
Estão sozinhos na ilha?
482
00:49:37,043 --> 00:49:38,793
Agora estamos.
483
00:49:41,793 --> 00:49:43,084
Como a ilha se chama?
484
00:49:44,834 --> 00:49:46,293
Arholmen.
485
00:49:47,293 --> 00:49:49,459
Por quê? Estão perdidos?
486
00:49:51,084 --> 00:49:54,668
Vocês têm uns móveis bem bonitos.
487
00:49:55,584 --> 00:49:56,959
Axel Einar Hjorth?
488
00:50:00,168 --> 00:50:02,084
Isso mesmo. São de Hjorth.
489
00:50:02,918 --> 00:50:04,251
Você o conhece?
490
00:50:04,334 --> 00:50:08,709
Sim, e ao Mathsson. Também tenho
uma cadeira de Bruno Mathsson.
491
00:50:11,793 --> 00:50:13,793
Sabem como ele criou o design?
492
00:50:15,251 --> 00:50:16,418
- Não.
- Não?
493
00:50:17,168 --> 00:50:20,293
Ele se sentou num monte de neve
e moldou com a bunda.
494
00:50:20,376 --> 00:50:21,376
Mentira!
495
00:50:23,001 --> 00:50:26,043
Podem verificar. Tem formato de bunda.
496
00:50:26,126 --> 00:50:28,626
Que nada! É mentira dele. Como sabe?
497
00:50:31,293 --> 00:50:34,251
Não, mas é sério. Eu coletei
498
00:50:34,334 --> 00:50:38,376
muitas coisas legais
deixadas para trás durantes a guerra.
499
00:50:38,959 --> 00:50:43,626
Quando tudo isto acabar,
quero abrir um antiquário.
500
00:50:44,418 --> 00:50:46,543
Achei que viraria jogador de hóquei.
501
00:50:48,043 --> 00:50:48,876
Eu pego.
502
00:50:48,959 --> 00:50:51,959
- Isso é ser ladrão.
- Gente que furta. Saqueador.
503
00:50:58,001 --> 00:51:00,793
Depois disso,
nem quero a final da Copa Stanley.
504
00:51:02,418 --> 00:51:04,668
Qual é o nome desse pãozinho?
505
00:51:04,751 --> 00:51:07,418
É um scone. Pegue mais um.
506
00:51:07,501 --> 00:51:09,251
Uma delícia. Obrigado.
507
00:51:21,668 --> 00:51:23,626
Que merda foi essa?
508
00:51:24,501 --> 00:51:25,459
Porra!
509
00:51:27,543 --> 00:51:30,126
- Ele me acertou.
- Você está bem?
510
00:51:31,626 --> 00:51:33,459
- Granvik?
- Estou bem.
511
00:51:34,126 --> 00:51:34,959
Tudo bem.
512
00:52:16,126 --> 00:52:17,126
Está ferido?
513
00:52:17,209 --> 00:52:19,376
Não, foi só um arranhão. Ei!
514
00:52:22,501 --> 00:52:23,459
Estou bem.
515
00:52:42,626 --> 00:52:45,751
Chamando cabo Karimi. Responda, Karimi.
516
00:52:50,209 --> 00:52:54,168
F28 para cabo Karimi. Responda, Karimi.
517
00:52:55,376 --> 00:52:56,543
Quem fala? Câmbio.
518
00:53:00,584 --> 00:53:04,751
Ahrén, oficial de comunicação, F28.
Identifiquem-se. Câmbio.
519
00:53:11,084 --> 00:53:12,876
O que quer com Karimi? Câmbio.
520
00:53:17,793 --> 00:53:19,543
Sou a namorada dele. Câmbio.
521
00:53:31,626 --> 00:53:34,168
O cabo Karimi não pode falar agora.
522
00:53:34,251 --> 00:53:37,626
Direi a ele que ligou. Obrigado.
523
00:53:41,251 --> 00:53:43,084
Qual é sua localização? Câmbio.
524
00:53:48,459 --> 00:53:49,584
Ele não mentiu.
525
00:53:53,626 --> 00:53:55,501
Não sabemos quem era.
526
00:53:55,584 --> 00:53:57,751
Você ouviu, a F28 foi bombardeada.
527
00:53:57,834 --> 00:53:59,418
Sabe muito bem quem era.
528
00:53:59,959 --> 00:54:01,209
Que diferença faz?
529
00:54:01,709 --> 00:54:04,168
Peguem água e comida.
Saímos em três minutos.
530
00:54:09,918 --> 00:54:10,793
Vamos.
531
00:54:32,001 --> 00:54:32,834
Sinto muito.
532
00:55:09,251 --> 00:55:11,251
Deixe-me ver.
533
00:55:14,376 --> 00:55:15,209
Caramba!
534
00:55:16,001 --> 00:55:17,043
Caramba…
535
00:55:18,668 --> 00:55:20,501
Disse que era um arranhão.
536
00:55:20,584 --> 00:55:25,043
- Quê?
- Tinha que ver o estado do outro cara.
537
00:55:26,876 --> 00:55:29,001
- Precisamos estancar o sangue.
- Estou bem.
538
00:55:29,543 --> 00:55:31,751
- Falei que estou bem.
- Malik, pare.
539
00:55:31,834 --> 00:55:34,126
Pare! É você que precisa disso.
540
00:55:34,209 --> 00:55:35,418
Granvik, me levante.
541
00:55:42,293 --> 00:55:44,459
Me dê minha arma. Pegue aí.
542
00:56:06,501 --> 00:56:09,584
A gente não é caranguejo, amigo.
543
00:56:11,334 --> 00:56:12,334
É uma serpente.
544
00:56:13,501 --> 00:56:15,126
Quanta morfina tomou?
545
00:56:17,668 --> 00:56:18,543
Uma serpente.
546
00:56:20,501 --> 00:56:21,376
Serpente.
547
00:56:22,251 --> 00:56:24,209
A serpente que se devora.
548
00:56:27,418 --> 00:56:29,418
E lá vem a cabeça da serpente.
549
00:56:38,251 --> 00:56:39,293
Encontramos algo.
550
00:56:40,793 --> 00:56:42,668
A alguns quilômetros. Consegue chegar lá?
551
00:56:43,168 --> 00:56:45,043
- A alguns quilômetros?
- Sim.
552
00:56:45,918 --> 00:56:46,751
Ótimo.
553
00:57:15,918 --> 00:57:17,459
O começo do fim.
554
00:57:20,251 --> 00:57:21,084
Quê?
555
00:57:51,168 --> 00:57:53,126
Granvik. Coloque-o ali.
556
00:57:53,668 --> 00:57:55,668
Andei num desses na infância.
557
00:57:55,751 --> 00:57:57,709
Comi tanto doce, que vomitei.
558
00:58:01,418 --> 00:58:03,001
Para onde vamos?
559
00:58:03,084 --> 00:58:03,918
Quê?
560
00:58:05,126 --> 00:58:08,459
Vamos pegar o barco, eu e você.
Para onde quer ir?
561
00:58:16,751 --> 00:58:17,959
Vamos lá, Granis.
562
00:58:19,334 --> 00:58:23,459
Precisamos sonhar para sobreviver a isto.
563
00:58:25,834 --> 00:58:28,834
- Para onde vamos?
- Só quero ir para casa.
564
00:58:42,043 --> 00:58:44,043
Não chegaremos a Ödö antes de clarear.
565
00:58:45,793 --> 00:58:47,501
Não. Pelo menos não com ele.
566
00:58:47,584 --> 00:58:49,376
Podemos fazer um trenó.
567
00:58:50,626 --> 00:58:53,168
Pra puxá-lo como cães?
568
00:58:53,751 --> 00:58:55,459
Levaria no mínimo uma semana.
569
00:58:57,876 --> 00:58:58,959
E o rádio?
570
00:58:59,959 --> 00:59:02,001
- Podemos ligar para alguém.
- É arriscado.
571
00:59:02,084 --> 00:59:06,043
Só estamos nós e o inimigo.
Precisamos chegar logo a Ödö.
572
00:59:06,126 --> 00:59:08,209
Não podemos deixá-lo pra trás.
573
00:59:08,293 --> 00:59:10,834
Vamos encontrar um lugar seguro pra ele.
574
00:59:10,918 --> 00:59:14,209
Vamos deixar comida e água,
e alguém o busca depois.
575
00:59:14,293 --> 00:59:16,709
- Quanto tempo vai levar?
- Não sei.
576
00:59:16,793 --> 00:59:17,626
Calma!
577
00:59:20,001 --> 00:59:21,668
Precisamos fechar o local.
578
00:59:22,334 --> 00:59:27,001
Edh, suba o máximo que conseguir
e descubra onde estamos. Vou ao convés.
579
00:59:27,084 --> 00:59:28,209
E Granvik…
580
00:59:28,293 --> 00:59:30,126
- O que tem neles?
- Guarde o recipiente.
581
00:59:31,334 --> 00:59:32,418
Guarde!
582
00:59:33,334 --> 00:59:34,376
Guarde!
583
00:59:34,459 --> 00:59:35,543
Vai atirar em mim?
584
00:59:38,376 --> 00:59:39,459
Granvik, guarde.
585
00:59:41,584 --> 00:59:43,501
- Ei!
- Granvik!
586
00:59:54,043 --> 00:59:55,043
O que é isso?
587
01:00:00,043 --> 01:00:01,043
É…
588
01:00:02,459 --> 01:00:03,418
algum vírus.
589
01:00:05,959 --> 01:00:07,459
Uma arma biológica.
590
01:00:09,459 --> 01:00:10,668
Cuidado.
591
01:00:11,959 --> 01:00:13,293
Raad contou o que era.
592
01:00:15,793 --> 01:00:16,626
Me dê.
593
01:00:18,668 --> 01:00:20,209
"O fim da guerra."
594
01:00:25,251 --> 01:00:27,043
Não é o fim da guerra.
595
01:00:29,001 --> 01:00:30,876
É o fim de tudo.
596
01:00:39,418 --> 01:00:40,251
De tudo…
597
01:00:54,293 --> 01:00:55,126
Granvik.
598
01:00:55,876 --> 01:00:57,251
Precisamos fechar tudo.
599
01:01:00,084 --> 01:01:00,918
Vamos.
600
01:01:10,084 --> 01:01:11,459
Estou bem, cara.
601
01:01:11,543 --> 01:01:13,834
- Certeza?
- Sim, vou ficar aqui. Vá.
602
01:01:14,418 --> 01:01:15,334
Estou bem aqui.
603
01:01:15,418 --> 01:01:16,543
Volto logo.
604
01:01:57,293 --> 01:01:58,959
Recomponha-se!
605
01:02:33,084 --> 01:02:34,043
Merda!
606
01:02:48,834 --> 01:02:50,626
Malik não quis ir até Ödö.
607
01:02:52,501 --> 01:02:53,751
Também não quero.
608
01:03:05,751 --> 01:03:07,043
Vi luzes no gelo.
609
01:03:09,709 --> 01:03:12,168
Se tiverem ouvido o tiro, não demorarão.
610
01:03:16,668 --> 01:03:19,043
Todo mundo morre, e ninguém liga.
611
01:03:19,126 --> 01:03:21,918
Nem ligam que o Malik tenha se matado.
612
01:03:23,501 --> 01:03:24,876
É isso o que acha?
613
01:03:27,959 --> 01:03:28,834
Aonde vai?
614
01:03:28,918 --> 01:03:31,043
Quem quiser, fica. Eu vou em frente.
615
01:03:31,126 --> 01:03:32,959
Não vou morrer neste navio.
616
01:03:34,918 --> 01:03:35,918
Edh!
617
01:03:39,376 --> 01:03:40,334
Porra!
618
01:04:16,043 --> 01:04:16,876
Merda…
619
01:04:54,209 --> 01:04:55,043
Não!
620
01:05:29,751 --> 01:05:30,584
Edh!
621
01:05:30,668 --> 01:05:34,209
Esperem, parem!
O gelo não vai aguentar! Parem!
622
01:05:38,293 --> 01:05:39,459
Joguem uma corda!
623
01:05:42,043 --> 01:05:43,293
Passe os recipientes.
624
01:06:08,501 --> 01:06:09,584
Joguem uma corda!
625
01:06:10,793 --> 01:06:12,668
Granvik, jogue a corda.
626
01:06:26,584 --> 01:06:27,418
Pronta?
627
01:06:29,834 --> 01:06:30,709
Sim.
628
01:06:50,793 --> 01:06:52,043
Tem como dar a volta?
629
01:06:54,668 --> 01:06:56,626
Não acaba nunca.
630
01:06:58,126 --> 01:06:59,376
Temos que atravessar.
631
01:07:31,834 --> 01:07:33,959
Esperem! Deitem-se!
632
01:07:34,584 --> 01:07:35,626
Calma.
633
01:07:36,834 --> 01:07:37,918
Vamos puxá-lo.
634
01:07:40,293 --> 01:07:41,543
Pegou?
635
01:07:42,918 --> 01:07:43,834
Peguei.
636
01:07:49,293 --> 01:07:50,834
Ótimo. Pra baixo!
637
01:08:11,126 --> 01:08:13,376
Não estão atirando em nós.
638
01:08:14,501 --> 01:08:16,334
Continuem. Rastejem!
639
01:08:19,376 --> 01:08:20,501
Pra baixo!
640
01:08:26,001 --> 01:08:27,918
Granvik! Pode pegá-los?
641
01:08:28,584 --> 01:08:31,126
Edh. Prepare-se para proteger.
642
01:08:31,209 --> 01:08:32,084
Entendido.
643
01:08:37,751 --> 01:08:39,209
Alvo único.
644
01:08:39,709 --> 01:08:40,834
Setor Alfa.
645
01:08:41,501 --> 01:08:42,501
A 450 metros.
646
01:08:42,584 --> 01:08:43,668
Doze pra cima.
647
01:08:44,251 --> 01:08:45,209
Quatro pra esquerda.
648
01:08:46,084 --> 01:08:47,168
Disparar.
649
01:08:52,084 --> 01:08:52,918
Fogo, Granvik!
650
01:08:55,876 --> 01:08:57,626
Fogo!
651
01:09:00,418 --> 01:09:01,251
Edh?
652
01:09:48,959 --> 01:09:52,543
Então atirei
na única pessoa que estava viva?
653
01:09:54,543 --> 01:09:56,668
Os outros tinham morrido congelados.
654
01:09:58,793 --> 01:10:01,001
Será que vão encontrar o Malik assim?
655
01:10:03,001 --> 01:10:04,126
Congelado.
656
01:10:09,543 --> 01:10:11,626
Ou os ratos vão devorá-lo antes?
657
01:10:18,959 --> 01:10:20,709
Eu estava numa vala comum…
658
01:10:23,251 --> 01:10:24,084
ao lado de…
659
01:10:28,876 --> 01:10:30,959
Nem lembro o nome dele.
660
01:10:31,959 --> 01:10:33,751
Estudamos juntos no pré.
661
01:10:37,793 --> 01:10:41,376
Metade da cara dele estourou.
662
01:10:44,543 --> 01:10:47,459
O inimigo nos obrigou a cavar.
663
01:10:50,668 --> 01:10:53,001
Quando terminamos, atiraram sem parar.
664
01:10:53,918 --> 01:10:56,168
Ele me puxou enquanto caía.
665
01:10:59,043 --> 01:11:02,793
Não perceberam que não tinham me acertado.
666
01:11:05,626 --> 01:11:09,334
Demorei várias horas
para sair de baixo de todos os corpos.
667
01:11:14,959 --> 01:11:16,626
Foi aí que vi os ratos.
668
01:11:19,876 --> 01:11:21,043
Centenas deles.
669
01:11:22,084 --> 01:11:24,543
Acho que farejaram os cadáveres.
670
01:11:33,626 --> 01:11:35,668
Dois dias depois, eu me alistei.
671
01:11:38,543 --> 01:11:41,168
Mas somos iguaizinhos a eles.
672
01:11:44,543 --> 01:11:47,626
Ou até piores,
com essa merda que estamos levando.
673
01:11:49,459 --> 01:11:50,334
Não é?
674
01:11:59,084 --> 01:12:01,126
Só estamos seguindo ordens.
675
01:12:01,209 --> 01:12:02,459
Nós obedecemos.
676
01:12:02,543 --> 01:12:04,793
Estamos chegando. Vamos esquecer isso.
677
01:12:05,584 --> 01:12:06,834
Não é problema nosso.
678
01:12:11,334 --> 01:12:12,709
Não importa o que digo,
679
01:12:13,376 --> 01:12:16,543
você transforma
em uma razão para seguir em frente.
680
01:12:17,668 --> 01:12:18,543
É…
681
01:12:22,126 --> 01:12:24,376
Por que é tão importante chegar a Ödö?
682
01:12:25,251 --> 01:12:26,126
Agora…
683
01:12:27,459 --> 01:12:29,543
que sabe o que tem nos recipientes?
684
01:12:53,501 --> 01:12:54,334
Durmam.
685
01:12:55,584 --> 01:12:57,709
Amanhã chegaremos a Ödö antes de clarear.
686
01:13:47,043 --> 01:13:47,918
Mãe.
687
01:13:48,709 --> 01:13:49,668
Mãe!
688
01:13:49,751 --> 01:13:51,751
Precisa acordar. Eles estão vindo.
689
01:13:58,918 --> 01:13:59,959
Mãe?
690
01:14:00,043 --> 01:14:01,043
Eles estão vindo.
691
01:14:32,793 --> 01:14:35,584
Acorde! Nylund levou os recipientes.
692
01:14:42,293 --> 01:14:44,001
Granada, depois tiros. Certo?
693
01:14:49,584 --> 01:14:51,418
- Quantos?
- Pelo menos dez, a 50m.
694
01:15:10,126 --> 01:15:11,584
Dez um pouco à esquerda.
695
01:15:14,918 --> 01:15:15,751
Acertou?
696
01:15:16,751 --> 01:15:17,876
Não sei.
697
01:15:18,376 --> 01:15:19,834
- Mais uma granada.
- Tá.
698
01:15:23,376 --> 01:15:24,709
Acertei! Um a 270°.
699
01:15:30,751 --> 01:15:31,584
Pra baixo!
700
01:15:31,668 --> 01:15:32,543
Pra baixo!
701
01:15:44,876 --> 01:15:47,668
- Vamos lá!
- Vamos. Um, dois!
702
01:15:49,668 --> 01:15:51,543
- Três tiros.
- Vou atirar de novo!
703
01:15:55,584 --> 01:15:58,293
- Só tenho três cartuchos.
- E granadas?
704
01:15:58,376 --> 01:15:59,209
Uma.
705
01:15:59,876 --> 01:16:00,751
- Pronto?
- Sim.
706
01:16:05,793 --> 01:16:08,459
- Te acertaram?
- Granada! Não!
707
01:18:52,918 --> 01:18:54,334
Nylund!
708
01:18:55,043 --> 01:18:56,043
Pare!
709
01:18:57,043 --> 01:18:58,751
Me dê os recipientes!
710
01:19:03,334 --> 01:19:04,376
Nylund!
711
01:19:04,459 --> 01:19:05,793
Pare!
712
01:19:59,626 --> 01:20:02,209
Espere! Não atire.
713
01:20:03,584 --> 01:20:05,709
- Não atire.
- Me dê os recipientes.
714
01:20:06,626 --> 01:20:09,918
- Precisamos destruí-los.
- Me dê os recipientes!
715
01:20:10,001 --> 01:20:13,959
Vamos jogá-los no mar.
Tem mar aberto para lá.
716
01:20:16,501 --> 01:20:17,501
Vire-se!
717
01:20:20,459 --> 01:20:21,418
Edh…
718
01:20:33,793 --> 01:20:38,626
Edh, se o vírus se espalhar
com os refugiados,
719
01:20:39,543 --> 01:20:41,543
milhões de pessoas morrerão
720
01:20:42,043 --> 01:20:45,626
enquanto Raad e os outros
se escondem em seus bunkers.
721
01:20:47,751 --> 01:20:48,959
Me largue!
722
01:20:50,501 --> 01:20:52,334
Edh!
723
01:20:53,876 --> 01:20:54,959
Me escute.
724
01:20:56,043 --> 01:20:58,084
Não é uma arma contra o inimigo.
725
01:20:58,876 --> 01:21:01,293
É uma arma contra todos nós.
726
01:21:03,501 --> 01:21:05,168
É o fim de tudo!
727
01:21:07,293 --> 01:21:08,918
Edh!
728
01:21:09,709 --> 01:21:11,459
Jogue fora os recipientes!
729
01:21:36,501 --> 01:21:37,459
Mãe?
730
01:21:41,876 --> 01:21:42,834
Mãe?
731
01:21:49,418 --> 01:21:50,293
Olá?
732
01:21:51,418 --> 01:21:53,418
Van… Vanja?
733
01:22:34,168 --> 01:22:35,334
Olá?
734
01:22:44,793 --> 01:22:46,793
É o fim de tudo.
735
01:22:48,501 --> 01:22:50,876
Você me deixou debaixo do gelo.
736
01:22:56,793 --> 01:22:58,793
Preciso seguir em frente.
737
01:23:31,168 --> 01:23:32,709
Olha, Vanja!
738
01:23:36,793 --> 01:23:37,709
Cavalos.
739
01:23:38,293 --> 01:23:39,126
Caranguejo…
740
01:23:42,459 --> 01:23:43,376
Caranguejo…
741
01:23:45,834 --> 01:23:46,793
Negro.
742
01:23:51,584 --> 01:23:55,751
Faça silêncio e fique paradinha.
Olhe pra mim. Está entendendo?
743
01:23:55,834 --> 01:23:57,543
Nem um pio, tá?
744
01:23:57,626 --> 01:24:00,459
Certo, olhe para mim.
Vamos contar até dez.
745
01:24:01,209 --> 01:24:05,293
Um, dois, três, quatro, cinco, seis…
746
01:24:14,834 --> 01:24:15,834
Calma.
747
01:24:17,418 --> 01:24:19,876
Sete, oito…
748
01:24:20,501 --> 01:24:23,709
Fique quietinha. Nem um pio!
749
01:24:25,418 --> 01:24:27,293
- Saiam!
- Não!
750
01:24:27,376 --> 01:24:29,084
- Mãe!
- Não!
751
01:24:31,543 --> 01:24:33,793
- Mãe!
- Vanja!
752
01:24:33,876 --> 01:24:34,709
Mãe!
753
01:24:35,959 --> 01:24:38,126
- Desculpa!
- Não! Vanja!
754
01:24:38,959 --> 01:24:40,001
Me solta!
755
01:24:40,084 --> 01:24:41,459
Desculpa!
756
01:24:42,293 --> 01:24:43,501
Mãe, desculpa!
757
01:24:46,793 --> 01:24:47,876
Vanja…
758
01:24:52,793 --> 01:24:53,626
Vanja…
759
01:26:11,293 --> 01:26:12,334
Não.
760
01:26:12,418 --> 01:26:13,751
Cuidado.
761
01:26:13,834 --> 01:26:16,293
Só quero ajudá-la, Caroline.
762
01:26:17,959 --> 01:26:20,001
Você estava mal quando te acharam.
763
01:26:20,668 --> 01:26:22,251
Cuidado.
764
01:26:22,334 --> 01:26:24,709
- Onde eu estou?
- Você está em Ödö.
765
01:26:25,584 --> 01:26:27,168
Ninguém te contou?
766
01:26:31,001 --> 01:26:33,418
- Ödö.
- Fique calma.
767
01:26:33,501 --> 01:26:35,834
- Você viu minha filha?
- Tente relaxar.
768
01:26:40,293 --> 01:26:45,418
Você levou um tiro no estômago,
e tivemos que amputar três dedos do pé.
769
01:26:45,501 --> 01:26:46,584
Calma…
770
01:26:48,918 --> 01:26:51,168
Eles querem te ver assim que possível.
771
01:26:53,251 --> 01:26:54,084
Certo?
772
01:26:55,334 --> 01:26:57,959
"Eles"? Quem são "eles"?
773
01:28:03,334 --> 01:28:04,543
Caroline Edh.
774
01:28:05,126 --> 01:28:08,668
De Tessenöy a Ödö de patins.
775
01:28:10,334 --> 01:28:11,626
Impressionante.
776
01:28:13,959 --> 01:28:18,709
A primeira etapa da Caranguejo Negro
foi concluída.
777
01:28:20,043 --> 01:28:23,668
Sem seus esforços,
não estaríamos aqui agora.
778
01:28:24,168 --> 01:28:26,209
Estamos prontos para revidar.
779
01:28:26,751 --> 01:28:29,376
Vamos destruir o inimigo.
780
01:28:30,418 --> 01:28:34,459
Você está sendo promovida
a segundo-tenente.
781
01:28:38,084 --> 01:28:42,834
A Medalha Nacional da Coragem.
782
01:28:44,084 --> 01:28:48,876
E a Medalha de Honra.
783
01:29:04,793 --> 01:29:06,543
Mas onde está minha filha?
784
01:29:10,626 --> 01:29:11,918
A Vanja?
785
01:29:15,918 --> 01:29:17,751
Raad disse que ela estava aqui.
786
01:29:18,251 --> 01:29:20,626
Já estou pronta para vê-la.
787
01:29:20,709 --> 01:29:22,251
- Mais tarde.
- Não.
788
01:29:23,251 --> 01:29:25,543
Não, quero vê-la agora.
789
01:29:30,126 --> 01:29:34,251
Você precisava de motivação
para chegar aonde chegou.
790
01:29:34,834 --> 01:29:37,709
Foi a esperança que a trouxe até aqui.
791
01:29:40,459 --> 01:29:41,293
Quê?
792
01:29:43,334 --> 01:29:45,001
- O que disse?
- Sinto muito, Edh…
793
01:29:46,793 --> 01:29:48,626
Mas sua filha…
794
01:29:50,709 --> 01:29:52,251
nunca esteve aqui.
795
01:29:55,876 --> 01:29:57,043
Cadê ela?
796
01:29:57,918 --> 01:29:59,918
Segurem-na!
797
01:30:02,418 --> 01:30:04,834
- Ajudem a almirante!
- Almirante, está bem?
798
01:30:04,918 --> 01:30:06,209
Eles vão te matar.
799
01:30:06,293 --> 01:30:08,626
- Ei!
- Cadê minha filha?
800
01:30:10,043 --> 01:30:11,251
Calma.
801
01:30:11,876 --> 01:30:13,418
Vanja…
802
01:30:16,543 --> 01:30:18,251
Cadê minha filha?
803
01:30:19,168 --> 01:30:20,834
Cadê minha filha?
804
01:30:22,376 --> 01:30:24,001
Ela não está aqui.
805
01:30:27,209 --> 01:30:28,543
Sim, eu sei.
806
01:30:30,501 --> 01:30:32,668
Cadê minha filha?
807
01:31:04,959 --> 01:31:09,043
Vou te dar um remédio forte para a dor.
808
01:31:20,459 --> 01:31:23,293
Precisa descansar. Deixar seu corpo sarar.
809
01:31:26,293 --> 01:31:28,376
Senão pode perder os dedos.
810
01:31:49,043 --> 01:31:51,043
Prontinho. Já terminei.
811
01:33:37,043 --> 01:33:38,043
Você tinha razão.
812
01:33:40,501 --> 01:33:41,876
Temos que destruí-los.
813
01:33:44,043 --> 01:33:46,918
É meio tarde
para tentar salvar o mundo agora,
814
01:33:47,793 --> 01:33:48,626
Edh.
815
01:33:54,501 --> 01:33:55,668
Tarde demais.
816
01:33:56,668 --> 01:33:58,376
Tivemos nossa chance no gelo.
817
01:34:00,001 --> 01:34:01,126
Eles já usaram?
818
01:34:03,043 --> 01:34:03,876
O vírus.
819
01:34:06,459 --> 01:34:07,376
Ainda não.
820
01:34:09,418 --> 01:34:11,376
Precisam misturar os componentes.
821
01:34:11,876 --> 01:34:12,918
Preparar.
822
01:34:15,334 --> 01:34:16,626
Transformar em arma.
823
01:34:19,001 --> 01:34:20,709
Não podemos permitir isso.
824
01:34:21,293 --> 01:34:22,251
Tem algum plano?
825
01:34:23,084 --> 01:34:24,209
Está ferida.
826
01:34:24,751 --> 01:34:27,584
Não tem nenhuma arma. Não tem nada.
827
01:34:29,709 --> 01:34:30,751
Tenho isso.
828
01:34:30,834 --> 01:34:33,043
Eles nos veem como heróis.
829
01:34:34,084 --> 01:34:35,334
Quem vai nos impedir?
830
01:34:36,168 --> 01:34:37,418
Quem vai nos impedir?
831
01:34:37,918 --> 01:34:40,293
Dois inválidos contra um Exército?
832
01:34:40,376 --> 01:34:41,918
O que você tem a perder?
833
01:34:43,751 --> 01:34:46,043
Para onde irá quando o usarem?
834
01:34:49,001 --> 01:34:50,584
Todas as pessoas…
835
01:34:56,126 --> 01:34:57,043
É tarde demais.
836
01:34:58,043 --> 01:34:59,209
Se a Vanja…
837
01:35:01,001 --> 01:35:02,834
Se a Vanja ainda estiver viva…
838
01:35:06,209 --> 01:35:09,543
só me resta
destruir o vírus para protegê-la.
839
01:35:35,751 --> 01:35:37,751
Sabe onde fica o laboratório?
840
01:35:39,793 --> 01:35:40,626
Não.
841
01:36:00,751 --> 01:36:02,918
- Cabo.
- Sim.
842
01:36:03,001 --> 01:36:05,834
- "Sim, capitão."
- Sim, capitão.
843
01:36:06,376 --> 01:36:08,043
Nos leve ao laboratório.
844
01:36:08,543 --> 01:36:11,168
- Capitão…
- Vou precisar repetir?
845
01:36:11,751 --> 01:36:14,584
- Não, capitão, é que…
- Ótimo. Nos leve até lá.
846
01:36:14,668 --> 01:36:15,543
Sim, capitão.
847
01:36:42,584 --> 01:36:44,418
- Fica em qual andar?
- No 5º.
848
01:36:48,626 --> 01:36:52,459
Capitão, precisa do seu cartão de acesso.
849
01:36:53,043 --> 01:36:55,834
Certo. Obrigado, cabo.
850
01:36:56,918 --> 01:36:57,793
Descansar.
851
01:37:05,376 --> 01:37:06,251
Tudo bem?
852
01:37:20,709 --> 01:37:21,543
Edh.
853
01:37:37,418 --> 01:37:40,084
- Já ouviu falar neles?
- Não.
854
01:37:40,709 --> 01:37:41,584
Capitão.
855
01:37:42,543 --> 01:37:45,043
- Não pode entrar.
- Sabe quem somos?
856
01:37:45,126 --> 01:37:48,584
Claro que sabemos.
Deem meia-volta e vão para seu andar.
857
01:37:48,668 --> 01:37:49,626
Nome e posto?
858
01:37:50,959 --> 01:37:52,626
Tenho minhas ordens.
859
01:37:52,709 --> 01:37:53,709
Qual é o seu nome?
860
01:37:55,418 --> 01:37:56,876
Chame alguém para escoltá-los.
861
01:37:57,709 --> 01:37:58,709
Guarda no andar…
862
01:38:24,709 --> 01:38:27,668
- No chão! De joelhos!
- Tirem as máscaras!
863
01:38:28,376 --> 01:38:29,834
- Cadê o vírus?
- O quê?
864
01:38:32,209 --> 01:38:34,126
Cadê os recipientes?
865
01:38:34,209 --> 01:38:35,501
- Estão lá.
- Calado!
866
01:38:36,084 --> 01:38:36,918
Respondam!
867
01:38:38,043 --> 01:38:39,501
Jamais.
868
01:38:45,209 --> 01:38:46,793
Eu mostro onde está.
869
01:38:46,876 --> 01:38:47,918
Levante-se.
870
01:38:48,543 --> 01:38:49,501
Vire-se.
871
01:38:50,418 --> 01:38:52,001
- Ande devagar.
- Não!
872
01:38:52,584 --> 01:38:54,001
- Vamos!
- Não faça isso!
873
01:38:55,168 --> 01:38:56,668
- Não…
- Calada!
874
01:38:56,751 --> 01:38:58,376
- Cala a boca!
- Traidores!
875
01:38:59,584 --> 01:39:01,001
Traidores!
876
01:39:03,126 --> 01:39:05,168
Traidores!
877
01:39:09,626 --> 01:39:12,084
- Aonde estamos indo?
- Fica ali.
878
01:39:14,876 --> 01:39:15,751
Vamos!
879
01:39:15,834 --> 01:39:17,168
Para trás!
880
01:39:31,334 --> 01:39:33,376
- Para trás!
- Para trás!
881
01:39:34,043 --> 01:39:34,876
Fique aí.
882
01:40:03,084 --> 01:40:04,668
Eles estão vindo!
883
01:40:09,084 --> 01:40:10,084
Vamos explodir.
884
01:40:10,876 --> 01:40:12,834
Temos cinco segundos.
885
01:40:12,918 --> 01:40:13,959
- Pronto?
- Não!
886
01:40:15,043 --> 01:40:17,584
Se detonar, vai contaminar a base.
887
01:40:17,668 --> 01:40:21,918
- Precisam ir pra longe das pessoas.
- Como podemos sair daqui?
888
01:40:22,584 --> 01:40:24,293
- Responda!
- O alarme!
889
01:40:24,376 --> 01:40:25,959
O alarme de evacuação.
890
01:40:29,126 --> 01:40:32,584
Tirem os trajes de proteção!
Vamos, tirem os trajes!
891
01:40:33,168 --> 01:40:35,043
Evacuação da base.
892
01:40:35,543 --> 01:40:39,084
Toda a equipe deve se dirigir
imediatamente ao hangar.
893
01:40:39,168 --> 01:40:40,001
Vamos.
894
01:40:47,001 --> 01:40:49,001
Todos para fora! Vamos!
895
01:41:09,793 --> 01:41:13,793
Continue andando. Vamos.
896
01:41:20,251 --> 01:41:22,459
- Falta muito?
- Dois andares.
897
01:41:23,168 --> 01:41:26,876
- Acho que meus pontos abriram.
- Tá.
898
01:41:29,168 --> 01:41:31,501
Evacuação da base.
899
01:41:31,584 --> 01:41:35,543
Toda a equipe deve se dirigir
imediatamente ao hangar.
900
01:41:43,834 --> 01:41:45,168
Vejamos…
901
01:41:51,584 --> 01:41:52,418
Desculpa.
902
01:41:53,876 --> 01:41:55,001
Eu já devia saber.
903
01:41:55,501 --> 01:42:00,001
Eu… Eles mentem sobre tudo.
Mentiram sobre a Vanja, sobre liberdade…
904
01:42:01,459 --> 01:42:04,709
O único jeito de ser livre
nessa porra de guerra
905
01:42:05,293 --> 01:42:07,043
é nos recusando a obedecer.
906
01:42:07,834 --> 01:42:09,918
- Nos recusando a fazer o que mandam.
- Sim.
907
01:42:10,543 --> 01:42:11,876
Vamos.
908
01:42:13,293 --> 01:42:14,251
Vamos.
909
01:42:18,126 --> 01:42:19,543
O que estão fazendo?
910
01:42:21,084 --> 01:42:22,168
Vão para o hangar.
911
01:42:22,251 --> 01:42:24,959
Claro. Já estamos indo.
912
01:42:25,043 --> 01:42:26,043
Ela só caiu.
913
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
Depressa!
914
01:42:38,543 --> 01:42:40,668
Evacuação da base.
915
01:42:40,751 --> 01:42:44,626
Toda a equipe deve se dirigir
imediatamente ao hangar.
916
01:43:16,543 --> 01:43:17,793
Vá indo. Eu te alcanço.
917
01:43:19,293 --> 01:43:21,209
Não, nós vamos juntos.
918
01:43:21,293 --> 01:43:23,251
Guarde assentos no helicóptero.
919
01:43:24,334 --> 01:43:25,168
Agora!
920
01:43:26,709 --> 01:43:28,084
Vou conseguir assentos.
921
01:43:30,043 --> 01:43:31,751
Tem espaço para mais dois?
922
01:43:31,834 --> 01:43:33,459
Ela está ferida. Precisa se sentar.
923
01:43:33,543 --> 01:43:35,168
Ela precisa de um médico.
924
01:43:41,793 --> 01:43:44,793
Nós a encontramos.
À esquerda do Portão 10. Câmbio.
925
01:43:48,709 --> 01:43:50,793
Parada! Não se mexa.
926
01:43:51,793 --> 01:43:52,751
Mãos ao alto!
927
01:43:58,876 --> 01:44:01,418
Onde estão, Edh?
Onde estão os recipientes?
928
01:44:02,376 --> 01:44:05,501
- Ela está com uma granada! Para trás!
- Para trás!
929
01:44:05,584 --> 01:44:06,418
Para trás!
930
01:44:26,959 --> 01:44:28,168
Já vamos decolar.
931
01:44:45,126 --> 01:44:46,334
Temos que decolar.
932
01:44:47,001 --> 01:44:47,834
Vamos.
933
01:44:49,584 --> 01:44:51,251
Não faça isso, Edh.
934
01:44:54,126 --> 01:44:55,626
Peguem a granada!
935
01:45:01,209 --> 01:45:03,251
A guerra vai acabar.
936
01:45:03,876 --> 01:45:05,376
Só queremos isso.
937
01:45:08,501 --> 01:45:10,251
Temos uma chance de recomeçar.
938
01:45:14,543 --> 01:45:16,918
Após um período de transição,
a guerra acaba.
939
01:45:18,543 --> 01:45:21,043
Mas, antes, tudo precisa acabar, certo?
940
01:45:25,293 --> 01:45:27,293
Estamos do mesmo lado, Edh.
941
01:45:31,084 --> 01:45:31,918
Edh!
942
01:45:40,376 --> 01:45:41,251
Edh!
943
01:45:48,251 --> 01:45:49,084
Edh!
944
01:46:04,001 --> 01:46:05,293
Não faça isso, Edh!
945
01:46:06,251 --> 01:46:07,626
Pense na sua filha.
946
01:46:12,084 --> 01:46:13,459
É isso que estou fazendo.
947
01:47:52,001 --> 01:47:54,418
Legendas: Raissa Duboc